Skip to main content

Full text of "Critical and exegetical hand-book to the Gospel of Matthew"

See other formats


- 
a 


oh afi 


en, 


Ἄν... .Ὁ 


CRITICAL AND EXEGETICAL 


COMMENTARY 


ON 


THE NEW TESTAMENT. 


BY 
HEINRICH AUGUST WILHELM MEYER, TxD., 


OBERCONSISTORIALRATH, HANNOVER. 
HFrom the German, With the Sanction of the Author. 


THE TRANSLATION REVISED AND EDITED BY 


WILLIAM P. DICKSON, Db, 
AND 


FREDERICK CROMBIE, D.D. 


PART 3s 


THE GOSPEL OF MATTHEW. 
VOL. I. 


EDINBURGH: 
T. & T. CLARK, 38 GEORGE STREET. 
MDCCCLXXx. 


PRINTED BY MORRISON AND GIBB, 
FOR 
T. & T. CLARK, EDINBURGH. 


LONDON,. . . . . HAMILTON, ADAMS, AND CO. 
DUBLIN, . . * . . ROBERTSON AND CO. 


NEW YORK, . ; . . SCRIBNER AND WELFORD. 


CRITICAL AND EXEGETICAL 


HANDBOOK 


GOSPEL OF MATTHEW. 


BY 
HEINRICH AUGUST WILHELM MEYER, Tu.D., 


OBERCONSISTORIALRATH, HANNOVER. 


TRANSLATED FROM THE SIXTH EDITION OF THE GERMAN BY 
REV. PETER CHRISTIE. 


.THE TRANSLATION REVISED AND EDITED BY 


FREDERICK CROMBIE, D.D., 


PROFESSOR OF BIBLICAL CRITICISM, ST. MARY’S COLLEGE, ST. ANDREWS. 


VOL. 1. 


EDINBURGH: 
T. & T. CLARK, 38 GEORGE STREET 


MDCCCLXXxX. 


Digitized by the Internet Archive 
in 2007 with funding from 
Microsoft Corporation 


htto://www.archive.org/details/criticalexeget01 meyeiala 


| HE translation of this first volume of the Commentary 
on Matthew has been made from the last (sixth) 
edition of the original, which had been carefully 
revised by Dr. Meyer himself, and which has been 
recently edited from his manuscript, with very slight altera- 
tions, by Dr. Albert Ritschl, of Géttingen. The translator 
of the portion extending from the sixth chapter to the end 
is the Rev. Peter Christie, of Abbey St. Bathans, who has 
performed his work with care and ability; but the whole has 
been revised and carried through ‘the press by myself. As 
in the volumes of the series already published, reference has 
been made throughout to the English translations of Winer’s 
and Buttmann’s Grammars of New Testament Greek, and 
frequently also to translations of other German works, quoted 
or referred to by Dr. Meyer. For the copious Bibliographical 
list prefixed to the book, I am indebted to my learned friend 
and co-editor Professor Dickson, who has also translated the 
biographical sketch of Dr. Meyer by his son, which accom- 
panies it. 

For a statement of the circumstances which have led to 
the issue of the Commentary of Dr. Meyer in an English 


ἢ translation, of the special grounds for preferring it to the 


kindred work of de Wette, and of the reasons which have 


‘induced the editors to undertake the work of revising the 


v 


vi PREFATORY NOTE BY THE EDITOR. 


several portions of the translation in the interests of technical 
accuracy and uniformity, the reader’ may be referred to the 
“ General Preface,” prefixed by Dr. Dickson to the volume first 
issued, viz. Romans, vol. I. ; 

It is only necessary to say further, that the editors are not 
to be held as concurring in Dr. Meyer’s opinions on some 
matters embraced in this volume, such as his theory of 
the original composition of the Gospel, and his views. regard- 
ing the credibility of certain portions of the history. 


FREDERICK CROMBIE, 


΄ 


Sr. Mary’s CoLtecs, St. ANDREWS, 
81st October 1877, 


BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER 


BY HIS SON, DR GUSTAV MEYER, Pu.D. 


79 Y father, who died on the 21st June 1873, was born 
in Gotha on the 10th January 1800. On the 
12th January he was baptized in the St. Margaret’s 
Church, and received the names Heinrich August 
Withelm. His father was shoemaker to the ducal court, and 
was a native of Riigheim in Lower Franconia. An old family 
document,—a certificate of my grandfather’s baptism,—com- 
posed with the pleasing diffuseness of the olden time, states 
that Riigheim was “ under the dominion of the most reverend 
Prince and Lord of the Holy Roman Empire, Lord Francis 
Louis, Bishop of Bamberg and Wiirzburg.” It is a peculiarity 
of this document, drawn up in 1781, that the name is never 
written Meyer, but always Majer or Mayer. My late father was 
a tender child, and a crayon portrait which has been preserved, 
representing him when a boy of about seven years of age, shows 
a pale and delicate face—in which, however, the large, earnest- 
looking eye suggests an active mind. His bodily training was 
anything but efferninnta, He practised swimming and skating, 
not merely as a schoolboy and a studént, but at a much later 
age, when such exercises had long been given up by many 
of his companions. And it was in truth not a time for 
rearing boys tenderly. One of his earliest recollections was 
of the autumn of 1806, when, not quite seven years old, he 
saw the prisoners from the battle of Jena confined in the 
churches of his native town.- Gotha lay in the line of retreat 
vu 


Vili BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER. 


of the beaten French in the days of October 1813 ; and he was 
an eye-witness of the way in which the Cossacks drove before 
them and made havoc of the magnificent Imperial Guard. 

He received his school training in the Gymnasium of his 
native town, which had a reputation passing far beyond the 
narrow bounds of the little province, and could point to pupils 
drawn from the most remote regions. His teachers were 
Doring, Kaltwasser, Galletti, Kries, Schulz, Regel, Uckert, 
Rost, and eventually also Bretschneider as religious instructor. 
At the Gymnasium of Gotha he laid the foundations of his 
classical culture ; there he first acquired a deep and thorough 
familiarity with the laws of the Greek and Roman languages, 
—a tenacious adherence to which was a characteristic feature 
of his later labours, and not unfrequently brought on him the 
reproach of pedantic stiffness. While he greatly lamented 
the neglect of modern languages during his days at school, he 
was yet far from granting that the methods of. instruction pur- 
sued in the Gymnasia of more recent times, or the require- 
ments of the Abiturient examination, were preferable to those of 
his youth. He conceived that in former times there were 
greater facilities for each individual following out his own course 
of self-development. It was not to be denied that an Abiturient 
of the present day, after having passed a good examination, 
could show a greater extent and wider range of knowledge ; 
but it was to be feared that this knowledge was more of an 
encyclopaedic nature, and excluded thoroughness and depth. 
Be this as it may,—and the question is not even now to be 
held as decided,—the grammar-schoolboy, August Meyer, who 
had gradually been advanced to the highest class and to the 
foremost place in it, must have been esteemed by his teachers 
as one who had well bestowed his time and strength on fol- 
lowing out his predominant bias—bordering perhaps on one- 
sidedness—for the classical languages. 

The third centenary celebration of the Reformation was 
duly honoured even in the Gymnasium at Gotha. To Meyer 
was entrusted the Latin address on the occasion, which was to 
be delivered in hexameters. There lies before me the third 
edition of Heyne’s Zibullus, which was presented to him by 


BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER. ix 


some of the citizens “in celebration of the jubilee festival of 
the Reformation, 1817, upon the recommendation of his 
teachers.” Half a year after this incident, important at all 
events in the career of a grammar-schoolboy, namely, at Easter 
1818, he passed his Abitwrient-examination, and entered the 
University of Jena to study theology. “These were different 
times,” he was wont to say, “from the present. Everything was 
much simpler and less luxurious than now, when the course of 
study costs more than twice as much, and yet not twice as much 
is learned.” All honour to the greater simplicity of those days ; 
but unless money had had a far greater value then than now, 
such a course of study, moderate as it was in price, would 
not have been possible for him even with the strictest frugality. 
The father of the young student of theology had sustained a 
serious loss of means by the continuance of the troubles of 
war, the quartering of troops in large numbers, severe sickness, 
and other misfortunes. His son cost him at Jena 80 thalers 
(£12) half-yearly. He had no exhibition, no free board; 
only he had, of course, mostly free clothing, the renewal of 
which was as a rule reserved for the holidays. And yet he 
was withal no recluse. The charm of the, fresh student-life, 
which, just after the War of Liberation, burst into so fair a 
bloom, had strong attractions for him. He was a member of 
the great Burschenschaft. Most leaves of his note-book 
exhibited the crossed rapiers with the G. E. F. V. of the 
fraternity. Thoroughly simple must have been the social 
life of that joyous academic youth of 1818 and 1819! 
Should these lines perhaps meet the eyes of one or another of 
my father’s old comrades, especially in Thuringia,—and some 
are still there, he was wont to say, but not many,—they will 
possibly awaken recollections of the cheap Commerse in the 
public market, of the drinking and guitar-playing, of the 
rapier duels fought out in the open street, of the journeyings 
home at vacation time,—fifteen hours on foot from Jena to 
Gotha, without putting up for the night, not seldom in bad 
weather, in snow and rain. Many who shared these journeys 
are doubtless no longer surviving. One who, on account of 
his ever-ready knowledge of Greek, was called by his friends the 


x BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR, MEYER, 


Count of ἐπί, equally prepared for conflict with the rapier or 
with the tongue, was especially often mentioned by him, and 
held in sincere esteem. He was called away long before him, 
and died universally respected as a Head-master in our pro- 
vince. After the unhappy deed of Karl Sand in March 1819, 
and the dissolution of the great Burschenschaft which thereupon 
ensued, my father took no further part in student-life, but 
applied himself all the more zealously to those studies of which 
he had not hitherto been neglectful. His theological teachers 
were Gabler, Schott, Danz, Baumgarten-Crusius, Kosegarten 
the Orientalist, Eichstidt the philologist, Fries the philosopher, 
and Luden the historian. As he was fond of recalling— 
and not without regret that their days were over —the 
lectures read in Latin, such as Schott’s, he often also, and 
with pleasure, called to mind the discussions on theological 
subjects, which were started by the young students even in 
their walks and were conducted in Latin. He felt himself least 
attracted by the prelections on philosophy; his whole bent was 
already at that time decidedly towards the field of languages. 

After a curriculum of two years and a half, at Michael- 
mas 1820 he left the University; and entered, as domestic 
tutor, the educational institution of Pastor Oppermann, 
who subsequently became his father-in-law, at Grone near 
Gottingen. The time for young theologians then was similar 
to what it is now. They were wholly, or almost wholly, 
spared that long and laborious career of domestic tutorship, 
which led many a one, amidst the subsequent crowd press- 
ing forward to the study of theology, to lose heart and hope. 
At Easter 1821 he underwent his examination as candidate 
at Gotha, and soon he had the choice between an appoint- 
ment in the Gymnasium of his native city and a pastorate. 
He chose the latter; and in December 1822 was nominated 
as pastor at Osthausen in the district of Kranichfeld, which 
subsequently (1826) was ceded, on the division of the ducal 
inheritance, from Gotha to Meiningen. In January of the 
following year, when exactly twenty-three years old, he was 
installed as pastor in Osthausen; and in July of the same 
year he brought home from Grone to fair Thuringia his youth- 


BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER. ΧΙ 


ful bride. How soon afterwards came a change of times! To 
the candidates who not long thereafter appeared in numbers 
exceeding the demand,—men, who had but finished their exa- 
minations at the age of thirty, whose hair not. seldom began 
to get suspiciously grey while they were still domestic tutors, 
and who counted the duration of their affianced state at least 
by Justres—it must have sounded almost like a fable, that a 
young theologian had established for himself a home of his 
own as an independent pastor at the age of twenty-three. 
God, who bestowed on him this great favour, granted to him 
also a duration of the married state for almost forty years. 
The pleasant leisure which fell to the young pastor's lot in 
a community of about 400 souls—for which down to the close 
of his life he cherished the utmost affection—did not make his 
mind indolent or his hands idle. It was natural that so 
juvenile a pastor should still for a time address himself to 
private study before coming before the public as an author, 
and all the more so in his case, seeing that in 1827 he went 
to Hannover for the purpose of passing a Colloqguiwm, with a 
view to acquire the privilege of naturalization in the then exist- 
ing kingdom. But as early as the year 1829 there was issued 
by Vandenhoeck and Ruprecht—the esteemed publishing-house, 
with which he so long maintained most friendly relations— 
the first portion of his work on the New Testament, con- 
taining the Greek text and the German translation. In the 
year 1830 followed his Libri symbolici Ecclesiae Lutheranae. 
In the same year—as a fruit of his Colloquium, and probably 
also of the services already rendered by him in the field of 
theological literature—he was appointed as pastor at Harste, 
near Gottingen. Although he had paved the'way for such a 
step by acquiring naturalization in 1827, and had by his 
marriage with the pastor's daughter in Grone become half a _ 
Hannoverian, and indeed a man of Gottingen, the breaking up 
of the home established seven years before at Osthausen was a 
sore trial tomy parents. On the day after Christmas, amidst 
a severe snowstorm, when they doubly missed their wonted 
comfortable abode, they set out on their perilous journey from 
Osthausen amidst tears shed alike by those departing and by 


xii BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER. 


those left behind. It was not till the third day that the hard- 
ships and perils of the winter-migration were over. Their 
new relations were not at first of too agreeable a nature. They 
needed to be gradually inured to their new position in life 
before they could feel themselves at home in it. With the 
far less perfect communication at that time between the several 
districts of our country, and with the loose connection subsist- 
ing between one portion of the Germanic Federation and 
another, a journey from the Meiningen to the Gottingen dis- 
trict was a more distant, and a transference of abode thither in 
more than one respect a more difficult, matter than at present. 
Yet, in spite of the many new impressions which had to be 
formed and assimilated,—the power of which did not permit 
him in the remotest degree to anticipate that he would part 
from this community also with deep pain,—my father did not 
allow his scientific labours to lie in abeyance. In the begin- 
ning of the year 1832 appeared the second part of his work 
on the New Testament, containing the Commentary. The long 
time that elapsed between the first part (1829) and the 
second is explained by “ the change of his place of abode, and 
' the edition of the Libri symbolict, issued in the jubilee-year of 
the Augsburg Confession” (Preface, 20th Jan. 1832). The 
Commentary, according to the original plan, was to form two 
divisions, the first of which was to extend to the Book of 
Acts (inclusive), and the second was to embrace the remaining 
books. That this idea proved a mistaken one; that the work 
has extended to 16 divisions ; that his own strength did not 
suffice to overtake the constantly increasing labour ; that new 
editions were continually needed; that an English transla- 
tion of it is in the press,—all this is evidence of the rare 
favour which the Commentary has retained for more than 
forty years among the theological public of all schools. It 
would be surprising, if in so long a period the standpoint of 
the author, diligent as he was and unwearied in research, had 
not undergone modifications ; and that in the course of years 
his views did become more positive, is a fact well known to 
his readers; but to the principle of grammatico-historical 
interpretation, on which so much stress is laid in the Preface 


BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER. xiii 
of 1832, he remained unalterably faithful down to the close 
of his life. And as a zealous representative of this school he 
will maintain his place in the history of exegesis, whatever 
new literary productions time may bring to light. 

With a rare activity of mind, he had the skill to lay hold of 
whatever—whether from friends or from opponents—-could be 
of service to him. The circumstance that he mastered without 
difficulty the contents of the most voluminous Latin exegetes, 
and most conscientiously consulted the old Greek expositors, 
cannot surprise us, when we consider his preponderant leaning 
to classical studies ; but the facts, that he used with ease com- 

‘mentaries written in English and French, that he never left 
out of view works composed in Dutch, and that he made him- 
self master of Gothic so far as in a critical and exegetical 
point of view he had need of it,—all serve to attest alike 
his uncommon qualifications and his iron diligence. Every- 
thing new that made its appearance in the field of theological 
literature, especially in the domain of exegesis, excited his 
interest ; sparing in self-indulgence otherwise, he conceived 
that, so far as concerned the acquisition of books, he had need 
to put a restraint on himself; as regards edition, place of 
publication, size, rarity, and the like, he had an astonishing 
memory. The administration of a large and liberally supported 
library seemed to him to be an enviable lot. The theological 
public hardly needs to be told that studies so comprehensive 
in range required of course years, and many years, to reach 
maturity, and that between the Commentary on Matthew of 
the year 1832 and the fifth edition of the same work in 1864, 
a very considerable difference in every respect is discernible. 
Among the mss. left behind him I find a sixth edition of his 
Commentary on the Gospel of Matthew, which, although 
according to his own expression not yet quite ripe for the 
press, to judge from a superficial glance through it, deserves in 
every respect to be pronounced an improvement on its pre- 
decessor. He was in the habit of long polishing at a work 
and correcting it, before he marked it “ready for the press.” 
The ninth division—the Epistles to the Philippians, Colossians, 
and Philemon—was being printed in a fourth edition, when an 
MATT. ὃ 


Xiv BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER. 


incurable visceral disorder threw him on his last short, but 
painful, sickbed. 

It was beyond doubt in great measure a result of the favour 
which his Commentary Ged that the author was at a com- 
paratively early age withdrawn from the quiet work of a rural 
pastor and called to Hoya as superintendent at Michaelmas 
1837. In this position as Hphorus and as preacher in a 
country town, whose inhabitants must be presumed to have 
had other claims than those of simple villagers, two aspects 
of his nature had opportunity to show and further develope 
themselves—that of the practical man of business, and that 
of the pulpit orator. In the first-named relation he was 
thoroughly exact; his principle was “ to be always ready.” 
To postpone disagreeable affairs, to put off irksome reports, 
was just as impossible for him as to leave accounts unpaid. 
He vied with his fellow-commissary, the no less exact von 
Honstedt, former high-steward at Hoya, in the quick despatch 
of the business on hand, and the art of gaining something 
from the day—namely, by early rising. As a pulpit orator he 
strove honestly and with success to expound the word of the 
cross in plain and simple form as the power of God unto 
salvation, and he was listened to with pleasure so long as he 
acted as a preacher (till Midsummer 1848). 

His ministry in Hoya lasted only four years, during which 
the publication of his Commentary went on with unabated 
vigour. At Michaelmas 1844 he was called to Hannover as 
Consistorialrath, Superintendent, and chief pastor of the Neu- 
stadter St. Johanniskirche. I well remember the many attesta- 
tions of unfeigned affection and cordial attachment, when on 
the clear sunny autumn day, thirty-two years ago, he departed 
from Hoya to enter upon the more stirring and more respon- 
sible career before him in the capital. None but a man in 
the prime of his vigour could do justice at once to his position 
in the supreme ecclesiastical court, and to the duties of super- 
intendent and pastor in a community of more than 5000 souls. 
He had but little ministerial help in his pastoral office. It 
was his duty to preach every Sunday forenoon; a scantily 
paid court-chaplain, who was obliged to make up the deficiency 


BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER. xv 


of his income by giving private lessons, had regularly the 
service in the afternoon, and was expected, moreover, to act for 
him in any pastoral duties when at any time he was hindered 
from discharging them. But how often it happened that he 
was called away even from the sittings of the Consistory to 
administer baptism to infants apparently dying and the com- 
munion to the sick, because his court-chaplain was under the 
necessity of giving private lessons somewhere! It required, 
in truth, a stubborn following out of his principle of “ being 
always ready” (as in fact it was his wont, almost without 
exception, to prepare for his sermon even on the Monday), to 
remain faithful to his vocation as an exegete amidst this 
burden of work. It was again the early hours of the morn- 
ing which put him in a position to do so. He obtained an 
honinaanble recognition of the services thus rendered at Easter 
1845, when he was nominated by the Faculty at Gottingen 
Doctor of Theology, “ propter eximiam eruditionem artemque 
theologicam eamque praecipue editis excellentissimis doctissi- 
misque in libros Novi Testamenti commentariis, quibus con- 
sensu omnium de ornanda et amplificanda hermeneutica sacra 
praeclarissime meruit, comprobatam.” 

Hitherto the lines of the son of the court-shoemaker in 
Gotha had fallen in pleasant places; but he was now to see 
days. in which the hand. of the Lord was to be laid heavily 
upon him. It was doubtless in part a result of the unusual 
demands made on his strength—to which was added his 
taking part in the Church Conference at Berlin in the winter 
of 1846—that at the end of February in that year he was 
stretched by a severe visceral affection on a sickbed, which 
long threatened to be his last. But the goodness of God 
averted the danger, and preserved him still for a number of 
years to his friends and to theological science. The strenuous 
care of the now long departed Hofrath Holscher was success- 
ful in putting ian on the way to slow recovery, which 
was accelerated in a most gratifying manner by a visit to the 
mineral waters of Marienbad. But the old indomitable 
strength was gone. This he perceived only too plainly, even 
when he had for the second time gratefully felt the benefit 


xvi BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER. 


of the Bohemian medicinal springs. His weakened health 
imperatively demanded a change in his manner of life, and 
_ ἃ consequent diminution of the burden of labour that lay 
upon him. Henceforth he became—what he had never 
previously allowed himself the time for—a habitual walker. 
Every morning between 7 and 8 o'clock, after having previously 
devoted some hours to exegesis, in wind and storm, summer 
and winter, even on the morning of the Sundays when he 
had to preach, he took his accustomed walk, to which he 
ascribed in no small degree his gradual recovery of strength. 
At the same time he became a zealous water-drinker, and he 
called water and walking his two great physicians. The 
lightening of his labour, that was so essentially necessary, 
came at Midsummer 1848, when he resigned his duties as 
Ephorus and pastor, in order to devote himself henceforth 
solely to the Consistory, in which, however, as may readily 
be understood, the measure of his labours became greater in 
point both of quality and of quantity. Many of the clergy of 
our province belonging to the days when there were still three 
examinations to be passed and that in Latin, will recollect 
with pleasure the time when he conducted the preliminary, 
and regularly took part in the stricter, trials. His easily 
intelligible Latin, and his definite and clear mode of putting 
questions, were specially spoken of with praise. 

His aged mother witnessed with just pride his enjoyment 
of the fruit of his exertions; she did not die till the year 
1851, after she had had, and had conferred, the pleasure 
of a visit to him at Hannover. On the Christmas eve of 
1858 he stood by the bier of a son of much promise, who, 
as a teacher of the deaf and dumb at Hildesheim, was carried 
off by typhus, away from his parental home, in the flower of 
his age, at twenty-three. This blow was no doubt far more 
severe than that by which, in 1847, God took from him a boy 
of seven years; but under this painful trial the word of the 
cross approved itself to him a power of God. In May 1861 
he became Oberconsistorialrath. The constant uncertainty of 
his health, moreover, and in particular a very annoying sleep- 
lessness, made him even at that time entertain the idea of 


BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER. _ Xvil 


superannuation. In the summer of 1863 he sought and 
found partial relief at the springs of. Homburg. In January 
1864 the hand of God dissolved the marriage-tie, which he 
had formed in the year 1823. In the preface to the fifth 
edition of the Commentary on St. Matthew he has penned a 
well-deserved tribute to the memory of the faithful companion 
of his life, who had shared with him the joys and sorrows 
of forty years. 

From the Midsummer of this year down to his death— 
exactly, therefore, nine years—he lived under the same roof 
with me, affectionately tended by my wife, the teacher, friend, 
companion, I might almost say playmate, of his two grand- 
daughters. 

On 1st October 1865 he retired from official life, on which 
occasion, in honourable recognition of his lengthened services, 
he obtained a higher decoration of the Guelphic Order which 
he had already worn since 1847—the cross of a Commander of 
the Second Class. At first he retained some share in con- 
ducting the examinations; but this official employment, too, 
he soon gave up. Twice after his superannuation he was 
present by direction of the Government at Halle to take part 
in the Conference, which occupied itself with the settlement 
of a uniform text for Luther’s translation of the Bible, and 
the fruit of which was the edition of 1870, published at the 
Canstein Bible-Institute. Now that, at the age of sixty-five, 
he was released from professional activity in the strict sense 
of the term, he could devote his life the more tranquilly to 
science and to the pleasure of the society of his friends. 
His two granddaughters accompanied him regularly on his 
walks in the morning ; and I know several houses, the inmates 
of which looked out every day upon the company regularly 
making its appearance, in which hoary age, with blooming 
youth playing around it, seemed to return to the bright 
days of childhood. And the kindly grandfather in the midst 
of his granddaughters on these morning walks was not mono- 
syllabic or mute. On these occasions jest and earnest 
alternated, with instructions and reflections of the most 
varied character. Punctually every morning at the same 


xviii BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR, MEYER. 


hour he returned home from these walks, which he continued 
to his last day of health. But he returned not in order to be 
idle. He was wont by way of joke, even after his super- 
annuation, to speak of how preeisely his time was meted out, 
and how strictly he had to husband it. The earlier rapidity 
of his writing no doubt ceased, and increasing age impera- 
tively demanded pauses, where his more youthful vigour would 
not have even felt the need of a break. 

To all political party-proceedings he was thoroughly 
hostile; but he followed the mighty events of the years 
1866 and 1870 with the liveliest interest. When the 
German question was being solved by blood and iron, when 
old thrones tottered and fell, he had a cordial sympathy with 
much that was disappearing irretrievably; but he did not 
obstinately close his eyes to the gratifying fruit which sprang 
up on the bloody soil of 1866. Difficult as it certainly 
would have been for the old man to reconcile himself 
to altogether new relations of allegiance, he sincerely rejoiced 
over the increasing strength of Germany, and that with the 
greater reason, because he knew from the experiences of his 
youth how sad was the prospect in those days when Ger- 
many was simply a geographical idea. And if the year 1866 
may have kept alive some bitter recollections now and 
then in one who had grown grey in the service of the 
kingdom of Hannover, he well understood the language of 
thunder, in which God spoke to the nations in 1870, and 
the recognised the sovereign sway of the Almighty, who with 
strong arm saved us from the house of bondage. To a man, 
who in the years of his boyhood had so often heard the 
French shout of victory, had seen the great Napoleon, had 
passed through the times of the Rhenish Confederation, and 
had grown up to manhood in the period when so many 
political hopes were nipped in the bud, the blows of 
Weissenburg and Worth, the united onset of all Germans, 
appeared almost like a fable. How often he changed the 
direction of his accustomed walks, in order to hear at the 
telegraph-office of new victories and heroic deeds! And 
how grateful was he, who had shared in the times of sore 


BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER. xix 


calamity and ignominy, for what God permitted the Germans 
to achieve! He was born under the last Emperor of the 
house of Hapsburg; could anything else be expected of the 
Protestant exegete, tham that he should cordially rejoice at 
the mode in which the German Empire was reconstituted on 
the 18th January 1871 at Versailles? 

In the sphere of religion, as in that of polities, all ill- 
temper and irritation were odious and repugnant to him. He 
had, in the course of time, as every reader of his exegetical 
work well enough knows, become more positive in his views ; 
but he was far removed from any confessional narrow-minded- 
ness or persecuting spirit. He desired that there should be 
no stunting or spoiling of the homely, simple words of Scrip- 
ture either from one side or another; and he deeply lamented 
it, wherever it occurred, let the cause of it be what it would. 
He never concealed his conviction ; it has gone abroad every- 
where in many thousand copies of his book; and he carried 
with him to the grave the hope that it would please God, in 
His own time, to complete the work of the Reformation. 

A mere outward observer of the tranquil and regular course 
of life of my late father might not surmise, but those who 
were in closer intercourse with him for the last two years 
could not conceal from themselves, that his day was verging to 
its close. No doubt he still always rose, summer and winter, 
immediately after four o'clock; he was constantly to be seen 
beginning his walks at the same time; his interest in his 
favourite science was still the same; but his daily life became 
more and more circumscribed in its range, and the pendulum 
of his day’s work vibrated more and more slowly, so that its 
total cessation could not but be apprehended. The journeys. 
to the house of his son-in-law, Superintendent Steding at 
Drausfeld, where he had so often found refreshment and 
diffused joy by his visits, had long since ceased. After a fall, 
which he met with about a year before his death, his walks 
were curtailed. To this outward occasion he attributed what 
was probably a consequence of gradual decline of strength and 
advancing age. 

The Lord of life and death, who had so graciously dealt 


XX BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER. 


with him for seventy-three years, as he himself most gratefully 
acknowledged, spared him also from prolonged suffering at 
the last. On the 15th June he still followed quite his usual 
mode of life; he spent the afternoon with contentment and 
cheerfulness in his garden, then took a little walk, and went 
to rest punctually at eight o’clock, as he always did in his 
latter years. The walk on that Sunday afternoon was to be 
his last, and the unfolding glories of the summer were not to 
be seen by him again with the bodily eye. During the night, 
towards one o'clock, he awoke us, as he was suffering from vio- 
lent iliac pains. With the calmest composure he recognised 
the hand of the Lord, which would remove him from the scene 
of his rich and fruitful labours. He declared that he was 
willing and ready to depart, asking only for a speedy and not 
too painful end. The medical aid which at once hastened to 
his side afforded indeed momentary relief by bereficial injec- 
tions of morphia; but the eye of science saw the same danger 
as those around him had immediately felt and foreboded.’ It 
was an incurable visceral affection, which was conjectured to be 
connected with the severe illness that he had happily survived 
twenty-seven years before. On the 19th June a transient 
gleam of hope shone once more for a short time. “ Willingly,” 
he said on this day, after an uneasy night, “ would I still re- 
main with you; but willingly am I also ready to depart, if God 
calls me.” It was but a brief gleam of the setting sun before 
the approach of night. This we could not but soon perceive, 
and this he himself saw with the manly Christian self- 
possession, by means of which he had been so often in life a 
comfort and example to us. Soon after there set in a state of 
half-slumber, during which the most diversified images flitted 
in chequered succession before his mind. Now he saw him- 
self seated before a large page from the New Testament, 
on which he was employed in commenting, while he fancied 

4 I may here be allowed, under the natural impulse of melancholy recollection 
conscious of its indebtedness, to mention with the most sincere thanks the 
considerate and devoted care of the physicians in attendance on him—the chief- 
physician Dr. Kollner and chief-staff-physician Dr. Hiibener. So often did 


they afford to their dying patient the great blessing of mitigating his pain, 
where thcir tried skill had limits assigned to it by a higher hand. 


BIOGRAPHICAL NOTICE OF DR. MEYER. ΧΧΙ 


that he held the pipe in his mouth. In this way had he 
devoted many a quiet morning hour to his favourite study, 
when his window had been the only one lighted up in the 
street. Then, again, he busied himself with the Fatherland ; 
“Germany, Germany above all,” we heard him distinctly say. 
Was it that the recollections of his cheerful student-days, when 
the Burschenschaft was full of fervour and enthusiasm speci- 
ally for the Fatherland, became interwoven with the mighty 
events of his latter years? Soon afterwards he saw clearly the 
cross, of which he had so often during his long life experienced 
and diffused the blessing. On the 20th June there was 
given the fatally significant intimation that he might be 
allowed to partake of anything which he wished. He made 
no further use of it than to take some beer, of which he had 
always been fond. But it was only for a passing moment; 
and the beer also soon remained untouched, just as his pipe 
and box, formerly his inseparable attendants, had since -his 
sickness lost their power of attraction. Violent vomiting 
and the weary singulius, which hardly abated for a moment, 
announced but too plainly that the end of that busy life was 
closely approaching. Shortly before 10 pm., on the 21st 
June, he entered without struggle upon his rest. His wish, 
often and urgently expressed during his lifetime and also on 
his deathbed, that his body might be opened for medical 
examination, was complied with on the following day. The 
result was to exhibit such visceral adhesion and intussuscep- 
tion—beyond doubt an after-effect of his earlier illness— 
that even the daring venture of a surgical operation could 
not have been attended with success. On Midsummer-day 
he was buried in the Neustiidter churchyard, where he had 
so often, during the exercise of his pastoral functions, stood by 
the open grave of members of his flock. On the cross at his 
tomb are placed the words from Rom. xiv. 8: “ Whether we 
live, we live unto the Lord; whether we die, we die unto 
the Lord. Whether we live therefore or die, we are the 
Lord’s.” 


Hannover, December 1878. 


PREFACE TO THE PRESENT (SIXTH) EDITION. 


=a HE venerable author of the Critical and Exegetical 
ἢ Handbook to the Gospel of Matthew, who was 
called away from this life just this day two years 
ago, left behind him a complete revision of the 
book with a view to a sixth edition of it. He was most 
conscientiously careful in keeping the successive editions, that 
were ever being called for, of the several portions of his Com- 
mentary on the New Testament thoroughly on a level with 
the competing critical and exegetical labours of his contem- 
poraries. Accordingly he had prepared in good time the 
matter to be substituted for the fifth edition of the present 
part, which appeared in 1864. The few material changes 
and the supplementary additions, by which this edition is 
distinguished from its predecessor, are thus wholly the work 
of Meyer. The undersigned, out of friendship for the pub- 
lisher, and out of dutiful affection towards the author, with 
whom he was closely connected in his latter years, under- 
took to look over the manuscript, and has accordingly deemed 
himself entitled merely to make alterations of minor compass 
in form and style. This Preface, therefore, has no other object 
than simply to introduce the book afresh to the theological 
public, to whom there is no need that I should descant on the 
merits of the deceased author in order to keep alive his memory 
and the enduring intellectual influence of his work. 


Proressor Dr. A. RITSCHL. 


GoTTINGEN, 21st June 1875. 


xxii 


EXEGETICAL LITERATURE. 


[Tue following list—which is not meant to be exhaustive, but is 
intended to embrace the more important works in the several depart- 
ments to which it applies—contains commentaries, or collections of 
notes, which relate to the New Testament as a whole, to the four 
Gospels as such, to the three Synoptic Gospels: (including the chief 
Harmonies), or to the Gospel of Matthew in particular, along 
with the principal editions of the Greek New Testament that are 
referred to in the critical ‘remarks prefixed to each chapter, and 
the more noteworthy Grammars and Lexicons of New Testament 
Greek. It does not include (with the exception of some half-dozen 
works that contain considerable exegetical matter) the large number 
of treatises dealing with questions of Introduction or of historical 
. criticism im relation to the Gospels, because these are generally 
specified by Meyer when he refers to them; nor does it contain 
monographs on chapters or sections, which are generally noticed by 
Meyer in loc. Works mainly of a popular or practical character have, 
_with a few exceptions, been excluded, since, however valuable they 
may be on their own account, they have but little affinity with the 
strictly exegetical character of the present work. ‘The editions 
quoted are usually the earliest; al. appended denotes that the book 
has been more or less frequently reissued ; ἔ marks the date of the 
author’s death ; 6. = circa, an approximation to it.—W. P. D.] 


ALBERTI (Johannes), ¢| 1762, Prof. Theol. at Leyden: Observationes 
philologicae in sacros N. F. libros. 8°, Lugd. Bat. 1725. 
ALEXANDER (Joseph Addison), D.D., 1 1860,°Prof. Bibl. and Eccl. 
History at Princeton: The Gospel according to Matthew 
explained. - 12°, New York [and Lond.] 1861. 
AtrorD (Henry), D.D., 7 1871, Dean of Canterbury: The Greek 
Testament, with a critically revised text... and a critical 
and exegetical commentary. 4 vols, 8°, Lond. 1849-61, ai. 
xxiii 


XXIV EXEGETICAL LITERATURE. 


Ancer (Rudolph), { 1866, Prof. Theol. at Leipzig: Synopsis 
Evangeliorum Matthaei, Marci, Lucae.... 8°, Lips. 1852. 
ANNOTATIONS upon all the books of the O. and N. Testament... . by 
‘ the eee labour of certain learned divines thereunto appointed 

- [by the Westminster Assembly of Divines]. 2 vols. 
2°, Lond. 1645, αἱ. 
Awnsetm, of Laon, 7 1117, Teacher of Schol. Theol. at Paris: Glossa 


interlinearis. 2°, Basil. 1502, ai. 
Aquinas (Thomas), ¢ 1274, Scholastic philosopher: Catena vere aurea 
in quatuor Evangelia. 2°, 8. 1. 1474, αἱ. 


[Translated by Dr. Pusey and others. 4 vols. in 8. 
8°, Oxf. 1841-45. ] 
Axetius (Benedict), ¢ 1574, Prof. Theol. at Berne: Commentarii in 
quatuor Evangelia. 8°, Lausannae, 1577, αἱ. 
Commentarii in N. T. 2°, Paris. 1607, al. 
Arias Montano (Benito), ¢ 1598, Spanish monk, Editor of the Ant- 

werp Polyglott: Elucidationes in quatuor Evangelia. 
4°, Antverp. 1573. 
ARNAULD (Antoine), 7 1694, Port Royalist. Historia et concordia 
evangelica. 12°, Paris. 16438, al. 
ARNOLD! (Matthias) : Commentar zum Evangelium des ἢ. Matthiius. 
8°, Trier, 1856. 
Aveustinus (Aurelius), ¢ 430, Bishop of Hippo: Exegetica commen- 
taria in N. T., viz. De consensu Evangelistarum libri iv.; De 
sermone Domini in Monte libri ii.; Quaestionum Evangeli- 
orum libriii. ; Quaestionum septendecim in Evang. secundum ~ 
Matthaeum liber i, ; In Joannis Evangelium tractatus cxxiv. ; 
in Epistolam Joannis ad Parthos tractatus x.; Expositio 
quarundam propositionum ex Epistola ad Romanos, liber i. ; 
Epistolae ad Romanos inchoata expositio, liber i. ; Expositio 
Epistolae ad Galatas, liber i. _ [Opera, tom. iii. ed. Benedict. 
2°, Paris. 1680, αἰ} 
[Partly translated in dLibrary of the Fathers” and in ‘‘Works 

of St. Augustine.” ] 


BaumeGarten-Crusius (Ludwig Friedrich Otto), ¢ 1843, Prof. Theol. 
, at Jena: Commentar iiber das Evang. das Matthiius [und 
iiber die Evang. des Markus und Lukas... .]. 

8°, Jena, 1844-45. 
Baxter (Richard), ¢ 1691, Nonconformist divine : A paraphrase on 
the N. T., with notes. 4°, Lond. 1685, αἱ. 
BEavsoBre (Isaac de), 7 1738, French pastor at Berlin Remarques 

historiques, critiques et philologiques sur le N. ΤΌ 2 tomes. 
4°, La Haye, 1742. 


EXEGETICAL LITERATURE. XXV 


And Lenrant (Jacques), ¢ 1728, French pastor at Berlin: 
LeN. T. .. . traduit en frangois . . . avec des notes litérales, 
pour éclairir le texte. 2 tomes. 4°, Amst. 1718, αἱ. 
Bepa (Venerabilis), + 735, monk at Jarrow: Commentarii-in quatuor 
Evangelia. [Opera. ] 
ΒΕΕΙΕΝ (Jean-Théodore), R. C. Prof. Or. Lang. at Louvain : Gram- 
matica Graecitatis N. T.... 8°, Lovanii, 1857. 
Beneet (Johann Albrecht), | 1751, Prelate in Wurtemberg: N. T. 
Graecum ita adornatum, ut textus probatarum editionum 
medullam, margo variantium lectionum . . . delectum, appa- 
ratus subjunctus criseos sacrae, Millianae praesertim, com- 
pendium, limam, supplementum ac fructum exhibeat. 
4°, Tubing. 1734, al. 
Gnomon N. T., in quo ex nativa verborum vi simplicitas, pro- 
funditas, concinnitas, salubritas sensuum coelestium indi- 
eatur. 4°, Tubing. 1742, al. [Translated by Rev. A. R. 
Faussett. 5 vols. Edin. 1857-58, al.] 
Richtige Harmonie der vier Evangelisten. 
8°, Tiibing. 1736, αἱ. 
» Beriepscu (August, Freiherr von): Quatuor N. T. Evangelia... 
orthodoxe explanata. ... Ratisb. 1849. 
Béze [Beza] (Theodore de), ¢ 1605, Pastor at Geneva: N. T. sive 
N. Foedus, cujus Graeco textui respondent interpretationes 
duae, una vetus, altera nova Theodori Bezae... Ejusdem 
Th. Bezae annotationes... 2°, Genev. 1568, al. 
Bispinc (August), R. C. Prof. Theol. at Miinster: Exegetisches 
Handbuch zum N. T. 9 Biinde. 8°, Miinster, 1867-76. 
Bueex (Friedrich),.f 1859, Prof. Theol. at Bonn: Synoptische Er- 
klirung der drei ersten Evangelien. 2 Binde. 8°, Leip. 1862. 
Bioomrietp (Samuel Thomas), D.D., 7 Vicar of Bisbrooke: The 
Greek Testament, accompanied with English notes, critical, 
philological, and exegetical. 2 vols. 8°, Lond. 1829, ai. 
Recensio synoptica annotationis sacrae... 8 voll. 
8°, Lond. 1826-28. 
Bos (Lambert), ¢ 1717, Prof: of Greek at Franeker : Observationes 
miscellaneae ad loca quaedam...N. F. 8°, Franek. 1707. 
Exercitationes philologicae in quibus N. F. loca nonnulla 
ex auctoribus Graecis illustrantur. 8°, Franek. 1700, al. 
Brent (Johann), ¢ 1570, Provost at Stuttgart: Commentarii in 
Matthaeum, Marcum et Lucam. [Opera. Tom. v.] 
2°, Tubing. 1590. 
BRETSCHNEIDER (Karl Gottlieb), + 1848, General Superintendent at 
Gotha: Lexicon manuale Graeco-Latinum in libros N. T. 
2 voll. 8°, Lips. 1824, al. 


χχνὶ EXEGETICAL LITERATURE. 


Brown (John), D.D., + 1858, Prof. Exeg. Theol. to United Presby- 
terian Church, Edinburgh : Discourses and sayings of our Lord 
illustrated in a series of expositions. 8 vols. 8°, Edin. 1850. 

Brown (David), D.D., Principal of Free Church College at Aberdeen : 
A commentary, critical, experimental, and practical, on the 
New Testament. [Vols. V. VI. of Commentary... by Dr. 
Jamieson, Rev. A. R. Fausset, and Dr. Brown. 

8°, Glasg. 1864-74. ] 

Bucer (Martin), + 1551, Prof. Theol. at Cambridge: In sacra qua- 

tuor Evangelia enarrationes perpetuae. .. . 
8°, Argent. 1527, al. 

BuuineGer (Heinrich), t 1575, Pastor at Ziirich. N. T. historia evan- 
gelica sigillatim per: quatuor Evangelistas descripta, una cum 
Act. Apost. omnibusque Epistolis Apostolorum  explicata 
commentariis. 2°, Turici, 1554, αἱ, 

Bunsen (Christian Carl Josias von), +t 1860, German statesman: 
Vollstindiges Bibelwerk fiir die Gemeinde.... 10 Bande. 

8°, Leip. 1858-70. 
[Band IV. Die Biicher des N. B. Herausgegeben von Hein- 
rich Julius Holtzmann. ] 

Burman (Franciscus), t 1719, Prof. Theol. at Utrecht: Harmonie 
ofte overeenstemminge der vier h. Evangelisten. 

4°, Amst. 1718, al. 

Burton (Edward), D.D., Τ 1836, Prof. Theol. at Oxford: The Greek 
Testament with English notes. 2 vols. 8°, Oxf. 1881, ai. 

Butrmann (Alexander), retired Professor at Berlin: Grammatik des 
neutest. Sprachgebrauchs, im Anschlusse an Ph. Buttmann’s 
Griechische Grammatik bearbeitet. 8°, Berlin, 1859. 
[ Authorized translation (by J. H. Thayer), with numerous ad- 

ditions and corrections by the author. 8°, Andover, 1873. ] 


Casetanus [Tommaso Da Vio], t 1534, Cardinal: In quatuor Evan- 
gelia et Acta Apostolorum...ad sensum quem vocant 
literalem commentarii. .. . 2°, Venet. 1530, al. 

Catixtus (Georg), ἡ 1656, Prof. Theol. at Helmstiidt: Quatuor Evan- 
gelicorum scriptorum concordia, et locorum .. . difficiliorum 
explicatio. 4°, Halberstadii, 1624, αἱ. 

CatmeT (Augustin), +t 1757, Abbot of Senones: Commentaire 
litteral sur tous les livres de lA. et du N. Testament. 23 
tomes, 4°, Paris, 1707-16, ai. 

Catovius (Abraham), t 1676, General Superintendent at Witten- 
berg: Biblia Testamenti Veteris [et Novi] illustrata. . . . 

2°, Francof, ad M. 1672-76, αἱ. 
[Tom. IV. Cum Harmonia evangelica noviter concinnata. | 


EXEGETICAL LITERATURE. XXVil 


Carvin [Cuavvin] (Jean), f 1564, Reformer: Commentarii in Har- 

moniam ex Evangelistis tribus . . . compositam. ... 
2°, Genev. 1553, al. 
[Translated by Rev. W. Pringle. 8°, Edin. 1844-45. | 
Camerarius (Joachim), t 1574, Prof. of Greek: at Leipzig: Notatio 
figurarum sermonis in quatuor libris Evangeliorum, indicata 
verborum significatione et orationis sententia... Ht in 
scriptis apostolicis. 4°, Lips. 1572. 
Subsequently issued under the title, ‘‘ Commentarius in N. F. 

...” along with Beza’s N. T. and Annotations. 

2°, Cantab. 1642. 
Cameron (John), t 1625, Prof. Theol. at Montauban: Praelectiones in 
selectiora quaedam loca N.'T. 3 voll. 4°, Salmur. 1626-28, al. 
Myrothecium evangelicum, hoc est, N.T., loca quamplurima vel 
illustrata, vel explicata vel vindicata.... 4°, Genev. 1632. 
CamPBELL (George), D.D., 7 1796, Principal of Marischal College, 
Aberdeen: The four Gospels translated from the Greek, 
with preliminary dissertations and notes critical and expla- 


natory. 2 vols. 4°, Lond. 1789, al. 
CapPpeL (Jacques) [Caprettus], ¢ 1624, Prof. Theol. at Sedan: 
Observationes in N. T.... nunc demum ... in lucem editae, 


procurante Ludovico Cappello [f 1658, Prof. Theol. at Saumur | 
... una cum ejusdem Lud. Cappelli Spicilegio. .. . 
‘ 4°, Amstel. 1657. 
CarPENTER (Lant), LL.D., | 1840, Unitarian Minister at Bristol: A 
harmony or synoptical arrangement of the Gospels. 2d ed. 
8°, Lond. 1838. 
Cartwricut (Thomas), ¢ 1603, Puritan divine: Harmonia evangelica, 
commentario analytico, metaphrastico et practico illustrata. 
4°, Amstel. 1627, al. 
Castatio [CuaTEILLon] (Sebastian), { 1563, Prof. of Greek at Basel : 
Biblia V. et N. T. ex versione Sebast. Castalionis cum ejusdem 
annotationibus. 2°, Basil. 1551, ai. 
CaTENAE Patrum. See Cramer, ‘CorpDertvs, Possinus. 
CHAPMAN (Richard), B.A. A Greek harmony of the Gospels . . . with 


notes, 4°, Lond. 1836. 
Cuemnitz (Martin), ¢ 1586, Teacher of Theol. at Brunswick: Har- 
monia quatuor Evangelistarum, a... ἢ. Martino Chemnitio 


primum inchoata: D. Polycarpo Lysero post continuata, 
atque D. Johanne Gerhardo tandem felicissime absoluta. 
8 voll. 2°, Francof. 1652, αἱ. 
[First issued separately, 1593-1627. ] 

Curysostomus (Joannes), t 407, Archbishop of Constantinople: Homi- 
liae in Matthaeum [Opera, ed. Bened. VII., a/.].—Homiliae 


XXViii EXEGETICAL LITERATURE. 


in Matth. Graece, textum . ... emendavit, praecipuam lec- 
tionis varietatem adscripsit, annotationibus . . . instruxit 
Fredericus Field. 3 voll. 8°, Cantab. 1839. 


[Translated in “ Library of the Fathers.” 8°, Oxf. 1848-51.] 
Cuytrazus [Kocuuarr] (David), ¢ 1600, Prof. Theol. at Rostock: 
Commentarius in Evangelium Matthaei. 8°, Vitemb. 1555, al. 
Crarto [Crarius] (Isidoro), f 1555, Bishop of Foligno: Vulgata editio 
V. et N. T., quorum alterum ad Graecam veritatem emenda- 
tum est... adjectis . . . scholiis . . . locupletibus. . . . 
2°, Venet. 1542, al. 
CiarKe (Adam), f 1832, Wesleyan minister: The Bible... with 
a commentary and critical notes. 8 vols. 4°, Lond. 1810-26. 
CuarkeE (Samuel), D.D., 7 1729, Rector of St. James’, Westminster : 
A paraphrase of the four Evangelists . . . with critical notes 
on the more difficult passages. 4°, Lond. 1701-02, al. 
Ciausen (Henrik Nicolai), Prof. Theol. at Copenhagen: Quatuor 
Evangeliorum tabulae synopticae. Juxta rationes temporum 
«ον composuit, annotationibusque . . . instruxit H. N. Clausen. 
8°, Kopenh. 1829. 
Fortolking af de synoptiske Evangelier. 2 parts. 
͵ 8°, Copenh. 1850. 
Cuericus [Le Crerc] (Jean), 7 1736, Prof. Eccles. Hist. at Amsterdam: 
Harmonia evangelica Graece et Latine.... 
2°, Amstel. 1699, al. 


[ Translated. 4°, Lond. 1701. See also Hammonp. | 
Conant (Thomas J.), D.D., Prof. Heb. at New York: The Gospel of 
Matthew ... With a revised version, and critical and philo- 


logical notes. [American Bible Union.] New York, 1860. 

Corpertus [Corp1ER] (Balthasar), ¢ 1650, Jesuit: Catena Graecorum 

patrum triginta in Matthaeum, collectore Niceta episcopo 
Serrarum. Cum versione Latina ed. B. Corderius. 

2°, Tolosae, 1647. 

CraMeR (John Anthony), D.D., ἡ 1848, Principal of New Inn Hall, 

Oxford: Catenae Graecorum Patrum in Novum Testa- 

mentum. 8 voll. 8°, Oxon. 1838-44. 

CreLt (Johann), ¢ 1633, Socinian teacher at Racow: Opera omnia 

exegetica sive in plerosque libros N. T.. commentarii ... 

[Opera. I-III. ] 2°, Eleutheropoli [Amstel.], 1656. 

Cremer (Hermann), Prof. Theol. at Greifswald: Biblisch-theologisches 

Worterbuch der neutestamentlichen Graecitiit. 

8°, Gotha, 1866, αἱ. 

[Translated by Ὁ. W. Simon, Ph.D., and William Urwick, M.A. 

8°, Edin. 1872. | 

Critici Sacri sive doctissimorum virorum in sacra Biblia annotationes 


EXEGETICAL LITERATURE. Xxix 


et tractatus [In N. T.: Vallae, Revii, Erasmi, Vatabli, Cas- 
talionis, Munsteri, Clarii, Drusii, Zegeri, Grotii, Scaligeri, 
Cameronis, Pricaei et aliorum]. 9 tomi. 2°, Lond. 1660, ai. 


Drying (Salomon), ¢ 1755, Prof. Theol. at Leipzig: Observationes 
sacrae, in quibus multae Scripturae V. ac N. T. dubia vexata 
solvuntur, loca difficiliora ... illustrantur.... 5 partes. 

4°, Lips. 1708-48, al. 

Dicxson (David), { 1662, Prof. Theol. at Edinburgh: A brief exposi- 
tion of the Gospel according to Matthew. 12°, Lond. 1651. 

Dieu (Louis de), ¢ 1642, Prof. at Walloon College, Leyden: Anim- 
adversiones sive commentarius in quatuor Evangelia. . 

4°, Lugd. Bat. 1631, al. 
Critica sacra, seu animadversiones in loca quaedam difficiliora 

V. et N. T. variis in locis ex auctoris manuscriptis aucta. 
2°, Amstel. 1693. 
DitHerR (Johann Michael), ¢ 1669, Prof. Theol. at Niirnberg : Eclogae 
-sacrae N, T. Syriacae, Graecae et Latinae, cum observationibus — 
philologicis. 12°, Jenae, 1638, al. 

Dionysius Cartuusianus [Denys DE Ryckev],} 1471, Carthusian monk: 
Commentarii in universos S. S. libros. 2°, Colon. 1530-36. 

Dopprinée (Philip), D.D., 7 1751, Nonconformist minister at North- 
ampton: The family expositor; or, a paraphrase and version 
of the N. T., with critical notes.... 3 vols. 

4°, Lond. 1738-47, al. 

Doventy [Dovetarus] (John), Τ 1672, Rector ‘of Cheam, Surrey: 
Analecta sacra, sive excursus philologici breves super diversis 
8. 5. locis. 2 voll. 8°, Lond. 1658-60, al. 

Drusius (Joannes) [Van DEN DrizscuE|, ¢ 1616, Prof. Or. Lang. at 
Franeker: Annotationum in totum Jesu Christi Testamentum; 
sive praeteritorum libri decem. ¢ pars altera.... 

4°, Franek. 1612-16. 
Ad.voces Ebraeas N. T. commentarius aaj: 
4°, Franek. 1606, al. 


EsrarD (Johann Heinrich August), Consistorialrath at Erlangen: 
Wissenschaftliche Kritik der evangelischen Geschichte. . . . 
8°, Erlangen, 1841, al. 3% Auflage. 8°, Frankf. 1866. 
[Translated in ‘ Foreign Theological Library.” ] 

EcKERMANN (Jakob Christian Rudolph), ¢ 1836, Prof. Theol. at Kiel: 
Erklarung aller dunklen Stellen des N. T. 8 Biinde. 

8°, Kiel, 1806-08. 

EicuTHaL (Gustave de), Les Evangiles. 1° partie: examen critique 

et comparatif des trois premiers Evangiles. 8°, Paris, 1863. 
MATT, c 


XXX EXEGETICAL LITERATURE. 


Exstey (J.), M.A., Vicar of Burneston: Annotations on the Tour 
Gospels; compiled and.abridged.... .2 vols. 

; 85, Lond. 1799, αἱ. 

ELSNER (Jakob), + 1750, Consistorialrath at Berlin: Observationes 
sacrae in N, F. libros... ὦ voll. 8°, Traject. 1720-28. 
Commentarius critico-philologicus in Evangelium Matthaei, 

edidit et notulas «quasdam adjecit Ferdinandus Stosch. 
2 voll. 4°, Zwollae, 1767-69: 

Euzevir, or Ezevier, name of the. celebrated family of printers at 
Leyden. The abbreviation Elz. denotes the edition of the 
N. T. issued sin 1633 [N. T. Ex regiis aliisque optimis 
editionibus cum cura impressum, 12°, Lugd. 1633], and 
frequently reprinted, which presents what i is called the aries 
Receptus. 

Eriscorius (Simon), f 1643,:Prof. Theol..at Amsterdam: Notae ἌΡΡΗΝ 
in xxiv. priora capita Matthaei. [Opera theol. 2°, Amstel. 
1650. ] 

Erasmus (Desiderius), ¢ 1536: Novum Testamentum omne, diligenter 
recognitum etemendatum... 2°, Basil.1516. Editio princeps 
followed by others edited by:Erasmus in 1519, 1522, 1527, 
and 1535.—Adnotationes in Novum Testamentum, 2°, Basil. 
1516, et al.—Paraphrases in Novum ‘Testamentum, 2°, Basil. 
1522, et al. [Translated. 2 vols. 2°, Lond. 1548, al.] 

Evtuymius ZigaBENus, { c. 1118, Greek monk: Commentarius in - 
quatuor Evangelia Graece et Latine. Textum Graecum... 
suis animadversionibus edidit .C. F. Matthaei. 3 tomi in 4. 

8°, Lips. 1792. 

Ewatp (Georg Heinrich August), 7 1876, Prof. Or. Lang. at Gottingen: 

Die drei ersten Evangelien.iibersetzt-und erklirt. 
8°, Gotting. 1850, al. 


Fasricivs (Johann Albrecht), ᾧ 1736, Prof. Elog. at Hamburg: 
Observationes selectae in varia loca N. T. 8°, Hamb. 1712. 

Ferus [Witp] (Johannes), 1 1554, Cathedral Preacher at Mentz: 
Enarrationes in Matthaeum. 2°, Mogunt. 1559, al. 
Fiscuer (Johann Friedrich), } -1799, ‘Principal of the Fiirsten Col- 
legium at Leipzig: Prolusiones in quibus varii loci librorum 
divinorum utriusque Testamenti. . . explicantur atque illus- 
trantur. . 8°, Lips. 1779. 
Fractus Illyricus (Matthias) [Fuacs], { 1575, Prof. Theol. at Jena: 
Clavis scripturae sacrae, seu de sermone sacr. litterarum. 

2°, Basil. 1567, αἰ. 

Glossa compendiaria in Novum Testamentum. 

2° Basil. 1570, al. 


EXEGETICAL LITERATURE. XXxi 


Friepiies (Joseph Heinrich), R. C. Prof. Theol. at Breslau: Quatuor 
Evangelia sacra in harmoniam redacta... 8°, Vratisl. 1847. 
Fritzscue (Karl Friedrich August), ἡ 1846, Prof. Theol. at Rostock : 
Evangelium Matthaei recensuit et cum commentariis perpetuis 
edidit D. C. F. A. Fritzsche. 8°, Lips. 1826. 


Gaanagus (Johannes) [Jean de Gaanre], { 1549, Rector of Univ. of 
Paris: In quatuor . . . Evangelia necnon Actus Apostolorum 
scholia ex praecipuis Graecorum et Latinorum scriptis selecta. 

2°, Paris. 1552, al. 

GenrRIncER (Joseph), R. C.: Synoptische Zusammenstellung des 
griechischen Textes der vier Evangelien. 8°, Tiibing. 1842. 

GernarD (Johann), f 1637, Prof. Theol. at Jena: Adnotationes 
posthumae in Evangelium Matthaei. 2°, Jenae, 1663. 
Harmonia quatuor Evangelistarum. See Caemnitz (Martin). 

Gut (John), t 1771, Baptist pastor in Southwark: An exposition 
of the New Testament. 3 vols. 2°, Lond. 1743-48, al. 

GLéckLeR (Conrad): Die Evangelien des Matthius, Markus, und 
Lukas in Uebereinstimmung gebracht und erklirt. 2 Ab- 


theilungen. 8°, Frankf. 1834. 
Gratz (Aloys): Kritisch-historischer Commentar iiber das Evangelium 
Matthaei. 2 Theile. 8°, Tiibing. 1821-23. 


GREEN (Thomas “Sheldon), M.A., Headmaster of Grammar School at 
Ashby de la Zouch: Treatise on the grammar of the N. T. 
dialect... . 8°, Lond. 1842, al. 

GreswELL (Edward), B.D., Vice-Pres. of Corpus Christi Coll., 
Oxford: Harmonia evangelica, sive quatuor Evangelia Graece, 
pro temporis et rerum serie in partes quinque distributa, 

8°, Oxon. 1830, al. 
Dissertations upon the principles and arrangement of a 


Harmony of the Gospels. 3 vols. 8°, Oxf. 1880. 
An exposition of the parables and of other parts of the . 
Gospels. 5 vols. in 6. 8°, Oxf. 1834-35. 


GriesBacH (Johann Jakob), t 1812, Prof. Theol. at Jena: Novum 
Testamentum Graece. Textum ad fidem codicum, versionum 
et Patrum recensuit et lectionis varietatem adjecit D. Jo. Ja. 
Griesbach. Editio secunda. 8°, Halis, 1796-1809, αἱ. 
Synopsis Evangeliorum.... 8°, Halae, 1776, αἱ. 

Grum (Karl Ludwig Willibald), Prof. Theol.at Jena: Lexicon Graeco- 
Latinum in libros Novi Testamenti. 8°, Lips. 1868. 

GRINFIELD (Edward William), M.A.: N. T. Graecum. Editio Hel- 
lenistica, 2 voll. Scholia Hellenistica in N. T.... 2 voll. 

8°, Lond. 1843-48, 


Xxxii EXEGETICAL LITERATURE. 


Grotius (Hugo); { 1645, Dutch statesman: Annotationes in N. T. 
2°, Paris, 1644, al.iAnnotationes in N. T. Denuo emenda- 
tius editae. 9 voll. 8°, Groning. 1826-34. 


Haun (August), { 1863, General Superintendent in Breslau: N. T. 
Graece, post J. A. H. Tittmannum ad fidem optimorum 
librorum secundis curis recognovit, lectionumque varietatem 
subjecit Augustus: Hahn. 8°, Lips. 1840. 

Hammonp (Henry), D.D., ¢ 1660, Sub-dean of Christ Church, Oxford : 
Paraphrase and annotations: upon all the books of the N. T. 

2°, Lond. 1653, al. 
[Ex Anglica lingua in Latinum transtulit suisque animad- 
versionibus auxit J. Clericus. 2°, Amstel. 1698, al. ] 

Harpouin (Jean), ¢ 1729, Jesuit: Commentarius in N. Τὶ 

2°, Hagae-Com. 1741. 

Hernstus (Daniel), ¢ 1665, Prof. Hist. at Leyden: Sacrarum exerci- 
tationum ad N. T. libri xx... . 2°, Lugd. Bat. 1639, αἱ. 

HencGet (Wessel Albert van), Prof. Theol. at Leyden: Annotatio ad 
loca nonnulla N. T. 8°, Amstel. 1824. 

Hevmann (Christoph August), ¢ 1764, Prof. Theol. at Gittingen: ἡ 
Erklirung des N. T. 12 Biinde. 8°, Hannov. 1750-68. 

Hieronymus (Eusebius Sophronius), ¢ 420, monk at Bethlehem: Com- 
mentarius in Matthaeum.. [Opera. | 

Haris Pictaviensis, ¢ 868, Bishop of Poitiers: In Evangelium 
Matthaei commentarius. [Opera. I. ed. Bened.] 

on 2°, Paris. 1693. 

Hotzmann (Heinrich Johann), Prof. Theol. in Heidelberg: Die Synop- 
tische Evangelien, ihr Ursprung und geschichtlicher Charak- 
ter. [See also Bunsen. ] 8°, Leip. 1863. 

Hompercu zu Vach (Johann Friedrich), ¢ 1748, Prof. of Laws at 
Marburg: Parerga sacra, seu observationes quaedam ad N. Τὶ 

4°, Traj. ad Rhen. 1712, al. 

Hunnius (Aegidius), ἡ 1603, General Superintendent at Wittenberg : 
Thesaurus evangelicus complectens commentarios in quatuor 
Evangelistas et Actus Apost. nunc primum hac forma editus. 

2°, Vitemb. 1706. 

Thesaurus apostolicus, complectens commentarios in omnes 
N.T. Epistolas et Apocalypsin Joannis. . . novis, quae antea 
deficiebant, commentationibus auctus ... 2°, Vitemb. 
1707. [Also, Opera Latina, III., 1V. 2°, Vitemb. 1€07.] 


J ANSENIUS (Cornelius), | 1638, R. C. Bishop of Ypres: Tetrateuchus; 
seu commentarius in quatuor Evangelia. 
4°, Lovanii, 1639, al. 


EXEGETICAL LITERATURE. XxXxili 


JaNnsenius (Cornelius), 7 1576, R. C. Bishop of Ghent: Concordia 


evangelica. ... 4°, Lovanii, 1549, al. 
Commentariorum in suam Concordiam ac totam historiam 
evangelicam partes IV. 2°, Lovanii, 1571, αἱ. 


Junius (Franciscus) [Francois pu Jon], { 1602, Prof. Theol. at Ley- 
den: Sacra parallela, id est, comparatio locorum &. §., qui ex 


Testamento Vetere in Novo adducuntur. ... 
8°, Lond. 1588, αἱ. 


Kavrrer (Johann Ernst Rudolph), Court chaplain in Dresden: N. T. 
Graece ... edidit et ... brevibus notis instruxit J. Εἰ. R. 
Kiuffer. Fasc. I. Evangelium Matthaei. 12°, Lips. 1827. 

Kevucuen (Peter); 7 1689, Pastor at Arnheim: Adnotata in quatuor 
Evangelistas et Acta apostolorum. 4°, Amstel. 1689, al. 
Annotata in omnes N. T. libros. 4°, Amstel. 1709. 

KistemMakeR (Johann Hyazinth), f 1834, R. C. Prof. Theol. at 
Munster: Die Evangelien uebersetzt und erklirt. 4 Binde. 

8°, Miinster, 1818-20. 

Knapp (Georg Christian), 1 1825, Prof. Theol. at Halle: N. T. 
Graece Recognovit atque insignioris lectionum varietatis et 
argumentorum notationes subjunxit G. Ch. Knapp. , 

4°, Hal. 1797, al. 
Scripta varii argumenti maximam partem exegetica atque 
historica. 8°, Hal. 1805, αἱ. 

Kwatcusutt (Sir Norton), Bart., | 1684: Animadversiones in libros 

.8°, Lond. 1659, al. 

Kécuer (Johann Christoph), 1772, Prof. Theol. at Jena: Analecta 
philologica et exegetica in quatuor S. S. Evangelia, quibus J. 
C. Wolfii Curae philol. et crit. supplentur atque augentur. 

4°, Altenb: 1766. 

Késtimn (Karl Reinhold), Prof. Theol. at Tiibingen: Der Ursprung 

und.die Komposition der synoptischen Evangelien. 
8°, Stuttg. 1853. 

Krarrt (Johann Christian Gottlob Ludwig), ¢ 1845, Prof. Theol. at 

Erlangen: Chronologie und Harmonie der vier Evangelien. 


Herausgegeben von Dr. Burger. 8°, Erlang. 1848. 
Kress (Johann Tobias), | 1782, Rector at Grimma: Observationes in 
Ν. T. e Flavio Josepho. 8°, Lips. 1755. 


-Koroet [Ktunéx] (Christian Gottlieb), ¢ 1841, Prof. Theol. at 
Giessen: Commentarius in libros N. T. historicos. 4 voll. 
8°, Lips. 1807-18, ai. 
Observationes ad N. T. ex libris Apocryphis V. T. 
8°, Lips. 1794. 


XXXIV EXEGETICAL LITERATURE. 


Kurryer (Christian Gottfried), f 1789: Hypomnemata in N. T., 
quibus Graecitas ejus explicatur et scholiis . . . illustratur. 

8°, Lips. 1780. 

Kypxe (Georg David), { 1779, Prof. Or. Lang. at Kénigsberg: Ob- 

servationes sacrae in N. F. libros ex auctoribus potissimum 

Graecis et antiquitatibus. 2 partes. 8°, Vratislav. 1755. 


Lacumann (Karl), ¢ 1851, Prof. Philos. at Berlin: Novum Testa- 
mentum Graece et Latine, Carolus Lachmannus recensuit, 
Philippus Buttmannus lectionis auctoritates apposuit. 2 voll. 

8°, Berol. 1842-50. 

Lamy (Bernard), ¢ 1715, R. C. Teacher of Theol. at Grenoble: Historia, 
sive concordia quatuor Evangelistarum. 12°, Paris. 1689. 
Commentarius in Harmoniam.... 2 voll. 4°, Paris. 1699. 

Lance (Joachim), ἡ 1744, Prof. Theol. at Halle: Evangelisches Licht 
und Recht; oder richtige und erbauliche Erkliirung der 
heiligen vier Evangelisten und der Apostelgeschichte. 

2°, Halae, 1735. 

Apostolisches Licht und Recht. ... 2°, Halae, 1729. 
Apocalyptisches Licht und Recht... . 2°, Halae, 1730. 
Biblia parenthetica . . . darinnen der biblische Text durch 
gewisse mit andern Littern darzwischen gesezte Worte nach 
dem Grundtext erliiutert wird. 2 Biinde. 2°, Leip. 1748. 

Lance (Johann Peter), Prof. Theol. at Bonn: Das Evangelium des 
Matthaeus theologisch-homiletisch bearbeitet. [Theol.-hom. 


Bibelwerk. } 8°, Bielefeld, 1857, αἱ. 
[Transiated from the 8d German ed., with additions... by 
Philip Schaff, D.D. New York and Edin. 1865, al.] 


LapPipE (Cornelius ἃ) [Van DEN Sreen], ¢ 1637, 5. J., Prof. Sac. 
Scrip. at Louvain: Commentaria in V. ac N. Testamentum. 
10 voll. 2°, Antverp. 1664, al. 
Leicu (Edward), M.P., 7 1671: Annotations upon the N. T. 

2°, Lond. 1650, al. 
Critica sacra... . 4°, Lond. 1650, al. 
Ligutroot (John), D.D., ¢ 1675, Master of Catheriie Hall, Cam- 
bridge: The harmony of the four Evangelists among them- 
selves and with the O. T., with an explanation of the chief 
difficulties. ... 4°, Lond. 1644-50, ai. 
Horae Hebraicae et Talmudicae... issued separately first 
in English and subsequently in Latin. 45, 1644-64, αἱ. 
Edited by H. Gandell. 4 vols. 8°, Oxf. 1859. [On the 

four Gospels, Acts, part of Romans, and 1 Corinthians. ] 
Livermore (Abiel Abbot), Minister at Cincinnati: The four Gospels, 
with a commentary. 12°, Boston, U. S., 1850. 


EXEGETICAL LITERATURE. XXXV 


Logsner (Christoph Friedrich), ¢ 1803, Prof. Sac: Philol. at Leipzig: 
Observationes ad N. T. e Philone Alexandrino. 
8°, Lips. 1777. 
Lucas (Francois), f 1619, R. C. Dean at St. Omer: Commentarius 
in quatuor Evangelia. 2 voll. 2°, Antv. 1606. 
Supplementum commentarii in Lucam et inJoannem. 2 voll. 
2°, Antverp. 1612, al. 
Luruer (Martin), f 1546, Reformer: Annotationes in aliquot capita 
[1-18] Matthaei.... [Opera.] 
Lyra (Nicolas de), f 1840, Franciscan monk: Postillae perpetuae ; 
sive brevia commentaria in universa Biblia. 
2°, Romae, 1471, αἱ. 


Macgnicut (James), D:D., Ὁ 1800, Minister at Edinburgh: A har- 
mony of the Gospels, in which the natural order of each is 
preserved. With a paraphrase and notes. 2 vols. 

4°, Lond. 1756, al. 
Matponato (Juan), f 1583, Jesuit: Commentarii in quatuor Evan- 


gelistas. 2 voll. 2°, Mussiponti, 1596, ai. 
Mariana (Juan), f 1624, Jesuit: Scholia brevia in V. et N. Testa- 
mentum. 2°, Matriti, 1619, αἱ. 


MartoraT (Augustin), ¢ 1563, Pastor at Rouen: Novi Testamenti 
catholica expositio ecclesiastica’... seu bibliotheca exposi- 
tionum Ν. T. 2°, Genev. 1561, al. 

ΜΆΤΤΗΛΕΙ (Christian Friedrich von), f 1811, Prof. of Class. Lit. at 
Moscow: N. T. . . Graece et Latine. Warias lectiones... 
ex centum codicibus Mss. vulgavit ... scholia Graeca... 
addidit animadversiones criticas adjecit et edidit C. F. 
Matthaei. 12 voll. ’ 8°, Rigae, 1782-88. 

Mayer (Ferdinand Georg), Prof. of Greek and Heb. at_ Vienna: 
Beitriige zur Erklirung des Evang. Matthaei fiir Sprachkun- 


dige. 8°, Wien, 1818. 
Mexancutuon (Philipp), + 1560, Reformer: Breves commentarii in 
Matthaeum. 8°, Argentor. 1523, αἱ. 


Menocuio (Giovanni Stefano), ¢ 1655, Jesuit at Rome: Brevis ex- 
positio sensus litteralis totius Scripturae.... 3 voll. 

2°, Colon. 1630, al. 

MEUSCHEN (Johann Gerhard), ¢ 1743, Prof. Theol. at Coburg: 

Novum Testamentum ex Talmude et antiquitatibus Heb- 

raeorum illustratum curis... B. Scheidii, J. H. Danzii et J. 

Rhenferdi, editumque cum suis propriis dissertaticnibus a J 

G. Meuschea. 4°,-Lips. 1736. 


XXXvi EXEGETICAL LITERATURE. 


Meyer (Johann Friedrich von), ἡ 1849, Jurist in Frankfort: Die 
heilige Schrift in berichtigter Uebersetzung Martin Luther’s 
mit kurzen Anmerkungen. 8 Theile. 8°, Frankf. 1818, αἱ. 

MicuazLis (Johann David), t 1791, Prof. Or. Lit. at Gdéttingen : 


Uebersetzung des N. T. 2 Biinde. 4°, Gotting. 1790. 
Anmerkungen fiir Ungelehrte zu seiner Uebersetzung des 
N. T. 4 Theile. 4°, Gotting. 1790-92. 


Mitt (John), D.D., Ὁ 1707, Principal of St. Edmund’s Hall, Oxford : 

' Novum Testamentum Graecum cum lectionibus variantibus 

... et in easdem notis.... 2°, Oxon. 1707. 

[ ... Collectionem Millianam recensuit . . . suisque acces- 

sionibus locupletavit LudolphusKusterus. 2°, Amstel. 1710. | 

Mo.pennaver (Johann Heinrich Daniel), + 1790, Pastor at Hamburg : 

Das N. T. iibersetzt und so erkliirt dass ein jeder Unge- 

lehrter es verstehen kann. 2 Biinde. 8°, Quedlinb. 1787-88. 

Motter (Sebastian Heinrich), + 1827, Pastor at Gierstidt in Gotha: 
Neue Ansichten schwieriger Stellen aus den vier Evang. 

8°, Gotha, 1819. 

Morison (James), D.D., Prof. Theol. to the Evangelical Union, Glas- 
gow : Commentary on the Gospel according to Matthew. 

8°, Lond. 1870. 

Minster (Sebastian), + 1552, Prof. Heb. at Heidelberg: Evangelium 

secundum Matthaeum in lingua Hebraica, cum versione 

Latina atque succinctis annotationibus. 2°, Basil. 1537. 

MontuE (Kaspar Fredrik), t 1763, Prof. of Greek at Copenhagen: 

Observationes philologicae in sacros N. T. libros, ex Diodoro 


Siculo collectae. 8°, Hafn. 1755. 
Muscutus [Meussiin] (Wolfgang), + 1573, Prof. Theol. at Berne: 
Commentarius in Matthaeum. 2°, Basil, 1548, al. 


Newcome (William), D.D., + 1800, Archbishop of Armagh: An 
harmony of the Gospels.... Observations subjoined. 
2°, Lond. 1778, al. 
Nicetas Serrariensis. See CorDERIUS. 
Norton (Andrews), ¢ 1853, formerly Prof. Sac. Lit. at Harvard: A 
translation of the Gospels, with notes. 2 vols. 
8°, Boston, Ὁ. S., 1855. 
Novarino (Luigi), Ὁ 1658, Theatine monk: Matthaeus expensus, sive 


notae in Evangelium Matthael. .. . 2°, Venet. 1629. 
Marcus expensus. . . . . 2°, Lugd. 1642. 
Lucas expensus. . . . 2°, Lugd. 1643. 


OxEcoLampaDiIus (Johann) [HavusscuEn], t 1531, Pastor at Basel : 
Enarrationes in Evangelium Matthaei. ’ 8°, Basil. 1536. 


EXEGETICAL LITERATURE. XXXVii 


Oxeartus (Gottfried), + 1715, Prof. Theol. at Leipzig: Observationes 
sacrae ad Evangelium Matthaei. 4°, Lips. 1713, αἱ. 
Otsnausen (Hermann), t 1839, Prof. Theol. at Erlangen: Biblischer 
Commentar iiber stimmtliche Schriften des N. T. Fortgesetzt 
von J. H. A. Ebrard and A. Wiesinger. 7 Biinde. 
8°, Kénigsb. 1830-62. 
[Translated in “ Foreign Theological Library.” 9 vols. 
8°, Edin. 1847-63. ] 
Oricenes, ὁ 254, Catechist at Alexandria: Commentaria in Matthaei 
Evangelium; Series veteris interpretationis commentariorum 
Origenis in Matthaeum ; Homiliae in Lucam ; Commentarii 
in Evangelium Joannis ; Commentaria in Epist. ad Romanos ; 
Fragmenta in Lucam, Acta Apostolorum, Epistolas Pauli. 
[Opera. Ed. Bened. 1Π., [V.]—Philocalia, de obscuris S. S. 
locis . . . ex variis Origenis commentariis excerpta. . . . 
4°, Paris. 1609, al. 
OsIANDER (Andreas), Ὁ 1552, Prof. Theol. at Kénigsberg: Harmoniae 
evangelicae libri quatuor, Graece et Latine. . Item elenchus 
Harmoniae: adnotationum liber unus. 2°, Basil. 1537, αἱ. 


Pauairet (Elias), + 1765, French pastor at London: Observationes 
- philologico-criticae in sacros N. F. libros, quorum plurima 
loca ex auctoribus potissimum Graecis exponuntur. ... 

8°, Lugd. Bat. 1752. 

Specimen exercitationum philol.-crit. in sacros N. F. libros. 
8°, Lond. 1755. 
Parevs (David) [Warneter], tf 1622, Prof. Theol. at Heidelberg: 
Commentarius in Matthacum. 4°, Oxon. 1631. 
Pautus (Heinrich Ebethard Gottlob), t 1851, Prof. Eccl. Hist. at 
Heidelberg: Philologisch-kritischer und historischer Com- 


mentar iiber das N. T. 4 Theile. 8°, Leip. 1800-04. 
Exegetisches Handbuch iiber die drei ersten Evangelien. 3 
Theile in 6 Hilften. 8°, Heidelb. 1830-33. 


Pearce (Zachary), D.D., ἡ 1774, Bishop of Rochester; A commen- 

tary, with notes, on the four Evangelists and Acts of the 

Apostles.... 2 vols. 4°, Lond. 1777. 

PELLIcaN (Konrad), ¢ 1556, Prof. Heb. at Ziirich: Commentarii in 

libros V. ac N. Testamenti. 7 voll. 2°, Tiguri, 1532-37. 

Piscator [Fiscuer] (Johann), + 1626, Conrector at Herborn: Com- 
mentarii in omnes libros V, et N. Testamenti. 4 voll. 

2°, Herbornae, 1643-45. 

[In omnes libros N, T. 2 voll. 4°, Herbornae, 1613. ] 


. 


XXXVii EXEGETICAL LITERATURE. 


Puancgk (Heinrich), + 1831, Prof. Theol. at Gottingen: Entwurf 
einen neuen synoptischen Zusammenstellung der drey ersten 
Evangelien. ... 8°, Gotting. 1809. 

Poote [Portus] (Matthew), t+ 1679, Nonconformist: Synopsis criti- 
corum aliorumque S. S:; interpretum et commentatorum. 5 
voll. 2°, Lond. 1669-74, al. 

Possinus (Peter), tc. 1650, Jesuit at Rome: Spicilegium, seu commen- 
taria in loca selecta quatuor Evangeliorum. 2°, Romae, 1673. 
Catena Patrum Graecorum unius et. viginti in Matthaeum. 

2°, Tolosae, 1646. 

Pricazus [Price] (John), + 1676, Prof..of Greek at Pisa: Commen- 
tarii in varios N. T. libros... . 2°, Lond. 1660. 

PrigstLey (Joseph), t 1804, formerly Unitarian minister: Harmony 
of the Evangelists in.Greek, to which are prefixed critical dis- 
sertations in English. 4°, Lond. 1777 [and in English, 1780]. 


Rapanus Maurus, t 856, Archbishop. of Mentz: Commentarii in 
Evangelium Matthaei. [Opera. ] 
RapBertus (Paschasius), t 865, Abbot at Corbie: Expositionis in 
Evangelium Matthaei libri duodecim. [Opera, ed. Sirmond, I.] 
Rinck (Wilhelm Friedrich), Pastor at Grenzach in Baden: Lucub- 
ratio: critica in Act. App. Epistolas catholicas et Paulinas in 
qua... observationes ad plurima loca cum Apostoli tum 
Evangeliorum dijudicanda et emendanda proponuntur. 
8°, Basil. 1830. 
ReicHEL (Vincent); Prof. N. T. Exeg. αὖ Prague: Quatuor sacra 
Evangelia in pericopas harmon. chronologice ordinatas dis- 
pertita.... 2 partes.. 8°, Prag. 1840. 
Reuss (Edouard), Prof. Theol. at Strassburg: La Bible.—Traduc- 
tion nouvelle avec introductions et commentaires.—N. Τὶ 
1° partie, Histoire evangelique (Synopse des trois premiers 
Evangiles).; 2° partie, Histoire apostolique (Actes des Apdtres). 
8°, Paris, 1874-76. 
Rosinson (Edward), D.D., t 1864, Prof. Bib. Lit..at New York: A 
harmony of the four Gospels in Greek. 
8°, Boston, U. S., 1845, αἱ. 
A Greek and English lexicon of the N. T. 8°, Boston, 
1836, al. [Edited by A. Negris and J. Duncan, Edin. 
1844, al.; and by S. T. Bloomfield, Lond. 1837, al.] 
Roepicer (Moritz), + 1837, Pastor at Halle: Synopsis Evangeliorum 
. ... Textum. . . ex ordine Griesbachiano dispertitum cum 
varia scriptura selecta edidit M. Roediger. 8°, Hal. 1829. 
Rosenmitter (Johann Georg), ¢ 1815, Prof. Theol. at Leipzig: 
Scholia in N. T. 5 voll. 8°, Nuremb. 1777, ai. 


EXEGETICAL LITERATURE. XXxix 


Rvs (Johann Reinhard); + 1788, Prof:- Theol. at Jena; Harmonia 
Evangelistarum. ...3 partes in4voll. 8°, Jenae, 1727-30. 


Sa (Manoel), ¢ 1596, Portuguese Jesuit :: Notationes in totam sacram 
Scriptaram. ... 4°, Antverp. 1598, al. 
Scholia in quatuor Evangelia... . . 4°, Antverp. 1596, al. 

Satmeron (Alphonso), t 1585,.Spanish Jesuit: Commentarii in Evan- 
gelicam Historiam et in Acta Apostolorum [in omnes Epistolas 
et Apocalypsin]. 16 voll. 2°, Matriti, 1597-1602, al. 

Sanp [Sanpius] (Christoph), Τ 1680, Socinian, residing at Amster- 
dam: Interpretationes paradoxae quatuor Evangeliorum. .. . 

8°, Cosmopoli [Amstel.], 1669, ai. 

ScaLicer (Joseph Justus), Τ 1609, Hon. Prof. at Leyden: Notae in 

tr. 


[In N. T. Graec. 8°, Lond. 1622, a/., and in the Critici sacri.] ᾿ 
Scueae (Peter), R. C. Prof. of N. T. Exegesis at Miinich: Evangelium 
nach Matthiius iibersetzt und erklirt. 3 Binde. 
8°, Miinch. 1856-58. 
Scurruitz (Samuel Christian); Prof. at’ Erfurt : Grundziige des neutes- 
tamentlichen Gricitiit. 8°, Giessen, 1861. 
ScuLeusner (Johann Friedrich), ¢ 1831, Prof. Theol. at Wittenberg : 
Novum lexicon Graeco-latinum.in N, T. 2 voll. 
8°, Lips. 1792, αἱ. 
Scuiicutine (Jonas), ἡ 1564, Socinian teacher at Racow :. Commen- 
taria posthuma in plerosque N. T. libros. 2. partes. 
2°, Irenopoli [Amstel.], 1656. 
Scumip (Erasmus), + 1637, Prof. of Greek at Leipzig: Opus sacrum 
posthumum, in quo continentur versio N. T. nova... et 
notae et animadversiones in idem. 2°, Norimb. 1658. 
Scumrp (Sebastian), ¢ 1696, Prof. Theol. at Strassburg: Biblia sacra ; 
. sive Testamentum V. et N., ex linguis originalibus in linguam 
Latinam translatum... . 4°,.Argent. 1696. 
Scumipt (Johann Ernst. Christian), f 1831, Prof. of Eccl.. Hist. in 
Giessen: Philologisch-kritische Clavis iiber das: N..T. 
8°, Gissae, 1796-1805. 
Scuoiz (Johann Martin Augustin), ¢ 1853, R. C. Prof. Theol. in Bonn : 
Novum Testamentum Graece. Textum ad fidem testium 
criticorum recensuit, lectionum familias subjecit . . . ex Graecis 
codd. Mss. . . . copias criticas addidit J. M. Aug. Scholz. 


2 voll. 4°, Lips. 1830-35. 
Die heilige Schrift des N. T. iibersetzt, erklirt und... 
erliutert. 8°, Frankf. 1828-30. 


Scuorr (Heinrich August), Ὁ 1885, Prof. Theol. at Jena: Novum 
Testamentum Graece nova versione Latina illustratum .. . 


xl EXEGETICAL LITERATURE. 


praecipuaque lectionis et interpretationis diversitate instruc- 
tum. 8°, Lips. 1805, al. 
ScuétreEn (Christian), 1 1751, Rector in Dresden: Horae Hebraicae 
et Talmudicae in N. T. 2 partes. 4°, Dresd. et Lips. 1733-42. 
Novum lexicon Graeco-Latinum in N.T. 8°, Lips. 1746, ai. 
Scuutz (David), ¢ 1854, Prof. Theol. at Breslau: Novum Testamen- 
tum Graece [Griesbachii]. Vol. I. Evangelia complectens. 
Editionem tertiam emendatam et auctam curavit D. Schulz. 
‘8°, Berol. 1827 
De aliquot N. T. locorum ‘lectione et interpretatione. 
8°, Vratisl. 1833. 
Scuttetus (Abraham), f 1625, Prof. Theol. at Heidelberg: Exer- 
citationes evangelicae. ... 4°, Amstel. 1624. 
SeiLer (Georg Friedrich), ¢ 1807, Prof. Theol. at Erlangen : Uber- 
setzung der Schriften das N. T. mit beigefiigten Erklirungen 
dunkler und schwerer Stellen. 2 Theile. 8°, Erlangen, 1806. 
Sevin (Hermann), Theol. tutor at Heidelberg; Die drei ersten 
Evangelien synoptisch zusammengestellt. 
8°, Wiesbaden, 1866. 
Spanuermm (Friedrich), ¢ 1649, Prof. Theol. at Leyden: Dubia evan- 
gelica partim ἐξηγητικά, partim éAeyxrixé discussa et vin- 
dicata... 3 partes. 4°, Genev. 1639, al. 
Spanuem (Friedrich), f 1701, Prof. Theol. at Leyden: Evangelicae 
vindiciae; seu loca illustriora ex Evangeliis ac praecipue 
illo Matthaei a falsis - . . interpretamentis vindicata . . 
Libri tres. A°, Heidelb.-Lugd. Bat. 1663-85. 
SrepHanus [ΕΒΤΙΕΝΝΕ or Stepuens] (Robert), f 1559, Printer at Paris: 
Novum Testamentum. Ex bibliotheca regia. [Editio Regia. | 
2°, Paris. 1550, al. 
Harmonia evangelica. Paris. 1553. 
Stier (Rudolph Ewald), ¢ 1862, Superintendent in Eisleben: Die 
Reden des Herrn Jesu. Andeutungen fiir gliubiges Verstind- 


niss derselben. 7 Binde. 8°, Barmen, 1853-55. 
[Translated in “ Foreign Theol. Library.” 8 vols. 8°, Edin. 
1855-58. ] 


Srorz (Johann Jakob), ¢ 1821, Pastor in Bremen: Uebersetzung der 
simmtlichen Schriften des N. T.... 8°, Ziirich, 1781-82, αἰ. 
Anmerkungen zu seiner Uebersetzung. . . . 

8°, Hannov. 1796-1802. 

StriGEL (Victorin), ἡ 1569, Prof. Theol. at Heidelberg: Hypomnemata 
in omnes libros N. T.... 8°, Lips. 1565, al. 

Stroup (William), M.D.: A new Greek harmony of the four 
Gospels. ... 4°, Lond. 1853. 


EXEGETICAL LITERATURE. xli 


Tarnovius [Tarnow] (Johannes), ¢ 1629, Prof. Theol. at Rostock : 
Exercitationem biblicarum libri quatuor, in quibus verus . 
sensus locorum multorum... inquiritur.. . 
4°, Rostoch. 1619, al. 
Tues (Karl Gottfried Wilhelm), ¢ 1854, Prof. Theol. at Leipzig: 
Novum Testamentum Graece ex recognitione Knappii emenda- 
tius edidit, annotationem criticam adjecit C. G. G. Theile. 
12°, Lips. 1841-44, al. 
Tueopnytactus,; after 1107, Archbishop of Achrida in Bulgaria: 
Commentarii in quatuor Evangelistas Graece. 
2°, Romae, 1552, al. 
Tuiess (Johann Otto), f 1810, Prof. Theol. at Kiel: Das N. T. neu 
iibersetzt und mit einer durchans anwendbaren Erklirung. 
4 Theile. 8°, Hamb. 1791-1800. 
Neuer kritischer Commentar iiber das N. T: 
Halle, 1804-1806. 
Ti (Salomon van), + 1713, Prof. Theol. at Leyden Het Evangelium 
das h. Apostels Matthaei, na eene beknopte ontleding . 


betoogt. 4°, Dord. 1683. 
Tirinus (Jacques), t 1636, Jesuit at Antwerp: Commentarius in 
sacram Scripturam. 2 voll. 2°, Antverp. 1645, al. 


TiscHenDorF (Lobegott Friedrich Constantin), t 1874, Prof. Bibl. 
Palaeogr. at Leipzig: Novum Test. Graece. Textum ad anti- 
quorum testium fidem recensuit, brevem apparatum criticum 
subjunxit L. F. C. Tischendorf. . . . 12°, Lips. 1841, al. 
N. T. Graece. Ad antiquos testes denuo recensuit apparatum 

criticum omni studio perfectum apposuit, commentationem 
isagogicam praetexuit . . . Editio septima. 2 partes. 

8°, Lips. 1859. 

. . Ad antiquissimos testes denuo recensuit .. . Editio octava 

critica major. 2 voll. 8°, Lips. 1869-72. 

Synopsis evangelica ... Concinnavit, brevi commentario 

illustravit.... . 8°, Lips. 1851, al. Ed. tertia, 1871. 

TornarD (Nicolas), t 1706, Seigneur de Villan-Blin: Evangeliorum 

harmonia Graeco-Latina. .. . 2°, Paris. 1707, al. 
_ TrEGELLEs (Samuel Prideaux), LL.D., Ὁ 1872: The Greek New 
Testament edited from ancient authorities, with the various 
readings of all the ancient mss. ... together with the Latin 
version of Jerome... 4 parts. 4°, Lond. 1857-70. 


VALCKENAER (Ludwig Kaspar), t 1785, Prof. of Greek at Leyden: 
Selecta e scholis L. C. Valckenarii in libros quosdam N. T. 

Edidit Eberhardus Wassenbergh. 2 partes. 
8°, Amstel. 1815-17. 


xlii EXEGETICAL LITERATURE. 


Vatta (Lorenzv), + 1457, Humanist: Adnotationes in N. T. ex 
diversorum utriusque linguae, Graecae et Latinae, codicum 
collatione. 2°, Paris. 1505, al. 

Vater (Johann Severinus), t 1826, Prof. Or. Lang. at Halle: Nov. 
Test. Textum Griesbachii et Knappii denuo recognovit, delectu 
varietatum lectionis. . . adnotatione cum critica tum exegetica 

. instruxit J. S. Vater. ‘8°, Hal. Sax. 1824. 

Votkmar (Gustav), Prof. Theol. in Ziirich: Die Evangelien, oder 
Marcus und die Synopsis der kanonischen und ausserkanon- 
ischen Evangelien, nach dem iltesten Text, mit historisch- 
exegetischen Commentar. 8°, Leip. 1870. 


Waut (Christian Abraham), ft 1855, Consistorialrath at Dresden : 


Clavis N. T. philologica. 2 partes. 8°, Lips. 1822, al. 
Wataeus (Balduin), Teacher at Leyden: N. T. libri historici Graece 
et Latine perpetuo commentario... illustrati.... 


4°, Lugd. Bat. 1653, al. 

Watcu (Johann Georg), t 1775, Prof. Theol. at Jena: Observationes 
in N. T. libros. 8°, Jenae, 1727. 

WeseEr (Michael), f 1833, Prof. Theol. at Halle: Eclogae exegetico- 
criticae ad nonnullos librorum N. T. historicorum locos. 

14 partes. 4°, Hal. 1825-82. 
WesstTer (William), M.A., and WILKInson (William Francis), M.A. : 
The Greek Testament, with notes grammatical and exegetical. 


2 vols. 8°, Lond. 1855-61. 
Weiss (Bernhard), Prof. Theol. at Kiel: Das Marcusevangelium, und 
seine synoptische Parallelen. 8°, Berl. 1872. 


WerssE (Christian Hermann), t 1866, retired Prof. at Leipzig: Die 
evangelische Geschichte kritisch und philosophisch bearbeitet. 
2 Binde. 8°, Leip. 1838. 
WezsAcker (Karl Heinrich), Prof. Theol. at Tiibingen: Untersuch- 
ungen iiber die evangelische Geschichte. 8°, Gotha, 1864. 
We ts (Edward), + 1724, Rector of Blechley: An help for the more 
easy and clear understanding of the Holy Scriptures . . . para- 
phrase ...annotations.... 8 vols. [First issued separately. ] 
4°, Lond. 1727. 
WetsteIn (Johann Jakob), + 1754, Prof..in the Remonstrant College 
at Amsterdam: Novum Testamentum Graecum editionis 
receptae cum lectionibus variantibus ... necnon commen- 
tario pleniore... opera.... J.J. Wetstenii. 2 partes. 

2°, Amstel. 1751-52. 
Werte (Wilhelm Martin Leberecht de), Ὁ 1849, Prof. Theol. at Basel : 

Kurzgefasstes exegetisches‘ Handbuch zum N. T. 38 Binde. 
8°, Leip. 1836-48, al. 


EXEGETICAL LITERATURE. xlili 


Die heilige Schrift des A. und N. Testaments uebersetzt. . . . 

8°, Heidelb, 1831-82. 

[Previously translated by de Wette and Augusti, 1809-14. ] 

—Synopsis Evangeliorum . . . (along with F. Licker). 

4°, Berol. 1818. 

Wuitsy (Daniel), D.D., + 1726, Rector of St. Edmunds, Salisbury : 
A paraphrase and commentary on the N. T. 2 vols. 

2°, Lond. 1703, αἱ. 

Wuite (Joseph), D.D., + 1814, Prof. of Arabic at Oxford: Diates- 


saron.... 8°, Oxon. 1799, al. 
Wieser (Karl), Prof. Theol. at:Greifswald: Chronologische Synopse 
der Evangelien. 8°, Hamb. 1848. 

Wie (Christian Gottlob), t+ 1856, formerly pastor at Hermanns- 
dorf: Clavis N. T. philologica. 8°, Dresd. 1840. 

. . . Quem librum ita castigavit-et emendavit ut novum opus 

haberi possit C. L. W. Grimm. 8°, Lips. 1868. 


Der Urevangelist oder exegetisch - kritische Untersuchung 
iiber des Verwandtschaftsverhiiltniss der drei ersten Evan- 
gelien. 8°, Dresd. 1838. 

Winer (Georg Benedict), + 1858, Prof. Theol. at Leipzig: Grammatik 
des neutestamentlichen Sprachidioms als sichere Grundlage 
der neutest. Exegese bearbeitet. 8°, Leip. 1822, al. 
. .. Siebente Auflage besorgt -von Dr. Gottlieb Liinemann. 

8°, Leip. 1867. 

[Translated . . . with large additions and full indexes by 

Professor W. F. Moulton, D.D.,:8°, Edin. 1877; and by 
Professor J. H. Thayer,’8°, Boston, 1872. ] 

Wor (Johann Christoph), Ὁ 1739, Pastor in Hamburg: Curae 
philologicae et criticae in N. T. 5 voll. 4°, Basil. 1741. 
[Previously issued separately, 1725-35. ] 

Wotzocen (Johann Ludwig von), t 1661, Socinian: Commentarius 
in Evangelium Matthaei, Marci, :Lucae, Johannis. [Opera. 

2°, Amstel. 1668. ] 


ZeEGER (Tacitus Nicolas), ¢ 1559, R. C. monk at Louvain: Scholia in 
omnes N, T. libros. 8°, Colon. 1553. 

ZwinGui (Ulrich), Ὁ 1531, Reformer: Adnotationesin Evangelistarum 
scripta, [Opera. Vol. IV.] 


<->. fe eee 
ie ffl a elt et Ee a γῇ 


ἊΣ ὙΠ ΣΥΕΎ 
ΠΥ γον She ae? τὶ 
β wy. δ foe a i e. hs by icant, πῶς ὦ 
15. Haare Wastin τος a sh Ses δα at 
cs epee ee) ; ey τ νῦν. 
Ἐπ tal, heise: Tipe ris) hae τ ee et al ἢ 


, Ἤν. 4 ail, psu bay ‘ - 
γον τ: τ ΟΣ ΠΣ + δοῦν ἀρ κονεϑ 3. εἴ; διε os 
EOP) δε, ἡ τῶ, πὸ στα a ΝΣ TOLLS, ν 


f © i; ae, c 
ing εν “ & ‘ ω >: ᾿ 
i δ ποτ"... οὐ BO a ed as ahi i , 
r 
Ψ. ἃ ῳ al = 
" Give a + Pe i vf "I 
ἜΝ Oe Fie eee ik ee : 
Ε a Ἵ 
+} y=" 4 ἊΣ ἐδ. δ νη ᾿ a's ' ve ἡ ra Ἷ 
8 rr . 
- - ‘ αν 
Fy . oe = Ay etl 
ξ. ΤΩ Bs γιὰ ite ἐμ abo re! . μ 
- - εἰ ᾿ ὧν ι 
; ιν Ἀν PSR Tite SELF ὍΔΕ, 
he Ε 
re ab ees Ὑ τ 
‘ 
“ - . 
= οἵ ᾿ ᾿ δ᾿, 
bay ke + ee es Ors ' 
t eo 2 
"0 ἘΣ 4 ὃ a 
< ee : ΠΥ. Οὐ τ] 
τ, ΩΣ δε δια Ψψὶ ΝΣ ᾿ 


᾿ ἄς Ὁ ὦ Ἂν ἃ 72 4 : 
5 ν' τ <a i pene Aas Pa τ ΕΣ = ai δι τι Ἢ Γ ᾿ ᾿ ᾿ ᾿ ἢ 7 
προ brite A cored EE 4, ἀπ: 9 


ὲ ia ὦ aut 3 SE ! ἃ- ξ " 7 bee Η 4 
"ἐῶ ΡΝ eee, 


La 
ee Le Piateab ye Rg A 
Rie ees! : ᾿ 7 Fo τ": hiwhs ἮΝ αὐ ἃ δ: ων 
ἀπ τ : , = cree cei isi. κὰν, τα BE 
Ἐὰν ἐν ο΄ ΩΝ ; : te” Bi ce 
i ae ᾿ - ee a a 


felt One Pa) 4 Ls i i! a ἀφῶ; He Sane ΤΣ ΝΣ Me ; 

ae ἃ οὡ- : ‘ a 

ats me ὑμὴν ' ΤΡ, . Ἷ at ᾿ 4 ψν 
- 

J * + ie ; thf, ἐν ᾿ " 

ty a ait magia Re 


es ΕἸ δος ὦ 
¥ 


as 


-" 


Ν a1 qi ‘ 
᾿ ; re 
! 
τ ᾿ 
Si |. ᾿ april © 
7 ἷ ‘4 
ie ae 
Soest ? 
Φ i ᾿ 
. 5 
“tue 
αν 3 =m 
co 
EY ' 1 


GOSPEL OF MATTHEW. 


INTRODUCTION. 
SEC. L—BIOGRAPHICAL NOTICE OF MATTHEW. 


SA. EGARDING the life and ministry of the Apostle 
4, Matthew, exceedingly little is known to us that is 
historically certain. In Mark 1]. 14, his father is 
named Alphaeus. According to Euthymius Ziga- 
benus, Grotius on Matt. ix. 9, Paulus, Bretschneider, Credner, 
Ewald, and others, this individual is said to have been identical 
with the father of James the Less. But this assumption is 
rendered extremely improbable by the circumstance, that in 
the lists of the apostles (Matt. x. 3; Mark iii. 18; Luke 
vi. 15; Acts i. 13) Matthew is not grouped along with that 
James, and that the name ‘nn was of very frequent occurrence, 
and it would only be admissible if in Mark ii. 14 the name Levi 
designated a different person from the Apostle Matthew, in 
which case Levi would not have been an apostle. 

It was Matthew who, before he passed over to the service 
of Jesus, was called Levi, and was a collector of taxes by the 
lake of Tiberias, where he was called away by Jesus from the 
receipt of custom. From Matt. ix. 9, compared with Mark 
ii. 14 and Luke v. 27, it is sufficiently evident that the two 
names Matthew and Levi denote the same individual ; for the 
agreement between these passages in language and contents is’ 
so obvious, that Levi, who is manifestly called to be an apostle, 
and whose name is yet wanting in all the lists of the apostles, 

MATT. A 


2 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


must be found again in that Matthew who 7s named in all 
these lists; so that we must assume that, in conformity with 
the custom of the Jews to adopt on the occasion of decisive 
changes in their life a name indicative of the change, he called 
himself, after his entrance on the apostolate, no lenger ἡ, but 
‘NAD, ὁ.6. MAD (Theodore = Gift of God). This name, as in 
the cases of Peter and Paul, so completely displaced the old 
one, that even in the history of his call, given in our Gospel 
of Matthew, he is, at the expense of accuracy, called, in 
virtue of a historical ὕστερον πρότερον, by the new name 
(ix. 9); while Mark, on the other hand, and after him Luke, 
observing here greater exactness, designate the tax-gatherer, 
in their narrative of his call, by his Jewish name, in doing 
which they might assume that his identity with the Apostle 
Matthew was universally known; while in their lists of the 
apostles (Mark iii, 18; Luke vi. 15; Acts i, 13), where the 
apostolic names must stand, they sebily place the name 
Matthew. 

In this way we dispose of the view, opposed to the pre- 
vailing tradition, that Matthew and Levi were two different 
individuals (Heracleon in Clement of Alexandria, Strom. iv. 9, 
p. 505, ed. Potter; and Origen, c. Celsum, i. 13), and yet two 
tax-gatherers (Grotius, Michaelis, and Sieffert, Ursprung d. erst. 
kanon. Evang. p. 59, Neander, Bleek doubtfully), where 
Sieffert supposes that in the Gospel of Matthew the similar 
history of the call of Levi was referred through mistake by 
the Greek editor to Matthew, because the latter also was a 
tax-gatherer. So also, substantially, Ewald, Keim, Grimm in 
the Stud. u. Kritik. 1870, p. 723 ff. From Clement of Alex- 
andria, Paedag. ii. 1, p. 174, ed. Potter, we learn that the 
Apostle Matthew was an adherent of that stricter Jewish- 
Christian asceticism which refrained from eating animal food 
(comp. on Rom. xiv. 1 ff); and we have no reason to doubt 
that statement. Regarding his labours beyond the limits of 
Palestine (ἐφ᾽ ἑτέρους, Euseb. H. £. iii. 24) nothing certain is 
known, and it is only more recent writers who are able to 
mention particular countries as the field of his labour, espe- 
cially Hthiopia (Rufinus, H. EL. x. 9; Socrates, H. #119; 


INTRODUCTION. a 


Nicephorus, ii. 41), but also Macedonia and several Asiatic 
countries. See, generally, Cave, Antiqwitt. Ap. p. 553 ff. ; 
Florini, Ewercitatt. hist. philol, p. 23 ff.; Credner, Hinleitung, 
I. p. 59. His death, which according to Socrates took place 
in Ethiopia, according to Isidore of Seville, in Macedonia, 
is already stated by Heracleon (in Clement of Alexandria, 
Strom. iv. 9, p. 595, ed. Potter) to have been the result of 
natural causes; which is also confirmed by Clement, Origen, and 
Tertullian, in so far as they mention only Peter, Paul, and 
James the Elder as martyrs among the apostles. As to his 
alleged death by martyrdom (Nicephorus, ii. 41), see the Roman 
martyrology on the 21st Sept. (the Greek Church observe 
the 18th Nov.), Acta e¢ Martyr. Matth. in Tischendorf’s Acta 
Apost. Apocr. p. 167 ff. 


SEC. Il.—APOSTOLIC ORIGIN AND ORIGINAL LANGUAGE OF THE 
GOSPEL. 


(1.) In the form in which the Gospel now exists, it cannot 
have originally proceeded from the hands of the Apostle Matthew. 
The evidence in favour of this view consists not merely of the 
many indefinite statements of time, place, and other things 
which are irreconcilable with the living recollection of an 
‘apostolic eye-witness and a participator in the events, even 
upon the assumption of a plan of arrangement carried out 
mainly in accordance with the subject-matter; not merely in 
the partial want of clearness and directness, which is a pro- 
minent feature in many of the historical portions (even 
ix. 9 ff. included), and not seldom makes itself felt to such a 
degree that we must in this respect allow the preference to 
the accounts of Mark and Luke; not merely in the want of 
historical connection in the citation and introduction of a sub- 
stantial portion of the didactic discourses of Jesus, by which 
_the fact is disclosed that they were not originally interwoven 
in a living connection with the history; but also—and these 
elements are, in connection with the above, decisive—the re- 
ception of narratives, the unhistorical character of which must 
certainly have been known to an apostle (such as, even in the 


4 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


history of the Passion, that of the watchers by the grave, and 
of the resurrection of many dead bodies) ; the reception of the 
preliminary history with its legendary enlargements, which far 
oversteps the original beginning of the gospel announcement 
(Mark 1. 1, comp. John i. 19) and its original contents (Acts 
x. 37 ff.; Papias in Eusebius, H. £. iii. 39: τὰ ὑπὸ τοῦ 
Χριστοῦ ἢ λεχθέντα ἢ πραχθέντα), and which already pre- 
sents a later historical formation, added to the original gospel 
history ; the reception of the enlarged narrative of the Tempta- 
tion, the non-developed form of whieh in Mark is certainly 
older ; but most strikingly of all, the many, and in part very 
essential, corrections which our Matthew must receive from 
the fourth Gospel, and several of which (especially those relat- 
ing to the last Supper and the day of Jesus’ death, as well as 
to the appearances of the risen Saviour) are of such a kind 
that the variations in question certainly exclude apostolic 
testimony on one side, and this, considering the genuineness of 
John which we must decidedly assume, can only affect the 
credibility of Matthew. To this, moreover, is to be added the 
relation of dependence (see Section Iv.) which we must assume 
of our Matthew upon Mark, which is incompatible with the 
composition of the former by an apostle. 

(2.) Nevertheless, it must be regarded as a fact, placed beyond 
all doubt by the tradition of the church, that our Matthew is 
the Greek translation of an original Hebrew (Aramaic) writing, 
clothed with the apostolic authority of Matthew as the author. 
So ancient and unanimous is this tradition. For (a) Papias, 
a pupil, not indeed (not even according to Irenaeus, v. 33. 4) 
of the Apostle John, but certainly of the Presbyter, says, 
according to the statement of Eusebius (iii. 39), in the frag- 


1 Eusebius introduces the above-quoted statement regarding Matthew with 
these words : περὶ δὲ σοῦ Μασθαίου ταῦτα εἴρηται. There can be no doubt that 
these are the words of Eusebius, and that their meaning is, ‘‘ regarding Matthew, 
however, it is thus stated {in Papias),” since there immediately precede the 
words radra μὲν οὖν ἱστόρηται τῷ Maria περὶ σοῦ Μάρκου. It may be doubted, 
however, whether Eusebius, as he has just quoted with regard to Mark what 
Papias relates concerning him from a communication received from the Pres- 
byter, meant.to quote the statement of Papias which follows respecting Matthew 
as derived from the same source or not. As Eusebius, however, in what 


INTRODUCTION. 5 


ment there preserved of his work λογίων κυριακῶν ἐξήγησις :' 
Ματθαῖος μὲν οὖν ᾿Εβραΐδι διαλέκτῳ τὰ λόγια συνετάξατο 
(αἰ. συνεγράψατο), ἡρμήνευσε δ᾽ αὐτὰ ὡς ἣν δυνατὸς ἕκαστος. 
An attempt has indeed been made to weaken this very ancient 
testimony, reaching back to the very apostolic age, that 
Matthew wrote in Hebrew, by means of the well-known 
σφόδρα yap σμικρὸς ἣν τὸν νοῦν which Eusebius states 
regarding Papias; but Eusebius by that expression refers to 
what he had stated immediately before regarding the mille- 
narianism of the man. A simple historical remark, which 
stood in no connection either with millenarianism or with 
accounts of fabulous miracles (to which Papias, according to 
Eusebius, was inclined), cannot, owing to that depreciatory 
judgment, be & priori regarded as suspicious, especially if, as 
in the present case, there is added the confirmation of the 
whole subsequent tradition of the church. The supposition, 
however, that Papias is indebted for his statement to the 
Nazarenes and Ebionites (Wetstein, Hug), is pure imagination ; 
since one narrative, which he had in common with the Gospel 


precedes, refers to the Presbyter only the statement of Papias regarding Mark, 
and that purposely at the very beginning (ἀναγκαίως νῦν προθήσομεν.. . . παράδοσιν, 
ἣν περὶ Μάρκου ἐκτίθειται διὰ rovrwy’ καὶ τοῦτο ὃ πρεσβύτερος ἔλεγε Μάρκος, 
x..2.) 3; as he, on the other hand, introduces the statement regarding Matthew 
with the quite simple expression περὶ δὲ τοῦ Maré, ταῦτα εἴρηται, without again 
making any mention of the Presbyter,—we can thus discover no sufficient 
reason for taking this statement also to be derived from a communication of the 
Presbyter. It contains, rather, only the simple quotation of what Papias says 
regarding Matthew. This in answer to Sieffert, Ebrard, Thiersch, Delitzsch, 
and others. 

?See on Papias and. his fragment, Holtzmann, Synopt. Evang. p. 248 ff. ; 
: Weizsiicker, Untersuch. ib. d. evang. Geschichte, p. 27 ff. ; Ewald, Jahrb. VI. 

p- 55 ff. ; Steitz in Herzog’s Encykl. XI. p. 79f.; Zyro, newe Beleucht. ἃ. 
Papiasstelle, 1869 ; Zahn in the Stud. u. Kritik. 1866, p. 649 ff. ; Riggenbach 
in the Jahrb. f. D. Theologie, 1868, p. 319 ff. In answer to the two last (who 
regard Papias as a pupil of the Apostle John), see Steitz in the Stud. κι. Kritik. 
1868, p. 63 ff., and in the Jahrb. f. D. Theologie, 1869, p. 138 ff. ; comp. also 
Overbeck in Hilgenfeld’s Zeitschrift, 1867, p. 35 ff., and Hilgenfeld, ibidem, 
p. 179 ff. [also, D. Papias-Fragment, von Wilh. Weiffenbach, Giessen 1874 ; 
and D. Papias-Fragment, von Carl L. Leimbach, Gotha 1875.—Eb. }. 

* The counterbalance of praise, that Papias was ὅτ, μάλιστα λογιώτατος καὶ 
τῆς γραφῆς εἰδήμων (Eusebius, iii. 36), falls to the ground, as these words are 
spurious, 


6 ‘THE GOSPEL OF MATTHEW. 


according to the Hebrews (Eusebius, iii. 39 : ἐκτέθειται δὲ καὶ 
ἄλλην ἱστορίαν περὶ γυναικὸς ἐπὶ πολλαῖς ἁμαρτίαις διαβλη- 
θείσης ἐπὶ τοῦ κυρίου, ἣν τὸ καθ᾽ Ἑβραίους εὐαγγέλιον 
περιέχει, where these last words belong to Eusebius, and do 
not contain a remark of Papias), stands altogether without 
any reference to the above statement concerning Matthew. 
(Ὁ) Irenaeus, Haer. iii. 1. 1, relates: ὁ μὲν δὴ Ματθαῖος ἐν 
τοῖς Εβραίοις τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ αὐτῶν καὶ γραφὴν ἐξήνεγκεν 
εὐωγγελίου, τοῦ Πέτρου κ. τοῦ Παύλου ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελιζο- 
μένων κ. θεμελιούντων τὴν ἐκκλησίαν. Against this it has 
been objected, that Irenaeus borrowed his judgment from 
Papias, whom he esteemed very highly as the friend of 
Polycarp (Haer. v. 33). But, irrespective of this, that if this 
objection is to deprive the testimony of weight, the authority 
of Papias must first fall to the ground, it is extremely 
arbitrary, seeing we have now no longer any other authorities 
contemporary with Papias, to regard him, and no one else, as 
the author of the tradition in question, which, yet, is uncon- 
tradicted throughout the whole of ecclesiastical antiquity. 
-And Irenaeus was not the man to repeat at random. See 
Tertullian, de test. anim. i.; Hieronymus, ep. ad Magn. 85. 
(ὁ) Of Pantaenus, Eusebius (v. 10) says: ὁ Πάνταινος καὶ εἰς 
᾿Ινδοὺς (probably the inhabitants of Southern Arabia) ἐλθεῖν 
λέγεται" ἔνθα λόγος εὑρεῖν αὐτὸν προφθάσαν τὴν αὐτοῦ παρου- 
σίαν τὸ κατὰ Ματθαῖον εὐαγγέλιον παρά τισιν αὐτόθι τὸν 
Χριστὸν ἐπεγνωκόσιν, οἷς Βαρθολομαῖον τῶν ἀποστόλων ἕνα 
κηρύξαι, αὐτοῖς τε “Εβραίων γράμμασι τὴν τοῦ Ματθαίου 
καταλεῖψραι γραφήν. ἣν καὶ σώζεσθαι εἰς τὸν δηλούμενον 
χρόνον. This testimony, which is certainly independent of 
the authority of Papias, records, indeed, a legend; but this 
description refers not to the Hebrew Matthew of itself, but to 
the statement that Pantaenus found it among the Indians, 
and that Bartholomew had brought it thither (Thilo, Acta 
Thomae, p. 108 f.). Irrespective of this, Pantaenus, in keep- 
ing with his whole position in life, certainly knew so much 
Hebrew that he could recognise a Hebrew Matthew as such. 
If, however, the objection has often been raised, that it is not 
clear from the words whether an original Hebrew writing or 


INTRODUCTION. 7 


a translation into Hebrew is meant (see also Harless, Zucubr. 
evangelia canon, spectant. Erlangen 1841, I. p. 12), there 
speaks in favour of the former view the tradition of the 
entire ancient church concerning the original Hebrew writing 
of Matthew, a tradition which is followed by Eusebius (see 
afterwards, under 6); he must therefore have actually desig- 
nated it as a translation, if he did not wish to recall the fact 
which was universally known, that the Gospel was composed 
in Hebrew. The same holds true of the account by Jerome, 
de vir. tllust. 36: “ Reperit [Pantaenus in India], Bartholo- 
maeum de duodecim apostolis adventum Domini nostri Jesu 
Christi juxta Matthaei evangelium praedicasse, quod Hebratcis 
literis seriptum revertens Alexandriam secum detulit.” (d) 
Origen in Eusebius, vi: 25: ὅτε πρῶτον μὲν γέγραπται τὸ 
κατὰ Tov ποτὲ τελώνην, ὕστερον δὲ ἀπόστολον ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ 
MarOaiov, ἐκδεδωκότα αὐτὸ τοῖς ἀπὸ ᾿Ιουδαϊσμοῦ πιστεύσασι 
γράμμασιν ᾿ἱἙ βραϊκοῖς συντεταγμένον. He indicates tradition, 
indeed, as the source of his narrative (ὡς ἐν παραδόσει 
μαθών); but the witness of tradition on so thoroughly un- 
dogmatic a point from the mouth of the critical and learned 
investigator, who, in so doing, expresses neither doubt nor 
disagreement, contains especial weight; while to make Origen 
derive this tradition from Papias and Irenaeus (Harless, /.c. 
p. 11), is just as arbitrary as to derive it merely from the 
Jewish Christians, and, on that account, to relegate it to the 
sphere of error. (¢) Eusebius, 111, 24: Ματθαῖος μὲν yap 
πρότερον «Ἑβραίοις κηρύξας, ὡς ἔμελλε καὶ ἐφ᾽ ἑτέρους ἰέναι, 
πατρίῳ γλώττῃ γραφῇ παραδοὺς τὸ κατ᾽ αὐτὸν εὐαγγέλιον, τὸ 
λεῖπον τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ τούτοις ἀφ᾽ ὧν ἐστέλλετο, διὰ τῆς 
γραφῆς ἀπεπλήρου. Comp. ad Marin. Quaest. ii. in Mai, 
Script. vet. nov. collectio, I. Ὁ. 64 f.: λέλεκται δὲ ὀψὲ τοῦ 
σαββάτου παρὰ τοῦ ἑρμηνεύσαντος τὴν γραφήν ὁ μὲν yap 
εὐαγγελιστὴς Ματθαῖος Εβαΐδι γλώττῃ παρέδωκε τὸ εὐαγγέ- 
λίον, κατὰ, It is already evident from the latter passage that 
Eusebius relates that the Gospel was composed: in Hebrew, 
not merely as a matter of history, but that he himself also 
adopted that view, against which his own remark on Ps. 
Ixxviii. 2 has been erroneously appealed to (in Montfaucon, 


t 


8 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Collect. Patr. Gree. I. p. 466): ἀντὶ τοῦ φθέγξομαι προβλή- 
pata ἀπ’ ἀρχῆς Ἑ βραῖος ὧν ὁ Ματθαῖος οἰκείᾳ ἐκδόσει 
κέχρηται εἰπών' ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς. For 
οἰκείᾳ ἐκδόσει cannot here be his own (Greek) translation of 
the passage of the Hebrew psalm (Marsh, Hug, and several 
others), but only—as the reference to Efpaios ὦν, and the 
antithesis to Aguila which there follows, clearly show —a 
vernacular, 1.6. Hebrew edition of the original text, so that the 
meaning is: Matthew transcribed the words of the psalm 
’ from a Hebrew edition into his (Hebrew) Gospel; the result of 
which was, that in the Greek they now agree neither with the 
LXX. (φθέγξομαι προβλήματα am ἀρχῆς) nor with Aguila, 
the Greek editions of which (ἀνθ᾽ οὗ ὁ μὲν ᾿Ακύλας" ὀμβρήσω 
αἰνίγματα ἐξ ἀρχῆθεν, ἐκδέδωκεν, Eusebius continues) had no 
influence on Matthew, who wrote in Hebrew. (f) Cyril of 
Jerusalem, Catechet. 14: Ματθαῖος ὁ γράψας τὸ εὐαγγέλιον 
‘Efpaist γχώσσῃ τοῦτο ἔγραψεν. (g) Epiphanius, Haer. 
xxx. 3: Ματθαῖος μόνος ᾿Ε βραϊστὶ καὶ ᾿Ε βραϊκοῖς γράμμασιν 
ἐν τῇ καινῇ διαθήκῃ ἐποιήσατο τὴν τοῦ εὐαγγελίου ἔκθεσίν τε 
καὶ κήρυγμα. Comp. li. 5, also xxx. 6, where a converted 
Jew testifies that he discovered the Hebrew Matthew in a 
treasure-chamber. (hf) Jerome, Praef. in Matt.: “Matthaeus 
in Judaea evangelium Hebraeo sermone edidit ob eorum vel 
maxime causam, qui in Jesum crediderant ex Judaeis.” Comp. 
de vir. tll. 3, where he assures us that he discovered the 
original Hebrew text among the Nazarenes in Beroea in 
Syria, and that he transcribed it. Comp. also Zp. ad Damas, 
IV. p. 148, ed. Paris ; ad Hedib. IV. p. 173; in Jes. III. p. 64; 
in Hos. 111. p. 134.— The testimonies of Gregory Nazianzen, 
Chrysostom, Augustine, and of later Fathers, may, after those 
already mentioned, be passed over, as well as that also of the 
Syrian Church in Assemann’s Bibl. Orient. III. p. 8.—The 
weight of this unanimous and ancient tradition has secured 
acceptance down to the most recent times, notwithstanding 
the opposition of many critics,’ for the hypothesis also that 
Matthew wrote in Hebrew (Richard Simon, Mill, Michaelis, 


1 See the history of this controversy in Credner, Hinleitung, I. p. 78 ff. ; Neu- 
decker, p. 195 ff. 


ΕΣ 
INTRODUCTION. 9 


Marsh, Storr, Corrodi, J. Ἐν. ΟἿ. Schmidt, Haenlein, Eichhorn, 
Bertholdt, Ziegler, Kuinoel, Gratz, Guericke, Olshausen, Klener 
(de authent. Ev. Matth., Gottingen 1861), Sieffert, Ebrard, 
Baur, Weisse, Thiersch, Tholuck, Lange, Luthardt (de compos. 
Ev. Matth., Leipsic 1871), Giider (in Herzog’s Eneykl. IX. 
Ῥ. 166), and others). The opposite view of a Greek original 
of our Gospel, from which the polemic interest which operated 
in the older Protestantism, in opposition to tradition and the 
Vulgate, has long ago disappeared, is found in Erasmus, 
Cajetan, Beza, Calvin, Flacius, Gerhard, Calov., Erasmus 
“Schmidt, Clericus, Lightfoot, Majus, Fabricius, Wetstein, 
Masch (Grundspr. d. Ev. Matth. Halle 1755), Schubert (Diss., 
Gottingen 1810), Hug, Paulus, Fritzsche, Theile (in Winer’s 
and Engelhardt’s krit. Journal, II. p. 181 ff. 346 ff.), Buslav 
(Diss., 1826), Schott, Credner, Volkmar, Neudecker, Kuhn, B. 
Crusius, Harless, Thiersch (with reference to the canonical . 
Matthew, which, aecording to him, is a second edition of the 
apostle’s original work in Hebrew), de Wette, Bleek, Ewald, 
Ritschl (in the theolog. Jahrb. 1851, p. 536 ff.), Kostlin 
(Ursprung u. Kompos. der synopt. £v., Stuttgart 1853), Hilgen- 
feld, Anger (Ratio, qué loct V. T. in Ev. Matth. laudantur, 
3 Programme, Leipsic 1861 f.), Holtzmann (synopt. Ev. 
1863), Tischendorf, Keim, and others, predominantly also by 
Delitzsch, but is entirely destitute of any external foundation, as 
the unanimous tradition of the church is rather insuperably 
opposed to it; while to deduce the latter from an error 
oceasioned by: the Gospel according to the Hebrews (Bleek, 
Tischendorf, Keim, and others), is a decision of critical 
peremptoriness which must give way especially before the 
testimony of Jerome, who was minutely acquainted with the 
Gospel according to the Hebrews, as well as with the Hebrew 
Matthew. The loss of the Hebrew original is all the more 
explicable the more early and widely the Greek Matthew 
was circulated; while the heretics obtained possession of the 
Hebrew work, and caused it to lose canonical authority. The 
internal grounds, moreover, on which stress has been laid, 
are sufficient only to show that our Matthew might be an 
original composition in Greek, but not that it ὦ (actually) 


10 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


such. For the dissemination of the Greek language in 
Palestine at that time (Hug) so little excludes, especially 
considering the predilection of the people for their own 
language (Acts xxi. 40, xxii. 2), the composition of a Hebrew 
Gospel, that it only makes the early translation of such a 
work into Greek more conceivable. If, further, it has been 
observed (Credner, sec. 46) that to the Hebrew feminine ™ 
no male function (i. 18) can be ascribed without the ante- 
cedent medium of the Greek tongue, as indeed in the Gospel 
according to the Hebrews the maternal position towards 
Christ is actually assigned to the Holy Spirit (Credner, Beit- 
rage, I. p. 402 f.); so, on the other hand, it holds good that 
in i. 18 no male function of the Spirit is at all spoken of, but - 
a generation in which the specifically sexual meaning remains 
out of consideration, as, moreover, the Greek πνεῦμα is not 
masculine. The unimportant play upon the word in vi. 16 
might already have its impress in the original, but may 
also, either from intention or accident, have originated with 
the translator. With respect to xxvii. 46, see the remarks 
in loc. The frequent identity of expression, moreover, in 
Matthew with Mark and Luke, does not necessarily point to 
an original composition of the former in Greek, but leaves 
this question quite unaffected, as the translated Matthew might 
either have been made use of by the later Synoptics, or 
might even have originated also from the use of the latter, 
or of common sources. The most plausible support for an 
original composition in Greek is found in the circumstance 
that a portion, although a small one, of the quotations from 
the Old Testament, especially those which are cited as 
Messianic predictions (comp. Jerome, de vir. ill. 3; and see, 
especially, the copious dissertation by Credner, Beitrdge, I. 
p. 393 ff.; Bleek, Beitr. p. 57 ff.; Ritschl, in the theolog. 
Jahrb. 1851, p. 520 ff. ; Kostlin, p. 36 ff. ; Anger, le. ; Holtz- 
mann, p. 258 ff.; Keim, Gesch. Jesu, I. p. 59 ff.), do not 
follow the LXX., but deviate with more or less freedom from 
it, although taking account also of the same, and follow the 
original text as the case requires. This presents the appearance 
of not being the work of a translator, who would have adhered 


INTRODUCTION. 11 


more mechanically to the LXX. But, irrespective of the fact 
that this observation is by no means always beyond doubt 
with regard to the individual passages to which it is applied 
(Delitzsch in the Zeitschr. f. Luther. Theologie, 1850, p. 463 f., 
and Entsteh. τι. Anl. ἃ. kanon. Ev. I. p. 13 ff. ; Weiss in Stud. 
wu. Kritik. 1861, p. 91 ἢ), we are not at liberty to prescribe 
limits so narrow either to the freedom and peculiarity of the 
manner of citation which was followed in the Hebrew work, 
or to that of the translator—who, as generally throughout 
his work, so also in the rendering of the quotations, might go 
to work with pragmatic independence,—that the tradition of 
a Hebrew original of the Gospel would be excluded as in- 
correct. This conclusion no more follows, than it would be at 
all necessary to suppose that the translator must have had as 
the basis of his text that of a different writer, more familiar 
with the Old Testament (Baur); or that this variation betrays 
evidence of the hand of a second redactor (Hilgenfeld, 
Keim). 

. (3.) The original Hebrew writing, however, from which our 
present Matthew proceeded through being translated into Greek, 
must, apart from the language, have been in contents and form, 
in whole and in part, substantially the same as our Greek 
Matthew. The general evidence in favour of this view is, 
that throughout the ancient church our Greek Matthew was 
already used as if it had been the authentic text itself. 
Accordingly, although the church knew that it was a text 
which had arisen only through a translation, it cannot have 
been aware of any essential deviation from the original. 
Jerome, however, in particular, de vir. ill. 3, who was minutely 
acquainted with the Hebrew original, and made a transcript 
of it, makes mention of it in such a way that the reader can 
only presuppose its agreement with the translation, and makes 
(on Matt. vi. 11, ed Hedib. IV. p. 173, on ὀψέ, xxviii. 1) 
exegetical remarks, which rest upon the presupposition that it 
is a literal translation. The same holds true in reference to 
the passages of Eusebius quoted under 2 6. On the whole, no 
trace is anywhere found that the Greek Gospel in its relation 
to the original Hebrew work was regarded as anything else 


12 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


than a translation in the proper sense; and therefore the 
opinion which has recently become current, that it is a ree 
redaction, extended by additions (Sieffert, Klener, Schott, aber 
d. Authenticit. d. Hv. Matth., 1834, Delitzsch), is destitute of 
all historical basis. If, however, our Greek Gospel of Matthew 
is to be regarded as a simple translation, not as an altered 
and extended revision ; if, moreover, the Hebrew work, which 
was translated, consequently possessed, at the time when the 
translation was made, the same substantial extent, contents, and 
expression which are presented by our present Matthew,—then 
it follows, agreeably to what is observed under (1.), that the 
Hebrew document cannot have been composed by the apostle in the 
shape in which it was translated into Greek. 

(4.) Notwithstanding, the Apostle Matthew must have had in 
the Hebrew composition, of which our present Gospel is a trans- 
lation, so substantial a part, that tt could, on sufficient historical 
grounds, vindicate its claim to be regarded, in the ancient and 
universal tradition of the church, as the Hebrew εὐαγγέλιον 
κατὰ Mar@aiov. To ascertain what this part was, we must 
go back to the oldest of the witnesses in question, which in 
fact discloses the original relation of the apostle to the Gospel 
which bears his name. The witness of Papias, namely, in 
Eusebius, 111, 39 (above under 2 a), declares that Matthew, 
and that in the Hebrew tongue, “ τὰ λόγια συνετάξατο, where 
the—to us unknown—context of the Fragment must have 
shown the λόγια to be those of the Lord. According to this 
view, his own work, composed by himself, was a σύνταξις 
or (according to the reading συνεγράψατο) a συγγραφὴ τῶν 
λογίων, consequently nothing else than a placing together, an 

orderly arrangement (comp. on σύνταξις with gen. in this 
literary sense, Polybius, xxx. 4. 11, 1. 4 11. 8, iv. 5. 11; 
Diodorus Sic. i. 3, xiv. 117), of the sayings of the Lord 
(Acts vil. 38; Rom. 111. 2; Heb. v.12; 1 Pet. iv. 11); as in 
the Classics also λόγια is always used of sentences, especially 
divine, oracular sentences, and the like (Kriiger on Thucyd. ii. 
8. 2), A similar undertaking was that of Papias himself, in 
his work: λογίων κυριακῶν ἐξήγησις, which consisted of five 
books (συγγράμματα). He also gave the λόγια of Christ; 


INTRODUCTION. 13 


but in such a way that he explained (ἐξηγήσατο, comp. on 
John i. 18) their divine meaning historically (Eusebius himself 
quotes such a history), and from other sources (thus, accord- 
ing to Eusebius, he also made use of testimonies from some 
New Testament Epistles); Matthew, on the other hand, had 
given no ἐξήγησις, but only a σύνταξις of the Lord’s sayings. 
The work of Papias was an Jnterpretatio (Jerome: “ eapla- 
natio”); that of Matthew was only an orderly Collectio of the 
same. Schleiermacher in the Stud. wu. Kritik. 1832, p. 735, has 
the merit of having brought forward and made good’ the pre- 
cise and proper meaning of λόγια : he has been rightly followed 
by Schneckenburger, Ursprung des ersten kanon. Evang. 1834, 
by Lachmann in the Stud. τ. Kritik. 1835, p. 577 ff., Credner, 
Weisse, Wieseler, B. Crusius, Ewald, Késtlin, Reuss, Weiz- 
sicker, and others;? also by Holtzmann, p. 251 ff.; Steitz in 


1 Although he did not correctly hit the meaning of the second part of the 
testimony of Papias’: ἡρμήνευσε δ᾽ αὐτὰ ὡς ἦν δυνατὸς ἕκαστος He referred this 
ἡρμήνευσε to the explanation furnished by the addition of the relative histories. 
But the bearing of ἡρμήνευσε is to be sought simply in ‘Efpaits διαλέκτῳ, so that 
the meaning which Papias wishes to convey must be this: every one translated 
(Xen. Anab. v. 4. 4; Esdras iv. 7; additions to Esther vii. fin.) the λόγια 
which were arranged ‘together in Hebrew, according to his capacity,—which 
refers to that use which, whether ecclesiastically or privately, the Greek Chris- 
tians made of Matthew’s collection of Hebrew sayings, in order to render them 
intelligible, by such a process of translation, to those who needed a translation 
in order to understand them. They were translated (orally and in writing) by 
every one who undertook the work, as well as he was able to do it. When 
Papias wrote this, such a self-translation, varying always according to the 
capacity of each individual, was no longer requisite, as our Greek Matthew had 
already attained ecclesiastical authority, and the λόγια, originally written in 
Hebrew, were contained init. It is because he was aware of this that ἡρμήνευσε 
is employed, and this ought not to have been called in question (Bleek, Holtz- 
mann, and others) ; but it does not follow that the whole of our Gospel of 
Matthew (only composed in Hebrew) was the original work written by the 
apostle himself. 

5 Comp. also Réville, Etudes crit. sur St. Matth. 1862, p. 1 ff., who has sought 
to determine more exactly out of our Matthew the parts of the original λόγια. 
Holtzmann’s view is different : he seeks to reconstruct the collection of sayings 
chiefly out of Luke. See his synopt. Evang. p. 140 ff. ; according to him, Luke 
made more use of it than Matthew, the 5th and 23d chapters of the latter 
being derived from special sources. Weizsiicker, Weisse (protest. Kzeit. 1863, 
No. 23), Grau, and others, rightly defend the view, that the collection of sayings 
is preponderantly contained in the first Gospel, whose name already rests mT 
this. ; 


14 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


the Stud. u. Kritik. 1868, p. 68; Grau, Entwickelungsgeschicht. 
d. N. T.1. p. 173 £.; Scholten, ὦ. dlteste Evang. tiers. v. Re- 
depenning, 1869, p. 244f. On the other hand, many others 
have found in the λόγια even evangelic history, so that it 
would be a designation a potiori for the entire contents of a 
Gospel. So Liicke in the Stud. u. Kritik. 1833, p. 501 ἢ, 
Kern, Hug, Frommann in the Stud. τ. Kritik. 1840, p. 912 ff, 
Harless, Ebrard, Baur, Delitzsch, Guericke, Bleek, Weiss 
(partly), Hilgenfeld, Thiersch, Giider, Luthardt, Kahnis, Anger, 
Keim, Zahn. This is quite untenable, because Papias shortly 
before designates the entire contents of a Gospel (that of Mark) 
in quite a different way, viz.: τὰ ὑπὸ τοῦ Χριστοῦ ἢ λεχθέντα 
ἢ πραχθέντα (comp. Acts i. 1); and because, in the title of his 
work: ἐξήγησις τῶν λογίων κυριακῶν, he undoubtedly under- 
stood the λόγια in the proper sense of the word, ie, τὰ λεχ- 
θέντα, effata, so that the history which his book contained 
belonged not to the λόγια, but to the ἐξήγησις which he gave 
of the λόγια. And with a comparative glance at this his 
literary task, he says of Peter: οὐχ ὥσπερ σύνταξιν τῶν 
κυριακῶν ποιούμενος λόγων (var. Aoyiwv),—words which are not 
therefore to be used to prove the identity of meaning between 
λόγια and λεχθέντα and πραχθέντα (as is still done by Keim 
and Zahn); comp. § 4, Rem. 1. On the other hand, our 
Matthew contains in its present shape so much proper history, 
so much that is not given as a mere accompaniment of the 
discourses, or as framework for their insertion, that the entire 
contents cannot be designated by the one-sided τὰ λόγια, 
especially if we look to the title of the work of Papias itself. ᾿ 
The later Patristic usage of τὰ λόγια, however (in answer to 
Hug and Ebrard), does not apply here, inasmuch as the view, 
according to which the contents of the N. T. in general, even 
the historical parts, were regarded as inspired, and in so far as 
λόγια τοῦ θεοῦ, did not yet exist in the time of Papias nor in 
his writings (Credner, Beitr. I. p. 23 f.; Kahnis, vom hetlig. 
Geist. p. 210 ff.; Holtzmann, p. 251), against which view the 
ὡς γέγραπται in Barnabas 5 can prove nothing (comp. on 
John, Introd. ὃ 2, 2).— According, then, to this opinion, the 
Apostle Matthew, agreeably to the testimony of Papias, has 


INTRODUCTION. 15 


composed a digest of the sayings of Christ,’ and that in the 
Hebrew tongue, but not yet a proper gospel history, although, 
perhaps, the λόγια might be briefly accompanied, now and 
again, with special introductory remarks of a historical kind, 
and a gospel history was thereby, in some measure, formed 
beforehand. It is this collection of sayings now which 
obtained and secured for the Gospel, which was afterwards 
further elaborated out of it, the name of the apostle as author, 
the name εὐαγγέλιον κατὰ Mar@aiov. The collection of 
Hebrew sayings, namely, such as it proceeded from the apostle, 
was, in the hands of the Hebrew Christians, for whom it was 
intended, gradually expanded by the interweaving of the his- 
tory into that gospel writing which, translated into Greek, 
presents itself in the present Gospel; and which, under the 
name of the apostle, rightly obtained the recognition of the 
church in so far that the σύνταξις τῶν λόγιων, which was 
composed by Matthew himself, was substantially contained in 
it, and was the kernel out of which the whole grew. This 
apostolic kernel by itself perished ; but the name of the apostle, 
which had passed over from it to the Hebrew Gospel work 
which so originated, led to the latter being regarded as the 
original composition of Matthew himself,—a view which lies 
at the foundation of the testimonies of Irenaeus, Origen, 
Eusebius, Epiphanius, Jerome, and others. In any case, how- 
ever, this Hebrew work, which gradually grew out*of the 
collection of sayings, must, before it was translated into Greek, 
have undergone a systematic, final redaction, by means of 
which it received the form which corresponds to our present 
Greek Matthew, for the latter is always attested only asa 
translation ; and it is precisely to this final redaction, before 
the translation was made, that the recognition of the work 
by the church as apostolic must have been appended and 


1 Τὸ is arbitrary to think only of longer, actual discourses (Késtlin), and to 
exclude shorter sayings, gnomes, and the like. Both are to be understood. So 
also Photius, Cod. 228, p. 248, where τὰ κυριακὰ λόγια corresponds to the τὰ 
ἀσοστολικὰ κηρύγματα Which follow. Without any reason, Anger, III. p. 7, 
employs the passage as a proof that λόγια denotes the entire Gospel. See, on 
the other hand, also Weizsiicker, p. 32. 


16 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


confirmed, because in the rendering of the work into Greek, 
the Hebrew was only translated,—a view which underlies the 
testimonies and quotations of the Fathers throughout. The 
Hebrew original, which arose out of the apostle’s collection of 
sayings, and which corresponds to our present Matthew, fell, 
after it was translated, into obscurity, and gradually became 
lost,’ although it must have been preserved for a long time as 
an isolated work in Nazarene circles (besides and alongside of 
the so-called Gospel according to the Hebrews), where it was 
still found in Beroea by Jerome, who made a transcript of it, 
and who also testifies that it existed down to his own day in 
the library of Pamphilus at Caesarea (de vir. illust..3). — That 
the translator was one individual, is attested by the fixed style 
of expression which runs throughout the whole (Credner, 
Hinleit. ὃ 37; Holtzmann, p. 292 ff.); who he was, cannot be 
at all determined: “quod quis postea in Graecum transtulerit, 
non satis certum est,” Jerome. The opinions, that the trans- 
lation was executed by Matthew himself (Bengel, Guericke, 
Schott, Olshausen, Thiersch), or at least with his co-operation 
(Guericke),—or by another apostle (Casaubon, Gerhard), perhaps 
James the Lord’s brother (Synopsis S. S. Pseudo-Athanasius), 
or even by John (Theophylact, Scholia on Matthew, Subscrip- 
tions in the Mss.), or was prepared under the eye and commis- 
sion of the apostles (Ebrard),—or that two of the disciples of 
Matthew had written down, the one in Aramaic, the other in 
Greek, the tradition preserved by the apostle (Orelli, Selecta 
Patr. Eccles. Capita, 1821, p. 10),—easily connect themselves 
with dogmatic presuppositions, but are destitute of all his- 
torical foundation, and must, in consequence of the testimony 
which Papias bears as to what Matthew wrote, altogether fall 
to the ground.—TIf, as the result of all that precedes, the 
share of the apostle in the work which bears his name must 
be referred back to his Hebrew σώνταξις τῶν λογίων, and in 
so far the book as a whole cannot be called apostolic in the 
narrower sense, hut “already a secondary narrative” (Baur), 


' The Syriac Matthew, which Cureton has edited, and which he regards as a 
translation of the original Hebrew writing (London 1858), has been derived from . 
the Greek text. See Ewald, Jahrb. IX. p. 77 ff. 


INTRODUCTION. . ae 17 


the apostolic authenticity, which has been strictly defended 
down to the most recent time, can remain only in a very 
relative degree. If, however, the gospel history thereby loses 
this direct guarantee, so far as in many single points it would 
lack the weighty authority of the apostle and eye-witness as 
a voucher, yet the gain is to be more highly estimated which 
it derives from being completely emancipated from the con- 
tradictory statements of two apostles on which apologetic 
harmonists, since Augustine, Osiander, Chemnitz, Gerhard, 
Calovius, Bengel, Storr, and others,’ have exercised their 
inventive ingenuity with the Sisyphus-labour of a one-sided 
acuteness, and from seeing the decisive authority of John in 
relation to the first Gospel altogether unshackled To this 
authority must also be subordinated the discourses of Jesus 
in individual parts, which, considering the genetic development 
under which our Matthew gradually grew up out of the col- 
lection of sayings, cannot have reiained unchanged (especially 
those relating to the last things and to the last Supper). Yet 
the greater portion of them, so far as they belong to the non- 
Johannean stage of action, are independent of and unaffected 
by the Johannean accounts of the discourses. If, namely, as 
our Gospels furnish the actual proof of it, there was formed 
earliest of all a Galilean cycle of gospel history which ex- 
tended itself to Judea only at the last great termination of 


1 See, especially, Theile in Winer’s krit. Journ. II. p. 181 ff. 346 ff. ; 
Heidenreich, das. III. p. 129 ff. 385 ff.; Kuinoel, Fritzsche, Kern, Schott, 
Guericke ; Olshausen, Apostolica Ev. Matth. or. def., Erlangen 1835-37 ; Ror- 
dam, de fide patr. eccles. antiquiss. in iis, quae de orig. evv. can. maxime 
Matth. tradider., Hafniae 1839 ; Harless, Ebrard, Thiersch, Delitzsch, Heng- 
stenberg, and others. 

3 Even the most recent, which is set forth in the most consistent form with 
the acuteness of comprehensive learning by Wieseler in his chronol. Synopse, 
1843 (translated by Venables), and later, down to his Beitr. zur Wiirdig. d. Ev. 
1869 ; in the most bulky shape with the roughness of passionate feeling by 
Ebrard in his wissensch. Krit. d. evang. Gesch. ed. 8, 1868 (2d ed. translated ; 
Clark, Edinburgh). Harmonizers have done much harm by fostering the opiniou 
that the gospel history needed their brittle support. The substance of this 
history is altogether independent of such help, as was already correctly recognised 
by Griesbach. The discord of harmonists, however, with each other is only the 
process of the self-dissolution of their artificial labours, the result of which has 
been less to the advantage of the history itself than of its opponents. 


MATT. Β 


18 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


the history; so it is conceivable enough, since Galilee was 
actually the principal theatre of the ministry of Jesus, that 
Matthew in his σύνταξις τῶν λογίων already confined himself 
to this cycle, while it was reserved for John first, when evan- 
gelic historical composition had reached its culminating point, 
to include the whole of the Judaic teaching and acting,—nay, 
by supplementing that older and defective range of narrative, 
to place it in the foreground of the history. Delitzsch, in con- 
nection with his fiction of a pentateuchal construction of our 
Gospel (see afterwards, Section Iv.), without any reason regards 
Matthew as the creator of the Galilean gospel type: he only 
connected himself with it by his collection of sayings, which 
an apostle could also do if he did not wish to write a history 
of Jesus. 


REeMARK.—The Hebrew Matthew was adopted, as by the 
Hebrew Christians in general, so by the Nazarenes and Ebion- 
ites in particular, as their Gospel, and was overlaid (by the 
Ebionites, who omitted the two first chapters, still more than 
by the Nazarenes) with heretical and apocryphal additions and 
partial changes, as well by spinning out as by omitting, by 
which process arose the εὐαγγέλιον καθ᾿ Ἑβραίους ; see the frag- 
ments of the same collected from the Fathers in Credner’s Beitr. 
I. p. 380 ff.; by Hilgenfeld in his Zeitschrift, 1863, p. 345 ff. ; and 
in the WV. 7. extra Canon. recept. ΤΥ. According to Eusebius, 
iii. 39, Papias had already received into his work an apocryphal 
history, which was contained' in the εὐαγγέλιον καθ᾿ ‘EBpaious, 
and which had been already made use of by Ignatius, ad 
Smyrn. 3 (see Jerome, de vir. illust. 16), and by Hegesippus 
(see Eusebius, iv. 22, 111. 20; Photius, Bibl. Cod. 232). This 
essential relationship of the εὐαγγέλιον καθ᾿ Ἑβραίους ---- [Π 6 


1 The remark of Eusebius, ἣν τὸ καϑ᾽ Ἑβραίους εὐαγγέλιον περιέχει, leaves it 
doubtful whether he intended by the remark to note the apocryphal character of 
this history, or at the same time to point to the source from which Papias had 
taken it. According to the connection, since two apostolic letters had just 
previously been mentioned as having been used by Papias ; and now, with the 
addition of the above remark, another, i.e. a non-apostolic history is quoted, 
which Papias is said to have narrated,—it is more probable that Eusebius wished 
to point to the use of the Gospel according to the Hebrews by Papias (in answer 
to Ewald and several others). The history itself (ap) γυναικὸς ἐπὶ πολλαῖς ἁμαρτίαις 
διαβληθείσης ἐπὶ τοῦ κυρίου), Moreover, is not to be regarded as that of the adulteress 
in John. 


INTRODUCTION. 19 


contents of which, according to the remains that have been pre- 
served, must have been extensive,’ and wrought up with skill 
and some degree of boldness (see Ewald, Jahrb. VI. p. 37 ff.)\— 
to the Hebrew Gospel of Matthew, makes it explicable how the 
former might be regarded by many who did not possess an 
exact acquaintance with it, as the Hebrew Matthew itself 
(Jerome, contra Pelag. iii. 2, “ Ut plerique autumant ;” ad Matt. 
xii. 13, “quod vocatur a plerisque Matthaei authenticum ἢ). 
To the number of these belonged also Epiphanius, who says 
(Haer. xxix. 9) that the Nazarenes possessed τὸ χατὰ Maré. 
εὐαγγέλιον πληρέστατον (comp. Irenzeus, Haer. 111. 11. 7) ἑβραϊστί, 
but who, nevertheless, does not know whether it also contained 
the genealogy. Of the Hbionztes, on the other hand, he states 
(Haer. xxx. 3. 13) that they did not possess the Gospel of 
Matthew in a complete form, but νενοθευμένον καὶ ἠκροτηριασμένον, 
and quotes passages from the Ebionitic “ESpaixiv. We must 
suppose that he had an exact acquaintance only with the 
Ebionite edition of the Gospel according to the Hebrews, pro- 
bably derived from Ebionite writings. Jerome, on the other 
hand, had a minute acquaintance with the evangelium secundum 
Hebraeos, and, in opposition to the view which has recently 
become current, definitely distinguished it from the Hebrew 
Matthew.? Of the latter, namely, which he found in use among 
the Nazarenes at Beroea, he made a transcript (de vir. illust. 3) ; 
the Gospel according to the Hebrews, of which, consequently, 
there could not have been as yet any widely diffused and recog- 
nised translation, he translated into Greek and Latin (de vir. 
illust. 2, ad Mich. vii. 6, ad Matt. xii. 13), which of course he 
did not do in the case of the Hebrew Matthew, as that Matthew 
was everywhere extant in Greek and also in Latin. Jerome 


1 According to the stichometry of Nicephorus, it contained 2200 σείχοι ; the 
Gospel of Matthew, 2500. See Credner, zwr Gesch. d. Kanon, p. 120. 

2 It is objected to this (see also Anger, III. p. 12), that Jerome in his epistle 
to Hedibia (Opp. I. p. 826, ed. Vallarsi), on ch. xxviii. 1, remarks : ‘‘ Mihi 
videtur evangelista Matthaeus, qui evangelium Hebraico sermone conscripsit, 
non tam vespere dixisse quam sero, et eum, qui interpretatus est, verbi am- 
biguitate deceptum, non sero interpretatum esse, sed vespere.” Because Jerome 
employs here only a videtwr, the word is said to betray on his part a non- 
acquaintance with the original Hebrew writing. This objection is erroneous. 
Jerome rather means that the Hebrew word, employed by Matthew, is ambiguous ; 
that it may signify vespere and sero ; that Matthew appears to have expressed 
by it the latter conception, while the translator took it in the former sense. 
What Hebrew word stood in the passage Jerome does not state ; it may probably 
have been H2vin nisb3, 


20 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


consequently could not share the erroneous opinion of the 
plerique above mentioned ; and the very precarious assumption 
—precarious because of his well-known acquaintance with the 
Hebrew language—that he held it at a former time, but 
abandoned it afterwards (Credner, de Wette, Holtzmann, 
Tischendorf, and several others), or at least expressed himself 
more cautiously regarding it (Hilgenfeld), is altogether baseless, 
and is only still more condemned by Credner’s arbitrary hypo- 
thesis (Beitrdge, I. p. 394). It is, however, also conceivable that 
it was precisely among the Nazarenes that he found the Hebrew 
Matthew, as they naturally attached great value to that Gospel, 
out of which their own Gospel, the evangeliwm secund. Hebracos, 
had grown. Of the former (de vir. il. 3), as well as of the 
latter (ὁ. Pelag. 111. 2), there was. a copy in the library at 
Caesarea. As Jerome almost always names only the Nazarenes 
as those who use the evangeliwm sec. Hebraeos, while he says 
nothing of any special Hbionitic Gospel; nay, on Matt. xii. 
13, designates the Gospel according to the Hebrews as that 
“quo utuntur Nazareni e¢ Hbionitae,” he does not appear to 
have known any special Ebionitic edition, or to have paid any 
attention to it; while he simply adhered to the older, more 
original, and more widely disseminated form of the work, in 
which it was authoritative among the Nazarenes, and was 
certainly also retained in use among the Ebionites side by side 
with their still more vitiated gospel writing. The supposition 
that the evangeliwm sec. Hebraeos arose out of a Greek original 
(Credner, Bleek, de Wette, Delitzsch, Reuss, Hilgenfeld, Holtz 
mann; comp. also Sepp, d. Hebr. Evang. 1870), has against it 
the statement of the Fathers (Eusebius, iv. 22; Epiphanius, 
Haeres. xxx. 3.13; and especially Jerome), who presuppose a 
Hebrew original; while, further, there stands in conflict with 
it the old and widely disseminated confusion between that 
Gospel and the original Hebrew work of Matthew. The alleged 
wavering, moreover, between the texts of Matthew and Luke, 
which has been found in some fragmentary portions, is so 
unessential (see the passages in de Wette, sec. 64a), that the 
fluidity of oral tradition is fully sufficient to explain it. Just 
as little can that hypothesis find any support from the individual 
passages, which aré still said to betray the Greek original (of 
Matthew), from which the evangelium sec. Hebraeos arose by 
means of an Aramaic edition. For, as regards the éyxpis in 
Epiphanius, Haer, xxx. 13, see on Matt. iii, 4. And when 
Jerome, on ch. xxvii. 16, relates that in that Gospel the name 
Barabbas was explained by filius magistri eorum, it has been 


INTRODUCTION. 21 


erroneously assumed that the Greek accusative Βαραββᾶν was 
taken as an indeclinable noun (j2793=ji733 73). So Paulus, 
Credner, Bleek, Holtzmann. Such a degree of ignorance of 
Greek, precisely when it is said to be a translation from that 
language, cannot at all be assumed, especially as the Greek 
Βαραββ. was written with only one p, and the name wana and 
Βαωαραββᾶς was very common. “Filius magistri eorum” is rather 
to be regarded simply as an instance of forced rabbinical inter- 
pretation, where xax was referred, in the improper sense of 
magister, to the devil; and in support of this interpretation, an 
eorum, giving a more precise definition, was, freely enough, sub- 
joined? When, further, according to Jerome on Matt. xxiii. 
35, filius Jojadae stood in the Gospel according to the Hebrews 
in place of υἱοῦ Βαραχίου, this does not necessarily presuppose the 
Greek text, the mistake in which was corrected by the Gospel ac- 
cording to the Hebrews, but the yt 72 may just as appropriately, 
and quite independently of the Greek Matthew, have found its 
way in, owing to a more correct statement of the tradition, in 
room of the erroneous name already received into the original 
Hebrew text. Just as little, finally, is any importance to be 
attached to this, that, according to Jerome on Matt. vi. 11, 
instead of τὸν ἐπτούσιον there stood in the Gospel according to the 
Hebrews smn, since there exists no difference of meaning 
between these two words. See on Matt. 15. None of these 
data (still less that which, according to Jerome, the Gospel 
according to the Hebrews, ch. xxv. 51, contained respecting the © 
breaking of the supraliminare templi; and what was formerly 
adduced, still especially by Delitzsch, Entsteh. u. Anl. d. kanon. 
Evang. I. p. 21 f.) is fitted to lay a foundation for the opinion © 
that that apocryphal Gospel was derived from a Greek original, 
and especially from our Greek Matthew, or from the (alleged) 
Greek document which formed the foundation of the same, 
which is said to have undergone in the Gospels of the Nazarenes 
and Ebionites only other redactions, independently of the 
canonical one (Hilgenfeld, Hvangel. p. 117).— The converse 
view, that our Greek Matthew proceeded from a Greek trans- 
lation of the Gospel according to the Hebrews, which was sub- 
jected to modification of various kinds until it finally became 
fixed in its present shape in our canonical Gospel of Matthew 


1 Quite in the same way has even Theophylact himself explained the name 
by τὸν υἱὸν τοῦ πατρὸς αὐτῶν, τοῦ διαβόλου. See on ch. xxvii. 16. The interpre- 
tation of the name as “‘ filius patris, ἢ. e. diadoli,” was, on the whole, very 
common. See Jerome on Ps. eviii., Opp. vii. 2, p. 206. 


22 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


(probably about the year 130 a.p.), Schwegler, Baur, renders 
necessary the unhistorical supposition, which especially contra- 
venes the testimony of Jerome, that the Hebrew writing of 
Matthew was identical with the Gospel according to the 
Hebrews; leaves the old and universal canonical recognition 
of our Matthew, in view of the rejection by the church of the 
Gospel according to the Hebrews, unexplained; overlooks, 
further, that the assumed transformations which our canonical 
Matthew underwent prior to its being finally fixed, must—since, 
according to the unanimous testimony of the church, it is a 
translation—have related not to the Greek, but only to the 
Hebrew work ; and it must, finally, refer the relative quotations 
of Justin (and of the Clementines, see Uhlhorn, Homil. uw. Recog. 
d. Clemens, p. 119 ff.) to the Gospel according to the Hebrews, or 
assume as a source the Gospel of Peter and other unknown 
apocrypha (Schliemann, Schwegler, Baur, Zeller, Hilgenfeld, 
after Credner’s- example), although it is precisely our Matthew 
and Luke which are most largely and unmistakeably employed 
by Justin in his quotations from the ἀπομνημονεύματα τῶν ἀπο- 
στόλων, although freely and from memory, and under the influence 
of the oral tradition which had become current, and which stood 
at his command (Semisch, d. Apost. Denkwiirdigk. Justin’s, 1848 
[Eng. transl. Messrs. Clark’s Cab. Libr.]; Delitzsch, Hntsteh. u. 
Anl. d. kanon. Evang. I. p. 26 ff.; Ritschl in the theolog. Jahrb. 
1851, p. 482 ff.). See, generally, on the priority of the Gospel 
of Matthew to that of the Gospel according to the Hebrews, 
which is most decidedly and persistently denied by Hilgenfeld ; 
Kostlin, p. 118 ff. ; Bleek, Beitr. p. 60 ff., Hini. p. 104 ff.; Frank 
in the Stud. u. Kritik. 1848, p. 369 ff.; Ewald, Jahrb. VI. 
p. 36 ff.; Keim, Gesch. Jesu, I. 29 ff.; Grau, Entwickelungsgesch. 
d..N. T. 1. p. 265 ff. ; Volkmar, and others. 


SEC. IIL——READERS, AND OBJECT OF THE GOSPEL——TIME OF ITS 
COMPOSITION. 


Not merely was the collection of discourses composed by 
Matthew himself intended for the Jewish Christians of Palestine, 
but the Hebrew Gospel also, which gradually grew out of that 
collection, as already appears from the language of the work 
itself, and as is confirmed by the testimonies of the Fathers 
(Irenaeus, Haer. iii. 1; Origen in Eusebius, vi. 25 ; Eusebius, 
Jerome, and others). Hence the frequent quotations from the 


INTRODUCTION. 23 


9. T. to prove that the history of Jesus is the fulfilment of 
Messianic prophecy,—quotations, amongst which are to be 
classed even such as, without some explanatory addition, were 
intelligible only to those who were acquainted with the 
Hebrew language (i. 22) and the Hebrew prophetic manner 
of expression (ii. 23); and hence, also, as a rule, all in the 
Gospel is presupposed as known which, in reference to 
manners and customs, to religious and civil, to geographical 
and topographical relations, could not but be known to resi- 
dents in Palestine as such; while, on the contrary, by the 
other evangelists (comp. Mark vii. 2-4 with Matt. xv. 2), 
such remarks, explanations, etc. as were unnecessary for the 
inhabitant of Palestine, are frequently added in consideration 
of readers living out of that country. That the unknown 
translator, however, had also in view Jewish Christians out of 
Palestine, is clear from the very fact of his undertaking a 
translation. It was in reference to such readers that some 
interpretations of specially noteworthy names (i. 23, xxvii. 33), 
and the translation of the exclamation on the cross in xxvil. 46, 
were added by the translator, to whose account, however, 
pragmatical observations such as those in ch. xxii. 23, xxviii. 
8, 15, are not to be placed. 

The olject which was to be attained, both by Matthew’s 
collection of discourses as well as by the Gospel, could be no 
other than to demonstrate Jesus to be the Messiah, which demon- 
stration is carried out in the Gospel by means of the history 
and teaching of Jesus (in the collection of discourses by means 
of His teaching) in such a way that Jesus is set forth as 
He who was promised in the O. 1. Credner, Hinl. I. p. 60; 
Ewald, Jahrb. 11. p. 211. We must regard, however, as 
entirely alien from this view,’ the premature thought of a 


? According to Hilgenfeld, Evangelien, p. 106 ff. (see also Zeitschr. f. wiss. 
Theol. 1862, p. 33 ff., 1865, p. 43 ff., 1866, p. 136 ff., and elsewhere), our Gospel 
is the product of two opposed factors. It originated in an apostolic fundamental 
document, which was composed from the particularistic standpoint of strict and 
close Judaism ; the later canonical working up of which, however, was effected 
soon after the destruction of Jerusalem, from the point of view that the Chris- 
tianity which had been disdainfully rejected by the Jews had a universalistic 
destination for the heathen world. According to this theory, the incongruous 


24 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Jewish Christian (Petrine) party writing (so the anonymous 
work, Die Evangelien, ihre Geschichte, ihre Verfasser, Leipzig 
1845), with which the universalism which pervades the Gospel 
from iii. 9 to xxviii. 19 is in decided conflict. The chrono- 
logical and even historical exactness, which could be in har- 
mony only with a later period (Luke i. 3), retired into the 
background before this didactic purpose, and the tradition 
which dominates the Gospel found therein that quite un- 
limited room to play which was allowed it by the belief of 
the community, while it was not lessened on account of its 
wanting the testimony of an eye-witness, owing to its redactor 
not being an apostle. Considering the Palestinian destination 
of the work, and the contents assigned it by the collection of 
the discourses, and by the history itself and its tradition, it was 
natural and necessary that it should set forth much that was 
in antithesis to an unbelieving Judaism and its degenerate 
leaders. We are not, however, to assume a special tendential 
character referring to that (Késtlin), or the prosecution of an 
anti-Ebonitic aim (Grau), as that antithesis has its basis in the 
position of Christ Himself and of His historical work; while 
upon a Gospel intended for Palestinian Jewish Christians it 
could not but impress itself spontaneously, without any special 
purpose, more than on other Gospels.'\—The principal sections 
of the Gospel are as follow: (1) History of the birth and 
childhood, ch. i., ii; (2) Preparations for His appearance 


portions are, with great arbitrariness, assigned by Hilgenfeld—although they 
are irreconcilable even with the scantiest systematic plan of a tendential 
redaction—to the one or the other of the factors which are supposed as the 
determining elements, and transposed in part to places where they do not now 
stand. With much greater caution Baur recognises the impartiality of the 
Gospel ; declares it, however, to be at least not altogether free from a particular 
interest, and from certain tendential leanings, and regards it, besides, as the 
original and most credible Gospel, although he holds it to have grown up out 
of the Gospel according to the Hebrews by a process of lengthened develop- 
ment. See, in answer to Hiigenfeld, Holtzmann, p. 878 ff. ; Keim, Geschichtl. 
Christ. p. 54 ff. The latter, however, while laying on the whole decided 
emphasis on the unity of the Gospel, admits that additions of very varying value 
were made by the individual who worked up the whole (Gesch. Jesu, I. p. 68 fi.). 

1 When the principal source of the discourses in Matthew, the collection of 
sayings, arose, the sharp party severance of Judaism from Paulinism still 
belonged to the future. Comp. Holtzmann, p. 377 ff. By introducing in this 


INTRODUCTION. 25 


as Messiah, ch. 111.-ἰν. 11; (3) Messianic ministry in Galilee, 
until His departure from the theatre of His work up to 
that time, xix. 1; (4) Setting out for Judea, and completion 
of His Messianic ministry and destiny, ch. xix.-xxvili. 20. 
Plans of a more complicated character (see in Luthardt, /.c. 
p. 14 ff.) are the outcome of subjective presuppositions. 

As regards the time of composition, the tradition of the 
church assigns to the Gospel of Matthew the jirst place amougst 
the canonical Gospels (Origen in Eusebius, vi. 25; Epipha- 
_ nius, Haer. li. 4 ; Jerome, de vir. zl. 3). Eusebius states more 
precisely (iii, 24) that Matthew wrote when he wished to 
take his departure from Palestine; Irenaeus, however, iii. 1, 2 
(comp. Eusebius, v. 8), while Peter and Paul were preaching 
‘at Rome. Of these two notices, the first is very indefinite ; but 
between the two there certainly lies a long period of time, 
especially since, at the dates when Paul made his first apos- 
tolic journeys to Jerusalem (Gal. i. and ii.), there is at least 
no longer any express trace of Matthew’s residence in that city. 
This very varying tradition of the time of composition is, how- 
ever, conceivable without any difficulty from this consideration, 
that Matthew’s collection of sayings must in reality have been 
composed at a far earlier date than the Gospel which bears his 
name. The time when the one originated was easily transferred 
to the other, as at a later date, when the first was no longer 
extant, the two writings were not, in general, separately 
distinguished. Nothing, however, could be more natural than 
that Matthew, when he wished to follow his vocation amongst 
strangers, should present his Palestinian hearers with a well- 
arranged collection of the Lord’s sayings, which might remain 
with them as a legacy in place of his oral preaching. The 
Gospel, which then gradually grew out of this collection of 
sayings, might have been in constant process of formation down 
to the time indicated by Irenaeus (from 60-70), and then 


way these party divisions into our Gospel, we commit a great ὕστερον πρῶτον. In 
Jesus Himself, the consciousness that He was destined for the Jews, and also 
that He was destined for all nations, lay side by side with each other ; but with 
Him the two come into view always according to the relations of the moment, 
—the latter most decidedly at His departure in xxviii. 19. 


26 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


have received its last redaction, after which also the translation 
soon followed, consequently shortly before the destruction of 
Jerusalem. For as the Hebrew work is in any case to be 
placed before the destruction of Jerusalem, so also is the Greek 
translation ; because in xxiv. 29 ff. the Parousia is so definitely 
predicted as commencing immediately after the desolation of 
Palestine (comp. xvi. 28, xxiv. 34), that all attempts to evade 
this conclusion remain ineffectual. On the other hand, we are 
not to infer from xxiii. 35, xxiv. 15 (Hug, Credner), that at the 
time when the last chapters were composed the Romans had 
already taken possession of Galilee, and were upon the point 
of conquering Judea.'"—Any more precise determination of the 
locality where it was composed is nowhere pointed to, not even 
in xix. 1 (see on the passage), where Kostlin finds the resi- 
dence of the writer presupposed as being in the country to the 
east of the Jordan, to which view Holtzmann also is inclined 
(p. 414 f.). 


ReEMARK.—The above notice of time given by Eusebius is 
more precisely determined: by Eusebius of Caesarea, in the 
Chronicon, as the year,41; by Cosmas Indicopleustes, as in the 
time of the stoning of Stephen; by Theophylact and Euth. 
Zigabenus, as eight years after the ascension; by the Alexan- 
drine Chronicon and Nicephorus, as fifteen years after the 
ascension. All these are the outcome of a desire to place the 
Gospel as early as possible. In modern times, the determination 
of the time within the 60 years has been for the most part 
rightly adhered to (Keim, 66). Still, in so doing, any alleged 


' With regard to xxii. 35, see the commentary. The parenthesis, moreover, 
in xxiv. 15, ὁ ἀναγινώσκων νοείτω, Only draws attention sharply to the remarkable 
prediction, but contains nothing from which the βδέλυγμα «. ἐρημώσεως should 
announce itself as already begun. Baur, p. 605, deduces from the assumption 
that the βδέλυγμα τῆς ἐρημώσ. in xxiv. 15 is the pillar of Jupiter which Hadrian 
caused to be erected upon the site of the ruined temple, that the Gospel falls 
within the years 130-140. But see remark 3, after chap. xiv. Kdéstlin, rightly 
understanding the destruction in the year 70, yet deals much too freely with the 
εὐθέως in xxiv. 29, so as to extend it to a period of about 10 years, and accord- 
ingly places the composition of the Gospel after the destruction of Jerusalem, 
about 70-80, when it originated amid the most lively expectation of the Parousia. 
Within the same time Hilgenfeld also places the final redaction ; the fundamental 
document, however, as early as 50-60, 


INTRODUCTION. 27 


use of the Apocalypse (Hitzig, Volkmar) is to be left out of 
consideration. 


SEC. IV.—RELATIONSHIP OF THE FIRST THREE GOSPELS.’ 


The strange mixture of agreement and divergence in the 
Synoptics when compared with each other, in which there appears 
an obvious communion, not merely as to the matter and extent 
and course of the history, but also as to the words and trans- 
actions, extending even to the most accidental minutiae and to 
the most peculiar expressions,—partly, again, a very varying 
peculiarity in the manner of receiving and dealing with the 
subject-matter, as well as in the selection of the expressions 
and links of connection (see the more minute demonstration of 
this relation in de Wette, Hinl. secs. 79, 80; Credner, sec. 67 ; 
Wilke, neutestament. Rhetortk, p. 435 ff.; Holtamann, p. 10 ff.), 
has, since the mechanical strictness of the older theory of 
inspiration had to yield its place to the claims of scientific 
investigation, called forth very different attempts at explana- 
tion. Hither all the three Gospels have been derived from a 
common source, o7 critics have contented themselves with the 
old hypothesis (see already Augustine, de consensu Evang. i. 4), 
that one evangelist made use of the other,—the later of the 
earlier one or more, where, however, ancient evangelical writ- 
ings and the oral traditions of the apostolic age have been 
called in, and could not fail to be so, by way of aid. 


I. 


A. After Clericus (Hist. eccl. IT. prim. seec., Amstelodami 
1716, p. 429) had already directed attention, with a view to 
the explanation of the affinity in question, to ancient gospel 


' On the history of the investigations bearing upon this subject, see Weiss in 
the Stud. u. Krit. 1861, p. 678 ff. ; Hilgenfeld in his Zeitschrift, 1861, p. 1 ff. 
137 f., 1862, p. 1 ff., 1865, p. 171 ff., and in his work, der Kanon wu. d. Kritik 
d. N. T. 1863; Holtzmann, die synopt. Hvangelien, p. 15 ff. ; Weizsicker, 
p. 10ff. ; Keim, Geschichte Jesu, I. p. 99 ff.; Volkmar, Relig. Jesu, p. 375 ff., 
and Urspr. der Evangelien, 1866, also die Evangelien oder Markus u. d. Synopsis, 
ete., 1870; Scholten, d. dlteste Hvang., German transl. by Redepenning, 1869 ; 
Hilgenfeld in his Zeitschrift, 1870, 2 and 4. 


28 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


writings composed by eye- and ear-witnesses,—while, at a later 
date, Semler in his translation of Townson’s Discowrses on the 
Four Gospels, Halle 1783, I. pp. 221, 290, had assumed one 
or more original’ Syro-Chaldaic writings, as Lessing also had ᾿ 
(theol. Nachl. 1785, p. 45 ff.) already regarded the Gospel 
according to the Hebrews as the common source, in which he 
was followed by Niemeyer (Conjecturae ad illustr. plurimor. 
N. ΖΤ. scriptor. silentiwum de primord. vitae J. Ch., Hal. 1790), 
C. F. Weber (Untersuch. tib. d. Εν. d. Hebr. 1806), Paulus (n- 
troductio in N. T. capita selectiora, Jenae 1799), Thiess, 
(Kommentar, I. p. 18 f.), Schneckenburger, and several others, 
—it was, first, pupils from the school of Eichhorn (Halfeld and 
Russwurm in the Gottinger Preisschriften, 1793, and see the 
work of the latter on the origin of the first three Gospels, 
Ratzeb. 1797), and, soon after, Eichhorn himself (in ὦ. Bibl. d. 
bibl. Literatur, 1794, p. 759 ff.), who came forward with the 
hypothesis, which has become famous, of an original written 
Gospel, which, with manifold modifications, was adopted by 
Marsh (Remarks and Additions to Michaelis, Hinl. aus dem 
Engl. von Rosenmiller, Gott. 1. 1795, II. 1803), Ziegler (in 
Gabler’s neuest. theol. Journ. IV. p. 417), Hinlein, Herder 
(partly), Gratz (see afterwards), Bertholdt, Kuinoel, and several 
others. 

According to Eichhorn, an original Syro-Chaldaic Gospel, 
composed about the time of the stoning of Stephen, contained 
the sections common to all the three evangelists; but in such 
a way that four, hkewise Aramaic, editions of the same served 
as a foundation for the Synoptics,—namely, edition A to 
Matthew ; edition B to Luke; edition Ὁ, composed of A and B, 
to Mark; and besides these, still an edition D to Matthew and 
Luke alike. The less, however, that in this way the verbal 
agreement was explained, and that too of the Greek Gospel, 
consisting, as it does so often, of casual and unique expressions, 
the less could more complicated attempts at explanation fail 
to be made. Herbert Marsh, 1.6. 11. p. 284 ff, set up the 
following genealogy :—(1) x, an original Hebrew Gospel; (2) 
x, a Greek version of the same; (3) x + α + A, a transcript 
of the original Hebrew Gospel, with smaller and larger additions; 


INTRODUCTION. 29 


(4) αὶ + 8 +B, another transcript of the same, with other 
smaller and larger additions; (5) x» + y + I’, a third tran- 
script, again with other additions; (6) 3, a Hebrew gnomo- 
logy in various editions. The Hebrew Matthew, according to 
this theory, originated by meansofxe +12 +a+A+y+T; 
the Gospel of Luke, by meansofx +32+8+B+y+T+re; 
the Gospel of Mark, by means of s+a+A+B8+B+x8; 
the Greek Matthew, however, was a translation of the Hebrew 
Matthew, with the addition of », and of the Gospels of Luke 
and Mark. 

In order to remove the objections which were raised against 
him, Eichhorn (inl. I. p. 353 ff.) expanded his view in the 
following way :—(1) An original Hebrew Gospel; (2) a Greek 
version of this; (3) a peculiar recension of number 1; (4) a 
Greek version of number 3, with the use of number 2; (5) 
another recension of number 1; (6) a third recension, derived 
from numbers 3 and 5; (7) a fourth recension from number 
1, with larger additions; (8) Greek version of number 7, with 
the use of number 2; (9) a Hebrew Matthew, derived from 
numbers 3 and 7; (10) a Greek Matthew, from number 9, with 
the assistance of numbers 4 and 8; (11) Mark, derived from 
number 6, with the use of numbers 4 and 5; (12) Luke, 
from numbers 5 and 8. The hypothesis of an original written 
gospel received a somewhat more simple shape from Gritz 
(neuer Versuch der Entstehung der drev ersten Evang. zw erk- 
laren. Tiib. 1812) as follows: — (1) An original Hebrew 
Gospel; (2) an original Greek Gospel, derived from former, 
with many additions; (3) shorter evangelic documents; (4) 
Mark and Luke arose out of number 2, with the help of 
number 3; (5) a Hebrew Matthew, derived from number 1, 
with additions, partly its own, partly borrowed from a docu- 
ment which here and there agreed with the gnomology em- 
ployed by Luke; (6) a Greek version of the Hebrew Matthew, 
in making which the Gospel of Mark was consulted, and ad- 
ditions derived from it; (7) interpolations from the Gospels 
of Matthew and Luke, by means of mutual transpositions of 
many sections from the one to the other. 

Considering the entire want of any historical basis for the 


90 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


existence of an original written Gospel of the kind in question, 
although it could not but have been regarded as of very high 
authority ; considering the meagre and defective materials of 
which it must needs have been composed ; considering the con- 
tradictions which the testimonies of Luke in his preface, and 
of the fragment of Papias, carry in themselves to an original 
written Gospel ; considering the artificial nature of the struc- 
ture which is raised up upon a presupposed basis by the 
arbitrary calling in of materials at will; considering the 
accumulated and strangely trivial cultivation of authorship, 
which is presupposed, in opposition to the spirit, the wants, 
and the hope of the apostolic age; considering the dead 
mechanical way especially in which the evangelists would have 
gone to work, altogether without that independent idiosyncrasy 
which, in the case of apostles and apostolic men, cannot, even 
in respect to their written activity in the service of the church, 
be conceived of as wanting without doing injury to the his- 
torical character and spirit of the original Christian age; con- 
sidering the high authority, finally, which the Synoptics have 
attained, but which they could scarcely have reached by a 
style of writing history so spiritless, so laboriously fettered, 
and of so compilatory a character :—it can only be regarded as 
an advance and a gain, that these artificial hypotheses have 
again disappeared, and are worthy of note only as evidences 
of an inventive conjectural criticism, which, when we consider 
the theological character of its time, cannot astonish us even 
in respect of the approval which it received. <A beneficial 
recoil from this approval was brought about first by Hug 
(Hinl. 1808, 4te Aufl. 1847), who simply went back to the 
critical use to which Mark subjected Matthew, and: Luke both 
his predecessors, consequently in harmony with the order of 
succession in the Canon,—a view which, at the present day, 
is held most decidedly by Hilgenfeld. 

The assumption also of many kinds of original gospel 
writings and essays as sources of the Synoptics (after Clericus, 
l.c., Semler, Michaelis, Koppe, and others; first, in reference to 
the third Gospel, by Schleiermacher, «ib. d. Schriften des Luk. 
Berlin 1817 [Eng. transl. by late Bishop of ‘St. David’s]), is 


INTRODUCTION. $1 


by no means sufficient to solve the riddle, especially if we 
keep in view the harmony of the three in respect of their 
plan and design as a whole; for if we were to explain all the 
peculiarities of the relation in this way, we would be entangled 
in a mosaic work of multitudinous combinations and separa- 
tions, in which there would again fall to the share of the 
evangelists themselves nothing but a curiously mechanical skill 
as their undeserved fute. 


B. Far greater reputation, nay, even permanent approval 
down to the most recent time (Guericke, Ebrard, Thiersch, 
and many others ; also Schleiermacher, Hinl., ed. Wolde, 1845), 
has been attained by the hypothesis of an original oral Gospel, 
which, after Eckermann (theol. Beitr. V. 2, p. 148), Herder 
(Regel d. Zusammenstimm. unserer Evangel. in: von Gottes Sohn, 
der Welt Heiland, 1797), has found its most thoroughgoing 
representative’ in Gieseler’s celebrated Versuch εἶδον die Entste- 
hung und frihesten Schicksale der schriftl. Evang., Leipzig 
1818. According to this hypothesis, which may be compared 
with that of Wolf regarding the origin of Homer, the doctrines, 
acts, and destinies of Christ were, among the apostles and first 
Christians at Jerusalem, the oft-repeated subject of their con- 
versation, in a greater or less degree, always in proportion as 
they appeared more or less as witnesses for the Messiahship. 
The memory of one disciple thus aided that of another in the 
way of correction and arrangement, so that the facts and dis- 
courses were apprehended in a firm living recollection. By 
this process, however,—through which men who were destined 
to be fellow-labourers with the apostles were prepared for 
their vocation, instruction being imparted by one apostle in 
the presence of the others,—these ἀπομνημονεύματα attained 
a continuous historical shape; and in order to prevent any 


1 See, besides, Sartorius, drei Abh. iib. wichtig. Gegenst. αἰ, exeg. τι. system. 
Theol. 1820 ; Rettig, Ephemerid. exeg. Theol. I., Giessen 1824; Schulz in the 
Stud. τι. Kritik, 1829; Schwarz, tiber das Verwandtschaftsverhdltn. d. Evan- 
gelien, 1844. In reference to Mark, Knobel, de ev. Marci orig. 1831. Here 
belongs also Kalchreuter in the Jahrb. f. deutsche Theol. 1861, p. 507 ff, 
who refers the harmony, without any written medium, to the original Gospel of 
. Christian recollection. 


32 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


disfiguration, the expression also, and therewith, at the same - 
time, the thought, became fixed, which might take place all 
the more easily, considering that the state of culture among 
the first narrators was pretty much the same. There was 
thus formed a standing, as it were stereotype, narrative, which 
comprised the sections common to the three Synoptics. As, 
however, some portions of the history formed more the topic 
of conversation and of narration to the converts, and others 
less, always according to their greater or less importance,— 
which determined, also, a more or less free form of address ; 
and as, in addition, special recollections of the apostles flowed 
into their addresses,—there are explained in this way the 
divergencies which are found in some parts of the historical 
narrative. This oral narrative was impressed upon the memory 
of those who were intended for the vocation of teaching» 
by frequent repetition. The language of this original type 
of oral Gospel, the Aramaic, was with all care translated 
into Greek, when Hellenists in increasing numbers were 
received into the community. Finally, the word became 
fettered by the letter, whereby, the individual author, in select- 
ing and setting forth his material, fell in with the wants of his © 
readers; so that Matthew handed on a purely Palestinian ; 
Mark, a Palestinian Gospel, modified abroad, and for strangers 
out of Palestine; Luke, a Pauline Gospel. 

The want, however, of all historical testimony for a standing 
apostolic tradition of that kind; the mechanical method, op- 
posed to the living spirit of the apostolic age and activity, 
which is presupposed in order to its origination and establish- 
ment ; the mechanical literary manner in which the evangelists 
are said to have continued the oral account which pre-existed ; 
the incompleteness and limitation, beyond which a narrative 
of that kind could not have risen; the want of agreement 
precisely in the all-important histories of the passion and 
resurrection of Christ; the circumstance that, as already 
appears from the Acts of the Apostles and the New Testament 

? Compare the Rabbinical rule in Schabd. f. 15. 1: ‘‘ Verba praeceptoris sine 


ὉΠ. immutatione, ut prolata ab illo fuerant, erant recitanda, ne diversa illi 
affingeretur sententia.” See, generally, Gieseler, p. 105 ff. 


INTRODUCTION. 88 


Epistles, the preachers of the apostolic age (see on Acts xxi. 8) 
had to deal chiefly with the whole redemptive work of Christ, and 
that therefore they, by preference, announced His incarnation, 
His manifestation and ministry, in brief, condensed summary 
(see, eg., Acts x. 37-42), His doctrine as a fact viewed as a 
whole, the testimony to His miracles, His sacrificial death, 
His resurrection, glorification, and second advent, in doing 
which they possessed, in their own recollection, and relatively 
in the living tradition, material and warrant enough for the 
preaching also of the individual doctrines, discourses, acts, and 
destinies of the Lord, which they certainly had likewise to do 
in the discharge of ‘this great ‘chief vocation of theirs (comp. 
1 Cor. xi. 23, ch. xv. 1 ff; see also what Papias says of 
Mark, as the hearer of Peter, in Eusebius, iii. 39), and did 
not need a previous stereotype didactic preparation; the want 
of every trace of such a standing type in the New Testament 
Epistles ; finally, the testimonies of Luke and Papias, which 
are exactly opposed to an original Gospel tradition in the sense 
assumed ; the complete breaking through of such already by 
Luke, and its annulling by John :—all these are just so many 
reasons why any explanation of the synoptic Gospels upon 
that hypothesis of an original oral Gospel (without prejudice, 
however, ‘to the necessary and great influence of oral tradition 
in general) must be renounced, even apart from this, that the 
formation of such an original Gospel, by means of the designed 
co-operation of the apostles, would be simply irreconcilable with 
the contradictions which are presented by the Gospel of John. 


Il. 


The view, according to which one evangelist made use of the 
other,—where, however, the gospel tradition, as it existed in a 
living form long before it was recorded in writing (Luke i. 2), 
as well as old written documents, composed before our Gospels 
(Luke, /.c.), come also essentially into consideration,—is the 
only one which is fitted to enable us to conceive of the synoptic 
relationship in a natural manner, and in agreement with the 
history. 

The order in which the three originated has, according 

MATT. σ 


34 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


to this view, been very variously determined. Namely, 
(1.) according to the order of the canon, Matthew wrote first, 
Mark made use of him, and Luke of both. So Grotius, Mill, 
Wetstein, Bengel, Townson (Abhandlungen tiber d. vier Evangel., 
aus dem Engl. von Semler, Leipzig 1783, I. p. 275, IL. 
p. 1 ff), Seiler (de temp. et ord., quo tria ev. pr. can. scripta 
sunt, Erlangen 1805, 1806), Hug, Credner,’ Hengstenberg, 
Grau, and several others; of the Tiibingen school, Hilgenfeld 
(d. Markus-Evangel., Lpz.'1850, krit. Untersuch, ab. d. Evangel. 
Justin’s, etc., Halle 1850, also in the theolog. Jahrb. 1852, 
p. 102 ff, 158 ff, 1857, p. 381 ff, 408 ff, and die Evan- 
gelien nach threr Entstehung, and 1854, d. Urchristenthum, 
1855, and in his wiss. Zeitschrift, 1859, 1861, 1862, 1863, 
1865, 1867, 1870; also in his Kanon wu. Kritik. d. N. T. 
1863), who refers our canonical Matthew to an apostolic 
documentary work—of a strictly Judeo-Christian character— 
between the years 60 and 70, which, however, received, imme- 
diately after the destruction of Jerusalem, a freer treatment, 
and in this way attained its present shape, as he also places, 
as an intermediate link, between Matthew and Mark, not 
merely the Petrine-Roman tradition, but also a Petrine edition 
of Matthew, a Gospel of Peter, which was also made use of by 
the author of our Mark, while he makes the Gospel of Luke 
to arise out of a Pauline working up of the two first Gospels, 
and other sources about 100 years after Christ. Augustine’s 


? According to Credner, Hinleit., it was not long after the destruction of Jeru- 
salem, ‘‘on the border of the transition period from historical tradition to 
legend,” that attempts at a written record of the gospel history were first made. 
There were found in existence about that time both the Hebrew collection of 
sayings by the Apostle Matthew, and also those observations which Mark, the 
companion of Peter, had set down accurately, indeed, but without reference to 
arrangement, probably after the apostle’s death. A Palestinian writer made 
that work of Matthew, with the aid of Mark’s memoranda, as well as of oral 
tradition, the basis of a written redaction of the gospel history, and there thus 
originated ‘‘our first canonical Gospel, rightly entitled κατὰ Mardaioy.” 
Another took those memoranda of Mark as the foundation of his work, and, 
arranging and supplementing, worked up the history in agreement with them, 
and thus arose the εὐαγγελ. κατὰ Mépxoyv. Luke, along with oral tradition, 
already made use of διηγήσεις of the gospel history, and amongst these probably 
of our Matthew and Mark, but more certainly of the λόγια, which Matthew him- 
self had written, and of the observations which Mark himself had recorded. 


INTRODUCTION, 35 


opinion (de consen. ev. i. 4) already was: “ Marcus Matthaewm 
subsequutus tanquam pedissequus et breviator ejus videtur,” 
which Koppe (Marcus non epitomator Matthaei, 1782) rightly 
controverts, as is done afterwards also by Herder and others, 
proceeding from other principles; and especially by those 
who assign to Mark the priority among the three (see sub- 
sequently). (2.) Matthew, Luke, Mark, the so-called hypothesis 
of Griesbach. So Owen, Observations on the Four Gospels, 
London 1764; Stroth in Eichhorn’s Repert. IX. p. 144; and 
especially Griesbach, Commentat. qua Marci ev. totum e 
Matthaci et Lucae commentariis decerpt. esse monstratur, Jen. 
1789, 1790 (also in his Opsuc., ed. Gabler, 11. p. 385 ff.) ; 
Ammon, de Luca emendatore Matthaei, Erl. 1805; Saunier, δ. 
d. Quellen des Ev. Mark., Berlin 1825; Theile, de triwm prior. 
ev. necessitud., Leipzig 1825, and in Winer’s and Engelhardt’s 
krit. Journ. V. 4, Ὁ. 400 f, Sieffert, Fritzsche, Neudecker, 
Kern, de Wette, Gfrorer, hel. Sage, p. 212 ff, Strauss, 
Schwarz, newe Untersuch. tb. d. Verwandtschaftsverhdltniss d. 
synop. Evang., Tiibingen 1844, p. 277 ff, Bleek, Schwegler 
in the theolog. Jahrb. 1843, p. 203 ff., and in the nachapost. 
Zeitalter, I. p. 457 ff., Baur, p. 548 ff., and d. Markus-Evangel., 
Tiib. 1851, also in the theolog. Jahrb. 1853, p. 54 ff.; and 
frequently Strauss, Zeller, Dolling, Kostlin,’ Kahnis, Keim. 


1 According to Késtlin, our Matthew, which first arose between the years 70-- 
80, was composed with the use of the Apostle Matthew’s collection of discourses, 
as well as of the Petrine Gospel, which is intended in Papias’ testimony regarding 
Mark, and of other sources, and experienced its last catholic redaction about 
the years 90-100. Luke made use of Matthew, although not as a principal 
source, but chiefly of South-Palestinian, Judeo-Christian sources, and wrote still 
in the first century, in Asia Minor, where the Gospel long circulated as a private 
writing, until it became known in Rome also, where ecclesiastical use was not 
made of it probably till after the middle of the second century. Our Mark, 
finally, an epitomized, neutral, and irenic work, is dependent upon Matthew 
and Luke, as well as on the older written source of Mark, is a product of the 
idea of catholicity upon an originally Judeo-Christian basis, and originated in 
the Roman Church in the first decennium of the second century. Generally the 
consideration of the Gospels as tendential writings, in which the development 
of early Christianity into the Old Catholic Church is said to disclose itself, is 
peculiar to the school of Baur, where, however, Hilgenfeld claims for his method 
of apprehending the subject the character of the literary-historical, a name 
which does not change the nature of the tendential view, 


36 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Among these defenders of the priority of Matthew, Delitzsch, 
in a manner which is peculiar to himself, believes that he has 
demonstrated the same (see his newe Unters. ub. Entstehung und 
Anlage d. kanon. Evangelien, I. p. 59), namely, by means of a 
presumed pentateuchic plan of the:Gospel in harmony with the 
setting forth of Christianity as a new, not less divine νόμος, 
raised above that of Moses. This discovery, however, is 
nothing else than a playing of the Rabbinical mind with a 
fanciful typology (see especially Liicke: de eo, quod nimium 
artis acuminisque est sin ea, quae nunc praecipue factitatur 
sacrae scripturae . . . interpretatione, Gott. 1853 ; Baur in the 
theolog. Jahrb. 1854, p. 235 ff; Weiss in the deutsch. Zeitschr. 
Beibl. 1854, 3),-for the -sake of laying a foundation for the 
confident assertion-of the author, that'to think of the priority 
of Mark will be henceforth quite impossible,—a remark which 
has been already abundantly refuted by experience. 

(3.) Mark, Matthew, Luke. So Storr, wb. ἃ. Zweck d. evang. 
Gesch. τι. d. Briefe des Johannes, p. 2:74:ff., and de fontibus 
evang. Matt. et Lucae, Τὰ. 1794 (also in Velthusen, Com- 
mentatt. III. p. 140 ‘ff); from Mark, namely, the Hebrew 
Matthew, and partly, also, Luke were derived, and that the 
Greek translator of Matthew then made use of Mark and 
Luke. 

The order, Mark, Matthew, Luke, is maintained also by 
Lachmann in the Stud. uw. Kritik. 1835; p. 570 ff.; Weisse, 
evang. Gesch. 1838, and Lvangelienfr. 1856, Ewald, Reuss, 
Thiersch ; Tobler, EZvangelienfr. 1858 ; Ritschl in the theolog. 
Jahrb. 1851, p. 480 ff. ;.Plitt, de compos. evang. synopt. 1860 ; 
Weiss in the Stud. uw. Kritik. 1861, p. 29 ff, 646 ff, and 
in the Jahrb. Κ D. Theolog. 1864, p. 49 ff., 1865, p. 319 ff; 


1 Against this reputed *‘‘ pet child of the most recent criticism,” Keim, in par- 
ticular (Inaugural Address, d. menschl. Entwick. J. Ch., Ziirich 1861, and in 
his Gesch. Jesu), has come forward in support of Matthew, and to the prejudice 
of John. Hilgenfeld continues most zealously to contend against the priority of 
Mark ; Kahnis, Dogmatik, I. p. 409, classes the same among the “‘ hardiest 
aberrations of modern criticism.’ — Klostermann (ὦ. Markus- Evang. nach 8, 
Quellenwerthe, 1867) rejects the hypothesis of an original Mark ; finds, however, 
in our Mark the traces of an earlier and more original representation of the 
history, which may again be recognised in our first Gospel. 


INTRODUCTION. 37 


compare his Markus-Evangel. 1871; LHichthal, les évangiles, 
1863; Schenkel; Wittichen in the Jahrb. f. D. Th. 1862, 
p. 314 ff, 1866, p. 427 ff.; Holtzmann, d. synopt. Evangelien, 
1863 ; Weizsicker, who assumes a written source common to 
the three, the extent and arrangement of which may be 
recognised substantially in the representation of Mark; 
Scholten, d. dilteste Evang., krit. Unters, aus d. Holland. v. 
Redepenning, 1869: Amongst these, Ewald and Scholten 
especially have laid down, in very dissimilar ways, a most 
complicated order of origination, This, according to Ewald, 
is as follows :—(1) Zhe oldest Gospel, describing the most 
prominent events in the life of Jesus, made use of’ by the 
Apostle Paul, probably composed by the Evangelist: Philip in 
the Greek language, but with a Hebrew colouring; (2) the 
Hebrew collection of sayings by Matthew, containing chiefly 
large portions of discourses, but also narrative introductions ; 
(3) the Gospel of Mark, for which 1 and 2 were used, yet of 
independent origin, although no longer preserved quite in its » 
original form; (4) the book of the higher history, which under- 
took to depict in a new fashion the very heights of the gospel 
history, and from which proceeds, ¢g., the copious narrative 
of the temptation in Matthew and Luke; (5) our present 
Gospel of Matthew, written in Greek, with the use of 1-4, 
especially, however, of Mark, and the collection of sayings, 
probably also of a writing upon the preliminary history ; 
(6, 7, 8) three different books, which may still be pointed out 
Srom the Gospel of Luke; (9) the Gospel of Luke, in which all 
the hitherto enumerated writings, with the exception, however, 
of Matthew, were used. According to Scholten, however, a 
sketch by John Mark, after undergoing a first revision (Proto- 
Markus), was united with Matthew's collection of sayings 
(Proto - Matthaeus), through which process arose a Deutero- 
Matthaeus, a second recension of which (Zrito-Matthacus) 
produced our first canonical Gospel ; the latter, however, must 
ἢ also have been already known to a second redactor of the 
Proto-Markus, 1.6. to our canonical Mark (Deutero-Markus), as 
is shown by its putting aside the history of the birth. The 
view of Holtzmann is simpler, who regards an original Mark 


38 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


(A) as the sole basis of our present Mark, which, however, 
was also used, after the collection of sayings (A), by Matthew 
and Luke, yet in such a way that these two, along with A 
and A, made use also of other smaller written sources and 
oral traditions. Weiss, again, supposes the λόγια to be the 
original Gospel, with which portions of the history, of the 
nature of sketches, yet without the history of the’birth and 
passion, were already combined, and then makes our Mark 
follow at once, as a working up of the original Gospel with 
the recollections of Peter. The question, whether Luke made 
use of our Matthew, is denied, not merely by Ewald, but 
also by Weisse,.Reuss, Thiersch, Plitt, Weiss, Holtzmann, 
Weizsiicker. 

(4.) Mark, Luke, Matthew. So Wilke (der Urevangelist, 
1838), B. Bauer. Comp. also Hitzig, wb. Johann. Markus 
und seine Schriften, 1843; and especially Volkmar, die 
Ewangelien od. Markus u. d. Synopsis, ete., 1870, according 
to whom the Gospel of Mark is said to be a self-conscious 
didactic poem upon a historical basis; the Gospel of Luke a 
Pauline renewal of the original didactic writing against a 
Jewish-Christian reaction ; while the Gospel of Matthew is a 
combination of both in the universalistic Jewish - Christian 
sense. See also Volkmar, Urspr. uns. Evangelien nach d. 
Urkunden, 1866. 

(5.) Luke, Matthew, Mark. So Biisching, die vier Evan- 
gelisten mit ihren eigenen Worten zusammengesetzt, Hamb. 1766; 
Evanson, The Dissonance of the Four generally received Evan- 
gelists, 1792. 

(6.) Luke, Mark, Matthew. So Vogel (in Gabler’s Journ. 
fir auserl. theol. Lit. I. p. 1 ff.). A more minute statement 
and criticism of these various views belongs to the science of 
Historico-Critical Introduction. It may here suffice to note 
the following points. 

Since the testimony of Papias regarding the work of Mark 
furnishes no reason (see afterwards, note 1) for regarding this 
work as different from our second canonical Gospel; and since 
our present Gospel of Matthew is not identical with the σύν- 
ταξις τῶν λογίων which the apostle composed, but is a non- 


INTRODUCTION. 39 


apostolic historic product which gradually grew up out of 
this apostolic writing; since, finally, Luke, who already pre- 
supposes a manifold evangelic literature, and who wrote after 
the destruction of Jerusalem, must be regarded in any case 
as the last of the Synoptists, while the tradition, which 
assigns the first place to Matthew, may be fully conceived and 
explained from the very early existence of that apostolic σύν- 
Takis τῶν λογίων͵---- 8 Gospel of Mark thus most naturally 
presents itself, on a historical consideration of the origin of 
the three synoptic Gospels—and that without the assumption, 
which is devoid of historical testimony, and throws everything 
back into uncertainty, of an original writing,’ differing from 
its present form—as the one which is the oldest amongst the 
three, and which alongside of oral tradition and other original 
evangelic written sources, exercised a dominant influence upon 
the others. With this assumption that Mark is the oldest of 
the Synoptics, the distinctive internal character of this Gospel 
is quite in harmony,—the omission of all preliminary histories 
which cannot be explained as resulting from design (according 
to Baur, from neutrality), the beginning [of the history] with 
the appearance of the Baptist, the as yet altogether unde- 
veloped narrative of the temptation, the circumstantial treat- 
ment of the history of the miracles, the freedom from legendary 
insertions in the history of the Passion which are found in 
Matthew, the objective character which, nevertheless, indi- 


1 Weisse, Ewald, Koéstlin, Reuss, Scholten, and several others. It has been 
sought to determine the unknown magnitude of an original Mark, against which 
Weiss and Klostermann have also decidedly declared themselves, partly by means 
of a multitude of interpolations (comp. also Wilke and Volkmar) which our 
Mark contains, partly by means of many large omissions which it is said to have 
experienced, partly by the assumption of many variations in expression, and in 
the setting forth of individual details. Holtzmann reduces the literary treat- 
ment which this original writing received through Mark—(1) to abbreviations 
of the discourses, and to the passing over of minutiae in the narratives ; (2) to 
an important abbreviation at the beginning, and a great gap, occasioned by the 
Sermen on the Mount, with which, at the same time, two miracles have fallen 
out ; (3) to brief explanatory additions and insertions. Weizsiicker goes further 
in comparing the evangelic fundamental document, which he assumes, with the 
present Mark. Wittichen, too, findsin the latter a redaction of the fundamental 
document ; while Scholten brings out tho original Mark only after many arbi- 


trary excisions, 


40 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


cates the theological design and method, and especially the 
original stamp of direct liveliness and picturesque clearness of 
style and description: “This enamel of the fresh flower, this 
full pure life of the materials” (Ewald, Jahrb. I. p. 204), can- 
not be explained from the “tendency towards what is drastic 
and striking” (Kahnis), or from a purely “ subjective manner 
on the part of the author” (K6stlin), and is not reconcilable 
with the assumption: of a compilatory treatment; while the 
peculiar omission, moreover, and abbreviation on the one side, 
and the numerous, more circumstantial narratives and indi- 
vidual features on the other, which Mark exhibits, when 
compared with Matthew, would be conceivable neither psycho- 
logically nor historically, if Mark were the copyist and 
extractor of Matthew (or even: of Matthew and Luke). See 
especially Weiss, Holtzmann, Weizsiicker, Klostermann. The 
Gospel of Mark, which, agreeably to its extent, arrangement, 
and presentation of the gospel: material, flowed most directly 
from the early Christian tradition, must have preceded our 
present Gospel of Matthew, and it is only the actual composi- 
tion of the Apostle, Matthew’s collection of sayings, which can 
be regarded as the source which Mark, and'that with the inde- 
pendence of his peculiar object, which did not go in quest of 
copious accounts of discourses, made use of from Matthew. His 
Gospel, moreover, had the authority of Peter in its favour (see 
the fragment of Papias); and it is all the more explicable, when 
the Hebrew Gospel of Matthew gradually formed itself amongst 
the Christians of Palestine out of the Apostle Matthew’s col- 
lection of sayings, that it obtained a very substantial influ- 
ence not only upon the shaping of this itself as to contents 
and form, but was also, at its final redaction and subsequent 
translation into the Greek language, made use of in such a way 
that the community even of expressions, which appears so often 
in the portions that are common, is thereby explained, exactly as 
at a later time again Luke had the Gospel of Mark also as one 
of his sources, and by the manner in which he made use of 
it, might make it appear as if it occupied a middle position 
between the first and third Gospels, borrowing in a dependent 
manner from both; a view by which acrying injustice is done 


INTRODUCTION. 41 


to Mark under the domination of the Griesbachian hypothesis’ 
(especially, also, by de Wette, Baur, Kostlin, Bleek, Keim). 
If accordingly, besides oral tradition, the σύνταξις τῶν 
λογίων of the Apostle Matthew, and our Gospel of Mark, are 
to be regarded as: the chief Christian sources of our first 
Gospel, to the latter of which sources the relation of our 
Matthew is often directly that of omission and extraction, 
there yet must also have been other original evangelic writings 
in existence, which were worked up: along with these when 
the Gospel was: moulding itself into'shape. Such individual 
writings are certainly to be recognised in the genealogy and 
in the preliminary history, and though less certainly deter- 
minable, yet also not to be denied in the further course of the 
history. The uniformity of the linguistic stamp, which exists 
in general, finds its sufficient explanation partly in the final 
redaction which preceded the translation, partly in the unity 
of the translator. 


REMARK 1.—The testimony of the Presbyter John (not of the 
Evangelist John, as Zahn, Riggenbach, and Klostermann think), 
in Papias, regarding Mark, as quoted in Eusebius iii. 39, is as 
follows:—“Mdpxog μὲν, ἑρμηνευτὴς Πέτρου γενόμενος, ὅσα ἐμνη- 
μόνευσεν ἀκριβῶς ἔγραψεν, οὐ μέντοι τάξει, τὰ ὑπὸ τοῦ Χριστοῦ 
ἢ λεχθέντα ἢ πραχθέντα" οὔτε γὰρ ἤκουσε τοῦ κυρίου οὔτε παρη- 
κολούθησεν αὐτῷ, ὕστερον δὲ, ὡς ἔφην, Πέτρῳ, ὃς πρὸς τὰς χρείας 
ἐποιεῖτο τὰς διδασκαλίας, ἀλλ οὐχ ὥσπερ σύνταξιν τῶν κυρια- 
κῶν ποιούμενος λόγων (al. λογίων, aS Laemmer reads). ἽΩ στε 
οὐδὲν ἥμαρτε Μάρκος οὕτως Evia γράψας ὡς ἀπεμνημόνευσεν" 
ἑνὸς γὰρ ἐποιήσατο πρόνοιαν, τοῦ μηδὲν ὧν ἤκουσε παραλιπεῖν ἢ 
Ψεύσασθαΐ τι ἐν αὐτοῖς. Ταῦτα μὲν οὖν ἱστόρηται τῷ Maria 
περὶ τοῦ Μάρκου." This statement, now, in the opinion of Cred- 
ner (compare also Schleiermacher in the Stud. u. Kritik. 1832, 
p. 758 ff.), Schneckenburger, Weisse, Schwegler, Baur, Késtlin, 


1 Lachmann, NV. 7., ed. maj. Praef. p. xvi., appropriately says that this hypo- 
thesis represents Mark as ‘‘ ineptissimum desultorem, qui nunc taedio, modo 
cupiditate, tum negligentia, denique vecordi studio, inter evangelia Matthaei et 
Lucae incertus feratur atque oberret.” The most thorough demonstration of its 
inaccuracy, see in Holtzmann, p. 113 ff. Compare also the whole of his excellent 
section upon the linguistic character of the Synoptists (p. 271 ff.). The correct 
recognition of the linguistic peculiarities of the three decidedly excludes any 
mechanical compilation. 


42 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


and others, is said not to be appropriate to our Gospel of Mark, 
because τάξις, in general, is a feature that is applicable to it. 

According to Baur, the work meant by Papias is to be conceived 
of as after the fashion of the Clementine Homilies ; according to 
Ko6stlin, as a Petrine gospel, containing for the most part dis- 
courses of Jesus; according to Ewald “and Hilgenfeld, its con- 
tents were at least of greater extent than our Mark. But the 
meaning of the above passage is as follows:—After Mark had 
become the interpreter, 1.6. not the translator (Grimm in the 
Stud. u. Kritik. 1872, p. 686), but the secretary of Peter, he 
committed to writing so much of what had either been spoken or 
done by Christ as his memory enabled him to recall, although not 
in the order of historical succession. He could not have adopted 
the latter plan, because he had been neither a hearer nor a 
follower of the Lord; but at a later date, as mentioned (ut dizi, 
namely, in the words épuny. Πέτρου γενόμ.), he became a follower 
of Peter, “who regulated his doctrinal teaching according to the 
requirements of the occasion, though not in such a way as if he 
had intended to set forth the discourses of the Lord in an orderly 
combination. Mark therefore committed no error in having 
written down some things in the shape that his recollection 
presented’ them to him; for one thing he made of importance, 
to omit nothing of what he had heard (from Peter), and to 
falsify none of the statements.” The ἔγραψεν, mentioned at the 
beginning of the statement, refers then to the writing down 
which immediately followed the hearing of the addresses of Peter, 
which might take place οὐ τάξει, not according to historical 
order, but only in the form of notices, in the fashion of Adver- 
saria. The γράψας, on the other hand, that follows, refers to 
the later composition of the Gospel, as clearly appears from the 
ἔνια, which stands beside it (in opposition to the preceding ὅσα). 

This ἔνια, however, brings into prominence some things, out of 
the entire contents of his Gospel, which might, indeed, have 
been expected to be given in a different way from that in which 
Mark’s memory recalled them, 1.6. in a better pragmatic arrange- 


1 Namely, without bringing this ἔνια into the historically connected arrange- 
ment. We might also explain ὡς ἀπεβμνημ. : as he has related it in his treatise 
(comp. Plato, Theag. p. 121 D, Tim. p. 20 E, Crit. 110 B; Xenophon, 
Cyr. viii. 2. 18 ; Demosthenes, 345. 10. al.), i.e. in no better order. But the 
above view is to be preferred on account of the correlation with ὅσα ἐμνημόνευσεν. 
—Observe, moreover, that it is not said that Mark wrote only tua, and that 
therefore he in general wrote incompletely (so still Weizsiacker, p. 29) ; but that 
he wrote some things in such way, etc. Késtlin, Weiss, Klostermann, have taken 
the right view. 


INTRODUCTION. 43 


ment and connection; but in reference to which the presbyter 
justifies the evangelist on the ground of the accidental, frag- 
mentary style and fashion in which his notices regarding the 
matter of the Gospel originated. It is not, then, to the gospel 
writing of Mark as a whole, but only to a few individual 
portions of it (ἔνια), that the presbyter denies the property of 
τάξις; and he explains this defect, and offers an excuse for it." 
Tf, then, there is no ground stated in the words of Papias for 
any intention to point out in the Gospel of Mark generally a 
deficiency in definite arrangement (Ebrard, Reuss),—or at least | 
a deficiency in closeness of succession, perhaps also in chrono- 
logical certainty (Zahn)—these words cannot, on the other 
side, serve also to prove that our present Gospel is not intended. 
The od τάξει, seeing it is limited only to some things, is to be left 
entirely in its objective accuracy, as an attested defect in the 
Gospel of Mark, without our having to refer this attestation to 
a comparison—lying at its basis—with another Gospel, espe- 
cially with John (Ewald, Jahrb. I. p. 206) or with Matthew 
(Ebrard, Hilgenfeld, Weiss, Bleek, Holtzmann, and several 
others), or even with the work of Papias (Weisse). The in- 
ference, moreover, is not to be drawn from the present passage, 
that the alleged original Mark contained chiefly discowrses of 
Christ (KO6stlin), since οὐχ ὥσπερ σύνταξιν τῶν κυριακῶν ποιούμενος 
λόγων characterizes ὦ potiort the instructions of Peter, and that 
in a negative manner in comparison with Papias’ own work, 
which had the λόγιω as its contents. Peter, in his διδασκαλίαι, 
certainly communicated the Lord’s sayings, but in a sporadic 
manner, according to the measure of the varying needs [of his 


1 Compare also Klostermann, ὦ. Markusevang. p. 327, who, however, mis- 
understands the introduction to the passage of Papias, in interpreting, in a way 
which is linguistically incorrect, ὅσα, which is quantitative, as qualitative (con- 
sequently, as if οἷα stood in the passage), and ἕρμην. Π. γενόρο. as a modal defini- 
tion of ὅσα... ἔγρα ψεν (so also Grau, I. p. 178), where ipenveuras is said to be 
a figurative expression, in so far as Mark presented to his hearers the addresses 
of Peter, which they themselves could not hear; and thereby was, as it were, 
an interpreter of the apostle. Apart from this extension of the meaning of ipuny- 
εὐτής, which is forced and artificial, and more appropriate to a poetic context 
than to one of so simple a nature, and which is opposed, moreover, to the’testi- 
monies of the Fathers, such as Irenaeus, iii. 10. 6, Tertullian, c. Mare. iv. 5, al., 
Klostermann explains the.passage as if the words were : Μάρκος μὲν ἑρμηνευτὴς 
Πέσρου ἐγένετο, οἷα ἐμνημόνευσεν ἀκριβῶς γράψας, OF: M. μὲν οἷα ἔμνημ. ἀκριβῶς ἔγραψεν, 
οὕφως ἱρμηνευτὴς Πέτρου γενόμενος. Klostermann also errs in this, that he ex- 
punges the comma after od μὲν τάξει, and, again, supplies ἀκριβῶς ἔγραψεν after 
πραχθέντα. “Ὅσα ἐμνημόν, is, rather, an intermediate clause; and the τὰ ixé 
σοῦ Χριστοῦ, etc., is that which Mark wrote ἀκριβῶς, οὐ μέντοι τάξει. 


44 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


hearers], but not in such a way as if he had wished to produce 
a σύνταξις of them; and he connected them in so far with the 
relative historical instructions, that his companion Mark might 
write down from the addresses of the apostle to which he had 
listened, not merely τὼ ὑπὸ τοῦ Χριστοῦ λεχθέντα, but τὰ ἢ λεχ- 
θέντα ἢ πραχθέντα. 


REMARK 2.— With regard to the order of the synoptic 
Gospels in respect of their origin, the tradition of the church is 
unanimous for the priority of Matthew, and almost unanimous 
for assigning a middle position to Mark, in opposition to which 
there is only the isolated notice in Eusebius vi. 14, by Clement 
of Alexandria, in favour of the hypothesis of Griesbach: spoye- 
γράφθαι ἔλεγεν τῶν slayyerion τὰ περιέχοντα τὰς γενεαλογίας. That 
unanimous tradition, however, is reconcilable also with our 
view regarding the origin of the Gospels, in so far, namely, that 
Matthew in reality wrote before Mark, 1.6. his σύνταξις τῶν 
λογίων, out of which our present Gospel then grew up. To this 
relation to the first written source of the Gospel is the origin 
of that tradition to be. referred:—Altogether without reason has 
Baur, in the theol. Jahrb. 1853, p. 93, with the approval of 
Volkmar, interpreted the predicate of Mark, ὁ κολοβοδάκτυλος 
(with the mutilated finger), in the Philosophumena Origenis, 
which cannot, without arbitrariness, be understood otherwise 
than quite in its proper sense (see Ewald, Jahrb. VII. p. 197), 
of the epitomatory character of the Gospel. 


ReMARK 3.—Although the Gospel of Mark is the oldest of the 
Synoptics, and has apparently preserved in part purer and more 
original traditions than the Gospel of Matthew, it may still be 
partially inferior in point of originality to the tradition which 
has stamped its impress upon the latter, since Mark could mainly 
work up his notices, gathered from his connection with Peter, 
only by help of tradition ; and since, on the other side, the Gospel 
of Matthew was moulded into shape gradually, and in Palestine 
itself, so that in any case, even apart from the apostolic collec- 
tion of sayings, which passed over substantially into this Gospel, 
many older elements of tradition, and older documentary 
portions than any in Mark, may have been preserved in it. To 
the critical comparison of the narratives given in Matthew 
with those of Mark, no hindrance can then be interposed by 
the placing of the latter first; as in Mark in comparison with 
Matthew, so also in Matthew in comparison with Mark, we 
may recognise more original elements, and thus, in so far, 
partly assign to the first also a primary position. 


SUPERSCRIPTION. 


Εὐαγγέλιον κατὰ Maréaiov. 


THIS superscription has the oldest and best witnesses in its 
favour. Κατὰ Maréaio (B &, Codd. Lat.) is in conformity with 
this, because whole volumes bore the title of Εὐαγγέλιον. All 
longer superscriptions are of later date, as: rd.x. M. εὐαγγέλιον ; 
τὸ x. M. ἅγιον εὐαγγέλιον ; εὐαγγέλιον ἐκ τοῦ x. M.3 ἐκ τοῦ x Μ. 
εὐαγγέλιον. Both the latter are derived from Lectionaries. — 


Instead of Maréaios, Lachmann and Tischendorf write Maédaios, 
after B Ὁ δὶ. 


Εὐαγγέλιον signifies in the old language a present given in 
return for joyful news (Hom. Od. 152,166; Plut. Ages. 33 ; 
2 Sam. iv. 10; Cic. AZ. 11. 12), or α sacrifice offered up for 
the same (Xen. Hell. 1. 6. 26, iv. 8. 7; Aristoph. Hg. 656 ; 
Diod. Sic. xv. 74; Pollux, v. 129). First in later Greek only 
does it also mean the good news itself (Plut. Sert. 11; Lucian. ~ 
Asin. 26; Appian, B. C0. iv. 20; LXX. 2 Sam. xviii. 25). 
So throughout the N. T. (corresponding to the Hebrew 773), 
where it signifies κατ᾽ ἐξοχήν, the joyful news of the Messiah's 
kingdom (Matt. iv. 23, ix. 35, xxiv. 14; Acts xx. 24), 
which news preached Jesus as the Messiah. So also in the 
superscriptions of the Gospels, which present the know- 
ledge of salvation by Jesus as the Messiah in historical form, 
in the form of a historical demonstration of the Messiah- 
ship of Jesus. The designation of our writings as news of 
salvation by the Messiah (εὐαγγέλια) is derived from the most 
remote ecclesiastical antiquity. See Justin. Apol. i. 66, Dial. 
ὁ. Tryph. 100. — κατὰ Mar@aiov] The knowledge of Messianic 

45 


46 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


salvation, as it was shaped (in writing) by Matthew. In Vil- 
loison’s Scholia on Homer we have the expressions : “Ὅμηρος 
κατὰ Apictapxov, κατὰ Ζηνόδοτον, κατὰ ᾿Αριστοφάνην. There 
is thus also a εὐαγγέλιον κατὰ Ματθαῖον, κατὰ Μάρκον, and 
so on. Comp. Euseb. iii. 24: Ματθαῖος... γραφῇ παραδοὺς 
τὸ KaT αὐτὸν evayy. Matthew is in this way designated as 
the author of this written form of the Gospel, which in itselt 
is one (Credner, Gesch. d. Kanon, p. 87). It is incorrect, 
however, to maintain, as do others, and even Kuinoel, after 
older writers, that κατά denotes simply the genitive. For if 
so, then, firstly, this case, which certainly most obviously 
suggested itself, and which would also have been analogous to 
Paul’s expression, τὸ εὐαγγέλιόν μου (Rom. ii. 16, xvi. 25), 
would have been employed ; secondly, the Hebrew $ of author- 
ship, which is to be viewed as the dative of connection, is not 
applicable here, because the LXX. does not express it by 
κατά; thirdly, even in the passages which are quoted from 
Greek writers, the genitival relation is not contained directly, 
but is only derived in the relation of the thing to the persons, 
as in the numerous passages in Polybius (Schweighauser’s 
Lex. p. 323); comp. already, Thuc. vi. 16. 5: ἐν τῷ Kar 
αὐτοὺς βίῳ; Bernhardy, p. 241; Valckenaer, Schol. I. p. 4; 
Buttmann, V. 7. Gramm. p. 137 [E. T. pp. 156, 157]. See 
also 2 Mace. ii. 13: ἐν τοῖς ὑπομνηματισμοῖς τοῖς KaTa τὸν 
Νεεμιάν, and Grimm on the passage. It is quite opposed to 
history (Introduction, sec. 2) when others (Eckermann in the 
theolog. Beitr. 5 Bd. 2 St. p. 106 ff.) fall into the opposite 
extreme, and draw the inference from. κατά that the com- 
position is not here ascribed to the evangelists, but that all 
that is said is, that the writings are composed after them, ie. 
after their manner. So Faustus the Manichaean in Augustine, 
6. Faust. xvii. 2, xxvii. 2, xxxiii. 3; Credner’s Finleit. §§ 88- 
90; Jachmann in Illgen’s Zettsehr. 1842, 2, p. 13; Volkmar, 
who sees himself driven, by the fact that Luke and John were 
the authors of the third and fourth Gospels, to the arbitrary 
assumption that the superscriptions of the two first Gospels 
are to be regarded as original, while those of the third and 
fourth were intentionally added by a third hand for the sake 


CHAP. 1. 47 


of uniformity, after the proper meaning of the κατά in the 
two first had come to be lost. Even in the titles of the 
apocryphal gospels (εὐαγγέλ. καθ᾽ “Ἑ βραίους) κατά designates 
not the readers, for whom they were intended, but the gospel, 
as it had shaped itself under the hands of the Hebrews, etc., 
the gospel as redacted by the Hebrews, in this sense also shortly 
termed ‘E8paixov (Epiph. Haer. xxx. 13). 


CHAPTER L 


Vv. 1-17. In the writing of the names there are manifold 
variations in MSS., verss., and Fathers. Lachm. and Tisch. 
have in vv. 1, 6, 17 Δαυείδ, which is attested throughout as the 
manner of writing the word by the oldest and best Mss. ; ver. 5. 
᾿Ιωβήδ, after BC Δ δὲ, verss. Fathers; ver. 8 f. ’OZsiav, ᾿Οζείας, 
after B Δ ὃὲ ver. 10. ’Auws, after BC M AX, verss. Epiph. ; 
ver. 10 f. ᾿Ιωσείαν, ᾿Ιωσείας, after B A δὲ, Sahid.; ver. 15. Maddcy, 
after B*. Lachmann has, besides, in ver. 5, Bods, after C, and 
Tischendorf (8th ed.) Boés, after B®; Lachm. and Tisch. (8th 
ed.) in ver. 7 f. ᾿Ασάφ, after Β C &, verss. — Ver. 6. ὁ βασιλεύς, 
which Br, 1, 71, Syr. Copt. Sahid. Arm. al. omit (deleted by 
Lachm: and Tisch.), has the preponderance of voices in its 
favour; its emphasis being overlooked on account of what 
precedes, it was regarded as superfluous, and was easily passed 
over. — Ver. 11. After ἐγέννησε, M U Curss. have τὸν ᾿Ιωακεΐω" 
᾿Ιωακείω δὲ ἐγέννησ. A later interpolation (yet already before 
Irenaeus), but put in circulation after Porphyry had already 
reproached the church with a defective genealogy. — Ver. 18. 
BCPSZ ARS, Curss. Eus. Ath. Max. have γένεσις. So also 
Lachm, and Tisch. Others: γέννησις, which has been adopted 
by Elz. Scholz, and Rinck. The former is to~ be preferred, 
because the latter might very easily arise from the frequently 
preceding ἐγέννησε and ἐγεννήθη, and might also appear more 
appropriate to the connection (partus modus). Comp. ii. 1, 
Luke 1. 14.— Ver. 19. πσαραδειγματίσα. Lachm. and Tisch. have 
δειγματίσαϊ, only, indeed, after Β Ζ s** I, Schol. on Orig., and 
Euseb., but correctly, as δειγματίζω is preserved only in Col. 
11. 15, while παραδειγματίζω (Heb. vi. 6) is common in the LXX. 
and elsewhere, and suggested itself, therefore, as the better 
known and stronger expression (comp. Scholion in Tisch.). — 
Ver. 24. διεγερθείς] Lachm. and Tisch. (8th ed.) have ἐγερθείς, after 


48 ° THE GOSPEL OF MATTHEW. 


ΒΟ" Zx8,Curss. Epiph. The less current compound verb gave 
place to the very common (comp. ii. 14) simple form. — Ver. 25. 
τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον] Lachm. and Tisch. have simply 
υἱόν, after B Z 8, 1, 33, Copt. Sahid. Syr™ Codd. It. Ambr. al. 
Certainly (comp. especially Bengel) the Received reading has 
the appearance of having originated from Luke ii. 7 (where 
there is no various reading). The witnesses, however, in favour 
of the Recepta greatly preponderate; the virginity of Mary, 
also (against which, according to the testimony of Jerome, 
doubts were raised in consequence of the “πρωτότοκον), certainly 
more probably suggested the removal of the πρωτότοκον than its 
insertion. Comp. Mill and Wetstein. Finally, had υἱόν merely 
been the original reading in the present passage, the πρωτότοκον 
in Luke ii. 7 could scarcely have remained unassailed. 


Ver. 1. Βίβλος γενέσεως] Book of origin ; niin "5D, Gen. 
ii. 4, v. 1, LXX.; comp. Gen. vi. 9, xi. 10, The first verse 
contains the title of the genealogy which follows in vv. 2-16, 
which contains the origin of Christ from the Messianic line 
that runs on from the time of Abraham (genitive of contents). 
So Beza, Calvin, Grotius, Bengel, Wetstein, Paulus, Kuinoel, 
Gratz, de Wette, Baumgarten-Crusius, and others. The 
evangelist adopted the genealogical piece of writing (βίβλος), 
and which “velut extra corpus historiae prominet” (Grotius), 
without alteration, as he found it, and with its title also. 
Others (Bede, Maldonatus, Schleussner) take -yéveous as mean- 
ing life, and regard the words as a superscription to the 
entire Gospel: commentarius de vita Jesu. Contrary to the 
usage of the language; for in Judith xii. 18, and Wisdom 
vii. 5, γένεσις denotes the, origin, the commencing point of 
life; in Plato, Phaedr. p. :252 D, it means existence; in 
Hierocles, p. 298, the creation, or that which is created ; and 
in Jas. iii. 6, τροχὸς τῆς γενέσεως is the τροχός which begins 
with birth. And if we were to suppose, with Olearius (comp. 
Hammond and Vitringa, also Euthym. Zigabenus), that the 
superscription liber de originibus Jesu Christi was selected first 
with reference to the commencement of the history, to which 
the further history was then appended with a distinctive 
designation (comp. Catonis Censorii Ovigines), as niin also 
confessedly does not always announce a mere genealogy (Gen. 


CHAP. I. 1. 49 


v. 1 ff, xi. 27 ff.), nay, may even stand without any genea- 
logical list following it (Gen. ii. 4, xxxvii. 2 ff),—so the 
immediate connection in which BiPdos ... Χριστοῦ stands 
with υἱοῦ Aav., υἱοῦ ’ABp., here necessitates us to think from 
the very beginning, in harmony with the context, of the 
genealogy merely ; and the commencement of ver. 18, where 
the γένεσις in the narrower sense, the actual origination, is 
now related, separates the section vv. 18-25 distinctly from 
the preceding genealogical list, so that the first words of 
chap. ii, τοῦ δὲ ᾿Ιησοῦ γεννηθέντος, connect themselves, as 
carrying on the narrative, with vv. 18-25, where the origin 
of Jesus, down to His actual birth, is related. This is, at the 
same time, in answer to Fritzsche, who translates it as volwmen 
de J. Christi originibus, and, appealing to the words in the 
beginning of ch. ii., regards βέβλος γενέσεως, x.7.X., as the super- 
scription of the first chapter (so also Delitzsch), as well as to 
Olshausen (see also Ewald and Bleek), who takes it as the super- 
scription of the two first chapters. — If the Israelite set a high 
value, in his own individual instance, upon a series of ancestors 
of unexceptionable pedigree (Rom. xi. 1; Phil. iii. 5 ; Josephus, 
ὁ. Ap, ii. 7; Lightfoot, Hor. Heb. p. 178), how much more 
must such be found to be the case on the side of the Messiah !— 
᾿Ιησοῦ Χριστοῦ] The name swim (Ex. xxiv. 13 ; Num. xiii. 16), 


or, after the exile, #8" (Neh. vii. 7), Δ ἃ. ἃ 5, was very common, 


and denotes Jehovah is helper. This meaning, contained in 
the name Jesus (comp. Sir. xlvi. 1), came to full personal 
manifestation in Christ, see ver. 21. «Χριστός corresponds to 
the Hebrew ΠΡ Ὁ, anointed, which was used partly of priests, 
Lev. iv. 3, v. 16, vi. 15, Ps. ev. 15; partly of kings, 1 Sam. 
xxiv. 7,11, Ps. ii, 2, Isa. xlv. 1, comp. Dan. ix. 25, 26; as 
a prophet also, according to 1 Kings xix. 16, might be an 
anointed person. From the time of the Book of Daniel—for 
throughout the whole later period also, down to the time of 
Christ, the Messianic idea was a living one amongst the people’ 


* See the different persons who bear this name in Keim, Gescht. J. I. p. 884 ff. 
3 Comp. Langen, οἰ. Judenthum in Palaestind zur Zeit Christi, 1866. Weis- | 
senbach, Jesu in regno coel. dignitas, 1868, p. 47 ff. 


MATT. D 


Gre 
Φ- 


THE GOSPEL OF MATTHEW. 


—this theocratic name, and that as a king’s name, was 
applied, according to the Messianic explanation of the second 
Psalm, to the king of David's race, whose coming, according to 
the predictions of the prophets, was ever more ardently looked 
Jor, but with hopes that became ever purer, who was to raise the 
nation to its theocratic consummation, to restore the kingdom to 
its highest power and glory, and extend his blessings to the 
heathen as well, while, as a necessary condition to all this, He 
was, in a religious and moral respect, to work out the true spiritual 
government of God, and bring it to a victorious termination. 
See on the development of the idea and hope of the Messiah, 
especially Ewald, Gesch. Christ. p. 133 ff., ed. 3 [E. T. by 
Glover, p. 140 ff]; Bertheau in d. Jahrb. f. D. Th. IV. p. 
595 ff., V. p. 486 ff; Riehm in d. Stud. u. Kritik. 1865, 
I. and III. [ἢ T., Clark, Edinburgh, 1876]. According to 
B. Bauer (comp. Volkmar, Rel. Jesu, p. 113), Jesus is said to 
have first developed the Messianic idea out of His own con- 
sciousness, the community to have clothed it in figures, and 
then to have found these figures also in the Old Testament, 
while the Jews first received the idea from the Christians ! 
In answer to this view, which frivolously inverts the. historical 
relation, see Ebrard, Kritik. d. evang. Gesch., ed. 3, § 120 ff. 
[E. T. 2d ed. Clark, Edinburgh, p. 485 f.]; and on the 
Messianic ideas of the Jews at the time of Christ, especially 
Hilgenfeld, Messias Judaecorum libris eorum paulo ante et paulo 
post Christum natum conscriptis tlustratus, 1869 ; also Holtz- 
mann in d. Jahrb. f. D. Theol. 1867, p. 389 ff., according to 
whom, however, the original self-consciousness of the Lord 
lad been matured at an earlier date, before He found? for it, 
in His confession of Himself as the Messiah, a name that 
might be uttered before His contemporaries, and an objective 
representation that was conceivable for Himself. — The official 
name Χριστός, for Jesus, soon passed over in the language of 


1 In connection with this view, we would be obliged to acquiesce in the belief 
of a very radical misunderstanding, which would permeate the gospel history 
from the baptism and the witness of John, namely, that the evangelists ‘* appre- 
hended as a beginnina what was rather a reswt.”’ On exegetical grounds this 
cannot be justified. 


\ 


CHAP. 1. 1. 51. 


the Christians into a nomen proprium, in which shape it 
appears almost universally in the Epistles and in the Acts 
of the Apostles, with or without the article, after the nature of 
proper names in general. In the Gospels, Χριστός stands as a 
proper name only in Matt. i, 1,16, 17,18; Mark i. 1; Johni. 
17; and appropriately, because not congruous to the develop- 
ment of the history and its connection, but spoken from the 
standpoint of the much later period of its composition, in 
which ᾿Ιησοῦς Χριστός had been already long established as 
a customary name in the language of Christians; as here also 
(comp. Mark i. 1) in the superscription, the whole of the great 
‘name ᾿Ιησοῦς Χριστός is highly appropriate, nay, necessary. — 
Further, Jesus could be the bearer of the idea of Messiah, for 
the realization of which He knew from the beginning that He 
was sent,in no other way than in its national definiteness, 
therefore also without the exclusion of its political element, 
the thought of which, however,—and this appears most fully 
in John,—was transfigured by Him into the idea of the highest 
and universal spiritual government of God, so that the religious 
and moral task of the Messiah was His clear aim from the 
very outset, in striving after and attaining which He had to 
prepare the way for the Messiah’s kingdom, and finally had 
to lay its indestructible, necessary foundation (founding of the 
new covenant) by His atoning death, while He pointed to the 
future, which, according to all the evangelists, was viewed by 
Himself as near at hand, for the final establishment, glory, 
and power of the kingdom, when He will solemnly appear 
(Parousia) as the Messiah who is Judge and Ruler. — υἱοῦ 
Δαυείδ] for, according to prophetic promise, He must be a 
descendant of David, otherwise He would not have been the 
Messiah, John vii, 42; Rom. i. 3; Acts xiii. 22 f.; the 
Messiah is called pre-eminently 11 }2, Matt. xii. 23, xxi. 9, 
xxii, 42; Luke xviii. 38. Comp. Wetstein, and Babylon. 
Sanhedr. fol. 97. David is designated as Abraham’s de- 
scendant, because the genealogical table must begin nationally 
with Abraham, who, according to the promise, is the original 
ancestor of the series of generations (Gal. iii. 16), so that 
consequently the venerable chiefs of this genealogy immediately 


52 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


appear in the superscription. Luke’s point of view (iii. 23) 
goes beyond the sphere of the nation, while Mark (ic.) 
sets out from the theocratico-dogmatic conception of the 
Messiah. 

Vv. 2, 3. K. τ. ἀδελφοὺς adt.] “ Promissiones fuere in familia 
Israelis,” Bengel—Ver. 3. These twin sons of Judah were 
illegitimate, Gen. xxxvili. 16-30. The Jews were inclined 
to find a good side to the transgressions of their ancestors, and 
alleged here, 6.9., that Thamar entertained the idea of becom- 
ing an ancestress of kings and prophets. See Wetstein and 
Fritzsche. The reason why Thamar is here brought forward, 
as well as Rahab, Ruth, and Bathsheba in vv. 5, 6 (for οὐκ 
ἣν ἔθος γενεαλογεῖσθαι γυναῖκας, Euth. Zigabenus), is not “wt 
tacitae Judaeorum objectiont occurreretur,’ Wetstein ; for the 
reproach of illegitimate birth was not raised against Jesus in 
the apostolic age, nor probably before the second century 
(see Thilo, ad Cod. Apocr. I. p. 526 f.), and would be very 
indelicately referred to by the naming of these women; nor 
the point of view of exactness (Fritzsche), which would not 
explain why these women and no others were mentioned; least 
of all the tendency to cast into the shade the Jewish genea- 
logical tree (Hilgenfeld). In keeping with the whole design 
of the genealogical register, which must terminate in the 
wonderful one who is born of woman, that reason cannot, with- 
out arbitrariness, be found save in this, that the women named 
entered in an extraordinary manner into the mission of con- 
tinuing the genealogy onwards to the future Messiah, and 
might thereby appear to the genealogist and the evangelist 
as typt Mariae (Paulus, de Wette, Ebrard; comp. Grotius on 
ver. 3), and in so doing the historical stains which cleaved to 
them (to Ruth also, in so far as she was a Moabitess) were 
not merely fully compensated by the glorious approval which 
they found precisely in the light in’ which their history was 
regarded by the nation (Heb. xi. 31; Jas. ii. 25), but far 
outweighed and even exalted to extraordinary honours. See 
the numerous Rabbinical passages,relating especially to Thamar, 
Rahab, and Ruth, in Wetstein in loc, and on Heb. xi. 31. 
Olshausen is too indefinite: “in order to point to the mar- 


CHAP. I. 5, 6. 53 


vellous gracious leading of God in the ordering of the line of 
the Messiah.” Luther and some of the Fathers drag in here 
what lies very remote: because Christ interested Himself in 
sinners; Lange, more remote still, “in order to point to the 
righteousness which comes, not from external holiness, but 
from faith;” and Delitzsch (in Rudelbach and Guericke’s 
Zeitschrift, 1850, p. 575 f.), “ because the sinless birth of Mary 
was prepared throughout by sin.” 

Ver. 5. Boaz is also called, in Ruth iv. 21 and 1 Chron. 
ii. 11, son of Salma; but his mother Rahab is not mentioned. 
The author without doubt drew from a tradition which was 
then current, and presupposed as known (according to Ewald 
it was apocryphal), which gave Salma as a wife to her who 
had risen to honour by her conduct in Jericho (Heb. xi. 31; 
Jas. ii, 25). The difficulties which, according to Rosenmiiller, 
Kuinoel, and Gratz, arise from the chronology,—namely, that 
Rahab must have become a mother at seventy or eighty years 
of age,—are, considering the uncertainty of the genealogical 
tradition, which already appears in Ruth iv. 20, as well as the 
freedom of Orientals in general with regard to genealogies, not 
sufficient to justify here the assumption of some other Rahab. 
According to Megill. f. 14, 2, and Koheleth R. 8, 10, Joshua 
married Rahab,—a tradition which is not followed by our 
genealogy. 

Ver. 6. Tov Δαυεὶδ τὸν βασιλέα] Although an apposition 
with the article follows the proper name, yet Aaveid also takes 
the article, not for the sake of uniformity with the preceding 
name (de Wette), but in order to designate David demonstra- 
tively, as already marked out in ver. 1. In ver. 16, also, the 
article before ᾿Ιωσήφ, which is accompanied by an apposition, 
has, in keeping with the deep significance of his paternal 
relation to Jesus, demonstrative power (Kiihner, IT. p. 520). — 
The τὸν βασιλέα also, and the subsequent emphatic repetition 
of ὁ βασιλεύς, are a distinction for David, with whom the 
Messiah’s genealogy entered upon the kingly dignity.—rfjs 
tod Οὐρίου] Such methods of expression by the simple 
genitive suppose the nature of the relationship in question 
to be known, as here it is that of wife. Comp. Hectoris 


a+ THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Andromache, Luther’s Katharina, and the like. See Kiihner, 
II. p. 285 f Winer, p. 178 [E. Τὶ p. 237]. 

Ver. 8. "Iopap ... Ofiav] Three kings, Ahaziah, Joaz, and 
Amazia, are wanting between these (2 Kings viii. 24; 1 Chron. 
iii. 11; 2 Chron. xxii. 1, 11, xxiv. 27). The common opinion 
is that of Jerome, that the omission was made for the sake 
of obtaining an equal division of the names, in order not to 
go beyond the three Tesseradecades. Such omissions were 
nothing unusual: 1 Chron. viii. 1; Gen. xlvi. 21. See 
Surenhusius, βιβλ. καταλλ. p. 97. Lightfoot, Hor. p. 181. 
On the same phenomenon in the Book of Enoch, see Ewald 
in the Kvieler Monatschrift, 1852, p. 520 f. The evangelist 
accepted the genealogical list without alteration, just as he ~ 
found it; and the cause of that omission cannot be pointed out, 
but probably was only, and that without special design, the 
similarity of those names, in which way the omission also 
which occurs in ver. 11 is to be explained. Ebrard and 
Riggenbach, erroneously introducing the point of view of 
theocratic illegality (comp. Lange), are of opinion that 
Matthew omitted the three kings for this reason, that Joram, 
on account of his marriage with the daughter of Jezebel, and 
of his conduct, had deserved that his posterity should be ex- 
terminated down to the fourth generation (so already some of 
the Fathers, Maldonatus, Spanheim, Lightfoot) ; that Matthew 
accordingly declared the descendants of the heathen Jezebel, 
down to the fourth generation, unworthy of succeeding to the 
theocratic throne. This breaks down at once before the simple 
ἐγέννησε. The omissions are generally not to be regarded as 
consciously made, otherwise they would conflict with ver. 17 
(πᾶσαι), and would amount to a falsification. 

Ver. 11. The son of Josiah was Joakim, and his son was 
Jechoniah. Here, consequently, a link is wanting, and accord- 
ingly several uncials, curss., and a few versions’ contain the 
supplement: ᾿Ιωσίας δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωακείμ' ᾿Ιωακεὶμ 


1 Amongst the editions this interpolation has been received into the text by 
Colinaeus, H. Stephens, and Er. Schmidt, also by Beza (1st and 2d) ; by Cas- 
talio in his translation. It has been defended by Rinck, Lucwb. crit. p. 245 f. ; 
Ewald assumes that ver. 11 originally ran: ᾿Ιωσίας δὲ ἐγένν. τ. ᾿Ιωακὶμ καὶ τοὺς 


CHAP, I. 12. 55 


δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιεχονίαν (1 Chron. iii. 15, 16). The 
omission is not, with Ebrard, to be explained from the circum- 
stance that under Joakim the land passed under the sway of 
a foreign power (2 Kings xxiv. 4), and that consequently the 
theocratic regal right became extinct (against this arbitrary 
view, see on ver. 8); but merely from a confusion between the 
two similar names, which, at the same time, contributed to 
the omission of one of them. This clearly appears from the 
circumstance that, indeed, several brothers of Joakim are 
mentioned (three, see 1 Chron. iii. 15), but not of Jechoniah. 
Zedekiah is, indeed, designated in 2 Chron. xxxvi. 10 as the 
brother of the latter (and in 1 Chron. iii. 16 as his son), but 
was his wncle (2 Kings xxiv. 17; Jer. xxxvii. 1). That our 
genealogy, however, followed the (erroneous, see Bertheau, p. 
430) statement in 2 Chron. xxxvi. 10, is not to be assumed 
on account of the plural τοὺς ἀδελφούς, which rather points to 
1 Chron. iii, 15 and the interchange with Joiakim. It is quite 
in an arbitrary manner, finally, that Kuinoel has assigned to 
the words cal... αὐτοῦ their place only after Σ᾽ αλαθίηλ, and 
Fritzsche has even entirely deleted them as spurious. — ἐπὶ 
τῆς μετοικ. Βαβυλῶνος] during (not about the time, Luther and 
others) the migration. See Bernhardy, p. 246; Kiihner, II. 
p. 430. . The statement, however, is inexact, as Jechoniah was 
carried away along. with others (2.Kings xxiv. 15). The 
genitive BaBvn. is used in the sense of εἰς Βαβυλῶνα. Comp. 
Eurip. Iph. 1. 1073: γῆς πατρῷας νόστος. Matt. x. 5: 
ὁδὸς ἐθνῶν ; iv. 15, al. Winer, p. 176 [E. T. p. 234]. 

Ver, 12. Mera... μετοικ.] After the migration had taken 
place. 1 Chron. iii. 16; 2 Kings xiv. 8; Joseph. Antt. x. 9. 
Not to be translated “during the exile” (Krebs, Kypke), which 
is quite opposed to the language. — petotxecia] change of abode, 
migration ; consequently here, “the being carried away to 
Babylon,” not the sojourn in the exile itself, which would lead 
to an erroneous view of the μετά. The above meaning is 
yielded by the Hebrew nbia, 1 Chron. v. 22; Ezek. xii. cee 
ἀδελφοὺς αὐτοῦ" "Iwaxiu δὲ tytw. σὸν ᾿Ιεχονίαν ἐπὶ τῆς μετοικ. Βαβι. The present 


form of the text may be an old error of the copyists, occasioned by the similarity 
of the two names. ah. 


56 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


2 Kings xxiv. 16; Nah. iii. 10. Comp. the LXX. Anthol. 
7. 731 (Leon. Tar. 79). The usual word in the classics is 
μετοικήσις (Plato, Legg. 8, p. 850 A), also μετοικισμός 
(Plutarch. Popl. 22). — Σαλαθίηλ] he is called in Luke iii. 27 
a son of Neri and a grandson of Melchi; a variation which, 
like many others in both genealogies, is to be acknowledged, 
and not put aside by the assumption of several individuals of the 
same name, by the presupposing of levirate relationships (Hug, 
Ebrard), or arbitrary attempts of any other kind. 1 Chron. 
iii. 17. When, however, in Jer. xxii. 30 the father of Seal- 
thiel is prophetically designated as “MY, the prophet himself 
explains this in the sense that none of his descendants will sit 
upon the throne of David. Comp. Paulus in Joc., Hitzig on 
Jerem. l.c. The Talmudists are more subtle, see Lightfoot in 
loc. Moreover, according to 1 Chron. 111. 19, Pedaiah is want- 
ing here between Salathiel and Zerubbabel. Yet Zerubbabel is 
elsewhere also called the son of Salathiel (Ezra iii. 2, v. 2; 
Hag. i. 1; Luke iii. 27), where, however, 1 Chron. iii. 19 
is to be regarded as a more exact statement. See Bertheau. 
Observe, moreover, that also according to 1 Chron. iii. both 
men belong to the Solomonic line. 

Ver. 13. None of the members of the genealogy after 
Zerubbabel, whose son Abiud is not named in 1 Chron. iii. 19 f. 
along with the others, occurs in the O. T. The family of 
David had already fallen into a humble position. But even 
after the exile, the preservation and, relatively, the restoration 
of the genealogies remained a subject of national, especially 
priestly, concern; comp. Joseph. 6. Apion. This concern could 
not but be only all the more lively and active in reference to 
the house of David, with which the expectation of the Messiah 
was always connected. 

Ver. 16. ᾿Ιακὼβ... Ιωσήφ] In Luke iii. 24, Joseph is 
called a son of #/7. This variation, also, cannot be set aside. 
As in the case of most great men who have sprung from an 
obscure origin, so also in the case of Jesus, the ancestors of 
no reputation were forgotten, and were given by tradition in 
varying form. The view, however (Epiphanius, Luther, 
Calovius in answer to Grotius, Bengel, Rosenmiiller, Paulus, 


CHAP. I. 16. - 67 


Gratz, Hofmann, Olshausen, Ebrard, Lange, Arnoldi, Bisping, 
Auberlen), that Luke gives the genealogy of Mary, and conse- 
quently that in Luke iii. 24 Joseph is entered as son-in-law of 
Eli, or Eli as maternal grandfather of Jesus (Spanheim, Wieseler, 
Riggenbach in the Stud. u. Kritik. 1855, p. 585 ff, Krafft), 
is just as baseless and harmonistically forced an invention 
as that of Augustine, de consen. ev. ii. 3; or of Wetstein, 
Delitzsch, that Joseph was the adopted son of Eli; or that of 
Julius Africanus in Eusebius 1, 7, that Matthew gives the 
proper father of Joseph, while Luke gives his legal father 
according to the law of Levirate marriage (Hug), or conversely 
(Schleiermacher, after Ambrose and others). The contradic- 
tions which our genealogy presents to that of Luke are to be 
impartially recognised. See a more minute consideration of 
this in Luke after ch. iii —It is well known that the Jews 
(the Talmud, and in Origen, ¢. Celswm, i. 32) call Jesus the 
son of Pandira' or Panthera. See Paulus, exeget. Handb. 
I. p. 290; Nitzsch in the Stud. u. Kritik. 1840, 1; Keim, 

Leben Jesu, I. p. 368; Ewald, Gesch. Christi, p. 187, ed. 3. 
᾿ς ἄνδρα] is to be rendered husband, and not (Olshausen, 
after Theophylact, Grotius) betrothed. For when the genealo- 
gist wrote, Joseph had been long ago the husband of Mary; 
and the signification of ἀνήρ is never that of sponsus. — ἐξ ἧς 
see on Gal. iv. 4. — ὁ λεγόμενος Χριστός] if the assumption 
of Storr (Zweck d. evangel. Gesch. u. d. Briefe Joh. p. 273), 
that this addition expresses the doubt of the genealogist, an 
unbelieving relative of Jesus, is a pure imagination, and 
completely opposed to the standpoint of the evangelist, who 
adopted the genealogy, still we are not to say, with Olshausen 
(comp. Gersdorf, and already Er. Schmidt), that λέγεσθαι 
here means to be called, and also actually to be. This would 
be to confuse it improperly with καλεῖσθαι. See Winer, p. 
571 [E. T. 769]. The genealogical source, which found a 


NDB: Epiphanius, Haeres. 78. 7, thus (Πάνθηρ) terms the father of 
Joseph. ‘John of Damascus, de fide Orthodox. iv. 15, removes this name still 
further back in the roll of ancestors. The Jewish book, Joledoth Jeschu, calls 
the father of Jesus, Joseph Pandira. See Eisenmenger, p. 105 ; Paulus, exeget. 
Handb. I. p. 156 ἢ, ; Thilo, Cod. apoer. I. p. 526 f. 


58 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


reception in our Matthew, narrates in a purely historical 
manner: who bears the name of Christ (iv. 18, x. 2, xxvii. 17) ; 
for this name, which became His from the official designation, 
was the distinctive name of this Jesus, Comp., besides, 
Remark 3, after ver. 17. 

Ver. 17. This contains the remark of the evangelist in 
accordance with (οὖν) this genealogical tree, contained in 
vv. 2-16. The key to the calculation, according to which 
the thrice-recurring fourteen links are to be enumerated, 
lies in vv. 11, 12. According to ver, 11, Josiah begat 
Jechoniah at the time of the migration to Babylon; con- 
sequently Jechoniah must be included in the terminus ad 
quem, which is designated by ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος 
in ver. 17. The same Jechoniah, however, must just as 
necessarily again begin the third division, as the same begins 
with ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. Jechoniah, however, 
who was himself begotten at the time of the migration, did not 
become a father until after the migration (ver. 12), so that he 
therefore belonged as begotten to the period ἕως τῆς μετοικ. 
BaBvx., but as a father to the period ἀπὸ τῆς μετοικ. Βαβυλ., 
standing in his relation to the epoch of the μετοικεσία as a 
twofold person. It is not so with David, as the latter, like 
every other except Jechoniah, is only named, but not brought 
into connection with an epoch-making event in the history, 
in relation to which he might appear as son and father in a 
twofold personality. He has therefore no right to be counted 
twice. According to this view, the three tesseradecades are to 
be thus divided,’— 

I. 1. Abraham; 2. Isaac; 3. Jacob; 4. Judah; 5. Perez; 
6. Hezron; 7. Ram; 8. Aminadab; 9. Naasson; 10. Salma ; 
11. Boaz; 12. Obed; 13. Jesse ; 14. David. 

II. 1. Solomon; 2. Rehoboam; 3. Abijah; 4. Asa; 5. 


1 Comp. Strauss, 2d ed. ; Hug, Gutachten ; Wieseler in the Stud. u. Kritik. 
1845, p. 377 ; Kostlin, Urspr. ὦ. synopt. Evang. p. 30; Hilgenfeld, Zvang. p. 
46 ; also Riggenbach in the Stud. u. Kritik. 1856, p. 580 f., Leb. Jes. p. 261. 
So early as Augustine, and at a later date, Jansen and several others, count 
Jechoniah twice ; so also Schegg ; substantially also Chrysostom, Theophylact, 
Euth. Zigabenus, who only express themselves awkwardly in saying that the 
time of the Hzile is placed iv τάξει γενεᾶ;. ᾿ 


CHAP. I. 17. 59 


Jehoshaphat ; 6. Joram; 7. Uzziah; 8. Jotham; 9. Ahaz; 
10. Hezekiah; 11. Manasseh ; 12. Ammon ; . 13. Josiah ; 
14. Jechoniah (ἐπὶ τῆς μετοικεσίας, ver, 11). 

III. 1. Jechoniah (μετὰ τὴν μετοικεσίαν, ver. 12); 2. Sala- 

thiel; 3. Zerubbabel; 4. Abiud; 5. Eliakim; 6. Azor; 7. 
Zadok ; 8. Achim; 9. Eliud; 10. Hleazar ; 11. Matthan ; 
12. Jacob; 13. Joseph; 14. Jesus. 

In the third division we have to notice that in any case 
Jesus. also must be counted, because ver. 17 says ἕως τοῦ 
Χριστοῦ, in keeping with ver. 1, where ᾿Ιησοῦς Χριστός is 
announced as the subject of the genealogy, and consequently 
as the last of the entire list. If Jesus were not included in 
the enumeration, we should then have a genealogy of Joseph, 
and the final terminus must have been said to be ἕως ᾿Ιωσήφ. 
Certainly, according to our Gospel, no proper yeved existed 
between Joseph and Jesus, a circumstance which in reality 
takes away from the entire genealogical tree its character as a 
genealogy of Jesus in the proper sense. The genealogist him- 
self, however, guards so definitely against every misinterpreta- 
tion by the words τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη ᾿Ιησοῦς, 
that we distinctly see that he means to carry the descent of 
Jesus beyond Joseph back to David and Abraham, only in so far 
as Joseph, being husband of the mother of Jesus, was His father, 
merely putatively so indeed, but by the marriage his father in 
the eye of the law, although not his real parent. After all this, 
we are neither, with Olearius, Bengel, Fritzsche, de Wette (who 
is followed by Strauss, 4th ed., I. p. 139), Delitzsch, Bleek, and 
others, to divide thus: (1) Abraham to David, (2) David to 
Josiah, (3) Jechoniah to Christ; nor, with Storr (Diss. in 
libror. hist. N. 1. loca, p. 1 ff.), Rosenmiiller, Kuinoel, 
Olshausen: (1) Abraham to David, (2) David to Josiah, 
(3) Josiah to Joseph; nor are we to say, with Paulus, that 
among the unknown links, vv. 13-16, one has fallen out 
owing to the copyists; nor, with Jerome, Gusset, Wolf, Gratz, 
to make Jechoniah in ver. 11 into Joiakim, by the insertion 
of which Ewald completes (see on ver. 11) the second tessera- 
decade, without counting David twice; nor, with Ebrard, 
Lange, Krafft, to insert Mary as an intermediate link between 


60 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Joseph and Jesus, by whose marriage with Joseph, Jesus 
became heir to the theocratic throne. The latter is erroneous 
on this account, that it contradicts the text, which does not 
speak of succession to the theocratic throne, but of γενεαί, the 
condition of which is ἐγέννησε and ἐγεννήθη. --- We must 
assume that the reason for the division into three tessera- 
decades was not merely to aid the memory (Michaelis, Eichhorn, 
Kuinoel, Fritzsche), which is not sufticient to explain the 
emphatic and solemn prominence given to the equal number 
of links in the three periods, ver. 17; nor even the Cabbalistic 
number of the name David (15, 2.e. 14 ; so Surenhusius, Ammon, 
Leben Jesu, I. p. 173), as it is not David, but Jesus, that is in 
question ; nor a reminiscence of the forty-two encampments in 
the wilderness (Origen, Luther, Gfrorer, Philo, 11. p. 429, after 
Num. xxxiii.), which would be quite arbitrary and foreign to 
the subject; nor a requirement to the reader to seek out the 
theocratic references concealed in the genealogy (Ebrard), in 
doing which Matthew would, without any reason, have proposed 
the proper design of his genealogical tree as a mere riddle, 
and by his use of ἐγέννησε would have made the solution itself 
impossible : but that precisely from Abraham to David fourteen 
links appeared, which led the author to find fourteen links for 
the two other periods also, in which, according to Jewish 
idiosyncrasy, he saw something special, which contained a 
mystic allusion to the sytematic course of divine leading in 
the Messiah’s genealogy, where perhaps also the attraction 
of holiness in the number seven (the double of which was 
yielded by the first period) came into play. Comp. Synops. 
Soh. p. 132.18: “Ab Abrahamo usque ad Salom. quindecim 
sunt generationes, atque tune luna fuit in plenilunio, a Salomone 
usque ad Zedekiam wterum sunt quindecim generationes, et tune 
luna defecit, et Zedekiae effossi sunt ocult.” See also Gen. v. 3 ff., 
xi. 10 ff, where, from Adam to Noah, and from Noah to 
Abraham, ten links in each case are counted. It is altogether 
arbitrary, however, because there is no allusion to it in 
Matthew, when Delitzsch (in Rudelbach and Guericke’s 
Zeitschrift, 1850, p. 587 ff.) explains the symmetry of the 
three tesseradecades from this, that Matthew always makes a 


CHAP, 1 17. 61 


generation from Abraham to David amount to eighty years, but 
each of the following to forty, and consequently has calculated 
1120 +560+560 years. To do so is incorrect, because 
γενεαί receives its designation from ἐγέννησε, it being pre- 
supposed that yeved denotes a generation. 


ReMARK 1.—It is clear from σᾶσω, that the evangelist sup- 
posed that he had the genealogical tree complete, and conse- 
quently was not aware of the important omissions. 

REMARK 2.—Whether Mary also was descended from David, 
as Justin, Dial. c. Tryph. xxiii. 45. 100, Irenaeus, 111. 21. 5, 
Julius Africanus, ap. Husebiwm, i. 7, Tertullian, and other 
Fathers, as well as the Apocrypha of the N. T., e.g. Protev. Jacobi 
10, de nativ. Mariae, already teach,! is a point upon which any 
evidence from the N. T. is entirely wanting, as the genealogical 
tree in Luke is not that of Mary. Nor can a conclusion be 
drawn to that effect, as is done by the Greek Fathers, from the 
Davidie descent of Joseph; for even if Mary had been an 
heiress, which, however, cannot at all be established (comp. on 
Luke ii. 5), this would be quite a matter of indifference so far 
as her descent is concerned, since the law in Num. xxxvi. 6 
only forbade such daughters to marry into another ¢ribe, Ewald, 
Alterth. p. 239 f. [E. T. p. 208], Saalschiitz, WZ. 1. p. 829 f, 
and in later times was no longer observed; see Delitzsch, Le. p. 
582. The Davidic descent of Mary would follow from passages 
such as those in Acts ii. 30, Rom.i. 3, 4, 2 Tim. ii. 8, comp. 
Heb, vii. 14, if we were certain that the view of the super- 
natural generation of Jesus lay at the basis of these; Luke 1. 
27, 32, 69 prove nothing, and Luke ii. 4 just as little (in answer 
to Wieseler, Beitr. 2. Wiirdig. der Evang. p. 144); we might 
rather infer from Luke i. 36 that Mary belonged to the’ tribe of 
Levi. The Davidie descent of Jesus, however, is established as 
certain by the predictions of the prophets, which, in reference to 
so essential a mark of the Messiah, could not remain without 
fulfilment, as well as by the unanimous testimony of the N. T. 
(Rom. i. 3; 2 Tim. ii. 8; Heb. vii. 14; John vii. 41; Rev. v. 5, 
xxli. 16), and is also confirmed by Hegesippus (in Eusebius 


1 In the Testament of the Twelve Patriarchs, on the other hand, the tribe of 
Levi is definitely alluded to as that to which Mary belonged. See pp. 542, 546, 


654, 689. In another passage, p. 724, she is represented as a descendant of ~ 


Judah. Comp. on Luke i. 36, and see Thilo, ad Cod. apocr. p. 375. Ewald’s 
remark, that the Protevang. Jacobi leaves the tribe of Mary undetermined, is 
incorrect, ch. x. Ὁ. In Thilo, p. 212, itis said: ὅτι Μαμὰμ ἐκ φυλῆς Δαβίδ ἔστι. 


62 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


iii. 20), according to whom, grandsons of Jude, the Lord’s 
brother, were brought, as descendants of David (ὡς é γένους 
ὄντας Δαυίδ), before Domitian. To doubt this descent of Jesus, 
and to regard it rather as a hypothesis which, as an abstraction 
deduced from the conception of Messiah, had attached itself 
to the Messianic predicate Son of David (comp. Schleier- 
macher, Strauss, B. Bauer, Weiss, Schenkel, Holtzmann, 
Fichthal), is the more unhistorical, that Jesus Himself lays 
down that descent as a necessary condition of Messiahship; see 
on Matt. xxii. 42 ff.; besides Keim, Gesch. Jesu, I. Ὁ. 326 ff., also 
Weiss, bibl. Theolog. § 18, and Ewald, Gesch. Chr. p. 242 ff. 
ed. 3. 

ReMARK 3.—As the evangelist relates the divine generation 
of Jesus, he was therefore far removed from the need of con- 
structing a genealogy of Joseph, and accordingly we must 
suppose that the genealogy was fownd and adopted by him 
(Harduin, Paulus, Olshausen, and most moderns), but was not 
his own composition (older view, de Wette, Delitzsch). Add 
to this that, as clearly appears from Luke, various genealogical 
trees must have been in existence, at the foundation of which, 
however, had originally? lain the view of a natural γένεσις of 
Jesus, although the expression of such a view had already dis- 
appeared from them, so that Matt. 1. 16 no longer ran ᾿Ιωσὴφ δὲ 
ἐγέννησεν ᾿Ιησοῦν, and in Luke 111. 23, ὡς ἐνομίζετο was already inter- 
polated. Such anti-Ebionitic alterations in the last link of the 
current genealogical registers of Jesus are not to be ascribed, 
first, to the evangelists themselves (Strauss, Schenkel) ; nor is 
the alteration in question which occurs in Matthew to be 
derived from a supposed redactor who dealt freely with a 
fundamental gospel document of a Judaistic kind (Hilgenfeld). 


1 It must be admitted that the genealogies owe their origin to the view that 
Joseph’s paternal relation was real, and that their original purpose bore that 
Joseph was the actual, and not merely the putative, father of Jesus, because 
otherwise the compositior of a genealogical tree of Joseph would have been 
without any motive of faith. But we must also grant that the evangelists, so 
early as the time when they composed their works, found the genealogies with 
the definite statements announcing the putative paternal relationship, and by 
that very circumstance saw it adapted for reception without any contradiction to 
their belief in the divine generation of Jesus. They saw in it a demonstration 
of the Davidic descent of Jesus according to the male line of succession, so far as 
it was possible and allowable to give such in the deficiency of a human father, 
that is, back beyond the reputed father. The circumstance, however, that 
Joseph recognised Jesus as a lawful son, presented to him in a miraculous 
manner, although he was not his flesh and blood (Delitzsch and others), assuredly 
leads, in like manner, only to a γενεά which is not real, 


CHAP. I. 18. ait 63 


The’ expression ὁ λεγόμενος Χριστός in ver. 16 rather betrays 
that the genealogical written source passed over into the Gospel 
in the shape in which it already existed ; neither the author nor 
an editor would have written ὁ λεγόμενος (comp. vv. 1, 18), or, 
had they made an alteration in ver. 16, they would not have 
allowed it to remain. 


Ver. 18. Tod ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ] provided with the article, 
and placed first with reference to ver..16. “The origin of 
Jesus Christ, however, was as follows.” — μνηστευθείσης] 
On the construction, see Buttmann, newt. Gram. p. 270 ἢ, 
[Ε T. 315]. On the betrothal, after which the bride still 
remained in the house of her parents without any closer 
intercourse with the bridegroom until she was brought home, 
see Maimonides, Zract. Τὴν δὲ. Saalschiitz, I. R. p. 728 ff.; 
Keil, Archaeol. § 109.— γάρ] explicative, namely, see Klotz, 
ad Devar. p. 234 ff.; Baeumlein, Partik. p. 86 1 ---- πρὶν 7] 
belongs as much as the simple πρίν to the Ionic, and to the 
middle age of the Attic dialect; see Elmsley, ad Hur. Med. 
179; Reisig, ad Soph. Oecd. Colm. 36 ; it. is, however, already 
found alone in Xenophon (Kiihner, ad Anab. iv. 5. 1), as also 
in Thucydides, v. 61. 1, according to our texts (see, however, 
Kriiger in loc.), but is foreign to the Attic poets. . With the 
aorist infinitive, it denotes that the act is fully accomplished. 
‘Klotz, ad Devar. p..726. Comp. Acts 1. 20, vii. 2; Mark 
xiv. 30; John iv. 49; Tob. xiv. 15.— συνελθεῖν] Chrysos- 
tom, Theophylact, Euth. Zigabenus, Erasmus, .Maldonatus, 
Jansen, Bengel, Elsner, Loesner, and others understand it of 
cohabitation in marriage. The usage of the language is not 
opposed to.this. . See the passages of Philo in Loesner, Obss. 
Ῥ. 2; Joseph. Antt. vii. 9. 55; Diodorus’ Siculus, iii. 57, 
Test. XII. Patr. pp. 600, 701. Just as correct, however, in 
a linguistic point of view (Kypke, Obss. p. 1 f.), and at the 
same time more. appropriate to the reference to vv. 20, 24, 
is the explanation of others (Luther, Beza, Er. Schmid, Light- 
foot, Grotius, Kypke, Kuinoel, Fritzsche, de Wette, Arnoldi, 
Bleek) of the bringing home and of domestic intercourse. Others 
(Calvin, Wetstein, Rosenmiiller, Olshausen) combine both ex- 
planations. But the author in the present case did not con- 


64 TIIE GOSPEL OF MATTIIEW. 


ceive the cohabitation in marriage to be connected with the 
bringing home, see ver. 25. — εὑρέθη] Euth. Zigabenus (comp. 
Chrysostom and Theophylact) appropriately renders it: ἐφάνη. 

Εὑρέθη δὲ εἶπε διὰ τὸ ἀπροσδόκητον. Εὑρεθῆναι is ‘nowhere 
equivalent to εἶναι. See Winer, p. 572 [E. T. 769] ---- ἐν 
γαστρὶ ἔχειν or φέρειν, to be pregnant, very often in the LXX., 
also in Greek writers, Herodotus, iii. 32, Vit. Hom. ii.; Plato, 
Legg. vii. p. 792 E.—éx« wv, dy.) without the article, see 
Winer, p. 116 [E. Τὶ 1517]. Tim O49 or FI WIP OM, πνεῦμα, 
πν. ἅγιον, πν. τοῦ Θεοῦ, is the personal divine principle of the 
higher, religious-moral, and eternal life, which works effectually 
for the true reign of God, and especially for Christianity, which 
rules in believers, and sanctifies them for the Messiah’s 
kingdom, and which, in reference to the intellect, is the 
knowledge of divine truth, revelation, prophecy, etc., in refer- 
ence to morals is the consecration of holiness and power in 
the moral life of the new birth with its virtues and world- 
subduing dispositions, bringing about, in particular, the truth 
and fervour of prayer, the pledge οἵ everlasting life. Here 
the πνεῦμα ἅγιον is that which produces the human existence 
of Christ, through whose action—which so appeared only in 
this, the single case of its kind—the origin of the embryo in 
the womb of Mary was causally produced (€«) in opposition 
to human generation, so that the latter is thereby excluded. 
It is not, however, that divine power of the Spirit (Luke i. 35), 
which only concurs in the action of human generation and 
makes it effectual, as in the generation of Isaac and of the 
Baptist, and, as the idea is expressed in the Sohar Gen. (comp. 
Schmidt in the Bibl. αὶ Krit. v. χε. d. N. 7. I. p. 101): 
“Omnes illi, qui sciunt se sanctificare in hoc mundo, ut par est 
(δὲ generant), attrahunt super id Spiritum sanctitatis et exewntes 
ab eo wli vocantur filii Jehovae.” Theodore of Mopsuestia 
(apud Fred. Fritzsche, Theodori Mops. in N. T. Commentar. 
p. 2): ὥσπερ yap (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον) κοινωνόν ἐστι πατρί 
τε καὶ υἱῷ εἰς τὴν τοῦ παντὸς δημιουργίαν, οὕτω καὶ τὸ ἐκ 
τῆς παρθένου τοῦ σωτῆρος σῶμα κατεσκεύασε.---- ἐκ 
πνεύμ. ἅγ., moreover, is added, not as an object to εὑρέθη, but 

from the historical standpoint, to secure at once a correct 


CHAP. I. 18. 65 


judgment upon the ἐν γαστρὶ ἔχουσα (ἐθεράπευσε τὸν λόγον, 
Euth. Zigabenus). 


REMARK.—As regards the conception of Jesus by a virgin, we 
have to notice the following points in their exegetical bearing: 
—(1) Mary was either a daughter of David (the common view), 
or she was not. See on ver. 17, Remark 2. In the first case, 
Jesus, whose divine generation is assumed, was, as Matthew and 
Luke relate, a descendant of David, although not through an 
unbroken line of male succession, but in such a way that His 
mother alone conveyed to Him the Davidie descent. But if 
Mary were not a daughter of David, then, by the divine concep- 
tion, the possibility of Jesus being a descendant of David is 
simply excluded; because, on that view, the Davidite Joseph 
remains out of consideration, and this would be in contradiction 
not only with the statements of prophecy, but also with the 
unanimous testimony of the N. T. (2) As it is nowhere said 
or hinted in the N. T. that Mary was a descendant of David, 
we must assume that this is tacitly preswpposed in the narratives 
of Matthew and Luke. But as a consequence of this supposi- 
tion, the genealogical trees would lose all their importance, in 
so far as they are said to prove that Jesus was υἱὸς Δαυείδ (ver. 1). 
Joseph's descent from David, upon which in reality nothing would 
turn, would be particularly pointed out; while Mary's similar 
descent, upon which everything would depend, would remain 
unmentioned as being a matter of course, and would not be, 
even once, incidentally alluded to in what follows, say by θυγάτηρ 
Δαυείδ, as Joseph is at once addressed in ver. 20 as υἱὸς Δαυείδ, 
(3) Pawl and Peter (Rom. i. 3,4; Acts ii 30: ἐκ σπέρματος, ἐκ 
xaprou τῆς ὀσφύος; comp. 2 Tim. ii. 8) designate the descent of 
Jesus from David in such a way, that without calling in the 
histories of the birth in the first and third Gospels, there is no 
occasion for deriving the Davidic descent from the mother, to 
the interruption of the male line of succession, for which Gal. 
iv. 47 also affords neither cause nor justification. Nowhere, 
moreover, where Paul speaks of the sending of the Son of God, 


-! Certainly, in Rom. i. 4, Paul expressly refers Christ’s relation to God as His 
Son to His πνεῦμα ἁγιωσύνης, not to His σάρξ. See on Rom. i. 3. The super- 
natural generation is not a logical consequence ‘of his system, as Weiss, bibl. 
Theol. p. 315, thinks. If Paul had conceived the propagation of sin as taking 
place by means of generation (which is probable, although he has not declared 
himself upon the point), he cannot, in so thinking,—after the history of the 
fall (2 Cor. xi. 3), and after Ps. li. 7,—have regarded the woman’s share as a 
mnatter of indifference. 


MATT. : E 


66 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


and of His human yet sinless nature (2 Cor. v. 21; Rom. viii. 3; 
Phil. ii. 6 f.), does he betray any indication that he presupposes 
that divine conception... (4) Just as little does John, whose 
expression 6 λόγος σὰρξ ἐγένετο, although he was so intimate with 
Jesus and His mother, leaves the question as to the how of this 
éyévero without a direct answer, indeed; but also, where Jesus 
is definitely designated by others as Joseph’s son, contributes no 
word of correction (i. 46, vi. 42; comp. vii. 27),—nay, relates 
the self-designation “Son of a man” from Jesus’ own mouth 
(see on John v. 27), where the context does not allow us to 
refer ἀνθρώπου to His mother. (5) It is certain, further, that 
neither in Nazareth (Matt. xiii. 55; Mark vi. 3; Luke iv. 22), 
nor in Capernaum (John vi. 42), nor elsewhere in the neigh- 
bourhood (John i. 46), do we meet with such expressions, in 
which a knowledge of anything extraordinary in the descent of 
Jesus might be recognised ; and in keeping with this also is the 
unbelief of His own brethren (John vii. 3),—nay, even the 
behaviour and bearing of Mary (Mark iii. 21, 31; comp. on 
Matt. xii. 46-50; see also Luke ii. 50f.). (6) We have’still to 
observe, that what is related in ver. 18 would obviously have 
greatly helped to support the suspicion and reproach of @legiti- 
mate birth,and yet nowhere throughout the N. T. is there found 
the slightest whisper of so hostile a report.? If, moreover, in 
the narratives of the first and third evangelists, angelic appear- 
ances occur, which, according to the connection of the history, 
mutually exclude each other (Strauss, I. p. 165 ff.; Keim, Gesch. 
Jesu, I. p. 362 ff.),—namely, in Matthew, after the conception, 
in order to give an explanation to Joseph; in Luke, before the 
conception, to make a disclosure to Mary,—nevertheless that 
divine conception itself might remain, and in and of itself be 
consistent therewith, if it were elsewhere certainly attested in 


1 We should all the more have expected this origin to have been stated by 
Paul, that he, on the one side, everywhere ascribes to Christ true and perfect 
humanity (Rom. v. 15; 1 Cor. xv. 21, al.), and, on the other, so often gives 
prominence to His elevation above sinful humanity ; for which reason he also 
designates the σάρξ of Christ—which was human, and yet was not, as in other 
men, the seat of sin—as ὁμοίωμα σαρκὸς ἔδεε (Rom. .vili. 8), with which 
Heb. ii. 14, 17 also agrees. 

? The generation (nay, according to fake ii. 5, the birth also) before the 
marriage was concluded is necessarily connected with faith in the divine genera- 
tion. The reproach of illegitimate birth was not raised by the Jews until a later 
time (Origen, 6. Celswm, i. 28), as a hostile and base inference from the narra- 
tives of Matthew and Luke. Thilo, ad Cod. Apocr. I. p. 526f. They called 
Jesus a Mamser [i.e. one born in incest}. See Eisenmenger, Entdeckt. Judenth. 
I p. 105 ff. 


- 


CHAP. I. 18. 67 


the N. T., or if it could be demonstrated as being an undoubted 
presupposition, belonging to the conception of Christ as the 
Son of God. 

Taking into account all that precedes, it is clear, in the first 
place, that the doctrine which became dominant in the church, 
in opposition to all Ebionitism, of the birth of Jesus Christ 
from a virgin, is indeed fully justified on exegetical grounds 
by the preliminary history in Matthew and Luke; but that, 
secondly, apart from the preliminary history, no glimpse of this 
doctrine appears anywhere in the N. T.,—nay, that elsewhere 
in the N. T. it has to encounter considerable difficulties of an» 
exegetical kind, without, however, breaking down before physio- 
logical or theological impossibilities (in answer to Strauss). 
᾿ Exegetically, therefore, the proposition of faith, that in Jesus 
the only-begotten Son of God entered as man into humanity, 
cannot be made to depend upon the conception, which is recorded 
only in Matthew and Luke,’ but must also, irrespective of the 
latter, remain fast and immutable in its full and real meaning 
of the incarnation of the divine Logos, which took place, and 
takes place, in no other; so that that belief cannot be made to 
depend on the manner in which Jesus was conceived, and in 
which the Spirit of God acted at the very commencement of 
His human existence. And this not merely for exegetical, but 
also for dogmatical reasons, since the incarnation of the Son of 
God is by no means to be subjected to the rule. of universal 
sinful origin (John iii. 6) in fallen humanity (by which His whole 
redemptive work would be reduced to nothing) ; and which in- 
deed must also—considering the supernatural conception—be 
conceived as exempted on the mother’s side from this rule of 
traducianism.? 


1 The comparison with heathen παρθενογενεῖς, called xapbivos in Homer, such 
as Buddha, Zoroaster, Pythagoras, Plato, Romulus (see the literature in Hase, 
Leb. Jesu, § 27a), should have been here left entirely out of eonsideration, 
—partly because they belong, for the most part, to an entirely foreign sphere of 
life, have no analogies in the N. T., and amount to apotheoses ex eventu (Origen, 
c. Celsum, i. 37) ; partly. because so many of the wrapééwo: are only the fruits of 
the lust of the gods (see Homer, Jlias, xvi. 180ff.). Far too much weight has 
been attached to them, and far too much has been transferred to them from the 
Christian idea of the Son of God, when the thought is found expressed in them 
that nothing can come forth by the way of natural generation which would cor- 
respond to the ideal of the human mind, Olshausen, Neander, Krabbe, Schmid, 
bibl. Theol. I. p. 48; Dollinger, Heidenth. u. Judenth. p. 256. 

3 Comp. Schleiermacher, Christl. Glaube, ὃ 97, p. 64ff., and Leben Jesu, 
p. 60 ff. Too much is asserted, when (see also Gess, Pers. Christ. p. 218 f.) the 
limitation is imposed upon the divine counsel and will, that the freedom of 


68 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Ver. 19. ’Avip] Although only her betrothed, yet, from the 
standpoint of the writers, designated as her husband. The 
common assumption of a proleptic designation (Gen. xxix. 21) 
is therefore unfounded. It is different with τὴν γυναῖκά σου 
in ver. 20. --- δέκατος] not: aequus et benignus. So (after 
Chrysostom and Jerome) Euth. Zigabenus (διὰ τὴν πρᾳότητα 
καὶ ἀγαθωσύνην), Luther, Grotius, Kuinoel, Fritzsche, B.- 
Crusius, Bleek. For δίκαιος, -11Κ6 PY, means generally, he 
who is as he ought to be (Hermann, ad Soph. Ajac. 543; 
Kiihner, ad Xen. Memor. iv. 4. 5; Gesen. Thes. III. p. 1151); 
therefore rightly constituted, and, in a narrower sense, just, but 
never kind, although kindness, compassion, and the like may 
be in given cases the concrete form in which the δικαιοσύνη 
expresses itself. Here, according to the context, it denotes 
the man who acts in a strictly ΘΝ manner. Δίκαιος down 
to Sevywaticas contains two concurring motives. Joseph was 
an upright man according to the law, and could not therefore 
make up his mind to retain Mary, as she was pregnant with- 
out him; at the same time he could not bring himself to 
abandon ‘her publicly ; he therefore resolved to adopt the 
middle way, and dismiss her secretly. Observe the emphasis 
of λάθρα. --- δειγματέσαι] to expose; see on Col.ii.15. Here 
the meaning is: to expose to public shame. This, however, 
does not refer to the punishment of stoning (Deut. xxii. 23), 
which was to be inflicted; nor to a judicial accusation gener- 
ally (the common view), because δειγματίσαι must mean a 
kind of dismissal opposed to that denoted by λάθρα; comp. 
de Wette. Therefore: he did not wish to compromise her, 
which would have been the result had he given her a letter of 
divorce, and thus dismissed her φανερῶς. ---- rapa] secretly, in 


Jesus from original sin must necessarily presuppose the divine conception in the 
womb of the Virgin. The incarnation of the Logos is, once for all, a mystery 
of a peculiar kind ; the fact is as certain and clear of itself as the manner in 
which it took place by way of human birth is veiled in mystery, and is in no 
way determinable ἃ priori. This is also in answer to Philippi’s assertion (Dog- 
matik, YV. 1, p. 153, ed. 2), that the idea of the God-man stands or falls with 
that of the birth from a virgin,—a dangerous but erroneous dilemma. Danger- 
ous, because Mary was not free from original sin ; erroneous, because God could 
also have brought about the incarnation of the Logos without original sin in 
some other way than by a birth from a virgin. 


CHAP. I. 20. 69 


private, i.e. by means of a secret, private interview, without a 
letter of divorce. This would, indeed, have been in opposition 
to the law in Deut. xxiv. 1, which applied also to betrothed 
persons (Maimonides, 7γαοί. niwvs, c. 1; Wetstein in Joc. ; 
Philo, de leg. spec. p. 788); but he saw himself liable to a 
collision between the two cases,—of either, in these circum- 
stances, retaining the bride, or of exposing her to public 
censure by a formal dismissal; and from this no more legal 
way of escape presented itself than that on which he might 
with the more propriety lay hold, that the law itself in Deut. 
l.c. speaks only of married persons, not of betrothed. De Wette 
thinks, indeed, of dismissal by a letter of divorcement, but wader 
arrangements providing for secrecy. But the letter of divorce . 
of itself, as it was a public document (see Saalschiitz, IZ. R. 
ΟΡ. 800 ff.; Ewald, Alterth. p. 272 [E. T. p. 203 ff.]), is in con- 
tradiction with the λάθρα. ---- On the distinction between θέλω 
and βούλομαι, ---- 8 former of which expresses willing in 
general, the action of the will, of the inclination, of desire, etc., 
in general; while βούλομαι denotes a carefully weighed self- 
determination,—see Buttmann, Lexil. I. p. 26 ff. [E. T., Fish- 
lake, p. 194 ff.], partly corrected by Ellendt, Lew. Soph. I. 
p. 316. Observe the aorist ἐβουλήθη: he adopted the re- 
solution. 

Ver. 20. “IS0v] as in Hebrew and in Greek writers, directs 
attention quickly to an object brought into view. Very fre- 
quent in Matthew. — κατ᾽ ὄναρ] in somnis, Vulg., Virg. Aen. 
ii. 270; ἐν ὀνείροις, Niceph. Schol. in Synes. p. 442. Frequent 
in later Greek, but not in the LXX. and Apocrypha; rejected 
by Photius, p. 149. 25, as βάρβαρον ; amongst the old writers, 
commonly only ὄναρ. See Phrynichus, ed. Lobeck, p. 423 ἢ; 
κατά serves to designate the manner and way, and yields the 
adverbial meaning, in a dream, ὄψις ὀνείρου ἐν τῷ ὕπνῳ, Herod. 
i. 38. The appearance of the angel was an appearance in a 
dream ; see Kihner, II. 1, p. 413. It might denote the time, 
if, as in Joseph. Antig. xi. 9. 3, κατὰ τοὺς ὕπνους, or καθ᾽ 
ὕπνον (Gen. xx. 6), had been employed. Express visions in 
dreams in the N. T. are related only by Matthew. Comp. 
besides, Acts ii. 17.— υἱὸς 4.] The reason of this address 


70 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


(nominative, see Kiihner, II. 1, p. 43) is not difficult to see 
(de Wette); it is highly natural in the case of the angel, 
because he has to bring news of the Messiah. B.-Crusius says 
too little: Joseph is so addressed as one favoured by God, or, 
as he for whom something miraculous was quite appropriate. 
Fritzsche says too much: “ut ad Mariam ducendam prom- 
tiorem redderet.” The former neglects the special connection, 
the latter imports a meaning. — τὴν γυναῖκά σου] apposition 
to Μαριάμ: the Mary, who is thy wife: in which proleptic 
designation there lies an element stating the cause. This view 
(in answer to Fritzsche, who explains: Mary, as thy wife) is 
required by ver. 24. — ἐν αὐτῷ] not for ἐξ αὐτῆς, but also not 
to be translated, with Fritzsche: per eam, as ἐν with persons is 
never merely instrumental, and as the context (ver. 18: ἐν 
γαστρὶ ἔχουσα ἐκ. mv. ay.) demands a different rendering ; but, 

quite literally, in utero Mariae, that which has been begotten 
in her—The neuter places the embryo still under the imper- 
sonal, material point of view. Comp., first, ver. 21: τέξεται - 
δὲ υἱόν. See Wetstein, and on Luke i. 35.— ἐκ wv. ἐστιν 
ayiov] proceeds from the Holy Ghost as author, by whom, 

accordingly, your suspicions are removed. Observe the emphatic 

position, which lays the determining emphasis upon πνεύματος, 

in opposition to sexual intercourse. Upon the distinction 
between ἐνθυμεῖσθαι with the genitive (rationem habere alic. 

ret) and the accusative (“when he had considered this”), see 
Kiihner, ad Xen. Memorabilia, i. 1.17; Kriiger on Thueyd. 

i 42. 1: 

Ver. 21. Τέξεται δέ] and she will bear. “Non additur tibi, 
ut additur de Zacharia, Luc. i. 13,” Bengel.— Καλέσεις... 
᾿Ιησοῦν] literally: thou wilt call His name “Jesus.” Comp. 
LXX. Gen, xvii. 19; 1 Sam.i. 20; Matt. i. 23, 25; Lukei. 13, 
31, ii, 21. Exactly so in Hebrew: ipv-ny sp. The Greeks, 
however, would say: καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτὸν (or also αὐτῷ)᾽ 
᾿Ιησοῦν ; Matthiae, p. 935 [E. T., Kenrick, p. 675 ff] ; Heindorf, 
ad Plat. Phaedr. p. 238 Α. ---- καλέσεις] the future serves in 
classical writers to denote the softened idea of the imperative. 
Bernhardy, p. 378; Kiihner, II. 1, p. 149. In the LXX. 
and in the N. T. it is especially used of divine injunctions, 


CHAP. I. 22, 23. 71 


and denotes thereby the imperative sense apodeictically, be- 
cause it supposes the undoubted certainty of the result; comp. 
Winer, p. 296 [E. T. 396 f.]. So also here, where a divine 
command is issued. When Fritzsche would here retain the 
proper conception of the future, it becomes a mere prediction, 
less appropriate in the connection; for it is less in keeping 
with the design of the angelic annunciation, according to 
which the bestowal and interpretation of the name Jesus is 
referred to a divine causality, and consequently the genus of 
the name itself must, most naturally, appear as commanded. — 
αὐτός) He and no other.— Tov λαὸν αὐτοῦ] The people of 
Israel: because for these first, and then also for the heathen, 
was the Messiah and His work intended, John iv. 22; Rom. 
i. 16; Gal. iii 14. As certainly, moreover, as the manner 
and fashion in which the promised one was to accomplish the 
salvation, and by means of His redemptive work has accom- 
plished it, is to be conceived as being present to the eye of 
God at the sending of this news, as certainly must Joseph be 
conceived as regarding it only in its national definiteness, 
consequently as referring to the theocratic liberation and 
prosperity of the people (comp. Luke i. 68 ff.), along with 
which, however, the religious and moral renewal also was 
regarded as necessary; which renewal must have presupposed 
the antecedent forgiveness of sin (Luke i. 77). ἁμαρτιῶν, 
therefore, is to be taken, not as punishment of sin, but, as 
always, simply as sins, — αὐτοῦ, not to be written αὑτοῦ (for 
the angel speaks of Him as a third person, and without any 
antithesis): His people, for they belong to the Messiah, comp. 
John i. 11; on the plural αὐτῶν, see Buttmann, neut. Gr. p. 
114 [E. T. 130]. 

Vv. 22, 23, No longer the words of the angel (in answer 
to Chrysostom, Theophylact, Euth. Zigabenus, Paulus, Arnoldi), 
but of the evangelist, who continues his historical narrative, 
and that with a pragmatic observation, which serves to advance 
his object. Comp, xxi. 4, xxvi. 56 — ἵνα is never ἐκβατικόν : 
so that (Kuinoel and older interpreters), but always τελικόν : 
in order that ; it presupposes here that what was done stood 
in the connection of purpose with the O. T. -declaration, and 


72 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


consequently in the connection of the divine necessity, as an- 
actual fact, by which the prophecy was destined to be fulfilled. 
The divine decree, expressed in the latter, must be accom- 
plished, and to that end, this, namely, which is related from 
ver. 18 onwards, came to pass, and that according to the whole 
of its contents (ὅλον). The prophecy itself is Isa. vii. 14 
according to the LXX., without any essential variation. — 
ἡ παρθένος corresponds here to moeyi, which denotes an 
unmarried young woman of nubile years, not also a young 
woman (for which Prov. xxx. 19 is erroneously appealed to by 
Gesenius and Knobel). See Hengstenberg, Christol. II. p. 53 ff. 
On the other hand, npana means virgin in the strict sense 
of the word. The evangelist, nevertheless, interpreting the 
passage according to its Messianic destination, understands the 
pregnant Mary as a real virgin. Here we have to observe 
that such interpretations of O. T. passages are not to be 
referred to any principle of accommodation to the views 
of the time, nor even to a mere occasional application, but 
express the typical reference, and therewith the prophetic 
meaning, which the N. T. writers actually recognised in the 
. Telative passages of the O. T. And in so doing, the nearest, 
ze. the historical meaning of these passages in and of itself, did 
not rule the interpretation, but the concrete Messianic contents 
according to their historical definiteness a postertori—from 
their actual fulfilment—yielded themselves to them as that 
which the Spirit of God in the prophecies had had in view as 
the ideal theocratic subject-matter of the forms which they 
assumed in the history of the time. Comp. Riehm in the 
Stud, u. Kritik. 1869, p. 272 ὁ [E. T., Clark, Edin. 1876, 
p. 160 ff.]. The act by which they saw them Messianically 
Sulfilled, ze. their Messianic contents become an accomplished 
fact, was recognised by them as lying in the purpose of God, 
when the declaration in question was spoken or written, and 
therefore as “ eventum non modo talem, qui propter veritatem 
divinam non potuerit non subsequi ineunte N. T.,” Bengel. 
This Messianic method of understanding the O. T. in the New, 
which they adopted, had its justification not merely in the 
historically necessary connection in which the N. T. writers 


" 


CHAP. I. 22, 28... 73 


stood to the popular method of viewing the O. T. in their day, 
and to its typological freedom of exposition, but as it had its 
justification also generally in the truth that the idea of the 
Messiah pervades the whole of the prophecies of the O. T., 
and is historically realized in Christ ; so also, in particular, in 
the holy guidance of the Spirit, under which they, especially 
the apostles, were able to recognise, both as a whole as well as 
in details, the relation of prophecy to its N. T. fulfilment, and 
consequently the preformations of Christian facts and doctrines, 
as God, in conformity with His plan of salvation, had caused 
them to take a beginning in the O. T., although this result 
was marked by varying degrees of certainty and of clearness 
of typological tact among the individual writers. Although, 
according to this view, the N. T. declarations regarding the 
fulfilment of prophecies are to be presupposed as generally 
having accuracy and truth on their side, nevertheless the 
possibility of erroneous and untenable applications in indi- 
vidual instances, in accordance with the hermeneutical licence 
of that age, is thereby so little excluded, that an unprejudiced 
examination upon the basis of the original historical sense is 
always requisite. This way of estimating those declarations, 
as it does justice on the one side to their importance and 
ethical nature, so on the other it erects the necessary barrier 
against all arbitrary typological hankering, which seeks to 
find a connection between prophecy and fulfilment, between 
type and antitype, where the N. T. has not attested the 
existence of such. Comp. also Diisterdieck, de rei prophet. 
natura ethica, Gottingen 1852, p. 79 ff. In reference to 
types and prophecies generally, we must certainly say with 
the N. T.: τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν x.7.r., Acts 
x. 43, but not with the Rabbins: “Omnes prophetae in 
universum non prophetarunt nisi de diebus Messiae,” San- 
hedrin, f. 99, 1. As regards Isa. vii. 14,’ the historical sense 
is to the effect that the prophet, by his promise of a sign, 
desires to prevent Ahab from begging the aid of the Assyrians 
against the confederated Syrians and Ephraimites. The pro- 


1 Comp. H. Schultz, alttest. Theolog. 11. p. 244 ff. ; Engelhardt in the Luther. 
Zeitschrift, 1872, p. 601 ff. 


74, TIE GOSPEL OF MATTHEW. 


mise itself does not indeed refer directly, by means of an 
“ideal anticipation,” to Mary and Jesus (Hengstenberg), but 
neither also to the wife of the prophet (Gesenius, Knobel, 
Olshausen, Keim, Schenkel, and others; comp. also Tholuck, 
das A. T.in N. T. p. 43, ed. 6), nor to any other mother 
elsewhere of an ordinary child (Stihelin, H. Schultz), but to 
the mother—who at the time when the prophecy was uttered 
was still a virgin—of the expected theocratic Saviour, 1.6. the 
Messiah,’ the idea of whom lives in the prophetic conscious- 
ness, but has attained its complete historic realization in Jesus 
Christ. See especially Ewald on Isaiah, p. 339 ἢ, ed. 2; 
Umbreit in the Stud. u. Krittk. 1855, p. 573 ff; Bertheau in 
the Jahrb. f. Deutsche Theologie, 1859, 4; Drechsler on [saiah, 
_le.; Delitzsch ; Oehler in Herzog’s Encykl. IX. p. 415 ; Engel- 
hardt, /.c. That we might, however, from the consideration of 
the fulfilment of the prophetic oracle, accomplished in the 
birth of Jesus from a virgin, find in the word nosy the mother 
of the Messiah designated as a virgin, follows, as a matter of 
course, from the meaning of noby, which by no means excludes 
the idea of virginity, and was not first rendered possible by 


1 Hofmann has corrected his earlier explanation (Weissagung und Erfiillung, 
I. p. 221) in point of grammar (Schriftbeweis, II. 1, p. 85), but not in accord- 
ance with the meaning. He sees in the son of the virgin mother the Jsrael 
which does not arise in the way of a natural continuation of the present, but in a 
miraculous manner, to which God again turns in mercy. In the person of 
Jesus this Israel of the future of salvation takes its beginning ; while that which 
in Isaiah was figurative language, is now realized in the proper sense. With 
greater weight and clearness Kahnis (Dogmatik, J. p. 345 f.) remarks: The 
Virgin and Immanuel are definite but ideal persons. The latter is the Israel of 
the future according to its ideal side ; the Virgin, the Israel of the present and of 
the past according to its ideal side, in accordance with which its vocation is, by 
virtue of the Spirit of God, to give birth to the holy seed ; this Israel will one 
day come to its true realization in a virgin, who will be the mother of the 
Messiah. Substantially similar also is the view of W. Schultz in the Stud. ει. 
Kritik. 1861, p. 713 ff., who understands by the Virgin the quiet ones in the 
land, the better portion of the community who are truly susceptible of the 
working of the Lord. But the whole style of expression, and the connection in 
the context farther on, are throughout not of such a character that in the Virgin 
and her son, ideal, and indeed collective persons, should have been present, first 
of all, to the prophet’s view. I must continue, even after the objections of 
Hengstenberg, Tholuck, W. Schultz, H. Schultz, and others, to regard Ewald’s 
view as the right one. 


CHAP. I. 24, 25. 75 


the παρθένος of the LXX.; by means of the “subtleties of 
Jewish Christians” (Keim), and this all the less that even παρ- 
θένος also in Greek does not always denote virgin in the strict 
sense, but also “nuptas et devirginatas.” See Ellendt, Lew. 
Soph. II. p. 210. Matthew might also just as well have 
made use of νεᾶνις, which Aquila, Theodotion, and Symmachus 
employ. — On the article, Bengel appropriately remarks: “ex 
specula divinae praescientiae singularem demonstrandi vim 
habet ;” she who is present to the prophet’s eye is intended. 
--καλέσουσι) they will call. The LXX. incorrectly gives 
καλέσεις. The evangelist generalizes the third person singu- 
lar of the original Hebrew into the plural.— ’Eupavovy7r] 
bye ἜΝ, God is with us, which symbolical name, according 
to the historical sense in the prophet, derives its significance 
from the saving by divine help from the destruction 
threatened by the war in question, but, according to its | 
Messianic fulfilment, which the evangelist now sees begin- 
ning, has the same essential meaning as the name Jesus. The 
καλέσουσι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Εμμανουήλ corresponds to the καλέ- 
σεις τὸ ὄνομ. αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν (ver. 21), and therefore the 
translator of the Gospel has added the interpretation of the 
significant name. The Fathers of the church (Hilary, Chrysos- 
tom, Theodoret, Lactantius), and expositors like Calvin, Flacius, 
Maldonatus, Jansen, Schegg, interpreted it of the divine natwre 
in Christ. In the divine nature of the Lord as the Son of 
God is found the divine help and safety, which make up the 
meaning of the name (Jerome), its dogmatic foundation in 
the developed Christian consciousness, as the latter is certainly 
to be assumed in the evangelists Matthew (ver. 20) and Luke 
(i. 35), according to whom, as a consequence of the super- 
human generation, the superhuman character, not merely the 
Messianic vocation, is to come forth. 

Ver. 24. ᾿Απὸ τοῦ ὕπνου] from the sleep in which he had 
had the vision. — «ai παρέλ.] The course of the thought 
proceeds simply, without any participial construction, by means 
of the epexegetic and. 

Ver. 25. ᾿Ἐγίνωσκεν) He had no sexual intercourse with 
her (imperfect). In this sense yt’ is used by the Hebrews, 


76 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


and γινώσκειν by the Greeks of a later age (often in Plutarch) ; 
also the Latin novi and cognosco (Justin, v. 2, xxvii. 3; Ovid. 
Meta. iv. 594; comp. Caesar, de bello Gallico, vi. 21: feminae 
notitiam habuisse). See Wetstein and Kypke. Since Epi- 
phanius, Jerome, Chrysostom, Theophylact, Luther, Calvin, 
very many expositors have maintained, with a view to support 
the perpetual virginity of Mary, but in opposition to the 
straightforward and impartial character of the narrative, that_ 
Joseph, even after the birth of Jesus, had no sexual inter- 
course with Mary.’ — But (1) from ἕως οὗ of itself no infer- 
ence can be drawn either in favour of or against such a view, 
as in all statements with “wntil” the context alone must 
decide whether, with regard to that which had not formerly 
occurred, it is or is not intended to convey that it afterwards 
took place. But (2) that it is here conceived as subsequently 
taking place, is so clear of itself to every unprejudiced reader 
from the idea of the marriage arrangement, that Matthew 
nust have expressed the thought, “ not only until—but after- 
wards also he had not,” if such had been his meaning. That 
he did not, however, mean this is clearly shown (3) by his 
use of πρωτύτοκον, which is neither equivalent to πρῶτος καὶ 
μόνος (Theophylact, Euth. Zigabenus), nor does it designate 
the first-born, without assuming others born afterwards (so 
formerly most expositors). The latter meaning is untenable, 
because the evangelist employed πρωτότοκον as an historian, 
from the standpoint of the time when his Gospel was com- 
posed, and consequently could not have used it had Jesus 
been present to his historical consciousness as the only son of 
Mary. But Jesus, according to Matthew (xu. 46 ff, xiii. 55 f.), 
had also brothers and sisters, amongst whom He was the /irst- 
born. Lucian’s remark (Demonax, 29), speaking of Agathocles, 
is correct: εὖ μὲν πρῶτος, od μόνος εἰ δὲ μόνος, οὐ πρῶτος. 
1 As a logical consequence of this supposition, Joseph was made to be a worn- 
out old man (Thilo, ad cod. Apocr. I. p. 361; Keim, Gesch. Jes. I. p. 365), 
and his children were regarded either as children of a former marriage (Origen, 
Epiphanius, and many other Fathers), or the brothers of Jesus were transformed 
into cousins (Jerome). Of any advanced age in the case of Joseph there is no 


trace in the N. T. In John vi. 42, the Jews express themselves in such a way 
that Joseph might be conceived as still alive at the time. 


CHAP. I. 25. "7 


(4) All a@ priori suppositions are untenable, from which tlie 
perpetual virginity of Mary is said to appear,—such as that of 
Euth. Zigabenus: πῶς ἂν ἐπεχείρησεν, ἢ καὶ ὅλως ἐνεθυμήθη 
γνῶναι τὴν συλλαβοῦσαν ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ τοιοῦτον 
δοχεῖον γεγενημένην; of Olshausen: “it is manifest that 
Joseph, after such experiences, might with good reason 
believe that his marriage with Mary was intended for another 
purpose than that of begetting children.” Hofmann has the 
correct meaning (Schriftbeweis, II. 2, p. 405), so also Thiersch, 
Wieseler, Bleek, Ewald, Laurent, newt. Stud. p. 153 ff, 
Schenkel, Keim, Kahnis, I. p. 426 f. Comp. on the passage 
before us, Diogenes Laertius, iii. 22, where it is said of 
Plato’s father: ὅθεν καθαρὰν γάμου φυλάξαι ἕως τῆς ἀπο- 
κυήσεως ; see also Wetstein ; Paulus, eweget. Handb. I. p. 168 f. ; 
Strauss, I. p. 209 ff. — ἐκάλεσ εἾ is not to be referred to Mary, 
so that ἕως ob ἔτεκε... καὶ ἐκάλεσε would be taken together, 
as Paulus, after some older interpreters, maintains, but to 
Joseph, as is certain after ver. 21; comp. Grotius. 


78 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


CHAPTER IIL 


VER. 8. ἀκριβ. ἐξετάσατε] According to B C* DR, 1, 21, 33, 
82, 124, 209, Copt. Sahid. It. Vulg. Syr. p. Eus, Aug., we must 
read ἐξετάσατε ἀκριβῶς, with Lachm. and Tisch. — Ver. 9. ἔστη] 
BC DR, 33, 209, Or. Eus. read ἐστάθη. So Lachm. and Tisch., 
of the nature of a gloss; for the more precise definition of the 
conception in the passive, as in xxvii. 11, in almost the same 
manuscripts. — Ver. 11. εἶδον] Elz.: εὗρον, against decisive testi- 
mony. — Ver. 13. gaiveras xar ὄναρ] CK 11, Curss. Theophyl. : 
nar ὄναρ Quivers, B: κατ᾽ ὄναρ ἐφάνη. So Lachm. Latter reading 
is derived from i. 20, which passage also led to the κατ᾽ ὄναρ 
being placed first. The Received reading is therefore here to 
be retained, and ver. 19, after B D ZX, Curss. Verss., to be 
changed into φαίνεται xar ὄναρ (with Lachm. and Tisch.).— Ver. 
17. ὑπό] BC Ὁ ZX, Curss. Verss. Chrys. Jer. read da. Corre- 
sponds to the standing style of quotation in Matth., therefore 
rightly approved (comp. on 111. 3) by Griesbach and Schuitz, 
after Gersdorf; adopted by Lachm. and Tisch. — Ver. 18. θρῆνος 
x. κλαυθμός) BZ, 1,22, Verss.and Latin Fathers have merely 
κλαυθμός. So Lachm. and Tisch. The Received reading is an 
extension from that of the LXX.—Ver. 21. ἦλθεν] BC 8: 
εἰσῆλθεν. So Lachm. and Tisch. 8, correctly: the compound was 
easily neglected. — Ver. 22. ἐπὶ] is wanting in B δὲ, Curss. Eus. 
Deleted by Lachm. and Tisch. 8. But it was all the more 
easily omitted as unnecessary, because the syllable EI pre- 
ceded it. 


The genuineness of the whole of the first and second chapters 
has been controverted, or at least suspected, by Williams (4 
Free Inquiry into the Authenticity of the First and Second Chap- 
ters of St. Matthew's Gospel, Lond. 1771, enlarged, 1790), by 
Stroth (Eichhorn’s Repert. IX. p. 99 ff), Hess (Biblioth. d. heil. 
Gesch. I. p. 208 ff.), Ammon (Diss. de Luca emendatore 
Matthaei, Erl. 1805), J. Jones (Sequel to Ecclesiastical Re- 
searches, etc., Lond. 1813). In answer to Williams, Flemming 
wrote a work (Free Thoughts upon a Free Inquiry, etc., Lond. 


CHAP. IL. 79 


1771), and Velthusen (The Authenticity of the First and Second 
Chapters, etc., Lond. 1771); in answer to Stroth, Henke (de ev. 
Matth. integritate, etc., Helmst. 1782); to Hess, Rau (Symbola 
ad quaestionem de authentia, etc., 1793). Amongst the de- 
fenders are Griesbach. (EHpimetron ad Comment. erit. in Matth. 
II. p. 47 ff.), Schubert (de infantiae J. C. historiae authentia 
atque indole, Gripeswald 1815), Kuinoel (Proleg. § 6), Fritzsche 
(Commentar. Exewrs. III.), Miiller (tid. d. Aechth. der ersten 
Kapitel des Evang. nach Matth., Trier 1830). Amongst the 
writers of Jntroduction, Eichhorn and Bertholdt have gone over 
to the side of the opponents. — Both chapters are genwine—that 
is, they were integral portions of the Hebrew Gospel writing, 
of which our Matthew is the translation, and consequently 
belonged to the latter from the very beginning. For (1) all the 
Codices and Versions contain them, the Fathers of the second 
and third centuries (Irenaeus, ili. 9. 2 f., Clement of Alexandria, 
and others) also quote passages from them, and Celsus has 
made reference to them (Orig. ὁ. Cels. i. 28, 11. 32); (2) their 
contents are highly appropriate to the beginning of a gospel 
writing composed for Jewish Christians; (3) the beginning of 
ch. 111. is connected with 11. 23, where the residence of Jesus 
at Nazareth is mentioned ; iv. 13 also manifestly refers to ii. 23. 
The construction and style of expression are in keeping with 
the character of the whole Gospel. See Griesbach, Hpimetr. 
p. 57; Gersdorf, Beitr. Ὁ. 38 ff.; Credner, I. p. 62 ff. ; Fritzsche, 
lc. p. 850 ff.— The main argument of those who oppose the 
genuineness is, that owr chapters were wanting in the Gospel of the 
LEbionites (Epiph. Haer. xxx. 13). But on a correct estimate of 
the Gospel secundum Hebracos in its relation to the Gospel of 
Matthew, that counter argument can be of no weight (see Intro- | 
duction, § 2); and, in accordance with Ebionitic views, it is very 
conceivable that they did not admit the miraculous preliminary 
history, and made their Gospel (according to Epiphanius), in 
keeping with the original gospel type, begin at once with the 
appearance of the Baptist. It is also related of Tatian (Theo- 
doret, Haeret. fab. i. 20): τάς τε yevearoying περικόψας καὶ τὰ ἄλλα, 
ὅσα ἐκ σπέρματος Δαβὶδ κατὰ σάρκα γεγεννημένον τὸν κύριον δείκνυσιν. 
But Tatian was a disciple οἵ Docetism, and his treatment was 
determined by dogmatic considerations. As, moreover, the 
genealogy contained in ch. i. implies the use of a piece of 
writing already in existence, so also the legendary character of 
both chapters in general,—and the certainly peculiar manner in 
which the third chapter is connected with them, which, amid 
all its literal connection with what has preceded it, passes over 


~ 80 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


the whole history of the youth of Jesus,—appear to point to this, 
that the portions composing both chapters were originally special 
gospel documents. Ch. i, 1-16 appears to have been one such. 
document by itself, then vv. 18-25 a second, and ch. ii. a 
third, in which are now found for the first time the locality and 
time of the birth of Jesus. The unity of the Greek style of 
expression with that in the other parts of the Gospel is not: 
opposed to this (Ewald, Bleek, Holtzmann), but is to be ex- 
plained from the unity of the translator. How much, how- 
ever, considering the free style of quoting Old Testament 
passages, is to be set down to the account of the first author of 
these documents, or to that of the Hebrew editor of the Gospel, 
or to the translator, cannot be determined. 


Ver. 1.’ Tevvn@évros] The star is to be considered as 
appearing contemporaneously with the birth (ver. 7). But how 
long it was after the birth when the Magi came, is ascertained 
approximately from ver. 16, according to which, even taking 
into account all the cruelty of Herod, and his intention to go 
to work with thorough certainty, the arrival of the Magi is 
most probably to be placed somewhat more than a year after 
the birth. 

— δέ is continuative, leading on to another history connected 
with the birth of Jesus which has just been related. — 
Βηθλεὲμ (house of bread) τῆς ᾿Ιουδαίας, to distinguish it from 
Bethlehem in the tribe of Zabulon, Josh. xix. 15. Our village 
(Bethlehem Ephrata, Gen. xxxv. 16, 19), designated in John 
vii. 42 as κώμη, was situated in the tribe of Judah (Judg. 
xvii. 9, xix. 1; 1 Sam. xvi. 12), six miles to the south of 
Jerusalem, now the little manufacturing town Beit lachm. 
See Robinson, Pal. II. p. 379 ff.; Tobler, Bethl. in Palist. 
1849, and the relative articles in Herzog and Schenkel. — 


1 See on the history of the Magi, Thilo, Husebii Emeseni oratio περὶ ἀστρονό- 
μων, praemissa de magis et stella quaestione, Hal. 1835; Miinter, Stern der 
Weisen, 1827 ; Roth (Catholic), de stella a magis conspecta, 1865. In reference 
to chronology based upon astronomical observation, Ideler, Handb. d. Chronol. 
II. p. 339 ff.; Anger in the Zeitschr. f. histor. Theol. 1847, p. 347 ff.; Wieseler, 
chronol. Synopse u. Beitriége z. Wiirdigung d. Evang., 1869, p. 149 ff.; also 
in Herzog’s Encykl. XXI. p. 543 f. ; Seyffarth, Chronol. sacr. 1846 ; Weigl, ib. 
d. wahre Geburts- u. Sterbejahr J. Chr. 1., Sulzbach 1849; Keim, Gesch, J. 
I, p. 375 ff. 


CHAP. II. 1. 81 


ἐν ἡμέραις] "2,3, Gen. xxvi. 1; 2 Sam. xxi. 1; 1 Kings x. 21. 
--- Ἡρώδου) Herod the Great, son of Antipater, received in 
the year 714 v.c. from the Senate the dignity of king through 
the influence of Antony, by whom he had been not long before 
made tetrarch, but first came into the actual possession of his 
kingdom after the capture of Jerusalem by himself and Sosius 
in the year 717, and died, after a brilliant and flagitious 
reign, in 750. See concerning the whole family of Herod, 
Schlosser, Gesch. d. Fam. Herodes, Lpz. 1818; Ewald, Gesch. 
d. Volks Isr. 1V., and Gesch. Chr. p. 95 ff. ed. 3; Gerlach in 
the Luther. Zeitschr. 1869, p. 13 ff. ; Hausrath, newt. Zeitgesch. 
I. and II. — μάγοι] The Magi (82) constituted, amongst the 
Persians and the Medes, of whom they formed, according to 
Herod. i. 101, one of the six tribes, a distinguished priestly 
caste, and occupied themselves principally with the know- 
ledge of the secrets of nature, astrology, and medicine. Herod. 
i. 32; Xen. Cyr. vii. 3. 6; Diog. Laert. 1. 1-9; Aelian. 
V. H. ii. 17; Porphyry, de abst. an. iv. 16; Cic. de div. 1, 
41; Plin. WV. H. xxiv. 29, xxx. 2; Curt. iii. 3. 8. Amongst 
the Babylonians also (Jer. xxxix. 3) there was, at the time 
when the Chaldean dynasty was in power, such an order, of 
which Daniel became the president (Dan. ii. 48). The name 
of Magi was then generally transferred, without distinction 
of country, to all those who had devoted themselves to 
those sciences, which, however, were frequently also accom- 
panied with the practices of magic and jugglery (Acts viii. 9, 
xii. 6, 8). See Wetstein, and Miiller in Herzog’s Encykl. 
VIIL p. 675 ff. — ἀπὸ dvar.] belongs to μάγοι, Magi from the 
East—that is, Oriental Magi. The position of the words most 
naturally suggests this connection; but the article (οἱ ἀπὸ 
avat.) is not required, because μάγου is without the article (in 
answer to Fritzsche, who connects it with παρεγένοντο). The 
indefinite expression, eastern lands (viii. 11, xxiv. 27; Luke 
xill. 29; Rev. xxi. 13), is to be left in its indefiniteness, and 
in so doing we are to assume that the evangelist himself had 
no more precise information at his command. If Arabia has 
been thought of (Justin. ¢. Zr. 77 ἢ; Epiphanius, Tertullian, 
Maldonatus, Jansen, Cornelius a Lapide, Grotius, Lightfoot, 
MATT, F 


82 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Michaelis, Kuinoel, de Wette, Wieseler), or Persia (Chrysostom, 
Theophylact, Euth. Zigabenus, Calvin, Beza, Calovius, Petavius, 
Casaubon, Wolf, Olshausen), or Parthia (Hydius), or Baby- 
lonia (Paulus), or even Egypt (Moller, neue Ansichten in loc.), 
yet we have no sure hold, even in a slight degree, either in 
the very indefinite ἀνατολῶν, or in the nature of the presents 
in ver. 11. It was entirely baseless to determine their nwmber 
from the threefold gifts, and to regard them as kings* on 
account of Ps. lxviii. 30, 32, Ixxii. 10; Isa. xlix. 7, lx. 3, 10 
(especially since the fifth century; yet Tertullian, c. Marcion, 
already takes this view). Are we to think of heathens (so 
most expositors, including Olshausen, Krabbe, B. - Crusius, 
Lange, de Wette, Ewald, Hilgenfeld, Bleek, Keim), or of Jews 
(v. ἃ Hardt, Harenberg in the Bibl. Brem. VII. p. 470 τῇ ; 
Minter, Paulus, Hofmann, Z. J. von Strauss gepriift, p. 249 ; 
Rettig in the Stud. εν. Krit. 1838, p. 217)? In favour of the 
first, the question, Where is the new-born King of the Jews ? 
is decisive. And how appropriate was it to the idea of 
Messiah, that the very first-fruits of the distant heathen 
appeared to do homage to the King of the Jews (Isa. lx. 
3 ff.)! The expectation of the Jews, that their Messiah was 
to rule over the world, might at that period have been suffi- 
ciently disseminated throughout the foreign countries of the 
East (Sueton. Vesp. iv.; Tac. H. v. 13 ; Joseph. B. J. vi. 5. 4) 
to lead heathen astrologers, for the object in question, to the 
Jewish capital. Comp. Dio Cass. Hist. R. xlv. 1; Suet. Oct. 
χοῖν. --- [Ἱεροσόλυμα] In the capital they expected to find, if 
not the Babe Himself, at least the most certain information 
regarding Him. 

Ver. 2. Γάρ] Reason of the question. “De re deque 
tempore ita certi sunt, ut tantum quaerant wi,” Bengel. — 
αὐτοῦ τὸν ἀστέρα] that is, the star which indicates Him. We 
are to think of a strange star, which had not previously been 
seen by them, from the rising of which they had inferred the 
birth of the new King of the Jews, in accordance with their 


' According to Bede, their names also have been commonly given as Caspar, 
Melchior, and Balthasar (see Petr. Comestor. Hist. schol. 8), but also differ- 
ently. See Beza in loc., and Paulus, exeget. Handb. I. p. 204. 


CHAP. II. 2, 83 


astrological rules. Here we must observe the emphasis on 
the αὐτοῦ, which is placed first, the star which refers to Him, 
and to no other. From the word ἀστήρ (not ἄστρον) it is 
indisputably certain, ver. 8, that it is not a constellation which 
is meant. This is in answer to Kepler, de J. Chr. servator. 
nostri vero anno natalitio, 1605; Miinter, Ideler, Paulus, 
Neander, Olshausen (with hesitation), Krabbe, Wieseler, Ebrard, 
who think of a very close conjunction, which occurred in the 
year 747 v.c., of Jupiter and Saturn in the sign of the fishes ; 
where Ebrard, however, keeping more closely to the word 
ἀστήρ, is of opinion that it is not that constellation itself, but 
the new star of the first magnitude, which Kepler saw appear 
in the year 1604 at the conjunction of Jupiter and Saturn, 
and again disappear in 1605; whilst Wieseler summons to 
his aid a comet which was observed in China in 750. The 
Jew Abarbanel in his Commentary on Daniel (1547) inferred, 
from a similar conjunction in the year 1463, that the birth 
of the Messiah was at hand, and indicates the sign of the 
fishes as that which is of importance for the Jews. If ver. 9, 
however, points only to a miraculous star, to one that went 
and stood in a miraculous manner, then it’ is evident that 
neither a comet (Origen, Michaelis, Rosenmiiller), nor a fixed 
star, nor a planet, nor even a meteor, is what is meant, which 
ἀστήρ by itself might signify (Schaefer, ad Apoll. Rh. II. p. 
206). The Fathers of the church (in Suicer, sub ἀστήρ) 
thought even of an angel. The glory of the star‘is wonder- 
fully portrayed in Ignatius, Zph. 19 (sun, moon, and stars, 
illuminated by it, surround it as a choir), Protev. Jac. xxi. 
See Thilo, ad Cod. apocr. I. p. 390 ἢ The universal belief 
of antiquity was, that the appearance of stars denoted great 
_changes, and especially the birth of men of importance. 
Wetstein im loc. The Jews in particular believed, in accord- 
ance with the Messianic passage, Num. xxiv. 17 (see Baur, 
alitest. Weissag. 1., 1861, p. 346 ff.), in a star of the Messiah ; 
Bertholdt, Christolog. Jud. p. 55 ff. — ἐν τῇ ἀνατολῇ] Several 
commentators (Hammond, Paulus, Fritzsche, Ebrard, Wieseler, 
Ewald) translate: in the rising. Comp. Luke 1. 78; Wisd. 
xvi. 28 ; 2 Macc. x. 28; 3 Esdr. v. 47; Plat. Polit. p. 269 A; 


84 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Locr. p. 96 Ὁ; βίον. Hel. Phys. i. 20; Polybius, xi. 22. 6. 
In this way the ἀνατολή corresponds to the τεχθείς. And as 
the ordinary explanation, “in the Hast” (Luther), in accord- 
ance with ver. 1, and especially with the current usage of the 
word, which in the singular only rarely denotes the East (as 
in Herodian, ii. 5. 1, ii. 8. 18), would lead us to expect the 
plural (Gen. ii. 8 ; Judg. viii. 11 ; Ezek. xi. 1, xlvii. 8 ; Bar. iv. 
36 ἢ; 3 Macc. iv. 15; Herod. iv. 8; Polyb. xi. 6. 4, 11. 14. 4), 
the first rendering is to be preferred. Comp. regarding the 
use of the word to denote the rising of stars, Valckenaer, ad 
Eur. Phoen. 506. — προσκυνεῖν] ΛΊΠΕ, to show reverence and 
submission to any one by bowing down with the face toward the 
ground, Gen. xix. 1, xviii. 2, xli. 6, xlviii. 12; Herod. i. 
134; Nep. Con. iii.; Curtius, v. 2, vi 6. See Hoelemann, 
Bibelstud. I. p. 96 ff. To connect it with the dative (instead 
of the accus.) is a usage of the later Greek. Lobeck, ad Phryn. 
p. 463. 

Ver. 3. Herod was afraid, because he dreaded the over- 
throw of his throne; the inhabitants of Jerusalem, however, 
not so much on account of the times of misfortune which 
were expected to precede the Messiah (Lightfoot on Mark 
xiii, 19; Bertholdt, Christol. p. 45 f.), but im keeping with 
their special circumstances, because they dreaded the adoption 
by the tyrant, in the maintenance of his rule, of measures 
hostile to the people. —‘IepooddXupa] Feminine form, occur- 
ring only here and in iii. 5, and without any various reading in 
the Codd. It is found also in Latin (Tac. Hist. v. 2 ; Sueton. 
Aug. xciii.). To take the name as neuter, and to supply πόλις 
(Wetstein, Grimm, Buttmann, neut. Gr. p. 16 [E. T. 187), 
is not grammatically possible. The feminine form must have 
been in actual use, although the neuter, as in ver. 1, and 
“ἽΙερουσαλήμ, were and remained the prevailing forms. 

Ver. 4 Πάντας... λαοῦ] is regarded, after Grotius, by 
Fritzsche, Arnoldi, Lange, not as an assembly of the Sanhedrin 
(so commonly), but an extraordinary convocation of all the 
high priests and learned men. This explanation, in which, 
moreover, πάντας is not to be taken literally, is the correct 
one. Indeed, of ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς, even without adding 


CHAP. II. 4. 85 


the third element of the Sanhedrin, the πρεσβύτεροι, may 
denote the Sanhedrin (xx. 18, xxi. 15; while, on the other 
hand, elsewhere, as in xxvi. 47, xxvii. 1, the γραμματεῖς are 
not mentioned along with them). But here πάντας is decisive, 
which would designedly draw attention to a full sitting of the 
high council, and therefore would have made it necessary not 
to omit an entire class of the members, but to mention in full 
all the three classes, as in xvi. 21, xxvil. 41 ; τοῦ λαοῦ also 
stands opposed to the common interpretation, as the latter, in 
designating the Sanhedrin in Matthew, serves only to denote 
the πρεσβύτερον more precisely (xxi. 23, xxvi. 3, 47, xxvii. 1). 
Herod summoned together all the theologians of the nation, 
because he wanted a theological answer; tov λαοῦ belongs to 
both words; observe the non-repetition of the article after 
kal. — ἀρχιερεῖς] certainly comprises partly the actual ruling 
high priest (ὁ ἀρχιερεύς, biman qn, Lev. xv. 10), partly those 
who had formerly held this high official post, which very 
often changed hands under the Herods. See Schiirer, Stud. 
u. Krit. 1872, p. 593 ff. That the presidents of the twenty- 
four classes of priests are also to be understood (Bleek, Ewald), 
is nowhere certainly attested, and has against it the designa- 
tion of the office itself, ἀρχιερεῖς. Both reasons, moreover, 
are in opposition to our including, with Wieseler, the priestly 
nobles, or, with Schiirer, the members of the at that time 
privileged high-priestly families (Joseph. Bell. iv. 3. 6), which 
is not justified by Acts iv. 6, and cannot be proved by a few 
individual names mentioned in Josephus, whose relation to 
the high-priesthood is otherwise unknown (Schiirer, p. 638 f.). 
The last high priests who ruled before the death of Herod 
were Matthias (5 B.c.), and Jozarus, who soon after followed 
him (Joseph. Antt. xvii. 4. 2, xvii. 6. 4). -ραμματεῖς] cor- 
responds to the Hebr. 0%5iD —that is, first, writers, then 
learned men (Ezra vii. 6, 11; Neh. viii 1; Gesenius, Zhes. II. 
p. 966). This was the name specially of the expositors of 
the divine law, who, as Jewish canonists and learned coun- 
eillors, belonged chiefly to the sect of the Pharisees, and in, 
part to the Sanhedrin, and were held in great respect. See 
Lightfoot on the passage, and on xxiii, 13 ; Leyrer in Herzog’s 


86 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Encykl, XIII. p. 731 Εἰ -- γεννᾶται] not in the sense of the 
future, but purely present: where is the Messiah born? The 
theologians were to tell what they knew concerning the birth- 
place of the Messiah. By this question Herod leaves it quite 
undetermined whether the birth had already taken place, o 
was still to come. 
Ver. 6. In Mic. v. 1 the sense is: Although Bethlehem is 
too unimportant to be reckoned among the cities of the district, 
yet a ruler in Israel will come forth from it. In Matthew this 
thought is, with a slight deviation, changed into: Bethlehem is 
undoubtedly an important place, because, etc. It is therefore 
unnecessary, with Grotius, to take the passage in Micah as 
interrogative: “ Art thou, then, Bethlehem, too small,” etc., 
and to derive the turn of the thought with οὐδαμῶς from this 
interrogative interpretation (Hilgenfeld). But the Ruler to 
whom Micah alludes is none other than the Messianie King of 
David's race (see Ewald, Proph.), so that in the birth of Jesus 
this prophecy receives its complete historical fulfilment. Comp. 
John vii. 42. — év τοῖς ἡγεμόσιν ‘DON, LXX. ἐν χιλιάσιν. 
The Hebrew Boss denotes the subdivision of the tribes (the 
thousands, see Ewald, Alterth. p. 323 f.; Keil, Arch. II. p. 
223), which had their principal places and their heads (FAR). 
See Gesenius, Zhes. I. p. 106. The translation by ἡγεμόσιν 
(Chrysostom : φυλάρχοις) clearly shows.that either the evan- 
gelist himself had read the word in question not ‘B83, but 
BONS, or that his translator had committed this mistake. In 
the Septuagint also ἜΡΙΝ is rendered by ἡγεμών, Gen. xxxvi. 
15 f.; Ex. xv. 15; 1 Chron.i. 51 f.; Ps. lv. 14. According 
to the words as they stand in Matthew, Bethlehem, the town, 
appears personified in the midst of the heads of families (Ewald, 
“amongst the princes of Judah”), amongst whom it had by 
no means the lowest position. Fritzsche conjectures ταῖς 
ἡγεμόσιν, in primariis familiarum in Judaca sedibus. But 
even thus the sense of Foss is not yet obtained. How easily, 
on the contrary, might the evangelist or his translator derive 
‘abs from x, as the ἡγούμενος which follows must have been 
before him !— γῇ} not city, but strip of land, province, which 
includes the same, 1 Macc. v. 68. Often likewise in the 


CHAP, II, 7-9. 87 


tragic writers. - See Fritzsche in loc. Comp. Seidler, ad Eurip. 
Troad. iv.; Ellendt, Lex. Soph. I. p. 361. — ἐξελεύσεται] 
will come forth, namely, by birth. Thus δὲν, Gen. xvii. 6. 
Comp. Heb. vit 5; 1 Macc. 1. 10. -- ποιμανεῖ] Comp. the 
Homeric ποιμένες λαῶν. In like manner HY is used of rulers, 
2 Sam. v. 2, vii. 7; Jer. xxiii. 2 ff.; Mic. v. 3. 

Ver. 7 ἢ Ad@pa] Inconsistently enough, as that could only 
arouse suspicion ; but to adopt secret measures is natural to 
wickedness ! — The question after the time of the appearance 
[of the star] has its reason in this, that the mistrustful Herod 
already thinks of the possibility of his not seeing the Magi 
again, and that he will then still have a hold for taking 
further proceedings against the mysterious child (ver. 16). — 
ἠκρέβω σε] with the accusative does not mean: he investigated 
minutely (ἀκριβόω περέ τινος may mean this), but: after he 
had made them come to him secretly, he obtained from them a 
minute knowledge, and so on. Vulgate appropriately says: 
“ Diligenter didicit.” Comp. Plat. Charm. p. 156 A; Xen. 
Mem. iv. 2.10.; Eur. Hee. 1192; Lucian, Jov. trag. 21, Piscat. 
xx.; Herodian,i 11.14. But the passages where it means 
to make exact (Aquila, Isa. xlix. 16 ; Simonides, Ixxxiv.; Xen. 
Cyr. ii. 1. 26) do not apply here. Euth. Zigabenus rightly 
says: προσεδόκησε yap, ὅτι ὅτε οὗτος (the star) ἐφάνη, τότε 
πάντως ἐγεννήθη καὶ ὁ Χριστός. --- τοῦ φαινομένου ἀστέρος 
Grotius : “ Non inititiim, sed continwitas.” Herod asked: How 
long does the star appear? how long does it make itself visible ? 
namely, since its rising in the east, where ye saw it arise 
(ver. 9). Thus the present is not to be taken either in the 
sense of the aorist or of the imperfect (de Wette, Bleek). — 
πέμψας) not contemporaneous with the εἶπε (de Wette), but 
prior to it; comp. xi. 2. After he had directed them to 
Bethlehem (in consequence of ver. 5 f.), he added the commis- 
sion, etc. Otherwise it would have been ἔπεμψεν... εἰπών. 

Ver. 9. ᾿Ακούσαντες τοῦ βασιλ. After they had heard the 
king, they set off on their journey. Description of their un- 
suspicious behaviour. Comp. Theophylact. — καὶ ἰδοὺ, ὁ ἀστήρ, 
κτλ] They travelled by night, in accordance with Eastern 
custom. See Hasselquist, Reise nach Palast. p. 152. Bengel 


88 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


appropriately remarks on ἰδού: “Toto itinere non viderant 
stellam.” — ὃν εἶδον] The aorist in the relative sentence, where 
we use the pluperfect. See Kiihner, II. 1, p. 145; Winer, 
Ρ. 258 [E. T. 343].— προῆγεν] is the descriptive imperfect, 
not praecesserat (Hermann, Siiskind, Paulus, Kuinoel), as if the 
star had again first shone upon them after they had come to 
Bethlehem. This explanation is ungrammatical (Buttmann, 
neut. Gr. p. 173 [E. T. 200]), and serves only to help to 


-diminish the miraculous element, which is quite opposed to 


the character of the narrative. The common view alone is in 
keeping with the words: the star, which they had seen in its 
rising, went before them on their journey from Jerusalem to 
Bethlehem, and took up a position over the place (the house) 
where the child was. Amongst the Greeks also stars are 
mentioned as extraordinary guides, Elsner, p. 5 f.; Wetstein 


on the passage. — ἐπάνω οὗ ἦν] See ver. 11, τὴν οἰκίαν. The 


going and standing of the star is méraculous ; hence also the 
manner in which the particular house is indicated is left 
undetermined. 

Ver. 10. "Exdpynoav] Euth. Zigabenus correctly says: ὡς 
εὑρόντες τὸν ἀψευδέστατον ὁδηγόν. ἐπληροφορήθησαν yap 
λοιπόν, ὅτι καὶ τὸ ζητούμενον εὑρήσουσι. --- σφόδρα] Adverbs 
at the end; comp. iv. 8; Schaefer, ad Demosth. V. p. 367; 
Bornemann, ad Xen. Anab. ii. 6. 9; Mem. iii. 5. 17. — ἐχάρ. 
xap.] “ Etenim ubi nomen per se ipsum verbi significationem 
neque circumscribit neque intendit, adminiculo opus est vel 
adjectivi vel pronominis vel articuli, quo rerum genus certum 
designatur,” Lobeck, Paralip. p. 507. Therefore here χαρὰν 
μεγάλην σφόδρα. Comp. Mark v. 426; Wilke, neutestam. 
Rhetor. p. 380. The opposite, μεγάλην λύπην λυπεῖσθαι, 
John iv. 11; φοβεῖσθαι φόβον μέγαν, Mark iv. 41. 

Ver. 11. Eis τὴν οἰκίαν] As the Magi did not arrive till 
some time after the birth (ver. 1), it does not follow indeed 
from εἰς τ. οὐκ. in and by itself that the evangelist makes Jesus 
be born not in the stable of a friend (Luke), or in a cave 
(Justin and Apocrypha), but in Joseph’s house. Certainly, 
however, the latter follows from this, that, according to 
Matthew, Bethlehem is the dwelling-place of Joseph; see 


CHAP. II. 12. 89 


Remark after ver. 23. — τὸ παιδίον μετὰ Mapias] The non- 
mention of Joseph is not to be ascribed to any design. — τοὺς 
θησαυρούς] the chests which held their treaswres, Xen. Anab. 
v. 4. 27; 1 Mace. iii. 29; 4 Mace. iv. 4. See Wetstein and 
Valckenaer, ad Herod. iv.162. To find symbolical references 
in the individual presents is arbitrary. Tertullian and Chry- 
sostom: Incense and myrrh they presented to Him as to a 
God; Irenaeus, Origen (in answer to Celsus, who ridiculed 
the divine worship of a νήπιος), Theophylact, Euth. Zigabenus, 
Erasmus, Luther: as a king, they presented Him with gold; 
as a God, with incense and with myrrh, ὡς μέλλοντι γεύσασθαι 
θανάτου. Comp. the Christian Adamsbuch in Ewald, Jahrb. 
V. p. 81, which makes the three gifts and their meaning to be 
derived from Adam. — It was and still is the Eastern custom 
not to approach princes without presents, Gen. xliii, 11; 
1 Sam. x. 27; 1 Kings x. 2; Aelian, V. Hi. 31; Harmar, 
Beobacht. tb. d. Orient, 11. p. 1 f. That the gifts of the Magi 
are said to have enabled the poor parents to make out their 
journey to Egypt (Wetstein, Olshausen, and others), is a 
strange conceit. 

Ver. 12. χρηματεισθέντες] Vulgate correctly renders: 
responso accepto: passages in Wetstein, Kypke, Krebs, and 
Loesner. ‘The question that’ preceded is presupposed, Luke ii. 
26; Heb. xi. 7. Comp. on Acts x. 22. Bengel well says: “ Sic 
optarant vel rogarant;” The passive is found in this meaning 
only in the New Testament and in Josephus (Antz. iii. 8. 8, 
xi. 8. 4). ---.᾽ἀνακάμψαι... ἀνεχώρησαν) The latter is not: 
they turned back (vv. 13, 14, 22, iv. 12), but they withdrew, 
went away, made off; ἀνακάμψαι is “ cursum reflectere.” They 
were not to turn back to Herod, from whom they had come 
hither, and that with the instruction, ver. 8, but were to select 
another way to their home, Luke x. 6; Acts xviii. 21; Heb. 
xi. 15; Herod. ii. 8; Plat. Phaed. p. 72 B; Diod. Sic. iii. 54. 
— The divine direction had for its object, that Herod should 
not at once take measures against the true Child who was 
pointed at. 


REMARK.—The narrative regarding the Magi, as it bears in 


90 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Matthew the stamp of real history, has its profound truth in 
the ideal sphere, in which the Messianic idea, which was 
afterwards set forth, realized in all its glory in the historical 
life of Jesus, surrounded the little known childhood of this life 
with the thoughtful legends—its own creation—preserved in 
Matthew and Luke. The ideal truth of these legends lies in 
their corresponding relation to the marvellous greatness of the 
later life of the Lord and His world-embracing work; they 
are thereby very definitely distinguished from the legendary . 
poetry, which assumed various shapes in the Apocryphal nar- 
ratives of the infancy. Whether, moreover, any real fact may 
have lain at the basis of the narrative of the Magi,’ and what 
the nature of this is, cannot be more minutely ascertained. 
Certainly Eastern astrologers may, according to the divine 
appointment, have read in the stars the birth of the Jewish 
Messiah, who was to be the light of the heathen, and with this 
knowledge have come to Jerusalem; but how easily did the 
further miraculous formation of the history lay hold of the 
popular belief in the appearance of a miraculous star at the 
birth of the Messiah (see Fabricius, Cod. pseudepigr. I. p. 584 f. ; 
Schoettgen, II. p. 531 ; Bertholdt, Christol. § 14),—a belief which 
probably had its basis in Num. xxiv. 17 compared with Isa. 
lx. 1 ff. (Schoettgen, II. p. 151 f.), as well as in the Messianic 


? Schleiermacher, Schr. d. Lukas, p. 47, L. J. p. 75, assigned a symbolical 
character to the narrative. According to Bleek, the symbolical point of view 
(‘the first destinies of the Christian church being, as it were, reflected ’’) pre- 
dominated at least in the mind of the first author ; but the preference in point 
of historical truth is due to Luke. According to de Wette, the narratives con- 
tained in ch. ii. are to be regarded more with a dogmatico-religious than with a 
strictly historical eye ; the dangers surrounding the child Jesus are a type of the 
persecutions awaiting the Messiah and His church, and an imitation of the 
dangers which threatened the life of the child Moses, and so on. According to 
Weisse, what is set forth is the recognition which Christianity met with amongst 
the heathen, the hatred it experienced amongst the Jews, and then how it took 
refuge amongst the Hellenists in Egypt. According to Ewald, the inner truth 
of the narrative is the heavenly Light, and the division amongst men, on the 
other hand, into the faith of the heathen and the hatred of the Jews. According 
to Hilgenfeld, it is the expression of the world-historical importance of Jesus, 
and of the recognition which, amid the hostility of the Jews, He was to find 
precisely amongst the heathen. According to Késtlin, the narrative has an 
apologetic object, to declare Jesus in a miraculous manner to be βασιλεὺς τῶν 
"Iovdaiwy, at the basis of which, perhaps, was the constellation of the year 747. 
According to Keim, it is an ideal history, the true form of which stands before 
the eyes of the Christians of all ages, and which proceeded from the fundamental 
thought of the conflict of the Messiah with the pseudo-Messias (Herod). 


CHAP. II. 18. 91 


expectation that foreign nations would bring gifts to the Messiah 
(Ps. Ixxii. ; Isa. 1Χ.), as on other occasions, also, rich temple gifts 
had arrived from the East (Zech. vi. 9 ff.). It was easy to 
connect with this, by way of antithesis to this divine glorifying 
of the child, the crafty and murderous interference of Herod as 
the type of decided hostility, with which the ruling power of the 
world, necessarily and conformably to experience, entered with 
cunning and violence the lists against the manifested Messiah 
(Luke 1. 51 f.), but in vain. If we were to regard the whole 
narrative, with its details, as actual fact (see amongst the 
moderns, especially Ebrard and Gerlach), the matter would be 
very easily decided ; the difficulties also which have been raised 
against so extraordinary an astral phenomenon, both in itself 
and from the science of optics, would be authoritatively removed 
by means of its miraculous nature (Eusebius, Demost. ev. 9; John 
of Damascus, de fide orthod. ii. 7), but there would still remain 
unexplained the impolitic cunning and falsehood of the other- 
wise so sly and crafty Herod, who allows the Magi to depart 
without even a guide to make sure of his designs, and without 
arrangements of any other kind, his expenditure of vigilance 
and bloodshed, which was as unnecessary as it was without re- 
sult, and the altogether irreconcilable contradiction between our 
account and the history narrated by Luke} according to which 
the child Jesus received homage of an altogether different kind, 
and is not threatened by any sort of persecution, but at the date 
when the Magi must have arrived, had been for a long time 
out of Bethlehem (Luke ii. 39). Considering the legendary 
character of the star phenomenon, it is not adapted to serve as 
a chronological determination of the birth of Christ, for which 
purpose it has been used, especially by Wieseler and Anger, 
who calculate, according to it, the beginning of the year 750 as 
the date of that birth. (Ideler, Miinter, Schubert, Huschke, 
Ebrard, 747; Kepler, 748; Lichtenstein and Weigl, 749: 
Wurm, 751; Seyffarth, 1762.) 


Ver. 13. “Avaywp. δὲ αὐτῶν] The divine direction and 
flight into Egypt must be conceived as taking place imme- 
diately after the departure of the Magi. — Ver. 16. φαίνεται 


1 The assumption (Paulus, Olshausen, Wieseler, Lichtenstein, Ebrard) that 
the presentation in the temple took place before the arrival of the Magi, breaks 
down at once before Luke ii. 39. See, besides, Strauss, I. p. 284 ff. The 
accounts in Matthew and Luke are irreconcilable (Schleiermacher, L. J. pp. 65 ff., 
75). This is also recognised by Bleek, who gives the preference to Luke. 


92 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


historic present. — The continuation of the narrative in con- 
nection with the legend of the murder of the children by 
Herod makes Jesus take refuge in Zyypt, not because it was 
near at hand, not subject to Herod, and inhabited by many 
Jews, but because a residence in Egypt, and that as an anti- 
type to that of the Israelites in that country, was in accord- 
ance with the passage in Hos. xi. 1 (ver. 15). A later age 
named Matarea, near Leontopolis, as the locality (see Paulus, 
Merkw. Reisen in d. Orient, 111. p. 256; Schubert, Reise in d. 
Morgenl. Il. p. 170). — ἕως ἂν εἴπω co] until I shall have 
told thee (ἄν, of a case occurring), that is, that thou shouldst 
come back again. Ellipsis of the common “zt” is, since the 
time of Homer (Nagelsbach on the Jdiad, pp. 60, 120, ed. 3), in 
universal use. — τοῦ ἀπολέσαι] Expression of the intention; 
see Kiihner, 11. p. 204; Buttm. newt. Gr. p. 232 [Εἰ T. 270}. - 

Ver. 15. Tov υἱόν pov] refers in Hos. xi. 1 (quoted accord- 
ing to the original text) to the people of Israel (Ex. iv. 22 ; 
Jer. xxxi. 9). The Septuagint has τὰ τέκνα αὐτοῦ (Israelis). 
Upon the ἵνα πληρωθῇ, see on i. 22. Here it refers to the 
arrwal of Jesus in Egypt and His residence there, which could 
not but take place as an antitype to the historical meaning of 
Hos. xi. 1, in order that that declaration of the prophet might 
receive its Messianic fulfilment. 

Ver. 16. "Evemaiy@n] mocked, made a fool of. Sophocles, 
Ant. 794; Lucian, Trag. 331; Jacobs, ad Anthol. XI. p. 108 ; 
Luke xviii. 32 ; and frequently in N. T., LXX., and Apocrypha. 
The words are from Herod's point of view. —a7o διετοῦς] 
Whether this is to be taken as masculine, a bienni, from two 
years onwards (Syr., Ar., Erasmus, Beza, Bengel, Fritzsche, 
Bleek), or as neuter, a bimatu, from the age of two years (Vulg., 
Castalio, Calvin, Er. Schmid, Rosenmiiller, Gratz), is not 
determined by the similar passages, Num. i. 3, xx. 45; 3 Esdr. 

viii. 1; 1 Chron. xxvii. 23; 2 Chron. xxxi. 16. It is in 
- favour, however, of the latter view, that although several are 
spoken of, yet the singular always stands (not ἀπὸ διετῶν) ; so 
likewise the analogy of ἐπὶ Sverés, Dem. 1135. 4; Aesch. in 
Ctes. 122; ἐπὶ τριετές, Arist. H. A. v.14. Comp. likewise 
Arist. H. A, ii. 1, and ἀπὸ τριετοῦς, Plat. Legg. vii. p. 794 A. 


CHAP. 11. 18. ; 93 


—kal κατωτέρω] (beginning) from two years old and (con- 
tinuing) downwards. The opposite expression is: καὶ ἐπάνω 
(Num. i. 3; 2 Chron. xxxi. 16). The boys of two years old 
and younger, in order the more unfailingly to attain his 
purpose. — ἠκρίβω σε] he had obtained precise knowledge 
(ver. 7). He had therefore ascertained from the Magi that, 
agreeably to the time of the appearance of the star, the child 
could not be more than two years old at the most. — ἐν πᾶσι 
τοῖς ὁρίοις αὐτ The houses and courts outside of Beth- 
lehem which yet belonged to its borders. 

Ver. 18. Jer. xxxi 15 (freely quoted according to the 
Septuagint) treats of the leading away of the Jews to Babylon, 
whose destiny Rachel, the ancestress of the children of 
Ephraim, bewails. According to the typically prophetic view 
in Matthew, the lamentation and mourning of Rachel, repre- 
sented by the prophet, has an antitypical reference to the 
murdering of the children of Bethlehem, who are her children, 
because she was the wife of Jacob, and the mother of Joseph 
and Benjamin (Gen. xxxv. 18). And this reference was all 
the more obvious that, according to Gen. xxxv. 19,’ Rachel 
was buried at Bethlehem (Robinson, I. p. 373). Accord- 
ing to Chrysostom, Theophylact, Euth. Zigabenus, Piscator, 
Fritzsche, Rachel is regarded as the representative of Beth- 
lehem, or of the mothers of Bethlehem. But why, in keeping 
with the antitypical view of the prophet’s words, should not 
Rachel herself appear as lamenting over the massacre of those 
children? Rama, however, where, according to the prophet, 
that lamentation resounded, is here the type of Bethlehem. — 
Regarding the position of Rama (now the, village er Ram), near 
to Gibeah, two hours to the north of Jerusalem, belonging at 
one time to Ephraim, at another to Benjamin, and on its 
identity, which is denied by others, with the Ramah of 
Samuel (Gesenius, Thes. III. p. 1275; Thenius, Winer, von 
Raumer, Keim), see Graf in the Stud. u. Krit. 1854, p. 858 ff. ; 
Pressel in Herzog’s E£neykl. XII. p.515f There the exiles 
were kept in custody, Jer. xl. 1.— κλαίουσα] The participle, 


1 Where, however, the words ond ΤΣ NIN are to be regarded as a gloss. See 
Thenius on 1 Sam. x. 2; Graf in the Stud. wu. Kritik. 1854, p. 868. 


94 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


which in general never stands for the finite tense (in answer 
to de Wette), has here its government either with ἠκούσθη 
(Fritzsche) or with οὐκ ἤθελε, where καί is to be translated 
“also” (Rachel weeping... was also inaccessible-to consolation ; 
on the distinction between καὶ οὐκ and οὐδέ, see Hartung, 
Partikell. 1. p. 212 £.). The first is to be preferred as’ the 
most natural and most appropriate to the emotional style, so 
_ that Ραχὴλ κλαίουσα links itself on as an apposition, and 
then the author “sequentium sententiarum gravitate com- 
motes a participio ad verbum finitum deflectit,’ Kiihner, ad 
Xen. Mem. ii. 1. 30.—On the tragic designation οὐκ εἶναυ, 
mortuum esse, comp. xlii. 36; Thue. ii. 44. 2; Herod. ili. 65; 
Wetstein in loc. ; Ellendt, Lex. Soph. I. p. 515. 


REMARK.—The slaughter of the children at Bethlehem is 
closely connected with the appearance of the Magi, and was in 
its legendary character already extended as early as Justin 
(ec. Tr. 78) to all the children of Bethlehem. Josephus, who 
makes such minute mention of the cruelty of Herod (Antt. xv. 
7. 8, xvi. 11. 3, xvii. 2. 4; see Ottii Spicileg. p. 541), is silent 
regarding this event, which, had it been known to him asa 
matter of history, he would most probably have mentioned on 
account of its unexampled brutality. The confused narrative of 
Macrobius (Sat. ii. 4)" can here determine nothing, because it first 
proceeded directly or indirectly from the Christian tradition. 
Finally, the slaughter of the children itself appears not only as 
an altogether superfluous measure, since, after the surprising 
homage offered by the Magi, the child, recently born under 
extraordinary circumstances, must have been universally known 
in the small and certainly also provincial village of Bethlehem, 
or could at least have been easily and certainly discovered by 
the inquiries of the authorities; but also as a very unwise 
measure, since a summary slaughter of children could by no 
means give the absolute certainty which was aimed at. To 
understand the origin of the legend, it is not enough to point 
back to the typical element in the childhood of Moses, or even 


1 Ed. Bipont. p. 341 of Augustus: ‘*‘Cum audisset, inter pueros, quos in 
Syria Herodes, rex Judaeorum, intra bimatum jussit interfici, filium quoque 
ejus occisum, ait: melius est Herodis porcum (ὗν) esse quam filium.(vi#»).” A 
confusion of the murder of Antipater (Joseph. Antt. xvii. 7) with our history, 
as if a son of the king himself (in answer to Wieseler, Beitr. p. 154) had been 
among the murdered Syrian children. 


CHAP. 11. 20, 21. 95 


to the dangers undergone in childhood by Romulus, Cyrus, and 
so on (Strauss); but see the Remark after ver. 12. It is arbitrary, 
however, to exclude the flight of Jesus into Egypt from this 
cycle of legends, and to explain it historically in an altogether 
. strange fashion, from the terrible commotion in which, after the 
death of Herod, Jerusalem and the surrounding localities were 
plunged (Ammon, ZL. J. I. p. 226 f.). It is indissolubly con- 
nected with the slaughter of the children, and stands or falls 
with it; in the preliminary history of Luke there is no place 
whatever for it. 


Vv. 20, 21. Τεθνήκασι... ζητοῦντες] is to be understood 
simply of Herod. The plural is very often used where the 
conception of a species is to be expressed, and then denotes 
the subject, not according to nwmber, but chiefly according to 
the category to which it belongs. Reisig, ad Soph. Oed. C. 
966, and Conject. in Aristoph. p. 58; Wunder, ad Soph. O. 10, 
361; Elwert, Quaestion. ad philolog. sacr. 1860, p. 10 f.; 
Winer, p. 165 [ἃ T. 219]. Frequently, particularly in 
the tragic writers, it contains a special emphasis, Hermann, 
ad Viger. p. 739, which also announces itself in the present 
passage. Others (Euth. Zigabenus) regard it as including 
Herod ‘and his cowneillors or servants. Ver. 19 is decisive 
against this view. Others (Gratz, B. Crusius, de Wette): the 
plural is put, because the words are taken from Ex.iv.19. But 
there the plural is required not only by the πάντες, which 
stands in the text, but likewise by the whole connection. The 
resemblance to Ex. iv. 19 is either accidental, or, more pro- - 
bably, intentionally selected in the consciousness of being a 
historical parallel.—eis y. “Iop.] Note the extent and in- 
definiteness of the designation ; Joseph could thus afterwards 
turn his steps to Galilee without acting in opposition to the in- 
struction. Comp. 1 Sam. xiii. 19 ; Ezek. xi. 17.— ζητεῖν τὴν 
ψυχήν] VEINS WPI, seek the soul—that is, seek after one's life 
(Rom. xi. 3). The present participle with the article used as 
a substantive, see Winer, p. 103 ἢ [E. T. 219]. Comp. 
Dissen, ad Dem. de cor, p. 238.— Herod died in Jericho 
(according to Gerlach, in Jerusalem) in the year 750, his 
genitals and bowels being eaten up of worms (Joseph. Rell. 


96 THE GOSPEL OF MATTHEW. 6 
i. 33.1, 5; Anti. xvii. 6. 5; Euseb. H. £. i. 68), in the thirty- 
seventh year of his reign, and in the seventieth of his age, 
Josephus, Anét. xvii. 8. 1, xvii. 9. ὃ. The tyrant became a 
prey to despair at his death, an attempt at suicide having 
failed in his last extremity. 

Ver. 22. Augustus, after the death of Herod and the com- 
plications connected with 10,7 divided the kingdom amongst 
his three sons in such a manner that Archelaus received the 
half of the four quarters of the kingdom, namely, Judea, 
Idumaea, and Samaria; Antipas, Galilee and Perea; Philip, 
Batanea, Trachonitis, and Auranitis. Both the latter were 
called Tetrarchs, but Archelaus obtained the title of Zthnarch, 
Josephus, Antt. xvii. 8. 1, xvii. 11. 4, which was to be ex- 
changed for the title of king should he prove worthy of it. 
But after nine years he was banished by Augustus on account 
of his cruelty to Vienne (Josephus, Antt. xvii. 13.2; B. J. ii. 
7.3), and died there. His territory was added to the province 
of Syria, and placed under the administration of a procurator. 
— βασιλεύειν is therefore here taken generally: regnare, as 
it often is in the classics. On ἀντί, compare Herod. i. 108 ; 
Xen. Anab. i. 1, iv. 2; 2 Chron. xxxiii. 20; 1 Macc. iii. 1, 
ix. 31, xiii. 4. — ἐφοβή θη] for Archelaus resembled his father 
in his suspicious and cruel temper, Josephus, Ant. xvii. 11. 
2 £.— ἐκεῖ ἀπελθεῖν] a well-known attraction: adverbs of 
rest with verbs of direction, xvii. 20; John vii. 35, viii. 21, 
xi. 8, xviii. 3; Rom. xv. 24; LXX. Deut. i 37; 2 Sam. 
xvii. 18; Winer, p. 439 [E. T. 591]; Bernhardy, p. 349 f. 
Γαλιλαίας in the portions of his district belonging to Galilee, 
(xy. 21, xvi. 13; Acts 11. 10), so that he avoided Judea, and 
did not return to Bethlehem. The voluptuary Antipas was 
known to be more humane than Archelaus. 

Ver. 23. ᾿Ε χθών] to Galilee. — εἰς πόλεν] εἰς por not 
belong to ἐλθών (Fritzsche, Olshausen), but to κατῴκησεν, 
beside which it stands in Gen. xiii. 18; κατῴκ. includes the 
movement connected with the settlement, and that in such a 
way that the latter was the predominating element in the 


1 Comp. Schneckenburger, neutest. Zeitgesch. p. 201 ff.; Hausrath, newt. 
Zeitgesch. 1. p. 284 ff.; Keim in Schenkel’s Bibellen, 


CHAP. II, 23, 97 


thought of the writer: he went and settled at Nazareth. 
Comp. iv. 13; Acts vii. 4; 2 Chron. xix. 4. See Kiihner, 
I. p. 471. —Nazareth*] in Lower Galilee, in the tribe of 
Zabulon, situated on a hill (Luke iv. 20), with pleasant 
environs. Robinson, Paldst. III. p. 419 ff; Ritter, Lrdk. 
XVI. p. 739 ff; Furer, Wander. durch Paldst. p. 267 ff. ; 
Tobler, Nazar. in Paldst., 1868. Mentioned neither in the 
O. T. nor in Josephus. — ὅπως] in order that. See i. 22. 
— $a τῶν προφ.] not the plural of category (ver. 20, so 
Fritzsche), according to which Isaiah only could be meant, but 
the prophets generally, Luke xviii. 31; Rom. i. 2. --- ὅτε] not 
the Recitativum, although its use in the Gospel of Matthew 
cannot be denied, vii. 23, ix. 18, xiv. 26, xxvii. 43, 47, but 
“that,” as no individual express statement is quoted. — 
Ναζωραῖος] of Nazareth, xxvi.'71. In Isa. xi. 1, the Messiah, 
as the offspring of David, is called 7¥2, shoot, with which, in 
the representation of the evangelist, this designation was 
identified, only expressed by another word, namely, ΠΝ (Jer. 
xxiii. 5, xxxiii. 15 ; Zech. iii. 8, vi. 12 ; Isa. iv. 2); therefore 
he wrote, διὰ τῶν προφητῶν. In giving this prophetic title - 
of ἼΝ) to the Messiah, he entirely disregards the historical 
meaning of the same (LXX. Isa. xi. 1: ἄνθος), keeps by the 
relationship of the name Nazareth to the word Ἵν), and recog- 
nises, by virtue of the same, in that prophetic Messianic name 
Nezer, the typical reference to this, that Jesus, through His 
settlement in Nazareth, was to become a Ναζωραῖος ; the 
translator therefore, rightly apprehending this typical reference, 


2 Upon the form of the name Ναζαρά, which, although attested as ancient in 
many ways, is yet found only in a few passages in the Mss. of the N. T., and 
very unequally supported (Tischendorf, 8th ed., has received it into the text in 
iv. 13, and in Luke iv. 16), see Keim, I. p. 319; comp. also Delitzsch, Jesus 
u. Hillel, p. 13. In the passage before us it is without any support, as well as 
in xxi. il, and in the remaining passages of the other evangelists, except Luke 
i. 26, iv. 16. The form Ναζαράθ is often found in Mss., asalso Ναζαράτ. But it 
is the admission of Na@apir (or Ναζαρέθ) alone into the text that can be justified, 
and that as the standing reading, all the more that even in iv. 13 andin Luke iv. 
16 there is by no means a decisive predominance of testimony for Ναζαρά, which 
has no support, moreover, in Acts x. 38. Although Nazara was the original 
form of the name (see in answer to Ewald’s doubts, Keim, II. p. 421 f.), which is 
probable, it must notwithstanding have been strange to the evangelists, 

MATT. G 


98 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


expressed the Hebrew ys) by Na€wpaios, although he may 
have also found in the original Hebrew draft of the Gospel 
"¥) 12, or, more probably, “¥2.. The evangelist must in any 
case have derived the name Nazareth from Ἵν), and it is like- 
wise probable in itself; see Hengstenberg, Christol. II. p. 
124 ff. “ Hruditi Hebraec” already referred the Nafwp. κληθ. 
back to the 1¥3; see Jerome on Isa. xi. 1, and, more recently, 
Piscator, Casaubon, Jansen, Maldonatus, Surenhusius, Bauer 
(bibl. Theol. I. p. 163), Fritzsche, Gieseler, Kern, Krabbe, 
de Wette, B. Crusius, Kostlin, Bleek, Hengstenberg, Kahnis, 
Anger, formerly also Hilgenfeld. But others (Chrysostom, 
Theophylact, Clericus, Gratz) regard the words as a quotation 
from a lost prophetical book. But always, where in the N. T. 
the prophets are quoted, those in the completed canon are 
. meant. Others (Michaelis, Paulus, Kuinoel, Gersdorf, Kaiiffer, 
Olshausen, Ebrard, Lange) are of opinion that Ναζωραῖος 
refers to the despised and melancholy position of the Messiah 
depicted by the prophets in accordance with Ps. xxii., Isa. lii. 
For Nazareth was despised, see John i. 47, vii. 52. But the 
question here is not as to a prophetic description (of the - 
lowliness of the Messiah), but as to the definite prophetic 
name (κληθήσεται), to which the settlement in Nazareth may 
correspond ; and, indeed, the evangelist must have found the 
name itself in the prophets, and not have inserted it ex eventu, 
namely, because Nazareth served to make the Messiah an 
object of misapprehension (in answer to Hofmann, Weissag. wu. 
Lr fill. p. 66). For that reason also the opinion of others is 
to be rejected (Erasmus, Beza, Calvin, Grotius, Wetstein, Hil- 
genfeld), who, after Tertullian and Jerome, take Naf. for the 
Hebrew 113, that it might be fulfilled . . . that He shall be 
(called) a Nazarite. Jesus had neither represented Himself 
to be such a consecrated person, Matt. xi. 19, nor can any 
passage in the prophets be pointed out as referring to this; 
therefore Ewald, in opposition to διὰ τῶν mpod., assumes the 
statement to be taken from an Apocryphal book, in which the 
Messiah, on His first appearance, was represented as a Nazarite, 
so that the evangelist was led, from the similarity of the word, 
to infer a reference to Nazareth. If, however, in Nafwpaios 


' CHAP. II. 22, 99 


the Hebrew 733, Preserver, has been supposed to be contained, 
and that in such a way that it had as its basis either Ex. 
xxxiv. 6 f. (Zuschlag in Guericke’s Zeitschr. 1854, III. p. 
417 ff.) or Ps. xxxi, 24 (Riggenbach in the Stud. u. Krit. 
1855, p. 606 f.), then something entirely foreign is thus 
imported, as in .those passages there is to be found neither a 
designation of the Messiah nor any prophetic declaration. Still 
more arbitrary is the reference of Hitzig in the theol. Jahrb. 
1842, p. 410, to Isa. xlix. 6, where "43 has been taken as 
singular, and explained as a predicate of the Messiah; as the - 
leader of those who are saved. Delitzsch has referred to Isa. 
xlii. 6; so that Christ is predicted as He who is preserved in 
dangers (7333, Isa. xlix. 6), whilst Nazareth was His place of 
concealment. 


REMARK.—The evangelist expresses himself in ver. 23 in 
such a manner that throughout the narrative Nazareth cannot 
appear to the reader as the original dwelling-place of Joseph 
and Mary. Bethlehem rather, according to his account, appears 
to be intended as such (ver. 22), whilst Nazareth was the place 
of sojourn under the special circumstances which occurred after 
the death of Herod. The account given by Luke is quite 
different. This variation is to be admitted, and the reconcilia- 
tion of both accounts can only be brought about in an arbitrary 
manner,’ which is all the more inadmissible that, on the whole, 
the narratives of Matthew and Luke regarding the birth and 
early infancy of Jesus in important points mutually exclude 


1 That Joseph, brought to Bethlehem by the eensus, settled there. Matthew 
accordingly represents Bethlehem as his dwelling-place. The flight to Egypt, 
however, again soon broke up the residence in Bethlehem, so that the sojourn 
was only a passing one, and therefore Luke rightly regarded the subsequent 
settlement at Nazareth as a return thither. See Neander, Ebrard, Hofmann, 
Krabbe, Lange. Wieseler’s reasons also (chronolog. Synopse, p. 35 ff.) against 
the view that Matthew makes Bethlehem appear as the original dwelling-place 
of Jesus, will not stand. This view is to be regarded, by the account in Matthew, 
which is to be looked on as independent, and standing by itself, as a necessary 
exegetical result by means of ver. 22, and is undoubtedly confirmed by ver. 23, 
where Joseph’s settlement in Nazareth appears as something new, which must 
occur in order to fulfil a prophetic prediction, so that consequently no reader of 
Matthew could come to think that Nazareth had been Joseph’s dwelling-place. 
Wieseler, however, has, moreover, strikingly demonstrated the unhistorical 
nature of the view that Jesus was born at Nazareth 


᾿ 


100 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


each other. Amid all their other variations, however, in the 
preliminary history in which they are independent of one 
another, they agree in this, that Bethlehem was the place of birth, 
and it is in opposition to the history to relegate this agreement 
to the sphere of dogmatic reflection, and to transport the birth 
of Jesus to Nazareth (Strauss, Hilgenfeld, Keim), since the 
designation of Jesus as belonging to Nazareth (Matt. xiii. 34; 
Mark vi. 1; Luke iv. 19) finds its natural and complete ex- 
planation in the short and passing sojourn of His parents at 
Bethlehem after His birth, whereas, had Jesus Himself been a 
native of Galilee, He would neither have found a believing 
reception amongst His people, nor, on the other hand, could 
His Messiahship have been held to be based on a prophetic 
foundation, Comp. also Luke ii. 39 and John vii. 42, 


CHAP. III. 1. 101 


CHAPTER IIL. 


VER. 2. καὶ λέγων] Lachm. and Tisch: have merely λέγων, only 
after B 8, Hil. and some Verss. The.superfluous καί was easily 
overlooked. — Ver. 3. ὑπό] BC Dk, 1, 13, 33, 124, 157, 209, 
Syr™ Sahid. Aeth. Vulg. It. Sax. read διά; so Griesbach, 
Gersdorf, Schulz, Lachm., Tisch. Correctly; see on 11, 17. — 
Ver. 4. The position ἦν αὐτοῦ (Lachm., Tisch.) is, by means of 
BCD», 1, 209, so sufficiently attested, that it must be pre- 
ferred to the ordinary position αὐτοῦ ἦν, which spontaneously 
suggested itself to the copyists. — Ver. 6. ‘Iopdévn] BC* MAR, 
Curss., and many Verss. and Fathers, add worau@; so Lachm. 
and Tisch. 8. Addition from Mark i. 5.— Ver. 7. The αὐτοῦ 
was easily passed over after βάπτισμα as unnecessary; it is 
wanting, however, only in B &*, Sahid. Or. Hil., but is deleted 
by Tisch, 8.— Ver. 8. καρπὸν ἄξιον] Elz. has καρποὺς ἀξίους, after 
too weak testimony. Retained by Fritzsche. It arose from the 
copyists, who deemed the plural more appropriate to the sense, 
and had Luke iii. 8 in view. — Ver. 10. δὲ καῇ] Lachm. Tisch. : 
δέ, which is so preponderantly attested by BC Ὁ Μ Ax, Curss. 
Verss. Or. Ir. Did. Bas., that δὲ καί is to be regarded as introduced 
- from Luke iii. 9.— Ver. 14. Instead of ὁ δὲ ᾿Ιωάννης, Lachm. and 
Tisch. 8 have only ὁ δέ, after B 8, Sahid. Eus. Correctly; the 
name was much more easily interpolated than omitted. — Ver. 
16. The transposition εὐθὺς ἀνέβη in B Dx, Curss. Verss. and 
Fathers (so Lachm. and Tisch.), is a change, which assigned to 
the εὐθύς its. more usual place (Gersdorf, I. p. 485).— αὐτῷ] is 
bracketed by Lachm., deleted by Tisch., but has a decided pre- 
ponderance of witnesses in its favour, and its significance was 
easily misunderstood and passed over. — καῖ] before ἐρχόμ. is to 


be defended on decisive testimony, against Tisch. 8; comp. on 
ver. 2. ; 


Ver. 1. “Ev... ἐκείναις) ΠῚ DD, Ex, ii. 11, 23; Isa. 
xxxvill. 1. Indefinite determination of time, which, however, 
always points back to a date which has preceded it. Mark 


102 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


i. 9; Luke ii. 1. Here: at the time when Jesus still sojourned 
at Nazareth. The evangelist passes over the history of the 
youth of Jesus, and at once goes onwards to the forerunner of 
the Messiah ; for he might not have had at his command any 
written documents, and sufficiently trustworthy traditions 
regarding it, since the oldest manner of presenting the gospel 
history, as still retained m Mark, began first with John 
the Baptist, to which beginning our evangelist also turns 
without further delay. It employs in so doing only the very 
indefinite transition with the same simplicity of unstudied 
historical writing, as in Ex, Π, 11, where by the same expres- 
sion is meant the time when Moses still sojourned at the 
court of Egypt, though not the time of his childhood (ver. 10), 
but of his manhood. Accordingly, the following hypotheses 
are unnecessary ; that of Paulus: in the original document, 
from which Matthew borrowed the following narrative, some- 
thing about John the Baptist may have preceded, to which 
this note of time was appended, which Matthew retained, 
without adopting that preliminary matter; of Holtzmann: 
that a look forward to Mark i. 9 here betrays itself; of 
Schneckenburger (δ. d. erste kanon. Ev. p. 120): that in the 
gospel according to the Hebrews ἐν ταῖς ἡμέραις ‘Hpwdou 
erroneously stood, instead of which Matthew put the indefinite 
statement before us; of Hilgenfeld, Evang. p. 55: in the older 
narrative, which lay at the foundation of our Matthew, the 
genealogical tree of Jesus was perhaps followed by ἐν ταῖς 
ἡμέραις Ηρώδου τοῦ βασιλέως τῆς ᾿Ιουδαίας ἦλθεν (or ἐγένετο) 
᾿Ιωάννης ; compare also Keim, Gesch. J. I. p. 61. The correct 
view was already adopted by Chrysostom and his followers, 
Beza, Camerarius, Bengel : “ Jesu habitante Nazarethae, ii. 23 ; 
notatur non breve, sed nulla majori mutatione notabile inter- 
vallum.” It is Luke iii. 1 which first gives the more precise 
determination of time, and that very minutely. — rapayi- 
νεται) Historic present, as in ii. 13. Euth. Zigabenus : πόθεν 
ὁ ᾿Ιωάννης παραγέγονεν ; ἀπὸ τῆς ἐνδοτέρας ’᾽ρήμου. Opposed to 
this is the ἐν τῇ ἐρήμῳ that follows. Matthew has only the 
more general and indefinite expression: he arrives, he appears. 
Luke xii, 51; Heb. ix. 11.—o βαπτιστ.] Josephus, Anti. 


CHAP, III. 2. 103 


xviii. 5. 2: ᾿Ιωάνν. ὁ ἐπικαλούμενος βαπτιστής. --- ἐν τῇ 
ἐρήμῳ τῆς ᾿Ιουδαίας] NN 137, Judg. i. 16, Josh. xv. 61,8 
level plain adapted for the feeding of cattle, sparsely qultivated 
and inhabited,’ which begins at Tekoa, and extends as far as 
the Dead Sea. Winer, Realworterd. s.v. Wiiste ; Tobler, Denk- 
blatter aus Jerus. Ὁ. 682; Keim, Gesch. J. I. p. 484 f. The 
mention of the locality is more precise in Luke iii. 2 f.; but 
that in Matthew, in which the wilderness is not marked off 
geographically from the valley of the Jordan, which was 
justified by the nature of the soil (Josephus, Bell. iii. 10. 7, 
iv. 8. 2 f.), and involuntarily called forth by the following 
prophecy, is not incorrect. Comp. Ebrard (in answer to 
Strauss); Keim, /.c. p. 494. 

Ver. 2. M ετανοεῖτε] denotes the transformation of the 
moral disposition, which is requisite in order to obtain a share 
in the kingdom of the Messiah. Sanhedrin f. 97, 2: “Si 
Israelitae Gennitensiarn agunt, tune per Goélem liberantur.” 
In the mouth of John the conception could only be that of 
the Old Testament (ὉΠ), 3), expressing the transformation _ 
according to the moral requirements of the daw, but not yet - 
the Christian idea, according to which μετάνοια has as ‘its 
’ essential inseparable correlative, faith in Jesus as the Messiah 
(Mark i. 15), after which the Holy Spirit, received by means 
of baptism, establishes and completes the new birth from 
above into true ζωή. John iii. 3, 5; Tit. iii, 5 ἢ; Acts ii. 38. 
--- ἤγγικε] it is near ; for John expected that Jesus would 
set up His kingdom. Comp. iv. 17, x. 7.— ἡ βασιλεία τῶν 
οὐρανῶν] See Fleck, de regno div. 1829 ; Weissenbach, Jesu 
in regno coelor. dignitas, 1868 ; Keim, Gesch. J. 11. p. 40 ff. ; 
Kamphausen, d. Gebet des Herren, p. 56 ff.; Wittichen, d. Idee 
des Reiches Gottes, 1872. The kingdom of heaven (the plural 
is to be explained from the popular idea of seven heavens ; 
see on 2 Cor. xii. 2) corresponds to the Rabbinical n’nwn m2°D 


1 The idea of a flat surface called 73% is given us partially in the Liine- 
burger Heath. See generally, Crome, Beitrtige zur Erklir. des N. T. p. 41 fi. 
Not to be confused with HAW, steppe, concerning which see Credner in the 


Stud. u. Krit. 1833, p. 798 ff, ‘Compare in regard to our wilderness, Robinson, 
Pal. 11. p. 431. 


104 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


(Schoettgen, Diss. de regno coelor. I. in his Horae, I. p. 1147 ff., 
and Wetstein 7 /oc.),—an expression which is used by the 
Rabbins mostly indeed in the ethico-theocratic sense, but also 
in the eventually historical meaning of the theocracy, brought 
to its consummation by the Messiah (Targum, Mich. iv. 70 in 
Weitstein). In the N. T. this expression occurs only in 
Matthew, and that as the usual one, which, as that which was 
most frequently employed by Jesus Himself, is to be regarded 
as derived from the collection of sayings (in answer to Weiss). 
Equivalent in meaning to it are: βασιλεία τοῦ θεοῦ (also 
in Matthew, yet much rarer and not everywhere critically 
certain), Baowr. τ. Χριστοῦ, ἡ βασιλεία. Comp. Isa. xx. 6; 
Dan. 11. 44, vii. 14 ff, 26 The kingdom of the Messiah 
is designated by ἡ Bac. τ. ovp., because this kingdom, the 
consummated theocracy in its glory, is no earthly kingdom, 
John xviii. 36, but belongs to heaven, appears to us as descend- 
ing from heaven, where, up till that time, its blessings, its 
salvation, and its δόξα are preserved by God for bestowal at 
some future period. Although among the Jewish people the 
theocratic idea, of which the prophets were the bearers, had 
preserved its root,—and from this people alone, in accordance 
with its divine preparation and guidance, could the realization ἡ 
of this idea, and with it the salvation of the world, proceed, 
as, indeed, the profounder minds apprehended and cherished 
the mighty thought of Messiah in the Sense of the true rule 
of God, and of its destination for the world,—yet the common 
idea of the people was predominantly political and particular- 
istic, frequently stamped with the fanatical thought of a world- 
rule and with millenarian ideas (the Messiah raises up the 
descendants of Abraham, then comes the kingdom which lasts 
a thousand years, then the resurrection and the condemnatory 
judgment of the heathen, the descent of the heavenly Jeru- 
salem, and the everlasting life of the descendants of Abraham 
on the earth, which has been transformed along with the 
whole universe). In the teaching of Christ, however, and in 
the apostolic writings, the kingdom of the Messiah is the 
actual consummation of the prophetic idea of the rule of God ; 
and as it is unaccompanied by millenarian ideas (which exist 


CHAP. III. 2. 105 


only in the non-apostolic Apocalypse), so also is it without 
any national limitation, so that participation therein rests 
only on faith in Jesus Christ, and on the moral renewal 
which is conditioned by the same, and “God all in all” is 
the last and highest aim, without the thought of the world- 
rule, and the expectation of the renewal of the world, of the 
resurrection, of the judgment, and also of the external glory 
losing their positive validity and necessity,—thoughts which 
rather form the subject of living Christian hope amidst all 
the struggles and oppressions of the world. Moreover, those 
expressions, βασιλεία τῶν οὐρανῶν, «.T.r., never signify any- 
thing else than the kingdom of the Messiah (Koppe, Fac. I. ad 
Thess.), even in those passages where they appear to denote the 
(invisible) church, the moral kingdom of the Christian religion, 
and such like; or to express some modern abstraction of the 
concrete conception,’ which is one given in the history,—an 
appearance which is eliminated by observing that the manner of 
expression is frequently proleptic, and which has its historical 
basis in the idea of the nearness of the kingdom, and in the 
moral development which necessarily precedes its manifesta- 
tion (comp. Matt. xi. 12, xii. 28, xvi. 19). Comp. on Rom. 
xiv. 17; 1 Cor. iv. 20; Col. i. 13, iv. 11; Matt. vi. 10. 
That John the Baptist also had, under divine revelation, appre- 
hended the idea of the Messiah’s kingdom in the ethical light, 
free from any limitatién to the Jewish’ people (John i. 29), 
without, however, entirely giving up the political element, is 
already shown by ver. 7 ff. It cannot, however, be proved, 
and is, considering the divine illumination of the Baptist, 
improbable, and also without any foundation in xi. 3, that 
too much has been put into his mouth by ascribing to him 
the definite announcement of the kingdom. If Josephus, in 
his account of John, makes no mention of any expression 


1 e.g. an organized commonwealth under the principle of the divine will 
(Tholuck) ; arrangement of things in which this will has come to its consumma- 
tion, and now alone is operative (Hofmann). Schleiermacher: ‘‘ The idea of 
the kingdom of God must have originated in Christ from His self-consciousness 
and His perception of sin, if He conceived of His life as disseminated among the 
masses,” 


106 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


pointing to the Messiah,’ yet this may be sufficiently explained 
from his want of susceptibility for the higher nature of Chris- 
tianity, and from his peculiar political relation to the Romans. 

Ver. 3. Idp] “Causa, cur Johannes ita exoriri tum 
debuerit, uti v. 1, 2, describitur, quia sic praedictum erat,” 
Bengel. — Does not belong to John’s discourse, ver. 3, so that 
by οὗτος he points to himself, as Er. Schmid, Raphel, Fritzsche, 
Paulus, Rettig in the Stud. wu. Krit. 1838, p. 205 f., maintain, 
since so prominent a self-designation has no basis in the con- 
nection (John 1. 23; on the other hand, John vi. 50, 58); 
further, the descriptive present ἐστί is quite in keeping with 
παραγίνεται in ver. 1; and αὐτὸς δέ, ver. 4, is quite in keep- 
ing with the sense of the objectively and generally delivered 
prophetic description (the voice of one calling, and so on), and 
leads to the concrete person thereby intended. — ἐν τῇ ἐρήμῳ] 
belongs in the original text to ἑτοιμάσατε, and in the LXX. 
also there is no reason for separating it from it; but here it 
belongs to βοῶντος, according to ver..1: κηρύσσων ἐν TH ἐρήμῳ. 
This in answer to Rettig, Hofmann, Weissag. u. Erf. II. p. 
77 f., and Delitzsch. — The passage, Isa. xi. 3, quoted accord- 
ing to the LXX., contains historically a summons to prepare 
the way for Jehovah, who is bringing back His people from 
exile, and to make level the streets which He is to traverse, 
after the analogy of what used to take place in the East when 
rulers set out on a journey (Wetstein and Miinthe). In this 
the evangelist recognises (and the Baptist himself had recog- 
nised this, John i. 23) the typically prophetic reference to 
John as the prophet who was to call on the Jews to prepare 
themselves by repentance for the reception of the Messiah 
(whose manifestation is the manifestation of Jehovah). In 
Isaiah, the voice which calls is that of a herald of Jehovah, 
who desires to begin his journey ; in the Messianic fulfilment, 
it is the voice of the Baptist.— Faith in a God-sent fore- 


1 Antt. xviii. 5. 2: Kereives τοῦτον Ἡρώδης, ἀγαθὸν ἄνδρα καὶ «οὺς ᾿Ιουδαίους κελεύ- 
P 9, &F ἊΣ 
> a Se ~ \ ~ . > ΄ ΄ κ᾿ x ‘ . > ΄ 
οντὰ ALETNY ἑπασκουντας καὶ TH πρὸς ἀλλήλους δικαιοσύνῃ καὶ pos Tov θεὸν εὐσεβείᾳ 
᾿ χρωμένους βαπεισμῷ συνιΐναι" οὕτω γὰρ καὶ τὴν βάστισιν ἀποδεκτὴν αὐτῷ φανεῖσθαι, μὴ 
ἐσί τινων ἁμαρτάδων παραιτήσει χρωμένων, ἀλλ᾽ ig’ ἁγνείᾳ τοῦ σώματος, ἅτε δὴ καὶ τῆς 
ψυχῆς δικαιοσύνῃ προεκκεκαθαρμένης. 


CHAP. Il. 4, 107 


runner of the Messiah, based on prophecy (Mal. iii. 1; Luke 
i. 17, 76) and confirmed by Jesus Himself (xi. 10, xvii. 11), 
and attested as realized in the appearance of the Baptist, had 
in various ways (see Bertholdt, Christol. p: 58) assumed the 
form of the expectation of the return of one of the ancient 
prophets. Comp. xvi. 14; Johni. 21. 

Ver. 4. Αὐτός] ipse autem Johannes, the historical person 
himself, who is intended (ver. 3) by that φωνή οἵ Isaiah, — 
εἶχε... καμήλου] He had his (distinctive, constantly worn) 
robe of camels’ hair. The reading is αὐτοῦ, which is neither 
to be written αὑτοῦ (it is used from the standpoint of the 
narrator, and without any reflective emphasis), nor is it super- 
fluous. Whether are we to think of a garment of camels’ 
skin, or a coarse cloth of camels’ hair? Er. Schmid and 
Fritzsche are of the former opinion. But as hair alone is 
expressly mentioned as the material’ (comp. also Mark i. 6), 
the latter is to be preferred. Even at the present day coarse 
cloth is prepared from camels’ hair for clothing and for cover- 
ing tents. See Harmar, III. p. 356. Of clothes made from 
the hides of camels (probably, however, from sheep and goat- 
skins, compare Heb. xi. 37) there is not a trace to be found 
among either ancient or modern Oriental saints (Harmar, III. 
p. 374 ff.).— δερματίνην] not of a luxurious material, but 
like Elijah, 2 Kings 1. 8, whose copy he was (comp. Ewald, 
Gesch. d. Volks Isr. III. p. 529). Dress and food are in . 
keeping with the asceticism of the Baptist, and thereby with 
the profound earnestness of his call to μετάνοια. “ Habitus 
quoque et victus Johannis praedicabat,’ Bengel. — ἀκρέδες] 
Several kinds of locusts were eaten, Lev. xi. 22. Comp. Plin. 
N. H. vi. 35, xi. 32, 35. This is still the custom in the 
East, especially amongst the poorer classes and the Bedouins. 
The wings and legs are torn off, and the remainder is sprinkled 
with salt, and either boiled or eaten roasted. Niebuhr, Reise, 
I. p. 402 ; Harmar, I. p. 274 f:; Rosenmiiller, altes wnd neues 
Morgenl. in loco. The conjectures of the older writers, who, 
deeming this food unworthy of John, have substituted some- 


1 Comp. Josephus, Bell. Jud. xvii. 24. 3: ὡς ἀντὶ τῶν βασιλικῶν ἐν τάχει περιθή- 
σουσιν ἑαυταῖς ἐκ σριχῶν πεποιημένας. 


108 THE GOSPEL OF MATTHEW, 


times cakes (éyxpides),' sometimes crabs (καρίδες), or fruits of 
the nut kind (ἀκρόδρυα) and other articles, deserve no con- 
sideration. — μέλε ἄγριον) Commonly: honey prepared by 
wild bees, which in the East flows out of the clefts of the rocks, 
Euth. Zigabenus: τὸ ἐν ταῖς τῶν πετρῶν σχισμαῖς ὑπὸ τῶν 
μελισσῶν γεωργούμενον. Bochart, Hieroz. 11. 4. 12; Suicer, 
Thes. Il. p. 330; Ewald, Gesch. Isr. III. p. 50. It is still 
frequently found in abundance at the present day in the 
Jewish wilderness. Schulz, Leitungen d. Hochsten auf den 
Reisen durch Eur. As. Afr. V. p. 133 ; Rosenmiiller, 1. 1, p. 7 ; 
Oedmann; Sammlungen aus d. Naturk. zur Erkl. d. heil. Schr. 
VI. p. 136 f. Others (Suidas, Salmasius, Reland, Michaelis, 
Kuinoel, Fritzsche, Schegg, Bleek, Volkmar) understand tree 
honey, a substance of the nature of honey which issues from 
palms, figs, and other trees. Diod. Sic. xix. 94; Wesseling 
in loc.; Plin. N. H. xv. 7; Suidas, sv. ἀκρίς. Comp. Heyne, 
ad Virg. Ecl. iv. 30. Similarly, Polyaenus, iv. 3.32: τὸ ὕον 
μέλι, the Persian manna. This explanation of tree honey is to 
be preferred, as, according to Diod. Sic. /.c. and Suidas, the 
predicate ἄγριον, as terminus technicus, actually designates this 
honey, whilst the expression μέλι ἄγριον cannot be proved to 
be employed of the honey of wild bees (which, moreover, is the 
convmon honey). 

Ver. 5. Ἢ περίχωρος tod ᾿Ιορδάνου] {183 133, Gen. 
xiii. 10, 11; 1 Kings vii. 47; 2 Chron. iv. 17. The country 
on both sides of the Jordan, now £lgor, see. Robinson, Pal. 11]. 

1 Epiph. Haer. xxx. 13 quotes from the Gospel according to the Hebrews : 
καὶ co βρῶμα αὐτοῦ, φήσι, μέλι ἄγριον, οὗ ἡ γεῦσις ἦν τοῦ μάννα ὡς iyxpls ἐν ἐλαίῳ (Con- 
jecture : ἐν μέλισι). A confusion has here been supposed between ἀκρίδες and 
ἐγκρίδες, and it has been inferred that that Gospel was derived from Greek sources, 
especially from the Greek Matthew. So also Credner, Beitr. I. p. 344 f.; Bleek, 
Beitr. p. 61; Harless, Hrl. Weihnachtsprogr. 1841, p. 21. Comp. Delitzsch, 
Entsteh. u. Anl. d. kanon. Ev. 1. p. 20. But that passage from the Gospel to 
the Hebrews contains only one kind of sustenance employed by John, the μέλι 
ἄγριον, the taste of which is described according to Ex. xvi. 31, Num. xi. 8. 
The Ebionites altogether omitted the locusts, as being animal food, but did not 
substitute, as Epiphanius erroneously supposes, ἐγκρίδες for ἀκρίδες. The resem- 
blance of the tree honey to the manna could not but be welcome to their Jewish 


point of view ; but because the word tyxp/; occurs in the books of Moses in the 
description of its taste, they adopted it; this has no relation whatever to our 


ἀκρίδες. 


* OHAP. III. 5. 109 


p. 498 ff. Comp. Lightfoot, Hor. p. 216. The whole passage 
conveys an impression of solemnity, with which also the 
naming of the town and district, instead of the inhabitants 
(Nagelsbach on the Jliad, p. 103 ff. ed. 3), is connected. The 
baptism of John has been erroneously regarded as a modified 
application of the Jewish baptism of proselytes. So Selden 
(jus. nat. ii. 2), Lightfoot (Hor. p. 220 ff.), Danz (in Meus- 
chen, WV. 7. ex Talm. ill. pp. 233 ff., 287 ff.), Ziegler (theol. 
Abh. 11. p. 132 4), Eisenlohr (hist. Bemerk, αὖ. d. Taufe, 
1804), Kaiser (Gib. Theol. II. p. 160), Kuinoel, Fritzsche, 
Bengel, tb. d. Alter d. Jiid. Proselytent. 1814. For the 
baptism of proselytes, the oldest testimony to which occurs in 
the Gemara Babyl. Jebamoth xlvi. 2, and regarding which 
Philo, Josephus, and the more ancient Targumists are alto- 
gether silent, did not arise till after the destruction of Jerusalem. 
Schneckenburger, wb. d. Alter der Jiid. Proselytent. wu. deren 
Zusammenst. m. d. joh. wu. chr. Ritus, 1828; Paulus, exeg. 
Handb. I. p. 307 ff. The reception of proselytes was accom-. 
plished, so long as the temple stood, by means of circumcision 
and the presentation of a sacrifice, which was preceded, like 
every sacrifice, by a lustration, which the proselyte performed 
on himself. It is not, however, with this lustration merely, 
but chiefly with the religious usages of the Jews as regards 
washings, and their symbolical meaning (Gen. xxxv. 2; Ex. 
xix. 10; Num. xix. 7, 19; 1 Sam. xvi. 5; Judith xii. 7), 
that the baptism of John has its general point of connection 
in the history of the people, although it is precisely as baptism, 
and accompanied by the confession of sin, that it appears only 
as something new given to this dawn of the Messiah’s king- 
dom, under the excitement of the divine revelation, of which 
John was the bearer. Venerable prophetic pictures and 
allusions, like Isa. i. 16, iv. 4, xliv. 44, 3 Ez. xxxvi. 25, 
Zech. xiii. 1, Ps. li. 4, might thus serve to develope it still 
further in the soul of this last of the prophets. What was 
symbolized in the baptism of John was the μετάνοια. Comp. 
Josephus, Antt. xviii. 5. 2.1 To this, however, the immersion 


1 See this passage of Josephus above on ver. 2. Without any reason has this 
meaning been discovered in it, that John viewed his baptism as α means of 


110 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


of the whole of the baptized person, as the μετάνοια, was to 
purify the whole man, corresponded with profound signifi- 
cance, and to this the specifically Christian view of the sym- 
bolic immersion and emersion afterwards connected itself 
(Rom. vi. 3 ff.; Tit. 111. 5) by an ethical necessity. — ἐξομο- 
λογ.] In the same way as in the case of the sin-offering 
(Lev. xvi. 21 ff.; Num. v. 7), and in general to be taken as a 
venerable pre-condition of divine grace and blessing, Ps. xxxii. 
5, li. 1 ff.; Ezra ix. 6; Dan. ix. 5.— The participle is not to 
be taken as if it were conditional (Fritzsche : “ s¢... confiteren- 
tur”), as the subjection to this condition, in the case of every 
one who came to be baptized, is necessarily required as a 
matter of course; but: they were baptized whilst they con- 
Jessed, during the confession, which is conceived as connected 
with the act of baptism itself. Whether is it a summary or 
a specific confession which is intended? Both may have 
taken place, varying always according to the individuals and 
their relations. The compound, however (Josephus, Anté. viii. 
4. 6; passages in Philo ; see in Loesner), expresses, as also in 
Acts xix. 18, Jas. v. 16, an open confession. 

Ver. 7. The Pharisees (from 18, separavit, the separated 
ones, διὰ τὴν ἐθελοπερισσοθρησκείαν, Epiphanius, Haer. i. 16) 
received, besides the law, also tradition ; taught the doctrine of 
fate, without, however, denying the freedom of the will ; of im- 
mortality, and that in the case of pious persons, in pure bodies ; 
of good and evil angels, and were, in all the strictness of external 
righteousness, according to law and statute, the crafty, learned, 
patriotic, and powerful supporters of the degenerate orthodoxy. 
The Sadducees' recognised merely the written law, and that 


covenant, by explaining βαπεισμῷ συνιέναι to mean : to unite through or for baptism 
(Strauss, Keim, Hausrath). The meaning of the passage is rather: John com- 
manded the Jews to be wise in the exercise of virtue, and so on (sapere, comp. 
Rom. iii. 11; 2 Cor. x. 12), by means of baptism. 

1 Epiphanius, Haer.i. 14 : ἐπονομάζουσι ἑαυτοὺς Σαδδουκαΐους δῆθεν ἀπὸ δικαιοσύνης 
«ἧς ἐπικλήσεως ὁρμωμένης. The Jewish tradition derives it from the proper name 
Zadok. R. Nathan, ad Pirke Aboth, i. 3. The latter is to be preferred, with 
Ewald, Geiger, Hitzig, and others; see Keim, Gesch. J. I. p. 275. Hausrath, 
Zeitgesch. I. p. 118. That name, however, is to be understood as that of an old: 
and distinguished priestly family ; 2 Sam. vii, 17, xv. 24; Ezek, xlviii. 11; 
1 Mace. vii. 14. 


CHAP. III. 7. 111 


not only of the Pentateuch, but of the whole of the O. T., 
although according to the strict exposition of the letter, and to 
the exclusion of tradition ; they denied the existence of higher 
spirits, of fate and personal immortality, and adhered to a 
strict code of morals ; they had less authority with the people 
than the exclusive orthodox Pharisees, against whom they 
formed a decided party of opposition, but had much influence 
over men of rank and wealth. The strictly closed order of 
Essenes, in its separation from the world and the temple, as 
well as in its ascetic self-satisfaction and self-sanctification, 
the quiet separatistic holy ones of the land, connected together 
by community of goods, and under obligation, besides, daily to 
‘perform holy lustrations, kept themselves far away from the 
movement evoked by John.— Observe that the article is not 
repeated before Σ᾿ αὗδουκ., because they are conceived as forming, 
along with the Pharisees, one unworthy category. “ Nempe 
repetitur articulus, ubi distinctio logica aut emphatica ita 
postulat,” Dissen, ad Dem. de cor. p. 574.— ἐπί] not contra 
(Olearius), which would be quite opposed to the context, but 
telic, in order to be baptized; comp. Luke xxiii. 48. Why 
should the Pharisees and Sadducees not also have come to 
baptism, since they shared with the people the hope of the 
Messiah, and must have felt also on their part the extraordi- 
nary impression made by the appearance of John, and the 
excitement awakened by it, and, in keeping with their moral 
conceit, would easily enough have compounded with the con- 
fession of sins? It is, however, already probable ἃ priori, 
and certain, by means of Luke vii. 30, that they, at least so 
far as the majority were concerned, did not allow themselves 
to be baptized, although they had come with this intention, 
but were repelled in terror by the preaching of repentance 
and punishment, ver. 8 ff.—— There exists, therefore, no 
variation between this and Luke vii. 30; the Pharisees and 
Sadducees are no addition by Matthew (Ewald, Holtzmann), 
and neither is Matthew to be blamed for committing a his- 
torical mistake, occasioned by John i. 24 (Schneckenburger, 
Bleek), nor is Luke to be charged with want of originality in 
this section (de Wette). But the former relates with more 


112 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


minuteness than Luke (iii. 7: tots... ὄχλοις) in separating 
the persons in question from the mass along with whom they 
came. — γεννήματα ἐχιδνῶν] cunning, malignant men ! xii. 
34, xxiii. 33; Isa. xiv. 29, lix. 5; Ps, lviii. 5 ; Wetstein on 
the passage. Comp. Dem. 799. 4: πικρὸν καὶ ἔχιν τὴν 
φύσιν ἄνδρωπον. --- τῆς μελλούσης ὀργῆς} is to be un- 
derstood of the divine wrath which is revealed at the Messianic 
judgment (Rom. ii. 5; 1 Thess. i. 10). The common belief 
of the Jews referred this to the heathen (Bertholdt, Christol. 
pp. 203 ff., 223 ff.). John, however, to the godless generally, 
who would not repent. The wrath of God, however, estab- 
lished as a unity in the holy nature of the divine love as its 
inseparable correlate, is not the punishment itself, but the holy 
emotion of absolute displeasure with him who opposes His 
gracious will, and from this the punishment proceeds as a 
necessary manifestation of righteousness. The revelation of 
the divine wrath is not limited to the last judgment (Rom. 
i. 18; 1 Thess. ii, 16; Luke xxi. 23), but in it attains its 
consummation. Comp. Rom. i. 18 and Eph. ii. 3, and so on, 
especially Ritschl, de ira Dei, 1859; Bartholomaei in the 
Jahrb. f. deutsche Theol. 1861, 11. p. 256 ff.; Weber, vom 
Zorne Goties, 1862. — φυγεῖν ἀπο] is, like 2 773 (Isa. xlviii. 
20, xxiv. 18), constructio praegnans: to flee away from, xxiii. 
33; Mark xvi. 8; John x. 11; Hom. Od. xii. 120: φυγέειν 
κάρτιστον ἀπ᾽ αὐτῆς, Xen. Mem. ii. 6. 31; Plat. Phaed. p. 
62D. The infinitive aorist designates the activity as momen- 
tary, setting forth the point of time when the wrath breaks 
forth, in which the flight also is realized. Meaning of the 
question: Nobody can have instructed you, that you should 
escape. Comp. xxiii. 33: πῶς φύγητε. 
Ver. 8. Ovv] Deduction from what precedes. Jn your 
impenitent condition you cannot escape from the wrath ; proceed 
then to exhibit that morality of conduct which is appropriate to 
the change of mind as its result. Instead of your unrepentant 


1 Who determines the conception, p. 24, thus: ‘‘Certum argumentum jus- 
titiae divinae ab humana diversae, quatenus valet ad defendendum adversus 
homines contumaciter Deo fidem denegantes finem ejus summum et absolutum, 
per Christum cum genere humano communicatum.” 


CHAP. III, 9, 10. 113 


condition, I require of you a practical repentance, the hind- 
rance and opposition to which arises from your overweening 
conceit as children of Abraham (ver. 9). What John here 
requires applied, indeed, to the people in general, but was 
espectally appropriate to their scholastic leaders.—rijs μετα- 
νοίας is governed by ἄξιον (Acts xxvi. 20); on καρπὸν ποιεῖν, 
like "2 nivy (occurring likewise in Greek writers), borrowed 
from fruit-trees, comp. vii. 17 f. al.; καρποποιός, Eur. Rhes. 
964; apm. is collective, Gal. v. 22 ; Eph. vw 9; Phil i. Ff. 

Ven 9 MoEnre] Do not allow wcuaesiies to suppose, do not say 
to yourselves, 1 Cor. xi. 16; Phil. iii, 4. — λέγειν ἐν ἑαυτοῖς 
i223 WS, cogitare secum. Tt objectively represents reflection as 
the language ofthe mind. Ps. iv. 5, x. 6. χίν. 1 ; Matt. ix. 21; 
Luke iii. 8, vii. 49. Delitzsch, Psych. p. 180 [Τὶ 213], 
Comp. λόγον πρὸς ἑαυτόν in Plat. Phaed. p. 88 Ο --- πατέρα 
...’ABpadp] The Jews of the common sort and their party 
leaders believed that the descendants of Abraham would, as 
such, become participators of salvation in the Messiah’s king- 
dom, because Abraham’s righteousness would be reckoned as 
theirs. Sanhedrin, f. 901: yan odsyd pdm nad wr Sse 530. 
Bereschith, 10. xviii. 7. Wetstein on the passage: Bertholdt, 
Christol. p. 206 ff. Comp. in the N. T., especially John 
viii. 33 ff. — ὅτε δύναται, «.7.r.] God is able, notwithstanding 
your descent from Abraham, to exclude you from the Messiah’s 
salvation ; and, on the other hand, to-create and bring forth out of 
these stones, which lie here around on the bank of the Jordan, 
such persons as are GENUINE children of Abraham,—that is, as 
Euth. Zigabenus strikingly expresses it: of τὰς ἀρετὰς αὐτοῦ 
μιμούμενοι καὶ τῆς. αὐτῆς. αὐτῷ. καταξιούμενοι μερίδος ἐν τῇ 
βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν. Comp. Rom. iv., ix. 6 ff.; Gal. iv.; 
John viii. 39 f. It is an anticipation, however, to find the 
calling of the heathen here indicated. It. follows first from 
this axiom. 

Ver. 10. Already, however (it is then high time), 8 the 
decision near at hand, according to which the unworthy are 
excluded from Messiah’s kingdom, and are consigned to- 
Gehenna. — In ἤδη is contained the thought that the hearers 
did not yet expect this state of things; see Baeumlein, 

MATT. H 


114 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Partik. p. 139; the presents ἐκκόπτεται and βάλλεται denote 
what is to happen at once and certainly, with demonstrative 
definiteness, not the general idea: is accustomed to be hewn 
down, against which οὖν is decisive (in answer to Fritzsche), 
the meaning of which is: “that, as a consequence of this, 
the axe, etc.,.every tree will be, and so on.” See upon the 
present, Dissen, ad Pind. Nem. iv. 39 f,, p. 401. 

Ver. 11. Yet it is not I who will determine the admission 
or the exclusion, but He who is greater than 1. In Luke iii. 
16 there is a special reason assigned for this discourse, in 
keeping with the use of a more developed tradition on the 
part of the later redactor. — εἰς μετάνοιαν] denotes the éelic 
reference of the baptism (comp. xxviii. 19), which imposes an 
obligation to μετάνοια. To the characteristic ἐν ὕδατι εἰς μετά- 
νοιαν stands opposed the higher characteristic ἐν πνευματι 
ἁγίῳ x. πυρί, the two elements of which together antitheti- 
cally correspond to that “ baptism by water unto repentance;” 
see subsequently. — ἐν is, agreeably to the conception of 
βαπτίζω (immersion), not to be taken as instrumental, but 
as in, in the meaning of the element, in which immersion 
takes place. Mark i. 5; 1°Cor. x. 2; 2 Kingsv. 14; Polyb. 
v. 47.2: βαπτιζόμενοι ἐν τοῖς τέλμασι; Hom. Od. ix. 392. 
—o δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος] that is, the Messiah. His 
coming as such is always brought forward with great emphasis 
in Mark and Luke. The present here also denotes the near 
and definite beginning of :the future. —ioyupdr. μου éotiv] 
In what special relation he is more powerful is stated after- 
wards by αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει, x.7..— οὗ οὐκ εἰμί, x.7.r.] In 
comparison with Him, I am too humble to be fitted to be one 
of His lowest slaves. 170. bear the sandals of their masters 
(βαστάσαι), that is, to bring and -take them away, as well as 
to fasten them on or take them off (the latter in Mark and 
Luke), was amongst the Jews, Greeks, and Romans the busi- 
ness of slaves of the lowest rank. See Wetstein, Rosen- 
miiller, Morgenl. in loc.; comp. Talmud, Kiddusch. xxii. 2. 
— αὐτός] He and no other, i. 21. — ὑμᾶς] was spoken indeed 
to the Pharisees and Sadducees; but it is not these only who 
are meant, but the people of Israel in general, who were repre- 


CHAP. III. 12. 115 


sented to the eye of the prophet in them, and in the multitude 
who were present. —év wv. ay. κ. πυρί] in the Holy Spirit, 
those who have repented ; in fire (by which that of Gehenna 
is meant), the unrepentant. Both are figuratively designated 
as βαπτίζειν, in so far as both are the two opposite sides of 
the Messianic lustration, by which the one are sprinkled with 
the Holy Ghost (Acts i. 5), the others with hell-fire, as per- 
sons baptized are with water. It is explained as referring to 
the fire of everlasting punishment, after Origen and several 
Fathers, by Kuinoel, Schott (Opuse. II. p. 198), Fritzsche, 
Neander, de Wette, Paulus, Ammon, B. Crusius, Arnoldi, 
Hofmann, Bleek, Keim, Volkmar, Hengstenberg, Weber, vom 
Zorne Gottes, p. 219 f.; Gess, Christe Vers. ει. Werk, I. p. 310. 
But, after Chrysostom and most Catholic expositors, others 
(Erasmus, Beza, Calvin, Clericus, Wetstein, Storr, Eichhorn, 
Kauffer, Olshausen, Glockler, Kuhn, Ewald) understand it of the 

fire of the Holy Spirit, which inflames and purifies the spirits of 
men. Comp. Isa. iv. 4. These and other explanations, which 
take πυρέ as not referring to the punishments of Gehenna, are 
refuted by John’s own decisive explanation in ver. 12: "τὸ δὲ 
ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ. It is wrong, accordingly, 
to refer the πυρί to the fiery tongues in Acts ii. (Euth. Ziga- 
benus, Maldonatus, Elsner, Er. Schmid, Bengel, Ebrard). 
The omission of καὶ πυρί is much too weakly attested to 
delete it, with Matthaei and Rinck, Lucubr. crit. p. 248. See 
Griesbach, Comm. crit. p. 25 f. 

Ver. 12. And fire, I say; for what a separation will it 
make ! — οὗ] assigns a reason, like our: He whose [German, Zr, 
dessen}]. See Ellendt, Lew. Soph. 11. Ὁ. 371 ; Kiihner, IT. p. 939. 
It is not, however, as Grotius, Bengel, Storr, Kuinoel think, 
pleonastic, but the literal translation is to be closely adhered 
to: whose fan is in his hand ; that is, he who has his (to him 
peculiar, comp. ver. 4) fan in his hand ready for use. Comp 
LXX. Isa. ix. 5. According to Fritzsche, ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ 
is epexegetical: “cujus erit ventilabrum, sc. in manu ejus.” 
But such epexegetical remarks, which fall under the point of 
view of Appositio partitiva, stand, as they actually occur, in 
the same case with the general word, which they define more 


116 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


minutely (οὗ τὸ πτύον, τῆς χειρὸς αὐτοῦ). See Eph. iii. 5, and 
remarks in loc.—G&rwva] ἅλως (Xen. Occ. xviii. 6; Dem. 
1040. 23), in Greek writers commonly after the Attic 
declension, is the same as ἴἼ8, a circular firmly - trodden 
place upon the field itself, where the grain is either trodden 
out by oxen, or thrashed out by thrashing machines drawn 
by oxen. Keil, Arch. II. p: 114; Robinson, III. p. 370. 
Similarly in Greek writers; see Hermann, Privatalterth. 
xv. 6, xxiv. 3. The floor is cleansed in this way, that 
the seed grains and the pounded straw and similar refuse 
are not allowed to lie upon it indiscriminately mingled 
together, in the state in which the threshing has left this 
unclean condition of the floor, but the grain and refuse 
are separated from each other in order to be. brought to 
the place destined for them. In the jfigure, the floor, which 
belongs to the Messiah, is not the church (Fathers and 
many others), nor mankind (de Wette), nor the Jewish 
nation (B. Crusius), but, because the place of the Messiah’s 
activity must be intended (Ewald), and that, according to the 
national determination of the idea of the Baptist, the holy 
land, as the proper sphere of the work of the Messiah, not 
the world in general (Bleek), as would have to be assumed 
according to the Christian fulfilment of the idea. In accord- 
ance with this view, we must neither, with Zeger, Fischer, 
Kuinoel, de Wette, explain τ. ἅλωνα, according to the alleged 
Hebrew usage (Job xxxix. 12; Ruth iii. 2), as the grain upon 
the floor ; nor, with Fritzsche, regard the cleansing as effected, 
removendo inde frumentum, which is an act that does not follow 
until the floor has been cleansed. The διακαθαρίζειν, to 
purify thoroughly, which is not preserved anywhere except 
in Luke ii. 17, designates the cleansing from one end to the 
other ; in classical writers διακαθαίρειν, Plat. Pol. iii. pp. 
399 E,411 D; Alciphr. iii. 26. — ἀποθήκην] place for storing 
up, magazine. The grain stores (σιτόβολιον, Polyd. iii. 100. 4 ; 
θησαυροὶ σίτου, Strabo, xii. p. 862; συτοδόκη, Pollux) were 
chiefly dry subterranean vaults. Jahn, Archdol. I. 1, p. 376.— 
ἄχυρον not merely chaff in the narrower sense of the word 
(yo), but all those portions of the stalk and car which ‘contain 


uy 


CHAP. ΠῚ. 13. 117 


no grain, which are torn in pieces by the threshing, and re- 
main over (125), Herod. iv..72; Xen. Occ. xvii. 1, vi. f.; Gen. 
xxiv. 25; Ex. v. 7. These were used as fuel. Mishna 
tract, Schabbath ii. 1; Parah. iv. 8. Paulsen, vom Ackerbau 
der Morgenl. p. 150.— The sense, apart from figurative lan- 
guage, is: The Messiah will receive into His kingdom those who 
are found worthy (comp. xiii. 30); but upon the unworthy He 
will inflict in full the everlasting punishments of Gehenna. 
Comp. Mal. iii. 19. — da βέσπῳ] which is not quenched (Hom. 
Il. xvii. 89 ; Pind. Jsthm. 111. 72 ; Dion. Hal. Antt.i. 76, corre- 
sponding to the thing portrayed; comp. Isa. Ixvi. 24). Not, 
therefore: which is not extinguished ἐὐ all ts consumed (Paulus, 
Bleek). 


REMARK.—John i. 26 is not to be regarded as parallel with 
Matt. iii. 12, for, according to John, the Baptist speaks after the 
baptism of Jesus, and to the members of the Sanhedrim. And 
doubtless he had often given expression to his testimony regard- 
ing Christ, who was the point which the prophet had in view 
in his preaching of repentance and baptism.—That he is not yet 
definitely designated in Matthew as Elijah (Luke i. 17 ; Matt. 
xi. 10, 14), is rightly regarded as an evidence of the truth of the 
gospel narrative, which has not anticipated the subsequently 
developed representation of John. To relegate, however, the 
announcement of the Messiah from the preaching of the Baptist 
into the realm of legend (Strauss) is a mockery of the entire 
evangelical testimony, and places it below the narrative of 
J osephus, which was ge ie according to the idoas of political 
prudence (Anté. xviii. 5. 2). 


Ver. 13. Tore] at that time, when John thus preached the 
advent of the Messiah, and baptized the people, vv. 1-12. — 
ἀπὸ τ. aden] See ii. 28. It belongs to παραγ. The posi- 
tion is different in ii, 1.— τοῦ βαπτισθ. ὑπ᾽ αὐτοῦ] Jesus 
wished to be baptized by John (genitive, as in ii. 13), but 
not in the personal feeling of sinfulness (B. Bauer, Strauss, 
Pécaut), or as the bearer of the guilt of others (Riggenbach, 
Krafft); not even because He, through His connection of 
responsibility with the unclean people, was unclean according to 
the Levitical law (Lange), or because He believed that He 
was obliged to regard the collective guilt of the nation as His 


᾿ 


118 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


guilt (Schenkel) ; just as little in order to separate Himself 
inwardly from the sins of the nation (Baumgarten), or make it 
certain that His σὰρξ ἀσθενείας should not be opposed to the 
life of the Spirit (Hofmann, Weissag. wnd Erfill. Il. p. 82), or 
because the meaning of the baptism is: the declaration that 
He is subjected to death for the human race (Ebrard) ; not even 
to bring in here the divine decision as to His Messiahship 
(Paulus), or to lay the foundation for the faith of others in 
Him, so far as baptism is a symbol of the regeneration of 
those who confess Him (Ammon, L. J. I. p. 268), or in order to 
honour the baptism of John by His example (Calvin, Kuinoel, 
Keim), or to bind Himself to the observance of the law (Hof- 
mann, Krabbe, Osiander); or because He had to conduct 
Himself, before the descent of the Spirit, merely as an Israelite 
in general. The opinion also: of Schleiermacher, that the 
baptism of Jesus was the symbolical beginning of His annownce- 
ment of Himself, and, at the same time, a recognition of John’s 
mission, is foreign to the text. The true meaning appears 
from ver. 15, namely, because Jesus was consciously certain 
that He must, agreeably to God’s will, subject Himself to the 
baptism of His forerunner, in order (vv. 16, 17) to receive the 
Messianic consecration ; that is, the divine declaration that He 
was the Messiah (ἵνα ἀναδευχθῇ τῷ λαῷ, Euth. Zigabenus), and 
thereby to belong from that moment solely and entirely to this 
great vocation. The Messianic consciousness is not to be re- 
garded as first commencing in Him at the baptism, so that He 
would be inwardly born, by means of baptism, to be the 
Messiah, and would become conscious of His divine destina- 
tion, to full purification and regeneration as the new duty 
of His life ; but the πρέπον ἐστὶν ἡμῖν, ver. 15, presupposes a 
clear certainty regarding His vocation; and John’s relation to 
the same, as in general the existence of that consciousness, 
must have been the necessary result of His own consciousness, 
which had attained the maturity of human development, 
that He was the Son of God. But that baptism, to which He 
felt certain that He must submit Himself, was to be for Him 
the divine ordination to the Messiahship. It is clear, according 
to this, that His baptism was quite different from that of others, 


‘ 


CHAP, III. 14. 119 


so far as in Him, as a sinless being, there could be no confes- 
sion of sin; but the lustrative character of the baptism could 
only have the meaning, that from that moment He was taken 
away from all His previous relations of life which belonged 
to the earthly sphere, and became, altogether and exclu- 
sively, the Holy One of God, whom the Father consecrated 
by the Spirit. Although He was this God-sanctified One from 
the beginning, yet now, as He was aware that this was the 
will of God, He has, by the assumption. of baptism, solemnly 
bound and devoted Himself to the full execution of His 
unique destiny,—a devotion which was already more than a 
vow (Keim), because it was the actual entrance into the Mes- 
sianic path of life, which was to receive at the very threshold 
its divine legitimation for all future time. In so doing, He 
could, without any consciousness of guilt (xi. 29), associate 
Himself, in all humility (xi. 29), with the multitude of those 
whom the feeling of guilt impelled to baptism ; because in His 
own consciousness there was still the negation of absolute 
moral goodness, to which He, long afterwards, expressly gave 
so decided expression (xix. 17). 

Ver. 14. According to John i. 33, it was revealed to the 
Baptist that He upon whom he should see the Spirit descend- 
ing was the Messiah. It was accordingly not until this 
moment that the recognition of Jesus as the Messiah entered 
his mind; and therefore, in the Gospel of John, he says of 
the time which preceded this moment: κἀγὼ οὐκ ἤδειν αὐτόν. 
The passage before us is not in contradiction with this, for the 
recognition of the Messiahship of Jesus does not yet lie at its 
foundation, but the prophetic anticipation of the same, which 
on the approach of Jesus, as that solemn decision was about 
to begin through the revelation of the σημεῖον, seized the soul 
of the Baptist involuntarily and miraculously, and yet psycho- 
logically, in keeping with the spiritual rapport prepared by 
revelation. Comp. Luther: “he scents the Spirit.” Accord- 
ingly, we are not to assume in our passage either a recogni- 
tion only of higher excellence (Hess, Paulus, Hofmann), or a 
contradiction with John (Strauss, de Wette, Keim), or, after 
Liicke, Holtzmann, and Scholten, that the oldest and shortest 


120 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


tradition of Matthew contained nferely vv. 16, 17, while vv. 
14, 15 were a later addition of the complete Matthew,’ which 
Hilgenfeld seeks to support from the silence of Justin regard- 
ing the refusal of the Baptist, whilst Keim gives, indeed, the 
preference to the statement of Matthew over that of John, but 
still allows it to be very problematical. — dcex@Avev] Stronger 
than the simple verb. The word (which does not occur else- 
where in the N. T. nor in the LXX., yet in Judith iv. 7, xii. 7, 
and frequently in the classical writers) is selected, in keeping 
with the serious opposition of the astonished John. The 
imperfect is descriptive, and, indeed, so much so, that “vere 
incipit actus, sed ob impedimenta caret eventu,” Schaefer, ad 
Eur. Phoen. 81. Kiihner, 11. 1,p. 123. John actually repelled 
Jesus, and did not baptize Him at once, but only when the latter 
had made representations to the contrary effect.—éyo χρείαν, 
κτλ] Grotius: Si alter nostrum omnino baptizandus sit, ego 
potius abs te, ut dignissimo, baptismum petere debui. Thus spoke 
John in the truest feeling of his own lowliness and sinfulness, 
in the presence of the long-longed for One, the first. recogni- 
tion of whom suddenly thrilled him.— καὶ σὺ ἔρχῃ πρός 
pe;] A question indicative of the astonishment with which 
the Baptist, although he had received the divine declaration, 
John i. 33, was yet seized, through the impression made on him 
by the presence of the Lord. Moreover, this discourse neces- 
sarily excludes the idea that he too connected the baptism of 
Jesus with the profession of a confession of His sins. Yet the 


1 According to Epiphanius, Hacer. xxx. 18, the Gospel according to the 
Hebrews contained the conversation, although with embellishments, but placed 
it after the baptism. The want of originality of this narrative in itself (in answer 
to Schneckenburger, Hilgenfeld) already shows its apocryphal and extravagant 
character. The correctness of its position has found favour, indeed, with Bleek 
(p. 179 f., and in the Stud. ει. Krit. 1833, p. 436), Usteri (in the same, 1829, p. 
446), and Liicke, and Keim also, at the expense of our Gospel ; but, after what 
has been said above, without any reason, as the want of agreement between 
Matthew and John is only apparent, and is not to be removed by changing the 
meaning of the simple and definite οὐκ 73» αὐτόν. See on John i. 31. The 
Wolfenbiittel Fragmentist (vom Zwecke Jesu, p. 133 ff.) has notoriously misused 
John i. 31 to assert that Jesus and John had long been acquainted with each 
other, and had come to an understanding to work to each other’s hands, but 
to conceal this from the people. 


CHAP. III. 15, 16. 121 


apocryphal Praedicatio Pauli, according to Cyprian, Opp. p. 142, 
Rigalt (Credner, Beitr: I. p. 360 ff), had already made Jesus 
deliver a confession of sin; in the Hvangeliwm sec. Hebracos, 
on the other hand, quoted by Jerome, 6. Pel. iii. 1, Jesus 
answers the request of His mother and His brethren to let Him- 
self be baptized along with them: “ Quid peccavi, ut vadam et 
baptizer ab eo? nisi forte hoc ipsum quod dixi ignorantia est.” 

Ver. 15. "Αρτι] now, suffer it just now. The antithesis 
of time is here not that of the past (see on Gal. i. 9), but of 
the future, as in John xiii. 37; 1 Cor. xiii 12. Chrysostom: 
ov διηνεκῶς ταῦτα ἔσται, GAN ὄψει με ἐν τούτοις οἷς ἐπιθυμεῖς" 
ἄρτι μέντοι ὑπόμεινον τοῦτο. --- The meaning: “sine paulis- 
per” (Fritzsche), comp. de Wette: “let δὲ be for once,” is not 
sufficient. Schneckenburger, p. 122, regards the ἄφες as 
having been inappropriately transferred from the Gospel ac-. 
cording to the Hebrews. rroneously, as it there belongs (in 
the sense: let it remain) to the apocryphal addition, according 
to which John, after the baptism of Jesus, prays the latter to 
baptize him ; and Jesus answers: ἄφες, ὅτε οὕτως ἐστὶ πρέπον 
πληρωθῆναι πάντα (Epiphanius, Haer. xxx. 13). This apo- 
eryphal outgrowth is manifestly a farther spinning out of the 
tradition, as recorded in Matthew. Several of the Fathers 
likewise inferred from ἄρτι, in our verse, that John was after- 
wards baptized by Jesus. — tv] to thee and to me. To refer 
it merely to Jesus (Chrysostom, Theophylact, Euth. Zigabenus, 
Glockler), or, ὧν the first place to Jesus (de Wette, Bleek), is 
opposed to the context. See ver. 14. --- πᾶσαν δικαιοσύνην] 
all righteousness, all which as duty it is obligatory on us to do. 
Ch. F. Fritzsche in Fritzschior. Opuse. p. 81. Comp. πληρ. 
εὐσέβειαν, 4 Mace. xiv. 15. If I do not allow myself to be 
baptized, and thou dost not baptize me, there remains some- 
thing unfulfilled (therefore, οὕτω) which ought to be done by 
us, in accordance with the divine will; then satisfaction is not 
made by us to all righteousness. Comp. on πᾶσαν the plural 
expression δικαιοσύναι in Sir. xliv. 10 ; Job ii. 14. 

Ver. 16. Εὐθύς] which cannot belong to ἀνεῴχθ. (Maldo- 
natus, Grotius, B. Crusius), nor can it be referred to artic Beis 
by supposing a Ayperbaton (Fritzsche) ; see Kiihner, II. 2, p. 


122 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


642. Matthew would have written, καὶ εὐθὺς βαπτισθείς. It 
belongs to ἀνέβη, beside which it stands: after He was bap- 
tized, He went up straightway, etc. This straightway was 
understood at once as a matter of course, but does not belong, 
however, merely to the descriptive, but to the circumstantial 
style of the narrative, setting forth the rapid succession (of 
events). —dvedyOnoav αὐτῷ οἱ odpavoi] designates neither 
a clearing up of the heavens (Paulus), nor a thunderstorm 
quickly discharging itself (Kuinoel, Ammon), since the poetic 
descriptions, as in Sil. It. 1, 535 ff, are quite foreign (see 
Drackenborch, ad Sil. Jt. iii. 136; Heyne, ad Virg. Aen. iii. 
198) to our simple historical narrative ; as, moreover, neither 
in the Gospel according to the Hebrews, nor in Epiphanius, 
Haer. xxx. 13, nor in Justin, c. Tryph. 88, is a thunderstorm 
meant. Only an actual parting of the heavens, out of which 
opening the Spirit came down, can be intended. Ezek.i 1; 
John i. 52; Rev. iv. 1; Acts vii. 56; Isa. lxiv. 1.— αὐτῷ 
does not refer to the Baptist (Beza, Heumann, Bleek, Kern, 
Krabbe, de Wette, Baur), since ver. 16 begins a new portion 
of the history, in which John is no longer the subject. It 
refers to Jesus, and is the dative of purpose. To Him the 
heavens open; for it was on Him that the Spirit was to de- 
scend. Comp. ψυϊρϑία. ---- εἶδε] Who? not John, but Jesus, 
without ἐπ’ αὐτόν standing for ἐφ᾽ αὑτόν (Kuinoel); Kiihner, 
II. 1, p. 489 f.; Bleek on the passage. The Gospel according 
to the Hebrews clearly referred εἶδε to Jesus, with which Mark 
1. 10 also decidedly agrees.’?— ὡσεὶ περιστεράν] The ele- 
ment of comparison is interpreted by modern writers not as 
referring to the shape of the visibly descending Spirit, but to the 
manner of descent, where partly the swiftness (Fritzsche), partly 
the soft, gentle movement (Bleek) and activity (Neander), and the 
like, have been imagined as referred to. But as all the four 
evangelists have precisely the same comparison (Mark i. 10; 


1In the Gospel according to the Hebrews: περιέλαμε εν σὸν τόπον φῶς μέγα, 
Justin : κατελθόντος τοῦ ᾿Ιησοῦ ἐπὶ τὸ ὕδωρ καὶ πῦρ ἀνήφθη ἐν τῷ ᾿Ιορδάνῃ. 

2 Schmidt in the Jahrb. f. D. Th. 1869, p. 655, erroneously says: If Jesus 
were the subject, ἐφ᾽ aco» must necessarily have been put. See Buttmann, newt. 
Gr. p. 97 f. [E. T. 111 f.). 


CHAP. III. 17. 123 


Luke iii. 22; John i. 32), which, as a mere representation of 
the manner of the descent, would be just as unessential as it 
would be an indefinite and ambiguous comparison ; as, farther, 
Luke expressly says the Spirit descended, σωματικῷ cider ὡσεὶ 
περιστερά, where, by the latter words, the σωματ. cider is 
defined more precisely (comp. the Gospel according to the 
Hebrews in Epiphanius, Haer. xxx. 13: εἴδε, namely, Jesus, 
τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ τὸ ἅγιον ἐν εἴδει περιστερᾶς κατελθούσης ; 
also Justin, 6. Zr. 88),—so that interpretation appears as a 
groundless attempt to lessen the miraculous element, and only 
the old explanation (Origen and the Fathers in Suicer, Thes. 
8.0. περιστερά, Euth. Zigabenus, Erasmus, Luther), that the 
form of a dove actually appeared, can be received as the correct 
one. So also Paulus (who, however, thought of a real dove 
which accidentally appeared at the time!), de Wette, Kuhn 
(LZ. J. I. p. 319), Theile (zur Biogr. Jesu, p. 48), Keimy Hilgen- 
feld, who compares 4 Esdr. v. 26. The symbolic element of 
‘this divine σημεῖον (see remarks after ver. 17) rests just in 
its appearance in the form of a dove, which descends. 

Ver. 17. Φωνὴ... λέγουσα] Here neither is ἐγένετο to be 
supplied, after Luke iii. 22; nor does the participle stand for 
the finite tense. Seeonii.18. But literally: and lo, there, a 
voice from heaven which spoke. Comp. xvii. 5 ; Luke v. 12, xix. 
20; Acts viii. 27; Rev. iv. 1, vi. 2, vii. 9.—6 ἀγαπητός] 
dilectus, not wnieus (Loesner, Fischer, Michaelis, and others). 
The article, however, does not express the strengthened concep- 
tion (dilectissimus), as Wetstein and Rosenmiiller assert, but is 
required by grammar; for the emphasis lies on ὁ vids μου, to 
which the characteristic attribute is added by way of distinc- 
tion. Comp. Kiihner, II. 1, p.529 f. Exactly so in the same 
voice from heaven, xvii. 5.—év ᾧ εὐδόκησα] Hebraistic 
construction imitative of 3 787, See Winer, p. 218 [E. T. 
291]. Fritzsche, ad Rom. II. p. 371 (Polybius ii. 12. 13 
does not apply here) ; frequently in LXX. and Apocrypha — 
The aorist denotes: in whom I have had good pleasure (Eph. 
i. 4; John xvii. 24), who has become the object of my good 
pleasure. See Hermann, ad Viger. p. 746; Bernhardy, p. 
381 ἢ; Kiihner, II 1, p. 134 f The opposite is ἐμίσησα, 


124 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Rom. ix. 13; ἤχθηρε xpoviwv, Hom. 7]. xx. 306.—The divine 
voice solemnly proclaims Jesus to be the Messiah, 6 vids pov ; 
which designation, derived from Ps. ii. 7,7 is in the divine 
and also in the Christian consciousness not merely the name 
of an office, but has at the same time a metaphysical meaning, 
having come forth from the Father's being, xara πνεῦμα, Rom. 
i. 4, containing the Johannine idea, ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο (accord- 
ing to Matt. 1. 20, Luke i. 35, also the origin of the corpo- 
reity). That the passage in Isa. lxii. 1 (comp. Matt. xii. 18) 
lies at the basis of the expression of that voice, either alone 
(Hilgenfeld) or with others (Keim), ‘has this against it, that 
ὁ υἱός μου is the characteristic point, which is wanting in Isaiah 
ic.,and that, moreover, the other words in the passage do not 
specifically correspond with those in Isaiah. 


RemMarK.—The fact of itself that Jesus was baptized by John, 
although left, doubtful by Fritzsche, admitted only as possible 
by Weisse, who makes it rather to be a baptism of the Spirit, 
while relegated by Bruno Bauer to the workshop of later 
religious reflection, stands so firmly established by the testi- 
mony of the Gospels that it has been recognised even by Strauss, 
although more on ὦ priori grounds (L. J. I. Ὁ. 418). He rejects, 
however, the more minute points as unhistorical, while Keim 
sees in it powerful and speaking jigures of spiritual ocewrrences 
which then took place on the Jordan; Schenkel again intro- 
duces thoughts which are very remote ; and Weizsicker recog- 
nises in it the representation of the installation of Jesus into 
His vocation as Ruler, and that by the transformation of a 
vision of Jesus into an external fact, and refers the narrative 
to later communications probably made by the Lord to His 
disciples. The historical reality of the more minute details is 
- to be distinguished from the legendary embellishments of them. 
The first is to be derived from John i. 32-34, according to 
which the Baptist, after an address vouchsafed to him by God, 
in which was announced to him the descent of the Spirit as 


1 In the Gospel according to the Hebrews the: words-of the-voice ran, accord- 
ing to Epiphanius, Haer. xxx. 13: σύ μου εἶ 6 υἱὸς ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα" καὶ 
wars ἐγὼ σήμερον γεγίννηκά σε. So also substantially in Justin, c. ΤΎ. 88. 
Manifestly an addition from later tradition, which had become current from the 
well-known passage in Ps. ii. Nevertheless, Hilgenfeld regards that form of 
the heavenly voice as the more original. See on the opposite side, Weisse, 
Evangelienfrage, p. 190 ff. 


CHAP. III. 17. ‘ 133 


the Messianic σημεῶν of the person in question, saw the Holy 
Spirit in the form of a dove descend upon Jesus, and abide 
upon Him,.and, in accordance with this, delivered the testimony 
that Jesus was the Son of God. The seeing of the Baptist, and 
the testimony which he delivered regarding it, is aecordingly 
to be considered as based on John i. 32-34, as the source of the 
tradition preserved in the Synoptics, in the simplest form in 
Mark. According to: Ewald, it was in spirit that Jesus saw 
(namely, the Spirit, like a dove, consequently “in all its liveli- 
ness and fulness,” according to Isa. xi. 2) and heard what He 
Himself probably related at a later time, and that the Baptist 
himself also observed in Jesus, as He rose up out of the water, 
something quite different from what he noticed in other men, 
and distinguished Him at once by the utterance of some extra- 
ordinary words. But, considering the deviation of John’s 
narrative from that of the Synoptics, and the connection in 
which John stood to Jesus and the Baptist, there exists no 
reason why we should not find the original fact in John. 
Comp. Neander, Z. J. p. 83 f.; Schleiermacher, p. 144 ff.; 
Ewald, Gesch. Chr. p: 2501. Moreover, that seeing of the Spirit 
in the form of a dove is a spiritual act, taking place in a vision 
(Acts vii. 55, x. 10 ff.), but which was transformed by the tradi- 
tion of the apostolic age into an external manifestation, as the 
testimony of John (John i. 34), which was delivered on the basis 
of this seeing of his, was changed into a heavenly voice (which 
therefore is not to be taken as Bath Kol, least of all “as in the 
still reverberation of the thunder and in the gentle echo of the 
air,’ as Ammon maintains, Z. J. p. 273 f£). The more minute 
contents of the heavenly voice were suggested from Ps, ii. 7, to 
which also the old extension of the legend in Justin, 6. Zryph. 
88, and in the Z». sec. Hebr.in Epiph. Haer. xxx. 13, points. 
Consequently the appearance of the dove remains as an actual 
occurrence, but as taking place in vision (Orig. ὁ. Cels. i. 43-48. 
Theodore of Mopsuestia: ἐν εἴδει περιστερᾶς γενομένη ἡ τοῦ πνεύματος 
κάθοδος οὐ πᾶσιν ὥφθη τοῖς παροῦσιν, ἀλλὰ κατά τινὰ πνευματικὴν 
θεωρίαν ὥφθη μόνῳ τῷ ᾿Ιωάννῃ, καθὼς ἔθος ἦν τοῖς προφήταις ἐν μέσῳ 
πολλῶν τὰ πᾶσιν ἀθεώρητα βλέπειν... ὀπτασία γὰρ ἦν, οὐ φύσις τὸ 
φαινόμενον) ,----ἃ5 also the opening of the heavens (Jerome: “ Non 
reseratione elementorum, sed spiritualibus oculis”). Origen 
designates the thing as θεωρία νοητική. Comp. Grotius, 
Neander, Krabbe, de Wette, Bleek, Weizsiicker, Wittichen. 
Finally, the question’ whether before the time of Christ the 

1 Talmudic and Rabbinical witnesses, but no pre-Christian ones, are in exist- 
ence for the Jewish manner of regarding it (amongst the Syrians the dove was 


126 _ THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Jews already regarded the dove as a symbol of the Divine 
Spirit, is so far a matter of perfect indifference, as the Baptist 
could have no doubt, after the divine address vouchsafed to him, 
that the seeing the form of a dove descending from heaven was 
a symbolical manifestation of the Holy Spirit; yet it is pro- 
bable, from the very circumstance that the érracia took place 
precisely in the form of a dove, that this form of representation 
had its point of connection in an already existing emblematic 
mode of regarding the Spirit, and that consequently the Rab- 
binical traditions relating thereto reach back in their origin to 
the pre-Christian age, without, however (in answer to Liicke on 
John), having to drag in the very remote figure of the dove 
descending down in order to brood, according to Gen. i. 2. Here 
it remains undetermined in what properties of the dove (inno- 
cence, mildness, and the like; Theodore of Mopsuestia: φιλόσ- 
ropyov x. φιλάνθρωπον ζῶον) the point of comparison was originally 
based. Moreover, according to John i. 32 ff., the purpose of 
what took place in vision does not appear to have been the 
communication of the Holy Spirit to Jesus (misinterpreted by 
the Gnostics as the reception of the λόγος), but the making 
known of Jesus as the Messiah to the Baptist on the part of 
God, through a σημεῶν of the Holy Spirit. In this the difficulty 
disappears which is derived from the divine nature of Jesus, 
according to which He could not need the bestowal of the 
Spirit, whether we understand the Spirit in itself, or as the 
communicator of a nova virtus (Calvin), or as πνεῦμα προφητικόν 
(Thomasius), or as the Spirit of the divine ἐξουσία for the work 
of the Messiah (Hofmann), as the spirit of office (Kahnis), which 
definite views are not to be separated from the already existing 
possession of the Spirit. The later doubts of the Baptist, 
Matt. xi. 2 ff. (in answer to Hilgenfeld, Weizsicker, Keim), 
as a momentary darkening of his higher consciousness in human 
weakness amid all his prophetic greatness, are to be regarded 
neither as a psychological riddle nor as evidence against his 


held sacred as the symbol of the brooding power of nature; see Creuzer, Symbol. 
II. p. 80). See Chagig. ii., according to which the Spirit of God, like a dove, 
brooded over the waters (comp. Bereshith rabba, f. iv. 4 ; Sohar, f. xix. 3, on Gen. 
i. 2, according to which the Spirit brooding on the water is the Spirit of 
the Messiah). Targum on Cant. ii. 12: ‘* Vox turturis, vox Spiritus s.” Ir. 
Gibborim, ad Gen. i. 2; Bemidb. rab. f. 250.1. See also Sohar, Num. f. 68, 
271 f., where the dove of Noah is placed in typical connection with the Messiah; 
in Schoettgen, II. p. 537 f. Comp. besides, Lutterbeck, neutest. Lehrbegr. I. p. 
259 f.; Keim, Gesch. J. I. p. 539. The dove was also regarded as a sacred bird 
in many forms of worship amongst the Greeks, 


CHAP. III. 17. . 127 


recognition of Jesus as the Messiah, which was brought about 
in a miraculous manner ; and this is the more conceivable when 
we take into consideration the political element in the idea of 
the Messiah entertained by the imprisoned John (comp. John 
i. 29, Remark). If, however, after the baptism of Jesus, His 
Messianic appearance did not take place in the way in which 
the Baptist had conceived it, yet the continuous working of the 
latter, which was not given up after the baptism, can carry 
with it no well-founded objection to the revelation of Jesus as 
the Messiah, which is related in the passage before us. Comp. 
on John iii. 23. 


128 _ THE GOSPEL OF MATTHEW. 


CHAPTER IV. 


Ver. 4. 6 ἄνθρωπ.) Elz. Scholz omit the ὁ. It might easily 
have been added from the LXX. in Deut. viii. 3, where, how- 
ever, it is wanting in several witnesses; but as the article is 
superfluous, and the witnesses in cts favour greatly prepon- 
derate, there are decisive reasons for retaining it.— ἐπὶ παντί] 
ἐν παντί is found in C D, 13, 21, 59, 124,300; approved by Griesb., 
adopted by Fritzsche, Lachm., Tisch. Rightly ; ἐπί was just as 
easily suggested by the first clause of the sentence by itself as 
by the reading of the LXX., which is attested by preponderat- 
ing witnesses. — Ver..5. isrnow] BC D Z 8, 1, 33 ἔστησεν. 
Recommended by Griesb., adopted by Lachm. and Tisch. 8. 
The aorist interrupts and disturbs the representation.as-present, 
and has been introduced from Luke iv. 9.— Ver. 6. λέγει 
Lachm., but upon very slight authority, reads εἶπεν, which is 
not to be adopted, even in ver. 9, instead of λέγει, with Lachm. 
and Tisch. 8, after B C Ὁ ZN and Curss. It is taken from 
Luke. — Ver. 10. ὀπήσω μου] is wanting in Elz., deleted also 
by Fritzsche and Tisch. 8, bracketed by Lachm. The wit- 
nesses are greatly divided, and the preponderance is uncer- 
tain (against it: Β ΟὟ K PS V aR, Curss., Or. Ir. and 
other Fathers, and several Verss., among which Syr. Vulg.; an 
favour: C** DELMU TZ, and several Curss., Justin., and 
many Fathers and Verss., amongst which is It.). An old in- 
sertion from xvi. 13, where the circumstance that Peter is there 
the person addressed, might cause the less difficulty that he 
also is called Satan. In Luke iv. 8, ὕπαγε ὀπίσω μου car. is also 
an interpolation. — Ver. 12. ὁ ᾽Ιησοῦς] is wanting in BC* DZx, 
16, 33, 61, Copt. Aeth. Or. Eus. Aug. The omission is approved 
by Griesbach. Rightly; the addition of the subject suggested 
itself the more easily that a new section begins in ver. 12. 
Comp. ver. 18. Deleted also by Tisch. — Ver. 18. δέ] Elz. adds 
ὁ ᾿Ιησοῦς, against decisive testimony. Comp. on ver. 12. — Ver. 
23. ὅλην τ. Γαλιλ.] Lachm.: ὅλῃ +. Γαλιλαΐᾳ, without evidence, 
as not merely C but B also has ἐν ὅλῃ τ. raa., which Tisch. has. 
adopted, 8th ed. &* has merely ἐν τῇ Γαλ. The reading of 


, 


CHAP, IV. 1—11. " 129 


Tisch. 8 is to be adopted ; the Received reading is a change 
made to harmonize with the more common construction. 

Vv. 1-11. Temptation of Jesus. Mark i. 12 f.; Luke 
iv. 1 ff; Alex. Schweizer, exeg. hist. Darstellung d. Versuchs- 
gesch. in 8. Kritik d. Gegensdtze 2w. Rationalism. u. Supernat. 
1833; P. Ewald, d. Versuch. Christi mit Bezugnahme auf ἃ. 
Versuch. d. Protoplasten. 1838; Kohlschiitter in the Sdchs. 
Stud. 1843; Ullmann, Sindlosigk. Jesu, ed. 7, 1863; Graul. 
in Guericke’s Zettschr. 1844, 3; Pfeiffer in the Dewtseh. 
Zeiischr. 1851, No. 36; Koenemann (purely dogmatic) in 
Guericke’s Zeitschr. 1850, p. 586 ff.; Laufs in the Stud. uw. 
Krit. 1853, p. 355 Τῇ; Nebe, d. Versuch. d. Hernn 6. dussere 
Thatsache, 1857 ; v. Engelhardt, de Jesu Chr. tentatione, 1858 ; 
’ Held in Hilgenfeld’s Zeitschr. 1866, p. 384 ff.; Haupt in 
the Stud. u. Krit. 1871, p. 209 ff.; Pfleiderer in Hilgenfeld’s 
Zeitschr. 1870, Ὁ. 188 ff—The narrative in Matthew (and 
Luke) is a later development of the tradition, the older and 
still undeveloped form of which is to be found in Mark. — 
τότε] when the Holy Spirit had descended upon Him.—- 
᾿ἀνήχθη] He was led upwards, 1.6. from the lower ground of 
the river bank to the higher lying wilderness. Luke ii. 22, 
xxii. 66.— τὴν ἔρη μον] the same wilderness.of Judea spoken 
of in ch. iiii According to the tradition, we are to think of 
the very rugged wilderness of Quarantania (wilderness of 
Jericho, Josh. xvi. 1), Robinson, Pal. II. p. 552; Schubert, 
Reise, III. p. 78.; Raumer, p. 47. But in that case a more 
precise, distinctive designation must have ‘been given; and 
Mark i, 13, ἦν μετὰ τῶν θηρίων, is a point. which has a suffi- 
cient basis in the idea of the wilderness in general. Nothing 
in the text points to the wilderness of Sinai (Chemnitz, 
Clericus, Michaelis, Nebe).— ὑπὸ τοῦ πνεύματος] by the 
Holy Spirit, which He had received at His baptism. ἀνήχθη 
does not indicate ‘(Acts viii. 39; 2 Kings ii. 16) that He was 
transported in a miraculous, involuntary manner, but by the 
power of the Spirit, which is expressed still more strongly in 
Mark i. 12. Others (Bertholdt, Paulus, Glockler) understand 
_ Jesus’ own spirit, Paulus regarding it as an ecstatic condition, 
This would be opposed to the context (iii. 16), and to the 

MATT, I 


130 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


view of the matter taken by the Synoptics, which, in Luke 
iv. 1, is expressed without any doubt whatever by the words 
πνεύματος ἁγίου πλήρης. Euth. Zigabenus well remarks: 
ἐκδίδωσιν ἑαυτὸν μετὰ TO βάπτισμα τῷ ἁγίῳ πνεύματι καὶ ὑπ᾽ 
αὐτοῦ ἄγεται πρὸς ὃ ἂν ἐκεῖνο κελεύῃ, καὶ ἀνάγεται εἰς τὴν 
ἔρημον ἐπὶ τῷ πολεμηθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.--- πειρασ θῆναι] 
designates the purpose for which the Spirit impelled Jesus to 
‘go into the wilderness: πειράζειν, to put to the proof, receives 
its more precise definition in each case from the connection. 
Here: whether the Messiah is to be brought to take an unrighteous 
step which conflicts with His calling and the will of God.—i7o 
τοῦ διαβόλου] In what shape the devil appeared to Him, 
the text does not say; and the view of the evangelist as to 
that is left undetermined. Yet the appearance must be con- 
ceived of as being directly devilish, not at all as taking place 
in the form of an angel of light (Ambrose, Menken), or even 

of a man. 

ReMaRK.—The two opposed principles, ὑπὸ rod wv. and ὑπὸ τοῦ 
da 8., are essentially related to one another; and the whole 
position of the history, moreover, immediately after the descent 
of the Spirit on Jesus, proves that it is the victory of Jesus, 
jilled with the Spirit (Luke iv. 1, 2), over the devil, which is to 
be set forth. It appears from this how erroneous is the inven- 
tion of Olshausen, that the condition of Jesus in the wilderness 
was that of one who had been abandoned by the fulness of the 
Spirit. The opinion of Calvin is similar, although more cau- 
tiously expressed, ver. 11: “Interdum Dei gratia, quamvis 
praesens esset, eum secundum carnis sensum latuit.” 

Ver. 2. Nnotevoas] to be taken absolutely. Luke iv. 2. 
Comp. Deut. ix. 9; Ex. xxxiv. 28; 1 Kings xix. 8. It is 
explained, without reason, by Kuinoel, Kuhn, and many others 
in the sense of deprivation of the usual means of nourishment. 
This re’ative meaning, which, if presented by the context, 
would be admissible (Kuhn, Z. J. I. p. 364 ff), is here, how- 
ever, where even the nights are mentioned as well as the days, 
contradicted by the context, the supernatural character of the 
history, the intentionally definite statement of Luke (iv. 2), 
and the types of Moses and Elijah. It is just as irrelevant 
to change the forty days as a sacred number into an indefinite 


CHAP. IV. 8. 1. 


measure of time (Késter) ; or, as a round number, into several 
days (Neander, Krabbe). That, moreover, the forty days’ fast 
became the occasion of the temptation, cannot appear as out of 
keeping (Strauss, de Wette) with the olject, but, according to. 
ver. 1, was contained in the design of the Spirit. —itoerepor] 
of itself superfluous, indicates, however, the circumstance that 
the hunger did not attack Him wnitil He had fasted. Bengel: 
“ Hactenus non tam fuerat tentatio, quam ad eam praeparatio.” 
Comp. the similar usage of εἶτα and ἔπειτα after participles by 
classical writers, Stallbaum, ad Plat. Phaed. p. 70 E. 

Ver. 3. Ὃ πειράξων] Part. present taken substantively. 
See on ii. 20. Here: thedevil. Comp. 1 Thess. iii. 5.— ed ] 
does not indicate that Satan had doubts of Jesus being the 
Son of God (Origen, Wolf, Bengel), or was not aware of it 
(Ignat. Phil. interpol. 9), comp. xxviii. 40 ; but the problematical 
expression was to incite Jesus to enter upon the unreasonable 
demand, and to prove Himself the Son of God. LEuth. Ziga- 
benus: ᾧετο, ὅτε παρακνισθήσεται τῷ λόγῳ, καθάπερ ὀνειδισ- 
θεὶς ἐπὶ τῷ μὴ εἶναι υἱὸς θεοῦ. ---- vids τοῦ θεοῦ] See iii. 17. 
The devil makes use of this designation of the Messiah, not 
because he deemed Jesus to be only a man, who υἱοθετήθη 
τῷ θεῷ διὰ τὰς ἀρετὰς αὐτοῦ (Euth. Zigabenus), or because 
he had become doubtful, owing to the hungering of Jesus, of 
His divinity, which had been attested at His baptism (Chry- 
sostom); but because Jesus’ supernatural relation to God is 
well known to him, whilst he himself, as the principle opposed 
to God, has to combat the manifestation and activity of the 
divine. Observe that by the position of the words the 
emphasis lies on vids: if Thou standest to God in the 
relation of Son. —eimé, ἵνα] ἵνα after verbs of commanding, 
entreaty, and desire, and- the like, does not stand in the sense 
of the infinitive, as is commonly assumed (Winer, de Wette, 
Bleek), in opposition to the necessary conception of the words, 
but is, as it always is, an expression of the purpose, in order 
that, the mistaking of which proceeds from this, that it is not 
usual in the German language to express the object of the 
command, and so on, in the form of a purpose. Here: speak 
(utter a command) im order that these stones, and so on. 


132 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Comp. xx. 21. The oldest examples from Greek writers after 
ἐθέλειν, ὄφρα, in Hom. 71. 1. 133 (see Nagelsbach thereon), 
occur in Herodotus and Demosthenes. See Schaefer, ad Dem. 
279. 8: a&wiv, wa βοηθήσῃ; Kiihner, 11. 2, p. 519. --- οἱ 
λίθοι οὗτοι] comp. 111. 9.—apros] Bread, im the proper 
sense ; not, like Dn, food in general. Comp. vil. 9.— The 
Son of God must.free Himself.from the state of hunger, which 
is unbecoming His dignity, by an act similar to the divine 
creation, and thus employ His divine power for His own 
advantage. The tempter introduces his lever into the imme- 
diate situation of the moment. 

Ver. 4. Deut. viii. 3, after the LXX., contains the words of 
Moses addressed to the Israelites, which have reference to the 
divinely-supplied manna. Note how Jesus repels each one 
of the three temptations, simply -with the sword of the Spirit 
(Eph. vi. 17).— ἐπ ἄρτῳ] the preservation of life does not 
depend upon bread alone. Examples of ζῆν ἐπί in Kypke, 
Obss. I. p. 14 f£.; Markland, ad Max. Tyr. Diss. xxvii. 6; 
Bergler, ad Alciphr. p. 294. This construction is a common 
one in classical writers with -é«, ἀπό, or the simple dative. — 
ζήσεται] The future tense designates in Deut. i. 1, and in 
LXX. as well as here, simply the future, that which will 
happen, the case which will occur under given circumstances. 
So also in classical writers in general sentences. Dissen, ad 
Dem. de cor. Ὁ. 560. ---ὁ ἄνθρωπος) universal: Man. So 
in the original text and in the LXX.; there is the less reason 
to depart from this, and to explain it: de insigni wlo homine, 
that is, Messiah (Fritzsche), as the application of the ‘uni- 
versal statement to Himself on the part of Jesus was a matter 
of course. — ῥήματι) Word, in its proper sense. By every 
statement which proceeds from the mouth of God, that is, 
through every command which is uttered by God, by which the 
preservation of life is effected in an extraordinary, supernatural 
manner (without ἄρτος) Comp. Wisd. xvi. 26. ῥῆμα is 


1 Amongst the Israelites it was effected by means of the manna; therefore we 
must not say with Euth. Zigabenus: ra» ῥῆμα ἐκπορευόμενον διὰ σπόματος θεοῦ ἐπὶ 
σὸν πεινῶντα δίκην τροφῆς συνέχει τὴν ζωὴν αὐτοῦ, Comp. Chrysostom : δύναται ὁ 
δεὸς καὶ ῥήμασι θρέψαι σὸν πεινῶντα. Pfleiderer also refers it to the power of 


CHAP. IV. 5. 188 


not res (133), not even in xviii. 16, Luke ii. 15, Acts v. 32, 
1 Mace. v. 37, since ἐκπορ. διὰ στομ. θεοῦ necessarily points to 
the meaning of word, declaration, which, however, is not to be 
explained, with Fritzsche (comp. Usteri and Ullmann): omni 
mandato divino peragendo. 

Ver. 5. Παραλαμβ. he takes Him with him, 1 Mace. iii. 
37, iv. 1, and frequently in Greek writers. — τὴν dylav 
πόλιν] ΦῚΡΠ VY, Isa. xviii. 2, lii 1; Neh. xi. 1. Jeru- 
salem, the city of God, on account of the national temple, 
v. 35, xxvii. 53; Lukeiv. 9; Sir. xxxvi. 13; xlix. 6 ; Josephus, 
Antt. iv. 4. 4; Lightfoot, Hor. p. 43; Ottii Spicileg. p. 9. 
Even at the present day it is called by the Arabs: the place 
of the Sanctuary, or the Holy City [El Kuds]. Hamelsveld, 
bibl. Geogr. I. p. 204 ff. ; Rosenmiiller, Morgenl. in loc. The 
designation has something solemn in contrast to the devil. — 
ἔστησεν] not “auctor erat, ut Christus (with him) dlac se con- 
jerret” (Kuinoel, Fritzsche), but: he places Him, which im- 
plies the involuntary nature of the act on the part of Jesus, 
and the power on the part of the devil. Comp. Euseb. H. £. 
ii, 23: ἔστησαν ... tov ᾿Ιάκωβον ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ναοῦ. 
A more precise determination of what is certainly a miracu- 
lous occurrence (conceived of by Jerome as a carrying away 
through the air) is not given in the text, which, however, does 
not permit us to think of it as something internal taking 
place in the condition of a trance (Olshausen). Comp. Acts 
viii, 88. ---τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ] the little wing of the 
temple* is sought for by many on the temple building itself, so 
that it is either its battlement (Luther, Beza, Grotius), that 
is, the parapet surrounding the roof, or the ridge (Fritzsche, 
Winer), or the gable, pediment (Vulgate: pinnaculum ; Paulus, 
Bleek), the two latter from their wing shape ( Δ), or roof 
generally (Keim, and older expositors. See especially Krebs 


spiritual nourishment contained in the divine word ; as also Calovius, who says: 
**Revocat a verbo potentiae, quo lapides erant in panem convertendi, ad verbum 
gratiae, cui adhaerentes vivent, etiamsi pane careant.” 

1 Amongst the Greeks (Strabo, Plutarch, the Scholiasts), rps», wing, is 
specially used in an architectural sense. See the Lezica, also Miiller, Archéol. 
§ 220.3. On πτέρυξ in this sense, comp. Poll. vii. 121; on στερύγιον, Joseph. 
Anti, xv. 11. 5; on στέρωμα, Vitruy. 111. ὃ. 9. 


134 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


on the passage), that is indicated. But, apart from this, that 
the roofing of the temple house, according to Josephus, Antt. 
v. 5. 6, vi. 5. 1, was furnished on the top with pointed stakes 
as a protection against birds, and, moreover, on account of 
the extreme sacredness of the place, would hardly be selected 
by tradition as the spot where the devil stationed himself, 
the τοῦ ἱεροῦ is opposed to it, which does not, like ναός, 
designate the main building of the temple, properly speaking, 
but the whole area of the temple with its buildings. See 
Tittmann, Synon. p. 178 f. The view, therefore, of those is 
to be preferred who, with Euth. Zigabenus, Olearius, Reland, 
Valckenaer, seek the πτερύγιον in an outbuilding of the temple 
area ; where, however, it is again doubtful whether Solomon's 
portico or the στοὰ βασιλική, the former (Josephus, Antt. xx. 
9. 7) on the east side, the latter (Josephus, Antt. xv. 11. δ) 
on the south, both standing on an abrupt precipice, is intended. 
Wetstein and Michaelis prefer the former; Kuinoel, Bret- 
schneider, B. Crusius, Arnoldi, the latter. In favour of the latter 
is the description of the giddy look down from this portico 
given in Josephus: εὔ τις am’ ἄκρου τοῦ ταύτης τέγους ἄμφω 
συντιθεὶς τὰ βάθη διοπτεύει, σκοτοδινιᾶν, οὐκ ἐξικνουμένης 
τῆς ὄψεως εἰς ἀμέτρητον τὸν βυθόν. In Hegesippus, quoted 
by Eus. ii. 23 (where James preaches downwards from the 
πτερύγιον τοῦ ναοῦ, and the scribes then go up and throw 
him down), it is not the gable, but the pinnacle, the balustrade 
of the temple building, which formed a projection (ἀκρωτήριον), 
that we are to think of. Comp. Hesychius: πτερύγιον" 
ἀκρωτήριον. The article denotes that the locality where the 
occurrence took place was well known. 


REMARK.—The second temptation in Matthew is the third in 
Luke. The transposition was made with a view to the order in 
which the localities succeeded each other. But in a climactic 
point of view, how inappropriate is the order in which it occurs 
in Luke, and how appropriate is that in Matthew,’ whose 


1 Luther: At the first temptation, the devil appeared as a black one; at the 
second, where he puts forth a word of Scripture, a light, white one; at the 
third, ‘‘ quite as a divinely majestic devil, who comes out straightway, indeed, 
as if he were God Himself.” 


CHAP. IV. 6, 7. 135 


greater originality must here also be maintained against 
Schneckenburger and Krafft. The variation itself, however, is 
not removed by the circumstance that Matthew only continues 
the narrative with τότε and. πάλιν (Ebrard), but it remains and 
is unessential, 


Ver. 6. In Ps. χοὶ, 11, 12, according to the LXX., it is 
God’s providential care for the pious in general that is spoken 
of. Here the tempter, who now himself grasps the weapon 
of Scripture, which had just been used against him, cunningly 
applies the typical expressions in the Psalms (the figure is 
borrowed from maternal anxiety) strictly to the Messiah. — 
ὅτι], not the recitative, but a part of the passage—The Son of 
God, in reliance on the divine protection, must undertake a 
daring miracle of display in order to win over the masses for 
Himself. For the multitudes, with a view to influencing 
whom this miraele is proposed, are understood to be, as a 
matter of course, on the temple area; and therefore we are not 
to assume, with Kohlschiitter, Ullmann, Engelhardt, that it 
was only an exhibition of divine favour and protection, and no 
public spectacle, which was aimed at. On that view no suffi- 
cient reason is shown why Jesus is brought from the wilder- 
ness to the most populous centre of the metropolis. Euth. Ziga- 
benus strikingly remarks: διὰ κενοδοξίας ἑλεῖν αὐτὸν ἐπιχειρεῖ. 

Ver. 7. Πάλιν] rursus, never signifies in the N. T., ποῦ 
even in 2 Cor. x. 7, Gal. ν. 8, 1 John ii. 8, at quoque, ὁ diverso, 
a meaning which it frequently has in classic writers (Ellendt, 
Lex. Soph. 11. p. 485), as Erasmus, Er. Schmid, Schleusner, 
B. Crusius, have interpreted it; but here means, on the other 
hand, looking back to the γέγραπται of the devil in ver. 6, 
and introducing another passage of Scripture as something 
which again has been written; comp. v. 33. Bengel well 
says: Scriptura per scripturam interpretanda et concilianda. — 
οὐκ ἐκπειράσεις] future, as ini. 21; the compound strengthens 
the meaning; comp. on 1 Cor. x. 9.—The meaning is: “ Do 
not let rt be a question whether God will save thee from dangers 
on which thou hast entered uncalled.”—Flacius: Si habuisset 
expressum mandatum dei, non fuisset tentatio. Deut. vi. 16 
(LXX.), comp, Ex. xvii. 2. 


136 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Ver. 8 f, Πάσας... κόσμου] psn nissoe-b2, Ezrai. 2. Not 
a hyperbolical expression : amplissimum terrarum tractum, but 
actually al/ the kingdoms of the world, Luke iv. 5. The 
devil could indeed regard only all heathen lands as his dis- 
posable possession (Luke iv. 6; Lightfoot, p. 1088; Eisen- 
menger, entd. Judenth. II. p. 820 ff): but even unto those remote 
heathen lands, and: beyond, and far beyond the small country 
of Palestine, has the’ marvellous: height of the mountain 
enabled the eye to look; the Holy Land, with the temple and 
the peculiar people of God, certainly belonged besides to 
the Son of God as a matter of course; therefore to explain it 
away as omnes Palaestinae vregiones: (Krebs, Loesner, Fischer, 
Gratz) is quite away from the point. —éav meo.... μοι] If 
Thou wilt have cast Thyself down before me as Thy master, 
and thereby have manifested Thy homage (ii. 2) to me. By 
the fulfilment of this demand the devil would have made 
Jesus unfaithful to Himself, and would have secured his own 
world-rule over Him. ‘Where the mountain in question is to 
be sought for (according to: Michaelis, it was Nebo ; according 
to others, the Mount of Olives, Tabor, Moriah, Horeb) is, con- 
sidering the miraculous nature of the scene (Luke iv. 5: ἐν 
στυγμῇ χρόνου), not even to be asked ; just as little is δείκνυσιν 
to be rationalized as: if it denoted not merely the actual 
pointing, but also the verbis demonstrare (Kuinoel, Glockler) ; 
the δόξα αὐτῶν, moreover, is the external splendour of the 
kingdoms that lay before His eye. 

Ver. 10. Ὕπαγε) The spurious words ὀπίσω μου would 
have to be explained: go behind me—that is, go back that 
I may see thee no’ longer! ἀφανίσθητι, Euth. Zigabenus. 
ὀπίσω with the genitive belongs to the LXX. and the Apo- 
crypha, after the Hebrew, 5. "08; in this way the Greeks 
construe ὄπισθεν. --- catavd] to infer from this that Jesus 
now for the first time (too late) recognises Satan (de Wette), . 
is arbitrary, and opposed to the representation of the matter 
in ver. 1, according to which Jesus cannot have been unaware 
of the intention of the Holy Spirit, who impelled Him to go 
into the wilderness. That He now calls Satan by name, is in 
keeping with the growing intensity of the emotion in general, 


CHAP. IV. 11. ' 137 


as well as with the personal address of the tempter in ver. 9. 
“Tentatorem, quum is maxime favere videri vult, Satanam 
appellat,’ Bengel.— κύριον, «.7.d.] Jehovah alone shalt thou 
worship, do homage to Him only as thy master. Deut. vi. 13, 
according to the LXX., freely applied to the proposal of 
Satan. According to this arrangement, it is by the way of 
obedience to God that Jesus is aware that He will attain to 
the government of the world. John xvii. 36; Phil. ii. 6 ff. ; 
Matt. xxviii. 18; Acts x. 36 ff. 

Ver. 11. "Δ γγελοι] Angels, without the article. — δεη- 
κόνουν ministered to Him; The remark of Bengel is correct: 
“sine dubio pro eo, ac tum opus erat, sc. allato cibo.” So 
luther, Piscator, Jansen, Wolf, Hammond, Michaelis, Paulus, 
Fritzsche, Strauss, de Wette, Ewald, Bleek, Nebe, Keim. 
Concerning the use οὗ διακονεῖν in this sense, see Wetstein, 
and Matthiae, ad Soph. Phil. 284; and how pragmatically 
does this appearance of angels, after a. series of temptations 
that have been victoriously withstood, correspond to the 
appearance of Satan. in- ver. 3! Comp. 1 Kings xix. 5. 
Others, not referring it to food, say that extraordinary 
divine support (John i. 52) is intended (Calvin, Maldonatus, 
Kuinoel, Olshausen; Kuhn, Ammon, Ebrard), on which view 
the angels themselves are partly left out, partly effaced from 
the narrative ; whilst Chrysostom (who compares the carrying 
of Lazarus by angels into Abraham’s bosom), Theophylact, Euth. 
Zigabenus, Grotius, do: not enter into any more minute exposi- 
tion of the διακονεῖν: But considering the appropriateness of 
the above definite explanation, it is not right to be satisfied 
with one that is indefinite and wavering. 


ReMARK.—According to the representation of the evangelists, 
the temptation of Jesus by the devil appears in the connection 
of the history as a real external marvellous occurrence. See Ch. 
Ἐς, Fritzsche in Fritzschior. Opusc. p. 122 ff. To abide by this 
view (Michaelis, Storr, Ebrard, P. Ewald, Graul, Koénemann, 
Arnoldi, Schegg, Delitzsch, Nebe, Engelhardt, Hofmann, Riggen- 
bach, Baumgarten) is a necessary consequence of the denial of 
any legendary elements in the canonical Gospels, and is equally 
justifiable with this denial in general. The evangelists were 
aware that they were relating a real external history in time 


138 TILE GOSPEL OF MATTHEW. 


and space (in answer to Kuhn, Lichtenstein), and the choice 
only remains between adopting either this view or assuming 
that of an ideal history in the garb of legend, gradually brought 
into shape by the power of the idea. All attempts at explain- 
ing away the devil and his external appearance are arbitrary 
contradictions or critical carpings, opposed to the design and 
representations of the evangelists, more or less of a rationalistic 
character. This holds good, not merely of the absurd, and, in 
relation to the third act, even monstrous view of those who, 
instead of the devil, introduce one or even various individuals, 
perhaps a member of the Sanhedrim or high priest, who 
wished to examine Jesus and to win Him over, or destroy Him 
(Herm. v. ἃ. Hardt, Exegesis loc. difficilior. quat. ev. p. 470 ff.3 
Basedow, Venturini, Moller, newe Ansichten, p. 20 ff.; Rosen- 
miiller, Kuinoel, Feilmoser in the Tiib. Quartalschr. 1828, 1, 2), 
but also of the view which regards the event as a vision, whether 
this was brought about by the devil (Origen ? Pseudo-Cyprian, 
Theodore of Mopsuestia), or by God (Farmer, Inquiry into the 
Nature and Design of Christ's Temptation, London, 1761; comp. 
also Calvin on ver. 5), or by natural means (Balth. Becker, 
Scultetus, Clericus, Wetstein, Bolten, Bertholdt, Jahn, Gabler, 
Paulus, Gratz, Pfleiderer), or of those who view it as a signi- 
ficant morning dream (Meyer in the Stud. u. Kritik. 1831, p. 
319 ff.)—-which interpretations, moreover, are in contradiction 
with the clear repose and moral definiteness of the divine- 
human consciousness of Jesus, in virtue of which there never 
occurs in His life any condition of ecstasy, or a trace of any 
special manifestations in dreams. Akin to. this, but equally 
offensive to the gospel history, and besides by no means leaving 
unaffected the moral character of the development of Jesus 
Himself, if we look to Heb. ii. 18, iv. 15, is the view which 
transforms the occurrence into an internal history, which took 
place in the thoughts and fancy of Jesus (Doderlein, Eichhorn, 
allg. Bibl. 111. p. 283 ff.; Thaddaeus ὦ. ὁ Dereser, d. Versuch. 
Christi, Bonn 1794; Hezel, Augusti, Bretschneider, Weisse, 
Kritik d. ev. Gesch. II. p. 12; Hocheisen in the 7 δ. Zeitschr. 
1833,2; Kohlschiitter, Pfeiffer, Rink, Ammon, Laufs, Schenkel, 
Held). On this view the devil has again been recently brought 
forward, on grounds exegetically justifiable, as the operating 
principle (Krabbe, Hoffmann, Schmid, bib]. Theol. I. p. 65; and 
very indirectly also by Ullmann); while, in a more arbitrary 
manner, it has been attributed to the disciples that they appre- 
hended in an objective form the inner fact related to them by 
Jesus, that He had rejected the false idea of the Messiah ; whilst 


CHAP. IV. 11. 139 


Neander, Z. J. p. 120ff., substantially giving up the reality of 
the history of the temptation (“a fragmentary symbolical setting 
forth of the facts of His inner life,’ where the manner of the 
devil’s co-operation is left undetermined), holds hesitatingly by 
its truth ; and Kuhn, moreover, is divided between the historical 
and unhistorical view of the manner of its occurrence. To 
those who transfer the history into the inner life of, Jesus’ 
spirit, belong also Hase and Olshausen, the former of whom 
recognises in it the whole history of His mental growth, pro- 
bably externalized by Himself, with reference to Ex. xvi., Deut. 
viii. 2, Ps. xci. 11 ἢ, into an individual fact, but in the tradition 
assumed to be actual history, and who volatilizes the devil into 
the spirit of the world; while Olshausen, notwithstanding the 
ὑπὸ τοῦ πνεύματος in ver. 1, finds the reality of the occurrence 
in this, that the soul of Jesus was exposed to the full operations 
of the kingdom of darkness; while Lange regards the internal 
temptation of Jesus as caused by the devil, but brought about 
by human means—that is, as an assault of the sympathetic 
inworking of the national and world spirit upon His soul, and 
as the tentative representatives of this spirit, drags in, by an 
invention that is his own, the deputation of the Sanhedrim, 
which had been despatched to John (John i. 19), as they were 
on their way back to Jerusalem. With more caution and with 
profounder historical insight, Keim (comp. Weizsiicker, p. 239 ff.) 
regards the history of the temptation in the light of the victo- 
rious beginning of the struggle with Satan, xii. 25 ff., where the 
historical kernel is the heavy weight of questions and doubts 
which were imposed on the soul of Jesus whilst He was calmly 
meditating upon the obligation and the manner of His vocation 
to the Messiahship, and on His decision to enter upon it, which 
had so powerfully taken hold of Him on the banks of the 
Jordan; on this initial victory Jesus could not have left His 
disciples without some information. But however we may 
apprehend the narrative as an historical occurrence in the mind 
of Jesus, the monstrous nature of the external formation of the 
history remains the more inexplicable the more directly its 
origin is brought into connection with Jesus Himself and His 
circle of disciples, especially as the threefold details of the 
temptation were still unknown to Mark. To view the event 
as a parable, is in contradiction to the narrative, arbitrary in 
itself, and alien to the style of parabolic address employed by 
Jesus elsewhere. So, after older writers, who, however, endanger 
the sinless character of Jesus, it has been viewed as a sym- 
bolical address of Jesus or of one of His disciples directed 


140 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


against false Messianic hopes. See Schleiermacher, Schr. d. 
Lukas, p. 54f,, and Z. J. p. 157 ff; B. Crusius, 5761. Theol. p. 303, 

and on Matthew, p. 82; Usteri in the Stud. uw. Krit. 1829, p. 

455 ff., who at a later time recanted this opinion, and regarded 
the narrative as a myth (1832, p. 768) ; Richter, formam narrat. 
Matth. iv. 1-11, parabolicam ex Tudacor. opinione de duplici 
Adamo esse repetend., Viteb. 1824; Schweizer, Bleek; comp. 
Theile, z. Biogr. J. p.49: “a warning directed by some adherent 
or another in support of the spiritually moral view, in opposition 
to the chief elements of the earthly Messianic hope.” Against 
the parabolic character, see Hasert in the Stud. τ. Krit. 1830, 
p. 74f.; Strauss, L. J. 1. p. 444f£;. Schmid, d7b/. Theol. 1. p. 60; 

Engelhardt, Nebe. — As now, however, the history of the 
temptation in the first and third evangelists, viewed as an 
actual external occurrence, contains not merely a legendary 
magical scenery which is still foreign to the oldest Gospel, but 
also absolute impossibilities and contradictions with the moral 
character of Jesus as filled with the Spirit, who does not at 
once get rid of Satan, but allows him to proceed to the utmost 
extreme ;. as, moreover, this occurrence on the other side stands 
in contradiction with the devil’s cunning and craftiness (Paulus, 
exeget. Handb. 1. p. 376), whose assaults as proceeding from the 
devil against the Son of man would be planned with as much 
clumsiness as pointlessness,—there thus remains nothing else 
than to explain the narrative which in Mark still exhibits its 
first undeveloped beginnings, the first crystallisations of its 
ideal contents, the subject of which the narrators deemed to be 
true history, and repeated as such, as a legend, the contents of 
which, regarded as thought, possessed historical truth, and which 
arose among Jewish Christians,’ being derived from the idea 
of the Messiah as opposed to the:devil, and the necessity and - 
complete realization of which was exhibited in the whole life 
and work of Christ, placed, like a compendious programme, an 
“epitome omnium tentationum” (Bengel), at the beginning of the 
Messianic career, which commenced at the baptism. Not as if 


1 Various conceptions from the legendary or mythical point of view, see in 
Theiss, Léffler, 4. Schr. II. p..185ff.; Fritzsche, Usteri in the Stud. u. Krit. 
1882, p. 768 ff.; Strauss, I. p. 479 f.; de Wette, Gfrérer, Gesch. ἃ. Urehr. I. 1, 
p. 379 ff.; Ewald.—The locality of the temptation, the wilderness, was at once 
πῇ ηξεϊρῆ, as the idea gradually assumed bodily form from the sojourn οὗ Jesus 
with the Baptist, and from the popular belief that demons had their dwellings 
in the wilderness; the forty days, however, found their venerable point of con- 
nection in the types of Moses and Elias (hardly of the forty years’ duration of 
the wanderings of the people in the wilderness, which Delitzsch, Baumgarten, 


CHAP. IV. 11. 141 


there had not been on the part of Jesus after His baptism, and 
before His entrance on His work, the most serious preparation 
and most intense concentration of thought in still retirement, in 
which the whole opposition of the devil, as well as the manner 
of His own struggles and conquests which had been peculiarly 
determined by God, must have presented themselves vividly 
before His eyes; although this alone could not have given rise 
to the history of the temptation. For that purpose it was 
necessary that His holy life, that actual victory over Satan, 
should first be completed. That narrative might now first 
have arisen in the living history-moulding power of the ideas 
which prevails generally throughout the preliminary history, 
first of all in the form in which it. appears in Mark, but soon 
after gradually expanded into detail, yet again silently excluded 
by John, considering the impossibility of assigning a place to 
it in connection with his history. Its expanded form, however, 
as it lies before us in Matthew and Luke, corresponds with the 
highest internal truth to the main relations of the opposition 
directed by the power of the. devil against the second Adam and 
His kingdom,—an opposition which is decidedly to be recog- 
nised from the very beginning onwards to the end, and victory 
over which was the condition of His whole work. In this way 
the contents of the narrative, the psychological factors of which 
are quite as much the temptability as the sinlessness of the 
Lord, certainly belong to the history, but not as a concrete 
occurrence with its three individual acts, but as a summary 
’ reflection of the work of Jesus in His vocation in relation to 
the demoniacal kingdom, without, however, our being obliged 
to assume as an historical foundation any internal temptation 
taking place in thought, and any originally symbolic repre- 
sentation of the same, which was transformed into actual 
history in the course of tradition (de Wette). This foundation 
is rather the complete victory of our Lord over the craft and 
power of the devil, as the whole course of His Messianic life 
is @ series of temptations by the devil, with the result of the 
᾿ latter being conquered both in detail and in the main (Heb. 


and others drag in here asa type). They are also not excluded by the statement 
of Justin. c. 77. 103, that, according to the drouunuov. «. ἀποσα., the devil came 
to Jesus ἅμα τῷ ἀναβῆναι αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ τοῦ ᾿Ιορδώνου ; but this statement 
agrees with Mark i. 12. As regards the individual temptations, the jirst was 
thus connected with the forty days’ fast of Moses, Deut. ix. 9, 18 ; the second, 
with the necessity which existed in the case of the Messiah of His being 
accredited hy miracles ; the third, with the certainty of the Messiah’s rule over 
the world, by means of which the government of the devil must come to an end. 


142 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


ii. 18, iv. 15); comp. John xiv. 30. With profound meaning 
and truth (for from the very beginning must Jesus make expe- 
rience of the enemy of His kingdom, begin the struggle with 
him, and become certain of the right victory) has the synoptic 
tradition unanimously assigned to the narrative the early place 
which it occupies; and the attempt cannot be successful to 
maintain a later special situation as the historical seat of its 
origin, as Pfleiderer does, who transposes the vision which he 
assumes into the time of ch. xv. xvi, making use, moreover, 
of John vi. 26 for the first act of the temptation. That the 
history of the temptation in Matthew is even a later insertion 
derived from oral tradition (Késtlin), is a very arbitrary infer- 
ence, from the circumstance that ver. 12 does not make any 
reference to the history of the temptations; Matthew follows 
Mark, and quotes his short notice from a special source.-—The 
existence of Satan, as well as his personality, is attested 
throughout the whole of the New Testament, and is altogether 
independent of the view which may be taken of this individual 
narrative; see in answer to Hofmann, Schriftbew., Philippi, 
Dogm. 111. p. 332 ff. ed. 2. 


Ver. 12. Fritzsche gives the sense and connection of vv. 12 
to 16 thus: “ Post conditi in carcerem Johannis famam dis- 
cessit Jesus in Galilaeam, et relicta Nazaretha Capharnaumi 
quidem consedit, ut, quemadmodum apud prophetam est, 
magnis, amisso Johanne, tenebris oppressi Galilaei splendida 
Messiae luce fruerentur.” But it appears, from the words in 
ver. 12, that Jesus, upon learning that the Baptist had been 
delivered over to Herod, deemed it dangerous to appear in the 
same district where the latter had baptized and excited so 
much attention, and that therefore He withdrew into the more 
remote Galilee (comp. xii 15, xiv. 13). This belonged, 
indeed, to the dominion of Herod Antipas, who had caused 
the Baptist to be apprehended (xiv. 3); but it removed Jesus 
more from his attention and that of the hierarchical party, and 
gave Him the natural retirement of home. According to John 
ili. 24, John had not yet been apprehended, and the journey to 
Galilee was occasioned by the marriage at Cana (ii. 1). In 
Luke iv. 14 no external reason is stated for the journey, which 
is a later avoidance of the inaccuracy of the earlier tradition 
(retained in Mark and Matthew) (in answer to Schnecken- 


CHAP, IV. 13, 14. 143 


burger). The contradiction, however, between Matthew and 
John is to be recognised, and to the latter is to be assigned 
the preference in point of accuracy." Comp. on John iii. 24. 
A longer intervening period between the temptation and the 
return to Galilee is not hinted at by Matthew (nor even by 
Mark), and is excluded by Luke. 

Vv. 13, 14. Kagapvaovpz] so, with Lachmann, Tischen- 
dorf, we must write O19] 953, wicus Nachumi, not χωρίον 
παρακλήσεως (Origen), or villa pulcherrima (Jerome). It was 
a prosperous manufacturing town on the north-west shore of 
the Lake of Tiberias. Not mentioned in the Old Test.; in 
Josephus, Vit. lxxii., κώμη Κεφαρνώμη. It has now dis- 
appeared, and not even can its site be determined with cer- 
tainty (Tell Him? so also Wilson’s Lands of the Bible, II. p. 
137 ff., and Furer in Schenkel’s Bibellex. III. p. 494 f., like- 
wise Ritter, Ewald, and several others; Robinson, III. p. 
543 ff.,and Later Researches, Ὁ. 457 ff.; Saulcy, IT. p. 491 ff; 
Ritter, Hrdk. XV.1, p. 338 ff.). The designation of the situa- 
tion by τ. παραθαλ. and ἐν ὁρίοις, etc. (where the boundaries 
of both tribes touch each other), is given with reference to the 
following prophecy, for which even the position of these 
boundaries was not a matter of indifference (in answer to 
Hengstenberg, Christol. II. p. 93), as, in consequence of it, the 
settlement in Capernaum had reference to the districts of both 
the tribes. — καταλεπ. τ. Nafap.] why, Matthew does not 
say, but see Luke iv. 16 ff. Misconceived in Nazareth, Jesus 
preferred as a place of settlement the more populous, and, 


1 We cannot say that it is the journey to Galilee, John vi. 1, which is intended 
in our passage (Wieseler, chronol. Synopse, p. 161 f., and Beitr. z. Wiirdig. d. Eu. 
p- 174 ff.), for that Matthew conceived the journey recorded by him as the /jirst 
after the sojourn in the wilderness, is shown not only by the whole context, but 
also by ver. 13 ff., where the settling down at Capernaum is related, and the reason 
assigned for it ; and by ver. 17, where Jesus first actually begins His office as 
teacher. This holds good against the frequent assumption that the journey to 
Galilee, Matt. iv. 12, coincides with John iv. 3, 43-45 (Kuhn, Ebrard, Lange, 
Marcker, Uebereinst. d. Matth. u. Joh., 1868, p. 9). Exegetically, the dis- 
crepancy must remain a blank, which is also recognised by Bleek and Keim ; by 
the latter, however, in such a way that he denies to John’s account a strictly 
historical character. 

* According to Robinson, it is the present Khdn Minieh, farther south than 
Tell Him ; so also Sepp, Keim. 


144 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


through intercourse with strangers, the more liberally-minded 
Capernaum. Considering His migratory life and work, neither 
viii. 5 f. nor viii. 20 can be regarded as not agreeing with the 
statement in our passage (in answer to Hilgenfeld). 

Vv. 15, 16. As the evangelist, ii. 23, found a prophecy in 
support of the settlement at Nazareth, so also now for the 
removal to Capernaum, viz. Isa. viii. 22, ix. 1 (quoted from 
memory, but adhering to the LXX.): The land of Zabulon 
and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond 
Jordan, Galilee of the Gentiles, the people which sat in darkness, 
and so on. —¥7 is not the vocative, but the nominative, corre- 
sponding to ὁ λαός, etc., ver. 16. The article was not re- 
quired; see Winer, p. 114 ἢ [E. T. 22]. As, by the ὁδὸν 
θαλάσσης, the τὴν παραθαλασσίαν expressed of Capernaum in 
ver. 15 is prophetically established, so must θαλάσσης, in the 
sense of the evangelist, refer to the Sea of Galilee, the Lake 
of Gennesareth. These words, namely, determine the situation 
of γῆ Ζαβ. and γῆ Ned@., and are to be translated seawards. 
The absolute accusat. ὁδόν is quite Hebraistic, like 777 in the 
sense of versus (Ezek. vill. 5, xl. 20, ΧΙ]. 11 f., xl. 1 ff; 1 Kings 
vui. 48; 2 Chron. vi 38; Deut. i. 2, 19),—a usage which 
is partly retained in the LXX.1 Kings viii. 48, ὁδὸν γῆς 
αὐτων, in the direction of their land; exactly so in 2 Chron. 
vi. 38, and most probably also in Deut. i. 19. In this sense 
has the evangelist also understood Ὁ" 375 in the original text 
of the passage before us;-so also Aquila and Theodotion, not 
the LXX., according to B (in A, by an interpolation). No 
completely corresponding and. purely Greek usage is found, as 
the accusatives of direction, in Bernhardy, p. 144 :f., comp. 
Kihner, IT. 1, p.. 268 ἔ, do not stand independent of a verb. 
πέραν τοῦ Tops. is not, like ὁδὸν θαλ., a determination of the 
position of γῆ Ζαβ. and γῆ Νεφθ., as these tribes were situated 
on this side the Jordan, while πέραν (in answer to Bengel, 
Kuinoel, Linder in the Stud. u. Krit. 1862, p. 553) can never 
signify on this side (Crome, Beitr. p. 83 ff.) ; but it designates, 
after these two lands, a new land as the theatre of the work- 
ing of Jesus, viz. Peraea (comp. on ver. 25), whose customary 
designation was 117 13y, πέραν tod-IopSavov—that is, the land 


CHAP. IV. 16. 145 


east of Jordan. The evangelist includes this land as well as 
Ταλιλ. τ. ἐθνῶν, because it stands in the prophetic passage 
along with the others (not with reference to the Peraean 
ministry of Jesus, de Wette, Bleek, which has no place here), 
leaving it, besides, to the reader to decide that it was only in 
yh Ζαβουλὼν... θαλάσσης that the specific element of 
locality which was to be demonstrated from the prophecies 
was contained. The citation, moreover, which specially sets 
forth that Jesus, after He had quitted Nazareth, settled at 
Capernaum, on the borders of Zebulon and Naphtali, in their 
telic connection with a divine prediction (iva of the divine 
determination), shows in this very circumstance the Messianic 
fulfilment of the historical relation of the prophetic declara- 
tion, according to which there was announced to northern 
Galilee safety and salvation from the oppression of the 
Assyrians, and consequently theocratical, political salvation. 
— Tar. τ. ἐθνῶν] arian a (district of the heathen), that is, in 
keeping with the originally appellative term 53, which had 
become a proper name, Upper Galilee, in the neighbourhood 
of Phoenicia, inhabited by a mixed population of heathens 
(Strabo, xvi. p. 760) and Jews. 1 Macc. v. 15: Tana. 
ἀλλοφύλων. Its geographical limits are defined by Joseph. 
Beil. iii. 3. 1. 

Ver. 16. Ὁ λαὸς ὃ καθήμενος, «.7.r.] In opposition to 
Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν, whose inhabitants are characterized as 
darkened, that is, devoid of divine truth, and sunk in ignorance 
and sin. The great light, however, which these darkened ones 
saw is Jesus. — καὶ τοῖς καθημένοις, x.7.d.] repeats the same 
thought, with the climactic designation of darkness: ἐν χώρᾳ x. 
σκιᾷ θανάτου, in the land and darkness, which belong to 
death. Death, that is, spiritual death (viii. 22, see on Luke 
xv. 24), the negation of that living activity which recognises 
the truth and is morally determined, is personified ; the land, 
whose inhabitants are spiritually dead, belongs to it as the 
realm of tts government, and darkness surrounds it. The 
common interpretation of it as ὃν διὰ δυοῖν: “in regione et 
wm spissis quidem tenebris = in regione spissis tenebris obducta” 
(Fritzsche), is, indeed, admissible (see Fritzsche, Ζῖρο. IV. p. 

MATT. K 


146 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


856; Nigelsbach on Hom. J7/. iii. 100), but unnecessary, and 
takes away from the poetic description, which is .certainly 
stronger and more vivid if θανάτου is connected not merely 
with σκιᾷ (mindy, infernalis obscuritas, i.e. crassissima), but 
also with χώρᾳ. On the significant καθήμενος, comp. Lam. l.c. 
Pind. Οἱ. 1. 133: ἐν oxdt@ καθήμενος. “ Sedendi verbum aptum 
notandae solitudini inerti” (Bengel). Comp. especially, Jacobs, 
ad Anthol. VI. p. 397; Bremi, ad Dem. Phil. I. p.119. Nigels- 
bach on Hom. 71. 1. 134.—adroizs] see Winer, p. 139 ἢ 
[ΕΒ T. 265]; Buttmann, p. 125 [E. T. 381}. 

Ver. 17. ᾿Α πὸ τότε] from that time onwards—that is, after 
this return to Nazareth and Capernaum. It determines the 
commencement of the preaching not merely from Capernaum 
onwards. In the N. T. ἀπὸ τότε stands only here, xvi. 21, 
xxvi. 16; Luke xvi. 16. More frequently in the writers of 
the κοινή, LXX. Ps. xciii. 2; Wetstein in loc. Not in classical 
writers. Phrynichus, ed. Lobeck, p. 461.— fac. τῶν οὐρανῶν] 
See on ili. 2. Jesus in the presence of the people does not 
yet designate Himself as the Messiah, but announces in quite 
a general way the nearness of the Messianic kingdom, the 
divinely-ordained bearer of which He knew Himself to be; 
this is quite in keeping with the humility and wisdom of His 
first appearance, when He resumed the preaching of John. 
The view, that at the beginning He did not regard Himself as 
the Messiah, but only as a forerunner like John, and only at a 
later time appropriated ‘to Himself the Messianic idea (Strauss, 
Schenkel), is in contradiction to all the four Gospels. But in 
His self-attestation as ‘the Messiah He proceeded to work, 
according to the Synoptics, in a more gradual manner than 
He did according to John. -Comp.:Gess, Christi Person u. 
Werk, I. p. 247 ff. 

Ver. 18. Comp. ‘Luke v. 1 ff. --ὀθάλασσ. τῆς Tandenr.] Lake 
of Gennesareth or Tiberias (see on John vi. 1) is 140 stadia 
long and 40 broad, with romantic environs, and abounding in 
fish (Josephus, Bell. 111. 10. 7), about 500 feet below the level 
of the Mediterranean. See Robinson, Pal. III. pp. 499, 509 ; 
Ritter, Hrdk. XV. 1, p. 284 τῇ; Riietschi in Herzog’s Encykl. 
V.; Keim, Gesch. J. 1. p. 599 ff. — τὸν λεγόμ. Πέτρον] not 


CHAP. IV. 19, 20. 147 


a ὕστεριν “πρότερον, 'Ὀυπὺ see on xvi. 18, That the evangelists 
always have (with the exception of the diplomatic passage, 
John i. 43) the name Peter, which in Paul is certainly found 
only ‘in Gal. ii. 7.ἢ, ποὺ Cephas, is explained in’ the case of 
Matthew by the circumstance that his Gospel is only a trans- 
lation, and that at the time of its composition the Greek name 
had become the common one. 

, Vv. 19, 20. Δεῦτε ὀπίσω pov] come here after me'! “NS 135 
(2 Kings vi. 19; 1 Kings xi. 5), be my pupils. The disciples 
were in constant attendance on their teacher ;,Schoettgen, Hor. 
in loc. —mowjow...avOparar] I will put you in a position 
to. gain men, that they may become members of the kingdom of the 
Messiah. Words. borrowed from the domain of. hunting and 
fishing (Jer. xvi. 16) often denote ‘the winning over of souls 
for themselves or others. ‘Wetstein and Loesner, Hemster- 
husius, ad Lucian. Dial. Mort. viii. ; Burmann, ad Phaedr. iv. 4. 
Comp. on 2 Cor. xi. 20. Here the typical phraseology sug: 
gested itself from the - cirewmstances.—«t@éws] belongs to 
ἀφέντες, not to ἠκολ. --- HKOX.] as disciples. — καταρτίζ., either 
arranging (Bengel) or repairing (Vulgate and most commen- 
tators). We cannot determine which ; Luke has ἀπέπλυναν. 


ReEMARK.—The want of harmony between Matthew iv. 18 ff. 
and John i. 35 ff. is to be recognised, and is not (as the Fathers 
of the church, Kuinoel, Gratz, Olshausen, Hoffmann, Krabbe, 
Neander, Ebrard, Arnoldi, Luthardt, Bleek, Riggenbach, Lange, 
Ewald, Hausrath, Mircker, ,have attempted) to be removed by 
supposing that in Matthew it is a second calling of the apostles 
in question that.is recorded, viz. that they had already been at 
an earlier date (John i. 35 ff.) disciples of Jesus in the wider 
sense of ‘the word, but that now for the first time they had 
become so in the narrower sense—that is, had become apostles. 
Comp..on John, remark after ch..i. Matthew. does not even 
agree with Luke v. 4 ff. See remarks on the passage, and 
Keim, Gesch. J. II. p. 215. We must in any case (in answer 
to Baur, Hilgenfeld) seek the true history of the occurrence in 
Jobn, in whose account a merely preliminary adherence to 
Jesus is the less to'be thought of, that immediately afterwards 
οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ go with Him to Cana (ii. 2),to Capernaum 
(ii. 12), and to Jerusalem (ii..17, 22). This also in answer to 
Liicke on John, I. p. 466 f., and to Wieseler, who distinguishes 


148 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


a threefold act in the selection of the disciples : the preliminary 
calling in John i. 35 ff. ; the setting apart to be constant attend- 
ants, Matt. iv. 18 ff., ix. 9 ff.; and the selection of the Twelve 
to be apostles, Matt. x. 2-4. Wieseler (chronol. Synopse, p. 
278) lays especial weight on the circumstance that John names 
τοὺς δώδεκα for the first time in John vi. 67. But John in 
general, with the exception of this passage (and the verses 70 
and 71 belonging to it), only once again expressly mentions the 
τοὺς δώδεκα (Viz. in xx. 21), which is determined by the anti- 
thetic interest in the context. Especially in vi. 67 are the 
Twelve opposed to those others, many of whom had deserted 
Him. Previously, however, John had no opportunity, where 
this or any other antithetical relation might give him occasion, 
to give prominence to the number of the Twelve.— Besides, the 
history of the calling in Matthew, if it were not in contradic- - 
tion to John, would by no means bear in itself a mythical 
character (Strauss finds in it a copy of the call of Elisha by 
Elijah, 1 Kings xix. 19 ff.), but is to be explained from the 
great, directly overwhelming impression made by the ap- 
pearance of Jesus on minds prepared for it, which Matthew 
himself experienced (ix. 9) ; and this also is to be applied to the 
Johannine account. This narrative, which Schenkel and Keim 
relegate to the sphere of free invention, does not exclude the 
profound and certainly original words, “ fishers of men,” which 
may have proceeded from the mouth of Jesus to His first called 
disciples on that day, John i. 40; and upon the basis of these 
words the narrative of the call, as it is preserved in Matthew 
and Mark, might easily be formed. 


Vv. 23, 24 serve by way of introduction to the Sermon on 
the Mount, where the description is manifestly exaggerated as 
regards the time of the jirst ministry of Jesus, and betray 
the work of a later hand in the redaction of our Gospel. 
Comp. ix. 35.—The synagogues were places of assembly for 
public worship, where on Sabbaths and feast days (at a later 
period, also on the second and fifth days of the week, Jerusalem 
Megillah, f. 75. 1; Babylonian Bava Cama, f. 82. 1) the 
people met together for prayer, and to listen to the reading of 
portions of the Old Testament, which were translated and 
explained in the vernacular dialect. With the permission of 
the president, any one who was fitted might deliver addresses. 
Vitringa, de synagoga veterwm, Franecker 1696 ; Keil, Archdol. 


CHAP. IV. 24. 149 


§ 30; Leyrer in Herzog’s Eneykl. XV. p. 299 ff.; Keim, Gesch. 
J. 1. p. 482 [ἢ --- αὐτῶν] of the Galileans.— π᾿ ἂσανἹ every 
kind of sickness which was brought to Him. See Hermann, 
ad Viger. p. 728, μαλακία, weakness, deprivation of strength 
through sickness. Herod.’ Vit. Hom. 36, and often in the 
LXX. Comp. μαλακίζομαι and μαλακιῶ, Lobeck, ad Phryn. 
Ῥ. 389. In the N. T. only in Matthew (x. 35, x. 1).— 
ἐν τῷ λαῷ] belongs to θεραπ. Comp. Acts v. 12, vi. 8.— 
Observe that such swmmary accumulations of the activity of 
Jesus in healing as v. 23 f. (viii. 16, xii. 15) are not men- 
tioned in John’s Gospel. They are, moreover, especially at so 
early a date, not in keeping with the gradual progress of the 
history, although explicable: enough in the case of a simple 
historian, who, easily anticipating the representation which he 
had formed from the whole history, gives a summary state- 
ment in the account of a single portion of the narrative. 

Ver. 24. Eis ὅλην τὴν Σ᾿ υρίαν] His reputation spread 
from Galilee into the whole province. — πάντας τοὺς κακῶς 
ἔχοντας] all the sufferers that there were. The following 
ποικίλ. νόσοις belongs not to κακῶς ἔχοντας (Syriac, Euth. 
Zigabenus), but to συνεχομένους. ----νόσοις x. βασάνοις] 
Sicknesses and torments.—The first is general, the last 
special —xat Satwov. καὶ σελην. x. Tapadvt.] makes 
prominent three special kinds of what had previously been 
described in a general manner, so that the first καί is to be 
rendered: especially also, particularly also.— δαιμονιξομένους] 
according to the popular view, shared by the evangelist: 
possessed by demons (ix. 34, xii. 26), whose bodies had become 
the seat and organ of demoniacal working ; δαιμόνιον is not a 
diminutive form, little devil (Ewald, Keim), but the neuter of 
δαιμόνιος as substantive. See Stallbaum, ad Plat. Ap. Socr. 
p. 27f. They were real sick persons with diseases of a 
peculiar character (mania, epilepsy, delirium, hypochondria, 
paralytic condition, temporary dumbness), whose sufferings, 
being apparently inexplicable from physical causes, were 
believed to have their foundation not in an abnormal organi- 
zation, or in natural disturbances of the physical condition, 
but in diabolical possession—that is, in the actual indwell- 


150 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


ing of demoniac personalities, very many of which might 
even be counted in one sick person (Mark v. 9, xvi. 
9)... This belief, which is conceivable from the decay of 
the old theocratic consciousness and of its moral strength, 
which referred all misfortune te God’s sending, is, however, 
a belief which rendered healing possible only through the 
acceptance of the existing view leaving. the idea itself un- 
touched, but made it all the more certain for the Messiah, 
who has power over the kingdom of devils, and who now, in 
the pure manifestation of Jesus, accompanied with miraculous 


1 After the old view of actual bodily possession of the sick had, after: Balth: 
Becker (bezauberte Welt, iv. 5 ff.), Mead (medica sacra, ix.), Wetstein, been, 
especially by Semler (Comment. de daemoniacis, 1760, τι. umstdndliche Untersuch. 
d.diimonischen Leute, 1762), successfully refuted, and had disappeared altogether 
(see also Timmermann, de daemoniac. evangelior. 1786 ; Winzer, de daemonologia 
N. T., 1812, 1821), although attempts at its defence were not wanting (Storr, 
Opusc. I. p. 53 ff.;-Eschenmayer, Mysticism, 1823 ; Jahn, Nachtrdge zu 8. theol. 
Werken, 1821), the old view was again ‘brought forward, partly before (v. 
Meyer, Bibeldeut. p. 40 ff. ; Olshausen on Matt. viii. 28, and others), partly 
after, the assaults of. Strauss (Krabbe, Hoffmann, Ebrard, Arnoldi, Hofmann, 
Steinmeyer), and supported with more or less acuteness, and. with turns of a 
partly obscure and evasive character, especially by means of comparisons with 
magnetism. Delitzsch, bibl. Psychol. p. 293 ff. ; Ebrard in Herzog’s* Encyki. 
III. p. 240 ff. Not so, however, Lange, 11. 1, p. 285 ff., who, regarding the 
condition: as 8. natural one, refers it to a nervous disease, having an elective 
affinity with demoniacal influences, which the patient as well as the people re- 
presented to himself as possession. By this the old view is not retained even in 
appearance. Against its tenability, however, irrespective of all objections of a 
physiological and medical kind, the following are decisive proofs : (1) The non- 
occurrence of demons in the O. T. ; (2) the undisputed healing of the same by 
exorcists (Matt. xii. 27; Mark ix. 38; Josephus, Anté. viii. 2. 5; Justin. c. 
Tryph. 85 ; Lucian. Philopseud. 16) ; as well as (3) the non-occurrence of reliable 
instances in modern times (? Justinus Kerner, Gesch. Besessener neuerer Zeit., 
Carlsruhe 1834), although the same sicknesses, which were deemed to be de- 
moniacal, are common; and (4) the complete silence of John, which (comp. 
especially Luke ix. 49) is the more eloquent the more essentially he also regards | 
miraculous healing as belonging to the work of the Messiah, and the conquest of - 
the devil as the Messiah’s task. In John, moreover, diabolical possession is 
found mentioned (xiii. 27), but not as the effect of physical sickness, but of 
spiritual domination and obduracy, the so-called obsessio spiritualis. Comp. 
John vii. 28, viii. 48, x. 20: Definite references to the expulsion of demons from 
the sick are wanting also in Paul’s Epistles, although they might be included 
with others in 1 Cor. xii. 9, Observe, moreover, (5) the demoniacs were not at 
all filled with godless dispositions and anti-Christian wickedness, which, never- 
theless, was necessarily to be expected: as the result: of: the real indwelling of 


devils, 


CHAP, IV. 25. 151 


working, stood victoriously opposed to all diabolic power. 
Comp. Ewald, Jahrb. VII. p. 54 ff, also Bleek, Neander, p. 
237 ff. If we assume, however, that Jesus Himself shared 
the opinion of His age and nation regarding the reality of 
demoniacal possession of the sick (Strauss, Keim, Weiss), 
we find ourselves in the dilemma of either being obliged 
again to set up the old doctrine upon the “authority . of ; 
Je esus, or of attributing to the latter an erroneous belief not 
by any means remote: from the religious sphere, and only 
of a physiological kind, but of an essentially religious charac- 
ter, and which would be irreconcilable with the pure height 
of the Lord’s: divine knowledge. — καὶ σελην. kK. TapanduT.] 
LEpileptics, whose sufferings, it was observed, increased as the 
month advanced (Wetstein), and sufferers from nervous diseases 
(Richter, de paralysi, 1775). Epilepsy also might be of such 
a kind as to be regarded as demoniacal sickness (xvii. 15) ; 
here, however, is meant the form of sickness which i is regarded 
as natural. 

Ver. 25. Δεκαπόλεως) a strip of land with ten ΩΝ 
(Josephus, Vit. 9), chiefly inhabited by the heathen, on the 
other side of the Jordan, in the north-east of Palestine. As © 
to the towns themselves, which were reckoned as included in 
it, and to which Scythopolis, Gadara, Hippo, and Pella cer- 
tainly belonged, there was, so early as the time of Pliny 
(HZ. N. v. 16), no unanimity of opinion, Lightfoot, Hor. p. 
563 ff.; Vaihinger in Herzog, III.; Holtzmann in Schenkel’s 
Bibellex.—wépav τοῦ ᾿Ιορδάνου] as in v. 15, xix. 1, 
Mark iii. 8, a geographical name: Peraea (Josephus, Bell. 
ix. 3. 3; Plin. v. 15), the land east of the Jordan, from Mount 
Hermon down to the river Arnon. 


152 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


CHAPTER V. 
᾿ 


VER. 1. αὐτῷ] is wanting in Lachm., after B. Correction, 
with a view to improve the style.— Ver. 5. Lachm. Tisch. 
have this verse before ver. 4, but on too weak authority (D, 
33, Lat. Verss. Syre™ Or. Eus. and other Fathers). A logical 
bringing together of the πτωχοὶ τῷ “νεύματι and of the πραεῖς. 
— Ver. 9. αὐτο bracketed by Lachm., deleted by Tisch. 8, 
wanting in Ο D 8, 13, 134, Lat. Verss. Syr. Hil) But how 
easily would the omission occur in writing, since here the 
similarly ending υἱοί follows (otherwise in ver. 4 ff.) !— Ver. 
11. ῥῆμα] is deleted by Lachm. and Tisch. 8, after B Ds, 
Vulg. It. and other Verss. and some Fathers. But as the word 
is altogether unnecessary as far as the meaning is concerned, 
it might easily be omitted, especially after the syllable PON. 
— pevdsyucvor] is wanting ‘only in D, Codd. of the It. and 
~ some Fathers, including Origen. Suspected, indeed, by Gries- 
bach, and deleted by “Fritzsche, Tisch: 7; wrongly, however, 
since the word is quite decisively attested (again restored by 
Tisch. 8). A definition that appeared so much a matter of 
course might easily be passed over. — Ver.13. βληθῆναι ἔξω καί 
Lachm. Tisch. 8; Bandy ἔξω, after B C 8, 1, 33. An attempt 
to help out the style.— Ver. 22. εἰκῇ] is wanting in BR, 
48, 198, Vulg. Aeth. Or. and some other witnesses. Ex- 
pressly rejected as spurious as early as Jerome and Augustin. 
Retr. i. 19, and Pseud.-Athan. Iren. and Hil. place it 
after ὀργ. Deleted by Fritzsche, Lachm., Tisch. It is an 
inappropriate addition, resulting from bias, although of very 
ancient date (already in Syr. It. Eus.).—Ver. 25. The second 
oz παραδῷ is wanting only in B 8, 1, 13, 124, 127* Arm. 
Aeth. 13, 124, 127* Chrys. Hilar. Arn. Deleted by Lachm. 
and Tisch. 8. Passed over as unnecessary, because its em- 
phasis was mistaken. — Ver. 27. ἐῤῥέθη] Elz. adds τοῖς ἀρχαίοις, 
for which, however, decisive testimony is wanting. Taken 
from vv. 21 and ‘33. — Ver. 28. ἐσθ. αὐτήν] ἘΠ2Ζ. : ἐπιθ. αὐτῆς, 
against decisive testimony. &, 236, Clem. Or. Chrys. Isid. 
Tert. have no pronoun at all. So Fritzsche and Tisch. 8. 


CHAP. V. 1. 153 


But the testimony for αὐτήν is too strong, and the omission 
might easily have arisen from its being unnecessary. — Ver. 30. 
Bandy εἰς γέενναν] Lachm. and Tisch.: εἰς γέενναν ἀπέλθῃ, after 
Β D?x, Curss. and many Verss. and Fathers; it is uncertain 
whether also in Or. Correctly ; the Received reading is derived 
from ver. 29. — Ver. 31. ὅς] is wanting in BD 1, δὲ, Curss. 
Vulg. It. Chrys. Suspected by Griesbach, deleted by Lachm. 
and Tisch.’ Rightly. An addition that easily suggested itself. 
See the exegetical remarks on ii. 23.— Ver. 32. ὃς ἂν ἀπολύσῃ] 
Lachm. and Tisch. 8: πᾶς ὁ ἀπολύων, after BK LM ATR, 
Curss. Vulg. It. and other verss. A change made in accord- 
ance with vv. 22, 28; Luke xvi. 18.— woryéodas] Lachm. and 
Tisch. 8: μοιχευθῆνα. So B Ὁ δὲ, Curss. Theoph. Or. Chrys. 
Theod. <A gloss (to be seduced to adultery) to distinguish it from 
μοιχᾶται, Which follows. Lachm. has afterwards zai ὁ ἀπολελυ- 
μένην γαμήσας, after B and some Curss., connected with the 
reading σᾶς ὁ ἀπολύων at the beginning of the verse. — Ver. 
39. parices] Β δὲ, 33: ῥασίζει; so Tisch. 8. Correctly; the 
future is a conformation to ver. 41.— Ver. 42. δίδου] Lachm. 
and Tisch.: δός, after Β Ὁ x, 13,124, Clem. The Received 
reading is taken from Luke vi. 30.— Ver. 44. τοῖς μισοῦσιν] 
Elz.: τοὺς μισοῦντας, against the best and most numerous wit- 
nesses. To exchange, with Lachm. and Tisch., the whole pas- 
sage from εὖλογ. to wo. ὑμᾶς, after Β &, Curss. Copt. Syr™ and 
many Fathers (including Or. Eus.), and to explain it as an 
interpolation from Luke, is too bold, since in Luke vi. 27 f. the 
sentences stand in different order. Omissions, however, caused 
by the Homoeoteleuta might easily occur. ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς 
καί 15, however, very suspicious; it is wanting in B ἐξ, Curss. 
and many Verss. Or. (five times; he has the words twice, but 
then καὶ diwx. ὑμᾶς is wanting); also in Cypr. Aug. Lucif. and 
in others stands after d:wx.; 10 therefore betrays itself as an 
interpolation from Luke vi. 28. — Ver. 47. ἀδελφούς] φίλους, in 
EKLMSa π, Curss. Arm. Goth. Bas. Lucif., is a gloss. — 
ἐθνικ οἱ] Elz. ; Matthaei and Scholz have τελῶναι, against Β Ὁ Z x, 
Curss. Verss. and Fathers. Brought hither from ver. 46.— Ver. 
48. ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς) Lachm. and Tisch.: ὁ οὐράνιος; also 
approved by Griesb., in accordance with very important wit- 
nesses. Is to be preferred; the Received reading flowed as a 
gloss from ver. 45. 


Ver. 1. See on the Sermon on the Mount, the exposition 
of Tholuck, ed. 5,1872. [Achelis, Die Bergpredigt, 1875.] 
Luther's exposition (sermons of 1530), which appeared in 


154 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


1592. --- τοὺς ὄχλους]. see iv. 25. The evangelist does 
not determine either the time or place precisely, yet he 
by no means agrees with Luke vi. 17—The μαθηταὶ αὐτοῦ 
are not the twelve apostles (Fritzsche, Hilgenfeld), against ' 
which ix. 9 is already decisive, but, besides the first four 
that were selected (iv. 18 ff.) His disciples generally, “ qui 
dogtrinam ejus sectabantur,’ Grotius. — εἰς 7d ὄρος] The 
article is not indefinite: wpon a mountain (Luther, Kuinoel), 
which explanation of the article is always incorrect (Bengel on 
xviii. 17), but also not generic ; upon the hilly district, or on the 
heights (Ebrard, Bleek), as ὄρος in the singular (on the plural, 
comp. xviii. 12, xxiv. 16) in the N. T..is always only a single 
hill, as in classical writers ; but τὸ ὄρος designates that hill which 
is situated in the place, where Jesus saw the ὄχλους. Comp. 
John vi. 3; Euth. Zigabenus: τὸ ὄρος τὸ πλησίον. Others 
(Fritzsche, de Wette) make it the well-known hill; comp. 
Delitzsch : “the Sinai of the New Testament ;” Ewald: “the 
holy hill of the gospel history.” These are arbitrary presup- 
positions, opposed to the analogy of xiv. 23, xv. 29. Itisa 
misuse of the article, however, to assume that in the Gospels the 
same mountain is always designated by τὸ ὄρος (Gfrorer, heii. 
Sage, I. p. 139; B. Bauer; Volkmar). Tradition points out 
the “ mount of beatitudes” as near the town of Saphet ; see 
Robinson, Palestine, 111. p. 485. Comp. also Schubert, III. p. 
233; Ritter, Hrdk. XV. 1, p. 387; Keim, Gesch. J. IL. p. 236. 
Ver. 2. ’᾽Ανοίγειν τὸ στόμα] after ΠΕ MMB; Vorstius, de 
Hebraismis, p: 703 ff. Individual instances also amongst 
classical writers; Aristophanes, Av. 1'720; Aeschylus, Prom. 
612; Lucian. Philops.33. This phrase belongs to the distinctly 
descriptive style of narrative, and denotes of itself nothing else~ 
than the opening of the mouth to speak, where the connec- 
tion alone indicates whether in this descriptive element the 
emphasis of solemnity, of boldness, or the like is contained or 
not. Comp. on 2 Cor. vi. 11; Eph. vi. 19. Here, where the 
first extensive discourse of Jesus, which forms the great pro- 
gramme for the membership of His kingdom, follows, the 
solemn character of the moment, “ He opened His mouth,” is 
not to be mistaken ; compare xiii. 35. A similar indication 


CHAP. V. 2-10. 155 


of purpose in’ Job iii; 1, Dan. x. 16; Acts vii. 35, x. 34, 
but not in Acts viii. 14. Luther well says, “There the 
evangelist: makes a preface and shows. how Christ placed 
Himself to deliver the sermon which He intended; that He 
goes up a mountain, sits down, and opens His mouth, that men 
may see that He was in. earnest.” — αὐτούς] τοὺς μαθητάς. 
Jesus at first directed His discourse to the entire circle of His 
disciples, but. kept: also in view the ὀχλοί, who, according to 
vii. 28, pressed after Him, and became hearers of the discourse ; 
see also Luke vi. 20, vii. 1. 

Vv. 3-10. The beatitudes in general, in. order to set forth, 
first, in a general way,.the moral. conditions of future partici- 
pation in the Messiah’s kingdom.—* That is, indeed, a fine, 
sweet, friendly beginning of His teaching and sermon. For 
He does: not proceed, like Moses, or a teacher of: the law, with 
commands, threats, and terrors, but in a most friendly manner, 
with pure attractions and allurements, and pleasant promises,” 
Luther. — μακάριοι] “Initiale hoc verbum toties repetitum 
indicat scopum doctrinae: Christi,” Bengel.. What the blessed- 
ness is (WX) which He means, is stated by all the causal sen- 
tences ! with ὅτι in vv. 3-10, viz. that which is based on this, 
that they will attain the salvation of the kingdom, which is 
nigh at hand.— of πτωχοὶ τῷ πνεύματι] the Oy, DIN 
ῬΑ Isa. 1xi. I, Ἰχν].. 2, and the post-exilian Ps. xxxvil. 11) 
were those who; according to. the theocratic promise of the 
O. T., had to:expect. the Messianic blessedness (Luke iv. 18). 
Jesus, however, according to Matthew, transports the idea of 
the poor (les miserables) from the politico-theocratic realm (the 
members of the oppressed people of God, sunk in poverty and 
external wretchedness) into the purely moral sphere by means 
of the dative of. more precise definition, τῷ πνεύματι (comp. 


1 These causal sentences justify also the usual enumeration of the Makarisms 
as the ““ seven beatitudes.” For vv. 3 and 10 contain the same promise, which, 
therefore, is to be counted only once in order to retain the number seven ; comp. 
Ewald, Jahrb. I. p. 188 ; also Kostlin and Hilgenfeld. Others, like Weizsicker 
and Keim, counting ver. 10 specially with the others, arrive at the number eight. 
But Delitzsch, to bring out an analogy with the Decalogue, reckons, besides the 
μακάριοι in ver. 11, the χαίρεσε x. ἀγαλλ. also in ver. 12, as ‘‘the full-sounding 
finale,” and in this way knows how to force out ten beatitudes. 


156 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


ver. 8): the poor in reference to their spirit, the spiritually 
poor—that is, those who feel, as a matter of consciousness, 
that they are in a miserable, unhappy condition ; comp. Isa. 
lvii. 15 ; Prov. xxix. 23. The πτωχεία intended is then sub- 
jectively determined according to the consciousness of the 
subject, so that these latter (comp. vv. 4—6) are conceived of 
as those who feel within them the opposite of having enough, 
and of wanting nothing in a moral point of view ; to whom, 
consequently, the condition of moral poverty and helplessness 
is a familiar thing,—as the praying publican, Luke xviii. 10 
(the opposite in Rev. iii. 17; 1 Cor. iv. 8), was such a poor 
man. We have neither to supply an “also” before τῷ 
πνεύματι, nor, with Baur, to explain it as if it meant of 
πτωχοὶ, ἀλλὰ TH πνεύματι πλούσιοι; comp. 2 Cor. vi. 10. 
Chrysostom is substantially correct (comp. Theophylact): οἱ 
ταπεινοὶ K. συντετριμμένοι τὴν διάνοιαν. Comp. de Wette in the 
Stud. von Daub und Creuzer, 111. 2, p. 309 ff.; de morte expiat. 
p. 86 1 Jerome strikingly says: “ Adjunxit spiritu, ut humili- 
tatem intelligeres, non penuriam.” Comp. ὑψηλὸς πνεύματι, 
Eccles. vii. 8. They are not different from the μὴ βλέποντες 
in John ix. 39. They know that in point of knowledge and 
moral constitution they are far from divine truth. The 
declaration that such are blessed, however, at the begin- 
ning of the Sermon on the Mount, is in perfect accordance 
with the fundamental condition of participation in the king- 
dom of the Messiah, the μετανοεῖτε, with the call to which 
both Jesus and John began their public appearance. The 
πτωχεία τῷ πνεύματι is the precondition of πλουτεῖν εἰς θεόν 
(Luke xii. 21), and of becoming a true πλούσιος τῷ πνεύματι 
(Barnabas 19). These poor people ave humble, but we are 
not to say that πτωχ. τ. wv. signifies the humble (in answer to 
Kuinoel and older interpreters) ; for which reason we have not 
to appeal to Isa. lxvi. 2, where ™ does not agree with ὯΝ. 
Fritzsche, in a way that is not in harmony with the moral 
nature and life of the whole discourse, limits the meaning to 
that of discernment: “ Homines ingenio et eruditione parwm 
florentes ;” so also Chr. Fritzsche, Nov. Opusc. p. 241, in which 
meaning (consequently equivalent to of πτωχοὶ τῇ διανοίᾳ, as 


CHAP. Υ 4. 157 


Origen, de prince. iv. 22, calls the Ebionites) the saying was 
already made a subject of ridicule by Julian. Older Catholics 
(Maldonatus and Corn. a Lapide), after Clement of Alexandria 
and many Fathers, taking πνεύματι of the self-determination, 
misused our passage in support of the vow of voluntary poverty. 
On the other hand, Calovius strikingly remarks: “ Paupertas 
haec spiritualis non est consilii, sed praecepti.” Others (Olearius, 
Michaelis, Paulus) connect τῷ πνεύματε with μακάριοι : the 
poor are spiritually happy. Opposed to this is the position of 
the words and ver. 8: Moreover, no example is found in the 
N. T. or in the Jewish writings, where, in the case of beati- 
tudes, to the μακάριος, or “WS, or ‘RY, any more precise 
designation of fortune was immediately subjoined. Comp. 
especially, Knapp, Scripta var. arg. pp. 351-380. According 
to Késtlin, p. 66, the τῷ πνεύματι, which is not expressly 
read in the Clementines (see Homily xv. 10) and Polycrates 
ii. (as also τὴν Sixatoc. ver. 6), is said to be a limiting addition 
proceeding from later reflection, one of the many changes 
which must be assumed as having taken place in the original 
collection of discourses ; comp. also Hilgenfeld, Ewald, Bleek, 
Wittichen, Jahrb. f. D. Theol. 1862, p. 323; Holtzmann, 
p. 176; Schenkel, and others. But see on Luke vi. 23, — 
ἡ Bac. τ. ovp.| the kingdom of heaven belongs to them (see 
on iii. 2), namely, as a certain possession im the future. Comp. 
the following futures. Observe in all the beatitudes, vv. 3-10, 
the symmetrically emphatical position of αὐτῶν, αὐτοί; it is 
just they who. 

Ver. 4. Οἱ πενθοῦντες] Comp. Isa. lxi. 2, lvii. 17 ἢ 
After Chrysostom, these have frequently been understood as 
those who mourned over their own sins and those of others. 
These are not excluded, but they are not exclusively or 
specially meant by the general expression (Keim). They are 
generally those who are in suffering and distress. Think, for 
example, of Lazarus, of the persecuted Christians (John xvi. 
20; Heb. xii. 11), of the suffering repentant ones (2 Cor. 
vii. 9), and so on; for that no unchristian πενθεῖν, no λύπη τοῦ 
κόσμου, is meant, is (2 Cor. vii. 10) understood of itself from 
the whole surroundings. The πενθοῦντες shall, Rom. viii. 18, 


158 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


2 Cor. iv. 17, John xiv. 13, be comforted as a matter of fact 
in the Messiah’s kingdom by the enjoyment of its blessedness 
(Luke ii. 25, xvi. 25), therefore the Messiah Himself is also 
called 072 (Schoettgen, Hor. II. p. 18; Wetstein, I. p, 665). 
According to the beatitudes, which all refer to the Messiah’s 
kingdom, there is no mention of temporal comfort by the 
promise of the forgiveness of sins, and so on. This in answer 
to Kienlen in the Stud. wu. Kritik. 1848, p. 681. 

Ver. 5. According to Ps. xxxvii. 11, where the LXX. have 
οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσι γῆν. The πραεῖς (xi. 29, xxi. 5) 
are the calm, meck sufferers relying on God’s help, who, without 
bitterness or revenge as the ταπεινοὶ κ. ἡσύχιοι (Isa. lxvi. 2), 
suffer the cruelties of their tyrants and oppressors. The 
opposite is χαλεποί (Plat. Pol. vi. p. 493 B), πικροί (Dem. 
315, 5), ἄγριοι, and the like; Plat. Def. p. 412 D: mpaorns 
κατάστασις κινήσεως τῆς ὑπ᾽ ὀργῆς" κρᾶσις ψυχῆς σύμμετρος. 
Comp. 1 Pet. iii 4. The very ancient popular (Gen. xv. 7 f.) 
theocratic conception: to come into possession of the land (of 
(Palestine) (in Ps. xxxvii.: after the expulsion of their haughty 
enemies), has been raised to its antitypical Christian idea, so 
that the Messiah’s kingdom and the receiving possession of it is 
intended. Comp. on Gal. 111. 18; Eph. i. 11. 

Ver. 6. Concerning πεινῆν and διψῆν, which -regularly 
govern the genitive with the accusative, where the .object is 
conceived as that which endures the action, see examples of 
this rare use in Kypke, Obss. I. p. 17 ; Loesner, Obss. p. 11; 
and especially Winer, p. 192 [E. T. 256]. The meta- 
phorical .meaning (Isa. lv. 1; Ps. xlii. 3; Sir. li 24) of the 
verbs is that of longing desire. See Pricaeus and Wetstein 
in loc. ; as regards Sup., also Jacobs, ad Anthol. VI. p. 26, VIII. 
p. 233. The δικαιοσύνη, however, is the righteousness, the 
establishment of which was the aim .of Christ’s work, and the 
condition of participation in the Messiah’s kingdom. They 
are designated .as such whose “great earnestness, desire, and 
fervour” (Luther) are directed towards a moral constitution 
free from guilt. Luther, besides, strikingly draws attention to 
this, that before all these’portions of the beatitudes, “ faith 
must first be there as the tree and headpiece or sum” of 


CHAP. V. 7, 8. 159 


righteousness. — χορτασθήσονται] not generally regni Mes- 
siant felicitate (Fritzsche), but, as the context requires, 5¢« avo- 
σύνης: they will obtain righteousness in full measure, namely, 
in being declared to be righteous (Rom. v. 19; Gal. v. 5, and 
remarks thereon) at the judgment of the Messiah (Matt. 
xxv. 34), and then live for ever in perfect righteousness, so 
that God will be all in all (1 Cor. xv. 28). Comp. 2 Pet. 
iii, 13. On the figurative yoprdé., Ps. xvii. 15, evii. 9. 

Ver. 7. Of ἐλεήμονες] the compassionate (Heb. ii. 17; 
Hom. Od, v. 191) in general, not, as de Wette arbitrarily 
limits it, in opposition to the desire for revenge and cruelty 
against the heathen, which were contained in the ordinary 
Messianic hopes. — ἐλεηθήσονται) that is, in this way, that 
they get assigned to them the salvation of the Messiah’s kingdom, 
which will be the highest act.of the divine compassion, Luke 
i. 72; Rom. ix. 16, v.17. The divine maxim, which lies at 
the foundation of the statement,’Matt. vii. 2, xxv. 35. Kienlen 
is wrong when he says the ἐλεηθ. refers to the forgiveness of 
the sins which still cleave even to the regenerate ; it points 
to this, that the entire bestowal of Messianic-salvation is the 
work of divine grace, which follows in its procedure its-own 
moral rules (faith working by Jove). 

Ver. 8. Οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ] denotes the moral blame- 
lessness of the inner life, the centre of which is the heart, in 
conformity with the view that πᾶσα ἁμαρτία ῥύπον ἐντίθησι 
τῇ ψυχῇ, Origen, Hom. in Joh. \xxiii. 2. Comp. Ps. xxiii. 1, 
xxiv. 4; 1 Tim. i. 5, iii. 9; Plat. Crat. p. 403 E, ψυχὴ 
καθαρά, p. 405 B, al. How this purity is actually attained 
(by justification and the sanctification of believers) remains 
even now left over to the future.—rdov θεὸν ὄψονται) 
certainly refers, according to the analogy of all the other 
beatitudes, to the αἰὼν μέλλων, but is not (in accordance with 
the Oriental idea of great good fortune in being an intimate 
friend of the king’s, 1 Kings x. 8; Esth. i. 14):to be taken 
as a typical designation of the Messianic happiness in general 
(Kuinoel, Fritzsche, and others), nor as an inward seeing of 
God (knowledge, becoming conscious of God, inmost fellowship 
with God), as de Wette also understood it to mean direct 


160 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


spiritual fellowship with God here on earth and there in 
heaven; but, as the words do not allow us to understand it 
differently : of the seeing of God who gloriously reveals Himself 
in the Messiah’s kingdom, a seeing which will be attained in the 
condition of the glorified body, Rev. vii. 15, xxii. 4; 1 John 
11. 2; Heb. xii. 14. Passages like Ex. xxxiii. 20, John 
i. 18, vi. 46, Col. i 15, Rom. i. 20, 1 Tim. vi. 16, are not 
opposed to it, because they refer to seeing with the earthly 
eye. The seeing of God, who, although Spirit (John iv. 24), 
has His essential form of manifestation (Phil. ii. 6), will one 
day be the consummation of the mpocaywy7 obtained through 
Christ (Rom. v. 2). Comp. Clem. Hom. xvii. 7. 

Ver. 9. Οἱ εἰρηνοποιοί] not the peaceful (eipnvixoi, Jas. 
iii, 17, 2 Mace. v. 25; or εἰρηνεύοντες, Sir. vi. 7), a meaning 
which does not appear even in Pollux, i. 41, 152 (Augustine 
thinks of the moral inner harmony ; de Wette, on the contrary, 
of the inclination of the contemporaries of Jesus to war and 
tumult ; Bleek reminds us of Jewish party hatred), but: the 
founders of peace (Xen. Hist. Gr. vi. 3.4; Plut. Mor. p.279B; 
comp. Col. i. 20; Prov. x. 10), who as such minister to God’s 
good pleasure, who is the God of peace (Rom. xvi. 20; 2 Cor. 
xiii. 11), as Christ Himself was the highest Founder of peace 
(Luke ii. 14; John xvi. 33; Eph. ii 14 ff.).— viol θεοῦ 
κληθήσ.] again a characteristic designation of community in 
the future kingdom of the Messiah, so far, namely, as the 
participators in it have obtained the νἱοθεσία, a relation which 
begins with their reception into the kingdom ; comp. on Luke 
vi. 35. ‘If we import the conception of beiny loved by God 
(Kuinoel), or of resemblance to God (Paulus, de Wette), and the 
like, then we are not in harmony with the expression, and, 
contrary to the context, we identify it with the conception of 
the temporal Sonship of God, as it appears in John as a being 
begotten by God; in Paul, as adoption ; see John i. 12, 14. 
Certainly this temporal Sonship is the moral premiss of that 
future one ; but it is only the latter which can here be meant ; 
comp. Rom. viii. 19, 28. --- κληθήσονται] What they are is 
designated as expressly recognised by the (honourable) name 
in question, by which they are called. That καλεῖσθαι does 


CHAP. V. 10. 161 


not stand for εἶμαι, see Fritzsche on i. 16; Winer, p. 571 ἢ 
[E. T. 769]. Comp. Eur. Hec..625: ὁ δ᾽ ἐν πολίταις τίμιος 
κεκλημένος ; and Pflugk on the passage; Hom. J/. ii, 260 ; 
and Niigelsbach 7m /oc. 


REMARK.—In the beatitudes, vv. 3-9, the various character- 
istic designations of the Messianic happiness ingeniously cor- 
respond to the various designations of the subject, so that in 
the first declaration, ver. 3, the subject of the promise, the 
kingdom of the Messiah, is named expressly, and as a whole, 
and in the following it is always ‘those individual sides of the 
happiness of this kingdom that are brought forward which 
correspond to the subjects designated. Thus, to those who 
mourn corresponds the state of being comforted ; to the patient 
sufferers, who now allow themselves-to be oppressed, the future 
condition of possession and mastership ; ‘to the hungry, that of 
being filled;.to the merciful, the receiving of mercy ; to the 
pure in heart, the seeing of God, of which no impure person is 
capable ; to the founders of peace, the sonship of God, who 
Himself in His own Son has reconciled men to Himself, and to 
one another. Merely different beams of light from the same 
glory. ‘At the-close, after the seven independent beatitudes, in 
ver. 10, which is the foundation and transition to the following 
direct address, the Messiah’s kingdom is once more expressly 
named, and as a whole, as in the beginning, ver. 3. In this 
way vv. 3-10 form an ingenious and profound harmonious 
whole. To this unity and completeness belongs also the series 
_ of the subjects, which, taken together, set forth the whole position 
(vv. 3-5) and the whole endeavours and life (vv. 6-9) of the 
future member of the kingdom. For as to his position, he 
is full of lowly feeling (ver. 3), a bearer of suffering (ver. 4), in 
quiet patience (ver. 5). But as to his endeavours and life: full 
of fervour after moral perfection (ver. 6), he cherishes towards 
others the feeling of compassionate love (ver. 7), and by the 
. purity of heart which he attains (ver. 8), his outward actions 
tend towards peace (ver. 9), whether he also suffer persecution 
(this by way of transition to ver. 11) for righteousness’ sake— 
all springing from the one root, faith in his Lord. 


Ver. 10. Comp. 1 Pet. iii. 14, iv. 14.— δικαιοσύν., as in 
ver. 6 ἕνεκ. dix., is, as to substance, not different from ἕνεκεν 
ἐμοῦ, ver. 11. In communion with Christ there is righteous- 
ness, and in this ἕνεκεν ἐμοῦ is expressed the full Messianic 

MATT. L 


162 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


consciousness, the certain holy self-feeling of which for the 
persecuted begins (Acts ix. 4).—To take the αὐτῶν ἐστιν ἡ 
βασι. τ. ovp. differently from ver. 3 (Kienlen in d. Stud. u. 
Krit. 1848, p. 678 : ver. 3 is the entrance into the kingdom 
of God ; ver. 10, the consummation in the same, comp. Lange) 
is purely arbitrary. See rather the preceding remark. | 

Vv. 11, 12. Comp. Isa. li. 7 ff. Application of ver. 10 to 
the disciples. To explain ὀνειδέζειν, to make reproaches 
(Wurm, Dinarch. p. 77), and Su@xecv (comp. 1 Cor. iv. 12), 
with Beza, Raphel, and Wolf, of indignities and accusations 
before the court, is an unwarrantable limitation. The whole of 
the hostility which is to assail His disciples stands even now 
before the soul of the Lord, and He prepares them for it ; 
there is accordingly no reason to see in vv. 10-12 an addition 
by the evangelist (Hilgenfeld)—The ψευδόμενοι, which is to 
be defended as genuine (see the critical remarks), easily and 
appropriately connects itself with καθ᾽ ὑμῶν, so that the latter 
forms with ἕνεκεν ἐμοῦ an emphatic correlative; the whole 
participial definition, however, from εἴπωσι to ῥῆμα, is ap- 
pended as a statement of modality, “in their speaking falsely 
against you for my sake”—that is, because you belong to me, 
which is their motive for making lying statements against you. 
On ψεύδεσθαι with κατά, contra, comp. Jas. 111. 14; often 
thus amongst Greek writers. 

Ver. 12. Ὁ μεσθός] comp. κατεργάζεται, 2 Cor. iv. 17, and 
remarks thereon. The article denotes: the reward which is 
destined, kept in readiness for you (Matt. xxv. 34; Col. i. 5), 
and that for the indignities, persecutions, and lies borne 
through faith in me. — ἐν τοῖς οὐρανοῖς] is great in heaven. 
A reference to the book of life (Fritzsche, Gratz), Phil. iv. 3, 
Rev. iii. 5, xx. 15, xxi. 27, Dan. xii. 1, is not yielded by 
the text, which only presents the idea that the reward is laid 
up in heaven until the future communication of it, which 

1 This putting forward the person as Lord and Master is, in Weizsicker’s 
view, p. 151, a reason for regarding ver. 11 f. as a later explanation to the’ 
original text. But even in the whole train of the discourse that follows from 
ver. 17 onwards, such a personal assertion comes out strongly enough ; comp. 


especially the constant symmetrical recurrence of ἐγὼ δὲ λέγω ὑμεῖν, and imme: 
diately in ver. 17 the expression of the Messianic consciousness, ἦλθον, x.7.A. 


CHAP. V. 13. 163 


begins with the establishment of ‘the kingdom, and therefore 
not ἔσται, but ἐστί, is to be supplied; and this is to be taken 
not as irrespective of time (de Wette), but as present. — γάρ] 
assigns the reason from the recognised certainty (x. 41) that 
to the prophets, who formerly were persecuted in like manner 
(xxiii. 29 ff.), great reward is reserved in heaven for future 
communication in the kingdom of the Messiah—The prophets 
(comp. vii. 52) are a typical example for the disciples. On 
the conception of μισθός, which κατὰ χάριν λογίζεται (Rom. 
iv. 4), comp. xx. 1 ff.; Luke xvii. 10; see generally Weiss in 
d. Deutsch. Zeitschr. 1853, p. 40 ff. ; Bibl. Theol. p. 104 ff. 

Vv. 13-16. The course of thought: The more important 
and influential your destined calling is, all the less ought you 
to allow yourselves to be dispirited, and to become faithless 
to your calling through indignities and persecutions ; you are 
the salt and the light! Weizsicker rightly claims for this 
section (in answer to Holtzmann, Weiss) originality in this 
connection, in which it attaches itself with great significance 
to the last beatitude and its explanation. 

Ver. 13. To ἅλας τῆς γῆς] A figure of the’ power which 
counteracts corruption, and preserves in a sound condition 
—the effect which salt has upon water (2 Kings ii. 20), meat, 
and such like. Thus the ministry of the disciples was des- 
tined by the communication of the divine truth to oppose the 
spiritual corruption and powerlessness. of men, and to be ‘the 
means of bringing about their moral soundness and power of 
life. An allusion to the use of salt in sacrifices (Mark ix. 49) 

is not hinted at here (in answer to Tholuck). Comp. rather 
Col. iv. 6 ; Theodoret, Heracleon (in Cramer, Cat. p. 33): ἅλας 
τ. γῆς ἐστιν τὸ ψυχικὸν ἄρτυμα. Without this salt 
humanity would have fallen a prey to spiritual φθορά. 
Fritzsche, overlooking the positive efficacy of salt, derives the 
figure only from its indispensable nature. Observe, moreover, 
how the expression τῆς γῆς, as a designation of the mass of 
the inhabitants of the earth, who are to be worked upon by 
the salt, is as appropriately selected for this figure as τοῦ 
κόσμου for the following one. And Jesus thus even now throws 
down the thought of wniversal destination into the souls of 


164 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


the disciples as a spark to be preserved. — μωραν θῇ] will have 
become savourless, Mark ix..50: dvaXov γένηται ; Dioscorides in 
Wetstein: ῥίζαι yevoapévm pwpat.— év-tive ἁχισθήσεται ; | 
by what means will it again reeeive its salting power? Theo- 
phylact : διορθωθήσεται. Laying figures aside: If you, through 
failing to preserve-the powers .bestowed upon you, and by 
allowing them to perish,.become in despondency and torpidity 
unfaithful to your destiny and unfitted fer your -calling, how 
will you raise yourselves again to the power and efficiency 
appropriate to your vocation, which you have lost.’ Your 
uselessness for your calling ‘will then be an <trreparabile 
damnum ! “ Non enim datur sal salis,” Jansen. :Grotius well 
says, “ipsi emendare alios debebant, non autem exspectare, 
ut ab aliis ipsi emendarentur.” Augustine,.de serm. in mont. 
1.10. Luther differently: Wherewith shall one salt? Erasmus, 
Paraphr.: “quid tandem -erit reliquum, quo multitudinis 
insulsa vita condiatur?” Putting figure aside: Who, then, 
will supply your place? However appropriate «in itself this 
meaning might be, nevertheless εἰς οὐδὲν ἰσχύει stands opposed 
to it? See also Mark ix. 50.— ὑπὸ τῶν avOp.] ab homini- 
bus “ obviis quibusque,” Bengel. 

Ver. 14. Τὸ φῶς τοῦ κόσμου] As the natural light illu- 
mines the world, which in itself is dark,-so are ye intended to 
spiritually enlighten humanity. ‘Christ is prineipaliter the 
Light (John i. 4, ix. 8, xii, al.); the disciples mediate (Eph. 


1 Whether the salt can really become quite insipid and without power, and 
thus lose its essential property, is not at-all the question. Jesus puts the case. 
We need not therefore either appeal, with Paulus, to the salt which has been 
exposed to the weather and become tasteless, which Maundrell (Reise nach Pal. 
Ρ. 162; Rosenmiiller, Morgenland, in loc.) found in the district of Aleppo, or 
make out of the common cooking salt, saltpetre (Altmann, Vriemoet), or 
asphalt (v. ἃ. Hardt, Sehoettgen), or-sea-salt (Ebrard). 

2 This εἰς οὐδὲν ἰσχύει, etc., clearly sets forth. its utter uselessness for the pur- 
pose for which it was designed, not the exclusion from the community, or the 
being rejected by Christ (Luther, Chemnitz, and others), to which the idea, ‘‘ i 
is fit for nothing but,” is not. appropriate. It would be different if Christ 
had said Banéycera: ἔξω, etc. Theophylact understands exclusion from the 
dignity of teacher ; Chrysostom, Erasmus, and others, the most supreme con- 
tempt.—Observe, moreover, that the expression ἰσχύει (has power for nothing 
except, etc.), and so on, contains an acumen in its relation to the following 
passive βληθῆναι, etc, 


CHAP. V. 15, 16. 165 


iti. 9), as the mediators of His divine truth to men; and all 
Christians in general are, as those who are edilighteried, also, 
on their part, bringers of light, and light in the Lord (Phil. 
ii. 15 ; Eph. v. Seton δόνακας πόλις, κιτιλῇ If you would 
desire timidly to withdraw into concealment. (comp. vv. 11, 13), 
then that would be conduct. as opposed to the purpose for 
which you are destined as if a town set on a hill should wish 
to be concealed, or if one were to place (ver. 15) a light 
under a bushel. — No definate town is intended; Saphet has 
been conjectured; see, on the other hand, Robinson, Pal. IIT. 
p. 587. Weare not to-think of Jerusalem (whose destination 
the disciples are, in the opinion of Weizsicker, to realize, 
p. 336). It is just any city in general situated upon a hill. 

Ver. 15. Ὑπὸ τὸν μόδιον]. Fulgentius, iii. 6.: “ lucernam- 
que modio contegit.” The article denotes: the grain measuré 
that is at hand in the house. On μόδιος, comp. Plat. Demetr. 33. 
It was one-sixth of the μέδιμνος, the μέδιμνος, according to 
Boeckh, 2602 Paris cubic inches [nearly 12 gallons English], 
What Hebrew measure did Jesus mention? most probably 
AND, as in Mark xiii. 33.—The καί is the consecutivum: and, 
and thus, that is, placed upon the candlestick; comp. iv. 19; 
Maetzner, ad Lycurgum, p. 253. On the “ΜΩ͂Ν which were 
in domestic use, and the candlesticks upon which they were 
placed, see as regards the Greeks, Hermann, Privatalterth. 
xx. 23; Becker, Charikl. II. p. 214 ff.; as to the Greek ex- 
pression Avyvia, Lobeck, ad Phryn. p. 313. 

Ver. 16. Οὕτω] like a burning lamp upon its stand. — 
τὸ φῶς ὑμῶν] the light, of which you are the trusted posses- 
sors. This shines before men, if the disciples come forward 
publicly in their office with fidelity and courage, do not draw 
back, but spread abroad the gospel boldly and freely. — ὅπως 
ἴδωσιν ὑμῶν, «.7.D.] that they may see the excellent works done 
by you. These are not their virtues in general, but, in 
accordance with the whole context from ver. 11, their ministry 
as faithful to its obligations, their specific works as disciples, 
which, however, are also of a moral nature. — καὶ δοξάσωσι, 
κτλ. that He has made you fit (2 Cor. iii. 5) to perform such 
works, they must recognise Him as their author; comp. ix. 8; 


166 “THE GOSPEL OF MATTHEW. 


1 Pet. ii 12. The opposite, Rom. ii. 24. ---- τ᾿ mar. ὑμῶν 
τ. ἐν τοῖς ovp.| see on vi. 9. This designation of God, which 
Christ gives forth from the fundamental standpoint of His 
gospel, already presupposes instructions previously given to 
the disciples upon the point. Observe, moreover, that here it 
is not ὑμῶν which, as formerly, has the emphasis. 

Vv. 17-48. Messianic fulfilment οἵ the law by the setting 
forth of which Jesus now, after He had made clear to the dis- 
ciples their high destiny, desired to establish before all other 
things the relation of His ministry to the religion of the Old Testa- 
ment, introducing it, indeed, with μὴ νομίσητε, «.7.r.; because 
the thought of an abrogation of the law by the Messiah (which 
was actually current among the Jews, upon the basis of Jer. 
xxxi. 31, see Gfrorer, Jahrh. d. Heils, II. p. 341), and there- 
with a renewal of religion from the very foundation, might 
easily suggest itself so as to become highly injurious, and mipht 
give to the work of the disciples themselves an altogether 
perverted direction, as it was, moreover, maliciously laid hold 
of by their enemies in order to accuse the Lord (xxvi. 61) and 
His disciples (Acts vi. 14, xxi. 21). The more designedly 
Jesus introduces and carries through this part (of His dis- 
course), the less does it suffice to assume the occasion thereto 
as arising from the law retiring into the background in His 
daily life, and from a neglect of the law thus inferred (Keim) ; 
or from this, that Jesus was accustomed to set out, not from 
the law, but from the universal truths of faith, from testi- 
monies of nature and life (Weizsicker, p. 346). In this 
way the twice sharply emphasized “ destroy ” especially would ἡ 
appear altogether out of proportion. 

_Ver. 17.1 A connection with what precedes is not to be 


1 Special writings upon the passage :—Baumgarten, doctrina J. Ch. de lege 
Mos. ex orat. mont. 1838; Harnack, Jesus d. Christ oder der Erfiiller d. 
Gesetzes, 1842; J. E. Meyer, tiber d. Verhdltn. Jesu und seiner Jiinger zum 
alttest. Gesetz. 1853. _ See especially, Ritschl, altkathol. K. p. 35 ff.; Bleek 
in d. Stud. u. Krit. 1858, p. 304; Lechler, ibidem, 1854, p. 787 ff. ; Weiss, 
ibidem, 1858, p. 50 ff., and bibl. Theol. § 27 ; Ewald, Jahrb. X. p. 114 ff. The 
collection of sayings is to be simply regarded as the source of this section, not 
any special treatise upon the position of Jesus towards that law a ee ; 
comp. Weiss in ὦ, Stud. ει. Krit, 1864, p. δ6 ἢ, 


CHAP. ν ἀπ... vi 167 


artificially sought out. Jesus breaks off and introduces the 
new section without any intermediate remarks, which corre- 
sponds precisely to its pre-eminent importance (for He shows 
how the Ohristian δικαιοσύνη, having its root in that of the Old 
Testament, is its consummation). On μὴ νομίσ. ὅτι ἠλθ., comp. 
x. 84. ---- ἤ] never stands for καί (see Winer, p. 410 [E. T. 
549 67; comp. on 1 Cor. xi. 27), but is always distinctive. 
Here, to abrogate the one or the other. I have to abrogate 
neither that nor this. ‘The νόμος is the divine institute of the 
law, which has its original document in the Pentateuch. The 
further Old Testament revelation, in so far as its final aim is 
the Messiah and His work, is represented by οἱ προφῆται, 
who make up its principal part; accordingly, ὁ νόμος and οἱ 
προφῆται summarily denote the whole Old Testament revelation 
(comp. Luke xvi. 6), partly as a living divine economy, as 
here; partly as γραφή, as in Luke xxiv. 27; Acts xxiv. 14, 
xxviii, 23; Rom. iii, 21. Moreover, in the expression τοὺς 
προφήτας we are not to think of their predictions as such (the 
Greek Fathers, Augustine, Beza, Calovius, and others; also 
Tholuck, Neander, Harnack, Bleek, Lechler, Schegg, and 
others), as nobody could imagine that their abrogation was to 
be expected from the Messiah, but, as the connection with 
νόμος shows (and comp. vii. 12, xxii. 40; Luke xvi. 29), and 
as is in keeping with the manner in which the idea is carried 
out in the following verses, their contents as commands, in © 
which respect the prophets have carried on the development 
of the law in an ethical manner (Ritschl, altkath. Kirche, p. 
36 f.). In νόμος, however, to think merely of the moral law is 
erroneous, as it always signifies the entire law, and the dis- 
tinction between the ritualistic, civil, and moral law is modern ; 
comp. on Rom. 111. 20. If, afterwards, sentences are given 
from. the moral law, yet these are only quotations by way of 
illustration from the whole, from which, however, the moral 
precepts very naturally suggested themselves for quotations, 
because the idea of righteousness is before the mind. He has 
fulfilled the entire law, and in so doing has not destroyed the 
slightest provision of the ritualistic or civil code, so far as its 
general moral idea is concerned, but precisely everything which 


168 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


the law prescribes is raised to an ideal, of which the old legal 
commands are only orotyeta; Theophylact well illustrates 
the matter by the instance of a silhouette, which the painter 
ov καταλύει, but. carries out to’ completion, dvat[npoi. — 
καταλῦσαι7 often employed by classical writers to denote the 
dissolution of existing constitutions (specially also of the 
abrogation of laws, Isocr. p: 129 E.; Polyb. iii. 8. 2), which 
are thereby rendered non-existent and invalid ; comp. 2 Mace. 
ii, 22; John vii. 23; also vouov καταργεῖν, Rom. iii. 31; 
ἀθετεῖν, Heb. x. 28; Gal. iii 15.—The πλήρωσις of the law 
and the prophets:is their fulfilment by the re-establishment of 
their absolute meaning, so that: now nothing more is wanting 
to what.they ought to be in accordance with the divine ideas 
which: lie at the foundation of their commands. J¢ is: the 
perfect development of their ideal reality out of the positive form, 
in which the same is historically apprehended and limited. So 
substantially, Luther, Calvin (comp. before them Chrysostom ; 
he, however, introduces what is incongruous), Lightfoot, Ham- 
mond, Paulus, Gratz, de Wette, Olshausen, Ritschl, Ewald, 
Weiss, Hilgenfeld; likewise Schleiermacher, LZ. J. p. 314 ff, 
and others. @omp. Tholuck (who, however, brings together 
the too varying elements of different explanations), also Kahnis, 
Déogmat. I. p. 474, who understands it as: the development of 
what is not completed into something higher, which preserves 
the substance of the lower. This explanation, which makes 
absolute the righteousness enjoined and set forth in the law 
and the prophets, is converted into a certainty by the two 
verses that follow. The matter is represented by wAnp. as a 
making convplete Ὁ ohn xv..11; 2 Cor. x. 6), in opposition to . 
καταλῦσαι, which expresses the not allowing the thing to remain. 
Others (Bretschneider, Fritzsche) : facere quae de Messia pre- 
scripta sunt; others (Kiuffer, B. Crusius, Bleek, Lechler, 
Weizsicker, after Beza, Elsner, Vorst, Wolf, and many older 
interpreters): legi satisfacere, as in Rom. xiii. 8, where, in 
reference to the prophets, πληρ. is taken in the common sense 
of the fulfilment of the prophecies (see specially, Euth. Ziga- 
benus, Calovius, and Bleek), but thereby introducing a reference 
which is not merely opposed to the context (see ver. 18 f.), but 


CHAP. V. 17. “ ' 169 


also an unendurable twofold reference of mAnp.’ Luther 
well says: “Christ is speaking of the fulfilment, and so deals 
with doctrines, in like manner as He calls ‘ destroying’ a not 
acting With works against the: law, but a breaking off from the 
law with: the doctrine.” The fulfilling is “ showing the right 
kernel and: understanding, that. they may learn what the law 
is and desires to have.” — J did not come to destroy, but to fulfil ; 
the object is understood of itself, but the declaration delivered 
in this general way is more solemn without the addition of 
the pronoun. 


REMARK.—The Apostle Paul worked quite in the sense of 
our passage ; his writings are full of the fulfilment of the law in 
the sense in which Christ means. it; and his doctrine of its 
abrogation refers only to its validity for justification to the 
exclusion of faith: It is without any ground, therefore, that 
this passage, and especially vv. 18 f., have: been’ regarded by 
Baur (neutest: Theol. p. 55): as: Judaistic, and supposed not to 
have proceeded in this form from: Jesus, whom, rather in 
opposition to the higher standpoint already gained by Him, 
(Schenkel), the Apostle Matthew has apprehended and edited in 
so Judaistic a manner (Kostlin, p. 55 f.), or the supposed Matthew 
has made to speak in so anti-Pauline a way (Gfrorer, h. Sage, 
II. p. 84); according to Hilgenfeld, in his Zectschr. 1867, Ὁ. 374, 
ver. 17 is indeed original, but in accordance with the view of 
the Hebrew gospel ; vv..18f., however, is an anti-Pauline addi- 
tion; Weizsacker sees in ver. 19 only an interpolation; but 
Schenkel finds in vv. 18 f. the proud assertion of the Pharisee, 
not Jesus’ own conviction. Paul did not advance beyond this 
declaration (comp. Planck in d. theol. Jahrb. 1847, p. 268 ff.), 
but he applied his right understanding: boldly and freely, and 


1 Vitringa, who compares 99}, even brings out the meaning ‘‘ to expound.” 
The explanation of Kuinoel goes back to the legi satisfacere, but gives as 
meaning, docendo vivendoque stabilire. Comp. Keim, ‘‘ to teach the law, to 
do it, and to-impose it.” The older dogmatic: exegetes,. who explained it by 
satisfacere, here found the satisfactio activa. See,.for example, Er. Schmid and 
Calovius; recently, Philippi, vom that. Gehors. Chr. p. 84; Baumgarten, p. 15. 
On the other hand, B. Crusius and also Tholuck. According to Bleek, p. 304, 
Christ has fulfilled the moral law by His sinless life, the ceremonial law by His 
sacrificial death, by means of which the prophecies also are fulfilled. According 
to Lechler, Jesus fulfils the law as doer, by His holy life and sacrificial death ; 
as teacher, in teaching mankind rightly to understand and fulfil the command. 
ments, 


170 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


in so doing the breaking up of the old form by the new spirit 
could ποῦ but necessarily begin, as Jesus Himself clearly 
recognised (comp. ix. 16; John iv. 21, 23 f.) and set forth to 
those who believed in His own person and His completed 
righteousness (comp. Ritschl). But even in this self-repre- 
sentation of Christ the new principle is not severed from the 
O. T. piety, but is the highest fulfilment of the latter, its anti- 
typical consummation, its realized ideal. Christianity itself 
is in so far a law. Comp. Wittichen, p. 328; Holtzmann, 
p. 457 f.; Weizsacker, p. 348 f.; see also on Rom. iii. 27; Gal. 
vi. 23:1 Cor. ix. 21. 


Ver. 18. "Apunv yap λέγω ὑμῖν] for verily (ἀμήν = ἀλη- 
θῶς, Luke ix. 27), that is, agreeably to the truth, do I tell you. 
What He now says serves as a confirmation of what preceded. 
This form of assurance, so frequently in the mouth of Christ, 
the bearer of divine truth, is not found in any apostle. — ἕως 
ἂν παρέλθῃ, «.7.r.| until heaven and earth shall have passed 
away. These words of Jesus do not indicate a terminus, after 
which the law shall no longer exist (Paulus, Neander, Lechler, 
Schleiermacher, Planck, Weizsicker, and others), but He says: 
onwards to the destruction of the world the law will not lose its 
validity in the slightest point, by which popular expression 
(Luke xvi. 17; Job xiv. 12) the duration of the law after the 
final catastrophe of the world is neither taught nor excluded. 
That the law, however, fulfilled as to its ideal nature, will 
endure in the new world, is clear from 1 Cor. xiii. 3 (ἀγάπη) ; 
1 Pet. i 25; 2 Pet. iii, 3 (δικαιοσύνη). The wnending 
authority of the law is also taught by Bar. iv. 1; Tob. i. 6; 
Philo, vit. Mos. 11. p. 656 ; Joseph.’c. Ap. 11. 38, and the Rabbins. 
See Bereschith 1. x. 1, “ omni rei suus finis, coelo et terrae 
suus finis, una excepta re, cui non suus finis, haec est lex.” 
Schemoth Z#. vi. “nulla litera aboletur a lege in aeternum.” 
Midrash Cohel.f. 71, 4, (lex) “ perpetuo manebit-in secula 
seculorum.” The passage in 1 Cor. xv. 28 is not opposed to 
our explanation ; for if God is all in all, the fulfilled law of 
God yet stands in its absolute authority.— ἕως ἂν πάντα 
γένηται) not: until all the prophecies are fulfilled, that would 
then be down to the Parousia (Wetstein, J. E. Meyer, comp. 
Ewald); nor even till all is carried out theocratically which I have 


CHAP. Υ͂. 18. ‘ 171 


to perform (Paulus), or what lies shut up in the divine decree 
(Kostlin), or even until the event shall occur by means of 
which the observance of the law becomes impossible, and it 
falls away of itself (Schleiermacher) ; but, in keeping with the 
context, wntil all which the law requires shall be accomplished 
(vi. 10), nothing any longer left unobserved. This sentence 
is not co-ordinate to the first ἕως, but subordinate (Kiihner, ad 
Xen. Mem. i, 2. 36): “So long as the world stands shall no 
iota’ of the law pass away till all its prescriptions shall be 
realized.” All the requirements of the law shall be fulfilled ; 
but before this fulfilment of all shall have begun,? not a single 
iota of the law shall fall till the end of the world. Fritzsche: 
till all (only in thought) is accomplished. He assumes, accord- 
ingly, agreeably to the analogous use of conditional sentences 
(Heindorf and Stallbaum, ad Plat. Phaed. p. 67 E; Kiihner, 
II. 2, p. 988 f.), a double protasis: (1) ἕως ἂν παρέλθῃ, κ.τ.λ., 
and (2) ἕως... γένηται. But the parallel passages, Matt. 
xxiv. 34, Luke xxi. 32, are already opposed to this; and 
after the concrete and lively ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς x. 
ἡ γῆ, this general and indefinite ἕως ἂν πάντα γένηται would 
be only a vague and lumbering addition. As correlative to 

ἕν and pia, πάντα can only mean all portions of the law, 
without, however, any definite point of time requiring to be 
thought of, in which all the commands of the law will be 
carried out, according to which, then, the duration of the 

1 ᾿Ιῶφα, the smallest letter, and xspaia, horn, a little stroke of writing (Plut. 
Mor. p. 1100 A, 1011 D), especially also in single letters (Origen, ad Ps. xxxiii.), 
by which, for example, the following letters are distinguished, 3 and 2, 1 and Ἵ; 
Mandh. See Lightfoot, Schoettgen, and Wetstein. Both expressions denote 
the smallest portions of the law ; see ver. 19. 

? In this is contained the perpetually abiding obligation of the law; for that 
condition of things, in which no part of the law remains unfulfilled, in which, 
consequently, all is accomplished, will never occur until the end of the world. 
Of the πάντα, moreover, nothing is to be excluded which the law contains, not 
even the ritualistic portions, which are to be morally fulfilled in their ideal 
meaning, as 6.9. the Levitical prescription regarding purification by moral 
purification, the sacrificial laws by moral self-sacrifice (comp. Rom. xii. 1), and 
so on, so that in the connection of the whole, in accordance with the idea of 
πλήρωσις, not even the smallest element will perish, but retains its importance 


and its integral moral connection with the whole. Comp. Tholuck ; Gess, Christi 
Pers. und Werk, I. p. 292; and before him, Calvin on ver. 17. 


172 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


present condition of the world would be conformed. This 
thought is rendered impossible by the nearness of the Parousia, 
according to xxiv. 29, 34, as well as by the growth of the 
tares until the Parousia, according to xiii. 30. The thought 
is rather, the law will not lose its binding obligation, which reaches 
on to the final realization of all ets prescriptions, so long as heaven 
and earth remain. — Observe, moreover, that the expression in 
our passage is different from xxiv. 35, where the permanency 
of the Χόγοι of Christ after the end of the world is directly 
and definitely affirmed, but that in this continued duration 
of the λόγοι of Christ the duration of the Jaw also is implied, 
1.6. according to its complete meaning (in answer to Lechler, p. 
797); comp. on Luke xvi. 17. “ The δικαιοσύνη of the new 
heavens and of the new earth will be no other than what 
is here taught,” Delitzsch. Se completely one with the idea 
of the law does Jesus in His spiritual greatness know His 
moral task to be, not severed from the latter, but placed in 
its midst. 

Ver. 19. Conclusion from ver. 18. On ὃς ἐάν with the 
conjunctive of the aorist, denoting that which was probably 
to happen in the future (the contingent futurum exactwm), 
see Winer, p. 2871. [ἢ T. 385]; Kiihner, 11. 2, p. 929; 
ἐάν for ἄν, see Winer, p: 291 [E. T. 3901. --- λύσῃ] like 
καταλῦσαι, ver. 17;) Fritzsche and Arnoldi (after Castalio, 
Beza, Wolf, and others): transgressus fuerit, on account of the 
ποιήσῃ in the opposition; comp. also Ritschl, p. 40. But 
this ποιήσῃ. partly forms-a very appropriate antithesis to the 
Avon in our sense, which, after καταλῦσαι in ver. 17, would 
be abandoned only from arbitrariness; partly there is by no 
means wanting between λύειν and διδάσκειν an appropriate, 
4.e. ἃ. climactic, distinction (they shall declare it to be of no 
authority, and ¢each accordingly); partly it is not credible 
that Jesus should have declared that the transgressor of the 

1 Comp. on λύειν in the sense of abrogating, overturning of laws, John vii. 23 ; 
Herod. iii. 82; Demosth. xxxi. 12. 186.14. Ebrard (on Olshausen) erroneously 
explains it: ‘‘ the mechanical dissolution of a law into a multitude of casuistical 
and ritualistic precepts.” The σούτων τῶν ἐλαχίστων should have prevented this 


view. Amongst Greek writers also the simple verb represents the compound 
that has preceded it ; comp. on Rom, xv. 4, 


CHAP. V. 20. ; 173 


law was ἐλάχιστον ἐν τῇ Bac. τ. οὐρανῶν, see xi. 11. Doing 
(ποιήσῃ) and teaching (διδάξῃ) refer, as a matter of course, 
without it being necessary to supply any object besides the 
general word “is” (translated: whosoever shall have done and 
taught it), to that which is required in the smallest command- 
ment, and that in the sense of the πλήρωσις, ver. 17. — τῶν 
ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων) τούτων points back to 
what is designated by ἐῶτα and.xepaia in ver. 18, not forwards 
to vv. 22, 28 (Bengel); ἐλαχίστων refers, therefore, not to 
the Pharisaic distinctions between great and small command- 
ments (see especially, Wetstein, p. “295 f.), but to what Jesus 
Himself had just designated as ἰῶτα and xepaia,those precepts 
which in reality are the least important. They stand, how- 
ever, in accordance-with the πλήρωσις of the law, in essential 
organic connection with the ideal contents of the whole, and 
can therefore be so little regarded as having no authority, that 
rather he who does this (λύσῃ), and teaches others to act in 
this manner (διδάξῃ), will obtain only one of the lowest places 
(one of the lowest grades of dignity and happiness) in the 
kingdom of the Messiah. He is not:to:be eacluded (as Augus- 
tine, Luther, Calvin, Calovius, Wolf, Bengel, and others have 
misinterpreted the meaning of ἐλάχ. κληθ.), because his 
antinomianism .is not.a principle, not directed against the law 
as such, but only against individual precepts of the law, which 
in themselves are small, and whose importance as a whole 
he does not recognise. Comp. 1 Cor. iii. 15.—Note the 
correlation of τῶν ἐλαχίστων ... ἐλάχιστος... μέγας: 

Ver. 20. Γάρ) Unnecessary difficulties have been raised 
on account of this connection (Ritschl and Bleek, who even 
declare δέ to be more appropriate), and the obvious sense 
passed over (de Wette, who, as well.as Hilgenfeld, refers back 
to ver. 17). Jesus does not state any ground for recognising 


1 Ver. 19 stands in so essential a connection«with the -discourse, that the 
supposition of Olshausen, that Jesus had in view special acts of an antinomian 
tendency on the part of some of His disciples, appears just as unnecessary as it 
is arbitrary. Kostlin and Hilgenfeld find here a very distinct disapproval of 
the Apostle Paul and of the Paulinites, who break free from the law ; nay, Paul, 
thinks Késtlin, was actually named by Jewish Christians the amailest (Eph. 
iii. 8), as he so names himself (1 Cor, xv. 9). A purely imaginary combination. 


174 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


why there must be distinctions of rank in the kingdom 
(Ritschl), which must be understood as a matter of course ; 
but He assigns the reason—and how important was that for 
the vocation of the disciples !—for the ποιήσῃ x. διδάξῃ which 
He had just uttered, in accordance with its necessary connec- 
tion: “ For if ye do not unite acting with teaching, then can 
ye not enter into the kingdom, being upon the same stage of 
righteousness as the scribes and Pharisees” (xxiii. 2 f., 14). 
— κερίσσ. πλεῖον is to be rendered: shall have been more 
abundant than.’ Comp. περισσεύειν ὑπέρ τινα, 1 Mace. iii. 30. 
--ἡ δικαιοσύνη ὑμῶν] your moral righteousness, as in vv. 
6, 10, not the justitia fidei (Calovius), although the truly 
moral life rests upon the latter. — τῶν γραμματ. x. Φαρισ. 
well-known comparatio compendiaria for τῆς δικαιοσύνης τῶν, 
x.7.., Kiihner, 11. p. 847. It is understood, besides, as a 
matter of course, that Jesus here has in view the false 
righteousness of the Pharisees im general, so that nobler mani- 
festations, like Gamaliel, Nicodemus, and others, do not deter- 
mine His general judgment. 

Ver. 21. There now follow on to the end of the chapter six 
—neither five (Hilgenfeld) nor seven (Kostlin)—antithetic 
examples of the fulfilling of the law of Jesus, not merely 
derived from the Decalogue, or from its second table (Keim), 
but from the Pentateuch generally ; not, however, of an anti- 
nomian kind, consequently not in opposition to the divine law 
itself (Chrysostom and many Fathers, Maldonatus, Neander, 
Bleek, Socinians and Arminians), but opposed, indeed, to all 
the manifold limitations and one-sided apprehensions and 
epplications of the same, as it was represented and followed 
out in life by the common traditional Judaism, and specially 
by the Pharisees, without insight into the deeper unity and 


1 These men thought and appeared to make themselves prominent by abun- 
dant acts of δικαιοσύνη, whilst they ‘‘ceremonialem et forensem morali missa 
tutati sunt” (Bengel). An abounding in righteousness on the part of His 
disciples in a higher degree and measure of morality, which πλεῖον, however, in 
accordance with the actual relation of the thing compared, contains in itself an 
essentially quite different kind of δικαιοσύνη, is required by Christ on the ground 
of faith in Him. That external righteousness, whilst the heart is impure, ‘‘ does 
not belong to heaven, but to hell” (Luther). 


- 


CHAP. V. 21. 175 


the purely moral absolute meaning. Comp. also Hofmann, 
Schrifibew. I. p. 599 f.; Harless, d. Ehescheidungsfrage, 1861, 
p. 7 f.; Weiss, Keim. That use of the law produced a false 
legalism, without sincerity and virtue, in opposition to which 
Jesus wishes to develope and assert the true and full righteous 
morality out of the divine law. — ἠκούσατε] from the law 
which is read before you (John xii. 34; Rom. ii 13; Gal. 
iv. 21; Acts xv. 21), and from the instruction which you 
have received regarding its exposition. — τοῖς ἀρχαίοις] may 
grammatically be taken not only as a dative (Chrysostom, 
Theophylact, Euth. Zigabenus, Luther, Erasmus, Grotius, 
Wetstein, Bengel, and many others; also Tholuck, Neander, 
de Wette, Ritschl, Bleek, Weizsicker), but also as an ablative: 
by the ancients (see Kiihner, II. 1, p. 368 f.; Winer, p. 206 
[E. T. 277]); so Beza, Piscator, Schoettgen, Raphel, and 
many; also Paulus, Kuinoel, Fritzsche, Olshausen, Baum- 
garten, Ewald, Lechler, Keim. On the /irst rendering, which 
most obviously suggests itself (Rom. ix. 12, 26; Gal. iii. 16; 
Rev. vi. 11, ix. 4), the ancients are the Jewish genérations of 
earlier times (before Christ), ἐο which Moses and his followers 
(xxiii. 2 ἢ), the scribes, spoke (de Wette, Ritschl), not simply 
the Israelites in the time of Moses, to whom the latter spoke 
(Neander, Bleek); on the latter view it is Moses (who would 
not have to be excluded, as Keim maintains), and his ancient 
expositors learned im the Scripture; for there follow their 
sayings, which are partly without, partly accompanied with, 
additions proceeding from the scribes. The decision between 
these two views is given not merely by the constant usage of 
the N. T., which joins ἐῤῥέθη with the dative, but also by the 
antithesis ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, in which ἐγώ corresponds to the 
logical subject of ἐῤῥέθη, and ὑμῖν to τοῖς ἀρχαίοις ; the latter 
consequently cannot itself be the subject. Luther therefore 
rightly renders : that ἐξ is said to them of old time. Pointless 

1 Instead of ἐῤῥέδη, Lachmann and Tischendorf have, after BD EK V, the form 
ἐῤῥήθη. Both forms are found in Plato (see Heindorf, ad Gorg. p. 46), to whom, 
however, Schneider, ad Pol. V. p. 450 A, everywhere assigns the latter as the 
proper one. The first is the more common in the later Greek, and therefore to 


be preferred in the N. T. See in aay Lobeck, ad Phryn. p. 447. Comp. 
on Rom. ix. 12; Gal. iii. 16. 


176 TUE GOSPEL OF MATTHEW. 


objections are made by Keim, II. p..248, who .even finds in 
this view something opposed to the sense ; because the people 
of the present day have not yet .heard of that which was 
enjoined on them of .old time, but of what has been enjoined 
upon themselves. On the other hand, it is to be recollected 
that it was precisely.a peculiarity .of the Jewish method of 
instruction, and -still is so, to refer the present generation to 
those of old time, to inculcate upon the former the παράδοσις 
which had been .common in ancient times, and had been 
already given to their forefathers. Thus the people of the 
present time have certainly heard in the synagogues what was 
said to them of old time. Comp., moreover, Diodorus Siculus 
xii. 20 : καλῶς εἴρηται τοῖς παλαῖοις, ὅτι, K.7.A.— ov φονεύσεις 
Ex. xx. 12. The prohibition refers to the act, though not by 
itself, but as the effect .of anger, of hostility, and so on ; for 
there is also a putting to death which is permitted, nay, 
even commanded. The Pharisaic explanation and application 
of the legal saying was confined to the literal prohibition of 
the act ; the fulfiller of the law lays open the whole disposition 
that deserves punishment, which, as the ethical condition of 
the act, was aimed at by the prohibition of the latter. The 
following words contain a traditional addition, although one 
not alien to the law, by the scribes, who interpreted that pro- 
hibition externally. — κρίσεις, according to ver. 22, opposed to 
the Sanhedrin, is the local court, found, according .to Deut. 
xvi. 18, in every city of Palestine, to which it belonged to 
take cognizance of and to punish even murder (ewecution by 
the sword), 2 Chron. xix. 5 ;.Josephus, Anit. iv. 8.14. Accord- 
ing to the Rabbins, it consisted of twenty-three members ; 
according to Josephus, of seven. See generally, Tholuck, 
Keil, Arch. II. p..250 ff. To the higher court of justice, the 
Sanhedrin, ver. 22, it belonged to take .cognizance also of 
‘crimes punishable by stoning. 

_ Ver. 22. I, on the other hand, as the fulfiller of the law, 
already declare unrighteous anger to be as worthy of punish- 
ment as the aet.of murder was declared -to be to those of old 
time ; as still more worthy of punishment, however, the ex- 
pression of such anger in injurious language, to which I, in 


CHAP. V. 22. 177 


the worst cases, even assign the punishment of hell. Observe 
(1) that Jesus does not at all enter into the question of 
murder itself, by which He makes it to be felt that it was 
something unheard of amongst those who believed on Him ; 
(2) that for the same reason He does not mention any out- 
bursts of anger im acts, such as ill-usage and the like; (3) 
that the abusive words, which are quoted by way of example, 
represent different degrees of outbursts of anger in speech, in 
accordance with the malignity of the disposition from which 
they proceed ; and (4) that κρίσις, συνέδριον, yéevva, illustrate 
different degrees of greater culpability before God (for κρίσις 
and συνέδριον are also analogical representations of . divine, 
although temporal, penal judgment), down to the everlasting 
damnation ; so that (5) as the general moral idea in the con- 
crete discourse, whose plastic ascent in details is not to be 
pressed, the highest and holiest severity appears in the point of 
unlovingness (comp. 1 John iii. 15), and therein lies the ideal 
consummation of the law, od φονεύσεις, not only in itself, but 
also in the antithesis of its traditional threat, ὃς δ᾽ ἂν φονεύσῃ, 
ete. — ὁ ὀργιζόμ.] has the emphasis of opposition to φονεύειν. 
—T@ ἀδελφῷ] does not go beyond the popular conception 
(a member of the nation, comp. ver. 47), out of which grew 
at a later time the representation and designation of Christian 
brotherly fellowship. The conception of the πλησίον from 
the point of view of humanity, Luke x. 29, is not contained in 
the ἀδελφός.----Τῇ εἰκῆ were genuine (but see critical remarks), 
then this idea would be contained in it, that Jesus does not 
mean simply being angry, but the being angry without a 
reason (Rom. xiii. 4; Col ii. 18), the anger of mere passion- 
ateness, without moral justification ; εἰκῆ would stand as equiva- 
lent to ἀλογίστως (Polyb. i. 52. 2), παραλόγως (Polyb. i. 
74. 14), ἀσκόπως (Polyb. iv. 14.6). There is, moreover, a 
holy anger, which has its basis in what is right, and in its 
relation to the unholy world. Comp. on Eph. iv. 26. But 
never ought it to be wnloving and hostile anger ; and that such 
an anger is here meant is shown by the context, therefore 
εἰκῇ would not even be an appropriate closer definition. — 
paxa] as Jerome and Hesychius already correctly interpret 
MATT. M 


173 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


it, is the Chaldee 8"), vacwus, that is, empty head 1---- ΑἹ that 
time a very common word of opprobrium. Buxtorf, Lez. 
talm. p. 2254; Lightfoot, Hor. p. 264; Wetstein in oc. 
That it is, so far as regards its idea, of the same nature with 
μωρέ that follows, speaks rather in favour of than against 
this common interpretation. Comp. κενός (Jas. ii. 20; Soph. 
Ant. 709), κενόφρων (Aesch. Prom. 761), xevoxpavos (Sibyll. 
iii. p. 418). Ewald thinks of the Aramaic xyps, and inter- 
prets it: rascal. — μωρέ] bas, fool, but in the moral sense 
(Hupfeld on Ps. xiv. 1), as the virtuous man was rightly 
regarded as wise (comp. Xen. Mem. iii. 9. 4) and the wicked 
as foolish; therefore equivalent to “ wicked,” and thus a 
stronger word of opprobrium, one affecting the moral character, 
than ῥακά; see Wetstein. — εἰς τὴν γέενναν] literally: into 
hell,’ which is to be regarded as a pregnant expression from 
the idea of being cast down into hell. Winer, p. 200 [E. T. 
267]; Buttmann, p. 148 [E. T. 170]. Plastic represen- 
tation with the increasing liveliness of the discourse, instead 
of the more abstract dative. No example elsewhere. γέεννα, 
properly 037 8'3, or O577j2 83 (057, name of a man otherwise 
unknown ; other interpretations, as “valley of howling,’ are 
arbitrary), a valley to the south of the capital, where the 
idolatrous Israelites had formerly sacrificed their children to 
Moloch (2 Kings xxiii. 10; Jer. vii. 32, xix. 2); Ritter, 
Erdk, XVI. 1, p. 372; Robinson, Pal. II. p. 38. The name 
of this hated locality was transferred to the subterranean 
abode of the damned. Lightfoot, Hor. ; Wolf on the passage ; 
Eisenmenger, Entdecktes Judenthum, II. p. 323 ff. So always 
in the N. T., where, however, it is found only in the Synoptics 
and James. 


1 The attributive genitive rod πυρός (xiii. 42 ; 2 Thess. i. 8), as an expression 
of the specific nature, is to be explained from the well-known popular represen- 
tation of hell (comp. iii. 11, xviii. 8 f., xxv. 41, and elsewhere). The explana- 
tion of Kuinoel, who follows the older interpreters, ‘‘is dignus est, qui in valle 
Hinnomi vivus comburatur,” is, irrespective of the illegality of burning alive, 
opposed to the constant usage of γέεννα as signifying hell, which usage also for- 
bids us to think of the burning of the body in the valley of Hinnom (Michaelis) 
after execution, or at least of a casting forth of the latter into this detested place 
(B. Crusius, comp. Tholuck). 


CHAP. V. 23, 24. 179 


Ver. 23 f. Ἐὰν... προσφέρῃς] If thou, then, art about to 
present thy sacrifice (δῶρον, viii. 4, xv. 5, xxiii. 18, also in the 
LXX., Apocrypha, and Greek writers); consequently, art 
already occupied with the preparation of the same in the 
temple.’ This explanation is required by the words ἔμπροσ- 
θεν τοῦ Ove. (ad aram), ver. 23. ---- ἐπὶ τὸ θυσιαστ,Ἶ to the 
altar, in order that the priests may offer it upon the same. — 
κἀκεῖ μνησθῇς, «.7.r.} “inter rem sacram magis subit re- 
cordatio offensarum, quam in strepitu negotiorum,” Bengel. 
The injured part is the ἀδελφός ; differently in Mark xi. 25, 
where forgiveness is required. — ἔωμπροσθ. τοῦ θυσιαστ A 
closer definition added to ἐκεῖ, ---- πρῶτον] in the first place 
(vi. 33), before everything else, what thou now hast to do. 
Compare τότε afterwards. It is to be connected with ὕπαγε 
(Luther, Erasmus, Castalio, Bengel, and many others; also 
Gersdorf, p. 107; de Wette, Ewald, Arnoldi, Bleek). Comnip. 
vii. 5, xiii. 30, xxiii. 26. The connection with διαλλάγ. 
(Beza, Calvin, Er. Schmidt, and many others; also Kuinoel, 
Fritzsche, Tholuck, and others) overlooks the essential moment 
which is contained in the connection precisely by the ὕπαγε, 
the unavoidable, surprising, nay, repellent removal of oneself 
from the temple. For that ὕπαγε is not here merely an 
appeal, age, is shown by the context through the words ἄφες 
ἐκεῖ, etc. In xviii. 15, xix. 21, also, it means abi. — δεαλ- 
λάγηθιε) be reconciled, deal so that a reconciliation may begin 
with him who has been injured by thee. Comp. 1 Sam. 
xxix. 4, and on the: passage 1 Cor. vii. 11. In this way the 
act of sacrifice receives the moral foundation of a disposition 
pleasing to God, by which it is no mere external work, but is 
at the same time λογικὴ λατρεία, Rom. xii. 1. Flacius well 
remarks, 8.0. munus: “ Vult primam haberi rationem moralium, 
secundum ceremonialium.” Moreover, the distinction asserted 
by Tittmann to exist between διαλλάσσειν and καταλλάσσειν, 


1 The severance of the Jewish believers from the temple service was only to 
begin at a later time, John iv. 21. The Catholic exegesis knows, indeed, how 
to find here the permanent sacrifice of the Eucharist, regarding which Christ is 
said in the passage before us to have given a law which is for ever valid, Dollin- , 
ger, Christenthum und Kirche, p. 250 f., ed. 2. 


180 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


that the former denotes the removal of mutual hostility, the 
latter that of one-sided enmity (Synon. p. 102), is decidedly 
erroneous. Fritzsche, ad Rom. 1. p. 276 ff. 

Ver. 25 f. The precept, to be reconciled with the injured 
person in order not te be cast into hell by God the judge, is 
made clear by the prudential doctrine of satisfying a creditor in 
order not to become lable to imprisonment. To abide merely 
by the prudential doctrine itself which the words convey (Theo- 
phylact, Vatablus, and others, including Paulus), is opposed to 
the context (vv. 21-24); to take the φυλακή, however, as the 
representation of purgatory (many Catholics, not Schegg), or of 
Sheol (not Gehenna) (Olshausen), is forbidden by the idea 
of the judgment, which also excludes the vague and indefinite 
“transference of that which is destructive for the external 
life to that which is destructive in a higher sense” (de Wette). 
Luke xii. 58 has the precept in quite a different connection ; 
but this does not justify us in not regarding it in the present 
passage as belonging to it (Pott, Kuinoel, Neander, Bleek, 
Holtzmann, Weiss, and others), since it may be given here and 
there as a popular symbolical proverb; while precisely here it 
is most clearly and simply appropriate to the connection. — 
εὐνοῶν] be well disposed—that is, inclined to satisfy him by 
making payment or composition. —7T@ ἀντιδίκῳ cov] The 
opponent (in a lawsuit) is to be conceived of as a creditor 
(ver. 26). The injured brother is intended ; comp. ver. 23. 
Explanations of the Fathers referring it to the devil (Clement 
of Alexandria), to God (Augustine), to the conscience (Euth. 
Zigabenus), see in Tholuck.—taywv] without delay, without 
putting off, xxviii. 7 f.; John xi. 29; Rev. ii 16. “ Tarda 
est superbia cordis ad deprecandum et satisfaciendum,” Bengel. 
— ἕως ὅτου] If by ταχύ it was intimated that the compli- 
ance should begin without delay, so it is now stated that it 
shall remain till the extreme termination: even until thou art 
with him on the road to the judge—even then still shalt thou 
yield compliance. Not of dése/f (in answer to Tittmann, Synon. 
p. 167), but, in virtue of the context, is ἕως the inclusive 
“ until,” as according to the context it may also be exclusive 
(comp. on the passage, 1. 25).— The servant of justice (ὑπη- 


CHAP. V. 27, 28, 181 


ρέτης) belongs to the representative of the legal act; and who 
is meant thereby, is evident from xiii. 41 f.— βληθήσῃ]) 
The future, which might be dependent on μήποτε (Winer, 
p. 468 ἢ [E. T. 629]; Buttmann, newt. Gr. p. 201 [E. T. 
233]; see on the passage, Col. ii. 8), taken independently, 
gives the appropriate emphasis to the tragic closing act.— 
In ver. 26 is by no means contained the finality of the con- 
dition of punishment, but its non-finality ; since the ἀποδιδόναι, 
that is, the removal of the guilt of sin, is for him who is in 
this φυλακή. an impossibility, xviii. 34, xxv. 41, 46, ete. 
ἕως states, then, a terminus which is never reached. Comp. 
xviii. 34.—The guadrans is + As in eopper, or 2 λεπτά, ὃ of a 
farthing (Mark xii. 42); see on the Roman coins in circula- 
tion amongst the Jews, Cavedoni, bibl. Numismat. I. p. 78 ff. 
Ver. 27 f. From vv. 28-30 it appears that the tradition 
of the Pharisees limited the prohibition in Ex. xx. 14 to 
adultery proper, and left out of consideration adulterous 
desires. — βλέπων] he who looks upon a woman, opposed to the 
actual μοιχεύειν. ---- yuvaixa] woman in general, so that it may 
be a married (Erasmus, Grotius, Tholuck, de Wette, Bleek) or 
an unmarried one; for the βλέπων is conceived of as a married 
man, as is clear from the signification of οὐ μοιχεύσεις, which 
means adultery.— πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτήν] not ta ut, 
etc., not even im accordance with (Weiss), but, agreeably to the 
constant usage of πρός with the infinitive, to denote the ¢elic 
reference (vi. 1, xxvi. 12, and elsewhere): in order to desire 
her. The βλέπειν, which terminates in lustful desire, which 
is kindled and felt to be strengthened by gazing on, is de- 
signated. ‘O yap σπουδάξων ὁρᾶν tas εὐμόρφους ὄψεις, αὐτὸς 
μάλιστα τὴν κάμινον ἀνάπτει τοῦ πάθους, Chrysostom. Comp. 
Augustine: “qui hoc fine et hoc animo attenderit, ut eam con- 
cupiscat, quod jam non est titillari delectatione carnis, sed 
plene consentire libidini.” He who looks upon a woman with 
such a feeling has already (jam co ipso, Bengel), in virtue of 
the adulterous desire with which he does so, committed 
aduliery with her in his heart, which is the seat of feeling 
and desire. Thus he is, as regards his moral constitution, 
although without the external act, already an adulterer. 


182 TIE GOSPEL OF MATTIIEW, 


Similar proverbs from the Rabbinical writers in Lightfoot and 
Schoettgen ; from the Greek and Roman writers, in Pricaeus. 
On μοιχεύειν with the accusative, comp. Plato, Rep. p. 360 B. 
--- ἐπιθυμεῖν] with the accusative, is rare and late’ Comp. 
Ex. xx. 17; Deut. v. 20; Judith xvi 22; see Winer, p. 192 
[E. T. 255]. Even if αὐτήν were spurious, it could not be 
explained with Fritzsche: “ ut adsit mutwa ewpiditas.” 

Ver. 29.1 Unconditional self-denial, however, is required in 
order not to stumble against the prohibition οἵ adultery in its 
complete meaning, and thereby to fall into hell. Better for 
thee that thou decidedly deprive thyself of that which is so 
dear and indispensable to thee for the temporal life, and the 
sacrificing of which will be still so painful to thee, than that 
thou, seduced thereby, and soon. In the typical expression 
of this thought (comp. on Col. iii. 5) the eye and hand are 
named, because it is precisely these that are the media of lust ; 
and the ight members, because to these the popular idea gave 
the superiority over the left, Ex. xxix. 20; 1 Sam. xi. 2; 
Zech. xi. 17; Aristotle, de animal. incessu, iv. The non- 
typical but literal interpretation (Pricaeus, Fritzsche, likewise 
Ch. F. Fritzsche in his Nov. Opuse. p. 347 f., Arnoldi) is not 
in keeping with the spirit of the moral strictness of Jesus ; and 
to help it out by supplying a limitation (perhaps in the extreme 
case, to which, however, it cannot come; comp. Tholuck) is 
arbitrary. The view, however, which is, indeed, also the 
proper one, but hyperbolical, according to which the plucking 
out is said to represent only the restraining or limiting the use, 
does not satisfy the strength of the expression. So Olshausen, 
comp. already Grotius. Only the typical view, which is also 
placed beyond doubt by the mention of the one eye, satisfies 
the words and spirit of Jesus. Yet, having regard to the 
plastic nature of the figures, it is not the thought “as is done 
to criminals” (Keim), but merely that of thoroughgoing, un- 
sparing self-discipline (Gal. v. 24, vi. 14; Rom. viii. 13).— 
σκανδαλίζει] a typical designation, borrowed from a trap 
(σκανδάλη and σκανδάλεθρον, the trap-spring), of the idea of 


1 Comp. xviii. 8 f.; Mark ix. 43 ff. Holtzmann assigns the original form to 
Marx. On the other hand, see Weiss. 


CHAP. V. $1. 183 


seducing to unbelief, heresy, sin, ete. Here it is the latter 
idea. The word is not found in Greek writers, but in the 
LXX. and Apocrypha, and very frequently in the N. T. 
Observe the present. What is required is not to take place 
only after the completion of the seduction. — συμφέρει γάρ 
σοι, ἵνα, κιτ.λ. not even here, as nowhere indeed, does ἵνα stand 
instead of the infinitive (comp. xviii. 6), but is to be taken as 
teleological : “ it is of importance to thee (this plucking out of 
the eye), in order that one of thy members may be destroyed, 
and not thy whole body be cast into hell.” Thus Fritzsche alone 
correctly ; comp. Kauffer. The alleged forced nature of this 
explanation is a deception arising from the customary usage of 
the infinitive in German. — cal μὴ ὅλον... γέενν αν] namely, 
at the closely impending establishment of the kingdom ; comp. 
x. 28. Ver. 30 is the same thought, solemnly repeated, 
although not quite in the same words (see the critical re- 
marks). “Sane multos wniws membri neglecta mortificatio 
perdit,” Bengel. 

Ver. 31 f. In Deut. xxiv. 1 there is stated as a reason for 
the dismissal which is to be carried out, 123 MMW, something hate- 
ful, loathsome (see Ewald, Alterthum. p. 272; Keil, Archdol. 
II. p. 74f.; Gesenius, Zhes. II. p. 1068). This was explained 
by the strict Rabbi Sammai and his adherents as referring to 
adultery and other unchaste behaviour; but the gentle Rabbi 
Hillel and his school as referring to everything in general that 
displeased the husband (Josephus, Anit. iv. 8. 23; Vita, 76). 
Lightfoot, p. 273 ff.; Ewald, Jahrb. X. p. 56 ff., 81. Rabbi — 
Abika went still further, who allowed dismissal if the husband 
found a more beautiful woman; see Wetstein. To these and 
other (see Othonis, Lew. Rabb. p. 504) ill-considered principles 
—for Hillel’s doctrine had become the prevalent one—Christ 


1 The assertion that, if Jesus had delivered this declaration here, the dis- 
cussion regarding divorce in.ch. xix. could not have taken place (Koéstlin, 
p- 47; Holtzmann, p. 176f.), has no foundation, especially as in xix. 3, Mark 
x. 2, the discussion is called forth by the Pharisees; comp. Weiss. Olshausen 
and Bleek also find in ch. xix. the historical position for the declaration, which 
Hilgenfeld regards .as a non-original appendix to what precedes ; which is also 
substantially the judgment of Ritschl, who regards the metabatic δέ in ver. 31 
as introducing an objection to vv. 29, 30. 


184 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


opposes Himself, and draws cut from the original and inmost 
nature of marriage (comp. xix. 4 ff.) a firm rule, preserv- 
ing the sanctity of the idea, and admitting only that as a 
ground of separation by which the nature of marriage and its 
obligations is, as a matter of fact, directly and immediately 
destroyed. — ἀπολύσῃ] not repudiare constituerit (Fritzsche 
after Grotius), but will have dismissed. In this is implied the 
oral declaration of dismissal, the accomplishment of which as 
a fact is to take place by means of a letter of divorce. The 
command to give the letter of divorce, moreover, the use of 
which was already in existence before the law, is only indi- 
rectly implied in Deut. xxiv. 1; comp. on xix. 7. The Greek 
expression for the dismissal of the woman is ἀποπέμπειν, 
Bekker, Anecd. p. 421; Bremi, ad Dem. adv. Onetor. iv. p. 92. 
On the wanton practice of the Greeks in this matter, see 
Hermann, Privatalterth. § 30.— ἀποστάσιον] departure, that 
is, by means of a βιβλίον ἀποστασίου, Deut. xxiv. 1; Matt. 
xix. 7; Mark x. 4; Jer. 11, 8. In Demosthenes, 790. 2, 
940. 15, it is the desertion of his master, contrary to duty, 
by ἃ manumitted slave; Hermann, lc, ὃ 57. 17.— The 
formula of the letter of divoree, see in Alphes in Guttin, f. 600 ; 
in Lightfoot, p. 277. The object of the same was to prove 
that the marriage had been legally dissolved, and that it was 
competent to enter into a second marriage with another man 
(Ewald, J.c.). Observe, moreover, how the saying of the 
scribes, which has been quoted, is a mutilation of the legal 
precept, which had become traditional in the service of their 
lax principles, as if it, beside the arbitrary act of the man, 
were merely a question of the formality of the letter of davorce. 
Ver. 32. Παρεκτὸς λόγου πορν.] that is, except (see on 
2 Cor. xi. 28) if an act of whoredom, committed by the woman 
during marriage (consequently adultery, John viii. 41; Amos 
vii. 17; Hos. iii, 3; Sir. xxvi. 9, xiv. 12), is the motive 
(λόγος, comp. Thuc. i. 102, iii. 6, lxi 4; and see on Acts 
x. 29). In spite of the point of controversy which lies at the 
foundation, Paulus and Gratz are of opinion—most recently 
especially, Déllinger, Christenthum und Kirche, p. 392 ff, 
1 Comp. Harless, Zhescheidungsfrage, p. 17 ff. 


CHAP. V. 82. 185 


460 ff., ed. 2 (comp. Baeumlein in the Stud. und Krit. 1857, 
p. 336)—that by πορνεία, which does not mean adultery,’ 
whoredom before marriage is meant, so that the man, instead 
of a virgin, receives one who is no longer so.? The correct 
view is already to be found in Tertullian, and in the whole 
old exegetical tradition, where, however, on the Catholic side, 
the permission was limited only to separation a toro et mensa. 
On the subject, comp. the explanation which was. specially 
called forth on a later occasion, xix. 3 ff. But in Mark x. 11, 
Luke xvi. 18 (also 1 Cor. vii. 10 Ὁ), this exception is not 
expressed, not as if Jesus had at the beginning made greater 
concessions to the pre-Christian Jewish marriages, and only at 
a later time completely denied the dissolubility of marriage 
(Hug, de conjugit christ. vinculo indissolub. 1816, who therefore 
declares, in xix. 9, μὴ ἐπὶ πορνείᾳ to be spurious), nor even as 
if that παρεκτὸς, «.7.d., were a later modification, and not 
originally spoken by Christ (Bleek, Wittichen, Weiss, Holtz- 
mann, Schenkel, and others), but Mark and Luke regard this 
exception by itself, understanding it as a matter of course ; and 
rightly so,® since adultery eo ipso destroys the essence of all 
matriage obligations; comp. Weiss in d. Zeitschr. f. christl. 
Wissensch, 1856, p. 261. But as the exception which Jesus 


1 It means in general every kind of whoredom (Dem. 403. 26, 433. 25, 612. 5). 
Where it specially refers to adultery (μσιχεία) this is clear from the context, as 
“here and xix. 9. Thus, for example, it means also the idolatry of the people of 
God, because that is adultery against Jehovah, πορνεία, as in Hos. i. 2; Ezek. 

xvi. 15, xxiii. 43. 

? How can one eriously suppose that Jesus could have laid down so slippery 
an exception! indelicate, uncertain, unwise, a welcome opening to all kinds of 
severity and chicanery, especially considering the jealousy of the Jews. And 
the exception would have to hold good also in the case of marriages with 
widows ! 

3 But by the circumstance that Jesus here expressly quotes as an exception 
this actual ground of separation, which was understood as a matter of course, 
He excludes every other (comp. especially CAlovius); and it is incorrect to 
say that, while He grants one actual ground of separation, He still allows 
several others (Grotius, de Wette, Bleck, and others; comp. also Werner 
in d. Stud. ει. Krit. 1858, p. 702ff.), which is quite opposed to the point of 
view of moral strictness, from which He excepts only that case in which the 
actual dissolution of the marriage in its innermost nature is directly given. — 
That Christ bases His answer on the question of divorce purely upon the nature 
of the divine ordinance of marriage as it was already given at the creation (una 


186 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


here makes cannot become devoid of meaning by ineans of 
Lev. xx. 10 (in answer to Schegg, see John viii. 3 ff.), so also 
it is not to be annulled on critical grounds, which in view of 
the witnesses is impossible (in answer to Keim here and on 
xix.9). The second half of the verse also, καὶ ds, «.7.X., cannot 
be condemned with Keim on the authority of D and Codd. in 
Augustine. — move? αὐτὴν μοιχᾶσθαι) “per alias nuptias, 
quarum potestatem dat divortium” (Bengel), although, ac- 
cording to that principle, she is still the wife of the first 
husband ; therefore the man also, if he marries again, μοιχᾶται 
(xix. 9). --- κα not causal, but and, and on the other side. — 
potyatac] because he has intercourse with a person who, 
according to the divine law, is the wife of another. That by 
ἀπολελυμένην, a woman who is dismissed <dlegally, consequently 
not on account of adultery, is tended, was understood as a 
matter of course, according to the first half of the verse. 

Ver. 33. Πάλιν] as in iv. 7.—ovd« ἐπιορκήσεις] Doc- 
trinal precept, according to Ex. xx. 7; Lev. xix. 12. It is 
not to the ewghth commandment that Jesus refers (Keim, 
following an artificially formed scheme), but the second com- 
mandment forms the fundamental prohibition of perjury.— 
The Pharisaic tradition made arbitrary distinctions between 
oaths that were binding (by Jehovah) and those that were not 
binding (comp. also Philo, de Spec. Legg. p. 770 A). See Light- 


caro, ix. 5), not upon its object, is of decisive importance for the legislation in 
question, where we have also to observe that the altered form of divorce (the 
judicial) can make no change in the principles laid down by Jesus. Otherwise 
the legislation relating to marriage is driven on and on, by way of supposed 
consistency, to the laxity of the Prussian law.and that of other lands (comp. the 
concessions of Bleek). Moreover, as regards malicious desertion, the declarations 
of Christ admit of application only so far as that desertion guoad formam, con- 
sequently according to its essential nature, is fully equivalent to adultery, 
which, however, must always be a question in each individual case. It cannot 
be shown from 1 Cor. ix. 15 that malicious desertion was regarded as a reason 
for dissolving Christian marriage. See on the passage. — Of that case of separa- 
tion, where the man commits adultery, Christ does not speak, because the law, 
which does not know of any dismissal of the man on the part of the woman, 
presented no occasion to it. But the application of the principle in the case of 
adultery on the part of the woman to that of the man as a ground of divorce 
rightly follows in accordance with the moral spirit of Jesus ; comp. Mark x. 12 ; 
Gal. iii, 28 ; 1 Cor. xi. 11. 


CHAP. V, 34-26. 187 


foot, p. 280; Eisenmenger, II. p. 490; Wetstein on ver. 36 ; 
Michaelis, Mos. Recht, V. p. 141 ff., upon their loose principles 
regarding this matter. The second half of the precept quoted 
(formulated after Num. xxx. 3; Deut. xxxiii. 22) was so 
weakened by them, that special emphasis was laid upon the 
words τῷ κυρίῳ, and other oaths were Siac of their 
obligatory powers. 

Vv. 34-36. Μὴ ὀμόσαι ὅλως] to swear not ἐν all (the 
adverb placed emphatically at the end, compare ii. 10), de- 
pendent upon λέγω ὑμῖν (comp. Plat. Phaed. p. 59 E, Menez. 
240 A), in which the command is implied (Jacobs, ad Anthol. 
X. p. 200; Kiihner, ad Anab. v. 7. 34; Wunder, ad Soph. 
0. C. 837), interdicts all kinds of swearing in general ;' not 
merely that of common life, whieh is at variance with reverence 
for God (Luther, Calvin, Calovius, Bengel, Fritzsche, Ewald, 
Tholuck, Harless, Hilgenfeld, Keim, and others), nor even 
merely oaths regarded “ex Judacorum sensu” (thus Matthaei, 
doctrina Christi de jurejur. Hal. 1847). The simple prohibition, 
—given, however, to the disciples, and for the life of fellowship 
of true believers,—and in so far not less ideal than the require- 
ments that have preceded, appears from the words themselves 
(comp. Jas. v. 12), and also from ver. 37. Christianity as it 
should be according to the will of Christ, should know no oath 
at all: τὸ μὴ ὀμνύειν ὅλως ἐπιυτείνει μάλιστα τὴν εὐσέβειαν, 
Euth. Zigabenus. To the consciousness of the Christian, God 
should always be so vividly present, that, to him and others 
in the Christian community, his yea and nay are, in point of 
reliability, equivalent to an oath. His yea and nay are oath 
enough. Comp. on ὅλως, prorsus (= παντελῶς, Hesychius), 
Xen. Mem. i. 2. 35: προαγορεύομεν τοῖς νέοις ὅλως μὴ Siadréy- - 

1 Comp. West in the Stud. ει. Krit. 1852, p. 221 ff. ; Nitzsch, christl. Lehre, 
p. 393 ff. ; Werner in the Stud. uw. Krit. 1858, p. 711 ff. ; Wuttke, Sitten/. 11. 
§ 277 ; Achelis in the Stud. uw. Krit. 1867, p. 486 ff. Jerome had already re- 
marked, with striking simplicity: ‘‘evangelica veritas non recipit juramentum, 
cum omnis sermo fidelis pro jurejurando sit.” The emphatic ὅλως forbids, how- 
ever, the limitation only to the forms of the oath that are afterwards mentioned 
(Althaus in d. Luther. Zeitschr. 1868, p. 504, and already Theophylact, 1), so 


that the oath by the name of God would remain unaffected ; in like manner, the 


restriction of the prohibition to promissory oaths (Ficker in the same Zeitschr. 
1870, p. 633 ff., and already Grotius), 


188 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


εσθαι, Oecon. xx. 20. Accordingly, it is only in the incom- 
plete temporal condition of Christianity, as well as in the 
relation to the world in which it is placed, and to the existing 
relations of the department of public law, to which it conforms 
itself, that the oath has its necessary, indeed (comp. Heb. 
vi. 16), but conditional and temporary existence. Christ Him- 
self has sworn (xxvi. 63 ἢ); Paul has frequently sworn (Rom. 
i. 9; 2 Cor. i. 23, xi. 3f.; Gal. ii 20; Phil. i 8); nay, God 
swears to His own people (Gen. xxii. 16, xxvi. 3; Num. 
xiv. 23; Isa. xlv. 23; Lukei. 73; Acts vii. 17; Heb. vi. 13). 
Therefore Anabaptists and Quakers are wrong in rejecting an 
oath without any exception, as was already done by Justin, 
Trenaeus, Clement, Origen, Chrysostom, Jerome, and other 
Fathers. The various but altogether arbitrary explanations 
of those who here recognise no absolute prohibition may be 
seen in Tholuck. The direct oath, by God, is not indeed ex- 
pressly mentioned along with others in what follows; its pro- 
hibition, however, is implied, just as a matter of course, and 
entirely, first of all in the general μὴ ὀμόσαι ὅλως, as it is 
the reference to God which constitutes precisely the funda- 
mental conception and nature of the oath, and, as in the 
doctrine here discussed, ver. 33, the direct oath is contained 
not only in οὐκ émuopx., according to Lev. xix. 12, but also 
expressly in ἀποδώσεις τῷ κυρίῳ, etc. If Christ, therefore, 
had intended to forbid merely the oaths of eommon life, He 
would, instead of the altogether general statement, μὴ ὀμόσαι 
ὅλως, have made use of a form of expression excluding oaths to 
be taken in relation to the magistracy (probably by a παρεκτός, 
as in ver. 32). It is true, indeed, that in the special pro- 
hibitions which follow, He mentions only indirect oaths,— 
consequently not those that are valid in a court of justice— 
but just because the prohibition of the direct oath was already 
contained in μὴ duoc. ὅλως, first of all and before all other 
kinds of oaths; and His object now is simply to set forth that 
even indirect swearing fell under the general prohibition of 
swearing. And He sets this forth in such a way, that in so 
doing the prohibition of the direct oath forms the presupposition 
of His demonstration, as it could not otherwise be expected 


CHAP. V. 84-26. 189 


after μὴ ὀμόσαι ὅλως. Wlat a scanty πλήρωσις of the law 
—and one altogether out of keeping with the ideal character 
of the points which preceded—would it have been had Jesus 
only intended to say: I forbid you “the wanton oaths of the 
streets, of the markets” (Keim), in all their forms !— μήτε 
ἐν τῷ ovp., K.7.X.] not to swear in general, nor (specially) by 
heaven, nor by earth. See on μὴ... μήτε, Klotz, ad Devar. 
p. 709; Kiihner, II. 2, p. 828 ἢ ; Winer, p. 454 [E. T. 612]; 
also Baeumlein, Part. p. 222—The kinds of swearing cen- 
sured by Jesus were very common amongst the Jews; Philo, 
de Spee. Legg. p. 770 A; Lightfoot, Zc. ; Meuschen, V. 7. ex 
Talm. illustr. Ὁ. 58.— θρόνος θεοῦ and ὑποπόδιον... αὐτοῦ] 
(Isa, Ιχν]. 1; Matt. xxiii, 22). --- τοῦ μεγ. Bac.| of Jehovah 
᾿ς (Ps. xlviii. 2, xev. 4; Job xiii. 18 ff.: therefore the holy city, 
iv. 5).—pnrte’ ἐν τῇ κεφαλῇ] Not merely the Jews (Bera- 
choth, f. iii, 2 ;, Lightfoot, Hor. p. 281), but also the heathen 
(Eur. Hel. 835), swore by their head. Dougtius, Anal. 11. 
p. 7 ἢ; Wetstein on the passage. Comp. the exposition of 
Virg. Aen. ix. 8500. --ὀμνύεεν is by the Greek writers con- 
nected with κατά τινος, or with the accus. (Jas. v.12). Here, 
as in xxiii. 16 ff, Jer. v. 7, Dan. xii. 7, with ἐν (in harmony 
with the idea that the oath cleaves to the object appealed to, 
comp. on ὁμολογεῖν ἐν, x. 32), and with εἰς (directing the 
thought; comp. Plut. Oth. 18), after the Hebrew ‘3 Yat. 
--- ὅτι οὐ δύνασαι, x.7A.] for thou art not in a condition to 
make one single hair (if it is black) white or (if it is white) 
black. There is, of course, no allusion to the dyeing of hair. 
Wolf, Kocher, Kuinoel, and others incorrectly render it: thow 
canst not produce a single white or black hair. On such a 
signification, what means the mention of the eolour? The 
meaning of the whole passage is: “Ye shall not swear by all 


1 Τῇ μηδέ were here the reading (Fritzsche), then the meaning would be: not 
even by thy head ; see Hartung, Partik. I. p. 196. But this reading is neither 
critically admissible—as it has only ἐς in its favour—nor exegetically neces- 
sary, since the series of negations is symmetrically continued with μέτε ἐν σ. 
κεφ. ¢., Which symmetry is not interrupted by ὀμόσῃς, because the latter does not 
stand before iv τῇ κεφ. σε. Matthew might have written μηδέ (comp. also Borne- 
mann, ad Xen. Anab. iii. 2. 27; Ellendt, Lex. Soph. 11. p. 123), but he was 
not obliged to do so. 


190 TIE GOSPEL OF MATTHEW. 


these objects; for all such oaths are nothing less than the oath 
directly by God Himself, on account of the relation in which 
those objects stand to God.” In the creature by which thou 
swearest, its Creator and Lord is affected. 

Ver. 37. Let your manner of asseveration be affirmation or 
negation, without an oath. The repetition of the ναί and οὔ is 
intended to make prominent the earnest and decisive nature 
of the assurance.’ Similar examples of {7 19 and xd xb in the 
Rabbins, in Lightfoot, and Schoettgen, p. 41. Comp. the vai 
καὶ od Πυθαγορικόν in Ausonius, Jdyll. 17: “Si consentitur, 
mora nulla intervenit est est; Si controversum, dissensio sub- 
jiciet non.” As a matter of course, by this representation 
other asseverations—made, however, without an oath—are not , 
excluded. — τὸ δὲ περισσ. Tovt.] whatever is more than yea 
and nay (τούτων), that is swearing. —é« τοῦ πονηροῦ) Euth. 
Zigabenus: ἐκ tod διαβόλου: auctorem habet diabolum. So 
Chrysostom, Theophylact, Beza, Zwingli, Castalio, Piscator, 
Wetstein, and others; also Fritzsche, Keim. Comp. John 
vill. 44; 1 John iii. 8,12. Others (Luther, Calovius, Bengel, 
Rosenmiiller, Kuinoel, Paulus, Tholuck, de Wette, Baumgarten 
Crusius, Ewald, Bleek, and others) take τοῦ πονηροῦ as neuter, 
so that it would have to be explained: is in the category of 
evil, is sinful. Comp. the use of ἐκ τοῦ ἐμφανοῦς, ἐκ τοῦ εὐπρε- 
ποῦς, etc, Matthiae, p. 1334. But how insipid and devoid 
of meaning is the closing thought if this be the meaning! 
how energetic if ὁ πονηρός, xiii. 19, 38, is intended! And 
by this energetic rejection of the oath amongst the ideal 
people of God, to whom the completed law applies, there is no 
opposition to the Old Testament sacredness of an oath. But 
if under the completed law the mere yea and nay are to have 


1 In answer to Beza’s erroneous explanation, “‘ let your affirmative discourse 
be yea, and your negative, nay;” and, in answer to Grotius (comp. also Eras- 
mus), who takes the second ναΐ and οὔ to refer to the act which corresponds to 
the assurance, so that the meaning would be: ‘‘fidem a nobis praestari debere in 
promissis etiam injuratis,” see Fritzsche on the passage. According to Hilgen- 
feld, the original text is said to have been, in accordance with the quotations in 
Justin (Apol. i. 16, p. 63) and the Clementines (Rom. iii. 55, xix. 2): ἔστω δὲ 
ὑμῶν «ὸ ναὶ val, καὶ σὸ od οὔ. Comp. Jas. v. 12; 2 Cor. i. 17. Matthew would 
appear again to introduce an assurance like an oath. Keim also deems the form 
of statement as given by Matthew to be less correct. 


CHAP. V. 88. 191 


the weight and reliability of an oath, then this highest moral 
standard and ordinance of truthfulness would be again taken 
away and perverted by him who nevertheless should swear ; 
while the yea and nay would again be deprived of the 
guarantee of truthfulness, which, like all opposition to the 
truth, would be diabolical (John viii. 44). The oath by God 
could not be rejected by Jesus, in and by itself, as ἐκ τοῦ 
πονηροῦ, for it certainly rests upon the divine law; but (in 
answer to Keim) it has, upon the standpoint of the πλήρωσις 
of the law, given way to the yea and nay, therefore its re- 
establishment would only be a desertion of these higher stages, 
a falling away from the moral τελειότης, up to which Christ 
means to fulfil the law. This could not proceed from God, 
but only from the enemy of His will and kingdom. In a 
similar way, as Theophylact rightly saw, circumcision in the 
O. T. is ordained of God, and is worthy of honour; but to 
uphold its validity in Christianity to the injury of faith, and 
of righteousness by: faith, is sinful, devilish; 2 Cor. xi. 3, 14. 
So also with sacrifices, festival days, prohibition of meats, and 
so on. 

Ver. 38. Ὀ φθαλμὸν... ὀδόντος] supply δώσει, which sup- 
plement is presupposed as well known from the saying referred 
to (see Ex. xxi. 24). In the usual formula (comp. also Lev. 
xxii. 20, xxiv. 20; Deut. xix. 21) is expressed the jus talionis, 
the carrying out of which was assigned to the magistracy 
(comp. XII. Tab.: “ 51 membrum rupit, ni cum eo pacit, talio 
esto”). Instead of seeking and asserting this right before 
the magistracy, the Christian, in the feeling of true brotherly 
love, free from all desire of revenge, is to exercise self-denial, 
and to exhibit a. self-sacrificing spirit of concession. Comp. 
1 Cor. vi. 7. This principle of Christian morality, laid down 
absolutely as an ideal, by no means excludes, under the deter- 
mining circumstances of sinful life, the duty of seeking one’s 
legal rights, as is clear, moreover, from the history of Christ 
and His apostles. That Jesus, moreover, is speaking against 
the misuse by the Pharisees of the legal standard, as a standard 
within the sphere of social life, is a groundless supposition of 
Luther, Beza, Calvin, Calovius, Bengel, B. Crusius, Keim, and 


192 THE GOSPEL OF MATTHEW, 


others, especially as in ver. 40 κριθῆναι follows. But certainly 
the Pharisees may, unlovingly enough, in cases occurring in 
social life, have claimed those rights before the magistracy, 
and have influenced others also to practise similar unloving 
conduct. Glosses in reference to the payment in money of 
legal talio, see in Lightfoot. 

“Wy. 39,40. Τῷ πονηρῷ] is neither to be fiudegsoda of 
the devil (Chrysostom, Theophylact), nor, as neuter (Augustine, 
Luther, Castalio, Calvin, Ewald, and others), of injustice ; but, 
in accordance with the antithesis ἀλλ᾽ ὅστις σε ῥαπίζει, etc., 
and with vv. 40 and 41: homini maligno. — Christ names 
first the right cheek, although the blow most naturally strikes 
first the left, but after the common fashion of naming 
the left after the right.— κριθῆναι] to go to law. Vulgate 
well renders: in judicio contendere. Comp. on 1 Cor. vi 1; 
Rom. iii. 4; and see Wetstein, Nagelsbach on the Iliad, p. 
305, ed. 3. It refers to legal controversy, not to the extra- 
judicial beginnings of contention (de Wette ; also Beza, Grotius, 
Kuinoel, and others), by which the distinction between the 
two cases, vv. 39 and 40, is quite overlooked. — χιτῶνα) 
nh3, the shirt-like wader-garment, tunica ; on the other hand, 
ἱμάτιον προ, 32, the mantle-like over-garment, toga, which 
also served for a covering by night, and might not therefore be 
retained as a pledge over night; Ex. xxii. 26; Deut. xxiv. 13. 
The ἱμάτιον was more valuable and more indispensable than 
the χυτών;; that is the point which, according to Matthew, 
Jesus has in view. It is different in Luke vi. 29 (according 
to the order of succession in covering the body).—dAaPetv] 
by the lawsuit, which follows from κριθῆναι; whilst the 
pettiness of the object is not opposed to this, seeing that the 
method of illustration is by way of concrete example. 

Ver. 41. ’Ayyapevewv, passed over from the Persian (see 
Gesenius, Zhes. I. p. 23) into Greek, Latin (angariare, Vul- 
gate, Augustine, ep. 5), and into the Rabbinical dialect (81238, 
Buxtorf, Lex. Rabb. p. 131; Lightfoot on the passage), to force 
into transport service. The Persian arrangements respecting 
post messages, instituted by Cyrus, justified the couriers 
(ayyapor) in making requisitions from station to station of 


CHAP. Y. 42. 193 


men, or cattle, or carriages for the carrying on of their 
journey, Herodotus, viii. 98; Xenoph. Cyrop. viii. 6. 17; 
Josephus, Antt. xii. 2. 3. See Dougtius, Anal. 11. p. 9 ἢ, 
Here it refers to continuing a forced journey, comp. xxvii. 32. 
-- μίλιον] One thousand steps, or eight stadia, one-fourth of 
a German mile. A late word found in Strabo. 


ReMARK.—The spirit of the.ethics of Jesus, His own example 
(John xviii. 22 f.) and that of the apostles (Acts xxiii. 3, xvi. 
35, xxvi. 25, xxv. 9 f.), require us to recognise, in these mani- 
festly typical representations, vv. 39-41, not precepts to be 
literally followed, but precepts which are certainly to be deter- 
mined according to their idea. This idea, which is that of love, 
yielding and putting to shame in the spirit of self-denial, and 
overcoming evil with good, is.concretely represented in those 
examples, but has, in the relations οἵ external life and its in- 
dividual cases, the measure and the limitation of its moral 
practice. Comp. on ver. 38. Luther appropriately lays emphasis 
here upon the distinction between what the Christian has to do 
as a Christian, and what as a worldly person (in so far as he 
is in a position or an office, and.so-on). The Lord leaves to the 
state its.own jurisdiction, xxii. 21. 


Ver. 42. A precept (in opposition to selfishness) which does 
not stand indeed in essential connection with what precedes, 
but which is still brought into connection with it through the 
natural connection of the thoughts. According to Ewald, 
who here lays weight (Jahrb. I. p. 132 1.) upon the number 
seven in the quotations of the O. T. laws, there must have stood 
after ver. 41 in the original collection of sayings the following 
words : ἠκούσατε, ὅτι ἐῤῥήθη" od κλέψεις, ἀποδώσεις δὲ τὸ 
ἱμάτιον τῷ πτωχῷ; ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν᾽ τῷ αἰτοῦντι, and so on, 
and then, ver. 40. The command that is wanting was put 
together from Ex. xx. 15; Deut. xxiv. 12f A very thought- 
ful conjecture, which is followed by Holtzmann ; but unneces- 
sary, for this reason, that the contents and order of the 
sentences, vv. 40-42, attach themselves to one funda- 
mental thought ; and improbable, because not merely an omis- 
sion, but also a transposition, is assumed, and because τῷ 
αἰτοῦντι, «.7.r., does not correspond to the prohibition of 

MATT. N 


194 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


thieving as its fulfilment. — daveéc.] That Jesus did not think 
of lending out at interest, appears from Ex. xxii. 24; Lev. 
xxv. 37; Deut. xv. 7, xxiii: 20; Ewald, Alterthumer, p. 
242 f. [E. T. 181]. 

Ver. 43. Tov πλησίον σου] In Lev. xix. 18, W denotes 
a member of the nation, whereby the proselyte also is included 
with others ; hatred towards the heathen, however, is not con- 
ceived of by the legislator as an antithesis that follows of 
itself, and therefore we may all the less assume that Jesus 
Himself introduced into the law hatred of one’s enemies, as an 
abstraction from the national exclusiveness, in’ which the law 
keeps Judaism towards heathenism, as if it commanded this 
hatred (Weiss, Bleek). The casuistic tradition of the Pharisees, 
however, explained Lev. xix. 18, as the antithetical τ. ἐχθρόν σ. 
shows, of a friend, and deduced therefrom (perhaps with the 
addition of passages like Deut. xxv. 17-19, comp. Mal. i. 3) 
the antithesis (which confessedly was also a principle of the 
common Hellenism), see Stallbaum, ad Plat. Pad. 110, p. 154; 
Jacobs, ad Del. epigr. p. 144: καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου, by 
which was meant not the national enemy (Keim), but the 
personal (cov) private enemy, in opposition to the law (Ex. 
xxiii. 4 f.; Lev. xix. 18) and to the pious spirit of the Old 
Covenant (Ps. vii. 5, xxxv. 13 f.; Job xxxi. 29 ; Prov. xxiv. 
17, 29, xxv. 21 f.; comp. Gen. xlv. 1; 1 Sam. xxiv. 7, 
xviii, 5; 2 Kings vi. 22). Jesus Himself also may have 
understood the Pharisaic addition only to refer to private 
enemies, as is clear from His antithesis, vv. 44 ff. 

Ver. 44. Observe the entire love which is here required : 
disposition, word, act, intercession; “primo fere continetur 
tertium, et secundum quarto” (Bengel). But it is as ἀγαπᾶν 
(to esteem highly), not as φιλεῖν (amare), that we are required 
to love our enemy. Comp. on John xi. 5. It rests upon the 
clearness and strength of the moral will to separate between 
the person of the enemy and his hostile disposition towards 
us, so that the latter does not prevent us from esteeming the 
former, from blessing it, and applying to it acts of kindness and 
intercession. The Christian receives this moral clearness and 
strength, and the consecration of enthusiasm thereto, in his 


“CHAP. V. 45, 46. 195 


self-experience of the divine love of one’s enemy in Christ 
(xviii. 21 ff.; Eph. iv. 32; Phil. i, 1 f.; 1 John iv. 10 ἢ). 

Ver. 45. Ὅπως γένησθε viol, «.7.A.} is commonly under- 
stood, in keeping with the ὅτε τὸν ἥλιον, «.7.d., that follows, of 
the ethical condition of similarity to God, according to which 
the child of God also exhibits in himself the divine disposition 
and the divine conduct (Eph. v. 1 f.). But the correct inter- 
pretation is given by ver. 9, and is supported by γένησθε (for 
γίνεσθαι is never equivalent to εἶναι). What is meant is, as 
in ver. 9, the obtaining of the coming salvation in the kingdom 
of the Messiah, which, according to the connection, as in ver. 9, 
is designated as the future sonship of God, because the partici- 
pators in the Messianic blessedness must. neeessarily be of the 
same moral nature with God as the original type of love ; 
therefore the words that follow, and ver. 48. — τοῦ ἐν οὐραν.] 
See on vi. 9. As to the thought, comp. Seneca, de benef. iv. 26 : 
“ Si deos imitaris, da et ingratis beneficia; nam et sceleratis 
sol oritur, et piratis patent maria.” — ὅτι] is not equivalent 
to ὅς, but the simple as (for), stating that ὅπως γένησθε viol, 
«.7.X., is rightly said. Fritzsche here inappropriately (comp. 
already Bengel) drags in the usage of εἰς ἐκεῖνο ὅτι (see on 
John ii. 18, ix. 17, etc.).— ἀνατέλλει) transitive, Hom. 
Zl. v. 777; Pind. Isthm. vi. 5, v. 111; Soph. Phil. 1123 ; 
Diod. Sic. xvii. 7; LXX. Gen. iii. 18; Sir. xxxvii. 17; 
Clem. Cor. 1. 20.—rov ἥλιον αὐτοῦ] “ Magnifica appel- 
latio; ipse et fecit solem.et gubernat et habet in sua unius 
potestate” (Bengel). The goodness of God towards His 
enemies (sinners) Jesus makes His believers feel .by the 
experimental proof of His all good administration in nature— 
a proof which, like every one derived @ posteriori in favour 
of a single divine attribute, is, on account of opposing ex- 
periences (God also destroys the good and the evil through 
natural manifestations), in itself insufficient, but, in popular 
instruction, has its proper place, and is of assured efficacy, 
with the same right as the special consideration of individual 
divine attributes in general. 

Ver. 46. Argumentum e contrario in favour of the command 
to love one’s enemy ; for the mere love of one’s friend belongs 


196 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


to no higher stage of moral life than that of the publicans and 
heathens.—In what follows neither is a μόνον to be supplied 
after τοὺς ἀγαπ. ὑμᾶς, nor is ἔχετε to be taken for ἕξετε (both 
in answer to Kuinoel and others). Jesus opposes the doctrine, 
“ Love them who love you,” and views the reward, as in ver. 12, 
vi. 1, as a possession, preserved in heaven with God, to be 
realized in the kingdom of the future. — οὗ τελῶναι] the tax- 
gatherers (partly natives, partly Romans), who were employed 
in the service of the Roman knights, who farmed the revenues. 
They were generally greatly hated amongst the Jews on 
account of their severity and avarice, especially, however, for 
being the servants of the Roman power. Wetstein on the 
passage ; Keim, IL. p. 217 ἢ 

Ver. 47. And if ye shall have welcomed your brethren alone 
(saluted them lovingly), what special thing have you done? 
The conception, “to act in a friendly manner” (Luther, 
Tholuck, Bleek, Hofmann), is not the significatio, but certainly 
the adsignificatio of ἀσπάζεσθαι, as often in classic writers. 
Comp. ἀσπάζεσθαι καὶ φιλεῖν, Stallbaum, ad Plat. Ap. p. 29 Ὁ, 
and Rep. 499 Α. -- τοὺς ἀδελῴ. ὑμῶν μόνον is not to be 
limited to the members of families and other close associations 
(Tholuck and others), as was already done by the reading 
φίλους, approved of by Griesbach ; but it refers to the members 
of the nation, and applies to the national particularism of the 
Jews; consequently the national antithesis is οἱ ἐθνικοί. 
Comp. Bleek.—7ré περισσόν] what preference? what dis- 
tinguishes you above others, “ut decet filios Dei,” Bengel. 
Comp. Rom. iii. 1; Soph. Ο. R. 841. Instead of τί περισ- 
cov, Justin, Apol. i. 15, quotes τί καινόν, which substantially 
agrees with τέ περισσόν, and belongs only to another form of 
the idea, not to a higher point of view (Hilgenfeld). See 
Ritschl in the Theol. Jahrb. 1851, p. 490 f. 

Ver. 48. Ἔ σεσθε] imperatively. — οὖν] draws a deduction 
from vv. 44-47, where the emphatic ὑμεῖς forms the sublime 
antithesis to the last-mentioned publicans and heathens. The 
highest summary of the unending obligation of Christian love. 
-- τέλειοι] ἐν μηδενὶ λειπόμενοι, Jas. i. 4. Euth. Zigabenus 
well remarks: of μὲν ἀγαπῶντες τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς 


CHAP. V. 48. 197 


ἀτελεῖς εἰσιν εἰς ἀγάπην: οἱ δὲ τοὺς ἐχθροὺς, οὗτοι τέλειοι. 
Comp. Luther: “after the example of the heavenly Father, 
who does not piece nor divide His love,” and already Ignatius, 
ad Philad., interpol. 3. Thus the closing admonition stands 
in close relation to what precedes. Others (Beza, Fritzsche, 
Kuinoel, Ewald, who also regards vii. 12 as originally belong- 
ing to this passage): integri, sine vitiis in general, without 
exclusive reference to the commandment of love. They con- 
sider the verse as the top-stone of the whole discourse, directed 
from ver. 20 onwards against the Pharisees. But this anti- 
Pharisaic tendency is still continued also in ch. vi, and the 
pointing to the example of God would at least not be appro- 
priate to vv. 27 ff. and to 31 [ἢ -- ὥσπερ] equality of the 
moral modality, ver. 45, by which the relation of the adequate 
degree is not required, and yet the ideal task, the obligation of 
which is never exhausted (Rom. xiii. 8 ff.), is for ever made 
sure. Observe, moreover, how this ὥσπερ corresponds, indeed, 
to the Platonic conception of virtue (ὁμοιοῦσθαι τῷ θεῷ) ; the 
latter, however, is surpassed, on the one side, by the specific 
requirement of Jove as similarity to God; and, on the other, 
by the idea of God as the heavenly Father. 


198 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


CHAPTER VI. 


Ver. 1. After προσέχ. Tisch. inserts δέ, no doubt only in con- 
formity with L Zs, Curss. Verss.; yet correctly, inasmuch as δέ 
would be readily omitted from its coming immediately after 
the syllable TE, and from its reference not being noticed. — 
δικαιοσύνην] Elz. Matth. Scholz have ἐλεημοσύνην, against Β Ὁ x, 
1, 209, 217, It. (Brix. excepted) Vulg. Or. and some other 
Fathers. A false gloss. — Ver. 4. αὐτός] not found in Β K L 
U Zx, Curss. Vulg. It. Copt. Syr* and several Fathers. It 
seemed superfluous, and was accordingly omitted, and that all 
the more readily that it is likewise wanting in vv. 6,18. Can- 
celled by Fritzsche, Lachm. and Tisch. 8.— cos] Elz. Griesb. 
Matth. Scholz add ἐν τῷ φανερῷ, which is not found in Β Ὁ Zx, 
Curss. Codd. gr. in Aug. Syr™ Copt. Vulg. and several Fathers. 
Also in the case of ver. 6, the testimonies in favour of omitting 
are essentially the same; while, as regards ver. 18, the testimony 
for excluding is far more decided. It should be retained in 
vv. 4 and 6, but in ver. 18 it is an interpolation, and ought to 
be deleted.1— Ver. 5. προσεύχῃ, οὐκ ἔσῃ] Lachm. and Tisch.: 
προσεύχησθε, οὐκ ἔσεσθε, after B Z, 1, 22, 116, Copt. Sahid. Aeth. 
Goth. It. Vulg. Or. Chrys. Aug. Correctly; the singular was 
vecasioned by the use of that number in what precedes and 
follows. & has προσεύχῃ odx ἔσεσθε; see, however, Tisch. on Cod. 
&.— Ver. 12. ἀφίεμεν] DE L AN, 157, 253, Ev. 26: ἀφίομεν ; 
B Z s*, 1, 124 (on the margin), Harl. For. Or. Nyss. Bass.: 
ἀφήκαμεν. So Lachm. and Tisch. The latter is to be adopted. 
The reading of the Received text and ἀφίομεν are from Luke xi. 4, 
into which, again, as quoted in Origen (once), ἀφήκαμεν has 
found its way from our present passage.— Ver. 13. πονηροῦ] 
Elz. Matth. add the doxology: ὅτι σοῦ ἔστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δόξα 
εἰς τοὺς αἰῶνας, ᾿Αμήν. Against a preponderance of testimony, and 
contrary to the whole connection with ver. 14 f. A very old 
(Syr.) addition from the liturgy ; one, however, that has assumed 


1 Lachm. and Tisch. have deleted iv σῷ φανερῷ in all the three passages ; in 
ver, 18 it is also erased by Griesb. Matth. and Scholz. 


CHAP. VI. 1. 199 


a variety of forms. — Ver. 15. ra παραστ. αὐτῶν] is correctly de- 
leted by Tisch. It is wanting in D δὲ, Curss. Vulg. It. Syr. Aug., 
and how easy was it mechanically to insert it as a supplement 
from ver. 14!— Ver. 18. sor] Elz. Fritzsche add ἐν τῷ φανερῷ ; 
see on ver. 4.—Instead of κρυπτῷ, Lachm. and Tisch., in both in- 
stances, have xpugaiw, after Β D8, 1, 22; correctly, seeing that 
κρυπτῷ is the common reading, and derived from vv. 4, 6.— 
Ver. 21. Instead of ὑμῶν, B δὲ, 1, 128, and important Verss, and 
Fathers, have cov both times, which Griesb. has recommended, 
and Fritzsche, Lachm. Tisch. have adopted.. Correctly ; ὑμῶν 
is taken from Luke xii. 34.—Ver. 22. After’ the first ὀφθαλμός 
Lachm. has σου, only after B, Vulg. Aeth. Codd. It. Or. Hil. 
Taken from the one which follows. Then in what comes next 
Lachm. places the ἢ immediately after οὖν, only according to B. 
In & and several Verss. and Fathers οὖν is omitted; deleted by 
Tisch. 8, against decisive testimony. Coming as it does after 
ἐάν, it might easily be left out through an oversight on the part 
of the transcriber.— Ver. 25. καὶ τῇ Fritzsche, Lachm. ἢ τί, 
according to B, Curss. and a few Verss. and Fathers. Too in- 
adequate testimony. ὃὲ Curss. Verss. and Fathers, who are fol- 
lowed by Tisch. 8, omit καὶ τί πίητε altogether. In conformity 
with Luke xii, 22.—Ver. 28. Instead of αὐξάνει, κοπιᾷ, and νήθει, 
Lachm. and Tisch. have the plurals, after B δὲ, Curss. Ath. Chrys. 
Correctly. See Luke xii. 27. Likewise in ver. 32, where 
Lachm. and Tisch. have ἐπιζητοῦσιν, the sing. is used to conform 
with Luke xii. 30. — Ver. 33. +r. Bao. τ: θεοῦ x. τ. bixasoc. 
αὐτοῦ] Lachm.: +. δικαιοσ. καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, only after B. 
In δὲ, τ. θεοῦ is wanting ; and its omission, in which Tisch. 8 con- 
curs, is favoured by the testimony of the reading in B. Several 
Verss. and Fathers also leave out +. θεοῦ, which, as being a 
supplement, ought to be deleted. The testimony is decisive, 
however, in favour of putting τ. Sac. first. — Ver. 34. τὰ ἑαυτῆς] 
Lachm. and Tisch. have merely ἑαυτῆς, according to important 
testimony. Correctly ; from the genitive not being understood, 
it was attempted to explain it by means of σά, and in other 
ways (περὶ ἑαυτῆς, ἑαυτήν, ἑαυτῇ). 


Ver. 1. Connection: However (προσέχετε δέ, be upon your 
guard), to those doctrines and prescriptions regarding the true 
δικαιοσύνη, I must add a warning with reference to the prac- 
tice of it (ποιεῖν, 1 John iii. 7). This warning, stated in 
general terms in ver. 1, is then specially applied in ver. 2 to 
almsgiving, in ver. 5 to prayer, and in ver. 16 to fasting. 


200 THE GOSPEL OF MATTHEW. ; 
Accordingly δικαιοσύνη is righteousness generally (v. 6, 10, 20), 
and not benevolence specially, which, besides, it never means, 
not even in 2 Cor. ix. 10, any more than ΠΡῚΝ (not even in 
Prov. x. 2, xi. 4; Dan. iv. 24), which in the LXX., and that 
more frequently by way of interpretation, is rendered by 
ἐλεημοσύνη, in which the δικαιοσύνη, manifests. itself by acts 
of charity; comp. Tob. ii. 14, xii. 9. —On εἴ δὲ μήγε, after 
which we are here to supply προσέχετε τὴν δικαιοσύν. ὑμ. μὴ 
ποιεῖν, etc., see on 2 Cor. xi. 16. --- μεσθὸν . . . οὐρανοῖς] 
See on v. 12, 46. 

Ver. 2. My carxricens] do not sound a trumpet, meta- 
phorically: make no noise and display with it (Chrysostom, 
Theophylact, Euth. Zigabenus). Comp. Achill. Yat. viii. 
p. 507; Οἷς. ad Div. xvi. 21: “te buccinatorem fore exis- 
timationis meae.” Prudent. de Symmach. ii. 68. Here ἔμπρ. 
refers: to the idea of a person sounding a trumpet, which 
he holds up to his mouth. Others (Calvin, Calovius, Wolf, 
Paulus, also τινές referred to by Euth. Zigabenus) render: 
cause not a trumpet to be sownded before thee. They think that, 
in order to make a display, the Pharisees had actually made 
the poor assemble together by the blowing of trumpets. But 
the expression: itself is as decidedly incompatible with this 
extraordinary explanation as it is with the notion that what is 
meant (Homberg, Schoettgen) is the sound produced by the 
clinking of the money, dropped into the alleged trumpet-like 
chests in the temple (see on Mark xii. 41), and this notwith- 
standing that it is added, ἐν τ. cuvay. κ. ἐν τ. poy. On the 
injunction generally, eomp. Babyl. Chagig. f. v. 1: “ R. Jannai 
vidit quendam nummum pauperi dantem palam; cui dixit: 
praestat non dedisse, quam sic dedisse.” In the synagogues it 
was the practice to collect the alms on the Sabbath; Lightfoot 
and Wetstein on this passage.—voxputat] in classical 
writers means actors; in the New Testament, hypocrites. 
“ Hypocrisis est mixtura malitiae cum specie bonitatis,” Bengel. 
--- ἀπέχουσι... αὐτῶν] inasmuch as they have already 
attained what was the sole object of their liberality, popular 
applause, and therefore have nothing more to expect. ἀπέχειν, 
to have obtained, to have fully received. See on Phil. iv. 18. 


CHAP. VI. 3-5. 201 

Ver. 3. Σοῦ δέ] in emphatic contrast to hypocrites. — μὴ 
γνώτω ἡ ἀριστερά cov, «.7.,] The right hand gives, let not 
the left hand know it. Proverbial way of expressing entire 
freedom from the claiming anything like self-laudation. For 
sayings of a similar kind among the Fathers, see Suicer, Zhes. 
I. p. 508. De Wette; following Paulus; thinks that what is 
referred to is the cownting of the money into the left hand 
before it is given away with the right.. This is out of place, 
for the warning is directed, not against a narrow calculating, 
but against an ostentatious almsgiving. For the same reason 
we must object tothe view of Luther, who says: “When you 
are giving alms with the right hand, see that you are not 
seeking to receive more with the left, but rather put it behind 
your back,” and so om. ' 

Ver. 4. Ὁ Brérrov ἐν τῷ κρυπτῷ] who sees, 1.6. knows 
what goes on in secret, where He is equally present. Grotius 
and Kuinoel arbitrarily take the words to be: equivalent to τὰ 
ἐν τῷ Kp. — αὐτὸς. ἀποδώσει σοι] He Himself will reward 
you, that is, at the Messianic judgment (6. ἐν τῷ φανερῷ, 
2 Cor. v. 10); αὐτός. forms a contrast to the hwman rewards, 
which the hypocrites, with their ostentatious ways. of acting, 
managed to secure in the shape: of applause from. their fellow-. 
men, ver, 2. 

Ver. 5. Οὐκ ἔσεσθε] See the critical remarks, The future, 
as in v. 48. --- ὅτι] as in vi 45. ---- φιλοῦσιν] they have 
pleasure in it, they love to: do it,—a usage frequently met with 
in classical writers (Ellendt, Lew. Soph. IL. p. 910 ἢ), though 
in the New Testament occurring only here and in xxiii. 6 f. 
—éatates] The Jew stood, while praying, with the face 
turned toward the temple or the holy of holies, 1 Sam. i. 26; 
1 Kings viii 22; Mark xi. 25; Luke xviii. 11; Lightfoot, 
p. 292 ἢ ; at other times, however, also in a kneeling posture, 
or prostrate on the ground. Therefore the notion of jixi, immo- 
biles (Maldonatus), is not implied in the simple ἑστῶτ., which, 
however, forms a feature in the picture; they love to stand 
there and pray.—év ταῖς yoviacs τ. rX.] not merely when 
they happen to be surprised, or intentionally allow themselves 
to be surprised (de Wette), by the hour for prayer, but also at 


202 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


other times besides the regular hours of devotion, turning the 
most sacred duty of man into an oceasion for hypocritical 
ostentation. 

Ver. 6. Ταμεῖον] any room in the interior of the house, as 
opposed to the synagogues and the streets. We are there- 
fore not to think exclusively of the closet in the strict 
sense of the word, which was called ὑπερῷον ; see note on 
Acts i. 13, For the expression, comp. Isa. xxvi. 20; for 
ταμεῖον, conclave, see Xen. Hell. v. 4.5; Matt. xxiv. 26; Sir. 
xxix. 12; Tob. vii. 17. — ἀποδώσει σοι] for thy undemon- 
strative piety. It is not public prayer in itself that Jesus con- 
demns, but praying in an ostentatious manner ; rather than this, 
He would have us betake ourselves to a lonely room. Theophy- 
lact: ὁ τόπος οὐ βλάπτει, GAN ὁ τρόπος Kal ὁ σκόπος. 

Ver. 7. 4é] indicating a transition to the consideration of 
another abuse of prayer. — βαττολογεῖν] (Simplic. ad Epict. 
p. 340) is not to be derived, with Suidas, Eustathius, Erasmus, 
from some one of the name of Battus (passages in Wetstein), 
who, according to Herod. v. 155, was in the habit of stammer- 
ing, but, as already Hesychius correctly perceived (κατὰ μίμησιν 
τῆς φωνῆς), is to be regarded as a case of onomatopoeia (comp. 
᾿Βάτταλος as a nickname of Demosthenes, βατταρίζω, βαττα- 
pio pos, βατταριστής), δι means, properly speaking, to stammer, 
then to prate, to babble, the same thing that is subsequently 
called πολυλογίᾳ. Bos have the form fartandoy.; see 
Tisch. 8.— ot ἐθνικοί] Whose prayers, so wordy and full of 
repetitions (hence, fatigare Deos), were well known., Terent. 
Heautont. v. i. 6 ff. In Rabbinical writers are found recom- 
mendations sometimes of long, sometimes of short, prayers 
(Wetstein). For an example of a Battological Jewish prayer, 
see Schoettgen, p. 58 f., comp. Matt. xxiii. 15; and for dis- 
approval of long prayers, see Eecles. v. 1, Sir. vii. 14. — ἐν 
τῇ TorAvAoyla αὐτῶν] in consequence of their much speaking ; 
they imagine that this is the cause of their being heard. As 
to the thing, consider the words of Augustine: “Absit ab 
oratione multa locutio, sed non desit multa precatio, si fervens 
perseveret intentio ;” the former, he adds, is “rem necessariam 
superfiuis agere verbis,” but the multum precari is: “ad eum, 


CHAP. VI. 8, 9. 203 


quem precamur, diuturna et pia cordis excitatione pulsare” 
(Zp. 130. 20, ad probam). 

Ver. 8. Οὖν] seeing that you are expected to shun heathen 
error. — οἶδε yap, «.7.r.] so that, this being the case, that 
βαττολογεῖν is superfluous. 

Ver. 9. “ Having now rebuked and condemned such false 
and meaningless prayer, Christ goes on to prescribe a short, 
neat form of His own to show us how we are to pray, and 
what we are to pray for,’ Luther—The emphasis is, in the 
first place, on οὕτως, and then on ὑμεῖς, the latter in contrast 
to the heathen, the former to the βαττολογεῖν ; while οὖν is 
equivalent to saying, “inasmuch as ye ought not to be like 
the heathen when they pray.” Therefore, judging from the 
context, Christ intends οὕτως to point to the prayer which 
follows as an example of one that is free from vain repetitions, 
as an example of what a prayer ought to be in respect of its 
form and contents if the fault in question is to be entirely 
avoided, not as a direct prescribed pattern (comp. Tholuck), 
excluding other ways of expressing ourselves in prayer. The 
interpretation, “in Aune senswm” (Grotius), is at variance with 
the context; but that of Fritzsche (in some brief way such as 
this) is not “very meaningless” (de Wette), but correct, 
meaning as he does, not brevity in itself, but in its relation to 
the contents (for comprehensive brevity is the opposite of the 
vain repetitions)——On the Lord’s Prayer, which now follows, 
see Kamphausen, d. Gebet d. Herrn, 1866; J. Hanne, in d. 
Jahrb. f. D. Th. 1866, p. 507 Εἰ; and in Schenkel’s Bibellex. 
II. p. 346 ff, According to Luke xi. 1, the same prayer, though 
in a somewhat shorter form, was given on a different occasion. 
In regard to this difference of position, it may be noted: (1) 
That the prayer cannot have been given on both occasions, and 
so given twice (as I formerly believed); for if Jesus has 
taught His disciples the use of it as early as the time of the 
Sermon on the Mount, it follows that their request in Luke 
xi. 1 is unhistorical; but if, on the contrary, the latter is 
historical, then it is impossible that the Lord’s Prayer can 
have been known in the circle of the disciples from the date 
of the Sermon on the Mount. (2) That the characteristic 


204 ‘THE GOSPEL OF MATTHEW. 


brevity of Luke’s version, as compared with the fulness of 
that of Matthew, tells in favour of Luke’s originality; but, 
besides this, there is the fact that the historical basis on which 
Luke’s version is founded leaves no room whatever to suspect 
that legendary influences have been at work in its formation, 
while it is perfectly conceivable that the author of our version 
of Matthew, when he eame to that part of the Sermon on the 
Mount where warnings are directed against meaningless repe- 
titions in prayer, took occasion also to put this existing model 
prayer into our Lord’s mouth. Schleiermacher, Baumgarten- 
Crusius, Sieffert, Olshausen, Neander, de Wette, Ewald, Bleek, 
Holtzmann, Weiss, Weizsicker, Schenkel, Hanne, Kanphausen, 
also rightly declare themselves against the position of the 
prayer in Matthew as unhistorical. The material superiority 
of Matthew’s version (see especially Keim) remains unaffected 
by this verdict. On the Marcionitie form, especially in the 
first petition, and on the priority of the same as maintained 
by Hilgenfeld, Zeller, Volkmar, see the critical notes on Luke 
xi. 2-4.— πάτερ ἡμῶν] This form of address, which rarely 
occurs in the O. T. (Isa. lxiili. 16; Deut. xxxii. 6: in the 
Apocrypha, in Wisd. ii. 16, xiv. 3; Sir. xxii. 1, li 10; 
Tob. xiii. 4; 3° Macc. vi. 3), but which is constantly em- 
ployed in the N. T. in aceordance with the example of Jesus, 
who exalted it even into the name for God (Mark xiv. 36; 
Weisse, Evangelienfr. p. 200 ff.), brings the petitioner at once 
into an attitude of perfect confidence in the divine love; 
“ God seeks to entice us with it,” and so on, Luther’ But 
the consciousness of eur standing as children in the full and 
specially Christian sense (eomp. on v. 9), it was not possible 
perfectly to express in this address till a later time, seeing 
that the relation in question was only to be re-established by 
the atoning death. —o ἐν τοῖς οὐρανοῖς] distinguishes Him 
who is adored in the character of Father as the trwe God, but 
the symbolical explanations that have been given are of an 


1 In his translation, Luther renders it here and in Luke xi. 2 by unser Vater ; 
in the Catechism and manuals of prayer and baptism, Vater wnser, after the 
Latin Pater noster. See Rienecker in d. Stud. u. Krit. 1837, p. 328f. Kamp- 
hausen, p. 90 ἔ, 


CHAP. VI. 9. 205 


arbitrary character (Kuinoel, “ Deus optime maxime, benignis- 
sime et potentissime ;” de Wette, “ the elevation of God above 
the world;” Baumgarten-Crusius, “God who exists for all 
en;” Hanne, “ Father of all”). Surely such a line of inter- 
pretation ought to have been precluded by ver. 10, as well as by 
the doctrine which teaches that Christ has come from heaven 
from the Father, that He has returned to heaven to the right 
hand of the Father, and that He will return again in majesty 
from heaven. The only true God, though everywhere present 
(2 Chron. ii. 6), nevertheless has his special abode in heaven ; 
heaven is specially the place where He dwells in majesty, and 
where the throne of His glory is set (Isa. Ixvi. 1;. Ps. 11, 4, 
cii. 19, exv. 3; Job xxii, 12 ff; Acts vii. 55, 56; 1 Tim. 
vi. 16), from which, too, the Spirit of God (11. 16; Acts 11.), 
the voice of God (iii. 17 ; John xii. 28), and the angels of God 
(John i. 52) come down. Upon the idea of God’s dwelling- 
place is based that very common Jewish invocation omway 1°38 
(Lightfoot, p. 229), just as it may be affirmed in a general 
way that (comp. the @eoi ovpaviwves of Homer) “ πάντες τὸν 
ἀνωτάτω τῷ θείῳ τόπον ἀποδιδόασι, Aristot. de Coelo, i. 3. 
Comp. generally, Ch. F. Fritzsche, nov. Opusc. p. 218 ff. 
Augustine, Zp. 187. 16, correctly thinks there may be an 
allusion to the heavenly temple, “ ubi est populus angelorum, 
quibus aggregandi et coaequandi sumus, cum finita peregrina- 
tione quod promissum est sumserimus.” On heaven as a 
plural (in answer to Kamphausen), comp. note on 2 Cor. xii. 2 ; 
Eph. iv. 10. -- ἁγιασθήτω) Chrysost., Euth. Zigabenus, 
δοξασθήτω ; more precisely, let 7 be kept sacred (Ex. xx. 8; 
Isa. xxix. 23). God’s name is, no doubt, “holy in itself” 
(Luther), objectively and absolutely so; but this holiness must 
be asserted and displayed in the nitiole. being and character of 
believers (“ut non existiment aliquid sanctum, quod magis 
offendere timeant,’ Augustine), inwardly and outwardly, so 
that disposition, word, and deed are regulated by the acknow- 
ledged perfection of God, and brought into harmony with it. 
Exactly as in the case of tp3, Lev. x. 3, xxii. 2, 32; Ezek. 
xxviii, 22, xxxviii. 23; Num. xx. 13; Sir. xxxiii. 4; 1 Pet. 
iii, 15. — τὸ ὄνομά σου] Everything which, in its distinctive 


206 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


conception, Thy name embraces and expresses, numen tuwm, 
Thy entire perfection, as the object revealed to the believer 
for his apprehension, confession, and worship. ‘So Ain) ov, 
Ps. τ. 12; ix. 11; Isa. xxix. 23; Ezek. | xxxvir. 239 end 
frequently also in the Apocrypha. Everything impure, repug- 
nant to the nature of God, is a profanation, a βεβηλοῦν τὸ 
ὄνομα TO ἅγιον (Lev. xviii. 21).—Observe once more : that the 
three imperatives in vv. 9,10 are not meant to express the 
idea of a resolution and a vow (Hanne, comp. Weizsiicker), 
which is opposed to προσεύχεσθε, but they are αἰτήματα 
(Phil. iv. 6), swpplications and desires, as in xxvi. 39, 42, 

Ver. 10.1 ᾿Ελθέτω, «.7.r.] Let the kingdom of the Messiah 
appear. This was likewise a leading point in the prayers of 
the Jews, especially in the Kaddisch, which had been in 
regular use since the captivity, and which contained the 
words, Regnet tuum regnum ; redemptio mox veniat. Hence the 
canon, m372 mK Mbp na pxw non b>. Bab. Berac. f. 40. 2. 
Here, likewise, the kingdom of God is no other than the king- 
dom of the Messiah, the advent of which was the supreme 
objeet of pious longing (Luke ii. 25, xvii. 20; Mark xv. 43; 
Luke xxii. 18, xxiii. 51; 2 Tim. iv. 8). This view of the 
kingdom and its coming, as the winding up of the world’s 
history, a view which was also shared by the principal Fathers 
(Tertullian, Chrysostom, Augustine, Euth. Zigabenus), is the 
only one which corresponds with the historical conception of 
the βασιλεία τ. θεοῦ throughout the whole of the N. T.; comp. 
on iii. 2, the kingdom comes with the Messiah who comes to 
establish it; Mark xi. 9, 10; Luke xxiii. 42. The ethical 
development (xiii. 31 ff, xxiv. 14; comp. on iii. 2, v. 3 ff, 48 ; 
also on Acts 111, 21), which necessarily precedes the advent of 
the kingdom (Luke xix. 11) and prepares the way for it, and 
with which the diffusion of Christianity is bound up, xxviii. 19 
(Grotius, Kuinoel), forms the essential condition of that advent, 
and through ἐλθέτω, x«.7.X., is thus far indirectly (as the means 
toward the wished-for end) included in the petition, though 


1 On the inverted order of the second and third petition in Tertullian, see 
Nitzsch in the Stud. u. Krit. 1830, p. 846 ff. This transposition appeared more 
logical and more historical. 


CHAP. VI. 11. 207 


not expressly mentioned in so many words, so that we are not 
called upon either to substitute for the concrete conception of 
the future kingdom (Luke xxii. 18) one of an ethical, of .a 
more or less rationalistic character (Jerome, Origen, Wetstein : 
of the moral sway of Christianity ; Baumgarten-Crusius: the 
development of the cause of God among men), or immediately 
to associate them together. This in answer also to Luther 
(“God’s kingdom comes first of all in time and here below 
through God’s word and faith, and then hereafter in eternity © 
through. the revelation of Christ”), Melanchthon, Calvin, de 
Wette, Tholuck, “ the kingdom of God typified in Israel, coming 
in its reality in Christ, and ever more and more perfected by 
Him as time goes on;” comp. Bleek.—-yevnOntw, «.7.d.] 
May Thy will (vii. 21; 1 Thess. iv. 3) be done, as by the angels 
(Ps. οἷ. 21), so also by men. This is the practical moral 
necessity in the life of believers, which, with its ideal re- 
quirements, is to determine and regulate that life until the 
fulfilment of the second petition shall have been accomplished. 
“ Thus it is that the third petition, descending into the depths 
of man’s present condition and circumstances, damps the glow 
of the second,’ Ewald. “Coelum norma est terrae, in qua 
aliter alia fiunt omnia,” Bengel. Accordingly the will of God 
here meant is not necessarily the voluntas decernens (Beza), 
but praecipiens, which is fulfilled by the good angels of heaven. 
This petition, which is omitted in Luke, is not to be taken 
merely as an explanation (Kamphausen) of the one which 
precedes it, nor as tautological (Hanne), but as exhibiting to 
the petitioner for the kingdom the full extent of moral require- 
ment, without complying with which it is impossible to be 
admitted into the kingdom when it actually comes. ΑΒ, 
according to ver. 33, the Christian is called upon to strive 
after the kingdom and the righteousness of God; so here, 
after the petition for the coming of the kingdom, it is asked 
that righteousness, which is the thing that God wills, may be 
realized upon the earth. 
Ver. 11. Tov ἄρτον same as one, victus ; Gen. xvii. 5; 

Proy. xxx. 8; 2 Thess. iii. 12; Sir. x. 26; Wisd. xvi. 20.— 
᾿ σὸν Pe storor] occurring nowhere else in the Greek language 


208 TUE GOSPEL OF MATTHEW. 


but here and in Luke xi. 3. See Origen, de Orat. ὃ 27: ἔοικε 
πεπλᾶσθαι ὑπὸ τῶν εὐαγγελεστῶν. It is possible that it may 
be derived from οὐσία, and accordingly the phrase has been 
supposed to mean: the food necessary for subsistence, ‘PN one, 
Prov. xxx. 8. So Syr, Origen, Chrysostom, Theophylact, 
Euth. Zigabenus, Etym. M.; Bedi, Maldonatus, Kuinoel, Tho- 
luck, Ewald (de Wette undecided), Arnoldi, Bleek, Weizsicker, 
Keim, Hanne, and probably this explanation has also given 
rise to the rendering “daily bread” (It.,,Chrysostom, Luther), 
ἐφήμερος, Jas. ii. 15; comp. Victorinus, «. Ar. ii. p. 273, 
Augustine. But οὐσία does not mean subsistence (σύστασις), 
but (Ast, Lew. Plat. Il. p. 491 f.) essence, as also reality, and, 
finally, possessions, res familiaris, in which sense also it is to 
be taken in Soph. Zach. 907 (911), where the words "τὰς 
ἄπαιδας οὐσίας denote a home without children. In.deriv- 
ing the expression, therefore, from οὐσία, ‘the idea of necessary 
food’ must be brought out in a very indirect way (as Gregory 
of Nyssa: that which is requisite or sufficient for the support 
of the body ; comp. Chrysostom, Tholuck, Hitzig). Again, if 
the word were to be derived from οὐσία (εἶναι), it would have 
to be spelt, not ἐπιούσιος, but ἐπούσιος, in a way analogous to 
the forms ἐπουσία, overplus, ἐπουσιώδῃς, non-essential, which 
come from εἶναι. Forms in which there is either a different 
preposition (such as περιούσιος), or in which the derivation 
has no connection with εἶναι (as ἐπιορκεῖν), have been brought 
‘forward without any reason with a view to support the above 
ordinary explanation. After .all this we must, for reasons 
derived from grammatical considerations (in answer to Leo 


1 To this amounts also the view of Leo Meyer in Kuhn’s Zeitschr. f. vergleich. . 
Sprachforsch, VII. 6, p. 401 ff., who, however, regards the word as expressing 
adjectively the idea of the aim involved in the iwi: ‘“‘what ivi is.” In this 
Kamphausen substantially concurs. The word is said to be derived from 
ἐσεῖναι : ‘* belonging to,” in which the idea of being ‘‘ sufficient” or necessary is 
understood to be implied. But in that case we should also have expected to 
find ἐσούσιος, and besides, ἐπεῖναι certainly does not mean to belong to, but to be 
by, also to be standing over, to impend, and so on. _ This explanation of ἐσιούσιος 
is an erroneous etymological conjecture. Bengel very properly observes: “ἐπί 
non semper quidem in compositione ante vocalem amittit, sed amittit tamen in 
ἔπεστιν." (See Lightfoot, A Fresh Revision of the English New Testament, 
Appendix on the words ἐσιούσιος, xspiodes03.—ED. ] 


CHAP. VI. 11. 209 


Meyer, Weizsicker, Kamphausen, Keim), prefer the other 
possible derivation from ἡ ἐπιοῦσα (therefore from ἐπιέναι), 
dies crastinus (Lobeck, ad Phryn. p. 464; Prov. xxvii. 1), 
which is already expressly given by Ambrose, lib. v. de sacram. 
4, 24, and according to which we should have to interpret the 
words as meaning to-morrow’s bread.’ So Ar., Aeth., Copt., 
Sahid., Erasmus, Annot., Scaliger, Salmasius, Grotius, Wolf, 
Bengel, Wetstein, Valckenaer, Schol. I. p. 190, and V; also 
Winer, p. 92 [E. T. 120], Fritzsche, Kauffer, Schegg, Dol- 
linger, Hilgenfeld, Holtzmann, Schenkel, Wittichen. This 
explanation, furnished historically by the Gospel according to 
the Hebrews, where Jerome found 1n», is recommended in the 
context by the σήμερον, which, besides, has no correlative, nor 
is it incompatible with ver. 34, where the taking no thought 
for to-morrow does not.exclude, but rather presupposes (1 Pet. 
v. 7), the asking for to-morrow’s bread, while, moreover, this 
request is quite justified as a matter of prayer, considering how 
certain is the uncertainty of life’s duration. The granting 
to-day of to-morrow’s bread is, accordingly, the narrow limit 
which Christ here assigns to prayers for earthly objects,—a 
limit not open to the charge of want of modesty (Keim), inas- 
much as it is fixed only at de diein diem. Of late, Olshausen 
and Delitzsch (“the bread necessary for man’s spiritual and 
physical life”) have again adopted, at least along with the 
other view, the erroneous explanation,—exegetically inconsis- 
tent with σήμερον, but originating in a supposed perverse 
asceticism, and favoured by the tendency to mystical interpre- 
tation generally, no less than by the early (Irenaeus, Haer. 
iv. 18) reference to the Lord’s Supper in particular,—the 
explanation, namely, that what is here meant is supernatural,’ 


1 Not what is necessary for the next meal (Rettig in the Stud. u. Krit. 1838, 
p. 238). Baumgarten-Crusius, correctly, ‘‘to-day, what we need for éo- 
morrow.” On σήμερον was founded the very ancient (Constitutt. apost. vii. 24. 
1f., Tertullian, Cyprian) daily use of the Lord’s Prayer. 

3 The expression was derived partly from ἐπιών (as Ambrose)—the bread of 
the world ἐο come (so again Weisse, Hvangelienfr. p. 201) ; partly from οὐσία, 
in which case it was interpreted to mean : the bread requisite for the life of the 
soul ; or, as though it were ὑπερούσιος : panis supersubstantialis ; as in the Vulg. 
and Jerome (‘‘ super omnes substantias”). Melanchthon fully and pointedly 


MATT, O 


210 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


heavenly food (John vi.), as, indeed, many Fathers (Cyprian and 
Jerome) and older EEO understood both kinds of bread to 
be included 

Ver. 12. ‘Ns καὶ ἡμεῖς, KT.) does not indicate the extent 
(Chrysostom, Baumgarten-Crusius) to which forgiveness is 
asked from God, which is not in harmony with the tone of 
the prayer; rather is ὡς the as which assigns the reason as 
well as makes the comparison, doubtless not as being directly 
equivalent to nam (Fritzsche), but it expresses the existence 
of a frame of mind on the part of the petitioner corresponding 
to the divine forgiveness: as then, we also, and so on. See 
on John xill. 34;.Schaeffer, ad Dem. V. p. 108; Hartung, 
Partikell. I. p.. 460; Klotz, ad Devar. p. 766; comp. Luke 
xi. 4. Yet not as though human forgiveness can be supposed 
to merit the divine pardon, but the former is the necessary 
moral “ requisitum suljectt” (Calovius) in him who seeks for- 
giveness from God. Comp. xviii. 21 ff.; Apol. Conf. A. 
p. 115 f.; Cat. maj. p. 528; Kamphausen, p. 113.— 
ἀφήκαμεν) see the critical remarks. Jesus justly pre- 
supposes that the believer who asks from God the remission of 
his own debts has already forgiven (Sir. xxvili. 2; Mark xi. 25) 
those who are indebted to him—that, according to Luke, he 
does it at the same time. 

Ver. 13, After the petition for forgiveness of sin, comes 
now the request to be preserved from new sin, negatively and 
positively, so that both elements constitute but one peti- 
tion. Luke makes no mention whatever of the ἀλλὰ ῥῦσαι, 
etc. — μὴ εἰσενέγκῃς, x:t.d.] Neither the idea of mere per- 
mission (μὴ παραχωρήσῃς εἰσενεχθῆναι, Euth. Zigabenus, Ter- 
tullian, Melanchthon), nor the emphatic meanings which have 
been given, first to the εἰσενέγκῃς (μὴ καταποθῆναι ὑπὸ τοῦ 
πειρασμοῦ, Theophylact), then to the πειρασμός (Jerome, in 
Exk, xiviii.; “in tentationem, guam ferre non possumus”), and 
lastly, to the εἰς (Grotius: “penitus introducere, ut ei suc- 


expresses his opposition to the view of heavenly bread, when he says: “15 
advocates are deficient in eruditio et spirituale judicium.” However, it is 
likewise found in Erasmus’ Paraphr.; but Calvin pronounces; ‘‘prorsus 
absurdum est.” 


CHAP. VI. 13. 211 


cumbas”), are in keeping with the simple terms employed ; 
such interpretations are rationalistic in their character, as is 
also, once more, the case with Kamphausen’s limitation to 
temptations with an evil result, God leads into temptation in 
so far as,in the course of His administration, He brings about 
a state of things that may lead to temptation, ¢.¢. the sitwations 
and eircewmstances that furnish an occasion for sinning; and 
therefore, if a man happens to encounter such dangers to his 
soul, it is caused by God—it is He who does it (1 Cor. x. 13). 
In this way is solved, at the same time, the apparent. contra- 
diction with Jas. i. 13, where it is a question of subjective 
inward temptation, the active principle of which is, not God, 
but the man’s own lusts.! In these latter are also to be found, 
in the ease of the believer, and that in consequence of his 
σάρξ (xxvi. 41; Gal. v. 17), the great moral danger which 
renders this prayer a matter of necessity.—ddAAa ῥῦσαι 
ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ] Rom. xv. 31; 1 Thess. i. 10; 
2 Thess. iii 2; 2 Tim. iv. 18. But tod πονηροῦ may be 
neuter (Augustine, Luther—see, however, Cateeh. maj. p. 532 f., 
—Tholuck, Ewald, Lange, Bleek, Kamphausen) as well as 
masculine (Tertullian, Origen, Chrysostom, Theophylact, Eras- 
mus, Beza, Maldonatus, Kuinoel, Fritzsche, Olshausen, Ebrard, 
Keim, Hilgenfeld, Hanne). In the former case, it would not 
mean “evil” in general (“omne id, quod felicitati nostrae 
adversum est,” Olearius), but, according to the New Testament 
use of πονηρός, as well as the context, moral wickedness, Rom. 
ΧΙ. 9. However, it is more in keeping with the concrete 
graphic manner of view of the New Testament (v. 37, xiii. 19 ; 
John xvii, 15; 1 John ii, 13, iii. 8,12; Rom. xvi. 20; Eph. 
vi. 16; 2 Thess. iii. 3), to prefer the masculine as meaning 
the devil (κατ᾽ ἐξοχὴν δὲ οὕτως ἐκεῖνος καλεῖται, Chrysostom), 
whose seductive influence, even over believers, is presupposed 
in the seventh petition, which also supplicates divine deliver- 
ance from this danger, by which they know themselves to be 
threatened (ἀπό: away, from; not ἐκ, as in Rom. vii. 24; 
2 Cor. i, 10; Col. i. 13; 2 Tim. iii, 11, iv. 17; 2 Pet. ii 9). 
Hofmann, Schriftbeweis, I. Ὁ. 4477; Krummacher in the Stud. 
1 Comp. Koster, bibl. Lehre v. d. Versuch, p. 19 f. 


212 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


wu. Krit. 1860, p. 122 ff. For an opposite view of a by no 
means convincing kind, see Kamphausen, p. 136 ff. . 


REMARKS.—The Lord’s Prayer, as it stands in Matthew, is an 
example of a prayer rich and true in respect of its contents, and 
expressed in language at once brief and comprehensive ; see on 
ver. 9. It is only in an indirect way that it presents itself in the 
light of a summary of the principal matters for which one is to 
pray (Nosselt, Hxercitatt. sacr. p. 2 ff., Kuinoel, de Wette), inas- 
much as Jesus, as matter of course, selected and connected with 
each other such leading requests as were appropriate to the 
solemn period when the establishment of His kingdom was at 
hand, that, by setting before us a prayer of so comprehensive a 
character, He might render the model thus supplied all the more 
instructive. Tertullian, indeed, correctly describes the contents - 
of it as breviariuwm totius evangelii. According to Moller (newe 
Ansichten, p. 34 ff.) and Augusti (Denkwiirdigk. IV. p. 132), the 
prayer before us is made up merely of the opening words of 
well-known Jewish prayers, which Jesus is supposed to have 
selected from the mass of Jewish forms of devotion as being 
eminently adapted for the use of His disciples. Wetstein 
already was of opinion that it was “ex formulis Hebraeorum 
concinnata.” But between the whole of the parallels (Light- 
foot, Schoettgen, Wetstein), not even excepting those taken 
from the synagogal prayer Kaddisch, there is only a partial 
correspondence, especially in the case of the first and second 
petitions ; but lively echoes of familiar prayers would so naturally 
suggest themselves to our Lord, and any reason for rejecting 
them was so entirely wanting, that the absence of such popu- 
larly consecrated echoes, extending to the very words, would 
even have been matter for surprise.—Augustine divides the 
contents into seven petitions ; and in this he is followed by the 
Lutheran practice, as also by Tholuck, Bleek, Hilgenfeld. On 
the other hand, Origen and Chrysostom correctly make six, in 
which they are followed by the practice of the Reformed church 
in the catechisms of Geneva and of the Palatinate, as also by 
Calvin, Keim. As to the division of the prayer in respect of form, 
it is sufficient to observe, with Bengel: “Petita sunt septem, quae 
universa dividuntur in duas partes. Prior continet tria priora, 
Patrem spectantia : twwm, tuwm, tua ; posterior quatuor reliqua, 
nos spectantia.” According to Calvin, the fourth petition is the 
beginning of “ quasi secunda tabula” of the prayer. In regard 
to the matter, the twofold division into coelestia and terrena, 
which has been in vogue since Tertullian’s time, is substantially 


CHAP, VI. 14-16. 213 


correct ; and in the more detailed representation of which there 
follows—after the upward flight towards what is of highest and 
holiest interest for believers, and the specific nature of which, 
with the aim for which it longs, and its moral condition, floats 
before the praying spirit—a humble frame of spirit, produced 
by the consciousness of man’s need of God’s favour, first in 
the temporal and then in the moral sphere, in which.the realiza- 
tion of that with which the prayer begins can be brought about 
only through forgiveness, divine guidance, and deliverance from 
the power of the devil. The division into vows and petitions 
(Hanne) is inaccurate ; see on ver. 9. 


Ver. 14 f. I'dp] points back to ver. 12, the subject of 
which is now further discussed. —dadqyoev] like the pre- 
ceding ἀφῆτε, placed first to render it emphatic. For the 
thought, the fundamental basis of which was stated in ver. 
44 ff., comp. Sir. xxviii. 2 ff. 

Ver. 16. 4é] indicating a transition from the subject of 
prayer to another kindred subject.—vynorednre] here with 
reference to private fasting, which depended on the inclination 
of the individual (Ewald, Alterth. p. 110), though regularly 
observed by the Pharisees on Thursday (when Moses is sup- 
posed to have ascended Mount Sinai) and on Monday (when 
he is believed to have come down again), but never on the 
Sabbath and festival days, except at the feast of Purim. 
Mourning attire was worn during the fasting. Isa. lvii. 5, 
lxi. 3; Joel ii. 12; Zech. vii. 3; Dan. x. 3; 2 Sam. xii. 20, 
xiii. 19; 1 Mace. iii. 47.— σκυθρωποί] common in the 
classics ; “ plerumque in vitio ponitur et notat hominem non 
solum tristem et tetricum vultum habentem, sed fingentem 
vel augentem,” Bremi, ad Aeschin. adv. Ctesiph. Ὁ. 290 f.— 
agdavifover] is a play upon the word in allusion to φανῶσι. 
They conceal their countenances with a view to their “being 
seen of,’ and so on. This is intended to indicate how, partly 
by sprinkling themselves with ashes, and by the dirt on the 
unwashed face and beard, and partly by actual veiling of 
themselves (2 Sam. xv. 30; Esth. vi. 12), they contrive to 
"prevent it being seen what their countenance is really like. 
It should be observed, however, that ἀφανίζειν does not mean 
to disfigure, but, even in passages like the one quoted from 


214 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Stob. Serm. 74, 62, with reference to a painted woman, it 
denotes to make énvisible, e conspectu submovere. The Vulgate 
correctly renders by exterminant, 1.6. ὁ conspectu removent. 
Beck, Anecd. p. 468,25: ὅλως τὸ ἀνελεῖν καὶ ἀφανὲς ποιῆσαι, 
ὅπερ ἐκάλουν ἀϊστῶσαι. Hence in Greek writers it is often 
associated with κρύπτειν. 

Ver. 17. Dress thyself as if to go to a festive entertain- 
ment. Ps. xxiii. 5; Luke vii. 46; Suicer, Zhes. I. p. 185; 
Wetstein. Of course Jesus does not intend the anointing, 
and so on, to be taken Jiterally ; but under this form of require- 
ment He expresses the sincerity which He desires in connec- 
tion with the—of itself voluntary—practice of fasting. Comp. 
Chrysostom. . The form is one that is suited to an attitude of 
radical opposition to Jewish formalism. Luther: “If thou 
so fastest between thyself and thy Father alone, thou hast 
rightly fasted in that it pleases Him ; yet not as if one must 
not go on a fast-day with few clothes, or unwashed, but the 
additional ceremony is rejected, because it is observed for the 
sake of applause, and to hoodwink people with such singular 
demeanour.” 

Ver. 18. Τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ] sc. ὄντι, ie. who is present 
where we are hidden from human eye. He who fasts is ἐν τῷ 
κρυφαίῳ everywhere, when he is present as anointed and 
washed, for in this state of his person no one will be able to 
recognise him as fasting. In accordance with this, we are 
bound to reject the explanation of Fritzsche, who supplies 
νηστεύειν (“eo quod clam inediam in te suscipias”), which, 
however, is far-fetched, and introduces a superfluous meaning, 
besides being inconsistent with ver. 6. --- ἀποδώσει σοι] not 
the fasting by itself, but the sincerely penitent and humble 
frame of mind, which seeks to express itself in that devout 
fasting which is free from everything like pretence and osten- 
tation ; there is therefore no satisfactory reason for expunging 
vv. 16-18 (as also vv. 1-6) from the Sermon on the Mount 
(Wittichen, Idee des Menschen, p. 100). 

Vv. 19-34. Comp. Luke xii. 33 ἢ, xi 34 ff, χ 22 ff 
The theme stated in ver. 1 is still pursued, and, without any 
formal indication of a transition, a new and essential point in 


CIIAP. VI. 19, 20, 215 


the discourse is here introduced; viz. care about earthly things, 
which is treated (1) as striving after wealth, vv. 19-24, and 
(2) as care for food and raiment, vv. 25-35. To give up the 
idea of a fixed plan from this point onwards (de Wette), and 
especially to regard vv. 19-34 as an irrelevant interpolation 
(Neander, Bleek, Weiss), is quite unwarranted, for we must 
not lose sight of the fact that the discourse was intended not 
merely for the disciples, but for the people as well (vii. 28). 
The unity of the Sermon on the Mount is not that of a sermon 
in our sense of the word ; but the internal connection of the 
thought in ver. 19 ff. with what goes before lies in the ἀπο- 
δώσει σοι just mentioned, and the object belonging to which 
is, in fact, the heavenly treasures. : | 

Ver. 19. Oncavpovs] Treaswres. To understand par- 
ticular kinds of them, either stores of corn, or costly raiment, 
or gold and silver, is a mistake, for the special treasure meant 
would also require to have been specially indicated. — βρῶσις] 
eating, corroding in general. Any further defining of the 
matter, whether with the Vulgate and Luther we understand 
rust (Jas. v. 2, 3) or weevils (Clericus, Kuinoel, Baumgarten- 
Crusius) to be meant, is arbitrary, as is also the assumption 
of a ἕν διὰ δυοῖν for σὴς βρώσκουσα (Casaubon in Wolf),— 
ἀφανίζει] causes to disappear, annihilates. Comp. note on 
ver. 16. On ὅπου (upon earth) Bengel correctly observes : 
“ Habet vim aetiologiae.” The thieves dig through (the wall, 
comp. Dem. 787. 13, 1268. 12; Job xxiv. 16; Ezek. xii. 5) 
and steal. 

Ver. 20. Ἐν οὐρανῷ) belongs to θησαυρίζετες. By what 
means is this done? By everything which the Lord has 
hitherto been insisting upon from ver. 3 onwards as the con- 
dition on which those who believe in Him are to obtain 
eternal salvation, and which therefore constitutes the sum and 
substance of the δικαιοσύνη that comes through faith in Him. 
In this way, and not specially by almsgiving, xix. 21, which, 
according to v. 7, vi. 3, is here only included along with other 
matters (in answer to Chrysostom), do men gather treasures 
(the Messianic felicity) for themselves, which are reserved for 
us with God in heaven until the establishment of the Messiah’s 


216 TIE GOSPEL OF MATTHEW. » 


kingdom, in which their bestowal is then to take place. Comp. 
on v. 12. 

Ver. 21. For (deep moral obligation to comply with that 
exhortation) if the treasure which you have gathered is upon 
earth, so will your heart, with its feelings, dispositions, and 
tendencies, be also upon the earth as in the congenial sphere 
of your inner life, will be ethically bound to the earth, and 
vice versa.. From the treasure, which is the result of effort 
and the object of love, the heart also cannot be separated. In 
the ground of obligation just stated it is asswmed that the 
believer's heart must be in heaven (Phil. iii. 30; Col. iii. 2 ff. ; 
2 Cor. iv. 17; 1 John iz 15 ff). 

Vv. 22, 23. Connection: In order to fulfil the duty men- 
tioned in vv. 19, 20, and warranted by what is said in ver. 
21, you must not allow the light within you, 1.6. the reason 
(ὁ νοῦς, Chrysostom), which apprehends divine truth, to be- 
come obscured, 1.6. 1 must be preserved in that state of normal 
action in which error and moral evil find no place. The 
obscuring of this faculty of thought and volition, by which the 
divine is perceived and morally assimilated, imparts a wrong 
tendency and complexion to the entire life of the individual 
man. Comp. Luther: “This is a warning not to allow our- 
selves to be taken in by fair colours and outward appearance, 
with which avarice may trick itself out and conceal the knave.” 
The supposition that ver. 22 f. originally stood immediately 
behind v. 16 (Ewald, Jahrb. I. p. 129) is therefore without 
sufficient logical warrant, and Luke xi. 33-36 may be a later 
digest of similar import. Observe, moreover, that nothing is 
said here about the capability of the natwral reason, purely as 
such, to apprehend the divine by its own unaided efforts; for 
Jesus has in view.those who are believers, whose νοῦς is already 
under the influence of the divine truth which He has revealed 
to them (Eph. i. 18; Rom. xxii. 2). However, the subjective 
meaning of ὀφθαλμός and φῶς must be preserved intact, nor is 
φῶς to be understood, with Hofmann, Schriftbew. IL. 2, p. 320, 
as referring to the holy nature of God, which seeks to illuminate 
the hearts of men.— 6 λύχνος TOD σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλ. 
μός] for without the eye the body is in darkness; the blind man 


᾿ , CHAP. VI. 22, 38. 217 


is without light, which comes through the medium of the eye 
as though it were a lamp. The subject is not ὁ ὀφθαλμός 
(Luther, Bengel), but ὁ λύχνος τοῦ σώμ., to which corresponds 
τὸ φῶς τὸ ἐν σοί, the subject in the application of the illustra- 
tion.—dAods and πονηρός are mostly understood in the sense 
of: healthy (which many have defined more precisely as the 
opposite of double-sight), and damaged. But usage is in favour 
only of πονηρός being employed in this sense (see Kypke ; 
comp. Plat. Hipp. min. p. 374 D: πονηρία ὀφθαλμῶν, also 
the German expression “ bdse Augen”), but not ἁπλοῦς, which 
means only integer in the moral sense of the word. Comp. 
Test. XII. patr. p. 624: ἁπλότης ὀφθαλμῶν, as meaning the 
opposite of the dishonest, hypocritical cast of the eye. Con- 
sequently the above meaning is contrary to usage, and both 
words must be understood in their moral signification, so that 
Jesus has selected the predicates in His illustration in view of 
the state of things to which the illustration refers, and in which 
the darkness of the vods is the result of the evil will resisting 
divine truth (Rom. i. 21). Therefore: if thine eye is honest, 
a. if it honestly does its duty,—and : if it is good for nothing, 1.6. 
if it maliciously refuses to perform its functions. — φωτεινόν] 
is enlightened, so that it is clear round about him; through the 
light which is perceived by the eye, no one of his members is 
in darkness. — εἰ οὖν, x.7.A.] Inference a minori ad majus.— 
τὸ φῶς τὸ ἐν σοί] 16. the νοῦς especially as practical reason 
(Vernunft). The figurative designation (Philo, de cond. mund. 
I. p. 12: ὅπερ νοῦς ἐν ψυχῇ, τοῦτο ὀφθαλμὸς ἐν σώματι, comp. 
Plat. Rep. vii. p. 533 Ὁ : τὸ τῆς ψυχῆς ὄμμα, Soph. p. 254 A. 
Creuzer, ad Plot. de pulcr. p. 361) is suggested by, and is 
correlative to, ὁ λύχνος, etc., ver. 22. Comp. Euth. Zigabenus : 
᾿ὁ νοῦς ὁ δωρηθεὶς cis τὸ φωτίζειν καὶ ὁδηγεῖν τὴν ψυχήν. --- 
σκότος] corresponds to πονηρός above, though denoting at the 
same time the effect of the evil condition. — τὸ σκότος πόσον] 
s.c. ἐστέ: how great then (since the worthlessness of the out- 
ward eye involves one in darkness) is the darkness, τὸ σκότος, 
in which thou liest! But τὸ σκότος, from being put first, is 
very emphatic. Luther (following the ordinary reading of the 
Vulg.: ipsae tenebrae) and Calvin interpret incorrectly: how great 


218 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


will then be the darkness itself. Thine, in that case, is the 
condition in which there is no susceptibility for that divine 
truth which would enlighten and sanctify thee ; and this dark- 
ness, how great is it! 

Ver. 24. But certainly do not suppose that ye can combine 
the eager pursuit of wealth with striving after the kingdom of 
God! no, aut, aut ! — Sve] 1.6. of course, two who are of oppo- 
site characters. — ἢ yap... καταφρονή σει] he will either 
hate A and love B, or if not, vice versd, he will cleave to A 
and despise B. In the second clause ἑνός is without the article, 
because the idea is somewhat different from that in the first, 
namely: “or he will cleave to one (not both) and despise the 
other concerned.” — μισεῖν and ἀγαπᾶν, {8 δ and 398, are used 
neither here nor anywhere else (Gen. xxix. 31; Mal. i, 2, 3; 
Luke xiv. 26, xvi. 13; John xii. 25; Rom. ix. 13) “with a 
less forcible meaning” (de Wette, Tholuck, Bleek), so as to be 
equivalent to posthabere and praeferre. See, on the other 
hand, note on Rom. ix. 12, also Fritzsche on this passage. 
The two masters are conceived of as being of such a nature 
that the one is loved, the other hated, and vice versd,—and that 
in a decided manner, without any intermediate attitude of 
indifference. Luther: although the world can do it skilfully ; 
and as it is expressed in German, by “ carrying the tree on both 
shoulders.” In the seeond alternative, then, the καταφρονεῖν 
corresponds to the μισεῖν as being the effect of the hatred, while 
to the ἀγαπᾶν corresponds the ἀντέχεσθαι as the effect of the 
love. — ἀνθέξεται] he will hold to him, faithfully cleave to him. 
Plat. Rep. x. p.600 D; Phil. p. 58 E; Ax. p. 369 E; Dem. 290. 
9; 1 Mace. xv. 34; Tit. i. 9.— μαμων ἃς] Chaldee s2i00, Syr. 
Lrakato, consequently it should be spelt with only one μ, and 
derived, not from jax, but from }2v, so that its origin is to be 
traced to fib, thesawrus (Gen. xliii. 23). Gesenius, 7168. I. p. 
552. It means riches, and, according to Augustine, is, in the 
Punic language, equivalent to Jucrum.. In this instance it is 
personified owing to its connection with δουλεύειν, and from 
its antithesis to θεῷ : wealth conceived of as an idol (Plutus). 
Buxtorf, Lew. Talm. p. 1217 £—Moreover, the idea implied 
in the δουλεύειν prevents the possible abuse of the saying. 


CHAP. VI. 25, 26. 219 


Luther says well: To have money and property is not sinful ; 
but what is meant is, that thou shouldst not allow them to be 
thy master, rather that thou shouldst make them serve thee, 
and that thou shouldest be their master. Comp. Chrysostom, 
who quotes the examples of Abraham and Job. According to 
the axiom in the text, Christ justly (see on Luke xvi. 9, the 
note) requires wnfaithfulness in regard to mammon. 

Ver. 25. Διὰ τοῦτο] because this double service is impos- 
sible. — οὐχὶ ἡ ψυχὴ, «.7.A.] Chrysostom: ὁ τοίνυν τὸ μεῖζον 
(life and body) δοὺς πῶς τὸ ἔλαττον (food and clothing) οὐ δώσει ; 
—tThe care has been unwarrantably limited to anxious care, a 
meaning which is no less unjustifiable in Sir. xxxiv. 1; the 
context would be expected to furnish such a limitation if it 
were intended. Jesus does not only forbid believers the 
πολλὰ μεριμνᾶν (Xen. Cyr. viii. 7, 12), or the ἀλγεινὰς 
μεριμνάς (Soph, Ant. 850), the μεριμνήματ᾽ ἔχειν βάρη (Soph. 
Phil. 187), or such like, but His desire is that—simply giving 
themselves to the undivided (curae animum divorse trahunt, 
Terence) service of God, ver. 24, and trusting to Him with 
true singleness of heart—they should be superior to all. care 
whatsoever as to food, drink, etc. (Phil. iv. 6); nevertheless, 
to create for themselves such cares would amount to Jittle faith, 
ver. 30 ff, or a half-hearted faith as compared with their 
duty of entire resignation to that. God whose part it is to 
provide for them. It is only by absolute and perfect faith that 
the moral height of αὐτάρκεια (Phil. iv. 11 ff.), and of exemp- 
tion from earthly care, is to be attained. Comp. A. H. Franke’s 
example im founding the orphanage. — τῇ ψυχῇ) Dative of 
immediate reference: i regard to the soul (as the principle of 
physical life, x. 39, xvi. 25, ii. 20), in so far as it is sustained 
by means of food and drink. In the ease of μεριμνᾶν the 
object (τέ φάγητε) is in the accusative (1 Cor. vii. 32-34, 
xii. 25; Phil. ii, 20, iv. 6). 

Ver. 26. Ta meresva τοῦ οὐρανοῦ] DWN ANY, the birds 
that fly in the air, in this wide, free height, are entirely 
resigned! Genitive of locality, as in ver. 28. This is mani- 
fest (in answer to Fritzsche: towards the heavens) from the 
juxtaposition of the words in Gen. i. 25, ii. 19; Ps. viii. 9, 


220 TIIE GOSPEL OF MATTHEW. 


civ. 12 ; comp. Hom. J/. xvii. p. 675: ὑπουρανίων πετεηνῶν. On 
the saying itself, comp. Kiddushin, s. fin.: “ Vidistine unquam 
bruta aut volatilia, quibus esset aliqua officina? et tamen illa 
nutriuntur absque anxietate.” — ὅτι] equivalent to εἰς ἐκεῖνο 
, ὅτι, John ii. 18, ix. 17, xi. 51, xvi. 9; 2 Cor. i. 18, xi. 10. 
To this belongs all that follows as far as αὐτά. --- μᾶλλ. 
διαφέρετε αὐτῶν] This μᾶλλον (magis) only strengthens the 
comparative force of διαφέρειν τίνος (to be superior to any one). 
Comp. on Phil. i. 23, and the μᾶλλον that frequently accom- 
panies προαιρεῖσθαι. 

Ver. 27. Τὴν ἡλικίαν] the duration of life (Hammond, 
Wolf, Rosenmiiller, Kuinoel, Schott, Kauffer, Olshausen, de 
Wette, Baumgarten-Crusius, Tholuck, Ewald, Bleek, Hilgen- 
feld). For, after the more comprehensive exhortation of ver. 
25, Jesus passes in ver. 26 to the special subject of the 
support of life by means of τροφή, with which subject ver. 27 
is intimately connected. Vv. 28-30 refer, in the first place, 
specially to the body itself, regarded by itself and as an out- 
ward object. Zhe duration of life determined by God is set forth 
under the figure of a definite lineal measure. Comp. Ps. xxxix. 
6; Mimnermus in Stobaeus, 98.13. In opposition to this, 
the only true connection, others (Euth. Zigabenus, Erasmus, 
Luther, Maldonatus, Jansen, Bengel, Fritzsche), following the 
Vulgate and Chrysostom, interpret: the height of the body, the 
stature, Luke xix. 3, 11.52. But what an absurd dispropor- 
tion would there be in such a relation in representing a very 
trifling addition (Luke xii. 26) by πῆχυν! For πῆχυς, M8, is 
equivalent to the whole length of the lower part of the arm, 
two spans or six handbreadths, Bockh, metrol. Unters. p. 210 ff. 
Fenneberg, wb. d. Ldngen-, Feld- uw. Wegemaasse d. Volk. d. 
Alterth. 1859, who thinks, however, without any reason, that 
the sacred ell (seven handbreadths) is meant. 

Ver. 28. Kai περὶ ἐνδύμ. the new object of care placed 
first in the sentence. — καταμάθετ εἾ consider, observe: occur- 
ring nowhere else in the New Testament, frequent in Greek 
writers, Gen. xxiv. 21, xxxiv. 1; Job xxxv. 5.—x«pivov, WAv’, 
lilies generally, various kinds of which grow wild in the East, 
without cultivation by human hands (τοῦ ἀγροῦ). There is 


CHAP. VI. 29—22. 221 


no reason to think merely of the (flower) emperor’s crown 
(Kuinoel), or to suppose that anemones are intended (Furer 
in Schenkel’s Bibellex.); the latter are called ἀνεμῶναι in 
Greek. — πῶς] relatively: how, 1.6. with what grace and beauty, 
they grow up! To take πῶς av€. interrogatively (Palairetus, 
Fritzsche), so that οὐ xorr., etc., would form the answer, is not 
so simple, nor is it in keeping with the parallel in ver. 26. 
They toil not, neither (specially) do they spin, to provide their 
raiment. The plurals (αὐξάνουσιν, etc., see the critical remarks) 
describe the lilies, not en masse, but singly (Kiihner, ad Xen. 
Mem. iv. 3. 12, ad Anab. i, 2. 23), and indeed as though they 
were actual living persons (Kriiger on Thuc.i. 58.1). Comp. 
in general, Schoemann, ad Jsaewm ix. 8. 

‘Ver. 29. Ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ] Not even (οὐδέ) Solo- 
mon when he appeared in all his glory, not merely in his royal 
vobes (Kuinoel) ; it is in περιεβάλετο that the special part of 
the whole δόξα is first mentioned. On the δόξα of Solomon, 
see 2 Chron. ix. 15 ff.—avdrtod, not αὑτοῦ. Observe further the 
év: his glorious apparel was not equal to any one of these. 

Ver. 30. Tov χόρτον tod ἀγροῦ] Placed first for sake of 
emphasis; ὁ χόρτος, however, is simply the grass, so that Jesus 
mentions the genus under which the lilies (which grow among 
the grass) are included, and that intentionally with a view to 
point them out as insignificant ; 1 Cor. iii. 12; 1 Pet. 1. 24. 
"- σήμερον ὄντα] which to-day exists. — eis κχίβ. Badrop.] 
expresses what is done to-morrow, hence the present. Comp. 
Buttmann, neut. Gr. p. 178 [E. T. 206]. Dried grass with 
its flower-stalks and such like was also used for the purpose 
of heating baking ovens (κλίβανοι, or Attic κρίβανοι, see 
Lobeck, ad Phryn. p. 179). Comp. remark on iii. 12 ; Harmar, 
Beobacht. εἰ. d. Orient, I. p. 239 ἢ ---- πολλῷ μᾶλλ.] express- 
‘ing certainty. 

Ver. 32. The second γάρ does not append another reason 
co-ordinate with the first, but after the injunction contained 
in ver. 31 has been justified by the reference to the heathen 
(to whom they are not to compare themselves), this same 
injunction is provided with an explanation of an encouraging 
nature, so that the first γάρ is logical, the second explanatory, 


222 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


as frequently in classical writers (Kiihner, ad Xen. Anab. v. 
6. 6. Frotscher, ad Hieron. 11. 6). The referring of the 
second yap to something to be supplied after ra ἔθνη, such 
as “who know nothing of God” (Tholuck), is arbitrary. — 
οἶδε is emphatic; is certainly known to your Father, and so 
on.— 67] that, not 6, τὸ. (Paulus: that, which; Fritzsche: 
quatenus). 

Ver. 33. Ζητεῖτε δέ] now states what they ought to do, 
instead of indulging that care forbidden in ver, 31. —— 
πρῶτον] in the first place, before you strive after anything 
else; your first striving. In that case a second is, of eourse, 
unnecessary, because their food, their drink, and their raiment 
προστεθήσεται. But in the πρῶτον the subordinate striving 
after something is not even “darkly” sanctioned (de Wette) ; 
on the contrary, and notwithstanding the πρῶτον, this striving 
is excluded as much by ver. 32 as by καὶ... προστεθ. Accord- 
τ ingly, that first striving is the only one—The simple ζητεῖτε 
is distinguished from ἐπιζητ. not in respect of degree, but only 
in such a way that the latter points out the direction of -the 
striving. Hence ἐπιζητεῖν ἐπί twa, 2 Sam. iii. 8. Comp. 
note on Rom. xi. 7; Phil. iv. 7. ----τὴν βασιλ. καὶ τὴν 
δικαιοσύνην αὐτοῦ] (see the critical nemarks) where the αὐτοῦ 
belonging to both substantives refers, according to ver. 32, to 
God, and is meant to convey the idea that what is to form the 
object and aim of our striving is the Messianic kingdom, the 
becoming partakers in it, the being admitted into it, and the 
moral righteousness which God imparts to the believer to assist 
him to attain the kingdom. — ταῦτα πάντα] See vv. 31, 32. 
The distinction between ταῦτα πάντα and πάντα ταῦτα lies 
merely in this, that in the former it is the demonstrative idea 
on which the emphasis is placed, whereas in the latter it is 
the idea of universality that is so. See Winer, p. 510 [E. T. 
686]. Comp. Lobeck, ad Aj. 1023; Saupp, ad. Hipparch. 
VI. ὅ.---- προστεθήσεται) will be added, namely,.to the 
moral result of your striving. Comp. the saying of Christ 
handed down by Clement, Origen, and Eusebius: αἰτεῖτε τὰ 
μεγάλα, καὶ τὰ μικρὰ ὑμῖν προστεθήσεται" καὶ αἰτεῖτε τὰ ἐπου- 
pavia, καὶ τὰ ἐπίγεια προστεθήσεται ὑμῖν (Fabricius, Cod. 


CHAP. VI. 84. 223 


Apocr. i. p. 329), which differs from our passage in the 
generality of its terms, and in having αἰτεῖτε. 

Ver, 34, Concluding saying of this section—practical, fresh, 
bold, and taken from the life—Fritzsche arranges the words 
thus: ἡ yap αὔριον μεριμνήσε.. Ta ἑαυτῆς ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ, 
ἡ κακία αὐτῆς. He takes ἡ κακ. αὐτῆς as in apposition with 
τὰ ἑαυτῆς ; which is forced in itself, and precluded by the 
reading ἑαυτῆς without ra. If this reading be adopted, the 
meaning will be as follows: Therefore (inference from all that 
has been said from ver. 25 onwards) have no care about to- 
morrow; for to-morrow will care for itself—will have itself as 
the object of its care, which you ought not, to-day, to take 
away from to-morrow (ἡ αὔριον is personified). Zhe day, ie. 
every day (Bernhardy, p. 315) as it comes round, has enough 
(does not need to have anything more added, as would be the 
case if we cared for to-morrow) in its own evil, 1.06,ϑὄ in its evil 
nature, as represented by dangers, sorrows, and so on, Luther 
well observes: Why wilt thou be concerned beyond to-day, 
and take upon thyself the misfortunes of two days? Abide 
by that which to-day lays upon thee: to-morrow, the day will 
bring thee something else. Comp. on κακία (Chrysostom : 
ταλαιπωρία), Luke xvi. 25; Eccles. vii. 15, xii, 1; Amos 
iii. 7; Sir. xix. 6; 2 Macc. iv. 47. In classical writers, 
commonly κακοτής ; Hom. Jl. xi. 382; Od. v. 290; Herod. 
ii, 128; Soph. #7. 228. Comp. however, also κακία, Thucyd. 
iii. 58.1; Plato, Legg. vii. p.814 A. μεριμνᾶν does not occur 
elsewhere with the genitive, but, like φροντίζειν twos, may be 
connected with it; Bernhardy, p. 176 ἢ; Kriiger, ὃ 47.11; 
Kihner, IV. 1, p. 325. On the well-known neuter usage, 
ἄρκετον, sufficient, see Kiihner, IL 1, p. 52f. 


224 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


CHAPTER VIL. 


VER. 2. μετρηθ.] In opposition to decisive testimony, Elz. has 
ἀντιμετρηθ., from Luke vi. 38.— Ver. 4. For ἀπό, Lachm. Tisch. 
8 read ἐκ, found only in B &, Curss. With ἐχβάλω and ver. 5 
before them, the copyists involuntarily wrote the éx.— Ver. 6. 
Lachm. and Tisch. have the future καταπατήσουσιν, according to 
BC LX, 33. With such important testimony in its favour, it 
is to be preferred to the generally received aor. conj.— Ver. 9. 
The omission of ἐστιν in B* L, Curss. and several versions (Lachm.: 
ἤ vis), aS well as the reading ὃν αἰτήσει which follows (Lachm. 
Tisch. 8), is meant to help out the construction. — Ver. 10. καὶ 
ἐὰν ἰχθὺν αἰτήσῃ] Lachm. Tisch. 8: ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, asin BC καὶ, 
Curss. Verss., after Luke xi. 11.— Ver. 18, ἡ rian] is deleted 
by Lachm. and bracketed by Tisch. 8, but only, however, after 
ἐς Codd. of the It. and Fathers (Clem. Or. Cypr. Hilar. Lucif.). 
From its resemblance to πλατεῖχ immediately preceding, this 
word was very liable to be omitted. The authority for its 
omission in ver. 14 is decidedly weaker (δ being in this case 
against 10). Here also it is bracketed by Lachm. and Tisch. 8. 
— Ver. 14. ri] Elz. and Tisch., with a decided preponderance 
of testimony against them, prefer ὅτι, which owed its origin to 
ὅτι πλατεῖα, etc., ver. 13, the meaning of τί not being under- 
stood. — Ver. 16. σταφυλήν] Schulz, Lachm. Tisch. 8 have 
σταφυλάς, according to B & and several Curss. and Verss. The 
plural originated in consequence of συλλέγ. and cixa. — Ver. 18. 
Tisch. 8. has ἐνεγκεῖν for ποιεῖν in both instances, against decisive 
testimony. After πᾶν Lachm. has οὖν in brackets (C** L Z, 
Curss. Verss.). An interpolation for the sake of connection, ren- 
dered in Brix. by enim, and in Germ. 2 by autem. — Ver. 21. 
After ἐν (Lachm. Tisch. 8: ἐν τοῖς, according to B Z&) οὐρανοῖς, 
Fritzsche, following Bengel, inserts σὗτος εἰσελεύσεται εἰς τὴν Bao. 
τῶν οὐρανῶν, but on far too slender authority. A supplementary 
gloss. — Ver. 24. ὁμοιώσω αὐτόν] B Zs, Curss. Verss. and 
several Fathers have ὁμοιωθήσεται. Derived from ver. 26 for 
the sake of the nominat. σᾶς. Adopted by Lachm. and Tisch. 
8.— Ver. 28. συνετέλεσεν] Lach. Tisch. read ἐτέλεσεν, according 


CHAP. VIL 1. 225 


to BC Z? rx, Curss. Or. Chrys. But how easily might the 
syllable ov drop out between OTE ETE! especially as συντελεῖν 
occurs nowhere else in Matth.— Ver. 29. Lachm. inserts αὐτῶν 
καὶ οἱ Φαρισαῖοι after γραμματεῖς, on authorities of unequal value. 
The evidence is stronger in favour of αὐτῶν, which, moreover, is 
confirmed by x. Tisch. has adopted merely αὐτῶν after γραμ- 
ματεῖς, in which, however, he is right ; because, whilst there was 
no reason for adding αὐτῶν, the omission of it was natural in 
itself, and suggested by Mark i. 22. 


Jesus warns (1) against judging, vv. 1-6; urges (2) to 
prayer, vv. 7-11; then (3) prepares for the transition, ver. 12, 
to the exhortation to enter the Messianic kingdom through 
the strait gate, vv. 13, 14; warns (4) against false prophets, 
vv. 15-23; and concludes with the powerful passage regarding 
the wise and the foolish man, vv. 24-27. 

Ver. 1. Without any intermediate connection, the discourse 
passes on to a new subject. Comp. v.17, vi. 1.— μὴ κρένετε] 
κρίνειν means nothing more than to judge, and the context 
alone will decide when it is used in the sense of a condem- 
natory judgment, as in Rom. ii. 1, xiv. 4; Gal. v.10; Heb. 
x. 30 (frequently in John). In this respect it resembles the 
Heb. θ᾽ But in this instance it is proved by ver. 2 and 
vv. 3-5 that xpivew is not to be explained as synonymous 
with xataxpivew (in answer to Theophylact, Euth. Zigabenus, 
Kuinoel, and Olshausen). Nor is this required, but, on the 
contrary, plainly forbidden, by Luke vi. 37, for there the 
difference between κρίνειν and καταδικάζειν is of the nature of a 
climax, the latter being the result of the former. Accordingly, 
the correct interpretation is this: Do not sit in judgment 
upon others; do not set yourselves up as judges of their faults 
(ver. 3), meaning thereby an officious and self-righteous 
behaviour (the opposite of that prescribed in Gal. vi. 1-5), 
that ye may not become obnoxious to judgment, 1.6. that ye may 
not be subjected to the divine, the Messianic, judgment; that 
instead of obtaining mercy and the forgiveness of your sins 
in that judgment, you may not draw down upon yourselves — 
that judicial sentence (which, according to v. 7, vi. 15, is 
averted by cherishing a forgiving spirit). To refer κριθῆτε 

MATT. P 


226 TUE GOSPEL OF MATTHEW. 


to our being judged by others (Erasmus, Calvin, Kuinoel, 
Fritzsche), and not, with Chrysostom, to the futwre judgment, 
is wrong; because ver. 2, if referred to the Nemesis of the 
existing order of things, would not be altogether true; and 
further, because, throughout His address, Jesus treats the idea 
of retribution from the Messianic point of view (v. 1-12, 19, 
20, 22, 25, 29f, vi. 1, 4, 6, 14f, 18, 20, 33, vii. 13, 19, 
21, 23, 24 ff). Of course it is unnecessary to say that, in 
forbidding judging, Christ is not speaking “de ministervis 
vel officiis divinitus ordinatis, sed de judiciis, quae fiunt extra 
seu practer vocationes et gubernationes divinas,”’ Melanchthon. 
Nor does He forbid the moral judging of others in general, 
which is inseparable from truth and love, and is at the 
same time a necessary element in the duty of brotherly 
νουθετεῖν. “Canis pro cane et porcus pro porco est habendus,” 
_ Bengel. 

Ver. 2. ᾿Εν] Instrumental repetition of the same thought: 
Sota, ed. Wagenseil, p. 52. Comp. Schoettgen, p. 78. The 
second ἐν is also instrumental, by means of, and μέτρον is to 
be understood as a measure of capacity (Luke vi. 38). 

Ver. ὃ. Kapdos, a minute fragment of twig, wood, or straw, 
which, in entering the eye (see Wetstein), becomes the 
figurative representation of a slight moral fault; Soxds, again, 
is the figure by which a heinous’ fault is denoted. Comp. 
Lightfoot, p. 307; Buxtorf, Lea Talm. p. 2080. Tholuck 
prefers to find the point of comparison in the pain caused by 
the splinter or beam in the eye. This is inadmissible, for 
otherwise it could not be said, in reference to the beam in 
the eye, οὐ κατανοεῖς, 1.6. thow perceivest not, art not aware. It 
is the magnitude of his own moral defects that the self- 
righteous man fails to discover. The brother, as in v. 22. 


1 The view of Theophylact, Baumgarten-Crusius, and several others, that the 
beam in a man’s own eye is calculated to make him conscious of his incapacity 
for recognising the faults of others, is foreign to the context. Luther correctly 
observes : ‘‘ That He may the more earnestly warn us, He takes a rough simile, 
and paints the thing before our eyes, pronouncing some such opinion as this, — 
that every one who judges his neighbour has a huge beam in his eye, while he 
who is judged has only a tiny chip, (and) that he is ten times more deserving of 
judgment and condemnation for having condemned others.” 


CHAP. VII. 4-6. 227 


Notice, further, the arrangement of words so appropriate to the 
sense in the second clause. 

Vv. 4, 5. Or how will it be morally possible for thee to say, 
and so on. The πῶς, like τί (cur), ver. 3, expresses what is 
morally absurd. “ Est enim proprium stultitiae, aliorum vitia 
cernere, oblivisci suorum,” Cic. Zuse. iii. 30. 73.—x«al ἰδοὺ, 
«.7.r.] The more emphatic from there being no ἐστε; and lo, 
the beam in thine eye! —é€xBaro] Conjunct. hortatory, and in 
the present instanee, in the sense of calling upon oneself 
(used also in the singular, see Kiihner, II. 1, p. 185; Nagels- 
bach on Iliad, p, 404, ed. 3; Bornemann, in ὦ, Sdchs, Stud. 
1846, p. 30).— ὑποκριτά)] Hypocrite, who pretendest to be 
free from faults. The attribute is here taken from his 
demeanour as seen from its objective side, while the subjective 
side, which here presents itself as hypocrisy, is the conceit 
of self-delusion. — δια β  έψεις) neither imperative nor per- 
missive (thou mayest see), but future. The result of self- 
amendment will be the earnest effort to help others to 
amendment. Observe the compound (correlative of the simple 
verb, ver. 3) intenta acie spectabis. Comp. Plat. Phaed. p. 
86D; Arist. de Som. 3; Plut. Mor. p. 36 E. 

Ver. 6. The endeavour to correct the faults of others must 
be confined within its proper limits, and not allowed to become 
a casting of holy things to the dogs. As is usual, however, 
in the case of apophthegms, this progress in the thought is 
not expressed by a particle (ἀλλά). To abandon the idea of 
connection (Maldonatus, de Wette, Tholuck), or to suppose 
(Kuinoel, Neander, Bleek; Weiss doubtful) that vv. 6-11, at 
least ver. 6, do not belong to this passage, is scarcely war- 
ranted. — τὸ ἅγιον] the holy, not the holy flesh, WIP ὝΦΞ, Jer. 
xi. 15, Hagg. 11. 12, the flesh of sacrifices (v. d. Hardt, Paulus, 
Tholuck), which, besides, would require to be more precisely 
designated, otherwise there would be just as much reason to 
suppose that the holy bread, wip ond (1 Sam. xxi. 5), or any 
other meat-offering (Lev. xxii. 2), was meant. Christ has in 
view the holy in general, figuratively designating in the first 
clause only the persons, and then, in the second, the holy thing. 
What is meant by this, as also by τοὺς μαργαρίτας immediately 


228 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


after, is the holy, because divine evangelic, truth by which men 
are converted, and which, by τοὺς wapyap. ὑμῶν, is described 
as something of the highest value, as the precious jewel which 
is entrusted to the disciples as its possessors. For Arabian 
applications of this simile, comp. Gesenius in Rosenm. Rep. I. 
p. 128.—Dogs and swine, these impure and thoroughly despised 
animals, represent those men who are hardened and altogether 
incapable of receiving evangelic truth, and to whom the holy 
is utterly foreign and distasteful. The parallelism ought to 
have precluded the explanation that by both animals two 
different classes of men are intended (the snappish, as in Acts 
xiii. 46; the filthy livers, Grotius).— μήποτε καταπ., K.T.X., 
καὶ στραφέντες, «.7.r.] applies to the swine, who are to be 
conceived of as wild animals, as may be seen from αὐτούς and 
the whole similitude, so that, as the warning proceeds, the 
figure of the dogs passes out of view, though, as matter of 
course, it admits of a corresponding application (Pricaeus, 
Maldonatus, Tholuck). But this is no reason why the words 
should be referred to both classes of animals, nor why the 
trampling should be assigned to the swine and στράφ. ῥήξ. to 
the dogs (Theophylact, Hammond, Calovius, Wolf, Kuinoel). 
For the future καταπ. (see the critical remarks), comp. note on 
Mark xiv. 2; Matt. xiii. 15.— ἐν τοῖς ποσὶν αὐτ.] instru- 
mental. —otpadévtes] not: having changed to an attitude 
of open hostility (Chrysostom, Euth. Zigabenus), or to savagery 
(Loesner), but manifestly, having turned round upon you from 
the pearls, which they have mistaken for food, and which, in 
their rage, they have trampled under their feet ; the meaning 
of which is, lest such men profane divine truth (by blasphemy, 
mockery, calumny), and vent upon you their malicious feeling 
toward the gospel. In how many ways must the apostles have 
experienced this in their own case; for, their preaching being 
addressed to all, they would naturally, as a rule, have to see 
its effect on those who heard it before they could know who 
were “dogs and swine,” so as then to entice them no further 
with the offer of what is holy, but to shake off the dust, and 
soon. But the men here in view were to be found among 
Jews and Gentiles. It is foreign to the present passage (not 


CHAP, VII. 7-9. ' 229 


so xv. 26) to suppose that only the Gentiles as such are 
referred to (Késtlin, Hilgenfeld). 

Vv. 7-9. The new passage concerning prayer begins, without 
any trace of connection with what goes before. Comp. note 
on ver. 1. It is otherwise in Luke xi. 9, which, however, 
does not affect Matthew’s originality (in answer to Holtzmann, 
Weiss, Weizsicker), nor does it warrant the opinion that some 
connecting terms have been omitted. Influenced by a later 
tradition, Luke has given the sayings in a connection of his 
own, and one that, so far as can be discovered, has no claim 
to be preferred to that οἵ Matthew. —airette, ζητεῖτε, 
κρούετε] Climax depicting the rising of the prayer into 
intense fervour, that “he may thereby urge us all the more 
powerfully to prayer” (Luther). — Ver. 8. The obvious limi- 
tation to this promise is sufficiently indicated by ἀγαθά in 
ver. 11 (1 John v. 14), just as the childlike, therefore believing, 
disposition of the petitioner is presupposed’ in vv. 9-11. — 
Ver. 9. #] or, if that were not the case, then, in the analogous 
human relation must, and so ΟἹ, ---- τές ἐστίν... μὴ λίθον 
ἐπιδ. αὐτῷ) Dropping of the interrogative construction with 
which the sentence had begun, and transition to another. A 
similar change in Luke xi. 11. See Fritzsche, Conject. p. 
34 ff.; Buttmann, newt. Gr. p. 243 f [E. T. 284]. This 
irregularity is occasioned by the intervening clause, guem si 
jilius poposcerit panem. The sentence is so constructed that 
it should have run thus: 4 tis ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, dv ἐὰν 
αἰτήσῃ (i.e. ὅς, ἐὰν αὐτὸν αἰτήσῃ, see Kiihner, II. 2, p. 913), 
ὁ vids αὐτοῦ ἄρτον, λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ (without μή); but 
after the relative clause the construction with μή supersedes 
that at the beginning of the sentence.— μὴ λέθον ἐπιδ. 
αὐτῷ] surely he will not give hima stone? With regard to 
the things compared, notice the resemblance between the piece 
of bread and a stone, and between a fish and a serpent ; and 


1 The specific determination of prayer that will certainly be heard, as prayer 
offered in the name of Jesus (John xiv.-xvi.), was reserved for a further stage of 
development. Comp. on vi. 13, note 2. It is not the divine relation to men 
in general (Baur), but to His own believing ones, that Jesus has in view. Comp. 
Weiss, bibl. Theol. p. 67 1., ed. 2. 


230 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


on the other hand, the contrast with regard to the persons: 
ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, and ὁ πατὴρ bu. ὁ ἐν τ. οὐρανοῖς. 

Ver. 11. Πονηροὶ ὄντες] although ye, as compared with 
God, are morally evil." Comp. xix. 17. Even Kuinoel has 
given up the false rendering, niggardly (in conformity with 
Prov. xxiii. 6 ; Sir. xiv. 5).— οἴδατε δεδόναι] not soletis dare 
(Maldonatus, Wetstein, Kuinoel), but ye know, understand, 
how to give (1 Tim. iii 5, and see note on Phil. iv. 12), not 
as referring, however, to the disposition (de Wette, Fritzsche), 
which in so doing is rather presupposed, but appropriately 
pointing to the thoughtful nature of paternal love, which, in 
spite of the πονηρία, understands how to render possible the 
giving of good gifts to children. — δόματα ἀγαθά] wholesome 
gifts, 1 contrast to the stone and the serpent. For the 
second ἀγαθά, Luke xi. 13 has πνεῦμα adycov—a later sub- 
stitution of the particular for the general. For the inference 
a minort ad majus, comp. Isa. xlix. 15. 

Ver. 12. At this point Jesus takes a retrospective glance 
at all that He has been saying since v. 17,—beginning with 
Moses and the prophets,—concerning our duty to our neigh- 
bour, but introducing, indeed, many other instructions and 
exhortations. But putting out of view sueh matters as are 
foreign to His discourse, He now vrecapitulates all that has 
been said on the duties we owe to our neighbour, so that οὖν 
points back to v.17. The correctness of this view is evident 
from the following: οὗτος yap ἐστιν ὁ νόμος, etc., from which 
it further appears that οὖν does not merely refer back to 
v. 1—5 (Kuinoel, Neander, Baumgarten-Crusius). As Luther 
well observes: “ With those words He coneludes the instruc- 
tions contained in those three chapters, and gathers them all 
into one little bundle.” Fritzsche is somewhat illogical when 
he says that οὖν generalizes the conclusion from οἴδατε 
δόματα... τέκνοις ὑμῶν, which proposition, however, was a 


1 Chrysostom appropriately says: ταῦτα δὲ ἔλεγεν οὐ διαβάλλων τὴν ἀνθρωπίνην 
φύσιν, οὐδὲ κακίζων τὸ γένος, ἀλλὰ «ρὸς ἀνειδιαστολὴν τῆς ἀγαθότητος τῆς αὐτοῦ (of 
God) τὴν φιλοστοργίαν τὴν πατρικὴν πονηρίαν καλῶν, It is not original sin, but the 
historical manifestation of the sin of all men, which is spoken of, of which, how- 
ever, original sin is the internal, natural root. Comp. xv. 19; John iii. 6. 


CHAP, VII. 13. 231 


mere lemma. Ewald thinks that ver. 12 is here in its wrong 
place, that its original position was somewhere before ὠγαπᾶτε, 
v. 44, and might still be repeated after v. 48; according to. 
Bleek and Holtzmann, founding on Luke vi. 31, its original 
position was after v. 42. But it is precisely its significant 
position as a concluding sentence, along with its reference to 
the law and the prophets, that Luke has taken away from it. 
Comp. Weiss. On θέλειν ἵνα, see note on Luke vi. 31.— 
οὕτω] not for ταῦτα, as if the matter were merged in the 
manner (de Wette), but in such a manner, in this way, corre- 
sponding, that is, to this your @éXew.—The truth of this 
Christian maxim lies in this, that the words ὅσα ἂν θέλητε, 
etc., as spoken by Jesus, and, on the ground of His fulfilment 
of the law (οὗν), which presupposes faith in Him, can only 
mean a willing of a truly moral kind, and not that of a self- 
seeking nature, such as the desire for flattery. — οὗτος, etc. } 
for this is the sum of moral duty, and so on.—For parallels 
from profane writers, see Wetstein; Bab. Schabd. f. 31.1: 
“ Quod tibi ipsi odiosum est, proximo ne facias ; nam haec est 
tota lex.” But being all of a negative character, like Tob. 
iv. 15, they are essentially different from the present passage. 
For coincidences of a more meagre kind from Greek writers, 
see Spiess, Logos Spermat. p. 24. 

Ver. 13. There now follow some additional concluding 
exhortations and warnings, which in Luke are partly omitted, 
partly scattered and displaced (in answer to Calvin, Keim) 
and abridged. With ver. 13 comp. Luke xiii. 24. The 
thought is one of the fundamental thoughts of the Sermon on 
the Mount. — εἰσέλθετε] where the entering leads to is not 
stated till ver. 14.— ὅτ .] assigning the reason 6 contrario. — 
εἰς τὴν ἀπώλειαν] i.e. to eternal death, as being the punish- 
ment of such as are condemned in the Messianic judgment. 
Phil. i. 28; Heb. x. 39; 2 Pet. iii. 7,16. The opposite is 
ζωή, the eternal life of felicity in the kingdom of the Messiah. 
Wide gate and broad way ; figures representing the pleasures 
and excesses of sin and wickedness. Sérait gate and narrow 
way ; representing, on the other hand, the effort and self- 
denial which Christian duty imposes. It is only when re- 


232 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


generated that a man comes first to experience the lightness of 
the yoke (xi. 29), and of the commandments (1 John v. 3), 
and all the more the further progress he makes in the love of 
Christ (John xiv. 15 6). --- ἡ ἀγάπ. eis τ. ἀπώλ.] refers 
equally to ἡ πύλη (Kiihner, II. 1, p. 70 ἢ), to which again the 
δι’ αὐτῆς belongs. There is a similar construction in v. 14, 
where αὐτήν in like manner refers to πύλη. 

Vv. 14,15. Ti] quam (Vulg.): how strait is the gate! as 
conforming to the Sept., which renders 5D in this sense by τί 
(2 Sam. vi. 20; Cant. vii 6; Luke xii. 49), though not good 
Greek. The rendering why, as though there were something 
sorrowful in the question (Fritzsche), is unsuited to the whole 
tone of the discourse. — εὑρέσκοντες] The strait gate requires 
to be sought, so far is it from being readily seen, or from 
obtruding itself upon the attention—By most, the gate is 
erroneously conceived to be at the end of the way; with 
Bengel, Schegg, and Lange, it is to be understood as at the 
beginning of it, as opening into it, for which reason, in vv. 13, 
14, the gate is mentioned before the way. The entering by 
the strait gate is therefore the entering into life (into the 
Messiah’s kingdom), but still brought about through following 
the narrow way, which is reached by means of the strait gate. 
- προσέχετε δέ] But in order to find it, beware, and so on. 
— The ψευδοπροφῆται are not the Pharisees (Tholuck), nor 
Jews, pretending to be divine messengers (Bleek), nor people 
like Judas the Galilean (Acts v. 37, de Wette), but false 
Christian teachers without a divine call (xxiv. 11, 24), as 
is evident from vv. 21-23. Comp. Chrysostom, Calvin, 
Grotius, Calovius. A warning in view of coming events, and 
such as Jesus knew His followers would soon be needing. — 
ἐν ἐνδύμασι προβάτ.] dressed in sheep's clothing. Here we 
are not to think of literal sheep skins (Grotius, Kuinoel), seeing 
that these were worn by others, and were not specially the 
prophets’ dress (comp. iii. 4), but as emblematic of the outward 
appearance of innocence and gentleness, not of the external 
profession of ἃ member of the Christian church (“nominis 
Christiani extrinsecus superficies,’ Tertullian, de praescr. 4), 
which would have been admissible only if the context had 


CHAP. VII. 16-23. 233 


spoken of the church in the light of a flock, in which case 
the false prophets would have been far more appropriately 
represented as in shepherds’ clothing. Bengel well remarks : 
“Vestibus ut si essent οὐυο8." ---- ἔσω θεν] 1.0., according to the 
figure; under the sheep’s clothing ; in reality; in their true 
inner nature, which is disguised by hypocrisy. With λύκοι 
ἅρπαγες, as representing soul-destroying agency, comp. Acts 
xx. 29; John x. 12. 

Vv. 16-18. ᾿Επιγνώσ.] Ye will know them, not ye should 
(Luther). — The καρποί are the results of principles, as seen - 
in the whole behaviour, the works (vv. 21, 23, xii. 33), not 
the doctrines (Jerome, Calvin, Calovius).— ἄκανθαι x. τρί- 
Boro] Thorns and thistles occur together in a corresponding 
figurative sense in Heb. vi. 8.— οὕτω] application of those 
images to the false prophets, in such a way, however, that the 
latter, in keeping with ἀπὸ τ. καρπ. αὖτ. (comp. ver. 20), just 
before, appear again as trees—A δένδρον ἀγαθόν is, as con- 
trasted with the σαπρόν, a sound, healthy tree ; for a σαπρόν 
is not some tree of an inferior species, but one whose organism 
is decaying with age, etc., rotten, the σαπρότης of which (Plat. 
Rep. p. 609 E; Diose. i. 113), owing to a defective and cor- 
rupted state of the sap, admits of nothing in the way of fruit 
but what is bad, small, and useless. Comp. ξύλον σαπρόν, 
Job xli. 19. σαπροὶ στέφανοι, Dem. 615. 11. “ Bonitas 
arboris ipsius est veritas et lux interna, etc.; bonitas fructuwm 
est sanctitas vitae. Si fructus essent in doctrina positi, nullus 
orthodoxus damnari posset,” Bengel. With the οὐ δύναται 
of the corrupt tree, comp. Rom. viii..7 f. In this emphatic 
ov δύναται lies the progressive force of the simile. 

Ver. 19. Simply a thought introduced by the way (not as 
being necessary for the logical connection of vv. 16-20), and 
pointing to the condemnation to Gehenna which awaits the 
false prophets. Comp. with iii. 10. 

Ver. 20. "Aparye] itaque (xvii. 26; Acts xi. 18), pointing 
to the inference from vv. 17,18, and, by way of emphasis, 
introducing once more that which was already stated in ver. 
16 as the theme of discourse. 

Vv. 21-23. Jesus now states in literal terms what He 


234 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


meant to convey through the simile of the fruit. There is 
much that is arbitrary in the way this passage is dealt with 
by those who, from their having supposed the ψευδοπροφ. 
of ver. 15 to be Jews, are under the necessity of adopting a 
different explanation in the present instanee. De Wette, 
going against the context, sees a gradual transition from 
teachers who teach what is wnsound (vv. 15-20) to such 
(teachers and others) as are satisfied with the mere acknow- 
ledgment of their belief. That it is still the same false pro- 
phets against whom the warning in vv. 21-23 is directed, 
appears from the use of προεφητεύσαμεν in ver. 22, and of 
οἱ epyal. τ. ἀνομίαν in ver. 23, the latter further showing 
that καρποὶ πονηροί is to be understood as denoting the 
characteristic mark of such prophets. — οὐ πᾶς] not, no one 
(Elsner, Fritzsche), but, not every one, 1 Cor. xv. 39. Winer, 
p. 161 [E. T. 214]. Not all who acknowledge me as their 
teacher will enter the Messianic kingdom, only those among 
them, and soon. Many will not enter therein. Therefore it 
is not the case that the teachers are not referred to till ver. 
22, according to the idea of gradation which de Wette intro- 
duces into that verse: “even those who work in my name,” 
and so on. — κύριε, κύριε] In addressing their teachers, the 
Jews employed the title 2 or 3. Accordingly it came to be 
used as a title in addressing the Messiah (John xiii. 13 f.), 
and in the church itself came to be regarded as the summary 
of belief, inasmuch as it contained the full recognition of the 
majesty of Jesus’ person (1 Cor. xii. 3; Phil. 11. 11). Christ 
Himself called no man master. It is on this occasion, and 
while applying to Himself this Messianic title, that He also 
says for the first time, 6 πατήρ μου (comp. iii. 17). The 
twice repeated κύριε is meant to convey the idea of earnestness. 
See Bornemann, Schol. in Luc. p. 53, and in the Stud. uw. 
Krit. 1843, p. 124. Comp. xxv. 11; Add. ad Esth, iti. 2, 3 ; 
LXX. Ps. lxxi. 5, 16. 

Vv. 22, 23. Ἐν ἐκ. τῇ ἡμέρᾳ) Euth. Zigabenus, ἡμέραν 
ἐκείνην εἶπε τὴν τῆς κρίσεως, ὡς ἐγνωσμένην Kal προσδεδοκη- 
μένην. Comp. the Jewish phraseology ; Schoettgen, Hor. in 
loco, —TG σῷ dvowate] not jussu et auctoritate sua (as the 


CHAP. VII. 22, 23. 235 


majority of commentators, Fritzsche included), as if it had 
been ἐν τῷ σῷ ὀνόμ., but by means of Thy name, ic. through 
Thy name (“Jesus Messiah”), having satisfied our religious 
consciousness, and having become the object of our confession. 
It was by this, as forming the eondition and instrument, that 
the works in question were accomplished. In the casting out 
of devils and in performing miracles the name was pronounced, 
Acts iii. 6, xix. 13; comp. on Luke ix. 49, x. 17.—Notice 
the stress laid upon the σῷ, and the threefold repetition of the 
prominent words τῷ σῷ ὀνόμ., as expressing that by which 
the individuals in question think to shelter themselves from 
disapprobation and rejection, and make good their claim to 
the Messianic kingdom.— προεφητεύσ.] not in the special 
sense of foretelling (Grotius, Fritzsche), but (comp. ver. 15) 
with reference to those who taught under the influence of a 
prophetic enthusiasm (see note on 1 Cor. xii. 10). The dis- 
tinguishing feature in those men is an impure, often fanatical, 
boldness in the faith, which, though enabling them to perform 
outward acts of a marvellous nature, yet fails to exercise any 
influence upon their own moral hfe—just the sort of thing 
described by Paul in 1 Cor. xiii. 2, and the manifestations of 
which are to be met with in every age, especially in times of 
great religious excitement.—Ver. 23. owoXrory.] “ aperte, magna 
potestas hujus dicti,’ Bengel. The conscious dignity of the 
future judge of the world. — ὅτι] Recitative. The rendering 
because, to which a different arrangement of the words by Origen, 
Chrysostom, Cyprian, and others has given rise (ὅτε... ὑμᾶς 
after amoxwp.), is less in harmony with the emotion of the 
passage. — ἔγνων] not probavi (Kuinoel), but novi. Beeause 
(“etsi nomen meum allegatis,” Bengel) I have never known 
you, have obtained no knowledge of you whatever, which I 
would have done (John x. 14) had ye really been in fellow- 
ship with me. Comp. Luke xiii. 27. The knowledge is the 
knowledge of experience founded upon the possession of a com- 
mon life. Similarly 1 Cor. viii. 3, xiii. 12; Gal. iv. 9.— 
ἀποχωρεῖτε, «.T.A.] according to Ps. vi. 9. Comp. xxv. 41. 
of épyatou. is used as a substantive; while ἀνομία is the 
antithesis of δικαιοσύνη, 2 Cor. vi. 14, Heb. i. 9, as in xiii. 41, 


236 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


xxiii, 28, xxiv. 12. Notice how in this passage the great 
utterance of vv. 17, 18 continues to echo to the last, and to 
bear the impress of the final judgment ; comp. Rom. ii. 13. 
Vv. 24-27. Conclusion of the whole sermon, but, as appears 
from ovv, taking the form of an inference from what is said 
immediately before, where admission into the Messianic kingdom 
is made to depend on moral obedience. — πᾶς οὖν ὅστις, 
x.t..| The nominative with rhetorical emphasis placed anaco- 
louthologically at the beginning in x. 14, xiii. 12, xxiii. 16. 
See Kiihner, II. 1, p. 42; Winer, p. 534 f. [E. T. 718].— 
ὁμοιώσω] This future, as well as ὁμοιωθήσεται, ver. 26, is not 
to be taken as referring to the comparison immediately following 
(which is the common view), which is not warranted by the 
interrogatory passages, xi. 16, Mark iv. 30, Luke vii. 31, xiii. 18, 
20, but to be understood (like ὁμολογήσω in ver. 23) of the day 
of judgment (Tholuck), when Christ will make him who yields 
obedience to those sayings of His, like (ze. demonstrate as 
matter of fact that he is like) a wise man, and so on. Ὁ μοιόω 
therefore does not here denote comparare, but the actual making 
him like to (Plat. Rep. p. 393 C; Matt. vi. 8, xxv. 1, xii. 24; 
Rom. ix. 29). See the scholion of Photius in Matthaei, ad 
Luth. Zig. p. 290. De Wette is.at one with Fritzsche as re- 
gards ὁμοιώσω, but differs from him, however, in his view of 
ὁμοιωθήσεται as referring to the future result that is developing 
itself. — φρονίμῳ] asin xxv. 2.—éml τὴν πέτραν] upon 
the rock. No particular rock is intended, but the category, as 
in ver. 26: upon the sand.—Observe the emphatic, nay solemn, 
polysyndeta, and (instead of ὅτε or ἐπεί, followed by a statement 
of the consequence; Kriiger, Yen. Anab. p. 404; Kihner, 11. 
2,p. 782 f.) the paratactic mode of representation in vv. 25 
and 27, as also the important verbal repetition in ver. 27, where, 
in the last of the assaults, προσέκοψαν (they assailed it) is only 
a more concrete way of describing the thing than the corre- 
sponding προσέπεσον of ver. 25. The three points in the 
picture are the roof, the foundation, and the sides of the house. 
—On the pluperfect τεθεμέλίωτο without the augment, see 
Winer, p. 70 [E. T. 85].— μεγάλη] “ magna, sane totalis,” 
Bengel—The meaning of this simple but grand similitude, 


THE SERMON ON THE MOUNT. 237 


harmonizing in some of its features with Ezek. xiii. 11 ff, is 
this: Whoever conforms to the teaching just inculcated is 
certain to obtain salvation in my kingdom, though trying 
times may await him; but he who is disobedient will lose the 
expected felicity, and the dire catastrophe that is to precede 
the advent of the Messiah will overwhelm him with ἀπώλεια 
(inasmuch as the Messiah, at His coming, will consign him to 
eternal death). 


_ With regard to the Sermon generally, the following points 
may be noted :— 

(1.) It is the same discourse which, though according to a 
different tradition and redaction, is found in Luke vi. 20—49. 
For although it is there represented as occurring at a later 
᾿ς date and in another locality (ver. 17), and although, in respect 
of its contents, style, and arrangement it differs widely from 
that in Matthew, yet, judging from its characteristic introduc- 
tion and close, its manifold and essential identity as regards 
the subject-matter, as well as from its mentioning the cir- 
cumstance that, immediately after, Jesus cured the sick servant 
in Capernaum (Luke vii. 1 ff), it is clear that Matthew and 
Luke do not record two different discourses (Augustine, 
Erasmus, Andr. Osiander, Molinaeus, Jansen, Biisching, Hess, 
Storr, Gratz, Krafft); but different versions of one and the 
. same (Origen, Chrysostom, Bucer, Calvin, Chemnitz, Calovius, 
Bengel, and most modern commentators). 

(2.) The preference as regards originality of tradition is not 
to be accorded to Luke (Schneckenburger, Olshausen, Wilke, 
B. Bauer, Schenkel, and, in the main, Bleek and Holtzmann), 
but to Matthew (Schleiermacher, Kern, Tholuck, de Wette, 
Weiss, Weizsicker, Keim), because, as compared with Matthew, 
Luke’s version is so incomplete in its character, that one sees 
in it merely the disjointed fragments of what had once been 
a much more copious discourse. In Matthew, on the other 
hand, there is that combination of full detail, and sententious 
brevity, and disregard of connection, which is so natural in 
the case of a lengthened extemporaneous and spirited address 
actually delivered, but not suited to the purpose of a mere 


238 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


compiler of traditions, to whose art Ewald (Jahrb. I. p. 131) 
ascribes the structure of the discourse. The Sermon on the 
Mount is omitted in Mark. But the view that this evangelist 
originally borrowed it, though in an abridged form, from 
Matthew’s collection of our Lord’s sayings, and that the place 
where it stood in Mark iii. 19, just before καὶ ἔρχ. εἰς οἶκον, 
may still be traced (Ewald, Holtzmann), rests on the utterly 
unwarrantable supposition (Introduction, sec. 4) that the 
second Gospel has not come down to us in its original shape. 
On the other hand, see especially Weiss. Besides, there is no 
apparent reason why so important a passage should have been 
entirely struck out by Mark, if it had been originally there. 
(3.) Since the original production of Matthew the apostle 
consisted of the λόγια τοῦ κυρίου (Introduction, sec. 2), it may 
be assumed that the Sermon on the Mount, as given in the 
present Gospel of Matthew, was in all essential respects one 
of the principal elements in that original. However, it is 
impossible to maintain that it was delivered (and reproduced 
from memory), in the precise form in which it has been pre- 
served in Matthew. This follows at once from the length of 
the discourse and the variety of its contents, and is further con- 
firmed by the circumstance that Matthew himself, according 
to ix. 9, did not as yet belong to the number of those to 
whom it had been addressed. By way of showing that the 
Sermon on the Mount cannot have been delivered (Luke 
vi. 20) till after the choice of the Twelve (Wieseler, Tholuck, 
Hilgenfeld, Ebrard, Bleek, Holtzmann, Keim), reasons of this 
sort have been alleged, that, at so early a stage, Jesus could 
not have indulged in such a polemical style of address toward 
the Pharisees. This, however, is unsatisfactory, since even a 
later period would still be open to a similar objection. On 
the other hand, it is to be observed further, that so important 
a historical conneetion (viz. with the choice of the Twelve) 
could not fail to have been preserved among the ancient 
traditions recorded by Matthew if such connection had actually 
existed, while again it is in accordance with the natural 
development of tradition, to suppose that the presence of the 
μαθηταί (Matt. v. 1), which is historically certain, as well as the 


THE SERMON ON THE MOUNT. 239 


numerous important references to the calling of the disciples, 
may have led to the adoption of a later date in the subsequent 
traditions. Those who represent the evangelist as introducing 
the Sermon at an earlier stage than that to which it strictly 
belongs, are therefore charging him with gross confusion in 
his determination of the place in which it ought to stand. 
But although Matthew was not present himself at the Sermon 
on the Mount, but only reports what he learned indirectly 
through those who were so, still his report so preserves that 
happy combination of thoughtful purpose with the freedom of 
extemporaneous speech which distinguished the discourse, that 
one cannot fail clearly enough to recognise its substantial 
originality. This, however, can only be regarded as a relative 
originality, such as makes it impossible to say not only to 
what extent the form and arrangement of the discourse have 
been influenced by new versions of the λόγια on the one hand, 
and new modifications of the Gospel on the other, but also 
how much of what our Lord altered on some other occasion 
has been, either unconsciously or intentionally, interwoven 
with kindred elements in the address. But, in seeking to 
eliminate such foreign matters, critics have started with sub- 
jective assumptions and uncertain views, and so have each 
arrived at. very conflicting results. Utterly inadmissible is 
the view of Calvin and Semler, which has obtained currency 
above all through Pott (de natura atque indole orat. mont. 
1788) and Kuinoel, that the Sermon on the Mount is a con- 
glomerate, consisting of a great many detached sentences 
uttered by Jesus on different occasions,’ and in proof of which 
we are referred especially to the numerous fragments that are 
to be found scattered throughout Luke. No doubt, in the 
case of the Lord’s Prayer, vi. 9 ff, the elaim of originality 


' Strauss compares the different materials of the discourse to boulders that 
have been washed away from their original bed ; while Matthew, he thinks, has 
shown special skill in grouping together the various cognate elements. This is 
substantially the view of Baur. Both, however, are opposed to the notion that 
Luke’s version is distinguished by greater originality. Holtzmann ascribes to 
Matthew the arrangement and the grouping of the ideas, while to Jesus again 
he ascribes the various apothegms that fill up the outline. Weizsicker regards 
the discourse as fabricated, and having no reference to any definite situation, 


240 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


must be decided in favour of Luke’s account. Otherwise, 
however, the historical connection of Luke’s parallel passages 
is such as, in no single instance, to justify their claim to the 
originality in question. In fact, the connection in which most 
of them stand is less appropriate than that of Matthew (Luke 
xi. 34-36 compared with Matt. vi. 22 f.; Luke xvi. 17 
compared with Matt. v. 18; Luke xii. 58 ff. compared with 
Matt. v. 24 ff; Luke xvi. 18 compared with Matt. v. 32), 
while others leave room for supposing that Jesus has used the © 
same expression twice (Luke xii. 33 f. comp. Matt. vi. 19-21; © 
Luke xiii. 24 comp. Matt. vii, 13; Luke xiii. 25-27 comp. 
Matt. vii. 22 f.; Luke xiv. 34 comp. Matt. v. 13; Luke xvi. 
13 comp. Matt. vi. 24) on different occasions, which is quite 
possible, especially when we consider the plastic nature of the 
figurative language employed. For, when Luke himself makes 
use of the saying about the candle, Matt. v. 15, on two 
occasions (vill. 16, xi. 33), there is no necessity for thinking 
(as Weiss does) that he has been betrayed into doing so by 
Mark iv. 21.  Lwuke’s secondary character as regards the 
Sermon on the Mount is seen, above all,in his omitting Jesus’ 
fundamental exposition of the law. In deriving that expo- 
sition from some special treatise dealing with the question of 
Jesus’ attitude towards the law, Holtzmann adopts a view that, 
is peculiarly untenable in the case of the first Gospel (which 
grew directly out of the λόγια) ; so, on the other hand, Weiss, 
1864, p. 56 f. 

(4.) Those whom Jesus addressed in the Sermon on the 
Mount were, in the first instance, His own disciples (v. 1), 
among whom were present some of those who were afterwards 
known as the Twelve (iv. 18 ff), for which reason also a part 
of the discourse has the apostolic office distinctly in view; 


with a view, as he thinks, to show the relation of Jesus to the law, and there- 
with its introduction into the kingdom of God ; what interrupts this branch of 
the discourse, which was sketched as a unity, viz. v. 11f., vi. 9 ff., vii. 21-23, 
are inexplicable additions, and vii. 1-23 contains insertions which havea general 
relationship to the principal thoughts. According to Weiss, the following 
passages in particular belong to the insertions: v. 13-16, v. 25f., vi. 7-15, vi. 
19-34, vii. 7-11. The discourse, moreover, is said to have begun origina‘ly 
with only four beatitudes, 


THE SERMON ON THE MOUNT. 241 


but the surrounding multitude (vii. 28) had also been listening, 
and were deeply astonished at the instruction they received. 
Accordingly, it may well be supposed that though Jesus’ 
words were intended more immediately for the benefit of His 
disciples (v. 2), the listening multitude was by no means over- 
looked, but formed the outer circle of His audience, so that by 
look and gesture He could easily make it appear what was 
intended for the one circle and what for the other; comp. v. 2. 
What is said of ancient oratory is no less true of the anima- 
tion with which Jesus spoke: “in antiqua oratione oculus, 
manus, digitus vice interpretis funguntur” (Wolf, ad Leptin. 
p. 365). These observations will suffice to explain the pre- 
sence of a mixed teaching suited to the outer and inner circle, 
partly ideal and partly of a popular and less abstract character 
(in answer to Wittichen, Jahrb. f. D. Th. 1862, p. 318 ff.). 
(5.) The object of the sermon cannot have been the conse- 
cration of the apostles (Zacharias, Pott, Ewald, Jahrb. I. p. 129), 
partly because the connection in which Luke places this address 
with the choosing of the Twelve is not to be preferred to the 
historical connection given in Matthew (see above, under 2) ; 
partly because Matthew, who does not record any passage con- 
taining special instructions for the apostles till ch. x., makes 
no mention whatever of such an object (he only says ἐδίδασκεν 
αὐτούς, v. 2); andpartly because the contents are, as a whole, 
by no means in keeping with such a special aim as is here © 
supposed. Judging from the contents, the object of Jesus, as 
the fulfiller of the law and the prophets, 18 to set forth the moral 
conditions of admission to the approaching Messianic kingdom. 
But the principle of a morality rooted in the heart, on which 
He insists, is, seeing that it is His disciples that are immediately 
addressed, necessarily faith in Him, as Luther especially has 
so often and so ably maintained (comp. Hofmann, Schriftbew. 
I. p. 598 ff, Tholuck). The whole discourse is a lively com- 
mentary on the words with which Jesus introduced His public 
ministry: μετανοεῖτε, ἤγγικε yap ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν, set- 
ting forth the great moral effects of the μετάνοια which He 
requires, and declaring them to be the condition of Messianic 
bliss for those who’ believe in Him. So far the discourse may 
MATT. [4] 


242 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


be correctly described as the inaugural address of His kingdom, 
as its “magna charta” (Tholuck), less appropriately as the 
“compendium of His doctrine” (de Wette). 

(6.) The passages in which Jesus plainly reveals Himself 
as the Messiah (v. 17f., vii. 21 ff.) are not at variance with 
xvi. 17 (see note on this passage), but fully harmonize with 
the Messianic conviction of which He was already possessed at 
His baptism, and which was divinely confirmed on that occa- 
sion, and with which He commenced His public ministry 
(iv. 17); just as in the fourth Gospel, also, He gives expression 
to His Messianic consciousness from the very outset, both within 
and beyond the circle of His disciples. Consequently, it is 
not necessary to suppose that a ὕστερον πρότερον (de Wette, 
Baur) has taken place, which, according to Kostlin, had already 

been forced into the λόγια; nor need we allow ourselves to be 
driven to the necessity of assigning a later date to the dis- 
course (Tholuck, Hilgenfeld). Besides, in the Sermon on the 
Mount, Jesus does not as yet assume to Himself any express or 
formal designation as Messiah, although a Messianic sense of: 
the importance of His ἐγώ runs through the entire discourse ; 
and the notion that His consciousness of being the Messiah only 
gradually developed itself at a later period (Strauss, Schenkel, 
Weissenbach), is contrary to the whole testimony of the 
Gospels. 


Ver. 28. Kat ἐγένετο] “ἢ, Winer, p. 565 [E. T. 760] — 
ἐπῶ) as throughout the New Testament. In classical Greek 
the usual construction is with the dat., sometimes with the 
ace., and more rarely with ἐπί (Xen. Cyrop. i. 4. 27; Polyb. 
v. 48. 3, ii, 3. 3,a/.). The discourse, which has been listened 
to with deep and unwearied attention, having now been brought 
to a close, there follows an outburst of astonishment, “ quod 
nova quaedam majestas ét insueta hominum mentes ad se 
raperet,” Calvin. This in answer to Késtlin, p. 77, Holtz- 
mann, who regard this statement as borrowed from Mark i. 22. 

Ver. 29. Ἦν διδάσκων) expresses more emphatically 
than a simple imperf. that it was a continuous thing, Kihner, 
II. 1, p. 35. Winer, p. 526f. [E. T. 437].— ὧς ἐξουσίαν 


CHAP. VII. 29. 243 


ἔχων] as one who is invested with prophetic authority, in con- 
trast to the γραμματεῖς, in listening to whom one could hear 
that they were not authorized to speak in the same fearless, 
candid, unconstrained, convincing, telling, forcible way. “ All 
was full of life, and sounded as though it had hands and feet,” 
Luther. Comp. Luke iv. 32, 36; Mark i. 22, 27; Rev. 
ix. 19. 


244 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


CHAPTER. VIEL 


VER. 1. xaraBavrs δὲ αὐτῷ] Lachm. According to Z Codd. 
of the It. Hil.: καὶ καταβάντος αὐτοῦ, instead of which B Ο x** 
Curss. have χαταβάντος δὲ airod. A mere correction, like the 
similarly attested εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ, ver. 5, in Lachm. and 
Tisch. 8.— Ver. 2. ἐλθών] Lachm.and Tisch.: προσελθών, accord- 
ing to BE Μ 4X8 and several Curss. as well as some Verss. 
and Fathers. Correctly, πρὸς having dropped out owing to the 
final syllab. of λεπρός. ---- Ver. 3. 6 ᾿Ιησοῦς]} is not found in 
B C* κα, Curss. Verss. Deleted by Lachm. and Tisch. A 
common supplementary addition, and evidently such in the 
present instance, from its shifting position, for several authori- 
ties have it before ἥψατο. ---- Ver. 5. αὐτῷ] Elz.: τῷ ᾿Ιησοῦ, con- 
trary to decisive authorities. — Ver. 8. Adyw] Elz.: λόγον, 
against such decisive authority, that λόγῳ must not be regarded 
as introduced from Luke vii. 7; but λόγον seems to be a cor- 
rection through ignorance. — Ver. 9. After ἐξουσίαν Lachm. has 
φσασσόύμενος (BN, 4, 238, 421, Vulg. [t. Chrys.); taken from Luke 
vil. 8.— Ver. 10. οὐδὲ ἐν τῷ ᾿Ισραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον] 
Lachm.: παρ οὐδενὶ ποσαύτην πίστιν ἐν τῷ Lop. εὗρον, only according 
to B, Curss. and several Verss. and Fathers. Τὴ same reading, 
though not so well attested, is also found in Luke vii. 9. An 
interpretation in which the meaning of οὐδέ has been missed, 
and the prefixing of ἐν τῷ ᾿Ισραήλ misunderstood (comp. Vulg.). 
— Ver. 12. ἐκβληθήσ, Tisch. 8: ἐξελεύσονται, on too slender 
authority ; among the Codd. only 8*. — Ver. 13. αὐτοῦ] want- 
ing in B 8 and several Curss. and Verss. and in Basil. De- 
leted by Lachm. and Tisch. 8. Passed over as unnecessary. 
For what immediately follows Lachm. reads ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης, 
in accordance with less important authorities (C A). In con- 
formity with ix. 22, xv. 28; xvil. 18.— Ver. 15. αὐτῷ] so also 
Scholz, Lachm. and Tisch., according to decisive authority. The 
αὐτοῖς of the Received text, defended by Griesb. and Fritzsche, is 
taken from Mark i. 31, Luke iv. 39.—Ver. 18. πολλοὺς ὄχλους] 
Lachm.: ὄχλον, only according to B, but correct. Matth. would 
certainly have written ὄχλους πολλούς, aS In Ver. 1, xill. 2, xv. 30, 


CHAP, VIII 245 


and all through; for only in xiv. 14 does he put πολύς first, where, 
however, the singuwl. occurs. Besides, the reading of the Received . 
text might easily be a gloss to strengthen the expression. — 
Ver. 23, τὸ σλοῦον] The article is omitted in Β C, Curss. Or., 
and is deleted by Lachm., but had been left out from not being 
understood. So also in ix. 1, xiii, 2, in which cases it is deleted 
by Tisch. 8 as well. — Ver. 25. οἱ waédnrai] The Received text 
inserts αὐτοῦ, which, however, is deleted, in accordance with 
decisive testimonies. Οἱ μαθηταί is also omitted in B ἐξ, Verss. 
as well as by Jerome, Bede. Bracketed by Lachm., deleted by 
Tisch, 8. But the omission may be accounted for from the fact 
that, similarly in the parallels of Mark and Luke, this, the 
obvious subject, is not expressed. — ἡμᾶς} is wanting in BO ® 
1, 13, 118, 209. Justly deleted by Fritzsche, Lachm. and 
Tisch. ; for, while there seemed to be no reason why it should 
have been omitted, the insertion of it, on the other hand, would 
naturally suggest itself, if it did not happen to be noticed how 
the mode of expression is suited to the feeling of the passage. 
— Ver. 28. éAdéves αὐτῷ] Lachm. Tisch. 8: ἐλθόντος αὐτοῦ, accord- 
ing to B C x** and Curss. See ver. 1.—Tepaonvav] Fritzsche and 
Scholz, also Tisch.: Γαδαρήνῶν, according to B C M Δ, Curss. 
Syr. utr. Perss. Eus. Epiph. ; Elz.: Γεργεσηνῶν, according to C*** 
EKLSUVXs*. See in general, Orig. iv. p. 140. The. 
reading T'adapyyav, which Orig. found ἐν ὀλίγοις, has topographical 
reasons in its favour; Tspaonvav, however, is supported by 
Origen’s statement, that in his time it was the prevailing read- 
ing.'— Ver. 29. oo/] Elz. and Scholz insert ᾿Ιησοῦ, which is not 
found in BCL 8, Curss. Codd. It. Copt. Cypr. Or. Taken from 
Mark v. 7, Luke viii. 28. — Ver. 31. ἐπίστρεψον ἡμῖν ἀπελθεῖν) 
Griesb. Lachm. Tisch. : ἀπόστειλον ἡμᾶς, according to B ἐξ, Curss. 
Syr. and the majority of Verss. Correctly; the reading of the 
Received text is adopted from Luke viii. 32 (where several 
authorities have ἀπελθεῖν instead of εἰσελθεῖν). Had it been a cor- 
rection from Mark v. 12, we should have found πέμψον instead of 
ἀπόστειλον in the present passage. — Ver.'32. εἰς τοὺς χοίρου ςἾ as 
Lachm. and Tisch. 8, according to B C* &, Curss. and most Verss. 
But the Recept. εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων 15 to be preferred all the 
more that the adoption of εἰς τοὺς χοίρους, from the parallels in 
Mark and Luke, was favoured by the greater definiteness of 
meaning (into the bodies of the swine). — After ἡ ἀγέλη Elz. 
1 Τερασ. is still found in the Syr. p. on the margin, Sahid. Sax. It. Vulg. 
Hilar. Nyss. Ath. Juv. Prud. Adopted by.Lachm. For the decision, see 


exegetical notes.—* has Ταζαρηνῶν, which is only another way of pronouncing 
 Padep.; see Grimm on 1 Mace, iv. 15. 


246 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


inserts τῶν χοίρων. It is wanting, indeed,in B C* M Δ &, Curss. 
and the majority of Verss., and is deleted by Griesb. Scholz, 
Lachm. and Tisch. 8. But how easily may it have been omitted 
as quite unnecessary, owing to the parallels in Mark and Luke! 
In a case where the meaning was so obvious, there was no 
motive for inserting it. 


Ver. 1. Αὐτῷ... αὐτῷ] as in v. 40, and frequently in 
Matthew as well as in classical writers.: See Bornemann, ad 
Xen. Symp. iv. 63; Winer, p. 139f. [E. T. 275]—The 
healing of the leper occurs in Luke (v. 12 ff.) before the Sermon 
on the Mount, and in Mark (i. 40 ff.) and Luke not till after 
the healing of Peter’s mother-in-law. It is not to be regarded 
as the earliest of all the miracles of healing. 

Ver. 2. Aempés] λέπρα, ΤῚΝ, a most dangerous, contagious 
disease, descending to the fourth generation, which lacerated 
the body with scales, tetter, and sores; Trusen, bibl. Krankh. 
p. 103 ff.; Kurtz in Herzog’s Encykl. I. p. 626 ff.; Furer in 
Schenkel’s Bibellew. I. p. 317 ff.; Saalschutz, M. R. p. 223 ff. 
- καὐριε] To express the reverence that is founded on the 
recognition of higher power. — ἐὰν θέλῃς] entire resignation 
to the mighty will of Jesus.— καθαρίσαι] from the disease 
that was polluting the body; Plut. Mor. p. 134 Ὁ. ---ἐκαθα- 
ρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα] and immediately his leprosy was 
cleansed (John xi. 32), xiii. 25, xxii, 13, xxv. 51. The 
leprosy is spoken of as cleansed, according to the idea that 
the disease experiences the healing—that the disease is healed 
(iv. 23). Differently and more correctly expressed in Mark 
1, 42.— On θέλω, Bengel aptly observes: “echo prompta ad 
fidem leprosi maturam.” In answer to Paulus, who under- 
stands the cleansing in the sense of pronouncing clean —as 
also Schenkel, Keim,—see Strauss, II. p. 48 ff, and Bleek. 

Ver. 4. The injunction, not to mention the matter to any one, 
cannot be regarded as an evidence of Matthew’s dependence 
on Mark (Holtzman; comp. xii. 15 with Mark i. 43 and 
ili. 7 ff.), because the connection in Mark is supposed to be 
somewhat more appropriate, but is only to be taken as ex- 
pressing a desire on the part of Jesus to prevent any commo- 
tion among the people with their fanatical Messianic hopes, at 


CHAP. VIII. 4. 247 


least as far as, by discouraging publicity, it was in His own 
power to do so (Chrysostom)—to prevent what, according to 
Mark i. 45 (Luke v. 15), actually took place through a dis- 
regard of this injunction. Comp. ix. 30, xii. 16; Mark iii. 12, 
v. 43, vii. 36, viii 26, 30; Matt. xvi. 20, xvii, 9. The 
miracle was no doubt performed (ver. 1) before the people (in 
answer to Schenkel), and in the open air; but, in the first 
place, only those standing near would be in a position to hear 
or see the course of the miracle with sufficient minuteness ; 
and, secondly, in giving this injunction, Jesus was also keeping 
in view the fact of the leper’s being about to visit Jerusalem, 
and to sojourn there. Consequently we must reject the view 
of Maldonatus, Grotius, Bengel, Wetstein, Kuinoel, Paulus, 
Glockler, to the effect that He wished to provide against any 
refusal on the part of the priests to pronounce the man clean. 
Equally inadmissible is that of Fritzsche, Baumgarten-Crusius, 
and Keim, that at present, above all, He insisted on the more 
important duty,—-that, namely, of the man’s subjecting him- 
self to the inspection of the priests, which is not in accordance 
with the occasional ὅρα (comp. ix. 31); nor can we accept 
Olshausen’s view, that the motive for the injunction ig to be 
sought in the man himself. Baur holds that the injunction 
is not to be regarded as historical, but only as the product of 
tradition, arising out of the application to Jesus of Isa. xlii. 1 ff. 
But the truth is, that prohibition is not once mentioned in 
Isa. xlii., which contains only a general description of the 
Messiah’s humility. Moreover, it would not be apparent why 
the passage from Isaiah is not quoted here, when the injunc- 
tion in question occurs for the first time, but afterwards in 
xii, 17.— σεαυτόν] thyself. Instead of making a talk about 
the matter, go and present yourself im person before the 
proper authorities. —7@ ἑερεῖ] Lev. xiv. 2.— τὸ δῶρον] the 
offering prescribed in Lev. xiv. 10, 21. See Ewald, Alterth. 
p. 210f.; Keil, Archdol. § 59. — εἰς μαρτύριον αὐτοῖς] as 
an evidence to them, 1.6. to the people, that thou hast been 
healed. This reference of αὐτοῖς follows contextually from 
Spa, μηδενὶ εἴπῃς, and that of μαρτύριον (evidence that thou 
art cleansed) from a consideration of the object of the legal 


248 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


prescription in question; see Lev. xiv. 57. It is importing a 
foreign element, to suppose that the testimony was further 
meant to show that “I am not abrogating the law” (Chry- 
sostom, Theophylact; see what follows); comp. also Fritzsche, 
who looks upon the words as containing a remark by Matthew 
himself: “Haec autem dixit, ut turbae testaretur, se magni 
facere Mosis instituta.” As decisive against the latter view, 
we have the fact that both Mark and Luke record the words 
εἰς μαρτύριον αὐτοῖς, and that, too, in such a way as to make 
it evident that they formed part of what was spoken by Jesus 
(Luke v. 14). Chrysostom and Fathers understand αὐτοῖς as 
referring to the priests, in which case the testimony is regarded 
as intended to show either (what is in itself correct) Jesus’ 
respect for the law (Euth. Zigabenus, Bengel, Keim),—to which 
the person cleansed was expected to bear witness before the 
priests (Chrysostom : εἰς ἔλεγχον, εἰς ἀπόδειξιν, εἰς κατηγορίαν, 
ἐὰν ἀγνωμονῶσιν),----οΟΥ the reality of the cure, “si sc. vellent in 
posterum negare, me tibi sanitatem restituisse”” (Kuinoel, 
Erasmus, Maldonatus, Grotius), and at the same time the 
Messiahship of Jesus (Calovius). According to Olshausen, it 
is a testimony borne by the priests themselves that is meant ; 
inasmuch as, by pronouncing the man clean, they become 
witnesses to the genuineness of the miracle, and at the same 
time condemn their own unbelief (a confusion of two things 
that are no less erroneous than foreign to the purpose). If 
αὐτοῖς referred to the priests, then of οουτβθ. μαρτύριον could 
only be understood as meaning an evidence or proof that the 
cleansing had taken place (Grotius). However, the offering 
was not meant to furnish such evidence to the priests, but to 
the people, who were now at liberty to resume their intercourse 
with the person who had been healed. 


REMARK. — Attempts of various kinds: have been made to 
divest the miracles of Jesus’ of their special character, and to 


1 See Schleiermacher, Z. J. p. 206ff.; Julius Miiller, de miraculor. J. Ch. 
natura et necessitate, I. II. 1889, 1841; Késtlin, de miraculor. quae Chr. et 
primi ej. discip. fecerunt, natura et ratione, 1860; Rothe in d. Stud. u. Krit. 
1858, p. 21 ff, and zur Dogmat. p. 104 ff.; Beyschlag, wb. d. Bedeut. ἃ. 
Wunders im Christenth. 1862; Dorner, Jesu siindlose Vollkommenh. 1862, 


CHAP, VIII. 4, 249 


reduce them to the order of natural events (Paulus), partly by 
accounting for them on physiological or psychological grounds, 
and partly by explaining them on certain exegetical, allegorical, 
or mythical principles of interpretation. Some, again, have 
sought to remove them entirely from the sphere of actual fact, 
and to ascribe their origin to legends elaborated out of Old 
Testament types and prophecies (Strauss); to the influence of 
religious feeling in the church (B. Bauer) ; to narratives of an 
allegorical character (Volkmar); to the desire to embody cer- 
tain ideas and tendencies of thought in historical incidents 
(Baur); as well as to mistakes of every sort in the understand- 
ing of similitudes and parables (Weisse). To admit the super- 
natural origin of Christianity is not inconsistent with the idea 
of its historical continuity (Baur); but the denial of miracles 
involves both an avowed and a covert impugning of the evan- 
gelic narrative——which, as such, is in its substance conditioned 
by miracles (Holtzmann, p. 510),—and consequently does away 
almost entirely with its historical character. As a further 
result, Christianity itself is endangered, in so far as it is matter 
of history and not the product of the independent development 
of the human mind, and inasmuch as its entrance into the 
world through the incarnation of the Son of God is analogous 
to the miracle of creation (Philippi, Glawbensl. I. p. 25 ff., ed. 2). 
The miracles of Jesus, which should always be viewed in con- 
nection with His whole redeeming work (Koéstlin, 1860, p. 
14ff.), are outward manifestations of the power of God’s Spirit, 
dwelling in Him in virtue of His Sonship, and corresponding to 
His peculiar relation to the world (Hirzel), as well as to His 
no less peculiar relation to the living God; their design was to 
authenticate His Messianic mission, and in this lay their telic 
necessity,—a necessity, however, that is always to be regarded 
as only relative (Schott, de eonsilio, quo Jesus mirac. ediderit, 
Opuse. I. p. 111 ff.). And this according to John ii. 11. In 
exercising His supernatural power of healing, the usual though 
not always (Matt. viii. 5ff.; John iv..47 ff; Matt. ix. 23 ff; 
Luke xxii. 51) indispensable condition on which He imparted 
the blessing was faith in that power on the part of the person 
to be healed ; nothing, however, but positive unbelief prevented 


p. 51 ff.; Hirzel, a. d. Wunder, 1868; Giider, ab d. Wunder, 1868; Stein- 
meyer, Apolog. Beitr. 1. 1866; Baxmann in d. Jahrb. f. D. Th. 1863, p. 749 ff. ; 
Késtlin, ibid. 1864, p. 205 ff.; Bender, d. Wunderbeg. d. N. T. 1871. On the 
synoptic accounts of the miracles, see Holtzmann, p. 497; and un the various 
kinds of miracles, Keim, Il. 125 ff.; on the miracles of healing, see Weizsicker, 
p. 360 ff. 


250 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


this power from taking effect (Matt. xiii. 58; Mark vi. 5f.; 
comp. Julius Miiller, 11. p. 17); but Christ’s heart-searching 
look (John ii. 25) enabled Him to detect those cases where the 
attempt would be fruitless. Moreover, the miracles of Jesus 
are not to be regarded as things that contradict or violate the 
laws of nature, but rather as comprehended within the great 
system of natural law, the harmonious connection of which in 
all its parts it is not for us to fathom. In this respect the 
phenomena of magnetism furnish an analogy, though a poor 
and imperfect one; and the more that is known of the laws of 
nature, the idea of any annulling or suspension of these laws 
‘only appears the more absurd. See Kostlin, 1860, p. 59 ff, 
1864, p. 259 ff.; Rothe, p. 34 ff. The miracles, therefore, are 
“reflections in nature” of God’s revelation of Himself (Bey- 
schlag), “something strictly in accordance with law” (Nitzsch), 
which, in the sphere of nature, appears as the necessary and 
natural correlative of the highest miracle in the spiritual world 
—viz. the accomplishment of the work of redemption by the 
incarnate Son of God. As this work has its necessary condi- 
tions in the higher order of the moral world established and 
‘ruled by the holy God in accordance with His love, so the 
miracles have theirs in the laws of a higher order of nature 
corresponding to the loving purposes of the Creator, inasmuch 
as this latter order, in virtue of the connection between nature 
and spirit, is upheld by that Being whose spiritual power 
determines all its movements. Comp. Liebner, Christologie, I. 
Ῥ. 351: “The miracles of Christ are occasional manifestations 
of the complete introduction, through the God-man, of that 
relation between nature and spirit which is to be perfected in 
the end of the world”—means by which the λόγος reveals Him- 
self in His human impersonation and work, so that they are 
always of a moral nature, and have always a moral aim in view, 
unfolding, in their essential connection with His preaching, the - 
miracle of the incarnation on which His whole work was based 
(Martensen, Dogm. § 155 [E. T. p. 301]). Observe, moreover, 
how the power to work miracles was a gift and σημεῶν of the 
apostles (Rom. xv. 19; 2 Cor. xii. 12; Heb. 11. 4), and a χάρισμα 
of the apostolic church (1 Cor. xii. 9 f.), a fact which warrants 
us in assuming, indeed in inferring a minori ad majus, the 
reality of the miracles of Jesus Himself—in general, we mean, 
and without prejudice to the criticism of the narratives in 
detail. At the same time, in the application of such criticism, 
the hypothesis of legendary embellishments should be treated 
with great caution by a modest exegesis, and all the more that, 


CHAP. VIII. 5-7. 251 


in the fourth Gospel, we have a series of miracles bearing the 
attestation of one who was an eye-witness, and which, in their 
various features, correspond to many of those recorded by the 
Synoptists, 

Ver. 5. The centurion was a Gentile by birth, ver. 10, but 
connected with Judaism (Luke vii. 3), probably from being a 
proselyte of the gate, and was serving in the army of Herod 
Antipas. The narrative is, in the main, identical with Luke 
vii., differing only in points of minor importance. The ques- 
tion as to which of the two evangelists the preference in 
point of originality is to be accorded, must be decided not in 
favour of Matthew (Bleek, Keim), but of Luke, whose special 
statements in the course of the incident (misinterpreted by 
Strauss and Bruno Bauer, comp. de Wette) cannot, except in 
an arbitrary way, be ascribed to an amplifying tendency ; they 
bear throughout the stamp of historical and psychological 
originality, and nothing would have been more superfluous 
than to have invented them for the sake of giving greater 
prominence to the man’s humility, which is brought out-quite 
as fully and touchingly in Matthew’s narrative. Comp. 
Neander, Krabbe, Lange. For the points of difference in the 
account John iv. 47 ff., see note on that passage. 

Ver. 6. ‘O παῖς pov] not son (Strauss, Neander, Baum- 
garten-Crusius, Bleek, Hilgenfeld, Keim), but slave (Luke vii. 
7; Matt. xiv. 2); yet not: my favourite slave (Fritzsche, 
comp. Luke vii. 2); but either the centurion had only the 
one, or else he refers to that one in particular whom he had 
in view. From ver. 9, the former appears to be the more 
probable view. — βέβληται] is laid down, Comp. ix. 2. 
The perf. as denoting the existing condition. The description 
of the disease is not at variance with Luke vii. 2, but more 
exact. — παραλυτ.} see on iv. 24. 

Ver. 7. And Jesus (perceiving, from his mode of address 
and whole demeanour, the centurion’s faith in His divine mira- 
culous power) answered him: I (emphatically) will come, and 
so on. Fritzsche puts it interrogatively. But (καί, by way of 
coupling an objection, Porson, ad Hur. Phoen. 1373) said Jesus 
to him, Am I to come and heal him (θεραπ. conj. aor.)? This 


252 TUE GOSPEL OF MATTHEW. 


is refining more than is necessary, and not in keeping with 
the simple character of the passage. Bengel well says, 
“Divina sapientia Jesus, eos sermones proponit, quibus elicit 
confessionem fidelium eosque antevertit.” 

Ver. 8. Adyw] Dat. of the means and instrument, as in 
Luke vii. 7; speak it, 49. command, with a word, that he 
become whole. This is by way of expressing a contrast to 
the proffered personal service. Lobeck, Paralip. p. 525,— 
Here again the ἵνα does not represent the infinitive construc- 
tion, but: I am not sufficient (worthy enough) for the purpose 
that Thou shouldst go (John i. 27) under my roof (Soph. Ant. 
1233). As a Gentile by birth, and loving, as he does, the 
Jewish people (Luke vii), he feels most deeply his own 
unworthiness in presence of this great miracle-worker that has 
arisen among them, and “ non superstitione, sed fide dixit, se 
indignum esse,” Maldonatus. 

Ver. 9. Kai... ἐξουσίαν] ἀπὸ τοῦ καθ᾽ ἑαυτὸν ὑποδείγματος 
κατασκευάζει, ὅτι καὶ λόγῳ μόνῳ δύναται, Euth. Zigabenus. 
"AvOp. ὑπὸ ἐξ. go together (in answer to Fritzsche). The con- 
necting of this substantive with ἔχων, etc., serves to indicate 
at once his own obedience and, that which he exacts and 
receives from others. It is quite gratuitous to suppose that 
the centurion regards the disease as caused by demons that 
are compelled to yield to the behests of Jesus (Fritzsche, 
Ewald) ; and it is equally so to impute to him the belief that 
the duty of carrying out those behests is entrusted to angels 
(Erasmus, Wetstein, Olshausen, Baumgarten-Crusius). From 
the context it simply appears that he looked upon diseases as 
subject to Christ’s authority, and therefore ready to disappear 
whenever He ordered them to do so (Theophylact, Euth. Ziga- 
benus, Bengel, de Wette). It is thus that he commands the 
fever in Luke iv. 39, and it ceases. Observe with Bengel the 
“sapientia fidelis ex ruditate militari pulchre elucens.” | His 
inference is a case of reasoning ὦ minori ad mayjus. 

Ver. 10. Οὐδὲ ἐν τ. ᾽1σρ.] not even among Israelites, 
the people of God, who are in possession of τὰς περὶ ἐμοῦ 
μαρτυρίας τῶν γραφῶν (Euth. Zigabenus). So the centurion 
was not a proselyte of righteousness; comp. ver. 11 ἢ, where 


CHAP. VIII. 11, 12. 253 


Jews and Gentiles are contrasted with each other. And yet in 
him faith and humility were found inseparably united as by 
nature they ought to be, and that more than in the case of the 
ordinary native Jew. With this unfavourable testimony against 
Israel, comp. the history of the woman of Canaan, xv. 22 ff. 
Ver. 11. "Amo ἀνατ. καὶ Svop.| from the most widely 
separated quarters of the world—Gentiles. Comp. Isa. xlv. 6; 
Mal. 1. 11.—According to Jewish ideas, one of the main 
elements in the happiness of the Messianic kingdom was the 
privilege of participating in splendid festive entertainments 
along with the patriarchs of the nation. Bertholdt, Christol. 
p. 196. Schoettgen on this passage. Jesus employs the expres- 
sion in a symbolical sense (xxvi. 29; Luke xiii. 28, xiv. 15; 
Rey. xix. 9; Matt. xxii. 30; 1 Cor. xv. 50): many Gentiles 
will become believers, and so have their part in the blessings of the 
Messianic kingdom in happy fellowship with the patriarchs of 
the people of God. In sharp contrast to incarnate (iii. 9) 
Jewish pride, Zanchum (in Schoettgen): “In mundo futuro, 
(dixit Deus) mensam ingentem vobis sternam, quod gentiles 
videbunt et pudefient.” Bertholdt, p. 176. Hilgenfeld sees 
in the whole narrative the milder comprehensive Judaeo-Chris- 
tianity of the author of the revised Gospel; but Keim again, 
while upholding the account in all other points, ascribes ver. 
11 f. to the hand that framed the later version, although, with 
ver. 10, preparing the way for them, the words neither inter- 
rupt the connection nor clash with the then standpoint of 
Jesus (iii. 9), seeing that in the Sermon on the Mount (espe- 
cially vii. 21 £) He has taken away from the kingdom of God 
anything like national limitation. : 
Ver. 12. The sons of the kingdom: the Jews, in so far as, 
according to the divine promise, they have the right, as the 
theocratic people, to the Messiah’s kingdom (Jolin iv. 22; 
Rom. ix. 4, 5, xi. 16 f.), and are, in consequence, its potential 
subjects. The article describes them, swmmarily, in a body, 
υἱός, 13, as denoting physical or moral relationship, Winer, p. 
223 [E. T. 298]. The true viol τ. βασ., who are so in 
point of fact, see xiii. 38. — τὸ ἐξώτερονἾ which is outside the 
(illuminated) Messianic banqueting hall. Wetstein on this 


254 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


passage, comp. on ἐξώτερος, LXX. Ex. xxvi. 4, xxxvi 10; 
Ezek. x. 5; not found in Greek authors. For the thing, see 
xxii. 13, xxv. 30. It is not some special degree of infernal 
punishment that is represented to us (Grotius), but the 
punishments themselves, and that as poena damni et sensus 
at once. —0o κλαυθμὸς... ὀδόντων] indicating the wail of 
suffering, and the gnashing of teeth that accompanies despair. 
The article points to the well-known (xa? ἐξοχήν) misery 
reigning in hell (xiii. 42, 50, xxii. 13, xxiv. 51, xxv. 30). 
Found in Luke only at xiii. 28, where the same expression 
occurs on a different occasion,—a circumstance which is not in 
Luke’s favour (de Wette, Gfrorer), but is to be explained from 
the fact that Jesus made frequent use of the figure of the 
Messianic reclining at table, and of the expression regarding 
the infernal κλαυθμός, ete. 

Ver. 13. "Ev τῇ ὥρᾳ éx.] ὥρᾳ is emphatic. In the very 
hour in which Jesus was uttering these words, the slave 
became whole, and that through the divine power of Jesus 
operating upon him from a distance, as in John iv. 46 ff. 
The narrative is to be explained neither by a desire to present 
an enlarging view of the miraculous power of Jesus (Strauss), 
nor as a parable (Weisse), nor as a historical picture of the 
way in which God’s word acts at a distance upon the Gentiles 
(Volkmar), nor as being the story of the woman of Canaan 
metamorphosed (Bruno Bauer); nor are we to construe the 
proceeding as the providential fulfilment of a general but sure 
promise given by Jesus (Ammon), or, in that case, to have 
recourse to the supposition that the healing was effected 
through sending an intermediate agent (Paulus). But if, as is 
alleged, Jesus in His reply only used an affirmation which was 
halfway between a benediction depending on God and the 
faith of the house, and a positive act (Keim), it is impossible 
to reconcile with such vagueness of meaning the. simple 
imperative and the no less impartial statement of the result. 
Moreover, there exists as little a psychical contact between the 
sick man and Jesus, as at the healing of the daughter of the 
woman of Canaan, xv. 22, but the slave was cured in con- 
sideration of the centwrion’s faith. 


CHAP, VIII. 14-17. 255 


Ver. 14. Mark i. 29 ff, Luke iv. 38 ff., assign to the 
following narrative another and earlier position, introducing 
it immediately after the healing of a demoniac in the syna- 
gogue, which Matthew omits. The account in Mark is the 
original one, but in none of the reports are we to suppose the 
evangelists to be recording the earliest of Jesus’ works of 
healing (Keim).— εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου) in which also 
his brother Andrew lived along with him, Mark i. 29. Not 
inconsistent with John i. 45, as Peter was a native of Beth- 
saida, though he had’ removed to Capernaum. Whether the 
house belonged to him cannot be determined. — τὴν πενθερὰν 
αὐτοῦ] 1 Cor. ix. 5. 

Vv. 15, 16. Διηκόνει at table, John xii. 2; Luke x. 40. 
There is a difference, though an unimportant one, in Luke’s 
account (iv. 39) of the mode in which the miracle was per- 
formed. — ὀψίας δὲ yev.] with more precision in Mark and 
Luke, at sunset. Besides, in the present instance there is 
nothing of the special reference to the Sabbath which we find 
in Mark and Luke, but we are merely given to understand 
that Jesus remains in Peter’s house till the evening (comp. on 
xiv. 15). By this time the report of the miraculous cure had 
spread throughout the whole place; hence the crowds that 
now throng Him with their sick,—a fact which accords but 
ill with the attempt to destroy or weaken the supernatural 
character of the act (“mitigating of the fever,’ and that by 
gentle soothing words or a sympathetic touch of the hand, 
Keim, comp. Schenkel). — Ady@] without the use of any other 
means, . 

Ver. 17. This. expelling of demons and healing of diseases 
were intended, in pursuance of the divine purposes, to be a 
fulfilment of the prediction in Isa, 1111. 4. Observe that this 
prophecy is fulfilled by Jesus in another sense also, viz. by 
His atoning death (John i. 29; 1 Pet. ii. 24)—The passage 
is quoted from the original (Hebrew) text, but not according 
to the historical meaning of that original, which would involve 
the necessity of representing the Messiah, in the present 
instance, as the atoning sin-bearer (see Kleinert in d. Stud. wu. 
Krit. 1862, p. 723 ἢ), which, however, is not suited to the 


256 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


connection—but rather according to that special typical refer- 
ence, which also seems to have been contemplated by that 
prediction when read in the light of the acts of healing 
performed by Jesus. At the same time, λαμβάνειν and Bac- 
τάξζειν must not be taken in a sense contrary to that of δὲ 
and bap, to take away, to remove (de Wette, Bleek, Grimm) ; 
but when their ailments are taken away from the diseased, 
the marvellous compassionate one who does this stands forth 
as he who carries them away, and, as it were, bears the burden 
lifted from the shoulders of others. ~The idea is plastic, 
poetical, and not to be understood as meaning an actual 
personal feeling of the diseases thus removed. 

Ver. 18. Eis τὸ πέραν] from Capernaum across to the 
east side of the lake of Tiberias. He wished to retire, In- 
stead of putting the statement in the pragmatic form (it is 
different in Mark iv. 35) adopted by Matthew, Luke vii. 22 
merely says, καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν. According to 
Baur, it is only the writer of the narrative who, in the histo- 
rical transitions of this passage (here and ver. 28, ix. 1, 9, 
14, 18), “turns the internal connection of all those events 
into an outward connection as well.” 

Ver. 19. Eis γραμματεύς] Never, not even in passages 
like John vi. 9, Matt xxi: 19, Rev. viii. 13 (in answer to 
‘Winer, p. 111 [E. T. p. 145]; Buttmann, neut. Gr. p. 74 
[E. T. 85]), is εἷς equivalent to the indefinite pronoun τίς, 
to which the well-known use of εἷς τίς is certainly opposed, 
but is always found, and that in the N. T. as well, with 
a certain numerical reference, such as is also to be, seen 
(Blomfield, Gloss. in Persas, 333) in the passages referred 
to in classical writers (Jacobs, ad Achill. Tat. p. 398, ad 
Anthol, XII. p. 455). It is used (vi. 24) in the present 
instance in view of the ἕτερος about to be mentioned in ver. 
21; for this γραμματεύς, ver. 19, and the subsequent ἕτερος, . 
were both of them disciples of Jesus. It is therefore to be 
interpreted thus: one, a scribe. It follows from ver. 21 that 
this γραμματεύς already belonged to the number of Jesus’ 
disciples in the more general sense of the word, but he now 
intimated his willingness to become one of His permanent and 


’ CHAP, VIII. 20. 257 


intimate followers —The difference in time and place which, 
as regards the two incidents, vv. 19-22 (in Mark they are 

omitted), is found in Luke ix. 57-60, is not to be removed. 
The question as to which evangelist the preference is to be 
assigned in point of the historical faithfulness of his narrative, 
falls to be decided in favour of Matthew (Rettig in ὦ. Stud. u. 
Krit. 1838, p. 240 ff), as compared with the loose and in- 
definite account in Luke (Schleiermacher, Schneckenburger, 

Gfrorer, Olshausen, Arnoldi, Holtzmann), who, moreover, adds 
(ix. 61 f.) still a third, and doubtless no less historical an 
incident with which he had been made acquainted. Schleier- 
macher inaptly refers ὅπου ἂν ἀπέρχῃ to the various roads by - 
which Jesus might travel to Jerusalem (Schleiermacher, Schrift. 
d. Luk. p. 169). It is clear, however, from the fact of this 
narrative occurring so far on in Luke, that he cannot have 
supposed that, the γραμματεύς was Judas Iscariot, and that 
the ἕτερος was Thomas (Lange). As far was he from suppos- 
ing that the one was Bartholomew and the other Philip (Hil- 
genfeld), according to the discovery already made by Clement 
of Alexandria.—Observe, further, how quite differently Jesus 
answers the scribe with his supposed claims as compared with 
the simple-minded ἕτερος (Ewald), and how in addressing the 
latter He merely says, ἀκολούθει μοι. 

. Ver. 20: Κατασκηνώσεις) Places of abode, where, as in 
their quarters, so to speak (Polybius, xi. 26. 5), they used to 
dwell. Comp. xiii. 32; Wisd. ix. 8; Tob. i. 4; 2 Mace. 
xiv. 85. Not ests specially. — ὁ vids τοῦ avOp Jesus, 
who thus designates Himself by this title (in Acts vii. 56 


1 For the idea of the Son of man, see Scholten, de appell. τοῦ υἱοῦ «. ἀνθρωπ. 
1809 ; Bohme, Geheimniss d. Menschensohnes, 1839 ; Gass, de utroque J. Chr. 
» nomine, 1840 ; Nebe, wb. d. Begr. des Namens ὁ υἱὸς «.. ἀνθρ. 1860 ; Baur in Hil- 
genfeld’s Zeitschr. 1860, p. 274 ff. ; Hilgenfeld in his Zeitschr. 1863, p. 330 ff. ; 
Holtzmann in the same Zeitschr. 1865, p. 218 ff. ; Schulze, vom Menschensohn 
u. v. Logos, 1867; Weissenbach, Jesu in regno coel. dignitas, 1868 ; Gess, 
Christi Person u. Werk, 1. 1870, pp. 185 ff., 208 ff. ; Keim, Gesch. Jesu, II. p. 
65 ff. ; Beyschlag, Christol. d. N. T. p. 9 ff. ; Ewald, Gesch. Chr. p. 304 f., 
ed. 8; Wittichen, Jdee des Menschen, 1868; Holsten, z. Hv. d. Paul. u. 
Petr. 1868, p. 179 ff. ;. Colani, J. Chr.. et les croyances messian. p. 112 ff., 
ed. 2; Weiss, didi. Theol. Ρ. 53 ff.,.ed. 2; Volkmar, ὦ. Hvangelien, 1870, p. 
197 ff. 


MATT, R 


258 THE GOSPEL OF MATTHEW, 


Stephen does so likewise), means nothing else by it than 
“ the Messiah,” according to its significant prophetic character- 
istic, which, assuming it to be known to those whom He 
addressed, the Lord claims for Himself. But this self-chosen 
title, the expression of His full Messianic consciousness, is not 
founded (Delitzsch, Kahnis, Dogm. I. p. 446), not even in the 
first place, at least (Keim), upon Ps. viii. 5, seeing that evi- 
dence of a Messianic interpretation of this psalm is nowhere 
to be found in the New Testament (not even in Matt. 
xxi 16). Still less again must we start with the well-known 
usage in Ezek. 11, 1, 111,1 (Weizsicker), which has nothing to do 
with the Messianic idea. Much rather is it to be traced, and, 
as specially appears from xxiv. 30, xxvi. 64, to be solely 
traced, to the impressive account of that prophetic vision, 
Dan. vii. 13, so familiar to the Jews (John xii. 34), and 
vividly reflected in the pre-Christian Book of Enoch——a 
vision in which the Messiah appears in the clouds, W38 733, ὡς 
υἱὸς ἀνθρώπου, surrounded by the angels that stand beside the 
throne of the divine Judge, ze. in a form which, notwith- 
standing His superhuman heavenly nature, is not different 
from that of an ordinary man.’ Comp. Rev. i. 13, xiv. 14; 
Hengstenberg, Christol. III. 1, p. 10 f.; Schulze, alttest. Theol. 
IL. p. 330 f.; Ewald, Gesch. Cher. Ῥ. 146 if. ; Schulze, p. 26 ff. ; 

Weissenbach, p. 14 ff. The whole depended, then, on whether 
those who were present when Jesus named Himséif the Son 
of man would understand this predicate in Daniel’s sense or 
not. In himself, however, this Son of man, whose form had 
been delineated in Daniel’s vision, was Jesus Himself, as the 
historical reality, in so far as in His person He who there 
appeared in heavenly form had come down to earth. As often, 
therefore, as Jesus, in speaking of Himself, uses the words, 
“the Son of man,” He means nothing else than “ the Son of 


1 Hitzig, Schenkel, Keim understand by ‘‘ the son of man” in Daniel, not the 
Messiah, but the people of Jsrael. This, however, is unquestionably wrong. 
See, on the other hand, Ewald, Jahrb. III. p. 231 f. On the son of man in the 
Book of Enoch, see Dillmann, d. B. Henoch, p. xx. ff. ; Ewald, Gesch. Chr. 
p- 147; Weizsicker, p. 428; Weissenbach, p. 16 ff.; Wittichen, Idee des 
Menschen, p. 66 ff. On insufficient grounds, Hilgenfeld is disposed to delete 
ch. xxxvii.-Ixxi. of the Book of Enoch as a Christian interpolation. 


CHAP. VIII. 20, 259 


man in that prophecy of Daniel,” 16. the Messiah.’ But, 
behind the consciousness which led Him to appropriate to 
Himself this designation from Daniel, there was, at the same 
time, the correlative element of His divine Sonship, the neces- 
sary (in answer to Schleiermacher) conviction, more decidedly 
brought out in John, of His divine pre-existence (as Logos), 
the δόξα of which He had left behind, in order, as the 
heavenly personage in Daniel’s vision, ὡς υἱὸς ἀνθρώπου, to 
appear in a form of existence not originally belonging to Him. 
And so far those are right, who, following the Fathers, have 
recognised (Grotius contradicted by Calovius) the Pauline 
κένωσις in this self-designation, based as it is upon the con- 
sciousness ‘of His pre-existent divinity. Comp. Chrysostom 
on John iii. 13, where he says: Jesus has so named Himself 
ἀπὸ τῆς ἐλάττονος οὐσίας ; and Augustine, de consens. ev. ii. 1, 
who observes:. in this we are taught “quid misericorditer dig- 
natus sit esse pro nobis.” It is to import ideas historically 
inconsistent with Dan. vii, when, in spite of the definite 
nature of the expression in Dan. vii. 13, it has been so under- 


1 Mark viii. 27 ff., where the settled faith of the disciples is contrasted with 
the views'of the people, is plainly a very decisive passage (in answer to Weisse, 
Evangelienfrage, p. 212 f.) in favour of the Messianic nature of the expression ; 
for in ver. 31 of that chapter ὃ vids rod ἀνθρώπου is evidently identical with 
ὁ Χριστός, ver. 30. On John xii. 34, see the notes on that passage. Comp. 
also on Matt. xvi. 13, which passage, according to Hofmann, Weiss. u. Ef. 
Il. p. 19, Schriftbew. 11. 1, p. 79, and Kahnis, is also supposed to contradict 
our explanation of the υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου. Only let it be carefully observed that 
the expression, *‘the son of man,” is not directly synonymous with ‘the Mes- 
siah,” but acquired this definite meaning for others only when first they came 
to refer it, in Daniel’s sense, to Jesus, so that it did not immediately involve the 
idea of ‘‘ the Messiah,” but came to do so through the application, on the part 
of believers, of Daniel’s prophetic vision. But we must avoid ascribing to this 
self-designation any purpose of concealment (Ritsch] in d. theolog. Jahrb. 1851, 
p. 514; Weisse, Wittichen, Holtzmann, Colani, Hilgenfeld), all the more that 
Jesus so styles Himself in the hearing of His disciples (already in John i. 52). 
Comp. with Mark ii. 8. And He so names Himself in the consciousness that in 
Him the above prediction has been fulfilled. For those, indeed, who did not 
share this belief, this designation of Himself continued, as well it might, to be 
mysterious and unintelligible, as xvi. 13. But to suppose that Jesus has chosen 
it “‘to avoid the consequences of a haphazard Messianic title” (Holtzmann), 
would be to impute a calculating reserve which would scarcely be consistent 
with His character. 


260 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


stood as if Christ meant thereby to describe Himself as the 
man in the highest sense of the word, as the second Adam, 
as the <deal of humanity (Herder, Bohme, Neander, Ebrard, 
Olshausen; Kahnis, Gess, Lange, Weisse, Beyschlag, Witti- 
chen), or, as the man toward whom, as its aim, the whole 
history of humanity since Adam has been tending (Hofmann, 
Schrifibew. II. 1, p. 81; Thomasius, Chr. Per. u: Werk, II. p. 
15), or as the true man renewed after the image of God 
(Schenkel), as He who is filled with the whole fulness of God 
(Colani), and such like. Fritzsche supposes Jesus to have 
meant, jilius ile parentum humanorum, qui nune logutur, 
homo ille, quem bene nostis, i.e. ego, and that, on the strength of 
Dan. vii. 13, the Christians were the first to ascribe to the 
words the signification of Messiah. This would only be con- 
ceivable if ὁ vids τοῦ ἀνθρώπου had happened to be a current 
self-designation in general, in which case it would not be 
necessary to presuppose a special historical reason why. Jesus 
should so frequently have used the title in reference to Him- 
self. Consequently Baur is likewise in error in thinking that 
the expression denotes the man as such who stands aloof from 
nothing human, and esteems nothing human foreign to himself. 
In like manner Holtzmann’s view, viz. that Jesus intends to 
describe His central place in the circle of the υἱοὶ τῶν ἀνθρώ- 
mov, is at variance with the original meaning of the phrase as 
used in Daniel, and rests upon inferences from expressions 
which Jesus, while designated as above, has used in reference 
to Himself, which predicates, however, cannot determine the 
meaning of the sulject. This, at the same time, in answer to 
Weizsicker, p. 428 ff, who thinks that by that expression 
Jesus had endeavoured to bring His followers toa higher 
spiritual conception of the Messiah, for whom it was possible 
to appear without royal splendour. In ὁ vids τοῦ avOp.' He 
describes Himself as the great Messiah, and that in the form 
of a human life, but not specially as the lowly, self-humbling 
servant of humanity (Keim), or he who is intimately bound 
up with humanity (Gess, I. p. 186). According to the cor- 
responding passages elsewhere, ideas of this sort are found 
first to emerge in predicates, and, as a rule, inthe. course of 


CHAP, VIII. 21, 22, 261 


the context; which, however, is not the case here, where 
the main point is the contrast, as seen in the fact: that He 
who is that son of man of the prophets vision has not 
where to lay His weary head. Finally, Holsten asserts what 
is contrary to the whole Christology of the New Testament, 
as well as irreconcilable with Rom. i. 3 f., when he says that 
as Messiah’ of the αἰὼν οὗτος, Jesus is Daniel’s vids τοῦ 
ἀνθρώπου, and that as Messiah of the future αἰών He passes 
over into the form of existence belonging to the υἱὸς τοῦ 
θεοῦ, which latter He is in this present era of time, as being 
the Son of man, destined to become the Son of God. In the 
analysis οἵ the phrase, tod ἀνθρώπου is to be understood 
neither of Adam (Gregory Nazienzen, Erasmus) nor of the 
Virgin Mary (Euth. Zigabenus), but, according to Dan. /.c., to 
be taken generically ; so that, as far as the essential meaning 
goes, it is in no way different from the anarthrous ἀνθρώπου 
in Daniel. — ποῦ τὴν κεφ. κλίνῃ] 1.6. a resting-place, a sleep- 
ing-place which He can call His own. Of course an evidence 
of poverty (in contrast to the earthly aims of the scribe, which 
the eye of Jesus had fully penetrated), but of that which is 
connected with an unsettled life, which is not necessarily to 
be identified with want (John xiii. 29, xii. 5, xix. 23). 

Ver. 21. Τῶν μαθητῶν] of His disciples, in the more 
general sense of the words. This is evident from ἕτερος, 
which (see note on ver. 19) places him whom it represents in 
the same category with the scribe. According to Luke ix. 59, 
the ἕτερος is not spoken of as μαθητής, and is summoned by 
Jesus to follow Him, which is to be regarded as an altered 
form of the tradition. — πρῶτον) in the first place, before 1 
follow thee, vv. 19, 22. ---θάψαι) It was, and, to some 
extent, is still the practice of the Jews, to bury their dead on 
the very day on which they die, Matt. ix. 23, Acts v. 7f.; 
and it was the sacred duty of sons to attend to the obsequies 
of their parents. Gen. xxv. 9; Tob. iv. 3; Schoettgen, 
Horae, on this passage.. 

Ver. 22. Τοὺς νεκροὺς... νεκρούς] The first vexp. (not 
the second likewise, as Weisse improperly holds) denotes the 
spiritually dead (comp. on iv. 16, on. John v. 21, 25, and on 


262 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Luke xv. 24), who are without the spiritual life that comes 
through Christ. Origen in Cramer's Catena: ψυχὴ ἐν κακίᾳ 
οὖσα νεκρά ἐστιν. The second literally; the dead belonging 
to their own circles. Fritzsche (comp. Kaeuffer, de not. ζωῆς 
αἰὼν. p. 34) interprets literally in both cases: let the dead 
bury themselves among one another, as a paradox by way of 
refusing the request. What a meaningless view of Jesus’ 
thoughtful way of putting it! The seeming harshness of 
Jesus’ reply (in answer to Weisse, Bruno Bauer) must be 
judged of by considering the necessity which he saw of 
decided and immediate separation, as compared with the 
danger of the contrary (Chrysostom); comp. x. 37. More- 
over, it is to be inferred from ἀκολούθει μοι. Comp. with 
Luke ix. 60, that this μαθητής proceeded at once to follow 
the Lord, while that γραμματεύς of ver. 19 probably went 
away like the rich young man mentioned in xix. 22. 

Ver. 23 ff. Comp. Mark iv. 36 ff.; Luke viii. 22 ff. — τὸ 
πλοῖον] the boat standing ready to convey them over, ver. 18. 
—ot μαθηταί] not the Z'welve in contrast to the multitude, 
ver. 18 (Fritzsche), which is forbidden by ix. 9, but His 
disciples generally, who, as appears from the context, are in 
the present instance those who had joined themselves more 
closely to Him, and were following Him, as the scribe also of 
ver. 19 and the person indicated in ver. 21 had declared their 
willingness to do. 

Vv. 24, 25. Σ᾽εισμός) Agitation, specially in the sense | 
of earthquake, here: storm (Jer. xxiii. 19; Nah. 1, 3).— 
'καλύπτεσθαι)] The waves were dashing over the boat, — 
αὐτὸς δὲ ἐκάθευδε] but He Himself was sleeping, contrasting 
with the dangerous position of the boat in which He was. 
“ Securitas potestatis,’ Ambrose. — σῶσον, ἀπολλύμεθα) 
Asyndeton indicating urgent alarm, and this alarm with Jesus 
present was the ground of His rebuke.—On the situation of 
the lake, as rendering it liable to gusts and storms, see Robinson, 
Pal. III. p. 571; Ritter, Zrdk. XV. p. 308, 

Ver. 26. ᾿Επετίμησε] increpwit, on account of the un- 
seasonable fury of its waves. Similarly 3, Ps. evi. 9; Nah. 
1, 4, Comp. xvii. 18; Luke iv. 39. This rebuking of the 


CHAP. VII. 27." 263 


elements (at which Schleiermacher took special offence) is the 
lively plastic poetry, not of the author of the narrative, but of 
the mighty Ruler.—On τότε Bengel observes : “ Animos discipu- 
lorum prius, deinde mare composuit.” Unquestionably more 
original than Mark and Luke; not a ease of transforming 
into the miraculous (Holtzmann). The miraculous does not 
appear till after the disciples have been addressed. — γαλήνη 
μέγ.] Ver. 24. σεισμὸς wéy—Here was a greater than Jonas, 
xii. 41. 

Ver. 27. Οἱ ἄνθρωποι] Meaning the people who, besides 
Jesus and His disciples, were also in the boat, not the disciples * 
included (de Wette, Baumgarten-Crusius, Bleek), seeing that 
the specially chosen ἄνθρωποι (Matthew does not at all say 
πάντες) most naturally denotes other parties than those pre- 
viously mentioned, viz. “ quibus nondum innotuerat Christus,” 
Calvin. Fritzsche’s homines quotquot hujus portenti nuntiwm 
acceperant is incorrect. From the nature of the case, and by 
means: of the connection with ver. 28, Matthew represents the 
astonishment and the exclamation as coming immediately 
after the stilling of the tempest, and in the boat itself. — ὅτι 
seeing that. Giving the reason for the ποταπός (qualis, see on 
Mark xiii, 1)—The narrative itself must not be traced to a 
misconception on the part of the disciples, who are supposed 
either to have attributed the cessation of the storm to the 
presence of Jesus and His observations regarding this con- 
dition of the weather (Paulus), or to have misapprehended the 
Lord’s command to be still, addressed to the storm within them 
at the moment when that which raged without was over 
(Hase). As little should we have recourse to a symbolical 
‘ explanation of the fact, as though it had been intended to 
exhibit the superiority of the friend of God to the war of the 
elements (Ammon), or to represent the tranquillity of the 
inner life that is brought about by the spirit of Christ 

1 According to Mark iv. 41, Luke viii. 25, it was the disciples who uttered the 
exclamation. Possibly a more original part of the tradition than the statement 
in Matthew, which presupposes a wider reflection than Mark’s account, that 
statement being that what the exclamation asked the disciples already knew.. 


Moreover, the preference, in all essential respects, is due to Matthew’s account ; 
comp. Weiss in ὦ, Stud. u, Krit, 1865, p. 844, 


264 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


(Schleiermacher). But if Strauss has classed the narrative in 
the category of mythical sea stories, Keim again, though feeling 
sure that it is founded upon fact, is nevertheless of opinion 
that the actual event has been retouched, beyond recognition, 
with the colouring and in the spirit of the psalms (such as 
evi., evii.), while Weizsiicker sees in it nothing more than an 
Sens of the spiritual power with which, in a case of out- 
ward distress, Jesus so works upon the faith of His disciples 
that they see themselves transported into a world of miracles ; 
the miracle, he thinks, resolves itself into the extraordinary 
impression produced by what had taken place. It is to do 
manifest violence to the clear and simple account of the 
Gospels, to adopt such expedients for divesting the narrative of 
its supernatural character, as Schenkel also has had recourse 
to, who thinks that, after the pilot had despaired, Jesus, with 
assured confidence in His destiny, stood up, and, after rebuking 
and allaying the fears of those around Him, assumed to Him- 
self the direction of the boat. The text renders it necessary 
to insist on treating the event (Neander, Steinmeyer) as 
miraculous—as a proceeding the cause of which is to be found 
in the divine energy dwelling in the Lord (Luke xi. 20)—in 
a powerful exercise of His authority over the elements, which 
there should be no more difficulty in admitting than in the 
case of His other miracles in the sphere of nature (the feeding, 
Cana) and upon the bodily organism (even when dead). 

Ver. 28 ff. Comp. Mark v. 1 ff; Luke viii. 26 ff. Comp. 
Ewald, Jahrb. VII. p. 54 8΄.---Γερασηνῶν]) Since Gerasa, the 
eastern frontier town of Peraea (Joseph. Bell. iii. 3. 3, iv. 9. 1), 
which Origen and others look upon as even belonging to 
Arabia, stood much too far to the south-east of the Sea of 
Tiberias, as the ruins of the town also still prove (Dieterici, 
Reisebilder aus ἃ. Morgenl. 1853, 11. p. 275 ff.; Rey, Voyage ᾿ 
dans le Haowran, 1860); since, further, the reading Iep- 
γεσηνῶν has the preponderance of testimony against it, and 
since that reading has gained currency, if not solely on the 
strength of Origen’s conjecture (on John i. 28, ii. 12; Opp. 
iv. p. 140, ed. de la Rue), at least mainly on the strength of 
his evidence; since, again, no trace is found of a Gergesa 


CHAP. VIII. 28. 265 


either as town (Origen: πόλιες ἀρχαία) or as village (Ebrard), 
Josephus, in fact, Anti. i. 6. 2, expressly stating that of the 
ancient Γεργεσαΐοι (Gen. xvi. 21, x. 16; Deut. viii. 1; Josh. 
xxiv. 11) nothing remains but their names ; since, finally, the 
reading Γαδαρηνῶν has important testimony in its favour (see 
the critical remarks), being also confirmed by Origen, though 
only as found ἐν ὀλύγοις, and harmonizes with geographical 
facts,—we are therefore bound to regard that as the original 
reading, whilst Γερασηνῶν and Τεργεσηνῶν must be supposed 
to owe their origin to a confusion in the matter of geography. 
Even apart from the authority of Origen, the latter reading 
came to be accepted and propagated, all the more readily from 
the circumstance that we are made acquainted with actual 
Gergesenes through the Old Testament. On Gadara, at present 
the village of Omkeis, at that time the capital of Peraea 
(Joseph. Bell. iv. 7. 3), standing to the south-east of the 
southern extremity of the Sea of Tiberias, between the latter 
and the river Mandhur, consult Ritter, Hrdk. XV. p. 375 ff. ; 
Riietschi in Herzoy’s Lncykl. IV. p. 636 ἢ; Kneucker in 
Schenkel’s Bibellex. II. p. 313 ff. According to Paulus, who 
defends Γερασηνῶν, the district of Gerasa, like the ancient 
Gilead, must have extended as far as the lake; the πόλις, 
however, vv. 33, 34, he takes to have been Gadara, as being 
the nearest town. The context makes this impossible. — δύο] 
According to.Mark and Luke, only one. This difference in 
the tradition (ix. 27, xx. 30) is not to be disposed of by con- 
jectures (Ebrard, Bleek, Holtzmann think that, as might easily 
enough have happened, Matthew combines with the healing of 
the Gadarenes that of the demoniacs in the synagogue at 
Capernaum, Mark i. 23 ff.), but must be allowed to remain as 
it is. At the same time, it must also be left an open question 
whether Matthew, with his brief and general narrative (Strauss, 
de Wette), or Mark and Luke (Weisse), with their lively, 
graphic representations, are to be understood as giving the 
more original account. However, should the latter prove to 
be the case, as is probable at least from the peculiar features 
in Mark (comp.: Weiss, op. cit., p. 342), it is not necessary, 
with Chrysostom, Augustine, Calvin, to hit upon the arbitrary 


266 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


method of adjustment implied in supposing that there were 
no doubt two demoniacs, but that the one—whom Mark (and 
Luke) accordingly mentions—was far more furious than the 
other. According to Strauss and Keim, the change to the 
singular has had the effect of giving a higher idea of the 
extraordinary character of a case of possession by so many 
demons; Weisse and Schenkel hold the reverse; Weiss thinks 
the number two owes its origin to the fact of there having 
been a great many demons. Mere groundless conjectures.— 
The demoniacs are lunatics, furious to a high degree; they 
took up their abode among the tombs (natural or artificial 
grottoes in the rocks or in the earth) that were near by, 
driven thither by their own melancholy, which sought gratifi- 
cation in gloomy terrors and in the midst of impurity (Light- 
foot im loc., and on xvii. 15; Schoettgen, p. 92; Wetstein 
in loc.), and which broke out into frenzy when any one hap- 
pened to pass by. Many old burial vaults are still to be 
seen at the place on which Gadara formerly stood. 

Ver. 29. Τί ἡμῖν x. σοί] See on John ii. 4. The demons, 
according to their nature, already recognise in Jesus, the 
Messiah, their mighty and most dangerous enemy, and “cum 
terrore appellant filium Dei,’ Bengel.— πρὸ καιροῦ] prema- 
turely, i.e. before the Messianic judgment (xxv. 41).— Baca- 
vicat ἡμᾶς] to hurl us, as servants of Satan, down to the 
torments of Hades (luke xvi. 23; Rev. xiv. 10, xx. 10), 
The lunatics identify themselves with the demons by whom 
they are possessed. It is plain, however, from their very 
language that they were Jews, and not Gentiles (Casaubon, 
Neander). 

Ver. 30. Μακράν] relative idea, therefore not incompatible 
with ἐκεῖ in Mark v. 11; Luke viii. 32 (Wilke, Holtzmann). 
—Seeing the Jews were forbidden (Lightfoot) to keep swine, 
as being unclean animals, the herd must either have been 
the property of Gentile owners, or been the subject of Jewish 
trade. — βοσκομένη] not to be connected with ἦν, but with 
ἀγέλη. 

Ver. 31. Εἰς... χοίρων] They mean: into the bodies of 
the swine that were feeding. To the unclean spirits in the 


CHAP. VIII. 32-31. 267 


possessed Jews, anticipating, as they certainly do, their in- 
evitable expulsion, it appears desirable, as well as most easily 
attainable, that they should find an abode for themselves 
in impure animals. Eisenmenger, entdecktes Judenth. 11. 
p. 447 f£—The request implies that the demoniacs con- 
sidered themselves to be possessed by a multitude of evil 
spirits, a circumstance noticed in detail by Mark and Luke, 
from which, however, it may be inferred that the form of 
the tradition is not the same as the one made use of in our 
Gospel. The former is so peculiar, that, had Matthew only 
abridged it (Ewald), he would scarcely have omitted so 
entirely its characteristic features. On the contrary, he fol- 
lowed another version of the story which he happened to 
light upon, and which likewise mentioned two demoniacs 
instead of one; comp. on ver. 28. Probably this is also the 
source to which we are to trace the expression δαίμονες, which 
does not occur anywhere else in Matthew, and which in Mark 
v. 12 is of doubtful critical authority. 

Ver. 82. ᾿Ἐξελθόντες ἀπῆλθον, κιτιλ therefore the 
demons who, quitting those who were possessed, enter the 
bodies of the swine. The idea that the demoniacs ran away 
among the swine is opposed to the narrative.—x«at ἐδοὺ, 
ὥρμησε, *«.7.r.] in consequence of the demons taking posses- 
sion of the animals, and thereby producing in them a state of 
fury corresponding to that which had been excited in the 
men. 

Vv. 33, 34. Πάντα καὶ, «.7.r.] They reported everything, 
and especially how it had fared from first to last with the two 
demoniacs (xxi. 21).— πᾶσα ἡ πόλιες] the Gadarenes. See 
ver. 28. — παρεκάλεσαν, ὅπως μεταβῇ, x.7.r.] The subject 
of the request is conceived as the aim wn asking (xiv. 36 ; 
Mark v. 10).— The motive for the request was fear lest a 
greater disaster should follow. 


REMARK.—Seeing that all the attempts that have been made 
to evade the force of this narrative—such as saying that the 
demoniacs themselves had rushed in among the swine, or that 
the herd perished through some accidental and unknown cir- 
cumstance (Neander), or that in the εἰσέρχεσθαι we have merely 


268 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


to think of an operating in some way or other upon the animals 
as a whole (Olshausen)—run counter to what is clearly re- 
corded, nothing remains but either to take the whole account 
as real history, and just as it stands (Krabbe, Ebrard, Delitzsch, 
bibl. Psychol. p. 296 ff.; Klostermann, Markusevang. Ῥ. 101 ff. ; 
Steinmeyer, apolog. Beitr. I. Ὁ. 144 ff.), in which case it will be 
necessary to dispose of objections in the best way possible,’ or 
else to admit the existence of legendary elements, and then 
eliminate them. The latter course is imperative and inevitable 
if we are not to look upon the condition of the demoniacs as a 
case of possession at all (see on iv. 24, note). According to this 
view of the matter, Jesus is supposed to have cured “the two 
maniacs by means of His wonderful power, transmitting its 
influence through a humouring of their capricious fancies, and 
that this yielding to their request to be allowed to enter the 
swine may have led in a subsequent form of the tradition—a 
tradition, at the same time, which did not require to be assisted 
by the supposed recollection of some disaster to a herd of swine 
that happened about the same time on that side of the lake— 


1 Paulus and Strauss object that the demons would have acted the part-of very 
silly devils, if they had gone so far as immediately to destroy again their new 
abodes. It is observed by Ebrard, on the other hand, that they were unable to 
control their wicked desires, or (on Ol]shausen, p. 306) that the shock to the 
nervous system of the animals was so much greater than was expected. Theophy- 
lact and Euth. Zigabenus suppose that their intention was to do damage to the 
owners, that they might not be disposed to welcome Jesus. Some explain one 
way and others another. In reply to the objection founded on the morality of 
the thing, Ebrard (comp. Wetstein) pleads the absolute right of the Son of God, 
and that the object was to punish the Gadarenes for their avarice. Similarly 
Luther. Comp. Bengel: ‘‘rei erant Gergeseni amittendi gregis ; jus et potes- 
tatem Jesu res ipsa ostendit ;” so Olshausen, coupling with his own the opinion of 
Theophylact. Schegg contents himself with supposing that what happened was 
by way of testing the Gadarenes to see whether, to them, the possession of 
eternal was of more consequence than the loss of temporal things, therefore a 
matter of discipline and to awaken faith ; comp. Arnoldi and Ullmann, Siindlo- 
sigk. p. 176. Bleek ‘thinks the whole question of the morality is one with 
which he is not called upon to deal, inasmuch as the destruction was not the 

doing of Jesus, but of the lunatic. According to Steinmeyer, it was not the 
doing of the demons, but of the animals. The only way of deciding this ques- 
tion is to reply that, according to the text, it was not the demoniacs but the 
demons that caused the destruction of the swine—a result which Jesus did not 
anticipate. Otherwise it is vain to try further to help matters by the view that 
it was the Redeemer offering Himself to deliver from the power of Satan and 
calling for the feeling that nothing was too dear to sacrifice for the sake of this 
deliverance (Klostermann), in violation of that principle of justice which forbids 
the use of means so flagrantly unrighteous to attain a holy end. 


CHAP. VIII. 33, 34. 269 


to the statement being added about the drowning of the whole 
herd, which addition might take place all the more readily from 
the fact that swine were unclean and forbidden animals, and 
considering also how much is often due to the play of popular 
wit (Ewald), which, in the death of the swine, would pretend 
to see the demons going down at length to the hell they feared 
so much. Strangely enough, Lange, Z. J. 11. p. 661, inserts in 
the text that the hideous yell of the demoniac in his last 
paroxysm has acted like an electric shock upon the herd. 
Ewald likewise supposes that the last fearful convulsions of 
the sufferer just before he was quieted may have occasioned 
such a terror as might readily communicate itself to a whole 
herd. But in this affair of the demons, not one of the three 
accounts says anything whatever about last convulsions and 
such like. Yet Schenkel, too, boldly asserts that, just before 
the cure took place, there were violent outbursts of the malady, 
which threw a herd of swine into a panic, and sent them rush- 
ing into the water. Keim, on the other hand, favours the view 
that “ the introduction of the four-footed beasts owes its origin to 
legend, inasmuch as it sought:to expound the healing from the 
life, and with bitter mockery of the Jews to explain and avenge 
the banishing of Jesus from the district.” If this is'to ascribe 
too much to legend,—too much to invention and wit, had not, 
indeed, the presence of a herd offered a handle for it,—then, to 
say the least of it, Weizsicker followed the more cautious 
course when he abandoned the idea of finding out the fact on 
which the obscure reminiscence may probably have been 
founded,—although, when we consider the essential uniformity 
of the three evangelic narratives in other respects, the obscurity, 
if we keep out of view the difference in the naming of the 
locality, may not appear sufficiently great to warrant such 
entire abandonment, 


270 THE GOSPEL OF MATHEW. _ 


᾿- CHAPTER IX. 


VER. 2. ἀφέωντα ἢ] Lachm. Tisch. 8: ἀφίενται (also ver. 5), only 
according to Β &, Or. (once). On the other hand, σου ai ἁμαρ- 
vias (Lachm. Tisch.) for co ai gw. is certainly supported by im- 
portant testimony, but suspected, however, of being taken from 
ver. 5.— Ver. 4. iéwv] Lachm.: εἰδώς, according to B M E**. 
m1* Curss. Verss. Chrys.; a gloss. Comp. xii. 25; Luke vi. 8.— 
Ver. 5. cov] Elz.: σοι, against decisive testimony. —?ye:pas] 
There is decisive testimony for ἔγειρε. Adopted by Scholz, 
Lachm. Tisch. Correctly ; see the exegetical notes. In all the 
passages in which ἔγειρε occurs, there is found, as a diff. reading, 
ἔγειραι. ---- Ver. 6. ἐγερθείς] Lachm.; according to B, Vulg. Codd. 
of the It.: ἔγειρε. Mechanical repetition from ver. 5. Comp. 
Mark ii. 11.— Ver. 8. ἐφοβήθησαν] so also Lachm. and Tisch., 
according to Β D 8, Curss. Verss. (also Vulg. It.) and Fathers. 
ἐθαύμασαν of the Received text is a gloss. — Ver. 9. ἠκολούθησεν] 
Tisch. 8: ἠκολούθει, on the too slender authority of D & and 
three Curss.— Ver. 12. The omission of ᾿Ιησοῦς, favoured by 
Lachm. and Tisch. 8, rests on too slender authority; while 
that of αὐτοῖς, which Lachm. and Tisch. leave out, has a prepon- 
derance of evidence in its favour. — Ver. 13. ἔλεον] Lachm. and 
Tisch.: ἔλεος; see the exegetical notes.— ἁμαρτωλούς} Elz., 
Fritzsche, and Scholz insert εἰς μετάνοιαν, which B D V* τ 
Δ δὲ, Curss. Vulg. It. Syr. utr. Perss. Aeth. al. and several 
Fathers omit. Supplement from Luke v. 32. — Ver. 14. σολλά] 
although deleted by Tisch. 8 (only according to B δὲ" and three 
Curss.), has decisive testimony. — Ver. 17. droAotvras] Lachm. 
Tisch. 8: ἀπόλλυνται, after Β δὲ, Curss. Verss. The present is 
due to the other verbs around it. — duoérepo:] Elz.: ἀμφότερα, 
against decisive testimony. A correction.— Ver. 18. εἷς 2A dav] 
Elz.: ἐλθών, only after Curss.; others: εἰσελθών others: τὶς εἰσελ- 
θών; others: rig ἐλθών ; Others: rig (or εἷς) προσελθών ; Lachm.: εἷς 
προσελθών, after Bx**, In the original, stood ΕἸΣΕΛΘΩΝ. --- 
Ver. 19. Tisch. 8 (comp. on ver. 9) has ἠκολούθει, after BC D. — 


1 But whether εἷς ἐλδών (Griesb. Scholz, Kuinoel, Fritzsche) or εἰσελθών (Tisch. ) 
should be written, see the exegetical notes, 


CHAP. ΙΧ. 1—3. 271 


Ver. 30. Lachm. Tisch. have the rare Alexand. form ἐνεβριμήθη, 
which has B* & in its favour, and was replaced by the more 
usual ἐνεβριμήσατο. ---- Ver. 35. μαλακίαν] Elz. inserts ἐν τῷ λαῷ, 
against Β Οὗ DS 4 &**, Curss., and several versions and Fathers. 
Supplement from iv. 23.— Ver. 36. ἐσκυλμένοι] Elz.: ἐκλελυ- 
μένοι. The former, on which the latter is a gloss, rests on 
decisive testimony. 


Vv. 1 ff. Mark ii. 1 ff., Luke v. 17 ff., introduce the account 
somewhat earlier. Matthew reports, briefly and simply, only 
the essential points, following, it may be, an older form of the - 
tradition. —Tv ἰδίαν πόλιν] Kapernaum; ἣ μὲν yap ἤνεγ- 
κεν αὐτὸν ἡ Βηθλέεμ ἣ δὲ ἔθρεψεν ἡ Ναζαρέτ' ἣ δὲ εἶχεν 
οἰκοῦντα Καπερναούμ, Chrysostom. See iv. 13. 

Vv. 2, 3. Αὐτῶν] the paralytic, and those who were carrying 
him. — téxvov] affectionately; Mark ii. 5, x. 24; Luke 
xvi. 25, and elsewhere. Comp. θύγατερ, ver. 22.— ἀφέων- 
ται] are forgiven; Dorie (Suidas), not an Attic (Ztym. M.) 
form of the perf. ind. pass.; Herod. ii 165, ἀνέωνται with 
ἀνεῖνται (so Bahr), however, as a different reading ; Winer, p. 
77 [Εἰ T. 96]; Buttmann, newt. Gr. p. 42 [E. T. 491. Beza 
vorrectly observes, that in the perf. is “emphasis minime 
negligenda.” The view that Christ’s words imply an accommo- 
dation to the belief of the Jews, and also of the paralytic himself, 
that diseases are inflicted by way of punishment for sins, is all 
the more to be rejected that Jesus elsewhere (John ix. 3; Luke 
xiii. 1) contradicts this belief. He saw into the moral condi- 
tion of the. sick man, precisely as afterwards, ver. 4, He read 
the thoughts of the scribes (John v. 14, ii. 25), and knew how 
it came that this paralysis was really the punishment of his 
special sins (probably of sensuality). Accordingly, he first of 
all pronounces forgiveness, as being the moral condition necessary 
to the healing of the body (not in order to help the effect upon 
the physical system by the use of healing psychical agency, 
Krabbe), and then, having by forgiveness removed the hindrance, 
He proceeds to impart that healing itself by an exercise of 
His supernatural power. —eizrov ἐν éavr.] as in iii. 9, --- 


1 See also Phavorinus, p. 330, 49, and Gottling, Lehre vom Accent. p. 82; 
Ahrens, Dial. Dor. p. 344; Giese, Dor. Dial, p. 334f. 


‘272 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


βλασῴφημ.] through the assumption of divine authority (Ex. 
xxxiv. 7; comp. with xx. 5f.). He thereby appeared to be 
depriving God of the honour that belongs to Him, and to be 
transferring it to Himself; for they did not ascribe to Him 
any prophetic authority to speak in the name of God. 

Ver. 4. The power to discern the thoughts and intentions 
_ of others (comp. on ver. 3) was a characteristic mark of the 
expected Messiah (Wetstein),. was present in Jesus in virtue 
of His nature as the God-man, and analogous to His mira- 
culous power. — ἱνωτί] why? that is to say, ἵνα τέ γένηται; 
Hermann, ad Vig. p. 849; Klotz, ad Devar. p. 691 f.— 
πονηρά] inasmuch, that is, as you regard me as a blasphemer, 
and that with a malicious intention; whereas the sick man, 
and those who carried him, were full of faith. In contrast to 
them is.the emphatic ὑμεῖς (yow people!), which, being ignored 
by important authorities, is deleted by Tischendorf 8. 

Ver. 5. Γάρ] gives a reason for the thought expressed in 
the preceding question.—the thought, namely, that they were 
not justified in thinking evil of Him. —ré ἐστιν εὐκοπώτε- 
ρον] The meaning is unquestionably this; the latter is -quite 
as easy to say as the former, and conversely ; the one requires’ 
no less power than the other; the same divine ἐξουσία enables 
both to be done; but in order that you may know that I was 
entitled to say the one, I will now add the other also: Arise, 
and so on. The result of the latter was accordingly the 
actual justification of the former. For τί in the’ sense. of 
πότερον, comp. Stallbaum, ad Plat. Phil. p. 168.— ἔγειρε 
(see the critical remarks) is not a mere interjection, like ἄγε, 
ἔπευγε (Fritzsche, ad Mare. p. 55 f.), seeing that it is followed 
by «ad, and that the circumstance of the arising has an essential 
connection with the incident (see ver. 2, ἐπὶ κλίν: βεβχημέ- 
νον; comp. vv. 6, 7); but the transitive is used intransitively 
(Kiithner, 11. 1, p. 81 ff), as is frequently the case, especially 
in verbs denoting haste (Bernhardy, p. 340). Eur. Jph. 
A. 624: ἔγειρ᾽ ἀδελφῆς ἐφ᾽ ὑμέναιον εὐτυχῶς. ᾿ 

Vv. 6, 7. ᾿Εξουσίαν ἔχει] placed near the beginning of 
the sentence so as to be emphatic: that the Son of man 18 
empowered upon earth (not. merely to announce, but) to com-. 


CHAP. IX. 8—10. 273 


municate the forgiveness of sins. ἐπὶ τῆς γῆς does not belong 
to ἀφ. ὧμ. (Grotius),—in which case its position would convey 
an awkward emphasis, and the order of the words would 
naturally be ad. dy. ἐπὶ τ. γῆς (as Marcion read them),—but it 
is joined to ἐξουσίαν ἔχεν in the consciousness of the ἐξουσία 
brought with Him from heaven. “Coelestem ortum hic sermo . 
sapit,” Bengel.— tore λέγει τῷ παραλυτ.] is neither to be 
taken parenthetically, nor is τόδε to be understood (Fritzsche), 
in order to justify the parenthesis; but Matthew’s style is 
such that no formal apodosis comes after ἁμαρτίας, but rather 
the call to the paralytic ἐγερθείς, etc. Matthew reports this 
change in regard to the parties addressed with scrupulous — 
fidelity; and so, after concluding what Jesus says to the 
scribes with the anacoluthon wa δὲ εἰδῆτε... . ἁμαρτίας, he 
proceeds to add, in the narrative form, “then He says to the 
paralytic.” This is a circumstantial simplicity of style which 
is not.to be met with in polished Greek writers, who would 
have omitted the τότε λέγει τῷ mapar. altogether as a mere 
encumbrance. See passages from Demosthenes in Kypke, I. 
p. 48 f.— «al ἐγερθεὶς, «7.d.] therefore an immediate and 
complete cure, which does not favour the far-fetched notion 
that the declaration of Jesus penetrated the nervous system of 
the paralytic as with an electric current (Schenkel). 

Ver. 8. "Egdo8Oncar] not equivalent to ἐθαύμασαν (not 
even in Mark iv. 41; Luke viii. 35), but they were afraid. 
This was naturally the jivst impression produced by the extra- 
ordinary circumstance ; and then they praised God, and so on. 
— τοῖς ἀνθρώποις) Not the plural of category (ii 20), so 
that only Jesus is meant (Kuinoel), but men generally,— 
the human race. In one individual member of the human 
family they saw this power actually displayed, and regarded 
it as a new gift of God to hwmanity, for which they gave 
God praise. 

Vv. 9, 10. Comp. Mark ii. 13 ff. (whom Matthew follows) 
and Luke v. 27 ff.—Kat παράγων) not: as He went 
farther (as is commonly supposed), but (xx. 30; Mark i. 16, 
xv. 21; John ix. 1; 1 Cor. vii. 31): as He went away from 
where (He had cured the paralytic), and was passing by 

MATT. 8 


274 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


(3 Mace. vi. 16; Polyb. v. 18. 4), the place, that is, where 
Matthew was. Exactly as in Mark ii 14, and in ver. 27 . 
below. — Mart. reyou.] Named Matthew (ii. 23, xxvi. 36, 
xxvii. 33), anticipation of the apostolic name. — τὸ τελώνεον] 
the custom-house of the place (Poll. ix. 28). On Matthew him- 
self and his identity with Zevi (Mark ii 14; Luke v. 27), 
further confirmed in Constitt. Ap. vill. 22. 1, see introduction, 
§ 1. Considering the locality, it may be assumed that Matthew 
already knew something of Jesus, the extraordinary Rabbi and 
worker of miracles in that district, and that he does not now 
for the first time and all of a sudden make up his mind to 
join. the company of His disciples (ἀκολουθεῖν). What is here 
recorded is the moment of the decision (in answer to Strauss, 
B. Bauer). This in opposition to Paulus, who interprets thus: 
“Go with me into thy house!” See Strauss, II. p. 570, who, 
however, sweeps away everything in the shape of a historical 
substratum, save the fact that Jesus really had publicans 
among His disciples, and that probably Matthew had likewise 
been one of this class ;—“that these men had, of course, left 
‘the seat at the custom-house to follow Jesus, yet only in the 
figurative sense peculiar to such modes of expression, and not 
literally, as the legend depicts it.” 

Ver. 10. ’Eyévero ... καί] see note on Luke v. 12. — ἀνα- 
κειμένου] In classical Greek, to recline at table is represented 
by κατακεῖσθαι, as frequently also in the N. T. (Mark ii 
15, xiv. 3), though in Polybius, Athenaeus, and later writers 
ἀνακεῖσθαι, too, is by no means rare. Phrynichus, ed. Lobeck, 
p. 217. On the custom itself (with the left arm resting ona 
cushion), comp. note on John xiii. 23. — ἐν τῇ οἰκίᾳ] With 
the exception of Fritzsche, Bleek, Holtzmann, Keim, Hilgen- 
feld (yet comp. already the still merely doubtful remark of 
Bengel), critics have gratuitously assumed the house to have 
been that of Matthew, which accords, no doubt,-with Luke 
v. 29 (not Mark ii. 15), but neither with the simple ἐν τῇ 
οἰκίᾳ (see ver. 23, xiii. 1, 36, xvii. 25) nor with the con- 
nection. Seeing, then, that the publican who 7086 from his 
seat at the custom-house and followed Jesus cannot, of 
course, have gone to his own residence, nothing else can 


CHAP. IX. 11, 12. 275 


have been meant but the house of Jesus (in which He lived). 
There lies the variation as compared with Luke, and like 
many another, it cannot be disposed of. But de Wette’s 
objection, reproduced by Lichtenstein, Lange, and Hilgenfeld, 
that it is scarcely probable that Jesus would give feasts, has 
no force whatever, since Matthew does not say a single word 
about a feast; but surely one may suppose that, when the 
disciples were present in his residence at Capernaum, Jesus 
may have eaten, 1.6. have reclined at table with them. The 
publicans and sinners who came thither were at the same time 
hospitably received.—«at ἁμαρτωλοί] and in general men of 
an immoral stamp, with whom were also classed the publicans 
as being servants of the Roman government, and often. guilty 
of fraudulent conduct (Luke iii, 13); comp. Luke xix. 7. 
Observe that Jesus Himself by no means denies the πονηρὸν 
εἶναι in regard to those associated with Him at table, ver. 12 f. 
They were truly diseased ones, who were now, however, yield- 
ing themselves up to the hands of the physician. 

Ver. 11. ᾿Ιδόντες] How they saw it is conceivable in a 
variety of ways (in answer to Strauss, B. Bauer), without our 
requiring to adopt the precise supposition of Ebrard and de 
Wette, that they saw it from the guests that were coming out 
of the house. May not the Pharisees have come thither them- 
selves either accidentally or on purpose? Comp. πορευθέντες, 
ver. 13; ἐγερθείς, ver. 19; and see note on ver. 18. 

Ver. 12. The whole and the sick of the proverb are figurative 
expressions for the δίκαιοι and the ἁμαρτωλοί, ver. 13. In the 
application the Pharisees are included among the former, not 
on account of their comparatively greater (de Wette), but be- 
cause of their fancied, righteousness, as is evident from the 
‘sentiments of Jesus regarding this class of men expressed 
elsewhere, and likewise from ver. 18. The thought, then, is 
this: “the righteous (among whom you reckon yourselves) 
do not need the deliverer, but the sinners.” This contains an 
“ qronica concessio” to the Pharisees, “in qua ideo offendi eos 
docet peccatorum intuitu, quia justitiam sibi arrogant,” Calvin. 
The objection, that in point of fact Jesus is come to call the 
self-righteous as well, is only apparent, seeing that He could 


276 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


not direct His call to these, as such (John ix. 39 ff.), so long 
as they did not relinquish their pretensions, and were them- 
selves without receptivity for healing. 

Ver. 13. After having justified His holding intercourse with 
publicans and sinners, Jesus with the δέ proceeds to tell the 
Pharisees what they would have to do in order to their receiv- 
ing His invitation to be healed: “but go and learn what is 
meant by that saying of the Scripture (Hos. vi. 6, LXX.), I will 
have mercy and not sacrifice.” You must understand that first 
of all, if you are to be of the number of those who are to be 
invited to enter the Messiah’s kingdom: “for 1 am not come 
to call righteous, but sinners” (1 Tim. 1. 15). Through that 
quotation from the Scripture {mentioned only by Matthew 
here and xii. 7), it is intended to make the Pharisees under- 
stand how much they too were sinners. According to others, 
Jesus wishes to justify His conduct, inasmuch as the exhibition 
of love and mercy constitutes the Messiah’s highest duty 
(Ewald, Bleek). This, however, is less probable, owing to the 
πορευθέντες with which He dismisses them from His presence, 
the analogy of xii. 7, and the very apt allusion in od θυσίαν 
to the Pharisees with their legal pride. — πορευθ. μάθετε) 
corresponds to the Rabbinical form mh xx, which is used in 
sending one away, with a view to fuller reflection upon some 
matter or other, or with a view to being first of all instructed 
regarding it; see Schoettgen. — γάρ] assigns the reason for the 
πορευθέντες μάθετε, through which μανθάνειν they are first to 
be rendered capable of receiving the invitation to participate 
in the blessings of the kingdom. This invitation is uniformly 
expressed by the absolute xareiv.—The masculine ἔλεος is the 
classical form; the neuter, which rarely occurs in Greek 
authors (Isocr. 18, p. 8378; Diod. iii. 18), is the prevailing 
form in the LXX., Apocrypha, and the New Testament, 
although the manuscripts show considerable fluctuation. In 
the present instance, the neuter, though possessing the 
authority of Β C* Ὁ »& (like xii. 7), was naturally adopted 
from the LXX.—-xai οὐ @vc.| The negative is absolute, in 
accordance with the idea aut...aut. God does not desire 
sacrifice instead of mercy, but mercy instead of sacrifice. The 


CHAP. IX. 14, 15. Ὁ 271. 


latter is an accessory (Calvin), in which everything depends on 
the right disposition, which is what God desires. 

Ver. 14. Concerning private fasting. See note on vi. 16. 
On the fasting of the Baptist, comp. xi. 18. . On the fasting 
of the Pharisees (Luke xviii. 12), to whose authority on the 

rigid observance of the law the disciples of John: adhere, see 
Lightfoot on this passage. Serar. de Tirihueresio, Ὁ. 36.— 
αλλ ΝΑ] Srequenter, Vulg., Stallbaum, ad Plat. Phaed. p. 61 ©, 
ad Parmen. p. 126 B; Kiihner, II. 1, p. 270. A not inappro- 
priate addition by Matthew (Weiss, Holtzmann).— οὐ νησ- 
τεύουσι) comparatively, to be understood from the standpoint 
of the questioners, who hold the freedom of the disciples of 
Jesus, as contrasted with the frequent fasting of themselves and 
the Pharisees, to be equivalent to no fasting at all. 

Ver. 15. Οἱ υἱοὶ (viii. 12) τοῦ νυμφῶνος] (of the bride 
chamber, Joel ii. 16 ; Tob. vi. 16 ; Heliod. vii. 8) are the wapa- 
νύμφιοι, the friends: of the bridegmscti who amid singing and 
playing of instruments conducted the bride, accompanied by 
her companions, to the house of her parents-in-law and to the 
bride-chamber, and remained to take part in the wedding 
feast, which usually lasted seven days. Pollux, Onom. iii. 3 ; 
Hirt, de paranymph. ap. Hebr. 1748; on the Greek παρα- 
νυμφίοι, consult Hermann, Privatalterth. § 31,18. Meaning 
of the figure: So long as my disciples have me with them, they 
are incapable of mourning. (fasting being the expression of 
mourning): when once I am taken from them—and that time 
will inevitably come—then they will fast to express their sorrow. 
Christ, the bridegroom of His people until His coming, and 
then the marriage; see on John iii. 29. It is to be observed 
that this is the first occasion in Matthew on which Jesus 
alludes to His death, which from the very first He knew to be 
the divinely-appointed and prophetically-announced climax of 
His work on earth (John i. 29, ii. 19, iii, 14), and did not 
come to know it only by degrees, through the opposition which 
he experienced ; while Hase, Wittichen, Weizsicker, Keim, 
postpone the certainty of His having to suffer death—the 
latter, till that day at Caesarea (chap. xvi.); Holsten even puts 
it off till immediately before the passion; see, on the other 


278 TIE GOSPEL OF MATTHEW. 


hand, Gess, op. cit., p. 253 ff.—The τότε, which has the 
tragic emphasis of a sorrowful future (Bremi, ad Lys. p. 248, 
Goth.), expresses only the particular time specified, and not all 
time following as well, and while probably not condemning 
fasting in the church, yet indicating it to be a matter in which 
one is to be regulated, not by legal prescriptions (ver. 16 f.), 
but by personal inclination and the spontaneous impulses of 
the mind. Comp. vi. 16 ff. 

Vv. 16, 17. No one puts a patch consisting of cloth that has 
not been fulled upon an old robe, for that which is meant to fill 
up the rent (the patch put on to mend the old garment) tears 
off from the (old rotten) cloak, when it gets damp or happens 
to be spread out, or stretched, or such like. That αὐτοῦ does 
not refer to the piece of unfulled cloth (Euth. Zigabenus, 
Grotius, de Wette, Bleek), but to the old garment, is suggested 
by the idea involved in πλήρωμα (id quo res impletur, Fritzsche, 
ad Rom. II. p. 469). Τί is not to be supplied after αἴρει, but 
the idea is: makes a rent. Comp. Rev. xxii. 19, and espe- 
cially Winer, p. 552 [E. T. 757]. The point of the com- 
parison lies in the fact that such a proceeding is not only 
unsuitable, but a positive hindrance to the,end in view. “The 
old forms of piety amid which John and his disciples still 
move’ are not suited to the new religious life emanating from 
me. To try to embody the latter in the former, is to proceed 
in a manner as much calculated to defeat its purpose as when 
one tries to patch an old garment with a piece of unfulled 
cloth, which, instead of mending it, as it is intended to do, 
only makes the rent greater than ever; or as when one seeks 
to fill old bottles with new wine, and ends in losing wine and 
bottles together. The new life needs new forms.” The 
Catholics, following Chrysostom and Theophylact, and by way 
of finding something in favour of fastings, have erroneously 
explained the old garment and old bottles as referring to the 
disciples, from whom, as “adhuc infirmes et veteri adsuetis 
homini” (Jansen), it was, as yet, too much to expect the 
severer mode of life for which, on the contrary (ver. 17), they 
would have to be previously prepared by the operation of the 
Holy Spirit. This is directly opposed to the meaning of Jesus’ 


CHAP. IX. 18. 279 


words, and not in accordance with the development of the 
apostolic church (Col. ii. 20 ff), by which fasting, as legal 
penance, was necessarily included among the στουχεῖα τοῦ 
κόσμου, however much it may have been valued and observed 
as the spontaneous outcome of an inward necessity (Acts xiii. 
2f., xiv. 23; 2 Cor. vi. 5, xi. 27). Neander suggests the 
utterly irrelevant view, that “it is impossible to renovate 
from without “the old nature of man” (the old garment) 
through fasting and prayers (which correspond to the new 
patch).—Leathern bottles, for the most part of goats’ skins 
(Hom. Ji. iii. 247, Od. vi. 78, ix. 196, v. 265) with the rough 
side inward, in which it was and still is the practice (Niebuhr, 
I. p. 212) in the East to keep and carry about wine. Comp. 
Judith x. 6; Rosenmiiller, Morgenl. on Josh. ix. 5. — ἀπο- 
Aodvtat] Future, the consequence of what has just been de- 
scribed by the verbs in the present tense. On εἰ δὲ μήγε, 
even after negative clauses, see note on 2 Cor. xi. 16. 


ReEMARK.—According to Luke v. 33,it was not John’s disciples, 
but the Pharisees, who put the question to Jesus about fasting. 
This difference is interpreted partly in favour of Luke (Schleier- 
macher, Neander, Bleek), partly of Matthew (de Wette, Holtz- 
mann, Keim), while Strauss rejects both. For my part, I decide 
for Matthew ; first, because his simpler narrative bears no traces 
of another hand (which, however, can scarcely be said of that of 
Luke) ; and then, because the whole answer of Jesus, so mild 
(indeed touching, ver. 15) in its character, indicates that those 
who put the question can hardly have been the Pharisees, to 
whom He had just spoken in a very different tone. Mark 
i 18 ff., again (which Ewald holds to be the more original), 
certainly does not represent the pure version of the matter as 
regards the questioners, who, according to his account, are the 
disciples of John and the Pharisees,—an incongruity, however, 
which owes its origin to the question itself. 


_ Ver. 18. Ἄρχων] a president ; Matthew does not further 
define the office. According to Mark v. 22, Luke viii. 41, it 
was the synagogue-president, named Jairus.—The correct read- 
ing is εἰσελθών (comp. the critical remarks), and not εἷς ἐλθών 
(Gersdorf, Rinck, de Wette, Tischendorf, Ewald), yet not as 
though the es following were at variance with Matthew's 


280 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


usual style (xxii. 35, xxiii. 15, xxvi. 40, 69, xxvii. 14; see, 
on the other hand, v. 41, vi. 27, xii. 11, xviii. 5, xxi. 24); 
but since this, like the former incident, also occurred at that 
meal in the residence of Jesus (according to Matthew, not 
according to Mark and Luke), and as. this fact was misappre- 
hended, as most critics misapprehend it still, consequently it 
was not seen to what εἰσελθών might refer, so that it was 
changed into εἷς ἐλθών. According to Matthew, the order, of | 
the incidents connected with the meal is as follows: (1) Jesus 
sends away the Pharisees, vv. 11-13. (2) After them, the 
disciples of John approach Him with their questions about 
fasting, and He instructs them, vv. 14-17. (3) While he is 
still speaking to the latter, a president enters, ver. 18, and 
prefers his request. Zhereupon Jesus rises, 1.6. from the table 

(ver. 10), and goes away with the ἄρχων, ver. 19; and it is not 
till.ver. 28 that we read of His having returned again to His 
house. — apts ἐτελεύτησεν) has just now died. The want 
of harmony here with Mark v. 23, Luke vii. 49, is to be recog- 
nised, but not (Olearius, Kuinoel) to be erronecusly explained 
as meaning jam moritur, morti est proxima. Others (Luther, 
Wolf, Grotius, Rosenmiiller, Lange) interpret, with Chrysostom, 
Theophylact, Euth. Zigabenus: στοχαζόμενος εἶπεν, ὑπέλαβε 
yap, ὅτι μέχρι τότε πάντως ἂν ἀπέθανεν. A harmonizing 
expedient.—Laying on of the hand,'the symbol and medium 
in the communication of a divine benefit, xix. 13; Luke 
iv. 40, xiii. 13. See on Acts vi. 6, viii. 17 f., xiii. 3, xix. 5; 
Gen. xlviiii 14; Num. xxvii. 18.—The account of Mark 
v. 22-42, which is followed by Luke viii. 41 ff, is so unique 
and fresh in regard to the detail which characterizes it, that 
it is not to be regarded as a later amplification (Strauss, Baur, 
Hilgenfeld, Keim, Bleek); that of Matthew follows a eon- 
densed form of the tradition, which, moreover, is responsible 
for straightway introducing the ἐτελεύτησεν as if forming part 
of what the president addressed to Jesus. 

Ver. 20. The particular kind of haemorrhage cannot be 
determined. Some: excess of menstruation. Others: haemor- 
rhoids. From its having lasted twelve years, it may be inferred 
that the ailment was periodical. — ὄπισθεν) out of modesty. 


CHAP. IX, 22, 23, 281 


κράσπεδον] LXX. Num. xv. 38, ΠΝ, Such was the name 
given to the tassel which, in accordance with Num. xv. 38 ἢ, 
the Jew wore on each of the four extremities of his cloak, to 
remind him of Jehovah’s commands. Lund, Jid. Heiligth. 
ed. Wolf, p. 896 ἢ; Keil, Archdol. § 102; Ewald, Alterth. p. 
307.—The article points to the particular tassel which she 
touched. Comp. xiv. 36. 
Ver. 22. Jesus immediately (see on ver. 4) perceives her 
- object and her faith, and affectionately (θύγατερ, as a term of 
address, like τέκνον, ver. 2, oceurs nowhere else in the New 
Testament) intimates to her that ἡ πίστις cod σέσωκέ σε, on 
account of thy faith thou art saved (healed)! The perfect de- 
scribes’ what is going to happen directly and immediately, as 
if it were something already taking place. See Kiihner, 
11. 1, p.129. Comp. Mark x. 52, Luke xviii. 42, and the 
counterpart of this among tragic poets, as in ὄλωλα, τέθνηκα, 
and such like. The cure, according to Matthew, was effected 
by an exercise of Jesus’ will, which responds to the woman’s 
faith in His miraculous power, not through the mere touching 
of the garment (in answer to Strauss). The result was in- 
stantaneous and complete. To try to account for the miracle 
by the influence of fear (Ammon), religious excitement 
(Schenkel), a powerful hope quickening the inactive organs 
(Keim), is not sufficiently in keeping with the well authenti- 
cated result, and is inadequate to the removal of so inveterate 
a malady (the twelve years’ duration of which must indeed be 
ascribed to legend).— ἀπὸ τῆς wp. éx.} not equivalent to ἐν 
τῇ Op. ἐκ. (viii. 14), but the thing begins to take place from 
that hour onward. Comp. xv. 28, xvii. 18. ᾿ΑἋπό and ἐν 
therefore express the same result, the instantaneous cure, in 
forms differing according to the manner in which the thing is 
conceived.— According to Eusebius, H. 1. vii. 17, the woman’s 
name was Veronica (Evang. Nicod. in Thilo, I. p. 561), and a 
Gentile belonging to Paneas, where she erected a statue to 
Jesus. However, see Robinson, neuere Forsch. p. 537. 
Ver. 23. The use of the lugubrious strains of flutes (and 
horns), such as accompanied the funerals of the Jews (Light- 
foot on this passage ; Geier, de luctu Hebr. v. § 16; Grundt, 


282 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


die Trauergebriuche d. Hebr. 1868), was known also among 
Greeks and Romans. — ὄχλον) consisting partly of the women 
hired to mourn, partly of the friends and relations of the | 
president. — θορυβούμ.Ἵ did not require an article, as being 
a mere qualifying attribute. Therefore θορυβ. is not, with 
Fritzsche, Ewald, to be referred to dev. 

Vv. 24, 25. The maid is not to be regarded as being per- 
manently dead, but only as sleeping and certain to come to life 
again, like one who awakens out of sleep. Thus, from the 
standpoint of His own purpose, does Jesus clearly and confi- 
dently speak of her actual death. “Certus ad miraculum 
accedit,” Bengel. It is wrong to found upon these words the 
supposition of a mere apparent death (Paulus, Schleiermacher, 
Olshausen, Ewald, Schenkel; Weizsiicker, without being quite 
decided). See, on the other hand, John xi. 4, 11. This 
hypothesis is as incompatible with the view of the evangelists 
as it is inconsistent with a due regard to the character of 
Jesus. See Krabbe, p. 327 ff. Keim, again, hesitates to 
accept the idea of an unreal death, yet continues to harbou 
doubts as to the historical character of the narrative. He 
thinks that, at least, the firm faith of the president may be 
accounted for by the later hopes of Christianity, which may 
have prompted the desire to see, in the risen Christ, the future 
restorer of the dead already manifesting Himself as such in 
His earthly ministry,—a matter in connection with which the 
statement in xi. 5 and the parallel of Elias and Elisha 
(1 Kings xvii. 17; 2 Kings iv. 8, 18. Comp. Strauss) also 
fall to be considered. Surely, however, a legendary anticipa- 
tion of this sort would have been far more fertile in such 
stories! Then, apart even from the raising of Lazarus 
related by John, we have always (xi. 5) to show how 
hazardous it must be to relegate to the region of myths those 
cases in which Jesus raises the dead, considering what a small 
number of them is reported. — ἐξεβλήθη] Comp. xxi. 12. 
The request to retire (ἀναχωρεῖτε, ver. 24) not having 
been complied with, a thrusting out follows. Mark i. 43 ; 
Acts ix. 40.—Notice in εἰσελθών (viz. into the chamber of 
death) the noble simplicity of the concise narrative. — τὸ 


CHAP. IX. 27-33. 283 


κορασιον See Lobeck, ad Phryn. p. 74; on ἡ φήμη, 
Wyttenbach, ad Julian. Or. I. p. 159, Lps. 

Vv. 27, 28. Δύο τυφλοί] μαθόντες, περὶ ὧν ἐθαυματούρ- 
γει, καὶ πιστεύσαντες, αὐτὸν εἶναι τὸν προσδοκώμενον Χριστόν, 
Euth, Zigabenus. Matthew alone records the two miracles, 
vv. 27-34, but it is rash to regard them (Holtzmann) as a 
literary device in anticipation of xi. 5. The ‘title “son of 
David” is surely conceivable enough, considering the works 
already done by Jesus, and so cannot serve as a ground for 
regarding the healing of the blind man here recorded as a 
variation of xx. 29 ff. (Wilke, Bleek, Weiss, Keim). — παραγ. 
as ver. 9.— els τ. οἰκίαν) in which Jesus resided. Comp. 
ver. 10. : 

Ver.30f.’AvedyOnaav... ὀφθαλμοί] they recovered their 
power of seeing. Comp. John ix. 10; 2 Kings vi. 17 ; Isa. xxx. 5, 
xlii. 7; Ps. exlvi. 8; Wetstein on this passage. — ἐνεβρε- 
μήθη (see the critical remarks): He was displeased with them, 
and said (see on John xi. 33). The angry tone (Mark i. 43) of 
the prohibition is due to the feeling that an unsuccessful 
result was to be apprehended. To such a feeling correspond 
the strict terms of the prohibition: take cure to let no one 
know τ ! ---- διεφήμισαν, «.7.r.] “ propter memoriam gratiae 
non possunt tacere beneficium,’ Jerome. ἐξελθόντες : out of 
the house. Ver. 28. Paulus, notwithstanding the context, 
interprets: out of the town. See also ver. 32, where αὐτῶν 
ἐξερχομένων can only mean: whilst they were going out from 
Jesus, out of His house. 

Vv. 32, 33. Αὐτῶν] Placed first for sake of emphasis, in 
contrast to the new sufferer who presents himself just as they 
are going out.—éddvy οὕτως] ἐφάνη is impersonal, as in 
Thucyd. vi. 60. 2 (see Kriiger in Joc.), so that the general “it” 
is to be regarded as matter for explanation. See by all means 
Kriiger, ὃ 61. 5.6. Nigelsbach, note on Z/lias, p. 120, ed. 3. 


1 Holtzmann thinks that this story likewise owes its origin merely to an 
anticipation of xi. 5. According to de Wette, Strauss, Keim, it is identical 
with the healing mentioned in xii. 22 ff. According to various sources ‘‘ marked 
as a duplicate” (Keim), The demoniac, ch. xii., is blind and dumb. And see - 
note on xii. 22, 


4 


234 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


What the matter in question specially is, comes out in the 
context; vv. 33, 34, ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια. Therefore to be 
taken thus: never has tt, viz. the casting out of demons, been 
displayed in such a manner among the Israelites. According 
to Fritzsche, Jesus forms the subject; never had He shown Him- 
self in so illustrious a fashion (Rettig in ὦ. Stud. εν. Krit. 1838, 
p. 788 ἢ). But in that case, how is ἐν τῷ ᾿Ισραήλν to be 
explained? Formerly it was wswal to interpret thus: οὕτως 
stands for τοῦτο or τοιοῦτό τι, like the Hebrew [3 (1 Sam. 
xxiii. 17). A grammatical inaccuracy; in all the passages 
referred to as cases in point (Ps. xlvili. 6; Judg. xix. 30; 
Neh. viii. 17), neither {3 nor οὕτως means anything else than 
thus,as in 1 Sam., loc. cit., καὶ Σαοὺλ ὁ πατήρ μου οἶδεν οὕτως: 
and Saul my father knows it thus, That false canon is also to 
be shunned in Mark ii. 12. 

Ver. 34. What a contrast to those plaudits of the people! 
—év τῷ ἄρχοντε τῶν δαεμονίων) His power to cast out 
demons originates in the prince of demons; everything depends 
on the Devil, he is the power through which he works. Comp. 
on ἐν, Ellendt, Lew. Soph. I. p. 597; Winer, p. 364 [ἃ Τὶ 
486]; on ὁ ἄρχων τ. Saip., Hv. Nicod. 23, where the devil is 
called ἀρχιδιάβολος ; see in addition, Thilo, p. 736. 

Ver. 35. Here we have the commencement of a new sec- 
tion, which opens, vv. 35-38, with the introduction to the 
mission of the Twelve, which introduction has been led up 
to by the previous natratives. Comp. iv. 23-25.— αὐτῶν] 
Masculine. Comp. iv. 23, xi. 1. 

Ver. 36. ᾿Ιδὼν δέ] in the course of this journey. — rods 
yous] who were following Him —éexvrApévor] What is 
meant is not a herd torn by wolves (Bretschneider), which 
would neither suit the words nor be a fitting illustration of 
the crowds that followed Him; but a dense flock of sheep 
which, from having no shepherd, and consequently no protec- 
tion, help, pasture, and guidance, are in a distressing, painful 
condition (vexati, Vulg.); and ἐῤῥιμμένοι, not scattered (Luther, 
Beza, Kuinoel, Baumgarten-Crusius, Bleek), which is not the 
- meaning of pémrewv, nor even neglectt (Soph. Aj. 1250), like 
the German weggeworfen (castaway), (Kypke, Fritzsche, de 


CHAP. IX. 37, 88. 285 


Wette), which would be too feeble, coming after ἐσκυλμ.; but 
prostrati, thrown down, stretched wpon the ground (frequently in 
the LXX. and Apocrypha), like sheep exhausted, that are 
unable to walk any farther (Vulg.: jacentes). Comp. Xenoph. 
Mem. iii. 1. 7; Herodian, iii, 12. 18, vi 8. 15; Polyb. v. 
48.2. Jesus was moved with compassion for them, because 
they happened to be in such a plight (essent; notice how He 
has expressed His pity in this illustration), and then utters 
what follows about the harvest and the labourers. We have 
therefore to regard ἐσκυλμ. and ἐῤῥιμμ. as illustrations of 
spiritual misery, which are naturally suggested by the sight 
of the exhausted and prostrate multitudes (that had followed 
Him for a long distance)—The form ῥεριμμένοι (Lachm. with 
spir. len.) is found only in Ὁ. See Lobeck, Paral. p. 13; 
Kiihner, I. p. 508; and for the usual spir. asp., Gottling, 
Accentl. p. 205. On the form ἐριμμένοι, adopted by Tischen- 
dorf after Β Ὁ x, etc., consult Kiihner, I. p. 903. 

Vv. 37, 38. The μαθηταί in the more comprehensive sense. 
The Twelve are expressly specified in x. 1 immediately follow- 
ing. — ὁ μὲν θερισμὸς, κατ] The literal (John iv. 35) 
meaning of which is this: Great is the multitude of people that 
may be won for the Messiah's kingdom, and that is already ripe 
for being so, but small the number of teachers qualified for this 
spiritual work; pray God therefore, and so on. Luke x. 2 
connects those words with the mission of the Seventy. They 
are as appropriate in the one case as in the other, and in 
both cases (according to Bleek, only in Luke x. 2) were 
actually used by Jesus. But to infer from the dlustration of 
the harvest what season of the year it happened to be at the 
time (Hausrath, Keim), is very precarious, considering how 
the utterances of Jesus abound with all sorts of natural 
imagery, and especially considering that this present simile 
was frequently employed. — δεήθητε, «.7.d. | so entirely was He 
conscious that His work was the same as a work of God, John 
iv. 84. --- ἐκβ ἀλῃ] force them out, a strong expression under 
the conviction of the urgent necessity of the case. Comp. note 
on Mark i. 12. 


286 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


CHAPTER X. 


Ver. 2. Tisch. 8 has xai before ᾿ιάκωβος, only according to B s* 
Syr.— Ver. 3. Δεββ. ὁ ἐπικλ. Θαδδ.] Fritzsche: Θαδδ. ὁ ἐπικλ. 
Δεββ., only according to 18, 346. Changed because ©adé. is 
really the proper noun.! — Ver. 4. xavavi της] the form χαναναῖὸς 
(Lachm. Tisch.) is decisively attested. — Ver. 8. καθαρίζετε) 
Elz. inserts vexpods ἐγείρετε, which words Griesb. Lachm. and 
Tisch. 8 (so Β C* D8) place after θεραπεύετε, while Fritzsche 
puts them after ἐχβάλλετε. Correctly struck out by Scholz and 
Tisch. 7. For besides being suspicious, owing to their omission 
in C*** EFGKLMS UV Xr and very many 
Curss., also several versions and Fathers,—a suspicion that is 
heightened by their diversity of position in the unquestionably 
important authorities which witness in their favour,—they have 
the appearance of being an interpolation, which, in accordance 
with the apostolic narrative (Acts ix. 20 ff:), seemed necessary 
by way of completing the list of miraculous powers that had 
been conferred. Had the words been original, their contents 
would in any case have contributed much more to preserve 
them than to cause their omission. — Ver. 10. ῥά βδον] C E F 
GKLMPSUVXA41U0 Curss. Copt. Arm. Syr. p. Theoph. 
have ῥάβδους. Adopted by Scholz and Tisch. Altered because 
of the preceding plurals, and because what is spoken applies at 
the same time to a plurality of persons. — ἐστ should be deleted, 
see on Luke x. 7.— Ver. 19. The reading fluctuates between 
παραδίδωσιν (Elz. Tisch. 7), παραδώσουσιν, and παραδῶσιν (Tisch. 8, 


1 Ὁ, 122, Codd. quoted in Augustine, Hesychius, Rufinus, have merely 
AcBBaios. Β ἐξ, 17, 124, and several versions have only Θαδδαῖος. So Lachm. 
I regard the simple Λεββαῖος (with Tisch. and also Ewald) as the original reading. 
The other readings are derived from Mark iii. 18, because of the identity of 
Lebbaeus and Thaddaeus. Comp. Bengel, Appar. crit. Had the simple 
Θαδδαῖος been the true one, it would have been impossible to see how Λεββαῖος 
should have been inserted, seeing it does not occur anywhere else in the New 
Testament. No doubt D and Codd. of It., also Mark iii. 18, have Λεββαῖον, but 
against testimony so decisive that it appears to have come there from our present 
passage. 


CHAP, X. 1. 287 


after BE* s and Lachm.). The future.is adopted from ver. 17, 
while the present, which is best authenticated, and most in 
accordance with the sense, would be easily transformed into the 
aorist by the omission, on the part of the transcribers, of the 
middle syllable: — δοθήσεται to λαλήσετε] is not found in 
D L, Curss. Arm. Codd. of It. Or. Cypr. and a few Verss. 
Bracketed. by Lachm. Ancient omission occasioned by the 
homoioteleuton. — Ver. 23. φεύγετε εἰς τὴν ἄλλην) Griesb.: 
φεύγετε εἰς τὴν ἑτέραν, κἂν ἐκ ταύτης διώκωσιν ὑμᾶς, φεύγετε εἰς τὴν 
ἄλλην, after D Τ,, Curss. and some Fathers and Verss., however, 
with differences in detail. A continuous extension of the sen- 
tence. — Ver. 25. ἐπεκάλεσαν] Elz.: ἐκάλεσαν, against decisive 
testimony. Lachm. again (defended by Rettig in Stud. w. Krit. 
1838, p. 477 ff.; Buttmann, iid. 1860, p. 342f.) has, instead 
of the accusative, the dative τῷ οἰκοδεσπότῃ and οἰκιακοῖς, only 
after B*, which is to be ascribed to a grammarian who took 
ἐπικαλεῖν aS meaning to reproach.— Ver. 28. φοβεῖσθε] Elz., 
Fritzsche : φοβηθῆτε, against decisive testimony. Adopted from 
ver. 26. Likewise in ver. 31 we ought, with Lachm. and Tisch., 
to restore φοβεῖσθε in accordance with B D Lx, Curss. Or. Cyr. 
-- ἀποκτενόντων) so also Scholz. The ἀποχτείνόντων (B, Or.) of 
*he Received text is condemned by counter testimony as a 
grammatical correction.. But although the form ἀποκτενόντων is 
supported by important testimony, yet we ought, with Lachm. 
and Tisch., to follow C Ὁ U τ ATII®8 and Curss. and adopt 
the Aeolic-Alexandrine form ἀποκτεννόνταν (see Sturz, Dial. Al. 
p. 128), because droxrevivrav as a present is nowhere found, 
while an aorist, if the verb had had that form, would have 
been in this instance without meaning. — Ver. 33. The position 
κἀγὼ αὐτόν (Beng. Lachm. Tisch. 8) is a mechanical alteration 
on account of ver. 32. 


Ver. 1. Not the choosing, but merely the mission of the 
Twelve, is here related ; Mark vi. 7; Luke ix.1. The choos- 
ing (Mark iii. 14; Luke vi. 13; comp. also John vi. 70), 
which had taken: plage: some time before,—although a still 
earlier one, viz. that of the five (iv. 18 ff, ix. 9), is recorded, 
—is assumed, as far as the complete circle of the Twelve, to 
be generally known, which is certainly an omission on the 


1 Instead of the ἄλλην of the Received text, Lachm. and Tisch. 8, following 
B & 33, 265, Or. Petr. Ath. have ἑσέραν, which, however, is undoubtedly 
connected with the above interpolation. 


288 THE GOSPEL OF MATTIIEW. 


part of the narrator.— ἐξουσίαν] Authority over unclean 
spirits. The following ὥστε is epexegetical: so that they 
would cast them out. But καὶ θεραπεύειν, etc., is not dependent 
on ὥστε also, but on ἐξουσίαν (1 Cor. ix. 5). Power was 
given to them both to cure demoniacs and to heal those who 
suffered from natural disease as well; comp. ver. 8. The 
manner of imparting this power, whether through a laying on 
of hands, or breathing on them (John xx. 22) through a 
symbolic act (de Wette), or by communicating to them certain 
sacred words or signs, or by certain movements of the hands 
(Ewald), or even by magnetic influences (Weisse), or by the 
nere effectual word of the Lord (which is more likely, since 
nothing is specified), is not stated——-On the genitive, comp. 
Mark vi. 7; John xviii. 2; Sir. x. 4. ᾿ 
Ver. 2. Δώδεκα] Theophylact: κατὰ τὸν ἀριθμὸν τῶν 
δώδεκα φυλῶν ; comp. xix. 28. On this occasion, when the 
mission is understood to take place, it is precisely the designa- 
tion ἀποστόλων (not occurring elsewhere in Matthew, while 
in Mark it is found only in vi. 30) that is made choice of, 
though doubtless also used by Jesus Himself (John xiii. 16 ; 
Luke vi. 13), and from that circumstance it gradually came to 
be employed as the distinguishing official {1{|6. ---- πρῶτος 
Σίμων] The first is Simon. The further numbering of them 
ceases, for Matthew mentions them in pairs. The placing 
of Peter first in all the catalogues of the apostles (Mark 
11. 16 ff.; Luke vi. 14 ff.; Acts i, 13) is not accidental 
(Fritzsche), but is due to the fact that he and his brother 
were looked upon as the πρωτόκλῃτοι (see, however, John 
i. 41). This accords with the pre-eminence which he had 
among the apostles as primus inter pares (xvi. 16 ff., xvii. 1. 
xxiv. 19, xxvii. 26, 37, 40; Luke viii. 45, ix. 32, xxii. 31 f.; 
John xxi. 15; Acts i. 15, ii. 14, v. 3 ἢ, viii. 14, x. 5, xv. 7; 
Gal. i. 18, ii. 7), and which was recognised by Jesus Himself. 
For that they were arranged in the order of their rank is per- 
fectly obvious, not only from the betrayer being uniformly 
put last, but also from the fact that in all the catalogues 
James and John, who along with Peter were the Lord’s most 
intimate friends, are mentioned immediately after that apostle 


CHAP. X. 3, 289 


(and’ Andrew). Moreover, a conjoint view of the four cata- 
logues of the apostles (Ewald, Gesch. Chr. p. 395 ff., Bleek, 
Keim) will confirm Bengel’s observation, that “ universi 
ordines habent tres quaterniones, quorum nullus cum alio 
quicquam permutat; tum in primo semper primus est Petrus, 
in secundo Philippus ... in tertio Jacobus Alphaci; in 
singulis ceteri apostoli loca permutant; proditor semper 
extremus.” — ὁ Aeyou. Πέτρος] who is called Peter (Schaeffer, 
Melet. p. 14); that was his wswal apostolic name. — ’AvSpéas] 
Greek name (found even in Herod. vi. 126), like Philippus 
below. Doubtless both originally had Hebrew names which 
are not recorded. 

Ver. 3. Βαρθολομαῖος] "oon 73, son of Tolmai, LXX. 
2 Sam. xiii. 37, patronymic. His proper name was Nathanael ; 
see note on John i. 46, and Keim, 11. p. 311.— Θωμᾶς] 
DNM, Δίδυμος, twin (John xi. 16, xx. 24, xxi: 2), perhaps so 
called from the nature of his birth. In Eusebius and the Acts 
of Thomas he is called (see Thilo, p. 94 ff.) "Iovdas Θωμᾶς ὁ 
καὶ Δίδυμος. ---- ὁ τελώνης] In reference to ix. 9 without any 
special object. —o τοῦ ᾿Α λφαίου] Matthew’s father was like- 
wise called Alphaeus (Mark ii. 14), but this is a different 
person ; see Introduction, sec. 1.— “ εβ βαῖος] who must be 
identical with Judas Jacobi,’ Luke vi. 16 (comp. John xiv. 22), 
Acts i. 13 ; who, however, is not the author of the New Testa- 
ment epstl bearing that name. Lebbaeus (the courageous one, 
from 29), according to our passsage, had become his regular 
apostolic name. According to Mark iii. 18, he had the apos- 
[0110 name of Θαδδαῖος (which must not be taken as the correct 
reading of the present passage; see the critical notes), and it 

1 On the relation of the genitive in Judas Jacobi (not brother, but son), see 
note on Luke vi. 16; Acts i. 18. Comp. Nonnus, John xiv. 22: ᾿Ιούδας vids 
᾿Ιακώβοιο. The view that this Judas is a different person from Lebbaeus, and 
that he had succeeded to the place rendered vacant, probably by the death of 
Lebbaeus (Schleiermacher, Ewald), cannot possibly be entertained, for this reason, 
that in that case the statement in Luke vi. 13 (ἐκλεξάμενος, etc.) would be 
simply incorrect, which is not to be supposed in connection with a matter so 
important and generally known (Rufinus, in Praef. ad Origen in ep. ad Rom.). 
According to Strauss, only the most prominent of the Twelve were known, while 


the oitliers had places assigned them i in conformity with the various —— 
that prevailed. 


MATT. T 


290 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


is in vain to inquire how this twofold appellation has arisen. 
The name TZhaddaeus, however, is not “deflexio nominis 
Judae, ut rectius hic distingueretur ab Iscariota” (Lightfoot, 
Wetstein), but the independent name ‘sn, which is also 
currently used in the Talmud (Lightfoot, Schoettgen, Wetstein). 
There is the less reason to seek for an etymology of Oaédé. 
such as will make the name almost synonymous with Δεββ., 
as if from 7A (which, however, signifies mamma), or even from 
“IW, one of the names of God, and meaning potens (Ebrard). 
For the apocryphal but ancient Acts of Lebbaeus, see Tischen- 
dorf, Acta ap. apocr. p. 261 ff. According to these, he received 
the name Θαδδαῖος when John the Baptist baptized him, and 
was previously known by the name of Lebbaeus. This is in 
accordance with the reading of the Received text in the case 
of the present passage, and with the designation in the 
Constit. apost., Δεββαῖος ὁ ἐπικληθεὶς Θαδδαῖος, 6. 14. 1, 8. 
25,—a circumstance which, at the same time, goes to show 
that the name of the apostle as given in Mark is to be pre- 
ferred to that found in Matthew. 

Ver. 4. Ὃ cavavaios] see the critical remarks. Luke calls 
him ζηλώτης, the (quondam) zealot. Luke vi. 15; Acts i. 13; 
Chald. 282? ; Hebr. 832; Ex. xx. 5, xxxiv. 14; Deut. iv. 24. 
Zealots were a class of men who, like Phinehas (Num. xxv. 9), 
were fanatical defenders of the theocraey; and who, while 
taking vengeance on those who wronged it, were themselves 
frequently guilty of great excesses; Ewald, Gesch. Chr. p. 67 f. 
But the ὁ Kavavaios (or Kavavirns, according to the Received 
text) is not to be explained in this way, inasmuch as this form 
of the epithet is derived from the name of some place or other: 
the Canaanite, or Cananaean; comp. Kavavirns in Strabo, 
xiv. 5, p. 674 (ἀπὸ κώμης twos). It cannot be derived from 
the town of Cana in Galilee (Luther, Calovius); in that case 
it would require to have taken the form Kavaios, just as the 
inhabitants of Κάναι in Aeolis (Strabo, xiii. 1, p. 581) were 
called Καναῖοι (Parmenides in Athen. 3, p. 76 A). This 
enigmatical name is to be explained from the fact that, in 
accordance with his previous character, Simon bore the sur- 
name ‘382P, ξηλώτης, a name which was correctly interpreted 


CHAP, X. 5. 291 


by Luke; but, according to another tradition, was erroneously 
derived from the name of a place, and accordingly came to be 
rendered ὁ Καναναῖος. ---- Ἰσκαριώτης] MiP MX, a native of 
Karioth, in the tribe of Judah. Josh. xv. 25; Joseph. Antt. 
vii. 6. 1: Ἴστοβος (310 M8). There is no evidence that he was 
the only one that did not belong to Galilee (which has induced 
Ewald to think that the place in question is the town of 
nmap (Josh. xxi. 34) in the tribe of Zebulon. The proposal of 
Lightfoot, to derive either from sspnpor, leather apron, or from 
wor, strangulation, is indeed recommended by de Wette ; but 
like the interpretation o»pw wx, man of lies (Paulus, Heng- 
stenberg), it is not suited to the Greek form of the word; nor 
are de Wette’s or Hengstenberg’s objections to the ordinary 
explanation of the name to be regarded as unanswerable. — 
ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν] who also delivered him over (not 
betrayed, in which case we should have had προδούς). A 
tragic reminiscence, and ever present to the mind! Kai has 
the force of qui idem ; Klotz, ad Devar. p. 636. 

Vv. 5 ff. From this on to ver. 42 we have the instructions 
to the Twelve; comp. Mark vi.,8 ff, and especially Luke 
ix. 3 ff. As in the case of the Sermon on the Mount, so on 
this occasion also, Luke’s parallels are irregular in their connec- 
tion (in ch. ix. connected with the mission of the Twelve, in ch. x. 
with the mission of the Seventy). But this is only an addi- 
tional reason (in answer to Sieffart, Holtzmann) why the pre- 
ference as respects essential originality—a preference, however, 
which in no way excludes the idea of the proleptical inter- 
weaving of a few later pieces—should also in this instance be 
given to Matthew, inasmuch as the contents of the passage 
now before us are undoubtedly taken from his collection of 
our Lord’s sayings. — The mission itself, to which Luke xx. 35 
points back, and which for this very reason we should be the 
less inclined to regard as having taken place repeatedly (Weisse, 
Ewald), was intended as a preliminary experiment in the inde- 
pendent exercise of their calling. For how long? does not 
appear. Certainly not merely for one day (Wieseler), although 
not exactly for several months (Krafft). According to Mark 
vi.-7, they were sent out by twos, which, judging from Luke 


392 TIE GOSPEL OF MATTHEW. 


x. 1, Matt. xxi. 1, is to be regarded as what originally took 
place. As to the result, Matthew gives nothing in the shape 
of an historical account. 

Ver. 5. With the Gentiles (ὁδὸν ἐθνῶν, way leading to the 
Gentiles, Acts ii. 28, xvi. 17; Kiihner, II. 1, p. 286) Jesus 
associates the Samaritans, on account of the hostility which 
prevailed between the Jews and the Samaritans. The latter 
had become intermixed during the exile with Gentile colonists, 
whom Shalmaneser had sent into the country (2 Kings xvii. 
24), which caused the Jews who returned from the captivity — 
to exclude them from any participation in their religious 
services. For this reason the Samaritans tried to prevent the 
rebuilding of the temple by bringing accusations against them 
‘before Cyrus. Upon this and upon disputed questions of a 
doctrinal and liturgical nature, the hatred referred to was 
founded. Sir. 1. 25 ff.; Lightfoot, p.327f In accordance 
with the divine plan of salvation (xv. 24), Jesus endeavours, 
above all, to secure that the gospel shall be preached, in the 
first instance, to the Jews (John iv. 22) ; so, with a view to the 
energies of the disciples being steadily directed to the foremost 
matter which would devolve upon them, He in the meantime 
debars them from entering the field of the Gentiles and 
Samaritans. This arrangement (if we except hints such as 
viii. 11, xxi. 43, xxii. 9, xxiv. 14) He allows to subsist till 
after His resurrection; then, and not till then, does He give 
to the ministry of the apostles that lofty character of a 
ministry for all men (Matt. xxviii. 19 f.; Acts i. 8), such as, 
from the first, He must have regarded His own to have been 
(v. 13). The fact that Jesus Himself taught in travelling 
through Samaria (John iv.), appears to be at variance with the 
injunction in our passage (Strauss); but this is one of those 
paradoxes in the Master’s proceedings about which the disciples 
were not to be enlightened till some time afterwards. And 
what He could do, the disciples were not yet equal to, so that, 
in the first place, they were called upon only to undertake the 
lighter task. 

Vv. 6, 7. Ta πρόβατα... ἸΙσραήλ] the members of 
Israel, the family of Israel (Lev. x. 6; Ex. xix. 3), the theo- 


CHAP, X. 8-10. 293 


cratic nation, who were alienated from the divine truth and 
the divine life, and so were found wandering in error, like 
sheep without a shepherd. Comp. xv. 24. And such sheep 
(ix. 36) were they all, seeing that they were without faith in 
Him, the heaven-sent Shepherd. For the figure generally, 
comp. Isa. liii. 6 ; Jer. 1. 8 ; Ezek. xxxiv. 5, — Ver. 7. ἤγγεκεν, 
«.T.X.] being precisely the same terms as those in which Jesus 
Himself (iv. 17), and the Baptist before.Him, had commenced. 
their preaching (iii. 2). : 

Vv. 8, 9. Awpedv... δότε] with reference to the miracu- 
lous gifts just mentioned, not to the teaching, for which, as a 
matter of course, nothing was to be asked in return except 
the bare necessaries of life, ver. 10 (1 Cor. ix. 4 ff.),.— 
ἐλάβετε] refers back to ver. 1. --- μὴ κτήσησθε] you must 
not provide for yourselves. — The girdle, which holds together 
the loose upper robe, served the double purpose of keeping 
money as well, the different kinds of which are, in the order 
of their value, denoted by χρυσόν, ἄργυρον, χαλκόν. Rosen- 
miiller, Morgenl. V. p. 53 ἢ. Therefore εἰς τ. ζ. ὗ. : in your 
girdles, is depending on κτήσ. 

Ver. 10. M7] sc. κτήσησθε, with which εἰς ὁδόν is to be 
connected. IInpa, a bag slung over the shoulder, see Duncan, 
Lex. Hom. ed. Rost, s.v.— δύο χιτῶνας] two under-garments, 
either with a view to wear both at one time (Mark vi. 9), or 
only one while carrying the other with them in case of need. 
— ὑποδήματα] namely, for the requirements of the journey, 
besides the pair already in use. The question whether, as 

Lightfoot and Salmasius think, it is shoes in the strict sense of 
the word (ὑποδήματα κοῖλα, Becker, Charicl. p. 221) that are 
here meant, or whether it is ordinary cavdadia (Mark vi. 9), 
is, judging from the usual Oriental mode of covering the feet, 
to be decided in favour of the sandals, which the Greeks also 
called by the same name as that in the text (Pollux, VII. 
35 ff.). μηδὲ ῥάβδον) nor a staff to carry in the hand for 
support and self-defence (Tob. v. 17), an unimportant variation 
from Mark vi. 8.— ἄξιος yap, «.7.r.] a general proposition, 
the application of which is of course evident enough. Free 
and unembarrassed by any ὑλικῆς φροντίδος, εἰς pdvhy) δὲ βλέ- 


294 THE GOSPEL OF MATTHEW. 

ποντες τὴν ἐγχειρισθεῖσαν αὐτοῖς διακονίαν (Euth. Zigabenus), 
such as is represented by the matters just specified, they are 
to rely upon God’s care of them, who will cause them to 
realize in their own experience how true it is that the labourer 
is worthy of His support. 

Ver. 11. "A£&vos] according to what follows: worthy to 
provide you lodging at his house, “ne praedicationis dignitas 
suscipientis infamia deturpetur,” Jerome. Jesus forbids the 
apostles to indulge in a fickle and frequent shifting of their 
quarters as a thing unbecoming their office, and as calculated 
to interfere with the steady progress of their labours. And 
He directs them to go to private houses, not to the synagogues 
nor to the market-places, seeing that they were unaccustomed 
to making public appearances, but also out of regard to the 
importance of domestic efforts. 

Ver. 12. Eis τὴν οἰκίαν] This does not mean the house 
at which you arrive (de Wette), but that which belongs to him 
whom, on inquiry, you find to be worthy of you (ver. 11), and 
where, if the owner is worthy, you are to stay until you 
remove to another locality. The article is definite as referring 
to κἀκεῖ, --- ἀσπάσασθε αὐτήν] Euth. Zigabenus: ἐπεύχεσθε 
εἰρήνην αὐτῇ, the usual form of salutation, 1 Div, Gen. xl. 23 ; 
Judg. xix. 20; Luke x, 5. 

Ver. 13. "AE~a] not “ bonis votis, quae salute dicenda con- 
tinebuntur” (Fritzsche), but, as in ver. 11, worthy of your 
remaining in it. It should be noticed that ἢ and μὴ 7 are 
put first for sake of emphasis ; and should the house be worthy, 
then come, and so on; but if it 7s not a worthy one, then, and 
so on. In this way the reference of ἄξιος remains unchanged. 
— ἐλθέτω] shall come, that is my will.—1 εἰρήνη ὑμῶν] 
the blessings brought by you by way of salutation.—ampos 
ὑμᾶς ἐπιστραφήτω] Euth. Zigabenus: μηδὲν ἐνεργησάτω, 
ἀλλὰ ταύτην μεθ᾽ ἑαυτῶν λαβόντες ἐξέλθετε. An expression 
which represents the idea to the senses, Isa. xlv. 23, lx. 11. 

Ver. 14. Kat ὃς ἐὰν, «.7.r.] The nominative is a case of 
anacoluthon, and placed at the beginning, so as to be emphatic, 
as in vil. 24: Whosoever will not have received you... as you 
quit that house or that town, shake, and so on. — ἐξέρχεσθαι, 


CHAP. X. 15, 16 295 


with a simple genitive (Acts xvi. 39); Kiihner, IT. 1, p, 346. 
The ἔξω, which Lachmann, Tischendorf 8. insert (B D 8), is a 
gloss upon what is a rare construction in the New Testament. 
.Notice the present participle, thereby meaning “upon the 
threshold,” and relatively “at the gate.”— #] or, should a. 
whole town refuse to receive you and listen to you. The 
shaking off the dust is a sign of the merited contempt with 
which such people are reduced to the level of Gentiles, whose 
very dust is defiling. Lightfoot, p. 331 ἢ ; Mischna Surenhusii, 
VI. p. 151; Wetstein on this passage ; Acts xiii. 51, xviii. 6. 
This forcible meaning of the symbolical injunction is not to 
be weakened (Grotius, Bleek: “Nil nobis vobiscum ultra 
commercii est;” de Wette: “Have nothing further to do 
with them;” Ewald: “Calmly, as though nothing had hap- 
pened”); on the contrary, it is strengthened by ver. 15. 
Comp. vii. 6. 

Ver. 15. Γῇ 306., «.7.0.] the land (those who once inhabited 
the land) where Sodom and Gomorrah stood. The truth of this 
asseveration is founded on the principle in morals, that the 
more fully the will of God is proclaimed (Luke xii. 47 ; Matt. 
xi, 20 ff.), the greater the guilt of those who resist it. Notice 
how the resurrection of the wicked also is here assumed (John 
v. 29); observe likewise how Jesus’ words bespeak the highest 
Messianic self-consciousness. 

Ver. 16. Ἰδού] Introduces demonstratively the thought 
for which vv. 14, 15 have prepared the way. Such forms of 
address as ἐδού, dye, etc., frequently occur in the singular in 
classical writers also, and that, too, where it is a question of 
plurality (xviii. 31, xxvi. 65; John i. 29; Acts xiii. 46) ; see 
Bremi, ad Dem. Philipp. I. 10, p. 119, Goth. — ἐγώ] here, as 
always, is emphatic (in answer to Fritzsche, de Wette, Bleek) : 
Jt is I who send you into the midst of such dangers ; conduct 
yourselves, then, in such circumstances in a manner becoming 
those who are my messengers ; be wise as serpents, and so on. 
_—ds πρόβατα ἐν μέσῳ λύκων] tanquam oves, etc., 1.6. 80 
that, as my messengers, you will be in the position of sheep 
in the midst of wolves. Usually ἐν μέσῳ λύκ. is made to 
depend on ἀποστέλλω, in which case ἐν, in accordance with 


296 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


its well-known pregnant force (Bernhardy, p. 208 f.), would 
not only express the direction of the verb, but also convey the 
idea of continuing in the position in question, while ὡς would 
have the meaning of as. This is harsh, inasmuch as the. 
ἀποστέλλω, which occurs so often in the New Testament, is 
in no other instance (in Luke iv. 19 it is an abstract expres- 
sion) used in such a local sense.- Moreover, ἐν μέσῳ gives 
more striking prominence to the danger than the simple ἐν. ---- 
ἀκέραιος} Etym. M.: 6 μὴ Kexpapévos κακοῖς, GAN ἁπλοῦς 
Kal atroixitnos. Comp. Rom. xvi. 19, Phil. ii. 15, common 
in classical authors ; see Ruhnken, ad Zim. p.18. In view of 
the dangerous circumstances in which they would be placed, 
Jesus asks of them to combine (a combination to be realized 
under the direction of the Holy Spirit, as in ver. 19) prudence 
(in the. recognition of danger, in the choice of means for 
counteracting it, in regard to their demeanour in the midst of 
it, and so on) with wprightness, which shuns every impropriety 
into which one might be betrayed in the presence of the 
dangers referred to, and therefore refrains from thinking, 
choosing, or doing anything of a questionable nature in con- 
nection with them. For Rabbinical passages bearing on the 
wisdom of the serpent (Gen. iii. 1) and the innocence of the 
dove (Hos. vii. 11), see Schoettgen.—The loftiest example of 
this combination is Jesus Himself ; while among the apostles, 
so far as we know them, the one who ranks highest in this 
respect is Paul. 

Ver. 17. 4é] denoting continuation of this same matter : 
“ But in order to comply with this injunction (usually the 
wisdom alone is arbitrarily supposed to be referred to), be on 
your guard, and so on.” The passage that now follows on to 
ver. 23 originally formed part (comp. Mark xiii. 9 ff.) of the 
eschatological utterances, but the connection in which it now 
stands was probably that in which it was already met with in 
the collection of our Lord’s sayings. Comp. xxiv. 9-13; Luke 
xxi. 12 ff. Then again, taken in detail, the different portions 
of this address, as given by Matthew, possess the advantage 
of originality. Comp. Weizsiicker, p. 160 ff.—amd τῶν 
ἀνθρώπων) The article is not meant to indicate men who 


CHAP.. X. 18. 297 


are hostile (ver. 16, Erasraus, Fritzsche), who must have been 
indicated in some other way than by the simple article (by τῶν 
τοιούτων, or such like), or by the general expression ἀνθρώπων ; 
but it is to be understood generically: men in general, taken 
as a whole, are conceived of as hostile, in accordance with the 
idea of that κόσμος to which the disciples do not belong 
(John xv. 19), and by which they are hated (John xvii. 14). 
— συνέδρια] taken generally, tribunals in general. — ἐν ταῖς 
cvvay.| That scourging also belonged to the synagogal forms 
of punishment, as a matter of synagogue discipline, is placed 
beyond a doubt by the New Testament. See, besides the 
Synoptists, Acts xxii. 19, xxvi. 11; 2 Cor. xi 24. The evi- 
dence from Rabbinical literature is doubtful. 

Ver.18, Kal... δέ] and... but (always separated except in 
the epic poets), is of the nature of a climax, introducing still 
another circumstance, whereupon δέ follows this new and 
emphasized thought. Hartung, Partikell. I. p. 181 f.; Klotz, 
ad Devar. p. 645; Baeumlein, Partik. p. 148 f. — ἡγεμόνας] 
comprises the three kinds of provincial chief magistrates, pro- 
practors, proconsuls, and procuwrators, Fischer, de vit. Lez. 
NV. T. p. 432 ff. — εἰς μαρτύριον... ἔθνεσιν as a testimony 
to them and to the Gentiles, 1.6. those wrongs and that violent 
treatment have this as their object, that (through your con- 
fession and demeanour) a testimony regarding me may be given 
to the Jews and the Gentiles. Comp. viii. 4, xxiv. 14, Let it 
be observed: (1) that it is arbitrary to refer εἰς μαρτύριον, as is 
usually done, merely to the last point, καὶ ἐπὶ ἡγεμόνας, etc., 
seeing that everything, in fact, from παραδώσουσι onwards, 
belongs to one category and has one common aim; (2) that 
αὐτοῖς, therefore, cannot point to the ἡγεμόνας and βασιλεῖς, 
to whom it is commonly referred (Baumgarten-Crusius, Bleek), 
though not in keeping with the distinction expressed by καὶ 
τοῖς ἔθνεσιν, for the truth is, the procurators and kings were 
Gentiles also; but that, as is at once suggested to the reader 
. by this adding on of καὶ τοῖς ἔθνεσιν, it rather refers to the 
Jews (Maldonatus, Bengel, Lange, Hilgenfeld, Schegg, follow- 
ing Theophylact), who (αὐτῶν, ver. 17) are the active subjects 
of παραδώσουσι, μαστυγώσουσιν, and partly also of ἀχθήσεσθε ; 


298° THE GOSPEL OF MATTHEW. 


(3) that, according to the context, τοῖς ἔθνεσιν, to the Gentiles, 
refers to the ἡγεμόνας and βασιλεῖς, and their Gentile environ- 
ment ; (4) and lastly, that the further reference of μαρτύριον 
is to be gathered from ἕνεκεν ἐμοῦ : a testimony of me, regard- 
ing my person and work. The dative case, however, is that of 
reference as regards the μαρτύριον ; to define more specifically 
would be an unwarrantable liberty. This is applicable to the 
view adopted since Chrysostom: εἰς ἔλεγχον αὐτῶν (Theo- 
phylact, Euth. Zigabenus, Erasmus, Beza, Maldonatus, Kuinoel), 
although this is included in that general reference. 

Vv. 19, 20. But now, when the delivering of you up 
actually takes place, give yourselves no anxious concern, and 
so on. — 1% τί] not καὶ τί, but the distinctive expression used 
renders more fully prominent the two elements, the how and 
the what (Dissen, ad Dem. de cor. p. 264), in which “ eleganter 
notatur cura” (Bengel). The difficulty, first of all, is with 
regard to the πῶς ; observe, however, that in the sequel only 
τί is used (“ubi τό guid obtigit, τό quomodo non deest,” 
Bengel). — δοθήσεται] not docebitur, but suggerctur, by God 
through the Holy Spirit, Isa.1.4; Eph. vi. 19 ; 1 Cor. ii. 10 ff. ; 
Luke xxi. 15.—Observe the difference between τέ λαλήσητε 
and τέ λαλήσετε (what you ought to speak, and what you will 
speak) ; and for this use of τί, see Bernhardy, p. 443. Kiihner, 
II. 2, p. 1016. — od . . . ἀλλά] In this decided, and not in 
any half and half way, does Jesus conceive of that relation, in 
virtue of which His disciples were to become πνευματικοῖς 
πνευματικὰ συγκρίνοντες (1 Cor. 11, 13).— ἐστέ] the future 
situation is thought of as present. 

Ver. 21. Comp. Mie. vii. 6.— ἐπαναστήσ.Ἷ not merely 
before the judges, but generally. It is the expression in 
classical Greek for rebellious rising (ἐπανάστασις, 2 Kings 
iii. 4; Kriiger, ad Dion. p. 55); in Greek authors usually 
with the dative, also with ἐπί tuv.— θανατώσουσιν) take 
away life (xxvi. 59), 1.6. bring about their execution. A vivid 
expression. Comp. also xxvil. 1. The reason of this hostile 
treatment is self-evident, but may be further seen from 
ver. 22. 

Ver. 22. Ὑπὸ πάντων] Popular way of expressing tlie 


CHAP. Χ, 28, 299 


universal character of the hatred. —61a τὸ ὄνομά pov] because 
you confess and preach it. Tertullian, Apol. 2: “ Torquemur 
confitentes et punimur perseverantes et absolvimur negantes, 
quia nominis proelium est.” —imopelvas] whosoever will have 
persevered in the confessing of my name. This is to be inferred 
from διὰ τὰ ὄνομά μους. Comp. note on xxiv. 13. — εἰς τέλος] 
usque ad finem horum malorum (Theophylact, Beza, Fritzsche). 
Others think that the end of life is meant, or (as also Bleek) 
mingle together a variety of references. Contrary to ver. 23. 
-᾿-σώζεσ θαι] obtain the blessedness of the Messianic kingdom. 

Ver. 23. Ταύτῃ and τὴν ἄλλην are to be understood 
δεικτικῶς. Jesus points with the finger in the direction of 
various towns. Your sphere is large enough to admit of your 
retreating before persecution in order to save others. — γάρ] 
A ground of encouragement for such perseverance. — οὐ μὴ 
τελέσητε, «.7.r.] You will not have completed your visits to the 
towns of the people of Israel; ae. you will not have accom- 
plished in all of them your mission, associated as it will be 
with such flights from town to town. Comp. the analogous 
use of ἀνύειν (Raphel, Krebs, Loesner, on this passage), explere, 
in Tibull. i. 4. 69 (Heyne, Obss. p. 47) ; conswmmare, in Flor. 
i. 18. 1 (see Ducker on the passage). The interpretation: to 
bring to Christian perfection (Maldonatus, Zeger, Jansen, fol- 
lowing Hilary ; Hofmann, Weissag. wu. Erfiil. Il. p. 267 f.), is 
an erroneous makeshift, by way of removing the second coming 
farther into the future. Observe that here, too, as in ver. 5, 
the apostolic ministry is still confined to Israel.— ἕως ἂν 
EXOn] until the Son of man will have come, ie. the Messiah, 
such as He has been promised in Daniel’s vision (viii. 20), who 
will then put an end to your troubles, and receive you into 
the glory of His kingdom. Jesus means neither more nor less 
than His second coming (Matt. xxiv.), which He announces 
even at this early stage, and as being so near, that xxiv. 14, 
and even xvi. 28, are not to be reconciled with this view. 
Different elements of the tradition, which, in the course of 
experience, came to view the prospect as more remote,—a 
tradition, however, that was still the product of the existing 
γενεά (xxiv. 34, xiv. 28). The interpretations which explain 


300 THE GOSPEL ‘OF MATTHEW. 


away the final coming, content themselves, some with the idea 
of a vague coming after or coming to their help (Chrysostom, 
Theophylact, Euth. Zigabenus, Beza, Kuinoel; even Origen 
and Theodoret, Heracleon in Cramer's Cat. p. 78); others with 
the coming through the Holy Spirit (Calvin, Grotius, Calovius, 
Bleek), or with supposing that the, as yet too remote, destruc- 
tion of Jerusalem is referred to (Michaelis, Schott, Gléckler, 
Ebrard, Gess); and others, again, explaining it allegorically of 
the victory of Christ's cause (Baumgarten-Crusius). On the 
prediction of the second coming itself, see on ch. xxiv. 

Ver. 24. Similarly, what follows from here on to the close 
consists of anticipations of later utterances. Comp. as far as 
ver. 33; Luke xii. 1 ff., and from ver. 34 onward; Luke xii. 
49 ff—Do not be surprised at such intimations beforehand 
of the sad troubles that await you ; for (as the proverb has it) 
you need not expect a better fate than that which befalls your 
Lord and Master. Comp. John v. 20; Rabbinical passages in 
Schoettgen, p. 98. 

Ver. 25. ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ, ἵνα, κιτιλἢ It is enough for 
the disciple he should be as his Master, 1.6. let him satisfy 
himself with being destined to share the same fate;.a better 
he cannot claim. For ἵνα, comp. John vi. 29 and the note 
upon it. — καὶ ὁ δοῦλος, x.7.d.] by attraction for καὶ τῷ δούχῳ, 
iva γένηται ὡς ὁ Kup. αὐτοῦ. Winer, p. 583 [E. T. 783]. 
— Βεελξεβούλ, name of the devil, which the majority of 
modern eritics (Kuinoel, Fritzsche, de Wette, Bleek, Grimm) 
agree, with Lightfoot and Buxtorf, in deriving from 22 and 
53., dominus stercoris, an expression intended to designate with 
loathing the prince of all moral impurity. It is supposed, at 
the same time, that the name Beelzebubd, the Philistine god of 
flies, by being changed into Beelzebul (god of dung), came to be 
employed, in a jocular way, as a_name for the devil. See below 
on the reading Βεελξεβούβ. But, as against the meaning god 
of dung, there is (1) the form of the name itself, which, if 
derived from bat, should have been spelt BeeAfa Snr, or Beer fa- 
Bex, according to the analogy of ᾿Ιεζαβήλ (car's), or ᾿Ιεζάβελ 
(Rev. ii. 20). (2) The fact that Jesus’ own designation of 
Himself as οἰκοδεσπότης is evidently chosen with reference 


CHAP. X. 26, 27. 801 


to the meaning of Βεελζεβούλ, as indeed is clear from δεσπότης 
= ὅν, and that, accordingly, the name Βεελξεβούλ must con- 
tain something corresponding to οἶκος as well. This being so, 
it is preferable to derive the word from bya and Ant, a dwelling 
(Gusset, Michaelis, Paulus, Jahn, Hitzig, Philistder, p. 314 ; 
Hilgenfeld, Volkmar), according to which the devil, as lord of 
his domain, in which the evil spirits dwell, was called Domi- 
nus domiciliit (but neither tartari, as Paulus, nor domicilii 
coelestis, as Hilgenfeld, Keim, suppose). Jesus was, in relation 
to His disciples (τοὺς οἰκιακοὺς αὐτοῦ), the Herus domesticus, 
man $y3 (Buxtorf, Lex. Talm. p. 333); but, in malicious jest, 
they applied to Him the corresponding name of the devil: 
Herus domicilit. Jerome wrote Βεελζεβούβ, from 313}, musca, 
ie. Dominus muscarum. Such was the name given to a 
fortune-telling divinity of the Ekronites (2 Kings i. 2, 16), 
which during an illness was consulted by King Ahaziah, and 
to which, in connection with the very ancient heathen worship 
of flies, was ascribed the dominion over those insects, and 
which therefore was supposed, at the same time, to have the 
power of averting this scourge of the East. Plin. V. H. x. 28; 
Pausan. viii, 26, 27; Aelian. H. A. v.17; Solin. Polyh. 1. 
But critical testimony most decidedly preponderates in favour 
of the reading Βεελζξεβούλ, which might easily have been 
changed into BeedfeBovB, on account of what is found in 
2 Kings i; and the greater the correspondence between the 
ineaning of the former name and that of οἰκοδεσπότης, it is 
also the more likely to be the correct form. — That the Jews 
really called Jesus Βεελζεβούλ, is not elsewhere stated in any 
of the Gospels, though from our present passage the fact cannot 
be doubted, while it is probably connected with the accusation 
in ix. 34, xii, 34, though going rather further. 

Vv. 26, 27. Odv] inference from vv. 24, 25: since, from 
the relation in which, as my disciples, you stand to me as” 
your Master, it cannot surprise you, but must only appear as 
a necessary participation in the same fate, if they persecute 
you.—The γάρ which follows, then, conjoins with the μὴ dof. 
avr. a further awakening consideration—that, namely, which 
arises out of the victorious publicity which the gospel is destined 


302 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


to attain; whereupon is added, in ver. 27, the exhortation— 
an exhortation in keeping with this divine destiny of the 
gospel—to labour boldly and fearlessly as preachers of that 
which He communicates to them in private intercourse. This 
addition is the more emphatic from there being no connecting 
particle to introduce it. The thought, “ elucescet tandem orbi 
vestra sinceritas,” which others (Chrysostom, Theophylact, 
Theodoret, Heracleon in Cramer’ Cat., Erasmus, Grotius, 
Beza) have found in ver. 26, as well as the reference to the "-) 
judgment (Hilgenfeld), are equally at variance with the con- 
text, as seen in ver. 27. For the figurative contrasting of 
σκοτία and φῶς, in the case of λέγειν and such like, comp. 
Soph. Phil. 578, and Wunder in loc.; for εἰς τ. ods, also a 
common expression among classical writers for what is told in 
confidence, see Valckenaer, ad Eurip. Hipp. 932. 

Ver. 28. Tov Suvdpevor... yeévvn] who is in a position 
to consign body and soul, at the day of judgment, to ever- 
lasting destruction in Gehenna. Comp. v. 29. It is God that 
is meant, and not the devil (Olshausen, Stier). Comp. Jas. 
iv. 12; Wisd. xvi. 13-15. — φοβεῖσθαι ἀπό, as a rendering 
of 2 δὴν, and expressing the idea of turning away from the 
object of fear, occurs often in the LXX. and Apocrypha; the 
only other instance in the New Testament is Luke xii. 4; not 
found in classical writers at all, though they use φόβος ἀπό 
(Xen. Cyr. iii. 8. 53; Polyb. ii 35. 9, 1. 59. 8). — μᾶλλον] 
potius. Euth. Zigabenus: φόβον οὖν ἀπώσασθε φόβῳ, τὸν τῶν 
ἀνθρώπων τῷ τοῦ θεοῦ. 

Ver. 26. Further encouragement by pointing to the provi- 
dence of God. — στρουθέα] The diminutive is used advisedly. 
Comp. Ps. xi. 1, Ixxxiv. 3; Aristot. H. An. v. 2, ix. 7. Two 
small sparrows for a single farthing. The latter was one-tenth 
of a drachma, and subsequently it was still less. It is also 
‘used by Rabbinieal writers to denote the smallest possible 
price of anything; Buxtorf, Lex Zalm. p. 175, Lightfoot, 
Schoettgen. — xaé] is simply and, and placed first in the 
answer, which is, in fact, a continuation of the thought con- 
tained in the question. See Kiihner, ad Xen. Mem. ii. 10. 2. 
— ἕν] a single. —wecettar ἐπὶ τ. γῆν] not spoken of the 


CHAP. X. 30-34. 303 


bird that is caught in the snare or gin (Irenaeus, Chrysostom, 
Euth. Zigabenus), but of that which has dropped dead from 
the sky or the branches. — ἄνευ] independently of, without the 
interference; the reading ἄνευ τῆς βουλῆς τοῦ πατρ. by. is an 
old and correct gloss. Comp. the classical expressions ἄνευ 
θεοῦ, ἄτερ θεῶν, and sine Diis, Isa. xxxvi. 10. 

Ver. 30. Ὑμῶν δέ] Put first by way of emphasis. Euth. 
Zigabenus aptly observes: ὑμεῖς δὲ τοσοῦτόν ἐστε τίμιοι, ὥστε 
καὶ πάσας ὑμῶν τρίχας ἠριθμημένας᾽ εἶναι παρὰ θεοῦ... καὶ 
λεπτομερῶς οἷδε πάντα τὰ καθ᾽ ὑμᾶς. Poetical expression for 
the providentia specialissima. Comp. Luke xxi. 18; Acts 
xxvil. 34; 1 Sam. xiv. 45; 2 Sam. xiv. 11; 1 Kingsi. 52; 
Plato, Legg. x. p. 900 Ὁ. 

Ver. 8528 Πᾶς οὖν, κιτ.λ.] Nominative, like ver. 14.— ἐν 
ἐμοί] is neither a Hebraism nor a Syriac mode of expression ; 
nor does it stand for the dative of advantage; nor does it 
mean through me (Chrysostom); but the personal object of 
confession is conceived of as the one to whom the confession 
cleaves. Exactly as in Luke xii. 8. Similar to ὀμνύειν ἐν, 
v. 34.—In the apodosis, notice the order: confess will I also 
him: (as really one of mine, and so on).— ἔμπροσθεν... 
οὐρανοῖς] namely, after my ascension to the glory of heaven 
as σύνθρονος of the Father, xxvi. 64; comp. Rev. iii, ὅ. ---- 
Vv. 32 and 33 contain, as an inference from all that has been 
said since ver. 16, a final observation in the form of a promise 
and a threatening, and expressed in so general a way that the 
disciples are left to make the special application for them- 
selves.—The address, which is drawing to a close in ver. 33, 
pursues still further the same lofty tone, and that in vivid 
imagery, in ver. 34, so full is Jesus of the thought of the pro- 
found excitement which He feels He is destined to create. 

Ver. 34. Ἦλθον βαλεῖν) The telic style of expression is 
not only rhetorical, indicating that the result is unavoidable, 
but what Jesus expresses is a purpose,—not the final design of 
His coming, but an intermediate purpose,—in seeing clearly 
presented to His view the reciprocally hostile excitement as a 
necessary transition, which He therefore, in keeping with His 
destiny as Messiah, must be sent first of all to bring forth. — 


904 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


βαλεῖν] an instance of zeugma, in which the thought of a 
sword is the predominant one, after which the verb also spon- 
taneously suggested itself for εἰρήνην, and all the more naturally 
the more sudden and powerful was to be the excitement of 
men’s minds, which He, instead of a comfortable peace, was to 
bring about. 

Vv. 35, 36. Comp. ver. 21. Involuntary recollection of 
Mice. vii. 6. Comp. also Sota xlix. 2, in Schoettgen. — ἦλθον 
yap] solemn repetition. — δεχάσα!ε] to separate (Plat. Polit. 
p. 264 Ὁ), ae. to place a man in that attitude of party hostility . 
(διχοστασία) toward his father which results in their separation, 
and so οη. -- νύμφη : young wife (common in classical writers), 
specially in the sense of daughter-in-law (in the LXX.). — καὶ 
ἐχθροὶ, x.7.A.] imminent, as if already present: and a man’s 
enemies (are) the members of his own family! ἐχθροί is a 
predicate. 

Ver. 37. Demeanour in the midst of this excitement: the 
love of the family on no account to take precedence of love 
to Christ, but quite the reverse! The inalienable rights of 
family affection remain intact, but in subordination to the love 
of Christ, which determines how far it is of a truly moral 
nature. — wou ἄξιος] worthy to belong to me as his Lord and 
Master. Comp. Luke xiv. 26. 

Ver. 38. 70 take up his cross means, willingly to undergo 
the severe-trials that fall to his lot (2 Cor. i. 5; Phil. iii. 10). 
Figurative expression, borrowed from the practice according to 
which condemned criminals were compelled to take up their 
own cross and carry it to the place of execution; xxvii. 32; 
Luke xxiii. 26; John xix. 16; Artemid. ii. 56, p. 153; Plut. 
Mor. p. 554A; Cic. de divin. i. 26; Valer. Max. xi. 7. The 
form of this expression, founded as it is upon the kind of 
death which Christ Himself was to die, is one of the indica- 
tions of that later period from which the passage from ver. 24 
onward has been transferred to its present connection. Matthew 
himself betrays the prolepsis in xvi. 24 f.; comp. Mark viii. 34; 
Luke xiv. 27. ----- ὀπίσω pov: in conformity with the Hebrew 
sins. Comp., however, ἀκολ. κατόπιν τινός, Arist. Plut. xiii. 

Ver. 39. Ψυχήν and αὐτήν have no other meaning than that 


CHAP. X. 40, 41. 305 


of sowl (ii. 20, vi. 25, ix. 28); but the point lies in the 
reference of the finding and losing not being the same in the 
first as in the second half of the verse. “ Whoever will have 
found his soul (by a saving of his life in this world through 
denying me in those times when life is endangered), will lose 
it (namely, through the ἀπώλεία, vii. 13, the eternal death at 
the second coming; comp. Luke ix. 24f.); and whoever will 
have lost his soul (through the loss of his life in this world 
in persecution, throngh an act of self-sacrifice), will find it” 
(at the resurrection to the eternal ζωή) ; σωθήσεται, ver. 22. 
For ἀπόλλ. ψυχήν, comp. Eur. Hee. 21; Anth. Pal. vii. 272. 2. 
The finding in the first half, accordingly, denotes the saving of 
the ψυχή, when to all appearance hopelessly, endangered from 
temporal death; while, in the second, it denotes the saving of 
the ψυχή after it has actually sucewmbed to death. The former 
is a finding that issues in eternal death ; the Jatter, one that 
conducts to eternal life. 

Vv. 40-42. Before concluding, the reassuring statement is 
added that: Jn all such troubles you are to have the less hesitation 
in claiming to be entertained and supported by believers; the holier 
the deeds and the greater (in the Messianic kingdom) the reward 
of those will prove to be who so receive and maintain you. Euth. 
Zigabenus appropriately observes: ταῦτα εἶπεν ἀνοίγων τοῖς 
μαθηταῖς τὰς οἰκίας τῶν πιστευόντων. Comp. with ver. 40, 
John xii. 20; and with ver. 41f, comp. Mark ix. 37, 41. 

Ver. 41. A general expression, the special reference of 
which to the disciples is found in ver. 42.— εἰς ὄνομα] from 
a regard to that which the name implies, to the prophetic 
character ; 80° αὐτὸ τὸ ὀνομάζεσθαι καὶ εἶναι, Euth. Zigabenus. 
In Rabbinical writers we find awd, Schoettgen, p. 107; Bux- 
torf, Lex. Talm. p. 2431. Therefore; for the sake of the 
cause Which stamps them with their distinguishing character- 
istics, for sake of the divine truth which the prophet interprets 
from the revelation that has been made to him, and for sake 
of the integrity which the δίκαιος exhibits in his life. — 
δίκαιον) an upright man, correct parallel to προφήτην. The 
apostles, however, belong to both categories, inasmuch as they 
receive and preach the revelation (προφῆται) communicated 

MATT, U 


306 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


by God through Christ, and seeing that, through their faith in 
the Lord,’they are characterized by true and holy righteous- 
ness of life (Sé«asor).—The reward of a prophet and of a 
righteous man is the same reward, which they will receive (in 
the Messianic kingdom). 

Ver. 42. "Eva... τούτων] a single one of these (δεικτικῶς) 
little ones, According to the whole context, which has been 
depicting the despised and painful circumstances of the dis- 
ciples, and is now addressing to them the necessary encourage- 
ment, it is to be regarded as intentional and significant that 
Jesus employs the term μικρῶν (not μαθητῶν), an expression 
which (in answer to Wetstein) is not usual among Rabbinical 
writers to convey the idea of disciples. Otherwise xviii. 6. — 
μόνον only, connected with what precedes.—vrdov μισθὸν 
αὐτοῦ] the reward awaiting Aim, in the kingdom of the 
Messiah ; v.12. Grotius says correctly: “ Docemur hic, facta 
ex animo, non animum ex factis apud Deum aestimari,” 


CIIAP, XL 907 


CHAPTER XI. 


Ver. 2. διά] Elz. Griesb. Matthaei, Scholz: δύο, against 
BOC* DPZ Ax, 33, 124, Syr. utr. Arm. Goth. Codd. of It. 
From Luke vii. 19.— Ver. 8. ἱματίοις] wanting in B D Zx, 
Vulg. Tert. Hil. al. Bracketed by Lachm., deleted by Tisch. 
Interpolation from Luke.— Ver. 9. ide?v; προφήτην :) Tisch. : 
προφήτην ἰδεῖν ; (with mark of interrogation after 27420.) So 
B Zs*. The Received text, notwithstanding its preponder- 
ance of testimony, is a mechanical conformation to ver. 8 (comp. 
Luke). — Ver. 10. Lachm. has bracketed γάρ and ἐγώ. The 
former only has important testimony against it (B Ὁ Z x, 
Codd. of It. Syr™ Or.), is likewise deleted by Tisch., though it 
may easily have been omitted in consequence of a comparison 
with Luke vii. 27.— On far too inadequate testimony, Lachm. 
and Tisch. 7 have καί instead of é.— Ver. 15. ἀκούειν] is not 
found in B D, 32. Here and in xiii. 9, 43, it is bracketed by 
Lachm. and correctly deleted by Tisch. Borrowed from Mark 
and Luke, where, in all the passages, ἀκούειν cannot be disputed. 
— Ver. 16 ἢ παιδίοις ἐν ἀγοραῖς καθημένοις καὶ προσφωνοῦσι 
τοῖς ἑταίροις αὐτῶν καὶ λέγουσιν] Rinck, Lucubr. crit. Ῥ. 
257 f.; Lachm. and Tisch.: παιδίοις καθημένοις ἐν ἀγορᾷ (Tisch. 7: 
ἀγοραῖς, Tisch. 8: ταῖς ἀγορ.) & προσφωνοῦντα τοῖς ἑταίροις (Tisch.: 
ἑτέροις) λέγουσιν. On the strength of preponderating testimony 
this whole reading is to be preferred ; it was partially altered 
in accordance with Luke vii. 32. But the balance of the testi- 
mony is decidedly in favour of substituting ἑτέροις for ἑταίροις ; 
and the former is to be preferred all the more that, for exegetical 
reasons, it was much more natural to adopt the latter. Testi- 
mony is also decidedly in favour of ἐν ἀγοραῖς, and that without 
the article (which is found only in B Z&8).— ἐθρηνήσ. ὑμν) 
Lachm. and Tisch. have merely ἐθρηνήσ., according to BC D Zx, 
Curss. Verss. and Fathers. , Correctly ; ὑμῖν is inserted from what 
precedes.—Tisch. 8 has ἔργων instead of τέκνων, but only after 
B* x, 124, Codd. in Jerome, and Verss. (also Syr.). An inter- 
pretation (& τ. ἔργων τῶν vi. &.).— Ver. 23. ἡ ἕως τοῦ οὐρανοῦ 


ὑψωθεῖσα EFGSUVrn**, Curss. Syr.-p. Chrys.: ἣ ως 


308 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


τοῦ οὐρανοῦ ὑψώθης (approved by Griesb. and Rinck, also Tisch. 7, 
who, however, has correctly deleted τοῦ. But BC D**x, 1, 
22, 42, Copt. Aeth. Pers. Wh. Vulg. Corb. For. Ir. (comp. Colb. 
Germ.) : μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψψωθήσγ. The reading of the Received 
text must be given up, then, on account of the external testi- 
mony, and ezther 4... ὑψώθης or wh... ὑψωθήσῃ is to be read. 
The former is to be preferred. The reading μή, etc., originated 
in the final syllable of Καφαρναούμ having been twice written 
by the copyist, which necessarily involved the change of ὑψψώθης 
into ὑψωθήσῃ. The other variations arose out of a misunder- 
standing as to H: It was taken for the article, hence the read- 
ing in the Received text: 4... ὑψωθεῖσα. The interrogative 
reading, μή, etc. (Lachm. Tisch. 8), is foreign to the sense (you 
will not be raised to heaven, surely ?),a reflection that is here 
out of place. — κατα βιβασθήσῃ] Lachm. and Tisch. 7 : καταβήσῃ, 
after B D, It. Vulg. Syr. al. Ir. Correctly ; the reading of the 
Received text is from Luke x. 15, where the testimony in 
favour of καταβήσῃ is somewhat weaker. 


Ver. 1. "Exet@ev] from where the sending out of the 
apostles took place. It is impossible to define the locality 
further; at all events Capernaum is not intended, but some 
open space (ix. 36) on the road, along which Jesus was at 
that time prosecuting His journey through Galilee (ix. 35). 
Whilst the Twelve were out on their missionary tour, Jesus 
continued His labours by Himself; and it was during this 
interval also that He was visited by the messengers from the 
Baptist. Where these latter happened to find Him, it is im- 
possible to say. For the return of the Twelve, see note on 
ver. 26. --- αὐτῶν]ὔ in the towns of those to whom He came 
(the Galileans). Comp. iv. 23, ix. 35, xii. 9. Fritzsche 
refers αὐτῶν to the apostles: ὧν which the apostles had already 
published the knowledge of the kingdom. Incorrectly, for the 
μετέβη, «.7.r., follows at once and immediately upon the con- 
clusion of the instructions to the Twelve.—On the following 
section, see Wieseler in the Géttingen Vierteljahrschr. 1845, 
p. 197 ff.; Gams, Joh. d. T. im Gefingn. 1853 ; Gademann, 
in d. Luth. Zeitschr. 1852, 4; Grote, ibid. 1857, 3, p. 518 ff. 
Comp. also Erlang. Zeitschr. 1857, p. 167 ff.; Keim, II. p. 
355 ff. 

Vv. 2 ff. Comp. Luke vii. 18 ff, where the account is in- 


CHAP. XI. 8-6. 309 


troduced somewhat earlier, and where nothing is said about 
the prison (but see Luke iii. 20). — ἀκούσας, x.7.d.] Occasion 
of the message. See the note after ver. 5.— év τῷ Secpuor.] 
in the fortress of Machaerus. Joseph. Ant. xviii. 5. 2. See 
on xiv. ὃ. How John could hear anything of Jesus’ works in 
prison was possible in various ways; most naturally it was 
through his disciples, with whom he was permitted to have 
intercourse. Luke vii. 18.— τὰ ἔργα] are the deeds, the first 
element in the ποιεῖν te καὶ διδάσκειν (Acts i. 1). These 
were for the most part méracles, though there is no reason to 
suppose that they were exclusively.so. See on John v. 36.— 
πέμψας] absolutely, Xen. Anab. vii. 1. 2; Hell. iii. 2. 9; 
Thue. i. 91. 2; Bornem. Schol. in Luc. p. lxv. The following 
διὰ τῶν μαθητ. αὐτοῦ belongs to εἶπεν αὐτῷ, not to πέμψας 
(de Wette), because this latter connection would involve the 
supposition of a Hebraism, 73 now, 1 Sam. xvi. 20, 1 Kings 
ii, 25, Ex. iv. 13, which is in itself unnecessary. 

Ver. 3. Σ᾽ 0] Placed first for sake of emphasis. Comp. 
ἕτερον. ----ὁ ἐρχόμενος] He who is coming (Heb. x. 37), ie. 
the Messiah, who, because His advent, as being certain and 
near, was the object of universal expectation, is called, κατ᾽ 
ἐξοχήν, the coming one ($37), perhaps in accordance with Ps. 
xl. 8. Olshausen, Hilgenfeld, Keim, suggest Ps. exviii. 26 ; 
Hengstenberg suggests Mal. iii. 1; Hitzig, Dan. ix. 26.— 
ἕτερον] so that thou too wouldst, in that case, be only a 
forerunner. —7pocdoxdpev] may be conjunctive (as commonly 
preferred) or indicative (Vulg. Erasmus, Beza, Calvin, Fritzsche). 
The idea of deliberation is, for psychological reasons, more 
appropriate. The we in the question is the expression of 
the popular expectation. 

Vv. 5,6. In words that seem an echo of Isa. xxxv. 5 f, 8, 
lxi. 1 ff, though, in accordance with existing circumstances, 
embracing some additional matters, Jesus draws His answer 
clearly and decidedly from the well-known facts of His 
ministry, which prove Him to be the ἐρχόμενος foretold in 
prophecy. Comp. Luke iv. 18. The words of the answer 
form a resumé of cases such as those in viii. 2, ix. 1, 23, 27, 
32; therefore they cannot have been intended to be taken in 


310 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


the sense of spiritual redemption, which Jesus might lay claim 
to as regards His works (in answer to de Wette, Keim, 
Wittichen) ; comp. Schweizer in the Stud. u. Krit. 1836, p. 
106 ff. ; Weiss, b7b/. Theol., ed. 2, p. 48 ; Hofmann, Schriftbew. 
II. 1, p.181.— πτωχοὶ evayyend.] well-known passive con- 
struction, as in Heb. iv. 2,6; Gal. ii. 7; Rom. iii. 2; Heb. 
xi. 2; Bernhardy, p. 341 ἴ ---πτωχοί] are the poor, the 
miserable, the friendless, the oppressed and helpless multitude 
(comp. on v. 3), elsewhere compared to sheep without a shep- 
herd (ix. 36), and likened a little further on to a bruised reed 
and smoking flax (xii. 20). Such people crowded about our 
Lord, who proclaimed to them the Messianic deliverance. 
And this deliverance they actually obtained when, as πτωχοὶ 
τῷ πνεύματι, v. 3, they surrendered themselves to His word 
under a deep heartfelt consciousness of their need of help. — 
σκανδαλ. ἐν ἐμοί] will have been offended in me, so as to 
have come to entertain false views concerning me, so as to 
have ceased to believe in me, to have come to distrust me; 
xiii. 57, xxvi. 31, 33 ; comp. on v. 29. 


REMARK.—Judging from John’s question, ver. 2, and Jesus’ 
reply, ver. 6, it is neither unwarrantable nor, as far as can be 
seen, incompatible with the evangelic narrative, to assume that 
nothing else is meant than that John was really in doubt as to 
the personal Messiahship of Jesus and the nature of that Mes- 
siahship altogether,—a doubt, however, which, after the honour- 
able testimony of Jesus, ver. 7 ff, cannot be regarded as 
showing a want of spirituality, nor as inconsistent with the 
standpoint and character of one whom God had sent as the 
forerunner, and who had been favoured with a divine revela- 
tion, but only as a temporary eclipse of his settled conviction, 
which, owing to human infirmity, had yielded to the influence 
of despondency: This condition is so explicable psychologi- 
cally from the popular nature of the form which he expected 
the Messianic kingdom to assume on the one hand, as well as 
from his imprisonment on the other, coupled with the absence 
of any interposition in his favour on the part of Him who, as 
Messiah in the Baptist’s sense, should have given things a 
totally different turn by manifesting Himself in some sudden, 
overwhelming, and glorious crisis, and so analogous to un- 
doubted examples of the same thing in other holy men (Moses, 


CHAP. ΧΙ. 5, 6 311 


Elias), that there is no foundation for the view that, because of 
this question of the Baptist (which Strauss even regards as an 
expression of the first beginnings of his faith), the evangelic 
accounts of his earlier relation to Jesus are to be regarded as 
overdrawn (on the other hand, Wieseler, /.c. p. 203 ff.),—a view 
which seems to be shared by Weizsiicker, p. 320,and Schenkel. 
Actual doubt was the cause of the question, and furnished the 
occasion for informing him about the works of Jesus, which, as 
characteristic marks of the Messiah,. formed again a counter- 
poise to his doubts, and so awoke an internal conflict in which 
the desire to call upon Jesus finally to declare Himself was 
extremely natural; and, accordingly, there is no reason for 
Strauss’ wonder that, ere this, οὐκ ἀχούσας has not been substi- 
tuted in ver. 2 as a likely reading instead of ἀκούσας. From 
all this, and without importing any subjective element into the 
accounts, it is to be considered as settled that the Baptist’s 
question proceeded from real doubt as to whether Jesus was 
the ἐρχόμενος, yea or nay; nor is it for a moment to be limited 
(Paulus, Olshausen, Neander, Fleck, Kuhn, Ebrard, de Wette, 
Wieseler, Dollinger, and several others; comp. also Hofmann, 
Weissag. u. Erf. 11. p. 75; Lichtenstein, Z. J. p. 256; Haus- 
rath, Zeitgesch. I. p. 338; Gess, Chr. Pers. u. Werk, I. p. 352) 
to doubts regarding the true nature of the Messiah's manifesta- 
tion and works; but still less is the whole narrative to be 
explained by supposing, in accordance with the time-honoured 
exegetical tradition, that John sent the message for the benefit 
of his own disciples, to confirm in them a belief in Jesus as the 
Messiah (Origen in Cramer’s Catena, Chrysostom, Augustine, 
Jerome, Hilary, Theophylact, Euth. Zigabenus, Miinster, Luther, 
Calvin, Beza, Melanchthon, Clarius, Zeger, Jansen, Maldonatus, 
Grotius, Calovius, Bengel), or by seeing in it an expression of 
impatience, and an indirect challenge to the Messiah to establish 
His kingdom without delay (Lightfoot, Michaelis, Schuster in 
Eichhorn’s Bibl. XI. p. 1001 ff.; Leopold, Joh. ἃ. Téuf. 1825, p. 
96; Kuinoel, Fritzsche, Hase). The correct view was sub- , 
stantially given by so early a writer as Tertullian, and subse- 
quently by Wetstein, Thies, J. E. Ch. Schmidt, Ammon, 
Loffler, kl. Schriften, II. p. 150 ff.; Neander, Krabbe, Bleek, 
Riggenbach, and several others; comp. also Ewald, Gesch. Chr. 
p. 420, who, however, supposes at the same time that the 
disciples of John may have been urging him to tell them 
plainly whether they ought to transfer their allegiance to Jesus 
or not; similarly Keim, who thinks that John, though hesitat- 
ing between the alternative: He is the Messiah and He is not 


312 TUE GOSPEL OF MATTHEW. 


so, was nevertheless more disposed in favour of the affirmative 
view ; so also Schmidt in the Jahrb. f. D. Th. 1869, p. 638 ff., 
who notices the way in which, as he supposes, the Baptist 
belies his former testimony regarding Christ. 


Ver. 7. The answer to John’s question has been given; the 
disciples are withdrawing; but just as they are going away 
(πορευομένων) Jesus turns to the multitude that was present, 
and with some emotion proceeds to set forth to them, in the 
plainest way possible, the sacred character and the whole 
position of the Baptist, and by this means seeks to anticipate 
or correct any false opinion that might be formed regarding 
him.—The mark of interrogation should be placed after @ed- 
σασθαι (in answer to Paulus and Fritzsche, who put it even 
after ἔρημον) ; according to the correct reading (see the critical 
remarks), the animated style of the passage does not change till 
ver. 9, 80 that ἀλλὰ τί ἐξήλθετε forms a question by itself. 
— ἐξήλθετε! at the time that John appeared in the wilder- 
ness. Observe that here stands θεάσασθαι, to behold, and 
immediately after the simple ἐδεῖν, to sce. The more earnest 
expression is in keeping with the jirst question. — κάλ. can. | 
figuratively, in allusion to the reed growing on the bank of 
Jordan, and meaning: ὦ fickle and wrresolute man. Others 
(Beza, Grotius, Wetstein, Gratz, Fritzsche, de Wette) under- 
stand it literally: “non credibile est, vos coivisse, ut arun- 
dines vento agitatas videretis.” This is not in keeping with 
the qualifying expression, ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον. And how 
meaningless the question would be alongside the parallels in 
vv. 8,9! Comp. 1 Kings xiv. 15; Ezek. xxix. 6. 

Vv. 8, 9. ᾿Αλλά] no, on the contrary; it is assumed that 
what has just been asked was not the intention; Hartung, 
Partikell. II. p. 38. Klotz, ad Devar. p. 13. It seems, from 
the fact of his sending those messengers, as if John were (1) 
a man of hesitating, unstable character, ver. 7; or (2) a volup- 
tuary, whose sole concern was how to exchange his condition 
of hardship for one of luxurious ease, ver. 8. Jesus removes 
any impression of this sort by appealing to His hearers to con- 
sult their own hearts as to what they had expected, and what 
they had found in John. Certainly they had expected neither 


CHAP. XI. 10, 11. $13 


a man of fickle mind, nor a voluptuary; but what they had 

looked for, that they had found in him, namely a prophet 

(xxi. 26), indeed more than a prophet! Accordingly, there is 

no apparent reason for regarding (Oppenrieder, Zeitschr. 7. 

luth. Theologie, 1856) the clauses containing a statement of 
the intention as the rhetorical expression of the result (as if 
the words were τί ἐξελθόντες εἰς τὴν ep. ἐθεάσασθε). But even 

to find in the negative questions an ironical allusion to the 

character of the Galileans (Keim), is foreign to the connection, 

especially as the real motive is given in the third of these 

questions.—Ver. 9. vai confirms the προφήτην ἰδεῖν which has 

just been asked (see the critical remarks), and that in accord- 

ance with its result: “ Certainly, I tell you (you saw a prophet), - 
and more.” περισσότερον is regarded by Erasmus and Fritzsche 

as masculine (Symmachus, Gen, xlix. 3: οὐκ ἔσῃ περισσότερος, 

excellentior). Nowhere, however, in the New Testament does 

the simple περισσότερος occur as masculine, and in this instance 

the interrogative τί tells in favour of its being taken as neuter. 

Comp. xii. 41 f. Therefore to be rendered: something more 

(Vulgate: plus) than a prophet,—inasmuch, that is, as he is 

not only the last and greatest of the prophets, but also because 

he was sent by God to prepare the way of the Messiah through. 
the preaching and baptism of repentance, ver. 10. In a 

different sense, viz. as the source, the aim, and the fulfiller of 

all prophecy, is Christ more than a prophet. Comp. Klein- 

schmidt, d. typolog. Citate d. vier Evang. p. 45. 

Ver. 10 is not an interpolation by the evangelist (Weiz- 
sicker); on the contrary, it forms the connecting link between 
vv.9 and 11. The passage is Mal. iii. 1, and isa free rendering 
of the Hebrew and not from the LXX. In Malachi, Jehovah 
speaks of His messenger going before Himself; here, He ad- 
dresses the Messiah ; before Him will He send the messenger 
(not an angel). A free application without any substantial 
change in the contents of the passage, also without any special 
design in view; comp. remark on iii. 3. 

Ver. 11. Ἐν yevv. yuv.] among those born of woman. 
Intended to denote the category of men according to that 
- nature which is peculiar to the whole race in virtue of its 


314 TIE GOSPEL OF MATTHEW. 


origin (mortality, weakness, sinfulness, and so on). Sir. x. 18. 
Comp. mya, Job xiv. 1, xv. 14, xxv. 4; see also on Gal. 
iv. 4. For ἐγήγερται (by God), comp. Luke vii. 16; John 
vii. 52; Acts xiii. 22 ἢ -- μείζων] a greater, one more distin- 
guished generally, and that just because he is this promised 
herald of God who was to precede the Messiah. The words 
do not warrant our interpreting them to mean: ὦ greater 
prophet, as has been done by Rosenmiiller, Kuinoel, and the 
older critics. — ὁ δὲ μικρότερος, K.7.A.] he, however, who 8 less 
in the kingdom of heaven is greater than he. It is to be observed, 
(1) that neither here nor elsewhere does the comparative stand 
for the superlative; (2) that, according to the context, the 
reference of the comparative (see μείζων ᾿Ιωάννου, and after- 
wards μείζων αὐτοῦ) need not be looked for elsewhere but in 
᾿Ιωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ;* (3) that, since 6 μικρότερος cannot 
refer to Jesus, it-is (xviii. 1, 4) necessarily limited and defined 
by ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν, with which it has been con- 
nected by Isidore, Cyril, Theodoret, Heracleon (see Cramer, 
Cat. p: 85). Hence it is to be explained thus: But he who 
stands lower im the kingdom of the Messiah, stands (according 
to the divine standard) higher than he. Not as if John would 
-be excluded (as against this, see x. 41) from the kingdom of 
Messiah that was about to be established, but the standpoint 
of those who share in the kingdom is compared with the high 
position which, as still belonging to the ancient theocracy, the 
Baptist occupies in the αὐὼν οὗτος. There he is the greatest of 
all; yet he who is dower in the approaching kingdom of the 


1 Therefore not : less than the others who participate in the kingdom, as it has 
been commonly understood of late (Winer, Buttmann, Bleek, Weizsiicker, Keim), 
according to which view the superlative sense is developed, as in xviii. 1; Luke 
xxii. 24, So Bengel also: ‘‘minimus in regno coelorum est minimus civium 
regni.” Keim. sarcastically observes that, according to the view I have given 
above, John ‘‘ would still occupy a subordinate place even in heaven,” and I 
confess that I am at a loss to comprehend how one can understand ver. 11 in 
such a way as to exclude (so also Schenkel) the Baptist from the kingdom of 
heaven, in which, however, the patriarchs and prophets find a place. Where is 
the Baptist’s place to be? Outside the kingdom is τὸ σκότος τὸ ἐξώσερον, Vili. 12. 
And outside the church, if this be understood (though erroneously) as what is 
meant by the kingdom, is the κόσμος of unbelievers. This also in answer to 
Weizsicker, p. 411 f.; Weissenbach, p. 81 f.; Weiss. 


CHAP. XI. 12. 815 


Messiah, and can by no means compare himself with the 
eminent personage in question, is, nevertheless, greater than 
he. Thus the βασίλεια τῶν οὐρανῶν, raised above the Old 
Testament. order of things, simply appears as the state of 
perfection towards which the theocracy, ending with John, its 
foremost representative, is only the first step. Others (Chry- 
sostom; Hilary, Theophylact, Euth. Zigabenus, Erasmus, Luther, 
Melanchthon, Osiander, Jansen, Corn. a Lapide, Calovius, 
Fritzsche, Fleck, de regno div. p. 83) interpret: he who, as 
compared with him, retires into the shade (Jesus, μικρότερος 
κατὰ τὴν ἡλικίαν Kal κατὰ THY πολχῶν δόξαν, Chrysostom) 
will, as Messiah, outshine him in the kingdom of heaven. These 
expositors have rightly understood the comparative μικρότερος 
as comparing some one with the Baptist; but how extremely 
improbable that Jesus, conscious as He was of a Messiahship © 
that had been divinely confirmed at His baptism, and with the 
multitudes flocking around Him, would have spoken of Himself 
as μικρότερος. than John the-prisoner! And is it not utterly 
foreign to the context to: suppose that He would: here have 
compared Himself with the Baptist? Finally, were the ἐν τῇ 
βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν, again (referred to what. follows), only an 
awkward toning down of the sharp character of the statement, 
it would have been far more sensible (since Jesus would mean 
Himself. as the Messiah, whose greatness. in the Messianic king- 
dom is a matter of course) if He had’ merely said with regard 
to Himself: 0: δὲ μικρότερος μείζων αὐτοῦ ἐστιν. 

Ver. 12. After the remark in passing that ὁ δὲ μικρότερος, 
etc., Jesus now continues His testimony regarding John, 
and, in order to prove what He had just said of him in 
vv. 10, 11, He calls attention to the powerful movement in 
favour of the Messiah's kingdom which had taken place since the 
commencement of the Baptists ministry. — ἀπὸ τῶν ἡμερ. 
"Iwavv.] This is not the language of: one belonging to a later 
period, but only such as Jesus could have used at this junc- 
ture; for the days when John laboured and flourished were 
gone by! This in answer to Gfrérer, heil. Sage, 11. p. $2, and 
Hilgenfeld. — βεάξετα ] Hesychius: βιαίως xpateirar—it is 
taken possession of by force, is conquered (not magna vi prae- 


316 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


dicatur, according to the idea imported into the words by 
Loesner and Fritzsche) ; Ken. H. @.v. 2.15: πόλεις... τὰς. 
BeBiacpévas; Thue. iv. 10. 5: βιάξουτο, ἐξ would be forced ; 
Dem. 84. 24; Zosimus, v. 29; 2 Macc. xiv. 41; Elwert, 
Quaestion. ad philol. sacr. N. T., 1860, p. 19, who, however, 
would take the present indicative as meaning vult expug- 
nari, which is not required by the context. In this way is 
described that eager, irresistible striving and struggling after 
the approaching Messianic kingdom (Chrysostom: πάντες oi 
μετὰ σπουδῆς προσιόντες) which has prevailed since the Baptist 
began to preach; it is as though it were being taken by storm. 
Comp. the neuter usage in Luke xvi. 16: πᾶς εἰς αὐτὴν 
βιάζεται; and further, Xen. Cyr. iii. 3.69: βιάσαιντο εἴσω ; 
likewise Thuc. i. 63, vii. 69; Ael. V. H. xiii. 32; Herodian, 
vii. 10.13; Polyb. i. 74.'5, ii. 67. 2, iv. 71.5. If others have 
adopted the idea of a hostile violence with which the Messi- 
anic kingdom is persecuted (Lightfoot, Schneckenburger, Beitr. 
_p. 49), or violently (Hilgenfeld) crushed and arrested (by the 
Pharisees and scribes), their view is partly an anachronism, 
and partly forbidden by the connection with yer. 13 and with 
what goes before. Finally, to take the verb in a middle sense, 
and as describing the breaking in of the kingdom which makes 
its way in spite of all resistance (Melanchthon, Bengel, Baur, 
Zyro in the Stud. u. Krit. 1860, p. 401), is certainly not con- 
trary to usage (Dem. 779. 2; Lucian, Herm. 70), but incon- 
sistent with the context in which βιασταί follows. —«al 
βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν] and those who use violent efforts 
drag it to themselves, The anarthrous βιασταί is not intended to 
be emphatic ; such is now the character of the times, that those 
of whom the βιάξεται holds true achieve a speedy success, in 
that, while they press forward to join the ranks of my fol- 
lowers, they clutch at the approaching kingdom as though they 
were seizing spoils, and make it their own. So eager and 
energetic (no longer calm and expectant) is the interest in 
regard to the kingdom. The βιασταί are, accordingly, believers 
struggling hard for its possession. Jesus Himself (this in 
answer to Zyro) cannot be included among those who are here 
in view. Those who interpret βιάζεται in a hostile sense, render 


CIIAP. XI. 18, 14. 817 


ἁρπάζουσιν: they snatch it away from men (according to 
Schneckenburger, they bar the way to it), in allusion to the 
conduct of the scribes and Pharisees. For βιαστής, comp. 
Pind. Ol. ix. 114; Pyth. i. 18. 82, iv. 420, vi. 28; Nem. 
ix. 122; Duncan, Lex., ed. Rost, p. 209. In Pindar also it is 
always used in a good sense. For ὡρπάξ., comp. Xen. Anab. 
iv. 6. 11, vi. 5. 18; Herodian, ii. 6. 10, ii, 3. 23. 

Vv. 13,14 are by way of showing how it happens that, 
since the commencement of the Baptist’s ministry, the Messiah’s 
kingdom has been the object toward which such a violent 
movement has been directed. All the prophets, and even the 
law, have prophesied up till John’s. time; John was the 
terminus ad quem of the period of prophecy which he brought 
to a close, and he who forms the termination of this epoch 
then steps upon the scene as the immediate forerunner of the 
Messiah—as the Elias who was to come. Accordingly, that new 
violent stirring of life among the people must be connected with 
this manifestation of Elias. Others interpret differently, while 
Bleek and Holtzmann are even inclined to suppose that 
originally ver. 13 was uttered before ver. 12.— καὶ ὁ νόμος] 
for even with this the era of prophecy began, John v. 46; 
Acts vii. 37; Rom. x. 6, xi. 19; although prophecy was not 
the principal function of the law, for which reason the prophets 
are here mentioned first. Different in v. 17.— εἰ θέλετε 
δέξασθαι] if you—and on this it depends whether by you 
also he is taken for what he is—will not reject this assurance 
(see on 1 Cor. ii. 14), but are disposed to receive it with 
a view to fuller consideration. The reason for interposing 
this remark is to be found in the fact that the unhappy 
circumstances in which John was then placed appeared to be 
inconsistent. with such a view of his mission. —avtos] no 
other than He.— ’Hdéas] in accordance with Mal. iii. 23 
(iv. 5), on which the Jews founded the expectation that Elias, 
who had been taken up into heaven, would appear again in 
bodily form and introduce the Messiah (Wetstein on this pas- 
‘sage; Lightfoot on xvii. 10; Schoettgen, p. 148),—an expecta- 
tion which Jesus regarded as veritably fulfilled in the person 
and work of the Baptist; in him, according to the ideal 


318 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


meaning of the prophecy, he saw the promised Elias; comp. 
Luke i. 17.—6 μέλλων ἔρχεσθαι) the usual predicate. 
Bengel: “sermo est tanquam e prospectu ‘testamenti veteris 
in novum.” 

Ver. 15. A request 'to give due attention to this important 
statement in ver. 14. Comp. xiiii 9; Mark iv. 9; Luke 
viii. 8 ; Ezek. iii. 27; Hom. 1, xv. 129. 

Vv. 16 ff. After this high testimony respecting the Baptist, 
we have now a painful charge against the men of his time, 
whom, in fact, neither John nor “Himself is able ‘to satisfy. 
In expressive, appropriate, and certainly original terms (in 
answer to Hilgenfeld), He compares the existing generation to 
children reproaching their playfellows for not being inclined 
to chime in either with their merry or their lugubrious strains. 
Usually the Jews are supposed to be represented -by those 
refractory playmates, so that Jesus and John have necessarily 
to be understood as corresponding to the children who play 
the cheerful music, and who mourn (Fritzsche, Oppenrieder, 
Koster in the Stud. u. Krit. 1862, p. 346 f.). But (1) the 
words expressly intimate that the children with their music 
and lamentation represented the yeved, to which John and 
Jesus stand opposed, so that the latter must therefore cor- 
respond to the ἑτέροις who are reproached by the παιδία. 
(2) If the arrangement of the passage is not to be arbitrarily 
disturbed, the thrice repeated λέγουσιν must be held to prove 
that, since those who speak in vv. 18, 19 are Jews, it is to 
these also that the children correspond who are introduced as 
speaking in ver.16. (3) If we were to suppose that Jesus and 
John were represented by those children, then, according to 
vv. 18 and 19, it would be necessary to reverse the order of 
the words in ver. 17, so as to run thus: ἐθρηνήσαμεν ὑμῖν... 
ηὐλήσαμεν, etc. Consequently the ordinary explanation of the 
illustration is wrong. The cerrect interpretation is this: the 
παιδία are the Jews; the ἕτεροι are John and Jesus ; first 
came John, who was far too rigid an ascetic to suit the tastes 
of the free-living Jews (John v. 35); then came Jesus, and 
He, again, did not come up to their ascetic and hierarchical 
standard, and was too lax, in their opinion, The former did 


CHAP. XI. 18, 19. 319 


not dance to their music; the latter did not respond to their 
lamentation (similarly de Wette with a slight deviation, Ewald, 
Bleek, Keim). — παιδίοις, «.7.X.] The allusion is to children 
who in their play (according to Ewald, it was playing at a 
riddle) imitate the way in which grown-up people give expres- 
sion to their joy and their sorrow; Rosenmiiller, Morgenl. in loco. 
—The flute was played at weddings and dancings.—éxdwaa Oe] 
beating upon the breast was the ordinary indication of grief ; 
Ezek. xx. 43; Nah. ii. 8; Matt. xxiv. 30; Luke xviii. 13; 
Hom. 171. xviii. 31; Plat. Phaed. p. 60 A, al.; Herod. vi. 58 ; 
Diod. Sic. i, 44; Koster, Hrldéut. p. 92 £.— τοῖς ἑτέροις] the 
other children present, who are not among the number of their 
playmates. 

Vv. 18, 19. Μήτε ἐσθίων μήτε πίνων) hyperbolical ; 
ἡ μὲν ᾿Ιωάννου δίαιτα δυσπρόσιτος καὶ τραχεῖα, Euth. Ziga- 
benus, Comp. ili. 4; Luke i 15; Dan. x. ὃ. In contrast 
to the liberal principles of Jesus, who ate and drank without 
imposing upon Himself Nazarite abstinences (like John) or 
regular fastings (ix. 14), or without declining (like the Phari- 
sees) to go to entertainments provided by those in a different 
rank of life from His own. — Sacpoviov ἔχεν] which, through 
perverting His judgment, leads Him into those ascetic eccen- 
tricities; comp. John x. 20.— φαγός] glutton, is a word 
belonging to a very late period. See Lobeck, ad Phryn. 
p. 434; on the accent, Lipsius, gramm. Unters. p. 28. — καὶ 
ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῆς) not a con- 
tinuation of the words of the Jews, in which case ἐδικαιώθη 
would have to be taken ironically (in answer to Bornemann), 
but the closing observation of Jesus in reference to the perverse 
manner in which His own claims and those of John had been 
treated by the Jews; and justified (i.e. shown to be the true 
wisdom) has been the wisdom (the divine wisdom which has been 
displayed in John and me) on the part of her children, i.e. on the 
part of those who reverence and obey her (Sir. iv. 11), who, 
through their having embraced her and followed her guidance, 
have proved how unwarranted are those judgments of the pro- 
fanum vulgus ; comp. Luke vii. 29. The (actual) confirmation 
has come to wisdom from those devoted to her (ἀπό, comp. on Acts 


320 THE GOSPEL OF MATTHEW, 


ii. 22; Hermann, ad Soph. El. 65; Kiihner, ad Xen. Anab. 
vi. 5. 18; not ὑπό). Those disciples of wisdom are the same 
who in ver. 12 are said βιάξειν τὴν βασιλείαν; but the καί 
which introduces the passage “cum vi pronuntiandum est, ut 
saepe in sententiis oppositionem continentibus, ubi frustra 
fuere, qui καίτοι requirerent,” Stallbaum, ad Plat. Apol. p. 
29 B. Such a use of καί occurs with special frequency in John. 
Wolf, ad Lept. p. 238; Hartung, Partikell. I. p. 147. This 
view is in the main that of (though in some cases the τέκνα 
᾿ τῆς σοφίας has been too much limited by being understood as 
referring merely to the disciples of Jesus) Jerome (“ego, qui 
sum Dei virtus et sapientia Dei, juste fecisse ab apostolis meis 
filiis comprobatus sum”), Miinster, Beza, Vatablus, Calovius, 
Hammond, Jansen, Fritzsche, Olshausen, de Wette, Ebrard, 
Bleek, Lange, Hofmann, Keim, Weiss. Yet many, while also 
retaining the meaning given above, take the aorist, though 
without any warrant from the text, or any example of it in the 
New Testament, in the sense of cherishing (see Kiihner, II. 1, 
p. 139; Fritzsche, ad Rom. I. p. 305), as Kuinoel (“sapientia 
non nisi a sapientiae cultoribus et amicis probatur et laudatur, 
reliqui homines eam rident,” etc.). Chrysostom, Theophylact, 
and Castalio understand the words as expressing the thought 
that the wisdom manifested. in Jesus has nothing to answer for 
with regard to the Jews (similarly Weizsiicker); a view to which 
it may be objected—first, that δικαιοῦσθαι ἀπό twos cannot 
be taken in the sense of to be free from the guilt of any one (Sex. 
ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας τινός ; comp. Sir. xxvi. 29 ; Rom. vi. 7) ; and 
secondly, that the Jews, unless something in the context should 
specially suggest or lead to it, cannot straightway be spoken 
of as the children of wisdom. The latter objection is equally 
applicable to the explanation of Schneckenburger: and so 
wisdom (which is supposed to mean G'od’s care for His people ; 
comp. also Euth. Zigabenus and Grotius) has been treated 
cavalierly (has been arrogantly condemned) by her own children, 
which, moreover, is precluded by the fact that δικαιοῦσθαι is 
never used in this sense in the New Testament. Oppenrieder, 
p. 441 ἢ, likewise understands the children of wisdom to refer 
to the Jews, inasmuch, that is, as they were subjected to the 


CHAP, XI. 20-24. 321 


discipline of divine wisdom. The doings of σοφία were 
demonstrated to be righteous by the conduct of the Jews ; that 
is to say, they had desired, instead of John, a divine messenger 
of a less ascetic character (and him the divine wisdom sent 
them in the person of Christ); while, on the other hand, 
instead of Christ, with His freer manner of life, they desired 
one more rigorously disposed (and this wish the divine wisdom 
had gratified by giving them the Baptist). So far Schnecken- 
burger. But this conduct of the Jews was capricious and 
wilful, and was ill calculated to display the justice of the 
divine dealings, which it could have done only if it had been 
supposed to proceed from a feeling of real moral need, for 
which, however, in vv. 16-19, Jesus shows Himself by no 
means inclined to give them credit. Besides, one is at a loss 
to see, even if this view were adopted, how the Jews with 
their foolish and obstinate behaviour should come to be called 
τέκνα τῆς σοφίας. According to Ewald (Gesch. Chr. p. 432), 
Jesus means to say that it is just her wrong-headed children 
(who quarrel with her) that do most to justify the divine 
wisdom by their not knowing, with all their wisdom, what 
they would really like. But this view, again, which necessi- 
tates an antiphrastic interpretation of the τέκνα τῆς σοφίας, 
finds no support in the text, besides involving accessory 
thoughts to which there is no allusion. Similarly Calvin even 
understood the words to refer to the Jews who thought them- 
selves so wise ; before whom, however, wisdom is supposed to 
assert her dignity and authority through the medium of her 
genuine children. 

Vv. 20 ff. Then He began,and so on (ἤρξατο). Luke intro- 
duces this upbraiding of the cities at a later stage—that is, on 
the occasion when the instructions were addressed to the 
Seventy (x. 13-15), for which he is assigned the preference 
by Schleiermacher, Schneckenburger, Holtzmann; while de 
Wette and Keim are justified in going against Luke, who 
generally uses considerable freedom as to the connection in 
which he introduces the sayings which in this chapter are all 
connected with the same subject—The Gospels make no 
further mention of the miracles in Chorazin and Bethsaida 
| MATT, x 


322 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


(not far from Capernaum; Robinson, neuere Forsch. p. 457 ff.), 
John xx, 30.—év Τύρῳ κ. Σ᾿ εδ., «.7.r.] Even these wicked 
heathen cities would have been brought to amendment long 
ago with deep sorrow for their sins. The penitent sorrow is 
represented by ἐν σάκκ. x, σποδῷ, a form of mourning in 
popular use among the Jews (comp. on vi. 16).— ἐν σάκκῳ] 
1.6. in the dark, sack-shaped mourning attire, made of coarse 
cloth, and drawn over the naked body; Gesenius, Zhes. III. 
p. 1336. — Ver. 22. πλήν] however, in the sense of ceterwm, 
that is, to add nothing more, J tell you. Frequently used in 
this way by classical writers, and comp. note on Eph. ν, 33. 
— Ver. 23. And thou, Capernaum, who hast been exalted to 
heaven, 1.6. raised to the highest distinction through my dwell- 
ing and labouring within thee, wilt be brought down to Hades, 
namely, on the day of judgment, to undergo punishment in 
Gehenna; see ver. 24. Grotius, Kuinoel, Fritzsche interpret 
the exaltation of Capernaum as referring to its prosperity, 
derived from trade, the fisheries, and so on. But this is not 
in keeping with the connection as indicated by ἐν αἷς ἐγένοντο 
ai πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ in ver. 20.—Still more humiliating 
than the comparison with Tyre and Sidon, is that with Sodom ; 
because the responsibility was greatest in the case of Caper- 
naum. — ἔμειναν ἄν] This ἄν, here and in ver. 21, is simply 
according to rule, because the antecedent clauses contain a 
sumtio ficta (Ellendt, Lex. Soph. I. p. 488).—Ver. 24. Comp. 
on x. 15.—tpiv... σοί] Euth. Zigabenus: τὸ μὲν ὑμῖν 
πρὸς τοὺς πολίτας τῆς πόλεως ἐκείνης εἴρηται" TO δὲ σοὶ πρὸς 
τὴν πόλιν. The ὑμῖν, that is, does not refer to the audience 
(see ver. 22).—Observe further in vv. 21-24, first, how the 
passage assumes the form of a weighty climax; and then, 
secondly, the solemn parallelism of the antecedent clauses in 
vv. 21, 23, and of the threatened punishments in vv. 22, 24. 

Ver. 25. ’Azoxp. means, like 722, to take wp speech, and 
that in connection with some given occasion, to which what is 
said is understood to refer by way of rejoinder. Comp. xxii. 1, 
xxviii. 5; John ii. 18, v.17, al. However, the occasion in 
this instance is not stated. According to Luke x. 21 (Strauss, 
Ebrard, Bleek, Holtzmann), it was the return of the Seventy, of 


CHAP, XI, 25. 323 


whom, however, there is no mention in Matthew. Ewald, 
Weissenborn, and older expositors find it in the return of the 
apostles, See Mark vi. 12, 30; Luke ix. 6,10. This is the 
most probable view. Luke has transferred the historical con- 
nection of the prayer to the account of the Seventy, which is 
peculiar to that evangelist ; while in xii. 1, Matthew assumes 
that the Twelve have already returned. The want of precision 
in Matthew’s account, which in x. 5 expressly records the 
sending out of the Twelve, but says nothing of their retwrn, is, 
of course, a defect in his narrative; but for this reason we 
should hesitate all the more to regard it as an evidence that 
‘we have here only an interpolation (Hilgenfeld) of this “ pearl 
of the sayings of Jesus” (Keim), which is one of the purest 
and most genuine, one of Johannean splendour (John viii. 19, 
x. 15, xiv. 9, xvi. 15).— For ἐξομολογ. with dative, meaning 
to praise, comp. on Rom. xiv. 11; Sir. li. 1. ----- ταῦτα] what? 
the imperfect narrative does not say what things, for it intro- 
duces this thanksgiving from the collection of our Lord’s say- 
ings, without hinting why it does so. But from the contents 
of the prayer, as well as from its supposed occasion,—viz. the 
return of the Twelve with their cheering report,—it may be 
inferred that Jesus is alluding to matters connected with the 
Messianic kingdom which He had communicated to the disciples 
(xiii. 11), matters in the proclaiming of which they had been 
labouring, and at the same time been exercising the miraculous 
powers conferred upon them. — The σοφοί and συνετοί are the 
wise and éntelligent generally (1 Cor. i. 19, iti. 10), but used 
with special reference to the scribes and Pharisees, who, 
according to their own opinion and that of the people (John 
ix. 40), were pre-eminently so, The novices (O'SNB), the dis- 
ciples, who are unversed in the scholastic wisdom of the Jews. 
Comp. on this subject, 1 Cor. i, 26 ff. Yet on this occasion 
we must not suppose the reference to be to the simple and 
unsophisticated masses (Keim), which is not in keeping with 
ver. 27, nor with the idea of ἀποκάλυψις (comp. xvi. 17) 
generally, as found in this connection; the contrast applies to 
two classes of teachers, the one wise and prudent, indepen- 
dently of divine revelation, the others mere novices in point 


324 ‘THE GOSPEL OF MATTHEW. 


of learning, but yet recipients of that revelation —Observe, 
further, how the subject of thanksgiving does not lie merely 
in ἀπεκάλυψ,. αὐτὰ νηπίοις, but in the two,—the ἀπέκρυψας 
etc., and the ἀπεκάλυψας, ete., being inseparably combined. 
Both together are the two sides of the one method of proceed- 
ing on the part of His all-ruling Father, of the necessity of 
which Christ was well aware (John ix. 39). 

Ver. 26. Solution of the contradiction regarded as a con- 
jirmation of the ground for thanksgiving. Understand ἐξομο- 
λογοῦμαί σοι before ὅτε (not because, but that, as in ver. 25).— 
ἔμπροσθέν σου] belongs to εὐδοκία: that thus (and not 
otherwise) was done (was accomplished, comp. vi. 10) what is 
well-pleasing before Thee, in Thy sight; what is to Thee an object 
pleasing to look upon. Comp. xviii. 14; Heb. xiii. 21. For 
εὐδοκία, comp. iii. 17; Luke ii. 14. 

Ver. 27. Here the prayer ends, and He turns to address 
the multitude (ver. 28),—but, according to Luke x. 22, it is 
His disciples,—still full of the great thought of the prayer, 
under a profound: feeling of His peculiar fellowship with God. 
- πάντα μοι waped.| It is quite as unwarrantable to limit 
πάντα in any way whatever, as it is to take παρεδόθη as re- 
ferring to the revelation of the doctrine (Grotius, Kuinoel, and 
others), or to the representation of the highest spiritual truths 
(Keim), which Christ is supposed to have been appointed to 
communicate to mankind. It is not even to be restricted 
to all human souls (Gess). What Jesus indicates and has 
in view, is the full power with which, in sending Him forth, 
the Father is understood to have invested the Son, a power to 
dispose of everything so as to promote the object for which He 
came; Bengel: “nihil sibi reservavit pater.” Jesus speaks 
thus in the consciousness of the universal authority (xxviii. 18 ; 
Heb. ii. 8) conferred upon Him, from which nothing is excluded 
(John xiii. 3, xvi..15) ; for He means to say, that between Him 
and the Father there exists such a relation that no one knows 
the Son, and soon,! On both thoughts Christ founds the invita- 


1 In this first clause, to supply the thought from the first—viz., ‘‘and to whom 
the Father is willing to reveal it” (de Wette, following the older expositors)—is 
arbitrary, for Jesus has just said: πάντα μοι παρεδόθη, etc. To whomsoever the 


. 


CHAP. XI. 28-50. : $25 
tion in ver. 28. On the relation of the words πάντα. μοι 
παρεδ. to xxviii. 18, see note on that passage. — ἐπεγινώσκει 
means more than the simple verb, viz. an adequate and full 
knowledge, which de Wette wrongly denies (see οὐδὲ τὸν 
πατέρα τις ἐπυγινώσκει). Comp. on 1 Cor. xiii. 12. Nothing is 
to be inferred from this passage as to the supernatural origin 
of Jesus (in answer to Beyschlag, Christol. p. 60). The ἐπυγι- 
νώσκειν τὸν υἱόν applies to His whole nature and thinking and 
acting, not merely to His moral constitution, a limitation (in 
answer to Weiss) which, if necessary, would have been shown 
to be so in the context by means of the second correlative 
clause of the verse. —@ ἐὰν Bound. ὁ vids ἀποκαλ.Ἷ bears 
the impress of superhuman consciousness. According to the 
context, we have simply to regard τὸν πατέρα as the object of 
ἀποκαλ. For ἀποκαλ. with a personal object, comp. Gal. i. 16. 

Ver. 28. Πάντες] gratia wniversalis. “In this all thou 
oughtest to include thyself as well, and not suppose that thou 
dost not belong to the number; thou shouldst not seek for 
another register of God,” Melanchthon. — cor. καὶ πεφορτ.] 
through the legal and Pharisaic ordinances under which the 
man is exhausted and weighed down as with a heavy burden, 
without getting rid of the painful consciousness of sin, xxiii. 4. 
Comp. Acts xv. 10, xiii. 39. — κἀγώ] emphatic: and I, what 
your teachers and guides cannot do.—dvaraivca] I will 
procure you rest, 1.6. ἐλευθερώσω Kal τοῦ τοιούτου κόπου Kal τοῦ 
τοιούτου βάρους (Euth. Zigabenus), so as to secure the: true 
peace of your souls, John xiv. 27, xvi. 33; Rom.v.1. Ver. 29 
tells in what way. 

Vv. 29, 30. To regard ζυγός (Olshausen, Calvin) as re- 
ferring to the cross, is at variance with the context. Jesus has 


Son reveals the knowledge of the Father, to him He thereby reveals the know- 
ledge of the Son likewise.—Hilgenfeld adopts the Marcionite reading: οὐδεὶς ἔγνω 
τὸν πατέρα εἰ μὴ ὃ υἱὸς, καὶ coy υἱὸν εἰ μὴ ὃ πατὴρ καὶ ᾧ ἂν ὁ vids ἀποκαλύψῃ. This 
reading, being that of the Clementines, Justin, Marcion, has earlier testimony 
in its favour than that of thé Received text, which first appears in Irenaeus in a 
duly authenticated form ; Irenaeus, i. 20. 3, ascribes it to the Marcosians, 
though he elsewhere adopts it himself. However, an examination of the 
authorities leads to the conclusion (see Tischendorf) that it must be excluded 
from the text. Comp. also note on Juke x. 21. 


326 _ THE GOSPEL OF MATTHEW. 


in view His guidance and discipline, to which they are to sub- 
ject themselves through faith in Him. - Comp. Sir. li. 26, and 
the very common Rabbinical use of hy in Schoettgen, p. 115 ff. 
-- ὅτι] not that, but because; motive for μάθετε ἀπ᾽ ἐμοῦ (ie. 
learn in me, learn from me; Buttmann, newt. Gr. p. 279 
[E. Τ᾿ 324]), with which words Jesus presents Himself as their 
moral example, in contrast to the character of the teachers of 
the law and the Pharisees, who, if they affected to be meek 
and humble, were, as a rule, not so at heart (τῇ καρδ. belongs 
to both words), but only in appearance, while in reality they 
were tyrannical and proud. Comp. 2 Cor. x. 1.—x«. εὑρή- 
σετε, κιτιλ.] Jer. vi. 16. -- χρηστός] may mean good and 
wholesome (comp. παίδευσις χρηστή, Plat. Rep. p. 424 A), or 
suave (Vulg.), gentle and agreeable. The latter suits the figure 
and the parallelism.—76 φορτίον pov] the burden which I 
impose (comp. on Gal. vi. 5). — ἐλαφρόν] for it is the disci- 
pline and duty of Jove, through which faith manifests its 
practical results, 1 John v. 3. “Omnia levia sunt caritati” 
(Augustine), notwithstanding the strait gate and the narrow 
way, and the cross that is to be borne. 


CHAP. ΧΙ, 327 


CHAPTER XII 


VER. 3. ἐπείνα σε] Elz. and Fritzsche insert αὐτός, against decisive 
testimony. From Mark ii. 25; Luke vi. 3.— Ver. 4. ἔφαγεν] 
Tisch. 8: ἔφαγον, only according to Bs. Altered to suit what 
follows. —oé¢] Lach. Tisch.: ὅ, after B D 13, 124, Cant. Ver. 
Harl.* Correctly ; the Received text is a correction in accord- 
ance with Mark and Luke. — Ver. 6. —we/fZo»y] BDEGKM 
SUV rq, Curss. and Fathers: μεῖζον. So Fritzsche, Scholz, 
Lachm. Tisch. Authority and exegesis favour the neuter, by 
way of explaining which the masculine would readily suggest 
itself. — Ver. 8. Before τοῦ σαββάτου Elz. inserts καί, which has’ 
been deleted in accordance with decisive testimony. From 
Mark and Luke. — Ver. 10. ἦν τήν] is certainly wanting in 
B Cx, while Vulg. and Codd. of the It. Copt. leave it doubtful 
whether they did not read simple ἦν. "Hv τήν is deleted by 
Lachm. and Tisch. Correctly. The brevity of Matthew's 
statement was supplemented from Mark iii. 1, and hence ἐκεῖ 
came to be inserted between ἦν and τήν (by others at a different - 
place).— Ver. 11. Lachm., following inadequate testimony, 
reads ἐγείρει instead of éyepe7 An error on the part of the tran- 
scriber.— Ver. 14. The following arrangement, ἐξελθόντες δὲ οἱ 
Dap, συμβ. ἔλ. κατ. αὐτοῦ (Β Ο Ὁ AX, Curss. Syr. Copt. It. Vulg. 
Eus. Chrys. Fritzsche, Gersd. Lachm. Tisch.), is to be preferred 
to that of the Received text (οἱ ὃ. Φ. «. ἔλ. x. &. ἐξ.), as being simpler 
and more in keeping with Matthew’s style. — Ver. 15. ὄχ λο.] 
omitted in Bs, Vulg. It. Eus., deleted by Lachm. and Tisch. 
Homoeoteleuton. — Ver. 17. With Lachm. and Tisch. we ought 
to adopt ἵνα instead of ὅπως, in accordance with B C Dx, 1, 33, 
Or. Eus.; ὅπως was introduced for sake of variety. — Ver. 18. 
εἰς ὅν] Lachm. and Tisch. 8 (see note of the latter): ὅν, after 
B x* and several Curss. On inadequate testimony, for εἰς 
would be readily dropped out, from a mechanical effort to con- 
form the construction to ὃν ἡρέτισα ; ἐν ᾧ in D is a gloss. — Ver. 
21. τῷ ὀνόματι] Elz. Fritzsche: ἐν τῷ ὀνόμ., against decisive 
testimony. ἐν is an interpolation, as is also ἐσί in Eus. and 
several Curss.— Ver. 22. σὸν τυφλὸν xa? κωφόν] Lachm. and 


328 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Tisch. have merely τὸν κωφόν (B D 8, Copt. Syr™ Cant. Corb. 1, 
Germ. 1). But λαλεῖν coming first in what follows gave rise 
partly to the omission of τυφλόν, partly to the inverted arrange- 
ment : κωφὸν καὶ τυφλόν (L X A, Curss. Syr. Arm.).— Ver. 28. 
The order ἐν σνεύμ. θεοῦ ἐγώ, as against that of the Received text, 
ἐγὼ ἐν πνεύμ., is supported by decisive testimony (less adequately 
the arrangement of Lachm. and Tisch.: xpirai ἔσονται ὑμῶν, in 
ver. 27). — Ver. 29. In accordance with B ΟἿ X, Curss., Lachm. 
and Tisch. have ἁρπάσαι instead οὗ διαρπάσει. The reading of 
the Received text is adopted from Mark. In what follows 
Lachm. has ἁρπάσει instead of διαρπάσει ; so also Tisch. 7, but 
according to testimony that is far too inadequate. Tisch. 8, 
following Ὁ G Καὶ 118, Curss., reads dsapréon, But still the 
evidence in favour of διωρπάσει remains so strong, that there is 
but the more reason to look upon διαρπάσῃ as a supposed gram- 
matical correction.— Ver. 31. Tisch. 8, following Lachm., has 
indeed also deleted the second τοῖς ἀνθρώποις (after Bx, Curss. 
Verss. and a few Fathers) ; it is, however, to be preserved as a 
solemn yet superfluous repetition.— Ver. 35. Elz. against 
decisive testimony, inserts τῆς καρδίας after the first θησαυροῦ. A 
gloss. But with Tisch. 8, and on the strength of sufficient 
testimony, τά before ἀγαθά is to be maintained, in opposition to 
Griesb. Lachm. Tisch. 7. ‘The article came to be omitted from 
a desire to conform to the second clause. — Ver. 36. The reading 
λαλήσουσιν, adopted by Tisch. (B C 8), is to be traced to the futures 
which follow. — Ver. 38. With Lachm. and Tisch. αὐτῷ should 
be inserted after ἀσπεκρίθ., in accordance with BC DLMxs, 
Curss. and most Verss. and Chrys. Perhaps it was omitted 
from being considered unnecessary. — καὶ bapsc.] is deleted by 
Lachm. on too inadequate testimony. — Ver. 44. The arrange- 
ment: εἰς τ. οἶκ. μ. ἐπιστρ. (Lachm. Tisch.), as opposed to that of 
the Received text (éaorp. 2. τ. 6. w.), finds testimony sufficiently 
strong in BD Zs, Comp. Luke. — ἐλθόν] Ὁ F G X Τ᾽, Curss.: 
ἐλθών. So Fritzsche and Tisch. Correctly ; the reading of the 
Received text is here and in Luke xi. 25 a grammatical correc- 
tion. — Ver. 46. 62] omitted in BX, Curss. ‘Vulg, It. Deleted 
by Lachm. and Tisch. 8. But how easily may it have been 
omitted at the beginning of the new section (one reading even 
begins with αὐτοῦ) ‘!—Ver. 48. εἰπόντι] Fritzsche, Lachm. Tisch. : 
λέγοντι, after Β D Z 1x8, Curss. Correctly. The former has 
crept in mechanically, in conformity with ver. 47. 


Ver. 1 ff. Comp. Mark i. 23 ff.; Luke vi. 1 ff Any one 
was allowed to pluck (τίλλειν, Blomfield, ad Aesch. Pers. Gloss, 


͵ 


CHAP. XII. 3, 4. 329 


214) ears of corn in another man’s field till he was satisfied. 
Deut. xxiii. 25. It is customary and allowable even at the 
present day. Robinson, II. p. 419. But according to Ex. 
xvi. 22 ff., it might seem as if it were unlawful on the Sabbuth, 
and ἴδ᾽ appears from tradition (Schabb. ο. 8; Lightfoot and 
Schoettgen on this passage) that it was actually so regarded. 
That the disciples did not hold themselves bound by this view, 
is an evidence of their more liberal spirit. Comp. Weizsicker, . 
Ρ. 390.— ἤρξαντο] After this plucking had begun, there came 
the remonstrance on the part of the Pharisees, ver. 2—Luke, 
in accordance with the historical arrangement which he ob- 
serves, places this incident somewhat earlier ; Mark and Luke 
introduce it after the question about fasting. Both of them, 
however, mention only the first of the two proof-texts quoted 
by Jesus. Matthew, following a tradition that is more original 
as far as this matter is concerned, supplements the account in 
Mark, from whom, however, he essentially differs in regard to 
the object in plucking the corn (see on Mark, and Holtzmann, 
p. 73). 

Vy. 3, 4. ᾿Ανέγνωτε] 1 Sam. xxi.— The spurious αὐτός 
is unnecessary ; καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ is connected with τί ἐποίησεν 
Δαυείδ. Comp. Thuc. i 47. 2: ἔλεγε δὲ ὁ Σ᾽ τύφων καὶ οἱ 
μετ᾽ αὐτοῦ, and Poppo’s ποίθ. --- οἶκος τοῦ θεοῦ] in this 
instance the tabernacle, which was then at Nob. Comp. Ex. 
xxiii, 19. For the twelve pieces of shew-bread, on this 
occasion called ἄρτοι τῆς προθέσεως, 1.6. NITY ὈΠΡ, loaves of 
the pile (1 Chron. xxiii. 29; Ex. xl. 23), elsewhere named 
ἄρτοι Tod προσώπου, D'IET Dn, loaves of the presence (of God), 
1 Sam. xxi. 7, which, as a meat-offering, stood in the holy: 
place, arranged in two rows upon a golden table, and were 
renewed every Sabbath, those of the previous week being 
given to the priests, see Lev. xxiv. 5 ff.; Lund, Jiid. Heiligth., 
ed. Wolf, p. 134 ff. ; Ewald, Alterth. pp. 37, 153; Keil, Arch. 
I. p. 91. -- εἰ μή] only appears to stand for ἀλλά, and retains 
its usual meaning of nisi. The language, however, assumes 
the tone of absolute negation: which it was not lawful for 
Him to eat, nor for those who were with Him, not lawful except 
jor the priests alone. The neuter & (see the critical remarks) 


330 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


indicates the category: what, 1.6. which kind of food. See 
Matthiae, p. 987; Kiihner, II. 1, p. 55. Comp. note on 
Gal. i. 7, ii. 16; Luke iv. 26 ἢ ; Dindorf in Steph. Thes. 111. 
p. 190 C; Fritzsche, ad Rom. III. p. 195. 

Ver. 5. "Avéyvwre] Num. xxviii. 9.— βεβηλοῦσι]) that 
is, if one were consistently to judge according to your precepts, 
which forbid every sort of work on the Sabbath as being a 
desecration of that day. For βεβηλ,, profanant, comp. Acts 
xxiv. 6, and see Schleusner, 77,68. I. p. 558. 

Ver. 6. As in ver. 3 f. Jesus had reasoned ὦ majori (from 
the fact of David, when hungry, being allowed to eat the shew- 
bread) ad minus (to the fact of the hungry disciples being 
allowed to pluck the corn on the Sabbath), so in ver. 5 He 
reasons a minort (viz. from the temple, where the Sabbath is 
subordinated to the sacrificial arrangements) ad majus, viz. to 
His own authority, which transcends the sanctity of the temple, 
and from acting under which the disciples might well be the 
less disposed to be bound to keep the Sabbath. The key to 
this argument is to be found in ver. 6, which contains the 
minor proposition of the conclusion : what is allowable in the 
case of the servants of the temple, namely, to work on the 
Sabbath, must be conceded to the servants of Him who is 
greater than the temple; I am greater than the temple; 
therefore, and so on.—In all the elevation and truth of His 
self-consciousness Jesus points with τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε 
to His own person and character as surpassing the temple in 
sanctity and greatness; not to the Messianic work (Fritzsche, 
de Wette, Baumgarten-Crusius), with which the plucking of 
the corn had nothing to do; nor, again, to the interests of the 
disciples ! (Paulus, Kuinoel) ; nor, finally, to the ἔλεος in ver. 7 
(Baur). The neuter μεῖζον, a greater thing, is more weighty 
than the masculine. Dissen, ad Dem. de cor. p. 396. Comp. 
xi. 9. --- ὦδε] demonstrative, as in vv. 41, 42. Notice how 
sublimely great is the consciousness that God is dwelling in 
Him in a higher sense than in the temple; comp. note on 
John ii. 19. phe 

Ver. 7. After this defence of His disciples, He shows the 
Pharisees that in judging them as they had done they were 


CHAP. XII. 8—10. 331 


animated by a perverse disposition. He shows how they were 
destitute of the compassionate love which God requires in 
Hos. vi. 6, while their thoughts were exclusively directed to 
sacrifice and ceremonial religion generally. From want of 
ἔλεος, which would have disposed them to regard the conduct 
of the hungry ones in a totally different light, they, 1.96. those 
ceremonialists, had condemned the disciples. See, besides, 
note on ix. 13. 

Ver. 8. Γάρ] τοὺς ἀναιτίους, I say, for, and so on. “ Ma- 
jestate Christi nititur discipulorum innocentia et libertas,” 
Bengel. The authority of the Messiah (under which His dis- 
ciples have acted) is superior to the law of the Sabbath; the 
latter is subject to His disposal, and must yield to His will. 
Bertholdt, Christol. p.162f For the idea, comp. John v. 18 ; 
Holtzmann, p. 458. Others (Grotius, Kuinoel) interpret thus : 
Man may set aside the laws regarding the Sabbath, whenever it 
is for his advantage to do so. In opposition to the regular 
use of ὁ vids τ. avOp., the argument is different in Mark 
i, 27. 

Vv. 9 ff. Comp. Markiii. 1 ff. ; Luke vi. 6 ffi—Kai μεταβὰς 
ἐκεῖθεν, x.7.r.]| therefore onthe same Sabbath day. Different 
from Luke, who has ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ, to which further 
division of time Mark likewise fails to make any reference 
whatever. — avt@yv] the Pharisees, whom He had just sent 
away. It is impossible to say where the synagogue was to 
which those Pharisees belonged. But to take αὐτῶν without 
any definite reference, as in xi. 1 (“of the people of the place,” 
de Wette, Bleek), is precluded by ἐπηρώτησαν, etc., of which 
the Pharisees mentioned in ver. 14 are to be regarded as the 
subject. : 

Ver. 10. The nature of the affection of the withered hand, 
in which there was a defective circulation (1 Kings xiii. 4 ; 
Zech. xi. 17; John v. 3), cannot be further defined. It is 
certain, however, that what was wrong was not merely a 
deficiency in the power of moving the hand, in which case the 
cure would be sufficiently explained by our Lord’s acting upon 
the will and the muscular force (Keim).—The traditions forbade 
healing on the Sabbath, except in cases where life was in 


332 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


danger. Wetstein and Schoettgen on this passage. — eé] in 
the New Testament (Winer, p. 474 [E. T. 639]; Buttmann, 
neut. Gr. p. 214 [E. T. 249]) is so applied, in opposition to 
classical usage (see Hartung, Partikell. II. p. 202 f.; Klotz, 
ad Devar. pp. 508, 511), that it directly introduces the 
words containing the question. Comp. xix. 3; Luke xiii. 22, 
xxii. 49; Acts i. 6; occurring also in the LXX., not in the 
Apocrypha. However, in the order of ideas in the mind of the 
questioner is to be found the logical connection, which has 
occasioned and which will explain the indirectly interrogative 
use of εἰ (I would like to know, or some such expression), just 
as we Germans are also in the habit of asking at once: 
ob das erlaubt ist 9 The character of the questions introduced 
by e is that of uncertainty and hesitation (Hartung, 1. 1; 
Kiihner, II. 2, p. 1032), which in this instance is quite in 
keeping with the tempting which the questioners had in view. 
Fritzsche’s purely indirect interpretation (“interrogarunt eum 
hoc modo, an liceret,” ete.) is precluded by λέγοντες, and the 
passages where the question is preceded by some form of 
address such as κύριε in Acts i. 6; Luke xxii. 49. — ἵνα 
KaTnyop. αὐτοῦ] before the local court (κρίσις, v. 21) in the 
town, and that on the charge of teaching to violate the law of 
the Sabbath. 

Ver. 11. The construction, like that of vii. 9, is a case of 
anacoluthon.— The futures indicate the supposed possible 
case ; see Kiihner, II. 1, p. 147: what man may there be from 
among you, and so on.— πρόβατον ἕν] one, which on that 
account is all the dearer to him.— καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ, «.7.d.] 
There must have been no doubt as to whether such a thing 
was allowable, for Jesus argues ex concesso. The Talmud 
(Gemara) contains no such concession, but answers the ques- ' 
tion partly in a negative way, and partly by making casuistical 
stipulations. See the passages in Othonis, Lex Rabb. p. 527 ; 
Wetstein, and Buxtorf, Synag. 6. 16. ---- κρατήσει αὐτὸ x. 
ἐγερεῖ] descriptive. He Jays hold of the sheep that has 
fallen intoa ditch (βόθυνον, Xen. Occ. xix. 3, not exclusively a 
well, but any kind of hole, like βόθρος), and, lifting out the 
animal lying bruised in the pit, he sets a upon its feet. 


CHAP. XII. 12—14. 333 


Ver. 12. Otv] Inference founded on the value which, 
according to ver. 11, is no doubt set upon an animal in such 
circumstances, notwithstanding the laws of Sabbath observance : 
Of how much greater consequence, then, is a man than a sheep ? 
The answer is already involved in the question itself (is of far 
more consequence, and so on); but the final conclusion is: 
therefore ἐξ ts allowable to do what is right on the Sabbath. By 
means of the general expression καλῶς ποιεῖν, which does not 
mean to be beneficent (Kuinoel, de Wette, Bleek), but recte 
agere (Acts x. 33; 1 Cor. vii. 38 f.; Phil. iv. 14; Jas. ii. 8, 19; 
2 Pet. i. 19; 3 John 6), the θεραπεύειν is ranked under the 
category of duty, and the moral absurdity of the question in 
ver. 10 is thereby exposed. So, by this adroit handling of the 
argument, the inference of Jesus is secured against all contra- 
diction ; de Wette’s objection, to the effect that it might have 
been asked whether the healing did not admit of delay, is 
founded on a misunderstanding of the καλῶς ποιεῖν. This 
latter is the moral rule by which resting or working on the 
Sabbath is to be determined. 

Vv. 13, 14. "Amexarecrt.| just as he was stretching it out, 
and at the bidding of Jesus. For the double augment, see Winer, 
p. 69 ἢ [E. T. 84]. —oyins] resulé of the ἀπεκατεστ See 
Winer, pp. 491, 580 [E. T. 663, 779]; Liibcker, grammat. Stud. 
p. 83 ἢ; Pflugk, ad. Hee.690. Mark’s version of the incident 
is more animated, fresher, and more original (Keim’s opinion is 
different), and likewise free from the amplification contained in 
what is said about the animal falling into the well. This 
saying is introduced by Luke in another form, and in connec- 
tion with a different incident (Luke xiv. 5), which, however, 
would not justify us in holding, with Strauss, that the different 
narratives are only different settings for the saying in question, 
while supposing at the same time that there is even an allusion 
here to. 1 Kings xiii. 4,6. According to the Evang. 8. Hebr. 
(Hilgenfeld, WV. 7. extra can. IV. 16, 23), the man with the 
withered hand was a mason, who begged to be healed, that he 
might not be under the necessity of begging. — ἐξελθόντες] 
from the synagogue, ver. 9.—ovpBovr ἔλα β. κατ. avr., 
ὅπως] they devised meusures for the purpose of crushing Him 


334 THE GOSPEL OF MATTHEW, 


(sée on xxii, 15); the opposition to Him had now assumed 
this very decided character. 

Ver. 15 ff. Vv. 17-21 are peculiar to Matthew. — αὐτοὺς 
πάντας] all the sick who were among the multitudes. Inde- 
finite expression. On the condensed style of Matthew, 15 ἔ, 
comp. Mark iii. 7 ff.; Luke vi. 17 ff. — Ver. 16. He gave them 
strict injunctions, in order that, and so on (xvi. 20, xx. 31); for 
He did not wish, by creating too great a sensation, to provoke 
His enemies to proceed to extremities before the time. 
Comp. on viii. 4—Ver. 17. This ἐπετίμ. αὐτοῖς was designed, 
in accordance with the divine order in history, to fulfil — 
the prophecy that the Messiah was to act without anything 
like ostentatious display in His proceedings. On the silent 
majesty of Jesus, comp. Dorner, Jesu siindlose Vollkonvmenh. 
p. 28 ff. 

Ver. 18. Isa. xl. 1 ff, a very free rendering of the original 
Hebrew text, yet not without some reminiscences of the LXX. 
For the 77 72y, which the LXX. (Ἰακὼβ ὁ παῖς pov) and 
modern expositors interpret as applying to Israel as a nation, 
or the ideal Israel of the prophets, see, besides, the com- 
mentaries on Isaiah; Drechsler and Delitzsch in Rudelbach’s 
Zettschr. 1852, 2, p. 258 ff; Tholuck, d. Propheten wu. thre 
Weissag. Ὁ. 158 ff.; Kleinert in the Stud. u. Krit. 1862, 
p. 699 ff; F. Philippi in the Mecklenb. Zeitschr. 1864, 5, 
and 6. Matthew understands it as referring to the Messiah. 
Similarly the Chaldee paraphrasts and Kimchi, in which they 
are justified by the Messianie édea, as fulfilled in Christ, run- 
ning through the whole passage. See Acts 11. 13, 26, 
iv. 27, 30; Hengstenberg, Christol. II. p. 216 ff., compared 
with Kleinert, J.c.—eis ὅν] in regard to whom. Direction 
of the approbation. Comp. 2 Pet. i. 17. The aorists, as in 
iii. 17. — θήσω τὸ πνεῦμα] 2c. I will make Him the possessor 
and the bearer of my Holy Spirit, by whose power He is to 
work, Isa. xi. 2, lxi. 1; Matt. iii, 16; Acts iv. 27.---κρέσεν] 
not: quod fiert par est (Fritzsche) ; not: justice and righteous- 
ness (Bleek); the good cause (Schegg); or the cause of God 
(Baumgarten-Crusius); not: recta cultus divini ratio (Ger- 
hard); nor: doctrina divina (Kuinoel),— which interpretations 


CHAP. XII, 19, 20. 335 


have been given in view of the pawn of the original (where it 
denotes the right, 1.0. what is right and matter of duty in the 
true theocracy. Comp. Ewald on Isaiah, /.c.; Hengstenberg 
Ρ. 233 ; and see in general, Gesenius, 77,68. IIL. p. 1464). But 
in the N ew Testament κρίσις has no other meaning but that 
of final sentence, judgment (also in xxiii. 23); and this, in fact, 
is the sense in which the Hebrew was understood by the LXX. 
Matthew’s Greek expression is doubtless to be understood no 
less in the sense of a judicial sentence, i.e. the Messianic judg- 
ment, for which the Messiah is preparing the way through 
His whole ministry, and which is to be consummated at 
the last day.— τοῖς ἔθνεσιν} not: the nations, generally, 
but the heathen. Similarly also in ver. 21. The point of 
fulfilment in the prediction here quoted lies simply in its 
serving to describe, as it does in ver. 19 f., the unostentatious, 
meek, and gentle nature of Christ’s ministry (ver. 16), so that 
it is unnecessary to look to what precedes in order to find 
something corresponding to τοῖς ἔθνεσι (some finding it in the 
multitudes that followed Jesus). Jesus did not preach to the 
heathen till He did it through the apostles, Eph. ii. 17, a 
matter altogether beyond the scope of the present passage. It 
should be observed generally, and especially in the case of 
somewhat lengthened quotations from the Old Testament, that 
it is not intended that every detail is to find its corresponding 
fulfilment, but that such fulfilment is to be looked for only in 
connection with that which the eonnection shows to be the 
main subject under consideration. 

Vv. 19, 20. Contrast to the eonduct of the Jewish teachers. 
He will not wrangle nor. ery (Lobeck, ad Phryn. p. 337), and 
so on.—The bruised reed and smoking wick represent those who 
are spiritually miserable and helpless (xi. 5), whom Christ does 
not reduce to utter hoplessness and despair, but (xi. 28) to 
whom He rather gives comfort, and whose moral life He 
revives and strengthens. And seeing that ver. 17 refers to 
ver. 16, they cannot be taken to represent the sick, whom 
Jesus heals (Hengstenberg). For those figures, comp. Isa. 
xxxvi. 6, lviii. 6, xliii. 17. — ἕως ἂν ἐκβάλῃ x«.7.r.] until He — 
shall have led forth to vietory the judgment announced by Hin, 


356 THE GOSPEL-OF MATTHEW. 


ze. until He shall have finally accomplished it at the last day. 
For with this holding of the assize is associated the subjection 
to it of every hostile power. The final holding of it is the 
victory of the judgment.—In ἐκβάλῃ, forced out, is implied 


xlii. 3, but to the DBvD INA DY"TY, ver. 4, as is evident from 
ἕως, and from the words καὶ τῷ ὀνόματι, ete., which follow. 
But this is a very free quotation made from memory, with 
which, however, the expression in ver. 3 (sv) is at the same 
time blended. 

Ver. 21. Τῷ ὀνόματι αὐτοῦ] In Hebrew, inwnd; LXX,, 
ἐπὶ τῷ ὀνόμ. αὐτοῦ. Matthew and the LXX. had a different . 
reading before them (Ὁ), This is the only passage in the 
New Testament in which ἐλπίζω is used with the dative (else- 
where and in the LXX. with ἐν, εἰς, or ἐπί) ; it is proved, 
however, to be good Greek from the fact of its occurring in 
Thue. iii. 97. 2, and it is meant to indicate the object on 
which, as its cause, the hope (of salvation) is resting. On the 
ground of His name, i.e. on account (Kriiger’s note on Thucy- 
dides, as above) of that which the name Messiah imports, the 
Gentiles will cherish hope. 

Ver. 22. In Luke (xi 14 ff) this incident comes ‘in at a 
later stage, while he reports less of what was spoken on ‘the 
occasion, and arranges it to some extent in a different, though 
not the original, order; Mark iii. 22 ff., who omits the incident 
in question, introduces the discourse which follows in a peculiar 
connection of his own.—The resemblance of the narrative to 
that contained in ix. 32 is not due to a mixing together of 
different incidents,—viz. the healing of the blind man on the 
one hand, and of the man who was dumb on the other, 
ix. 27, 32 (Schneckenburger, Hilgenfeld),—nor to the way in 
which incidents often assume a twofold form in the course of 
tradition (Strauss, de Wette, Keim), but is founded upon two 
different events: the former demoniac was dumb, the present 
one is blind as well,—a circumstance, however, which is not 
recorded by Luke, who follows a less accurate version. The 
term Beelzebul, used in this connection as in ix. 34, is one, 


CHAP. XII. 23-26, 337 


however, which may have been found often enough upon the 
lips of the Pharisees. Its recurrence can no more prove that 
a later hand has been at work (Baur, Hilgenfeld), than the 
circumstance that ave find ourselves back again into the heart 
of the contest, although from ver. 14 it seemed to have 
reached its utmost extremity; for the measures which in 
ver. 14 the Pharisees are said to have taken, have just led to 
further and no less bitter hostility, a hostility in keeping with 
the spirit of the purpose they have in view. —Aan. κ. BrEB.] 
the thing as it actually takes place. Casaubon and Fritzsche, 
without sufficient grounds, assume the existence of a Chiasmus 
here. 

Ver. 23 ff. Myre οὗτος, κιτ.λ.] Question of imperfect yet 
growing faith, with emphasis upon οὗτος : May this (who, how- 
ever, does not possess the qualities looked for in the Messiah) 
not possibly be the Messiah? John iv. 29. Τὸ this corresponds 
the emphatic οὗτος in ver. 24. ---- ἀκούσαντες) that question 
μήτι οὗτος, οἷο. --- εἶππον] to the multitude, not to Jesus; for 
see ver. 25. They desire at once to put a stop to such 
dangerous language, and that, too, in a very demonstrative 
way.—év τῷ Βεελζεβοὺλ, dpyovte τῶν Sap.) See on 
ix. 34. ἄρχοντι τ. δ. is not to be rendered: the ruler of the 
demons (which would have required τῷ dpx.), but: as ruler over 
the demons. Pragmatic addition. Mark iii. 22, comp. John 
vii. 20, x. 20, states the accusation in more specific terms. — 
εἰδώς] comp. ix. 4. The charge urged by the Pharisees is a 
foolish and desperate expedient proceeding from their hostility 
to Jesus, the absurdity of which He exposes. — μερισθεῖσα 
καθ᾽ ἑαυτῆς} te. divided into parties, which contend with 
each other to its own destruction. In such a state of matters, 
a kingdom comes to ruin, and a town or a family must cease 
to exist; σταθῆναι means the same as στῆναι, see Bornemann, 
ad Xen. Cyr. 11. 1, 11; Ellendt, Lex. Soph. I. p. 851.— 
Ver. 26. καί] the and subjoining the application. —ei ὁ 
σατανᾶς Tov σατανᾶν ἐκβάλλει) not: the one Satan, the 
other Satan (Fritzsche, de Wette), but: if Satan cast out 
Satan, if Satan is at once the subject and the object of the 
casting out, being the latter, inasmuch as the expelled demons 

MATT. x 


338 TIIE GOSPEL OF MATTHEW. 


are the servants and representatives of Satan. This is the 
only correct interpretation of an expression so selected as to 
be in keeping with the preposterous nature of the charge, for 
there is only the one Satan; there are many demons, but only 
one Satan, who is their head. This explanation is an answer 
to de Wette, who takes exception to the reasoning of Jesus 
on the ground that Satan may have helped Christ to cast 
out demons, that by this means he might accomplish his own 
ends. No, the question is not as to one or two occasional 
instances of such casting out;—in which it might be quite con- 
ceivable that “for the nonce Satan should be faithless to his 
own spirits,’—but as to exorcism regarded in the light of a 
systematic practice, which, as such, ts directed against Satan, and 
which therefore cannot be attributed to Satan himself, for 
otherwise he would be destroying his own kingdom. 

Ver. 27. A second way of rebutting the charge—Notice 
the emphatic antithesis: ἐγώ and οἱ viol ὑμῶν. The latter Ὁ 
(people of your own school; see, in general, note on viii. 12) 
are exorcists who have even pretended actually to cast out 
demons (Acts xix. 13; Josephus, Anti. vill. 2. 5, Bell. 
vii. 6. 3; Justin, ὁ. Zryph. p. 311), who have emanated from 
the schools of the Pharisees, not the disciples of Jesus, as the 
majority of the Fathers have supposed. “Quod discipuli 
vestri daemonia ejiciunt, vos Beelzebuli non attribuitis; illi 
ergo possunt hac in re judices vestri esse, vos ex virulentia 
haec de actionibus meis pronuntiare,” Lightfoot. Jesus reasons 
ex concessis. — αὐτοὶ (ipsi) ὑμῶν are placed together for sake 
of emphasis. ‘ 

Ver. 28. Previously it was ἐγώ that was emphatic in the 
antecedent clause; but here it is ἐν πνεύματι θεοῦ: but if τέ 
is by THE POWER OF Gop’s Spirit that J, on the other hand, cast 
out the demons, then it follows that the KINGDOM OF GOD has 
come to you; in the consequent clause (the apodosis) the em- 
phasis is on the words: the kingdom of God has come, etc. The 
reasoning is founded on the axiom, that such deeds, wrought 
as they are by the power of G'od’s Spirit, go to prove that He who 
performs them is no other than He who brings in the kingdom 
—the Messiah. Where the Messiah is present and work- 


CHAP. XII. 29, 30. 339 


g, there, too, is the kingdom ; not yet, of course, as completely 
established, but preparing to become so through its preliminary 
development in the world. See on Luke xvii, 20f For 
φθάνειν (used by classical writers as meaning to anticipate, 
1 Thess. iv. 15), in the simple sense of to reach; arrive at, see 
on Phil. iii. 16; Fritzsche, ad Rom. II. p. 356; Liinemann’s 
note on 1 Thess. ii. 16.—Notice, in the form of the reasoning 
in vv. 27, 28, the real dilemma (tertium non datur): εἰ 
δέ, ete. 

Ver. 29. Ἢ] Transition by way of proceeding to give 
further proof of the actual state of the case. — τοῦ ἐσχυροῦ) 
The article indicates the particular strong man (hero) with 
whom the τίς has to do.—The thought embodied in this illus- 
tration is as follows: Or—if you still hesitate to admit the 
inference in ver. 28—how is it possible for me to despoil Satan 
of his servants and instruments (τὰ σκεύη αὐτοῦ corresponding 
to the demons in the application)—withdraw them from his 
control—without having first of all conquered him? Does my 
casting out of demons not prove that I have subdued Satan, 
—have deprived him of his power, just as it is necessary to 
bind a strong man before plundering his house? For 7, when 
serving to introduce a question by way of rejoinder, see Baum- 
lein, Partik. p. 132. The σκεύη in the illustration are the 
furniture of the house (not the weapons), as is evident from τ. 
οἰκίαν αὐτοῦ below. Mark iii. 27—The figurative language 
may have been suggested by a ragollection of Isa. xlix. 
24, 

Ver. 30. Jesus is speaking rieitok of the Jewish exorcists 
(Bengel, Schleiermacher, Neander), nor of the uncertain, fickle 
multitude (Elwert in the Stud. d. Wirtemb. Geistl. IX. 1, 
p. 111 ff.; Ullmann in the Deutsch. Zeitschr. 1851, p. 21 ff ; 
Bleek), neither of which would suit the context; but as little 
is He expressing Himself in general terms; so that μετ᾽ ἐμοῦ 
must be applied to Satan, while Jesus is understood to be 
representing Himself as Satan’s enemy (Jerome, Beza, Grotius, 
Wetstein, Kuinoel, de Wette, Baumgarten - Crusius) ; for the 
truth is, He, previously as well as subsequently, speaks of 
Himself in the first person (vv, 28, 31), and He could not be 


340 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


supposed, He who is the Messiah, to represent Himself as 
taking up a neutral attitude toward Satan. On the contrary, ᾿ 
He is speaking of the Pharisees and their bearing toward Him, 
which must necessarily be of a hostile character, since they 
had refused to make common cause with Him as it behoved 
them to have done: He that 1s not with me is, as is seen in 
your case, my enemy, and so ΟΠ. ---- συν ἄγων} illustration 
borrowed from harvest operations ; 111. 12, vi. 26; John iv. 36. 

Ver. 31. Διὰ τοῦτο] refers back to all that has been said 
since ver. 25: On this account—because, in bringing such an 
accusation against me, ver. 24, you have as my enemies 
(ver. 30) resisted the most undoubted evidence of the con- 
trary (ver. 25 ff.),—on this account I must tell you, and so on. 
—dpapt. x. Bracd.] Genus and species: every sin and 
(in particular) blaspheming (of sacred things, as of the Messiah 
Himself, ver. 32).— ἡ τοῦ wv. Bracd.| Blaspheming of the 
Spirit (Mark iii. 29 ; Luke xii. 10) is the sin in question, and 
of which that allegation on the part of the Pharisees, ver. 24, 
is an instance, so that it is probably too much to say, as though 
the new birth must be presumed, that it can only occur in the 
case of a Christian,—a view which was held by Huther, 
Quenstedt, and others. As, then, in the present instance the 
Pharisees had hardened themselves against an unmistakeable 
revelation of the Spirit of God, as seen in the life and works 
of Jesus, had in fact taken up an attitude of avowed hostility 
to this Spirit; so much so that they spoke of His agency as 
that of the devil: so in general the βλασφημία τοῦ πνεύματος 
may be defined to be the sin which a man commits when he 
rejects the undoubted revelation of the Holy Spirit, and that 
not merely with a contemptuous moral indifference (Gurlitt; see, 
on the other hand, Miiller, Lehre v. d. Siinde, II. p. 598, ed. 5), 
but with the evil will struggling to shut out the light of that 
revelation ; and even goes the length of expressing in hostile 
language his deliberate and conscious opposition to this divine 
principle, thereby avowing his adherence to his anti-spiritual 
confession. This sin is not forgiven, because in the utterly 
hardened condition which it presupposes, and in which it 
appears as the extreme point of sinful development, the recep- 


CHAP. XII. 32. 341 


tivity for the influences of the Holy Spirit is lost, and nothing 
remains but conscious and avowed hatred toward this holy 
agency. In the case of the Christian, every conscious sin, and 
in particular. all immoral speech, is also sin against the 
Holy Spirit (Eph. iv. 30); but what is meant by blaspheming 
the Spirit in the passage before us, is to go to the utmost 
extremity in apostasy from Christ and πρὸς θάνατον (1 John 
v. 16, and Huther’s note). See Grashoff in the Stud. wu. Krit. 
1833, p. 935 ff; Gurlitt, 2bid. 1834, p. 599 ff; Tholuck, 
ibid. 1836, p. 401 ff. ; Schaf, d. Siinde wider d. heil. G. 1841; 
Jul. Miiller, /.c.; Alex. ab Oettingen, de pece. in Sp. 8. 1856, 
where the older literature may also be found, and where the 
different views are criticised.’ For the way in which the 
blaspheming against the Spirit is supposed to coincide, as far as 
the Christian is concerned, with the falling away mentioned 
in Heb. vi. 4—6, see Delitzsch On the Hebrews, Ὁ. 231 ff. ; 
Liinemann, p. 205 Εἰ -- οὐκ ἀφεθήσεται] should not have 
its meaning twisted by supplying “as a rule,” or such like; 
nor, with Grotius, is οὐκ to be taken comparatively (more heinous — 
than all other sins). The simple impossibility of forgiveness is 
just to be sought in the man’s own state of heart, which has 
become one ‘of extreme hostility to God. 

Ver. 32, Κατὰ τοῦ υἱοῦ τ. ἀνθρ.] against the Son of man, 
such as Daniel promised that the Messiah should be. In this 
case also (comp. on ix. 6, vill. 20) this select expression indi- 
cates the majesty of the Messiah in His human manifestation, 
in contrast to the hostile terms with which it has been assailed. 
Grotius and Fritzsche erroneously understand it as in contrast 
to man in general. — ἀφεθήσεται αὐτῷ] For if the hostile 
expressions are directed only against the person of the Mes- 
siah as such, not against the Holy Spirit who may be recog- 
nised in that person, even without our ascribing to it a 
Messianic character, it is possible that fuller knowledge, 
change of disposition, faith, may be created by the Spirit’s 


1 At p. 87, Oettingen defines the sin thus: ‘‘Impoenitentia perpetua atque 
incredulitas usque ad finem, quae ex rebellante et obstinatissima repudiatione 
testimonii Sp. s. evangelio sese manifestantis et in hominum cordibus operantis 
profecta blasphemando in Sp. s. per verbum et facinus in lucem prodit.” 


342 TIE GOSPEL OF MATTHEW. 


own influence, whereupon the man will be forgiven. Comp. 
Luke xxiii. 34.6 αἰὼν οὗτος is the period previous to the 
coming of the Messiah, 73 abiy, as Jesus understood it: the 
time before the second coming. ‘O αἰὼν μέλλων, the period that 
succeeds the coming of the Messiah, 833 Doiy, as Jesus under- 
stood it: the time that follows the second coming. Bertholdt, 
Christol. p. 38; Koppe, Hue. 1, ad Ep. ad Eph. p. 289 ff. — 
οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι] Where it would be granted in the shape 
of acquittal in the judgment, combined with the eternal conse- 
quences of such acquittal (everlasting felicity). The threaten- 
ing of a very different fate—that is to say, the thought of 
endless punishment—must not be in any way softened down 
(Chrysostom, de Wette). Schmid, dib/. Theol. I. p. 358 (comp. 
Olshausen and Stirm in the Jahrb. f. Deutsche Theol. 1861, 
p. 300),is quite mistaken in thinking that the period referred 
to is that between death and judgment, which, in fact, does 
not belong to the αἰὼν μέλλων at all. 

Ver. 33. Euth. Zigabenus says correctly (comp. Hilary, 
Chrysostom, Theophylact, Erasmus, Beza, Jansen, Raphel, 
Kypke, Kuinoel, Schegg, Grimm): ποιήσατε ἀντὶ τοῦ εἴπατε. 
Καταισχύνει δὲ πάλιν ἑτέρως αὐτοὺς, ὡς ἀνακόλουθα καὶ παρὰ 
φύσιν κατηγοροῦντας. ᾿Επεὶ γὰρ τὸ μὲν ἀπέλαύνεσθαι τοὺς 
δαίμονας οὐκ ἐκάκιζον. . . τὸν δὲ ἀπελαύνοντα τούτους 
διέβαλλον, παραδευγματικῶς αὐτοὺς ἐλέγχει, τὸ μὲν ἔργον παλὸν 
κρίνοντας, τὸν δὲ ἐργαζόμενον κακόν, ὅτερ ἐστὶν ἐναντιότητος 
καὶ ἀναισχυντίας. Hither make the tree good (i.e. judge it to 
be good), and its fruit good; or make the tree bad, and its 
fruit bad (see on vii. 17),—do not proceed in the same 
absurd way as you did when you pronounced an unfavourable 
judgment upon me, when you made the tree bad (declared me 
to be an instrument of the devil), and gave him credit for 
good fruit (the casting out of demons). ποιεῖν, similarly to 
our make, is used to denote the expression of a judgment or 
opinion, therefore in a declarative sense. John v. 18, viii. 53, 
x. 33; 1 Johni. 10, v.10; Xen. Hist. vi. 3. 5: ποιεῖσθε δὲ 
΄ πολεμίους, you declare them to be enemies. Stephanus, 
Thesaurus, ed. Paris, VI. p. 1292, and the passages in Raphel, 
Herod. p. 154; Kypke, I. p. 66; among Attic writers usually 


CHAP. XII. 34 343 


in the middle voice. τὸ δένδρον denotes the tree on which 
you pronounce a judgment, and nothing is to be supplied after 
τὸν καρπὸν αὐτοῦ. Some (Grotius, Fritzsche), who, however, 
attach substantially the same meaning to the figurative terms, 
take ποιεῖν in the sense of to suppose, assume, animo fingere 
(Xen. Anab. v. 7.9; Ast, Lex. Plat. 111. p. 136 f.), though 
the imperative is not so well suited to the second clauses, καὶ 
τὸν καρπόν, etc. Others, understanding ποιεῖν as meaning, 
partly to judge, as well as partly to asswme, refer it to the evil 
disposition of the Pharisees, which ean be detected in the kind 
of language they indulge in. So Munster, Castalio,’ Mal- 
donatus, and others; also de Wette, Neander, Bleek (comp. 
Olshausen). But in that case the imperative is no longer 
appropriate to the second clauses. According to Ewald (comp. 
Baumgarten-Crusius, and Holtzmann, p. 187), the connection 
and meaning may be thus stated: “Let it not be supposed 
that these are but mere words! It is exactly the words .. . 
that spring from the deepest source, and proceed as it were 
from the root of a man; like tree, like fruit.” ποιήσατε is a 
bold expression in reference not only to the fruit, as has been 
supposed, but also to the tree itself (“cultivate the tree well, 
and thus make the tree good”). But ποιεῖν is not used in this 
sense (which would have required φύειν instead); and, once 
more, the imperative expression would scarcely have suited the 
second clauses, for an alternative so imperious might, with much 
more propriety, be addressed to persons who were undecided, 
neutral. Similarly Keim, though without any further gram- 
matical elucidation (“man either makes himself good—a tree 
which bears good fruit—or makes himself evil”). 

Ver. 34. Οὐκ ἔστιν θαυμαστὸν, εἰ τοιαῦτα (the preposterous 
nature of which Jesus has just exposed, ver. 33) βλασφημεῖτε, 
πονηροὶ yap ὄντες οὐ δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν. Εἶτα καὶ φυσιο- 
λογικῶς ἀποδείκνυσι πῶς οὐ δύνανται, Euth. Zigabenus. For 
γεννήμ. ἐχεδν. comp. iil. 7.— πῶς δύνασθε] moral impossi- 
bility founded upon the wickedness of the heart, although not 

' «Hoc pro certo habere necesse esse, quae arbor sit bona, ejus fractum esse 


bonum. . . . Atqui ἰδία vestra verba malus fructus est: ex quo consequens est 
vos stirpem esse malam.” 


844. . TUE GOSPEL OF MATTHEW. 


denying that one may still be open to conversion, and that 
with conversion the impossibility in question must cease to 
exist. —éx γ. τ. περισσεύμ. τ. Kapd.] out of that with 
which the heart is overflowing, so that with the speaking a 
partial emptying, outflow, takes place. Beck, bibl. Scelenl. p. 68. 

Ver. 35. Θησαυρός, here the inward treasure - house (re- 
ceptaculum) of the heart’s thoughts (Luke vi. 45) which are 
revealed in words, through which latter they take outward 
shape, are thrown out, as it were, from the heart of the speaker 
through the channel of the mouth.— πονηροῦ θησαυροῦ) 
θησαυρ. of wickedness, also in Eur. Jon. 923. 

Ver. 36 f. Nominative absolute, as in x. 14, 32. — ἀργόν] 
meaning, according to the context, morally useless, which 
negative expression brings out the idea more pointedly than 
πονηρόν, the reading of several Curss., would have done. 
Comp. λόγοι ἄκαρποι in Plato, Phaedr. p. 277 A. — ἐκ 
yap τῶν λόγων σου, «.7.r.] For on thy words will be 
founded thine acquittal, on thy words will be founded thy 
condemnation in the Messianic judgment. The connection 
required that this matter of a man’s accountability for his 
words should be prominently noticed; and, seeing that the 
words are to be regarded as the natural outcome of the dis- 
position, such accountability is quite consistent with justice ; 
nor does it exclude responsibility for his actions as well, 
though this does not come into view in connection with the 
subject now under consideration. With reference to the 
bearing of this saying on justification by faith, Calovius appro- 
priately observes: “Quid enim aliud sermones sancti, quam 
Jides sonans ?” and vice versa. 

Ver. 38. The narrative is more original than that in Luke 
xi. 16. -- σημεῖον] a manifestation of miraculous power that, 
by appealing to the senses, will serve to confirm thy divine mission. 
In such a light they had not regarded the cure of the 
demoniacs, ver. 24. In thus insisting as they did upon yet 
further proof, they were actuated by a malicious desire to put 
Him to the test and reduce Him to silence. — ἀπὸ σοῦ] from 
Thee Thy sign—In deference to Mark viii, 11, Luke xi. 16, 
many erroneously suppose that in this instance it is specially 


CHAP, XII. 29, 40. 345 


ἃ σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ that is meant. In xvi. 1, however, 
the sign is being requested for the second time. 

Ver. 39. ΪΜοιχαλίς] ὡς ἀφιστάμενοι ἀπὸ τοῦ θεοῦ, Theo- 
phylact. The Hebrew (Ps. Ixxili. 27; Isa. lvii. 3 ff. ; Ezek. 
xxiii. 27, al.) conceived his sacred relation to God as repre- 
sented by the figure of marriage, hence idolatry and intercourse 
with Gentiles were spoken of as adultery. Gesenius, Zhes. 
I. p. 422. On this occasion Jesus transfers the figure to 
moral wnfaithfulness to God, Jas.iv. 4; Rev. ii. 20 ff. — γενεά] 
generation; the representatives of which had certainly made 
the request, while the multitude, ver. 46, was likewise present. 
— ἐπιζητεῖ] See on vi. 32. — σημεῖον od δοθήσεται αὐτῇ] 
Seeing that the demand of the Pharisees had manifestly 
pointed toa sign of a higher order than any with which Jesus 
had hitherto favoured them,—that is to say, some wonderful 
manifestation, by which He might now prove, as He had never 
done before, that He was unquestionably the Messiah—for 
they would not admit that the miracles they had already seen 
were possessed of the evidential force of the actual σημεῖον ; 
it is certain that, in this His reply, Jesus must likewise have 
used σημεῖον as meaning pre-eminently a confirmatory sign of 
a very special and convincing nature. Consequently there is 
no need to say that we are here precluded from looking upon 
‘the miracles in the light of signs, and that, according to our 
passage, they were not performed with any such object in 
view (de Wette) ; rather let us maintain, that they were cer- 
tainly performed for such a purpose (John xi, 41 ἢ, with 
which John iv. 48 is not at variance, comp. the note following 
viii. 4), though, in the present instance, it is not these that 
are referred to, but a sign κατ᾽ ἐξοχήν, such as the Pharisees 
contemplated in their demand. Ἐπ. Zigabenus (comp. 
Chrysostom) inaptly observes: ti οὖν; οὐκ ἐποίησεν ἔκτοτε 
σημεῖον ; ἐποίησεν GAN οὐ δι’ αὐτούς, πεπωρωμένοι γὰρ ἧσαν' 
ἀλλὰ διὰ τὴν τῶν ἄλλων ὠφέλειαν. --- τὸ σημ. "Iwva] which 
was given im the person of Jonah, John ii. 1. Jesus*thus 
indicates His resurrection, διὰ τὴν ὁμοιότητα, Euth. Zigabenus. 
Notice the emphasis in the thrice repeated σημεῖον. 

Ver. 40. Tod κήτους] the monster of the deep, Hom. JI. 


346 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


v. 148; Od. iv. 446; Buttmann, Lexi. II. Ὁ. 95. The allusion 
is to the well-known story in Jonah ii. 1—Jesus was dead 
only a day and two nights. But, in accordance with the 
popular method of computation (1 Sam. xxx. 12 f.; Matt. 
xxvii. 63), the parts of the first and third day are counted as 
whole days, as would be further suggested by the parallel that 
is drawn between the fate of the antitype and’ that of Jonah. 
—tThe sign of Jonah has nothing to do with the withered rod 
that budded, Num. xvii. (in answer to Delitzsch); Jonah is 
the type. 


REMARK.— Luke (xi. 30) gives no explanation of the sign of 
Jonah (v. 40), as is also the case with regard to Matt. 
xvi. 4 (where, indeed, according to Holtzmann, we have only a 
duplicate of the present narrative). Modern critics (Paulus, 
Eckermann, Schleiermacher, Dav. Schulz, Strauss, Neander, 
Krabbe, de Wette, Baumgarten -Crusius, Ammon, Bleek, 
Weizsicker, Schenkel) have maintained that what Jesus meant 
by the sign of Jonah was not His resurrection at all, but His 
preaching and His whole manifestation, so that ver. 40 is sup~ 
posed to be an “awkward interpolation,’ belonging to a later 
period (Keim), an interpolation in which it is alleged that an 
erroneous interpretation is put into Jesus’ mouth. But (1) if 
in ver. 41 it is only the preaching of Jonah that is mentioned, 
it is worthy of notice that what is said regarding the szgn is 


1 But the question as to what Jesus meant by ἔσται... ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς 
yas, Whether His lying in the grave (so the greater number of expositors), or His 
abode in Hades (Tertullian, Irenaeus, Theophylact, Bellarmin, Maldonatus, 
Olshausen, Konig, Lehre von Christi Héllenfahrt, Frankf. 1842, p. 54; Kahnis, 
Dogmat. 1. p. 508), is determined by καρδία τῆς γῆς, to which expression the 
resting in the grave does not sufficiently correspond ; for the heart of the earth 
can only indicate its lowest depths, just as καρδία. τῆς θαλάσσης. means the depths 
of the sea in Jonah ii. 4, from which the biblical expression καρδία in our present 
passage seems to have been derived. Again, the parallel in the κοιλία τοῦ 
κήτους is, in any case, better suited to the idea of Hades than it is to that of a 
grave cut out of the rock on the surface of the earth. If, on the other hand, 
Jesus Himself has very distinctly intimated that His dying was to be regarded 
as a descending into Hades (Luke xxiii. 43), then tora:... ἐν v7 xapd. τ. y. 
must be referred to His sojourn there. There is nothing to warrant Giider 
(Erschein. Chr. unter d. Todten, p. 18) in disputing this reference by pointing 
to such passages as Ex. xv. 8; 2 Sam. xviii. 14. We should mistake the plastic 
nature of the style in such passages as those, if we did not take 35 as referring 
to the inmost depth. Ἷ' 


CHAP, XII. 41, 42. 347 


entirely brought to a close in ver, 40; whereupon, by way of 
threatening the hearers and putting them to shame, ver. 41 
proceeds to state, not what the Ninevites did in consequence of 
the sign, but what they did in consequence of the preaching of 
Jonah; and therefore (2) it is by no means presupposed in 
ver. 41 that the Ninevites had been made aware of the prophet’s 
fate. (3) Of course, according to the historical sense of the 
narrative, this fate consisted in the prophet’s being punished, 
and then pardoned again ; but according to its typical reference, 
it at the same time constituted a σημεῶν, deriving its significance 
for after times from its antitype as realized in Christ's resurrec- 
tion; that it had been a sign for the Ninevites, is nowhere said. 
(4) If Jesus is ranked above Jonah in respect of His person or 
preaching, not in respect of the sign, this, according to what has 
been said under observation 1, in no: way affects the interpreta- 
tion of the sign. (5) The resurrection of Jesus was a sign not 
merely for believers, but also for unbelievers, who either 
accepted Him as the Risen One, or became only the more con- 
firmed in their hostility toward him. (6) Ver. 40 savours 
entirely of the mode and manner in which Jesus elsewhere 
alludes to His resurrection. Of course,in any case, he is found 
to predict it only in: an obscure sort of way (see on xiv. 21), not 
plainly and in so many words; and: accordingly we do not find 
it more directly. intimated in ver. 40, which certainly it would 
have been if it had been an interpretation of the sign put into 
the Lord’s mouth ex eventu. The expression is a remarkable 
parallel to John ii. 21, where John’s explanation of it as re- 
ferring to the resurrection has been erroneously rejected. It 
follows from all this that, so far as the subject-matter is con- 
cemed, the version of Luke xi. 30 is not to be regarded as 
differing from that of Matthew, but only as less. complete, 
though evidently proceeding on the understanding that the 
interpretation of the Jonah-sign is to be taken for granted 
(Matt. xvi. 4). 


Ver. 41 ἢ ᾿Αναστήσονται] Men of Nineveh will come for- 
ward, that is to say, as witnesses. Similarly ὩῚΡ, Job xvi. 8 ; 
Mark xiv. 57; Plat. Legg. xi. p. 937A; Plut. Marcell. 27. 
Precisely similar is the use of ἐγερθήσεται below (comp. xi. 11, 
xxiv. 11). Others (Augustine, Beza, Elsner, Fritzsche) inter- 
pret: in vitam redibunt. This is flat and insipid, and incon- 
sistent with ἐν τῇ κρίσει. ---- pera] with, not: against. Both 
parties are supposed to be standing alongside of each other, or 


348 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


opposite each other, in the judgment.— «ataxp.] by their 
conduct, ὅτε μετενόησαν, etc. “ Ex ipsorum comparatione 
isti merito damnabuntur,” Augustine. Comp. Rom. ii. 27. — 
ὧδε] like ver. 6, refers to the person of Jesus, which is a 
grander phenomenon than Jonah. For πλεῖον, comp. xii. 6. — 
βασίλισσα νότου] a queen from the South, i.e. from Sheba 
in Southern Arabia, 1 Kings x. 1 ff.; 2 Chron. ix. 1 ff. 

Vv. 43-45. Having foretold that the existing generation 
would be condemned on the judgment day by the Ninevites 
and that queen from the South, Jesus now proceeds—according 
to the account in Matthew, which is undoubtedly original 
(comp. Weiss, 1864, p. 84 f.)—to explain in an allegorical 
way the condition of things on which this melancholy cer- 
tainty is founded. The case of this generation, He says, will 
be very much like that of a demoniac, into whom the demon 
that has been expelled from him is ever seeking to return. 
The demon finds his former abode ready for his reception, 
and, reinforced by seven others still more wicked than himself, 
he again enters the demoniac, making his latter condition 
worse than the former. So will’ it be with this generation, 
which, though it should happen to undergo a temporary 
amendment, will relapse into its old state of confirmed wicked- 
ness, and become worse than before. The reason of this is to 
be found in the fact that the people in question have never 
entered into true fellowship with Christ, so that their amend- 
ment has not proved of a radical kind, has not been of the 
nature of a new birth. Comp. Luke xi. 23, 24 ff, where the 
words are connected with what is said in Matt. xii. 30, and 
are equally allegorical, and not intended literally to describe 
a case in which demons have actually returned after their 
expulsion. — δέ] the explanatory autem. It is quite gratuitous 
to suppose that in our present Matthew something has dropped 
out before ver. 43 (Ewald). — ἀπτὸ τοῦ ἀνθρώπου] in whom 
he had had his abode. — δι’ ἀνύδρων τόπων] because deserts 
(ἡ ἄνυδρος, the desert, in Herod. iii. 4) were reputed to be the 
dwelling-place of the demons. Tob. viii. 3; Bar. iv. 35; 
Rev. xviii. 2. — ἐλθών, ver. 44 (see the critical remarks), is due 
to the fact that the πνεῦμα ἀκάθαρτον is viewed in the light 


CHAP. XII. 46-50. 349 


of a δαίμων, in accordance with a construction, κατὰ σύνεσιν, 
of which classical writers also make a similar use’; see Kiihner, 
II. 1, p. 48 ἢ; Bornemann in the Sdchs. Stud. 1846, p. 40. 
— σχολάζοντα, cecapwp. κ. Kexoop.| empty (unpossessed), 
swept and garnished, a climax by way of describing the man’s 
condition as one that is calculated to induce re-possession, not 
to indicate (Bengel, de Wette, Bleek) that healthy state of 
the soul which forms such an obstacle to the demon in his 
efforts to regain admission, that he is led to call in the 
assistance of others. This would be to represent the state of 
the case in such a way as to make it appear that the demon 
- had found the house barred against him ; but it would like- 
wise be at variance with the whole scope of the allegory, which 
is designed to exhibit the hopeless incorrigibility of the γενεά, 
so that what is pragmatically assumed is not the idea of moral 
soundness, but merely that of a readiness to welcome the 
return of evil influence after a temporary amendment. The 
reinforcement by seven other spirits is not to be ascribed to 
the need of greater strength in order to regain possession, but 
rather (hence πονηρότερα, not iexupdtepa) to the fiendish 
desire now to torment the man much more than before; and 
so, according to our interpretation, it is no more necessary to 
impute the calling in of those others to the noble motive of 
sympathetic friendship (de Wette’s objection) than it would 
be in the case of the legion with its association of demons. — 
τὰ ἔσχατα] the last, ic. the condition in which he finds him- 
self under the latter possession ; ta πρῶτα : when there was 
only one demon within him. 2 Pet. ii. 20; Matt. xxvii. 64. 

Vv. 46-50. The same incident is given in Luke viii. 19 ff. 
in a different but extremely loose connection, and, as there 
recorded, compares unfavourably with Matthew’s version (in 
answer to Schleiermacher, Keim). The occasion of the in- 
cident-as given in Mark iii. 20 ff. is altogether peculiar and 
no doubt historical.—oi ἀδελφοὶ αὐτοῦ] even if nothing 
more were said, these words would naturally be understood to 
refer to the brothers according to the flesh, sons of Joseph and 
Mary, born after Jesus ; but this reference is placed beyond all 
doubt by the fact that the mother is mentioned at the same 


350 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


time (Mark iii. 31; Luke viii. 19 ; John ii. 12; Acts i. 14), 
just as in xiii. 55 the father and the sisters are likewise men- 
tioned along with him. The expressions in i. 25, Luke ii. 7, 
find their explanation in the fact of the existence of those 
literal brothers of Jesus. Comp. note on i. 25; 1 Cor. ix. 5. 
The interpretations which make them sons of Mary's sister, or 
half brothers, sons of Joseph by a previous marriage, were 
wrung from the words even at a very early period (the latter 
already to be found as a legend in Origen; the former, 
especially in Jerome, since whose time it has come to be 
generally adopted in the West), in consequence of the dogmatic 
assumption of Mary’s perpetual virginity (nay, even of a corre- 
sponding state of things on the part of her husband as well), 
and owing ‘to the extravagant notions which were entertained 
regarding the superhuman holiness that attached to her person 
as called to be the mother of Jesus. The same line of inter- 
pretation is, for similar reasons, still adopted in the present 
day by Olshausen, Arnoldi, Friedlieb, Z. J. ὃ 36; Lange, 
apost. Zeitalt. p. 189 ff.; and in Herzog’s Encykl. VI. p. 415 ff. ; 
Lichtenstein, Z. J. p. 100 ff.; Hengstenberg on John ii. 12 ; 
Schegg, and others; also Déllinger, Christenth. u. Kirche, p. 
103 f, who take the brothers and sisters for sons and daughters 
of Alphaeus; while Hofmann, on the other hand, has aban- 
doned this view, which he had previously maintained (£7rlang. 
Zeitschr. 1851, Aug., p. 117), in favour of the correct inter- 
pretation (Schriftbew. II. 2, p. 405 f.). See, besides, Clemen 
in Winer’s Zettschr. 1829, 3, Ὁ. 329 ff.; Blom, de τοῖς ἀδελφοῖς 
κυρίου, 1839 ; Wieseler in the Stud. u. Krit. 1842, p. 71 ff, 
and note on Gal. i. 19; Schaf, weber d. Verh. des Jak. Bruders 
des Herrn zu Jakob. Alphii, 1842; Neander, Gesch. d. 
Pflanzung u. 8. w. p. 554 ff.; Hilgenfeld on Gal. p. 138 ff. ; 
Wijbelingh, Diss. quis sit epistolae Jacobi scriptor, 1854, p. 
1 ff.; Riggenbach, Vorles. tb. d. Leb. d. Herrn, p. 286 ff. 5 
Huther on Jas. Hinl.§ 1; Kahnis, Dogm. I. p. 426 f.; Wiesinger, 
z. Br. Judé Einl. ; Laurent, neut. Stud. p. 153 ff; Keim, I. p. 
422 ff. For the various interpretations of the Fathers, see 
Thilo, Cod. Apocr. I. p. 262 τῇ --- ἔξω] The former incident 
(ver, 22 ff.) must therefore have occurred in some house, 


CHAP. XII. 46—z0. 351 


Mark iii. 20; Luke viii. 20. ----ἐπὶ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ] 
not his hearers generally (rods ὄχλους), and yet not merely 
the Twelve (ver. 50), but those who followed Him in the 
character of disciples ; ¢iese He indicated by pointing to them 
with the finger. — id0d ἡ μήτηρ μου, x.7.r.] my nearest re- 
lations in the true ideal sense of the word. Comp. Hom. 7]. 
vi. 429; Dem. 237. 11; Xen. Anabd. i. 3. 6, and Kiihner’s 
note ; Eur. Hec. 280 f., and Pflugk’s note. True kinship with 
Jesus is established not by physical, but by spiritual relation- 
ship; John i. 12 ἢ, 11, 3; Rom. viiii 29. In reference to 
the seeming harshness of the reply, Bengel appropriately ob- 
serves: “ Non spernit matrem, sed anteponit Patrem ; ver. 50, 
et nunc non agnoscit matrem et fratres sub hoc formali.” 
Comp. Jesus’ own requirement in x. 37. He is not to be 
understood as avowing a sharp determination to break off His 
connection with them (Weizsiicker, p. 400),—a view, again, 
which the account in Mark is equally inadequate to support. 
Besides, it is evident from our passage, compared with Mark 
iii. 20 f., John vii. 3, that the mother of Jesus, who is placed 
by the latter in the same category with the brothers, and 
ranked below the μαθηταί, cannot as yet be fairly classed 
among the number of His believers, strange as this may seem 
when ” viewed in the light of the early gospel narrative 
(Olshausen has recourse to the fiction of a brief struggle to 
believe). Again, judging from the whole repelling tendency 
of His answer, it would appear to be mere probable that He 
declined the interview with His relations altogether, than that 
He afterwards still afforded them an opportunity of speaking 
with Him, as is supposed by Ebrard and Schegg. Be this as 
it may, there is nothing to justify Chrysostom and Theophylact 
in charging the mother and the brothers with ostentation, 
inasmuch as they had requested Jesus to come out to them, 
instead of their going in to Him. — ὅστες yap, x.7.r.] spoken 
in the full consciousness of His being the Son of God,-who 
has duties incumbent upon Him in virtue of His mission. — 
αὐτός] He, no other. 


352 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


CHAPTER XIIL 


Ver. 1. The omission of 62 (Lachm. Tisch. 8) is supported by 
B 8, three Curss. It. Arm. Aeth. Or. But the apparently super- 
fluous δέ might very easily be left out, coming as it does before 
7.— ἀπὸ τ. oix.| Lachm. Tisch. 8: ἐκ +. oix., after Z 8, 33, Or. 
Chrys. Weakly attested. Yet B, Or. (once) omit the preposition 
altogether. — Ver. 2. τὸ rAo7ov] Lachm.: wacom (ΒΟ 1, Ζ 8). 
But see on viii. 23.— Ver. 4. ἦλθε] Lachm.: ἦλθον, after D L Z, 
Curss. Since χατέφαγεν below necessarily presupposes the 
singular, this reading must be regarded as merely an error on 
the part of the transcriber, which was amended in B, Curss. by 
substituting ἐλθόντα and omitting the following καί (so Tisch. 7). 
Otherwise, Fritzsche, de conform. N. T. crit. Lachm. p. 52 f.— 
Ver. 7. Instead of ἀπέπνιξαν, with Tisch. 8, read ἔσνιξαν, after 
Ds, Curss. The reading of the Received text is from Luke. — 
Ver. 9. ἀκούειν] is, with Tisch., to be deleted, in accordance with 
B L s* Codd. It. See on xi. 15.— Ver. 14. airots] Elz.: ἐπ᾽ 
αὐτοῖς, against decisive testimony. An interpretation. — Ver. 15. 
συνῶσι] So Elz. 1624, 1633, 1641, Griesb. Matth. Lachm. 
Tisch., according to decisive testimony. Seholz: συνιῶσι. --- 
idowwast| Lachm. Tisch.: ἰάσομαι, after testimony of so decisive 
a character that it cannot have been derived from the LXX., 
while the subjunctive mood may have been adopted for sake of 
conformity with the preceding verbs. Comp. on John xii. 40. 
— Ver. 16. After dra Lachm. deletes the superfluous ὑμῶν, only 
according to B, Curss. Codd. It. Hil.; and for ἀκούει, he and Tisch. 
read ἀκούουσιν, after BC M X καὶ and Curss. Or. Eus. Cyr. Chrys. 
The latter is a mechanical conformation to the previous verb. 
— Ver. 17. γάρ] is deleted by Tisch. 8, only after X δὲ, Curss. 
It. Arm. Aeth. Hil.— Ver. 18. For σπείροντος Lachm. Tisch. 8 
read ὀπείραντος, after B X δὲ ἢ Curss. Syr. p. Chrys. Correctly ; 
the σπείρων of ver. 3 would still be lingering in the minds of the 
transcribers. Therefore, in deference to still stronger testimony, 
should σπείραντι be adopted in ver. 24, with Lachm. and Tisch. 
8.— Ver. 22. τούτου] omitted after αἰῶνος in Β Ὁ &* Arm. 
Cant. Vere. Germ. 1, Corb. 2, Clar. Deleted by Lachm. and 


CHAP, XIII. 853 


Tisch. Explanatory addition. — Ver. 23. The form συνιείς 
(Lachm. Tisch., after B D &, 238, Or.) instead of συνιών has been 
_adopted in consequence of ver. 19.— Ver. 25. ἔσπειρε! Lachm. 
and Tisch.: ἐπέσπειρεν, after B δὲ ἢ (* has ἐπέσπαρκεν) and Curss. 
Arm. It. Vulg. Clem. Or. and several Fathers. Correctly; how 
easily might the preposition be dropped through carelessness 
in transcribing! More easily than that the ἐπέσπειρεν, ‘which 
occurs nowhere else in the New Testament, should have been 
inserted as a gloss. — Ver. 27. The article, which in Elz. is placed 
before ζιζάνια, is deleted by Griesb. and the later critics, accord- 
ing to decisive testimony. So also with regard to τῷ before 
καιρῷ in ver. 30, where Fritzsche wrongly maintains τῷ to be 
necessary. — Ver. 30. εἰς δέσμας] Ὁ L X A, Curss. Or. Chrys. 
Codd. I. have merely ééouas, some with and others without αὐτά, 
Tisch. 7 has deleted εἰς (comp. Rinck), and that correctly; an 
explanatory addition. — Ver. 32. The form κατασκηνοῖ (Lachm. 
Tisch.) is only found in B* D; in the case of Mark iv. 32, only 
in B*,— Ver. 34. οὐκ] Lachm. Tisch.: οὐδέν, after BC M A 8* 
Curss. Syr. p. Arm. Clem. Or. Chrys., should be adopted on the 
strength of this testimony, and because οὐκ is found in Mark, 
and is by way of toning down the expression. — Ver. 35. 6:4] 
8* 1, 13, 33, 124, 253 insert ᾿Ησαΐου, which is supported by 
Eus. Porphyr. and Jerom. A false gloss,’ notwithstanding that 
it is adopted by Tisch. 8. Jerom. suggests ᾿Ασάφ. --- κόσμου] 
deleted by Tisch. 8, after B s** 1, 22, several Codd. of the It. 
Syre* Or. Clem. Eus. The omission was occasioned by the 
LXX., which has merely da’ ἀρχῆς. ---- Ver. 36. ὁ Ἰησοῦς] and 
αὐτοῖς, ver. 37, as well should be deleted as interpolations, 
according to B Ὁ 8, Curss. Verss. and Or. Chrys.— Ver. 40. 
καίεται) Elz. Lachm. and Tisch. 8: κατακαίεται, after BD κ᾿. 
Taken from ver. 30.— For adv. τούτου Lachin. and Tisch, have 
merely αἰῶνος, after B Dr δὲ, Curss. Verss. Cyr. Ir. Hil. Cor- 
rectly ; τούτου is quite a common addition, as in ver. 22. — Ver. 
44. πάλιν ὁμοία] BD 8, Vulg, It. Syr™ Copt. Arm. Tisch. have 
merely éuofa; Lachm. has πάλιν only in brackets. It would be 
more readily deleted than inserted, for at this point a new 
series of parables begins, and it would seem to be in its proper 


1 A clear idea of the age of this erroneous addition may be obtained from the 
fact that it was even found in a copy of Matthew made use of by the Clementine 
Homilies (see Uhlhorn, Homil. u. Recogn. d. Clem. p. 119), and also from the 
circumstance of Porphyry’s chuckling over the "Heaisv as being an error on the 
part of the inspired evangelist. But the weight of critical testimony is very 
decidedly in favour of rejecting the reading ᾿Ησαΐον in Matthew as spurious (in 
answer to Credner, Beitr. I. p. 802 ff. ; Schneckenburger, p. 136, and Bleek). 


MATT. Ζ 


354 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


place only in the passage that follows (vv. 45, 47).— Ver. 46. 
For ὅς εὑρών, we should, with Griesb. Fritzsche, Scholz, Lachm. 
and Tisch., read εὑρὼν δέ, after B Ὁ 1, 8, 1, 33, Cyr. Cypr. and 
Verss. To continue the discourse with the relative was in 
accordance with what precedes and what comes after, which 
accounts for the relative construction superseding the εὑρὼν δέ, 
which would seem to break the continuity. Ver. 48. Lachm. 
has αὐτήν after ἀναβιβ.; so also Tisch. 7. On too inadequate 
testimony. With Tisch. 8, and on sufficient testimony, read 
instead of ἀγγεῖα the more uncommon term ἄγγη. --- Ver. 51. 
λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Τησοῦς] before συνήκ. is wanting in B D 8, Copt. 
Aeth. Vulg. Sax. It. (not Brix. Clar. Germ. 2) Or. Deleted by 
Fritzsche, Lachm. and Tisch.; would be more readily inserted 
than omitted, although the discourse of Jesus is only continued. 
With Fritzsche, Lachm. Tisch., and on somewhat similar autho- 
rity, we should delete the κύριε after vai as- being a common 
addition. — Ver. 52. τῇ βασιλείᾳ] Elz. Scholz: εἰς τὴν βασιλείαν, 
Lachm.: ἐν τῇ βασιλ. (Ὁ M 42, Vulg. It. Chrys. Ir. Hil. Ambr. 
Aug.). Both readings appear to be explanations of τῇ βασιλ., 
which latter is sufficiently confirmed by the testimony of B C 
K 8, Curss. Syr. Ar. Aeth. Slav. Or. Ath. Cyr. Procop.— 
Ver. 55. ᾿Ιωσῆς] without adequate testimony, B C x** 1, 33, 
Copt. Syr. p. (on the margin) Syr™ It. (exe. Cant.) Vulg. Sax. 
Or. (twice) Eus. Jer. have ᾿Ιωσήφ.; DEFGMSUVXTrpe*? 
Curss. Cant. Or. (once) have ᾿Ιωάννης. Accordingly, with Lachm. 
and Tisch., we ought to prefer ᾿Ιωσήφ as having the largest 
-amount of testimony in its favour. See, besides, Wieseler in 
the Stud. u. Krit. 1840, p. 677 ff. 


Vv. 1-52. "Ev δὲ τῇ ἡμ. éx.] fuller detail than in Mark iv. 1, 
which evangelist, however, describes the situation with more 
precision, though he likewise introduces the parable of the 
sower immediately after the scene with the mother and brothérs 
(otherwise in Luke viii.), and indeed as one of the many 
(iv. 2, 33) that were spoken at that time, and thereupon 
proceeds in ver. 26 ff. to add another having reference to 
sowing, which is followed again by the parable of the mustard 
seed, which Luke does not introduce till xiii. 18 ff. along with 
that of the leaven. But seeing that Matthew lets it be 
distinctly understood (ver. 36) that the four first parables (on 
to ver. 34) were spoken in presence of the multitude, and the 
other three again within the circle of the disciples, there is the 


CHAP. XIII. 2-5. 855 


less reason for regarding the similarity of character which runs 
through the seven, as recorded by Matthew, in the light of an 
“ overwhelming” with parables (Strauss), and the less need to 
ascribe some of them (Keim, comp. Schenkel), and especially 
those of the mustard seed and the leaven, to a different period, 
from their being supposed to be applicable (Weizsiicker) to a 
later order of things. Yet, when we consider that Jesus 
surveyed the future of his work with a prophetic eye, we 
need not be at a loss to see how a parabolic address might 
contemplate a /ater state of things just as fittingly as does the 
Sermon on the Mount, to which this series of parables stands 
in the same relation as the superstructure to the foundation of 
a building. Comp. Ewald, who holds, however, that originally 
the parables stood in a somewhat different order. — ἀπὸ τ. 
οἰκίας] is to be taken in connection with ἔξω, xii. 46, and 
not to be regarded as referring to no house in particular 
(Hilgenfeld). 

Ver. 2. Τὸ πλοῖον] the boat standing by.—éml τὸν 
αἰγιαλόν] along the shore (comp. xiv. 19), as in xviii. 12. 
Winer, p. 380 [E. T. 508]; Niigelsbach, note on Hom. J1. 
- li, 308. The expression is suited to the idea of a gathering 
of people extending over a considerable space. 

Ver. 3 ἢ Παραβολή (Arist. Rhet. ii. 20), bvin, the nar- 
rating of an incident which, though imaginary, still falls within 
the sphere of natural events, with the view of thereby illustrating 
some truth or other (ἵνα καὶ ἐμφατικώτερον τὸν λόγον ποιήσῃ, 
καὶ πλείονα τὴν μνήμην ἐνθῇ, καὶ ὑπ᾽ ὄψιν ἀγάγῃ τὰ πράγματα, 
Chrysostom). See Unger, de parabolar. Jesu natura, interpre- 
tatione, usu, 1828, who gives the following definition: collatio 
per narratiunculam fictam, sed veri similem,' serio illustrans 
rem sublimiorem.? The correct canon for the interpretation of 


1 To be distinguished from the fable, which, for example, may introduce 
animals, trees, and such like as speaking and acting. ‘‘ Fabula est, in qua nec 


* vera nec verisimiles res continentur,” Cic. invent. i. 19. So far as appears from 


the New Testament, Christ never made use of the fable; as little did the apostles; 
in the Old Testament, in Judg. ix. 8 ff. 

2 Observe, moreover, that the New Testament σαραβολή and Spin may mean 
something more comprehensive and less definite (including every description of 
figurative speech, Mark iii. 23. iv. 80, vii. 17; Luke iv. 23, v. 36, vi. 39, 


356 TNE GOSPEL OF MATTHEW. 


the parables is already to be found in Chrysostom on xx. 1: 
οὐδὲ χρὴ πάντα τὰ ἐν ταῖς παραβολαῖς κατὰ λέξιν περιεργά- 
ἕεσθαι, ἀλλὰ τὸν σκόπον μαθόντες, δι᾽ ὃν συνετέθη, τοῦτον 
δρέπεσθαι καὶ μηδὲν πολυπραγμονεῖν περαιτέρω. ---- ὁ σπείρων 
the sower, whom I have in view. Present participle, used as 
a substantive. See on ἢ. 20. A similar parable is given in 
the Jerusalem Talmud Kilaim I. f. 27. ---- παρὰ τ. ὁδόν] 
upon the road (which went round the edge of the field), so 
that it was not ploughed in or harrowed in along with the 
rest. — τὰ πετρώδη] the rocky parts, 1.0. “ saxum continuum 
sub terrae superficie tenui,” Bengel. 

Ver. 6 ἢ "Exavpart.] was scorched (Rev. xvi. 8 f.; Plut. 
Mor. p. 100 D, with reference to fever-heat).— διὰ τὸ μὴ 
ἔχειν ῥίζαν] Owing to the shallowness of the earth, the seed 
sent up shoots before the root was duly formed. — ἐπὶ τὰς 
axav@.| upon the thorns (which were about to spring up 
there), and these grew up (ἀνέβησαν, Xen. Occ. xix. 18), shot 
up. Comp. Jer. iv. 3; Theophrastus, Cay 1 As Rea I aR Φ-- τὸ τῇ 
ἀκάνθη ἐπισπειρόμενον σπέρμα. 

Ver. 8. “Ἑκατὸν κιτ.λ.] That grains are meant is self- 
evident, without our having to supply καρπούς. For the 
great fertility of the East, and especially of Galilee, consult 
Wetstein on this passage. Dougtius, Anal. II. p. 15 f. ; Koster, 
Erléut. p. 171; Keim, 11. p. 448. However, such points of © 
detail (comp. as to ἑκατόν, Gen. xxvi. 12) should not be 
pressed, serving as they do merely to enliven and fill out the 
picture. 

Vv. 9, 10. See on xi. 15.—The parabolic discourse is 
resumed at ver. 24, after Jesus has finished the private 
exposition of those already spoken, into which he was led in 
consequence of the question addressed to him by the disciples. 
The exposition was given in the boat, where it is sufficiently 
possible to conceive such a conversation to have taken place 


xiv. 7; Matt. xv. 15, xxiv. 32) than is implied in the above definition of the 
parable as a hermeneutical terminus technicus. Comp. the Johannean παροιμία 
(note on John x. 6). John does not use the word parable; but then he does 
not report any such among the sayings of Jesus, though he has a ‘few allegories ; 
as, for example, those of the vine and the good shepherd. 


CAP, XIII. 11, 12, 357 


without the necessity of our regarding the whole situation as 
imaginary (Hilgenfeld), or without our having to suppose it 
_ “yather more probable” that the exposition took place after 
the whole series of parables was brought to a close (Keim). — 
Ver. 10. The question, which in Matthew is framed to suit 
the reply (Neander, Weiss, Holtzmann), appears in a different 
and certainly more original form (in answer to Keim) in 
Mark iv. 10; Luke viii. 9. 

Ver. 11. Aisarar| by God, through the unfolding, that is, 
of your inward powers of perception, not merely by means of 
the exposition (Weizsiicker, p. 413). The opposite condition, 
ver. 13.— yv@vat] even without the help of parabolic illus- 
tration, although previous to the outpouring of the Spirit, nay, 
previous to the second coming (1 Gor. xii. 9 1), this would 
always be the case only to an imperfect degree. — τὰ μυστ. 
τ. Bao. τ. ovpav.] the secret things of the Messiah’s kingdom, 
things which refer to the Messiah’s kingdom. They are called 
μυστήρια, because their ἀποκάλυψις was now being brought 
about for the first time by means of the gospel. Comp. note 
on Rom. xi. 25, xvi. 25. They are the purposes that are hid 
in God, which man can only know by the help of divine 
teaching, and which the gospel unveils. — ἐκείνοις δὲ οὐ 
δέδοται] is still to be connected with ὅτι (because). 

Ver. 12. Proverbial saying derived from the experience of 
ordinary life (xxv. 29): The wealthy man will become still 
richer even to superabundance; while the poor man, again, 
will lose the little that still remains to him; see Wetstein. In 
this instance the saying is used with reference to spiritual 
possessions, and is applied thus: With the knowledge you have 
already acquired, you are ever penetrating more deeply and fully 
into the things of God's kingdom ; the multitude, on the other 
hand, would lose altogether the little capacity it has for under- 
standing divine truth, unless I were to assist its weak powers of 
apprehension by parabolic illustrations. The contrast between 
the two cases in question is not to be regarded as consisting 
in uti and non uti (Grotius), being willing and not being willing 
(Schegg). — For the passive περισσεύεσθαι, to be in possession 
of α superabundance, see on Luke xv. 17. ---- ὅστις ἔχει is 


358 THE GOSPEL OF MAITHEW. 
the nominative absolute, as in vii. 24, x. 14. ἔχειν and οὐκ 
ἔχειν, in the sense of rich and poor, is likewise very common 
in classical authors, Ast, ad Plat. Legg. V. p. 172 ; Bornemann, | 
ad Xen. Anab. vi. 6. 38. 
Ver. 13. Διὰ τοῦτο] refers to what immediately precedes * 
‘because their case is similar to that of the poor, and so they 
would lose the little that they had; but the ὅτι (because, 
namely) which follows introduces an explanation by way of 
justifying διὰ τοῦτο (comp. John x. 17), and which depicts in 
proverbial language (Isa. xxxil. 3, xxxv. 5 f, 9 ἢ; Jer. v. 21) 
the people’s dulness of apprehension. It is unnecessary to make 
the reference of διὰ τοῦτο extend so far back as ver. 11 
(Fritzsche, de Wette, Bleek). In defiance of grammar, yet in 
deference to the parallels in Mark and Luke, Olshausen says 
that ὅτι, because, expresses the result intended (iva) ; similarly 
Schegg; comp. also Weizsicker, p. 413. 

Vv. 14, 15, Καί] still depending on ὅτε; but, in a manner 
suited to the simplicity of the language, and the conspicuous 
reference to the fulfilling of the prophecy, it begins a new 
sentence: and—indeed so utterly incapable are they of com- 
prehending the pure, literal statement of divine truth—+s being 
fulfilled with regard to them, and so on. ἀναπληρ., as being 
more forcible than the simple verb (comp. on Gal. vi. 2, and 
ἐκπληρ., Acts xill. 33), is expressly chosen (occurring nowhere 
else in Matthew, and, as referring to the predictions and such 
like, not found again in the whole New Testament), and for sake 
of emphasis placed at the beginning of the sentence; αὐτοῖς 
is the dative of reference: the fulfilment of the prophet’s 
words is realized in them.—The passage in question is Isa. 
vi. 9,10, as found in the LXX. Comp. on John xii. 40; 
Acts xxviii. 25 ff. — ἐπαχύν θη] in a metaphorical sense, like 
pinguis. See Wetstein. The expression represents the indolent 
and inactive state into which the energies of the spiritual life 
have been allowed to sink.— βαρέως ἤκουσαν) they have 
become dull of hearing (βαρυήκοοι). ---- ἐκάμμυσαν)] have they 
closed, Isa. vi. 10, xxix. 10; Lam. iii 44. The genuine 
Greek form is καταμύειν. See Lobeck, Phryn. p. 339 ἢ; 
Becker, Anecd. I. p. 103.— μήποτε] ne; they are not willing 


CHAP. XIII. 14, 15. 959 


to be instructed by me, and morally healed. This shows that, 
in regard to the weakness of their capacity, it is their own 
will that is to blame.—By adopting the reading ἰάσομαι (see 
the critical remarks) we do not introduce the meaning, which 
is out of place in the present instance: and I will heal them 
(Fritzsche), but rather effect a change in the construction of 
μήποτε (Heindorf, ad Plat. Crat. p. 36; Hermann, ad Soph. 
El. 992; Winer, p. 468 [E. T. 630]), that is, in accordance 
with the sense (because expressing the result). Comp. note 
on Mark xiv. 2. Notice in ἐάσομαι the consciousness of being 
a personal revelation of God. 


REMARK. — According to Matthew, then, the principle on 
which Jesus proceeds is this: He speaks to the multitude in 
parables, because this mode of instruction is suited to their 
intellectual poverty and obtuseness. Plain literal teaching 
would fail to attract them, and so lead to their conversion, 
which latter their very obtuseness stubbornly resists. But what 
is spoken in a parabolic form captivates and lays hold of the 
man of limited comprehension, so that it does not repel him 
from his instructor, but rather becomes in him, even though 
not yet apprehended in its abstract meaning, the starting-point 
of a further gradual development of fuller understanding and 
ultimate conversion. There is no reason why de Wette should 
be stumbled to find that the disciples themselves likewise failed 
to understand the parable, and were therefore on the same level 
as the multitudes; therefore, he argues, one is at a loss to see 
why Jesus did not favour the latter also with an explanation. 
But the difference between the two cases is, that the disciples, 
from having been already converted, and from their minds 
having been already stimulated and developed by intercourse 
with Jesus, were just in a position to understand the interpreta- 
tion, which the people, on the other hand, were incapable of 
doing, so that it was necessary to present to them the mere 
illustration, the parable without the interpretation, in order to, 
first, interest and attract them. They had to be treated like 
children, for whose physical condition the only suitable food is 
milk, and not strong meat likewise, whereas the disciples had 
already shown themselves capable of receiving the strong meat 
as well. Consequently de Wette is wrong in conceiving of the 
matter differently from the representation of it given by the 
evangelists, and which is to this effect: that the object of Jesus 


860 TUE GOSPEL OF MATTHEW. 


in awakening a spirit of inquiry by means of the parables was, 
that those so awakened should come to Him to obtain instruction ; 
that those who did so are to be regarded as the μαθηταί in the 
more comprehensive sense of the word; and that to them the 
explanation was given and the congratulation addressed ; while, 
on the other hand, Jesus pities the unimpressionable multitude, 
and applies to them the words of Isa. vi. 9 f. (comp. already 
Miinster). Lastly, Hilgenfeld professes to find in this passage 
indications of the view, censured by Strauss as “ melancholy,” 
that the use of parables was not intended to aid weak powers 
of comprehension, but in the truly literal sense of the words to 
keep them slumbering. But as regards Matthew, above all, this 
is out of the question, seeing that in ver. 13 he has ὅτι, and not 
iva, Comp. Keim also, II. p. 441. It is otherwise in Mark 
iv. 12; Luke viii. 10. i 


Vv. 16,17. Ὑμῶν] stands first for sake of emphasis, and in 
contrast to the stupid ταῦ] πα. --- μακάριοι ot ὀφθαλμοί 
Personification of the faculty of sight. Luke xi. 27; Acts 
v. 9; Isa. li, 7.-- ὅτε βλέπουσι... ὅτι ἀκούει] The 
thought underlying this (and keeping in view vv. 13, 15) 
may be stated thus: your intellect, as regards the apprehension 
of divine truth, is not unreceptive and obtuse, but susceptible 
and active. — γάρ] justifies the congratulation on the ground 
of the important nature of the matter in question. — δέκαιοι 
Upright, holy men of old. Comp. x. 41, xxiii. 29, also ἅγιοι, 
xxvii. 52.— ἰδεῖν ἃ βλέπετε, x«.7.r.] the μυστήρια τῆς βασι- 
λείας, ver. 11; Heb. xi. 18, 39. The vision of Abraham, 
John viii. 56, is foreign to the present passage, from the fact 
of its not having been seen during his life in the body.—The 
βλέπειν in ver. 16 was equivalent to, to be capable of seeing, 
while here it means simply ¢o see. Comp. note on John ix. 
39. But there is no ground for supposing that Matthew has 
mixed up two distinct discourses (de Wette). 

Ver. 18 f. Ὑμεῖς] emphatic, as in ver. 16.—odv] for it 
is with you precisely as has been said in ver. 16.— ἀκού- 
cate] not: understand (de Wette), but: ear, attend to the 
parable, that is, with a view to see the meaning that it is 
intended to convey. — παντὸς, «.7.4.] an anacoluthon. The 
evangelist had perhaps intended to write: παντὸς ἀκούοντος 


CHAP, XIII. 21. 361 


— συνιέντος ἐκ τῆς καρδίας ἁρπάζει ὁ πονηρὸς τὸ ἐσπαρμένον, 
From the heart of every one that hears without understanding, the 
wicked one, and so on; but, from the circumstance of the 
ἔρχεται coming in the way, he was led to break off the con- 
struction with which he had set out. Bornemann in the 
Stud. u. Krit. 1849, p. 107.— τι λόγον τ. βασ.] the preach- 
ing of the Messianic kingdom, iv. 23, xxiv. 14; Acts 1. 3, 
xxviii. 31.— συνιέντος] understands, not: attends to it, which 
is grammatically and contextually (ἐν τῇ καρδίᾳ) wrong (in 
answer to Beza, Grotius). Mark and Luke say nothing what- 
ever here about the not understanding ; it does not appear to 
have been found in the collection of our Lord’s sayings (λογία), 
but to have been added to the original narrative by way of 
explanation (Ewald), its adoption being now rendered further 
necessary owing to the turn given to the sentence by παντός, 
which latter would otherwise be-out of place. The explanation 
given in this addition happens, however, to be correct ; for the 
word that is not understood, that is, not appropriated through 
the understanding, lies on the surface of the heart without 
being incorporated with the inner life, and therefore, in 
.presence of the devil’s temptations, is. the more liable to be 
forgotten again, and cast away, so that faith fails to take 
possession of the heart (Rom. x. 10).— οὗτός ἐστιν, κ-τ.λ.] 8 
cutting short of a similitude before it is fully worked out, that 
is not uncommon owing to the liveliness of the Oriental 
imagination. Not the man, but the truth taught, is ὁ σπαρείς. 
What is meant is to this effect: This is he in whose case the 
seed was sown upon the road. Others (Euth. Zigabenus, Erasmus, 
Beza, Erasmus Schmid, Maldonatus, Grotius, Bengel, Rosen- 
miiller, Kuinoel) interpret: This is he who was sown upon the 
road. Paulus and Vater refer οὗτος to λόγος. Neither of 
the explanations harmonizes with vv. 20, 22, 23. That the 
loss of the seed is tantamount to the loss of one’s own life, 
though not stated in so many words (Lange), is implied in the 
nature of the case. 

Ver. 21. Description of one whose mind is so stirred as 
instantly to welcome the word with joy, but who, when sub- 
jected to the testing influence of affliction, abandons his faith 


362 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


and relapses into his former condition. Such an one is 
without root in his own inner being, 1.6. he is destitute of that 
faith (Eph. iii. 16 f.) which, as a power in the heart, is fitted 
to maintain and foster the life that has been momentarily 
awakened by means of the word.—=apdcxatpos] temporary, 
not lasting, not enduring. See Wetstein.— θλέψεως ἢ΄ 
διωγμοῦ] by means of the “or” the special is added on to 
the general.—oxavdarlfetar] he encounters a stwmbling- 
block, 1.6. a temptation to unbelief; see notes on v. 29, i. 6. 
Affliction in his case proves a πειρασμός to which he succumbs. 
Substantially the same as Luke vill. 13: ἀφίστανται. 

Ver. 22. ᾿Ακούων] is simply to hear, as in all the other 
cases in which it is here used; and neither, with Grotius, are 
we to supply καὶ μετὰ χαρᾶς λαμβάνων, nor, with Kuinoel 
and Bleek, to take it in the sense of admittere—The care for 
this world, which (vv. 39, 49) extends even to the setting up 
of the promised kingdom (τούτου is a correct gloss), is the care 
which men cherish with regard to temporal objects and tem- 
poral affairs, as contrasted with the higher concer, the striving 
after the Me3siah’s kingdom (vi. 83). Comp. 2 Tim. iv..10. 
- ἀπάτη] the deceitfulness of those riches, which (personified) 
delude men with. their enticements; not: “ Delectatio, qua 
divitiae animos hominum afficiunt” (Kuinoel), a classical 
meaning of ἀπάτη (Polyb. 11. 56. 12, iv. 20. 5) which is 
foreign to the New Testament, and which in this instance is 
as unnecessary as it is flat. 2 Thess. 11. 10; Heb. iii 13.— 
ἄκαρπ. γίν. not the word (Bengel), but the man; see ver. 23. 

Ver. 23. “Os] refers to ἀκ. κ. ovv.— For the more correct 
accentuation, συνίων, see note on Rom. 11]. 11.— δή] gives 
significance and prominence to. the ὅς : and now this is he 
who; “ut intelligas, ceteros omnes infrugiferos, hune demum 
reddere fructum,’ Erasmus. See Hartung, Partikell. I. p. 
274 f.; Klotz, ad Devar. p. 404; Baeumlein, Partik. p. 106. 
— Whether we ought. to read ὁ μὲν... ὁ δὲ... ὁ δέ (Beza, 
Grotius), or ὃ μὲν... ὃ δὲ... ὃ δέ (Bengel, Lachmann, Tischen- 
dorf, following the Vulgate), is certainly not to be determined 
by Mark iv. 20, though I should say the latter is to be pre- 
ferred, on account of the solemn emphasis with which, accord- 


CHAP, XIII. 24, 25. 363 


ing to this reading, the concluding words of the parable itself 
are repeated at the close of the exposition, without their 
requiring any particular explanation: the one (sced, 1.¢., accord- 
ing to the blending which takes place of the figure and the 
person : one of those who hear and understand) brings forth a 
hundred, the other sixty, and so on. 

Ver. 24. Αὐτοῖς] to the multitude. Comp. vv. 3, 10, 34. 
— ὡμοιώθη) the Messiah’s kingdom has become like (see note 
on vii. 26). The aorist is to be explained from the fact that 
the Messiah has already appeared, and is now carrying on His 
work in connection with His kingdom. Comp. xii. 28.— 
σπείραντι (see critical remarks): the sowing had taken place ; 
whereupon followed the act that is about to be mentioned. 
It is to be observed, moreover, that the kingdom is not repre- 
sented merely by the person of the sower, but by his sowing 
good seed, and by all that follows thereupon (as far as ver. 
30); but to such an extent is the sower the leading feature 
in the parable, that we are thereby enabled to account for such 
phraseology as ὡμοιώθη ἡ βασιλεία. .. ἀνθρώπῳ σπείραντι. 
Comp. ver. 45, xvili. 23, xx. 1. 

Ver. 25. Zefaviov] Darnel, lolium temulentum, a grain 
resembling wheat, acting injuriously upon the brain and 
stomach, and likewise known by the name of αὖρα; -see 
Suidas. In Talmudic language it is called psy; Buxtorf, Lez. 
Talm. p. 680.—The people who slept are men generally (prag- 
matic way of hinting that it was during the night, when no 
one else would be present), not merely the agri custodes 
(Bengel), or the dabowrers (Michaelis, Paulus), whom it would 
have been necessary to indicate more particularly by means 
of δοῦλοι or some similar expression. This little detail forms 
part of the drapery of the parable (comp. xxv. 5), and is not 
meant to be interpreted (as referring, say to the sleep of sin, 
Calovius; or to the negligence of instructors, Chrysostom, 
Jerome; or to the slowness of man’s spiritual development, 
Lange), as is further evident from the fact.that Jesus Himself 
has not so explained 10, ---- αὐτοῦ ὁ ἐχθρ.] his enemy ; comp. 

‘note on vill. 8--οἐπισπείρειν : to sow over what was previously 
sown, Pind. Nem. viii. 67 ; Theophr. ὁ. pil. 111. 15.4; Poll.i, 223. 


364 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Vv. 26 ff. It was only when they were in the ear that it 
was possible to distinguish between the wheat and the tares, 
which when in the blade resembled it so much. — συλλέξω- 
μεν] deliberative ; shall we gather together ?— ἐκρεζώση τε] 
ye take out by the root. The roots of tares and wheat are 
intertwined with each other. — ἅμα αὐτοῖς] along with them. 
ἅμα, which is in the first instance to be regarded as an adverb 
(hence ἅμα σύν, 1 Thess. iv. 17, v. 10), is also used as a pre- 
position by classical writers (which Klotz; ad Devar. p. 97 f., 
denies, though without reason), and that not merely in refer- 
ence to time (xx. 1), but on other occasions, such as the pre- 
sent for example. Herod. vi. 138; Soph. Phil. 971, 1015; 
Polyb. iv. 2. 11, x 18.1; comp. Wisd. xviii 11; 2 Mace. 
> a ae ἡ 

Ver. 30. Ἐν καιρῷ] without the article, Winer, p. 118 
[E. T. 147 ff.].— δήσατε αὐτὰ Secp,] (see critical remarks) : 
_ bind them into bundles. For this construction of dye. with two 
accusatives, considering the resemblance between it and the 
root of δεσμ., comp. Kiihner, 11. 1, p. 274.—The explanation 
of the parable, which latter is different from that given in 
Mark iv. 26 ff. (in answer to Holtzmann, Weiss), is furnished 
by Jesus Himself in ver. 37 ff. It is to this effect. The 
visible church, up till the day of judgment, is to comprise 
within its pale those who are not members of the invisible 
church, and who shall have no part in the kingdom that is to 
be established. The separation is not a thing with which 
man is competent to deal, but must be left in the hands of 
the Judge. The matter is to be understood, however, in a 
broad and general way, so that it cannot be said at all to 
affect the right of individual excommunication and restoration. 
In regard to individuals, there remains the possibility (to which, 
however, the parable makes no reference whatever): “ut qui 
hodie sunt zizania, cras sint frumentum,’ Augustine. 

Ver. 31. Siva7re] a herbaceous plant that, in the East, 
sometimes attains to the height of a small tree; Celsii Hierod. 
II. p. 250 ff. In Attic Greek it is called νᾶπυ, Phrynichus, 
ed. Lobeck, p. 228. Inasmuch as the plant belongs (ver. 32) 
to the order of the Aaxdva, it is unnecessary to suppose, with 


CIUAP, XIII. 82, 83. 865 


Ewald (Jahrb. IT. p. 32 f.), that it is the mustard-tree (Salvadora 
Persica, Linnaeus) that is intended; comp. in preference the 
expression Sevdpordyava (Theophrastus, h. pl. i. 3. 4).— 
λαβών) an instance of the usual circumstantiality (comp. 
ver. 33), but not intended to convey the idea of the care with 
which so tiny a seed is taken into the hand (Lange). 

Ver. 32. “O] refers to κόκκος σινάπ., and owes its gender 
to the fact of its being attracted by the neuter following; 
Winer, p. 156 [E. T. 217 ff.].— wexporepov] not instead 
of the superlative; see, however, on note xi. 11. But, inas- 
much as this is a proverbial expression of a hyperbolical 
character, little need be made of the fact that seeds of a still 
more diminutive kind are to be met with; comp. xvii. 20, 
and Lightfoot. “Satis est, in genere verum esse, quod dicit 
Dominus,” Erasmus. —T@v λαχάνων) than any other vege- 
table. — ὅταν δὲ αὐξ. κιτιλ but when it shall have grown, 
portrays the extraordinary result that follows the sowing of 
the tiny little seed. The astonishing nature of such a result 
is still more forcibly brought out in Luke xiii. 19 by means 
of δένδρον péya. — katack.] dwell. The interpretation of the 
word as meaning to build nests (Erasmus) is not general 
enough ; comp. note on viii. 20. 

Ver, 33. Σ᾽ τον] AND, one-third of an ephah, a dry measure, 
and, according to Josephus, Antt. ix. 4. 5, and Jerome on this 
passage, equivalent to one and a half Roman bushels. It befits 
the pictorial style of the passage that it should mention a 
definite quantity of flour; without any special object for doing 
so, it mentions what appears to be the usual quantity (Gen. 
xvii. 6; Judg. vi. 19; 1 Sam.i. 24). So much the more 
arbitrary is Lange’s remark, that three is the number of the 
spirit. A great deal in the way of allegorizing the three σάτα 
is to be found in the Fathers. According to Theodore of 
Mopsuestia, they denote the Greeks, Jews, and Samaritans ; 
Augustine, Melanchthon suppose them to signify the heart, the 
soul, and the spirit. 

The parable of the mustard seed is designed to show that 
the great community, consisting of those who are to participate 
in the Messianic kingdom, a. the true people of God as con- 


366 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


stituting the body politic of the future kingdom, is destined to 
develope from a small beginning into a vast multitude, and 
therefore to grow extensively ; ποίμνιον ὄντες ὀλίγον, εἰς ἄπειρον 
ηὐξήθησαν, Euth. Zigabenus; Acts i. 15, ii. 41, 47, iv. 4, 
v. 14, vi. 7, xxi. 20; Rom. xv. 19, xi. 25 f. The parable ‘of 
the leaven, on the other hand, is intended to show how the 
specific influences of the Messiah’s kingdom (Eph. iv. 4 ff.) 
eradually penetrate the whole of its future subjects, till by 
this means the entire mass is brought intensively into that 
spiritual condition which qualifies it for being admitted into 
the kingdom. : 

Ver. 34. Οὐδὲν ἐλάλει] κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον δηλαδή, 
Euth. Zigabenus; comp. Chrysostom. This is further indi- 
cated by the imperfect relative (previously aorists were being 
used). The absolute sense in which the words are under- 
stood by Baumgarten-Crusius and Hilgenfeld is inconsistent 
with historical facts ; nor could Matthew, or Mark iv. 34, have 
intended the words to be so taken without being guilty of the 
grossest absurdity. This in answer no less to Weiss, Holtz- 
mann, Volkmar. 

Ver. 35. The circumstance that, on this occasion, Jesus 
spoke exclusively in parabolic language, was supposed, accord- 
ing to the divine order in history, to be a fulfilling’ of, and 
so on.—mpogytov] Asaph, who in 2 Chron. xxix. 30 is 
called tht (LXX. has τοῦ προφήτου). The passage referred 

1 The passage, however, is not a prophecy so far as its historical meaning is 
concerned, but only according to the typical reference which the evangelist dis- 
cerns in it. In the original Hebrew it is expressly said 2.22, not in parables, 
but in a song of proverbs, the contents of which, however, though historical from 
beginning to end, ‘‘latentes rerum Messiae figuras continebat ” (Grotius), and a 
similar instance of which we meet with afterwards in the discourse of Stephen. 
Accordingly, the prophet, instructing and warning as he does by means of a 
typical use of history, is looked upon by the evangelist as the type of Christ 
speaking in parabolic narratives, and through this medium unfolding the 
mysteries of the completed theocracy. In Christ he finds realized what the 
prophet says with reference to himself: ἀνοίξω, etc., and ἐρεύξομαι, etc., the anti- © 
typical fulfilment, though it must be granted that in doing so it is undoubtedly 
the expression iv παραβολαῖς on which he makes the whole thing to turn, but 
that, availing himself of a freedom acknowledged to be legitimate in the use of 


types, he has employed that expression in a special sense, and one that is foreigr 
to the original Hebrew. 


CHAP. XIII. 36-38 367 


to is Ps. lxxviii. 2, the first half being according to the LXX., 
the second a free rendering of the Hebrew text. — épevyeo Oar] 
to give forth from the mouth, ἈΞ, employed. by Alexandrian 
Jews in the sense of pronuntiare, Ps. xviii. 2; Lobeck, ad 
Phryn. p. 63 f.—Kexpupp. ἀπὸ καταβ. Koop] ie. τὰ μυσ- 
τήρια τῆς βασιλείας, Rom. xvi. 25. 

Ver. 36. Τὴν οἰκίαν) the house mentioned in ver. 1.— 
φράσον; comp. xv. 15. Occurs nowhere else in the New 
Testament. It denotes speaking in the way of explaining, 
unfolding anything. Plat. Gorg. p. 463 E, Theaet. Ὁ. 
180 B; Soph. Zrach. 158, Phil. 555. The reading διασά- 
φησον (Lachmann, after B 8 and Origen once) is a correct 
gloss. 

Vv. 37, 38. In explaining this parable Jesus contents Him- 
self, as far as ver. 39, with short positive statements, in order 
merely to prepare the way for the principal matter with which 
He has to deal (ver. 40), and thereafter to set it forth with 
fuller detail. There is consequently no ground for treating 
this explanation as if it had not belonged to the collection of 
our Lord’s sayings (Ewald, Weiss, Holtzmann),—for regarding 
it as an interpolation on the part of the evangelist, in advo- 
cating which view Weiss lays stress upon a want of harmony 
between the negative points in the parable and the positive 
character of the exposition; while Hilgenfeld questions the 
correctness of this exposition, because he thinks that, as the 
progress that takes place between the sowing and the harvest 
corresponds with and is applicable to the whole history of the 
world, therefore the sower cannot have been Christ, but God 
and Him only,—an objection which has been already disposed 
of by the first parable in the series——The good seed represents 
- the sons of the kingdom, the (future) subjects, citizens of the 
Messianic kingdom (comp. note on viii. 12), who are estab- 
lished as such by the Messiah in their spiritual nature, which 
is adapted thereto (6 σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν 6 vids τοῦ 
ἀνθρώπου, ver. 37). It is not “fruges ex bono semine enatae” 
(Fritzsche) that are intended by τὸ δὲ καλὸν σπέρμα, but see 
wv. 24, 25.— ot υἱοὶ τοῦ πονηροῦ] whose ethical nature is 
derived from the devil (see ver. 39). Comp. John viii. 41, 


908 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


44; 1 John i. 8, 10. Not specially: the heretics (the 
Fathers and several of the older expositors). 

Ver. 39. Συντέλεια τ. αἰῶνος] not found in any of the 
other Gospels: the close of the (current) age (ver. 22), 1.6. of the 
pre-Messianie epoch ; the great catastrophe that is to accompany 
the second coming, and which is to introduce the Messianic 
judgment, 4 Esdr. vii. 43; Bertholdt, Christol. p. 39; comp. 
vv. 40, 49, xxiv. 3, xxviii. 20; Heb. ix. 26, and see note on 
ΧΙ, 32.—The reapers are angels; see xxiv. 31; comp. John 
xv. 6. 

Ver. 40. Καίεται] not κατακαίεται, but are set on fire. 
No doubt the tares are conswmed by fire (ver. 30); still the 
point of the comparison does not lie in their being conswmed, but 
in the fact of their being set on fire-—a fact which is intended 
to illustrate the everlasting punishment now beginning to 
overtake the wicked in Gehenna. John xv.6; Matt. xxv. 46. 
—The wicked (the σκάνδαλα, ver. 41; the σαπρά, ver. 47) 
are connected with the church as a mere outward institution, 
but do not belong to the number of its living members (to the 
body of Christ). Comp. Apol. Con. A. p. 147 f.; Thomasius, 
Chr. Pers. u. Werk, 111. 2, p. 870. 

Ver. 41. Αὐτοῦ... αὐτοῦ] they are His to serve Him 
whenever He chooses to command; “ majestas filii hominis,” 
Bengel; comp. note on viii. 20. ----συλλέξουσιν ἐκ] pregnant 
expression, equivalent to: colligent et secernent ex.—ék τῆς 
βασιλ. αὐτοῦ] for the judgment will take place as soon as 
the earth has undergone that process of renovation (xxiv. 29 f.; 
2 Pet. iii, 13) which is to transform it into the scene of the 
Messiah's kingdom. Moreover, the separation about which 
Jesus here speaks is a separation of persons—of the good on 
the one hand, from the bad on the other, which, again, is the 
only means of likewise effecting a separation between good 
and bad things. Comp. xxiv. 31. Jesus distinguishes only 
between σκάνδαλα and δίκαιοι, without recognising any inter- 
mediate classes of men (xxv. 32 f.), a view which subsequently 
found its explanation in the doctrine of faith and of justifica- 
tion by faith. The question as to whether or not there are 
various degrees of felicity for the righteous, as of punishment 


CHAP. XIII. 42—46. 869 


for the wicked, is one upon which the present passage does not 
touch. — σκάνδαλα] stumbling-blocks, 1.6. men who, through 
their unbelief and sin, may put temptation in the way of others: 
Comp. xvi. 23. Euth. Zigabenus is correct, so far as the sub- 
stantial meaning is concerned, when he observes: σκάνδαλα 
καὶ ποιοῦντες τὴν ἀνομίαν τοὺς αὐτοὺς ὀνομάζει. For this 
abstract way of designating individuals by means of the cha- 
racteristic feature in their character, see Kiihner, 11. 1, p. 10 f. 
The ἀνομία is immorality, as in vii. 23, xxiii, 28, xxiv. 12. 

Ver. 42. The furnace (Dan. iii, 6) represents Gehenna. 
Comp. Rev. xx. 15. —6 κλαυθμός see note on viii. 12. 

Ver. 43. Tore] then, when this purging out of all the 
σκάνδαλα has been effected. — ἐκλάμψ.] the compound verb, 
which is used on purpose (to shine forth, to burst into light, 
Xen. Cyr. vii. 1, 2; Plat. Gorg. p. 484 A, Rep. iv. p. 435 A), 
and so not to be taken merely as descriptive of eternal felicity 
in its general aspect, but as conveying the idea of a sublime 
display of majestic splendour, of the δόξα of the righteous in 
the future kingdom of the Messiah. Comp. Dan. xiii. 3; 
Enoch xxxviii. 4, xxxix. 7, civ. 4. Contrast to the fate of 
the wicked in the furnace of fire. — τοῦ πατρὸς αὐτῶν] 
sweet closing words, full of blessed confidence, xxv. 34. 

Vv. 44 Πάλιν ὁμοία] introduces a second illustration 
of the kingdom of ‘the Messiah, by way of continuing that 
instruction of the disciples which began with ver. 36.— ἐν. 
τῷ ἀγρῷ] in the field; the article being generic. For cases 
of treasure -trove mentioned by Greek and Roman writers, 
consult Wetstein.—dv εὑρὼν ἄνθρωπος ἔκρυψε] which 
some. man found and hid. (again in the field), so as not to be 
compelled to give it up to the owner of the field, but in the 
hope of buying the latter, and of then being able legitimately 
to claim the treasure as having been found on his own property. 
It is mentioned by Bava Mezia f. 28, 2, that, in circumstances 
precisely similar, R. Emi purchased a hired field in which he 
had found treasure: “‘ut pleno jure thesaurum possideret omnemque 
litium occasionem praecideret.”. Paulus, exeg. Handb. 11. p. 187, 
observes correctly: “That it was not necessary, either for the 
purposes of the parable or for the point to be illustrated, that 

MATT. 2A 


370 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Jesus should take into consideration the ethical questions 
involved in such cases.” Fritzsche says: “quem alibi, credo, 
repertum nonnemo wluc defoderit.’ But the most natural way 
is to regard εὑρών as the correlative to κεκρυμμένῳ ; while, 
again, the behaviour here supposed would have been a proceed- 
ing as singular in its character as it would have been clearly 
dishonest toward the owner of the field. —d76 τῆς χαρᾶς 
αὐτοῦ] ἀπό marks the causal relation (xiv. 26; Luke xxiv. 
41; Acts xii 14; Kiihner, 11. 1, p. 366 f.), and αὐτοῦ is not 
the genitive of the olject (over the treasure: Vulgate, Erasmus, 
Luther, Beza, Calvin, Maldonatus, Jansen, Bengel, Kuinoel, 
Fritzsche), but, as the ordinary usage demands, the genitive of 
the sulject: on account of his joy, without its being necessary 
in consequence to read αὑτοῦ, but αὐτοῦ, as looking at the 
matter from the standpoint of the speaker. The object is to 
indicate the peculiar joy with which his lucky find inspires 
him.— ὑπάγει «.7.d.] Present: the picture becoming more 
and more animated. The zdea embodied in the parable is to 
this effect: the Messianic kingdom, as being the most valu- 
able of all possessions, can become ours only on condition that 
we are prepared joyfully to surrender for its sake every other 
earthly treasure. It is still the same idea that is presented in 
vv. 45, 46, with, however, this characteristic difference, that 
in this case the finding of the Messiah’s kingdom is preceded 
by a seeking after blessedness generally; whereas, in the 
former case, it was discovered without being sought for, there- 
fore without any previous effort having been put forth. — 
ζητοῦντι] with the view of purchasing such goodly pearls 
from the owners of them (comp. vil. 6; Prov. iii. 15, viii. 19, 
‘and see Schoettgen). — ἕνα] one, the only one of real worth ; 
according to the idea contained in the parable, there exists only 
one such, — πέπρακε] the perfect alternating with the aorist 
(ἠγόρασεν) ; the former looking back from the standpoint of 
the speaker to the finished act (everything has been sold by the 
merchant), the latter simply continuing the narrative (and he 
bought). Kiihner, 11. 1, p.144f. 

Vv. 47 ff. For αἰγιαλός, see note on Acts xxvii. 39. — 
τὰ καλά and σαπρά] the good, i.e. the good fish, such as were 


CHAP, XIII. 52. 371 


fit for use, and the putrid ones (comp. note on vii. 17), which, 
already dead and putrefying, are yet enclosed in the σαγήνη 
(large drag-net, Luc: Pise. 51, Tim. 22; Plut. de solert. an. 
p. 977 F) along with the others. The men took them out of 
the net (ἔξω) and cast them,away.—The aorists in vv. 47 and 
48 are to be understood in a historical sense, not as express- 
ing what was the practice, but merely as narrating what took 
place on the occasion, just as in vv. 44, 45, 46.—Observe 
further, that the net encloses fish of every γένος, 1.6. of every 
species (that is, according to the literal meaning, out of every 
nation); yet no γένος, as such, is cast away, but only the 
putrid fish belonging to each yévos, and that not before the 
end of the world (in answer to the whole Donatist view).— 
Ver. 50. Closing refrain, as in ver. 42. 

Ver. 52, Ταῦτα πάντα] that which has been addressed to 
the disciples since ver. 36.. This val κύριε, this frank acknow- 
ledgment, calls forth from Jesus ἃ gladsome διὰ τοῦτο, as 
much as to say, “it is because of such understanding that 
every one, and so on (such as you are), resembles a house- 
holder, and so on.” But for the understanding in question, 
this similitude would not have been made use of. — ypap- 
ματεύς] The ordinary conception of a Jewish scribe is here 
idealised and applied to the Christian teacher, comp. xxii. 34. 
But in order specifically to distinguish the Christian ypap- 
patevs from the Jewish scribes, who were Moses’ disciples 
(xxiii. 2; John ix. 28), he is significantly described as μαθη- 
τευθεὶς τῇ βασιλ. τ. ovp., 1.6. made a disciple of the kingdom. of 
heaven. μαθητεύειν τινι, to be a disciple of any one (xxvii. 57 ; 
Plut. Mor. p. 837 D), is here used transitively (discipulum 
Jacere alicut), comp. xxviii. 19; Acts xiv. 21. The kingdom 
of heaven is personified ; the disciples of Christ are disciples 
of the kingdom of heaven, of which Christ is the representative 
(comp. xii. 28). — καινὰ καὶ παλαιά] is on no account to 
be restricted to any one thing in particular, but to be ren- 
dered: new and old; i.e. things hitherto wnknown, and things 
already known, already taught in former ages, and that in 
regard both to the matter and the manner. Thus the pre- 
dictions of the prophets, for example, belong to the things 


372 THE GOSPEL OF MATTHEW, 


that are old, the evidences of their fulfilment to those that are 
new ; the precepts of the law are to be ranked among the old, 
the developing and perfecting of them, in the way exemplified 
by Christ in Matt. v., among the new; the form of parables 
and similitudes, already in use, is to be referred to the old, the 
_ Messianic teaching embodied in them is to be included under 
the new. The view that has been much in vogue since 
Irenaeus, Origen, Chrysostom, and Jerome, and which repre- 
sents the words as referring to the Old and New Testament, or 
to the daw and the gospel (Olshausen), is a dogmatic limitation. 
In the dlustration the θησαυρός means the chest (ii. 11, xii. 35) 
in which the householder keeps his money and jewels (not the 
same thing as ἀποθήκη); in the interpretation it means the 
stores of knowledge which the teacher has at his disposal for 
the purposes of instruction. — ἐκ βάλλει] throws out, thus 
describing the zeal with which he seeks to communicate 
instruction. Comp. Luke x. 35. 

Vv. 53-58. The majority of more recent critics (Lichten- 
stein, L. J. p. 271 ff., de Wette, Baur, Bleek, Kostlin, Holtz- 
mann, Keim) adhere to the view, received with special favour 
since Schleiermacher, that this narrative (which, moreover, in 
Mark vi. 1 ff, comes after the raising of Jairus’ daughter) is 
identical with Luke iv. 16-30. But, in that case, it becomes 
necessary to set aside the very precise statements in Luke’s 
narrative on the one hand; and, on the other, to tamper with 
the rigid sequence so distinctly indicated by Matthew in 
vv. 58, 54, xiv. 1, as has been done in the most awkward way 
possible by Olshausen (“he came once more to the town in 
which he had been brought up”). It is not without ample 
reason that Storr, Paulus, Wieseler, chronol. Synopse, p. 284 f., 
Ewald, have insisted that our passage is not identical with 
Luke iv. 16 ff. What Luke records is an incident that took 
place during the jirst visit of Jesus to Nazareth after the 
temptation in the wilderness. The only passage to which this 
can correspond is Matt. iv. 12, 13, so that in Luke we get an 
explanation of what Matthew means by his καταλιπὼν τὴν 
Ναζαρέτ. How conceivable, likewise, that on two occasions 
Jesus may have been driven from Nazareth in a similar way, 


CHAP, XIII. 54-57. 373 


so that he would be éwice called upon to utter the words about | 
the prophet being despised in his native place, “ Nazarethanis 
priore reprehensione nihilo factis melioribus,’ Beza. 

Ver. 54. Πατρίδα aitod| Nazareth, where His parents 
lived, and where He had been brought up, ii. 29. ---- πόθεν 
τούτῳ] τούτῳ is contemptuous (Xen. Anab. iii. 1. 30; John 
vi. 42, and frequently), and πόθεν is due to the circumstance’ 
that the people knew all about the origin and outward train- 
ing of Jesus. John vii. 15, vi. 41 ἢ --- καὶ ai δυνάμεις] 
so that in Nazareth also He must not only have taught, but 
must have performed miracles, although not to the same 
extent, ver. 58. 

Vv. 55 ff. Tod τέκτονος] of the carpenter, which, however, 
also embraces other workers in wood (the cabinetmaker, the 
cartwright, and such like). See Philo, Cod. apocr. I. p. 368 f. ; 
Justin, 6. Zryph. 88; Suicer, Thes. 11. p. 1254 f In Mark 
vi. ὃ, Jesus Himself is spoken of by the people as ὁ τέκτων, 
and certainly not without reason; see note on that passage. — 
οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ] See note on xii. 46.—According to the 
reading ᾿Ιωσήφ, there was only one of the sons of that Mary, 
who was the wife of Alphaeus, who was certainly of the same 
name, viz. James (xxvii. 56; on the Judas, brother of James, 
see note on Luke vi. 16). But if this Mary, as is usually 
supposed, had been the sister of the mother of Jesus, we would 
have been confronted with the unexampled difficulty of two 
sisters bearing the same name. However, the passage quoted 
in support of this view, viz. John xix. 25, should, with 
Wieseler, be so interpreted as to make it evident that the sister 
of Jesus’ mother was not Mary, but Salome. Comp. note on 
John i. 1. — πᾶσαι therefore hardly to be understood, as some 
of the Fathers did (in Philo, Cod. apocr. p. 363), as meaning 
only ¢wo.—Observe, further, that in the course of what is said 
about the relatives, there is not the slightest indication of their 
being supposed to be different from the ordinary inhabitants 
of the place.— οὐκ ἔστε προφήτης... ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ 
(not αὑτοῦ) κ. ἐν τ. οἷκ. αὐτ. is (John iv. 44) a principle 
founded on experience, which is found to apply to the present 
case only as relatively true, seeing that, under different condi- 


374 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


tions, the contrary might prove to be the case. — The ἐν τ. 
οἰκίᾳ αὐτοῦ, in his own family (xii. 25), corresponds with 
John vii. 3, comp. Mark iii, 20. See also the note on 
xii. 46-50. oat : 

* Ver. 58. ᾿᾽Εποίησεν)] In Mark vi. 5, put more definitely 
thus: ἠδύνατο ποιῆσαι. This does not include the idea of 
unsuccessful attempts, but what is meant is, that the unwill- 
ingness of the people to acknowledge the greatness of His 
person (ver. 55) compelled Jesus, partly on moral (because of 
their unworthiness) and partly also on psychical grounds 
(because the condition of faith was wanting). to make but a 
limited use of His miraculous power, 


CIIAP. X1V. 375 


CHAPTER XIV. 


VER. 3. Kai ἔθετο ἐν guA.] Lachm., after B x* Curss.: καὶ ἐν τῇ 
gua. ἀπέθετο. So also Tisch. 8, though without τῇ, after 8*. The 
simple ἐν τῇ gua. is found in D, Or. (once), but it is adopted from 
Mark vi. 17. Lachm.’s reading is all the more to be regarded 
as the original, that ἀπέθετο also occurs once in Origen, and that, 
in restoring the verb that had been omitted, in accordance with 
Mark, the simple ἔθετο, without the preposition (comp. Acts v. 25, 
xii. 4), would most readily have suggested itself. — Φιλήσ ποῦ) 
after γυναῖκα is omitted in D, Vulg. Codd. of the It. Aug., is 
deleted by Tisch. 7, and only bracketed by Tisch. 8. Supple- 
ment from Mark, the interpolation: ὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν, being 
derived from the same source.— Ver. 6. γενεσίων δὲ ἀγομ.] 
Lachm. and Tisch.: γενεσίοις δὲ γενομένοις, after B D L x, Curss. 
Correctly. The genitive was by way of explaining the dative, 
hence the reading γενεσίων δὲ γενομένων, and then came ἀγομ. 
(Received text) as a gloss on yevow., which gloss is partially 
found in the case of the dative reading as well (γενεσίοις δὲ ἀγο- 
μένοις, 1, 22, 59).— Ver. 9. ἐλυπήθη] Lachm. and Tisch.: λυπη- 
θείς, omitting the δέ after διά, according to B D, Curss. and Codd. 
of It. The reading of the Received text is a logical analysis of 
the participle. — Ver. 12. σῶμα] BC Ὁ Lx, Curss. Copt. Syr™ 
have πτῶμα. Recommended by Griesb., adopted by Lachm. and 
Tisch. 8. Taken from Mark vi. 29.— Ver. 13. With Lachm. 
and Tisch. 8 we ought to read ἀκούσας δέ, after Β Ὁ 1, Z 8, 
Curss. Verss. Or. ; χα is a mechanical repetition. With Tisch. 
read σεζοί for πεζῇ, according to adequate testimony (including 
s). The reading of the Received text is taken from Mark.— 
- Ver. 14. On the strength of important testimony, ὁ ᾿Τησοῦς after 
ἐξελθών (Elz. Scholz) is deleted. Beginning of a church lesson, 
- Similarly, in ver. 22, after jvdéyx. Comp. ver. 25, where, in like 
manner, ὁ ᾿Ιησοῦς was inserted after abroig.— ix αὐτοῖς} Elz: 
ἐπ᾿ αὐτούς, against decisive testimony. — Ver. 15. Tisch. has οὖν 
after ἀπολ., and that only according to C Z 8, 1, 238, Copt. Syr. 


376 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


p. (on the margin) Or. (twice); but correctly, seeing that οὖν 
might readily drop out in consequence of the ON immediately 
preceding it, as well as from its not being found in Mark vi. 36. 
— Ver. 19. τοὺς χόρτους) The readings rod χόρτου (B C* 8, 
Curss. Or., so Lachm. and Tisch. 8) and τὸν χόρτον (1), Curss.) 
are to be explained from the circumstance that the plural of 
χόρτος occurs nowhere else in the New Testament. — λα βών] 
Elz.: καὶ λαβών, against the best and most numerous authorities. 
— Ver. 21. The arrangement: va.6. x. γυν. (Lachm.) is, as also 
in xv. 38, without adequate testimony. — Ver. 22. The deleting 
of εὐθέως (Tisch. 8), which, no doubt, may have been adopted 
from Mark, is, however, not warranted by testimony so inade- 
quate as that of ΟἿ & Syr™ Chrys. — Ver. 25. ἀπῆλθε] Lachm. 
and Tisch. 8: ἦλθε, after B C** κα, Curss. Verss. Or. Eus. Chrys. 
The preposition overlooked in consequence of the attraction not 
having been noticed (comp. the simple ἔρχεται in Mark). — ἐπὶ 
cis θαλάσσης] Lachm. and Tisch.: ἐπὶ τὴν θάλασσαν, after B P 
A @©k8, Curss. Or. The reading of the Received text is taken 
from the parallel passages. — Ver. 26. ἐπὶ τὴν θάλασσαν) 
Lachm. and Tisch. 8: ἐπὶ τῆς θαλάσσης, after B C D Τὸ κα, Curss. 
Eus. Chrys. Theophyl. Correctly; the accusative crept in 
mechanically from ‘ver. 25, through not noticing the difference 
of meaning in the two cases. — Ver. 28. The arrangement ἐλθεῖν 
πρός σε (Lachm. Tisch.) is supported by decisive testimony. — 
Ver. 29. ἐλθεῖν] Tisch.: καὶ ἦλθεν, after B C* (2) Syr™ Arm. 
Chrys. By way: of being more definite, since, according to 
ver. 31, Peter was beside Jesus. 


Ver. 1 f. Ἔν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ] See xiii, 54-58. The 
more original narrative in Mark vi. 14 ff. (comp. Luke ix. 7-9) 
introduces this circumstance as well as the account of the 
Baptist’s death, between the sending out and the return of the 
Twelve, which, considering the excitement that had already 
been created by the doings of Jesus, would appear to be rather 
early, Yet Luke represents the imprisonment of John as 
having taken place much earlier still (iii. 19 ff.). —‘Hpeédns] 
Antipas. Comp. note on 11. 22. Nota word about Jesus, 
the Jewish Rabbi and worker of miracles, had till now reached 
the ear of this licentious prince in his palace at Tiberias ; 
because, without doubt, like those who lived about his court, 
he gave himself no particular concern about matters of this 
sort: he, upon this occasion, heard of Him for the first time 


CHAP. XIV. 2, 3. 877 


in consequence of the excitement becoming every day greater 
and greater. — τ. ἀκοὴν ᾿Ιησοῦ, as in iv. 24. 

Ver. 2. Tots παισὶν αὐτοῦ] to his sleves (comp. note on 
viii. 6), who, according to Oriental ideas, are no other than his 
courtiers, Comp. 1 Sam. xvi, 17; 1 Mace. i 6,8; 3 Esdr. 
ii, 17; Diod. Sic. xvii. 36. — αὐτός] indicating by its emphasis 
the terror-stricken conscience: He, the veritable John. — amo 
τῶν νεκρῶν] from the dead, among whom he was dwelling in 
Hades. The supposition of Wetstein and Bengel, that Herod 
was a Sadducee (erroneously founded upon Mark viii. 15, 
comp. Matt. xvi. 6), is no less inconsistent with what he here 
says about one having risen from the dead, than the other 
supposition that he believed this to be a case of metempsychosis 
(Grotius, Gratz, von Célln); for he assumes that not. merely 
the soul, but that the entire personality of John, has returned. 
Generally speaking, we do not meet with the doctrine of trans- 
migration among the Jews till some time after; see Delitzsch, 
Psychol. p. 463 f. [E.T. 545 f.], Herod’s language is merely 
the result of terror, which has been awakened by an evil con- 
science, and which, with the inconsistency characteristic of 
mental bewilderment, believes something to have happened— 
though contrary to all expectation—which, in ordinary cir- 
cumstances, was looked upon as theoretically impossible ; while, 
again, the opinions that were circulating respecting Jesus 
(Luke ix. 7 f.) would suggest, in the case before us, the parti- 
cular idea to which Herod here gives expression. The Phari- 
saic belief in the resurrection, which was not unknown to 
Herod, became, in spite of himself, the psychological starting- 
point. — δεὰ τοῦτο] on this accownt, because he is no ordinary 
man, but one risen from the dead. — ai δυνάμεις] the powers 
manifesting themselves in his miracles, 

Ver. 3. Herodias was the daughter of Aristobulus, son of 
Herod the Great, and of Berenice. She married Herod Antipas, 
who had become:so enamoured of her that he put away his 
wife, the daughter of the Arabian king Aretas. Joseph. Anit. 
xviii. 5. 1, 4. The brother of this Herod, Herod Philip (Mark 
vi. 17), called by Josephus simply Herod, a son of Herod the 
Great and Mariamne, the high priest’s daughter, and not to be 


378 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


confounded! with Philip the tetrarch, who was Cleopatra's son, 
had been disinherited by his father, and was living privately at 
Jerusalem in circumstances of considerable wealth. Joseph. 
Antt. xvii. 1. 2, 8. 2. The aorists are not to be taken in the 
sense of the pluperfect, but as purely historical. They relate, 
however (Chrysostom: διηγούμενος οὕτως φήσιν), a statement 
that has been already made in a previous passage (iv. 12), 
namely, that Herod, in order to give a more minute account of 
the last (and now completed, see on ver. 13) destiny of the 
Baptist, seized John, bound him, and so on. , Buttmann, newt. 
Gr. p. 173 [E. T. 200] --ἐν τῇ φυλακῇ] Comp. xi. 2; 
for the pregnant use of the ἐν, see Kiihner, 11. 1, p. 385 f.; 
Buttmann, p. 283 [ἃ T. 329]. What Josephus, Anit. 
xviii. 5. 2, says about Machaerus being the place of imprison- 
ment, is not to be regarded as incorrect (Gléckler and Hug, 
Gutachten, p. 32 f.); but see Wieseler, p. 244 f, to be com- 
pared, however, with Gerlach as above, p. 49 f. On the date 
of John’s arrest (782 v.c., or 29 Aer. Dion.), see Anger, rat. 
temp. p. 195; Wieseler, p. 238 ff.; and in Herzog’s Encyel. 
XXI. p. 548 ἢ, also in his Beir. p. 3 ff. Otherwise, Keim, 
I. p. 621 ff. (Aer. Dion. 34-35), with whom Hausrath sub- 
stantially agrees. For ἀπέθετο (see critical notes), comp. 
2 Chron. xviii. 26 ; Polyb. xxiv. 8. 8 (εἰς φυλακήν). 

Ver. 4 f. Οὐκ ἔξεστι) Because Philip was still living, and 
had a daughter. Lev. xviii. 16, xx. 21; Joseph. Antt. xviii. 
5. 1,2; Lightfoot on this passage. For ἔχειν γυναῖκα, as 
expressing matrimonial possession, see note on 1 Cor. v. 1. 
It is probable that Herod only made John’s bold rebuke a 
pretext for putting him in prison; the real cause, according 
to Josephus, xviii. 5. 2 ἢ, was fear lest he should be the 
means of creating an insurrection. — εἶχον] not: aestumabant 


1 Ewald, Gesch. Chr. p. 51, thinks that Mark has fallen into this error, and 
that the omission of the name Philip in Matthew and Luke (iii. 19) should be 
regarded as intended to correct it. Comp. also Hase, Bleek, Volkmar, Keim. 
No doubt it is strange that the two sons of Herod the Great should have borne 
the name Philip. But then this was only a surname, while it is to be remem- 
bered that Herod had also two sons, both of whom were called Antipater. 
Besides, the two Philips were only half-brothers. See Gerlach also in the 
Luther, Zeitschr, 1869, p. 32 f. ; Wieseler, Beitr. p. 7. 


CHAP. XIV. 6-8 379 


(a common but ungrammatical rendering), but: they held him 
as a prophet, 1.0, they stood to him as to a prophet. This is in 
conformity with classical usage, according to which ἔχω τινα, 
with a predicate, expresses the relation in which a person 
stands to some other person ; for example, φίλους αὐτοὺς ἔχεις 
(Xen. Symp. iv.49): thou standest related to them as to friends ; 
Eur. Here. fur. 1405: παῖδ᾽ ὅπως ἔχω σ᾽ ἐμόν, I stand to thee 
as to a child; Herodian, i. 13. 16 ; and see likewise the note 
on Luke xiv. 18; Philem. 17. The appended ὡς means: not 
otherwise than as. Kriiger, § 57. 3. 1, and 2; Kiihner, II. 2, 
p. 995. Similarly also in xxi. 26. Otherwise in Mark xi. 32. 

Ver. 6 ff. Γενέσια, Birthday celebration. Lobeck, ad Phryn. 
p. 103 ἢ; Suicer, Zhes. I. p. 746; Loesner, Obss. p. 40. 
Others (Heinsius, Grotius, Is. Vossius, Paulus) interpret: ὦ 
festival by way of commemorating Herod's accession, because the 
latter is often compared to a birth, Ps. ii. 7; 1 Sam. xiii. 1. 
An unwarranted departure from ordinary usage. Wieseler 
likewise takes the word as referring to the accession, but 
improperly appeals, partly to the fact of its being used to 
denote a celebration in memory of the dead (Herod. iv. 26), 
comp. Lex. rhet. p. 231, a figurative sense which only tells 
in favour of our interpretation, and partly to the Rabbinical 
ordy Sw wow (Avoda Sara i. 3), where, however, the royal 
birthdays are likewise meant. No instance is to be found in 
the Greek classics (for the Latin natalis, see Plin. Paneg. 82). 
—For the dative of time, see Winer, p. 205 [E. T. 276]. — 
ἡ θυγάτηρ τῆς ‘Hpwd.] and of Philip. She was called 
Salome, and married her uncle, Philip the ¢etrarch. See 
Josephus, Anti. xviii. 5.4. Her dancing was, doubtless, of a 
mimetic and wanton character.. Hor. Od. iii. 6.21. Wet- 
stein on this passage. Moreover, this circumstance of the 
girl dancing is in keeping with the view that fixes the date of 
this scene as early as the year 29; while it is entirely at 
variance with Keim’s supposition, that it occurred in the year 
34-35, by which time Salome had been long married, and, 
for aught we know, may already have been left a widow; for 
which reason Keim considers himself all the more justified in 
ascribing a legendary character to the narrative, though with- 


380 THE GOSFEL OF MATTHEW. 


out interfering in any way with the historical nucleus of the 
story, which he believes has not been affected by the plastic 
influence of legend; while Volkmar again declares the whole 
to be a fabrication. —év τῷ μέσῳ] In the centre of the 
banqueting hall. The subject of ἤρεσε is still ἡ θυγάτ. ---- 
é@ev] as in Acts xxvi. 19, frequently in the Epistle to the 
Hebrews, and common in classical writers. — προβιβασθεῖσα]) 
urged, induced, prevailed upon, not: instructed (neither is it 
to be so rendered in Ex. xxxv. 34). See Plat. Prot. p.328 B; 
Xen. Mem. i. 5. 1; Polyb. iii. 59. 2, xxiv. 8. 7; Bremi, ad 
Aeschin. Ctesiph. 28; Kiihner, ad Xen. Mem. i. 2. 17. —&8e] 
therefore without any delay. — ἐπὶ πίνακ (ἢ upon a plate. 

Ver. 9. AumnOeis] he was annoyed, διότι ἔμελλε μέγαν 
ἀνελεῖν ἄνδρα, καὶ κινῆσαι πρὸς μῖσος ἑαυτοῦ τὸν ὄχλον, Euth. 
Zigabenus, comp. ver. 5; Mark vii. 20. Altogether, he was 
deeply pained at finding matters take this sudden and tragic 
turn, which is not inconsistent with ver. 5, but may be 
accounted for psychologically as arising out of that disturbed 
state of the conscience which this unlooked-for catastrophe 
has occasioned ; consequently, we must not, with Schnecken- 
burger, suppose (comp. Weiss and Holtzmann) that Matthew 
has failed to notice Mark’s statement that Herodias was 
desirous to see John put to death. Zhis circumstance is 
involved in what Matthew says in ver. 8. Bengel appropri- 
ately observes: “ Latuerat in rege judicii aliquid.” — 8a τοὺς 
dpx.] The μεθ᾽ Spx. in ver. 6 represents a series of oaths that 
had been given, one at one time and another at another. — 
συνανακειμένους} to whom he did not wish to appear as 
perjured. A case of wnlawful adhering to an oath, similar in 
its character to what was done by Jephthah. 

Vv. 10, 11 f Considering that it would require rather 
more than two days to return from Machaerus (see note on 
ver. 3), the fortress on the southern frontier between Peraea 
and the dominion of Aretas, to Tiberias (where Antipas was 
residing), Fritzsche thinks that it is out of the question to 
suppose that the head can have been actually delivered at the 
feast; comp. Lightfoot. But this circumstance, helping as 
it does to lend a tragic air to the whole proceeding, is just 


CHAP. XIV, 13. 381 


one which the reader naturally takes for granted, and one 
which is found to be necessary in order to give unity and 
completeness to the scene (Strauss, I. p. 397); so that, with 
Maldonatus, Grotius, Baumgarten-Crusius, Gerlach, Keim, we 
must suppose the festival to have taken place in Machaerus, 
and not in Tiberias. Not even Wieseler’s view, that the feast 
was held in Julias in Peraea, and that the head was brought 
thither by messengers travelling post-haste, can be said to be 
in sufficient accord with the tragic scenery of the simple 
narrative. The account in Mark»(vi. 25, ἐξαυτῆς; ver. 27, 
ἐνεχθῆναι) is unfavourable to such a view, as is also the ὧδε 
in ver. 8 and ver. 11, which plainly implies that the thing 
was done there and then.—év τῇ φυλακῇ] therefore in 
private by the hand of an assassin. “Trucidatur vir sanctus 
ne judiciorum quidem ordine servato; nam sontes populo 
omni inspectanti plecti lex Mosis jubet,’ Grotius. — καὶ 
ἐδόθη τ. kK. Kat ἤνεγκε τ. μ. a.] the horrible scene in a few 
simple words.—Ver. 12. The disciples, to be near their master, 
had remained somewhere in the neighbourhood of the prison, 
probably in the town of Machaerus itself. For πτῶμα, a 
corpse, see Phrynichus, ed. Lobeck, p. 375. 

Ver. 13. Since we find it stated immediately before that 
κ. ἐχθ. ἀπήγγειλαν τῷ ᾿Ιησοῦ, it is clear that the καὶ ἀκούσας, 
which is not further defined, can only be referred to the 
ἀπήγγειλαν of the preceding verse (Jerome, Augustine, Euth. 
Zigabenus, Erasmus, Maldonatus, de Wette, Ewald, Keim) ; 
while the reference to ver. 2, so frequent since Chrysostom’s 
time, is arbitrary, inasmuch as Matthew does not so much as 
hint at it. There is no anachronism here, occasioned by 
Mark vi. 31 (Weiss in the Stud. wu. Krit. 1861, p. 40 f.). 
Matthew does not show such want of skill in the use he 
makes of Mark ; neither does he go to work in so reckless and 
confused a way as Wilke and Holtzmann would have us 
believe. But the narrative runs somewhat as follows: (1) 
Matthew mentions that, at that time, Herod heard of Jesus, 
who was then in Nazareth, and said: This is John, and so on; 
(2) thereupon he gives an account of the death. of John, to 
which reference has thus been made; (3) and lastly, he 


382 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


informs us in ver. 12 f. how Jesus came to hear of this death, 
and how it led to His retiring into some solitude or other, to 
shelter Himself for a little from the persecution of Herod, 
which was probably being directed against Himself as well. 
From this it would appear that it must have been whilst 
Herod, who had just beheaded John, was indulging such 
dangerous thoughts regarding Jesus (ver. 2), that the latter, 
through hearing from John’s own disciples of the fate of their 
master, so felt the necessity of being upon His guard against 
Herod’s hostility, that He took the precaution to retire lest His 
own death should be precipitated. Comp. iv. 12, xii 15. It 
is clear from the shape in which the narrative is thus pre- 
sented, that the beheading of John is to be understood as 
having taken place only a short time before the words of ver. 2 
had been uttered, so that the terror that was awakened in 
Herod’s conscience when he heard of Jesus came on the back 
of his recent crime; but there was no reason why vv. 1 and 
2 should have been regarded as a literary expedient devised 
merely for the purpose of introducing John once more into 
the narrative. — ἐκεῖθεν) from the place, where He had been 
staying when the intelligence reached Him; whether this 
was still Nazareth (xiii. 54) or some other locality in Galilee, 
is determined by ἐν πλοίῳ, according to which it must have 
been a place upon the 8θα-οοαϑί. ----- ἔρημον τόπον according 
to Luke ix. 10, near to Bethsaida in Gaulonitis, lying within 
the dominion of Philip the tetrarch.—xar ἐδίαν] “nemine 
assumto nisi discipulis,’ Bengel. — πεζοί (see critical notes) : 
by land, walking round by the head of the lake. — πόλεων] 
of Galilee. 

Ver. 14. ᾽Ε ξελθών] that is to say, from the solitude into 
which he had retired. In opposition to ver. 13, Maldonatus 
and Kuinoel, following Mark vi. 34, interpret: out of the boat. 
-- ἐσπλαγχ: ἐπ᾽ αὐτ.] αὐτοῖς refers not merely to the sick 
(Fritzsche), but, like αὐτῶν below, to the ὄχλος, which, how- 
ever, became the object of compassion just because of the 
sick that the people had brought with them. Not so in 
Mark vi. 34. 

Ver. 15 ff. Comp. Mark vi. 35 ff; Luke ix. 12 ff; John 


CHAP, XIV, 15-18 383 


vi. 5 ff. "Orprias] means, in this instance, the first evening, 
which lasted from the ninth till the twelfth hour of the day. 
It is the second evening, extending from the twelfth hour onwards, 
that is meant in ver. 24. Gesenius, 7165. IL. p. 1064 ἢ ---- 
ἡ ὥρα] the time, ie. the time of the day; comp. Mark xi. 11. 
Some, like Grotius, understand: meal time; others (Fritzsche, 
Kiiuffer): tempus opportunum, sc. disserendi et sanandi. But 
the “ disserendt” is a pure importation ; and how far the suit- 
able time for healing might be said to have gone by, it is 
impossible to conceive. Our explanation, on the other hand, 
is demanded by the context (ὀψίας δὲ yevou.), besides being 
grammatically certain. See Raphael, Polyb.; Ast, Lex. Plat. 111. 
p. 580. --- ἑαυτοῖς] for we, as far as we are concerned, have 
nothing to give them.—According to John vi. 5 ff, it was 
Jesus who first began to inquire about bread, and that not 
in consequence of the evening coming on. An unimportant 
deviation, which shows that even the memory of an apostle may 
sometimes be at fault. Of greater consequence is the fact — 
that, according to John, Jesus puts the question whenever he 
sees the multitude,—a circumstance made to tell against John 
by Strauss especially ; comp. also Baur and Hilgenfeld. And 
there can be no doubt that this little detail is an uncon- 
scious reflection of the Johannine conception of Christ, accord- 
ing to which it was but natural to suppose that Jesus had 
Himself intended to work a miracle, and that from the very 
first, so that in John the recollection of the order of proceed- 
ing, which we find, recorded by the Synoptists with historical 
accuracy, had been thrust into the background by the pre- 
ponderating influence of the ideal conception. Comp. note 
on John vi. ὃ ὃ John, on the other hand, mentions the 
more precise and original detail, that it was a παιδάριον who 
happened to have the bread and fish.— δότε αὐτοῖς ὑμεῖς 
φαγ.] said in view of what the disciples were immediately to 
be called upon to do; therefore, from the standpoint of Jesus, 
an anticipation of that request, which the expectation of some- 
thing in the way of miracle was just about to evoke on the 
part of the disciples. Bengel well observes: ὑμεῖς, vos, signifi- 
canter. “ Rudimenta fidei miraculorum apud discipulos.” 


384 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Ver. 19. "Emi τ. χόρτ.] upon the grass, xiii. 2—Participle 
following upon participle without conjunctions, and in logical 
subordination. See Stallbaum, ad Plat. Apol. p. 27 A; Kiihner, 
ad Xen. Mem.i. 1.18; Dissen, ad. Dem. de cor. Ὁ. -249.— 
κλάσας] The loaves were in the form of cakes, a thumb’s 
breadth in thickness, and about the size of a plate. Winer, 
Realwirterbuch, under the word Backen. Robinson, Pal. 111. 
pp. 40, 2995. ---- [ἢ saying grace Jesus did what was done 
by -the father of a family. In John it is expressed by 
εὐχαριστήσας, because the meaning of the grace’ was the 
giving of thanks (comp. notes on xxvi. 26 f.; 1 Cor. x. 16, 
xiv. 16); Luke again says: εὐλόγησεν αὐτούς, where we have 
the idea of a consecrating prayer, as in the case of the Lord’s 
supper. 

Ver. 20 ἢ Τῶν κλασμ. is independent of τὸ περίσσ. (the 
fragments that were over), with which latter also δώδεκα Kod. 
πλήρεις, twelve baskets full, is in apposition. In travelling, 
the Jews carried small baskets with them to hold their pro- 
visions and other necessaries. For κόφινος, see Jacobs, ad 
Anthol. 1X. p. 455. It is more general (in Xen. Anab, iii. 
8. 6, it is used in the sense of a dung-basket) than σπυρίς 
(xv. 37; Acts ix. 25).— ἦραν] they took up, from the ground 
on which the people had been eating. The subject of the verb 
is the apostles (John vi. 12); each of the Twelve fills his 
travelling-basket. But the κλάσματα are the pieces (comp. 
ver. 19, κλάσας) into which the loaves had been divided, and 
which had so multiplied in the course of distribution that a 
great quantity still remained over.—yvuvac«. «. παεδ. occeur- 
ring frequently in classical writers, and sometimes with the 
order of the words inverted ; Maetzner, ad Zycurg. p. 75. But 
observe here the diminutive παιδίων, little children, whom their 
mothers either carried in their arms or led by the hand. 


REMARK.—T7¢0 explain away the miracle, as Paulus has done 
(who thinks that the hospitable example of Jesus may have 
induced the people to place at His disposal the provisions they 
had brought along with them; comp. Gfrérer, Heiligth. wu. 
Wahrh. p. 171 ff.; Ammon, Z. J. II. p. 217 f.), is inconsistent 
with the accounts of all the evangelists, and especially with that 


CHAP. XIV. 20, 21. 885 


of the eye-witness John. Notwithstanding this, Schleiermacher, 
L. J. p. 234, thought that, even on exegetical principles, the 
plural σημεῖα in John vi. 26 (but see note on this passage) would 
justify him in declining to rank the incident among the miracles ; 
whilst Schenkel thinks he sees his way to an explanation by 
supposing what is scarcely possible, viz. that Jesus fed the 
multitude with a rich supply of the bread of life from heaven, 
which caused them to forget their ordinary food, though at the 
same time He devoutly consecrated for their use the provisions 
which they had brought with them, or had managed to procure 
for the present emergency. Weizsicker likewise leaves the fact, 
which is supposed to underlie the present narrative, too much 
in a state of perplexing uncertainty; this element of fact, he 
thinks, must somehow correspond with the symbolism of the 
miracle, which is intended to teach us that there is no sphere in 
which the believer may not become a partaker of the fulness 
of Jesus’ blessing. Keim, adhering above all to the ideal 
explanation that the bread which Jesus provided was spiritual 
bread, and referring by way of parallel to the story of the 
manna and the case of Elisha, follows the Paulus-Schenkel 
line of interpretation, in conceding a residuum of historical 
fact, though he seems to doubt whether that residuum will be 
considered worth retaining. But to eliminate the element of 
act altogether, is no less inconsistent with historical testimony. 
This, however, has been done by Strauss, who thereupon pro- 
ceeds to account for the narrative, partly by tracing it to some 
original parable (Weisse, I. p. 510 ff.), partly by treating it as a 
myth, and deriving it from the types of the Old Testament 
(Ex. xvi.; 1 Kings xvii. 8-16; 2 Kings iv. 42 ff) and the 
popular Messianic ideas (John vi. 30 f.), partly by supposing it 
to belong to the lofty sphere of zdeal legend (Ewald, see note on 
John vi. 12), and partly by understanding it in a symbolic sense 
(Hase, de Wette). Such a mode of dealing with this incident 
is the result of denying the possibility of bringing a creative 
agency to bear upon dead, rather upon artificially prepared - 
materials,—a possibility which is not rendered more conceivable 
by having recourse to the somewhat poor expedient of sup- 
posing that what was done may have been brought about by an 
accelerated natural process (Olshausen). But that such agency 
was actually brought to bear, is a historical fact so well estab- 
lished by the unanimous testimony of the evangelists, that we 
must be contented to accept it with all its incomprehensibility, . 
and, in this case not less than in that of the changing of water 
into wine at Cana, abandon the hope of being able to get a 


MATT. 28 


386 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


clearer conception of the process of the miracle by the help of 
natural analogies. The symbolical application, that is, to the 
higher spiritual food, was made by our Lord Himself in John 
vi. 26 ff.; but, in doing so, He takes the miraculous feeding 
with material bread as His historical basis and warrant. More- 
over, the view of Origen, that it was τῷ λόγῳ καὶ τῇ εὐλογίᾳ that 
Jesus caused the bread to multiply, is greatly favoured by the 
fact that the circumstance of the thanksgiving is mentioned by 
the whole four evangelists, and above all by Luke’s expression: 
εὐλόγησεν αὐτούς. 


Ver. 22 f. The walking on the sea comes next in order, in 
Mark vi. 45 and John vi. 15 as well.’ Luke omits it alto- 
gether. — εὐθέως ἠνάγκασε) not as though He were already 
looking forward to some unusual event as about to happen 
(Keim); He rather wanted to get away from the excited multi- 
tudes (who, according to John, had gone the length of wishing 
to make Him a king), and retire into a solitary place for 
prayer, ver. 23. The disciples would much rather have 
remained beside Him, therefore He compelled them (Euth. 
Zigabenus) ; «v0. nvaye. implies the haste and urgency with 
which He desires to get them away and to withdraw into 
retirement,—not an outward compulsion, but the wrgere which 
takes the form of a command (Kypke, I. p. 286 ἢ ; Hermann, 
ad Eur. Bacch. 462). Comp. Luke xiv. 23.— ἕως od... 
ὄχλους] literally: until He should have sent the multitude away ; 
and then He will come after them. The disciples could only 


1 Instead of the mere εἰς σὸ πέραν, ver. 22, Mark vi. 45 specifies Bethsaida, 
and John vi. 17 Capernaum. A more precise determination without substantial 
difference. Not so Wieseler, Chronol. Synopse, p. 274, who thinks that the 
town mentioned in Mark vi. 45 was the Bethsaida (Julias) situated on the 
eastern shore of the lake ; and that it is intended to be regarded as an inter- 
mediate halting-place, where the disciples, whom He sends on before Him, were to 
await His arrival. This view is decidedly forbidden by Matt. xiv. 24 (comp. 
Mark vi. 47): τὸ δὲ “λοῖον ἤδη μέσον τῆς: θαλάσσ. ἦν, from which it is clear that 
what is meant in προάγειν αὐτὸν εἰς rd πέραν is a direct crossing of the lake. It is 
likewise in opposition to John vi. 17, comp. with vv. 21, 24. Wieseler’s view 
was that of Lightfoot before him; it is that which Lange has substantially 
adopted, although the constantly prevailing usage in regard to the simple εἰς τὸ 
πέραν, ver. 22 (viii. 18, 28, xvi. 5; Mark iv. 35, v. 1, 21, viii. 13; Luke viii. 22), 
should have prevented him from doing so, 


CHAP. XIV. 24, 25. 387 


suppose that He meant to follow them upon foot. Comp. 
note on John vi. 24, 25.— τὸ ὄρος] the mountain that was 
close by. See onv.1. κατ᾽ ἰδίαν belongs to ἀνέβη ; ver. 13, 
xvii. 1. — ὀψέας] second evening, after sunset; ver. 15. 

Ver. 24 f. Μέσον) Adjective; with more precision in 
John vi. 19. At first the voyage had proceeded pleasantly 
(ἤδη), but they began to encounter a storm in the middle of 
the lake. — Bacavf6p.] not. dependent on ἦν: being plagued 
by the waves ; vivid picture.—tetdptyn φυλακῇ] πρωΐ, ic. 
in the early morning, from three till somewhere about six 
o'clock. Since the time of Pompey, the Jews conformed to 
the Roman practice of dividing the night into four watches of 
three hours each ; formerly, it consisted of three watches of four 
hours each. See Wetstein and Krebs, p. 39 f.; Winer, Real- 
worterbuch, under the word Nachtwachen; and Wieseler, Synopse, 
p. 406 f. — ἀπῆλθε πρὸς adt.] He came away down from the 
mountain to go to them. Attraction. Hermann, ad Viger. 
p- 891 ff.; Bernhardy, p. 463.—According to the reading: 
περίπ. ἐπὶ τὴν θάλασσαν (see critical notes): walking over the 
sea; according to the reading of the Received text: 7. é. τῆς 
θαλάσσης : walking on the sea. According to both readings 
alike, we are to understand a miraculous walking on the water, 
but not a walking along the shore (ἐπὶ τ. θαλ., on the ground that 
the shore may be said to be over the sea; comp. Xen. Anab. 
iv. 3.28; Polyb. 1. 44. 4; 2 Kings ii 7; Dan. viii. 2; John 
xxi. 1), as Paulus, Stolz, Gfrérer, Schenkel are disposed to 
think; this view is absolutely demanded by the character of 
the incident which owes its significance to this miraculous 
part of it, by the solemn stress that is laid on the περίπατ. 
ἐπὶ τ. θάλ., by the analogy of the περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα 
in ver. 29, by the ridiculous nature of the fear of what was 
supposed to be an apparition if Jesus had only walked along 
the shore, by the ἀπῆλθε πρὸς αὐτούς in ver. 25, as well as by 
the fact that, if Jesus had been on the shore (Strauss, II. p. 
170), then the disciples, who were in the middle of the lake, 
forty stadia im breadth, with the roar of the waves sounding 
in their ears, could not possibly hear what He was saying 
when He addressed them. It remains, then, that we have here 


388 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


a case of miraculous walking on the sea, which least of all 
admits of being construed into an act of swimming (Bolten) ; 
but neither are we to try to explain it by supposing (Olshausen) 
that, by the exercise of His own will, our Lord’s bodily nature 
became exempted, for the time being, from the conditions of 
its earthly existence; nor should we attempt to render it 
intelligible by the help of foreign analogies (the cork-footed 
men in Lucian. Ver. hist. ii. 4; the seeress of Prevost; the 
water-treaders, and such like), but, as being akin to the miracle 
of the stilling of the tempest (iv. 35 ff.), it should rather be 
examined in the light of that power over the elements which 
dwells in Christ as the incarnate Son of God. At the same 
time, it must be confessed that it is utterly impossible to 
determine by what means this miraculous walking was accom- 
plished. From a teleological point of view, it will be deemed 
sufficient that it serves to form a practical demonstration of 
the Messiahship of Jesus, a consideration (comp. ver. 33) 
which was no less present to the minds of the evangelists in 
constructing their narratives. The credibility of those evan- 
gelists—among whom is John, whose personal experience lends 
additional weight to his testimony—must prove fatal, not only 
to any attempt to resolve our narrative into a mythical sea 
story (Strauss, who invokes the help of 2 Kings ii. 14, vi. 6, 
Job ix. 8, and the legends of other nations), or even into a 
docetic fiction (Hilgenfeld), but also to the half and half view, 
that some event or other, which occurred on the night in 
question, developed (Hase) into one of those genuine legendary 
stories which serve to embody some particular idea (in this 
instance, the walking on the water, Job ix. 8). In the same 
way Baumgarten-Crusius, on John, I. p. 234, regards a case of 
walking on the sea, recorded by John, as the original tradition ; 
while Weisse, p. 521 (comp. Schneckenburger, erst. kan. Ev. 
Ῥ. 68), avails himself of the allegorical view; Bruno Bauer, 
again, here as elsewhere, pushes negative principles to their 
extreme limit; and Volkmar sees reflected in the narrative 
Paul’s mission to the Gentiles. Weizsicker and Keim likewise 
assume, though with more caution and judgment, the allegorical 
standpoint, the former being disposed to regard the interposing 


CHAP. XIV. 26—32. 389 


of Jesus with His help, and the power of faith in conquering 
danger, as constituting the essence of the whole; Keim again 
being inclined to see in the story an allusion to the distress 
and desolation of the church waiting for her Lord, and not 
knowing but that He may not come to her help till the very 
last watch in the night (xxiv. 43; Mark xiii. 35),—an idea 
which, as he thinks, is indebted in no small degree to Job 
ix. 8, where God is represented as treading on the waves of 
the sea. But even this mode of interpretation, though in 
accordance, it may be, with the Jetter, cannot but do violence 
to the whole narrative as a statement of fact. Comp., besides, 
the note on John vi. 16-21. 

Ver. 26 ff. "Eat τῆς θαλάσσης (see critical nates) upon 
the sea. There, just at that spot, they saw Him walking as He 
was coming toward them over the sea (ver. 25). Observe the 
appropriate change of cases. For genitive, comp. Job ix. 8. 
περιπατῶν... .. ἐπὶ θαλάσσης, Lucian, Philops. xiii. ἐφ᾽ ὕδατος 
βαδίζοντα, Ver. hist. ii. 4, al.—pavtacpa] They shared (Luke 
xxiv. 37) the popular belief in apparitions (Plat. Phaed. p. 81 D: 
ψυχῶν σκιοειδῆ φαντάσματα; Eur. Hee. 54; Lucian, Philops. 
29; Wisd. xvii. 15). Comp. the nocturnos Lemures in Horace, 
Ep. ii. 2. 209. — Ver. 27. ἐλάλ. adt.] ἀπὸ τῆς φωνῆς δῆλον 
ἑαυτὸν ποιεῖ, Chrysostom. — Vv. 28-31 are not found in any 
of the other Gospels, but their contents are entirely in keeping 
with Peter's temperament (ὁ πανταχοῦ θερμὸς κ. ἀεὶ τῶν 
ἄλλων προπηδῶν, Chrysostom). — βλέπων) not: as He per- 
ceived, but: as He saw; for, when on the sea, He was in 
immediate contact with the manifestations of the storm. — 
καταποντίζεσθαι)] “pro modo fidei ferebatur ab aqua” 
(Bengel) ; namely, by the influence of Christ’s power, for which 
influence, however, he became unreceptive through doubt, and 
accordingly began to sink. 

Ver. 81 f£ Eis τί éSior.] διατί πρῶτον μὲν ἐθάῤῥησας, 
ὕστερον δὲ ἐδειλίασας; Euth. Zigabenus. For εἰς τί, where- 
fore? comp. xxvi. 8; Wisd. iv. 17; Sir. xxxix. 17,21; Soph. 
Tr. 403, Oed. C. 528, and Hermann’s note. —éuSdvrev 
αὐτῶν] According to John, Jesus did not go up into the boat, 
but the disciples wanted to take Him on board. A difference 


390 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


that may be noted, though it is of but trifling importance. 
See note on John vi. 21. — ἐκόπασεν) Comp. Herod. vii. 191. 
LXX. Gen. viii. 1. It became calm. Anthol. vii. 630: ἡ 
μακρὴ Kat’ ἐμοῦ δυσπλοίΐη κοπάσει, and see Wetstein. 

Ver. 33. Θεοῦ υἱός] the Messiah. See note on iii. 17. 
The impression recorded in the text was founded, so far. as the 
people were concerned, upon the miraculous walking on the 
sea itself, and partly upon the connection which existed, and 
which they recognised as existing, between the calming of the 
storm and the going on board of Jesus and Peter. of ἐν τῷ 
“Τλοίῳ are not the disciples (Hilgenfeld, Schegg, Keim, Scholten), 
but those who, besides them, were crossing in the boat, the 
crew and others. Comp. οἱ ἄνθρωποι, viii. 27. By means of 
an expression of this general nature they are distingwished 
from the μαθηταί (ver. 26), who had hitherto been in question. 
Grotius limits the meaning too much when he says: “ ipsi 
nautae.” Mark omits this concluding part of the incident, 
and merely records the great astonishment on the part of the 
disciples.: As it stands in Matthew, it is to be regarded as 
connecting a traditional amplification with the episode of 
Peter, which that evangelist has embodied in his narrative, 
but yet as containing nothing improbable, in so far as it makes 
it appear that the outburst of astonishment was so great that it 
expressed itself in the acknowledgment of our Lord’s Messiah- 
ship, especially as it is to be borne in mind that the miraculous 
feeding of the multitudes (John vi. 14, 15) had taken place 
but so short a time before. Moreover, this is, according to 
Matthew, the first time that Jesus was designated the Son of 
God by men (iii. 17, iv. 3, viii. 29). According to John 
(i. 50), He had already been so styled by Nathanael; in the 
present instance He received the designation from those who, 
as yet, were not of the number of His disciples. 

Ver. 34. Comp. Mark vi. 53 ff. Γῆ Γεννησ.] that beauti- 
ful district of Lower Galilee, stretching along the border of the 
lake, and measuring thirty stadia in length by twenty in 
breadth, Josephus, Anté. iii. 10. 8, the el Guweir of the pre- 
sent day ; Ewald, Gesch. Chr. p. 334; Furer in Schenkel’s 
Bivellex. 11. p. 324. 


CHAP. XIV. 86. 391 


Ver. 36. Summary statement, as in iv. 24.— mapexan.] 
descriptive imperfect.— κρασπέδου] See note on ix. 20. 
They wanted merely to touch Him, as in ix. 21. — δεεσώ- 
θησαν] were completely saved (Xen. Mem. ii. 10. 2; Luke 
vii. 3), so that they quite recovered from their ailments, and 
that, according to the analogy of the other miracles of healing, 
just at once. Hilgenfeld is wrong in supposing that this took 
place: “ without the medium of faith ;” as a matter of course, 
faith was implied in their very παρακαλεῖν. 


392 ” THE GOSPEL OF MATTHEW. 


CHAPTER XY, 


VeR. 1. οἷ is deleted by Lachm. and Tisch. 8, after Β Ὁ δὶ, 
Curss. Or. But how readily might the article have been over- 
looked, seeing that, in this passage, it might well appear super- 
fluous, as rather in the way, in fact! Had it been adopted from 
Mark vii. 1 (whence, according to well-nigh the same testimony, 
is derived the arrangement bap. x. γραμμ., followed by Tisch. 8), 
it would have been put before ypuyu.— Ver. 4. ἐνετείλατο 
λέγων] Fritzsche, Lachm.: εἶπεν, which Griesb. likewise ap- 
proved, after B D 75,1, 124, and several Verss. and Fathers. 
Taken from Mark vii. 10. — Ver. 5. καὶ οὐ μὴ τιμήσῃ] Lachm. 
and Tisch. 8: οὐ μὴ τιμήσει, after BC D ‘Te & (which has τιμηση), 
Curss. Verss. and Fathers. The omission of καί is by way of 
simplifying the construction. But the future has so much 
testimony in its favour, besides that of BC D, etc., that (with 
Tisch.) it must be preferred. In what follows Lachm. has 
deleted % τὴν μητέρα αὐτοῦ (after Β D δὲ Syr™). Omitted in con- 
sequence of homoeoteleuton. — Ver. 6. τὴν ἐντολήν] Lachm. : 
σὸν λόγον, after BD x** Verss. and Fathers; Tisch.: τὸν νόμον, 
after C Te &* Curss. Ptol. The last is correct; 7. ἐντολ. is from 
ver. 3, τ. Ady. from Mark vil. 13.—6 λαὸς οὗτος) Elz. Scholz: 
ἐγγίζει μοι ὁ Aads οὗτος τῷ στόματι αὐτῶν καί, against Β 1) 1, Τὸ &, 
33, 124, and. many Verss. and Fathers. From the LXX.— 
Ver. 14. ὁδηγοί εἶσι τυφλοὶ τυφλῶν] Numerous variations ; 
Lachm.: συφλοί εἶσιν ὁδηγοὶ τυφλῶν. So L Ζ x**, Curss. and many 
Verss. and Fathers, and supported also by B D, 209, Syr*", 
which latter have merely τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί, where τυφλῶν has 
been displaced by the τυφλός immediately following. Never- 
theless, we must prefer to retain the reading of the Received 
text, which has still strong testimony in its favour, besides 
being defended by Tisch. The reading of Lachm. is an unsuc- . 
cessful attempt to amend the style. — Ver. 15. ταύτην] deleted 
by Lachm. and Tisch. 8, after B Z 8, 1, Copt. Or., but it may 
have been omitted all the more readily from the fact that 
Mark vii. 17 has no demonstrative, and because the parable 


1 M* ; ὁδηγοί εἰσιν τυφλοί, 


CHAP, XV. 1. 393 


does not immediately precede. — Ver. 16. Ἰησοῦς} with Lachm. 
and Tisch. and on the strength of important testimony, 
is to be deleted as being a common supplement. — Ver. 17. 
οὔπω) Fritzsche, Lach. and Tisch.: οὐ, after B D Z, 33, 238, 
Syr. Syr“ Aeth. Arm. It. Vulg. Altered in conformity with 
Mark vii. 19.— Ver. 22. ἐκραύγασεν αὐτῷ] Lachm.: éxpaZev 
(on the margin: ἔχραξεν), after Β D x** 1; Tisch. 8: ἔχραξεν, 
after Ζ 8* 13, 124, Or. Chrys. But of the two words xpaZew 18. 
far more generally used in the New Testament (χραυγάζειν occurs 
again in Matthew only in xii. 19), and was further suggested 
here by ver. 23. Αὐτῷ, although having rather stronger testi- 
mony against it, is likewise to be maintained; for, with the | 
reading ἐκραύγ., it proved to be somewhat in the way, and hence 
it was either omitted, or interpreted by means of ὀπίσω αὐτοῦ (D, 
Cant.), or placed after λέγουσα (Vulg. and Codd. of It.).— Ver. 25. 
προσεκύνησεν] Elz.: προσεκύνει, which Fritzsche, Lachm. Scholz, 
Tisch. likewise read, after Griesb. had approved of the aorist, 
and Matthaei had adopted it. The greatest amount of testimony 
generally is in favour of the aorist ; the greatest amount of the 
oldest testimony (including Curss. B D 8*, though not C), in 
favour of the imperfect; the latter is to be preferred, partly 
just because it is better authenticated, and partly because the 
transcribers were more used to the aorist of σροσκυν. ---- Ver. 26. 
οὐκ ἔστι καλόν] Fritzsche, Lachm. and Tisch.: οὐκ ἔξεστι, only 
after D and a few Verss. and Fathers, also Orig. Correctly ; 
the reading of the Received text is from Mark vii. 27. — Ver. 
30. Instead of τοῦ ᾿Ιησοῦ we should read αὐτοῦ, with Lachm. and 
Tisch., according to important testimony. — Ver. 31. For λαλοῦν- 
ras, B, Aeth. and a few Curss. have ἀκούοντας. Defended by 
Buttmann in the Stud. uv. Krit. 1860, p. 348. It is taken from 
xi. 5.— For ἐδόξασαν, Tisch. 8 reads ἐδόξαζον, only after Lx, 
Curss. — Ver. 32. ἡμέρα] Elz.: ἡμέρας, against decisive testi- 
tmaony. Correction. — Ver. 35 f. ἐκέλευσε... λαβών] Lachm. 
and Tisch. 8: παραγγείλας τῷ’ ὄχλῳ ἀναπ. & τ. y. ἔλαβεν (and καί 
before εὐχαρ. below), after Β Ds, Curss. Or. An attempt to 
amend the style with the help of expressions taken from Mark. 
-— For ἔδωκε, Tisch. 8 has ἐδίδου, after BD, Curss. Chrys. Taken 
from Mark viii. 6. — Ver. 39. ἀνέβη] Elz. Schulz, Scholz, Lachm. 
Tisch. 8: ἐνέβη, only after B 8, Curss. Correction, because ἐμβ. 
εἰς τ᾿ wa. happens to be the common form of expression ; viii. 23, 
ix. 1, xiv. 32. Ὁ has éGaiver. 


Ver. 1. The three sections of ch. xv., having as their 
respective subjects the washing of hands (vv. 1-20), the 


394 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


woman of Canaan (vv. 21-31), and the feeding of the four 
thousand (vv. 32-39), occur elsewhere only in Mark (vii. 8), 
whom Matthew partly abridges and partly supplements. — 
τότε] when He was staying in the country of Gennesareth. — 
οἱ ἀπὸ ‘Iepoc. yp. (see critical notes): the scribes who be- 
longed to Jerusalem, and had come from that city (Mark vii. 1). 
Well-known attraction of the preposition with the article. 
See Kiihner, II. 1, p. 473 ff, and ad Xen. Mem. iii. 6. 11. 
Comp. Acts xxi. 27; Col. iv. 16, al. 

Ver. 2. Παράδοσις] ἄγραφος διδασκαλία, Hesychius. The 
Jews, founding upon Deut. iv. 14, xvii. 10, for the most part 
attached greater importance to this tradition than to the 
written law. Hence, Berachoth f. 3. 2: "379 DMD “M39 DDT 
min. Comp. Schoettgen. They laid special stress upon the 
traditional precept, founded on Lev. xv. 11, which required 
that the hands should be washed before every meal (ὅταν 
ἄρτον ἐσθίωσιν, a rendering of the Hebrew 0h? 238). See 
Lightfoot, Schoettgen, and Wetstein. Jesus and His disciples 
ignored this παράδοσις as such.— tTOv TpecBvutT.| which had 
been handed down from the men of olden time (their forefathers). 
It is not the scribes that are meant (Fritzsche), nor the elders 
of the nation (Bleek, Schegg), but-comp. Heb. xi. 2. It is the 
wise men of ancient times that are in view. Observe, more- 
over, the studied precision and peremptory tone of the ques- 
tion, which has something of an official air about it. The 
growing hostility begins to show itself in an open and decided 
manner. 

Ver. 3. Kai] also, implies a comparison between the ὑμεῖς 
and οἱ μαθηταί cov; that is to say, the παραβαίνειν is acknow- 
ledged to be true of both parties, the only difference being in 
the matters in which the transgression is exemplified. Klotz, 
ad Devar. p. 636.— διὰ τ. wapad. by.) which you observe. 
Notice how the one question is met with another in the same 
style, thereby rendering the reductio ad absurdum only the 
more telling. Luther appropriately remarks that “ He places 
one wedge against the other, and therewith drives the first 
back.” 

Ver. 4. Ex. xx. 12, xxi. 17. ---- τίμα] involves the idea of 


CHAP. XV. 5, 6 395 


a practical manifestation of reverence in the form of kind 
deeds, ver. 5. — θανάτῳ τελευτ.] Nov Nid, the meaning of 
which (he shall certainly die, be executed) has not been exactly hit 
by the LXX. in the phrase θανάτῳ red., though it is in con- 
formity with Greek idiom: He shall end (ii. 19) by death 
(execution, Plat. Rep. Ὁ. 492 D, and very frequently in classical 
writers). See Lobeck, Paral. p. 523; Koster, LZridut. p. 53. 

Ver. 5 ἢ Adpov]) 50. ἐστι, ἸΞῪΡ, a gift, κατ᾽ ἐξοχήν, namely, 
to God, ze. to the temple. See Lightfoot and, in general, 
Ewald, Alterth. p. 81 ff. Vulgate, Erasmus, Castalio, Mal- 
donatus connect δῶρον with ὠφεληθῆς : a temple-offering, 
which will be given by me, will bring a blessing to thee. The 
conjunctive, however, is clearly independent of ἐάν. Chry- 
sostom observes correctly : δῶρόν ἐστι τοῦτο τῷ θεῷ, ὃ θέλεις 
ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῆναι καὶ οὐ δύνασαι rAaPeiv—There is an 
aposiopesis after ὠφεληθῇς, whereupon Jesus proceeds in His 
discourse with καὶ οὐ μὴ τιμήσ. But your teaching is: “ Who- 
ever will have said to his father: It is given to the temple, 
whatever thou wouldest have got from me by way of helping 
thee” (the Jews, of course, understood the apodosis to be this: 
he is not bound by that commandment, but the obligation 18 
transferred to his Corban). And (in consequence of this vow) 
he will certainly not be honouring. Comp. Kauffer, de ζωῆς 
aiwv. notione, p. 32 f., and Beza, de Wette, Keim. Some, how- 
ever, postpone the aposiopesis till the close, and understand 
καὶ ov μὴ τιμήσ. as forming part of what is- supposed to be 
spoken by the Pharisees in their teaching: But whosoever says 
... and does not honour... (he is not liable to punishment). 
So Fritzsche. But this is not in keeping with usage as regards 
ov μή; nor is it in itself a probable thing that the Pharisees 
should have said quite so plainly that the honouring of parents 
might be dispensed with. Others, again, reject the aposiopesis, 
and regard καὶ οὐ μὴ Tum. etc. as an apodosis, taking the words, 
like the expositors just referred to, as forming part of what is 
understood to be spoken by the Pharisees: “whoever says. . . he 
48 not called upon, in such cases, to honour his parents as well.” 
Such, after Grotius, is the intexpretation of Bengel, Olshausen, 
Bleek; comp. Winer, p. 558 [E. T. 750, note]. According 


396 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


to this view, καί would be that of the apodosis (Klotz, ad 
Devar. p. 636) in a relative construction (Baeumlein, Partik. 
p. 146). But οὐ μὴ τιμ. does not mean: he need not honour, 
but: he assuredly will not honour ; or, as Ewald and Hofmann, 
Schrifibew. 11. 2, p. 391, explain it, he shall not honour,— 
which direct prohibition from the lips of such wily hypocrites 
as those Pharisees, is far less conceivable than the prudent 
aposiopesis above referred to.—For ὠφελεῖσθαί τι ἔκ τινος, 
comp. Thue. vi. 12.2: ὠφεληθῇ τι ἐκ τῆς ἀρχῆς, Lys. xxi. 18, 
xxvil. 2; Aesch. Prom. 222; Soph. 47.533. More frequently 
with ὑπό, παρά, ἀπό. The opposite of it is: ξημιοῦσθαί τι ἔκ — 
twos, Dem. 111. 11. For the passive with accusative of the 
thing, see Kiihner, 11. 1, p. 279 ἢ ---καὶ ἠκυρώσατε] and 
you have thereby deprived of its authority. κυρ. is placed first 
for sake of emphasis, and is stronger than παραβαίνετε in ver. 3. 
That such vows, leading to a repudiation of the fifth command- 
ment, were actually made and held as binding, is evident from 
Tr. Nedarim v. 6,ix.1. Joseph. 6. Ap. 1. 22.—Ver. 6 is a 
confirmation, and not a mere echo, of what is said in ver. 3. 
Ver. 7 Καλῶς] admirably, appropriately characterizing. 

--προεφήτ.] has predicted, which de Wette unwarrantably 
denies to be the meaning of the word in the present instance, 
understanding pod. in the sense of the inspired utterance 
generally. Jesus regards Isa. xxix. 13 (not strictly in accord- 
ance with the LXX.) as a typical prediction, which has fownd 
its fulfilment in the conduct of the scribes and Pharisees. — 
μάτην 2] δέ denotes a continuation of the matter in hand ;’ 
and μάτην indicates, according to the usual explanation, that 
their σέβεσθαι is attended with no beneficial result (2 Mace. 
vii. 18, and classical writers), produces no moral effect upon 
their heart and life, because they teach as :doctrines the _ 
commandments of men. But seeing that the μάτην σέβεσθαι 
consists of mere lip-service in which the heart plays no part, 
thus according with the idea involved in ὑποκριταί,--- πὰ 
inasmuch as διδάσκοντες, etc., is evidence that such is the 
nature of the service, the interpretation: sine causa, found so 
early as in the Vulgate, is better suited to the context. Their 
σέβεσθαι of God is meaningless (temere, comp. Soph. Aj. 634, 


CHAP. XV. 10-12. 397 


and Lobeck’s note, Ast, Lex. Plat. II. p. 285), because they do not 
teach divine, but hwman doctrine, the consequence of which is 
that the σέβεσθαι has no motive principle in the heart, where, 
on the contrary, human interest takes the place of the fear of 
God. Comp. the μάταιος θρησκεία of Jas. i. 26. For the 
opposite* of such worship, consult John iv. 24. See Apol. 
Conf. A., pp. 206, 256.—There is no Hebrew word correspond- 
ing to μάτην in the above quotation from Isaiah; probably 
the text made use of by the LXX. contained a different read- 
ing. —évrddp. avOp.] promulgating as doctrines, precepts of 
a merely human origin; comp. Col. ii. 22. 

Ver. 10. ᾿Εκείνους μὲν ἐπιστομίσας καὶ καταισχύνας ἀφῆκεν, 
ὡς ἀνιάτους, τρέπει δὲ τὸν λόγον πρὸς τὸν ὄχλον, ὡς ἀξιολογώτε- 
pov, Euth. Zigabenus. During the discussion the ὄχλος had 
been standing in the background; He invites them to come 
near. 

Ver. 11. Κοινοῖ] makes common, profanes (2M), comp. 
4 Macc. vii. 6, nowhere found in classical writers; in the 
New Testament, in Acts x. 15, xi. 9, xxi. 28; Heb. ix. 13; 
Rev. xxi. 27. What Jesus has in view at present is not 
legal, but moral defilement, and which is not produced 
(1 Tim. iv. 4) by what goes into the mouth (food and drink, 
as well as the partaking of these with unwashed hands), but 
by that which comes out of it (improper language). So far as 
can be gathered from the context, he is not saying anything 
against the Mosaic regulations relating to meats, though one 
cannot help regarding what he does say as so applicable to 
these, as to bring into view the prospect of their abrogation 
as far as they are merely ceremonial (comp. Keim, and Weiz- 
sicker, p. 463), and, as a consequence of this latter, the 
triumph of the idea which they embody, 1.6. their fulfilment 
(v. 17). Observe, further, that it is meat and drink only in: 
themselves considered, that he describes as matters of indiffer- 
ence, saying nothing at present as to the special circumstances 
in which partaking of the one or the other might be regarded 
as sinful (excess, offences, 1 Cor. viii, and soon). See ver. 17. 

Ver. 12. Προσελθ.] Matthew does not say where? Accord- 
ing to Mark vii. 17, this took place in the house. — τὸν Adyor] 


398 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Fritzsche and many more take this as referring to vv. 3-9. 
It is to understand it, with Euth. Zigabenus, as pointing to 
the saying in ver. 11 (Paulus, de Wette, Baumgarten-Crusius, 
Bleek). For this, addressed as it was to the multitude, must 
have been peculiarly displeasing to the Pharisees; and dxov- 
σαντες τὸν λόγον would, on any other supposition than the 
above, be deprived of its significance as stating the ground of 
offence. 

Ver. 13. The correct interpretation is the ordinary one 
(being also that of Ewald and Keim), according to which 
φυτεία is taken as a figurative way of expressing the teaching. 
The fact of Jesus having attacked their teaching, in ver. 11, 
had given offence to the Pharisees. Consequently He now 
explains why it is that He does not spare such teaching: every 
doctrine, He says, that is not of God, that 1s merely human in tts 
origin, will pass away and perish, as the result, that is, of the 
Messianic reformation which is in the course of developing 
itself. Nothing is said about the Pharisees personally (whom 
Chrysostom supposes to be zncluded in what is said about the 
teaching) till ver.14. This in answer to Fritzsche, Olshausen, 
de Wette, Hilgenfeld, Bleek, who find in the words a predic- 
tion of the extirpation of the Pharisees (“characters of this 
stamp will soon have played out their game,” de Wette). 
What is expressed figuratively by means of πᾶσα φυτεία, ἣν 
οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου, is the same thing that, in ver. 9, 
is designated literally as διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων ---- 
On φυτεία, planting (Plat. Theag. p. 121 C; Xen. Oce. vii. 20, 
xix. 1), 1.6. in this instance: something planted, comp. Ignatius, 
ad Philad. III. ad Trall. xi., where, however, it is not used 
with regard to false teaching, but with reference to false 
teachers. In classic Greek the form is φύτευμα, or φυτόν. 

Ver. 14. "Agere αὐτούς] Let them alone, dismiss them from 
your thoughts! Comp. Soph. Phil. 1043 (1054): ἄφετε yap 
αὐτὸν, μηδὲ προσψαύσητ᾽ ἔτι. “Indignos esse pronuntiat, 
quorum haberi debeat ratio,” Calvin—In the application of 
the general saying: τυφλὸς δὲ τυφλὸν, etc., the falling into a 
ditch (cistern, or any other hole in the earth, as in xii. 17) is 
to be understood as a figurative expression for being cast into 


CHAP. XV. 15-20. 399 


.Gehenna. These blind teachers, whose minds are closed 
against the entrance of divine truth (comp. xxiii. 16; Rom. 
ii. 19), are with their blind followers hopelessly lost !— Observe 
what emphasis there is in the fourfold repetition of τυφλοί, 
etc. The very aeme of Pharisaic blindness was their main- 
taining that they were not blind, John ix. 40. 

Ver. 15. ‘O Πέτρος] differs, though not materially, from 
Mark vii. 17.— παραβολή] in this instance v9, a saying 
embodied in some figurative representation, an apophthegm. 
Etym. M.: αἰνυγματώδης λόγος, ὃ πολλοὶ λέγουσι ζήτημα, 
ἐμφαῖνον μέν τι, οὐκ αὐτόθεν δὲ πάντως δῆλον ὃ ἀπὸ τῶν 
ῥημάτων, ἀλλ᾽ ἔχον ἐντὸς διάνοιαν κεκρυμμένην. Comp. note 
on xiii. 3; φράσον, as in xiii. 36. — ταύτην] It was the say- 
ing of ver. 11 that was present to Peter's mind as having 
giving occasion to the words that had just fallen from Jesus. 
It is just that same Adyos which, according to ver. 12, had 
given offence to the Pharisees. But the explanation of it 
which is now furnished by Jesus is of such a nature as to be 
by no means self-evident. 

Ver. 16. "Axunv] in the sense of adhuc (frequently met 
with in Polybius), belongs to the Greek of a later age. 
Phrynichus, p. 123, and Lobeck’s ποΐρ. --- καὶ ὑμεῖς} even 
you, although you are my regular disciples. 

Ver. 17 ff. Οὔπω νοεῖτε, κιτιλῇ Do you not yet under- 
stand that, and so on, notwithstanding all that I have already 
done to develope your minds ?—F sod and drink are simply 
things that pass into the stomach to be digested there, and 
have nothing in common with man’s spiritual nature, with his 
reason, his will, and his affections and desires (καρδία, the 
centre of the whole inner life, see note on xxii. 37). Notice 
the contrast between eis τὴν κοιλίαν (abdominal cavity, see 
note on John vii. 38) and ἐκ τῆς Kxapdias.—Ver. 19. Proof of 
what is said in ver. 18: for the heart is the place where 
immoral thoughts, murders, adulteries, and so on, therefore 
where inward and outward sins, are first conceived, and from 
which they pass into actual transgressions. Accordingly, it is 
that which comes out of the heart, and expresses itself by 
means of the mouth (ver, 18), which defiles the man as a 


400 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


moral being. The opposite case, in which the heart sends 
forth what is good, presupposes conversion—The plurals 
denote different instances of murder, adultery, and so on 
(Kiihner, II. 1, p. 15 £; Maetzner, ad Lycurg. p. 144 f,), 
and render the language more forcible (Bremi, ad Aeschin. 
p. 326). — Brxacdny.] 1... against one’s neighbour, on account 
of the connection with yevdou. Comp. note on Eph. iv. 31. 
Ver. 21. Ἔ κεῖθεν] See xiv. 34. — ἀνεχώρησεν] He with- 
drew, to avoid being entrapped and molested by the Pharisees. 
Comp. xii. 15, xiv. 13.— els τὰ μέρη] not: towards the 
districts, versus (Syr. Grotius, Bengel, Fritzsche, Olshausen), 
for the only meaning of εἰς that naturally and readily suggests 
itself is: into the districts (ii. 22), of Tyre and Sidon. This, 
however, is not to be understood as implying that Jesus had © 
crossed the borders of Palestine and entered Gentile territory, 
which is precluded by the words of ver. 22: ἀπὸ τ. ὁρίων ἐκ. 
ἐξελθοῦσα, but as meaning, that he went: into the (Galilean) 
districts which border upon the precincts of Tyre and Sidon. . 
Comp. note on Mark vii. 24, according to which evangelist 
Jesus does not pass through Sidon till afterwards, when pro- 
ceeding farther on His way (vii. 31). This in answer-to 
Chrysostom, Theophylact, Euth. Zigabenus, de Wette, Arnoldi, 
Bleek, Schenkel, whose expedient of supposing that Jesus 
betook Himself to this Gentile valley, not for the purpose of 
teaching, but to make Himself acquainted with the feelings of 
the people who lived there (Schenkel), may be pronounced to 
be as arbitrary as the supposition that He only wanted (Calvin) 
to give praeludia quaedam of the conversion of the Gentiles. 
Ver. 22. Xavavaia] Several tribes of the Canaanites, *3¥23, 
who were the original inhabitants of Palestine, went and 
settled in the north, and founded what was subsequently known 
as the Phoenician nation, Winer, Realwérterbuch. Lightfoot on 
this passage. — ἐξελθοῦσα] She crossed the frontier into the 
contiguous territory of the Jews, where Jesus happened to. be. 
According to Paulus, the woman came owt of her house ; 
according to de Wette, Bleek: from some place nearer the 
centre of the country. Both views are in opposition to the 
terms of our passage, which plainly state where she came out 


CHAP. XV. 23, 24. 401 


from. — υἱὲ Jav.] She so addresses Jesus, because, from living 
in the neighbourhood of the Jews, she was familiar with their 
Messianic expectations, and with the Messiah’s title, as well 
as with the Messianic reputation of Jesus. Looking to what 
is said in ver. 26, she cannot be supposed to have been 
a proselyte of the gate. The Gentiles also believed in 
demoniacal possession. — ἐλέησόν pe] “Suam fecerat pia 
mater miseriam filiae,” Bengel. 

Ver. 23. At first a silent indication, and then an express 
intimation of His disinclination to favour her. — ἀπόλυσον 
αὐτήν] send her away, that is, with her request granted. 
Bengel says well: “Sic solebat Jesus dimittere.’—Thus they 
begged Jesus; very frequently in the New Testament (in 
Matthew, only on this occasion ; in Mark, only in vii. 26; in 
Luke and John, very often; in Paul, only in Phil. iv. 3; 
1 Thess. iv. 1, v. 12; 2 Thess. ii. 1), and contrary to classical 
usage, though according to the LXX. (= bev, see Schleusner, 
Thes. 11. p. 529). ἐρωτάω is used in the sense of to beg, to 
request. It is not so with regard to ἐπερωτάω. See note on 
xvi. 1. — ὅτε κράζει, «.7..] so importunate is she. 

Ver. 24. Those words are addressed to the disciples (comp. 
note on x. 6); the answer to the woman comes afterwards in 
ver. 26.—It is usually supposed that what Jesus had in view 
was merely to put her confidence in Him to the test (Ebrard, 
Baur, Schenkel, Weiss) ; whilst Chrysostom, Theophylact, Euth. 
Zigabenus, Luther, Glockler, assert that His aim was to fur- 
nish her with an opportunity for displaying her faith. But 
the moral sense protests against this apparent cruelty of 
playing the part of a dissembler with the very intention 
of tormenting; it rather prefers to recognise in our Lord’s 
demeanour a sincere disposition to repel, which, however, is 
subsequently conquered by the woman’s unshaken trust (Chry- 
sostom: καλὴν ἀναισχυντίαν). Ewald appropriately observes 
‘how, on this occasion, Jesus shows His greatness in a twofold 
way: first, in prudently and resolutely confining Himself to 
the sphere of His own country; and then in no less thought- 
fully overstepping this limit whenever a higher reason rendered 
it proper to do so, and as if to foreshadow what was going to 

MATT. 20 


402 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


take place a little farther on in the future.—It was not 
intended that Christ should come to the Gentiles in the days 
of His flesh, but that He should:do so at a subsequent period 
(xxviii. 19), in the person -of the Spirit acting through the 
medium of apostolic preaching (John x. 16; Eph. ii. 17). 
But the difficulty of reconciling this with viii. 5, xi. 12, on 
which Hilgenfeld lays some stress, as being in favour of our 
present narrative, is somewhat lessened by the fact that, 
according to Luke vii. 2 ff, the centurion was living in the 
heart of the people, and might be said to be already pretty 
much identified with Judaism; whereas -we have a complete 
stranger in the case of the woman, before whom Jesus sees 
Himself called upon, in consequence of their request, ver. 23, 
strictly to point out to His disciples that His mission, so far 
as its fundamental olyect was concerned, was to be confined 
exclusively to Israel. Volkmar, indeed, makes out that the 
words were never spoken at all; that their teaching is of a 
questionable nature ; and that the whole thing is an imitation 
of the story of Elijah and the widow of Zarephath (1 Kings 
xvii.) ; while Scholten, p. 213, regards it merely as a symbolical 
representation of the relation of the Gentile world to the 
kingdom of God, and which had come to be treated as ὦ fact. 

Ver, 26. Jt is not allowable (see critical notes) to take 
(swmere, circumstantial way of putting it, not: to take away) 
the bread belonging to the children and cast it to the dogs,—a 
general proposition for the purpose of expressing the thought: 
I must not allow the Gentiles to participate in my blessings, belong- 
ing as they do only to the people of Israel (the children of God, 
Rom. ix. 4). Jesus speaks “ ex communi gentis loquela potius 
quam ex sensu suo” (Lightfoot); for it was the practice 
among the Jews to designate heathens (and subsequently, 
Christians also) as dogs; see Lightfoot and Wetstein, likewise 
Eisenmenger, entdeckt. Judenth. I. p. 713 ff. For the diminu- 
tive, see note on ver. 27. In this passage it is intended to 
mitigate the harshness of the expression. 

Ver. 27. Nai, as in xi. 9, 26, confirms the whole statement 
of Jesus in ver. 26 (not merely the appellation of dogs, Theo- 
phylact, Euth, Zigabenus, Erasmus, Maldonatus) ; and καὶ yap 


CHAP, XV. 27. 403 


means, as everywhere in the New Testament, and even to a 
far greater extent among classical writers (who use it but 
rarely in the sense of namgue,—«ai consequently is connective), 
for even; see especially, Kiihner, II. 2, p. 855. It gives a 
reason for the va‘; but it is quite according to rule to regard 
τὰ κυνάρια as the expression to which καί is meant to give 
prominence. Consequently the passage would run thus: Yes, 
Lord, Thou art right in what Thou sayest, for even the dogs 
eat of the crumbs, and so on; or, to express it negatively (with 
οὐδὲ yap): for even the dogs are not sent away empty, and so 
on. That is to say, this «ai, so far as can be seen from the 
context, cannot be intended to serve any other purpose than 
to suggest ὦ comparison between the κυνάρια and the τέκνα, 
so that the passage may be paraphrased as follows: Thou art 
right, Lord ; for not merely the children are filled with bread 
at the family-meal, but—so richly is the table spread—even 
the dogs receive their share, inasmuch as they eat of the frag- 
ments, and so on. It would therefore be but the more un- 
seemly to take the children’s bread and cast it to the dogs, so 
as possibly to leave the former unfed. But in thus justifying 
her vat, κύριε, the woman seeks to suggest the inference to our 
Lord that He might yet venture to give her that which is 
hinted at in those ψυχία with which the κυνάρια have to be 
contented. Of course by this she means a share of His 
abundant mercy, after the wants of Israel have been fully 
supplied. Following Grotius and Kuinoel, de Wette explains 
incorrectly: For it is even usual for the dogs to get nothing but 
the fragments. In that case we should have expected to find: 
καὶ yap ἀπὸ τῶν ψιχίων ἐσθίει, κιτιλ. Fritzsche (comp. Bleek, 
Schegg) is likewise wrong when he explains thus: Yes, Lord, 
it 1s allowable to give the bread to the dogs, for, and so on. 
As against this view we have not merely vai, which can only 
be taken as a confirming, a justifying of what Jesus had said, 
not simply the ignoring of καὶ yap, which it would involve, 
but also the “ repugnandi audacia,” which is not to be excused 
in consideration of the κύριε, and the meaning itself, which 
would certainly not bear out the idea of a contradiction on the 
part of the woman. But if there is one thing more than 


404 — THE GOSPEL OF MATTHEW. 


another that must not be associated with the tender language 
of this woman, it is,the appearance of anything like contra- 
diction. Finally, all interpretations are wrong which would 
necessitate our having ἀλλά instead of καὶ γάρ (Chrysostom, 
Luther, Vatablus, Glockler, Baumgarten-Crusius).—The reason 
why we find Jesus, ver. 26, and consequently the woman 
also, ver. 27, making use of the diminutive κυνάρια (a classical 
term, Plat. Zuthyd. p. 298 D; Xen. Cyr. viii. 4. 20, although 
discarded by Phrynichus, p. 180), is because His idea is that 
of a family-meal, in connection with which it was not un- 
natural to think of the little house-dogs that ran about under 
the table (comp. τραπεζῆες κύνες, Hom. Jl. xxiii. 173). The 
plural τῶν κυρίων may be ascribed to the fact that, in what 
she says, the woman is understood to be stating what is 
matter of general experience. 

Ver. 28. "Amo τῆς ὥρας éx.] See note on ix. 22.—The 
miracle is one of healing from a distance, as in viii. 13, John 
iv. 46 ff, and is to be regarded neither as an allegory of Jesus’ 
own composing (Weisse, I. p. 527), which came subsequently 
to be looked upon as the record of a miracle, nor as being a 
mere case of the miraculous prediction of the future (Ammon. 
L. J. II. p. 277). 

Vv. 29 ff. Παρὰ τὴν Oar. τ. Tad] according to Mark 
vii. 31, the eastern shore. — τὸ ὄρος] the mountain just at 
hand. See notes on v. 1, xiv. 22. --- κυλλούς] deformed, 
lame, without specifying further; but the word is used not 
merely with reference to the hands or arms (comp. as evidence 
to the contrary, the well-known nickname of Vulcan: κυλλο- 
ποδίων, Hom. 71. xviii. 371, xxi. 331), but also to the feet. — 
ἔῤῥιψαν) The flinging down is to be taken, not as indicating 
the careless confidence (Fritzsche, de Wette, Bleek), but rather 
the haste of the people, in consequence of so many sick being 
brought to Jesus. Comp. Er. Schmid, Bengel. The reference 
to the helplessness of the sick (Baumgarten-Crusius) would be 
suited only to the case of the χωλοί and κυλλοί. ---- παρὰ 
τ. πόδας] for as προσκυνοῦντες it behoved them to prostrate 
themselves before Him.— Ver. 31. τὸν θεὸν σρ] who 
shows His care for His people by communicating to them, 


CHAP, XV. 32-88 405 ’ 


through Jesus, such extraordinary blessings. “Iop. is added 
in the consciousness of the advantages they possessed over the 
neighbouring Gentiles. 

Ver. 32. In this second instance of feeding the multitude, 
and which is likewise recorded in Mark viii. 1 ff. (and that in 
a more authentic form), Jesus takes the initiative, as in John 
vi. 5; not so in Matt. xiv. 15.— ἡμέραι τρεῖς] because they 
have remained with me, it is now three days, and, and so on. 
For this elliptical way of inserting the time in the nominative, 
see Winer, p. 523 [E. T. 704]; Buttmann, neut. Gr. p. 122 
[E. T. 139]; Fritzsche, ad Mare. p. 310 f.— καὶ οὐκ ἔχουσι. 
«.T.r.| for in the course of the three days they had consumed 
the provisions they had brought along with them. 

Vv. 33 ff. See note on xiv. 15 ff. — ἡμῖῆν) “ Jam intellige- 
bant discipuli, suas fore in ea re partes aliquas,”’ Bengel. — 
ὥστε] not a telic particle (de Wette), but what is meant is: 
such a quantity of bread as will be sufficient for their wants, 
and soon. The use of ὥστε after τοσοῦτος in a way corre- 
sponding to this is of very frequent occurrence (Plat. Gorg. 
p. 458 C). See Sturz, Lex. Xen. IV. p. 320; Kiihner, 11. 
2, p. 1003. Notice the emphatic correlation of τοσοῦτοι and 
tooovTov.— The perplexity of the disciples, and the fact of 
their making no reference to what was formerly done under 
similar circumstances, combined with the great resemblance 
between the two incidents, have led modern critics to assume 
that Matthew and Mark simply give what is only a duplicate 
narrative of one and the same occurrence (Schleiermacher, 
Scholz, Kern, Credner, Strauss, Neander, de Wette, Hase, 
Ewald, Baur, Késtlin, Hilgenfeld, Holtzmann, Weiss, Weiz- 
siicker, Volkmar, Keim, Scholten); while Wilke and Bruno 
Bauer maintain, though quite unwarrantably, that in Mark 
the account of the second instance of miraculous feeding is 
an interpolation; and Weiss, on the other hand, is of opinion 
that this evangelist has constructed his duplicate out of mate- 
rials drawn from two distinct sources (1865, p. 346 ἢ) As 
a consequence of this duplicate-hypothesis, it has been found 
necessary to question the authenticity of Matt. xvi 9 f., Mark 
viii. 19. The whole difficulty in connection with this matter 


406 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


arises chiefly out of the question of the disciples, and the fact 
of their seeming to have no recollection of what took place 
before,—a difficulty which is not to be got rid of by remind- 
ing us of their feeble capacities (Olshausen), but which justifies 
us in assuming that there were actually two instances of 
miraculous feeding of a substantially similar character, but 
that (Bleek) in the early traditions the accounts came to assume 
pretty much the same shape, all the more that the incidents 
themselves so closely resembled each other: — Ver. 34. ἐχθύ- 
dca] Observe the use of the diminutive on the part of the 
disciples themselves (“ extenuant -apparatum,” Bengel); the 
use of ὀχθύας, on the other hand, in the narrative, ver. 36. 
—Ver. 35. κελεύευν Teve] occurs nowhere else in the New 
Testament, though frequently in Homer and later writers 
(Plat. Rep. p. 396 A). See Bornemann in the Sachs. Stud. 
1843, p. 51. — Ver. 37. Seven baskets full is in apposition 
with τὸ περισσ. τ. κλασμι, as in xiv. 20. --- σπυρίς is the term 
regularly employed to denote a basket for carrying provisions 
when on a journey, sporta. Comp. Arr. Zp. iv. 10. 21; 
Athen. villi. p. 365 A; Valckenaer, Schol. I. p. 455. The 
seven baskets corresponded to the seven loaves, ver. 34; the 
twelve baskets, xiv. 20, to the twelve apostles. — χωρὶς 
yuvack, κ. παιδ] See note on xiv. 21. 

Ver. 39. The village of Magdala (Josh. xix. 38 ?) is not to 
be regarded as: situated on the east (Lightfoot, Wetstein, 
Cellarius), but on the west side of the lake, where now stands 
the Mohammedan village of Medel. See Gesenius- on Burck- 
hardt, 11. p. 559°; Buckingham, I. p. 404; Robinson, Pal, 117. 
p. 530. This situation likewise corresponds with Mark vii. 
21. Comp. note on ver. 29. It is. well, however, to take 
note of the reading Mayaddv (B D & Syr™ Syr: in this 
instance ; similarly Lachmann, Tischendorf; comp: Erasmus 
and Grotius), or Μαγεδάν (Vulgate, It., Jerome, Augustine), 
which unknown name might readily enough have been sup- 
planted by one rendered more familiar on account of its con- 
nection with Mary Magdalene. In C M, Curss. the final 
syllable is still retained (Μαγδαλάν). According to Ewald, 
Magadan, or Magedan, refers to the well-known town of Megiddo, 


CHAP. XV. 89. 407 


But this latter was too far inland (Robinson, III. p. 413 f. ; 
Furer in Schenkel’s Bibellex.), for it would seem, from what is 
stated in the text (ἀνέβη eis τὸ πλ. Kal ἦλθεν), that the place 
meant must have been somewhere on the shore, and one 
admitting of being approached by a boat. Mark viii, 10 calls 
it Dalmanutha. 


408 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


CHAPTER XVL 


VER. 3. ὑποκριταί] omitted before τὸ μέν in C* DL A, Curss. 
Verss. Aug. Deleted by Lachmann (who has καί instead, only 
after C**) and Tisch. Correctly; borrowed from Luke xii. 56. 
—In accordance with important testimony, Lachm. and Tisch. 
have correctly deleted τοῦ προφήτου, ver. 4 (comp. xii. 39), as also 
αὐτοῦ, ver. 5.— Ver. 8. ἐλάβετε) Lachm.: ἔχετε, after B Dx, 
Curss. Vulg. It., and other Verss. (not Or.). Correctly ; ἐλάβ. 
was more likely to be derived mechanically from ver. 7 than 
ἔχετε to have been adopted from Mark viii. 17. Had the latter 
been the case, we should likewise have found ἔχομεν in ver. 7. 
— Ver. 11. ἄρτου] Scholz, Lachm. Tisch. : ἄρτων, which Griesb. 
likewise approved, in accordance with a preponderance of testi- 
mony. The sing. would naturally come more readily to the 
transcribers, and that on account of the material rather than 
the numerical contrast.—For προσέχειν, B ΟὟ L δὲ, Curss. Verss. 
Or. have: προσέχετε δέ (D, Curss. and Verss., however, omitting 
the δέ). Correctly adopted by Fritzsche, Lachm. Tisch. The 
infinitive, as well as the omission of δέ, originated in the 
reference of the words not having been understood. — Ver. 12. 
σοῦ ἄρτου] Tisch. 8: τῶν Φαρισαίων x, Saddovx., only after δὲ ἢ 33, 
Syre™ ; Lachm. has τῶν ἄρτων, which, however, is not so well 
supported as in ver. 11 (Β L&**), besides having the appear-’ 
ance of being simply conformed to this verse. — The reading of 
Tisch. 8 is somewhat of a gloss. — Ver. 13. we] is omitted after 
viva in B® and several Verss. and Fathers; in C it is found 
after λέγ. Deleted by Fritzsche and Tisch, bracketed by 
Lachm. Omitted because, from the circumstance of +. υἱὸν +. 
ἀνθρ. following (otherwise in Mark and Luke), it seemed super- 
fluous and out of place.— Ver. 20. διεστείλατο) Orig. already 
found ἐπετίμησεν in Codd. So Lachm. after B* D, Arm. Taken 
from Mark viii. 30, Luke ix. 21, for διαστέλλω occurs nowhere 
else in Matthew.—6 Χριστός] Elz., after numerous and im- 
portant Codd. (also Ο &**): ᾿Ιησοῦς ὁ Χριστός. But ᾿Ιησοῦς is 
omitted by very important authorities, and, as it is out of place 
in the present connection, the transcriber must have inserted it 


CHAP, XVI. 1. 409 


mechanically, — Ver. 23. μου 67 ΒΟ &, 13, 124: εἶ ἐμοῦ (80 
Lachm. Tisch. 8), or εἶ μου. D, Marcell., in Eus. Vulg. It. al. : εἴ 
ἐμοί (so Fritzsche). With such a want of unanimity among the 
authorities, the reading of the Received text cannot be said to 
have a preponderance of testimony, while the variations turn the 
scales in favour of εἶ éuot. — Ver. 26. ὠφελεῦτα ἢ Lachm. Tisch. : 
ὠφεληθήσεται, after B Ls, Curss. Verss. Or. Cyr. Chrys. Altered 
to be in conformity with the verbs in the future that precede 
and follow. Comp. also Mark viii. 36, 37.— Ver. 28. τῶν ὧδε 
ἑστώτων) ἘΠ2. : τῶν ὧδε ἑστηκότων, after Καὶ M π. Fritzsche: τῶν 
ὧδε ἑστῶτες, after Ev. 49. Both are to be rejected, owing to the 
testimony being too inadequate. Scholz and Tisch. 7: ὧδε 
ἑστῶτες, after E F GH V X Γ Δ, Curss. No doubt τῶν ὧδε 
ἑστώτων is supported by the preponderating testimony of B C D 
LS Ux, Curss. Or. Ephr. Chrys. Epiph. Theodoret, Damasc., 
and adopted by Griesb. Lachm. Tisch. 8; still it is clearly taken 
from Mark ix. 1, Luke ix. 27. It therefore remains that ὧδε 
ἑστῶτες is the correct reading. 


Ver. 1 ff. Comp. Mark viii. 11 ff. Not a duplicate of the 
incident recorded in xii. 38 (Strauss, de Wette, Bruno Bauer, 
Schneckenburger, Volkmar, Weizsicker, Bleek, Scholten), but 
a second demand for a sign, and that from heaven, in which 
respect it is distinguished from the first. With regard to the 
alliance between Pharisees and Sadducees, supposed by some 
to be utterly improbable (de Wette, Strauss, Weiss, Scholten), 
it is sufficient to say, with Theophylact: κἂν τοῖς δόγμασι 
διίσταντο Φαρισαῖοι καὶ Σ᾽ αδδουκαῖοι, ἀλλά ye κατὰ Χριστοῦ 
συμπνέουσι᾽ σημεῖον δὲ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ζητοῦσιν, ἐδόκουν γὰρ, 
ὅτι τὰ ἐπὶ τῆς γῆς σημεῖα ἀπὸ δαιμονικῆς δυνάμεως καὶ ἐν 
Βεέλζεβοὺλ γίνονται. In the unbelieving hostility with which 
they are animated, they demand of Him the very highest sign 
which the Messiah would be expected to give (xxiv. 29 f.; 
Joel iii. 3 ἢ), intending thereby to have Him put to the test, 
but thinking, all the time, that it would be beyond His power 
to comply with their demand. — ἐπηρώτησαν) Their chal- 
lenge was put in the form of inguiry—The compound ἐπερω- 
tay never means: to request, to beg ; see note on xv. 23.— 
Their questions had reference to such a sign, by way of 
Messianic credential, as, coming from heaven, would be visible 


410 THE GOSPEL OF MATTHEW, 


to their outward eye. — ἐπιδεῖξαι] spectandum pracbere, John 
ii, 18. 

Vv. 2, 3f! Lightfoot, p. 373: “Curiosi erant admodum 
Judaei in observandis tempestatibus coeli et temperamento 
aéris.” Babyl. Joma f. 21. 8; Hieros. Taanith f. 65. 2. For 
Greek and Roman testimonies relative to» the weather signs 
in our passage, see Wetstein.—e¢tdla] clear weather! An 
exclamation in which it is not necessary to supply ἔσται, 
except, perhaps, in the way of helping the grammatical 
analysis, as also in the case of σήμερον χειμών (stormy weather 
to-day !). For the opposite of εὐδία and χειμών, comp. Xen. 
Hell. ii. 8. 10: ἐν εὐδίᾳ χειμῶνα ποιοῦσιν. ---- στυγνάξων] 
being lowering. See note on Mark x. 22. .---- τὸ πρόσωπον) 
“Omnis rei facies externa,” Dissen, ad Pind. Pyth. vi. 14, 
p. 273.— Ta δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν] the significant pheno- 
mena connected with passing events, the phenomena which 
present themselves as characteristic features of the time, and 
point to the impending course of events; just as a red sky at 
evening portends fine weather, and so on. The expression is 
a general one, hence the plural τῶν καιρῶν ; so that it was a 
mistake to understand the σημεῖα as referring to the miracles 
of Christ (Beza, Kuinoel, Fritzsche). Only when the reproach 
expressed in this general form 7s applied, as the Pharisees 
and Sadducees were intending to apply it, to the existing 
καιρός, do the miracles of Christ fall to be included among the 
signs, because they indicate the near approach of the Messiah’s 
kingdom. In like manner the fulfilment of Old Testament 
prophecy, such as was to be traced in the events that were 
then taking place (Grotius), was to be regarded as among the 
signs in question, as also the Messianic awakening among the 
people, Matt. xi. 12 (de Wette, Baumgarten-Crusius). Accord- 
ing to Strauss, the saying in vv. 2, ὃ. is inconceivable. But 
the truth is, it was peculiarly in keeping with the thoughtful 

1 The whole passage from ὀψίας on to οὐ δύνασθε, ver. 3, is omitted in B V 
ΧΟ δὲ, Curss. Codd. in Jerom. Syr* Arm. Or. (?), while in Εἰ it is marked with 
an asterisk. Tisch. 8 encloses it in brackets. The omission is certainly not to 
be explained on the physical ground (Bengel) that these signs of the weather 


are not applicable to every climate, but from the fact that a similar saying does 
not happen to be found in the corresponding passage in Mark. 


CHAP. XVI. 5, 6 411 


manner of Jesus, if, when a sign from heaven was demanded, 
He should refer those demanding it to their own practice of 
interpreting the appearances of the sky, so as to let them see 
how blinded they were to the signs that already existed. A 
similar saying is found in Luke xii. 54 f., where, however, it 
is addressed to the multitude. There is no reason for thinking 
that it appears in its. authentic form only in Matthew (de 
Wette), or only in Luke (Schleiermacher, Holtzmann), for 
there is nothing to prevent us from: supposing that Jesus may 
have used similar and in itself very natural language on 
several occasions. — kal katadit. abt: dre] depicting 
in a simple way the “ justa severitas” (Bengel) shown: toward 
those incorrigibles. Comp, xxi. 17.—Comp., besides, the note 
on xii. 39. 

Ver. 5. This, according to Fritzsche, is the voyage men- 
tioned in xv. 39, so that the disciples are supposed. to have 
come shortly after “in eum ipsum locum, quem Jesus cum 
Pharisaeis. disputans: tenebat.” Unjustifiable deviation from 
the very definite account in Mark viii. 13. After disposing 
of the Pharisees and Sadducees, Jesus- crossed over again to 
the east side of the lake along with His disciples; but 
Matthew mentions only οἱ μαθηταί, because they alone happen 
to form the subject of ἐπελάθοντο, though ver. 6. shows, 
beyond all doubt, that Jesus crossed: along with them. — émeXa- 
θοντο] is neither to be taken (Erasmus, Calvin, Paulus, Hil- 
genfeld) as a pluperfect (see, on the other hand, note on John 
xvili. 24), nor as equivalent to “ viderwnt se oblitos esse” (Beza, 
Kuinoel, Fritzsche), but thus: after the: disciples had. reached 
the east side, they forgot to provide themselves with bread (to 
serve them for a longer journey). After coming on shore 
they should have obtained a supply of provisions in view of 
having a further journey before them, but this they forgot. 
According to Mark viii. 14 ff., which in this instance also is 
the more authentic version, the following conversation is not 
to be understood as having taken place in the boat (Keim, 
Weiss), but in the course of the further journey after going 
on shore. 

Ver. 6. The craft and malice of the Pharisees and Saddu- 


(412 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


cees were still fresh in His memory, vv. 1-4. — ζύμην τὴν 
διδαχήν] ἐκάλεσεν, ὡς ὀξώδη καὶ σαπράν (Euth. Zigabenus) ; 
see ver. 12. The allusion is to their peculiar sectarian views, 
in so far as they deviated from the law. The expression is 
explained differently in Luke xii. 1. Comp. note on Gal. v. 9; 
1 Cor. v. 6. For the figurative use of I” by the Rabbis (as - 
denoting the infecting influence of any one who is bad), see 
Buxtorf, Lex. Talm. p. 2303. Lightfoot on this passage. 
Used differently again in xiii. 33. 

Ver. 7 f. Owing to the notion of bread being associated in 
their minds with that of leaven, the words of Jesus led them 
to notice that their supply of the former article was exhausted, 
so that they supposed all the time that His object was to warn 
them against taking bread from the Pharisees and Sadducees. 
— διελογίζοντο] not disceptabant (Grotius, Kypke, Kuinoel), 
but: they consulted among themselves, 1.6. they deliberate 
(λέγοντες) over the matter within their own circle without say- 
ing anything to Jesus, who, however, from His being able to 
penetrate their thoughts, is quite aware of what is going on, 
ver. 8. Comp. Xen. Mem. 111. 5.1.— ὅτι] not: recitative, but: 
(He says that) because we have not provided ourselves with bread. 
In ver. 8 it means: over the fact, that. — τί διαλογ.] why, 
and so on, how meaningless and absurd it is! 

Ver. 9 f. After those two miracles you have so recently 
witnessed (xiv. 15, xv. 32), have you still so little penetration 
as not to understand that the thing to which I am alluding is 
not literal bread, which you ought to have depended (6Avyo- 
mot.) on my being able to supply whenever occasion might 
require, but rather to something of a spiritual nature? Jesus 
lays no more stress here than He does elsewhere upon the 
physical benefit of His bread-miracle (de Wette), but simply 
makes use of it in the way of suggesting deeper reflection.— 
The difference between xo. and σπυρ. does not lie in 
σπυρίς being larger (Bengel, which does not follow from Acts 
ΤῸ 26), but in the fact that κόφινος is a general term, whereas 
σπυρίς denotes ἃ food- vers in particular. See note on 
xiv. 20, xv. 37, 

Ver. 11. Πῶς] how is it possible! Astonishment in 


CHAP. XVI. 18. 413 


which a certain amount of censure is expressed. — προσέχετε 
δέ] see critical notes. It is not necessary to supply εἶπον 
(Paulus, Fritzsche), but we are rather to understand that after 
the question ending with εἶπον ὑμῖν, Jesus repeats, and with a 
view to its being yet more deeply pondered, the warning 
given in ver. 6, in which case δέ is simply continuative 
(autem): But (let me say again) beware, and so on. 

Ver. 13 ff. Comp. Mark viii. 27 ff.; Luke ix. 18 ff. (which 
latter evangelist rejoins, at this point, the synoptic narrative, 
having left it immediately after recording the first miraculous 
feeding of the multitude, a circumstance which is sometimes 
alleged as a reason for doubting the authenticity of the second 
miracle of this kind)—Caesarea Philippi, a town in Gaulonitis, 
at the foot of Mount Lebanon, which was formerly known by 
the name of Paneas, Plin. WV. H. v. 15. Philip the tetrarch 
enlarged and embellished it (Joseph. Antt. xviii. 2, Bell. ii. 
9. 1), and called it Caesarea in honour of Caesar (Tiberius). 
It received the name of Philippi in order to distinguish it 
from Caesarea Palestinae. Robinson, Pal. III. pp. 612, 626 ἢ, 
and neuere Forsch. p. 531 ff. ; Ritter, Hrdk. XV. 1, p. 194 ff. 
—Tov υἱὸν tod ἀνθρώπου] See, in general, note on 
viii. 20. The words are in characteristic apposition with we. 
That is to say, Matthew does not represent Jesus as asking in 
a general way (as in Mark and Luke) who it was that the 
people supposed Him to be, but as putting the question in this 
more special and definite form: whom do the people suppose me, 
as the Son of man, to be? He had very frequently used this 
title in speaking of Himself; and what He wanted to know 
was, the nature of the construction which the people put upon 
the designation in Daniel, which He had ascribed to Himself, 
whether or not they admitted it to be applicable to Him in its 
Messianic sense. Comp. Holtzmann in Hilgenfeld’s Zeztschr. 
1865, p. 228. From the answer it appears that, as a rule, He 
was not being taken for the Messiah as yet (that consequently 
the more general appellation: ὁ υἱὸς τοῦ avOp., was not as yet 
being applied to Him in the special sense in which Daniel 
uses it), He was only regarded as a forerunner; but the dis- 
ciples themselves had understood Him to be the Son of man 


414 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


in Daniel’s sense of the words, and, as being such, they looked 
upon Him as the Messiah, the Son of God. Accordingly it is 
not necessary to regard τ. υἱὸν τ. ἀνθρ. as interpolated by 
Matthew (Holtzmann, Weizsiicker), thereby destroying the 
suggestive correlation in which it stands to the expression, 
Son of God, in Peter’s reply. It is not surprising that Strauss 
should have been scandalized at the question, seeing that he 
understood it in the anticipatory sense of: “whom do the 
people suppose me to be, who am the Messiah?”  Beza inserts 
a mark of interrogation after εἶναι, and then takes the follow- 
ing words by themselves thus: an Messiam? But this would 
involve an anticipation on the part of the questioner which 
would be quite out of place. De Wette (see note on viii. 20) 
imports a foreign sense into the passage when he thus explains: 
“whom do the people say that I am, I, the obscure, humble 
man who have before me the lofty destiny of being the Messiah, 
and who am under the necessity of first of all putting forth 
such efforts in order to secure the recognition of my claims ? ” 
Keim’s view is correct, though he rejects the pe (see critical 
notes).—Observe, moreover, how it was, after He had performed 
such mighty deeds in His character of Messiah, and had _ pre- 
pared His disciples by His previous training of them, and 
when feeling now that the crisis was every day drawing nearer, 
that Jesus leads those disciples to avow in the most decided 
way possible such a conviction of the truth of the Christian 
confession as the experience of their own hearts might by this 
time be expected to justify. Comp. note on ver. 17. As for 
themselves, they needed a religious confession thus deeply 
rooted in their convictions to enable them to confront the 
trying future on which they were about to enter. And to 
Jesus also it was a source of comfort to find Himself the 
object of such sincere devotion; comp. John vi. 67 ff. But 
to say that it was not till now that He Himself became con- 
vinced of His Messiahship (Strauss, before 1864, Schenkel), is 
to contradict the whole previous narrative in every one of the 
evangelists. Comp. Weizsicker, Keim, Weissenborn, p. 41 ff. 

Ver. 14f. ᾿Ιωάννην τὸν βαπτι Their opinion is similar 
to that of Antipas, xiv. 2.— Ἠλίαν) These ἄλλοι cannot, 


CHAP, XVI. 16, 17. 415 


therefore, have realized in the person of the Baptist that 
coming of Elias which was to precede the advent of the 
~ Messiah. — ἕτεροι δέ] a distinct class of opinion which, 
whatever may have been the subsequent view, was not at that 
time understood to be in any way connected with the expected 
coming of Elias. For ἕτερος, comp. note on 1 Cor. xii. 9, 
xv. 40; 2 Cor. xi. 4; Gal. 1. 06. As forerunner of the Messiah 
they expected Jeremiah, who at that time was held in very 
high repute (Ewald, ad Apoc. XI. 3), or some other ancient 
prophet (risen from the dead), Bertholdt, Christol. p. 58 f. — 
ἢ ἕνα τῶν προφ. where we are not to suppose ἄλλον to be 
understood (Fritzsche), but should rather regard the persons in 
question as intending to say (in a general way): it is els τῶν 
mpod.! without mentioning any one in particular. For εἷς, 
see note on viii. 19. — ὑμεῖς δέ] from them He expected a 
very different kind of confession,.and He was not disappointed. 

Ver. 16. As was to be expected from his impetuous 
character, his personal superiority, as well as from the future 
standing already assigned him in John i. 43, Peter (τὸ στόμα 
τῶν ἀποστόλων, Chrysostom) assumes the part of spokesman, 
and in a decided and solemn manner (hence: ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ 
tov ζῶντος, the higher, and not, as in xiv. 33, the merely 
theocratic meaning of which the apostle could as yet but dimly 
apprehend, it being impossible for him to understand it in all 
its clearness till after the resurrection, comp. note on Rom. 
i, 4) declares Jesus to be the Messiah (ὁ Χριστός), the Son of 
the living God (τοῦ ζῶντος, in contrast to the dead idols of the 
heathen). Both elements combined, the work and the person 
constituted then, as they do always, the sum of the Christian 
confession. Comp. xxvi. 63; John xi. 27, xx. 31; Phil. ii. 
11; 1 John ii. 22f Observe the climax at the same time ; 
“nam cognitio de Jesu, ut est jilius Dei, sublimior est quam 
de eodem, ut est Christus,’ Bengel. 

Ver. 17, Simon, son (13) of Jona, a solemnly circumstan- 
tial style of address, yet not intended as a contrast to the 
designation of him as Teter which is about to follow (de 
Wette), in connection with which view many expositors have 
allegorized the Bapwwova in an arbitrary and nugatory fashion, 


'-416 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


but merely on account of the importance of the subsequent 
statement, in which case Bapswva is to be ascribed to the 
practice of adding the patronymic designation, and blending the 
βάρ. with the proper name (x. 3; Acts xiii. 6; Mark x. 46). 
— ὅτι] because thou art favoured far above my other fol- 
lowers in having had such a revelation as this. — σὰρξ x. 
αἷμα] 07) W3 (among the Rabbis), paraphrastic expression for 
man, involving the idea of weakness as peculiar to his bodily 
nature, Sir. xiv. 18; Lightfoot on this passage; Bleek’s 
- note on Heb. ii. 14. Comp. the note on Gal. i. 16 ; Eph. vi. 12. 
Therefore to be interpreted thus: no weak mortal (mortaliwm 
ullus) has communicated this revelation to thee ; but, and so on. 
Inasmuch as ἀποκαλύπτειν, generally, is a thing to which no 
human being can pretend, the negative half of the statement 
only serves to render the positive half all the more emphatic. 
Others refer σὰρξ x. αἷμα to ordinary knowledge and ideas 
furnished by the senses, in contradistinction to πνεῦμα (de 
Wette, following Beza, Calvin, Calovius, Neander, Olshausen, 
Glockler, Baumgarten-Crusius, Keim). Incorrectly, partly 
because the lower part of man’s nature is denoted simply by 
σάρξ, not by σὰρξ κ. αἷμα (in 1 Cor. xv. 50 the expression 
flesh and blood is employed in quite a peculiar, a physical 
sense), partly because ἀπεκάλυψε (xi. 25) compels us to think 
exclusively of a knowledge which is obtained in some other 
way than through the exercise of one’s human faculties. For 
a similar reason, the blending of both views (Bleek) is no less 
objectionable. — It must not be supposed that, in describing 
this confession as the result of a divine revelation, there is 
anything inconsistent with the fact that, for a long time before, 
Jesus had, in word and deed, pointed to Himself as the Mes- 
siah (comp. above all the Sermon on the Mount, and such 
passages as xi 5 ἢ, 27), and had also been so designated by 
others (John the Baptist, and such passages as viii. 29, xiv. 
33), nay, more, that from the very first the disciples them- 
selves had recognised Him as the Messiah, and on the strength 
of His being so had been induced to devote themselves to His 
person and service (iv. 19; John i. 42, 46, 50); nor are we 
to regard the point of the revelation as consisting in the ὁ vids 


CHAP. XVI. 17. 417 


τ. θεοῦ τ. ζῶντος, sometimes supposed (Olshausen) to indicate 
advanced, more perfect knowledge, a view which it would be 
difficult to reconcile with the parallel passages in Mark and 
Luke; but- observe: (1) That Jesus is quite aware that, in 
spite of the vacillating opinions of the multitude, His disciples 
continue to regard Him as the Messiah, but, in order to 
strengthen and elevate both them and Himself before begin- 
ning (ver. 21) the painful and trying announcement of His 
future sufferings, and as furnishing a basis on which to take 
His stand in doing so, He seeks first of all to elicit from them 
an express and decided confession of their faith. (2) That 
Peter acts as the mouthpiece of all the others, and with the 
utmost decision and heartiness makes such a declaration of 
his belief as, at this turning-point in His. ministry, and at a 
juncture of such grave import as regards the gloomy future 
opening up before Him, Jesus must have been longing to hear, 
and such as He could not fail to be in need of. (3) That 
He, the heart-searching one, immediately perceives and knows 
that Peter (as 6 τοῦ χοροῦ τῶν ἀποστόλων κορυφαῖος, Chry- 
sostom) was enabled to make such a declaration from his having 
been favoured with a special revelation from God (xi. 27), 
that He speaks of the distinction thus conferred, and connects 
with it the promise of the high position which the apostle is 
destined to hold im the church. Consequently ἀπεκάλυψε is 
not to be understood as referring to some revelation which 
had been communicated to the disciples at the outset of their 
career as followers of Jesus, but it is to be restricted to Peter, 
and to a special revelation from God with which he had been 
favoured. This confession, founded as it was upon such a 
revelation, must naturally have been far more deliberate, far 
more deeply rooted in conviction, and for the Lord and His 
work of far greater consequence, than that contained in the 
exclamation of the people in the boat (xiv. 33) when under 
the influence of a momentary feeling of amazement, which 
latter incident, however, our present passage does not require 
us to treat as unhistorical (Keim and others); comp. note on 
xiv. 33. — Observe, further, how decidedly the joyful answer 
of Jesus, with the great promise that accompanies it, forbids 
MATT. 2D 


418 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


the supposition that He consented to accept the title and 
dignity of a Messiah only from “not being able to avoid a 
certain amount of accommodation” to the ideas of the people 
(Schenkel; see, on the other hand, Weissenborn, p. 43 ff.). 
Ver. 18. But I again say to thee. The point of the com- 
parison in κἀγώ is, that Peter having made a certain declara- 
tion in reference to Jesus, Jesus also, in His turn, now does 
the same in reference to Peter.— πέτρος] as an appellative : 
thou art a rock, Aram. 85°32. The form ὁ πέτρος ' is likewise 
common among classical writers, and that not merely in the 
sense of a stone, as everywhere in Homer in contradistinction 
to πέτρα (see Duncan, p. 937,.ed. Rost, and Buttmann, Lewil. 
II. p. 179), but also as meaning ὦ rock (Plat. Az. p. 371 E: 
Σισύφου πέτρος ; Soph. Phil. 272, O. C.19, 1591; Pind. Nem. 
iv. 46, x. 126). Jesus declares Peter to be a rock on account 
of that strong and stedfast faith in himself to which, under 
the influence of a special revelation from God, he had just 
given expression. According to John i. 43, however, Jesus 
conferred the name Cephas upon -him at their very first inter- 
view (according to Mark iii. 16, somewhat later); but our 
passage is not to be understood as simply recording the giving 
of the name, or the giving of it for the second time. It is 
rather intended. to be taken as a record of the declaration 
made by Jesus, to the effect that Simon was in reality all that 
the name conferred upon him implied. Consequently our 
passage is in no way inconsistent with that of John just 
referred to, which could only have been the case if the words 
used had been σὺ κληθήσῃ Πέτρος.--- καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ 
πέτρᾳ] The emphasis is on ταύτῃ, which points to Peter (not 
to Jesus, as Augustine would have us suppose), and to be 
understood thus: on no other than on ¢his rock,—hence the 
Jeminine form in this instance, because it is not so much a 
question of the name as of the thing which it indicates, 2. of 
that rocky element in the apostle’s character which furnished 


1 Among the later poets ἡ πέσρος is likewise to be met with. See Jacobs, ad 
Anthol. XIII. p. 22.—The name Πέτρος is also to be found in Greek writers of a 
later age (Leont. Schol. 18); more frequently in the form Πεσραῖος (Lobeck, 
Paral. p. 342). 


CHAP. XVI. 18. 419 


so solid a foundation for the superstructure of the church that 
was to be built upon it. — οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν 
will I build for myself (μου, as in viii. 3, and frequently ; see 
note on John xi. 32) the church. The éxxrnoia—in the Old 
Testament 210, Deut. xviii. 16, xxiii. 1, Judg. xxi. 8, the 
whole assembly of the Jewish people (Acts vii. 38), the 
theocratic national assembly (comp. Sir. xxiv. 1, and Grimm’s 
note)—is used in the New Testament to denote the community 
of believers, the Christian church, which, according to a common 
figure (1 Cor. iii, 10 f; Eph. ii, 19 ff.; Gal. ii 9; 1 Pet. ii. 
4 f.), is represented as a building, of which Christ here speaks 
of Himself as the architect, and of Peter as the foundation on 
which a building is to be raised (vii. 24 f.) that will defy 
every effort to destroy it. But the term éxxd. was in such 
. current use in its theocratic sense, that it is not necessary to 
suppose, especially in the case of a saying so prophetic as this, 
that it has been borrowed from a later order of things and put 
into Jesus’ mouth (Weisse, Bleek, Holtzmann). Besides, there 
can be no doubt whatever that the primacy among the apostles 
is here assigned to Peter, inasmuch as Christ singles him 
out as that one in particular whose apostolic labours will, in 
virtue of the stedfast faith for which he is peculiarly dis- 
tinguished, be the means of securing, so far as human effort 
can do so (comp. Rev. xxi. 14; Gal. ii. 9), the permanence 
and stability of the church which Jesus is about to found, and 
to extend more and more in the world. As in accordance 
with this, we may also mention the precedence given to this 
disciple in the catalogues of the apostles, and likewise the 
fact that the New Testament uniformly represents him as 
being, in point of fact, superior to all the others (Acts xv. 7, 
ii, 14; Gal. i. 18, ii. 7,8). This primacy must be impartially 
conceded, though without involving those inferences which 
Romanists have founded upon it; for Peter’s successors are 
not for a moment thought of by Jesus, neither can the popes 
claim to be his successors, nor was Peter himself ever bishop 
of Rome, nor had he any more to do with the founding the 
church at Rome than the Apostle Paul (for the false reasoning 
on this subject, see Déllinger, Christenth. u. Kirche, p. 315 ff.). 


420 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


The explanation frequently had recourse to in anti-popish 
controversies, to the effect that the rock does not mean Peter 
himself, but his stedfast faith and the confession he made of it? 
(Calovius, Ewald, Lange, Wieseler), is incorrect, because the 
demonstrative expression: ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ, coming imme- 
diately after the σὺ εἶ πέτρος, can only point to the apostle 
himself, as does also the καὶ δώσω, etc., which follows, it being 
understood, of course, that it was i consideration of Peter's 
faith that the Lord declared him to be a foundation of rock. 
It is this circumstance also that underlies the reference to the 
apostle’s faith on the part of the Fathers (Ambrose: “non de 
carne Petri, sed de jide;” comp. Origen, Cyril, Chrysostom, 
Augustine).—The expression: πύλαι ἅδου (which does not 
require the article, Winer, p. 118 ἢ [E. T. 147 ff.]), is to be 
explained by the circumstance that because Hades is a place. 
from which there is no possibility of getting out again (Eusta- 
thius, ad Od. xi. 276 ; Blomfield, Gloss. in Aesch. Pers. p. 164), 
it is represented under the figure of a palace with strong gates 
(Cant. viii. 6 f.; Job xxxviii. 17; Isa. xxxviii 10; Ps. ix. 
14, cvii. 18 ; Wisd. xvi. 13;,3 Macc. v. 51; Ev. Nicod. xxi., 
and Thilo’s note, p. 718; more frequently also in Homer, as 
Zl, viii. 15; Aesch. Agam. 1291; Eur. Hipp. 56).—ov 
κατισχύσουσιν αὐτῆς] So securely will I build my church 
upon this rock, that the gates of Hades will not be able to resist - 
at, will not prove stronger than it; indicating, by means of a 
comparison, the great strength and stability of the edifice of the 
church, even when confronted with so powerful a structure as 
that of Hades, the gates of which, strong as they are, will yet 
not prove to be stronger than the building of the church; for 
when the latter becomes perfected in the Messianic kingdom 
at the second coming, then those gates will be burst open, in 
order that the souls of the dead may come forth from the 
subterranean world to participate in the resurrection and the 
glory of the kingdom (comp. note on 1 Cor. xx. 54 f.), when 


1 Comp. Luther’s gloss: ‘* All Christians are Peters on account of the con- 
fession here made by Peter, which confession is the rock on which he and all 
Peters are built.” Melanchthon, generalizing the πέτρα, understands it in the 
sense of the verum ministerium. Comp. Art. Smalc. p,. 345. 


CHAP. XVI. 18. 421 


death (who takes away the souls of men to imprison them in 
Hades), the last enemy, has been destroyed (1 Cor. xv. 26). 
So far the victory of the church over Hades is, of course, 
affirmed, yet not in such a way as to imply that there had 
been an attack made by the one upon the other, but so as to 
convey the idea that when the church reaches her perfected 
condition, then, as a matter of course, the power of the nether 
world, which snatches away the dead and retains them in its 
grasp, will also be subdued. This victory presupposes faith 
on the part of the καταχθονίοι (Phil. ii. 10), and consequently 
the previous descensus Christi ad inferos. Moreover, had He 
chosen, Christ might have expressed Himself thus: καὶ πυλῶν 
ἅδου κατισχύσει; but, keeping in view the comparative idea 
which underlies the statement, He prefers to give prominence 
to “the gates of Hades” by making them the subject, which 
circumstance, combined with the use of the negative form of 
expression (Rev. xii. 8), tends to produce a somewhat solemn 
effect. κατισχύειν twos: pracvalere adversus aliquem (Jer. 
xv. 18; Ael. WV. 4. ν. 19 ; comp. ἀντισχύειν τινος, Wisd. vii. 30, 
and ἰσχύειν κατά twos, Acts xix. 16). If we adopt the no less 
grammatical interpretation of: to overpower, to subdue (Luther 
and the majority of commentators), a most incongruous idea 
emerges in reference to the gates, and that whether we under- 
stand the victory as one over the devil (Erasmus, Luther, 
Beza, Calvin, Calovius, Maldonatus, Michaelis, Keim) or over 
death (Grotius) ; for the gates of Hades would thus be repre- 
sented as the attacking side, which would hardly be appropriate, 
and we would have to suppose what, on the other hand, would 
be foreign to the sense, that all the monsters of hell would 
rush out through the opened gates (Ewald, comp. also Weiz- 
sicker, p. 494). The point of the comparison lies simply in 
the strength that distinguishes such solid gates as those of 
Hades, and not also in the Oriental use of the gates as a place 
of meeting for deliberation (Gléckler, Arnoldi), as though the 
hostile designs of hell were what was meant. Notwithstanding 
the progressive nature of the discourse and the immediate 
subject, Wetstein and Clericus refer αὐτῆς to Peter (ταύτῃ τ. 
πέτρᾳ), and suppose the meaning to be: “eum in discrimen 


422 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


vitae venturum, nec tamen eo absterritum iri,” etc.—Notice, 
besides, the grandeur of the expression: “grandes res etiam 
grandia verba postulant,” Dissen, ad Pind. p. 715. 

Ver. 19. And I will give to thee the keys of the Messianic 
kingdom, 1.6. the power of deciding as to who are to be 
admitted into or excluded from the future: kingdom of the 
Messiah. For the figurative expression, comp. Luke xi. 52; 
Rev. i. 18, iii. 7, ix. 1, x. 1; Isa. xxii. 22; Ascens. Isa. 
vi. 6. --- δώσω] The future expresses the idea of a promise 
(the gift not being, as yet, actually conferred), as in the case 
of οἰκοδομήσω, pointing forward to the time when Christ 
will no longer administer the affairs of the church in a direct 
and personal manner. ‘This future already shows that what 
was meant cannot have been the office of preaching the gospel, 
which preaching is supposed to lead to admission into the 
kingdom of heaven, wherever God has prepared men’s hearts 
for its reception (Diisterdieck, Julius Miiller). The similitude 
of the keys corresponds to the figurative οἐκοδομ., ver. 18, in 
so far as the ἐκκλησία, ver. 18 (which is to be transformed 
into the βασιλεία τ. ovp. at the second coming), is conceived 
of as a house, the doors of which are opened and locked by 
means of keys (generally, not exactly by two of them). In regard 
to Peter, however, the figure undergoes some modification, in- 
asmuch as it passes from that of the foundation of rock, not 
certainly into the lower one of a gate-keeper, but (comp. 
Luke xii. 4; 1 Cor. iv. 1, ix. 17; Tit. i. 7) into that of 
an οἰκονόμος (ταμίας, Isa. xxii. 15 ff.), from the ordinary 
relation of a disciple to the church to the place of authority 
-hereafter to be assigned him in virtue of that relation. 
The authority in question is that of a house-steward, who is 
empowered to determine who are to belong and who are not 
to belong to the household over which his master has com- 
missioned him to preside.” All this is expressed by means of 

1 See Ahrens, d. Amt. Schliissel, 1864; Steitz in the Stud. u. Krit. 1866, 
Ῥ. 486 ff. ; likewise the reviews of the first-mentioned work in the Erlang. 
Zeitschr. 1865, 3, p. 137 ff. ; and that of Diisterdieck in the Stud. u. Krit. 
1865, p. 748; Julius Miiller, dogm. Abh. p. 496 ff. 


2 There is no force in the objection that this would be to confound the keys 
of the house-steward with those of the porter (Ahrens) The keys of the 


CHAP. XVI. 1% 423 


an old and sacred symbol, according to which the keys of the 
house are promised to Peter, “that he may open and no man 
shut, that he may shut and no man open” (Isaiah as above). 
— For the forms κλεῖς and (as Tischendorf 8, on inadequate 
testimony) κλεῖδας, see Kiihner, I. p. 357.— καὶ ὃ ἐὰν δήσῃς 
«.7..] ἃ necessary adjunct of this power: and whatsoever 
thow wilt have forbidden upon earth will be forbidden in 
heaven (by God), so that it will, in eonsequence, prevent 
admission into the Messianic kingdom; and whatsoever thou 
wilt have permitted wpon earth (as not proving a hindrance 
in the way of admission to the future kingdom) will be per- 
mitted in heaven. It will depend on thy decision—which 
God will ratify—-what things, as being forbidden, are to 
disqualify for the kingdom of the Messiah, and what things, 
as being allowed, are to be regarded as giving a claim to 
admission. δέειν and λύειν are to be traced to the use, so 
current among the Jews, of Ἴθι and “nn, in the sense of to 
forbid and to allow. Lightfoot, p. 378 ff.; Schoettgen, IL. 
p. 894 ἢ, and Wetstein on this passage; Lengerke’s note on 
Dan. vi. 8; Rosenmiiller, Morgenl. V. 67; Steitz, p. 438 f. 
Following Lightfoot, Vitringa, Schoettgen, and others, Fritzsche, 
Ahrens, Steitz, Weizsicker, Keim, Gess (I. p. 68), Gottschick 
in the Stud. u. Krit. 1873, also adopt this interpretation of 
those figurative expressions. In the face of this common 


house are entrusted to the steward for the purpose of opening and locking it ; 
this is all that the figure implies. Whether he opens and locks in his own 
person, or has it done through the medium of a porter, is of no consequence 
whatever, and makes no difference as far as the thing intended to be symbolized 
is concerned. The power of the keys belongs, in any case, to the οἰκονόμος, and 
not to the évpwpss. The view of Ahrens, that the keys are to be regarded as 
those of the rooms, and of the place in which the jamily provisions are stored, 
the ταμεῖον, the contents of which it is supposed to be the duty of the steward 
to distribute (so also Déllinger, Christenth. u. Kirche, p. 31), is in opposition 
to the fact that the thing which is to be opened and locked must be understood 
to be that which is expressed by the genitive immediately after κλείς (accord- 
ingly, in this instance, the kingdom, not the rapsiev), comp. note on Luke 
xi. 52, likewise Isaiah as above. Moreover, according to the explanation of 
Ahrens, those, on whose behalf the ταμίας uses his keys, would have to be 
regarded as already within the kingdom and participating in its blessings, so 
that there would be no further room for the idea of exclusion, which is not in 
keeping with the contrast which follows. 


424 THE GOSPEL’ OF MATTHEW. 


usage, it would be arbitrary and absurd to think of any other 
explanation. The same may be said not only of the reference 
to the supreme administrative power in general (Arnoldi and 
the older Catholics), or to the treasures of grace in the church, 
which Peter is supposed to be able to withhold or bestow as 
he may deem proper (Schegg), but likewise of the view which 
. represents the words as intended to indicate the power of 
admitting into and. excluding from the church (Thaddaeus a 
S. Adamo, Commentat. 1789, Rosenmiiller, Lange), and in 
support of which an appeal is made, notwithstanding the 6, 
to the ancient practice of tying or untying doors; as well as 
of that other view which has been so currently adopted, after 
Chrysostom, Theophylact, Euth. Zigabenus, Erasmus, Luther, 
Beza, Calvin, Maldonatus, to the effect that what Jesus means 
is the remission and non-remission of sins. So Grotius, 
Olshausen, de Wette, Bleek, Neander, Glockler, Baumgarten- 
Crusius, Dollinger, Julius Miiller, Diisterdieck. But to quote 
in connection with this the different and much later saying 
of Jesus, after His resurrection, John xx. 23, is quite un- 
warranted; the idea of sin is a pure importation, and 
although λύειν ἅμαρτ. may properly enough be understood as 
meaning: to forgive sins (Isa. xl. 2; 3 Esdr. ix. 13; Sir. 
xxviii. 8; and see Kypke on xviii. 18), yet the use of δέειν 
ἅμαρτ., in the sense of retaining them, is altogether without 
example. Exception has been taken to the idea involved in 
our interpretation; but considering that high degree of faith 
to which Peter, as their representative, here shows them to 
have attained, the apostles must be supposed to possess “ the 
moral power of legislation” (objected to by de Wette) as 
well, if they are to determine the right of admission to the 


1 In which case the result of apostolic preaching generally, i.e. its efficacy 
in judging men by the spiritual power of the word (Julius Miiller, comp. 
Neander and Diisterdieck), ceases to have any significance other than that of a 
vague abstraction, by no means in keeping with the specific expression of the 
text, and leaving no room for assigning to Peter any special prerogative. This 
also in answer to Weiss, bibl. Theol. p. 99, 2d ed., who holds that, originally, 
the words were intended to indicate merely that general commission which 
was given to the apostles to publish among men the call to the kingdom of 
God, 


CHAP. XVI. 20, 21. 425 


Messiah’s kingdom ; see Steitz also, p. 458. This legislative 
authority, conferred upon Peter, can only wear an offensive 
aspect when it is conceived of as possessing an arbitrary 
character, and as being in no way determined by the ethical 
influences of the Holy Spirit, and when it is regarded as 
being of an absolute nature, as independent of any connec- 
tion αὐδᾶν the rest of the apostles (but see note on xviii. 18). 
Comp. Wieseler, Chronol. d. Ap. p. 587 f. Ahrens, likewise, 
correctly interprets the words in the sense of to forbid and to 
allow, but supposes the words themselves to be derived from 
the practice of fastening with a knot vessels containing any- 
thing of a valuable nature (Hom. Od. viii. 447). Artificial 
and far-fetched, but resulting from the reference of the keys 
to the ταμεῖον. ---- ἔσται Sedepu.] Observe how that is spoken 
of as already done, which is to take place and be realized 
immediately on the back of the ὃ ἐὰν δήσῃς. Comp. Butt- 
mann, newt. Gr. p. 267 [Εἰ T. 311]; Kiihner, 11. 1, p. 35. 
To such a degree will the two things really harmonize with 
one another. 

‘Ver. 20. πὐέπρρὶ δον He appointed, strictly enjoined. 
Comp. Plat. Rep. p. 535 B; Aristot. Polit. ii. 5 ; Judith xi. 12 ; 
2 Macc. xiv. 28; Mark v. 43; Acts xv. 24; Heb. xii. 20. — 
ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ X.| that He Himself is the Messiah. This 
αὐτός points back to ver. 14, according to which some one else 
was looked for as the Messiah, while Jesus was only regarded 
as His forerunner. The reason of this prohibition is not that 
He wanted to anticipate any offence that might afterwards 
arise in consequence of His sufferings (Chrysostom, Euth. 
Zigabenus), for Jesus quite foresaw His resurrection and 
δόξα, and the effect which these would have upon His fol- 
lowers (John xii. 32); but (see note on viii. 4) its explanation 
is to be found in His uniform desire to avoid awakening and 
fostering sanguine Messianic hopes among the people. 

Ver. 21. ᾿4πὸ τότε ἤρξατο] Comp. iv. 17; a note of time 
marking an important epoch. “ Antea non ostenderat,’ Bengel. 
To announce His future sufferings’ to His disciples, and that 

1 Whoever supposes that it was only somewhere about this time that the 
thought of His impending sufferings and death first began to dawn upon Jesus 


/ 


426 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


immediately after their decided confession, ver. 16, was highly 
opportune, both as regards their capability and their need— 
their capability to stand so trying an intimation, and their need 
of beginning to relinquish their false hopes, and of attaining 
to a true and exalted conception of what constitutes the work 
of the Messiah. Mark viii. 31 likewise introduces the 
beginning of the announcement of the future sufferings some- 
what prominently after Peter's confession, whereas Luke 
ix. 21 ἢ omits it altogether. — δεῖ} Necessity in accordance 
with a divine purpose, xxvi. 54; Luke xxiv. 26 ; John iii. 14. 
--- ἀπελθεῖν eis ‘Iepoo.| because connected with καὶ πολλὰ 
παθεῖν x.7.r., does not forbid the idea of previous visits to 
Jerusalem mentioned by John (in answer to Hilgenfeld, 
Evang. p. 89); comp. xxiii. 37.— ἀπό] at the hands of ; 
comp. note on xi. 19. ---τῶν mpecB. K. ἀρχ. K. ypapp.] 
This circumstantial way of designating the Sanhedrim (comp. 
note on ii. 4) has here something of a solemn character. — 
amoxtav@.| further detail (though with ver. 24 already in 
view) reserved for xx. 19. What Jesus contemplates is 
not being stoned to death by the people (Hausrath), but 
judicial murder through the decision of a court of justice. — 
Kal τῇ τρίτῃ He. ἐγερθῆναι) With so clear and distinct a 
prediction of the resurrection, it is impossible to reconcile the 
fact that, utterly disheartened by the death of their Lord, the 
disciples should have had no expectation whatever that He 
would come to life again, that they consequently embalmed 
_ the body, and that even on the Sunday morning the women - 
wanted to anoint it; that they should have placed a heavy 
stone at the mouth of the grave, and afterwards are utterly at 
a loss to account for the empty sepulchre, and treat the state- 
ment that He has risen and appeared again as simply incred- 


(Hase, Weizsicker, Keim, Wittichen), can do so only by ignoring previous state- 
ments on the part of the Lord, which already point with sufficient clearness to 
His painful end (see especially ix. 15, x. 38, xii. 40)—statements the testimony 
of which is to be set aside only by explaining away and rejecting them by the 
artifice of mixing up together dates of different times, and the like, and thus 
depriving them of validity, a course which is decidedly opposed to the Gospel 
of John (comp. i. 29, ii. 19, iii. 14, vi. 51 ff.) so long as its authenticity is 
recognised! ᾿ 


CHAP, XVI. 21. 427 


ible, some of them even doubting His identity when they do 
see Him; and further, that the risen Jesus appeals, indeed, to 
an Old Testament prediction (Luke xxiv. 25), but not to His 
own; just as John, in like manner, accounts for Peter and 
himself not believing in the resurrection till they had actually 
seen the empty grave, merely from their having hitherto 
failed to understand the scripture (John xx. 9). All this is 
not to be disposed of by simply saying that the disciples had 
not understood the prediction of Jesus (Mark ix. 22); for 
had it been so plainly and directly uttered, they could not 
have failed to understand it, especially as, in the course of 
His own ministry, cases had occurred of the dead being re- 
stored to life, and as the Messianic hopes of the disciples 
must have disposed them to give a ready reception to tidings 
of a resurrection. Then, again, the fulfilment would neces- 
sarily have had the effect of awakening both their memory 
and their understanding, and that all the more that precisely 
then light was being shed upon the mysterious saying regard- 
ing the temple of the body (John ii. 21 f.). We must there- 
fore suppose that Jesus had made certain dark, indefinite 
allusions to His resurrection, which as yet had not been 
apprehended in their true meaning, and that it was only ex 
eventu that they assumed, in the course of tradition, the clear 
and definite form of a prediction such as is now before us. 
It is only such faint, obscure hints that are as yet to be met 
with in John ii. 19, x. 17 ἢ, and see observation on Matt. 
xii. 40. Comp. besides, Hasert, wb. d. Vorhersag. Jesu von 8. 
Tode u. 8. Auferst. 1839, Neander, de Wette, Ammon. Other 
expositors (Paulus, Hase, Scholten, Schenkel, Volkmar), arbi- 
trarily ignoring those traces of a dim prophetic hint of the 
resurrection, have contended that, originally, nothing more 
was meant than a symbolical allusion,—an allusion, that is, to 
the new impetus that would be given to the cause of Jesus, while 
some of them have denied that any announcement of the death 
ever took place at all (Strauss ; see, on the other hand, Ebrard). 
But the arguments of Siiskind (in Flatt’s Magaz. VIL. p. 
181 ff.), Heydenreich (in Hiiffel’s Zeitschr. II. p. 7 ff.), Kuinoel, 
Ebrard, and others in favour of the perfect authenticity of the 


428 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


definite and literal predictions of the resurrection, are not con- 
clusive, and, to some extent, move in a circle. 

Ver. 22. Προσλαβόμ!Ἕ after he had taken Him to himself, 
comp. xvii. 1, ze. had taken Him aside to speak to Him pri- 
_vately. The very common interpretation: he took Him by 
the hand, imports what does not belong to the passage. — 
ἤρξατο] for Jesus did not allow him to proceed further with 
his remonstrances,, which had commenced with the words 
immediately following; see ver. 28. ---- ἵλεώς σοι] se. ein ὁ 
θεός, a wish that God might graciously avert what he had 
just stated, a rendering of the Hebrew no*dn, 2 Sam. xx. 20, 
xxiii. 17; 1 Chron. xi. 19, LXX. 1 Mace. ii. 21, and see 
Wetstein. Comp. our: God forbid  ---- ἔσ ται] purely future ; 
expressive of full confidence. Ὃ μὲν ἀπεκαλύφθη, ὁ Πέτρος 
ὀρθῶς ὡμολόγησεν" ὃ δὲ οὐκ ἀπεκαλύφθη, ἐσφάλη, Theophylact. 
Peter was startled ; nothing, in fact, could have formed a more 
decided contrast to the Messianic conception on which his 
confession seemed to have been based, than the idea of a 
Messiah suffering and dying like a malefactor. 

Ver. 23. Σ τραφείς] He turned away, by way of indicating 
His horror.—daaye ὀπίσω pov] See note on iv. 10.— 
σατανᾶ] Satan! <A term of reproach, springing out of the 
intense displeasure with which He now saw Peter’ striving, 
like Satan, against that purpose of God of which he was so 
profoundly conscious. Not “moral vexation” (Keim), but 
moral ‘displeasure. Comp. John vi. 70. Seeing that Peter's 
feelings have changed, it was proper that the testimony of 
Jesus regarding him should undergo a corresponding change 
(Augustine), although without prejudice to the high position 
just promised to him by Jesus; for this distinction neither 
excludes the idea of there being still a strong carnal element 
in Peter’s character, nor does it imply that he was beyond the 
need of correction; consequently, the evasive interpretation 
of Catholic expositors who, in this instance, take σατανᾶ as 
an appellative (adversarius ; so Maldonatus, Jansen, Arnoldi), 
is utterly groundless. —oxdvd. μου εἶ] ἐμπόδιόν μου νῦν 
ὑπάρχεις, ἀντικείμενος τῷ ἐμῷ θελήματι, Euth. Zigabenus. — 
φρονεῖς] thow hast in thy mind; indicating the direction of 


CHAP. XVI. 24—26, 429 


his aims, the bent of the practical reason. Comp. note on 
Rom. viii. 5.— τὰ τοῦ θεοῦ] matters of divine interest ; 
because God is to be understood as. having ordained the suffer- 
ings of Jesus for the purpose of carrying out the plan of 
redemption. — τὰ τῶν ἀνθρώπων who are concerned about 
having as their Messiah a mere earthly hero and prince. 

Ver. 24 f. Comp. Mark viii. 34 ff; Luke ix. 23 ff. As 
I must suffer, so also must all my followers ! — ὀπίσω pov 
ἐλθεῖν] as in iv. 19. — ἑαυτόν] i.e. His own natural self; τὸ 
ἑαυτοῦ θέλημα τὸ φιλήδονον, τὸ φιλόζωον, Euth. Zigabenus. 
To that which this θέλημα desires, He says: No! — ἀράτω τ. 
στ.] let him not shrink from the pain of a violent death such 
as He Himself will be called upon to endure. Comp. note on 
x. 38. — καὺ. ἀκολ. μοι] that is, after he has taken up his 
cross. What goes before indicates the precise kind of follow- 
ing which Jesus requires. John xxi. 19. According to the 
context, it is not a question of moral following generally (καὶ 
πᾶσαν τὴν ἄλλην ἀρετὴν ἐπιδεικνύσθω, Theophylact, comp. 
Euth. Zigabenus, Chrysostom). But, by way of illustrating 
the idea of self-denial, Theophylact appropriately refers to the 
example of Paul, Gal. ii. 20.—Ver. 25. See note on x. 30. 

Ver. 26. Ver. 25, compared with ver. 24, involved the 
thought that the earthly life must be sacrificed for sake of 
gaining the eternal. The reason of this thought is now 
brought forward. — ὦ φελεῖτα ) represents as already present 
the man’s condition at the day of judgment, not an <Aétic 
future (Bleek). — τὴν δὲ ψυχ. αὐτοῦ ζημιωθῇ) but will 
have lost his soul, that is to say, by his having rendered him- 
self unfit for eternal life, by having, therefore, lost his soul 
as far as the Messianic ζωή is concerned, and become liable to 
eternal death. ἕημιωθῇ is the opposite of κερδήσῃ. It must 
not on this ground, and because of the ἀντάλλαγμα which 
follows, be explained as meaning, to sustain damage in his 
soul (Luther), but: animae detrimentum pati (Vulgate), comp. 
Herod. vii. 39: τοῦ ἑνὸς τὴν ψυχὴν ζημιώσεαι, thou wilt lose 
thine only one through death. — 4] It avails a man nothing 
if he, and so on, tt might be that (at the judgment) he would 
have something to give to God with which to purchase back 


430 TUE GOSPEL OF MATTHEW. 


his lost soul (ἀντάλλαγμα, Eur. Or. 1157, frequently met 
with in the LXX. and Apocrypha). There exists no such 
means of exchange (commutationem, Vulgate), nothing which, 
in the sight of God and according to His holy standard, would 
be of such value as to serve as an ἀντάλλαγμα for the soul. 
“Non sufficit mundus,” Bengel. Comp. Ritschl in the Jahrb. 
f. D. Th. 1863, p. 234 ff 

Ver. 27. Γάρ] justifies and confirms what Jesus has just 
stated with respect to the loss of the ψυχή. I say that not 
without reason; for assuredly the time of the second coming 
and of a righteous retribution is drawing near (μέλλει being 
put first for sake of emphasis). — ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρ. 
avt.| in the same glory as belongs to God. For in this state of 
glory (John xvii. 5) the ascended Christ occupies the place of 
σύνθρονος of God. — τὴν πρᾶξιν] the conduct, the sum of 
one’s doings, including, in particular, that self-denying adher- 
ence to their faith and their confession on which, above all, 
so much depended, in the case of the apostles, in the midst 
of those persecutions which they were called upon to endure. 

Ver. 28. Having affirmed the certainty of the second 
coming and the divine retribution, He now proceeds to do the 
same with regard to their nearness. — εἰσί τινες «.7.r.] which 
refers to those present generally, and not merely to the dis- 
ciples, presupposes that the majority of them will have died 
previous to the event in question. —yevowrvtat θανάτου) 
The experiencing of death regarded as a tasting of it (of its 
pains). See note on John viii. 52,and Wetstein. — ἕως «.7.r.] 
not as though they were to die afterwards, but what is meant 
is, that they will still be living when it takes place. Comp. 
xxiv. 34; Hofmann, Schriftbew. 11. 2, p. 629 f.—év τῇ 
βασιλείᾳ αὐτοῦ] not for εἰς τὴν κιτιλ. (Beza, Raphel, and 
others), but as a king in all His regal authority (Plat. Rep. p. 
499 B: τῶν viv ἐν δυναστείαις ἢ βασιλείαις ὄντων). Luke 
xxiii 42. There is no substantial difference between the 
present prediction of Jesus as to His impending advent in 
glorious majesty (comp. x. 23, xxiv. 34), and that in Mark 
ix. 1; Luke ix. 27. The βασιλεία cannot be supposed to 
come without the βασιλεύς. This, at the same time, in 


CHAP. XVI, 2% 451 


answer to Ebrard (comp. Baumeister in Klaiber’s Studien, 11, 1, 
p- 19), who interprets this passage, not of the second coming 
to judgment, but, laying stress on the ἐν (against which the ἐν 
τῇ δόξῃ, ver. 27, should have duly warned), understands it as 
referring to the founding of the church, and particularly to 
what took place at Pentecost, and that notwithstanding the 
context and the words εἰσί τινες, etc., which, if this view were 
adopted, would be entirely out of place (Glass, Calovius). It 
is likewise to explain it away ina manner no less arbitrary, to 
understand the passage in the sense of a figurative coming in 
the destruction of Jerusalem and the diffusion of Christianity 
(Jac. Cappellus, Wetstein, Kuinoel, Schott, Glockler, Bleek), 
or of the ¢triwmphant historical development of the gospel 
(Erasmus, Klostermann, Schenkel), or of the powerful influ- 
ences of the spirit of the glorified Messiah as extending over 
the world (Paulus). Others, such as Beda, Vatablus, Mal- 
donatus, Jansen, Clarius, Corn. a Lapide, following Chrysos- 
tom, Euth. Zigabenus, Theophylact, have so strangely perverted 
Christ’s prediction as even to make it refer to the incident of 
the transfiguration immediately following. — On the impend- 
ing advent in general, see the observations at the close of 
ch. xxiv. 


432 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


CHAPTER XVIL 


Ver. 3. &pdnoav].Lachm. and Tisch.: 96, after B D x, Curss. 
and Codd. of the It. The plural is a grammatical correction ; 
the sing. can scarcely be taken from Mark ix. 4.— Ver. 4. 
ποιήσωμεν] Lachm. and Tisch.: ποιΐσω, after B C 8, Ver. Corb. 
1, Germ. 1. Correctly ; the plural is from Mark and Luke.— 
The arrangement Ἡλίῳ μίαν (Lachm. Tisch.) is supported by 
decisive testimony. — Ver. 5. φωτεινή] Only on the authority of 
a few Ourss. and Ephr. Griesb. and Fritzsche have φωτός, which 
Olshausen also prefers. An interpretation for the purpose of 
defining the wonderful nature of the cloud.—The order ἀκούετε 
αὐτοῦ (inverted in Elz.) is, with Lachm. and, Tisch. 8, after 
BD 8,1, 33, to be preferred. The reading of the Received 
text is according to the LX X.— Ver. 7. Lachm. and Tisch. 8: 
καὶ προσῆλθεν ὁ “1. καὶ ἁψάμενος ὠὐτῶν εἶπεν, after B (in the first 
half of the sentence also D) 8, Verss. Seeing how much 
the reading fluctuates in the various authorities, the Received 
text, from having the balance of testimony in its favour, is not 
to be abandoned. — Ver. 9. ἐλ] Elz.: ἀπός Approved by Scholz, 
against decisive testimony. From Mark ix. 9, for the sake of 
conformity with the ordinary usage.— ἀνα στή] Lachm. and 
Tisch: ἐγερθῇ, after B D, Sahid. The reading of the Received 
text is from Mark ix. 9.— Ver. 11. On important testimony, 
"Inoots and αὐτοῖς are, with Lachm. and Tisch., to be deleted. 
Common interpolations. — πρῶτον] is omitted after zpy.in BD x, 
Curss. Verss. Aug. Hil.; L inserts it after d&roxar. Suspected 
by Griesb., deleted by Fritzsche, Lachm., Tisch. Repetition 
from ver. 10, in accordance with Mark ix. 12. — Ver. 14. αὐτῶν] 
which Lachm. and Tisch. have deleted, is omitted in B Z x, 1, 
124, 245, Sahid.; it might easily have been overlooked from 
coming, as it does, immediately after ἐλθόνΤΩΝ. --- αὐτόν] Elz. : 
αὐτῷ, against decisive testimony.— Ver. 15. πάσχει] Lachm.: 
ἔχει, after BL Zs, Or. Either an involuntary alteration oéca- 
sioned by the ewrrent use of the expression κακῶς ἔχειν (iv. 24, viii. 
16, ix. 12, xiv. 35), or intentional, on account of the apparent 
pleonasm. — Ver. 17. The order μεθ’ ὑμῶν ἔσομαι (Lachm. 


CHAP. XVII. 1. 433 


Tisch.) is supported by the preponderating testimony of 
BC Ὁ ZX, Curss. Or., and ought to be adopted. Comp. Mark ' 
and Luke. — Ver. 20. ἀπιστίαν] Lachm. Tisch. 8: ὀλιγοπιστίαν, 
after B δὲ, Curss. Syr™ Sahid. Copt. Arm. Aeth. Or. Chrys. An 
ancient emendation to soften the expression, ἀπιστίαν, after ver. 
17 especially, may have offended pious sensibilities. —The 
reading μετάβα ἔνθεν (Lachm. Tisch.) is neither satisfactory nor 
has it uniform testimony in its favour. —Ver. 21. Tisch. 8 has 
deleted the whole verse, but only after B δὲ" 33, and a few 
Verss. The great preponderance of testimony is in favour of 
retaining it, although Weiss likewise rejects it. It might have 
been regarded as inserted from Mark ix. 29 had the terms of 
the two passages coincided more fully. Why it was omitted, it 
is really impossible to say ; it may only have happened acci- 
dentally, and the omission remains an isolated instance. — Ver. 
22. ἀναστρεφ.] Lachm. and Tisch. 8: συστρεφ., after B 8, 1, Vulg. 
Codd. of the It. A gloss, in order that ἀναστρεφ. might not be 
taken in the sense of return. — Ver. 23. ἐγερθήσεται) Lachm.: 
ἀναστήσεται, after B, Curss. Or. Chrys. From Mark ix. 31.— 
Ver. 25. ὅτε εἰσῆλθεν) Lachm. and Tisch. 8: εἰσελθόντα, which is 
found in 8*; in Bitis: ἐλθόντα; in C: ὅτε ἦλθον; in D: εἰσελθόντι. 
Others have: ὅτε εἰσῆλθον, εἰσελθόντων, εἰσελθόντος. Seeing there is 
such variety in the readings, we -ought to prefer, not the 
simple verb, which B and C concur in adopting, but the com- 
pound form, which is supported by D & and the numerous 
authorities in favour of the reading of the Received text ; further, 
the plural is to be rejected, inasmuch as it is without adequate 
testimony and has been inserted from ver. 24; and finally, the 
reading ὅτε is to be regarded as an analysis of the participle. 
Consequently the reading εἰσελθόντα should be adopted. — Ver. 
26. For λέγε; αὐτῷ ὁ Πέτρος read, with Lachm. and Tisch. 8, 
simply εἰπόντος δέ, after B C L 8, Verss. Or. Chrys, The reading 
of the Received text is somewhat of a gloss, 


Ver. 1. Comp. Mark ix. 2 ff.; Luke viii. 28 ff.; 2 Pet. 1. 
16 ff Μεθ᾿ ἡμέρας ξξ] Luke ix. 28: ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτώ. 
This ὡσεί makes it unnecessary to have recourse to any 
expedient for reconciling the numbers. Chrysostom, Jerome, 
Theophylact, Erasmus, and many others, are of opinion that 
Luke has included the dies a quo and ad quem.—eis ὅρος 
ὑψηλόν] Since the fourth century there has been a tradition 
that the mountain here referred to was mount. Zabor, the 

MATT. 2E 


434 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


situation of which, however, was such as altogether to preclude 
this view. If we are to understand that- Jesus remained 
during the six days in the neighbourhood of Caesarea Philippi, 
we may, with some probability, suppose that the height in 
question was one of the peaks of Hermon, a clump of hills 
standing to the north-east of that town.—Those three dis- 
ciples were the most intimate friends of Jesus. Comp. xxvi. 
37. For ἀναφέρει, comp. Luke xxiv. 51; 2 Mace. vi. 10; 
Polyb. viii. 31. 1.— κατ᾽ édéay] so that they alone accom- 
panied him to this mountain solitude. 

Ver. 2. Μετεμορφ.] was transfigured, in the way about to 
be described. That is to say, His external aspect was changed 
(“non substantialis, sed accidentalis fuit transformatio,’ Calo- 
vius) ; His face gleaming like the sun, and His raiment being 
so white that it shone like light. He appeared in outward 
heavenly δόξα, which μεγαλειότης (2 Pet. i. 16) was the 
foreshadowing of His future glorified state (John xii. 16, 23, 
xvii, 5, xxii. 24; 2 Cor. iii. 18 ; Matt. xiii. 43). The analogy 
presented by Ex. xxxiv. 29 comes short in this respect, that, 
whereas the brightness on the face of Moses was the result of 
God’s having appeared before him, in the case of Christ it pro- 
ceeded from His own divine nature and life, the δόξα of which 
radiated from within. —@s τὸ φῶς] The aspect of it, there- 
fore, was luminous, radiant. 

Ver. 3. Αὐτοῖς] the disciples, ver. 2. They saw conversing 
with Jesus, Moses and Elias, who, as forerunners of the 
Messiah, represented the law and the prophets (Schoettgen, 
Wetstein). Comp. vv. 5, 8. It was not from what. Jesus 
told them afterwards that they came first to know who those 
two were, but they themselves recognised them at once (ver. 4), 
though not from their conversation, as has been arbitrarily 
supposed (Theophylact). The recognition was immediate 
and directly involved in the marvellous manifestation itself.— 
The subject of conversation, so far as the accounts of Matthew 
and Mark are concerned, does not appear to have been once 
inquired into, According to Ebrard, Jesus communicated to 
the fathers of the old dispensation the blessed intelligence of 
his readiness to redeem them by His death. According to 


CHAP. XVII. 4—8, 485 


Luke ix. 31, Moses and Elias converse with Jesus about His 
impending death. 

Ver. 4. ᾿Αποκριθ. see note on xi. 25. Taking occasion 
from what he now saw before him, he proceeded to say. — 
καλόν ἐστιν κιτιλ. is usually interpreted thus: “ Amoenus 
est, in quo commoremur, locus” (Fritzsche, Keim) ; or, what is 
much to the same effect, it is referred—particularly by 
Chrysostom, Theophylact, Euth. Zigabenus, Erasmus—to the 
security of the place, protected as it was by the two celestial 
visitants, in contrast to Jerusalem, where Jesus was destined 
to suffer. But, inasmuch as the terms used by Peter are ἡμᾶς 
(not ἡμῖν) and the simple εἶναι (not μένειν) ; further, inasmuch 
as what he says is occasioned by the presence of Moses and 
Elias, and has reference to them, as is likewise proved by the 
following εἰ θέλεις «.7.X., which implies that he wishes to do 
something towards enabling Jesus to have a longer interview 
with them,—it is preferable, with Paulus, Baumgarten-Crusius, 
Klostermann, Weiss, Volkmar, to interpret as follows: J¢ is 
highly opportune that we (disciples) happen to be here (in which 
case, therefore, the ἡμᾶς is emphatic) ; accordingly, I would 
like to erect (ποιήσω, see critical remarks) tabernacles (out of 
the brushwood growing around) for you here, with a view to 
a more prolonged stay. The transition to the singular is in 
keeping with Peter's temperament ; he would like to make the 
tabernacles. 

Ver. 5 ff. ᾿Ιδοὺ καὶ... ἐδού! lively way of introducing 
the various points of importance.—vedédryn φωτεινή] a 
luminous, clear, bright cloud, represented in Matthew as, 
without doubt, a marvellous phenomenon, not in itself certainly, 
but in connection with the incident which it accompanies. — 
étmeaxlacev|] A luminous cloud overshadows them, casts a 
kind of light and shade over their forms, so that they are 
rendered less clear than they were before the cloud intervened. 
Olshausen unwarrantably fancies that ἐπέσκ. has been em- 
ployed in consequence of the light having been so strong as to 
dazzle the eyes and affect the sight.— αὐτούς] viz. Jesus, 
Moses, and Elias (ver. 4). The disciples hear the voice from 
out the cloud (vv. 5, 6), are therefore not to be regarded as 


436 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


being within it, as is likewise manifest a priori from the fact 
that the cloud, as was so frequently the case in the Old 
Testament, is here the sacred symbol of the divine presence 
(Wetstein on this passage, comp. Fea, ad Hor. Od. i. 2. 31), 
and therefore accompanies those three divine personages as a 
σημεῖον for the disciples, on whose account likewise the voice 
sounds from the cloud. This in answer to Olearius, Wolf, 
Bengel, Baumgarten-Crusius, who refer αὐτούς to the disciples ; 
and to Clericus, who refers it to all who were present. — 
φωνὴ «.7.r.] no less the voice of God than that in 111. 17. — 
ἀκούετε αὐτοῦ (see critical remarks) is the divine ratification 
of the words of Moses in Deut. xviii. 15, according to their 
Messianic import. However, the hearing (ie. faith and 
obedience) is the point on which stress is to be laid, as is 
evident from its being put first. This command. is now in 
order (not so, as yet, in iii. 17), coming as it does at a time 
when Jesus had attained to the full dignity of His prophetic 
office, but when, at the same time, the prospect of what 
awaited Him was calculated to put the dxovew of the disciples 
to the severest test.— Vv. 6, 7 occur only in Matthew. 
Comp. Dan. x. 9 f.; Rev. 1. 17. — ἥψατο) “ Tactus familiaris 
et efficax,” Bengel. 

Ver. 9.”Opapa] the thing seen, spectaculum. Acts vii. 31; 
Sir, xiii, 1; Xen. Cyr. 111. 3. 66; de re equestr. ix. 4; Dem. 
1406. 26; Pollux, ii. 54; used in the LXX. with reference 
to whatever is seen in vision by a prophet.— ἐκ νεκρῶν] 
Jrom Sheol, as the abode τῶν νεκρῶν. On the omission of the 
article, see Winer, p. 117 [E. T. 153]. The reason of the 
prohibition can only be the same as in xvi. 20, where see 
note. According to the mythical view (see observations after 
ver. 12), it was intended to explain the circumstance of a 
narrative composed in a later age, and, nevertheless, one which 
proceeded from the three witnesses. 

Ver. 10. Οὖν] can have no other reference than to the 
foregoing prohibition (comp. xix. 7): “Seeing that we are 
forbidden to tell any one about the appearing of Elias which 
we have just witnessed, and so on, what reason, then, have 
the scribes for saying that Elias must first come (before the 


CHAP. XVII. 10, 437 


Messiah appears, to establish His kingdom)?” Does it not 
follow from Thy prohibition that this teaching of the scribes 
must be erroneous, seeing that, if it were not so, Thou wouldst 
not have enjoined us to keep silence regarding this manifesta- 
tion of Elias? This is likewise in harmony with the answer 
of Jesus,, which is to this effect: “That teaching is quite 
correct ; but the Elias whom it speaks of as being the Messiah's 
forerunner is not the prophet who has just been seen upon the 
mount, but John the Baptist, whom they did not recognise, 
and so on.” This view is so entirely in accordance with the 
context. as to exclude any others, as, for example, that of 
Euth. Zigabenus, Erasmus, Kuinoel, who, emphasizing πρῶτον, 
interpret thus: διατί of yp. Aéy., ὅτε ᾿Ηλίαν χρὴ ἐλθεῖν πρὸ 
τοῦ Χριστοῦ ; πῶς οὖν οὐκ ἦλθεν οὗτος πρὸ σοῦ; or that 
which ascribes to the disciples the idea, of which there is not 
the remotest hint, that Christ is going to be revealed before 
the world in His glory, and that therefore there is really no 
further room for the manifestation and the services of Elias 
(Hofmann, Schriftbew. 11. 1, p. 518); or that of Grotius, 
Michaelis, Fritzsche, Lange, Olshausen, Bleek, Hengstenberg, 
who understand the question of the disciples as referring to 
the circumstance that Elias had not remained, but had so 
quickly disappeared again (it was believed, though of this the 
question contains no hint whatever, that Elias would teach 
the Jews, settle the disputes among their instructors, restore 
the pot of manna and Aaron’s rod, and so on; Lightfoot on 
this passage ; Winzer, de ἀποκαταστάσει πάντων, 11., 1821, 
Ῥ. 9); or, again, that of Chrysostom, Theophylact, Neander, 
Krabbe, Ebrard, who suppose that the object of the question 
was to know whether the manifestation of Elias, which the 
scribes had in view, was that which had just taken place, or 
whether it was some other one yet to come; or, lastly, the 
expedient of Schleiermacher and Strauss, who think that the 
whole conversation originated in the disappointment felt in 
consequence of the prediction regarding the coming of Elias 
not having been fulfilled, and that it has only found its way 
into the present connection through an erroneous process of 
combination. According to Késtlin, p. 75, οὖν does not refer 


438 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


back to the transfiguration at all, but seems to say: “ Seeing 
that the Messiah is already come,” which is the idea supposed 
to be contained in xvi. 13-27. He thinks the connection 
has been interrupted by the evangelist interpolating the story 
of the transfiguration between xvi. 27 and xvii. 10. 

Ver. 11. In His reply, Jesus admits the correctness of the 
teaching of the scribes in regard to this matter, and at the 
same time supplements the quotation made from it by the 
disciples (by adding κ. ἀποκατ. 7.), in which supplement the 
use of the future-present ἔρχεται and the future ἀποκαταστ. 
are to be justified on the ground that they are the ipsissima 
verba of the teaching in question. “ Unquestionably it is pre- 
cisely as they say: Elias is coming and will: restore every- 
thing again.” Inasmuch as what is here meant is the work 
of the coming lias, and not the whole moral work of the 
Messiah in regenerating the world (as in Acts iii, 21), 
the ἀποκατάστασις πάντων, an expression taken from the 
rendering of Mal. iv. 6 by the LXX., refers, in the sense 
of the scribes, to the restetutio in integrum (for such is the 
meaning of the word, see note on Acts 11], 21) of the entire 
theocratic order of things by way of preparation for the Messiah, 
in which case we are not to think merely of a’moral regenera- 
_tion of the people, but also of the restoration of outward 
objects of a sacred character (such as the wrna mannae, and so 
on). Jesus, on the other hand, knowing as He does that the 
promised coming of Elias has been fulfilled in the Baptist 
(xi. 14), refers to the preaching and preparatory labours of 
the latter, in which he believes the ἀποκαταστήσει πάντα to 
have been realized in the highest sense, and in the way most 
in keeping with the prophet’s own words in Mal. iv. 6 (Sir. 
xlviii. 10; Luke i. 17, iii 1). The coming of the real Elias, 
who is expected to appear before the second advent (Hilary, 
Chrysostom, Augustine, Theophylact, Euth. Zigabenus, the 
majority of the older Catholic expositors, likewise Arnoldi, 
Schegg), is taught by Jesus neither here nor elsewhere. See, 
on the contrary, ver. 12f, xi. 14. This also in answer to 
Lechler in the Stud. vu. Krit. 1854, p. 831. 

Ver.12. Οὐκ ἐπέγνωσαν αὐτὸν] thatis, as the expected 


CHAP, XVII. 12. 439 


Elias. The subject is the γραμματεῖς, ver. 10.— ἐν αὐτῷ] 
towards him, not classical, but comp, LXX. Gen. xl. 14; 
Dan. xi. 7; Luke xxiii. 81. --- ὅσα ἐθέχησαν] indicating 
the purely arbitrary manner in which they treated him, in 
contradistinction to the way in which God desired that he 
should have been received. 


REMARK. — The incident of the transfiguration has been 
regarded as a vision by so early a writer as Tertullian, 6. Mare. 
iv. 22, by Herder, Gratz, Krabbe, Bleek, Weizsicker, Pressensé, 
Steinmeyer ; it would have been nearer the truth if a distinction 
had been made between the real and the visionary elements 
contained in it. We have no vision, but a reality in the 
glorious change which came over the outward appearance of 
Jesus, vv. 1; 2, that objective element to which the ecstatic 
subjective manifestation owed its origin. On the other hand, 
we cannot but regard as visionary the appearing of Moses and 
Elias, and that not merely in consequence of ὥφθη, ver. 3 (Acts 
11, 3, vil. 26; 1 Tim. 11.16; 1 Cor. xv. 5 ff), but owing to the 
vanishing away of the heavenly visitants in the cloud, and the 
impossibility of any bodily manifestation, at least of Moses 
(whose resurrection would, according to Deut. xxxiv. 5 f.,, have 
to be presupposed).! Moreover, Matthew and Mark themselves 
represent the manifestation of both in such a way, that it is 
impossible to assert that they regarded it in the light of an 
actual fact; notice, on the contrary, the different modes of 


1 It is thus that Origen, Jerome, and other Fathers consistently argue. 
According to Hilgenfeld, the ‘‘ Ascension of Moses” (N. 7. extra canon, I. p. 
96 ; Messias Judaeor. p. 459) was already known to the evangelist ; but the 
Ascensio Mosis belongs, in any case, to a somewhat later period. Grotius saw 
himself driven to adopt the expedient of supposing that ‘‘ haec corpora videri 
possunt a deo in hune usum asservata,” very much as Ambrose had maintained 
that the body of Moses had been exempted from putrefaction. According to 
Calvin, God had raised the bodies ad tempus. Thomas and several other 
expositors refer the appearing of Moses to the category indicated by the words : 
‘‘sicut angeli videntur.” Similarly Delitzsch, Psychol. p. 427 [E. T. 499], 
according to whom the form in which Moses appeared, and which bore a 
resemblance to His earthly body, was the immaterial product of his spiritualized 
psychic nature. Gess, with greater indefiniteness, speaks of the manifestation 
as a coming forth on the part of Moses and Elias from their state of invisibility. 
But neither Delitzsch nor Gess satisfies the requirements of the words mse’ αὐτοῦ 
συλλαλ., which in any case presuppose a glorified corporeity, or else it amounts 
to nothing else than a mere appearance. Comp. Beza, who adds : nisi malumus 
ecsiaticam fuisse visionem. 


440 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


conception as implied in καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν (not: 
x. ὥφθη αὐτοῖς μεταμορφωθείς) and ὥφθη αὐτοῖς Μωσῆς, etc. Only 
in the case of Luke is it manifest that he has followed a 
tradition which has divested the incident of its visionary 
character (Luke ix. 30, 31). The of course obvious and common 
objection, that tree persons must be supposed to have wit- 
nessed the same phenomena and to have heard the same voice, 
is deprived of its force if it is conceded, as must necessarily be 
done, that a supernatural agency was here at work with a 
view to enable the three leading disciples to have a glimpse 
beforehand of the approaching glory of Him who was more to 
them than Moses and the prophets. However, it is at- 
tempting too much to attempt to show the higher naturalism 
of the incident (Lange, Z. J. 11. p. 904ff., thinks that the 
heavenly nature of Jesus flashed forth from under the earthly ; 
that the disciples had actually had a peep into the spirit world, 
and had seen Moses and Elias, which was rendered possible 
in their case through the peculiar frame of Christ’s mind and 
the intercourse with those spirits which He enjoyed), in opposi- 
tion to which Ewald insists that the event was altogether of an 
ideal character ; that the eternal perfection of the kingdom of 
God was unquestionably disclosed to view, in such a manner, 
however, that everything of a lower nature, and which was at 
all calculated to suggest the form which the narrative ultimately 
assumed, was lost sight of amid the pure light of a higher sphere 
of things (Gesch. Chr. p. 462). To assume as the foundation 
of the story (Baumgarten-Crusius) only some inward manifesta- 
tion or other in Jesus Himself, such as led to His obtaining a 
glimpse of the glory that was to follow His death, is as decidedly . 
at variance with the statements of the Gospels as it is to trace 
the matter to a vision in a dream (Rau, Symbola ad ill. ev, de 
netamorph., etc., 1797 ; Gabler in the newest. theol. Journ. 1798, 
p. 517 ff, Kuinoel, Neander), in connection with which view 
some have likewise had recourse to the idea of a thunderstorm 
(Gabler), and the presence of two secret followers (Kuinoel). 
_ This way of looking at the matter is not favoured by Luke 
ix. 82. No less inconsistent with the gospel narrative is the 
hypothesis of a secret interview with two unknown personages 
(Venturini, Paulus, Hase, Schleiermacher), in connection with 
which, again, a good deal has been made of atmospheric illu- 
mination, and the effect of the shadows that were projected 
(Paulus ; Theile, z. Biogr. J. p. 55; Ammon, L. J. p. 302 ff). 
The mythical view (Strauss, Scholten, Keim)—which regards 
the narrative as a legendary invention, and substantially 


CHAP, XVII. 12 441 


ascribes its origin to a desire to see the glory of Moses on 
Sinai repeated in a higher form in the case of Jesus, and to 
represent the latter as the fulfilment of the law and the prophets 
—can least of all be justified here, where it is not only at 
variance with the studied unanimity of the evangelists in 
regard to the date of the occurrence, but also with the fact that 
the testimony of the three apostles must have gone far to pre- 
vent the myth from finding its way into the circle of their 
brethren ; while, as regards the silence of John, it is certainly 
not to be explained on anti-docetic grounds (in answer to 
Schneckenburger, Beitr. Ὁ. 62 ff., see Strauss, IT. p. 250), but itis 
explicable, to say the least of it,on the ground of his ideal 
conception of Christ's mundane δόξα, and no more disproves 
the reality of the incident in question than his silence regard- 
ing so many other important historical facts already recorded 
by the Synoptists. Further, we must regard as purley sup- 
jective, and subversive of the intention and meaning of the 
evangelists, not merely the rationalistic explanation of the 
incident, according to which Jesus is represented as telling the 
three disciples in what relation He stood to Moses and Elias, and 
as thereby bringing them “ into the light of His Wessianic calling” 
(Schenkel), but likewise the imaginary notion of an admonitory 
symbol, after the manner of Rev. i. 12 ff., xi. 3 ff., the historical 
basis of which is supposed to be contained in the fact that 
Peter and the first disciples had seen the risen Lord appear in 
heavenly radiance (Volkmar); and lastly, also the allegorical 
view (Weisse), according to which we are understood to have 
before us the symbolical conception, originating with the three 
enraptured apostles themselves, of the light which then dawned 
upon them in regard to the mission of Jesus, especially in 
regard to His relation to the old theocracy.—But, according to 
Bruno Bauer, the incident is to be regarded as the product of 
the conviction on the part of the church, that, in the principle 
on which it is founded, the powers of the past have found their 
glorified centre of unity—The passage 2 Pet. 1. 16-18 can be 
of no service in the way of confirming the historical character 
of the incident, except for those who see no reason to reject 
this Epistle as spurious ; but it is of great importance, partly as 
furnishing, all the same, an ancient testimony in favour of the 
occurrence itself, and the significance attached to it as a 
historical event ; partly in refereuce to the telic point of view 
from which it is to be regarded, namely, as a foreshadowing 
of the impending δόξα of the Lord, in which He is to come 
_ back again, and into which His most intimate disciples were 


442 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


in this wonderful way privileged to gaze previous to His suffer- 
ings, in order that they might be strengthened for fulfilling the 
difficult task that would devolve upon them after His ascension. 
So far as the object of the incident is concerned, it must have 
been intended expressly for the disciples, as is evident from 
ἀκούετε airov.—According to what has been said above, and 
judging from what is stated in ix. 31 as to the subject of con- 
versation, it may be affirmed that Luke’s. account bears the 
impress of a later stage of development (Fritzsche, Strauss, de 
Wette, Weisse, Ewald, Weiss), so that in point of originality 
we must give Matthew the preference (in answer to Schulz, 
Schleiermacher, Holtzmann, and others), and that even over 
Mark (comp. Ewald, Kostlin, p. 90; Keim, IJ. p. 588). See 
also note on Mark ix. 2 ff. 


Ver. 14. Notwithstanding divergence in other respects, the 
healing of the lunatic (σεληνιάξ,, see note on iv. 24) comes 
next in order in all the three Synoptists (Mark ix. 14 ff.; Luke 
ix. 37 ff.)—a circumstance which also militates against the 
mythical view of the transfiguration.—adrtov] Comp. Mark 
i. 40,x. 17. The accusative is to be understood as conveying 
the idea that He was directly touched by the man, as much 
as to say: he clasped Him by the knees. Comp. προσκυνεῖν 
τινα, προσπίτνειν τινα, προσπίπτειν γόνυ τινος (Pflugk, ad Zur. 
Hee. 339; Kiihner, II. 1, p. 251). . 

Ver. 15. The lunatic, whose malady was regarded as the 
result of demoniacal possession (ver. 18; Mark v. 16; Luke 
v. 39), was evidently suffering from epilepsy, and, according 
to Mark, deprived of the power of speech as well. — κακῶς 
πάσχειν) to be al (opposite of εὖ wacy.), is likewise very 
common among classical writers. Hom. Od. xvi. 275; Plat. 
Menez. p. 244 B; Xen. Anab. iii. 3. 7; Herod. iii, 146. 

Ver. 17. O unbelieving and perverse generation! Comp. 
Phil. ii. 15. By this Jesus does not mean the scribes 
(Calvin), but is ‘aiming at His disciples, who are expected to 
apply the exclamation to themselves, in consequence of their 
not being able to cure the lad of his disease. In no sparing 
fashion, but filled with painful emotion, He ranks them, owing 
to their want of an energetic faith, in the category of the un- 
believing generation, and hence it is that He addresses 7. 


CHAP, XVII. 18-20. 443 


Bengel fitly observes: ‘ severo elencho discipuli accensentur 
turbae.” That the disciples are intended (Fritzsche, Baum- 
garten-Crusius, Steinmeyer, Volkmar), is likewise evident 
from ver. 20. They wanted the requisite amount of confi- 
dence in the miraculous powers conferred upon them by 
Christ. The strong terms ἄπιστος x. διεστραμμ. (Deut. xxxii. 5; 
Phil. 11. 5, ii. 15), are to be explained from the deep emotion 
of Jesus. Nor can the people be meant, who are not con- 
cerned at all, any more than the father of the sufferer, who, 
in fact, invoked the help of Jesus because he had faith in 
Him. The words are consequently to be referred neither to 
all who were present (Paulus, Kuinoel, Olshausen, Krabbe, 
Bleek, Ewald), nor to the father (Chrysostom, Theophylact, 
Euth. Zigabenus, Grotius), nor to him and the people (Keim), 
in which latter case many go the length of holding that ‘the 
disciples are exculpated, and the blame of the failure im- 
puted to the father himself (οὐ τῆς ἐκείνων ἀσθενείας τοσοῦτον 
τὸ πταῖσμα, ὅσον τῆς σῆς ἀπιστίας, Theophylact). In opposi- 
tion to the context (vv. 16, 20). Neander and de Wette 
explain the words in the sense of John iv. 48, as though 
Jesus were reflecting upon those who as yet have not known 
what it is to come to Him under a sense of their deepest 
wants, and so on. — ἕως πότε «.T.X.] a passing touch of im- 
patience in the excitement of the moment: How long is the 
time going to last during which I must be amongst you and 
‘bear with your weakness of faith, want of receptivity, and so 
on  ---- φέρετε] like what precedes, is addressed to the dis- 
ciples; it was to them that the lunatic had been brought, 
ver. 16. This in answer to Fritzsche, who thinks that Jesus 
“ generatim loquens” refers to the father. 

Ver. 18. “Ewerip. αὐτῷ] He rebuked him, namely, the 
demon (Fritzsche, Ewald), reproached him for having taken 
possession of the boy. Comp. viii. 26. For this prolepsis in 
the reference of αὐτός (which Vulgate, Theophylact, de Wette, 
Winer, Bleek, refer to the lunatic), see Fritzsche, Conject. 
p. 11 ἢ; Bornemann, ad Xen. Symp. viii. 34. — ἀπὸ τ. ὥρας 
éx.] as in xv. 28, ix. 22. 

Ver. 20. The disciples ought to have applied to themselves 


444 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


the general exclamation in ver. 17. . This they failed to do, 
hence their question. But the ἀπιστία with which Jesus 
now charges them is to be understood in a relative sense, 
while the πίστις, of which it is the negation, means simply 
faith in Jesus Christ, the depositary of supernatural power, so 
that, in virtue of their fellowship with His life, the disciples, 
as His servants and the organs of His power, were enabled to 
operate with greater effect in proportion to the depth and 
energy of the faith with which they could confide in Him. — 
ἐὰν ἔχη τε] if you have (not: had). —@s κόκκον σιν. found 
likewise in Rabbinical writers as a figurative expression for a 
very small quantity of anything. Lightfoot on xiii. 32. The 
point of the comparison does not lie in the stimulative quality 
of the mustard (Augustine ; on the other hand, Maldonatus).— 
To remove mountains, a figurative expression for : to accomplish 
extraordinary results, 1 Cor. xiii. 2. Lightfoot on xxi. 21; 
Buxtorf, Lex. Talm. p. 1653. For legends in regard to the 
actual removing of mountains, see Calovius. — οὐδέν] the 
hyperbole of popular speech. For ἀδυνατ., comp. Job xlii. 2. 
Ver. 21. Τοῦτο τὸ γένος] this species of demons to which 
the one just expelled belongs. Otherwise, Euth. Zigabenus: τὸ 
γένος τῶν δαιμόνων πάντων. So Chrysostom, Theophylact, 
Elsner, Fritzsche, Bleek. But the τοῦτο, used with special 
reference to the fact of its being a case of epilepsy, must be 
intended to specify a kind of demons which it is peculiarly 
difficult to exorcise. — ἐν προσευχῇ Kx. νηστείᾳ] inasmuch 
as the πίστις is thereby strengthened and elevated, and attains 
to that pitch which is necessary in order to the casting out of 
such demons. The climax in vv. 20 and 21 may be repre- 
sented thus: If you have only a slender amount of faith, you 
will, no doubt, be able to accomplish things of an extraordinary 
and seemingly impossible nature ; but, in order to expel spirits 
of so stubborn a character as this, you require to have such a 
degree of faith as can only be reached by means of prayer and 
fasting. You have neglected the spiritual preparation that 
is necessary to the attainment of so lofty a faith. Comp. 
Acts xiv. 23. Prayer and fasting are here represented as 
means for promoting faith, not as good works, which are gf 


CHAP. XVII. 22, 23, 445 


themselves effectual in dealing with the demons (Schegg and 
the older Catholics). Paulus and Ammon incorrectly suppose 
that the prayer and fasting are required of the sick persons 
themselves, with a view to some dietetic and psychological effect 
or other being produced upon their bodies; while Chrysostom, 
Theophylact, and Euth. Zigabenus are of opinion that they are 
demanded not merely from the healer, but also from the patient, 
as necessary weapons to be used against the demon, Inas- 
much as ἐκπορεύεται is, according. to the context, the corre- 
lative of ἐκβαλεῖν, ver. 19 (comp. also ἐξῆλθεν, ver. 18), we 
must likewise discard the view of Ewald, who thinks that in 
Matthew there is an allusion to a class of men whose character 
is such that they cannot be induced to set to work but with 
fasting and prayer. Comp. on the contrary, ἐκπορ., Acts 
xix. 12 (and Mark ix. 29: ἐξελθεῖν). ---- Those who adopt the 
mythical view of the whole incident (Strauss) pretend to find 
the origin of the legend in 2 Kings iv. 29 ff, which is no less 
unwarrantable than the interpretation, according to which it 
is treated as a symbolical narrative, intended to rebuke the 
want of faith on the part of the disciples (Scholten), or as a 
didactic figure as an admonition of the hidden Christ for an 
increase of faith amid the violent demoniacal excesses of the 
time (Volkmar). Moreover, the somewhat more circumstantial 
account of Mark is of a stamp so peculiar, is so clear and full 
of meaning, that it is not to be regarded as a later amplifica- 
tion, but the account in Matthew (and Luke) is rather to be 
looked upon as an abridgment of the former. 

Vv. 22, 23. Comp. Mark ix. 30 ff.; Luke ix. 43. ff.— 
While they were still in Galilee (ἀναστρεῴ., Xen. Cyr. viii. 8. 7, 
Mem. iv. 3.8; Thue. viii. 94; Josh. v. 5), and before they 
entered Capernaum (ver. 24), Jesus once more (comp. xvi. 21) 
intimated to His disciples His approaching sufferings, death, 
and resurrection. This is not a meaningless repetition of xvi. 
21 (Késtlin, Hilgenfeld); but this matter was introduced 
again because Jesus knew how much they required to be 
prepared for the impending crisis. — εἰς χεῖρας ἀνθρ.] inio 
men’s hands, uttered with a painful feeling, sensible as He was 
of the contrast between such a fate and what He knew to be 


446 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


His divine dignity. It was in keeping with the feelings now 
present to the mind of Jesus, not to indicate that fate with so 
much detail as on the former occasion (xvi. 21). — ἐλυπή- 
θησαν σφόδρα] therefore not impressed by the announcement 
of the resurrection, although it is said to have been made with 
so much clearness and precision. This announcement, however, 
is not found in Luke. See note on xvi. 21. 

Ver. 24 ff. Peculiar to Matthew. — After the return from 
the Babylonian captivity, all males among the Jews of twenty 
years of age and upwards (on the ground of the command in 
Ex. xxx. 13 ἢ ; comp. 2 Chron. xxiv.6: Neh. x. 32; 2 Kings 
ΧΙ. 4 ff.) were required to contribute annually the sum of half 
a shekel, or two Attic drachmae, or an Alexandrian drachma 
(LXX. Gen. xxiii. 15 ; Josh. vii. 21), about half a thaler (1s. 6d. 
English money), by way of defraying the expenses connected 
with the temple services. See Saalschiitz, Mos. R. p, 291 f.; 
Ewald, Alterth. p.403; Keim, II. p.599f After the destruc- 
᾿ς tion of the temple the money went to the Capitol, Joseph. 
vii. 6.6. The ¢ime for collecting this tax was the fifteenth 
of the month Adar. See Tract. Schekalim i. 3, ii. '7; Ideler, 
Chronol. I. pp. 488, 509. Certain expositors have supposed 
the payment here in question to have been a civil one, exacted 
by the Roman government—in other words, a poll-tax (see 
Wolf and Calovius; and of modern writers, consult especially, 
Wieseler, Chronol. Synopse, p. 265 ff., and Beitr. p. 108 ff.). 
This, however, is precluded, not merely by the use of the 
customary term τὰ δίδραχμα, which was well known to the 
reader as the temple-tax, but likewise by the incongruity which 
would thereby be introduced into the succeeding argument, 
through making it appear as though Jesus had strangely and 
improperly classed Himself among the kings of this world, with 
a view to prove with how much reason He could claim to be 
free. Even had He regarded Himself as David’s son, He would 
have been wrong in arguing thus, while, so far as the case 
before us is concerned, He was, to all intents and purposes, 
one of the ἀλλοτρίοι. ---- οἷ. .. λαμβάνοντες] used as a sub- 
stantive : the collectors. That there were such, though Wieseler 
denies it, is not only evident from the nature of the case, 


CHAP, XVII. 23. 447 


seeing that it was not possible for everybody to go to Jerusalem, 
but is also proved by statements in the Zr. Schekalim (“ tra- 
pezitae in wnagquaque civitate,’ etc.); see also Lightfoot. The 
plural τὰ δίδραχμα indicates the large nwmber of didrachmae 
that were collected, seeing that every individual contributed 
one; and the article points to the tax as one that was well 
known. In the question put by the collectors (which question 
shows that this happened to be the time for collecting, but 
that Jesus had not paid as yet, though it is impossible to 
determine whether or not the question was one of a humane 
character, which would depend entirely upon the tone in which 
it was put) the plural τὰ δίδραχμα indicates that the payment 
had to be repeated annually, to which the present rere? likewise 
points. That the collectors should not have asked Jesus Him- 
self, and that Peter should have happened to be the particular 
disciple whom they did ask, are probably to be regarded merely 
as accidental circumstances. But why did they ask at all, and 
why in a dubious tone? They may have assumed or supposed 
that Jesus would claim to rank with the priests (who did not 
consider themselves liable for temple-tax, 770. Schekal. i. 4), 
seeing that His peculiarly holy, even His Messianic, reputation 
cannot certainly have remained unknown to them. 

Ver. 25. From the vai of Peter it is clear that Jesus had 
hitherto been in the habit of paying the tax. — προέφθασεν) 
Since it is stated in ver. 24 that the collectors came to Peter’, 
and as one is at a loss to see why, if Jesus had been present 
at the same time, they should not have asked Himself, it 
follows that the evangelist must have ascribed what Jesus 
says to Peter to His immediate knowledge of the thoughts of 
others. Comp. Chrysostom, Theophylact, Euth. Zigabenus, 
Steinmeyer, Ewald, Keim. Instead of προέφθασεν λέγων 
(Arist. Zecl. 884; Thue. vii. 73. 3) we might also have had 
προφθάσας ἔλεγε (Plat. Rep. vi. p. 500 A; Thue. viii. 51. 1). 
See Kiihner, II. 1, p. 626 ἢ --- Σίμων] “appellatio quasi 
domestica et familiaris,’ Bengel. Comp. Mark xiv. 37.— 
τέλη] duty upon goods. — κἣνσος] Tax upon individuals and 
landed property, xxii. 17, 19, the Greek φόρος in contradis- 
tinction to τέλος (indirect tax). Comp. note on Luke xx. 22; 


448 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


Rom. xiii. 7. — ἀπὸ τῶν ἀλλοτρ.] from those who are not 
members of their family, 1.6. from their subjects. 

Ver. 26. ”"Aparye... viol] Application : Therefore I, as the 
Son of God, am exempt from the tax which is payable to 
Jehovah, 1.6. to His temple. The inference in this argument, 
which is of the nature of a dilemma, and which proceeds on 
the self-consciousness of Jesus regarding His supernatural 
sonship (comp. note on xxii. 45), is an inference a minori ad 
majus, as is indicated by οἱ Bac. τῆς γῆς. If, indeed, in the 
case of earthly kings their sons are exempted from the taxes 
they impose, it follows that the Son of the heavenly King, the 
Son of God, can be under no obligation to pay the taxes which 
He imposes (for the temple). The plural οἱ υἱοί is justifiable 
in the general proposition as a generic (comp. note on ii. 20) 
indefinite plural, but the application must be made to Jesus 
only, not to Peter as well (Paulus, Olshausen, Ewald, Lange, 
Hofmann, Schrifibew. 11. 1, p. 131, Gess, Keim), inasmuch as 
the predicate, in the sense corresponding to the argument, was 
applicable to Jesus alone, while υἱοί, taken in the wider 
spiritual sense, would embrace not merely Peter and the 
apostles, but those believers in general whose connection with 
the Jewish temple was not broken off (John iv. 21) till a some- 
what later period.— The principle laid down by Jesus, that 
He is under no obligation to pay temple-tax on the ground of 
His being the Son of God, is, im thesi, to be simply recognised, 
and requires no justification (in answer to de Wette); but, in 
praxi, He waives His claim to exemption, and that from a 
regard to the offence which He would otherwise have given, 
inasmuch as the fact of His divine sonship, and the μεῖζον 
εἶναι τοῦ ἱεροῦ (xii. 6) which it involved, were not recognised 
beyond the circle of believers, and He would therefore have 
been looked upon exclusively as an Israelite, as which He 
was, of course, subject to the law (Gal. iv. 4). If on some 
other occasion we find Him asserting His Messianic right to 
subordinate certain legal enactments to His own will (see xii. 8 ; 
John vii. 21 ff.), it must be borne in mind that in such cases 
He had to do with enemies, in answer to whose accusation He 
had to appeal to the authority implied in His being commis- 


CHAP. XVIL 27. 449 


sioned to bring about the Messianic fulfilment of the law 
(v. 17). This commission did not supersede His personal 
obligation, imposed upon Him in His birth and circumcision, 
to comply with the law, but only gave to His obedience the 
higher ideal and perfect character which distinguished it. — 
ἐλεύθεροι] put well forward for sake of emphasis.—The idea 
that the δίδραχμον is given to God, is found likewise in Joseph. 
Antt. xviii. 4. 1. 

Ver. 27. But in order that we may not scandalize them (the 
collectors), that we may not give them occasion to misjudge 
us, as though we despised the temple. Bengel: “illos, qui 
non noverant jus Jesu.” Jesus thus includes others along 
with Himself, not because He regarded Peter as strictly entitled 
to claim exemption, nor because He was anticipating the time 
when His followers generally would cease to have such obli- 
gations in regard to the temple (Dorner, Jesu siindlose Volk. 
p. 37), but because Peter, who, in like manner, had his resi- 
dence in Capernaum (vill. 14), had not paid, as yet, any more 
than Himself. — πορευθείς] belongs to εἰς τὴν θάλασσ. (to 
the sea), which latter Fritzsche connects with βάλε, which, 
however, would have the effect of rendering it unduly emphatic. _ 
- ἄγκιστρον] It is a fish-hook (Hom. Od. iv. 369; Herod. 
ii. 70, al.), and not a net, which Jesus asks him to throw in, be- 
cause in this instance it was a question of one particular fish. 
Consequently this is the only occasion in the Gospels in which 
mention is made of a fishing with a hook. — τὸν ἀναβάντα) 
out of the depths. — πρῶτον] the adjective: the first fish that 
has come up.— ρον] lift it with the hook out on the land. 
Jesus is therefore aware that this one will be the first to snap 
at the hook. — εὑρήσεις στατῆρα] that is, in the mouth of 
the fish. The stater was a coin equivalent to four drachmae, 
for which reason it is likewise called a τετράδραχμος, and 
must not be confounded with the gold stater (20 drachmae). 
-- ἀντὶ ἐμοῦ κ. σοῦ] not an incorrect expression for καὶ ἀντὶ 
ἐμοῦ (Fritzsche), but ἀντί 15 used with reference to the original 
enactment, Ex. xxx. 12 ff, where the half-shekel is repre- 
sented as a ransom for the soul. Comp. xx. 28. With conde- 
scending accommodation, Jesus includes Himself in this view. 

MATT. 2F 


450 THE GOSPEL OF MATTHEW. 


ReEMARK.—The naturalistic interpretation of this incident, so 
far as its miraculous features are concerned,—which, in a teleo- 
logical respect, and on account of the magical character of the 
occurrence, Schleiermacher, L. J. p. 228, also regarded with 
suspicion,—has, in conformity with earlier attempts of the kind, 
been advocated above all by Paulus and Ammon, and consists 
substantially in supposing that εὑρήσεις στατ. was accomplished 
by the selling of the fish. But whether ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ 
be referred to the act of taking the fish from the hook (Paulus, 
Komment.), or even to Peter as offering it for sale, in which 
case αὐτοῦ is said to signify on the spot, we always have, as 
the result, an incongruous representation and unwarrant- 
able perversion of what, for the narrative of a miracle, is 
extremely simple and appropriate, to say nothing of so enor- 
mous a price for a single fish, and that especially in Capernaum, 
though Paulus, in spite of the πρῶτον, understands the ἐχϑύν in a 
collective sense. The mythical mode of explaining away this inci- 
dent (Strauss, II. p. 184, according to whom it is “a legendary 
offshoot of tales of the sea”)—the occasion of which is to be 
found partly in a take of fish by Peter, partly in the stories 
current about jewels (for example, the ring of Polycrates, 
Herod. iii. 42) having been found in the inside of fish—breaks 
down in consequence of its own arbitrariness, and the absence 
of any thought or Old Testament event in which the myth 
might be supposed to originate. Again, it would be to make it 
simply a curiosity (in answer to Strauss in Hilgenfeld’s Zeitschr. 
1863, p. 293 ff.) to treat it as an invention for the purpose of 
exhibiting the superiority of Jesus over the circumstances to 
which He was accommodating Himself. But Hase’s hypothesis, 
that what was a figurative way of expressing the blessing 
that attended the labour by means of which the little sum was 
handily raised, has been transformed, in the popular legend, 
into an apocryphal miracle, is inconsistent with the fact that 
the actual miraculous capture of the fish is not once men- 
tioned, an omission which is scarcely in keeping with the usual 
character of apocryphal narratives. Lastly, the view is no less 
unfounded which derives the narrative from a parable, in which 
our Lord is supposed to be representing the contrast between 
the righteousness of faith that distinguishes the children of 
God, and the legal righteousness of those who are only slaves 
(Weisse, Lvangelienfr. p. 263 ff.). Besides, this would be to 
import into the passage the Pauline contrast of a similar kind. 
In short, the incident must continue to be regarded as in every 
way as historical as the evangelist meant it to be. As for the 


CHAP. XVI, 27. 451 


difficulties involved in so doing, such as that of the fish snatch- 
ing the hook with the stater in its mouth (not in the stomach), 
or that implied in the circumstance that, of all places, Caper- 
naum was the one where Jesus had no need whatever to have 
recourse to miraculous means for raising the little sum required, 
they must likewise continue unsolved, belonging as they do to 
those mysteries that are connected with miracles generally ; 
and while not justifying us in discarding the narrative without 
other reasons for so doing, they will at least warrant us in letting 
it stand as it is (de Wette), no matter whether the miraculous 
character of the affair, so far as Jesus is concerned, is supposed 
to lie in what He there and then performed (“piscis eo ipso 
momento staterem ex fundo maris afferre jussus est,” Bengel), 
or in what He knew, which latter is all that the terms of the 
passage permit us to suppose (Grotius). Finally, the fact that 
the execution of the order given by Jesus, ver. 27, is not expressly 
recorded, is no reason why the reality of the thing itself should 
be questioned ; for, considering the character of the Gospel, as 
well as the attraction which the thing must have had for Peter, 
the execution in question is to be assumed as a matter of 
course. But even apart from this, the result promised by Jesus 
would be sure to follow in the event of His order being com- 
plied with. For this reason Ewald’s view also is unsatisfactory, 
which is to the effect that Jesus merely wanted to indicate with 
what readiness the money for the tax could be procured, the 
phraseology which He, employed being supposed to proceed upon 
well-known, although extremely rare, instances of such things 
being found in fish. 


END OF VOL. 1. 


- 
* 
ar: κὰν ' 
ὍΝ By να ite gp εν 


OF 2) ἐκ Ea ‘ne 
ΤΣ τῶ 
Sloat par oat ue At 
nt = ua | % zh! <8 ed? ea 
ea rer a PRE ah ae ak © 
Je) ee aN aster ἐδ; a gy δα, ¢ lg 4: 
ea tei2 oy) Bivech welt τ Ac near ow - =e Στὸ τὰ 


Part. a Tete ee τα Ἢ ἵν ΕΣ Sa, ! ants = of 
a ‘ ” 1h 1} ae εἰ: Fd Lee is ioe olla a 7 : 
PS 59) pe δον Te Wie ae, ee ni 
+ ane ἘΠῚ γανζως τ bite eytt |? « ; 


eet “i eae iow erate ‘ ΤῊ - ΣΉΝ a 
᾿ ω ta Ἕ v fe Ke = sae Τὴ hee wo ir σφ ἱ τὸ - 


ἘΝ, ΣΝ ene aS Se eT A ae ΜΝ iy 4 
oe. ae ὙὉ 
a eo oe Wises τς , as 7% Peg ae 
eee At en 
: eh + Fate ὅδι δι 
᾽ν ᾿ Ἂν ΣΤ nee me 
᾿ a - δ ᾿ ΠῚ "ἘΝ αἱ a wh 
; ἜΝ ᾿ i Piste ΓΝ 
γί | ἐν πα 
ἔς 24. εὐ ters ye ee ee 


baa Riz apt i a 3 a 51 40 My 

ἀρύτειδι av Bem ἴ» ine oe ie ihe: em ass. 
ca κατ εν  ππ. 
gest aes atyitt ; ἣν - τέ Pcie “ad 


ends aca 


T. and T. Clark's Publications. I 


Complete Critical and Exegetical Apparatus on the Old Testament. 


KEIL AND DELITZSCH’S 
COMMENTARIES ON AND INTRODUCTION TO 


THE OLD TESTAMENT. 


HE above series (published in CLarx’s Foreign Theological Library) is now 

completed in 27 Volumes, and, in compliance with numerous requests, 

Messrs. CLARK will supply it at the Subscription price, in COMPLETE SETS (only), 
of £7, 2s. . ἔ ἵ 


Separate volumes may be had at the non-subscription price of 108. 6d. each. 


So complete a Critical and Exegetical Apparatus on the Old Testament is 
not elsewhere to be found in the English language, and at the present time, 
when the study of the Old Testament is more widely extended than perhaps 
ever before, it is believed this offer will be duly appreciated. 

The ‘ Keil and Delitzsch’ series is so well known that little need be said 
regarding it, but the Publishers may refer to the following opinions during the 
currency of its publications. 


‘ This series is one of great importance to the biblical scholar, and as regards its general 
execution, it leaves little or nothing to be desired.’—Edinburgh Review. 


‘We have often expressed our opinion of Dr. Delitzsch’s great merits as a commentator, 
and, in pertiouley, of his portion of the admirable Commentary on the Old Testament, 
written by himself and Dr. Keil, that we need only now congratulate our readers on the 
completion of the entire work.’—Church Bells. 


‘A more valuable commentary for the “theological students and scholars,” for whom 
it is exclusively intended, than the one contained in these volumes, does not exist in 
English.’— Methodist Recorder. 

‘The authors are among the most accomplished of living Hebraists, and Delitzsch is, 
in addition, a man of fine historical imagination, and of clear spiritual vision.’—Baptist 
Magazine. 

‘A more denportans contribution than this series of commentaries has, we think, never 
been presented to English theological students.’'—Rock. 

‘Very high merit, for thorough Hebrew scholarship, and for keen critical sagacity 
belongs to these Old Testament Commentaries. {No scholar will willingly dispense 
with them.’—British Quarterly Review. 


‘The very valuable Keil and Delitzsch series of Commentaries.’— Wesleyan Methodist, 


Magazine. 

‘From a pretty careful study of his commentaries we have come to the conclusion 
that for painstaking fidelity, extensive and thorough knowledge, and capacity to enter 
into the spirit of the writer he is busy with, there are few commentators so competent 
as Keil.’—Daily Review. 

‘In Delitzsch’s work we find the same industrious scholarship which is of acknow- 
ledged worth, and the same conscientious exegesis which is always worthy. No book 
could be treated with more pains than by this writer, and none could be examined more 
thoroughly—every phrase, every word, every syllable showing the utmost interest and 
research of the commentator.’—Scotsman. 


2 


2 T. and T. Clark's Publications. 


SELECTION FROM 
ANTE-NICENE LIBRARY 


ST. AUGUSTINE'S WORKS. 


HE Ante-Nicene Library being now completed in 24 volumes, and the 

St. Augustine Series being also complete (with the exception of the * Lire’) 

in 15 volumes, Messrs. CLARK will, as in the case of the Foreign Theological 

Library, give a Selection of 20 Volumes from both of those series at the Sub- 
scription Price of ΕἾΝΕ GuINEAs (or a larger number at same proportion). 


In Twenty-four Handsome 8vo Volumes, Subscription Price £6, 6s., 


Aute-Nicene Christin Library. 


A COLLECTION OF ALL THE WORKS OF THE FATHERS OF THE 
CHRISTIAN CHURCH PRIOR TO THE COUNCIL OF NICZA. 


EDITED BY THE 


REV. ALEXANDER ROBERTS, D.D., AND JAMES DONALDSON, LL.D. 


CONTENTS. 
Apostolic Fathers, etc. 1 Vol. Apocryphal Gospels, Acts, and Revelations. 
Justin Martyr; Athenagoras. 1 Vol. 1 Vol. 
Tatian; Theophilus; the Clementine Re- | Clementine Homilies; Apostolical Con- 
cognitions. 1 Vol. stitutions. 1 Vol. 
Clement of Alexandria. 2 Vols. Arnobius. 1 Vol. 
Irenzus and Hippolytus. 3 Vols. Dionysius; Gregory Thaumaturgus ; 
Tertullian against Marcion. 1 Vol. Syrian Fragments. 1 Vol. 
Cyprian. 2 Vols. Lactantius, 2 Vols. 
Origen. 2 vols. Early Liturgies and remaining Fragments. 
Tertullian. 3 Vols. 1 Vol. 
Methodius; Alexander of Lycopolis, etc. 
1 Vol. 


Any Volume may be had separately, price 10s. 6d.,—with the exception of OrRIGEY 
Vol. 11.. 12s.; and the Earty Lirurciss, 9s. 


In Fifteen Volumes, demy 8vo, Subscription Price £3, 19s., 


Ghe Works of St. Augustine. 


EDITED BY MARCUS DODS, D.D. 


CONTENTS. 

The ‘City of God.’ 2 Vols. The Harmony of the Evangelists, and the 
Writings in connection with the Donatist Sermon on the Mount. 1 Vol, 

Controversy. 1 Vol. On the Trinity. 1 Vol. 
The Anti-Pelagian Works of St. Augus- | Commentary on John. 2 Vols. 

tine. 3 Vols. On Christian Doctine, Enchiridion, on 
Letters. 2 Vols. Catechizing, and on Faith and the 
Treatises against Faustus the Manichzan. Creed. 1 Vol. 

1 Vol. Confessions. With Copious Notes by 

v. J. G. Prxxinetoy. 1 Vol. 


Each Volume is sold separately at 10s. 6d. 


T. and T. Clark's Publications. 


ω 


MEYER’S 
Commentary on the New Testament. 


‘Meyer has been long and well known to scholars as one of the very ablest of the German 
expositors of the New cement. We are not sure whether we ought not to say that he is 
unrivalled as an interpreter of the grammatical and historical meaning of the sacred 
writers, The Publishers have now rendered another seasonable and important service to 
English students in producing this translation,’—Guardian. 


The Subscription is 21s. for Four Volumes, Demy 8vo, payable in advance. 
Each Volume will be sold separately at (on an average) 10s, 6d. to. Non-Subscribers. 


CRITICAL AND EXEGETICAL 


COMMENTARY ON THE NEW TESTAMENT. 


By Dr.’ He AL We MEYER, 
OBERCONSISTORIALRATH, HANNOVER. 


In order to secure perfect accuracy, the Publishers have placed the whole 
work under the editorial care of Rev. Dr. Dickson, Professor of Divinity in the 
University of Glasgow; Rev. Dr. Crompre, Professor of Biblical Criticism, St. 
Mary’s College, St. Andrews; and Rey. Dr. Stewart, Professor of Biblical 
Criticism, University of Glasgow. 


The following are now ready :-— 


ist Year—Romans, Two Volumes. 
Galatians, One Volume. 
᾿ $t. John’s Gospel, Vol. I. 


Θὰ Year—St. John’s Gospel, Vol. 11, 
Philippians and Colossians, One Volume. 
Acts of the Apostles, Vol, I. 
Corinthians, Vol. I. 


8a Year—Acts of the Apostles, Vol. IT. 
: St. Matthew’s Gospel, Two Volumes: 
Corinthians, Vol. II. 


4th Year—Mark and Luke, Two Volumes. 
Ephesians and Philemon, One Volume. 
Thessalonians. (Dr. Liinemann.) 


The series, as written by Meyer himself, is completed by the publication of Ephesians 
with Philemon in one volume. But to this the Publishers have added Thessalonians, by 
Dr. Liinemann, in one volume, which completes four years’ Subscriptions, or 16 volumes. 

In addition to this, the Publishers propose to complete the New Testament (with perhaps 
oe exception of Revelation). Subscribers need not, however, take those volumes unless they 

ire tt. 


ΕἸ need hardly add that the last edition of the accurate, perspicuous, and learned com- 
mentary of Dr. Meyer has been most carefully consulted throughout; and I must again, 
a3 in the preface to the Galatians, avow my great obligations to the acumen and scholar- 
sbip of the learned editor..—Bisnor Exticort in Preface to his ‘ Commentary on Ephesians.’ 

‘ The ablest grammatical exegete of the age. Puri Scuarr, D.D. 

‘In accuracy of scholarship and freedom from prejudice, he is equalled by few.’— 
Literary Churchman. : 

‘We have only to repeat that it remains, of its own kind, the very best Commentary 
of the New Testament which we possess.’— Church Bells. 

‘No exegetical work is on the whole more valuable, or stands in higher public esteem. 
As a critic he is candid and cautious; exact to minuteness in philology; a master of the 
yrammatical and historical method of interpretation.’—Princeton Review. 


4 T. and T. Clark's Publications. 


Just published, in demy 8vo, price 5s., 


MESSIANIC PROPHECIES, 


Wecetures, 
BY PROFESSOR DELITZSCH. 


TRANSLATED FROM THE MANUSCRIPT 


By Proressor S. I. CURTISS. 


Just published, in crown 8vo, price 1s. 6d., 


NOTES ON GENESIS; 
oR, 
CHRIST AND HIS CHURCH AMONG THE 
PATRIARCHS. 


BY REV. N. KEYMER, M.A, 


VICAR OF HEADON, NOTTS. 


WITH A PRELIMINARY NOTICE BY THE BISHOP OF LINCOLN. 


Just published, in crown 8vo, price 45. 6d., 


THE: ΘΕ Roe 
Seben Lectures, 
BY ERNEST NAVILLE, 


AUTHOR OF ‘ THE PROBLEM OF EVIL,’ ETC, 


TRANSLATED BY THE ReEv. T. J: DESPRES. 


In the Press, 


THE TRUTH OF SCRIPTURE, 


IN CONNECTION WITH 


REVELATION, INSPIRATION, AND THE CANON. 
By REY. PROF. J. J. GIVEN, MAGEE COLLEGE. 


Just published, price 15s. nett, 
SUPPLEMENTAL VOLUME TO LANGE’S COMMENTARY, 


THE APOCRYPHA OF THE OLD TESTAMENT. 


WITH HISTORICAL INTRODUCTIONS, A REVISED TRANSLATION, 
AND NOTES CRITICAL AND EXPLANATORY, 


BY REV. E. C. BISSELL, D.D. 


WOMAN Ae 4 
ees via Ls’ 


THE LIBRARY 
UNIVERSITY OF CALIFORNIA 


Santa Barbara 


THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE 
STAMPED BELOW. 


Series 9482 


‘A 001004 720 7 


DUR Ὁ 
ἣν i i Sy 


ἢ 
4 


Nese 
ca 
“