on tijij Ifob Scrrpturi^s of tijc (ilj> antr
UNDER THE PRESENT EDITORSHIP OF
The Rev. ALFRED PLUMMER, M.A., D.D.
Sometime Master of University College, DurJiatn
The Rev. FRANCIS BROWN, D.D., D.Litt., LL.D.
President and Professor of Hebre%u and Cog-nate Lan^niages,
Union Theological Seminary, Nciu York
Planned and for Years Edited by
The Late Rev. Professor SAMUEL ROLLES DRIVER, D.D., D.Litt.
The Rev. ALFRED PLUMMER, M.A., D.D.
The Late Rev. Professor CHARLES AUGUSTUS BRIGGS, D.D., D.Litt.
THE EPISTLE OF ST. JAMES
Digitized by the Internet Archive
in 2008 with funding from
IVIicrosoft Corporation
http://www.archive.org/details/criticalexegeticOOropeuoft
^avY%e5
The International Critical Commentary
A CRITICAL AND
EXEGETICAL COMMENTARY
ON THE
EPISTLE OF ST. JAMES
BY
JAMES HARDY ROPES
HOLLIS PROFESSOR OF DIVINITY IN HARVARD UNIVERSITY
EDINBURGH
T. & T. CLARK, 38 GEORGE STREET
1 q I 6
Printed by
Morrison & Gibb Limited,
FOR
T. & T. CLARK, EDINBURGH.
LONDON : SIMPKIN, MARSHALL, HAMILTON, KENT, AND CO. LIMITED.
NEW YORK : CHARLES SCRIBNEr'S SONS.
The Rights of Translation and of Reproduction are RescA'ed
PREFACE.
A COMMENTARY like the present draws frankly from
its predecessors, just as these in their turn used ma-
terials quarried by earlier scholars, whom they do not
name on each occasion. The right to do this is won by con-
scientious effort in sifting previous collections and reproducing
only what is trustworthy, apt, and instructive for the under-
standing of the text. If new illustrations or evidence can be
added, that is so much to the good.
So far as I am aware, the solution I have given of the textual
problem of i^', the "shadow of turning," is strictly new. It
is a matter of no consequence in itself, but acquires interest
because it bears directly on the relation of the Sinaitic and
Vatican manuscripts, and because Dr. Hort candidly recognised
this reading of S and B, as hitherto understood, to present a
grave, although unique, obstacle to his and Dr. Westcott's
theory.
To some other discussions, of the nature of detached notes,
in which material is freshly or fully collected, I have ventured
to call the reader's attention in the Table of Contents. It may
also be not improper to remark that the account of extant
ancient commentaries on James in Greek and Latin (pages
110-113) runs counter to some recent statements.
The explanation offered of "thou" and "I" in 2^^, which
seems to me to solve the problem of that passage, is not
strictly new, but has been overlooked in most current works
on the epistle. In the light of modern geographical knowledge
the reference in 5' to "the early and latter rain" gains a
greater importance than has generally been observed.
The summary of the epistle (pages 4/.) may make more
Vlll PREFACE
clear and intelligible than I have been able to do elsewhere the
measure of unity which the epistle shows, and the relation of
its parts.
A marked defect of this commentary, although one not
peculiar to it, is that its rabbinical illustrations ought to be
fuller. The glaring technical inconsistencies in the mode of
referring to such passages as are cited will betray at once that
they are drawn from various secondary sources and not from
original and systematic research. It would be a great service
to New Testament scholars to provide them with a new and
adequate set of Horae hebraicae, and nowhere is the need so
great as in James and the Gospel of Matthew.
These two writings are sources from which a knowledge of
primitive Palestinian Christianity can be drawn, and they rep-
resent a different line of development from that of the Hel-
lenistic Christianity which finds expression in Luke, Paul, and
John. The grounds of the distinction are other than those
which the Tubingen School believed to have controlled early
Christian history, but they are no less clear or far-reaching,
A just understanding of these tendencies requires a sound
view not only of the origin and meaning of the Epistle of James,
but of its history in the church. And here the critical question
is that of the Shepherd of Hermas. The view stated below
that Hermas betrays no knowledge of James and is not de-
pendent on him was forced on me, I am glad to say, by the
study of the facts, against a previous prejudice and without at
first recognising where it led; but it is in truth the key to the
history. If Hermas really read the Epistle of James so often
that he knew by heart its most incidental phrases, now working
them into his own writing and again making them the text
for long expansions, the place of the epistle in early Chris-
tianity becomes an insoluble riddle.
The notes on textual criticism in the commentary are intended
to treat chiefly those selected variants which make a difference
in the sense ; the materials employed do not ordinarily go be-
yond the apparatus of Tischendorf, I hope later to treat the
criticism and history of the text of James in the light of all the
PREFACE ix
evidence, including as nearly as may be the whole body of
extant minuscule Greek manuscripts.
To many friends who have helped me in countless ways and
from great stores of thought and knowledge I would gratefully
express the obligation that I owe them.
James Hardy Ropes.
Harvard University^
CONTENTS.
PAGE
ABBREVIATIONS . xi-xiii
INTRODUCTION 1-116
I. The Epistle 1-74
§ I. The Purpose and Contents of the Epistle . . 2-5
(a) Purpose, p. 2 ; (b) Contents, pp. 2-5.
§ 2. The Literary Type of the Epistle of James . . 6-18
Epistle, pp. 6-10 ; Diatribe, pp. 10-16 ; Wisdom-litera-
ture, pp. 16-17; Protrepticus, p. 18.
§ 3. Literary Relationships 18-24
(a) Wisdom-literature, pp. 18/. ; (b) Other Jewish
works; ApostoUc Fathers, pp. 19-21 ; (c) New Testa-
ment books, pp. 21-23.
§ 4. Language 24-27
§ 5. The Ideas and Historical Background of the
Epistle 27-43
(a) The ideas, pp. 28-39 5 (^) The situation, pp. 39-43.
§ 6. The Origin of the Epistle 43-52
(a) History of opinion as to the author, pp. 43-47 ;
{b) Conclusions, pp. 47-52.
Appendix on Jami:s the Lord's Brother and Other
Persons Named James 53-74
§ I. New Testament persons named James, pp. 53/. § 2.
The history of opinion, pp. 54-59. § 3. The decisive
considerations, pp. 59-62. § 4. The tradition con-
cerning James the Lord's brother, (a) The New
Testament, pp. 62-64. (b) Other tradition, pp. 64-74.
II. Text 74-86
§ I. Greek Manuscripts 74-75
§ 2. Versions 75-84
§ 3. Use of the Authorities 84-86
xi
XU CONTENTS
PAGE
III. History of the Epistle in the Church .... S6-109
§ I. Absence of Mention jn Writers Before Origen 87-92
§ 2. The Greek Church 92-95
§ 3. The Syrian Church 96-100
§ 4. The Western Church ioa-103
§ 5. Order of the Catholic Epistles 103-104
§ 6. Later History 104-109
IV. Commentaries, Ancient and Modern 110-115
§ I. Patristic and Medieval 110-113
(a) Greek, pp. 110-112; (b) Latin, pp. 112/.;
(c) Syriac, p. 113.
§ 2. Modern 113-115
COMMENTARY 117-316
Chapter I 117-185
■jzxq in the singular, pp. 129-131.
The meaning of crowns, pp. 150-152.
The text of i'', pp. 162-164.
Chapter H 185-225
Chapter III 226-251
The wheel of tiature, pp. 236-239.
Chapter IV 252-282
"If the Lord will,'' pp.'279-28o.
Chapter V 282-316
The reprobation of swearing, pp. 301-303.
Anointing with oil, pp. 305-307.
INDEX 317-
319
ABBREVIATIONS.
Blass = F. Blass, Grammatik des
N eutestamentlichen
Griechisch, -1902.
Blass-Debrunner = A. Debrunner,
Friedrich Blass' Gram-
matik des neutesta-
mentlichen Griechisch,
vierte vollig neugear-
beitete Aufiage, 1913.
Bultmann = R. Bultmann, Der
Stil der Paiilinischen
Predigt und die ky-
nisch-stoische Diatribe
(Forschungen zur Re-
ligion und Literatur
des Alten und Neuen
Testaments, xiii),
1910.
Burton, Moods and Tenses = E. D.
Burton, Syntax of the
Moods and Tenses in
New Testament Greek,
*i9oo.
Buttmann = A. Buttmann, A
Grammar of the New
Testament Greek ,
Thayer's translation,
1876.
DB = Dictionary of the Bible.
DCA = W. Smith and S. Cheet-
ham, A Dictionary of
Christian Antiquities,
1893.
EB = Encyclopcedia Biblica,
1899-1903.
Gebser = A.R.Geb?>Qr,Der Brief des
Jakobus, Berlin, 1828.
GgA = Gbttingische gelehrte An-
zeigen.
Goodspeed, Index = E. J. Good-
speed, hidex patristi-
cus, 1907.
Hadley-Allen = J. Hadley, A Greek
Grammar for Schools
and Colleges, revised
by F. D. Allen, 1S84.
Hamack, CaL = A. von Harnack,
Die Chronologic der
altchristlichen Littera-
tur bis Eusebius (Ge-
schichte der altchrist-
lichen Litteratur bis
Eusebius, Zweiter
Theil), 1897, 1904.
Hatch, Essays = Edwin Hatch, Es-
says in Biblical Greek,
1889.
HDB = J. Hastings, A Diction-
ary of the Bible, 1S98-
1902.
Heisen = H. Heisen, Novae hypo-
theses inter prctandac
epistolaeJacobi, Brem-
en, 1739.
Herzog-Hauck, PRE = A. Hauck,
Rcalcncyklopadie fiir
Protestant ische Theol-
ogie und Kirche, be-
griindet von J. J. Her-
zog, 1896-1913.
XIV
ABBREVIATIONS
Hort, "Introduction," "Appendix"
= B. F. Westcott and
F. J. A. Hort, The
New Testament in the
Original Greek: Intro-
duction, Appendix,
1881, 21896.
JE = The Jewish Encyclopedia,
1901-6.
ITS — The Journal of Theolog-
ical Studies.
Kriiger = K. W. Kriiger, Grie-
chische Sprachlehre fiir
Schulen, ^1861-2.
Leipoldt, GnK = J. Leipoldt, Ge-
schichte des neutesta-
mentlichen Kanons,
1907-8.
Lex. = J. H. Thayer, A Greek-
English Lexicon of the
New Testament, 1886.
L. ayid S. = H. G. Liddell and R.
Scott, A Greek-Etiglish
Lexicon, '1883.
Mayor = J. B. Mayor, The Epis-
tle of St. James, 1892,
^1897, '1910.
Meyer = Kritisch-exegetischer
Kommentar iiber das
Neiie Testament be-
griitidet von Heinr.
Aug. Wilh. Meyer.
J. H. Moulton, Prolegomena = A
Grammar of New Tes-
tament Greek. Vol I.
Prolegomena, 1906,
^1908.
NkZ =Neue kirchliche Zeit-
schrift.
NTAF = The New Testament in
the Apostolic Fathers
by a Committee of the
Oxford Society of His-
torical Theology, 1905.
ol. = olim (used to indicate
Gregory's former nu-
meration of Greek
Mss., in Prolegomena,
1894).
OLBT = Old-Latin Biblical Texts,
1883-.
Pauly-Wissowa, i?£ = G. Wissowa,
Paulys Realencyclo-
pddie der classisclten
Altertumswissenschaft ;
neue Bearbeitung,
I 894-.
Pott = D. J. Pott, in Novum
Testamentum Grace,
editio Koppiana, Got-
tingen, '1816.
SB = Studia biblica et ec-
clesiastica; Essays
chiefly in Biblical and
Patristic Criticism,
1890-.
Schmidt, Synonymik — J. H. H.
Schmidt, Synonymik
der griechischen
Spracfw, 1876-86.
Schurer, GJV = E. Schiirer, Ge-
schichte des jiidischen
Volkes im Zeitalter
Jesu Christi, ^1901-9.
Taylor, SJF = C. Taylor, Sayings
of the Jewish Fathers,
^1897.
Trench, Sytiottyms = R. C. Trench,
Synonyms of tJte New
Testament, ^-1894.
TS — Texts and Studies, Con-
tributions to Biblical
and Patristic Litera-
ture, 1891-.
TU = Texte und Untersuchun-
gen ziir Geschichte der
altchristlichen Liter a-
tur, 1882-.
ABBREVIATIONS
XV
Vg = Vulgate.
Westcott, CNT = B. F. Westcott,
A General Survey of the
History of the Canon
of the New Testament,
'1896.
Winer = G. B. Winer, A Grain-
mar of the Idiom of the
New Testament, Thay-
er's translation, -1873.
Zahn, Einleitung = Theodor Zahn,
Einlcitimg in das Neue
Testament, ^1906-7.
GnK = Geschichte dcs
Netitestamentlichen
Kanons, 1888-92.
Grundriss = Grundriss der
Geschichte des Netites-
tamentlichen Kanons,
1901, -1904.
The commentaries named on pp. 113-115 are frequently referred to by
the author's name.
The page numbers sometimes given with citations from Philo are those
of Mangey's edition.
The Psalms are regularly cited by the Hebrew numbers, both for Psalms
and verses.
INTRODUCTION.
I. THE EPISTLE.
The Epistle of James is a religious and moral tract having -rj h >*•-
the form, but only the form, of a letter. It contains counsels '
and reflections on a variety of topics relating to personal char-
acter and right conduct, but attains a certain unity from the
writer's own traits of sincerity, good sense, and piety, which
are manifest in every paragraph. The epistle has been as-
signed to many dates and several places of origin, and is held
by many to be a genuine writing of James the Lord's brother;
but it is probably the pseudonymous production of a Christian
of Jewish origin, Uving in Palestine in the last quarter of the
first century or the first quarter of the second. The precise f ^ Cv.
limits of the period within which it was written cannot be
determined.
The epistle reflects the conditions of Jewish life in Palestine,
and almost all the ideas have their roots in Jewish thought, but
in much of the language, style, and mode of expression gener-
ally, and in some of the ideas, Hellenistic influences are unmis-
takable and strong. The interweaving of the two strains con-
tributes much to the freshness and effectiveness of the epistle
as a hortatory essay.
Our first certain knowledge of the book is from two sources
of about the same date; namely, Origen (c. 185-c. 254) and
the pseudo-clementine Epistles to Virgins, written in Palestine
in Greek in the early decades of the third century. After ^/a/^'*^
Origen the Epistle of James seems soon to have become widely
accepted in the Greek church as a part of the N. T. In the
West the translation into Latin, made before 350, gives the ,. A/y^^^^
earliest evidence of acquaintance with the epistle by Latin- ^
speaking Christians. In Syria the Greek original was known
i^
2 JAMES
as early as the latter half of the fourth century, and it was
first translated into Syriac (as a part of the Peshitto) in the
early part of the fifth.
§ I. The Purpose and Contents of the Epistle.
(a) Purpose.
The writer of the Epistle of James has in mind in his coun-
sels the general needs of such Christians as he is acquainted
with or of whose existence he is aware. The epistle does not
treat of the special concerns of any particular church nor owe
its origin to any specific occasion. The author addresses any
^ Christians into whose hands his work may fall and touches
upon subjects of wide and general interest. It cannot be said
that the epistle has any more specific "purpose" than the gen-
eral aim of edification. In the selection of topics the writer
was governed partly by his own special interests at the mo-
4, ment, partly by what he drew from his own experience of the
life about him as to the needs of human nature in general.
Doubtless here, as always, the impulse to expression arose from
the consciousness of having something to say which by its
freshness either of form or substance would interest readers
and strike home. There is no attempt in the epistle to give a
full or systematic account of the author's ideas on any subject.
{b) Contents.
Like the ancient Wisdom-literature of the Hebrews, with
. Vt, ,'^ ' which (in spite of entire difference of style) the writer probably
shows some familiarity, much of the epistle is in aphoristic form.
Such sentences, having their meaning complete in themselves,
gain comparatively little illumination from the context; they
are the well-rounded and compact results of whole trains of
previous thought, and are successful in suggesting these to the
reader's mind. In trying to interpret by a paraphrase, or to
show the connection of ideas, it is difficult to avoid ascribing to
the writer what he has not said, and elaborating thoughts
hinted at, rather than fairly implied, by the text {cf. the full
and instructive Paraphrases of Erasmus, and the attempts to
THE EPISTLE 3
summarise the epistle found in the commentaries and the books
on Introduction).
The aphorisms are not generally isolated, but are gathered
in paragraphs; and these often have unity and show connec-
tion and progress of thought. The paragraphs are grouped
loosely under more or less definite points of view, and in chs.
2 and 4^-5® we find an approach to the fuller discussion of a
topic from various sides. In some instances the connection be-
tween smaller divisions is made by the skilful use of the same
or a similar word at the close of one sentence and the opening
of the next (thus, i^^- ^at/aeti/, ^^pdv; i^f Xecirofjievoi^ XetVe-
rai; ii2f- 7retpa(Tfi6u^ 7reipa^6/xevo<i] i^if- Xoyov^ X070U; gi^f.
Trpoa-evxea-Oe^ 8er]ai<; ; cf. the connection made by ^^'^-'^^ be-
tween the divergent subjects of chs. 3 and 4). It is notewor-
thy that in the later chapters, where there is more continuity
in the flow of thought, this method of "capping" sentences
rarely occurs.
Beneath the whole epistle plainly lie two pervading and
strongly felt principles : (i) the hatred of sham of every kind ;
(2) the conviction that God and the world are incompatible as
objects of men's allegiance. Neither of these principles could
serve as a title to the tract, but they bind its somewhat mis-
cellaneous contents together in a sort of unity.
These general characteristics recall the spirit of the Hellen-
istic diatribes, among which the Epistle of James seems to find
its fittest literary classification. There, as here, the aim to
pierce through appearance and pretense to reality is a leading
motive, and in the first two chapters of James we read what
Christian earnestness thought it worth while to say on this
favourite theme of the sometimes superficial or possibly flip-
pant, but commonly serious even if unconventional, Greek pop-
ular street preacher;* while James's discussion, in his last two
chapters, of the two incompatible aims of human striving also
treats a familiar topic of these moralists, f
*P. Wendland, Die hellenistisch-romisclie Kullur in ihren Beziehungen zu Judentum uttd
Christentum* , IQ12, p. 76 (Diogenes), p. 85 (later moral preachers).
t Wendland, op. cil., p. 85 ; A. Bonhoffer, Epiktet und das Neue Testament (Religionsge-
schichtliche Versuche und Vorarbeiten, x), 1911, pp. 331/.
4 JAMES
These contacts make more intelligible the structure of the
epistle. Familiarity with these great discussions, which had
been given in public for centuries, would cause contemporary
readers to see fitness in a series of topics which to us seem in-
congruous, to recognise the naturalness of transitions which
strike us as awkward and abrupt, and to detect a latent unity
which for us is obscured by the writer's habit of making no
introductory announcement of his successive themes. It must,
however, be emphasised that the writer's method is hortatory,
not expository (about 60 imperatives occur in the 108 verses) ;
his goal is nowhere so definitely formulated in his mind as to
forbid a swift and unexpected leap to inculcate some important
object of Christian endeavour (so in ch. 5) . In such cases we can-
not assume completely to trace the real sequence of his thought.
The following summary of the epistle is an attempt to indi-
cate for the several larger divisions the point of view which may
have led to the grouping of the paragraphs.
i^ Epistolary Salutation.
I. 1 2-2 26. ON CERTAIN RELIGIOUS REALITIES.
(i) 1 2-1*. In the formation of character.
(a) 1 2-4, The real nature of trouble is as an aid to a
well-rounded character.
(b) i^-^. Real prayer requires unwavering faith.
(c) 1^-^^. Poverty is real wealth.
(d) i^2_ The endurance of trouble brings the crown of life.
(e) 113-18. The real cause of sin is not temptation sent
by God, but lies within yourself.
(2) i"-22'5. In religious instruction and public worship.
(/) 119-25. Hearing is indeed better than talking, but the
real response to the word of God is not to listen
only but to obey,
(g) 1 28-27, Real worship is inconsistent with reckless
speech; the best worship is kindly service and
inner purity.
THE EPISTLE 5
(h) 2^-''. To court the rich and neglect the poor in the
house of worship reverses real values.
(i) 2^-1^ For such conduct it is a futile excuse to urge
that the law of love requires it.
(j) 2"-26, Equally futile is it to pretend in excuse that
the possession oi faith dispenses from works.
II. 3^-18. ON THE teacher's CALLING.
(a) 31-12. Against ambition to be teachers. The teacher
is under heavier responsibility than others; yet
the tongue (the teacher's organ) is as powerful as
the little rudder in a great ship, as dangerous as a
little fire in a great forest, and is untamable.
(b) 313-18, The true wise man's wisdom must be meek
and peaceable; such wisdom alone comes from
above, and only peaceable righteousness receives
the divine reward.
III. 4^-5-°. WORLDLINESS AND THE CHRISTIAN CONDUCT OF
LIFE CONTRASTED.
{!) 4^-5^. Worldliness in rivalry with God as the aim of life.
(a) 41-12. The cause of the crying evils of life is the pur-
suit of pleasure, an aim which is in direct rivalry
with God and abhorrent to him.
(b) 4!'-^^. The practical neglect of God seen in the
trader's presumptuous confidence in himself ; and
the futility of it.
(c) 51-6. The practical neglect of God seen in the cruelty
and luxury of the rich; and the appalling issue
which awaits it.
(2) 5^-2". Counsels for the Christian conduct of life.
(d) 5^-". Constancy and forbearance ; and their reward.
(e) 5^2-^^. The religious expression of strong emotion;
and the efficacy of prayer.
(/) 5^^" 2°. The privilege of service to the erring.
6 JAMES
§ 2. The Literary Type of the Epistle of James.*
The character of James as an epistle is given it solely by i*,
which (see note ad loc.) has the conventional form usual in the
opening sentence of a Greek letter. But the address (however
interpreted) "to the people of God, in their dispersion" (rat?
hdiheica jtvXavi iv Ty Stacnropa) implies that what follows is a
literary tract intended for any Christian into whose hands it
may fall, not a proper letter sent to a definite individual or
even to a definite group of persons.
With this corresponds the epistle itself. The author's treat-
ment of his themes is plainly governed by the conditions of
life with which he is familiar, but nothing implies any definite
or restricted circle within the Christian church as the persons
to whom the letter is sent. The terms used are in part drawn
from local conditions, but the exhortations themselves could
apply anywhere where there were Christians. As a letter proper
would be a substitute for a conversation, so such an epistle as
this corresponds to a public address prepared for delivery to
an indefinite number of audiences and equally suitable for all
of them. A letter proper is written to be sent to the person or
persons addressed. A tract is, in more or less formal fashion,
published. The same piece of writing might, indeed, be in itself
fit for either use ; in that case the author's purpose could be
learned only from the form of the epistolary address. But in
the present instance neither contents nor address indicates that
the letter was ever intended to be sent to any specific church
or churches.
On the history of the epistolary form in classical and Christian lit-
erature, see R. Hirzel, Der Dialog, 1895, esp. i, pp. 300-308, 352-358,
^ ii, p. 8; H. Peter, Der Brief in der romischen Litteratur (Abhand-
lungen der phil.-hist. Classe der Kgl. Sachsischen Gesellschaft der
Wissenschaften, xx), 1901; K. Dziatzko, art. "Brief," in Pauly-Wis-
sowa, RE, 1899; A. Deissmann, Bibclskidien, 1895 (Eng. transl. 1901),
art. "Epistolary Literature," in EB ; H. Jordan, Ceschichte der altchrist-
lichen Literatur, 1911.
* C. F. G. Heinrici, Der Ullerarische Charakler der neuteslamentUchcn Schrlften, 1908,
brings out many noteworthy points of view with regard to the varioui aspects of these ques-
tions, and was one of the first in recent times to call attention to their importance.
THE EPISTLE 7
The Epistle as a form of literature, in distinction from its use
as the convenient instrument of personal intercourse, seems to
have its roots in the Greek literary history of the fourth and
third centuries before Christ. Eminent men of a still earlier
period had written letters, often long and weighty, and these
had sometimes been collected. Such were those of Isocrates,
of which some genuine representatives may perhaps be included
in the extant collection bearing his name. Especially Aristotle,
t322 B.C., wrote letters, and his tracts of counsel to Alexander
and to Themison, King of Cyprus, gained by virtue of their
personal dedication something of the character of letters. Epi-
curus, t27o B.C., sought to strengthen the fellowship of his dis-
ciples by writing letters, of some of which the addresses at least
are known to us (irpb^ tou? iv AlyvTrra) (^i'\ov?, 7r/3o? Tov<i iv
'A(TLa (f)i\ov<?, Trpo? toi)? iv AafjbyjrdKq) </>t'Xou9, tt/oo? toix; iv
MvTiXrjvTj (f)Lkoa-6(liov^) * and the disciples followed the mas-
ter's example. Many letters of this type were by their
nature of interest to others than the persons addressed, and
when collected and more widely circulated became works of
literature.
In the same direction led the custom of dedicating books to
individuals and so giving the whole book in some sense the
character of an epistle.f
The result of all this was that the epistle became a usual
form for a treatise, taking a place like that held by the dialogue.
The transition corresponded to the changed times and the ex-
pansion of Hellenism. Once all higher culture had been con-
centrated at Athens, and a group there gathered for grave con-
versation presented the normal relation of author and audience
which the book affected to record and perpetuate. Now edu-
cated men were diffused in countless centres throughout a widely
extended world of Greek civilisation, and the direct method of
address was, naturally, by a letter.^ In the Hellenistic period
all the world wrote letters, and many of them were intended
for pubHcation. Philosophers (especially the Epicureans and
* H. Usener, Epicurea, 1887, pp. 91, 133. f R. Hirzel, Der Dialog, i, p. 173.
i So Hirzel, op. cil. i, pp. 352/.
8 JAMES
Peripatetics), moralists, rhetoricians, men of science, used this
form for their essays, and we hear of epistles on topics medical,
mathematical, grammatical, antiquarian, and even^ perhaps,
amusing. Literary letters of consolation and exhortation "grad-
ually gained the position held by printed sermons and books of
practical edification among modern Christians." *
The rhetorical writers found it necessary to occupy them-
selves with the principles and rules of this epistolography, and
discussed the nature of an epistle and the style proper to it.
From this period proceed various treatises on the art of letter-
writing,! with their classification of types of epistles (twenty-
two kinds are given, later increased to forty-one), on which later
works were based.
The Romans, who constituted a part of this Hellenistic world,
excelled in the epistolary form of composition, and became " the
classic nation for the letter as the Greeks are for the dialogue."!
Varro, Cicero, Horace, Seneca are the great names of a vast
epistolary literature to which morahsts, philologists, jurists,
physicians made their contributions, and in which it is often
hard to know whether a given letter carefully written on a seri-
ous subject was originally intended for pubHcation or only for
the person addressed.
From an early time pseudonymous letters were written, with
the name not of the real author but of another — usually some
famous leader of thought. When Menippus wrote letters of
the gods addressed to the Epicureans,! no one was deceived ; in
other instances the question of whether or not the author de-
sired to deceive the public is less easy to answer. But in the
dialogues of Plato the name of Socrates is used with entire
freedom for the exposition of Plato's own ideas, and a similar
use of a great name in "the half of a dialogue" (to quote an
ancient writer's description of a letter ||) was natural and equally
innocent. Probably, too, the habit of free composition of let-
ters, as well as speeches, incidentally to historical narratives
* H. Peter, op. cil. p. 19 ; cf. E. Norden, Die aniike Kunslprosa', 1909, ii, p. 538, note 2.
t R. Hercher, Epislolographi grcBci, pp. 1-16. J Hirzel, op. cil. ii, p. 8.
I Hirzel, op. cil. i, p. 358. || Hirzel, op. cil. i, p. 305.
THE EPISTLE 9
tended to promote the pseudonymous composition of independ-
ent examples of both forms. Teachers of rhetoric composed
model letters, appropriate to historical characters in assumed
situations, and gave out such problems for their pupils' exer-
cise in the epistolary art. A large proportion of the many hun-
dred letters assembled in the great collection of R. Hercher,
Epistolographi grcBci, Paris, 1873, are deemed to be such rhe-
torical models or pupils' exercises. But, whatever the causes,
pseudonymous epistles became common.
Among the Jews of the Hellenistic age, as would be expected,
literary epistles were written. Such were the Letter of Aristeas,
the Epistle of Jeremy which forms ch. 6 of the Book of Baruch
in the Apocrypha, and the Epistle of Baruch to the Nine and a
Half Tribes appended to the Apocalypse of Baruch.* All these
are serious, but pseudonymous, writings. It is possible that
certain of the letters bearing the name of Heraclitus and of
Diogenes were of Jewish origin, f
In the Christian church letters as literary works, not merely
as private communications, were produced almost from the start.
To name no other examples, the epistles of Paul to the Romans
and the Ephesians were surely not intended to be read but once,
or by one small group of Christians only ; the Pastoral Epistles
owe their origin to the epistolary tradition ; and such a work
as the (First) Epistle of Clement of Rome can hardly have been
without a larger purpose than to edify the Corinthians to whom
it is addressed. The custom of the time is illustrated in the
name "Second Epistle of Clement of Rome," early assigned to
an anonymous homily, as well as in the pseudonymous Epistle
of Barnabas and Second Epistle of Peter, and in the anonymous
Epistle to Diognetus. With the further development of the
church, Christian epistolary writings — both personal letters and
literary works, both genuine and pseudonymous — multiplied
rapidly, and many have been preserved. J
The epistolary form which James has was thus altogether
natural and appropriate for a tract, and is fully accounted for
• A. Deissmann, Bibelsludien, p. 234. t Schiirer, GJV*, iii, pp. 624/. (§ ss, VII, 8).
X H. Jordan, Geschichte der allchristlichen Lileralur, igii, pp. 123-172.
10 JAMES
by the literary custom of the time without the necessity of sup-
posing either a real epistolary aim on the part of the author or
the addition by a later and inept hand of an alien epistolary
preface.* But it throws no light on the actual literary relation-
ships of the document itself, which shows in its contents noth-
ing whatever of the specific character of a letter.
All the more striking is the abundant illustration which the
Epistle of James receives from both the manner and the
substance of Hellenistic popular moral addresses, or Diatribes.
At least since the time of Socrates, who was at once the revered
head of a circle of disciples and a public disputant ready
to debate with, confute, and instruct every chance comer,
Greek and Hellenistic cities everywhere must have known the
public preacher of philosophy and morals as a familiar figure
of the street and market-place. In the early fourth century
B.C., Diogenes lived at Athens ; and his followers (called Cynics
from their master's well-earned nickname of "The Dog") de-
veloped their ethical and social protest against the fetters of
convention into a well-marked type of popular doctrine. This
original Cynicism, united, as the predominant factor, with
other more cultivated and rhetorical influences to produce Bion
of Borysthenes (c. 280 B.C.), a pungent sermoniser of whose
utterances a fortunate chance has preserved written record,
quoted in the fragments of his otherwise unimportant follower
Teles (c. 230 B.C.). Later generations {cj. Horace, Epist. ii, 2,
1. 60) looked back to Bion as the chief representative, if not the
founder, of the style, and the fragments make it evident that
an apt form for this preaching had already been created. In
the following centuries it is certain that others besides Cynics
adopted the same methods, and that the style of the early
preachers was perpetuated by a long series of inconspicuous
workers ; but whatever Hterary precipitate in written form their
discourses may once have had perished in ancient times. In
those days, as now, popular moral tracts, although undoubtedly
abundant, were generally commonplace and ephemeral. Our
* This latter is the view of Harnack, CaL, i, 1897, pp. 485-491.
THE EPISTLE II
knowledge has to be drawn chiefly from later representatives
of the type.*
PaulWendland, Die hcUcnistisch-romischc Kullur in ihren Beziehungen
zu Judentum iind Christentiim"-, 191 2, pp. 75-96, "Die philosophische
Propaganda und die Diatribe" ; P. Wendland, " Philo und die kynisch-
stoische Diatribe," in Wendland and Kern, Beitrdge zur Geschichte
dcr griech. Philosophic und Religion, 1895; J. Bernays, Liician und
die Kyniker, 1879; R. Bultmann, Der Stil der paidinischen Predigt
und die kynisch-stoische Diatribe (Forschungen ziir Religion und Litera-
tur des Alten und Neuen Testaments, xiii), 1910; Teletis reliquiae,
ed. Hense^, 1909 ; C. F. G. Heinrici, Der liUerarische Character der n. t.
Schriften, 1908, pp. 9-12 ; S. DiU, Roman Society from Nero to Marcus V
Aurelius, 1904, pp. 334-383; T. C. Burgess, Epideictic Literature \/
(Studies in Classical Philology, vol. iii), Chicago, 1902, pp. 234-241 ;
E. Norden, Die antike Kunsiprosa-, 1909, i, pp. 1 29-131; ii, pp. 556-558.
In Rome under the empire this popular preaching associated
itself closely with literary training, and produced, or deeply in-
fluenced, works which have survived. From the common char-
acteristics of these later writers and their close resemblance
to the meagre remains of earlier times, it is evident that the
type early matured its noteworthy traits of popular effective-
ness and retained them for centuries without substantial alter-
ation. Stoic philosophy and morals had come to the front as
the chief higher influence on the masses, and abundantly used
this apt instrument. In Seneca and Epictetus the influence
of the popular diatribe is at its height. "The key-note, the
most striking colour, of the whole body of writing of the phi-
losopher Seneca is the diatribe-style" ;t and the discourses of
Epictetus, though spoken to a select circle of personal pupils,
are cast in the style of the diatribe. How widely this preaching
had pervaded ancient life may be observed from the traces of
its large influence in the satires of Horace, Persius, Juvenal, in
the orations of Dio of Prusa, the essays of Plutarch, and the
treatises of the Jew Philo, as well as in the reports of the utter-
ances of Musonius and other less well-known personages of the
* On the traces of the continuous line of Cynic preachers in the late third, the second, and
the first centuries B.C., see G. A. Gerhard, Phoinix von Kolophon, 1909, pp. 171/-. with many
references to sources and literature.
t Wendland, Hellenistisch-romisclie Kultur', p. 79.
12 JAMES
same period. Paul at Athens (although not in the synagogues
of the Hellenistic cities) must have presented himself to his
hearers as just such a preacher as those to whose diatribes they
were accustomed to listen : and such must have been very gen-
erally the case with the early Christian missionaries. It is not
strange that the diatribe had a profound and far-reaching effect
on the forms of Christian literature for centuries,* that its in-
fluence is clearly traceable in the epistles of Paul, and that it
serves to explain much, both of the form and the content, of
the Epistle of James.
To the most characteristic traits of the style of the diatribe
belong the truncated dialogue with an imaginary interlocutor
(often introduced by aXX epel w, aXX ipovvrai, epoivr av
. , rjtim, or the simple ^770-1) and the brief question and answer
{e. g. Teles, p. 10, lines 6/.: 'yepcov yeyova<; ; firj i^rjTei ra rov
veov. aa6€vr)<; iraXiv ; fir) ^'^tcl ra rod laxvpov . . . airopo^t
'koXlv yejova<; ; /jlt] ^'qret ttjv rov eviropov Biairav) . Good in-
*; stances of both are found in Jas. 2^^ ^- and Jas. 51^ *-. These
traits serve well to illustrate the aim of immediate impression,
appropriate to popular hortatory address, which has largely con-
trolled the formation of this literary type.
On the style of the diatribe, see R. Bultmann, Der Stil der pauli-
nischen Predigt und die kynisch-stoischc Diatribe, 1910, where will be
found a very full collection of detailed illustrations of the character-
istics of these writings drawn from Teles, Musonius, Dio of Prusa,
Epictetus, Seneca, and other writers, together with references to the
literature on the subject. A brief but good statement is that of Hein-
rici, Der liUerarischc Charakter der neiUestamentlichen Schrijlcn, 1908,
PP- 74/-
Origen, Contra Celsutn, vi, 2, points out the effectiveness of this
popular and hortatory quality in Epictetus's style as compared with
Plato : xal et xP'h T^ ToXiATJaavTa etxelv, bXifouq pisv wvijasv, eV ye wvtqjev,
■?) xeptxaXTv-fj? x.al lxtTexT]5eu[JLivT] ITk&ioiwt; xal twv icoepaxXTjafw? ^px-
aivTWV Xis'? ' TCXeiovai; Ss y) twv euTsXesTepov atia xal xpaYt^aTt/.u<; xal
laToxaa;j.iv(o? twv tcoXXwv [/. e. in a plain, practical, and popular style]
5t5a^dvTWv v-cd Ypott^ixvtwv. I'a-t'. YoGv iSetv Tbv [asv IlXdTwva ev x^P<^^ '^^^
Soxouvxwv elvoti (5)iXo>s6ywv (a6vov, -ubv Se 'Exixttitov xal bizh twv tux^vtwv
xal pox-f]v xpbc; -zh w<})£>.£Tcj6o:t ex^vxwv eau|j.al^6tJL£vov, abOoii^vuv xTJq iT.h
Tuv Xdywv ot'jToO [ieXTiioc;£0)c.
* Norden, Anlike Kunstprosa', ii, pp. 556-558.
THE EPISTLE 1 3
Of the other habitual phrases and modes of expression which
give a well-marked and easily recognisable form to the diatribe,
very many are observable in James. Thus, such formulas as
/XT] ifkavaade (i^"^), deXei^i Se jvcovat (2-°), ^XeircL'; (2-2), opdre
(2^*), iVre (ii9), Ti 6(f)eXo<i (2^^' ^^), ov xPV to introduce a con-
clusion (3!"), Sto Xeyei with a quotation (4''), t^ou {^^^ ^ s^-''-^-"),
all have either exact or substantial parallels in the recurrent
phrases of this literature. The transitions are often made in
the same way as with the Greek sermonisers — by raising an
objection (2^), by a question (2^^ 4^ 5^^), by dye (413 ^1). The
imperatives are not only numerous (nearly sixty times in the
108 verses), but, as in the diatribes, are sometimes ironical
(5S perhaps 4®). Rhetorical questions (e. g. 2*' °' ^*-^^ 3"^- 4^^-)
are numerous, and 4^^- shows the characteristic form of state-
ment by *' catechism-like" question and answer. The apos-
trophe to the traders and the rich (4^*-5^) is quite in the style
of the diatribe, and does not in the least imply that the persons
addressed were expected to be among the readers of the tract.
Even personifications are not lacking (i^^ 2^^ 4^ 5^^)> although
they are less elaborate than in the Greek sermons, where they
constitute a favourite ornament. Figures are abundant in all
kinds of popular address, but in those of James there is direct
resemblance to the diatribes. Some comparisons are conven-
tional, traceable for centuries previous in Greek writers (espe-
cially, with others, the rudder, the bridle, the forest fire, in 3^-^) ;
as in the diatribes, many are drawn from the works of nature,
others from the common life of man (i-^ 2^^ 5^), and they are
sometimes double or with repetition (3^-«' "-12). Examples from
famous individuals are found here, too (Abraham, Rahab, Job,
Elijah), and they are, as with the Greek preachers,* stock in-
stances, well-known representatives of the qualities mentioned.
In general the Greek preachers were well aware that in their
diatribes they were awakening sinners and inculcating familiar
but neglected principles, not engaged in investigating truth or
in carrying thought further to the conquest of the unknown.
* See E. Weber, "De Dione Chrysostomo Cynicorum sectatore," in Leipziger Studien, x,
1887, pp. 227/.
14 JAMES
Not originality but impressiveness was what they aimed at.
The argument is from what the readers already know and ought
, Q to feel. They appeal to analogy {cj. Jas. a^"*-!^), to experience
i^ "^ ('cA- 3^4^'^)j 3,nd to common sense {cj. Jas. passim). Harsh
\>^'"^ address to the reader is not absent in James, and « avdpmire
^ Keve (2"°), fxoLxct^.^^e'i (4O are not unlike the a> ToXaiTrcope^
j fjuope, stulte, of the diatribe. The writers of diatribes were
' ' fond of quotations from poets and sages, but these were used
Ji^ i not for proof of the doctrine but incidentally, and often for
^/Vm^ ^^^ I ornament of the discourse. So is it usually with James (i"- "
' " 4^ 5"' -° for ornament ; 2^ to state an inadequate excuse, which
is overruled), in contrast to the frequent use in Paul and Mat-
thew of the 0. T. for proof.
\jj'-'\ ^.. Other traits of style show resemblance. As in the diatribes,
^ .\ '^ there is a general controlling motive in the discussion, but no
f^M firm and logically disposed structure giving a strict unity to
the whole, and no trace of the conventional arrangement recom-
mended by the elegant rhetoricians. The method of framing
the sections in by a general statement at opening and close is
^ to be seen in James at i^-i^. 19-26 217-26 311-12. i3-i8_ xhe char-
acteristic methods of concluding a section are found: by a
^ sharp antithesis, i"^^ 2^'- -^ 31^-1* 4^2. ^y g, question, 4^- 5^; by
a quotation, 5^0 ; by ov xpv, 3^°- A key- word often runs
through a passage, or is repeated so as to give a sense of
reference back; so 7r€ipaafjb6<; 12-"^ croc^Ca 3"-i8, ^r)Xo9 3^-42,
'X^aX.Lvaycoyelv lyXoicra-av i26 ^2, Xoyo^; ii8-23^ vofio'i iXevdepCa^
1 25 2^-, KpCveiv 4"' i2_
O Like a diatribe, the epistle begins with a paradox (i^) and
contains others (i^** 2^). The general principle that popular esti-
mates of values are false and must be reversed underlies James
as it does the Greek sermons. Wherein true wealth consists
was a favourite subject of their exposition and prompted many
paradoxical turns ; in James it has given rise to a passage
not without its difficulties (1^°-^^). Irony is not lacking (2"-"
^ 5^-^), though it is of the serious, never of the flippant, order.
Of course, any one of these traits of language, style, and
mode of thought could be paralleled from other types of liter-
THE EPISTLE 1 5
ature. What is significant and conclusive is the combination
in these few pages of James of so many of the most striking
features of a specific literary type familiar in the contemporary
Hellenistic world. The inference from details is confirmed by
the general tone and character of the whole epistle — direct,
plain, earnest, sensible — lively, even on occasion descriptive
and dramatic {cf. 2^^-), full of illustration and concrete appli-
cation— not aiming at profundity of speculation, popular and
hortatory throughout.
The traits referred to in the above paragraphs are many of them
observable in the epistles of Paul, who betrays large influence from
the style of the diatribe. No writing of Paul's, however, comes so
close to the true type of this form of literature as does the Epistle of
James. Paul, a many-sided thinker, also follows other, very different
and not always readily identifiable, models, and in his general tone
displays far more passion and far more boldness of thought than the
admirable, but quiet, simple, and somewhat limited, writer of our
epistle. For the resemblances and differences between Paul and the
diatribe, see Bultmann, op. cit. pp. 64-107.
It is, to be sure, true that some differences from the diatribes
preserved and known to us can be observed in James, and in
view of the strong and pervading resemblance these are of sig-
nificance. They show how the specific character of this Chris-
tian Jew led him to develop the type of these tracts. The most
striking difference is the greater seriousness and restraint of
tone. Nothing in James could entitle it to be described as
(T'TrovBaiO'yeXoLov. The characteristic diatribe had more of the
laugh, and it was usually a bitterer laugh than would have been
possible to the high-minded but friendly preacher who here
speaks to us. The diatribes were abundantly humorous, often
trivial, and sometimes verged on the coarse. Again, James, as
a Christian preacher, addresses his readers as "brethren," "be-
loved brethren," whereas the Greek preacher thought of indi-
viduals, addressed them in the singular, and was not bound to
them either by love or by the bond of a common brotherhood.
The habit of scolding the audience and the world at large and
of ridicule and abuse in general was a peculiarly vivid and per-
1 6 JAMES
manent trait of the Cynic diatribe.* James shows a certain
contact with it in his serious warning (4^"^-) and in his apostro-
phes (4^-5 *), but his usual tone is mild, and one might almost
suspect that the injunctions to emphasise the gentle nature of
true wisdom (3^^ ^■) were aimed in direct condemnation of the
Cynic's rough and censorious habit. In view of Jas. 5^^^ it is
worth notice that for the frequent oaths, which give a pic-
turesque, if slightly vulgar, force to the language of the dia-
tribes, we have here no substitute.
Again, the comparisons used by James are more limited in
range than those with which the diatribes are crowded. His
seem conventional and, with few exceptions, slight, in compari-
son with the fulness with which every side of human life — clean
and dirty — ^is mirrored in the comparisons of the Greeks. In
particular, the figures from ways and customs of organised so-
ciety— the arena, the theatre, the market-place, war, handi-
crafts— and from the practises of Greek religion are lacking.
He seems to belong to a simpler world — although he is not
ignorant of a wider reach beyond his own daily round. In
ideas James, of course, breathed a different atmosphere. Of the
familiar Cynic and Stoic commonplaces the chief one that ap-
pears is the representation of poverty as exaltation and wealth
as debasement, while the opening exposition of the moral uses
of trouble has a certain similarity to Greek popular philosophy.
But the true nature of freedom, the paradox that death is life,
the doctrine that sin is ignorance, the right apprehension of
exile, of the feelings, the general principle that evils are good —
these are not James's topics.
The resemblance of James to the diatribes is made even more
convincing by noting the contrast which the epistle shows in
style and method to the Jewish Wisdom-literature, with which
it is often classed, and with which, in the deeper roots of our
writer's thought, he has much closer kinship than with the Hel-
lenistic diatribe. In the Book of Proverbs endless contrasted
* On this trait of the Cynics, see G. A. Gerhard, Phuinix von Kolophon, igog, pp. 33-39,
where many illustrations are given.
THE EPISTLE I7
sentences (in themselves clever and interesting, if only they
were not so many) may well be found less tedious in the original
poetry, whose rhythm finds its proper effect in this trick of paral-
lelism ; but how unlike to the simple but varied prose of James !
And the literary type assumed by Proverbs, with its constant
address to "my son" and its imagined sage handing down an-
cient wisdom, is utterly different from that of James's exhorta-
tion to his audience of "beloved brethren." Jas. i^" might pos-
sibly seem of the type of Proverbs, and 4^- ^^ barely suggest it,
but hardly another sentence will recall the haunting distich of
the Hebrew book. Equally distant from James are the shrewd
practical maxims and occasional real poetry of Ecclesiasticus.
That book is too much written in parallels to suggest James,
and its thinking is of a wholly different nature,* as may be
seen by comparing either its prudential wisdom or its poetical
feeling for Wisdom with what James has to say, for instance,
in 3"-i8. The maxims in Tobit, ch. 4, plainly translated from
a Semitic poetical original, call to mind neither the diatribe nor
James. And the Book of Wisdom, with its higher flights of
poetry and more Hellenistic and modern character, does not
often much remind us of James, although he may have read
it and 56-1^ can in some respects be compared with Jas. 3, while
Wisd. 7" t. (an especially unsemitic passage) recalls Jas. 315-17^
In the Wisdom-hterature, as a literary type, it is impossible
to place James. The epistle is, rather, a diatribe, showing
how that highly serviceable t5^e, now well known to us, could
be handled by a Jewish Christian, who used what he knew
of the Greek preacher's sermons not to gain his ideas from
them but for suggestions of efifective ways of putting his own
Christian and Jewish teaching.
The diatribe was highly significant for Christian preaching, c. g.
Chrysostom, Horn, in Joh. iii, 3, but it must not be forgotten that in
fundamental ideas the Christians' connection with Jewish thinking
was far closer than with the Hellenistic moralism. Wilamowitz-
Moellendorf tends to overlook this in his striking discussion of Teles
in Antigonos von Karyslos (Philologische Untersuchungcn, iv), 1881,
•This diflterence, at least, is noted by Zahn, Einleitung>, i, p. 80: "Ohne dass man von
einer sonderlichen Geistesverwandtschaft des Jk mit diesem Jesus reden kcinnte."
2
V
l8 JAMES
PP- S'^-Sj-y in which he opposes the notion of J. Freudenthal that the
"sacred eloquence of the Jews" was the immediate parent of Christian
homiletics. See the important discussion by J. Freudenthal, Die Fla-
vins Josephtis heigelegte Schrijt Ucher die Hcrrschaft der Verntmft {IV
Makkabderbucli), Breslau, 1869.
A third type of Hellenistic literature, besides the epistle and the
diatribe, might suggest itself as a possible source for the literary char-
acter of James. The Protrepticus, or parenetic tract, was a form of
hortatory writing of which the earliest examples are the two exhorta-
tions of Isocrates, Ad Nicoclem and Nicocles. More ethical and less
political is the •jcapaivsac?, or prcecepiio, of Pseudo- Isocrates, Ad De-
monicmn, also a product of the fourth century B.C. These tracts are
largely composed of separate apothegms, many of these being widely
current and often-repeated practical maxims, but both in form and
spirit they are as far removed from the Epistle of James as Lord Ches-
terfield's Letters Written to His Son are from a sermon of John Wesley.
They are later prose representatives of the poetical tradition of gnomic
literature seen in Theognis and in the now lost Phocylides, and are
the precursors of the useful florilegia and gnomic collections of a later
time. This character is expressly intimated by Isocrates, Ad Nicoclem,
40/., when he declares the art of this kind of composition to lie in
skilful selection of the fine thoughts of others. Later instances of the
protrepticus seem to have been numerous. The earlier ones were often
tracts recommending and inviting to the rhetorician's studies and
art. The moralists and philosophers, too, including Posidonius, wrote
works of this kind, now mostly lost, which exerted considerable influ-
ence. The Protrepticus of Aristotle was a defense of the significance
of philosophy for life. Galen wrote a protrepticus to the science and
practise of medicine. The type ran out at last into the "epideic-
tic" literature of mere display. See P. Hartlich, "De exhortationum
a Graecis Romanisque scriptarum historia et indole," in Leipziger
Sludien, xi, 1889, pp. 209-333; T. C. Burgess, Epideictic Literature
(Studies in Classical Philology, vol. iii), Chicago, 1902, pp. 22gjf.
note 2; P. Wendland, Anaximenes von Lampsakos, 1905; F. Blass,
Atlische Beredsamkeif^, 1892, ii, pp. iii, 271 Jf.
§ 3. Literary Relationships.
(a) The relation of the Epistle of James to the Wisdom-
literature of the O. T. has already been referred to, and it has
been pointed out that in literary type and style the epistle
breathes a different atmosphere. Some of the ideas, however,
of Proverbs, Ecclesiasticus, and Wisdom are found repeated in
THE EPISTLE 1 9
James. It is not unlikely that the writer was familiar with
these books, and a full list of the parallels is to be found in
Mayor, Epistle of St. James, ch. 4. But direct influence on
the language of James cannot be affirmed with any confidence,
except in the case of Proverbs, from which (Prov. 3^^) a quo-
tation is made in Jas. 4^. Some of the more striking parallels
are to be found in Prov. ii^° ("the fruit of righteousness,"
cf. Jas. 3^^), 19^ (against blaming God, cf. Jas. i^^), 27^ ("boast
not of the things of to-morrow, for thou knowest not what
the morrow will bring forth," cf. Jas. 4^^"^®), 17^ 27-1 (testing
human quahties, cf. Jas. i^), 29-" ("a man that is swift in his
words," cf. Jas. ii^).
The Wisdom of Jesus Sirach, or Ecclesiasticus, offers better
parallels, but it is doubtful whether the common view that
James unquestionably used it can be maintained.* Many topics
referred to by James appear in it ; thus, the dangers proceeding
from the tongue (Ecclus. 19^-1^ 20^-*' ^^-^^ 22-^ 2?>'^^-"^ 35 [32] '^-^),
wisdom the gift of God (i^"^"), prayer with a divided heart (i^^),
pride (lo^-^^), the uncertainty of life (10^'' ii^^' ^0, blaming God
(15"-'^°), man as made in God's image and ruling over the beasts
(ly^*-)) the eclipse of the sun and the changes of the moon
(j^3i 27"). Other passages remind us of the conditions im-
plied in James; so 4^°, the widow and orphan; 7^^, visiting the
sick; 13"'-, oppression of the poor by the rich; i8^^ on grudging
beneficence; 38^ ^^ prayer and confession by the sick. But these
may attest a general similarity in the religious and intellectual
environment rather than proper literary dependence, although
the author of James may well have read Ecclesiasticus. The
parallels from the Wisdom of Solomon are less striking. The
most noteworthy are i" {cf. Jas. 4" 5^) ; 2* {cf. Jas. 41*) ; 2^°-'^°,
the oppression of the poor; 3^-®, tribulation as a test sent by
God ; 5^, pride and wealth, and the transitory nature of wealth ;
7'^ ^-y comparison with light and the sun. No case implies i
dependence.
{h) The style and language of the Epistle of James can well
be illustrated, as already shown, from those of the Hellenistic
* For references, see Schiirer, GJV*, iii, p. 220 (§ 32, III, r).
20 JAMES
diatribe with which the book belongs. Furthermore, parallels
in phrases and vocabulary are abundant from Philo, the author
of 4 Maccabees, Clement of Rome, and Hermas,* writers of the
first and second centuries after Christ, who all joined some
degree of Hellenism with fundamental Jewish, or Jewish and
Christian, ideas, and who were members of a partly segregated
Jewish or Christian community in some Hellenistic city (Alex-
andria, Rome).
H. A. A. Kennedy, "The Hellenistic Atmosphere of the Epistle of
James," in Expositor, eighth series, vol. ii, 191 1, pp. 37-52, is a use-
ful collection of some of the more striking parallels from Hellenistic
writers.
Another work which shows in language (not in structure, nor
in the broader qualities of style) special affinity to James is the
Testaments of the Twelve Patriarchs.f This is of Palestinian
origin, and was originally written in Hebrew about one hundred
years before the beginning of the Christian era. Its literary
quality is not lofty, and a good deal of legend and folk-lore crops
out in it, but it represents in its ideas a high type of Palestinian
Judaism — devout, earnest, spiritual, capable of lending itself
directly to Christian use and of receiving Christian additions.
The strict and plain moral teaching and the simple and devout
piety of the Testaments are but little tinged with formalism
or legaHsm, and they reveal an attractive type of popular
religion such as can well have nourished itself on the O. T.
Psalms, and in which many not unworthy parallels to the teach-
ings of the Gospels are to be found. James is a far more highly
educated man than the author of the Testaments, but the Jew-
ish background of both was similar. The Testaments appear
to have been translated into Greek not later, and perhaps
earlier, than the early second century after Christ. The fact
of Christian interpolation is undoubted, but the additions can
generally be recognised, and the Greek version of these writings
•For parallels from Philo, see Mayor, ch. 4; Siegfried, P/jj7oiio» .4/ej;a»(irio, 1873, pp. 310-
314; for the Christian writers, Mayor, ch.^2.
t See the collection of parallels in Mayor, ch. 4.
THE EPISTLE 21
may fairly be accounted a monument of Hellenistic Judaism
contemporary with James.
The parallels are numerous and in many instances show close
verbal resemblance. For instance :
Test. Benj. 6^ '^ ayaOr] SidvoLu ovk e^j^et Svo <y\oi(7<Ta^ €v\oyia<i
Kal Kurdpa^^ v^p€(o<; ical TLfirj^^ r^crvx^Ca^ koX rapa')(ri<i^ viro-
KpCaeo)^ Kal a\i]deia<i^ [Trez/ia? koI ttXovtov^ dXka fiiav e^^et
Trepl 7rdvTa<; elXiKpLvrj Kal Kadapdv Stddeaiv, cf. Jas. 2>^- ^° ;
Test. Nephth. S' koI 6 Sta/3oXo9 (f)ev^eTai acj) vjxwv^ cf. Jas. 4^ ;
Test. Dan 6- iyyiaare tw Oew, cf. Jas 4* ;
Test. Zab. 8^ ocrov yap dv6pa)7ro<; (T'Tr\ay')(v liberal eh rov
ifKr^a-iov avrov^ rocrovrov Kal 6 Kvpuo^ eh avrov^ cf. Jas. 2^^ ;
Test. Jos. 2^ ev hma ireipacr {xoh Sokl/xov anreSeL^e p-e Kal ev
irao'LV avToh ep^aKpoOvprjaa • otl /xeya (pdppaKov eariv rj p,aK-
poOvp,ta Kal TToWd ayadd hihcoaiv rj inrop.ovrj^ cf. Jas. i^"*;
Test. Benj. 4^ there ovv^ reKva p,0Vj rov dyadov dvSp6<; to
reXo?, cf. Jas. 5".
We find also, in passages of indubitable Jewish origin, strong
similarity in the emphasis on sincerity (aTrXoV?;?), mercy (eXeo?),
peace, and humility, on envy {<^d6vo^), anger, and arrogance,
and on other virtues and vices. And in the Testaments the
chief interest in the law (which is called X0709 dXrjOeia^,
Test. Gad 3^, cf. Jas. i^^) is on the side of the moral precepts.
But all these resemblances do not go further than to exhibit a
common background of high Jewish morality in which both the
Testaments and James (and Hermas) share. There is no reason
to assume literary relationship ; these ideas and phrases were
part of the ever-repeated material of Jewish sermons. They
show James's origin, but do not permit the inference that he
had read the Testaments, which are a valuable compend of
Jewish moral ideas, not an originating centre of influence.
(c) The relation of James to other books of the N. T.
itself is of the same general nature as its relation to nearly
contemporary Jewish writings and to the Apostolic Fathers.
In no case (unless it be Romans and Galatians) is direct knowl-
edge or influence on either side to be admitted. The material
is conveniently collected by Mayor, Epistle of St. James, ch.
22 JAMES
3, "On the Relation of the Epistle to the Other Books of the
New Testament." In the epistle to the Hebrews the refer-
ences to Abraham (Heb. ii^-io. "-19) a^d Rahab (Heb. ii'O as
heroes of faith, and the expression Kapirov elprjviKov . . . 8l-
Kaioavvrj<i (Heb. 12", cf. Jas. 3^^), are the most important
parallels, and they prove nothing. From the Apocalypse the
most important is the promise of 2^°, yivov 7ri<TTo? dxpc davdrov
KoX Scoa-Q) aoL rov (TT€<^avov Tr}<i ^w/}?, but this cannot be in-
tended by James in i^-.
A closer relation is observable between James and i Peter,
and the question of priority has been strongly argued on both
sides. The two books represent opposite poles of thought.
The thought of i Peter is closer to the theology of Paul than
any other non-pauline book of the N. T. , although the style and
language depart noticeably from Paul; James is perhaps the
least Pauline book in the N. T. Yet the two are curiously
akin in their phrases and some of their ideas. The following
table exhibits some of the most striking instances:
I Peter James
l' (Staaiuopa) I'
i«f-, cf. 4" I'f-
I" lis
I" (Is. 40«-9) i'°f-
2' (dTCoOstJisvot ouv) I'l
48 (Prov. 1012 [Heb.]) 5-°
S^f- (Prov. 3") 4«f-
5' (ivTlJTTJTe) 4'
These major instances are supported by a large number of
others, in themselves less significant, which add their evidence
that the authors of James and i Peter have come under com-
mon religious and literary influences. Beyond this the evidence
does not carry us, and the established phrases and conventions
which we must assume for Hellenistic Jewish synagogue ser-
mons as well as for Christian preaching are a sufficient back-
ground to account for all the facts. It is, indeed, remark-
able that of the small number of direct allusions to O. T.
language in James, three are found paralleled in i Peter. But
THE EPISTLE 23
in two cases (Is. 40^-^ Prov, lo^^) the utter difference in use
makes dependence on either side highly improbable, while the
third (Prov. 3^*) is a saying very naturally remembered and
quoted (so also in Clem. Rom. 30).* It is hard to picture
the mental processes of a writer who having read James should
have thereby been affected in such a manner as to produce
I Peter, or vice versa. In general it must be said that, even
if literary dependence were admitted to exist, it would be
wholly impossible to decide on which side it lay.
Thorough discussions of the N. T. parallels are to be found in Spitta,
Der Brief des Jakobiis, 1896, pp. 155-236. For Spitta's theory of the
Jewish origin of the epistle it was essential to show that James is not
dependent on any Christian sources.
The parallels which the Epistle of James shows to the above-
mentioned writers, both Jewish and Christian, do not in any
case indicate acquaintance, still less borrowing, on either side.f
Just as the typical style of the Greek diatribe persisted in rec-
ognisable form for centuries and was used by preachers and
writers of diverse literary level, so likewise the phrases and
vocabulary of Jewish Hellenistic religious writing and public
speech at the time of the origin of the Christian church made
up a common stock used independently by many writers in
widely distant places for a long period. The phenomena and
history of the religious language and homiletical phrases and
courses of thought among English-speaking Protestants the
world over during the past two centuries would provide a mod-
ern instance of substantially the same situation. From the
Jews the Christians took over a large section of this body of
language and thought, and used and developed it as their own.
This could not have been otherwise. The apostles began this
process, and it continued until this Jewish stock had been fully
naturalised and its origin forgotten.
In the Epistle of James the currents represented by the Hel-
lenistic diatribe and by the sermons and religious tracts of
• All three citations depart from the LXX by substituting [o] deo? for /cvpios.
t The relation of James to Clement of Rome, Herraas, etc., ii discussed below, pp. 87-QO,
in connection with the history of the Epistle of James in the church.
24 JAMES
Greek-speaking Jews cross and interlace. The nearest parallel
to this combination among Jewish writers is the Alexandrian
Philo,* among Christians the Apostle Paul. The literary per-
sonality whom we learn to know in our epistle is in part ex-
plained by these causes, but his writing also shows his own
distinctive individuality, education, and experience.
§ 4. Language.
The language of the epistle is that of a writer of the Koine
who uses Greek fluently and accurately, although his style has
a certain Biblical tinge; so far as we can judge, Greek was
probably his mother tongue, f His forms and syntax are cor-
rect, and appropriate to written discourse ; there is less occasion
than in Paul or in the Synoptic Gospels to turn from the ordi-
nary grammars to the colloquial Greek of the papyri for illus-
tration of strange expressions. Some instances occur of words
and phrases characteristic of good Greek style and unique,
or very rare, in the N. T. ; so a7e vvv (with plural), eoiKev,
XPV, '^po'i with accusative {(f)66vov) equivalent to the adverb
{^OovepSis:), aireipaaTO^ kukcov^ airap'x^^ tk. Certain allitera-
tions and plays on words are perhaps intentional, thus: i^
ireipaa iiol'i ireptTrearjTe TroLKiXoi'i, i^* a7r€Xi]\vd€v Koi eu^eW
eireXadeTo, 2^ hieKpidriTe . . . Kptrai, 3^ /xiKpov /ieXo? ia-rlv
Kol fieydXa av')(e'i, 4" (f)at,vo/jLev7] . . . a(f)avt,^ofiev7) (for oth-
ers, see Mayor ^, pp. cclii^.). Especially in his figurative lan-
guage the writer shows his command of well-chosen and ex-
pressive words. The vivacity, simple directness, and general
attractiveness and effectiveness of his style are conspicuous even
to the reader of the English version. The relation of the style,
on its Hellenistic side, to the diatribe has already been dis-
cussed (pp. 12-16).
At the same time, long and difficult words are rather seldom
used, no tendency appears to elaboration of grammatical struc-
ture or to complication of sentences or periods, and there is
* p. Wendland, "Philo und die kyniscli-stoische Diatribe," in Wendland and Kern, Beitrdge
zur Gescliichte d. griecli. Philosophie und Religion, 1895.
t Mayor, chs. 8 and g, treats fully of the grammar and style; note also his "Index of
Greek Words."
THE EPISTLE 2$
nothing to suggest acquaintance with the higher styles of
Greek literature. The general tone is plainer and less literary
than that of the preface to the Gospel of Luke (Lk. i^-^) or of
the epistle to the Hebrews, or of Philo (although many of the
single phrases can readily be illustrated from this last writer).
Even as compared with Paul, there is less to recall the con-
temporary rhetoric of the school, although, on the other hand,
there is less to suggest the every-day talk of the street. We
may conclude that the popular Hellenistic preachers and the
written tracts, now lost, which corresponded to their sermons,
have combined with the Greek O. T. to form this writer's style
and to give him his vocabulary.
The judgment of Erasmus (Annotationes in epistolam Jacobi, 1516)
on James's style is interesting. After saying that the epistle is salu-
bribiis prceceptis refcrta, he continues: Nee enim rcferre videtur usqtie-
quaque majcstatcm illam et gravilatem apostolicam. Nee hehraismi tan-
tum quantum ah apostolo Jacobo qui fuerit episcopus Hierosolymitanus
expeclaretur . This guarded statement was repeated by Luther in the
following form {Resolutiones Lutherianae super propositionibus suis Lip-
siae disputatis, 1519): Stilus epistolae illius longc est infra apostolicam
majestatem nee cum Paulino ullo modo comparandus.
The vocabulary of James consists of about 570 words. About
73 of these are not found elsewhere in the N. T.* This number
may be compared with 63 for i Peter (of the same length as
James), 34 for Galatians, and 43 for Ephesians (both some-
what longer).
Of James's words all except about 25 are found in the Greek
0. T. (including, of course, the Apocrypha). Only 6 words
in the epistle appear to be found neither in the N. T. nor in
the Greek O. T. (^pvoo, ivdXio<;^ evTreiO'^'i, icfytjfjLepo'i^ dprjaKO<i^
KUT'qcfjeLa) .
Not only through this hint from his vocabulary, but by re-
peated direct allusion to the language of the Greek translation
is it made clear that James knew the LXX.f Thus i^° *• is
based on Is. 40^ '■ ; in 2 ^^ he uses the language of Gen. 22-' ' ; in
•So Thayer; Mayor's list counts up only 63, in consequence of a different treatment of
variant readings.
t Cf. H. A. A. Kennedy, op. cil. p. 39.
26 JAMES
2" quotes Gen. 15^ ; in 4^ Prov. 3^^ ; 5" suggests Ps. 103^ ; while
many other single phrases occur in which the writer clearly be-
trays his familiarity with the LXX (see Westcott and Hort's
list of "Quotations from the Old Testament," p. 607). In
several cases (notably 2^3 ^/Xo? deov, 520) there is a use of
O. T. language in a translation at variance with the LXX,
but these are brief phrases and do not in the least imply ac-
quaintance with the Hebrew original. It may be added that
one of the two or three formal quotations (4^, the only quota-
tion introduced by 57 'ypa(f)r] Xeyei) is not found in the O. T.
at all, and is of unknown origin.
This acquaintance with the LXX gives a distinct Biblical
flavour to the style in general. Actual grammatical Hebraisms
are few. The genitive of quality, equivalent to an adjective,
appears in aKpoaTrj<; eTTLkr^a- ixovrf^ (i^^), /cpiral StaXoytaficov
TTovripoiv (2^) ; perhaps also the less strange vojio'i i\ev9epia<i
([j25j 212)^ 0 KocTfio^ T?}? a8LKia<; (3^), to irpoacoTrov rrj'i yeve-
o-ew? avrov (i^s) ought to be included. The use of ev in 3'
may perhaps be a Hebraism. In 5^^ (Trpoaevxy irpoa-qv^aro)
the writer is probably not imitating the Hebrew infinitive ab-
solute ; but the Christian iv tu> ovofiart (51°- !■*) may perhaps be
called a Hebraism, and TroLijral Xoyov (i--) would probably
have a different meaning in secular Greek.
But there are many cases of the use of Biblical phrases,
correct but slightly unhellenic* Thus ek fiaprvpLou (5^)^ i\o-
yiaOr] ek SiKULoavvijv {2^^), the frequency of t^ov (six times, as
against nine in all Paul's epistles), iroielv eXeo? {2^^), iroieiv
elpijvrjv (3^^), VTrdyere iv elprjvr) (2^°), ev Trda-ai^ TaL<i 6hol<; avrov
(i^), fiaKdpLO<i avrjp {i^"^), opcfiavov^ Kal %^/oa? (i"0, Trpocrci)-
7ro\r)fi.-\Jr{ac<; (2^), TrpoaoiTroXTjfXTrreire (2^), to koXov ovofxa to
€7rcKX.T]6ev icf) vfid<i (2'), drjpicov re Kal TreTeiVMv epireTbiv re
Kal ivaXicov (3^), tou^ KaO' o/jbOLCoatv Oeov yeyovora^ {3^), y^o^"
'XaXihe'i (4^), KaOapicraTe y^elpa'i (4^), eU Ta wTa Kvpiov 2a-
^aci)0 (54), iv rjfjiepa a-^ayrj^ (5^), Trpoifiov Kal o'yjniJiov (5''),
TToXva-TrXayxvo'i (51^), are some of the characteristic expres-
sions of this sort.
* On such expressions, see J. H. Moulton, Prolesomena, pp. lo/.
THE EPISTLE 27
The theory that the Epistle of James is a translation from an Aramaic
or Hebrew original has from time to time been put forward (references
in Mayor', p. cclx, note i), most recently by J. Wordsworth in his dis-
cussion of the Latin Codex Corbeiensis (ff) in SB, i, 1885, pp. 142-150.
The usual arguments have been a priori, on the groimd that James the
Lord's brother must have written Aramaic. Wordsworth found note-
worthy textual variants in ff together with some cases of very free
translating, and tried to explain both phenomena by the adventurous
supposition that the Greek and Latin texts give two independent ver-
sions of the Aramaic original. But the textual variants are adequatelj^,
and more easily, explained on the ordinary principles of textual criticism,
while the free translations do not at all imply any other original than
the current Greek text in a form much like Codex Vaticanus. Words-
worth's theory is criticised by Mayor, ch. 10, and Zahn, Einleitimg,
§ 6, note 6.
On the other side, nothing in the epistle suggests that it was not
written in Greek, and there is much, including plays on words (xafpetv,
Xapav, i'^-)i alliteration (i^ 2,^, and perhaps elsewhere), a probable
Greek metrical quotation (I'O, the use of the LXX, and many Greek
expressions not easily retranslatable into a Semitic language, which
taken together make it morally certain that Greek was the original
language in which the epistle was written.
§ 5. The Ideas and Historical Background of the
Epistle.
On the ideas of the Epistle of James reference should be made (be-
sides the commentaries and books on N. T. theology and the history
of the apostolic age) to Woldemar G. Schmidt, Der Lehrgehalt des Jaco-
busbriefcs, 1869; P. Feine, Der Jakohisbrief nach Lehranschauungcn
undEntstehiingsverhdltnissen, 1893 ; E. Grafe, Die Stelhingnnd Bedeiitung
des Jakobusbriefes in der Entwickehmg des Urchristentums, 1904; B.
Weiss, Der Jakobusbrief tind die tteiiere Kritik, 1904 ; E. Kiihl, Die
Stelhmg des Jakobusbriefes zum aUtestamentlichen Gesetz tind zur Paidi-
nischen Rechtjeriigungslehre, 1905; B. Bartmann, St. Paiilus und St.
Jacobus iiber die Rechtjerligung (Biblische Studien, ii), Freiburg, 1897.
The most striking fact about this epistle is the paucity in
it of allusions and ideas and interests which were peculiar to
any particular phase of early Christianity and which would
indicate the origin and date of the writing. The book is by no
means colourless, either in its religious or its moral aspects,
but it is, for the most part, of very general applicability, a trait
which gives it its curiously modern sound. This circumstance
28 JAMES
has given rise to a great divergence of critical opinion about
the book, and the task of the critic is to find the place and time
at which the absence of such references can be best accounted
for without doing injustice to the few positive indications which
the book contains.
It is, indeed, true that in a tract like this, not sent to meet
the needs of any particular moment or crisis in a definite church,
but aiming at the edification of any Christians into whose hands
it might fall, a general treatment and but little allusion to
specific conditions might be expected. Further, in any short
tract of practical rather than systematic character not all sides
of the writer's thought will be represented. Yet in James the
discussion relates to so great a number of eminently concrete
matters, and takes in so wide a range of religious thought, that
it can hardly fail to give us a tolerable notion of the main
ideas which were most important to the writer's religious life.
In this respect it will bear comparison with many of the epistles
of Paul or the Apostolic Fathers. We have a right to believe
that the epistle offers a picture, not indeed complete, but yet
fair and trustworthy, of the writer's religious position. And
for that, as well as for the outward circumstances in which he
wrote, the silences of the epistle are highly significant and must
be given full weight.
The historical background of the epistle has two aspects:
(a) the religious ideas which underlie the writer's practical re-
ligious exhortations, and (b) the general character and situation
of the Christians, as known to the writer and implied in the book.
(c) The Ideas.
The writer's religious position is fundamentally that of later
Judaism. But it is to be observed that herein he shows no
trait of specific "Jewish Christianity," such as would distin-
guish him from early Christians generally, whether of Jemsh
or Gentile origin. He nowhere betrays any pride in or loyalty
to the Jewish people (contrast Paul, Rom. 9'-^, Eph. 2"-i-, etc.),
never hints at any duties to the temple or its sacrifices, gives
no sign that he observes or values the Pharisaic ideals of puri-
THE EPISTLE 29
fication or the Sabbath or the dietary regulations. This might,
indeed, be explained as due to full agreement among the Jewish
Christians who constituted his environment, so that these fun-
damental things could be taken for granted and hence were
not alluded to. And the same reason can be given for the
absence of any reference to circumcision or to the exclusive
privileges of the Jews in the favour of God. Yet even so, these
omissions prove that the question of whether it was or was not
necessary for Christians (or even for Jewish Christians) to be
circumcised and observe the Mosaic law was not an important
subject of dispute in those places at that time. The writer is
simply not concerned about faithfulness in these matters ; they
do not occur to him (c/. chs. 4, 5) as points at which lack of
complete devotion to God may naturally show itself. Either,
then, he did not hold to those things which marked off "Jewish
Christians," properly so called, from other Christians, or else
no controversy about them touched his circle. The latter pos-
sibility is unlikely, because in a body of Jewish Christians who
were so completely devoted to these aspects of Judaism as would
in that case be supposed (r/. Acts 2120), it is unlikely that a
writing of this practical tendency would be wholly devoid of
any reference to them. On the other hand, a strong Jewish
substratum, such as we find here, was common to early Chris-
tianity at Gentile as well as at Jewish centres. We may fairly I
conclude that the writer was not a partisan "Jewish Christian."
The writer's main ideas of Jewish origin can easily be put to-
gether from the epistle. They are by no means meagre, and
touch on many sides of religion. He believes in one God, the
creator and father of men (2^^ 3^) and of the universe (i"),
who is holy (i"), from whom only good gifts come to men, and
who is the source of all good (i^> ^'), in whose hands are all our
ways (415). God is merciful (5"), hears prayer (1=*-^ 4- '■ 5"-^*),
forgives sin (51^' ^o). A Judgment is coming upon all men {2^^
412 55. 9)^ and it is our duty strictly to observe God's law
( 1 21-25 28-12 411)^ of which a knowledge has been given us and
by which we shall be judged (2^-). A favourable issue for any
man in this Judgment is called "justification" {z-^- ■* '■). To j
30 JAMES
I be "saved" and to be "justified" seem to refer to the same
experience (2^*- ^*, cf. i^i 412 520). The Avriter plainly thinks of
this justification as given to a sincerely good man who loves
God (1^2 2^). Such a man will be repentant for his imperfec-
tions (5"), and will receive the forgiveness (51*) of a merciful
Lord and Father (3^). It is, of course, assumed that the persons
in question are, or profess to be, men of faith (2^^ ^■), members
of the people of God (i^) ; the writer is not thinking of heathen,
nor discussing the question of the eternal destiny of Socrates.
Those who love God can look forward to life as their crown of
reward (i^^) ^nd to the inheritance of a kingdom (2^).
To possess the Law of God, which is able to save our souls
(i^i), is a privilege and joy (i^^ 2^"^). In this law the ten com-
mandments and other precepts of the O. T. occupy a chief
place (2^-"), however much they may or may not be supple-
mented by other teaching and by Christian interpretation.
The devil (4'^) and our own wicked impulses (i^^ ^■) bring us
to sin, and all men do sin (3-) ; unforgiven sin issues in death
(ji5 ^20)^ aj^(j lY^Q torment of a future punishment is mentioned
(5^-^). God requires complete devotion (esp. 4^"^°), a faith in
himself which does not waver in its determination to hold fast
to him (i^-^) in spite of trials (i--*- ^2), A sharp contrast exists
between God and the world (4^), heaven and earth (3^^, and
with the world and the earth the writer associates the realm of
demons (3^^).
Wisdom is a gift of God, and that it is indispensable for men
in general, and particularly for teachers (3^^'^'), is taken for
granted (i^). Among the duties prominent in the writer's mind
are care for the poor, sick, and needy (i^^ 2^''- 5^^), attention
to the erring (5^*^), impartiality to poor and rich (2*-*), peace-
ableness and gentleness (120 f. ^"-is), manifold self-restraint in
speech {1^^ 32-12 4H-12 ^9. 12)^
The writer has a strong sense of human personal responsi-
bility, of the importance of man's will, and of his power by God's
help to put forth moral effort and succeed in the achievement of
character. Good works (there is no hint that among these
he includes ritual or Pharisaic acts of piety, but, on the other
THE EPISTLE 3 1
hand, no clear indication that he consciously rejects them) are
necessary to please God (i^^- ^^ a^^. i*-26 313). a living faith
can be recognised by the good works of the believer (2^^). It
does not exist where there are no accompanying works. Faith
without works is dead.
For a striking statement of the general attitude of the Jew in these
matters, see C. G. Montefiore, Judaism and St. Paul, 1914, pp. 34-44.
The whole description given by Montefiore of the religious attitude of
the average rabbinical Jew would in most respects well sum up the
fundamental ideas of the Epistle of James.
The language of James can be illustrated at countless points from
Philo, as the commentary shows, but not even the contrcist of heavenly
and earthly (3'0 shows any real contact with the specific ideas of Philo's
Hellenistic Judaism.
The poor and lowly have been chosen by God for his own
(2^), and have high privilege (i*) ; the rich are fortunate only
when they lose their wealth (i^''), they are selfish, lacking in the
requisite complete devotion to God, and cruel (5^"®) ; and God
hates the proud (4'^' ^°). The desire for riches and pleasure
leads to every evil (4^-^) and alienates from God (4'').
Certain Jewish religious ideas, it will be noticed, are absent
here (besides the omissions already mentioned) , including some,
like the Spirit of God and angels, which had an important place
in the Christian inheritance from Judaism. But the whole con-
stitutes a substantial and inclusive system of religious thought,
and it is noteworthy how many religious ideas are introduced
in so short a tract. In discussing a moderate number of topics,
the writer has found occasion to reveal with surprising fulness
his positive religious conceptions and beliefs. In such a docu-
ment, as will be seen later, conspicuous omissions are likely not
to be accidental, but to indicate the absence of the ideas from
the writer's thinking or, at any rate, their relative unimpor-
tance for his vital religion.
In addition to this Jewish body of thought the epistle con-
tains a few references to specifically Christian beliefs. The
writer describes himself (lO as "a worshipper of the Lord Jesus
32 JAMES
Christ" ; the faith which he shares with his readers is "in our
Lord Jesus Christ of glory" {2^). As with Paul, it is not easy
to be sure when "the Lord" refers to God and when to Christ,
but the writer bids his readers continue in the hope of "the
coming of the Lord," evidently meaning Christ (5^"^). That he
also means Christ by "the Lawgiver and Judge" (4^^), and
"the Judge" (5') is perhaps not hkely, but the fair name which
they bear and which is blasphemed by the rich who oppress
them (2O is undoubtedly that of Christ, and it is probably in
his name (5^^) that the elders anointed the sick with oil. Jesus,
then, is the Messiah, and is Lord ; he abides in divine glory, and
will come to judge all men and save those who love God. The
Christians are probably meant by the first-fruits of God's crea-
tures (i^*), whom he begat by his word of truth, that is, by the
complete revelation of his law in the form in which Christian
understanding receives it. They have now taken the place,
and received the attributes, formerly held by the Jews as the
people of God (i^).
These Christian references are not very numerous, but they
are unmistakable, and relate to the most fundamental points
of primitive Christian belief. As is natural, it is chiefly,
though not exclusively, in Christian connections that the es-
chatological side of the writer's thought comes out. The Chris-
tian elements are entirely germane to the ideas of Jewish origin
and fuse with the latter in one consistent and comprehensible
system.
That the Epistle of James was written not by a Christian at all but
by a Jew, and that it has suffered interpohxtion at i' and 2', is elaborately
argued in the valuable book of F. Spitta, Der Brief des Jakobus, 1896 ;
and the same idea was independently worked out by L. Massebieau,
"L'epitre de Jacques est-elle I'oeuvre d'un Chretien? " in Revue de VHis-
toire des Religions, xxxii, 1895, pp. 249-283. Hardly a single scholar
besides these two has been led to adopt the theory. The reasons
which have seemed decisive against it are the following :
(i) The interpolation of the words referring to Christ in i' is not
yi suggested by anything in the sentence. In 2> the phrase is, indeed,
awkward, but is not intolerable.
(2) The passages of the epistle interpreted above as Christian are
an integral part of the structure of the letter, and in the case of most
jA-^
THE EPISTLE 33
of them Spitta's attempt to show that the language was equally pos-
sible for a Jew is unsuccessful. Note also the surely Christian refer-
ence to "the elders of the church" (51^. Again, if the discussion of
faith and works in 2^^-"-^ implies a polemic against Paul or Paulinists,
that is conclusive for the Christian origin of the epistle; and the
position of recognised primary significance assxmied for faith in i'
and 2 5 is both characteristic of Christian thinking and unlikely for
a non-christian Jewish writer.
(3) The epistle contains nothing whatever which positively marks
it as distinctively Jewish. There is no sentence which a Jew could
have written and a Christian could not ; its Jewish ideas are without
exception those that a Christian could hold. This peculiar stamp of
thought would, if Jewish, be abnost, if not quite, without example
among Jewish writers ; while to suggest that the strictly Jewish parts
have been excised by the Christian interpolator supposes a degree of
literary activity on his part not contemplated in the original theory
and dangerous to its integrity. The idea of a Christian editor largely
modifying a previous Jewish document is a theory which would have
little to commend it as against the usual notion of a Christian writer
freely using congenial Jewish material.
Important criticisms of Spitta's views are those of E. Haupt, in
T]ieol. Stiidien und Kritihen, Ixix, 1896, pp. 747-768; Harnack, CaL,
i, 1897, pp. 485-491; Zahn, Einleitung, 1897, §8, note 7; Mayor",
1910, pp. cxcii-cciii.
In this system of thought, however, in which the fundamental
ideas of primitive Christianity appear in union with a form of
Judaism, simple, rational, and free from Jewish nationalist and ^ . i
partisan traits, we are struck by the absence of many elements ' ■. i*^
which quickly became common, and some which are universal, in
other early Christianity. First, and most noticeable, is the ab-
sence of any mention whatever of the death of Christ. There
is no reference to it either as constituting a problem (cf. Lk.
2413-27^ Acts 223 3I8 173 2623^ I Cor. i22), as the means of men's
salvation, or even as a significant event in the history of Jesus
Christ. In this omission our author stands in contrast with
practically every other writer of the N. T. and with the Apos-
tolic Fathers save Hermas, and the substance of his epistle
forbids the explanation that he had no occasion to make such
a reference. That the writer thought of salvation as to be
brought to believers through Christ at his coming (5^) is evi-
3
34 JAMES
dent, but it is equally plain that he had no vivid consciousness,
and perhaps no clear thought at all, of any relation of Christ's
death to God's saving grace.
Here we have a striking contrast to Paul. And this contrast
is borne out by other omissions. Paul's doctrine held to a
radical change produced by faith. The old man is put oflf,
the Christian has become a new creature, he is no longer in the
flesh but in the Spirit, and Christ dwells in him, he is free from
bondage to sin, is already justified, and may count on complete
salvation through the power of God, the supernatural forces
meanwhile showing their presence in his new ability to do
right. The realistic and literal meaning of all this in Paul's
thought is not to be minimised. But of this whole conception
of miraculous entrance on a new mode of existence through
complete transformation by an initiation nothing appears in
James. This whole method of viewing religion is alien to his
way. He believes in God's help, but without any mysticism
whatever. And he probably makes no reference to the Holy
^ Spirit (see note on 4^). The omission of many of the individual
ideas which find expression in Paul's epistles would not be
significant, but this broad contrast in the general view of the
religious life is important, for (apart from the phraseology of
James's discussion of faith and works) all the positive ideas of
James, taken individually, would have been highly satisfactory
to Paul.
The only exception to what has just been said of the absence
of this essential side of Paul's thought from James is the figure
of birth for becoming a Christian (i^^). But this is expressed
by a term {aireicvr^aev) not found in Paul and foreign to the
technical use (ava'yevvr)cn<;) of the early Gentile church. It
implies only that the Christians have succeeded to the Jew-
ish privilege of "sons of God," and does not carry us into the
circle of Pauline ideas referred to above.
The use of the term Lord ([b] xiiptoq) for Jesus Christ (i' 2> 5"-^*),
although characteristic of Paul, was not original with him, and marana
tha (i Cor. 16", Didache io«) shows that it had early become current
with Aramaic-speaking Cluristians and must have been widely used.
THE EPISTLE 35
Its use does not imply other Hellenistic ideas. See W. Bousset, Kyrios
Christos, 1913, p. 103, note 3 ; J. Weiss, Christiis, 1909 (Eng. transl.
1911) ; H. Bohlig, "Zum BegrifE Kyrios bei Paulus," in Zt.fur neutest.
Wissenschaft, xiv, 1913, pp. 23-37.
While James and Paul thus stand in this sharp contrast, no
hint appears in James of controversy with Pauhne Christianity
over the validity of the Jewish law, nor of attack on Paul
personally. In 2^^--^ James is not engaged in doctrinal con-
troversy, but is repelling the practical misuse which was made,
or which might be made, of Paul's doctrine of justification by
faith alone in order to excuse moral laxity. James shows no
comprehension of what Paul actually meant by his formula ;
but the formula itself is foreign to him, and he heartily dis-
likes it.
The relation to Paul implied in 2^*--' is the most discussed subject in
connection with the epistle. Large references to the abundant litera-
ture may be foimd in B. Bartmann, St. Paulus und St. Jacobus uher die
Rechtfertigung (Biblische Studien, ii), 1897, pp. 1-17. That James
wrote after Paul's doctrine had become well known to the church must
be admitted, for he quotes exactly Paul's formula (22'. '^*, cf. Gal. 21*,
Rom. 3"), and this formula was the outgrowth of the most original
element of Paul's system and is alien to earlier Jewish thought. Whether
James shows signs of having gained his knowledge of Paul from actually
reading Paul's epistles cannot be determined. His language is probably
capable of explanation on the assumption that he had not read them,
and his entire failure to suggest that Paul's formula could be dissociated
from its misuse shows at least that he had paid surprisingly little atten-
tion to Romans and Galatians.
Most of the discussions of the relation of James to Paul err through
the inability of their authors to separate themselves from modern the-
ological issues and the method of modern theological definition. Cer-
tainly James did not understand Paul's motive for insisting that justi-
fication is by faith alone and not by works, and he resists a doctrine
which seems to him to mean that good conduct can safely be neglected
by a Christian. But he has no idea of disparaging faith, which he
everj^where assumes as present and which he highly values. His point
is that faith and works are inseparable in any properly constituted
Christian life, and he argues this clearly and effectively. That he sup-
posed the false inference, which threatened morality, to be a necessary
consequence of Paul's formula is not certain, though not unlikely.
Paul himself would have had no quarrel with James's positive con-
36 JAMES
tention about morality, although he might have preferred to describe
good conduct as "the fruit of the Spirit" (Gal. 5"') rather than as
the evidence of a living faith (Jas. 2") ; but he would have deplored
as utterly superficial and inadequate James's mode of stating the con-
ditions of justification.
There has been much discussion as to whether Paul and James meant
the same thing by the terms "justification," "works," and "faith."
As to "justification," the idea clearly is the same, although Paul's pe-
culiar use of it in his system, whereby it pertains to the initial moment
of the Christian life and not merely to the day of judgment, is wholly
foreign to James. In "works" Paul would have included the good
conduct to which James refers, but when he speaks of " works of the
law" he often has prominently in mind such ritual requirements as
circumcision, which are not at all what James is referring to. As to
"faith," there is no difference of "concept," for James has no special
"concept" of faith, but is talking of the act or state popularly called
faith ; it is not a question of definition, but of observation. If it be
true that Paul would have denied the name of faith to the "dead"
faith of which James speaks, that is because he had changed and en-
larged the connotation, and so reduced the denotation, of the term.
Paul and James move in this matter in different circles of thought, and
the attempt to superimpose one circle on the other in order to deter-
mine their agreement or disagreement in detail is futile. They can be
compared only in the large. Then it appears that the two writers are
at one on the moral question; and that the substance of James's own
theology is all contained in Paul's, while he lacks everything that
made Paul's view distinctive and original. The same relation sub-
sists here that appears in nearly every other comparison between
James and kindred thinkers.
As there is no contact, friendly or otherwise, with the Hellen-
istic, or mystical, side of Paul's thought and no controversy
with Paul personally,* so there is naturally no suggestion either
of gnostic tendencies or of polemic against them. In the Johan-
nine literature gnosticising conceptions everywhere affect the
method of thought, even though a vigorous argument is carried
on against the results of their dangerous tendencies. James
lives in a different atmosphere.
Allusion to gnostic tendency has been found in the contrast of true
and false wisdom (3"-"), the word 'i^ux^'f-'h (3"), the use of -ziXtioq
\_{i*. 1'. "32)^ tiie blame of God for temptation (i"), the disrespect for
♦Neither 2" nor ch. 3 can possibly have reference to Paul.
THE EPISTLE 37
and judging of the law (4'i, Cerdon and Marcion), the misuse of the
Pauline doctrine of faith {2^*--^) ; but no one of these implies such no-
tions. See Pfleiderer, Urchristentum"-, 1902, ii, 545-547, for a statement
of that view, which has exercised considerable influence; cj. Grafe,
Slellung und Bedeutung des Jakobiisbricfcs, 1904, p. 44.
There is no inclination to asceticism in the epistle, for the
praise of the poor and condemnation of the rich and the re-
quirement of a radical choice between God and the world are
no more ascetic, in any proper sense of the term, than are the
sayings of Jesus on these subjects. No sacramental tendency
shows itself. No speculative interest appears in any direction.
The eschatology is incidental and undeveloped. And the post-
apostolic notion sometimes ascribed to James, of Christianity
as a body of doctrine to be believed ("the faith," "fides quae
creditur"), and correspondingly of faith as an " intellectualistic "
acceptance of propositions, is not at all the "dead" faith of
which James speaks.* The demons' faith in one God stands,
in fact, at the opposite pole from this " intellectualism " ; for as
a faith in God's existence and power it is sincere and real ; its
fault Kes in its complete divorce from love or an obedient will.
When we make a comparison with the Apostolic Fathers the
positive traits which give definite character to the thinking of
every one of them are all lacking in James. Most of these have
been included in the summary of things absent already given,
but the entire absence of allegory is a striking addition that can
be made to the list. Indeed, James exhibits not one distinctly
marked individual theological tendency which would set liim
in positive relation to any of the strong forces either of the
apostoUc or of the post- apostolic period. His simple-minded
and robust emphasis on the power and duty of a right funda-
mental choice and of right action, and his way of describing his
religion as God-given "law," are the two most distinctive the-
ological ideas in the epistle. The latter of these has, indeed,
reminded critics of the doctrine of the new law and the new
Lawgiver in the Apostolic Fathers and elsewhere.f But James
* This error is common and has led to many unwise inferences about relative dates,
t For instance, cf. Boussct, Kyrios Chrislos, pp. 361, note 3, 36S-373; F. Loofs, LeilfaJen
zumStudium der Dosmengeschichle*, pp.92/. 118, 123/.
38 JAMES
does not make this the starting-point of a theology, or an im-
portant principle of his christology. No more does he carry
what might readily have become a doctrine of works and of the
human will a step beyond the simple expression of sincere moral
earnestness. The many parallels between James and the Apos-
tolic Fathers* are due to the share that both have in the com-
mon stock of moral and religious ideas which Christianity took
over from Judaism ; they are given a false prominence by the
lack in James of distinctive religious ideas which would have
sharply marked him off from these kindred thinkers.
A large dependence on the sayings of Jesus in the Synoptic
Gospels has often been found in the epistle. An exhaustive
list and full discussion of those parallels is given by Spitta. j
Most of them, as Spitta rightly contends, have no bearing on
the question, being merely verbal or else due only to common
relation to Jewish ideas. The following, however, are worth
noting; the context should be examined in each case.
/i^'^ \i l/ J^^' ^°' "''TsiTU . . . y.al So6Tjff£Tat Mt. 7', Lk. 11': ahslzt xal SoOi^aeTat
Jas. 2^: TOLx; TCTWXoi? . • . x.X-r)po- I\It. 5': [xaxaptot o'l xtcoxoI fy xveu[JiaTt,
vofxoui; TTJi; ^aatXeta?. oxt auxwv laxtv t) PaatXeta twv oupavwv,
C/. Lk. 6-° (OC TCTWXOt)-
Jas. 3"; Toli; -rcotouatv etpTjvrjv. Mt. 5°: [Jixxaptoi ot sipiQVOTCotoi.
Jas. 4<: [AocxaXfSe?. Mk. 8^': ev Tfj y^^s? xkutt] t^ [jiotxaXfSc
(c/. Mt. i2'9 16O.
Jai. 51-': aye vuv ol xXoujiot Lk. 6=*: xXt)v oual ufxtv toIs xXouat'ot?, oxt
>txX. ax^X^xe xtJv xapavtXrjatv utxuv.
Jas. 512 (oaths). Mt. s^^-".
Some of these parallels (especially the last one) may well be
cases of direct influence from a word of Jesus, and there may
also be influence from his words hidden in some of the slighter
parallels. But more significant than these single and disputable
• Conveniently collected in Mayor, ch. 2. \ Der Brief dcs Jakobus, 1896, pp. 155-183.
THE EPISTLE 39
points is the broad fact that we find James following some of
the larger interests of the Synoptic Gospels and entirely un-
touched by others. His ever-recurring insistence on doing,
both in itself and in contrast to merely hearing or saying, rep-
resents the same type of religion which has so chosen the
sayings in the Gospels (especially Matthew) as to emphasise
exactly the same point. ^Mt. 721-23, Lk. 6^«, Mt. 72^-", Lk.
547-49^ Mt. 25'1-^S etc.) So also with the value set on poverty
and the warning to the rich, with the injunctions to prayer,
to complete devotion to God (Mt. 6^^-^*), to restraint in judging
and in unkind speech, and with other topics. These are mostly
ideas natural to devout Judaism ; the point to be noted is the
special and strong interest in them found ahke in the compilers
of the Gospels (or of their source) and in James. Yet equally
conspicuous is James's omission of some of the chief motives
which have produced the Synoptic Gospels. Not only does he,
like other early writers, but in more complete measure than
they, fail to use the traits of Jesus' life and character, even where
they would have been particularly apt for reinforcement of
moral and religious appeal, but the absence of the term Son of
Man, and of the idea of the Kingdom of God as an important
structural element in his thought, separate James from the
Synoptic type on the side of the sayings, while the comparative
absence of eschatological interest and the entire absence of in-
terest in the death of Christ (those great commanding topics
which so largely dominate the Markan side of the Synoptic
tradition) forbid the supposition that from the same circle and
age could have come both a gospel like Matthew or Luke (to
say nothing of Mark) and the Epistle of James. James was in
religious ideas nearer to the men who collected the sayings of
Jesus than to the authors of the Gospels, but his religious in-
terests are not identical with those of either group.
{b) The Situation.
We must now turn to the general character and situation of
the Christians whose needs and tendencies guided the compo-
sition of the epistle. Here we get no help from the address
40 JAMES
in i^. The tract is not a letter sent to a definite group of in-
dividuals, and by "the twelve tribes in the dispersion" were
meant any Christians anywhere who might read the book. We
have to suppose that the author has in view general Christian
conditions, as he knew them where he lived and as he supposed
them to exist elsewhere.
The Christians who are in mind evidently consisted mainly
of poor and humble folk, living along with other persons much
better off who appear to have beeti large farmers (5^) ; travelling
traders are also a familiar class (4^'^). These Christians are
subject to troubles such as might shake their faith in Providence
(i^), but are not represented as exposed to any direct religious
persecution. The rich, indeed, are mostly hostile to Christian-
ity, and are oppressors of the poor through the courts and by
other methods (2'^^- 5^), but nothing indicates that their op-
pression was religious persecution.
In I" the rich man is a brother, but apparently exceptional (cf. 2') ;
in 2' the rich man is not a Christian, and the rich of 2^ blaspheme the
Christian name, while the apostrophe of 51-^ is clearly addressed to
non-christians.
The traits of these Christians, so far as mentioned in the
epistle, are easily comprehensible. The writer offers, indeed,
no praise of his readers such as would be found in a Pauline let-
ter ; but that is part of its character as a diatribe. They have
certain moral dangers, they need encouragement and warning ;
but it would be a mistake to suppose that the conditions known
to the writer were those of any conspicuous demoralisation or
monstrous worldliness. If some relied on their Christian pro-
fession to make up for defect in Christian practise, the crime
which draws out that censure is, after all, nothing graver than
an excessive civility and truckling to rich strangers who ap-
peared at their church meeting. Their quarrelsome propensi-
ties seem to have been strongly developed in both word and
act (3'f- ^■■''"' 4^"^' " 5'), but more is not implied than the ordi-
nary frictions and wrong speeches of decent, but somewhat un-
governed, people.
THE EPISTLE 41
Nothing worse is indicated here than took place at Thessa-
lonica, at Corinth, at Phihppi, at Jerusalem, in the earliest years
of those churches, and we have no right to infer from the faults
of James's readers a relatively late stage in their Christian his-
tory. Nothing in the epistle, it is true, refers to them as if
they had lately come from Judaism or heathenism, or breathes
the fresh enthusiasm of a newly planted church, and the sense
of the very recent conversion of the readers which is often found
in Paul is lacking (so even i^*). But it is wrong to say that
a condition of Christian life is here indicated so secularised
as to imply a very long lapse of time since these Christian
churches were founded.
That these Christians lived among Jews, not as mission out-
posts among the heathen, and were themselves Jews, is the im-
plication of the whole epistle. There is no reference to idolatry,
to slaves, to a generally accepted lax standard of sexual mo-
rality, to any surroimding heathenism. In a heathen city their
difficulties would have been likely to come from the police, or
from neighbours poor like themselves and jealous; here the
oppression is from the rich, who maltreat their work-people.
The apostrophe to the rich (s^-^) is in language full of allusion
to the 0. T., as if those who are attacked might be expected
(if they would but read) to feel the force of an appeal to the
impartial severity of the Lord of Sabaoth in the Judgment and
to the torments of fire in the last days. The Christian assem-
bly is called a "synagogue " — not, perhaps, a decisive piece of
evidence, but yet significant in confirmation of the rest. The
picture in s^*-^^ of the visit of the elders to the sick man with
oil and prayer and confession is a curiously exact reproduction
of what Jewish writers tell of Jewish ways. The sense of the
pressing duty of almsgiving and of visiting the unfortunate are
traits of a Jewish community. The knowledge of the O. T.
everywhere assumed proves, however, no more here than at
Corinth (r/, Clement of Rome), and the writer's familiarity
with Jewish midrashic embellishment of the O. T. stories (5^0
is significant rather for him than for his readers.
That the conditions were those of Palestine seems directly im-
42 JAMES
plied by the reference (5O to " the early and latter [rain]." Only
in Palestine among the countries that come in question do the
seasonal conditions produce the intensity of anxious hope to
which this verse refers. By reason of just that intensity of
feeling (as well as because of the comparative inconspicuousness
of the few O. T. passages where these rains are mentioned)
the phrase has every appearance of being not a literary allusion
but a reference to a familiar fact of daily life. If the word
KaixTwv in i^^ means the sirocco, that would suit the climate
of Palestine, or of other Oriental regions, but the word may
mean merely "heat" and so give no specific implication.
These Palestinian Jewish Christians formed an established re-
ligious body, with a regular meeting, doubtless both for instruc-
tion and for worship {cf. i^^--^), of which no secret was made
and which outsiders were more than welcome to visit. They
were numerous enough to be a community (not necessarily,
nor probably, segregated from the rest of the city or village)
in which social vices and virtues could exist (so eV vixlv 41-3
513-16). They had elders (5^**), but there is no mention of bishops
or deacons. They also had "teachers" (3O, a class to which
the writer himself belonged, which is well known in early Chris-
tianity, and which persisted in Palestine until the third century
{cf. Ps.-Clement, Epistles to Virgins). What ch. 3 indicates
concerning the functions and character of these teachers, as
well as about the ideals to be cherished by them, need not be
here recited.
The general state of the country and the relations of these
churches with their Jewish neighbours (other than the rich) are
but little touched on in the epistle. The impression through-
out the tract is of a settled condition of affairs. There is no
indication of war or of public disturbance or calamity ; no
allusion is made to the Jewish war or to the destruction of
Jerusalem. Agriculture and trade appear to be carried on in
peace; the uncertainties of life are those of ordinary peaceful
times. There has been opportunity for the Christian churches
to grow and estabhsh themselves — mainly through winning
converts among the humbler classes. Nothing in the epistle
THE EPISTLE 43
implies a time of very active missionary work. The rich who
blaspheme are evidently for the most part out of reach of Chris-
tian influence (2^-'') ; if one of them comes to the Christian
meeting a flutter of officious attention arises in the congrega-
tion. Argumentative apologetics do not show themselves in
any way, whether in the choice or the treatment of religious
topics — the contrast here to the writings of Paul is striking.
Nor does any acute crisis in the relations of Christians and
non-christians appear to exist ; one would infer that the Chris-
tians, although very possibly disliked, were tolerated and free
to maintain their own activity and inner life, with their own
officials and constituency, under the instruction of their own
teachers. The Christians' relations to non-christian neighbours
who worship the same God and Father appear to be peaceful ;
they can well be ruled by the same counsels which are primarily
given with reference to mutual relations among Christians.
B. Weiss has advanced an ingenious but untenable view, which
is clearly and fully stated in his Jakobusbrief und die neuere Kritik,
1904, esp. pp. 17^. He holds that ch. 3 of the epistle is intended to
correct unwise missionary methods {"falscher Bekehrungseifer") on the
part of the Christians. Out of these, he thinks, arose also the internal
troubles of which ch. 4 speaks. Nothing in the epistle seems to me
to be in accord with this notion. Weiss builds it on the singular argu-
ment that since there is no indication in the epistle of doctrinal di-
versities within the church there was nothing that the "teachers"
could teach to their fellow Christians. Hence they must have been
missionaries to non-christians !
Nothing in the epistle suggests that the writer is especially
familiar with conditions at Jerusalem.
§ 6. The Origin of the Epistle.
(a) History of Opinion as to the Author.
M. Meinertz, Der Jakobusbrief iind sein Verfasser in Schrift und
Ueberlicfenmg (Biblische Studien, x, 1-3), Freiburg, 1905; see infra,
pp. 86-109, " History of the Epistle in the Church."
The views of modern scholars will be found well summarised in
J. Moffatt, Introduction to the Literature of the Neiv Testament, 191 1, pp.
44 JAMES
468-475 ; Beyschlag, Der Brief des Jacobus' (Meyer*), 1897, pp. 23-27 ;
see also Holtzmann, Einleilung', 1892, pp. 336-338; Zahn, EinleUung,
§ 8, with notes; Mayor, ch. 7.
The first word of the epistle declares it to have been written
by "James." But nothing indicates directly and explicitly
which James is meant, and it is not even clear that the author
is an apostle or that he is a person mentioned elsewhere in the
N. T. The earliest known opinion on the person of the writer
is that of Origen (infra, pp. 92/.), who understood the author
to be James the Lord's brother. This identification may well
have come to him from tradition, and may have been shared
by Clement, who probably was acquainted with the epistle
{infra, pp. 91 /•) ; but of all that we have no positive knowledge
whatever. In any case, this view became the standing opinion,
with but few exceptions, in the churches, Greek, Latin, and
Syrian, which successively adopted the epistle into their N. T.
Eusebius, in stating that the epistle is not accepted by some
churches, doubtless had in mind the Syrians and perhaps the
Latins, but he does not intimate that any one who held to its
apostolic authorship attributed it to any other James than the
Lord's brother, and does not imply that he knew of any rival
positive tradition. He himself seems to have accepted the epis-
tle, as did Jerome, whose more definite statement is probably
only a paraphrase of the remarks of Eusebius, H. e. ii, 23.
Euseb. H. e. ii, 23'^ '■ Totauxa xal tA xaxa; 'lajcw^ov, o5 t) xpwTT) twv
\iiv, oO xoXXol YoiJv Tcjv xaXatuv aO-u^q l[xvT5[x6v£uaav.
H. e. iii, 25' tuv 3' ivxtXsYOfxevwv, yvoptixuv 0' o5v oixwq -coti; ToXkolq,
■^ XsYoixevT) 'lotxw^ou ^ige-zoii xal -f) 'lotiSa, 15 te IIsTpou Beuxlpx IxtaToX'f)
xal fj ow[La'C,o[i.ivri SeuT^pa xal xptTT) 'Iwavvou.
Jerome, De vir. ill. 2, Jacobus qui appellatiir f rater dominl, cogno-
tnento Justus, ut nonnulli existlmant, Joseph ex alia iixore, ut autcm
mihi videlur, Mariae, sororis niatris domini, ciijus Johannes in libra
sua meminif, filius, post passioncm domini statim ab apostolis Hieroso-
lymorum episcopus ordinatus, unam tantitm scripsit epistulam, quae de
septem catholicis est, quae et ipsa ab alio quodarn sub nomine ejus cdita
adseritur, licet paulatim tempore procedente obtinuerit auctorilatcm.
Nearly all succeeding writers of ancient and mediaeval times,
whether they follow the Epiphanian or the Hieronymian theory
THE EPISTLE
45
of the personal relationship to Jesus of James the Lord's brother,
ascribe to him the epistle. In most instances, indeed, the au-
thor is referred to simply as "James the apostle," but many
writers (e. g. Chrysostom, Andrew of Crete, Rufinus, Prosper
of Aquitaine, Gregory of Tours, Bede, Bar-Hebraeus) make it
clear that James the Lord's brother is intended. In a very
few cases the author of the epistle is taken to be James son of
Zebedee. Thus the tenth century (so Gebhardt) Latin Codex
Corbeiensis has a subscription to the epistle : Explicit epistola
Jacobi filil Zcebedei ; and a series of Spanish writers, headed by
Isidore of Seville, t636, and running down to the seventeenth
century, have been led by national patriotism to claim the
epistle for their apostle and patron, St. James of Compostella
(the son of Zebedee). This tendency is to be observed in the
Mqzarabic liturgy ; and through some channel (perhaps popu-
lar rather than learned) it has reached Dante (Paradiso, xxv, 13-
18, 29-33, 76-78, 94/-)- But in general there was no departure
from the traditional view ; and down to the sixteenth century,
if nothing to the contrary is indicated, a reference to "James the
apostle" as author of the epistle is to be taken as meaning
James the Lord's brother.
Meinertz, op. cit. pp. 211-215, Zahn, Einleitung, § 5, note 3. The pref-
ace to the Catholic epistles printed in the editio princeps of the Peshitto
(ed. Widmanstad, 1555) has not been confirmed from any ancient
S3Triac Ms. and is probably no older than that edition. It reads : " In
the name of our Lord Jesus Christ we print three epistles of James,
Peter, and John, who were witnesses of the revelation of our Lord
when he was transfigured before their eyes on Mount Tabor, and who
saw Moses and EHjah who talked with him."
With the Reformation came criticism of the Epistle of James
and corresponding variety in the views of its authorship. Eras-
mus and Cajetan were in doubt, while many Lutherans wholly
denied apostolic authorship, and Luther himself was disposed
to ascribe the epistle to "some good pious man who had taken
some sayings from the apostles' disciples" {Sammtl. Werke,
Erlangen ed., vol. Ixiii, p. 157). The possibility that the epistle
was written by James son of Alphaeus (distinguished from the
46 JAMES
Lord's brother) also came into view. But in the seventeenth
and eighteenth centuries Protestant opinion settled back into
the traditional view, holding the epistle to be genuine and to be
the work of the Lord's brother. No Protestant writer of influ-
ence has ever taken up the cause of the son of Zebedee, or of
the son of Alphaeus (as distinct from the Lord's brother), for
neither of which views, indeed, can anything be said.
For Roman Catholic writers the decree of the Council of
Trent merely determined that the epistle must be accepted as
by an "apostle James," and the obiter dictum (Sess. xiv, Doc-
trina de sacramento extremae unctionis, ch. i, De institutione sacra-
menti extremae unctionis) which referred to extreme unction as
per Jacohum autem apostolum ac domini fratrem fidelihus com-
mendatum ac promulgatum, did not restrict Catholics to a corre-
sponding view of the epistle. This left room for the Spanish
opinion in favour of the son of Zebedee, as well as for the
uncertainty of Cornelius a Lapide, ti637, and others; but
these exceptions are rare, and in the nineteenth century it
does not appear that any Roman Catholic writer on the
epistle attributed it to any other author than James the Lord's
brother.
Modern Protestant criticism of the epistle begins with the
first edition of De Wette's Einleitung, 1826, in which its apos-
tolic origin was roundly denied. Later scholars are mainly
divided between those who accept the epistle as a genuine work
of James the Lord's brother (on Protestant ideas about his per-
sonality, see infra, p. 59) and those who attribute it to an un-
known writer of a later generation. Occasionally this rejection
proceeded from orthodox Lutheran motives like those of the
sixteenth century,* but in most instances the rejection of the
apostolic origin of the Epistle of James goes with the critical
rejection of other traditions as to the N. T. literature. The
name of James son of Zebedee has found but few to support it ;
* So, perhaps, Kahnis, Die lulherische Dogmalih, i', 1861, pp. 533 Jf., who thinks the epistle
written by a Jewish Christian in direct polemic against Paul, but does not explicitly deny
that James the Lord's brother was the author. For other instances, see Meinertz, pp. 255/.
THE EPISTLE 47
and the view urged by Spitta and Massebieau that the writer
was not a Christian but a Jew has met with small favour. If
the writer was not an apostle, three views are possible : (i) that
the writer was an otherwise unknown James, (2) that the first
verse is a later addition, (3) that the epistle was from the start
pseudepigraphic. All these views are represented among Prot-
estant scholars.
Those who hold the author to be James the Lord's brother assign
the epistle either to a date before c. 50 (so Beyschlag, Zahn, Mayor, and
many others) or to one shortly before the death of James (62 or a httle
later) , and naturally think of Jerusalem as the place of composition.
Among critics who reject the apostolic authorship, the dates given show
wide variation, but are seldom earUer than 90 or later than 130, al-
though a few carry the possible date down as late as 150. As to the
place, these critics are for the most part divided between Palestine and
Rome.
(6) Conclusions.
From the study of the internal evidence given by the his-
torical background and ideas of James must be drawn what
we can know of the date and authorship of the epistle. Ex-
ternal evidence carries us only to the point that the epistle was
probably not written later than 150 a.d. That would seem
certainly implied by the belief of Origen that it was the work
of James an apostle, even though his testimony to the actual
authorship be not accepted. It is, indeed, probable that the
epistle bore from the first the name of James, and that thereby
was intended the brother of the Lord, but nothing in the epistle
or in the conditions of literary production of that age forbids
the idea that such a tract was originally pseudonymous. The
title and the tradition offer the name of a conceivable author ;
but they create no overpowering presumption that he was the
real one.
Harnack, Lehre der Zwolf Apostel (Texte und Untersuchungen, ii),
1884, pp. 106-109, CaL, i, 1897, pp. 485-491, holds that the epistle,
written 120-150 A.D. as an anonjmious compilation of earlier sayings,
began with i = and was not made over into an Epistle of James by the
addition of i' until toward the end of the second century. For this
view, which is part of a theory that this process was applied to several
48 JAMES
N. T. writings, there is no evidence in the case of the Epistle of James.
The first verse, if properly understood, makes a suitable opening to
the tract, and even if it be held, as Harnack holds, that James the
Lord's brother cannot have written the epistle, neither anything in the
epistle itself nor the literary custom of the time makes any difficulty
in supposing it a pseudonymous religious tract. Against the theory
appeal is made to the apparent relation of xapav (v. ^) to xafpetv (v.^);
it is also said that an editor introducing at so late a date an attribution
to James would have made it unmistakable which James was intended
{cf. Zahn, Einleitung, § 8, note i). These counter-arguments are not
conclusive, but Harnack's theory is still less convincing.
We may sum up the pertinent points in the internal evi-
dence already discussed. The writer and the readers whom he
expected to reach by his tract were Greek-speaking Jewish
Christians in Palestine. The churches are apparently past the
earlier stages of their life ; they had been formed not very re-
cently and are living under settled conditions among Jewish
neighbours as an accepted part of the whole Palestinian com-
munity. Neither Hfe nor thought in the church is dominated
by passionate missionary effort. No crisis seems present in
the internal affairs of these believers ; and there is no indication
of public disturbance or of recent or impending calamity in
civil matters. The great controversy over the Law, of which
we read in the Acts and the epistles of Paul, is no longer rife.
The writer himself writes Greek with entire facility, and has
become so familiar with the literary type of the Hellenistic di-
atribe that he can freely use it (evidently not for the first time
here) as the vehicle of his Christian admonitions. He is him-
self, no doubt, a Jew, but accustomed to read the O. T. in the
Septuagint version. His main ideas are Jewish, and his dis-
tinctively Christian thinking primitive though unmistakable.
Religion appears to him mainly in the guise of a noble spiritual
Law. He is later than Paul, of whose formulas he disapproves
without understanding their real purpose. Singularly devoid
of contact with the progressive movements which were else-
where developing toward second-century Christian thought, he
does not descry within his horizon, still less contain in himself,
THE EPISTLE 49
any of the germinant heresies of the age. Even the tenden-
cies which led the exclusive and stagnant form of Jewish Chris-
tianity to solidify itself into a heresy are alien to him. He
represents an admirable type of Christianity, but one of ex-
traordinary intellectual isolation.
These internal indications are best satisfied by supposing that
the epistle was written by a Christian teacher in some half-
hellenistic city of Palestine, in the period of quiet after the de-
struction of Jerusalem in 70 A.D.* and before the disturbances
which culminated in the rebellion of Bar-Cochba, 132-135 a.d.
For a closer dating than 75-125 a.d. the epistle seems to pro-
vide no aid.
As to the place of origin the epistle is wholly without sug-
gestion, and a number of towns in Palestine could show the
required conditions. A good example is Caesarea, the Roman
capital. Here was a Romanised city containing a population
partly Jewish, partly heathen, in which the writer's contact
with Hellenistic moral preaching would be easily supposable,
but where the Christians would not have found themselves out
of relation to Jewish life. Christians existed at Caesarea from
an early time (Acts 10/. zi*- ^^), and its continued importance
as a Christian centre is attested by the references in the Clem-
entine Recognitions. No sufficient reason exists for thinking
that the author of the Epistle of James actually lived here, but
it happens that more is known about Caesarea than about most
similar places, and it is instructive to find that its known cir-
cumstances would well account for the origin of the epistle. f
Much the same could be said of Tiberias, if there were any such
tradition of Christians there.J
The general view here stated of the time and place of origin
of the Epistle of James excludes the traditional authorship by
* A date earlier than the Jewish war is unlikely because the epistle ignores the Pauline
controversy over the law while it yet shows a knowledge of Pauline formulas.
t On Cssarea, see Schiirer, GJV, § 23, I, 9 (and other references in the Index) ; G. A.
Smith, Historical Geography of the Holy Land'', pp. 138 ff.; JE, art. "Cssarea"; EB, art.
"Csesarea."
I On Tiberias, see Schiirer, GJV, § 23, I, 33.
50 JAMES
James the Lord's brother. Is this indirect result confirmed
by any convincing direct evidence? Such proof is difficult to
get because so little is known of James's ideas or character;
yet two special considerations tend to make it unlikely that
the author was James.
(i) The first is the writer's contact with Hellenism. Not
only is the epistle written in a Greek style better than that
of most writers of the N. T., but the writer shows a contact
with Greek modes of public preaching and with Greek ideas
and illustrations which would not be expected in a Galilean
peasant whose experience of the world, even in the period of his
broadest activity, came through his leadership of the Christians
at Jerusalem. And this remains true, even when all necessary
deductions have been made for the later and legendary nature
of the ascetic traits with which the description given by Hege-
sippus has endowed the "bishop of Jerusalem."
(2) The second point has to do with what we know of James
the Lord's brother's religious attitude. He was deeply engaged
with the questions directly arising out of the controversy be-
tween Paul and the Judaisers (Acts 15, 21^8^-, Gal. 2'-^" 2^2) . ^jkJ
although he took a mediating position at Jerusalem, yet he was
fully trusted as a leader by the crowds of Christians, "all zealous
for the law," who lived there, while the allusion in Gal. 2^2 surely
indicates that his ideas of Jewish Christian observance of the
Jewish dietary regulations were strict. But in the epistle all
these questions lie completely outside the circle of the writer's
interest, extensive as that circle is. And this becomes of greater
significance because the writer has in mind and discusses Paul's
formulas. He disapproves of them, but on other grounds than
that which chiefly moved the Judaisers of Paul's day, and
caused that well-known controversy to be the life-and-death
struggle of exclusive Jewish Christianity. Then the question
was whether such "works" of the Law as circumcision, the
dietary rules, and the Sabbath were requisite to justification;
now, without a hint of that question, the objection to Paul's
statement is that it seems to imply that men can be justified
THE EPISTLE 51
without showing any of the "works" of Christian love. It
seems, to say the least, unlikely that a representative leader
who had taken a great part in the earlier controversy should,
within fifteen years, in discussing the same forms of statement,
betray no consciousness whatever of that controversy or of its
vital significance for the section of the church to which he be-
longed. The writer of the epistle is anxious for the spiritual
welfare of Jewish Christians ; he shows no sign of any concern
about the interests of Jewish Christianity.
If, then, this epistle probably bore from the start the name
of "James, servant of God and of the Lord Jesus Christ," and
yet is not from the pen of James, the well-known leader of
Jewish Christianity, might we not suppose it to be the work
of some otherwise unknown Palestinian Christian sharing this
not uncommon name ? This is undoubtedly possible ; in view,
however, of the conspicuous position and wide, heroic fame of
the Lord's brother, it does not seem likely. A Christian epistle
bearing his name, with no special indication of the identity of
the author, could hardly have been put out in Palestine in the
first or early second century without seeming to the Christian
public of that age to claim the authorship of the great James,
just as it did in the time of Origen, a century later. And the
literary customs of the time make the publication of a pseu-
donymous epistle well conceivable, even for an earnest and sin-
cere writer, at a time when James himself had been dead cer-
tainly for fifteen years, perhaps for more than fifty.
The origin here supposed for the epistle seems to accord well
with its earliest history in the church. Produced after the
apostolic period, in a secluded part of Christendom, and having
no immediate significance for current controversy, it was pre-
served in Palestine alone for nearly or quite a century. Then,
its pseudonymous character in the meantime forgotten, it came
to the knowledge of the Greek church either through being
brought to Alexandria in the second century or through one of
the visits of Origen to Palestine. The use of it in the pseudo-
clementine Epistles to Virgins of the third century may have
5 2 JAMES
been due to its currency among Greek-speaking Christians in
Palestine, where those epistles were written. Since our epistle
was known to be an ancient book when it first came to the at-
tention of Origen (or of Clement of Alexandria?), and since it
purported to be written by James, apparently the Lord's brother
of that name, and since it contained nothing unworthy of such
an origin, it was gradually accepted, first in Alexandria, then, as
it became known more widely and with high authority recom-
mending it, elsewhere in the Christian world. This process went
on slowly because the church leaders were aware that the book
was a newcomer which had not been read and valued in the
church at large in the second century.
The often-quoted statement of Jerome {quae et ipsa ab alio quodam sub
nomine ejus edita adseritur) must not be taken to imply more knowledge
than Jerome gained from Eusebius, and the latter's statement means
only that in his time the Syrian and Latin churches had not yet taken
up the epistle into their canon. We cannot infer from Jerome that a
tradition of the real authorship, or even of the pseudonymity of the
epistle, had survived through the second century and come with it
to Greek theologians and so to Jerome himself ; see above, p. 44.
For the significance of the Epistle of James in the history of
early Christian thought it makes not much difference whether
it was written by James the Lord's brother about the year 60,
or by another Palestinian teacher fifty years later. In either
case the place of origin and the kind of Christians whose life
the epistle reflects are the same, and the epistle itself shows
how little development of Christian thought took place there
in those decades. The historical importance of that phase of
Christian history lies not in what came out of it but in the
traces it reveals of still earlier Palestinian Christianity, and in
its testimony to one of the many legitimate forms which Chris-
tianity (and in this case very early Christianity) has assumed
in its long history.
JAMES THE lord's BROTHER 53
APPENDIX ON JAMES THE LORD'S BROTHER AND
OTHER PERSONS NAMED JAMES.
Acta Sanctorum, Mali, vol. i, pp. 18-34, Antwerp, 1680.
A. H. Blom, Disputatio theologica inauguralis de toi2 aaea^ois ct
TA12 AAEA*AI2 TOY KYPIOY, Leyden, 1839.
J. B. Lightfoot, "The Brethren of the Lord," in Saint Paul's Epistle
to the Galatians, 1865, "1890, pp. 252-291.
Theodor Zahn, "Briider und Vettern Jesu," in Forschungen ziir
Geschichte des neutest. Kanons, vi, 1900, pp. 225-364.
Max Meinertz, Der Jakobtisbrief und sein Verfasser in Schrift und
Ueberlieferung (Biblische Studien, x, 1-3), Freiburg, 1905.
§ I. NEW TESTAMENT PERSONS NAMED JAMES.
The N. T. persons bearing the name of James are as follows :
(i) James son of Zebedee and Salome, (elder?) brother of John,
included in all four lists of the Twelve, and frequently referred to
in the Gospels. He was beheaded by Herod Agrippa I in or before
the year 44 a.d. (Acts 12^).
(2) James son of Alphaeus, one of the Twelve (Mt. lo'*, Mk. 3",
Lk. 6l^ Acts ii3).
(3) James the Lord's brother. So described in Gal. i^^, and
mentioned in 2^' ^-; doubtless the person referred to, as having seen
the risen Lord, in i Cor. 15^. Evidently the same as James who
appears as a leading Christian at Jerusalem in Acts 12^^ 15^' 21^^.
Cf. Mk. 6» = Mt. 13^^
(4) James "the less" (6 ntxp6<;). His mother was Mary, and he
had a brother Joses (Mk. 15^ = Mt. 27^^, Mk. 16^ = Lk. 2410).
(5) James father (or, very improbably, brother) of Judas, the
latter being one of the Twelve ('louSa? 'laxco^ou) , Lk. 6^®, Acts i^^.
Instead of this Judas another name (either Thaddaeus or Lebbaeus)
appears in the list of Mk. 3^*, copied in Mt. lo''.
(6) James, by whom the Epistle of James claims to have been
written (Jas. i^).
(7) James brother of the Judas (Jude v. ^) by whom the Epistle
of Jude claims to have been written.
Of these several persons named James, No. i (James son of
Zebedee) and No. 2 (James son of x\lphseus) are certainly distinct
individuals, both names being found together in the Hsts of the
Twelve Apostles. Of the career of James son of Alphaeus, however,
nothing whatever is known, at any rate under that name ; and the
54 JAMES
same is true of No. 4 (James the less) and No. 5 (James [father] of
Judas), so that the way is open for identifying one or more of these
three with No. 3, James the Lord's brother, a man of note re-
peatedly mentioned in the Acts and in Paul's epistles. Such a
combination, by which Nos. 2, 3, 4, 5, 6, and 7 were regarded as
a single individual, was made by Jerome toward the end of the
fourth century, and has prevailed in the western church and with
modern Roman Catholic scholars.*
§ 2. THE HISTORY OF OPINION.
The history of opinion with regard to the relationships of James
the Lord's brother is of considerable interest.
The most natural interpretation of the terms "brother" (Mt.
J 246, 47 j_j55 2810 [?], Mk. s^^- ^2 6^, Lk. S^^' ^o, Jn. 212 f, 5. 10 2017 [?]^
Acts i", I Cor. g\ Gal. i^') and "sister" (Mt. 1356, Mk. 6^) is
undoubtedly to take them as referring to children of Joseph and
Mary, younger than Jesus. This is apparently implied t by the
statement of Lk. 2^ {cf. also Mt. i^^), that Mary "brought forth
her firstborn son (xbv u'tbv tov •TcpwTd-roxov)," and this view, often called
the "Helvidian," was perhaps the opinion of most persons in the
Christian church of the second century. Origen implies that it
was so, since he refers to the opposite opinion, which he himself
held, as that of "some," in apparent distinction from the majority
{Tom. X, 17, on Mt. 13^^); and Tertullian probably held the Lord's
brethren to have been the sons of Joseph and Mary {Contra Mar-
cioneni, iv, 19 ; De came, 7).
Zahn, Forschnngen, vi, p. 319, cf. pp. 309-313, argues that Clement
of Alexandria, Strom, vii, 16, 93/., likewise implies that the mass of
simple Christians held to the "Helvidian" view; and holds that that
view was maintained by Hegesippus. But the implication of Clement's
language does not carry so far as this, and as to the view of Hegesippus
there is, in fact, no positive evidence whatever.
By the fourth century, however, this opinion had been reduced
to the grade of a heresy. In 376-377, when Epiphanius fulminates
against it in a pastoral letter, which he later incorporated in his
great work against heresies {Ear. Ixxviii, pp. 1034-1057; cf. xxviii,
7 ; xxix, I /. ; li, 10; Ixvi, ig), it is only to comparatively unim-
portant or out-of-the-way Christians, such as those in Arabia (or
* The identification of James the Lord's brother with James son of Zebedee has occasion-
ally been made, but, as in Iren. Hcbt. iii, 12", only by a sheer mistake.
t A clear statement of the opposite interpretation of Lk. 2' and Mt. i" may be found in
Lightfoot, Calalians, pp. 270^.
JAMES THE lord's BROTHER 55
possibly Agaria west of the sea of Azov*), whom he dubbed Anti-
dicomarianitae, or Bonosus of Sardica, or Jovinian that he can refer
as instances. The views of all these were condemned as heretical,
while Apollinaris of Laodicea, many of whose followers at least are
said to have held to this opinion (Epiph. Hcbv. Ixxvii, 36; Ixxviii, i),
was himself a theologian of doubtful repute. f Helvidius himself
is an obscure person, known to us solely through Jerome's refuta-
tion of a treatise, written at Rome about the year 380, in which
he maintained the view that goes by his name. He seems to have
been a bold spirit, disaffected toward the current monkish asceti-
cism ; using chiefly the statements of the Gospels, he found him-
self able to produce as older theological authorities only Tertullian
and Victorinus of Pettau. He won some followers, but the day
for his view had passed and was not to come again until the eigh-
teenth century.
Opposed to this ancient, so-called Helvidian, view of the matter,
with its support in the natural implications of Scripture, was an-
other theory, which is first found in certain apocryphal writings,
and which, being more in accord with the prevailing sentiment,
dominated the church of the fourth century and remains the usual
doctrine in the Greek church to the present day. It is often called
the "Epiphanian" doctrine, from its most painstaking defender in
the fourth century (Epiph. Har. Ixxvii, 36; Ixxviii, 1-24), but its
origin lies as far back as the early second century. According to
this theory, Mary had no other children than our Lord; the
"brothers" and "sisters" were the children of Joseph by a former
wife, brought up in the household of Joseph and Mary and reputed
Jesus' half-brothers. For the theory no direct evidence is to be
found in the N. T.; it seems to derive its origin, and certainly gained
its rapid spread, from the feeling of veneration for the Virgin
Mary which has produced so vast an overgrowth of legends about
her life. This was here conjoined with the far-reaching asceticism
which, foreign to Judaism, came with Hellenism into Christian
thought and life. Ascetic doctrine speedily supplemented the vir-
gin birth by the perpetual virginity of Mary; hence a first wife
had to be assumed as the mother of Joseph's children. The ear-
liest extant statement of this is found in the romance now known
as the Protevangelium Jacobi, a fiction of the middle of the second
century, in which it is said (ch. 9) that at the time of his betrothal
to Mary Joseph was a widower more than eighty years old, with
a number of children. A similar statement is said by Origen
* So Zahn, Forschungen, vi, p. 306, note 2.
t Hilary of Poitiers (t 366), Comm. in Mall. 1', calls those who held this opinion homines
pravissimi.
56 JAMES
{Tom. X, 17, on Mt. 13^*) to have been contained in the Gospel
according to Peter (of date not far from the Protevangelium).
It may have been the view of Clement of Alexandria, and was
definitely affirmed by Origen himself, although he seems to be
aware that it is supported only by these legendary authorities
ideliramenta apocryphorum, as Jerome calls them), and that it rests
solely on dogmatic or even sentimental grounds. Most of the
early writers had no occasion to state by what theory they har-
monised the doctrine of the perpetual virginity with the existence
of brothers and sisters of the Lord, and therefore cannot be quoted
on this question, but when Epiphanius wrote (not long before 380),
he was able to assume that his own view was universally held by
orthodox Christians. It is, indeed, explicitly stated by Hilary of
Poitiers (t368) and "Ambrosiaster" (c. 375), and was the view
of Ephraem Syrus,* Gregory of Nyssa, Ambrose, and, in the main,
of Chrysostom (who, however, seems later to have inclined toward
the equally orthodox theory of Jerome). Later Greek writers, with
few exceptions, held to this tradition, and the calendars of the
Greek, Syrian, and Coptic churches, which distinguish James the
Lord's brother from both of the apostles named James, are evi-
dently in accord with this doctrine of the Apocrypha, of Origen,
and of Epiphanius. This is the view accepted by the theologians
of the oriental Orthodox churches at the present day.
For the following note on the brethren of Jesus in Russian theological
literature I am indebted to Dr. Aurelio Palmieri :
Most of the Russian writers accept the opinion of St. Epiphanius,
and hold that Joseph had six sons before his marriage with the Virgin.
Among the Russian writers who hold this view are : Bieliaev, O sobornom
poslanii ap. Jakova {The Catholic Epistle of St. James) Ctenia, held in
the Society of the Friends of Ecclesiastical Progress, 1872, vol. i;
Bishop Alexis (Novoslov), Vvedenie v poslanie Jakova {Introduction to
the Epistle of St. James) , ibid. 1877, vol. ii, p. 341 ; Jaroscevsky, Sobornoe
poslanie Sv. Ap. Jakova {The Catholic Epistle of St. James), Kiev, 1901,
p. 36; Glubokovsky, Blagovieslie khristianskoi svobody v poslanii Sv.
Ap. Pavla k Galatam {The Gospel of Christian Liberty in the Epistle of
St. Paul to the Galalians), Petrograd, 1902, pp. 67-69; Orlin, Sobornoe
poslanie Jakova {The Catholic Epistle of St. James), Riazan, 1903, p. 2;
Glagolev, in Pravoslanaia bogoslovskaia entziklopedia {Orthodox Theo-
logical Encyclopedia), Petrograd, 1901, vol. ii, pp. 1113-1126; Bogda-
scevsky, ibid. vol. vi, pp. 42-43. One exegete only has accepted the
view of Jerome : Theodorovic, Tolkovanie na sobornoe poslanie Sv. Ap.
Jakova {Commentary on the Catholic Epistle of St. James), Vilna, 1897.
Two Russian writers have proposed another explanation. They are
Prof. Kibalcic, Sv. Ap. Jakov., brat Gospoden {St. James, Apostle and
* J. R. Harris, Four Lectures on the Western Text of the Xew Testament, 1894, p. 37.
JAMES THE LORD S BROTHER 57
Brother of Our Lord), Cernigov, 1882 ; and the famous historian, Alexis
Lebedev, in the review: Duscepoleznoe Ctenie, Moscow, 1903, i, pp.
38-82 ;iii, 407-425 ; vi, 215-228; vii, 363-370; x, 235-245; xi, 377-
396 ; xii, 542-552 ; 1904, i, 91-105 ; ii, 229-236, and in vol. vi, of Orth.
Theol. Ency. According to Lebedev, the N. T. does not state that
either the Virgin or Joseph had other sons except Jesus. Therefore the
so-called brethren of Jesus were not brethren in the ordinary sense;
neither do they belong to a supposed first wife of Joseph. They were
only cousins on the side either of Mary or Joseph. The only woman
whom the Gospels represent as their mother is Mary, mentioned in the
Gospel of John, with the explanatory reference to Clopas, who would
be their father. Mary is not the sister of the Virgin, who is not rep-
resented as having sisters. She was therefore cousin of Joseph. The
Gospels say almost nothing about Clopas ; his name is only mentioned
by Luke. Nevertheless, we can argue, he was well known in the age of
the apostles. A tradition of the second century says that he was the
only brother of Joseph. Therefore, Mary of Clopas was a cousin of
Joseph and consequently of the Virgin, and she is the mother of the
so-called brethren or cousins of Jesus. Prof. A. Lebedev has discussed
his opinion in a special work, Bratja Gospodni (i Cor. 9, 5), Moscow,
1908.
In the western church the influence of Jerome has caused opinion
on the subject to have a different history. This active-minded
controversialist spent the years 382-385 in Rome, and early in
that period, in reply to the then recent work of Helvidius, wrote
his treatise, Adversus Helvidium de pcrpetua virginitate B. Mariae.
In this he presented an entirely novel theory, by which he was
able to identify James the Lord's brother with James the apostle,
son of Alphseus, and so reduce the number of persons named
James in the N. T. to two. The theory can be most clearly ex-
hibited by the following table of relationships, as understood by
Jerome.
I 1
Mary Mary of Clopas. wife of Alphaus
I i i \ \ I
Jesus James Joses Judas Simon sisters
son of Alphaeus,
apostle,
the less,
brother of the Lord
Under Jerome's theory this Judas (Mk. 6') can be identified with
the apostle Judas Jacobi, the genitive then indicating the relation of
brother, not son. A further possible combination is that which iden-
tifies Simon brother of the Lord with Simon the Zealot, one of the
Twelve. But neither of these combinations seems to have occurred
to Jerome.
58 JAMES
Jerome's theory appears to have been wholly original with him,
and both his own efforts and those of later Roman Catholic writers
to find support for it in earlier ecclesiastical tradition must be
deemed to have failed. By the theory the "brothers and sisters"
of the Lord are made his cousins, being children of his mother's
sister. In order to hold this, it must be assumed that the word
"brother" is in these contexts susceptible of such a meaning, an
assumption linguistically highly unlikely, if not, as most Protestant
scholars would hold, impossible. Apart from this essential foun-
dation-stone the theory rests on the following considerations :
(i) Gal. i" implies that James the Lord's brother was an apos-
tle. Since James son of Zebedee died about 44 A.D., James the
Lord's brother must be the same as James son of Alphaeus.
(2) Jn. 19" may be interpreted as meaning that Mary of Clopas
was the sister of the mother of Jesus.
(3) Mk. 1$^ {cf. 15^^ 16^) mentions as a witness of the crucifixion
a Galilean woman, Mary mother of James the less and Joses, and
Jerome identified her with Mary of Clopas.
(4) James the less is identified with James son of Alphgeus ; for,
in the opinion of Jerome, the designation "the less" {minor, b [xtxpd?)
is added in order to distinguish this James from the more prominent
apostle of the same name, James son of Zebedee. In that case
Mary of Clopas must have been the wife of Alphaeus. What the
designation "of Clopas" means, Jerome does not know. He does
not suggest the explanation, later current but linguistically un-
sound, that Clopas and Alphaeus represent the same Aramaic name
(Chalphai).
From the point of view of monkish asceticism, Jerome's ingen-
ious theory had an advantage over the previously current doctrine
represented by Epiphanius. It preserved not only the perpetual
virginity of Mary, but also that of Joseph (Adv. Helv. 19). Against
it, in spite of its complete lack of traditional authority, could be
urged only linguistic and historical objections, while in an age
which was much occupied with strict definition of the limits of the
canon, the Epiphanian view was subject to the discredit of its
close association with antiquated apocryphal legends. Even in
the East Jerome's theory seems to have commended itself to Chrys-
ostom (Comm. in Gal. i^*), and Theodoret expressly advocated it.
In the Latin church it gained the powerful support of Augustine
and made a rapid conquest. Cassiodorius (468-562) treats the
theory as established, and the western liturgies imply it by provid-
ing (unlike the eastern) only one day of commemoration for any
James other than the son of Zebedee.
The theologians of the Middle Ages and of succeeding centuries
JAMES THE lord's BROTHER 59
clung to this received view with but few exceptions.* Certain
critics of the seventeenth century, indeed, Combefis (ti679), Hen-
schen the Bollandist (ti68i), and Richard Simon (ti7i2; His-
toire critique du texte du Nouveau Testament, 1689, ch. 17) argued
that James the Lord's brother was not the same person as James
son of Alphaeus, but they do not seem to have reached a clear and
complete theory. In later times also an occasional Roman Cath-
olic writer has taken similar ground, but in general there has been
complete adherence to the theory of Jerome, which is now the
established tradition of Roman Catholic scholars.
On the Protestant side,t in so far as the question was discussed
by the men of the Reformation, the traditional view of Jerome
seems to have been retained. Luther (who held fast to the per-
petual virginity of Mary) and the Magdeburg Centuries both identi-
fied James the Lord's brother with the son of Alphaeus ; and in
spite of some signs presaging the coming confusion of critical theo-
ries, these sixteenth-century authorities were followed by the bulk
of seventeenth-century Protestants. Striking exceptions were Gro-
tius (t 1645), who preferred the Epiphanian solution, and Hammond
(t 1660). The eighteenth century shows less agreement. Various
scholars rejected the Hieronymian tradition; while the eccentric
Whiston (ti7S2), and later, with vastly greater influence. Herder,
in his Briefe zweener Briider Jesu in unserm Kanon, 1775, affirmed
the Helvidian doctrine.
In the critical inquiries of the nineteenth century the old opin-
ions have been reaflfirmed and ingenious new theories proposed.
In the first half of the century the Hieronymian view was held by
a large proportion of Protestant writers, at least of the more ortho-
dox type, and from the latter part of the century also such voices
were not lacking. { The Epiphanian doctrine is also maintained
by a few writers, among whom stands the great name of Light-
foot. § But among Protestant scholars the Helvidian view has
increasingly gained adherents, and it is now dominant.
§ 3. THE DECISIVE CONSIDERATIONS.
The reasons for the tendency of modern Protestant scholars to
adopt the Helvidian view are sound and do not require long dis-
cussion here.
* See for abundant detail on mediaeval and modem scholars Meinertz, Jakobusbrief, pp.
203-316.
t Meinertz, op. cit. pp. 216, 288.
t Smith and Fuller, DB', vol. i, part ii, 1893, p. 1517.
§ Lightfoot, Galatians, pp. 270-272, adopted the Epiphanian view on the ground of Jn.
19". ". He holds it unlikely that Mary, if she was the mother of James and the others,
should have been "consigned to the care of a stranger of whose house she becomes henceforth
the inmate."
6o JAMES
(i) Against the Epiphanian view no conclusive objection can
be brought, save that no real evidence speaks for it. It is not
intrinsically improbable, nor contrary to anything in the N. T.,
that Joseph should have married, lost his wife, and had a family
of children before his betrothal to Mary, but the legends of the
Protevangelium Jacobi afford no presumption of trustworthy tradi-
tion, and nothing in the N. T. itself is capable of sustaining the
weight of the story. The argument from Jn. ig^^, on which Light-
foot rests his case, is wholly insufificient. In fact, the Epiphanian
view has its roots in the dogmatic assumptions of an ascetic the-
ology, or at best in mere pious sentiments which have become alien
to modern Protestant thought.
(2) The theory of Jerome, although more frequently advocated
among Protestants than the Epiphanian view, is subject to far
greater objections.
(a) In the first place it requires the admission that "brother"
in the various contexts where it is used can mean " cousin." This
is, in fact, impossible and is fatal to the whole theory.*
(b) Jerome's interpretation of Jn. 19^^, whereby Mary of Clopas
is made out to be the sister of the Virgin, is, on the whole, unlikely
(see the commentaries, and Zahn, Forschungen, vi, pp. 338/. 352).
(c) Mary "of Clopas" is more naturally taken as referring to
the wife of Clopas, and in that case (since the identification of the
names Clopas and Alphaeus is not to be accepted) she cannot well
have been the wife of Alphaeus.
{d) The necessity of inferring from Gal. i^* that James the Lord's
brother, there referred to, was in Paul's view an apostle is dis-
puted (see the commentaries). But, even if the inference be granted,
it is now admitted that from early times and through all the early
centuries others than the Twelve were called apostles.
So, for instance, Epiphanius called James an apostle, but denied that
he was one of the Twelve. See Zahn, Forschungen, vi, p. 7, note 2, pp.
307/. ; Lightfoot, " The Name and Office of an Apostle," in Galatians,
pp. 92-101.
Whether in i Cor. 15', even if toI? dicooTdXoti; xaatv means the
Twelve only, James is or is not represented as included among them is
so doubtful that no argument can properly be drawn from the passage.
(e) The expression 'Idexw^oi; 6 lAixpi? (Mk. 15*°), on the use of
which (Lat. minor) Jerome puts much stress, does not seem to be
used of inferiority, in contrast to some "James the Great" among
the apostles, but (note that it is positive, not comparative) refers
to some personal characteristic, probably of stature.
* Mayor', pp. xxivf., discusses the arguments adduced; see also Lex. s. v. a.Se\<f)6^, and
Lightfoot, Galatians, pp. 261-265.
JAMES THE lord's BROTHER 6 1
It thus appears that Jerome's highly speculative combinations
crumble under analysis. Against his view speak positively many
of the references in the Gospels. The consistent distinction made
between the apostles and the brethren of the Lord, and the failure
of the evangelists to give any hint that one or two or even three
of the Twelve Apostles are identical with certain more or less well-
known persons elsewhere referred to in their histories are impor-
tant arguments. It is difficult to believe, even if Jerome's theory
of cousinship were true, that the evangelists could have been aware
of such a fact. The repetition of the name Mary for two sisters,
the supposed union of two households while evidently the mothers
of both were still living, and the complete ignoring, in the nar-
ratives, of the second mother's relation to her children, although
she is expressly stated (Mk. 15*°) to have been a member of Jesus'
company in Galilee, all these improbabihties combine with the
explicit statement of the Gospel of John that Jesus' brethren did
not believe on him (Jn. 7^) and the clear implication of lack of
sympathy with his work found in Mk. 321- ^i to make it appear im-
possible that James the Lord's brother should have been one of the
original Twelve Apostles.
For an effective statement of how ill the cousinship hypothesis suits
the Gospel narratives, see Mayor^, p. xxix. The various difficulties
which make Jerome's view impossible are fully presented by Lightfoot,
Galatians, pp. 258-265.
In order to maintain the theory of Jerome, which has had wider
and longer prevalence among western Christians than any other
view, it is necessary to escape the difficulties by supplementary
hypotheses of various kinds, such as making an unwarrantable dis-
tinction between the James of Gal. i^^ and the James of Gal. 2',
or understanding that the term "the brethren of the Lord" is
used by the evangelists with tacit exclusion of the only "brother
of the Lord" in whom the early church had any special reason to
be interested.*
In fact, we have no reason, apart from dogma or an untrust-
worthy sentiment, to question that the brothers and sisters of the
Lord were children of Joseph and Mary younger than Jesus, and
that the impression as to them and their history naturally derived
by unsophisticated readers from the four Gospels and the Acts is
correct. We know nothing whatever about the relationship to one
another of the several persons named James who are brought before
* To these theories the full discussion of the subject itself, and of the history of opinion,
by Meinertz is a valuable guide; see also Zahn, Forschungen, vi, pp. 326/.
62 JAMES
US in the Gospels and Acts and the epistles of Paul. There cannot
have been fewer than three distinct Jameses ; in all probability
there were four or five.
§ 4. THE TRADITION CONCERNING JAMES THE LORD'S BROTHER.
(o) The New Testament.
James son of Zebedee, the apostle, died a martyr's death by order
of Herod Agrippa I, about 44, and does not seriously come in
question as author of the epistle. Of the other persons called
James mentioned in the N. T. only James the Lord's brother is
sufficiently known to us in his personality and career to make the
question of whether he may have been the author of the epistle
capable of discussion.
The information furnished by the N. T. about this James is
important. In the Gospels he is named only in Mk. 6^, Mt. 13^*,
as well known to the inhabitants of Nazareth, but he is to be as-
sumed as included with the other brothers in the attempt to re-
strain the public activity of Jesus described in Mk. 2,'^'^- ^^ = Mt. 12'*^
According to the Gospel of John the brethren of the Lord and
his mother accompanied Jesus to Capernaum (Jn. 2^-), challenged
him (Jn. 7^"^) to go to Jerusalem and manifest himself to the
world (they themselves not believing on him), and proved their
own Jewish piety by making the pilgrimage to the feast of taber-
nacles (Jn. 7^°). On both these occasions we may fairly infer that
James was with the others. At any rate, the evangelist was cer-
tainly not aware that James at that time took any different atti-
tude from the rest of the family.
In the command to report the fact of the resurrection to "my breth-
ren," Mt. 281", Jn. 201', the word "brethren" is probably to be taken
in the sense of spiritual relationship, but the interpretation is not wholly
certain.
After the resurrection we find the mother of Jesus and his brethren
joined with the apostles and other Christians in the common life
and common Christian faith of the church at Jerusalem (Acts i^*),
but of their transition to faith in Jesus Christ nothing is told us.
James is nowhere expressly mentioned until Acts 12^^, when he
seems to be represented as of chief importance, next to Peter,
among the Christians then resident in Jerusalem. In view of the
regular custom in the Book of Acts of formally introducing to
the reader the personages of the narrative as they are mentioned
(Barnabas 4^®; Stephen and Philip 6°; Paul 7^*; Agabus 11^*;
Silas 15--; Timothy 16^; Aquila, Priscilla 18- ; Apollos iS'-'*), we
may infer from the absence of any such introduction of James that
JAMES THE lord's BROTHER 63
the author knew him to be the Lord's brother and deemed him
sufficiently accounted for by Acts i^"*.
In Acts James appears again at 15^^ and 21^*. At the confer-
ence at Jerusalem concerning the admission of uncircumcised be-
lievers into the church, he took with Peter a leading part, and is
represented as offering the opinion (Acts is""^0 which was accepted
and put into effect by the church of Jerusalem. This decision,
fully concurred in by Peter, was joyfully recorded by the writer
of Acts as an adequate charter of Gentile liberty (i5^0- Nearly
ten years later, at the close of the main period of Paul's missionary
activity, James is the head of the church at Jerusalem, still, as
before, fully trusted by the Christians of the city — who were "all
zealous for the law" — and at the same time heartily well disposed
toward the Gentile missionary Paul, to whom he gives a friendly
welcome and prudent advice (Acts 21^*-"). After Paul has fallen
into the singular difficulties which ultimately led to his journey to
Rome, we hear in Acts no word more either of James or of the
Jerusalem Christians.
These notices in Acts are supplemented by certain allusions of
Paul. James the Lord's brother, whom Paul says (Gal. i") that
he saw on his first visit to Jerusalem, can be no other than the James
who united with Peter and John in assuring Paul of their recogni-
tion and fellowship in Gal. 2^, and this mutual understanding can
hardly be referred to any other occasion than that described in
Acts 15. The intricate problems here involved cannot now be dis-
cussed. The leading position of James at Jerusalem, and his full
identification with the Jewish Christians of that city, are implied
in Gal. 2^- by the words "before that certain came from James."
The other references are i Cor. 15^, which mentions that James
had a vision of the risen Christ, and 9^ which implies that the
brethren of the Lord were married.
Beyond this the N. T. information does not go. We are justi-
fied in referring all these notices to the same James, and our
two sources agree in representing him as trusted by the Jewish
Christians of Jerusalem, while at the same time friendly to Paul
and the Gentile mission. Of his own views, of the direction which
his Christian thinking had taken and the distance it had travelled,
and of his special type of character and temperament, of his precise
attitude toward the problems then arising about the relations of
Christianity to the law and customs of the Jews — of all that we
learn hardly anything. We may infer that a man accepted by the
Jerusalem Christians as their leader cannot have abandoned the
practise of the Jewish law; and Gal. 2'- seems to show James's
agreement with the Jerusalem Christians who (in Paul's view) led
Peter astray. On the other hand, we are directly informed (Gal. 2')
64 JAMES
that James admitted the right of Gentiles to become Christians
without passing through the gate of circumcision. From the so-
called "provisos of James" (Acts 15^- ^^ 21^'^) much the same in-
ference is to be drawn ; they mean that James did not wish to
impose the Law upon Gentile Christians.*
ih) Other Tradition.
Outside of the N. T. a considerable amount of tradition about
James the Lord's brother has been preserved, and, mingled with
much obvious legend, some elements of fact are probably contained
in it. The chief sources are the following :
(i) Josephus, Antiquities, xx, 9^:
axe §■?) oijv TotoiJTO? wv 6 "Avavo?, vopifaai; e'xstv xatpbv IxtT'^Sstov Sii
<rb TsOvdvott t^ev 4>'^ffTov, 'AX^lvov S'^xt xaxdc "zijv 6Bbv uxipx^'v, xa6(!^ei
ouv^Bptov xpiTwv xal xapay'^^T'**'^ ^'^ otuxb irbv (i3eX(J)bv 'iTjaou tou Xsfo-
{jL^vou XptaToG, 'Idtxwpoi; ovo[xa aixw, xat Ttva<; sxipoLx;, wq xapavojjLTjaavTwv
xaTTJYopfav •rcoti^aitJ.evos, icap^Swxs XeuaOtjffOtJLsvo'ji;.
" So Ananus, being that kind of a man, and thinking that he had got
a good opportunity because Festus was dead and Albinus not yet
arrived, holds a judicial council ; and he brought before it the brother
of Jesus who was called Christ, — James was his name, — and some others,
and on the charge of violating the Law he gave them over to be stoned."
This passage is suspected of being an interpolation by Schiirer,
GJV\ i, § 19, 5, PP- S8i /. (E. Tr. I. ii, pp. 186/.), and Zahn, For-
schungen, vi, pp. 301-305. It is defended as genuine by Mayor*,
p. Iviii, note 2; Lightfoot, Galatians, p. 366, note 2; and E. Schwartz,
Zeitschrift fiir die neutestamentliche Wissenschafl, iv, 1903, pp. 59/.
The only ground for doubt of the genuineness is that the text of
Josephus is known elsewhere to have suffered from Christian inter-
polation (notably Antiq. xviii, 3^, the passage about Jesus Christ),
and that Origen refers {Tom. x, 17, on Mt. 13^^; Contra Celsum,
i, 47 ; ii, 13) to a statement in Josephus, no longer extant, but
plainly of Christian origin, to the effect that the murder of James
was the occasion of the destruction of Jerusalem. This evidence
for interpolation is not sufficient ; and Josephus's date for the
death of James, a.d. 62, must stand, although it contradicts the nar-
rative of Hegesippus.
(2) Hegesippus, quoted by Eusebius, H.e. ii, 23:
"To the government of the church in conjunction with the apostles
succeeded the Lord's brother, James, — he whom all from the time of
the Lord to our own day call the Just, as there were many named
James. And he was holy from his mother's womb ; wine and strong
♦J. H. Ropes, "Acts xv. 21," in Journal of Biblical Literature, vol. xv, 1896, pp. 75-81.
JAMES THE lord's BROTHER 65
drink he drank not, nor did he eat flesh ; no razor touched his head,
he anointed himself not with oil, and used not the bath. To him alone
was it permitted to enter the Holy Place, for neither did he wear wool,
but Unen clothes. And alone he would enter the Temple, and be found
prostrate on his knees beseeching pardon for the people, so that his
knees were callous like a camel's in consequence of his continually
kneeling in prayer to God and beseeching pardon for the people. Be-
cause of his exceeding righteousness (Sta ji Tot ttjv uTOppoX-^jv t^5
StxatoffuvYjc;) he was called the Just (6 Stxato?) and Oblias, which is in
Greek 'Bulwark of the People' (xeptozTj toO Xaou), and Righteousness,
as the prophets declare concerning him.
"Therefore certain of the seven sects among the people, already
mentioned by me, in the Memoirs, asked him, ' What is the door of
Jesus (tc<; if) Oupa toO 'Itjcjou)?' and he said that He was the Saviour;
— of whom some accepted the faith that Jesus is the Christ. Now
the aforesaid sects were not believers either in a resurrection or in
One who should come to render to every man according to his deeds ;
but as many as believed did so because of James. So, since many
of the rulers, too, were believers, there was a tumult of the Jews and
scribes and Pharisees, for they said there was danger that all the
people would e.xpect Jesus the Christ. Accordingly they said, when
they had met together with James: 'We entreat thee, restrain the
people, since it has gone astray unto Jesus, holding him to be the
Christ. We entreat thee to persuade (xetaat) concerning Jesus all
those who come to the day of the passover, for we all listen (zeteotJieOa)
to thee. For we and all the people testify to thee that thou art just
and that thou respectest not persons. Do thou therefore persuade
the people concerning Jesus, not to go astray, for all the people and
all of us listen to thee. Take thy stand therefore on the pinnacle of
the Temple, that up there thou mayest be well seen, and thy words
audible to all the people. For because of the passover all the tribes
have come together, with the gentiles also.'
"So the aforesaid scribes and Pharisees set James on the pinnacle
of the Temple, and called to him and said, 'O thou, the Just, to whom
we all ought to listen, since the people is gomg astray after Jesus the
crucified, tell us what is the door of Jesus.' And with a loud voice he
answered, 'Why do you ask me concerning the Son of Man? and he
sitteth himself in heaven on the right hand of the great Power and shall
come on the clouds of heaven.' And when many were convinced and
gave glory for the witness of James, and said, 'Hosanna to the son of
David,' then again the same scribes and Pharisees said to one another,
'We were wrong to permit such a testimony to Jesus; but let us
go up and cast him down, that through fear they may not believe
him.' And they cried out saying, 'Ho, ho! even the Just has gone
astray,' and they fulfilled the Scripture written in Isaiah, Lei us away
with the Just, because he is troublesome to us; therefore they shall eat the
fruits of their doings.
"Accordingly they went up and cast the Just down. And they said
one to another, 'Let us stone James the Just,' and they began to
stone him, since he was not killed by the fall. But he turned, and
5
66 JAMES
knelt down, saying, 'I beseech thee, Lord God Father, forgive them,
for they know not what they do.' And so, as they were stoning him,
one of the priests of the sons of Rechab, the son of the Rechabim,
mentioned by Jeremiah the prophet, cried out, saying, 'Stop ! What
are ye doing? The Just prays for you.' And a certain one of them,
one of the fullers, taking the club with which he pounds clothes,
brought it down on the head of the Just; and so he suffered mar-
tyrdom (e[AapTijpY]ffev).
"And they buried him there on the spot, near the Temple, and his
monument still remains near the Temple. A true witness {[lip'zuq)
has he become both to Jews and Greeks that Jesus is the Christ. And
immediately Vespasian besieges them (xoXtopx,et auxou<;)."
Hegesippus was a Christian probably resident in Palestine and
of Jewish origin, but not a Judaiser. In the time of Eleutherus,
bishop of Rome (174-189), he wrote his Memoirs ('TxoiJLvig[iaTa)
in five books, of which a few fragments have come down to us.*
His work was probably used by Clement of Alexandria and by
Epiphanius as well as by Eusebius.
E. Schwartz, Zeitschrift fur die neutestamentliche Wissensckaft, Iv,
1903, appears to doubt the use of Hegesippus by Clement (p. 57), and
denies that Epiphanius has preserved from Hegesippus anything about
James not contained in the fragments in Eusebius (p. 50, note 2). But
it seems proved that the work of Hegesippus was accessible to Epipha-
nius ; cf. Lightfoot, S. Clement of Rome-, i, 1890, pp. 328^. ; Zahn, For-
sckungen, vi, pp. 258/. ; H. J. Lawlor, Eiisebiana, Oxford, 1912, pp. 5-18.
The long fragment given above, whether written by Hegesippus
or taken over from his source, is plainly composed in order to do
honour to James as an ascetic and martyr, who had shared with
the apostles in the conduct of the church of Jerusalem. His influ-
ence with the mass of the Jews of the city and his title of "the
Just" imply that in his eminent piety he was not thought to have
departed from Jewish standards, while his sorrow for the sin of his
people in rejecting their Messiah recalls the words of Paul in
Rom. 9-1 1. The narrative itself, even when purged of its inner
inconsistencies, is a legend, betraying no close contact with the
events, and nothing can be drawn from it to add to the picture of
James's character and position derived from the N. T. In the bare
tradition of a violent death Hegesippus agrees with the account
found in Josephus, but nearly all the details of the two accounts
vary. In particular Hegesippus's reference to Vespasian seems to
imply a date several years later than the year 62 a.d. definitely
indicated in Josephus. f
* The fragments are collected, with notes, in Zahn, Forschungen, vi, pp. 228-230; cf. also
pp. 250-273.
t See Zahn, Forschungen, vi, pp. 234-235; Einlcilung, i, § 5, note 4; he thinks 66 A.D.
Would suit the statement in Hegesippus.
JAMES THE lord's BROTHER 67
The source of Hegesippus's information is entirely unknown.
The conjecture, often repeated, that he drew it from a violently
anti-pauline work, the Steps (or Ascents) of James, said by Epi-
phanius {Hcer. xxx, 16) to have been in circulation among the
Ebionites, has almost nothing to commend it.*
From other fragments of Hegesippus (Eusebius, H. e. iii, 11;
iv, 22) we learn that James was the first bishop of Jerusalem ; and
by their aid the following genealogical table can be constructed :
Jacob Panther (? Epiph. Har. Ixxviii, 7)
I I
Mary ^Joseph Clopas
Jesus James the Judas the Symeon, second
Lord's brother Lord's brother bishop of
Jerusalem
grandsons
Whether Hegesippus held that Mary was the mother of James
and Judas is nowhere indicated. He gives (Eusebius, H. c. iii,
19, 20, 32) an interesting account of the arrest of the grandsons of
Judas in the time of Domitian (81-96), on the charge of dangerous
dynastic claims as being of the lineage of David, and apparently
also on charges connected with their adherence to the "kingdom"
of Christ. When the accused proved that they were poor farmers,
and that the kingdom of Christ had to do wholly with religious
ideas, they were released, and lived until the time of Trajan (98-
117), greatly honoured among the churches both as confessors and
as kinsmen of the Lord. Symeon is said to have suffered martyr-
dom in the reign of Trajan, at the age of 120 years.
In an acute essay, "Zu Eusebius Kirchengeschichte. I. Das Mar-
tyrium Jakobus des Gerechten," in Zeilschrift fur die neutestamentliche
Wissenschaft, iv, 1903, pp. 48-61, E. Schwartz has tried to relieve some
of the problems of the long fragment of Hegesippus by removing inter-
polated words and sentences. This critical process would leave the
following :
StaSlxETott tV exxXrifffav [xexi twv dxoaT6).6)v 6 dtSeX({)b(; toO xupfou
'laxto^o?, 6 6vo(i.aa6£l<; u%h xavxwv Si'xatoi; dicb twv toO xupfou xP'^^wv
[i.ixpi y.cd 'rjiJ.wv, eicsl xoXXol 'laxw^ot exaXouvTo, outo? Ss ex ■/.oikiaq
|XTf]Tpb<; auToO ayto? ^v, olvov xotl afxspa oux sxtsv, ouSe eiA'^uxov etfjayev,
*H. Waitz, Die Pseudoklementinen, Homilien und Recognilionen (Texte und Unteisu-
chungen, xxv), 1904, pp. i64-i6g, 232, 386.
68 JAMES
^upbv i%\ Ttjv x,e<j)aXY)v auxou oux ave^Tj, eXaiov oux rikeiilKxzo, xal paXa-
ve{(p oux expifioai^o ' ouSe epeoOv scjjopet dXXa aivSovai;, xal t«.6vo<; siai^pxeTO
sii; xbv vabv rjupiaxsTO ts xet'tAevo? €xl Tol? yo^^'^'v '^'^^ atTou[X£VOs uxep
ToO Xaou a<J)£aiv, wi; dxeaxXrjxevat xa y^vaxa aiixoQ Si'xiQV xa[i,T)Xou. Sta
Y£ xot xYjv UTcep^oXTjv auxou exaXetxo 6 Sfxatos xal w^Xtac;, o eaxtv "EXXyj-
vcaxl xeptoxT) tou Xaou.
Ttve? ouv xwv exxd atpeaswv xwv Iv x(p Xay xwv 7i:poYeYpa[J.[JLlv6)v (iot
oiLx ext'axeuov ouxe dvdaxaatv oiixe epxoiASvov dxoSouvac exdaxy xaxd xd:
§PYa auxou * ococ Se xal STttaxeuaav, otd 'Idxco^ov. xoXXwv ouv xiaxsudvxwv
■^v Odpu^oq xwv dpx6vT(i)v Xsy^vxwv oxt xivSuveuet TCdq 6 Xab? 'IrjaoiJv xbv
Xpiaxbv TupoffSoxdv. sXsyov ouv ouveXOovxe? xw 'laxco^y ' " xapaxaXoufiev
oe, imayeq xbv Xaov, exsl exXavrjOifj eti; 'Iirjaouv w? auxou ovxoi; tou
XptaxoO ■ (jol Y«P xdvxsi; xei66[jLe6a " i][i.slt; Yap (i.apxopou[i,£v aot xal xd?
6 Xab? oxt Stxato? e! xat bxt xpoawxov ou Xajx^dvecs. axijBi o3v exl xb
xxepuYtov xou lepou, iva avuOev ^s extcfjavrjc; xal 27 eudxouaxd aou xd pi^yiaTa
xavxl x<p Xa(p. Std Y<ip ""^^ xdaxa auveXirjXuOaat xdaat al <j)uXal nerd
xal xwv e6v<I)v."
eaxTjaav ouv ol xpo£cpY][i£vot xbv 'Idxw^ov exl xb xxepuYtov xou vaou,
xal expa^av aux(p xal elxav ' " Stxate, (p xdvxe? xefBeaSat 64)efXo[JLev,
exel h Xab? xXavdxat dxtaw 'Irjaoij xou axaupwOevxoi;, dxdYY^tXov tj^lIv
xt^; -fj 6upa xou 'Itjoou." xal dxexpivaxo <j)(i)v^ (jtsydXy) ' " zl ;ji.e exepwxdxe
xspl xou ulou xou dvOpuxou, xal auxb<; xdOiQxat ev x(p oupavip ex 8e-
^tuv xfj? [Lsja'k-qq Suvdtxsw?, xal yieXXst epxea9at Ixl xwv v£<j)£Xwv xou
oupavou ; " xal xoXXwv xXT)po4>opT)G£vx(ov xal So^ai^ovxuv exl xf^ ;jLapxupt(?
xou 'laxw^ou xal Xeyovxcov, " woavvd xw ulw Aaut'S," x6x£ xdXcv ol aiixol
xpb? dXXifjXoui; iXefov, " xaxw? £XotTQaaiJ.£v xotauxTjv (xapxupiav xapaa-
x6vx£<; x<p 'Itjsou * dXXd dva^avxE? xaxa^aXw^iEv auxov, Yva 4)O^Tj6ivx£i;
[jL-f) xtaxeuawcrtv aux(p." xal expa^av "kifovzeq, " w w, xal 6 Sfxato?
sxXavif)6T)," xal IxXi^pwaav x-f]v Ypa4>V "i^V ^^ x<p 'Hffaig; YSYPOtHttevTjv,
"d'pwiJ.£v xbv Stxatov, bxt hdaxP'Q'^zoq TjiAtv Eaxtv * xofvuv xd Y^viQ^iaxa xwv
EpYWV auxwv 4>'3iY°'^'^'j'''" dvapdvxec; ouv xax£^aXov xbv S(xatov xal ixel
xaxapXT)8£lc; oux dxiOavev, Xa^wv xt<; dx' auxwv, el^ xwv yva^&mv, xb
^uXov £v V dxoxt£i^£t xd lyidxta, i^veyxev xaxd xtj? x£<})aXti<; xou Stxafou,
xal ouxw? £(xapxupirja£v. xal luOii? OuEaxaatavbi; xoXiopxei auxou?.
Schwartz's theory is that Eusebius found the passage already inter-
polated, with additions partly due to ignorance, literary ineptitude,
and pious love of embellishment, partly designed to combine the legend
of Hegesippus and the tradition found in Josephus. To the interpolator
is supposed to be due the confusing introduction of the scribes and
Pharisees as the chief enemies of James after the [Sadducean] "rulers"
had begun to be affected by his preaching. The details of Schwartz's
analysis are worked out with great skill, and the theory in its main
outlines is highly plausible, although in the nature of the case it is
incapable of demonstration.
(3) The Gospel according to the Hebrews, quoted by Jerome,
De viris illustribus, 2 :
Evangelium quoque quod appettatur secundum Hehraos et a me nuper
in grcecum sermonem latinumquc translatum est, quo el Origenes scepe
JAMES THE lord's BROTHER 69
iitilur, post resurreclioticm salvatoris refer I: " Dominus aiitetn aim dc-
dissel sindonem servo saccrdolis, ivil ad Jacobiim ct a p par nit ei ; jura-
verat cnim Jacobus sc non comesitrmn paneni ab ilia hora qua blbcrat
calicem domintis (v. 1. domini) donee videret eum rcsurgcnlcm a dormien-
tibus." Rursusque post paululum : "Adferle, ait dominus, mensant et
panem." Statimque additur : "Tulii panem et benedixit et f regit et
dedit Jacobo Justo et dixit ei: Frater mi, coinede panem tuum, quia
resurrexit filius hominis a dormientibus."
This much-discussed fragment was probably taken over from
some work of Origen, in spite of Jerome's explicit claim to have
translated it from the Hebrew.* The Gospel according to the
Hebrews appears to have been current in Greek. Hegesippus is
our earliest witness to its existence (Eusebius, H. e. iv, 22^); how
much earlier it was written is unknown. f It was the gospel used
by the Ebionites (Eusebius, H. e. iii, 25^ 27^), or Jewish Chris-
tians, and may have contained trustworthy tradition, although the
few extant fragments do not greatly commend it. Jerome seems
to have confounded it with the Hebrew Matthew, which he says
he saw at Beroea and also in the library at Caesarea, and he has
thereby brought great confusion into modern study of the subject. f
The appearance of the risen Christ to James the Just is to be
identified with that mentioned by Paul (i Cor. 15'') ; but in con-
tradiction to Paul the Gospel according to the Hebrews claimed
for James, the head of the Jewish Christians, the honour of the
first resurrection appearance, which Paul says belonged to Peter.
(4) Other Apocryphal Gospels.
The Protevangelium Jacobi, 8, 9, 17-, which claims (25^) to have
been written by James soon after the death of Herod, represents
Joseph as an elderly widower with sons (but no daughters) at the
time when Mary, a girl of twelve, is committed to his protection.
This agrees with what Origen says (Comm. in Matt. t. x, 17) as to
the statement of "the Book of James" (■?) ^f^Xo? 'lotxc&^ou), and at
least chs. 1-17 of the Protevangelium are therefore to be regarded
as written in the second century.
Other apocryphal infancy-gospels contain similar representations,
in many or all cases doubtless derived from the Protevangelium or
its source. So, among the documents collected by Tischendorf
(Evangelia apocrypha, 1876), the Gospel of Pseudo-Matthew, 8^' '';
Gospel of the Nativity of Mary, 8 (here Joseph is gra^idcevus, but
* See the discussion by A. Schmidtke. Neiie Fragmente und VntersiKkungen zu den Juden-
christlichen Evangelien (Texte und Untersuchungen, xxxvii), igii, pp. 133-138.
t Zahn, Forschungen, vi, p. 274, says not before the final removal of Jews from Jerusalem,
132 AD.
t Schmidtke, op. cit., and H. Waitz, art. "Apokryphen des NT.s," in PRE.xsw. {Ergdn-
zungsband, i), pp. 80-83.
70 JAMES
not stated to be a widower) ; History of Joseph the Carpenter,
2, 4, II ; (Arabic) Gospel of the Infancy, 35. In several of the
Apocryphal Gospels there is a story of how James, bitten by a
viper, was miraculously healed by the boy Jesus.*
(5) The Recognitions of Clement. f
This work is extant in the Latin translation made by Rufinus
c. 398, from a Greek original, certainly written not much earlier
than the year 300 and probably the composition of a post-nicene
Arian writer later than 350. The comparison of the Recognitions
with the largely parallel material of the Greek work known as the
Homilies of Clement (likewise Arian and post-nicene, of about the
same date) shows that both are mainly derived from a common
source, an edifying but fictitious Clementine romance compiled
from earlier sources between 225 and 300. This romance had the
form, preserved also in the later compilations, of a report made
by Clement of Rome (under instructions from Peter) to James,
bishop of Jerusalem, concerning Clement's experiences in the com-
pany of Peter on a journey along the Syrian coast of the Medi-
terranean from Caesarea to Antioch. To the romance may well
have belonged the letter of Clement to James, now prefixed to the
Homilies.
Back of this lost romance lie its own sources, one of which was
an anti-pauline Jewish-Christian gnostic account of the preach-
ing of Peter (KT)p6Y[jLaTa ITsTpout), written about 200 or earlier and
purporting to have been sent by Peter to James. From this comes
the letter of Peter to James also prefixed to the Homilies. The
other main source belonging to this stage was perhaps a book of
Acts of Peter, written early in the third century, in which James
played no part.
In all this literature the hero of the action is Peter, but both of
the extant works are, as it were, dedicated to James, and the same
was plainly true of more than one of their predecessors. James
is represented as bishop of Jerusalem, and is called "bishop of
bishops" and archbishop. He appears as the leading Christian
authority of the East, by whom all teachers must be accredited
{Rec. iv, 35), just as Peter was the leading Christian authority of
the West. Indeed, even Peter stands in a certain subordination
* The Apocryphal Gospels are conveniently accessible in English in The Ante-Nicene Fathers
(American ed., vol. viii, Buffalo, i8S6).
fHamack. CaL, ii, 1Q04, pp. 518-5.40; H. Waitz, Psettdoklemenlinen (Te.xte und Unter-
suchungen, xxv^ 1904; H. Waitz, art. " Clementinen," in PRE, xxiii (Ergdnzungsband , i), 1913,
pp. 312-316.
{This document does not appear to have had any connection with the Kerygma Petri, cur-
rent in .Alexandria in the late second century, see E. von Dobschiitz Das Kerygma Petri
(TU, li), 1893.
JAMES THE LORD S BROTHER 7 1
to him. It is assumed {e. g. Ep. of Clement to James, preface ; Rec.
i, 43/.) that James was not one of the Twelve Apostles.
In Recognitions, i, 66-71, a protracted public discussion between
James, standing at the top of the steps of the temple, and Caiaphas
leads to a riot in which James is hurled from the steps and badly-
injured. The narrative occurs in a section which is distinguished
in various ways from the surrounding material, and a certain re-
semblance to the long fragment from Hegesippus quoted above
has led to the theory that both drew from a common source. But
the further theory that this source was the lost Ebionite Steps of
James ('Avapa0[xol 'laxu^ou) mentioned by Epiphanius {Hcer. xxx,
16) is not probable.
The Clementine literature confirms and makes more vivid the
other representations of the important and influential position
occupied by James, but makes no positive addition to our knowl-
edge about him.
(6) Other Tradition,
(a) That James was the first bishop of Jerusalem was expressly
stated by Hegesippus, as noted above, but this writer did not in-
dicate from whom the appointment to this office came.
Hegesippus ap. Eus. H.e. ii, 23 < BtaSlxsTat Se x-fjv lx,xXT]CTfav jxe-ni
xwv ixoaToXwv 6 aosXt}'^? "^^^ xupt'ou 'laxw^os, see also Eus. H. e. iv,
22*, where Hegesippus expressly describes Symeon, who was made
bishop on the death of James, as second in the succession.
Clement of Alexandria states that Peter, James (presumably the
son of Zebedee), and John, being the apostles who had received
special honour from the Saviour, chose James the Just to be bishop
of Jerusalem. This representation is followed by Eusebius and
Jerome. In the Recognitions of Clement and in Epiphanius the
statement appears that James was ordained bishop by the Lord
himself.
Eusebius, H.e. ii, i' KXtjiit]? Iv s'/.tw twv 'YxoTUituffswv YP<i4>wv (iSe
TcapfaxTjatv • " ITixpov ^lip ifficn xal 'Idxw^ov xal 'IwavviQv tisTtz tt)v aviiXT)4'tv
ToG a(i)T^po<;, w? av xal uxb xou awxfjpoq xpoTeTttJi.T]ixivou(;, (A"?) extSixal^ea-
6ac Sd^T)?, iXkoL 'Idxw^ov xbv Stxotiov extaxoxov xwv 'IspoaoXuixwv IXIaOat."
H. e. ii, 23^ 'Idxw^ov xbv xou xupfou . . . dSeXif 6v, w xpbq xuv ixoa-
xiXwv h x^? ETCtffxoicTii; xr\q Iv "lepoaoXufiotq lyxsxefpwxo 6p6vo(;.*
Jerome, De viris illuslr. 2, Jacobus . . . post passionem domini statim
ah apostolis Hierosolymorum episcopus ordinatus. . . . Triginta itaqiie
annis Hierosolymae rexit ecclesiam, id est usque ad septimum Neronis
annum.
•Eusebius elsewhere repeatedly refers to James as having been bishop, E.e. iii, s. 7. n;
iv, s; vii, 19.
72 JAMES
Recog. Clem, i, 43, ecdesia doniini in Hierusalem constituta copio-
sissime muUiplicata crescebat per Jacobum qui a domino ordinatus est
in ea episcopus, reciissimis dispensationibus gubernata.
Epiphan. Her. Ixxviii, 7, xal xpwxoi; outo? [5c. 6 'Itixw^oq] g'lXifj^e
Tf)v xa6d8pav x^? eictaxoir^q w xsiciffTeuxe xupio? Tbv 6p6vov otuTou ItcI t^?
•J-^? Xp(iT([).
The N. T. says nothing about a bishop at that time in Jerusalem,
and the attribution of the title to James is probably an anachronism,
in spite of the episcopal throne which Eusebius {H. e. vii, 19) says
was preserved at Jerusalem and shown to visitors down to his own
time.
{b) From Clement of Alexandria one other noteworthy state-
ment about James is preserved by Eusebius, H. e, ii, i* :
"And he [viz. Clement of Alexandria] further says this about him
[viz. James] in the seventh book of the same work [viz. the Hy poly-
poses] :
"'To James the Just and John and Peter after the resurrection the
Lord committed Knowledge (xaplSwxe t-Jjv Yvwatv) ; they committed
it to the other apostles ; and the other apostles to the seventy, one of
whom was Barnabas. Now there were two Jameses, one, the Just,
who was thrown from the pinnacle and beaten to death by a fuller's
club, and one who was beheaded.' "
. (c) The account of James given by Epiphanius in H(Br. xxix, 3-4,
Ixxviii, 7-14, is derived mainly from the long fragments of Hege-
sippus found in Eusebius (to whom direct reference is made, Hcer.
xxix, 3-4) and from the Protevangelium Jacobi or some other apoc-
ryphal gospel. A few touches, not of great importance, are added
either from Epiphanius's own invention or possibly from inde-
pendent knowledge of the Memoirs of Hegesippus. Thus, besides
stating that James was appointed bishop by the Lord, Epiphanius
says that he was a priest and wore the "petalon" (the ornament
of the high-priest's mitre, Ex. 28^^ f- 29^), and went once a year
into the Holy of Holies (as if he were the officiating high priest).*
He also adds to the description of his asceticism that he went bare-
foot and was unmarried ; tells how once his prayer for rain in a
time of drought was immediately answered ; and says that he died
about twenty-four years after the ascension of the Saviour, and at
the age of ninety-six.
(d) The burial-place of James was said by Hegesippus (ap. Eus.
H. e. ii, 23'*) to have been still marked in his day by a monument
near the temple (xapa tw vay). In the time of Jerome another
* This is evidently a mere expansion from the statement of Hegesippus ap. Eus. H. e. ii,
23' Toi/Toi ixovio ef ^i" eis rd ayia [v. I. rd dyta Tiui' ayiuv] eicrieVai.
JAMES THE LORD S BROTHER 73
site for his grave was indicated on the Mount of Olives (Jer. Dc vir.
ill. 2, quidam e nostris in monte Oliveti eum condltum putant sed falsa
eorum opinio est). For later legends as to his grave, see Zahn,
Forschungen, vi, pp. 233/. His body is said to have been trans-
ferred by the Emperor Justin II (565-578) and his consort Sophia
to the new church of St. James in Constantinople.*
(e) Acts of James have not come down to us. Andreas of Crete
(t 720) wrote a tract, "On the Life and Martyrdom of the Holy
Apostle James the Brother of God," pubHshed by A. Papadopoulos-
Kerameus, 'AviXexxa 'lepoaoXutn-ucxfi? STaxyoXoYta";, i, Petrograd, 1891,
pp. 1-14, but it adds nothing to tradition otherwise known. It
was the source used by Symeon Metaphrastes (tenth century) for
his well-known memoir, 'YTc6tJLVT)iJ,a zlq Tbv Sycov 'Mxw^ov, iicoatoXov xal
dSsX960£ov, Acta Sanctorum, May i (Migne, Patrologia grcBca, vol.
cxv, cols. 199-218).
(/) As mentioned above, the Protevangelium Jacobi claims
James as its author. Also an Ebionite work, entitled Steps of
James, referred to by Epiphanius {HcBr. xxx, 16), contained utter-
ances of James against the temple and the sacrifice and the fire
on the altar. The same book seems to have included false stories
intended to throw discredit on the apostle Paul. What the term
"Steps" meant in the title of the book is not clear.
The Naassenes, a syncretistic sect described by Hippolytus, had
a book containing their doctrine as transmitted by James the Lord's
brother to Mariamne (Hippolytus, Philosophumena, v, 7 ; x, 9).
(g) The ancient liturgy proper to the churches of Syria, now
obsolete except on the feast of St. James, and then used in a few
localities only, is known as the Liturgy of St. James. This name
is first attested in 692, and applies to both the Greek and the
Syrian form of the liturgy.
See L. Duchesne, Christian Worship, Its Origin and Evolution^, 1904,
pp. 65-69; F. E. Brightman, Liturgies Eastern and Western, i, Oxford,
1896.
St. James the Lord's brother is commemorated in the Greek
church on October 23, and the calendars of the Greek and other
Oriental churches provide separate days for James the Lord's
brother and James (son of Alphseus) the apostle. In the western
church various days have been observed, but all except May i have
gradually been eliminated, while, under the guidance of Jerome's
theory of identification, the separate feast of James son of Alphaeus
(formerly celebrated on June 22) has also been dropped. For rea-
•Georgius Codinus, Z)e adificib constantinopolitanis. p. 36 (Migne, Patrologia grcsca, vol.
clvii, col. 593).
74 JAMES
sons which do not appear Philip and James were early associated
together, and May i is now the day of St. Philip and St, James in
the Roman and Anglican churches.
May I is found assigned to " James " in the Martyrologium Hiero-
nymianum (sixth century). The Venerable Bede (t735) attests the
date in his metrical martyrology:
Jacobus f rater domini pins atque Philippus
mirifico Maias veneranhir honore calendas,
and it has been general in western calendars.
Did. of Christian Antiquities, 1893, art. "James the Less, St., Legend
and Festival of"; R. A. Lipsius, Die apokryphen Apostelgeschichten und
Apostellegenden, ii, 2, 1884, pp. 247-253; A. J. Maclean, art. "Festi-
val," § 31, in Harford and Stevenson, Prayer Book Dictionary, 191 2.
II. TEXT.
J. H. Ropes, "The Text of the Epistle of James," in Journal of
Biblical Literature, xxviii, 1909, pp. 103-129.
B. Weiss, Die katholischen Briefe, Textkritische Untersuchungen und
Textherstellung (Texte und Untersuchungen, viii, 3), 1892.
P. Corssen [review of Weiss], in GgA, 1893, pp. 573-602.
B. Weiss, "Textkritische Studien," in Zeitschrift fiir ivissenschaftliche
Theologie, Ixiii, 1894, pp. 424-451.
[F. J. A. Hort], "Introduction," in Westcott and Hort, The New
Testament in the Original Greek, 1881, -1S96.
§ I. Greek Manuscripts.
The Greek text of James is found in the following Mss. In
designating the Mss. the numbers established by Gregory, Die
griechischen Handschrifien des Neuen Testaments, 1908 ; Text-
kritik des Neuen Testamentes, vol. iii, 1909, are used throughout
this commentary.
Cent. Hi.
^ 21. Oxyrhynchus 1171 ; contains Jas. 2^5-3^
Cent. iv.
B. Codex Vaticanus.
J<. Codex Sinaiticus.
P — .Oxyrhynchus 1229; contains Jas. 110-12.15-18^
Cent. V.
A. Codex Alexandrinus.
C. Codex Ephraem ; contains Jas. 1^-4^.
TEXT 75
048 (formerly D). Codex Patiriensis; contains Jas. 4^*-s^'^.
W. Sanday and P. BatifEol, "Etude critique sur le Codex Patiriensis
du Nouveau Testament," in Revue Biblique, 1895, pp. 207-213.
0166. Heidelberg, University Library, 1357 ; Jas. i".
A. Deissmann, Die Septuagintapapyri und andere aUchristliche Texte
der Heidelberger Papyrussammliing, 1905, p. 85.
^ — . Oxyrhynchus fragment, Papiri greci e latini, i, 191 2,
No. 5; Jas. I"-".
Cent. vii.
^^. A series of corrections, made in accordance with some
standard, in Codex Sinaiticus.
Cent, viii or ix.
^.
Sact^
Cent. ix.
j^act_
P^*=^ Palimpsest, often defective.
2,2, (formerly 13^*^0. The "queen of the cursives."
Cent. XV.
69 (formerly 31^''^). The Leicester Codex.
The readings of codices 33 and 69 are accurately given by
Tregelles, The Greek New Testament, 1857-79.
In addition about four hundred and seventy-five manuscripts
dating from the tenth to the eighteenth centuries are enumer-
ated in the lists of Gregory and H. von Soden.
§ 2. Versions.
The ancient versions which are, or might be, useful for the
criticism and history of the text of James are the following :
(a) Egyptian Versions.
(b) Ethiopic Version.
(c) Syriac Versions.
76 JAMES
(d) Armenian Version.
(e) Latin Versions.
(a) Egyptian Versions.
H. Hyvernat, "Etude sur les versions copies de la Bible," in Revue
Bibliqiie, v, 1896, pp. 427-433, 540-569; vi, 1897, pp. 48-74-
F. Robinson, art. "Egyptian Versions," in HDB, i, 1898.
F. C. Burkitt, art. "Text and Versions," in EB, iv, 1903.
[J. Leipoldt], "The New Testament in Coptic," in Church Quarterly
Review, bcii, 1906, pp. 292-322.
(i) Sahidic.
This version, widely used in Upper Egypt, is now held to be
older than the Bohairic of Lower Egypt, and to have been
made in the period 200-350 a.d. Existing Mss. of some portions
are thought to date from the fourth century. The version con-
tains an important infusion of ''western" readings; the later
Mss. show much textual corruption and alteration.
Tischendorf gives for James some readings of this version,
derived from Woide [-Ford], Appendix ad editionem Novi Test.
Gmci e codice MS Alexandrino, 1799, where (pp. 203-207) Jas.
J 2. 12 (^10. 13) is printed from Paris, Bibl. nat. copt. 44 (Sahidic
vocabulary, c. cent, xiii), and Jas. 126-2^. 8-23 33-6 4I1-17 57-20^ {^q^
Oxford, Bodl. Hunt. 3 (lectionary, later than cent. xi).
Other fragments are known to exist as follows :
Rome, Propaganda, Mus. Borg. (Zoega, Catalogus, LXIII),
cent, vii, fragments of complete N. T., including Jas. 1^-21.
Text printed in J. Balestri, Sacrorum Bihliorum fragmenta
Copto-Sahidica Musei Borgiani, iii, 1904, pp. 441-444; and
doubtless the source of the text printed by E. Amelineau,
Zeitschr. fur Agyptische Sprache, xxvi, 1888, pp. 99/.
Rome, Propaganda, Mus. Borg. (Zoega, XCV), lectionary,
cent, xi or xii, Jas. 2^- ^■^^. Text printed in Balestri, Sacrorum
Bihliorum fragmenta, iii, p. 444.
Cairo, Museum, 8005, Jas. i2('-2«; see Crum, "Coptic Mon-
uments," in Catalogue general des antiquites egyptiennes du Musee
du Caire, iv, 1902.
Petrograd, W. Golenischeff, cent, x, Jas. 223-314, Text printed
TEXT 77
in Bulletin de VAcademie Iniperialc de St. Petersbourg, xxxiii,
1890, pp. 373-391-
Vienna. Jas. i^"" 511-20. i^-is, 17-20 from Saliidic lectionaries are
to be found in Wessely, Studien zur Paldographie und Papyrus-
kunde, xii, 191 2.
(2) Minor Egyptian Versions.
Akin to the Sahidic are :
{a) Akhmimic. Perhaps made in the fourth century, but
soon supplanted by the Sahidic. The oldest Mss. are attrib-
uted to the fourth century.
London, Brit. Mus. 5299 (i), formerly Flinders Petrie (Crum,
492; Gregory, 2), 300-350 a.d. (so Crum; Hyvernat assigns
to cent. V or vi), Jas. 4^''- ^^. Text in W. E. Crum, Coptic
Manuscripts Brought from the Fayyum, 1893, PP- 2/.; see also
Crum, Catalogue of the Coptic Manuscripts in the British Museum,
1905.
The text of this fragment corresponds to a Greek text as follows:
xptTTJi;. el? Zi eoTtv 6 votioOsiT)? xal . . . xopeuawixeOa zlc, ttjvSs tt)v tuo-
Xiv xal xoti^aa);i,£v sviauxiv eva. It agrees entirely in text, and substan-
tially in translation, with the Sahidic of Woide.
Strassburg, University Library, cent, v or vii-viii, James,
complete from i^'. Text in F. Rosch, Bruchstiicke des ersten
Clemensbriefes, 19 10.
{b) Middle Egyptian (Memphis and the Fayyum).
Of this version the text of Jas. i^^- ^s 21- 3' ^ jg published by
Crum, Catalogue of the Coptic Manuscripts in the British Museum,
1905, p. 244, from Brit. Mus. or. 4923 (5) ; Crum, 509.
(3) Bohairic ("Coptic").
This version, still in ecclesiastical use among the Coptic
Christians, is probably the latest of the Egyptian versions. It
was probably made not earlier than 400 a.d. (F. Robinson),
perhaps after the year 518 (Burkitt), or even as late as 700
(Leipoldt, op. cit. p. 311).* The oldest Mss. (fragments of
* Kenyon, Handbook to the Textual Criticism of the Nerji) Testament-, igi2, p. 185, inclines
to a date at the end of the third or in the fourth century.
78 JAMES
Eph. and 2 Cor.) date from the ninth and tenth centuries.
The oldest continuous texts are of the twelfth century.* It
came under the influence of the Byzantine Greek text, and has
had no less extensive and eventful a textual history than the
Latin and the Syriac translations (Leipoldt, op. cit. p. 297). In
James its text clearly belongs with that of BKAC and shows
no kinship to the Antiochian group KLPS. But it betrays
no special relation to any particular one of the older uncials of
the group to which it belongs. Tischendorf drew his references
to the epistles from the unsatisfactory edition and translation
of Wilkins, 1716.
[G. Horner], The Coptic Version of the New Testament in the
Northern Dialect, iv, 1905, has printed a text of the Epistle of
James drawn from a Ms. (Brit. Mus. or. 424 ; Gregory, 4^p) of
1307 A.D., copied from a copy of a Ms. of 1250 a.d.
{b) Ethiopic Version.
R. H. Charles, art. "Ethiopic Version," in HDB, i, 1898.
F. Pratorius, art. "Bibelubersetzungen, athiopische," in Herzog-
Hauck, PRE^, vol. iii, 1897.
The Ethiopic version was made in cent, iv-v (Dillmann) or
cent, v-vi (Guidi) ; whether originally translated from the
Greek or the Sahidic is disputed, but in any case it was later
corrected from the Arabic version. It is preserved in many
Mss., some of which, containing the Catholic epistles, are as
old as the fifteenth century. The editions, whether the Roman
edition, 1548 (reprinted in the London Polyglot), or the still
more unsatisfactory one edited by Thomas Pell Piatt, London,
1830, are uncritical and unreliable, and the citations of this
version in Tischendorf's apparatus, being made from them,
must be used with caution.
(c) Syriac Versions.
E. Nestle, art. "Syriac Versions," in HDB, iv, 1902.
W. Wright, art. "Syriac Literature," in Encydopcedia Britannica,
xxii, 1887, republished as A Short History of Syriac Literature, 1894.
* Brit. Mus. Curzon Catena, dated 889 A.D., is probably translated directly from a Greek
catena on the Gospels.
TEXT 79
(i) Peshitto.
This translation was probably made after 411 a.d., under
the direction of Rabbula, bishop of Edessa (411-435),* and, so
far as known, is the earliest Syriac translation of James.
The British Museum has a Ms. containing James from the
fifth or sixth century (Add. 14,470; Greg. i3«^), and several
Mss. of the sixth century and of the sixth or seventh century ;
but the analogy of Syriac Mss. of the Gospels indicates that the
text will not be found to differ substantially from that of the
printed editions, of which that by Leusden and Schaaf, 1708,
was used by Tischendorf.
(2) Harclean.
A revision of the Peshitto in accordance with Greek Mss.
of the "Antiochian" type was made in 508 a.d. for Philoxenus,
bishop of Mabug ; but no Ms. has been identified as containing
the Epistle of James in this version. The Philoxenian revision
was again revised, with excessive literalness of translation, in
616 at Enaton, near Alexandria, by Thomas of Harkel, bishop
of Mabug, who followed a different type of Greek text and
suppHed marginal variants from Greek Mss. Of the many
Mss. of this Harclean revision one, containing James, is said
to be of the seventh century (Rome, Vat. syr. 266 ; Gregory,
25^^). The edition of J. White, 1778-1803, prints James from
a Ms. of the eleventh ( ?) century.
(3) Palestinian ("Jerusalem")-
F. C. Burkitt, " Christian Palestinian Literature," in JTS, ii, 1901,
pp. 174-185.
This version, made directly from the Greek, but under the
influence of the Peshitto, is in a dialect of Aramaic similar to
that of the Samaritans and the Palestinian Jews, and was prob-
ably made not earlier than the sixth century (reign of Justinian)
•That the evidence which formerly led to the assignment of an earlier date for the Peshitto
is without value has now been decisively shown by F. C. Burkitt, 5. EphraMs Quotations
from the Gospel (TS, vii), 1901.
8o JAMES
for the use of certain communities of Malkite Christians in
Palestine, some of whom were afterward settled in Egypt.
The earHest Ms. is of the seventh century. The text on which
the version rests is of a mixed character.
Jas. I ^-^2 in this dialect has been printed from a lectionary of
the twelfth (?) century, probably from Egypt, by Mrs. Agnes
S. Lewis, A Palestinian Syriac Lectionary (Studia Sinaitica,
vi), 1897, pp. 34-35, cf. p. Ixv.
{d) Armenian Version.
F. C. Conybeare, art. "Armenian Version," in HDB, i, 1898.
H. Gelzer, art. "Armenien," in Herzog-Hauck, PRE^, vol. ii, 1897.
Said to have been originally translated (c. 400) from the
Syriac and revised after 431 by Greek Mss. brought from Con-
stantinople. The best edition is that of Zohrab, Venice, 1805,
from which the readings in Tischendorf's apparatus are drawn.
It is based chiefly on a Ms. dated 1310. Mss. of the whole
N. T. of the twelfth or thirteenth century are preserved at
Venice.
(e) Latin Versions.
P. Corssen, "Bericht iiber die lateinischen Bibeliibersetzungen," in
Jahresbericht iiber die Fortschritte der classischen AUertmnswissenschaft,
ci, 1899, pp. 1-83.
(i) Old Latin.
H. A. A. Kennedy, art. "Latin Versions, the Old," in HDB, iii, 1900,
with full references to literature.
Two Mss. are known containing a Latin text of James sub-
stantially earlier than the revision of Jerome.
ff. Codex Corbeiensis, cent, ix or x.
Text in J. Wordsworth, "The Corbey St. James (ff), and its
Relation to Other Latin Versions, and to the Original Language
of the Epistle," in SB, i, 1885, pp. 1 13-150, also (with photo-
graph) in A. Staerk, Les manuscrits latins du V" au XI IP siecle
conserves a la Bibliotheque imperiale de Saint-Petershourg, 1910.
This Ms. of James is remarkable because it forms a part of
TEXT 8 1
a codex containing treatises by Philastrius and Pseudo-Tertul-
lian together with the epistle of Barnabas, but no other Biblical
book.
W. Sanday, "Some Further Remarks on the Corbey St. James (ff),"
in SB, i, 1885, pp. 233-263.
s. Codex Bobiensis, cent, v or vi. Palimpsest. Contains
Jas. 11-210 2i«-35 3^'-5" 5" ^■'
H. J. White, Portions of the Acts of the Apostles, of the Epistle of St.
James, and of the First Epistle of St. Peter frotn the Bobbio Palimpsest
(s), now Numbered Cod. 16 in the Imperial Library at Vienna (OLBT,
No. IV), 1897, pp. xviii-xx, 33-46.
J. Bick, Wiener Palimpseste, I. Teil: Cod. Palat. Vindobonensis 16,
olim Bobbiensis (Sitzungsberichte der kais. Akad. der Wissenschaften
in Wien, Phil.-hist. Klasse, vol. clix, 7), 1908, pp. 43-89.
With these should be mentioned :
m. Speculum Pseudo-Augustini. Excerpts from the Scrip-
tures, perhaps made in the fourth century, preserved in several
Mss., of which the best is of the eighth or ninth century; ed.
Weihrich {Corpus, vol. xii), Vienna, 1887. A little over one-
fourth of James (29 verses out of 108) is preserved in this
Speculum.
The texts of ff and m are reprinted in Mayor, pp. 3-27. For the text
of s, Mayor's reprint of Belsheim's edition is insufficient, and White's
or Bick's edition must be consulted.
Some Old Latin readings are perhaps to be found in the text
of James in the Vulgate Codices Toletanus and Harleianus
1772.
One quotation from James is found in the commentaries of
Ambrosiaster, who on Gal. 51" cites Jas. 520. The text is doubt-
less Old Latin, but is substantially identical with that of the
Vulgate; see A. Souter, A Study of Ambrosiaster (Texts and
Studies, vii), 1905, p. 197.
On the Perpignan Ms. (p), now Paris, Bib. nat. lat. 321, see
E. S. Buchanan, JTS, xii, 191 1, pp. 497-534.
82 JAMES
(2) Vulgate.
S. Berger, Hisioire dc la Vulgate pendant les premiers siecles du moyen
age, Paris, 1893.
J. Wordsworth and H. J. White, Novum Testamentum Domini Nostri
Jesu Christi Latine secundum editionem S. Hleronyml, Pars prior, Quat-
tuor evangelia, Oxford, 1889-98; Prafatio, pp. x-xv, Epilogus, pp. 672-
673. 705-724-
H. J. White, art. "Vulgate," in HDB, iv, 1902.
The text of the Latin Vulgate in James is best preserved
in the Cod. Amiatinus (A), c. 700, and Cod. Fuldensis (F), c.
540, from which the text as given in the authoritative Editio
Clementina, Rome, ^1592, ^1593, ^1598,* differs in many points.
The text of A with the variants of F is to be found in a suflS-
ciently accurate reprint in Mayor, pp. 3-27.
(3) Textual Relations.
The extraordinarily numerous variations found in the text
of the Old Latin Bible were due largely to differences of local
Latin usage and to caprice, but probably also in some measure
to learned revisions effected with the aid of Greek copies and
similar to that which produced the Vulgate.
In James, ff is substantially a pure Old Latin text, not mLxed
with Vulgate readings.f That the copy which was corrected
in order to make the Vulgate was closely akin to it is shown by
the abundant agreement of ff and Vg, not only in vocabulary,
but especially in the structure of sentences and the order of
words, t With this inference corresponds the fact that Chroma-
tins of Aquileia (tc.406), the friend of Jerome, uses the Latin
version of James found in ff,§ and that the only probable allu-
sion to James in the writings of Ambrose agrees with ff against
Vg. The date of the version found in ff is thus not later than
cent. iv. Sanday thinks ff a local recension of north Italian
origin. II
* See G. M. Youngman, American Journal of Theology, xii, 1908, pp. 627-636.
t Wordsworth, SB, i, pp. 126/. t Sanday, SB, i, pp. 258/.
§ Chromatius, Tract, in ev. S. Matth. ix, i ; xiv, 7 ; quoted in full by Wordsworth, SB, i,
p. 135-
II P. Thielmann, Archivfiir laleinische Lexikographie, viii, 1893, p. 502, holds that 2 is prob-
ably of African origin.
TEXT ^3
Heer, Die versio latina des Barnabasbriefes, 1908, pp. xlv/., infers that
the translation of Barnabas contained in the Codex Corbeiensis was made
after Tertullian and before Cyprian and Novatian, and points out that
in the version of James the use of salvare, together with other indications,
suggests a somewhat late date.
The Latin version found in m {Speculum Pseudo-Augustini)
is substantially that of Priscillian (Spain, 1385).* It stands
further removed from both ff and Vg than they do from each
other, but presents complicated relationships to these two. It
is believed by Sanday to represent "a late African text," that
is, "an African base . . . corrupted partly by internal devel-
opment and partly by the admission of European readings." f
There is no sufficient evidence that ff and m rest upon two
independent translations of James into Latin, f On the con-
trary, the same Greek text underlies the two, and we must
assimie a single original translation, which has been modified in
the interest of Latin style and local usage, and not in order to
conform it to current Greek Mss. Since sufficient time has to
be allowed for the divergence of ff and m before the latter part
of the fourth century, it follows that the original translation
of James into Latin was made certainly not later than 350. §
That James was translated into Latin separately from other
books (and probably later) is indicated by the peculiarities of
the version itself, || by the unique phenomenon of its inclusion
with patristic treatises in Codex Corbeiensis (ff ) ,** and also by
the complaint of Augustine ff at the unusual badness of the
translation of James, and the fact that Cassiodorius, who in other
cases took the Old Latin as the basis of comment in his Com-
*0r of Instantius; see G. Morin, "Pro Instantio," in Revue Benedictine, vol. sxx, 1913,
PP- 153-173-
t Sanday, Classical Review, iv, i8go, pp. 414-417; SB, !, pp. 24.4 Jf.
t Sanday, OLBT, No. II, 1887, p. cclv; cf. SB, i, pp. 250, 259. Wordsworth's view (SB,
i. PP- 133/-) that £f, Vg, ra, and the quotations in Jerome's writings represent four distinct
translations is wholly untenable.
§ Hilary of Poitiers, De trin. iv, 8, writing in the Greek East in 356-358, seems to make his
own translation of Jas. i" (Zahn, Grundriss-, p. 6g).
II Westcott, CNT'', pp. 270/. The case with 2 Peter is similar ; cf. Westcott, pp. 269/.
** Zahn, GnK, i, p. 324.
tt Augustin. Retract. 11,32, adjuvant (sc. Augustine's adnotaliones , now lost) erso aliquid, nisi
quod ipsam epislolam, quam legebamus quando ista diciavi, non diligenter ex grcBco habebamus
inter prelatam.
84 JAMES
plexiones in epistolas et acta apostolorum et apocalypsin, in James
found it best to use the Vulgate form.*
The Latin version found in s is so close to Vg that it is a
question whether s ought not to be classed as a Vulgate Ms.
(so Hort, "Appendix," p. 83). It differs from Codex Amiatinus
of the Vg scarcely more than Codex Fuldensis does, but is nearer
to A than to F. On the ground of resemblances to the Latin
version used by Fulgentius of Ruspe (f 533) and Facundus of
Ermione (f c. 570) White surmises that the elements in s which
are divergent from the Vulgate "represent a stream of late
African text." f
Jerome probably revised the Latin version of the Acts and
epistles in 384-385, as he had that of the Gospels in 383, but
his revision of the former books was superficial and imperfect ;
it "does not represent the critical opinion of Jerome, even in
the restricted sense in which this is true of the text of the Gos-
pels."! It is noteworthy that in Jerome's own quotations
from James he does not follow the Vulgate.§
The Greek text underlying ff and m was of the same type as
that of the older Greek uncials, and resembled B more closely
than does any extant Greek Ms. (not excluding even i<). The
Vulgate shows traces of the influence of Greek readings different
from the text of ff, m, but hardly ever agreeing with KLPS.
§ 3. Use of the Authorities. ||
Since most of the important variants were in existence as
early as the fourth century,** it is evident that the value of
the documents is not mainly to be determined by their date,
or even by the date of the recension which they may represent.
• Cf. Zahn, ibid. t OLBT, No. IV, 1897, p. xsi.
t Westcott, art. "Vulgate," in Smith, DB, p. 3479, cf. p. 3460; cf. Wordsworth, SB, i, p.
128 ; White, art. "Vulgate," in HDB, iv, pp. 874, 883.
§ Wordsworth, /. c. p. 134.
II The following observations, it should be noted, are intended to apply only to the Epistle
of James, where by reason of the late emergence of the epistle into use the problems have a
peculiar character. Detailed evidence for the conclusions here stated will be found in J. H.
Ropes, "The Text of the Epistle of James," JBL, xxviii, 1909, pp. 103-129.
** The isolated variants of the minuscules (variants many of which, even when known, are
very properly left unmentioned in Tischendorf's apparatus) do not in most cases come seri-
ously into question.
TEXT 85
Ancient documents must be treated like modern editions ; their
worth depends on the materials available for making them and
on the soundness of the principles or tastes which guided their
formation. The main task of textual criticism is to discover
the character of those principles or tastes.
In the text of James the chief groups that can at present be
treated as distinct critical entities are B ff, A 33, KLPS al.
(the "Antiochian recension"). Of these the text of KLPS al.
proves on examination to contain no distinctive readings which
commend themselves as probably original. This is not due to
its lateness, but to the systematic preference of its editor (or
of a series of editors and copyists) for textual improvements
already in existence, which had been made at various times in
the interest of "lucidity and completeness." We are there-
fore tolerably safe in refusing to accept its testimony in the
comparatively few cases where its distinctive readings might
in themselves have some degree of plausibility. The pecuhar
common element of A 33 is also due to emendation.
On the other hand, the text of B ff, while not absolutely
free from obviously emended readings, proves to be much freer
from them than is that of any other document. Moreover, the
text of B shows less trace of emendation than that of ff. Ac-
cordingly, if due precaution is taken against admitting unsup-
ported errors due to an eccentricity of B, it is a sound rule
that in cases where "internal evidence of readings" is not de-
cisive the reading of B shovdd be followed. Since, however,
B is by no means free from error and even emendation, positive
evidence from "transcriptional" or other internal probability
will outweigh the authority of B.
The use of the witnesses other than B is thus twofold. First,
when they disagree with B, their readings may sometimes com-
mend themselves by their internal character as superior. Sec-
ondly, when they agree with B, they serve as guarantee that the
reading of B is not due to the idiosyncrasy of that Ms., and also,
by affording evidence of the wider currency of the reading, they
somewhat strengthen confidence in it.
The statement of Hort ("Introduction," p. 171), which seems
86 JAMES
to mean that the authorities for the Catholic epistles stand in
order of exceUence BK33CAP, is substantiated (at any rate for
the uncials) in the Epistle of James.
The rule above stated cannot be presumed to 5neld a perfect text.
The result will probably include some undetectable errors. It will,
however, certainly contain fewer emetided readings than would be in-
troduced by following the guidance of any other document or group
of documents; and this is the chief requisite of a sound text, since in
texts of the N. T. false readings, if supported by more than one docu-
ment, are much more frequently due to emendation than to accident,
F. C. Burkitt, The Rules of Tyconius (TS, iii), 1894, p. cxviii : "The
general character of the 'Neutral' text so often represented by B alone
stands on a sure basis, but B may here and there desert that text by
an interpolation or by a substitution which may not necessarily be
self-betraying.
"These, however, are but secondary considerations compared with
the general result, that in the Old Testament as in the New the text of
our oldest Mss. as a whole is proved by the evidence of the versions to
be immensely superior to the later eclectic texts commonly used in the
Greek-speaking churches from the middle of the fourth century. These
later revisions sometimes preserve valuable fragments of older texts
which would otherwise have been lost altogether, but it is for such
fragments alone that these recensions are valuable, and not for their
continuous text."
Some further progress in the solution of the problem of the text of
James is to be expected through the accumulation of new materials
and the verification and digestion of the great work of H. von Soden.
The textual notes printed in this Commentary on the several verses of
James are based in the main on Tischendorf's apparatus. The writer
hopes to carry through an exhaustive study of the text of James at a
later time.
III. HISTORY OF THE EPISTLE IN THE CHURCH.
The earliest express references to the Epistle of James are
those found in Origen, and the epistle seems to have come into
general use and esteem only after his time and through the in-
fluence of Alexandria. No one of the Apostohc Fathers, of
the Christian writers of the second century, or of the heretics
of the same period betrays, in the present writer's opinion, ac-
quaintance with James. From the third century the epistle
HISTORY OF THE EPISTLE 87
begins to be quoted, and to be included in the canon, first of all
in the Greek church, then in the Latin, and finally in the Syrian
church. Among the Greeks the process seems to have been
complete before the time when Eusebius wrote his history
(c. 324). In the West at the close of the fourth century, Jerome
and Augustine mark, and did much to effect, the final accept-
ance of the book as sacred Scripture. In Syria the official trans-
lation of the N. T. included the Epistle of James after 412 (or
a little later), and it was used by representative theologians of
the Antiochian school somewhat earlier; yet for a long time,
and even as late as the sLxth century, influential church leaders,
especially those in close relations with the Nestorians, refused
to admit it into their canon. The extraordinary influence of
Alexandrian thought on the world is instructively exhibited in
this one small instance of a vast pervasive process.
Much of the necessary material may be found assembled in Mayor,
ch. 2; see also Charteris, Canonicity, 18S0, pp. 292-300; Meinertz,
Jakobusbrief (Biblische Studien, x), 1905; Zahn, Einleitung, i, =1906,
§7, notes 4-6; The New Testament in the Apostolic Fathers, by a
Committee of the Oxford Society of Historical Theology, Oxford,
1905; and the general works on the history of the canon. Zahn's
statements in the Einleitung are too much influenced by Mayor, and
are less trustworthy than his earher judgments. On the history of
opinion as to the author of the epistle, see above, pp. 54-59.
§ I. Absence of Mention in Writers Before Origen.
Clement of Rome. — A great number of passages from the
epistle of Clement have been supposed to show acquaintance
with James, and are conveniently gathered together by Mayor.*
In some of these noteworthy coincidences of phrase occur,
as in chs. 13, 23, 30, 38, 46, and in the references to Abraham
in chs. 10, 17, 31, and to Rahab in ch. 12. But these are not
ideas, nor forms of expression, which are original with James,
and the likeness is not sufficient to prove literary dependence,
but only similar literary associations.
Lightfoot, 5. Clement of Rome'', 1890, i, p. 96, speaks somewhat
guardedly of the recognition of James's "type of Apostolic teaching,"
*To these may be added Clem. Rom. 40' iyd-n-rt koAutttei Tr\i)9o? aixapTiutv, cf. Jas. j*".
88 JAMES
although in fact he believed (i, p. 397, cf. ii, pp. 97, 100) that Clement
knew and used our epistle. Westcott, CNT\ 1896, p. 49, thinks that
Clement used James, as does Zahn, GnK, 1889, i, pp. 962/. Holtz-
mann, Einleitung', 1892, p. 91, regards the question as indeterminable.
Weiss, Einleitung^, 1889, pp. 36, 49, does not ascribe to Clement any
acquaintance with James. That there is no sufficient evidence of use
by Clement is also the decided opinion of the Oxford Committee,
NTAF, 1905, pp. 137/.
Of the Other Apostolic Fathers there is no adequate evidence
that 2 Clement of Rome, the Epistle of Barnabas, Ignatius,
Polycarp, the Teaching of the Twelve Apostles, or the Epistle
to Diognetus, used or knew James. The same is true of Justin
Martyr and of the Apologists of the second century.
The Oxford Committee, NTAF, p. 128, while admitting a "general
similarity ... in the spirit of [2 Clement's and James's] teaching," hold
that the passages in 2 Clement " are insufl&cient to give positive evidence
in favour of hterary dependence."
Polycarp 6 xal o\ xpeff^uirspot SI siiffTCXayxvot, zlq TcavTa? ekBii^Loi/sq,
Ixtaxp^cpovue? ti dtxox£xXocvT)[j,lvo[, exttjx.sx'roti.evot Tz&yzaq acQetielq, (!.■?)
(i(i.£Xouvxei; xqpixq tj opcpavoO ij xivqioq . . . d-TCSX^tiievot Tz&c-qq Spy^?, xpoaw-
•jcoXirjt^fa?, xpfoewi; ioi'xou, is noteworthy as combining a great many of
the topics treated in James, but there is no sufficient indication of direct
literary connection. The same is to be said of Epistle of Barnabas 20.
Most of the parallels from the Apostolic Fathers and from Justin are
conveniently collected in Mayor, ch. 2 ; see also NTAF.
Hermas. — The Shepherd presents a great number of resem-
blances to James, and in some cases the similarity extends to
a series of parallels in a longer context. Close resemblance,
however, is not found to any of those phrases and sentences of
the epistle which are unmistakably original whether in thought
or expression (e. g. Jas. 2^^-^^), and in most of the parallel
passages the difference of spirit and language is noteworthy.
Hence it is altogether likely that both writers are independently
using a mass of religious and moral commonplaces, probably
characteristic of the Jewish hortatory preaching with which
both were plainly familiar. That these resemblances are so
numerous, while yet no one of them is conclusive, does not pro-
vide (as it has often been asserted to do) cumulative evidence
HISTORY OF THE EPISTLE 89
of literary dependence ; on the contrary, it makes the opposite
explanation all the more probable. There may be, indeed, a
common dependence on some single current book of practical
reUgion, but the existence of such a book is not proved ; a com-
mon background would suffice to account for the facts, and that
need not imply that the two authors lived in the same locaUty
or in neighbouring places. The probability is that Hermas did
not know the Epistle of James, and that there is no direct
literary connection between the two writings.
The view maintained in the text seems to me well established, but
is not that of most scholars. Zahn {Der Hirt des Hennas, 1868, pp.
396-409; GnK, 1889, i, p. 962; Einleitung^, 1906, § 7, note 5) holds
the dependence of Hermas on James to be certain, and with him agree
Weiss, Einleitung", 1889, p. 37, and Westcott, CNT\ 1896, pp. 204,
207. Conversely, Holtzmann, Einleitung^, 1892, pp. 92, 336, held, as
have others, that James was probably dependent on Hermas. The
Oxford Committee, 1905, p. 113, however, are in doubt, saying with
regard to Hermas, "we should be hardly justified in placing the Epistle
higher than Class C" (their "lower degree of probability") ; and Lei-
poldt, GnK, i, 1907, p. 189, deems Hermas only "perhaps" dependent.
Hamack, CaL, i, 1897, p. 485, and Jiilicher, Einleitung^, 1906, p. 193,
have perceived that there is no adequate evidence of literary dependence
on either side. For references to many judgments of scholars, see
Meinertz, Jakobusbrief, 1905, pp. 86-90.
The parallels between James and Hermas are elaborately treated by
Zahn, Der Hirt des Hermas, 1868, pp. 396-409; the more important
are carefully discussed in NTAF, Oxford, 1905 ; and a very full, though
not quite complete, series is cited in Mayor, /. c.
The parallel which is perhaps most striking is found in Hermas,
Mand. ix, where the subject is a warning against Stifux^*^- The ex-
hortation to pray to the Lord without St^'ux'a and iStaTixTG).; ; the
promise that God will fulfil such a request ; the assurance that God
beareth no grudge (oux saTt y^p h 9eb<; ui; ol fivOpuTcot ol [ivrjatxaxouvTe?
dtXX' (x^xhq dtpLVT)aixax6? lejTt) ; the warning that tA Zl'ifU'xor. . . . ouSev
oXttq IxtxuYX'i'^o'J^' "^iiiv afTYjuLiTtov auTtov ; the exhortation to pray Iv -zfi
•rcfaTEt ; the generalisation that tj ^I'^ux^cc . . . icivTwv d(;xoTUYx<^v£' '^^'^ spYuv
otuTT^q a)v xp4aaet, all have their parallels, and to some extent in the same
order, in Jas. i'-'. Further, the passage contains a number of single
phrases (e. g. f) xfo-cti; ava>9lv ea-ut ...-?) SI Sti^uxfa exfYetov icveufii ejTt
xotpdk ToO Sta^dXou; xaSiSptaov ouv t-?)v xotpSfotv aou; aeauTbv atTtw xal [l^
Tbv 3i36vTa aot) which closely resemble language found in various parts
of the epistle.
go JAMES
But there is no reason to suppose that the author of James coined
the word Stijiuxo?) and the parallels do not, either individually or in
their combination, go beyond the range of religious commonplaces,
while the more original elements of expression and thought in these
very verses of James are wholly neglected. Sermons and tracts from
all ages show just such resemblances in countless instances where no
possibility of literary dependence exists.
Similar illustrations of the relation of the two documents can be mul-
tiplied almost indefinitely, but nowhere else is there so near an approach
to a parallelism in the development of a considerable context as in
Mand. ix. A comparison of the elaboration in Mand. viii of what is
compactly expressed in Jas. i^' is also instructive; cf. Ep. Barnab. 20.
Irenseus. — The following passages alone come in question :
iv, 16^ ipse Abraham sine circumcisione et sine observation e
sahhatorum credidit deo et reputatum est illi adjustitiam, et amicus
dei vocatus est (cf. Jas. 2^^) ;
iv, 13^ Abraham . . . amicus f actus est deo (cf. Jas. 2^^);
V, i^ factor es autem sermonum ejus facti (cf. Jas. 1^2); facti
autem initium facturae {cf. Jas. i^*).
In the first of these (iv, 16^) the striking identity of language
with Jas. 2^3 is wholly due to the last five words, and may well
be a coincidence, for the combination of ideas is natural, and
was current apart from James (cf. Clem. Rom. 10^, ^A^paa/x
6 ^tXo9 irpocra'yopevOeL^, and 10^), and the form of expres-
sion is the simplest and most direct possible. The other re-
semblances are too slight to show any literary relationship.
Westcott, CNT'', 1896, p. 391, and Harnack, Das Neue Testament urn
das Jahr 200, 1889, p. 79, see here no evidence that Irenaeus knew James.
On the other hand, Zahn, Forschungen, iii, 1884, p. 152 ; GnK, i, 1888,
p. 325; Grundriss-, 1904, p. 21; Julicher, Einleitung^, 1906, p. 453;
Leipoldt, GnK, i, 1907, p. 235, accept the evidence of use by Irenasus
as probably valid. Weiss, Einleitung-, 1889, p. 72, inclines, though
with more reserve, to the same view. For the opinions of other writers,
see Meinertz, Jakobusbrief, 1905, p. 68, note 6.
Iren. iv, 34^ libertatis lex, iv, 39^ tov deafjiov t-j}? iXevOepia^^
are fully accounted for from Irenaeus's own emphasis on the
liberty of the Gospel, and do not indicate any acquaintance
with James; cf. Iren. iii, iz*^; iv, g-; iv, 37^
HISTORY OF THE EPISTLE 9 1
Tertullian. — No passage in Tertullian proves use of James,
and his omission to quote Jas. i^^ in discussing the Lord's Prayer,
J)e orat. 8, seems to show that he was not acquainted with it,
or at any rate that he ascribed to it no apostoHc or sacred
authority.
So Westcott, CNTi, p. 379; Weiss, Einleitung^, p. 72; Ronsch, Das
Neue Testament Tertullian's, 1871, pp. 572-574. Zahn, Forschungen,
iii, p. 152, held to Tertullian's dependence on James in Adv. Jud. 2,
De oral. 8; later, GnK, i, p. 325, he leaves the question undecided;
and finally, Grundriss'^, p. 20, he ventures no statement. Jiilicher,
Einleitung^, p. 453, is uncertain; Leipoldt, GnK, i, p. 235, is inclined
to accept the evidence of use as "perhaps" valid.
Clement of Alexandria. — No passage is found where Clement
of Alexandria shows acquaintance with James. Eusebius, how-
ever, writes of Clement as follows :
Hist. eccl. vi, 14^ ^v Se ral'^ "TiroTViraicrecrLV ^ ^vveXovra etVety,
7rdar)<i rrj^; evhiadrfKOv 'ypac^rj^ eTrtreT firj ^eva<i ireiroirjrai Sirjyi]-
aem^ /xrjSe Ta<i avTtXejofxeva<; irapeXOcov^ ttjv 'louSa Xeyco Kal
Ta? XoLTra'i Ka9o\iKa<i eTTLcnoXa'i ttjv tc ^apva/3d Kal ti]V
Ilerpou Xeyofievrjv 'AiroKoXvxl/LV.
The statement about Clement made by Photius, Bihlioth.
cod. 109 eppL'qvelai . . . rod OeCov TiavXov roiv iirLaroXfov koX
T&v KadoXtKwv, is to the same effect, and the two testimonies
would be accepted as attesting Clement's knowledge of James,
were it not that the Latin Adumbrationes dementis in epistolas
canonicas, which are accepted as the translation of the Hypo-
typoses made under the direction of Cassiodorius in the sixth
century, include only i Peter, Jude, i and 2 John. That these
four pieces were only selections from a larger body of Latin
translations is made less likely by the careful reference of Cassi-
odorius to only four epistles in the following passage :
De instit. div. lit. 8: In epistolis autem canonicis Clemens
Alexandrinus presbyter, qui et Stromateus vacatur, id est in epistola
sancti Petri prima, sancti Joannis prima et secunda, et Jacohi
quaedam attico sermone declaravit. Ubi multa quidem subtiliter
sed aliqiia incaute locutus est, quae nos ita transferri fecimus in
latinum, ut exclusis quibtisdam ojfendiculis purificata doctrhiQ.
92 JAMES
ejus securior potuisset hauriri. Since one of the pieces translated
at the order of Cassiodorius was certainly a commentary on
Jude, the conjecture is natural that an error in the text (or
the memory) of Cassiodorius has here substituted "James"
for "Jude." This conclusion and the lack of use anywhere in
Clement's extant writings of the three epistles (James, 2 Peter,
3 John) not included in the Latin Adumbrationes must be ad-
mitted to throw some doubt on the inference which would other-
wise be drawn from the statements of Eusebius and Photius,
and the question must be left undecided. The general rela-
tion of Clement to Origen would make it entirely natural that
he as well as Origen should have had the epistle; but it cer-
tainly made no appeal to his interest.
So Jiilicher, Einleitung^, p. 454. Zahn, Forschungen, iii, pp. 133-
138, 150-153; GnK, i, pp. 321-323; Grundriss-, p. 21, is convinced
(but in part on highly precarious grounds) that Clement used James.
On the other side are Westcott, CNT^, p. 362-364 ; Hamack, N. T.
urn 200, p. 80; Weiss, Einleitung-, p. 72; Leipoldt, GnK, i, p. 233,
and P. Dausch, Der neutestamentliche Schriftcanon und Clemens von
Alexandrien, Freiburg, 1894, pp. 26-28.
§ 2. The Greek Church.
Origen makes many quotations from our epistle, sometimes
naming James as the source ; e. g.:
Comm. in Joan. t. xix, c. 23 eav Ze XejrjTai fxev iricrri'?,
^cBjoi? Se €p<y(i)v TV'y')(dvrj^ veKpd icmv -q Totavrrj^ &)? iv rrj (f)e-
po/xev7) 'laK(o^ov iTna-roXrj aveyvcofjiev.
Other formulas used by Origen in quoting James are :
ft)? Trapa 'laKoo^cp (Select, in Ps. 30, ed. Lommatzsch, vol. xii,
p. 129) ;
(f)r]alv 6 a'Tr6(T7o\o<i {ibid. 65, vol. xii, p. 395) ;
^■qal <yap Ta«:&)/3o9 (ibid. 118, vol. xiii, p. 100);
Ka\co<i yeypaTrrat {ibid. 118, vol. xiii, p. 70);
(f)rjaLv {ibid. 118, vol. xiii, p. 106);
iXex^V {Select, in Exod. 15, vol. viii, p. 324) ;
oTrep '^yov/xai elprjaOat vtto tt}? ypat^rj^ {Comm. in Joh,
fragm. 6, Berl, ed, vol. iv, p. 488);
HISTORY OF THE EPISTLE 93
o 'la/cwySo? ypd(f)ei, (ibid, fragm. 38, p. 514, also ibid, fragm.
46, p. 521);
Ka6oi<; (fi7](n 'ld/c(o^o<i 6 airoaroXo^; (ibid, fragm. 126, p. 570).
See Mayor^, pp. Ixxxi/. The Latin extracts given by Mayor, in
some of which James is called "apostle" or "brother of the Lord," are
from the version of Rufinus, and cannot be trusted in this particular.
Other similar Latin passages could be added to Mayor's collection.
Origen thus regarded the author of James as an ''apostle,"
and included the epistle in "Scripture" ; moreover, in his com-
prehensive statements about the contents of the N. T., preserved,
to be sure, only in the Latin of Rufinus (Horn, in Gen. xiii, 2,
the "wells" ; Horn, in Jos. vii, i, the "trumpets"), he includes
James with Peter and Jude among the authors of the N. T.
This evidence is confirmed by his abundant use of passages from
the epistle in his works.
The fact that, in speaking of James the Lord's brother in
Comm. in Matt, x, 17 (on 13^^^-)) Origen fails to mention any
epistle by him may, however, indicate that he then believed
the epistle to have been written by some other Apostle James.
The omission of any reference to the Epistle of James (or to
that of Jude) in the passage quoted by Eusebius, H. e. vi, 25^-^°,
from Origen's commentary on John, book v, is noteworthy,
but the purpose of the passage is to show that even the great
apostles, Paul, Peter, and John, wrote but little, and mention
of James was not necessary.
The precise attitude toward the epistle indicated by the word <pepo-
(i^vT) in the first extract quoted above has been much discussed. But
the expression seems to mean "current," and does not indicate any
qualification of Origen's acceptance of the writing in question. Cf.
Comm. in Joan. t. i, c. 2 (with reference to the law of Moses) twv
Tofvuv 9spo[xlv(i)v YPOtfwv xal ev xaaatc; sxxXrjafai? 6so0 xextaxeusJLSvwv
elvat Gefcov oux i2v d(i(ipTot iiq X^y^v xpo)TOY^vv7][JLa (xev xbv Mouaew? v6-
liov ixapx-fjv Se xh suaYY^Xtov; t. i, c. 3 <pdi:axo>v txeta to. eiiaYT^^"^ '^"'5
xpd^Eti; xal Ta? lxtaToX(i<; 9^peaOat xoiv dtxoa'u6X(i)v . . . ev xat? <pepo[jL^vat<;
IxtCTToXati;.
The positive evidence that Origen counted James as a "disputed"
book, and had scruples about including it in his N. T., seems to reduce it-
self to an over-hasty inference from Comm. in J oh. xx, 10 ou auYZwpirjGev
94 JAMES
av uxb Twv •7capaSe%o[i^v(i)v to Uiaziq xwpl? spYWv vsz-pa loTtv, where
the context shows that there is no implication whatever that any
class of recognised Christians deliberately rejected James. Zahn's state-
ment in GnK, i, p. 323 and note i, was correct, and has been unfortu-
nately modified in Gnmdrlss-, p. 43 ; cf. Gregory, Canon and Text of the
New Testament, 1907, pp. 226/.
The extant writers of the Greek church contemporary with
Origen or just after his time made somewhat sparing use of
James, but there is no reason to think that any of them failed
to include it in his N. T. The antiquity of the epistle, its
practical religious and moral usefulness for edification, and the
growing belief that it was written by the Apostle James (see
pp. 43-45) were motives which united to compel acceptance
of it. A third-century papyrus and all Greek copies of the
Catholic epistles (the earliest of which date from the fourth
century) contain it, and it is found in the several Egyptian
versions, which must have followed the custom of Alexandria.
Frequent use and direct quotation of James, apparently as
Scriptm-e (i, 11^), are found in the pseudo-clementine Epistolae
ad virgines, probably written in Palestine or southern Syria in
the early decades of the third century. In the same century
perhaps Gregory Thaumaturgus* (\ c. 270), probably Dionysius
of Alexandriaf (t 265), and certainly Methodius of OlympusJ
(t c. 311) show acquaintance with James.
In the fourth century the evidence increases. Eusebius uses
the epistle freely ,§ and it seems to have formed part of his N. T.
The fifty copies of the N. T. made under his direction by or-
der of the Emperor Constantine no doubt included the seven
CathoHc epistles, and we may assume that this was true also
of the copies prepared by Pamphilus (f 309). The statement
of Eusebius that some did not accept James is to be understood
of the Syrians.
»Westcott, CNT\p. 392.
tHamack, Dte Uberlieferung und der Bestand der urchristlichen Lilleralur his Eusebius,
1893, pp. 419, 421/. ; Bardenhewer, CesckiclUe der allkirchlichen Lilleralur, ii, p. 175 ; Meinertz,
J akobusbriej , p. 112.
t Leipoldt, GnK, i, p. 250; Bonwetsch, "Die TheoloRie von Methodius von Olympus,"
in Alhandl. der kgl. Ges. der Wissenschaften zu Gollingen, phil.-hisl. Klasse, N. F. vii, i, 1903,
p. 142; and Methodius von Olympus, I. Schrijten, 1891, pp. 291, 293.
§ Westcott, CNT', p. 43«.
HISTORY OF THE EPISTLE 95
Hist. eccl. li, 23" Totau-ra y.fx\ "zx -/.xix 'lixw^ov ou t) xpcoTY) twv 6voyia-
l^o[i£V(i)V xaOoXtxwv STCtaxoXwv elvat XsysTai ' laxioy Ss (i)? voOsusrai [xsv,
oii xoXXol Yoi^^ ''^'^^ xaXatuv auzi}q £ti,VTj(jL6veuffav. idq ouSe t^<; Xeyo-
liivqq 'loiiSa, (xtai; xal aLixf)<; ouciq<; twv Itcto; Xsyo[j.^v(i>v xa9oXt>c(I)v • 8[jiw>;
S' tfftJLev xal TauTa<; (le-uo; luv XotTcuv £v ■Kksia'zxiq S£3T)[j,oat£uti.£va<; £•/.-
xXifjatati;.
Ibid, iii, 25' twv 3' avxtX£Yoti.lvwv, yvwptjjiwv 8' ouv o[i.(i)? xotq xoXXots, t)
X£YO[A£VY] 'laxw^ou (fipeixt xal y) 'lojSa i^ t£ IHxpou 3£uxdpa exiaxoX^ xal -J)
6vofi,ai^otJ.ivirj S£uxipa xal xpfxT] 'loxivvou.
From Eusebius's statements a knowledge of these ancient doubts
about James was kept alive among Greek scholars through the Middle
Ages ; cf., for instance, in the fourteenth century, Nicephorus Callistus,
Hist. eccl. ii, 46.
The Catalogus Claromontanus (Ms. of sixth century ; the list
is believed to have been composed in Alexandria in the fourth
century) includes it, as do the lists of Athanasius, Cyril of
Jerusalem, Epiphanius, Gregory of Nazianzus, Amphilochius,
and Chrysostom.* In many of these writers quotations or allu-
sions are also found, f
To these witnesses may be added Macarius of Egypt (f 391),
the so-called 60th canon of the Council of Laodicea (fourth or
fifth century), and from the fifth century Cyril of Alexandria,
Isidore of Pelusium, Hesychius of Jerusalem, Marcus Eremita,
Eusebius of Alexandria. J
The acceptance of James in the Greek church (not including
certain Greek-speaking Syrians) is thus unbroken from the time
of Origen, when the book first emerges into the light of history.
Before the year 400 knowledge of it is attested for Alexandria,
Palestine, Cyprus, Asia Minor, and Constantinople.
The Armenian Church. The Armenian N. T., in the only form
known to us, was made to correspond to Greek Mss. brought from
Constantinople after 431, and hence includes James with the other
Catholic epistles; see the full references to Armenian writers of the
fifth century given by Meinertz, Jakobusbrief, pp. 185-189.
* " Euthalius " included James and the other Catholic epistles in his edition ; cf. J. A.
Robinson, Eutkaliana (TS, iii, 3), 1895, p. 27.
t The reference to Basil given by Westcott, CNT'', p. 434, is to the Constiluliones monasiicae,
which are probably not genuine. The resemblances in the passages from the Clementine
Homilies cited by Mayor', pp. Ixxxiii/., are inadequate to show acquaintance with James.
Gregory of Nyssa nowhere alludes to James.
t For references to James in Greek writers of the fifth century, see Meinertz, Jakobusbrief,
pp. 159/. 163-165, 177/-
96 JAMES
§ 3. The Syrian Church.
W. Bauer, Der Apostolos der Syrer, 1903; Zahn, "Das Neue Testa-
ment Theodors von Mopsvestia und der urspriingliche Kanon der
Sjnrer," in Neue Kirchliche Zeitschrift, xi, 1900, pp. 788-806.
The history of the epistle among the Syrians is very different,
but shows the gradual effect of the influence of Greek learned
authority. The earliest translation of James into Syriac was
that of c. 412 in the Peshitto version, which included also
I Peter and i John. Previous to that time none of the Catholic
epistles had gained complete acceptance into the Syrian canon.
Zahn, GnK, i, pp. 373-375. Cf. Dod. Addai, 46. The Syrian canon
published from a ninth-century Ms. by Mrs. A. S. Lewis, Sliidia Sina-
itica, i, 1894, pp. 11-14, is believed to have been composed about 400
A.D. ; it includes the four Gospels, Acts, and the epistles of Paul (with
Hebrews and perhaps 3 Corinthians), but expressly excludes all the
Catholic epistles as well as the Apocalypse.
Hence Aphraates (c. 345) and the genuine works of Ephraem
(t378) show no trace of acquaintance with James, and no clear
trace is found in the scant remains of other literature in the
Syriac tongue down to the great division of the Syrian church
after the Council of Chalcedon (451).
So Burkitt, "Text und Versions," in EB, iv, 1903, col. 5004, note ; cf.
also Westcott, CNT'', p. 452; Jiilicher, Einleitimg^, p. 490; and Bur-
kitt, 5. Ephraim's Quotations from the Gospel (TS, vii, 2), 1901. The
contrary statements of Zahn, Grtindriss^, p. 53 (altered in 2d ed.), and
of J. A. Bewer, "The History of the New Testament Canon in the
Syrian Church," in American Journal of Tlieology, iv, 1900, p. 349, are
founded on the evidence adduced in the "Scriptural Index" in J. H.
Hill, Dissertation on the Gospel Commentary of S. Ephraem the Syrian,
1896. But in so far as the references to James there collected are drawn
from works preserved only in Greek or Latin, they are worthless {cf.
Zahn, Forschungen, i, p. 46) ; and the remainder, found in Syriac works,
are shown by Bauer, op. cit. pp. 42-47, to be in every case inadequate
to prove use of James. Bauer himself, p. 48, has added two instances
of possible use, only one of which, however, deserves consideration, the
phrase "father of lights," abha d' nahire, found in Opera, v, col. 489.
The "Polemic Sermon," No. 23, in which this occurs is undoubtedly
genuine, but the context contains no hint of the passage in James, and
HISTORY OF THE EPISTLE 97
the allusion is not clear enough to permit any inference whatever.
Bauer, pp. 52/., has gone too far in saying that Ephraem probably
knew James, and has unfortunately been followed here by Leipoldt,
GnK, i, p. 245.
The resemblance to Jas. 3" (Peshitto) in Isaac of Antioch (fc. 460),
ed. Bickell, i, 1873, p. 132, pointed out by Bauer, p. 53, perhaps is
due to acquaintance with James, but may be accidental.
In the Doctrine of the Apostles, published by Cureton and Wright,
Aficient Syriac Documents, p. 32, there is a singular reference to "what
James had written from Jerusalem." If the document is from the
fourth century (Harnack, Ueberlieferung und Bestand der altchristl. Lit-
teratur, p. 535) this might form an exception to the above statement.
See Westcott, CNT\ p. 251.
Even among Greek-speaking members of the undivided Syr-
ian church, a considerable group did not recognise James as a
part of the N. T. The most notable of these is the Antio-
chian, Theodore of Mopsuestia* (f c. 429), who accepted no one
of the Catholic epistles. The same may have been the attitude
of Titus of Bostra (fc. 371), and was probably that of Severi-
anus of Gabala {c. 400, a Syrian by birth), and of the author
of the Apostolic Constitutions.
In one passage, Pseudo-Ignatius, Philip p. 11 xw? xetpi'Csn; Tbv
dixsfpaffTov, the author of the Apostolic Constitutions perhaps betrays
his knowledge of Jas. i". Apart, however, from this possible allusion
to James, this writer shows acquaintance with no Catholic epistle except
I Peter, and in his use of i Peter nowhere indicates that it was a part
of his N. T. ; cj. Bauer, op. cit. pp. 61 /.
In later centuries, too, there is adequate evidence that by
many of the leaders of the Nestorians in Eastern Syria James
was not accepted, although they used the Peshitto. In 545
Paul of Nisibis, lecturing at Constantinople but doubtless rep-
resenting accurately the opinion of the school of Nisibis, attrib-
uted full canonicity only to i Peter and i John, and classed
James with the antilegomena.f So Cosmas Indicopleustes
(c. 545), who had become acquainted with East Syrian theo-
* Bauer, op. cit. pp. 53-58; Zahn, "Das Neue Testament Theodors," in NKZ, xi, 1900,
pp. 788-793.
t Junilius. Institula regularia divinae legis, i, 6 ; see Westcott, C.VT'. pp. 553 /. ; H. Kihn,
Theodor von MopsueUia und Junilius Africanus als Exegeten, 1880.
7
gS JAMES
logians, says that there are various views about the Catholic
epistles, and that some reject all of them; but it is not clear
that he refers to contemporaries.* In the eighth century The-
odore bar-Koni, the Nestorian, apparently rejected all the
Catholic epistles. t About 825 Isho'dad, bishop of Haditha on
the Tigris, refers to others besides Theodore who reject all the
Catholic epistles, and may have in mind contemporaries of his
own. I In the preface to the Catholic epistles by the Jacobite
scholar, Bar-Hebraeus (1226-86), the doubts about James,
I Peter, and i John are mentioned (although Bar-Hebraeus
himself accepted those epistles), and this preface is found in-
cluded in Syriac N. T. Mss. as late as the fifteenth century.
M. Klamroth, Gregorii Ahulfaragii Bar Ebhraya in actus et epistulas
cathollcas adnotationes, Gottingen, 1878. This preface of Bar-Hebraeus,
which is itself perhaps based partly on the statement of Isho'dad, is
found :
(i) in part in the well-known Amsterdam Ms. (Library of the Fra-
ternity of the Remonstrants, no. 184) of 1470 from Mardin (Gregory,
Prolegomena, p. 836, no. 65), which contains the two pseudo-clementine
epistles on virginity; cf. Wetstein, Diiae epistolae S. dementis, 1752,
pp. 407/.
(2) in a Ms. now or formerly belonging to Robert S. Williams, of
Utica, N. Y. (Gregory, Prolegomena, p. 845, no. 12) described by I. H.
Hall, " A Syriac Manuscript with the Antilegomena Epistles," in Journal
of the Society of Biblical Literature and Exegesis for 1884, pp. 37-49.
This Ms. is dated 147 1, and probably came likewise from near Mardin.
In the latter Ms. the preface runs as follows (Hall, /. c. p. 41) :
"Three Catholic, that is. General, epistles were translated into Syriac
from the beginning : one of James, the brother of our Lord, who was
bishop in Jerusalem, and wrote to the beheving people that were scat-
tered in every place of captivities and persecutions, and to them was
directed this first epistle; and the second, of Peter; and the third, of
John. But men have doubted about them, because they were not like
the [proper] style of speech, and because they were not written to any
one person or people. But Eusebius assures [us] that they are theirs."
On the other hand, after about 350 the movement to adopt
some at least of the seven Catholic epistles recognised by the
• Zahn, GnK, ii, pp. 230-233.
t A. Baumstark, "Die Biicher I-IX des ktfla|8a Seskoljon des Theodoros bar Koni," in
Oriens Chrislianus, i, 1901, pp. 173-17S,
t Bauer, op. cil. pp. 54 /.
HISTORY OF THE EPISTLE 99
Greek church is clearly seen among the Western Syrians, both
of Antioch (where Greek was spoken) and of Edessa.* Thus
ApoUinarius of Laodicea in Syria (f c. 390), whose father, how-
ever, was a native of Alexandria, is said to have commented on
James, t Chrysostom (f 407) uses James freely, and in the
so-called Synopsis of Chrysostom, which, whatever its origin,
correctly represents that writer's views, James is included with
I Peter and i John {icai rcav KadokiKMv iTncrroXal rpel<i).
Polychronius (f 428), the brother of Theodore of Mopsuestia, in-
troduces a citation from James as from tI? twv airoaToXoav.
Theodoret (f c. 457) quotes Jas. 5" and makes at least one other
allusion.f In Edessa the Peshitto version was made by the
direction of Rabbula (bishop 411-435), and, in accordance
with the then current canon of Antioch, it included James,
I Peter, and i John.
In the case of Lucian of Antioch (fsn) it is Hkely, though it cannot
be proved, that he accepted James, i Peter, and i John ; cf. Zahn,
Grundriss-, p. 54; Harnack, art. "Lucian der Martyrer," in Herzog-
Hauck, PRE, xi, 1902.
From this time on the position of James in the Monophysite
branch of the church grew increasingly secure, in accordance
with the general tendencies of the time. The successive re-
visions of the Syriac N. T., under Bishop Philoxenus in 508 and
by Thomas of Heraclea in 616, even brought in the other four
Catholic epistles and completed in Syriac the Greek canon
of seven. The seven are included in the 85th of the apostolic
canons appended to the Apostolic Constitutions, which is be-
lieved to have been drawn up in Syria in the early part of the
fifth century, and, having been translated into Syriac not later
than 600, became a corner-stone of ecclesiastical law in the
east.§ To the full Greek canon, with seven Catholic epistles,
John of Damascus (c. 750) lent the influence of his great au-
thority.
* See Bauer, op. cit. pp. 62-68. t See Leipoldt, GnK, i, p. 248.
X Meinertz, Jakobusbrief, p. 172, note i.
§ Zahn, GnK, ii, pp. 180-193 ; H. Achelis, art. " Apostolische Konstitutionen und Kanones,"
in Herzog-Hauck, PRE, i, i8g6.
lOO JAMES
The history of the acceptance of James among the Nestorians
is not known, but their great scholar Ebed Jesu of Nisibis
(ti3i8), in his Catalogue of All the Books of the Church, in-
cludes "three epistles which in every manuscript and language
are ascribed to Apostles, namely to James and to Peter and to
John." *
The history of the epistle in the Syrian church thus clearly
illustrates a natural process. At first the canon of the Syrians
consisted only of the Gospels (i. e. the Diatessaron) and the
epistles of Paul ; but gradually other books were adopted
from Greek neighbours, and this took place most rapidly in
the western churches which looked to Antioch and Edessa for
authoritative judgment. But even among the Antiochians
James only won its place in the face of long- continued and in-
fluential opposition, although progress was greatly aided by the
wide use of the Peshitto. In the parts of Syria remoter from
Greek influence the adoption of James into the canon was tar-
dier, and down almost to modern times a vivid recollection was
preserved of the doubtful position of James, as of the other
CathoUc epistles.
§ 4. The Western Church.
The western church shows the same tardiness in the accept-
ance of James that we have traced among the Syrians ; and here
again it was the influence of Alexandria that ultimately brought
the epistle into the Latin canon. Before the middle of the
fourth century there is no clear trace of any acquaintance with
James. The Canon of Muratori omits it ; Irenaeus makes no
certain use of it ; TertuUian seems either not to have known it
or to have rejected it. Among the innumerable quotations of
Cyprian there is none from James, and Novatian (c. 252), De
trin. 4, would almost certainly have quoted Jas. i^^ if he had
known it as a part of Scripture, f A hundred years later {c. 359)
the African Catalogus Mommsenianus omits James, and it is
worthy of note that even Ambrose (f 397) never directly quotes
from it.
* Westcott, CNT\ p. SS7- t Westcott, CNT'', p. 384, note 2.
HISTORY OF THE EPISTLE lOI
The evidence adduced for use by Hippolytus (Zahn, Grundriss-, p. 21 ;
cf. his earher and more accurate statement, GnK, i, pp. 323 /.) is wholly
inadequate. One passage often quoted (Hippol. ed. Lagarde, p. 122)
is from a ninth-century treatise. The resemblances in the commentary
on Daniel (Bonwetsch, Studien zii den Kommentaren Hippolyts (Texte
und Untersuchungen, xvi, 3), 1897, p. 26) are too slight to have any
weight, as are those in the Berlin Griechischc christliche Schriftsteller,
Hippolytus, ed. Achelis, vol. i, part ii, 1897, pp. 6, 60/. The possible
reference to Jas. i', "the word of Jude in his first letter to the twelve
tribes" (ibid. p. 231), is in a catena-fragment taken from an Arabic
commentary on the Apocalypse made in the thirteenth century, and,
wholly apart from the obvious questions of transmission and genuine-
ness, is too confused and too slight for any affirmation to be founded
on it (so Zahn, GttK, i, p. 323).
On Ambrose, cf. Wordsworth, SB, i, p. 128, note 2. It is probable
that the passage. Expos, evang. Luc. viii, 13, sive Lazarus pauper in
sceculo sed deo dives, sive apostolicus aliquis pauper in verba, lociiples in
fide betrays acquaintance with Jas. 2^. The probability is increased
by the agreement with the version of £f (pauperes sceculi, locupletes
in fide) against the Vulgate {pauperes in hoc mundo, divites in fide) .
The earliest evidence of knowledge of James in the Latin west
is probably to be found in the Latin translation on which the
texts of Codex Corbeiensis, the pseudo-augustinian Speculum,
and the Vulgate all ultimately rest. This must have been made,
at latest, by 350 a.d. But in Codex Corbeiensis the epistle is
included in a collection of patristic tracts, and there is no evi-
dence that it was a part of any Latin N. T. until a generation
later.*
The earliest Latin writer to quote from James is Hilary of Poi-
tiers, De trin. iv, 8 (written 356-358, during his exile in Asia
Minor and the east), who refers to it once only, and then in a
catena of passages which, he alleges, are misused by the Arians
in support of their heresy. Since the form of his quotation
{demutatio ; cf., however, Priscillian, Tract, i, p. 26. 21) agrees
with no known Latin version of James, it is likely that Hilary
is making his own translation from the Greek.
" Ambrosiaster " (366-382 ; like Jerome, with whom he seems
in other ways to have had some relations, a supporter of Da-
masus) once quotes Jas. 5 2°, in a form almost identical with
♦ Cf. Zahn, GnK, i, pp. 323-32S-
102 JAMES
that of the Vulgate.* Priscillian (375-386), Ukewise closely
connected with the east, repeatedly quotes James in a Latin
translation substantially identical with that of the pseudo-au-
gustinian Speculum (m).t Philastrius of Brescia (383-391) in-
cluded James in his canon. |
The Vulgate revision of the epistles, including James, seems
to have been prepared in 384-385, and wielded invincible au-
thority.§ Jerome also makes many quotations from the epistle
in his own writings,|| and in 392 wrote as follows:
De viris illustribus, 2 : Jacobus qui appellatur f rater domini . . . unam
tantum scripsit epistnlam, quae de septem catholicis est, quae et ipsa ab
alio quodani sub tiomine ejus edita adseritur, licet paulatim tempore pro-
cedente obtinuerit aucloritatem.
The canon of Rufinus (c. 404)** included Jacobi fratris domini
et apostoli unam, as would be expected from the many refer-
ences to James in similar terms found in his translations of the
exegetical works of Origen. Chromatins of Aquileia (f 406),
the intimate friend of both Jerome and Rufinus, quotes James
with a text closely like that of Codex Corbeiensis (ff).tt
Augustine (354-430) is the first African to make use of the
Epistle of James. J J He adopted exactly the canon of Jerome,
and under his influence this list of books was established, prob-
ably by the Council of Hippo in 393 and the "third" Coun-
cil of Carthage in 397, certainly by the Council of Carthage in
419. §§ The Donatists of this period also accepted the same
Catholic epistles as the Catholic church. |||I In 405 Pope Inno-
cent I wrote a letter to Exsuperius, bishop of Toulouse, in which
* A. Souter, A Study of Ambrosiaster (TS, vii, 4), 1905, pp. 196/.; G. Morin, "Qui est
I'Ambrosiaster ? Solution nouvelle," in Revue Benedictine, vol. joxi, 1914, pp. 1-34.
t The passages are given in Mayor, pp. 5-23. t Har. Ixxxviii.
§ The Roman synod of 382 is a mere assumption to account for the so-called Decretum
Celasianum, containing a list of the books of the N. T.'which was supposed to have proceeded
from it. E. von Dobschiitz, Das Decretum Gelasianum (Texte und Untersuchungen, xxxviii),
191 2, has now proved that the Decretum is a pseudepigraphic document of the first half of
the sixth century.
II Cf. Wordsworth, SB, i, p. 129, and notes.
** Expositio in symholum apostolorum, 36.
tt Trad, in evang. S. Matt, is, 1 ; xiv, 7 ; quoted by Wordsworth, op. cit. p. 13s.
tt See De doctrina Christiana, ii, 12 ; cf. Wordsworth, op. cit. p. 129. Augustine quotes James
in a Latin version closely like the Vulgate.
§§ Zabn, GnK, ii, pp. 244-259. || || Westcott, CAT', p. 422.
HISTORY OF THE EPISTLE 103
he names these same books as constituting the N. T. Worthy
of mention is the fact that when, about 544, Cassiodorius had
a copy of the N. T. prepared, secundum autiquam translationem
(i. e. as it was before the revision by Jerome), this copy included
James.
The difference between the Greek and the Latin canon of
the N. T., which lasted until the end of the fourth century, is
nowhere more clearly seen (not even in the case of the Epistle
to the Hebrews) than in the Epistle of James ; and in the west,
as in Syria, it seems to have been men acquainted with the
learning and custom of Alexandria who brought the Epistle
of James into general use and made it an integral part of the
N. T. But in the west, unlike Syria, authority promptly pre-
vailed, and after the beginning of the fifth century no trace is
found of any lingering prejudice against James.
§ 5. Order of the Catholic Epistles.*
The order in which the Catholic epistles were arranged is
not determinable earher than Eusebius. His order is probably
James, Peter, John, Jude ; in any case he put James first. This
order is that followed by Cyril of Jerusalem, Athanasius, Epi-
phanius, Gregory of Nazianzus, Euthalius, the later Greek lists,
nearly all Greek Mss., and the Bohairic version. In the Pesh-
itto a similar order is found, James, i Peter, i John. In a few
instances from among the Greeks the epistles of Peter are put
first, so, notably, in the 85th apostolic canon and Codex ^
(cent, viii or ix).
In the west before Jerome a different condition is found,
which reflects the fact that until that time the western church
did not possess a complete and definitive canon of Catholic
epistles. Nearly always, in honour to the Roman see, Peter
is put first ; so in the usage of Rufinus, in all three of the codices
prepared for Cassiodorius, and in the Hst of the Codex Claro-
montanus. The place of James varies among the other three
stations; but there was a tendency to adopt the order Peter,
John, James, Jude, and this order recurs later from time to
• Mainly drawn from Zahn, GnK, ii, pp. 375-380.
I04 JAMES
time, and is followed in the decree of the Council of Trent of
April 8, 1546.*
In the Vulgate, on the other hand, the Greek order, James,
Peter, John, Jude, was followed, and no Vulgate Ms. is known
which departs from it. The Codex Fuldensis (c. 540 a.d.) con-
tains an older, pseudo-hieronymian, prologue to the Catholic
epistles, which expressly states that the order of the orthodox
Greeks differs from that earlier current in Latin Mss. and
that the Greek order was introduced into Latin usage by
Jerome. From the Vulgate the Greek order has come into
the modern English Bible.
§ 6. Later History,
Leipoldt, GnK, ii, 1908, where full citations will be found ; Westcott,
CNT, part iii, ch. 3 ; S. Berger, La Bible au seiziemc siecle, 1879 > Mei-
nertz, Jakobusbrief, 1905, who gives a full account of Byzantine and
mediaeval Latin references; G. Kawerau, "Die Schicksale des Jakobus-
briefes im 16. Jahrhundert," in Zeitschrift fur kirchUche Wissenschafl
und kirchliches Leben, x, 1889, pp. 359-370; W. Walther, "Zu Luthers
Ansicht iiber den Jakobusbrief," in Theol. Studien tmd Kritiken, Ixvi,
1893, pp. 595-598 ; M. Meinertz, " Luther's Kritik am Jakobusbriefe
nach dem Urteile seiner Anhanger," in Biblische Zeitschrift, iii, 1905,
pp. 273-286; H. H. Howorth, "The Origin and Authority of the Bib-
lical Canon according to the Continental Reformers," in JTS, viii,
1906-7, pp. 321-365, ix, 1907-8, pp. 188-230; "The Canon of the
Bible among the Later Reformers," ibid. x'lgoS-g, pp. 182-232.
After the early part of the fifth century any doubt as to the
right of James to a place in the canon disappeared from the
west, and only Isidore of Seville (t636) so much as refers to
the ancient doubts. f In 15 16 the first published edition of
the Greek Testament in print appeared, with Annotationes by
its editor Erasmus. In these (p. 601), with clear internal in-
dication of dependence on the statements of Jerome, Erasmus
mentions the scruples of antiquity, and adds some reasons of
his own, drawn from language and style, for doubting whether
the epistle is from the hands of an apostle.J Nevertheless, he
heartily accepts it as a proper part of the canon.
* Leipoldt, GnK, ii, p. 46. f De origine officiomm, i, 12. tSee above, p. 25. .
HISTORY OF THE EPISTLE 1 05
The influence of Erasmus's learning was felt in both the
Catholic and Protestant camps. On the Catholic side Car-
dinal Cajetan, who had a knowledge of Jerome at first hand,
allowed himself in some matters to adopt a criticism more radi-
cal than that of Erasmus, but in the case of James he was satis-
fied (1529) with pronouncing its apostolic authorship uncertain.
At the Council of Trent these free views were vigorously rep-
resented, and appeal made to the authority of Jerome, but in
the decree of April 8, 1546, the Epistle of James was included
in the list of sacred and canonical Scripture and its author de-
clared to be an apostle.*
This action has led to a distinction,! still current in the
Roman Catholic church, between those books of the Bible
which, it is believed, have always been accepted (sometimes
called "proto-canonical"), and those which only gradually at-
tained full canonical authority ("deutero-canonical"). To the
latter class belongs the Epistle of James. But this is purely
an historical classification; no defect of canonicity is held to
pertain to the "deutero-canonical" books, whether in O. T. or
N. T.
On the Protestant side the canonical character of certain
books, and notably of James, was earnestly contested. The
doubts raised by the historical learning of Erasmus were strength-
ened as the reformers undertook, on the basis of independent
investigation, to separate the original substance of Christian
doctrine from its later accretions of tradition. The ancient ex-
ternal evidence from the first four centuries as to the apostolic
origin of certain books (Hebrews, James, 2 Peter, 2 and 3 John,
Jude, Revelation) was seen to be by no means uniformly favour-
able, and the question arose whether such books could be treated
as safe bases of doctrinal authority. At the same time a new
criterion of canonicity was introduced by Luther, who classified
the books of the traditional canon according as they showed fidel-
ity to the Gospel of Christ ("Christum predigen und treyhen") as
he understood it, that is, to the doctrine of salvation by faith,
• See above, p. 46. This decree was reaffirmed by the Vatican Council, April 24, 1870.
tThe distinction appears in Sixtus Senensis (1566), and was maintained by Bellarmin
(1586); see Leipoldt, GnK, pp. 52^.
lo6 JAMES
most clearly expressed in John, Romans, and i Peter (these
"the true kernel and marrow among all the books"). Luther's
objection to James is found as early as 1519,* but his judgments
were most clearly expressed in the first edition of his German
N. T. (Wittenberg, September, 1522). In the Introduction to
this he says :
" In fine, Saint John's Gospel and his first epistle, Saint Paul's epistles,
especially those to the Romans, Galatians, Ephesians, and Saint Peter's
first epistle, — these are the books which show thee Christ, and teach
thee everything that is needful and blessed for thee to know even though
thou never see or hear any other book or doctrine. Therefore is Saint
James's epistle a right strawy epistle (' eyn rcchte stroern Epistel ' f) in
comparison with them, for it has no gospel character to it."
The special preface to James presents his view in detail. He
values the epistle because it emphasises the Law of God {^^Gottis
gesetz hart treyhV), but denies its apostolic authorship, chiefly
on the ground that it teaches justification by works. He con-
cludes :
" Therefore I will not have it in my Bible in the number of the proper
chief books, but do not intend thereby to forbid anyone to place and
exalt it as he pleases, for there is many a good saying in it."
In printing, Luther separated James, with Jude, Hebrews, and
Revelation, from the other book of the N. T., putting them at
the end of the volume and assigning them no numbers in his
table of contents.
In the first edition of the complete German Bible (1534), the
section of the Introduction containing the remark that James is
"a right strawy epistle" was for some reason omitted; but the
preface to James is not substantially altered, and in many other
utterances, public and private, and extending through the whole
period of his life, Luther expressed the same judgment, with
no lessening of decisiveness or vigour. In the successive issues
* Resoluiiones Lulherianae super propositionibus suis Lipsiae dispulalis, Weima.ied., vol. ii,
p. 425-
tThe phrase is founded on the "wood, hay, stubble" of i Cor. 3>=, to which Luther also
alludes in his preface to Hebrews. It means only that the epistle contains much straw, not
that it is wholly composed of it.
HISTORY Of THE EPISTLE 107
of the German Bible down to the present day, the order of the
books of the N. T. remains that of Luther, although since 1603
it has grown customary to assign numbers to the four con-
tested books with the rest.
The view held by Luther, that James, in view of its inner
character, ought not to be given full canonical authority, while
yet, as a book profitable for edification, it ought not to be utterly
rejected, is substantially the view of most of the earlier German
Protestants. Dogmatic and exegetical writers formulated it
with great variety of shades of emphasis. They frequently
permitted themselves sharp criticism of the epistle, and ex-
pressly denied its authority for the establishment of doctrine,
and to Luther's subjective grounds they added arguments
drawn from the early history of the canon. Such attacks were
stimulated afresh by the attempted compromise of the "Augs-
burg Interim" (1548), in which Jas. 51-* was used as authority
for the sacrament of extreme unction. The most complete
formal rejection is to be found in the so-called Wiirttemberg
Confession (1552), in which is contained this article:
"De sacra scriptura, Sacram scripturam vocamus eos canonicos libros
Veteris et Novi Testamenti de quorum auctoritate in ecclesia numquam
dubitatum est."
This was intended to exclude definitely from the canon the
seven disputed books, some or all of which were frequently
designated as ''apocrypha of the New Testament " or even (as
in Wolder's Polyglot, Hamburg, 1596) as "non-canonical."
On the other hand, Luther's jealous personal opponent,
Carlstadt, in his elaborate investigation of the canonical Scrip-
tures, while recognising that James and the other disputed books
are of lesser dignity and value, yet refused to admit that they
lack full canonical authority. In favour of the Epistle of
James was also thrown the powerful influence of Melanchthon,
who beheved that the statements of James about justification
could be understood in such a way as to escape conflict with
the doctrines of Paul.
In the later years of the sixteenth century, with the establish-
lo8 JAMES
ment of the stricter doctrine of inspiration, the doubts about
the canonical authority of James tended to disappear among
orthodox Lutherans, and after the year 1600 they are seldom
heard except from the ranks of the rationalistic and critical
theologians. The German doctrinal standards do not contain
lists of the books of the N. T., but the rightfulness of the posi-
tion of James in the canon was assumed at the date when these
documents were prepared, and was plainly deemed unassailable.
The terms "deutero-canonical," "libri canonici secundi ordinis''
continued in use for many years, but were emptied of all sub-
stantial meaning.
Kawerau, op. cil. p. 369, "Die Konkordienformel mit ihrem Riickgang
auf die Apologie (p. 693) bezeichnet wol den Wendepunkt in der Beur-
theilung des Jakobusbriefes. Die Inspirationslehre des nachfolgenden
Dogmatikergeschlechtes hatte ein kritisches Urtheil nicht mehr ver-
tragen konnen."
In the reformed churches outside of Germany Luther's
principle of discrimination between the different books of the
N. T. did not meet with favour, and although the ancient
doubts as to certain books were fully recognised, there seems
to have been little or no disposition to set up a new canon.
Zwingli, Calvin, Beza, and their followers all accepted James
as canonical, although it was admitted that the authorship
was disputable. The Gallican Confession (1559) and the Belgic
Confession (1561) include James in their lists of Holy Scripture.
After this time critics sometimes denied the genuineness and
apostolic authorship of books, but they had no idea of altering
the contents of the traditional N. T.
In England the early translations show strong Lutheran in-
fluence.* Tyndale's New Testaments (^1525) follow the ar-
rangement of Luther in putting Hebrews, James, Jude, Revela-
tion at the end, and giving them no numbers in the table of
contents. This is in accord with the adoption by Tyndale of
much matter from Luther's prefaces and with other marks of
dependence on the German Bible. Tyndale's prologue to James
* H. H. Howorth, "The Origin and Authority of the Biblical Canon in the Anglican Church,"
in JTS, viii, IQ06-7, pp. 1-40.
HISTORY OF THE EPISTLE 109
(1534) alludes to ancient doubts and later objections, but con-
cludes: "Me thynketh it ought of ryght to be taken for holye
Scripture," and no movement for rejecting the epistle from the
canon seems to have arisen in England.
The Bibles of Coverdale (1535), "Matthew" (1537), and
Taverner (1539) likewise preserve the Lutheran order. In the
Great Bible (1539), published by ecclesiastical authority, the
Vulgate order of the N. T. books is for the first time found in
an English Bible.* This was naturally followed in the Bishops'
Bible (1568), and King James's Bible (1611) ; but it had already
become familiar to the Puritans through the Geneva N. T.
(1557), in which the order of the books, as well as many other
evidences, shows the transition in English Puritanism from
Lutheran to Calvinistic influences.
Dutch, Swiss, Danish, and Swedish Bibles of the sixteenth centiuy
are known, and even an Icelandic Bible published at Copenhagen in
1807, which follow Luther's order; cf. Leipoldt, GnK, ii, pp. loi, 104;
H. H. Howorth, "The Origin and Authority of the BibUcal Canon
according to the Continental Reformers. II. Luther, Zwingh, Lefevre,
and Calvin," in JTS, ix, 1907-8, pp. 188-230, and "The Canon of the
Bible among the Later Reformers," ibid, x, 1908-9, pp. 182-232.
The Thirty-Nine Articles (1562) declare (Art. VI) : "All the
Books of the New Testament, as they are commonly received,
we do receive, and account them Canonical." The Westmin-
ster Confession (1647) expressly includes James in the list of
Scripture.
The Thirty-Nine Articles are inconsistent, for Art. VT also states : "In
the name of the Holy Scripture we do understand those canonical Books
of the Old and New Testament of whose authority was never any doubt
in the Church." This sentence was taken almost verbatim from the
Wiirttemberg Confession of 1551 (where it was deliberately phrased
so as to exclude from the canon the seven disputed books) , and the con-
tradiction with the specific statement, quoted above, which follows it
in the English article was perhaps not noticed. See Schaff, Creeds of
Christendom, i, p. 628.
* Coverdale's Latin-English New Testament of 1538 necessarily follows the Vulgate order.
no JAMES
IV. COMMENTARIES, ANCIENT AND MODERN.
Mayor', 1910, ch. 11; M. Meinertz, Jakobusbrief, 1905;
R. Cornely, Historica et critica introductio in utriusque Testa-
menti libros sacros (Cursus Scrip turae Sacrae), vol. i, Introductio
generalis, 1894, pp. 630-763 ; vol. ii, Introductio specialis, 1897,
pp. 686-688; J. G. Walch, Bibliotheca theologica, vol. iv, 1765.
§ I. Patristic and Medieval.
Of patristic and mediaeval commentaries but seven are extant
and accessible : in Greek, the Catena of Andreas (ed. Cramer)
and the wrongly named "CEcumenius" ; in Latin, Bede and
Walafrid Strabo ; in Syriac, Isho' Dad, Bar-Salibi, and Bar-
Hebraeus.
(a) Greek.
Clement of Alexandria probably included comments on James
in his Hypotyposes (see above, pp. 91/.), but no fragment of
them has been preserved.
The numerous passages from Chrysostom in Cramer's Catena of
Andreas on James (collected in Migne, Patrologia graca, vol. Ixiv) are
not fragments of a commentary, but have been identiiied in nearlj-
every case as coming from known writings of Chrysostom; cj. S.
Haidacher, " Chrysostomus-Fragmente zu den katholischen Briefen,"
Zeitschrift fur katholische Theologie, 1902, pp. 190-194. The five pas-
sages of this catena from Hesychius of Jerusalem (t433), collected in
Migne, vol. xciii, and the ten from Cyril of Alexandria (f 444), collected
in Migne, vol. Ixxiv, bear no mark of coming from a commentary on
James.
The Latin work, hi epistolas cathoJicas enarralio, ascribed in the Mss.
to Didymus of Alexandria (t398), includes James, and is probably the
translation made in the sixth century by Epiphanius Scholasticus for
Cassiodorius {cf. Cassiodorius, Inst. 8). A large part, however, of the
work (in James more than half) consists of extracts of various authorship
taken from the same Catena of Andreas. The five brief catena-frag-
ments expressly ascribed to Didymus show no sign of having been
written for a commentary on the Catholic epistles, and Cassiodorius
was probably mistaken in attributing such a work to Didymus.
Bardenhewer, Gcsch. d. altkirchl. Litteratur, iii, pp. 109/. ; E. Klostcr-
mann, Uher des Didymus von Alexandrien in epistolas canonicas enar-
COMMENTARIES, ANCIENT AND MODERN ill
ratio (Texte und Untersuchungen, xxviii), 1905; F. Zoepfl, Didymi
Alexattdrini in epistolas canonicas hrevis enarratio, Munster, 1914.
The Catena of Andreas was published by J. A. Cramer in
Catenae gracorum palrum in Novum Testamentum, Oxford, 1844,
vol. viii (1840) ; cf. von Soden, Schriften des Neuen Testaments,
i, pp. 278/. The catena on the Catholic epistles here published
has manuscript attestation from the ninth century (Codd. K and
1895) ; its present form (which includes fragments of Maximus
Confessor (j 662) is not to be dated earlier than 675. If, how-
ever, the Enarratio on the Catholic epistles ascribed to Didy-
mus (as stated above) is in fact the translation referred to
by Cassiodorius, then the Catena of Andreas, since it under-
lies the Enarratio, existed in an earlier form in the sixth cen-
tury. The Catena is made up of more or less relevant passages
from many authors, among whom Chrysostom takes by far the
most prominent place, Cyril of Alexandria standing next. Of
the earlier writings used by the compiler for the Epistle of
James no one appears to have been a commentary on the
epistle. The Catena of Andreas on the Catholic epistles is
also printed in part by Matthai, SS. apostolorum septem epis-
tolae catholicae, Riga, 1782, pp. 183-245, and again, substan-
tially complete, under the supposition of being a work of
Euthymius Zigabenus (ed. Kalogeras, Athens, 1887, vol. ii;
but cf. p. of).
An anonymous commentary on the CathoHc epistles (Migne,
Patrologia grcBca, vol. cxix) was ascribed to (Ecumenius, bishop
of Tricca in Thessaly {c. 600) by the first editor (Donatus,
Verona, 1532), but without good reason. It is found in many
Mss. of the tenth century and thereafter, and is associated with
commentaries on Acts and the Pauline epistles, which may or
may not be from the same hand with that on the Catholic
epistles but in which the commentary on Paul is certainly not
by (Ecumenius. The work is a continuous interpretation,
partly based on the Catena of Andreas, and often presenting
acute and well-phrased exegetical comments.
Diekamp observes, p. 1056, that this commentary twice calls Basil
Tbv rjtxexepov, which seems to imply that the writer was either of the
112 JAMES
Basilian order or else a Cappadocian from Caesarea. This seems con-
clusive against the whoUy unsupported guess of Donatus that the
real fficumenius was the author.
The year 990, formerly given as about the date of the bishop fficume-
nius, was a mere guess of W. Cave. The discovery of the true date
(c. 600) is due to F. Diekamp, "Mittheilungen iiber den neuaufgefund-
enen Commentar des Oekumenius zur Apokal3^se," in SUzimgsberichte
der Akad. d. Wiss. zu Berlin, 1901, pp. 1046-1056.
The commentary on the Catholic epistles printed under the
name of Theophylact, archbishop of Bulgaria (fl. 1075), is merely
another text of the commentary of "OEcumenius" (Migne, Pa-
trologia grcBca, vol. cxxv).
Bardenhewer, art. "Oecumenius," in Wetzer and Welte's Kirchenlexi-
kon", 189s ; A. Ehrhard in Krumbacher, Geschichie der byzantinischen
Litteratur^, 1895, pp. 131-135 ; H. von Soden, Schriften des Neuen Testa-
ments, i, 1902, pp. 686-692.
The schoha printed by Matthai, Riga, 1782, at the foot of his text
of the Catholic epistles, are drawn from the margin of Cod. 462 (ol.
loi^") of the eleventh century, and appear to be the private notes of
a devout owner of this copy of the epistles.
On an (unedited) commentary of Metrophanes of Smyrna (ninth
century), see Krumbacher, Geschichte der byzantmische?! Litter atiir"^, pp.
78/. 132; B, Georgiades in 'ExxXijaiaaxtXT) 'AXi^Geta, vol. iii, 1882-3.
(lb) Latin.
Augustine's commentary on James, to which he refers in
Retract, ii, 32, is lost, but it does not appear to have been an
important work.
The only extant Latin commentaries earlier than the thir-
teenth century are the Expositio of the Venerable Bede (f 735),
Migne, Patrologia latina, vol. xciii, and the Glossa ordinaria of
Walafrid Strabo (f 849), Migne, vol. cxiv, which is in part
dependent on Bede.*
Other writers are frequently referred to as if they had written com-
mentaries on James. But the Coniplexio of Cassiodorius (t575) on
James (Migne, vol. Lxx, cols. 1577-1580) is only a brief summary of the
epistle; the Proffwtwww of Isidore of Seville (f 636 ; Migne, vol. Ixxxiii,
col. 178) consists of but four lines; Alulf's industry (eleventh century;
* On the character and influence of Bede's expositions, see B. Gigalski, Bruno, Bischof von
Segni, Abt von Monte Cassino, Munster, 1898, pp. 2io#.
COMMENTARIES, ANCIENT AND MODERN 113
Migne, vol. kxix, cols. 1381-1386) has been devoted merely to selecting
nine appropriate passages from various works of Gregory the Great
(t6o4). Three homilies of Rabanus Maurus (t856; Migne, vol. ex,
hom. 34, 40, 42) treat of the Epistle of James, but, doubtless to the
advantage of his hearers, were not original, since they consist merely
of blocks copied bodily from the Expositio of Bede.
Other pre-reformation Latin commentators on James were
Martin of Leon (f 1203; Migne, vol. ccLx), Hugo of St. Cher
(t 1262), Nicholas of Gorham (f 1295), Nicholas de Lyra
(t 1340), Gregory of Rimini (f 1358), John Hus (f 1415), Di-
onysius Rickel (f 1471), Laurentius Valla (f 1457).
(c) Syriac.
Isho Dad (c. 850), commentary on James, i Peter, i John,
published by Margaret D. Gibson, The Commentaries of Isho'
Dad of Merv, vol. iv (Horae Semiticae, x), 1913, pp. 36/.
Dionysius Bar-Salibi (fc. 1171), commentary on the Apoc-
alypse, Acts, and Catholic epistles. Corpus scripiorum christi-
anorum orientalium, Series syriaca, vol. ci. Bar-Salibi states
that from earHer commentators he had found but brief exposi-
tions of the Catholic epistles.
Gregorius Bar-Hebraeus (f 1286), The Store of Mysteries,
written 1278. The commentary on James was published by
M. Klamroth, Gregorii Abidfaragii Bar Ebhraya in Actus Apos-
tolorum et Epistolas catholicas adnotationes , Gottingen, 1878.
See J. Gottsberger, Barhebraus und seine Scholien zur Heiligen
Schrift (Biblische Studien, v), 1900.
§ 2. Modern.
Since 1500 many commentaries on James have been written.*
At the head of the list worthily stands Erasmus, Novum In-
strumentum omm . . . cum annotationibus, 1516; Paraphrases,
1521.
The comments of the most important of the Roman Catholic
expositors can be read in J. de la Haye, Biblia magna, Paris,
*0n the history of the detailed exegesis Huther (in Meyer), =1870, is better than the re-
vision by Beyschlag, '1897.
8
114 JAMES
1643, and Biblia maxima, Paris, 1660; Critici sacri, London,
1660; M. Poole, Synopsis criticorum, London, 1669-96. Men-
tion may be specially made of Vatablus (ti547), whose scho-
lia, however, as published in Critici sacri, were deemed to be
"alicubi doctrinis calvinianis aspersa," and of Est (f 1613),
Cornelius a Lapide (f 1637), and Calmet (f 1757).
The chief Roman Catholic commentaries of the nineteenth
century are those of Bisping, 187 1 ; Schegg, 1883 ; Trenkle,
1894 ; Belser, 1909 ; Meinertz (in Tillmann's Heilige Schrijt
des N. T.), 1912,
An extensive and useful list of the Roman Catholic commentators
is given by F. S. Trenkle, Der Brief des heiligen Jacobus, 1894, pp. 56/. ;
see also Comely, Historica et crUica introductio, vol. i, pp. 691-732;
vol. ii, pp. 687/.; Meinertz, Jakobusbrlef, pp. 216-219, 289-311. For
the names of less noteworthy expositors, see H. Hurter, Nomenclator
literarius recentioris theologiae catholicae, 1871-86 (covering the period
1564-1869) ; J. Quetif and J. Echard, Scriptores ordinis pradkaloriim
recensUi, Paris, 17 19-21, especially vol. ii, p. 947 (Dominican expositors
to 1720).
From Protestant theologians have proceeded innumerable
commentaries on James. Of the older, Calvin (11564), Grotius
(ti645), H. Hammond (ti66o), Bengel (fiysi), deserve men-
tion. The essential parts of Grotius and of many minor works
are to be found collected in Critici sacri, 1660, and Matthew
Poole's Synopsis criticorum, 1669-96. In the important ser-
vice of presenting the illustrative material, H. Heisen, Novae
hypotheses inter pretandae epistolae Jacobi, Bremen, 1739, now a
rare book,* contains vast but ill-digested collections on many
passages of the epistle; J. J. Wetstein's indispensable Novum
Testamentiim grcecum, 1 751-2, which gathers in convenient
form the stores of previous writers, stands with but one later
rival. M. Schneckenburger's excellent little Annotatio ad epis-
tolam Jacobi, 1832, is still of independent value. The most
useful modern commentaries are those of J. E. Huther (in
Meyer), ^1857, ^1870; revised, without thoroughgoing altera-
•A copy, which has been courteously put at my disposal, is in the Library of Union
Theological Seminary, New York.
COMMENTARIES, ANCIENT AND MODERN 115
tion, by W. Beyschlag, ^1897 ; Spitta, Der Brief Jakobus un-
tersucht, i8g6 ; H. von Soden (in Holtzmann's Hand-Kommen-
tar), ^1899; Oesterley (in Expositor's Greek Testament), 1910;
and especially J. B. Mayor, The Epistle of St. James, ^1892,
^1910 (a thesaurus of learned material), and H. Windisch (in
Lietzmann's Handbuch zum Neuen Testament), 191 1. Mayor's
bibliography gives a very complete list of modern works.
COMMENTARY ON THE EPISTLE OF
JAMES.
CHAPTER I.
Epistolary Salutation (ji).
1. deov Kol Kvpiov 'Irja-ov Xpiarov, ''of God and of the
Lord Jesus Christ." Cf. the similar language of i Tim. i^,
2 Tim. 1 2, Tit. i*. In 2 Pet. i\ Tit. 2^^ 6eov seems to refer to
Christ, and this is possible in James, but is made unlikely by
the absence of the article. Tit. i^ hovkoii deov cnroaroXo^ 8e
^Irja-ov XpiaTov seems to be inspired by the same motive as
Jas. i^ ; both phrases call attention to the fact that the loyalty
to Christ does not diminish the service due to God.
So£)\o9. In the 0. T. "servant" (^^J^, 8ov\o<;^ depdircov,
Trat?) is regularly used for "worshipper" (e. g. Ps. 34^2) ; and the
corresponding verb is used also of the worship of heathen gods
(e. g. I Kings 9^). Names compounded with 'abd ("servant")
and the name of God, or of a god, are found in Hebrew, and
were common among the Phoenicians, Aramaeans, and Arabs
(EB, art. "Names," § 37). In particular the prophets are called
Jahveh's servants (e. g. Amos 3^), and the term is appHed as a
title of distinction to such worthies as Moses {e. g. 1 Kings 8'^^),
David (e.g. 2 Sam. 3^^)^ ^^(j many others. The "servant of
Jahveh" of Is. 42-53 presents, however, a different problem,
and is translated Trai? Kvpiov.
In the N. T. SovXol is used in the sense of "attached wor-
shippers" in Lk. 2-\ Acts 4^9 i6i^ Rev. i^. Paul describes him-
self as 8ov\o<; 'Irja-ov XpLarov in the address of Romans (Rom.
lO and (with the inclusion of Timothy) in Philippians (Phil,
ii SovXoi X.T.), and a similar expression is found in Jude vs.^
and 2 Pet. i' ; cf. Tit. i^ SovXo^ deov. It is not a term of
117
Il8 JAMES
special humility, nor is it to be understood as involving a claim
to the rank of a prophet or distinguished leader. The writer
simply declares himself to belong to Christ as his worshipper,
and so commends himself to readers who are also Christians.
Note that Paul uses this form of description in the address of
Romans and Philippians only, two epistles in which he is con-
sciously striving to avoid the assumption of personal authority
and to emphasise the give and take of an equal comradeship
in faith.
The immediate origin of this use of SouXoq is Semitic. A few Greek
analogies are collected in Eisner, Observationes sacrae, 1720, on Acts
16" ; cf. Reitzenstein, Hellenist. Mysterienreligionen, 1910, pp. 66, 78.
The use of SoCiXo; has no bearing on the question of the identity of the
author.
rah ScoBe/ca (f)v\al<;, the Christian church conceived as the
true Israel, inheriting the rights of the ancient people of God.
The conception of the tribes of the Hebrew people as twelve in num-
ber, both at first in the nomadic and later in the settled condition, arose
very early, but seems at all times to have been a theory rather than a
fact of observation. It may have had an astronomical origin, like
some other sacred uses of the number twelve. In Canaan the tribes
came to indicate mainly a territorial division, although the theory of
an original hereditary classification was maintained. In and after the
exile much stress was laid on the idea of the twelve tribes, as is to be
observed in the pictures of the past presented by the priest code and
the writings of the chronicler, as well as in Ezekiel's ideal state (e. g.
Gen. 35^'-''', Num. 2, Ezra 6", Ezek. 481-'. "-35),
In later Jewish literature they are frequently referred to. Faithful
Israelites within and without Palestine claimed and valued their mem-
bership in a tribe (Tobit, Tob. i'; Judith, Jud. 8=; Anna, Lk. 2";
Paul, Rom. ii\ Phil. 3^ ; cf. Letter of Aristeas, §§ 32, 39, 46, 47-59, six
scholars dtp' exiaxTfjq (fuX'qq). The "twelve tribes" denoted the whole
commonwealth of Israel, and a strong sentiment was associated with
the phrase. Cf. Ecclus. 44^3; Ass. Mos. 2<f- ; Apoc. Baruch 1= 62^^ 63'
643 772 78^ 843; Acts 26' xh SwSsxacpuXov T)pLwv; on Test. XII Patr.
Benj. 9-, cf. Charles, in HDB, "Testaments of the XII Patriarchs";
the conception is implied in the plan of the Testaments. In Clem. Rom.
3i< S5« the emphasis on the salvation of the whole Jewish nation resi-
dent in various parts of the dominions of Ahasuerus is unmistakable.
The reunion of the twelve tribes in Palestine was a part of the Jew-
ish Messianic hope. See references in Schiirer, G7F^ ii, pp. 537 /.
I, I 119
This aspect of the hope is suggested in Orac. Sibyll. ii, 171 ■fjvfxa
hi] Zevf.(X(fu'koq dx' avaxoXiT)i; "kahq Tj^ec (of uncertain date and origin),
cf. iii, 249, Xabq 6 SwSsxdicpuXoc;. The expectation lies at the basis
of Mt. 19 =^ and appears again in the eschatological sealing of twelve
thousand from each tribe in Rev. 7' ^-j and in the twelve gates of the
twelve tribes in Rev. 211- "■, where, however, the conception and phra-
seology are derived from Ezek. 48'"-".
The term "twelve tribes" thus stands for the integrity of the
nation Israel, as it once actually existed, and as it still abides in
idea and spiritual fellowship and common hope.
The precise designation "the twelve tribes," cd SuSsxa ^uXaf, is found
only a few times in the O. T., Ex. 24* 282' 39'^; Josh. 4^; cf. Ecclus.
44". More common, and with essentially the same meaning, are
"the tribes," ad cpuXat, and "all the tribes," xdcaat cd cpuXaf. To all
these expressions, which give the sense of "all Israel," xoc? 'lopa-^X {cf.
Ezra 6")) ^ limiting genitive is always added unless it is clearly implied
in the immediate context. This is usually "of Israel" (Ex. 24^), but
other genitives occur: "of the children of Israel" (Ezek. 47''), "of
Jacob" (Ecclus. 48'°), "thy" (Deut. 18^), "your" (Josh. 23^), "their"
(Ezek. 4S«), "the Lord's" (Ps. I22''), "of thine inheritance" (Is. 6310-
The same rule, that a genitive of nearer definition is necessary, holds
good in later usage. Thus Acts 26' ib SwBexayuXov ij[jLwv, Rev. y*
ex Tzicriq cpuX-^? utwv 'IapaT)X, 21'-, Clem. Rom. 55^, Protevangelium
Jacobi, !>• '. Cf. the similar expressions resulting from the familiar
barbarism of the LXX by which ax^xTpov (aai:') is used for 9uX^,
Test. XII Patr. Nephth. 5 xa SwSsxa ax^xxpa tou 'lapaTjX, Clem. Rom.
31^ Tb SwSsxdffXTQTCTpov TOU 'lapaTjX.
The only known cases where an expression like al SciSsxa 9uXai is
used by itself of the nation Israel are the passages Orac. Sibyll. ii, 171
SexiicpuXoi; octz' avaToXtirji; Xao?, and iii, 249 Xcxhq 6 SwSsxacpuXoi;. These
are highly poetical allusions, and do not point to any common prose
usage at variance with the rule. See Zahn, Einleitung, i, § 3,
note 4.
The Christian church, according to the fundamental and uni-
versal N. T. view, stands as the successor of the Jewish eKKXija-ia.
Cf. Mt. 16'', where ^Jiou tt]v IxxXiQafotv seems to be used in contrast
with the IxxXTjjta ('^^ij) tou 'lapai^X, Mt. 21", i Pet. 2' eOvoq aY'ov,
Xixhc, e\q ■Kegnzoiri'siv, Gal. 3^-'' =' 6'^ Tbv Tapa^X tou 6eou (in contrast
to which cf. I Cor. 10^^ ihv 'lspcti]k xotTa aipxa), Phil. 3' rj[i.elq yip ia^iev
■f) TCspcTOfji-Q (cf. Col. 2" 6V Tfi xepcTo^^ TOU XpiaTou).
I20 JAMES
Hence the attributes of the nation Israel may be applied
directly to the church. CJ. Gal. 3^-^, where descent from
Abraham is so ascribed to all believers, Col. 2", etc. This is
one of the fundamental thoughts of Luke and Acts; as well as
of the Epistle to the Hebrews, where everything pertaining to
the old national religion is shown to belong also (only in the
reality, not the shadow) to the new religion. So Barn. 4^- ^^ f-,
where the covenant is shown to belong to the new people. See
Zahn, Einleitung, i, § 3, note 9, The conception of the new
Israel as made up of a symboUcal twelve tribes is in accord with
this underlying principle of the apostolic age and presents in
itself no difficulty. Rev. 21^2^ where no thought of any Jewish-
Christian particularism is present, approaches closely to such
a use. The positive reasons for assuming this meaning are dis-
cussed below.
A symbolical use of SwSsxa ipuXai somewhat different from that of
Jas. ii is found in Hermas, Sim. ix, 17, where of twelve mountains, from
which come the stones used to build a tower {i. e. the church), it is
said: SwSsita 90X3(1 etatv <x\ xaTocxoOaat 8Xov Tbv x6a[i.ov. To them the
Son of God has been preached through the apostles, while these twelve
tribes are themselves further explained as ScoSexa eOviQ with highly
diverse characteristics. Here the twelve tribes, or nations, plainly
signify all the nations of the world. The unusual designation is doubt-
less chosen in order to indicate that as these have now become the field
of God's redemptive activity, they have come into the place of the
twelve tribes of the children of Israel. The whole world is the new
SuBexicpuXov of the Christian dispensation.
iv TTj hLaariropa. haa-Tropd means "scattering," "dispersion"
(either act or state) ; cJ. Jer. 15^, Dan. 12^ (LXX), Test. XII
Patr. Asher, 7, i Pet. i^ Hence, with the article, -q haarrropd
is used concretely of the Jews so dispersed, or even of the dis-
tricts in which they were dispersed. Thus Deut. 30^, Neh. i',
Judith 5^', Jn. 7^^ of either the dispersed or the land of
dispersion; Ps. 147^, Is. 49^ 2 Mace, i", Ps. Sol. 8'*, of the
dispersed. Here it is more naturally taken of the state of dis-
persion, although the other view is possible. With the article
the expression means "in the well-known state of dispersion,"
not merely "in dispersion" in the abstract sense. CJ. Ps. 139,
I, I 121
///. (Cod. A) and in contrast Jer. 15^ SLaa-Trepo) avTov<i iv
Biaa-TTopa, Test. XII Patr. Asher, 7 eaeade iv haaTropa^ i Pet.
ji eK\eKrol<i irapeTriSijfjiOL^ hiaaTropa^;.
The noun otaaxopa (Deut. 28") is used but a few times in the O. T.
It is not a regular representative of any one Hebrew word, and is never
used to translate any of the derivatives of rhy. The verb Staaxstpu is
more common {cf. also the simple aicetpu, Zech. lo^), especially in Isaiah,
Jeremiah, Ezekiel ; it represents a number of Hebrew verbs, most fre-
quently some form of Tis (30 times out of 58).
StaaxopxcXw (in literary use chiefly late, see Lex.) is often used in
much the same sense as Stacjxsfpw to refer to the dispersion of Israel,
but tends to denote more violent action, as the scattering of a dis-
comfited foe {e. g. Ps. 59", Jer. 5120-"). Stotaxopxiapioc;, found but five
times, remained a descriptive word, and did not attain to the tech-
nical significance of Siaaxopa. axopxt'l^w is less common and weaker;
axopxcatJioc; is found but once (in Aq. Sym. Theod. Jer. 25 '< [322°]).
The more common noun to denote the Jewish exile is dcxotscta, in
eight cases dcxotxsat'a, a word peculiar to LXX {L. and S.), to which
corresponds the factitive .verb axotxiXetv. The noun means "emi-
gration," "colony," "body of colonists," with a range of meaning
parallel to that of Staaxopa; it is used as a technical term to denote
the captivity or the captives, usually representing nSu, "exile," e.g.
Ezra 4* ulol ttj? axoiy.ta<;, Jer. 29'- ^- --• ^^. ixotxt'a seems to be synony-
mous with [AeTotx.ta ([xsTocxsata Mt. I'Oj which is less common, but
represents about the same group of Hebrew words.
xapoixfa, "sojourn," "residence as a stranger," is used a few times
to represent nSu, Ezra 8^5 utol tyj? xapotxfai;, i Esd. 5' i% t^? adx-
[xaXwat'ai; t^? xapotxfaq, where the parallel translation of Ezra 2^ has
&%oiv.iaq. In Ecclesiasticus prol. lalc, sv t^ xapotx.(q:, it is used in the
same sense. It refers to the "sojourn" from the point of view of the
land of temporary residence, while dxotxfa refers to the same fact from
the point of view of the home land from which those sojourning abroad
are absent.
alyj^(xkui<ji<x, "captivity," represents in the main the group of words
derived from n2u\
Of the words here considered, atx(x.aX(Offfa is obviously the most
limited in application, referring to the captivity proper; ixoixfa and
[jiEToixfa are applicable to any portion, as well as to the whole, of the
body of Jews residing in foreign parts; otaaxopa can only be used with
reference to the general scattering of Jews. Thus the afxfxaXwafot was
(e. g.) in Babylon ; the Jews in any one place could be called dxotxfa
(Jer. 29', etc.) ; while tj Staaxopi means the scattered state, or the
scattered section, of the Jewish nation.
122 JAMES
Thus Staffxopde, always standing in contrast with the idea of visible
unity of the nation, calls attention, usually with a certain pathos, to the
absence of that unity, whereas axoixiot might refer to a colonisation
wholly free from such associations. This is especially marked in 2 Mace.
I^'extauvayaye ty)v Staaxopav ■f)[j,wv, eXeuOepwaov ttou*; SouXsuovxaq ev toTi;
e'Gveatv. Here axotxfa would have been weak. Accordingly StaaTcopa is
the appropriate word in Jas. i'.
The statement sometimes made (e. g. Carr, Camb. Gk. Test. pp. xxx,
10 ; less unguardedly Edersheim, Life and Times of Jesus of Nazareth,
1, pp. 6/. 9; Mayor', p. cxxxvii) that tj Staaxopa, "when used with-
out any qualifying words," means the Eastern Hebrew-speaking part
of the dispersion, seems to be wholly without foundation.
The dispersion of the Jews over the world began through
capture in war and emigration for trade as early as the ninth
century B.C. (cf. i Kings 2o^'*). The forced emigration of many
thousands from both the northern and southern kingdom to
Assyria and Babylonia, the voluntary settlement in the Greek
period of large numbers of Jews in Alexandria and other Egyp-
tian cities, and in Cyrenaica, the planting of Jewish communi-
ties of traders and peaceful residents in Antioch and other places
of Syria, Asia Minor, and Greece, and the colony of Jews in
Rome (partly owing its origin to the captives brought thither
by Pompey in 63 B.C. and afterward liberated), as well as those
in other cities of Italy, had created by the first century after
Christ a vast Jewish population dispersed in all parts of the
civilised world, and perhaps amounting to 3,000,000 or 4,000,000
souls.
For a representative list of diaspora Jews, cf. Acts 2'-"; see also
Philo, In Flaccum, 7, and Legat. ad Cainm, 36.
EB, art. "Dispersion" (H. Guthe) ; Schiirer, GJV, § 31 ; Mommsen,
Provinces of the Roman Empire, ch. 11.
Although perhaps the majority of Jews in the diaspora had
thus come to reside abroad through voluntary emigration under-
taken out of motives of private interest, and although, apart
from occasional disturbances with their neighbours and oppres-
sion from the governments, the situation of the Jews seems to
have been one of privilege and prosperity, yet the dispersion
I, I 123
is uniformly represented by Jewish writers as a grave misfor-
tune destined to be ended by the divine intervention.
The cause of this was partly the fact that the first large
emigration was the forced removal in the captivities, so that
the tradition became estabhshed that exile was an evil, to be
followed, when the punishment was over, by return {cf. Is.
40I*). This traditional feeling seems to be reflected in Ps.
Sol. g^ iv Traml 'iOveu r) hiacnropa rod ^laparjX Kara to pr]fxa
Tov deov' ha. 8LKaL0)drj<; , 6 ^eo9, iv rrj SiKaLoavvj) (tov ev rat?
avoixiat'; r]ix(av. But the view was confirmed by the attitude
of Palestinian Judaismj as it came to lay increasing emphasis
on a national ritual purity, which could not be preserved in
unclean lands, and on a restoration of national glory in Pales-
tine under the Messiah, in which all faithful Jews would share.
The dispersion was an evil because it interfered with the con-
summation of TCL a^aOa 'lapaifK ev (Twaywyrj (f)v\(ov (Ps. Sol.
17^). These ideal interests must have been powerfully rein-
forced by practical motives springing from the actual danger,
observed ever since the beginning of the exile, that Jews ex-
posed to the corrupting influences of foreign life would relax
their strictness of morals, indulge in heathen abominations,
and lose their religion — and their souls. (Ezek. 14^-", Dan.
18; note the disappearance of the ten tribes in the Assyrian
captivity, attested, e. g., by Jos. Ant. xi, 5^).
In times of foreign oppression and distress the desire for
restoration of the dispersed must have been strengthened by
the sense of weakness felt by the pious community in Palestine
(the "poor"), suffering the lack of the help, both moral and
material, which might be afforded by the return of the Jews
of the diaspora. It then seemed evident that the glory of
Israel could be finally manifested only through the concentra-
tion in the Holy Land of the power and wealth of the sons of
Israel, now scattered among the nations. So, e. g., Tob. 13* '■.
Tal<i So)8eKa (f)vXak rat? iv rrj haaTropa. For the whole
phrase there are two possible interpretations :
(i) "To the dispersed People of God," i. e. the Christian
church at large ;
124 JAMES
(2) "To the Jews, residing in the dispersion."
Many different applications of these two senses, separately
or in combination, will be found in the commentaries. The
second interpretation given above is almost always qualified
by a limitation to Christian Jews. This suits the general char-
acter of the epistle, but is in no way suggested by the phrase
itself, and cannot be regarded as legitimate.
In this phrase, rat? iv rrj haairopa applies not to a part
but to the whole of raU SatBeKa <f>v\aL'i, and the only possible
meaning is that all the twelve tribes are "in the dispersion."
It is not legitimate, although common in the commentaries,
to take the phrase as meaning "those tribes (of the twelve)
which are in the dispersion" (as if it read rat? e/c tmv B(o8eKa
^vX(op rah iv rrj BtaaTTopa), or "those persons from the
twelve tribes who are residing in the dispersion" (as if rot?
airo TMv BmBeKa ^vXoiv BiaaTrapelaiv^ so Ps.-Euthal. in his
argumentum, Migne, Patrologia grceca, vol. Ixxxv, col. 676).
The permissibility of the first interpretation has already
been shown. According to it the Christian church is here not
merely designated as the new Israel, but is further described
by ev ry Biaairopa as now dispersed in an aHen world. For
the ideas on which this latter conception rests the N. T. fur-
nishes abundant illustration. It includes, perhaps, the sugges-
tion of a temporary state with the hope of a future reunion.
It is simpler to take lalq ev Tfj Staaicop? thus as a mere further de-
scription of the church than to suppose (with Zahn, Einleitn7ig, i, p.
53, and § 3, note 6) that it is added in order specifically to distinguish
the new twelve tribes (the Christians), which were all in the dispersion,
from the old (the Jews), which were partly in the home land of Israel.
Other characteristics would have lain far nearer to hand if this had
been the direct purpose.
The new Israel has a heavenly metropolis (Gal. 4^^ 17 Be avw
'lepovcraXij/x . . . i]rL<i ecnlv p^iqrrjp rjjXMv, Heb. 12"^ irpocr-
eXrjXvdaTe Sttwi/ opet kol iroXec deov ^covro';^ 'lepovcraXrjfx
eTrovpavLQ)), where is the seat of its commonwealth (Phil. 320).
But for the present it sojourns in exile, i Pet. i^ e/cXe/croi?
TrapeTTiBrjixoL'i Biacnropa<i , i^' rov rrj'i TrapoiKiw; v/xayv ')(^p6vov,
I, I 125
2^^ ft)9 7rapoiKOv<i Kal irape'mh'q^ioxK ; cj. also Jn. 17^^-^^ The
contrast with the old Israel is explicitly drawn out in Heb. 13^*
ov yap e'xpp.ev wBe fi€VOV<rav iroXir^ aWa ttjv /xeWovaav
iTTl^TJTOVfJLeV.
The idea is intimately connected with the phraseology, though not
with the real meaning, of certain O. T. passages, Ps. 39'^, oxc ■jzxpoiv.oc;
eyco d\fLi sviji yt5 xal icapexfSTjiJLOi; xaOwi; Tcdvxe? o'l Tcaxigeq [lod, Ps. 119",
Lev. 25", I Chron. 291*, Gen. 47'.
The interpretation of the conception of men as strangers and sojourn-
ers, given by Philo, De cherub. 34, is not parallel to the Christian idea
in James, but it shows how the O. T. passages attracted attention and
could lend themselves to such use. The thought of Hermas, Sim. i,
resembles Philo, not James.
In early Christian thought the idea gained great prominence.
Cf. the classical expression in Ep. ad Diognetum 5 TrarpiSwi
oiKovaiv lB{a<ij cOOC ax; irdpoLKoi • fjiere^^^ovcn irdvTwv &)? ttoXItul
Kol Trdvd' VTrop.evQva-tv &)? ^evoi • iraaa ^evr) Trarpi? i(TTtv avroiv^
KoX TToa-a Trarph ^evrj; also 2 Clem. Rom. s^' ^' "; and note
the usage by which the church, or the Christians, in any lo-
cality are said not to reside but to "sojourn" {irapoLKelv) there,
Polyc. Phil, inscr. ry iKKXrja-ia rov Oeov rrj irapoiKovarj <^l-
XiiriTQV'i; Mart. Polyc. inscr.; Euseb. H.e. iv, 23; Ep. eccl. lugd.
et vienn. in Euseb, H. e. v, i^.
The emphasis on this mode of thought in later times is famil-
iar, and reaches its classical expression in the great poem of
Bernhard of Cluny, De contemptu mundi.
From this usage seems to have arisen the ecclesiastical sense of the
word Tcapotxfot, that is, "the body of (Christian) aliens" in any place,
and so parochia, "parish." The earUest cases of this use of the noun
are Mart. Polyc. inscr., Irenaeus in Eus. E. e. v, 2^^^, and Apollonius
in Eus. H. e. v, 18'.
•jcapotxfoc in the sense of the local body of Christians thus took a
different turn of meaning from Staaxopi, which in this Cathohc epistle
refers to the whole church; but the metaphor underlying the derived
sense is the same in both cases, and up to a certain point the develop-
ment was parallel. Each takes one side of the meaning of IxxX-Qafa.
See Lightfoot, note on Clem. Rom. inscr.
The words, then, mean : '' To that body of Twelve Tribes, the
new Israel, which has its centre in Heaven, and whose members,
126 JAMES
in whatever place on the earth they may be, are all equally away
from home and in the dispersionT^ This interpretation implies
in the writer a mind capable of conceiving clearly and expressing
tersely a strongly figurative expression, but that is not too
much to ascribe to the author of this epistle. Cf. i^^- ^^- ^^
3", etc. It also assumes that the underlying conception was
familiar to the readers.
Of this "symbolical"* interpretation of the address of the
epistle important recent advocates have been Holtzmann, von
Soden, Jiilicher, and Zahn. The chief objection brought against
it is that it is deemed inappropriate to the simple address of a
letter. But, first, we have here not a real letter sent to a defi-
nite group of readers, but a literary form for a tract, or diatribe.
And, secondly, even in a real letter the greeting (as distinguished
from the outside address intended to guide the carrier) natu-
rally contains not only expressions of affection but descriptive
phrases intended to suggest the writer's relations and attitude
to the person addressed, and to some extent even the thoughts
with which the letter was to be occupied. This may be seen
in all the epistles of Paul, and in the epistles of Ignatius, Clem-
ent of Rome, and Polycarp. The same concern is not absent
from the greetings and subscriptions of modern letters.
In opposition to the interpretation here defended, the \'iew of the
address most widely held adopts the second of the two interpretations
referred to above, taking Tat? BcoSeKa (fuXalq as if merely equivalent
to lolq 'louSatotq. The serious grammatical difficulties involved are
usually ignored. The phrase is then (in part arbitrarily) limited so as
to mean, "to extra-palestinian Jewish Christians" (Beyschlag). In-
asmuch as the phrase itself is notably 7<«limited, this exegetical proce-
dure seems too violent to be permissible. Moreover, if this were the
meaning, we should expect to find, as we do not, in the epistle itself
some specific allusion to the distinctive circumstances of readers so
carefully limited in the address; in fact (see Introduction), the epistle
best suits conditions in Palestine. This is felt by Beyschlag, who sug-
* The interpretation here defended is not strictly " symbolical," for the Christians doubt-
less believed themselves to be in a real, and not a symbolical, sense the true Twelve Tribes of
Israel, who had succeeded by legitimate spiritual inheritance to the title of the People
of God. Their attitude was not different from that which has, for instance, made the 0. T. a
Christian book, and has often expressed itself in the characteristic language of modem Prot-
estantism.
I, I 127
gests, wholly without warrant, that otaaicopa may refer to everything
outside of Jerusalem.
The various forms of this view of the address, intended to obviate
one or another of the difficulties under which it labours, require highly
artificial and improbable hypotheses. No kind of early, or of ingenious,
dating can bring us to a time when a writer addressing Jewish Chris-
tians in distinction from unbeUeving Jews would have addressed them
as "the twelve tribes," if by the term he meant " the Jews "; and if the
term is here used for " the People of God," then the hmitation to Jewish
Christians is not contained in it.
To suppose, on the other hand, a time when Christian believers still
regarded themselves as full members of the commonwealth of Israel,
and had not yet broken their social and religious connection with it
(so, e. g., B. Weiss, Einleitung-, p. 398) gives no aid whatever in under-
standing the phrase itself. No time after the crucifixion is known to
us when a Christian teacher could expect a respectful hearing for a
didactic tract from both converted and unconverted Jews in the dis-
persion at large, or would have felt such responsibility for' the general
moral instruction of all diaspora Jews alike as this writer shows. The
promptness of the separation of Christians and Jews in the diaspora
is illustrated by all the mission narratives of Acts. Nor can even the
unsupported guess of a current hmitation of the term -r) Staaxopa to
Southern Sjria or Babylonia or elsewhere overcome the difficulty that
the epistle itself nowhere hints at conditions in any way peculiar to or
characteristic of any such district.
On the view of Harnack, that the address was a later addition by a
different hand, see Introduction, pp. 47/. Under such a view the
spurious address might have no definite meaning or might have the
meaning advocated above. Spitta, who takes the phrase in the literal
sense, "To the Jews in the dispersion," avoids some of the difficulties
by regarding the epistle as originally Jewish and not Christian, but he
misses the grammatical structure explained above, and has likewise
no reason to give for the inexplicable limitation to the diaspora. The
"symbolical" interpretation alone will account for that.
Xaipeiv scil. Xeyei (cf. 2 John, w. i"- ") ; the ordinary opening
salutation of a Greek letter, Hke Latin salutem, shown by the
countless papyrus letters preserved to have been current in
Greek letters of all periods ; cf. Acts 15^' 23^6, and examples in
Deissmann, Bibelshidien, pp. 209-216; Witkowski, Epistolae
grcBcae privatae, 1907 ; J. A. Robinson, Ephesians, 1903, pp.
276/. ; Milligan, Thessalonians , 1908, pp. 127/. See also G. A.
Gerhard, " Untersuchungen zur Geschichte des griechischen
128 JAMES
Briefes," in Philologus, Ixiv, 1905, pp. 27-65 ; Dziatzko, "Brief,"
in Pauly-Wissowa, RE; F. Ziemann, De epistularum gracarum
formulis sollemnibus (Diss. phil. Halenses, xviii), 191 1. It was
in common use among Greek-speaking Jews; Esther 16^ ( = 8^'),
I Esd. 6^ I Mace. 10" 12^, 2 Mace, i^- ", 3 Mace. 7^, Ep. Arist.
41 (ed. Thackeray), (other references in Spitta, adloc). The
writer does not here show influence from PauHne epistolary
forms.
The ordinary greeting of a Hebrew or Aramaic letter seems to have
resembled, as among other peoples, the salutation of daily life. Thus
(Aramaic) Dan. 41 (388) Hiv^\ ponVf etpiQVT) u[Ji,Iv xXy)9uv6sit), 6-\; Ezra
41' 57 i^Vb ^"i^W etpi^VY) xaaa (cf. i Esd. 6' xotfpetv as a translation of
the same original). ThePeshittohas <-La^A< for %at'petvin Jas. i*. The
same formulas appear in the three Aramaic circular letters of Rab-
ban Gamahel (first or second century after Christ ; texts in G. Dalman,
Aramdische Sprachproben, 1896; preserved in the Mishna, jer. Sanh. 18''
and elsewhere) Hiiff) ]''3'?^f > and in the N. T. x^P'? ^S^-'^ ^'^^ eEpiQVY)
xXTr)6uv6£tT], I Pet. i', 2 Pet. i^, Jude 2 eXeoi; u[xiv xal eipiQVTj xal dyixTj
Ti:XT]9uv6e{T2. In 2 Mace, i' eipiQVTiv ayotOiQv and xoti'petv are combined, but
the characteristic N. T, enlargements, e. g. xapt? ufjilv -/.al eipiQVQ axb
OeoG TtaTpb? T)tJi.wv xal xupfou TrjffoO Xptffxou, Phil, i -, i Pet. i- are probably
not due to a combination of the Greek and Hebrew greetings, but to the
influence of the priestly benediction. Num. 624-=^; cf. J. C. T. Otto,
"Ueber den apostoHschen Segensgruss," in Jb. f. deutsche Theol. 1867,
pp. 678-697.
For similar (probably Jewish) expansion cf. the letter to the nine
and one-half tribes in Apoc. Bar. 78=: "Thus saith Baruch the son of
Neriah to the brethren carried into captivity: mercy and peace" {cf.
Gal. 6'0- See Zahn, Einlcitung, i, § 6, note 7.
In this general connection the following verses from the epitaph of
Meleager, Anthol. graca, vii, 419 (Brunck, i, p. 37), are worth quoting:
^D^ e? yLEV Supo? Ifffft, SaXa[A, ef S'ouv au ye $oIvts,
ASSovt(;, et S' "EXXt]v, Xotlpe, to S'auxb (ppotaov.
I. ON CERTAIN RELIGIOUS REALITIES (1^226).
The paragraphs of chs. i and 2 are held together by the com-
mon underlying purpose of denouncing shams and emphasis-
ing various aspects of reality in religion. (See Introduction,
supra, pp. 3-5). The first half of this division (i^-^^) treats of
matters relating to the development of character, the second
I, 1-2 129
half (i"-226) of topics pertaining to religious instruction and
public worship.
2-4. The moral use of Trial. Out of trial comes steadfastness
and steadfastness makes perfect.
The epistle begins as a didactic essay, and plunges at once into the
subject without the introductory paragraph of congratulation, good
wishes, assurance of prayerful interest in the person addressed, etc.,
which is a characteristic standing feature in Greek letters, both Chris-
tian and secular; cf. the papyrus letters referred to above, pp. 12-7/., to-
gether with Rom. i^ i-, i Cor. i< "•, 2 Cor. i^ f-, Eph. i' «-, Phil, i' «-,
Col. i3 ff., I Thess. 1= «■, 2 Thess. i' «-, 2 Tim. i' «■, Philem. 4/. i Pet.'
i^ «•, 2 Jn. 4, 3 Jn. 2-4. It is noticeable that those N. T. "epistles"
which have most the character of hterary works rather than letters lack
this opening paragraph. Thus i Timothy and Titus (which for other
reasons also are recognised as containing less genuine matter than 2
Timothy), Hebrews, i John, Jude, Revelation, and perhaps 2 Peter
(where this purpose, however, may be intended by i ^ « ■) . The spurious
epistles of Plato and others, which are hterary pieces and not real let-
ters, have Hkewise for the most part nothing corresponding to the open-
ing paragraph common in letters of daily life.
2. iraaav x^-P^-V' Trdaav, "all," is here used, not to denote
strict completeness of extension, but as an intensifying adjective,
in the sense either of "full," "supreme" (summus) or (less
naturally) of "nothing but," "unmixed" {merus, Ger. lauter).
Cf. Eur. Med. 453, irav KepSo^ 97701) ^7)fiiovfievr] (f)v<yrj.
■Kxq in the singular means (i) "every," "every kind of" (exaa-uoq,
•rcavTotoq), having this sense only with anarthrous nouns, e. g. Phil.
4" xivTa aytov, Mt. 4-^ xaaav voaov v.x\ Tcatrav [ixXxv-iav, Col. 412 ev
xavrl 6eXT)[AaTt tou 6£o0 ;
(2) "whole," "entire" (oXoq, iotiis). In this sense it is used (a) with
the article, and in either the attributive or predicate position, Mt. 8'*
xaaa tj %6'kiq, Acts 2oi« xbv lucivxa xpovov ; (b) with anarthrous nouns,
e.g. Plato, Leges 708 B ^uvdicaja xoXts, "a whole city." The rule is
that the noun lacks the article in cases where without xa? it would
not have had it.
(3) From this sense of "whole," is derived the meaning "full,"
"complete," and so "utter" {summus). In this sense it is used with
abstract nouns in cases where the idea of quantity or extension is not
present, and is found both with and without the article.
Thus Plato, Leges 646 B et? axxaxv (pauXoxrjTo:, "into utter degrada-
tion" (Jowett); Leges 952 A xaqQ axouS^ txavOdtvscv, "with all (com-
9
130 JAMES
plete) zeal"; Respub. 575 A ev xocct) avapxf? y-oil dtvopifijt, "in all (com-
plete) anarchy and lawlessness"; Thuc. i, 86^ TuxwpTjT^a icavul a6^vet,
"with full strength," iv, 11' icpoOuiAfqc xaaT) xP'»>tJ''Svot xaf xapaxeXeuctAqi ;
Polyb. i, 39' scs xaaav ^X6ov iicopfav, i, 15* tyj? iz&G-qq dtXoyfaq xXi^pr),
iii, 77^ ev T^ xiffi] <ptXavGpwxt(?, iv, 27^ t^i; xaCTTji; ye(ji,£i xaxoxpaY(JLoauvT)<;,
xi, 4[7]- Ttjq xaaT)? iXoycffTioc.; eaxl aTf)[AeIov, "a proof of complete folly";
Epict. iii, s'° x&piv aot s'xw xaaav.
The Hebrew Sb, whose meanings had a development in general like
those of xaq, does not appear to have advanced to this usage.
2 Mace. 2^2 Tou xupt'ou (jL£Ta TCotaT]? extetxEtaq tXsw Yevo[ji.evou aixol? is
one of the very few cases of this sense in the Apocrypha.*
In the N. T. this usage is common, especially in Paul, where xa? be-
comes a favourite intensifying adjective. Thus Acts 4" [Aexcb izapgriaiaq
xaaTjg, 523 1711 (jLETot xiaT)? xpo0u[xto«;, 20^' 23' xaaf] auvetBTjaet ayaSfj
X£xoXtT£U(jLac, 28^^ Rom. 7' 15'^ xXifjpwaat uiia? xaa-rjt; xo^P^? ^'^^ sJp-Qvr)?,
151^, 2 Cor. I' 8' X(4<J7) axouSfi, 9' xdtaav auxdipxetav (notice the various
senses of xaq exemplified in this verse) 12'^, Eph. i' ev xiiay] 009(1? '^ot^
qjpovi^aet, 4^' 5', Phil, i' 2" [aeto: xciaT)? xi^P*?) Col. !'-"• ^a |v xioTj
aoqji'i?, 3*^ 2 Thess. 2'- >", i Tim. i" and 4' xia-r]? ixoSoxij? a^to?, 2" 5'
6', 2 Tim. 42, Tit. 21* 32^ i Pet. 2" s"", 2 Pet. i* axouS^v xaaav. In
some of these instances, as would be expected, it is not easy to decide
certainly between the meaning "full" and the meaning "each" or
"every."
It is evident that this usage is a Greek and not in any degree a Se-
mitic idiom. This sense is the probable one in Jas. i^.
(4) Still another use of xaq is found in cases where the word, through
its position in the sentence, becomes translatable by "unmixed,"
"wholly," "only," meriis, tantummodo, Ger. lauter. Thus Plato, Phileh.
27 E, 28 A ou ydip av tjSovtj xdev ayaGbv ^v . . . oiiSe y' av XiixY) xav xax6v,t
Protag. 317 B eycD oijv toutwv t-?)v evavxfav axaaav oSbv eXifjXuOa, "the
entirely opposite course," Thuc. vi, 37" ev xAut] xoXe[jii<jt HtxeXf? {i. e.
"Sicily which is wholly hostile"), Jos. Ant. iv, 5' Bta xiiair)<; epiQfjLou
piwv, "flowing through nothing but desert." In Prov. 11 23 IxtOutifa
Stxai'uv xaaa iyaQ-t], the Hebrew liN, tantummodo, is translated by xaffa,t
and the sense is "The desire of the righteous is solely good" (i. e. both
in its character and in its results).
The Latin omnis is used in this same way, as Cic. N. D. ii, 21, mdla
in ccelo nee fortiina nee temeritas, nee erratic nee varietas inest: contraque
omnis ordo, Veritas, ratio, eonstantia.
This method of heightening the effect of the noim is, in many cases,
closely akin to the sense discussed under (3) and can be fully distin-
* Possibly Ecclus. ig" iv Tracrjj <70(/)ia is to be reckoned here.
t This passage from the Philebus is specially significant because ttSv agrees with the predi-
cate, not, as the logical analysis might seem to require, with the subject (r^Sovrj).
X Hatch and Redpath, s. v. was, have overlooked this fact.
I, 2 131
guished from that only in extreme instances. It is likely that the Greek
writer was often, perhaps usually, not conscious of the distinction which
our analysis reveals.
See Schleusner, Lexicon in Nov. Test. s. v. iziq (Glasgow, 1824, pp.
358/.); Kruger, Griechische Sprachlehre fiir Schiden, i, § 50, 11, Anm.
7-13; also Stephanus, Thesaurus, s.v ■Kaq (especially ed. Hase and
Dindorf, Paris, 1831-65, vol. vi, col. 568).
Xf^P^v "joy," i. e. "occasion of joy" {cf. Lk. 2^^, 1 Thess. 2"),
a predicate accusative, the sentence with orav suggesting the
real object of 7)<^'r]aa(jQe.
Probably an allusion is intended to %ai)oeiy, v.^ The writer
sets forth one notable source of joy. For similar use of the
greeting, cj. Tob. 5^" (Cod. N) etTrei' avT(^ • x^tpeiv aoc ttoWo,
jevoLTO. Kal ctTTOKpLOeh Ta)/3ei^ elirev avro)' rl [xoi en vTrdp^ei
XaCpeiv ; Ps.-Plato,* Epist. viii, 352 B TiXaTOiv tow Atcow?
olKeioi<; T€ Kol €TaipoL<i ev TrpdrTeiv • a B'av SiavorjdevTe'; fidXuTTa
€v TrpdrroLTe ovrco^ ireipdcroixaL ravd' vjimv Kara Bvvafxiv Bce-
^eXdelv.
This paronomasia is possible only in Greek, and is a strong argument
against the theory of a Semitic original. Cf. Zahn, Ei?ileitU7ig, i, § 6,
note 6. The Peshitto has jof^, which obUterates the play on words.
r]'yrj(yaa-6e. The aorist is perhaps used because the writer is
thinking of each special case of Treipaafidf;. For the distinc-
tion, often significant, between present and aorist, in commands
and in prohibitions, see Winer, § 43. 3, § 56. i b, Buttmann,
§ 139. 6, J. H. Moulton, Prolegomena, pp. 173/.
aSe\(f)oi fiov. So 2^> " 3^- i"- ^^ 512, 19 • aBe\(f)ot alone 4^^
^7. 9, 10. aBe\(f)OL fxov ayaTrrjTOi ii«> i^ 2^.
Like the Hebrew T]i<, "brother," aSe\(f)6<; was used by Jews
(and apparently by Jews alone) to mean "fellow countryman,"
cf. Ex. 2", Deut. 153, Judith f"*, Tob. 2\ 2 Mace. i\ Mt. 5^%
Acts 13^^. Philo, De caritate, 6 (ii, p. 388), explains dBe\(^6'i
as meaning ov /xovov tov e/c tcov avrcov (f>vvra yoveoov dWa Kal
6? da-TO'i Tj Kal 6fW(f)vXo<; rj^ cf. Philo, De septenario, 9 init.
* Probably written before the Christian era as a rhetorical exercise, perhaps at Athens.
See Susemihl, Gesch. d. griech. Litteratur in der Alexandrinerzeit, 1892, ii, pp. 581-585.
132 JAMES
By Christians the word was used of fellow members in the
new Israel, Jn. 2123, Acts i^S Rom. i^^ 161*, Eph. 6^\ Phil.
22% Heb. 312, I Pet. s^\ 2 Pet. i^o, Rev. i^. This usage, charac-
teristic of the early Christians, is to be deemed a natural out-
growth of the Jewish usage, doubtless stimulated and confirmed,
but not originated, by such sayings of Jesus as Mk. 3^^, Mt. 23^,
cf. Lk. 22^2_ It would also be made easier to some Gentile
Christians through such usages as that of the technical language
of the Serapeum of Memphis, where dSeX(/)09 denoted a fellow
member of the religious community. See Deissmann, Bibel-
studien, 1895, pp. 82 /., and the references there given ; also let-
ters in Witkowski, Epistolae grcecae privatae, 1907; Moulton and
Milligan, Vocabulary of the Greek Test. 1914, ^. v. a8€\(})6^.
As an address, aSe\(f)OL, with or without the additional words,
is common in the 0. T., e. g. Judg. 19^^, i Sam. 30^2, i Chron.
282, Judith f\ Tob. f, cf. Apoc. Bar. 78^ 80^; and still more in
the N. T., e. g. Rom. 7S i Cor. i", i Thess. i\ i Jn. 31^; cf.
Clem. Rom. i^ 4^, 2 Clem. Rom. i^ lo^ 14^ Ign. Eph. 16S
Hermas, Vis. iii, lo^ iv, i^- *, Ep. Barnab. 2"^, and see Good-
speed's Index patristicus for other references. It is especially
characteristic of the speeches in Acts, cf. i^^ 2^^ 31^ 6^ ']-• -^
j^is. 26, 38 j^T, 13 22I 231' ^' ^ 28^^; and it may be suspected
that it belonged to the homiletical style of the synagogue
and was brought thence into Christian hortatory language. It
is a form appropriate to a member of a strictly defined society,
such as the Jewish or the Christian brotherhood, addressing
other members whom he recognises as equals. This character
distinguishes the Christian parenetic literature from the 0. T.
Wisdom-literature. In the latter the conventional form is "My
son," vie (Prov. i^ and passim), or reKvov (Ecclus. 2^ and pas-
sim), and the situation is conceived to be that of an old man
bequeathing his accumulated wisdom to his child or pupil.
Cf. Toy on Prov. i*.
Treipaa-fioh, " trials."
On the uniformly neutral meaning of Hebrew hdj, "try," "test,"
see Driver on Deut. 6'*. This holds for xetpdew, irstpat^w, xsipaatAO';
in LXX (including Apocrypha), except Ecclus. 2' 33'.
I, 2 133
In the N. T. (i) the noun Treipaafio^, " trial" (which in secular
writers is known only in Dioscur. Prcef. 5 tow eVl tmv iraOwv
•7r€tpaa/xov<i, "experiments on diseases"), has clearly the mean-
ing "affliction," that being one of the most common tests of
character. Lk. 22^8, Acts 201' ftera 7rd.arj<i Ta7r€ivo(f)poavvr]<i
Kol SaKpvcov Kal ireLpaafiMv, cf. Ecclus. 2^ 33^, Lk. 8^^ (cf.
Mk. 4"), Heb. 11", i Pet. i«. See E. Hatch, Essays in Biblical
Greek, pp. 71 /., Harnack, "Zwei Worte Jesu," in Sitzungsbe-
richfe der kgl. Preuss. Akademie, 1907, pp. 942-947, both of whom
give this meaning to nreipaa pA<; in the Lord's Prayer, Mt. 6^^.
(2) The whole group of words is used to refer to temptation
to sin, since that, primarily an assault, is at the same time a
test. This development of the meaning accords with the secu-
lar use of Tretpdoo^ Treipd^o), which may be illustrated from the
derivative ireipaTrj^, "pirate," i. e. "attacker." Thus in Jas.
1^* the words are flatly used in the sense "seduce to evil." So
Mt. 4^ 6^' ; the name 0 irupdi^wv for Satan, Mt. 4^, i Thess.
3^ I Cor. 75 lo^^ I Tim. 6^, etc.; cf. the Jewish prayer in Bera-
choth, 60 b, translated by Taylor, Sayings of the Jewish Fathers'^,
p. 128. That both meanings can be employed by the same
writer in neighbouring contexts may be illustrated by the use
of the English "trial" in its several senses.
In the passage before us 7r€ipaafjL0i<i evidently means " trials,"
i. e. adversities, which befall us from without and against
our wfll. According to James (vv. ^^^■) "temptations" spring ,
mainly from within and could not be a subject for rejoicing. ;
There is no reason, however, to think especially of religious per-
secution ; what James has in mind is the strain put upon faith
in Providence and in a good God by the fact that God permits
his people to fall into distress of various kinds and to be op-
pressed by grievous poverty. The people here addressed are
not a missionary outpost among the heathen ; nothing in the
epistle (not even 2' and 4'' ^■) implies the situation revealed
by I Pet. 412 ff.. They appear to be largely poor and struggling
people, subject to the hardships of the poor, cf. i^" 2'^^- ^ Note
the prevalent eagerness to have, implied in 4^-^
irepLTrea-rjTe, "fall in with," "encounter," ordinarily used of
134 JAMES
unwelcome encounters, as with robbers (Lk. lo^"), misfortunes,
sicknesses (Prov. ii^, 2 Mace. 6^^) ; see references in Lexx,
Wetstein, and Heisen, pp. 258/.
ttolklXol^, "divers."
The classical and higher literary use employed ttolkiXo^ in
senses naturally derived from its original meaning of "many-col-
oured," "variegated"; thus it meant "complex," "elaborate,"
"diversified," "intricate," "subtle," "ambiguous," "unstable,"
nearly always in contrast with "simple" (Schmidt, Synonymik,
iv, pp. 361 /.). In classical writers hardly any clear case can
be found of the looser meaning, "various," "divers," Travro-
BuTTO'i, in which the word appears in later and less cultivated
use, so Mt. 4-S Mk. i^", Lk. 4^°, Heb. 2", i Pet. i«, 3 Mace. 2%
TTOt/ciXat? Kal TToXXat? iSoKifiaaa^; TLficop{ai^, 4 Mace. 7^ 17^
firjrepa iirra riicvwv hi evae^eiav 7roiKL\a<; ^aadvov^ f^^XP''
Bavdrov virofxeivaaav, iS^i. Hermas offers many cases of this
meaning ; see Goodspeed, Index, and note especially Mand. iv,
2^ TToXXal Kal TTOL/CLXac, Mand. x, i^ ')(ep(TOvvTaL airo r5>v
UKavOoiv Kal /Soravcov ttolklXcov, Sim. vii, 4 OXij^rivaL iv Tracrai^
0\L-\jr€aL iroLKiXai';. So Ep. ad Diogn. 12^ 7roiKL\.OL<i Kap7roi<i
KeKoo-fjir)iJievoi, Mart. Polyc. 2^.
For non-christian use, cf. Aelian, V. h. ix, 8 0 3e . . . vroXXat?
Kal 7roiKi\at<; ')(^pr]adfi€VO^ ^iov fjbera/SoXal'i , Synes, Ep. 114.
The popular weakening of the strict sense of the word, and its
employment merely to give greater fulness to the phrase, is seen
at its extreme in 2 Tim. 3^, Tit. 3^,Heb. 13^, where ttolklXo^ seems
wholly superfluous. The use here in James is probably of
that general type, with little or no emphasis ; it is less probable
that the word is used here to intensify the idea of TreipaafMols,
"trials however various," implying number and severity.
3. TO SoKLfiiov, "test," "proof," here of the act of proving.
The word more properly refers to the means of testing {Kpt,T^piov,
cf. Prov. 27"! SoKifitov ap<yvpi<p, and references in Lex. and
Mayor), but this does not give an adequate sense here, although
adopted by Mayor and some older commentators.
In the similar passage i Pet. i ', xh 3ox(;jliov cannot well mean " proof " ;
Soy-^ixtov is there a neuter adjective from aoyj.\ji.ioq = Soy.'.txo^, "proved,"
"good." See Deissmann, iVez^e Bibelsludien, 1897, pp. 86^.
I, 2-3 135
In other usage also the word makes a natural advance from
the idea of "test" to that of "purification" (as with metals) or
of "training" (as Herodian, ii, 10^ SoKifxiov Be aTpartwTOiv
Kdfiaro<; aW' ov rpv(f)i].
T779 7ricrT€<M9.
T^q xtffxeox;] om B^ £f syr'^'^i. The evidence against the words raises
a bare suspicion that they were added by conformation to i Pet. i '.
To omit them does not alter the general sense.
The word vrtcrTt? clearly means in James that fundamental
attitude of the man's soul by virtue of which he belongs to the
people of God, cf. i« 2^- s- ^\ It is taken for granted that the
natural effect of ireLpacrfioL is to imperil persistence in faith.
See Introduction, p. 40.
Karepyd^eraL, "works," "achieves"; the force of Kara- is
"perfective." See Moulton, Prolegomena, pp. m/., Sanday
on Rom. 7^^ Cf. Rom. 5^ tj dXiyjn<i vTrofiovrjv Karepyd^eTai.
y.aiegyi.f^e'zai is found only eleven times in LXX ; while in the N. T.,
apart from this instance and i Pet. 4', it occurs only in Paul (twenty
times).
vTTOfiovqv, "steadfastness," "staying-power," not "patience."
On the distinction, cf. Lightfoot on Col. i^S Tvench,'Synonyms,
liii.
uxoyi^vw, uxoyLovTj havc in classical Greek a considerable range of
meanings springing from the root-meaning "stay" and including
"endurance," "firmness," "submission," "patience," etc.
In the Greek O. T. uxo[xovnQ is used chiefly for Hebrew n)pn ,ni|-in^
"hope," "expectation," e. g. Ps. 71=^ oxt au el t) utcoixovtq [kou, xupte'
xuptoq f) iXizlc, [LOU iv. veoxTj-uoq \lou. So Theodotion, Job 17'% trans-
lates mpn once by uxofiovf), while Aquila repeatedly substitutes 5xo;i.ovi^
in this sense for IXict? of LXX. This meaning is found by some in
2 Thess. 35, Rev. i' 3", but the passages are all capable of different
explanation.
In Ecclus. 2" ij-* 41= ijTcotiovT) occurs in the sense "patience," 38"
"diUgence," 16'' uxopLov-fjv euas^ouv;, "the constancy of the pious." In
the last sense uxotiovT) and uxotidvw are found many times in 4 Maccabees,
where the virtue of religious constancy in spite of adversity and even
torture (17-' x-fjv Ixl ixlq ^aaivot^ . . . uxoiJLOvfjv) is celebrated in the
great instances of Eleazar and of the mother of the seven sons. It is
136 JAMES
there associated with ivSpe{a (i" 153") and xaxoitiOsta (gO and is the
product of iX-Klq (17*). Cf. Test. XII Patr. Jos. 2' xoXXa iyabx BtSwotv
f) uxo[xovi^ (the whole section is noteworthy), 10' bpdt-zs. oiv, xsxva [lou,
icdaa xaTspY^l^eTac t) uxo^jlovq, 10', Ps. Sol. 2^°.
vTTOfiovrj, meaning "constancy," was thus a virtue highly
prized by the Jews and frequently exemplified by cases from
their history beginning with that of Abraham, notably those
mentioned in 4 Maccabees. It is, indeed, a characteristic
Jewish virtue of all time, and the Christian emphasis on it is
a part of the inheritance from Judaism. Chrysostom calls it
^aaiXh Tcav apercov.
But heathen writers show that the virtue was also admired in the
Greek and Roman world. The word uxotAovo is hardly ever used for
the virtue in general (yet cf. Plut. Apophth. lacon. Agesil. 2), but it is
not uncommon with reference to the endurance of specific hardship.
See the quotations given by Trench, especially Cicero's definition of
the Roman quality patientia in De invent, ii, 54 paiientia est honestatis aid
utilitatis causa rerum arduarum ac difficilmm voluniaria ac dinturna per-
pessio.
In the N. T. vTrofiov^ is chiefly used in this sense of unswerv-
ing constancy to faith and piety in spite of adversity and suffer-
ing. Thus Lk. 8^^ 21^3 iv ry virofiovfi vfMcov KT-^creaOe Ta^ yjrvx^ai;
vfMwv, Rom. 15^ f-, 2 Pet. i®, Heb. 10^'= 12^, Rev. 2'^- ^' ^^ The
noun and its verb occur but rarely in the Synoptic Gospels,
and not at all in John, but are characteristic of the vocabulary
of Paul and the apostolic age. i Pet. 2^, where vTrofievm is
twice used in the sense of "endure uncomplainingly and pa-
tiently," is an exception to the more usual emphasis on loyal
"firmness."
In Jas. i^ vTTOfiovq means, then, not "uncomplaining pa-
tience" (so, e.g., Spitta), nor merely "endurance" as a single
act or concrete state, but rather that permanent and underlying
active trait of the soul from which endurance springs — "con-
stancy," or "steadfastness," thought of as a virtue. Cf. 5",
where the meaning is the same, and i^^.
A closely similar thought is found in Rom. 5^ ^- koI kuvx^-
IxeOa iv raU OXi-^jreacv^ €t86T€<; otl rj OXi-yfri^; VTrofiovrjv Karep-
h 3-4 137
yd^CTat^ rj Se VTrofiovr) hQK,tfXt']v^ rj he So/cijUbr} iXTriBa^ rj Se e'A,-
TTt? ov KaraKT'xyveL. It is not necessary, however, to assume
literary dependence. For the rhetorical figure of climax, cf.
i"'-, Rom. iqi^ 2 Pet. i* ^-j Wisd. 6^^ ^- ; see Blass-Debrunner,
§ 493, for other references.
On joy in trial, cf. 2 Mace. 6^'^-^\ 4 Mace. 7" 1112, Mt. 5"'-, \
Acts 5^S I Pet. i^^-; on the whole theory of punishment as
chastening, cf. Ps. 661" «-, y^{^, ii9^ pj-oy, ^n, 12^ Judith 825-27.
On affliction as a test to be expected in the life of the pious,
cf. Ecclus. 21-5, Judith 8^5, i Pet. 412, 2 Tim. 312.
Spitta's contention that James has in i^-^ the case of Abraham al-
ready in mind is not made out. Abraham was indeed one of the great
examples of constancy in faith in spite of searching trial, cf. Judith 2)-^--'',
1 Mace. 2", Ecclus. 44-", 4 Mace. 6i<' -^ 921 1312 1420 1519 f. 175 1820. 23,
Jubilees 17, 19, Pirke Aboth, v. 4. But there is no reason whatever
for assuming in our verse reference to any specific case of constancy.
4. 5e, "and," not "but." This verse turns to remoter, but
essential, consequences of ireLpaafioL.
epyov TeXecov e^ero). We must not rest satisfied with
constancy, but must see that it produces those further fruits
which make up completeness of character. The thought, here
very summarily expressed, is the same as in Rom. s^^-, 2 Pet.
1 5-^. For the phrase cf. Jn. 17* to epyov Te\€i(oaa<i.
The constancy here referred to is constancy in faith, from
which completed character may be expected to spring. This
is closely similar to the characteristic Pauline doctrine of faith
working itself out (or, made effective) in love. Gal. 5^, Rom.
6^--^, cf. V. 22 vvvl Be e\evdep(o6evTe<; airo Tr]<; d/xapTLa<; . , .
e^ere rov Kapirbv vp-oiv ek dyiaafjLov. This inclusive and fun-
damental thought well fits its position at the opening of the tract.
"To have a perfect work" is taken by many to mean "be perfected,"
in respect either to duration until the end or to other completeness.
The verse would then urge merely that the constancy which trials pro-
duce be made by voluntary effort a perfect constancy.
This is a less natural meaning for the phrase itself, and it gives a
weaker sense than the interpretation "produce its full and proper
fruits," which is, moreover, supported by the analogy of Rom. 52'-,
2 Pet. 1 5-'.
138 JAMES
rekuoi Koi oKoickrjpoL. A perfect and complete character is
recognised as the aim of the whole process.
Te\€io?, "finished," "perfect," is a favourite word of James,
thus i"' 25 32, cf. 222.
The idea of "maturity," "adult growth," either physical (Heb. 51*,
I Cor. 142°) or spiritual (i Cor. 2« 13", Col. i" 412), does not seem pres-
ent in James's use, which is rather akin to that of Mt. 5" 19".
For the use of Te\ei09, referring to the natural aim of moral
effort, the O. T. use of □"'!3n, "perfect," "innocent," and D^ffi',
"perfect," "single- (minded)," laid ample foundation. So DH,
0"'pr\, of Noah, Gen. 6^; Job i^; Deut. iS^^, Ps. iS^^ 3737,
and often; thv!!, i Kings 8" ii^
A similar Greek use grew out of the simple meaning of the
word, cf. Philo, Leg. all. ii, 23 (of Moses in contrast to the ordi-
nary immature man), and other passages quoted by Mayor,
also the Stoic sayings in Stobaeus, Anthol. ii, 7, 11, g, iravra 8e
rov Kokov Kol ayadbv dvBpa reXeiov elvai Xejovai Blo, to firjSe-
IxLo.'i cnroKeiTreadat apeTrj<;, ii, 7, 5, b 8 (ed. Heeren, ii, p. 117).
See HDB, "Perfection," and J. Weiss, Erster Korintherbrief ,
1910, pp. 73-75.
As rikeio<i means "complete" in the sense of "perfect,"
"finished," so 6\6K\r)po<i means "complete in all its parts,"
no part being wanting or inadequate. The distinction is well
illustrated by Trench, Synonyms, xxii. 6\6tckr)po<; is not com-
mon with a moral appHcation, cf. 4 Mace. 15^^ rrjv evaefieiav
oXoKXrjpov, Wisd. 15^ 6\6K\r)po<; BiKaLoavvr}. It was custom-
ary to use the two words together merely to give a fuller
phrase, as here, cf. Col. 4}'^, reXeiOL kol 7r€7r\'tjpocf>opr)/j,€voi.
Many examples of such use of reXeio^ and oX6KXr}po<i in com-
bination, drawn from Philo, Plutarch, Dio Chrysostom, etc.,
will be found in Mayor, Trench, Spitta, and Heisen, Novae
hypotheses, pp. 312^. Compare English "meet and right,"
"good and sufficient," German "klipp imd klar," etc.
5-8. Divine aid to this perfectness is gained through Prayer.
But blessings co7ne only in answer to the prayer of steadfast loy-
alty in faith.
I, 4-S 139
The external connection is made here by Xenrerai (v. * \ei-
TTOfievot) ; cf. vv. i- ^ %ai/9eti/, ')(apdv, v. ^ reXetoi', TeXeiot, vv. ^' ^
alreirco^ etc. The main topic of the section is prayer (not wis-
dom), the point being that real prayer requires unwavering faith.
The marked resemblance between these verses and Hermas,
Mand. Lx, shows that behind both lie current homiletical lan-
guage and ideas.
5. a-o(f)ia {cf. Jas. 7,^^' ^^' ^0 is not to be taken in the popular
Stoic sense of "Science," iTncyrrjixr) deimv koX avdpcoTrivcov /cat
Twv TOVTcov alTLOiv (references in Lightfoot on Col. i^), which
is reflected in Paul's use, e. g. i Cor. i^o- 22 "EXXT/ye? (70(^iav
^T]TOvaLv, 2^' ^' s 313, and (with reference to the Christian sub-
stitute for the world's wisdom) i Cor. i^" 2^^- 31^ Eph. i^ 31°,
Col. 2'^,h> w da\v "Trdvre^ 01 drjaavpoX rr}? ao(^Ca<i koX fyvaxreco^
a7r6Kpv(f)oi. It is rather "Wisdom," the supreme and divine
quality of the soul whereby man knows and practises right-
eousness.* Of this Hebrew idea of wisdom Solomon was the
great exemplar,t cf. 2 Chron. i^°-^^, Wisd. f ^- 8^ g^°-^^, and
of this Proverbs (e. g. ch. 2, see Toy on Prov. i^-*), Ecclesi-
asticus {cf. ch. i, especially vv. ^■'-^o, 51^^-22), ^^d the Wisdom
of Solomon treat.
Abundant passages in this literature refer to this wisdom as
coming from God, and him alone, Prov. 2'^ Kvpio^ hihwaiv
<yo(f>iaVj Kal diro Trpoawirov avrov <yvoi(7Vi Kal avveaL^, Ecclus.
ii TTcicra ao^ia irapa Kvpiov, 39^- ^ 51I', Wisd. 8'^^ 9^ tt)? aTTO
(Tov a-o(f)ca<i dnovcrri^ eh ovSev Xoytad'^a-erat. The basis of the
passage in James is thoroughly Jewish.
irda-iv 8L86vT0<i. God's readiness to give is a motive to
prayer.
On the idea of God as ready and desirous to give to all,
cf. Ps. 145^^-13, Ps. Sol. 4"-i5, Test. XII Patr. Gad f, Philo,
De cher. 34, Leg. alleg. i, 13 otl j)CK6ho3po'i q)v 6 ^eo? ')(^api^eTai
TO, or^aQa irdai koI toZ? /mtj TeXetot?, Mt. 5'*^ 7^' ".
aTrXw. Properly means "simply," but here clearly shown
* The limitation of <TO(f>Ca to the wisdom requisite for the state of mind recommended in
V. ' is not justified.
t But there is no reason for thinking, with Spitta, that Solomon is in mind in the passage, or
that in v.' na<ri.v refers to "all" in contrast to Solomon alone.
I40 JAMES
by what follows to have a moral sense, "graciously," "boun-
teously," "generously."
The adverb is found only here in the N. T., but the noun
a7r\o'T77<f is not uncommon. In Rom. 12* 6 fieraBLBom iv
aTrXoTijTi, 2 Cor. 8^ 9"- ^' t^ . . . dTrXoTrjTi t?}? KotvQ)vta<i
€69 avToik, Jos. Antiq. vii, 13^ t^<? aTrXoTrjTO'i ical t^? fie'ya-
Xoyjrvx^a^ , it means "liberality," "generosity," "single-minded
attention to the gift with no thought of self" ; cf. Ecclus. 20",
"The gift of a fool shall not profit thee ; for his eyes are many
instead of one" ; also Plut. De adulat. p. 63 F, to he rov ic6kaKo<i
epyov ovBev e;\;€t Bikulov^ ovB' aTrXovv^ ovB' eXevOeptov. Sanday,
on Rom. 12*, quotes the important passages from Test. XII
Patr. Issach. {irepl aTrXoTrjTO^;) in which the various qualities
of the single-minded man are set forth ; note especially Issach.
3*, on generosity, and see also Charles's valuable notes in his
English translation, 1908, pp. 102-105.
The adverb aTrXw? itself is used in this sense ("freety," "lib-
erally") by Hermas, Mand. ii, 4 and 6.
For various unacceptable senses given to airXcj? here, see Beyschlag,
and for full references, see Hort, ad loc.
fir) oveiBi^ovTO^ describes God's giving as full and free, in
contrast to the meanness which after a benefaction calls it un-
pleasantly to the mind of the one benefited. That this disa-
greeable trait of human nature was prominent in ancient times
is attested, e. g. by Ecclus. 41- p^ra to Bovvat prj oveiBi^e^
J315-18 2014-16 (cf. also, for a slightly different aspect, 2922-28)^
Plut. De adulat. p. 64 A, Trdcra oveiBt^opevr) %apt9 iira'xPr^'i koI
a^apm, Schol. on Eur. Or est. 1238 oveiBr]^ tcov evepyea-LOJv ra'i
v7ropvi](7€i<> ; see further Wetstein and Mayor.
6. iv TTtcrTet, cf. 5^^. Explained by prjBev BiaKpivop^vo^ as
meaning "in constancy {viropovrf) of faith." "Faith" is the
fundamental religious attitude, not an incidental grace of char-
acter, and the words mean here more than "in confidence that
he will receive his request." 6 BiaKpiv6p€vo<i is a man whose
allegiance wavers, not one tormented by speculative intellectual
questionings, which do not fall within James's horizon. This is
I, 5-6 141
indicated by v. '', which shows (as Beyschlag well remarks)
that the kind of waverer whom James has in mind fully expects
to receive some benefit from God.
haKptvofievo^, "wavering," "doubting," literally "divided,"
"at variance with one's self"; cf. Mt. 2121, Mk. 11", Rom.
4^ {cf. Sanday's note) 14-^ Jas. 2^. This sense is found in
Protev. Jac. 11, Clem. Rom. ii, 40 (see the passages in Mayor),
but has not been pointed out in writings earlier than the N. T.
For ciScdKptTO^ in the corresponding sense, cf. Ign. Trail. 1
SidvoLav ahioLKpLTOv iv vTrofiovy. In Ign. Magn. 15, Eph. 3,
Test. XII Patr. Zab. 7^, the meaning is not certainly the same
as here ; see Zahn, Ignatius von Antiochien, 1873, p. 429, note i.
On the general thought of the necessity of faith to success
in prayer, cf. passages mentioned above, those given below on
SiS^v^o"?, v. ^8, and Ecclus. 7^0 /x^ oXi'yo-^vxv'^'p'i €v rrj Trpoaev^y
cof, Wisd. i^^-, Enoch qi-*, Herm. Mand. Lx, atrov aSia-
rd/cTco^ (see Introduction, p. 89). But the God who would save
sinners does not reject the prayer of the publican, nor the cry,
"I believe, help thou mine unbelief."
yap explains, and enforces by a figure, the importance of not
wavering.
eoLKev. Not in LXX ; in N. T. only here and i-^.
KkvhwvL, "wave of the sea," but with emphasis rather on
size and extension than on separateness and succession (Kv/xa),
hence often used in a collective sense. It probably means here
"the surge of the sea," "the billowing sea" ; cf. Lk. S^-* eVe-
Tifirjaev tw avefio) koX ra> kXvScovc rov vBaTO<;, Wisd. 14*.
dvefMi^ofievco, "wind-driven," a very rare word for the clas-
sical avefwo).
pLirt^ofievQ), "blown," literally, "fanned," from/3i7rt9, "fan."
Adds here nothing essential to the idea of avefii^Ofievo). The
two participles together explain the comparison.
pLTTi^Q} is frequently used in secular writers of the action of
wind on the sea. See the passages quoted in Heisen, p. 444,
and the full discussion in Hort, ad loc. Cf. the fragment in Dio
Chrys. Or. 32, p. 368:
142 JAMES
Philo, De gig. ii Ihwv <ydp ti? tov ev elprjvrj crvve'xrj iroXefiov
avOpcoTTcov^ ov Kara ra edvrj Kal ^j^jw/aa? Kal TroXets avro fjiovov
avviaTclfievov^ aXXa koI Kar olKia<i^ fxaWov 8e Kal Kad' eva
avBpa eKacTTOVj Kal tov iv raU '\^v')(^al<i aXeKTOv Kal fiapvv
'^€L/xo)va^ 6? VTTO ^LaLOTciTT]^ (f)opd'; TMv Kara fiiov Trpay/xciTcov
avappiTTL^eraLj redavfiuKev et/coro)?, ec rt? iv ')(€ifjLoi)vt ei/Siav Kal
iv kXvBcovt KVfiaLvovar]<; daXdaarj'i lyaXrivr^v dyeiv Svvarai,
and other passages in Wetstein and Mayor.
The point of comparison in James is the ordinary instability
of the heaving sea, not the unusual violence of a storm. The
sentence is made less forcible through the excessive elaboration
of the figure. For the figure itself, cf. passages quoted above.
Is. 57^", Ecclus. 33^, 6 v7roKpiv6/x€vo<i iv avrcp [sc. vofiw] w? iv
KaTaiyiBi irXolov, Eph. 4" with Robinson's note and refer-
ences, Jude, V. ". Note also the elaborate metaphor of 4 Mace.
7^-^, where the man of steadfast piety is described as a helms-
man tenax propositi ; and see references in Mayor, and Heisen,
PP- 451/-
7. yd-p. Introduces a second time, in another and more
direct form, the reason for v. **. Cf. Hermas, Sim. 4^ ttw ovv,
(^r)criv^ 6 TOioOro? Bvvarat Tt alrrjaaadai irapd tov Kvpiov Kal
Xa^elv^ fxr] BovXevcov tw Kvplco ; also Jas. 4' and note.
oleado). olixai is found in N. T. only here and Jn. 212^,
Phil, i", BoKew having taken its place {cf. Mt. 3^ firj Bo^rjTe).
It is often used, as here, "with collateral notion of wrong judg-
ment or conceit" (L. and S.). So in Attic; and cf. Job ii^,
I Mace. 5", 2 Mace. 5-1.
o dvOpwiro^ iKeivo^;, with a suggestion of disapproval, or
contempt, as Mk. 14^1, Mt. 12^^.
TOV Kvpiov, i. e. God, cf. v. ^ In Paul always, or nearly al-
ways, of Christ, except in quotations.
8. avTjp Biyjrvxo'i, either subject of Xrjp^^erai, making the
sentence a general statement (WH. text, R.V. mg), or else in
apposition with the unexpressed subject (WH. mg. R.V.), which
it further describes. The latter construction has analogies, 3^- ^
4^^ and yields a much more forcible sense. It underlies the
punctuation of Cod. B and the rendering of the Peshitto.
I, 6-8 143
Hort argues for R.V. mg. on the ground that IxeTvo? naturally re-
fers not to the waverer just mentioned, but to the more remote "man
that lacketh wisdom." But the phrase is highly effective with refer-
ence to the person just described elaborately, and on the other hand it
is impossible to see why the warning that follows, which is of universal
appUcation, should be addressed with such special emphasis only to
"the man that lacketh wisdom."
The rendering of A.V. based on the late Vulgate text (not Codd.
AF), mr duplex . . . inconstans est, is still less acceptable.
avrjp gives more emphasis to the idea (notice the emphatic
position) than would be given by Bi-yjrvxo'i alone. The change
from dv6p(i)7ro<i (v. '') to avi]p is probably merely for the sake of
variety. Cf. Hermas, Mand. ix, 6 Tra? <yap Bi-^vxo'i av-qp.
Sn|ri;;)^09, "double-minded," "double-souled," /. e. "with soul
divided between faith and the world" {cf. 4^ r) ^^CKia rov Kocrfxov
e^Opa Tov deov iarLv), "Mr. Facing-both-ways."
The word is not foimd in secular literature nor in LXX or N. T. ex-
cept here and Jas. 4', but is correctly formed according to the analogy
of Stxovou? (Philo, De mere, merelr. 4, p. 269), Zi-^Xuiaaoc, {ibid.; Ecclus.
5"), SfYvwyLoc;, StJcapStoq, SiXoyos (i Tim. 3'), Stxpoffwiuoi; (Test. XII
Patr. Aser 2, etc.), StaTOfAoq, StauiAaToq, etc. It is not at all likely to
be the coinage of this writer.
In early Christian writings Bt4iux°? ^'^^ SttJ^ux^w (see Goodspeed,
Index) are frequent, occurring in Hermas about forty times, especially
in Mand. ix; Clem. Rom. 11- (of persons like Lot's wife), 23' x6ppw
•jfevioBd) ay' Tjixtov tj Ypa^Tj aiixiQ, OTtou Xiyst ' TaXxticupot effftv ol Stij'uxot,
ol ScaTtii^ovxeq ttjv '^^yr\y, o't Xsyovxei; ' rauTa fjx.ouaafi.sv xal Ixl twv -rca-
T^puv T^^CyJ, xal ISou fsytjpaxxiJLSv, if.a\ ouSev t)[xIv toutcov auv^ipTjxsv {cf.
Lightfoot, ad loc). In 2 Clem. Rom. 11- the same quotation is given
as from 6 xpocptj-utxbs Xoyo?, which Lightfoot conjectures to be "Eldad
and Modad." Cf. Didache 4^, Barn. 19= 20' (StxXoxapSfot), 2 Clem.
Rom. 19 (onj'ux'av) ; see Mayor for some later instances.
A. H. Clough's poem, entitled Dipsychus, has brought the word into
English.
The idea so neatly put by ofi^uxo? has similar expression in a series
of phrases found in classical Greek, such as iix^ 6u[jt,bv £xovt£<; (Homer),
eyivovTo S(xa od yy&[LOLi (Herodotus), etc., all meaning "be at variance,"
"be in doubt."
' Somewhat closer are the O. T. passages, Ps. 12^ (nO ev y.!xpilq: xal ev
xapSfqt, "with a double heart," i Chron. 12 3'', Ecclus. i^' sv xapSt?
Staafj, 2"-" (where "go two ways," and "lose uxoixov^" are parallel,
and are closely connected with ou xtaxeust), Hos. 10-. See also Enoch
144 JAMES
91 <, Mt. 6"-*, and Tanchuma on Deut. 26'^ (quoted by Schottgen), ecce
scriptura monet Israelilas et dicil ipsis quo tempore preces coram domino
effundant ne habeant duo corda, untim ad deum s. b. alterum vero ad
aliam rem. In Test. XII Patr. Aser ^,Benj. 6 ; a similar thought is as-
sociated with the idea of the good and the evil "root" ; see Bousset,
Religion des Judentums-, pp. 400 /. Classical references are given by
Wetstein, Mayor, Heisen, p. 475. Singleness of soul was prized in the
Gentile world (Plato, Epictetus), but the connection of single-minded-
ness and prayer seems characteristic of Jewish or Christian thought.
Cf. also the verb Sw-rdil^G) (especially in Clem. Rom. 23', above).
uKaTcicrTaTo^, "unstable," "unsteady," "fickle," "incon-
stant," a disparaging predicate applied to 0 SiaKpivoixevo^,
The word is found in N. T. only here and 3^, in LXX once (Is. 54",
as parallel to Taxstvig), Sym. three times ; dxaTotaTaata is found twice in
LXX, twice in Sym., and five times in N. T.
The adjective and noun are used to describe character in Polybius,
vii, 4« (of a youth).
iv TraVat? rat? 08049 avrov, i. e. his whole conduct is like his
attitude toward faith. For the Hebraism "ways" in the sense
of "habitual course of conduct," see Ps. 91" 145", Prov. 3*'
(irdaai^ 68oL<i (tov), and Prov. passim, Wisd. 2^*^, Ecclus. ii'*^
jyi5, 19. ete.^ jer. i6i7, Ezek. f- ^, Acts 14^% 1 Cor. 41^; cf. v. "
below, iv rai<i Tropetat? avrov.
The expression axaTdoraToi; Iv xiaai? Tat? oSoI? auTou might mean
"unsettled (tempest-tossed) in all his experiences" with reference to
the ill effects of such Snjiux^* in actual life. For dxaTctaxa-coi; in this
sense, cf. Is. 54", and for oSot Ps. 91", Rom. 3^^ (where the quotation is
taken as relating not to conduct but to experience) . This is the view of
many commentators, ancient and modern, but the sentence seems to
call for a characterisation of the man rather than a prophecy of his
fortunes.
9-11. Poverty no evil and wealth no advantage.
The writer returns to the Treipaa-fioi of v. 2. That these fall
heavily on the poor man is not an evil for him but an elevation,
of which he should boast as a privilege. Likewise let the rich
man boast when brought low by adversity ; for riches are
transitory things, and he should be only glad to lose them in a
way which conduces to his moral welfare, cf. Lk. 6^°-^^.
1, 7-10 145
9. Kav)(^d(jd(i), ''boast," over a privilege or a possession, corre-
sponding to X'^P^^ riyijaaade. The word is used in the O. T.
of "any proud and exulting joy," and so here (in secular Greek
it did not have this development), cf. Ecclus. lo^i 39*, Jer. 9^2 f-
rdBe Xeyei Kvpio<i ' fir) Kavxacrda) 6 ao(f)6<; iv rr} (TO(f>ia avTov^
Kol fMrj Kav^jdcrdo) 6 laxypo'i iv rrj Icr^yi avrou^ Kol /jltj /caih
XdaOa 6 7r\ovaio<i iv rw ttXovtq) avrov, aXX 7) iv rovro) Kav-
XacrOu) 6 Kavx^^l^^vo^ ^ avvieiv Kal yivwaKetv on iyci) el/xi kv-
pio<i 6 TTOiOiv eXeo? Kol Kpifia Kal hiKatoa-vvrjV iirl Tr]<; 77}<?, ort
iv rovTOL'; to diXrjixd /xov^ XeyeL Kvpio^^ Ps. 32", 2 Cor. ii^°,
cf. "-29, 12 9.
6 a8e\(f)6<;, cf. v. ^, aBe\(f)o{ and note.
6 Ta7r€i,v6<i, "humble," "lowly," of outward condition, not
(as 4*) inner spirit. Cf. Ecclus. ii^ 29^, i Mace. 14^*, Ps. 9^^
(lo^*), 82 (81)^ Taireivov Kal irevrjra, Prov. 30^^ (24"), Eccles.
10^, Is. 11^, Dan. 3^^, Job 5" rbv irotovvra raireLVOv'? ek vy^o'^,
Lk. i^2_ See Trench, Synonyms, xlii.
iv ra> in^ei.
The lowly should find the elevation he so much craves in the
moral gain achieved through trials, cf. i Cor. 7-^
Others make u(j;oc; refer to the heavenly reward of the pious. This
is, of course, included in the advantage of the lowly, but it is not said
here that the elevation is only future.
The actual moral dangers of wealth in the early church are
well illustrated by Hermas, Vis. iii, 6.
The exaltation of the humble was the promise of the prophets
(e. g. Is. 54"') and the hope of Israel, Prov. 3''', Ps. 18-' 138*';
cf. Lk. 14^^ OTL ira/i 6 v-yjrtov eavrov Ta'ireiva>67]creTaL Kal 6
TaTretvoiv eavrov vy^adrjo-ejai. These are now realised. But
note the moralistic turn given to apocalyptic ideas; in i Pet. i^
the eschatological framework of Jewish and Christian thought
is far nearer the surface of the writer's consciousness.
10. The two interpretations of v. ^^ divide on the question
whether or not dhe\(^6<i is to be supplied with 0 irXoixno^.
(i) It is more natural to supply it. In that case the rich
man is a Christian, and rarrecvcoaei refers to the external
10
146 JAMES
humiliation and loss brought him by the Treipaa-fioi of v. ^
which from the Christian point of view are a proper ground of
boasting, tm v-^ei, and rrj TaTretvcocrec both refer to the same
or similar experiences, but are not quite parallel expressions,
since i/i/ro? is used of a moral and spiritual exaltation, raireCvoiaL'i
of external and material humiliation. Apart from this lack of
parallelism the chief objections to this view, which is that of
most commentators (to the names given by Beyschlag, add von
Soden, Spitta, Scott, Zahn, Knowling, Hort), are (i) that else-
where in the epistle the rich are spoken of (2^-^ 5^-®) as bad men
outside the Christian society, and (2) that TrapeXevaerai has
to be taken as denoting "lose his wealth," and v. " in a corre-
sponding sense.
(2) According to the other interpretation, aB€\(j>6<; is not to
be supplied with 0 TrXoucrto?. Then, since the verb to be sup-
plied is svirely Kavxao-Oco (although Alford proposed KavxciraL^
"CEcumenius" alaxyveaOco, and Grotius TaTreivovaOo)) , that
word must be taken ironically, and tt} TaireLvoaaei referred to
the humiUation and shame of the Day of Judgment (c/". 5^ eirl
rat? TaXaiTTwptaL'i Tat9 iirepxpixevam) set forth plainly in
irapeKevaerai and fxapavdrjaerai — "let the rich man find his
boast (if he can !) in his coming abasement from the lofty sta-
tion he now occupies."
This involves serious difficulties: (i) the unnatural refusal
to supply aSeXc^o'?, (2) the excess of fierce irony in the use of
the understood Kavxaadco, (3) the lack of adaptation of the
thought in any way to the idea of TreLpaa/xoi, which still seems
to govern the context. On the other hand, this interpretation
would be in accord with 5^, and would in some respects well
suit the following context, w. ^°-".
This latter view is held by many older commentators, and by
Huther, Alford, Weiss, Beyschlag, but seems on the whole to
involve greater difficulties than those of the view first stated.
The rich man here contemplated is, therefore, to be understood
as a Christian.
TT} ra7rei,v(0(T€c. The bringing low of the rich through loss
of property, standing, etc., cf. Lk. i^^, Phil. 3^^ This might be
I, lo 147
by reason of his Christian profession, for the rich man was pe-
culiarly exposed to loss in time of persecution {cj. the result of
anti-semitic persecution at Alexandria, as described by Philo,
Leg. ad Gaiutn, 18) ; but it might well come about through
other causes, and would always be a Tretpaa-fio'i that would
put a severe strain on faith in the goodness of God.
xfj xaxetvcitjet is taken by some as strictly parallel to -ry utpet and
so meaning Christian " humility." " Let the rich man make his humble
spirit, not his wealth, his boast," cf. Ecclus. 31' 7'^, "zaicdyutcov acpoSpa
TTjv tj^uxV ffou ... oTc l/.StxT)ai<; dcasPoO? %Ug xal a%<li'kt]^, and the
saying of Hillel,* "My humihty is my greatness and my greatness
is my humility." This is possible, but does not suit the connection
with x£ipaa[jio( quite so well, and one would expect xocxetvoippoaiJVT]
(i Pet. sO-
On the transitoriness of riches, cf. Job 24^* 2721, Ps. 4g^^''^,
Wisd. 58 ff-, Ecclus. ii^sf., Mt. 61^, Lk. i2i«-2i 16''^-^', Philo, De
sacrificantibus, 10 (M, ii, 258):
"God alone, it says (Deut. 10"), shall be thy boast (au'xTQtxot) and
greatest glory. And pride thyself neither on wealth nor on glory nor
high position nor beauty of person nor strength nor the like things
over which the empty-minded are wont to be elated ; reckoning that
in the first place these things have no share in the nature of good, and
that secondly they are subject to speedy change, fading ([jiapaiv6t«.eva) ,
as it were, before they have well blossomed (dcv0^aoci)." For other ref-
erences, cf. Spitta, p. 26, note 3.
0T4 0)9 av6o<; 'XppTov irapekexxreraL. Through the. same in-
terest in warning against high estimation of riches which ap-
pears in 2^^- 6-8 51-6, the writer is led on in this clause and v. "
to describe the certainty of loss to the rich. The passage sets
forth the sture fate of the typical rich man.
The passage is dependent on Is. 40^ ^- irdcra aap^ ')(opro<i koX
iraaa oo^a avdpdiirov o)? dv6o<; ■y^oprov. e^i]pdv6rj 0 ')(opro<i
Koi TO dvdof i^eTrecrev (also quoted i Pet. i^*).
dv6o<i xopTov is the LXX rendering of Hebrew Hltrn pX^
"flower of the field." In Ps. 103 (i02)i'^ the same Hebrew is
rendered more correctly dv6o^ rov djpov. ')(opTo<i is probably
* Lev. rabba, c. i ; see Bacher, Die Asada der Tannailen^, i, p. 6.
148 JAMES
used here not only of grass proper, but of any green herbage
(so of lilies, Mt. 6-*' ^'', of grain, Mt. 13^^), and the flower thought
of is any flower growing in the field, just as in the Hebrew. The
original comparison in Is. 40^*- relates to life in general, for
which the spectacle familiar in the Orient of the grass and
flowers suddenly withered by heat and drought is a common
figure; thus Ps. 90^*- 102" aael p^^opro?, 103^^, Job 14^ wcnrep
avdo^, Is. 5112; and (of the wicked) Ps. 37^, Job 1530-33
TrapeXevaerat. The rich man " will pass away," " disappear,"
i. e. in any case his riches will pass away and he will cease to be
a rich man. (This is merely elaborated in vv. " and ^^.) There-
fore he should congratulate himself on the opportunity of moral
gain described in vv. ^-^ and on the raTretWcri? which substi-
tutes real values for transitory ones.
TcapsXsuffeirat includes the consequences of death, but also the work
of moth and rust (Mt. 6^'- ^o). This is better than, with some inter-
preters, to take TuapeXeuCTSTat as meaning " die," for the rich is no more
sure to die than the poor. The rich needs to be reminded not of the
certainty of death but of the transitoriness of wealth.
11. avereiXev. The aorists are gnomic, as in v. -* ; but
cf. Is. 40'' LXX. See Burton, Moods and Tenses, § 43, Blass,
§ 57, 9, Buttmann (Thayer's translation), p. 202 ; Winer (Moul-
ton's translation), pp. 346/.; J. H. Moulton, Prolegomena, p.
135-
Winer (Thayer's translation) , pp. 277/., takes a different view, holding
the aorists to be narrative, as in a parabolic story; cf. Mt. 13^^ *f-.
crvv T&> Kav(7(ovL. Kavatov means "burning heat," Gen. 31^°,
Dan. 367 (Theod. Codd. AQ), Is. 25^ (Theod.), Lk. 12", Mt.
20^2 J or "sirocco," Hebrew D''^p^ (Job 27^1, Hos. 13^^ Jonah 4^
Ezek. 17^" 19^^), the southeast wind common in Palestine in
spring and destructive of young growth by reason of its extreme
and withering dryness. See Benzinger, Hebr. Archdologie, pp.
29 /., DD.BB. art. "Wind." It is often, as here, difficult to
decide between the two possible meanings {e. g. Ecclus. 18^^ 43 3,
Judith ?>^). For the A.V., "a burning heat," R.V. has substi-
tuted "the scorching wind."
I, 10-12 149
e^eVeo-ey, "faded," "wilted," from Is. 40^ cj. Is. 28i' ", Job
142 1530, 33_
The Greek word is used in the sense not only of "fall off," but also of
"fail," "come to naught." The specific meaning "fade" is contained
in the Hebrew ^2i, and so in translation became attached to exxixxetv.
77 evirpeTTeia, "comeliness," "goodly appearance." Only here
in N. T., cf. Ecclus. 24" (of olive-tree). The word is common
in LXX as in classical writers, with a suggestion of fitness to
the object and its relations, and so sometimes gains a notion
of stateliness or majesty, which KaX6<i^ KaX\o<i, do not have.
Cf. Ps. 93I Kvpio<i i/SaaiXevaev^ euTrpeirecav iveSvaaro, Wisd.
729 evTrpeTrearepa rjXLOv, and other references given by Hort.
rov irpoaairov avrov, "of its face," i. e. "form and appear-
ance."
Under the influence of the extended meanings of the Hebrew aijs
the word xpdawxov proceeded in translation to the sense " surface." Cf.
Job 41" (of stripping off the crocodile's scales) ti? axoxaXut^ec icpoowxov
IvSiaew? auxoO ; 2 Sam. 14-" xb icpoacoxov xoO p:Q[jLaTo<; xouxou, " the situa-
tion, attitude, appearance, of this affair"; Gen. 2« ih xpoauxov ttj?
YTjq. From this to the meaning "outward form and appearance" is
not a long step.
iv raU TTO/jetat? avTov is figurative, like o8ot9, v. ^, and re-
fers to the experiences and fortunes of the rich, cf. Prov. 2^ 4^^
Ta? 8e TTopeia^ aov iv elprjvrj irpod^ei. To take it of literal
journeys is wholly inappropriate to the context.
Hort's interesting interpretation is probably oversubtle: "The com-
mon interpretation of 'goings' as a mere trope for 'doings' seems too
weak here. The force probably lies in the idea that the rich man per-
ishes while he is still on the move, before he has attained the state of rest-
ful enjoyment which is always expected and never arrives. Without
some such hint of prematurity the parallel with the grass is lost."
fxapavOijaerai, "wither," "waste away." So Wisd. 2«, Job
242*, but outside the Bible more often of the decay of other
things than plants. The reference is to the loss of riches and
earthly prosperity, not to eternal destiny.
12. The Reward of Steadfastness.
I50 JAMES
This verse recurs to the thought of vv. ^■*. The sub-paragraph should
end after v. ^-, not before it, as in WH.'s text.
fiaKcipLo^ avrfp sc. ecntv.
av^p] A^ minn read avOpwxo?, probably an emendation in order not
to exclude women.
This form of praising a virtue is very common in the O. T., especially
in Psalms and Ecclesiasticus, for Hebrew U'lxn n.ti'x. dtvi^p is natu-
rally preferred to avSpwxo? in most cases. The article is omitted by
LXX in most of the instances, probably because the statement is thought
of as of general application ("blessed is any man who," etc.). Cf. Ps.
i> 846, Prov. 8^2, Ecclus. i^^- 2» 26', Is. 56=, Job 51' (Aaxapto? Ss av9pwrco?
ov T^Xey^sv 6 xupto?, 4 Mace. 7" Sta x-^v apsxrjv x(ivTa luovov uxo(JL^vetv
(jLax<4pi6v eoTtv, etc., Dan. 1212 (Theod.) (jiaxaptos 6 utcoixIvcov.
This precise formula is not found elsewhere in the N. T. (except Rom.
4', quoted from LXX), although beatitudes are abundant, e.g. Mt.
53-" ii», Lk. i« 2329, Jn. 20", Rom. 14", i Pet. 3i<. Cf. Hermas, Vis.
ii, 2' (iotxiptot 5(JLei<; oaot uxopiiveTe t^iv 6Xtt];tv.
Both in form and substance this verse in James is characteristically
Jewish and Biblical. On the interesting difference from the abundant
and familiar Greek and Latin congratulatory expressions, see E. Nor-
den, Agnostos Theos, 1913, pp. 100/.; G. L. Dirichlet, De vctenim ma-
carismis (Religionsgeschichtliche Versuche und Vorarbeiten, xiv), 1914.
vTTOfievei, "endureth"; i.e. "shows constancy under"; cf.
Zech. 6" LXX 0 8e aTe^avo^ ecnai roi<; VTro/xevovaLV. The
word may also be taken as future, vTrojxevel.
TretpaaiMv, "trial," as in v. 2. Inner enticement to evil would
have to be resisted, not endured.
BoKLfio^ jevofievo^, "having shown himself approved," cf.
Rom. 5^. This is another way of saying viro/Mevei, not a further
condition of receiving the crown.
Tbv ax^tpavov tfiq t^w^?. A crown (n"it3];.) was worn for ornament by
the Jews, as by other peoples of antiquity, being sometimes a wreath
of leaves or flowers (e. g. Judith 15", cf. Wisd. 2', etc.) worn at feasts
(Cant. 3", Is. 28'- ^ Ecclus. 32^, etc.), weddings, and occasions of joy,
sometimes a crown of gold (e. g. Ezek. 16'' 23^, Esther S'^, Ep. Jer. 9,
I Mace. lo^" 13", 2 Mace. 14^; cf. 2 Sam. 123° = i Chron. 20^, where
the crown of gold was probably on the head of an idol, see H. P. Smith
on 2 Sam. 12'°). At least in the case of golden^crowns it served as a
badge of dignity and rank (cf. Philo, De somn. ii, 9), and could be used
as a gift of honour (just as with the Greeks, cf. Epist. Arist. 320).
I, 12 151
Such a crown (usually of gold) is sometimes spoken of as worn by a
king (Ps. 21 ^ Sir. 40s Zech. 6i'. ^S Jer. 13'^ Ezek. ai^"' (">), but others
also could wear it, and it was not intended as a symbol of dominion.
Many gold chaplets in the form of leaves have been found in ancient
graves and are to be seen in museums. The ordinary badge of royalty
(^aatXefaq yvtoptatiaxa, Lucian, Pise. 35; insigne regiiim, Tac. Ann. xv,
29) was not a crown (aTs^javo?) but a fillet (ScaSTjjia, Hebrew igr),
Esther i", i Esd. 43", Wisd. s'S Ecclus. ii^ 476, Is. 62% i Mace. i\
etc.). Not imtil the time of the later Roman emperors did the oblitera-
tion of the actual distinction between crown and diadem take place
which has determined the meaning of the words in modern usage.
From the Greeks the Jews became familiar with the custom of giving
a wreath as a prize to victors in games. This was an important, but
incidental, result of the general employment of chaplets (ax^cpotvoc) as
ornaments and badges of honour.
See EB and HDB and Hastings, Encyclopedia of Religion and Ethics,
"Crown"; DCA, "Coronation" and "Crown"; Trench, Synonyms,
xxiii ; Lightfoot on Phil. 41 ; J. Kochling, De coronarum apud antiquos
m et usu (Religionsgesch. Versuche und Vorarbeiten, xiv), 1914.
Qiitpmot; is often figuratively used in the O. T. in the sense of "hon-
ourable ornament" or "mark of dignity" (Prov. i' axl?avov xap'^wv,
4' 12^ Yuv-f) avSpefa axltpavoi; xm dtvSpl aixTJ?, 1621 axiqjavos /.auxTjaews
Y^pa?, I7« axl{pavo<; Yep6vxwv xsxva x^xvcov, Job 19', Is. 28^ eaxac /,upio<;
aa^a(b6 6 axlcpavo? xiji; eX-rct'Soq, Lam. 5'S Ecclus. i" cpo^o? xupi'ou . . .
cii(f(zwq ayaXXtatiaxo?, 6" 158 ax^ipavov dyaXXiKixaxo? . . . xaxaxXrjpo-
voii'^aet (the symbol put for the rejoicing which it symbolises), 25'
ax^(pavo<; yepoyxoi'ii xoXuxetpfa.
The corresponding verb cxsipavow is used of the bestowing of marks
of favour and honour (Ps. 8' So^m v.a\ xniji laxecpavwaac; aijx6v, 103 < xbv
axEipavouvxti as Iv iXizi, 3 Mace. 3^8, on which see Deissmann, Bibel-
siudien, p. 261, Heb. 2^- =), just as it is by late secular writers" (Polj'b.
Diod. Plut. papyri ; see Deissmann, I. e.) in the sense merely of
"reward."
For the figurative use of the crown as a prize, see 4 Mace. 17"-"; cf.
9«, Wisd. 4-. Similarly, of victory over pleasure, love of money, etc.,
Heraclit. £/>. iv; Philo, Leg. all. ii, 26, iii, 23.
For rabbinical references to crowns, see Taylor, SJF-, p. 72, note 23.
Test. XII Patr. Benj. 41 [Imitate the good man's compassion] Yva xal
ufAelc axe!p(4vou<; So^tji; <popdaTjxs, belongs to the same group as the similar
N. T. passages discussed below.
In the N. T. axe^avo? is used of the thorn-chaplet put on the head
of Jesus (Mt. 27", Mk. 15'', Jn. 192. ^), of wreaths used as prizes (i Cor.
9"), of golden crowns as badges of dignity (Rev. 4*- 1° 6- 9'' i4'S
also 12O, of a crown of stars, and in the figurative senses of a prize (2
Tim. 4' 6 xTi<; Sixaioauvr^q axecpavo; ov axoSuast tAoi h xupioc; ev sxet'vT! t^
152 JAMES
T)[JL£pi}:, cf. I Cor. 9") and of an honourable ornament, or badge of
dignity (Phil. 4', i Thess. 2'' Tt<; yap Tjfjiwv bX%\c, ri x^-P^ ^ axd^avot;
xauxTjtJsws, Rev. 3").
^ This last sense, of a figurative "honourable ornament," seems
to be the meaning in i Pet. 5* /cal (j)av€p(o6evTO<; tov ap'^^^Liroi-
fievo'; fco/xt€i<r6e tov afiapdvnvov t/}? 86^7]<; ar€(j)avov (where
lurks an implied contrast with a wreath of leaves), in Rev. 2^"
Swo-ft) (TOL TOV a-T€(f>avov tt}? ^odt}?, and in the passage of James
under discussion. There is no reason whatever for thinking of
a royal crown, and no need of introducing any reference to the
use of wreaths as prizes in the Greek games. That metaphor,
which implies competition and so exclusion, is not an adequate
one as the basis of the N. T. use {cf. 2 Clem. Rom. 7, where this
very difficulty is felt), and crowns were in fact acquired in other
ways as well as by contending in the games. The idea is rather
of a mark of honour to be given by the Great King to his friends.
An excellent case of this figurative use is Ep. Arist. 280 icaOm
(TV rovro eTTtreXeZ?, eiTre, fieyLare ^acnXev. 6eou croc aric^avov
hiKaLoavvr)<i hehatKoro^. Righteousness here constitutes the
crown, and it is a gift, not a prize.
The metaphor of the crown for the blessed reward of the pious was evi-
dently already familiar before the N. T. authors wrote. This is shown
not only by Test. XII Patr. Benj. 4' akeady quoted, but also by the
form of the several N. T. passages. Note the use of the definite article,
the variation in the added genitive, and the acquaintance with the
idea implied in r^xtlq Be atpOapxov, i Cor. g-'\ It may even be that
axi'^oLwq, like oxeyotvow, had already gained the simple meaning "re-
ward."
Tf;? ^c«0?, epexegetical genitive, as i Pet. 5^, Ep. Arist. 280.
The blessed life of eternity constitutes the crown. CJ. Rev. 2'".
iTn^yyeiXaro sc. 0 6e6'i, cf. i Jn. 51". There is no promise of
the O. T. or of our Lord in just this form (cf. Deut. 30^^"^°),
and a reference to Rev. 2^° Saxroi croc top crTe(f)avov t?}? ^cbt}? is
unlikely. Eternal life as the reward for the friends of God was
a fundamental idea of later Jewish and of Christian escha-
tology, cf. Ps. Sol. i3i«, Enoch 58'', 4 Ezra 8^25.^ mL 9", Jn.
3!^ lo^", Rom. 2^, Rev. 2^, etc.
h 12-13 153
E. Zeller, however, argues in Zeil.f. wissensck. Theol. 1863, pp. 93-96,
that Rev. 2'" is the promise referred to.
exT]YYS''^«'r°] B^A^ minn ff boh. The addition of a subject is
emendation, thus :
+ xuptoi; C min.
+ 6 xuptoq KLP minni''"'' syr''"'.
+ 0 Oso? minn vg syrp«=''.
T049 ayaTTMcrtv avTov.
Note the resemblance to 2 Tim. 4*. Von Soden suggests
dependence on some liturgical form, but this is unnecessary.
The idea and phrase are strongly characteristic of Deuteronomy.
Cf. Ex. 20^, ical TTOLcov eXeo? et? 'x^cXidBa'; rot? ayaTTcoaLV /xe,
Deut. f T0t9 ayaTTcJaLV avTop, Ps. 511 1452^ Ecclus. t,i^^, Bel
V. ^^, Rom. 8^^. See passages from O. T. and other Jewish liter-
ature mentioned in Spitta, p. 30. Cf. the similar expression in
Jas. 2^ T?}? ^aaCKeia^ ^? iTrtTyyeiXajo tol<; aja'TTcocnp avTov.
The believer's life is marked by constancy in faith and by love
of God, and he may be designated by either attribute.
13-18. When under temptation, do not excuse yourself by say-
ing that temptations proceed from God. They come from man's
evil passion. God sends only good gifts to us, for we are his chil-
dren and the first-fruits of his creation.
The passage has no doctrinal purpose other than to warn the
readers against resorting to a current excuse for sin. The con-
nection with the preceding is made by the aid of the ambigu-
ity of the word Treipa^ofjievo';, which means both "tried" and
"tempted." The temptations intended do not appear to be
restricted to those involved in "trials."
13. firjSeU . . . XeyeTco. Cf. M et'rrr]<;, Ecclus. 5*' " 15".
•7r€Lpa^6fA,evo<;. Evidently means {cf. vv. " f) temptation to
sin, not merely external trial. See on 'rreipacTfjio'L'ij v. 2, and
cf. I Tim. 6» et? Treipaafiov koX irayLBa. The excuse shows that
the writer is not thinking of a state of religious persecution,
with the consequent temptation to complete renunciation of
faith in Christ or in God, but rather of ordinary temptation.
In the case supposed the person tempted either has yielded, or
is on the point of yielding; he is called o Treipa^ofjievo'i, instead
of o ufiapTOiVj by a kind of euphemism. He excuses himself
154 JAMES
by declaring that the temptation came from God. Paul in
I Cor. ioi3 makes a similar exhortation in curiously different
form: "Do not excuse yourselves by thinking that your temp-
tation is greater than man can bear."
Warning against this natural and common impulse of frail
humanity is found clearly expressed in Ecclus. 15""^°, M ^'^^rjj'i
oTi Aia Kvpiov airea-Tr^v ktX. ; cf. also the references to Philo
given below.
Prov. 19' dc(ppoffuvif] dcvSpb? XutiafveTat -zolc, oSou? auToO, tov Se 6e?)v «?-
Ttaxott T^ v.agbiq. auxou, Hermas, Sim. vi, 3 aETiwvxac xov xupiov, and
similar passages, relate to complaints of misfortune, not to excuses for
sin.
That the idea was often expressed among Greeks of many
periods is seen from the following instances :
Homer, Odyss. i, 32-34 (Zeus speaks),
w xoxot, olov hi] vu Osou? ^poxol atxtowvTat.
e^ •f)yi£wv yap cpccsi ■/.&■/.' e(j.[X£v«t ' ol Ss %ad auxol
acpfjfftv citxaa6aXtT)fftv uicspixopov akys' exouo'v.
//. xix, 86-87, ^1^ S'oux, aiTioq et[i.l,
aXkx Tiebq xal [Aotpot xal Yjepo^olxcc; eptv6<;.
Euripides, Tro des, 914-1032, Orest. 285, Phcen. 161 2-14.
iEschines, Timarch. i, 190, [x-?) yap otsaOs, w 'AeYjvatot, -zac, xwv aStxT]-
liaxwv apxa? fifxb 6ewv, dXV oux ux' dvGpcoxcov (JaeXyetaq YfyveaOat.
Plato, Res pub. 10, p. 617 E, atxt'a IXofjisvou • 6ebc; avatxto?, exactly ex-
presses the idea, but seems irrelevant, because in the context the choice
referred to is made by a pre-existent soul of a future condition of life ;
cf. also p. 619 C.
Philo, Leg. alleg. ii, 19, Mang. p. 80, "When the mind has sinned and
removed itself far from virtue, it lays the blame on divine causes (xd Oeiot),
attributing to God its own change (xpoxTj)"; Dcfuga et inv. {De prof.),
15, Mang. pp. 557 /. : "Of no secret, treacherous, and deliberate crime
is it proper to say that it was done by the will of God (xax« Oedv) , but
they are done by our own will (xa9' tlJ'-*? auxou?). For in ourselves,
as I have said, are the treasuries of evil, but with God the treasuries
of good things only. Whoever, therefore, 'flees for refuge,' that is,
whoever blames not himself but God for his sins, let him be punished.
... A blemish almost or quite incurable is the affirmation that the
deity is the cause of evil. . . . And what slander could be worse than
to say that not with us but with God lies the origin of evil?" Cf.
also Philo, Quod deter, pot. insid. 32.
1, 13-14 155
Terence, Eun. v, 2. 36, quid si hoc quispiam voluil deus?
Plaut. Aul. iv, 10. 7, deus impulsor mihi fuit.
See L. Schmidt, Die Ethik der alien Griechen, 1882, i, pp. 230-240.
The fact that this idea was so familiar helps to account
for the attachment of w. ^^-^^ to a passage (w. '•^-^'^) which
deals with another sort of ireipaa- fx6<i . The substance of the
passage is not original; the freshness consists in the way in
which the thought is worked out.
The suggestion of Pfleiderer {Das Urchristentum'^, ii, p. 546) that this
is polemic against the gnostics has as little foundation as the older ref-
erences to Essenes, Pharisees, or Simon Magus. The quotations given
above prove this. It would be easier (and not unnatural) to think of
a Greek popular habit of thought and speech which had affected a
Jewish community. The idea of being " tempted," which is the root
of the whole passage, also shows that the self-excusing sinner whom
James has in mind is no gnostic.
cnro. The preposition airo, which expresses a " looser and more
remote" relation of agency is perhaps used here out of rever-
ence. Cf. Lex. s. V. p. SQ**, Lightfoot on Gal. i^ ; J. H. Moulton,
Prolegomena, pp. 102, 237.
axo] J< minn read uxo, by an unnecessary emendation to a more
usual phrase.
aTreipacTTO'i (class, aireiprjrof; ^ aTreiparo?) can mean, when
used of a person, (i) ''untempted," "untemptable," or (2) "un-
versed," "having no experience."
In favour of the meaning " un temp table " (E.V.) is the sharp
verbal contrast then afforded to ireipd^eL ovSeva.
KUKcov. On this good literary use of the genitive, see Winer,
§30. 4; Blass, §36. 11; J. H. Moulton, Prolegomena, p. 74
("the poetical phraseology of the Attic period had come down
into the market-place").
14-15. The source of temptation is within the man; the
process is from passion, through sin, to death.
It is highly significant that James's mind naturally turns for
the true explanation of temptation not to the Jewish thought
of Satan (c/. the explanation of the origin of sin in the Book of
156 JAMES
Enoch 69^^), or of the "evil root," but to a psychological
analysis, strongly influenced by Greek conceptions of human
nature.
14. v-TTo rr}? tSta? i7n6v/jbia<i. Belongs primarily with iretpd-
^eraL, for otherwise the contrast of 6e6<; and iTridv/Mia is weak-
ened ; but it is, secondarily, the agent of the participles also.
i7n6v/xLa, a word in itself applicable to any desire, whether in-
nocent or wrong, is here used of desire for something forbidden,
"lust" (E.V.) in the broader sense of that word. The source
of temptation is desire, and lies within, not mthout, the man.
There is no emphasis here, as in Ecclus. is^^'^*^, on free will;
on the other hand, any conception of an outside, personified,
Power, such as Paul employs in Rom. 7*- i"- i^- ", is foreign to
this passage. The conception is far simpler and more naive
than either of these.
On iindvfiLa^ see Trench, Synonyms, § Ixxxviii, and cf. 4^,
2 Pet. i\ 2 Tim. 36, Tit. 3^
Ecclus. 18'° '• 5', 4 Mace, i^- irpb [xev ouv ty)<; t)Sov^(; saxtv £xt6u;ji.ta '
[LB-zx ok TT)v TjSovYjv xapa, 4 Mace, i"- '^ a'- *• ' 3=. ". 12 ^23^ Jn these
passages the word is used with various shades of meaning. Cf. Philo,
Quod omn. proh. liber, 22 eJ (lev yap [tj t^u^T]] %ghc, extGufxta? l7,auveTai
i^ uy' 7)0ovf)s SeXeal^e-uat. On the significance of liutOutxta in Philo's sys-
tem, see J. Drummond, Philo Judcsus, 1888, ii, pp. 302-306, and note
especially De conctip. i /., M. pp. 348-350; Dc sacerd. honor. 3, M. p.
235, where siciOujAfa is vividly set forth as the source of sin. The
background of James's use is current popularised conceptions of Hel-
lenistic philosophy. The Stoic discussion of the word in Stobasus, ii, 7
(Wachsmuth's ed. pp. 87-91) is instructive in this respect. See also
on Jas. 4' '•.
There seems no sufficient reason for introducing the thought of the
jezer ha-ra here, although the function is closely similar. See F. C.
Porter, "The Yecper Hara," in Yale Biblical and Semitic Studies, 1902,
pp. 91-158.
e^e\ic6ixevo<i kul Be\ea^6fX€vo<; ^ "when he is lured and en-
ticed" (by it).
These words were applied to the hunter or, especially, the fisherman,
who "lures" his prey from its retreat (s^sXxstv) and "entices" it
(SeXea'Cetv) by bait (SeXeap) to his trap, hook, or net. The two words
1, 14-15 157
thus merely refer to different aspects of the same process. They are a
natural figure of speech for the solicitation of illicit desire, and the com-
bination of one or both with eTCt8utJi,ta or tjSovt) is repeatedly found in
Philo and in Greek writers. Cf. the sentence from Philo quoted above
and the many illustrative passages given by Mayor and Hort; also
2 Pet. 2"- 18.
The language thus has its analogies outside of the O. T., in Greek
writers. This figure is not necessarily connected with that which is
worked out in v. " ; and there is no evidence that the words £^eXx6[i.evo<;
v.(x\ Se>weal^6[xevo<; suggested in themselves the practises of the harlot, or
that these are in mind in either verse.
15. Illicit desire leads to sin, and sin causes death.
elra introduces, with a change of figure, the practical result
of the temptation arising from eirtdvixCa. When indulged {cf.
4 Mace. 31-^) desire bears its natural fruit, first sin, then, ulti-
mately, death. This follows {elTo) the enticement of tempta-
tion.
For the metaphor (which is purely decorative), cf. Ps. ^^* ('" ?Sou
{iSt'virjffev dvojAiav, auv^Xa^sv x6vov, y.xl eTexsv iStxi'av; Philo, De sacr.
Abel, et Cain. 31, Justin Martyr, Dial. 100, p. 327 C.
avWa^ovaa tlkt€1.
Cf. Gen. 2i2 38^, etc. The two ideas have no independent signifi-
cance in the figure. That the issue is due to a union with the will
(Bcyschlag) is not indicated as in the writer's thought. Such psy-
chological analysis is found in Philo, but is beyond the range of James ;
and the idea, when developed carefully, proves inconsistent with this
context, see Spitta, p. 37. There is no reason for thinking of x\dam
and Eve, in spite of Justin Martyr, Dial. p. 327 (other references in
Schneckenburger and Spitta); nor of the devil as father (Spitta).
But the quotations from Philo and Test. XII Patr. (e. g. Benj. 7) given
by Spitta, ad loc, attest the frequent use of this figure to express similar
ideas.
afiapriav. "Sin," collectively and in general; '^pravae ac-
tiones et cogUationes." Desire for what is forbidden tempts
the man, and thus is the source of sin. Cf. Apoc. Mos. 19
eTnOvfiia <ydp iariv K€(f)a\i] irdarj^ dfiapria^.
?; Se dfjuapria. Takes up dfiapriav ; hence the article.
ciTroTeXea-Oela-a, "when it has become complete, fully devel-
158 JAMES
oped," "has come to maturity." The word (on which see Hort)
is drawn from the figure of the successive generations, and it is
not necessary to determine wherein in fact the complete ma-
turity of sin consists ; sin is " complete" when it is able to bring
forth its inevitable baneful fruit, death. The "perfect work"
(c/. V. ^) of sin is death.
uTTOKvel, cf. V. 1^. The verb is frequently used of animals,
hence appropriate here; otherwise it is a medical rather than
a literary word.
Neither dxoxsXetv nor tiicoxustv is a common Biblical word, dxo-
TsXeiv is found elsewhere only i Esd. 5", 2 Mace. 15", Lk. 1322; dtTcoxuelv
only 4 Mace. 15", Jas. i".
OdvaTov. Death as an objective state, brought upon man
as the result of sin, and the opposite of blessed life with God
{cf. v. 1^ aT6(j)avov ^o)?}?, and 52°) and cf. Rom. 6^1 f- 6^^ ra jap
oyjrcovia t^9 d/xapTia<i ddvaTO<i, 8^; Wisd. i^-^-. C/. Philo, £>e
plant. Noe 9, M. p. 335. See also Mt. y^^- ".
16 -18. God, on the other hand, sends solely and consistently
good gifts, as befits the relation of a father to his first-born.
16. /J'T} trXavaade. "Do not err," "be not deceived." As
in I Cor. 6^ 15'''', Gal. 6^, used to introduce a pointed utterance.
Cf. Ign. Phil. 3, Eph. 16, which may, however, be dependent
on I Cor. 6^
On ahe\(^oC, which here is used to add to the emphasis, see
note on v. 2, and cf. 2^ 3^2.
17. irdaa, "every."
Various commentators assign to xaaa here the meaning "only,"
"nothing but" (see note .on xdeaav x«P*v, v. 2). But this is not neces-
sary to the sense here, and is rendered almost, if not quite, impossible
by the order of words xaaot hoaiq ayaOif]. xaq with the sense of "only"
(Ger. Jautcr) should stand next to the adjective to which it logically
belongs, and usually stands directly before it.
Soo-49, "gift," either the act of giving or the thing given.
Here the parallelism to hdiprjixa makes the latter sense probable.
Cf. Ecclus. 11^^ 26^^ 32". The word is very common in Eccle-
siasticus.
I, 15-17 159
cL'yaOrj. On this word lies strong emphasis, in contrast to the
evil iretpaa ix6<i which ?7 l^ta, iircOvfiLa and not God brings to
man. The omission of the writer to make the implied comple-
mentary statement, that bad gifts do not come from God, adds
to the rhetorical effect.
Smprjfxa, "present," "donation," "benefaction"; cf. Rom.
5!^ A mainly poetical word. Not quite happily rendered by
R.V. "boon."
For the difference between 5(§(i)[ac and SwpsopLat with their cognates,
see Mayor's and Hort's notes, together with the huge collection of
material in Heisen, pp. 541-592. The latter series of words often has
the idea of generous giving ; but here in James there is no special dis-
tinction intended, the repetition being solely for rhetorical effect, and
very probably part of a poetical allusion or quotation.
reXeiov, cf. i*- ^^ 3^. "Perfect" in this case (note parallel
to ayadi]) excludes any element of evil in the gift. Cf. 3-
Te\ei09 avi]p, Clem. Al. Pad. i, 6, p. 113 reXeio'i wv reXeia
'X^apieiTai B-qirovdev, Philo, De sacr. Abel, ct Cain. 14 OifWi he
ovSev areXe'i avru) ^^^api^eadat^ SaO' oKoKkrjpoL koX iravrekel^
al Tov a^evrjrov hcopeai iraaat.
That iraaa 80 | erf? dyd | Or] Koi | irav 8co I prjfid re | \etou
makes an hexameter, the second syllable of B6al<; being length-
ened under the ictus, may be an accident, although even so
it might show a good ear for rhythm on the part of the
writer. But the unusual and poetical word Scoprj/j^a and the
imperfect antithesis to vv. ^^-'^^ make it more likely that we
have here a quotation from an unknown source.
dvcodev, i. e. ovpavodev, cf. 3^''' ^^, Jn. 3^^ 19", referring to that
which is from God.
So Philo, De somn. i, 26 Sm rd<i 6iuL/3pr]6€L(Ta<; dvcodev Boopeaf
a.'yaOo^ koi reXeto'i ef cipxi'^ iyevero [sc. 6 'Icraa«].
The thought that God is the source only of good, here clearly ex-
pressed, is found in Greek writers (see quotations in Mayor*, pp. 56/.,
and Schneckenburger, p. 30), as well as in Philo, e. g. De decern orac. t^^
Gsbc; ^v, euOut; Ss xupto? i-^^^hz,, [jl6vwv i.'^:t^C(i'^ oc'tTto?, xaxou 3* ouoevoc;,
De prof. 15, De confus. ling. 36 (see other quotations in Mayor and
Schneckenburger) .
1 60 JAMES
It was evidently a familiar commonplace of Jewish thought, cf. Tob.
4" auToc; 6 xupto? SfSwat xavxa to dtya^ii, also Beresh. r. 51. 5 dixit
R. Chanina: non est res mala descendens desuper ; Sanhedrin 59. 2.
Kara^alvov expands avcodev, and so explains why the gifts
are "good" and "perfect." For similar phrases lagging after
the first statement, cf. y.^* 3* 412. This gives better force to
each word than to connect ia-jLV with Kara^alvov.
Hort (following Thos. Erskine, The Unconditional Freedom of the Gos-
pel^, 1820, pp. 239 ff.) advocates the translation : " Every giving is good
and every gift perfect from above {or from its first source), descending,"
etc. This assumes that Soat? and SwpTjtxa contain in themselves the
idea of a divine gift, and in order to make avwOev fit the sentence re-
quires for it the meaning "from their source," "by reason of their
origin," which it can hardly have. It produces, however, the sense re-
quired by the context, and if the words were to be regarded as forming
a complete sentence, it would be hard to give them any other trans-
lation than this. If they are a quotation, the original application would
probably have been in the direction of the Greek proverb Swpov S* 0 xt
ScT) -ziq exoct'vec and the Latin noli equi denies inspicere donali (Jerome,
Praef. comni. in Ephes.), "Don't look a gift horse in the mouth"; see
H. Fischer, in Philologns, 1891, pp. 377-379.
airo Tov 7raTp6<; twv (fxoTwv, i. e. God, here described as the
creator of the heavenly bodies {cf. Ps. 136^ t5> iroiricravTi (f)(ora
fieydXa fiovm^ Jer. 4^^ eire^Xe-^a . . . et? tov ovpavov^ koL ovk
Tjv ra (f)coTa aiirov), and thus as the ultimate source of all
light and of all blessing, cf. Ps. 36^ eV Ta> (fxori aov oyjro/xeda
This designation and the developed figure which follows, in
which God as the Sun of Righteousness {cf. Mai. 4^) is con-
trasted with the physical sun, seem to be suggested by the
thought of the good gifts which descend from the heavens, at
once the abode of God and the location of the sun. That it
was natural to a Jew is shown by the benediction before Shema:
"Blessed be the Lord our God who hath formed the lights."
Perhaps it hints at the thought of God's nature as light. No
astrological allusion is to be found here.
For TraWjp in this sense, cf. Job 38^* {verov iranqp and the
whole verse), and note Philo's constant use of o irar-qp rS)v
I, 17 161
oXtov in sense of "the Creator." Cf. Apocalypse of Moses, 36
(as read in Ceriani, Monumenta sacra et prof ana, v, i) evfoinov
ToO (jxoT6<i tS)v oXcov^ tov Trarpof roiv (f)(OT(jov; Testament of
Abraham (ed. M. R. James, 1892), Recension B, c. 7, irarr^p
TOV (jxoTo^ ; Ephraem Syr. Opera, v, col, 489 (see above, p. 96).
Philo's lofty thought of God as "archetypal Splendor" is mainly in-
teresting here as showing the total absence from the mind of James of
such metaphysical speculation, although he sees the ideal and poetical
aspects of light. See Philo, De cherub. 28 (M. i, p. 156), De somn. i, 13
(M. i, p. 632), quoted by Hort.
Trap &. For rrrapd c. dat. used in the mention of an attribute,
cf. Job 12", Eph. t\ Rom. 9", etc. Cf. also trapa tw deS), Mk.
10", Mt. 1926, Lk. 18", Rom. 2", Eph. 6^; so Gen. 18I'' (Cod.
A). Perhaps the indirectness of statement is due to a certain
"instinct of reverence" (Hort), cf. airo, v.".
The affirmation is that to send good gifts belongs to God's y
imvarying nature. In this he is imlike the sun, which sends
now the full light of noon, now the dimness of twilight, and
which at night sends no light at all. God's light ever shines ;
from him proceeds no turning shadow. So i Jn. 1^6 ^eo? ^w?
iarlv Koi aKorCa ovk eariv ev avrw ovhefiia.
Closely similar are Is. 6o''' ^^ xal oux eaxat aoi etc 6 vjXto? e?<; (fdc, i^jxipai;. \/
ouS^ a.waxo'kii oeX-^vr^i; ^foxtsl cot -rilv vuxxa, iXk' eairat aoc xupto? (pwi; aE<i-
vtov, vjcA 6 6£b<; S65a cou. ou Y(ip Suae-uac 6 T^Xto? aot, xal -^ ceXi^vrj oot
oOx IxXefij'et ' eotat yap xdpibc, aot (fdc, aJuviov, Wisd. 7^' '■ (pwrl auvxpt-
votxevT) euptffxsTat xpoTspa ' touxo jJiev yip SiaS^x^'^'^' ^iJ^j ffocpi'a? 5e oux
d:vTiaxu£' xaxt'a.
For the contrast between God and the heavens, the moon, and the
stars, cj. Job 15'* 255 '•. See also Enoch 41^, "For the sun changes oft v'
for a blessing or a curse"; Ecclus. 17" ti cpwxstvoTspov tjXi'ou ; xal J
ToOxo exXeixet. Cj. Epictetus, Diss, i, 14'°, where the limitation of
the sun, which is not able to illuminate the space where the shadow of
the earth falls, is contrasted with the power of God (6 xal xbv ijXtov
auxbv Tcexofr)X(l)q xal iceptiywv).
The comparison of God with the sun is a natural one under any
monotheistic conception. See Mayor's or Schneckenburger's references
to Philo and Plato, also i Jn. i^ with Westcott's note.
For the idea of the immutability of God, cf. Mai. 3^ St6xi lyw xuptoi;
h Oeb? uiAwv xal oiix TjXXoiwiJiat, Heb. 713-18^ Philo, Leg. all. ii, 9; ii, 22
II
1 62 JAMES
xdtvta T(i aXXa xplicsTat, [Jiovoc; Se otuTbi; fiTpeirudi; lott, and passages
in Mayor', p. 6i. C/. Clem. Al. Strom, i, 24, p. 41S -zh kazlx; xal (Jt.6v[[jiov
Tou Osoij xal xb aTrpexTOV auToO cpw? xal dtaxTjfJ.i'ctaTOV.
o5x e'vt] SP minn have substituted the weaker and more familiar
TrapaXXay^ , "variation." This does not seem to be an astro-
nomical terminus technicus, although in general senses (e. g. of
the "variation" in the length of the day and in the daily course
of the sun through the heavens ; cf. references in Mayor^, p. 60,
and Gebser, Brief des Jacobus, p. 83) it is used by astronomers,
and its resemblance to the term TrapdXka^L^, "parallax," gives
it a quasi-astronomical sound. The contrast intended is mainly
with the sun and moon, as being the most important and most
changeable (f)(OTa.
TrapaWajr) rj t/jott^? cnroaKLacrfxa.
This is the reading of all printed editions of the N. T. ; with
this reading r/JOTrr)? airoaKiaarfia would mean "shadow that is
cast by turning" (R.V.). The reading is, however, probably
wrong (see textual note below), and for the last three words
should be substituted 17 t/jottt}? airoa-KLdafiaro'i, the whole
phrase meaning: "with whom is none of the variation that
belongs to ('consists in,' 'is observed in') the turning of the
shadow." The general sense is the same as with the usual
reading.
•^ Tpox^q (ixoaxt(ia[JLaTo<;] BH*Pap. oxyrhynch. 1229.
r] xpoxT) dicoaxtaafAairoq] 614 1108 £f {vel modicum obumbraiionis) boh
(nor a form of a shadow which passed) .
T) TpoxYjc; di:xoaxt'aa[jia] K^ACKLP minn vg (mcissitudinis obumbratio)
Jer {adv.Jov. i, 39 conversionis olumhraculum) Aug (momenti obumbratio) .
ri igoid} Tj TpOTCTJi; dexoaxfacr^xa 876 1518.
(ixo(jxto:ff(j.o( f) xapaXXaY"^ ^ xpoxT) sah.
Editors appear all to have read yj (instead of ■?)), and have conse-
quently been unable to find any meaning in the phrase as found in
J<*B and recently (1914) confirmed by the discovery of the papjTus
fragment (fourth century) published in The Oxyrhynchiis Papyri, x,
no. 1229. They have, therefore, been driven to adopt the reading of
t^^ACKLP minn. Hort discusses the passage in " Introduction," pp.
217/., as follows :
"The only quite trustworthy evidence from internal character for
1, 17 163
derivation from a common proximate original consists in the presence
of such erroneous identical readings as are evidently due to mere care-
lessness or caprice of individual scribes, and could not easily have escaped
correction in passing through two or three transcriptions ... X and B
have in common but one such reading" [viz. the one in Jas. i'' here
under discussion].
In order to accoimt for the origin of this reading of t<B, which he as-
sumed to be obviously false, Hort made the following ingenious sugges-
tions : (i) that axoaxtaafAa was incorporated with a following aijT6<;
(actually found in one minuscule) ; or (2) that it was assimilated to the
preceding genitive xpox^? ; or (3) that axo- became mentally separated
from -axcac7[i.a, and that the supposed solecism was then corrected;
or (4) that both the competing readings represent corruptions of an
original a7:o<y>x.i(za\i.6q not found in any Ms. (see '' Introduction," p. 218,
and Mayor, textual apparatus to the passage).
Wordsworth, SB, i, p. 138, in part following Est, Commentarhis
in epistolam Jacobi, 1631, thinks that the modicum of ff and the
momenti of Augustine imply potct), poxfj?, "turn of the scale," and that
one or the other of these represents the original Greek. But neither
poxT) nor poTrqc, makes good sense, and although (cf. Is. 40") a "little
thing" may cause a "turn of the scale," the Latin word modicum is
not a natural translation for the Greek poiriQ. Hence modicum obumbra-
tionis is probably only a loose and general translation of xpoiri) dxo-
a%t&<:[L(xxoq, in which the specific meaning of xpox^ is neglected. On the
other hand, momenti would indeed be an exact rendering of pox^q, but,
in the sense of "movement," it is equally apt as a translation of Tpoic^<;.*
Accordingly, the Latin versions merely show that Jerome and Augus-
tine had the reading of i<°AC, while ff represents a different text,
identical with that of 614 1108 boh.
The genitive dtxoaxKiafJLaTOf; in 614 iio8fif boh gives important partial
support to the text of BJ<* pap, and makes it unlikely that the read-
ing of these latter is due to an accidental error in a proximate com-
mon ancestor.
In fact, the reading of BJ<* pap t] Tpoin]i; iicooxtaotiaTo? makes ex-
cellent sense, if only t) is taken as the article on which •upoirf)<; depends,
the meaning being that given above {cf. Kiihner-Gerth, Grammatik d.
griech. Sprache^, ii, § 464. 3). The resulting phrase is apt and not with-
out beauty, but the accumulation of long words makes it heavy, and
it was broken up by taking t) as meaning "or" and dropping the geni-
tive termination from one or the other of the two nouns.t
'Possibly modicum has been substituted for an original translation, momentum, "move-
ment." This latter word may well have been misunderstood in the sense of "a little," "a
particle"; and in that case modicum would be a correct and unambiguous synonym.
t A similar misreading is found in the repeated quotation by Augustine of Rom. 7" d/napru-
Aos f] aixapria. in the translation aut peccatum ; so e. g. Ep. 82, § 20 (Vienna ed. vol. xxxiv, p.
372. s)i Contra duas episfulas Pelagianorum, i, 14. See C. H. Turner in JTS, xii, p. 275.
164 JAMES
It thus appears that the textual facts here do not indicate any close
relation between B and X, but only that in this instance both are free
from a process of emendation which, in one or the other direction, has
affected all other witnesses except the papyrus. The reading of X'^AC
and that of 614 1108 are two independent corrections of the original as
found in BK* pap.
Both 614 and 1108 belong to von Soden's group 1°. To the same
group seems to belong also 876 {^^"), which, according to Scrivener,
reads xapaXXay-f) ^ Tpox^ 1) Tpox^? iicoaxfaapia. This is a conflation
due to an unsuccessful attempt at conformation of one type of text to
another; it is also found in 15 18.
876, 1518, 1765, and 2138 have at the close of the verse a gloss ouSs
tAEXPt uxovot'a? Ttvb? uxo^oXif) ixoaxttiotAaToc;, "not even the least suspicion
of a shadow." Von Soden's hypothesis (p. 1862) that the reading of
Bt<* was a trace of this gloss was unlikely in itself and is now seen to
be unnecessary. The gloss itself has arisen from the comment of " (Ec-
umenius": -zh SI "Tpoir^? axoaxt'ocatJLa," avxl toO, ouSe [JI^XP'? uxovofa^
Ttvbq uxo^oXt).
! TpoTTT], "turning," "change," is another semi-astronomical
■ word. It is used technically for the solstice (hence EngUsh,
"tropic"), so Deut. 33" rfKiov rpoiroiv, Wisd. 7^* rpoTrcov
aX\.ayd<;, see Sophocles, Greek Lex. s. v. for many examples ;
but it is also applied to other movements of the heavenly
bodies, so perhaps Job 38^^ eTrCaraaat he rpoira'^ ovpavov, cf.
references in L. and S. s. v., especially Plato, Tim. 11, p. 39 D.
' The word is also used in the sense of change in general, and
with reference to human fickleness and frailty ; see Philo, Leg.
all. ii, 9; De sacr. Abel, et Cain. 37, and references given at
length by Mayor^, p. 61. These various meanings make pos-
sible the figurative use here, in which there is allusion to both
senses. To exclude altogether the astronomical allusion, as
some do, unduly weakens the passage and overlooks the sug-
gestions of o Trarrjp joiv <f)Q)T(ov^ TrapaWayq, and airoa-Kiaa-fia,
but it is impossible to fix the meaning as a direct reference
to any particular celestial phenomena, and there is nowhere
any indication of contact with astrological language. The
heavenly bodies are all, to popular notion, subject to change
which affects their property of casting light on the earth.
Spitta thinks that xpoxTj refers to the return of the sun (and other
luminaries) by way of the north to their place of rising in the east,
1, i7-i8 i6s
after they have set in the west, and adduces Enoch 41' and 'j2^-^' ".
The general sense need not exclude these movements of the sun and
other heavenly bodies, but there is no evidence of a technical use of
xpoTO) which would permit it to be imderstood in this sense without
explanatory context. The same is true in even greater measure of
Spitta's interpretation of xapaXXaYiQ as the regular seasonal variation
to north and south in the rising and setting of the sun and other bodies.
aTTOcTKiW/xa, "shadow."
The word is found only here and in Christian writers, dexoaxial^ti)
means to "cast a shadow," axo(jx(aa(Aa therefore (like axCaaixa, Diod.
Plut.) is either the "shadow cast" or the "act of casting a shadow."
Beyschlag, following Huther, wrongly insists that ixooxiaisi^a. means
"the state of being overshadowed" {"das Beschattetwerden") , and so
interprets it of a shadow cast on God. For discussion of nouns in -[la,
see Lightfoot, Colossians, pp. 255 _ff. ; J. A. Robinson, Ephesians, pp.
255/-
There is no thought here of a sun-dial. The word for shadow on a
dial is aTCoaxtaa[x6<;, and even that word requires a context to define it
in that meaning.
The explanation (of the ordinary text) given by late Greek commen-
tators and lexicographers, "not a trace of turning," "not a shadow of
fickleness" (" CEcumenius," Hesychius, Suidas, see the citations in
Gebser, p. 86), and A.V. "neither shadow of turning," is unlikely, even
if the text were sound, because in that sense axta, and not the heavy
and explicit compound ixoffxiaatJia, would be expected. The differ-
ence may be imperfectly suggested in English by comparing the words
"shadow" and "shadowing." Moreover, in a comparison with the
sun, (x%oa%iaa[i.<x can hardly have been used without some thought of
its proper meaning.
18. In contrast with the mistaken idea that God sends temp-
tation is his actual treatment of us, making us sons, and giving
us the highest place among his creatures. He is more to us than
a consistent benefactor; he is a devoted father, and as such
cannot tempt us to evil.
^ovXTjdek, "deliberately," and thus showing his real atti-
tude and set purpose. On the specific meaning of ^ovXofiat
("volition guided by choice and purpose") in contrast to 6e\(o^
see Hort on this verse, and Lex. s. v. OeXco, with references.
Bede, Calvin, Grotius, etc. take this as marking a contrast to human
merit ; but this is as far as possible from the context.
1 66 JAMES
aireKvrjaev ?;/u,a9, refers either to mankind or to the Chris-
tians.
A specific reference to the Jews is sometimes found here, and can be
supported by Jer. 2', by Philo, De const, princ. 6 (ii, p. 366), where
Israel is called dxapxT), and by T-oyov (but v. I. Xoyou?) dX-oOeia? as a
description of the Law in Test. XII Patr. Gad 31. But nothing in the
context suggests this reference, and for the idea of God as becoming the
father of Israel by means of the Law no parallel is adduced.
The reference to Christians is entirely possible and makes a
better connection with v. ^^ In that case cnre/cv-qaev refers to
the new birth ; X0709 aXrjdeia<i is the Gospel (c/. Odes of Sol-
omon 8^) ; and KTia/xdrav refers to all creation, but with par-
ticular thought of men. The associations of avayevvrja-L'; with
Greek religious ideas do not seem to be implied here.
If r)[t.aq is taken to refer to Christians, it must be understood of be-
lievers in general, not of the first generation only (Huther) or of Jewish
Christians (Beyschlag).
The objections brought against this view are (i) that the
context (w. ^^-i?) has discussed the subject from general points
of view, with no reference to Christians as distinct from others ;
(2) that for the Gospel 0 Xo'70? t?}? akrjddm, with the article,
would be expected {cf. Eph. i^'\ Col. i^ 2 Tim. 2^^; note, in a
different sense, X0709 aXr]0€{a<;, Ps. 119^^ 2 Cor. 6^ ; (3) that
instead of /crLo-fidrcov some word expressly denoting "men"
would have been expected. These objections do not seem
conclusive.
The other view, urged by Spitta and especially Hort, takes
rjfji'd'; of mankind, begotten by God's word to be supreme among
created things, cf. Ecclus. 15**. The objection which seems de-
cisive against this is that the figure of begetting was not used for
creation (Gen. i"*^ does not cover this), whereas it came early
into use with reference to the Christians, who deemed them-
selves "sons of God."
The idea of a divine begetting and of the entrance into Christian life
as a new birth has its roots in Greek not in Jewish thought. So Clem.
Alex. Strom, v, 2 (p. 653 Potter) xal xapd xoi? Pap^ipoi? (piXoai^pots tb
I
I, i8 167
xaxTix^oaf -re %cd qxtixlcctt. ivaYewfjaat AeYSTac. See W. Bauer's note
on Jn. 3' in Lietzmann, Handbiich ziim Neuen Testament; A. Diete-
rich, Eine Mithras-liturgle\ 1910, pp. 134-155, 157/- On the verb
dtTcsxuTjaev (no parallel in N. T.), see R. Reitzenstein, Die hellenistischen
Mysterienreligionen, 1910, p. 114. Cf. Jn. i'^ 33-8^ i Jn. 2" 3' 4^- «
51. s I Pet. !'• =' (cf. Hort's note on i Pet. i^), Tit. 35.
X07&) aXrjOeia'i. The knowledge of God's truth and will
makes us his sons (cf. vv. ^l 22. 23) . ^^e "word of truth" is for
James mainly the Law (v. "), which means the Jewish law as
understood by Christians. In 2 Cor. 6^, Col. 1^, Eph. i^^ and
perhaps 2 Tim. 2^^ it is the gospel of salvation.
There is no connection between this verse and Philo's figure, often
repeated in one and another form, of the generative word of God (cf.
Leg. alleg. iii, 51,6 axsp[xaTtxbi; v.oA YsvvYjxtxbi; -cwv xaXuv Xoyoc; 6p06<;,
and references in Spitta, pp. 45 /.) ; the idea is utterly different.
aTrapxv^ riva, "a, kind of first-fruits"; riva indicates a fig-
urative expression, cf. Winer-Schm. § 26. i. a.
The "first-fruits," both of the body and of the field, were sacred, and
were often offered to God. See EB, "Firstborn," HDB, "First-fruits,"
Schurer, GJV, § 24, II.
The figure is found with reference to Israel in Jer. 2' (apyji YevTjpLdxuv
auTou), Philo, De const, princ. 6 (otoxi tou auiJixavTOi; dvOpcoTCWV '{h/OKX^
(iTC£V£[XT]6Y] ola Tti; dxapx'O t<p xoiTQxf) xal xaxpO, and to the Chris-
tians in 2 Thess. 2" (Codd. BFG, etc.) and Rev. 14^ But the figure
does not seem very common in Jewish thought. With Greek writers
the word is more frequent in a figurative sense, see L. and S. and the
Scholiast on Eur. Or. 96 quoted in Lex. s. v., which says that dxap-/T)
"was used not merely of that which was first in order but of that which
was first in honor."
KTia-fidTcov, cf. I Tim. 4^ (Rev. 5^^ 8^) ; not used elsewhere in
N. T., cf. Wisd. 13^. In O. T. found only in Wisdom, Ecclesi-
asticus, 3 Maccabees ; not used in this sense in secular writers,
and to be associated with the Jewish use of ktl^co and its de-
rivatives.
Von Soden, misled by his failure to see any adequate connection of
thought for V. ", wished to take x-utaixd-rcov of God's new creation {cf.
2 Cor. 5" xatv-f) XTbtq, Gal. 6>=, Eph. 21" 4=0, within which these par-
ticular Christians addressed are distinguished by reason of their sub-
l68 JAMES
jection to fiery trials. But (i) this does not suit axexutiaev, which
must at least refer to all Christians; (2) it would require some clearer
indication of the restriction, since the idea is not a common one;
and (3) while suited to vv. 2-", it is inappropriate at this point in the
chapter.
19-27. Let your aim he not speech^ hut attentive hearing; not
hearing only, hut doing; not empty worship, hut good deeds.
The thought here turns to the need of reahty and sincerity
in religious instruction and public worship {V-^-z^^).
19-21. To hear is hetter than to speak; listen to the Word.
19. Vaxe] Bi^^AC minn ff vg boh syrt"^i-™8.
(CJTto] i^*.
"axe Se] A boh™". '
wars] KLP minnp'"' syrp"!" hoi-t^t.
om] minn.
eaxw Se] B^^CP* minn S. vg boh.
XOtl ECTTG)] A ^^.
sffTw] KLP= minnpie"' syrp"'''"^!.
The Antiochian reading (wote . . . saxw) is a characteristic emen-
dation.
iVre, "know this." The address aSeXcfiOi /xov shows that
this belongs in the paragraph with the following. The sense
alone would perhaps suggest that tVre is probably indicative
(so R.V.), not imperative (A.V.) ; but the analogy of opare,
fi€iJ.vr]ao, and similar rhetorical appeals in the Greek diatribes
(Bultmann, Stil der paulin. Predigt, p. 32) leads to the opposite
conclusion.
For this view it may also be urged that Jas. 4* has oVSare as the in-
dicative, tffxe is the sole form of the imperative, and the more literary
form of the indicative. Note Vaaat in Acts 26*; Heb. 12I' has "axs
(probably indicative), 10'" o't'SatJLev; Eph. 5^ late is probably indica-
tive.
7ra9 dv6p(07ro<i, not limited to teachers, but cf. 3^3.
rax^'i €L<; to uKovcrai.
In view of the reference to the Word in vv. ^^-^^ (note Sto),
it is likely that rwy^v^ ek to ctKovcrai relates primarily to the
hearing of the Word, and not merely to social intercourse gen-
I, 18-20 169
erally. The same phrase is found in Pirke Aboth, v, 18, of the
trait of the good pupil, who is "quick to hear and slow to for-
get." Cf. Gal. 4^1.
ek TO. This can be justified in Greek as a development of
the meaning "with reference to," cf. Lk. 12^1, Rom. i6i^ Dio
Chrys. Or. 32, p. 361 A i'ywt he fiaWov av vfia^ eTTrjvovv ^paSd
fxev (fydeyyofievom e^Kparw Se ari<yo)VTa'i • ^Ivov 7rp6<i opyrjv
fir] raxv^ aWa ^pa8v<;, but it is not attested as common in
ordinary secular Greek. Cf. e. g. Pirke Aboth, v, 18, HiriDD
'j^^^^b, "quick to hear," ^y^^h nt'p, "slow to hear," Aboth
R. Nathan, i, "be slow to judge."
aKovaaij \a\r}araL^ op'^rjv.
Ecclus. 5^^ 'yivov ra'^^v^ ev a/cpodaei aov koX ev fiaKpoOvfiid
^Oeyyov ctTTo/cpiaLv is the closest parallel to this verse among
the many precepts of the Wisdom-literature which relate to con-
trol of speech and restraint of anger. Cf. Ecclus. ^^5, Prov. 10"
(and Toy's note) 132 151 1622 1728 2920^ Eccles. 7^ g^^. See be-
low on 3I-10. Cf. Pirke Aboth, ii, 14, "Be not easily provoked,"
also V, 17, and note Mt. 522.
The interpretation of opyiQ given by Bengel (ut nil loquatur contra
deiim nee sinistre de deo), followed by Gebser, Calvin, Spitta, who
take the anger as impatience against God, has little to commend it.
On the other hand, Beyschlag's interpretation of Spy-fj as "passionate
disposition (leidcnschaftliche Gemiilhsverfassung) " of every kind, show-
ing itself in murmurings against God and in fanaticism, as well as in
quarrels, goes too far. The writer is thinking of what men ordinarily
know as anger, against whomsoever directed. Its opposite is good
temper and self-restraint.
20. ipydt^erai, more naturally taken to mean ''do," "practise,"
than in the rarer sense, "effect," "produce," "bring about,"
which properly belongs to Karepyd^ofxai (cf. v. ^). Hence
SiKatocrvvTjv is to be taken as equivalent to ro Sikuiov, "right-
eous action" (cf. 2^ ajiapriav ipyd^eade). Cf. Acts lo^^, Heb.
1 1 33, Ps. 152 ipya^ofievo^ StKacoavvrjv, and the common O. T.
phrase Trotelv rr)v SiKaLoavvTjv, e. g. Gen. 18". The opposite
of epyd^eaOai SL/caioa-vvrjv is ipyd^eadat d/xapriav, 2^. Sikui-
o(Tvvr]v Oeoi) then means "righteousness which God approves"
170 , JAMES
(c/. Mt. 6^^ 4 Mace. lo^"), and the phrase is here due to the
contrast with 0/37^ avBp6<;.
The whole sentence means: "Wrath doeth not righteous-
ness," i. e. "Out of wrath righteous action does not spring."
It is doubtless intended as a warning against wrong use of the
doctrine that anger is sometimes valuable as an engine of
righteousness.
Another interpretation, however, gives to egy&'Qz'zxi the rarer sense
"effect," "produce" (c/. 2 Cor. 7"), and refers the phrase "produce
righteousness" to the effect of the teacher's anger on a pupil, cf. Zahn,
Einleitimg, i, § 4, note 2.
oux ipyi^exoet] BXAC^ minn.
ou yt.ai£gy6iX,exxi\ CKLP minnp'".
External attestation, possibility of conformation to i ', and transcrip-
tional tendency to strengthen the verb decide for epYa^^exat. xaxsp-
Ytil^eTat may have been intended to have the sense "produce."
21. Sio, "acting on this principle." An exhortation to a
meek and receptive spirit. The emphatic word is TrpavTTjjt,
aTTode/xevoi, "stripping off." For the same collocation, 810
aiToOefievot, used to introduce an exhortation, see Eph. 4".
Cf. also I Pet. 21 aTToOefievoi, with Hort's note, Rom. 1312,
Eph. 422 ff-, Col. 35 ff-, Clem. Rom. 13, Ps.-Clem. Epistle to
James, 11.
The word is used of clothes, but also of the removal of dirt from the
body {cf. I Pet. 3" aapx.b<; axoSsai? puxou), and very commonly in
Greek writers of the rejection of a mental or moral quality. For
quotations from early Christian writers, see Mayor^, p. 66.
pvirapiav, "filthiness" {cf. 2 2), probably carrying out the
figure of clothes. Evil habits and propensities in general seem
to be meant.
pwapiav is complete in itself and does not need to be con-
nected with KaKiw^. The force of iracrav, however, probably
continues to TrepiacreiaVj which would otherwise have the article.
0 For O. T. use of the figure of dirty clothes, cf. Zech. 3*. Derivatives
of puxos are used in Philo (c. g. De mul. nom. 21) and in Greek writers
to denote moral defilement (see references in Mayor).
1, 20-2I 171
Trepia-creiav /caKia<;, "excrescent wickedness," ''superfluity of
naughtiness" (A.V.), cf. Rom. 5^^ ttjv irepiaaeiav tyi^ x«^tTo?.
KaKiwi is genitive of apposition, and the phrase calls attention
to the fact that wickedness is in reality an excrescence on char-
acter, not a normal part of it. Cf. Philo, De somn. ii, g, where
he uses the figure of pruning off sprouts, KaOdirep yap rok
SevBpea-Lv i7rL(f)V0VTa(, ^Xdarai irepiaaai ktX. ; De sacr. 9 ra?
irepi.Tra'i (f)va€L<; tov rjye/xovLKOV^ a? al afxerpoL TOiv rraOoiv ea-
Treipdv T€ Koi avvrjv^rja-av opfxal Kol 6 KaKO<; '^f^?}'? yecopyb'i
e(f)VTev(rev ^ dcfypoavvrj ^ /Mra o"7rouS?}? airoKeipacrde and the figure
of pruning used in Jn. 15^.
This is more forcible than to take the phrase to mean merely "abun-
dance of evil," i. e. "the abounding evil," "the great amount of evil,"
which we find in our hearts, cf. 2 Cor. 8=, Lk. 6<». Still less natural is
the interpretation of some who make xeptaaefa equivalent to xepta-
a£U[xa, "remainder" {cf. Mk. 8'), i- e. from the past life.* For other
unacceptable interpretations, see Mayor and Beyschlag.
The fact that the Aramaic mjp seems to be used to mean both "be
foul" and "be abundant," as well as "sin," is probably of merely curi-
ous interest. See Buxtorf, Lexicon, cols. 1549-1550. More significant
is the use of ^uxapt'oc in the sense of sordid meanness by Teles (ed.
Hense^, pp. t,t,, 37) and Plutarch, De adul. el ainico, 19.
KaKia<i, "naughtiness" (A.V.), "wickedness" (R.V.). This
more general meaning {cf. pvirapiav) is better here than the
special sense of "malice," which is not rendered appropriate to
the context even by 0/377;, and is not the natural opposite of
irpavTq'i ; cf. Acts 8". See, however, Lightfoot on Col. 3*,
Trench, Synonyms, § xi.
ev Trpavrrjri, "meekness," "docility." The contrast is with
opyi] rather than KaKiwi. Cf. 3". Calvin : significat niodes-
tiam et facilitatem mentis ad discendum compositae. This is the
centre of the whole disposition recommended in vv. ^^"-^. Cf.
Ecclus. 3^^ 48 io2* 45^ (eV TrpaiiTrjjL in each case).
Cf. Lightfoot on Col. 3^^ Trench, Synonyms, § xlii ; Heisen,
Novae hypotheses, p. 637, gives some good Greek definitions of
meekness.
* The emendator whose hand appears so often in A 33 seems to have substituted nepuacreviia
in his text (so A 33 442).
172 JAMES
he^acrOe, Jer. g^, Prov. i' 2^ 41", Ecclus. 5I^^
This seems to refer (like hi^acrOai eh jrjv Kaphiav (tov in
Deut. 30^), not to the mere initial acceptance of the gospel,
preached and heard, but (cf. €iJb(f)VTov) to attention to the knowl-
edge of God's will, cf. Mt. ii^S i Cor. 2^'. The Christian's
ideal should not be much talking (which leads to angry strife)
but meek and docile listening to the voice of God. There lies
the way to salvation.
TOV €/i(f)VTOv Xoyov. efi(f)VTO<;, from efi^veiv, "implant," may
mean "implanted" (R.V.), "innate" (Wisd. 12"), "intrinsic,"
"deep-rooted."
t7 eixtpuToc; often means the "natural" — in contrast to the "taught"
(Plato, Eryx, 398 C StSax-ubv -f) dpsx-f) 'q ^piyuTov), to the "extraneous"
(Herod, ix, 94 spLtpu-cov [xavTtx'fiv eixe, i. e. "as a power arising within
himself"), or to the "acquired" (Justin Martyr, Apol. ii, 8 Sta to
l;jL(puTov Tcavxl ylvet avSpwxwv axIpfAa toQ Xoyou) ; it also means the
•3 "deep-rooted," in contrast to the "superficial" (Polyb. ii, 45 Sta tt)v
! e'tigjuTov dStxfav xal TuXeove^fav 96ovT)aavTs?). But, since the " implanted "
or "inherent" is not necessarily innate, ejAepuTo? can be used of that
which has been in fact bestowed, provided it is thought of as deeply
rooted within the man.
On the other hand, the rendering "engrafted" (A.V.), which has been
recommended to many by the connection with Si^aaOe, is unsuitable
because it directly expresses the idea of "foreign," "applied from with-
out," "not a natural growth," a meaning for which a derivative of
IfjLipuTeuecv, "engraft," would be required.
In the present context the sense "innate" is made inappro-
priate by Be^acrde, by tov 8vvd/x€vov kt\., and by the absence
of any special indication of this meaning. e/x(f)VTo<; seems to
be used here to describe the "word" as one which has entered
into union with the nature and heart of man, "the word deeply
rooted within you." The attribute adds a certain solemnity
and intensity to the appeal.
Cf. Ep. Barnab. i- outoj? €/x<jiVTOv rr}? Scopea^ 7rv€VfiaTtKr]<i
Xf^pt'V €lX^(f)aT€, "I rejoice ... at your blessed and glorious
spirits ; so deeply rooted within is the grace of the spiritual
gift that ye have received," 9^ olSev 6 ttjv €iJL(f>VTOv Scopeav
T^9 SiaOijKrj'i avTov d€fi€VO<; iv rjfuv^ Pseudo-Ign. Eph. 17 ^i-a, tl
I, 21 173
€fi(f)VTOv TO irepl Oeov irapa X.pi(7T0v Xa/SoWc? KpiT'qpiov et?
dyvoiav KaraTTLTTTOfxev.
The €fjL(f)vro<; X070? itself is called in v. " vofxo'i reXeco'i, and
in vv. ^^ '• is described as something to be done. It seems to
mean the sum of present knowledge of God's will. It is in-
wrought into a man's nature and speaks from within, but this
does not exclude that it should also exist for man's use in written
or traditional form, whether in the law of Moses or in the pre-
cepts of Jesus. In v. ^^, as was natural for a Jew, the writer
seems to have turned in his thought to the external expression
in the law.
Cf. 4 Ezra 9^1, " For, behold, I sow my law in you, and it shall s/
bring forth fruit in you, and ye shall be glorified in it for ever" ;
4 Ezra 8^, Deut. 30"-!^ (v. ^*, "But the word is very nigh unto v'
thee, in thy mouth and in thy heart, that thou may est do it").
There is probably no allusion to the parable of the sower; yet cf.
Mk. 420, Lk. 813. "^
The interpretation here given is substantially the one most common
in modern commentaries. Similarly "CEcumenius" takes the whole
phrase as referring to conscience, ejicpuTov Xofov xaXel tov Staxptxtxbv toO
^eXxt'ovoq xal toG x£tp°'^°?) ^'^^' o ^"^^ Xoycxol eajxlv %a\ xaXoutieGa.
Hort's note gives valuable material, and Heisen, Novae hypotheses,
pp. 640-699, has collected a great number of more or less apposite quo-
tations, and fully presented the older history of the exegesis. Calvin,
De Wette, and others take sfxcpuxov as proleptic, "Receive the word
and let it become firmly planted" (Calvin : ita siiscipile ut vere insera-
tur) ; but the attributive position seems hardly to admit this.
The ancient versions translate as follows :
Bohairic, "newly implanted."
Syriac, Peshitto, "received in our nature."
Latin,
Cod. Corb. (£f) geniliim.
Cod. Bob. (s) insitum.
Vulgate insitum.
The Latin insitiis means "implanted" or "engrafted" or "innate";
see the instructive examples from Cicero and other writers in Harpers'
Latin Dictionary.
The history of the English translation has been as follows :
Wiclif, 1380, " insent or joyned "; 1388, "that is planted."
Tyndale, 1526, "that is grafted in you."
174 JAMES
Great Bible, 1539, "that isgraffed in you."
Geneva, 1557, "that is grafted in you."
Rheims, 1582, "engrafted."
A.V. 161 1, "engrafted."
R.V. 1881, "implanted," mg. "inborn,"
(TcocraL. Cf. 2^* 4^2 5^'', Rom. i^^ ov jap eiraia-'x^vvofjiai ro
evajyeXiov, SvvafjLt^ yap deov iarXv et? acoTrjpiav^ Acts 20^'-.
ra? ypv')(a<i v/jlmv. Cf. 5'", i Pet. i' crwrrjpiav \pv)(^cov, Heb.
10^^ et? irepLiroirjcnv \f/v^7]^j Ep. Barnab. 19^" ixeXerSiv ek to
aSyaac j/'u^^t' tw \6ya>.
Evidently, when this was written, not merely the idea of salvation
but the phrase "salvation of the soul" was fully current.
22-25. But hearing only, without doing, is valueless.
Cf. 2i'*-26, "Faith without works is valueless" ; 31^, "Wisdom
which does not issue in peace is of the earth."
22. yiveade. yiveaOat serves in many cases as a kind of
aorist of elvai. Hence the imperative yCvecrde is used like an
aorist imperative to convey a "pungent" exhortation to "be,"
not merely to "become." ecrre as imperative is not found in the
N. T. Cf. Jas. 3S Mt. 6^^ 24^^, i Cor. 142°, Eph. 521. There
is no need of the elaborate translation "show yourselves" or
"prove yourselves" {cf. Lex. s. v. yCvofiai^ 5. a), nor of any
other of the subtleties which the commentators offer. See
Blass-Debrunner, §§ 335-337.
That hearing the commands of a law, or a teacher, must be followed
by doing them is an obvious precept of ethics, often overlooked in
practise in all ages. Cf. Ezek. 33'^, Mt. y^* icaq ouv oaxt? dxouei \xou
» / Touq Xdyou? TOUTOut; xal Tcotel auTou?, oiiocwO-^aexat dvSpl 9povqx(p, 7-'"-^
Lk. 8" ii28 12".
The antithesis of hearing and doing is frequently found in the Tal-
^ ! mud. Cf. Pirke Aboth, i, 16; i, iS, R. Simeon b. GamaUel I.: "All
' my days I have grown up amongst the wise, and have not found aught
good for a man but silence ; not learning but doing is the groundwork ;
and whoso multiplies words occasions sin," iii, 14, R. Chananiah b.
Dosa: "Whosesoever works are in excess of his widsom, his wisdom
stands ; and whosesoever wisdom is in excess of his works, his wisdom
stands not," iii, 27, v, 20 ; also Sifre on Deut. 11", quoted in Taylor,
SIF"^, p. 50, note 23 ; T. B. Shabbath 88 a, quoted in Mayor, p. 69,
h 21-23 17s
note I. Cf. also Philo, De pram, et poenis, 14 raq ee{a<; xapaiveaeti;
. . . [Ji9j xsvaq xal £pT)[jiou? (ztcoXcxsIv twv oixstwv xptiqscov, dXXd TCXiQpwaott
Touq XoyoLiq epyo'? £TCatv£Tot<;, De congr. erud. grat. 9, and passages given
by Elbogen, Religionsanschauimgen der Pharisder, 1904, pp. 41 /.
Cf. Seneca, Ep. 108. 35 sic ista ediscamus tit quae fuerint verba shit yy
opera.
'TToiTjTal \6yov, "doers of the word."
This sense, "carry out what is commanded," forxotelv and its deriva-
tives ■rcoiT)TT)<; and %oirj<nq, is a Hebraism (cf. nir'jj) and peculiar to
Biblical Greek. See Lex. s. v. xotslv, and cf. i Mace. 2" ttouc; "Koi-qzaq
ToO vojiou. In classical Greek TcocTiT-f)!; toG vdfxou means vo[jio6^TT)q.
aKpoarai. Found three times in James (i-. 23, 25) . elsewhere
in N. T. only Rom. 2^^, ov yap ol aKpoarai vofiov hUaiOL irapa
ra> dew aXX ol irotr^ral BLKaiooO^aovrac. The close resem-
blance here is an excellent illustration of the common relation
of both Paul and James to Jewish moral thought and precept.
aKpoarai naturally suggests hearing the public reading of ^
the Scriptures in Jewish or Christian worship, cf. Rev. i^ 01
aKovovre^ rov^ Xoyovi ri]<i 7rpo(l}r]reta<i Kal rrjpovvre'i ra iv
avrj} yeypa/jLfjLeva.
[lovov dtxpoocxat] B minn ff vg with other versions read ixpoaral [jiovov.
The decision as to which reading is the emendation must rest wholly
on the weight assigned to B ff. That a few minuscules omit [xovov is
not significant.
irapaXoyi^ofievoL iavroik, "deceiving yourselves" by the
notion that hearing is sufficient. Cf. v. ^6, Gal. 6^ Mt. 721-23,
Rom. 2^^-25. eavrovfi for v/ieZ? avrov^, cf. J. H. Moulton,
Prolegomena, p. 87.
23. on, "because," introduces, as a kind of argument, a
brief illustrative parable.
ov is the appropriate negative, because ov TroiT/r?;?, as a
single idea, is opposed to aKpoar7]<i.
ovro^;^ cf. vv. '^'■'- -° (rovrov), 32.
eoLKev. Only here and i^ in O. T. or N. T.
avhpl^ cf. V. «.
KaravoovvrL, "look at," with no thought of a hasty or any
other special kind of glance ; so KarevorjaeVj y. ^*.
k/
176 JAMES
TO TrpoacoTTov Tt}<? y€V€a-€(o<; avrov, "the face that nature gave
him," seen in a mirror, is here used as a comparison for the
ideal face, or character, which a man sees set forth in the law.
As one may forget the former and have no lasting benefit from
seeing it, so the mere aKpoarrj^ has no profit from the latter.
T^9 ryeveaeco^ is emphatic, to mark the distinction of the two
kinds of "faces."
y€V€(T€ay>, gen. of attribute, or perhaps of source.
7eWo-i9 is here used, as in 3^, in the sense of "Nature," much
as in modern usage, to mean the created world (including man)
as distinguished from God, and with a suggestion of its character
as seen and temporal. So Plato, Res p. viii, p. 525 B; Plut. De
gen. Socr. 24, p. 593 D; Philolaus ap. Stob. Ed. i, c. 22 (ed.
Wachsmuth, p. 197); and especially Philo in many passages,
e. g. De post. Cain. 9 6eov jxev 'iStov r/pe/xia koX (rrdai<;^ yevecreco';
8e fierd^aa-i'i re koL fxera^ariKr] irdaa Kivrjaui. For abundant
references to Philo, see Mayor*, pp. 117/. The Romans trans-
lated by rerum nakira.
More congenial to the Jewish point of view, and hence more com-
mon in the O. T., is /,Ttac<;, "creation," which is often used collectively
in the later books {e. g. Ps. 104=*, Judith 161^ Wisd. i62\ Ecclus. 49'*,
3 Mace. 2'' '), in much the same sense as ylvsat? in Philo.
Beyschlag states strongly certain difficulties of the usual interpreta-
tion of Tb xp6a(i>icov "zriz Ysveaeo)?, but fails to discover an acceptable
substitute for the meaning given above. The meaning "birth" {cf. e. g.
Gen. 32 3 z\z Ti)v Y^v t^? -^zyiiszijiq aou) is hardly adequate, since a man
sees in the glass not merely the gift of birth but also the acquisitions of
experience.
ecToirrpcp. The ancients, like the modern Japanese, had pol-
ished metal mirrors of silver, copper, or tin. Cf. EB, " Mirrors,"
ZrD5, "Mirror."
The figure of a mirror is frequently used by Greek ethical writers
(see references in Mayor, pp. 71/.), but otherwise than here, with ref-
erence to the reflection of the actual, not of the ideal, man. Philo,
De vita content pi. 10, compares the law (•?) vofAoSsata) to a mirror for the
rational soul (t) Xoytx-f) i}"JX"n)) iri a manner which recalls James's figure.
24. Karevorjaev ^ eirekadero. Probably gnomic aorist, which
is intrinsically a form of popular expression, not a literary
1, 23-25 177
nicety. Cf. Buttmann (transl. Thayer), p. 201, and see i" and
note. For iireKddeTO^ cf. Hermas, Vis. iii, 13-.
aireXrfKvOev, perfect, because of reference to a lasting state
("is off," "is gone"), not merely, like the other verbs, to a
momentary act. See J. H. Moulton, Prolegomena, p. 144.
For similar alternation of gnomic perfect and aorist, see Plato, Protag.
328 B. But cf. Buttmann (transl. Thayer), p. 197, where any "subtile
distinction" is denied.
25. 7rapaKv\l/a<ij "look in." This compound has lost all trace
of any sense of "sideways" {Trapa-)^ or of stooping {KVTrra)) to
look, cf. Jn. 20^' 1^, I Pet. i^-, Ecclus. 14^^ 21^. The figure
is of looking ("peeping," "glancing") into a mirror, and is here
brought over in a metaphor from the simile of v. -^ See F.
Field, Oiium norvicense, iii^, p. 80 (on Lk. 24^2), pp. 235/. (on
Jas. i^^) ; cf. iyKVTTTcOj Clem. Rom. 40^, with Lightfoot's note.
The word often implies "a rapid, hasty, and cursory glance," see the
good examples quoted by Hort ; but that shade of meaning seems here
excluded by the latter half of the verse.
voixov reXeiov top t?}? eXev^epia?, shown by the context to
be the same as rov €fi,(l)VTOv Xoyov of v. ^^ ; cf. 2^'- v6/jlov iXev-
depia'=i.
The omission of the article is frequent with t'o/Lto? {cf. 2^' 1^,
and see Sanday's note on Rom. 2^"^) ; but this explanation is
here unnecessary, since the term is further defined by an attrib-
utive expression with the article, cf. Gal. 3'"^ ; see Blass-Debrun-
ner, § 270; Winer, § 20. 4; J. H. Moulton, Prolegomena, p. 74;
L. Radermacher, N eutestamcntUche Grammatik, 191 1, pp. 19, 89.
reXeLOVj cf. i^', Rom. 12- to OeXrjfMa rov Oeov^ to ayaOov koX
eudpearov koX reXeiov. The epithet is not in distinction from
some other, imperfect, law, but means simply (Spitta) such a
law that a better one is inconceivable (cf. Pss. 19 and 119), "the
ideal perfection which is the goal of life" (Sanday). Philo,
De vita Mos. ii, 3, ]M. p. 136 ol vofjioi KaWunoi kol m a\r}6ci)<i
OeloL jxrjhev a>v 'xpr] 'jrapakiirovre'i. The perfection of the law
in question is made plain by the further description of it as
" the law of freedom."
12
lyS JAMES
rov TYj^ iX€v6epca<i, "the law characterised by freedom."
This expression means "the law in the observance of which
a man feels himself free." It could have been used of the
Mosaic law by a devout and enthusiastic Jew ; cf. Deut. 28^^,
Ps. I- 19^-11 408 546 11932, 45. 97^
Cf. Pirke Aboth, iii, 8, R. Nechonyiah b. ha-Kanah (c. 80
A.D.) : "Whoso receives upon him the yoke of Torah, they re-
move from him the yoke of royalty and the yoke of worldly
care" ; vi, 2, R. Jehoshua b. Levi (c. 240 a.d.) : "Thou wilt find
no freeman but him who is occupied in learning of Torah,"
with Taylor's notes on both passages ; see the glorification of
the law of Moses in contrast to other laws which were imposed,
ft)? ovK €\€vdepoL<i aWa Bov\oi<;j in Philo, De vita Mos. ii, 9.
These references show that there is no ground for the common
affirmation that this phrase implies a sublimated, spiritualised
view of the Jewish law, which, it is said, would have been im-
possible for a faithful Jew, cf. Jiilicher, Einleitung^- ^, p. 190.
It is also evident that the words reXeiov and rr}<; eXef^e/Jia?
are not introduced in order thereby to mark the law which
James has in mind as distinguished from, and superior to, the
Jewish law.
In the passages of Irenaeus where lex lihertatis and similar phrases
occur {cf. Iren. iv, 13^ 343. 4 371 393) there is emphasis on the original
divine gift of human freedom, with which the law stands in no conflict,
but which it rather confirms. It is not possible to apply these passages
directly to the interpretation of James.
To a Christian "the perfect law of liberty" would include
both the O. T. (parts of it perhaps being spiritually interpreted,
cf. Mt. s^^-"*, I Cor. 921, Rom. 2>" 8^ Ep. Barnab. 10) and the
precepts and truths of the Gospel ; cf. 2*-^^, where the ten com-
mandments and the commandment of love are all expHcitly
said to be a part of the law. The use of the phrase by a Chris-
tian implies that he conceived Christianity as a law, including
and fulfilling (Mt. 5^^) the old one. This is not inconsistent
with an early date, for even Paul cannot avoid sometimes (i Cor.
9^1, Rom. 3^^, Gal. 6^) referring to the new system as a law.
Cf. Jn. 13^*, I Jn. 2^ ^-j I Tim. i^ deXovre^ elvai vofjLoSLSdaKoXoL
h 25 179
(used of persons who present themselves as Christian teachers).
See Introduction, supra, pp. 37/.
The use of the term "law" in this inclusive sense is plainly
of Jewish origin and illustrates the direct Jewish lineage of
Christianity. But the tendency to conceive Christianity as
essentially a system of morals (a "new law") was not specifi-
cally Jewish. It seems to have been present from primitive
times in the common Gentile Christianity. "The Pauline con-
ception of the Law never came to prevail, and Christendom at
large did not know how, nor dare, to apply criticism to the O. T.
religion, which is Law. (Without criticising the form they spir-
itualized the contents.) Consequently the formula that Chris-
tianity consists of Promise plus Spiritual Law is to be regarded
as of extreme antiquity {uralt)^' (Harnack, Lehrbuch der Dog-
mengeschichte, i^, p. 250; i^, p. 317).
Being the product of a permanent trait of human nature, to
be seen in all ages, this moralism was not confined to any lim-
ited locality or single line of tradition in early Christianity.
The doctrine of Christianity as law is emphasised in the Shep-
herd of Hermas, cf. Vis. i, 3'', Sim. v, 5^ 6^, viii, 3- with Har-
nack's note. See also Barn. 2^ (0 Kaivo<} v6/jlo<; rov tcvpiov 'qjxoiv
'It^o-oO 'KpiaTOv^ avev ^vjov avdyKT]'; wy), with Harnack's note
and the references contained in it. In Justin Martyr (e. g.
Apol. 43) and the other apologists the idea is of frequent oc-
currence, and it was probably a part of the primitive theology
of Asia Minor in which the more developed system of Irenaeus
had its roots. With Irenaeus and his contemporaries the "new
law" took an important place. See Ritschl, Die Entstehung
der altkatholischen Kirche"^, 1850, pp. 312-335 (with abundant
citations), Harnack, Lehrbuch der Dogmengeschichte*, i, pp.
316/. note I, pp. 548/. § 3 ; Loofs, Leitfaden zum Studiiim der
Dogmengeschichte*, § 21. 4.
The familiar Stoic idea expressed in the maxims oxt (idvo? 6 aoqsb?
eXsuOspo? y.al %xq a'tppwv 8ou>.o<;, deo parere libcrlas est (Seneca, De mt.
heat. 15) is expanded in Philo's tract about slavery and freedom, Quod
oninis prohiis liber, for instance, 7 rap' oU [jlIv av opyr) ri sxtOLi[jLca ij
Tt otXXo TuaOo? 1^ xal sxt'^ouXoi; xaxia Syvaaxsus:, Tcavxws zh\ SouXot,
l8o JAMES
oaot 5e (lexa v6[iou i^ujtv, sXeiOepot. The combination of these ideas
with the Jewish enthusiasm for the law is to be seen in 4 Macc.,c. g.
^22-26 J42 J) ^aatXsus XoYtd^jLot ^ajtXtxwxepot xa'. iXeuOepwv sXeuOcpcoTspo:.
A tacit claim that the Greek philosopher's ideal of freedom charac-
terises the Jewish and Christian law may possibly underlie the lan-
guage of James, whether or not such is to be traced in the rabbinical
sayings quoted above.
Other interpretations given for the phrase are :
(i) "Natural law in the soul," "the hght of nature." But nothing
suggests this.
(2) That law which by the new covenant has become implanted in
the souls of men, written in their hearts (Jer. 31''-^-), so that the fulfil-
ment of it springs from inner spontaneous impulse, not from enforced
conformity to externally imposed precepts; in a word, the gospel on
that side on which it is a rule of conduct (so Beyschlag).
The chief difference of this view from the one adopted above is that
the latter takes the "law of liberty" in the sense of Christianity con-
ceived as law, while Beyschlag takes it of that element in Christianity
which is law. The real difference is not great. Beyschlag's main in-
terest here is to show that the phrase does not imply the legalistic con-
ception of Christianity of the Old Catholic period, and in this he is
probably right.
(3) The Christian law in distinction from the Jewish, because it
consists of positive and not of negative precepts. On this, see supra.
Pliilo enforces the same thought with a different figure, Dc
sacr. Abel, et Cain. 25, "After ha\ing touched knowledge, not
to abide in it (/^^ eTrifielvai) is like tasting meat and drink and
then being prevented from satisfying one's hunger."
epyov, the addition of epyov to TrotT/r?;? gives a certain em-
phasis, "a doer who does."
^ lxaKdpio<i, cf. V. 12. See Jn. 13I", Lk. 12^^ Seneca, Ep. 75, 7
^ non est bcafus qui scit ilia sed qui facit.
Trj TTOLijcret avrov probably means collectively the man's whole
conduct (Hebrew "w'*>'r)) (^f- Dan. 9^^ (Th.), but not without
allusion to the preceding iroiriTrj'^ -^ "he will be worthy of con-
gratulation in these deeds of liis."
[i-axapto? does not mean "prosperous" (Huther, Beyschlag, and oth-
ers), but is the opposite of "blameworthy."
26-27. Careful attention to worship is no substitute for self-
restraint, purity of life, and good works.
I
I, 25-26 181
The connection with the preceding is here made in two ways :
(i) by the advance from the more general precept of reaUty,
*'not hearing but doing," to the more specific, ''not mere wor-
ship but doing good"; (2) by the reference in v. ^s to the sin
of uncontrolled speech {cf. v. ").
26. hoKel, "tliinketh," i. e. "seemeth to himself." Cf. v. i^
fir]8eU Xejerco ; and, for the same use of SoKelv, Gal. 6^ i Cor.
iQi^ Jn. s''-
OprjaKOf;.
This adjective is not found elsewhere excepting in lexicons,
but derivatives are common, notably OprjCKeCa (w. ^^^ "),
which means "religious worship, especially, but not exclusively,
external, that which consists in ceremonies" {Lex.). OprjaKo^
means "given to religious observances." The Greek words have
somewhat the same considerable range of meaning as the Eng-
lish word " worship," with reference to the inner and the external
aspects of religious worship. Mayor quotes a useful series of
passages from Christian writers ; see Trench, Synonyms, § xlviii ;
E. Hatch, Essays in Biblical Greek, pp. 55-57; and Lex. In the
present verse dpr]aK6<; doubtless refers to attendance on the
exercises of public worship, but also to other observances of re-
ligion, such as almsgiving, prayer, fasting {cf. Mt. 6^"l^ 2 Clem.
Rom. 16^). The passage impHes that a large and recognised
field of religious observance was naturally and ob\'iously open
to the persons whom James has in mind.
For both thought and language, cj. Philo, Quod del. pot. insid. 7 :
"Nor if anyone in his abundant wealth builds a temple with splendid
contributions and expenditures, or offers hecatombs and never ceases
sacrificing oxen, or adorns the temple with costly offerings, bringing
timber without stint and workmanship more precious than any silver
and gold, shall he be reckoned with the pious ([xst' eOae^uv avaYeTps'?^") >
for he also has erred from the path of piety, accounting worship a sub-
stitute for sanctity (6pT)5X£'!av ccvtI oatoTr^To? fjyoJiJLEvoi;)."
The English words "religion," "religious," used here and in v. ",
for OpTjaxsia, Opijaxd?, are to be understood in the external sense of
"worship," "religious rite," etc., in which formerly they were more
used than at present. Cf. Milton: "With gay religions full of pomps
and gold" {Paradise Lost, i, 372) ; Shakespeare : "Old rehgious man,"
i. e. religieiix, "belonging to a religious order" {As You Like It, v, 4, 166).
l82 JAMES
'i \ As used at the present day," religion " conveys the meaning of 6pY]ffx.E{a
I well enough in v. ^^, but is inadequate in v. ", where the Greek word
' means specifically "worship." See HDB, "Religion."
fir) ;i^aXtya7ft)7wy yXcocraav, cf. v. " and 31-^^. For the meta-
phor, cf. Lucian, Tyramiicida, 4 xa? rcov rjSovMV ope^ei'^ %ctA,i-
vaywyova-Tji; -^ De saltat. 70; Philo, De mut. nom. 41, De agric.
15 /., Quod det. pot. insid. 8; Plut. De sol. anim. 10, p. 967;
Hermas, Mand. xii, i; and the phrase a')(^d\ivov arofia in
Aristoph. Ran. 862 ; Eurip. Bacchae, 386 ; Philo, De vita Mosis,
iii, 25.
There is no good reason for Hmiting either the unbridled
speech here referred to or the 6/0777 of vv. ^^f- to extravagant
and intemperate utterance in preaching and teaching {cf. 3 2) ;
the precepts are of general appHcabihty.
airaTOiv KaphCav iavTOv. Cf. Test. XII Patr. Nephth. 3 fir]
ovv (TTrovSa^ere . . . iv Xoyoi'; /cevoU arrarav Ta<i \f/v')(a<i v/jlmv
OTL aicoTTCovre^ (v. I. cr/coTroit'Te?) iv KaOapo^rjn KapSia<; crvvr']-
<7€T6 TO deXrj/jLa rod deoii Kparelv; and on the use of Kaphia,
cf. s\ Acts 14!^
fidraio^, from fiaTrjv, "in vain," "failing of its essential pur-
^ pose." His very dprjaKeia, in itself good, becomes useless, be-
cause spoiled by this fault of character. Cf. v. 2°, and veKpd,
^ ^ The fact fhat fiaTaio^ in the 0. T. is specially used of idols
and idol-worship (e. g. Jer. 2^ 10^, cf. Acts 14^^, i Pet. i^^) adds
point to this sentence. Cf. Spitta, p. 57, notes 2 and 3.
27. 9p7]aK€ca.
This is not a definition of religion, but a statement (by an
oxymoron) of what is better than external acts of worship.
James had no idea of reducing religion to a negative purity of
conduct supplemented by charity-visiting.
Cf. Coleridge, Aids to Reflection, Introductory Aphorisms
XXIII (and Note [8]): "Morality itself is the service and cere-
monial (cultus exterior, dprjaKeia) of the Christian religion."
The thought is the same as that of the prophets, cf. Mic. 6«-', Is. !•»-•',
58s Zech. 7^-", Prov. 142. Cf. Clem. Al. Strom, vi, § 77, p. 778 P, o5
{viz. he who keeps the commandments) B' jgtI to Op-rjaxsuecv -zh Osiov §isl!
I, 26-27 183
tf^q ovTUi; StxaioauviQi;, epyuv -ce xal yvtiaew?, and among Greek writers,
Isocrates, Ad Nicocl. p. iS^^ E, fjyoCi Se 60(i,a touto xaXXtaTov elvat xai
Oepaicetav [Ji,eYtffi;T]v av ox; ^^Xxtaxov xotl SixatoTaxov aauxbv iLapiyjiq, In
the higher forms of heathen Hellenistic religious thought "a spiritual
idea of God is contrasted with anthropomorphic conceptions and naive
worship of idols, while purity of heart, as the best sacrifice, and ad-
hesion to the will of God, as the true prayer, are contrasted with foolish
prayers and vows"; see P. VVendland, Hellenisiisch-rdmische Kultur",
1912, p. S7, and note 8 (references).
fcaOapa Kol afiiavTO<;, synonyms giving the positive and nega-
tive side, cf. i^' ^, etc.
The two words are often found in Greek writers in an ethical sense
and together, Dion. Hal. A.R. viii, 43^; Plut. Perid.^g; also Philo,
Leg. all. i, 15, De animal, sacrif. idon. 13; Hermas, Mand. ii, 7, Si7ti. v, 7,
Test. XII Patr. Jos. 4\ etc.
For ix\xl(xyio<;, cf. Heb. 7-% i Pet. i^; in the O. T. only found in Wis-
dom and 2 Maccabees.
The words are naturally used with dprjaKeia, because ritual
purity and spotlessness was required in all ancient worship,
Jewish and heathen, and was never more insisted on among the
Jews than by the Pharisees in the first Christian century {cf.
Mk. 7^ ff-, Mt. 2325). There is no special contrast meant (as
Spitta thinks) to heathen worship.
Trapa tw dew, "in God's judgment," "such as God approves,"
cj. Lk. 1 30, I Pet. 2^. 20^ Rom. 2^\ 2 Thess. i«, Prov. i^^\ Wisd.
9^° 12^, etc. This is a good Greek use of irapd (see Winer, § 48,
d. 6.; L. and S. s. v.), which, with other expressions (Lk. 24''
ivavTiov, Lk. i^'^ ivminov, etc.), is the equivalent of the Hebrew
Oew Kal Trarpi.
Oew v.tx\ xotTpi] KC^KL minn.
Tw Gsw xal xaxpt] BC*P minn.
T(j) 6ew /.Jtl Ttp xctTpi] A.
Tip Osw xaxpt] minn.
The usage in the N. T. is to write either Osbg irax-^p (e. g. Rom. i',
Gal. I', and often) or 6 Osbs xal xaxT)p (e. g. i Cor. is'* and, with t)|jl(7)v
added. Gal. 1*, etc.). The only instance of 6sbc; y.al xaxt)?, excepting
the present one, is the easily explicable case Eph. 4^ ; the only rases of
1 84 JAMES
6 Gsbi; Tcax-^p are Col. i' (xw Gsip xaxpi in Codd. BC* and versions; tu
6ew Tw Tcaxpi in Codd. DFG), 3", and possibly i^-. Hence probably
the article is a conformatory emendation and the formula here unique
in the N. T.
The phrases 0 deb'i koX Trartjp and ^eo? irarrjp are found at
the opening and else'vhere in Paul's epistles and other N. T.
writings, but nowhere in the Gospels,* Acts, i John, or Hebrews.
They evidently belong to the common semi-liturgical religious
language which at once grew up among the early Christians,
but not at all to the tradition of Jesus' sayings. This designa-
tion of God is possibly used here because it is the care for God's
fatherless ones {cf. Ps^_6^ which is enjoined.
iTTLaKeTTTeadaL, used of visiting the sick, in Mt. 253"' ^^, Ecclus.
7'^ and also in secular Greek, e. g. Xen. Cyr. v, 4^° ; Plut. De
san. prcec. 15, p. 129 C.
op(^avov^ Kol %^j0a9, the natural objects of charity in the
community, cf. e. g. Deut. 27^^, Ecclus. 41" 71^01; op<^avol<i «?
Trarrjp^ koL avrl av8p6<; rrj firjrpl avrojv, Acts 6^, Barn, 20
(the Two Ways), Polyc. 6, Hermas, Mand. viii, 10.
For abundant further references, see Spitta, p. 57, note 5 ;
Weinel, Die Wirkungen des Geistes imd der Geiste, p. 145, note;
Gebhardt and Harnack on Hermas, Mand. viii, 10.
iv ry dXi-yjrei avrcov^ i. e. the afifliction of their bereavement.
CJ. Jn. ii^^, and Edersheim, Jewish Social Life, pp. 172 /., for
the Jewish custom.
aairikov, '' unstained." For the same phrase, nipelv aarnXov,
cf. I Tim. 614.
aTTo, see Buttmann, § 132, 5.
ToO Kocr/jiov. Cf. 4'^ r} (piXia rod Koafiov, 2^.
This twofold statement of a moral ideal, compactly expressed
in the latter half of this verse, is elaborated at great length in
Hermas, Mand. viii. The comparison is instructive and points
clearly to current religious modes of expression among the Jews.
KocTjXQ'i in the ethical sense in which it represents the world
as opposed, or at least alien, to God is found only in Paul,
*InMt. 6' the reading 6 fleo? 6 irarjjp vij.utv of Codd. N*B and sah. vers, is probably an
emendation for 6 Trarnp vy-uiv of all other authorities, while Jn. 6" 8" are different.
1, 27-11, 1 185
James, 2 Peter, and the Gospel and First Epistle of John. In
the writings of John this sense is pushed to an extreme of sharp
opposition. The usage, which is evidently wholly familiar to
James and his readers, must have its origin in Jewish modes of
thought {cf. the use of uT\';^ and i^9 =5^ ^^ ^^^^^ Jewish literature
for K6(rfxo<i^ not merely for alcov), but the history of the ethical
sense of the word has not been worked out.
See HDB,Sirt. '"World"; Pi?E, art. "Welt"; Dalman, D/f
Worte Jesu, i, 1898, pp. 132-146 (Eng. transl. pp. 162-179).
CHAPTER II.
1-7. To court the rich and neglect the poor in the house of wor-
ship reverses real values.
In 2^-^ the thought of the supreme importance of conduct,
stated in i"^-""-', is further illustrated by an instance from a situa-
tion of common occurrence. With this instance the writer con-
nects his reply to two excuses or pretexts (w. ^-^^^ 14-26)^ which
are perversions of true reUgion, and in so doing he is led to
enter upon broader discussions. Ch. 2 is more original and less
a repetition of current Jewish ideas than any other part of the
epistle.
1. a8e\(f)0i fiov, marking transition to a new topic, cf. i^'
2^^ 3^ 5^ and see note on i^
iv 7rpo(T(07ro\r}iJ,\pLai^ "with acts of partiaHty." Trpoacoiro-
Xi]fx\pM (found also Rom. 2", Eph. 6^ Col. 3^5, Polyc. Phil. 6),
toge'ther wdth the cognate words TrpocrwTroXi] /xTrrecv (Jas. 2'),
7rpoaQy7ro\rjfi7rTr]<i (Acts 10^^), aTrpoaoyrroXrj/jLTrTO^ (ecclesiasti-
cal writers), airpoaooTroXijixTnw'i (i Pet. i^', Clem. Rom. i^.
Barn. 412), is a compound formed from the LXX translation of
the O. T. phrase D''^2 ^*^^, Xa/jL^dveiv Trpoaoiirov ^ Lev. 19^^,
Ps. 82^, etc. (For an analogous compound, cf. ifioa^OTroujaav,
Acts 7^0- These words were of course used only among per-
sons acquainted with the Greek 0. T., that is, Jews and Chris-
tians.
This group of expressions has had a history not unlike that
of English "favour," "favouritism," etc., and, having often had
1 86 JAMES
originally an innocent sense, came in the 0. T. to mean "respect
of persons" in the sense of improper partiality. The early uses
related chiefly to partiality on the part of a judge. In later
use any kind of improper partiality might be meant, whether
judicial favouritism or, as here, selfish truckling to the powerful.
For the meaning of the Hebrew expression, see Gesenius, The-
satirus, s. v. '^'^^, p. 916 ; cj. Lightfoot on Gal. 2^, and, for some
similar O. T. expressions. Mayor on Jas. 2^.
The plural denotes the several manifestations of favouritism ;
cf. Winer, § 27, 3 ; Hadley- Allen, § 636 ; cJ. 2 Cor. 1220, Gal. 5^0,
I Pet. 43.
ev denotes the state, or condition, in which the act is done;
here the acts with which the action of the main verb is accom-
panied. Cf. 2 Pet. 3^1 vTrdp')(eLV ev evae^eiai^^ Col. 3^^ vTraKovere
. . . fir) iv 6(f)da\fJLoBovXiai<ij Jas. i^^ iv Trpavrrjri.
Warnings against contempt of the poor are common in the
V O. T., cf. Lev. 19!^ Prov. 22^2, Ecclus. lo^^, etc.
fir) €X€T€. Not interrogative (R.V. mg., WH.), but impera-
tive (A. v., R.V. text), as is better suited to the gnomic style of
the epistle (cf. i^- 22 -^i ^u^ etc.), and to the following context.
The question " Do ye, in accepting persons, hold the faith of our
Lord?" would express doubt whether a faith accompanied by this fault
is true faith in Jesus Christ at all.
But this makes a weak and unnatural opening to the paragraph, is
too subtle and indirect for so straightforward a writer, and does not
suit so well the transition to the following sentence with yap. This
writer (e. g. in vv. ^' «■ ') uses the question-form rather in argument
than in exhortation. Note, too, the directness with which his other
paragraphs open, e. g. !-■ ' 3^ $''■ Moreover, such a surprisingly drastic
denial that the readers were Christian behevers would require a clearer
form of statement.
e^ere jrjv TrlarLv. Cf. 2"- 1^ 314^ Mt. 1720 2121, Mk. 1122,
Lk. 17^ Acts 14^, Rom. 1422, i Tim. i^^, Philem. 5. e^;© is used
in its natural sense, with reference to "having" an inner qual-
ity. This is a Greek usage, see L. and S. s. v. e^ft) A. I. 8. Cf.
rrjpelv rrjv ttlo-tiv, 2 Tim. 4^, Rev. 14^2 Yot the whole phrase,
cf. Herm. Mond. v, 2^ tcov rrjv tticttlv eyovrwv oKokXijoov,
II, I 187
TTjv ttIo-tlv. The "subjective" faith, not the later idea of a
body of doctrine to be believed ; so throughout this epistle, i^-^
2 5, 14-26 ^i5_ Faith in Jesus Christ is the distinctive act which
makes a man a Christian. See A. Schlatter, Der Glaube im
Neuen Testament, 1896.
Tov Kvpiov. Objective genitive, cf. Mk, 11--, Gal. 2^^; Her-
mas, Sim. vi, i-, etc.
The view of Haussleiter, Der Glaube Jesu Christi mid der christUche
Glaube, 1891, and James Drummond, Epistle to the Galatians, 1893, p.
91, that these genitives after muiiq are subjective, not objective, is
unnatural, and seems disproved by both Mk. 11" and Gal. 2^^. See
Sanday on Rom. 322. Hort paraphrases : the faith "which comes from
Him and depends on Him," but this is unnecessary.
T?}9 S6^r]<i. "Glory" is the majesty and brightness of light
in which God dwells, and which belongs also to the Messiah;
see Sanday on Rom. 3^3, G. B, Gray, art. "Glory," in HDB ;
A. von Gall, Die Herrlichkeit Gottes, 1900.
The interpretation now most commonly given for this diffi-
cult expression is probably right, t?)? So^t;? is genitive of char-
acteristic {cf. Lk. 16^ 18^, Heb. 9^ Xepov^elv So'^7/9), limiting
the whole preceding phrase tov icvpCov rj/jicbv 'I'>]aov X/atcrroO,
i. e. "our glorious Lord Jesus Christ." The expression is a not (3
altogether happy expansion of 6 Kvpio^ T7]<; So^t]^ (i Cor. 2^), cf.
6 ^609 T?}? So'l?;?, Ps. 29^, Acts 7-, 6 irarrjp r?}? Sofr;?, Eph. i^'.
By its solemnity the writer may intend to emphasise the in-
consistency between the great privilege of Christian faith and
this petty discrimination between rich and poor.
No convincing objection can be made to this interpretation, although
there is no complete parallel to it. Among the other interpretations
the following deserve mention :
(i) Talq xpoa(j)itoXT)[nJ^tat<; ir}<; h6^t]q, "partiality arising from your
own opinion," or "partiality arising from external glory" {admiratio
hominuin secundum externum splendorem, Michaelis). But the separa-
tion of the words is too great, and the meaning "glory" for S6?a in this
context too obvious, to permit this interpretation, and it is now held
by no one.
(2) t9)v xfaTtv TTjc; So^T)?, "faith in the glory of our Lord Jesus Christ"
(Pesh.), or "Christ-given faith in the glory" {i.e. the glory which
1 88 JAMES
we are to receive, Rom. S^'), or "the glorious faith in Christ." But the
last two of these are forced, and the first involves too strange an order
of words to be acceptable, in spite of such partial analogies as Acts 4",
I Thess. 2". Cf. Buttmann, § 151, III; Winer, § 61, 4; for many illus-
trations of hyperbaton from LXX and secular authors, see Heisen, Novae
hypotheses, pp. 768 Jf.
(3) Various interpretations separate off some part of the phrase Toij
xupfou -^[i-wv 'IirjaoO XptaxoO, which is then connected with -zriq So^t}?,
and the two together taken as in apposition with the rest of the phrase.
The least objectionable of these is perhaps that of Ewald, "our Lord,
Jesus Christ of glory"; but this division is unnecessary, and it seems
impossible that the writer should not have meant to keep together the
whole of the familiar designation.
(4) A.V. and R.V. supply toO xupi'ou, and translate "the faith of our
Lord Jesus Christ, the Lord of Glory." There are abundant parallels
for this latter phrase, but none for such a singular omission.
(5) Bengel, Mayor, Hort, WH. mg., and others take -u^q So^t]? as in
i apposition to the preceding and as referring to Christ (perhaps as the
Shekinah) under the title of " the Glory." But the evidence that this
is a possible use of ■^ So^a (see the full note of Mayor', pp. ^gf., cf.
Lk. 2", Eph. I", Tit. 213, Heb. i^ is inadequate.
(6) Spitta and Massebieau think the words -^[xtov 'IiQaoO Xptaxoij an
interpolation by the Christian editor. This would leave the expression
"the Lord of glory," referring, as in Enoch, to God. Beyschlag's an-
swer to this, that an interpolator would not have broken the phrase toij
xupt'ou TTj? S6?T)s, is not quite satisfactory, since the natural words to
follow Tou xupt'ou are -^iawv TiQaoiJ XpiaroO. But the interpolation is
not sufl&ciently obvious to justify itself apart from the general theory
to which it belongs. See the long note in Mayor.
2. ydp explains the warning by pointing out that respect of
persons is easily recognisable as sin. '^dp introduces ov Sie-
KpiOrjre ktX., v. ■*.
elcreXOrj, cf. i Cor. 1423-25,
avva<yQ)yi]v means "meeting," and it is not necessary here to
distinguish between the "meeting" as an occasion and as an
assembled body of persons. It is the proper word for a Jewish
religious meeting, but is occasionally used, chiefly by writers
having some Jewish or Syrian connection, for a Christian meet-
ing; cf. Herm. Mand. xi, g orav ovv eXOrj 6 dvdpoyiro<i 6 e^f^v
TO TTvev/xa ro delov et? avvwyoyyrjv avSpcov SiKaitov • Ign. Polxc.
4-; Iren. Hcer. iv, 31^'^; Epiph. HcBr. xxx, 18 (Tvva<yoiyrfv 8e
n, 1-2 189
ovTOL [the Ebionites] Kokovat ttjv iavTcov iiCKXr](Tiav^ koI ov')(l
eKKXrjaiav. The Christian Palestinian Aramaic dialect used a
single word [KHB^'^iD] as well for "synagogue" as for "church."
In view of this wide-spread occasional use, no trustworthy in-
ference as to the place of writing of the epistle, still less any
conclusion as to its Jewish-Christian authorship, or as to the
nationahty of the persons addressed, can be drawn from the
occurrence of this word here.
The material is fully collected and well discussed by Zahn,
Einleitung, i, § 4, note i ; Harnack in his long note on Hermas,
Hand, xi, 9; Schiirer, GJV, ii, § 27, notes 11 and 12.
The meaning "place of meeting," "meeting-house," natural if this
were a Jewish synagogue, is wholly unhkely for a Christian writing.
The only parallel to be adduced would be the inscription (from a
locality not far from Damascus) IluvaywYT) Mapxtwvta-uwv, xu[x(Tg<;) Ae-
^apwv ToCi x(upto)u 5tal a((i)T^)p(os) 'lTf)(aoO) XprjaToO, Tcpovotg: ITauXQ'j
•3cp£aP(uxepou), toO Xx' etous, Le Bas-Waddington, Inscript. grccques cl
lat. iii, no. 2558. The date is a.d. 318-319.
XPv<7oSaKTv\Lo<;, cf. Lk. 15-, also Gen. 3818' ^^ 4142^ ig, 321-
and see note in Mayor'', p. 83, and "Ring," in EB, HDB, and
Didt. Antt. for details of the custom of wearing rings.
For similar description of a rich gentleman, cj. Epictet. i, 22^^
ri^ei TK yepcov 7ro\L6<; 'x^pvaov<i haicTvkiov; e%ft)y ttoXXou?, Sen-
eca, Nat. qucBst. vii, 31 exornamus amdis digitos, in omni arti-
culo gemmam disponimus.
XPUCToSaxTuXto;; is found only here, but is correctly formed, cf.
Xpuuoxetp in the same sense, xpuaoaxdipavoi;, xpuuoxaXtvoi;, etc.
iv iaOijTL XafiTrpa^ cf. Lk. 23^^
The term \afi7rp6<; seems here to refer to elegant and luxuri-
ous, "fine," clothes (cf. Rev. 181"), but it can also be used of
freshness or cleanness (Rev. 1^^) without reference to costliness,
and sometimes (Acts lo^") appears to mean "shining." Its nat-
ural opposite in all these senses is pvirapos, "dirty," "shabby,"
as below, cf. Philo, De Joseph. 20, avrl pviroacrri'; Xap/irpav
ia-dijra avriS6vre<i. Mayor gives other instructive references.
See also Lex. s. -cv. Xaprnpo^ and pvirap6<i.
For the same construction as vv. 2. 3^ cf. vv. 1^-".
190 JAMES
3. e7n/3\€\J/T]T€, "look," i.e. with favour, "have regard."
eTrt^Xeireiv has this sense also in Lk. i"** 9^^, apparently through
the influence of the LXX usage ; cf. i Sam. i" 9^^, Ps. 25*^ 69^^,
Job 3^, Judith 13*, etc. The development of this sense in an
appropriate context is a natural one ; but in classical usage
only Aristotle, Eth. Nic. iv, 2, p. 11 20, is cited.
eLirrjre. Doubtless the speaker is one of the dignitaries of
the congregation, cf. to vTroTroBiov fiov.
Kadov. This form of the imperative (for the more hterary
Kcidrjcro), found uniformly in O. T. and N. T., was doubtless
in ordinary colloquial use, as is attested by its occurrence in
comic writers of the fifth and fourth centuries B.C. and in post-
classical usage. See Lex. s. v. and Winer-Schmiedel, § 14, 3,
note 3.
KaXay;. Usually explained as meaning "in a good seat,"
"comfortably." But the usage does not fully justify this (see
Mayor's citations), and some polite idiom in the sense of
"please," "pray," is to be suspected. In various Greek liturgies
the minister's direction to the worshipping congregation, (Ttm-
Hev /caXco?, presents the same difficulty and suggests the same
explanation. See F. E. Brightman, Liturgies, Eastern and
Western, vol. i, Oxford, 1896, pp. 43, 49, 383, 471. The
Syrian liturgies sometimes merely carry this over, "Stomen
kalos," but also render by, "Stand we all fairly," ibid. pp. 72,
74, 104. On the Jewish custom of distinguished places in the
synagogue, cf. Mt. 23'', Mk. 12^^, Lk. 11" 20*^, and see "Syna-
gogue," in EB and HDB.
A noteworthy commentary on these verses is offered by a passage
found in various ancient books of church order. Its oldest form is
perhaps that in the Ethiopic Statutes of the Apostles (ed. Horner, 1904,
pp. 195 /.) : "And if any other man or woman comes in lay dress [/. e.
in fine clothes], either a man of the district or from other districts,
being brethren, thou, presbyter, while thou speakest the word which
is concerning God, or while thou hearest or readest, thou shalt "not
respect persons, nor leave thy ministering to command places for them,
but remain quiet, for the brethren shall receive them, and if they have
no place (for them) the lover of brothers or of sisters, having risen, will
leave place for them.
II, 3-4 191
"... And if a poor man or woman either of the district or of the
(other) districts should come in and there is no place for them, thou,
presbyter, make place for such with all thy heart, even if thou wilt
sit on the ground, that there should not be respecting the person of
man but of God."
See also the Syriac Didascalia apostolorum, 12; Apostolic Constitutions,
ii, 58 ; E. V. d. Goltz, " Unbekannte Fragmente altchristhcher Gemein-
deordnungen," in Sitzungsberichte der kgl. preuss. Akademie, 1906, pp.
141-157. There is no sufficient indication that the passage is dependent
on James.
aTrjOi^ in contrast to fcdOov.
ffT^Ot Tj xa6ou ex.el] B fif.
oT^Gt T] xaOou] sah.
oT^et sxet TJ xczGou] A S3 minn Cyr vg Jer Aug syr"^"*.
aiTjOt exst ri xaOoLi wSe] t<C'-KLP minn boh syrp«=''.
cx^9i iv.tl x,al xa6ou] C*.
The reading of B ff makes the rough words an invitation to stand or
to take a poor seat. So the Sahidic, which thus on the whole supports
B ff. The readings of A al and {^ al seem to be different emendations,
both due to the wish to make ffT^6t]]explicit and so to create a better
parallelism. But since the indefinite sxsl does not in itself imply any
disrespect to the visitor, the effect is to lessen rather than intensify
the rudeness of or-r^Ot, and the product is a weaker text than that of
B ff (sah). The text of B ff is thus on both external (see p. 85) and
internal grounds to be preferred.
^ KciOov mel viro to viroTrohLov /xov, i. e. in a humble place.
This is a sorry alternative to standing. Cf. Deut. ;^;^^ vtto ere,
"at thy feet," Lk. 8^^ lo^^ Acts 22^ irapa row Tro'Sa?,
These persons who come into the meeting are visitors, who
may be won for the church, and the treatment of them at this
critical moment reveals the real feeling of the members toward
the relative worth of the different classes in society. The vis-
itors seem clearly distinguished from the members of the con-
gregation; and nothing indicates, or suggests, that they are
members of sister churches. They are undoubtedly outsiders,
whether Jews or Gentiles.
ux6] B' P 33 minn have emendation to the easier Ixt.
4. oj] Omitted by B ff minn. The repetition of — ov OY might
suggest either the insertion or the omission of the word in transcrip-
lg2 JAMES
tion. The attestation and the greater intrinsic vigour of the sense
speak for the omission.
KLP minn read xal ou, the Y.«i being added to indicate the apodosis.
Bi6KpidrjTe. "Ye have wavered," "doubted," i.e. "practi-
cally, by your unsuitable conduct, departed from and denied
the faith of v. ^, and thus fallen under the condemnation pro-
nounced in I'^-s against the SlxJ/v^o^.'" Cf. i*^ and note, 3^^
aScaKpiTO^-^ and, for the mode of argument, i* hlypv^o^, 4^
d/iiaprcoXoLj hiypv')(pi.
Of the various meanings proposed for StcxptOriTs this one, which is
common in the N. T. although not attested in secular Greek, yields in
the present context the best sense, being especially recommended by
the allusion to the " waverer " of i=. CJ. Mt. 21=', Mk. ii^^, Rom. 14-',
Jas. i«, and the kindred sense " hesitate" in Acts 10=", Rom. 4-".
Other interpretations which have been given are classified as fol-
lows by Huther, whose elaborate note, as reproduced with additions
by Beyschlag, pp. 103 /., should be consulted for the history of the
exegesis.
Sta/,ptv£a9at = (i) scparare;
' (2) discrimen faccre ;
(3) judicare;
(4) dubitare ("hesitate").
Under each of these senses several interpretations are possible accord-
ing as the verb is taken as an afi&rmation or a question, and under sev-
eral of them a choice between an active and passive meaning is possible.
Most of the interpretations are too remote from the natural suggestion
of the context, or any natural meaning of the verb, to be worth consid-
ering, and none suits on the whole so well as the interpretation given
above.
The renderings of A.V., "Are ye not then partial?" and R.\'. mg.,
"Do ye not make distinctions? " are based on (2), the verb being given
an active sense. This corresponds to the view of Grotius and others,
and is perhaps not impossible, even with the passive aorist, but at best
it would be unusual, it runs counter to all N. T. usage, and it gives an
inherently weak and tautologous sense. To R.V. text, "Are ye not
divided?" no objection from the ordinary meaning of the verb can
be brought, but it is less idiomatic and pointed than the rendering
"waver."
/c/otrat" means "judges"; it cannot mean "approvers" (as
Wetstein takes it).
II, 4-5 193
Kpiral BtaXoyicriJbMv Trovrjpcov, "judges with evil thoughts,"
gen. of quaHty. Evidently, like BieKpidrjre, this describes in
language already famiHar an admittedly wrong attitude. There
is a play on words in Sie/cptl^T^re, KpnaC, which cannot be imi-
tated in English, and which goes far to account for the intro-
duction of Kptrai into a context to which the idea of "judging"
in any proper sense is foreign. That TrpoacoTroXrjixtpia is the
characteristic sin of the bad judge may also have had its influ-
ence. The sentence must be taken to mean : " You have passed
judgments {i. e. on rich or poor) prompted by unworthy mo-
tives."
For SiaXoYtffti.wv xovYjpuv, cf. Mt. 15'', Mk. 7-', and Ps. 56'. StaXo-
YtopLoq (like narnc) is in Biblical usage a general word which includes
purpose as well as deliberation. See Lightfoot on Phil. 2'^; Hatch,
Essays, p. 8.
5-7. The poor are the elect heirs of God, whereas the rich
are your persecutors.
These verses are intended to reinforce the exhortation of v. *
by pointing out how peculiarly heinous in the readers' case is
partiality in favour of the rich.
5. aKovcrare, as in diatribes, cf. Bultmann, Stil der pauli-
nischen Predigt, p. 32, with foot-notes.
aSeX^ol iiov a'^airr^Toi^ inserted here for emphasis, cf. i^" 3^^.
0 6eo^ i^eXe^aro. Election is a Jewish idea, cf. e. g. Deut.
4^^ Ps. Sol. 9^ ; see Sanday, Romans, pp. 244 /. 248 f.
Tois TTTW^ou? rat Koafiw, " the poor by the standard of the ^
world," TO) Koa-fim is dative of reference, or "interest," cf. Acts
720 a<7Teto9 Tu) dew, 2 Cor. 10^, see Hadley- Allen, § 771 ; Winer,
§ 31, 4, a. Cf. I Tim. 6i^*-, on which Schottgen quotes *''^y^
n^iy, Baba bathra 8, 2 ; D^yn "l^lTj;, ibid. 4, i.
Others (Weiss, etc.) take xy x.6a[jicp as naming the possession which
the poor lack. But the poor lack not "the world" but the world's
goods.
The election of the poor to privileges is not here said to be
due to any merit of their poverty, but, in fact, poverty and
election coincide. This does not deny that an occasional rich
194 JAMES
man may have become a Christian, nor affirm that all the poor
/ have been chosen, cf. i Cor. 1 26-28^ Mt. ig^^-^s,
Iv T()) x,6at«.(p] minn.
£v Touxcp Ttp y.6ff;x(j)] min*.
ToO xoff^jLou] A^C^KLP minn.
Tou xoafiou TOUTOu] minnp*"".
owj mini.
The reading of the older uncials easily accounts for all the others.
TrXovaiovi iv iTLcrTet, "rich in the sphere of faith," "in the
domain where faith is the chief good" ; i. e. rich when judged
by God's standards. Cf. Lk. 1221, j ^or. is^ i Tim. i^ 6^*, Eph.
^ 2^; and rabbinical "rich in the law" (i. e. learned), Wajjikra
r. 33 on Prov. 29^' (Wetstein), Tanchuma 34, 3 (Schottgen on
I Tim. 61^).
The contrast of poor and rich in different spheres is a natural
one. See quotations in Mayor^, p. 86, and Spitta, p. 63 ; cf.
Rev. 2 9, Test. XII Patr. Gad f.
Other modes of analysis of the meaning of Iv xtaTst do not affect
the general sense of the phrase, but they seem less adapted to the con-
text. Thus :
(i) "rich by reason of faith";
(2) "rich in having an abundance of faith," cf. Eph. 2*, i Cor. i^
I Tim. 6'8. This unduly Hmits the range of the " riches."
K\7]pov6fjLOv<; tt}? /SacnXeLa^.
This expression corresponds to Mt. 25^^ i Cor. 6^- i" 15^"
(KXrjpovofxelv ^aaiXetav), Gal. 5^1, as well as to KXrjpovofielv
^corjv aloiVLOv in Mt. ig-'^ 25^'', Mk. lo^^ Lk. 10-'^ 18^** {cf.
Dalman, Worte Jesti, i, pp. 102-104; E. Tr. pp. 125-127.
"Heirs" are persons who are appointed to receive the in-
heritance. The kingdom is here thought of as still future (as
is shown by eTrrjyyeiXaro). The kingdom is not further de-
scribed, nor does James use the term again, and it is possible
to say of the term here only that it denotes the great blessing
which God offers to his chosen, being thus practically equivalent
1^ to salvation. Cf. Mt. 53. " Lk. 12^^ '-.
n, 5-6 195
See Westcott's note on Heb, 6^2 for the history of the use of
the term Kk7]pov6fxo<i.
gaatXetat;] AC read £xaYY£X[£]ta?.
7}<i i7rr}yyeL\aT0 T0T9 ayaTraxriv avrov. On the expression,
cj. 2 Tim. 4^^, Ep. ad Diogn. 10.
Cf. 1^'-, Tov (TT€(j)avov tt}? ^ft)?}? kt\., with note. Life and the
kingdom are practically identical.
eTrrjyyeiXaro does not refer to any one specific occasion, and
hence is better translated "has promised." Cf. Burton, Syn-
tax of the Moods and Tenses of N. T. Greek, §§ 46, 52. The
"promise" was implicit in the very conception of the kingdom.
6. '^Ti/xdaaT€, "dishonoured," i. e. by your truckling to the :>
rich. On aTtfid^etVj cf. Prov. 14-^ 0 arifxdi^wv irevqra'i afiaprd-
veL^ 22^2, Ecclus. io23, Acts 5^1.
A.V. "despised" is a possible translation {cf. Field, Notes on the Trans-
lation of the New Testament {Otium now. iii-), 1S99, p. 236, for good
examples), but the context (v. 3) makes the R.V. "dishonoured" pref-
erable.
TOV Tnoaxov, generic. Mayor well recalls i Cor. 11 22 for an- | ""
other case of dishonour to the poor in early Christian life. 1
KaTaBwaarevovaiv, "oppress," cf. Wisd. 2I", Amos 8^ Jer.
7«, Ezek. 1812.
For examples of such oppression, cf. Jas. 5^- '', and references
in Spitta, p. 64, notes 9, 10, and 11; also Lucian, Nee. 20.
^H^ISMA. 'ETretSr/ TroWd Kal Trapdvo/xa ol ifKovaLOi hpoicrt
irapd TOV ^lov dpird^ovTe^ Kal fita^ofievoi Kal irdvTa TpOirov
T(ov TrevrJTOJV KaTacfipovovvTe'; kt\.
avToi, "Is it not they who," etc. Similarly, v. \ On avTO'i
in nominative as personal pronoun with no intensive force,
cf. Lex. s. V. avTO'i, II, 2.
eXKOvaLV, so Acts i6i^ of "dragging" into court, cf. Lk. 12^8
KaTaavpeiv 7rpb<; tov KptTr^v, Acts S'* (crvpcov), Acts 17"; a usual
meaning, see Lexx.
This does not seem to refer to religious persecution, which
was at least as likely to proceed from the side of the poor as
196 JAMES
of the rich, but to other oppression, with legal action, arising
from the ordinary working of social forces in an oriental com-
munity and having to do with wages, debts, rents, and the like.
Many think, indeed, of religious persecution (as Acts 6'-)- But this
is not naturally suggested by xaxaotjvaaxeuouatv (instead of which we
should in that case expect Stw/.oLi(jcv, cf. Mt. 5'°, Lk. 2V-, Acts 7^-, Gal.
I"). Nor is it made necessary by pXotfftp-rjtxouatv, which seems to refer
to a different act of hostility and is properly so punctuated by WH.
€49 KpnrjpLa, "before judgment-seats," "into courts," cf.
Sus. 49. On established courts throughout Palestine, see EB,
"Government," §§ 30, 31; Schiirer, GJV, § 23, II.
7. ^Xaa(f)r}iJLOvaiv. Blasphemy is injurious speech, especially
irreverent allusion to God and sacred things.
For blasphemy from the Christian point of view, i. e. against
Christ, cf. Acts i3''5 18" 26^1, i Tim. i^\ i Cor. 12^, Justin, Dial.
§ 117 (KpiaTOv) ovofxa (Be^rfkayOrivai Kara nraa-av rrjv yrjv ical
p\.aa(^r]ixe1a6ai ol a/j^ie/aet? tov Xaov v/jlmv kol hihaaKaXoi
elpyda-avTO, Pliny, Ep. x, 97^; Polyc. Mart. 9'' Xoihoprjaov
TOV X-piarov. Cf. Hermas, Sim. ix, 19^ (of apostates). On
blasphemy against God by the rich among the Jews, cf. Enoch
5^ 94* ^- and other passages collected by Spitta, p. 65.
It is not natural to take this of " those who profess to know God but
by their works deny him" (Mayor), cf. Tit. i^s; Hermas, Sim. viii, 6^.
Rom. 2-* (Is. 52^) Tb yap ovofxa tou GeoO 8t' b\Kdiq ^Xaa^TQtAecxat Iv lolc,
eBysaiv, and the cognate passages, 2 Pet. 2^, i Tim. 6', Clem. Rom.
I', 2 Clem. Rom. 13, etc., are all of a different tenor, although the
language is similar ; the verb is there in the passive, and the blasphemy
comes from the discredit which is thrown upon the Christian religion
by the faults of those who profess it.
TO KaXbv ovo/xa to iiriKXTjOev i(f) vpba'i.
This means the name of Christ, to whom his followers belong,
cf. I Pet. 414-16. Cf. 2 Sam. i2-», Amos 912, Is. 4S 2 Mace. S^^
eveKa r?}? eV avTOv<; iinKX-qaeco'; rod crefivov Kal /xejaXoTrpe-
TToO? ovop^aTo^ avTov, 4 Ezra 10-- et nomen quod nominatum est
super nos profanatum est, etc. For more references, see Mayor^,
p. 88, Spitta, p. 65. In all these passages the reference is to
Israel, dedicated to God by receiving his name. This idea was
n, 6-8 197
naturally transferred to the Christians, with a reference in their
case to the name of Christ, Cf. Hermas, Sim. viii, 6^ ro ovofia
Kvpiov TO iTriKXrjOev iir auTov?, and other cases of the use of
ovoiia in Hermas, Sim. viii, ix, and xi, given in Heitmiiller,
Jm Namen Jesu, 1903, p. 92. The phrase does not necessarily
refer to baptism, nor to any definite name {e. g. ^pi(TTiavo{)
by which Christians were known. See Harnack's note on
Hermas, Sim. viii, 6^.
6-7. It is very evident that "the rich" here are not Chris-
tians. Those who maintain the opposite are driven to give
to ^\aa(f)7]iMva-i,v the meaning rejected above. The rich are
plainly neighbours who do not belong to the conventicle but
may sometimes condescend to visit it.
No word, however, hints that the two classes do not worship
the same God, and the whole tone of the passage seems to imply
a less complete departure from the dominant religion of the
community than would have been the case in Rome or any
heathen city. If the whole surrounding population were hea-
then, the argument would have to be differently turned. Con-
trast the tone of Phil. 2^'' ^■, Eph. 4^'-^^ Col. 3^ i Cor. 6'-K
A settled and quiet state of things is indicated, in which the
normal relations of the different classes of society prevail. The
sense of missionary duty is not prominent.
The situation is thus that of a sect of some sort living in a
community whose more powerful members, though worshipping
the same God as the sect, do not belong to it.
8-11. The law of Love is no excuse for respect of persons. The
cancelling of one precept by another is not permissible, for the
whole law must be kept. The royal law is therefore not a license
to violate other parts of the law.
These verses are a reply to a supposed excuse, viz. that the
Christian is required by the law of love to one's neighbour to
attend to the rich man. This excuse by the pretext of "love"
is parallel to the excuse by the pretext of "faith," w. "-".
Cf. also i^^' 26. Like Mt. 5^^^-, this passage is opposing a wrong
and self-indulgent use of the principle that the law of love cov-
ers the whole law.
198 JAMES
8. €i /xevToi, "if now," "if indeed." The particle /xevroi,
besides its common adversative force, *'but," "nevertheless"
(so Prov. 54 i625. 26 229 2612, Jn. 4^? 713 12^2 20^ 21", 2 Tim. 2^^),
has a "confirmative" meaning, as a strengthened /^eV, hardly
to be translated. In such cases it indicates an implied contrast,
which appears in the present instance in the correlative Se of
V. 9. Cf. Jude 8, and see Kiihner-Gerth, Grammatik der griech.
Sprache\ § 503, 3, g.
vofjiov ^aaiXiKov, "the royal law." v6/xo<i means the Law of
God, as known to the readers through the Christian interpreta-
tion of the O. T. The article is probably omitted because v6fio<;
is treated as a quasi-proper noun, as in 2"- ^^ 4" ; cf. \0701?, Jas.
j22, 23^
Most take the "royal law" to be identical with the jpacfirj
{legum regina) quoted immediately. But W/xo? is not used in
the sense of cvtoXt] (cf. Mt. 22^^ iroia ivroXr] fjLeydXr} iv to.
vofiQ)), and it is therefore better to take ^ao-iXcKov as a deco-
rative epithet describing the law as a whole, of which the fol-
lowing precept is a part. The expression Kara Tr)v ypacji'^v
icrX. implies, indeed, that the perfect observance of this pre-
cept covers the observance of the whole law, as in Mk. 12^^,
Rom. 138, Gal. 5", cf. Lev. ig^"", Jn. 1512.
It is thus not necessary to make an unnatural distinction between
v6[xo? here and in v. ^
^aaikLKov^ i. e. "supreme." Cf. Philo, De justitia, 4 ^acriXi-
Krjv he etdiOev ovofid^eiv M.(ov(Trj<; oBov rrjv fiea-qv^ De congress,
erud. grat. 10 ; 4 Mace. 14^. The term either goes back to the
tradition that kings are supreme sovereigns, or else is drawn
from the use of jSacrtXevs to mean the Roman emperor.
At the same time there may be here an allusion to the Stoic
conception of the wise as "kings," parallel to the lurking allu-
sion in i^s to the conception of the wise as alone "free." The
Law of Christians is alone fit for "kings." Cf. the similar appli-
cation of the word lBaai\iK6<i in Clem. Al. Strain, vi, 18, p. 825;
vii, 12, p. 876, and the other passages quoted by Mayor^, p. 90;
also I Pet. 2'. See Knowling's good note, p. 49, Zahn, Einlei-
II, 8-IO 199
tung, i, § 6, note i, and for the Stoic paradox the references
in Zeller, Philosophie der Griechen*, III, i, p. 256, note 5.
As in 1^5, so here, the attribute of the law is decorative and
suggestive only ; it is not meant specifically to distinguish the
true law from some other inferior one.
The interpretation of PaatXtx6v as "given by the King" (God or
Christ) has nothing to recommend it. Equally little has Calvin's in-
genious reference to "the king's highway," "plana scilicet, recta, et
aquabilis."
Tr)U 'ypa(^r}V^ i. e. "passage of Scripture" (Lev. 19^^) ; cf. Mk.
i2i°, Jn. 19-^, Lightfoot on Gal. 3--.
Tov ttXtjctCov. Properly "neighbour," in LXX for Hebrew
J?"^," friend," "fellow countryman," or "other person" generally,
and so, under the influence of the teaching of Jesus (Lk. lo^^-"),
equivalent to 0 erepo^ {cf. especially Rom. 13^' ^^ 15^).
9. aaaprCav ipyd^eade, cf. i^ and note. Such conduct is
sin, directly forbidden by the law, and hence cannot be excused
as a fulfilment of the royal law. y
i\€'y')(pfi€Vot inro rov vofxov. Cf. Lev. 19^^ ov \')]/x\pr] irpocroj-
TTOV TTTco'^ou ovSe duvfidaet^ TTpocrooTrov Svpciarov, ev BiKaiocvvrj
Kpivei'i Tov 7r\i]aiov a-ov, Deut. i^" i6^^
10. 6a-TL<i . . . rrjpija-r}, with av omitted. Cf. Burton, Moods
and Tenses, 307, Blass-Debrunner, § 380.
TTip^oT)] BSC minn 1^ ^^^
t:t]pti(tecJ KLr mmnp''^'' )
xXTjpwffsi] A minn.
Tikripdiaxq TTjpTjast] 33.
TsX^ast] minn, cf. v. '.
The future is probably an emendation called out by the absence of av.
The same thing has happened to %xxlaT], for which KLP minnp'»f have
TUTat'ffst. The synonyms, and the conflation in ^Sy 3-re interesting.
Trraia-rj, in sense of "sin," Rom. ii", Jas. 3^, cf. Deut. 7-^
See M. Aur. Anton, vii, 22 thtov dvOpoiirov (fnXetu koX rov<i
inaiovTa^, Maximus Tyr. Diss. 26 rt? he ctvrjp dyadb^ w?
SieXdelv ^iov aTrraiaroyi ;
iv ivi, "in one point," neuter, since vdfio^ is not used of
single precepts.
U
200 JAMES
TrdvTcov evo')(p<i. iravrav is neuter, and the genitive, as in
0 ] classical Greek, denotes the crime. This is a rhetorical way
of saying that he is a transgressor of "the law as a whole"
(irapa/SaTT]'? vo/jlov^ v. "), not of all the precepts in it.
For similar emphasis on the several individual precepts which make
up the law, cf. Mt. 51', and especially Test. XII Patr. Aser 2°-i'>
(Charles's translation): "Another stealeth, doeth unjustly, plundereth,
defraudeth, and withal pitieth the poor : this too hath a twofold aspect,
but the whole is evil. He who defraudeth his neighbour provoketh
God, and sweareth falsely against the Most High, and yet pitieth the
poor : the Lord who commandeth the law he setteth at nought and
provoketh, and yet he refresheth the poor. He defileth the soul and
maketh gay the body ; he killeth many, and pitieth a few : this too
hath a twofold aspect, but the whole is evil. Another committeth
adultery and fornication, and abstaineth from meats, and when he
fatteth he doeth evil, and by the power of his wealth overwhelmeth
many; and notwithstanding his excessive wickedness he doeth the
commandments : this, too, hath a twofold aspect, but the whole is
evil. Such men are hares ; for they are half clean, but in very deed
are unclean. For God in the tables of the commandments hath thus
declared."
The roots of this verse evidently lie in rabbinical modes of empha-
sising the importance of certain special precepts and of every precept.
Thus Shemoth rabba 25 fin., "The Sabbath weighs against all the
precepts"; Shabbath, 70, 2, "If he do all, but omit one, he is guilty
for all severally." Schottgen and Wetstein give many sayings of sim-
ilar tenor from rabbinical writings of various dates.
Augustine, Ep. 167 ad Hier., draws a comparison with the Stoic doc-
trine of the solidarity of virtues and vices. The Stoic doctrine is that
virtue is an indivisible whole, a man is either virtuous or vicious. The
wise (or virtuous) _is free from fault, the foolish (or vicious) does no right
act; hence Vaa xd djiapxTjixaTa xal xd xaxopGwixaxa. The character of
every act depends on the controlling inner purpose and disposition.
See Zeller, Philosophie der Griechen*, III, i, pp. 251-263, with abun-
dant references. This doctrine has plainly nothing to do with that of
James.
11. /A^ fji,0L)(^ev(r7}<i . . . ixrj (fiOvevcrr)<i. Ex. 20^^- ^^, Deut. 5^^*-.
This order, in which the seventh commandment is mentioned
before the sixth, is perhaps due to the order found in the LXX
(Cod. B, not AF) of Ex. 20. So Lk. iS^", Rom. 13', Philo, De
deed. 12, 24, 32, De spec. leg. iii, 2 ; but not so Mt. s^^- ^\
II, IO-I3 20I
C minnp*""' syr'»''i arm have conformed the text to the usual order
by putting murder first. In the following sentence this is done by
minnp'""=' arm.
ov fjLocx€vet<i. ov follows the regular N. T. usage in present
simple conditions. Cf. Buttmann, § 148 ; Burton, § 469 ; J.
H. Moulton, Prolegomena, pp. 170/.; Winer, § 55, 2, c (where
it is said that el ov makes the negative emphatic). Here, since
the negative belongs only to a part of the protasis (fJi^Lx^vei<i)
and not to the rest {^ovev€i<i), ov is in any case necessary.
12-13. General exhortation to remember the Judgment, which
is the sanction of the law ; together with special inculcation of the
precept of mercy, violated by their respect of persons.
12. XaXeTre, Troietre, cf. i^^- 23-25, 25^ ^ section which seems to
be in mind in this summarising exhortation.
The collocation is very common, e. g. Test. XII Patr. Gad 6^,
cf. Acts i^ 722 eV Xoyoi^ koI epjoi,<; avTov (and commentaries),
I Jn. 31*, and Lex. s. v. epjov, 3.
8ia v6/xov e\ev6epia<i, "under the law of liberty." Cf. i^S;
^Lo, here indicates the "state or condition in which one does or
suffers something" ; see Lex. s. v. 8cd, A. I. 2 ; cf. e. g. Rom. 2^'
Slo, vojjuov KpidrjcrovTaL.
13. 'yap introduces the reason why the sin of respect of
persons will be punished with special severity. It involves a
breach of the law of mercy, and that has as its consequence
unmerciful punishment.
apeXeo<;. Found only here for the usual avT]\€i]<i, dj^eXe?;?,
but regularly formed from the noun eXeo?; see Moulton and
Milligan, Vocabulary of the Greek Testament.
L minnps™" read avfXewc;.
On the thought, cf Mt. 5^ 6^^ 71 iS^^-^^, Ps. iS^^- 2", Ecclus.
282 ff-, Test. XII Patr. Zab. 5 and 8. Jer. Baba q. viii, 10,
"Every time that thou art merciful, God will be merciful to
thee; and if thou art not merciful, God will not show mercy
to thee," Rosh hash. 17 a, "To whom is sin pardoned? to him
who forgives injury."
KaratcavxaraL eXeo'i Kpiaeco^, "mercy boasts over (or against)
202 JAMES
judgment." e\eo? is human mercy shown in practise, /c/aio-etB?
^ is God's condemnatory judgment, cf. Jas. 5^2^ Jn. 5^4. This
gives the converse of the previous sentence. As the unmerciful
will meet with no mercy, so a record of mercy will prevent con-
udemnation. Cf. 520 and Ecclus. 3^0 40", Tob. 49-". The doc-
trine (and need) of God's forgiving mercy is here assumed in
regular Jewish fashion.
On the great importance ascribed to mercy as a virtue in Jewish
thought, see Bousset, Religion des Jiidentums-, pp. 162 /.
The contrast of God's opposing attributes of mercy and justice does
not seem to be in mind here. The contrast of eXeoq and xpfan; is a
natural one, and is found in both Greek and Jewish sources, cf. Diog.
Laert. ii, 3% references to Bereshith r. in Wetstein, and the references
in Spitta, p. 70, note 6.
/.a-raxauxatott is found elsewhere only in Jas. 3'^, Rom. ii"^, Zech.
1012, Jer. 5o[27]'> x.aTsxocux^'^Os Stapxat^ov-rs- x-fjv 7,XT)povo[j.cav [jlou,
5o[27]38. It does not occur in secular writers, i Cor. 15^^ well illus-
trates the meaning of this word.
xoETajtauxaxat] B ( — re) i<KL minnp'" fif m vg Aug boh.
f.a.-za.7.0Luyjk<s%tji\ A 33 minnP''"".
•f.<xx(x%(xuya'3^A C- syrp^"!".
xai:a>tauxau9e is insufficiently attested and is probably due to an
error. xo;Tg^ux«'^9<"> 's the harder reading, but the group A 2,2, points
to an emendation.
eXso? xpiffsw?] CKL minn read eXsov xpfasw?. Since the accusa-
tive yields no sense, this must ^ve been understood as xb g'Xsov,
attested by Ps.-Herodian, Epimerismoi, ed. Boissonade, 1819, p. 235,
^nd not found elsewhere.
14-26. Neither does the possession of Faith give any license
to dispense with good works.
This touches another case of substitution of a sham for the
reaUty ; cj. 122-25, 26 f. 38 f.. As an e.xcuse, faith is worth no more
than love.
The fundamental idea of a warning against sham is common
enough to all moralists. The special interest here is that James
makes his contrast not between, e. g., sayings and doings, but
between two terms important in Christian thought, viz., faith
II, 13-14 203
and works, and that in the course of his argument he uses other
theological terms and reveals an acquaintance with many diverse
theological conceptions and modes of thought.
14. Faith, if it does not lead to good works, is impotent to
save.
Ti o^eXo9, cf. V. 1^ I Cor. 1532, and (ti? w^eXia) Ecclus. 203"
41^^, Job 21^^ o(f)e\o^ is found in LXX only once (Job 15').
Cf. tC yap (or ovv, or Be) 6(f)€\o^ (note absence of the article, as
here), Philo, De poster. Cain. 24, Quod deus immut. 33, De agric.
30; Teles (ed. Hense), p. 27 tl ovv 6(^e\o<i to ovT(o<i e^et^; ri
o(/)eXo9 was a common expression in the vivacious style of the
moral diatribe. See Bultmann, Stil der paulinischen Predict,
P- 33-
ogsKoq] EC* 102 ; cf. V. " (sine ^6, BC*), i Cor. 15" (sine z6, DFG).
•zh oqjeXo?] SAC^KL minnf^'^ 0"°, probably emendation.
a8€X(f)0i fiov. Marks a new paragraph"^ cf. 2^, -etc.
iriaTLv. Introduced without the article as a new idea; cf.
r] irCaTL'i, v. ^^, and i^- ^' ^^
Cf. 1^' " 2^' ^' "-" 51^. Faith (c/. especially 2^) is here assumed
to be the fundamental attitude of the Christian adherent, which
makes him a Christian. No ground exists for thinking that
this assumption was, or could be, doubted b}^any one. All
Christians (cf. inaTOi, "believers," Acts 16^ 2 Cor. 6^^ i Tim.
S^f^) have faith, and Jam^s uses the term, without any. attempt
at the formation of an exadrpsychological concept of the con-
tents of faith, merely as the ordinary term familiar to all for a
well-known inner state. The cases of the demons, Abraham,
and Rahab all present an analogy to Christian faith which,
while inadequate, is yet valuable for argument — the more so
that Abraham and Rahab were recognised on all hands to have
been "justified."
Xeyrj, "say," in presenting his claim to be approved of men
and of God. So i^'' firjSeU XeyeTco, cf. 2^. This word is not to
be too much emphasised, as if it meant "pretend," and as if
doubt were seriously thrown on the man's actual possession of
faith. The inadequate and empty "faith" which produces no
204 JAMES
works may be hardly worthy of the name, but it is not necessa-
rily a deliberate hypocrisy.
The contrast is not between saying (Xey?;) and doing {epya
'^XV)j s-s it was in i^^ between hearing and doing; it is rather
between mere adherence to Christianity and conduct, or between
church-membership and life {iriaTiv ei^eti', ep'ya exeiv).
epya, cf. i".
€p<ya seems here a recognised term for "good deeds." Cf. Mt.
5^^ 23^, Rom. 2^, Jn. 320, Tit. i^^ etc., etc., where to. epya means
"conduct," which is made up of an infinite number of separate
epya. For the use of the word in moral relations, cf. Prov. 2412
09 aTToStScoaiv mdaTU) Kara ra epya avrov, Ps. 62^-, Apoc.
Bar. ^i'^ "saved by their works," 4 Ezra 7^\ Pirke Aboth, iii,
14; iv, 15, and many other passages referred to by Spitta, pp.
72-76.
On the expression epya ex^iv, Triariv e\;eti', cf. 4 Ezra 7"
g32 j^-is "even such as have works and faith toward the Al-
mighty," Apoc. Bar. 1412 (the righteous) "have with them a
store of works preserved in treasuries."
The epya here do not appear as specifically €pya vopov ; the
word merely denotes conduct as contrasted with faith. This
contrast cannot be original with this writer {cf. 4 Ezra 9^ i3^0-
The contrast of faith and works will appear wherever faith
is held to be the fundamental characteristic of the true members
of the religious community, while at the same time a body of
laws regulating conduct is set forth as binding. It is inevitable
that by some, whether in practise or in theory, the essential
underlying unity of the two absolute requirements will be over-
looked and one or the other regarded as sufficient. This will
always call out protests like that of James, who represents the
sound and sensible view that not one only but both of these
requirements must be maintained.
In the discussions of the Apostle Paul the contrast is the same
in terms, but its real meaning is different and peculiar. Paul's
lofty repudiation of "works" has nothing but the name in com-
mon with the attitude of those who shelter their deficiencies of
conduct under the excuse of having faith. Paul's contrast was
II, 14 205
a novel one, viz. between the works of an old and abandoned
system and the faith of a newly adopted one. His teaching was
really intended to convey a doctrine of forgiveness.
Our author, on the other hand, with nothing either of Paul's
subtlety or of his mystical insight into the act of faith and
glorification of faith's contents, is led to draw the more usual
contrast between the faith and works which are both deemed
necessary under the same system. Hence, while faith is the
same thing with both — an objective fact of the Christian life,
the works of which they speak are different — in one case the con-
duct required by the Jewish law, in the other that demanded
by Christian ethics. That the two in part coincided does
not make them the same. One was an old and abandoned fail-
ure, impotent to secure the salvation which it was believed to
promise, the other was the system of conduct springing from
and accompanying a new life.
But this distinction, while it makes plain that James is not
controverting what Paul meant, yet does not insure the full
agreement of James and Paul, for Paul, although he would have
heartily admitted the inadequacy of a faith which does not
show itself in works, would never have admitted that justifica-
tion comes e| epjoiu. James has simply not learned to use
Paul's theology, and betrays not the slightest comprehension
of the thought of Paul about faith and the works of the Law.
The contrast between reliance on membership in the religious
community and on conduct is as old as Amos and the Hebrew
prophets, and comes out in the words of John the Baptist, and
of Jesus in the Synoptics and John. All that James adds to
these is the term ''faith," to denote the essential element in the
membership, and then an elaborate discussion in which the terms
and instances of later Jewish theology are freely employed.
The use (see below) of the same formula which Paul seems to
have created indicates that Paul had preceded James, but it is
plain that James had made no study of Paul's epistles, and these
formulas may have come to his knowledge without his having
read Paul's writings, which, we must remember, the Book of
Acts does not even mention. See Introduction, supra, pp. 35 /.
2o6 JAMES
fir} BvvaTaL rj iriaTL'; aSiaat auroV; cj. i^* (and note) 4"
This question is presented as if it admitted of but one an-
swer, and that a self-evident one.
15-17. Illustration from the emptiness of words of charity
as a substitute for deeds.
This is not, like the closely similar verses, 2'- f-, a concrete in-
stance of James's contention, but a little parable ; for another
parable to the same purport, cf. 2^^. The illustration is ab-
ruptly introduced, as in 3"' ^^.
The comparison has itself a moral significance, and the same
thought is found in other Uterature, e.g. Plautus, Epid. 116/.
nam quid te igitur rettulit beneficum esse oratione si ad rem aux-
ilium emortuomst?
15. IAv] Bt< 2>S 69 minn ff m.
lav 8^] ACKL minnp'" vg syrpe^h- hoi.
lav ifap] sah.
0 ryvfivoi^ "naked," in the sense of "insufficiently clad"; cf.
Job 22^ "stripped the naked of their clothing," Is. 20^' ^ 58^,
Jn. 21'^ (without the eirevhvTrj'i) , Mt. 25^6 ff-. Acts iq^'^; see ref-
erences in L. arid S.
The plural after singular subjects connected by V is in ac-
cord with the occasional usage of good Greek writers. See
Hadley-Allen, §608; Blass-Debrunner, § 135. Buttmann and
Blass ascribe the plural here to the fact that the two nouns are
of different genders, but this is not the case in all the examples
from secular Greek.
i(f)r}/x€pov Tpo(f)r]<;, "food for the day," "the day's supply of
food."
The word i(f)i]fi€po<i is not in the 0. T., but this whole phrase
is found in Diod. iii, 32 ; Dion. Hal. viii, 41; Aristides, xhx, ed.
Dindorf, p. 537. It is an expression natural to secular Greek,
and used here, much like the English "daily bread," to describe
the poor person's need as urgent ; cf. Philo, In Flacc. 1 7 TrevrjTe^
ia/jLev Koi /Ji,6\i<; to icp^fiepov et? avra to, avajKala iropi^eiv
Bvvdfxeda, Ps.-Plutarch, An vitios. p. 499 C TrpoaaiTijaLU ij)r}-
II, 14-17 207
fiepov rpo^ri<i. Other extracts may be found in Mayor', p. 97,
and Field, Notes on the Translation oj the New Testament, 1899,
pp. 236/. ^
16. vTrdyere iu elpiqvrj, "good bye," a Jewish expression;
cf. Acts i636, Mk. 5^^ Lk. ;«*, Judg. iS^, i Sam. i^^ 20*2, 2 Sam.
^5^ ; ^/- J- Friedmann, Der gesellschaftliche Verkehr und die
Umgangsformeln in talmudischer Zeit, Berlin, 1914, p. 34.
depfiaivecrOe koI xoprd^ea-Oe. The context requires that these
be taken as passive ; and, indeed, in order to say " warm and
feed yourselves" it would be necessary in the late usage of
the N. T. to use the active with a reflexive pronoun, u/xa?
ayroi)?, leairroy? ; cf. e.g. i^- 7rapa\o<yt,^6fji,evot eavTOv<i. Cf.
Blass-Deb runner, § 310.
That Gspixatvetv was commonly used of the effect of warm clothes
is shown by Job 31-", Hag. i% but also by Plut. QucbsL conviv. vi, 6,
p. 691 D, and a curious passage (quoted by Wetstein) in which Galen
(De vir. medic, simpl. ii) criticises the common neglect of writers to
observe the distinction between that which warms and that which
merely keeps off the cold.
Ba)Te, plural after rt?, which is treated as a kind of collective.
See Hadley-Allen, § 609 a ; Kriiger, § 58, 4, A. 5.
Ta iiTLTijSeLa, "the necessaries of life." Not elsewhere in
the N. T. ; occasionally in LXX, but with no corresponding
Hebrew word.
otfzkoi;] sine to BC*; cf. v. '<.
17. ovTOJ^, making the application of the parable, cf. Lk. 151"
171".
iap fit] exo epya, cf. vv. ^^' '^' -^ 17 7riaTL<; %w/3t9 [tmu] epywu.
Faith is said to "have" works, perhaps in the sense of "at-
tendance or companionship" (Lex. s. v. e%w I, 2, c).
v6Kpd, cf. V. 2^. The two things which are opposed are not
faith and works (as with Paul) but a living faith and a dead
faith. The dead faith is also called apy^ (v. -°) ; cf. i^^ fxdTato<;.
It is not denied that faith can exist without works, but it is the
wrong kind of faith.
On the figurative use of ve/cp6<i for "inactive and useless,"
2o8 JAMES
Rom. 6" 78, Heb. 6^ 9^^ cj. Epict. Diss, iii, 23^8 koI firjv av firj
Tavra (sc. a conviction of sin) efiiroLjj 6 tov (j)i\oar6(}30v X070?,
V€Kp6<; iaTL koI avTO<i icai 6 Xeycav.
Ka6' kavTrjv^ "in itself" (R.V.), strengthens veKpd, "inwardly
dead"; not merely hindered from activity, but defective in its
own power to act; see 2 Mace. 13^^, Acts 28^'^, Rom. 14-2, and
secular references in Lex. s. v. Kara, II, i, e, cf. Gen. 30^ 43 3^.
Of the various renderings proposed the only other one deserving
mention is that of Grotius and others, who give it this meaning of "by
itself," "alone" (ff sola), but interpret, "faith without works is dead,
being alone." This involves a tautology, and in strictness would
require the addition of the participle oiHaa.
18. A possible rejoinder in behalf of the censured persons,
and its refutation.
Supposed bringer of excuses: "One has pre-eminently
faith, another has pre-eminently works."
James: "A live faith and works do not exist sepa-
rately."
a\X' epel tl^. An objection or defense suggested, as in i^^
2*-". For the half-dialogue form, cf. Rom. 9^* ii^^, i Cor. 15^^
aXka ipel tl^^ 4 Mace. 2 2^, Ep. Barn. 9^, and innumerable pas-
sages in the Greek morahsts. See Introduction, supra, p. 12.
The future here "denotes a merely supposable case" (Lat. dicaf),
Winer, § 40, b, p. 280; Buttmann, § 139, 18; Viteau, Grec dii N. T.,
Le verbe, § 43. Cf. Heb. 11'-.
In reply to the censure upon those who rely on faith and
neglect conduct, it is here suggested that one person has faith
{cf. I Cor. 12^ irepq) iriaTv^ iv rw avrw irvev/xaTL), another
works, doubtless not in either case with perfect exclusiveness
but in pre-eminent degree. This is a defense which suggests
antinomianism, but includes a curious tolerance. While ob-
viously weak — a weaker position, indeed, than downright anti-
nomianism— ^it has a certain plausibility, and very likely fairly
expresses the underl)dng unformulated philosophy of not a few
persons.
The objector's words are contained in one sentence; then
II, 17-18 209
James replies with Sei^ov fwi kt\. This sentence is e\ddently
from the point of view of vv. ^^-'^ and is intended flatly and
comprehensively to deny that faith and works are separate
gifts, like, for instance, prophecy and healing.
o-v, Kayo). The pronouns do not refer to James and the
objector, but are equivalent to et<?, erepo^;, "one," "another,"
and are merely a more picturesque mode of indicating two
imaginary persons. Very much the same is true of "thou"
and "I" in the second half of the verse, where James has no
idea of emphasising his own superior uprightness.
ou cannot be made to refer to James (i) because James is contend-
ing not for faith but for works, and (2) because James's personality has
up to this point been so little prominent (the first person has been only
used in the conventional address dSeX9ot [xou), that some clear indi-
cation of such a direct contrast between him and the objector would
be expected, at least igel -ziq Ifxoi instead of epst xiq.
For a similar usage cf. the quotation from Bion in a fragment of the
Cynic Teles (ed. Hense^, pp. 5/., from Stobaeus, Anthol. iii, i, 98 [Mein.
V) 67]), [lY) oi!iv ^ouXou S£UTepoX6Yo<; wv tb xpwToXoYou xpoawicov ' et Ss \}A],
av(jl:p(i,0ffT6v xi Ti:otT)aet<;. au jxev apxetq xaXu?, ey(!j Ss apxonat, cpT]ffl {sc. 6
Bt'wv), xotl ai [Asv icoXXwv, eytl) Ss Ivb? toutoui xatSaYwybq yevoiJievoq, xal
au [jlIv euxopoq Yev6[JL£V0(; St'Swq IXeuOepfox;, eytl) Ss Xaix^avw eu6apffti>(;
xapa aoG oux utcotcixtwv ouSe ayevvti^uv ouBs [ji,e[jii|it(j.otp(I)v.
Teles (c. 230 B.C.), quoting his predecessor Bion, is urging that every
man must play the part that Fortune assigns him, and says : "If, then,
you are a second-class actor, don't envy the role of the first-class player.
If you do, you will commit blunders. You are a ruler, I am a subject
(says [Bion]); you have many under you, I, as a tutor, but this one;
and you grow prosperous and give generously, while I cheerfully receive
from you without fawning or degrading myself or complaining."
It is to be noted that in the first sentence from Teles au is the man
with the inferior actor's part, while in the rest of the passage au is the
more prosperous man, in contrast to the speaker, who modestly pre-
sents himself as the representative of lesser worldly fortune. This is
not unlike the way in which James (see below) fails to preserve strictly
the r61es of his fragmentary dialogue.
On the "ideal" second person in Greek (equivalent to ziq), see Gil-
dersleeve. Syntax of Classical Greek, i, igoo, p. 41, with many examples.
e;)(;ei9. To be taken as an affirmation not a question. ^X^^?
and e^oi are manifestlv parallel.
14
2IO JAMES
iriaTiv means ttIcttiv %&)/ot9 tmv epycov, or, at least, with a
minimum of €pya, epya is epya with a minimum of TTLcrTif.
Sel^ov, "show," "prove," "demonstrate," cf. Jas. 3'^ Here
begins the reply addressed to the objector. James replies, first,
by a challenge to the objector to produce a case of faith stand-
ing by itself without accompanying works. This challenge rests
on the assumption that such a "dead" faith is really no faith
at all. James, however, does not pursue that aspect of the mat-
ter, but proceeds, secondly (Kcfyo) aoi Sei^o)), with the converse
of the first challenge, in the form of an offer to show that any
case of works supposed to stand by themselves without under-
lying faith is merely deceptive and really implies a co-existent
faith.
On the form of expression, by challenge and offer, cf. Theoph.
Ad Autol. i, 2 Set^ov /ml tov avdpwirov aov Kayo) croi Sei^o) tov
6e6v fiov, Epictet. i, 6*^ eyfo aoi hei^oi , , . ai) B' ifiol SeiKVve
and other references in Bultmann, p. 33.
Xwpfc] BJ^ACP minn ff vg boh sah syrp''='>- •><■' arm.
I/.] KL minn'°°s« p'". An unfortunate conformation to the follow-
ing clause, which spoils the sense.
It is interesting that in the EngUsh A.V. the influence of the Vulgate
(sine) led to the rendering "without," which is not a correct translation
of the Received Greek Text, which reads ex.
Xwpl? Tuv ?pYO)v] CKL minnp'" add aou, doubtless part of the same
emendation which produced ex.
Kayo) croi Sei^o). "From the very existence of righteous con-
duct the fact of faith can be demonstrated, for without faith
I could not do the works." Note the elegant construction of
this sentence in which the chiastic order irlaTiv — epyoav^ epycov
— TTiartv well corresponds to the natural emphasis.
xayw ffot Set'^w] BS minn.
xayo) Sef^w aoi] ACKL minn vg. A weakening conformation to
order of preceding oeisov [loi.
ex Twv epywv [kou] ff vg syr''"' omit (Jiou, by a conformation to their
text of the preceding clause.
II, l8 211
icfaTiv 3°] Bi<C s^ minn ff.
lutaxiv (iou] AKLP minnp'«'' vg boh sah syrps^b- hci. Conformation to
Tl^jV Xl'aTtV ffOU.
The interpretations of this difificult verse are very numerous and for
the most part highly subtle and unsatisfactory. The interpretation
presented above, which was given by Pott in Koppe's Novum Testa-
mcntiim', 1816, and by H. Bouman, Commcntariits perpetuus in Jacohi
epistolam, Utrecht, 1865, differs from others in taking au and lyw in
the defense as referring merely to two representatives of different types
of religion, not to the writer of the epistle and the objector himself.
Thereby one of the chief difficulties of the exegesis is overcome, namely,
the difficulty that 06 and eyw in the objection (v. '^a) ^q not suit well
the corresponding iixoi, tiou, and aou, aoi, in the retort of James (v. '">).
With any other mode of interpretation it seems impossible to gain a
satisfactory sense from the passage.
The interpretations are divided into two main groups, according as
dXk' ipel iiq is taken (i) as interposing a reply in defense of the ten-
dency censured in vv. '^-i', or (2) as introducing the reinforcement of
an ally who adds his word in the same contention as that of James.
I. 11c, as an objector.
This interpretation (which I adopt) finds its support chiefly in the
argument used above, that this is the only natural meaning of the phrase
aXk' spsc Tt<; in such a context. Under this view the words introduced
by ipel will not extend beyond s'xw, v. '« », for Sel^ov x-cX. is evidentlj'
spoken in the interest of James's main contention. As to how the
words ('* ^) can express an objection, and what that objection is, opin-
ions have been various. The first and most obvious difficulty in this
view has always been that the objector seems to declare that James
has faith, while the objector himself has works. That would reverse
their respective parts, and the difficulty has been met in three ways.
1. Since the objection is quoted by James, au is taken as if from
James's point of view and lyw as if referring to James : "But someone
will say, 'Thou (/. c. the representative of the class just censured) hast
faith, while I (James) have works.' " This is taken either (a) as a de-
fense of the class censured, on the ground that several types of religion
are alike admissible, or (b) as an attack upon James, who is declared
to have only works (which are inferior to faith), whereas the person
attacked has faith, the superior quality (so Weiss). To this, under
either form, (a) or (&), James replies that faith cannot exist alone.
Both these explanations are exposed to the fatal difficulty that the
objection of the defender is given in direct discourse (as, e. g., in 2^) so
that syci cannot possibly refer to James; the interpretation of Weiss
is exposed to the further, equally fatal, objection that it is impos-
sible to suppose that James could have introduced, in the mouth of a
212 JAMES
supposititious defender, such an insulting personal attack on himself.
The rhetorical device of the objector's defense is very characteristic of
Greek popular moral exhortation of this period, and is always adopted
solely in order to state vividly a possible point of view, in itself not
wholly unreasonable, but liable to the crushing rejoinder with which
the author follows it. It must be assumed as intended to aid, not to
hinder, the development of the main contention. To withdraw the
reader's mind from the main subject by raising the question of the
author's own character and principles would be a strangely inept turn.
Moreover, for Weiss's view the precise bearing of the attack (through
the supposed inferiority of works to faith) would have to be more clearly
expressed. James nowhere lays himself open to the accusation that he
thinks works can exist without faith.
2. A second way of meeting the difficulty is that of von Soden, WH.
mg., and others, who take gxet<; as a question, by which doubt is ex-
pressed of James's possession of faith ; thus :
James: "Faith without works is dead."
Opponent: "Hast thou any faith?"
James: "1 have works. Show me thy faith without works, and I
will prove that I have faith."
Apart from the fact that this interpretation gives the passage too
much the character of personal debate, with an argumentmn ad hominem,
to suit the style proper to general hortatory moral writing, this theory
fails because it does violence to the Greek. For (a), in order to call in
question James's faith, the opponent would have had to say \^'ii au Tcfartv
?xet? ; (c/. e. g. V. •*)• The present form of the question would be wholly
weak and unnatural, {h) The theory neglects the obvious parallelism
of aCt e'xeti;, xiyfi) s'xg), in which the presence of /.at and the lack of any
sufficient introduction to the second part make it impossible to assume
that we have a question and answer.
3. (a) In despair of any other solution, Pfleiderer, Urchrislentiim,
»i887, p. 874 ; 2igo2, ii, p. 547 ; E. Y. Hincks {Journal of Bibl. Literature,
xviii, 1899, pp. 199-201), Baljon, Katholieke Brieven, 1904, p. 42, have
declared the text corrupt, and propose to read against all Mss. (except
the Latin Codex Corbeiensis [ff], the reading of which is admittedly a
secondary correction) au 'igf<x ^x^'? y-iyiii xiaiiv sx<i).
The meaning will then be, as in the explanation defended above, an
appeal by the opponent to the equal value of various religious gifts,
faith and works both being good in their own way. In the text as re-
constructed each gift will be assigned to the right person, faith to the
opponent, works to James.
But (i) this reconstruction of the text is too violent a procedure to
be acceptable so long as any other explanation can be found, and (2)
the resulting text is unsatisfactory. For James's own character and
principles have not been in question, and to represent the defender as
II, i8 213
here drawing a sharp contrast specifically between James and himself
is to make the words amount to an attack on James. Thus this solu-
tion is exposed to the same objections as that of Weiss already discussed.
(b) Of the same violent sort is the suggestion of Spitta, followed by
HoUmann, that the objection originally introduced by ocXk' epel xtq
has fallen out, so that originally au iziaziy e'xet^ constituted the first
words of James's rejoinder.
But such a rejoinder, in which the writer declares that he possesses
these highly prized works, would be very unnatural, to say nothing of
the fact that James would not have admitted voluntarily and gratu-
itously that his own faith required proof. And Spitta's attempt to
reconstruct the objection introduced by spec Tt^; is weak ("Aus dem
Fehlen gewisser Werke konne nicht geschlossen werden, der Glaube sei
nicht lebendig, und die Werke, auf welche Jakobus poche, konnten
den Mangel der xiotk; nicht ersetzen," p. 79).
Hollmann's attempt is equally unconvincing : " Allein da wird jemand
sagen : [Was niitzen Werke ohne Glauben ? Ich aber habe Glauben !]
Du hast Glauben und ich habe Werke? Zeige mir deinen Glauben"
(in J. Weiss, Schriftcn des N. T. ii, 1908, p. 10).
4. The interpretation defended above is not open to any of these
objections.
n. Tti; as an ally.
The unsatisfactoriness of the more usual of the interpretations above
described has led a second group of interpreters to take the sentence
introduced by aXX' Ipet Tt? as coming not from an opponent but from
a third party, who is an ally of James. The sentence au xta-utv sxetq
xiyd) epya s'xw is then taken to be merely the introduction, establish-
ing a basis for argument, while Ssc^ov [lot y.i\. contains the real gist
of the utterance of Tt? : "Nay, someone will say, 'Thou (the person
censured by James) hast, or art supposed to have, faith, while I (the
ally of James now speaking) really have works ; in fact thy faith (since
it cannot be demonstrated by works) is not only dead but practically
non-existent, while my recognized works prove that I have faith as
well.' "
Where the quotation from the imaginary ally stops is less easy to
determine, and that is not very important, since in most forms of this
theory the point of view of the ally and of James are identical. Some
make it stop with v. i«, others carry the interjected remarks on to the
end of V. -^. This latter view has the great disadvantage of separating
the example of Abraham from the parallel instance of Rahab.
1. Under the more common form of this view (De Wette, Beyschlag,
Mayor) the interrupting ■ztq is thought of as another Christian ; aXXdc
is taken as like linmo vera (cf. Jn. i6=, Phil, i", Lk. 12' 16") ; aii xwtiv
s'X£t<; is given the meaning "thou pretendest to have faith," a pretense
which is shown to be false in the sentence Ssi^ov ti.oi xtX.
214 JAMES
But the natural sense of xXk' spec iiq is too clear to permit here this
meaning of aXka ; and it is not justifiable to make e%et<; equivalent to
XeYetq e'xetv. Further, the introduction of an ally, representing the
same point of view, is wholly uncalled for, and cannot be accounted
for on the ground either of "modesty" (Mayor) or of "dramatic vivid-
ness" (Beyschlag). It would have to be made more obvious by the
context. James cannot thus boast of works, nor has he occasion to
defend himself against any charge of lack of faith. This interpretation,
although widely held, cannot be accepted.
2. A more plausible form of this theory, or rather an important ad-
vance upon it, is the interpretation of Zahn (Einleikmg, i, § 4, note 4),
based upon the view of Hofmann and Stier. Zahn accepts the view that
•ct? is a kind of ally, but finds that the only ally that would suit the
conditions is an unbelieving Jew, whose supposed words run through
v. " : "Nay, if you maintain your practices, some Jew will say, 'Thou,
as a Christian, hast thy faith, and I, as a Jew, my works ; but thy con-
duct gives the lie to thy professions of faith, whereas my conduct shows
that I have all the faith a man needs. Thy vaunted faith is no more
than that of the demons.' " This is concrete and has advantages over
most other interpretations. But the difiiculty remains that akX' spsl th;
is more naturally taken as introducing not a reinforcement of James's
position, but an objection or defense of those censured. Further, in
the general style of this epistle (which is not a true letter addressed
to a definite body of readers) such a reference to Jewish Christian argu-
ment would have to be made more explicit and clear. And, finally,
there is no evidence that faith and works were ever the accepted party
cries of Jews and Christians. On the contrary, faith characterised the
Jew, and not epya but vo'^oq and •jrepiTofjiT) were what he claimed as
his distinction, cf. Rom. g*' ^, Phil. 3'. And the content of faith, as
indicated in v. i', is a monotheism which Jew and Christian shared.
If faith, as such, were here thought of as that which distinguishes
Christian from Jew, v. " could not possibly have been written.
Similar is the view of E. Haupt (Sliidlen und Krilikeii, vol. hi, 1883,
p. 187), who substitutes a non-christian moralist for the Pharisaic Jew.
This is open to the same objections as Zahn's view, and to the additional
one that, especially in Palestine, the defender of "mere morahty" seems
less appropriate in such a tract than the polemical Jew.
For criticism of various views, besides the commentaries see Holtz-
mann, Lehrh. d. neutest. Theologie^, 191 1, ii, p. 374, note 2.
19-26. Argument from the instances of the demons and of
Abraham and Rahab.
(a) V. ^^. Faith by itself can be exerted by demons.
(b) vv. -°"2^ In Abraham's case, faith had to be com-
pleted by works in order to secure justification.
II, i8-i9 215
(c) V. 2\ Likewise Rahab was justified by works.
(d) V. 26. Thus faith without works is dead.
19. Faith (even the supreme faith in One God) can be ex-
erted by demons, who are not thereby saved.
James, after refuting the excuse of the objector, proceeds with
his main argument. The point made in v. ^^ is in support of
the original proposition of w. "• ^^ that faith without works
is dead ; v. ^^ is thus an argument parallel to that of vv. ^^■'^\
7rtcrT€V€i<;. Perhaps better taken as afl&rmation than (Tdf.
WH.) as question.
oTL eh 6eo<i eaTiv.
This, the existence and unity of God, is doubtless thought of
as the chief element in faith, but it is going too far to represent
it as including the whole of James's conception of faith. Cf.
the emphasis on monotheism (with reference to Christ added)
in I Cor. 8^- «, Eph. 4«, i Thess. i*.
The emphasis on monotheism as the prime article of the Jewish creed
is to be seen in the Shema (Deut. 6*), "Hear, O Israel, the Lord our
God is one Lord" (cf. Mk. 1229), and may be illustrated from Philo,
De opif. miindi, 61 ; De nobilitale, 5 ; Leg. ad Gaium, 16. See Bousset,
Religion des Judentums, ch. 15.
That a strong perception of the fundamental and distinctive
significance of monotheism passed over into the early church
may be illustrated from Hermas, Mand. i, TrpatTov irdvTwv irCa-
Tevaov OTL eh eariv 6 ^eo? ; it was not peculiar to Jewish
Christians. Cf. Harnack, Mission und Ausbreitung des Christen-
tums, Buch ii, Kap. 9.
Sxt elq Oeb? laxtv] BC {h Osos) minn^ ff Priscill.
8t[ el<; laxtv h 6e6c;] J<A min' vg.
8xt 6 bsbc, elq ejxiv] KL minnp'«''.
Some other minor variations in a few minuscules are due to the
omission of the article before Geo?. The Latin versions are :
ff quia units deiis ;
Priscillian quia umis dens est;
vg quoniam unus est dens.
The text of KL has probably put h Oeos first in order to give it a more
emphatic position. As between the other two readings, that of B is
less conventional (see Mayor's note, p. 100), hence more likely to be
original. The parallel 412 probably exhibits the same tendency, for
2l6 JAM£S
there also the reading of B (with P, which is here lacking) is probably
right as against an emender who inserted the article.
/caXM<i iroiet'i, cf. v. ^ KoKm TroieiTe. "This is good as far
as it goes," perhaps said with a sUght touch of irony, as in Mk. 7'.
TO, SatfiovLa. The evil spirits whose presence and power is
so often referred to in the Gospels ; cf. 3^^
This is better than to think of the gods of the heathen, whom nothing
here suggests.
TTia-TevovcTLv. For illustration of this, cf. Mt. S-^, Mk. i^^.
(^piao-ovaiv^ "shudder in terror." This word properly means
"bristle up," cf. Latin horreo, horresco.
The "shuddering awe" of demons and others before the majesty of
God was a current idea, cf. Dan. 71=*, Or. Man. 4, Jos. B. J. v, lo^ ; Justin
Martyr, Dial. 49, Xptaxo) ov xal Tct 8at(i.6vta (fpiaaBi {cf. Dial. 30 and
121), Test. Abrah., Rec. A, 16; Xen. Cyr. iv, 2^^ ; the Orphic fragment
(nos. 238, 239) found in Clem. Alex. Strom, v, 14, p. 724 P. oai'tJiovcs 3v
(ppwaouat ; and passages quoted by Hort, ad loc.
Here the thought is of a fear which stands in contrast to the
peace of salvation. A faith which brings forth only this result
is barren. Cf. Deissmann, Bihelstudien, pp. 42/., E. Tr. p. 288.
20-24. The argument from reason of v. ^^ is followed by an
argument from Scripture. In the great case of Abraham faith
and works co-operated to secure justification.
20. 6eK.eL<i Se <yv(ovai. Introducing this new argument : "Do
you desire a proof?" Like the similar Rom. 13^ (see Lietz-
mann, ad loc. in Handbuch zum Neuen Testament, 1906), this
can be taken as an aflirmative sentence with little difiference of
meaning.
a) avOpcoTre Keve. This address to a single person corresponds
with V. ^^ v. 1', and v. ^2. In v. '^^ the writer falls out of the
singular into the more natural but less forcible and pungent
plural, perhaps because he is there giving a summary statement
in conclusion. Direct address in the singular, and in harsh tone,
is characteristic of the diatribe, so & TaKaiircope^ raX,a<?, aav-
viwv^ A'cope, Trovrjpe, Infelix, miser, stulte ; cf. Bultmann, p. 14.
Kev6<i means "empty," i. e. "deficient," and is used here much
n, 19-21 217
like "fool"; cf. the Aramaic N*p'''l. paKci, Mt. 522, also Paul's
dcfipov, "thou fool," I Cor. 15^6, and « avdpayire, Rom. 2^ g^".
See Trench, Synonyms, § xlix, and Mayor^, p. 102. It is used as
a common term of disparagement in obvious senses in Hermas,
Mand. xi, passim. The strong expression is called out by-
James's abhorrence of this sham faith.
The view of Hilgenfeld and others, that the Apostle Paul is meant
as the av9p(oxo<; xev6<; hardly needs to be referred to.
apyr), "ineffective," "barren" (R.V.), "unprofitable," "un-
productive of salvation," cf. Mt. 12^^ 2 Pet. i», Wisd. 14^
(with Grimm's note) ; this sense is common in classical Greek,
where a/3709 is connected with such words as X^P^> ^V, XPV'
fiara, 86pv, %/3oVo9, haTpi^rj. Cf. vcKpo^, vv. i^- ?«, in much
the same sense.
There is possibly a little play on words here, between x^pk twv epYwv
and dpy-fj (from d-spYT)^).
apyifi] BC* minn fF sah.
vexpi] KAC^KLP minnp'" boh syrp«'''- ^oi. Conformation to v. 2«.
21. 'Afipaafi 6 irarrjp ri/icov. Cf. Mt. 3^ Rom. 41, 4 Mace.
i62o 176 (Codd. NV, and better reading), Pirke Aboth, v, 4', etc.
On Abraham as the supreme example of faith, see EB and
JE, art. "Abraham," Lightfoot, Galatians, pp. 154-164.
The use of this phrase suggests that the writer was a Jew, but is not
wholly conclusive, for the Christians held themselves to be the spiritual
children of Abraham (cf. Gal. 3^ Rom. 4'= f ). Cf. 1 Cor. 10', Clem.
Rom. 312, which were addressed to readers not of Jewish extraction.
ehKaicoOr). Used here as a familiar and current term sub-
stantially equivalent to aojaai^ v. !■*.
hiKaiovv means "pronounce righteous," "acquit" {e.g. Ex.
23"), and hence is used of God with reference to the great assize
on the day of judgment. Like aco^eiv^ however (cf. Acts 2",
I Cor. 1^1) the word was used by anticipation, as it is here in
James, to refer to the present establishment of a claim to (or
2l8 JAMES
acceptance of the gift of) such acquittal {e. g. Lk. i8^^ Rom.
8^°). The meaning of the word hucaiovv in Paul's use does
not differ from that which he found already current, although
his theological doctrine of justification, which he set forth with
the aid of the word, was highly original. Nor does the meaning
in the present verse depart at all from the ordinary. The justi-
fication here referred to is not anything said by God in Genesis,
but is the fulfilment of the promises there recorded. See Lex.
s.v. BiKaLoo); HDB, "Justification"; Sanday, Romans, pp.
28-31.
For an account of many attempts to give a different meaning to
IStxatwe-r), see Beyschlag, pp. 132 /.
ef epyoyv.
Cf. Rom. 4, especially v. 2, el <yap 'A^paa/x e| epycov iBiKatcoOrj^
e')(ei Kav')(7]p,a • aXX' ov irpo^ 6e6v ktX,^ Rom. 3^°' ^^, Gal. 2^^ ov
BiKaLOVTaL av6poiTro<i ef epyoiv vofiov ktX. The contention of
James corresponds to the usual Jewish view and to a somewhat
superficial common sense.
Note how in Rom. 4', as here, the case of Abraham is brought in as
the great test case to which the readers' minds are likely spontaneously
to turn and to which the opponent will appeal. In each case the
writer has to argue against the established idea of his readers, Paul
against the Jew, James against the Christian who is using the justifica-
tion of Abraham as a cloak for iniquity. Hence the abruptness of the
opening in both cases.
avevejKa'i ktX.^ Gen. 22^' ^.
This was an epyov^ and is here presented as the ground of
Abraham's justification. See note on eiriaTevaev^ v. ^3,
That Abraham was justified and saved was of course recog-
nised by all ; that his justification depended not merely on the
initial act of faith, but also on his confirmatory manifestation
of this faith under trial is the contention of James. This, he
thinks, becomes clear so soon as reference is made to the great
incident of the sacrifice of Isaac, whereby (Gen. 22^) the vital
reality of Abraham's faith was tested, and on which followed
(Gen. 22^^'^*) a renewal of the promise. Abraham's failure to
II, 21-22 219
sustain this test would have shown his faith weak and doubt-
less have prevented his justification ; thus the inference from
the great representative case of Abraham to the situation of
the readers themselves was unavoidable.
At the same time James's real contention in vv. 20-22 ig not
so much of the necessity of works as of the inseparability of
vital faith and works. Not merely are works needed in order
to perfect faith, but faith likewise aids works. This is all said
in reply to the suggestion in v. ^^ that faith and works are sep-
arable functions of the Christian life.
In this connection note the singular, jSXeTret?, v. ^2, and con-
trast, V. 24, opaTe.
The article with OvaiaaTrjpiov has reference to the well-known
altar of the story {cf. Gen. 22^).
avutcpepetv, in the sense of "offer" (as a religious act), appears to
be foreign to secular Greek (which uses icpoacplpeiv), and due to the
LXX, where it is common, mainly as a translation for ^'j'?^^., less often
for i^apn. In the LXX xpoaipepetv is mainly used for ^^"^PJ}. See West-
cott's note on Heb. 7-^
eufftczaTTjptov, Ukewise, in the sense of "altar," is not found in secular
Greek writers; see Westcott, Epistle to the Hebrews, pp. 453-461.
22. on. The force of on probably runs through vv. 22
and 2^'.
rj TTiaTL's. The existence and efificiency of Abraham's faith
(which has not previously been mentioned) is assumed, but
alone it is declared not to have been adequate to secure justi-
fication.
avv'qp'yet, T0Z9 €pjOL<i avrov.
auviQPYet] S*A ff read auvepysi. The weight of ff is here diminished
by the fact that it also renders sxsXsitoOri (for which there is no Greek
variant) by the present tense confirmatur.
"Faith helped works, and works completed faith," sc. toward
the end of justification, as v. 21 indicates. In this general state-
ment the mutual relation of faith and works is made plain —
the two are inseparable in a properly conducted life {cf. v. ^^^).
It is thus hardly true to say that the whole emphasis here
rests on rot? epyoi^. Bengel : duo commata quorum in priore si
2 20 JAMES
illud, fides, in altero operibus aim accentu pronunciaveris, sen-
tentia liquido percipietur, qua exprimitur, quid utravis pars alieri
conferat.
The change of tense (avv^pyeL, ireXeKoOrj) is due to the dif-
fering nature of the two words ("linear" and "punctiHar," cf.
J. H. Moulton, Prolegomena, pp. io8/.).
rot? epyoi<i, dat. of advantage.
avvepyelv is a common enough Greek word, but is found in
the LXX only in i Esd. 7^ and i Mace. i2\ and in the N. T.
only Mk. 1620, Rom. 8^8, i Cor. i6i«, 2 Cor. 6\ It means "co-
operate with," "assist," "help." The E.V. "wrought with"
is misleading, because it tends to put too much emphasis on
"wrought" and not enough on "with."
Grimm (Lex. s.v. CTuvspyew) interprets: "Faith (was not inactive,
but by coworking) caused Abraham to produce works," and this view
is held by many. V. " does, indeed, suggest that James had reached
this conception of the relation of faith and works as source and product,
but it is not expressed in v. ", nor is it directly implied there. The
persistent attempts to find it in v. -- are ultimately due to Protestant
commentators' interest in the doctrine of the supremacy of faith. Not
the power of vital faith to produce works, but the inseparability of faith
and works is James's contention throughout this passage. The argu-
ment is directed against those who would excuse lack of works by
appealing to their faith; faith alone, it is declared, is ineffective for
securing salvation.
That auvrjpYEt is used in conscious contrast to apyTj (a-epyr)) is com-
monly affirmed, but this interpretation spoils the sense. James does
not mean that Abraham's faith, being accompanied by (auv-) works,
was effective (-rjpyeO, but that faith and works co-operated.
ereXetco^T/, "was perfected," not as if previously, before the
works, it had been an imperfect kind of faith, but meaning that
it "was completed" (almost "supplemented"), and so enabled
to do its proper work. If, when the test came, the faith had
not been matched by works, then it would have been proved
to be an incomplete faith. The works showed that the faith
had always been of the right kind, and so "completed" it.
Schneckenburger and many others take the opposite view, "fides
theoretica imperjecta est donee accedai praxis" ; but these plain people's
II, 22-23 221
faith was no such theologian's theory. Huther and Beyschlag think
of faith as "perfected," in the sense of growing strong by exercise in
works, but this is not exactly the writer's thought here. Calvin and
others try to give to eTeXetwOiQ the unhkely sense "was shown to be
perfect." Others urge that the process was the complete development
of what faith really was. The difficulties which the commentators find
are due partly to dogmatic prepossession, partly to their error in sup-
posing that James was a subtle theologian who did not write his practical
maxims and swift popular arguments until he had thought out the
exact definitions, psychological distinctions, and profound and elusive
relations involved in the subject.
23. fcal i7r\j]pa)6'rj. Kai introduces the result of evvrjp'yei
Kol eTekeLwOrj.
rj jpacf)')], viz. Gen. 15'', quoted accurately from the LXX, ex-
cept that all but two of the chief Mss. have Kal iiricTTevaev
for eTTicTTevcrev he.
Paul's quotation in Rom. 4' has 31, but so do Philo, De mid. noni.
i^; Clem. Rom. io«; Justin Martyr, Dial. 92, so that the agreement
need not be significant for the relation of James to Paul. See Hatch,
Essays, p. 156, where the evidence is given in full.
The passage Gen. 15^ {e\.o<yi<T6r] kt\) is taken as a prophecy.
As such, it was really fulfilled by Abraham's conduct set forth
in Gen. 22. ''And so, by the addition of conduct (whereby
his faith was manifested) his faith was perfected, the Scripture
promise that he should be justified was fulfilled, and he was
called God's friend." The same passage of Genesis is also used
by Paul (Rom. 4*, Gal. 3®) as proof of his doctrine of justifica-
tion by faith ; James, as if in reply, points out that what he has
been saying in v. ^^ shows that works had to come in and perfect
this faith in order to bring about the desired end of justification.
eTTiarevcrev.
In Gen. 15^ the object of Abraham's faith is that God will
fulfil the promise just given and grant him an heir. In i Mace.
2^2, 'AfSpaa/x ovK ev ireipaafiw evpeOrj Trtcrro?, Kol iXoyiadi]
avrm SiKaioavvq (Codd. i<V ei9 SiKaioavvrjv) , Gen. 15'' is al-
luded to, and the signal exhibition of this faith in the sacri-
fice of Isaac (Gen. 22, note 22^) appears to be in mind. So here
in James the sacrifice of Abraham is the act which manifests
2 2 2 JAMES
the faith, cf. Gen. 22^^-^^; and this seems to follow the ordinary
Jewish understanding of the matter. In other passages of the
N. T. the case is various. Rom. 4^^ ^- refers to the belief of
God's promise of a son ; Heb. 11* ^- to the faith shown by Abra-
ham's departure for an unknown country; Heb. 11^ to his
residence in Canaan; Heb. ii*' ^- to the sacrifice of Isaac.
Clem. Rom. 31 connects the sacrifice of Isaac with Abraham's
righteousness and faith; Gen. 15^ is quoted, but the precise
nature of Abraham's faith is not indicated.
iXoycaOr] avTa> eh StKaioavvrjv. From Gen. 15^.
The same expression is found (of Phinehas) in Ps. 106^°- ^^ ;
cf. Gen. 15"^ (with Skinner's note), Deut. 24^^, ''it shall be right-
eousness unto thee before the Lord, thy God," Deut. 6"^^, Prov.
27^*. It means that God accounted the act (here an act of faith)
to be righteous, i. e. righteous in special and distinguished meas-
ure. The developed use of SiKaioa-vprj to denote the possession
of God's approval on the whole, and not merely with reference
to a single act, necessarily enlarged the meaning of the expres-
sion, which in the N. T. is treated as equivalent to iSiKaiwdr] .
The name of God is avoided in the LXX translation by recasting the
sentence and using the passive voice eXoYiaOr) for the active verb of
the Hebrew (see Dalman, Worte Jesit, i, pp. 183 Jff., Eng. transl., pp.
224-226). Similarly in Ps. 10630 '-, i Mace. 2^'^.
Kol (/)iXo9 6eov mXr^drj.
This sentence, which is not to be included as a part of i)
7/9a^?7, is parallel to r) TTtVrt? iTeXetoidi] Kal iirXTjpcodr) rj ^pac^rj^
"In this fact (i. e. iKXtjdrj) the promise implied in iXoyiadi] was
fulfilled." The reward was greater than in the case of the
justification and salvation of ordinary men.
"Friend of God," i.e. "beloved by God," appears to have
been a designation commonly applied to Abraham. So Is. 41*
(A^paa/x ov '^ydirrjcraj Aq. ayaTrtjTov fiov, Sym. rov (f)L\ov
fiov) ; Philo, De sobr. 11, M. p. 401 (where in quoting Gen. 18^^
<^C\jov fwv is substituted for TratSo? /jlov), Jubilees ig^ 302°,
Test. Abraham, passim. The same idea is expressed in different
language in 2 Chron. 20^ {'q^yairr) ixevo<i) ^ Dan. 3^^^, 4 Ezra 3^^
II, 23-24 223
Philo, De Abrahamo, 19 (^eot^tX?;?), and Abraham's love to
God is emphasised in Pirke Aboth, v, 4, Among modern Arabs
the common designation of Abraham is "the friend of God,"
el khalil Allah, or el khalil (cf. Koran, sura iv, 124), and the name
is even given to Hebron, his burial-place ; cf. Hughes, Dictionary
of Islam, 1885, p. 269.
In view of this evidence it can only be said that Clem, Rom.
10* (A^pad/x^ 6 (f)i\o<; irpoaa^opevdei^) , 172, Tertullian, Adv.
JiidcBos 2, unde Abraham amicus dei deputatus? do not furnish
proof of the dependence of Clement of Rome and Tertullian on
James. In Iren. iv, 16^, ipse Abraham sine circumcisione et sine
observatione sabbatorum, credidit deo, et reputatum est illi ad jus-
titiam, et amicus dei vocatus est, the similar combination of Gen.
15^ and this sentence is probably a mere coincidence. See In-
troduction, pp. 87, 90/.
It seems more likely that James writes here with the title already
commonly applied to Abraham in mind than that he uses 91X0? as merely
equivalent to StxatwGst'?, as many {e. g. Spitta, pp. 82 /.) hold. Yet
the repeated use in the Book of Jubilees (chs. 19, 30) of the expression
"written down as a friend of God," in the sense of "having been granted
salvation," and the connection in one instance (ch. 30) of this expression
with the phrase, "it became righteousness to them," gives some plausi-
bility to such a view. In any case (pi'Xo? OsoO £xXtj6t) and eBtxatw8Tf)
relate to the same act of God, whether the former is a mere equivalent
of the latter or has a larger meaning.
But to assume that James was thinking of the "heavenly tablets"
when he wrote s-^XtjGt) is gratuitous. Jewish thought knew of other
ways by which God could give a name besides inscribing it in a book.
24. 6paT€, direct address in plural, as everywhere in the
epistle except vv. ^^-^^, cf. 4 Mace. 12'', Clem. Rom. 12^
KL minnp'"'' add toi'vuv.
e'/c TTio-reco? fiovov^ i. e. without the aid and co-operation {cf.
V. 22) of works. This is a formal and conclusive reply to the
question of v. 1*.
It is not to be inferred that James held to a justification by works
without faith. Such a misunderstanding is so abhorrent to his doctrine
of the inseparability of faith and works that it does not occur to him
224 JAMES
to guard himself against it. And the idea itself would have been
foreign to Jewish as well as to Christian thought. The fate of the
heathen does not come into the question.
25. An additional argument from Scripture: Rahab's jus-
tification came from works.
'Faal3 rj iropvrj, so Josh. 6^'- "• ^s; cf. Josh, s^-^i 6^^- 22-25^ Heb.
ii^i, Mt. i'', Clem. Rom. 12.
Older writers tried to soften the reference by taking x6pvT) in some
unnatural sense, as cook, landlady (here following Jewish guidance),
or idolater ; but the literal sense is the only possible one ; see Lightfoot's
note on Clem. Rom. 12.
In Jewish midrash of various ages Rahab was the subject of
much interest. She was believed to have become a sincere
proselyte, to have married Joshua, and to have been the ances-
tress of many priests and prophets, including Jeremiah and
Ezekiel. Her faith as implied in Josh. 2" was deemed notably
complete, and was said to have evoked the express recognition
of God himself ; and she, with certain other proselyte women,
was called "the pious." See JE, "Rahab." This evidence of
special Jewish attention to Rahab, although the actual rabbin-
ical passages are some of them late, fully justifies the assump-
tion that the references to Rahab in Hebrews and Clement of
Rome are independent of this verse in James ; cf. Introduction,
pp. 22, 87. It is noteworthy that none of the words used to
describe Rahab's conduct are the same in Hebrews and in
James. Clement of Rome may, of course, here as elsewhere,
be dependent on Hebrews.
e| epywv. The works consisted in the friendly reception
(vTroSe^afxevrj) and aid in escaping (i/c^akovaa) given to the
spies, as described in Josh. 2. The faith to which an opponent
might have pointed (cf. Heb. ii^S Clem. Rom. 12) is displayed
in Rahab's words. Josh. 2^-^^, especially v. " ore Kvpio^ 6 6eb<i
v^oiv 6eo<; (so Cod. A) iv ovpava> avw koX cttI r^? 77}? kclto).
The choice of Abraham and Rahab as examples here is prob-
ably to be explained by observing that the one was the accepted
and natural representative of faith and justification, while the
II, 24-26 225
other is an extreme case, where, if anywhere, James's argument
might seem to fail. Notice KaC, and a certain emphasis on 17
TTopvr}, " even though a harlot." These two instances thus cover
the whole wide range of possibilities. This is better than the
view, long ago suggested, that the mention of Rahab, a prose-
lyte from the Gentiles, shows that the epistle was addressed
to Christian communities containing Gentiles as well as Jews
(Zahn, Einleitung, § 4, Eng. transl. i, p. 91).
dyy^^o'Js] CK™8L minn ff boh syrP"!"- '»<=• read xaiaox6xou<;, cf.
Heb. II".
eK^aXova-a, "sent out," with no thought of any violence of
action, cf. Mt. 9'^« 12^5, Lk. 6" lo^^
26. Concluding statement.
waxep. The deadness of faith without works is illustrated
from a dead body. With works absent, faith is no more alive
than is a body without the irveufxa.
The comparison is sometimes said to halt, because, whereas the death
of the body is caused by the departure of the spirit, the deadness of
faith is not caused, but only recognised, by its failure to produce works ;
and it is suggested that faith, as the soiu"ce of activity, could better be
compared with the spirit, and works with the body. But to the mind
of James faith and works co-operate to secure Justification, and by
works faith is kept alive. So the body and the spirit co-operate to
secure continued Hfe, and by the spirit the body is kept alive. When
V. " is given its true meaning, the parallel is seen to be better than is
often thought.
Yap] B syrps'"" arm omit. £E renders autem.
TrveviJ.aTo<i. This is most naturally taken of " the vital prin-
ciple by which the body is animated."
A less probable interpretation takes TCveujia as meaning "breath,"
which the body is thought of as producing. This makes a more com-
plete parallel to the relation of faith and the works which it ought to
produce, but is forced. Cf. Ps. 104", Tob. 3S Q- Curtius Rufus, x,
19 illud scire debetis militarem sine diice turbam corpus esse sine spiritu.
IS
2 26 JAMES
II. ON THE TEACHER'S CALLING (31-").
CHAPTER III.
Ch. 3 relates to the Teacher and Wise Man. That the two
are treated as substantially identical is significant. It is inter-
esting to compare the directions for leaders of the Christian
community given in the Pastoral Epistles or in the Didache.
The main thought in vv. ^-^^ is the greater responsibility of
teachers and the extremely dangerous character of the instru-
ment which they have to use. In vv. ^-^^ the noble possibili-
ties of the tongue are presented as a motive for checking its
lower propensities. This passage naturally connects itself with
jl9 f . 26 2l2_
In vv. ^^'^^ the discussion springs from the same abhorrence
of sham which gives rise to so much of ch. i (vv. ^■^' 22-27)^ ^^(j
controls the thought throughout ch. 2.
1-3. Against overeagerness to be teachers ; in view of the great
responsibility involved, and of the difficulty of controlling the tongue.
1. /XT) TToWol SiBdaKaXoi yivecyde, "Do not many of you
become teachers." ttoXXoi is to be regarded either as subject
or as in apposition with the proper subject (in that case I'/^et?) ;
8t,8d<7Ka\oL is predicate ; cf. Heb. 7-^
TToXXof] L by a not unusual corruption reads xoXXu. This does not
point to a reading xoXu, and has no relation to the mistranslation of
m noliie muUiloqui esse {cf. Mt. 6').
Bi,Bdafca\o<i means rabbi {cf. Mt. 23^ Lk. 2^^, Jn. i^^ 20^^ 31°;
see references in Lex. s. vv. Bi8daKa\o<i and pajSjSi)^ and the
teachers here referred to, if in Jewish Christian churches, would
naturally have occupied a place not unlike that of rabbis in the
synagogues. This would apply both to the dignity of the po-
sition and to a part of the duties of the rabbis. Among Chris-
tians the term was used both for a teacher resident in a church
(Acts 13^ Antioch) and for a travelling missionary (Didache
jjif. j^2 j^2)^ Nothing in the text indicates whether James's
reference was limited to one or the other of these classes. The
m, I 227
position of teacher was the function of a specially gifted person,
not a standing office, and it was plainly possible for a man who
beUeved himself competent for the work to put himself forward
and take up the activities of a teacher. James is himself a
teacher (kijfjLxJ/o/jLeda, v. ^), and points out the moral dangers of
the teacher's life, with special insistence on the hability to opin-
ionated disputatiousness (w. ^^-^»). A good concrete impres-
sion of the nature of the meetings at which they spoke may be
gathered from i Cor. 14. The Epistle of James itself will give
an idea of one of the types of early Christian "teaching."
Teachers were important from the earhest times (Acts 13^ i Cor.
12^8, Eph. 4") and were found in the Christian churches of many
lands. The references of this epistle would seem appHcable in
any part of the world and during any part of the period which is
open for the date of the epistle.
An interesting expansion of this exhortation of James found
in the first pseudo-clementine Epistle to Virgins, i, 11, is prob-
ably from Palestine or Syria in the third century, and vividly
illustrates the same situation even at that late time (text in
Funk, P aires apostolici, vol. ii; Eng. transl. in Ante-Nicene
Fathers, Buffalo, 1886, vol. viii).
On teachers in the early church, see articles in DD.BB., and
especially Harnack, Mission und Ausbreitung des Christentums,
"1906, pp. 279-308; Eng. transl. -igo8, i, pp. 333-366, where a
great amount of interesting material is collected and discussed.
aBeXcJML fwv, introducing a new section, cf. i^- ^' 2^' ^* 5'' ^^.
etSo're?, "for you know," presenting a motive.
fiel^ov Kpifia, "greater condemnation"; cf. Mk. 12^" (Lk.
20''^) ofJTOi \riii\povTai TrepicrcroTepou Kpifia^ Rom. 13-. The
teacher's condemnation (or, as we should say, his responsibility)
is greater than that of others because having, or professing to
have, clear and full knowledge of duty, he is the more bound to
obey it, cf. Lk. 12^^ '-.
\T)lx\p6fi€da, i. e. at the last day. Notice that James includes
himself as a SiSdaKaXo^ .
The Vulgate (sumilis) and the Bohairic version have altered this to
the second person.
228 JAMES
To this warning no good earlier or Jewish parallel has been
produced. The sayings about the dangers of speech apply, in-
deed, to the teacher, but they are in most cases of an entirely
general cast.
2-12. The Hellenistic associations of the following passage, vv. ^-^-,
are shown in the references in the notes. The more striking parallels
have been effectively put together by J. Geffcken, Kynika und Ver-
wandtes, 1909, pp. 45-53. Geffcken thinks that James here betrays de-
pendence on a written tract on calumny, or some such subject, which
he has adapted and expanded. This is not impossible, but the infelicities
in the sequence of James's thought in the passage, on which Geffcken's
theory rests, are not quite sufficient to prove anything more than de-
pendence on ideas which had been worked out for a different purpose
by others, and were familiar commonplaces of popular moral preaching.
2. TToXka yap vraio/jbev airavT€<i. This gives the reason
{yap) for the warning of v. ^. All men stumble, and of all faults
those of the tongue are the hardest to avoid. Hence the pro-
fession of teacher is the most difficult mode of life conceivable.
On the universality of sin, cj. Rom. 3^-1*, i Jn. i*, Eccles. 7-°,
Ecclus. 19^'^, 2 Esd. 8^^, and the similar observations of Greek
and Latin writers collected by Wetstein, Schneckenburger, and
Mayor, e. g. Seneca, De clem, i, 6 peccavimus omnes, alii graviora
alii leviora.
The besetting danger of sins of speech and of the misuse of
the tongue was clearly seen and often mentioned by ancient
moralists. Noteworthy 0. T. passages (among many others)
are Prov. is^'^- ^- '^' *«• ^s, Ecclus. s"-6i 22^^ 2812-6.
€t ou, see note on 2".
OVTO<i^ cJ. 1-3.
TekeLO<i avrjp^ cJ, 1* and note. Used of moral perfection,
"blameless," cf. Mt. 5^^ 1^21^ Col. i^s 412, Wisd. 96, Gen. ()\
Ecclus. 44^^ The same Hebrew word 2'*'?^, used in the same
sense, is translated in Gen. 6^ by re\eLO<i, in Gen. 17^ by
a/z.e/A7rT0?.
hvvar6<i kt\. Expands the idea of re'XeiO?.
'XpikivayijoyrjaaL, "hold in check," cJ. 1"^ and note.
oiXov TO (Tcofjia, i. e. the whole man. The contrast of the
tongue and the body, as of a part and the whole, has led here to
Ill, 1-3 229
a mode of expression which seems to imply that sin does not
exist apart from the body. But the writer shows himself to
be fully aware that sin resides in the inner man, although on the
whole its more conspicuous manifestations are prominently con-
nected with the body. The body is thought of as providing
the man with his organs of expression and action. It is a natu-
ral and popular, not a philosophical or theological, mode of ex-
pression. Cf. V. '^ iv TOt<? fieXeo-Lv, 4I, Rom. 8'^
3. It is with men as with horses: control their mouth and
you are master of all their action.
tSe, "behold," introduces an illustration, cf. l8ov vv. *- ^ ^*' ".
On IBe^ ISov, see Moulton's Winer, pp. 318/. note 5; J. H.
Moulton, Prolegomena, p. 11, note.
iM] CP minnp'"' *" sah syr'*"! arm.
fSou] minn"' ^id pauo,
dhk ydtp] X* syrp*^''.
ei 3e] BAKL minn" £f vg boh {if).
Of these readings ESou {cf. 3*- ' 5^' ') and the addition of y&p may be
at once rejected as emendations; the latter, however, is significant
because it impUes that e!oe was understood as equivalent to Bi. As
between iM and ec 3i, the external evidence is strong for the latter,
although P when it departs from KL is an excellent witness. But in
this instance the variant reading is likely to be due to a misspelling and
not to deliberate emendation, whereas the excellence of B's text de-
pends solely on its freedom from emendation, not in any accuracy of
speUing. In such a case "intrinsic evidence" from the sense is the
only guide; and this speaks strongly for ioi, which is therefore to be
accepted.
TMV iTTTTOiV, Dcpcnds on Tov<; 'xaXtvov^, but is put iirst be-
cause it contains the new and emphatic idea.
'XpXLVo'i is used of the "bridle" proper (or "reins"), of the
"bit," and, as perhaps here, of the whole bridle, including both.
The figurative use of "bridle" in English does not extend in the
same degree to "bit," and hence "bridle" (A.V., R.V.) is pref-
erable as the English translation here.
^dWofiev, "put," cf. Philo, De agric. 21 ^aXtfw eViSaXoVre? ;
Xen. De re equestr, vi, 7 ; L\, 9 ; Ael. F. //. ix, 16 "inroo ifi(3ci\-
230 JAMES
If e? M is read (with WH.), y-al has to be taken as introducing the
apodosis, as often in Hebrew.
/j^rdyofiev, "guide," "direct" (E.V. "turn about").
Cf. Philo, De opif. mundi, (29) 88 (the charioteers) f) oiv lOIXtoatv aiixo;
a'Youot Twv Tjvtwv iv£ikri[L[Kiwt. ; Aristippus in Stobasus, Anthol. (ed.
Hense), iii, ch. 17, 17 xpatet :qSovo<; oux 6 dcirex6[Ji.evo<; dXX' 6 yj^u^^xz^^oq
[xev (A-f) xotpexipepotJLevo? M, waxep xal vecix; xotl Vxtcou oux 0 [Ji-?j xpu^Jievoq
dcXX' 6 [ji.ext5:Y0)v bxot ^oiiXeTat.
The comparison turns on the importance which the tongue
has because control over the whole creature can be exercised
through it, as through the horse's mouth. The smallness of
the member hardly comes into consideration here.
4-12. The dangers of the tongue.
4-6. The tongue, though small, is as powerful as a little rudder
on a great ship, ajui as dangerous as a little fire in a great forest.
4. Kal TO, TrXoTa, "ships also," like horses. The article is
generic. The parallel of ship and horse is emphasised by the
repetition of fierdr/eiv^ a repetition characteristic of James,
cf i^^ ^- 2^*' ^® 2^^' ^^
cKkripoiv, "harsh," "stiff" ; hence here of winds, "strong" ;
the adjective heightens the contrast with the Httle rudder.
For the phrase, cf. Dio. Chrys. De regno, iii, p. 44 K\vh(avo^
a^piov KoX 'xaKe'KOv vto avefjicov orKXrjpcov fxeTa^aXXofievov,
Prov. 271*5 aK\7)pb<i dve/jio<; (where the difference from the He-
brew is instructive), and other references in Wetstein, Mayor,
and Schneckenburger.
opfii], "impulse," "desire." Used in N. T. only here and
Acts 14^, and not in this sense in O. T., but common in classical
Greek writers. See Trench, § Ixxxvii, and see L. and S. for full
references, e. g. Xen. Anab. iii, 2^ fiia opfxfj-^ Plato, Fhil. 35 D,
where op/w.?) is parallel to eTriOvfiia.
Others take this of the pressure of the steersman on the helm, but
without any sufficient reason.
Tov €v0vvovTO<; , "the one who directs it." Cf. Philo, De
conf. ling. 23 ^t\eT yap eariv ore ')(Oipl<i 7)vl6')(c>)v re Kal kv-
in, 3-4 231
fiepvr}Toiv 6 re irXoik koX 6 Sp6/jU)'i evdvvecdac ; also Prov. 20^^,
Ecclus. 37^^
The twin figures of the control of horse and of ship are fre-
quently found together in later Greek writers, as the following
passages show. In some of the instances the point of the com-
parison is the smallness of the instrument which controls so
great a body. James is evidently acquainted with the forms of
current Greek popular thought.
In the following the figures of ship and horse are characteristically
combined :
Plutarch, De and. poetis, 12, p. S3 F "Tpoxo? eaO' 6 x£i6a)v toO \i-(oy-
Toq, ou Xiyo? ■ " xal igoizoq [iky ouv xal "kdyoq ' ri Tpoxoq Sta Xoyou, xot-
GdcTcep tirxsij? Sea xaXtvoO y.a\ Side xYjSaXiou -/.u^spv^xY]?.
Plutarch, De genio Socratis, 20, p. 588 E.
Aristippus, in Stobaeus, A^tthol. iii (ed. Hense), 17, 17 (quoted
supra) .
Philo, De opificio mundi, 29 (xapxupe? S'tjv'oxo' '^"^ xu^spviiTat • ol [xsv
•/ap uaieptl^ovxsi; xuv uxoi^uYi'wv xal xaxoxtv auxuv l^exat,6[j.evot ^ av eOeXw-
atv auxa a'YOuat xwv Tjvtwv lv£tXT)[jLtJ^£Vot xal xoxe [lev sytevxe? xpb? ^^uv
cp6yi,ov x6x£ 8'dvaxa[xii^ovx£q, £t tpopo: xoij Seovxoc; xXeiovc 6£0t • o't S' aii
xu^EpvYJxott xpb? xb xij? veu? Ejxa'^ov /wptov xpuytvav xap£X66vx£(; xivxwv
w? £Xo<; £tx£tv Etatv aptffxoi xwv eixxXeovxiov, ax£ xfjc; v£w? xal xwv Iv auxjj
XT)v awxTjpfotv £V XSP"^^ '^<^'? auTwv £XOVX£(;.
Philo, Lfg. alJeg. iii, 79 ; Z)c agricult. 15 ; Oe cow/z<s. //wg. 23 ; In
Place. 5.
For the figure of the ship's rudder, cf. Lucretius, De rer. nat. iv,
863-868
quippe etenim ventus subtili corpore tenuis
trudit agens magnam magno molimine navem,
et manus una regit quanto vis impete euntem
atque gubernaclum contorquet quolibet unum,
multaque, per trocleas et tympana, pondere magno
commovet atque levi sustollit machina nisu.
The often-quoted passage from Ps.-Aristotle, Mechanica, 5, is not
apt, since there the rudder is mentioned not as a literary figure, but as
one example of the principle of the lever.
For the figure of the horse, cf. Sophocles, Antig. 477/.
fft^txpw xaXivw 0' oi5a xout; 6uixouyL^voui;
Yxxou? xo(xapxu6^vxo(<;.
232 JAMES
5. fieydXa avx^i is equivalent to fieydXavxei, " be haughty,"
which has here been separated into its component parts in order
to make a good parallel to fiiKpov /leXo? eariv. The phrase is
here used in the sense not of an empty boast, but of a justified,
though haughty, sense of importance ; cf. Moulton and Mil-
ligan. Vocabulary of the Greek Testament, p. 94.
The usual associations, however, of [xsyaXauxsTv are bad, as here.
A boasting compatible with proper humiljty would probably be ex-
pressed by xczuxaa6ai. Cf. Zeph. 3", Ezek. i65o, Eccles. 48", 2 Mace.
1532, 4 Mace. 2>5.
Perhaps the alliteration i^iicpov^ fi^Xo<i, fieydXa is intentional,
cf. V. '.
[jLsyaXa u\)X£i] BAC*P ff vg boh.
[ASYaXauxsi] KC^KL minn. This seems to be emendation to a more
familiar word.
5''-6. The tongue is as dangerous as a fire. Cf. Ecclus.
7}\iK0v, "how small."
^Xfxov] BNACP vg.
6>v(yov] A*C2KL minn°°"» ^'J fif m syr"*' boh sah. Emendation.
rfkiK'qv^ "how much." For the double question, cf. Mk. 15^*,
Lk. 19^^, and see Winer, § 66, 5. 3.
v\r}v. The abundant references in ancient Hterature to for-
est fires, sometimes with direct reference to the smallness of the
spark which leads to vast destruction, and the repeated use
of this comparison in ethical discussions make it likely that
vK-qv here means "forest" rather than "fuel."
In Homer, II. ii, 455
fjUT£ TcOp diSiQXov k%i(fki'{ti aaxETOV uXigv
the comparison is to describe the glitter of the armour of a great host ;
in the similar verse //. xi, 155, it is the rout of a fleeing army.
Pindar, Pyth. iii, 36-37
ivoXXiJv t' 2pst "TCup I? Ivbi;
(jTclpjxocTOi; IvGopbv diarwaev uXav,
in, 5-6 233
Euripides, Ino, fragm. 411
ticxpoO Y«p ex "koii^Tzxrigoc, 'iSatov XixoiZ
TcpTJaeiev av xtq.
Ps.-Phocylides, Poema admonitorium, 144
e^ okiyou ffTctvGijpo? dBeacpaToq otTOsxat uXtj.
Philo, Z)e (feca/. 32, M. p. 208 [IxtOutAca] oloc (f^hc, Iv uXy] v^fAETott 5«-
Ttavwaa xav-ra xotl ^Ostpouca.
The above quotations refer to a forest fire. The following are sig-
nificant in using with similar purpose the figure of a great conflagration
in a city or in general.
Philo, De niigr. Abr. 12, M. p. 455 axtvSifjp yap xocl 6 ppaxuxaxo? Ivtu-
!p6[JLsvo(;, oTav xaxaicveuaOsli; ^wTuupigOfi, tisydXigv s^diuxEt itupdv.
Seneca, Controversiarum excerpla, v, 5, nesciebas quanta sit potentia
ignhim . . . quemadmodum tolas absumat urbes, quam levibus initiis ori-
antur incendia.
Diogenes of Oinoanda (Epicurean philosopher, second century after
Christ), fragm. xxxviii, 3 (ed. William, Leipzig, 1907, p. 46) xal axtv6^pt
[xetxpw ravu Tr;}^tx6v8s Exe^ixxsTat xup, tjXi'xov xaxaqiX^yEt XtfA^vaq xal
x6>.£tt;.
Among Hebrew writers, Is. 9'' io>', Ps. 831* use the figure of a forest
fire; and Ecclus. ii=- uses the figure of the small spark which kindles
"a heap of many coals." The tongue is compared with a fire in Ps.
i2o'f-, and in Midrash, Leviticus rabba, 16: R. Eleasar in the name of
R. Jose b. Zimra : "What fires it [the tongue] kindles !" (see Schottgen,
Horae hebraicac, pp. 102 1 /.). But the specific parallels make it seem
plain that this comparison is drawn from a standing simile of current
Greek popular philosopliy.
6. /cat y yXcoaaa irvp sc. icmv. This applies the com-
parison made in the preceding sentence.
f) YXwaca 2"] P minnpi"'' syr'"'' ''• * prefix o'u'xwi; xat; L min prefix
ouxu?. Conformation to v. K
6 Kocrixoii TYj^ aSt/cta?. As the text stands, no satisfactory
interpretation is possible for this phrase in this context.
For the expression taken by itself "the iniquitous world" is
the most probable sense. aSt/cia? is then genitive of quality,
cf. i23, 25 212^ Lk. i6«- 9 186, Enoch 48", "this world of iniquity."
On Koarfio'i, cf. Jas. i-^ 2'- 4'*, and see note on i-'.
Other meanings have been suggested ; on the history of the exegesis,
see Huther's and Mayor's notes. Thus Vg translates "the whole of
234 JAMES
evil," universitas iniquitatis. But the sense "the whole" for b x6a[xoi;
is attested only Prov. 17^ oXo? 6 xoajjio? -cwv XPW^"^^"^) smd, moreover,
the meaning does not suit our passage well.
Another interpretation is "the ornament of iniquity." This is ca-
pable in itself of an intelligible sense, as referring to the use of rhetorical
arts by designing speakers (Wetstein : malas actiones et suadet el excusat),
but that seems foreign to the circle of thought in which the writer is
here moving. This sense was, however, a favourite one with Greek
interpreters. From Isidore of Pelusium, Epist. iv, 10, who gives it as
one possible meaning, it is taken into Cramer's Catena, p. 21, and it is
also found in "CEcumenius," on vv. --\ and in Matthai's scholia (eitt-
xoa[J.et Yap pT)(jLocffiv saO' oxe dtStxtav).
As the text stands, x6apio<; cannot easily be connected with what pre-
cedes, whether as appositive of xOp or as a second predicate, parallel
to Tcup and after sariv understood, for neither of these constructions
yields a recognisable sense. If connected with what follows, a colon
being put after xijp instead of a comma, we get the best sense of which
the passage seems capable, viz. : "The tongue stands as {i. e. represents)
the unrighteous world among our members ; it defiles the whole body,
itself having direct connection with hell" (so E.V.). 6 x6ayio<; is then
taken as predicate after xaOwTaxat. So the free Latin version in the
Speculum : ita et lingua ignis esl : et mundus iniquitatis per linguam
constat in memhris nostris quae maciilat totam corpus.
Even this interpretation, however, is awkward and unsatisfactory,
and it is probable that the text is corrupt. The context calls for some
word in place of 6 /.datJios which should yield the meaning "produc-
tive of," or "the tool of," or "representative of" wickedness. The
phrase would then aptly explain in what way the tongue is in fact a
fire.
The Peshitto inserts uXrj after aStxtaq and thus makes of 6 xoafioq
XT)? aoixfaq an independent sentence parallel to -^ yXwaaa icGp; "the
wicked world is a forest." This is a possible conjecture; it seems to
rest on no Greek evidence. A simpler and better conjecture, often
made, is to exclude 6 xoaiio? x^q dtScxi'a? from the text altogether as a
gloss.
Spitta, following others, conjectures that -fj yXwaaa xCip 6 x6a[io?
xj\q ciSixfaq is all a gloss. He holds that the words were written as
the title of 3 '-4'- (which form the Euthalian chapter), and then wrongly
introduced from the margin into the text, while, as a result of this in-
terpolation the words ■?] airiXouffa oXov xb au(j,o( were also added. These
are appropriate to the idea of 6 xoa^jioi; {cf. i"), but not to that of a
fire; and are not very naturally suggested by the idea of the tongue,
breaking the forcible simplicity of the original context which Spitta
thus reconstructs. Exegesis by leaving out hard phrases is an intoxi-
cating experience.
in, 6 235
KadLO-Tarai, "presents itself" ; see on 4*.
rj (TTiXovaa, ''which defileth," "staineth"; justifying the
preceding statement. The tongue defiles the body by lending •
itseK to be the organ of so many sins.
Cf. i" ciaTikov ctTTo Tov Koa-fwv, Test. XII Patr. Aser 2^ [0
irXeopeKTMv] tt)v \pv')(rjv airiKoZ koL to (xcb/xa Xa/xTpvpei.
ij axtXouaa] S boh read (by emendation) xal axtXoOoa.
okov TO (TOiiia^ cf. V. ^ which is here in mind.
^Xoyi^ova-a, "setting on fire," "kindhng" ; cf. v. ^ avaTTei.
This returns to the figure of fire and completes the interrupted
application of that comparison.
axtXoGv and (fko-xCQziv are'each used a very few times in the Bible,
and are not common {<f'ko-^i'C,sf.y being mainly poetical) in secular Greek.
TOV Tpcypv Trj<i yev€a-€0}<;, "the wheel of nature."
TTj? YEv^aew?] t< minn vg syrp^'^^ add Tjyiwv ; probably emendation.
The grammarians distinguish between xpoxo?, "course," and Tpox6i;,
"wheel," but in view of the derived senses of the latter word the dis-
tinction is unimportant.
yeueaa is here to be taken (cf. i'^ and note) as substantially
equivalent to ktlctl';, "creation." As a spark can set a great
forest fire, so the tongue kindles the whole world into flame.
The description of nature as a "wheel" is made comprehensible
by some of the parallels given below under 2 (c). Here it is
used to suggest the continuousness, and so the far-reaching
vastness, of the damage done, but the whole phrase is native
to other contexts, and the writer's idea is not to be too precisely
defined. Of course, what is actually enkindled by the tongue
is mankind and human society, in which the evil results of wrong
speech are manifest and universal ; the actual phrase is more
inclusive, but in such a rhetorical expression the exaggeration
is pardonable.
For full accounts of the various commentators' guesses at the
exact meaning, see Heisen, Novae hypotheses, pp. 819-880 (with
great collections of illustrative material, mostly not apt) ; D.J.
Pott, Novum Test, grcsce, editio Koppiana, Gottingen, 1810,
236 JAMES
vol. ix, pp. 317-329; Huther, ad loc. Much material is given
in Mayor^, ad loc. pp. 114-116; Windisch, ad loc; and Hort,
St. James, pp. 72-74, 106/. The only critical discussion of the
evidence is that of Hort, whose own interpretation, however,
( is impossible to accept, being based on Ezek. i^^-".
The translations are as follows :
syr the successions of our generations, which run like wheels.
boh the wheel of the birth.
ff rotam nativitatis.
vg rotam nativitatis nostras.
m rotam geniturae.
Cf. Priscillian, ed. Schepss, p. 26 (deus) sciens demiitationem firma-
menti et distruens rotam geniturae reparatione haptismatis diem nostrae
nativitatis evicit. The phrase rota geniturae is here used in the sense of
astrological fatalism, and is equivalent to 6 Tpoxo? xfiq av^YXT)?. The
relation of m to Priscillian's text of James makes it probable that in
this version of James rota geniturae was intended to have that sense,
and hence geniturae substituted for an earlier nativitatis.
The interest of the phrase lies not so much in the determina-
tion of its exact meaning as in the fact that it cannot be ac-
counted for from Jewish modes of expression and implies con-
tact with (though not understanding of) Greek thought. It
does not, however, betray knowledge of any particular system
of thought (Orphic or other), or any closer contact with Hellen-
ism on the part of the writer of the epistle than can be inferred
from other ideas and expressions which he uses. This is true
in spite of the occurrence in Greek writers of the exact phrase
6 Tpo')(o<i ri)^ yeveaeoo^ and its equivalent 0 kvkKo^ t?}? ye-
The two characteristics of the wheel which mainly attracted the at-
tention of the ancients were (i) its constant change of position and (2)
its circular figure and motion. In tracing the meanings it should be
noticed that "wheel" (xpoxd?) and "circle" (xuxXo?) are frequently
used with little or no distinction.
1. That any revolving motion is full of change caused the wheel to
be a sjonbol of the changeableness of human fortune, now up, now down.
Thus Tpoxi<; T3: dvOpwzivo! ' tjtoi £u|AeTi:poXa was a proverb (Leutsch
m, 6 237
and Schneidewin, Corpus pammiographorum, u, Gottingen, 1851, p.
87, with many references, cf. also ii, p. 223 (Macarius Chrysoc. cent, viii,
58) ; and from Cicero's time the wheel became a regular attribute of
Fortune.
So Anacreon, iv, 7 Tpox^? apfxa-roi; fOLg ota ^t'oxos -zgiyti xuXtaOefi;.
Orac. sibyll. ii, 87 (Ps.-Phocyl. 27) xotva xaOfj xavxwv " gt'oxoi; xpoxo?-
affxaToq oXpo?.
Herodotus, i, 207 6? xuxXo? twv dv6pa)xi^t(i>v eaxl TupTjyfJKiTwv xspt-
<pep6tJi,£voi; Be oux. sot atel xou? auxoCx; s'jtux^s'v.
For other illustrations, see Gataker's notes on Marcus Aurelius, ix, 28 ;
Mayor', pp. 116-118; Hort, 5/. Jaines, p. 107. But nothing in James
(not even i'" 4") indicates that the writer had in mind here this aspect
of the "wheel of nature."
2. Another aspect of the turning of a wheel is that it goes round
and round on its own axis, making no real progress and finding no
given termination of its motion ; or, to state the same thing from a differ-
ent point of view, that its figure is circular, and so continuous, returning
on itself, without beginning and without end. Hence arose various
derived senses for both "wheel" and "circle." Thus the rhetoricians
and grammarians speak of the "circle of the period," much as we
might say the "rounded period," and of the closed "circle" of an argu-
ment ; a verse beginning and ending with the same word was called a
"circle," and so was a continuous series of myths (especially the "epic
cycle").*
For instance. Ocellus Lucanus (neo-py thagorean) , LibeJI us de universi
natura, i, 15 (Mullach, Fragmcnta philoso phomm grceconim, i, p. 394),
Yi xs Y<ip ToiJ ax-f}[L(xxoq tSea XIJX.X01; ' ouxo? Se xavxo9ev 'iooq xal '6[t.oio<; .
Stoxep avapxo? xal axsXsJXTjxoi;.
In physiology the continual cycle of breathing in and out is described
by Plato {Tim. 79 B) as olov xpoxoij x£ptaYO[A£vou {cf. also Galen, De
placitis Hippocratis et Platonis, p. 711). More important to be con-
sidered here are the following uses :
(a) In general, "wheel" and "circle" are used of the round of human
life, the cycle of successive generations which endlessly are born and
disappear; and the same mode of thought was applied to the whole
universe, all parts of which are subject to endless succession of forma-
tion and decay.f
Thus Euripides, I no, fragm. 415, fragm. 419, ed. Nauck (in Plutarch,
Consol. ad Apollonium, 6, p. 104 B) :
xuxXo? yap auihc, xapicifiot? xe -{y]q (puxot?,
Ovrjxwv x£ ysvea " xuv (jlIv ot-j^sxat ^t'o?,
xwv Se (pOi'vEi X£ y.tx\ 6ep{l^£xat xdXtv.
* See Stephanus, Thesaurus, or Liddell and Scott, s. v. kvkKo<;.
t Of a different order is the mechanical conception of the revolving universe, used with
great ingenuity by Plato, e. g. Polil. ii-14, PP- 269-271 ; Leg. x, 8, p. 8g8.
2SS JAMES
A good statement of the same idea (but without the word x6xXo<;) is
that of Plutarch {Consol. ad A polloniiim, lo, p. io6 E) in a neighbouring
context to that in which he cites the above fragment (p. 104 B). He
refers to the doctrines of Heraclitus, and compares the progress of the
generations — our grandparents, our parents, ourselves — to the con-
tinuous flow of a river (6 t^<; yeveaedx; xoTotixb? outo? evSeXex^? p^wv
oiJ'xoTs ax-^aexai), while in the opposite direction flows the correspond-
ing river of death (xal xaXtv kq svavxtac; kutm 6 ttj? (fGopa?). But here
the contrast of -^hsaiq and 96opd shows that yeveati; has its proper
sense of "coming into being," not the meaning which we have to as-
sume for it in James.
Simplicius (c. 500 a.d.) Comm. in Epicteti enchiridion, ed. Didot,
ch. 8, p. 42, uses the phrase " the endless circle of becoming" (tSyiXtiAo?
. . . TM axepavTM t^? Ysv^ffeu? xuxXtj), Sta touto Ix' axetpov xpo'tovTc, 8ta
•rb TTjv aXXou 9eopav aXXou ysveutv slvat), and similarly, ed. Didot, ch. 27,
p. 76 (quoted by Hort, St. James, p. 73).*
These passages well illustrate that conception of the circle itself
which is probably the basis of James's use of Tpox6<;, but in them yevsuk;
means not "nature," in the sense of tj xxcat?, but "becoming," "origi-
nation," as the context shows. Thus the close similarity of expression
to that of James turns out to be mainly accidental, and the passages
are not directly available for the interpretation of the phrase in the
epistle.
In accordance with this general method of thought Isidore of Pelu'
sium (t c. 440), Ep. ii, 158, interprets the phrase in James (which he
misquotes xbv xpo^bv Tfjq Cw^?) to mean "time" and says oxt xbv xpo-
^bv xbv xpovov sxdXsffS 8ta xb xpoxosiSs? xal xuxXtxbv C5yr\\xct, zlq eauxbv
Yotp dtveXfxxexat.f His general interpretation is on the right track, but
the phrase in the epistle does not mean "time."
(&) In connection with the Orphic and Pythagorean doctrine of the
transmigration of souls to new bodies after death, the term "wheel,"
or "circle, " was naturally used to describe the unending round of death
and rebirth. Metempsychosis, which in its primitive Thracian form
had been a means of gaining after death a full life, such as was incon-
ceivable apart from a body, became for Greek religious thought a form
of purifying punishment, from whose dismal cycle salvation could
come only from the god and to those alone who had pursued the ascetic
practises of the " Orphic life." % To " cease from the Wheel and breathe
again from ill" (xuxXou x' av XiQ^at xal avaxveiiaat xa7.6xir]xo<;, Or ph. fragm.
226, Proclus, In Plat. Tim. comm. v, p. 330 B) was the goal of the relig-
* See also, for similar phrases, the index to Proclus Diadochus, In Plalonis Timmum comm.
ed. Diehl, igo6, s. v. kvk\o<;.
t This has gone into Cramer's Catena, pp. 20/.
X See E. Rohde, Psyche^, 1903, ii, pp. 121-131, 133-136, 165, note 2, 217-219 /. ; Jane E.
Harrison, Prolegomena (as cited below); Lobeck, Aslaophamus, 1829, ii, pp. 795-806.
Ill, 6 239
ious life of the Orphic initiate, and in the ritual a wheel seems to have
played a part. "The first article in the creed or confession of the
Orphic soul is xuxXou S's^eicTotv PapuicevSeo^ apyaXeoto, 'I have flown
out of the sorrowful weary wheel.' " *
This Orphic round of birth, death, reincarnation, over and over again
repeated, is described as "the wheel of fate and birth" (6 -cij? elfiapiilvTjs
x£ xal •^eveasiiiq xpox6?)t a^^d "the circle of birth" (6 xuxXoq t^<; ys-
v^a£(i)?).t The phrase "compulsory circle" (/.U/.X01; avayxr)?) is also
foimd in a statement of the kindred transmigration doctrine attrib-
uted to Pythagoras. § But the phrases, although almost identical
with that of Jas. 3% do not throw any light upon it. To think
of the tongue as enflaming the "wheel" of metempsychosis is non-
sense; and, on the other side, nothing could be more opposed to
James's robust doctrine of moral responsibility than the idea of a
fatalistic circle.
It is therefore impossible to draw the inference that the author of
the epistle had direct contact with Orphic mysteries and ideas. The
resemblance of language may well be a mere accident, and even if
we suppose that he had picked up and misused a chance phrase, that
would be fully accounted for by acquaintance with Cynic popular
preachers, or Stoic-cynic writers of diatribes, who must have given
currency to such catch-words incidentally to their satirical attacks on
the ideas which the phrases conveyed.il
(c) Similar expressions are used of fatalistic necessity. So Philo,
Dc sonin. ii, 6, p. 664, xuxXov xal xpoxov avayxiQ? aTeXsux-^xou. In the
magic literature are found such expressions as x6y.Xa xij? avayxiQ? ; see
O. Gruppe, Griech. Mylhologie iind Religions geschichte, 1906, p. 1086,
note I.
In this connection it may be observed that ysvecrtt; in later philo-
sophical use means "necessity" (for instances, see Clementine Recogni-
tions, viii, 2, 4, 6, 7, etc.). But this whole field of fatalistic thought is
diametrically opposed to everything that James held dear.
*The verse is from the Compagno tablet, Kaibel, Inscr. Ilal. et Sicil. 641, p. 158. Sec
Jane E. Harrison, Prolegomena to the Study of Greek Religion, Cambridge, 1903, pp. 586,
589-594, 668-671; and note the similar use of <TTe<f>avos in other verses of the same in-
scription.
t Simplicius, In Arisl. de ccbIo comm. ii, p. 168 b (ed. Heiberg, p. 377).
' Produs, In Plat. Tim. comm. v, p. 330 A; cf. also Orphica, fragmm. 222, 223, 225, ed.
Abel, 1885, pp. 244-246.
§ Diogenes Laert. viii, 14, Vila Pythag. npaiTov <j>a<Ti. tovtov [Pythagoras] airotjyrjvai tiji'
tfivx^v kvk\ov avdyKr]^ afjiei^ovcrav aWoTe aAAois evSeiaOai, C^cuotj.
II See A. Dieterich, Nekyia, Leipzig, 1893, p. 141.
In any case a mere accidental coincidence seems to be involved in the fact that Simpli-
cius's " wheel of fate and birth " is an allegorical interpretation of Ixion's wheel, and that
Ixion's wheel was sometimes represented as fiery. As a rationalising interpretation of James's
language, parallel to this, may be mentioned the idea of a wheel catching fire from a " hot
box " at the axle, which is seriously offered by many commentaries 1
240 JAMES
virb rr}? yeeuvrj^. Gehenna, a term elsewhere used in the
N. T. only in the Synoptic Gospels, here means the place of
punishment of the wicked. It was naturally associated with
lire, cf. Mt. 522 18^, Mk. g^^, and see HDB, "Gehenna."
Observe the sudden intrusion of a purely Jewish idea into a
notably Greek context.
7-12. The tongue is untamable; Us use in blessing God gives
no security against its abuse later for cursing men; this is wrong
and contrary to nature.
7. 7ap, explains how the extreme statement of v. ^ is justi-
fied. The dreadful character of the tongue comes from its
untamableness.
Oripiwv re /cat TereLvooy epirerxoy re koI evoKicov^ "beasts
and birds, reptiles and fishes." CJ. Deut. 4I"' ^^, i Kings 4^^,
Acts 10^2 jj;6^ which all, like the present passage, have more or
less direct reference to Gen. i^o- 24. 26^
eVaXtW, i. e. fishes. This word is not found elsewhere in the
Bible, but is common in secular Greek, both poetry and late
prose.
Bafict^erat koL BeSdfiaaTat, "is from time to time, and has
actually been, tamed." Cf. Schmid, Atticismus, ii, p. 276.
Trj <f>va-eL rji avOpfOTLvrj. The dative is used in the sense of
"in subjection to." The term itself means "human kind"
{cf. L. and S. s. v. and references in Wetstein), andjs used
here instead of the more natural toT? avOpooiroL^ in order to
make a little play with iracra ^vai<;.
The control of animals by man was a familiar Hebrew obser-
vation, cf. Gen. i28 g-, Ps. 8^-*, Ecclus. 17*; it was also a com-
mon subject of Greek and Roman comment and moralising,
see references in Mayor.
8. ovSek Safidcrat Bvvarai. Notice the alliteration with S,
cf. V. ^ and 4 Mace. 15", where k is repeated six times.
avdpoiTQiu. Belongs with ouSei? ; alludes to auOpcoTLur).
This is not meant to be, as Augustine {De not. el gral. ch. 15) and others
since have thought, in contrast with the divine power which can do ail
things, but is a popular way of saying that complete control of the
tongue is not to be expected ; cJ. v. = tiXetot; dvi^p.
Ill, 6-9 241
The Pelagian interpretation, which took this as a question, in order
to avoid a proof-text for universal sinfulness, is unacceptable because
opposed to the context.
aKardaTaTov KaKoi', "a restless, forthputting, evil"; best
taken (because of fiea-Trj) as nominative absolute; cf. Mk. 12^*.
aKaTd(7TaTo<i is the opposite of BeSa/xaafiei^o^; ; see on i*, and
cf. 3" aKaraaraaia. Cf. Hermas, Mand. ii, 3 irourjpa rj /cara-
XaXtctj cLKardaTaTOV Saifioviov iariv.
dy.3£TacTTaTov] CKL minnp''^'' m syrut' Cyr read axaTiaxsTov ; more
commonplace, hence probably an emendation.
lov davaTT](f)6pov, "deadly poison," probably with allusion to
the poison of the serpent's tongue. Cf. Ps. 140', quoted in
Rom. 3". Cf. Lucian, Fugit. 19 lov fieaTou avToi'i to aTo/xa.
The figure of poison was a common one among the Greeks,
used for various hateful things (references in Mayor).
9. Continues thought of v. *. Even good use of the tongue
now gives no security against misuse later.
eV avTjj, "by it," cf. Rom. 15^ This might be the Hebrais-
tic instrumental eV (see Blass, § 41. i, J. H. Moulton, Pro-
legomena, pp. 11/., 61/., 104), but is more probably an ex-
tension of Hellenistic usage for which good parallels are found
only in very late, Byzantine, writers (see Stephanus, Thesaurus,
ed. Hase and Dindorf, s. v., coll. 963 /.).
This twofold use of the tongue is frequently mentioned. Philo, De
decal. 19, p. 196 ou yAp offiov, St' ou <sxb\^at.'zoc, xb kpcotaxov 3vo[ji,a xpo-
(pIpETaf Ttq, 8ta TOUTOU qjOeYYeaOac tc twv ataxpwv.
Plutarch, De garridUate, 8, p. 506 C oBsv 6 rTcxxaxb? ou xaxw?, tou
AtYuxxt'wv ^aaiX^w? TC^[jnj*avxo<; tepetov auxw, xal xeXsijaavxoq xb xa>>A!axov
Y.(x\ xb x£'Pt<J'rov e^sXetv xpiaq, £Tce[jnJ;sv I^eXmv x-f)v yXcixxav, wg opyavov
txev dtyaOwv, opyavov Ss xwv xaxwv xwv lAsy faxwv ouaav. Substantially the
same story is told in Levit. rabba, ^7, pr. on Prov. iS^' (Schottgen,
Horae heb. i, p. 1024) of R. Simeon b. Gamaliel, who sent his servant
to market to buy first good and then bad food, and found himself
both times supplied with tongues. See other references in Mayor and
Windisch, and cf. the passages in which SfYXu(jao<; occurs, Prov. ii'^^
Ecclus. s'. " 6' 28", Orac. Sib. iii, 37.
€v\oyoufM€v. Doubtless with reference both to the Jewish
custom of adding "Blessed be He," whenever the name of God
16
242 JAMES
was mentioned {cf. Rom. i-"" 9-^ 2 Cor. ii^O) and to other litur-
gical ascriptions of praise. For the latter, cf. 2 Cor. i^, Eph. i^,
I Pet. i^ Ps. i45^S and the Shemone Esre (Schiirer, GJV, § 27,
Anhang) .
Tov Kvpiov KOI irarepa. Both words refer to God. See on 2^ ;
cf. i". The expression has no complete parallel ; cf. i Chron.
2910, Is. 631s Mt. ii25, Ecclus. 231' ".
Karapcofieda^ cf. Job 31^", Ps. 10^ 62^ 109-^, Lk. 6^8, Rom.
Test. XII Patr. Benj. 6 r} ayaOr] Bidvoia ovk e^et Bvo <y\(oa-
cra? €v\ojLa<; /cat /carapa?.
Tov<; Ka6' ofioioocrtv Oeov yeyovora';. Cf. Gen. i'^^ 9®, Ecclus.
17^ Wisd. 2-^. Cf. Bereshith r. 24 (Wetstein), quoted by
Hort.
10. ou XPV- Used only here in N. T,
11-12. The contrary example of springs and trees. What
takes place with the tongue would be impossible in nature.
For the same thought, cf. Enoch 2-5^.
11. V T^vyV- T^vyv has the article as the representative of
its class; see Winer, § 18. i.
jSpuet, "gush." "Send forth" (E.V.) is an exact, but prosaic,
rendering of this mainly poetical word, which is not used else-
where in O. T. or N. T. It means "teem," "be full to burst-
ing," and is ordinarily used intransitively, with dative or geni-
tive, of the swelling buds of plants and so, figuratively, of vari-
ous kinds of fulness. Here the context shows that the thought
is of the gushing forth of the water.
TO ykvKV KOl TO TTlKpOP.
Cognate accusatives, as in Justin Martyr, Dial. 114 xerpa?
. . . ^Mv vhcop ISpvovaTj'i. Mayor gives many other references,
in some of which, as here, the cognate accusative occurs.
yXvKv means "fresh," iriKpov {cf. v. 1- akvKov), "brackish."
Cf. Ex. 1523-25 {TTiKpov^ ijKvKciuOi]) , Jer. 23^^
This occurrence is prophesied as a portent in 4 Ezra 5' in diilcibus
aqtds salsae invenientiir. "Only in the times of the End, in the days
of the sinners, when all nature reverses its order and shows itself
ripe for destruction, does such a phenomenon appear" (Spitta, p. 104).
in, 9-13 243
12. a8e\(j)0i fwv. Here inserted to add emphasis, not, as
more often, to mark a transition; so i^^ 2*.
avKYj^ i\aia<i^ afnr€\o<i.
The fig, the oHve, and the vine are the three characteristic
natural products of warm countries about the Mediterranean.
For the figure, cf. Mt. 7" I23'' ; Plutarch, De tranquill. anim. p.
472 F rrjv dfiTeXov avKa ^epetv ovk a^iov/jLev ov8e Trjv ekaiav
^6Tpv<i; similarly, Seneca, Ep. 8f^, De ira ii, 10'= ; Epict. Diss.
ii, 20^*.
ovT€ seems to be an error for ovSe, but the constant inter-
change of these words in the Mss. by textual corruption makes
it hard to be sure that good ancient writing did not exercise
more freedom in the use of them than the grammarians would
sanction ; see Radermacher, N eutestamentliche Grammaiik, p.
172.
aXvKov, sc. vSoop, "salt water"; i.e. a salt spring. There
were salt springs or brine-pits on the shore of the Dead Sea,
and the hot springs of Tiberias are described as bitter and salt ;
see Robinson, Biblical Researches in Palestine, 1856, ii, p. 384.
j\vKv TTOLrjaai vSoop, sc. Biivarat (as is shown by the parallel
first half of the verse).
No application of these illustrations is made, and James turns
abruptly to another aspect of the matter. The passage well
illustrates his vividness and fertility of illustration, as well as
his method of popular suggestiveness, rather than systematic
development of the thought.
oSts dXuxJjv Y^uxu] BAC minn.
ouTox; ou-ue [ouSs ^ minn] aXuxbv yXuxu] XC' minn ff vg syrp«»'» boh
Cyr.
ouTw<; ouSs(x{a xrjy?) aXuxbv xal yXuxu] KLP (outs) minnp'" syr*";' <••*
(syrtci tit om ou-uox;).
13-18. The true Wise Ma?i's wisdom must he meek and peace-
able ; such wisdom alone comes from above, and only peaceable
righteousness receives the divine reward.
13. The Wise Man must by a good life illustrate the meek-
ness which belongs to true wisdom.
244 JAMES
Ti?. For similar rhetorical questions, see Ps. 33^2 107''^, Is.
50^°, Ecclus. 6^^, etc. These short interrogative sentences (fre-
quent in Paul) are characteristic of the diatribe; Bultmann,
pp. 14/.
It is not necessary here, although it would be possible, to take liq
in the sense of oaxiq. See Buttmann, § 139 (Thayer's translation, p.
252) ; Blass, § 50. 5 ; J. H. Moulton, Prolegomena, p. 93 ; Winer, § 25. i.
co^6<i. The technical term for the Teacher (c/. v. ^) ; in
Jewish usage one who has a knowledge of practical moral wis-
dom, resting on a knowledge of God. The words of James re-
late to the ideal to be maintained by a professional Wise Man
and Teacher, not merely to the private wisdom of the layman.
iinaT'j/jLOiVj "understanding," with a certain tone of superi-
ority, like our "expert." Cf, Ecclus. proL, Dan. i* veaviaKOVi
. . . eTrL(TTrjiM)va^ iu irdcrr) ao(f)ia.
aocf)6^ and iTia-Tijfjicop are used as synonyms in Deut. i^^' ^^
4^, Dan. 5^2, cf. Philo, De pram, et pcenis, 14 (ro(f)6v dpa yeva
Kal e'inaT7}fxovLKOiTaTov,
Sei^ciTO} m Trj<i KaKr]<; avaarpo^r]'; rd epya avrov eV irpav-
Tr]Tt o-o^tia?, "let him by his good life show that his works have
been done in the meekness appropriate to wisdom."
The relation of the parts of the sentence must be interpreted
by the aid of 2^^, Sei^co e/c tcov epyoov ixov Tr]v TrCariv. The wise
Man is here called on to prove not (as many commentators
suppose) his wisdom (which would require Bei^drco ttjv croipiav),
but his meekness. For Jewish examples of the tendency of
learned discussion to excite passion, see J. Friedmann, Der ge-
sellschaftliche Verkehr und die Umgangsformeln in tahmidischer
Zeit, 1 9 14, pp. 58/.
It is better to take ev xpaijTT^Ti aocpte? in this way than as if it were
used in deprecation of the possible ostentation implied in Set^ixw
("Let him point to his good works, but let him do so with due meek-
ness such as befits wisdom"). This would have to be indicated more
clearly, as by inserting dXX4 before Iv.
The reason for rejecting the (at first sight simpler) interpretation,
"Let him prove his wisdom by his good life" (Clem. Rom. 38= 6 ao^bc;
lvS£txvuff6co T-?jv ao^fav aOxoG [j.-?] sv Xdyoti; dtXX' sv spyoK; ayaOoft;), which
in, 13-14 245
many commentators have adopted, has been indicated above. It does
not do justice to the text of v. '^ and does not give to "meekness"
the emphasis that is needed in order to prepare for v. '^
eV TrpavTTjTij cf. i^^ (of the hearer, as here of the teacher).
"Meekness" is the opposite of arrogance and of the quahties
referred to in v. " ; see Trench, Synonyms, § Ixii. Pirke Aboth,
iv, II, "He that is arrogant in decision is foolish, wicked, and
puffed up in spirit," is a maxim which refers to this besetting
danger of rabbis ; see Taylor's Sayings of the Fathers'^, p. 69,
notes 13 and 14, with quotation from R. Jonah, and cf. Pirke
Aboth, iv, 12, 14.
14. And if your heart enkindle with fierce, obstinate, and
divisive zeal for your own views, do not let such passion come
to expression.
Be, " and," in continuation of v. ^^ not in contrast.
WH.'s period before d oe is too strong a punctuation ; a colon is
suflScient.
^rjXou TTiKpov, "harsh zeal." Because of epiOlav this mean-
ing for ^rfKov is better than the meaning "jealousy" (in the
ordinary sense of personal jealousy), and corresponds well to
the general thought. The idea is of a fierce desire to pro-
mote one's own opinion to the exclusion of those of others.
This sense of "fanatical zeal" (as distinguished from "emulation"
and "jealousy") is not wholly foreign to Greek usage, but has been
made specially common by the influence of the LXX, where X^r^koq
stands in all cases for nxjp, "jealous devotion to a cause," "fanatical
ardoiur," as I^tjXouv does in nearly all cases for the verb njp.
It is the virtue of the religious "zealot," cf. i Kings ig^"- ", Ecclus.
48' (Elijah), I Mace. 2". "^ 4 Mace. i8'= (Phinehas), Phil. 3' (Paul),
Gal. I", Acts 212". But it also becomes the vice of the fanatic; and
hence its special danger for the religious teacher.
In secular use 'C^Xo? generally means "heat," as expressed in "emula-
tion," "rivalry" — whether good or bad; see below, note on 4'. The
Biblical sense brings it near to the Hellenic aTCouSr), which, starting from
another side ("haste," "exertion"), acquired a wide range of meanings
including "zeal" and "rivalry."
See Trench, Synonyms, § xxvi, Lightfoot on Clem. Rom. 3. Note the
connection of ^^Xo? and a/.aTa3-:acj{a in v. ", and cf. Clem. Rom. 3 2.
246 JAMES
epidiaVj "selfish ambition." The word denotes the inclina-
tion to use unworthy and divisive means for promoting one's
own views or interests, cf. Rom. 2*, 2 Cor. 12^°, Gal. 5™ (and
Lightfoot's note), and references in Mayor, together with
Hort's valuable note, ad loc. pp. 81-83; ^^epidia really means
the vice of a leader of a party created for his own pride : it
is partly ambition, partly rivalry" (Hort).
eV TTj KapSia vfiwv has a certain emphasis, in contrast with
KaraKavxaade. The meaning is: "If you have these quaHties
in your heart, do not let them come to expression."
fiT) KaTaKav^acrde {sc. twv aXKo)v) koI \pev8ea6e Kara r?}?
aXijdeia'i. "Do not boast and be arrogant, and thus prove
false to the Truth." That would be the natural fruit of the
spirit of ^^Xo? and epidia in the heart; and it must be sup-
pressed. KaraKavxaa-de (cf. note on 2^^) seems here to relate
to the browbeating on the part of the Wise Man who haugh-
tily forces his own views on others.
Others connect [x-f) xaxaxauxasGe directly with xaxa ttj? aXirjOeca?,
see Winer, § 54. 5, note (Thayer's transl. p. 470, note 3). The sense
then would be: "Do not boast over, and lie against, the truth." But
the idea of "boasting over {or against) the truth" is out of place in the
context, and is itself unnatural. xai;axayxaj6ac xaia -ccvo? is a con-
struction which nowhere occurs.
Kal xJ/evBecrOe Kara r?}? oKrjdeia^. "And thus play false
against the truth," i. e. by your conduct (KaraKavxaa-dai)
prove false to, and belie, the truth which you as a Wise Man
profess to have and utter.
Cf. 4 Mace. 5^< oj '^leuaofxai as, xoctSeuTa vojAe, 13*'; see L. aiid S.
s.v. for examples of (J'suSoiJ-a' with accusative, meaning "prove false
to" an oath, a treaty, a marriage, an aUiance, a threat, a promise.
See also Zahn, GnK, i, p. 792, note, and J. Weiss, Der crsle Korinlher-
bricf, p. 354, note, for examples of /.otxaij'eijSeaOat, "speak falsely to
the injury of someone."
T77? a\r]0eia<;. Cf. i^^ Xo^oj aXT^^em?, 519 TKavrjOrj airo r^?
akrjOela^i. This means the Christian truth which the Wise
Man knows — truth of both practical morals and religion. See
Ill, 14-15 247
the fuller discussion in the note on 5^^. The conduct here cen-
sured is contrary to and forbidden by this truth ; hence, if the
Wise Man is guilty of that conduct, he is false to the truth of
which he is the representative.
If the phrase <\>z()is<jQe xxzi Tfjq iXTjOeias stood alone, a simpler in-
terpretation would perhaps be "do not lie, violating the truth" {cf.
Ecclus. 4='' [i-^ ivxiXeYS xf) a>vT)8et(j:, Test. XII Patr. Gad 5' XaXwv xaxa
T^s a>.iQ0eias), but that would be alien to the context here, and it is
in itself not wholly acceptable since it makes xaxd ti^q ii.'kt]Qd(xq a mere
redundancy.
IJiT) xxxx-KauxiaQs xal iJ^EuSeaOe xaxoc T^q d'ki]Qei(xq] S syrp*^'^ read [ir]
xaTaxaux«<j6s [^s'^+ y.axa] Tfjs ctXTjOstas y-oA (J^euSeaGe. Doubtless an emen-
dation due to the apparent incompleteness of xaiaxauxaaGe alone.
15. avTr] rj cro</)ia, " that wisdom," i. c. the professed wisdom
which is accompanied by s'r}Xo9 inKpo^, ipidia^ /cara/cav^T/crt?,
and lacks irpavn]^.
duoodeu Karepxo/Ji'ei^r), i.e. divine, from God, cf. i^-"; cf.
Philo, De prof. 30 ao<piav avoodev o/x^pijdelcrav a-w ovpavov, Be
congr. erud. grat. 7, De prcem. et pcen. 8; Hermas, Mand. ix, 11,
xi, 5 ; and Schottgen, Horae hehraicae, ad loc, for many rabbin-
ical instances of what was plainly a common Jewish expres-
sion. The phrase is contrasted with the following three ad-
jectives.
For the divine origin of true wisdom, cf. c. g. Prov. 2^ 8---", Wisd. 7"
g*' ="■, Ecclus. !'-< 24' ff-, Enoch 42, Philo, as above, i Cor. V^-2'.
iircyem, "earthly," cf. Phil, s'^ Col. 3-, i Cor. 15", Jn. 3^1
823.
CTT 176609 seems to mean here "derived from the frail and
finite world of human life and affairs." Cf. Philo's contrast of
oupdvto^ and7T;tVo9, Leg. all. i, 12, and the far-reaching dualism
on which it rests.
\pvxc/c-^, "natural" (Latin animalis, E.V. "sensual"), i.e.
pertaining to the natural life {^vxn) which men and animals
alike have; i Cor. 2^* 1^44-46^ Jude 19.
Cf. Rev. 8' ('^u/Tj of animals). See Philo, Leg. all. ii, 7 and 13, Quis
rer. div. her. 11, and E. Hatch, Essays, p. 124, cf. pp. 11 5-1 20.
248 JAMES
The word was intelligible and familiar in this sense to Paul's
readers, and does not imply later gnostic usage ; see J. Weiss,
Der erste Korintherbrief , 1910, pp. 69/., 371-373 ; R. Reitzen-
stein. Die hellenistischen Mysterienreligionen, 19 10, pp. 42-47,
109, 112, 151/.
The curious resemblance to the gnostic designation of the two lower
grades of men as -/jA-mI and t^uyj'/.oi is probably not significant. Yet
see Pfleiderer, Urchristentum^, ii, p. 546. Useful references will be
found in Mayor.
8aifiovico8r]<;, "resembling," or "pertaining to" ("proceeding
from"), an evil spirit, cf. 2*^, i Tim. 41. This word has been
pointed out elsewhere only Sym., Ps. 91^, and Schol. on Aris-
tophanes, Ran. 293, (fydvTaafxa 8aifxovto)Ses vto '^Karrjs iiri-
irejjLirofJLevov.
These three words, "earthly, sensual, devilish," describe the
so-called wisdom, which is not of divine origin, in an advancing
series — as pertaining to the earth, not to the world above ; to
mere nature, not to the Spirit ; and to the hostile spirits of evil,
instead of to God. Hermas, Mand. ix, 11, xi, 8, show a variety
of resemblances to this passage of James, but there is no evi-
dence of Hterary dependence.
The church speedily and permanently used this conception of Satanic
origin to account for the gnostic "wisdom" ; cf. e. g. Justin, Apol. i, 58.
In James, however, it is not the substance, but the temper, of the
"wisdom" that makes it false. James is not attacking systems of
false teaching. See Weinel, Wirkungen des Geistes und der Geiste, pp.
i3/-> 16-18, 20/.
16. 7«'p. Introduces proof that v. ^^ is true. "For such a
temper, even on the part of one who claims to be a Wise Man,
leads to every evil."
oirov . . . e'/cet. For this rhetorical turn, cf. i Cor. 3^ and
Epict. Diss, iii, 22" (Mayor).
aKaraaraaLa, "disorder," "disturbance," "trouble." Cf. i»
38 aKaTd(TTaTo<;.
The word seems to have something of the bad associations of
our word "anarchy," and has to bear much weight in this sen-
tence. Cf. Prov. 26^8, I Cor. 14^^, 2 Cor. 12-" t^Xo?, epiOiai,
Ill, 15-17 249
KaraaTao-iai ; and the similar list of evils, Gal. 5^0, which has
i'vAof, iptdiai, 8t%oo-Tao-iat ; Lk. 21*, Clem. Rom. i^. See
Hatch, Essays, p. 4: "The political circumstances of Greece
and the East after the death of Alexander had developed the
idea of poHtical instabiUty, and with it the word aKaraar atria,
Polyb. I. 70. I."
(pavKov, "vile," see Trench, Synonyms, § Ixxxiv. ^aOXo? is
found only ten times in the LXX, five instances being in Prov-
erbs, the others in Job, Ecclesiasticus, and 4 Maccabees.
17. Cf. Wisd. 7"-25.
TrpoiTOv fxev dyvrj, "first pure," i. e. "undefiled," free from any
faults such as the ^r]\o<; and ipiOia above mentioned. Nothing
which shows itself as half-good, half-bad, can be accounted
wisdom, Wisd. 7-^.
See Trench, § Ixxxviii and references in Lex. s. v. ayio<;. Cf.
Phil. 4*, I Pet. 32. In the LXX ayvoi; is found eleven times, of
which four instances are in Proverbs and four in 4 Maccabees.
See Moulton and Milligan, Vocabulary of the Greek Testament,
P-S-
e-weiTa introduces the following adjectives, which, thus
grouped, stand over against a<yvq^ the quality from which they
all proceed.
dpr}VLKi], "peaceable," cf. Mt. 5'.
iineiK7]<;, "reasonable," "considerate," "moderate," "gentle"
(E.V.). See Trench, Synonyms, § xliii: "We have no words in
English which are full equivalents of the Greek." See Light-
foot on Phil. 4^, and Mayor's note, p. 131.
This is a distinctively Greek virtue ; the word £xtetx,Tf)? and its deriva-
tives are found but a few times in LXX, e. g. Ps. 86=, 2 Mace. 9=^ In
the N. T. 2 Cor. lo', Phil. 4=, i Tim. 3', Tit. 3-, i Pet. 2^\ Acts 24^
€iT€t6i]^, "obedient," "ready to obey"; here perhaps "will-
ing to yield," the opposite of "obstinate" (Philo, Dc fortitud. 3).
Only here in the N. T. In O. T. only 4 Maccabees, and in strict
sense of "obedient."
/xea-Tt], cf. Rom. i-^ 15", 2 Pet. 2^\ The word is not common
in LXX.
2 so JAMES
eXeow, "mercy," a compassion which leads to practical help,
not the mere emotion of pity, cf. 2^^. See Trench, Synonyms,
§ xlvii ; and Lex. s. v. eKeelv.
Kap-KMV a'yaOSiv, i. e. good works, cf. Mt. 21*^ Gal. 5", Eph.
5«, Phil. ill.
aOLUKpiTO^, "undivided," i. e. unwavering, whole-hearted,
with reference to the evil situation described in vv. ^-^°.
Cf. I* & 8iaxptv6[ji£V0(;, 2* disxpi^fjxs. Only here in N. T. ; in O. T.
cf. Prov. 25' (aStixptTO'.), and there the sense is doubtful. See Ign.
Trail, i' a\x(x)\i.oy Sicivototv x,al aStdxpixov ev uizo^Lovfi eyvwv u[t.aq 'iyovzaq,
Rom. inscr., Philad. inscr., Magn. 15; Clem. Alex. Pad. ii, 3, p. 190
liSiaxptTw "TCtaTet.
The Latin translations (Vg. non judicatis; Cod. Corb. sine dijudi-
catlone) seem to have missed the meaning of this word, as have many
interpreters. Thus Luther translates " imparteiisch" ; so A.V., R.V.
mg. "without partiality."
avvTTOKpiTo^, "without hypocrisy."
In O. T. only Wisd. 51' iS'S; in N. T. Rom. 12=, 2 Cor. 6^, i Tim. i',
2 Tim. 1 5, I Pet. i", in sense of "sincere." Elsewhere only as adverb
(avuTcoxpfTcog), e.g. 2 Clem. Rom. 12'.
These characteristics of true wisdom are selected in pointed
opposition to the self-assertive, quarrelsome spirit characteristic
of the other sort. Apart from the fundamental dyprj they fall
into three groups :
elprjVLKrj^ eTneiKr]^^ eviretO^^ •
fiecTTrj eXeoL"? /cat Kapiroiv af^aOoiV •
aBiaKpLTOf^ apvTTOKpiToi; .
18. Kapiro^ SLKaioa-vu7}<; , "the fruit of righteousness," i.e.
the reward which righteous conduct brings, cf. Heb. 12" Kapivov
elprjviKov BtKatocrvvr]'; , Phil, i^^ ireTrXrjpo^fiePOL Kapirov SiKato-
That the expression "fruit of righteousness" has the sense "product
of righteousness " is shown by those O. T. passages which seem to have
given it its currency, and in which it is used with a variety of applica-
tions. Cf. Prov. 3" (LXX), 1 1 3° ex xapicou StxaioaiiviQ? ^uasxat SevSpov
l^wTji;, i. e. "righteousness brings long life," 13 ^ (LXX), Amos 612. In
Ill, 17-18 251
all these cases 8txatoauvT)<; indicates the source of the "fruit." Similarly
Is. 32I' : "And the work of righteousness (idc epya t'O? 5t3<.atoffuvY)s) shall
be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence
forever." For the figure of sowing, cf. Prov. ii^' (LXX), 6 3e oTcsi'pwv
Si5tatoauvY)v XT^fJuJ^sxott [xtaOov, Hos. lo'^ Job 4^ Test. XII Patr. Levi,
13', etc.
iu elpijurj o-ireipeTat, "sown in peace," and in peace only;
i. e. a righteousness capable of gaining its due reward must be
peaceable; cf. i^°. The sower is, of course, the righteous man.
For the slightly inaccurate expression "sow the fruit, or crop" (in-
stead of the seed), cf. Apoc. Bar. ;^2\ "Sow the fruits of the law,"
Plutarch, De vitando are alieno, 4 axsipovuss oux ^t^spov xapxov, Antiph-
anes. Fab. inc. iv, 4 axst'pstv xapxbv xaptTo<;.
rot<? TTOLoixTLv elpr]VT]v.
To "do peace" {cf. Eph. 2^^, Col. i-" elptjvoroteco ; Mt. 5'
eiprji'OTroio'i) means not merely to conciliate opponents, but to
act peaceably. It is the complete opposite of f^Xo? and epiOla.
The interpretation of v. '« here given may be paraphrased, with a
change of figure, thus: "The foundation which righteousness lays for
eternal Hfe can be laid only in peace and by those who practise peace."
This is equivalent to saying that righteousness includes peaceableness.
Another common interpretation takes xapicbs 3(/.ato(j6vY)s as mean-
ing "the fruit which consists in righteousness." The source will then
be the true wisdom, of which righteousness is the product. The evi-
dence for this would be Heb. 12", where righteousness seems to be itself
the fruit, and the parallelism of Jas. 3'^, where the product of "Qqkoz and
eptOi'a is said to be djcaxaffxaaia and xav cpauXov xpayi^-a- Phil, i", to
which appeal is often made, is ambiguous, and cannot be taken as
meaning that righteousness is the fruit except by giving to Siz-acoauvrj
its pecuHar Pauline sense.
But the O. T. passages referred to above create a strong presumption
against this interpretation; the simple meaning of the phrase speaks
against it; and, further, righteousness is more naturally thought of
(apart from Pauline theology) as the condition of receiving divine re-
ward, not as the reward itself. The general drift of the verse would be
the same under either interpretation.
252 JAMES
III. WORLDLINESS AND THE CHRISTIAN CON-
DUCT OF LIFE CONTRASTED (4^520).
CHAPTER IV.
1-12. The cause of the crying evils of life is the pursuit of pleas-
ure, an aim which is in direct rivalry with God and abhorrent to
him.
1-2**. Quarrels and conflicts are due to the struggle for
pleasure and for the means of pleasure.
The paragraph is written not so much to censure the quarrels
as to set forth the evil results of aiming at pleasure ; in nowise
is it introduced in order merely to give an abstract analysis
(irodev) of the ultimate source of the quarrelling.
Some have taken 4"^- cf difficulties between the teachers (cf. i^-^i
3'')) but this is not indicated in the text, and is an unnatural limita-
tion.
We have here, doubtless, a glimpse of the particular com-
munities with which the writer was acquainted, but the exhor-
tation assumes that all communities show substantially the
same characteristics. The addition of ep vfuu, v. ^, recalls the
thought from the ideal pictures in the preceding verse to the
actual situation in the world — and even in the Christian church.
Cf. Philo, De gig. 11: "For consider the continual war which
prevails among men even in time of peace (rw iv dprjvri avve'^^rj
TToXefwv audpoiTTicp), and which exists not merely between na-
tions and countries and cities, but also between private houses,
or, I might rather say, is present with every individual man;
observe the unspeakable raging storm in men's souls that is
excited by the violent rush of the affairs of life; and you
may well wonder whether any one can enjoy tranquillity in
such a storm, and maintain calm amid the surge of this bellow-
ing sea."
The opening of this paragraph and of the two following, 4^-1' 5»-«,
lacks the usual aSsX^of [xou.
IV, I 253
iroXefWt, "feuds," "quarrels"; fJ^ax^^^ "conflicts," "conten-
tions." The two words cover the chronic and the acute hos-
tiUties in the community.
xoXefjLo? and (aczxt) are so frequently combined in Homer as to elicit
comment from Eustathius more than once. See especially Eustathius
on //. i, 177. In later writers they became a standing combination; see
references in Wetstein, e. g. Epict. Diss, iii, 13'. Hence the combined
phrase is naturally used here with no great distinction between the two
terms.
For TuoXeiiog used of private quarrel, cf. Test. XH Patr. Gad 5, Dan
S«, Sim. 4', Ps. Sol. 12^ Jos. Antiq. xvii, 2*, Ps.-Diog. Ep. 28, Clem.
Rom. 465. For (xcixiO referring to private strife, cf. Neh. 13", Prov.
17S Ecclus. 6' 27'\ 2 Tim. 2"' -\ 2 Cor. 7=, Plat. Tim. 88 A tidxcf?
Iv Xdyoi? xocecaSat, Epict. Diss, i, ii'', ii, 12'^ iii, 121=, iv. 5=.
eK Toiv rjBovcoVj "because you make pleasures your aim,"
SovXevourei; eTTt^v/iiai? Kal rjSoval'i Trot/ctXai? (Tit. 3^). Over
against pleasure as the great end stands submission to God
TMv cTpaTevofievwv ev to'l<; jxeKeaiv, "which are at war with
one another, having their seat in your bodily members," and
which so bring about conflicts among you. The war is between
pleasures which have their seat in the bodies of several persons,
not between conflicting pleasures throwing an individual into
a state of internal strife and confusion. Since the pleasures
clash, the persons who take them as their supreme aim are nec-
essarily brought into conflict, arparevofjieixiop makes the con-
nection between rjSovaL and iroKefxot.
By some interpreters the warfare is thought of as merely directed
toward the winning of gratification, by still others as a war against the
soul (i Pet. 2"), or against the voO? (Rom. 7" ; see passages from Philo
cited by Spitta, p. 113, note), or against God. But it is entirely fit-
ting, and makes much better sense, to understand it, as above, with ref-
erence to the natural activity of pleasures — necessarily conflicting with
one another, and so leading to the outbreak of conflict. The point of
James's attack is pleasure as such, not lower physical pleasure as dis-
tinguished from higher forms of enjoyment. The passage from Plato,
PJi(edo,p. 66, often cited, and given below (p. 258), is therefore not an
apt illustration here.
Pleasure is not here equivalent to, nor used by metonymy for,
Ixt6u[jita, "desire." But the two are of course closely related; e.g.
2 54 JAMES
Philo, De pram, et pxn. 3 xaTax£?p6vT)xsv ■JjSovuv xal IxtBujJLtwv, 4 Mace.
I-- xpb tJ.£v oOv T^q YjSovfiq saxlv extGuiJiia, 5" ; Stobaeus, ii, 7, 10 (ed.
Wachsmuth, p. 88) Tjoovfjv [jlev [IxtY'TveaOai] oxav TuyX'^'^^f'Sv <I)v Ixe-
6u[JLoO[jLev ri l>t{puy(i)[j,ev a s^opouiJieOa. The underlying conception is the
same as in Jas. i", although no expUcit reference to yjSovt^ is there
made.
On eu Toi<i /xeXeo-iv, cf. 3®. James thinks of pleasure as pri-
marily pertaining to the body. Cf. the frequent use of "mem-
bers" for "body," Rom. 6^'- " j'- ^\ Col. 3^ Apoc. Bar. 833.
The resemblance to i Pet. 2" is probably accidental ; nor is there
probably any direct allusion to Rom. 7".
2. V. 2 explains in detail the connection between rjhovai and
TToKefWL /cat fid'XjO.i. Ungratified desire leads to <^6vo<i ; zeal
for pleasure unable to reach its end, to fJ'f^X'^ ^^<i iroXefw^.
oiv. ?xsTe hi&] BAKL mirm vgf".
y.<x\ oux 'iyeze Sta] XP minn ff vg»™ boh syr"*'.
oux exETs Se Sta] minn. So Textus Receptus.
The short reading is probably original.
Under the reading adopted, the last clause, oix Ixexe Sti zh ^lii
acTsTaOat b[>.a:q, belongs with v. ^ (so WH.). R. Stephen's verse-divi-
sion, which connects v. 2 <= with the preceding instead of the following,
and the punctuation of the A.V. are due to the Textus Receptus.
eTidvueXre^ /cat ovk e^ere • cfiovevere. /cat ^rjXovre^ /cat ou
hvvaade iirtTvx^elv • fid')(e<r6e koI iroXe/jLetre.
This punctuation alojie (so WH. mg. and many commentators)
preserves the perfect parallelism between the two series of verbs,
which is fatally marred by the usual punctuation {<^ovevere /cat
^rfKovre^ /cat ov Svpaade iirLTvxelv^ so Tisch. WH. etc.). The
abruptness is then not greater than in 2^^ 5^' " '-. For the asyn-
deton, cf. 2^2' 2*. These passages mark the extreme of the abrupt-
ness which in various forms is a quality of James's style. The
usual punctuation is made additionally unacceptable by the
impossible anticlimax 4>ovever6 Kal ^rj\ovTe {cf. Plato, Menex.
242 A).
eTtOvfieLTe, not a new idea but necessarily suggested by
rjSovcbv (v. ^). Pleasure and desire are correlative; see on v. K
(fiovevere^ "kill," "murder." No weaker sense is possible,
IV, 1-2 255
and none is here necessary, for James is not describing the con-
dition of any special community, but is analysing the result of
choosing pleasure instead of God. The final issue of the false
choice is flagrant crime, -q^vri implies eTndvfila ; eiviBv^xia is
often unsatisfied ; in such a case its outcome, if unrestrained,
is to cause the murder of the man who stands in its way.
eTnOvixeire^ e%ere, (j)OU€veTe are practically equivalent to
a conditional sentence, in which iiridv/xelTe Kal ovk e^ere
forms the protasis, (jiovevere the apodosis; cf. 3^^ 5^^*-, Bult-
mann, pp. 14/. In the use of the second person plural the
writer is taking the readers as representative of the world of
men in general.
On the "universal," or "gnomic," present, see Gildersleeve, Syntax of
Classical Greek, i, § 190; Winer, § 40. 2. a; on asyndetic sentences of
the nature of a condition, cf. Buttmann, § 139. 28 ; Winer, § 60. 4. c.
The same idea that murder is the horrible outcome to be expected
from actually existing conditions, unless their natural tendency is
somehow checked, is found in Didache 32 iat] ytvou opyiXo? ' oStjysT jacp
T) fipY"?) xpb<; Tbv <p6vov ' tXY]§e ^TjXwT-fj<; [i,T)Se Iptff-utxbq [L-qhk Qu[ii.y.6q ' iv.
ydp -couTuv dxavTwv <p6vot •{syvdyzoii. ; cf. also Clem. Rom. 4'' ', quoted
below, Test. XII Patr. Sim. 3^ xivToxe [6 ipOovo?] uiuo^aT-Xst dveksXv
Tbv <p6ovoij(ji.evov. It must not be forgotten that to cause a death in-
directly is often called murder, and that even downright murders have
not been unknown in otherwise respectable communities. Cf. Acts 9^'
2o3 23'- 'f-, Jas. 5^ s^ovsuaaTs, i Pet. 4^^ oovsu^, Ecclus. 34".
Kal ^T^XoOre, Kal ov Bvvaade eTTirvx/iv • /xa%eo-^6 /cat TroXe-
/Ltetre.
Having established the connection between ■qhovri and ^6vo<i^
the writer presents another chain, still hypothetical and general,
but showing that the origin of the prevailing state of iroKefioi
Kal fid'xo.t (v.^) is l^^o<i, which when it cannot attain its cov-
eted prize regularly leads to fighting and strife.
James, writing to no one community, but to the whole Chris-
tian world, is speaking of general tendencies, not of the sins of
any particular local group. Hence his strong language has no
personal sting.
The underlying principle is not the same as that of Mt. 5" '-, although
there is obvious resemblance. There, as in Mt. 5^=^ the point is that
256 JAMES
it is the inner passion of the heart which God considers, not merely the
carrying out of an angry thought in murder. Here in James the wicked-
ness and dangerousness of the end sought, viz. pleasure, is exposed by
showing to what an awful issue, if uninhibited, it surely leads.
I Jn. 3'^ xa? 6 (jiKjwv xbv aSeX^bv aiixoij dcvOpwrcoxxovoi; kGT:iv comes
nearer, but is still different.
To the mistaken idea that James is here giving a description of the
particular communities which he addressed is due the conjecture 960-
vsTte for tpovEUETe, which was printed in the second edition of Erasmus
(1519), was supported by Calvin, translated by Luther {ihr hasset),
and has been adopted by many other commentators, both older and
more recent. Various other instances of the textual corruption, (p6voq
for (pBovoq, can, indeed, be adduced (see Mayor^, p. 136) ; but there
is no manuscript evidence for the reading here. The conjecture is
unnecessary, and it obliterates the careful parallelism of the two
series.
Interpreters who have been unwilling to emend the text, and yet
have felt bound to see in 9ov£ueT£ an actual description of the Chris-
tian community addressed, have been driven to various expedients.
The more usual methods have been either to reduce the meaning of
(poveiisTE to "hate," or else to assume an hendiadys, by which "murder
and envy" becomes "murderously envy" (Schneckenburger : ad necem
usque invidetis). Both methods are linguistically impossible.
Kol ^rjKovre. Kai connects the two series.
^r)\ovT€, ''hotly desire to possess," "covet," cf. Ecclus. 51*8,
Wisd. i'^ I Cor. 1221 141. ^\ Gal. 4'' '■, Demosth. 01 ii, 15 o fxev
B6^r]<; iTndvfiei Kal rovro e^rfKo^Ke. The meaning is different
from that of T'J^os in 31^.
Xfiikac, and i;-r)X6(i) start with the fundamental meaning of " hot emo-
tion." For the peculiar Hebraistic and Biblical meaning "zeal," see
note on Jas. 2>^y In secular use the meanings are developed on two
sides, desire to surpass ("emulation," "rivalry") and desire to possess
("envy," etc.). In either sense the words may refer, according to cir-
cumstances, to either a good or an evil desire. See Trench, Synonyms,
§ xxvi.
In our verse liciTuxetv shows that the desire is for possession ; but
X,xi\wxz may then mean either "envy" (the possessor) or "covet" (his
possessions). "Covet" (so R.V.; A.V. "desire to have"), as being
the more general idea and a better parallel to extBuixsiTS, is to be pre-
ferred.
The English word "jealousy" is derived from i;^Xo<; through French
jalousie, Latin zelus, but in most of its meanings "jealousy" corre-
IV, 2 257
spends rather to (fUvoq, the "begrudging" to another, indicating pri-
marily not the desire to possess, but the unwillingness that another
should have.
ndyeaOe Kal TroXe/ietre, i. e. against those who possess what
you wish to take from them. The connection of either barren
envy or ungratified covetousness with strife is so natural that
it hardly needs to be illustrated ; but cf. Clem. Rom. 3-6 (where
the Biblical and secular meanings are not distinguished), with
Lightfoot's note on 3', Philo, De deed. 28; Iren. iv, iS''.
This passage is made more intelligible by passages from Greek
and Roman writers, which show that not only the connection
of pleasure and desire, but that of desire, conflict, and war, was
a commonplace of popular moraUsing in the Hellenistic age.
See Zeller, Die Philosophie der Griechen\ iii, i, pp. 221-225.
Thus Philo, De deed. 28, M. pp. 204/.: "Last of all he forbids desire
(extOuyietv), knowing desire (-ctjv ext9u[ji.tav) to be productive of revolu-
tion and addicted to plots. For all the passions of the soul (xa ^^yjlZ
•TCiieT)) are bad, exciting it and agitating it unnaturally, and destroying
its health, but worst of all is desire. . . . The evils of which the love
of money or of a woman or of glory or of any other of those things
that produce pleasure is the cause — are they small and ordinary ? Is
it not because of this passion that relationships are broken, and thus
natural good- will changed into desperate enmity? that great and pop-
ulous countries are desolated by domestic dissensions? and land and
sea filled with novel disasters by naval battles and land campaigns?
For the wars famous in tragedy, which Greeks and barbarians have
fought with one another and among themselves, have all flowed from
one source: desire (eTCiGuixia) either for money or glory or pleasure.
Over these things the human race goes mad."
Ibid. 32, M. p. 208 TiltXTCTov 3e [i.e. the fifth commandment of the
second table] ih (xvzip'^oy ttjv twv aStXTjtiaxwv xrjyiQV, sTrt9u(i.tav, icp* f^q
plouatv a'l TCtzpavotJLWTaTac xpa^etc;, 'c'Stat xal xotvotf, [xtxpal xotl [xeYotXat,
leoal xal ^i^rfkoi, xspt ts awtJiaxa xal <\iuxdcq xal xa XeYotAsva ex.x6<; " Sta-
cpeuY£t t^p ouBdv, 0)1; X3(l itpoxepov iXi'/Qt], xtjv exi6u[j,{av, dXX' ola (fkh^ ev
uX'n v^tJiexac Saxavwaa xd:vxa x.al cpOst'pouaa.
Philo, De Josepho, 11, M. p. 50; Z?e posteritale Cain, i, 34, M. pp.
247/.; De migratione Abr. 12; Lucian, Cynic. 15, xiivxa y«P "^^ r.oLf.di
xotq divBpwxotq ex x'^<; xouxuv exc6u(i,(ac; tpiiovxat, xal axdiasci; xal xoXefAot
xctl extPouXotl %a\ acpayaf. xauxl xcivxa %-(]'{-^v I'xet x9)v IxtOu'^iav xou xXsfo-
vo<;; Cicero, De finibiis, i, 13 ex cupiditatibus odia, dissidia, discordiae,
seditiones, bella nascuntiir ; Seneca, De ira, ii, 35 ista quae appetilis quia
17
258 JAMES
exigua sunt nee possunt ad alteriim nisi alteri erepta Iransferri, eadem
affectaniibus pugnam et jiirgia excitant. Cf. Plato, Phcedo, p. 66 C xal
yap xoXijjLoui; xal axdaet? xal (x<ixa<; ouSev aXXo xap^xet 13 xb awjAa xal al
TOUTou eTCt6u[jL(at.
See note on i", and cf. Wendland and Kern, Beitrdge zur
Geschichte der griech. Philosophie und Religion, pp. 36-37; J.
Drummond, Philo JudcBus, ii, pp. 302-306.
In contrast to pleasure stands God. So Philo, Leg. all. ii, 23,
M. p. 83, says that it is impossible to master pleasure except
by complete submission to God. 4 Mace. 5^2 6'* represent, in
more secular fashion, reason (Koyi(T/x6<;) and sound principles
(^L\o(TO(f)ia) as able to control pleasure and desire; but Test.
XII Patr. Benj. 6 shows true Jewish character in the sharp
contrast which it draws : " [The good man] delighteth not in
pleasure ... for the Lord is his portion." This section of
the Testament of Benjamin is full of parallels to James.
2*^-3. Bv aiming at pleasure men cut themselves off from
the only sure source 01 irue satisfaction.
ovK e^ere returns to the matter of the unsatisfied desire
(eTLOvfieiTe /cat ovk e%ere) in order to point out another as-
pect of the futility of pleasure as a supreme end. So long as
men allow their lives to be governed by 17 eTndvfiCa tcov -qhovtav,
their desire is sure to be unsatisfied. The only sure source
from which men can always receive is God. By choosing pleas-
ure as their aim, men cut themselves off from this source, for
they do not ask God for gratifications such as these, or, if they
do, only find that their prayers, aiming at their own pleasures
and not at his service, are unacceptable, and that they ought
not to have offered them.
James's principle is : Make the service of God your supreme
end, and then your desires will be such as God can fulfil in an-
swer to your prayer {cf. Mt. 6^^"^'). Then there will be none of
the present strife. Pleasures war, and cause war. Desire for
pleasure, when made the controlling end, leads to violence, for
longings then arise which can only be satisfied by the use of
violence, since God, from whom alone come good things (i^^,
will not satisfv them.
IV, 2-3 259
It should be needless to point out that o5x exe-vs is not thought of
as the rcsiiU of [lixsaQe xal xoXs^JieiTs.
Sia TO firj alTela-dac vfjLd<i. The vfia^; is unnecessary, but not
emphatic. Cf. i^^ 4^^ alreladat here means prayers to God.
3. alretre, cf. Jas. i"^'-, Mt. 7' 2122, Mk. ii^", Lk. ii^, Jn.
I4I3 157. 16, l623 f. 26 I Jn. 322 ^14 f..
Here, as often in secular Greek (cf. L. and S.), no difference
in meaning is perceptible between the active and middle of
aLTetv. Cf. I Jn. 5^^'^'^ alrcofieOa^ yr^JKUfiev , alTrjcreL, Mk. 6"^^' ^*
alTTjCTOv^ alT'^aoiiixat, and other examples quoted by Mayor.
That there was once a distinction in use is likely, but even the state-
ments quoted by Stephanus, Thesaiir. s. v., that aETsiaBat means to
ask (xex' Ixeafoti; or [asto: xapax>.Y)aew<; do not make the matter intelli-
gible. See J. H. Moulton, Prolegomena, p. 160 ; J. B. Mayor, in Expos-
itor, 8th series, vol. iii, 1912, pp. 522-527; Hort, ad loc.
KaKw, "wrongly," cf. Wisd. 1429. s", 4 Mace. 6". The fol-
lowing clause explains this to mean: "with the selfish purpose
of securing pleasure, not of serving God," cf. Mt. 6^2. For rab-
binical ideas of bad prayers, see Schottgen on Jas. 4'.
The promises are that the prayers of the righteous and the
penitent will be heard ; cf. Ps. 34^^"" 145^*.. Prov. lo^'*, Ps. Sol.
6«, Lk. 18^-", Jas. i«ff-, I Jn. s^\ Hermas, Sim. iv, 6.
'iva eV rat? r)8ovaX'i vfioiv Bairav^arjTe. "ip marking the
realm in rather than the object ow" (Lex. s. v. SaTavdo)). The
distinction is thus not in the things prayed for, but in the pur-
pose with which they are to be used, and for which they are
desired — i. e. whether pleasure or the service of God. Hence
probably the unusual, though not unexampled, preposition.
ha-KavTqarire^ "spend"; not necessarily "waste," nor "squan-
der"; cf. Acts 2i2^, 2 Cor. 12^^, I Mace. 1432. The object of
Sairav^cnjTe is the means of securing enjoyment for which they
pray; throughout the passage money is especially in mind.
Saxav^ffT]Te] J^'AKLP minno"" ^'^.
Baxavfjaexs] B.
xaTaSaicavfjasTs] S*.
B and J< have both fallen into error.
26o JAMES
4. /AOi^aXiSe?, "adulteresses," i.e. "renegades to your
vows." God is the husband to whom the Christian is joined
as wife. The figure arose with reference to Israel as the wife
of Jahveh; cf. Is. 54^ Jer. 320, Ezek. 16, 23, Hos. 9I, Wisd. 3^^,
Mt. i2»8 i6S Mk. 8^8; and see Heb. Lex. s. v. nJT.
To this corresponds the position of the church as the bride
of Christ (2 Cor. iii- 2, Eph. 521-28^ Rev. 19^ 2i9). The term
is often, as here, applied to individual members of the people
of God ; cf. Ex. 34^^ Num. 15^^, Ps. 73^^ iravra top Topvevaavra
airo aov, Hos. 4^'^. The feminine fwi'x^a\i<; is alone appropriate
in this sense, since God is always thought of as the husband.
The harsh word comes in abruptly ; it anticipates and sum-
marises the thought expressed in the verse itself. For the sever-
ity, and the direct address, cf. i* 4.^^ 5^
The word is fully explained by the figurative sense : to take it liter-
ally (Winer, Spitta, Hort, and others) is to violate the context and to
introduce a wholly foreign and uncalled-for idea. Moreover the femi-
nine used alone is then inexplicable.
[AotxotXfSs?! BS*A 33 ff ifornicatores) vg (adulteri) boh {adulterers)
Syrpesh_
[jLotxol xal [AOtxaXfSsql X°KLP minn syri"=>. Plainly emendation.
ovK o'ihare. The idea which follows is at any rate familiar
to the readers, whether or not these words (as Spitta thinks)
introduce a quotation.
(f>Lkia, "friendship," the usual meaning {cf. L. and S.) of this
word, which is a common one in the Wisdom-literature and in
I, 2, and 4 Maccabees; cf. Wisd. 7^*.
Tov Koafiov. Objective genitive, "friendship for the world."
Cf. I" (and note), 2^, Jn. is^^f-, i Jn. 2^\
To make pleasure the chief aim is to take up with 57 ^tXia
TOV Koa-fiov. To be "a friend of the world" is to be on good
terms with the persons and forces and things that are at least
indifferent toward God, if not openly hostile to him. It does
not imply "conformity to heathen standards of living" (Hort),
and is entirely appropriate in connection with a Jewish com-
munity.
IV, 4-5 26i
CJ. 2 Tim. 3^ <j)t\i]Bouot fidWou rj ^CkoOeoi, Philo, Leg. alleg.
ii, 23, yeyove <f)i\'q8ovo<i avrl (fjiKaperov.
The precise sense of t) tptXi'a tou xoa^iou is much discussed in the
commentaries. For summary of views, see Beyschlag, who himself
takes it in the active sense of "love," as given above.
ex^po- Tov deov^ " enmity as regards God." The accentuation
e%^pa, not e%^P«, is required in order to preserve the sharp-
ness of the contrast. CJ. Rom. 8' exOpa. et? deov^ Rom. 51° ii^s,
Col. i-i, in which passages, however, rather more of mutual re-
lation is implied.
It is to be observed that a state of enmity between men and God
differs from a state of enmity in ordinary human relations in that the
permanent attitude of love on God's part is not thereby interrupted.
0? edv for o? dv is characteristic of vernacular Greek, and is
shown by the papyri to have been ''specially common" in the
first and second centuries after Christ. See J. H. Moulton,
Prolegomena, pp. 42-44, 234, where references to other discus-
sions will be found ; also Winer, § 42 fin., Biass, § 26. 4, and the
references in Mayor's note, pp. 139/.
o3v] om L 33 minn boh. The weakness of attestation here counter-
balances the presumption in favour of the shorter reading. Possibly
OYN fell out by accident after ean.
(fii\o<; Tov KocTfxov. Cf. 2^^ (^lAo? deov.
Ka6 l(TT ar at /'sta.nds," cf. 3^ Rom. 5^^ 2 Pet. i^ The word
suggests a lasting state. But see J. de Zwaan, in Theol. Stu-
dien, 1913, pp. 85-94.
5-6. Remember the Scripture which declares that God is a
jealous lover and suffers no rival for the loyalty of the human
spirit; and observe that God gives grace to fulfil his require-
ments, and that this grace is bestowed on the humble, not on
those proud of their worldly success.
5. V, introducing "a question designed to prove the same
thing in another way" (Lex.) ; cf. Mt. 122', i Cor. 6^^, etc.
Kevw, "emptily," i.e. "without meaning all that it says."
Cf. Deut. 32*^ oTL ovxi Xo'70<? /cei'o? ovTo<i vixlv kt\.
262 JAMES
77 ypafjit]. See 2^^ and note. The term must refer to "Holy-
Scripture." The quotation which follows is not found in the
O. T., and either the writer has quoted (perhaps by mistake)
from some other writing or a paraphrase, or else the Greek O. T.
in some one of its forms had a sentence like this. The sentence
seems to be a poetical rendering of the idea of Ex. 20^.
Aeyei. The formula is frequent; cf. Rom. 4^ 9^^ 10" ii^.
Various unsuccessful attempts are made to explain this sentence as
not meant to be a quotation.
(i) The usual method is to take the two sentences icpb? <p06vov
IztxoOst -cb xv£ij(xa S xaTuxiasv ev b[i.lv • [izil^oyx Ss BfSwatv x<xpiv, as a
parenthesis (Hofmann, B. Weiss, and others). Against such an idea
speaks the technical introductory formula, which here prepares for
the quotation with unusual elaboration. Such a formula is generally
(cf. V.') followed at once by the quotation (Rom. 11--^ is no excep-
tion to this rule). Moreover, if what follows is not quoted, "kifzi.
would have to be given the somewhat imusual meaning "speaks" (as
in Acts 24"). Such a parenthesis would introduce confusion into the
thought of an otherwise well-ordered and forcible passage and make
the Sto of V. « imaccountable.
(2) Equally futile is the theory that James is merely summarising
the thought of the O. T. without intending to refer to any specific pas-
sage, e. g. (Knowling) Gen. 6^-\ Deut. 32i'"- »'• ^i, Is. 62,^-^^, Ezek. 36'',
Zech. i'^ 8^2. The following sentence would then become merely the
utterance of the writer, and against this speaks conclusively the formula
of citation (yj ypayr) Xdyet).*
(3) Neither can the sentence be accounted for as an inexact citation
of such passages as Ex. 20^ lyw y«P e'S^-' xupto? 6 6£6i; aou, Oeb? i^TjXtoxr)?,
although the sense is akin.
(4) The attempt to make Xeyst refer vaguely to the substance of
V. * is also vain.
(5) Unacceptable are also the textual conjectures by which various
scholars have tried to eliminate a supposed gloss : thus Erasmus and
Grotius would excise Stb Xeyst . . . xap'v {cf. i Pet. 5O; Hottinger
and Reiche, \x.zl'C,ma. 8e St'Suatv xaptv ' Stb X^yet (with the insertion of
li before e£6<;).
Trpo? (jiOovov, "jealously," or, more exactly, " begnidgingly."
•7cp6i; with accusative is a regular periphrasis for the adverb ; so lupb?
^catav for piat'o)?, icpbc; opyijy, "angrily," •xpb? euiriXetav, "cheaply,"
* The objection, however, that this interpretation makes it necessary to take 17 ypa-<i>ri to
mean "the Scriptures" as a whole is not conclusive, cf. Lightfoot on Gal. 3«, Hort on i
Pet. 2«.
IV, 5 263
•Tcpb? iqSovtjv xal z<ip'v, "pleasantly and graciously" (Jos. Anl. xii, lo').
See L. a>id S. s. v. xp6<; C. III. 7 ; Lex. s. v. xp6<; I, 3. g. This idiom is
not found elsewhere in the N. T. ; see Schmid, Allicismus, iv, Index.
In the sense of "jealously," icpb? l^fjXov would have been more in
accord with LXX usage, cj. Num. 5'* icveutia i^TiXwaeus, Ex. 20°, Prov.
6" 27<, Cant. 8«, Ecclus. 9', so 2 Cor. ii^; but this meaning, "ardent
desire for complete possession of the object" as in the case of the
husband (Hebrew ^^<Jp), seems to be foreign to l^^Xo? in general Greek
usage, which denotes that emotion by (p66vo?, as here, xpb.;' tpOovov is
thus a phrase drawn from Hellenic models, not founded on the lan-
guage of the LXX.
906vos means primarily "ill will," "malice," due to the good fortune
of the one against whom it is directed, >vuxr) ex' iWozgioxq ayaOoIs
(Diog. Laert. vii, 63. 11 1; see other similar definitions in Trench,
Synonyms, § xxvi). This begrudging spirit may be shown in the re-
fusal either to give or to share (so especially the verb ^Oov^w) ; or in
the jealous ill will of the gods toward overfortimate mortals; or in
other ways corresponding to some of the meanings of English "envy"
and "jealousy," neither of which, however, is in meaning wholly co-
terminous with (yBovoc;. See Trench, I. c. ; L. aiid S. s. vv. ifiGovoi;,
(fOovdo), acpOovoq, d?6ovfa. So, like English "jealousy," yOovoq is used
in a bad sense of the ill will felt toward another with whom one has
to share a prized object, but it does not seem ever to be qujte equiva-
lent to the EngUsh term for the lover's, or husband's, "jealousy";
the object of the emotion seems always to have been found in the
hated possessor, not (as often in the English word) in the prized object.
The Latin equivalent of 996vo<; is invidia, from which comes English
"envy." But the English word is in modern times often used in a
milder sense, with reference only to the desire for equal good fortune
with another and with no thought of ill will. It thus approaches
more nearly the sense of '(,'qkoq, just as the English "jealousy" (see on
3" 4'), though derived from i^^Xo?, zelus, has acquired much of the
peculiar meaning of 966V01;.
7rpo9 (}>d6vov limits eTnirodeZ. To connect it with Xe^et
yields but a poor sense.
When connected with XeY£t, xpo? is usually taken in the sense of
"with reference to," or "against" (so Spitta). But there has been no
previous mention of <p06vo<; in this paragraph to account for the intro-
duction of such a quotation relating to it. If the phrase is connected
with Xdyet and taken in the sense "enviously," as explaining xevdx;,
it lacks the proper, and indispensable, conjunction to connect it with
xEvw? (inserted by " OEcumenius" in his paraphrase : ou yap xsvwq 15x01
tiaxato)!;, 13 xpJx; <p66vov), and the general sense is less satisfactory.
264 JAMES
eiriToOel, "yearns," ''yearns over," of the longing affection
of the lover. See Lightfoot on Phil. i^. Cf. 2 Cor. g^\ Phil, i*,
Deut. if 32", Jer. 131". In Ezek. 2^- ^- » (Aq.) it has the
lower sense of "dote on."
As subject of iinTrodei we may supply 6 ^eo'?, and then take
TO Tvvevixa as object of the verb ; or to ivvevtia may be taken as
subject and 'r]jxa<i supplied as object. In the former case to
TTvevjxa means the human spirit breathed into man by God (c/.
Gen. 2^, Is. 42^, Eccles. 12^, Num. 16-2 27^^ Zech. 12S Heb. 12').
This has the advantage that iTnroOet and KaTcpna-ep then
have the same subject, and seems on the whole better, /caro)-
Ktaev contains a hint of God's rightful ownership through
creation.
On the other hand, ih xveiJiia as subject would mean the Holy Spirit,
to whom this would be the only reference in the epistle. In favour of
this is the fact that the conception of the Holy Spirit as dwelling in man
is repeatedly found in the N. T. and in early Christian literature. Cf.
Ezek. 36'', Rom. 8"'-, i Cor. 3'^ Tb xveOti-a tou 6eoiJ ev u[xlv oixef,
Hermas, Sim. v, 6', Mand. iii, i, v, 2, Z)e aleatoribus, 3.
Weinel, Wirkungen des Geistes tmd der Geisle, p. 159, suggests that
IxixoGsi here (like Xutcite, Eph. 4'°) refers to the idea of Hermas, Sim.
V, 6', ix, 32, that God has given us as a deposit a pure spirit, which we
are bound to return to him unimpaired. " God jealously requires back
the spirit, pure as he gave it." But this interesting interpretation is
not supported by any clear indication in the context.
If taken thus as a declarative sentence, the quoted passage
means "God is a jealous lover." This obviously suits perfectly
the preceding context.
By some the sentence is taken interrogatively. It will then mean,
"Does the Spirit, set within us by God, desire to the extent of becom-
ing jealous ? " and will express the incompatibility of the Spirit with
the sin of jealousy. But (i) this would require \i.-Ti to introduce the
question; (2) 996vo(; is too weak a word after icoXeyiot, lA^xotc, qjoveuexe;
and (3) the general meaning of the sentence becomes altogether far
less suited to the context.
Mayor', pp. 141-145 gives a convenient and full summary of the
various views held about this verse, relating to (i) the construction of
Tcpbs 966VOV, (2) the meaning of izphq (p66vov, (3) the subject of eitticoOet.
A large amount of material is to be found in Heisen, Novae hypotheses.
IV, 5-6 265
pp. 8S1-928. Pott, "Excursus IV," pp. 329-355, and Gebser, pp. 329-
346, who gives the views of commentators at length. See also W.
Grimm, Studicjt mid Krilikcn, vol. xxvii, 1854, pp. 934-956; and Kirn,
Sludicn und Krilikcn, vol. Lxxvii, 1904, pp. 127-133, 593-604, where
the conjecture nPO2TON0N for nPOS4)0ONON (first proposed
by Wetstein, 1730) is elaborately, but unconvincingly, defended, and
the quotation explained as a combination of Ps. 42' and Eccles. I2^ P.
Corssen, Goltingischc gclehrte Anzeigen, 1893, pp. 596 /., defends the
conjecture IxtxoOstTe, and the sense: "In envy ye desire: but the
Spirit which God hath put within you giveth greater grace; sub-
ject yourselves, therefore, to God."
xax(pxtaev] Bi>sA minnP^"".
xaxwxTQffev] KLP minnpi^f ff vg boh syr"*■^ The weight of external
evidence leads to a (somewhat doubtful) decision for xaxtpxcaev.
6. fieil^ova Be SiScocTiZ^ %«pij'. God makes rigorous require-
ments of devotion, but gives gracious help in order that men
may be able to render the undivided allegiance which he ex-
acts. The subject of SiSucriv is clearly 0 ^eo? (cf. fcarmKicrev).
That the phrase is drawn from, and directly prepares for, the
quotation from Proverbs which follows makes it unlikely that
this sentence is part of the quotation of v. ^.
ixel^ova. The comparative is most naturally taken as mean-
ing "greater grace in view of the greater requirement."
Another interpretation is that of Bede : " majorem gratiam' dominus
dat quam amicitia mundi" ; so also many other commentators.
Xo-Pi-V- The context seems to require that this be under-
stood of the "gracious gift" of aid to fulfil the requirement of
whole-hearted allegiance. Cf. i Pet. 3^, Eph. 4^ On the mean-
ing of %api?, cf. J. A. Robinson, Ephesians, pp. 221 f.
Those who take x'^P''" in the sense of "favour," i. e. not the means
of complying, but a reward for complying, have difficulty with {xed^ova,
which is then inappropriate ; and the idea itself suits the context less
well.
hio \eyec, sc. v ypo.(t>V or 6 ^€09. A regular formula of quo-
tation, Eph. 4* 51*, Heb. 3' ; 8l6 {cf. Gen. 10*, Num. 2ii^) means
that the truth just affirmed has given rise to the sacred utter-
ance to be quoted. On the formula, see Surenhusius, Bt^Xo?
KaraXXttY?}?, 17 13, p. 9.
266 JAMES
The quotation from Prov. 3^^ illustrates and confirms the
main position of the preceding passage, vv. ^-^ viz. that God will
not yield to Pleasure a part of the allegiance of men's hearts, but
that by his grace he enables men to render to him undivided
allegiance. "So says the Scripture: 'God is opposed to the
proud and worldly, it is the humble who receive his gift of
grace.' Hence (vv. ''^■) to gain his favour we must humble
ourselves before him." The quotation thus has the important
fimction of making the transition from the negative to the posi-
tive aspects of the subject, cf. the use of it in Clem. Rom. 30^.
The quotation is taken verbatim from the LXX of Prov. 3'S except
that 6 6e6<; is substituted for /.liptos. This is also the case in the same
quotation in i Pet. 5^ and Clem. Rom. 30, and is probably due to a
common form of popular quotation.
On the theory of Oort (1885) and Gratz (1892-94), that the ob-
scure Hebrew dk in the passage quoted is a corruption of a''n'7N, which
has been preserved in James, i Peter, and Clem. Rom., see Toy on
Prov. 3'*.
vTepr](f)dvoi<;, "haughty persons," here applied to those who,
despising the claims of God, devote themselves to worldly pleas-
ures and position, and insolently look down on others, especially
on the humble pious. They are haughty both toward God and
toward men, and are here identified with the "friends of the
world." Cf. ii" 2'-' 5IA
On vTrepr)<^avLa, cf. Ps. 31-^ Ecclus. lo^- ^2. is^ 2 Mace. 9"* ",
Ps. Sol. 2^^ (where Pompey is described as setting himself up
against God), 4^*, and see Trench, Synonyms, § xxix.
avTLTaa-aeTai, "opposes," cf. v. * and Acts i8«, Rom. 13",
Jas. 5«.
TttTretJ'ot?, "humble persons." Here applied primarily to
those who are humble toward God {cf. v. ^ vTOTciyijTe, v. ^^
TaTeLV(oOr]Te iucoinov Kvpiov), but not without thought of the
same persons' lowly position in the community, cf. i^" 2^.
Spitta (pp. 1 1 7-1 23) has ingeniously argued that the unidentifiable
quotation in v. ^ is from the apocryphal book " Eldad and Modad " (cf.
Num. 11=*-='). This work is referred to by Hermas {Vis. ii, 30> a.nd
IV, 6-7 267
Lightfoot suggests that the quotation given as ypa^Tj in Clem. Rom. 23' '■
and as 6 xpo(pT)Ttx,b<; Xoyo? in 2 Clem. Rom. 11--^, as well as the one
in Clem. Rom. 17% come from it. Spitta believes that, besides furnish-
ing the quotation, it has also influenced the context here in James.
The basis of his view is an exegesis which translates the passage thus :
"Think ye that the Scripture says in vain concerning envy: 'It (i. e.
envy) longeth to possess the Spirit which He hath made to dwell in us ;
but He giveth (because of that envy) greater grace (to us) ' ? "
This suggests to Spitta, following Surenhusius and Schottgen, the situ-
ation of Num. II-*-", where Eldad and Modad are complained of by the
envious Joshua because they have the spirit of prophecy, which no
longer rests on him and the others of the Seventy Elders. The haggadic
development (Wunsche, Midrasck Bemidbar Rabba, pp. 408/.) em-
phasised the greater grace granted to Eldad and Modad, which is ex-
plained by R. Tanchuma (Bemidbar r. 15) as due to their greater
humility, since they modestly declined to be included in the number
of the Seventy.
The resemblance is here striking, provided the underlying exegesis
of James be once accepted. But that requires the conjecture (peovette
for ipoveueis in v. -, and the consequent understanding of the whole
passage as dealing primarily with ^Odvo? as its topic. It would thus
make necessary a wholly different apprehension of the author's purpose
from that presented above.
Some of the confirmatory resemblances which Spitta finds between
James and passages that may be supposed to have some connection
with Eldad and Modad are curious. Thus, Hermas, Vis. ii, 3^ cf. Jas.
4'; Clem. Rom. 23 (2 Clem. Rom. 11), cf. Jas. 4''- S{4'uxo'» laXacxop-^-
aaie, 3'« dtxa-uaaxaata, 1= 5'"- ; Clem. Rom. 17^, cf. Jas. 4'< ax\Llq.
Spitta would also connect with Eldad and Modad the unlocated quo-
tation in Clem. Rom. 46=, in which he finds some resemblance to the
story of Korah, Num. 16. And he compares Hermas, Vis. iii, 6 Sim.
viii, 8, which seem to him to allude to this passage.
But the evidence collected is not sufficient to overturn the more
natural interpretation of the general course of thought in the context.
Spitta's theory introduces a whole series of incongruous ideas, which
have no good connection with what precedes and lead to nothing in
what follows ; and it must be pronounced fantastic.
7-10. Practical exhortation to the choice of God instead of
pleasure as the chief end.
These verses are addressed to the whole body of Christians,
who are all subject to these moral dangers, and some of whom
may be supposed to be liable to the reproach contained in
vT€p7](fiavoL^ djjLapTQiXoi^ Sixl/vxpt,
268 JAMES
It is interesting to notice how James's religious ideal of penitent de-
votion to God here diverges from the Stoic ideal of reason as ruler
over all passion and desire, which is given as the teaching of the Jewish
law in 4 Mace. 5-'.
7. ovv^ "in view of the relation of God and his service to
the pursuit of worldly pleasures." Cf. for similar grounding of
practical exhortations, Rom. i3i'2 14^^, Gal. 5^ 61", Eph. 4-^ {816)
51% Col. 2I6 3I, 5. 12_
vTroTdryr]T€, "submit yourselves" (A.V. ; better than R.V. "be
subject"), i. e. "become Taireivoc^' (v. ^), cf. TaireivdiOrjTe, v. i".
On this and the eight following aorist imperatives, the more
"pungent" form, see note on i^
On the passive aorist with the significance of the middle voice, which
is a common phenomenon of the late language, cf. Buttmann, § 113. 4
(Eng. transl. p. 51); Winer, § 39. 2 ; J. H. Moulton, Prolegomena, pp.
152-163, especially p. 163; note iJiapav6T)a£Tat i", TaiuetvuOirjTs 4'".
uxoxaaaofxat is used elsewhere in the N. T. of volimtary submission
to God only in Heb. 12', where the analogy of submission to earthly
fathers has occasioned the use of the word. It is also found in Ps. 37'
62>' \ Hag. 2i^ 2 Mace. 9'=, in the sense of general submission of the
whole soul to God. Submission is more than obedience, it involves
humiUty (Calvin).
avTio-Trjre Be rw Sia^oKcp. "Take a bold stand in resisting
temptations to worldliness sent by 'the prince of this world'
(Jn. 143°), and you will be successful."
This idea seems to have been a commonplace of early Christian
thought; cf. I Pet. 58. \ where, as here, the quotation of Prov. ^^*
precedes, but where it is better not to assume literary connection with
James. For the conception of a fight with the devil, cf. Eph. 6" '■ and
see Weinel, Wirkungeu des Geslcs uiid der Geisle, pp. 17/.
The following passages may be compared :
Hennas, Matid. xii, 5^ Suvaxat 6 Sta^oXoi; avTncaXatuat, xaTctxaXal-
cat 8e 06 Suvaiai. eov ouv devTtaTaO^TS auTw, nxriQeXq ^eu^e-rat dip' 6(j.(i>v
xaTi)oxu!J-(iivo(;.
Test. XII Patr. Nephth. ?,* Idv ouv xal ufist? epyciffYiaGe ih f.oCK(>w . .
h Sti^oXo? (peuqExat d?' uiJLWv, Issach. 7' TaOxa %a\ Citielq, t^xvk (jlou, tcoc-
eiT£, xal xdv xvsupLa xou BeXtap ^eu^exat dy' ujjlwv, Benj. 5^, Dan 5'.
In these passages from Test. XII Patr., however, the thought is
different ; good conduct is there the means by which the devil is driven
IV, 7-8 269
off, and the idea is that right action diminishes the chance of being
tempted later on. James, on the other hand, is- merely saying that
boldness will avail against the tempter.
8. iyyiaare, as those who wish to be in the closest possible
relation to God.
It is assumed throughout that the ostensible purpose of the
persons addressed is right. They intend to be God's servants,
but by yielding to natural inclinations they are in practise
verging toward a state of exdpa. tov deov.
To draw near to God is used of the priests in the temple,
Ex. 1922, Ezek. 44^^ It is half figurative in Ex. 24^, Is. 29^^,
and wholly so in such passages as the following: Hos. 12^,
Wisd. 619 (20)^ Judith 8", Heb. 71^ {cf. 4I6) ; cf. Ps. 145I8, Deut. 4,
and Philo's comment in De migr. Abr. 11, M. p. 445. Test.
XII Patr, Dan 6^ iyyiaare tw Oew, is an instructive parallel.
iyyicrei corresponds to fxei^ova SiScoaip x^P^'^i v. ^; as well
as to 4>€v^€Tai, V. ^
Cf. Zech. I', on which James is very likely dependent, 2 Chron. 1$-,
Mai. 3', Ps. i4S>«.
Kadapiaare x^Tpa?, "make your outward conduct pure."
From the ritual washing to make fit for religious duties (e. g.
Gen. 352, Ex. 301^-21), which was perfectly famihar in N. T.
times {cf. Mk. 7 3), sprang a figurative use of language, e. g. Is.
ii^ Job 173 22'°, I Tim. 2^, Clem. Rom. 29^ In Ps. 23^ ada)0<i
Xepcrlp /cat Ka6ap6<; rfj KapSia, and in Ecclus. 3810 the combina-
tion foimd in James is already complete.
;)^;eTpa<?, KapSia?. For the omission of the article, cf. Schmie-
del-Winer, § 19. 7, where it is explained under the rule that
pairs of nouns often omit the article,
a/xaprcoXot. A sharp term is used to strike the conscience of
the reader, and is then partly explained by the parallel ^(ypvxoi.
Half-hearted Christians, such as James desires to stir to better
things, are in reality nothing but "world's people " — a reproach
meant to startle and sting. 8i\l/vxoi, "doubters," is entirely
parallel.
270 JAMES
The word dixapxwXo? is very rare in secular Greek, but there, as in
the O. T. and N. T., has the sense of "hardened sinner," "bad man,"
cj. Plutarch, Dc and. poet. 7, p. 25 C, the standing phrase Te>.(I)vat xal
&[L(xpi(i)koi, Mt. 9'" f-, etc., and the application of x^Locp-zoikoq to heathen,
I Mace. I", Gal. 2", etc. Cf. Enoch 5« 38^ 45 = 94" 952. 3, 7 ^gi, 2, 4,
Suidas defines dpiapTwXoi as ol izoigayo^^icf auCijv xpoocipoutJLevot xal ^lov
Ste(p6ap[Ji£vov dtaxalI,6[j.£vot.
djviaare KapSta?. 0.71^09 means "clean," "pure," ceremo-
nially (Jn. 11^^), and so morally. The latter development had
already been made (otherwise than in the case of a<yLO^) in
secular Greek use.
Cf. I Pet. I" Td? (puxd? ufAwv -fiYvtKOTsq ev t^ uxaxoij T^q dtX-rjOefag,
Is. i'", and especially Ps. 24* 73".
Bi\l/vxoc. It is here implied that St\j/vx^<^ involves some de-
filement from the world, cf. Hermas, Mand. ix, 7 KaOdpiaov ttjv
Kaphlav aov airb r^9 Bixpvx^f^'i. Test. XII Patr. Aser 3^, 01
BLTTpoacjjTTOt ovK elcrl Tov deov aWa rat? iinOvixiai^ avrcov
BovXevovcnv, is an excellent commentary on this verse.
9. " Make yourselves wretched, mourn, lament ; that is a
state of mind more suited to a Christian than worldly gaiety
and joy!"
This is primarily a call to repentance ; but, more than that,
it is a vehemently expressed recommendation of sober earnest-
ness as the proper mood of a Christian, in contrast to a light
and frivolous spirit. The writer was a sober man who felt the
seriousness of living, and wished that others should feel and
express it; in a word, a Puritan.
The force of James's exhortation must not be reduced by in-
terpretation, nor its range unduly limited. There is positive
emphasis on the sadness, and even anguish, which is appropri-
ate to the readers' actual situation, and which they ought to
seek, not try to avoid, cf. Mt. 5^. Yet neither must the words
be misunderstood as representing that a cheerfulness founded
on the joy of faith is wrong for a soul which knows itself at one
with God (cf. i-f). James is not giving a complete directory
for conduct at all times, but is trying by the unexpected inten-
sity of his language to startle half-hearted Christians into a
rv, 8-9 271
searching of heart and a self-consecration which he believes
essential to their eternal salvation.
For the same mood, due to a different cause, cf. Eccles. y^-*, cf. also
Ecclus. 21=" 27". Jer. 4" '■ g'^f- and some of the other prophetic par-
allels, such as Joel i^'>^-, Mic. 2\ Zech. iiS have some resemblance,
but differ in that in those passages the impending punishment is made
prominent. They are nearer to Jas. 5' {cf. especially Zech. 11'').
TaXatTrajpT/care "make yourselves wretched," cf. 5^
The word TaXat'xwpoc; and derivatives are employed both in secular
and Biblical use of misery and wretchedness, whether strictly physical
or general, often representing some form of Hebrew tib*; cf. Tob. 13",
2 Mace. 4^', 4 Mace. 16', Ps. 12^, Mic. 2\ Ps. 38^ Jer. 1212, Rom. 7",
Rev. 3'', Clem. Rom. 23' TaXottxwpoi eiacv o\ St'4'uxot.
raXatTTcopew in itself is not limited to mental anguish, nor to
repentance. It is here used in order to make a sharp contrast
with the pleasures which the persons addressed are seeking.
They had better, says James, make wretchedness their aim, and
so humble themselves in penitence and obedience before God.
The paraphrase of Grotius, "affligite ipsos vosmet jejuniis et aliis cor-
poris (TxXr)paYG)Y{ati;," which corresponds to the view of the Roman
Catholic commentators (e. g. Est : opera pcenalia subite) goes further
than the text.
Trevdr}aaTe Kol KXavaare, "mourn and lament." Cf. 2 Sam.
191, Neh. 89, Mt. s\ Mk. 161", Lk. 6^', Rev. i8"- ^'- ^K
irevdelv "expresses a self-contained grief, never violent in
its manifestations" {Lex.); see Trench, Synonyms, § Ixv. But
the two words are here used merely to secure a forcible fulness
of expression.
There is no ground for taking xev8T)ffaT£ specifically of an outward
garb of mourning.
TCEverjaaTe xotl /.XauaaTs] KA omit xal ; perhaps by accidental confu-
sion of KAI with KAA — . The omission would connect TOveriffcrre with
the preceding, and separate it from xXauaaxe in a very unnatural way.
0 7eXco? vfjLMV, pertaining to their present easy ways. This
sentence makes the preceding words more intelligible.
272 JAMES
€t? Trev6o<i, cf. Amos. S^", Tob. 2«, Prov. 1413, i Mace, i^^ 9«.
fxerarpaT'^Tco, a poetical word which " seems not to have been
used in Attic" (L. and S.). In the Greek O. T. it is used in
4 Mace. 6*, and by Aquila in Ezek. i^, Symmaehus in Ezek. 10".
[iSTaTpa-rci^Tw] BP minn.
li,£TaffTpa<})T)Tw] J<AKL minnp•«^ Apparently an emendation, sub-
stituting a more familiar verb.
KaT'^cpeiav^ ''dejection," "gloominess," from KaT-q^r)^, "of a
downcast look." In accordance with its origin the word refers
primarily to the outward expression of a heavy heart, cf. the
pubHcan in Lk. 18^^ The word (not found in LXX; nor else-
where in N. T.) is frequently used of dejection due to shame,
and this association may have governed the choice of it here.
Cf. Lex., L. and S., Wetstein, for many examples ; and see Field,
Notes on the Translation of the N. T., p. 238.
10. raxett-w^T/re "humble yourselves." James here returns
to the starting-point of his exhortation (v. ^ raxetwt?), and
sums up in TairetvcoOrjTe the several acts directed in vv. "'.
This act implies single-hearted faith, and such a soul has a sure
reward from God, cf. i^. See references in Lex. s. v. Taireivo-
<^po<Tvv7]j and cf. Ecclus. 2^^ ol (^o^ovixevoi Kvpiov . . . evwinov
avTOv raTreLvaxJOvcTLV rd? xpvx^a^ avToyv^ 3I8 yiv^ raTreiPoco
means "to confess and deplore one's spiritual littleness and
unworthiness " (Lex.) .
On the use of the passive aorist, cf. note on vTOTdyrjTe, v. '.
evwTTLOv KvpCov. Kvplov here means God ; cf. vv. ^- ''• *.
v\pa)(TeL, i. e. morally and spiritually, by his presence (w. ^' ''• *
and i^) ; and in the glory of eternal life (i^^ 5^); cf, Lk. i",
Mt. 2312, Lk. 14" 181*, 2 Cor. II' ifxavTou raTreivoiv tW vp.el<i
v^l/codrjTe.
I Pet. 5^ bears close resemblance in form, and is noticeable because
of the complicated resemblance of the context in Jas. 4 and i Pet. 5.
But the meaning is different. Here in James it is a humbling of the
soul before God, with repentance, and is in contrast to uiceptitpavfa.
I Peter is exhorting to a spirit of submissiveness to God (t9jv xpotTatdv
XeTpa ToiJ Gsou), even when his providence appears in the hardships
of persecution (v. ' t9)v [ilptfAvav ujawv lxtp((i'avTei; Ix' aux6v), cf. also
I Pet. I" 3" 4'2 « .
IV, 9-II 273
11-12. "Do not talk harshly of one another. He who judges
his brother, sets himself above the law of love, and infringes on
the prerogative of God, who alone is lawgiver and judge."
Vv. " and i- come in as a sort of appendix, much as s^'''^ is
attached as an appendix after the whole epistle has received
a fitting conclusion in 5". The thought of the writer reverts
(cj. 1^6 3I-10) to those facts of life which had given him the text
for his far-reaching discussion and exhortation (4^"^°), and be-
fore passing to other matters he offers an example of how one
particular form of M^X*/ is at variance with a proper attitude to
God. The writer still has fully in mind the great opposition
of the world and God, and hence probably arises the somewhat
strained form in which the rebuke of vv. ^^-^' is couched.
Criticism of others is often occasioned by a supposed moral
lapse, and it may well be, as Schneckenburger suggests, that
this was what James had here specially in mind. If that were
the case these verses would be a very neat turning of the tables,
quite in the style of this epistle (cf. 2-^), and the peculiar form
of the rebuke, and its attachment as an appendix, would also be
partly accounted for. To this would correspond the address
dSeX<^oi, V. ", to which MO^XCtXt'Se?, v. ", ajiapToiKoi^ SixJ/vxpL,
V. *, present a marked contrast but no real contradiction. This
passage in James would then correspond closely with the mode
of thought of Rom. 14I'', where the KaToXaXtd rebuked is occa-
sioned by laxity and by intolerance, and where, as here, the
reader is told that such judgment may safely be left to God the
Judge.
11. /caraXaXetre, "talk against," "defame," "speak evil"
(A, v.), usually applied to harsh words about the absent.
On the present imperative, cf. Winer, § 43, 3, § 56, i, b;
Buttmann, § 139, 6 ; Gildersleeve, Syntax, § 415. Contrast
the aorists of w. ^-1°. The present is here appropriate in the
sense "desist from." KaToKaXid is habitual and should be
stopped.
The word is used in this sense in writers of the Koine (Polyb. Diod.
C 7. G. 1770; see L. and S.) and in the Greek O. T. ; cf. Ps. ioi»,
where -cbv xaxaXaXoOvaa XaOpa tov xXtjacov auxou evidently refers to
18
274 JAMES
a generally recognised type of evil-doer, also Ps. 50'". Cf. 2 Cor. 12"
eptOc'at, /.axaXaXtaf, (J*t6upta[Ji.ot, i Pet. 2', Rom. i'".
See Clem. Rom. 30!' ' 35^, etc., 2 Clem. Rom. 4^ Hermas,
Sim. vi, 55, viii, 7^, ix, 26^; Mand. ii, 2; Barn. 20; Test. XII
Patr. Gad 3^ 5^.
What is meant here is indulgence in unkind talk. Nothing indicates
that anything more is intended than the harsh criticism common in
ancient and modern daily hfe. It is not directed especially against
the mutual backbiting of the teachers (4^^ ^■). For such a view as, e. g.
Pfleiderer's, that this is a polemic against Marcion's attitude of superi-
ority to the Jewish law, there is no more reason (note the address aSeXtpot)
than for the idea (Schneckenburger) of a rebuke of those who tore Paul's
character to pieces behind his back.
aBeXcfiOL marks a transition, but here, as in i^' 2^, a minor
one.
aSe\(fiov^ TOP aSeX^bv auroO, with a certain pathetic emphasis.
So in I Jn. 2' 4'^°.
Kpivwv^ cf. Mt. 7^, and note that this is interpreted in the
parallel Lk. 6" by the substitution of KaraBiKci^eiP, "con-
demn," cf. Rom. 2^. For similar cases of two participles under
one article, cf. i^^, Jn. 5 2*.
KaToKoKet vofxov Kal Kpivet vofxov, i. e. in so far as he thereby
violates the royal law of love (2*, note the context preceding
the precept in Lev. 19^*), and so sets himself up as superior to
it. Speaking against the law involves judging the law.
vojxov, i. c. the whole code of morals accepted by the readers,
as i" 2^. voixo'i without the article does not here differ from
o v6(xo^. The particular clause in question is evidently the
"second great commandment," cf. the phrase top Tr\r}crioVj v. ^2.
TroirjTT)'? vonov, cf. i"'- (and note), Rom. 2", i Mace. 2".
These are the only cases in the Bible of this phrase, which in
secular Greek means "lawgiver," not "doer of the law."
KpLTrj<;^ thus claiming a superiority to the law such as belongs
to God alone. The judge is here thought of, not as himself
acting under law, but more as the royal judge, the fountain of
right, i. e. such a judge as God is — an idea of KpLTi]<i which in-
cludes voixo0€ri]<i.
IV, 11-13 275
xptxT),; is not to be expanded into xptxr)^ w[lou, "critic of the law"
(cf. v6(j.ov xptveii;), as is done by many commentators, for that idea
has already been fully expressed, while in xpnra we have evidently a
new idea and a step forward in the argument.
V. " bears a close relation to the thought of Rom. 2^ 14^, but
the resemblance does not imply literary dependence.
12. eh. "One is lawgiver and judge, He, namely, who is
able," etc. Cf. Mt. 19" eh earXv 6 ajaOo';.
eh is the subject, voixoOerr]^ Kal KpiTtj'i the predicate; o
BvudfX€vo<; is in apposition with eh.
God, not Christ, appears clearly intended here; 0 KpiTrj'^ in
5^ is not decisive against this, and voixodeTTjij is far more likely
to be used of God, while eh eariv unequivocally means God.
eh is used in order to emphasise the uniqueness, not the unity,
of the lawgiver.
vojxodeTr]<i . Elsewhere in the Bible only Ps. g^". See 2 Esd.
7«' \ Cf. POfxoOeTcov, 2 Mace. 3^^ 4 Mace. 5^^, Heb. 7" 8\
Very frequent in Philo.
The word is here added to KpiTij^ because the latter does not
fully express the idea of complete superiority to the law.
voiLobixriq] BP.
b voExoOsTT^q] all others.
The reading without the article makes vo\xoU-L-qc, predicate and is
more expressive. The article was probably inserted to bring an un-
usual expression into conformity with the more common type of sen-
tence.
xal xpt'u-^<;] cm KL minn. External evidence here outweighs, on the
whole, the authority of the lectio brevior.
6 hvvdixevo^ acoaai Kal a-woXeaai. Cf. Mt. 10'-'*. God's al-
mighty power, to which we are wholly subject, gives him the
right to judge. Cf. Hermas, Mand. xii, 6^ rov irdvTo. Zvvdjievov^
aayaat Kal airoXeaai^ Sim. ix, 23^ &)? hvvdjxevo^ a-KoKeaai 7}
crcoaac avrov. Cf. Ps. 682", Deut. 3239, i Sam. 2«, 2 Kings 5^.
This description of God must have been common in Jewish use.
Th el C/. Rom. 920 144, Acts III', Ex. 3". ^^
13-17. The practical neglect of God seen in the trader's pre-
sumptuous confidence in himself ; and the futility of it.
276 JAMES
After the discussion of the fundamental sin of choosing pleas-
ure and not God as the chief end of life, two paragraphs follow
illustrating by practical examples the neglect of God. Both
paragraphs are introduced by the same words, and lack the
address, aSe\<^ot'
The persons in mind in vv. "-^^ may or may not be Christians.
V. ^^ implies that these presumptuous persons know better. The
type of travelling traders referred to was common among Jews.
The ease of travel in ancient times is amply illustrated by the
Book of Acts and the epistles of Paul. Cf. C. A. J. Skeel,
Travel in the First Century after Christ, 1901; Zahn, "Weltver-
kehr und Kirche wahrend der drei ersten Jahrhunderte, " in
Skizzen aus dem Leben der alten Kirche-, 1898.
13. a7e J'Of, "come now," "see here," c/. 5^ ^76, like «^epe,
or Latin age, is usually an insistent, here a somewhat brusque,
address, vvv increases the insistency.
a7e is wholly non-biblical in its associations, Judg. 19'^, 2
Kings 4^*, Is. 43^ being the only instances of the idiom in the
O. T.
ol Xe70J're9, i. e. in their hearts, cj. i" 2^^.
\ auptov] BX minn ff vg boh syrp^i" Jerome.
xal aupiov] AKLP minn syr^":! Qy^ (fj_ lj^ j;_j32 f.^^
A decision is possible only on external grounds.
xopeuaojAsOa, irof^aofjiev, l[Ji.'7cop£ua6[A£Ga, xepSiQaofJiev. The future in-
dicative is the consistent reading of Bt< (except xotT^aw^Aev) P minn
f[ vg boh Cyr.
The aorist subjunctive (■rcopeuawfAsOa, etc.) is read in each case by
KLS'F minn. A has TcopsuawiJisOa, xoifjawji-ev, esjixopsuaotAsOa, x,£pSi^ao[ji.£v.
The context speaks on the whole for the future indicative. In such
a case external evidence has little weight {cj. Rom. 5').
rr]vhe Tr)V iroXiv, "this city"; not "such a city" (A.V. ;
Luther: "m die und die Stadt" ; Erasmus: in ha no ant illam
civitatem) .
17017)0-0 jxev, "pass," "spend." See Lex. s. v. roteo) II. d, for
examples of this meaning, which is said to be confined to later
Greek.
ifXTTopevaoideOa, "traffic," "do business."
IV, 13-14 277
This word is not very common in the Greek O. T., and is found only
a few times in this sense (e. g. Gen. 34'° 42'*). In secular Greek it is
used in this sense: cf. Thuc. vii, 13, and other references in L. and S.
KepS-^aofxeu. That travel is for the purpose of gain was ob-
vious to Greek thought, cf. Anthol. palai. ix, 446 aypb^; Tep\ptv
dyeLj KepSo'i ttXo'o?.
The word is used absolutely, as here, "to get gain," in secular writers,
e. g. Hdt. viii, 5, but is not found in LXX (once in Symmachus).
14. ocrive<i, with full classical meaning, "of such a nature
that." For the loose grammatical attachment, cf. i^ ^- avrjp
TO r?}? avpiov. Cf. Prov. 27^ m^ Kav^f^ tcl et<f avpiov^ ov yap
yLvdiaK€L<i Tt re^erai 57 iiTLOvaa, also Ecclus. ii^^^-, Lk. 12^^ '^•.
For a good parallel from Debarim rabba 9, see Schottgen or
Wetstein on Jas. 4^^. Many parallels are to be found in Philo
and in Greek and Latin writers (see Wetstein), e. g. Philo,
Leg. alleg. iii, 80, p. 132; Pseudo-Phocylides, 116/.:
OL'Set? ytvoiCFKei rl jxer avpcov rj ri /xe^' tdpa.v '
daKOTTo^ icFTL ^poTMv ddvaTO^^ TO he p.e\\ov dhifKov^
Seneca, Ep. loi, especially §§ 4-6, quam stultum est, cetatem
disponere ne crastini quidem dominum . . . nihil sibi quisquam
de futuro debet promittere, etc., etc. Other passages on the
uncertainty of life are collected by Plutarch, Consolatio ad
Apollonium, n, p. 107, and in Stobaeus, Anthol. iv, cap. 31,
"Oti ajSe/3ai09 rj twv dvOpcaircov evirpa^ta^ jueraxtTrroucTT/?
pa8(oi<i rr)? tv^V^, where especially the tragedians are drawn
on. But in both the N. T. and Philo the commonplace is
given a different turn: "let the uncertainty of Ufe remind
you of your dependence on God.'^
TToia^ "Of what character?" *'. e. " Is it secure or precarious?"
The answer is: "it is a mere passing mist."
aTjik, "vapour," cf. i". Cf. Clem. Rom. 17'^ (from "Eldad
and Modad"?) 670) (/. e. Abraham) he eijii uTfxU diro Kvdpa^
("steam from a pot"). For the comparison of the Ufe of the
wicked to smoke and vapour, cf. 4 Ezra 7", Apoc. Bar. 82^
278 JAMES
Whether James meant "smoke" or "steam" is impossible to deter-
mine. In the LXX the word is several times used of smoke, Gen. 19=',
Lev. 16", Ecclus. 22^4 (?) 24^'% Hos. 133 (?), although it properly means
vapour, in distinction from xaicvoq ; cf. Aristotle, Meteor, ii, 4, p. 359 b.
The very similar passage Wisd. 2* uses StAi'xXif], "mist." Cf. Ps. 102'
e^^Xtxov wael -/.axvb? a\ -fjyi^pac [aou, Ps. 37'"'.
Seneca, Troad. 401, compares human life to smoke {calidis Jumus
ah ignibus).
yap introduces the answer to iroia \'tX,, and also the reason
for the whole rebuke contained in w. ^^ '•.
^avTOtxevrj ^ eirecTa Kal acfjavL^ofxepr]^ "appearing and then
disappearing," with a more delicate play on words than is quite
reproducible in the English rendering.
The same contrast and play is found in Aristotle, Hist. an. vi, 7,
Ps.-Aristotle, De mundo, vi, 22, and evidently was a turn of expression
common in Greek usage.
The best text for this verse is the following :
oYxivei; oOx i-ziuiau^s xb tt]<; auptov xota tj i^wrj u[Ji,uv; (5x^x1? Yap ears
[rjl Tzphq oXtyov (p(xivo\xivrj, sxetxa xa'. a{pavti^o[j.evT).
The various readings here adopted are attested by cither B or {<, or
both. The following variants require comment:
"zh TTj? auptov] SKL minnp'^' ff vg sah syrp«3h.
Toc zriq aupcov] AP 33 minn syr^ci boh.
xric, auptov] B.
The external evidence is strongly for xb tt]? auptov, in view of the ten-
dency of B to omit articles and the demonstrably emended character
of A ^$ (cf. Prov. 27\ which may have been in the emender's mind).
The "intrinsic" evidence of fitness also speaks for the retention of
TO. In the text of B (oux STctaxaaGs xfj? auptov xota l^w?) u[j.{I)v) the
writer would declare that the censured traders do not know what are
to be to-morrow the conditions of their life — e. g. whether sickness or
health, fair weather or foul. In fact, however, the latter part of this
same verse (dtxtJit? xxX.) and v. '= (l^-^aojjiev) show that the uncertainty
of life itself is what he has in mind. Hence xot'a cannot be connected
with ext'axaaOe to form an indirect question, but must be a direct in-
terrogative introducing a direct question to which dx[i,f<; xxX. gives the
answer.
TCofa] BK* 1518 syrhci boh™d.
•Tcofa yap] S^AKLP minnp'" vg boh syrps'i^.
quae autem] S.
The shorter and better attested reading is to be accepted,
IV, 14-15 279
f) ^o)iq] B omits f), doubtless by error.
dx[uq yap] A ^t, vg boh omit yap. Doubtless emendation to avoid
introducing the answer by ydp. t>s omits the whole clause dT^ilq yip
eaxe.
ea-re] B minn syr'"'' Jerome.
ea-cat] AKP minn.
ia-ziv] L minn ff vg boh (was).
Either eaxat or eaxs may well have originated in an itacistic corrup-
tion of the other ; the evidence for the two together far outweighs that
for laxcv. As between iaxs and eaxat, external evidence (t< is lacking)
speaks on the whole for saxe.
•^ -Kpbq oXtyov] BP omit tj. The question is difficult to decide and
unimportant for the sense. An accidental agreement here between B
and P is possible, but a little improbable.*
15. avrl Tov \eyeiv properly belongs with 'KeyoPT€<i, v. ".
iav 6 KvpLO'i de\r], "deo volente" ; cf. Acts iS^^, i Cor. 419
16', Rom. iio, Phil. 219. 24, Heb. 6K
The expressions lav Gsb? OIXt), o5v Oew, Sswv pouXofjievMv, xwv 6ewv
esXovxwv, or the equivalent, were in common use among the an-
cient Greeks. For references to papyri, see Deissmann, Neue Bibel-
studien, 1897, p. 80; see also Lietzmann on i Cor. 4". C/. Plato,
Alcib. I. p. 135 D, Hipp, major, p. 286 C, Laches, p. 201 C, Leges, pp.
688 E, 799 E, etc., Thecet. p. 151 D, Aristophanes, Pint. 1188, Xeno-
phon, Hipparchicus, 9, 8 (Mayor quotes many of the passages) . Similar
expressions were also in familiar use by the Romans, from whom the
modern deo volente is derived. Cf. Lampridius, Alex. Sever. 45 si dii
voluerint, Minucius Felix, Ociavius, 18 "si dens dederit" vidgi iste tiatu-
ralis sermo est, Sallust, Jug. 14, 19 dels volentibus, Ennius ap. Cic. De off.
i, 12, 38 volentibu' cum magnis diis, Plautus, Capt. ii, 3, 94 si dis placet,
id. Poen. iv, 2, 88 si di volent, Liv. ix, 19, 15, absit invidia verba. See
other references in B. Brisson, De formtdis et solemiibus popidi Romani
verbis, rec. Conradi, Halle, 1731, i, 116 (pp. 63/.) ; i, 133 (p. 71) ; viii,
61 (p. 719).
The corresponding formula inshallah, "if God will," has been for
many centuries a common colloquial expression of modern Arabic, cf.
Lane, Manners and Customs of the Modern Egyptians, ch. 13. It is
not unlikely that the Mohammedans derived it from the Syrians, and
that these had it from the Greeks. The Jews do not seem to have com-
monly used any such formula either in Biblical or in Talmudic times.
*0n this whole passage, see Corssen, Gottlngische gdehrte Anzeigen, 1893, pp. 578/.; B.
Weiss, Zeitschrift fiir wissenschaflHche Theologie, vol. xxxvii, 1894, pp. 434/. The view taken
above is substantially that of Corssen. The resulting text is the s^^me as that underlying
the translation of the English R.V.
28o JAMES
The use of such formulas "was introduced to the Jews by the Moham-
medans" (L. Ginzberg, /£, art. "Ben Sira, Alphabet of").
The statement often found that the practise recommended was a
part of Jewish customary piety in N. T. times goes back at least to J.
Gregory, whose Notes and Observations on Some Passages of Scripture,
first published in 1646, are reprinted in Latin in Critici sacri, 1660,
vol. ix. He quotes from the "Alphabet of Ben Sira" (written not ear-
lier than the eleventh century ; see JE, I. c.) a Jewish instance of the
formula, and evidently based his statement {"mos erat inter JudcBOs")
on this, with, perhaps, some knowledge of the ways of mediaeval and
later Jews. For the passage from the "Alphabet," see Schottgen,
Horac hebr. pp. 1030/.; the earliest use of it to illustrate Jas. 4'^ is prob-
ably J. Drusius, Qucestiones hebraicae, iii, 24, 1599 (reprinted in Critici
sacri, vol. viii).
The origin of this t3T)e of "apotropaic" formula among the Greeks
and Romans is to be sought in the notions of divine vengeance for human
presumption, to be averted by thus refraining from a positive assertion
about the future.
It thus appears that James is here recommending to Chris-
tians a Hellenistic pious formula of strictly heathen origin. His
own piety finds in it a true expression of Christian submission
to divine providence.
Kal . . . Kai, "both . . . and."
Others take the first v.(xl as introducing the apodosis. But the more
natural suggestion of the repeated xa( speaks for the view given above.
Z,-f}ao[t.sy, Tjotviffopi.ev] BJ<AP minn ff.
!^iQaa)[A£v, xotTQawfisv] KLS*F 048 minnp■«^ Probably emendation due
to a mistaken notion that these verbs were included under ixv.
See Beyschlag for references to older discussion of this variant. The
two Mss. (181, 328) alleged (by Wetstein and later critics) to contain
the reading l^-^ffuyisv . . . TCOf^aotiev both read — w — in both cases.
.16. vvu Se, "but actually, in point of fact," in contrast to
what they ought to do.
KavxpLcrOe iu rat? aKa(^oviai<; vfxcov^ "glory in these your acts
of presumption." Kavx^'O'de is thrown into strong emphasis
by vw Se. Instead of humility toward God, their attitude is
one of boasting.
a\a^oviat<i refers to the attitude described in v. ^^ (ot \eyov-
T€?), Kavxa<T0e (which carries the emphasis) signifies an aggra-
vation of it, viz. the pride which they take in their own over-
rv, 15-17 281
weening self-confidence and presumption. eV indicates that
aXa'^oviat are the ground of the glorying, cf. i^
Another view takes xauxauBs of the arrogant talk itself, described
in V. ", and understands ev as merely giving the presumptuous manner
of it (Mayor : "the manner in which glorying was shown, 'in your self-
confident speeches or imaginations' = i>>al^oveu6[Asvot"), cf. Clem. Rom.
21 5 dv6pwxot<; EYxauxwtJiEvoti; Iv dXx^ovta tou Xoyou. This is possible,
but is repetitious, and gives no such advance in the thought as the
emphatic vQv S^ seems to call for.
ciXa^ovia, "braggart talk," or, more inclusively, ''presump-
tuous assurance," "vainglory" (so i Jn. 2^^ [R-V.]) ; much
like vTreprj(f)aviaj with which it is frequently associated, cf.
Rom. 1^0, 2 Tim. 32, 2 Mace. 9* (v. I.).
It is stronger than KavxacrOac, and has the idea of emptiness
and insolence, cf. Wisd. 2^^ 5^ 4 Mace, i^e 2^^ S^^ rrju Kevoho^iav
ravT-qv Kol oKedpo^opov oKa^oviav, See the full discussion
in Trench, Synonyms, § xxix. aka^oiv and its derivatives are
found twelve times in the Greek O. T. Cf. Test. XII Patr.
Dan I^ Joseph 17*; Teles (ed. Hense-), p. 40.
TTOvripd, "wrong." Cf. Jas. 2*, Mt. 151^, Jn. 31^ f, i Jn. 3^2^
Col. 1 21, Acts 25I8.
There is no distinction drawn in vv.^''" between xovTjpa and &\i<xp'zla.
17. This is a maxim added merely to call attention to the
preceding, and with no obvious special application. It is almost
like our ^'verbum sap sat," and means, "You have now been
fully warned." For the same characteristic method of capping
the discussion with a sententious maxim, cf. 1^^ 2^^ 3^^.
There is, however, a certain pointedness in v. ^^ by reason
of its relation to James's fundamental thought. "You Chris-
tians have in your knowledge of the law a privilege, and you
value it {cf. the reliance on faith in 21^ f^) ; this should spur you
to right action." Cf. Rom. 2^'^--^, of the requirement of conduct
imposed on the Jews by their superior knowledge.
ovv, "so then," serving to introduce this summary conclud-
ing sentence, which is applicable to the whole situation just
described; see Lex. s. v, ovv^ d; cf. Mt. i^' 7^^, Acts 26",
282 JAMES
KoXov, "good," opposed to Tropr]p6<i {cf. v. ^^). So nearly
always in N. T. (only Lk. 21'' in sense of "beautiful"), cf. Jas.
27 ^13^ ]y[t_ ^16 i;jj,(aif Ta KoXa epja.
dfxapTia avTO) earCv^ sc. to koXou, i. e. the good thing which
he does not do.
On avTa)j cf. Clem. Rom. 44^, and the similar expression eartv
eV aol a,uapr ta, which is a standing phrase in Deut., e.g. 15^
2321 f. 2415.
CHAPTER V.
1-6. The practical neglect of God seen in the cruelty and luxury
of the rich; and the appalling issue which awaits it.
1. a'ye vvv ol ifkoixJiOL, cf. on 4^^.
ol T^ovaiOL, cf. 1^° f- 2--*'. The chief question here is whether
"the rich," who are attacked and warned, were Christians or
not.
In i^" f- the rich man referred to seems certainly to have been
a Christian brother (see note) ; in 2^ f- the rich visitor is appar-
ently not a Christian, so "the rich" of 2^. In the passage be-
fore us the rich as a class are apostrophised, without reference
to their religious profession, in order to make clear to the Chris-
tian readers the folly of admiring or striving after riches. Those
who possess riches, runs the argument, do not present an at-
tractive example, so soon as the real character of their posses-
sions and prospects is understood. Like pleasure (4^"^°), so
also wealth — which is sought after in order to gain pleasure —
is a false aim. The tone is thus not of an appeal to evil-doers
to reform (contrast 4^-1" and even 4.^^'^^), but of a threatening of
judgment; and the attitude ascribed to the rich is that of 2^^-,
rather than of i^^^-. Some of the rich may be Christians, but
it is not as Christians that they are here addressed. The pur-
pose of the verses is partly to dissuade the Christians from set-
ting a high value on wealth, partly to give them a certain grim
comfort in the hardships of poverty (cf. 5^-").
The passage is highly rhetorical and in detail recalls the de-
nunciations of the O. T. prophets. Many of the ideas are found
IV, I7-V, I 283
in Wisd. 2, where the customary arrogance and selfishness of the
rich, the transitoriness of their prosperity, and their treatment
of the righteous are set forth. Lk. 6^^ f • also forms a close par-
allel. Cf. Enoch 94'-" 96^-8 973-10 984-16 9911-16 1006-13 J035-8,
The only important argument for supposing these "rich" to be Chris-
tians is that they are in form directly addressed. For a full statement
of the arguments, see Zahn, Einleiking, i, § 4. But the form is the
same as that of the prophetic denunciations of foreign nations, e. g. Is.
13 s (Babylon), 15^ (Moab) ; cf. Mt. 23 (the apostrophe against scribes
and Pharisees), and the regular form of Biblical "Woes."
/cXavcrare, "lament." Cf. 4^; but there the lamentation is
connected with repentance, here it is the wailing of those who
ought to look forward to an assured damnation. CJ. Rev. 6i^-i^
(note ol ir^ovaioij v. 1^), Joel i^ K'Xavcrare.
oKo\v^ovTe^, "with howls of mourning." Cf. Is. 13^ (against
Babylon) oXoXv^ere^ iyyv'; yap r/fxepa Kvpiov, Is, 152. 3
(against Moab) irdvTi'; oXoXvl^ere jxera Kkavd/jiov, Amos 83
(note the following context), Zech. 11 2, Is. iqI" 1431 (against
Philistia), 16^ (Moab), 231 (Tyre), 231- ^' (ships of Tarshish),
651^ Jer. 4820, Ezek. 2112.
6XoX61^6) and dtXaXiil^ti) both mean "cry aloud" (onomatopoetic), and
both refer in earHer secular Greek to Joyful crying, or to a cry raised
to the gods in worship, seldom to a mere wail of grief or pain.
In the LXX oXoXu'Cw is the ordinary representative of ^^^ and means
"howl," especially in distress or from repentance. It is used only in
the prophetic books, and nearly always in the imperative.
dXaXdl^w is the regular representative of Hebrew >in, except in Jere-
miah, where in all the four cases of its use, 4' 29 (47)2 30 (49)' 32", it
stands for h^y, cf. also iXoLkixyiJ.oq, Jer. 2o'8, for r^^^\ It means "cry"
— with joy, triumph, battle fury, by way of sounding alarm, or the
like.
Thus in the Greek O. T. there is a differentiation of meaning between
the two words oXoXu^w and dXaXdl^w. In the N. T. oXoXul^w only occurs
once, while dXaXd!;^ is found but twice, Mk. 5'' (xXat'ovrcts xal dXaXd-
^.ovTa?, in the sense of a cry of grief), and i Cor. 13 ^ (xujjL^aXov iXaXi^oy).
The explanation of the facts seems to be that in later Greek usage
fiXoXut^w took the special sense of "cry in distress," while dXciXdJ^w
retained a wider range of meaning.
284 JAMES
TaXat7rcop/at9, "miseries," i. e. the sufferings of the damned,
cf. vv. '• \ Rev. 18^ f- 218, Ps. 14010, Enoch 6310 99" 103^
For the denunciation of future punishment against oppressors,
cj. 2 Mace, yi"' i^- i^- ^\ 4 Mace. 93- ^^ 10" n^. 23 -^2^-' la 1315.
The reference found here by many older, and some more recent,
commentators to the destruction of Jerusalem is wholly uncalled for ;
it is equally wrong to apply this to the distress preceding the Last
Judgment; and still worse to think merely of the loss of property by
the rich.
iirepxoiJ.euaK, "impending," cf. Eph, 2^, Lk, 2126, Hermas,
Vis. iii, 9^; iv, i^
2-3. Your wealth is already, to any eye that can see reali-
ties, rotten, moth-eaten, and rusted. The rust of it will testify
to you in the Day of Judgment how valueless it and your con-
fidence in it are. And the worthlessness of your wealth will
then be your ruin, for you have been storing up for yourselves
only the fire of hell.
2. aeatjirep, "has rotted," "is rotten," i. e. of no value. The
word is here used to apply (literally or figuratively) to every
kind of wealth.
On the general idea, cf. Mt. 6^^ In James it is not the per-
ishabihty but the worthlessness of wealth that is referred to.
The property — no matter what its earthly value, or even its
earthly chance of permanence — is worthless if measured by true
standards.
This and the following verbs in the perfect tense (yeyovev,
KaTMTai) are picturesque, figurative statements of the real
worthlessness of this wealth to the view of one who knows how
to estimate permanent, eternal values. The perfect tense is
appropriately used of the present state of worthlessness.
Others take the perfect tense in these verbs as describing by prophetic
anticipation {cf. Is. 60O what will inevitably happen with the lapse of
time. But this is unnecessary, and the change to the future in iaxxt
makes it unlikely. Notice also that the mention of the "rusting" of
gold and silver points to a figurative meaning.
The view taken of these perfects carries the decision for a series of
exegetical problems in vv. ■' ' which are discussed in detail in the notes.
V, 1-3 28s
A different view can be made clear by the following paraphrase, based
on Huther's interpretation :
"Your wealth will all perish in the Day of Judgment. The rust of it
will testify to you beforehand of your own coming destruction, and the
Judgment, when it has destroyed your possessions, will afterwards fall
on you. You have been amassing treasure in the very days of the
Judgment itself!"
The idea that alu-oicev y.iX. gives the first specification of the actual
sin of the rich, who show their rapacity by treasuring up wealth and
letting it rot instead of using it to give to the poor or as capital to pro-
mote useful industries ("GEcumenius," Calvin, Homejus, Laurentius,
Grotius, Bengel, Theile), is needless and far-fetched.
TO, l/jidTLa. On garments as a chief form of wealth, cf. Mt.
6^9, I Mace. ii24, Acts 20^3, also Hor. Ep. i, 6, lines 40-44,
Quint. Curt, v, 6^
arjTo^poira, cf. HDB, "Moth," and EB, "Moth."
The word is found elsewhere in the Bible only in Job 13^8 w? \[L<kxiov
OTiTogpwTov. In secular Greek it has been observed only Orac. Sib.
ap. Theoph. Ad Autol. ii, 36 (fragm. 3, 1. 26), aYjToPpwTa SlSopxe (of
idol-images). Cf. Is. 51' 50', Mic. ^* (LXX), Job 32" (LXX).
3. /v'aricorat, "rusted," "corroded." The preposition Kara-
has a "perfective" force, almost like "rusted out," or "rusted
through," cf. the only other Biblical instance, Ecclus. 12"
el? Te\o^ KaTMaev. Hence R.V. "utterly rusted." See J. H.
Moulton, Prolegomena, pp. in f. The word is found in Epict.
Diss, iv, 6*^ but is rare.
In fact, silver does not easily corrode so as to become worthless (cf.,
however, Ecclus. 291° f), and gold not at all. On ancient knowledge of
the freedom of gold from rust, see references in Wetstein. In the ap-
parent references to the rusting of gold in Ep. Jer. 11 and 24, tarnishing
is probably meant. But James's bold figure has nothing to do with
such expressions. He means that even the most permanent earthly
treasure has no lasting value. "Have rusted" is equivalent to "are
worthless," and the writer is thinking of the present, although the pres-
ent is illuminated by what he knows about the future.
Cf. Chaucer, Prologue to Canterbury Talcs :
"And this figure he addide yit therto,
That if gold ruste, what shulde yren doo?"
286 JAMES
ek jxaprvpiov, used in various relations in the N. T., Mt. 8*
(Mk. I", Lk. 5"), iQi^ 241-', Mk. 611 (Lk. 9^), 13^ (Lk. 2113),
Heb. 3^ It seems to mean "for a visible (or otherwise clear
and unmistakable) sign."
It is derived from an O. T. expression, found in Gen. ai^o 31"^ Deut.
2ii9. 26j Josh. 24", in all which cases it represents i;?.'? or .tij;.V, which
means "to be a sign," or "pledge," or "symbol," usually with reference
to some material object, a book, a stone, a group of animals. See also
Job 16' (Job's sickness as [i-apTupiov of his guilt), Mic. i=. In Josh.
22S7, 28, 34^ Ruth 4' [AapTijpcov is used in a different grammatical rela-
tion but in the same sense. In i Sam. 9^^, Prov. 29'^, Hos. 2^-, Mic. 7'',
zlq yLapxuptov is found, due to a mistranslation but probably intended
by the translator in the same sense.
So here the rust is the visible sign and symbol of the real
state of the case — of the perishability of riches and hence of
the certain ruin awaiting those who have no other ground of
hope.
Others take s.lq [jiapTuptov to mean "for witness of your rapacity"
(see above on a^aTjxsv) or "of your own coming destruction." The
latter view corresponds with that which takes the perfects a^uYjicev /.xX.
in a future sense as prophetic of the Judgment.
v}xlv, "to you," "giving you proof of the facts."
This is better suited to the context than "against you," viz. in the
judicial process of the Last Day. Cf. Enoch 96* for parallel to this
latter.
(f)dyeTai Ta<i adpKa<; v/jlcov, "shall consume your fleshly parts,"
i. e. "the perishability of your riches will be your ruin," "you
and your riches will perish together." The idea is of rust cor-
roding, and so consuming, human flesh, like the wearing into
the flesh of a rusty iron chain — a terrible image for the disas-
trous results of treating money as the reliance and the chief
aim of life. For a somewhat similar turn, cf. Ecclus. 34(3 1)^
ip^YETat is used as future of saGiM in LXX and N. T.
ea6((i) is found in secular writers of the devouring of a fire (Horn. //.
xxiii, 182), the eating of a sore (^sch. Philoctdes, fragm.), the effect of
caustics, and the like.
V, 3 28;
crapK-a?. The plural is used from Homer down, also by Attic
writers and Plato, in a sense not distinguishable from that of
the singular. So Lev. 2629, 2 Kings 9^6, 4 Mace. 15^^ Rev. lyi^
igi*- ", Lk. 24" (Tischendorf).
0)9 wvp ed-qaavpiaare, ''since you have stored up fire," i. e.
the fire of Gehenna. There is a play in the word idrjaavptaare
{cf. vv. ^^■), as in Mt. 6" ; cf. a curiously similar play in Ecclus.
29". Prov. 16" aPTjp dcfypcov opvacrei eavra KaKo,^ eivX he ro)V
eairrov 'x^eiKeoiv drjaavpi'^ec irvp. On the fire of hell, cf. Is.
30", Judith i6i^ Mt. 522, and see P. Volz, Jiidische Eschato-
logie, pp. 280 /. 285 /. ; W. Bousset, Die Religion des Juden-
tunis^, p. 320.
On w? with the meaning "since," see Lex. s. v., I, 4, b. (not
quite adequate), L. and S. s. v., B, IV.
(Sx; zup would more naturally be connected with the preceding (so
WH. fng.), cf. Is. 30" xal t) opY'^ xoO 6utAou wi; ■rcjp eSexac. But this
leaves i^ricauplaaie without an object, which is impossible, unless,
indeed, the text is defective and a word has dropped out. Windisch
conjectures opyTjv, cf. Rom. 2K Syr omits wg and connects xup with
the following sentence. Latin vt and vg connect with the preceding ;
but a wide-spread alteration (Cod. Amiat., not Cod. Fuld.) has relieved
the difl&culty by adding tram after Ihesaurizasiis.
Cf. Mt. 6'^ 19", Mk. 10=', Lk. 18", Rom. 2^ 6T]aaup(!^£t<; aeotUTw
dpY'Jlv ev ii[i.ig(f 6pY'0<;, Prov. i»' (LXX), 2', Tob. 4' ee[j,a -(xp dyaObv
6T)a3tup(^et<; aeauT(p et<; ■f)[j.^pav avaYXT)(;, 4 Ezra 6' 7" "a treasure of
works laid up with the Most High," Apoc. Baruch 24', and Charles's
note, Test. XII Patr. Levi 13=, and Charles's note.
eV ia'x^a.TaLi; T^juepat?, i. e. "which shall be in the last days."
The last days are the days of judgment, when punishment will
be awarded. Cf. the same phrase in 2 Tim. 3^ and (with the
article) Acts 2^', Didache i6^
For the omission of the article with a superlative, cf. Winer-Schmiedel,
§ 19. 9. Other similar phrases are xfj saxaxYj i)\xipq: (Jn. 6" '■, etc.),
lax<4xT] upa (i Jn. 2"), Iv xatptp eaxa'^tp (i Pet. i^, £x' lax'i'^ou xp^vou
(Jude 18, etc.) ; see Lex. s. v. 'iaxocioq, i and 2, a.
The same expressions are found in the O. T., cf. Nimi. 24", Deut. 4",
Is. 2= 41", Jer. 232", Ezek. 38", Dan. 2-', Hos. 3^ 4 Ezra 13".
Other interpretations are possible for the last sentence of v. M
288 JAMES
(i) With the punctuation, as above, by which w? TcOp is connected
with the following, w^ can be taken in the sense, "as," "as it were."
But this is less forcible, since the writer who wrote the preceding and
following denunciation would not be likely to hold back from the out-
and-out threat of "fire."
(2) d)? TuOp can be connected with the preceding sentence, and IGtj-
aaupiaaxs made to begin a new sentence (so A.V., R.V., WH. mg., fol-
lowing Old Latin and Vg). In that case we must read: "The rust of
them will be for a witness and will eat your flesh like fire. You have
laid up treasure in the Last Days," etc. This makes a fairly suitable
context for (oq xOp. But the following sentence is left mutilated, for
eBTjejaupiaare requires an object; and the sense is weakened. Under
this interpretation the "Last Days" have to be understood as already
here.
4. As an example of the way in which the rich have been
treasuring up fire for themselves, James specifies injustice to
farm labourers, a conspicuous form of oppression from early
O. T. times down. Cf. also v. ^. Hermas, Vis. iii, g'^, has many
points of similarity.
fXLdOo'ij cf. Deut. 24^^ au6r]iJ,epov cnroScaaeLS top ixtaOov avrov
. . . oTc . . . KaTa^orjaerai Kara crov irpos Kvpiov^ Lev. ig^^,
Mai. 3^ Tovs airoaTepovvTas ixiadov jiiadoiTOv, Ecclus. 31
(34)2^-", Tob. 4!^ Ps.-Phocylides, 19 ixiaOov iioxOvcravrL BiBov •
ipyaTwu, "labourers," especially used of farm labourers.
In O. T. only Wisd. 17", Ecclus. 19' 40", i Mace. 3^ Ps. 94" (Sym.).
The word has thus almost no LXX associations. In the N. T., beside
this passage in James it is used freely by Matthew (six times) and by
Luke and Acts (five times) , and four times in the Pauline and Pastoral
epistles.
ctfxrjadvTcap, "reap." Only here in N. T. Cf. Lev. 25", Deut.
2413, Is. 175 3730, Mic. 615.
;y;c6pas, "estates," "farms," cf. Lk. 121^ 2121, Jn. 4^^, Amos
39. 10. 11, 2 Mace. 8^ E.V. "fields" suggests too small a plot
of ground ; X^P^ means not a fenced subdivision but the whole
estate under one ownership.
a(f)vaT€p7]fxe^'o^, "kept back," an appropriate word, rare in
Biblical Greek. Cf. Neh. g'^^ ; used intransitively in Ecclus. 14.^*.
V, 3-5 289
afpuatepTfj^Levog] B*S-
axsaTsprjtJLsvoc;] B'AP minnpi<".
axooTspTjtJiivoi;] KL.
The rare word found in B*t< has been emended to a more familiar
one, c/. Mai. 3^ Ecclus. 4' 296 31(34)".
a(f)' vfxwv, "by you," cf. i^^ See Lex. s. v. cnro, II, 2, d. bb.
col. sg^. Cf. Winer, § 47 (Thayer's translation, p. 371), Butt-
mann, § 147. 6 (Thayer's translation, pp. 325/.).
Kpd^ei, cf. Deut. 241^; Gen. 4i« (blood of Abel), iS^o*- 19"
(sin of Sodom), Enoch 47^ (prayer and blood of the righteous).
et9 TO, a>Ta Kvpiov aafiacod, cf. Is. 5^ rjKovadr] 'yap ek ra a>Ta
Kvpiov aa^aoid raina (i. e. the aggressions of the rich), Ps. i8^
Kvpiov aajSacod, "Lord of Sabaoth," "Lord of Hosts,"
riii<3^ mn\ This term originally referred to Jahveh as the
god of the armies of Israel, then as ruler of the "hosts of heaven,"
i. e. the stars and heavenly powers. In LXX usually represented
by iravTOKpaTup (see Lex. s. v.), but in all cases in Isaiah and
in nine others transHterated, as here and Rom. g^a. See HDB,
"Lord of Hosts," EB, "Names," Smith, DB, "Sabaoth," San-
day on Rom. g^a. The term is here used (after Is. 5*) to sug-
gest the almighty power and majesty of Him who will make the
cause of the labourers his own, so in 3 Mace. 6^^ ' ■.
5. Your luxurious life on this earth is nothing in which you
can take satisfaction, it is but the preliminary to a day of
punishment.
Cf. Lk. i6"-3i (Dives and Lazarus), Lk. 62" f- 12I6-21. Cf.
Enoch 98" 102 ^
iTpv(f)')](TaTe, "you have lived in luxury," "lived delicately"
(R.V.). Derived from dpvTVTQ), to "break down," "enervate" ;
it denotes soft luxury, not necessarily wanton vice. Cf. Neh.
925 Kal icpdjoaav Kal iveifKrjcxdricrav kol eknrdi'drjcrav Kal er-
pv^rjcav, Ecclus. 14'' ; and for rpvcf)-)] Lk. 7", 2 Pet. 2^^, Ecclus.
14!^ Cf. Hermas, Sim. vi, i^ Tpv(^(avTa rjv /cat Xiav (nrara-
\SiVTa^ Lk. 16" eu(f>paLv6iJLeuo<; Kad'' rj/xepav Xa/X7rp&)9.
The aorist is "constative" or summary (cf. J. H. Moulton,
Prolegomena, p. 109), and is properly translated by the English
perfect (A.V., R.V.).
19
290 JAMES
iirl T)7? 77;?, in contrast to heaven, or the next world; €i>
riixepa (T(f)ayr]<; is the day which introduces the next world. Cf.
Mt. 619.
6(7 Trar aX T^crare, " given yourselves to pleasure." R.V. " taken
your pleasure" is weaker than the original, and not so good as
the antiquated "been wanton" of A.V. Cf. i Tim. 5^, Ecclus.
21".
axaxaXav is a less literary word than Tputpaw, having worse associa-
tions in secular use, and suggesting positive lewdness and riotousness.
This word and its cognates, axa'zakoq, (jTztxToki), y.axxaTzxxoc'kioy, are
each used a few times in LXX, Sym. and "alii." Cf. Barn. lo', Varro
ap. Non. p. 46. 12 spatula cviravit omncs Veneri vaga piieros. Hort, pp.
107-109, assembles many instances of the word from the LXX and
other sources.
edpeypare Tas naphias vfXMV eu rjixepa a<f)ay7]s, "you have
fattened your hearts for the day of slaughter," This declares,
with a hard, ironical turn, what has been the real nature of the
Tpv(pdv and (nraToXdv, the life of luxurious pleasure; it is
merely a fattening of the ox that he may be fit for slaughter,
Cf. Jer. 46^1 (ocfwep ix6(T')(pL airevToi Tpec^ojxevoi^ Xen. Mem.
ii, 1^2 Te6pap.p.evrj els TroKvaapKiap, Philo, In Flacc. 20 (Tvt la
/XOL Kal TTOTa Kaddirep rots dpenixaaLV eVl a^ayrjv SiSorac,
KapStas, i. e. the heart as the seat of pleasures, appetites,
passions. See Lex. s. v. KapSia^ 2. b. 8. Cf. Mt. 151^, Lk. 21=**,
Acts 14!^ Ps. 1041^, Judg, 19^' *, Hermas, Sim. v, 3^,
iv riiJ.€pa crcjiajris, "for (i. e. so as to be fat in) the day of
slaughter." On this use of eV, cf. i Thess. 3^^. The rendering
of A.V,, R.V., "a day of slaughter," is wrong, cf. Rom. 2^,
I Pet. 212. The article is omitted, as often in compact prepo-
sitional expressions, Blass-Debrunner, § 255. Cf. Jer. 12^ ad-
poLcrop avTovs cos irpo^ara eis cr(f)a'y)]P^ ayvLcrov avTOvs els
i)fx€pap a(f)ajris avTMv, ^o", Is. 342- ^, Ezek, 2Il^ Ps, 44^2,
Orac. Sib. v, 377-380. The Day of Judgment is meant. Cf.
Enoch 94^ "Ye have become ready for the day of slaughter,"
98'° 99«, Jer. 2534.
Many interpreters think that Iv 7);j.£p<? afxyfic must refer to the time
in which e6p£<j;aTe has been going on. Then the sense will be: "You
V, 5-6 291
have been occupied with pampering yourselves in the very day when
you will be finally cut off." But this is unnecessary, and the words
become less pregnant and significant, while it is not natural to speak of
the present time as if the Day of Judgment itself (near though it may
be) had already come.
£v ^tiepi?] BK*P S3 mimi ff vg boh.
£V ri[iip(xt<;] A.
wq ev T)[xep?] K^KL 048 minnp'" syr"*' Cyr.
A's reading is unsupported error. The prefixing of ox; changes and
weakens the sense because of failure to note the allusion to the Day of
Judgment in iQixspo: atpayfis- This reading with w>; is correctly enough
paraphrased by aeth (ed. Piatt) id qui sagiftat bovcm in diem mactationis.
6. By your oppression you are guilty of the blood of right-
eous men ; do you not find them your enemies ?
KareSiKdaare, "condemned." Cf. Mt. la^- ^^^ Lk. 6". The
rich are judges, or at any rate control the courts.
e(^oj^eyo-aTe, "murdered." C/. 2" 4-. Oppression which un-
justly takes away the means of life is murder. Cf. Ecclus. 4^
31(34)"-":
apros eTiSeoiJieuoiP fco^ tttw^mv^
0 aToarepoJv avrrjv dvdpcoTros aljxdTMV '
^vevoiv TOP irXrjaiov 6 d^ai,povjievos avix^LOidiv
Kol iK'x^euv at/itt 6 airocTTepcov ixiaBov fxicrdlov.
Here, however, every kind of cruel conduct leading to the
death of the poor and righteous is doubtless meant, including
in some cases actual murder — whether violent or judicial (e. g.
the execution of Stephen).
Cf. Enoch 9915 loo^ 103I1-15, Wisd. 2™, Ps. 37^^ Is. 57S Mt. 2335.
Tov SkaLOP, singular, representing the class.
Cf. Is. 3"'' " 571 (note v.^ iperpvcfi'jaaTe), Wisd. 2^-, Enoch 95^.
The oppressed and the righteous are evidently the same persons.
The rich here are not thought of as Christians. Cf. Amos a^- ^
51- 8^ where the poor, the oppressed, and the righteous are the
same.
In Lk. 23", Acts 3'^ 7== 231^ i Jn. 2' {cf. i Pet. 3I8), 0 Stx,atoq is used
of Christ, cf. Enoch 38- 53". It is not, however, likely that Christ
would here be referred to so vaguely, although his death might natu-
292 JAMES
rally be included in the writer's mind under IcpoveiaaTs. The attack is
upon the rich as a class, and their misdeeds are thought of as character-
ising their whole history. Mt. 23" is an excellent parallel; cf. also the
reproaches in Acts 751-53.
ovK avTLTdaaeraL vfxiv -^ "does not he (sc. 6 SiKaios) resist
you?"
avTLTciacreTaL {cf. Jas. 4"^, i Pet. 5^ Rom. 13^, Acts i8^ Prov.
3") evidently relates to a highly formidable resistance, and
probably the witness of the poor at the Day of Judgment is
meant. Cf. Enoch 91^^ (and Charles's note) 98^^ 104^.
In Hos. i« dvTtTacCTEaSat is contrasted with sXesIv, to "show mercy";
in Prov. 3'* with Stoovat %aptv, "be favourably inclined." It seems
to be used of active opposition or resistance, not of a merely hostile
attitude. So Esther 3^, Prov. 3'^ 4 Mace. 16=3 (Cod. t^).
Other interpretations of v. « are to be rejected :
(i) If, with many interpreters, oux avrtxaaffsxat is taken as a positive
statement instead of a question, it must probably refer to the dehber-
ate non-resistance of the righteous on principle, as in Is. 53', i Pet. 2-^.
But (a) this sense is wholly unsuited to the context, (b) the asyndeton
after St'xatov then becomes well-nigh impossibly violent, and (c) to end
this powerful passage of triumphant denunciation with a brief reference
to the submissive non-resistance of the righteous would be strange in-
deed.
(2) For this last reason the view that the meaning is, "he offers you
no effective resistance," is almost equally unacceptable.
(3) Hofmann and others take ivTixiaaeToet as impersonal passive,
"no opposition is made," cf. v. ^K But (Mayor) "it is the middle, not
the active, which means to resist."
(4) Some interpreters would supply 6 Oso? as the subject of avTitaa-
o£Tat, taking the latter interrogatively. This would be in accord with
the Jewish avoidance of the name of God wherever possible, and
would form an allusion to 4' ; but it seems here unnecessary and un-
natural.
In the interest of this last interpretation Bcntley conjectured OKC
for OYK ; like most N. T. conjectures, it is unnecessary.
(5) By those who take xbv Bfxatov to refer to Jesus Christ, oix dtvTt-
z&aaezai is interpreted either interrogatively, as a warning of the Day
of Judgment (cf. Mt. 25" ' ), or affirmatively, in the light of i Pet. 2".
7-11. Encouragement to patience, and constancy, and to mu-
tual forbearance, in view of the certainty and nearness of the Com-
V, 6-7 293
ing of the Lord, and in view of the great examples of the prophets
and Job, and of their reward.
With V. ^ begin the Counsels for the Christian Conduct of
Life, which occupy the rest of the chapter and are contrasted
with the censure of Worldliness in 4^-5 ^
7. naKpodviJLijaaTe, "be patient." This word has more the
meaning of patient and submissive, vTo^xeueiv that of stead-
fast and constant, endurance. But the two words are nearly
synonymous. Cf. i''-^' 5", Col. i" 3'' (with Lightfoot's
notes), I Cor. i^'- ^ 2 Cor. 6^- «, Heb. 6"f- '', 2 Tim. 3". See
Trench, Synonyms, § liii.
lAaxpoOutietv is rare in secular Greek, but is common (as verb, noun,
and adjective) in the LXX, partly with reference to God's attribute
of long suffering (c. g. Ps. 86'^, partly in passages commending the
virtue to men, e. g. Prov. 19", Ecclus. 29', Baruch 4" -rlxva, [Aotxpo-
Ou^JL-^aaTe (suffer patiently) t'Jjv icctpoi: tou Osou IxeXOouaav ufAlv opyrjv-
Enoch 961' ' 97^-^ 1031-5 are good parallels, combined, as they
are, with the series of Woes to which vv.^-^ are so closely similar.
It is to be noted that the evil and hardship which are to be
borne with patience, and which call out groans (v. '), are not
necessarily persecution, or unjust oppression, but may well be
merely the privations, anxieties, and sufferings incident to the
ordinary life of men. Note the reference to the example of
Job (whose misfortunes were grievous sickness and the loss of
children and property), and the special precepts about conduct
in sickness, vv. ^* ^■. Notice also KaKOTradet, v. ^^ a general
word for being in trouble.
ovv presents the exhortation as a direct corollary from the
declaration in vv. ^-® that judgment awaits the rich ; but the
paragraph as a whole is related to the main underlying thought
of 4^-5^, not exclusively to 5^-®. Cf. 2 Thess. i^- \
aBe\(f)oij possibly in contrast to ol irXovaioi^ v. ^
T7}s irapovaias tov Kvptov, "the coming of the Lord." Cf.
Mt. 243. -'■ ", 39^ I Thess. 3'3 41^ 5^3, 2 Thess. 2\ 2 Pet. i»« t,\
I Cor. is-\ I Thess. 2^\ 2 Thess. 2», i Jn. 2'-\ cf. Mk. i4«2.
TOV Kvplov refers to Christ, cf. i^ 2^ 5", 2 Pet. 3^-.
294 JAMES
The word xapouaia is found but five times in the LXX (Neh. 2«
(Cod. A), Judith lo's, 2 Mace. 8'- 15=', 3 Mace. 3"), and until the N. T.
wc do not find it used with reference to the Messiah at all. Nor does
God's coming to redemption and judgment appear to be referred to in
Jewish sources by this term. Its natural associations in such use are
with the "advent," or visit (xapojat'a), of Greek kings to the cities of
their realm; c/. Deissmann, Licht vom Osten-, pp. 278 _^., Light from the
Ancient East, pp. 372 J'., and especially Brooke's full note on i Jn. 2-^.
Test. XII Patr. Jud. 22-, sax; irjq xapouai'ai; 6eo0 zijc; Btxatoaiivrj^
is probably a Christian addition ; it is not found in the Armenian ver-
sion. It refers to Christ with the naive patripassianism characteristic
of these interpolations. The quotations given by Spitta (p. 137) from
the Testament of Abraham are of Christian origin, and refer to the
TCotpouat'a of Christ (cf. Schiirer, GJV, § 32, V, 6).
iSov 6 7ecop7os.
"The farmer has to wait, and to be patient" ; a comparison
used as an argument, and introduced abruptly, as in 2^^ 3*- '".
This comparison does not bear any special relation to the occu-
^/ pation of the readers. 0 yecopyos refers to the independent
t farmer, not to the ipydrrjs.
We are here reminded of the parables of the Gospels, where the con-
summation of all things is repeatedly compared to a harvest, e. g. Mt.
^ I 13'°; cf. also Ecclus. 6", Ps. 1268' «. For the thought, cf. (Wetstein)
Tibullus, ii, 6. 21/. and the apocryphal fragment quoted in Clem. Rom.
23'-= and 2 Clem. Rom. ii^-*.
Tov TijJLLOv KapiTov, "the precious crop" for which he longs.
TifXLOs is added in order to make the comparison complete.
ctt' avTa>, "over it," "with reference to it."
Cf. the use of eVl with TrapaKoKelv^ "console," in 2 Cor. i*,
I Thess. 3^, and with fxeravoetp, 2 Cor. 12^1; also the more
general use, Jn. 12^^, Rev. 22^^.
€(os \dfirf sc. 0 Kap-wos. So R.V. A.V. and R.V. mg., with
some interpreters, supply "the farmer" as subject.
xp6'ttAov] B 048 (minnpa"") vg sah.
u£Tbv xpoc'tiov] AK (LP minnpis"') syrp^'i" syr>><:i'»t.
xapxbv Tbv xp6t[i.ov] S*(S'' om -rdv) min ff syrtcimg boh.
The shortest reading is to be preferred ; the others represent two dif-
ferent methods of completing a supposedly defective text. It should be
Stated that B^KL minnp'""' read xpwitJiov, the more usual fornj of the word,
V, 7 295
Another possibility would be that the Syrian reading with uexov,
which clearly gives the best sense, is original; and either (i) that ustov
was accidentally omitted, so as to produce the text of B, and by a
secondary conjecture (xapicov) that of t>, or else (2) that for uexov,
not understood outside of Palestine and Syria, xapxov was directly
substituted, so that the editor of the text of B, having to choose
between two rival readings, cut the knot by refusing to accept either.
But against this stands the weight of the external testimony to the
omission, together with the argument from the shorter reading. In
any case the reading xapxov is secondary.
irpoinov Kal 6\pLixov sc. verou, "the early and late rain." On
the ellipsis, to which there is no complete parallel, cf. 3".
To fill the ellipsis, xapxov is sometimes supplied from the preced-
ing (so many interpreters from Cassiodorius to Spitta), and then the
reference will perhaps be to the succession of barley and wheat, Ex. 9" f • ;
cf. Stephanus, Thesaur. s. v. %giii\x.oc,; Geoponica, i, 12". 37^ with similar
distinction of 01 ■KpMiiJ.ot xapxol xal ol o<\iv^of. ... 01 Zk [liaoi ; Xen.
CEc. i7«.
The sentence would then mean, "until he receive it early and late,"
and would emphasise the continuance of the farmer's^anxiety until all
the harvests are complete. But this does not well suit the comparison
with the Parousia, where it is the event itself, not the completion of a
series of processes, that is significant. Moreover, the O. T. parallels
tell strongly against this interpretation, and there is no evidence that
such a distinction had any place in popular usage.
The use of these terms for the two critical periods of rain is
found in Deut. ii^S Jer. 52", Joel 2^3, Zech. iqi (LXX) ; cf. Jer.
33, Hos. 6^. The comparison is drawn from a matter of in-
tense interest, an habitual subject of conversation, in Palestine,
The "early rain" normally begins in Palestine in late October "
or early November, and is anxiously awaited because, being
necessary for the germination of the seed, it is the signal for
sowing. In the spring the maturing of the grain depends on
the "late rain," light showers faUing in April and May. With-
out these even heavy winter rains will not prevent failure of the
crops. Thus the farmer is anxious, and must exercise [xaKpo- .•
6viJ.La, until both these necessary gifts of Heaven are assured.
The special anxiety about these rains seems to be character-
istic of the climate of Palestine and southern Syria, as distin- i
296 JAMES
guished from other portions of the subtropical region of the
Mediterranean basin. Elsewhere, although the dry season and
rainy season are quite as well marked, the critical fall and
spring months are pretty certain to secure a sufficient rainfall,
as in Italy, or else there is no hope of rain in them, as in northern
Egypt in the spring. But in Syria these rains are usual yet
by no means uniform or certain ; hence only there do they
take so prominent a place in the life and thought of everybody.
See J. Hann, Handhuch der Klimatologie^, iii, 191 1, pp. 90-96,
especially the instructive tables, pp. 12/., 93 ; H. Hilderscheid,
"Die Niederschlagsverhaltnisse Palastinas in alter und neuer
Zeit," in Zeitschrift des Deutschen Paldstinavereins, xxv, 1902,
especially pp. 82-94 ; E. Huntington, Palestine and Its Trans-
formation, 191 1 ; EB, "Rain."
It is instructive to observe that the v. I. uexov belongs to the " Syrian"
(Antiochian) text, the framers of which were familiar with a similar
climate, while in Egypt x.apx6v (S boh, etc.) or else the shorter reading
with no noun at all (B sah) was prevalent. The reading xapxov (or
the corresponding interpretation) was hkewise natural from the point
of view of Italy and the western Mediterranean (ff Cassiodorius).
The question arises whether this may be a purely hterary
allusion, drawn from the O. T. passages and made without any
personal knowledge of these rains and their importance. That
is made unlikely by the absence of any other relation here
(apart from the names of the two rains) to the language or
thought of any one of the O. T. passages. The author uses a
current phrase as if he were himself familiar with the matter
in question. To suppose that to him and his readers this was
a mere BibUcal allusion to a situation of which they knew only
by literary study would give a formal stiffness and unreality
to the passage wholly out of keeping with the intensity and
sincerity of the writer's appeal.
The resemblance here to the O. T. is in fact less close than
to the tract Taanith of the Mishna, where the date is discussed
at which, if rain have not yet begun, it should be prayed for.
The tract shows in many ways how deeply these seasons of rain
entered into all the life of the people. See also JE, "Rain."
V, y-io 297
The Apostolic Fathers and the apologists contain no reference
to these terms for the rains of Palestine, and the names do
not seem in any way to have become part of the early Christian
religious vocabulary.
8. 'v'ctt, as often in comparisons. Cf. Jn. 6", Mt, 6^^, i Cor.
15", Phil, i^o; ouTcos K'at, Jas. i^^ 3^.
(TTrjpL^areras KapSias vjjlmp, "make your courage and pur-
pose firm." Cf. I Thess. t,^^, Ps. 112*, Ecclus. 6^' 22^^, Judg.
iq5, 8_ (XTTjpL^eLu is common in N. T., cf. i Pet. 5", 2 Thess. 2^^,
Lk. 2232, Acts i823, Rom. i", etc.
TJyyiK€v, cf. I Pet. 4^ Mk. i^^, Mt. 32.
9. iJirf arevd^ere Kar aXkrfKoiv^ "do not groan against one
another." (Treva^eiv does not mean "murmur," but "groan,"
"complain of distress," cf. Heb. 13'". It is frequently used
in the LXX for the utterance of various kinds of pain and
grief.
The more emphatic words here are Kar aXkrfKmv, and the
sentence means: "Do not blame one another for the distress of
the present soon- to-be-ended age." This, it is pointed out, is
both wicked (tva /jlt) KpLdrjTe) and needless (IBoi) 6 Kptr^s vrpo
TMU dvpoiv edTrjKev). We ought to cultivate patience in general,
and we ought not to blame one another for our unmerited dis-
tress, for we should recognise that it is part of the inevitable
and temporary evil of the present age.
The translation "grudge" (A.V.) means "complain"; cf. Ps. 59"
(A. v.), Shakespeare, i. Henry VI, iii, i, 176.
lua p.7) KpLdr]T€. They are themselves in danger of judgment,
if they commit the sin of complaining of their brethren. Cf.
212 f. ^12 ^12^ also Mt. 7^ (but there is here in James nothing of
the idea that judging brings Judgment). As in 4^^, so prob-
ably here, God is the judge, and with the coming of the Lord
{i. e. Christ), v. ^ God's judgment appears; cf. Rom. 2^^
The sentence means hardly more than "for that is wrong,"
cf. v. 12.
irpo Twv Bvpoiv^ cf. Mk. 1329, Mt. 24",
10. vTToSeLjfxa Xd^ere^ "take as an example." Cf. Ecclus.
298 JAMES
44^^ 2 Mace. 62»' ^i^ 4 Mace. i7-\ Jn. 13^^; i Pet. 2^1, vToypa/jL-
flOP.
rrjs KaKoiradias hcal rrjs jiaK pod vjjl {as, "of hardship coupled
with patience," i. e. "of patience in hardship," easily understood
as a form of hendiadys.
Cf. 4 Mace. 9^ Sta rrjaSe Trjs KaKowadlas Kal vTrofxovrjs,
"through this patient endurance of hardship."
KaKoiradia and KaKoirade'co are somewhat rare words; they
correspond well to English "hardship." Cf. Mai. i^^, Jonah 4^0,
2 Mace. 2^6 f-, Ep. Arist. 492s, also Sym. in Gen. 3'', Ps. 12^ 16^
127^
Toiis xpo^T^ras. Cf. Mt. 5^2 2334, 37^ ^cts 7^2, Heb. ii^^,
I Thess. 2i^ Lk. 11 "9, 2 Chron. 361".
It is noteworthy that the example of Christ's endurance of
suffering is not here referred to, as it is in i Pet. 2^1 »-.
oi i\ci\7]aav iu ra opofxari, KvpCov. Cf. Dan. 9^ (Theod.) ot
iXdXovu iu rm ouofxari aov, Jer. 20' 44^^. 0? iXdXrjaav kt\. is
added in order to point out that even the most eminent ser-
vants of God have been exposed to suffering and hardship,
cf Mt. 512.
Iv Tw 6v6|j.aTi] BP minn""'*'.
ev 6v6[j.a-i'.] t<.
Ixl TM ovoixaxt] rain.
T(p 6v6[j.aTt] AKL 048 minnp'"''.
DiflScult to decide ; external authority is here against lectio brevior.
11. fxaKapi^ofxeu tovs viroyiiivavTas. Cf. i^- ^-, Dan. 12^2
IxaKapcos 6 vTro}x4v(jdv, 4 Mace, i^'' 722, dhm otl to hia ttjv
apeTrjv Tcivra ttovov virop.eviiv jxaKcipiov ianv, Mt. 241^.
(xaKapi'^ofxev refers to the prevalent habitual estimate of the
worth of constancy. It sounds as if James had in mind some
well-known saying like Dan. 1212.
rovs viro/jLeipavras, " those who have proved themselves con-
stant"— a general class, not specific individuals.
toiIk; u%o\ielvaYVxz] BJ^AP minn ff vg syrpe^''-'":!.
Touc; b%o[Livovx(z<;] KL 048 minnp''^"' sah.
External evidence rau^t decide ; the nieaning differs by only a shade.
V, lO-II 299
Tr]v vTVOnovr)P 'Ift)/3.
This virtue was seen in Job's refusal to renounce God, Job \ o
1 21 f- 2^ *• 13^* 16^^ 192^ *f-. It had evidently already become a '
standing attribute of Job in the popular mind ; in Tanchuma,
29. 4 (Schottgen, Home hebraicae, pp. 1009/.) Job is given as an
example of steadfastness in trial and of the double reward which
that receives. Cf. Clem. Rom. 17' 26^, 2 Clem. Rom. 6^; this
verse is the only mention of Job in the N. T., and has doubtless
given rise to the modern saying, "as patient as Job."
rJKOv(TaTe. Perhaps in the synagogue; cf. Mt. ^^^- 2^- ^^- ^^- ",
TO reXos Kvpiov, "the conclusion wrought by the Lord to
his troubles." Cf. Job 4210-1% especially v. 12 6 Se Kvpios ev-
Xo7?;cre to, ea'x^ctTa 'IwjS.
•ub T^Xo<; xupi'og is taken by Augustine, Bede, and many later inter-
preters to mean the death of Christ. But in that case not the mere
death, but the trimnph over death, would have had to be made promi-
nent. The suggestion is at variance both with what precedes and with
what follows ; and the death of Christ is not likely to be introduced
so ambiguously. "If xfkaq is supposed to refer to the Resurrection
and Ascension, the main point of the comparison (suffering) is omitted :
if it refers to the Crucifixion, the encouragement is wanting" (Mayor).
ziXoc, sometimes means "death," as Wisd. 3", cf. 2'' [xaxapt^st
I'axa'^at Stxat'wv. But it is not necessary to give it that meaning here.
ecSere, i. e. in the story of Job. Cf. Heb. 319, Test. XII
Patr. Benj. 4^ tSere ovv^ reKva fxov. rod ayadov avSpbs to reXos
(i>. I. eXeos).
To\v(nr\a'y'xy6s ecxTiv 6 Kvpios KaX olKTipfxcov.
Cf. Ps. 103'* (note v. ' ovk els TeXos opyiadrjaeTai), 11 1*
145*, Ex. 34^, Ecclus. 2'-", Ps. Sol. lo^, Test. XII Patr. Jud. 19%
Zab. g'.
T:^'k(i^'£k(x-^y\oq means "very kind." Apart from far later Chris-
tian use (c. g. Theod. Stud. p. 615, eighth century) it is elsewhere found
only in Hermas, Sim. v, 7<, Mand. iv, 3. Cf. izo'kuaTz'Ka-^xyix, Hermas,
Vis. i, 32, ii, 28, iv, 2', Mand. ix, 2, Justin Mart. Dial. 55; luoXusua-
icXotYX^o?, Hermas, Sim. v, 4^ ; xoXusuaxXaYx^'ot, Hermas, Sitn. viii, 6'.
It seems to be equivalent to LXX icoXuiXeoq. Like other words from
axXiyx^^ (o^'rOl) it must be of Jewish origin. This group of words
is rather more strongly represented in the N. T. than in the LXX, and
seems to have come into free popular use in the intervening period.
300 JAMES
oIktlphwv, "merciful." In classical Greek only a poetic
term for the more common iXeij/jLcav (Schmidt, Synonymik der
griech. Sprache, iii, p. 580). Frequent in the LXX for D''Ipni ;
nearly always used of God ; in the majority of cases combined
with ekerjixoiv. Cf. Lk. 6^^
12-18. Do not break out into oaths. Instead, if in distress,
pray ; if well of, sing a psalm to God ; if sick, ask for prayer and
anointing, and confess your sins. Prayer is a mighty power ;
remember Elijah's prayer.
The exhortation relating to oaths appears to be parallel with
1X7] arevd^ere. "Do not put the blame for your hardships on
your brethren : do not irreverently call upon God in your dis-
tress." Vv. ^2'^* all relate to the religious expression of strong
emotion.
12. Trpo iravTOiv 8e, "but especially," emphasising this as
even more important than ixrj arevd^ere.
For the use of this formula near the end of a letter, cf. i Pet.
4^, and see examples from papyri quoted in Robinson, Ephe-
sians, p. 279.
Hrj oixviiere. A reminiscence of Mt. 5^^-" (note especially
V. " and the reference to ovpavos and 7^ in vv. ^* *•).
Tov ovpavov. The accusative is the ordinary classical con-
struction after ojjlvvijLL-^ eV with the dative, as found in Mat-
thew is a Hebraism.
^Vco, for eVrco. See references in Lex. and Winer-Schmiedel,
§ 14. I, note; also Mayor's note, p. 167, J. H. Moulton, Pro-
legomena, p. 56.
7]T(j) Be vjxSiv TO val vaC, "let your yea be yea" (and nothing
more).
This is simpler, and in every way better, than to translate, "Let
yours be the 'Yea, yea,'" i. e. the mode of speech commanded by the
Lord in Mt. 5".
It is not to be supposed that James had in mind any question
of the lawfulness of oaths in a law-court in a Jewish or Chris-
tian country. To any oriental such a saying as this, or Mt. 5",
would at once suggest ordinary swearing, not the rare and
V, II-I2 301
solemn occasions about which modern readers have been so
much concerned.
The commentators are divided on this point. Huther (Beyschlag)
names many who hold that James meant to forbid all oaths, but a
still larger number who think that only frivolous swearing was in his
mind. Huther's own argument is that if he had meant to forbid se-
rious oaths he would have had to mention exphcitly the oath by the
name of God.
The form here differs from that of the saying in Mt. 5" earo)
Be 6 X070S vfXMv pal vai^ and it is a singular fact that the words
of Jesus are quoted substantially in the form found in James
by many early writers, including Justin Martyr, Apol. i, 16,
Clem. Alex. Strom, v, 14, 99, p. 707, vii, 11, 67, p. 872.
The form in James is simpler and seems to correspond to a
current Jewish mode of describing truthfulness. Similar lan-
guage is found in Ruth rabba 3, 18, "With the righteous is their
'yes,' yes, and their 'no,' no," ascribed to R. Huna (f 297 a.d.),
quoting his contemporary R. Samuel bar-Isaac, and doubtless
independent of the N. T.
The fact probably is that at an early date the text of Mt. 5"
was in the East either modified or misquoted by the influence
of the more familiar current phrase, which also appears in
James. In the later quotations, however, direct influence from
Jas. 51- is very likely to have come in. The theory that we have
here in James and in these early writers the traces of an oral
form of the sayings of Jesus preserved independently of Mat-
thew's Greek gospel is unlikely, and unnecessary. For a con-
venient presentation of the facts, see A. Resch, Aussercanonische
Paralleltexte zu den Evangelien, ii, Matthaeus und Marcus, 1894
(Texte und Unters. x), pp. 96/.
The commonness of oaths (often half-serious, half-profane) in daily
speech in the ancient world, both Jewish and Gentile, does not need
to be illustrated, cf. Eccles. 9=. The censure of the moralists seems to
have proceeded both from the tendency to untruthfulness which made
an oath seem needed (and which it intensified) , from the dishonest dis-
tinctions between the valid and the invalid oath, and from the irrever-
ence of profanity (Philo, De decal. 19 ^ue-uat yap ex xo'Kuopv.ixq ijieu-
302 JAMES
SopxJa y.ct\ iae^eta). To these motives should be added the dread
among the Greeks of an oath which might commit to unexpected ob-
ligations perhaps tragic in their result.
From Jewish sources there are consequently many sayings recom-
mending either complete abstinence from swearing or at least the
greatest possible restriction of the custom. Thus Ecclus. 23'-'! 27X.
Philo discusses oaths in De decal. 17-19, and De spec. leg. ii, 1-6. His
principle is that oaths are to be avoided when possible, that oaths
should be taken by lower objects ("the earth, the sun, the stars, the
universe") rather than by "the highest and eldest Cause," and he
praises the man who by any evasion (cf. English, "Oh My!") avoids
the utterance of the sacred words of oaths. His abhorrence of oaths
is due to their profane impiety and unseemliness, but he also lays stress
on truthfulness and on the wickedness of false swearing and of swear-
ing to do wrong.
Rabbinical teaching was to much the same effect, with varying de-
•^ ' grces of rigour. Nedarim 20 a, "Accustom not thyself to vows, for
sooner or later thou wilt swear false oaths"; Midrash Bemidbar r.
22, "Not even to confirm the truth is it proper for one to swear, lest
he come to trifle with vows and swearing, and deceive his neighbour
by oaths" ; Midrash Wajjikra r. 6 {cf. Shebuoth 47 a), where all swear-
ing is forbidden. See A. Wiinsche, Ncue Beitrdge zur Erldiiterung der
Evangelien aiis Talmud und Midrasch, 1878, pp. 57-60, and E. Bischoff,
Jesus und die Rabbinen, 1905, pp. 54-56.
In particular the Essenes refrained from oaths; Josephus, BJ, ii, 8^:
I " Every statement of theirs is surer than an oath ; and with them swear-
ing is avoided, for they think it worse than perjury. For they say that
he who is untrustworthy except when he appeals to God, is already
under condemnation," cf. Ant. xv, io<. Philo, Quod omn. prob. liber, 12,
mentions among the doctrines of the Essenes ih dvw{j.0Tov, xb d<^euMq.
Similar reasons led to the discouragement of oaths by Greek moral-
ists. Pythagoras himself is said (Diog. Laert, Pythag. 22, Jamblichus,
Vita Pythag. 9 and 28) to have taught (jlyjS' 6[jLv6vat Qzodq, daxetv yap
aurbv Secv dt^tdxtaxov Tcotpsxetv, and this was certainly a principle of the
Pythagoreans. See also Diodor. Sic. x, fragm. 9^
From the Stoic side comes the saying of Epictetus, Enchir. 33% opxov
•rcapxfxTjaat, et jjiev olov xe, ec's aicav, s\ SI \Lri, ex. xwv evovxwv, and that of
the Stoically influenced Eusebius, in Stobseus, Anthol. iii, 27, 13 o\
xoXXol xoi? dcvBpwxoiat xb suopxoui; elvat auxots xapatvdouaiv, eyo) SI xotl
xb ipZ'^v tJiTjS' euitexlox; ©(xvuvat oaiov d-iuotpafvoixat.
For other Greek sayings, cf. Choerilus of Samos (fourth century B.C.),
Spxov S' oux' dtStxov xpewv 6fjivuvat oCxe Stxatov (in Stobaeus, Anthol.
iii, 27, i); Menander, Sail. sing. 441 opxov SI <peuYe xal Stxat'ws xa-
Sfxtoi;; the statement of Nicolaus Damascenus (Stob. Anth. iv, 2, 25),
•i'puYe'i opxot? oij xpwvxat, oiix' 6[ji.viivte?, ou'xe t^XXoui; s^opxouvxs?;
V, 12-13 303
Sosiades* maxims of the Seven Sages, in Stobaeus, Anlhol. iii, i, 173
5pX(,) [AT) xpw-
See R. Hirzel's excellent monograph, Der Eid, 1902 ; L. Schmidt,
Die Ethik dcr alien GriecJien, 1882, ii, pp. i-ii; references in Mayor
and Wetstein on Mt. 5"; Stobaeus, Anlhol. iii, c, 27 Ilepl opxou.
With early Christian writers the objection to oaths was further in-
creased by reason of the necessary association with heathen worship
and formulas. The subject is discussed by TertuUian, Clement of
Alexandria, Chrysostom, Augustine. See references in Mayor, K. F.
Staudlin, Geschichte der Vorstellungen and Lehren vom Eide, 1824,
"Oaths," in DC A.
iva fxr) vTTo KpicTLV ireffTjTe^ cf. v. ^, with the same meaning.
(ixh xptutv] BSA minn ff vg boh sah syr"f.
dq xpt'atv] minn=.
et? uxoxpiatv] KLP 048 minn'""'''.
The reading of KLP is a superficial emendation.
13-15. The negative precepts for behaviour under the trials \
of earthly existence (m^ crevd^eTe Kar aWi^Xcov^ ixrj oiivvere)
are followed by positive precepts for the conduct of life in the
shifting scenes of this world. In trouble and joy, and in sick-
ness, the first thought and the controlling mood should be
Prayer.
13. Ka/co7ra0et Tts ; "is any in trouble?" Cf. note on ^■a-
KoiraQias, v. 1° ; the word refers to calamity of every sort,
and is not to be limited to the opposite of eWvixCa.
These short sentences, with question and answer, are characteristic
of the diatribe; cj. Teles, ed. Hense^, p. 10. See Introduction, p. 12.
evOvfxel Tts; "is any in good spirits?" evdvtxtlv^ evOvjiia
are 'not found in LXX, evdvidos only in 2 Mace. 11 28, In the
N. T. they are found elsewhere only in Acts 241" 27^2- 25, 36 — [^
both cases in passages of a distinctly Hellenic character.
rpaWero}^ "let him sing a hymn."
Cf. Eph. 519, Rom. 159, I Cor. 14.'^; \pa\iJi6s, i Cor. 1426, Eph.
519, Col. 3i«.
Properly "play the harp," hence frequent in 0. T., especially in
Psalms (forty times), for nrr, "sing to the music of a harp," e.g.
Ps. 7" 98^. But the word does not necessarily imply the use of an
instrument.
304 JAMES
14. acrdeuei rts ; "is any sick?" Cf. Mt. io», Jn. 4*^, Acts
9^', Phil. 226 £.,
rovs Trpecr/Si/repofs rf/s iKK\7]<Tias, definite oflEicers, not merely
the elder men in general, cf. Acts 20^'.
Presbyters as church oflSicers are mentioned in the N. T. in Acts 1 1 3°
1423 151, 6. 22, 23 i64 201' 2111, I Tim. 5^- 2. 17. 19 (?)^ Tit. I^ i Pet. s'^,
2 Jn. I, 3 Jn. I. Jewish villages also had presbyters. On the origin
and history of the Christian office of presbyter, see EB, "Presbyter,"
"Bishop," "Ministry"; HDB, "Bishop," "Church," "Church Govern-
ment," "Presbytery."
The solemn visit here described gives a vivid picture of the customs
of a Jewish town. James recomm^ends it not as anything new, nor as
J excluding all other therapeutic methods. Visiting the sick (cf. Mt. 25")
was enjoined by the rabbis: Nedarim 39, "He who visits the sick
lengthens his hfe, and he who refrains shortens it" ; cf. Sanhedrim loi, i
(Wetstein), where R. Elieser is visited in sickness by four rabbis ; Shab-
bath 127b; Sota 14 a. See Edersheim, Jewish Social Life, pp. 167 /. ;
S. Schechter, Skidies in Judaism, second series, Philadelphia, 1908,
pp. 99/. and note 42, p. 311.
The following interesting passages have been brought to the atten-
tion of N. T. scholars by the aid of Dr. S. Schechter (see Fidford, St.
James, pp. 117/.): Samachoth Zutarti (ed. Chaim M. Horowitz,
Uraltc Tosefta's, Mainz, 1890, pp. 28-31), "From the time when a man
takes to his bed, they come to him and say, 'Words neither revive one,
nor do they kill. ' [After exhorting the sick man to set his worldly affairs
in order, as Isaiah did Hezekiah, 2 Kings 201, if he sees that the sick
man is dangerously ill, the visitor says], 'Confess before thou diest, for
there are many who have confessed and died not ; others who did not
confess have died. Again perhaps on the merit of thy confession thou
wilt recover.' If he can confess with his mouth, he does so. If not,
he confesses in his heart. Both the man who confesses with his mouth
and the man who confesses in his heart are alike, provided that he
directs his mind to God and his understanding is clear." T. B. Shab-
bath 13 b, "He who comes to a sick man says, 'May the Lord have
mercy on you.'" "He who comes to pay a visit to a sick man must
not sit on a bed or on a chair; but let him wrap his mantle round him,
and pray the mercy of God for the man. There is a divine presence
at the head of the sick man."
Closely like the verse in James is Baba bathra 116 a, "Let him into
whose house calamity or sickness has come, go to a wise man (/. c. a
rabbi) that he may intercede for him with God."
iKKKy]aias, cf. note on avvayiioynv, 2^, and EB, "Church."
irpoffev^dadoio-au. Cf. Ecclus. 38"- ^\
V, 14 305
akei^avTes eXato), cf. Mk. G^l
The aorist participle does not imply that the anointing is to
precede the prayer ; cf. Burton, Aloods and Tenses, §§ 139-141 ;
Blass-Debrunner, § 339 ; Moulton, Prolegomena, pp. 130-132.
The Jews, as well as other ancient peoples, used oil as a common
remedial agent. In many cases, doubtless, the application had thera-
peutic value; often, however, in the lack of scientific knowledge it
must (like many other remedies, ancient and modern) have owed its
efficacy wholly to influence on the patient's mind. Cf. Is. i^ Lk. lo^S
and the evidence collected by Mayor; and see "Oil" and "Anointing,"
in EB, and HDB. Galen, Med. letup, ii, calls oil "The best of all rem-
edies for paralysis (irol<; i^t]p(x\j.[i.iwiq %a\ auxt^wSeai autxajtv),"
Talm. Jems, in Berakoth 3. i, "R. Simeon, the son of Eleazar, per-
mitted R. Meir to mingle wine and oil and to anoint the sick on the
Sabbath. And he was once sick, and we sought to do so to him, but
he suffered us not." Tahn. Jerus. in Maasar Sheni 5,3. 3, "A tradition :
Anointing jon the Sabbath is permitted. If his head ache, or if a scall
comes upon it, he anoints it with oil." Talm. Bab. in Joma 77. 2, "If
he be sick, or scaU be upon his head, he anoints according to his man-
ner." Talm. Jerus. in Shab. 14. 3, "A man that one charmeth, he
putteth oil upon his head and charmeth."
With these Jewish ideas may be compared the notion of the oil which
flows from the tree of life in paradise and bestows physical and spiritual
blessings (Apoc. Mos. 9, Vita Adae et Evae 36, Evang. Nicod. 19).
This use of oil for heahng was combined with the appeal to spiritual
forces, as we can see in Jas. 5^^ and as is hinted in Mk. 6''. The refer-
ence in James is to an accepted popular custom, and the writer would
hardly have been able to distinguish the parts played in the recovery
by the two elements, or perhaps even to give any theory of the function
of the oil. It is possible, as has often been suggested, that one motive
for James's exhortation is to counteract the habit of seeking aid from
superstitious, often heathenish, incantations and charms. The verse is
often quoted to that end by later Christian writers (see references ^w/ra).
The same therapeutic use of oil {oleum infinnorum) in combination
with reUgious rites continued in the earlier centuries of the Christian
era, and is there, as among the Hebrews, carefully to be distinguished
from that anointing {oleum cateckutnenorum, chrisma principale, etc.)
which was the symbol of the conveyance of a character or grace.
The story told by Tertullian {Ad Scapulam, 4) is often quoted :
"Even Severus himself, the father of Antoninus, was graciously
mindful of the Christians; for he sought out the Christian Proculus,
sumamed Torpacion, the steward of Euhodias, and, in gratitude for
his having once cured him by anointing, he kept him in his palace till
the day of his death."
io6 JAMES
Besides this case Puller, Anointing uf the Sick, has collected a large
number of narratives of cures through the administration of holy oil,
written at various dates from the third to the seventh century, and at-
tested by contemporary or nearly contemporary evidence. Many of
theiri are cases of paralysis or blindness, and may weU have been of an
hysterical nature (see P. Janet, The Major Symptoms of Hysteria, 1907).
During this period of church history it does not appear that the
therapeutic anointing with oil was generally thought of as also hav-
ing spiritual efficacy. Origen, Horn, ii in Levit. 4, uses the passage in
James to illustrate the remission of sin through penitence, but seems
to pay no attention to the reference to anointing. Likewise Chrysos-
tom, De saccrd. iii, 6, quotes James to prove the authority of priests
to forgive sins, but seems to take no thought of the anointing. Other
writers also make it plain that they think of the oil merely as a means
of securing bodily health.
The value in the Christian church of such a popular substitute for
pagan magic was felt at this time. Cyril of Alexandria, De adorat.
in spir. et ver. vi, p. 211, urges his readers to avoid the charms and
incantations of magicians, and fittingly quotes Jas. 5'^"'S and likewise
Caesarius of Aries more than once quotes the verses on occasions when
he is warning his people against the common recourse to sorcerers and
superstitions, instead of which he recommends the consecrated oil. Cf.
Append, serm. S. Augustini, serm. 265, 3, Migne, vol. xxxix, col. 2238,
and serm. 279, 5, col. 2273; also the Venerable Bede, Exposit. super div.
Jacob, epist., Migne, vol. xciii, col. 39.
From the fourth century on there are Greek and other oriental litur-
gies containing forms for blessing the holy oil, for instance in one of the
oldest, the Sacramentary of St. Serapion (fourth century, Egypt), ed.
Brightman, Journal of Theol. Studies, i, 1899-1900, pp. 108, 267/.
The Latin forms are to the same effect. During these centuries the
therapeutic use of oil consecrated by a bishop or a priest or a wonder-
working saint was permitted to any person without distinction. The
letter of Pope Innocent I to Decentius {Ep. 25, 8, Migne, vol. xx, cols.
560/.), dated March 19, 416, says that sick believers "have the right to
be anointed with the holy oil of chrism, which, being consecrated by
the bishop, it is lawful not for the priests only, but for all Christians
to use for anointing in case of their own need or that of members of
their household."
Before the end of the eighth centurj^, however, a change came about
in the West, whereby the use of oil was transformed into an anoint-
ing of those about to die, not as a means to their recovery, but with a
view to the remission of their sins, and in connection with the giving
of the viaticum. How far the change in the church may have been in-
fluenced by coexisting popular customs and ideas, which now forced
themselves into legitimate usage, is not known. For instance, Ire-
V, 14 307
liaeus, i, 21^, says that the gnostic Marcosii anointed the dying with
oil and water as a protection of their souls against the hostile powers
of the spirit-world.
In any case this history shows the transformation of a wide-
spread popular practise, having religious associations but purely me-
dicinal aims, into a strictly religious rite, limited to priestly adminis-
tration and carefully ordered with fixed forms and estabhshed rules.
The \vithdrawal of the rite from the sphere of popular medicine was
doubtless fundamentally due to the advancing control of rational in-
telligence in the affairs of the church and to a sound progress in re-
ligious conceptions. It was felt that religious observances should have
a spiritual purpose. But by retaining the physical element, and ascrib-
ing to it spiritual efficacy ex opcre operato, there was brought about a
different and more far-reaching intrusion of the physical into the sphere
of the religious.
The sacrament of Extreme Unction is first mentioned by name as
one of the seven sacraments of the church in the twelfth century. It
was fully discussed by the schoolmen, and received authoritative defini-
tion in the decree of the Council of Trent, which declares that holy
unction of the sick was estabhshed as a sacrament by Christ our Lord,
" implied {insiniiatmn) in Mark, and commended and promulgated to
the faithful by James the Apostle and brother of the Lord" (Sess. xiv,
Doctrina dc sacr. extr. unct. cap. i). Since that time such a view as
that of Cardinal Cajetan, that James does not refer to the sacramental
anointing of extreme unction {"nee ex verbis nee ex efeetu verba haec
loqimnlur de sacramentall imctione extremae unctionis," Co7nment. in
ep. S. Jacobi, dated 1539), has been illegal in the Roman church.
In the Greek church the mystery of anointing (euxsXacov) has re-
tained in part its original purpose as a therapeutic process, and is ad-
ministered to the sick while there is still hope of recovery. In the
Russian use the recovery to health is the chief point, with the Greeks
the main emphasis is on the forgiveness of sins.
F. Kattenbusch, "Olung," in Herzog-Hauck, PRE, 1904; F. W.
Puller, Tkc Anointing of the Sick in Scripture and Tradition, =1910;
"Oil" and "Unction," in DCA.
ev Tw ov6p.aTi tov KvpLov. Belongs with aKeCypavres, " anoint-
ing with oil with the use of the name"; see Heitmiiller, Im
Namen Jesu, 1903, pp. 86/. The use of ''the name" made
this anointing a partly religious act and not a merely medicinal
application.
Tou xupiou] B omits. This is probably an error, but on "the Name,"
with no genitive, cj. 3 Jn. 7, Acts $", Lev. 24", 2 Clem Rom. 13 (and
Lighlfoot's note), Ign. Eph. 3 (and note), Pirkc Aboth, iv, 7, cJ. Jas. 2'.
3o8 JAMES
15. r) evxn. The prayer is the more important part of the
process, but of course is not thought of as exclusively oper-
ative. Intercessory prayer was a familiar idea to Jews.
eijX"n is elsewhere in the N. T. used of a vow. In secular Greek, vow
and prayer are in many cases not easily distinguished ; eux'O has there
the meaning "wish" also. In the LXX it means "vow" in the vast
majority of cases, but in Prov. 158. 29 has the sense of "prayer." eu'xotAac
is regularly used for "pray" as well as "vow."
rrjs TTto-recos, cf. i®.
aaxret, i. e. restore to health, cf. Mt. 9^1 f-, Mk. 6^^ Diod.
Sic. i, 82 Kciv [oi larpol] aSvuaTTjacoaL awcrai top KaixvovTa.
Some interpreters, both Protestant scholars (as von Soden) and
Catholic (as Trenkle), have given this the meaning "save to eternal
life," while others have tried to include both ideas. But the natural
meaning of the word in this context is decisive (so, among Roman
Catholics, Belser).
Tov KcifxvoPTa, "the sick man," cf. acfOevel, v. ^*.
xayivstv is common in secular Greek in this sense, but is not found
in LXX nor elsewhere than here in N. T. It is used, e. g. of gout and
of disease of the eyes (xtSttxvscv tou? o^OaXfjiouq), and there is no reason
whatever for taking -rbv xitAvovcot to mean "the dying" (von Soden).
iyepel. The word means "raise from the bed of sickness
to health," and is a virtual repetition of awa-ei ; cf. 2 Kings 4^^
Ps. 411°, Mk. i3i.
•ifepel cannot refer here either to the awakening of the dead to Kfe
or to the resurrection.
0 Kvpios. If TOV KvpLOv, V. ^*, is genuine, and refers to
Christ, 0 Kvptos may have the same meaning. It would be
more natural that it should mean "God."
Kau^ "and if," cf. Mk. i6i^ Lk. 13', and many other passages
quoted in Lex. s. v. xav.
afxapTia^, i. e. sins which have occasioned the sickness.
Sickness was generally held to be due to sin, cf. Mk. 2'=^-,
Jn. 92 f- S^S I Cor. ir™, Deut. 28^2. 27^ pg. ^g, Is. 38I', Ecclus.
j819-2i^ Nedarim, fol. 41. i, "No sick person is cured of his dis-
V, 15-16 309
ease until all his sins are forgiven him," Test. XII Patr. Rub.
i\ Sim. 2^2, Zab. s\ Gad s^^-.
a^edrjaeraLj impersonal passive, cf. Mt. 7^' '', Rom. lo^", Blass-
Debrunner, § 130, Gildersleeve, Syntax, § 176. This seems to re-
fer not to general forgiveness but to the special sins in question.
16. i^o/JLoXoyetade, Tvpoaevx^c^d^.
The confession is by the sick, the prayer by the well for the
sick. The value of confession is as an expression of penitence,
and as thus furnishing ground for the others' prayers. On con-
fession in Jewish piety, see S. Schechter, Some Aspects of Rab-
binic Theology, ch. 18, and on the history of confession, see
DC A, "Exomologesis," "Penitence," EB, "Confess."
ow, since this is the method of securing healing (ottcos
iadi)Te).
aXK'q^oLS, not necessarily restricted to the presbyters.
OTTCOS iadfjTe refers to bodily healing, as is clearly shown by
the context {cf. v. "). The subject of ta^Tyre is "you who are
prayed for." The sick persons' own prayers for themselves are
not in mind.
SerjcTLs, "prayer," with especial thought of petition, common
in LXX and not infrequent in N. T., e. g. Phil. i^'. Cf.
Trench, Synonyms, § li, Lightfoot on Phil, 4^, Ellicott on
Eph. 6^^, commentaries on i Tim. 2*.
Bi.K.alov, cf. V. '^ rj ev')(ri tt/'s iriCFreoiS, 1^ ^■.
evtpyovixevT)^ "when it is exercised," "exerted," "put forth."
The meaning is: "A righteous man's praying has great effect
when he prays." The participle adds but little to the sense;
for more significant participles in the same construction, see i^^
On the verb evtpyelv^ see J. A. Robinson, St. PauVs Ep. to
the Ephesians, pp. 241-247, Mayor, ad loc. The word is used
intransitively to mean "be active," and transitively (as here) in
the sense of "effect," "carry out," "do." In certain instances
in Paul (notably i Thess. 2^^, 2 Thess 2^, 2 Cor. 4^^, Gal. 5^,
Rom. 7^, Eph. 32'', cf. 2 Cor. i^, Col. i^^) it is used in the passive,
and the subject is an agent or power, which is "made active,"
"set at work," "made to work." This is a step beyond the
usual meaning, but such an explanation of these instances is
3IO JAMES
better than (with Lightfoot) to take them as middle, which
neither accords with usage nor follows inner fitness.
The Greek commentators on James take the word as passive,
in the sense "being made effective." This is thought of as
accomplished either by the virtues of the one who prays or by
the ensuing good conduct of him for whom the prayer is offered.
Maximus Confessor, in Qucestiones ad Thalassium, 57 (Migne,
vol. xc, cols. 589-592, also Cramer's Catena) offers both ex-
planations. "CEcumenius" gives only the latter, as does Mat-
thaei's scholiast, who writes crvvepyovixevri vro t?}s tov Seo-
jxevov [i. e. the needy man's] <yu(oiJLi]s Kal Trpa^ecos. Modern
commentators sometimes interpret: "when actuated by the
Spirit," but it is not legitimate here to assume this altogether
later use, from which the term energumen, "possessed person,"
comes. Others take it as meaning "made active," "energised,"
and so as about equivalent to ivepyijs, "effectual," or eKrevrjs,
''earnest." But the writer would hardly have desired to re-
strict the power of a righteous man's prayer to exceptional
cases where it showed more than ordinary intensity; the sen-
tence owes its whole force to being an unqualified statement.
Moreover there is no good evidence that the word was capable
of bearing this sense.
The Latin ff has frequens, vg assidua, Luther, wenn es ernst-
lich ist. Of the English versions Wiclif and the Rhemish fol-
low the Vulgate with "continual"; Tyndale, the Great Bible,
the Geneva version, and the Bishops' Bible follow Luther with
"fervent." A.V. has the combination "effectual fervent," *
while R.V. (under the influence of Lightfoot) takes the parti-
ciple as middle and translates "in its working."
17. Vv. 1^ f- confirm by the example of Elijah the statement
TToKv i(T')(yeL.
'HXems, cf. i Kings 171 iSi- "^ff..
The importance in Jewish popular thought of Elijah's rela-
tion to the famine is illustrated by Ecclus. 481-^, 4 Ezra 7^'.
Vv. ^^' ^* are dependent on midrashic tradition in the foUow-
* Lightfoot, On a Fresh Revision', 1891, p. 203, thinks the word "effectual" was introduced
by inadvertence from a note in L. Tomson's N. T. of 1376,
V, i6-i7 311
ing respects (c/. the similar dependence on Jewish tradition in
Jas. 2" 511) :
(i) Elijah's prayer that it might not rain, i Kings 17^
speaks only of a prophecy. The idea of a prayer was an in-
ference from the words, " God, before whom I stand," in i Kings
17I; note also the prominence given to Elijah's prayer in his
other great miracle, i Kings i']'^'^--'^, cf. 4 Ezra 7^^ This embel-
lishment followed regular Jewish methods of interpretation ;
e. g. the Targum to Gen. 18^^ 19-' translates "stood" by "min-
istered in prayer." That EUjah procured the drought is di-
rectly stated in Ecclus. 48*.
(2) The period of "three years and six months." The same
statement is made in Lk. 4^5 err] rpia koI ixTjvas e^, and is found
in Jalkut Shimoni, fol. 32, col. 2, on i Kings : "In the thirteenth
year of Ahab there was a famine in Samaria for three years and
a half" (text in Surenhusius, BijSXos KaraWayris, Amsterdam,
1713, p. 681). The O. T. basis for this midrash was i Kings 18^
("many days," "in the third year"). Various explanations for
the precise definition of three years and sLx months are sug-
gested by J. Lightfoot, Horae hebraicae on Lk. 4-^, and by
Surenhusius, pp. 680-682. For other Jewish estimates of the
length of the drought, cf. Ruth rabba i, 4 (Wetstein), "fourteen
months," and W. Bacher, Die Agada der Tannaiten tind Amorder;
Bibelstellenregister, on i Kings 17^ i8K
It is possible, but not demonstrable, that the apocalyptic number of
the half-week, three and one-half, may have had influence on the num-
ber here; cf. Dan. 7" 12", Rev. ii-' '■ ' i2«' '^ I3^
(3) V. i« Kal ttoXlv 7rpoji]v^aTO is perhaps justified by i
Kings 18^-.
oixoiOTtadrj'i ^IXLV, "suffering the like with us," i. e. "a man
like us." This should encourage us to take the example to
heart, and is perhaps occasioned by the current tendency to
emphasise superhuman traits in Elijah; cf. Ecclus. 48^-22 for
earlier, and JE, "Ehjah," for later developments in that direc-
tion.
TTpoaev^^ Tpoaijv^aro, " prayed a prayer." It was the prayer
312 JAMES
of Elijah, not any magic wrought by a superhuman being,
which brought about the noteworthy result.
xpoaeuxTJ throws into relief the important idea of the sentence, much
as in the classical analogies Y<4txw YeYa^nQxcIx;, "marry in true wedlock,"
Demosth. p. 1002, 12, or the figurative and frequent (peuystv (puy^,
"flee with all speed," Plato, Symp. p. 195 B, etc. These and other
examples of the_^gMra etymologica (some of which are also given in the
grammars) are to be found, together with valuable distinctions and
classifications, in Lobeck, Paralipomena grammaticae grcecae, 1837, pp.
523-527. Speaking of the LXX idiom, which he does not, however,
trace to its source in the Hebrew infinitive absolute, Lobeck says, "hand
aliena ilia ab emphasis ratione, sed aliena tamen a Grcecorum grcBcensiuni
consuetiidine," that is (J. H. Moulton), they are "possible, but unidio-
matic" expressions.
In the LXX the idiom is much overworked, having been one of sev-
eral convenient methods of representing the Hebrew infinitive absolute ;
cf. Gen. 2^' Oavaxo) dcxoOavsTaOott, Gen. 31^° exiGu[Jn'qc eictGuin^asti; (so Lk.
22>5), etc., etc. Such a case as Jn. 3" x^P? X^^P^t is to be regarded as
imitative. Acts 5 2' xapaYyeXiqt T:ixpr)'{fd'k(x[Lev is probably a transla-
tion from Aramaic.
See Blass-Debrunner, § 198, Buttmann, § 133. 22, Winer, § 4, § 44,
Rem. 3, § 54. 3, J. H. Moulton, Prolegomena, pp. 75 /.
It may well be that James's phrase is directly or indirectly affected
by this familiar Biblical idiom, but the A.V. "prayed earnestly," R.V.
"prayed fervently," although they would be legitimate translations of
a corresponding Hebrew phrase, introduce into this Greek verse what
'^ is not properly to be found there.
Tov fxr] jSpe^at.
The infinitive with tov^ like other expressions of purpose (cf.
Phil, i^ TrpoaevxojJ-o.t' tVa), is often, as here, reduced to the force
of an object clause. Cf. i Kings i^'', Is. 5^, Acts 1520. See J.
H. Moulton, Prolegomena, pp. 216-218, Blass-Debrunner, § 400,
Winer, § 44. 4, Buttmann, § 140. 16.
eirl Tris 7?}s, "on the earth," cf. Lk. 4^5 eirX irdaav Trjv yrjv^
Gen. 7'2 (of the flood) eVt rrjs 7?)?, i Kings 18^ eVt Tpocrcoirop
T7]S yr]S.
18. KO.I 0 ovpavos verop ehoiKev. For verov hihovai, cf. i
Sam. 12", I Kings iS^, Acts 14", in all which cases the
subject is "God."
For similar instances of the efficacy of prayer in bringing a
severe drought to an end, cj. Jos. Antiq. xiv, 2^, in the case
of Onias, hkaios koI 6eo(})L\i]s, and Epiphanius, Hcsr. Iviii
(Ixxviii), 14, in a story of James himself.
19, 20. Conclusion. Final saying on the privilege of being in-
strumental in the restoration of an erring brother to the way of
triith.
This seems to be a general appeal, equally related to all the
preceding discussions of specific tendencies and dangers. As
such, it forms a fitting conclusion and gives the motive of the
whole tract.
With this conclusion Spitta well compares that of Ecclus. 51 3".
19. a8e\(f)0i jxov. In the first place in the sentence, as else-
where in 2^ only. In both cases there is an abrupt change of
subject.
■jrXaurjdy, "err," "wander."
The figurative use of "wander" and "cause to wander," with refer-
ence to "erring from truth and righteousness," is common in the O. T.
especially in the prophets and Wisdom-literature. Cf. Wisd. 5^ sx-
XaviQOY]tAev axb oSou dXTjOet'ac;, Is. 9'^ Ezek. 34^ to xXava)[j.evov oux axsa-
Tp|i|jotT£ {v. I. i%zaigi<\KX'ze) , etc. Also in the N. T., cf. Heb. 5=, 2 Pet.
2>5, 2 Tim. 3", Rev. 18^', and Polyc. Phil. 6' s'3naTp£(}!0vx£<; idc axoicex-
XavT)[j,£va. In Test. XII Patr. the evil spirits are called •rcveutJ.aTa xfiq
■jcXavYjs, and Beliar, their chief, is 6 apxtov xr]? Tc'k&yqq, cf. Charles's
note on Test. XII Patr. Rub. 2'.
arb Trjs aXrjdeias, cf. 1^^ 3^^ and notes.
"The truth" is here the whole code of religious knowledge
and moral precept accessible to the members of the Christian
church. To err from it means any departure from the right
path in thought or conduct. Various examples of such erring
have occupied the attention of the writer throughout his epis-
tles ; here, however, grave sin (v. ^o) seems to be chiefly in his
mind.
The use of tj dtXf)6eca in this comprehensive sense is not founded on
the O. T. nrs, njirs, which ordinarily mean "stabihty," "faithful-
ness," or else "conformity to fact," while in many cases in the O. T
"truth" is hardly to be distinguished from practical "righteousness,"
314 JAMES
e. g. Hos. 4>. Yet in Dan. 8'- g'^ xal rofj auvtlvat Iv xitrn dtXTf)6£t(j( aou,
and the Apocrypha, rj dXifi9eta is occasionally employed in a sense more
like that of Greek writers ; so Ecclus. 4=', 3 Mace. 416, 4 Mace. 5'".
For the Greek usage, cf. Dion. Hal. De Thiic. jud. 3, ttj? ytXoaocpou
Oewpt'aq axoxov; Icttiv t) TTi<; dXifjOefaq yvwcjtg, Plutarch, Gryll. p. 986 A
nevbv ayaObv xaJ sVowXov ivxl 'z'qq iXipziaq Stwxwv.
In the N. T. this sense of "a body of true principles" is found in
Paul (e. g. 2 Thess. 210, Gal. 5', 2 Cor. 42, Eph. 42*), often in John (e. g.
8^2 1613 18", I Jn. 3"), and elsewhere. Yet even here the influence of
the O. T. is to be seen in the strong moral element included in the con-
ception. The truth is not merely an object of knowledge, as in secular
usage, but a moral and religious ideal, God's revealed will, to which
the loyalty of the heart must be given. Cf. Rom. 22° s'xovtoc ttjv
[Jiopcpwffiv TTJi; yvwcrswq xal Trie; dCkT\%Eiaq sv tm v6[Xw, Jn. 3^1 6 Ss xottov
TT)v aXiTjOetav.
See Cremer, Worterhuch der neutcst. GracitdP, 1902, s. v, aCkrfiziai.,
Wendt, " Der Gebrauch der Worter aXifjOsta, oikri%-i\c, und aXT39cv6s im
Neuen Testament," in Stiidien und Kritiken, 1883, PP- 5ii"547 ; V. H.
Stanton, "Truth," in IIDB.
eTnaTpe^r), "turn," i. e. from error to the way of truth.
The norm of departure and return is sufficiently shown by the con-
text; there is here no necessary indication that the word itself had
already acquired the technical religious meaning of the modem verb
"convert," although such passages as Mt. 13'^ (Is. 61°), Lk. i'« 22^-,
Acts 313 i4'5, I Thess. i' show that that process had already begun.
See Mai. 2\ Dan. 123, Ecclus. 18", Ezek. 34^ (Cod. A), Polyc. Phil. 6,
Apost. Const, ii, 6, cf. i Pet. 2^5.
It is used in the sense of "turn from an error" by Lucian, De hist,
conscr. 5, cf. Plut. Ale. 16. Cf. Test. XII Patr. Zab. 9', Dan 5", Benj.
45 ; for other passages, see Charles's index.
The sense "turn back," which the word seems to have here, is not
wholly foreign to Greek usage {cf. Hippocr. 135 E, of a fever, "recur"),
but it is rare, while in the LXX, following air, that sense is very
common. Cf. Mt. i2<<.
20. yivcoffKeTO). If the alternative reading, yiPaiaKere, is
adopted, it is to be taken as probably imperative, cf. 2^ 3^
S', etc.
Yivwaxlxci) oTi] ^AKLP minn vg boh.
Ytvcoj/.s-re oxt] B 69 1518 syri""!.
om] ff sah.
The omission by ff sah is rnere freedoni of translation. As between
V, I9-20 3i5
YtvuaxlTO) and Ytvoiaxste, the latter might have arisen from an attempt
to eliminate the hard question, necessarily present with the reading
Yivwax^Tw, as to who (the converter or the converted) was the subject
of the verb. The address dos'k'foi justified the change to the unam-
biguous, but colourless, Y(vujx.eTe. On the other hand, it is unlikely
that the influence of xiq should have led to the change from the wholly
unobjectionable yivwaxsxe to yivwaxixo). The reading of {< is accord-
ingly the "harder" reading, and to be preferred. This is one of the
rare instances of an emended reading in B.
See P. Corssen, Gottingische gelehrtc Anzeiger, 1893, p. 585, B. Weiss,
Zeilschriftfiir wisscnschaftlichc Theologic, vol. xxxvii, 1804, pp. 439-440.
e/c 7r\dvr]S oSov avrov, "from the error of his way," cf. i Jn.
4« for contrast of a\7]deia and irXctvi].
aayaet. For instances of cro)^eLV in this sense with a human
subject, cf. Rom. IIl^ i Cor. f\ i Tim. 4^^
awjet] For this reading (supported by all Greek witnesses, and by
vgam fu Ambrst Cassiodor) ff with certain Vulgate Mss and Orig'^'
reads salval.
Similarly xaXuis-. is translated with the present tense by vg and
Origiat (but not by ff).
^v')(r)v avTov, i. c. the erring brother's soul, cf. i^^ and note.
i|iuxT)v] BKL minnp'"'' fi sah.
i^^ux'Tjv auTou] SA ("^V '>JX"nv aJToG) P minn vg boh syr"".
In the same connection it is to be noticed that B ff read ly. 6avi:Tou
aiTou for the i/. Oava-uou of nearly all other witnesses. In both cases
the shorter reading is to be preferred.
€K Oavdrov. The force of the sentence depends on this word,
which expresses the seriousness of the situation when a man
wanders from the truth, a seriousness which may easily be over-
looked and forgotten. This sentence is no platitude, provided
Oavdrov receives its proper emphasis. On davdrov, cf. 1^^ and
3C yeei'i'i]s. Note how here, as in i^', death is the result of sin.
KaKv\J/eL TvXrjdos djiapTccav. KaXinrreLV in connection with
sins usually means "cause them to be forgotten," "procure par-
don," and that is the meaning here. Cf. Ps. 321^- 85- (quoted
Rom. 4^), Neh. 4", Ep. ad Diogn. 9.
dfjLapTicbv means the sins of the converter (so Roman Catholic
comrnentators and some others) ; to refer it to the sins of the
3l6 JAMES
converted person, as many do, makes a bad anticlimax. See
Origen, Horn, in Levit. ii, 5 where converting a sinner is in-
cluded as one method of securing forgiveness of one's own sins.
Cf. Sohar 92. 18, "Great is the reward of him who leads back sinners
to the way of the Lord," 2 Clem. Rom. 15 [xtaOb? y^P ^^'^ eaxtv [xtxpb?
TC>vav(i)ti,£VT)v 4"JXV '^<^' axoAXutieviQv ixoaTps^'a' £'<; tb ffwGfjvat, Pistis
Sophia, ch. 104, Pirke Aboth, v, 26, "Whosoever makes the many
righteous, sin prevails not over him."
I Pet. 4^ has a closely similar sentence, ayd-wq KaKvirreL
T\7]dos ajiapTioiv^ introduced as if a familiar aphorism. It is
also found in Clem. Rom. 49, 2 Clem. Rom. 16. See Light-
foot's notes on both passages.
Both I Peter and James are usually held to be dependent
on the Hebrew of Prov. lo^-, ''Hatred stirs up strife, but Love
hides all transgressions" (Toy). There, however, the sense is
not exactly "forgive" (as in the above-mentioned passages from
the Psalms, etc.), but rather "hide," "turn attention away
from," other men's sins, as kindly feeling would suggest, cf.
I Cor. 13".
Similar is the meaning in the rabbinical passages quoted by Wet-
stein, where it is a question of keeping quiet about another's sin, of
refraining from gossip, not of forgiveness. So Prov. 17^ Sq xpuxte
dt8c/,T3tJ.o(Ta 'CTQiet cpiXi'av.
Moreover, the LXX of Prov. 10^2 (TcivTas Be tovs fxr] <j>lKo-
peLKOvvras KoXvirreL <^tXia) is wholly unlike the N. T. passages,
and the resemblance of James to even the Hebrew text is too
slight to justify the idea of direct influence upon him from that
soiurce. The sentence in i Pet. 4^ may possibly have been in-
fluenced by Proverbs, but it is more likely that some familiar
Greek aphorism (all the associations of which can no longer be
traced) has been used by i Peter, while a part of the same form
of words has been independently used, in a very different sense,
by James.
See Lightfoot on Clem. Rom. 49 and 2 Clem. Rom. 16, Resch,
Agrapha, pp. 248/., Ropes, Die Spriiche Jesu die in den kanoji-
ischen Evangelien nicht iiberliefert sind, pp. 75/.
INDEX.
Andreas of Crete, 73.
Apocalypse, 22, 152/.
Apocryphal gospels, 69/.
Apostolic Fathers, 37/., 87-90.
Armenian church, use of epistle, 95.
Astrology, 164, 236.
Beatitudes, 150.
C^SAREA, 49.
Catholic epistles, order of, 103 /.
Clement of Alexandria, 54, 56, 12,
91 /•
Clement of Rome, 20, 87/., 222-224.
Clementine Recognitions, 70/., 72.
Commentaries on James, patristic
and mediaeval, 110-113; modern,
113-115-
Crowns, 150-152.
Dante, 45.
Deo volente, 279/.
Diatribe, 3, 17; history, 10-12; char-
acteristics, 12-16.
Ecclesiasticus, 17, 19.
Eldad and Modad, 266/.
Ephraem Syrus, 96/.
Epiphanius, 54, 58/., 60, 71-73.
Epistles, 6-10, 127/.
Eusebius, 44, 64, 71/., 94/-, 103.
Faith, 30-32, 35/., 135, 140/., 1S7,
203/., 2t8/.
Gnosticism, 36/., 155, 248.
Greek church, history of epistle in,
92-95-
Hebrews, Epistle to the, 22.
Gospel according to the, 68/.
Hegesippus, 54, 64-68, 71, 72.
Helvidius, 55, 57.
Hermas, 88-90.
Iren^us, 90, 179, 223.
James, New Testament persons
named, 53/.
James son of Alphaeus, 45/., 53.
James son of Zebedee, 45/., 53, 62.
James, St., festival of, 73/.
James the Lord's brother, 44-46,
50-52, 53-74-
James, Epistle of: origin, i; pur-
pose, 2; contents, 2-5; literary
type, 6-18; relationship to other
writers, 18-24; language, 24-27;
vocabulary, 25; relation to LXX,
25/.; Aramaic origin, theory of,
27; ideas, Jewish, 28-31; ideas,
Christian, 31-34; Spitta's theory,
32-33; relation to Paid, 34-36;
relation to Gnosticism, 36/.; re-
lation to Gospels, 38/.; relation
to x\postolic Fathers, 20, 37; rela-
tion to Matthew, 39; situation,
39-43; authorship (views on), 43-
47; authorship, 47-52; date, 43,
49; pseudonymity, 51; history in
the church, 86-109.
Jerome, 44, 52, 56, 57/-, 60/., 68/.,
71, 72/., 84, 102/., 160.
Josephus on James, 64.
Justification, 35/., 217/., 222.
317
3i8
INDEX
Law, 29, 30, 35, 37, 4^, 50/-. 167,
173, 198, 274; of liberty, 177/-.
201.
Luther on James, 45, 59, 105-109.
Oaths, 300/.
Oil, anointing with, 305/.
Origan, i, 51/., 54, 56,86,92-94.
Orphic doctrine, 238/.
Paul, relation to, 34-36, 48, 204/.,
217, 221.
Persecution, not implied in epistle,
4, 40, 43, 133, 153, 195/-
Peter, First Epistle of, 22/.
Philo, 20, 24, 31.
Polycarp, 88.
Protevangelium Jacobi, 55, 69, 73.
Protrepticus, 18.
Proverbs, Book of, 16/., 19.
Reformation, history of epistle in
and after, 105-109.
Rich, the, in the epistle, 31, 40/.,
43, 145-148, 193-197, 282/.
Russian literature on James the
Lord's brother, 56/.
Steps of James, 71, 73.
Symeon Metaphrastes, 73.
Syrian church, history of epistle in,
96-100.
Temptation, 153^.
TertuUian, 91, 223.
Testaments of XII Patriarchs, 20/.
Text of epistle, 74-86; Greek Mss.,
74-75; Egyptian versions, 76-78;
Ethiopic version, 78; Syriac ver-
sions, 78-80; Armenian version,
80; Latin versions, 80-84; use of
authorities, 84-86.
Tobit, 17.
Trent, Council of, 46, 105, 307.
Virgins, pseudo-clementine epistles
to, 1,42, 51/-, 94, 227.
Western church, history of epistle
in, 100-103, 104/.
Wisdom of Solomon, 17, 19.
Wisdom-literature, 16/., 18/., 132.
Word, word of truth, 167, 172/.
Works, 2sf; 204/.
11
Note. — A complete list of the Greek words occurring in the epistle may
be found in Mayor^ pp. 239-258.
dSeXqid?, 131/.
ahiti), 259.
dxaTaaxaafa, ixaTaaxaTOs, 144, 248/.
dXaXaJ^w, 283.
dXi^eeta, 246/., 313/.
dxapx"^, 167.
dxXw?, dxXoxYis, 139/.
dicoffxfaatAa, 165.
^XaaipT];jL£(i>, 196.
-ihtaiq, 176, 235/.
Staxpt'voiiac, 141, 192, 250.
Staaxopd, 120 Jff.
StSaaxaXoi;, 226/.
St4<uzos, 143/-
86^a, 187.
SouXo?, 117/.
lxxXif)a{a, 119.
ItifUToc;, 172/.
evepYeti), 309/.
eTciBuixta, 156, 253 f., 257/.
£PYa>204/.
'Ct)Xos, 'CirjXow, 245, 255/., 2(33.
YjooviQ, 253/.
OpTjaxsfa, 6pY)ax6^, 181 ^.
xaXw?, 190.
xaxaxauxdoiAat, 202, 246.
xauawv, 148.
xauxdo[i,ac, 145.
xdoilo?, 184/., 193, 233/.
P-i^XTj, 253.
oXoXui^d), 283.
xapaXXayi^, 162.
xaq, 129/., 158.
7cetpaffti6q, 132/., 153/.
icoixfXoq, 134.
TOXefio?, 253.
xoXuaxXaYX"*"^^! 299.
xpot'tAOs xal 0(|ii[j.O(;, 295 _^.
xpoacoxoXit5[j.4"'a, 185/.
pcxii;w, 141/.
aoipfa, 139, 247.
aoyd?, 244.
(jxiipavoc;, 150^.
ffUvaywYiQ, 188/.
auvepY^w, 220.
TeXeio?, 138, 159, 177, 228.
xpoxiQ, 164/.
■^poX^s, 235/.
uxonovT^, 13s/., 299.
q>06vo(;, 263.
(ffXoi; 6sou, 222/.
90veu(i), 254/.
319
A critical, comprehensive Commentary, abreast of modern biblical
scholarship, international and inter-confessional, free from polemical
and ecclesiastical bias, and based upon a thorough critical study of
the original texts of the Bible.
THE INTERNATIONAL
CRITICAL COMMENTARY
on the Holy Scriptures of
The Old and New Testaments
Twenty- seven volumes
of the series are now published, namely :
Genesis
Haggai, Zechariah, Malachi,
Numbers
and Jonah
Deuteronomy
St. Matthew
Judges
1. and II. Samuel
I. and II. Chronicles
St. Mark
St. Luke
Ezra and Nehemiah
Romans
Esther
I. and 11. Corinthians
Psalms. 2 vols.
2 vols.
Proverbs
Ephesians and Colossians
Ecclesiastes
Philippians and Philemon
Isaiah. Vol. I
Amos and Hosea
Micah, Zephaniah, Nahum,
Thessalonians
St. Peter and St. Jude
Habakkuk, Obadiah,
Joel
The Johannine Epistles
' Detailed on following pages.
All Prospectuses of the Series issued prior to December 31,
are hereby cancelled.
' "The International Critical Commentary" promises to be one of the
most successful enterprises of an enterprising age. ... So far as it has
gone it satisfies the highest expectations and requirements.' — Bookman.
Edinburgh : T. & T. CLARK, 38 George Street
January 1, 1916
The International Critical Commentary
In post 8vo (pp. 640), price los. 6d. net,
GENESIS
By JOHN SKINNER, D.D.,
PRINCIPAL OF WESTMINSTER COLLEGE, CAMBRIDGE.
' The volume does honour to English Biblical Scholarship. Indeed, it would be diffi-
cult to conceive a commentary on this the most difficult book of the Old Testament more
carefully planned and dealing more fully and judiciously with the various problems
which call for consideration.' — Church Quarterly Review.
In post 8vo (pp. 540), price los. 6d. net,
NUMBERS
By GEORGE BUCHANAN GRAY, D.D., D.LlTT.,
PROFESSOR OF HEBREW AND OLD TESTAMENT EXEGESIS IN
MANSFIELD COLLEGE, OXFORD.
' It will at once take, and will probably long hold, its place as the commentary on
Numbers for English readers.' — Expository Times.
Third Edition. In post 8vo (pp. 530), price los. 6d. net,
DEUTERONOMY
By SAMUEL ROLLES DRIVER, D.D.,
LATE REGIUS PROFESSOR OF HEBREW, AND CANON OF CHRIST CHURCH,
OXFORD.
Principal G. A. Smith (in the Critical Reviezv) says : ' The series could have had
no better introduction than this volume from its Old Testament editor. . . . Dr.
Driver has achieved a commentary of rare learning and still more rare candour and
sobriety of judgment. ... It is everywhere based on an independent study of the text
and history ... it has a large number of new details : its treatment of the religious
value of the book is beyond praise. We find, in short, all those virtues which are con-
spicuous in the author's previous works, with a warmer and more interesting style of
expression.'
Second Edition. In post 8vo (pp. 526), price los. 6d. net,
JUDGES
By GEORGE F. MOORE, D.D.,
PROFESSOR OF HEBREW IN ANDOVER THEOLOGICAL SEMINARY, MASS.
' It is unquestionably the best commentary that has hitherto been published on the
Book of Judges.' — London Quarterly Review.
In post 8vo (pp. 460), price ids. 6d. net,
I. and n. SAMUEL
By HENRY P. SMITH, D.D.,
PROFESSOR OF BIBLICAL HISTORY AND INTERPRETATION IN AMHERST COLLEGE.
' The commentary is the most complete and minute hitherto published by an English
speaking scholar.' — Literature.
The International Critical Commentary
In post 8vo (pp. 556), price los. 6d. net,
I. and II. CHRONICLES
By EDWARD L. CURTIS, Ph.D., D.D.
PROFESSOR OF THE HEBREW LANGUAGE AND LITERATURE IN THE DIVINITY SCHOOL
OF YALE UNIVERSITY,
AND THE Rev. albert A. MADSEN, Ph.D.
' The commentary on the text is accurately done, and the Hebrew notes compare
favourably with those in any of the series. Dr. Curtis's book is a monumental work.
There is nothing like it in English in point either of size or of quality.' — Satuinay
Review.
In post 8vo (pp. 400), price 9s. net,
EZRA and NEHEMIAH
By L. W. BATTEN, Ph.D., S.T.D.
PROFESSOR OF OLD TESTAMENT LITERATURE AND INTERPRETATION
GENERAL THEOLOGICAL SEMINARY NEW YORK.
' Every problem of text and interpretation is dealt with. It is a fine piece of work
which will be of untold service.' — London Quarterly Review.
In post 8vo (pp. 360), price 9s. net,
ESTHER
By LEWIS B. PATON, Ph.D.,
PROFESSOR OF HEBREW, HARTFORD THEOLOGICAL SEMINARY, U.S.A.
' An admirable commentary. Dr. Paton's work is a monument of erudition and of
fine scholarship. It will be many a long day before the student of the Old Testament
desiderates a fuller treatment of the Book of Esther.' — Church Quarterly Review.
In Two Vols., post Svo (iioo pp.), price 9s. net each,
PSALMS
By CHARLES AUGUSTUS BRIGGS, D.D., D.LlTT.,
LATE PROFESSOR OF THEOLOGICAL ENCYCLOP.CDIA AND SYMBOLICS,
UNION THEOLOGICAL SEMINARY, NEW YORK,
AND EMILIE GRACE BRIGGS, B.D.
' The work will be welcomed by all students of the Old Testament, as it offers the
most elaborate work on the Psalms in the English language.' — Times.
In post Svo (pp. 590), price los. 6d. net,
PROVERBS
By CRAWFORD H. TOY, D.D.,
PROFESSOR OF HEBREW, HARVARD UNIVERSITY.
' The commentary is full, though scholarly and business-like, and must at once take
its place as the authority on " Proverbs." ' — Bookman.
' It is difficult to speak too highly of this volume. . . . The result is a first-rate
book. It is rich in learning.' — Jewish Chronicle.
The International Critical Commentary
In post 8vo (pp. 224), price 7s. 6d. net,
ECCLESIASTES
By GEORGE A. BARTON, Ph.D.,
PROFESSOR OF BIBLICAL LITERATURE AND SEMITIC LANGUAGES,
BRYN MAWIi COLLEGE, PENN., U.S.A.
' A learned and earnest attempt to make the book intelligible to the Biblical student,
and by far the most helpful commentarj' upon this cryptic writing that we have yet
handled.' — Methodist Recorder.
Volume One, in post 8vo (pp. 572), price los. 6d. net,
ISAIAH
INTRODUCTION, AND COMMENTARY
ON CHAPTERS i to 27.
By GEORGE BUCHANAN GRAY, D.D., D.Litt.,
PROFESSOR OF HEBREW AND OLD TESTAMENT EXEGESIS IN MANSFIELD
COLLEGE, OXFORD.
I The problems of literary and textual criticism are discussed with a lucidity and a
sanity of judgment that are altogether admirable. . . . From whatever point of view Dr.
Gray's volume is approached, it will be found to be a notable contribution to the study of
the greatest of the prophetical books.' — Scotsman.
In post 8vo (pp. 600), price los. 6d. net,
AMOS AND HOSEA
By WILLIAM RAINEY HARPER, Ph.D.,
LATE PRESIDENT OF CHICAGO UNIVERSITY.
' For thoroughness and excellence of workmanship, for clearness of arrangement
and exposition, and for comprehensivene.ss and accuracy in the handling of textual,
grammatical, and exegetical questions, this work should rank among the foremost.'—
Methodist Recorder.
In post Svo (pp. 556), price los. 6d. net,
MICAH, ZEPHANIAH,
NAHUM, HABAKKUK,
OBADIAH, and JOEL
By Prof. JOHN M. P. SMITH, Ph.D. ;
WILLIAM HAYES WARD, D.D., LL.D. ; and
Prof. JULIUS A. BEWER, Ph.D.
' The place and message of each prophet are discussed with fulness, and the critical
questions are approached in the light of recent scholarship. . . . For its fulness and
learning this volume is of immense value.' — Baptist Times.
The International Critical Commentary
In post 8vo (pp. 542), price los. 6d. net,
HAGGAI, ZECHARIAH,
MALACHI, and JONAH
By Prof. HINCKLEY G. MITCHELL, D.D. ;
Prof. JOHN M. P. SMITH, Ph.D. ; and
Prof. JULIUS A. BEWER, Ph.D.
' The qualities of these commentaries are now so well known amongst students of the
Bible that it is almost superfluous to say that the criticism and exegesis of this volume
reflect the highest credit upon American scholarship.' — Saturday Review.
Third Edition. In post 8vo (pp. 430), price ids. 6d. net,
ST. MATTHEW'S GOSPEL
By THE Venerable WILLOUGHBY C. ALLEN, M.A.,
ARCHDEACON OF MAN'CHKSTEK, PRINCIPAL OF EGERTON HALL.
' A book of real value, which will be indispensable to the library of English scholars.'
— Guardian.
' An invaluable introduction to the comparative study of the Synoptic Gospels. The
work is a credit to English New Testament scholarship, and worthy to rank with the
best products of the modern German school.' — Scotstnan.
In post 8vo (pp. 375), price gs. net,
ST. MARK'S GOSPEL
By EZRA P. GOULD, D.D.,
PROFESSOR OF NEW TESTAMENT Ll'I'ERATURE AND LANGUAGE,
DIVINITY SCHOOL OF THE PROTESTANT EPISCOPAL CHURCH, PHILADELPHIA.
'This commentary is written with ability and judgment ; it contains much valuable
material, and it carries the reader satisfactorily through the Gospel. Great care has
been spent upon the text.' — Expositor.
Fourth Edition. In post Svo (pp. 678), price los. 6d. net,
ST. LUKE'S GOSPEL
By ALFRED PLUMMER, M.A., D.D.,
LATE MASTER OF UNIVERSITY COLLEGE, DURHAM,
FORMERLY FELLOW AND SENIOR TUTOR OF TRINITY COLLEGE, OXFORD.
' The best commentary on St. Luke yet published. ' — Church Bells.
' Marked by great learning and extreme common sense. . . . Altogether the book
is far and away the best commentary on Luke we yet have in English.' — Biblical World.
The International Critical Commentary
Fifth Edition. In post 8vo (pp. 562), price los. 6d. net,
ROMANS
By WILLIAM SANDAY, D.D., LL.D.,
LADY MARGARET PROFESSOR OF DIVINITY AND CANON OF CHRIST CHURCH, OXFORD,
AND ARTHUR C. HEADLAM, D.D.,
LATE PRINCIPAL OF KING's COLLEGE, LONDON.
Principal F. H Chase, D.D., Cambridge, says: 'We welcome it as an epoch-
making contribution to the study of St. Paul.
' This is an excellent commentary, scholarly, clear, doctrinal, reverent, and learned.
. . . It is a volume which will bring credit to English scholarship, and while it is the
crown of much good work on the part of the elder editor, it gives promise of equally good
work in the future from both.' — Guardian.
In post 8vo (pp. 494), price los. 6d. net,
I. CORINTHIANS
By the Right Rev. ARCHIBALD ROBERTSON,
D.D., LL.D.,
BISHOP OF EXETER,
AND ALFRED PLUMMER, D.D.,
LATE MASTER OF UNIVERSITY COLLEGE, DURHAM.
' Here we have the highest scholarship coupled with the sanest and severest
common sense, and the result is a commentary which will immediately take its
place in the front rank.' — Record.
In post 8vo (pp. 464), price los. 6d. net,
n. CORINTHIANS
By ALFRED PLUMMER, D.D.,
LATE MASTER OF UNIVERSITY COLLEGE, DURHAM.
' Any subject connected with New Testament exegesis that is touched by Dr.
Plummer receives careful and scholarly handling. We recommend unreservedly the
present volume. It represents the last that can be said upon the text of the Epistle
without advancing into fields of pure conjecture. The exegesis is marked by reverence
and by liberality.'— .Sa/wraVry Revieiu.
In post 8vo (pp. 368), price 9s. net,
EPHESIANS and COLOSSIANS
By T. K. ABBOTT, D.LlTT.,
PROFESSOR OF HEBREW, FORMERLY OF BIBLICAL GREEK, TRINITY COLLEGE, DUBLIN.
' There is no work in all the " International " series that is more faithful
or more felicitous.' — Expository Times.
The International Critical Commentary
In post 8vo (pp. 240), price 7s. 6d. net,
PHILIPPIANS and PHILEMON
Bv MARVIN R. VINCENT, D.D.,
PROFESSOR OF SACRED LITERATURE IN UNION THEOLOGICAL SEMINARY, NEW YORK.
' He has given us an edition of " Philippians" that takes its place beside
its fellows in the very front rank of modern theological literature.'- — Expository
Times.
In post 8vo (pp. 344), price 9s. net,
THESSALONIANS
By JAMES E. FRAME, M.A.,
PROFESSOR OF BIBLICAL THEOLOGY, UNION THEOLOGICAL SEMINARY, NEW YORK.
' An extremely careful and scholarly piece of work.' — Hibbert Journal.
'The Introduction is a sane and moderate critical essay. Prof. Frame deserve praise
for his presentation of the historical evidence and his exact scholarship.' — Athenceutn.
Second Edition. In post 8vo (pp. 369), price 9s. net,
ST. PETER and ST. JUDE
By CHARLES BIGG, D.D.,
CANON OF CHRIST CHURCH, AND REGIUS PROFESSOR OF ECCLESIASTICAL
HISTORY IN THE UNIVERSITY OF OXFORD.
'A first-rate critical edition of these Epistles has been for a long time a felt
want in English theological literature . . . this has been at last supplied by
the labours of Dr. Bigg. His notes are full of interest and suggest! veness.' —
Guardian.
In the Press.
JAMES
By JAMES H. ROPES, D.D.,
BUSSEY PROFESSOR OF NEW TESTA.MENT CKITICIS.M IN HARVARD UNIVERSITY
In post Bvo (pp. 342), price 9s. net,
THE JOHANNINE EPISTLES
By ALAN E. BROOKE, B.D., D.D.,
FELLOW, DEAN AND DIVINITY LECTURER KINO's COLLEGE, CAMBRIDGE.
' This volume deserves the best possible welcome. It combines a high type of
scholarship with thoroughness of treatment, and its manner of expression is as lucid as
can be desired.' — Athenceuiit.
THE INTERNATIONAL CRITICAL COMMENTARY.
For Detailed List of the
TWENTY-SEVEN VOLUMES NOW READY
See Previous Pages.
The following other Volumes are in course of preparation : —
THE OLD TESTAMENT.
Exodus. A. R. S. Kennedy, D.D., Professor of Hebrew, University of Edinburgh.
Leviticus. J. F. Stbnning, M.A., Fellow of Wadham College, Oxford ; and the late
H. A. White, M. A., Fellow of New College, Oxford.
Joshua. George Adam Smith, D.D., LL.D., Principal of Aberdeen University.
Kings. Francis Brown, D.D., Eitt.D., LL.D., Professor of Hebrew and Cognate
Languages, Union Theological Seminary, New York.
Ruth, Song of Songs C. A. Brigos, D.D., Professor of Theological Encyclopaedia and Symbolics,
and Lamentations. Union Theological Seminary, New York.
Isaiah, chs. 28-66. G. Buchanan Gray, D.D., Mansfield College, Oxford ; and A. S. Peake,
D.D., University of Manchester.
Jeremiah. A. F. Kirkpatrick, D.D., Dean of Ely.
EzelfieL G. A. Cooke, D.D., Fellow of Oriel College, and C. F. Burnby, D.Litt.,
Fellow and Lecturer in Hebrew, St. John's College, Oxford.
Daniel. John P. Peters, D.D., late Professor of Hebrew, P. B. Divinity
School, Philadelphia, now Rector of St. Michael's Church, New York.
Synopsis of the
Four Gospels
John.
Acts.
Galatians.
The Pastoral Epistles.
Hebrews.
James.
Revelation,
THE NEW TESTAMENT.
W. Sanday, D.D., LL.D., Lady Margaret Professor of Divinity, and
Canon of Christ Church, Oxford ; and W. C. Allen, M.A., Principal
of Egerton Hall.
John Henry Bernard, D.D., Dean of St. Patrick and Lecturer in Divinity,
University of Dublin.
C. H. Turner, M.A., Fellow of Magdalen College, Oxford; and H. N.
Bate, M.A., late Fellow and Dean of Divinity in Magdalen College,
Oxfoid, now Vicar of St. Stephen's, Hampstead, and Examining
Chaplain to the Bishop of London.
Ernest D. Burton, D.D., Professor of New Testament Literature,
University of Chicago.
Walter Lock, D.D., Dean Ireland's Professor of Exegesis, Oxford.
Jamks Moffatt, D.D., Professor in the United Free Church College,
Glasgow.
James H. Ropes, D.D., Bussey Professor of New Testament Criticism in
Harvard University. [In the Press.
Robert H. Charles, D.D., D.Litt., Fellow of Merton College, Oxford,
Gi-infield Lecturer on the Septuagint and Speaker's Lecturer in
Biblical Studies.
Other engagements will he duly announced ,
T. & T. OLARK,
38 GEORGE STREET, EDINBURGH.
STATIONERS' HALL, LONDON.
LONDON AGKNTS: SIMPKIN, MARSHALL, HAMILTON, KENT, & CO. LTD.
University of Toronto
Library
DO NOT
REMOVE
Acme Library Card Pocket
Under Pat. "Ref. Index rae"
Made by LIBRARY BUREAU