Critical Comnuntarg
0n % Ijoip jSrripturcs 0f % ($to anfr
Sustanunts,
UNDER THE EDITORSHIP OF
THE REV. SAMUEL ROLLES DRIVER, D.D., D.LiTT.,
Regius Professor of Hebrew p , Oxford;
THE REV. ALFRED PLUMMER, M.A., D.D.,
Master of University College , Durham;
THE REV. CHARLES AUGUSTUS BRIGGS, D.D., D.LiTT.,
Professor of Theological Encyclopedia and Symbolics,
Union Theological Seminary, New York.
THE INTERNATIONAL CRITICAL COMMENTARY
CRITICAL AND EXEGETICAL
COMMENTARY
ON
THE BOOK OF PSALMS
BY
CHARLES AUGUSTUS BRIGGS, D.D., D.LITT.
GRADUATE PROFESSOR OF THEOLOGICAL ENCYCLOPEDIA AND
SYMBOLICS, UNION THEOLOGICAL SEMINARY, NEW YORK
AND
EMILIE GRACE BRIGGS, B.D.
(IN Two VOLUMES)
VOL. II
EDINBURGH
T. & T. CLARK, 38 GEORGE STREET
PRINTED IN GREAT BRITAIN BY
MORRISON AND GIBB LIMITED
FOR
T. & T. CLARK, EDINBURGH
irew YORK: CHARLES SCRIBNER S son
MAY 16 1964
FIRST PRINTED 1907
Latest Reprint 1960
CONTENTS
PAGE
COMMENTARY. Pss. LI-CL 1-545
INDEX OF HEBREW WORDS 549
INDEX OF PROPER NAMES . 561
INDEX OF SUBJECTS . 566
ERRORS AND ADDITIONS, VOL. I.
PAGE
xxxi, 1. 19. Protestantische for Protestanische.
xli, 1. 30. Sidney for Sydney.
cv, 1. i. Del. Asterius (| 410) already given ciii, 1. 36.
cv, 1. 12. Rhabanus for Rhabamus.
cviii, 1. 31. Add after iSSQ 5 Minocchi 1905.
cix, 1. i. Davison for Davidson.
cix, 1. 2. Add after 1904 Davies 1906.
27, 1. 10. i2 6 for i8 3 .
34, 1. 1 2 sq. a (3 y 8 e for a b c d h.
41, 1. 26. Hithp. for Hiph.
45, 1. 22. i8 47 for i 1 .
49, 1. 26. 90 13 for go 3 .
50, 1. 26. 35 for 39.
1. 39. tny for thy.
58, 1. 21. Before 8 insert rnit] Pi. pf. rel. clause Vt [] not
used in Qal, but Pi. : (i) give charge to, c. b pers. io5 8 Ex.
i 22 (E) Is. i3 3 ; c. ace. pers. b concerning whom, Ps. 91" Nu.
32 28 (P) ; (2) charge, command, c. ace. pers. et rei, Pss. 78*
ii9 4 - 138 rma in 9 ; (3) commission, c. ace. ^tcn 42 9 H3"Q I33 3 ;
(4) appoint, ordain, in creation 33 9 I48 5 Is. 45 12 , providence
Ps. 7S 23 Am. 6 11 9 9 ; redemption Pss. f 44 5 6S 29 71*.
60, 1. 34. lfn|5 for Tpijj.
82, 1. 25. After 6 insert rnw] Qal pf. 2 sg. f ^ vb. Qal r^^<f
ini/ralw. of God : 9 6 68 a io6 9 ii9 21 Is. i; 13 54^ Na. i 4 Zc. 3 2 - 2
Mai. 2 3 3 11 , of man Gn. 37 10 (E) Ru. 2 16 Je. 29^.
85,1.17. Before 20 insert 19. J rnfsn n.f. (i) hope 62*;
(2) ground of hope 7i 5 Jb. 4 6 ; (3) things hoped for, here
asEz. i 9 5 37 n and WL.
104, 1. 8. Maskilim for Maskelim.
122, 1. 26. qametz for quametz.
vii
Viii ERRORS AND ADDITIONS, VOL. I.
PAGE
134, 1. 26. jo 2 for ict.
151, 1. 6. 2 for 1.
152, 1. 5. i for 35.
173, 1- 18. Add cf. 2 5 10 78* 93* 99 7 I32 These with pi. forms
in 119 usually derived from [rrir] ; but Mas. pointing is
artificial ; v. BD^.
174, 1. 16. Before 11 insert : Elsw. ^ [pis] Qal be justified \>y ac
quittal i 43 2 Is. 43 26 j ^>j/, of God 5 i c , Hiph., do justice 8 2 3 .
228, 1. 37. H3B for n:s.
276, 1. 23. Maskilim for Maskelim.
333> 1- 38. nil: for r
373; ! 5- nntr for r
A COMMENTARY ON THE BOOK OF
PSALMS.
A COMMENTARY ON THE BOOK OF
PSALMS.
PSALM LI., 4 STR. io 3 .
Ps. 51 is a penitential prayer of the congregation in the time
of Nehemiah : (i) Petition that Yahweh in His kindness will
cleanse His people from sin (v. 3 " 4 ), who confess it in vindication
of His just judgment (v. 6 " 6 ). (2) The sin goes back to the origin
of the nation, in antithesis with the faithfulness in which Yahweh
delights (v. 7 " 8 ) ; cleansing alone will give joy (v. 9 " 11 ). (3) Petition
for renewal of heart, the continued presence of the Holy Spirit,
and the joy of salvation (v. 12 " 14 ) ; with a vow to teach the divine
ways and praise His righteousness (v. 15 - 16 ). (4) The sacrifices of
Yahweh are the praises of a contrite spirit (v. 17 " 19 ). The final
petition is that He will rebuild the walls of Jerusalem and accept
the sacrifices there (v. 20 - 21 ).
gE gracious to me (Yahweh), according to Thy kindness;
According to Thy compassion blot out my transgressions.
Wash me thoroughly from mine iniquity,
And purify me from my sin.
For my transgressions I am knowing,
And my sin is before me continually.
Against Thee, Thee only, have I sinned,
And the evil in Thine eyes have I done ;
That Thou mightest be just in Thy (words),
(That) Thou mightest be clear when Thou judgest
gEHOLD in iniquity I was brought forth,
And in sin did my mother conceive me.
Behold in faithfulness Thou dost delight ;
The confidence of wisdom Thou makest me know.
Cleanse me from sin with hyssop, and I shall be pure;
Wash me, and I shall be whiter than snow.
Let me hear joy and gladness,
The bones which Thou hast crushed will exult.
Hide Thy face from my sins,
And all mine iniquities blot out.
3
4 PSALMS
"pHE heart into a pure one transform for me,
The spirit into a steadfast one renew.
Cast me not away from Thy presence,
And Thy holy Spirit take not away.
Restore the joy of Thy salvation,
And with the princely Spirit uphold me.
I will teach transgressors Thy ways,
And sinners unto Thee will return.
Deliver me from bloodshed (Yahweh).
My tongue will ring out Thy righteousness.
r\ LORD, my lips mayest Thou open ;
And my mouth will declare Thy praise ;
For Thou delightest not in peace-offering,
In whole burnt-offering Thou takest no pleasure:
Sacrifices of a broken spirit,
A heart crushed, Thou wilt not despise.
O do good in Thy good pleasure unto Zion ;
Mayest Thou rebuild the walls of Jerusalem :
Then wilt Thou delight in peace-offering and whole burnt-offering ;
Then will they offer bullocks on Thine altar.
Ps. 51 was in 19 and fft, then in 5 and I3& (v. Intr. 27, 32, 33). The
historical allusion was already attached to the Ps. in 13 as a conjectural illus
trative situation, but without historical value. It is impossible to adjust the
Ps. to the situation. The language is related chiefly to Literature of the
Exile or early Restoration, (i) Is. 1 - 2 seem to have been chiefly in mind:
(a) in the conception of the purification of the nation s sins v. 3 - 4 - 9 ; cf. Is.i 18 ,
the use of nno Is. 43 25 44 22 , DSD for the person Je. 2 s2 4 14 , ins Je. 33 8 Ez. 36 s8
37 23 Mai. 3 s . The vb. NBH for purification from sin is elsw. only in P when
applied to the person, but is in Ez. when applied to the altar. It does not
therefore necessarily imply P. 31TN is used in J as well as P, and was doubt
less ancient, (b) For the personal experience of v. 5 , cf. Is. 59 12 . (c) nnDBn \\v&
v.i, cf. Is. 22 18 35! 5 1 8 - 11. (</) enp nn v. 18 , elsw. only Is. 63 10 - . 0) For
the bruised spirit v. 19 , cf. Is. 66 2 . (/) For the son of the mother v. 7 , cf. the
sin of the first father Is. 43 27 and of Zion the mother 54 1 " 8 . (2) Other linguis
tic traces are: S Sa v. 21 , an early syn. of nSiy, cf. Dt. 33 I S. 7 9 ; on> v. 7 , for
conception, cf. Gn. 30" 31 (E). (3) Evidences of later date are: nanj nn
V. 14 , Cf. Ex. 358-22 (p). Dut see p s II0 3 f a l SQ j WJ nn v> 12 57 8.8 I0 g2. Vi 6 j s
prob. earlier than ig w , which agrees with it in use of Qal of ,-nx. (4) The
only substantial evidences of very late date are : nmtos v. 8 , cf. Jb. 38 88 , but
prob. txt. err., explained by ono, prob. gl. The Ps. in its theology depends
on the postexilic sections of Is. 2 , and in its deep penitence represents the
spirit of the people of the Restoration in the time of Nehemiah. The prayer
for rebuilding the walls of Jerusalem was probably real and not ideal, and
indicates that the author was one of the companions of Nehemiah in the great
effort to give the city walls.
PSALM LI. 5
Str. I. has a syn. tetrastich and a hexastich composed of three
syn. couplets. 3-4. Be gracious to me~\, show favour, usually in
the bestowal of redemption from enemies, evils, and sins, a char
acteristic term of 30 ; with the two syn. nouns : kindness, the
loving disposition to do acts of kindness (4**), and compassion
(?f), the affectionate sympathy, especially of parent to a child,
cf. I03 13 . Yahweh}, here and throughout the group, Ps. 51-72,
for which IE substituted Elohim. My transgressions}, sins, con
ceived as rebellion, transgression of the Law, or will of God, with
the two chief syns., iniquity, sin as a distortion or perversion of
right, and sin as a failure from the norm or aim of life. These
three terms for sin are antithetical to the three terms for the
divine kindness, and have three mediating terms for its exercise
in cleansing the nation. The transgressions stain the people,
blackening their reputation and character, therefore blot out, wipe
out, obliterate them, so that they no longer can be seen, cf. 109".
The iniquity soils them as a filthy garment, therefore wash me,
cleanse all this filth away, so that I may be clean ; do it so thor
oughly that not the least trace may remain, cf. v. 9 . The sins pro
duce religious pollution, unfitting for the worship of God ; therefore
purify me, apply the appointed means of purification, that I may
enjoy communion again, cf. v. 9 . The poet doubtless had in mind Is.
i lft ~ 18 , thinking of sin in its subjective effects on the person, rather
than of its objective effects upon the places of divine presence. It
is therefore the ritual of purification that he has in mind, rather than
the ritual of sacrifice. He feels that the nation needs something
more than the ritual ; they need the personal favour of Yahweh
Himself; His interposition as the administrator of this national
cleansing. 5. / am knowing}, present, active, personal, experi
mental knowledge of sin, as thus staining, soiling, polluting, the
nation. before me continually}. I cannot escape from seeing it
and contemplating it in all its odiousness, cf. Is. 59 12 . 6. Against
Thee}, emphatic in position, to indicate that the sin was especially
against Yahweh, intensified by, Thee only}. The national sin was
against their God, " not against the Babylonians," as Theodore of
Mopsuestia, Theodoret, cited by Ba. with approval; or indeed
against the Persians, or the minor nations who so cruelly used
them, opposing every effort of Israel to reestablish himself in Jeru-
6 PSALMS
salem. in Thine eyes ], before the face of God, in His very pres
ence ; and so high-handed, without excuse, which exposed to just
retribution, relief from which could come only from His kindness.
That Thou mightest be just || be clear], final clauses, not de
pendent on the act of sin as if the commission of sin was in order
to justify God in dealing with it; but on the confession of sin
against God only. This public confession made it evident that
God s dealings with His people during their long exile and in the
long-continued afflictions of the people, in their efforts to restore
the national life and worship in Jerusalem, were in accordance
with His law, and so just. Thy words ], referring to the Ten
Words of the primitive Law by which the nation is judged here,
as in so 16 " 20 , so @, U, J, Rom. 3*, and not " when Thou speakest,"
J^, EV 8 ., which gives a form a.A.., assimilated by copyist s error to
when Thou judgest~\ that is, according to these Words ; as % 3,
AV., RV., so 4 , which is to be preferred to (g, F, Rom. 3 4 , PBV.,
" when Thou art judged," as if the poet thought of a higher judg
ment seat before which God Himself could be tried, a conceit
which, however suited to Greek and modern ideas, was not suited
to the religion of the Old Testament.
Str. II. is an antistr., beginning with confession in a tetrastich
of two syn. couplets, and concluding with a hexastich of petition of
three syn. couplets. 7. Behold ], calling emphatic attention to
the antithesis between Yahweh s requirements and the actual his
toric condition of His people, the latter coming first. I was
brought forth], not referring to the iniquity of the parent, or to an
iniquitous condition of the infant when brought forth ; implying
the doctrine of original sin, transmitted from Adam and Eve in
accordance with Traducianism, or imputed to the child as created
as part of a sinful race, according to Creationism. I myself hold
to the speculative dogma of Traducianism ; but I must say that
neither of these doctrines has any support whatever in the OT.
The poet here alludes to the historic origin of the nation in their
patriarchal ancestors, as in Is. 43^. Their first father committed
sin, and all his posterity since his day have followed him in trans
gression. did my mother conceive me~\. This is certainly not the
mother of David, as if she were especially a sinner at the time of
her conception, or as if sin were attached to the unborn foetus
PSALM LI. 7
which she conceived ; but the mother here is Mother Israel, in
accordance with the conception of Is. 2 , especially Is. 54 U8 .
8. in faithfulness}, fidelity to Yahweh and His words || the con
fidence of wisdom, the confidence in Yahweh which true wisdom
imparts. This, by the misunderstanding of an early copyist, has
been interpreted as a word, elsewhere only Jb. 3S 36 , and variously
explained by J^ and Vrss. as referring to the reins or inward parts
of the man. It was defined by the addition of a late Hebrew
word meaning " closed," or secret place of the breast, making the
line too long, and compelling an explanation of the line, as re
ferring to the future and so as out of parallelism with its mate in
the couplet. In fact, both lines set forth the divine requirements,
over against the sin of the past history of the nation in the father
Jacob and the mother Zion ; and so the verbs are presents. Thou
dost delight}, that is, the confidence is acceptable as satisfying the
divine requirements, giving gratification and delight to Yahweh.
Thou makest me know}, by the teaching of the Words of the Law,
carrying on the idea of v. 60 . These words impart true wisdom,
and so confidence in Yahweh the great Teacher. 9. Cleanse me
from sin}, a term of the ritual Ez. P. with hyssop}, a bunch of
small branches of the caper plant, used in the ritual, to gather up
the water or blood, and scatter it upon the person or thing to be
cleansed. This is a renewal and intensification of v. 4 and I
shall be pur e~\, in the religious sense, as thus cleansed in accordance
with the ritual ; which is intensified in / shall be whiter than snow.
The poet is evidently, in the use of the terms of Is. i 18 , thinking
of the sins of the nation as scarlet and crimson in their colour, of
bloodguiltiness ; for they had committed a high-handed, death-
deserving sin, cf. v. 16 . 10. joy and gladness], v\x. of Is. 22 13 35 10
5 1 3 - n , which they at the same time hear and also utter. Even the
bones exult in sympathy with the exhilaration of the soul. This
was expressed by voice, and probably also by dancing, though the
bones had been crushed by Yahweh Himself in the afflictions He
brought upon the nation. The bones are personified as those of
an individual, severally suffering. The bones ache with the anxiety
of the soul, cf. 22 15 32 3 . 11. Hide Thy face from my sins }, do
not look upon them, overlook them (lo 11 ), take no account of
them, cf. 32 2 ; another conception of Yahweh s gracious attitude
8 PSALMS
toward sin. This is in some respects the reverse of the concep
tion of the syn. line, which is a simple renewal of v.3 6 , although
the word for sin varies.
Str. III. has a hexastich of three syn. couplets of petition, fol
lowed by two syn. couplets, the latter the climax of the Str.
12. Transform || renew~\. These verbs do not imply creation out
of nothing, which indeed the Hebrew fcOD never means (v. BD/?.) ;
or creation of a new heart out of other material in place of the
old heart, views which depend on a misunderstanding of the terms
in Vrss. ; but the transformation of the former heart, or mind, of
the nation into a heart of an entirely different character, the mak
ing of the spirit, or disposition of the nation, over new into an
entirely different spirit. According to the previous context they
had been stained, soiled, and polluted ; they were to be made/#r<?
and steadfast, the former in accord with v. 9 , the latter in accord
with the faithfulness and confidence of v. 8 . for me~\, as J,
not " in me," of (, U, and most Vrss., which is an inexactness
of translation, not implying a different text. 13. Cast me not
away from Thy presence], banish from the sacred places of
worship in Jerusalem, cf. 42 3 . Thy holy Spirit take not away\.
The divine Spirit was holy, as it was the presence of the holy
God, requiring His people to be holy, not in the sense of ethical
perfection, but in the sense of consecration, a keeping apart from
all that was impure or defiling, in accordance with the conception
of holiness in H and Ez. The phr. is used elsewhere only Is. 63 10 - ",
where the divine Spirit is identified with the theophanic angel of
the Presence who led Israel up out of Egypt into the Holy Land.
The people had then grieved Him. The poet conceives that the
same Holy Spirit now dwells in Israel of the Restoration, just as
Hg. 2 5 Zc. 4 6 conceives of the divine Spirit as standing in their
midst and about to fulfil all divine promises. The poet fears lest
owing to the guilt of the people the Holy Spirit may depart from
their midst, leaving them desolate 14. Restore the joy of Thy
salvation^ the joy that salvation will produce, cf. v. 10 . And with
the princely Spirit uphold me~\, so (@, U, 3, in accord with previous
verse, thinking of the divine Spirit, with the attribute noble, princely,
on account of its being the leader and guide of the nation, the
princely representative of the King Yahweh Himself; cf. PBV.,
PSALM LI. 9
AV., "Thy free Spirit." This best suits the verb, always used of
God s sustaining His people (j 6 ). RV. and most moderns think
of the spirit of man or the nation, the steadfast spirit of v. 12 becom
ing the free, voluntary spirit, or disposition to serve God, especially
in songs of praise. 15. / will teach transgressors Thy ways~\-
This line doubtless refers to the transgressors in Israel, who might
still remain after the nation itself had been purified as a whole.
The nation, cordially accepting the divine words and ways, will be
come a great teaching body. This is in the spirit of the times of
Nehemiah, cf. 32 9 . And sinners will return], in repentance from
sin, unto their God Yahweh, cf. Is. 42 24 . 16. Deliver me from
bloodshed~\, in accordance with usage (cf. 16^), the shedding of
blood in death, the affliction of the nation by banishment from
Yahweh and withdrawal of the Holy Spirit, reaching its climax in
death, so Ols., Hi., Ba. ; but EV S . and most moderns think of
" bloodguiltiness " in accord with v. 9 , a meaning possible to the
Hebrew word, but not sustained by usage. Yahweh\ the original
divine name for " Elohim," which was intensified by an ancient
glossator by adding " God of my salvation," making the line just
these two words too long.
Str. IV. has a hexastich of three syn. couplets and a tetrastich
of two syn. couplets. 17. My lips || my mouth~\, the organs of
speech, thus far used in confession of sin and humble pleading for
purification, anxious now to declare the praise in public worship
of Yahweh, if only He will enable them so to do by granting their
prayers, cf. v . 10 - 14 - 16 , and thus open their lips to this glad service.
18. For Thou delightest not \ takes t no pleasure^ syn. terms
for acceptance of the ritual worship as expressed in the peace-offer
ing^ characteristic of festivals, and whole burnt-offering, charac
teristic of the ordered worship at all sacred times. Such sacrifices
were easily made, and habitually offered, even while the nation
was most stained with sin, cf. Is. i 12 20 Ps. 5O 7 15 . 19-21. The
sacrifices that really were acceptable to Yahweh and which He
did not despise, as He did the merely external sacrifices, were
" sacrifices of God " = " sacrifices of righteousness," v. 21 . These
qualifications of the sacrifices were both explanatory glosses, in
accordance with Dt. 33 19 Ps. 4 6 . They are not to be regarded as
in antithesis to the ritual sacrifices, as if the sacrifices of God,
IO PSALMS
those which He required, were altogether internal states of soul,
without external expression in ritual. Those sacrifices were also
peace-offerings and whole burnt- offerings, consisting especially of
the most costly animals, bullocks, offered on the divine altar in
Jerusalem; only the external sacrifices were to be offered by a
nation purified from sin, and living righteously in accordance with
the words and ways of Yahweh ; and indeed by a nation truly
penitent for all past and present sins and transgressions. They
are sacrifices of a broken spirit, made by a broken spirit ; a heart
crushed, by divine discipline, v. 10 , cf. Is. 57 15 66 2 Pss. 34 19 i47 3 .
O do good unto Zion], bestow good things upon her, treat her well.
This is especially defined as rebuild the walls of Jerusalem, which
the people needed for safety from their enemies, and for the
honour of Yahweh Himself in His royal city. in Thy good
pleasure"], accepting her repentance and purifying her; taking de
light in her sacrifice, offered now with a contrite, pure, righteous,
steadfast disposition. He might justly deal kindly with her. This
verse is not a late addition to the Ps., as many have thought,
because of a mistaken reference of it to the experience of David,
or to a misinterpretation of the previous context, as if there were
an unreconcilable antithesis between the Ps. and this conclusion ;
rather it is essential to the completeness of the Str., and expresses
the historical situation of the poet.
3-4. \nn] Qal imv. pn (^ 2 ), characteristic of B, but not of it or <E, || non
kindness (^) and crcm pi. abstr. compassion (zj 6 ). DTI^N] for an original
nyr, as throughout IB, used by fj. a^r] though in @, 3, is intensification,
making 1. too long. (5, 3, also intensify in previous 1., <& KO.TO. rb ptya e\e6s
<rov, 3 secundum magnam misericordiam tuam. ^rp] Qal imv. (9^) blot out,
as v. 11 ; with sins elsw. in Qal Is. 43^ 44 22 , Niph. Ps. log 14 Ne. 3 87 , syn. ^oaa
Pi. imv. | D23 vb. Pi. wash, person elsw. only v. 9 Je. 2 2 2 4 14 ; || ^rpa vb. Pi.
imv. \ into, a technical term for ceremonial purification, so v. 9 (Qal) by the
use of hyssop; common in P, but also Je. 33 8 Ez. 36 s3 37 23 Mai. 3 3 +.
navi] Kt. nann Hiph. inf. abs. nan as adv. I3O 7 , so @ <??ri irXeiov, 3 nntltunt,
Ges. 75ff - to be preferred to Qr. a-\n abr. Hiph. imv., Ges. 76 ^-. vN-gnni] has
two tones. 5. ^x] makes 1. too long, unnecessary gl. jnx] Qal impf. i.p.
present experience, || -pen nn, cf. sd 8 Is. 59 12 . 6. TiaS ^] emphatic J na
n.m. separation ; with S, in a state of separation, alone, by oneself ; always
of God in ^, elsw. 7I 16 72 18 83 86 10 136* I48 18 . <n>fer qri^a jnm] adj. jn
with article, emphatic ; phr. of IB, Dt. 4 26 9 18 I7 2 3I 29 -f 57 t. jvs s ] con J-
final clause with impf. as 9 16 3O 13 48 14 . pixn] Qal impf. 2 m. be just, as
PSALM LI. II
form a.X. Qal inf. cstr. attracted to form of itaotpa ; but , 3,
Rom. 3 4 pi. n^.at, referring to words of Law, then resembling still more Ps. 19.
H2Tn] Qal impf. f [ n ^] VD - Q a l (0 ^ clean, pure, of man in the sight of
God Jb. I5 1 * 25 4 ; (2) be dear, in justice, of God Ps. 51 Mi. 6 11 . Pi. make
or &*/ pure, the (a) a 1 ? Ps. 73 18 Pr. 2O 9 , mx Ps. II9 9 . Hithp. make oneself
clean Is. I 16 . 4 VIK-^O-TIS, cf. Rom. 3 4 ; so S, 6, U, 3, after Aram, usage.
<S also prefixes Kal, which may be for an original "o needed for measure,
omitted in | because of previous TI_. @ Rom. 3*, U, PBV., also interpret
|BflB>a as passive, which is improbable. 7. J ft] interj. /<? / behold! used in
early prose but chiefly in poetry, so v. 8 68 34 yS 20 139*, for the more frequent
run. jNBn] n m * (0 sin v. n Is. 3i 7 Ho. I2 9 Dt. ig 15 ; (2) guilt of sin v. 7
I03 10 Is. i 18 Dt. I5 9 2I 22 23 22 - 23 24 15 . ^nerp] Pi. pf. t [>n\j Pi. elsw. only
of conception of cattle Gn. 3o 41 - 41 3i 10 (JE). This form is for the normal
^?Pn>, cf. Ju. 5 28 Ges. 64 h . 8. f nina] n.fpl. in Jb. 38 36 , ace. to & and Rabb.
m .r, but impossible there, as refer, is to dark cloud layers ; inward parts,
j9DB., as covered over, concealed, TO, &Srj\a, U incerta, 3 absconditum ;
6, F, 3, all attaching to next 1. onpai] is doubtless a gl. explanatory of
rnnaa Qal ptc. pass. J nno j/c>/ up, in Qal and Pi. of stopping wells ; in a higher
sense Dn. 8 26 I2 4 - 9 (Qal) of shutting up prophetic words, here of the closed
chamber of the breast, therefore late. All this is improbable ; it gives no
suitable parall. Rd. with Hi. ninaD abstract pi. nntaa confidence, security, cf.
Is. 3O 15 Jb. I2 6 ; cstr. before nosn (J7 30 ), the confidence or security that Wis
dom affords. 9. JN-pnn] Pi. juss. purify from sin; elsw. in this sense, of
person, only P; Nu. i9 19 (Pi.) Nu. 8 21 + 7 t. (Hithp.); of place (altar, house)
Ez. 43 20 + 4 t. Ez. Lv. 8 15 + 2 t., all P (Pi.). f a VK] n.m. the hyssop, prob.
caper, described by Tristram. " The stem has short, recurved spines below
the junction of each leaf. The leaves are oval, of a glossy green, and in
warmer situations evergreen." The plant is mentioned I K. 5 13 ; elsw. in
ritual use for sprinkling blood at Passover Ex. I2 22 (J), for cleansing of leper
Lv. i 4 4.6.49.5i. 52 (p^ f or cleansing from contact with the dead Nu. I9 6 - 18 (P),
of cleansing from sin here only. " 1 7^?< 1 ] 1 subord., the final n omitted in late
style ; so also with pa^N Hiph. impf. t p 1 ? vb. denom. Hiph. (i) make -white
= purify (ethical) Dn. n 35 ; (2) shew whiteness, become white, of tree Jo. I 7 ,
of moral purity cf. jSty Is. I 18 and here; Hithp. be purified Dn. I2 10 .
10. nncfe i pfc r] phr. Is. 22 13 35 5i 3 - n . nvp-t] Pi. pf. rel. clause; cf. v. 19
fo 10 . 12. N T}] Qal imv. to:j create in the sense of transform, as Is. 4i 20
65 17 18 . DTiSx] is gl. making 1. too long. foj n-n] paj Niph. ptc. ]&,
firmly established in the religious and moral sense, cf. ^ paj 57 8 8 io8 2 , also
7# 87 H2 7 . ^10] Pi. imv. f cHn Pi. (i) renew, only here in religious sense,
of face of ground IO4 30 , kingdom I S. II 14 , years La. 5 21 , witnesses Jb. IO 17 ;
(2) repair, cities Is. 6i 4 , temple 2 Ch. 24*- 12 , altar 2 Ch. 158. Hithp. renew,
youth Ps. IO3 6 . <l 3"]i?-i] is a gl., making 1. too long. 13. or^TrSN] is
neg. juss. Hiph. with two accents. ^o?] expl. gl. 14. nrnrn] Hiph. imv.
cohort, -h is expl. gl. T^ r t% f] phr. a.X. v. 12$. nanj nn] phr. a.X.,
but inn na-ij Ex. 35 21 (P), cf. aS anj Ex. 3S 6 - 22 (P) 2 Ch. 29-^, willing, freely
12 PSALMS
offering oneself; (5 ijyfj.oviK$, U principali, 3 pottnti in the other mng.
noble, princely, so Street. 15. rnoSg] Pi. cohort. 16. D-pi] abst. pi.
bloodshed, Ols., Hi., Ba.; most think of blood-guiltiness. ^npwn ^x DTI^N]
amplification, only one name needed for measure ; rd. nw, for which D^nSx
was substituted by 15. IH 1 ?] Pi- juss., apod, of imv. (j 12 ). 18. xS] neg.,
so 3, but N %1 7 conditional particle due to njnsi Qal cohort. pj,apod., which
certainly implies a previous conditional clause. But this vb. makes 1. too long
and is doubtless an expl. gl. 19. DTI^N] is gl. in both 11.; it puts God in
2d and 3d pers. in same v. irnr is then cstr. before nn. It is prob. that nacj
after ih is an expl. gl. inserted before the unusual n?nj. 20. nip^n] Hiph.
imv. cohort, w (jj 3 ). <, 3, insert -onx, but at expense of measure.
21. nr 1 ?] is expl. gl. for the unusual J S^D n.m. whole, entire offering, as
Dt. 33 10 I S. 7 9 ; for other mng. v. jo 2 .
PSALM LIL, 2 STR. 6 5 .
Ps. 52 is a didactic poem of the time of Jeremiah : (i) denounc
ing a crafty noble who worked mischief with his lying tongue
(v. 3 - 6 ) ; predicting his speedy downfall (v. 7 ) ; (2) triumphing in
the antithesis between the noble s vain trust in his wealth, and
the sure trust of the righteous in Yahweh (v. 8 " 110 ). The Ps. con
cludes with a liturgical gloss (v. 116 ).
\\THY boastest thou of evil, thou mighty man, all day long ?
Engulfing ruin thou devisest, thy tongue is as a whetted razor ;
Thou dost love evil rather than good, lying rather than right ;
Thou dost love all devouring words, the deceitful tongue.
El also will pull thee down, forever He will snatch thee away ;
He will pluck thee up out of thy tent, and so root thee out of the land of the
living.
J HEN the righteous will see and revere, and will laugh at him :
"Behold (the mighty man) that used not to make (Yahweh) his refuge,
But used to trust in the abundance of his riches, used to be strong in his
(wealth).
As for me, I am in the house of (Yahweh) as a luxuriant olive tree ;
I trust in the kindness of (Yahweh) forever and ever.
I will laud Thee that Thou hast done it, and I will wait on Thy name."
Ps. 52 was a S sSr;? at first in J, and subsequently in "E and TB& (v.
Intr. 26, 27, 32, 33). In Q it had the following historical reference:
l^nx rn- x -n;-sa is ICNM SINU S -q :1 ^isn JN>I wiaa = " When Doeg
the Edomite came and told Saul^ and said" unto him, David is come
to the house of Abimelech." This is based on I S. 22 9 - 10 , but makes
a clumsy use of the narrative. This reference was made not with the
view that the Ps. was actually composed at that time; but that it might
PSALM LII. 13
be conceived as expressing the emotions of David under those circumstances.
In fact the Ps. in some respects would suit the situation ; but in others not.
Both the internal and the external evidence make such a time of composition
impossible. The 1UJ v. 3 - 9 refers to a warrior, and evidently, in the context,
to a false and wicked one such as Doeg certainly was. But it is easy to think
also of Shebna (Is. 22 15 i-), Pashhur (Je. 2O 11 *), Hananiah (Je. 28 ls< *-), or
Sanballat (Ne. 6). But these were doubtless only representatives of a class
constantly appearing in Jewish history and denounced by the prophets. The
pjn nn v. 10 = Je. n 16 does not involve dependence on Je., for the simile is
an easy one and the use of it is not the same. The reference to the house of
Yahweh, however, implies either preexilic or postexilic times, when the temple
was the established place of worship. The crafty and lying use of the tongue
denounced in the Ps. is especially prominent in the denunciations of the pre
exilic prophets, cf. Je. 9 3 ** Mi. 6 12 . The same is true of the early Restora
tion. But subsequently falsehood, under Persian influence, assumes a more
ethical character, and is denounced not only for its injurious effects, but for
its own immoral nature. The language and style favour a preexilic date. The
Ps. is best explained from the time of Jeremiah.
Str. I. has a tetrastich of three syn. lines explaining the first,
and an antith. syn. couplet. 3. Why boastest thou, . . . thou
mighty man ?~\ Some noble, a rich and powerful warrior, is
referred to, such as Shebna (Is. 22 15sq -), Pashhur (Je. 2O 1 *)
Hananiah (Je. 28 lsq- ), or Sanballat (Ne. 6), who was indulging in
self-confident boasting of his success and impunity in evil. This
was all the more irritating that it was continuous, all day long. An
ancient glossator impatient for the antithesis v. 10 , attached to the
margin the "kindness," making that "all day long." This sub
sequently came into the text at the expense of the measure, and
the simplicity of the movement of thought in its parallelism. The
Vrss. greatly differ here. 4. Engulfing ruin~\. The evil is
explained as a ruin in which one falls and is engulfed or swallowed
up, a term of 19, 5 38 13 55 12 57 2 . Such overwhelming ruin he
deviseth against the righteous. He has a definite plan and pur
pose to ruin them, and it is expressed in crafty words of false wit
ness. thy tongue is as a whetted razor], phr. a.A., cf. Ps. 7 13
Je. 36 23 . The tongue has a deadly purpose, and so it is compared
to a razor which has been whetted in order to make it as sharp
as possible. The glossator added " working deception," as ioi 7 ,
making the line too long whether referring to the tongue or the
man, whether in apposition or vocative. The Vrss. differ.
14 PSALMS
5-6. Thou dost love], emphatic present, repeated in syn. line for
greater emphasis. The evil tongue represents an evil nature,
whose affection is set on evil rather than good, defined more pre
cisely as the evil of lying rather than the good of speaking that
which is just and right. The climax is reached in all-devouring
words, whose purpose is to swallow up and devour, cf. v. 4 , the
deceit/id tongue~\, as I2O 2 - 3 in apposition (, &, 3f, to be preferred
to the vocative : " O thou deceitful tongue " of EV. and most
moderns. 7. *El also~] on His part, as an additional actor,
appears unexpectedly to the wicked noble. This divine name
was left in the Ps. by 15. Vbs. are heaped up, two in each line,
to indicate the great variety of motions by which God overthrows
this vainglorious noble. will pull thee down] from a firm posi
tion; s?iatch thee away] elsewhere of snatching up coals from a
hearth with tongs or shovel ; pluck thee up out of thy tent~\, out
of and away from the inmost dwelling, the very home ; and so
root thee out of the land of the living ]. It is extermination, leaving
neither root nor branch behind in the land where only the living
dwell, v. 2? 13 .
Str. II. has a line introducing the words of the triumphant
righteous which declare in an antith. couplet the trust of the
wicked noble, and, in a syn. triplet, the trust of the righteous.
8. See and revere"], see the fall of the wicked noble, and revere, in
reverential fear of Yahweh who overthrew him, cf. 4o 4 . and will
laugh at him], the triumphant laugh of scorn and derision. This
is just as appropriate for the people of Yahweh when Yahweh tri
umphs over His enemies and theirs, as it is for Yahweh Himself,
Ps. 2 4 . 9. Behold the mighty man], the same person as in v. 8 ;
but J^ and Vrss. by a different pointing of the same consonant
letters, interpret the term as the more general and comprehensive
" man." used not to make Yahweh his refuge], frequentative, of
habitual action ; so probably the following vbs. also. EV 8 ., after
3, render "strength " or "stronghold," but improperly, v. 27*.
in the abundance of his riches ]. This noble had great riches as
well as great power, and in these he used to trust, instead of in his
God, as every true Jew should have done. used to be strong in
his (wealth)] so &, &, and most moderns, as best suited to con
text. J^ gives the same form as v. 4 , which is variously explained
PSALM LII. 15
by Vrss. and interpreters. But, if correct, it must be interpreted
as their " engulfing ruin," and we must think of his strengthening
himself in the ruin he has brought on others, building himself up
on their ruins. 10. As for me~\, emphatic antithesis. as a
luxuriant olive tree~\, fresh, green, fat, and flourishing in the rich
est soil ; not that the olive tree was in the house of Yahweh and
therefore especially luxuriant, but that the righteous man was a
guest there and on that account was to be compared to such a
tree. His trust was in the kindness of Yahweh, in antithesis with
the trust of the wicked noble in his riches ; and therefore he would
continue to flourish after the wicked noble had been overthrown
with his wealth. 11. / will laud Thee~\, the vow of public wor
ship in the temple in thanksgiving, as usual at the conclusion of
Pss. that Thou hast done //]. The special theme of the praise
was that which Yahweh had done to the proud oppressor of the
righteous. and I will wait on Thy name } . Although this phr.
is a.X., yet the name of Yahweh frequently takes the place of
Yahweh Himself in other phrases, and there is no good reason why
it should not do so here. The remainder of the v. is too much
for the measure and Str. for it is good in the sight of Thy pious
ones ]. This is doubtless a gloss. The name is good, benign. The
pious so regard it as they contemplate it. The name of Yahweh
in late usage is for Yahweh Himself.
3. SVnnn] Hithp. impf. make one s boast, as 49 7 . "V^n] vocative, as usual
with article. SK ton] is a gl., originally in margin simply as non, from v. 10 ,
referring to the kindness of Yahweh, antith. to the wickedness of this boaster.
But & avo/j.lav, Aq., Quinta, 6mos = ion as Aram, shame, reproach, elsw.
Pr. I4 34 Lv. 20 17 . Sx was a later insertion in ffi, 3, to define ion as God s.
But it is interpr. by J5, Houb., Oort, We., Du., as inexactness for TDn hy.
Hi., Dy., rd. Sy non adv. inf. But all are improbable and unsatisfactory. The
two words in fact destroy the measure. 4. nvin] emph. engulfing ruin,
v. j 10 . wsho "Wns] phr. a.X. J nyn n.m., razor, as Is. y 20 Ez. 5 1 . B>oS, v. ^,
of sword. rvDi na>j?] is explan. gl. 5. pnx "^p] phr. elsw. Ps. 58 2 . pix
of Tightness of speech, elsw. Pr. 8 8 I2 17 i6 18 , cf. npi* Is. 45 23 48 1 63! Je. 4 2
Zc. 8 8 . The vb. is a gl. making the 1. too long, so Ba. 6. pSa-nan] phr.
a.X. f j?Sa n.[m.] devouring, elsw. Je. 51**, v. Ps. 55 10 , also vb. 2I 10 . It is
tempting with Be., Che., to rd. SgSa. ncnp pePS] phr. a.X. in apposition, not
vocative; usual phr. nptr h 109* Pr. 6 17 I2 19 2i 6 26 28 , rum S Ps. I2O 2 - 8
Mi. 6 12 . 7. SN-DJ], Two tones are needed. Therefore rd. Sx Ojn as usual
in such cases. qxrp] Qal future J}TU vb. Qal (i) pull down, a structure
1 6 PSALMS
Ex. 34 18 (J) Dt. 7 5 +; (2) a nation Je. I 10 i8 7 , an individual Jb. ig 10 , so
here ; the jaw teeth of lions Ps. 58 7 . nnrr] Qal impf. f nnn vb. snatch up,
coals from hearth Is. 3<D 14 , cf. Pr. 6 27 25 22 ; here fig. involved. ^5^] i coord.
Qal impf. f noj vb. Qal tear away, as Pr. 2 2 2 I5 26 ; Niph. Dt. 28 03 . ^B^tf]]
1 consec. after the impf. expressing result ; f V~MP vb. demon. Pi. root out,
elsw. Jb. 3 1 12 ; Pu. Jb. 3i 8 ; Poel Is. 4O 24 ; Poal Je. I2 2 ; Hiph. also strike
root Ps. So 10 Is. 27 Jb. 5 3 . 8. <& attaches /ecu tpov<riv, which is implied
indeed, but not usually expressed in poetry. 9. njn] so ^ and all Vrss.;
but certainly a mispointing for Taj, v. 3 . D^ sS] neg. rel. clause, vb. fre
quent. D nSx] for original nw as throughout 35. naa^] i consec. after
impf., emph. change of tense ; improb. It should be i coord, and vb. fre
quent. iitf? 213] original of 4$. r r] Qal freq. be strong, 9 20 . injna] as
v. 4 , but dub /rd. with &, &, Lag., Gr., Bi., Ba., Oort, Du., Dr., .5DB., ijiria in
his wealth, v. 44 13 . 11. n^y*" 1 ] is gl., making 1. too long. Tiptf nips] phr.
a.X., but nip with ace. " frequent. The substitution of name for Yahweh is
common with other vbs., why not with this? It is however not suited to
TTPD. Ml a"o~^?, and therefore Dy., Hi., Gr., jDB., rd. mnw, Hu., Oort, NipN.
But in fact this last heterogeneous clause makes an additional 1. to the Str.
however we may divide the 11. It is indeed a double gl. : 3)to ^ (v. 2j 8 ) ;
TTDn -uj still later, cf. 792 S^ 132* (= 2 Ch. 6 41 ) 145 10 .
PSALM LIII.
Ps. 53 is an Elohistic edition of Ps. 14, with variations of text
and editorial changes, all of which are discussed under Ps. 14.
PSALM LIV., 2 STR. 6 3 .
Ps. 54 is a prayer for national victory in the early days of
Josiah. (i) Petition to Yahweh to save the nation from its terri
ble foreign foes (v. 3 - 56 ), (2) that the enemy may be exterminated,
and the people gaze in triumph upon them (v. 6 7 - 9 ) . Glosses assert
that the enemy ignores God (v. 5c ) , and vow praise and sacrifice
in the temple (v. 8 ) .
, by Thy name save me,
And by Thy might execute judgment for me.
Yahweh, hear my prayer;
Give ear to the words of my mouth :
For (proud ones) have risen up against me,
And terrible ones have sought my life.
PSALM LIV. I/
, Yahweh, Helper to me I
Yahweh, Upholder of my life !
Let evil return to my watchful foe ;
In Thy faithfulness exterminate (mine enemy) ;
From all trouble deliver me,
And on mine enemy let mine eye look.
Ps. 54 was a Maskil in HJ. It was then taken up into I33&, and received the
assignment ruwa. It was also taken up into IE. The historical reference
IJDJ? infiDD in N^n ViN^S nosn D^DMH Ni:n, refers to the incident mentioned
I S. 23 19s< i-, cf. 26 l8{ i- (y. Intr. 26, 27, 32, 33, 34). This Ps. could not have
been composed by David at this time, but the circumstances there referred to
might illustrate some of the features of the Ps. It is a prayer for national
deliverance in peril from enemies; and indeed D^xny, powerful, cruel, and
terrible ones, v. 6 , such as the Babylonians, cf. 37 35 86 U Is. I3 11 2g 5 . The
language and style are of the earlier Pss. of IB. The reference to temple
worship and sacrifice, v. 8 , is a gloss. The prayer that they might look in
triumph on their enemies, v. 9 , implies a pree x. situation, in which the armies
of Judah were still in the field and might hope to overcome their enemies in
battle. The early years of Josiah best suit this situation.
Str. I. has three syn. couplets, the last giving the reason of the
prayer. 3. By Thy name ] . The name of Yahweh, as known to
His people and made known to their enemies, is a saving name,
giving confidence to His people, and invoking fear in their ene
mies, owing to the renown of His previous historical achievements,
v. 20 6 - 8 33 21 44 6 89 13 - 17 - 25 105 nS 10 - 11 - 12 i2 4 8 . Thy might], as
exhibited in the putting forth of warlike power, v. 2O 7 21" 8o 3
89". save me], as the context shows, by deliverance from ene
mies in war, implying victory over them || execute judgment for me],
vindicate my cause in battle, v. no 6 . 4. The petition of the
previous couplet is indeed prayer, as expressed in words of my
mouth, oral prayer, which Yahweh is urged to hear \ give ear to,
usual terms in such circumstances, v. 4* 5 2 . 5. The reason for
this petition is given in this couplet, proud ones], the probable
original, as 2T and many codd. f^, rather than " foreigners,"
foreign enemies, of most codd. *$} an d other Vrss. These are
defined as terrible ones, such as the Assyrians, Is. 29*, and Babylo
nians, Is. i3 n Ez. 28 7 . have risen up against me], in war || have
sought my life], to destroy the nation so that it could no longer
have national independence or existence. A glossator, without
regard to the structure of the Ps. as composed of couplets, added
1 8 PSALMS
a line to give another characteristic of these enemies, " they do
not set God before their eyes," cf. io 4 14 1 = 53*, probably influenced
by the latter passage.
Str. II. has also three syn. couplets. 6. Lo~], calling emphatic
attention to the wish expressed in v. 7 , introduced by the vocatives
in v. 6 . Helper to me~\, not predicate of Yahweh, as Vrss. ; but in
apposition to Yahweh, as His characteristic. Upholder of my life~\
the One who had been throughout history the sustainer of His
people, maintaining their national existence in every peril and
against all enemies. 7. Let evil return}, so Kt., in requital, cf.
7 17 94 15 , to be preferred to Qr., (g, 3, " He will return," " requite,"
as ig 21 - 25 2S 4 79 12 , which requires the interpretation of Yahweh as
subj. in the 3d pers. against the uniform usage of this Ps., which
is a prayer to Him, in the 2d pers. Such an interpretation is
indeed forbidden by the syn. imv. exterminate, otherwise the
transition from the one person to the other in a syn. couplet
would be exceedingly abrupt and uncalled for. In Thy faithful-
ness~\. The usual meaning of the Hebrew word is alone appro
priate here ; namely, the faithfulness of Yahweh to His people, as
helper and sustainer. The EV 8 . give the unusual meaning " truth,"
which has no propriety in this context. These enemies of v. 5 are
here described as my watchful foes ], who lie in wait, a term of 19,
v. j 9 ; also in general as mine enemy, an insertion which the uniform
assonance of this Ps. in t requires, as well as the measure, in place
of the suffix "them," of % Vrss. 8. This vow disturbs the
order of the prayer and the structure of the Str. ; but was needed
to make the Ps. appropriate for public worship in later times.
In voluntariness will I sacrifice to Thee~\, so Vrss., AV., cf. PBV.,
expressing the glad, voluntary participation in public sacrifice, cf.
5 1 14 . RV. " freewill offering," while a possible rendering of the
Hebrew word, is a specific kind of sacrifice which was only appro
priate on special occasions, and not at all characteristic of public
sacrifice in the temple, or indeed appropriate to it. I will laud
Thy name, Yahweh, (saying) for He is good~\, the oral choral
praise, with the Rf. of the Hallels, v. i35 3 , and Intr. 35.
9. From all trouble deliver me~\, continuation of the prayer, the
verb being interpreted as imv. MT., 3, &, pf. 3 sg., (g, &, pf. 2 sg.,
are due to the insertion of the gloss v. 8 , separating v. 9 from its
PSALM LV. 19
connection with the imv. v. 76 . Let mine eye look~\. The context
of the original Ps. requires the jussive here, as against pf. of $%
and Vrss., due to the gloss. The eye of Israel hopes to gaze in
triumph upon the enemy, defeated and exterminated, cf. ii2 8
n8 7 .
3. D>nSN] for an original mm; also v. 4 - 6 . r]rni:j.pi] has two tones, as usual
in long words, with i conj. vrT?] Q al J uss - after imv - (7 9 )- 4 - ^" l "?^^]
two tones, the first thrown back from ultima to penult of ncN as usual; v. 2 12 ,
phr. Pss. I9 15 78* 138* Dt. 32* +. 5. onr] marked as dub. by Paseq, was
prob. originally onr, as & and many codd. MT.; so Oort, Gr., Ba., Du.
^j?] the usual prep, with Dip, but the pi. sf. impairs the assonance in _.
Rd. therefore o as 2y 12 . D>xny] pi. adj., as 37 35 86 14 , both Q; cf. Is. 13"
29 5 . Dtu 1 ? DTI^N IEE> N 1 ?] is an extra 1. to the Str., lacks the characteristic
rhyme, and is doubtless a gl. 6. ^ nrj?] phr. 30" (13). r n] prob. for
original mm. \?CD3] (5 dvTi\ri/j.irTup, 3 sustentans, imply sg. without D; the
latter is due to the interpretation of form as pi., and is prob. not original,
v. j 6 . 7. 2VkT] Kt.; D^ Qr., so <f, 3; the former is more suited to the
context if mm is vocative in foregoing, the latter if it is subject of clauses ;
the former more probable, only it should be juss. ^^ ] pi- is against
assonance ; rd. sg. v. j 9 . amipsn]. The suffix is contrary to the assonance
in V characteristic of Ps. A word is also missing for the measure : rd. irx.
8. 1^273] n.f. (i) voluntariness of love Ho. I4 5 , of volunteering for mili
tary service Ps. no 3 , of copious rain 68 10 , of voluntary offering of sacrifice
j^, adv. ace. Dt. 23 24 ; elsw. always freewill offering, in ^ only ug 108 unless
this mng. be found here also. nn3Tx] Qal cohort. I sg. expressing resolution;
the accent is retracted before ^ whether Makkeph is used or not ; cf. v. 4 .
r\vv rniN] Hiph. impf. cohort, n-r, v. Intr. 35, cf. 44 9 , 99 3 , 1382 I42 8 .
mm] suspicious in E. The rhyme does not appear in this v. It is a gl.
a ^a^p] v. 52 11 . 9. ? is a gl. of interp. J^ ? 1 ?] Hiph. pf. 3 sg. changes
from 2d to 3d pers. without sufficient reason : , j, 2d pers., so Horsley, Gr.,
Che.; rd. imv. pS^n as Street. n v-^l] Q al P f - 3 * is not su i ted to context,
even if explained as future pf. or pf. of sure future. The original Ps. required,
as Street, nton juss. The text has been changed from imv. and juss. because
of intervening gl. ^l^ ] should be sg. sf. as above.
PSALM LV.
Ps. 55 is composite. (A) A prayer for deliverance, with the
longing to flee away from the terrible anxiety to a sure refuge
( v .2-3. 5-9a) . (.B) Imprecations upon treacherous foes within the
holy city (v. 96 - 12 ), and upon a treacherous friend (v. 13 " 160 21 22 - 24a6 ).
20 PSALMS
Glosses express confidence in Yahweh (v. 23 24c ), make vows of pub
lic prayer (v. 17 18 ) and urgent petition (v. 20a ), refer to deliverances
from battle (v. 19 ), and enlarge upon various features of the original
/ v> 4. 166. 206\
A. V. 2 ~ 3 5 ~ 9a , 3 STR. 4 3 .
Q GIVE ear, (Yahweh) , to my prayer ;
And hide not Thyself from my supplication.
attend to me, and answer me.
1 am depressed, and I moan in my complaint.
TV/TY heart writhes within me,
And terrors have fallen upon me.
Fear comes upon me,
And trembling and shuddering cover me.
pINIONS O that /had!
As a dove / would fly away and settle down,
So I would make afar off my flight.
I would haste away to my place of escape.
B. v. 86 - 168 21 - 22 - 2 ^, 3 STR. 5 5 .
a tempestuous wind, O Lord, divide their tongues.
For I see violence and strife in the city ;
Day and night they go round about upon the walls thereof.
Trouble and mischief are in the midst of it, engulfing ruin in its (square) ;
And oppression and deceit depart not from its square.
J7OR it is not an enemy who reproaches me, I could get away (from him).
It is not he that hateth me that magnifieth himself against me, I could have
hidaen from him.
But thou, a man mine equal, mine associate and my familiar acquaintance!
Together we used to hold sweet counsel, we used to walk in concord.
Let death come treacherously upon them, let them descend alive to Sheol.
J-JE put forth his hands against his confederate : he profaned his covenant;
His face was smoother than curds ; but war was in his mind.
His words were softer than oil, but they were drawn swords.
But, O Thou, (Yahweh), bring them down to the Pit of Sheol.
Let not men of blood and deceit live out half their days.
Ps. 55 was in D, of the class "vasrB, which is justified by the original Ps. A f
not by the present Ps. It was taken up into U, when the divine name was
changed as elsw. It was also in IB3&, where it was assigned nrjua (v. Intr.
26, 27, 32, 33, 34). The Ps. has an unusual number of glosses, (i) V. 17
has mm. This could not have been in fg, or in Q3&, which follows its sources
in its use of divine names. The three hours of prayer, v. 18 , appear elsw.
Dn. 6 11 as a late usage. V. 19 belongs with v. 18 . It implies deliverance from
a recent battle. These verses all come from a Maccabean editor adapting
the Ps. to the circumstances of his times. V. 20ft belongs also to the same hand,
PSALM LV. 21
and it is probable that he changed v. 20a , which was an earlier marginal gl.
with ruy in the sense of answer, to ruy in the sense of humiliation of the
enemies. V. 4 is a couplet of similar tone, and probably came from him also.
(2) V. 23 has mm also, and must have been a gl. later than 3B&. It expresses,
however, a calm confidence in Yahweh which was more characteristic of the
Greek period before the Maccabean trials. V. 23 is based on 22 9 66 9 . The
Aramaic am is also an evidence of late date. V. 24c is also a trimeter gl., con
cluding the Ps. with an expression of trust in Yahweh. After the glosses
have been removed, the Ps. is composite of an early Maskil, v. 2 - 3 - 6 - 9a and
a later imprecatory Ps., v . 96 - 16a - 21 ~- 2 - 24ab . The former was a little prayer,
which originally was apart by itself, resembling Ps. 54. It was doubtless in
IE, because the original mm has been changed to o->m?N. The combination
with the prayer may have been made by 15. The imprecatory Ps. is based in
v. 10 upon the story of the dispersion from Babel Gn. II 1 " 9 (J) ; in v. 16 on the
story of Korah and his company Nu. i6 33 (P). The traditional ascription
of the Ps. to David in the time of the treachery of Ahithophel, 2 S. 15, has no
other propriety than that Ahithophel was just such a person as is described
in v. 13 " 15 - 21 ~ 22 ; but he could hardly have been regarded as the equal of the
king. The reference to Pashhur, Jer. 20, would be more probable, if we could
suppose that the Ps. was composed by Jeremiah ; but this is improbable, and
there is no evidence that Pashhur was such an intimate friend as is here
described. The reference to the walls of the city and its public squares,
v. n ~ 12 , prevents us from thinking of the times of the restoration previous to
Nehemiah. It is therefore probably a Ps. of the time of Nehemiah, when
there was no special peril from foreign enemies, but great corruption, violence,
and strife in the city itself.
PSALM LV. A.
Str. I. 2-3 is a prayer in a syn. tristich with a synth. line giving
reason. 2-3. O give ear \\ O attend to me, and the climax, an
swer me, are usual terms of petition. and hide not Thyself ~\ f
Yahweh seems to hide His face from His people if He gives no
response to their prayers when they are in trouble; cf. lo 1 .
I am depressed^ lit. brought down in humiliation, as Jf, favoured
also by paraphrase of @, PBV., AV., to be preferred to Jf, RV.,
and most moderns, from a different Hebrew stem, " I am restless."
I moan ], as v. 18 , @, 3, RV., to be preferred to % "am dis
tracted." in my complainf], plaintive expostulation with Yah
weh for leaving him in this condition.
Str. II. is a syn. tetrastich, continuing the description of suffer
ing. 5. My heart writhes ], in the pain and anguish of the situa
tion. And terrors ] of the consequences which will result if
22 PSALMS
Yahweh does not save him. The specification "of death "was
due to dittography, and was not original, as indeed it makes the
line too long for the measure. 4 is a pentameter gloss, assigning
a reason for the anxiety. The enemy and wicked are a plurality
of foreign enemies, as v. 17 " 20 . These dislodge trouble }, a metaphor
of rolling stones down from heights upon enemies in the valley
beneath, or in a siege from walls upon those assailing them.
cherish animosity}. They habitually and with set purpose, due
to anger, take every opportunity of hostile action. 6. shudder
ing } is an intensification of fear and trembling. These have not
only come upon him, as a dark and gloomy cloud, but cover over,
enveloping and shutting him in from any relief except from his God.
Str. III. is a tetrastich of stairlike advance. 7-9 a. O that
I had}, the usual formula of the wish. pinions ]. He is unable
to escape in any other way than by the wings of a bird. As a
dove~\. This belongs to the second line. The poet is thinking
not simply of flying, but that he himself is like a dove, too weak
to resist the enemy, whose only hope is in flight. / would fly
away}, seeking refuge in clefts of the rocks, Ct. 3". and settle
down}, in safety. afar off}, away from the danger of the city.
I would lodge in the wilderness}, abandoning the metaphor of the
bird for that of the traveller, as Je. 9*. This is not suited to the
context, it destroys the measure of the line, and is doubtless a gloss
from Je. hasteti}, syn. with previous lines and so intransitive.
PSALM LV. B.
Str. I. is a pentastich, giving an introductory line of impreca
tion and the reason for it in a syn. tetrastich. 9 b. with a tern-
pestuous wind}. There is here a conflation, due to textual error,
of " stormy wind " and " devouring tempest." All of these words
except "devouring" are attached to previous lines by Jfy and
Vrss. at the expense of measures and right connection of the two
Pss. As so connected it represents a wayfarer flying for refuge
from an impending storm, but really it belongs with the next v.
as the instrument used by Yahweh for the purpose of division.
10-12. O Lord, divide their tongues }, imprecation upon persons
not mentioned as yet, a divine visitation such as that upon the
builders of Babel, Gn. n 1 9 , and indeed in the same way by a
PSALM LV. 23
theophanic storm. For I see]. The reason for the previous
wish is now given, and the peril is explained as something that
was distinctly seen. The places are in the city], Jerusalem; upon
the walls thereof], the place of watchful defence ; in the midst of
it], in its public square, a place of public concourse. This is as
much as to say, in its enclosing walls and in its public places,
within the city in its entirety. violence and strife], these as
personified are guilty of preying on the city instead of defending
it, || trouble and mischief, engulfing ruin, oppression and deceit],
heaping up epithets, to describe the utter corruption that pre
vailed in the city, especially among its rulers and soldiers, who
ought rather to have defended the city from all such things.
Str. II. is a pentastich, with four lines syn. and the fifth synth.
thereto as an imprecation, thus in the reverse order of Str. I.
on the principle of inclusion. 13-15. For it is not an enemy],
neither foreign, as v. 4 - 16 - 19 , nor even domestic, he that hateth
me], a personal enemy ; but the very reverse, Thou, a man
mine equal], of like estimation, of the same rank and public
esteem as himself. mine associate], in close social relations.
my familiar acquaintance], well known by friendly personal inter
course. Together used to hold sweet coimsel], accustomed to
meet together in the intimacy of a confidential circle and take
counsel together, and this was made sweet by mutual words and
acts of friendliness. we used to walk in concord], (, U, "as
friends " PBV., which is greatly to be preferred to RV. " with the
throng," thinking of the procession in the temple as 42 5 , which
latter meaning has no appropriateness if " the house of God " is
regarded as a gloss, making, as it does, the line too long. In
deed, there is no good reason for limiting the walking in concord
to the walk in temple processions, which would not be suggested
by anything else in this Ps. Such was the man who was at the
bottom of all this trouble, and such were the circumstances under
which he had acted. who reproaches me]. The man who was
not an enemy acts as an enemy, and makes false representations
and bitter taunts. He who did not hate now acts as if he hated,
by making unworthy comparisons with his equal, by magnifying
himself in hostility to his friend. This inconsistency between their
present and former relations made it extremely difficult to act
24 PSALMS
wisely. He could get away from an open enemy ; he could have
hidden from a man that was pronounced in his hatred ; but what
could he do in this strange situation in which his best friend had
become his worst enemy? 16. Let death come treacherously upon
them}. These are the enemies led by the treacherous friend ; cf.
the personified attributes of wickedness v. 106 " 12 . This is an impre
cation upon them. The wish is that death may beguile them,
coming upon them when they least expect it, taking them unpre
pared. Let them descend alive to Sheol}. The author is thinking
of Korah and his company, Nu. I6 33 (P), who by divine visitation
were swallowed up by an earthquake, and, without the experience
of death, descended living into the gulf and went down to the
cavern of Sheol. A glossator thought it needful to append a
reason for the imprecation : for evils are in their dwellings }, the
place where the enemies dwell, their houses, the enemies being
resident in the same city as the author.
Str. III. is a further description of the false friend. The pen-
tastich has an introductory line and two syn. couplets. 21-
22. He put forth his hands }. His reproaches had advanced to
personal violence, cf. v. 10 , and that against his confederate, the one
who was in a covenant of peace and friendship with him, sealed
as it was in the times of the Psalmist by the communion meal and
the joint application of the blood of the victim ; and so he pro
faned his covenant}, defiled it, as a sacred thing in which God,
by the sacrifice, was also involved, and so was guilty of impiety
toward the God of the covenant. The false friend is now de
scribed in the inconsistency between his words and deeds, his
profession and practice. His face}, so tf&, required by pi. vb. ;
better than " his mouth," J^, which has been assimilated to his
words. The antith. between face and mind is more natural. The
face was smoother than curds}. With a round, smiling, beaming
face, he addressed his friend ; but in his mind, hidden away in
secret, was war, which he was only waiting for a convenient
opportunity to wage. softer than oil}, were his words; they
were smooth, oily, flattering in appearance, but in reality they
were drawn swords, sharp, taunting, piercing reproaches. This
Str. is interrupted by a gloss which inserts a comforting exhorta
tion to the afflicted before the imprecation :
PSALM LV. 25
Cast upon Yahweh thy lot and He will sustain thee,
He will not forever suffer the righteous to be moved.
23. Cast upon Yahweh thy lof], cf. 22 3 f ; an exhortation to
take up the burden of trouble and cast it upon Yahweh, that He
might bear it for them. This is the lot, portion, or way, assigned
one in this life, however difficult it may be. He will sustain
thee~\, give personal support in the trouble, enabling to endure it.
This is enforced by an antithetical couplet, gnomic in charac
ter : He will not suffer the righteous to be moved~\. They will be
enabled to bear their burdens, endure the lot given them to
endure, and will stand firm under it, not tottering from their
position. forever]. The sustaining will go on and the restraint
from trouble without ceasing.
24. But, O Thou, Yahweh~\, strong antith. bring them down
to the Pit of Sheol~\. The final imprecation wishes them to
descend by a violent deed of God into the Pit, the place of pun
ishment in Sheol. Men of blood and deceif\, such as the false
friend described above and the treacherous enemies in the city.
Let them not live out half their days ]. This in the original was
doubtless jussive as the context requires, and not indicative, " will
not live," as p?, Vrss., because of the gl. 24 c. But as for me,
I trust in Thee~\, certainly a more appropriate conclusion for a
Ps. used in public worship.
A series of glosses was inserted v. 17 " 20 :
But as for me, unto God will I call, and Yahweh will save me.
Evening and morning and at noon I will make complaint and moan;
And He heard my voice, He ransomed me in peace,
From the battle that I had : for with many were they against me.
May El hear and answer them, even He that is enthroned of old!
There are no changes for them that fear not God.
17-18. But as for me]. The Jewish nation speaks here a vow
of worship. unto God will I call~\, in supplicatory prayer, and
this in the syn. line at the three hours of daily prayer of later
Judaism, evening and morning and at noon. / will make com
plaint and mo an~\. The prayer is a complaint for the evils expe
rienced from enemies, and moaning in the pain involved in them.
The prayer is not doubtful of its result, Yahweh will save me],
that is, by giving victory over these enemies. And he heard my
26 PSALMS
voice]. This begins a new line, and should not be attached to
previous line, as a consequence of its petition, against the meas
ure. It refers to a deliverance already experienced as a basis for
a plea for another act of deliverance. 19. ransomed me in peace~\.
The peace is peace from war, the ransom is from enemies ; and
so it is denned, from the battle that I had~\, doubtless in the Mac-
cabean wars in which the Jews had won the victory, and that
notwithstanding the fact that : with many were they against me].
Their enemies had been very numerous. This is therefore a later
gl., with no original connection with its context. 20. -"/], the
ancient divine name, || He that is enthroned of o/d], the King of
Israel, enthroned on His heavenly throne, reigning as their king
from the most ancient times. These are poetic expressions which
do not suit the method of the Maccabean editor. They, with the
imvs. hear \ answer, were probably a gloss, which the Maccabean
editor found and adapted to his purpose by interpreting the latter
vb. as from another stem meaning "humble," or "afflict," think
ing of the enemy thus as humbled by defeat and slaughter. The
Vrss. and interpreters find great difficulty with this v. There are
no changes for them~\. The enemies have no changes of fortune
to expect ; they will meet the same defeat in the future as in the
past, because they fear not God]. Only the God-fearing people
may expect salvation and victory.
LV. A.
2. njnNn] Hiph. imv. cohort., v. 5*. o^nSs] for original mrv, as usual
in !E. o^nn] Hithp. juss. nSy Ges. 54 -< 3 ) k . T$nn] v.6 10 up 170 . 3. "ins]
Hiph. impf. fin vb., cf. Arab, stem, go to and fro ; Qal Ho. I2 1 (@ other
wise) Je. 2 31 (txt. err., prob. TV); Hiph. Gn. 27* show restlessness (dub.
.5DB.). There is no certain use of the form in Heb. Here <S has t\wn-fidr]v,
U contristatus sum, and 3 humiliatus sum, which favour an original -nx, as
Is. 15*. wfr] i sg. sf. Jrvir n.m. (i) plaint, complaint, so 64 2 IO2 1 I42 3 ,
elsw. Pr. 23 29 Jb. (5 t.) ; other mngs. dub. in ^ only, (2) muse IO4 34 , as
i K. i8 27 (E). The word should be at the end of 1. for rhyme in \_.
HD^HN] dub. ^DB., as most, Hiph. cohort, f [o-in or D^n] show disquietude,
elsw. Mi. 2 12 (of fold and pasture) ; but Hi., De., Now., Qal be driven about,
distracted; elsw. Dt. 7 23 discomjit by defeat; Lag., Gr., Bu., nrps, as v. 18 ;
Du. Niph. ncTiN, as i S. 4 5 Ru. i 19 i K. I 45 be in a stir. In all these cases
the form is cohort, and must be given a modal force not easy in the context.
Ols., Che., Ba., rd. njcriN, as 77 4 , y nsn; Lag., Gr., Bu., Dr., PDHN
PSALM LV. 27
which is favoured by <& krapA,\Qi]v, 3 conturbatus, v. 18 and Ps. y?. ffi makes
the sentence close here, but <&, 3, make the subsequent context depend on
this vb. 4. npj?] cstr. np^y n.f. a.X. pressure, y PW Aram, press a.X. Am. 2 13
(txt. err. for pis). The only other form from this stem in Heb. SIJJJWD n.f. a.X.
Aramaism Ps. 66 11 , @ 0Xt-^ets, TS tribulationes. Here < flXtyews, 3 perse-
quentis, interpret npy as npyiD, and that is best suited to context, npyx, sug
gested by Ol., Dy., Now., is syn. with yip; but the sense cry of distress suits
not the wicked adversary, but rather the singer of the Ps. It is easier to think
of a defectively written nj cstr. t n i^ x n -f- distress Is. 8 22 3O 6 Pr. i 27 ; the
substitution of Aram, for Heb. form easy for a later scribe. >|iDtpi^] Qal
impf. f [oar] vb. Qal cherish animosity against, c. ace. pers., as Gn. 27" (J)
49 23 (Poem) 5O 15 (E) Jb. i6 9 3O 21 . This v. is of different measure from its
context and is an explanatory gl. 5. ^V] emph. in position. *?w] Qal
impf. descriptive, writhe in pain , -v/Vin, as 77 17 97 4 . ^D^N] pi. J HD>N n.f.
terror, poetic word, elsw. -fy, 88 16 ; cf. Ex. I5 16 Dt. 32 25 . nip] dittog. of
previous word, as Che. 6. Not in @ B . f "i;n n.m. elsw. Ex. I5 15 . It be
longs in the next 1. for measure. JDDm] 1 consec. impf. after impf., improb.
here ; rd. ) coord. It was interp. as result of previous movement. f rvi* 1 ??]
n.f. shuddering, as Is. 21* Ez. 7 18 Jb. 2i 6 ; but x.R-T.x <j-/c6ros, moSx, so 3
caligo, TS tenebrae, so j$, Gr., Che., but S <pplKy. 7. insi] prosaic gl., as
often; not usual in poetry. ^ I*?? 1 ?] wish, as I4 7 = 53 7 , should close the
1. for rhyme. t "^] n - m - pinions of dove, elsw. eagle Is. 4O 81 Ez. ij 3 .
J ruTo] n.f. dove, elsw. 56 1 68 14 . A new 1., as Che., and not as MT. at close
of 1. n>t?w] 1 coord. Qal cohort, ptf for an original wso\ required for
rhyme. 8. P^rm] Hiph. impf. pnn (22}, although not cohort, in form
must, between cohortatives of v. 7 - 9 , be cohort, in mng. Prob. the cohort.
ending has been omitted by an early copyist. "nj] Qal inf. cstr. obj. pre
vious vb., which has force of auxiliary or adverb. It should have sf. for
rhyme in >_. 9. n^ns] Hiph. cohort. Bhn (22 20 ) hasten; so Aq., 0, S, 3,
but @ irpoffedex^Mf} TS expectabam = nSinN Hiph. Srv (j/ 25 ), so S. JoSop]
a.X. n.m. ace. obj. escape, Hu., Ba., or ace. direction, taking previous vb. as
intrans. haste; place of escape, We., Du.; but rbv vufrvrd /xe, so %, F,
imply >S ta^cp Pi. ptc. (/7 13 ), cf. 1442. J^ is most prob.
LV. B.
n^b] a.X. ptc. nj*D rushing, as in cognate Syr. and Arab, stems, .5DB., but
dub.; @ 6\Lyo\j/vxla.s, 3J pusillanimitate spiritus nyy t as Is. 5i 14 , but this
is improb.; 3 spiritu tempestatis ; Aq., 6, \ai\airddovs. Gr., Hu., Dy., rd.
J nfl-iD n.f. storm wind 83 16 Am. I 14 Na. I 3 . It is prob. txt. err., variation of
1 1J7D n.m. tempest, elsw. 83 16 Am. I 14 Jon. I 4 - 12 Je. 23 19 25 32 3O 28 . 10. j?Va]
Pi. imv. (si 10 } attached to this 1. as J 1 ?? (^<?^), although pointing of latter
attracted to former, Ges. 52 < 2 ) n ; but rd. prob. j?Sa, as 52 6 , because it is depend
ent on IJD. It is prob. that we have conflation here. ySa nj?D is expl. of
njiD nn. The original was I^D nnD. The p is then instrumental, qualifying
28 PSALMS
the following vb. ojwS JiSo >JIN] refer to Gn. ro 25 . 11. Sojn PN] phr.,
cf. JINI "?ny io 7 90 10 . 12. ni-in] z/. y, rightly attached to previous 1. by @ ;
necessary to complete its measure. nanpa] improb. repetition, not in @.
A word is, however, needed for measure. It was prob. narna. The copyist
was confused between the two words, and attaching one to this 1. he naturally
used nanp; whereas if one were attached to the previous 1. he would have
used nam. t?^] Hiph. impf. freq. J iris Qal depart, not in \ft. Hiph. trans.
remove, not in \ff ; but intrans. here, as Ex. i$? 2 33 11 Na. 3 1 -f. ns-ci IIP]
cf. io 7 . 13. a.yiN"^] emph. in position. (f takes it as N*? conditional; but
context favours $, 3. ^9 "?.? ] Pi- impf. freq., prob. relative clause. N f?*!]
the apod, as (J5, only of an implicit, not explicit, prot. as Dr., and not ) subord.
as 3 ut sustineam, so Ba. The 1. is defective, needing up 2 as truly as syn. 1.
N^J here in the sense of lift up the foot in going away, betake oneself away,
get away, so I39 9 , as Gn. 29*; not bear, endure, which is against the syn. vb.
Snjn ^y] as 35 26 38 17 . S adds 2?y, as 4i 10 , but it makes 1. too long and
indeed is out of place there. 14. nnsi] emph. antith. J Tp"] n.m. (i) or
der, row, not in \f/ t but (2) estimate, valuation, of like estimation with myself,
only here. tl 1 ^] ac ^j- (0 tame, of animals; docile, of lamb Je. n 19 , of
cows Ps. I44 14 (usually as I^N thousand} ; (2) of friends, intimates, here as
Mi. 7 5 Je. 3 4 I3 21 Pr. 2 17 i6 28 ly 9 , but yye/j-uv pov, U diix meus D-iSs, as
Ex. IS 1 *. 77?=] as 3i 12 88 9 - 19 . 15. -irs] is prosaic gl. p nca] Hiph.
impf. I pi. freq. f [p^o] denom. be or become sweet; Qal Ex. I5 26 Pr. 9 17
Jb. 2i 33 , suck Jb. 24 20 (?); Hiph. Jb. 2O 12 , with niD only here. <& iotanaTo.
= either i^x or t> D n. a.X. from n>D vb. as J5. D^nSs noa] is a gl. of defini
tion. ^ ?."^\ a -^ company, companionship, or concord, (5 ^v dpovola, v. n ^p
64*, icon ^. 16. nc^r^] Kt. a.X. pi. [n:p^] n.f. desolation v /oc i<| improb.,
Qr. mo ^\, as (5, U, 3 ; v u : ! Hiph. impf. defective for N>ir? Vt N V^ beguile,
G es j4(3)k. Niph. be beguiled Is. I9 13 ; Hiph. beguile, c. ace. pers. Gn. 3 13 (J)
Je. 37 9 49 16 Ob. 3 - 7 2 K. ig 10 = Is. 37 2 Ch. 32 16 ; sq. h 2 K. i8 29 = Is. 36"
Je. 4 10 29 8 ; c. hy only here, pregnant, implying descent, Ges. 119 ( 4) . , U, 3,
give the vb. the mng. come upon, which is prob. paraphrase. *D*Vp] archaic
poetic sf. There is a reference to Nu. i6 33 . It is possible therefore that with
Briill we should rd. icj?Sa\ D^n?] n. sf. 3 pi. f ["^^] n.[m.] sojourning
place, elsw. pi. Jb. i8 19 , D n Gn. i7 8 28* 36 7 37 1 Ex. 6* (P) Ez. 2O 88 , -D w
Gn. 47 9 , v w Gn. 47 9 , a rua Ps. H9 64 . But @, &, have pi., and it seems
prob. that the form has been attracted to oa-jpa. There are in this v. three
trimeters, and the clause with >r is doubtless a gl. 17. The use of mm in
is improb. It is in @, 3, and is doubtless original, though & has DTI^N only.
It indicates that the entire v. is a gl. 18. nrrirs] Qal cohort, rvi? (#).
nr:nN>] 1 coord. Qal impf. also cohort. nr:n (jp 7 ), v. v. 8 . yr^}] i consec.
result of prayer ; goes with mo of next v. <S makes both impfs. and inter
prets 1 as conjunctive ; so Gr., Du., We. These vbs. are usually regarded as
pfs. of certainty. 19. ay] n.m. battle, war, as v. 22 68 31 78 9 144! Zc. I4 8
Jb. 38 23 EC. 9 18 , so Ra., Ki., EV 8 ., Now., Du.; but Vrss. Qal inf. cstr. aip draw
nigh, Hi., De., Ba. But the former is favoured, if the 1. begins here.
PSALM LVI. 29
The 3 is taken as 3 essentiae by Ba., Dr., after S, 3 ; but v TroXXois, so
Du., ISTow. nsj?] against me, as S wpbs lp t Jf adversum me, cf. D? 94 16 .
20. qjjrn] 1 conj. Qal impf. sf. 3 pi. njy answer, as usual after potP. But <
/cai roTretj/cio-et adrotfc, 3 humiliabit eos, so 5. ien n . Pi. njj?. The sf. is often
an interp. and is prob. incorrect. It really refers to the psalmist. The orig
inal was without sf. ma^n] pi. J [no^n] n.f. change (i) of garment Gn.
45 22.22 j u> I4 i9. ( 2 ) re lays I K. 5 28 Jb. io 17 , or relief from service Jb. 14".
We may think of changes of character here in accord with (i) Now., or
of changes of fortune, vicissitudes, in accord with (2) Calv., Dr., Kirk., al.
21. V>D>tr] for whw E^N 4i 10 , cf. <D^W 7 5 , possibly here icSr; eV r d?ro-
5i56rat, U / retribttendo, interp. as Pi. inf. cstr. D 1 ?*^ recompense (22 26 ), but
3 pacifica sua. inns S^nJ as 89 35 Mai. 2 10 . 22. -ipVn] Qal be smooth, a.X.
(Ho. io 2 from other stem, so here); Hiph. v. jj 10 . nsrno] a.X. pi. cstr.
butler-words for usual nxcn n.f. curd, ciirdled milk, not in \// ; but dub., as
Vrss. take D as prep. || fstyr, which is most prob.; point therefore nsonr.
@ d7r6 dpyfjs rou TrpoffUTrov O.VTOV rd. VJO nrnn from nrn n.f. burning anger,
so ,S, U, but other Vrss. as ^ ; vjfl is prob. correct, as vb. is pi. 12^] Qal pf.
3 pi. t ["P">] vb. <5<? tender, soft: (i) of heart, fearful Is. 7 4 Je. 5i 46 Dt. 2O 3 ;
softened, penitent, 2. K. 22 19 = 2 Ch. 34 27 ; (2) of treacherous words, only
here. Pu. be softened with oil Is. i 6 ; Hiph. caus. of Qal (i), Jb. 23 16 .
rvnns] a.X.; pi. [nnne] n.[f.] drawn sword; why not Qal ptc. pi. rVnrs, as
Qal for drawing swords 3y 14 . 23. 1^7] Hiph. imv. ^Vr, cf. 22 9 37 5 , all
nini hy. mm in 5 evidence that not only this word, but entire v. is a gl.
rpm] a.X. n.m. sf. 2 m. lot, Aramaism, j5DB.; r^v fjL^pL/j.vdv trov, dub.;
rpm Qal impf. 33n, as Aq., S, Quinta, Sexta, dyair^creL (re, 3 caritatem tuam.
But this vb. also Aramaism ; in OT. only Dt. 33 3 . In any case the word is
late and another evidence of glossator. sin] emph. demonst. TI^D* ] Pilp.
impf. fut. J S-13 vb. Pilp. sustain, siipport ; elsw. ace. pers. Gn. 45 11 5O 21 (E)
Zc. II 16 -f, ace. rei Ps. H2 5 . J o^c] n.m. shaking, obj. ^nj, as 66 9 , cf. I2i 3 ;
cf. vb. (/o 5 ). 24. nnNi] emphatic change of pers. J nxn] n.f. /zV, specif,
here and 6Q 16 , the Pit "of Sheol = -^3 (7^), which Ba., Du., rd. rne?] v. ? 16 .
D^m ^JN] = 26 9 59 3 I39 19 Pr. 29 10 . m] Qal impf. J nxn vb. denom. ixn
^^^ so halve, divide in half ; cf. Is. 3<D 28 . *p naas ""JNi] @ had mn-> also,
but improb. in 35, and even then 1. is too short. Du. adds also inSx, necessary
if 1. be original ; but it is doubtless a gl.
PSALM LVI., 4 STR. 6 3 , RF. 3 3 .
Ps. 56 is a national prayer for deliverance from enemies :
(i) petition that Yahweh will be gracious because of the enemy
who is righting them and treading them down (v 2 ~ 4 ) ; (2) that He
will weigh out retribution to them for their crafty lying in wait
for Israel s life (v. 6 8 ) ; (3) assurance that the enemy will be defeated
30 PSALMS
because of Yahweh s attention to His people s troubles (v. Mla ) ;
(4) promise of votive and thank-offerings for the accomplished
deliverance (v. 13 ~ 14 ). Rf. is a resolution of boastful song of praise
and fearless trust in Yahweh (v. 5 - 116 12 ).
TJE gracious unto me, for man doth tread me down ;
All day long the fighter presseth me ;
All day long my watchful foes do tread me down ;
For many are fighting against me.
Most High, in the day I fear,
Unto Thee I trust.
Of Yahweh I boast with a word of song.
In Yahweh do I put my trust without fear.
What can flesh do unto me?
A LL day long with words they vex me.
Against me are all their plans.
For evil they gather themselves together ; they lurk ;
They watch my footprints,
Even as they wait for my life.
Because of trouble, weigh out to them.
Of Yahweh I boast with a word of song.
In Yahweh do I put my trust without fear.
What can flesh do unto me f
/ J MAKE known, I recount them, Yahweh;)
My tears are put (before Thee).
Mine enemies will turn backward.
In the day I call, I know it.
For Yahweh is for me,
Of Yahweh I boast with a word of song.
Of Yahweh I boast with a word of song.
In Yahweh do I put my trust without fear.
What canfiesh do unto me f
JJ PON me is (the obligation of) Thy votive offerings,
1 will pay Thee thank-offerings ;
For Thou hast delivered my life from death,
And my feet from being pushed down,
That I may walk before Yahweh
In the light (of the land) of the living.
Of Yahweh I boast with a word of song.
In Yahweh do I put my trust without fear.
What can flesh do unto me ?
Ps. 56 was in the earlier collection of o^cnan, then taken up into Q and 5}
(v. Intr. 25, 27, 32). The reference rua o^nifSfl ims msa, cf. I S. 27, was
in $3. Like all such historical references, it was not designed to indicate the
circumstances of composition, but circumstances illustrating certain features of
the Ps. In I32& it received the assignment o>pm D^N navVy (y. Intr. 33,
34). The Ps. is ornate, having 4 Str. 6 3 with Rf. 3 3 , which is retained after
PSALM LVI. 31
Strs. I and 3, but omitted after Strs. 2 and 4, The Ps. is a national prayer for
deliverance from numerous and powerful enemies. The language and style
are ancient. Words are often repeated: r\N& v. 2 - 8 , onS v. 2 - 8 , orn So v. 2 - 8 - 6 ,
N-PN v. 4 - 5 - 12 , naa v. 4 - 5 - 12 . There are rare words : onS v. 2 - 3 , elsw. 35 1 - l ; t\xv
v. 2 - 8 , as 57 4 Am. 8 4 Ez. 36 3 ; -nun v. 7 as 59 4 I4O 3 Is. 54 15 ; nj v. 9 a.X. dub., prob.
txt. err.; rnep v. 9 a.X. also prob. txt. err.; TH v. 14 = n6 9 . There are also
rare uses of words: one v. 3 , as 92; nDtt" iapy, phr. a.X. v. 7 ; toSs v. 8 ; as 32 7 ,
but more prob. oSc, as 58 3 ; D"nn -HN v. 14 , phr. elsw. Jb. 33 30 . V. 14 is cited
n6 8 ~ 9 , and is therefore much earlier. The temple worship is in existence,
with words of song, votive offerings, and thank-offerings, v. 11 - 13 . The people
have been delivered from their enemies, though they are still in peril. The Ps.
dates therefore from the Babylonian period before the exile.
Str. I. has a syn. tetrastich and an antith. couplet. 2-3. Be
gracious unto me], usual petition in peril, v. 4 2 . for man], col
lective for the enemy of the nation, p 20 " 21 io 18 66 12 , fighter], en
gaged infighting, v. 36 1| watchful foes, v. 5 9 . doth tread me down},
repeated in v. 3 "; of the trampling under foot by the victorious
enemy, so (&, 3, and other Vrss., as 57 4 , greatly to be preferred to
" swallow me up," EV 8 ., which is based on a Hebrew word of
similar form. presseth me], the pressure of conflict on the battle
field ; for the context shows that the fighting was still in progress.
The enemy is powerful and numerous, and the danger is great.
O Most High], as 3, PBV., AV., is better suited to the context than
adv. " proudly," RV., which, though favoured by many moderns,
is not so well sustained by Hebrew usage, and is not in accord
with the position of the word, which the measure requires should
be in 1. 5 and not in 1. 4. 4. in the day I fear], the time of
extreme peril in battle, when there was every reason to fear, I yet
will trust in Yahweh. This leads to the Rf., which is a syn. couplet
with a synth. line of challenge. 5. Of Yahweh I boast with a
word of song]. Usage requires that we should render "boast,"
and not " praise," as (5, 3, EV 8 ., due to interpreting " word " as
word of promise. While this is possible, it is not suggested by
the context. " His word " of J^ is not sustained by " my words "
of <g ; but the simple " word " of 3 is sustained by v. 11 , J^,
Vrss. This is most naturally explained as the word of song, as
Dt. 3 2 44 Pss. iS 1 45 2 i 3 7 3 , cf. Ju. 5 12 Jos. io 12 . The people boast
in song of the victory they are assured that Yahweh will eventually
give them. trust without fear]. The trust in divine help is so
32 PSALMS
firm and sure that the fear natural under the circumstances passed
away and no longer existed. What can flesh do unto me ?~\ Sure
of speedy victory over foes, the poet challenges their power to do
any permanent or real harm. They are but flesh, and therefore
impotent to resist God. In v. 12 " flesh" is changed to "man."
This may have been an intentional variation of Rf., but in view
of the author s style of frequent repetition, it is more probable
that the variation is due to the taste of an editor.
Str. II. has a syn. pentastich and a synth. line of imprecation.
6-7. with words they vex me~\, as 3. The words are those of
the enemy, as the plans are their plans. " My words " of flf, (,
EV 8 ., interpret the words as those of the author, which might suit
a reference of the Ps. to an individual, or a group of individuals ;
but hardly to the nation. The words are threatening words,
which pass over into plans and finally into deeds of violence.
For evil~\. The measure requires that this should go with 1. 3
and be connected with : they gather themselves together, as the
purpose of the gathering. Their activity in carrying out their evil
purpose is graphically described. They lurk, hiding in ambush
to spy upon the people and take them unawares ; they watch my
footprints, every movement that is made, following at my heels
and tracing out my path. wait for my life~\, in the climax.
Their hope is, that they may take the life of the people of God,
destroy the nation altogether. Therefore the final petition.
8. Because of trouble weigh out to theni\. The enemies have
made great trouble for the people of God. As deliverance had
been implored in the previous Str., so here retribution upon the
enemies. It is hoped that this may be weighed out in the exact
ness of justice. The Vrss. differ from Jfcf in this line, and it is
difficult to explain any of them. The difficulty originated from
a copyist s mistake of a single letter, by which he gave a word
meaning "escape," instead of the word meaning "weigh out."
The only way to explain J^ is as interrogatory, " shall they
escape?" EV 8 ., which probably occasioned the insertion of an
additional line, making the Str. too long : " In anger cast down
the peoples."
Str. III. has a tristich composed of syn. couplet, a synth. line,
and a synth. tristich. 9. / make known}. This emendation
PSALM LVI. 33
seems to explain, in a measure at least, the many different terms
of 2^ and Vrss. This is emphasized by the cognate verb, / recount
them], namely, the tears of the next line. The i sg. of <, &,
is to be preferred to 2 sg. of Jfy, " Thou tellest," EV 8 ., " hast
counted," Dr., Kirk. My tears are put before Thec~\. So @,
which is to be preferred to % "in Thy flask," as better suited to
the context and simpler. J^ gives a figure of speech, which is
indeed striking and touching, especially if in parall. with the next
clause of J^, " are they not in Thy book." This is as much as to
say that Yahweh not only records in His book of record the
sufferings of His people; but every tear that these sufferings
produce is treasured up in the flask, rather the skin bottle of
the Orient, which He uses for the purpose. But this last
clause is an explanatory gloss, destroying the measure, and the
reference to flask, standing alone, is less probable. 10. Mine
enemies will turn backward^. The attention of Yahweh to the
sufferings of His people makes it certain that their enemies will be
overcome, and that they will be compelled to a disastrous retreat,
cf. p 4 44 11 . In the day I call, I know if\. As in v. 4 , the time of
extreme peril, the time of fear, was also the time of trust, so here
the time when they call upon Yahweh for help is the very time in
which they know that Yahweh is able to give them the deliverance
they implore. This is emphasized in J^ by the insertion of " lo,"
both unnecessary and at the expense of the measure. For Yah
weh is for me], as PBV., AV., is to be preferred to RV., "that
Yahweh is for me," connecting it with " know " in the same line
as its obj., which is against the measure.
Str. IV. has two syn. couplets and a synth. couplet. 13. Upon
me], incumbent as a duty, or an assumed obligation, because of
the deliverance granted. Thy votive offerings ], sacrifices vowed
and offered up in accordance with such vows, cf. 22 \ thank-
offerings, sacrifices expressing gratitude for blessings received, cf.
50 14 - 23 ; first distinguished in code of D. 14. And my feet from
being pushed dowti]. The phr. cited n6 8 is dub. But the use
of the verb makes it evident that the peril was from thrusts or
pushes of the enemy, which would result in his stumbling and fall
ing prostrate in death, unless delivered. that I may walk before
Yahweh], in the presence of Yahweh, resident in His temple in
34 PSALMS
Jerusalem ; the city of Jerusalem being conceived as the royal
city, and the land as His land. in the light of the land of the
living\. The Holy Land is a land rejoicing in the light shining
forth from Yahweh s presence in the temple, and so it is the land
of the living, in which those living by the favour of Yahweh truly
live. An ancient copyist reduced the line to " light of the living,"
a phr. elsw. Jb. 33 30 , but it was cited before that mistake was made
in n6 9 as "lands of the living," cf. 2y 13 52 7 i42 6 . The measure
requires both words.
2. a^nSs] (& wpie. The divine name is a gl., making 1. too long. ^z>] gl.
of interpretation. \:c^ir] Qal pf. i\xv pant after, as H9 131 Je. 2 24 14, so
Du., Dr.; but KaTeiraT-rjatv ne , 3 conculcavit me f^Ntr II. v. 8 57* Am. 2 7 (?) 8 4
Ez. 36 3 , so Ba. i^jx] coll. antith. God 8 s 9 20 - 21 , cf. -rira v. 6 , anw v. 12 .
avn *?D] thrice repeated, v. 2 - 8 - 6 . It should begin the 1. v. 8 as in other cases.
v?nS?] Qal impf. JynS vb. Qal squeeze, oppress, as io6 42 Ex. 22 20 23 9 (E)
Ju. 2 18 Am. 6 14 . 3. a np] @ B inserts av ono before 001 13, so Aug.,
Cassiodorus, by txt. err., rendering dirb fyovs i)/j.tpas = ancn or D-nc, which
meaning is unknown to Heb. usage. <& s - a - c - T - * attach it as $%. <S A , Eusebius
rd. c nsc, but divide as $?, so Houb. cnr, should, however, go with ov as
the measure requires, am usually is the height of heaven, 7* io 5 i8 17 , but
92 9 Most High, (H fyiffTos, so here 3 altissime, Aq., C, Quinta, Ki., Calv., AV.
It is also used of heavenly beings Is. 24*. Bu. gives it adverbial force, with
pride, proudly, as 2, Luther, Geier, Moll., RV., Now., Kirk., with high looks,
Dr., but this is the only example proposed and is dub. The measure requires
DI-ID in v. 4 , and Most High gives best sense and is better sustained. 4. or]
with impf. as v. 10 , cf. with inf. 2O 10 , time when, graphically conceived as a day.
NVN] Qal impf. of state; but <S (po^rjO^a-ovrai makes it prob. that we should
rd. inf. NT, capable of both interpretations. >JN] emph. 5. = v. 116 - 12 ,
a Rf. to be inserted also after v. 8a 14 . V^ns] Pi. impf. v. j 6 ; c. 3, as in 44 9 ,
boast of; c. ace. laud, praise, (g inserts avn ^ from 44 and interprets vb. as
^Trat^o-w, so 3 laudavi. nan] @ ii_a^, both interp. of -0-1, 3 as v. 11 ; 2d ace.
after SVn with a word, cf. Sip 3 6 , etc. lira] flesh, v. iffi; for man antith.
God,cf. yS 39 Gn. 6 3 (J) Je. i ; 5 and the phr. ->ira ^ Pss. 658 I45 21 1| DtN v. 12 , which
latter is prob. editorial substitution. ^] should precede 1^2 for better meas
ure. 6. -n:n] if obj. must be taken in the sense of affairs, Ba., Du.; but 3f
has sermonibus ana^, which is most prob. tar? ] Pi. impf. 3 pi. i.p. \ [sxr]
vb. hurt, pain, grieve ; Pi. vex, as Is. 63 10 ; Hiph. idem Ps. 78*. has
tpdfKfoaovTo which translates iaj;n< j 7 io6 40 IO7 18 iiQ 163 , but improb. ^y~\
emph. orac nc- 1 ?:)] has two beats jj 10 Je. 6 19 i8 12 29 n -f. jnS] makes
1. too long; should go with next in emph. position, which indeed needs it.
7. i"^] Qal impf. TU TrapoiK-fja-ovo-iv, usual mng. sojourn, v. j 5 ; but 3
congregabuntur, so 2, E, EV 8 ., from another stem f "t mng. gather together,
PSALM LVI. 35
as Ki., Ges., De., Now., elsw. 59* I4O 3 Is. 54 15 . But ^DB. after Hi., Ew.,
Di., Ba., makes stem = mj with mng. stir up strife, quarrel, in all these pas
sages. Gr., Du., after AE rd. here and in 59* mr Qal impf. TU troop together,
as 94 21 , where, however, Ols. rds. rvu\ WCP] Kt. Hiph. impf. 3 pi., so
Jb. I4 3 Ex. 2 3 , but Qr. Qal ; in either case hide, lurk, spy, as Ps. io 8 . nan]
emph. referring to same persons. MT. attached to previous vb., but @ more
properly to following in accord with measure. -nb^> Opl ] phr. a.X. but
idea Sg 52 . "i ; x?] according as. La., Bi., rd. nxD as a lion, but nx not in
i/ (22 17 txt. err.), and the change unnecessary and improb. 8. icS oVp J1lH?j]
is difficult in this context. Most who retain the text interpret as a question ;
but it is certainly abrupt and improb. 3 has quia nullus est salvus in eis =
inS toSo px *?;, taking Sy = -IB>N V; , cf. 1 19 136 , and px negative; but this does not
suit the context. <& has virtp rou /jLrjOevbs <ru<reis aurotfs, taking px as noun,
nothing and vb. as imv. || -nin. This gives good parall., but a lame idea.
The text is certainly corrupt. Bach., Ba., propose px px, $%, Aq., 2, 3T,
retaining one, <, 3, Quinta, &, U, the other. This would be easier were
it not for the subsequent 1. with its imv. But that is an interp. gl. making the
Str. too long. Ew., Ols., Hu., Dy., Now., Du., change taSc to f D^s vb. denom.
Pi. (i) -weigh out, as s8 3 ; (2) level, a path, yS 50 , as Pr. 4 5 6 - 21 Is. 26 7 . The
Rf. which should follow favours imv., and D^D gives a most suitable sense.
9. nj] a.X. TJ n. [m.] sf. I sg. wandering j?DB., or possibly agitation, -y/TU
vb. move to and fro, v. n 1 . But @ rrjv $wfjv pov, U vitam meant, 3 secretiora
mea, & my confession, S rd evdov /xou, are difficult to explain on the basis of
f. Some simple word with sf. i pi. or coll. sg. is needed || TJ7DT having a
mng. suited to the vb. lao. Ba., Ecker, think that there is word-play with
pxj, and that $% is thereby verified ; but this is dub. Che. suggests \TUX,
which is certainly an appropriate word, but the derivation of all the texts and
translations therefrom is difficult. It is easier to start from S&. This might be
vnn, Hiph. inf. cstr. rn>, cf. njn, the same from "UJ. If we suppose that nj
and nmcD have been transposed, the final n of the vb. which is unknown to
, 5, would belong to the noun. This would give us njn, an easy error for
un. In this case the fa-rjv of and secretiora of 3 are what is made known ;
and & interprets it of confession. This would give us a still better word-play,
especially if with , 3, j$>, we read rp:u for Tpxj. n rnpp] Qal pf. 2 m. fully
written, but (5, &, ^rn?p makes it evident that nnx was not in original text. It
is dittog. The 1. as in @ has DTI^X at the beginning, making measure com
plete. n y"t ] MT. Qal imv. cohort, improb., ^i? ptc. pass. f. is to be pre
ferred, cf. c6ov, , 5, so Ew., Hu., Bo., Hi., De. ^.NJ] thy skin bottle, cf.
33 7 H9 83 ; but , 3, &, TUJ, as Street most prob. n,7P T ??3 ^""i?] is tauto
logical, a defective 1., making the Str. just this 1. too long. It is doubtless a
gl. or txt. err. by dittog. of nmeo above, or conflation, as Street. xSn is not in
, which has ws /caJ, or in 3, which has sed non, all interpretative, f [ ~neD]
n.f. a.X. possibly book; but v ry tirayyeXta <rou, 3 in narrations tua.
10. TX] 2^, 3, but not in @ ; a gl. making 1. too long. nr] ^, 3, emph., point
ing to the following ; but @ t 5oi> ; both interpretative gl. ^ DTI^N -o] @ &Yt
36 PSALMS
6e6$ /j.ov el <rti, so 3 quia deus meus es. This is correct if D^nSs be original ; but
if DTiSs stands for original nw, ^ is for me, on my side, espousing my cause,
which is better suited to context. 11. -01 SSns DTI^N:)] bis in |, @, Jf, all
Vrss. It is tempting to think of dittog., as the only difference is that in v. 11B .
3$ has mrp ; but @, 3, have Din^N in both lines, so that the variation is dub.
The first clause is needed to complete the Str., the second is the first 1. of Rf.
13. ^> ] emph., incumbent on me as an obligation, as 7 11 io 14 i6 2 22 11 376 4O 8
55 23 62 8 7i 6 . 14. This v. is also in n6 8 ~ 9 , derived from this Ps. The varia
tions are : (i) nxSn n6 8 for nVxn 56 14 ; (2) the insertion in u6 8 of n;?Dl p ^J? rx,
which is a gl. even there, and is not in 56 14 ; (3) ^jn~nN Ii6 8 is doubtless
original for "hr\ vhrt of 56 14 . Sn is interpretative gl. and abrupt, only i of $
should be prefixed, f prn] n.[m.] stumbling, a.X. these two passages. (4) y^nns
n6 9 for inf. pnnrr? 56 14 is an intentional variation. (5) nirp tjoS n6 9 =
D^nVN JoS 56 14 ; nin> is certainly original. Ps. 116 was composed before 56
went into 55. (6) D"nn rnxiN n6 9 , cf. D"nn IIN 56 14 . The original was IIN
iN, as measure requires.
PSALM LVII.
Ps. 57 is composite : (A) a prayer of the community of the Res
toration for deliverance from enemies : (i) seeking refuge in Yahweh
(v. 2 ) ; (2) crying for interposition from heaven (v. 3 ^) ; (3) describing
the serious situation (v. 5 ). (B) a national hymn in a later peace
ful time : ( i ) praising Yahweh in the morning in the temple with
mind and music (v.^ 9 ) ; (2) exalting Him to all peoples because of
the manifestations of His kindness and faithfulness (v. 10 ~ n ) . The
Rf. exalts Him above heaven and earth (v. 6 12 ). A gloss represents
the enemies as fallen into their own pit (v. 7 ).
A. V. 2 - 5 , 3 STR. 4 s .
gE gracious to me, Yahweh, be gracious :
For in Thee I take refuge ;
Yea, in the shadow of Thy wings I seek refuge,
Till the engulfing ruin be overpast.
J CRY to El, Elyon,
To El who dealeth bountifully with me.
May He send from heaven to save me,
May He send His kindness and His faithfulness.
J AM in the midst of lions;
I must lie down among those who consume the sons of mankind,
Whose teeth are spears and arrows,
Whose tongue is a sharp sword.
PSALM LVII. 37
B. v. 6 8 " 12 , 2 STR. 4 3 RF. 2 3 = PS. IO8 2 " 6 .
fo exalted above the heavens, Yahweh;
And above all the earth be Thy glory.
TV/TY mind is fixed, Yahweh ;
With my mind let me sing and let me make melody.
My glory, O wake with the harp,
With the lyre let me waken the dawn.
JET me praise Thee among the peoples, Adonay,
Let me make melody to Thee among the nations;
For above the heavens is Thy kindness,
And unto the skies Thy faithfulness.
O be exalted above the heavens, Yahweh ;
And above all the earth be Thy glory.
Ps. 57 was in 13 from the collection of a^roc. It was taken up into 3E.
The reference myna SWP ^BD vnaa was in IB (v. Intr. 25, 27, 32). As in
similar cases, it did not imply that such was the circumstance of its origin ;
but that some features of the Ps. might be illustrated. It is doubtful which
cave is referred to, whether Adullam I S. 22, or that in the wilderness of
Engedi I S. 24. The Ps. was also taken up into Sift, when it received the
musical assignment rwrr rN (v. Intr. 33, 34). The Ps. is really composite :
A = v. 2 " 5 a prayer for deliverance, 3 Str. 4 3 , which alone was in IB with the
title aroc; B = v. 6 - 8 ~ 12 , 2 Str. 4 3 with an introductory and concluding Rf. 2*.
V. 7 , a pentameter couplet, is a late gl. The second Ps. except v. 6 is also con
tained in the composite Ps. loS 2 " 6 . The use of DVI SH in v. c - 8 - 12 makes it
probable that this Ps. was also in IE, and that the combination of the two Pss.
was made in IE, or they may have been separate and adjoining Pss. in IE.
Ps. 108 however uses mrv v. 4 for ^JIN 57 10 , but o^n^N v. 2 - 6 . Inasmuch as it
uses ainSN in its second part, also a Ps. of 2, IJIN was prob. original and nw
due to a late copyist. In Ps. 57 the language is that of Q. The unusual
forms are glosses or errors of copyists. V. 3 nc J for Sn j <5, v. 4 *^n gloss, v. 6
aipS mispointing for a^xoS, B^n 1 ? mispointing for DH9n^(B); mn as Is. 49 2
Ez. 5 1 . The situation seems to be the perilous one of the feeble community
of the Restoration before Nehemiah. The enemies are the lesser nations who
took advantage of the unwalled city to keep the people in constant peril and
alarm. Ps. 57^ is a morning hymn to be sung, nnr, in the temple with the
use of Ssj and -n v. 9 . The poet has a wide outlook over all nations and all
the earth. This Ps. cannot be earlier than the Persian period subsequent
to Nehemiah, when the people were in a peaceful and happy condition.
The structure of the Ps. with opening and closing Rf., as well as its tone,
resembles Ps. 8.
PSALM LVII. A.
Str. I. has a syn. and a synth. couplet. 2. Be gracious] repeated
for emphasis, cf. $6 2 . I take refuge], a usual term of ; first in
38 PSALMS
pf. emphatic present, laying stress upon the act as a fact, then in
impf. representing the action as a continuous activity in the pres
ent. s t2?S3 is, as usual in Hebrew poetry, for the personal pro
noun " I," and should not be translated, " my soul," EV 8 ., as if
there were any stress upon the activity of the soul as distinguished
from the body. In the shadow of Thy wings ], a graphic meta
phor for in Thee, of syn. line, as ly 8 36 8 63", referring to the
cherubic wings guarding the divine presence. fill the engulfing
ruin be overpast}. The people were in great danger of being
engulfed by the peril in which they were situated ; but they were
assured it could be only temporary ; it would eventually pass over.
In the meanwhile they need relief, which can only come from
Yahweh. In His presence they are in a place of refuge and
safety, while their enemies rage in vain.
Str. II. has a synth. and a syn. couplet. 3. El, *Elyon\ t the
" most High," and the primitive *El; divine names are heaped up
as usual in urgent pleading. who dealeth bountifully with me~].
That is the characteristic of " El," as expressed by the Hebrew
ptc. ; so (, U, cf. 13 n6 7 iiQ 17 greatly to be preferred to J^,
Aq., and most, which render a slightly varying verb in an Aramaic
sense possible elsewhere only I38 8 "completeth for me," inex
actly given in EV 8 . " performeth for me " ; only to be explained
by the insertion of " all things," and then not at all easy to under
stand, especially in this context. 4. May He send from heaven].
The people invoke divine interposition, and that from heaven
itself; not here as often theophanic in character, but as defined
in syn. line, by sending His kindness and His faithfulness ]. These
are personified and conceived as angelic messengers coming forth
from Yahweh in heaven, as 43 3 85 11 " 14 , to save His people. This
strophe does not state the peril or the enemies. An ancient scribe
inserted, probably in the margin, a reference to them : " Those
that trample upon me taunt." This subsequently crept into the
text at the expense of the measure, making the construction of v. 4
difficult. These two words and their combination are variously
explained by Vrss. and commentators, but with no satisfactory
result in this context. This scribe was thinking of such taunts as
42 4 , which the enemies were constantly making because of the
apparent failure of prayers for divine interposition. The enemies
are described by the term used in the previous Ps. 56* 3 .
PSALM LVII. 39
Str. III. has two syn. couplets. 5. / am in the midst of || /
must lie down with }. The people are surrounded by enemies.
They are not besieged by a powerful enemy, but rather the city is
beset by treacherous foes who keep the people in constant peril.
This was just the situation of the people of unwalled Jerusalem
prior to Nehemiah. These enemies are described as lions, because
of their strength and ferocity. The figure is then left for the war
riors themselves : their teeth are spears and arrows and their
tongue is a sharp sword, in syn. couplet. It is most natural there
fore in the previous difficult line to think of their breath as com
pared with flames that consume the sons of mankind. The Vrss.
ancient and modern differ greatly in their interpretation of this
line. EV 8 . following f^ make the ptc. Qal " that are set on fire,"
and then take the " children of men " as in apposition with it,
making an awkward construction difficult to explain. Moreover,
the term " sons of mankind " is commonly employed in Hebrew
for those who are afflicted and not for warlike enemies.
PSALM LVII. B.
Rf. 6 = 12, a syn. couplet at the beginning and close of the
hymn, as Ps. 8. O be exalted, YahweJi}, as the subsequent con
text indicates as an object of praise and adoration, as ii3 4 . If it
were connected with the previous context it would be in victory
over enemies, as i8 47 2i 14 46" I38 6 .
7 is a syn. pent, couplet, representing the enemies as hunters,
cf. 7 16 9 16sq -. It is a gloss, due to a misinterpretation of the pre
vious couplet of Rf.
Snares they prepared for my steps that I might bow down ;
They dug before me a pit, they fell into its midst.
Snares they prepared \ They dug a pit~\. The first line states
their purpose : that I might bow down. The Heb. ^3 is for
the personal pronoun as usual, and it is the person who bows down
with his feet caught in the snares. Various other explanations
are given, the usual one, " my soul is bowed down," AV., RV.,
refers it to internal humiliation, which is unsuited to the context.
The second line states the antith. result : they fell into its midst }.
The enemies had dug the pit for the people of Yahweh, but into it
they plunged themselves.
4O PSALMS
Str. I. is a syn. tetrastich. 8. My mind is fixed~\, repeated in
57 but not in 108 J^. It is amplification at the cost of the meas
ure. The mind is firmly set and resolved to public praise. With
my mind~\ belongs to the second line and not to the previous one.
let me sing and let me make melody\ with vocal and instrumental
music in the temple ; the mind expresses its religious emotion in
worship. 9. My glory~], poetic for the soul, the seat of honour
in man, his noblest part, as 7 6 i6 9 30 13 io8 2 . O wake with the
harp~], rouse thyself to the service of public praise || With the lyre
let me waken the dawn]. The dawning sun preceded by the
music of temple praise, is said to be aroused by that music. When
the sun appears, it seems as if it had been summoned by the
morning worship.
Str. II. has two syn. couplets. 10. Let me praise Thee among
the peoples ]. The public praise is to be not only in temple wor
ship, but world-wide, wherever the people of Yahweh are assem
bled in their synagogues throughout the Dispersion. 11. For
above the heavens is Thy kindness^. Above the heavens is the
seat of Yahweh s throne ; there is the source of His kindness,
cf. 36 6 . It comes from thence to mankind, and therefore extends
over all beneath the heavens. This corresponds with the world
wide praise, as giving the reason for it. And unto the skies Thy
faithfulness^ as 36 6 . This divine attribute extends in its vastness
of reach up into the heights of the skies, cf. also 85 n 14 .
LVII. A.
* n T?"l Q a ^ Pf- 3 * n Dn z/. 12 for nnon Ges. 75 - u K6. L547 . The original
radical is preserved in the form in order to retract accent to antepenult.
pi-in -or iy] neglect of agreement, sg. vb. with abstr. pi. Ges. 146(7); but Bi.,
Du., rd. rn-oyn; change unnecessary, n^-in in \j/ only pi., v. j 10 ; Du. com
pares Is. 26 20 D>T ~o>> i> for the original idea. It is a similar thought, but
in different relations, and there is no sufficient reason for dependence.
3. jvS? D-riSs] originally ]vhy Vs. ^DJ] Qal ptc.; so ^, Aq.; but @ rbv
VpyT-/i<ravTd /JLC, Street, Luzzato, Gr., Bi., Che., Du., V2J deal bountifully
with, is best suited to context and date of Ps. 3 ultorem is from same stem
in bad sense. S ^iriTt^aavra = ip. 4. ^J? f ")] Hiph. impf. yv\ v. j 8 ,
with i subordinate expressing purpose, and not with i coord. "fiNiy i^n] is
dub. and difficult, I? 1 !? Pi. pf. always man subj. IDN" is variously explained
here as 56 2 - 3 . If subj., the clause must be rel. and most likely of time when,
as Ba., Dr.; but 1. is incomplete and awkward, especially as closing 1. of Str.
PSALM LVII. 41
< eduicev els 6vet8os, so essentially U, 3, <S, 3T, give a mng. to *pn appropriate
enough in itself, but without usage to justify it. In that case it is better to
rd. rprv, the initial " having fallen out by haplog. But still the 1. is defective.
It is best to regard it as a gl. influenced by 56 2> 3 . 5. DN:^] mispointing
for owsh pi. *oaS lion Gn. 49 9 Dt. 332 Ho. 138 -f . <8 /ecu fyrio-aro r^v
i /v X n j/ f wv ^ K A^<u o~K^/j.v(t)v ; so essentially 5, supply vb. from previous v.
DVpnS] ptc. pi. -y/ | an 1 ? f Qal blaze up, flame, elsw. tan 1 ? ti>N flaming fire 104*,
both dub. prob. Pi. w, burn tip, Dt. 32 22 Pss. 83 15 9y 3 io6 18 ; so prob. here,
Pi. ptc. with DIN ija as obj., all the more that DIN >ja is used of the humble and
rather E"N "oa of strong enemies. 3 makes the ptc. adj. of lions, leonum fero-
cientium, but against mng.; @ rerapay^vos, U conturbatus, ptc. as sg. quali
fying vb., usual rendering for Sna or TJ~I. t "^D] a( ^J- sharp, only f. sg.;
elsw. Is. 49 2 Pr. 5* Ez. 5 1 .
LVII. B. loS 2 - 6 .
6 = v. 12 Rf. at beginning and end, but it goes with v. 8 ~ 12 , not with v. 2 - 5 .
7. wan nen] phr. a.X. less graphic and later than the usual nan jra 9 16 3i 5
35 7 - 8 , cf. I40 6 . -"DflpS] as 58 11 74 3 I40 5 , for idea, cf. Je. i8 22 . *]pr] Qal pf.
f P|oa vb. Qal &&lt;/ low down, inf. Is. 58 5 of head. Ptc. pass. D>oioa those
bowed down in distress Pss. 145 u I46 8 , Niph. 0w oneself Mi. 6 6 . The pf.
3 ms. here difficult, for t^DJ is f. and the enemies pi. and the Qal is elsw.
intrans. <S Kar^Ka^av TT\V fyvyj] v M ou makes it trans, and pi., which may
however be interpretation and not imply a different text. 3 ad incurvandam
implies inf. as Is. 58 5 , and that would explain @ also ; so Street. nrviP -TV]
phr. elsw. II9 85 Je. i8 22 (Kt.); n-o c. nnw Je. i8 20 , c. iia Ps. 7 16 . The v/is
a pentameter couplet based on Je. i8 20 - 22 , and is a gl. 8. iaS 7133] bis.
io8 2 . f^ omits second paj, but it is given in <. It is doubtless amplification.
It impairs measure, as Street, Che. For phr. cf. 5i 12 78 37 H2 7 . ny^s] Qal
impf. cohort. || moiN. MT. closes v. here, but io8 2 with maa f|N, omitting first
rn-iy of 57 9 . In io8 2 has kv rrj 56^ yu,ou, 3 sed et gloria mea. IN and first
miy are both gls. of amplification. 9. rnij?] Qal imv. cohort. ~\\; v. 7 7 ,
invocation to mas for e>flj, as i6 9 3O 13 io8 2 . J inr] i.p. //^<f dawn, elsw. 22 1
io8 8 I39 9 ; here personified as Ra., Ew., Ols., Hu., Ba, Dr., Du., not ace. of
time at dawn. 10. ^~nN] Hiph. cohort., the sf. prevents the cohort, form
from appearing, but context requires it. TIN] = nirp ioS 4 . O lN is more
likely to be original. ^PPJN] with sf. 3O 13 I38 1 , all || TIIN, cf. 47 7 ; usually
with S doubtless here "jS nnrrN as measure requires, cf. loi 1 1O5 2 . 11 is
essentially the same as 36 6 . ioS 5 has D^D % ^ ^D for & ^y of 57 11 ; in other
respects it is the same. But 36 6 has n^c^a, and -pjiDN for >-IOK, this latter
a variation in form from same stem, and it omits SiJ which is certainly a
gl., making 1. too long and interpretative. tyD is doubtless original. ~\y is
assimilation to 1. 2.
42 PSALMS
PSALM LVIIL, 2 STR. 8*, RF. 2*.
Ps. 58 was written in the early Hebrew monarchy: (i) com
plaining of unjust rulers for their violence, venomous lying, and
deafness to the pleas of the people (v. 2 - 6 ) ; (2) describing the
punitive judgment of Yahweh upon them in several similes, con
cluding with a firm confidence in Yahweh as judge (v. 7 ~ 10 12 ) . A
gloss expresses the joy of a Maccabean editor in bloody vengeance
But do ye indeed speak justice f
In equity judge the sons of mankind?
MAY, in the mind ye do iniquity ;
In the land ye weigh violence with your hands.
The wicked become estranged from the womb,
Those who speak lies go estray from the belly.
They have poison like a serpent,
They are like a cobra, deaf and stopping his ear,
Which hearkeneth not to the voice of the charmers,
The binder of spells, the exceedingly skilful.
YAHWEH doth break down their teeth in their mouth,
Yahweh doth tear down the jaw-teeth of the young lions.
They melt away as water, they flow of themselves.
Are they luxuriant as green grass, so they wither away.
As a snail, that melts away, they go.
Hath fire fallen, they do not behold the sun ;
Before they perceive it, they become like brambles;
As still living, in hot anger, He sweeps them away in a storm.
Ye sons of mankind, surely there is fruit for the righteous;
Surely Yahweh is judging in the land.
Ps. 58 was originally in the group of D cnac, then in B, subsequently in
and also in Q&, where it received the musical direction rn^n *?N (v. Intr.
2 5> 2 7 3 2 33 34)- It has 2 Str. of 8 tetrameters each, with introductory
and concluding couplets, which, while varying in detail, are yet of the nature
of Rfs., cf. Pss. 8, 57. The language and style are primitive and difficult. It
is rich in antique similes and expressions. The Ps. complains of unjust rulers
in the style of the preexilic prophets, and expresses confidence in the
retributive judgment of Yahweh. The Ps. is doubtless one of the oldest in
the Psalter.
Str. I. has an introductory syn. couplet in form of a question,
which receives a negative answer in four syn. couplets. This is of
the nature of a Rf., beginning the Ps. as a corresponding Rf.
PSALM LVIII. 43
closes it. 2. Do ye indeed speak justice ?~\. The question is
addressed, as the context shows, to the rulers of the people, || in
equity judge ? The couplet is not easy to render. Text and Vrss.
differ. In the first line the same Hebrew consonants with varying
vowels give four different interpretations. That which is here
preferred is the interpretation of (Ji, 3, taking the word D7X as
adv. emphasizing more strongly the initial " indeed " ; so JPSV,
"Do ye in very deed." But 3^, followed by most moderns,
interprets the form as an unusual word, " in silence," RV., in
accordance with the thought of v. 6 . Ki. interprets as Aram, word
" band," so Calv., PBV., AV., " congregation." Many moderns
interpret as still another word, "gods," for rulers, as 82 1 - 6 . sons
of mankind~\. Those judged, as most moderns, referring, accord
ing to usage of the term, to the common people. But (, 3, EV 8 .,
interpret as the rulers, as if it were the antithetical term, " sons of
men." 3. Nay]. A strong asseveration in negative reply to
the question. These rulers were the very reverse of what they
ought to be. in the mind~\, mentally, their secret resolution in
antith. to the execution of their purpose. in the land, and also
with your hands ]. The hands are graphically conceived as using
scales and balances, and thus as weighing out what they are to
deliver to others. This should have been in accordance with the
conception of justice : just, equal, right measure, which could not
be questioned. In fact, it was the reverse : weigh violence.
4. Become estranged \ go estray], that is, from the principles of
justice, the practice of equity. from the womb \ from the belly],
so soon as they are born, they at once begin to stray from right to
wrong. This does not refer, as older interpreters thought, to the
impulses of original sin or innate depravity ; but specifically to the
wicked in antith. to the " righteous," v. 12 . They begin the practice
of their wickedness in their earliest youth. The wicked are here
especially judges : Those who speak lies ] ; not lies in general, in
the later and higher ethical sense that the lie as such is wicked ;
but in the early sense, lies as injurious, such as accompany acts of
violence, false witness before the judges, or false and lying decisions
by the judges themselves against the common people, and in favour
of the oppressors. 5-6. They have poison]. They are venom
ous in their violence and lies, and so they are like a serpent \ a
44 PSALMS
cobra], an especially venomous kind of serpent, which adds to its
venom another dangerous characteristic, that it cannot be charmed
by the charmers. The binder of spells, accustomed to charm all
other serpents, can do nothing with this one. Though exceedingly
skilful, expert in all the arts of the charmer, he utterly fails. This
cobra is deaf, stopping his ear. So these wicked judges are so
intent upon violence to the people and injurious lies, that no
pleading, no arguments, however just and right, no influence
whatever, can prevent them from executing their wicked will.
Str. II. is an antistr., having a syn. couplet, then six syn. simi
les describing the divine judgment coming upon the wicked
judges. 7. Yahweh doth break down their teeth || tear down the
jaw teeth}, so & interpreting the vbs. as pfs., and the subsequent
vbs. as impfs., describing the judgment itself; which is to be pre
ferred to taking the vbs. as imvs., and the subsequent vbs. as jus-
sives, imprecating the divine judgment, as MT. and most Vrss.
and interpreters. The wicked rulers are first compared to young
lions. Their teeth are all broken down to make them harmless.
8. They melt away as water]. Water is a frequent simile of
instability and weakness. So here the first simile compares the
judges to water melting away. So weak are they and unstable
that they need no one to make them unstable ; they flow of them
selves, of their own inherent weakness and instability. Are they
luxuriant as green grass"]. The second simile compares them to
green grass, which is the common symbol of rapid growth and
speedy withering away, cf. 37 2 90*. But J^, by the wrong attach
ment of a single letter to the previous instead of the following
word, changed the former to the vb. " tread," and the latter to the
word " his arrow," and so got a phrase for the usual " tread the
bow," which cannot be explained satisfactorily in this context.
An archer, aiming his arrows, even if their points are broken, is
not a good simile of weakness from the point of view of the con
text. The grass is luxuriant enough in its growth, but it has a
short duration ; so these judges wither away. The rendering
"cut off" is a possible translation of a Hebrew word cognate to
that rendered above in the usual meaning " wither " ; but no other
example of such a meaning can be found. Some refer the cutting
off to the arrows, as AV., RV., others to the wicked judges, as
PSALM LVIII. 45
PBV. 9. As a snail }, so most moderns after 2C; but (5, &, $7,
Arab, "wax," and other Vrss. various other renderings, making
the meaning exceedingly dubious. But whatever the thing may
be, as it melts away, so the wicked rulers go. If it be the snail,
the reference is to the slimy track it leaves behind it as it moves
along. Hath fire fallen, they do not behold the sun], so (8, <, U,
the fire of the divine anger ; the lightning suddenly descends
from heaven upon these wicked judges, they are instantaneously
consumed, never more will they see the sunlight. This is in
accord with the subsequent context, and the common reference to
such visitations in the OT. and the Koran. But MT., 3, influ
enced probably by Jb. 3 16 EC. 6 3 , by different vowel points with
the same Hebrew text, get " an untimely birth of a woman " ; but
find difficulty in the tense and number of the vb., as is evident
from the various renderings of Vrss. and commentators. The
propriety of comparing such strong vigorous enemies with a pre
mature birth of a child already dead, and never really alive, may be
questioned. 10. Before they perceive it, they become like thorns}.
This continues the thought of the suddenness of the divine visita
tion. The wicked are taken unawares ; before they perceive it,
the fire comes upon them, and they are consumed by it like dry
thorns. The text has been made difficult by an early copyist,
before (, making a misconnection of two letters, attaching them
to the previous word as the suffix " your," when they belong to the
following word as prep, "like." A variant gloss to thorns also
made it possible to think of a kindred word "pots," and so the
interpretation arose " before your pots perceived the thorns,"
which conceives of pots containing flesh placed above thorns
kindled to make a fire with which to cook a meal. Before these
pots are at all heated, the judgment comes upon them. With this
interpretation the subsequent line, which contains the principal
clause, must be made to correspond, and here still greater diffi
culty arises. Several words must be given meanings, possible in
themselves, but not justified by Hebrew usage. The simple mean
ing, giving every word its well-attested usage, is in accord with
the previous context ; as still living, while in the full vigour of
life, so ({, Jf, 2, as Nu. I6 30 ; in hot anger, the heat of the divine
anger, syn. with the " fire " above ; He sweeps them away in a
46 PSALMS
storm], the storm of wind and rain or hail accompanying the fire
of lightning, as usual in such divine visitations. 11. The righteous
will be glad when he beholdeth vengeance }. This gratification of
the righteous in looking upon their enemies suffering under divine
vengeance, is especially characteristic of the Maccabean age, when
this v. was inserted as a gloss. It makes the Str. just these lines
too long. His feet he will wash in the blood of the wicked} is an
expression of vengeful feelings against foreign enemies in war, and
so contrary to the theme of the Ps., which has to do with wicked
rulers in Israel. The attitude of mind is distinctly Maccabean.
12. This is the closing Rf. Ye sons of mankind}, vocative, as
in accordance with v. 24 . It has been misinterpreted in J^ and
Vrss. as subj. of the verb " shall say," at first understood as usual
in poetry, afterwards introduced into the text, and so destroying
the similarity of the two Rfs. surely}, emphatic expression of
assurance and certainty of the divine interposition in behalf of the
righteous, the people. They have fruit; that is their righteous
ness will not in the end be unprofitable, but successful. Yahweh
is judging the land}. Though the wicked rulers do not judge in
equity, but oppress the people of the land, Yahweh Himself inter
poses, and undertakes Himself their vindication and the punish
ment of their enemies.
2. DJDNH] interrog. n with t C ^N adv. (y fCN) always interrog. verily,
truly, indeed, so Nu. 22 37 (E) I K. s 27 = 2 Ch. 6 18 ; without n Gn. i8 13 (J).
toSw] n.[m.] silence 56* (title) and here. Dr. "in dumbness," after Aq.,
Ges.; but @ &pa, as v. 12 ; U, 3, utique = oSw = oS-is = but, indeed, strong
adv., not elsw. ^, but Gn. 28 19 48 19 Ex. 9 16 +. This gives good sense. c^nSx
Houb. ; oSx Lowth., Dathe, Street, Ol., De., Ew., Dy., Gr., Ba., B DB., as 82 1 - 6 , is
not suited to the context. oS = band ; Ki., Calv., Ains., Ham., AV., PBV.,
congregation y^Sx bind, not elsw. Bibl. Heb. 1^51^] Pi. impf. 3 pi. archaic
ending ; so we should have J-IBDSTI in assonance at close of 1., as jiSyon, jioScn,
v. 8 . DIN rj3] v. 8 5 , sons of mankind, the judges over against God, so <S, 3,
Luther, PBV.; but QL, Pe., Ba., Dr., Du., most moderns, mankind as obj.
of vb. If judges were referred to, e"N "03 would be more suitable. 3. IN]
emph. answer to question, cf. 44 10 . 3^3] in mind, in themselves, to them
selves, their secret resolution and purpose, antith. to jnwa in the land. (& takes
both nSip and ocn as ace. after vb., so Dr., Ba., Du. Many think aS3 not
appropriate to context. The use of 3^3 by itself in this sense is not usual,
but 3*73 ION is common. Ba. suggests o;ta all of you, after &. Du. t: 1 ?? in
secret is better antith. to pi<3. But |^, <, 3, &, all have same text.
PSALM LVIII. 47
03n> Don] violence of your hands, so Aq., S, 3. But <&, 5, 9, Quinta, {, all
make DDH abs. It is not necessary, however, to suppose with Ba. that they
took nan as subj. of vb. and that they rd. TjpSfln, for they would render
pD7on DDH in the same way if they regarded oa^T as 2d subj., as Sip 3 6 ; cf.
nt 56 6 , w*V/fc ^r /fo<. This is the best interp. pa] emph. in position,
in the land, in their administration of justice ; not on the earth or on earth.
It is attached to the first 1. in |^, <S, to second in 3. pD^on] Pi. impf. 3 m.
archaic ending, v. jd 8 . 4. nt] only here for -nj Qal pf. 3 m. TIT, as -IK a
Je. 2; 18 for -1N3, K6. 1 - ^ become estranged. Cf. onr o>ja Ho. 5 7 || -ij?n, both
aorists. ornn] i.p. with prep. p. Another beat is needed, rd. ^p.
aja na i] subj. of vb., and not qualifying it. <, however, rd. pf. t\d\v)ffav,
but 3 loq^lcntes. 5. iDSvicn] heat of poison, as Dt. 32 2 *- 83 , cf. Ps. 140*
Jb. 6*. iD7 archaic sf. with 7 of possession, npn before t^m is gl. ; not in <S.
J n-ini] n.f. likeness, similitude, used here adverbially, as Is. 13* Ez. 23 16 .
ID?] archaic stronger form of prep, r, so v. 8 - 9 - 10 . to] venomous ser
pent, perhaps ^r<z, .5DB., TristramN-H. 271 f. ; e lsw. 9i 13 Dt. 32^ Is. II 8 Jb.
2o 14 - 16 . Bhn] id}, deaf, a.X. in connection with serpent; form elsw. 38 14 .
Cf. vb. enn 28*. 09^] a.X. Hiph. juss., cf. Dr. 173 - obfl -, the juss. force being
lost ; rel. clause Dr. " that stoppeth his ear." (> has KCU /SuotfcrTjs ra <Sra
avrrjs = DWNI. This is more natural, esp. as t Dtos vb. elsw. always ptc. Qal
either active Is. 33 16 Pr. ly 28 2i 13 , or pass. Ez. 4O 16 4116-26 ! K. 6 4 . 6. no*]
rel. referring to the jno and explaining DiONi trnn. oirn^D] Pi. ptc. pi. a.X.
whisperers, charmers, B>n?, z . 4i 8 ; cf. C nS serpent charming Is. 3 3 EC. IO 11 .
D-nan n^ in] rtV magic knots (v. RS. JPh>XIV - 1885> P- 123 ), vb. only used with cog
nate ace. Dt. iS 11 in this sense. % n^n vb. elsw. Pu. be allied Ps. 94 20 , joined
together I22 3 . f i?D n.[m.] (i) company, association, Ho. 6 9 Pr. 2 1 9 25 s4 ;
(2) spell, elsw. Dt. iS 11 cf. Is. 47 9 - 12 of Babylonian magic. or no] Pu. ptc.
only here and Pr. 3O 24 learned, skilled (v. 79*). The 1. is defective. We
may add the kindred J a^n adj. skilful man, one of the class of magicians
Gn. 4i 8 (E) Ex. y 11 (P) Is. 44 25 Je. 5O 35 5i 57 ; elsw. in ^ -wise (ethical and
religious sense) 49 11 loj 43 . 7. DTI7N] for original nin>, as usual in IE.
~oyi] Qal imv. Din vb. (v. n 3 }. if r\)J] (v. $2 7 } break down, here only of
teeth. <S gives both vbs. as Pfs. and this is better suited to v. 85 . in 1 ] archaic
poetic sf. for rhythm, in both nouns for usual o_. Characteristic of the Ps.
is the use of ^n. rnynSc] a.X. for rnySrn Jo. I 6 Pr. 3O 1 * Jb. 29 17 . nin>] is
suspicious in IE, though in <&. A divine name is needed for measure. Doubt
less it was originally mrr, changed to DTI^N in IE, and then subsequently back
to nirv. 8. -1DND 11 ] Niph. impf. either juss. or indicative f [DNIO] vb. Niph.
flow, run, elsw. Jb. 7 5 regarded as variation of DDa vb. melt, dissolve (22 15 ),
probably both fully written forms from nos melt (6 7 ). o?nn>] i n apposition
with previous vb. and not rel. clause. ID?] ethical dative with vb. of motion
Ges. 119 - of themselves. ixn r^nnj] phr. elsw. only 64*. ixn Kt., vsn Qr.
arrows for rdi-ov @, arcum 3, n^p TH 7 13 n 2 37 14 ; an abrupt transition, not
suited to context. Rd. with Bi., Che., We., "vxn, which is favoured by vb.
^S6n\ cf. iSD> -vxrn 37 2 , also 9O 5 . The 3 of -p-p prob. goes with -vxn and we
48 PSALMS
should rd. n-r Qal impf. nvj vb. a.X. Heb.; but the same stem in Ar. is used
of herbage, be abundant, luxuriant ; then ICD = so, and ^bn> is Hithp. of
S^D vb. wither, fade, as 37 2 , favoured by acr6evri<Tov<riv ; and not of
t [ s ^v] v k Q a ^ drctimcise Jos. 5 2 Niph. Gn. ly 11 and Hithp. only here cut
off. (5 2ws oC, 3 donee, interpret the vb. as final clause, disregarding IDD.
9. Vi^r] a.X. traditional rendering snail as { ; but (5 K-rjpbs, j$, U, Arab.
beeswax, Aq. 7775 evrepov earthworm, 3 vermis, 2 x^P lov > AE. nShir flood.
Dsn] a.X. n. ( ^ ODD) melting away, dub. ; 39 12 we have the form vys Dpni
Hiph. impf. 2 m. no:; cause to flow, dissolve. ^?Jl] Qal impf. fuller form for
usual -^ as Qi 6 Je/9 3 Jb. I4 20 i6 6 2O 26 (6 t. in all), cf. -|Snn Ps. 73 9 Ex. Q 28 ,
Y?riN Jb. i6 22 23 8 . iSrv here as nSnrv v. 8 . @ and 3 take it as pi. n ? ; *?]
so 3 ^M^JZ abortivum mulieris and Aq., 2, 6, {. f ^ n.m. untimely birth, as
Jb. 3 16 EC. 6 3 , but dub. on ace. of late date of these two uses. < has ^7re<re
irvp = i?x Vci ? so j, U. rrs is usually taken as variant form of ni^N as
Dt. 2I 11 I S. 28 7 . ^n~ s 3] Qal pi. 3 m., most naturally as in other vbs. refers
to the wicked ; so <S, &, if, Aq., 2, PBV., the pf. for the impf. But 3, RV.,
and prob. MT. interpret it as rel. clause with the previous SDJ coll., influenced
prob. by Jb. 3 16 EC. 6 8 . The context on the whole favours @. 10. D^rn^D]
is difficult, both in the form itself and in the sf. 2 pi. It is against the con
text which gives always 3 pers. However the sf. 2 pi. is in <S, 3 ; and 6
even makes sf. with vb. m>2> 2 pi. against ffi and other Vrss. Most moderns
think of | TD I. n.m. pot, (i) used for boiling, Ex. i6 8 (P) Je. I 18 Ez. n 8 + ;
(2) for washing, Ps. 6o 10 = io8 10 ; (3) in sanctuary Je. 52 19 Zc. I4 20 +. But
, F, 3, Qt, 2, all follow fv? II., (i) thorn, pi. on D, Is. 34 18 Ho. 2 8
EC. f Na. i 10 < ? ); (2) hook, pi. nwo, Am. 4 2 . The objection that thorn elsw.
has pi. Dn"D is not valid ; for there is no sound reason why it should not also
have pi. f. in (i) as well as in (2), or indeed TD sg. in the one word as well
as in the other. We should prob. rd. 133 m^D, and prob. n-PD was originally
only a marginal variation of f IBM n.m. bramble, buckthorn, as Gn. 5O 10 - 11
Ju. 9 U - 15 - 16 . The vb. ma* is never used for perception through touching
inanimate things, and this weighs strongly against the usual modern interp.,
" before your pots can feel the thorns," AV., RV. 3 crescant, 2 avfreuo-iv,
so 5T rd. fiD". ""n ^cs], ^n is taken by those who think of the pot hanging over
burning brambles, as living, fresh brambles, so Ges., Ew., Hu., Ol., Pe.; but
there is no other example of such a use. So jnn is taken in antith. for burn
ing brambles, but this has no justification in usage. Others, De., Ri., Che., Ba.,
Now., refer TI to the raw flesh in the pot, as I S. 2 15 Lv. I3 10 - u - 16 - 16 (P).
But it is most natural to interpret TI ID:> as living, so , U, 3, TI fcDira 2,
cf. Nu. I6 80 , where the rebellious go down alive into the pit of Sheol.
|nn~iDDj (S has w<rel iv dpyr/, 3 quasi in ira. Both had 123, but interpreted
pin as instrumental ace. This suggests however, as Ba., that original reading
may have been IDS. 7_^] Qal. impf. strong sf. nptr Qal, storm away, only
here in ^, but Niph. v. $(. 11. \ 0,73] a.X. ^, but Ez. 24 8 +; the vengeance
taken by Yahweh upon His wicked enemies. @ adds d<re/3o)j which is inter
pretative, not in 3. VDjto] his feet or footsteps, so 2, 3, ft, cf. 57 7 . 6 has
PSALM LIX. 49
Xeipas, so U, J5. 12. D jx ipsM] i coord. Qal impf., cf. DIN M3 v. 2 , which we
would expect here. (5f, 3, had DIN mankind in general. But "\DJOI is prosaic
and suspicious; we would expect vocative as v. 2 . It is prob. gl. and DIN >J3
the original. ST^N] 6 debs, 3 Deus ; if so, not predicate, but for an
original nin\ Ba. interprets as pi. gods. If D^N is to be read in v. 2 , it would
be probable here. It is indeed favoured by D^BBB>, although DNI^X in B of
Hex. is sometimes used with pi., cf. 2 S. 7 23 . But Kplvuv auroi)s =
The sf. may be interpretative as often, and misunderstood in MT.
PSALM LIX., 2 STR. I2 3 , RF. 4 3 .
Ps. 59 was a national prayer in the early Restoration : (i) for
deliverance from bloodthirsty enemies, who without justification
have broken their treaties and are prepared to attack Israel, conclud
ing with an invocation to Yahweh to awake and visit them (v. 2 " 6 ).
(2) Petition for kindness to the people and the unpitying defeat
and destruction of their enemies, because of their cursing, false
hood, and pride ; concluding with the wish for the extension of
Yahweh s rule to the ends of the earth (v. 11 14 ). Rf. describes the
enemies as greedy dogs, running about the environs of the city in
snarling packs (v. 7 15 ), concluding with a vow of public praise of
Yahweh, the High Tower (v. 10 - 18 ). Glosses emphasize the falseness
of the enemy (v. 8 ), their greed (v. 1G ), Yahweh s derision of them
(v. 9 ), and the thanksgiving of the people (v. 17 ).
mine enemies, O my God, deliver me ;
From them that rise up against me, set me on high ;
From the workers of trouble, deliver me ;
And from men of blood, save me.
For lo, they lurk for my life ;
Strong ones gather together, without transgression of mine ;
They run up, without sin of mine ;
They station themselves, without iniquity of mine.
O awake to meet me and see,
Thou, Yahweh, Sabaoth !
O arise to visit the nations;
Be not gracious to all the treacherous troublers.
They snarl again and again like a dog.
They go round about the city in the evening.
My Strength, unto Thee I will make melody ;
For Thou, Yahweh, art my High Tower.
my God come to meet me with His kindness!
May Yahweh let me look upon my watchful foes!
E
5O PSALMS
Do not (have compassion), lest they forget.
Make them wander up and down by Thine army, my sovereign Lord,
Bring them down, O my shield!
Bring them to punishment for the sin of their mouth,
The iniquity of the word of their lips,
And let them be taken in their pride.
Because of the cursing, and because of the lying which they speak,
Consume (in Thy wrath) that they be no more.
And it shall be known that it is the God of Jacob,
Ruler to the ends of the earth.
They snarl again and again like a dog.
They go round about the city in the evening.
My Strength, unto Thee I will make melody ;
For Thou, Yahweh, art my High Tower.
Ps. 59 was one of the DIDDDD, then in Q, afterward in 25. The reference
to the situation in the life of David, in^onS norrnN nnipn SINS nVcb, was in
33. When it was taken up into Q1& it was assigned for rendering nntrn SN, as
57, 58 (v. Intr. 25, 27, 32, 33, 34). The reference to the story of David s
escape by night from the messengers of Saul, I S. I9 8 *i-, only illustrates in small
part the situation in the Ps. The editor had no thought of assigning its com
position to the time of David. In fact, the Ps. does not reflect any situation
in the life of David. It is a national Ps. of a much later date. The Ps., like
all the c DnjD, is ornate in style, having 2 Str. I2 3 , with Rf. 4 3 . It is also
antique in language and style, and exceedingly difficult. Glosses v. 8 - 9 - 16 - 17
adapt it for later liturgical use. V. 2 ^DDlpDD as I7 7 ; v. 4 nu> as 56 7 ; any, cf.
i8 18 ; v. 5 UJID> as Nu. 2i 27 Is. 54; v. 6 rnjox mn> as 24, cf. 8o 6 - 20 84 9 ; }w nja
phr. a.X., but separate words ancient, implying violation of covenant relations ;
v. 12 icj?\n, cf. Nu. 32 13 (J) 2 S. I5 20 ; God as shield, as 3 4 7" + ; v. 13 psj in
sense of pride, as Is. i6 6 Je. 48- 9 Zp. 2 10 -f ; nVx as io 7 ; v. 14 3pj?> ^N as 2O 2 .
The language throughout is early. So also the frequent use of archaic sf.
io~. In the glosses v. 6 *?{OB TiSx phr. of of Hex., cf. 69 7 ; v. 9 as a citation
from 2 4 gives evidence of date of gloss, but not of original Ps. It is possible
that v. 12 contains a reference to the story of Cain in Gn. 4 12 (J), but it is by no
means certain. The Ps. is evidently a national one. The enemies are not
wicked individuals ; but nations, who have treacherously violated treaties, v. 6 ,
therefore not the great world powers, but the neighbouring nations, kindred
with Israel. They are described in Rf. as cruel, greedy dogs, who wander
about, not in the city but outside the city, round about it, making it perilous
to go forth, v. 7 - 15 . They are not besieging it with armies, but besetting it with
marauding bands, who lurk with bloodthirsty intent, v. 3 . The situation is
indeed similar to that of Ps. 9-10, the situation of the inhabitants of Jerusalem
beset by unfriendly neighbours just before Nehemiah.
Str. I. has three tetrastichs, the first syn. ; the second of two
syn. couplets, the second synth. to the first ; the third in which
PSALM LIX. 51
lines i, 3, 4, are syn., but 2 synth. to i. 2-3. Deliver me],
repeated for emphasis in v. 2 ; syn. with set me on high"], literally in
an inaccessible place, but probably without that specific meaning
here ; and save me], the more general and comprehensive term.
The peril is from enemies, which are described as them that rise
up against me], in war, as if ; workers of trouble] the mischiefs
and sorrows of petty warfare (cf. 5 6 9 14* +) ; and men of blood],
bloodthirsty men, bent on bloodshed, cf. 26 9 55 24 -f . They are
still further described v. 4 as strong ones], cf. i8 18 , too strong for
the people to resist successfully without divine help ; and finally,
v. 6 : treacherous trotiblers], those who in their working of trouble
have treacherously violated their covenant, or treaty with the
people ; their natural neighbours and allies ; and yet like the old
Moabites and Ammonites, really their worst foes. They are
indeed nations, not the great nations, the world powers, Assyria,
Babylonia, or Egypt, who could not be thus described ; but the
lesser nations, the treacherous neighbours of Israel, in the early
Restoration, when the feeble community of Jerusalem had to get
on as best they could in an unwalled and unprotected city.
4-5. The activity of the enemies is vividly described : they lurk
for my life], as wild beasts, hiding in ambush, waiting for an
opportunity to strike a deadly blow, cf. io 9 . gather together],
assemble in bands for a predatory excursion, cf. $6 7 . They run
up], for an attack, as iS 30 . They station themselves] take a
stand and prepare for the final assault, cf. 3 7 . without trans
gression of mine]. The enemies had no just cause for their
hostility. This is emphasized by the use of three terms for sin :
transgression, sin, and iniquity, in order to make the affirmation
of innocence as comprehensive and strong as possible. The
people had in fact been faithful to all their covenant relations
with their neighbours. These neighbours had the sole guilt in
the matter. 6. O awake], earnest plea for divine interposition,
cf. 7 7 . O arise], from apparent sleep or indifference, 35 23 44 24 .
The need for help is imperative. The purpose is : to meet me], for
help, as 25 18 , and see], the serious situation; to visit, with pun
ishment, as SQ 33 ; with the climax : be not gracious], implying the
reverse. The divine name is appropriate in this appeal for war
like interference : Yahweh Sabaoth, the title of Yahweh as the
52 PSALMS
God of the battle array of Israel, the God of the Davidic
dynasty, cf. 24 10 . A later editor has intensified it at the ex
pense of the measure by adding " God of Israel," cf. 41" 68 9 69*
72 18 I06 48 .
Rfr. The first couplet is synth. 7 = 15. They snarl again and
again like a dog}. The enemies are compared to the half wild
dogs of the Orient, which are the scavengers of the cities of the
East, prowling about the environs by day and in the streets by
night, and which do not hesitate to prey upon the feeble and
helpless, cf. 22 17 i K. 14" 2 K. 9 s6 . They snarl because they are
angry and ready to snap at their prey. They do it again and
again, as they go round about the city}, the environs of the city;
not in the streets of the city, as some render, thinking of evil-doers
in the city itself in hostility to the righteous, which is against the
context and entire conception of the Ps. In the evening}, that
is, every evening. As the shades of night begin to fall, these dogs
appear with the shadows and begin their prowling expeditions.
The word properly belongs with the second line, as the measure
and parall. require. A prosaic editor made the couplet into a
prose sentence and put the words in the order of prose, as not
infrequently elsewhere in the Psalter.
8. The two couplets of the Rf. are interrupted by glosses en
larging on the situation. Lo, they pour forth with their mouth}.
The simile of the dog is abandoned, and the enemies are described
as to their wicked speech. swords are in their lips"}. The words
which are on their lips are compared to swords which cut and
pierce, cf. 57*. These are enemies of another kind than those of
the original Ps. For who is hearing?"}. They think that they
can so speak with impunity, for they conceive that the God of
Israel is not hearing or caring. It is only another form of the
scornful challenge of io 4sq - 42 4 . It is usual to prefix the word
" say." This or some syn. word must be understood, but here, as
often in poetry, it is not expressed. 9. Verily Thou, Yahweh,
laughest at them}. The scorn of the people of Yahweh by their
enemies has as its antith. Yahweh s scorn of them. This, indeed,
as well as the subsequent line, is a citation from 2 4 , except that
mockest at all the nations is an adaption to this Ps. to correspond
with v. 6 .
PSALM LIX. 53
10 = 18 is the second couplet of Rf., separated from the first
couplet by the glosses. My Strength^. Yahweh is the strength
of His people for defence against their enemies, and so virtually a
stronghold, cf. 28 7 46* 84 6 n8 14 I40 8 . my High Tower], the
place whither Yahweh lifts His people up on high, as v. 2 , cf 9 10 i8 3
46 8 12 48 4 62 3 - 7 94 s2 i44 2 . In this last clause Yahweh is not subj.
of copula, 3d. pers., as EV S . ; but as 3 here and ( v. 18 , syn. with
second pers., as the previous syn. line requires. / will make
melody~\. The usual vow of public worship, as 9 12 2y 6 3O 5 47 7
66 4 +. So v. 18 and 5b here also. J^, (, J, give here the variant,
"unto thee will I watch," or " keep guard." But the variation is
due to a copyist s mistake of a single letter similar in sound, and
this one mistake caused all the variations and difficulties in ^
and Vrss.
Str. II. has three synth. tetrastichs. 11. May my God come
to meet me with His kindness^. $fy and Vrss. greatly differ as
between " God " and " my God," and " God of my kindness "
and "of His kindness," but the translation given above is best
sustained. RV., as usual, adheres too slavishly to Jfy. The invo
cation resumes that which closed the previous Str. v. 6 . Let me
look upon], in triumph, seeing them prostrate in defeat and over
throw, cf. 54 9 ii2 8 n8 7 . 12. Do not have compassion on them].
This emendation, proposed by G. Baur and adopted by several
scholars, is in accord with v. 6 and most suitable to the context.
An ancient copyist, by misreading H for 3, gave the antithetical
meaning, " slay them not." This is contrary to the subsequent
context and has occasioned endless difficulties, which Jfy and Vrss.
sought to remove by various insertions and explanations, none of
which yield good sense. lest they forge t~\, most naturally refers
to these nations, which, if Yahweh spared them in compassion,
would speedily forget it and renew their depredations. But owing
to the mistake above referred to, it became necessary to think of
" my people " as the subj. of " forget," and this was indeed inserted
in 5^ ; whereas (, answering the question as to what they were in
danger of forgetting, inserted " Thy law." The line is complete
without either of them. Make them wander up and down], in
confusion after defeat, and possibly with the sense of staggering
from severe blows. by thine army~\. Most think of an army of
54 PSALMS
angels, cf. 35 5 6 , but it is quite possible to think of the army of
Israel as the army of Yahvveh, as i io 3 , cf. Jo. 2 M , in accordance with
the original meaning of Sabaoth, i S. iy 45 Ps. 24 10 . Bring them
down], by a humiliating overthrow, a defeat that will prostrate
them. my Shield r ], so , in accordance with context and usage
of Ps.; changed by inexactness into "our shield," in fif, 3, cf.
3 4 1 8 s 28 7 +. my sovereign Lord ]. The term here retains its
original meaning, and really belongs to previous line to complete
its measure. 13. for the sin of their mouth \\ The iniquity of the
word of their tips ]. Sin has as its usual parallel iniquity, the omis
sion of which, by an early copyist, has made difficulty to Vrss. and
interpreters, who differ greatly in their translations. The sin of
the mouth is that which the mouth commits in speech. The
iniquity of the word is the iniquity which the word of false witness
conveys when it issues from the lips. This is defined as cursing,
and lying which they speak, and as connected with pride or haughti
ness. A verb is missing in the first line, which was probably the
verb cognate to the noun " sin," so similar in form that the copyist
inadvertently omitted it, namely : bring them to punishment ]. This
then has its counterpart in the closing line : let them be taken],
probably in the sense of entrapped in the snare of their own words,
cf. Q 16 ; rather than taken captive in war, a usage common in other
Heb. Lit., but not found in \j/. 14. Consume ], repeated for
emphasis by glossator, making line too long in Thy wrath], the
heat of the divine anger excited against them because of their evil
conduct above described. that they be no more~], cease to exist,
utterly perish, as a result of this divine interposition. And it
shall be knowti], indef. subj. rendered best in English by passive;
in accordance with the extent of this knowledge, to : the ends of
the earth. That which is thus made known is, in accordance with
the order of (, which is doubtless more original than the prosaic
order of J^ : that it is the God of Jacob, cf. 2O 2 46 8 - 12 ; who has
wrought this judgment. Ruler]. As sovereign lord of Jacob
He also has universal rule, cf. 22^ 66 7 89 iO3 19 .
Glosses again interpose between the couplets of the Rf.
16. They wander up and down to devour]. This is an enlarge
ment of the simile of the dogs, giving the purpose of their prowl
ing. If they are not satisfied^, a condition involving a negative
PSALM LIX. 55
answer. they growl ], so <, F, J, Aq., cf. "grudge," PBV., AV.,
in accordance with context and the nature of the dogs. MT., fol
lowed slavishly by RV., " tarry all night," from a similar Hebrew
word, differing only in vowel points, is unsuited to context. The
usual justification of the latter from the antithesis with " morning "
of v. 17 is shattered on the fact that both are glosses from different
hands. 17. This verse is an amplification of v. 18 , a tetrastich of
two syn. couplets : / will sing || I will ring out ], in public worship
in the morning, the time of morning worship in the temple ; not
in antithesis with a night of peril, as many. Yahweh is a High
Tower, as v. 18 , and place of refuge to which one flees, as I42 5 ,
in the day I have trouble"], as iO2 3 . The situation of this glossator
is more general and less perilous than that of the author of
the Ps.
2-3. ^ v *?] Hiph. imv. *?xj (7 2 )> also v. 3 <J|, 3, have different words:
v. 2 ^eXou, erue ; v. 3 pvcrcu , libera. This favours a copyist s assimilation. But
renders the same Heb. words elsw. by both Greek words, and the variation
may therefore be simply for better style. ^N] sf. I sg. i.p., so 3 ; but @
6 6e6s, which may stand for an original mm. C^pripp] Hithp. ptc. pi. sf.
I sg. Dip, so 17", those rising ^^p against me. @, 3, insert conj.; prob. interp.
and not original. The word has two beats for measure. The four verbs v. 2-8
are in assonance in >j_ and it is prob. that originally they were all at end of 1.
4. rn:r] v.j6 7 ; AE, Dr., Kau., rd. ITJT attack TU, ( tirtdevro, but 3, HL, Ges.,
De., JPSV., congregantur, best suited to context. "Attack " is too strong for
the subsequent vbs. >Sj? is gl. of interp. DMJ?] pi. adj. Mighty ones, as i8 18
ty O^N, so Kparaiol, !b fortissimi, Dr., Ba., others, DM;; with strength, cf. v. 10
Mr. ^tfp sS] shortened for iyvB sSa. This belongs in previous 1. for syn.
parall. A copyist reduced the two lines to prose. mm] is suspicious, as in all
Pss. of E; doubtless gl., as Ba. It makes 1. too long. 5. f^y^a] ""Sa varia
tion of sS ; thus three great terms for sin are used. Rd. prob. ijiy, the absorbed
in > of next word. It goes to end of 1. for rhyme, with two tones. j-ix-v] Qal
impf. 3 pi. archaic ending, run. of armed men iS 30 ; followed by i coord, with
vjis: for upm, cf. Pr. 24*, Hithp. VP 3 (7 10 ) cf- ?.r 31 ? Nu - 2l27 vl l3
Is. 54 14 . KareMwa (a err. for av), station oneself, take a stand, 3 prae-
parantur. The first of these vbs. belongs in previous 1. for parall. and
assonance. T^IP 1 ?] inf. cstr. Nip v. 2^ 18 . 6. niiO* D>nS mm] an impos
sible combination, mm is doubtless a gl. of variation of reading, and DTI^N
stands for an original mm ; so that the text once stood nisax mm, as Kirk.
^*J^? ^g] phr- of 15, elsw. in ^ 68 9 6g 7 , doxologies 41" 72 18 io6 48 ; is here
a gl. of intensification. The original 1. was m*ox mni nnx. D^MfHja] so ,
3, is striking here ; prob. Sa was introduced from later point of view as suited
to next 1. JVN ^p-S^] phr. a.X., , 3, JIN >S> B as v. 3 . |$ can only be under-
56 PSALMS
stood as pregnant for JIN ^yo nja "?a, cf. 25*. It implies treachery in cove
nants. | as the more difficult is to be preferred. 7 = 15 Rf. -la-ie^] Qal
impf. 3 pi. they return if we give this vb. its normal force, implying that they
have been there before. But there is nothing of this in context, and it does
not suit the idea of the Rf. The vb. has auxiliary force, again, and, as impf.
freq., again and again. rv] Qal. impf. after iaw\ The conj. of <S, 3,
misses the construction, as do, after them, most moderns, non vb., v. 3$ ;
growl 2?DB., snarl Dr., cf. Is. 59 11 of bears, Ez. 7 16 of doves. a^s?] goes with
the previous vb., therefore i before laaiD" 1 is incorrect interpretation, although
in <S, 3. The first 1. is too long and the second too short, an* 1 has been
removed by prosaic copyist from the second 1. to the first. It separates the
principal vb. from its auxiliary. 8. pr??] Hiph. impf. 3 pi. archaic form paj
(/9 s ) pour forth. This vb. is not suited to the previous context. It describes
another kind of enemy and is a gl. It has nothing to correspond with it in
the second Rf. p^n^Pflfpra] has two poetic accents. 9. Gl. from 2 4 .
nn*o] was taken from v. 6 . nirp] not suited to IE. icS~pnrn] as (ioS) pnz
2 4 . J?Sn] as J> S> 2 4 , but for raS of 2* o^JT^a 1 ? is given as an interp. of it.
10 = 18 Rf. ITJT] has no good sense. Rd. with <, 3, C, Dr., Kirk., and some
codd. MT. MJP my strength (8 3 ) \\ 3ofro (9 10 ) so Rf. v. 18 . n^ccto] Qal impf.
cohort, i.p. = rnojN v. 18 ; though (S, 3, have the same text here as ^, yet & has
the same vb. in both passages, so Houb., Kenn., Street, Ols., Bi., Gr., Ba., Dr.
It is improbable that the Rf. would differ. Furthermore, ^N is not suited to
iDtf (/2 s ), and although Ss is with isr (7 15 ) elsvv. only v. 18 , it is just as suit
able here as there, and is a frequent variant with S after other vbs. DTI^N]
for original mn\ @ agrees with f^ here, but not in v. 18 , where it has 6 Ge6$
iwv. 3 has tu deus here, but 3d pers. v. 18 . The context demands 2d pers.
11. non V?VN] Kt. non xiSs Qr., (5, 6 9e6s /MV TO eXeos avrov, but v. 18 6 0c6s
fiov TO e\e6s fjiov ; 3 v. 11 dei met misericordia, v. 18 deus misericordia mea.
These do not sustain -nSK as cstr., which gives a phr. a.X. improb. in itself.
>ion is sustained by v. 18 (MT., , 3), and is indeed required by the context.
But v. 11 is entirely different ; a subj. is needed for jmp\ In v. 18 the phr. is
at the close of Ps. after Rf. ; in v. 11 it begins the second part of the Ps. The
Rf. is sufficiently long without it. It is therefore a txt. err. in v. 18 from v. 11 .
If so, the copyist found non TI^N, unless we may suppose that -non is a later
change to assimilate the word to its context. On the whole is the best
guide, and we should rd. non ^nSs, as Dr. 12. D/VvH?M] Qal juss. with sf.
3 pi. is inconsistent with v. 1 *. Gr. would change this latter. No satisfac
tory explanation has been given of the text, though it is sustained by Vrss.
G. Baur., Now., propose ocrnn, which is in accord with jnn~Ss v. 6 , and most
satisfactory except that sf. is unnecessary. >DJ? in3E"~fD] 3 ne forte obliviscan-
tur populi met, (3 ^ irore tiriXdOuvTai rov v6/ju>v ffov, Jerome Epist. 33 " In
Graeco scriptum est : legis titae ; sed in LXX. et in Hebraeo non habet populi
tui sed populi met." It is probable that ^y of |^, 3, and -]min of <S are both
interpretations of the vb. without subj. and obj. The subj. of irw is the
enemies as 9 18 , and the whole is a single 1., iroa ]D Jinn-^N. iDjpjn] Hiph.
PSALM LX. 57
imv. pu O-2*) with archaic sf., enemies ; cause to stagger, or wander, cf. Nu.
32 13 (J) 2 S. I5 20 . Dnnirn] Hiph. imv. with i coord., sf. 3 pi. archaic, with
two accents. Lag. iDypn after & ; so Du. with reference to Gn. 4 12 , p,
tempting but not probable. The longer word is needed for measure, and ^n
goes with preceding 1., which needs it for completeness. Moreover, this 1.
begins a new tetrastich, and is not strictly parall. with previous 1. -U^D] (j^).
But I pi. is against usage of Ps. ; therefore >JJD as @ 6 virepaffiriffT^s pov.
13. D 1 ? nxan] as antith. v. 4 . @ afjutprtav GrbpaTos avr&v, 3 in peccato oris
sui. < iD\noK ~-O7] in apposition with previous clause, as 3, @, ace. and not
predicate as many moderns. Two lines are needed for measure. They have been
compressed into one by ancient copyist. In the second \\y || nxan is needed ;
in the first a vb. xann bring into punishment, as Is. 2Q 21 Dt. 24*. -np^M] i
seems to imply something to which it is in coordination ; prob. the vb. sug
gested. Niph. be caught, so 9 16 , as in snare or trap. prio?] % fNJ elsw. \f/
47 5 ; here in bad sense pride, as Is. i6 6 Je. 48 29 Zp. 2 10 Ez. 7 20 i6 49 . A word
is missing. 3 has not conj. with nSsr, therefore nStfD ic~ is doubtless correct
for Di D~ in accord with usage of Ps. So we should have the fully written ^D3
and read the line IDJIJO 1D3 n3*?M. ^NC] prep. |D because of and J nSx n.f.
cursing, cf. /o 7 . This begins new quartette. f BTIP] n.m. (i) lying, as Ho.
78 io 13 I2 1 Na. 3 1 ; (2) leanness Ps. log 24 (?) Jb. i6 8 . 14. rta] Piel. imv.
(i8 38 ) bis ; only one is needed for measure, the other is a gl. of intensifica
tion. nprn] is attached to the previous nSo by 3, to following by @.
3pj?o VJPD DTI^N] had ^B D 3pp \"iSs, Jf rds. ^^^ dominatur Jacob. 3 before
3pj?^ is doubtless explanatory gl. is most likely correct. It gives the only
good measure. 16. This v. is a gl., breaking between couplets of Rf.
jijnr] Kt. Qal impf. 3 pi. archaic, |ijp;> Qr. Hiph. impf., cf. v. 12 ; @ dia<TKop-
irtod /iffovTai, 3 vagabuntur. xS ax] but @ eav 5^, making negative dub.
U^Wj i consec. after impf., aorist of result, which is not suited to the idea of
lodging all night. S, 3T, ,&, have same vb. as |^, but 1 coord. (>, Aq., 70771/0-01;-
o-tj ; 3 murmurabunt ; PBV. -ir 1 ?:] Hiph., or ir n Niph.; so Du., Ba., Bu.,
^DB. Jp 1 ? vb. Niph. murmur, cf. Ex. I5 24 (JE) *Nu. I4 2 i6 n 176 (P) -f,
Hiph. same, Ex. 178 (E) i6 8 (P) +. 17 is also a gl., amplification of Rf. v. 18 .
\JNi] emph. antith. to enemies. r\rj VB N] = mom ^y v. 18 . ^ 3jc>D]
= >3J2>n v. 18 . f D IJD] n.m. (i) a place of flight, of escape, elsw. I42 5 Am. 2 14
Je. 25^ Jb. 1 1 2 " 2 S. 22* (?) Je. i6 19 (?) ; (2) flight Je. 4 6 5 . Vnx DV3] so
I02 3 Z/. 2 .
PSALM LX.
Ps. 60 is composite. (A) A Ps. of the time of David, citing an
ancient oracle, giving Israel possession of the land and supremacy
over his neighbours (v. 8 " 120 ). (B) A prayer for deliverance in time
of defeat and great humiliation, probably of the reign of Jehoiachin
7. 125-14
58 PSALMS
A. V. 8 12a , 4 STR. 3 3 .
spake in His sanctuary :
will exult, I will divide Shechem ;
" And the Valley of Succoth will I mete out.
{""*ILEAD is Mine, and Mine is Manasseh;
" Ephraim also is the defence of My head ;
" Judah is My commander s staff.
is My washpot;
" Unto Edom will I cast My sandal ;
" Over Philistia will I shout in victory."
THAT one would conduct me to the entrenched city?
O that one would lead me unto Edom?
Wilt not Thou (Yahweh)?
B. v.- -, 4 STR. 4.
, Thou hast rejected us, hast broken us down;
Thou wast angry and didst turn us backward ;
Thou didst shake the land, didst cleave it:
Its breach doth sink down, it doth totter.
hast let Thy people see hard things :
Thou hast made us drink wine of staggering.
A sign to them that fear Thee Thou hast given,
That they might betake themselves to flight (because of (Thy) faithfulness).
J HAT Thy beloved people may be delivered,
O give victory with Thy right hand and answer us ;
Thou Yahweh, who didst reject us (and put us to shame),
And wentest not forth with our hosts.
C\ GIVE us help because of straits,
For vain is the victory of man.
Through Yahweh let us do valiantly,
And He will tread down our adversaries.
Ps. 60 is composite. (B} v. 8 - 6 , 2 Str. 4 s , continued in v. 7 - 12J - 14 , 2 Str. 4*.
This has taken up into its midst an older Ps. (A), v . 8 - 12a , 4 Str. 3 3 . V. 7 1 *
is also contained in the composite Ps. 108, which begins with 57 8 - 12 . As 108
uses the composite Ps. 60, it was composed subsequent to that composition.
Ps. 1 08 cited 57, 60, from , and not from the original group of D^Dnrr, for
the divine name is aviSs throughout. It is therefore unlikely that 108 was in
13. The TT? of the title is due to the recognition of the fact that the two
original Pss. out of which it was constructed were in S. Ps. 108 was not in
J3I&, but 60 was, and probably already as composite when it received the
musical assignment nny pwSy (v. Intr. 27, 32, 33, 34). The original
oron (v. Intr. 25) was only (y-f), which is antique in its language and style.
The term -ro^S is prob. original. It reminds one of the dirge 2 S. i 17s< i- and
possibly was also in the Book of Yashar. To it alone the historical reference
can apply; nSo K^a onN"n -p axv ae) ruix DINTNI onnj DIN n
PSALM LX. 59
-/SN "ityy DW: When he strove with Aram Naharaim and with Aram Zoba,
when Joab returned and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand.
Cf. 2 S. 8 18s( i io 16s i- i C. i8 12s i- I9 68( i-. The variation in number is prob.
due to a corruption of text. But while this Ps. is undoubtedly ancient and
might go back to the time of David, yet it is too general to refer to this
defeat of Edom (or rather D"\x as 2 S. 10), and is an oracle as to the triumph
over the lesser neighbours, Aram not being mentioned. (B) was a Ps. of
different structure and date. It was a petition for divine interposition after
humiliating defeat of the armies of Israel. V. 6 resembles Je. 4 6 , v. 5 Is. 5i 17 - 22 .
It probably refers to the defeat of the armies of Judah by the Babylonians,
reducing them to a desperate situation. It reminds us of parts of Pss. 44 and
89, and may express the feelings of the companions of Jehoiachin.
PSALM LX. A.
Str. I. a tristich having a syn. couplet synth. to the first line.
8. Yahweh spake in His sanctuary}, so (, J, referring to the
sacred place of the divine presence, where the oracle of Yahweh
was given ; and not, " in " or " by His holiness," of EV 8 . suggest
ing a divine oath, as Am. 4 2 Ps. 89. This oracle goes back to
the original conquest of the land. I will exult}, in triumph over
the inhabitants of the land. Yahweh speaks as the supreme com
mander of His people, cf. Ps. 24 7 " 10 Is. 63 1 " 6 . / will divide}, the
conquered land among the tribes, || will I mete out, the measure
ment in connection with the division. Shechem, at the foot of
Mt. Gerizim, the chief gathering place in the time of Joshua,
stands for the country west of the Jordan, cf. Josh. 24*. The
Valley of Succoth}, in the valley of the Jordan on the eastern
side, near the Jabbok (S. Merrill, East of Jordan, 385 sq.), stands
for the country east of the Jordan ; possibly with a reminiscence
of the two chief places mentioned in the story of the return of
Jacob from Haran to Canaan, Gen. 33 17 " 20 .
Str. II. is a syn. tristich. 9. Gilead, as distinguished from
Manasseh, must indicate with it the two chief divisions east of the
Jordan, as Ephraim and Judah, the two chief divisions on the west.
Accordingly Gilead, here, is for the southern portion assigned to
Reuben and Gad, Nu. 32 1 29 , and Manasseh, the northern portion,
or the land of Bashan. These, says Yahweh, are Mine}, that is,
my possession, my land. Ephraim is the defence of My head}, the
helmet defending the head from the blows of an enemy, in per-
60 PSALMS
sonal combat in battle. Judah is My commander s staff~\, as
Gn. 49 10 ; not the " sceptre," RV., which implies royalty, nor the
" lawgiver," PBV., AV., which implies government ; but the baton,
the symbol of military authority, with which the commander directs
the movements of his army and points them to victory.
Str. III. is also a syn. tristich, referring to the three hostile
neighbours who are conceived as subjugated. 10. Moab is My
washpot~\. Moab was the troublesome neighbor of Israel, occu
pying the region east of the Dead Sea. He is to be so reduced
that he becomes the wash basin which is carried by a slave to pour
water over his master s hands or feet. Unto Edom will I cast
My sandal~\. Edom, the troublesome neighbour of Judah, on the
southeast, was also so reduced as to become another slave to
whom the master kicks off the sandals when he would have them
removed to wash his feet. This is better than EV 8 . " over " or
"upon Edom," as though it were a symbol of the taking pos
session of the land by conquest. Over Philistia will I shout in
victory^. The relations between the Philistines and Israel were
those of mutually respecting warlike neighbours. There is noth
ing ignominious therefore in the reference to them. They are
defeated, and there is rejoicing in the victory. MT. and Vrss., by
a mistake of a vowel point here, but not in io8 10 , compel various
other renderings, none of which suit the context or give a satis
factory meaning.
Str. IV. has a syn. couplet with a synth. line in climax.
11. O that one would~\ t expression of a wish to enjoy the triumph
promised in the oracle cited above, and not a simple question,
"who will " of EV. conduct me \ lead me~\, that is, in victo
rious entry into the entrenched city, the chief fortification and
defence, which being captured, Edom itself would come into pos
session of the conquerors. 12a. Wilt not Thou Yahweh ? This
question implies an affirmative answer in accordance with the
promise of the oracle, and therefore an appropriate climax and
conclusion of this ancient Ps.
PSALM LX. B.
Str. I. has a syn. tetrastich. 3. Thou hast rejected us"], cf.
43* 44 24 ; refused to go with us, or be with us, or help us in war.
PSALM LX. 6 1
|| Thou wast angry~\, the reason of the rejection. As a result of
this : Thou hast broken us down}. The army, which should have
stood like a wall in defence of the nation, has been broken down,
so that it can no longer resist the onset of the enemy. didst turn
us backward} in defeat, compelling a disastrous retreat. This
meaning is most suited to the context, cf. 44". The Hebrew text
is capable of various other renderings which are followed in Vrss.
and interpreters, the most probable of which is, " O restore us
again." Such a petition, however, comes in too abruptly into the
text, and does not suit the context, which continues the descrip
tion of the divine discipline of the people. It is quite possible,
however, that this meaning was designed by the final editor of ^
for liturgical reasons. 4. Thou didst shake the land}. The
national disaster is compared to an earthquake, cf. 46 3 - 6 Is. 24 18sq- .
Thou didst cleave it}. The metaphor is continued. As the
earthquake cleaves the land by making rents and cracks in the
solid ground, so the nation is all broken up in disorder and con
fusion. Its breach doth sink down}. The walls of defence have
been breached, and the breach sinks down, it doth totter}, and
is about to fall down in a mass of ruins. The poet is here describ
ing a great national disaster within his own experience.
Str. II. has a syn. couplet and a synth. couplet. 5. The hard
things}, the people of Yahweh are seeing are the sad experiences
of defeat, disaster, death in battle, captivity, humiliation, and
shame. wine of staggering}. They are so overwhelmed with
dismay and panic by this unexpected situation that they are dazed,
they stagger as if intoxicated, cf. Is. 51" 22 . At the same time
they know that Yahweh has made them see these things, and He
has given them this cup to drink, cf. 8o 6 . 6. A sign to them that
fear Thee Thou hast given}. Yahweh distinguishes the God-fear
ing in the midst of this disaster, and gives them a sign or signal,
which enables them to escape in time. that they might betake
themselves to flight} This rendering, sustained by (, 3, is suited
to the context and greatly to be preferred to that of AV., RV.,
based on Aq., & : " that it (the banner) may be displayed," which
gives a victory to the God-fearing that does not at all suit the con
text. It is quite possible, however, that for liturgical reasons the
clause was given this turn in the traditions of synagogue use.
62 PSALMS
Because of Thy faithfulness}. This is a conjectural emendation
of the text, in accordance with the context. It is at the basis of
the rendering of Aq., &, EV 8 ., " because of the truth." But (g, 3,
U, RV. m , " before the bow " is preferred by most.
Str. III. v. 7 - m has a synth. and a syn. couplet separated by the
insertion of v. 8 " 120 . 7. That Thy beloved people may be delivered}.
The purpose is placed before the imv. for emphasis. The people
of Yahweh are named beloved, because they are the special
objects of His love, notwithstanding the disasters He has brought
upon them. His people cannot think that these can be more than
temporary and disciplinary, and that in the end they will be
delivered. O give victory with Thy right hand}. The right
hand of Yahweh stretched out in behalf of His people is the great
instrument of deliverance and victory, cf. 2O 7 2i 9 44* 48"+ Ex. i5 6 .
The Hebrew word, which means sometimes " give victory," some
times " save," should not be generalised here. 12&. Thou Yah
weh, who didst reject us}, resuming the thought of v. 3 ; the very
One who rejected His people, is the only One who can give them
the victory. When the two Pss. were pieced together, this line
had to be adapted to its context, and was condensed with v. 12a so
as to give " hast Thou not rejected us." For the same reason the
closing vb., and put us to shame, was omitted. It is given, how
ever, in the citation Ps. 44, and should be restored in Ps. 60 for
the sake of the measure and strophical organisation. And went-
est not forth with our hosts}. A continuation of the statement of
the previous line and explanatory of it. Yahweh was not with the
armies of His people; they went into battle without Him. His
right hand was not stretched out on their behalf. He was indeed
angry with them. That was the reason for their defeat. The
prayer for victory implies that Yahweh might go forth with the
armies of His people and as their chieftain again stretch forth
His hand against their enemies.
Str. IV. has two syn. couplets. 13. O give us help}, a renewal
of the prayer for victory of the previous Str. because of straits}.
This interpretation of (, 3, PBV., AV., is most probable, as it
corresponds with the thought of the previous Str. ; although the
rendering of RV. "against the adversary," favoured by many
moderns, is possible. For vain is the victory of man}. Victory
PSALM LX. 63
to be won by man in war against the enemy amounts to nothing ;
it is a vain hope. Victory cannot be brought about by man,
but by Yahvveh only. 14. Through Yahweh~\ . His right hand
stretched out in battle. let us do valiantly^ . Assured of divine
help, the people resolve on their part to fight with all their might.
and He will tread down our adversaries^. Yahweh will trample
them under foot in His victorious advance.
LX. B.
3. OTiSx] for original mm, so v. 8 - 12> u . U&np] Qal pf. 2 m., sf. I pi.
\ pfl Qal (i) break down a wall, 8o 13 Sg 41 Is. 5 5 EC. io 8 , here of nation, cf.
v. 4 (2) break in Ps. io6 29 . aa itfn] Polel impf. aitf, restore, as 2^ Is. s8 12
ace. to Bu., Dr., Du., then juss. restore us; & return to us as petition.
(5, U, Aq., 2, Quinta, take it as pf. /cat y/cre//o7;<ras ^yuas. This mng. does
not suit context. Ba. rds. asv^n?, i consec. impf., as Je. 5O 6 , cf. Ps. 44 11 ,
"ix MD ninN usitrn. The difficulty then is with *?. This is prob. not original
but interpretation. The initial n is dittog. for an original n. Rd. Mnasvi
with two tones, turn back in retreat, which alone suits the context and rhyme.
4. nntf jnn] Hiph. pf. 2 m. fully written, e>jn, v. i8 8 . But it is prob. that
final n belongs to pw. nnnss] a.X. Qal pf. 2 m., sf. 3 f. prob. split open, dub.;
(S Ko-l ffwerdpat-as avrrfv, 3 et disr^tpisti earn. noi] Qal imv. net = NDI
heal, v. 6 s , so <& fa<rcu, J sana ; but HQ-J Qal pf. cf. tf*, sink, relax, is more
suited to context, with nnatf as subj. The phr. a.X. \ natf n.m. breach in a
wall Is. 30 13 - 14 , ruin of state La. 2 11 3 47 Am. 6 6 Na. 3 19 . The Sw ing Is. 3O 13
breach ready to fall is similar idea, and possibly in mind of poet. nBD- j]
Qal 3 f. sg. JOID (/o 5 ). "o is prob. interpretative gl. because of interp. of nan
as imv. 5. J n^] adj. f. n^ij zyAo/ M hard (to bear), in war as 2 S. 2 17 ;
a.X. i/-, common in Lit. f nSjnn] n.f. reeling, staggering, elsw. Is. 5117.22.
6. nrP5] Qal pf. 2 m. fully written, jnj. \ D;] n.m. standard, as Is. 62, so
Dr. ^DB., or signal, as Je. 4 6 (to direct refugees to Zion), so here to direct
flight from enemy, (5 ffijfjxtuffiv, 3 signum. DDijnnS] Hithpolel inf. J DM Qal.
flee, of armies 68 2 , of sea 1148-6, cf. 104?; Hithp. take flight, so 0, U, 3, S,
Dr., Du., Ba., Hu., Now., Che., RV. But De. after Aq., &, Luther, AV.,
RV., takes it as denom. of 03, that it may be displayed. The former alone
suits the context. a^p >^D] 6 d7r6 irpovAirov r6ov, 3 a facie arcus. Eirp
is bow in Aram, but not in Heb., which has nrr. tac p is truth, Pr. 22 21 (but
Aram. gl. ace. to Toy) ; so here ace. to those who take vb. as denom. of D\ The
Aram, word has been substituted for Heb. word PM-ICM, which accords with
rhyme, by a late copyist. 7 = io8 7 . pxSm poS]. JPD 1 ? (for nN |yoS) emph.
at beginning of sentence, elsw. ^ I22 8 - 9 . psSm. Niph. impf. 3 pi. archaic
form Niph. elsw. io8 7 Pr. ii 8 - 9 ; but Piel, v. ^ TTT] P 1 - sf. 2 m. f in;
adj. beloved, elsw. io8 7 84 2 12 f, cf. 45!; also Dt. 33 12 Is. 51-1 Je. u 15 .
] Kt - ansiverus, connects with previous context; vw Qr. (S, 5, connects
64 PSALMS
with following context. The reading ^ io8 6 is because of its previous con-
text, which requires ist pers. Du. rightly connects with previous part of Ps.
and adds v. 126 - 14 .
LX. A.
g. V 8 - 120 = loS 8 - 14 . The only variations are : v. 9 D >S 108, for D >hhere,
the latter more correct ; v. 10 ">hy for <Vy, the former doubtless correct ;
ppnnN for ^pnnn, the former better ; v. 11 1X30 for nixc, the former correct ;
v. 12 D^nSn NSn for DTI^N nns 6n, the latter correct. ^r;?], cf. 2, ^y r
ayly avrov, 3 in sanctuario suo ; so Ew., Du., Ba., in his holy place. But
Now., Dr., Kirk., in or by his holiness, EV 8 ., his majestic sacredness, cf. S9 36
Am. 4 2 c. yzvi. nr^ N] impf. cohort, v. zS 7 , so npStN ; so prob. in ancient
text "Hex was cohort, also ; Piel J "HD vb. Qal measure, t Pi. measure off,
elsw. io8 8 2. S. 8 2 - 2 . mro] on East Jordan, for Eastern Palestine. Cf.
Gn. 33 17> 18 , where same places are mentioned. <S has r&v aK-rjv^v. 9. ^S]
should be connected with -ijjSj by makkeph, but ^i is separate word. The
omission of i in ioS 9 impairs the euphony of 1. ^pc] place of refuge, v. 2fl y
but here prob. in the sense of protection, RV. defence ; i.e. helmet, Ba. thinks
of horns. <S /c/>ara/w<m, 3 fortitude, PBV., AV., strength = ? > . ^pnc] Po.
ptc. J [ppn] vb., measure requires ^ ppnc, cf. Gn. 49 10 Nu. 2i 18 . <S /Sao-iXeiJs
/tou, U r<?jr #z<rwj, improb. 10. ^nn *^*P] phr. a.X. TD (z/. j5 10 ), f f nn n.m.
washing a.\. Why not inf. cstr. f*m ? (^6 6 ). ^tfnrn r^ ;L> 9 ^Sy] @ ^oi dXX6-
0uXoi virerdyrjcrav, so in 108 ; 3 wz/5z Palaestina foederata est, but in 108 cum
Philisthim foederabor. 3 takes vb. as Ilithp. nyin., as Pr. 22 24 , as Ilithp.,
pjnn., as Is. 24 19 Pr. i8 24 . Ps. 108 has better yyinns D iSg. Most moderns,
Du., Ba., Bu., .5DB., make vb. Hithp. j?n, v. 4/ 12 , shout in triumph over.
11. --D] is not simply interrog. as EV 8 ., but expresses a wish, as De\V., Ols.
tac] intrenched (i& 3I 22 ) = io8 n . \ ixpp n.m. elsw. Sp 41 Nu. 32 17 - w Jos. lo 20
I9 29 - ^ Je. 4 6 5 17 8 14 + for tijied place, stronghold. 3 and < are the same in
both passages. It is prob. that io8 u is correct, nixa has been written by
copyist under influence of 3I 22 . ^m ^r] Qal pf. sf. I sg. nru, v. j 9 . , 3,
have impf., which is doubtless correct, the initial ^ having been omitted by
error after > of >;:. 12. nnx j<Sn] 108 omits nnN, but it is needed for
measure.
LX. B. (continued).
12 6 -14 belongs with v. 3 - 7 , and not with v.- 12a . V. 1 - 6 - c is cited 44 10 , where
we are to seek the original of the first 1., which is here condensed, unnjr
remaining for UD^Sam nnjr ]M. The IN was needed for Ps. 44 10 , but was not
original. The original contained nw for which 55 D^SN. 13. ^"i^n]
cohort, imv. 3n>, v. 2c^, poetic Aram. vb. ^7?"] Ges.8 80 ^ for rnrj;, v. 22 20 ,
cf. nn^JH 63 8 , help, succour. -ip] @ ^/c 0\tyews, 3 in tribulatione, v. 4*.
But Dr., Ba., Du., against the adversary, v. j> 2 || irnx v. 14 . D^N n^-irn] phr.
o.X. but cf. I46 3 , v. 3J 17 , victory from man, gained by man. 14. ^TTniryj]
do valiantly, t phr. n8 15 - 16 Nu. 24 18 (JE.) I S. I4 48 , prob. cohort, of resolu
tion. Kim] referring to God, antith. to we. DO S ] Qal impf. trample under
feet,
PSALM LXI. 65
PSALM LXI., 3 STR. 4 4 .
Ps. 6 1 is a national prayer of the early monarchy: (i) for
deliverance in time of war (v. 2 - 35 ^) ; (2) with the assurance that
the vows for the king have been answered (v. 6 " 7 ) ; and (3) that
he will reign forever, protected by the kindness and faithfulness
of Yahweh ; for which public praise will be given (v. 8 " 9 ) . Glosses
give the urgent prayer of an exile (v. 3a ), and the comfortable assur
ance of the guests of Yahweh in His temple (v. 5 ) .
(~\ HEAR my yell ! O hearken to my prayer !
In that my heart fainteth, on the rock mayest Thou lift me up.
Mayest Thou lead me, for Thou art a refuge for me,
A tower of strength from before mine enemy.
HTHOU, Yahweh, hast heard my vows.
Thou hast granted the request of them that fear Thy name.
Days unto the days of the king Thou wilt add.
His years, as his days, shall be for generation after generation.
T-IE will sit enthroned before Yahweh forever.
Kindness and faithfulness (on the right hand) will preserve him.
So will I make melody to Thy name forever ;
While I pay my vows day by day.
Ps. 6 1 was originally in 13, then taken up into IE and J31&, in the latte*
receiving the musical assignment ru>jj hy (v. Intr. 27, 32, 33, 34). It is
composed of three tetrameter tetrastichs, the first an urgent petition, the last
two expressing assurance that the prayer has been answered, reminding of
Pss. 20, 21. It is a royal Ps. of the time of the Heb. monarchy; a time
of peril, it is true, and yet a time of victory, when the future seemed serene
and the perpetuity of the monarchy certain. V. 66 , cf. 2i 3 ; v. 7 , cf. 2i 6 ; v. 8 ,
cf. 2I 7 - 8 . The Ps. is cited v. 86 in Pr. 2O 28 . Glosses indicate a later time:
v. 8 PNH nspD implies an exilic glossator; v. 6 implies a postexilic glossator
of the Greek period.
Str. I. has a synth. and a syn. couplet. 2. O hear my yell ||
hearken to my prayer\, urgent entreaty that Yahweh will attend
to His people in their straits. An exilic glossator adds : from the
bounds of the earth~\, far distant from the Holy land. unto Thee
1 call }, making the prayer suited to the exilic situation, or that
of the Diaspora. 3. In that my heart fainteth~\. A causal clause,
giving the reason for the urgency of prayer. The situation is
so serious that the heart loses its courage, and is in dismay and
F
66 PSALMS
despair. on the rock mayest Thou lift me /], so (>, F, & ; the
rock fastness is the usual refuge in early Pss., unto which one is
lifted up to safety ; cf. 27* 3 1 3 62 8 . % 2, 3, &, EV., by a differ
ent connection of Hebrew letters give " on the rock that is higher
than I," too high for me to climb myself, which, however pleas
ing a conception, in form makes the line too long, and in meaning
is not so easy and natural, and is without analogy. 4. For Thou
art a refuge for me~\, a place or a person affording refuge, || a tower
of strength^, a tower so strong that it cannot be captured by the
enemy, cf. i8 51 48 13 . 5. A glossator, of the Greek period, en
larges upon this idea, only he turns from the rock refuge to the
temple : / will be a guest in Thy tent~\, have the privilege of a
guest, a familiar visitor to the sacred tent, cf. 5 5 I5 1 Is. 33". for
ages~\, a late conception of time conceived as a number of ages,
these extended into indefinite periods of time or aeons. under
the cover of Thy wings~\. The cherubic wings, guarding the Holy
of Holies of the divine presence, made all the precincts of the
temple a place of refuge, v. 2f 3I 21 36 8 57 2 .
Str. II. has two syn. couplets. 6. Hast heard my vows~\. The
prayers, referred to in Str. L, had accompanied votive offerings.
These had been accepted by Yahweh, and the accompanying
petitions heard. Accordingly the syn. : Thou hast granted the
request ], so most recent scholars, in place of J^ and Vrss. " the
heritage," which is due to the mistake of a single letter of
the word by an early copyist, giving a meaning not in accordance
with the context and difficult to explain. The various efforts that
have been made to solve the problem require still more serious
modification of the text than that proposed, whether by the addi
tion of sfs., by ungrammatical explanations, or by insertions in
thought. There could be no question, in the situation of this
Psalmist, of the people having their inheritance given them, or
taking that of the enemy. Moreover, the situation is so like that
of Ps. 21 that we should expect the use of the same words.
7. The days of the king~\ } the days of his lifetime, the king being
conceived as representing his dynasty. That Yahweh will add
days implies a long continuance of his reign. This is intensified
in J^ ; His years, as his days, shall be for generation after genera
tion}. ^ and Vrss. differ here, <g giving " days," where % J,
PSALM LXI. 67
give only the prep., differently interpreted however. The varia
tions do not effect the general sense that the dynasty of the king
is to be perpetual, cf. 2i 5 . This doubtless gained a Messianic
significance in later times.
Str. III. has a synth. and a syn. couplet. 8. He will sit
enthroned before Yahweh forever}, cf. Ps. 2 6 ; as the anointed
of Yahweh, installed by Him on his throne. His reign will be
perpetual, cf. 89 3a ~ 38 . Kindness and faithfulness will preserve
him}. These divine attributes here, as 85", cf. 43 3 , are personi
fied and given charge over the king to keep him in safety. J^ and
Vrss. differ greatly as to one word of this line, which is needed
for the measure. J^, followed by AV., RV., and most moderns,
rd. imv. " O appoint," namely these attributes of God ; but this is
not favoured by other Vrss. The analogy of Pss.45 10 iO9 31 1 lo 1 5 +
suggests on the right hand, a word so near the Hebrew word that
the mistake could easily have been made. This gives the place
where these guardian angels stand to protect the dynasty. 9. So
will I make melody}, in public worship in the temple, || pay my
vows, make frequent votive offerings at the times of daily sacrifice.
2. DTI^N] not in <& ; gl. 3. n?n nspp]. This and two words that fol
low, a gl. to adapt Ps. to later situation of the Diaspora. ^ojn] Qal inf. cstr.
with 3 of reason \ t\oy vb. Qal be faint, feeble, IO2 1 (title); ryn Is. 57 16 , as aV
here, f Hithp. faint away La. 2 12 , nn Pss. 77* 142* 143*, vo) IO7 6 Jon. 2 8 .
^30 onj-vwa] so S, 3, & ; but @, &, U, jotfnn is better suited to context
and measure, so Street. 5. f O oSty] pi. D*?V always late, so 77- 8 I45 13
i K. 8 13 = 2 Ch. 6 2 Is. 26* 45 17 - 17 " 5i 9 Dn. Q 24 EC. I 10 . T"? nnp3 npnx]
phr. a.X., but O has O-K^TTTJ as -pflJ3 Sxa 77* 368 57 2 63 8 , cf. 91* Ru. 2 12 , also
Pss. 27 5 3 1 21 9 1 1 . 6. nnj] i.p., but , U, 3, T^on as v. 2 ; not so prob.
rush".] cstr. sg. f nc y n.f. possession, inheritance, Dt. 2 5 - 9 - 9 - 12 - 19 - 19 3 20 Jos. I 15
I2 6 - 7 Ju. 2 1 17 Je. 32 8 2 Ch. 20 11 of holy land; not elsw. in ^. It does not suit
context. Hu., Kroch., Bi., Du., rd. n^nx as 2i 3 , which is to be preferred.
7. vDin O^D>] phr. a.X., but cf. D^ ^nwn Jos. 24 31 (D), D^D^ ^-)i< Pr. 3 2 - 16 .
1D3] prep., 3 rtWc, @ ^ws i^tfyas. The measure favours VD^D. 8. JD] Pi.
imv. for njc, J HJD Qal ^w^, number, 9O 12 147*, f Pi. appoint, ordain, elsw.
Jon. 2 1 4 6 - 7 - 8 Dn. 16.10.11 jb. f- f but @ r/s, Aram, jc, or Heb. >D; omitted
Aq., S, 3, and in citation Pr. 2O 28 -jSn -nx j PDNI ion. Houb., Lowth., suggest
(nin)>c, but improb. Rd. pn> /^^ right hand for protection, cf. 45 10 log 31
I lo 1 - 5 . -1^*^.] Qal impf. sf. 3 m. for ims % i is retained of original stronger
form for euphony. The clause is final if p is imv., but otherwise and most
prob. || 3C : \
68 PSALMS
PSALM LXIL, 2 STR. 2 6 ., RF. 2 6 .
Ps. 62 is an expression of confidence in Yahweh only, by a man
of position, in the time of Jeremiah (v. 2 - 3 - ^ 7 ) . His false foes are
only a wall about to fall ; they are only taking counsel against
him (v. 4 *- 5 ") ; they are only breath without real weight (v. 10 ).
Gnomic glosses exhort not to have confidence in extortion and
wealth (v. 11 ), and remind that strength and kindness belong to
God (v. 1 *" 13 "). Other glosses emphasize the several conceptions
of the Ps. and adapt them to later circumstances (v. 4 "- 56 - 8 " 9 - 13 *).
Only to (Yahweh) be still, my soul! from Him is my hope.
Only He is my rock and my salvation, my high tower ; I shall not be moved.
(Only) a leaning wall, a bulging fence are all of (them).
Only consult do they to thrust (me) out from (my) dignity : they take pleasure in
falsehood.
Only to ( Yahweh} be still, my soul! from Him is my hope.
Only He is my rock and my salvation, my high tower ; I shall not be moved.
Only a breath are the sons of mankind, a falsehood the sons of men.
(Only) to go up in the balances are they, made of breath altogether.
Ps. 62 was originally in S, then in f?l and IE, and subsequently in I31&,
where it received the assignment pnwVp (v. Intr. 27, 31, 32, 33, 34).
The original Ps. was composed of two hexameter couplets, v. 46 - 5 *- 10 , with
Rf. v. 2 - 3 - 6 - 7 . These use terms of J3 and give evidence of a preexilic date,
being characterised by calm confidence in Yahweh. The Ps. was originally
personal, and the author s perils were from crafty personal foes, who strove
to thrust him out of a position of dignity. There are two glosses from differ
ent hands, of the type of WL., both trimeter tetrastichs, v. 11 - 12 ~ 13a . Other
glosses are: a remonstrance addressed to enemies in 2d pi., v. 4a ; a descrip
tion of the enemies as false friends, v. 56 ; a reiteration of the thought of refuge
in God, v. 8 ; an exhortation to the whole congregation to trust in Him, a trim
eter tristich not earlier than the Greek period, v. 9 ; and a final statement
of God s equitable requital of men, v. 13 *. These glosses were added from time
to time, in the various editings of the Ps.
The original Ps. was composed of two Strs., each of two coup
lets ; the first couplet in both Strs. is an identical synth. Rf. of
confidence in Yahweh, and the final couplets are syn. with each
other but synth. in themselves, expressing contempt of the feeble,
false foes.
Str. I. 2. Only], characteristic of the Ps. at the beginning of
each of its lines ; cf. Ps. 39 ; an emphatic restriction of the con-
PSALM LXII. 69
fidence to Yahweh alone, and antith. to the ability of his enemies
to do him harm. The EV 8 . as well as the ancient Vrss. differ
greatly in rendering this particle in the several lines, sometimes
using the asseverative " surely " ; but a uniform rendering alone
brings out the real power of the Ps. be still~\. The text of Jfy
has the noun "silence," "resignation," here, and the imv. vb.
v. 6 . Such a variation in Rf. is improbable. The imv. is better
sustained. The soul in calm expectation waits for the divine
interposition, cf. 3f. from Him is my hope~\, so v. 6 ; but here
"salvation" in texts, assimilated to v. 3 . The use of "hope" in
the original is more probable: "hope" for its object, the thing
hoped for, deliverance from enemies. 3. He is my rock and my
salvation; my high tower\, terms familiar in if/, cf. i8 3 , all empha
sizing Yahweh as a refuge. I shall not be moved ], also a familiar
phr. for the firm, stable position of the one relying upon God,
cf. io 6 i5 5 i6 8 2 1 8 3O 7 -f. A later editor inserted an enigmatical
word, whether as a later form of the adv. greatly, to limit the
statement, or as a liturgical exclamation, JPSV. 4. How long
will you threaten a man ?~\. Remonstrance with enemies, address
in 2 pi. inconsistent with objective 3 pi. of original Ps. ; a late
gloss. The vb. is a.X. and dubious, and is variously rendered in
Vrss. to commit murder\, so Ben Naphtali, (, J, RV., which
is to be preferred to "ye shall be slain," MT., AV., PBV., which
depends upon close connection with the subsequent context.
all of them~\, the enemies of v. 5 ; changed into " all of you " in
J^ by assimilation to previous context. Only has fallen out by
mistake. a leaning wall, a bulging fence~\. The enemies are
compared to a wall that leans over from its upright position, and
therefore is in peril of falling down ; and to a fence which has
been pushed in, and so bulges and is unsafe. They are only such
an unstable wall in antithesis to the psalmist s stability in confi
dence in his God. 5. From my dignity\, so <&, which is to be
preferred to 3 sg. of MT. ; both doubtless interpretations of a
noun without sf. Only consult do they~\. Their enmity amounts
to nothing more than consulting together, making plans to thrust
me out. It does not become effective in action, and therefore is
not really disturbing. they take pleasure in falsehood^. They
delight in craft ; they would be false to the psalmist, but really
70 PSALMS
they deceive themselves. A glossator explains this by inserting
with their mouth they bless, but inwardly they curse.
Str. II. 6-7. The same Rf. as v. 2 " 3 . 8. A gl. explaining
further the Rf. Upon God depends my salvation and my glory}.
The glory of the psalmist is the honour and dignity of his posi
tion, cf. v. 5 . the rock of my strength}, from which strength comes
to help. my refuge is in God}, or as Hi., De., Kirk., interpret
as S essentiae, " is God." 9 is also a gloss of exhortation to the
late Jewish congregation, a trimeter tristich. Trust in Him, O
whole congregation of the people], so (, which is more probable
than J^, " at every time, ye people." pour out before Him your
heart } in public worship, cf. 42* IO2 1 I42 3 . 10. Only a breath},
nothing more substantial, are the sons of mankind, the common
people of the enemies, as distinguished from the sons of men,
their leaders, cf. 49 2 , which latter are a falsehood to their fol
lowers, deceiving them and misleading them to no purpose. So
unsubstantial are they that when weighed in the balances they are
without weight and have only to go up in the weightless scale.
made of breath altogether}, the emphatic conclusion. They
amount in the aggregate to nothing more than this. Thus the
original Ps. reached its striking end. But later editors wished to
give it another conclusion, and so in the times of Hebrew Wisdom
they added two gnomes. 11. A trimeter tetrastich, Trust not
in oppression}, antith. the exhortation to trust in God, cf. v. 9 .
and of robbery be not vain}, become filled with unsubstantial,
delusive hopes, be possessed of unsubstantial self-confidence, cf.
Je. 23 16 . Wealth, when it beareth fruit~\, in ill-gotten gains,
do not set the mind on it}, as if it were of great value and to be
depended upon for salvation. 12-13 a. Another trimeter tetra
stich. One thing God spake}. These gnomes were regarded as
divine in their origin, just as prophetic words and priestly laws.
Two things are there which I have heard], implying that God
had indeed spoken the two things that follow. This method of
numerical intensification is familiar in WL., v. Pr. 6 16sq< 3o 15 " q -.
that strength belongeth unto God}, that is the first thing, and
that to Adonay belongeth kindness}, that is the second thing. It
is improbable that in the original there was a change of subject
to the 2d pers. The change was due probably to assimilation to
PSALM LXII. /I
next clause, 13 b, which is a still later addition to the Ps. from
the point of view of the Levitical Law (z>. Rom. 2 68q -).
2. TJN] cf. v. 3 - 5 - 6 - 7 - 10 ; asseverative, surely, De W., Hu., Ba. ; always
same, prob. only, Ki., Che., Dr., Kirk., Ges., Ew., Hi. The Vrss. vary in
verses. D-nSs *?N] = DTi^N 1 ? v. 6 ; latter required by measure in both. D*nSN
for original ~nn\ rnc-n] n.f. silence, resignation, dub. v. 22 s , \DI v. 6 , so here
Bi., Gr., Che., Du., We., BDB. : ^B I Qal imv. 2 f. oon, v. 4$. The variation
is prob. due to an original tt>sjn ion, the sf. afterward taking place of article.
"O v. 6 , lacking here, is prob. gl. TWI^] = Tipn v. 6 , prob. originally the
same, the former an assimilation to v. 3 . 3. nan] used as adv. for nan
65 10 (?) I2O 6 I23 4 I29 1 - 2 ; not in v. 7 , dub. and late usage not suited to early
Ps.; prob. gl. Phr. so common without it (v. /o 6 ) that change improb.
4. -inninri] Polel impf. 2 pi. run shout at, threaten, J3DB. si vera, so De., Du.,
Ba. Wetzstein, cf. Damascene Arab, nin rush upon one with cries and raised
fist, so MV. SS.; Ges. nnn attack. Form is unknown elsw. Hu. -iSSinn be
frantic against, cf. IO2 9 ; but @ eirtTideade, Aq. ^Trt^SouXeuere, 3 insidiamini,
S /jLaTaioTTov/jveTf. -inxnn] Pu. impf. 2 pi. nxn murder, Ben Napht. -inxnn Pi.,
so , 3, Street, De., Ba., al. The absence of obj. is to be noticed. This
whole clause is a gl.; change of subj. to 2d pers. from 3d pers. of Ps. D .?^]
SD with sf. 2 m. pi., (@> rravres, but prob. D73 in original. This begins third 1.
of Str. and should have T|N, which has fallen out by haplog. J -vpj n.m.
wall, as Nu. 22 25 (J) 35 4 (P) + \ nnj] n.m. wall, fence, as 8o 13 ; but more
prob. Jn-ru n.f., as 89 41 . rnrnn] ptc. pass. f. nm, piished in. The arti
cle improb. after articleless n. The n goes with previous word, as Ols., De.,
^DB. 5. TiNtrp] emph. in position, J nxt n.f. exaltation, dignity, elsw.
Gn. 49 3 (poem) Hb. I 7 ; other mngs. not in f . @ has rr)v TI^V /JLOV, which
is doubtless correct, the original here as elsw. being without sf. nnnS] Hiph.
inf. cstr. rru thrust out, cf. ^ n and nm v. 4 . 11*1;] Qal impf. nxi, z/. 4^, so 3.
But <& e5pa/xov ^ 5^ei, ix-jj, so S. VDS] with pi. vb., err. for tt^D as , S, @T.
8. 7^.] v. 1 2 s for >nyw> of original Ps. Myyix] phr. a.X., cf. ly -"Dno 7i 7 ,
T^ SIJD 6l 4 . This v. is mere repetition of v. 7 by another hand : a tetrameter
couplet. 9. c? nj? S?i] so 5 ; but ay my *?3 is more prob., as Ba. mg, z\
A osaaS -iDpr] cf. similar phr. 42 5 IO2 1 I42 3 . This v. is an exhortation in
2 pi. in a trimeter tristich ; another late hand. 10. J D^TNO] n.[m.] only
dual, scales, balances, Is. 4O 1 2 Jb. 3i 6 Ez. 45 10 +. This n. emph. It was
originally preceded by IN, as other 11. The measure requires this. ^|J9]
<JI K /LtaratirTjros ; D of what they are composed. 11. -i^nn] Qal impf.
2 pi. f [ L)2n ] vb. denom. Van v. 10 . Qal become vain, possessed of worthless
self-confidence, cf. Jb. 27^ Je. 2 5 = 2 K. i; 15 ; Hiph. Je. 23 16 . a-ir] Qal
impf .f au bear fruit, fig., so of tree Q2 15 , fig. Pr. io 31 ; Po. make floiirish
Zc. 9 17 . This v. is a trimeter tetrastich, a S^ O of type of WL. 12-13a. An
other trimeter tetrastich, a SttT. ir] relative, as q 16 . ^S-i is improb. The
original was doubtless ^nxS 01. The change was due either to assimilation
to next clause, or to transposition of 3 and h by error.
72 PSALMS
PSALM LXIIL, 3 STR. 4 3 .
Ps. 63 is the longing of an exile for Yahweh (v. 2 ) , remembering
the glory of God in temple worship (v. 3 ), and meditating upon Him
in the night (v. 7 ), with vows of perpetual worship (v. 5 ), and ad
herence to His support (v. 9 ). To this was appended a fragment of
a royal Ps., expressing confidence in the overthrow of the enemies
(v. 1(M1 ), and the rejoicing of king and people (v. 12a - 6 ). Several
glosses emphasize various parts of the original ( v . 4 - 6 - 8 12c ).
/YAHWEH), my God, earnestly I seek Thee.
* My soul doth thirst for Thee.
My flesh doth long for Thee ;
As a dry land it faints for Thee.
AS in the sanctuary I beheld Thee,
Seeing Thy strength and Thy glory,
So in my life will I bless Thee ;
I will lift up my palms in Thy name.
V\7HEN on my couch I remembered Thee,
In the night watches was musing on Thee,
My soul did cleave after Thee ;
On me did take hold Thy right hand.
Ps. 63 was in D, then in H and IE. It had the reference to David s life
mn> -oiD3 invna in 13. It was not in S& (v. Intr. 27, 31, 32). The
original was composed of three trimeter tetrastichs, v. 2 v. 3< 5 v. 7 - 9 , all in
assonance, in TI_. The author seems to be in exile, away from the sanctuary,
where he used to behold the glory of Yahweh. Now he can only remember
his former privileges and persist in prayer and longing for a return. The
situation is similar to that of Ps. 42-43. The Ps. probably comes from the
early exile. The statement in the title is probably due to the use of rr>* jmo
by txt. err. for -"PX Y~\m, a simile, and not indicating the locality of the author.
To this Ps. was attached in a fragment of a royal Ps. v. 10 - 126 , a trimeter hexa-
stich which, on account of iScn, was preexilic, and, on account of pun nvnnn,
was not earlier than the reign of Josiah. Possibly both Pss. were from a
common author, a companion of Jehoiachin. To these Pss. several glosses
were added : v. 4< 6 - 8 , all later than IS and all emphasizing temple worship, and
therefore making the Ps. more suitable to public use. V. 12c is a vindictive
conclusion suited to the Maccabean period.
Str. I. A syn. tetrastich. 2. Yahweh, my God~\, emphasizing
the personal relation to Yahweh as his own God. The archaic *El
is for the *Elohim usual in such combinations. It is improbable,
PSALM LXIII. 73
however, that it was to emphasize the original meaning, " strong
one," as 3, or that it was predicate as EV. after J^, 3 ; for the
personal pronoun " Thou " was an interpretative insertion, making
the line too long. earnestly I seek thee~\, as one rising with the
dawn, cf. Ps. yS 34 ; || thirst for Thee~], cf. 42* \\ long for Thee || faints
for Thee ; with the simile of a dry land~\, greatly in need of rain,
cf. Je. 4 31 Ps. i43 6 . This is explained by a gloss, "where no
water is," interpreting the previous adj. as an additional attribute
of land, so Vrss., " dry and weary land without water." my soul
. . . my flesh~\, the whole man.
Str. II. Two antith. syn. couplets. 3, 5. As in the sanctuary^
in the worship of the temple at Jerusalem in my past experience.
so in my life~\, in my future experience. / beheld Thee~\, ex
plained as seeing Thy strength and Thy glory~\, in the contempla
tion of public worship, cf. 29* 59 17 6S 35 g6 7 . In the future life will
I bless Thee~\, in perpetual worship : || I will lift up my palms in
Thy name~\, a gesture especially of invocatory prayer, cf. 28 2 i4i 2 .
This Str. has been enlarged by two glosses. 4. For better than
life is Thy kindness~\. Not only did they behold the strength and
glory of Yahweh in public worship, but also His kindness ; and it
was not only earnestly sought and thirsted after, it was better than
life itself. This beholding of Yahweh in His temple was in oral
worship : my lips laud Thee. As the former public worship was
thus emphasized, so the future worship. 6. As with marrow
and fatness my soul will be satisfied^. Doubtless the poet is
thinking of the sacrificial feasts which characterised seasons of
rejoicing before God in the worship of the temple, cf. 22^ 23** 36 9 .
It is true that the fat pieces of animals always went to the altar.
The poet is not thinking of them, but of the flesh of the fat young
animals which alone were suitable for sacrifice, where the fat meat
was eaten by the offerers and their friends, together with bread
and wine. But these provisions for the flesh had as their accom
paniment provisions for the soul also ; so that soul and flesh were
alike and together satisfied. The glossator is evidently think
ing more of the satisfaction of soul, for he adds : and with lips
of jubilation will my mouth praise~\. This tautology of J^ is
dubious, especially as it is not in (g, which omits "my mouth,"
and adds to the verb "Thy name." It is probable that both
74 PSALMS
are explanatory additions, and that the original was, " and my
lips will praise with jubilation."
Str. III. Two synth. syn. couplets. When on my couch \ in
the night watches}. Awake during the night in the excitement due
to the thirst of soul and flesh, he counted the three watches as they
passed, cf. La. 2 19 . / remembered Thee \ was musing on Thee~\,
recalling the joyous experiences of public worship in the temple
described in the previous Str., and doubtless also the experiences
of the strength and glory of God in private and public life.
8. A glossator inserts a syn. couplet, For Thou art a help to me ;
I rejoice in the shadow of Thy wings ], a statement only suitable
to one enjoying the privilege of worship in the temple, cf. i f 36
57 2 . 9. My soul did cleave after Thee~\, in close adherence, not
willing to be apart from God ; a phr. usual in connection with fol
lowing the divine word or commands, cf. Dt. lo 20 , also Ho. 6 3 ;
but here in the more personal relation, seeking comfort and
strength. Yahvveh also adheres closely to His servant. on me
did take hold Thy right hand~\. The right hand of God is usually
stretched forth with power against enemies, here with tenderness
to sustain His servant, cf. 3 s .
The editor of IE added a fragment of a royal Psalm.
As for them that seek (his) life,
They shall go down into the nether parts of the earth ;
They shall be delivered over unto the power of the sword ;
A portion for jackals shall they become ;
But the king will rejoice in God;
Every one that sweareth by Him will glory.
This little piece has a syn. tetrastich and an antith. syn. couplet.
10. As for them that seek his life }, to take the life of the king.
The attachment of this part of the royal Ps. to the Ps. of personal
experience led to the variation " my soul," as referring to the poet.
This line is intensified by a gloss : that he may go down into
Sheol, the place of desolation, \ nether parts of the earth, a phr.
used in Ez. 26 20 32 18 24 , and subsequently Is. 44 s3 Ps. i39 15 , for the
deeper regions of Sheol. The enemies sought to send the king of
Israel thither, but they shall go down thither themselves. Their
descent, however, will not be that of ordinary death. They will
be slain in battle. 11. They shall be delivered over unto the
PSALM LXIII. 75
power of the sword ~\. It will be not in victory, but in defeat;
for their bodies will be abandoned on the battle-field, a portion
for jackals, which will devour them. EV 8 ., " foxes," is erroneous.
" It is the jackal rather than the fox which preys on dead bodies,
and which assembles in troops on battle-fields to feed on the
slain" (Tristram, Nat. Hist. Bible, p. no). 12. On the other
hand, the victorious king will rejoice in God, who gave him the
victory ; and the people, every one that sweareth by Him, loyal
servants, united in the oath of the covenant to God, will glory.
A Maccabean editor appends to the Ps. a thought appropriate to
the affliction of his time : The mouth of them that speak lies shall
be stopped.
2. ^N] divine name as , and not forttiudo mea of 3f. nrjs] f^, 3, not
in <&, is a gl., making 1. too long. T?nBte] Pi. impf. i sg., strong sf. 2 m. J (-intf)
vb. denom. -in;: dawn (J7 5 ), Pi. to seek with the dawn, early, earnestly 78 3 *
Ho. 5 15 Is. 26 9 Pr. 8 17 . ncr] vb. a.X., cf. Ar. stem, be pale of face, weak-eyed,
be blind, so .5DB. faint, S 1/j.eiperaL <rov, 3 desideravit, so S, 2T. Ki. com
pares axn, Ra. niN. (51 Troo-aTrXws (rot, TS quam multipliciter, 9
nor, how often, how long, not suited to context and improbable.
phr. icy 36 Ho. 2 5 Je. 2 6 5O 12 5i 43 Is. 4i 18 53 2 Ez. I9 13 Jb. 2 20 ; f ";? n.f. wth
the same mng. desert land Is. 35! Zp. 2 13 Jb. 30* Ps. yS 17 IO5 41 (as only pi.
dub.) ; drought Jb. 24 19 . D; i D">Sa rpjn] phr. dub., makes 1. too long, and
assonance in ^ missing. a^D ^a is expl. gl., so Ba. J f\*y adj. faint, weary,
as I43 6 , ~iD>57 ctej Je. 3i 25 Pr. 25 25 , so prob. Je. 4 31 (for nsiy). The simile
no>p pa I43 6 dependent on *pjn n>x p>o, therefore rd. here no^> ) n^ p*o.
Neglect of agreement of *^y with its noun v~x, though justified by some, cf.
K6.^- 334 f., i s improbable." The original of all is doubtless Je. 4 31 c. S. Ps.
I43 6 has ^ also, and -^ is demanded here for assonance. The i is an error of
interpretation. The adj. agrees with T.JO, and is therefore masc. So r^ in two
previous lines should be at the end of 1. 3. |~] has as its complement J3 v. 5 .
These two couplets belong together in the tetrastich ; and v. 4 is a gl.
4. rjiinaB^] Pi. impf. full form with sf. 2 sg. f [naa>] vb. Aramaism, Pi.
(i) laud, praise, elsw. n; 1 145* I47 12 ; (2) congratulate EC. 4 2 8 15 . Hithp.
toast of Ps. io6 47 = i Ch. i6 35 . 5. 131p T ] Pi. impf. i sg., sf. 2 sg., should be
at the close of the 1. for assonance ; so rpao. The copyists did not regard the
original order. 6. rYun] pi. t n "! n- jubilation, elsw. ioo 2 Jb. 3 7 2O 6 , late
form for nn (y. i? 1 }. <l p"^ l ? r 1 ] so 3, but <5f atV^crei r6 8vo/j.d <rov. It is prob.
that o is late gl. of |^ to give vb. subj., and that rb 8vo/j.d <rov is gl. of @ to
give vb. obj.; neither original. But the vb. 3 sg. is difficult in context of fern,
nouns. The phr. nun T B ^ ^ s a -^> an< i tne syntax is difficult. We should
prob. rd. Pot as v. 4 . it^cj is explan. gl. But even as emended this v. is a
gl. to the original. 7. :ppnaroK]. This is prosaic order, and assonance
76 PSALMS
requires ^ at end of 1. Better euphony is also given by "jjroK. DS -when, as yS 84 .
vpir sf. I sg. i.p. f [>">^] n.[m.j spread, couch, as I32 3 Gn. 49* (J) i Ch. 5*
jb. 1^13. rrnDtfN] pi. f TriDtt-N n.f. a watch of night, elsw. 90* iiQ 118 La. 2 19 .
runx] impf. frequentative. 8. nrnr>] archaic f. form ; for better euphony
with >S, cf. 3 4 6o 13 . 10. npni] emph. antith. ntfe^] is dub. HN^ n.f.
desolation, v. jj* || with fisn nvnnra. J >nnn adj. lower; f. mnnn with jnn
Ez. 3i 14 - 16 - 18 , Wi> Dt. 32 M ; rvnnn with SIN* Ps. 86 18 ; pi. nvnnn with in 88 7
= La. 3 W ; with ps elsw. Ps. I39 16 Is. 44^ Ez. 26 20 32 18 - 24 , all referring to the
deeper, gloomier regions of Sheol. So & Nmiap*?. For riNW 1 ?, 3 interficcre.
<5 eh ndrijv, U i vamim, NV^S (/-2 s ) is improbable. The form is, as Ba.,
an expl. gl. It makes 1. too long, trcj is error of interp. for tt>wn referring
to the king v. 11 . 11. wvr] Hiph. impf. 3 pi., sf. 3 sg. f ["w] vb. Ara-
maism. Niph. (i) be poured, spilt, as water 2 S. I4 14 , of the eye with tears
La- 3 49 > fig- vanish Jb. 2o 28 ; (2) be extended, of the hand Ps. 77 3 . Hiph.
(i) throw down stones Mi. i 6 , (2) extend the wine cup to one Ps. 75 9 ; phr.
3in n> Vj? elsw. Je. l8 21 Ez. 35 5 ; (5 irapado6ri<TovTcu e/s xelpas ponfalas, DB
deliver over to. Hoph. ptc. Mi. i 4 of mts. melting in theophany. The vb. is
pi. of indef. subj. The sf. in, sg. for pi., is of dub. originality. It was not
needed and was not in <@. o^jjir] pi. f?nr. n.m./ai&z/elsw. Ne. 3 s5 Ju. 15*
La. 5 18 Ez. 13* Ct. 2 15 - 15 . 12. Vao:] Niph. impf. f [130] vb. Aramaism for
UD Niph., ^ stopped, here of mouth, Gn. 8 2 (P) of springs. Pi. shut up,
deliver up into the hands of, Is. 19*. The last half of v. is a pentameter 1. if
not prose, and is a gl.
PSALM LXIV., 3 STR. s 4 .
Ps. 64 is a plaintive cry of Israel to Yahweh for preservation
from enemies who slander and plot against him (v. 2i4 ~ 7a ), with the
assurance that the plot will fail, because Yahweh will overcome
them by their own tongues and make them a lesson to all men
(v. 76 " 10 ). Glosses pray for hiding from evil companionship (v. 3 ),
and express the assurance of the eventual joy and glory of the
righteous (v. 11 ).
T-TEAR, Yahweh, my voice in my plaint;
From dread of the enemy mayest Thou preserve my life,
Who do whet as a sword their tongue,
Do aim their arrow, a bitter speech,
To shoot in secret places at the perfect.
gUDDENLY they shoot at him without fear;
They strengthen for themselves an evil speech ;
They talk to themselves of hiding snares ;
They say to themselves : Who can see ?
They search out injustice ; they have hidden a plot
PSALM LXIV. 77
TT is plotted, and each one draws nigh with a deep mind.
Then Yahweh doth shoot at them : sudden is their wound;
And He causeth them to stumble by their own tongue;
And all that look on them wag the head,
And declare His doing and His work consider.
Ps. 64 was in 13, then in ijH, IE, and IB& (v. Intr. 27, 31, 32, 33). The
Ps. has three tetrameter pentastichs. It is a complaint of the community of
the early Restoration, encompassed by petty enemies who slander them at the
court of Persia. It has two glosses: (i) V. 3 , which is not in @ B , and was
probably inserted subsequent to the text on which @ was based ; (2) V. 11
uses nvr, and was therefore subsequent to HE and probably also I31&.
Str. I. A synth. couplet and a triplet of two syn. lines and a
third synth. thereto. 2. in my plaint~\. Yahweh is called upon
in prayer to hear the voice of His people in their perils, going up
to Him in plaintive cry. mayest Thou preserve my life]. The
life of the nation is in peril from enemies, who make themselves
to be dreaded because of their craft and cruelty. 3. A glbssator
enlarges upon these enemies as a council of evil doers ] gathered in
secret to plot their evil scheme ; || companionship of workers of
trouble~\ ; cf. 2 1 55 15 , which is to be preferred to the " insurrection "
of PBV., AV., or the "tumult" of RV., JPSV., neither of which
mngs. can be established, or suits the context. From these the
Psalmist prays to be hidden. 4. Who do whet as a sword their
tongue, || Do aim their arrow~\. Speech of a hostile character is
compared to weapons of war, the sword and the arrow; so 55 s2
57 5 59 8 - a bitter speech], that which they make in slanderous
hostility at the court of Persia against the feeble community of the
Restoration, cf. v. 6 . in secret places ]. They are like enemies
shooting from ambush, cf. io 8 i; 12 . at the perfect }. Israel as a
people, in the unity of his organisation, is a man of integrity.
His conduct has been unexceptionable towards the government of
Persia and also towards these crafty foes.
Str. II is stairlike in its advance, the first line resuming the
thought of the last line of previous Str. and then explaining it in
syn. parallelism. 5. Suddenly they shoot at him~\, taking him by
surprise from ambush, and accordingly without fear], because
they have taken him altogether unprepared and unable to defend
himself. This shooting is now explained as 6. an evil speech]
78 PSALMS
resuming the " bitter speech " of v. 4 , which they strengthen for
themselves^ giving one another mutual support, and fortifying their
word by the number of false witnesses. They talk to themselves \
say to themselves }, in their consultation, of hiding snares] that
is, from the context, ensnaring words, of treacherous character.
Who can see /] They persuade themselves that even the God of
Israel will not see, cf. io 4 n 13 . 7a. They search out injustice^
diligently seek for something that they may wrest to their evil
purpose, however unjust that would be. They have hidden a
plot ]. This is the most probable rendering, and gives an appro
priate climax, though sustained by but few Hebrew codd. The
ordinary reading is a difficult one, which may be explained either
as "accomplished" AV., RV., or as "we are innocent" JPSV. ;
but neither of these translations suits the context.
Str. III. is also stairlike to Str. II. It is composed of an intro
ductory line, resuming the last line of v. 7a , and then of the anti
thetical couplet of divine retribution and a closing couplet showing
its effect upon all observers. Tb. Each one draws nigh with a
deep tnind\ so (, U, taking the Hebrew form as vb. MT., fol
lowed by modern Vrss., takes it as noun : " inward thought of
every one " || " mind," of which " deep " is the common predicate.
But the connection is difficult, and the thought abrupt. The
Psalmist now would say that the enemies have undertaken to carry
out their treacherous plans. They draw nigh the Persian court,
each and all of them, with their plan deep in their mind. But
though it was hidden from Israel, it was not hidden from Yahweh,
and He visits them with swift and just retribution before their
plans become effective, cf. Is. 29 15 . 8. Then Yahweh doth shoot
at them~\, in antithesis with the shooting of the enemy at Israel ;
and this shooting is not only sudden as theirs, but it is effective,
because it accomplishes their wound. "With an arrow" is an
unnecessary explanatory addition at the expense of the measure.
9. The divine shooting was also in the use of words. He
cause th them to stumble by their own tongue]. Their own words
are turned against them to their own hurt : so I venture to amend
the text. The text of ^ and the ancient Vrss. is corrupt and
dubious as is generally agreed. All efforts to make good sense
out of the text have failed. The humiliation is indeed in public
PSALM LXIV. 79
in antithesis with the deeply hidden craft. All that look on them
wag the head~\, in scorn and derision, as RV., cf. 22 8 Je. 4S 27 ,
which is to be preferred to another reading : " flee away " in
horror, of AV., although modern scholars are very much divided
in their preferences between the two. 10. A glossator explains
by the insertion of " and all men shall fear," at the expense of the
measure. And declare His doing], that is, Yahweh s, recognising
the retribution as His. This is made more definite in the text by
the insertion of the divine name for the suffix, making the line
just this word too long. His work consider], observe, contem
plate, ponder it, reflect upon it and the lesson it conveys of warn
ing and rebuke, cf. Dt. 32^ Ps. io6 7 . 11. This Ps. ends like the
previous one, with a similar Maccabean gloss, expressing the con
fidence that the righteous \ all the upright of mind, who seek refuge
in Yahweh in their distress, will ultimately rejoice and glory, cf.
34 s 63".
2. n] but ^ir oj more prob. The former unconscious substitution by a
late copyist, owing to his interpretation of C DJ as life. 3. This v. is not in
<H> B ; it is of different measure from Ps. and is doubtless a late gl. ntf;n]
cstr. nc jn n.f. a.X. <S XRT dirb TrXijflous, U a multitudine, 3 a tumultu; but
ace. to context, || mo prob. companionship. Cf. 2 1 . 4. nn i:n] phr. a.X.;
should have retracted accent with 131 for euphony ; so v. 6a . J ">p adj. bitter,
harsh, severe. Cf. Ju. i8 26 Hb. I 6 . 5. rrv 1 ?] Qal inf. cstr. n-p (// 2 ) with V
purpose ; but Hiph. impf. with sf. 3 m. irrv v. 56 , and D"vi Hiph. impf. sf. 3 pi.
with i consec. v. 8a . The use of Qal in same Ps. as two Hiphs. with same mng.
improb.; rd. rhnS. J Q^-??] as v - 8 c1Nris a dv. suddenly. Cf. Is. 47 11 48*
Je. 4 20 6 26 -f. is -i^ N Si] Qal impf. i.p. N-P with neg. having force of without,
in a circumstantial clause, Ges. 156 - 36 . , Lowth., Street, Gr., ix v Niph. impf.
nx^ gives certainly a better parallelism, and is favoured by v. 66 . 6. toS]
archaic sf. with s , reflexive. It is also required for measure and good sense
after naD , used in the weakened sense of speak, as 59 13 73 15 . But "icS as obj.
of nxy is unexampled and improb. It should go with nox. It has been mis
placed. 7. -ifrsrv] Qal impf. 3 pi. J [iron] vb. f Qal search out, think out,
elsw. search for Pr. 2 4 , search, test La. 3 40 Pr. 2O 27 . Pi. search, Ps. 77*. f Pu.
be searched, v. 76 as Pr. 28 12 . f iron n. [m.] a.X. device, plot Z?DB. @ in second
clause ^ep a louvres ^epavv^o-ei = fc sn a^iron, U, 3, scrutantes scrutinio rd.
iron o^on, as Gr. But the 1. is too long. The former goes with previous 1.
to complete it; the latter as Qal pf. with subsequent 1. -ijon] is taken by
Ba., Dr., al. as Qal pf. i pi. of ann for -irsn. But the sudden change of pers.
is improb. De., Now., after 0, F, 3, S>, take it as 3 pi. unn for isn Ges. 20 - .
Du. follows several codd. Kenn., De Rossi, and rds. unto, which is favoured
80 PSALMS
by v. 6 . a"tf?i] as j 10 inward part of man, 3 cogitationibus. But (5 irpo<T-
Xetftrerat, U accedet a^ </r<zw/ <?ar, as 27 2 . aSi] i of accompaniment.
J PDJ?] adj. deep, inscrutable, cf. Jb. I2 22 EC. y 24 . 8. onn] ) consec. depen
dent on previous pfs. and thus sustaining them, unless we suppose a new
clause begins here with different tense. (5 Kal v\f/w6-/i<reTat = 07; is improb
able. DINPC] |^ as v. 66 , so 3 ; but @ vyirluv = D>NPD (/9 s ) /,< simple, so U
parvulorum. It is however improbable. on sp] pi. c. sf. 3 pi. J nun n.f.
wound, blow I K. 22 s6 Ze. I3 6 Is. I 6 Je. io 19 + . The v. is too long for one 1.,
two short for two. pn is unnecessary gl. ; not with vb. v 6 ; so also i>n.
9. vn*^by] Hiph. impf. 3 pi. i consec. It is improb. that 3 sg. and 3 pi. in
same v. should refer to enemies. 3 et corruent in scmetipsos linguis suis, U
et infirmatae sunt contra eos linguae eorum, seem to have had no sf. but iD^Sp.
(5 Kal tovdtvT)<rav avrbv al y\&&lt;r<rai avr&v had the sf., but not ID^S;* ; prob.
3^ is conflation of the two. ^DiSp Dy., Hi., Now., as ox) 8 is improb. The
prop, reading is with Marti, Du., Daw 1 ? >Vp roS^oo i. n^J ?:] Hithp. impf.
3 pi. dub. 3 fugient, Ges., Ew., Hi., ^DB, -nj Jlee away in horror, Ba., Now.,
Du., Dr., Kirk., -nj wag the head, cf. Je. 48 27 . ) consec. should be prefixed
as in previous and subsequent vbs. 10. QfX hz -iNy^] is a gl., making the
specific reference of v. 9 too universal. DTI^N S>D] for an original ^yo : divine
name makes 1. too long. 11. nw] evidence of gl. of 1., certainly not in
PSALM LXV., 2 STR. 4 5 .
Ps. 65 is an ancient song of praise in the temple at the time of
votive offering (v. 2 3a ), rejoicing in the privilege of worship there
(v. 5 ), and admiring the wonders of Yahweh in nature (v. 60 - 7 - ** *).
A gloss makes this worship a universal privilege (v. 36 ) and these
wonders a ground of universal confidence (v. 66 ). Another makes
them an object of fear (v. 90 ). Another thinks of the covering over
of transgression (v. 4 ). Later editors add fragments of two harvest
songs in different measures : the former (v. 10 " 11 ) with reference to
the grain harvest, the latter (v. 12 " 14 ) with reference to the richness
of flocks.
TO Thee a song of praise is recited, Yahweh, in Zion ;
And to Thee a votive offering is being paid, O Hearer of prayer, in Jerusalem.
Happy the one whom Thou choosest and bringest near to dwell in Thy courts !
We shall be satisfied with the goodness of Thy house, the holy place of Thy
temple.
awful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation,
Who establishest the mountains by power, being girded with might;
Who stillest the roaring of the seas, the roaring of their waves ;
With Thy wonders the outgoings of the morning and evening Thou makest to
jubilate.
PSALM LXV. 8 1
Ps. 65 was in 13 and then in JH. But previously it was a "W, cf. nVnn v. 2 .
It was then in 15 and JB3& (v. Intr. 24, 27, 31, 32, 33). The original Ps.
was v. 2 - 30 - 5 - ** 7 - 8a - 96 , two pentameter tetrastichs, a hymn of praise to Yahweh
in Zion, in peaceful times of the Restoration. Many codd. (HP), Comp.,
Aid., have ydrj lepefj-tov Kal lefe/arjX Ka.1 TOV \aov rijs irapoiKlas 8re ffj,e\\ov
Kiropet<rdcu ; so IL, U. But this is an impossible assignment. It was writ
ten for use in public worship in Palestine. The universalism of v. 36 ^*- 66 - 85 ~ 9a
is due to a later editor. Two fragments of harvest songs were added, possibly
in 35. The first, of five tetrameter lines, v. 10 " 11 ; the second, of seven trimeter
lines, v. 12 - 14 .
Str. I. has a syn. and a synth. couplet. 2. To Thee~\, em
phatic in position and repeated at the beginning of the next line.
a song of praise}, a hymn, as (@, U, accompanying a votive
offering, both specific and not general, " praise " and " vow," as
EV. is recited], the most probable reading \\ is being paid, to
be preferred to " silence," " resignation," % 3, 2T, or " is becom
ing," "beseemeth," (g, &, U, which seems to be inappropriate
paraphrase. The paraphrase of AV., RV., " waiteth," is still less
justifiable. 3. A later glossator, influenced by Is. 56 7 66 23 , gives
this worship a universal reference by insertion of : unto Thee all
flesh come. 4. A still later glossator makes the Ps. more suit
able to ordinary worship by inserting a reference to the covering
over of sins. matters of iniquities], interpreted in the \\ as our
transgressions. have {they) prevailed over (us)"], so ( ; been
too strong for us and so overcome us, involving us in transgres
sion. J^, 3, have " over me," changing the person to pi. in the
second clause. If the original was singular, it is still the congre
gation that is speaking. But the plural is more suitable to the
later period of the glossator. This clause is the protasis of the
apodosis : Thou coverest them over]. This was in the later ritual
accomplished by the sin offering ; but more frequently in \l/ by
the sovereign grace of God without sacrifice, cf. 32 1 yS 38 79 9 .
5. Happy the one] cf. i 1 . whom Thou choosest and bringest
near to dwell in Thy courts], not referring especially to the Leviti-
cal privileges in the temple, but more generally to all worshippers
who have this right of daily worship as members of the sacred
community, cf. i$ l 2^ 24? 2y 4 84 5 . We shall be satisfied with
the goodness of Thy house], the bountiful provisions made there
for the body and soul of the worshipper, cf. 36 9 63 6 . the holy
82 PSALMS
place of Thy temple~], not technically, the holy place as distin
guished from the most holy, the palatial reception room, to which
only priests were admitted ; but, as usual in \j/, the holy place as
identical with the temple in its more general sense as embracing
the entire sacred enclosure, cf. 48 79* i^S 2 .
Str. II. A tetrastich of introverted parallelism. 6-9. With
awful things ], things or deeds of Yahweh inspiring awe, and so
|| with Thy wonders], v. 9 ; not miracles in the technical sense,
although this word is often used for them ; but, as the context
shows, the tokens or signs of the divine power in the control
of the great forces of nature. in righteousness ], not judicial,
forensic, or legal ; but, as usual in ^, vindicatory and saving,
and accordingly emphasized in O God of our salvation. Thou
answerest its ], responding to the prayers and worship of His
people. the outgoings of the morning and evening Thou makest
to jubilate~]. It is probable that this does not refer to sunrise and
sunset, the East and West as the extreme limits of the earth, with
universal significance; but rather to sunrise and sunset as the
limits of the day, and so the goings out of morning and evening
worship in the temple. These jubilate in the assurance that
Yahweh has answered the prayers of His people with salvation.
It is evident, however, that a later editor gave the former inter
pretation, for he inserts in v. 66 the confidence of the extremities of
the earth, and supplements by the isles afar off, which by copyist s
error appears in the text as " the sea of them that are afar off,"
certainly an awkward expression. Who establishest the moun
tains by power]. The mountains are conceived in ^ as the strong,
stable, and permanent parts of the earth, the most appropriate
representatives of divine power, cf. $6 7 go 2 Pr. S 25 . being girded
with might~\, passive or possibly reflexive, " girding Thyself with
might," cf. 93 1 ; that is, for so great a task. Who stillest the
roaring of the seas ], the other great representatives of power in
nature, cf. $6 7 89 93*; defined more closely as the roaring
of their waves. There should be little doubt that the origi
nal Ps. referred to the real seas || with the real mountains. But
a later editor, wishing to give it figurative sense, interprets it
as the tumult of the peoples, cf. 46 7 , but at the expense of
the measure. Another glossator adds, and so the dwellers
PSALM LXV. 83
in the extremities (of the earth) fear. The power of God as
put forth upon the sea causes universal fear. But this con
ception is not homogeneous to its context, or to the thought
of the Ps.
A fragment of a hymn for the grain harvest is now appended
consisting of five tetrameters.
Thou dost visit the earth, and water it, to enrich it.
The brook of God is full of water.
Thou preparest their grain, yea, thus Thou preparest it,
Its furrows saturating, settling its ridges ;
Thou meltest it with showers, its growth blessest.
10. Thou dost visit the earth~\. The poet conceives of God
as coming Himself in the storm, and as really present and sending
rain upon the earth, cf. Ps. 29 Jb. 38 25 ~ 27 . and water //], the
most probable reading. By dittography of a single letter the text
gives " makest it overflow," thinking of a drenching, flooding rain.
to enrich it~\. The impf. subj. expressing purpose. This has
been intensified by a later scribe, at the expense of the measure,
by the insertion of the adv. "greatly." The brook of God is
full of water]. The sources of rain are here conceived in a
superterrestrial brook or river, cf. Gn. i 7 Jb. 38^, and being
entirely at the disposal of God, it is especially His river; and
as the source of all rain it is always full and never becomes dry.
Thou preparest their grain]. The grain harvest is prepared by
God Himself; the sending of the rain upon the land is one of the
most important parts of that preparation. yea, thus Thou pre
parest it~\. The particle has the intensive rather than the causal
meaning. 11. Its furrows saturating, settling its ridges ], that is,
the ploughed field after planting. Thou meltest it with showers ].
The land, which otherwise would become hardened and com
pacted by the baking heat of the sun, is kept in a soft condition
by a succession of showers during the season of the early germina
tion of the grain. its growth ?>lessest~]. This is the result of the
whole process. The grain is blessed in its growth, and eventually
comes to maturity in the harvest.
The harvest song of the flocks is now appended in a trimeter
heptastich.
84 PSALMS
Thou dost crown the year of Thy goodness ;
And Thy tracks drip with fatness,
The pastures of the wilderness drip;
And the hills gird themselves with rejoicing;
The (mountains) clothe themselves with flocks;
And the valleys cover themselves with lambs;
They shout for joy ; yea, they sing.
12. Thou dost crown the year of Thy goodness"]. The year is
a year characterised by the goodness, the beneficent care of God
over the flocks of His people. Goodness is not that with which
the year is crowned, or brought to its conclusion, as EV B . ; but
the entire year has been a good year, and it is crowned by the
rich and abundant flocks of the subsequent context. And Thy
tracks drip with fatness]. The tracks or footsteps of God, as He
visits the land to bless it, drip with fatness, or rather with those
refreshing, invigorating, and enriching showers which produce fat
pastures and fat flocks. 13. The pastures of the wilderness drip~\ .
The wilderness in Palestine is the ordinary place for the pasturing
of flocks. These are so rich that they themselves drip with fat
ness. And the hills gird themselves with rejoicing}. The hills
of the wilderness are so rich in pasture that they rejoice in their
richness, cf. 96 11 " 12 . 14. The mountains }. This is the most
probable reading, to be preferred to "pastures," J^, AV., RV.,
which is an awkward repetition, or "lambs," ancient Vrss., which
gives a dubious sense. clothe themselves with flocks }. Personi
fied, they put on as clothing flocks of sheep and goats so numer
ous as to cover them from top to bottom. And the valleys
cover themselves over with lambs }. The || suggests this rendering,
although $% and Vrss. all give " grain." -- They shout for joy},
resuming 1. 4, and in climax yea, they sing.
2. n*on] n.f. silence, resignation (22 s ). But Vrss. except 3E either ptc. as
Aq. <riwTru><ra, 3 silens, or pf. <f irptirei = nixj S>, 15, as I47 1 , which latter is
prob. paraphrase, although regarded as the meaning of Qal ptc. npi ^/non
(/7 4 ) by Ew., Ba., Du. This mng. has not, however, been sustained, although
the syn. nw has it in late Heb. It is better in this early Ps. to cf. Ho. I2 11
non recite a poem, and point here noi Pu. 3 in. 113 codd. HP, * R - T , Compl.,
Aid., IT, add otewa; so Hare, Che. , PBV., justified by parall. 3. rsfr] Qal
ptc. || DVI^N, for original nw. <, U f 3, imv., not so prob. It is the neces
sary complement of the previous 1. and does not go with the following clause,
PSALM LXV. 85
as p^ Vrss. This clause, a trimeter, is a gl. with a later universalistic refer
ence. 4. ru ij? ^i~\] phr. a.X. matters or affairs of iniquities, X67<n avb^wv,
3 zvr&z iniquitaium. ^p] so 3, sf. I sg. not suited to context. <g has
77/Aas, ??D, so Gr., Du. But the whole v. is a gl., and it may be that the two
parts of it had a different origin. The conception of forgiveness of sins was
suitable for liturgical use of Ps. but is not in accord with the context of this
hymn of praise. 5. ^l^x] pi. cstr. before relative clause, Ges. 155 - 2 (v. i 1 }.
pip?] Qal impf. final clause, Ges. 12) - lb - 2 . T7.?n] pi. sf. 2 m. % nxn n.m.
enclosure, court, ^ always of temple ; elsw. 84 3 - n 92 14 96* ioo 4 n6 19 1352.
r^n C lp] phr. a.X. i?n holy place of the temple, cf. Tfli? ^??J 8 +- While
a transposition is possible, cf. Aq. vaov 0,7106 <rov, yet most Vrss. have the
order of |^, as @ 617105 6 va6s vov. But Jf sanctijicatione templi tui, as if
Bh p. This is to be preferred with Ba., as best suited to previous clause and
the vb. 6. -iijyn] Qal impf. 2 m., present, not juss. as , 3, or future EV 8 .
r?*T\!*p] phr. elsw. 48 11 Is. 26 15 . o^ rn DM] isnotin@ B , but in @ s - c - a - R - T ,
Jf marts longinqui. D" 1 is suspicious with following pi. Accordingly Gr., We.,
Du., rd. D"N, as Is. 66 19 . If the 1. were original, the second half would be
needed for measure. The omission of the second half in ( B makes it suspi
cious. This opinion is fortified by its universalism, which is in accord with
v. 85 but not with this temple Ps. as a whole. 7. inis] but G&, 3, ^m, both
sfs. interpretations, rd. rp || miaj. It is tempting to rd. with Gr. ma mw, as
Ex. I5 6 . 8. rcni] is attached by |^, 3, to previous clause as noun (J? 16 );
by to subsequent clause, taking it as vb. Ta.pa.yJdiiGovTa.i, U turbabunter
pan Qal pf. nan (j>9 7 ). If original, the latter is to be preferred, as it makes
a complete and harmonious 1.; but it looks like an explanatory gl. 9. -wy*)]
i consec. is not suited to context, unless with Dr. it is interpreted as result,
Ges. 111 - 3b . rii-fi?] a -^- ^> pl- nx|5 improb., esp. in view of v. 6 ; prob. rnxf?, cf.
I9 7 . But it is strange that we have not p ^sp, as v. 6 . The whole of this
clause is prob. gl. by same hand as v. 36 , v. 6 . r^nn^n]. fa gives the ground
and reason, not of the fear, but of the rejoicing. It goes with the subsequent
context to complete the measure and is || rn*ou, which begins the Str. J niN
n.m. (i) sign, token, 86 17 ; (2) sign, wondrous deed, miracle, 74 9 yS 43 IO5 27
135, so here; (3) standard 74 4 - 4 . Other mngs. not in ^. ^X ID] as IQ 7 ,
cf. 75 7 ; refers to the dawning sun, but cannot refer to the evening, which is
a place of entrance, not of outgoing. 10. npnirni] 1 consec. Po. impf. f pit?
Hiph. overrun, overstream, Jo. 2 24 4 13 . Polel causative, cause to overflow, a.X.
here ; but Vrss. all take it as if npEW, and prob. this is the correct reading,
the double p being dittog. It is possible, however, that they interpreted p^fer
= nptr, v. J6 9 . nan] adv. as I2O 6 123* I29 1 - 2 , but tir\-/idvvas n->:n fol
lowed by impf. of purpose. This certainly best explains the impf., nr^t^n
Hiph. of -\vy (cf. 49 17 ) with strong sf. 3 f. The 1. is, however, pentameter,
like the previous context, when it really goes with the subsequent context,
which is tetrameter. n:n is therefore to be regarded as a gl. of adverbial
intensification. The assonance in n_ begins with this 1. and continues through
v. 11 . DJJI] sf. interp., not in S ; so Lowth., Street. 11. n ^n] pf. sf. 3 sg.
86 PSALMS
foSr) n.m. furrow, elsw. Jb. 3i 38 39 10 Ho. 10* I2 12 . rnn] Pi. inf. abs.
(jd 9 ), so nru V TU (/5 s5 ). rnvu] defectively written pi, sf. 3 f. fma fur
row, ridge, cutting, elsw. Je. 48 37 cuttings upon hands. f oa^a-)] def. written
pi., copious showers, elsw. y2 6 Dt. 32 2 Mi. 5 6 Je. 3 3 I4 22 . ruj/cn] Po. impf.
2 m., strong sf. 3 f. Jic. nnc> ] sf. 3 f . J nEX n.m. sprouting, growth, as Je. 23*
= 33 15 Zc. 3 8 6 12 . It should close the 1. for assonance. V. 10 - 11 give five tetrame
ters, a fragment of another Ps. added to the previous one. 12. rw] cstr.
sg. ror, so (5 ; but 3 and EV 8 . take it as abs., which is inadmissible. I^BJfv]
full form 3 pi. Qal impf., v. v. 13 . f [l$n] vb. trickle, elsw. drop, of clouds
Jb. 36 28 , dew Pr. 3 20 . Hiph. trickle Is. 45*. 14. ons] pi. is n.m. dub., cf.
37 20 ; usually pastures, but 3 07m greges, 4 oi /cptoi TWV irpoftdruv. But
context suggests onn, as Hare, Street, Houb. -ICO; :] Aramaism f IDJT, elsw.
T^ put on, cover oneself with, \\ tt>a^; (5 TrXyQvvovffiv, U abundabunt, 3 plenae
erunt. \^~] n.m. grain, as 72 16 Am. 5 11 8 5 - 6 Gn. 4I 85 - 49 42 s - 25 45 M (E)
Je. 23 28 Ju. 2 24 Pr. 1 1 26 . But although sustained by ancient Vrss., it is difficult
to see a sufficient reason for passing over from flocks to grain. The most
natural word in || is ona lambs, which by copyist s error went into previous
1., so making a double difficulty. iPJ^nrn] Hithp. impf. 3 pi. j?n, v. ji 12 .
PSALM LXVI.
Ps. 66 is composite: (A) A song of praise to Yahweh (v. 1 2 - 8 )
for His ancient deliverance of Israel at the Red Sea (v. 6 ), His
watch over the nations (v. 70 - *), and His present protection of His
people (v. 9 ) ; with glosses emphasizing this praise (v. 4 ), represent
ing how awe-inspiring His deeds are to enemies in particular (v. 3 )
and to mankind in general (v. 5 ) : and warning the refractory (v. 7c ).
The editor of IE adds a reflection upon severe trials through which
the nation has passed before Yahweh brought them forth into
safety (v. 1(M2 ). (B) A prayer connected with rich and abundant
sacrifices in the temple in fulfilment of vows made in time of dis
tress (v. 13 " 15 ), a grateful public acknowledgment of the deliverance
God had wrought in answer to prayer (v. 16 - 17 - 19 - 20 ), with a gloss
intimating that the Lord would not have heard, if the people had
contemplated wickedness (v. 18 ).
A. v. 1 ^ 2 *- 76 - 8 - 9 , 3 STR. 2 8 , RF. 2 8 .
HO UTto ( Yakweh) all the earth ;
Make melody unto His name in a song of praise to Him,
Who turned the sea into dry land,
That they might pass through the flood on foot.
PSALM LXVI. /
(]^E. Tall the earth worship Yahweh.}
* Let us rejoice (in His name with a song of praise to Him),
Who ruleth by His might forever :
His eyes over the nations keep watch.
gLESS ( Yahweh) , ye peoples ;
And let your voice be heard in a song of praise to Him,
Who setteth us in life,
And doth not suffer our foot to be moved.
B. V. 13 " 20 , 2 STR. 7 3 .
T WILL come into Thy house with whole burnt offering:
I will pay my votive offerings to Thee,
Wherewith my lips opened,
And which my mouth spake, when I was in distress.
Fat ones will I cause to ascend to Thee,
Together with the incense of rams,
Bullocks together with he-goats.
OME, hearken ; and I will tell
What He hath done for me.
Unto Him did I call with my mouth,
And high praise was under my tongue.
Verily (Yahweh) heard;
He attended to the voice of my prayer.
He did not turn away His kindness from me.
Ps. 66 is a Ps. of fft, E, and BE (v. Intr. 31, 32, 33). It was originally
a "VIP, and also a nSnn v. 2 - 8 , a nSon v. 19 - 20 (v. I, 24). In drao-rdcrewy, so
U, because of liturgical use as a Ps. of the Resurrection ; certainly not
original. It is one of the two Pss. of $B2&, 66-67, which were not in B, It, &.
It is indeed a composite Ps., A v. 2 - 9 , B v. 13 ~ 20 , with many glosses. The original
*VB>, nSnn, was probably only A, and was composed of three trimeter tetra-
stichs. It resembles the royal group 96-100 in tone and style, though simpler
and earlier. It is doubtless postexilic, and belongs to peaceable times because
of its optimistic universalism. V. 10 ~ 12 is a beautiful trimeter heptastich, seem
ing to be a complete strophe of a longer Ps. describing severe national afflic
tions and deliverance from them. It is in the style of Is. 2 and was earlier
than v. 2 - 9 . It was probably added to the previous Ps. in H. V, 13 - 20 is a
temple Ps. of two trimeter heptastichs, certainly composed in Palestine in con
nection with sacrificial worship. It was doubtless later than the other two
pieces, and may have been added to them by Qi&. The glosses are of vari
ous kinds. V. 3 is a pentameter couplet, implying a divine judgment upon
enemies; of uncertain date, but cf. 8i 16 for similar use of vb. BTID. V.* is a
confused line, modified to suit its present context ; but originally the intro
ductory couplet of the 2d Str. of the Ps. V. 5 is a tetrameter couplet, the first
line of which was taken from 46 9 . It was certainly inserted subsequent to v. 4 ,
separating it from its original connection with v. 6c . V. 7c has a word used
88 PSALMS
elsw., Ps. 68 7 - 19 cf. 78*, and probably was inserted under its influence. V. 18 is
a late qualifying insertion, expressing a legal attitude. V. 20a is a liturgical
ejaculation, adapted to its context. Probably none of these glosses were
in IE or IBI&.
PSALM LXVI. A.
The three Strs. have each a syn. couplet of the nature of a Rf.,
a summons to praise; and a synth. couplet giving the reason.
1-2. Shout to Yahweh || make melody unto His name~\ evidently
from the context in public worship in the temple. The call
appears as a couplet at the beginning of each strophe in variant
terms. Bless Yahweh || let your voice be heard v. 8 . The sec
ond Str. has lost its introductory couplet through the insertion of
the glosses v. 3 " 5 ; but probably it was transposed and transformed,
and should be worship Yahweh v. 4a || let us rejoice in His name
v. 60 . This call is emphasized by a glossator in v. 2 by attaching (in
J^, not in () glory to " His name," and by inserting (in both J^
and ) make glorious ; both at the expense of the measure.
Moreover, the transposition of the Rf. of Str. II. into connection
with v. 3 made it necessary to change the 3d pers. into the 2d pers.
in a song of praise to Him~}, a temple hymn; repeated in v. 8
and probably also in the missing Rf. all the earth~\, v. 4 ", prob
ably in missing Rf. || peoples, v. 8 . The author conceives of Yahweh
as the God of the whole world and of all peoples ; and of the
religion of Israel as a universal religion in which all men share.
The reason for this universal praise is given in the second couplet
of the Strophes. 6. Who turned the sea into dry land~], referring
to the passage of the Red Sea by Israel when he went up out of
Egypt, cf. 74 13 y8 13 , based on the narrative Ex. i4 2l8q - i5 19 . That
they might pass through the flood on foot~\, probably referring to
the same event, because of the subord. impf., and not to the sub
sequent passage of the river Jordan. The attachment of v. fe to
the foregoing, occasioned the textual error which compels the ren
dering There let us rejoice in Hini\. This is usually explained
out of the consciousness of the unbroken continuity of national
life. But throughout this Ps. the author is addressing the nations,
and not the Israelites either of the present or of the past, or in the
unity of their national life. 7. Who ruleth by His might for
ever}, the universal Ruler whose dominion extends also through
PSALM LXVI. 89
all time. It is tempting to think with 3, C, Calv., Hi., of
in the sense of " age of the world," but this meaning is much later
than this Ps. and the vb. requires the prep, and not the ace.
His eyes over the nations keep watch}. As Kirk., " He is the
world s watchman, sleeplessly on the watch lest any foe should
injure Israel ; " but also, as the context implies, in watchful care
of the nations themselves, who are summoned to praise on that
account. 9. Who setteth us in life}, not referring to the birth
of the nation or the individual ; but to the preservation of the life
of the nation and deliverance out of peril to life. And doth not
suffer our foot to be moved ], of the firm establishment of the
nation, cf. 55^. A later editor, in an entirely different spirit from
that of the author of the original Ps., who evidently lived in peace
ful times of friendliness to the nations, expresses his own unfriend
liness to them by inserting a warning at the close of v. 7 as for
the refractory}, cf. 68 7 - 19 , also 78; those obstinately resisting the
divine rule and refusing to take part in the worship of the uni
versal ruler. let them not exalt themselves }, "their head" or
" their horn," cf. 3* 75 5 . Probably the same hand inserted
3. Say to God: How awe-inspiring are Thy works /] cf. 64 10 .
Because of the greatness of Thy strength Thine enemies come cring
ing unto Thee}, cf. iS 45 8i 16 . Another and a later hand inserted
5 a similar thought from 46 9a , Come and see the deeds of God ;
and a variation of 46 96 , Awe-inspiring in doing unto the children
of mankind.
V. 10 " 12 is probably a Str. taken from a larger Ps. and added by
the editor of 15.
Though Thou hast tried us (Yahweh),
Refined us as silver is refined ;
Didst bring us into a net,
Didst lay constraint on our loins ;
Didst let men ride over our head ;
We went through fire and water :
Thou didst yet bring us out into a spacious place.
This heptastich has six syn. lines in protasis, preparatory to a
single line in apodosis. 10. Thou hast tried us}, explained in ||
as silver is refined. This simile of the testing of affliction is
common in OT., cf. Is. i 25 48 10 Je. 9 7 Ze. i3 9 Mai. 3 2 - 3 . 11. bring
us into a net} Jb. iQ 6 , cf. Ez. i2 13 ly 20 , favours the more general
go PSALMS
reference rather than the specific reference to a net spread by
enemies, Ps. 9 16 . Didst lay constraint on our loins ] . The loins
are the seat of pain, Is. 2i 3 Na. 2 10 , and weakness, Ps. 6g Z4 .
12. Didst let men ride over our head~\. They were thrown down
in the highway, so that chariots were driven over them, cf. Is. 5I 23 .
We went through fire and water] as the climax, summary state
ment of trial, cf. Is. 43*. Thou didst yet bring us out] from all
these afflictions, into a spacious place~], as ancient Vrss. ; a place
where, free from all restraint, they had breathing space, ample
room, and liberty of movement, cf. Ps. iS 20 . EV". "wealthy
place," based upon text of J^, is not so well suited to context, and
improbable.
PSALM LXVI. B.
Str. I. Five syn. lines enclosing, after the first two, a synth.
couplet. 13-15. I will come into Thy house], for public worship
in the temple. The nation is speaking in its unity, and not a
priest or king as an individual. with whole burnt offering"], the
usual sacrifice to express public worship. The whole burnt offer
ing consisted of votive offerings. This is more suited to || than
" vows " of EV ; for the entire Str. has to do with whole burnt
offerings, which are then described as/#/ ones, the choicest, fattest
animals, rams, bullocks, he-goats, representing the best of the
herds and the flocks, in great numbers such as were appropriate
only for a national sacrifice. These the nation says / will pay],
that which was vowed. Wherewith my lips opened \ which my
mouth spake, when I was in distress"] in a time of national trial
from which they had just been delivered. will I cause to ascend
to Thee~] in the flames of the altar ; as is evident a whole burnt
offering, but a glossator inserts this at the expense of the measure;
so also in the next line / will offer, which was sufficiently evident
from the incense of rams ], the sweet odour of the burning flesh, as
i S. 2^ Ps. i4i 2 Is. i 13 , and not the incense of fine spices burnt at
the altar of incense.
Str. II. is composed of a synth. couplet, a syn. couplet, and a
syn. triplet. 16. Come, hearken; and I will /<?//]. The usual
vow to tell of the divine deliverance, publish it, make it known to
the public, to all the world, cf. 22* 26 - 32 32" 4 o 10 . A later glos-
PSALM LXVI. QI
sator limits the general reference to a particular class : all ye that
fear God; but the measure does not allow it. What He hath
done for me] in delivering me out of the distress of v. 14 . The
"^3 is as usual a poetic expression for the person, and does not
refer to the soul as distinguished from the body. 17. Unto Him
did I call with my mouth\ in time of distress; not merely a plain
tive prayer for help, but with an assurance of speedy deliverance.
high praise~\, expressed in a hymn of praise, anticipating the de
liverance. was under my tongue~\, ready to burst forth in speech.
19-20. Verily Yahweh heard], emphasizing the fact which is
expressed in syn. clauses as He attended to the voice of my prayer ,
and He did not turn away His kindness from me~\. The latter is
explained by a glossator by the unnecessary insertion of prayer,
and the former is emphasized by the exclamation Blessed be God 7
The Vrss. render the adverb, " but " instead of " verily " ; because
of the insertion by a glossator of the qualification : 18. If I con
templated wickedness in my mind, the Lord would not hear]. This
is from a more legal point of view than that of the author of
the Ps.
LXVI. A.
2. ictf 1133]. has only IDP. The phr. is suspicious. It looks like a varia
tion of ~n3D ID" 1 !? which in archaic Heb. would differ only in order of words.
The text is a conflation of two variants. The original was in^nn IDE> net.
So v. 8 has two 11., not three. 3 has two pentameters and 2d sg., and is
therefore a gl. 4. !jS i" 1 ?!^] is a duplicate of *]OB> ncp. There is no good
measure or propriety in this duplication. The latter prob. goes with v. 6 *.
5. D-inSx rnSysD wni oS] This 1. is tetrameter, a citation from 46 9a except
INI) for irn and OTiSx for mn\ The second 1. is also tetrameter, and a varia
tion of 46 96 . This v. is a late gl. 6 returns to 3d pers. and continues v. a
giving the theme of the hymn of praise. ^on] But (f, J5, ptc. as v. 7 - 9 more
correct. -niijn] Qal. impf. is subjunctive after -jon, expressing purpose.
13 nnnirj Otf] is an abrupt change in tone improb. in the original between
v. 6a - 6 and v. 7 . As the previous and subsequent Strs. begin with a couplet of
universal praise, we would expect one here. It is prob. that this couplet is
only obscured in v. 4 and v. 6c , verses which originally were together before the
insertion of v. 5 . The couplet was prob. therefore
V^NH Va nirvS
inSnn n
is cohort. I pi., and can hardly be used with reference to the past.
7. o^on] Qal ptc. pi. J -no vb. be stubborn, rebellious, elsw. pi. 68 7> 19 , sg.
92 PSALMS
yS 8 . "ID*? < ID^~ ?N] Kt. Hiph. juss. with irio or pp to be supplied in thought,
and ID 1 ? dativus commodi ; Qr. Qal ID-TV. 8. irnSs] for D .T?K original nw as
v. 1 . 9. Uw flj] so JJ, but (S, U, ^si flj; the same difference in u 1 ?^, ^.n; both
variations of interpretation of an original C D;, S.n. 10. The 2d pers. begins
here and continues through v. 12 in trimeter 11. It is a fragment of an inde
pendent Ps. 11. f n ^*] n f- ne * spread by hunter as Ez. I2 13 ly 20 , so here
<S, <&, &, U; fig. /r^ Ez. I3 21 . Aq. 2, (&, Quinta, prison, cf. Ez. 19^, so
Luther, Ba.; but this latter in \f/ always of God as refuge, v. i8 3 . npvio] n.f.
a.X. compression, distress, DB., <S 0X/^ei5, U tribiilationes, 3 stridorem, S
KVK\uffn>. The form is prob. error for HD 25". J D:JPC] n.m. dual loins
as seat of strength and weakness, as 69-*. 12. rvr^ 1 ] to satiety, as 23 5 ; but
rd. prob. -inn 1 ? as <S e/s dva^/vx^v, 1 T , 3 refrigerium, also & *nv}S ,S irnn
S evpvxupLa-v, Gr., Houb., Horsley, Ba., Che., al.
LXVI. B.
13. A change to ist pers. introduces still another Ps. which continues to
v. 20 . 15. DWD] fully written for D^n:: as Is. 5 17 fat ones. niSy is prob. a gl.
of explan. making 1. too long. J n !? Hi?] n.f. usually incense ; but here, as in
Is. I 13 I S. 2 28 , the earlier mng. of odour of sacrifice, cf. Ps. I4i 2 . D S lt] pi.
J ^^N n.m. r/z/w, the animal as skipping, H4 4 - 6 ; as a victim offered in sacri
fice here as commonly in OT. \ 1^3] n.m. usually generic cattle, here as
often specific oxen, sg. coll. 16. i>cc ID S ] two Qal imvs. without conj.,
emph., with apod, n^ppsi Pi. cohort. I p. c^nSx] But @ /ci/ptos implies TIN,
as v. 18 , is most prob. original, and favours the opinion that both clauses are
glosses. 17. !>] second subj., cf. 3 6 . op ^] Polal c-n //^ waj extolled. But
Ges., Hu., Now., Che., Ba., Bu., BD.5., f oci^ n.[m. ] extolling, high praise, song
of praise, as pi. SN r^cc. n I49 6 . Gr. rds. here ^ncon, the final n having been
omitted by txt. err. because of initial n of next word. This is most prob.,
only rd. nissn, the sf. being unnecessary. 18. JIN] emph. in position ; but
whole v. a qualifying gl. as -onN makes most prob. 20. n o>nS -p-o] is
doubtless a liturgical gl. It destroys the measure. ^nSpn is also a gl.
PSALM LXVIL, 3 STR. 5 3 .
Ps. 67 is a summons to all nations to give thanks to Yahweh
(v. 4 " 50 - 6 ) and do reverence (v. 86 ), because His salvation is made
known to all through the divine benediction of Israel (v. 2 " 3 ) ; He
governs all nations in equity (v. 56<c ), and He blesseth Israel with
a fertile land (v. 7 ).
YAHWEH, be gracious to us, and bless us,
Make His face shine toward us,
(And give peace to us) ;
That Thy way may be known in the earth,
Thy salvation among all nations.
PSALM LXVII. 93
JET the peoples give Thee thanks, Yahweh!
Let the peoples, all of them, give Thee thanks!
Let the nations be glad, let them jubilate ;
For Thou governest the peoples with equity,
And leadest the nations in the earth.
LET the peoples give Thee thanks, Yahweh !
Let the peoples, all of them, give Thee thanks I
The earth hath yielded her increase.
Yahweh our God blesseth us ;
Therefore let all the ends of the earth do reverence.
Ps. 67 was first in H, then taken up into IE and JB3& ; but it was com
posed at an earlier date as a IT, which expresses its character (v. Intr. 24,
31, 32, 33). In I31& it was assigned to be sung njMJa (v. Intr. 34). It
presupposes the blessing of the high priest, Nu. 6 24 ~ 26 , which it paraphrases in
v. 2 ; but not necessarily the document P in which that is contained, for the
priest s blessing is much more ancient than P, and was one actually used by
priests before the Exile. has T Aave5 after iiorr, omitting "vsr, but that
is improbable, npjju is also incorrectly rendered Iv vftvois in @. The uni-
versalism of the Ps. resembles that of 66 1 9 , and presupposes Is. 2 and a time
of peace and friendliness with the nations subsequent to Nehemiah.
Str. I. A synth. triplet and a syn. couplet. 2. The priestly bene
diction Nu. 6 24 ~ 26 is turned into a petition of the nation for itself,
and therefore in varied terms, cf. 4 7 29" 3i 17 So 4 - 8 - 20 . It is there
fore improbable that the third clause was omitted in the original ;
all the more that it is needed to complete the Str. We must add
the line omitted, probably for abbreviation in writing, And give
peace to us. 3. That Thyway\, defined as Thy salvation, in the
more general sense of blessing as in previous and subsequent con
text, and not in the more specific sense of salvation from evils.
may be known], that is, mediately, through the blessing of
Israel. in the earth \\ among all nations.
Str. II. A syn. triplet and a syn. couplet. Str. III. A syn.
triplet enclosing a syn. couplet. 4. Let the peoples give Thee
thanks], repeated for greater emphasis; so also at the beginning
of the next Str., v. 6 , the first line giving the person to be thanked,
Yahweh, the second emphasizing the peoples by all of them.
This thanksgiving is still further emphasized in Str. II., v. 50 , by
let the nations be glad and let them jubilate }, and in the last Str., at
the close of the Ps., v. 86 , by Therefore let all the ends of the earth
do reverence ^. The reason for this thanksgiving in Str. II. is
94 PSALMS
v sb. e.^ 2% 0U governest the peoples with equity \ leadest the nations
in the earth ], in providential government of the world. The rea
son in Str. III., v. 7 , is as in Str. I., v. 2 , the divine blessing of
Israel, especially in a fruitful harvest : The earth hath yielded her
increase.
4. 7 l n "] bis, also v. 6 bis. Hiph. impf. 3 pi. m* (v. Intr. 39) with sf. 2 m.
in |^, 3, but (S has sfs. only v. 6 , and not v. 4 It is prob. that they were not in the
original, but are in all cases interpretative. 5. orun] Hiph. impf. 2 m. sf.
3 pi. nru (j 9 ). 7. nSiaj] sf. f. J Swj n.m. produce of soil, as yS 46 85 Dt. 32^
Ju. 6 4 Hg. i 10 . u"nSN DTI^N]. The original was certainly imS* rnn\ This
makes it evident that the Ps. was older than IE. 8. OTiSs u:?^] is dittog.,
later than 15. T^N] makes the 1. too long ; is interpretation of a late scribe
at the expense of the measure.
PSALM LXVIII., 8 STR. 6 4 .
Ps. 68 is an ode, not based upon any particular historical vic
tory, but upon the victories of Yahweh in the long history of
Israel. (i) A reference to Yahweh s rising up in theophany,
causing His enemies to perish, to the great joy of the righteous
(v. 2 " 4 ). (2) A summons to praise Him who interposes in the
ophany on behalf of orphans, widows, and prisoners (v. 6 * 7 ). (3) A
reference to the theophanic march through the wilderness, with the
divine provision for His afflicted people (v. 8 " 11 ). (4) A reference
to the theophanic interposition at the Kishon, with the great
slaughter of the enemies and the rich booty for His people (v. 12 " 15 ).
(5) The selection of Zion for the divine abode, and the theophanic
entrance into the sanctuary (v. 1(M9 ). (6) The crushing of the
enemies in the subsequent wars, probably of the reign of David
(v. 22 " 24 ). (7) The triumphal processions into the sanctuary
(v. 2 ^ 26 - 28 ). (8) Final petition for deliverance from the world
powers and their dependent peoples (v. 29 31 ). Many minor glosses
emphasize various features of the ode, insert ascriptions of blessed
ness to Yahweh (v. 20 " 21 * 3<v ) , and predictions of the homage of kings
to Yahweh in Jerusalem (v. ). A late editor adapts the Ps. to
liturgical use by adding Messianic prediction (v. 32 ), invocation
to public praise (v. 33 " 35 ), and finally adoration of the God of Israel
in His sanctuary (v. 360 6 ).
PSALM LXVIII. 95
vyHEN Yahweh arises, His enemies are scattered;
And them that hate (Yahweh) flee from His presence.
As smoke is driven away when (the wind) driveth,
As wax is melted from the presence of fire,
The wicked perish from the presence of Yahweh ;
But the righteous are glad, exult with gladness.
CING to Yahweh, make melody to His name.
Lift up (a song) to the One riding on the clouds of His heaven.
Exult before Him, the Father of orphans,
And Judge of widows in His holy habitation,
Yahweh, who bringeth home the solitary ones,
Who bringeth forth prisoners into prosperity.
YAHWEH, when Thou wentest forth before Thy people,
When Thou didst march in the desert, the earth trembled.
Yea, the heavens dripped at the presence of Yahweh
A copious rain upon Thine inheritance.
If it were weary, Thou didst establish it, Yahweh.
For Thy living creatures Thou providest, for the afflicted, Yahweh.
VyORD is given ; the women are heralding war.
The king doth strive ; armies flee ;
And the beauty at home divideth the spoil.
The dove on the wing is covered with silver,
And her pinions flash with yellow gold.
But (when the vulture spreadeth her wings), it is like snow on Zalmon.
r\ MOUNT of Yahweh, fertile mountain !
Mount of summits, fertile mountain !
Mount Yahweh desired for His throne !
Yahweh, Thou didst ride in Thy chariot from Sinai into the sanctuary.
Thou didst ascend up on high. Thou didst lead captives captive.
Thou didst accept gifts, to dwell among mankind.
VAHWEH will crush the head of His enemies,
The hairy scalp of the one going on in his faults.
Yahweh said : " I will recompense them in Bashan.
1 will recompense them in the gulf of the sea, even I ;
That the foot may be bathed in blood ;
And the tongue of dogs may have its portion of the same."
"THEY see Thy processions, Yahweh, into the sanctuary.
The singers go before; behind the musicians;
In the midst damsels playing on timbrels.
There is little Benjamin, the conqueror;
(There) princes of Judah, a heap of them;
Princes of Zebulon, princes of Naphtali.
YAHWEH, command Thy strength for us,
Strengthen what Thou hast done for us.
Rebuke the wild beast of the reeds, Yahweh ;
The assembly of bulls with the calves of peoples;
Trampling in the mire the favoured ones, refined as sihrer.
Disperse the people that delight in war.
96 PSALMS
Ps. 68 was originally a "PIT, an ode, when it was taken up into IB. It was
then in |H, and subsequently was used in 35 and $3i& (v. Intr. 24, 27, 31,
32, 33). It has many glosses from different editors. It is based on several
older poems, (i) Ju. 5, the song of Deborah : v. 8 - 9 , the theophanic march
Ju. 5*-*; v. 13 , cf. Ju. 5 80 ; v. 14 , cf. Ju. 5 16 ; v. 19 , cf. Ju. 5 12 ; v. 22 , cf. Ju. s 26 ; v. 28 ,
cf. Ju. 5 18 . (2) Dt. 33, the Blessing of Moses : v. 34 - M , cf. Dt. 33 26 - 28 , also Ps.
i8 n ; v. 18 , cf. Dt. 332. (3) Nu. lo 35 , the Song of the Ark, cf. v. 2 . (4) The
holy habitation of v. 6 depends on Dt. 26 15 Je. 25 30 . (5) The representation
that Yahweh is the Father of orphans and Judge of widows is Deuteronomic.
(6) The triumphal procession into Zion is a later development of Ps. 24. The
reference to prisoners and solitary ones v. 7 - 19 implies the prison of exile.
The wild beast of the reeds Egypt v. 31 , assembly of bulls used of Assyria and
Edom, probably refer to the Eastern world powers. The calves of peoples
probably refer to the lesser nations cooperating with them. All this implies
a peril of the Jews between the East and the West, which was no less than
their being trampled in the mire. Egypt, however, seems to be the chief
enemy, as in Ps. 80. The peril was not from minor nations alone, as in the
early Restoration, but from great ones as well. The reference to the Sanctuary
v. 18 - >26 , and the mountain of the throne of Yahweh v. 17 , as well as to the temple
procession with songs and stringed instruments, implies thoroughly organised
temple worship, and therefore a date later than the erection of the second
temple. The combination of these situations favours the late Persian period,
when Persia and Egypt were at war, about 360-350 B.C.
The tributary gifts of kings v. 30 , and the restoration to Yahweh of Egypt
and Cush v. 3 2 , are glosses of a prophetic character based on Is. i8 7 19*6-25 2318
44 6 60, 66 20 - 21 . All the uses of rv v. 6 - 19 and J-IN v. 12 - 18 - 20 - 21 - 23 - 33 are redac-
tional ; also the call ^na v. 20 - 27 - **, and many Aramaisms and late uses : on-no
v. 7 - 19 , iin v. 17 , D JJ3J v. 17 , |NJC> ^cSs v. 18 , nij?a>iD v. 21 , nwxin v. 21 , niVnpo v. 27 .
The following a.X. and strange forms are all errors of copyists: v. 7 nntrvD a.X.
for nnens ; v. 1 * DTID;? a.X. for o^nott C ; v. 15 ne cno a.X. for nn uno ; v. 16
fB>3 ~n for | an nn @ ; v. 31 in for "nc ; v. 82 D-JCSTI a.X. for ^JD oc n. Apart
from these glosses and errors there is no reason for dating the Ps. later than
the closing years of the Persian domination.
Str. I. Two syn. and an antith. couplet. 2. When Yahweh
arises], a use of the marching song of the ark Nu. lo 35 ; and so
the ode begins with the march from Horeb. Yahweh was con
ceived as present in theophany with the sacred Ark. He arose in
the pillar of cloud as a signal for the march ; and when enemies
obstructed the way, they were overcome by His divine presence.
EV. follow MT in the translation " let arise," as if the verbs were
jussive, making the Ps. begin with a prayer, when really it is in the
form of an ode, and the impfs. are graphic description of the
PSALM LXVIII. 97
march from Horeb. His enemies \ them that hate Yahweh || the
wicked, v. 3 ], usual terms to indicate those who were both the ene
mies of His people and the enemies of their God. are scattered ||
flee from His presence \ perish from the presence of Yahweh, v. 3 ],
in disastrous, overwhelming defeat and slaughter. This is illus
trated by two intervening similes. 3. As smoke is driven away},
cf. 37 20 Ho. i3 3 , but especially Ps. i 4 , which suggests the original
reading, when the wind drive th}. By the omission of the noun
by an early copyist at the expense of the measure, an anomalous
Hebrew form has come into the text, which probably rests upon
ancient variations of reading, one of which is followed by EV S . in
the imv. " drive them away," making a premature departure from
the simile. As wax is melted from the presence of fire~}, cf. 97*
Mi. i 4 . These similes suggest that the theophanic presence of
God is that of a thunder storm with a strong blast of wind and the
fire of lightnings, cf. Ps. i8 9 16 . 4. But the rightcous~}, the people
of Yahweh in antith. with their wicked enemies, are glad \ exult
with gladness~\ , in the victories of Yahweh. A glossator emphasizes
this at the expense of the measure by inserting : exult before God.
Str. II. Three syn. couplets. 5. Sing to Yahweh, make mel
ody to His name~\, a summons to public praise || lift up a song to
Him, so &, ; PBV. " magnify " ; AV., JPSV. " extol," which the
parallelism demands, though it is a rare poetic meaning of the
verb. The more usual meaning is given by (, J, RV., " cast up a
highway," which does not suit the context. The One riding on
the clouds of His heavens }, the most probable original of a difficult
verse in accordance with the conception of the theophanic
chariot i8 u Dt. 33 26 . An early copyist mistook the Hebrew word
"clouds" for another meaning " steppe, deserts," which nowhere
else is used with the theophanic chariot ; and that made it neces
sary to interpret the word rendered " His heavens " as if it were
the same as the word at the close of the previous line, "His
name," and this occasioned the insertion of the divine name
" Yah." 6. The Father of orphans }. Yahweh is the father of
the fatherless || and Judge of widows }, their vindicator against
injustice; both Deuteronomic conceptions, cf. io 14 I46 9 Jb. 3i 16 - 18
(p.Br.^-^ 3 * 5 ). In His holy habitation}, the heavenly temple,
as Dt. 26 15 Je. 25 30 . 7. Who bringeth home \\ who bringeth forth }.
98 PSALMS
These are different phases of the same action ; for the solitary
ones are those shut up alone in prison || prisoners, and they are
brought out of prison to their home, their own houses || into pros
perity ], the reenjoyment of the privileges of home in their native
land. It is quite possible that the poet is thinking of the deliver
ance from Egyptian bondage ; but he uses terms which are more
suitable to the time of the captivity in Babylon. It is probable
that the two historic events were mingled in his mind. A glossator
added the line : Verify the stubborn abide ], remain, abandoned by
God, who had released the faithful prisoners, either in a parched
land, as EV 8 . and most interpreters, referring then to the wilder
ness of the wanderings ; or possibly, by another explanation " in a
dungeon," referring to the prisons of the Exile or of Maccabean
times.
Str. III. Syn. couplets. 8. When Thou wentest forth before
Thy people || didst march~\, the theophanic march of Ju. $*~*. in
the desert], from Sinai to Palestine. 9. the earth trembled~\, in
earthquake, as usual in theophanies Ex. ip 16 ^- Ps. i8 7sq - Hb. 3 3gq .
Yea, the heavens dripped^], in the theophanic storm, at the
presence of Yahweh], His theophanic presence in the storm
clouds. A glossator inserts from Ju. 5 5 : Yon Sinai at the presence
of God, the God of Israel. But this gloss separates the verb of the
previous line from its object in this line, and so makes the con
nection of thought obscure. 10. A copious rain upon Thine in
heritance^, a theophanic storm with thunder and lightning and
heavy rain, usually mingled with hail, cf. iS 12 " 16 . A glossator,
misunderstanding the line as an independent sentence, and taking
the preposition for a divine name, inserted a verb at the expense
of the measure, which is rendered in EV. " send," without suffi
cient justification. JPSV. "pour down," DB. "shed abroad,"
are better suited to the context, but are speculative meanings,
without authority in usage. If it were weary}, emphatic in
position, referring to the inheritance. Thou didst establish it],
strengthen it ; remove its weariness and make it vigorous. 11. For
Thy living creatures ], as Vrss., including man and animals of the
inheritance, connected with the verb, Thou providest, and || for
the afflicted"}, these living creatures when afflicted with need. But
the insertion, at the expense of the measure, of the gloss, probably
PSALM LXVIII. 99
a relative clause, " that dwell in it," has been the occasion of
another interpretation in modern times, taking the initial noun in
an ancient meaning, "community," sustained only by a single
passage, and the inserted clause as a principal clause, and so
getting the rendering, "Thy community dwelt therein." This is
certainly a very weak outcome of a passage of a Ps. which else
where is strong and vigorous. The glossator also inserted " in Thy
goodness," certainly an unnecessary explanation.
Str. IV. A synth. triplet, and one composed of a syn. couplet
with an antithetical line. 12. Word is given], indef. subj. equiva
lent to the English passive ; but a glossator prefixed Adonay ; as
if God were the subject and He gave the message or command,
which does not at all suit the context. the women are heralding
war]. Women fleeing before the advancing armies herald their
approach for battle. A misunderstanding of the proper place of
division of the lines put the measures in confusion, and occasioned
the rendering "great host," as if there were an army of women
with these tidings, which is unexampled in usage and impossible
in reality. 13. The king doth strive^. The reference is certainly
based on Ju. 5 and the battle of the Kishon. The king is doubt
less the king of Canaan. He is graphically described as striving
in battle with Israel. By mistaking the verb for an adjective and
attaching it to the previous line the noun was left without a verb
and it was necessary to attach it to the following noun, which then,
as the two are followed by a plural verb, had to be given as a
plural ; and so J^ gives us, " kings of armies flee." But in fact, as
the subsequent context shows, it is the armies which flee. The
repetition of the verb in emphasis is against the measure and im
probable. And the beauty at home divideth the spoil ]. So (*,
F, 3. This is evidently based on Ju. 5 30 , where the reference is to
the mother of Sisera, here to the fair wives and daughters of the
victors of Israel. It is a mistaken interpretation of the initial word
to render it, as EV 8 ., "she that tarrieth at home." 14. A glos
sator inserts, probably at first on the margin, from Ju. 5 16 the reproof
of the Reubenites for their neglect to take part in the holy war :
"Will ye lie down among the sheepfolds?" This has made the
passage difficult, and indeed a crux of interpretation ; and there
is no agreement among commentators. De. thinks of Israel as
IOO PSALMS
God s turtle dove basking in the sunlight of prosperity ; but this
is certainly against the context. It would be more suited to the
citation from Ju. 5 16 to think of a reproof of those Israelites who
preferred to live the peaceful life of the dove in her cotes to the
perils of war ; but why then the emphasis upon silver and gold ?
Before I saw that v. 14a was a gloss, it seemed best, Br. MP>434 , to
think of these words as carrying on the words of the messengers
summoning the people to arms : " the winged dove is covered
with silver " ; that is, if you would share in the spoil, you must not
remain in the dovecotes, but take flight to the battle-field. But
the removal of the gloss removes the difficulty of interpretation,
and makes evident the reference to the fleeing enemy. The dove
on the wing~\. The fleeing armies are compared to a dove fleeing
from its enemies is covered with silver || her pinions flash with
yellow gold^\, the brilliant colours of the dove in the sunlight as
she wings her flight from her enemies, a metaphor of the spoil of
gold and silver abandoned by the fleeing armies in their tracks.
15. But when the vulture spreadeth her wings ]. The victorious
Israelites, pursuing the defeated and helpless fugitives, are com
pared to a vulture flying after a dove. An early copyist, by
dittography of tt?, substituted for the Hebrew word " vulture " the
divine name "Almighty," which made it necessary to give the
verb the meaning " scatter " without justification in usage, and to
supply the object " kings," and the place " in it " all at the ex
pense of the measure and to the confusion of the sense. // is
like snow on Zalmoti]. The silver and gold colours of the dove
in flight have as their antithesis the snow-white colour of the bones
of the slaughtered army, as they have been picked clean by the
vultures. Zalmon is the still unidentified place where the bones
of those slain in battle were so thickly spread that they seemed
like snow covering the ground. Those who retain the present
text think, some of a theophanic snow storm, others of a com
parison with snow of glistening armour dropped in flight (cf. Horn.
//. XIX. 357-361), or of bleached bones on the battle-field (cf.
Vir. Aen. V. 865, XII. 36), and still others of "snow-flakes swept
along by a hurricane," Kirk.
Str. V. A tristich of two syn. and one synth. line, and a tristich
with a single line whose first part has its syn. in the second line,
PSALM LXVIII. 10 1
its second in the third line. 16-17. Mount of YahweH], de
scribed as fertile mountain and as Mount of summits, of many
rounded peaks, and still further as Mount Yahweh desired for His
throne, can be no other than Mount Zion. But the change in 35
of "Yahweh " to " Elohim " made it possible to think of " moun
tain of God " as a gigantic mountain, cf. 36 7 , and then more
naturally of the giant peaks of Palestine; and so by an easy
copyist s mistake in late texts of J^ " Mount Bashan " takes the
place of " fertile mountain " of the ancient Vrss. The many peaks
were then conceived to be those of Bashan instead of the several
hills of Jerusalem ; and it became necessary to explain the antith.
between the gigantic Bashan and the mount of the divine resi
dence by the gloss : " Why hop ye " PBV., " leap ye " AV., better
"look askance," RV., JPSV., "ye mountain of summits?" A
glossator also emphasized the perpetuity of the divine residence
by inserting the clause : " Yea, Yahweh dwelleth for ever."
18. Yahweh, Thou didst ride in Thy chariot from Sinai into the
sanctuary^. This seems to be the original of a line which has
been so expanded by glosses that there are no measures left and
the meaning is most difficult. This Str. represents that Yahweh
took possession of His permanent residence in the sanctuary of
Zion by a theophanic ride from His earlier residence in Sinai.
The errors and insertions of copyists made the present text, the
best translation of which is that of Dr. : " The chariots of God are
twenty thousand, even thousands redoubled ; the Lord is come
from Sinai into the sanctuary." This lays the stress upon the
angelic army of God. But a more strict adherence to MT. gives
in the last clause, " Sinai in sanctity " ; that is, making the new
residence in Zion as sacred as ancient Sinai. 19. Thou didst
ascend up on high ; Thou didst lead captives captive~\, based on
Ju. 5 12 . This is the victorious ride of Yahweh on the heights of
battle-fields, rescuing captive Israelites from their enemies and
leading them in triumphal procession to the sanctuary. It is a
general reference to all the triumphs of Yahweh from Sinai until
the erection of the temple by Solomon and the taking up the
divine residence there after its consecration. Thou didst accept
gifts ], gifts of tribute from enemies, especially of offerings from
His people made at the sacred place. to dwell among mankind ],
102 PSALMS
in order to dwell in His temple among mankind, in antith. with
His heavenly abode. A glossator inserted " even the stubborn "
to emphasize the fact that the divine residence in Israel was not
withstanding the stubbornness of the people in their historic rela
tion to Him ; and this made it necessary to insert the divine name
" Yah " and its Qr. " Elohim." An editor, thinking of a liturgical
use of the Ps., inserted at this point an ascription of blessedness
to Yahweh : 20-21. Blessed be Adonay day by day, who beareth
burdens for us, the God of our salvation. God is unto us a God
to save. To Yahweh Adonay belong escapes from deatfi}. The
reasons for the praise of God here given are general, and not in
accord with the context of this warlike Ps. They are : (i) that
Yahweh bears the burdens, cares, anxieties of His people ; (2) gives
them salvation from enemies and troubles; (3) is their hope for
escape from death.
Str. VI. has three syn. couplets. 22. Yahweh will crush the
head || the hairy scalp~\, cf. Ju. 5 * Hb. 3 13 . Yahweh will trample
under foot and stamp upon the heads of the prostrate foes, putting
them to the most extreme humiliation. His enemies || the one going
on in his faults }, persisting in offences against Him and His peo
ple, until they have heaped up a vast store for retribution. -
23. Yahweh said .-], in resolute determination, I will recom
pense }, repeated for emphasis. This meaning is required by
previous and subsequent context ; although it is possible to render
with PBV., AV., after <E, " I will bring again (my people)," or
with RV., JPSV., leave the object indefinite and think with many
moderns of a pursuit of the enemy in order to bring them back to
the sacred place for punishment. But the thought of the restora
tion of Israel here, though favoured by the preposition " from," is
an intrusion, however suitable it might have been for public wor
ship ; and the preposition was doubtless an error of interpretation.
The thought of bringing the enemies back from their places of ref
uge to a place of judgment in Jerusalem is not sustained by Am.
p 2 " 3 , which is a pursuit in order to slay them wherever found.
Bashan \\ gulf of the sea~] are accusatives of place, and, as suggested
by Am. p 2 " 3 , indicate in antith. the lofty peaks of the mountains
and the depths of the sea as places where the enemies have fled for
refuge ; but in vain, for the divine retribution overtakes them even
PSALM LXVIII. 103
there. 24. That the foot may be bathed in blood}, the blood of
the slain enemies flowing like a stream. and the tongue of dogs
may have its portion of the same}, lapping up the blood as predatory
dogs do in Palestine. The explanatory gloss " of enemies " impairs
the simplicity of the thought as well as the measure.
Str. VII. Synth, hexastich. 25. They see}, people generally;
indef. subj. equal to passive "are seen." Thy processions, Yah
weh}, the triumphal processions of the victorious Yahweh. unto
the sanctuary}, entering the holy city, ascending the holy hill, and
entering into the courts of the temple. This has been intensified
by a glossator at the expense of the measure by the repetition :
processions of my God, my King. 26. The singers go before,
behind the musicians, in the midst damsels playing on timbrels}.
The procession is preceded by the temple choirs, the singers and
the players on stringed instruments being separated by the damsels
playing on the timbrels. These latter from the earliest times took
part in triumphal processions, Ex. I5 20 . This was not strictly a
temple service. MT. should be rendered " in the midst of the dam
sels," as RV., the damsels marching on both sides of the singers
and musicians, so Kirk., but we cannot rely on the pointing of MT.,
and such an order of procession is improbable. The editor here
introduces another ascription to God. 27. In assemblies}, pos
sibly choirs, 26 12 . bless ye Yahweh Adonay, the fountain of
Israel^, cf. Je. 2 13 i7 13 Ps. 36 10 . By dittography of an ancient
scribe the text arose, " from the fountain of Israel," which must
then be interpreted as RV. : " ye that are of the fountain of Israel,"
genuine sons of Jacob, cf. Is. 48 1 5i 12 Dt. S3 28 28. There },
graphic, an onlooker pointing to the place, is little Benjamin,
the conqueror}, doubtless referring to Saul of Benjamin, the first
king of Israel, princes of Judah, a heap of them}, the numerous
princes of the line of David, princes of Zebulon, princes of
Naphtali}, representative of the northern tribes. The omission of
Ephraim and the trans-Jordanic tribes is a sufficient evidence that
the onlooker is only mentioning a few of the tribes, and that he
does not attempt to describe the entire procession.
Str. VIII. A syn. couplet and a syn. tetrastich. 29. Yahweh,
command Thy strength \ O strengthen}. Imperatives, as $&, %,
F, 2, &, 3, and not pf., as % followed by EV 8 ., " hath com-
104 PSALMS
manded," which is inharmonious with the imperative that follows.
The final Str. is a supplication, based on the ode, for divine vic
tories in the time of the Psalmist also. ^ interprets incorrectly
by adding the sf. " Thy " to " God," and compels the interpretation
of " Thy strength," as referring to the strength of Israel, which is
contrary to the parallelism. what Thou hast done for us~], in the
history of Israel as set forth in the previous context of the ode.
An editor introduces here a prediction with Messianic significance :
30. Because of Thy temple at Jerusalem to Thee kings will bring
presents }, based on Is. 6o 78 * 66 20 , cf. Hg. 2 7 Zc. 2 ll8q - 6 15 8 21 * 1 .
31. Rebuke the wild beast of the reeds }, the hippopotamus, Egypt ;
cf. Ps. 8o 14 Jb. 40 21 ; " company of spearmen," PBV., AV., has no
justification whatever. the assembly of bulls}, the eastern nations
under the dominion of Persia, with the calves of peoples}, the
lesser tributary nations, cf. Je. 46^ 2l . Trampling in the mire},
under foot in arrogant, overwhelming force. Israel was ruthlessly
trampled under foot in the mire by these nations traversing her
territory to war upon one another. the favoured ones }, the people
having the divine favour, though they are refined as silver, cast as
it were into the furnace of affliction, to come out as pure silver
with all the dross removed. This indicates very severe affliction
of Israel by Egypt and her allies. Glossators, misunderstanding
this difficult clause, after the omission of an important word, left
it in such a state that it has always been a crux of interpreters
and Versions. PBV., " so that they humbly bring pieces of
silver," AV., " (till every one) submit himself with pieces of
silver," RV., "trampling under foot the pieces of silver," JPSV.,
" him that submitteth himself offering bars of silver," are only
specimens of well-nigh universal disagreement, making it evident
that the fault is with the text. Disperse the peoples that delight
in war}, all these warlike nations, Egypt, Persia, and the nations
under her dominion. The imperative of (, <, U, 3, followed by
AV., is demanded by the context rather than the pf. of MT., fol
lowed by PBV., RV., JPSV., whether interpreted as referring to
the past or as a prophetic perfect. These Vrss. are all the more
to be followed if the Ps. originally ended here.
A later editor made the Ps., as he thought, more appropriate
for common use by adding v. 32 " 36 . These verses have varied con-
PSALM LXVIII. 105
tents. 32. Swift messengers will come out of Egypt], the most
probable rendering of a difficult passage after ancient Vrss.
" Princes " of EV 8 . cannot be sustained even by the erroneous
form of J^ due to dittography. JPSV., " Hashmanim " leaves
the word untranslated and without meaning. As for Cush],
Biblical name of Ethiopia, his hands will run out to God, in the
gesture of supplication. This is a prediction of the conversion of
Egypt and Ethiopia in accordance with Is. i9 198< i- 43" 45" 6o 6sq - Zp.
3 10 . 33-36. A universal summons to praise. 33. Ye kingdoms
of earth], all of them, sing to God~\, take part in the public wor
ship in the temple in Jerusalem, cf. 96 7sq - 97* 98* 99 leq -. 34. Lift
up to Him that rideth upon the ancient heavens], based on v. 5 and
Dt. 33 26 . A later glossator prefixes as an interpretation : make
melody to Adonay ; and still later the original verb is interpreted
as Selah. A glossator emphasizes the theophanic ride of Yahweh
in the heavens by the usual reference to the thunder storm : Lo !
He uttereth with His voice"]. 35. The summons to praise con
tinues : with a strong voice ascribe strength to God~\, with loud
praise of vocal and instrumental music ; and probably also thinking
of the blowing of horns, with blasts of the sacred trumpets
Whose majesty is over Israel, and whose strength is in the skies ].
God in His theophanic ride is conceived as majestic and strong in
the skies ; but as Dt. 33 26 it is all for Israel, in Israel s behalf, that
the theophanic ride has been made. 36. Awe-inspiring in His
sanctuary], as ancient Vrss. The change to the second person
in f^, followed by EV 8 ., is improbable. The earthly sanctuary is
here in antith. with the heavenly. the God of Israel^], emphasis
upon the peculiar relation between God and His people, Giver
of strength and great might to the people~\. The strength that He
exhibits in His theophanic ride in the heaven is bestowed upon
His people on earth. The Ps. concludes in its present form with
the liturgical phrase : Blessed be God, cf. v. 20 - 27 .
2. o-ipj] Qal impf. indicative, not juss. op of Vrss.; so wo 1 " (/<* 5 ), -ID-IT
(60^), not future, but temporal clause and apod, without conj., as frequent
in poetry. The v. is adapted from Nu. io 35 , the marching song of the ark,
where riE-ip Qal imv. cohort, is used with 2 pers. sfs. and i with the shortened
forms 1x0% iDr; and nw, which here, as throughout this Ps., was the original
of D-riSx of E. In other respects the sentence is the same. The measure
IO6 PSALMS
requires nin> >JDD for VJDD, as v. 80 . 3. Tijns] MT. is an anomalous form,
prob. an ancient variation of reading between *pjn and *]y?. the latter
favoured by || Dons (22 15 ) and the masc. ]&%. ipjn cannot, from context, be
2 m., but 3 f., implying nn, Bo. as /4, which indeed is required for measure.
The clause is then a temporal clause. 4. D^n Sn >joS n^j?"] makes difficult
measure. It is essentially the same as vjoS vS>n v. 60 , except that pSy for rS?
is an improbable variation in the same Ps. Besides, o^n^N ^jcV is tautological
immediately after O^N jfls. It is therefore prob. txt. err. or gl. of amplifi
cation. 5. rb] Qal imv. J [^D] vb. Qal cast up a highway Je. i8 15 Is. 57 14
62 10 , so @, 3, and most here ; but || justifies lift up (a song}, so S>, flT, Street,
Gr., cf. Pilp. r<z// Pr. 4 8 and Hithp. exalt oneself Ex. 9 17 (J) BS. 39 24 4O 28 ;
cf. also n^p (y. Intr. 41). aah] Qal ptc. a:-, as /<?", cf. v. 84 , all theo-
phanic. rvax] so <&, 3, pi. J nax; n.f. j/*//*, not elsw. \f/ t but Je. 2 6 iy 6 5o 12
Is. 33 9 -f ; not suited to theophanic chariot ride, therefore with Gr. rd. may,
as Is. I9 1 Ps. I04 3 ; cf. v. 84 iS la Dt. 33 >26 . ^atf n>a] is dub.; usually ex
plained as a essentiae, Ges. 15t - 8 , with r^ abbreviated nvr, cf. rv v. 19 (z/. Intr.
32). Hare, Dy., Oort, Du., rd. mac , which is better suited to context;
Gr. \cv laia is improb., the vb. does not in any way correspond with letters
of text, which is sustained by all Vrss. These words, according to the meas
ure, go with the previous 1., which needs another word. V. 34 suggests VDB>,
as Dt. 33 <28 , which interpreted as is;? would lead to the insertion of rva.
VJfiS TPJf] so 3; but (& has a7aXXi<r0e ivdiiriov auroG rapa.x6i)<Tovra.i dirb
irpoffuirov avrov, which is evidently a conflation of irSj7 and ITJI. But the
latter is an error not suited to the context. 6. f j^] n.m. judge, as I S. 24 16 .
o^n^N] makes this 1. too long. It has come up from v. 7a , where it is needed.
1EHJ5 r?c] as Dt. 26 16 Je. 25 80 Zc. 2 17 2 Ch. 30", cf. ^6. 7. a^o] Hiph.
ptc. a 2", so (5, J. But Lag., Ba., Du., a^a Hiph. ptc. a>tf || N>xia is more
probable. Then on^m (22 21 ) are solitary ones || nn-DN pi. f TON n.m. /rw-
tf/wr, elsw. 69 s4 79" iO2 2 i IO7 1( > Gn. 39- & (Q r . J) Ii."i 4 Zc. 9"- 12 La. 3 s4
Jb. 3 18 , cf. Ju. I6 21 - 26 (Kt.). nn^r] a.X. pi. [n-jc^s] n.f. prosperity, .#DB.
But -y/irD Aram, and the form improb. <S tv dv5pe/g, U 3, m fortitudine,
S e/s d7r6\y(rii , e/s eu^uTTjo ti , all lead to an original n ntP iD pi. abstr. of
nc^a = -\^ip 26 12 , level place, condition of prosperity, as 26 12 . Rd. also ica.
D^"> s D~^s] Qal ptc. pi. as v. 19 66 . But (S 6/xo^wj roi)s irapcnriKpaivovTas,
U sirniliter eos qui exasperant = omr, cf. Ex. I 14 ; T/. v. 19 , where the phr. is
in /cai 7^p direidouvTfs. 3 has increduli autem v. 7 , insuper et non ere-
dentes v. 19 . nn> nx] a.X. BD^. n.f. parched land, (5 h rd0ois, U m sepulcris,
prob. tT"* n.[m.] underground chamber Ju. 9 46 - 49 - 49 I S. 13; or possibly
f r^nr pit, as La. 4 20 Ps. IO7 20 = nnr, 3 i siccitatibus, cf. nv fnK 63 2 .
This 1. is prob. a late gl., qualifying the previous context. 8-9 is a conden
sation of Ju. s 4 " 6 . rip? ^jfiS] takes the place of "pyre, generalising the first 1.
?n??3] Qal inf. sf. 2 m. with a temporal, of the march of Yahweh, as Ju. 5 4 ;
cf. Hb. 3 12 . 7i2 <i K J "a] takes the place of D^IN miB D. Jpo^p n.m. waste,
-wilderness, as Dt. 32 10 Pss. 78 40 io6 u 107* Is. 43 19 ; 20 . i] to place of DJ
of original. The subsequent lines were condensed by the omission of
PSALM LXVIII. 107
I"?TJ onn D^O iBDJ DO? DJ between UJBJ D^ntr and mm IJBB, which were re
tained, only mm was subsequently changed in IE to OTiSx as elsw. f 1^ y b.
Qal </n#, drip, here as Ju. 5 4 Jo. 4 18 Ct. 4 11 5 5 - 13 Pr. 5 8 , intrans. Jb. 29^.
Hiph. idem Am. 9 13 , of speech c. ^ Am. 7 16 , ^N Ez. 2i 2 - 7 , ? Mi. 2 6 - 11 .
^>p ru] introduces a 1. too long for the measure, making the Str. too long.
It is a gl. from Ju. 5 5 . The lines of Ju. are thus reduced to three in Ps.
10. J oipa] n.m. rain, shower, 105^ Gn. ; 12 8 2 (J) +. no;:] v. j"/, <S e*otf-
o-to^. rpjr-,] Hiph. impf. 2 m. I *\w f Qal besprinkle Pr. 7 17 (couch with myrrh),
Hiph. swing to and fro, wave, in the ritual for the presentation of the priest s
share to God, often in P. <S d0o/>ie?s, Aq., 6 ; 3 elevasti for the syn. onn, so
d ncnx. But />DB. gives with hesitation a mng. corresponding with Qal,
shed abroad, here only. Lag., Gr., Now., Du., rd. ^nori Hiph. pj drip. The
vb., however, requires ^x or ^y for the second obj., and if this is supplied it
makes the 1. too long ; for "pSm belongs with this 1. as @, and the i with nxSj
in |$, (5 (not 3), attaches it most naturally to the next 1. The divine name
D^nSx makes the first 1. too long, and is needed in the second. A copyist
probably mistook Sx for Vx and wrote it OTiSx, and then omitted the OTiSx
of the second 1. The force of the vb. ISBJ was then carried over from the
previous 1. to this. n ^ L J !] Niph. pf. 3 f. sg. J nxV Qal, Niph. prot. of temporal
clause, be weary Is. I 14 Je. 9 4 2O 9 -f , (S Kal ria-d^vrja-ev. 3 interprets as ptc.
laborantem, which would strictly require article. Ols., Now., would prefix it.
11. T^n] dub., <S TO, fcDd <rou, so &, U, 3, animalia tua, cf. v. 31 ; so Hu.,
De., Pe., with various explanations. But most moderns think of f n>n n.f.
community, as 2 S. 23 13 ; so essentially Ges., EV 8 ., Hi., Ri., Ols., Du., Ba.,
Dr., Kirk., Now., but not sufficiently sustained by a single passage. rn OC^]
seems to be an expl. gl., m. pi. vb. when subj. is f. sg. ^navja is also a gl. of
amplification. With these removed, the difficulty of explaining ^rn in its
ordinary sense disappears. It is the ace. of vb. fon with *? pers. ^yV || nxVj,
and then refers to the animals, not with Hu. the quails as complementary
to the manna of previous clause ; but as the rain suggests grain, so the liv
ing creatures, cattle large and small, are provided for. 12. JIN] is dub.,
makes 1. too long ; prob. gl. of interp., cf. v. 18 - 20 - 21 - 23 - 27 - 33 . nps-j rp] v. j 2 /
without "Onx indef. subj., as Hb. 3 9 , the thunder of a theophany ace. Now., who
cf. Sip jnj Ps. i8 14 Am. i 2 Jo. 2 11 4 16 . But such usage unexampled. np is
somewhat different from Sip. rYnbonn] Pi. ptc. pi. f. women heralding glad
tidings (jo 10 ), elsw. \f/ and Is. 4O 9 - 9 4i 27 52 7< 7 of victory and salvation; so
most here. But it may also mean simply bringing tidings, as I S. 4 17
2 S. iS 19 - 20 - 26 i K. I 42 ; that depends upon our interp. of the context. @, 3,
U, all make this ptc. second ace. to jn\ It is prob. that n does not belong
to the ptc. making it a relative clause, but with the previous noun, which
should be read ^^x (/^ 7 ). Then the ptc. is in an independent verbal clause.
:n xnx] in <S Swd^ei TroXX^, U virtute multa, 3 fortitudinis plurimae.
This is more prob. than EV 1 . great company or host, which is unexampled in
such a fig. sense, of women or messengers. It must mean either a real army
or war. If ai belongs to it, it is great army as obj. of ptc. If, as is prob.,
108 PSALMS
an belongs to subsequent 1., it is war that is heralded, an is then Qal pf. an
strive in battle (v. jj 1 ) with rjSp S g. as in <8> and as subj.. mxax oVc] phr.
a.X. and improb. nisax is subj. of next vb. 13. PIT] twice Qal impf. -nj
most prob.; but 3 focderabuntur ^/TV vb. not used in Heb. < rov ayairi)-
TOV = nn> adj. (6o 7 ). The repetition is, however, prob. a gl. of intensifica
tion, certainly not in original if an belongs to this 1. n>3Tnj] phr. a.X. she
that is abiding at home, BDB. [^J] adj. f., cf. [j] pasture, meadow, 23%.
But & uv>Gu6T77Ti, 3 pulchritude, rw = nno, as Je. 6 2 , //&&lt;? comely, beautiful one,
v. 33 1 . SStf pSnn] Pi. impf. 3 f., phr. dependent on Ju. 5 80 . 14. paaa>n~DN
o^nco pa] is derived from Ju. 5 16 D^nfltPon pa naa" ncV, cf. Gn. 49** pa pan
0>ncc>Dn. DTD:? a.X. prob. error for f D\nuec. Cf. other passages : Gn. 49"
stalls, Ju. 5 16 sheepfolds, here from context dovecotes. The clause is prob. a
gl., not suited to context and misleading for subsequent lines ; so We., Du.
nj 1 " ^pJ?] with noru Niph. pt, f. sg. Ges. 145 - k , agreeing with principal noun
rather than construct, as if " winged dove." f [<nnn] vb. Qal, cover, as
2 S. 1530-80 Je. I4 8 - * Est. 6 12 7 8 . Niph. be covered, Yere only. Pi. overlay
2. Ch. 36.6-7. 8. 9, nvvnas] pL f s f 2 f. f.n-jaN n.f. pinion, elsw. Dt. 32 11
Ps. 91* of eagle, Jb. 39 13 ostrich; cf. npx 55 of dove. PTjj-ya] n. with a,
tpn,n^ adj. (i) pale green of plague spots Lv. I3 49 I4 37 ; (2) DB. n. green-
shimmering only here. This improb. Another word is needed for measure ;
rd. pno npna. pna vb. flash of lightning i8 15 ; cf. n. used also of arrow
Jb. 20 25 , sword Dt. 32", spear Na. 3 3 Hb. 3 U , cf. glitter of weapon Ez. 2i 15 - 20 - 83 .
so here of the golden coloured pinions in the sunlight. pn> (j7 2 ) greenness
of grass, cf. As. arku, yellow, Sab. pm gold, so Eth. f f-nn n.m. gold, as Pr. 3 14
gio. 19 jftie. 15. ipnoa] Pi. inf. cstr. fno spread out, always in Pi. unless here
and Zc. 2 10 , where some render scatter ; but in both cases without sufficient
reason. <S iv r StcurrAXfir, Jf ^ww divideret = Dno ^a/J / /z^(?, divide,
used in Qal of breaking up bones in kettle Mi. 3 3 ; so possibly interp. of |Q
here. Indeed, D-oSn and rn demand some such sense. But 1. is just these
words too long, and they are prob. interp. glosses. If so, we may inter
pret eno of the spreading of wings of a bird, with wings omitted as I Ch.
28 18 . J "nt?] pointed as divine name, MT. as 9I 1 , so Nu. 24*- 16 (Poems
Balaam) Ru. I 20 - 21 Is. I3 6 ; Gn. 49 25 Jo. i 15 Ez. I 2 * dub.; but Jb. 31 times.
ne> SN characteristic of P as speculative conception of God of patriarchs;
Ez. io 5 dub. The use of -ntr dub. here. It has given the chief difficulty in
dealing with previous vb. Du. suggests >nir Jield, of battle-field, as local ace.
But it is more prob. that v is dittog. and that we should rd. f -"^l n.f. bird of
prey Is. 34 15 Dt. I4 13 = ns-r Lv. n 14 , cf. n*n vb. fly swiftly of eagle Je. 48*
49 212 , in both cases || vcja cnc, v. iS 11 . This gives us the bird of prey pur
suing the dove of the previous context, which is indeed implied in the pre
vious metaphor as most agree. j|?^n] Hiph. juss., vb. a.X., juss. sense
improb. in context. The vb. itself is suspicious ; rd. prob. j^ n. as 5i 9 , with
a as Bi., Du., cf. Jb. 9 30 . Lag. jS^n nna for JlSwi na does not give good sense.
tro 17 ?] n - P r - l c i J u - 9 48 wooded mountain near Shechem, not yet iden
tified ; prob. here the same, as Ba., Du. If the reference is to the battle of
PSALM LXVIII.
the Kishon, Ju. 5, we must think of some ridge of or near Carmel, famed for
its forests. Rob. BR. IIL 116 ** mentions El Mutesellim, of which he says :
" As we stood upon the noble Tell with the wide plain and Taanach there
before us, we could not but feel that here had been the scene of the great
battle of Deborah and Barak." This tell would satisfy all the conditions
of both passages. If the snow is a simile of bones which have been
stripped by birds of prey, there is no need of thinking of a snow mountain.
16. OTiSx - in] either as Vx mn 36 7 , cf. So 1 if referring to gigantic moun
tains, as Bashan or Hermon ; or for an original rnrp in, if referring to Zion.
l?3n] p, Mt. E. Jordan and Gennesaret from the Jabbok to Syrian
Hauran, Wetstein, Golan, Now., Bu., Hermon Ba. But G TTIOV, 3 pinguis,
so 2, 3J, JS, all favour JBH, as 36 ma fan the fat things, rich blessings of the
temple on Zion, cf. Is. 5 1 . This is most prob. o^aaairi] f [ft?0 n.[m.]
peak or rounded summit ; many peaked as adj., or in apposition peaks, the
latter favoured by D- jjin onn v. 17 . rervpw^va, U coagulates, as nraa milk,
curds, Jb. io 10 . 3 excelsus excelsi, as if D^naj. 17. jn-inn] Pi. impf. archaic
3 pi. "ixn a.X. f|J look askance, UTroXa^Sdvere, 3 contenditis, Aq. tplfrre
dub. The 1. is a late gl. Tiac 1 ?] Qal inf. cstr. sf. preg. sense, for His sitting
enthroned. rnrp-*]x] improb. in 15 ; the whole 1. doubtless a gl. 18. api]
coll. of heavenly army, cf. 2 K. 2 11 6 17 . Djnb^] a.X. dual "la"?, Aramaism,
myriad dub., whether two myriads or myriadfold, v. Ges. 97 - h . @ /j.vpioir\d-
ffiov, 3 innumerabiles. ?NJC ; ] a.X. repetition, .5DB., "in a multiplicative
sense," Ges. 97 - h , for \y& K6. n - L " b ^nw, Aram, xjn repeat, so 3 millia
abundantium, Aq., S, Ba., pxtt>, cf. Je. 48 46 , but not suited to the context.
Lag., Bi., al., ^mfcw favoured by Nu. io 86 Sxntt ^sSx niaai, but it is difficult
to explain how the easy reading could give place to so difficult a one, espe
cially as VxTw" and \i*y are not easy to interchange, f^, 3, most prob., but
evidently a late phr. and a prosaic gl., doublet of o^nai, so Kau. rp oa]
though sustained by (J| tv avrois ev Stj/a, 3 in eis, in Sina, is difficult. Koster,
Ols., Now., Dr., Kau, rd. TDD xa as Dt. 33 2 . ^"P?] either the holy place
of Zion as the goal of the march, as Now., Dr., or in majestic holiness, as
Ex. I5 11 Ps. 77 14 , Ew., Ba. The 1. is dub. and prosaic. The 3d pers. with
ijnx is improb. for the 2d pers. characteristic of Ps. A single 1. of four words
underlies this conglomerate. We first throw out jxji!> flSx as doublet and gl.
ijnx is also improb., if there was originally only one 1. oa is also explanatory
of the clause snpa ^D. That leaves enpa ^D D>nan mn> aai. ^ D DTiai is
txt. err. for an original TOO naan. apn was prefixed to explain DTan. The
original was therefore the theophanic ride of Yahweh from Sinai to the sanc
tuary in Zion cnpa \PDD naoi mn\ 19. ^w no^] Qal pf. 3m. J na^ vb.
lead captives IO6 46 I37 3 with *z$ n.m. collective captives, captivity, elsw.
Dt. 2i 10 Ju. 5 12 2 Ch. 28 17 ; with p Nu. 2I 1 , cf. 2 Ch. 28 5 - ". { w elsw. ^
alone yS 61 . ni:np] pi. t njnn n.f. gift, esp. of offerings. cnxa does not
qualify the previous word, but ptt* 1 ?. It is defined by cmio PJXI. See v. 7 .
This phr. is prob. a gl., as it makes 1. too long. pt^ 1 ?] Qal inf. cstr. as mat? ?
v. 17 . nj] v. v. 6 , is gl. The various expl. of this difficult 1. are due to a
110 PSALMS
failure to recognise the proper measures and the glosses, and therefore need
not detain us. 20. uS Dor] Qal juss. J DSJ? vb. Qal load upon Gn. 44 (E)
Ne. I3 15 , carry as a load hert, as Zc. I2 3 Is. 46 1 - 3 ; <S Karei/oSuxret paraphrase.
3 portabit, as Aq., S /3a<7rd"aei. IJ^VV^ ^n]. The article improb. *?N has
been assimilated to SNH v. 21 . It is doubtless cstr. as <8, 3. 21. ntyenn] a.X.;
prob. Aram. inf. > M , @ roO <rufetv, 3 deus salutis, as above. nw 1 ?] in ,
also evidence of gl. n^NX^n] pi. J [ n NX s n] n.f. only pi., (i) outgoings, extremi
ties of territory, J, E, P^ outskirts of city, Ez. 48 80 I Ch. 5 16 ; (2) 0"n n
Pr. 4 23 (?) as N*v:(3); (3) escapes, DR., here only; cf. joxin (2) v. 7 .
22. tfto vns ] as no 6 Hb. 3 13 , cf. Ju. f 26 . ~\jtfy -ip"^.] hairy scalp, phr. a.X.;
for use of ipV c f- 7 17 - rc V ?!!3] t C V ; ? n - m< ff ence i fault (v. J 11 ), @ ir\ri^-
/ieXais, Jf deliciis. 23. JIN "^N] introduces an oracle. 3"^ ] bis, Hiph.
impf. I sg. in the sense of bring back, either the enemies in defeat, (&, IS, or
dispersed Israel in restoration, 3, 3T, the former an incongruous idea, the
latter not suited to the context. It is better to interp. vb. as requite, recom
pense (/# 2J ) the enemy, which admirably suits the context, jp with p 3 and
nV?xs is improb., due to misinterp. It is really in both cases sf. with vb. _D3^e>N.
indeed has iv (3v6ois though ^/c /Scwdv. A word is missing from second 1.,
prob. ^s. 24. jy^] final clause with }*rv:n Qal impf. assimilated to v. 22 , un-
suited to context. Rd. with (S, S, 2T, }*n"^r, so Hare, Kenn., Bo., Ols., We.,
al. n^l] with sf. 2 sg., so T.^3 is against the usage of Ps. It is due to
the oracle which is cited here as in v. 28 , referring to Israel. in??:] so <S irap
auToO, U ab ipso, 3 a temetipso, S dir6 e/cdcrrou. A vb. or noun is miss
ing which is needed to give sense. It is not necessary with Ols., Dy.,
Hu., Bi., Dr., We., Du., Kirk., to read ^PJD (//^) for injs. It is better to
regard both as original, the former omitted by txt. err.; then D mxD is an
interpretative gl. 25. 150] Qal pf. 3 pi. indef. subj. to be rendered by
passive. T" ^ 1 ??] pi. t n 3^-!! n -^ (0 travelling company, caravan, Jb. 6 19 ;
(2) going, Na. 2 6 Pr. 3i 27 (Qr.) ; procession, here bis of God; so Hb. 3 6 .
^sSp ^S rVo^Sn] a gl. of amplification, improb. here in original. ^ ; ?.P?] into
the sanctuary, Street, Horsley, Dr., Hu., Pe., Ba., Du.; in holiness, Ew., Hi., De.
But <S rov /3a<riX^ws roO tv T$ ayly ; Ols., Gr., suggest tsHp, Kadesh. 26. -\HN]
prep, after, but @ ^b^vot., cf. 45 15 49 U 94 15 ; prob. paraphrase Hu.,Now., adv.
onr] Qal ptc. ~\*v as S; 7 , so S, 3, K ; <S Apx 01 ^ 6 * ^ principes, so
J5 ; cnc not so well suited to context. n^JJJ Qal ptc. pi. pj (v. Intr. 34)
improb. ; rd. Pi. ptc. D^JJD as elsw. ^^"13] as prep, in the midst of, so Vrss.
It is possible that ^in should be rd. HloSf ] pi. noSp n.f. young woman (v.
Intr. 34). r^spln] a.X. Qal ptc. pi. f. ion denom. in n.m. timbrel Ex. 152
Je. 31* +, usually played by dancing women in the Orient, cf. Na. 2 8 . Polel
ptc. mocnn (dub. nicxoxc). Prob. the word has two tones, and we should
rd. Pi. ptc. 27. niSnjip] assembly, choir, as 2& 2 . vpc?] if correct, rel.
clause ; but phr. a.X. and improb. Elsw. ^ "npn (J6 20 ), the source of life in
Yahweh, as Je. 2 13 i 7 13 , so prob. here, c prep, is dittog. The whole verse is a gl.
28. J -vyx] adj. little, with the idea of insignificance, as 1 19 141 Mi. 5 1 Je. 49 20
50 46 Is. 6o 2i , mng. young not in ^. D^] Qal ptc. rm (^ 5 ) with sf. 3 pi,
PSALM LXVIII. Ill
for Oi 4 ! or O TlS as ^ refer, to Saul, 3 continens eos, Aq. ^TTLK par Qv afrruv, 9
TTcuSeur^s avruiv. But (f vecurepos ^v ^KcrTci<rei interprets ayi as ptc. f ["n]
vb. be in ecstasy, cf. 76 7 . Both the vb. and noun are used not for ecstatic song
and dancing, but only for deep and profound sleep, cf. np-nrj n.f. deep, ecstatic
sleep, Gn. 2 21 ; similarly <S, F. Grill., Now., Du., would rd. Dip as above, v. 26 .
But the easiest explanation lies in antith. of the insignificant number of rulers
of Benjamin with the heap of princes of Judah. E.n] a.X. [^pn] n.f. heap
of stones, and so of people, Now. The phr. heap of people, common in South of
the United States and suitable in antith. with the few princes of Benjamin.
Hu., Ba., Pe., Bi., Dr., DB., Dntfn as 64 3 , cf. 55 15 . But the rang, given by
them to tn is improb. (y. 2 1 }, and therefore it gives no help here. <& ^ye/uom
avrCov, so & ; 3 in purpura sua, p;nN n.(m.) purple garments, as Nu. 4 13 Ju.
8 26 Je. io 9 . D is needed to complete the measure of 1. 29. nvs] Pi. pf.
with r^nSx as subj. is not suited to context. ej/reiXcu 0ebs implies D>nVs ru*,
so &, U, 2, 3, &, Ew., Hu., Pe., Ba., Du. The sf. of Jfy is interpretation.
rmy] Qal imv. cohort. n>, be strong, prevail, given by <S, 3, as transitive, but
against usage. ir] relative (9^) -iJ 1 ? is needed for measure at close of first
1., and DTI^N is not needed in the second. 30. 5|!wjQ is dub. (5*), @ d?r6 TOU
j/aoO crou, 3 <fc templo tuo, so Du. ; but S 5td rbv va6v, so Ew., Ba., Dr., most
prob. ^ ) ? l^] Hiph. impf. h^ phr. 76 12 Is. i8 7 . f 1 !? n.m. ^y?, only in
this phr. The v. is prosaic, not suited to context ; goes with v. 32 rather, and
is a gl. 31. n^i^ n^n] phr. a.X. wild beast of reeds. \ npn n.m. reed, the
water reeds of the Nile, cf. I K. I4 15 Is. ig 6 35 7 . The hippopotamus, symbol
of Egypt, cf. Ps. 8o 14 . The 1. prob. closes here, and the divine name is needed
for measure. an^N rnyj. For nny v. i 5 , cf. espec. 0^*6 mj? 7 8 , w\y 7
86 14 . Dn/:iN of strong enemies 22 13 , king of Assyria Is. io 18 , Edomites Is. 34 7 ,
here confederate princes. o^y Vjg]. These are not the people as calves
following the bulls as their chiefs, but the subject peoples, the lesser nations.
Dsnnc] Hithp. ptc. t Dei, variation of tpfli vb. stamp, tread; Qal c. ace.
water Ez. 32 2 34 18 . Niph. a fountain befouled Pr. 25 26 . Hithp. humble one
self Pr. 6 3 (RV. m Toy bestir oneself} ptc. only here stamping, trampling (?)
cf. tE^T?] (water) befouled (by the feet) Ez. 34 19 ; f tff?. n.[m.]
@ BT ^ ^ faroic\eur9i}f(u roi)s dedoKi(jia<r[ji.t>ovs T$ tipyvply makes
p of neg. consequence as 39 2 69 24 IO2 5 io6 23 , v. B/)B. n must then be err.
for n of Niph. inf. Ba. suggests "^on. But uses dtTro/cXeta for IJD. @ N - c - R - a ,
omit /i^, so U / excludant eos qui probati sunt argento, Hilary, Cassiod.,
ut non excludantur, Aug. Psalter Rom. ut excludantur. The negative here
seems to reverse the idea which the context demands. Ptc. is sustained by
other Vrss. The vb. best suits the hippopotamus, with the meaning trampling
in the mire. Then those trampled must be Israel. ^13] , S, give no
evidence of 3, which is prob. interp. For <$% @ cnx Qal ptc. pi. cstr. fpx
refine (/^ 7 ), which is well suited to p|p2j representing therefore Israel as refined
as silver and yet trodden in the mire by the hippopotamus Egypt. S TOJ>S
euSoKi^Touj wj doKifj.})! dpyvplov rd. ^Do *px ^ixi. "Min ptc. pass, nm favoured
one (^0*4), and also TTC refined, ws is prob. explanatory. This gives the best
112 PSALMS
explanation, and indeed the missing word of the line. (5 took one of the two
similar words, $, Aq., 3, the other. Aq., 3, interpret ^-\ as noun, pi. runners,
wheels, from }"n vb. run, thinking of silver wheels ; but such a noun, though
possible, is not known in Heb. Lit. nta] Pi. pf. error for imv. it a as context
demands ; so @, 3. t "" 3 vb. scatter, Qal Dn. II 2 *, Pi. only here. Prob. this
is late copyist s error for ire. niay] pi. :np battle, war (jj 19 ) rel. clause.
32. VPN;] Qal impf. 3 pi. J HPN o?w<r Dt. 33^ 21 I s . 4126 5512. here the form
is Aramaism, Ges. 76 - ** m - *. D>jpipn] a.X. dub. ; <g, &, U, Trp^/Sas, Agwrf,
ambassadors, nobles, S ^/c0a^vres, Aq. t<nrev(rtj.ti>o)s,3 velociter^Q Hilg., Pont.,
Che., oa>n ptc. pass. cnn. Then o*j would be dittog. from ijr, archaic strong
form of fc for tone measure. It is possible that also had orr, thinking of
swift messengers. J 0:7*2] n. pr. Egypt, z\s,w. 7 8 12 - 43 - 61 8o 9 8i 6 - n ic>5 28 - ^
lo6 7 - 21 H4 1 I35 8 - 9 I36 l6 . Jcto n. pr. Ethiopia, elsw. 7 1 87*. vj; ynn]
phr. a.X. Hiph. 3 f. pn with subj. land sg. f. Ges. L u6 2 , but 3 pi. m. sf. with
v makes it improb. It is better to regard w as the subj. with Bo., Ols.,
Grill., Hu., Now., Ges. 1 * 6 - 8 . This couplet is a gl. based on Is. 45!*.
33. rw nor]. The vb. is repeated in (5 with ariS v. 84 , cf. v. 6 aa^S V?b. ^nx
is, as usual in this Ps., a gl. A vb. is needed with aanS. It is not certain
whether it was ncr as <S, or i^D as v. 5 , for which nSo, a misinterp. ; prob. the
latter. 34. >pu ; ] has been repeated by dittog. ov w, cf. 44*. ^Sipa fro |n]
cf. i8 14 46 7 ; the thunder accompanying the theophany. Here it is a gl.,
separating the clauses that belong together. rjr np prob. goes with next
clause to make a complete tetrameter. 35. o^pnso irp inixj] is derived from
Dt. 33 26 . 36. N-VJ] Niph. ptc. N^>. CP.-^N] is gl. making 1. too long.
TfT^Op] Kut @ rc ipna tv ro?s 6o-/ots aurou, U z sanctis suis, 3 in sanctuario
suo ; so S, J5, , and 24 codd. Kenn., 30 De Rossi, have sg. Sf. in all cases and
pi. are interpretations of an original cipc, which is best interpreted as sg.
referring to the sanctuary, as 74 7 78 69 96, cf. 73 17 . SNI^> SN] cf. apy SN
I46 6 . xin] is gl. of interp., though in (5. \ rvDX?n] a.X. pi. n.f. might,
be mighty 38 * a^nSx T]-na] liturg. addition as v. 27 .
PSALM LXIX.
Ps. 69 is composite : (A) a prayer (i) petition for salvation from
deadly peril, represented under the figure of drowning in the rapids
of a stream with miry bottom (v. 2 " 3 ) ; explained as deadly enemies,
numerous and false, who require retribution for offences wrongly
charged (v. 5 ) ; (2) a plea for the faithful, that they be not put to
shame through the sufferer (v. 7 ), and that in kindness and faith
fulness he may be delivered from the overwhelming flood and the
covered Pit (v. 146 " 16 ) ; (3) renewed plea for an answer in haste
(v. 17 - 18 ), for ransom from enemies (v. 19 ), and exaltation from afflic-
PSALM LXIX. 113
tion (v. 30 ) ; with the concluding vow of public praise, which the
author conceived to be more acceptable to God than sacrifices of
animals (v. 31 " 32 ). Glosses intensify the suffering (v. 4 ), represent it
as due to the folly and fault of the people (v. 6 ), and that the prayer
is offered in a time of acceptance (v. 14a ). (B) The lamentation
of a sufferer who has been persecuted for his fidelity to God and
zeal for the temple (v. 8 " 10 ) . His fasting made him the derision of
the idle and the drunkards (v. 11 13 ) . His heart was broken because
of the pitiless conduct of his adversaries, who gave him gall and
vinegar instead of food and drink (v. 206 " 22 ). He imprecates that
their table may become a snare, their eyes and loins enfeebled, and
that they may be overtaken by the divine anger (v. 23 " 20 ) ; that their
dwellings may be without inhabitants, their guilt so great that
they may have no salvation, and that their names may not be
recorded with the righteous in the book of life (v. 26 28 - 99 ). This
sufferer is doubtless the ideal community of Ps. 22, Is. 53.
Glosses attribute the suffering to the divine visitation (v. 27 ) ; repre
sent that God knows the reproach borne (v. 20 ") ; that his salvation
will give joy to all the afflicted (v. 33 ), and honour Yahweh as the
deliverer of poor prisoners (v. 34 ). All nature is summoned to praise
the Saviour of Zion and rebuilder of the cities of Judah for the
abode of His servants and their seed (v. 3 ^ 37 ).
At y 2-3. 5. 7. 146-19. 30-32 - gTR 5
me, Yahweh ; for waters are come unto my life.
I am plunged into the mire of the abyss, where there is no standing.
I am come into depths of water, and a flood doth overwhelm me.
Those hating me without cause are more than the hairs of my head.
My false enemies are stronger in number (than my bones) .
What I have not spoiled, that I must repay.
not those that wait on Thee be ashamed through me, Yahweh Sabaoth.
Let not those that seek Thee be upbraided through me, God of Israel.
In the abundance of Thy kindness answer me, in the faithfulness of Thy
salvation.
Deliver me, and let me not be overwhelmed in the depths of water.
Let not the flood overwhelm me, and let me not be swallowed up ;
And let not the Pit keep guard over me with its mouth.
ANSWER me according to the goodness of Thy kindness, according to the
abundance of Thy compassion.
And hide not Thy face ; in my straits O make haste !
Draw near unto me ; O ransom, on account of mine enemies.
I
1 14 PSALMS
Afflicted and sorrowful, let Thy salvation, Yahweh, lift me on high.
I will praise Thy name with a song, and I will magnify it with thanksgiving :
And it will please better than an ox, a bullock horned and hoofed.
B. v.*- 13 - 20 *- 26 - 2 ^ 29 , 5 STR. 6 3 .
Thy sake I have borne reproach;
Upbraiding hath covered my face.
I am become a stranger to my brethren,
A foreigner to the sons of my mother.
Zeal for Thine house consumed me;
And Thy reproaches have fallen on me.
"^y HEN I afflicted my soul with fasting,
It became a reproach unto me.
When I made my garments sackcloth,
I became a taunt song to them.
Those sitting in the gate composed (a song) against me.
Winebibbers made me a theme for their lyres.
gEFORE Thee are all mine adversaries.
Reproach hath broken my heart.
When I hoped for some one to pity, there was none;
For some to have compassion : I found them not.
And they gave me gall in my eating,
And in my thirst vinegar they gave me to drink.
their table become a snare,
Their peace-offerings before them a trap.
Let their eyes be darkened that they cannot see,
And their loins be continually tottering.
Pour upon them Thine indignation,
And let the heat of Thine anger overtake them.
their habitation become desolate,
And in their tents let there be no inhabitant.
Add iniquity to their iniquity,
And let them not come into Thy righteousness.
Let them be blotted out of the book of the living,
And with the righteous let them not be inscribed.
Ps. 69 was originally in Q (v. Intr. 27); that is, its earliest part
which we shall designate as A. This Ps. had three pentameter hexastichs,
v .2-3. 5. 7. i6-. 30-32. It resembles other Pss. of Q : o*y v. 5 , as 38 20 4O 6 - 18 ;
ojn wtp, -i,w ^N v. 6 = 35 19 ; -ma v. 16 for Pit of Sheol, as 55^; ^ 1* v. 18 , as
l8 7 , cf. 66 14 ; D N ]yrh v. 19 , cf. 5 9 2j n . The conception of inward worship as
more acceptable to Yahweh than animal sacrifices v. 32 is as Pss. 40, 51 ; the
figurative representation of trouble as peril of drowning, is as Ps. i8 17 , cf. 42 8 .
Several other words and phrases are to be noted : niN3X mn> v. 7 , S*OE TI^N v. 7 ,
nSap v. 3 - 16 , as Ju. 12 Is. 2; 12 ; -IDJJD a.X. v. 3 and 2x131 vy a.X. v. 80 . The peril
is the overwhelming trouble of the Exile, and the situation is that of Pss. 40,
51. This Ps. was taken up into 35, and then subsequently into Q&, where it
received the direction a j&np VN (z/. Intr. 32, 33, 34). It is however quite
PSALM LXIX. 115
possible that JB3& had not A, but only B ; and that the combination of A and
B came later ; for the D^PW Ps. 80 is a trimeter. ^ is a trimeter poem of
five hexastichs: v. 8 - 13 - 206 - 26 - 28 - 29 . This Ps. has its special features: v. 8 , cf.
Ps. 44 16 - 23 Je. I5 15 Zp. 3 18 ; v. 9 , cf. Jb. I9 15 ; v. 10 zeal for the temple, cf.
Nu. 25 11 (P) for God ; v. 11 01x3 as Ps. 35 13 ; v. 12 yo wa 1 ? as 35 13 ; "?D as
4415. y.18 -mp irne , a> \.; v. 21 mat? as 34 19 5i 19 , nUNi as Je. i5 18 Mi. I 9 ; v. 22
wna a.X., but cf. rvna La. 4 10 ; v. 23 e>pin cf. Ps. i8 6 64 6 ; nc 9i 3 141; oiS
as Mi. 7 3 Ho. 9 7 Is. 34 8 ; v. 24 nyon as Ez. 29 7 ; v. 25 ] jnn phr. of J, cf.
Ps. 78 49 85 4 ; v. 26 n-vtfl as Gn. 25 16 (P) Nu. 3i 10 (P) Ez. 25 4 ; v. 29 D"n IBD, a.X.
cf. Ex. 32 32 - 33 (E), D"n(n) p Pss. 27 13 52 7 I42 6 . The terms are not later
than Nehemiah. The imprecations imply a severe strain from unscrupulous
foes of the time when Nehemiah began his reforms. The zeal for the temple
is characteristic of the same situation. C. There are several glosses to this
Ps. : (i) v. 14a jun nj? = Is. 49 8 , cf. also Is. 58 5 6i 2 . This 1. is a seam uniting
A and B. It seems to have an original mrp and is therefore later than IE.
If JBi& combined the two, it was composed by him; if later, whoever com
bined them is responsible for it. (2) V. 4 rrp V?a as La. 2 11 4 17 , yjp as Ps. 6 7 .
This tetrameter couplet is not late in style, but it introduces a different
conception of suffering in the midst of a simile. It was prob. originally a
marginal note which subsequently crept into the text. (3) V. 27 :pSSn as
Je. 5 1 62 La. 2 12 Ez. 26 15 3O 24 . This v. is not late in style ; but it breaks up a
str. of the trimeter poem, which J92& would not do. It must be later than
J32&. (4) V. 6 nSiN as 38 6 , elsw. Pr. 23 t. nrrx usage of P, Chr. h ace. late
Aramaism. This v. disturbs the pentameter poem. CTiSx is prob. original.
This gl. belongs to the Greek period. (5) V. 20a the use of jn% as in v. 6 indi
cates prob. the same hand. (6) V. 33 - 34 - 3& ~ 37 are based on Ps. 22 24 - 25 - 27 a gl.
from the Maccabean period. (7) V. 35 is a later insertion in the above gl.
PSALM LXIX. A.
Str. I. has a syn. tristich, a syn. couplet, and a concluding line.
2. Save me, Yahweh~\, as the context indicates from deadly peril ;
an individual servant of Yahweh, a prophet like Jeremiah. for
waters are come unto my life~\. He is drowning in waters which
have so risen up about him, that he is in peril of death. 3. I am
come into depths of water]. He is beyond his depth in the stream.
and a flood doth overwhelm me~\. He is in the rapids of the
Jordan ; and the waters, swiftly descending, come upon him like a
flood. This is doubtless figurative, as i8 17 42 8 , and not real.
A glossator inserts another description of the sufferings : 4. I am
weary with my calling : my throat is hot : Mine eyes do fail in
waiting for my God~\. He has so long called for divine help that
his throat has become heated and feverish. His eyes fail because
Il6 PSALMS
of weeping hot tears. This is not altogether suited to the con
text, and it makes the Str. too long even if the measure of this v.
were the same as that of this Ps. 5. Those hating me without
cause || my false enemies } . The figure of drowning in the rapids
of a river passes over into its explanation as perils from enemies.
Their causeless hatred is explained in the last clause: what
I have not spoiled}. He is falsely accused of having taken spoil
from his enemies or their friends by violence or injustice, and this
they insist upon. / must repay} make retribution for it ; not
simply make restoration, for their purpose is a deadly one : they
would destroy my life~\. These enemies are not only false, without
justification and deadly ; but they are very numerous : more
than the hairs of my head \ strong in number}. A glossator
explains the suffering as due to the folly and fault of the sufferer,
in a line of different measure from the context : 6. Thou knowest
|| from Thee are not hid~\ positively and negatively : all is known
to God. my folly \ my faults}, both terms of late usage in the
time when the legal type of righteousness was mingled with the
more ethical type of Hebrew Wisdom.
Str. II. has a syn. couplet, and a tetrastich whose second and
third lines are syn., the first and fourth introductory and conclud
ing. 7. Let not those that wait on Thee \ that seek Thee~\, the
real worshippers. Yahweh Sabaoth \ God of Israel^, divine
names which in themselves are pleas for help in the mouth of
an Israelite. be ashamed || be upbraided}, suffer disgrace and
humiliation. through me~], as an example of a worshipper of
Yahweh delivered over into the hands of enemies. A later editor
now inserts a portion of another Ps., v. 8 " 13 , which in trimeter meas
ure describes the sufferings of a persecuted prophet. Then 14 a
was inserted as a seam. But as for me}, antith. enemies.
my prayer is to Thee, Yahweh, at the time of acceptance, O God}.
This expresses an assurance and certainty of redemption, which is
not in harmony with the context. "The time of acceptance,"
phr. elsw. Is. 49 8 , is the time when the prayer will be favoured by
God with an answer of salvation. 14 5-16. In the abundance of
Thy kindness, intensified by in the faithfulness of Thy salvation}.
The attributes of kindness and faithfulness are those upon which
salvation is usually based. When these are intensified by abun-
PSALM LXIX. 117
dance, superabounding every need, they constitute an invincible
plea. On them are heaped up a number of verbal pleas, at first
more general : answer me \\ deliver me, then more specifically,
referring to the figure of v. 3 : Let me not be overwhelmed in the
depths of water || Let not the flood overwhelm me, and let me not be
swallowed up~\, concluding with deliverance from the Pit of Sheol :
Let not the Pit keep guard over me with its mouth }. Let me not
go down into the Pit of Sheol, and be shut up there, kept in ward
by a safely fastened door at its mouth. Those who think of the
dungeon in which Jeremiah was confined, Je. 38, fail to see the
incongruity between the figure of the rapids of a river and that
of a damp, miry dungeon.
Str. III. has two synth. tristichs. 17. Answer me~\, a renewal
of the petition, v. 146 , with slightly varying terms : according to
the goodness of Thy kindness, according to the abundance of Thy
compassion}. This was enlarged by an ancient copyist, making
the v. into two tetrameters : " answer me, Yahweh ; for Thy kind
ness is good ; according to the abundance of Thy compassion
turn unto me." This reading, although sustained by ( and other
Vrss. and followed by EV 8 ., cannot be justified save at the expense
of the measure and strophical organisation of the Ps. and at the
cost of the correspondence of the v. with v. 146 . 18. And hide
not Thy face~}, so as not to see, cf. lo 1 . A glossator adds from
Thy servant in my straits }, as elsw. ; but a glossator enlarges it
with " for I am in straits." O make haste~\. The need is impera
tive, and unless speedy help is given it will be too late. This also
was enlarged by a glossator s appending " answer me." All these
additions were probably made to assimilate these pentameter lines
to the trimeters of the poem, whose second part begins, v. 206 , and
continues through v. 29 . 19. Draw near unto me, O ransom, on
account of mine enemies^, referring back to v. 5 . The glossator
appends " redeem me " to make this line also into two trimeters,
as v. 20 " 29 . 30. Afflicted and sorrowful"}, emphatic description of
the condition of the pleading sufferer. let Thy salvation}, cf.
v. 146 . lift me on high} in safety from the enemies, where they
cannot reach me. 31. I will praise Thy name || magnify //],
a vow of public praise in the temple. with a song || thanksgiv-
ing~\ t a song of thanksgiving with vocal music. 32. And it will
Il8 PSALMS
please], give gratification to God and find acceptance with Him.
better than an ox, a bullock horned and hoofed], the choicest
animal slaughtered in the thank-offering.
PSALM LXIX. B.
Str. I. has three syn. couplets. 8. For Thy sake ], emph. in
position to show that the servant of Yahweh suffered for the cause
of Yahweh, and for that cause alone, cf. Je. 15" Ps. 44?*.
I have borne reproach || upbraiding hath covered my face], cf. 44 16 .
Reproaches are heaped upon the servant for his fidelity to Yahweh,
in such quantity and intensity that they are hard to bear, and his
face is covered over with the shame of them. 9. I am become
a stranger \ a foreigner], instead of an acquaintance and native
born. even to my brethren], the sons of the same father || the
sons of my mother], in a polygamous state of society nearer still
than sons of a common father. 10. Zeal for Thine house]. This
can hardly be for the erection of the temple in the time of Zerub-
babel, or for the purification of the temple in the time of the
Maccabees ; but rather for the honour of the temple and the wor
ship of God therein, as in the time of Nehemiah, against those
unfaithful Jews who were treacherous to their own people and
syncretistic in their tendencies. The servant, consumed by this
zeal as by a fire in his bones, became offensive to those who were
annoyed by it. And Thy reproaches] , reproaches against God,
resuming the thought of v. 8 . have fallen on me], as espousing
the cause of God and interposing on His behalf.
Str. II. has two synth. and a syn. couplet. 11-12. When
I afflicted my soul with fasting], in humiliation and penitence for
the neglect of the religion of Yahweh and the dishonour done to
their God by compatriots. When I made my garments sack-
clot}], put on the outward badge of sorrow and fasting, cf. Ne. 9 1 " 2 .
it became a reproach unto me], the impenitent and ungodly
reproached him for it || / became a taunt song to them], cf. 44".
They composed (a song) against me], they taunted him in a song,
which they composed to hold him up to ridicule and scorn ||
13. made me a theme for their lyres]. The taunt song was
accompanied with the music of the common sort of stringed
instruments used by such people in such places. Those sitting
PSALM LXIX. 119
in the gate], the public place inside the gate where idlers gathered
for gossip, and partisans gathered together in groups || winebib-
bers}, as usual in such cases indulging freely in wine, which made
them hilarious and abusive of their opponents. Doubtless the
poet is contrasting in his mind the worship of God with song and
music in the temple with this abuse of song and music by the
ungodly in the public squares.
Str. III. has a synth. and two syn. couplets. 20 b. Before Thee },
emphatic in position ; in Thy presence, in Thy sight. are all
mine adversaries}. They have done nothing ; they cannot do
anything without the divine knowledge. 21. Reproach"}, resum
ing the term of v. 8>10 ~ n . hath broken my heart}, cf. Je. 2$*
Ps. 22 15 . He is heartbroken with sorrow, and the sense of injus
tice and wrong. When I hoped for some one to pity \ some to
have compassion}. In his heartbroken condition he looked about
for sympathy and pity for his sufferings. there was none ||
I found them not}. He was left alone in his agony like the suf
ferer of 22 7 ~ 8 . 22. And they gave me gall instead of bread, in
my eating \\ vinegar instead of wine, gave me to drink, in my thirsf} y
to aggravate his hunger and thirst instead of satisfying them ; to
mock him in his misery.
Str. IV. is an imprecation in three syn. couplets. 23. Let their
table}, upon which their food and drink are spread, antith. v. 22 , and
therefore || their peace-offerings }, the flesh of the festal offerings
on the table ; which is certainly to be preferred to AV. " that
which should have been for their welfare," which is without justi
fication ; or RV. " when they are in peace," JPSV. " unto their
friends," which are not well sustained ; or (S>, U, 3, Aq., Rom. n 9 ,
" for retribution," which is sustained by good usage, but does not
suit the context. become a snare \ before them a trap}. The
context does not indicate in what sense this is meant; whether
the rich food was to be poisoned by treacherous enemies, or
whether they would be surprised by enemies while indulging at
the table. The author leaves it indefinite purposely, with sugges
tion of many possible explanations. 24. Let their eyes be dark
ened that they cannot see~}. Let them be blinded by some sudden
calamity. And let their loins be continually tottering}, from some
sudden shock, filling them with terror and despair. 25. Pour
1 20 PSALMS
upon them \ let overtake them], as a downfall of rain, a deluge, a
storm. Thine indignation || the heat of Thine anger] .
Str. V. has three syn. couplets. 26. Let their habitation || in
their tents ], the dwellings of the families of these enemies of
Yahweh and His servant. become desolate \ let there be no in
habitant}. Let their wives and children, and all their adherents
and posterity perish. A glossator inserts a reason : 27. For whom
Thou hast smitten they do pursue, and of the pain of those whom
Thou hast pierced they tell]. This glossator states that the suffer
ings of the servant of Yahweh are due to the divine visitation, which
is contrary to the entire tone of the Ps. : but he thinks at the same
time that this aggravates the guilt of the persecutors. 28. Add
iniquity to their iniquity"]. Increase this guilt, make them more and
more guilty. Let them not come into Thy righteousness], share in
the saving righteousness bestowed by God on His faithful servants.
29. Let them be blotted out || let them not be inscribed], reg
istered, with the righteous], their names among them, cf. Je. 22 30 Ez.
i3 9 Ps. Sy 6 . the book of the living], the book recording the names
of those who share in everlasting life, cf. Ex. 32 s2 - 33 Dn. I2 1 also
Hb. 2 4 . This brings this simple and impressive Ps. to a conclusion.
A late editor of the Maccabean period, thinking to give the
composite Ps. a more appropriate conclusion, added v. 33 " 34 - ^^ after
the analogy of 22 24 25 - LV . 33. Have the afflicted seen, they will be
glad]. When the delivered praise God in the temple, they will be
seen by others, afflicted as they have been, who will be glad with
them. Those seeking God]. His worshippers will say: Let
your heart live], as 22^. 34. For Yahweh heareth the poor, and
His prisoners He doth not despise], as 22^. The poor and the
prisoners are doubtless those of the Maccabean afflictions. A still
later editor inserts here an invocation to universal praise : 35. Let
heaven and earth praise Him, the seas and all that glideth therein.
36. For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah].
Zion was still in danger, and the cities of Judah were in ruins
owing to the Syrian wars. and they will dwell therein, and have
it in possession || 37. The seed also of His servants will inherit it,
and they that love His name will dwell in it]. The author looks
forward to a long and peaceful residence of the faithful under the
protection of God in Zion and in the rebuilt cities of Judah.
PSALM LXIX. 121
LXIX. A (a).
2. DTI^N] for mm of IB : wherever mm appears in present Ps. of IE it is
either verbal gl. or part of a longer gl. or txt. err., as v. 7 . vony D^D] phr.
cited Jon. 2 6 . 3. fva] elsw. 40? jiv? to>DD, cf. Je. 38 6 (to^a). figgo] n.(m.)
a.X. standing ground, foothold. D^D~^CJ?D] = v. 16 f D^ngD n.m. pi. (VP D ?)
I30 1 , D^ >pDyn Is. 5i 10 , so here (5; D>D D elsw. Ez. 27^. J n^ atf] n.f.
t (i) stream, flood, elsw. v. 16 Ju. I2 6 (the Jordan), Is. 27" (the Euphrates).
(2) <rarj of grain Gn. 4I 5 : 27 Ru. 2 2 Is. i; 5 . ^neatf] Qal pf. 3 f.s.,sf. I sg.
\ t\ov vb. overflow, -wash away, v. 16 , cf. Is. 8 8 28 2 3O 28 432 66 12 Je. 47 2 Pss. 78 20
I24 4 : for the idea in different terminology, cf. i8 5 42 8 . 4. ijopa >nyj>], cf.
6 7 innjNa inyi\ <S) Kpdfav, 3 damans without sf. which is a gl. in |. nrg]
Niph. pf. f TN" 1 v . Qal be hot, Ez. 24 11 , burn Is. 24 6 , of bones in fever Jb. 3O 30 ,
Niph. (i) be scorched Je. 6 29 Ez. I5 4 - 5 24!; (2) burn, of bones in fever
Ps. 102* ; be parched, of throat here only. Pilp. kindle (strife) Pr. 26 21 .
y>g -iSs] /n /, exhausted by weeping, phr. La. 2 11 , cf. 4 17 Ps. 11982.123.
for vb". cf. i8 38 7 1 9 73 26 84 3 ug 81 I43 7 . "jrvo] Pi. ptc. Vm j/ 25 , so 3, @ cbrd
roO tyyLfriv ^TTI r6v fled? /oou, Sn>p prep, and inf., so Du.; most prob., easiest
syntax. This v. has two tetrameters; is gl. 5. >B>N-\ rVnjffyc], phr. elsw.
40 13 . Din ->Npfc ] phr. elsw. jjr 15 = wn O>N La. 3 62 : II -p.^ O>N = ^5^ c f.
ipty NJC j^ 20 . IDX> ] ^<f z/a^/, numerous \\ I3"i; j^ 20 4O 6 - 13 I39 17 Is. 3I 1 Je. 5 6
^o 14 - 16 . > ri>pXD] Hiph. ptc. sf. I sg. V nj: * ( 7 ^) m y exterminators, but
improb. The parall. suggests a comparison. Hare, Lowth., Street, Ew., Gr.,
^nosp than my locks, but this mng. dub.; j inMwp //5rt;w my bones, so Ols.,
Hu., Dy., Kau., Ba., cf. Jb. 4 14 , is to be preferred, and this gives us two beats
for the measure. A word is missing with reading of |^. It is favoured also
by the word play of vb. and noun. ?N] @ and 3 is difficult unless nrx be
regarded as relative of time. If not, we must interpret of logical sequence, as
4<D 8 H9 6 - 92 . But we would expect rather a demonstrative nr or nxr. IN is
regarded as a corruption of IJN by Lag., Du.; but unnecessary. 6. TiSiN 1 ?]
h of ace. of late style, TTJV dQpoo-tivrjv JJLOV, 3 stultitiam meant, nSix n.f. 38?
and here, elsw. Pr. 23 t. || irtiDtrst pi. \ n nt?N n.f. wrong doing, guiltiness, tres
pass a.X. in \ff, but Lv. 5 26 and Chr. 10 t. (action) ; Lv. 4 s Am. 8 U (?) Chr. 3 t.
(guilt) ; Lv. 5 24 22 16 of bringing trespass offering ; implies late date subse
quent to P. This v. is doubtless a late gl. 7. rnxax mrp ^jix] <J| has only
K^pie T&V 8vvd/j.uv, but 3 domine deus exercituum : nin> in IE cannot be
original. 3 is doubtless correct as a conflation of >JIN (for mm) and D^N of 3E.
LXIX. B (a).
Another Ps. begins here with trimeter measure. 8. T^ip?] cf. 44 28 .
nsnn >nNi^:] phr. elsw. Je. i5 15 Zp. 3 18 nenn (/5 3 ). > noSa nnos], cf. 44
^jnos ^JD ntsa. The order here is suspicious. It was at an earlier stage
OD nnSs jnDD. For noSp v. 4%. 9. "\nn] Hoph. ptc. mr estranged a.X.;
Niph. same sense Is. i 4 Ez. I4 5 . ^1^] adj. foreign, alien, cf. Jb. ig 16
aj. 10. ^n>3 nwp] phr. a.X. zeal for thy house. J nNj|7 n.f. ardour
122 PSALMS
(i) of jealousy not in $; (2) of zeal for God 2 K. io 18 Nu. 25" (P),so here ;
(3) of anger Ps. U9 139 Jb. 5 2 (men); f nwp C N Ps. 796 Is. 26 11 Ez. 36*
Zp. I 18 3 8 . TQ") s n rVDnn] prob. dittog., makes too long a 1. The original
was prob. Tnunn reproaches against Thee. It is possible that no-in came in
by error from next v., and that made it necessary to interpret the other form
as ptc. 11. ^?srj i consec. prot. temporal clause with Qal impf. I sg.
J n:)3 vb. weep elsw. in \f/ y8 r>4 I26 6 I37 1 . This form is dub. with "iroj o s *a
with fasting, as Jj-* 3 . MT. seems to make TCJ a second subj. of vb, so Ew.,
Hi., De., Ba., Ges. 144 < 4 >. 3 makes it ace. after vb., so Aq., S, interp. Pi., as
Ez. 8 14 , properly bewailing oneself , for oneself, cf. Je. 3i 15 . This is most prob.
with text, as it is suited to the context. But <S B <rvv{Ka/j.\f/a, so &. TD3C sug
gests either as Houb., Lowth., Lag., Now., nrrs Aramaism, cf. Ps. io6 4 \ @ of
8S 16 Jb. 24 24 EC. io 18 , or nr; assimilated to 35 13 , where alone the same phr. is
found with this vb., so Dy., Ols., Hu., Gr., Du. @* c - a R - avvKd\v\f/a, "&
operui would represent an original nrsso which is improbable. 12. rnnN^] i
consec. prot. temporal clause, Qal impf. cohort. I sg. pc* ftoS] v.jj 13 . *W~\
i consec. apod., Qal impf. 3 sg. juss. run. But rhyme requires that it should
be at close of 1. ^v^] f or a h f ~ wor ^ or taunt song, as 44 16 . 13. -wc*^]
Qal impf. rvr, not (i) complain, as 55", nor (2) muse, so Dr., as jf- 13 ; but
compose (a song), as 1052 Ju. 5 10 . ^3] makes 1. too long unless attached by
Makkeph to vb. It should also come at close of 1. with retracted accent,
>3-irrir;. ^yv ^P ] sit in the gate, as Dr., not dwell in gate, cf. Gn. 19* c. 3,
those who sit in judgment there, rulers, but here, idlers. "iVrjj] of stringed
instruments (see Intr. 34), cf. 77 7 (?) Jb. 3O 9 La. 3 14 ; <S Kal e/s ^ ei/ aX-
Xov, U in me psallebant, and Jl et cantabant, rd. vb. and sf. Rd. ^JJJ Houb.,
and put at end of 1. -\yff ^r] drinkers of strong drink, Qal. ptc. fully writ
ten, pi. cstr. J -otf n. a.X. in \fs. Cf. Is. 5 n - M Mi. 2 11 +. 14. >JNi] emph.
antith. to mocking enemies ; not original ; this v. is a gl., measure is com
plete without it. : ^~ <I ?!?P : ?] so c. S 42, cf. 35 13 (awn fvn S;). nvi^] mark
of gl. as in v. 7 . fan~nj] phr. elsw. Is. 49", cf. n ov Is. 58 6 , "\ PJV Is. 6i 2 .
D^nSs] as in goes with first part of v. for an original rnn\
LXIX. A (S).
The pentameter poem is resumed here with v. 146 . 15. B^BD] gl. (/5^).
n^3BN-SNi] Qal cohort, with i coord. See v. 8 . <S Iva ^, so 3 requires N 1 ?) ;
possibly assimilated to other 11., which have *?N, possibly phr. is gl. after v.3 a .
H^XJN] Niph. cohort. Sxj (7 2 ) : doublet of ^S^xn, improb. The 1. is too
long. >NJC O must go out as gl., so Ba., or the following words as repetition
from v. 8 . But other terms are repeated from v. 3 We would expect this phr.
also, whereas "Xj2>D is explanatory of trouble and disturbs the metaphor. Rd.
3 for c before vcpc. *6. "JDsrn-SN] Qal juss., cf. v. 3 attached to same noun,
only here OT n*?38> for r s 3^ there ; prob. 3-c a later addition, as unnecessary ;
makes 1. too long. Pi^wn unnecessary, gl. to give second vb. a subj.
nBKn] vb. a.X. @ has tri/vo-x^rw usually for -\*r, 3 coronet -oj?. Gr. sug
gests DON which is not so easy. Better "iycn as Is. 5 14 of Sheol, cf. Jb. i6 10 .
PSALM LXIX. 123
-IKS] pit of Sheol here as 55**. 17. nw] gl. as v. 14 . aiB ^] although sus
tained by Vrss. is not according to || 3-13, therefore rd. aioa with Street, Gr.,
We., Che., Ba., Du. It has been assimilated to 63* log 21 . >"?N njc] does not
belong to the 1. ; it is prob. gl. 18. rftagD] (cf. f^ 2 ) prob. gl. as Du.
*? ?] as 3 l10 elsw. always with a; V Xxa i8 7 66" 106** iof- 19 - * ;
cf. >V nx era 59 17 IO2 3 ; so prob. here also. uijj IHD] two imvs., the first
auxiliary, same phr., IO2 3 I43 7 , cf. 79 8 (z>. /6^). But "my is here prob. gl.,
dittog. of beginning of previous v. 19. ^flj Sx] unto myself, cf. v. 2
^a>h ?VP^] cf. omit? \yzb 5 9 27 11 , onm* jpo 1 ? 8 3 , in all these cases concluding
a clause ; therefore prob. ^J*IB a gl. || nS*u. There has been an effort to
change these pentameters into trimeters because of subsequent trimeters.
20. nns] emph., but without apparent reason. L. a gl. ^^] (j.5 26 ) II
v. 8 ; >nDin, cf. v. 8 - 10 - n - 21 .
LXIX. 5 (3).
The trimeter Ps. is here resumed with 20*. rpj)] emph. 21. ^
z/. 34 19 5 1 19 I47 3 ; 3 contritum. has irpoo-e56icr}<ri> with ^ i/ ux^ A 100 = WDi as
subj. = mat* Pi. hope, v. lo^ 27 HQ 166 I45 15 , in accord with subsequent context.
oS of $} and ^DJ of both interp. glosses. -I^KJ] i consec. with Qal cohort.
c u vb. a.X. be sick, improb. ; is attached to previous context by MT. and Vrss.
<J| T&Xanruplav f. ptc. Qal ; JN to be -weak, sick, as Je. I5 18 Mi. I 9 , 3 disperatus
sum, so 3T, Bi., Che. Unpointed | would yield ptc. also. .r?j^] 1 consec.
Pi. impf. I sg. (^J 3 ) ; prob. this 1 consec. reacted upon previous i. W>]
inf. c. -vu (7/ 1 ) ; so Jb. 2 11 || lornS; cf. Jb. 42 11 njM || -icnjM, condole -with,
shew sympathy, only in these passages in this sense. But (5 ffv\\viroijfji.vov =
ptc. 13 required also by || D^DruD Pi. ptc. pi. Oj^), so BS -> Dii. 3 renders both
by rel. clause, and prob. rd. ptc. also. 22. irvnaa] as my food, nna a X.
(^/n-\3 eat}. @ e/s rd jSpw/xd /iou, 31 z w <?Jr^ /w<rd;/ cf. inf. Pi. nnaS La. 4 10 ;
prob. inf. here with 2 of time v^naa when I ate. f trt<"\] n.m. (i) poisonous
herb, elsw. La. 3 5 - 19 Dt. 29" 32 32 Am. 6 12 Ho. io 4 Je. 8 14 9 14 23 15 ; (2) venom
Dt. 32 83 Jb. 20 16 . 23. D>piW^] MT. pi. of oiSr, as Ra., //Jo^ m security,
careless, cf. ^ 9 37 37 ; but pi. of vbv always txt. err. (v. BD^5.). 1& rd. oc^
their peace-offering, S prep, being assimilation in connection with misinter
pretation of text, so Houb., Gr., Du. But all other Vrss. are different. <& has
Kal els avr air bo o<r iv nal, JJ, 3, et in retributioncs ad, Aq. e/s d7ro56<reis, S e/$
Ti/J.<i)plav, els dvTaTro56o~eis, rd. D^CiW pi. f D-iV? n.m. recompense, retribution,
elsw. Mi. 7 3 Ho. 9 7 Is. 34 8 , so Street. The three nouns with S prob. parallel,
and the measure so requires. If the present order of |^ be correct, we must
interpret the word after @ ; but the v. seems to have lost its parall. If D.-PJD*?
is transposed to the second 1. and ncS to the first, then we get better || by
thinking of o^Stt as the festal meal. 24. njptrnn] Qal impf. 2 pi. f. J ~\vn
vb. Qa\ grow dim, fig. as La. 5 17 EC. I2 3 . Hiph. cause darkness Ps. IO5 28 , sq.
ID I39 12 . "Wpn] for njon Hiph. imv., so , 3, ipo (f8 37 ), cause to totter, cf.
Ez. 29 7 , where rd. myon with D>jnD Sa after Sm., Co., Da., Berth, (instead of
MT. mc^n). Gr. suggests nycn iiyo here, but the change is unnecessary.
124 PSALMS
25. :IBN fnn] so 78 49 85*, early usage J, not E, D 2 , H, P. 26. orn<B] pi.
sf. f D" 1 ^] n -f- (0 encampment; so here || orvS-iK, cf. Gn. 25 16 (P) Nu. 3i 10
(P) Ez. T 25 4 I Ch. 6 a9 ; (a) battlement, Ct. 8 9 ; (3) row of stones Ez. 46^ (?).
27. nnx ^r] emph., as v. 2() . But it is singular before IIPX; Perles, Du., Che.,
therefore rd. "tf~nK. It is a misplaced gl. T^D] pi. sf. 2 m. J *?Sn n.m.
(l) pierced, fatally wounded, here, as Je. 51" La. 2^ Ez. 26 15 3O 24 ; (2) j/az
Ps. 88 6 89 11 Nu. I9 18 + . nscp] Pi. impf. 3 pi. -IDD tell of, so 3, but it does
not suit the context. <S has TrpoffttirjKav, U addiderunt, & iDDix, so Hare, Houb.,
Lowth., Street; Ew., Ol., Gr., Bi., Che., Ba., Du., Dr., icp> Hiph. p% add.
This v. disturbs the imprecation, and is a late gl. 29. -ino>] Niph. juss. 3 pi.
nnn (9^). on -?D] phr. a.X. 00/6 <?/ the living, cf. Ex. 32 32 - 83 (E) Dn. I2 1 ,
cf. nn -UN Ps. 56", nn n- n6 9 , o"n<n) p 2; 18 52 7 I42 6 .
LXIX. ^ (c).
The pentameter is here resumed. 30. "JNI] emph. as above v. 14 , but owing
to gl. and not original. 2^31 jj:] phr. a.X. \ ax^ Qal ptc. be sorrowful, cf.
aiNDD v. 27 . 32. nirrS] is gl. as in E always. ?T?] Hiph. ptc. f pp denom.
pp, having horns, horned, putting forth horns, elsw. only Qal, of rays Ex.
34 29 - 80 - 85 (P). Dpoc] Hiph. JDID denom. ncns n.f. /^^/ and so hoofed;
only here ^, but Hiph. elsw., dividing the hoof Dt. I4 6 - 8 Lv. n 8 - 7 - *.
33. is-j] Qal pf. ; Du. makes it imv. auaaS --HM o^nSx <| u i ni]. <S has for
this /cai p?i<re<T0e, which paraphrases it, cf. 22^, which is the original passage.
O nSN is gl., i of TPI goes with ptc., rd. osaaS --n^ ve>m. 34. nw] is gl.
nra S], cf. the original 22. 35. trip] Qal ptc. J iron vb. Qal (i) creep of
reptiles Lv. 2O 26 (H) Gn. 9 2 (P) ; (2) ^/rVfe a^o/ of water animals, here as Lv.
II* 6 (H), Gn. I 21 (P); (3) move about of wild beasts Ps. IO4 20 Gn. I 28 (P).
PSALM LXX., 2 STR. 4 5 .
Ps. 70 is a prayer used Ps. 40 14 - 18 , where it has been considered.
PSALM LXXL, 4 STR. f.
Ps. 71 is a prayer of the congregation to Yahweh for deliverance
from enemies. He has been the hope of the nation from its infancy,
indeed from birth; and has continually been praised (v. 4 " 6 ). His
people have become a portent to the nations on that account, and
the praise of Yahweh has ever sounded forth in His temple ; there
fore the plea not to cast them off when old and feeble (v. 7 " 9 ) . They
continue their hope and their praise of His righteous might and
salvation (v. 14 " 16 ) . He has taught them from earliest youth ;
therefore the renewed plea not to forsake them in old age, but to
PSALM LXXI. 125
let them continue to praise His wondrous deeds to succeeding gen
erations ; concluding with the exclamation that their God is in
comparable in His great deeds of salvation (v. 17 19 ). There are
numerous glosses of enlargement and emphasis (y. 1 " 3 10 ~ 13t20 " 24 ).
]y[Y God, deliver me from the hand of the wicked,
From the palm of the wrong doer and the violent:
For Thou art my hope, Adonay,
My trust from my youth, Yahweh.
Upon Thee have I stayed myself from the womb ;
From the bowels of my mother Thou drewest me forth.
Of Thee is my praise continually.
^S a wonder I am become to many,
Since Thou art my refuge (and) my strength.
My mouth is full of Thy praise,
[That I may sing of Thy glory],
All the day of Thy beauty.
Cast me not away in the time of old age:
When my power faileth forsake me not.
T ON my part continually hope,
And add unto all Thy praise.
My mouth tells of Thy righteousness,
All the day of Thy salvation ;
Though I know not how to tell it.
I will bring Thy might, Adonay.
I will make mention of Thy righteousness, Yahweh.
T HOU hast taught me from youth even until now,
Even to old age and hoar hairs do not forsake me ;
Until I declare Thy wondrous deeds to a seed,
To a generation to come Thy might.
And Thy righteousness, O God (extendeth) to the height,
The great deeds that Thou hast done.
O God, who is like Thee !
Ps. 71 is without title in |. The title of <&, r AavefS, vluv IwraSA/S Kal
ruv irp&Tuv a/x/ioXwrw^KTwi , is a late conjecture, due probably to the fact
that the Rechabites of Je. 35 were faithful to their father s commands, just as
this poet claims Israel to be to those of Yahweh his God. The Ps. was origi
nally composed of four trimeter heptastichs, v. 4 - 9 - 14 19 ; but glosses of differ
ent measure appear in v. 10 ~ 13 2 - 24 , and an introductory trimeter gloss from
3 1 2 " 4 . The original Ps. has reminiscences of: 22 10 - 11 in v. 6 - 6 , 22 81 " 32 in v. 18 ,
36 6 in v. 19 , Is. 63" in v. 8 , Is. 46 4 in v. 9 - 18 , Dt. 2S 46 in v. 7 . It is evident that
the author must have composed it some time after these writings, and there
fore not earlier than the Greek period, and probably late in that period, too
late for his Ps. to have been taken up into any of the minor Psalters. The
glosses are still more dependent on other Literature: v. 10 , cf. 56?; v. 12 *, cf.
22 12a = 225 _ g226. y.126^ c f. ^Ub - jtfb = 3 823. y U f cf. 3*. 26 = 4Q 16 =
1 26 PSALMS
70 8 ; ioir,cf. 38 21 ; nop,cf. log 19 - 29 ; v. 20 , cf. 63! Is. 44, also Ez. 26 20 32 18 - 24 ;
v. 24a , cf. 35 28 ; v. 246 , cf. 35 4 - 26 yo 3 40 15 . These glosses doubtless come from
the Maccabean period. It is probable that the gloss v. 1 3 was prefixed before
these, as it has been assimilated to the structure of the Strs. of the original.
This Ps. is introduced by an editor with a Str. taken with
slight variations from 31^ :
In Thee, Yahweh, have I taken refuge.
Let me not be shamed forever.
In Thy righteousness rescue me, and deliver me.
Incline unto me Thine ear.
Become to me the rock of my stronghold,
The house of my fortress to save me ;
For Thou art my crag and my fortress.
The variations from the original are discussed in the critical notes
3 1 2 - 4 . The editor adapted it to the strophical organisation of
this Ps.
Str. I. Three syn. couplets and a synth. line. 4. My God~\
emphatic in position because of the urgent plea : deliver me
from the hand of the wicked \ the palm of the wrong doer and the
violent}. These are national enemies, and not personal ones.
5-6. For Thou art my hope || my trust}, upon whom the people
have been relying, from my youth} that of the nation; the time
of the Exodus, cf. Ho. u. Adonay || Yahweh ], the two divine
names in syn. lines ; so v. 16 . V. 6 *- 6 is a citation from 22"; there
used of the ideal sufferer, here of the nation. Of Thee~\, emphatic
in position, is my praise}, based on the hope and trust, con
tinually}, from the youth of the nation until the present, and ever
will be in the worship of the temple.
Str. II. A synth. couplet, a syn. triplet, and a syn. couplet.
7. As a wonder}, emphatic in position ; not on account of the
unexampled sufferings, due to abandonment of their God, which,
though sustained by Dt. 2S 46 , does not suit the context, but rather
on account of the wondrous deliverances which they had experi
enced in their history. I am become to many}, the many nations
with which they were brought in contact from the Exodus onward.
since Thou art my refuge}, a circumstantial clause. and my
strength}, as 46 2 62 8 ; reduced by copyist s error against the meas
ure to the phrase, a.X. and ungrammatical : " my refuge of strength."
PSALM LXXI. 127
8. My mouth is full of Thy praise}, resuming v. fc || that I may
sing of Thy glory}, a line preserved by (, F, and PBV., and neces
sary to the completeness of the Str., though omitted by copyist s
mistake in % followed by AV., RV. || all the day of Thy beauty},
the manifestation of the divine glory in the beautiful ornaments
of the temple worship. 9. Cast me not away || forsake me not},
based on v. 6a - & , in the time of old age || when my power faileth },
in the decline of the nation in power due to its age, over against
the support given from youth of v. 5 .
A late editor inserted several lines v. 10 " 13 , enlarging upon the
peril and making the petition for deliverance more urgent.
10. For mine enemies \ they that watch for my life}, deadly ene
mies, say of me \ consult together saying}. They express their
deadly hatred in talk, consulting together to accomplish their
wicked desires. 11. God hath forsaken him : pursue and seize
him, for there is none to deliver}. They presume that what the
people pray may not take place, has already taken place ; and
that their God has already abandoned them as a helpless prey.
12. O God, be not far from me}, urgent entreaty, based on 22 12
jS 22 , my God, O haste to my help}, based on 38 23a . 13. Let
them be ashamed and confounded together that are the adversaries
of my life \ Let them put on reproach and confusion that seek my
hurt}, pentameter couplet of imprecation based on yo 3 , cf. 35 4-26
4 o".
Str. III. A synth. couplet, a syn. triplet, and a syn. couplet.
14. / on my part}, emph. in position, cf. v. 5a-76 . continually
hope}, as v. 5 , and add unto all Thy praise^, continually praise
God, as v. 60 8 ; and so constantly add to His praise, increasing its
amount and volume. 15. My motith}, as v. 8a , all the day}, as
v. 86 , tells of Thy righteousness}, vindicatory righteousness, which
delivers His people from their enemies, and so || of Thy salvation.
Though I know not how to tell it}, so great is it, so vastly ex
ceeding understanding and narration. 16. / will bring}, the
story of the salvation and the praise || / will make mention of}
Thy might}, as chief Vrss. ; to be preferred to " mighty acts " of
f^, followed by EV 8 , because of v. 18 and the || Thy righteousness.
Str. IV. A synth. couplet, two. syn. couplets, and a concluding
line. 17. Thou hast taught me from youth even until now},
128 PSALMS
resuming v. 5 , only changing the relation of trust into one of instruc
tion and guidance. 18. Even to old age and hoar hairs do not
forsake me }, resuming v. 9 with slight variation. Until I declare
Thy wondrous deeds to a seed~\, the most probable original of a
difficult passage, due in part to the mistake of transposing a clause,
and in part to the mispointing a word. The line is based on 22 31 ;
|| To a generation to come~}, as 2 2 s2 . Thy might] , as v. 16a . 19. And
Thy righteousness, O God~\, resuming v. 15 - 16 , extendeth to the
height}, the height of heaven in its reach, cf. 36 6 57"; and so
beyond the reach of praise however great, cf. v. 15c . The great
deeds that Thou hast done~\, in the historic deliverance of Israel.
O God, who is like Thee !~], concluding with the praise of their
God as the incomparable one, in accordance with the ancient
song of praise Ex. 15", cf. Pss. 35 86 8 8tf 9 Mi. 7 18 .
A later editor, probably the same who inserted v. 1(M3 , appends
v. 20 " 24 . 20. Who hast caused me to see many troubles and straits }.
This editor lived in more troublous times than the author of the
Ps., and not only looks back upon many past troubles in the his
tory of the nation, but seems to speak from his own experience.
Quicken me again, and from the lowest parts of the earth bring
me up again}. The nation has fallen so low that it has, as it were,
died and gone down into the depths of Sheol ; and the restora
tion of the nation is the bringing of the dead to life, cf. Ho. 6 1 " 2
Ez. 37 12 * 1 . 21. Mayest Thou multiply greatness"}, doubtless the
greatness of God, as (, U; "my greatness" of ?^, followed by
EV 8 ., is a misinterpretation of the original. and again comfort
me\ so most Vrss. By error of a single letter fy, followed by
EV 8 ., uses a cognate vb. "mayest Thou encompass me," which
in PBV. and AV. is rendered "on every side."- 22. even me },
needed to complete the previous line v. 21 . It makes the next line
too long, and would unduly emphasize the subject of the vb.
/ will give thanks to Thee || make melody to Thee~}, in public wor
ship, with the harp \ with the fyre~], instrumental music. Thy
faithfulness, my God~\, second object of vb. || Holy One of Israel },
divine name of Is. 1 2 , as Pss. 78 41 89. 23-24. My lips will jubi
late || my tongue will muse~\, oral, vocal celebration. A copyist s
mistake inserted against the measure, " Yea, I will make melody,"
probably dittog. of v. 226 . The first line has as its complement,
PSALM LXXI. 129
even the person Thou hast ransomed^. The second line gives
the theme, Thy righteousness^, as manifested in the ransom,
also the vow of its long-continued celebration, all the day]. It
is based on 35 28 . For they are shamed; for they are abashed
that seek my hurt~\, an expression of certitude of the retribution
upon the enemies, substituted for the imprecation of 35 26 .
1-3 = 312-4* w i t h slight variations. 4. S ; y;c] Pi. ptc. a.X. f [^U*] denom.
hiy, act wrongfully, elsw. Pi. impf. Is. 26 10 ; a late word. @ has irapavo/j.ovv-
TOS, 3 iniqui. pp^n] Qal ptc. f [fen] vb. a.X. @ O.OLKOVVTOS, 3 nocentis
DB. ruthless, dub. Cf. f^n n.[m.] a.X. Is. I 17 also dub. E lion. Cf - Dcln
for which it may be txt. err., as Che. 5-6 cited from 22 10 11 . 5. mn> IJIN]
so 5 J <S divides them properly between two lines, so Ba. irorpj] Niph. pf.
I m. -|CD (j 6 ), support oneself, as Ju. l6 29 Is. 36 6 . This softens the original
>PJI] Qal ptc. fnn vb. a.X. jDB. <:/ 0$ jw. <r/ce7ra<mjs for
22 10 prob. originally as De iKO-rraffT-ris, (& having same form in both
passages; 3J, 3, protector; Ges., Ew., Hu., Pe., benefactor; cf. Talm. Nn f
but dub.: prob. err. for *m. 6. ^rfonn] vfj-vrjcris, 3 laus, cf. 22*; but
S fVnh] as 39 8 , so We., Du., which better suits context. In this case TiVnn
has arisen from assimilation to v. 8 . 7. J nipo] n.m. wonder, of divine power,
as yS 43 ic>5 6 - 27 I35 9 , based on Dt. 28 46 . TJnpriE] phr. a.X., both words com
mon apart: iy\ noriD 46 2 , ipnn 113: 62 s , so prob. here as measure requires.
8. 4 inserts after "[nSnn, STTWS u/x^o-w TT?V 56^av <rou, so U ; but it is not in
&, 3, E. It is, however, doubtless original, as the measure requires it ; so
Du. imNsn] sf. 2 m. J -T^on n.f. beauty, glory of Yahweh, as yS 61 89 18 g6 &
Is. 6o 7 - 19 63 12 - 14 - 15 64!. 9. njpr nj^] for idea Is. 46* as applied to Israel.
tnjf?T n.f. */</ a^, cf. v. 18 ; elswVGn. 24 (J) I K. ii 4 IS 23 . ^nb n^Sr] Qal
inf. cstr. n^D (/5 3<s ) finished, spent, exhausted, cf. 3I 11 69* 73 26 IO2 4 I43 7 .
.10. V] of me, not ta w^. ^BJ <l l ?^ i ] usually in good sense, but here in bad
sense, watch for my life, cf. 56 7 . VIIT] (^ 5 ) though in is prob. gl., as Ba.,
Du. ; in this phr. elsw. Ne. 6 7 Is. 45 31 , cf. Ps. 83. 11. tCNS] is prosaic gl.,
as Ba. -tn-ife Dn] Qal imv. 3 pi. sf. 3 m. li sn grasp, seize, take prisoner, only
here in ^ in Qal, but Niph. io 2 ; common elsw., as Je. 34 3 Ez. I2 13 +.
Vxn PN-VD] as 78 5O 22 . 12. ^51? pnnn SN] = 22 12 = 35 226 = 38 226 , the lat
ter only with nV*. nsbn rnj|7] = 40 146 = 70 26 = 38 28a , the latter with >jnx,
the two former with mn>. nan Kt. is evidently txt. err. The second of these
clauses is not in @ B , but is in (5 s - B . The two, however, belong together.
13. inrn t| P??p fD l ?>i "fin W! ^w \Jtpt -iSa; waj. We should insert ITP
here as in 35* 70^ in accord, with 35^ 40^, and then we would have two pen
tameters. These four passages vary in terms slightly, but they all go back to
the same original. -iSr] Qal impf. 3 pi. nSo is error for iD 1 ?^ 35* 4O 15 ; so
&, Hare, Lowth., Ols., Dy., Hu., Oort, Che. iiwy ^ofe-] is a variation of
tycj B paa 35* 4O 15 7O 3 ; ^.tair Qal ptc. pi. cstr. |B as 38 21 . >njn ^ pac] is
a variation of T^n >a^n 35*, i ^nniy 3S 26 , " ^fjn 4O 16 7O 8 . -10^] is a poetic
K
1 30 PSALMS
variation of vra^ 35 26 . J nsy v b. Qal -wrap oneself, enwrap : of God with
iis as a garment IO4 2 ; of men njaa lop 19 , with shame lop 29 , reproach, so
here. Hiph. enwrap, ace. shame, c. <?y 89, subj. mm and ace. blessings 84 7 .
This v. depends on Pss. 35, 38 jointly. 14. \jxi] emph. antith. ^nn] so
6; but Aq., Z, J, &, pL :inV?nn. 15. n-nbo] MT. pi. rn -p n.f. a.X/, BDB.
numbers; T pnrj2, so Houb.; @s-B. a.b -ypa/t/iar/aj, & smco, 3 literaturas,
rncip pi. mop writings, scriptures ; so Street, Du. ; Trpay/j.a.Tlas prob. txt.
err. 2 Ia/u0/u7<rcu vb. inf. ij:D is favoured by analogy of 4O 6 I39 17 - 18
ispp >cx> , D?.9pN, so Ba. I?D??. We might read rnsp and take ^ as conces
sive, as Gr. suggests. 16. a sos] Qal impf., Nia with a rtw<f w///&, r*-,
as 40 8 66 13 . nnaj] pi. of mighty deeds of Yahvveh ; but (5, &, 3, 2, , rd.
sg. rnaa might** v. 18 , so Ba. mrp >J-IN] so Jf ; but @ correctly divides be
tween the two lines. 17. H^n-n^] and until nou>, phr. of tim<^ as I Ch. 9 18
I2 9 . It goes most naturally with previous context, and then D>nSs is gl.
pnwSfiJ -VJN] Hiph. impf. ijj is unsuited to run <;-. It has come up by
txt. err. from v. 18 . It disturbs the couplet made by the previous and follow
ing 11. 18. njpr-ij? D,n] cf. v. 9 . CJT is gl. of intensification, and D nSN makes
1. overfull. J na/ir] n.m. old age; elsw. in f , Q2 15 , but cf. Is. 46*, on which
v. is based, also Ho. f Dt. 32- 5 -f . q?;nr TJK-tj] ^IT of arm of Yahweh,
symbol of strength and salvation, as Is. 332 4o 10 51 6 +, but nowhere else for
that which it accomplishes and improb. here. Rd. JPT as in 22 31 upon which
this v. depends. The sf. is interpretation. The obj. of vb. is then Tm^DJ,
which has gone up with -PJN into previous v. ^ in^] (5 Trdarj TT) yeve^.
The So is prob. gl. of intensification, and inV is followed by N!2 in rel. clause
as in 22 32 . & omits So, so Oort, Ba., Beer, al. ; but other Vrss. give it.
19. 3 "^"" j?] as the extent of the declaration of divine righteousness ; not
of the righteousness itself, as Ba., who cfs. 36* 57 11 ioS 5 where, however,
faithfulness is used. rfc*j? irs] rel. of obj. as nr> -o 22 32 , defined by n^n\
20. U:<N-<?] Kt., Aq., 3_ Qr., @, 2, O, 3, S, E. The same difference
in u^nn. The first pers. sg. is best suited to the context, but both are inter
pretations. svj ri] Qal impf. 2 m. bis followed by impfs. is auxil. again;
should be juss. ac j n. }-\NH nicinr] elsw. always of depths of sea; so Ols.,
We., Du. Rd. V">xn nvrnn 6j 10 Is. 44 23 ; so nvnnn fN Ez. 26 20 32 18 - 24 . @
dpixTcrwv rrjs 7^5, repeated (5, in v. 21 at close. The periLis of death for the
nation, as in other passages. 21. :n~] Hiph. juss. 2 m. nsn multiply =
@ TrXeoj/dtras. "r^] <5 diKatofftvyv aov. 3 follows MT. A great number
of codd. H and P rr}v /j.eya\uffvinjv <rov. Both sfs. interpretations. 30P^]
Qal impf. 2 m. 220 (77^) for which (5, 3, 5, aar, which is favoured by || v. 20 ;
so Houb., Lowth., Horsley, Oort, Ba. The 1. lacks a word. Gr. attaches
ox DJ. 22. H^N] Hiph. impf. I sg., sf. 2 m., but better parall. with ^ as
usual. ^53-^93] cf. D^Saj ^aa I Ch. i6 5 . 6 L , 103 codd. HP, Compl., Aid.,
2L, after qiiN rd. lv Xaots tcvpie, mn^ o ua, as i8 50 . So Oort, Ba., Beer, Che.,
We., but without sufficient reason. SN-\C" cnp] as j& 41 Sg 19 , characteristic
of Is. 1 (ii t.) Is. 2 (13 t.). 23. njn.n] so BD., Ginsberg, al. ; v. Ges. 44 - .
] temporal clause, but difficult with cohort. Pi. Prob. txt. err.
PSALM LXXII. 131
from previous 1. 24. inp-ix njnn ovn "Va ^jwS Dj = 35 28 li*nx runn we>Si
jr.^nn Dvrr*?3 : the only variations DJ for 1, npix for pis, and the omission of
inVnn. ^njn ^p3D ncros itso~vj] is also variation of 35 26 rn-> norni itt>3>
\njn Tier. The only differences are in tense of vb., repetition of 13 for i,
substitution of ^a>p3D as v. 13 for ^nD>, and omission of nrr.
PSALM LXXII., 2 STR. 7 6 .
Ps. 72 was originally a petition for a king on his ascending the
throne : (i) that Yahweh would endow him with justice, that he
might rule righteously, and especially save the afflicted from the
injustice suffered during the previous reign (v. 1 7 ) ; (2) that the
king might have pity on the poor and so enjoy their prayers and
blessings, that abundance of grain and cattle might be in the land,
and that he might live and be honoured forever (v. 13 ~ 17a ) . An editor
adapted the Ps. for congregational use by giving it Messianic sig
nificance, applying to the king from other scriptures the world
wide reign (v. 8 ), the subjugation of enemies (v. 9 " 11 ), the deliverance
of the afflicted (v. 12 ), and the blessing of the seed of Abraham
VAH WEH, Thy justice give to a king, and Thy righteousness to a king s son ;
May he rule Thy people in righteousness, and Thine afflicted ones with justice
(govern) ;
May mountains bear peace to (Thy) people, and hills righteousness ;
May he govern the afflicted of ( Thy) people, save the sons of the poor.
May he (prolong days) with the sun, and before the moon for generations of
generations ;
May he descend as rain upon the mowing grass, as showers (besprinkling)
the earth ;
May righteousness flourish in his days, and peace till there be no moon.
]yjAY he have pity on the weak and poor, and \\\Q persons otihzpoor save;
From injury may he redeem their person, and precious may their blood be in
his eyes ;
May (the king) live, and may there be given to him of the gold of Sheba ;
And may prayer be made for him continually, all day long may blessing be
invoked on him ;
May there be (an aftergrowth) in the land ; on the top of the mountains (sheep) ,
(Kine) on Lebanon ; and may flowers blossom (out of the forests) as herbs
of the field ;
May his name be forever, and before the sun may he be established.
Ps. 72 has in the title TO7V7, which is neither an ascription of authorship,
nor a reference to the theme of the Ps., but a pseudonym (v. Intr., 30).
132 PSALMS
After the Benediction, v. 18 " 19 , we have the subscription ^ p """ niScn V?3.
The prayers (the written prayers) of David the son of Jesse (those contained
in the prayer-book of David) are completed : this is the last of those prayers
(z/. Intr., I, 27). This implies that this petition for a king was the last
prayer of this ancient prayer-book. This statement is impossible for the Ps.
in its present form, unless J3 be very late ; for: (i) we have a citation from
Zee. 9 10 , giving the king a world-wide dominion v. 8 , which could not be
earlier than the Assyrian rule (v. Ps. 2). (2) V. 9 - 11 uses Is. 43, 49, 60, where
the nations pay tribute to Zion and do homage to her, and adapts the lan
guage and conceptions to the Messianic King. (3) V. 176 cites from the
blessing of Abraham Gn. I2 8 l8 18 22 18 , especially, in its latest redactional
form, terms which originally applied to the seed of Abraham, and adapts it to
the king. These adaptions could hardly have been made until late in the
Persian period. (4) V. 12 is a citation from Jb. 2Q 12 , which could hardly have
been made prior to the Greek period. Furthermore, these adaptations imply
a time when a Messianic king again absorbed in himself the redemptive ideals
of the nation, a time illustrated also by the additions to Ps. 89. There is such
a contrast between the use of other writings in these lines, v. 8 12 - 17ft , and the
remaining lines of the Ps. that we are justified in regarding the former
verses as glosses of the Greek or Maccabean times, and in finding an origi
nal Ps. in v. 1 7 - 18 - 17a , and also in thinking that only this original Ps. was
in Q. This is fortified by the fact that these verses, separated by the glosses,
constitute in themselves two complete Strs. of seven hexameter lines each,
and that they are harmonious throughout. The Ps., in this original form, was,
throughout, a prayer for a king on his accession, and therefore most appro
priate as the closing prayer of Q. A hint as to the time of composition is
given in the petition that the king may be endowed with justice : there were
poor, weak, and afflicted ones w : ho had suffered from injustice in the previous
reign. The prophets rebuke just such injustice of kings and princes both in
Israel and Judah before the exile. Je. 22 18 ~ 19 uses similar terms for the reign
of Jehoiachim the son of Josiah. But there was no period when there was
so much of it as the reigns of Manasseh and Amon 2 K. 21, and the accession
of Josiah to the throne might or would have encouraged just the petitions
used in this Ps. It is probable, therefore, that this prayer was composed for
that occasion. This Ps. was not in S& ; but it was in 3E, for the original
nw was changed to DTI^N in v. 1 (v. Intr., 32). The Ps. is assigned in the
Roman use for Epiphany, in the Sarum and Roman use for Trinity Sunday,
and in the Gregorian use for the Nativity of Christ.
Str. I. has seven hexameters, a stair-like tetrastich, and an em
blematic tristich, all petitions of the people to Yahweh for their new
king. 1. Yahweh, give Thy justice }, so (> and 3, in accordance
with || Thy righteousness, cf. v. 2 ; interpreted as pi. "judgments,"
acts of judgment" in H. to a king \\ to a king s son}. This
TSALM LXXII. 133
monarch is king by inheritance, and not by appointment or usurpa
tion. Justice and righteousness are conceived as the essential en
dowments of a king, just as they are the foundation of Yahweh s
throne, 8g 15 . They are gifts of Yahweh to the king. 2. May he
rule Thy people in righteousness"], syn. with second half of previous
line. Only the king is now subject instead of Yahweh, and con
tinues so to be throughout the Str. Those whom he rules are the
people of Yahweh. and Thine afflicted ones with justice]. This
is syn. with first half of previous line. The traditional text has
omitted the vb. which the measure requires. It was probably gov
ern, as v. 4 . The people have been afflicted, as the petition sug
gests, by a previous king whose rule was in the reverse of justice
and righteousness ; by such a king as Manasseh and his son Amon
2 K. 21, so that Josiah would suit well the king prayed for at the
installation. 3. A metaphor appears in the third syn. line.
mountains and hills ], instead of the king, may they bear peace
to Thy people~], peace taking the place of justice || righteousness.
This is not the bearing them, producing them as fruit, cf. Jb. 4O 20
Ez. ly 23 36 8 , but the bearing, carrying, bringing as a blessing, cf.
Ps. 24 6 . The mountains are personified for the messengers who
come over them, proclaiming from all parts the prevalence of peace
and righteousness. Cf. the messengers of peace on the mountains
Is. 52 7 . The peace here, as substitute for justice and || righteous
ness, is not peace from war, for no hostile nations are in the mind
of the poet, but internal peace as established by the administra
tion of justice ; so that the afflicted ones are no more afflicted, v. 2 - 4 ,
and the poor v. 4 13 ~ 14 no more suffer poverty, cf. v. 7 . 4. May he
govern the afflicted of Thy people, save the sons of the poor] || v. 2 ;
do them justice against those that afflict them. The afflicted are
also poor ; they are sons of the poor, not as children of poor men,
but as afflicted with poverty, belonging to the class of the poor ;
and, as the context suggests, those reduced to poverty by injustice
and unrighteousness. Cf. Je. 22 13 ~ 17 for an identical situation in
the reign of Jehoiachim, Josiah s son, described in terms similar
to those of our Ps. 5. May he prolong days ], have a long reign,
so (g, F, cf. Is. 53 10 EC. 7 15 ; which is suited to the || for genera
tions of generations, and the petition v. 15 ; but $ty and other Vrss.
read : " May they fear thee," which changes subj. of vb. to the
134 PSALMS
people contrary to the usage of the Str. With the sun ], com
panion in duration with the sun, before the moon], in the pres
ence of the moon, in duration, cf. Sp 37 " 38 . 6. May he descend
as rain], simile of refreshment, cf. Dt. 32 2 Jb. 29^ 2 S. 23* : may
his justice descend, in his administration of it, as showers ], cf.
Ps. 65" Mi. 5 6 , besprinkling}, interp. as participle, by an easy
change of a corrupt text, instead of as noun " dripping," upon
the mowing grass], the grass ready for mowing || the earth. As
rain and especially showers descend upon the grass ready for mow
ing and refresh it, and make the earth fertile ; so the administra
tion of justice by the king refreshes, strengthens, and enriches his
people. 7. The climax sums up in terms from v. 1 - 3 - 5 the entire
preceding context, changing the subject to the attributes which
rule the Str. May righteousness flourish], as (&, 3, <, F, cf.
v. 1 - 2 - 3 , and not " the righteous," as H, Aq., 2, 2T, which introduces
a term foreign to the entire Ps. and peace], internal peace, as
v. 3 . "Abundance of" is probably a gloss. It suggests pros
perity, which may have been in the mind of the glossator. in
his days ], syn. // // there be no moon, cf. v. 5 . The psalmist is
thinking not only of the king just beginning his reign, but merges
him in a dynasty which he prays may administer justice per
petually.
8-12. An editor inserted a series of glosses, to give the Ps. a
Messianic meaning and so adapt it for public worship. These
glosses are citations or adaptations from several earlier writings.
8 is cited from Zee. 9. And may he rule~], in accordance with
the previous context, or "and he will rule," cf. no 2 I44 2 , in
accordance with " his rule shall be " of Zc. 9 ; from sea to sea],
from the Mediterranean to the Indian Ocean, and from the river
unto the extremities of earth], from the Euphrates unto the ex
treme west coast of the Mediterranean Sea. Cf. Ps. 2 8 , where the
extremities of the earth are the inheritance of the Messiah. There
can be no doubt that this verse sets forth a universal reign of the
Messianic king. 9. Before him let adversaries bow], down to
the ground in defeat because overthrown, cf. iS 40 ; so by an easy
change of text to suit context for " desert dwellers," J^, a term
used elsewhere of animals but nowhere else of men. his enemies
lick the dust], in the humiliation of defeat, prostrated on the
PSALM LXXII. 135
ground, cf. Mi. f 1 Is. 4Q 23 . 10. Let kings of Tarshish and the
coasts}. Tarshish is the Phoenician colony of Tartessus, Spain,
cf. Ps. 48 8 Is. 6o 9 66 19 . The coasts, including islands, is a favourite
term of Is. 2 (12 t.). return presents}, cf. 2 K. iy 3 , or tribute, cf.
Is. 6o 9 Ps. 45 13 . Let kings of Sheba and Seba~\. Sheba is
Arabia Felix, the Sabian empire, cf. Is. 6o 6 Je. 6 20 Ez. 2y 22 38 13 .
Seba has not been identified, but was most probably on the west
coast of the Red Sea, in the Adulic Gulf (7?DB.), or the region
about Massovvah in Abyssinia (Dr.), cf. Is. 43 3 . bring gifts}, cf.
Ez. 27 13 . In these two syn. lines, which are pentameters, the
kings in the extreme West are contrasted with those in the extreme
Southeast. 11. And let all kings do homage to him~\, cf. i K. i 53 .
Ps. 45 12 Is. 49 23 ; universal homage of kings between the extremities
of the earth, of v. 10 . all nations serve him}. He is to have a
world-wide empire over all nations, cf. Ps. 2 10 " 11 . These verses
(v. 9 " 11 ) are dependent in phrase and conception on the later
Is. 2 - 3 , especially chapters 43, 49, 60, 66. But the homage there
is to Zion, the restored and glorified nation, here to the Messianic
king. The glossator adapts the language and conception of these
passages to the king. 12 is a citation from Jb. 29 12 , with slight
changes. For he will redeem the poor, when he crieth for help,
and the afflicted and him that hath no helper}. This is only a
variation of v. 4
This entire section, v. 8 " 12 , is thus a series of glosses, especially
citations of a Messianic character, which the editor does not
trouble to adapt to the measures of the Ps.
Str. II. is also composed of seven hexameters : three distichs
and a line of climax. It continues the petition for the new king
of the first Str. without regard to the intervening glosses.
13. May he have pity on the weak and poor], may his justice
take the form of pity. The "weak" are added to the "poor,"
and take the place of the " afflicted," v. 2 - 4 . and the persons of
the poor save}, cf. v. 4& . 14. From injury may he redeem their
person}. The injustice had been so great that their life was still
in danger. The Hebrew word for " injury " was a rare one, and
so a glossator adds in explanation a common one, " and violence,"
which makes a conflate text and impairs the measure. and
precious may their blood be in his eyes~\. The shedding of the
136 PSALMS
blood of the poor was characteristic of the unjust princes and
kings of the preexilic times in Israel and Judah. 15. A couplet
now implores long life and blessing for the king himself, renewing
v. 5 . May the king live~\. The word " king " of the usual formula,
wishing long life to the king (i S. io 24 2 S. i6 16 i K. i 25 , cf. Ps.
22 <27 69 33 ) was omitted by scribal contraction, but the omission
spoils the measure and the meaning. and may there be given to
him of the gold of Sheba~\, not tributary gold from Sheba, as the
gloss v. 10 ; but gold from Sheba given him by his own grateful
subjects as in the syn. line. And may prayer be made for him
continually^ to Yahweh on his behalf, in accordance with this
entire Ps., which is such a prayer. All day long may blessing be
invoked on ///;;/], syn. with the giving him of gold, as the prayer
for him is syn. with the wishing him long life. A couplet, pe
titioning for prosperity in vegetation and cattle under his reign,
now follows, but the text of ty is obscure and the Vrss. dubious. It
is necessary to make conjectural restorations. 16. May there be
an aftergrowth in the !and~\, that is, after the crops have been
gathered in, may there be a second growth, which the land
will produce of itself, and which will be exceedingly great. Jfcf
gives a phr. found only here, and which can only be explained
by conjectures, none of which explain the Vrss. on the top of
the mountains sheep\ ; so by an easy change of text. We would
expect cattle to be associated with vegetation in the prosperity
of the land. Kine on Lebanon^ \ sheep on the mountain tops.
2^, " May the fruit thereof shake like Lebanon," gives no good
sense. The fruit of corn is in the ear : the standing corn may
move to and fro, rustle in the wind, but if the fruit is ripe and
shaken, it is beaten to the ground and destroyed. The vb. ren
dered " shake " elsewhere is always used of earthquake ; but an
earthquake shaking the corn is hardly conceivable with the thought
of fertility and a rich harvest. (&, 3, imply a different text from
5^. And may flowers blossom out of the forests as herbs of the
field ] || aftergrowth in the land. The forest land is naturally
associated with Lebanon. Flowers are associated with forest
land, especially with Carmel and Lebanon Is. 35 1 " 3 . % " out of
the city," implies the subj. " men," which is altogether incongruous
with the context. 17a. The Str., in conclusion, petitions long
PSALM LXXII. 137
life and honour to the king, a most appropriate climax. May his
name be forever, and before the sun may he be established~\, cf. v. 5 l5 .
The vb. " established " is favoured by (, 3. ^ is uncertain. The
vb. may mean " have issue," RV. m , so Aq., 3, " sprout forth."
Yinnon is a name of the Messiah in Talm. Synh. 98* based on this
passage. His name } is repeated in a second clause by copyist s
error.
176. And all the clans of the earth will bless themselves in him,
all nations will pronounce him happy~\. This is also a gloss based
on Gn. I2 3 i8 18 22 18 , the Abrahamic covenant, representing the
seed of Abraham as the medium of blessing to all nations. J^
omits by copyist s error, all the clans of the earth, which is, how
ever, sustained by (51, and required by first vb. as subject, and also
by the measure. The Psalmist here applies to the Messianic
king that which, in the covenant of Abraham, was ascribed to the
seed of Abraham ; just as above v. 9 " 11 he applied to the king that
which Is. 2 ascribed to the people of Zion.
1. aviSs] by 3E for an original PIVP of 13. TjNMrp] pi., Bflte>D (/ 5 ), acts
or deeds of judgment. This is a misinterpretation of later times. <f rd
KpLfjia <rov and 3 indicium tuum, sg. "pos^n, which is required by || ^npnx; cf.
t33 ^S3 v. 2 . 2. p"j ] Qal impf. JH (7 9 ). @ has Kpiveiv, either reading piS or
more prob. interpreting as subjunctive. PI? 2] between np-ix v. 1 and v. 3 is
improb. ; rd. npnx. It is prob. that vb. Bfltt" has fallen off by haplog. after
t3SB>oa. It is used v. 4 . Then the 1. would be divided in middle by caesura,
as most frequently in hexameters. 3. ukv ann iNtt"] phr. a.X., usually
explained after Jb. 4O 20 i 1 ? ia ann Sia, and so of tree bearing fruit Hg. 2 19
Jo. 2 22 , fig. Ez. I7 23 36 8 ; but mountains and hills bearing as their produce
peace and righteousness is hardly the idea of the poet. Better explain the
vb. as bear, carry, so a blessing from Yahweh 24 6 , provision from one person
to another. The mountains and hills are personified for the messengers com
ing over them, and they bear to the people messages of peace and salvation ;
cf. Is. 52 7 . rnyaj] in ^ always pi. J ni rn n.f. hill, elsw. 65 13 II4 4 - 6 148; cf.
Dt. 33 15 . ojrS] T$ Xa <ro u ; sf. is interpretation. nptxa] as instru
ment by which the mountains and hills produce peace. But this is later
interp. attaches this word to next v. because of the 2, and so destroys the
measure of both lines; 3 is an interpretative gl. 4. pos ^jaS] phr. a.X.,
S ace. Aramaism, prob. not original, jvax (9^) coll. v. 12 - 13 , a^vax mtroj v. 18 .
ja used for measure, just as D^ jj? for BJJ?. pg^ij? K3T>)] 1 conj. Pi. impf.
J NOT vb. Qal crush; elsw. \[/, Sg 11 94 5 I43 3 . p^j? Qal ptc. tpvy vb. Qal
(i) oppress, wrong by extortion, elsw. IO3 6 I46 7 Je. 2i 12 EC. 4 1 + ; (2) oppress
a nation Pss. 105 14 (= i Ch. i6 21 ) HQ 121 - 122 +. This clause is a gl., as Ba.,
138 PSALMS
appropriate in thought but not suited to context, which does not depart from
relation of the king to the poor and alllicted people, and it makes 1. just these
words too long. Here the context favours individuals, but the glossator prob
ably thought of the nation. 5. ^iNy;] Qal impf. 3 pi. N~P with sf. 2 sg. ;
but @ (rv/j.Trapafj*vei = T"3!*.% cf. Is. 53, B O^ -jnN EC. y 15 which is more in
accord, with ann in, so Houb., Lag., Now., Oort, Ba. Change of subj. is
striking. In previous and subsequent context the king is subj. of vbs. and
also in v. 17 . The context favours inr t but 2, &, 3, C, agree with 3$.
6- t r 2] n.[m.] (i) shearing, for wool shorn Dt. i8 4 Jb. 3i 20 , fleece, so here
<S, 2, , 3, Houb. ; (2) mowing Am. y 1 , and here most prob. land to be mown
Street, DB. THl] -^ n.[m.] dripping, dub. ; cf. t^nr flow together, NH.
IODI >c\nr drops of water ; Hu., Bi., Z?DB., impf. Hiph. rpnr cause to drip,
irrigate. Krochmal and Gr. rd. iD"> -\>. But the Vrss. presuppose a ptc. pi.,
<S ffrdfovvai = drops dropping upon, 3 inrorantes, bedewing. Rd. ptc. pi.,
^onr ; the > in in-u has been transposed. 7. nno^J Qal impf. J me vb. flour
ish, sprout, bloom of plant or tree, in \f/ only fig. of flourishing condition of a
man or people, elsw. 92 8 - 13 , as Is. 2y 6 35 2 66 14 Ho. I4 6 - 8 Pr. n 28 ; so in Hiph.
Ps. 92 14 Jb. I4 9 Pr. I4 11 ; suited to the simile of the king as rain. p-ov] so Aq.,
2, ; but @, 1 T , 5, 3, P7? or np^x, so Hare, Street, Lag., Oort. o s :: in
parall. suggests np-i* as above. 3^] before BV?B is prob. gl., implying inter
pret, prosperity, but np-ix and v. 8 suggest peace. Thus far we have had seven
hexameter 11., and a complete Str. is before us. V. 8 begins a change in the
thought and construction. 8. HN->DDN iy -\7\ya\ D - ij? D D TVI] cf. Zc. 9
Y~\N "DDK i? nnjsi D> ny O^D ^Sirri; the only difference is the substitution of
n^ for NWw, in order to adapt the v. to the context of the Ps. It is evident
that the Ps. quotes from the prophet, i-n, i conj. Qal impf. n-n vb. (^ 5 ) ;
the juss. form here is late style. 9. D"?] pi. t [ ?] n - m - an animal of the
dry desert, 74 Is. I3 21 23 18 34 14 Je. 5O 39 . This sense is inappropriate here,
and so the ^ is thought to be an inhabitant of the thirsty lands ; but there
is no authority for this. (5, Aq., 2, AWloires, F, 3, Aethiopes = u ; ir, & N D-ICN,
prob. an interpretation due to Is. 43 3 . & rds. D"N % , which is assimilation to
v. 10 ; Ols., Dy., Oort, Gr., SS., Bu., Du., rd. ans || co^s, which is appropriate
toy-ID. wn^ nov] lick the dust in humiliation of defeat, phr. elsw. Mi. 7 17
Is. 49 28 . This last passage is so similar that probably it was in the mind of
the writer of this 1. Vb. Pi. impf. f [-jnj] elsw. Qal Nu. 22 4 of ox, Pi. Nu.
22 4 (E) I K. i8 38 . 10. J tf Bhri] Tarshish, the Phoenician colony in Tar-
tessus, Spain ; elsw. \f/ only 488 n PVJN ships of Tarshish, cf. Is. 6o 9 66 19 .
D^N] pi. \^ n.m. coast land, including islands, fuller form DTI s Is. II 11
24 15 Est. lo 1 ; abr. D- -N Is. 4I 1 - 6 42*- 10 Ps. 97 1 Dn. n 18 , so here; BnacM K
Is. 42 12 49 1 5 1 5 59 18 6o 9 66 19 , islands Is. 4O 15 || nnnj Is. 42 15 . o>r; nnjc]
phr. elsw. 2 K. ly 3 ; nnj^ as tribute Ju. 3 16 2 S. 8 2 I K. 5 1 Ho. io 6 +. For
the idea in another form cf. Is. 6o 9 Ps. 45 13 . J N .Tr] n. pr. m. Arabia Felix,
Sabian empire, Is. 6o 6 Je. 6 20 Ez. 27^ 38", only here and v. 16 ^. f wao]
n. pr. m. name of first son of Cush Gn. io 7 (P) = I Ch. I 9 , of nation or
territory here as Is. 43 8 ; not identified, most prob. on west coast of Red
PSALM LXXII. 139
Sea in Adulic gulf (.5DB.). t ">???] n - m - elsw Ez - 2 7 15 l# tribute.
12. 1*7 -IT;- PNI yjn jniPD pax ^ >:>] = jb. 29 12 iS iry N*?I oin^ jnz>D ^> ts^rx ^D;
the only differences are (i) change to 3d pers. as above, v. 8 , in citation from
Zc. ; (2) oin> orphan, appropriate to Jb. but not to Ps., and so pox is taken
as a syn. of -o; ; (3) pNi is smoother style than vh\; (4) the more common
vb. Vxj for syn. B JD. 13. Drv] Qal juss. Join Qal/zVy, spare ; Din; Je. 2i 7 ;
cf. Dinn Dt. 7 16 + 9 t, but onn Gn. 452 Ez. 9 5 , (a) of God c. ty Je. I3 14 Ez.
241* -f , () of man c. hy Je. 2i 7 Jon. 4 10 and here. 14. Dcns-i] is a familiar
word, inserted as gl. explanatory of less familiar "f n violence. The 1. is just
this word too long. cni ^V.?] Q a l juss., 1 coord. - V /"V be precious ; <, Q,
TO 6vofjia avruv DDE>, so 1J, as I S. i8 30 , but Aq., S, 5, 2F, 3, as $. 15. >rri
xatf anjp ^~fnM]. This is a defective line. The first vb. stands alone with
out subj. 1 coord. Qal juss. rvn live. This suggests same subj. as f:v, which
is impossible. The missing word is doubtless y?Dn with D^i^V. It is prob.
that an ancient copyist used nil for the longer formula, and that a later scribe
misunderstood his abbreviation. ^Son >n> I S. lo 24 2 S. i6 16 - 16 i K. i 25 - 31 - 34 - 89
2 K. ii 12 2 Ch. 23 11 ; cf. nipp oSi^ iSnn Ne. 2 3 . xaty mis] phr. a.X. ; cf.
v. 10 . This may have suggested the interpolation of v. 9 - 11 . Gold is usually
associated with Ophir i K. 9 28 lo 11 22 49 i Ch. 29* 2 Ch. 8 18 9 10 . -injpna^] Pi.
juss. T^a (j 13 ) with strong sf. in:i_ for -in_, continues indef. subj., to be ren
dered by passive. 16. PDS] a.X. NH. npo = extremity of the hand or foot.
DD piece, DDD thresh grain, Aram, piece of bread = Hebr. no. ffTrjpiy/jLa,
J3 firmamentum, foundation, support, did not read "ia, which must therefore
be either a gl. of explanation or part of another word. It is prob. the former,
for < renders nsncn i S. 26 19 to-Trjplo-dai, so prob. here <rT-/ipiyfji.a. for HDD.
But f T?? n.[m.] aftergrowth of vegetation, that which grows of itself,
Lv. 25 6 - 11 Is. 37 30 = 2 K. I9 29 , would admirably suit the context, to which
ia might be a more exact definition. 3 memorabile triticum is based on
nan nfliD, which is an easy error for "\a nnpp ^?w^ plowing the field, cf. Is. 2S 24 .
TDD and n.- flD are easy mistakes for an original n^cD. rye^ Jb. 22 11 overflow,
abundance, suggested by Lag., Gr., We., SS., gives good sense, but cannot
explain the Vrss. except & NNJID. ann tt sna] closes the 1. according to
MT., but that makes five words for this 1. and seven for the next, which is
impossible. ir-v] Qal impf. &y~\ (/#*) ; elsw. always of earthquake. It is
usually interpreted here of the rustling of the standing grain. But the shak
ing caused by earthquake and the movement of grain caused by wind are
difficult to reconcile. V7rpapdri<reTai vwtp rbv Klfiavov 6 Kapirbs avrov,
31 elevabitiir sicut Libani fructus eius, imply another word. Ew. suggests
denom. t^Ni come to a head, attain the summit ; but no such usage is known
and, if possible, it would not give a poetic conception. Evidently these Vrss.
had not im 11 in their text. It prob. represents nfc>~jn;> may sheep pasture.
j?-v> would then be a gl. to explain an original njr. This would explain @ and
3, which rd. r>Nir. JuaSr] so 3. But virtp ~ a, which is more prob.,
unless both prep, interpretative. ""}?] ^ n.m. with sf. 3 sg., referred by
De. to 12, by Hi. to }nx, by Ri. to trio; all alike improb. Ba. would rd.
140 PSALMS
nc> vb. Qal impf. me and connect it closely with following. He suggests it
might be a gl. for S% for it is tautological. If nv was original in previous
1. we would expect ono here, pi. "\s n.m. bull, ^ often error for c. I^TI]
i coord. Qal juss. 3 pi. \ p-ix vb. bloom, of grass or flowers 90 IO3 15 , so prob.
here ; fig. of wicked 92 8 , Israel Is. 27; shine, gleam, of royal ornament I32 18 .
" v > r: ] P re P- with "> >> but this, though sustained by Vrss., gives no good
sense; rd. ~c from the forest (^p 9 ) || JU3S. 17. D^i; 1 ? ^ci? v"v] so 3 ; but
<S has eo-roj r6 tfvo/ua ai)rou cv\oyr)/j.tvov efs roi>$ atu)^as ; evXoyij/jitvov is an
interpretative gl. The second icir is prob. a gl. f^] Kt. Hiph. impf. ; pj
Qr. Niph. impf., in either case a.X. ; <S diajjuvei, 3 persez crabit, 1& r?> , favour
JID> Niph. fi:) ^ established ; Ba., SS., .5DB., Aq., 2, yevmid^fferaij favour fj
vb. denom. fj n.[m.] offspring, posterity. vrv.rt O DMJ~S3 ia w^arM]. This
is based on Gn. I2 3 (J) n:nNn r.ncs D Sj 13 irar, Gn. i8 18 }*it<n 73 13 ^->3r,
Gn. 22 18 ^->Nn )j S3 l?nr3 warm. It is a paraphrase based on the redac-
tional passage. That which referred to the seed of Abraham is here applied
to the dynasty of David. (5 inserts after ^3 ir-ami ira<rai al <f>v\al TTJJ 7^5
from Gn. I2 3 . 18-19 = doxology of the second book of ^. 4 omits DTI^N
after nvi\ It is conflation of Elohistic and Yahwistic editors. (& adds after
C*?)^ Kal e/s rbv aluva rov aluvos, a fuller doxology (y. Intr. 40). 20 =
editorial statement to the effect that this Ps. closed the Prayer-book of David
(z/. Intr. i).
PSALM LXXIIL, 2 PTS., 5 STR. 4 3 .
Ps. 73 has two Parts. The first states how near apostasy the
psalmist had been because of the prosperity of the wicked (v. 2 " 3 ),
who are described as without trouble as other men (v. 4 ^), proud
and violent in their iniquity (v. " 7 ), mocking and blaspheming
(v. 8 " 9 ), and, while increasing their wealth, denying God s practical
knowledge of their doings (v. 11 " 12 ). In the Second Part he laments
that all his efforts for purity have only resulted in suffering (v. 13 ~ 14 ),
then remonstrates with himself for such a thought as treacherous
to God, when the suffering should urge rather to know better
(v. 15 ~ 16 ), and as having a mind embittered and being a stupid
beast (v. 21 " 22 ), when really God had kept firm hold of him and
guided him in this life, and would eventually take him to glory
(v. 23 " 24 ). In this consolation he exclaims that God is his only
delight in heaven and on earth, for whom he pines body and soul
(v. 25 " 26 ) . Besides minor glosses (v. 1 10 ) there are two larger ones :
(i) giving a solution of the problem of the Ps. by reflection in the
temple upon the calamitous latter end of the prosperous wicked
PSALM LXXIII. 141
(v. 17 " 20 ) ; (2) contrasting the ultimate ruin of apostates with the
goodness of God to those drawing nigh to Him (v. 27 28 ) .
I.
TV/T Y feet were almost gone ;
My steps had well nigh slipped :
For I was envious of the boasters,
While the prosperity of the wicked I was seeing.
they have no (decisions) ;
Sound and fat is their (strength) .
In the trouble of (ordinary) men they have no portion,
Together with (other) men they are not accustomed to be stricken^
THEREFORE pride serves them as their necklace.
They clothe themselves with violence.
Their (iniquity) doth come forth from fatness.
Conceits of the mind overflow.
THEY scoff and speak of evil,
Of oppression loftily they speak.
They have set against the heavens their mouth,
While their tongue goes about in the earth.
AND they do say : " How doth El know ?
And is there knowledge with Elyon ? "
Behold, such as these are the wicked :
And, being always at ease, they do increase riches.
II.
CURELY in vain have I cleansed my mind,
And washed in innocency my palms,
And become one smitten all day long,
And had chastening every morning.
J-J AD I said : " I will tell it thus " ;
I would have been treacherous to the generation of Thy sons.
And so I thought how I might know this.
A trouble was it in mine eyes,
my mind was embittered,
And in my reins was I pricked.
I was brutish, without knowledge;
A stupid beast was I with Thee,
am I continually with Thee,
Thou dost hold me by my right hand.
(Now) with Thy counsel Thou guidest me,
And afterwards unto glory (Thou) wilt take me.
^y HOM have I in heaven?
And having Thee on earth I delight in nought else.
My flesh doth pine and my soul,
My Rock and my Portion forever.
Ps. 73 was originally in H as 50; 74-83. It was then in fH. It was
subsequently taken up into 3E (v. Intr. 29, 31, 32). The Ps. has two
142 PSALMS
parts, each of five trimeter tetrastichs: (i) v. 2 9 - n - 12 , (2) v. 18 - 18 - ^-*. The
other verses are glosses, v. 1 * 10> 17 - 2;> 27-28^ The original Ps. resembles others
of <3l : ( I) in the use of VN v. 11 as 5O 1 748 77!- " 16 78 7 - 8 - 18 - 19 - *. 86. 4i goii g 2 i
83 2 (gl.v. 17 ) ; (2) of p*y v.^as 50" 77 11 78 17 - 86 - w 82 6 8s 19 ; (3) of 2^ v. 7 - *
(gl. v. 1 21 - 28 ), as in 77 7 78 18 - 72 (gl.) characteristic of time of Chronicler.
The Ps. has good syntax (i) cohortative v. 16 - 16 (gl. v. 17 ), (2) 1 consec. impf.
v. 13 - 14 . There are several interesting words : v. 4 nia:nn, elsw. Is. 58 6 , prob.
txt. err. for nwin ; oS-tK a.X. SIN, txt. err. for oSvn; v. 6 ronpj? elsw. Dt. i5 14 ;
IB> > Aramaism, elsw. Ps. 65 14 ; nne> as Pr. 7 10 , interp. gl.; v. 7 nvae>D Aramaism ;
v. 8 -vvc\ Aramaism, a.X. ; v. 9 TjSnfi strong form ; v. 1 2 -ir-m Aramaism Ps. 92 18
Jb. 8". Phrases to be considered are : v. 5 tt UN *?c> a.X., but both words apart
common; v. 9 pxa iSnn wwSi omfl a^ca in?; v. 12 oSiy ^Se a.X., cf. Je. 49 31 ;
v. 16 -pja in a.X., but words apart common; v. 22 ijra as 49" 92 7 . V. 136 is a
citation from 26 6 . V. 24 implies the story of Enoch in its phrasing, and so the
use of Gn. 5 >24 . V. 26 in its use of nSj resembles Jb. I9 27 . The Ps. gives the
experience of an individual who contrasts his own experience of sorrow and
trouble with the prosperity of the boastful wicked. He finds his consolation
in the divine guidance in life and a hope of glory after death, indicating a
highly developed eschatology. The wicked are boasters, v. 8 , and scornful.
The Ps. came from a commercial period, the beginning of the Greek period.
V. 1 is an introductory liturgical gl., which generalises the Ps. and makes it
applicable to Israel as a people. V. 10 is a gloss, looking to the restoration
of God s people to their own land and a long life for them therein, probably
from Maccabean times. V. 17 " 20 is a reflection upon the final doom of the
wicked, made in the sanctuary. V. 19 mnSa, cf. Jb. i8 u -f. V. 18 niNirc prob.
Aramaism, inf. cstr. r:, cf. Ps. 74 8 v. 20 jis. V. 27 " 29 gives an antithesis between
the final ruin of apostates and the benefits of those who draw near to God in
worship. Both of these glosses are Maccabean. <& adds a gl. v. 28d , "in the
gates of the daughter of Zion," to accord with v. 17a . V. 28 naip elsw. Is. 58 2
probably inf. cstr. 2ip.
Pt. I. Str. I. has two syn. couplets. A later glossator prefixes a
hexameter which is a sort of summary of the conclusion of the Ps.
1. Surely], notwithstanding all appearances and everything that
might be said to the contrary, God is good to Israel^ not simply
as a nation, but distributively, distinguishing between the righteous
and the wicked, and so only to the pure-minded. 2. My feet \ my
steps ], as often for the course of life, emphasized by a glossator
by the prefixing of As for me. were almost gone \ had well nigh
slipped], in the peril of falling away from God in apostasy. The
reason for this is given in general, 3. For I was envious of the
boasters ], those who were boasting of their success and prosperity,
and so were arrogant toward those less successful than themselves.
PSALM LXXIII. 143
While the prosperity of the wicked I was seeing], a circumstantial
clause implying an habitual observation of this strange circum
stance, so contrary to Deuteronomic principles, which promised
prosperity to the righteous and threatened adversity to the wicked.
This inconsistency is what troubles this poet, as it did the authors
of Pss. 37 () and 49 (It), and more especially those of the
book of Job. The remainder of Pt. I. is an enlargement upon
this couplet.
Str. II. Two syn. couplets. 4. For they have no decisions}.
This is the most probable explanation of a difficult text, where
% Vrss., and commentators greatly differ. The word rendered
"bands," AV., RV., is used elsewhere only Is. 58 6 in the sense
of " bonds." This gives a good sense here only by the paraphrase
" restraints," JPSV., which, however, is not justified by other usage.
The paraphrase " peril," PBV., " torments," Hu., Dr., Ki., has still
less justification. Most ancient Vrss. had another reading, which
may be conjectured and given as above. The text " in their death,"
though given by J^ and Vrss., is abandoned by JPSV. and most
moderns, for it is against the measure and the context, which is very
far from suggesting their death. Sound and fat is their strength},
the most probable rendering of a difficult clause, adding to the
freedom of the mind from anxiety the full strength of the body.
5. In the trouble of ordinary men ], that which men ordinarily
experience, they have no portion], they alone are exempt from
trouble, || together with, in common with other men they are not
accustomed to be stricken]. The blows of affliction never strike
them as they do repeatedly all others.
Str. III. Two synth. couplets. 6. Therefore pride], appro
priate to the boasters of v. 3 , selves them as their necklace }, an
ornament worn about the neck of men as well as women in those
times, cf. Gn. 4i 42 Dn. 5 7 , and conspicuous as an evidence of wealth
and power. They clothe themselves with violence]. Their pride
of wealth and power naturally and inevitably leads to violence
toward others, and such conduct becomes habitual, a characteristic
which they present to others as the dress by which they are recog
nised. A glossator makes this more definite by inserting the word
"clothing." 7. Their iniquity}, so (0>, J5, F, and many mod
erns ; more appropriate to the context than " their eyes " of J^, 3,
144 PSALMS
followed by EV 8 . doth come forth from fatness~\, their fat, gross
mind and body breed iniquity, cf. Dt. 32 15 Ps. ly 10 . Conceits of
the mind overflow], their minds are full to overflowing with evil
imaginations and conceits, which flow forth in word and deed,
cf. Hb. i n . The rendering of AV., RV., " they have more than
heart could wish," is a paraphrase which cannot be justified.
Str. IV. A syn. couplet and an antith. couplet. 8. They
scoff^\, so 3, RV., JPSV., and most moderns ; the rendering " they
corrupt other " of PBV., " they are corrupt " of AV., cannot be
sustained. and speak of evil~\, talk with one another about doing
evil, as a suitable and habitual theme || of oppression they speak~\,
cf. v. 66 ; they propose to oppress the weak. loftily], as if from
on high, far above others in the exaltation of pride and arrogance.
9. They have set against the heavens their mouth~\, as AV. ;
blaspheming against God and divine things in accordance with
v. 80 n , which is to be preferred to "in the heavens," of RV. ;
explained by Kirk, in accordance with v. 86 : " they make an
impious claim of divine authority, and dictate to men as though
the earth belonged to them." 10. This verse is difficult. Kt.
can only be explained as a divine promise to afflicted Israel to
restore them to their land and give them abundant prosperity.
This was probably originally a marginal note of consolation, which
subsequently crept into the text. Therefore will He bring back
the people thither, and waters of fulness will be drained out to
them ]. The Qr. and ancient Vrss. probably had essentially the
same meaning : " His people will return." This is so against the
context that various explanations have been sought. JPSV. makes
these the words of the prosperous. " Well, then, let His people
turn hither, and water shall be found for them in abundance."
A promise of prosperity to all people who will come to the
prosperous for prosperity.
Str. V. syn. and synth. couplets. 11. And they do say : "How
doth *El know? \ And is there knowledge with *Elyon?"], not
denying the omniscience of God, but the divine practical knowledge
or interest in human affairs, cf. io 4 - 11>13 , and therefore the impunity
of their evil conduct. 12. Behold such as these are the wicked].
The description of them has now reached its end. It is all summed
up in the final statement : and being always at ease~\ ; having ever
PSALM LXXIII. 145
an easy and prosperous life, without fear of God and without
anxiety because of men, in the full enjoyment of health of body and
content of mind. they do increase riches}, become ever richer
and richer ; since they are unscrupulous as to means, shrink not
from evil deeds, and indulge in violence and oppression.
Pt. II. Str. I. has two syn. couplets. 13. Surely in vain].
It is certain that it has been to no purpose, has not been success
ful ; emphatic in position. have I cleansed my mind}, made and
kept it clean from sin ; completed by keeping also the body clean,
and washed in innocency my palms ], cf. 26 6 ; the conception
based on Levitical purifications for public worship ; but here evi
dently referring to the keeping the palms clean from bribery, rob
bery, and just those forms of violence (v. 66 ) and oppression (v. 86 )
by which the wicked had to a great extent gained their wealth and
prosperity. 14. And become one smitten all day long || and had
chastening every morning~\, in antithesis with the wicked, who had
been ever exempt from such blows, v. 5 . This serious inconsistency
with the promises and threatenings of the Deuteronomic Law
tempted him here to the assertion of the failure of innocence
and virtue, as in the previous part to apostasy, v. 2 .
Str. II. The statement of the previous Str. was only made to be
renounced in two synth. couplets. 15. Had I said : I will tell it
thus }. He had not said it ; but only entertained in his mind the
thought of saying it. / would have been treacherous to the gen
eration of Thy sons ]. Israel in his national unity is in a relation
of sonship to God, Ex. 4 22 Dt. i/j. 1 , in which all the faithful share.
Unfaithfulness to this relation of sonship, as well as to the similar
relation of marriage, is regarded as treachery, cf. Pss. 25 3 59 6 Je. 3 20 .
Nothing could be more treacherous to the family of God than
to assert that His service in innocence and purity of life was all in
vain and of no use. 16. And so I thought^ as a result of this
experience, how I might know *#], gain a practical knowledge
and understanding of this difficult problem, this inconsistency
between theory and fact. A trouble was it in mine eyes }. It
involved toil in anxiety and perplexity of mind, and sorrow in the
distressing experiences involved in such a struggle to resist tempta
tion and gain the true solution of the problem. A later editor,
not altogether content with the solution given below, v. 21 " 26 , here
146 PSALMS
inserts another one, v. 17 20 . 17. Until I entered into the great
sanctuary of V?/], the temple at Jerusalem, named the great
sanctuary by the use of the Heb. pi. of intensity. There, in the
place of public worship, where God was accustomed to manifest
Himself, the perplexed might look for a solution. considered
their latter end], not merely their past and present prosperity, but
what the ultimate result, the final end of it all would be. This
editor finds the solution of the problem in the final punishment
of the wicked, which would be in dreadful antithesis with their
long-continued prosperity, cf. 37 l8q- EC. 8 11 " 13 . The description
of this punishment now follows. 18. Surely in slippery places
Thou settest them], cf. 35 6 Je. 2$. Thou causes f them to fall into
utter ruin], ere long they slip and fall, and from the fall they rise
no more ; they remain like a fallen wall in utter ruin, cf. 74 3 .
19. How have they become a desolation in a moment!], when the
time of their ruin is come, it is sudden, unexpected, and all ac
complished in a moment. They have come to an end, intensified
by they are finished], the two vbs. more emphatic than the ren
dering of AV., RV., "utterly consumed " by terrors], a term of
Job, i8 n -f. 20. as a dream after awakening}, unsubstantial,
in recollection only as a mere phantasm, an image of the imagina
tion || phantom. Adonay], divine name of the time of the glos-
sator, when Thou rousest Thyself ~\, in active intervention, in
judicial activity, cf. f 35 23 . Thou despisesf\, so trivial, unsub
stantial, despicable, the life of these rich, prosperous boasters has
really been in the sight of God.
Str. III. Two syn. couplets. 21. For my mind was em
bittered], or soured by the inconsistency of innocence and afflic
tion, cf. v. 13 . This verse is altogether unconscious of v. 17 " 20 , and
depends at once upon v. 13 " 16 . And in my reins was I pricked].
The reins, the seat of the feelings, were pained as if pricked by a
sword or lance. 22. / was brutish], cf. 49" 92 7 94**, without
knowledge], not able to know what it all meant, cf. v. 16 , a stupid
beast], the intensive pi.; "a mere beast," Kirk., "a very beast,"
Dr., was I with Thee], in relation to, and in association and
communion with God.
Str. IV. Syn. and synth. couplets. 23. Yet am I continually
with Thee], though in knowledge and artion stupid as a beast, yet
PSALM LXXIII. 147
he knew that he was in communion with God. Thou dost hold
me by my right hand~\, to give support, help, and consolation in
time of perplexity and peril, cf. 63*. 24. Now], probably to be
inserted to complete the line in antithesis with, and afterwards
with Thy counsel Thou guidestme~\, habitual action, giving constant
advice and counsel, as well as support and help. Unto glory Thou
wilt take me], in the future, interpreted by some as the latter end
of the life of the righteous ; by others, AV., RV., JPSV., Pe., De.,
Ba., more properly as in the life after death, especially as the
story of the translation of Enoch, Gn. 5 24 , cf. Ps. 49 16 , seems
to be implied in the terms that are used. With the former
interpretation Dr., Kirk., after (&, F, 3, PBV., prefer to interpret
TOD as adv. ace., " with glory " or " honour." The psalmist
finds the solution of the inconsistencies of this life in the final
reward to the righteous after death, cf. Jb. iQ 26 " 27 , also Ps. i6 n .
Str. V. Synth, couplets. 25. Whom have I in Heaven ?], im
plying the answer that he has no one but God. And having Thee~\,
as v. 23 *, on earth I delight in nought else~\. God is the one only
and exclusive object of his delight, his only good, cf. i6 2 . 26. My
flesh doth pine], for the realisation of this joyous anticipation, cf.
Jb. I9 27 Ps. 84 3 . my Rock~\, i8 3 , to which a glossator added the in
terpretation of my soul. and my Portion forever], cf. i6 5 . To this
the glossator adds the interpreting "God," which is sufficiently evi
dent from the context. Both of these glosses impair the measure.
The Ps. has now reached the grandest climax; but a later
editor added an emphatic antithesis between the fortunes of the
righteous and the wicked. 27. For behold those departing from
Thee~], those who had acted as this psalmist had been sorely
tempted to act, v. 2 , will go to ruin], cf. i 6 . Thou dost ex
terminate every one that goes whoring from Thee~\. Yahweh was
the husband of His people, Ho. 2 2 Is. 54 5 6 -f ; apostasy from Him
was a rupture of the marriage relation, and so spiritual whoredom.
28. As for me], in antithesis with such, drawing nigh to
God is good for me \ my making Yahweh my refuge~\. The same
glossator as that of v. 20 inserts " in Adonay." telling of all Thy
occupations ], in general care over the righteous; cf. Gn. 2 2 - 3 (P),
for creative, Je. 5O 25 for judicial works of God, where alone else
where this word is used of divine work.
148 PSALMS
1. IN] particle of asseveration, as 23 f) ; (5 us, 3 attamen. asS ^3] cf.
33S 13 24*; 33*? characteristic of this Ps., v. 7 - 13 - 21 - 20 ; so jf. 2. <jsi] makes
1. too long ; is explan. gl. >i^] Kt. Qal ptc. pass., subj. the man himself,
explained by ^JN, to which ^.n n.f. is secondary subj.; but Qr. -VBJ Qal pf. 3 pi.
>V.n subj. n 29 ^ ] Kt. Pu. pf. 3 f. sg. neglect of agreement ; but Qr. wj 3 pi.,
subj. ^rw (/*). It is most prob. that MT. has interp. the sg. -^jn, ^sr as
pi. Kt. would then in both cases be correct and the agreement complete. <5, 3,
agree with Qr. 3. s^in] Qal ptc. boasters, as j 6 75 5 , not d^/iots @, iniquos 3.
4. rvoinn] pi. f [ n ?pn] n.[f.], elsw. Is. 58 bonds; <S dvavevo-ts, U respec-
tus, 3 recogitaverint, Aq. 5for7rd#eicu, 2 tvedviiovvro, Jo xrD, { rr 1 ]-" 1 - These
all may be explained as different interpretations of nixin, properly decisions.
O T 1 " 1 ] ^ prep., rv: n.m. death (6 s ) sf. 3 pi. m.; so Vrss.; but most moderns
after Moerlius (scholia 1737), Ew., Hi., Bo., Ols., Oort, is 1 ?, prep. S of pos
session with sf. 3 pi., on adj. sound, wholesome (j7 3/ ~). The measure also re
quires the two words. f ** Tj] at lj- of cattle,/?/, Gn. 4i 2 - 4 - 5 - 7 - 18 - 20 (E) i K.
5 3 Ez. 34^ 2) Ze. n 16 ; of food, Hb. I 16 ; of man, Ju. 3 17 Dn. I 15 ; here only of
>IN. -^ x ] dub.; ^DB. [ S IN] n.[m.] a.X. body, belly (in contempt); so, with
hesitation, Ba., but improb. (5 tv ry pda-nyi avruv, U in plaga D^n, S
irp6wv\a, 3 vestibula = 2^w (2^iN n.m. porch). Rd. D^n their strength.
5. O rx] fully written for ^or] r s with sf. 3 pi. (j 3 ). 6. ^CP^JV] Qal pf.
3 f. sg., archaic sf. 3 pi. t [piy] vb. denom. serve as a necklace, elsw. Hiph.
Dt. 15 1 *- 14 . rp"*~] Qal impf. Aramaism, elsw. 6j^. , J(, 3 pi., prob. cor
rect. f "^V ] n -[ m -] clothing; but <@ d5i:fa xai d<r^/3etav is prob. interp. gl.
7. "rr"] archaic sf. with | ", so 3 ; but (5 ^ ddiKta avruv, so S, U, Street,
Hi., Ew., Ols., De., Oort, Ba., DE., ^r;. n^sirp] pi. f r^irc n.f. (i) show
piece, figure, Nu. 33 62 Lv. 26 1 (P) Ez. 8 12 (?) Pr. 25"; (2) imagination, con
ceit, Aramaism Pr. i8 n and here ; so 3 cogitatione s ; but et j 5id6e<nv, U * w
affectum. 8. -V^] v ^. Qal or Hiph. piD or p^D a.X. mock, deride, Aramaism,
5ievoT?]dr)<rav, 3 inriserunt. C^or] so 3 , but (S s r6 u^os, prob. both
prep, interp. glosses ; subsequent context favours $?. 9. I 1 ??-?] Q a l impf.
strong form, Ew.S 138 - b Ges. 69 - x K6. 1 - 415 , for usual r^?. But Lag., Now., Du.,
-jSnnr. 10. 3^r^] Kt. Hiph. impf. 3ViT ; Qr. 3itf; Qal impf.; so (S, 3.
JcSn] adv. hitfier. ^v] so 3; but <S, ,S, ^; ; both sfs. interpretative.
Houb., Lag., Oort, Now., Z?DH., rd. cn s i^; % 2i" satisfy them with bread. But
the v. is prob. gl., and the Iliph. of Kt. should be followed, which gives us the
restoration of God s people from exile. 1x7 N^ "ri] vb. Niph. impf. 3 pi.
N\-~ @, Y, 5b, 3, 2, cf. ? Nu. 1 1 11 ; 3 qnisplenus invenietur in eis, N^ >r ; @,
U, TV ^ SiSaxTj is interp. of ^. ^ leads most moderns to think of nv~, v.
7J 9 ; but improb. 11. -"n^*;] i coord, connecting with v. 9 , possibly gl.
s v] divine name, frequent in &, v. 17 5<D l 74** 77 10 - 14 - 16 78 7 - 8 - 18 - 19 - M - ** 41 -f .
f n?]] n.f. knowledge, elsw. I S. 2 3 Is. 1 1 9 28 9 Je. 3 15 Jb. 36*, poetic for usual
pjn* (/9 s ). r^:.] divine name, common in 31, 50" 77" 78 17 - W- M 82 6 83 19 ,
seldom early \f/, v. Intr. 32. 12. f -i"? *1^] phr. a.X., f ^f a ^j. ^ ease,
quiet, Zc. 7 7 i Ch. 4*; of quiet, easy life je. 49 31 Jb. i6 12 2I 28 ; "abst. Jb. 2O 20
Ez. 23 42 , both txt. err. "if?] Hiph. pf. f C " 1 - ^] y b. Aram., Qal groiv great,
PSALM LXXIII. 149
as cedar Q2 13 , cf. Jb. 8 7 - n , Hiph. increase riches, a.X. here. 13. T^x] as v. 1 .
(S prefixes /cat elTra as v. 11 , but this evidently a gl. yn"!&o] t consec. impf.
unusual in late Pss. The phr. apart from i consec. is cited from Ps. 26.
14. anna 1 ?] as ioi 8 ; without s , cf. 5* 55 18 . 15. ^rncx~ 3i *] conditional
clause with pf. ^"na (^j s ) in apod. rnspx] Pi. cohort, expressing reso
lution, cf. 2 7 . 3 attaches the condition to maos. It is possible that as is
interp. gl. as Ba. icr] adv. so. OVTUS, 3 sic. Ew., Dr., add run. Bo., Gr.,
rd. DniE2, Ba. nicr, which is more prob. because of following n. The adv.
alone is unexampled. 16. x>n] Kt. agrees with nxr. xin Qr. without dis
crimination, as usual in OT. 18. rnx-itrrp DflSin] f nxv^D n.f. place of deception,
elsw. 74 3 ; V^^ beguile (SS 16 ) j but improb. S et s <i(j>avi<rfju)vs,3 adinteritum =
nwBto pi. HN^D V NIC; ruin, as Zp. i 15 Jb. 3O 3 , so Klos., Now., Ba., .#DB.
<8i B has not this clause, but (g^ -R T /car^SaXes auroi>s ^v ry ^-rrapdrjvai, JJ dum
allevarentur, Aug. //;/ extollerentur, so Horsley, " in their elevation," Aram,
inf. cstr. niNiPsS as Ez. i; 9 ^KSTJ /*/? /. 19. -120] Qal pf. 3 m. pi. f [IID] vb.
Qal come to an end, elsw. Am. 3 15 Is. 66 17 Est. 9 28 . Hiph. #z/<? an end of
Zp. i 2 - 3 - 3 Je. 8 13 (all dub.). 1031] Qal pf. 3 m. pi. aar> emph. coordination.
pinrs] pi. f rnSa n.f. (i) terrors (only pi.) Jb. i8 11 272 3O 15 , spec, of death
Jb. 1 8*4 24 17 ; (V) calamity sg. Is. i; 14 , elsw. pi. Ez. 26 21 27 28 19 . DE.
classes our Ps. with (2), Dr. with (i); more prob. esp. if it be a late gl. <S
5td TT]V avoplav and U is interpretative ; so also J ^z^w <? jm/ 1 . This v. is
a tetrameter gl. 20. % D^n] n.m. dream, only here ^, but frequent in early
Lit., cf. vb. I26 1 . ri??n] Hiph. inf. ri? (j 6 ) with JB temporal, a^r, Ges. 164 -e.
@ ^eyeipo^vov rf?!?P = ?^i?9, so S, 3, j$, U. >JIN] as @, Jf, MT., belongs
with second clause, making v. hexameter with caesura after the second beat.
-vj?3] contr. -vvn:i Hiph. inf. ii; (/ 7 ) with 2 temporal as $T, Ges. 53 -^; so
Oort, Ba., al., and most moderns. @ ^v r^ 7r6\ei <rov, sustained by U, 3, S, is
an erroneous interpretation, which does not suit the context. 21. KDnn?]
Hithp. impf. 3 sg. f yen vb. Qal be soured, leavened, Ex. I2 34 - 39 (E), cf. Ho. 7*.
Hithp. be soured, embittered, a.X. || pane s Hithp. impf. I sg. pr. 22. jnx xSi]
circumstantial, without knowing : cf. 14* unintelligent. n^na] pi. nnna (8 8 },
pi. not of number but of intensity ; stupid or ^r^ &?a.y/, " a very beast," Dr.;
not the hippopotamus, as De., Hi., Now. 24. "1133 "^xi] adv. term with conj.
and afterwards, as 3, S, so most moderns. ^uera 5<5?7S, F cum gloria, take
it as prep. But inx as prep, nowhere has this sense. The vb. r\\h does not
admit of the use of inx in the sense of following after, though Ew., Hi., sug
gest it as the goal of the taking. The mng. is evident enough, and is open to
no other objection than dogmatic presupposition. The text is only made more
difficult by the emendation of Gr., 1^3 T"!)nx% though adopted by We., Now.
fO3 is ace. of direction, the place of honour, in the immediate presence of
God, as i6 n ; cf. ii2 9 . 26. -jtftf] sf. i sg. J INB? n.m. flesh, elsw. yS 20 - 27 Mi.
3 2< 3 Je. 5I 35 + . ^^ mx] phr. a.X. improb. ^aS is dittog. D^nVx is also gl.,
though both in @. The 1. is complete without either. We should rd. nix (/ 3 )
as "i?^ ( /65 )- 27. Ti?.n-\] sf. 2 sg. with pi. adj. pnn a.X. departing, ^5DB.
ol (jLaKpfoovres eauroiis d?rd <roO, 3 qui elongant se a te. It is more prob.
1 50 PSALMS
ptc. II n.yn. Rd. therefore Ti"!Cp_o with Gr. nncsn] Hiph. pf. 2 m., fully
written nox (/5^). nri] Qal ptc. J rnr vb. row mit fornication, usually in
physical sense ; but in religious sense, by forsaking Vahweh for another God,
only here c. p alone, elsw. c. >nnN, usually Ex. 34 15 - 16 + , Vyo Ho. g l , nnnn
Ho. 4 12 , abs. Ho. 2 7 4 16 Is. 57 3 Ps. io6 39 . 28. r^p] cstr. t [n?y] ^DB.
approach, elsw. Is. $8 2 in same phr.; but <S, 3, interp. as vb. inf., which is more
prob., rd. CTI^N SN nav. ^ntr] Qal inf. cstr. with sf. I sg. nntr, cf. 49 15 , but
mip v. 18 makes it improb. that we should have nn:r here. There is prob. error
of pointing in MT. mm ^JIN] is conflation. (5 K6pios for >JIK. mm in IE
either gl. or evidence that context also is gl. rvr^rx s ~] sf. 2 m. pi. J mN^n n.f.
work, f of God, elsw. creation Gn. 2 2 - 2 - 3 (P), judgment Je. 5O 25 ; of men,
lo; 23 .
PSALM LXXIV., 3 PTS. OF 3 STR. 3*.
Ps. 74 is a prayer of the exilic community : I. An expostulation
with God for continuous anger against His ancient people and Zion
(v. 1 - 206 ). The enemies have destroyed the temple ( v . 36 - 4a 7 ) ; they
planned the exile of the people and the destruction of their reli
gion (v.* 9 ). II. The enemies reproach God and He still withholds
His hand from them (v. 10 11 ) ; and yet He has wrought wonders in
the past (v. 13 - 15 ) and He is sovereign of nature (v. 16 " 17 ). III. A plea
to remember the reproaches of the enemy, and not abandon His
people to them (v. 18 ~ 19 ), to look upon the violence and not let the
afflicted be confounded (v. 2 ^ 21 ), to rise up for His own cause
against His adversaries (v. 22 " 23 ). Glosses of various kinds were
inserted (v. 26 - 3 *- 4 ^ 12 - 14 ).
I.
, O God, dost Thou cast us off forever;
Smokes Thine anger against the flock of Thy pasture ?
Remember Thy congregation, which Thou didst get of old;
Mount Zion, wherein Thou hast dwelt.
hath the enemy marred in the sanctuary.
Thine adversaries roared in the midst of Thy meeting place.
They set on fire Thy sanctuary, (O God).
To the ground they profaned the dwelling place of Thy name,
said in their mind : " Let their offspring become solitary."
They made the festivals of God in the land to cease.
Our signs we do not see :
And there is not with us one who knows.
II.
J-JOW long, O God, shall the adversary reproach;
The enemy ever contemn Thy name ?
PSALM LXXIV. 151
Why drawest Thou back Thy hand, (O God) ;
And Thy right hand in the midst of Thy bosom (retainest) ?
didst divide by Thy strength the sea.
Thou didst break the heads of the dragon by the waters.
Thou didst cleave out springs and brooks.
Thou didst dry up everflowing rivers.
npHINE is the day: Thine also the night.
Thou didst prepare luminary and sun.
Thou didst fix all the boundaries of earth.
Summer and harvest Thou didst form.
III.
TDEMEMBER this: the enemy doth reproach;
An impudent people do contemn Thy name.
Give not to wild beasts (the person that praiseth Thee).
The life of Thine afflicted forget not forever.
T OOK to (the fat ones) ; for they are full.
The dark places of the earth are dwellings of violence.
Let not the crushed turn away confounded.
Let the afflicted and poor praise Thy name.
Q ARISE, O God ! O plead Thine own cause.
Remember the reproach of Thee by the impudent.
Forget not the voice of Thine adversaries,
The roar of those who rise up against Thee, going up continually.
Ps. 74 was in <E, of the class S^a as 78, and subsequently in 15 ; v. Intr.
29, 32. It has three parts : (i) v. 1 - 2ae 3b - 4a - 7 ~ 9 , (2) v.^-n- 13 - 16 - 17 , (3) v. 18 - 23 .
Each part has three tetrameter tetrastichs. The glosses are all added to (i)
and (2), not to (3). These are: (i) v. 26 , from Je. io 16 ; (2) v. 3a , a petition
in time of depression ; (3) v. 46 - 6 , a Maccabean gl. ; (4) v. 12 , a general refer
ence to God as king ; (5) v. 14 , a haggadistic gl., the first 1. of which is absent
from . Apart from glosses the Ps. shows no evidence of very late date.
The reference to the capture of the temple, the setting it on fire and profan
ing it to the ground, v. 3 - 7 , best suits the destruction of the temple by the
Babylonians. The reference to the mind of the enemy to make the posterity
of Israel solitary and to cause the festivals to cease from the land, v. 8 , suits
best the Exile. The expostulation which is the ground tone of the Ps. looks
back upon these things as so long past that the people of God are justified
in remonstrating with Yahweh for their continuance. The reference to the
absence of miracle and prophecy, v. 9 , usually regarded as evidence of Mac
cabean times, is a gl. The linguistic and stylistic resemblances are the fol
lowing: v. 1 IDS ]vy* phr. elsw. Dt. 29, cf. Ps. 8o 5 (21); rin^nn JNX phr.
elsw. Pss. 79 13 (&) ioo 3 Je. 23 1 Ez. 34 31 ; v. 2 nip of getting of Israel by
redemption Ps. 78^ (&) Ex. is 16 Is. n 11 ; v. 7 SVn inxS phr. of 89 40 , cf. La. 2 2 ;
v. 8 on prob. p, elsw. Gn. 2i 23 Is. I4 22 Jb. i8 19 ; Sx vrj;c phr. a.X., but an;?iD
common in the sense of feasts ; so here as . The reference to synagogues
has no justification in Hebr. language, and therefore cannot give evidence
152 PSALMS
of a date of composition after synagogues were established in the land. V. 16
ppa as Ps. 78 13 - 15 (21), p^ nnnj phr. a.X., cf. N Vm Dt. 2i 4 Am. 5 24 ; v. 18 - 22
Sio as I4 1 Dt. 32- 1 , referring to national enemy ; v. 20 y^no as Is. 2Q 16 . There
are several passages which remind of Ps. 9-10: v. 10 , cf. io :} - 13 ; v. 19 , cf. Q 13 ;
v. 20 , cf. io 7 ; v. 21 , as Q 10 io 18 . The B rjn v. 13 refers prob. to Egypt of the
Exodus, cf. Ez. 29 8 32 2 . V. 15 refers to the crossing of the Jordan. On the
whole, the Ps. may be best explained as written with reference to the destruc
tion of Jerusalem by the Babylonians, and to the Exile, by a poet subsequent
to Ez. and prior to Is. 2 . The glosses are partly from the editor of f, chiefly
from a Maccabean editor who wishes to refer to the desecration of the temple
in the time of Antiochus. To this event the erection of the signs therein and
the ruthless destruction of the ornaments of the temple naturally refer. Such
desecration is not altogether homogeneous with the destruction of the temple
as described in the original Ps. The glosses have also evidence of late style :
v. 8 niNtt D O;*D nnn a.X. ; v. 6 S^co, rnflS>:;; v. 14 p^S and n^xS ojrS.
Pt. I., Str. I. Two syn. couplets. 1. Why, O God, dost Thou
cast us off forever t] 9 expostulation with God for the long-con
tinued abandonment of His people during their exile from their
native land. It seems as if it were to last forever, cf. 44 24 77 jg 5
La. 3 31 . Smokes Thine anger], cf. i8 9 8o 5 . against the flock of
Thy pasture], phr. elsw. Pss. 79" ioo 3 Je. 23* Ez. 34. Israel is
conceived as the flock of God, their Shepherd, who leads them to
pasture; cf.Pss. 23 1 - 2 77 2l 7S 2 8o 2 . 2. Remember], so v. 18 Re
call to mind the facts of the past; two are mentioned: (a) Thy
congregation which Thou didst get of old], referring to the Exodus
from Egypt and entrance into the Holy Land, cf. Ex. i5 16 Dt. 32 6 " 7 .
A glossator emphasizes this by inserting from Je. io 10 , Thou didst
redeem the tribe of Thine inheritance. (b) Mount Zion, wherein
Thou hast dwelt], referring to the selection of Mount Zion as
the permanent place of the divine temple 2 S. 7 12 " 13 i K. 6 1M3
Ps. i32 13 " 14 , in which the God of Israel had resided from the time
of Solomon until the Exile. 3 a. A glossator adds for emphatic
enlargement, which Thy footsteps exalted to everlasting dignity].
The usual explanation is "continual desolations," such as have so
long continued that they seem to be forever, and so God is urged
to interpose by stepping up to them and inspecting them Himself.
But this is abrupt and awkward in the context, and is not sustained
by ancient Vrss. The translation given above requires no change
in the unpointed text.
PSALM LXXIV. 153
Str. II. Synth, tetrastich. 3 ft. All] or "everything," em
phatic in position hath the enemy marred in the sanctuary] ;
they have left nothing intact: everything has been destroyed.
4 a. Roared], the uproar of a crowd of adversaries, who have
captured the temple after a prolonged conflict, and make its
ancient walls ring with their shouts of triumph. They have pene
trated even into the midst of Thy meeting place], the transfer to
the temple of the idea of the ancient tent of meeting, where Yah-
weh met His people. There is no justification for the rendering
" Thy congregation " of AV. 7. They set on fire Thy sanctuary].
After rioting in it, spoiling it of its treasures, and destroying every
thing that they could not take away with them, they finally set the
temple on fire. This probably refers to the destruction of the
temple by the army of Nebuchadnezzar 2 K. 25*~ 17 . They pro
faned the dwelling place of Thy name]. The sacred places were
reserved for Israelites, who must be consecrated in order to have
access to them. These had been profaned by the presence of the
heathen soldiery, unconsecrated and defiled with blood. to the
ground], utterly, cf. Ps. 89 40 . A Maccabean editor enlarges upon
this description of the destruction of the temple to make it more
appropriate to the desecration by Antiochus. 4 b. They have
set up their own signs as signs], probably referring not to the
standards of the army in token of victory, but to the religious
symbols of the Greeks as a supplanting of the Jewish religion.
5. // was perceived], lit. "made known" or "became known,"
namely, that which was done by the enemies in the temple ; so
this difficult form should most probably be rendered. Vrss. and
interpreters differ greatly in their views of this passage. as one
who wieldeth upwards axes in a thicket of trees], simile of a wood
man lifting up his ax in a forest to cut down trees, cf. Je. 46 22 - 23 .
6. So now its doors together with hatchets and axes they strike
down], breaking open all the doors of the temple, a graphic
description of the desecration of the temple by Antiochus; cf.
i Mace. i. The reference to " doors " of (, U, is more probable
than that to " carved work " of Jf , 3, and modern Vrss.
Str. III. Syn. couplets. 8. They said in their mind], to them
selves, their plan and purpose. Let their offspring become soli
tary] ; the words of the Babylonian enemy, determining upon
154 PSALMS
the transportation of the people into exile, so that their offspring
might be brought up apart from their native land, apart by them
selves in a foreign land. The word " offspring " of (, 3, is better
sustained than the vb. of MT. followed by PBV., RV. " let us
make havock of them altogether," or " let us destroy them," AV.,
JPSV. They made to cease }, (g ; to be preferred to " burnt up "
of 3^, though sustained by most Vrss., because of the tautology
with v. 7a . the festivals of -"/], so (, intensified by the later
insertion of " all " : the abolition of all the sacred feasts prescribed
in the laws of Israel from the most ancient times. There is no
authority in ancient usage for thinking of the synagogues of Mac-
cabean times, although this is adopted by EV 8 . and most moderns.
9. Our signs we do not see~\, the symbols of the religion of
Yahweh, such as the Sabbath Ez. 2O 12 - 20 Ex. 3i 13 17 , in appropriate
parall. with festivals of previous line, and therefore more probable
than "miracles" or "ensigns." It is, however, possible that the
glossator who inserted " there is no more a prophet," interpreted
them as miracles, thinking of his own time as characterised by the
absence alike of miracle and prophecy, cf. i Mace. 4 46 Q 27 i4 41 .
And there is not with us one who knows~\. No one understands
what it all means. It is not probable that the author was thinking
of a prophet, or that he was thinking of the length of time the
exile would last, as the erroneous dittog. of " how long " requires ;
he was rather thinking that the whole situation was unintelligible,
inexplicable, in view of the relation of Israel to God.
Pt. II., Str. I. Syn. couplets. 10. How long], expostulation
as to the length of time, cf. 79* &g 47 , \\ ever. shall the adversary
reproach || contemn Thy name~\, by their maltreatment of the
temple which bears the divine name, and in which God dwelt
and the people worshipped who were called by His name, cf. v. 18
I0 3.is 79 i2 > _i 1> Why ^rawest Thou back Thy hand?~\, to which,
for the sake of the measure, O God should be added, which has
fallen out by mistake. One would expect the very reverse, that
God would draw it forth to vindicate Himself. And Thy right
hand in II, in connection with in the midst of Thy bosom, suggests
the vb. retainest, which was probably in the original Ps., but which
was changed by the Maccabean editor to a similar vb. imv. " con
sume them," implying a vb. " take it forth," or " pluck it forth,"
PSALM LXXIV. 155
RV. The hand of God, and especially His right hand, is that
which He lifts up (io 12 ), or stretches out (Ex. i5 12 ), in vindicating
Himself and His people against their enemies, cf. 44* 89". Israel
cannot understand why he does not do this now ; why He stands
aside, as it were, with His right hand in the bosom of His gar
ment. 12. A glossator inserts, as an additional reason for the
expostulation, the couplet : And God is my king of old ]. From
the most ancient times He has been king of Israel, cf. 9 8 io 16 44 5 .
Worker of victories}, ptc. expressing the characteristic action
of the king, who as commander of armies gives victory to His
people, cf. i S. i4 45 Is. 26 18 Pss. 2o 6 2i 2 - 6 44* 68 20 + ; not to be
generalised into "salvation" of EV 8 . in the midst of the earth }.
His victories were not confined to the Holy Land, but were
wrought in other parts of the earth ; interpreting the subsequent
context.
Str. II. Synth, couplets. 13. Thou didst divide by Thy strength
the sea}, referring to the crossing of the Red Sea by Israel at the
Exodus, Ex. i4 21sq -. Thou didst break the heads of the dragon
by the waters }, the military chiefs of Egypt compared to a dragon,
Is. 27 1 5 1 9 Ez. 2Q 3 32 2 . 14. A doublet of the previous v. Thou
didst crush the heads of Leviathan}, probably here the crocodile,
another term for Egypt, cf. Is. 27*. that Thou mightest give them
for food to the folk of jackals }. Their dead bodies cast up upon
the shore became the prey of the jackals, cf. 63". The reference
of (, 3, U, to the Ethiopians has no historical or linguistic pro
priety. The reference of EV S . " to the people inhabiting the
wilderness," while possible, has no historical support and is
improbable. Aq., , (, Quinta, give it a mythological reference
to the flesh of Leviathan (cf. Jb. 3 8 ), which it was supposed would
be given as a festal meal to Israel in the latter days. This is more
probable in so late a gloss. 15. Thou didst cleave out springs
and brooks }, cf. yS 15 io5 41 Is. 48 21 , referring to the miracle of
bringing water from the rocks Ex. if Nu. 2o 8 . Thou didst dry
up everflowing rivers }, referring to the crossing of the Jordan
Jos. 3.
Str. III. Synth, couplets, passing from the divine power in
history to the divine power over nature, both in creation and
providence. 16. Thine is the day} ; it belongs to Thee as its
156 PSALMS
owner. Thine also the night~}, therefore both day and night,
comprehending all time. The reason for this ownership is Thou
didst prepare, create, luminary, that is, the moon, as (, giving
light by night, and sun, giving light by day; cf. Gn. i 14 " 19 Ps.
I04 19 " 23 . 17. Thou didst fix all the boundaries of earth}, which
might be interpreted in general of the separation of land and sea
Gn. i 9 Jb. 38* iq - Pr. S 29 , or of the boundaries of the nations Dt. 52*
but more probably, owing to the qualifying line, refers to the
divisions of the seasons Gn. i 14 ; for the reason is given : Summer
and harvest Thou didst form} at the creation, making this the
chief boundary in the year.
Pt. III., Str. I. Syn. couplets. 18. Remember this}, renew
ing the plea of v. 2 , only calling attention now to the enemy instead
of to the people of God. The demonstrative, thrown before for
emphasis, is defined in the subsequent clauses. "The enemy"
of v. 3 is resumed and described as an impudent people}, so v. 22 I4 1 .
doth reproach \\ contemn Thy name}, resuming v. 10 . 19. Give
not to wild beasts }, or " wild beast," as RV. after (, 3, 2T,
much more probable than " unto the multitude," that is, of the
enemies or wicked, of PBV., AV., which depends upon another
interpretation of the Hebr. word. the person that praiseth Thee},
so (, U, favoured by interpretations of other ancient Vrss. ; to
be preferred to % followed by EV 8 ., " Thy turtle dove," a pet
name for Israel which has no other Biblical authority, and is else
where only an image of timidity. The life of Thine afflicted }.
The people suffering affliction from their enemies were in mortal
peril. forget not forever}, cf. lo 11 " 12 i3 2 . God s withholding in
terposition so long (v. 10 ) seems like forgetfulness ; the reverse of
the plea to remember.
Str. II. Synth, couplets. 20. Look to the fat ones }, the sleek
enemies made fat by victory and booty, cf. 73*, as suggested by
Du. ; to be preferred to f^, " Look to the covenant," though sus
tained by ancient and modern Vrss. and most interpreters ; because
it interrupts the thought by the suggestion of God s neglect of
the ancient covenant with Israel, Ex. 24 8 , when the whole context
is a plea to consider the attitude of the enemy. The variation in
the text as between the two readings is only one of pointing.
for they are full}, that is, with the booty, which makes them fat.
PSALM LXXIV. 157
The measure requires that this vb. should go with the previous
clause and not with the following, as EV 8 . The dark places of
the earth~\, referring not to the hiding-places of the persecuted
of the Maccabean period i Mace, i 53 2 278 " 1 -, to which they were
pursued by their enemies and cruelly cut down, and thus justify
ing the supplementary statement dwellings of violence, but to the
lands of exile where Israel was, as it were, in the Sheol of national
death, away from the light of the divine countenance, and exposed
in their weakness to the cruelty of their enemies. 21. Let not
the crushed \\ afflicted and poor]. The nation had been crushed
by the destruction of Jerusalem and the misery of the Exile. In
their affliction and poverty they resort to their God for deliver
ance ; they plead that they may not turn away confounded ], as
if unrecognised, unanswered, or refused. On the contrary, let
them praise Thy name~], in antithesis with the enemies who con
temn it v. 18 .
Str. III. Syn. couplets. 22-23. O arise, O God /], a still
more importunate plea for immediate interposition, cf. 9 20 io 12 .
O plead Thine own cause~], the cause of His people was identical
with His own, cf. 43 1 . Remember (cf. v. 18 ) and its antithesis
forget not (v. 19 ) are resumed in the climax. the reproach of
Thee~], cf. v. 18 , as expressed in the voice, aloud in boldness and
defiance, and indeed as the roar, going up continually^, of a
tumultuous assembly of angry and vindictive as well as impudent
ones || Thine adversaries || those who rise up against Thee. The
psalmist, in his emphatic assertion that they were God s enemies,
has lost sight for the moment that they were also enemies of the
people of God.
1. fipS] expostulation (^). STI^N] so v. 10 - 12 - 22 , prob. original.
a qsN JBT;] phr. elsw. Dt. 2Q 19 . f ?^ : > vb. denom. Qal smoke, elsw. of moun
tain Ex. I9 18 Pss. IO4 32 I44 5 ; cf. Ps. 8o 5 (without f|N). rjp^ iD jxs] flock
of Thy shepherding; phr. elsw. Pss. 79 13 ioo 3 Je. 23! Ez. 34 31 , cf. Ps. 95?.
t [ rn >r i ^] n f elsw. pasturage Ho. I3 6 Is. 249 Je. 25 36 ; by meton. flock
Je. io 21 . 2. -or] Qal imv. 2 m. ( 5 ), so v . 18 - 22 , characteristic of Ps.
rjijp] Qal pf. 2m. J nir> vb. get, acquire, of God (all poetic), (i) by creation
or origination I39 13 Gn. 1419.22 D t ^2 6 Pr. 8 22 ; (2) by redemption, here,
as Ps. y8 54 Ex. I5 16 Is. n 11 . Other mngs. not in \f/. ^~"i 03 tf
from Je. io 16 51^, cf. Is. 63". rn] relative, as yS 54 IO4 8 - 26 . 3.
phr. a.X., but cf. vb. with V Ex. 17" (E) Nu. 2O 11 (P) i K.
158 PSALMS
with S:n Gn. 41** (E); vb. is Hiph. imv. cohort, en. has rds x^P^ <?ov
here, so U ; ,& qiay, 31 sublimitas = ni ?77i all glosses interp. of the obj. of
vb. unexpressed. P^N^D^] *? prep., pi. [nNrc], elsw. ?j 18 dub. (5 has tiri
rds VTrepr)<pat>las a&T&v = U m superbias eorum, as v. 28 (for PNU) both from
Nirj (i), cf. Jb. I3 11 20 6 3i 23 ; rj(t>a.vl<r6-r) interprets from srj as Niph. So
& o^pns c; cf. Is. 33 10 Ps. 942. 3 dissipata est interprets from Nir : j beguile,
deceive (jj 16 ) , cf. Jb. 32 22 . The 1. is a late gl. Ehr. proposes to take nonn
as Hiph. pf. 3 f. in rel. clause with "psjro as subj. ; and so we might render :
" which Thy footsteps exalted." This makes better parall. with previous 11.
Then it is better to go farther than Ehr. and follow 4 in the interp. of pixtt oV,
only giving it a good sense as PNITS = PNS> elevation, dignity, and so render
the whole as : which Thy footsteps exalted to everlasting dignity. The
glossator thus adds to each tetrameter a syn. trimeter in rel. clause. r^T^.;]
^3 is used absolutely, as 8 7 I45 15 , and emph. with vb. in rel. clause, rel. omitted,
which then connects it closely with previous 1. ; but as that is improb. the vb.
is rather in a principal clause giving statement of fact. 4. TTV^] sf. 2 m.
J TP3 n.m. (i) appointed time 75 3 IO2 14 IO4 19 , so @ here -7-775 eoprrjs <rov ;
f (2) appointed place of assembly Zp. 3 18 La. 2 6 . Many codd. MT., so &, Ki.,
rd. pi. here as v. 8 *?N ^""O Sr; 3 omnes soh-mnitates dei ; (Q rds topras KvpLov
without Vr. There is no sufficient reason to think of synagogues in v. 8 .
r.V~iK nfpiK fr]. This is not in <g u , but in (gs. ab. mg. inf. N.R.T %Q VTO r fc
ffrj/j.fla CLVTUV ffrjfjLf ia nai OVK tyvwaav. TIN (6j 5 ). The mng. standards elsw.
only Nu. 2 2 (P) ; though after 3, Calv., PBV., JPSV., and many adopt this
mng. Most think of religious symbols. This best explains the repetition of
the word. But in that case this 1. is not suited to the context. 5. p?v]
Niph. impf. jrv; 3 sg. for 3 pi. is noteworthy. It can hardly refer to the
enemies of the previous context. This also is not in B . @s -R. T+ r ^ t
i>"v sS. 3 manifesto, prob. gives the true mng. It is needed for measure.
Norr] prep. 3 with Hiph. ptc. si2. has ws here as in next clause, but
interp. before e/j rrjv efaodov ; 3 in introitu ; these rd. Nor. But @s-c.a.R.a.T
to5ov ; so F sictit in exitu. J n t7^] a ^v. i.p. upward a.\. ^, but common
elsw. OT. ; cf. S^s. 12D3] prep, a with f [l^p] n.[m.] thicket, elsw. Je. 4 7 ;
cf. ^50 n.[m.] idem Gn. 22 13 , pi. Is. 9 17 io 34 . pizs^r^] pi. t [2"iyJ n.[m.]
axe, elsw. Ju. 9 48 i S. 1320.21 j e< 4 6-22._e. n;:i] Kt. ; Qr. nny temporal
sequence, so now. t&Ko\l/a.v = iyj, so S, 15. Ba. rds. PJHJ Pu., as Is. 9 9 .
But 2 vvv 5t, 3 et nunc. n^nin?] pi. sf. 3 f. t " 1 ? n- m - engraving on metal
or stone I K. 6 29 Zc. $ E*.28"--* 3^-1*. 2 Ch. 2- 1 3 ; so here, as 3.
But raj 8vpas aur^s = ^"n^n, so U. S^c r] a.X., Aramaic loan word, ^5DB.
ajr(f. P^s^-l] aA. n.[f.] ^^, Assyrian kalappatu, ^5DB. l-^Sr;:] Qal impf.
3 pi. fuller form J [o^n] vb. jmtV^ with hammer Ju. 5 20 ; fig. Ps. I4i 6 ; so here
with axe. V. 5 - 6 give two hexameters, a gl. to the tetrameter poem. 7. -inSiP]
Pi. pf. 3 pi. c. 3 instrument and ace. of obj. against which ; cf. Ju. I 8 2O 48
2 K. 8 1 2 . A word seems to be missing. " l " i ;7-] 3 sanctuarium tuum,
(f rb ayia<TTrjpi6i> <rov. iSSn V^x^ 1 ] phr. 89*, cf. La. 2 2 . 8. crj] dub.
Qal impf. I pi. with sf. 3 pL nr oppress ij n 123*, so & -uu Ki., AE., Hu. 8 ,
PSALM LXXIV. 159
De., Bi.; but (51 TJ o-vyyevla VLVTUV, 3 posteri eorum, H orvja. fn n - m -
offspring, as Gn. 2i 23 Jb. i8 19 Is. H 22 ; so Hi., Ba. --n;] i.p. O 2 ); but rd.
TIT solitary, alone (in exile) as 25 16 68 7 I4I 10 (<S). SN njna] @ B icvplov,
but (S*--R-T ToO 0eov more correct; z>. v. 4 . ifl") % f] Qal pf. 3 m., so 3, 2, 6,
Quinta, @H ; but (5 Seure *ai /cara7rai;<ra> / uej , which Jerome supposed to be err.
for KaraKavaufjiev (ep. 106 a^/ Sun. et Fret. c. 46), so Sexta. But j$ "13U. It
is improbable that burning, which has been mentioned v. 7 , would reappear in
v. 8 . The text of @, j, was not the same as that of f| and other Vrss. The
use of 2d pers. for God in the Ps. favours @ that "?N should be in words of
enemy. Ehrt, Moll, suggest ira:? err. for njna *?3i rntf. But iraa" is itself
more prob., cf. La. 5 15 Is. 24 8 . 9. -unx] prep, nx with sf. I pi., so 3;
(f i)fj.S.s, T5 et nos, nx def. ace. with sf. But the latter is against the use of
2 pers. for God in the Ps. ^in] n.m. prophet, elsw. \f/ only 5i 2 (title) IO5 16 ;
gl., so also nn~i^ dittog. 10. TC ij, ] until when, how long, v. 9 ; c. impf.
elsw. 82 2 94 3 , pf. 8o 5 . This expostulation begins Part II. 11. T^BM :JT]
the second noun an intensification of the first, so 3 ; but @ attaches rp^ to
next 1., which gives better parall. The first 1. lacks a word, prob. the divine
name. Then "jrc^ is ace. instrument with n^o Pi. imv. nSo (i8 38 ), cf. 59 14 .
This was prob. changed by Maccabean editor from an original xSon, which
gives better parall. ^i*|ln] Kt., err. for qp"n Qr. (jj 13 ). 12. The change
to 3 pers. between 11. of 2 pers. indicates a gl. ni;nz" SJJD] phr. a.X. worker
of victories for usual a n>-; i S. I4 45 Is. 26 18 . 13. rn-vs] Poel pf. 2m.
t[i1?] ^DB. (SS. mo); Qal and Hithp. Is. 24 19 ; Poel only here, split,
divide. s^rjn ^C N^] J pjn n.m. (i) serpent, Qi 13 Dt. 32 33 ; (2) crocodile or
dragon, as fig. of Egypt, so here as Is. 27 1 5i 9 , cf. Ez. 29 3 32 2 ; of Babylon
Je. Si 34 ; (3) sea monster, as whale Gn. i 21 Jb. 7 12 Ps. I48 7 . The reference
here is to Egypt, and the heads of the monster are the chiefs who were over
whelmed in the Red Sea. 14. ?*";] Pi. pf. 2 m. J [i *^] vb. a.X. $ crush
in pieces. f I"^ 1 ?] n.m. (i) river monster, crocodile, Jb. 4O 26 , prob. here fig.
of Egypt, cf. Is. 27 1 - 1 ; (2) sea monster, whale, Ps. IO4 26 ; (3) mythological
dragon Jb. 3 8 . This v. is a doublet of previous 1. and is doubtless a gl.
ijjnn] Qal impf. 2 m. pj with sf. 3 m. sg The impf. in the midst of pfs.
prob. expresses purpose. axS] ^ prep, of late style for genitive, and D<?x
yelpers, jackals, cf. fz 9 . But <g Xacus roTs Al6lo\f/iv, 3 poptilo Aethiopum.
Aq., Quinta, C, refer sy to the Jews in accordance with the legend of Baba
bathra 7 4 , that the pious in the future age would receive the flesh of Levia
than as a festal meal ; so 9 Xay T eaxdry. This 1. is also a late gl.
15. n?p3] Qal pf. 2 m. J JTP^ vb. Qal f/ozzv, ^r^o^ /<?, mx Is. 48 21 , the sea Ex.
I 4 ie (p) Ps. 7 8 13 , so here r;r., the earth I4i 7 . Pi. cleave rock Ps. 78 15 . J ?;rp]
n.m. j/r/^, source, elsw. ^, IO4 10 ii4 8 , but 84 7 87 7 (dub.). Sm] Yp.
torrent, brook (i8 5 ). ^- piinj] phr. a.X., cf. \s Sm Am. 5 24 Dt. 21*. $fnlf
adj. elsw. as ever flowing Ex. I4 27 (J) i K. 8 2 ; other sense permanent, endur
ing, not in \J/. 16. J T^ ^] n.m. luminary, usually of both sun and moon,
here followed by wo. It seems necessary to think of the moon, as @,
although Now. thinks it collective for moon and stars ; cf. go 8 of God s face
160 PSALMS
as a luminary. 17. T? 1 ) m] phr. elsw. Gn. S 22 (J) Zc. 14*. f -T.n] n.m.
harvest time, elsw. Am. 3 15 Je. 36 22 Pr. 20* Jb. 29*. 18. nr] so 3 ; @ u has
TT;S K-rhrews O-QU, but not <@ S - T . mm] though sustained by @, 3, must be a
gl. in 15. Moreover, it makes 1. too long. Sai~oi*] phr. elsw. Dt. 32 6 of
Israel ; but "OJ v. 22 14! = 532 Dt. 32 21 ("j MJ) all refer to the heathen as
impudent, shameless. 19. r^n^] S prep, with rvi repeated in next 1. It is
impossible to give these words the same mng. in both cases, for Thierlein,
De., though tempting, has no support in usage. Seventeen codd. de Rossi
have r*n% making it stronger form for mn. It is prob. that it was so under
stood by MT., for { as well as @, 3, translate by -wild beast. But it is easier
to point n ^n. The other rn is cstr. mn in the sense of life, as yS 50 I43 3 .
rp;n] |^, thy dove, endearing name for Israel, but there is no Biblical authority
for it. It is elsw. only for image of timidity. <J ^o^o\oyov^vT]v aoi, H con-
fitentes tibi, so &, r^n Hiph. impf. 2 m. m> (v. Intr. 39) with sf. 2 m.
This seems most prob. 3 eruditam lege tua ; 2, 2T, rp;n Hiph. impf. 2 m. nm
(// 2 ) teach the law. 20. n^a^] (v. 2j 10 ) @ has sf. eroO, but it is doubtless
interp. This gives no good sense in the context, and to connect it with wSo
and so get good measure is difficult. Rd. with Du. r^na for nfona fat persons,
cf. 73*. -iK^n"^] agrees with rma; cf. io 7 . ?tfnp] pi. cstr. fl? 8 "? n - m
(1) dark, secret place, where the wicked hide and work Is. 29 15 ; so here;
(2) dark region, where one loses the way Is. 42 16 ; (3) Sheol Pss. 88 7 - 19 143*
La. 3 6 . 22. ovn-Sa] is prob. gl., as it makes 1. too long with -Mr, which can
only be explained as designed for an additional tone before Saj. 23.
Qal ptc. rby, relative clause without the usual article agreeing with JINJP
PSALM LXXV., 6 STR. 3 3 .
Ps. 75 is a song of thanksgiving to God for all His wondrous
deeds (v. 2 ), citing an oracle in which God Himself tells of an ap
pointed time of judgment (v. 3 " 1 ), warns the boasting wicked (v. 5 " 6 )
that help cannot come from any quarter (v. 7 " 8 ), that they must
drain to the dregs the cup of judgment (v 9 ) ; and declares once for
all that the wicked will eventually be hewn off, but the righteous
lifted up (v. 10 - 11 ).
"^/"E give thanks to Thee, O God,
We give thanks and call on Thy name,
Tell of (all) Thy wondrous deeds.
u^yHEN I take an appointed time,
I in equity judge :
The earth and its inhabitants melt away.
J SAY to the boasters : Boast not ;
And to the wicked : Lift not up the horn.
Do not speak arrogantly against the Rock.
PSALM LXXV. l6l
pOR not from the East or from the West,
And not from the wilderness or from the mountains.
Verily, God is about to judge.
i< jpOR a cup with red wine
It is full of mixed wine, and He extends it :
Yea, its dregs they will drain out.
"yERILY I declare forever,
That the horns of the wicked I will hew off ;
But the horns of the righteous shall be lifted up."
Ps. 75 was originally a "VIP, as indeed is evident from v. 2 It was taken up
into <E, then into fft, 15, and !3&, in which latter it was assigned rru?n Sx
(v. Intr. 24, 29, 31, 32, 33, 34). The Ps., apart from the first Str., is an
oracle of God, in five trimeter tristichs. The author was evidently familiar
with the song of Hannah I S. 2 (? . v. 5 - 6 ). The use of the cup of the wine
of God s wrath to be drained by His enemies v. 9 is as Je. 25 15 49 12 La. 4 21 Is.
5 1 17 Ez. 23 s3 - 34 Hb. 2 16 . The phrs. worthy of note are : v. 3 , IJMD nps a.X., cf.
IO2 14 ; v. 11 D^jnp JHJ phr. a.X., but cf. Is. 45 2 Ps. icy 16 . V. 9 -\3i 1 consec. impf.
is good old syntax. There are several glosses, chiefly of intensification : v. 45 ,
OJN for "ON v. 3 10 ; ^rjjn late usage of the vb; v. Cn , doublet of v. 56 ; v. 86 , en
larged from I S. 2 7 ; v. 9d , amplification; v. 106 , praise in I sg. for I pi. of Ps.,
and interrupting the divine words. The Ps. is ancient, and, apart from the
use of DTiSx, might be preexilic. It is written in a calm tone of confidence in
God and praise to Him for His wonders. It implies a peaceful condition of
the community, probably in Babylonia prior to Nehemiah.
Str. I. Syn. triplet. 2. We give thanks^ repeated for empha
sis || call on Thy name~\, so (&, U, <>, Dr., Kirk., al., well suited
to the context. " Thy name is near," of J^, 3, rests upon dis
placement of a single letter, and is an anomalous phr. difficult to
explain, especially in this context, whether we think of " name "
as for help or for presence. In the climax, Tell of all Thy
wondrous deeds}, celebrate them in a song. These are, as the
oracle indicates, deeds of impending judgment.
Str. II. Synth triplet. 3. When I take an appointed time~].
God Himself speaks the oracle which takes up the remainder of
the Ps. The " appointed time " is the time of judgment, cf. Hb.
2 3 ; so RV., JPSV., and most moderns. PBV., AV., "when I
receive the congregation," though a possible rendering, is not
suited to the context. I in equity judge~\, as the context indi
cates, in distributive justice, giving equitable punishment to the
wicked and vindication to the righteous, cf. 9 9 58 2 gS 9 . 4. The
earth and its inhabitants melt away ], panic-stricken, in terror,
1 62 PSALMS
cf. Ex. i5 15 Pss. 46* icy 28 . The reference is evidently to them as
wicked, cf. v", in antithesis with the righteous people of God.
A glossator adds : // is I that have adjusted its pillars }, cf. 24 2 Jb.
38* 8q - i S. 2 8 . It therefore depends entirely upon God whether
the earth shall remain stable and unshaken, or not.
Str. III. is a syn. triplet. 5. / say to the boasters \\ the
wicked"], a warning to the enemies of His people, Boast not],
as expressed by the external gesture, lift not up the horn], in
self-conscious dignity and supremacy; cf. i S. 2 1 - 10 Pss. Sg 18 - 25 92"
1 1 2 9 . 6. This is interpreted by a glossator in dittog. by enlarg
ing "horn" to "your horn," and "lift up" to "on high." The
Str. is complete without it. The climax of this boasting and
self- exaltation appears in the warning : Do not speak arrogantly].
This, ace. to % 3, EV 8 ., is expressed by the "neck"; but the
rendering, against the Rock], suggested by <&, is followed by most
moderns and is doubtless correct, especially because of the relation
of this Ps. to the Song of Hannah i S. 2 2 - 8 , cf. Dt. 32*- 37 Hb. i 12 .
Str. IV. is a synth. triplet. 7. For not from the East or from
the West ], the two antithetical quarters, complemented by not
from the wilderness, the southern quarter, or from the mountains,
the northern quarter, thus embracing the four quarters to exclude
them all. The interpretation of AV., RV., JPSV., with many
ancients and moderns, rinding in the form the predicate " lifting
up," is improbable ; as is also that of (S>, 3, U, and most moderns,
" mountainous wilderness." Both of these leave the northern
quarter unmentioned. The statement of Kirk., that it is because
of the Assyrian approach from that quarter, is involved in a
mistaken view of the date of the Ps., and is unsatisfactory in any
case. It is usually supposed that these are the words of the
psalmist, excluding help for Israel from every quarter but God.
But this Str. intervening between III. and V. really is in close con
nection with both, and continues the warning of God to the wicked
enemies that no help can come to them from any quarter : their
judgment is about to begin. 8. Verily God is about to judge ].
A glossator inserts from i S. 2 7 a statement of distributive judg
ment : the one He putteth down, the other He lifteth up, a line
making the Str. overfull, and really interrupting the close con
nection of the previous clause with the following Str.
PSALM LXXV. 163
Str. V. is a stairlike triplet. 9. For a cup with red wine],
the most probable reading, instead of " that foameth," of MT., a
term used only here of wine and dubious in itself. It was in the
hand of Yahweh, without doubt, as is evident from the context;
but it was not necessary to say this. The divine name is not the
one used in this Ps., and the insertion impairs the measure. //
is full of mixed wine ], cf. Is. 5 22 Pr. g 2 - 5 Ps. iO2 10 . Herbs and
spices of various kinds were used to make it more stimulating and
intoxicating. and He extends it]. God hands it out to the
wicked to drink. This is the most probable explanation of an
Aramaism which is rendered in EV 8 ., " He poureth out." " Of it "
is an explanatory addition of a glossator at the expense of the
measure ; enlarged in &, Sb, U, into " of this ... of that," thinking
of two different cups. Yea, its dregs they will drain out], inter
preted by the gloss, " will drink," and whose subject is also given
without need : " all the wicked of the earth," both at the expense of
the measure. The cup of the wrath of God given to the wicked to
drink is common in OT., cf. n 6 6o 5 Je. 25 15sq 49** 51? Is. 5i 17Bq> .
Str. VI. A single line followed by an antith. couplet.
10. Verily I declare forever}, the words of God continued and
brought to their climax in the first person as Str. II., III. The
declaration is an everlasting decree, an unchangeable purpose.
It was, however, interpreted by a glossator as the words of Israel
in public worship, and accordingly a || was inserted : / will make
melody to the God of Jacob, cf. 8i 2 , which then occasioned in ()
the change of the first vb. into "I will rejoice." 11. That
which God declares as His eternal purpose is : That the horns of
the wicked I will hew of], by a sudden and violent blow against
them, when lifted up by the wicked themselves, v. 56 ; and, in
antithesis : But the horns of the righteous shall be lifted up], as is
suggested, by God Himself.
2. un in] Hiph. pf. i pi. bis; when sq. *? only of ritual worship (v. Intr.
39) cf - 79 13 - ^ ^ 3 n ^] so 3; but phr. a.X. dub.; @ hriKaXeo-^etfa rb
6vofjid <rov = "ptto np inf. abs. Nip with a prep, interp. as I pi. pf. -i^sp] Pi.
pf. 3m.; so 3 ; but ( has S^TyVo/xcu, U narrabimus, also interp. inf. abs.
-^D. Sb has i pi. in both cases. Street, Du., would rd. I pi. Dy., Gr., Oort,
Ba., Kau., We., ptc. i$op. ^pisSflj] (p 2 ). @, >, add SD, which gives better
measure, so Che. 3. ID ng~v] phr. a.X.; 13 temporal as @, 3 ; cf. IO2 1 *
1 64 PSALMS
D NU. EDITS onc^c] as 58 2 , cf. 98^ c. 3, in uprightness, equity, v. <^.
4. O^CJ] Niph. ptc. pi. a.X. JID = melt away, fig. of terror, panic-stricken, cf.
Ex. I5 1& ; in Qal 46 , Hithp. loy 26 . DJN] full form instead of >JN v. 8 - 10 ;
prob. betrays another hand. "njsp] Pi. pf. f P-" 1 Qal weigh, prove, Pr. i6 2
2i 2 24 12 . Niph. (i) be -weighed I s. 2 3 ; (2) ^ r^/ of conduct Ez. ig 25 - 29
3317.20. p L (^ weigh j b . 28 25. ( 2 ) meamre i s . 4O i-> ; (3) pro b. late, set
right, adjust, Is. 4O 13 (?),so here. Pu. be weighed, 2 K. I2 12 . :VMD>] pi. sf.
3 f. its pillars, J -112; n.m. here of earth, so Jb. 9, of heaven Jb. 26 11 , of Wis
dom s house Pr. 9 1 , column of smoke Ps. 99 7 , as Ex. 1321- - 2 (J) + ; usually of
pillars supporting house, or of column or pillar standing apart. 5. pp vmr]
so v. 6 ; n , cf. iS 3 89 18 - 25 92 11 1 12. The repetition in next 1. is doublet and gl.
6. -ninn] without neg. interp. as subordinate if the second icnr be original,
otherwise ?M was originally with the vb. *w*?] so 3, & ; but (Q, U, Kara
TOU 0eoD = -11X2, so Cap., Oort, Ba., Hu. 3 , Kau., Du!, Dr., DB. prjr] froward,
arrogant ; elsw. I S. 2 8 Pss. j/ 15 94*; nowhere else connected with the neck,
and improb.; whereas -nx is used in I S. 2 2 ~ 3 , which was in the mind of this
poet. 7. J 2->vr] n.[m.] West Pss. IO3 12 io; 3 Is. 43 5 456 59 19 + . -a-ic] so
Baer ; but @ N - R - T , U, 3, Ginsburg, and most moderns, "ois cstr. with ann
mountainous wilderness of the South, but <S B omits snn. It is best, after Ew.,
with We., Du., to rd. either onm or D^s\ If author in middle Palestine or
Galilee, " the mountains " would be the North ; so also if in Babylonia. The
predicate is found by Ki., Hu., Dy., al. f in ann, Hiph. inf. en lift up, so AV..
RV., JPSV.; but this is improb. The sentence is aposiopese, and we have to
supply in thought Wtt> N3\ cf. I2I 1 - 2 . 8. n?~n?] the one . . . the other. This
1. is based on I S. 2 7 and is a gl. 9. rnm no] though in (5, 3, must be gl.
in IE. on was followed by i of accompaniment p\ "^n] Qal, rel. clause
usually, as ^DB. = which foams, only here of wine and dub., of waters 46*;
prob. icn to be rd. t "n n.m. wine or red wine Dt. 32 14 . (& has here otvov dicpd-
rou,U vini meri, Aq. ava-T-rjpov, 3 vino meraco. N 1 !^] Qal pf. 3 m.; but DID f.
Rd. Pi. pf. N^? God subj. r^ps] n. mixture a.X.; but vb. t *\D3 mix of wine
I02 10 Is. 5 22 I9 14 Pr. 9 2 - 8 , so prob. here. -UM] Hiph. impf. f [uj] vb. Ara-
maism, v. &3 11 . nip] so 3, referring to the wine ; but (5 ^/c TOI/TOU c/s TOUTO ;
so ,S, U, thinking of two different cups. It is in all cases an interp. gl.
Hn^r] pi. sf. 3 f., referring to the cup. f [nr:i?] n.m. dregs of wine, lees, as
Je. 48 11 Zp. I 12 Is. 25 6 - 6 . vs-r] Qal impf. 3 m. modal force, f n ?? vb. Qal
drain out dregs, elsw. Ju. 6 38 Ez. 23 84 Is. 5i 17 . Niph. Lv. I 15 ^ Ps. 73 10 ( ?) ;
(5 here INX::? N 11 , as 73. pw JwHw] phr. elsw. ioi 8 H9 119 , prob. also
Ez. 7 21 ; but here a gl. with the vb. rny\ 10. -VJN] Hiph. impf. -u:, so 3 ;
but (S (n)S jN is well suited to || nnstM, though not used elsw. in & ; Hare,
Houb., Lowth., Street, Oort, Ehr., al. The I sg. here instead of I pi. of v. 2
is striking, but the latter half of v. is not suited to context and is gl. ; in
original Ps. God speaks as v. 8 . apr ^Sx] (20*} 468- 12 (It) 76 7 8i 2 - 6 (<3).
11. vpp/ -oi]. The Sai is gl., making 1. too long. pp JH )s] vb. Pi. impf.
f. J IHJ, phr. a.X.; but hew off bars of iron Is. 452, cf. Ps. IO7 16 . This can
only have God as subj.
PSALM LXXVI. 165
PSALM LXXVI., 3 STR. 6 3 .
Ps. 76 was a song, celebrating an ancient victory of Yahweh
over enemies in Jerusalem itself, where He made His greatness
known in the destruction of the instruments of war (v. 2 " 4 ) , became
glorious in making the enemies sleep their last sleep (v.^ 7 ), awe-
inspiring in judgment upon enemies and in salvation of His people
(v.*~ 10 ). A gloss calls upon all to praise Him in festival even in
their wrath, and to bring Him presents (v. n ~ 13 ).
Q.OD made Himself known in Judah;
In Israel His name became great:
And His covert was in Salem,
And His lair was (put) in Zion.
He brake the flashings of the bow,
Shield and sword and battle.
JLLUSTRIOUS art Thou, (O God),
Glorious from the (everlasting) mountains.
The stout-hearted slept their (last) sleep,
And the men of war did not find (spoil).
At Thy rebuke, O God of Jacob,
Chariot and horse fell into a deep sleep.
^WE^INSPIRING art Thou, (O God) ;
And who can stand before Thine anger ?
From heaven Thou didst let Thy sentence be heard.
The land feared, and it was quiet,
When God arose to judgment,
To save all the afflicted of the land.
Ps. 76 was originally a -PB>. It was taken up into & and fH, then into
IE and IB3&, in which latter it was given the musical direction nj\a (v. Intr.
24, 29, 31, 32, 33, 34). It is composed of three trimeter hexastichs and a
gloss of much later date, v. 11 - 13 . It resembles Pss. 46, 48, of 3& in commemo
rating a signal victory of Yahweh over the enemies of His people, probably
over Sennacherib. It was probably written in Babylonia in the time of the
early Restoration, for the encouragement of the people by reference to their
ancient history. D^U> v. 3 as name of Jerusalem, elsw. Gn. I4 18 , does not imply
dependence, but probably a common traditional explanation of the last part
of the compound oVan-v. In the original Ps. the terms are those of early
poetry: ~c; mn v. 6 Hb. 3 6 ; ?h nox v. 6 , as Is. 46 12 ; 3,-p viSs v. 7 , as 75 10
8i 2 - 6 ; nx iuy VD v. 10 , as Zp. 2 3 . The glosses contain evidence of later date :
n*?inM v. 6 , Aramaism for iy?ina>n; TND v. 8 , as Ru. 2 7 , explan. gl.; w V?>ai v. 12 ,
as 68* Is. i8 7 .
1 66 PSALMS
Str. I. Three syn. couplets. 2-3. God made Himself known],
reflexive, as JPSV. ; on a historic occasion, probably the defeat
of the army of Sennacherib, cf. 48*, || His name became great~\,
celebrated, made famous by victory, cf. 48* yy 14 . in Judah || in
Israel~], still more closely defined by Salem, poetic term for Jeru
salem, cf. Gen. i4 18 , || Zion. These were His covert"] \ His lair;
probably in the literal sense, conceiving of God as the lion of
Judah, cf. Is. 3 1 4 , although this word is used in Ps. 27* for the
temple as a refuge and shelter. 4. was put~\, so most probably,
as measure requires, attaching the form to the previous context,
and not " there," as adv. emphatic of MT. and Vrss., making this
line too long. The difference in Hebr. is only one of interpreta
tion of the original unpointed text. He brake ], as one overcom
ing an enemy, taking from him his weapons and breaking them
in pieces, cf. 46 Ho. 2 20 . the flashings of the bow"], the arrows
in their flight compared with lightning flashes, elsewhere conceived
as the arrows of God, Ps. i8 15 . To these are added shield and
sword, and, in a summary statement, battle, by meton. for the
weapons of war used in battle.
Str. II. Syn., antith., and synth. couplets. 5. Illustrious art
Thou], lighted up, enveloped with glorious light || glorious syn.
with v. 2 . from the everlasting mountains ], so (*, U ; syn. Zion
v. 3 , cf. Dt. 33 15 Hb. 3 6 Pss. Sy 1 no 3 ; misinterpreted by ^ and
other Vrss. as " mountains of prey," which then is variously ex
plained as " more than the mountains of prey," AV. ; " than the
hills of the robbers," PBV. ; or, more properly, "coming down
from mountains of prey," RV., JPSV., as the seat of victory or
booty. This interpretation occasioned the gloss, " are spoiled,"
at the beginning of the next v., which makes the line too long
and is in itself an Aramaism of later use than the date of the Ps.
6-7. The stout-hearted"], the brave warriors, || men of war,
the veterans trained for war, || chariot and horse, personified for
the most effective division of an ancient army, in which the great
est warriors always rode. God vanquished and slew them on the
field of battle, and so they slept their last sleep \\ fell into a deep
sleep], that of death as distinguished from natural sleep. The
death of the warriors has as its antithesis they did not find"], that
is, spoil, as Ju. 5 30 . This is all that the measure allows; but a
PSALM LXXVI. 167
glossator has otherwise explained it by inserting " all " to empha
size the warriors, and "their hands" either as the obj. of the vb.
to emphasize the paralysis of their strength, AV., RV., or as a
secondary subj. of the vb., " with their hands," cf. PBV. at Thy
rebuke}, as expressed not merely in words, but in deeds of divine
judgment, O God of Jacob}, the endearing name of God as
the God of the father of the nation, cf. 8i 2 - 5 .
Str. III. Three synth. couplets. 8. Awe-inspiring art Thou},
inspiring awe, fear, and even terror in the enemies He has con
quered, syn. v. 2 - 5 . Who can stand before Thine anger?}, imply
ing a negative answer : none. This has been enlarged by a
glossator in J^, followed by EV 8 ., by the insertion of a temporal
particle " when once," which involved the separation of the prep,
from its noun and forced the translation " before Thee when once
Thou art angry?" all of which is at the expense of the measure
and lacks the simplicity and force of the original. 9-10. Prom
heaven], emphatic in position. Though Jerusalem, the capital city,
is the place where God manifests His glory, yet His throne is in
heaven, and from thence He terrifies His adversaries when He
appears in judgment. Thou didst let Thy sentence be heard"}, of
condemnation, as manifested in the sound of thunder, terrifying
the enemy and overcoming them : || When God arose to judg
ment } to decide between His people and their enemies, to con
demn and visit the enemy with the death penalty, and To save all
the afflicted of the land}, the people of God who had been afflicted
by the enemy. The land feared}, that is, Judah and Jerusalem ;
the fear of awe before their God. and it was quiet} had peace
from the disturbances of war after the destruction of the enemy.
The Ps. reached its appropriate conclusion here ; but a later
editor, wishing to give it a more general and practical conclusion,
added v. n ~ 13 . 11. Let wrath against men || remainder of wrath},
that still remaining against the enemies after the greater part of it
had been expended in gratification at their destruction. In this
state of mind let \htrn praise Thee || keep festival }, in the celebra
tion of victory. This is the most natural interpretation of a diffi
cult passage, in which ^ and Vrss. greatly differ. EV 8 . follow %
which here is not so well grounded as (. In the first clause they
all agree essentially in the rendering : " Surely the wrath of man
1 68 PSALMS
shall praise Thee," that is, the wrath of the enemies will by their
overthrow be turned into praise of God through His glory in vic
tory. The last clause is more difficult, and is variously rendered
and explained. PBV. and AV. may be dismissed as unjustified
translations of ^ and as altogether mistaken even as paraphrase.
RV. " the residue of wrath shalt Thou gird upon Thee," is cor
rect in form, and is followed by Dr., Kirk., al. ; but it is difficult
to explain. Is it God s wrath with which He girds Himself in His
judgment of enemies? as JPSV. "when Thou girdest a remnant
with wrath"? Then "wrath" is used in two different senses in
parall, which is improbable. Is it the wrath of the enemies, as in
the parall.? Then it is an awkward and unexampled conception,
that God should gird Himself with that. Kirk, does not satisfy
with his explanation : " God girds on Himself as an ornament the
last futile efforts of human wrath, turning them to His own honour ;
or girds them on as a sword, making the wrath of His enemies to
minister to their final discomfiture." - 12. Vow and pay || bring
presents ], the former, Israel, to Yahweh your God, a term for God
characteristic of D 2 , but heterogeneous to this Ps. and to all of
21 ; the latter all that are round about Him, the neighbouring
nations : and therefore to the Terrible One~\, the one who, by His
vindication of His people, fills them with fear and terror, as more
fully explained in 13. Who taketh away\, so (, U, Jl, which is
more suited to the spirit, courage, of princes than the stronger
word of $f, "cutteth off," or "loppeth short," which is used
nowhere else with "spirit," and seems inappropriate to this word.
is awe-inspiring\, awe, fear, takes the place of courage, to
the kings of the earth~\, the monarchs of all the nations round about
Israel.
2-3. ^HM] i consec. impf. implies previous pf. Therefore >^j Niph. ptc.
p-p should be pf. jn>j reflexive, as 48*, aorist referring to a particular event ;
so 3T, Gr., Che. It has been generalised in |Q and Vrss. f D^r] n. pr. loc.,
elsw. Gn. I4 18 ; archaic name for jvx in parall. here ; abbrev. from o^E W, the
last half of the compound noun being interpreted in this way. It is by no
means certain, however, that the Ps. depends on Gn. I4 18 . It is quite possible
that the reverse is the case. <5 iv eip^v-rj = iSt-a improb. ^D] fully written
^rp sf. 3 sg. [70] n.[m.] thicket, covert, lair, as /o 9 , implying simile of lion.
\~n s >Ej sf. 3 sg. J I T V ;T n.f. elsw. \f/, icxj. 2 2 of lair of wild beasts. 4. " ^7] so
|^ and Vrss., adv. ar with n y local, as I22 5 ; but it makes 1. too long, and a
PSALM LXXVI. 169
word is needed for measure in previous 1. Rd. therefore nrir Qal ptc. pass.
f. D tr and attach to previous v. niT^ ^DUh] phr. a.X. t*lv ; ?. n - m - flame vi
fire Ct. 8 6 Jb. 5 7 , fiery bolts of Yahweh bringing pestilence and death Dt. 32 24
Hb. 3 5 Ps. 78 48 ; here of the piercing shafts of arrows. n !p^ t ? ?] summary
statement in climax for nrnSa iVzr^; <JI B adds ^/ce? <rvvK\d<rei TO. K^para, but
it is not in (B. ab. N. R.T f an d j s doubtless a late gl. It makes the Str. too
long. 5. *VNJ] Niph. a.X. ptc. prob. should be pf. ~nx = become lighted up,
enveloped with glorious light, S iri<j>avT]s, <& "vnj. Aq. 0ajri(r/i6s, 3 lumen, rd.
VINC; <& 0ctn-/feu, U illu?ninans= "VKD || ins majestic (8 2 } as 93*. There is
no sufficient reason to rd. with Oort, Ba., Dr., Che., Ehr., tmj as v. 8 after 6
0oj3e/)6?. DTI^N is required for measure, and "PIN begins the second line of
the couplet. rpo <l ?.7 ; 7^] phr. a.X.; prep, p, long form of in (^) for euphony,
cf. 50 10 8; 1 no 3 . *po i.p. J TTO n. (i) prey IO4 21 I24 6 ; (2) fig. food provided
by God in 5 . has here aluviuv = iy (9^) as Hb. 3 6 , so Oort, Hi., Ba.,
Ecker. It seems prob. that a copyist substituted rp j for an original <> which
he interpreted in the sense of prey, as Gn. 49 27 Zp. 3 8 Is. 33 23 . 6. This
interpretation occasioned the insertion of the vb. i l ?S;fic : N] Hithpolel pf., Ara
maic form ~^N for -e>n Heb. Ges. 54 -* \^hv vb. Qal spoil Hb. 2 8 Is. io 6 Je.
5O 10 + . Hithp. elsw. Is. 59 15 . This Aramaic form is good evidence that the
vb. is a late gl. This is confirmed by , which inserts a different vb., ra-
/3<x077<raj , another interp. gl. These vbs. destroy the measure. aS ^3N]
phr. elsw. Is. 46 12 , stotit, valiant mind (^^ 5 ), ol dtrvveroL = ^5?3. -iCi]
Qal pf. 3 pi. J :w vb. Qal only, be drowsy Is. 5 27 56 10 Ps. I2i 3 - 4 Na. 3 18 ; of
sleep of death only here. C7 r f] pi. sf. J n:y n.f. sleep (i) of sleep at night
Pr. 6 4 EC. 8 16 + ; (2) of deep of death, here as Ps. 9O 5 Je. 5i 89 . -iNxr-xS]
This 1. is too long. The hi with 7*n ^c : px is gl. of amplification, but this phr.
is certainly original. It is a.X. ^, but Ju. 3 29 2O 44 - 46 Je. 48 15 + for warriors.
This must be taken as subj. of vb. c?^ is then the second subj., defining
the action more closely. Then the vb. is as Ps. 2i 9 , of the hand finding our,
reaching the enemy, nnn* 1 is prob. an interp. gl. 7. 3p .^_ ^N] as 75
8l 2 - 6 . Q^"!^] Niph. pf. 3 sg. f [a~n] only Niph.yfr// into a heavy sleep Ju. 4 21
Jon. I 5 - 6 Pr. io 5 , stunned by dread Dn. 8 18 io 9 ; of death only here.
DiDi 33^1]. The double i = both . . . and ; but the sg. vb. is then improb.,
and we should rather rd. Di "\ IDTIJ, ol ^7rt/3e/3?7/c6Te5 rods fairovs rd.
DID o:h iD i-iJ, which is in itself more prob., cf. "opi DID Ex. I5 1 , Dicn a^n
Am. 2 15 . 8. nns N-VJ] oviSx must be added for measure as in v. 5 .
qsN Txn T.?? 1 ?]. This phr. with the vb. makes 1. too long. <5 B has &VTI-
<TT-rj(reTa.l <roi. airb TTJS dpyrjs <rov, but B> ab - N> T have r6re also after airb. TND
may be gl. interpreting TI.SNS as with p temporal, as 73 21 . The sf. with
OQ 1 ? is also interp. 9. nM^ri] Qal pf. 3 f. i.p. with i coordinate. J J^r vb.
Qal (i) be qiiiet, still, with none to disturb Ju. 3 11 5 31 Is. I4 7 Je. 3O 10 + , so
prob. here ; the }n^ as in v. 106 , referring to the holy land itself, as enjoying
quiet and peace after the divine judgment upon enemies. The usual interp.
as stillness of the enemy from fear is not justified by usage ; (2) rest, from
service Is. 62 1 Je. 476, so of God as not helping Ps. 83 2 . Hiph. give rest from
I/O PSALMS
evil 94 13 . 10. p^pyr 1 ^] phr- Zp. 2\ without ^ Is. ii 4 Am. 8 4 Jb. 24*
(v. 9 13 ). 11. D- rpn] is difficult. CIN evidently refers to the enemies of
God and His people. Is it the wrath of these enemies, which against their
will is turned into praise ? So most. But it is better to take it as cstr. of
obj. rage against man. Is it then the rage of God in judgment ? How can
God s rage praise God ? It is more prob. the rage of the people of God
against their enemies, that of the meek of the land of the previous 1. Raging
against their enemies, they praise God who destroys them. Then rbn pi. MT.
most naturally refers to wrathful deeds of God in accordance with the vb.,
-um of $?. But (, 3, take it more prop, as sg. nan. The final n is then
dittog. of n of vb. ncn in both cases will have the same mug. Then eoprdo-ei
<roi of <& is most prob. ri.jnn, as Bo., Ew.; ^ jnn, Oort, Du., We. (^).
God s people celebrate the victory by a festival when the residue of their
rage still remains. J nnwc*] n. (i) remnant of a people Je. 3i 7 Ez. 9 8 + ,
(2) posterity 2 S. I4 7 Je. II 23 , (3) remainder of a thing Je. 6 9 39^; so here,
what remains of the rage after its first outburst. The vbs. are juss. in ac
cordance with the imvs. of v. 12 . 12. DynSn nvr] sustained by (5, 3, is
impossible in . Either mrv is a gl. or the 1.; and if the 1., the entire final
Str. v. 11 - 18 . <r vva-] p hr. elsw. 68 30 Is. i8 7 . N-VS] of God as object of
reverence, as Is. 8 12 - 18 , cf. Ps. 9 2J . @ interprets same as ioij v. 13 *, and it was
possibly the same word in original text. This 1. is tetrameter as it stands. @
attaches last word to next 1. 13. nx:r] Qal impf. of general truth. J ["]
vb. Qal cut off, of grapes Lv. 25 + , of fortified places frequent, but not \f/ ;
here only in sense of take away, but (S Kal d0cu/>ou / u^i>y, so 3 auferenti,
prob. rd. "Q. This is the better reading, nn then has the mng. of courage,
cf. 77 4 . a^.VJ] pi. t "VJ* n.m./ri mr, not elsw. ^, but Pr. 28 16 Jb. 29 3I 87 +.
PSALM LXXVII.
Ps. 77 is composite : (A) a resolution of importunate prayer in
distress by one remembering and musing upon God (v. 2 " 4 ), all
night long musing on divine help in former ages (v. 5 " 7 ), expostulat
ing with God for ceasing to be favourable and casting off His
people (v. 8 " 10 ), taking encouragement from the wondrous deeds of
the past (v. 11 " 13 ), and in the greatness of God especially as shown
in the redemption of His people (v. 14 " 16 ) ; (B) a description of a
theophany in a storm (v. 17 " 20 ) ; and a gloss referring to the historic
leading of Israel by Moses and Aaron (v. 21 ).
A. V. 2 - 16 , 5 STR. 6 3 .
my voice unto El I will cry,
In the day of my distress I do seek (Him),
My hand is extended without growing numb;
PSALM LXXVII. I/I
My soul doth refuse to be comforted,
I will remember God and I will moan,
I will muse and my spirit will faint.
T DO lay hold of the night watches with mine eyes,
I am disturbed, and I cannot speak,
I do consider the days of old,
The years of former ages will I remember;
My soliloquising in the night is with my mind,
I will muse, and with my spirit make diligent search.
cc JTOR ages will He reject,
And no more again be favourable ?
Is there a cessation of His kindness forever,
Has His (faithfulness) come to an end for all generations?
Has El forgotten to be gracious,
Or shut up in anger His compassion ? "
T HEN I said : " I have begun with this,
The years of the right hand of Elyon.
I will commemorate the deeds of Yah,
Yea, I will remember Thy wonders of old:
And I will meditate on all Thy work;
And on Thy doings muse."
f~\ GOD, in sanctity is Thy way.
Who is a great El like Yahweh ?
The El who doeth wonders,
Who made known among the peoples Thy strength ?
Thou didst redeem with Thine arm Thy people,
The sons of Jacob and Joseph.
B. V." 20 , 4 STR. 3 3 .
E waters saw Thee, O God.
The waters saw Thee ; they were in pangs :
Yea, the depths trembled.
*"THE clouds poured forth water,
The skies gave their voice ;
Yea, Thine arrows went abroad.
T HE sound of Thy thunder was in the whirlwind,
The lightnings illumined the world,
The earth trembled and shook.
TN the sea Thou didst tread with Thy horses,
And Thy paths in the great waters ;
And Thy footprints were not known.
Ps. 77 was a Ps. of <E, taken up into fH and IE, where mrr was changed to
O^nSs v. 14 , and then into 2J2&, when it received the musical direction finn> ^y
(v. Intr. 29, 31, 32, 33, 34). It was composed of five trimeter hexastichs,
V< i-i6 < To this Ps. was added at a later date a little poem of four trimeter
tristichs, based on Hb. 3, and also citing (v. 19 ) from Ps. 97*. This must have
been later than JB2&, because IB3& contained Hb. 3, and it is improbable that
1 72 PSALMS
a little Ps. based upon that ode or prayer was in the same Psalter. The original
Ps. used the divine names : SN v. 2 - 10 - 14< 16 , ]vhy v. 11 ; and probably rv v. 12 , mrp
v. 14 . ^IN v. 3 - 8 are glosses. It resembles other Pss. of 21: mju v. 8 , cf. 75*;
njxo v. 8 , cf. yS 10 ; D^D v. 12 , cf. ;8 7 ; N^O v. 1 -- 15 , as ;8 12 ; niS^Sy v. 13 as 78".
This resemblance to Ps. 78, which is confirmed by its attitude toward ancient
history, suggests the same author. Its style is classic : cohortatives v. 2 - * " 12 - 13 ,
i consec. v. 11 , prob. v. 13a . The use of 32 1 ? v. 7 suggests Deuteronomic influence.
1DV>1 a,T m v. 16 suggests the usage of other Pss. of 21 and the time of Ob. 18 ,
when Jacob stood for Judah and Joseph for Ephraim. The situation suggests
the period of the Exile, when the people were still in great distress, and com
fort was sought as in Is. 2 from the ancient history of the nation. The little
Ps., v. 17 20 , as based on Hb. 3 and Ps. 97, must have been very late, not earlier
than the late Greek period. V. 21 is a couplet in the style of 21, a liturgical
addition, cf. 78" 80- .
PSALM LXXVII. A.
Str. I. Two syn. triplets. 2. With my voice unto El], emph.
in position ; aloud in prayer; repeated in the next line either by
dittog. or by an editor to get the antithesis between / will cry and
" He will give ear unto me " ; but the latter is premature and
against the context, and the line makes the Str. just this much too
long. 3. In the day of my distress}, not of an individual but of
the nation, as usual in the \j/, the nation speaking in its unity as an
individual, I do seek Him], that is, God; to find Him and get
a response to prayer. My hand], emphatic in position, is ex
tended], the gesture of invocation and importunity; the most
probable meaning of an unusual word, as 3, RV. The rendering
of PBV., AV., " my sore ran," is based upon the usage of " hand "
for " stroke " in Jb. 23*, which, however, is quite different from
this passage ; and upon the interpretation of the vb. as meaning
" flow." Many moderns, as Dr., on the basis of La. 3 49 , think that
the original was probably " mine eye poured down " ; but these
interpretations are not so simple or natural. " In the night " is
a gloss in antithesis with " the day," making the line too long.
without growing numb], as the hand would naturally do from long-
continued reaching out after the desired object. My soul doth
refuse to be comforted], by giving up the petition as useless, and
seeking comfort in other ways ; but persists in the prayer, seeking
comfort only in God. 4. / will remember God], a resolution
expressed by the cohortative form, repeated, as characteristic of
PSALM LXXVII. 173
the Ps., in v. 7 - 12 . || I will muse ], that is, upon God ; also charac
teristic of the Ps. v. 76 - ll% . and I will moan], cf. 55 18 , in the
anguish of the distress and wrestling with God fcr help. || my
spirit willfainf\ , exhausted from the long-continued pleading, cf.
142* i43 4 La. 2 12 .
Str. II. Three syn. couplets. 5. / do lay hold of the night
watches with mine eyes ], so U and probably (fi ; also Aq., , inter
pret this vb. as in subsequent lines as i sg. But MT., @T, and most
moderns interpret the vb. as 2 pers. with God as subj., " holdest
eyelids." "Thou heldest (open) the guards of mine eyes; " Dr.,
thinking of eyelids kept open so that there was no sleep from
anxiety. So JPSV., Kirk., paraphrased by EV 8 . / am dis
turbed^, by long-continued wakefulness and anxiety, and indeed
to such an extent that / cannot speak~], either having nothing to
say in explanation of this situation, or speechless in inability to speak
through amazement at the long-continued withholding of help.
6-7. / do consider], emphatic present, in pondering, reflecting,
and so || / will remember \ I will muse, also || My soliloquising in
the night (is) with my mind~], as (, F, cf. 63* I43 5 ; kept within the
mind and unexpressed, || and with my spirit make diligent search^,
so essentially 2, , &, 3, F, and probably ( ; searching out the
whole with the utmost attention and thorough investigation. The
object of it all is the days of old \ years of former ages ], during
which God had dealt far otherwise with His people than at pres
ent. MT., however, in v. 7a has another reading : " my song " (to
the accompaniment of stringed instruments) ; so 3, EV ., JPSV.,
which is only possible by attaching the word to the vb. "will
remember." But this destroys the measure of the previous and
subsequent lines, and gives former night-songs as object of remem
brance in place of the night of speechless, wakeful anxiety, rather
than the much more sublime " years of former ages." MT. also
by its 3 pers. with 1 consec. makes the action of the vb. a result,
and the " spirit " the subject ; and so whether with AV., RV., we
render, "And my spirit made diligent search," or with JPSV.,
"Then my spirit fainteth," it becomes necessary to connect with
the subsequent context. But this makes the previous Str. just
one line too short and the next Str. just so much too long ;
moreover it disturbs the exquisite harmony of the lines and unity
of the Str.
174 PSALMS
Str. III. Three syn. couplets. 8-9. For ages ], present and
future, in antithesis with " former ages," v. 66 , || again], in antithesis
with " days of old " v. 6 " || forever ? \\ for all generations? Will
He reject?}, cf. 43 2 44 24 6o 3 74* 88 15 || no more be favourable}, cf.
44 4 85 2 io6 4 || cessation of His kindness}, cf. 42 9 44* 8s 8 - 11 || His
faithfulness}, as usual || with "kindness"; suggested by Nestle,
and certainly more appropriate than " His word " of promise,
though sustained by J? and all Vrss., come to an end} cf. 7 10 .
10. Has "El forgotten to be gracious ?}, cf. Ex. $* Ps. 9 13 - 16
io 12 74 19 23 , or shut up His compassion?}, not permitting it to
go forth from hand, cf. Dt. i5 7 ; or mouth, cf. Is. 52" Ps. icy 42 .
in anger}, cf. Hb. 3 2 . Anger against His people was the real
reason of all this long-continued neglect of them.
Str. IV. One synth. and two syn. couplets. 11. Then I said},
after the complaint of present distress over against past favours.
I have begun}, that is, to speak ; so (>, U, which best suits the con
text. But J^, 2, , SS, QE, and most, " my piercing wound," prob
ably then best explained as " my suffering and I must bear it,"
Kirk., cf. Je. io 19 . Aq., 3, have still another reading, "my weak
ness," followed by EV 8 ., "my infirmity," referring back to the
previous complaint as not really justified and only uttered because
of his weakness, cf. 73 15q -. But at the beginning of a new Str.
these explanations are not so natural as the reading of (, F.
With this}, the object of the vb., belonging to the first line
as the measure requires, and not to the second, as (, U. It
is then defined in the second line as : The years of the right hand
of Elyon}, when He stretched forth His right hand in the deliv
erance of His people, resuming the thought of v. 6 . This is the
interpretation of EVV, as in v. 6 ; but all ancient Vrss. read instead of
"years," inf. abs. of a vb. meaning "change," interpreting in
various ways : " that the right Hand of the Most High has
changed," or "doth change," or "hath suffered change," or, as
in (, U, " this is the change of the right hand of the Most High."
But such a change is enigmatical here. It is improbable that the
poet would have spoken of a change without giving some intima
tion of what he meant by it. The poet really resumes the thought
of v. 6 in order to enlarge upon it. 12-13. I will commemorate},
as Kt., <, 2, 3, &, , F, RV., cf. 71" Is. 63 ; not only muse upon
PSALM LXXVII. 175
it in recollection, but make mention of, celebrate. The Qri, fol
lowed by PBV., AV., JPSV, " remember " is tautological and im
probable, because the || is just this, I will remember || meditate on
|| muse on, cf. v. 4 - 7 . The object here is not God Himself as v. 4 ,
nor the former ages as v. 6 ; but what God in these former ages
had done for His people : the deeds of Yah || Thy wonders of old \
all Thy work || Thy doings }, in the salvation of Israel and in the
judgment upon their enemies, as usual in the use of these terms,
and as indeed the context demands.
Str. V. Three synth. couplets. 14. In sanctity is Thy way},
in majestic exaltation, in sacred apartness, so PBV., JPSV., and
most moderns, after 3, ?, & ; to be preferred to " in the sanctu
ary," AV., RV., though sustained by (S>, H, Jf, and early Jewish
authorities. This would be appropriate to the thought of many
other Pss., but is not appropriate to the context, which speaks of
God s working apart from the temple. || Who is a great Elf],
cf. Ex. i5 n , which seems to have been in the mind of the poet.
15. The *El who doeth wonders }, resuming v. 12 . made known
Thy strength], in the doing of these wondrous deeds of judgment
and salvation, among the peoples }. God s fame went forth
among all the surrounding nations, because of the deliverance He
had wrought for His people, cf. Ex. i5 14sq . 16. Thou didst
redeem with Thine arm}, the outstretched arm of the narrative of
the Exodus, cf. v. 116 Ex. 6 6 Ps. I36 12 . Thy people || The sons
of Jacob and Joseph}, probably using the name "Jacob" for the
sons of Israel in general, and the particular name "Joseph" spe
cifically for the Northern kingdom, in accordance with a charac
teristic preference of &, cf. yS 67 8o 2 8i c Ob. 18 .
PSALM LXXVII. B.
This Ps. describes the advent of Yahweh in a storm, cf. Pss. 18,
29, 114, Hb. 3. Str. I. is a stairlike triplet. 17. The waters
saw Thee \ Yea, the depths}, doubtless referring to the "sea" ||
"great waters" v. 20 , but not specifically to the Red Sea at the
time of crossing, as is usually supposed, on the basis of a connec
tion between this Ps. and the references to the song Ex. 15 in
v. 146q -, which is opposed by the independence of the Ps. of its
present context and its entire dependence on Hb. 3. they were
1 76 PSALMS
in pangs \\ trembled^, in fear and terror, as elsewhere mountains
and earth at the advent of God Hb. 3 Pss. 97* 114* 7 .
Str. II. is also a stairlike triplet. 18. The clouds \\ skies . . .
poured forth water], in downpouring rain. The advent was in a
storm, as Ps. 18. gave their voice}. This was a thunder storm
with lightning, which is, as usual, conceived as the arrows of God.
The lightning flashes in their rapidity of movement went abroad
like arrows, flew hither and hither.
Str. III. A synth. triplet. 19. The sound of Thy thunder},
resuming v. 186 , was in the whirlwind }. The storm was accom
panied by a strong wind. The lightnings illumined the world },
cf. 97 4 ; resuming v. 18c in order to the result. The earth trembled
and shook}, which is a variation of v. 17c .
Str. IV. has stairlike parall. 20. In the sea Thou didst tread
with Thy horses}, so most probably, in accordance with Hb. 3";
the conception being that God in His cherubic chariot rode in
the storm upon the sea. A later glossator, to avoid this ap
parently mythological conception, reduced it to " Thy way is in
the sea " || Thy paths || Thy footprints . . . were not known},
could not be traced after the storm had subsided.
A later editor added 21, probably to give the previous Ps. a
reference to the crossing of the Red Sea by interpreting it as fol
lowed by the leading of the people on to the Holy Land. Thou
didst lead as a flock }, God being the Shepherd of His people, cf.
Ex. I5 13 Pss. y8 52 8o 2 , by the hand of Moses and Aaron}, the
leaders of the people at the Exodus, cf. Is. 6^ Mi. 6 4 .
LXXVII. A.
2. ^p] 2<1 subj. vb., cf. j 5 / emph. in position. n iJ$fNi] 1 with Qal cohort,
not capable of good explanation, i not in <&, 3, is doubtless txt. err. Vb.
as v. 4 implies THCN and expresses resolution. ^N tv^ni] Hiph. pf. JTN, with
SN pers. elsw. only Is. 51* Dt. I 45 ; in^ usually c. acc.j 2 . This statement of fact
is premature. The whole 1. with the repeated s SN Sip is a gl., making the
Str. too long. 3. \-nx ava] as 5O 15 (31). \ns] (g rbv 6ef>v more prob., but
both glosses. n 1 ^] is a gl. in antith. with or, making 1. too long. rnn]
Niph. pf. 3 f. -ua (6j u ), be extended, as 3. (5 tva.vrlov avrov = mn is not so
prob. There is no need to change the text because of a supposed dependence
on La. 3 49 on the basis of a supposed mng.,y?0w. ^st;] Pi. pf. 3 f . J Qx::]
vb. Pi. refuse, elsw. ^ only yS 10 , but Gn. 37 s6 (J) Ex. "22 16 (E) Dt. 25 7 + .
4. "rvn V27^7i] phr. 142* I43 4 , cf. La. 2 12 ; vb. c. CDJ Ps. roy 6 Jon. 2 s , v.
PSALM LXXVII. 177
p St / 3 . 5. VPJ? n nci? rnnx] phr. a.X. eyelids, so 3T and most moderns;
for 0o/ as "F #/* -
cipaverunt vigilias oculi mei, with text nnnt^x >nrnx, regarding ^rv as second
subj., and therefore in translating making it the real subj. of the vb. This is
most prob. So Aq., 9, think of the watches of the night. 3 prohibebam
suspectum oculorum meorum. 2, J5, had other texts, which are difficult to
determine. ^^>pp] Niph. pf. I sg. f [ays] vb. Qal thrust, impel, Ju. I3 25 .
Niph. be disturbed here, as Gn. 4i 8 Dn. 2 3 . Hithp. Dn. 2 1 . 7. n?!*?], cf.
v. 4 ; goes with previous 1. to complete it, as , &, 2, 5J, Hare, Lowth., Street,
and not with the following, as ^,3. ^\] sf. I sg. with nrjj (v. Intr. 34)
music of stringed instruments, or theme for it. $ psalmorum meorum ^nj jp, but
improb. in this context. <@> Kal ^/xeX^TTjcra, 3J meditatus sum = ^n^^n as v. 13 ,
Qal pf. I sg. njn (/ 2 ) as 63 7 I43 5 soliloquise, so Lowth., Street, Ehr., or more
prob. inf. cstr. sf. n ^. ^S] full form seems to be original, for there is no
apparent reason for it rather than a 1 ^. mi t srvi] phr. a.X.; vb. Pi. impf. 1
consec., so Aq., but improb. after previous impf. 2, 0, jg>, 3, U, all rd. I sg.
fc snsi. @ B has 3 sg., but (gBa. x.*. Ra j S g. Prob. I sg. was original.
8. D^nSiySn] has two beats, vnx] is a gl. 9. nrrx "irj] phr. a.X., not in
@, but omission txt. err., because it is needed for measure and is in all other
Vrss. So (5 s - c - a . ir?s only here in this sense, but not improb. Nestle ( Theol.
Stud, aus Wurtemberg 1882 S. 242) suggests ncx, which is probable because
of its constant || "(Dn, as Che., Ehr. 10. r^n] Qal inf. cstr. jjn (^ 2 ), common
in IB,but not elsw. in %L. f 70^] vb. Qal shut up, hand Dt. 15", mouth Is. 52 15
Jb. 5 16 Ps. icy 42 ; here fig. Niph. Jb. 24**, Pi. Ct. 2 8 . 11. vnV?n] Pi. inf. cstr.
sf. I sg. VSn = my piercing wound,, so 2, 9, Quinta, 5>, {, Ew., Hi., De., Ba.,
SS., Dr., Ko. 1 - 341 ; but Aq., 3, imbecillitas mea ^n ^n Qal inf. cstr. nSn be sick,
cf. 3 5*3 1 so Hu., Pe., Bi., but all improb. @ rip^d/jLyv, U coepi := ^n^nn. Hiph.
pf. I sg. ^Sn is most prob. n ljtr] 17 dXXo/oxrts, 3 comnnitatio, and all
ancient Vrss. interpret as Qal inf. cstr. njr change, cf. 34! 89 35 . It is more
prob. that it is the same as nij ^ v. 6 . P^P] divine name (v. Intr. 32) as
50 14 73 11 78 17 83 19 ; characteristic of <E. 12. ^*?TN] Kt. Hiph. impf. I sg., as
<&, 2, 3, >, 3T, should prob. be cohort. rn\DTN commemorate. ^ ^S^yr] elsw.
*?x ^^9D 78 7 , cf. 28^ for SSyo of wanton deeds of men. ^wSs] w. v. 15 9^; sf.
2 m., now begins rather abruptly, and continues throughout the Ps.
13. ^pn^VoM] has two tones; n 1 ?^*; also 78 11 . 14. o^nSxs V>-n SN >;:]. @
has 6 6ebs i)/j.uv ; D^n rx as distinguished from Vx must be used as a proper
name, prob. as Ba. for an original mn\ Sru *?x phr. Dt. 7 21 io 17 Je. 32 18 Ps.
95 3 +- 15. Sxn], The article to distinguish the God of Israel from the
more general use of SN in previous v., cf. i8 31 - 33- 48 68 20 - 21 . 16. r"o] with
out sf. is striking, so 3 ; but appends it, prob. interpretative. The article
must either be written or understood, and as such really stands for the pos
sessive. PD IM apt via], cf. Ob. 18 , where app no stands for the people of
Judah and f|Dv no for Ephraim; cf. Am. 5 6 and Ze. io 6 , where fjDV no ||
mini no; cf. also Ps. 78 57 8o 2 8i 6 .
N
1 78 PSALMS
LXXVII. B.
17. TIN^] bis, Qal pf. sf. 2 sg. nsn based on Hb. 3 10 . B*D] also bis instead
of ann of the original. Vrrv] as in the original. Qal impf. 3 pi. ^in (.29*)
more suited to 3^~n than 3v:, but no sufficient reason for substitution, as Gr.
O- D is sustained by rvcro (jJ 7 ) The third 1. is not in Hb. 3 10 . 18. ic v] Po.
pf. 3 pi. 3-u f [OIT] vb. denom. snjr Qal Ps. y& flood away (?), Po. only here,
pour forth, /?DB. The original had "0 . C 2 37;. r^O" r/0</ masses as /5" w
might be error for 13> vb. |^ is sustained by Aq., S>, 3, & ; (5 7rX?J^os ffx ol s
i5aros, (> -c. a. R OScirwv. U multitudo sonitus aquarum = 31 3^2 pn is so
different that it implies a variation of text too great to be explained as txt.
err. u^j Vp] as in Hb. 3 10 , only pi. with 3-pnr for sg. with 3inr. The phr.
is equivalent to thunder i8 u 29 3 i-. ^??? TH"1 for original -13^; q*!tn Hb.
3 11 > t f*7 n - m - arrow a.X. fuller form fur }? elsw. } xn vsgi-avel stone Pr. 2O 17
La. 3 16 . The vb. Hithp. for Pi. 19. :pp_ S^p] phr. IO4 7 , f 2> ^ n.[m.] thunder,
elsw. 8i 8 Is. 29 Jb. 26 14 3Q 25 . J SlSl] n.m. whirlwind here ; but 83" Is. i; 1 - 1
whirl of dust or chaff. S:n 3 |-n;j -I^N"] 97*. 20. :i~"n co] lacks a word
to complete measure. The original Hb. 3 15 has ^piD 3^3 npnx The Vrss. all
agree \\ith $. A word must be supplied ; rd. as Hb. 3 15 . T 1 ? 1 "?^] Kt. pi.
sf. 2 m. f [*"??*] n.[m.] only pi. path, as Je. i8 15 (Qr.). Kt. is sustained by
(5, &, 3. The sg. ^"3tf Qr. is sustained only by C, and was an assimilation
to nrn. 21. INSP M S 1 * 80^ &.
PSALM LXXVIIL, 4 PTS. OF 5 STR. 4 3 .
Ps. 78 is a didactic Psalm, using the ancient history of Israel,
from the crossing of the Red Sea to the erection of the temple, as a
lesson to the people. I. proposes to give in the form of a poetic
enigma (v. 1 " 2 ) the history which has been transmitted from the
fathers, and which is to be handed down to the children (v. 3 4a - 76 ),
that they may not be, as their fathers, rebellious and unreliable
(v. 8 " 9 ). The crossing of the sea is mentioned (v. 11 13 ), the theophanic
pillar (v. 14 ), and the water from the rock (v. lc ). II. The people
rebelled and tempted their God in asking food (v. 17 " 20 ), which was
given them (v. 23 " I6 " i;7 ), but accompanied by an outbreak of the
divine anger (v. 80 ^ 31 ). III. The wasting away of the people led
them to remember their God (v. 32 " 35 ), who was compassionate and
forgiving (v. 38 ). He considered the weakness of their human
nature (v. 39 ), and led them as a flock in the wilderness (v. 52 ). He
brought them to the holy land and gave it to them as an in
heritance (v.* 4 - 55 ). IV. Yet they rebelled against God and tempted
PSALM LXXVIII. 1/9
Him with their infidelity (v. 56 - 57 ). In anger fle rejected Shilo
(v. 60 ), gave up His ark and His people into captivity (v. 61 ) ; all
classes of the people were slain (v. 63 " 64 ) . He then selected Judah
and Mount Zion (v. 67 " 68 ) , and David as the shepherd of His people
(v. 70 ~ 71a 6 ) . An editor inserted an extract from an ancient poem de
scribing the plagues of Egypt (v. 4(M8 - 51 53 ). Legalistic ( v . 45 - 7a - 10 - u - 566 )
and expansive glosses (v. 13 - 21 ~ 22 - ^ 28 ^ a - ^ 7 - 4{WO - 58 - 59 - 62 - *"* 69 - 71c - 72 ) were
also added.
I.
Q GIVE ear, my people, to my teaching.
Incline your ears to the words of my mouth.
I will open my mouth in a poem.
I will pour forth of ancient times in my enigma.
"\X7HAT we have heard and know,
What our fathers have told to us,
We will not hide from their children ;
That they may not forget the works of God.
J HAT they may not be as their fathers,
A stubborn and rebellious generation.
Armed with a deceitful bow,
They turned back in the day of battle.
JN sight of their fathers He did wonders,
In the land of Egypt, the country of Zoan.
He clave the sea and made them pass through;
And He made the waters stand up as a heap.
AND He led them in the cloud by day,
And all night long with the light of fire :
And brought forth streams out of the crag,
And let waters run down like rivers.
II.
pHEN they sinned against Him,
Rebelled against Elyon in the thirsty land;
And tempted God in their minds
By asking food according to their appetite.
said : " Is God able
To prepare a table in the wilderness t
Is He also able to give bread,
Or provide flesh for His people ? "
He commanded the skies above,
And opened the doors of heaven ;
And rained down manna upon them.
And grain of heaven for them.
EN He led on the east wind,
And guided by His strength the south wind;
And rained down flesh as dust,
And fowl as the sand of the sea.
180 PSALMS
*y HEIR food was yet in their mouths.
And the anger of God went up ;
And He slew the fattest of them,
And bowed down the choicest of Israel.
III.
T7OR all this they sinned again,
And believed not in His wonders;
And He consumed their days as a breath.
And their years He made to haste away in suddenness.
TF He slew them, they sought Him,
And again diligently sought El ;
And remembered God their Rock,
And El Elyon their Redeemer.
He is compassionate (and gracious).
He covers over and destroys not,
And many times turns away His anger,
And stirs not up any of His wrath.
J HEN He remembered that they were flesh,
A breath passing away not to return.
And He led on His people like sheep,
And guided them like a flock in the wilderness.
AND He brought them to His sacred border,
The mountain that His right hand had gotten;
And drave out nations before them,
And allotted them the inheritance by measure.
IV.
(again) they tempted God,
(Again and again) rebelled against Elyon ;
And drew back, and dealt treacherously like their fathers,
And turned aside like a deceitful bow.
pHEN He rejected the tabernacle of Shilo,
The tent He made to dwell among mankind;
And delivered up His strength to captivity,
And His ornament into the hand of the adversary.
TTIRE devoured their young men,
And their maidens were not praised in marriage song.
Their priests fell by the sword,
And their widows did not sing dirges.
A ND He refused the tent of Joseph,
And chose not the tribe of Ephraim ;
But chose the tribe of Judah,
Mount Zion which He doth love.
He chose David His servant,
And took him from the sheepfolds;
From following the ewes that give suck He brought him,
To be shepherd over Jacob His people.
PSALM LXXVIII. l8l
Ps. 78 was a Ps. of <E of the class Sore. From & it was taken up into 5
(v. Intr. 26, 29, 32). It has many glosses. The original Ps. was composed
of four parts, each with five trimeter tetrastichs. I. v. 1 - 2 , v. 3 - 4a - 7b , v. 8ob - 96c ,
y.12-13^ v> 14. 16. II. v< 17. 18^ v< 196c. 20^ y/23-2^ y.26-27^ v> 306-31. m. y.32-33^ y.34-85^
v .88 f y.89.52^ V< 54.55a5. IV. V . 56a 57 , V. 60 " 61 , V. 63 " 64 , V. 67 68 , V. 70 71& . This Ps. is
a VS?D and nnvn v. 2 , based on the history of God s dealings with Israel from
the Exodus to the establishment of the Davidic dynasty. The poem was
written under the influence of J, E, D, but not of P, and therefore in the
early Persian period. It encloses part of a still older pentameter poem,
v> 40-48. 51. 53 ? giving an account of the plagues of Egypt and the crossing of
the Red Sea. This fragment depends on the story of J. E, and knows noth
ing of any other document of the Hex. It seems therefore to be preexilic
and to precede the reign of Josiah. The glosses are later than 15, and come
from the Greek or Maccabean period. The language of the original Ps.
shows many features of Pss. of ft, as well as dependence upon other Lit. :
S ^Syc v. 7 = 77 12 ; nisi -niD in v. 8 , cf. Dt. 2i 18 - 20 Je. $; ^N v. 7 - 18 - 19 - 34 - >
(also in gl. v. 8 - 41 ); npp -Dn v. 9 = Je. 4 29 (rd. prob. rvsn ns p, as v. 57 Ho.
7 16 ); :np ova v. 9 = Zc. H 3 ; N^D niy; v. 12 = 77 15 88 11 ; jyx mt? v. 12 = v. 43 (gl.) ;
D> ypa v. 18 , cf. Ex. I4 16 - 21 (E); ij ica 2X> v. 13 - Ex. I5 8 ; msn v. 17 - * (fl-) ,
as D, Is. 3 8 Ez. 5 6 ; jvSp v. 17 - 85 - 56 , frequent in ^; SN noj v . 18 - 41 - 56 , as Ex.
I7 2 - 7 Nu. I4 22 (J); i^S v. 18 , characteristic of & ; -INP v. 20 - 27 , as Ex. 2i 10 ;
3 nSj? n v. 31 , so v. 21 (gl.), cf. 2 S. ii 20 ; o^ir \iSi v. 23 , cf. Gn. 7" (J);
D^DC> pi v. 24 a.X. ; aia> x 1 ?! ^Sin nn v. 39 a.X. ; trnp Siaj v. 54 a.X. ; ^D> njp
v. 54 , cf. 74 2 Ex. is 16 Is. 1 1"; <hv v. 60 , cf. Je. 7 14 26 9 4i 5 ; r; for ark v. 61 , cf.
I32 8 ; niNsn for ark v. 61 as for temple g6 Q Is. 6o 7 63 15 64 10 ; iSSin for bridal
song v. 63 , cf. Ez. 26 17 . The older pentameter poem has the following : ^on
D-iS v. 44 , cf. Ex. 7 17 - 20 ; onN> v. 44 , as Ex. 7 17 - 20 ; :n>< v. 45 , as Ex. 8 17 ; jnw
v. 45 , as Ex.8 2 ; i^ya v. 48 , as Ex. 22 4 Nu. 2O 4 - 8 - 11 ; D^JIN n^Ni v. 51 , as Gn. 49*
Dt. 2i 17 Ps. I05 86 ; D>n HDD v. 53 , as Ex. 15! Jos. 24 7 . The glosses in some
instances have much later language : nna D pn v. 5 , phr. of P ; nny v. 5 , term
of P; SDD v. 7 , 49 14 elsw. WL. ; ^S T"an v. 8 , io 17 Jb. ii 13 2 Ch. i2 4 ; ih pa:
v. 87 , as 57 8 - 8 H2 7 ; nn HJCNJ v. 8 , cf. Ne. 9 8 Pr. n 13 ; nna n> v. 10 , i K. ii 11
Ne. i 6 9 82 + ; D>D WITM v. 20 , based on Is. 48 21 ; -oynn v . 21 - 69 - 62 , elsw. 89 89
Dt. 3 26 Pr. (3 t.) ; (o nSN)a VDNH v. 22 , cf. v. 32 , Gn. 156 (E) Ex. I4 81 Nu. 14" (J) ;
DnoN onS v. 25 , phr. a.X. angels food, late idea ; SNTJM ^-np v. 41 , as Is. 1 - 2 ;
linn v. 41 , Aramaism a.X. ; D^jn <aSD v. 49 a.X. evil angels, a late idea ; imo^a ,
iniN^p> v. 68 , as Dt. 32; ]"V pnnn v. 65 a.X.
Pt. I., Str. I. Two syn. couplets. 1-2. O give ear || incline
your ears ], attentively in order to hear my teaching \ words
of my mouth ], instruction to be given by the psalmist, as RV. m ,
JPSV., and not " my Law," EV 8 ., as if there were a reference to
the divine Law. This instruction is to be given in the balanced
measure Qi&poem in the emblematic style || enigma~], setting forth
1 82 PSALMS
problems and mysteries difficult to solve and understand, cf. 49*.
1 will open my mouth || I will pour forth], in the melodies of
sacred song.
Str. II. Two synth. couplets. 3. What we have heard and
know || What our fathers have told us]. The story has come
down by oral tradition from father to son through many genera
tions. This implies not that there was no written narrative, for
the author gives ample evidence of dependence upon the earlier
prophetic narratives, but that he recognised that the story, though
recorded, was essentially tradition, and not based on original
records. 4 a. We will not hide from their children}. We will
transmit it in our turn to our successors. 76. That they may
not forget the works of God~\, that the story of the divine works
of redemption and judgment may never be forgotten. A glos-
sator, wishing to emphasize the importance of this oral instruc
tion, added the clause from a legal point of view : His commands
might keep ; but also inserted a long expansive gloss : 46-7 a, tell
ing to a coming generation the praises of Yahweh and His might
and the wondrous deeds that He did~\. This is an expansion of
" the works of God," explaining them as wonders and worthy of
songs of praise. The remainder of the gloss is legalistic : And He
established a testimony in Jacob ; a Law He appointed in Israel^
doubtless referring to the legislation of the Pentateuch, using a
term characteristic of P. which He commanded our fathers to
make known to their sons ; in order that a coming generation might
know, sons to be born ; that they might rise up and tell them to their
sons ]. A long prosaic sentence enlarging upon the commands, cf.
Ex. io 2 I2 26 - 27 i 3 8 14 Dt. 4 6*. that they might put in God their
hope~], a very late phr. of WL., cf. Ps. 49 14 Pr. 3^; an expansive
gloss to v. 76 .
Str. III. Two synth. couplets. 8. That they may not be as
their fathers ]. The instruction here takes the form of warning.
A stubborn and rebellious generation], based on Dt. 2I 18 - 20 . A
glossator enlarged by adding: a generation that did not fix its
mind, whose spirit was not faithful with % l. 9. Armed with a
deceitful boiu~] , the most probable original of a difficult passage, cf.
v. 57 : a bow which in time of use would not bend properly, and so
proved unreliable ; while the bowman, being practically weapon-
PSALM LXXVIII. 183
less, turned back in the day of battle~\. A copyist, by error of trans
position, gave the tautological " armed, shooting with the bow " ;
and then, as the point of the comparison was lost, the conjecture
arose that there must be a reference to some event in which there
had been rebellion against God in a cowardly retreat from battle.
A glossator could not think this of Israel as a whole ; and so he
conjectures that Ephraim was at fault, and makes this insertion in
the text. The whole context shows that Israel as a whole is in the
mind of the poet, and that a specific reference to Ephraim was out
of place in the original. A glossator enlarges upon the original :
10. They kept not || refused to walk in ; the covenant of God \
His Law~\. Their offence from a legalistic point of view was
especially violation of Law. 11. Andforgat the doings of God ;
the wondrous deeds, of judgment and salvation, that He shewed
them ; as described in the next Str.
Str. IV. A synth. and a syn. couplet. 12. In sight of their
fathers ], so that they saw distinctly with their own eyes, He did
wonders ], the miracles of the plagues, which, however, are not
mentioned here in detail ; but cf. v. 43 ^ 1 . In the land of Egypt,
especially in the country of Zoan\ the district of which Zoan,
ancient name for Tarn s, was the capital, situated on the east bank
of the Tanitic arm of the Nile. 13. He clave the sea], phr. of
Ex. i4 16 || made the waters stand up as a heap], as Ex. i5 8 (song),
fig. of the waters on either side of the shallow bottom which formed
the pathway through the sea, and made them pass through],
gave them a safe transit through the sea to the other side.
Str. V. Syn. couplets. 14. And led them~], personal leader
ship, in accordance with the ancient narratives, by the theophanic
angel, in the cloud by day || all night long with the light of fire~],
as Ex. I3 21 - 22 (JE) : the theophanic pillar, changing its appearance
as needed for manifestation. 16. And brought forth \ let run
down ; streams out of the crag \ waters like rivers^, a poetic con
ception of the miracle Ex. 1 7 J ~ 7 . A glossator prefixed a doublet
in a more prosaic general statement : 15. And He clave rocks in
the wilderness, and gave them depths to drink of in abundance.
Pt. II., Str. I. Syn. and synth. couplets. 17. Then they
sinned || rebelled~]. The instruction was to be for the sake of
warning, v. 86 ; therefore we are not surprised that the second Pt.
1 84 PSALMS
begins with a Str. setting forth the sins of the fathers, against
Him II against Elyon], the ancient poetic name of God, again],
in addition to the earlier sin v. 9 , in the thirsty land], the wilder
ness of the wanderings. This sin is more specifically defined 18
as tempted God in their minds ], put Him to a test, which implied
lack of confidence and fidelity ; and still more specifically, by
asking food according to their appetite ], discontented with what
God had given them. A glossator emphasizes the offence at the
expense of the measure by adding : 19 a. and spake against God.
All this is in accordance with the narrative of JE. in Ex. 16.
Str. II. Synth, and syn. couplets. 19Z>-20. They said: Is
God able ? repeated for emphasis, Is He also able ?], questioning
the power of their God to supply their needs. in the wilderness],
the most unlikely place, to prepare a table], laid and furnished
for His servants, || to give bread \\ provide flesh for His people],
bread and flesh, the ordinary and the festal provision of food. A
glossator emphasizes this sin by repeating the story of the supply
of water to quench their thirst, as making their doubt still more
unjustifiable ; but at the expense of the simplicity and harmony of
the Str. Lo, He smote the rock, and waters gushed out and streams
overflowed], cf. iO5 41 Is. 48 21 . Before describing the miracle itself,
the glossator asserts with emphasis the anger of God against their
unbelief. 21. Therefore Yahweh heard and was wroth ; and fire
was kindled against facob, and also anger went up against Israel],
cf. Nu. ii 1 " 3 . The reason is reasserted 22. For they did not
believe in God, and did not trust in His salvation]. They had no
confidence in the fulfilment of the divine promises made to them,
and they had lost their trust in His willingness and ability to save
them from peril of starvation in the wilderness.
Str. III. Syn. couplets. 23. Then He commanded the skies
above], His authoritative command to them as His servants.
And opened the doors of Heaven]. Heaven is here conceived as
a granary in which is stored up abundance of grain. The divine
proprietor opens the doors in order to distribute the grain.
24. And rained down manna upon them, and grain of heaven for
them]. The manna was conceived as heavenly grain descending
from heaven like rain or hail, cf. Ex. 16, Nu. n 6 - 9 Dt. 8 s - 18 . A
glossator enlarges upon this also. 25. Bread of the mighty], cf.
PSALM LXXVIII. 185
IO3 20 ; probably of the angels, conceived as having their food in
this divine ambrosia. man did eat], admitted to the table of an
gels. provision He sent them to satiety~\, more than they needed,
more than they could eat ; which they ate till they were overfull
and unable to eat any more, and indeed with a distaste for it.
Str. IV. Syn. couplets. 26. Then He led on \\ guided by His
strength], the former as dealing with willing servants, the latter as
compelling reluctant ones, the east wind || the south wind~] . The
poet conceives that the two winds cooperated, thinking, doubtless,
of a southeast wind. 27. And rained down flesh \fowl~}, the
quails of Ex. 16, Nu. n, in such great quantities that they are
compared with dust || the sand of the sea}. According to Tristram :
" The period when they were brought to the camp of Israel was in
the spring, when on their northward migration from Africa. Ac
cording to their well-known instinct, they would follow up the
coast of the Red Sea until they came to its bifurcation at the
Sinaitic Peninsula, and then would cross at the narrow part "
(Nat. Hist. Bible, p. 231). A glossator enlarges upon the narra
tive by 28-30 a. And let it fall in the midst of the camp, round
about their dwellings }, cf. Ex. i6 13 Nu. n 31 , and they ate and
were satisfied, and their desire He brought them~\. God gave them
their desire to the full. and their desire became loathing}. They
ate so much of the flesh and became so satiated with it, that they
could not eat any more ; they loathed the sight of it. This is the
most probable explanation of a difficult line, which is rendered in
EV B . after % " they were not estranged from their lust," as if ||
with the line which begins the next Str. ; that is, before they had
been surfeited, which is altogether improbable.
Str. V. Synth, and syn. couplets. 30 b. Their food was yet in
their mouths }, even while they were still eating. 31. And the
anger of God went up}, ascended as smoke from the nostrils.
And He slew || bowed down in death, the fattest of them || the
choicest of Israel}, cf. Nu. 1 1 83 . The entire Pt. is given to this
rebellion, the two miracles, and the consequences, showing the
purpose of the author in warning the men of his generation lest
they should repeat the offence.
Pt. III., Str. I. Synth, and syn. couplets. 32. For all this},
notwithstanding the previous historic experience, they sinned
1 86 PSALMS
again ], this Pt. beginning as the previous one v. 17 . And believed
not in His wonders }, in His power and ability to do wonders, cf.
v. 19 - 20 . 33. And He consumed their days}, used up, exhausted
the days of their life, as a breath}, as if they were a mere breath,
breathed out and gone forever. || And their years, of life, He
made to haste away in suddenness}, the most probable interpreta
tion of a difficult text, correctly given by JPSV. This meaning
is alone suited to the context. "In trouble" of PBV., AV., is
without justification. The meaning: "in terror," RV.; "sudden
terror," Kirk. ; " dismay," Dr., is sustained by Lv. 26 16 Is. 65^,
but is not suited to the context.
Str. II. Syn. couplets. 34. If He slew them}, in punishment
for their sin, they sought Him || again diligently sought -/], in
petition for deliverance. 35. And remembered God their Rock
|| *El * Ely on their Redeemer}. It is altogether probable that God
was the original object of the remembrance, and that His titles,
"their Rock," cf. Dt. 32* Ps. i8 3 , and "their Redeemer," as well
as " Elyon," are in apposition with " God " || " El." It is then a
mistake to suppose that they are predicates, or that El Elyon is
the compound divine name peculiar to Gn. 14. The insertion of
the particle ^ in the text was also a mistaken supposition that the
clause is an objective one. A glossator now enlarges upon the in
fidelity of the people : 36-37. And they beguiled Him with their
mouth, and with their tongue lied to Him ], false professions of
fidelity and obedience, and their mind was not steadfast with
Him}, cf. 57 8 , and they were not faithful in His covenant],
cf. v. 8 .
Str. III. Synth, and syn. couplets. 38. But He is compas
sionate }, citation of Ex. 34** (J), cf. Ps. 86 15 IO3 8 ; add therefore
to complete the line : and gracious. This is a general statement
as to the character of God, in the form of the present, and not of
the habitual past. He covers over], as 65* 79 9 : the later con
ception of cancelling, obliteration of sin, for the earlier one of for
giveness of Ex. 34 7 . A glossator adds the object iniquity, which
was no more needed than the object of the verb and destroys not,
and so impairs the measure. And many times turns away His
anger}, so that it will not strike the people, cf. 85* IO6 23 || and
stirs not up any of His wrath}, maintains a calm, serene attitude,
PSALM LXXVIII. 187
and does not permit any stimulation or excitement of His wrath.
These two phrases set forth two sides of the divine self-restraint
in His attitude toward His sinning people.
Str. III. Synth, and syn. couplets. 39. Then He remembered
that they were flesh~] y a return to the historical narration. God
remembers on His part, as His people on their part. They
recognise Him as their Rock and their Redeemer. He recognises
them in antithesis as flesh, frail and perishable ; and as a mere
breath passing away not to return]. Their breath, passing out of
the flesh in death, returns no more to the flesh with its impulse
of life. The counterpart of v. 39 is 52, though separated by a long
insertion. Inasmuch as God remembered that His people were
flesh, to pass away in death, He treated them as such, and became
to them as the shepherd of a feeble, helpless flock. He led on
His people || and guided them ; like sheep \ like a flock, in their
journeys in the wilderness.
A late editor, for a reason difficult to determine, inserted
between v. 39 and v. 52 a pentameter extract from an older poem,
describing the plagues of Egypt in accordance with the narrative
of J, which alone this author seems to have known.
How often they rebelled against Him in the wilderness, grieved Him in the desert !
Again and again they tempted El, the Holy One of Israel.
They did not remember His hand, the day He redeemed them from the adversary;
When He put His miracles in Egypt, His marvels in the country of Zoan.
When He turned their canals into blood, that they could not drink of their streams;
And sent forth swarms of flies and devoured them ; and frogs and destroyed them ;
And gave their increase to the caterpillar, and their labour to the locust ;
And slew their vines with hail, and their sycamores with frost;
And gave over to the pestilence their cattle, and their herds to the flame of fever;
And He smote all their first-born, the first of their strength.
And He led them in confidence, but their enemies the sea covered.
40-43. Syn. and synth. couplets. 40-41. How often\, exclama
tion of wonder; in the || positive statement: again and again ],
as JPSV. ; a verb with auxiliary force, incorrectly rendered in EV B .
as " they turned again," away from God. they rebelled || grieved^
cf. Is. 63 10 || tempted}, as v. 18 - 56 9 5 9 io6 14 Ex. if- 7 Nu. I4 22 (J)
Dt. 6 16 , to which a glossator adds in f^, followed by EV 8 ., " pro
voked," in (, F, " spurned." in the wilderness \\ in the desert^
the region of the wanderings of Israel, as v. 17 19 . the Holy One
1 88 PSALMS
of Israel], divine name of Is. 1 2 , cf. 71- 89. 42. They did not
remember], cf. v. 35 , His hand], the lifting it for their redemp
tion, cf. Ex. 3 20 , the day He redeemed them from the adversary],
probably the day of the crossing of the sea. 43. When He put
His miracles \ His marvels], those enumerated in the subsequent
context, in Egypt || in the country of Zoan], cf. v. 12 .
44-48. A series of six plagues, those of J. 44. When He
turned their canals into blood, that they could not drink of their
streams], as Ex. y 17 - 20 . 45. And sent forth swarms of flies and
devoured them], as Ex. 8 17sq ; combined in the same line with:
and frogs and destroyed them], as Ex. f-^ 8 1 9 . 46. And gave
their increase to the caterpillar, and their labour to the locust],
plague of Ex. io 4Bq -. 47. And slew their vines with hail and
their sycamores with frost], plague of Ex. 9 18sq -. 48. And gave
over to pestilence their cattle, and their herds to the flame of fever],
the cattle plague of Ex. 9 3sq -. j^, sustained by most Vrss., there
fore by early txt. err. of a single letter, makes this line to continue
the plague of v. 47 in the use of "hail" for "pestilence," and so
interprets the following noun as "hot thunderbolts," instead of
" the flame of fever " ; and omits the cattle plague ; all of which
is improbable. A late glossator generalises in 49-50. He sends
forth], graphic imperfect of the past, || levels a path for], to give
it direct and swift course, the heat of His anger \ His anger].
This is intensified by the heaping up of other terms : overflowing
wrath, and indignation and distress. The divine anger as directed
against the enemies of His people is in striking antithesis to the
restraint of His anger toward His people, though by a different
author, v. 38 . a mission of angels of evils], not evil angels in the
ethical sense, as distinguished from good ; but in the physical
sense, as executing or bringing evil upon men, angels of punish
ment. and did not spare their life from death, with the antithe
sis : but their life gave over to the pestilence]. This glossator is
thinking of the pestilence of P, which is more extended than the
cattle plague of J. 51. and smote], continuation of the aorists
of v. 44 " 48 , all of their first-born, the first of their strength], the
final plague of Ex. n 4sq , cf. Ps. IO5 36 . To this a glossator adds,
at the expense of the measure : in the tents of Ham], a phrase a.X.
and late; cf., however, IO5 23 - 27 io6 22 for "land of Ham." This
PSALM LXXVIII. 189
extract concludes with 53, And led them in confidence, to which
a glossator adds, without dread. In antith. with which, their
enemies the sea covered.
Str. IV. continues v. 39 - 52 in synth. couplets. 54. And He
brought them to His sacred border], the border or boundary of
the holy land ; not " the border of His sanctuary " of EV 8 , as if it
referred to the temple ; so also mountain does not refer to Mount
Zion, but to the mountainous land, which is characteristic of Pales
tine, Nu. i3 17>29 Dt. i 7 , Jos. ii 2 . that His right hand had gotten\,
by conquest from its original inhabitants through the stretching
forth of His right hand as the valiant champion and war-god
of His people. 55. And drave out nations before them }, dis
possessed them and expelled them from the land to give place to
His people, and allotted them~\, in accordance with the narrative
Jos. 23*, cf. Ps. 105", the inheritance by measure"], each portion
of the people having measured out to them a part of the common
inheritance. A glossator adds : and made the tribes of Israel
dwell in their tents.
Pt. IV., Str. I. Syn. couplets. 56. Then they tempted \ re
belled against^, as y. 17 18 - 40 ^ 1 ; but there in two syn. lines, here com
pressed by a prosaic scribe into a prose sentence, which may be
restored to its original form as a couplet by inserting again in the
first line, and again and again in the second line. A glossator adds
the legalistic phrase : and they did not keep His testimonies^, using
the legal term of P. 57. And drew back \ turned aside~], the
former explained ethically as dealt treacherously like their fathers,
cf. 44 19 ; the latter by the simile, like a deceitful bow~\, which
springs the wrong way in time of need ; phrase used elsw. Ho. y 16 ,
probably also with corrected text v. 9 . To this a glossator adds :
58. And provoked Him to anger with their high places, and moved
Him to jealousy with their graven images }, the constant Deutero-
nomic charge against Israel in the redaction of the ancient histories,
that they were unfaithful to Yahweh in worship at the ancient high
places instead of at the central altar at Jerusalem, and in their
use of images in His worship. 59 is also a gloss in the same tone.
God heard, and was furious ; and refused Israel altogether].
This last is not harmonious with the subsequent couplet ; and so
some have thought that the original was Ephraim instead of Israel.
PSALMS
Str. II. Synth and syn. couplets. 60. Then He rejected the
tabernacle of Shilo}, the sacred tabernacle set up at Shilo, north
of Bethel, in Ephraim, after the conquest; the chief religious
centre of the time of the Judges Jos. iS 8 " 10 2i 2 i S. 1-4, Je. y 14 .
The tent that He made to dwell among mankind }, the sacred tent
in which God was supposed to dwell, and whose locality He Him
self selected, cf. Jos. 22 19 . 61. And delivered up His strength \
His ornament }, terms descriptive of the sacred ark, cf. i S. 4 2l8Qt
Ps. I32 8 . to captivity || into the hand of the adversary}, the
Philistines, in accordance with the narrative i S. 4. To this a
glossator added : 62. And gave up His people to the sword}, dupli
cation of v.^ 4 *, and became furious against His inheritance},
as v. 59 .
Str. III. Synth, couplets. 63. Fire devoured their young
men}, the fire of war ; war being conceived as a devouring flame
in accordance with the subsequent context. It is improbable
that the reference is to the fire of the divine anger. And their
maidens were not praised in marriage song}. They must remain
unmarried, because of the slaughter of the young men, who might
have married them. 64. Their priests fell by the sword}, doubt
less referring to the historic event of the slaughter of Hophni and
Phinehas, the attendants upon the ark, i S. 4 11>17 . And their
widows did not sing dirges}, the customary funeral solemnities
could not be observed on account of the invasion of the land by
the enemy and the universal disorder occasioned thereby. A
glossator interrupts the narrative by a passionate outburst in
accordance with the previous glosses v. 69 - 62 : 65. Then Adonay
aivaked}. He had left His people so long subject to their ene
mies, that He had seemed as one asleep, cf. f io l |j like a hero
overcome with wine}, as (>, 3, JPSV. : in a heavy, drunken
sleep ; better sustained by || and usage than EV ., " that shouteth
by reason of wine," as if, awakening from sleep, He fell upon His
enemies with the passionate excitement of one stimulated to
frenzy by too much wine. 66. And smote His adversaries
backward}, made them retreat in disaster, to an everlasting
reproach He put them}, phr. of Ez. 22 4 Jo. 2 19 .
Str. IV. Syn. and synth. couplets, antith. to each other.
67. And He refused || chose not}, positive and negative sides of
PSALM LXXVIII. IQI
the same idea. the tent of Joseph \\ the tribe of Ephraim}. The
rejection of Shilo carried with it the rejection of the tribe of
Ephraim, in which it was situated, and the children of Joseph, of
whom Ephraim was the leading tribe. 68. But chose~], in place
of the rejected : the tribe of Judah\, and in that tribe, in place of
Shilo : Mount Zion which He doth love~\, cf. 47* 8f. The love of
God for Zion is here stated as a present and abiding fact, and not as
the basis of the choice in the past, " He loved," as EV 8 . A glossa-
tor interrupts the course of thought by inserting a statement as
to the erection of the temple. 69. And built like the heights His
sanctuary}, the sanctuary in Jerusalem being modelled after the
heavenly abode of God, as the earth which He founded for
ever}, the temple was as firmly founded and as immutable as the
earth itself. It is difficult to understand how a late glossator could
speak so extravagantly of a temple which had been ruined more
than once, and at least once had been destroyed by fire and lev
elled to the ground ; but doubtless he thought that the founda
tions were eternal, and that though it were destroyed, it would be
rebuilt again in the same place and so abide through all vicissitudes.
Str. V. Syn. couplets. 70. And He chose David His servant] ,
a usual term for prophets and special ministers of God. David
bears this title elsw. iS 1 36 1 8Q 4 - 21 i32 10 i44 10 -f- 28 t. And took
him from the sheepfolds~\ . David s early life was that of a shep
herd i S. i6 u j 7 "- 37-4o. 71. From following the ewes that give
suck He brought him~\. The shepherd leads his flock in Palestine ;
but the ewes that suckle their young need his special attention,
and those he follows with his eye and if needful with his steps, to
watch over them and protect them from harm, cf. Is. 40". To be
shepherd over Jacob His people~\. Israel as the flock of God had
the Davidic dynasty as their shepherd, appointed by God as His
son and representative in government, cf. Ez. 34 23 . The Ps. here
reaches its proper conclusion ; but a glossator thought it better to
emphasize the last clause by the addition of the || Israel His in
heritance, and to conclude with a laudation of David s reign :
72. And he shepherded them || used to lead them}, as shepherd
king, according to the integrity of his mind~\. His rule was one
of integrity of purpose. and with deeds of understanding of his
hands~\. The royal acts of David as wrought with his hands were
1 92 PSALMS
with intelligence, discernment, and skill. This is an idealisation
of the reign of David in the style of the Chronicler and later
writings, overlooking and ignoring the blots upon his reign, as
recorded in the primitive prophetic histories.
! "P "?>?] phr- *9 15 54 4 138* Dt. 32* + . 2. rVi-vn] pi. rn^n, as 4$.
^c] archaic form prep. \s for euphony. 3. -ijS nep irr^aNi] phr. = 44 2 .
4. inn -vn] phr. elsw. v. 6 48" IO2 19 Dt. 29 21 . ansos] Pi. ptc. pi. is diffi
cult. We would expect nspj. But <5, 3, attach the ptc. to subsequent words,
which certainly makes better grammar. This ptc. introduces a long prosaic
gl. mrp is used, which was impossible in fg. f MTV] n.[m.] strength, elsw.
I45 6 Is. 42^ of fierceness of battle. niry IE N VPN^DJ] = IO5 6 . 5. opi]
i consec. Hiph. impf. cip, in the sense of appoint, here only i/- 1 ; cf. nna a^pn
phr. of P Gn. 6 18 -f ; ) consec. carries on the previous pf. and then continues
gl. Otherwise it is aorist, based on an ideal past. "* : n>] i<f 8i 6 HQ 88 I22 4 ;
also term of P, || mir. 6 is prosaic and certainly a gl. 7. Sp ] confidence,
as 49 14 Pr. 3* Jb. 8 14 3i 24 ; a late word. mau" N^I] introduces the fourth
1. of Str. II. after v. 4 ". ^s ^r] cf. 7712. rfrjj vrixr-i] cf. Dt. 33 9 Pss.
I05 45 1192 -f; as a dimeter is gl. 8. rnbv-vV D -Vn] phr. a.X., but cf.
Dt. 2I 18 - 20 rnNDi TVD J3 from which it is certainly derived, also Je. 5 23
-Di -D aS. laS pan] phr. elsw. io 17 Jb. ii 13 2 Ch. I2 14 , cf. a 1 ? paj v. 37 57 8 - 8
(= io8 2 ) II2 7 . njcN;i] Niph. pf. 3 f. with rm, cf. v. 87 Sp 38 ioi 6 . ^N] as
v< 7. is. 19. 8*. 86. 41. characteristic of &, though this part of v. is a gl.
9. nrp r C n *\*V3] phr. dub. and difficult. nep ^ptrj i Ch. 12- 2 Ch. i; 17
equipped with the bow, rrp <c*> Je. 4 20 , t ^cn vb. cast elsw., DJS Ex. I5 1 - 21 .
One of these vbs. might be an interp. gl. Hu., Hi., Kau., think of c n as gl.,
but p j is the later phr. and therefore most prob. the gl., if there be one.
It is difficult to see the connection of this v. with context, if O^DN "0:1 is orig
inal. It indicates a hostile disposition towards the people of the North, not
in accordance with <& elsw. and for which no historic situation can be assigned.
The difficulty would be removed, if we could rd. rpci ns>p prj and suppose
that rvst had been transposed by txt. err., and that 3-noN ^a had been inserted
by late glossator. We would then have the same idea as v. 67 , and this coup
let would conclude Str. III. a^p a "] phr. elsw. Zc. I4 3 , but v. Ps. 55 19 .
10. nna n::ir] phr. elsw. IO3 18 I32 12 i K. n 11 Ne. i 6 9 3 - Dn. 9*; cf. v 37 .
11. vr^Sj] as 77 18 . This v. is a pentameter gl. 12. t>i~rnir] phr. as
v. 43 . I mir n.m. (\) field with flowers IO3 16 , sown IO7 37 ; (2) country I32 6 ,
so here and v. 48 , f ?>*x n. pr. loc. Zanis, town built seven years after Hebron
ace. Nu. I3 22 , elsw. Is. ig 11 - 13 3O 4 Ez. 30", modern Sdn, in N.W. Delta of
Egypt. 13. o; ypa] as Ex. i4 16 Ne. 9", v. 74 ; cf. anx ^a> v. 15 .
-p- C3 a^c] cf. anrj nj 122 Ex. I5 8 . 14. ^y*^] J jr: n.m. (i) cloud mass 97 2 ;
(2) of the historic, theophanic cloud of the Exodus, here, as IO5 39 Ex. 34 5 ;
n? iir:j? Ps. 99 7 , as Ex. 1321.22 + 5 t. (JE) Ne. 9 12 - ". rx ^N] phr. a.X. for
^("0 n1 -" Ex - I3 21<22 I4 24 (JE) +. 15. jri5 ] Pi. impf. for Qal v. 18 suspi-
PSALM LXXVIII. 193
cious, also absence of i consec., which appears again ptf^. (5, 3, render it as
v. 18 pf. ; prob. the original text was j?pa Qal pf. They both rd. ~nx sg. for
Dns, which is also more prob. 0, 3, take nan as adj. agreeing with mcnn.
16. D^PJ] ptc. [??:] y?0w, of water I47 18 , ptc. streams, floods, Ex. I5 8 ,
so here and v. 44 . V. 15 and v. lt5 are doublets ; the latter is more poetic and
more likely original. 17. r. no 1 :] for r.nsn^-, Hiph. inf. cstr. n-c; cf. v. 40 - M .
fiiSj] characteristic of S, as v. 35 - ^ 5O 14 73 11 77 11 82 6 83 19 . n^a] for
n>x ps 6j 2 . 18. -ie?rV] i consec. Pi. impf., cf. v. 41 - M , as Ex. I7 2 - 7 Nu.
I4 22 Q) < _ D ^s] fuller form, as 731.7.13.21.526 77?. ^s v> 8 j s j n g i e> so ^
v. 37 . otffljS] according to their appetite, as if 63 io6 15 IO7 5 - 9 - 18 .
19. em^N? na-vn] is doubtless a gl., explan. of TICN. 20. D?n -laiTM nix nan]
cf. I05 41 o?o 13-ipi TIX nrc, and Is. 48 21 CV3 OPT nw j, p_a\ T ^ e earliest of
these is doubtless the last, nan is used by reference to Ex. I7 6 (E) or
Nu. 20 11 (P). [air] a.X. ^. -IB SB :] Qal impf. 3 pi. (69 s ). This whole
1. is a triplet with v. 14 - 15 , and is a gl. based on Is. 48 21 . -\NU ] as v. 27 ,
v. ^j 26 . 21. lar^M nin> jrrtf faS], This is prose style, mn-> impossible in
fj. iaj?ni, i consec. Hithp. impf. f "^2> denom. nnay. Hithp. (i) be furious,
so v. 5 ^ 6 ^ 89 39 , cf. Dt. 3 26 Pr. 26 17 ; (2) ^ arrogant Pr. I4 16 ; (3) mV* /o
fury Pr. 2O 2 (?). n^j] Niph. pf. 3 f. f P 1 ?!? ^DB. (cf. p s o). Hiph. ^w^,
w/ on fire, Is. 44 15 Ezl 39 9 BS. 43 21 . Niph. a.X. be kindled. 23. >nSi] pi.
cstr. J nSi n.f. i/<?or, common in OT., but in i/ only here and IO7 16 , unless Vi
I4i 3 is error for r 1 ?" 1 , which is prob. For the idea cf. D^nari na"jN Gn. 7 11 .
24. "it?n>i] cf. v. 27 , based on Ex. i6 4 (J). f \r~\ n.m. manna, the divine
provision of bread for Israel in the wilderness Ex. i6 15 - 81 - 33 - & ^ Nu. 1 1 6 - 7 - *
Dt. 8 8 - 16 Jos. 5 12 - 12 Ne. 9 20 . raNS] Qal inf. cstr. with s is a gl., making
1. too long and altogether unnecessary. D^C" ; jn] phr. a.X. ; A prov ou/)a-
roO does not imply different text, but is paraphrase; cf. D^DI? en 1 ? IO5 40 .
pj] expansive gl. This v. has been assimilated to v. 25 in measure and so
made tetrameter. 25. D^"V3K cn^] phr. a.X., prob. referring to angels as
IO3 20 , so <S 077^X0;^ ; a late conception, like the Greek ambrosia, the food
of the gods. f n^s] n.f. provision Gn. 42 25 45 21 Ex. I2 39 (E) Jos. I 11 (D)
9 11 (JE) Ju. 7 8 (?) 20 10 i S. 22 10 and here. This v. is a tetrameter couplet
and a late gl. 26. yc^] Hiph. impf. JTDJ. has Kal tirijpev. Indeed i con-
sec, is necessary to the sense and has been omitted in ^ by err. J j, D) vb.
Qal pull up (tent) pegs and set out on a journey, common in OT., but not
in i/ . Hiph. f cause to set out, lead out, Ex. I5 22 c. ace. pers., Ps. 78 52 people
as flock, 8o 9 fig. of vine ; here of wind. 2" 1 " 7 " 1 ] East wind, as Gn. 4i 6 - 23 (E)
Ho. I2 2 I3 15 , elsw. \f/ with nn 48 8 .-vJj^>n] n.f. (i) the South Jos. I5 1
Is. 43 6 + ; f (2) poet. South wind, here as Ct. 4 16 . The use of the wind is
according to Nu. n 81 . 27. on>Sv] makes 1. too long and is gl. -iNtf] as
v. 20 . 3^1 S^n] phr. Je. 158 Jb. 6 3 , =;n -n Gn. 32 13 (E) 4i 49 Is. io- 2 Ho. 2 1
Je. 33 s " 2 , cf. Gn. 22 17 (J). J L n n . m . S and, elsw. ^ I39 18 . 28. vr>rc?]. The
3 sg. here and in irnrn between 3 pi. referring to Israel is striking. has
pi., but 3 agrees with |. The original Ex. i6 13 Nu. II 31 njnr; has no sf. at
all, and there is no reference to niJD^c. The sfs. are differences of interp.
o
194 PSALMS
as usual, and the two nouns are syn. There 13 no justification for referring
PU3JPO to the tabernacle, which is always |rj f r?. These are the tabernacles
of Israel, as 8y 2 Nu. 24 5 . But in fact this v. is an expansive gl. 29. arnwn]
emph. in position ; sf. 3 pi. PINH n.f. (lo 17 ) based on Nu. 1 1 4 - M , cf. Ps.
io6 14 8 i . N3;j Hiph. impf. 3 m. is out of harmony with context. It cannot
be pf. as <f. It does not follow the action of previous vbs. ; cf. v. 29 , which
is also a gl. 30. n?] Qal pf. 3 m. -w be a stranger to, but <5 k<rr^Qt]<ra.v
elsw. for ;:=, must be interpretation, so F fraudati, 3 indiguerunt. There
is an evident reference to &OT n.(f.) loathsome thing, cf. Nu. II 20 (JE), prob.
err. for mr (Sam.) jDB. We should prob. rd. onwn rnrS //&&gt; /#*/ became
loathing. This accords exactly with the narrative. The usual interp. reverses
the narrative and makes the visitation of wrath precede the loathing.
D-rpa o^2N -py] is a variation of on^r^ pa ^ijj -vj an Nu. n 38 . This 1. intro
duces the next Str. 31. CT^N ns] emph. in position. C^D] is gl., making
1. too long. sn^srca] has two beats, a prep, among. J T~t?p n.m. of men
/*/, lusty, of warriors here, as Is. io 16 ; so prob. Dn. n 24 , as Bevan. <l T >n ?]
pi. cstr. \ nina] n.m. young man, as v. 63 I48 12 . But (S ^/tX^fcrous, U electos,
as ^ro, is better suited to parall. 32. rm S^a] phr. Is. 5 <25 911. w.ao +.
33. f n ^7?] n -f dismay, terror, elsw. Lv. 26 16 Je. 158 Is. 65 23 . <S renders
this word /tterd (T7roi;5^j, 3 velociter. A vb. is needed in last 1., prob. Sna
made to haste away, in haste, best suited to San. 34. C^^~ZN] temporal
force of DN with pf. in both prot. and apod. The Waws are all coordinate
of late style for T consec. impf., the style of this poem in the original parts.
35. n2Ti] resumes the style of the original, o before DTI^N, though in <@, 3,
is prob. a gl. to emphasize the fact. nix] for God, as i8 3 . t^Sy SN] as
87 6 (?), cf. |vS? D^nSs v. 56 (?) 57 3 (?). This gives two names of God, and
not, as Gn. 14.18. 19.20. 22^ a s j m pl e compound name. 36. imnp^] ) consec.
Pi. impf. J nro vb. denom. be simple, in ^ only here deceive, as 2 S. 3 26
Pr. 24 28 Je. 20 7 Ez. I4 9 +. has ^dTrrjcra* , U dilexerunt. iay^] Pi. impf.
J 3T^, denom. ar tell a lie, as Sg 36 , elsw. ^ f Qal /<? ^ a liar Ii6 n . This v.
is tetrameter; it can hardly be original, and is really a later theological
interp. of the conduct of the people. It is possible that there was no vb.
with 2n<D2 in the original, and that both ini^D and rjydirrjcrav are interpreta
tive, the one for syn. parall., the other for antith. parall. 37, though in the
same measure as Ps., is yet another dogmatic gl. aS JIDJ] cf. v. 8 , paj nn
5 1 12 . u?* ] as v. 8 . 38. fs-irn] adj. compassionate; Dt. 4 81 , elsw. with
pjn following Pss. 86 15 IO3 8 , as Ex. 34 6 (J), earlier order ; preceding Pss. in*
II2 4 1458 2 Ch. 30 9 Ne. gl 7 - 3 ! Jo. 2 13 Jon. 4 2 later order; more likely the
former here. The Pasiq prob. indicates this omission. j s y ^or] cf. 65* 79*,
used for N"J of Ex. 34 8q -. This and the following impf. express the present
and constant state of character of God. p? is gl., making 1. too long.
rn-ni] T consec. pf. carrying on habitual action. It has auxil. force with inf.,
as Is. 55 7 Ex. 36 5 . S DN a"r?] cf. vb. with rsn io6 28 , IN jnn 85*. The
space in |$ before v. 38 , according to A iddushin*, indicates the middle of
the 5896 o-T/xoi of $. Maccoth states that this v. and Dt. 28 58 - 69 29 8 were
PSALM LXXVIII. 195
recited when forty stripes save one were inflicted (v. De. Com. Ps.}.
39. -pi] i consec. carrying on the thought of v. 36 , God s remembrance in
antithesis with Israel s remembrance. 40. pD tf a] elsw. 68 8 io6 14 io; 4
Dt. 32 10 . The vbs. in this v. are so out of harmony with the context that they
must be a reflective gl. Vs. 40 " 48 are a pentameter extract from an older poem.
41. D-IC M] i consec. impf. 3is with auxil. force followed by "* consec. impf.
S03" tzmp] divine name of Is. 6 3 ; elsw. in ^, yi 22 Sg 19 . urn] Hiph.
pf. 3 pi. nin a.X. Aramaism. < "irap&vvav, 3 concitavcrunt. @ translates
Is. 5 s4 ISNJ htrw cmp in the same way, so also ?NJ in Ps. io 3 - 13 74 10 - 18 loy 11 .
It is possible therefore that IXNJ was in , and that a later copyist substituted
the Aramaic vb. for it. Part of the 1. is original ; the vb. makes the 1. too
long and must be a later insertion. 42. is ^^] the longer form of prep,
for euphony, -is n.m. coll. j 2 . 43. D^ncini mns o fr] phr. elsw. Je. 32 20 ,
cf. Ps. io5 27 ; niN as miracle elsw. ^ 6j 5 74 9 || D^DID (z/. 7/ 7 ) I35 9 ; c. B fr
elsw. Ex. io 2 (J) Is. 66 19 . 44. -]bnn] i consec. 0?o 22 ), cf. Niph. Ex. 7 17 - 20 .
oni-isi] sf. 3 pi. refers to Egyptians of v. 43 . \ ~\^ n.m. stream of the Nile
(an Egyptian loan word), derived from Ex. 7 17 - 18 + (J). |-vnr?~ ?3] Qal
impf. 3 pi. fuller form with archaic neg. in final clause. 45. n^ir] Pi. impf.
without 1 consec. is err., for the context demands i, unless we rd. pf. cn-i]
is prosaic. It makes 1. too long. f 3^] n.m. insect swarm, as Ex. 8 17 + 6 * (J)
Ps. I05 81 . f H"?] n - f - *S- coll - as Ex - S 2 (J) 5 P l Ex - 7 27< 28< 29 81i 3- * 5 7- 8t 9 (J)
Ps. I05 80 . 46. t^pn] n.m. kind of locust, elsw. i K. 8 37 = 2 Ch. 6 28 Jo. I*
2 26 Is. 33 4 . \ p^] n.m. (i) toil, not in ^ ; (2) r^/^// of toil, produce ; elsw.
log 11 I28 2 Ho. I2 9 Dt. 28 33 . { n?ns] n.m. a kind of locust, as Ex. io 4 + 6 t.
(J) Pss. I05 84 lop 28 . 47. .nn?] Qal impf. without i consec. is improb. in
this context. t "V}?] n.m. /fo*7, plague v. 48 , Ex. 9 18 -}- 17 t. (JE) Ps. IO5 82 ;
elsw. ^ of storm i8 13 - 14 I48 8 . \ \*\ n.f. vine, as IO5 88 ; in simile of wife
I28 8 ; allegory of Israel 8o 9 - 15 Ez. 176.7.8 HO. io 1 . a^C|?c>] pi. f., sf. 3 pi.
t [opp] sycamore tree, elsw. D>Dpir i K. io 27 i Ch. 27 28 2 Ch. i 15 9 27 Is. 9 9
Am. 7 14 . ^pjn] n.[m.] a.X. prob. frost, as Iv TT) Trdx^, Jf frigore.
48. T^ 1 ?] so @, 3, but improb. It has been assimilated to v. 47 ; rd. as Ew.,
Dy., Gr., Du., Valeton, after 2 codd., J 157. n.m. (i) pestilence Ex. 5 3 9 15 Nu.
I4 12 (J) Ps. 9i 3 - 6 ; (2) ^///< plague, murrain, Ex. 9 3 (J), as here ; cf. v. 60 .
f |>jn] n.m. foa5/, as Gn. 45" Ex. 22 4 Nu. 2O 4 - 8 - 11 (E). Jnjpr] n.m.
cattle, as Ex. 9 3 + (J). a^ ^l] pi. ^^ fiery shafts of Yahweh, sending dis
ease and death, as Dt. 32 24 Hb. 3 5 ; cf. Ps. 76 4 . 49. oa n 1 ?^] cf. v. 46a
onri. IBS j^n] phr. of J, as 69 25 85 4 . nnxi ajni ^^ a heaping up of syn.
terms. f pn^;rr] n.f. sending, mission, elsw. EC. 8 8 dismission; cf. riSB a
mission Est. 9 19 - 22 . D^ DS ^n] @ ayytXuv Trovrjp&v, 3 angelorum malo-
rum, prob. correct. The v. is a late gl. 50. 3\7J 0^5^] phr. a.X.; D^D vb.
/^/^/ a path, elsw. Pr. 4 26 5- 21 Is. 26 7 . f 3-73] n.m. /art 11985 Jb. i8 10 28 7
4i 24 Pr. I2 28 , late word; cf. nrrnj n.f. earlier form I42 4 . D"n] syn. with
Dtroi, has the uncommon mng. their life, as 74 19 143 . Possibly MT. so
pointed, supposing that it referred to animals ; as @ r A KT-fjvTj aurwv,
JT jumenta, of the more extensive form of the pestilence according to P.
196 PSALMS
V 49. 60 are f u n o f ] a t e terms and conceptions, and are doubtless glosses.
51. ^] Hiph. impf. i consec. rn^, carries on v. 48 from which it has been
separated by gl. yy rnittn] phr. elsw. 1O5 36 orw *?:>? r^x-\, Gn. 498
rN r- tt N-i, Dt. 2 1 17 ^js rvw fro. These all suggest rather CVN here, as @.
Jnpn n.f. beginning, elsw. ^, in 10 of wisdom, f T^* n - m - elsw. strength
Jb. i8 7 - 12 40 16 Ho. 12* Is. 40 26 - 29 Pr. II 7 ; wealth Jb. 2O 10 Ho. 12, prob. also
Ps. 49 6 . 3rr<^N-j] phr. a.X., not in Ps. IO5 86 ; as it makes the 1. longer
than the other 11. of the plagues, it is prob. gl. But en }-)N IO5 23 - 27 io6 22 .
For similar uses of ^HN v. 83 I2O 6 Hb. 3 7 . Only in these late Pss. is this
usage of \ sn found ; elsw. Ham is the name of the son of Noah Gn. 5 32 -f-.
52. J "n?] n.m.yfcaft, herd, only here ^, but common in OT. ; elsw. in simile
Mi. 2 12 Je. 31 10 . This v. carries on the thought of v. 89 . The intervening
material is a long pentameter gl. 53. Tnn s 1 ?)] as 3 absque timore, has
really two tones and is a gl. ojn npr] cf. io6 n Ex. 155.10 (song) I4 28 (P)
Jos. 24 7 (E). This v. concludes the pentameter poem. 54. CNOV] > consec.
Hiph. NO resumes the poem, and should follow v. 62 . ^n^ Soj] phr. a.X.
JSi3) n.m. (l) border, boundary, of limit of waters of great deep 104;
(2) territory IO5 81 - 83 I47 14 and here; cf. \ n^wi n.f. j^ 17 . rr] prob. rela
tive, as 74 2 1048- , but <S, %, , 3, regard it as demonstrative ; if so it must
have the strong force of "yonder," as it is without the article. 55. |~irv]
Hiph. impf. i consec. This third 1. is a gl. Ssoir ^oau?] OUIP for tribe in
$ elsw. only v. 67 - 88 74 2 IO5 37 I22 4 - 4 . 56. npn -icrj] cf. v. 17 - 18 - 40 - 41 . These
two vbs. seem to be a compression of two 11. ^nSsTs] before |^S> makes
one 1. too long. If we attach C n s N rs to the first vb. and insert ~\iy we have
the first 1. The second also requires an additional word, prob. -la-iir; of v. 41 .
V 7^>] term of P, c. ncr also 99 7 119146.167. p ro b. a gl. 57^ ub^] l con-
sec. Niph. impf. 3 pi. turn oneself back, prove faithless, v. i^ ; elsw. with
-nnN 44 19 . nv:-} rrp] v. v. 9 ; phr. elsw. Ho. y 16 . 58. iniD^aM] l consec.
Hiph. D;?, as io6 29 ; phr. of D, Je. *niK^i?2] Hiph. impf. Njp, as Dt. 32 18 - 21 .
The force of i consec. is required, whether we suppose that there has been
a transposition or that the force of the i with the noun is consec. ^CD] for
high places of worship, only here ^, but common in D, H, and Chr.
+ [ S p9] n.m. only pi. idols, as Ho. 1 1 2 Is. io 10 2 1 9 3O 22 Dt. 7 s - 26 I2 3 +. This
v. is a tetrameter gl. It could not be the reason for the rejection of Shilo
in so early a writing ; cf. Dt. 32 16 . 59. Sioir*] here is striking, for the sub
sequent context suggests Ephraim. But the v. is a late gl. 60. lL< r] n P r
loc., as Ju. 2i 19 i S. I 24 3 21 Je. y 14 +, usually r^r Shiloh, a place in Ephraim,
north of Bethel ; Seilun, Rob. Pa!. m 303f. _gi < ^ ; .] i s use( i here, as context
indicates, for T; JI-IN I32 8 ; || VTjxon (7/ 5 ), attributed to the ark as to the
temple 96 r> Is. 6o 7 63 16 64 10 . 62. ^vr-" 1 ] is repetition of v. 50 . 63. i s Sin]
Pu. Pf. ^TI, v. Intr. 35, be praised in marriage songs ; so Aq. vfjiv^dif-
ffav. (S firtvdijcrav, H non sunt lamentntae, so & ^ s ^ V ? ^T i m P rODa ble.
64. nrrrn] Qal impf. pi. 3 f. ,133 (69^), as 2, &, must have the specific
sense of weeping or singing dirges. <S, 3, >, interp. as Niph. passive nrpan.
- 65. rev] Qal impf. i consec. f [ri?;] vb. awake, as Gn. 41*- 7 - 21 (E) 92*
PSALM LXXIX. 197
28 16 (J) Ju. i6 14 - 20 I K. 3 16 i8 27 Hb. 2 7 ; earlier word than r-ip. ?*] adj.
sleeping, cf. vb. j 6 ; also i K. i8 27 of Baal. ^ns] in this Ps. suspicious.
fan PC] a.X. Hithp. ptc. f [r n ] be overcome with wine ; /ceKpcuTraXT/Kcis ^
ofvou @, crapulatus *B, post crapulam vini 3 ; AE., Aug., Ges., De W., Hi.,
Ba., Du., Kau., Bu., Ehr., most prob. ; but AV., RV., De., DB., after S,
Ki., Flaminius, Hithp. }n shout. 66. pj (^ly) n-)n] phr. as Ez. 22*
j Of 2 19 . 69. D^n ics] archaic form prep, with D- rn Qal ptc. pi. an; ( ws
IMjvoKepdTuv, 3 monoceroton D^N-I, so E *~ T1 Nnp TD- It is better to rd.
D Ciip? with Hi.; cf. Ps. I48 1 . This v. is a gl. 71. rv^j?] Qal ptc. f. pi.
t[W] vb. give suck, elsw. Is. 4O 11 i S. 6 7 - 10 Gn. 33 13 (J). ^N-iro-i] with
subsequent word is a gl. of intensification ; so also v. 72 . 72. oriV on] phr.
elsw. ioi 2 Gn. 2o 5 - 6 (E) i K. 9*. vss n ljian] phr. a.X., v. 49^; pi. deeas or
<z<r/.y of understanding. snr] Hiph. impf. nnj with sf. 3 pi. must have sense
of pf. and previous i with noun have force of i consec., or else it must be in
circumstantial clause.
PSALM LXXIX., 2 STR. 6 3 .
Ps. 79 originally was a lament over the destruction of Jerusa
lem by Nebuchadnezzar, the defiling of the temple and slaughter
of the people (v.^jWith a petition not to remember the iniquities
of their ancestors, but speedily to have compassion and save them
(v. 8a6 9a - ) , concluding with a vow of perpetual thanksgiving (v. 13cd ) .
But many glosses were added by Maccabean editors, making the
Ps. appropriate to the desecration of the temple and the cruelty of
Antiochus ( v . 3 9cd 106c 12 ). Many citations from other scriptures
were inserted (v.^ 7 8c - 10a 11 - 13a6 ) > making it more appropriate for
religious use ; although from a literary point of view it is now
a mosaic.
nations are come into Thine inheritance.
They have defiled Thy holy temple.
They have laid Jerusalem in ruins.
They have given the dead bodies of Thy servants
As food to the birds of heaven,
Thy pious ones to the wild beasts of the earth.
J^EMEMBER not the iniquities of our forefathers.
Quickly let Thine acts of compassion come to meet us.
Help us, O God of our salvation,
For the sake of the glory of Thy name.
We will give thanks unto Thee forever;
To all generations tell Thy praise.
Ps. 79 was a Ps. of &, then taken up into H and U, but not into !3&
(v. Intr. 29, 31, 32). That applies only to the original Ps. Indeed; the
198 PSALMS
Ps. in its present form is a mosaic of citations from many different writings.
The original Ps. had only two trimeter hexastichs, v. 1 - 2 and v. 8oft - 9a *- lScd . These
Strs. indicate a date soon after the destruction of the temple by Nebuchad
nezzar, to which v. 1 2 clearly refers. The use of NOB v. 1 is that of D, H, P,
Ez., cf. Je. 7 30 Ez. 9 7 . a"? 1 ? as> v. 1 is dependent on Mi. I 6 ; n^j v. 2 is in its
earlier use for corpse, not the later for carcass of animals. o^tt io v. 8 as Dt.
I9 1 * Lv. 26 45 (H). nc^j v. 10 as Je. 5O 28 5i n . The glosses are : (a) v. 3 is not
a citation; but is either hexameter or prose. It probably refers to Maccabean
bloodshed ; () v. 4 is derived from Ps. 44, (V) v. 6 from Ps. 89 47 , (</) v. 6 - 7
from Je. lo 25 , (<?) v. 8c from Ps. I42 7 ; (/) v. 9cd is composed of a prosaic gloss
which attributes the suffering to sins; (g) v. 10a is derived from Ps. II5 2 ;
(A) v. llac is based on IO2 21 ; (i) v. 116 is a citation from Ex. I5 16 ; (/) v. 10 * 6 - ia
are characteristically Maccabean, cf. 89 61 - 62 ; (k) v. 13a6 is a citation from Ps.
loo 8 . These additions to the Ps. were not made in &, as is evident from the
use of nirv v. 5 and ^N v. 12 . Q& did not use it, and therefore that editor
could not have made the addition. The glosses doubtless all came from the
Maccabean editor, adapting the Ps. to his own times. The Ps. is prescribed
in Rabbinical use for the day commemorating the destruction of the temple
(Sopherim i8 8 ).
Str. I. A synth. tetrastich, concluding with a syn. couplet.
1. The nations are come into Thine inheritance], have invaded
the Holy Land, which God had taken as His own special land
and given as an inheritance to His people, cf. Ex. i5 17 Pss. 74 2
yg 82 - 71 . They have defiled Thy holy temple]. Even the entrance
of the uncircumcised and unconsecrated nations into the temple
would have defiled it La. i 10 Jo. 4" Na. 2 1 Is. 35* 52*, and have
made it ceremonially unclean ; but it is altogether probable that a
more positive desecration is referred to, such as the desecration
of the sacred vessels and furniture of the sacred places, partly by
putting them to profane use, partly by breaking them up as spoil,
and partly by removing them from the sacred places into distant
lands ; all of which was done by the Babylonians 2 K. 25 13 ~ 17 La.
2 7 . They have laid Jerusalem in ruins ], phr. of Mi. i 6 , cf. Je. 26,
also 2 K. 25~ 10 . 2. They have given the dead bodies of Thy
servants \\ Thy pious ones], slain in battle about the walls or in
the streets of the captured city, cf. La. 4 13 " 14 as food], the bodies
left unburied became prey to the birds of heaven], the vultures,
and to the wild beasts of the earth], especially jackals, cf. 74" Je.
34 20 . This simple but graphic description of the ruin wrought by
the Babylonians was enlarged and adapted to later times by later
PSALM LXXIX. 199
editors, especially Maccabean. 3. They have poured otit their
blood like water round about Jerusalem, and there was none to
bury them~\. This might be regarded as an enlargement of the
previous context, but is more suited to the excessive cruelty of
the Maccabean times, cf. i Mac. i 37 y 17 . 4. We are become a
reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are
round about us]. This is a citation from 44 14 . 5. How long,
Yahweh ? wilt Thou be angry forever ? Will Thy jealousy burn
like fire ?] This is a citation with slight variation from Sg 47 .
6-7. Pour out Thy wrath upon the nations that know Thee not,
and upon the kingdoms that do not call on Thy name ; for they
have devoured Jacob, and his habitation laid waste~\. This is a
citation, with few and unimportant changes, from Je. io 25 .
Str. II. One antith., one synth., and one syn. couplet. 8. Re
member not the iniquities of our forefathers], according to law
Ex. 20 5 , threatening Lv. 26 14sq - Dt. 28 15sq -, prophecy Je. ii 108 *,
and experience La. 5 7 2 K. 23 26sq - 24 s " 4 . The posterity in their
solidarity of inheritance, both of favour and guilt, must suffer the
penalty of their fathers misdeeds as well as inherit the blessings
of their covenant. Quickly}, in haste ; the need is pressing, let
Thine acts of compassion], so most probably, in accordance with
usage, as the pi. vb. is used, and not abstr. " compassion " or pi.
"compassions," " tender mercies," AV., RV. come to meet us],
personified as messengers of God, cf. 2i 4 43 3 85 11 12 . A glossator
appends as reason a citation from I42 7 : for we are brought very
low. 9. Help us, O God of our salvation], carrying on the
petition, basing it upon the well-known character of God, cf. i8 47
24 5 25 5 27 6s 6 85 5 Mi. f Hb. 3 18 Is. ly 10 i Ch. \ti* For the
sake of the glory of Thy name ], phr. 2Q 2 66 2 96, in its conception
common and ancient. Such glory was due to His name, and
could be given by His people only and not by others, and in the
land of the living, not of the dead. The honour of God was in
volved in the salvation of His people. Several insertions were
made here by later editors, and deliver us], specifying the help,
and cover over our sins for Thy name s sake]. The editor
makes the Ps. more appropriate for use in the synagogue by
inserting this petition for the covering over of the sins of the
people themselves, as a check upon their inclination, apparently
20O PSALMS
justified by v. 8 , to attribute all their afflictions to the sins of their
ancestors, cf. Ez. 1 8 19 -q -. The covering over of sins here is evidently
conceived as by the grace of God apart from sacrifices, cf. 65*.
10. Wherefore should the nations say: "Where is their 6W/" ]
This is a citation from 115% cf. 42 4 - 11 . Let it be made known
among the nations before our eyes, the vengeance for the blood of
Thy servants that was poured ouf\. This resumes the thought of
v. 3 with the Maccabean vindictiveness and cry for vengeance ;
only the wish is that it may not be deferred, but may be taken
in their days and before their very eyes, so that they may have
the joy of it ; and also that it may be before all nations, as a
public vengeance. 11. Let the groaning of the prisoner come
before Thee ], a citation from IO2 21 , as also the || cause to remain
alive those condemned to deatJi], captives in war who yet had in
curred the death penalty by violation of some regulation of their
conquerors ; especially appropriate to the early Maccabean times,
when religious and political rebellion was mingled with acts of un
natural cruelty and barbarism on the part of the Jews, in violation
of the rights of war and justly incurring death after capture. The
additional clause giving basis for the plea : according to the greatness
of Thine arm], is a citation from Ex. i5 16 . 12. And return to
our neighbours sevenfold"], another exhibition of the Maccabean
vindictiveness to the neighbouring nations, cf. v. 10 : a demand for
vengeance of the most thoroughgoing kind, sevenfold, in the spirit
of the ancient Lamech, cf. Gn. 4" 24 , rather than of the prophets,
and indeed into their bosoni\, well-directed, so that it strikes to
the very centre, to their very heart. the reproach wherewith they
reproached Thee, Adonay]. This is a citation from Ps. 89 51 - 52 .
13. So iv e, Thy people, and the flock of Thy pasture"]. This is a
citation from ioo 3 , to get the antithesis to the evil neighbours, in
order to gain a proper subject for the final couplet of the original
Ps. Will give thanks unto Thee || tell Thy praise~], the usual vow
for benefits received, forever \\ to all generations ], doubtless in
public song in the temple.
1. OTis] is a gl. not required for sense or measure. IX?E] Pi. pf. J NCO
vb. Qal become unclean, by sacrificing children io6 89 . Pi. defile, religiously
in D, H, P, Je., Ez., as here. o^S -inir] phr. as Mi. I 6 j?S otr. f? n.[m.]
ruin, heap of ruins, elsw. rvnn 0"? Mi. 3 12 = Je. 26 18 . 2. \ nSaj] n.f.
PSALM LXXX. 201
(i) corpse, as Je. 7^ + 6 t. Je., Jos. 8 (JE) i K. 13?* + 10 t. K, Dt. 2I 2
28 25 Is. 5 25 26 19 ; (2) carcass of animals in Ez., H, P, Dt. I4 21 . lira] makes
I. too long. It is a gl. n.fp^n] phr. Gn. i 24 (P), cf. ntr run Ps. 104",
V iron 50 10 I04 20 . 3. A series of glosses begins here, chiefly extracts from
older writings. 20^ ops ] phr. v. 10 IO6 38 . n uop] pi. f. JOD, either prep,
as i8 12 27 6 89, or parts round about, suburbs, as v. 4 . 4 = 44 1!> , only vari
ation un for uo irn ; evidently gl. 5 = Sg 47 ; variations: qixrt for -TDP,and
1(?.^i? C V ) f r ^n- i" 11 " 1 " 1 was impossible in 35; evidently gl. 6-7 = Je.
io 26 ; variations: ^x of late style for ?;; r.ij^cr, with wider outlook, for
mnstPD ; and omission of inSsM in ^i < 2 ^N] ^ is evidently err. for pi. of @,
3, $b, 2T, and Je. io 25 . 8. -u^ is prosaic ; makes 1. too long. O Jirso] pi.
J PIPN-) adj. elsw. ^ Sg 50 as adj. with a-non ; here dub., either adj. with rui? as
jSDB., PBV., AV., @, 3 ; or as subst. ancestors, as Dt. I9 14 Lv. 26 45 (H), F,
RV.,Dr.,Ba.,Now.,Kirk., Ehr. -n-;] adv. as69 18 IO2 3 I43 7 . ^ND ir*?! \:] =
I42 7 only i pi. vb. for i sg.; a gl. 9. ire ;- ^n^s] z/. 12. "ov 1 ?? as Ps 45 5
Gn.20 11 (E) Ex. 8 2 (J). ^^ 1133] phr.,z/. 292. irvs] Hiph. imv. ^xj with
i separating it from previous context in MT. 3 attaches it to subsequent
clause. <> has *tf/Ke pDcrat 7//ias, making it independent of both clauses.
^ 193] as Je. i8 23 , c. ace. Pss. 65 4 yS 38 . ^ i>r.^] as 23 3 25" 3i 4 ; here
gl. 10. orpnSN . no 1 ] = I IS 2 ; only variation is omission of particle to.
DT_ rpf?:] cstr. obj. vengeance for, phr. a.X., but cf. *?j\n j Je. 5o 28 5I 11 .
II. Based on Ps. IO2 21 in the phrs. "vpN 1 rpus and n^-icn "J3; phrs. and
t nri.isn n.f. not used elsw. The vbs. are different from those of IO2 21 : inm
Hiph. imv. \ [ir^] vb. remain over ; elsw. i// Niph. be left over io6 n .
rv/m Sl)r] = Ex. I5 16 , only 3 for a and Sli for ^TI, a variation not owing to
an original difference of text. This v. is therefore a mosaic gl., and is without
regard to measure. 12. 0^33?] of reproachful neighbouring nations, elsw. \f/,
v. 4 gl. = 44 14 , cf. 3i 12 8o 7 89 42 . a.^>3^] sevenfold, as y^ 7 / used for vengeance
Gn. 4 15 - 24 , which were prob. in the mind of the writer. Si^rr^N] of requital,
cf. Is. 65- 7 Je. 32 18 . ^-icnn itt N crs-in] is a condensation of 89 51 - 62 ; and
>JIN also was derived from that passage. 13 a = ioo 36 , except 2 sg. sf. for
3 sg. with both nouns. "fi n TJ] Hiph. impf. i pi. n-p ; phr. 6 6 75 2 +.
inSnn ICDJ] phr. 9 15 78 4 Is 43 21 cf. Ps. IO2 22 .
PSALM LXXX., 5 STR. 6 3 , RF. 2 3 .
Ps. 80 is a prayer of Israel for a divine advent for salvation,
especially in the Rf. (v. 4 - 8 - Wa - 20 ) ; that the Shepherd of Israel would
shine forth before Northern Israel (v. 2 " 3 ) ; remonstrance against
long-continued anger, while the people in tears were praying and
their neighbours were mocking (v. 5 " 7 ) ; recalling the earlier, more
prosperous history in the allegory of the vine (v.^ 11 ), and then the
subsequent oppression by Egypt and the other world powers (v. 12 " 14 ),
2O2 PSALMS
with a final petition that Yahweh would visit and save this vine,
concluding with a vow of worship (v. 156< 16 19 ). A Maccabean editor
appends an imprecation on the enemies (v. 17 ), and a Messianic
petition (v. 18 ).
SHEPHERD of Israel, O give ear.
Leader of Joseph as a flock,
Throned upon the Cherubim, O shine forth.
Before Ephraim and Manasseh,
O stir up Thy might,
And O come for salvation to us.
Yahweh (Sabaoth) restore us,
And cause Thy face to shine that we may be saved.
YAHWEH Sabaoth, how long
Dost Thou smoke during the prayer of Thy people ;
Dost Thou feed them with the bread of tears ;
And give them to drink (a measure of wormwood) ;
Make us a strife to our neighbours,
That our enemies should mock at us?
Yahweh Sabaoth restore us,
And cause Thy face to shine that we may be saved.
A VINE out of Egypt thou removest ;
Thou dravest out the nations, and didst plant her;
Thou didst clear (the way) before her,
So that she took root and filled the land.
The mountains were covered with her shadow,
And with her boughs the cedars of God.
( Yahweh Sabaoth restore us,
And cause Thy face to shine that we may be saved.)
CJHE sends forth her branches unto the Sea,
And unto the River her shoots.
Why then hast Thou broken down her walls,
So that all the passers-by may trample her?
The boar of (the Nile) tears her down;
And the beasts of the field graze upon her.
Yahweh Sabaoth restore us,
{And cause Thy face to shine that we may be saved.)
down from heaven, and see,
And visit the vine (Thou didst get),
The one Thy right hand did plant,
The son Thou didst make strong for Thyself.
And we will not draw back from Thee.
Quicken us, and on Thy name will we call.
Yahweh Sabaoth restore us,
And cause Thy face to shine that we may be saved.
Ps. 80 was in &, then in fH, subsequently in IE and in Q1&, in which latter
it received the direction nnp D jnH?n (y. Intr. 29.si.82.88.84). The Ps.
PSALM LXXX. 203
is composed of five trimeter hexastichs, to which is added identical Rfs. This
Rf. is absent in part at close of Str. 4 and altogether at close of Str. 3, owing
to copyist s abbreviations. There is but one gloss, v. 17 - 18 , from the Maccabean
times. There are many features of & : Yahweh the Shepherd, Israel the flock
v 2 , as 74 1 78 52 , cf. 79 13 = ioo 3 ; the use of Joseph for North Israel v. 2 , as yy 18
78" 8 1 6 ; the use of > >Din of theophany v. 2 , as 5O 2 ; of ]vry for anger v. 5 , as 74 1 ;
of ; % DJ v. 5 , as 78 52 ; of o^J a>-un v. 9 , as 78 55 ; of "IJOD -pm v. 14 referring to Egypt,
as 78 44 ; of nip PT v. 14 , as 5O 11 . There are several special features, as: v^vr
v. 6 , as Is. 4O 12 ; pin v. 7 , as Je. I5 10 ; Sx mx v. 11 a.X., cf. Sx nin 36 7 ; njs v. 10 , as
Is. 40 3 57 14 62 10 Mai. 3 1 . The allegory of the Vine v. 9 <* is based on Gn. 49 22 ,
especially the use of p in v. 16 . The divine name nixsx mrp was prob. due to
the warlike character of the Ps. There are three difficult phrases, which
would imply a late date if f^ were correct ; but all these are errors : (#) nnx
v. 13 , as Ct. 5 1 , both passages incorrect. Rd. here nn>. () njcDi^ v. 14 a.X.,
error for njD"in>. (^) nip v. 16 , marked by enlarged 3 as dubious ; rd. n:p, a vb.
characteristic of &. The style of the Ps. is classic in syntax and elegant. The
Ps. refers to the ruin wrought by the destruction of Jerusalem. It was written
in Babylonia under the influence of D and Is. 2 . The gloss, v. 17 - 18 , contains a
Maccabean imprecation, the Aramaism nmor, also a Messianic interp. of t^x as
"]W> C"X, cf. Ps. no 1 , and of p as oix p, cf. 8 5 .
Str. I. A hexastich, of which I. 1 - 3 - 5 - 6 are syn., I. 2 emphatically
qualifies the subj., I. 4 the obj. of the other lines. 2-3. Shepherd
of Israel^, endearing epithet of Yahweh from patriarchal times,
cf. Gn. 48 15 , a favourite term of & 74 1 78 52 || Leader of Joseph as
a flock]. North Israel seems to be prominent in the mind of the
poet, as often in 31 77 78 67 8i 6 ; emphasized in before Ephraim
and Manasseh, the two sons of Joseph, and standing for the chief
tribes of the North. To this a glossator has added Benjamin at
the expense of the measure, without propriety, because this tribe
belonged with the South ; possibly because it was on the north
between Judah and Ephraim, and the glossator thought of help
for Judah as coming from the North. Enthroned upon the
Cherubim~\, another ancient epithet of Yahweh i S. 4 4 2 S. 6 2 ;
originally referring to the divine presence on the cherubic slab
above the ark, then in the throne room of the temple, and subse
quently to the cherubic chariot in theophany Ez. i 4Bq -, so doubtless
here. The vbs. are all syn. : O give ear to the petition || shine
forth in the brilliant light of theophanic presence, cf. 5o 2 94 1 .
|| Stir up Thy might~\, rouse to activity the might of the divine arm
in interposition, to strike down the enemies and vindicate the
204 PSALMS
people, || O come for salvation for us, the people being in need
of it.
Rf. 4. Yahweh Sabaoth restore us, and cause Thy face to
shine that we may be saved]. The Rf. was originally identical at
the close of each of the five Strs. But copyists omitted it after
Str. III., left off the second line after Str. IV., and thereby oc
casioned a copyist s error in the last word of the first line ; omitted
Sabaoth in the first Rf., and by conflation inserted Yahweh in the
last Rf. Doubtless in all cases 15 changed an original " Yahweh "
as usual into " Elohim." The petition in all these cases is that
Yahweh Sabaoth, the warlike God of the Davidic dynasty, may
interpose in war against the enemies of His people ; let His face
shine with the light of favour toward them, cf. Nu. 6 M Pss. 4 7 31"
6f 1 19 135 ; that they may be saved from their enemies and restored
to their former prosperity.
Str. II. 5-7. How long?], belongs to the first line as an
emphatic question of remonstrance, enlarged upon in the five
specifications that follow, cf. 6 4 90". A late copyist by conflation
of Elohim and Yahweh has induced Vrss. and interpreters to
attach it to the second line, thereby seeming to limit the question
to that line and making the subsequent sentences statements of
fact. But the style of the Ps. makes it evident that the question
extends over the entire Str. Dost Thou smoke }, in anger; the
hard breathing of passion resembling smoke going forth from the
nostrils, cf. 74 1 Dt. 29, during the prayer of Thy people], while
the people persist in prayer for deliverance. This seems preferable
to AV., RV., "against the prayers," or JPSV., notwithstanding
the prayers," although any of these may be justified by the usage
of the Heb. prep. Dost Thou feed them || give them to drink],
food and drink making up together the daily nourishment of man ;
but instead of the proper nourishment their God gives them the
bread of tears, cf. 42* || a measure of wormwood]. This latter is
a conjectural reading after Je. 8 14 9" 23* for the text of % which,
though sustained by Vrss., does not give a good sense ; whether we
render " out of tears," conceived as a cup and defined as a tierce
in measure, as is most in accordance with Heb. grammar; or
" with tears tierce-wise," the tierce being a very large measure for
a drinking vessel. But the conception and construction are alike
PSALM LXXX. 2O5
awkward, and give nothing more than a tautology, strange for a
poet whose style is in other respects so ornate. EV 8 . paraphrase
and obscure the meaning of the original. According to the view
suggested above the " tierce " is an explanatory gloss defining the
" measure " of the original. Make us a strife to our neighbours },
an object of contention, as Je. i5 10 ; the lesser neighbouring nations
disputing among themselves for the possession of the spoils taken
from Israel, whether in land or goods. That our enemies should
mock at US ], at the weakness of Israel in her inability to protect
herself from their incursions.
Str. III. Two synth. couplets and a syn. couplet. 9-11. A
vine}, emphatic in position ; an allegory of Israel based on Gn. 49 22 ,
cf. Ho. m 1 Is. s 1 7 27 s - 6 Je. 2 21 1 2 10 sq - Out of Egypt Thou remov
es f\, graphic impf., referring to the Exodus from Egypt, cf. Ex. I5 22 .
- Thou dravest out the nations }, cf. yS 55 , at the conquest of the
Holy Land under Caleb and Joshua, and subsequently; cf. Ex.
i5 13 ~ 17 Ps. 44 3 . and didst plant her}, the final result of the pre
vious divine activities. This vb. is constantly used of the estab
lishment of Israel in the Holy Land, even where the image of a
tree or vine is not thought of. Thou didst clear the way before
her}, resuming the first part of v. 96 , and explaining the driving out
of the nations in accordance with the allegory as the clearing of
the ground of all other plants, the removal of stones and all such
other things in the soil as the vine-dresser would remove in mak
ing a vineyard. So that she took root}, resuming the second part
of v. 95 , continuing the allegory : the vine striking her roots deep
in the fertile soil which had been carefully prepared for her.
and filled the land}, an advance in the thought; so greatly did
the vine flourish that it filled with its growth the entire vineyard,
the entire land of Palestine. The mountains were covered with
her shadow}, a most stupendous growth, an exaggeration of the
allegory, not uncommon in Hebrew poetry. The vine has grown
so greatly that it has climbed and covered the mountains, and still
more the cedars of God}. The gigantic cedars of Lebanon, the
loftiest of all trees, were covered with her boughs }. The branches
of the vine climbed these gigantic trees to the very top and cov
ered their great limbs. Thus had Yahweh prospered Israel in
ancient times.
206 PSALMS
Str. IV. Two syn. couplets and an intervening synth. couplet.
12-14. She sends forth her branches unto the Sea]. The
Mediterranean Sea on the west is the limit of the extent of Israel,
and so of the branches of the vine that represent her. And unto
the River her shoots~\, the river Euphrates, the extreme limit of
Israel on the east according to the tradition of the conquests of
David 2 S. 8 3 i K. 4 24 . These extreme limits of conquest bring
Israel into conflict with the great nations. On this account this
couplet begins the Str. to prepare the way for the subsequent
disasters. Why then hast Thou broken down her walls ?~\, re
suming the remonstrance of Str. II. in connection with the alle
gory. The walls probably refer to the limits of the land guarded
by the armies of Israel. They had been defeated on the frontiers
and driven back, and the land was invaded by the enemy. So
that all the passers-by may trample her]. These are doubtless
the neighbouring nations, who usually took advantage of the inva
sions of Israel by the world powers to get spoil for themselves by
inroads upon the imperilled borders. They trample the vine of
Israel under foot like wild beasts with no thought of the damage
they are doing. The boar of the Nile~\, the most probable read
ing, referring then to Egypt, which by incursion so often laid
waste the land ; but the usual reading, " of the wood," the forest,
gives it a more general reference, possibly to the Syrian neigh
bours. the beasts of the fie la ], possibly the Philistine neighbours.
tears her doiuri], destroys the branches. graze upon her],
using the vineyard as their pasture, and the tender branches of
the vine with its foliage as their food.
Str. V. A single line advances by stairlike parallelism to the
second line, which begins a syn. triplet, the whole concluding with
a syn. couplet. 15 fc-16. Look down from heaven and see || and
visit], resuming the plea for a divine advent of Str. I. the vine
|| the one || the son], that is, of the vine, as Gn. 49^. Thou didst
get~\, take to Thyself as Thine own. This is the most probable
reading; || Thy right hand did plant || Thou didst make strong for
Thyself, all resuming the thought of Str. III. But J^ is doubtful,
and Vrss. disagree whether the form H3D is noun or vb., and none
yield a meaning appropriate to the context, or a text of good
measures ; whether with PBV. we paraphrase by " place of the
PSALM LXXX. 2O7
vineyard," or with AV. think of " the vineyard " itself, or with
RV. "the stock," JPSV. "the stem," all taking it as noun, or
with (, U, we regard it as vb. in the sense of "prepare."
17. A later editor inserts a couplet, reasserting the damage
wrought by the enemies in another form : She is burned with fire ;
she is cut off~\ ; in order to an imprecation : At the rebuke of
Thy countenance let them perish. 18. The same, or possibly
another editor, thinking to give the Ps. a Messianic significance,
repeats v. 16 in a form which makes it applicable to his purpose :
Let Thy hand be upon the man of Thy right hand~\, either think
ing of Israel as placed at the right hand of God, or more proba
bly of the Messianic king of no 1 . So in the parall. upon the
Son of Man Thou didst make strong for Thyself^. This probably
refers to the Son of man of 8 5 . 19. The original Ps. is here
resumed, the first line depending on v. 156 " 16 . And we will not
draw back from Thee~\, a vow of fidelity, and a renewed plea:
Quicken us, and on Thy name will we call.
2. fN*3 jnj] Qal ptc., nominal force, as n^n, aeK The conception of God
as shepherd and of Israel as flock is characteristic of & 74* yS 62 , cf. also 79 1 *
= loo 3 . t lp 1 1 ] stands for North Israel, as 77 16 78 67 8i 6 . oo-nsn 2B"] as
99 1 Is. 37 16 I S. 4 4 2 S. 6 2 + ; originally the cherubim of the ark, later of the
innermost room of the temple, still later of the cherubic theophanic throne, so
probably here, as in Ez. i 4 S( i-, cf. Rev. 4 6 i-. n^e in] Hiph. imv. cohort. yo\
theophanic shining forth, as 5O 2 94!. 3. IDJ33*] makes 1. too long, and is in
itself improb., though in all Vrss.; for why should Benjamin be associated
with North Israel, Manasseh, and Ephraim ? Possibly it was inserted because
of an association of ^r~> C"N of v. 18 with Benjamin. n ^>] Pol el imv. cohort.
a.X. if/, rouse, incite to activity, but Qal ? 7 Hiph. 35 28 . n PB"^] poetic
lengthened form for euphony, in order to prevent two accents in immediate
sequence ; for nyr^> (j 3 ) cf. Ges. 90 - 2c . 4. o^riSx] requires rv>Na* as its com
plement for measure, as in other Rfs. v. 8 - 15> 20 . In v. 20 , as v. 6 , it is then pre
ceded by mm, which, as in 59 6 84 9 , must be regarded as conflation ; for in all
these cases the measure is impaired, and one of the divine names must be
regarded as a gloss. DVI*?N in all such cases stands for an original mm, other
wise it would be niN2X TI^N. "i^m] i coord. Hiph. imv. nix, of divine face,
theophany, 4 7 3i 17 67 2 II9 136 ; cf. Nu. 6 26 . TVE w] ^ subord. purpose, Niph.
impf. cohort. 5. ^riD"u ] belongs with previous context, as the measure
requires after that mm is thrown out. ro?ty] Qal pf. fC7 denom. ]vy smoke ;
subj. *IN 74 1 Dt. 29 19 ; here God Himself. The pf. does not state a fact, but
is dependent on ^no ny, as pfs. in all subsequent 11. of Str. -->? ^. The
prep. 2 is not 3 of hostility, as Gr., Ba., Dr., Che., Kirk., AV., RV.; or in spite
208 PSALMS
of, Hu., Du., so JPSV. notivithstanding, cf. 78 82 ; but in, during, as De W.,
Ew., Hi., De., Pe., cf. PBV., "with thy people that prayeth"; @, 2, have <?7rJ,
U super, 3 ad, but their interp. improb. 6. HJJCT err] phr. a.X., but cf.
42*. ^i?V : ] 1 consec. Hiph. impf. with archaic sf. 3 pi., c. 3 as usual with
vbs. of drinking. rivri] pi. is dub., especially after n; ct coll. in previous 1.
We should prob. rd. : njyV mna, of a measure of wormwood, cf. Je. 8 14 9 M
23 16 , the measure being defined by a glossator as S"Sr, a third measure, a
tierce ; cf. Jb. 28 >26 for such a use of ma for liquids, f ^ >L< - elsw. Is. 4O 12 .
<S <? litrpy, 3 tripliciter. 7. UD- irn] impf.; change of tense to express the
habitual condition of the people. t r n n. (i) strife, contention, Hb. i 3 ,
elsw. Pr. 15 t. ; (2) object of contention, here as Je. I5 10 . ^] ethical
dative, according to their desire ; but <S, 3, "0^ is more prob. 9. jpj] emph.
in position as theme of the allegory, which is based on Gn. 49 22 . ppn] Hiph.
impf. 2 sg. JTDJ; elsw. -fy, yS 6 -, also of removal of Israel from Egypt (cf. Ex. I5 22 )
and ?S 26 of God s leading out the wind. cyj irv?] elsw. ^, yS 55 . ^ani]
i consec. after impf., emph. change of tense into aorist. 10. r^:j] Pi. pf.
turn away, clear away ; in this sense usually with -p-i Is. 4O 3 57 14 62 10 Mai.
3 1 , so prob. here. The omission of i-n txt. err. v 1 "^? t^lf ?. 1 ] 1 consec.
Hiph. wy& (j2 7 ) ; as Is. 27 Jb. 5 3 , but these without the cognate ace., which
is indeed prob. a gl. to get a subj. for sVcn other than God, the subj. of all
previous vbs. But the subj. is really JBJ. This gives us better measure. $2
gives the v. as three dimeters. 11. ir~] Pu. pf. for usual ICT, no:> (j^).
n*n] (/7*) ace. remote obj. Ges. 273 ^. S N \nx] gigantic cedars of Lebanon,
cf. ^N mn 36 7 . The Rf. should come in here. It has been omitted in
writing as elsw. (z/. Intr. 12.) 12. f "> ?i7] n-m. coll. boughs, elsw. Jb. I4 9
i8 16 29 19 Is. 27"; late word, || f [~r.r] n.f."^^/, elsw. Ho. I4 7 Ez. I7 22 Jb.
8 16 I4 7 I5 30 . 13. iK]] i consec. pf., change of tense to get frequentative,
t mN vb. elsw. Ct. 5 1 pluck, gather, ^DB ; but as Gr., one does not pluck
myrrh, but smell it, and he regards Ct. 5 1 txt. err. for \~rnn -y/nn smell. Gr.
suggests nn> after 5, trample her. Che. nn 1 ;, lay her bare, is not so good.
14. narp-jr] Pi. impf. f [=!???] .X. /Mr ^ ^DB., as NH. It is txt. err.
for -"i^D")^ tear down ; so in Niph. of walls of vineyard Pr. 24 81 . f n \ T r]] n^m.
swine, boar, elsw. Dt. I4 8 = Lv. n 7 Is. 65* 66 3 - 17 Pr. u 22 . ir] Qr. yfc>vj/
(-?9 9 ) ; suspended j? indicates a change of the original text, prob. to get a
reference to Rome. The original was doubtless ^N , referring to Egypt as the
river swine, cf. ?8U. ^tr rj] as 5O 11 C3), referring to other nations.
15. The first 1. is a relict of the Rf. which belongs here. <S had ^3"U n here
also, for which |^ NJ aiu* is copyist s error. The second 1. has been left out.
D^CIPD a:n] Hiph. imv. ODJ; phr. elsw. 33 Is. 63 16 I>a. i"-" 2 - 51.
16. ^?^]- The enlarged 3 indicates here a doubtful reading. 6 /cai Kardp-
Tiaai O.VT-/IV Qal imv. sf. np from PD ace. Ri., De., but this is improb. ;
rd. rather Polel nr. But 3 radicem, so >, 2T, take it as noun. Z?DB. nj? n.f.
a.X. r00/, stock ; but this again is improb. Gr., Che., Ehr., would rd. nn n.f.
enclosure, garden. As Du. says, rsi f r> is improb. in previous line. It is bad
measure and bad syntax. It is prob. err. He suggests nn^v. It is easier,
PSALM LXXXI. 2O9
however, to read rvinn in accordance with the preference of <E for nj,i. Then
it is improb. that the next 1. began with T^N. It should be C ^N, as in v. 1 * ;
BX being used as Gn. I5 10 ; syn. with ]2, of the vine, Gn. 49 22 . ??~^>] has
been assimilated to v. 18& ; in <f DIN has also been added. The Sy is correct
after rpj vnn v. 18a , but not before p there any more than before iC N. This
insertion made the difficulty with the previous word, urging its interpretation
as vb. sq. S> . n ?f=^] Pi- pf- fully written 2 m. yctf, cf. 89^ Is. 44 14 .
17. n o7 y ] Qal ptc., cf. 46*, interrupts the thought, is a Maccabean gloss.
nmDp] Qal ptc. f. f [HDD] vb. Aramaism cut off, or away ; elsw. Is. 33 12 of
thorns. -VON^] Qal juss.; imprecation upon the enemies. 18. doublet of
v. 16 , interpreting it in the Messianic sense as referring to the royal Messiah ;
based on 8 5 i IO 1 . 19. roj sSi] should be two beats, without Makkeph.
Vb. is Qal impf. JHD || xipj; cf. 53* Zp. i 6 .
PSALM LXXXI.
Ps. 8 1 is composite : (A) a call to the celebration of the Pass
over, based on its divine institution at the Exodus (v. 2 - 66 ) ;
(I?) a paraphrase of the divine words to Israel at the Exodus, as
to deliverance from Egypt (v. 60 8 "), the fundamental word as to the
exclusive worship of Yahweh (v.* <9a - 10 ), rebuke for disobedience
(v. 12 " 13 ), and exhortation to obedience with promise of victory over
enemies (v. 14 - 15 ). Glosses add varied material (v. 8 ^ 96 - lla6 - 16 - 17 ).
A. v. 2 ^ 6 , 2 STR. 5 3 .
T? ING out your joy unto God our strength :
Shout to the God of Jacob.
Lift up a melody; sound the timbrel,
The pleasant lyre with the harp,
Blow the horn on the new moon.
(~)N the full moon, (is) our feast day:
For it is a statute to Israel,
A judgment of the God of Jacob,
A (festival) that He made in Joseph,
When he went forth from the land of Egypt.
B. v.-"---, 4 STR. 4 3 .
A LIP unknown was heard (saying) :
" I have removed from the burden his shoulder;
His palms from the basket shall go free.
In distress thou didst call, and I delivered thee.
u J RESPOND to thee in the secret place of thunder:
1 Hear, my people Israel!
There shall not be with thee a strange god ;
And thou shalt not worship a foreign god,
P
210 PSALMS
< RUT my people did not hearken to my voice;
And Israel would none of me.
And so I let them go in the stubbornness of their mind:
And they went on in their own counsels.
t< f~\ THAT my people had hearkened unto me !
That Israel would walk in my ways!
In a little while their enemies I would subdue,
And against their adversaries I would turn my hand."
Ps. 81 was in 8, then in and in B&, in which last it received the direc
tion rvnjn ?> (y. Intr. 29, 32, 33, 34). It is a composite Ps. ; V. 2 " 66 has
two trimeter pentastichs, and is a call to the celebration of the feast of Pass
over, composed not earlier than the late Persian or early Greek period. It
was in 3 as is shown by divine names, but probably not in ! 3L This Ps. was
prefixed in fa to an older Ps. of SI, which in its original form had four trimeter
tetrastichs, all the words of God to Israel. It seems incomplete at the begin
ning. The introductory Str. was probably omitted when v." 2 ~" b were prefixed.
This Ps. shows dependence on D and Je., and therefore cannot be earlier than
the late exile. It is a remonstrance with Israel for not hearkening to the
divine words in the matter of the exclusive worship of their God. The
command v. 10 is a pn of the type of D, v. 106 a "Oi of the earlier type (z/.
i3r.Hcx.243 2). -, r SN v. 10 = 44- 1 ; -oj *?x v. 10 = Dt. 32 1 - Mai. 2"; ^ HSN rt
v. 1 2 , cf. Is. I 19 Dt. I3 9 ; v. 13 is dependent on Je. y 24 . There are several glosses :
(l) v. 8c , a reference to the testing of God at the waters of Merihah, cf. Dt.
33 8 J ( 2 ) v - lla a reference to the preface of the Ten Words, cf. Dt. 5 6 2O 1 ;
(3) v. llb , based on v. 17 from Dt. 32 18 - 14 ; (4) v. 16 , based on Ps. i8 4 *, cf. 66 8 ;
on;, as 3i lr> . The Ps. in its present form was assigned to the Feast of Taber
nacles, because of the reference in its second part to the giving of the Law.
PSALM LXXXI. A.
Str. I. is a syn. pentastich. 2-4 a. Ring out your joy \ shout},
loud, tumultuous expression of joy, as usual at the pilgrim feasts,
cf. 47 2 66 1 . This was accompanied by the melody of song and
music of instruments : timbrel . . . lyre . . . harp and horn, cf.
9S 4 - 6 . unto God our strength}, cf. Ex. i5 2 = Is. i2 2 = Ps. n8 14
Mi. 5 3 Is. 49*. the God of Jacob ], also v. 5 , as 75 -]tf 84. on
the new moon}. Each new moon was celebrated as a minor feast
from very early times, and in later times the ritual prescribed sac
rifices appropriate to the occasion Nu. 28 11 " 15 ; the new moons of
the months of Passover and Tabernacles were especially sacred.
Str. II. has introverted parall. : the first and fourth are syn.
lines enclosing the syn. second and third, while the fifth line is
PSALM LXXXI. 211
synth. to the fourth. 4fc. On the full moon]. This might be
either Passover or Tabernacles. The Jewish tradition is strongly
in favour of the latter, and if the Ps. is taken as a whole in its
composite form the stress on the giving of the Law in v. 9 " 11 cer
tainly favours that opinion and justifies the use of the Ps. on that
occasion. But if v. 1 " 66 was originally a separate Ps., it seems more
appropriate to the Passover. is our feast day], specifically, as
one of the three great pilgrim feasts. 5-6 b. For it is a statute^
an earlier form of the || judgment ; both in their original usage,
referring to laws given by courts of law, but here in a later and
more general sense for religious laws given by God Himself.
A festival], so probably in the original, resuming in the climax
the feast day rather than " testimony " of MT. which introduces
a late term for Law with two earlier ones, and gives a legal climax
instead of the more natural festal climax. to Israel \ in Joseph],
as usual in &, v. 8o 2 . When he went forth from the land of
Egypt], at the Exodus of Israel, designating the time of the insti
tution of the Passover Ex. i2 37 -i3 10 . This is according to the
text of @, F, 3, followed by PBV., and is much more natural than
J^, which refers to God as subject, whether we think of His going
out against the land, with JPSV., Dr., Kirk., and most moderns,
or "through the land," AV., or "over the land," RV. The text
of J^ was doubtless due to the interpretation of this line in accord
ance with the subsequent context, whereas (&, F, 3 more prop
erly connect it with the previous context.
PSALM LXXXI. B.
Str. I has a syn. couplet enclosed in lines introductory thereto.
6 c. A lip unknown was heard]. This is the most natural
interpretation of this difficult passage. Taking the vbs. as ptcs.
best explains the interpretation of <, F, 3, PBV., as 3d pers.,
and of 5^ followed by AV., RV., as ist pers., "where I heard
a language that I knew not," or "understood not," made more
specific in its reference to Israel by JPSV., "then I heard the
speech of Him that I had not known." But the use of the ist
pers. sg. for Israel here immediately before its use for God is
improbable. It was the lip of their God speaking that Israel
heard. Though He had been the God of their fathers, He had
212 PSALMS
not spoken to Israel in Egypt, and was to them a God of whom
they had no practical knowledge. They had been accustomed to
the speech of the taskmasters ; now they hear the word of a
redeemer. This is, then, introductory to the words of God
which follow: 7. I have removed from the burden his shoulder
|| His palms from the basket shall go free]. Israel in Egypt was in
bondage under hard taskmasters, requiring them especially to make
bricks and carry them in baskets on their shoulders to the great
buildings that were in process of erection; cf. Ex. i 11 14 3 7 " 9 5 4 " 19
6 6 " 19 . 8 a. In distress thou didst call], referring to the bitter cries
of Israel for help, finally answered by God in the words given above,
which may all be summed up in the sentence : / delivered thee] .
Str. II. Synth, and syn. couplets. 8 b. I respond to thee in
the secret place of thunder], that is, in the theophany at Mount
Horeb, when the Ten Words were spoken aloud in connection
with a storm of thunder and lightning, cf. Ex. 19-20 Dt. 5. The
remaining lines of the Str. give this response of Yahweh to the
call of the people. A glossator adds another response of Yahweh :
/ tried thee at the waters of Meribah (cf. Nu. 2O 13 (P) Dt. 33 8
Ps. I06 32 ), which has no manner of propriety in this context, and,
as usual in such cases, impairs the measure. 9. Hear, my people
Israel], words of essential importance to this Ps., as is evident
from their repetition in negative form in v. 12 and as a wish in v. 14 .
A glossator enlarges them by an addition from Ps. 5O 7 , and I will
testify against thee, and a conditional clause, If thou wilt hearken
unto me, neither of which is suited to the context and both of
which are against the measure. 10. There shall not be with thee
a strange god || And thou shalt not worship a foreign god~\. These
are the first and second of the Ten Words, or the two parts of the
First Word, as they are differently counted, cf. Ex. 20^ Dt. 5 7 10 ,
without the reasons or specifications, and in the use of the terms
of Dt. 32 12 , cf. Ps. 44 21 Mai. 2", limiting Israel to the worship of
their own national God to the exclusion of all foreign deities.
This was the fundamental religious law. 11. A glossator adds
the preface of the Ten Words : / am Yahweh, thy God, who
brought thee up out of the land of Egypt; and also a conditional
promise : Open wide thy mouth and I will fill it ; their God will
give to the full extent of the asking.
PSALM LXXXI. 213
Str. III. Two syn. couplets. 12. But my people did not hearken
to my voice \ Israel would none of me], referring to the historic
disobedience of Israel to the divine Law, and their frequent lapses
into idolatry prior to the Exile, cf. Is. i 3 . 13. And so I let them
go || and they went~], in their course of life, their conduct. in
the stubbornness of their mind~\, a phrase elsewhere peculiar to
Je. 3 17 7 24 9 13 ii 8 is 10 I6 12 i8 12 23 17 ,or derived from Je. in Dt. 29,
|| in their own counsels ], cf. Je. 7 23 - 24 ; left entirely to themselves,
without the guidance of the divine Law or the divine help, to plan
out their own life and live in accordance with their own desires.
Str. IV. Two syn. couplets. 14. O that my people had heark
ened unto me! ], probably referring to the past; || That Israel
would walk in my ways ], referring to the present. If this divine
wish had been fulfilled by His people, then He on His part, in the
apodosis, would have continued to deliver them from all enemies
and distresses, as He had delivered them from the Egyptians.
15. In a little while their enemies I would subdue \ and against
their adversaries I would turn my hand~\, the hand of God, as
often, being lifted up to smite the enemies of His people ; cf.
Am. i 8 Is. i 25 .
A later editor, not content with this simple and strong conclu
sion of the Ps., makes several additions : 16. May the haters of
Yahweh come cringing unto Him], as 66 3 2 S. 22^ (= Ps. iS 45 ).
This is probably to be interpreted as a wish of the congregation,
and not as a prediction, or as the continuation of the divine word.
But let their fortune be forever], that is, the good time of
Israel, as 3i 16 , antith. with the previous line. The form of the
vb. is jussive, and it most probably has full jussive force, and is
not to be rendered as simple future or to be given the force of
"should" of EV 8 . 17 is a free citation from Dt. 32 13 " 14 and
probably in the historical form with historical reference : And He
gave them to eat of the fatness of wheat, and from the rock He
satisfied them with honef]. (, Jf, % give 3d pers. in both clauses,
j^, followed by EV ., uses 3d pers. in the first clause and ist pers.
in the second, which is so incongruous that many moderns change
the text of the first clause to the ist pers. in order to make the
entire couplet a continuation of the words of God, and accord
ingly a promise to Israel.
214 PSALMS
LXXXI. A.
2. wip] for vjjj; cf. Ex. 15* = Is. I2 2 = Ps. Ii8 14 , Mi. 5 8 Is. 49 6 ; 6 T
(j5 T)fj,u>v. 3. "I^CT] melody of Psalm, i/ aX/idv, z/. Intr. I. J f|n]
p.m. timbrel, as Ex. 152 Pss. 149* 150*. o jjj Yu?] sweetly sounding lyre,
& \J/a\TJpiov Tfpirvbv, cf. 2 S. 23 1 (Dr. in /.<:.). 4. enna] tn //&&lt; t>
moon; not elsw. ^, but Am. 8 6 Is. I 13 Ho. 2 18 +. t n ??3 /# moon; elsw.
Pr. 7 20 ND3H or. ijin o^ 1 ?] S is interp.; phr. not in <S, U, which interpret
it as in apposition with .103; it is really predicate, beginning a new Str.
5. WHO] ^ of author, as 3, not r Qe$ . 6 ab. rvn>] term of P for Law
/9 s 78 8 H9 W + 122*; improb. here; rd., as climax demands, -ijnc. *19 1?V ]
enlarged form of *ior Ges. 68 - . *?j? V~NX3] so Aq., S; but 6 ^*, 3 <fc; the
original prob. without prep., which in both cases is interpretation.
LXXXI. B.
e c. yw ^njrv] but 6, V, 3, <S, 3d pers. in both vbs. ; prob. all interp.
original ptcs. J, OP jn\ 7. v^-vpn] so & ; but <S, 3, have 3d pers. here also,
prob. both interps. of an original -von. eatf Sgoc] phr. a.X., t*?a.D n.[m.]
load, burden, elsw. I K. II 28 Ne. 4", usually t [ n ^D] n.f. Ex. I 11 5*- 6 (J)
2 ii () 6 6 - 7 (P) ; cf. f [ S ?.D] Is. 9" I0 27 I4 26 . J n-n] n.m. basket Je. 24 2 - 2
2 K. io 7 ; elsw. pot, kettle, I S. 2 14 2 Ch. 35 13 Jb. 4i 12 , the former alone appro
priate here. 8. 7?.^nNj] ) consec. impf. with strong sf. apodosis (#).
^?*?] change to graphic historical impf. a^ nnoa] cf. i8 12 . t n 3nD ^D]
as bt. 33 8 Nu. 20 18 - 24 (P) Ps. io6 32 ; but cnp nans <c Nu. 27" Dt. 32 51 (P)
Ez. 4S 28 ; cf. Dt. 332 Ez. 47^, also Ex. I7 7 (J) Ps. 95 8 . 9. ^y j?ce*] (5 adds
<ai XaXiJcrw (rot, and thus makes the v. as far as 13 identical with Ps. 5O 7 . It
is doubtless a gl. 11. -po amn] phr. elsw. Is. 57* Ps. 35", but in different
sense. 13. faaS nnnwa] phr. elsw. Je. 3" y 24 9" n 8 1310 i6 12 i8 12 23"
Dt. 29 18 . an^nwyioa] two accents, as 5"; cf. Je. 7 24 . 15. ever] quickly,
as 2 12 ; cf. 73 2 . r] Hiph. JjU3 Niph. ^ humbled 106". Hiph. /5w^ f
I07 12 Is. 25 6 Jb. 40" 2 Ch. 28 19 ; here subdue, as 2 S. 8 1 +. 16. mrv] in a
Ps. of "31 is a sure indication of a gl. )S irnD ] phr. 66 s , cf. 2 S. 22 45 (= prob.
Ps. i8 45 ). <n"i] juss. ; not final clause, or result, but expression of wish.
ony] as 3I 16 their fortune. \1. inS^aK*]] so 6, 3, and other Vrss. ; but
|| "iras N $ leads many, as Houb., Kau., Ba., to rd. in^^vN>, ) coord, with
ist pers. But <5, U, 3, rd. 3d pers. also inpaipn, which is most prob. Both
go back upon an inf. abs. jran without sf. or indication of pers.
PSALM LXXXIL, 3 STR. 4 8 .
Ps. 82 is didactic and dramatic, representing God Himself in an
assembly of rulers, calling the wicked ones to account for their
partiality (v. 1 2 ), commanding them to do justice to the poor and
PSALM LXXXII. 215
weak (v. 3 - 4 ), and warning them that, although their position is
divine, they are but men (v. 6 - 7 ). A gloss enlarges upon the evil
results of their injustice (v. 5 ) ; another makes an urgent appeal to
God to rise up to judgment (v. 8 ).
(~LOD doth stand in the assembly of God :
In the midst of gods He judgeth :
" How long will ye judge iniquitously,
And the persons of the wicked respect?
c< JUDGE the feeble and orphan.
To the afflicted and destitute do justice.
Deliver the feeble and poor ;
From the hand of the wicked rescue them,
tt T SAY : Though ye are gods,
And sons of Elyon, all of you;
(Ye) as mankind shall die,
And as one of the princes fall. 1 "
Ps. 82 was in % and then taken up into fH and 3E (v. Intr. 29, 31, 32).
It is similar to Ps. 58. The rulers of the nations, among whom Israel was
scattered as a poor, weak, and afflicted people, are gods and sons of the Most
High in their capacity as governors. They are rebuked by God for their
injustice, and threatened with overthrow. The Ps. is probably exilic. It had
three trimeter tetrastichs. V. 5 is a gloss of further explanation of the serious
condition of God s people. V. 8 is an urgent plea for divine interposition. The
Ps. is assigned to the third day of the week in ancient Jewish liturgy.
Str. I. Two syn. couplets. 1. God doth stand || He judgeth\.
He hath taken His stand and is in the act of giving sentence.
in the assembly of God~\, summoned by God Himself for a judicial
session. In the midst of go ds\ the session is composed of gods ||
sons of* Elyon, all of you v. 6 ; they have been acting as judges, and
some of them at least have been guilty of gross injustice. These
judges are not evil angels, who in later Judaism were regarded as
guardians of nations and responsible to God for the misdeeds of
the rulers, so <S, cf. Is. 24 21 " 22 . They are not wicked rulers in
Israel, 2T, cf. Ex. 2i 6 22 8 - 9 - 28 . But they are the wicked governors
of the nations holding Israel in subjection, cf. Ez. 28 T1 " 19 . All of
these are called gods, because as rulers and judges they reflect
the divine majesty of Law and order in government. 2. How
long will ye judge iniquitously ?~\ These judges had for a long
time carried on their injustice in the government of the people
216 PSALMS
of God. God calls them to account with a question which im
plies a negative answer, that it cannot go on any longer. This
iniquity was especially manifest by their showing respect to the
persons of the wicked~\, an injustice expressly forbidden in the
Law and the Prophets Ex. 23* ^ Lv. iQ 15 - 85 Dt. i 17 i6 18 - 19 Mai. 2 9 .
Str. II. Syn. tetrastich. 3-4. A command in four imvs. : to
judge || do justice in favour of the feeble, orphan, afflicted, desti
tute, poor ; probably not individuals so much as the people of
Israel, helpless in the hands of their foreign governors, and ac
cordingly to deliver || rescue them from the hand of the wicked,
who were taking advantage of their weakness and inability to
defend themselves. 5. A glossator states in strong language the
serious results of this injustice : They do not know ; they under
stand not~\, syn. statements to emphasize the ignorance and blind
ness of the judges, according to the usual interpretation. But the
injustice of these judges was not the result of ignorance : they
thoroughly understood what they were doing. That interpretation
is due to the failure to discern that this v. is a gloss. It really sets
forth throughout the serious consequences of the injustice to those
who were oppressed. They could not understand it ; they walk
about in darkness], not moral, of ignorance ; but of misfortune, as
Is. 8 22 50 10 Pr. 2 13 . All the foundations of the earth are shaken}.
The whole civil order was disturbed, public confidence destroyed,
and all social and commercial relations were unsettled by the
injustice of these governors, cf. n 3 75*.
Str. III. Antith. couplets. 6-7. Ye as mankind shall die],
not as it were sharing the common lot of mankind in eventual
death ; but as || as one of the princes fall, by being cast down,
slain by an adversary ; for the death here is evidently a penalty
impending upon these unjust judges from God Himself. This
penalty they could not escape, though exalted in their position as
gods and sons of Elyon. They were not really divine, but human.
They were not exalted to be among the immortals. They were
still mortals, subject to the death penalty. 8. A later editor,
wishing to make the Ps. suitable for public worship, adds the
petition appropriate at all times : O arise, O God ! O judge the
earth\, a plea that God would do just what He has been repre
sented as doing in the Ps. ; but probably also in the more compre-
PSALM LXXXIII. 217
hensive sense of a final advent, as in 94 lgq - 96 10gq - qS 9 . Since
Thou wilt take possession of all nations as an inheritance^. Israel
was the special inheritance of God from the most ancient times.
But in the universalism of later times, all nations were conceived
as under the divine government, subject to His judgment, and
having a share also in redemption, cf. Ps. 87 Is. 19.
1. VN] so 3, favoured by measure, which requires one accent for Sx my;
but @ D*7N, Gewj is favoured by || DTiSN and by frSj; "J3 v. 6 , so Aq. i<?xvput>,
& angels. 3. mm Si]. @ transposes nouns. 5. An expansive gl.
6. THDN JN] pronoun emph.; but unnecessary, makes 1. too long. jvSy ^3]
phr. a.X. for rulers ; but no sound reason against it, that would not equally
apply to SN ^a or to D^S ^a. 7. j:>x] adv. asseveration, cf. j/ 23 66 19 ; so
3 ; but & OHN more probable. 8. A gl. of petition.
PSALM LXXXIII., 4 STR. 8 3 .
Ps. 83 is an urgent invocation of God in the time of Nehemiah,
for deliverance from the conspiracy made against Israel by the
neighbouring nations with the purpose of exterminating him (v. 2 " 5 ),
enumerating them to show the extremity of the peril (v. 6 - 9 ), then
imprecating upon them the destruction that God had sent upon the
ancient enemies of His people (v. 10 ~ 13 ), and that which is wrought
by the great forces of nature (v. 14 ~ 17a 18 ). Glosses make the Ps.
more appropriate for public worship by softening the imprecation,
making its final purpose the conversion of the nations and the
recognition of the God of Israel as the God of all the earth (v. 176 - 19 ).
C\ GOD, let there be no quiet to Thee ;
And be not still, El :
For lo ! Thine enemies are in uproar,
And those that hate Thee do lift up the head :
Against Thy people they take crafty counsel,
And they conspire together against Thy treasured ones :
" Come, and let us cut them off from being a nation,
That Israel may be remembered no more."
pOR they have consulted with one mind ;
Against Thee they make an alliance :
The tents of Edom, and the Ishmaelites,
The (land) of Moab, and the Hagrites,
(The lords of) Ammon, and Amalek,
The Philistines with the dwellers in Tyre ;
(Samaria) also is joined with them,
They have become an arm to the sons of Lot.
2l8 PSALMS
to them as to Sisera,
As to Jabin at the brook Kishon.
Let them be destroyed (as Midian) at En (Harod).
Let them become dung for the ground,
May their nobles become as Oreb and Zeeb,
As Zebah and Zalmunna their princes.
They said : " Let us take it to ourselves for a possession.
Let us enjoy the dwelling-places of God."
Q MY God, make them like whirling dust,
As stubble before the wind,
As fire that burneth up the forest,
As flame that setteth ablaze the mountains;
So mayest Thou pursue them with Thy whirlwind,
And with Thy tempest terrify them.
Fill their faces with ignominy,
And let them be confounded forever, and let them perish.
Ps. 83 was one of the Pss. of . It was called a -vr, for what reason it is
difficult to determine. The term was possibly attached to the Ps. before it
was taken up into ft. The Ps. was subsequently in fE and 3E, but not in
IB& (v. Intr. 24, 29, 31, 32). It is composed of four trimeter octa-
stichs, the first pair in antithesis with the last. The only glosses are at the
close of the Ps., v. 176 - 19 , in which the divine name nw is prominent. In
the original Ps. the following words and phrases are noteworthy : y> >DI SN
v. 2 , cf. Is. 62 6 - 7 ; IVC.-P v. 3 , as Ps. 46 7 ; ma nna v. 6 , phr. J, E, D, Is. 6i 8 + ;
on* >Sn v. 7 , cf. Hb. 3 7 ; oy mSj v. 9 a.X., elsw. c. SN Gn. 29** (J) +; c. Sp
Nu. i8 2 - 4 +; TSI v., elsw. Je. 4 t. 2 K. 9 87 ; D<anj v. 12 , as Pss. 47 ic^ 40
II3 8 - 8 n8 9 146*; D 3 W v. 12 , as Jos. I3 21 Mi. 5* Ez. 32 80 ; nw v. 13 , as La. 2 2
Je. 25 s7 ; SjSj v. 14 , as Is. i; 18 , cf. Ps. 77"; onn onSn v. 15 , as Dt. 32^. The
language and phrases are those of the late exile and early Restoration.
There are many a.X. : "no icnjn v. 4 , yjio* v. 4 , nriK aS rcpu v. 8 , D^D sSo v. 17 ,
all graphic and original, without use of late words. The nations mentioned
v. 7 ~ 9 are chiefly the neighbours. The most prominent are the sons of Lot,
Ammon and Moab. To these were joined Edom, Philistia, and various Ara
bian peoples. The Arabian peoples are joined, Ishmael to Edom, Hagrites
to Moab, Amalekites to Ammon. The names are old ones and general
in character. They do not indicate any specific tribe. This is all the more
significant that the Midianites are so prominent in the later imprecations.
Attached to the Philistines are inhabitants of Tyre. These are also undoubt
edly subordinate. A similar reference to the Tyrians as slave-dealers is in
Jo. 4 4 "*. There is no need to think of them in any other relation. The diffi
culty with the passage is that Asshur is called the arm of the sons of Lot.
This was in itself impossible at any period of history. The Assyrian army
was never at the disposal of the allies as a weapon against Judah. " Asshur "
must be an error. While it is possible to suppose that Asshur might stand
as the symbol of a great world power or supreme enemy at any later period,
PSALM LXXXIII. 219
whether we think of Persia, Babylonia, or the Greek Syria, yet none of these
could ever have been the arm of the sons of Lot. Geshur, suggested by Gr.,
was never of sufficient importance to be such an arm. Asshur must therefore
be a mistake for some other power of intermediate importance. Leaving this
for the moment, three chief theories have been proposed to account for the
situation: (i) the earlier view is that of the confederation against Jehosha-
phat 2 Ch. 20 ; so De. But while the Moabites and Ammonites seem to have
been at the head of this league v. 1 , and Edom seems to have belonged to
it v. 10 - s 2 , and it is probable that they were accompanied by Arabian allies,
yet the Philistines and especially the Tyrians are not mentioned, and there
is nothing to correspond with the difficult yet important Asshur. Moreover,
it is impossible, for other reasons, that the Ps. could be so early. (2) The
most common modern view, going back on Theodore of Mopsuestia, Diodo-
rus, Van Til and Bengel, Hi., Ols., Gr., Ba., assigns the Ps. to the time of
i Mac. 5. While the neighbouring nations were then hostile, yet there was
no actual league, and Edom, not the sons of Lot, was the principal. It is
true Tyre and Philistia appear, but Asshur finds no suitable explanation ; and
in other respects the Ps. betrays no evidence of so late a date. (3) The view
of Ew., Di., that it belongs to the time of Nehemiah, is best sustained ; for
Sanballat, a Horonite of Moab, and Tobiah, the Ammonite, are the two chief
conspirators. To these were joined Geshem, the Arabian, and A.shdodites
(Philistines) Ne. 2 19 4 7 6 1 2 . The Edomites and Tyrians, it is true, are not
mentioned; but it is evident from Ob. that they were most hostile at this
time, and from Jo. 4 4 ~ 6 that the Tyrians were slave-dealers, hostile to Judah
and greedy to seize them as slaves. The difficult Asshur may best be ex
plained after the ancient Theodoret as referring to the Samaritans. It was
indeed upon the army of Samaria that Sanballat chiefly relied as his arm
against the Jews Ne. 4 2 . The whole situation suits the time of Nehemiah,
when he was building up the wall of Jerusalem. The reference to the stories
of Ju. 4-5, 7-8, implies a knowledge of the book in essentially its present
form, combining J, E, D ; and all this favours the same period. At the same
time, the historical sense of the author is the same as that which appears in
& generally, as intermediate between D and P.
Str. I. A syn. couplet, followed by three syn. couplets in stair-
like advance. 1. O God, let there be no quiet to Thee \ be not
still}, emphasized by a gloss, against the measure, keep not
silence; an importunate plea that God would no longer refrain
from interposition on behalf of His people, but immediately act,
without a moment s rest, in their behalf, cf. Is. 62 L6 - 7 . 2. For
to, Thine enemies || those that hate Thee}. They are the enemies
of God Himself as well as of His people ; they hate Him as bit
terly as they hate Israel. are in uproar}. They are gathered
220 PSALMS
in a tumultuous, noisy assembly, giving vent to their anger in loud
cries. do lift up the head~\, in arrogant hostility and readiness
for aggressive action. 4. They fake crafty counsel || they conspire
together]. Their gathering is in secret, and they conspire not for
open, honourable warfare, but for crafty, treacherous movements,
doubtless referring to their intrigues at the court of Persia as well
as with disaffected members of the Jewish community. against
Thy treasured ones ], a phr. a.A. || Thy people, indicating that God
watched over them and guarded them as His treasure, cf. 1 7, and
in time of trouble kept them safe from their enemies 27 3i 21 .
5. Come and let us cut them off from being a nation]. The ene
mies propose nothing less than the extermination of Israel as a
nation, an extermination so complete that Israel may be remem
bered no more ]. They desire that the history of God s people
may pass into everlasting oblivion, cf. Q 6 " 7 .
Str. II. A syn. couplet, a syn. tetrastich, and a syn. couplet.
6. For they have consulted with one mind~\, the most probable
reading, enlarged by conflation of two readings in J^, literally
"together with one mind," paraphrased by EV 8 . as "together
with one consent." they make an alliance"], a treaty of confed
eracy in war, cf. Ez. i6 61 30* Ho. i2 2 Ob. 7 ; to be preferred to
"covenant" of RV., which does not in ordinary usage convey the
correct meaning. The nations that took part in this alliance are
enumerated in the remaining lines of the Str. 7. The tents of
Edom], poetic phrase for the nation (cf. y8 51 i2o 5 ), which was so
hostile to Judah in its decline and in the entire period of the
Restoration, cf. I37 7 . Associated with Edom closely were the
Ishmaelites, a general term for the Bedouin tribes which harassed
Judah from the south. It should be remembered that the mur
derer of Gedaliah Je. 4O 1 iq - was an Ishmaelite. The land of
Moab~\. An early copyist omitted " land," or some other such
word, at the cost of the measure. Moab was also intensely hostile
to Judah. Sanballat, one of the chief enemies of Nehemiah, was
probably a Moabite. Associated with Moab were the Hagrites,
another general name for Arabian tribes, probably conceived as
attacking Israel from the region of the lower Jordan. 8. The
lords of Ammon], the most probable original, for which, by copy
ist s mistake, an enigmatical " Gebal " appears in J^, with a vari-
PSALM LXXXIII. 221
ant " Naibal " in (, which is not only difficult to explain, but is a
departure from the usage in this passage of giving a principal and
a subordinate enemy in each line. Tobiah the Ammonite was
one of the chief enemies of Nehemiah. Amalek], the ancient
enemy of Israel, is attached to Ammon as helping him. It is
probably used as another general term for Bedouin tribes; for
ancient Amalek was in the South country, and had long ago been
practically exterminated. The Philistines^, the ancient enemies
on the coast of the Mediterranean. The Philistine Ashdod is
mentioned as one of the enemies in the time of Nehemiah Ne. 4 7 .
With them are associated the dwellers in Tyre~\, probably as slave-
dealers, camp followers, cf. Jo. 4 4 ~ 6 . 9. Samaria]. This seems
to have been the original reading here ; for it best explains the
situation, and is in accord with the history of the times of Nehe
miah. The reading "Assyria" of J^ cannot be explained in this
context, especially in such a subordinate position as is involved in
the phrase : an arm to the sons of Lot~], Sanballat and Tobiah.
The army of Samaria was just that upon which these conspirators
relied for an attack upon Jerusalem, Ne. 4 2 .
Str. III. A syn. hexastich and a syn. distich. 10-12. Do to
them], imprecation upon the enemies of divine action intensified
in : Let them be destroyed ; let them become dung for the ground^],
their dead bodies rotting upon the ground and becoming fertilizers
of the soil, cf. 2 K. 9 37 Je. 8 2 . The author imprecates the same
destruction as that which had come on the ancient enemies of his
people. as to Sisera~\, the commander of the army of Jabin,
king of Hazor, defeated by divine interposition at the brook Kishon
in the plain of Esdraelon near Megiddo, Ju. 4-5, i S. i2 9 . As
Midian at En Harod~\. Thus the text should be reconstructed
in accordance with Ju. 7. A late copyist by error transposed
Midian to the first line in v. 9 , in the couplet with Sisera and Jabin,
and changed En Harod into the more familiar En-dor, with the
result that the destruction of the Midianites is separated from that
of the princes of Midian v. 12 . It also destroys the measure of two
lines, and the parallelism. Moreover, the assigning of two places
to the defeat of Sisera and Jabin is altogether improbable, and the
mention of En-dor has no historical or geographical propriety.
as Oreb and Zeeb], princes of Midian Ju. y 25 Is. lo 26 . As
222 PSALMS
Zebah and Zalmunnd}, kings of Midian Ju. 8 5 " 21 . 13. They
said i}, interpreted as relative clause by ancient copyist, and
so the relative was inserted against the measure. It may be
interpreted as relative clause without the relative, which is
commonly omitted in poetry; but it is more emphatic as an
independent sentence. Let us take it to ourselves for a pos
session i| Let us enjoy~\. So probably the prosaic sentence of the
text should be reconstructed, with the rare vb. " enjoy " instead
of the sign of the def. ace. the pastures of God }, the entire
land being conceived as the pastures of God, where as a shep
herd He pastures His people. The reference here is to the
confederates of the previous Str. upon whom the imprecation is
made in this Str.
Str. IV. Two syn. couplets, enclosing an emblematic tetrastich,
all of imprecation. 14. My God~\ emphasizing by sf. the per
sonal relation. Make them like whirling dust || as stubble before
the wind}, cf. Ps. i 4 68 3 Is. iy 13 Je. i3 24 . The " wheel " of PBV.,
AV., though a possible translation, cannot be justified in this con
text. 15. As fire || as flame"}, in syn. parallelism with wind as
a destructive agent, burneth up the forest || setteth ablaze the
mountains }, the forest-clad mountains. 16. So mayest Thou
pursue them || terrify theni}. The point of comparison is not the
fire and the burning, but the rapidity of the destruction wrought
by a forest fire, and so very properly compared with that wrought
by whirlwind \ tempest. 17-18. The similes are now explained
in the climax : Fill their faces with ignominy \ And let them be
confounded forever, and let them perish"}, with the shame of
defeat, the flight of a panic-stricken army, and the abandon
ment of their dead upon the battle-field to vultures and jackals.
A glossator enlarges this imprecation v. 18 by the insertion of
two vbs. frequently used in such connections, cf. 35^ 40" 70*
7 1 24 , let them be ashamed and let them be abashed. A later
editor gives another turn to the thought, to make the Ps.
more appropriate for public worship, and with a universalistic
spirit v. 176 , that they may seek Thy name, Yahweh || 19. that
they may know that it is Thy name alone, Yahweh, enlarged in
2^ by the marginal doublet, Thou Efyon above all the earth,
cf. 97.
PSALM LXXXIII. 223
2. TJ^DT" 1 ?*] vrr n.[m.] quiet, as Is. 62 6 - 7 ; but (S rls &fMtu6^fferai <roi t
T5 quis similis erit tibi, ns^ ijp as 89 7 , so j$. <& must have read ""D DTiSt*.
The second c dittog. of first, or else original and omitted by haplog. The v.
is too long for trimeter measure, ttnnn ^TN is prob. interp. gl. SN] as often
in "E. 3. f-vcn;J poetic fuller form; cf. 46 7 . 4. TD -tanr] phr. a.X., cf.
55 16 t [an/] vbYfc shrewd, crafty: Qal I S. 23 22 , Hiph. elsw. I S. 2322 Pr. 156
I9 26 (all Qal ace. Ges. 63 - n -, Bu.). jr^] 1 coord. Hithp. conspire against;
a-.X. in this form, but for other forms v. i6 7 . T.^cx] Qal ptc. pass, fox ; usu
ally treasured ones. @ T^P* s 5J> interpretation ; but Aq., S, sg. ; 3 area-
num tuum, referring to temple. 5. VIES] gl., making 1. too long; usually
omitted in poetry. a^n?_3i] i coord, cohort, "ina (jo 11 ), as Ex. 23 23 (E)
I K. I3 34 Zc. ii 8 . *1J!?] pregnant, *z n^nc, S /*?? oSo-t^ e<?j/os, cf. Je. 48 a
Is. y 8 I7 1 ; v. Ges. i 119 - 8 - d - 1 . SN^ DC] DI? is gl. of amplification, makes
1. too long. ~n>? also is intensification of glossator. 6. nm aS -ixjrj] phr.
a.X., but without a^ yi 10 Is. 45 21 Ne. 6 7 . There seems to be a conflation of
two readings : the one the usual one, the other with ins aS, which is approved
by most moderns, Ols., Dy., Bi., Ba., Now., Du.; the latter, as the unusual
phr., is to be preferred to vim aS, which is not euphonic. ma nna] phr.
of J, E, D, Pss. so 5 89* Je. ii 10 +. 7. O-HK ^HN] poet. phr. for the nation,
cf. y8 51 I2O 5 . tD^ M 2 D *^] *h e I*hmaelitts % a general name for Arabian
tribes, cf. Gn. 37 s5 Ju. 8 24 . ^D] as 6o 10 ; needs a complementary word for
measure, either >SnN as previous 1., or nony Dt. 34 1 - 8 Jos. I3 3a +, or y-)N
Dt. I 6 Ju. ii 16 Je. 48 24 +. \ onn] pi. n. pr. gent., elsw. I Ch. 5 10 - 19 - 20 , a
general name for Arabian tribes, from Hagar, mother of Ishmael. 8. *?3a]
usually n. pr., a.X. Gebal, Gebalene mountainous region south of Dead Sea.
But this is improb. with Atnmon. Three names improb. in 1. syn. with 11.
where two are used. One name in each of the other 11. is preceded by a
noun in cstr. We might rd. here ^12 J; or after @ NaijSdX = S3 ^3 or hyi >J3,
a conflation of ^a and ^u, the latter prob. correct. J P^cr] n. pr. m. Ama-
lek, ancient enemies of Israel, usually in the Negeb Ex. I7 8 Ju. 3 18 I S. I4 48
3O 18 ; used here as a general name for Arabian invaders. J nir^s] n. pr.
terr. Philistia, elsw. \f/, 6o 10 = io8 10 87*. TX ^i?? :<l ] prob. restricts TX to some
of its inhabitants, the slave-dealers ; cf. Jo. 4 4 - 6 . J -PX usually nx n. pr. loc.
Tyre, as 45 13 87*. 9. J ivj x] n. pr. terr. Assyria; not elsw. \f/, improb.
here. 1& paraphrases by Sennacherib, king of Asshur. At no period of his
tory could Assyria have been regarded as so dependent upon the Ammonites
and Moabites. Lag., Gr., rd. IIUM, as 2 S. 2 (em. txt.), a small territory on
Hermon ; but this was too insignificant a place to be regarded as the arm
of the children of Lot. Ew. thinks of Persia, and Hi., Ols., Du., think of
Syria, as nearest Assyria in later times ; but neither Persia nor Syria could
ever have been so dependent on Moab and Ammon. Theodoret suggested
Samaria. This is most probable, especially if the Ps. belongs to the time
of Nehemiah, for it was just the Samaritan army under Sanballat, Ne. 4 1 ,
which could with propriety be called " the arm of the children of Lot."
PI^I] Niph. pf. \ nv? vb. be joined, Qal only EC. 8 15 . Niph. either reflexive
224 PSALMS
or passive : c. DJ? only here ; elsw. c. SM Gn. 29^ (J) Is. 56 3 Je. 5O 5 Zc. 2 16 ;
c. ?> Nu. i8 2 - 4 Is. 141+. a^-"ia] phr. elsw. Dt. 2 9 - 19 . 10. J T;-JD] n. pr.
m. the tribe, as Is. 9 3 Ju. 6-8. J N^P 1 ?] the commander of the army of
Jabin, Ju. 4-5, I S. I2 9 . This is here a doublet of J pa^, the Canaanitish king
of Hazor, Ju. 4. These three names in close proximity make a prose sentence.
One of them belongs with v. lla . It is probable that Midian has been brought
forward. tr^Yl] always ,- Sru Ju. 4 7 - 18 5 21 - 21 i K. l8 40 , river of plain of
Esdraelon, modern Nahr-el-Mukatta. 11. f ixn~p> ] n. pr. loc., elsw. Jos.
I7 11 I S. 28 7 , a village on the north side of little Hermon. Gr. would change
to inn f>, the place of Midian s defeat. It does not altogether suit the place
of the defeat of Sisera. If we attach Midian to this clause, and think of
nn r? as the place of defeat, the whole becomes clear. We would expect
Midian s defeat to precede v. 12 , and not to be separated from it by a refer
ence to the defeat of Sisera, which occurred at quite another time. f jcn]
n.m. dung, always of corpses lying on the ground as offal 2 K. 9 87 Je. 8 2 9 21
l6 4 25 33 . 12. ISPIJP] imv. poet, sf., obj. defined by ica^i; but it makes
1. too long. Either noun or vb. must be gl. ; prob. the latter from v. 14 .
a~v, 3NT, rat, jrjrS] all n. pr. m., princes of Midian, cf. Ju. 7-8. ^crD:]
v. z 6 . SD] gl. of intensification. 13. -ncs "?.] niakes a prose sentence.
V.TN gl. This v. in antith. with v. 5 . rvw PN] is prosaic and improb. ; can
not have two tones. @ 6v<riaffT^piov is interp., does not imply a different
text. The error is ancient. Rd. rvw rwj; nw Niph. I pi. f - nix vb. only
Niph. consent, agree, Gn. 3416-22.23 2 K I2 ; here as NH. enjoy. nw pi.
cstr. [.-w] v. 23*. 14. V^N] takes the place of c-nSN, doubtless original.
SaSa] v. 7? 19 . f 8*17] n.m. stubble, as driven by wind ; elsw. Is. 4O 24 4i 2 Je.
I3 24 . "Jjan] relative clause. Qal only here trans, c. ace.: rd. Pi. /?DB.
16. ^PWO^V] has two beats; cf. 55. 17. DHVJD K^D] phr. a.X., but cf.
"D HD3 44 1 * 69 8 . fSfj] v. j8 8 . mn^] is evidence of gl. for the sentence with
which it is connected. -|ce> ie>p:r] phr. o.X. for ^D 3. 18. -iSna^] i coord.
Niph., as 6 8 - 4 - 11 3O 8 48*; for Pi. v. 16 2 5 . This vb. unusual in imprecations,
and prob. original ; so also raN i. 13? ^r] as 92 8 I32 12 - 14 . wi* and nonn]
glosses, making the v. pentameter. These are usual vbs. of imprecation, cf.
3 5 26 40 i6 y 3 y I 24 i _i9 < .,..-,,,] fi na i clause, usually sq. -r, as 4 4 2O 7 4i 12 46 11
56 10 59 14 -f . nn] was not in (S. It is prob. a variation of ^DB. nin^] is
additional evidence of gL pNrr^ hy jrSjj] phr. from 97 9 , where mn> nn >a
appears also.
PSALM LXXXIV., 3 STR. 6 5 , RF. i 5 .
Ps. 84 is a pilgrim song, composed just before the Exile:
(i) longing for the sacred places where Yahweh s praise is
continuous (v. 2 - 6 ) ; (2) though the pilgrim band passes through
a vale of weeping, it is transformed into blessings as they advance
PSALM LXXXIV. 225
with prayer to the presence of Yahweh (v.*~ 10 ) ; (3) one day of
prostration at the sacred threshold, in love to Yahweh, the Sun
and Shield, is to be preferred to an age in the tents of the wicked
J-JOW beloved are Thy tabernacles, Yahweh Sabaoth !
My soul doth long, yea, doth pine for the courts of Yahweh ;
Where my mind and my flesh jubilate El, the God of my life.
Yea, the bird doth find a home for herself,
And the swallow a nest for herself, where she may lay her young.
At Thy altars, they praise Thee ever, my King and my God.
Yahweh Sabaoth, happy are they that dwell in Thy house I
""THE highways are in the minds of those who pass on in the vale of weeping.
He maketh it a place of springs; yea, the early rain cloth eth it with blessings.
They go on from battlement to battlement in order to appear before God,
Yahweh in Zion, Yahweh the God of Hosts;
(Saying) " O hear my prayer ; O give ear, God of Jacob !
See our shield, and look on the face of Thine anointed."
Yahweh Sabaoth, happy are they whose stronghold is in Thee.
YEA, one day in Thy courts is better than a thousand.
I choose to be prostrated at the threshold of the house of my God.
Better than an age in the tents of the wicked is to love Yahweh ;
For a Sun and Shield is Yahweh my God ;
Kindness and faithfulness, grace and glory, He giveth.
Yahweh withholdeth not any good thing from them that walk in integrity.
Yahweh Sabaoth, happy are they that trust in Thee.
Ps. 84 was a pilgrim song, resembling the group of rvbfDFl *vz> Ps. 120-134 ;
cf. nV?DD dvapdveis v. 6 . It was first in It, then taken up into fft and 3B&,
when it received the direction nTjn hy (v. Intr. 28, 31, 33, 34). It was
not in Is, the selection from which closes with Ps. 83, although o>n*?K is used
v. 8 for mm by attraction to previous SN v. 9 by error for TI^X <J| ; and v. 10 as
late gloss, for the line is just this word too long ; so also v. 12 DTI^N is prob. for
\-iSn, which is characteristic of this Ps., cf. v. 4 - n . Ps. 84 resembles 42-43, and
prob. had the same author The same devotion to worship in the sacred places
is manifest, though the latter Ps. was the lament of an exile, the former the
song of one who shared in the pilgrim procession v. 6 , cf. 42 5 , and therefore
composed before the destruction of the temple. TniJ3tt>D v. 2 = 43 3 , cf. 46 5 ;
( >)m?D v. 4 = 43 4 ; () n SN v. 8 = 42 3 - 9 , cf. 42 43 2 - 3 ; SN nxm v. 8 = 42 3 ; ooo
v. 12 , cf. IIN 43 3 44 4 . Moreover, these Pss. have the same pentameter measure
and the same organisation, in three Strs. with Rfs., although the number of
lines is not the same. There are also resemblances with other Pss. of It :
apjr >nSs v. = 468- 12 ; mK3x(>nS)mn> v. 2 - 4 - is = 4 &. I2 4 g9. ^ of Yahweh
v. 4 = 44 5 47 3 - 7 - 8 - 9 48 3 . pn prob. of the king v. 10 || :jrviB>D reminds of Sg 19 " 21 .
The psalmist s prayer for his king as the anointed of Yahweh and shield of the
nation implies the monarchy as still in existence ; and the temple worship, to
Q
226 PSALMS
which pilgrim bands ascend, implies either the first or the second temple. The
two together imply the first temple. There is no sufficient reason to doubt
that the Ps. comes from the time of trouble and anxiety (v. 7 ) just before the
Exile.
Str. I. has two syn. couplets, enclosed by two syn. lines, fol
lowed by Rf. 2. How beloved], the object of strong affectionate
love, lovable, " lovely," RV. m . The ancient meaning of " amiable "
EV . is now practically obsolete. This is as much as to say that
the tabernacles, the sacred precincts of the temple of Yahweh
Sabaoth, the God of the battle array of Israel, the God of the
covenant and of the dynasty of David (cf. 24) were beloved with
a love that was too great for expression. 3. Absence from the
sacred precincts was intolerable. My soul doth long], emphatic
present, with intense desire, so intense that it doth pine and wastes
away, is consumed, becomes faint and sick in anxious desire, /#/
the courts of Yahweh, to which the festal processions were made.
Where my heart and my flesh], emphatic in position, the inner
and the outer man, cf. i6 9 , the body sympathizing with the soul
in this worship. Because of the change of tense from pf. to impf.
and the attitude of longing of previous lines, it is necessary to
interpret this line as a relative clause with a frequentative verb,
jubilate], accustomed to take part in the sacred shouting, the
roar of the pilgrim bands, cf. 42*. *El, the God of my life], as
42 s 9 ; misread by MT. and Vrss. as "unto the living God," which
makes unexampled syntax, and a sentence difficult to explain in
accordance with the usage of the verb. 4-6 a. Yea, the bird],
a general term, cf. 8 9 , which cannot be rightly rendered by " spar
row," EV. ; the specific term is the swallow doth find a home
|| nest], both followed by for herself, as the measure requires.
The little birds have the free and habitual access to the sacred
precincts that the singer so greatly desires. He envies their privi
lege, and could almost wish he were a bird. As Tristram says :
" Still the swallow seeks the temple enclosure at Jerusalem, and
the mosque of Omar, as a secure and safe resting-place " (Nat.
Hist. Bible, p. 206) . At Thy altars they praise Thee ever]. The
altars are not to be attached to the previous clause, as EV 8 ., with the
view that the birds had their nests even there, for altars were places
for sacrifices made by fire, and not places to which birds would
PSALM LXXXIV. 227
resort. The meaning is hardly to be weakened into " its neigh
bourhood," Kirk. It begins a new line, as the measure requires.
Confusion has been made by an ancient copyist, whose eye has
transposed to the next line the two words which originally followed
here. This gives a proper parallelism. As the birds are ever in
the sacred precincts, the singers who sing in the temple Hallels
are" ever there in continual service. (, U, PBV., rightly interpret
this phrase ; but Jlf, 3, by mispointing read " still," which is diffi
cult to understand in this context. My King and my God~\. The
personal relation is emphasized by the sf. The God of Israel is
his king, as usual in 3 ; the temple is His palace. The Rf., as
reconstructed, is thus : Yahweh Sabaoth, happy are they that dwell
in Thy house"], those like the birds having constant access there,
and like the birds also singing constantly in the sacred Hallels.
Str. II. has one antith. and two synth. couplets. 6fc-7. An
early scribe removed the Rf. of this Str. from its close v. 106 to the
beginning. The Str. should begin with : The highways are in the
minds of thosc~\. These are the highways leading up to Jerusalem,
on which the pilgrim bands go up to the three great pilgrim feasts,
Passover, Pentecost, and Tabernacles. These are in the minds of
such pilgrims, in accordance with the longing for the divine Pres
ence in Jerusalem of the previous Str. who pass on in the vale
of weeping]. On their way to Jerusalem the pilgrim bands pass
through a valley. This is interpreted by many as the vale of Baca,
unknown, it is true, and yet one so called from the balsam trees
which characterised it : " Some dry, cheerless valley," Dr. But
all Vrss. interpret the unusual form as equivalent to a similar word
meaning "weeping"; reflecting the experience of sorrow in which
the pilgrims approach the sacred places, due probably to the perils
which threatened them shortly before the Exile. This tempers the
joyous prospect and their intense longing. Cf. the vale of Achor
Ho. 2 15 , and the valley of dense darkness Ps. 23*. He maketh itl,
so (, with God as subj., which is best suited to context. MT., 3,
EV 8 ., give the 3d pi., making the pilgrims the subj. a place of
springs"], carrying on the figure, the refreshing springwater, for the
divine presence and favour, satisfying the thirst after God, as 42 2 ~ 3 .
the early rain], which in the autumn, in Palestine, refreshes the
soil, and thus fitly represents the divine favour descending from
228 PSALMS
heaven, cf. Dt. 32 2 2 S. 23* Ho. io 12 . clotheth it with blessings},
so (, 3E, RV., as a final interpretation of the figure, antith. to
" weeping " ; to be preferred to " pools," PBV., AV. 8-9. They
go on from battlement to battlement}, as R. Jehuda, AE., Horsley ;
from one walled town to another, on account of the peril of the
journey, or, coming to the gates of Jerusalem, they pass from one
battlement to another, cf. 48", on their way to the temple, in
order to appear before God}, cf. 42 3 . This is to be preferred to
" from strength to strength," EV 8 . after ancient Vrss., becoming
more and more invigorated as they approached Zion. The measure
requires that the line should close here, the next emphasizing the
goal of the journey, the divine Presence, by heaping up terms :
Yahweh in Zion, Yahweh the God of Hosts. O hear my prayer},
cohort, imv., urgent petition in the prayer, which now begins || O
give ear, terms constantly used in public worship, cf. 4* 5 2 . God
of Jacob}, phrase of endearment 2O 2 46 8 - 12 75 76 8i 2 - 5 94 7 Is. 2 3
= Mi. 4 2 . 10. See \ look on}, pregn. with consideration and
favour. our shield}, the king, as 89, cf. 47 || Thine anointed,
cf. 2 2 i8 51 S9 39 - 53 i32 { , the king of the Davidic dynasty. " Shield "
is not to be referred here to God, as EV. after <g, J, &, Aq., 2,
because of v. 12 , against the parall. The Rf. v. 6 " should follow,
wrongly removed by ancient copyist to the beginning of Str. :
Yahweh Sabaoth, happy are they whose stronghold is in Thee}, cf.
8 46 2 . The abstr. " strength " of EV. is not so suited to the
context.
Str. III. has three syn. couplets. 11. Yea], intensive, as
beginning Str., is better than causal " for," EV. one day}, so
<g, &, PBV.; "one" is needed for measure and antith. with
thousand, though omitted by J^, AV., RV. / choose}, pf.
emphatic present, deliberate choice, to be prostrated at the
threshold}, ace. to <&, of the humblest position; more suited to
the context than the paraphrase of this unexampled and difficult
form, "doorkeeper," EV 8 . Better than an age}, interpreting ^
as a usual form, best suited to the context. in the tents of the
wicked}, as , to be preferred to the abstr. "wickedness" of
MT., 3, EV. The line is defective. We must supply as subj.
of sentence, to love Yahweh, which, while given in (, is wrongly
attached and explained. Thus we get a beautiful syn. parall. with
PSALM LXXXIV. 229
the prostration at the threshold, and an idea harmonious with v. 2 .
12. For a Sun~\, only here of God ; but cf. " light," as used of
God s face, especially in theophanic or gracious manifestations in
the temple to worshippers 4 7 27* 36 10 43 3 44* 8g 16 . and Shield
is Yahweh my God~\, as the God of Hosts, the warlike God, who
defends His people from their enemies, cf. 3 4 y 11 i8 3 - 31 - 36 28 7 33 20
59 12 + . Kindness and faithfulness^ in (S, although misplaced;
not in Jfy, 3, but needed for measure || grace and glory, all objects
of the divine benefaction. He giveth || withholdeth not], these
favours. them that walk in integrity^, cf. i5 2 , those in complete
accord with Yahweh in their course of conduct. 13. This third
Rf. emphasizes their trust in Yahweh, as the second that Yahweh
was their stronghold, and the first their dwelling in the temple
precincts.
2. rn-p-o] adj. pi. beloved, elsw. of persons Dt. 33 12 Is. 5 1 - 1 Je. n 15 Pss. 6o 7
= io8 7 1272 and nw -rtf epithalamium, cf. 45! (v. Intr. 24). 3. DJl]
makes 1. too long. @, 3, l only. n 7 n "] Q a l pf- 3 f- n ^ be spent, in the
sense of pine, also 69* I IQ 81 - s - 123 , pfs. for emphatic present. Sx ury] phr.
t.X. c. ace. theme 5i 16 59 17 I45 7 ; c. 3 2O 6 33 1 63 s 89 13 92 5 ; c. S 95 1 . ^s, @
tirl ; but prob. dittog. 3 laudabunt deum. The impf. is frequentative, im
plying relative clause. vj SN] rd. ^n *?x as 42 3 - 9 , and then measure is com
plete without Sx. 4. no] in (@, followed by r^, better parall. nS ^7, and
gives better measure. TVPTOTCTN]. In any case the two tones make 1. too
long, nx is an interpretative gl. This word begins a new line. By txt. err.
there has been a transp. of msox nirp with rjV?s,-p m;-, destroying Rf.
5. T> ] so 3 adhuc ; but "iy e/s TOI>S at wms rS>v aiuvwv, which better suits
context, especially if transposed to previous 1. as the measure and the Rf.
require. 6. ^JJ ; x] cf. i 1 . Dtx here and v. 13 prob. gl. of interp.; not needed
and injuring measure. It is the Rf. of Str. II. at the beginning instead of at
the end by copyist s misjudgment. S S] defines rel., which was omitted as
usual in poetry. . n V?D"] a.X. ^, but common in OT. ctva/Sacrets, U ascensi-
ones r^v, Oort, Ba., Du., is tempting, but <& may paraphrase. M^Va]
full form; cf. 37 v. 3 ; has no sufficient reason and is improb. The double 3 is
dittog. as 28 3 . Iv TTJ KapSiq. aurou, 5J in corde suo, suggests that both sfs.
are interp. and not original ; rd. sSs. 7. <I T!?V] Qal ptc. as 3, but 5i^0ero,
though in Pss. elsw. for HID, may here possibly represent an original "oy
N"33n P-"]. ev rrj Kot\adi rou K\avd^0)vo^, N> - c - a - A - T eis T^V Koi\ada, Ttf in
valle lacrymarum, 3 in valle flettis, so essentially all Vrss. and Mas. = ga
weeping. .5DB. thinks of ND3, balsam, cf. a v s:o 2 S. 5 24 , and so desert land.
T r] 3 fontem, so Aq., S, &, as 74 15 8l 7 IO4 10 ; but @ rdirov; so F. 3
|i50 dwelling place, so Hu., Ba., We., here and 87 7 . -I l^^] 3 pi., so 3 ; but
sg. bv fdcro, IS quern posuit more prob. nn;n] early rain, as Aq.; but (5
230 PSALMS
6 vofjLodcr^v, 3 doctor, are sustained by ,&, 2, ST, U, Quinta, Sexta. nay]
Hiph. impf. z/. yi 13 . <S 5u><m prob. paraphrase. 8. ^np] so @ IK Suvd/iewy,
3 de fortitudine, DB., Du., Dr.; but R. Jehuda in AE., Horsley, Ba., Snn
from wall or rampart, cf. 48 U . n ?> % 7 ] ^. 42 8 . 3 -?^ *??<] so 2, 3 ; but <S
6 0ed$ TtDv 0eu)j/ = o^nSN SN, so &, U, Aq., Ivxvpbs 6e6s. Oort, Ba., Du., rd.
*?N. This is best sustained. Then 1. should close with SN, and ovtVN for an
original mm should begin the next 1. 9. ntox D^nSw mm] is improb. @
DN3X >nSs is most prob. The measure requires the three forms, and they
with fvxa mm constitute a 1. 11. ^-o] should precede -jnxra for better
rhythm. The present order of |^ is prosaic. <5 fj.La, so ,S, rd. "inN after DV,
which is indeed needed for measure. r !!T " lt p ?] a.X., Hithp. P|CD denom. f|D
stand at threshold as guard, or in service ; (5 wapapnrTf iffOa.i, H, 3, abjectus,
seem to imply norD" 1 , Ilithp. HDD = -"pD prostrate, Niph. Je. 46 15 . Another
word is needed for measure. The original was prob. P;D ^nrD.i, compressed
into loiron. "^np] a.X. Qal inf. f mi dwell, as Aram., cf. Gen. 6 3 , where some
rd. nw for pn\ but both Aramaisms and dub., though sustained here by
olKf.lv, 3 habitare, Z?DB., Du., Ba., al. It is better to rd. "rn generation, age.
V^?.] so 3, more prob. concrete yz ~\ with @. 12. CTiSx mn> pni ircjr D]
so 3, 2, Aq., but not <S, which had instead &TI eXeov /cai d\^0eiaj/ d7a?r^
/cupios, 6 ^e6s, so = ncni ion a^nSw nm> anw >3. The 11. are defective in
measure in either case. Both texts are needed. The omission of the 1. of ^
by <S brought nsto ion immediately after mm 3ns, which latter is really
needed to complete v. llc and give suitable parallelism. Rd. therefore:
pen
mm poi
|n PDKI ion
PSALM LXXXV., 4 STR. 6 3 , RF. 2 s .
Ps. 85 is a prayer of the congregation of the Restoration :
(i) rehearsing the favour experienced in the past (v. 2 " 4 ) (2) peti
tion for salvation from present troubles (v. 6 * 8 ) ; (3) confidence that
salvation is near (v.^ 10 ) ; (4) the divine attributes bring salvation
and peace (v. 11 12 - 14 ). The Rf. is an earnest petition that God will
turn from His vexation and save them (v. 5 ). V. 13 is an expansive
gloss.
didst favour Thy land, Yahweh;
Thou didst restore the prosperity of Jacob ;
Thou didst forgive the iniquity of Thy people;
Thou didst cover all their sins ;
Thou didst gather away all Thy rage ;
Thou didst turn away the heat of Thine anger.
Turn to us, God of our salvation,
And remove Thy vexation towards us.
PSALM LXXXV. 231
"YY ILT Thou forever be angry against us,
Draw out Thine anger to all generations ?
Wilt Thou not again quicken us ?
And shall not Thy people be glad in Thee ?
Shew us, Yahweh, Thy kindness;
And Thy salvation give to us.
Turn to us, God of our salvation,
And remove Thy vexation towards us.
^"HAT will God speak ?
Verily He will speak peace,
Unto His people and unto His favoured ones,
And unto those that turn their heart to Him.
Surely His salvation is near to them that fear Him,
That glory may dwell in our land.
Turn to us, God of our salvation,
And remove Thy vexation towards us.
J^INDNESS and faithfulness are met together,
Righteousness and peace kiss each other;
Faithfulness sprouteth forth from the earth,
And kindness doth look down from heaven ;
Righteousness goeth before Him,
And peace doth march in His footsteps.
Turn to us, God of our salvation,
And remove Thy vexation towards us.
Ps. 85 was in It, then in fH, and subsequently in IB& (v. Intr. 28, 31,
33). It looks back upon the restoration from exile as long past, v. 2 "*; it
prays for deliverance from trouble, probably that of the late Persian period,
subsequent to Nehemiah. Ps. 85 resembles 44, but the trouble was not so
critical. The personification of divine attributes resembles 43 s , only the situ
ation is later and better. The language and style are simple and classic:
v. 2 apjn ni3B> = Ez. 39 25 ; v. 3 ntan HDD, cf. Ps. 32 6 ; v. 5 oyi of Yahweh, as
Dt. 32 19 - 27 ; v. 11 vtfjfij, as Pr. 22 2 29 13 . The Rf. v. 6 has been omitted, as often
in Pss., from all Strs. but one.
Str. I. has three syn. couplets. 2. Thou didst favour Thy
land\ bestow favour upon it, the land for the people. Jacob^
the term of endearment for the chosen people of Yahweh. The
vb. is an aorist and refers to a definite event in the past, probably
the rebuilding of Jerusalem by the returned exiles, and those of
the survivors in the land, who united with them. The syn. is :
Thou didst restore the prosperity], cf. i4 7 , and not the specific
"turned the captivity," restored from exile, although sustained
by (Ji, J, and other Vrss. 3. Thou didst forgive ], by taking up
the iniquity of the people as a burden, and putting it far away
from them and from Himself. cover], in the ritual by the
232 PSALMS
cleansing blood of the sin-offering, applied to the divine altars to
obliterate the stain of guilt adhering to them. But here, as 32 1 ,
entirely apart from the ritual, the sins are cancelled by the favour
of Yahweh. 4. Thou didst gather away ], taking the anger up
as something objective to Himself, withdrawing it from the sinful
but penitent people, and removing it with the sins. turn away
the heat of Thine anger], give it another direction, so that instead
of spending it upon His people it will have an opposite purpose.
5. The Rf., omitted by later scribes from other Strs. Turn
to us~], that is, the divine face in favour, as v. 2a . remove Thy
vexation], so (>, for Jf "break off," which originated here, as
89^, by mistake of a letter ; paraphrased by EV 8 . Vexation with
the people carries on the idea of the previous rage and heat of
anger in a milder form, as applied to the present situation, which
the poet conceives as less guilty than that for which the nation
had been visited in the great Exile. God of our salvalion\, the
God who had so often saved His people that He could be regarded
as having salvation as His characteristic, cf. i8 47 2^ 25* 2f 65*
79 -
Str. II. has two syn. couplets, enclosing a synth. couplet.
6. Draw out Thine anger], prolong it so that it will extend to
all generations, and so intensify the continuance of the anger for
ever by His own deliberate purpose and sustained effort. The
question implies a negative answer, for such a thing was incredi
ble to the people of Yahweh, in view of the past experience of the
nation. 7-8. Wilt Thou not again quicken us /], the question
implying a positive answer ; for the " again " is based on previous
experience of quickening, that is, the revival of the nation by the
impartation of new life and vigour to them. Such a quickening
will make His people glad ; it will be a letting them see His kind
ness and bestowing upon them salvation.
Str. III. has three syn. couplets. 9. Let vie hear], cohort,
impf., is the gloss of an impassioned reader, which has crept into
the text and brought with it great difficulty of interpretation. It
is improb. that i sg. would only here take the place of i pi.
What will God speak ?~\. The question is put in order to the
emphatic response, Verily He will speak peace~\, not peaceably, in
antithesis with vexation and anger, but peace from trouble, in
PSALM LXXXV. 233
accordance with the previous prayer and the subsequent confi
dence, v. 11 . Those to whom He speaks so favourably are empha
sized in three descriptive phrases : unto His people, His favoured
ones, and especially those that turn their heart to Him, so properly
(, F ; but J^ by error of transcription so rearranges the letters
as to make an entirely different sentence, which is not only diffi
cult Hebrew syntax, but also interrupts the easy flow of thought
characteristic of this Ps. It is then variously rendered, either
"let them not turn again to folly," AV., RV., or "unto self-confi
dence," Dr., Kirk. 10. That glory may dwell in our !and~\,
that the glory of the divine theophanic presence may again come
to the land, as in ancient times, and dwell as the Shekinah in the
Holy of Holies of the temple, the palace of the king Yahweh.
Str. IV. has three syn. couplets. 11-12, 14. The divine attri
butes kindness and faithfulness are constantly associated, 25
40 n.i2 ^ 6 T s XI ^i ^g 2 ; righteousness and peace, only associated
here, because of the emphasis upon "peace," v. 9 , which takes the
place of the term "justice," usually coupled with "righteousness."
These four attributes are personified as angel messengers of Yah
weh, cf. 43 3 89 15 . They have been on separate missions in differ
ent directions. Returning from these missions they all meet in
the Holy Land ; the first pair are met together. Kindness, which
by a copyist s mistake, at an early date, has been replaced by
"righteousness," destroying the parallel, doth look down from
heaven, cf. 36 6 , expecting and waiting to meet faithfulness, which
sprouteth forth from the earth, rising toward heaven to meet her
sister, the messenger from heaven and the messenger returning
from earth coming together as it were midway above the land.
The second pair kiss each other in affectionate embrace, when
they meet ; the one, righteousness, goeth before Him, in His advent
to His land and people ; the other, peace, doth march in His
footsteps, in accordance with the parallel. But an early copyist,
by attaching 7 to the following instead of to the previous word,
made an error, followed by all Vrss., which is variously rendered
and explained : PBV. " direct his going in the way," AV. " set us
in the way of his steps," RV. "make his footsteps a way to walk
in," and the like ; no one of which gives an appropriate meaning,
or a suitable close to this beautiful and artistic Ps.
234 PSALMS
13 is a gloss, interrupting the thought and making the Str. so
much too long.
Yea, Yahweh will give prosperity,
And our land will yield her increase.
The divine attributes will also bring a blessing to the soil of the
land. Prosperity \ increase]. The land, fertilized by the divine
presence, will yield to its owners.
2. r in] pf. aorist ; not emphatic present PBV., proper pf. AV., RV., or
pluperf. Ba., Dr.; c. ace., as 44* 147". mat? rur] Kt., now Qr., v. ij.
4. ION p->n] phr. of J (Ex. 32" Nu. 25* +) Pss. 69 26 78", also preexilic
prophets, esp. Je. ; uncommon in late writers. o n^trn] s.v. preg., sup
plying Thyself, as Dr. ; D^JO Du., but improb. The usual construction is with
ace., 1 N yS 38 , also nrn io6- 8 , p pers. c prob. represents an original anr, but
that makes the 1. too long. It was prob. an interpretative gl. @, 3, take
vb. as Qal. It is difficult to explain Hiph. of ^. 5. icn] Hiph. imv. ["no]
break, violate, not suited to the context. <& atrtxTTe^ov, so U, suggest -ion,
which was doubtless original here and 89 34 ; so Bi., Du. D>r] vexation, of
Yahweh ; not elsw. ^ in this sense, but Dt. 32 19 - 27 I K. I5 30 2I 22 2 K. 2$*.
7. nriM N^H] so 3, & ; but npN Srn, so F, assimilation to v. 9 . nnN is
a gl., making 1. too long. avirn] has auxil. force followed by subord. impf.
9. nvcrx] cohort, impf. I sg., only example in the midst of I pis., is im
prob. It is not needed for measure and is a gl. of an impassioned, impatient
copyist. nvr SwiJ. (5 inserts iv ^/xoi, 3-T in me, an interp. gl. followed by
PBV., possibly influenced by Hb. 2 1 . nin> is a gl., as it makes 1. too long.
The less common \xn is more prob., especially in l-t. c^^ ^57^] phr. a.X.
of peace with God ; but cf. 28 3 35 20 Je. 9 7 Est. IO 8 , not the same as DiS^V
Gn. 37 4 (J). i3ir; ^vi]. This negative requires juss. form ; but it is inappro
priate to the context. Aq., 2, &, 3, all make it final clause N^I. t n t l ?? t ?]
n.f. self-confidence, elsw. Jb. 4 6 ; as S DD 49 14 , and not y^//v, stultitiam 3, Aq.,
2, omitted by J5. <S /cai TOI)$ {TriffTptfiovTas irpbs avrbv KapSlav, U et in eos
qui con-certuntur ad cor r^ c^ nr ^s", so Street, Ba., Now., Du., is
doubtless correct. |^ has in time of Egyptian Aramaic script mistaken 22
for DD and wrongly arranged the letters of the sentence. 11. J V^JDJ] Niph.
pf., elsw. Pr. 22 2 29 18 ; Qal encounter, not in ^. 13. frv nn> oa]. & teal
yap, 3 sed et. This additional ideal interrupts the personification of v. 11 12 - 14 .
The v. is doubtless a gl., as it makes the Str. just these two 11. too long.
14. ly^ a ?*^J i g improb., as it gives no proper parall. Rd. with Dy., We.,
1 ^$ f ^ transposes S by txt. err.
PSALM LXXXVI. 235
PSALM LXXXVI., 5 STR. 4 4 .
Ps. 86 is a prayer composed for public worship in the syna
gogue, entreating Yahweh to answer His afflicted servant (v. 1 " 2 ),
whose prayer continues all day long (v. 3 " 4 ), pleading His goodness
in forgiveness and His incomparable works of deliverance (v. 5 8 - 10a ) >
asking for instruction (v. u ~ ia ), and concluding with thanksgiving
for deliverance from Sheol and abundant kindness and faithfulness
(v. 13 - 15 ). Glosses were added of entreaty for an answer (v. 6 - 7 ),
expressing the assurance that all nations would eventually worship
Him (v. 9 ) , stating the peril from terrible enemies (v. 14 ) , and final
importunate pleading (v. 1& ~ 17 ) .
JNCLINE Thine ear (unto me), Yahweh,
Answer me; for afflicted and poor am I.
keep my life ; for pious am I.
Save Thy servant, who trusteth in Thee.
/Q THOU my God) ! be gracious to me, O Lord:
^ For unto Thee I call all the day.
Make glad the soul of Thy servant, O Lord :
For unto Thee I lift up my soul.
VEA, Thou, O Lord, art good and ready to pardon,
And abundant in kindness to all that call upon Thee.
There is none like Thee, and there are none like Thy doings;
For Thou art great and a doer of wonders.
J EACH me Thy way : I will walk in Thy faithfulness.
Let my heart rejoice in fearing Thy name.
1 will thank Thee, O Lord, with all my heart ;
And I will glorify Thy name (my God), forever.
TTOR Thy kindness is great upon me,
And Thou hast delivered me from the nether Sheol;
For Thou, O Lord, art a God compassionate and gracious,
Slow to anger, and abundant in kindness and faithfulness.
Ps. 86 was a nVor. It was not in 15 or JB1&. It is composed of five
tetrameter tetrastichs, and is light and graceful in movement. Its phrases are
chiefly those of IB, due probably to familiarity with the Davidic Pss. It im
plies Ex. I5 11 in v. 8 , Dt. 32 22 in v. 186 , Ex. 34 6 in v. 15 . It shows dependence on
Is. 2 in its use of ~\iy for Israel v. 2 - 4 ; and on D in its use of ^ v. 11 - 12 , and of
D:P ntt-p v. 11 . The author was, however, original, and uses several phrases
a.X. : v. 2 >JN TOP >3; v. 6 nSoi ara; v. 8 fE^DD ps; v. 8 - u o&&gt; nas; v. 18 hy Sru ion.
It was composed for public worship in the synagogue, probably after IB had
been edited. It is probable, therefore, that the Ps. was not in B, but that
flr? in the title, as in Ps. 108, was due to the resemblance of this Ps. to Pss.
236 PSALMS
of 0. There are several glosses: v. 6 , an intense petition in usual terms;
v. 7 , a statement of habit of prayer and answer ; v. 9 , an assurance of the ulti
mate worship of all nations ; v. 14 , from 54 5 ; v. 16 - 17 , a petition based on u6 16 .
Str. I. Syn. couplets. 1-2. Incline Thine ear unto me], as
3i 8 7 1 2 I02 3 || answer me~\ as usual in prayers; explained by O
keep my life }, as 25* from the peril of death, cf. v. 13 . || save]. Here
as usual the people pray in the ist pers. sg. in the consciousness
of their unity before God. Israel conceives himself to be the
servant of Yahweh, as in the exilic Isaiah. As such he is pious
(v. 4*), and trusteth in Yahweh, cf. 4 6 31*; though afflicted and
poor, cf. 35 10 37 U 40 18 .
Str. II. Synth, couplets. 3-4. O Thou my God~\, displaced
in original text and put into previous Str. It emphasizes the per
sonal relation to God by the sf. ; intensified by O Lord}, a char
acteristic divine name of this Ps., used also v. 4 - 5 - 12 - 15 besides the
glosses v. 8 9 . be gracious to me], a familiar expression, cf. 4 2 ;
more specifically, Make glad the soul of Thy servant], give the
joy of salvation. The people are now engaged in prayer : For
unto Thee I call \ lift up my sou/], the soul ascending to God in
prayer with the uplifted hands, cf. 25 1 , and indeed all the day,
long, continuous pleading.
Str. III. Syn. couplets. 5. Yea], emphatic assertion of the
fact, to be preferred with JPSV. to "for" of EV 8 ., giving an
additional reason for the pleading. Thou art good and ready to
pardon], phr. a.X. ; "good" in the sense of "being good to"
His people, and so || abundant in kindness, ready to pardon the
sins of the people, cf. v. 15 Ex. 34 Ps. iO3 3 . 8. There is none
like Thee~], comparable with Thee, cf. Ex. 15". There can be no
other thought than " among the gods" of other nations ; but it
was not necessary to express this, and the glossator who added
it thereby injured the measure. The second half of the tetrastich
defines the first half more closely by there are none like Thy
doings ], a phr. original and peculiar to this Ps., but very proper
as an introduction to 10 a. For Thou art great and a doer of
wonders ], cf. Ex. 15". The Ps. asserts at once the kindness of
God in the pardon of sin and His greatness in wonders of deliv
erance of His people in the past. All this belongs together and
is strong in its simplicity and historic reference.
PSALM LXXXVI. 237
Glossators greatly enlarged this Str., breaking into its several
lines and interrupting them. 6. is a plea for a hearing, in the
usual style : O give ear, Yahweh, unto my prayer ; and O hearken
unto the voice of my supplications, cf. 28 2 i3o 2 . 7 is an assertion
of general experience : In the day of my trouble I call on Thee,
for Thou answerest me~], cf. iy 6 y; 3 . 9 is a universalistic refer
ence to the eventual conversion of the nations : All nations whom
Thou hast made will come and worship before Thee, O Lord, and
glorify Thy name~\, cf. 22 28 . 106. emphatic repetition of v. 10a
as in (6*, Thou, God, alone art great, or an assertion of the unity
of God as % " Thou art God alone," so EV.
Str. IV. Two syn. couplets. 11-12. Teach me Thy way}, cf.
27"; petition for divine instruction and guidance in the Law,
conceived as a way or course of life. Then the apodosis of imv. :
/ will walk in Thy faithfulness }, cf. 26 3 || Let my heart rejoice},
so (g, &, F, cf. v. 4 ; to be preferred to % %, Aq., 2, 8T, followed
by EV 8 . : " unite my heart," a phr. a.A. and difficult to explain in
this context, in fearing Thy name}, the reverential fear of wor
ship, which is associated with songs of praise and rejoicing ; phr.
Dt. 2S 58 Ps. 6i 6 i02 16 + . So I will thank Thee \\ I will glorify
Thy name}, doubtless in public worship in the temple.
Str. V. Synth, couplets. 13. For Thy kindness is great upon
me}, phr. a.A.., but cf. iO3 17 . It is conceived not only as great in
intensity, I45 8 Nu. 14"; and in extent, even to heaven, Ps. 57 U
io8 5 ; but here as extending to nether Sheol, cf. Dt. 32^, the world
below, the abode of the dead, whither Israel as a nation had gone
when exiled from the Holy Land. Divine kindness descended
upon him there in order to bring him up thence, so that he may
now say : Thou hast delivered me from it. The original Ps. con
cluded with 15, an emphatic assertion of the kindness and faith
fulness of God in the citation of the classic passage Ex. 34 6 .
A glossator inserts 14 from Ps. 54 5 , in order to show that Israel
had been in mortal peril from terrible foes : O God, the proud
rose up against me, and the congregation of the terrible sought my
life ; and they did not set Thee before them. A later editor for
liturgical reasons added 16-17 in different measures : Turn unto
me, cf. 25 16 , and be gracious to me, resuming v.**, O give Thy
strength \\ O give salvation, resuming v. 2 , to Thy servant || to the
238 PSALMS
son of Thine handmaid, cf. n6 14 . Make with me a sign for
good], give some assurance that He was good to His people. It
is not necessary to think of a miracle or a theophany, which could
hardly have been in the mind of the editor of this late passage ;
but of some practical exhibition of favour in real life, cf. Ezr. 8 M
Ne. 5 19 I3 31 . that they that hate me may see with shame~\, cf. 6 11
35 4 , that], the fact seen, and not " because " of EV ., Thou,
Yahweh, hast helped me and hast comforted me], cf. Is. 49 8 13 .
1. ^JJN n 9?] elsw. of God, abs. 2 K. 19 = Is. 37 17 Dn. 9 18 ; in ^ either
sq. S I; 6 88 8 n6 2 , or *?N 3i 3 yi 2 IO2 3 ; so here, needed for measure, as Du.
rnni] is doubtless original. jvaN) "j? ^] phr. lOQ 22 ; without o 35 10 37"
40 18 (= 70) I09 16 , all 0, and 74 21 . 2. \nS nnw] makes 1. too long; is
needed to complete first 1. of v. 3 . 3. "OIK] characteristic of this Ps., also in
v> 4. 6. (8). (9). 12. 16 . possibly in original mng. my Lord \\ my God. 4. "]^x
NfrN tfflj] phr. elsw. 25* 1438, both Q, and Dt. 24 15 +. JIN] belongs to
first 1. to complete the measure. 5. n^Di a^o] phr. a.X. f n^D a.X. adj. ready
to pardon; rd. rather ptc. n^b, as ic>3 8 . ion :n] phr. Nu. 14" (J) Ne.
9 17 (Q r O J- 2l8 J on - 4 2 Ps - I0 3 8 > contr. ncm nDn an v. 16 Ex. 346 (J, E).
6. Tnii-uno] a.X. for junn 28* +. This v. is a trimeter couplet and a gl.
7 is a gl. of five words, prosaic in form ; cf. 17* 778. 8. -JIN D^nSN^J makes
1. too long and is a gl., interp. what is plain enough already. r^rm: JN]
phr. a.X. intensification of ^123 f N, cf. Ex. 15"; ncj?a for deeds of Yahweh
in deliverance and judgment, cf. 33* -f. 9. iimtr M]. The i is either coord.
or introduces a final clause. T^U"? for] cf. v. 12 without S; elsw. God Him
self 22- 4 50 16 - ^ This whole v. is a universalistic gl., not suited to the origi
nal prayer. 10. The last 1. in $J is defective. (S supplies Snj, but 1. is prob.
gl. 11. nw] makes 1. too long and is an insertion from 27 11 , where same
phr. is used. I^N] apod, of imv. c. rrsr, phr. 26 I K. 2 4 3 6 2 K. 20* Is. 38 3 .
nrv] Pi. impf. \ trr unite, as Aq., 2, ^T, 3, Ba., Du. ; but @ cv^pavd^Tu =
nn? Qal impf. ; so &, U, Gr., Bi., mn rejoice, as Ex. iS 9 Jb. 3*, Pi. Ps. 2i 7 .
05*7] full form as v. 12 ; both doubtless original, as in Pss. 15, 20, 24, 25, 101,
139 (). "p;? HK-vS] Qal inf. with S, as Dt. 4 10 ; phr. Pss. 6i 102" Dt.
28 68 Is. 59 19 Mai. 3 20 Ne. i 11 . 12. "H^N >J-IN] a prosaic copyist has com
bined these divine names, but one is needed for each 1. 13. nonn ^NC ]
= Dt. 32 22 ; cf. n ri Ez. 3i 14 - 16 - 18 +, n( n ) rvrm Pss. 6j w 139^. 14 is a
gl. from 54 5 . The only differences are : om for c^r, an error ; the insertion
of my ; sf. for D>nSN. 15. p:m cirn SN] phr., as Ex. 34* (J) Ps. 1038, earlier
order; the later cvni pjn in 4 112* I45 8 2 Ch. 30* -f. 16 has three trime
ters, and is doubtless a gl. qrs fa] phr. elsw. u6 16 . 17. n 3>oS n^s] phr.
a.X., cf. Gen. 4 15 Jos. 2 12 (J) Jb. 2I 29 . ^ n ^] apod., or final clause, or juss.,
as it is variously explained. vj ; 3^] is subordinate to the previous vb., and
qualifies it with adverbial force, so that it does not disturb the force of 3,
which is the objective that, and not the causal for.
PSALM LXXXVII. 239
PSALM LXXXVII., 3 STR. 3 5 .
Ps. 87 is a hymn in praise of Zion. (i) Zion is beloved of
Yahweh and glorious (v. 1 3 ) ; (2) the greater and minor nations
alike become her citizens, she their mother (v. 4 -^) ; (3) Yahweh
establisheth her, and all her inhabitants keep festival (v. 5Wr ).
J-JIS foundations on the sacred mountains Yahweh loveth;
The gates of Zion more than all the tabernacles of Jacob.
Glorious things He is speaking of thee, O city of God.
T MAKE mention of Rahab and Babel : This one belongs to them that know me ;
Lo, of Philistia and Tyre : This one was born there ;
And Zion I will name : Mother. Every one was born in her.
^ND He establisheth her, El, Elyon, Yahweh;
He counteth in the register of peoples : This one was born there.
They sing as well as dance, all whose dwelling is in Thee.
Ps. 87 was originally a i>r, then in 2& and fH (v. Intr. 24, 28, 31). It
is a song of praise of Zion. The love of Yahweh to Zion v. 1 shows dependence
on Je., Zph. The use of 3m for Egypt v. 4 is as Is. 3O 7 . The mention of
Babylon v. 4 implies the Babylonian period; of Philistia and Tyre v. 4 implies
these as the most prominent neighbours. The city is a glorious place, the
resort of Egyptians and Babylonians alike, and of Tyrians and Philistines.
This implies a peaceful time, such as the early reign of Josiah. The friendli
ness to the nations resembles Is. 19. There is no internal evidence of late
date.
Str. I. is a synth. triplet. 1. His foundations^ the sacred
city of Yahweh v. 3 , founded by Him as His dwelling place and
capitol. on the sacred mountains}, probably referring to the
several hills on which Jerusalem, like Rome, Constantinople, and
other great cities, was situated ; especially in view of the great
increase of citizens implied in the subsequent context. These
hills are all regarded as sacred because they are parts of the city
made sacred by the divine residence in the temple on one of them,
cf. Je. 3 14 - 18 31*" Zph. 3*- 20 (Br.^- 225 ^ 2 ^- 255 <) 2. Yahweh
loveth~\, the complement of the previous trimeter, making the
pentameter complete, having its direct object in the previous con
text, as RV. m , and not in the following, although the latter is sus
tained by J^ and Vrss. ancient and modern. The gates of Zion~\,
as the public places of concourse, for the city itself; and so parall.
" foundations " above, and the second complementary object of
240 PSALMS
the verb "love." These are compared, as the object of the
divine Love, with all the tabernacles of Jacob], cf. 78 28 ; a poetic
term for the other cities of the Holy Land, which were indeed
loved by Yahweh, but not so much as His royal seat Zion.
3. Glorious things ], emphatic in position, the obj., not the subj.,
of vb. ; referring to the predictions of the prophets, especially
Je., Zp., Is. 2 , upon which the poet depends, summed up by him
self v. 4 " 7 . He is speaking], the passive with indefinite subj., here,
as often in Heb., to be rendered by active in English, referring to
divine words, as in subsequent context, and not to words of men,
repeating to themselves and others these promises.
Str. II. is a syn. triplet. 4-5 a. I make mention of~\, Yahweh
Himself speaks, calling the roll of those He has enrolled as citizens
of Zion. These are : (a) them that know me], in the religious
sense of practical acquaintance in worship, and obedience to the
divine Law, cf. 9" 36" 79 6 91"; (b) those born in her], not in the
sense of physical descent, but of moral and religious adoption by
Yahweh, so that they are as truly regarded as citizens as those who
were actually born of citizens. This latter phr. is twice repeated
for emphasis in v. 5 and again in v. 6 . Other nations are here en
rolled with Israel as the people of Yahweh, cf. Is. I9 18 - 25 . These
are Rahab, an emblematic name of Egypt, as Is. 30 , conceived as
a monster on account of her oft-repeated devouring of Israel ; and
Babel, the ancient capital of Babylonia on the Euphrates Ps. I37 1 8 .
Israel, in the time of Josiah, was indeed a little state, separating
these two great warlike powers, both represented by parties in
Jerusalem, struggling for the mastery. Lo, of Philistia and Tyre"],
the chief of the minor nations, on the sea-coast of the Mediter
ranean, the nearest nations to Israel, and in a like situation with
her in relation to the two great world powers. A glossator inserted,
at the expense of the measure, a reference to Cush, a country south
of Egypt. He was probably influenced by Zp. 3 10 , whether he
meant to say, " with Cush," f, 3, or, "people of Cush," (g>. But
this nation would go rather with Egypt than with Philistia and
Tyre, and in any case its introduction here destroys the symmetry
of the pairs of nations. And Zion I will name : Mother], so @,
giving an appropriate climax to the Str., representing Zion as the
mother of these nations, which are born in her as her children ;
PSALM LXXXVII. 241
carrying on the idea of Je., Zp., Is. 2 , that Zion is the wife of Yahweh
and mother of all her pious inhabitants. % followed by other
Vrss. : " Of Zion it shall be said," is rather tame, especially for a
climax.
Str. III. is a synth. triplet. 5 b. And He~], emphatic demon
strative, referring to Yahweh, defined by a heaping up of divine
names for emphasis in the complement of the line : El, Elyon,
Yahweh ; the force of which is lost in $^ and Vrss. by attaching
Yahweh to the next line at the expense of the measure of both
lines, and by the omission of El. established her], the strength
ening and enlarging of the city, as 48 9 , in accordance with its im
portance as the mother of the nations. 6. He counteth in the
register of peoples^ resuming the thought of v. 4 ^ 5 *. The love
of Yahweh for His city is so great that He takes a particular
interest in each one of its inhabitants, going over each name
enrolled in her register and counting it, making, as it were, a
census. 7. They sing as well as dance], Aq., 3, RV. ; keeping
festival in sacred dances and processions, cf. 3o 12 I49 3 150*. This
is greatly to be preferred to " trumpeters," PBV., or " players on
instruments," AV., explaining Heb. vb. as from a different stem,
meaning, "playing on the pipe," or less specifically, "making
merry," as (&, U. all whose dwelling is in Thee~], after (, U, in
accordance with the conception of the new birth, enrolment, and
citizenship of the previous context. EV 8 ., thinking of another
Heb. word, render "all my fountains are in Thee," which then
must be regarded as the words of the merry-makers, and inter
preted as referring to the fountains of salvation, cf. Is. 1 2 3 Ps. 36 9 .
1. in-nD>] a.X. for usual iiD Mi. I 6 Ps. I37 7 ; sg., so 3, but @ pi. 0e/iAtoi
O.VTOV. 3. "HIS] Pu. ptc. with indef. subj., for active ; (5 tXaXr/Qti, 3 dicta
sunt; so @ irepl <roO, 3 in te ; prob. ^3 was originally at the end of 1., as v. 7 .
4. "IV-TX] Hiph., so 3 ; but (5 ISTN Qal. t 3-7?] n - m - mythical sea mon
ster 89 11 Is. 5 1 9 Jb. 9 13 26 12 , but emblem Egypt Is. 3O 7 ; so here. <i ry i ?] ^
as belonging to the class of, with Qal ptc. pi. sf. I sg. i.p. A word is miss
ing from measure; prefix nr, as v. 46 - 6 . c ; i3~D>*] so 3, Aq., S, but c>.
The phr. in either case is prob. gl. from Zp. 3 10 , as it makes 1. too long and
destroys the symmetry of the two pairs of nations, major and minor. 5. pix^i]
so 3, Aq., 2, if || ^;rvS, h belonging to ; but this not suited to vb. 4 MT~np
Seicip, so 3L, Aug., Cassiod. = ON fvx without V, is more prob. as suitable
climax. The original was -\DN ON jvs, CN being omitted in ffi by haplog., the
R
242 PSALMS
prep, and impf. vb. being interpretative. Point "ex with the mng. name, as
Gn. 22 2 - 8 (E). mrp is then subj. with Du., as usual in ^. Ba., Ecker, after
Field, Hexapla, think ^r-rip Zeio>j> txt. err. for /XT? TV Seiio*, U nurn quid,
but this is improb. (5 attaches first C"N to previous vb., the second to the
following. This is due to i between them. If cs is original, I^NI cannot be.
Rd. 8"N~S"N. 6. ^np;] Qal inf. cstr. with 3, so Aq., {; but (& Iv
so 6, Quinta, & ; 3 scribens, so S. -\bp;] Qal, so &, 3 ; but
Aq., Pi. 7. 3^ ]] ptc. pi. Qal v /i > c i sing; but @ Xaiij *al
TWV rdv y(ycvr]/j.tvwv tv wry = na nS>2 nr nnsn D D? takes nr as pi., as it does
in v. 4 , and ptc. for pf. ; n:j is assimilation to v. 5 ; c-of princes, rulers. But
this does not suit the context, and destroys the measure of the entire Str.
D^S-i] (S ev<ppaivofjL^v(av, U laetantium, ptc. pi. - v / L>s n denom. play the pipe.
But Aq., 3, in choris ptc. Polel, y >in //>/ in the dance Ju. 2I 28 ; so Pe., De.,
Ba., Dr., Du. T??] /y springs, words of singers, Aq., S, 3, Dr., Du. ; but
& Ka.Toi.Kla., 1 T habitatio = ^r^ dwelling, without sf., sf. of |^ being, as often,
interpretative ; & \r.": humbled, cf. Is. 53*, improb. = Pu. ptc. ru?. Hu. j^c,
Bo. \r^~: Hiph. ptc. are not justified by usage. VD is before a relative clause,
the copula and relative being emitted.
PSALM LXXXVIIL, 3 STR. i2 3 .
Ps. 88 is a national lamentation : (i) crying for help from the
Sheol into which the nation has been brought by defeat and cap
tivity (v. 2 " 6 ) ; (2) expostulation for leaving them in this state
of gloom and misery, where they cannot even laud their God
( v< io*-ii. 7-io) . ( 3 ) cry an( j expostulation, intensified in the ex
treme peril into which Yahweh s rejection and wrath have brought
them (v. 14 - 19 ). Glosses were added (v. 12 - 13 ).
God (I cry for help) by day;
I cry in the night in Thy sight:
Let my prayer come before Thee,
Incline Thine ear unto my yell.
My soul is sated with evils,
And at Sheol my life has arrived;
I am counted with them that go down to the Pit;
I am become a man without (God).
Among the dead am I as the slain,
(Who are cast forth) to lie down in the Grave;
Whom Thou rememberest no more,
Seeing that from Thy hand they are cut off.
T CALL upon Thee, Yahweh, every day ;
I spread forth my palms unto Thee.
To the dead wilt Thou do wonders?
Will the shades rise up to laud Thee ?
PSALM LXXXVIII. 243
Thou hast put me in the Pit below,
In the dark places, in dense darkness.
Upon me Thy wrath hath laid its hand,
And all Thy breakers Thou hast brought upon me.
Thou hast removed mine acquaintances from me;
Thou hast made me an abomination to them.
I am shut up that I cannot come forth ;
Mine eye wasteth away by reason of affliction.
NTO Thee, Yahweh, I cry for help;
And in the morning my prayer goes to meet Thee.
Why, Yahweh, rejectest Thou me ?
Hidest Thy face from me ?
Afflicted and ready to expire from my youth,
I endure, I am brought low, I am turned backward;
The outbursts of Thy wrath have gone over me,
Thy terrors exterminate me ;
They have encompassed me as it were with waters all day long;
They enclosed me about altogether.
Thou hast removed from me mine acquaintances,
Even lover and friend, in the Place of Darkness.
Ps. 88 has a double title : (i) nip ^aS -nets -PI? is prefixed to nsjD 1 ? against
the usage elsewhere. This is an evidence that the Ps. was not derived from
it by $3i&, but that this title was prefixed to I3$&. SB did not derive the
Ps. from It, and therefore it was not in It as that editor knew it. The state
ment was prefixed by a later editor after J31&, and therefore it must have
come into it after IB2& used it, or else be a conjectural mistake (v. Intr.
28, 33). The Ps. differs from the style of ISt so much that internal evi
dence favours the opinion that the statement is incorrect. The original title
ascribes the Ps. to Neman, the Ezrahite, ^rnrsn p<nS, with which we may
compare TnrNn frox 1 ? Ps. 89. Both are D^SwD. Ps. 88 was taken up into
&, and the musical direction given nupS nSrra Sy (v. Intr. 26, 30, 34).
Heman is mentioned among the D^CDH of Solomon I K. 5 11 (4 31 ), but he is
there classed with Calcol and Darda as Sine ^a, Ethan alone being >mTNn.
I Ch. 2^, however, gives Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda as five
nnr ^ of the tribe of Judah. But in I Ch. 6 18 C 33 "*) is 17 - 19 Heman, of the
family of Kohath, Asaph, of the family of Gershom, Ethan, of the family of
Merari, were all Korahites of the tribe of Levi. According to I Ch. 256
Heman was the king s seer. It is evident that the title of this Ps. is inde
pendent of the statement of I K. 5 11 , and is in accord with the later Chr.
The Ps. could not have been written either by the sage or the singer. The
author probably used the name of the ancient worthy as a pseudonym, just as
Ethan is used in 89 and Moses in 90. There are so many resemblances with
Jb. that De. thought of a common author. But these are more numerous
than striking, and due largely to a common theme. V. 6 " U on, cf. Jb. 3 19 , but
dubious in Ps. and prob. error for >^oj ; v. 10 asn vb., cf. nasn n. Jb. 4i 14 a.X.,
but vb. Je. 3112.25. v< ii D , Mn> j b> 26 6 f but also Is< I4 9 Pr> 2 is _|_. V .i2
244 PSALMS
Jb. 26 8 2S 22 3 1 12 , elsw. Pr., but this v. is a gloss ; v. 16 -r:-, cf. Jb. 33 28 36",
elsw. Pr. 2^, not necessarily original in Jb., an easy substitute for onpj ;
v. 16 TCS, cf. Jb. 2O 25 , but (8 -]CN more probable ; v. 17 rpa, cf. Jb. 6* 7 14 , but
also Ps. i8 6 . The evidence for common author or dependence is insufficient.
On the other hand, v. 6 ma TV is phr. of Ez.; v. 6 , cf. Is. I4 19 ; nuj, cf. Is. 53 8 ;
v. 7 mrm -na = La. 3 s5 ; v. 7 - 19 (a )a:rnc, cf. La. 3 6 ; v. 19 jm arm = Ps. 38 12 .
The resemblance is chiefly with exilic Lit. The Ps. is best explained as a
national lament during the extreme distress of the Exile, and it resembles 22,
69, of Q in situation. This is the view of Sb, &, Theodore of Mopsuestia, Ra.,
Ki., De W., Ba.
Str. I. has three tetrastichs, the first syn., the second intro
verted, the third syn. pairs. 2-3. My God~\, the personal rela
tion to God is the strongest plea, intensified by the gloss " Yahweh,"
the name of the national God, making the the line too long, /
cry for help], so by emendation of a phr. a.X. in accord with v. 14 ,
and || I cry, defined by my prayer and intensified in my yell, the
shrill, piercing cry expressive of intense anxiety and pain, cf. 1 7 1 .
This continues by day and in the night], all the time, continually,
without ceasing, cf. 22 3 . The prayer is made in the sight of
Yahweh so far as the people in their exile can come in front
of His heavenly throne, seeking by every means to attract His
attention ; while they feel that something obstructs the way of
their prayer in its ascent before God. This they would have
removed, so that He will look upon their evil situation, and incline
the ear to hear them, cf. i; 6 . 4-5. Sated with evils\. Mis
fortunes, calamities, have come upon them in such numbers, and
to so great an extent, that they have had more than enough,
more than they are able to endure. / am become a man with
out God~\, in a helpless condition, with no God to help. At
Sheol~], emphatic in position, the abode of the dead, even of
nations, cf. 9 18 , my life has arrived^, having made the journey
toward it and actually arrived there. them that go down to the
Pit], descending in death to the abode of the dead, and going
still further down into the Pit, in Sheol, the abode of the wretched
dead, cf. 28 1 30* 14^. They were already counted, or enumer
ated, among such, as if they were among the dead. 6. /], " my
soul," so Du., Dr., as v. 40 . % though sustained by (5, 3, " Free
among the dead," PBV., AV., does not suit the context ; and the
phr., " cast off among the dead," RV., cannot be sustained by the
PSALM LXXXVIII. 245
etym. or usage of the Heb. word. The exiles in the Sheol of
captivity and national death were in a condition the reverse
of free. as the slain], connected with the previous context as
the measure requires, and not with the subsequent, as EV 8 . The
slain are those slain in the warfare that resulted in the capture of
Jerusalem and the slaughter or captivity of its inhabitants. Cf.
Ez. 37 for the working out of this symbolism. Who are cast
forth], so (& ; unfortunately omitted in flf, but needed for the
measure: cf. Is. i4 19 Je. i4 16 . lie down in the grave~\, as the
climax of the description, cf. Ez. 32 21-23 . In this condition of
national death and burial, the most heartrending reflection is :
absence from their God. On the one side it seems as if He
remembereth no more, has utterly forgotten them, cf. v. 15 ; and on
the other that His people are cut off from Him, so that they can
no longer reach Him ; and especially from His hand, the putting
forth of which has so often given the nation victory and salvation
in the past.
Str. II. has also three tetrastichs, the first of which, v. 106 11 , has
been transposed after the second and third, v. 7 ~ 10a , all having two
syn. couplets. 10 b. I call upon Thee, Yahweh, every day~\,
renewing the plea of v. 2 . || I spread forth my palm s^, extend the
open hand upward in order to receive, a gesture of prayer espe
cially in the form of invocation, petition, or intercession, cf. La.
3 41 Pss. 44 21 63* iiQ 48 i4i 2 . 11. To the dead~\, emphatic in
position, || the shades, the ghosts of the dead, having a weak
existence, a shadowy reflection of their former life, cf. Is. i4 9
26 14 - 19 . Wilt Thou do wonders ], not resurrection, as most in
terpreters, but divine acts of judgment upon enemies and redemp
tion of His people. Such marvels had been wrought often enough
in the history of Israel, cf. Ex. is 11 Is. 25* Pss. 77 15 78 12 ; but to a
nation having national existence in their own land. But how can
such wonders be wrought for a nation already dead and buried ?
This is what presses upon the poet s mind. He apparently knows
not, or has forgotten, Ez. 37, and certainly has never heard of
Is. 26 19 . On the other hand the disembodied shades cannot rise
up to laud Yahweh. The conception here is the same as Is. 38 18
Ps. 6 6 , that in Sheol the worship of Yahweh ceases, and so also in
the Sheol of national exile. This does not mean that prayer and
246 PSALMS
praise of a personal kind are impossible ; the Ps. itself is a prayer ;
but that national worship in the ritual of the temple can no longer
be carried on. The dead could not render that worship in Sheol.
How can they rise up in resurrection so that they may do it?
This poet longs for a speedy restoration, because he seems to
imply a negative answer to his question, and to suggest that if the
nation really dies, a national resurrection is not to be thought of.
And yet this was exactly what later poets learned to be the pur
pose of their God. 7. Thou hast put mi\. Although the calam
ity had come upon the nation through their enemies, the proud
and all-powerful Babylonians, yet these were but the instruments
for executing the divine Will. /// the Pit below~\, in the extreme
depths of the cavernous underworld, the Pit in Sheol emphasized
as La. 3 M Ez. 26 3i 14 32, doubtless at the basis of the bottomless
Pit of Rev. 9 1 ii 7 ly 8 2O 1 . in dense darkness~\. The original
meaning of a Heb. word, rendered here by (, 5b, F, " shadow of
death," owing to a misinterpretation of the form (v. 23*). J^, jj,
EV 8 ., " in the deeps," is based upon another Heb. word, due to a
copyist s transposition of letters, which can only be understood of
subterranean waters ; possibly due to an assimilation to v. 86 .
8. Upon me Thy wrath hath laid its hand~\. Wrath is personified
here, as the divine attributes elsewhere, cf. 85 11 " 14 , and as such lays
its hand upon the nation. The usual interpretation of the vb. as
intransitive " lieth hard upon," EV ., is not justified by usage.
And all Thy breakers ], fig. of troubles, cf. 42 8 . Yahweh s because
these troubles came from Him. Thou hast brought^ as (>, ,&,
U. $?, 3, Aq., 2, follow another Heb. word, which is difficult to
explain in the context, AV., RV., "afflicted me with all Thy
waves." 9. Thou hast removed mine acquaintances from me ].
These were the friendly nations, as 3i 12 . The phr. does not im
ply personal relations between individuals. In exile, Israel was
widely separated from his friendly neighbours as well as from the hos
tile ones. an abomination to them\ This does not imply, either
in figure or reality, a loathsome disease ; but national calamities
so great that even the friendly nations could only look upon Israel
with abhorrence, dreading and fearing a share in his misfortunes,
cf. 3i 12 . / am shut up], in the dungeon of captivity, as 3E, cf.
Je. 32 2 " 3 , involving also the figure of Sheol, from which it was im-
PSALM LXXXVIII. 247
possible to come forth, to escape, cf. La. 3 7 . 10 a. Because of
this terrible situation Mine eye wasteth away by reason of afflic
tion^, that is, by continual weeping, cf. 6 7 .
A later editor inserted a pentameter and two trimeters to
amplify this idea, v. 12 ~ 13 .
Shall Thy kindness be recounted in the Grave, Thy faithfulness in Abaddon ?
Shall Thy wonders be known in the Dark Place;
Or Thy righteous acts in the Land of Forgetfulness ?
The realm of the dead is described in four syn. terms :
(i) Grave, as the place of entombment; (2) Abaddon, a term
elsewhere WL. as a syn. of "Pit," usually incorrectly rendered in
EV. as abstract, " destruction " ; it refers to that part of Sheol
in which the wicked go to utter ruin ; (3) the Dark Place, as v. 7 ,
La. 3 6 , referring to the darkness and gloom which characterise
this subterranean, cavernous region ; (4) Land of Forgetfulness,
a poetic term unknown elsewhere, suggesting probably that the
dead were forgotten by the dwellers upon earth and also by God,
as v. 6 , rather than that they are forgetful of their life in this world,
Jb. i4 21 . This editor questions whether the divine attributes kind
ness and faithfulness, as expressed in wonders and righteous acts,
shall be made known in this realm of the dead, implying a nega
tive answer.
Str. III. has three tetrastichs, each of two syn. couplets.
14. Unto Thee, Yahweh~\, repeating essentially v. 2 . The editor
inserted " as for me," making the line too long ; not suitable to
the context after v. 9 , but made necessary by its present position
after v. 13 . my prayer goes to meet Thee] , a stronger and richer
expression than v. 3 , with personification of the prayer, which is
represented as going forth on a journey to meet Yahweh, who is
conceived as on His way. This is followed by strong expostula
tion : 15. Why rejectest Thou me ;], cf. 43 2 44 24 Sg 39 . The nation
cannot understand the reason for this continuation of rejection.
Hidest Thy face~\, as i3 2 22^ 2f 6g 18 , so as not to see.
16. Afflicted and ready to expire]. So severe was the affliction
that the nation had been for a long time on the brink of death,
and was now virtually already dead, as in the previous context.
Only the poet conceives this situation as having a long history
248 PSALMS
back of it. It extended even to the early history of the nation,
from its youth. The author probably had in mind Dt. 26 5 . In
fact, Israel always had been a small and weak nation, in constant
peril from the great world powers. But by the wondrous deliver
ances wrought by Yahweh, it had escaped utter ruin again and
again. The climax had now been reached in the Exile. This
cannot be explained to suit a reference of the Ps. to an individual
sufferer, and so many unsuccessful emendations have been sug
gested, without help from ancient Vrss. I endure, I am brought
low, I am turned backward~\ ; three vbs. in accordance with
<&, F, <S, although they interpret the first as in antithesis with the
other two, and translate it "exalted." J^, followed by EV ., in
terprets the second word as a noun, the object of the first vb.,
" terrors," and the third word as another vb., a.A., which is ren
dered "distracted," AV., RV., "benumbed," DB., but without
sufficient evidence. 17. The outbursts of Thy wrath~\, phr. a.A.,
but which in accordance with usage of pi. must mean wrath in
action in several manifestations or acts, probably renewing the
figure of the breakers, v. 8 ; cf. v. 18 . Thy terrors exterminate me~\,
a phr. a.A. ; but both words, though unusual, sufficiently evident
in meaning. The nation is indeed in terror, and on the brink
of extermination. 18. They have encompassed || enclosed me~\.
These outbursts of wrath are like waters || terrors ; in time, all
day long, and in place, altogether; so that from every point of
view the situation is extremely critical. 19. The first line is
identical with v. 9 " in the corrected text. J^ has, by error of
transposition, separated lover from friend, the two belonging to
gether, as 38 12 , and emphasizing acquaintances. These are all, as
v. 9 *, friendly nations. In the Place of darkness"}, a local accusa
tive indicating the place of the nation, in exile as v. 7 , and not
of the other nations, as AV. Ancient Vrss. give various other
explanations, which are, however, unsatisfactory.
2. nw] is gl., as <5 v. 8 . It makes 1. too long. -ope" ^nS] pi. a.X.
Rd. vnpr, as v. 14a . The initial is dittog. ; so Hare, Kenn., Gr., Bi., Che.,
Ba., Ehr. 3^] txt. err. for a=v, , Gr., Bi., Che., Ba., Du. ; cf. 22 8 42 9 91*
I2i 6 , all || nS K 5. S; r] a.X. f ^N n.m. help, /?DB. after Lag., loan word
Aram. @ CI/SOT^TJTOS, but 3 invalidus, without strength. Ehr. rds. s s, which
is prob. "13.J3]. The a prob. gl. ; makes it a simile and weakens the thought.
PSALM LXXXVIII. 249
6. | "^n] Sid], free, as slave from master Ex. 2i 2 - 5 (E) Jb. 3 19 , from cap
tivity Is. 58; so <J|, 3, but against context. Rd. v f 3J, asDy., Dr. D- SSn IDD]
are needed for measure of previous 1. ; but then rd. D^ro, the poetic form
of prep, in any case impairs the measure. ( B ^ppi^^voL, omitted (J|tf-c.a. A ~ T ,
implies DJ^8h3 Je. I4 16 , which, though not in f^, is needed for measure, and
enables us to arrange 11. in better parall. nuj] Niph. pf. J "i?J. Qal divide,
cut in two, I36 13 ; Niph. be cut off from, here as Is. 53 8 . 7. nvnnn "na] phr.
= La. 3 55 , cf. Pss. 631 86 13 Ez. 2620 3 ii4.i6.i8 32 i8. 24 ISg 44.28. _ D v,nD] cf .
La. 3 6 Ps. I43 3 ; so prob. v. 19 for ^tfnc, and v. 13 for itpna, v. 74^. niSxc]
cf. 69 3 - 16 gulf, of deep hole || Pit. But <S, F, 5, Houb., Kenn., Che., Ehr.,
nicS* more prob. 8. r^:>] Pi. pf. ruy afflict, cf. QO 15 . Aq., 2, 5f, add sf.,
but this is prob. interp. This vb. is not suited to in^ ^C. @ t-rf tp ^ir^ya-
7es, followed by 5, 1 T , is better. Gr., Ba., Du., rd. P^N, as Ex. 2I 13 Ps. Ql 10 .
It is easier to rd. r^rn. 9. ro.^r] pi. seems unnecessary. <[, 3, rd. sg.
The term is used in legal sense in D, Ez., and is ethical in Pr. and subse
quently. The conception of Israel as slain suggests the abomination of the
dead body. ^~\ poetic sf. for euphony. 10. nrixn] pf. Qal 3 f. ; vb. f 3Jn
elsw. Je. 3 1 12 - 25 become weary, languish ; f n ?^ n n - Jb. 4i 14 . @, TS, Tj<rdvrivav t
3 injirmatus. But S, {, j, as Aram, an flow. >jp] archaic prep, for eu
phony. ij; ] i.p. >r, v. yU. *g2 ^n??] P hr - a ^ t n -2^ ; . Vb. Qal spread
out, in sense of scatter, disperse, Je. 8" 2 Jb. I2 23 Nu. ii 3 2.32 Q) 2 g. lyW,
here only Pi. of the palms; cf. ]3 tt no Ps. 44 21 , f]3 NC j 63 5 ng 48 I4i 2 .
11. f D<l ?$l] n - m P^ shades, the weak ghosts of the dead in Sheol Is. I4 9
2514. 19 p r 2 18 Q 18 2i 16 Jb. 26 5 . Original mng. dub.; (5f iarpoL = o^Np n improb.
12. Pentameter gl. We might supply SSn and make it a trimeter couplet.
But this and v. 13 seem rather amplifying glosses, destroying the symmetry of the
Str. tr 1 ??] n -f-> th e place of ruin in Sheol || ^12 and never abstr. Jb. 26 6
2 g22 3I i2 Pr ; , s ii 27 2o (Qr.). 13. t : } P] P hr - a - X> 14 ^-] a S 1 -.
making 1. too long. 16. f ">$] n - m - abstr. j^w^ Pr. 2Q 21 Jb. 33 25 36 14 , for
the usual onyj. T 1 ?^] cf. Ps. 55 5 ; but (, S, F, ^? Niph. f~po vb. Qal
^<? /<?w, humiliated, of perverse Israel io6 43 ; Niph. sink in decay, of timbers
of house EC. io 18 ; Hoph. be brought low Jb. 24 24 . H^DN] a.X. #DB., Qal
impf. cohort. pr> = JID as 38 9 , so Ols., Hu., Dy., Gr., Wei, Du. ; cf. 778. But
@, 5, F, 3, HJDN, Hoph. impf. I sg. -y/njo, 3^ turned back in confusion, cf.
Je. 49 8 . 17. Ti? 1 ??] pl. sf - t[3V^jn] n. pi. terrors Jb. 6 4 -v/n> 3 vb. ^<rr-
whelm Ps. l8 5 , terrify Jb. 7 14 . ^inrzp?] a.X. impossible form. Hi., Ba. rd.
>jnnax as ng 139 ; but prob. as Ges. 5 ^- 2 , Pi. 3 pl. sf. ^Jrw (/#) exterminate.
A word is missing; rd. \nx. ^ ^ s conflation of j and ^DN. 19. >m 2ns] =
38 12 . B omits > "n, but it is needed for measure, and is given by <* c - a - A.R. T^
|^ transposes yT 1 ^. T^ 1 ?^] prob. the dark place, as v. 7 , but (S o.irb TaXatTrw-
pLas, T$ a miseria ; so Luther interprets c as prep. 3 notos meos abstulisti,
translates "JBTI D^I^D, vb. T]^n restrain, as IQ 14 ; so Ba.
25O PSALMS
PSALM LXXXIX.
Ps. 89 is composite. (A) A Ps. of praise sets forth the faith
fulness of Yahweh and His deeds of kindness, especially in the
creation and government of the world, as the theme of praise for
the people, the holy angels, and the great objects of nature (v. 2 ~ 3 6 ~ u ),
with a liturgical tetrameter tristich attached (v. 1(W7 ). (B) A lam
entation in four parts gives a paraphrase of the Davidic cove
nant, (a) in its institution (v. 1WKJ ), (b) in its promises (v. 2 ^ 30 ),
(c) in the conditions attached and the consequences of their
violation (v. 31 ^ 38 ), and then describes the penalties endured in
the humiliation of a king, probably Jehoiachin (v. 39 ^). (C) An
editor, in troublous times, combined the Pss., and appended an
impatient longing for the interposition of Yahweh in behalf of
His humiliated people, and for the restoration of the monarchy
(v. 4 2 ).
A. v. W5 , 6 STR. 4 4 .
QF kindness, Yahweh, will I sing forever,
To all generations will I make known Thy faithfulness;
By command kindness is built up forever,
In the heavens where Thou establishest Thy faithfulness.
AND the heavens celebrate Thy wonderfulness, Yahweh,
Yea, Thy faithfulness in the assembly of holy angels.
For who in the sky can be compared to Yahweh ?
Be like to Yahweh among the sons of gods ?
I7L, awe-inspiring in the circle of holy angels,
And greatly to be revered above all round about !
Yahweh, God of Hosts, who is like Thee ?
Thy kindness, Yah, and Thy faithfulness are round about Thee,
"THOU art ruler over the swelling of the sea;
When its waves heave Thou stillest them.
Thou didst crush Rahab as one deadly wounded;
With Thy strong arm Thou didst scatter Thine enemies.
"THINE are the heavens, yea, Thine is the earth,
The world in its fulness, Thou didst found them.
North and South, Thou didst create them.
Tabor and Hermon in Thy name ring out joy.
is an arm (that is endued) with might.
Thou strengthenest Thy hand, exaltest Thy right hand,
Righteousness and justice are the foundation of Thy throne;
Kindness and faithfulness come to meet Thy face.
PSALM LXXXIX. 251
S. v. 18 " 22 *^ 2Z ~ 46 ) 4 PTS., 4 STR. 4 s .
I.
"THOU art the glory of our strength,
And by Thy favour Thou exaltest our horn.
For Yahweh s is our shield,
And to the Holy One of Israel belongs our king.
T HEN Thou didst speak in a vision;
To Thy son Thou gavest a word,
(Saying) : I have laid help on a hero ;
I have exalted one chosen from the people.
J FOUND David My servant,
With My holy oil I anointed him.
My hand is established with him ;
Yea, Mine arm doth strengthen him.
T MADE a covenant with My chosen,
I sware to David My servant :
Forever will I establish thy seed,
And build thy throne for all generations.
II.
T HE enemy shall not come treacherously upon him,
And the son of wrong shall not any more afflict him.
But I will beat his adversaries to pieces before him,
And them that hate him will I smite before him.
"RUT My faithfulness and My kindness shall be with him,
And through My name shall his horn be exalted.
I will set his hand also on the sea,
And his right hand (will I put) on the river.
J-JE will call Me : My Father,
My God, and the Rock of my salvation.
Yea, I will make him My first-born,
Most high above the kings of earth.
pOREVER will I keep My kindness for him,
And My covenant shall be firm for him ;
And I will set his seed forever,
And his throne as the days of heaven.
III.
TF his sons forsake My Law,
And walk not in My judgments ;
If they profane My statutes,
And keep not My commands;
T HEN will I visit their transgressions with a rod,
And (chastise) their iniquity with stripes:
But My kindness I will not (remove) from him,
And I will not belie My faithfulness.
252 PSALMS
J WILL not profane My covenant,
And that which has issued from My lips I will not change.
Once have I sworn by My holiness ;
I will not lie unto David.
J-JIS seed shall be forever,
And his throne as the sun before Me.
As the moon shall it be established forever,
And (forever as) the sky be firm.
IV.
gUT Thou hast cast off and rejected :
Thou art become enraged with Thine anointed.
Thou hast spurned the covenant of Thy servant;
Thou hast profaned to the ground his crown.
OU hast broken down all his fences;
Thou hast made his fortresses a ruin.
All the passers-by spoil him :
He is become a reproach to his neighbours.
OU hast exalted the right hand of his adversaries;
Thou hast gladdened all his enemies.
Yea, Thou turnest back his sword,
And hast not made him stand in the battle.
OU hast taken away the sceptre of majesty,
And his throne flung down to the ground.
Thou hast shortened the days of his youth ;
Thou hast wrapped him up in shame.
C. V. 47 - 52 , 2 STR. 6 4 .
J-JOW long, Yahweh ? wilt Thou hide Thyself forever ?
Shall Thy hot wrath burn like fire ?
Remember, Adonay, what duration is,
For what nothingness Thou hast created all the sons of men.
What is man that he should live and not see death ?
Can he deliver his life from the hand of Sheol ?
"^yHERE are Thy former deeds of kindness, Adonay ?
Which Thou didst swear to David in Thy faithfulness ?
Remember, Adonay, the reproach of Thy servants,
My bearing in my bosom the shame of the peoples,
With which Thine enemies reproached, Yahweh,
With which they reproached the footsteps of Thine anointed.
This Ps. is the closing Ps. of the third book of the Psalter, which with the
second book embraces <3, &, and , and with the first book the majority of
the Pss. of , IB&. It was not in any of these, and was probably given its
present position by the final editor. It bears in the title mwn ?S Swc.
It belongs to the o^wc, and the S is probably *? auctoris. The only pK
\-nwn known is the sage of the court of Solomon i K. 5 11 (48!); but it is
impossible to regard him as the author, and there is no reason why tradition
PSALM LXXXIX. 253
should assign this Ps. to him. It is probable, therefore, that the author
selected this ancient worthy as his pseudonym, and there was possibly in his
mind a play upon the word mrN, which means native Israelite Lv. 23 42 (H)
Nu. I5 13 (P) +, frps perennial, permanent, imperishable, cf. Nu. 24 21 Je. 49 19 ,
and would hint at the perpetuity of the native kingdom or people of Israel.
Such a pseudonym would be most suitable if, as we shall show, the author
was one of the captives who accompanied King Jehoiachin in his exile. This
title was not attached to the Ps. when finally edited in its present form, but
belonged to the original trimeter poem, v. 18 ~ 22 - *- 5 - 23 -* 6 . This poem, in four
parts of four tetrastichs in each part, gives a paraphrase of the covenant of
David, citing v. 4 - 5 20 ~ 88 from the version in 2 S. 7. It uses the divine name
SNIE" e>np v. 19 , characteristic of the two Isaiahs. It uses terms for legal
obedience v. 81 - 82 which betray the influence of the code of $?, and suggest
a companion of the prophet Ez. It uses other terms characteristic of these
writers, so SVn v. 32 - 8C< 40 . It limits the extension of the Davidic monarchy to
the region extending from the sea to the river, v. 26 , and knows nothing of a
world monarchy such as we see in J2 S = Zc. 9 10 . This primitive conception
is not consistent with a late date. It applies twa of Ex. 4 22 ~ 28 (J) and ]vhy
of Dt. 26 19 28 1 , both originally used of Israel, to the king v. 28 . This does not
imply a date much later than D. The fourth part describes the humiliation
of the king in such a realistic and graphic way that it may most naturally be
referred to a real historical experience, such as that of Jehoiachin 2 K. 24 10 ~ 16 ;
and it makes no reference to the calamities attached to the destruction of
Jerusalem. All favour the opinion that the Ps. was written by one of the
exiles who accompanied Jehoiachin in his captivity, prior to the final invasion
of Palestine and the destruction of the Holy City. A later editor attached
this Ps., setting forth the faithfulness and kindness of Yahweh to the Davidic
monarchy, to another much later Ps. praising the faithfulness and deeds of
kindness of Yahweh in general terms in connection with the creation and
government of the world. This poem, without a title, is complete in itself,
composed of six tetrameter tetrastichs v. 2 ~ 3 - 6 ~ 16 , with a liturgical addition
v. ltt ~ 17 . This Ps. throughout indicates composition for public worship. The
assembly or council of holy angels v. 6 - 8 , in antithesis to an assembly of pious
Israelites ; the use of the term D^anp for angels v. 6 - 8 , elsw. Zc. I4 5 Jb. 5 1 I5 16
Dn. 8 18 - 18 ; D>SN \n v. 7 , only here and 29!, but cf. Jb. I 6 2 1 38^ Gn. 6 2 - 4 (J),
imply a period of fully developed angelology, not earlier than the late Persian
period. The reference to the mythical sea monster Rahab v. 11 , elsw. Jb. 9 18
26 12 , probably Is. 5i 9 , used as emblematic name of Egypt Ps. 87* Is. 3O 7 ,
implies influence of Babylonian mythology. The Ps. indicates a period of
peace and quietness in which the public worship of Yahweh in the temple
was enjoyed by Israel, and this not until the troubled times of the Restoration
were over, some time subsequent to Nehemiah, when peace and prosperity
were enjoyed under the Persian rule of Artaxerxes II. (458-404 B.C.). The
later Ps. was prefixed to the earlier one, and that it might not be mere patch
work v. 4 6 , the Rf. of the first part of the trimeter poem, which sums up so
254 PSALMS
well its characteristic features, was removed so as to come immediately after
the tetrastich giving the theme of the tetrameter poem. This editor was
adapting these Pss. for use in public worship in his own day. It is probably
he who added the two concluding tetrameter hexastichs. These reflect times
of trouble, a long hiding of Yahweh s presence until His people were in
despair and impatiently pled for interposition. He thinks of the reproach
of the people more than of the shame of the monarchy, and is overwhelmed
with the experience of the vanity of life and the peril of death. He probably
wrote at the close of the Greek period, during the troubles brought upon the
nation by Antiochus before the heroic outbreak of the Maccabean wars.
PSALM LXXXIX. A.
Str. I. The Ps. begins with a syn. tetrastich in praise of the
kindness and faithfulness of Yahweh. 2-3. Of kindness ]. This
and other like terms for the divine attributes in the singular are
abstr., "kindness" v. 3 * || faithfulness v. 26 ; but in the plural
"deeds of kindness," "acts of faithfulness." The pi. of the
former is improb. only here in Ps. ; besides, it compels the
transl. "of Yahweh s deeds of kindness," whereas Yahweh is
more prob. vocative 2d pers., as in syn. 1. will I sing forever],
in public worship, || To all generations will I make known], to
the congregation of worshippers rather than to the great world.
By command ], attaching word to the third line and removing the
suffix. $f " with my mouth " makes the second line too long,
and is tautological and unpoetical. Jf begins the third line with
"for I have said," but & and 3 " thou hast said." This was a
prosaic addition, based on the interpretation that the words of
Yahweh begin here rather than in v. 4 . kindness is built up for
ever || Thou establishest Thy faithfulness~] , not a promise for the
future, but an existing and long-established experience. In the
heavens ], the seat and centre of the divine kindness and faithful
ness, cf. Pss. 3 6 6 57".
4-5. This trimeter tetrastich, separating tetrameter tetrastichs
and interrupting the current of their poetic utterance, was placed
here by an editor who pieced together an original trimeter poem
with this later tetrameter poem. It was necessary to remove this
piece containing the theme of the trimeter poem to this place,
immediately after the statement of the theme of the tetrameter
poem, in order to make the combination effectual. The justifi-
PSALM LXXXIX. 255
cation was in the fact that the kindness and the faithfulness of
Yahweh were especially exhibited in the covenant with David.
The passage may be more appropriately interpreted in its original
place after v. 22 .
Str. II. has two syn. couplets, the second synth. to the first.
This Str. sets forth the praise of Yahweh by angels, as the former
by men. 6. The heavens }, taking up the thought of v. 36 , in
which the kindness and faithfulness were built up and established.
celebrate], sing and make known. Thy wonderfulness~}, cf.
88 13 ; as an attribute of Yahweh taking the place of kindness,
cf. "shew extraordinary kindness" 4* if 3i 22 . This usage and
the context indicate that it is the wonderfulness of kindness that
the poet has in mind. in the assembly of holy angels~\. The
angels are regarded as gathered together in an assembly for the
worship of Yahweh, cf. v. 8 , just as the pious on earth, cf. 22 23 - 26
35 18 4o 10 ~ n icy 32 I49 1 . 7. For who in the sky], what holy or
divine being in the heavens, can be compared to Yahweh, || be like
to Yahweh], implying a negative answer. He is incomparably
above all other beings, cf. Ex. I5 11 . among the sons of gods ],
not sons of gods in the sense of polytheism, but in the sense that
angels are of the class of divine beings, cf. 8 6 29* ; usually, how
ever, sons of God Gn. 6 2 - 4 Jb. i 6 2 1 a8 7 .
Str. III. is syn. with the previous praise of Yahweh in the
heavens. It has two couplets, the first syn., the second synth.
8. -/], taking up the divine name of the previous line; voca
tive, and so awe-inspiring} is in apposition and not predicate,
cf. io 18 || to be revered. in the circle of holy angels }, the intimate
fellowship of the innermost circle, || " assembly of holy angels "
v. 66 . Greatly} is attached by MT. to first 1., but it makes 1. too
long and is needed to complete the measure of second 1. above
all round about] ; the sf. of % Vrss., is interp. but improb., as
it destroys the force of the vocative in heaping up divine names.
9. Yahweh, God of Hosts }. The ancient warlike God is now
conceived as God of a host of angels. who is like Thee], renew
ing v. 7 . The closing line specifies the challenge by recurring to
the terms which constitute the main theme of the poem : Thy
kindness and Thy faithfulness. ^ is sustained by (& and 3, EV .,
in the use of a word found only here in Heb., "strong," " mighty,"
256 PSALMS
or " potent " ; but this is improbable in itself, and the change of
a single letter gives us the keyword of the poem, " kindness,"
which is || with " faithfulness " v. 2 " 3 . Yah], an abbreviation of
Yahweh not uncommon in late Pss. are round about Thee].
The divine attributes are here personified, as often, and are
regarded as constantly in His company, attending upon Him
and ready to execute His pleasure, cf. 85 11 " 14 .
Str. IV. has two syn. couplets. It begins a series describing
the power of Yahweh in the creation and government of the
world, which were regarded by the poet as expressing His kind
ness v. 2 ; for His power was always beneficent, and destructive
only of the powers of evil. The first couplet asserts his beneficial
government of the sea. 10. Thou art ruler over the swelling of
the sea], the lifting up of the sea in its pride and power, When
its waves heave Thou stillest them], as an act of kindness putting
forth power to stay them and cause them to cease from doing
harm. 11. Thou didst crush Rahab]. The reference to the
sea in the previous couplet favours the opinion that Rahab has
its usual meaning, the mythical sea monster of Semitic mythology,
the " Tiamat " of the Assyrians and Babylonians ; so Jb. 9" 26 12 ,
probably Is. 5i 9 . It is an emblematic name for Egypt Ps. 87*
Is. 30 7 , and accordingly Ba., Dr., al, think of Egypt here ; but
there is no reference to nations in the context. The enemies
should be referred to other destructive sea monsters, and not to
men. as one deadly wounded], pierced through by sword, arrow,
or spear, and so wounded unto death; cf. 69^ Je. 51" Ez. 26"
3o 24 La. 2 12 , and so slain Ps. 88 6 Nu. i9 18 31* 19 (P) etc. ; cf. God s
destruction of Leviathan 74 13 *- 14 in similar terms. With Thy
strong arm Thou didst scatter], drive away, disperse all enemies
in the sea ; cf. Is. 5i 9 62 8 .
Str. V. sets forth the beneficent power of Yahweh in creation,
in two couplets, the first synth., the second syn. 12. Thine are
the heavens]. They belong to Thee as their owner ; Thou hast
them in Thy possession and under Thy government. The heavens
are chiefly thought of here as in v. 3 - 6 - 7 . The Ps. for complete
ness of ownership adds, yea, Thine is the earth], cf. 74 16 , both
summed up in The world in its fulness, cf. 5o 12 , that which fills
it full, all its contents. The reason for ownership is, Thou didst
PSALM LXXXIX. 257
found them], in the sense of creation, cf. 24 2 yS 69 IO2 26 iO4 5 , in
volving the image of the founding of a building. 13. North and
South ], for the northern and southern sections of the world.
Thou didst create them~], cf. v. 48 for creation of mankind, io4 30 of
creatures, I48 5 of heavens, Gn. i 1 of heavens and earth. Tabor
and Hermon], the chief mountain peaks of the Holy Land, Tabor,
commanding the great plain of Esdraelon, and Hermon, the giant
of Lebanon, commanding the greater part of the entire land, rep
resentatives therefore of the mountains. In Thy name ring out
joy], returning to the conception of Str. I. where the psalmist
sings at the head of the people. In Str. II. the heavens celebrate,
in Str. III. the angels revere, so now the mountains join the choir ;
cf. Ps. 2Q 6 65 13 96 11 " 12 98 7 " 8 Jb. 38 7 for similar jubilations of nature.
Str. VI. has two syn. couplets, returning from the deeds of
power and kindness to the attributes themselves. 14. Thine is
an arm~], followed by relative clause, with relative omitted as
usual, the vb. to be supplied, that is endued with might \ Thou
strengthenest Thy hand \ exaltest Thy right hand, cf. v. 116 , thus
emphasizing the exceeding great strength and might of God.
But this might is always in the interest of justice and kindness.
He is King of angels, of the world and mankind, and He rules
from a divine throne. 15. Righteousness and justice are the
foundation of Thy throne~\. On these two syn. attributes as on
a base or platform the throne of Yahweh is built. This is cited
in Ps. 97 2 . Kindness and faithfulness come to meet Thy face~\.
They are personified, cf. v. 9 , there as attendant upon Him, here
as messengers coming to meet Him, having done His bidding, or
coming to receive His commission to do it ; cf. 85 11 14 .
16-17. A late editor inserts a liturgical conclusion to the Ps.
It did not belong to the original Ps., for there is no reference in
it to the theme of the Ps., "kindness" and "faithfulness," but
the more general terms, "name" and "righteousness" take their
place. It is a syn. triplet.
Happy the people knowers of the sacred shout !
Yahweh, in the light of Thy face they walk,
In Thy name they exult, all day long in Thy righteousness.
Happy the people^, exclamation, pi. abst. emphatic, cf. i 1 .
knowers of the sacred shout], accustomed to the sacred service
s
258 PSALMS
of the temple and especially to the Teruah, the sacred shout
which accompanies the musical service at the sacrifices in the
temple, cf. 33 3 47* 6 66 1 8i 2 95 w 9 8 4 6 ioo 1 . in the light of Thy
face}. The face of Yahweh, looking forth from the throne room
of the temple, is illuminating; cf. 4 7 44*. they walk}, in sacred
procession, cf. 42 5 . /;/ Thy name they exult], so Q 15 i3 6 2i 2 in
Thy salvation, 35 in Yahweh, in Thy righteousness}. MT.
attaches all day long to the first part of the verse, and adds the
vb. " are exalted," but this makes a pentameter and the vb.
"exalt" is not suited to the previous context. It probably came
in from the line below.
PSALM LXXXIX. B.
Part I. has three advancing trimeter tetrastich s, and a tetra
stich Rf. 18-19. This tetrastich is syn. throughout, and with
assonance : our strength, our horn, our shield, our king, all refer
ring to the Davidic dynasty. Thou art the glory of our strength}.
Yahweh is the One in whom the king, the strength, the strong
hero of his people, glories, or the One who makes the strength
of Israel beautiful and glorious. By Thy favour Thou exaltest
our horn}, the horn of the nation, its honour and dignity, in their
king. The exaltation of his horn is the exaltation of their horn,
cf. v. 25 ii2 9 148" and similar phr. 132". For Yahweh s is our
shield"}) to Yahweh he belongs, according to the covenant to be
mentioned below. The king is the shield of his people as their
heroic chieftain and defender, just as Yahweh is their shield and
his shield Pss. 3* 7 11 1 8 3 - 31 - *. the Holy One of Israel], the
divine name based on the Trisagion Is. 6 3 . 20. This tetrastich
has two couplets, the second synth. to the first. Then Thou
didst speak}, referring to the time of the giving of the covenant
to David through the prophet Nathan 2 S. 7 = i Ch. 17, in a
vision}, so 2 S. 7 17 = i Ch. 17", to the prophet, when in the
ecstatic state. To Thy son}. Codd. of ^ differ; the most
authoritative have pi., " to Thy pious ones," referring to Nathan
the prophet, Samuel, the book in which it is recorded, and the
prophets depending on them ; cf. Acts 3 24 . But many codd. and
editions have sg., "Thy pious one," referring to Nathan. <& "Thy
sons" suggests the true reading, which is "Thy son," the title
PSALM LXXXIX. 259
given to the Davidic dynasty in the covenant, cf. v. 27 . Thou
gavest a word}, so by an easy change of text, cf. 68 12 77 9 || speak
in vision, instead of the prosaic and incomplete line of ^, " and
saidst," which requires that all up to this point be taken as one
clause, and so as a pentameter, destroying the measure of the
poem and losing a line from the Str. I have laid help on a hero],
made the hero a bearer of help for the people. / have exalted
one chosen from the people }, cf. v. 4 2 S. y 8 , where David was taken
by Yahweh from a shepherd s life to be leader of His people.
21-22 has two couplets, the first synth., the second syn. I found
David My servant}, (cf. iS 1 ) referring to the finding of David by
Samuel. With My holy oil I anointed him], his anointing at
Bethlehem i S. I6 1 13 . My hand is established with him}. Yah-
weh s hand was continually with David to sustain him in his ardu
ous career, cf. Ps. iS 35 " 36 . Yea, Mine arm doth strengthen him].
The tetrastich v. 4 " 5 comes in appropriately here, as indicated by
the syn. tetrastichs at the close of Pt. II. v. 29 - 30 and Pt. III. v. 37 " 38 .
It is composed of two syn. couplets. 4. I made a covenant with
My chosen}, cf. v. 29 - 35 - 40 . The covenant with David is also men
tioned i32 12 Je. 33 21 . 1 sware to David My servant}. The oath
is not mentioned in 2 S. 7 any more than the " covenant." Both
are interpretations by later writers of the divine promise. It
is interpreted as oath also v. 36 - 50 no 4 132". 5. Forever will I
establish thy seed \ And build thy throne for all generations }, para
phrase of 2 S. 7 12 - 15 = i Ch. I7 11 - 14 , where "seed" and "throne"
are in syn. parall. as here.
Part II. has three advancing tetrastichs with a concluding Rf.
going back upon the terms of the original covenant. 23-24. Two
syn. couplets. The enemy shall not come treacherously upon him},
so 3, 2, cf. 55 16 ; but @ "make exactions of." Usage is insuf
ficient to determine with certainty. And the son of wrong} .
Hebraism for wrong-doers, persons who belong to the class or
condition of men characterised by wrong. Shall not any more
afflict him}, so ( and also the original passage from which it is
cited 2 S. 7 10 (cf. i Ch. 1 7 9 ) . ^ omits the aux. vb. and impairs
the measure. But I will beat his adversaries to pieces before
him}, cf. Nu. I4 45 (J, E) Dt. i 44 , illustrated by other terms Ps. iS 43 .
And them that hate him will I smite}, so J^, but the line is too
260 PSALMS
short ; add therefore before him, as usual with this vb, Ju. 20*
i S. 4 3 2 Ch. i3 15 i4 n . It seems tautological in English, but not
to a Hebrew poet, who delights in assonance and the same or
similar endings to lines. 25-26. The first couplet is synth., the
second syn. But My faithfulness and My kindness shall be
with him], in accordance with the promise 2 S. 7 15 ; cf. also v. 34 .
" Faithfulness " is added because of the line 2 S. 7 16 " thy house
and thy kingdom shall be made sure forever," " faithfulness " be
ing from the same stem in Heb. as the vb. "made sure." And
through My name shall his horn be exalted^], cf. v. 186 . And I
will set his hand also on the sea~\, the Mediterranean Sea, the
limit of the Davidic monarchy, the West according to the primi
tive idea. The " setting of the hand on " is the taking possession
of, cf. Is. ii 14 . And his right hand will I put on the river], that
is, the Euphrates, the eastern limit of the Davidic monarchy.
J^ omits vb., leaving the line too short, and reads " rivers." This
might be interpreted of streams, canals, or channels of the
Euphrates, cf. I37 1 ; but elsewhere in the limits of the Davidic
dominion it is always sg., cf. y2 8 8o 12 , and probably it was so here.
The pi. ending is the mistake of a copyist for the original vb. The
actual limits of the Davidic monarchy were the sea and the river
in the time of David and of Jeroboam II. ; but late poets gave
a world-wide dominion to the Davidic monarchy, such as that
of the great world powers; cf. Ps. 72 8 after Zee. 9. 27-
28. A syn. tetrastich. He will call Me : My Father}, to which
Jif adds "art Thou," making the line one word too long. It is
doubtless a prosaic enlargement of the original ; cf. 2 S. 7 14 =
i Ch. i7 13 , " I will become a father to him, and he shall become
a son to me." "Son" is here used, not in the natural sense, but
of official adoption, as a king reigning in the place of God over
His kingdom of Israel, cf. Ps. 2 7 . He calls God " Father " and
also My God and the Rock of my salvation], cf. i8 3 . The exact phr.
"Rock of my salvation " is elsw. only Dt. 32", cf. Ps. 95*. Yea,
I will make him My first-born~\. The term is not used in the
Davidic covenant, though implicitly involved, if other kings are
also to be considered sons of God ; but it was used in the more
fundamental covenant with Israel, " Israel is my son, my first
born " Ex. 4- (J), cf. the paraphrase Dt. 32 **. Most high above
PSALM LXXXIX. 26l
the kings of earth~\, so adapted from the promise to Israel Dt. 26
28 1 . 29-30 returns as Rf. to the exact terms of the covenant:
a tetrastich of two syn. couplets. Forever will I keep My kind
ness for hint], 2 S. 7 15 , cf. v. 25 . And My covenant shall be firm
for him], cf. 2 S. 7 15 , where his house is made firm or sure.
And I will set his seed || his throne ], v. 5 cf. 2 S. 7 12 " 13 . forever
|| the days of heaven~\, cf. " as the sun " v. 37 , " moon " v. 38 , " with
the sun and before the moon" Ps. 72 5 .
Part III. has the same structure as the other parts. 31-32 is
a syn. tetrastich, a paraphrase of 2 S. 7 14 " when he commits in
iquity " or "acts perversely," omitted i Ch. 17. If his sons
forsake My Law~] . The original was general and indefinite, and
entirely apart from any conception of a code of Law ; but this
paraphrase interprets the perverse action as a violation of the
code of Law. There are four syn. terms : (i) forsake My Law],
cf. Je. 9 12 Dt. 29 24 Je. 22 9 ; (2) walk not in My judgments ], cf.
Ez. 37 24 ; (3) profane My statutes }, a.A., but cf. v. 35 , profane the
covenant Mai. 2 10 Ps. 55 21 , and profaning sacred places and things
characteristic of H and Ez. ; (4) keep not My commands}, a phr.
of Dt. 4 2 5 26 f + Lv. 22 31 2 6 3 (H) and Ex. 2 o 6 = Dt. 5 10 . These
phrases shew the influence not only of D, but also of H, and
imply a contemporary of Ez. and one nearer to him than to Je.
33-34. This tetrastich has two syn. couplets in antith., the
second to the first. Then will I visit their transgressions with
a rod || And their iniquity with stripes }, a paraphrase of 2 S. 7 14 ,
" I will chastise him with a rod of men and with the stripes of the
children of men," which is probably an expansion of an original
" I will chastise him with stripes of the children of men." We
should probably supply the vb. chastise to make a complete line,
cf. 2 S. 7 14 . It has been omitted by txt. err. But My kindness
I will not remove from him}, cf. 2 S. 7 15 , which has the Qal, where
the later i Ch. i7 13 has the Hiph. as here. Doubtless Hiph. was
original even in 2 S., as (, the pointing of ^ being an error. It
is improbable that the psalmist would change the easy technical
word " remove " of the original for the new vb. of }^ " break off,"
and use it in a sense which cannot be sustained elsewhere. And
I will not belie My faithfulness}, cf. Ps. 44 18 with covenant, Lv.
iQ 11 with a person. 35-36. This tetrastich is syn. throughout.
262 PSALMS
/ will not profane My covenant}, antith. to v. 32 , profaning the
divine statutes, And that which has issued from My lips }, cf.
Je. i7 16 Dt. 23 s4 Nu. 30 (P) ; syn. "covenant," its verbal con
tents. / will not change }, cf. 34 1 . Once~\, for all, (, 3; cf.
Heb. 7 s7 . have I sworn}, cf. v. 4 . by My holiness ], cf. Am. 4*,
by the majestic separateness, aloofness, of Yahweh above all crea
tures. / will not lie unto David. Rf. is a tetrastich, syn.
throughout and syn. v. 4 " 5 - 2 " 30 . His seed shall be forever], cf.
v> 5a soa ^ n( j ft; s t nrone as the sun before Me], cf. v. 5& , built for
all generations; v. 306 "as the days of heaven." As the moon
shall it be established forever, cf. 72*, And forever as the sky be
firm}, by easy change of pointing " forever" for "witness," and
of preposition " as " for " in the sky," which introduces a new
conception in the climax not easy to explain. Some think of the
moon as a witness in the sky, others of God Himself as in Jb. i6 19 .
But the term "firm," "sure," in the original 2 S. 7 16 is attached
to the " house " or dynasty, and in v. 29 to the covenant, and it
seems best to attach it to the throne here, to make the " sky "
|| " moon," and to find a syn. word for " forever."
Part IV. laments that God has acted contrary to His covenant,
in His present dealings with the king. It has the same structure
as the previous parts, four tetrastichs, the last a sort of Rf.
39-40 is a syn. tetrastich. But Thou hast cast off and rejected}
David and his present representative on the throne. Thou art
become enraged with Thine anointed}, cf. yS 21 - 59 - 62 Dt. 3 26 . These
three terms are strong expressions to indicate Yahweh s attitude
towards the present king. They imply, in accordance with v. 81 " 33 ,
that this king had forsaken the Law, and consequently was under
going the chastisement predicted v. 33 . Thou hast spurned the
covenant of Thy servant}. This seems inconsistent with the per
petuity of the covenant v. 4 " 5 , its firmness v. 29 , and the promise that
Yahweh would not profane it v. 35 . But the Ps. certainly had in
mind that the chastisement would be temporary, and that the
covenant kindness and faithfulness would not be removed v. 34 .
That has been so strongly expressed in the previous context that
it is implied here. Thou hast profaned to the ground his crown],
The crown, in the term used here, implies consecration to the
royal office, or anointing, cf. i32 18 . The profanation of the crown
PSALM LXXXIX. 263
of the present king is because of his profanation of Yahweh s
statutes v. 32a . 41-42 has two syn. couplets, setting forth the
devastation of the land of the king. Thou hast broken down all
his fences}, cf. Ps. 8o 13 . The boundaries of the land no longer
keep out the enemies, it is all open to them. Thou hast made
his fortresses a ruin]. The strongholds constructed for the de
fence of the land had been captured by enemies, and have been
reduced to a mass of ruins. All the passers-by spoil him ], cf.
Ps. 8o 13 La. i 12 2 15 . The land is open and defenceless to all the
neighbours who would despoil it. Just such a spoiling by neigh
bours is related 2 K. 24 2 . He is become a reproach to his neigh
bours}, defenceless, plundered by all who take advantage of his
misfortunes. The land is become the reproach and contempt of
all the nations round about. The phr. is used also 44" 79*, cf.
8o 7 all Pss. dependent on this one. 43-44 is a syn. tetrastich
describing the defeat of the king in battle. Thou hast exalted
the right hand of his adversaries}, in battle, giving them the vic
tory over the king of Israel, cf. v. 20 . Thou hast gladdened all his
enemies }, cf. 3o 2 , giving them the joy and gladness of triumph
and its spoils. Yea, Thou turnest back his sword}, so that it
is ineffective, does not pierce or cut down the enemies. And
hast not made him stand in the battle], that is, he has not stood
firm, he has fallen back, retired, fled before his enemies. 45-
46 has a syn. couplet and a synth. one. Thou hast taken away
the sceptre of his majesty}, so by an easy change of text, which
gives a good meaning, syn. with following line. And his throne
flung down to the ground~], cf. Ez. 2i 17 for other use of vb. The
humiliation to the ground of the throne here is parall. with that
of the crown v. 40 . Such an overthrow of the throne is in strong
antithesis to the building of the throne " to all generations " of
v. 5 , " as the days of heaven " v. 30 , " as the sun before me " v. 37 , and
implies that this overthrow is a temporary one. Thou hast short
ened the days of his youth}. This seems to imply that the king
who suffered this humiliation was a young man. We might think
of the shortening of his youth by death, were it not for the follow
ing line, which implies that he continued to live in shame.
Thou hast wrapped him up in shame}. It is evident, therefore,
that the joyous days of his youth have given place to an experience
264 PSALMS
of the greatest shame and humiliation. These envelop him and
wrap him up as in a robe. The descriptions of this part of
the Ps. are so graphic and realistic that they may most naturally
be referred to a real historic experience ; and if so, the only one
who exactly fits the description is Jehoiachin, who began to reign
at eighteen, but reigned only three months before he was taken
captive to Babylon by Nebuchadnezzar 2 K. 24 8 " 16 . The Ps. closes
here, and it was probably written by one of the exiles with Jehoia
chin before the more terrible calamities which fell upon the nation
in the reign of Zedekiah, his successor.
PSALM LXXXIX. C.
This Ps. returns to the tetrameter movement, but the Strs. are
not tetrastichs, but hexastichs. It presupposes both of the pre
vious Pss., and is not of the style of either of them. It is an
addition, reflecting a much later and more impatient attitude.
47-49. This hexastich has a syn. couplet and a syn. tetrastich.
How long, Yahweh~\, cf. 4 3 79*, will this sad state of things
continue? the humiliation of the Davidic monarchy, the postpone
ment of the covenant? Wilt Thou hide Thyself forever 7], im
plying a long-continued hiding from the people, and justifying the
expostulation lest it should endure forever. Shall Thy hot wrath
burn like fire /], cf. 79 5 for similar phr. and the same situation.
Remember, Adonay\, so by the insertion of a single letter to cor
respond with v. 51a , omitted by copyist s mistake, so that J^ has
"Remember I," or "as for me." what duration ts~\, duration
of life, what it is : how short and worthless it is, as explained
in the next line. For what nothingness^, empty, vain, worthless
thing, of no value or importance. Thou hast created all the sons
of men\. The author is here thinking of mankind in general,
and not of the fortunes of the king or the nation. He is moralis
ing over the frailty of human life, as the author of the book of
Job. He conceives of it in a pessimistic spirit, as even in the pur
pose of God in the creation of man. The same term for creation
is used in v. 13 . This is more fully explained in v. 49 . What is
man, that he should live and not see death\, a.A. phr., death, the
inevitable destroyer of mankind. Can he deliver his li/e~\, com
mon phr. i S. I9 11 2 S. i9 6 Je. 4S 6 Ez. 33" Am. 2 14 Ps. n6 4 +.
PSALM LXXXIX. 265
from the hand of Sheol }. Sheol is syn. of Death, and both are
conceived as having power over the life of men ; cf. 49 15 " 20 for the
dominion of Sheol, 30* 86 13 for deliverance from it. Thus the
shortness of time and the nearness of death are the basis for
the plea that Yahweh would restrain His wrath and grant His
presence and favour. 50-52 is a hexastich having a synth.
couplet and a syn. tetrastich. Where are Thy former deeds of
kindness, Adonay .?], cf. v. 2 , but in an entirely different spirit.
There, the poet resolves to sing of them forever ; here, he com
plains bitterly of their absence and refers to them as ancient.
Which Thou didst swear to David in Thy faithfulness }. This
is more specific, for the special kindness in the covenant of
David, v. 4 25 - 34 . The combination of the general "deeds of kind
ness " and the specific kindness to David here resembles the edi
torial combination of v. 4 " 5 with v. 2 " 3 . The editor who made the
combination may be the author of these words. Remember,
Adonay, the reproach of Thy servants}, cf. v. 41 ; but that was the
reproach of the king, this is more general, one of the nation of
Israel, implying a later point of view. My bearing in my bosom
the shame of the peoples}, by an easy emendation of the text
suggested by Ba., because f^ gives an ungrammatical construction
which is only paraphrased in " the whole of many peoples," and
@ and J had a different text, or conjectured ways out of the
difficulty. With which Thine enemies reproached, Yahweh ]. The
line pauses, not giving the object, in order that by stairlike parall.
the next line may begin with a part of the previous line and give
its conclusion, with emphasis. With which they reproached the
footsteps of Thine anointed~\, the humiliation of the Davidic mon
archy, as in the closing part of the trimeter poem.
LXXXIX. A.
2. ^pn] pi. deeds of kindness v. 50 4^ if 2$* lo; 43 Is. 63*. yn is] should
be cohortative, as rryrK. n_ has fallen out before N. 3. ^rncx] but ,
&&gt; 3, n"]i?N. The author cites words of God and not his own words. But
mDN suits better v. 4 than v. 3 ; so Bi., Du. It is therefore prob. a later inser
tion to distinguish words quoted. ^3 then belongs with I. 3 and should be
Vfla By His (God s) command; cf. use of ^o for command Dt. I 26 I S. I2 14
I K. I3 26 +. D!B] emph. in position, followed by rel. clause defined by
ona. These four 11. are tetrameters. 4-5 are a trimeter insertion, belonging
266 PSALMS
originally with trimeter poem v. 19B< *- So Horsley would put them between
v. 86 and v. 87 . 4. nna ma]. This cites the Davidic covenant 2 S. 7 = i Ch.
17; cf. v. 2 *- 85 - 40 I32 12 . nna ma is phr. of J, E, D, c. S Ex. 23 82 34 12 - 15
Jos. 9 6 - 7 - n - 15 - 1(J 24 26 (J, E) Dt. 7 2 Je. 32*; P uses nna D pn. n;na] so 5,
but 0, U, pi. f "vna n. <r/ft<w*w, *//, always of Yahweh, refer, to Saul 2 S. 2i 6 ,
Moses Ps. io6 23 , Servant of Yahweh Is. 42 1 , children of Jacob I Ch. i6 18 =
Ps. I05 6 , Israel Is. 45*; so His people Ps. IO5 48 io6 6 Is. 43 20 65 9> 16.22. D^ V [^
only here, but vb. is used for David I S. io- 4 i6 8 - 9 - 10 2 S. 6 21 I K. 8 16 ( = 2 Ch.
6 6 ) i Ch. 28*- 6 29! 2 Ch. 6 5 Ps. 78 70 . \-yaw] the oath to David is not men
tioned in 2 S. 7, but the covenant is interpreted as an oath Ps. no* also.
nay in] David as the servant of Yahweh elsw. v. 21 78 70 I32 10 I44 10 ; elsw.
titles iS 1 36 1 , David s seed v. 40 , so in 2 S. 3 18 f- 8 - 2 , altogether 31 t.in OT.
JHT pus] || NDa \-\ja. Cf. phrs. 2 S. 7 12 15 = i Ch. i; 11 - 14 : >ni c pn, na^cD pan,
oSy i? ND3 njj 3> aSi? ^ paj n>n> KDa. The couplet is therefore a paraphras
tic summary of the promise. 6. -n^i] i does not connect as conj. with the
previous tetrastich of covenant. It connects with the first tetrastich v. 2 - 8 and
the impfs. nja^ and fan. It is i coord, of late style. < interprets as future.
It is, as in v. 8 , present. l^p] as 77 12 88 13 . a^enp Snp] phr. a.X. congre
gation of angels, cf. D znp no v. 8 , Snp (*-?**), o enp (/tf 3 ) for angels elsw.
Jb. 5 1 I5 1& Dn. 8 13 - 18 Zc. I4 6 , late usage. 7. h w >c] cf. 40^. nsyj de
pendent on "2 also (/7 1 *). s* 1 ??* ^a] angels, as 29 1 = D^nSn(n) >ja Jb. i 8 2 1
38 7 Gn. 6 2 - 4 (J). 8. fi?a SN] phr. a.X. (/o). naVj is attached by MT.
to first 1., but that makes it too long and second 1. too short. attaches
it rightly to the second ; rd. fdyas, ai; therefore the fem. form is interpreta
tive. 9. nwax *nSN nin-] (24}. TC3"2] takes place of 3 pers. v. 7 and
goes back on 2 pers. v. 6 . n; ppn] attached to first part of v. by MT. ; but
that makes first 1. too long and second too short. <Q rightly attaches it to
second part : dwarbs ef Ktf/ne, xal i) dX^deid aov ; so 3 fortissime doming.
pon a.X. adj. strong, mighty, an Aramaism ; but f ;bn adj. strong Am. 2 9
Is. i* 1 ; txt. err. for :pDn, which is theme of Ps., and || ^rjicN v. 2 - 8 .
10. v^) N tra] inf. cstr. Niir for Nit j Je. lo 5 , Nt j Is. i 14 Jb. 2O 6 ; "perhaps
only a scribal error," Ges. 76 - 6 . <S crciXo^, 3 elationes. 11. "Nr-j] (7^) vowel
of rrS (Ges. 76 - 00 ). a^n ] is the mythical sea monster "Tiamat " of Ass.-Bab.
mythology Jb. 9 18 26 12 ; emblematic name for Egypt Ps. 8y 4 Is. 3O 7 , so here
Ba. It is || pp and prob. refers to the sea monster in Is. 5i 9 , so here ; and
the stilling of the sea has nothing to do with the Exodus, but is parall. with
the reference to other great objects in nature in context. T % ; r""?] phr.
Is. 62 8 , cf. Is. 5 1 9 . r?"}!?] ^ S3 6 12. nsVci San] phr. elsw. 5O 12 , with
HN 24 1 , & 96 11 98 7 , cf. 74 16 . 13. pr;i PDN] phr. a.X. north and south, for
the countries in these regions; cf. 74 17 . jiDim liar] the two great moun
tains of Palestine : f "^ 12ri commanding the plain of Esdraelon, elsw. Jos.
I9 M. 84 j u> 4 e. 12. H j e . 4 618 Ho. 5 1 , and ]icnn North Galilee and Syria.
15. HND:> pan to^pi p^x] = 97 2 . It is doubtless original here, for it has the
parallel q\}c -1D"JP^ rpsi npn, the four attributes grouped as elsw. in pairs. In
97 2 it is not necessary to context and might be removed without being missed;
PSALM LXXXIX. 267
cf. 85 n ~ 14 for grouping of attributes personified in a similar way. f ? 13 ?] n - m -
Y/IU, fixed, established place, (i) usually of God s abode on earth Ex. 15"
i K. 8 13 = 2 Ch. 6 2 , of temple Ezr. 2 68 Is. 4 5 Dn. 8 11 , elsw. heaven I K. S 89 - 43 - * 9
= 2 Ch. 6 30 - 33 - 39 Ps. 33 14 Is. i8 4 ; (2) foundation Pss. gj 2 IO4 5 , so here.
16. n^-nn >jn*J those experienced in and accustomed to the musical service
at the sacrifice in the temple ; cf. n ^raj 2^, n ^x^x I5O 5 , and more generally
of the shouting at musical service 33 3 47 6 ; also vb. 47 2 66 1 8i 2 95 1 - 2 98*- 6
IOO 1 . rpJS~"nN:i] phr. elsw. 4 7 44*, always of the illuminating face of Yah-
weh as looking forth from the most holy place of the temple. fo^] fuller
form impf. Pi. "|Sn, frequentative; Pi. intensive chiefly poetic and late,
of frequenting the temple || familiarity with the sacred shout ; cf. 55 15
walking with the throng in procession to the house of God, also 42 5 .
17. IDW inpnxai avn So pS^> icco]. This is too long for one 1., and for
two makes two trimeters. We might reduce it to a tetrameter by throwing
out either the last word as assimilation to v. 18 , or Dm SD as an insertion. Gr.
suggested the reading un\ If we read Uji v with Ba., we shall have to com
plete 1. by adding mrp to make a tetrameter. This is possible. V. 16 ~ 17 are
liturgical in character It seems better to regard them as a seam.
LXXXIX. B.
18. This v. changes to trimeter which then continues till v. 47 . iD-ty] c.
archaic sf. for cr: referring to previous context. But <S, so Gr., rd. wy \\ irjip,
UJJJC, uaSs. This is more prob. We then have assonance in these four words,
all referring to the Davidic king, and we should rd. ijnp after rb Kfyas TJ/J.WV,
3 cornu nostrum, so &, 2T, many codd., and not MT. -imp, which is difficult
to understand. This gives us a quartette of trimeters referring to the king, to
be compared with the quartette v. 4 6 . Transpose nrs with unr mscr. The
O is prob. a seam to connect this tetrastich with the previous context. It was
not in the original trimeter poem, which begins here. onn] of Kt. is more
prob. than onn of Qr. 19. Sana" onp] divine name of the trisagion Is. 6 8
(v. 7 1 22 78 41 ). These four 11., referring to king under the syn. terms rj , pp,
pc, ~\hz, constitute the first tetrastich of the poem. 20. prn:i rnai rs]. The
TN refers to the time of the covenant 2 S. 7 = i Ch. 17. The prn vision is
that of Nathan 2 S. 7 17 run prnn SDD = i Ch. I7 15 . rpTDnS] pi. text of Baer
and Ginsb. refers not only to Nathan but to Samuel also, and possibly to a
number of prophets. But many codd. and texts give sg. r^von, which then
must refer to Nathan. The conception of the prophet as a Ton is very late.
The text is dub., for @ rots viois <rov, :p3. This is also a late conception;
but if pointed in sg. thy son, it is in accord with the conception of the proph
ecy that the king was son of God. nnxm] added, is unpoetical, cf. v. 8 * 1 ;
the first half of v. as it stands is pentameter. To make two trimeters another
word must be conjectured. We may find it in ICN jnn, as 68 12 "IDN jn> ^jn
and 77 9 ncx -c;5, and so rd. nsx jnn r^uS. A copyist gives prosaic ^DNDI for
IDN jnn. The v. then is the second tetrastich of the original trimeter poem.
268 PSALMS
>rn;ip : ] pf., as v. 4 >n-r sd 8 2i 6 . 21-22. vnntfp] historical reference to the
anointing of David by Samuel I S. i6 h1 2 . T^N] prosaic insertion. This is
a third tetrastich. Here is the proper place to bring in the tetrastich v. 4 " 6 ,
as a sort of refrain to the three previous tetrastichs, making a group of four.
The ground for this is the fact that v. 4 - 6 are parall. with v. 37 - 38 , closing a
group of four tetrastichs and also with v. 29 - 30 , closing another group.
23. NtqHlfS]. <& w0e\T^(m, U proficiet, so &, but 2 ^aTraT^tret, 3 decipiet.
/?DB. follows @, act the creditor against, make exactions of; but Ba., Du., 3,
2, so 55 16 , come deceitfully upon; the latter more prob. UJJP nS nSij? |3i] is
cited from 2 S. y 10 ^n>j>^ n^iy \)3 wp -MSi; cf. i Ch. 17* "Wj^p \)3\B>Dv nSi
^rvVgS, referring to the people; here applied to the monarch. <S of Ps. has
Kal vlbs dvofiias ov irpoffd^fffi rov KaKwaai aur6v ; but 3 is same as |^. of
2 S. 7 10 has irpoffd-rja-ei rov raircivuffai. It is evident that @ of Ps. did not
quote from of 2 S. or I Ch. It must have found ^D^ N*? in its text, and
indeed TuyS fpD^ N 1 ? nSi;rp\ This makes better measure and gives asso
nance with 1 3, and is prob. original. It is then more decidedly still a citation
from Heb. text of S., and not from text of Ch. This v. interrupts i pers. of
divine action by a distich making enemies the subj. It is not closely con
nected with previous context. It begins the second part of the poem.
24. \*tin3i] is pointed as i consec. ; if so, it must depend on impfs. of v. 22 .
Qal J nns beat or crush fine, of potter s vessel Is. 3<D 14 , golden calf Dt. 9 21 ,
sacrificial victim Lv. 22 24 (P) ; only here of enemies. Hiph. beat in pieces,
an enemy Dt. i 44 Nu. I4 45 (J, E). It is an early word therefore, but not elsw.
in \f/ ; cf. i8 48 . 26. rvnnj] streams for nnj river Euphrates of other passages
72 8 8o 12 , where limits of Davidic kingdom are given. We might think of the
canals of Euphrates as S^a rnnj I37 1 . 27. nn ^3N ^aop^ win]. The 1. is
one word too long ; either ion or nrw should be elided. Neither is necessary
to the sense; both are emph. nrs is the least likely. Cf. 2 S. 7 14 = i Ch. I7 18
3N 1 ? iSTP.iK js. rrv> ni ^N] cf. iS 3 nw ^K, ^e 8 * p^. The exact phrase
njn^ nix elsw. Dt. 32 16 , but r- M "> Ps. 95 1 . 28. -mariM nim ^N-qn]. In
Ex. 4 s2 Israel as son is compared with other nations as mja; so Dt. 26 19 28 1 :
n-" 1 " 1 ? 26 19
rprj 28 1 ;
here, as in Ps. 72, passages originally referring to Israel are applied to the
king. 29. non V?~niDC>x cSiyS] cf. 2 S. 7 15 -IJCD mo>~NS non. "iS nppN^ ^^na-i]
cf. 2 S. 7 16 ^JDS oSip i^ rpaScm ^n^a JCKJ. 30. )> nr nj?S ^nDi] cf! 2 S. 7 12
^j?n?~nN ^nn^pn. CTC* ^D^D IND^I] cf. 2 S. 7 13 ; cf. i Ch. ly 12 >njj3
iv INDD PN. The phr. D^f ^r> is a.X., but cf. C SC D v. 87 , n-vi) v. 88 , and
0?, m> >joV 72 5 . This completes the second part of poem. 31-
32. v?*vn vn i3Tp~CN]. This tetrastich is paraphrase of 2 S. 7 14 irn^na IPS,
which clause is not in i Ch. 17. There are four syn. clauses here: nnin 3T>,
D BfitfDa iSn S, rnpn SSn, nuo ID sS; cf. the gl. Ps. ig 22 23 o STi ncr,
njuS D"BDCc, nipno n^on. Here nmn and niXD are added. These phrs. are
used frequently elsw.: (i) mtn 3?j? ng 53 Je. 9 12 Pr. 28* (of law of father
PSALM LXXXIX. 269
Pr. 4 2 ) ; cf. nna a?j? Dt. 29 24 Je. 22 9 Dn. 1 1 30 , onpc Ps. 1 19". (2)
Ez. 37 24 , elsw. vb. c. nrcoa 2 Ch. 17*, D^pna Ez. n 12 36 27 i K. 8 61 , mpna Lv.
26 3 (H) i K. 6 12 Ez. 5 6 - 7 ii 20 i8 9 - 17 2O 13 - 16 - 19 - 2 i 3316, c f. Lv. i8 4 , mina Ex.
i6 4 (J?) 2 K. iow 2 Ch. 6 16 Ne. io 30 Je. 26* Pss. 78* up 1 , nmna Dn. 9 10 ,
vipnai Tniro Je. 44 10 , vnnyai vnpnai Tnna Je. 44 23 . (3) . mpn S^n phr. a.X.,
but nna SSn Mai. 2 10 v. 35 , cf. Ps. 55 21 . The defiling of sacred places and
things is especially characteristic of H and Ez., cf. Ps. 74 7 :p:P ja2>s S^n.
y?n is also used in v. 40 of violating the honour of the Davidic kingdom.
(4) nwo nap Ex. 20 6 = Dt. 5 10 Lv. 22 31 26 3 (H) Dt. 4 2 5 23 7 9 8 2 - 6 i3 5 - 9 26 18
28 9 i K. 8 51 9 6 148 2 K. I7 19 i8 6 Ne. i 5 - 9 Dn. 9* Ps. iig 60 EC. I2 13 .
33. DJI? D^jjai o> B>fl D2!>a ^mpfli], This v., as it stands, is pentameter para
phrase of 2 S. 7 14 , not in || i Ch. 17 ; DIN ^a ^Jjai D^JX tsa^a vr.navn 2 S. 7 14
has been expanded from an original ens ^a ^Jja >nnrni. A vb. is missing
in Ps. We cannot do better than supply the original arn n. 34. nom
"iD?p TQX xS] cf. 2 S. 7 15 IJ DD TlD^X 1 ? i-!Di1>, I Ch. I7 13 ^ D TDX X 1 ? nDHI.
The text of Chr. is more correct. < of S. has Hiph. The vb. -vox is prob.
txt. err. for TDX, Ols., Gr., Bi., Ba., Che. There was no reason to change this
technical word, and "vox for "nx -^/-na is not congruous with the noun.
>rji;:xa i,?tf xV] cf. 44 18 (nnaa), with a pers. Lv. ig 11 . 35. ^rot-K|ic]
elsw. Jc. 1 716 Dt. 23 24 Nu. 3O 13 (P) ; ^ NXID Dt. S\ n;;^s;] cf. v. 4 - 29fc , T Pi.
impf. ni^ change, elsw. in ^ only 34* (title). 36. rnxj once for all, Ba.,
Kau., cf. Heb. 7 27 ; Du. one thing, or once, one time, (& #7ra, 3 semel.
<I P77 3] in my apartness, sacredness, with j?aB>j elsw. Am. 4 2 ; cf. for the
oath v. 46 nnS ^n>?ai?j. DX] after oath strong negation, so 95 11 I32 3 - 3 - 4 .
Thusv. 37 - 38 || v. 4 - 5 1| v. 29 - 80 . 38. TSNJ pna np | thy ]W n^;r] cf. v. 3 . The first
1. refers to throne or seed, as v. 5 , and 2 S. 7 16 aSiy t>? JIDJ n>n> ^ND^. Then
we would expect the || aSiy iy ^n>a pxj, and this would be the most appro
priate climax for the paraphrase v. 38 . The vb. is the same. The subj. may be
understood as in previous 1. np may be for n>^?, the ^ having been omitted
by copyist, who interpreted it as the familiar phrase n> ) nSi;*, not observing
the measure ; later, when parall. was observed, it was pointed as -7. Du.
reads n ii; a, but this is not so easy, a before pnr should be r, as in || nn^D.
If we regard "i as correct, it is better to think of the moon as witness to the
oath during its perpetual existence. But many think of God, as in Jb. i6 19 .
39. nnr] pf. hist.; people 43 2 6o 3 77 8 88 15 , king only here. ^"^"T] P^-
Hithp. denom. mar, v. ?S 21 . 40. nrnxj.] fuller form Pi. pf. 2 m. f ["^]
abhor, spurn, elsw. La. 2 7 : dub., Hu. \^, Du. nyj shake off, /car^o-rpei/ as,
S i s Karapav cSw/cas, 3 attemtasti, & xn^ J N, ,S n^DN. t T.. 5 .] n - m - crown
(sign of consecration) of king, as I32 18 2 S. I 10 2 K. H 12 =r 2 Ch. 23 11 .
41. "^xnr] fortification, fortress ; v,6o^. J nnn?p] ruin of fortress, only here
in this sense ; but ruin of a prince without people Pr. I4 28 , ruin of the poor
in their poverty Pr. io 15 . 42. rj-v^ -nairSs mD^J cf. TTI na^ ^a jnv^ 8o 13 .
tDD^J Qal plunder, only here ^, elsw. I S. I7 53 Ju. 2 14 Je. 3O K> ; Niph.
2/0 PSALMS
Is. I3 18 Zc. i4 2 ; cognate c. notf, c. S Ps. 44". rp-i nay] fphr. elsw. So 18
La. i 12 2 15 ; in all cases of those who gloat over misfortune of Jerusalem or
Israel, or the king ; and in Jb. 2i 29 of travellers, in Pr. 9 15 of those who go
straight on their way. nap 1 ? nenn mn] cf. 44" 79* 8o 7 , all related Pss.
and all prob. dependent upon our Ps. This completes two quartettes.
43. r^ t ^nnn] Hiph. pf. an; elsw. v. 20 , of the nina; of pp 75 5 I48 14 , in
victory 75 7 , JTN-I 3* no 7 , onnS 75. va^N-^a nrcirn] Hiph. pf. net* rejoice.
Hiph. a.X. It is a scribal assimilation to rinnn; originally Pi. gladden ene
mies, as 30 2 . 44. ^a-in -MX a^n IN] is difficult; for stone knife Jos. 5*
does not justify the mng. edge or knife here. & TTJJ/ (io^6eiav, 3 robur, show
their perplexity. Ols. thinks it vocative of God. Du. would rd. isp after
44 11 , Gr. -nrw after ST. nix is really not needed for measure. We might take
it as -\x adversary of v. 43 , and transpose to mx ann, or regard it as a gl. defin
ing ann. 45. nn^n narn] is a defective 1. /carAi/o-as aTrd Ka.6apurtJ.ov
atirbv, 3 quiescere fecisti munditiam eius. Aq., 2, 5, AE., Ki., take nnso as
noun. The separable preposition is necessary for measure unless we supply
a word. But then there is no other example of such a noun as -ns Ges. L< 10 - 2 - 6 ,
or -no Ols. 5 ns. b Bo. 888 , or inas Ges. L - 2 - 2 - < 2 > b , . K6. 11 - l - **. " Ba. suggests
>ic nan sceptre from his hand, which is good parall. But still better mn neo
sceptre of his majesty, v. 8 2 2i 6 ; cf. TIT? near: no 2 . n*atyn cause to cease from, do
away -with, c. p Ex. I2 16 Lv. 26 6 Ez/23 27 - 3O 13 34^ Is. 3O 11 Je. 7 s4 , c. ace.
Pss. 8 8 H9 119 46 10 (wars). "rni^] fully written Pi. 2 m. t ^J3 throw, toss,
elsw. only Qal Ez. 2 1 17 . 46. f vc-^Sr] A/J > 0//fc, only found with sf. ; elsw. Jb.
20 11 (Kt.) 33 s6 Is. 54*. n"pvn] Hiph. nay wra/, envelop oneself (7/ i3 ).
f nria] n.f. shame, elsw. only Mi. 7 10 Ob. 10 Ez. 7 18 ; usually nc ; 2 Pss. 4O 16 69 20
70*, a e aS 35^ I32 18 , a no? IO9 29 ; cf. 44 18 . V. 89 - 48 constitute four tetrastichs
of expostulation, the fourth part of the trimeter Ps. which concludes here.
LXXXIX. C.
47. nS ^non mn> nD n?] here begin tetrameters which continue to the
end of Ps. nc njr] how long? cf. 4 s 79 5 . 48. iSn nn ^JN -3r]. The 1. is
difficult and too short. ^N error for >J-IN, Houb. ^IK nar as v. 61 , so Ew., Hi.,
Ols., Ba., Ehr. n^n] duration, of life 39 6 Jb. ii 17 , so here ; of world Pss.
I7 14 49 2 . NW HD ?> ] for what worthlessness, worthless thing (merely to die)
(v. 12 s }. 49. nin HN-^] phr. a.X. 50. qnMDK3] has two accents, cf. v. 2 .
51. D^a^ Sr] defective text ; 3 quia portavi in sinu meo omnes iniquitates
populorum, @ oD {iirtG\ov tv T$ nbKiry p.ov tro\\u)v tdvC)v\ the rel. refers to
nonn, 3 conjectures iniquitates ; Du. suggests an Sa. Ba. np 1 ?:) is probable.
52. D map?] footprints of Messiah, cf. 56 7 77 20 .
PSALM XC. 271
PSALM XC., 6 STR. s 3 .
Ps. 90 is a prayer of Israel. It bases itself on the fact that
the everlasting God has been the habitation of Israel in all genera
tions (v. 1 2 ), prays that the nation may not incur the primitive
sentence for sin from Him with whom a thousand years are of so
short duration (v. 3 " 4 ). Israel s iniquities from his youth are in
the sunshine of God s face, and he is consumed by the divine anger
as the grass by the sun (v. 5 6WJ ) . His days rapidly decline, are
but a sigh, and are about to fly swiftly away (v*- Wade ) ; therefore
he prays for instruction as to the meaning of the divine anger and
for true wisdom, and importunately complains of delay (v. 11 13 ").
The Ps. concludes with a petition for divine kindness, and gladness
in proportion to the years of affliction (v. 13W5 ). There are several
glosses of interpretation (v. 6a 106 - c ), and of intensification (v. 16 ~ 17 ).
/ yAHWEH), Thou art our dwelling place:
Thou art ours in all generations.
Before the mountains were born,
And the earth and the world were brought forth,
From everlasting to everlasting art Thou.
/T~)O not) turn man back to dust;
And say : " Return, ye sons of mankind."
For a thousand years in Thine eyes
Are as a day, yesterday when it passe Ih away.
As a watch in the night Thou dost flood them away.
AS in the morning grass shooteth up,
In the evening is mown down and withereth ;
So we are consumed in Thine anger.
Thou hast set our iniquities before Thee,
Our youth in the sunlight of Thy face.
J7OR all our days do decline ;
In Thy wrath we bring our years to an end.
As a sigh are the days of our years,
And their breadth is travail and trouble :
For it is quickly gone, and we fly away.
\Y HO knoweth the strength of Thine anger,
Or can number (the awful deeds) of Thy wrath?
Thine hand so make us to know,
That we may get a mind of wisdom.
O return, Yahweh ! How long?
J5E sorry for Thy servants.
Satisfy us in the morning with Thy kindness,
That we may jubilate and be glad in our days.
Make us glad according to the days Thou hast afflicted us,
The years when we saw adversity.
2/2 PSALMS
Ps. 90 is properly designated in the title as a nSor, and is ascribed to
" Moses the man of God," cf. Dt. 33 1 , not with the meaning that it was com
posed by him, as was usually supposed in former times, but that it was put in
his mouth as a pseudograph, just as its neighbours, 88 (ascribed to Heman),
and 89 (to Ethan) (v. Intr. I, 30). The Ps. resembles in many respects Dt.
32 ; cf. v. 16 with Dt. 32?, v. 10 mj> and v. 15 mr^ with Dt. 32 7 ; v. 13 with Dt. 32 86 .
Its use of pj?D v. 1 depends upon Dt. 33 27 . Moreover the Ps. shows familiarity,
v. 8 with Gn. 3 19 (J), v. 2 with Gn. 2 4 (P). The neglect of other Lit. and this
dependence on the historic songs of the Pentateuch were doubtless intentional
to make the language appropriate to the pseudograph. The measure and
rhythm are also those of these older poems. The Ps. looks back to the
youth of the nation through a long history. It expresses an experience of
affliction due to the anger of God with the nation for its sins, which has long
continued. The prayer is for a restoration of divine favour. The use of aaS
v. 12 is in accordance with the usage of the Exile and early Restoration, and
the use of nsan is the earlier one of Je., before the development of WL. The
thought of God as the dwelling place of His people resembles Ez. H 16 ~ 20 ,
where He is their sanctuary during the Exile. The estimate of proportion
between the affliction and the gladness is in accordance with Is. 40-. The
late Exile is the most probable period of composition.
Str. I. Two syn. couplets and a synth. line. 1. Yahweh]
was doubtless the divine name of the original, subsequently dis
placed by"Adonay" to correspond with the gloss v. 17 . Thou
art our dwelling place], based on Dt. 33^, cf. Ps. 9i 9 , a richer
expression than "refuge" of (Q ; for it adds to this more fre
quent conception (cf. 2y ! 31* 37 s9 52 9 ) the comforting thought
that God was the everlasting home of His people. This is an
unfolding of the idea of the temple as not only the dwelling place
of God, but the place whither His people resort as guests, cf. Ps.
I5 l8q - S4 2 " 5 . During the Exile, when they could not resort to the
temple, God Himself became their living temple, cf. Ez. n 16 - 20 (v.
Br.^- 208 ). Thou art ours in all generations], our own God, be
longing to Israel in all the generations of the past. By attaching
this to the previous sentence, $fy, followed by EV 8 ., destroys the
measure and the parallelism, and fails to get the additional thought.
2. Before the mountains were born \ And the earth and the
world were brought forth], both passive, as (, Aq., 2, 3D, U, fol
lowed by PBV., which suits the parallelism better than with % 3,
AV., RV., JPSV., to interpret the second vb. as active. The con
ception is practically the same : that God was not only the" Father
PSALM XC. 273
of Israel as Dt. 32, but also of the physical universe, the author
probably giving that interpretation to On. 2 4 . From everlasting
to everlasting art Thou~}, asserting the divine existence and activity
during all this interval, from an everlasting time prior to the crea
tion of the world on until an everlasting time in antithesis thereto.
3^, followed by EV 8 ., attaches the divine name to this sentence ;
but @, F, are more correct in interpreting the form as a negative
belonging to the next sentence.
Str. II. Two syn. couplets enclosing a line mediating between
the two. 3. Do not turn man back to dust}, as ( ; a petition
that the sentence pronounced upon the first parents for their sin
Gn. 3 19 may not be carried out in the case of Israel || And say},
in command, Returnee sons of mankind }, to the dust from which
ye were made. This is the most natural interp., cf. 146*, taking
"man" in its usual collective sense || with "sons of mankind,"
and considering both as emphasizing the humanity of Israel, not
withstanding their privilege of having their home in God. The
usual interpretation, as given in EV 8 ., that the couplet states God s
usual dealings with mankind, has grammatical difficulties in the
way, and is hard to reconcile with the course of thought of the Ps.
The PBV. " come again, ye children of men " makes the two lines
antithetical, the turning to death of one generation, the coming
up out of the dust of another generation in constant succession.
This, though favoured by Luther and attractive as a conception, is
not suited to the context. 4. For a thousand years in Thine
eyes ], as compared with the divine existence from everlasting to
everlasting. A thousand years of existence of Israel as a nation
in the eyes of man is a long time from generation to generation ;
but in the eyes of God it amounts to very little. This is urged as
a reason why Israel should not be condemned to death. Are as
a day}, a single day, cited 2 Pet. 3 8 to warn Christians against
thinking God slack concerning His promises. Yesterday when it
passeth away}. The day whose hours are counted as they pass is
not so short to man s mind as yesterday as one sees it passing
away forever. As a watch in the night}, one of the three
divisions of the ancient Hebrew night, cf. La. 2 19 Ju. 7 19 i S. n 11 .
This is not a complement of the previous yesterday, which would
be against the measure. It begins a syn. line whose vb. is :
T
2/4 PSALMS
5 a. Thou dost flood them away\. Thus we get a fine parallelism
between the passing away of the thousand years, as if they were
yesterday, and their being swept away in a flood of rain as if they
were no more than a watch in the night. The usual interpretation,
that it is man who is swept away in the flood, is favoured by the
attachment of this word to the next line against the measure, and
also because of the gloss which in Ji| is : they become sleep\, they
pass over into the sleep of death.
Str. III. has two syn. couplets with an intermediate line.
56-6. As in the morning \ in the evening], the beginning and
end of the day ; used in the more general figurative sense of the
beginning and end of a time, here of the duration of grass, cf. 3O 6
46 6 Jb. ii 17 of the duration of trouble, and Gn. i 5 - 8 - 13 -)- o f the
beginning and end of a divine day s work. grass shooteth up
is mown down and wi there th~], a figure of frailty and transitoriness,
cf. Is. 4O r>8 Ps. iO3 15 " 16 . A glossator inserts an explanatory doublet
to the first clause : in the morning it blossometh and shooteth up,
probably in order to avoid the interpretation of the previous vb.
in the sense of " pass away," " fade away " ; but it has not in fact
prevented that interpretation by (S>, F, PBV. 7. So we are con
sumed in Thine anger]. By ancient copyist s mistake a particle
usually rendered " for " took the place of " so " ; but it is difficult
to find a reason in this clause. A glossator intensifies this by the
|| and in Thy heat are we dismayed, which cannot be brought into
the measures of the Str. The point of the comparison is not
stated in this line, but suggested. That which so speedily con
sumes the grass is the heat of the sun. That which is implicit
here is explicit in the next couplet. 8. Thou hast set our
iniquities before Thee || Our youth in the sunlight of Thy face~\.
The face of God is compared to the sun, which consumes the
nation because of the iniquities Israel has committed from his
youth, just as the sun consumes the grass of the field. The face
of God is elsewhere compared to the sun in its enlightening
power, cf. 27 1 84 12 Is. 6o 19<2 . The word translated above "our
youth," in accordance with good usage, after 2T, Quinta, is given
by , F, as " our age," and by % followed by EV ., as " our
secret sins," all interpretations of the same Heb. consonants in the
unpointed text.
PSALM XC. 275
Str. IV. A syn. tristich with a syn. couplet between its second
and third line. 9-10. For all our days \\ our years, summed up
in days of our years \ their breadth}. The days of the years of
Israel s life are conceived as extending in breadth over a wide space
of time. This, the most natural interpretation, is that of (, U, 3.
J^, followed by EV 8 ., gives a slightly different form supposed to
mean " pride " ; but this is a.X. and not so well suited to the con
text, for the vbs. all imply extent, measurement. decline}, of the
swiftly falling day || bring to an end || quickly gone, and in the climax
fly away}, in the swiftest movement, as time flies, cf. Jb. 2O 8 . The
whole duration of the nation s life is compared to a sigh || travail
and trouble"}, cf. Gn. 47 8 ~ 9 . All this is because of the divine
wrath, as v. 7 . A glossator inserted a prosaic statement as to the
usual duration of human life : In them are seventy years, or if, by
reason of extraordinary might, eighty years. But it interrupts the
thought and destroys the measure of the original.
Str. V. Syn. couplet, synth. couplet, and a line synth. thereto.
11. Who knoweth? || can number? }, implying the negative
answer : no one, the strength of Thine anger || the awful deeds
of Thy wrath}. As the previous context shows, Israel did know
by generations of experience somewhat of the strength of the
divine anger against himself as well as other nations, and he could
enumerate many awful deeds of wrath in the past history. But
he is yet conscious that the divine wrath is much stronger than he
has experienced it, and that the full number of awful deeds that
God might do has not yet been estimated. He dreads the full
measure of the divine wrath, which he knows has been held back.
The simple and powerful parallels of this couplet and its measures,
essentially preserved by (, F, have been destroyed by J^, 3, fol
lowed by EV 8 ., both by misreading the noun so as to compel the
translation : " and according to the fear that is due unto Thee,"
and by attaching the vb. " number " to the next line. 12. Thine
hand so make us to know}, so @, F ; the hand as stretched out in
anger and in doing awful deeds. The petition of Israel is that he
may so know the divine hand in discipline that he may get a mind
of wisdom}, and so in the future be able to think and act wisely
in accordance with the divine will and guidance. % 3, followed
by EV 8 ., read : " to number our days so make us know," implying
276 PSALMS
that the lesson is to be learned from the brevity and affliction
of life. 13. O return, YahweJi}, the importunate petition for
restoration of favour, cf. Dt. 32 :56 Ps. 6 4 ; with the complaint:
How long? }, cf. 74 10 8o 5 82* 94*.
Str. VI. A synth. triplet and a syn. couplet. 13 &. Be sorry
for Thy servants}, as Dt. 3 2 s6 Ps. I35 14 . 14. Satisfy us in the
morning with Thy kindness ], after the long night of affliction, cf.
v. 5 "*, that we may jubilate and be glad in our days ], rejoice in
the renewed favour of their God in their resort to Him as their
everlasting home. A glossator intensifies by inserting "all" before
"days," without need and against the measure 15. Make us
glad according to the days || the years ], those mentioned in the
previous Strophes. Thou hast afflicted us || we saw adversity}.
Israel desires that his joy in salvation may at least be equal in
extent of duration, and probably also in intensity, with the afflictions
he has so long experienced, cf. Is. 40*.
The Ps. has reached a most appropriate conclusion ; but a later
editor, doubtless for liturgical reasons, wished to emphasize the
situation, and so he added v. 1G ~ 17 . 16. Let Thy work appear unto
Thy servants }, that is, work of salvation, cf. Dt. 32* Ps. 92 5 .
and Thy majesty upon their children}, so |, but ( , U, " lead
their children," by a different pointing of the same Hebrew con
sonants, making it more in accord with v. 12 . 17. And let the
sweetness of Adonay our God be upon us} , cf. 2 7* ; the gracious-
ness, kindliness of God ; syn. with " kindness," v. 14a , rather than
with majesty. the work of our hands O establish upon us}, give
us success and prosperity in our labours. This is repeated, in
part, for emphasis : and the work of our hands establish it.
1. *j-x] dub. rd. nw as v. 13 . ;:] v. 26 s dwelling, as 91, cf. yi 8 , njipo
Dt. 33 27 Ps. 76*; so 3, Dr., Kirk., j9DB.; but @ Kara.<t>v^ TI;T, so Street, Ols.,
Gr. 2. D7.E2] usually sq. impf.; but older usage abandoned here, Dr. 27 B - n .
^f??] 1 consec. impf. Polel ^in 00 s ), so 3, Ba., as Dt. 32 18 ; but <&, Aq.,
2, , V, PBV., Polal, as Pr. 8 >24 - 25 Ps. 51?; so Street, Bo., Hi., Moll., Hu. 8 .
3. *?s] divine name, so &, Jf, and most ; but <S neg. ^N attached to the
juss. srn, which indeed is difficult to explain otherwise, so Gr., Bruston. U
has both ^N and ^N by dittog. atfn is explained by some as equivalent to 1
consec. impf. with i omitted, Dr. 85 B . It might be explained as prot. of con
ditional clause with ICNPI in apod.; but neither of these is suited to the con
text. t;l] n.m. a.X.; but adj. Ps. jj 19 Is. 57 15 ; @ Tawdituviv, U in
PSALM XC. 2/7
humilitatem improb. It is doubtless a variation of Gn. 3 19 -\oy.
consec. impf. emph. present : but Aq., 3, Gr. i conj., which is to be preferred.
4. t^^ns] ufa. yesterday, I S. 4 7 lo 11 I4 21 ig 7 2 S. 5-, cf. Is. 30^; prob.
apposition with or. "uv ^r] impf. of graphic description of the movement
in process. 5. onipnr] pf. cnr vb. denom. D"v, flood away, Qal a.X., but Pol.
77 18 . TOL ^ovSevufj-ara avrCov, U quae pro nihilo habentur eorum ; &
onjnT their seed, cf. Ez. 23 20 HDIT m#, so Ehr. vn; rutr] so 3, 2 ; but @
err), IB anni aw more prob. In any case it is explan. gl., against the
measure. *rn;] Qal impf. J ^r\ as v. 6 IO2 27 , , ^B,pass away, so Ew.; but
rt?w<? anew, sprout again, De., Hi., Ba., /?DB. Hiph. change garments IO2 27
Gn. 35 2 (E). 6. f^rn V" 1 ^ 1 "V>33] is explan. doublet and a gl. 7. -irS:) ^3]
though sustained by Vrss. is improb. as causal clause ; rd. 73 as Street.
uSraj -jricrai] is gl. of intensification, against the measure. 8. nc>] Kt.,
defectively written nnir as Qr. U? ?"] defectively written pi. pass. ptc. chy,
our secrets ; so 3, S, cf. nc 1 ?; .-! Ps. 44 22 Jb. 28 11 ; but Qal of vb. a.X. and
improb. 6 cu wv TW&V, TV saeculum nostrum UoSty; but this late usage of
D*?V. &, Quinta, wci 1 ?)? our youth, cf. 89 46 Is. 54* Jb. 2O 11 33 26 most prob.
qvis TIND] phr. a.X. in this sense, but cf. Pr. I5 30 ; well suited to context in
the sense of luminary, the face of God being cf. to the sun with its scorching
heat ; cf. Ps. 74 16 . 9. run 1 cp] should go to next 1. for good measure.
frrn n.m. (i) sound of God s voice, thunder Jb. 37 2 ; (2) here sigh, BDB f
murmur, Dr., cf. Ez. 2 10 , @ dpdxviv faeXtruv, x. c. . A. B. T f dpdx^.
10. irnw >p>] phr. cf. Gn. 25? 478- 9 (P) 2 S. I9 35 EC. 6 8 ; pi. f. nuts elsw.
v. 15 Dt. 32 7 + iSt. DH^] emph. in position, introducing gl. extending through
njtt> D^jia 1 ^. n^oj] if correctly pointed, abstr. intensive pi. great might or
extraordinary might (zo 7 ). 33nn] 3 pi. sf. with f 3m a.X. pride; but , U,
5, oani /^> breadth most prob. fwj Ssy] phr. elsw. io 7 Jb. 4 8 5 6 Is. lo 1 .
TJ] Qal pf. f nj Qal /aw away, elsw. Nu. II 81 of quails. E"n] adv. a.X.
quickly, cf. trin vb. ^2 20 / but tirrj\6ev irpafa-qs tfi y^-as, TS supervenit
mansuetudo, cf. ntt ; n 28*, also Is. 57" 65 6 . 11. ^nM^a-i] so 5, with obj. sf.
according to the fear that is due Thee. But airb TOU 06/3ov TOU ^r/iou <rou
has no sf. nor prep. D; both are prob. interp., as indeed the dirb of , leaving
nN"p as the common original, which was then prob. pi. referring to the awful
deeds; and nsTU as usual. 12. rnjrS] as in @ belongs with previous 1. to
complete its measure. irr;] so 3 ; but @ r^v deidv <rov, U dexteram tuam,
is more prob., pc, the sf. in both cases, being interp. yrin 73] so 3,
<S N>c - a - A-R-T , but <S B - N omits fr, needed for measure. N?J}] ^ subord. Hiph.
impf. i pi., cf. La. 5 9 . nnrin j^S] phr. a.X., but cf. anS D3n Jb. 9*, DDH 3 1 ?
i K. 3 12 Pr. i6 23 EC. 8 5 , DMD3TI aS EC. 7* io 2 . 13. omn] Niph. imv. om c.
S^; with Vx Ju. 2 1 6 ; prob. originally orunn, which is used in the same phr.
Ps. I35 14 , both based on Dt. 32 36 . 14. U^O^ JDS] so (5; but SD is unnecessary
and makes 1. too long. 15. me 11 ] pi. f. elsw. Dt. 32 7 . 16. HN-V;] Niph.
juss.; so all Vrss., but @ /cai f5e, F respice nsni Qal imv. ^Jte] as 44 2 77 13 ;
all Vrss. except 3 have pi.; |^ codd. differ: 65 Kenn., 117 De R., sg.; v. Baer.
6 ); but @ dd^y^ov ^Tin Hiph. imv. 111 lead ^ 2^ 107 H9 36 ,
2/8 PSALMS
U dirige filios eorum ; ^y of ^ interp. 17. PW] 1 conj. juss. Dj?j] z/.
.274. wn*?N >J~N] cf. Dn. 9 9 - 16 , late phr. furs < ir < v nfc>j?D] repeated for
emphasis with the variation of sf. in_ to vb. The repetition is not in 6 B , but
in <S S - A - R T without sf., which is prob. interp. in J.
PSALM XCL, 4 STR. 7 3 .
Ps. 91 is didactic in character : (i) assures Israel of the safety
from peril of those who make the temple of God their habitual
resort (v. 1 " 3 -^) ; (2) then, in a direct address, exhorts not to fear
the pestilence which is destroying multitudes on every side (v.^ 7 ) ;
asserts that God will keep them safely in the hands of guardian
angels (v. 9 - 11 13 ) ; and finally (3) speaks in the name of God,
assuring those who know and love God that He will deliver them
from all trouble and honour them in a long life (v. 14 ~ 16 ) . Glosses
emphasize the promise (v. 4a6>1 ), and assert that they will see the
recompense of the wicked (v. 8 ) .
AS for him who dwells in the secret place of Elyon,
In the shadow of Shadday abides,
Saith of Yahweh : " My refuge !
My fortress ! my God in whom I trust! "
Surely He will deliver from the snare,
The one ensnared from the engulfing pestilence ;
With a shield His faithfulness will surround him.
J HOU shalt not be afraid of the terror by night,
Of the arrow that flieth by day,
Of the pestilence that goeth in darkness,
Of the destruction that wasteth at noonday.
Though a thousand fall at thy side,
And a myriad at thy right hand,
Unto thee it will not come nigh.
CINCE Elyon thou hast made thy dwelling,
He will give His angels charge over thee
To keep thee in all thy ways.
Upon their palms they will bear thee up,
Lest thou dash thy foot against a stone.
Upon reptile and cobra thou wilt tread ;
Thou wilt trample the young lion and dragon.
CINCE he hath set his love on Me, I will deliver him.
I will set him on high, because he doth know My name.
He will call upon Me, and I will answer him.
With him I will be in trouble.
I will deliver him, and I will honour him.
With length of days will I satisfy him,
And make him gaze on my salvation."
PSALM XCI. 2/9
Ps. 91 in pf, 3, is without title. But has alfos ^775 r AavelS. This
was the conjecture of a late editor, due to the large number of terms in this
Ps. familiar in B : nno and h* v. 1 for the refuge in the temple, as i; 8 2y 5 3i 21
36 8 6i 5 + ; miXD v. 2 , cf. i8 3 3i 4 ; njx v. 4 , cf. 5 13 ; the guardian angel v. 11 , cf.
34 8 35 6 6 - The author also used OJN v. 15 and pirn v. 14 , both characteristic of
D, and was especially familiar with Dt. 32, using the terms } n, aap, v. 5 - 6 , cf.
Dt. 32 23 - 24 ; iX naan, v. 7 , cf. Dt. 32 30 ; Snr, ps, and pn, v . 13 , cf. Dt. 32 24 - 83 .
V. 4a is similar to Dt. 32 11 , and v. 46 uses the familiar image of Pss. i; 8 36 8 572
6i 5 63 8 (all IB), though in a form found elsw. only Ru. 2 12 ; but both phrs.
are gl. The characteristic divine names are: \vhy v. 1 - 9 , cf. Dt. 32 8 Ps. i8 14 ;
n v. 1 , cf. Gn. 49 25 Nu. 24 4 - 16 , a poetic rather than an early usage. The use
of J1J7D v. 9 is similar to that of go 1 , only here it is of the temple, there of God
Himself. The phr. QV >T> v. 14 is elsw. 9 11 Is. 52 6 Je. 48 17 . The Ps. was evi
dently written in peaceful times, when there was constant access to the temple,
and when the chief evils to be feared were pestilence and such like. The
Ps. belongs to the late Persian or more probably to the early Greek period.
It is dramatic in character. The change of persons does not imply responsive
voices ; but the poet now speaks for himself of the general principles of the
divine government, then addresses the people with personal application of
these principles, and finally utters the words of God Himself. The use of
V< n-i2 w i t ] 1 reference to Jesus Mt. 4 6 = Lk. 4 10 11 , and the dominion over the
lion and the serpent v. 13 , similar in some respects to Is. 1 i 6 9 , give the Ps,
a Messianic character.
Str. I. a syn. tetrastich and a syn. tristich. 1. As for him
who dwells}, emphatic in position, introducing the protasis whose
apodosis begins in v. 3 . abides}. The ptc. expresses the con
tinual dwelling, the impf. the habitual resort. The place was the
temple, the secret place of * Ely on || the shadow of Shadday}, as
178 27 5 3i 21 32 7 3 6 8 57 2 6i 5 63 8 (all JB). The divine names are
the poetic ones based on Gn. 49^ Dt. 32 8 Ps. i8 14 . 2. Saith~},
taking the form as ptc. after (@>, U, >, syn. with previous ptc.
% 3, followed by EV 8 ., interpret the form as i sg., " I will say,"
which makes an abrupt change, introducing another voice. of
Yahweh}, of AV., RV.. JPSV., seems better than " unto Yahweh "
of PBV., although either is a proper translation. My refuge~\, cf.
v. 9 I4 6 46 2 6i 4 62 8 - 9 + || my fortress}, cf. i8 3 31* 7i 3 + || my God
in whom I trust} : all this emphasizing the general principle that
Yahweh in His temple was the habitual resort and refuge of His
people. 3. Surely}, introducing the apodosis with an assevera
tion, as AV., and not with the causal particle "for," as PBV., RV.
He will deliver}, namely, the one indicated in the protasis;
280 PSALMS
but % 3, followed by EV 8 ., interpret obj. as sf. 2 pers. " thee,"
another abrupt change of person, due doubtless to assimilation to
the gloss v. 4ab . from the snare~\, defined in the || as engulfing
pestilence, ensnaring multitudes in engulfing ruin, cf. v. 5 " 7 . Israel
is in great peril from this pestilence. He is one ensnared in it
already, and therefore needs deliverance : for so we should trans
late this first word of the line, and not make it dependent upon
the previous word, as EV ., and translate " of the fowler," which
destroys the measure. 4. With a shield His faithfulness will
surround him ], so t, U, &, which is better suited to the parall.
than J^, followed by EV 8 ., interpreting the Heb. word as a noun
a.A. " buckler " || shield. On the one side God will deliver His
faithful people from the pestilence in which they are already
ensnared, and on the other side will shield them from it in the
future. A glossator makes a personal application of this prema
turely in v. 4a& , using the terms of earlier Pss. of Q i; 8 36 8 57 2 6i 5
63 8 , cf. Dt. 32 11 : With His pinion He will cover thee, and under
His wings thou wilt take refuge.
Str. II. A syn. tetrastich, a syn. distich, and an emphatic con
clusion. 5-6. Thou shall not be afraid^, a direct address based
on the doctrine of the previous Str. The pestilence is now de
scribed in several terms : the terror by night \ the arrow that
flieth by day || the destruction that wasteth at noonday]. At all
hours of day and night the pestilence is at work, causing terror in
the darkness of the night, swift and sudden as an arrow in its
flight, piercing the very soul in the daylight, and making havoc
and devastation at noon. ( thinks of the pestilence as a demon,
and it is possible that Jf had the same idea. Both vary on this
account from the vb. that was probably original to the text.
So terrible was the pestilence that it is stated as a possibility :
7. Though a thousand fall at thy side \ And a myriad at thy
right hand~\, and so the people of God were exposed to the
utmost possible degree, yet Unto thee it will not come nigJi\,
resuming v. 3 4c ; safe in the protection of their God, the plague
cannot approach them. A glossator appends 8, probably in
order to show that God distinguishes between the righteous and
the wicked ; and that while He delivers those who have made
Him their refuge, He does not spare the wicked. The pestilence
PSALM XCI. 28l
will spend itself on them, and the righteous will see them suffer
the recompense of their wickedness. Only with thine eyes wilt
thou behold and see the recompense of the wicked } . This glossator
seems to have held the older opinion, contested in the book of
Job, that the wicked and the righteous are carefully discriminated
in plagues and other evils.
Str. III. An introductory line, a synth. tetrastich, and a syn.
couplet. 9. Since Elyon thou hast made thy dwelling}, resum
ing the thought of v. 1 2 : hast made the presence of God in the
temple, the place of habitual resort, a real home. A marginal
gloss claims that this very thing has been done : For Thou, Yah-
weh, art my refuge~\. This subsequently crept into the text prior
to the first line of this Str., making another of those abrupt transi
tions characteristic of the present text of the Ps. A glossator
before the specific promises of v. 11 12 introduces a general one :
10. Evil will not befall thee, nor plague approach thy tent}. This
breaks the force of the antithesis with the previous Str. 11. He
will give His angels charge over thee}. The guardian angels, cf.
34 8 35 5 6 Gn. 24 7 , now take the place of the shield of v. 4 as more
active agents of the divine protection. To keep thee in all thy
ways}. Wherever the pious went, they would be kept in safety
by their guardians. 12. Upon their palms they will bear thee
up}, when there was any danger of falling, and that with so
much attention to detail, Lest thou dash thy foot against a stone} .
This passage was used by Satan in the temptation of Jesus, Mt. 4 6
= Lk. 4 10 " 11 , with a logical interpretation to a situation not con
templated in the Ps. The Ps. has in view a real peril, which
meets the pious in his normal course of life. Satan applies the
promise to a peril into which he urges Jesus to cast himself.
This interpretation of the promise is rejected by Jesus as tempt
ing God. 13. Upon reptile and cobra thou wilt tread}, so $&,
as Dt. 32 24 ; but J^, by copyist s error of a single letter, intro
duces prematurely the lion. The context suggests that this
treading on venomous snakes, which might in an ordinary case
be deadly, in the case of the pious would be harmless. Thou
wilt trample the young lion and dragon} . The pious would have
dominion over them. This gives the promise a Messianic signifi
cance, cf. Is. 1 1 6 " 9 .
282 PSALMS
Str. IV. Two syn. couplets and a syn. tristich. 14-16. Since
he hath set his love on Me~], a Deuteronomic expression, love to
God being really implied in the dwelling in the temple v. 1 - 9 : || he
doth know My name ], personal acquaintance with the name of
God as manifested in the sanctuary, cf. Q 11 Is. 52 6 Je. 48 17 . I will
deliver him \\ I will set him on high], resumed in v. 156 , / will
deliver him and I will honour him], and in the climax v. 16 , And
make him gaze on my salvation], cf. 5O 23 . The deliverance is to
be not a simple one, but an exalted, a glorious one, which he will
be permitted not only to experience but to contemplate with joy.
It will indeed be in answer to prayer : He will call upon me and
I will answer him], and connected with the constant presence of
God with the one who constantly resorts to Him : With him I
will be in trouble], cf. 23* 46 8 12 ; and as the final result, instead
of his days being cut short by the pestilence, as was the case
with multitudes of others, With length of days, a long life, will I
satisfy him.
1. r^Sp nnp] phr. a.X. cf. V?HN D 27 5 , TJQ D 3i 21 , ^wa D 6i 5 . -ntr]
TOU 6eou TOU ovpavov, 3 domini. f^ "^] Hithp. v^, elsw. Jb. 39 28 ; but Qal Ps.
2j ls -f . 2. nc*N] Qal impf. i sg., so 3 ; but <t tye?, so F, <>, either -ION ptc.
or ID* 3 sg., so Hu., Pe., Gr., Du., al. nw] @B. N T $ 9^, but <S B a b - c - a - A - T.
Kvply, 3 domino. 3. ^Vp?!] so 3, <S N< A - R - T Ate; but @ B ^X" sf. interp. t ^p^]
usually n.[m.] fowler, as Ho. 9 8 ; but || requires independent word, prob. ptc.
pass. vb. irp> one snared. -an] pestilence, as Ex. 5 3 9 15 Nu. I4 12 (J) Dt.
28 31 ; but & \6yov = -\3i. 4. imax] sf. n-iaK pinion, as Dt. 32 11 . -]^]
impf. *IDD (jr 12 ), not juss. but late, when distinction had disappeared. n-^nb]
n.f. buckler, a.X., as Aq., 2, ^E; but /cuxXoxrei, so 3J, >, nnn D ptc. vb. "ino go
round about. 5. fpjr] rel. clause ; of arrow only here, v. i8 u . 6. iSrr]
for usual r\ t ^ap.] n.m. destruction, as Dt. 32 24 of Sheol, Ho. 13" Is. 28 2 .
*NB^] denom. nK , originally /^r^/, subsequently demon, god, Dt. 32 17 Ps.
lo6 37 (@) ; SaifjMvlov, U daemonic, IK ? here ; but more prob. impf. 11 B> /<y/
waj/<f. 8. cran ^J^a] phr. a.X., the line a gl. n*on a^ cn nc 1 ?* ] gl. from
73 8 . 9. ^Dnn mn> nn ^] gl. originally marginal note, referring to v. 2 .
^>J;D] as 9O 1 , but @ here as there KaraQvy/iv <rov, "]n> C. 10. n^Nn] Pu.
impf. t n JN vb. not used in Qal. Pi. cause to meet Ex. 2i 13 (E). Pu. be
allowed to meet, elsw. Pr. I2 21 . Hithp. 2 K. 5 7 . 13. t^D^] n.m. poetic,
lion as Ho. 5 1 * I3 7 Jb. 4 10 io 16 28 8 Pr. 26 13 ; but <S 6.<nrt8a = Vnr, so ,&, 3, as
Dt. 32^ Mi. 7 17 , more prob. with po venomous serpent, prob. cobra Ps. ji? 6
Dt. 32 M . 14. J pirn] vb. Qal & attached in love, c .3 Dt. 7 7 io 16 2I 11 +.
^Dtt> pn^] phr. elsw. Ps. 9 11 Is. 2 6 Je. 48 17 . 15. OJN] long form as in D.
It is also needed for measure.
PSALM XCII. 283
PSALM XCIL, 4 STR. 6 3 .
Ps, 92 is a song in praise of Yahweh : (i) rejoicing in the act
of praising day and night with instrumental music (v. 2 " 4 ) ;
(2) wondering at the greatness of the divine works and thoughts,
especially in permitting the wicked to flourish only to their
eventual destruction (v. 6<8 ~ 9 ) ; (3) the wicked will surely perish
in full view of the righteous, who will be exalted in their stead
(v. ia ~ 12 ) ; (4) the righteous will flourish in the temple, as the
palm and cedar, even to old age (v. 13 ~ 15 ) . Glosses emphasize the
gladness (v. 5 ), the ignorance of man (v. 7 ), and the uprightness of
God (v. 16 ).
JT is good to give thanks to Yahweh,
To make melody to Thy name, Elyon ;
To declare Thy kindness in the morning,
And Thy faithfulness in the dark night,
With a ten-stringed harp,
With melody on the lyre.
Q HOW great are Thy works !
How very deep Thy thoughts !
When the wicked sprout forth as herbage,
And all the workers of iniquity blossom,
It is in order that they may be destroyed forever,
Since Thou art on high everlastingly.
TpOR lo ! Thine enemies shall perish ;
All the workers of iniquity shall be scattered.
But Thou wilt exalt my horn as a yore ox ;
(Thou hast enriched me) with fresh oil ;
And mine eye shall look on my lurking foes ;
Evil doers mine ears shall hear.
*pHE righteous will sprout forth as the palm tree,
Wax tall as the cedar in Lebanon.
Transplanted into the house of Yahweh,
They will sprout forth in the courts of our God.
Still in old age they will bear fruit :
They will be full of sap and freshly green.
Ps. 92 was originally a -m, a term appropriate to its contents. IIDID was
added at a later date. It was eventually assigned for use in the liturgy:
nutpn ovS (v. Intr. 24, 31, 39). It is a Ps. eminently suited for worship,
whether in the temple or the synagogue. It was composed in the time when
Israel was exposed to peril from enemies, and when the musical service of the
temple was in full operation; therefore probably in the late Greek period.
The language is not late: fvjn v. 4 as 9 17 ; v. 6 depends possibly on Is. 55 8 - 9 ;
v. 7 is related to 49 11 73 22 , but is a gl.
284 PSALMS
Str. I. A syn. tetrastich and a syn. couplet. 2-4. // is good]
pleasant, delightful, to give thanks || to make melody\, terms
usual in public worship in the temple, cf. 33 2 io5 1-2 IO6 1 IO 7 1 - 8 - 15 - 21 - 31
iiS 1 29 I36 1 . The theme is Yahweh || Thy name Elyon}, cf iS 50
I 35 3 > Thy kindness \\ Thy faithfulness^, the pair of divine attributes
usually associated in such songs, in the morning || in the dark
night] implying public worship in the temple at night, cf. I34 1 , as
well as in the morning, and indeed not only with vocal music, but
with instruments as well, with a ten-stringed harp~], as (&, cf.
33 2 i44 9 , and with melody on the lyre, cf. 8i 3 . J^, followed by
EV 8 ., interprets the word meaning " ten-stringed " as another
instrument than the harp. .3 also interprets " melody " as song
accompanying the lyre, and so PBV. as a separate " loud instru
ment," but all this is improbable. 5. A glossator inserts a reason
here, which the original reserves for the subsequent Strs., For
Thou hast made me glad || / shall ring out praise~\, the theme of
which was some deliverance just wrought, probably in the Mac-
cabean times. Thy deed || the works of Thy hands ], cf. 28 5 77 13
9 o.
Str. II. Two syn. couplets and a synth. one. 6. How great],
exclamation of wonder and praise || How very deep], for the ex
clamation is continued in the syn. line, which is not a mere state
ment of fact, as EV 8 . The works of Yahweh are wonderfully
great, in intensity rather than in number, as implied in the syn.
" deep," which is appropriate to the divine thoughts as unsearch
able and profound, cf. 4O 6 , but especially Is. 55 8<9 . These divine
works and thoughts are with reference to the wicked, in the
antithesis between their prosperity and their ultimate destruction
v. 8 " 8 . But a glossator interposed a couplet emphasizing the pro
fundity of the divine thoughts. 7. A brutish man \ a dullard ],
cf. 49 n , as distinguished from a wise and understanding man,
living in the fear of God ; characteristic of WL. knoweth not ||
understandeth this not], that which the psalmist knows in his ex
perience and what the people understand in the use of the song
of praise. 8. When the wicked || all the workers of iniquity],
doubtless the same as those of v. 10 12 , and therefore not wicked
men in Israel, but foreign enemies and treacherous foes. sprout
forth as herbage \ blossom^, in sudden luxuriant success and
PSALM XCII. 285
prosperity. The simile implies also frailty and transitoriness, cf.
90 5 " 6 , which is then expressed in the apodosis in the strongest
terms. // is in order that they may be destroyed forever}, and the
reason for it is 9. Since Thou art on high everlastingly}. Yah-
weh reigns in the height of heaven, everlastingly His dominion con
tinues., This makes it certain that the prosperity of the wicked
will only be temporary, and their doom sudden and irrevocable.
The antithesis between the everlasting reign of God and the ever
lasting destruction of the wicked brings the Str. to its climax.
Str. III. Three syn. couplets. 10. For lo ! Thine enemies },
repeated for emphasis with the divine name in Jfy, 3, EV 8 ., but
not in the original. The wicked are the divine enemies, as usual
in the \l/. shall perish || shall be scattered"}, in defeat on the
battle-field and in the panic of a disastrous rout. 11. But Thou
wilt exalt my horn], in victory, cf. 75 5 6 Sg ls 148^ : as a yore ox~\,
the gigantic wild bull of the ancients, cf. Nu. 2$ 22 Dt. 33" Ps. 22^
Jb. 39 9fiq< , whose furious onset was greatly to be feared by the
hunter. Thou dost enrich me with fresh oil~\, that is, at the fes
tival celebrating the victory he is anointed so richly with oil by
Yahweh that he will be saturated with it as are cakes when pre
pared for the sacrifice. This is a parallel simile. As Horsley, " a
penetration of the whole substance of the man s person by the
oil," cf. 23 5 . 12. Mine eye shall look on}, with the gaze of the
victor, seeing his enemies slain on the battle-field and rushing
panic-stricken away from his pursuit || Mine ears shall hear},
doubtless the outcries of terror and anguish of the vanquished.
Str. IV. Three syn. couplets. 13. The righteous }, Israel, and
not the righteous in Israel, will sproiit forth as the palm tree},
an appropriate simile of rapid, vigorous growth and luxuriance of
life, wax tall as the cedar of Lebanon}, a simile of strength and
durability, cf. Ho. i4 5<6 ; both in antithesis with the luxuriant but
perishable herbage to which the wicked had been compared v. 8 .
14. transplanted into the house of Yahweh \ courts of our
God~\. The temple in its larger sense, as explained by courts, is
conceived as exceedingly fertile soil. The trees that are removed
from other places and planted there will have a luxuriant growth,
cf. i 3 84 5 . They will sprout forth, as young plants, and, 15. still
in old age they will bear fruit], doubtless combining in the figure
286 PSALMS
the fruitfulness of the palm and the longevity of the cedar. They
will be full of sap and freshly green], everlastingly animate with
the fulness of life and ever green with the richest of foliage.
The Ps. comes to its most appropriate end here ; but a glos-
sator, wishing to give it a dogmatic ending, adds : 16. That they
may declare that Yahweh is upright, my Rock in whom is no
iniquity}. This seems to be based on Dt. 32*, where the upright
ness of God was properly emphasized ; but here it is inappropriate,
for the Ps. praises rather the divine kindness and faithfulness.
3. rjnjiCNi] has two tones. rV>W>] abstr. intensive pi. dark night, as I34 1
Q. 3 1 - \ 4. Saj S|i -iv^ iSg] $, 3. ^? archaic for *?y. The repetition
makes 1. tetrameter and interp. ~\Yj?y as a different instrument from Saj. But
had only Saj ~\vyy or -\wy *?3J as 33 2 I44 9 , a ten-stringed harp. jvjn] as
9 17 , melody, resounding music, (S ;u.er (jiSrjs, S (j.\o5tas. 3 cantico et inter
prets it as apart from "Pjpa just as in previous line. 5. mm, though in Vrss.,
makes the 1. tetrameter. The v. is doubtless a gl., giving a premature reason.
7. nya tf"N] cf. n> 3 <JN 73 22 with the same vb. S^DD implies WL. and indi
cates a gl. 8. onctfn 1 ?] Niph. inf. c. sf., with S. This is prob. for an earlier
JJ7DS needed for the measure. 9. mm] is gl.; unnecessary and makes 1. too
long. 10. mm Ta^N rnn ^] |, 3, is not in B , but in @ s R - T , and is
dittog. or emph. repetition ; in either case a gl. -i-nor?] Hithp. impf. in the
sense of dispersed, as Jb. 4 11 ; separated, Ps. 22 15 . 11. D">rn] i consec. of |^
is wrong interp. <&, 3, F, all have simple i and make the vb. future as the
context demands. T">:i] Qal pf. i sg. SSa usually after Ki. intrans.
anointed, but without justification in usage. J5, 5T, Ols., Du., VD^? most prob.
<S r6 7^pds /xou, U senectus mea, 3 senecta mea, S ^ 7raXa/w<r^s /xou. Hu., Ba.,
^n>*?3 inf. cstr. sf. I sg. n^a /n^/ -wasting in old age, cf. 32? 49 16 . The man by
the anointing of his head with oil is enriched as the cakes of the nnjs.
12. Barn] i consec. is interp.; the context demands simple i. ^ v *?3] error
for mo, z/. j 9 , @ kv rots ^x^Pts A 101 ^- ^ Dt|J ?i:;3] makes 1. too long, destroys
the simplicity of the parall., and is gl. 13. njp] Qal. impf., v. 73 12 .
14. o^Sin^] Qalptc., cf. i 8 , transplanted, \\o\. planted. u>nSs nnxn] phr. a.X.,
but mm n 84 3 , ^nxn 65 6 84 11 , vmxn 96* icx> 4 , no n n6 19 1352, all referring
to second temple. 15. pair] full form Qal impf. aij (6^ 2 ) bear fruit.
16 depends on Dt. 32*; introduces a legalistic conclusion, and is a gl. nnSp]
Kt. defective for nn^ij Qr., fuller fem. form because of following monosyl. ^a,
rel. clause.
PSALM XCIV. 287
PSALM XCIV., 6 STR. 4 3 .
Ps. 94 is an importunate prayer of Israel for a theophany of
the God of dire vengeance (v. 1 " 2 ), expostulating at the long impunity
of the wicked (v. 3 " 4 ) , meekly congratulating himself upon divine
discipline and instruction out of the Law, while awaiting the doom
of the wicked (v. 12 " 13 ), assured that Yahweh will not abandon His
people and that righteousness will ere long return (v. 14 " 15 ) . The
question whether the throne of the oppressor can be allied to Yah
weh is raised (v. 20 " 21 ), only to be denied by the assertion that God
is the refuge of His people, and that He will surely exterminate
their enemies (v. 22 " 23 ) . Glosses emphasize the wickedness of the
enemies, and their ignoring of divine interposition (v. 5 " 7 ), rebuke
the dullards for not understanding (v. 8 ), assert that God is the
creator and teacher of the nations (v.*" 10 ) , though man s thoughts
are but breath (v. 11 ), resume the plea for interposition, lest the
people go down to Sheol (v. 1& ~ 17 ) , and affirm the sustaining kind
ness and delightful comfort that Yahweh bestows (v. 18 " 19 ) .
Q GOD of dire vengeance, Yahweh !
O God of dire vengeance, shine forth !
Lift up Thyself, O Judge of the earth ;
Render the proud a recompense.
J^OW long shall the wicked, Yahweh,
How long shall the wicked exult ?
Pour forth, speak arrogantly,
Speak boastfully, all the workers of trouble?
J-JAPPY is he whom Thou disciplinest, Yah!
And whom Thou teachest out of Thy Law,
To give him rest from days of evil,
Until a pit be dug for the wicked.
YAHWEH abandons not His people,
And forsakes not His inheritance,
Until righteousness return to judgment,
And following after it all the upright of mind.
AN the throne of engulfing ruin be allied to Thee,
Which frameth trouble by statute ;
Those who make attacks upon the life of the righteous,
And innocent blood condemn?
^ AY ! Yahweh is become to me a high tower,
And my God, my rock, my refuge.
And He hath recompensed their troubling upon them,
And in their own evil Yahweh will exterminate them.
288 PSALMS
Ps. 94 has no title in f$, but in \f/a\/jAs rep AavefS TerpdSi (rappdrov. It
was assigned to the fourth day of the week in the Alexandrian liturgy. The
same assignment is known in 5E (v. Intr. 39). The Ps. was supposed to be
Davidic because of resemblances to J3, especially in v. 2 - 23 . The original Ps.
had six trimeter tetrastichs, v. 1 " 4 - 12 ~ 15 - 2 - 28 ; the intervening vss. are gls. of
various dates. The original Ps. in v. 1 implores a theophany in the style of 5O 2
Dt. 33 2 . Its conception of God as judge v. 2 is that of 5o 6 75 8 , pnp 131 v. 4 , cf.
75 6 , all ; jn >D> v. 18 elsw. 49 6 , personification of pi* v. 16 as 85 11 - 12 - 14 , use
of VIPN v. 15 as 45 15 , all IS. The use of ow v. 2 is as I4O 6 ; -parr v. 20 , cf. I22 3 .
There are besides a.X. mcpj SN v. 1 , nun ND:> v. 20 , Scj? nx 11 v. 20 . The use of
mm v. 12 implies a legal attitude of mind. Israel is in grave peril from foreign
enemies. It was probably the peril of the late Greek period, nun NDD well
expresses the situation of the hostile monarchs. The glosses show evidence
of later date : v. 5 - 7 has been influenced by io 4 - 10 - 18 - 18 ; v. 8 is based on 49", cf.
92 7 , and implies WL.; v.*" 11 is universalistic in its conception of the divine in
struction of the nations, and implies a time of peace and hopefulness ; v. 16 " 17
implies extreme peril, probably Maccabean, to which the use of ncn v. 17
points, elsw. H5 17 as a syn. of Sheol ; v. 18 19 abounds in rare words of Aramaic
type, w^v, TDirun, yyyv\
Str. I. Two syn. couplets. 1. O God of dire vengeance},
repeated for emphasis, the first line having the divine name Yah
weh, the second the verb shine forth. The divine name El is
used with various predicates on account of its brevity. The plural
is an abstract plural of intensity, which should not be ignored, as
in EV ., by the use of the sg. " to whom vengeance belongeth" ;
but might possibly refer, as such pis. often do, to acts of vengeance.
Yahweh is importunately called upon to shine forth in theophany
as so 2 Dt. 33 2 . 2. Lift up Thyself \ rise from a recumbent
posture in order to interpose, cf. Is. 33 Ps. 9*. O fudge of the
earth}. Yahweh was the governor and judge of all the earth as
well as of Israel, and it was His prerogative to enter into judg
ment and right all wrongs, cf. Gn. iS 25 Pss. 50 75 8 . render a
recompense^, retributive justice, cf. 28* Is. 35*. the proud}, cf.
123* i40 6 , the first of a number of terms to characterise the ene
mies of Israel, more completely described in the subsequent Strs.
Str. II. Two syn couplets. 3. How long shall the wicke.d\
repeated for emphasis, as v. 1 , with Yahweh in the first line and
the verb exult in the second, in fine antithesis therefore with v. 1 .
The wicked are conceived as exulting in the gratification of their
wicked desires, while Yahweh remains passive. This exultation
PSALM XCIV. 289
is then described as chiefly in speech : 4. Pour forth ], that is,
words as a torrrent, cf. ig 3 59 8 78*. speak arrogantly}, cf. 3i 19
75 6 i S. 2 3 . speak boastfully}, the most probable meaning of a
form a.A. ; all enlarging upon " the proud " of v. 2 , who are now in
the climax described as workers of trouble. Several glosses were
inserted between this Str. and the next v. 12 : 5. Thy people, Yah
weh, they crush, and Thine inheritance afflict}, a pentameter line,
cf. io 10 28 I43 3 . 6. The widow and sojourner they slay and
orphans murder}, another pentameter line to indicate the heinous
nature of their crimes in murdering the helpless, those under the
especial protection of Yahweh according to the Law, Dt. io 18 I4 29
1 6 1L 14 2 4 17 - 19 - 20 - 21 2 y 19 , cf. Pss. i o 14 - 18 68 6 . 7. And they say : " Yah
seeth not" \\ " and the God of Jacob perceiveth not"], cf. lo 4 - 11 I4 1 .
This is not the denial of the ability of God to see and to interpose,
but the assertion of His indifference to the oppression of His
people. 8. Consider, ye brutish among the people, the exhorta
tion in the imv. and the || rebuke in the form of a question : Ye
dumb, how long ere ye will understand ?~}, a syn. trimeter couplet.
The brutish and the dullards here as in 49 11 9 2 7 were those among
the Jewish people who were insensible to the principles of Hebrew
Wisdom, and took no part in the teachings of the wise. 9. He
that planted the ear \ or He that formed the eye}, fig. terms for
creating, used only here of ear and eye, cf. Ex. 4 11 Ps. 33 74" 95 5
io4 26 , shall He not hear ? \\ shall He not see ?}. The question
can have but one answer ; that He sees the affliction of His people
by their enemies, and hears their cries and their prayers. This
and the following couplet are tetrameters. 10. He that disci
pline th the nations || He that teacheth mankind"}. Both clauses
indicate that Yahweh carries on a discipline of instruction with
other nations as well as with Israel, cf. v. 12 . Shall He not cor
rect? This requires in || Shall He not make them know?}, cf.
Jos. 4 22 Is. 4o 13 ; that is, give the nations a knowledge of His will
and ways, as He has given it to Israel. But the latter clause has
been by error reduced to a single word, "knowledge," as if it
belonged to the protasis and there were no apodosis. 11. Yah
weh knoweth the thoughts of mankind that they are breath}. This
is still later, and indeed a prose sentence, asserting on the one
hand, over against v. 7 , that God not only knows the deeds of
2QO PSALMS
mankind but also their inward thoughts, and on the other hand
that He knows how unsubstantial they are.
Str. III. A syn. and a synth. couplet. 12. Happy ], exclama
tion of congratulation as i 1 . A glossator inserted the man who,
as 34 9 40 5 12 f, but here at the expense of the measure. The
reference is not to the individual man ; but, as the context shows,
to Israel, Whom Thou disciplinest, Yah || And whom Thou
teaches t out of Thy Law~\. Israel congratulates himself that he
has the special privilege of the Law of God for his teaching and
divine discipline. 13. To give him rest from days of evil~\. The
days of evil are days of discipline. When they have accomplished
their purpose they will pass away, and Israel will be given rest and
quietness. Until a pit be dug for the wicked~]. While God is
engaged in the discipline of His people, He is also engaged in
preparing a just retribution for their enemies. He is, as it were,
digging the pit into which they will eventually fall ; although else
where the wicked are conceived as digging the pit themselves
7" 35 5f-
Str. IV. Syn. and synth. couplets. 14. Yahweh abandons not
His people || And forsakes not His inheritance ]. His people are
His inheritance, and as belonging to Him He will not relinquish
them to others, or permit them to be seriously injured, cf. Ex. 19*.
He may do it for a time Je. i2 7 , but not permanently. 15. Until
righteousness return to judgment]. Righteousness is personified
here, as in 85 11 14 . It is conceived as having departed from the
place of judgment. There is a limit to its absence. It will
eventually return, when God shines forth in theophany v. 1 ; and
justice will be done in vindicating the people of God and bestow
ing upon the enemies just retribution. And following after if],
that is, in its train, cf. 45 15 . Seeing justice again about to ascend
on the throne, all the upright of mind follow in the procession to
the throne. Glossators make additions here also ; and first an
importunate appeal to God, a tetrameter tetrastich : 16. O that
one would rise up for me ! \ O that one would stand up for me /],
expressing a wish, more probable in this context than the inter
rogative clause of EV. It is a plea for divine interposition, as
v. 1 " 2 . against evil doers || against workers of trouble], the same
as those of previous Strs. 17. If it had not been that Yahweh
PSALM XCIV. 291
had been a help to me~\, that is, in the past history of the nation,
I had almost dwelt in the land of silence }, cf. n5 ir . The nation
had ceased to exist and had passed with the dead into Sheol, the
abode of dead nations as well as individuals, cf. 9 18 Is. i4 9sq -.
18. When I said : My foot doth slip}. When hard pressed by the
enemies and deliverance seemed improbable ; when he felt his
foot slipping, and that he was about to fall. Then, when he could
not sustain himself, God s kindness held him up}, cf. 3 6 i8 36 38 17 .
19. When my anxious thoughts were multiplied within me~}. In
his intense anxiety thoughts alternately of hope and despair rushed
through his mind in multitudes. Thy comforts were delighting my
soul}. God gave him oft-repeated comfort and delight in the
midst of his trials.
Str. V. A synth. and a syn. couplet. 20. Can the throne of
engulfing ruin}, a government whose administration was like a
yawning gulf, swallowing up its subjects in irretrievable ruin.
|| Which frame th trouble by statute ?}, whose very laws are iniqui
tous and ruinous. Can such a government be allied to Thee ?~\,
have the divine sanction and support. 21. The wicked admin
istration is further described as Those who make attacks upon the
life of the righteous || And innocent blood condemn ?}. Govern
ment and law should protect the righteous and justify the inno
cent. This government had become so corrupt that it did the
very reverse of what it ought to have done. The question is
raised only to give an emphatic negation.
Str. VI. Syn. couplets. 22. Nay! Yahweh is become to me},
the answer to the question with an emphatic change of tense to
emphasize the fact as an established experience. The EV S . " but "
fails to express the emphasis of the original. a high tower}, as
frequently in H 9 10 - 10 i8 3 $ 9 -v- 62 s.7 ^2 . also in ^ 46 s.i2 4 g 4>
|| my God, my rock, my refuge}, terms heaped up as in iS 3 ; the
original "rock of my refuge " is a.X. and prob. error. 23. And
He hath recompensed their troubling upon them}, resuming v. 1 " 2 .
And in their own evil}, that described v. 20 " 21 , will exterminate
theni}, cf. i8 41 54 7 69*.
1. rrts^) ^N] bis a.X., pi. abstr. intensive, or possibly acts of vengeance.
jrflin] Hiph. imv. prob. in original n^o>n as 8o 2 ; final n overlooked before
n of Ntwn as Hu. 3 , Ehr. But @ has p f., as Dt. 33 2 Ps. 5O 2 . 2. owj J nto
PSALMS
adj. pi. elsw. 123* (?), proud, 140 Pr. i^ i6 19 +. 4. npsr^] Hithp. a.X.
act proudly, DB., cf. iiD^n Is. 6i 6 ; context requires boast, speak proudly,
(5 \a\r}<rov<Tti>, IS loquentur = ncN\ 5. A pentameter gl. 6. IJM HJC^N].
X npo-v Ka -l &p<f>a-vbv . . . Kal irpoo-/i\vToy, so 0, more natural order ; a pen
tameter gl. 7. -ncxM] i consec. result : a trimeter gl. 8. A trimeter gl.
based on 49 11 . 9-10. A tetrameter gl. r.jn] improb. ; the measure requires
JH " NSn or yy sVn. 11. A prose sentence, late gl. 12. ntfx -a jn nu s]
makes too long a 1. TJ x is prosaic and improb. "O-n has been inserted
from 34 4O 5 . u^n ^JTN was doubtless original ; the exclamation of happi
ness before a relative clause, v. i 1 . 13. n-c-] Niph. a.X., but Qal 7 16 -f.
14. ira:] Qal impf. B BJ vb. &0z/<?, /?/ a/0<r, cf. 2? 9 . o is interp. gl., makes 1.
too long. 15. v] is interp. gl., and indeed erroneous; it is not in (&.
p-nr] personified, so @, 3, tZT, but &, 2, pi-is improb. VVINI] following after
it, as 45 15 68 26 . 16-17. A tetrameter gl. iS nr^r;?] fuller form of fern, with
retracted accent because of monosyllable that follows, cf. 63 8 . t nm] n.f.
stillness, for Sheol as U5 17 . 18. <i n^?N CN] prot. temp, clause with impf. of
habitual action, \nvp^, in apod. 19. :nu] inf. cstr. with 3 temp. prot. with
i>r]?^ > apod.; but fcard TO ir\T)dos. -p.- ] pi. sf. f [l^ "^ ] only pi. n.[m.]
disquieting thoughts, elsw. I39 23 , cf. a^sptr Jb. 4 18 2O 2 . ^>mnjn] f [sinjn] only
pi. consolations, elsw. Is. 66 11 Je. i6 7 Jb. 15" 2i 2 . -lyryir^] Pilp. impf. jyyv
Pilp. ^/^/ in, elsw. Is. u 8 Ps. 119, Palp. Is. 66 i2 , Hithp. Ps. iig 16 - 47 .
This accumulation of late words indicates a gl. 20. T}?n;n] dub. form,
Ges. 606 , and especially K6. 1 - 257 - 8 , Pu. impf. -on be allied with, v. ^S 6 ; intro
ducing an interrog. clause whose apod, is v. 22 . rnn Npr] phr. a.X., but nnn
term of Q j w + . pn ^v] more euphonic than p rrSj?. 21. -nw] Kt. Qal
impf. iu; but Qr. from "nj, cf. 56 7 . 22. TVI] i consec. of apod, to emphasize
the established fact. Dn?: TIX] phr. a.X.; improb.; rd. Dnp ^-yts, cf. i8 3 .
23. 3.rj] i consec. carries on apod. Drncx:] bis, but <S only once, as
measure requires. imSx] is gl. of intensification ; against measure.
PSALM XCV.
Ps. 95 is composite : (A) A summons to worship Yahweh, the
king above all gods, in the temple, with psalms (v. 1 " 3 ). He is to
be worshipped as the creator and owner of all nature (v. 4 " 6 ).
(.B) A warning to Israel not to harden their hearts against Yah
weh, as their fathers did in the wilderness, when they sorely
tempted Yahweh (v. 7c ~ 9 ), and He loathed them and in His anger
excluded a whole generation from the Holy Land (v. 10 " 11 ). A seam
connects the two, asserting that Yahweh was yet the God and
Shepherd of His people (v. 7 "- 6 ).
PSALM XCV. 293
A. V. 1 " 6 , 2 STR. 6 3 -
Q COME ! let us ring out to Yahweh :
O let us shout to the Rock of our salvation ;
O let us come to meet His face with thanksgiving;
With psalms let us shout to Him.
For Yahweh is a great God,
And a king above all gods.
JN His hand are the recesses of the earth,
And the eminences of the mountains belong to Him.
The sea belongs to Him, since He made it;
And the dry land His hands formed.
O come ! O let us worship and bow down.
O let us kneel before Yahweh.
B. V. 7c - n , 2 STR. 5 3 .
JO-DAY, if ye will hearken to (My) voice,
Harden not your heart as at Meribah,
As in the day of Massah in the wilderness,
When your fathers tempted Me ;
Tried Me ; yea, saw My work.
T WAS loathing a generation, and so said:
" A people erring in heart are they,
And they do not know My ways."
So I swear in Mine anger :
"They shall not enter into My Resting place."
Ps. 95 has no title in f^ ; but in ctlj/os y5^s T Aaveld, which is evidently
a late editor s opinion. This Ps. has several terms of temple worship at
religious festivals, v. 1 - 6 and nncr v. 2 , implying the use of psalmody (see Intr.
i). It could not have been composed before there was a regularly organised
temple choir and a collection of Pss. for their use ; not earlier than the late
Persian period, and probably early in the Greek period. The original Ps. had
only two hexastichs v. 1 - . To it was added by a seam v. 7 from loo 3 , another
originally independent Ps., probably a fragment of a historical Ps., giving a
warning based on the experience of Israel in the wilderness, especially at
Meribah v. 7c - n . The phr. uS nc pn v. 8 is that of P, Ex. f Pr. 28 14 ; but the
use of aaS instead of ^ of P implies a subsequent usage of the time of Chr.
HDD (av) v. 8 as Ex. if (JE) Dt. 6 16 9 22 , cf. 338, nansa v. 8 elsw. -a ^ Dt. 33*
Nu. 20 13 (P) Pss. 8i 8 io6 32 +; JiW v. 9 as Ps. yg 18 -* 1 -^ io6 14 after Ex. if-~
Nu. i4 22 (J) Dt. 6 16 . Phr. aaS ^n v. 10 a.X., but cf. nn ij?n Is. 29 24 . ira-n pv
v. 10 is a Deuteronomic term, cf. Ps. i8 22 25*- 9 6; 3 + . Timja v. 11 , cf. 1328- u
Is. 66 1 , based on Nu. io 33 . This little Ps. seems to depend on a completed
Hexateuch, and to be of the time of the Chronicler.
294 PSALMS
PSALM XCV. A.
Str. I. A syn. tetrastich and a syn distich. 1-3. O come},
exhortation to worship. let us ring out \\ let us shout || let us
come to meet with thanksgiving || with psalms let us shouf\, all
expressions for public worship, especially at festivals in the temple.
The use of Pss. implies a fully developed service, with temple
choirs and collections of Pss. The object of this worship is Yah
weh, meeting Him, their faces to His face, in the place where He
let the light of His face shine upon His people. the Rock of our
salvation^, the favourite term for God in His relation to His own
people from ancient times Dt. 32 15 Ps. 62 3 - 7 89^. But the chief
reason for worship on this occasion is given in the causal clause,
For Yahweh is a great God~], an expression of Dt. 7 21 io 17 Je.
32 18 , cf. Ps. y; 14 , as the context suggests, in His dominion, explained
in the || And a King above all gods }, cf. 47 3 . The nations all had
their own gods ; but the God of Israel was king over them all.
Str. II. Three syn. couplets. 4-5. In His hand\ belong to
Him~\, bis. They are entirely at His disposal, and the reason is
given in the circumstantial clause, since He made it \ His hands
formed"]. His ownership is based on creation. The various great
objects of nature are mentioned, the recesses of the earth~\, phr.
a.X. for the secret depths of the earth which cannot be searched
by man, cf. Jb. 38 16 Je. 3i n7 ; in antithesis with the eminences of
the mountains }, the highest peaks. Thus from the depths to the
heights the earth all belongs to Yahweh as owner. The sea and
the dry land are also put in antithesis for the same reason.
6. The sovereignty of Yahweh over nature is another phase of His
reign, which gives the reason for the final couplet of praise, ex
pressed by humble prostration in the service of the temple, cf.
22 30 72 2 Ch. 7 3 2Q 29 . A glossator adds to the divine name, which
alone was original, at the expense of the measure, " our Maker " ;
in order that the creative activity of God may include His wor
shippers as well as inanimate nature.
A later editor connects this Ps. with another by a seam taken
from ioo 3 and enlarged : 7 ab. For He is our God, and we are
the people of His pasture and the sheep of His hand~\, implying the
strong personal attachment of Yahweh to His people especially
PSALM XCV. 295
needed in view of the sovereignty over the gods and nature of the
previous Ps. and the solemn warning of the next Ps.
PSALM XCV. JB.
Str. I. An introductory line, followed by a syn. and a stairlike
couplet. 7 c-9. To-day], emphatic, referring to some particular
time of solemn warning, which we know not how to determine.
if ye will hearken to My voice ], most prob. in the independent Ps.,
which throughout is in the personal address. But Jty, followed by
EV 8 ., has " his voice," which was originally a scribe s assimilation
to the previous seam. The voice of God is His voice of com
mand, especially as embodied in the Law, requiring hearing in the
pregnant sense of obedience Harden not your heart], the apodo-
sis : phrase of Ex. f (P) for stubborn inattention or refusal of
obedience. Specimens of such stubbornness are now given. as
at Meribah] Nu. 2 o 13 (P) Dt. 3 3 8 Ez. 47 Ps. 8i 8 io6 32 , when
the offence of Israel was intensified, because it was shared in a
measure by their leaders, Moses and Aaron. || As in the day of
Massah], cf. Ex. if (JE) Dt. 6 16 9 22 , when Israel murmured for
lack of water. These are given in the narrative of the Hexateuch
as two different places and two different events ; but they were
doubtless only variant traditions of the same event (v. Br. Hcx - 79 ).
The two are closely connected here ; and it is not clear whether
they are in syn. parallelism, as different terms for the same event,
or as two events. When your fathers tempted Me \\ tried Me],
by their murmuring unbelief and unreasonable demands. Yea,
saw My work~\, probably the work of giving the water from the
rock notwithstanding their lack of confidence. This is better than
to refer it to past acts of deliverance, or to the work of judgment
upon them.
Str. II. A tetrastich of introverted parallelism and a synthetic
line. 10-11. I was loathing a generation], an entire generation,
made more definite in (g, J, by prefixing a demonstrative "that" ;
but it then is really not so forcible as the original. The impf.
expresses action which was habitual for a long time. A glossator
gives that time from the ancient narrative of the Hexateuch, Nu.
1 4 26 ~ 34 , as forty years and so said ], as the definite result of the
long-continued and oft-repeated loathing. So I swear in Mine
296 PSALMS
anger]. What was said was the couplet describing the character
of that generation : A people erring in heart are they || And they
do not know My ways\. Their heart was disposed to wander from
the divine ways, cf. Is. 2^ ; and they had no practical, experimental
knowledge of them, cf. Pss. 25* 9 2j u 37" +. What was silently
sworn was a just retribution : They shall not enter into My Resting
place~], the Holy Land as the place of the resting of Yahweh as
well as of His people after their long wandering in the wilderness,
cf. Nu. lo 33 Dt. i2 9 Ps. 132* M Is. 66 1 .
XCV. A.
1-2. niry] cohort, impf. jn || n^ni urgent exhortation II nn-ipj] used of
meeting in worship elsw. 88 14 89 15 . The second ynj should be cohort, also.
n ncr] pi. n-vrr psalm, as HQ 54 2 S. 23 1 Is. 24 16 Jb. 35 10 (v. Intr. i).
Si-n r^p] assimilated to 47^. ^ru makes 1. too long and is gl. 4. no I:TN].
The rel. makes the 1. too long and is prosaic gl. ?.?";:] a.X. range, DR.;
but more prob. recesses, depths (cf. ip.n Jb. 38 16 ). has irtpara pmo as
Is. 8 9 , but antith. favours |. ann niojnn] phr. a.X. f [ncyir] n.f. eminence,
of horns Nu. 23 2 2 24 8 , of silver Jb. 22 125 (?); here horns of mountains. @
rd UI/ TJ. 5. V? UTS] rel., prosaic gl.; connect c^rriS, with one accent.
intpj? Nini] circumstantial clause. f rub ] n.f. elsw. Ex. 4 (J); for usual
ntfa? Ps. 66 6 Is. 44 3 + . 6. ninr^ j] cohort, again as v. 1 II njnaj II nanaj
(j 13 ) the latter of kneeling in worship only here. <& has K\at<rw/jLev, TS
ploremus= naaj txt. err. 7 aft. ir. jns c;*] phr. a.X.; so 111 JNX, amplification
of ioo 3 with no measure. This is a seam, connecting two independent Pss.
XCV. B.
7 c. "\hpl DN] conditional clause with obj. emph : prot. impf., and apod,
juss. 8. OD33S w pn ?] phr. 2^ irpn Ex. 78 (P) Pr. 28 14 ; the fuller form aaS
possibly due to heavy sf. or to later usage of Chr. 9. ^Sjja] prob.; but @ pi.
rd epya /JMV. 10. nj-^ ojnnx] gl. of historic expl., against measure. 3-^pN]
Qal impf. J aip a.X. feel a loathing, habitual action, but Niph. Ez. 6 9 2O 43 36 31 .
Hithp. Pss. II9 158 I39 21 . ina] <S r^ 7epe tKelvrj, so Du., Kirk., Ba., but
against the measure. ">?^] 1 consec., emph. change of tense to indicate the
final result of long-continued loathing. 33 s ^>r] phr. a.X., but cf. nn >j?n Is.
2Q 24 , cf. 58*. 11. iu ; _s] particle of result, so Gn. I3 16 . pN3> DN] formula
of oath, as 89 I32 8 - 8 - 4 ; Ges. 149 , with full form of 3 pi. impf.
PSALMS XCIIL, XCVI.-C., 3 PTS., 5 ^TR. 6 3 .
Pss. 93, 96-100 were originally a song of praise, celebrating
the advent of Yahweh, the universal King, for judgment. It had
three parts, each of two sections, the first describing the advent,
PSALMS XCIIL, XCVI.-C. 2Q?
the second a universal summons to celebrate it. I. (A) Yahweh
has put on His royal robes, is seated on His everlasting throne,
more magnificent than the stormy sea (93^) ; (B) He is come in
theophany, all nature is in commotion, heaven and earth see and
declare His glory (97 1-2a >3 ^) ; (C) He is greatly exalted, awful in
holiness ; He loveth justice and hath established righteousness
in Jacob (99 1 " 5 ). II. (A) All nations are summoned to sing a
new song in praise of His wondrous deeds of victory (96 1 - 3 =
98 1 " 2 ) ; to revere Him above all gods, and join in the sacred dance
in which all nature participates (^ 6 - 10a - 11 - 12 ) ; (S) to take
part in a musical festival in the temple, in which all nature
shares ^S 4 " 96 ) ; (C) to worship their Creator and Shepherd with
thank offerings, songs, and music in the temple courts (100).
The breaking up of the Ps. into six little Pss. for liturgical
purposes, involved the addition of many glosses of various kinds
(93 5 9 6 7 - 9a - 106c - 13 97 2i -^ 2 9 S 3 -^ d 99 6 - 9 ).
I.
yAHWEH doth reign in majesty,
(Yahweh) hath put on His apparel,
Yahweh hath girded Himself with strength,
He hath adjusted the world that it cannot be moved.
Thy throne is established from of old,
From everlasting art Thou (Yahweh).
*pHE streams have lifted up, Yahweh,
The streams have lifted up their voice,
The streams lift up their (commemoration),
More than the voices of many waters,
Magnificent more than the breakers of the sea,
Magnificent on high, Yahweh.
SING to Yahweh a new song :
Sing to Yahweh all the earth ;
Sing (to Him), bless His name:
Proclaim the glad tidings of His victory from day to day:
Tell among the nations His glory,
Among all peoples, His wondrous deeds,
pOR great is Yahweh ;
He is to be revered above all gods.
The gods of the peoples are nothings :
But Yahweh made the heavens ;
Majesty and glory are in His presence,
Strength and beauty are in His sanctuary,
before Him all the earth;
Say among the nations, " He doth reign."
298 PSALMS
Let the heavens and the earth be glad,
Let the sea thunder and the fulness thereof,
Let the field exult and all that therein is,
Let all the trees of the forest jubilate.
II.
J-JE doth reign : let the earth rejoice,
Let the many coasts be glad.
Clouds and darkness are round about Him,
A fire goeth before Him,
And setteth ablaze His adversaries round about,
His lightnings illumine the world.
f HE earth doth see and writhe,
The mountains melt like wax,
At the presence of Yahweh (the King),
At the presence of the Lord of all the earth ;
The heavens declare His righteousness,
And all the peoples see His glory.
SING to Yahweh a new song,
(Sing to Yahweh all the earth),
For wondrous deeds He hath done.
His right hand hath gotten Him the victory;
Yahweh hath made known His victory,
In the eyes of the nations His righteousness.
SHOUT to Yahweh all the earth,
Break forth and jubilate and make melody;
Make melody to Yahweh with the lyre,
With the lyre, with the sound of psalmody,
With trumpets and the sound of the horn,
Shout before the King.
J^ET the sea roar and the fulness thereof,
The world and what dwells therein ;
Let the rivers clap their hands,
Together let the mountains jubilate,
Before Yahweh, for He is come.
(He is come) to judge the earth.
III.
Z-fE doth reign : the peoples tremble ;
He is seated on His throne, the earth quakes
Yahweh is great in Zion,
And high above all the peoples :
Let them praise the great and awful name ;
Holy is He and strong.
doth reign, He doth love justice,
(He hath) established justice in equity,
And righteousness in Jacob hath wrought.
Exalt ye Yahweh, our God,
And worship at His footstool,
Holy is He (and strong).
PSALMS XCIIL, XCVI.-C. 299
SING to Yahweh a new song,
(Sing to Yahweh all the earth).
gHOUT to Yahweh all the earth ;
Serve Yahweh with gladness ;
Come before Him with jubilation ;
Know that He is God ;
He made us and we are His,
His people and the sheep of His pasture.
r^OME to His gates with a thank offering;
(Come) to His courts with a song of praise;
Give thanks to Him ; bless His name ;
(Give thanks), for Yahweh is good,
For His kindness endureth forever,
And unto all generations His faithfulness.
Ps. 93 is one of the group of royal Pss., 96-100, separated from them for
liturgical reasons. In pj it has no title ; but in ( ets rr)v r)/j.tpav TOV irpoo aft-
/Sdrou, #re /caryKicrrai ^ 777 alvos (^dijs T$ AaveLd. It was in Alexandrian
usage assigned to the sixth day of the week, and thus was placed between 92,
for the seventh, and 94, for the fourth day. The Talmud {Rosch. has Shana
31) shows that the Palestinian usage was the same, even if it found no
expression in the text of | (y. Intr. 39). The second clause of $ may be
interpreted with reference to the peopling of the earth on the fifth day of the
creation, as the Talmud, or of the peopling of the Holy Land at the Restora
tion. The assignment of the Ps. to David as *VB> "\IDTD was doubtless because
of resemblances to Pss. of IB. It cannot be recognized as valid. The Ps.,
as indeed the entire group, was a "VIP. The TIDID is, as in all such cases, a
later attachment. This Ps., as others of the group, depends on Is. 2 , and is in
especial accord with the little songs which close the earlier section of trime
ters whose theme is the deliverance of the Servant of Yahweh (v. Br. MP - 44 9 s q-).
In this Ps., cf. v. 1 with Is. 5 1 9 52 7 , and the use of TNC v. 2 with Is. 448 45 21 48 3 - 6 - 7 - 8 .
The Ps. has two trimeter hexastichs, arranged as strophe and antistrophe,
with a liturgical addition v. 5 .
Ps. 96 has no title in f^, but in 8re 6 of/cos otKodo/Jieirai juerd T^V aixfJ-o.-
\u<rlav, <?dr) ry Actu5e/5. The union of these two statements shows that the
editor did not think of Davidic authorship, but thought of the Ps. rather as
belonging to the Davidic type of Pss. The historical reference to the erec
tion of the second temple probably came from a later hand than the reference
to David. It is bracketed in the Psalterium Gallicanum, and the order of the
statements varies ; <& s% - A reverse the order of @ B . The Ps. is used in I Ch.
! 523-33 j n connection with the removal of the ark by David to Zion, as sung
by the temple choirs. It might therefore have been somewhat older than
Chr., and have been used for a considerable time in the temple liturgy as
300 PSALMS
Davidic, and indeed in its present form, apart from variations due chiefly to
scribal mistakes. Attention is called to these in the notes. It is, however,
probable that this Ps. with the others cited were later insertions in the text
of Chr. The Ps. was originally a section of the great royal Ps. This section
had three hexastichs v. 1 - 6 - w-ioa. n-ia e xhe other verses are glosses from vari
ous sources and by more than one hand : v."~ 9a especially is an adaptation of
291-2; V< 106 j s f rom 9 ^irf. v> ioc is f rom y9b f an( j was i nser ted later than the
text used by Chr. ; v. 13 was from 98. The terms of the ritual service in the
temple are used v. 1 2 ; enn "VIP v. 1 = 98* is based on the usage of Is. 42,
cf. Pss. 33 3 40 4 I44 9 I49 1 , and implies a song sung to commemorate a great
event which has just transpired, irjns" -wa v. 2 is also after Is. 40* 4i 27 52*,
cf. Ps. 40 10 ; v. 4a is based on 48 2a ; v. 46 on 47 s ; v. 6 seems to imply that the
temple not only was in existence, but that it had not been recently erected,
as the title of <J| implies ; v. 11 - 12 , the participation of nature in the joy of the
people, is in accordance with Is. 2 and also with other sections of the original
Ps., cf. 93 s - 4 98 7 - 8 . This Ps. lends its internal evidence to the time of the
overthrow of Persia, rather than Babylon.
Ps. 97 has no title in ^, but in (Jt$ r AaueiS 8re ij yrj avrov Kadlffrarai,
U quando terra ejus restituta est, which doubtless refers to the restoration of
the land by the returned exiles from Babylon. This shows the same inconsis
tency with the first clause, in referring to David, that appears in the pre
vious Ps.; unless we suppose that by "David" the editor meant no more
than the Davidic type of Pss. The greater part of the present Ps. is a mosaic
made up of extracts by glossators from other Pss. The only part that is origi
nal is two hexastichs v. 1-2a 8 ~ 6 . The Ps. has the same reference to the royal
advent of Yahweh v. 1 , and the universal call to worship v. 16< 6b , and the same
participation of nature \. 4b ~ Qa t as the other Pss. of the group. The original
Ps. uses freely older writings : v. 16 Ez. 27 - 16 , v. 2a Dt. 4 11 5 19 , v. 8 Ps. 5O 8 ,
v. 4a 77 196 , v. 6 50 6 , and v. 66 Is. 66 18 - 19 . The glosses are : v. 2& from Sg l6a , v. 8
from 48 12 , v. 9 from 47 8> 10 95 s , v. 12 from 32 11 and 3O 6 , v. 7 a prosaic gloss against
idolaters, v. 10 - 11 a fragment of another Ps. which is not without literary merit.
Ps. 98 in P? has nirr^. It is difficult to see why it should be prefixed
to this Ps. rather than to others of the group, all of which have the same
character. <& has \f/a\n&s rf AavelS. The ascription to David means no
more than in the case of the other Pss. of the group. The Ps. also depends
on Is. 2 in the original v. la - 4b - 8a , and still more in the glosses v. ld - sb . It is yet
original in the phrases v. 2 - 6a . It is identified with other Pss. of the group :
v. 10 with g6 l , v. 7a with 96 116 ; v. 9a6 is original, v. 9 "* is a gl. in 96 13 as we
have seen. The Ps. has thus the same characteristics as others of the group,
and was part of the same original.
Ps. 99 has no title in f$, but in \j/a\fjibs T AavelS, which has the same
significance as in other Pss. of this group. The Ps. differs from the others
in that it emphasizes the historical relation of Yahweh to Israel, and is uni-
versalistic only in the exaltation of Yahweh over the nations. The participa
tion of nature in the worship is also absent. Therefore the Ps. is not so
PSALMS XCIIL, XCVI.-C. 3<DI
clearly a part of the same original hymn as the others that precede it or as
Ps. 100, which follows. This reference to Israel s peculiar claim on Yahweh,
with the related material v. 6 - 9 , is, however, a later particularistic addition;
when this is removed this Ps. is evidently the first section of the third part
of the original. It agrees with the others, in emphasizing the advent of
Yahweh as king v. 1 , in the justice of His administration v. 4 , and in the
summons to worship v. 3 - 5 .
Ps. 100 has in f^ the title minS "VCTC, probably a psalm to accompany the
thank offering ; Aq. els ei/xapiffTlav, 1& srmn pip 7J7 Nms>, \[/a\fJi&s et s ^o-
tw\6y7)<Tiv (v. Intr. 39). This was, however, a later liturgical assignment,
for the Ps. is part of the previous group and with them originally constituted
a single Ps. The Ps. remains in its original condition as two of the Strs. of
the larger Ps.
A review of these six little Pss. shows that they constituted one original
advent hymn of three parts, each of two sections. In the first sections the
advent of the King to judgment and the effective administration of the justice
of His reign is vividly described in two trimeter hexastichs. In the second
sections all peoples and all nature are summoned to a festival in the temple
courts in celebration of the advent, in three trimeter hexastichs. As thus
reconstructed the original is an advent hymn of wonderful grandeur.
PSALM XCIII.
Pt. I., Str. I. Two syn. tristichs. 1. Yahweh doth reign], as
96 97 1 99 1 Is. 52 7 , cf. Ps. 47 9 i46 10 ; not the assertion of His
everlasting royal prerogative, but the joyous celebration of the
fact that He has now shown Himself to be king by a royal advent,
taking His place on His throne to govern the world Himself, and
no longer through inefficient or wicked servants. in majesty ].
This qualifies the coming to reign as king, and so best prepares
for the antithesis of the second Str. If the Ps. is a trimeter, it
must be so attached. Jf, Vrss., all ignore the measure and attach
it to the following verb "put on," which they regard as repeated
without an object. This has been occasioned by the mistaken
omission of the divine name in the second line of the tristich.
The lines are real trimeters, " Yahweh " being repeated in each
line, and each vb. having its object. hath put on His apparel
|| hath girded Himself with strength], the apparel suited to His
royal state, the strength needed to execute His sovereign will.
2. He hath adjusted the world }, so @, U, PBV., better suited to
the context than the passive of f^, AV., RV., especially as the
context favours a pf. rather than an impf. that it cannot be
302 PSALMS
moved }, cf. io 6 104*. This refers, not to the moral order of the
world, but to the whole order of the habitable world, in which
inanimate as well as animate nature shares, according to the
conceptions characteristic of this Ps. Only thus do we get a
proper preparation for the parall. : Thy throne is established}, the
habitable world over which He reigns and the throne from which
He reigns alike have been so firmly established that they cannot
be unsettled. from of old}, a characteristic phrase of Is. 44
45 21 48 3 - 6 - 7 - 8 || From everlasting art Thou, Yahweh}, the same
assertion of the everlasting divine activity as in go 2 .
Str. II. is an antistrophe, two tristichs with stairlike parallelism.
3-4. The streams}, thrice repeated : not rivers or brooks, but,
as the context shows, the streams of the Mediterranean, || " many
waters" || "breakers of the sea." have lifted up}, bis, once
without obj.; then with the obj. their voice, the sound of the
rushing and dashing waters in a storm, || " voices of many waters,"
the roaring of the breakers as they throw themselves upon the
shore. The third line changes the tense to the impf., lift up, to
emphasize the action, not as completed, but in movement, and
gives the vb. an obj. which in J^ is a.A.., translated conjecturally
in EV 8 . " their waves," RV. m " their roaring," Dr., Kirk., " their
din," BDB. " their crashing." The most probable reading, as
suggested by &, 2T, is commemoration, their voices commemorating
the wonders of Yahweh. This is a graphic description of the
majesty of the sea in a great storm. It is to be interpreted as
real and not as symbolical of armies of mighty foes, although this
symbol is appropriate and used elsewhere, cf. Is. i y 12 " 13 Pss. 46*
89 10 . More than}. The comparison is repeated, the first time
with the object with which the comparison is made, the voices of
many waters, the second time with the predicate, the breakers
of the sea. magnificent }, in order to the climax, where the sub
ject is expressed with the predicate and an additional antithetical
statement : magnificent on high Yahweh}. The force of this stair-
like parallelism is lost by Jty and Vrss., which, by wrong attachment
of a letter, change into the pi. form and compel the reading
"majestic breakers," making difficult syntax. The poet s con
ception is, that however magnificent the sea may be in a storm,
Yahweh is much more magnificent as He reigns on high, above
PSALMS XCIIL, XCVI.-C. 303
its tumult and raging, with the implication that He will eventually
still it and reduce it to order.
A later editor appended 5, in order to introduce corresponding
thoughts of the Law and the temple. Thy testimonies are ex
ceedingly steadfast]. The Law, conceived from the priestly point
of view, as composed of testimonies, is steadfast, like the throne
of Yahweh and the habitable world. To Thy house sanctity is
becoming, Yahweh, for length of days }. The temple as the house
of Yahweh, the place of His presence and of His throne, shares
in His majesty; only that majesty partakes of the character of a
majestic sanctity, separate and apart from all that is unconsecrated
and profane.
PSALM XCVI.
Str. III. is a stairlike hexastich. 1-3. Sing], thrice repeated,
twice with to Yahweh~\ ; but the third time in an assimilation
of to Him~\ against the measure. In the first line the obj. is given,
a new song], based on Is. 42 ; not in the sense of a new com
position, but of a new outburst of song because of a new event
that invokes it; cf. jj 3 . The second line gives the subject : all
the earth~]. The summons to sing is universal ; the event to be
celebrated had universal significance. The third line defines the
song : bless His name~\, cf. ioo 4 , || Proclaim the glad tidings], cf.
Is. 4o 9 , || tell] ; and indeed not to Israel alone, but among the
nations \ among all peoples], a story of world-wide significance.
His glory \ His wondrous deeds]. This can only be explained
of some great event, some world-wide transformation, some change
that gave joy to the world, which was so extraordinary that it could
only be ascribed to the divine intervention. It was probably the
overthrow of the Persian empire by Alexander the Great.
Str. IV. Synth., antith., and syn. couplets. 4. For great is
Yahweh], in the great deeds He had done, and in the great glory
He had won and therefore He is to be revered above all gods],
who have signally failed the nations that worshipped them, cf. 95 3 .
A glossator assimilated v. 4a to 48 2a by adding " and highly to be
praised," which suits the previous context rather than its parallels
in this Str. 5. The gods of the peoples are nothings], cf. Lv. 19*
26 1 Ps. 97 7 Is. 2 8 - 18 - 20 io 10 ; they have done nothing for the people
304 PSALMS
that worship them, they can do nothing, they are in reality noth
ings, they have no real existence and are not gods at all, cf. Is.
40 18sq - 44 9Bq> Ps. us 4 " 8 . In contrast with them Yahweh made the
heavens }, created the very place in which these gods were sup
posed to reside, and which therefore belonged to Him and to
Him alone, cf. 95^. 6. Majesty and glory || Strength and beauty},
a heaping up of terms to set forth the admirable attributes of Yah
weh ; the former of Him as king 2i 6 and creator 104*, the latter
in their antithesis possibly suggested by the ancient pillars, Jachin
and Boaz in the porch of the temple i K. y 13 " 22 ; especially appro
priate to the divine presence in His sanctuary, cf. Is. 6o 7 64 10 .
7-9 a. A later editor inserts here another universal summons
to praise, based on 2Q 1 " 2 , in a tetrameter pentastich.
Ascribe to Yahweh, ye families of the peoples,
Ascribe to Yahweh glory and strength ;
Ascribe to Yahweh the glory of His name.
Bring a minchah and come to His courts.
Worship Yahweh in holy ornaments.
The only variations are the substitution of families of the peoples
for " sons of gods," angels, of the original ; and the insertion of the
line exhorting to bring a grain offering (cf. 2O 4 ) to the courts of
the temple (cf. 6s 5 84" 92" ioo 4 ) ; both of which changes made
it more suited to its context.
Str. V. A synth. couplet and a syn. tetrastich. 96. Whirl
before Him all the earth~\ a universal summons to take part in the
sacred pilgrim dance in the temple, cf. 8y 7 Ju. 2I 21 23 i S. i8 6 .
The translations, "stand in awe of Him," PBV., "fear before
Him," AV., " tremble before Him," RV., JPSV., although based
on ancient Vrss., are not suited to the context, which implies
worship, while the Heb. word never expresses fear and trembling
in connection with worship. 10. Say among the nations }, re
sumption of the proclamation of v. 2 " 3 . He doth reign], the theme
of the entire group of Pss., cf. 93 1 97 1 99 1 . A glossator added
here from 93" : Yea, the world He established that it cannot be
moved. A later glossator subsequent to the text of ( added from
9 W : He will judge the peoples with equity. A still later glossator
added to the ancient Greek and Latin Versions : " the Lord hath
reigned from the tree," which is cited in many Latin fathers as a
PSALMS XCIII., XCVI.-C. 30$
prophecy of Christ, and which Justin Martyr (Apol. I. 41) charges
the Jews with erasing from their text. There is no evidence from
Mss. that it was ever in an ancient Hebrew text. This false read
ing also gained currency among Christians through its use in the
hymn of Fortunatus (| 609) Vexilla regis prodeunt, used in the
Latin church and translated by Neale for English use. 11-12. The
Ps. now calls upon universal nature to share in the joyous worship,
as usual in this group of Pss. and the exilic Isaiah. The heavens
and the earth \ the sea and the fulness thereof ~\, all its animal life,
|| the field and all that therein is~\, all its animal and vegetable
life, || all the trees of the forest~\. These are all personified and
express their joyous worship. be glad~\, to which f^ and Vrss.
add another vb., " rejoice," against the || which gives only one
vb. to a line, and at the cost of good measure. The more
general vb. has in || the more specific thunder, the voice of the
sea, || exult || jubilate. The Ps. thus comes to an appropriate
conclusion. But a glossator appends from QS 9 , before Yahweh ;
for He cometh, for He cometh to judge the earth. He will judge
the world in righteousness and the peoples in faithfulness.
PSALM XCVII.
Pt. II., Str. I. A syn couplet and a synth. tetrastich. 1. He
doth reign], as 93 1 96 99 1 . let the earth rejoice ], as Is. 49 13 || Let
the many coasts be glad~\, the coast lands of the Mediterranean
Sea, the limits of the west to the Hebrews, cf. Is. 4i L5 42 4 - 10 Je.
3 1 10 Ez. 27 3 - 15 Zp. 2 11 Ps. 72 10 . -2^4 a. Clouds and darkness are
round about Him], cited from Dt. 4 11 5 19 to represent that the
advent of the King was in a heavy storm with dark clouds, cf. Ps.
i8 1(W2 . fire goeth before Him], cited from 5o 3 to indicate that
the darkness sent forth the fire of lightning, so also i8 9 - 13 - 14 .
And setteth ablaze His adversaries round about~\. His thunder
bolts strike His enemies dead, cf. i8 15 77 18 , where they are com
pared to arrows piercing His enemies, and io6 18 , where they
simply set them on fire and consume them. His lightnings
illumine the world~\, cf. 77 195 . A glossator wishes to alleviate this
awful picture, and so he inserts from 8g 15 : righteousness and justice
are the basis of His throne.
306 PSALMS
Str. II. Three syn. couplets. 4 b. The earth doth see and
writhe~\, cf. 77" Hb. 3 10 . The earth is here personified, as usual,
and is terrified by the terrible storm, and writhes in the pangs of
an earthquake. The mountains melt like wax ], cf. Mi. i 4 Is. 34 3 ,
probably conceived as volcanoes pouring forth molten fiery lava.
Thus the earth testifies to the divine presence and participates in
its terrors. At the presence of YahweJi\, repeated with the predi
cate. the Lord of all the eartfi], as its sovereign owner. This
suggests that in the previous line the syn. word king, characteristic
of this group of Pss., has been omitted, the line being just one
word too short. The heavens declare His righteousness^, not
withstanding the theophanic storm. The object of the theophany
is to make known the righteous judgment of Yahweh, and there
fore all the peoples see His glory.
Many glosses now appear. 7 a. Shamed be all they that serve
graven images, boast themselves of nothings^, a Maccabean impre
cation upon idolaters, whose gods are mere images graven by man,
cf. 115*"*, and mere nothings, cf. 96*. 7 b. Worship Him, all ye
gods ], probably not from the same glossator ; for he would not in
one breath call them " nothings," and in the next call upon them
as exalted persons to worship the supreme God. This latter
is in accord with 95 s 96*, and from an earlier editor than the
previous line, and is, indeed, of a different measure. 8 is a gloss
from 48 12 : Zion heard and was glad, and the daughters of Judah
rejoiced, because of Thy judgments, Yahweh. 9 is a combination
and condensation of 47 3 10 , adapted to the thought of 95 3 : For
Thou, Yahweh Elyon, art above all the earth, Thou art exalted
exceedingly above all gods. 10 a is a gloss of exhortation to the
pious in Israel by the same hand as the gloss of v. 12 : Ye that love
Yahweh~\, in accordance with the Deuteronomic law, as distin
guished from those in Israel who do not, hate evil~\. This
seems to be a general exhortation, not referring to the evil
wrought by the wicked nations, but to evil as in violation of the
divine Law. This line was probably an introduction to, and a
seam of union for, the little fragment 10 6-11.
Preserver of the lives of His pious,
From the hand of the wicked He delivereth them.
Light (shineth) forth for the righteous,
And gladness for the upright-minded.
PSALMS XCIIL, XCVI.-C. 307
This fragment was probably from the Maccabean period. His
pious || the righteous || the upright-minded}, are like those that
love Yahweh, the faithful adherents to the divine Law. Yahweh
is the preserver of their lives \ from the hands of the wicked He
delivereth them]. This is on the negative side. On the positive
side they enjoy the light of prosperity || gladness. It shineth forth]
for them ; as @, 3, <?, 3D, U, which is more probable than " is
sown" of % followed by EV. 8 ., which introduces a figure difficult
to understand in this connection. 12. A gloss from 3O 5 com
bined with 32" : Be glad, ye righteous, in Yahweh, and give thanks
in commemoration of His holiness.
PSALM XCVIII.
Pt. II., Str. III. Three syn. couplets ; the first a repetition of
96*, the second line of which has been omitted by a copyist.
1. For wondrous deeds He hath done || His right hand hath gotten
Him the victory]. Yahweh has interposed against the oppressor
of the nations, and in a marvellous way has won the victory over
him, probably the Persian empire through Alexander the Great.
A glossator adds from Is. 52 the syn. term: His sacred arm ;
but it destroys the measure. 2. Hath made known], to which
a glossator adds in the || hath declared, against the measure,
His victory \\ His righteous ness~], the vindicatory, practical exhibition
of His righteousness on behalf of the oppressed, as usual in Hebrew
literature, in the eyes of the nations ]. All the world has beheld
these wonderful deeds, and shares in the deliverance from the
great oppressor. 3. A glossator adds a pentameter line, which
in (, however, appears as a trimeter couplet, representing that
Israel is the chief beneficiary of this salvation, in accordance with
the ancient covenant. He hath remembered His kindness (to
Jacob), and His faithfulness to the house of Israel}, cf. Sg 2sq 92*.
The same glossator also adds from Is. 5 2 10 : all the ends of the
earth have seen the salvation of our God~\, which emphasizes the
statement of the previous verse.
Str. IV. A syn. hexastich. 4-6. Shout to Yahweh all the
earth], the universal call is renewed || shout before the King v. 66 .
These lines enclose first a series of verbs enlarging upon this sacred
shout : Break forth || jubilate || make melody ; and then enumerates
308 PSALMS
the several musical instruments used in the festivals of the temple,
the lyre, with the sound of psalmody, the trumpets, with the sound
of the horn, cf. 47 6 .
Str. V. A syn. tetrastich and a stairlike couplet. 7. Let the
sea roar and the fulness thereof ~\ as in g6 llb . \\ The world and
what dwells therein}, probably the animal and vegetable world,
and not mankind, cf. 24"*, g6 l2a . 8. Let the rivers clap their
hands }. They are personified, and thus express their joy, and
accompany the music and shouting with measured strokes, cf. Is.
55 12 . Together let the mountains jubilate }. This participation
of nature in the rejoicing is characteristic of this group of Pss. and
of the exilic Isaiah. 9. Before Yahweh], as v. 6 : for He is
come~]. The context requires the pf., referring to the advent cele
brated, and not the ptc., referring to an impending advent, as
EV 8 . The verb was repeated in the original, as attested by
ancient Vrss. ; though omitted by J^ and EV 8 ., in order to state
the purpose, to judge the earth ], which sums up in a general
term the theme of praise of the first Str. A glossator adds a
pentameter line to emphasize the character of this judgment, and
doubtless thought of a future advent : He will judge the world in
righteousness and the peoples in equity.
PSALM XCIX.
Pt. III., Str. I. Syn. couplet and syn. tetrastich. 1-3. He
doth reign}, as 93 1 96 97 1 ; || is seated on His throne~}. But a
glossator gave it a more specific reference to Jerusalem by adding
"on the cherubim," cf. 8o 2c , in the throne room of the temple,
great in Zion} and yet high above all the peoples. Before this
great and victorious king and God the peoples || the earth tremble
|| quakes }, and yet not in the fear, terror, and anguish that ac
company their destruction, but in awe at His august presence, and
therefore harmonious with and resulting in : Let them praise the
great atid awful name ], f^, Vrss., followed by EV 8 ., append the
sf. Thy to " name," but it spoils the measure and is against the
context, which speaks of Yahweh always in the third person.
Holy is He ], that is, majestically holy ; invoking the hallowing of
His name, as usual in the OT. and even in the NT. and strong ]
v. 4 ". This clause belongs with the previous line to complete its
PSALMS XCIIL, XCVI.-C. 3OQ
measure. It only makes difficulty in v. 4 , when it has been trans
posed by txt. err.
Str. II. A syn. triplet, a syn. couplet, and a concluding synth.
line. 4. He doth reign\. The most probable rendering in ac
cordance with the context and usage of the Ps., justified by the
unpointed text, although J^, 3, (g, and other Vrss., followed by
EV"., render by a different pointing, making this an attribute and
the subj. of the verb, and giving conceptions which are difficult to
understand and which have no analogy in usage. He doth love
justice^ cf. ii 7 33 5 37^, He hath established justice in equity II
righteousness hath wrought. It is especially in Jacob in connection
with Zion v. 1 2 . 5. Exalt ye Yahweh, our God II worship at His
footstool^ cf. no 1 i32 17 Is. 66 1 . All nations are summoned to
Zion, the capital city of the King Yahweh, where He is to be
worshipped by all.
6-9. A later editor adds material of a more particularistic
character.
Moses and Aaron among His priests,
And Samuel among them that call on His name,
They called unto Yahweh and He answered them ;
In the pillar of cloud He used to speak unto them ;
They kept His testimonies and the ordinance He gave them.
Yahweh, our God, Thou didst answer them ;
A forgiving God wert Thou to them,
And a taker of vengeance on evil deeds.
Exalt ye Yahweh, our God,
And worship at His holy mountain ;
For holy is Yahweh our God.
6. Moses and Aaron among His priests ]. The editor now
looks back to the ancient history for illustration of the divine
government ; and first he thinks of Moses and Aaron, whom he
regards as priests, in accordance with the conception of his own
time, rather than as prophets or rulers, as in the earlier concep
tions. With true historic instinct he next mentions, Samuel
among them that call on His name], because of this characteristic
of Samuel, making him the father of all such, cf. i S. 7 9 i2 16sq - BS.
46 16 . It is evident, however, that this calling on the name of
Yahweh is conceived as that of priestly mediation, for the terms
are in syn. lines, and the three heroes are all combined in the
clause : They called unto Yahweh, and He answered theni}. The
3IO PSALMS
author, however, thinks not merely of the ordinary invocation of
God in temple worship, or of priestly intercession, with answers in
accordance with ordinary providential working. He is thinking
of extraordinary answers, which alone he can bring into compari
son with the wonderful advent. He is summoning all mankind to
celebrate ; and so naturally he thinks of the most characteristic
theophany of the period of the Exodus. 7. In the pillar of cloud
He used to speak unto them}, cf. Ex. I3 21 22 (J) Ne. ^\They
kept His testimonies and the ordinance He gave them], the ancient
poetic term for the Law, " ordinance " (cf. 94 20 ), is combined with
the priestly term, "testimonies." 8-9. Yahweh, our God, Thou
didst answer them}. This doubtless refers to the intercession of
Moses, Aaron, and Samuel in behalf of the people of Israel in
times of sin and divine punishment. A forgiving God wast Thou
to them}, and on the other side, a taker of vengeance on evil deeds }.
This doubtless refers to the discriminating justice of the divine
judgments in the early history of Israel, when the ringleaders were
punished for their evil deeds, but Israel as a whole was forgiven
because of the intercession of these heroes of faith and their
priestly mediation. For holy is Yahweh our God~\, the holiness
of august sanctity, as in Ez., H.
PSALM C.
Str. IV. A syn. tristich and a stairlike tristich. 1. Shout to
Yahweh, all the earth, as 98*, || 2. Serve Yahweh with gladness"},
the glad services of worship with song and music, and not the
service of obedience ; and accordingly, Come before Him}, into
His presence in the temple, with a jubilation}, 6$*, cf. 17*.
3. Know }, not in the sense of coming to a knowledge of the fact ;
but know by practical, experimental knowledge, in the recognition
of worship, that He is God~\, the true, the only God, and your
own God ; advanced to, He made us~\, we are His own creatures,
and we are His~], belong to Him as His rightful creation. This
reading of the Qr., 3, 2E, and Aq., RV., is to be preferred to the
Kt., (, Sb, 2, followed by AV., " and not we ourselves " ; espe
cially as in the stairlike advance it is still further defined as : His
people and the sheep of His pasture }. The conception of Yahweh
as shepherd of Israel is common enough; cf, 23, 8o a , and in this
PSALMS XCIII., XCVI.-C 311
special phrase also Ez. 34 31 Pss. 74* 79 13 . But here He seems to
be the shepherd of all the earth, in accord with the universalism
of this entire group of Pss.
Str. II. Two syn. tristichs. 4-5. Come to His gates ], resumes
the call of v. 26 , and has as its || Come to His courts ; for the measure
requires the repetition of the verb, which has been omitted by an
early copyist. with a thank offering^, the most probable meaning
|| a song of praise, accompanying it ; more probable than the more
general " thanksgiving " of EV B . Give thanks to Him, bless His
name~\, cf. g6 2 14^- 2 . The first verb is repeated, with the reason,
Yahweh is good~\, that is, to His people and flock || His kindness
|| His faithfulness, which endureth forever || unto all generations^.
The liturgical formula i Ch. I6 34 2 Ch. 5 13 f Ezr. 3" Pss. I06 1 107*
nS 1 - 29 i36 1 + is used with an additional line, containing the
attribute of faithfulness, which is usually associated with the
divine kindness.
XCIII.
1. r^n] Qal pf. J vb. denom. rjSn, so Q6 10 97 1 99!, cf. 47 I46 10 Ex. I5 18
Is. 24 28 52 T ; cf. ^Sc(n) Pss. gS G 99*. nwj] i? 10 , qualifies nSn and is not obj.
of oaS. teteS] bis. Qal pf., cf. Is. 5i 9 59 17 Ps. IO4 1 ; the second, however,
should be toS, cog. ace. to vb. coS requires mm for subj. in || with previous
and following vbs. for good measure. J^rr^x]. The f|N is prob. a gl. of
intensification, although used in the duplicate citation 96 10 . @ and all ancient
Vrss. have fan, as 75*, which is better suited to context. 2. ?ND] as Is. 448
45 21 48 3> 5< 7< 8 . nnx oSi> c] is dimeter, requires nini for good measure,
3. 0^] dub. pi. sf. ["O^l] a.X., .5DB. crashing, dashing; Dr., Kirk., din.
The \. not in (5 B - ; but in x - c - a - A , Aq., tiriTptycis, U fluctus, and needed
for completion of Str. 3 gurgites, Syr. Hex. xnpcij; = o^pcy, 5 Nnvana in
purity from NDI = HDT. The context demands, as {, in the climax : the praise
of Yahweh that the voice utters. Rd. cnur their commemoration, as 97 12 .
4. on-Hs] $?, Vrss., cf. Ex. I5 10 of waters, which has prob. occasioned the
change from an original D *V"IN, which is better suited to the context, as Dy.,
Hu. 3 , al. 5. ^\-n> ] legal term of P, cf. 25! 78 56 gg 7 ii9 2 - 22 +. This v. is
a prosaic gl. nwj] Pil. f n ^J as Is. 52 7 Ct. I 10 , but adj. HINJ more freq.
Pss. 33 1 I47 1 +, and so possibly here.
XCVI.
1-2. WIP] tris, abbreviated in i Ch. i6 23 by omission of v. la - 2a . rnrp]
tris also in |^, Vrss., but in I. 1 - 3 against the measure. Rd. iV, as ioo 4 .
o^h D^D] Chr. DV^N; both enlargements against measure of an original
DV 01^ w hich has the same mng, 4, IND *?Snw] added from 48 2 against the
3 1 2 PSALMS
measure. *on K-VU]. The sin is gl. of intensification, makes 1. too long.-
5. v~] dittog. ; makes 1. too long. J S^Ss] pi. idols as worthless things,
nothings, so 97 7 Lv. 19* 26 1 (H) Is. 2 8 - 18 - 20 IO 10 +. <& 5ai/j.6via, U daemonia.
6. i >] @ ayiufftivij. i Ch. i6 27 has nnn for mxor, and icpo for wipe, the
former prob. an intentional adaptation, the latter an unconscious error.
7-9 a. Gl. from 29 1 - 2 , except D"CJ7 ninos D for D^N ^a and insertion of v. 8b ,
both changes made in the interests of worship in the temple. I Ch. i6 29 has
vjoS for vnnsn^, which is an unintentional error. 9 b. V? n] although ren
dered by Vrss. be in pain or anguish of fear or trembling, cf. 55 6 Dt. 2 25 Je. 5 22
Ez. 3<D 16 , yet never has this mng. in connection with worship; but rather
dance the sacred dance, as Ps. 87? Ju. 2i 21 ~ 23 i S. i8 5 . VJBO] I Ch. i6 30
vjuSc, stylistic change. 10 a in Chr. is transferred to a place after v. lla .
10 b is a gl. from 93 ld . 10 c is a gl. from 9 96 , not in Chr. 11 a. p.?? ^]]
assimilated to 97 1 Is. 49 13 ; but the vb. makes 1. too long and the other 11.
all have but one vb. for a principal and a subord. subj. 11 b = 98 7a .
12. na>] in I Ch. i6 82 mtr, variation of writing same word ; also in Chr. for
rVy the variant }*?;. laWN ^ai] prosaic for an original la Sa). TN] as 2 5 ,
emphasizes a special feature of the description, BZ)B. But the text is dub. The
measure is better without it. 13 is a gl. from 98 9 , although xa o is here given
twice, and ipjicNa for ontp ea. Chr. has only pNrrnN taifip 1 ? IQ o nirp
probably representing an earlier couplet:
pun
which is all that the measure allows in g8 9 .
XCVII.
26. Gl. = 89 15 . 5. mn> ^joSc] needs a word to complete the 1., prob.
Y?Dn || jns. 7 a. Pentameter 1. ; whole v. a gl. SDO nay] cf. 2 K. 17"
2 Ch. 33 22 . jSo? n.m., as Ex. 20* Is. 42" +. a o^Snnc] as 52 8 , usually,
however, in good sense 348 63 12 -f. 8. Gl. from 48 12 . Variations: nyca
jvx nctrm for jr* nn ncc^ ; and nw added, min^ nua a.X. ^. 9 a. Gl.
from 47* by condensation, psn Sa hy Snj "jSn NIU |vS^ mrp >r. 96. From
47 10d nSpj nc, combined with 95^ DviSx *?a Sj?. 11. jrv] a.X. in this form.
@, 3, &, ft, F, nir, so Hu., Ba., DB., cf. IO4 22 Dt. 33 2 Is. 6o 2 +. 12. Gl.
from 32 11 D"pHX iS>ji mn>a inca and 3O 56 wnp 136 mm.
XCVIII.
1 = 96 1 ; only the first 1. is given in | and Vrss., but the other 1. of the
couplet is needed and should be inserted. It was omitted by ancient copyist.
NUHP jpn] makes the 1. a pentameter. It was added from Is. 52 10a .
2. n^j] makes 1. too long and is a gl. 3. The first 1. is a pentameter in $?,
but <&, by giving appS after HDP, makes it a trimeter couplet. The second
half of v. was added from Is. 52 106 . 4. inxs] imv. f nxo vb. break forth,
burst forth with joy, elsw. Is. I4 7 44 28 49 13 52 9 54 1 55 12 . Pi. break in pieces
Mi. 3 8 . 5. rnnr V<pj] phr. a.X. but noun, melody of psalm, as 8i 8 . 6.
PSALM CI. 313
the straight metal trumpets ; in religious use elsw. only P, Chr. (v. Intr. 34).
mm] makes 1. too long, and is a later insertion. 7. The first 1. = <)6 lib ,
the second 2^ lc . 8. ixn^^] juss. f NHD vb. dap hands, elsw. with t]3 Is. 55 12
of trees; cf. p nrn 2 K. ii 12 , *p ypn Ps. 47 2 . Pi. with T> Ez. 25. 9. *o v]
pf. and not ptc. as EV 8 ., influenced by impf. as a" ; for the Ps. is in praise
of an advent that has taken place already. It is repeated in Syr.-Hex. @ A as
in 96 13 , but not in %Q, 3, or @ B . The measure requires it. The last clause
with BBC" = 96 13 is a pent, gl., thinking of a future advent, one^cs for
VWBtO 96 13 .
XCIX.
1. Bun] a.X., <raXei>077Ta>, as 93 2 toinn ; but this would then be in direct
contradiction with that passage and inconsistent with the context. Ols., We.,
j#DB., Jicr, Gr. pjr. aonr] makes 1. too long and is a gl., particularistic
in character as v. 6s( i- 3. Tiptf -IT" 1 ]. The sf. is improb. ; without it we might
retain all the words and have a trimeter 1.; with it the 1. is tetrameter. Rd.
DB>"nv. 4. rp] although sustained by Vrss. is improb. ; awkward and diffi
cult. Rd. rp adj. as predicate and attach to previous 1. to complete the meas
ure ; so Street, Houb., Horsley. nnx] bis, make 11. too long and are gls.
The change to 2d pers. is also improb. ; rd. pio and nvy. 5. wn temp]. A
word is needed for measure, prob. ip, as v. 3& . 6. This v. begins a particular
istic gl. which continues to the end of the Ps. 8. cn^y]. The sf. here might
be referred to the heroes of previous Str. and possibly cn^, but not the sf. in
DniVi 1 ?^. Doubtless they all were meant to have a general reference. But
the sfs. are prob. in all these cases prosaic interpretations.
C.
1 = 98*. 2. "{!"! ?] lengthened form for measure, as 63 6 , for usual nn.
3. mm] makes the 1. too long and is an unnecessary gl. wy Nin]. The
Nin, emphasizing the subj., is without sufficient reason and makes 1. too long.
It prob. was inserted in antithesis to unjN N 1 ? Kt., @, j$, 2, which is erro
neous. The i 1 ? of Qr., 3, 01, is to be preferred, and makes the Nin surprising.
vnjnn JNX] as Ez. 34 31 Pss. 74 1 79 13 . The enlargement of 95 7 is the work
of a glossator. 4-5. INO] should be repeated for measure in the second 1.
-ITH] of v. 4c should be repeated v. 5a before 2 i3 *o for measure, and ^ is
needed before thyh in accordance with the usual phr. I Ch. I6 34 2 Ch. 5 13 7 8
Ezr. 3 11 Pss. I06 1 107! +.
PSALM CL, 2 STR. 4 5 .
Psalm 1 01 is a profession of integrity in personal character and
conduct (v. 20 " 4 ), and in companionship (v. 6 " 7 ). To this was added a
gloss of worship and prayer for the divine presence (v. 1 25 ), and
vows to exterminate the wicked (v. 5g 8 ).
314 PSALMS
J WALK in integrity of mind in the midst of my house.
I set not any base thing before mine eye.
The making of apostasy I hate. It cleaves not unto me.
Evil I know not : crookedness departs from me.
TyjINE eye is upon the faithful of the land, that they may dwell with me.
The one walking in the way of integrity ministers to me.
The worker of deception dwells not in my house.
The speaker of lies is not established before mine eye.
Ps. 101 in J^ has the title -H2TD in 1 ?; so also in <S. This was probably
original, and the Ps. belonged to Q and fft (v. Intr. 27, 31). It had two
pentameter tetrastichs, v. 2(>4 - *~ 7 , each line ending in ^_; to which several
glosses have been added, v. 1 - 26 - 5 - 8 , without the ending. The original was a
profession of integrity, suited to the congregation of Israel before the legal
attitude of mind had become established. The language is early: ssS on v. 20
= Gn. 20 5 - 6 (E) i K. 9* Ps. 78; SjpSa w v* = Ps. 4i 9 ; B CD v. 8 a.X. for
O^BB, cf. 4O 6 Ho. 5 2 ; C pp a^S v. 4 a.X. error for &py as Ps. i8 27 ; Y~H* ^JDNJ v. 6
a.X., but cf. Is. i 21 ; n>Di nvy v. 7 as 52*, cf. 32 2 ; nnpp -121 v. 7 , cf. 63 12 . The Ps.
was probably composed for the community of the Restoration before Nehe-
miah. The glosses are of a different character and later. V. 5 - 8 express the
determination to exterminate the wicked from the land, and give the only
reason for thinking of the author as a ruler. They are Maccabean in tone,
and the language is late. V. 1 - 20 is a trimeter tetrastich of introduction : a vow
to Yahweh of worship and a petition for the divine presence. It was designed
to make the Ps. more appropriate for public worship.
The Ps. begins with a trimeter tetrastich, making it more ap
propriate for public worship than the original could have been.
1-2 b. Of kindness and justice], cf. Je. 9^, divine attributes ; espe
cially characteristic of God s administration of government, and of
His requirements of mankind, cf. Ho. i2 7 . I will sing \\ I will
make melody to Thee, Yahweh], usual phrases of public worship in
the temple. In a way of integrity] t ci. v. 6 * ; a course of life which
is in complete and entire accord with the divine will. I will behave
myself wisely], co hortative form expressing a vow of such conduct.
It is possible, with JPSV. and Kirk., to render "consider," "give
heed unto " ; but this is not so probable. When wilt Thou come
unto me~\, a petition for the divine presence as prepared for by
entire conformity to His will.
Str. I. A syn. tetrastich. 2c. I walk]. This and the follow
ing vbs. are not in the cohort, form as the previous vb. Therefore
they do not express a vow ; but state what is the habitual conduct
of the righteous, in integrity of mind]. The internal mental
PSALM CI. 315
state is in entire accord with God, and therefore the walk is such,
in a way of integrity v. 66 , cf. v. 2a . In the midst of my house}, in
the life of the family and of society. 3. / set not before mine eye},
to consider as a possibility for action, or as something to be de
sired. any base thing], cf. 4i 9 , such as base men, sons of Belial,
do, cf. Dt. i5 9 . The making of apostasy I hate}, the swerving or
falling away from Yahweh into such evil conduct. // cleaves not
unto me], as a power of temptation, or something desirable and
attractive. 4. Evil I know not~\, by experimental knowledge,
resulting from its commission. crookedness^ as iS 27 , qualified by
a glossator, against the measure, as " of the mind," against the
context, which regards it no longer as internal, but as external ;
and which departs from me~], as an unwelcome guest, or banished
from the presence as an enemy. A glossator now inserts a
pentameter couplet of a different character. 5. The slanderer
in secret of his neighbour], cf. Pr. 30, still further described as
one lofty of eyes ], cf. Ps. i8 28 , and proud of mind, cf. Pr. 21*.
These terms do not refer to ordinary men of this class ; but to
men of position and power who had become oppressors of the
people, for otherwise they could hardly be dealt with so severely
and summarily. will I exterminate || I will not suffer].
Str. II. Two syn. couplets. 6-7. Mine eye is upon], consider
ing, contemplating with recognition and acceptance, in antith. to
v. 30 and also to v. 76 , The faithful of the land }, those faithful to
Yahweh, in antith. to the apostasy of v. a \ || The one walking in the
way of integrity], cf. v. 2a<c , and in antith. with the worker of decep
tion |i speaker of lies. The former dwell with me \ minister to
me}, as household servants ; the latter dwells not in my house \ is
not established}, or settled, as one of my household. The glos
sator of v. 5 also appends v. 8 . Morning by morning], one after the
other, searching for them. will I exterminate}, as v. 5a || cut off
from the city of Yahweh}, cf. i2 4 34 17 lop 13 - 15 , where God does this
cutting off. all the wicked of the land \\ all the workers of trouble.
1-2. n-vtf N || rnoTN || nS-oirN] cohort, impfs. expressing a vow. mrn ^S]
is attached by MT. to mnrN, by @ to ;TVB>N ; the latter favours a pentameter,
the former two trimeters. But the remaining 1. is a hexameter or two
trimeters. These constitute a trimeter tetrastich, a gl. "l^^x] Hithp. impf.
indie, The change from cohort, is significant. It states a fact instead of a
3l6 PSALMS
vow. 3. hy^i nan] = 4i 9 ; transpose to beginning of 1. for assonance in
>j\F, which should be read here and v. 76 for assonance instead of the usual pi.,
and so also prob. v. 6a at the beginning of v. 2 c;p] a.X. for D^ir fait? vb.
swerve, fall away, 4O 5 . f 3 2;r n.[m]. szuerver, Ho. 5 2 ; here prob. abstr. pi.,
as Ba., Hu. 3 , apostasy. 4. E Pi? as 1 ?] phr. a.X. The 1. has one word too
many ; prob. a a 1 ?, which does not indeed suit the context. >HN vh jn] should
go to the beginning of the line in order to assonance in ^or. 5. -oc^Sc] Poel
ptc. of f pS denom. vb. elsw. Hiph. Pr. 3O 10 , both in bad sense, use the
tongue for slander, Ges. 90 - m , Qr. JC^c. We should rd. Hiph. ptc. ^tfSe with
Che. QTy na.)J phr. a.X. J naj high of mountain IO4 18 , lofty of a*? Pr. i6 5 , of
nn EC. 7 8 , alone Ps. I38 6 Is. 5 15 ic 38 i S. 2*. aaS am] phr. elsw. Is. 6o 5 , cf.
aS arn Pr. 21* ccj "i 2S 26 , t^ adj. elsw. Ps. IO4 25 r0#</ of sea, ng 96 of
divine command, IIQ 45 of divine way. These two pent, without assonance
and in a more vindictive tone are a Maccabean gl. 6. V"\N~\J?N:J] phr. a.X.,
but cf. Is. 8 2 Pr. 25 13 . ^rnt^] Pi. impf. J me> vb. of ministerial service ;
here of men, but IO3 21 104* of angels. 7. nrn nry] = 52*; transpose to the
beginning of the 1. for assonance in >n>3. 8. Two pent. 11. without assonance
and in the tone of v. 6 ; a gloss.
PSALM CII.
Ps. 102 is composite : (A) A prayer of afflicted Israel, beseech
ing Yahweh to answer in a day of distress (v. 2 " 3 ) ; the peril is so
great that he is about to perish (v. 4 " 6 ) ; he is desolate and reproached
by enemies (v. 7 " 9 ). It is his greatest grief that he has been cast
off by his God (v. 10 " 12 ). (B) expresses confidence that the time has
come when the everlasting King will have compassion on Zion and
build her up from her ruins, and that all nations will see His glory
and revere Him (v. 13 ~ 18 ). The story will be told to all generations
of His interposition for the salvation of His people, that His praise
may be forever celebrated in Jerusalem, where all nations will
eventually gather to serve Him (v. 19 * 23 - 29 ). Glosses reassert the
seriousness of the situation (v. 24 - 250 ), and contrast the everlasting
creator with the perishable creature ( 256 - 28 ).
A. v. 2 - 12 , 4 STR. 6 3 .
yAHWEH, O hear my prayer ;
And let for help come unto Thee my cry.
Hide not Thy face from me.
In the day when I have distress, answer me.
Incline Thine ear unto me ;
In the day when I call, O make haste (to me).
PSALM CII. 317
pOR vanish away like smoke my days;
And burned like fuel are my bones.
Smitten like herbage is my heart.
Yea, I forget to eat my bread.
Because of the sound of my groaning
My bone doth cleave to my flesh.
T AM like a pelican of the wilderness ;
I am become as an owl of the wastes;
I watch and am become (a falcon),
A bird solitary upon a house-top.
All the day mine enemies reproach me ;
They that (wound) me, do curse by me.
, ashes do I eat as bread,
And I mix my drink with weeping,
Because of Thine indignation and Thy wrath ;
For Thou hast taken me up, and thrown me away.
My days are like a shadow stretched out,
And I like the herbage wither.
B. v. 13 - 23 29 , 2 STR. 6 6 .
THOU, Yahweh, sittest enthroned forever; and Thy commemoration is in all
generations.
Thou wilt arise, Thou wilt have compassion on Zion ; for it is time to be
gracious to her.
For Thy servants take pleasure in her stones, and are looking graciously upon
her dust.
And the nations will revere Thy name, and kings of earth Thy glory,
When Yahweh hath built up Zion, hath appeared in His glory (in her midst) ;
Hath turned unto the destitute and hath not despised their prayer.
THIS will be written for a generation to come, and a people to be created ;
When Yahweh hath looked forth from His holy height, unto the earth hath
looked,
To hear the groaning of the prisoner, to loose those condemned to die ;
That they may tell the name of Yahweh in Zion and His praise in Jerusalem.
When the peoples are gathered together and the kingdoms to serve Yahweh,
The children of Thy servants will abide, and their seed will be established
before Thee.
Ps. 102 has in the title of pj, 4, vyh nSor, a prayer of the afflicted; and to
this was added, whether at the same time or later we cannot say, " when he
was fainting," cf. 6i 3 , " and before Yahweh pouring out his complaint," cf. I42 3
Jb. 7 13 . In other words, the Ps. expressed humiliation for national disaster
and prayer for deliverance. >j> is a pseudonym. The author wrote in the
person of afflicted Israel, v. Intr. 30. But this title applies only to v. 2 12 ,
composed of four trimeter hexastichs. The remainder of the Ps. is of an
entirely different character, and of a much later date. The original Ps. uses
many familiar terms of IB. The author must have been familiar with many of
its Pss., if not with the collection as a whole; cf. v. 2a with 39 13 , v. 26 with i8 7 ,
3l8 PSALMS
v. 84 with 27, v. 86 with 59", v. 8 * with 3i 8 69 18 , also 56 10 , v. 4 with 31" 37 20 , v. 9
with 55 13 . But the Ps. is not a mere mosaic. In the remaining Strs. there
is great originality, and several simple but beautiful similes v. 4 - 6 - 7 - 8 - 10 - u .
The Ps. can hardly be earlier than the closing days of the Persian period.
Later, doubtless in the early Maccabean period, another original Ps. was
appended, v. 13 " 23 - 29 , of two hexameter hexastichs. Zion is here in ruins v. 18 ,
and her people are prisoners and many of them condemned to death v. 21 ; and
yet the psalmist bases his confidence in the divine advent for their redemption
upon the eternal reign of God. Two glosses were inserted: the one based on
Is. 38 10 v. 24 - 260 ; the other, v. 256 ~ 28 , with real poetic power, was probably a
section of a longer poem which has been lost.
PSALM CII. A.
Str. I. A syn. and two synth. couplets ; a mosaic of terms of
supplication from 39" i8 7 27* 59" 3i 3 69 18 56; not because of a
lack of originality in the poet, but because he desired to use the
familiar terms of the Davidic prayer book for this day of humilia
tion and prayer for national deliverance.
Str. II. A syn. tetrastich, enclosing before its last line an embl.
couplet. 4. For vanish away like smoke my days ], a common
simile of transitoriness, cf. 37 20 68 3 Is. 5i 6 Ho. i3 3 Ja. 4". And
burned like fuel are my bones ]. In feverish anxiety his bones
seem to be on fire, cf. 22 15 3i n La. i 13 Jb. 3O 17 - 30 . The unusual
Heb. word is rendered by PBV., RV., " firebrand," so Kirk. ; by
AV. "hearth," so Dr., "fireplace," JPSV. It is most probably, as
/?DB., a burning mass, which may be sufficiently expressed by
"fuel" for the fire. 5. Smitten like herbage is my heart ]. As
the green herbage is smitten by the heat of the sun and withers
away ; so the heart, as the seat of mental and moral states, has
been so smitten that it has no more freshness and vigour. The
withering is sufficiently suggested by the simile, and the line is
complete in its measure without "and withered," which has been
added by a glossator. Yea, I forget to eat my bread~], appetite
has departed ; he can think of nothing else but his trouble, and
has no other desire than relief from that. 6. Because of the
sound of my groaning}. This is usually attached to the next line,
but it really belongs to the previous one ; for it gives a good
reason for the absence of appetite ; the mouth is engaged in the
constant utterance of groans. My bone doth cleave to my flesh ].
PSALM CII. 319
As above the bones were burning with fever, so here from the lack
of moisture the bone cleaves fast to the flesh, cf. Jb. ig Ps. 32*.
Str. III. A syn. tetrastich and a syn. couplet. 7-8. I am like
a pelican of the wilderness || an owl of the wastes \ a bird solitary
upon a house-top]. These various birds in their solitariness are
similes of his desolate condition in the midst of enemies and
rejected by his God. The line before the last is difficult, because
it is defective, due probably to the omission of a word. It prob
ably should be, I watch and am become a falcon}. The falcon
is famed for its keen vision, and so is appropriate to the verb.
He is watching keenly for the help he is imploring from God.
9. All the day mine enemies reproach me}, cf. 55 13 , also 42" 44"
74 io.is 79 i2 89< 52.52 || they that wound me ^ more probable than
those "mad against me," of EV. do curse by me~], use the
name of Israel in imprecations and oaths, cf. 132^ Is. 65 15 Je. 29 22 .
Str. IV. A syn. and two synth. couplets. 10. Yea], intensive
assertion ; the usual " For " is improbable. It is difficult to find
a reason in this Str. for the statements of the previous Str.
ashes do I eat as bread}, ashes are the symbol of mourning, and
appear in Is. 6i 3 as a turban, and in La. 3 as clothing, cf. Ez.
27 30 ; but only here as bread. || And I mix my drink with weep
ing], phr. a.X., but the idea is expressed in other phrases Pss. 42*
8o 6 . 11. Because of Thine indignation and Thy wrath]. Thus
far the lamentation has been because of the distress and the re
proaches of enemies ; now it is all carried back to the original
cause, the wrath of their God. For Thou hast taken me up and
thrown me away}, deliberate and violent rejection, cf. Je. 7 15 .
12. My days are like a shadow stretched out}, resuming the
thought of v. 4 ". The prolongation of the shadow is an evidence
of the approach of sunset, an appropriate simile of the close of life,
cf. Je. 6 4 Ps. I44 4 . And I like the herbage wither}, a resumption
of v. 5 ", cf. Is. 40 7 Ps. 90^ Ja. i 11 ; the morning of life, when the herb
age sprang up and bloomed, and the noontide, when it was smitten
by the sun, have passed ; the evening has come, when it withereth.
PSALM CII. B.
Str. I. Synth, hexastich. 13. Thou, Yahweh, sittest enthroned
forever}, as everlasting king; phr. of La. 5 19 , cf. Pss. 2 4 9 93 2 99 1 ,
320 PSALMS
and Thy commemoration}, the celebration of the name, cf. 6 6
30* 97 12 in 4 . The fact that Yahweh reigns forever, and is to be
commemorated forever, is the basis of the confidence in the
restoration of Zion expressed in the Ps. 14. Thou wilt arise~\,
the usual term for divine interposition, cf. 9 20 xo 12 . Thou wilt
have compassion on Zion\, emphatic coordination without con
junction. Zion, the holy city, was in great need of divine help,
and had been for a long time in this sad condition ; therefore it is
added, for it is time to be gracious to her], it is high time : the
distress is so great, it is now or never with her. A glossator
repeats at the expense of the measure : for the appointed time is
come~], the time appointed for the fulfilment of the divine prom
ises of her restoration. This is not the restoration from the Exile,
cf. Je. 29 10 Is. 40 2 Hb. 2 3 ; but from the devastations of Antiochus
before the Maccabean victories. 15. For Thy servants }, the
faithful people of God who serve Him in spite of persecutions,
take pleasure in || are looking graciously upon}, expressing their
interest in, love for, and attachment to her, stones || dusf\.
Zion has been destroyed by the enemy ; her buildings are in ruins,
mere stones and dust ; and yet these are precious to the servants
of Yahweh, because they are the remains of the holy city of the
divine presence and worship. 16. the nations || the kings of earth}.
The restoration of Zion will have universal significance to the
nations and especially to their kings ; and the result of it will be
that they will revere Thy name \ Thy glory}, take part in the
worship of the God of Israel. 17. When Yahweh hath built up
Zion}, rebuilt the ruined city, cf. 5 i 20 . hath appeared in His
glory}, manifested it in His advent to interpose for her deliverance.
The line is defective, and therefore we must supply either in her
midst, or " in Jerusalem," as v. 22 . 18. Hath turned unto the desti
tute }. The city has been stripped and left destitute in her ruin.
A glossator inserted from i K. S 28 " prayer " after the preposition
and before the noun, thereby making an improbable tautology with
the complementary part of the line, and hath not despised their
prayer}, cf. 22^ 5i 19 69*.
Str. II. Synth, hexastich. 19. This will be written], recorded
for a memorial and especially for commemoration, cf. v 136 , for
a generation to come \ a people to be created"}, the succeeding
PSALM CII. 321
generations of redeemed Zion, cf. 22 32 48" y8 4 - 6 . The purpose is
given after a temporal clause in v. 22 , that they may tell the name
of Yahweh in Zion and His praise in Jerusalem}, cf. g 15 g6 B . But
a glossator could not wait for this, and so he appended to v. 19 at
the cost of the measure, "shall praise Yah." 20. When], as in
v. 17 - 23 , and not causal " for," as EV 8 . Yahweh hath looked forth
from His holy height ], explained by the glossator as " from
heaven," without need and against the measure. This v. resumes
the thought of the divine advent of v. 14 - 17 , especially in the form
of divine inspection or investigation of what transpires on earth,
unto the earth hath looked"], cf. i4 2 33 13 Dt. 26 15 . 21. To hear the
groaning of the prisoner}, the Israelites taken captive by the enemy
and imprisoned. to loose those condemned to die~\. Some of the cap
tives had been condemned to death, probably because of supposed
treason against the dominant power of Syria. The compassion upon
destitute Zion of the previous Str. has as its parallel, compassion on
her captives in this Str. 23. When the peoples are gathered to
gether and the nations to serve Yahweh]. A resumption of the
universalism of v. 1G . The apodosis of this temporal clause is in
29 : The children of Thy servants will abide, and their seed will
be established before Thee~]. This resumes the thought of v. 19 , and
with it encloses the other lines of the Str. in an organic whole.
Two different glossators made insertions ; the former v. 24 " 25 " from
Is. 38 10 , the so-called song of Hezekiah : He hath brought down
my strength in the way ; He hath shortened my days. I say : O my
God, take me not away in the midst of my days"]. These two
pentameter lines are more in accord with the plaintive tone of the
original Ps. than with the calm assurance of the later Maccabean
Ps. in which it inserted. It was probably designed to assimilate
them. The later glossator inserted the octastich v. 256 " 28 , doubtless
a fragment of a choice Ps. which has been lost.
J N generation of generations are Thy years.
Of old Thou didst lay the foundation of the earth ;
And the heavens are the work of Thy hands.
They will perish, but Thou wilt endure ;
Yea, all of them will wear out as a garment,
As a vesture wilt Thou change them, and they will be changed.
But Thou (Yahweh) art the same;
And Thy years have no end.
Y
322 PSALMS
The first and last lines of this octastich are syn. and enclose the
other six ; the first two of which are syn. The antithesis which
appears within the fourth line is enlarged upon in the triplet that
follows, whose last line is antithetical to the two syn. lines which
precede it. 25 b. In generation of generations are Thy years],
extending in one generation after another are the years of the life
of God, and not limited to a single generation, as are the years of
men. || 28 b. Thy years have no end~\. They come to no com
pletion, as do the years of man. 26. Of old ], cf. Dt. 2 12 - 20 for
the term ; in remote antiquity ; cf. Ps. go 2 for the idea. Thou
didst lay the foundation of the earth], the conception of creation
as an erecting or building, cf. 24 2 Sg 12 104* Jb. 38*, and especially
Is. 48 13 . The heavens are the work of Thy hands]. The same
conception being continued ; the heavens being considered as the
roof or dome of the earth, cf. Pss. 8 4 19* Am. Q 6 . 27. They
will perish]. Even the heavens and the earth, the most stable of
all created things, upon whose stability all they contain of life and
existence depends, however long their duration, will eventually
perish. || All of them will wear out like a garment], based on Is.
5 1 6 . They have a temporary use as clothing; when they have
been worn out another garment will take their place. || As a
vesture wilt Thou change them and they will be changed], new
heavens and a new earth will take their place, according to Is.
65 17 C6 22 . In antithesis with creations Thou wilt endure], continue
to stand firm after these creations perish. || 28 a. Thou, Yah-
weh, art the same]. The divine name has been omitted in the
transmitted text, but is necessary to the measure. As in Is. 48 12 ,
Yahweh is the same identical, unchangeable, ever-enduring being
from first to last, so here He is the same during all the transitions
from the creation of the heavens and the earth, while He is
transforming them into a new heaven and a new earth, and so on
forever.
en. A.
3. jjp "\?~] assimilated to 6Q 18 143 ; but the two words make 1. too long ;
transfer >jj>? to I. 2 for measure. 4. f ~ 1 ? s ~] a -^M -#DB. burning mass, as
Is. 33 14 ; but SS., Dr., hearth, as rn^D Lv. 6 2 . (& (t>ptyiov,3 frixa. 5. nr-in]
Hoph. pf. nm, cf. Ho. 9 16 . <J| tir\-/iyr]v, 3 percussum est, prob. both interp.
infin. abs. tfayi] makes 1. too long; gl. from Ho. 9 16 . 6.
PSALM cm. 323
a.X., but nruN 6 7 +. npa 1 ? my npan] phr. a.X., but cf. Jb. ig 20 La. 4 8 .
7. t rN P] n -f- pelican* elsw. Is. 34 11 Zp. 2 14 ; so @, 5. & has pp, Bar Heb.
DUpip, cygnus. Ba. objects that the pelican is a water bird, and not a bird
of the wilderness. f DT] n.m , elsw. Lv. II 17 = Dt. I4 16 , an unclean bird,
a species of owl. 8. mn&o] Qal impf. rpn with i consec., instead of jussive
>ns;\ The text gives no predicate. Ols., Gr., Ba., Du., Kirk., Ehr., rd. m^nxi
as 77*, but moaning leads away from the real point of comparison, solitariness.
A word has been omitted by error, for the measure is defective ; rd. mx fal
con, a bird especially appropriate to the vb. \ Jj] n.m. roof of house, as
I29 6 . 9. ^^ns] Poal ptc., elsw. EC. 2 2 , of madness of folly; not suitable
here. (S> oi tTraivovvTh /xe, U qui laudabant me, JO = SSnc, so Ehr. ; but this
does not suit the context. 3 exultantes neglects the sf., which may be interp.
It is better to read iVSnE = those -wounding me. lyaao o] = swear by, in
imprecation, cf. I32 2 . 10. ^p tf] a.X. my drink, for vb. nptf (J6 9 ).
CII. B.
14. ornn oipn] impfs. future, emph. coordination, most prob., although
the second vb. might be subordinate. H^ 1 ] ?] Q a l !"> unusual form,
Ges. 67 - cc ; cf. ojmn Is. 3O 18 , rn:n Ps. 77 10 . For jjn v. 4 2 . I^D X3 >:>] dupli
cate of previous clause ; the two make 1. too long. This, although phr. a.X.,
is prob. the gl. rather than the other, as it emphasizes a promise ; cf. 75 3 .
15. -ijyrv] Poel, elsw. Pr. I4 21 direct favour to. 16. mm DIP] so 3, but
@ mm *pw . The divine name makes 1. too long; rd. "}T2& \\ "piar.
V?.?; 1 <I ? ?^~ L ^] B nas on ly 3^3^13 ^31, but M-A. R. T agree with |^, 3.
|^ is assimilated to Is. 59 19 . The clause is too long for measure. Sn is the
most prob. gl. 17. ni333 HNIJ] is defective. We should supply prob.
IDiro with Du. 18. nSpn] is improb. with or^rin in the same 1. It is a gl.;
rd. njnyn SN. t" 1 "" 1 ^] adj. stripped, destitute; cf. ^y}^y_ Je. I7 6 . Aq., S, 3,
ww*. Ba. thinks" of nn? adj. as Gn. 152 (JE) Je. 22 30 Lv. 2O 20 - 21 (H).
19. rv 1 ?^] gl. anticipating v. 22 , phr. a.X., but cf. rv SSnn I5O 6 , n 1 - iSSn>
H5 17 , elsw. always HI iV^n. 20. C^PE] expl. gl. to onsc, making 1. too
long. 21. nr-isn ^a] phr. elsw. 7Q 11 . 24. Derived from Is. 38 10 . "inb]
Kt., sustained by (&, U ; Qr. ^ns, by S, ^, 3, 3T, and most critics ; both sfs.
explanatory. 26. J a^jcS] adv. formerly Dt. 2 12 - 20 Jos. n 10 +. 27. HDH]
gl. ; makes 1. too long. 28. Nin nnxi] is defective ; add mm. Nin emph.
denom. the same, based on Is. 48 12 . 29. Tjfl^] but e
as v. 26 , cf. 3 a/<? faciem eorwn.
PSALM CIIL, 7 SIR. 4 3 .
Ps. 103 is a summons to Israel to bless Yahweh for all that He
had done for them (v. 1 2 ), His pardon and redemption (v. 3 " 4 * 5 "),
His deeds of righteousness and justice (v. 6 " 7 ), His long suffering
324 PSALMS
(v. 9 " 10 ), His kindness in removing sin (v. u ~ 12 ), His fatherly com
passion (v. 13 ~ 14 ), His everlasting kindness and righteousness to frail
man (v. 15 ir ) . Glosses emphasize these several things (v. 46 56 8 - 16 18 ).
A liturgical gloss summons the angels and all creatures to unite in
blessing Yahweh, the universal king (v. 19 - 22 ).
gLESS Yahweh, O my soul !
And all that is within me, His holy name.
Bless Yahweh, O my soul !
And forget not His benefits,
"^f HO pardoneth all thine iniquity;
Who healeth all thy diseases ;
Who redeemeth from the Pit thy life ;
Who satisfieth (thee) with good things (so long as thou livest).
^ DOER of acts of righteousness is Yahweh,
And of acts of judgment for all the oppressed.
He used to make known His ways to Moses,
To the sons of Israel His deeds.
"^/"HILE He strives not alway,
And restrains not His anger forever;
Not according to our sins doth He do to us,
Not according to our iniquities doth He deal to us.
^S high as heaven is above the earth,
His kindness is mighty upon (us).
As far as the East is removed from the West,
He doth remove our transgressions from us.
AS a father hath compassion upon sons,
Yahweh hath compassion upon (us) ;
For He knoweth our frame ;
Remembereth that we are dust.
Tl/TAN, as grass are his days;
As a blossom of the field, so he blossometh ;
But the kindness of Yahweh is from everlasting,
And unto everlasting is His righteousness.
Ps. 103 has in the title inS, so @ ; but probably because of resemblance to
Pss. of 13. It is impossible that it could ever have been in 13 ; for it cannot be
earlier than the late Greek period. It uses familiarly earlier literature : v. 9a
Is. 571, v w Je. 3 12 , v.n Is. 559, v.i** Gn. 3" (J), v. 16 Is. 4 o Ps. 90^. It uses
the Aramaic sf. o 1 - v. 3 - 4 ; and several words in late meanings : SIDJ v. 2 , awVnn
v. 8 . It is composed of seven trimeter tetrastichs : v. 1 ^ . . 6-7. 9-15. 17. j t has
a late liturgical addition of two trimeter tetrastichs v. 19 - 22 . There are also
several glosses : v. 56 based on Is. 4O 31 , v. 8 on Ex. 34 6 , v. 16 on Is. 4<D 7 Jb. 7 10 , v. 18
on Ex. 20 6 .
Str. I. Three syn. lines with a synth. conclusion. 1-2. Bless
Yahweh, O my soul~\, also v. 2 " 22 ; adore in gratitude and praise.
PSALM cm. 325
The soul stands for the entire personality, || all that is within me],
the entire being, " with all thine heart, and with all thy soul, and
with all thy might," Dt. 6 s . The object of blessing is Yahweh
Himself, especially as manifested in His holy name], majestically
sacred and so to be hallowed, cf. 33 21 io5 3 io6 47 i45 21 . forget
not~\ a Deuteronomic warning, Dt. 6 12 8 11 , taken by Israel to him
self, lest he should neglect grateful recognition of His benefits},
literally dealings, which in their enumeration as the theme of the
Ps. are all benefits.
Str. II. Synth, tetrastich. 3-5. The ptcs. express the con
tinuous characteristic activities of Yahweh in dealing with His
people. All through their past history He has been pardoning
all their iniquity, cf. Ex. 34 7 , healing all their diseases, cf. Ex. i5 26 ,
redeeming the life of the nation from the Pit of Sheol into which
they had gone, in exile, and to which they had been so often ex
posed through their cruel and all-powerful enemies, cf. Ho. 13"
Ps. 9 14 . The whole is summed up in : Who satisfieth thee with good
things so long as thou lives f\, for thus this difficult sentence may
be translated. Yahweh had not only preserved His people alive,
but had bestowed upon them good things continuously during the
entire life of the nation. The translation of EV 8 ., "who satisfieth
thy mouth with good things," is based on the interpretation of some
ancient Jewish scholars ; and, though followed by many, is now
generally abandoned. " Thy desire " of (, F, whether based on
a different Heb. word or a different interpretation of the same
word, has its advocates. 3, " days of thine old age," followed by
JPSV., is nearer to the true interpretation. The previous line,
who crowneth thee with kindness and compassion} is a gloss of
interpretation, cf. 8 6 , for the figure of speech. Kindness and
compassion are the characteristic attributes of the Ps. An ad
ditional gloss is taken from Is. 4O 31 : so that thy youth reneweth
itself like an eagle~\. It is doubtful whether there is an allusion to
the fable of the eagle s renewing its youth in old age ; but at all
events it is the fulness of life and vigour of the eagle that is
thought of.
Str. III. Two syn. couplets. 6-7. A doer of acts of righteous
ness || acts of Judgment for all the oppressed]. These were His
ways |j His deeds, which He used to make known to Moses \ to the
326 PSALMS
sons of Israel, when He delivered His oppressed people from
Egypt, and subsequently from all their enemies.
Str. IV. Two syn. couplets. 8-9. He strives not alway \\ He
maintains not forever} not always expressing His anger, as Is. 5 y 16 ;
not forever maintaining it, as Je. 3 12 . This double statement of the
divine long-suffering suggests the fundamental revelation of it to
Moses Ex. 34 6 , which was then prefixed by a glossator : compassion
ate and gracious is Yahweh,slow to anger and abundant in mercy.
10. Not according to our sins || our iniquities]^, those of the
nation in its history, past as well as present, doth He do to us \
deal to us], taking up the theme stated in v. 2 , the divine dealings
or benefits. He doth not give us our deserts, in letting loose His
anger against us for sins.
Str. V. Two similes. 11. As high as heaven is above the
earth], cf. Is. 55 s " 9 , the greatest height conceivable. mighty], in
reach from the height of heaven, is His kindness], in the pardon
of sin, upon us], descending and resting upon us. A glossator,
thinking that the statement was too sweeping, substitutes for "upon
us " of the original, the more limited statement, " upon those that
fear Him"; so also in v. 136 - 176 , against the measure. 12. As
far as the East is removed from the West], the utmost conceiv
able distance in breadth, He doth remove our transgressions from
us]. The removal of sin to the utmost possible distance away from
the sinner and away from the divine presence is a syn. idea to
pardon and forgiveness, which in Hebrew is properly the taking it
up and bearing it away as a burden from the sacred places where
God and His people meet in communion, cf. Is. 38" Mi. 7.
Str. VI. A couplet of simile, and a syn. couplet, giving its rea
son. 13. As a father hath compassion upon sons]. Compassion
is the paternal form of mercy, implying a sympathetic fellow feel
ing with the sufferer. Yahweh is here compared to a father in
His attitude toward Israel, cf. Ex. 4 22 23 Ho. 1 1 1 " 4 . 14. For He
knoweth our frame]. He knoweth it because He framed it, re
ferring to Gn. 2 7 , the forming of the frame of Adam out of the
dust of the ground, as is evident from the || Remembereth that we
are dust, made of dust and doomed to return to dust, Gn. 3".
Str. VII. A syn. couplet of simile, with an antithetical syn.
couplet. 15. Man], emphatic in position, because a charac-
PSALM cm. 327
teristic of humanity is to be mentioned, as grass are his days ],
so brief, so transient, cf. 90^ || as a blossom of the field, so he blos-
someth~\, cf. Jb. i4 2 . This statement is enlarged upon by a glossa-
tor, who introduces from Is. 4O 6 - 7 : 16. When the wind passeth
over it, then it is no more~\, the scorching, withering south wind ;
and from Jb. 7 10 : and the place thereof knoweth it no more.
17. In antithesis, from everlasting and unto everlasting, and so
through the entire interval are existing and acting the kindness of
Yahweh \\ His righteousness, which latter, here, as usual, must be
His vindicatory, redemptive righteousness. The glossator who
limited v. 116 136 by adding, " them that fear Him," did the same
here ; and to this a still further limitation in a legalistic direction
based on Ex. 2o 6 , and using the late legal term of Pss. 19 in 7
ii9 4 + 21t : 18. To them that keep His covenant, and to them that
remember His precepts to do them~\. The Maccabean editor made
the following addition to the Ps. to make it more suitable for
public worship :
JN heaven He hath established His throne;
And His kingdom ruleth over all.
Bless ye Yahweh, His angels,
His mighty ones that do His word.
BLESS Yahweh, all ye His host,
His ministers that do His pleasure.
Bless Yahweh, all ye His works,
In all places of His dominion.
This liturgical addition has two Strs. of the same measure and
formation as the Ps. itself, all synth. couplets, but the last three
syn. with each other. 19-22. In heaven], emphatic in position,
He hath established His throne~\, set it up, and made it firm and
permanent, and therefore, His kingdom ruleth over all~\, beneath
the heavens and within the heavens. Accordingly the summons
goes forth to all to unite in adoration, His angels || His mighty
ones that do His word~\, enlarged by a glossator who inserted,
" in power," and by an additional line, " hearkening to the voice
of His word," the one at the expense of the measure, the other a
duplicate making the Str. too long, || His host}, the angels, con
ceived as an organised army, cf. I48 2 Is. 24 21 , II His ministers
that do His pleasure^, the angels, conceived as faithful ministerial
servants, prompt to do the sovereign will. To these are added :
328 PSALMS
All His works}, the entire creation here personified, || in all places
of His dominion], throughout the entire heavens and earth, every
where. The whole Ps. concludes with a liturgical addition most
suitable for public worship, however much it disturbs the poetical
construction : Bless Yahweh, O my soul.
1. mm PN] n prosaic addition ; so v. 1 *- 2a 126 . 2. v^2J~Sr]
rAs alvfoeis aflrou interp. as praise rendered to God ; as benefits, the usual
translation, is an interp. of what God renders to His creatures. The more
general mng. is dealings (28^. ^D is an intensive gl. 3. o(^)] Aramaic sf.
in assonance at the close of each 1. of Str., also with vbs. f DwVrm] diseases,
elsw. Dt. 29 21 2 Ch. 2i 19 Je. I4 18 i6 4 . Aramaism for ^n. 4 & without the
assonance is a gl., interpreting 5 a. 5. rjv^ a iBa] is dub. TT\V ^Tri6vfj.Lav
<rov, U desideriztm tuum or^N, @ OTnaD inv fl^zj j of thine old age, so JPSV.
3 bonis ornamentum tuum, % ^SttU. It is usual to interpret ny ornament
as syn. 1123 and referring to the IPDJ; but as there is no other such usage, it is
improbable. The parall. suggests ^y so long as thou livest, as IO4 33 1462.
The a of these passages may have been omitted by haplog. cnron] Hithp.
a.X. dvaKaivurdricreTai ; the change of form from ptc. indicates that the 1. is
gl. from Is. 40 31 . J -\r;] n.m. eagle or griffon, vulture, as Dt. 32 11 + .
7. rrnS Vjj] cf. 9 1 2 , <& rd. ^eX7)/xara avrov prob. paraphrase. 8 is gl. from Ex.
34 6 - 9- -i^:] Qal impf. f [^BJ] vb. (i) maintain anger, Lv. IQ 18 Na. I 2 Am. i 11
Je. 3 5 - 12 ; (2) / j/^/j/, vineyard Ct. i 6 - 6 8 n - 12 . 10. wSj; ^23] makes
1. too long; late style for sf. 1:^2 J, cf. ? 5 i8 21 , which latter was doubtless
original. 11. ^] is dittog of p prep. The 1. is better in all respects without
it, as v. 12a . -oj] so (5 and all Vrss. It is tempting to substitute naj with
Hu., Gr., Du., Che., al. ; but improb. as unnecessary. VN-v-Sj?] is a gl. of
limitation; so v. 136 - 176 ; here and v. 13b for irS;*. 14. U"}.^] J ix" n.m. thought,
purpose framed in mind, Gn. 6 5 (^}, form of image made by potter Hb. 2 18 ,
cf. Is. 29 16 ; only here of the form of man, based on the use of IP Gn. 2 7 ~ 8 , as
suggested also by the -\oy of Gn. 3 19 . -ny] ptc. pass. 3 recordatus est. @
fjivTjffdijTi = -VOT; prob. z j reminded; but the || suggests pf., which is more
prob. 16 is gl. from Is. 4O 7 and Jb. 7 10 . ^T r .] Hiph. impf. with strong sf.
J 1DJ vb. in ^ only Hiph. (i) recognise I42 5 , as Dt. 2i 17 33 Is. 63 16 , cf. 6i 9 ;
(2) 3<f acquainted with, \&*zvs> Jb. y 10 24 17 . 17. VN-p V] is gl. as above, and
also i before Tin*, which is || non and belongs to oSiy njn. D>J3 -jaS] gl.
from Ex. 34 7 . 18 is a gl. of limitation from a legalistic point of view.
v-ipo] elsw. /p 9 in 7 ii9* + 19t -. 19. nw] is gl., making 1. too long.
20. nb ^aj] phr. a.X. has two beats and makes the 1. too long, m is a gl.
of intensification; rd. vox nan Slpa ys^ S] is a doublet; makes the Str.
too long. 22ft. t nSe Oo] n.f. dominion, elsw. of God H4 2 1 45 18 , of lumi
naries J36 8> 9 , as Gn. i 16 . 22 c is doubtless a final liturgical gl.
PSALM CIV. 329
PSALM CIV., 7 STR. 8 3 .
Ps. 104 is a praise of Yahweh, who created the light by wrap
ping Himself in it (v. 16 - 2 ) ; who built up stories in the upper
waters, making the clouds His chariot, and His angels into winds
and lightnings (v. 3a5 - 4 ) ; who set the earth on immutable founda
tions, and with His thunder frightened the sea to the boundaries
He had assigned it (v. 5 " 7 - 9 ) ; who made streams to flow to give
water to animals, birds, and the vegetation of earth (v. 10 ~ 13 ) ; who
made the vegetation to give food to man and beast (v. 14 ~ 15ft ), the
trees for the birds (v. 16a> 176 ), and mountains and crags for animals
(v. 18 ) ; who made sun and moon to mark the seasons (v. 19 ) ; and
especially to distinguish night from day, the night for the wild ani
mals seeking their prey, the day for man s labour (v. 21 " 23 ) ; who
made the water animals in all their variety (v. 25 266 ), and the land
animals, all dependent upon His bounty (v. 24c 27a - 2S ). Upon the pres
ence of His Spirit and favour depend the life and death of the crea
tures (v. 29 " 5 - 80 ). His glory endures forever, and He rejoices in His
works (v. 31 ). His people also praise Him with song and music
perpetually (v. 34 ). Numerous glosses emphasize various features
of the Ps. (v. 30 - & I5nc - m - I7a - *>- 26a - m - *> c - 32 - 33 ). Moreover v. 24 6 is an ex
clamation of wonder at the number of the works of Yahweh.
y 3506 is an imprecation in the Maccabean tone. V. la> ^ are litur
gical glosses.
jyjY God, Thou art very great ;
With majesty and splendor Thou art clothed !
Who put on light as a garment ;
Who stretched out the heavens as a tent curtain;
Who laid in the waters the beams of His upper chambers;
Who made the clouds His chariot;
Who made His angels winds,
His ministers fire and flame.
"\X7~HO founded the earth upon its bases,
That it should not be moved forever and ever.
The deep like a garment was (its covering) .
Above the mountains the waters stood.
At Thy rebuke they flee :
At the sound of Thy thunder they haste away ;
That they may not pass the boundary Thou didst set
May not return to cover the earth.
33O PSALMS
"\X/"HO sent forth springs into the valleys,
That they might flow between the mountains,
That they might give drink to all the wild animals of the field,
That the onagers might break their thirst,
That the birds of heaven might settle down,
From among the branches give forth song ;
Who watered the mountains from His upper chambers,
That by His outbursts of water the earth might be satisfied,
caused grass to spring up for cattle,
And herbage to the labour of mankind,
In order that they might bring forth bread from the earth,
In order that they might make their face to shine with oil.
The trees of Shadday have their fill.
The stork has her home in the cypresses.
The high mountains are for the wild goats.
The crags are a refuge for marmots,
made the moon for seasons,
The sun to know his time of going down.
The young lions roar for prey,
And to seek their food from El.
When the sun rises, they gather themselves in,
And in their dens they lie down.
Man goeth forth to his work,
And to his labour until evening.
YONDER sea great and broad
There are gliding things innumerable;
Living things, small together with great;
Leviathan which Thou didst form to play with.
The earth is full of Thy creatures.
All of them on Thee wait.
Thou givest to them : they gather it.
Thou openest Thy hand : they are satisfied.
HTHOU hidest Thy face : they are troubled.
Thou withdrawest their spirit : they expire.
Thou sendest forth Thy Spirit : they are created ;
And Thou renewest the face of the ground.
The glory of Yahweh endureth forever.
Yahweh is glad in His works.
My musing is sweet unto Him :
I am glad in Yahweh.
Ps. 104 has no title in $, but in <& r Aaue/5 as 103, which is improbable.
It is first of the group of Hallels 104-107. It is a Ps. in praise of Yahweh as
creator. The order of creation is the same as On. i-2 3 , on which the Ps. is
based. And yet it knows of the activity of the divine Spirit in creation of
animals, and of death as due to the withdrawal of the Spirit, as Gn. 2 4 ~3-
The author was thus familiar with both stories of the creation and probably
in their combination in the Pentateuch in its present form. The author also
knew of various other conceptions of the creation, as Am. 9 6 v. 3 ; Is. 4O 22 v. 26 ;
PSALM CIV. 331
Jb. 38 6 11 , cf. Pr. 8 29 , v. 5 - 9 , which he interweaves with that of Gn. I. The Ps.
therefore could not have been composed earlier than the Greek period.
Str. I. Two tetrastichs, both beginning with a single line fol
lowed by a syn. tristich synthetic thereto. 1-2. The Ps. begins
and concludes (v. 35 ), as several of the Hallels, with the liturgical
phrase: Bless Yahweh, O my soul }, cf. iO3 L22 . My God~\,
emphatic in position : personal address, intensified in |^ by pre
fixing " Yahweh," still more in (0) by using it twice ; but the meas
ure allows neither. Thou art very great~], pf. of state; as the
context indicates, in power and glory. With majesty and splen
dour Thou art do the d~\. Royal attributes are here as elsewhere
conceived as royal apparel, cf. 93 1 g6 G . Who put on}. The ptcs.
characteristic of the Ps. must be given a uniform and harmonious
explanation throughout. They might in some cases be explained
as in present time ; the creative and providential divine activities
mingling in the mind of the poet, so that what God once did at
the creation, He continues to do throughout all time. But many
of the ptcs. cannot be thus explained, even with the exceptions
made by MT. of changing original ptcs. into pfs. The Ps. is
throughout a poetic description of the creation of the world, based
on Gn. i, and retaining its order of six days work with a sup
plementary seventh of rejoicing in a finished creation. We are
compelled therefore to translate the ptcs. as referring to the past
of the original creation. They serve to emphasize the divine
activity in creation, rather than the result. We see it graphically
in the process of creation, and not as in Gn. i in the result as an
obedient servant of the divine command. light as a garment }.
Light, the first of the divine creations, appears as the garment
which the Creator puts on, or wraps about Him, the expression
of His attributes of majesty and glory. How different from Gn. i 8 :
" God said, Let light be ! and light was." Who stretched out
the heavens as a tent- curtain}. This is supplementary to the
creation of light. As light is the divine garment, heaven is the
tent which God stretches out as His dwelling-place, cf. Is. 4O 22
Ps. iQ 5 . 3. Who laid in the waters the beams of His upper
chambers }. This, as the subsequent v., evidently refers to the
second day s work of creation. The waters originally covered the
332 PSALMS
earth when " God said, Let there be an expanse in the midst
of the waters, and let it divide the waters from the waters. . . .
And God called the expanse, Heaven " Gn. i 6 ^. The metaphor
of a building is used in the Ps. as in Am. 9 6 . A series of stories
are built up in the waters, the beams of one being laid upon the
beams of the other in an ascending series ; and so the upper
waters were divided from the lower waters. Who made the
clouds His chariot^. The clouds, so characteristic of the heavens
and bearing in them the heavenly waters, constituted the divine
chariot in which He moved about swiftly from place to place.
This reminds a glossator of the cherubic chariot of Ps. iS 11 , and
so he adds : Who goeth about on the wings of the wind. 4. Who
made His angels winds, His ministers fire and fla ;;/<?]. An ancient
copyist, by omitting the conjunction, made grave difficulties of
grammar. This rendering is essentially that of (&, U, Heb. i 7 ,
PBV., AV., and is most natural in itself. It is also in accord with
the poet s previous thought. As God Himself is conceived as
really present in nature, wrapping Himself in light, setting up
His tent in the heavens, using the clouds as His chariot ; so His
angels, the ministrant spirits about Him, are made to assume the
form of winds and lightnings. Doubtless the author had in mind
a conception similar to that of the cherubic chariot of Ez. i. But
RV., JPSV., follow most moderns in their rendering : " Who
maketh winds His messengers, His ministers a flaming fire " ;
thinking that the winds and the lightnings were constituted the
ministering servants of Yahweh.
Str. II. A synth. and three syn. couplets. 5. Who founded
the earth upon its bases }. This Str. begins the story of the third
day s work of creation Gn. i 9 " 12 . The poet turns from the upper
stories of the building to the foundations. The earth is conceived
as created by building upon well-settled foundations, as in Jb. 38*^
Pr. S 25 29 . That it should not be moved forever and ever]. The
earth was firmly established once for all, to be immutable forever.
6. The deep like a garment was its covering^ so (?2, which is
more probable than the vb. of Jf , followed by EV 9 ., " Thou cov-
eredst it," which involves an awkward change of construction.
The primitive Tehom, "Deep," Gn. i 2 , covered the earth, which
was buried in its depths even after the separation of the upper
PSALM civ. 333
waters from the lower by the expanse of heaven. Above the
mountains the waters stood} ; even the highest mountain peaks
were beneath the surface of these primeval waters. 7. At Thy
rebuke || At the sound of Thy thunder}. The voice of God speak
ing in the thunder of the storm, as He rides in His chariot with
His angelic winds and lightnings, frightens the Deep and fills it with
terror and the waters flee \\ haste away}. This graphic poetic
description takes the place of the calm command, Gn. i 9 : " God
said, Let the waters under the heaven be gathered together unto
one place, and let the dry land appear ; and it was so." A
glossator inserts a tetrameter couplet to intensify the description,
thinking of the agitation of the sea in a storm : 8. They went up
the mountains ; they went down the valleys, Unto the place that
Thou didst found for them}, cf. icy 25 - 26 . 9. That they might not
pass the boundary Thou didst set}. This v. is directly dependent
as a final clause on v. 7 . The waters fled hastily in terror to the
boundary fixed for them by Yahweh, beyond which thereafter they
dared not pass. The poet evidently had in mind Jb. sS 8 " 11 Pr. S 29 .
Might not return to cover the earth}. The separation of earth
and sea was to be perpetual.
Str. III. Four synth. couplets. 10. Who sent forth springs into
the valleys, That they might flow between the mountains}. The
third day s work of Gn. i is really a double work : first, the sepa
ration of land and sea v. 9 " 10 ; second, the creation of vegetation
v. 11 12 . The latter is the theme of this and the subsequent Str.
The author of Gn. i does not think of the streams, so essential to
vegetable life. The poet supplies that defect, and emphasizes the
refreshing streams. 11. That they might give drink to all the
wild animals of the field~\. The animals come in here prior to
their creation, in order to emphasize the importance of these
streams, which the poet conceives as belonging to this order
of creation. That the onagers might break their thirst}. The
specification of the beautiful wild ass may have been influenced
by Jb. 39 5 ~ 8 . 12. That the birds of heaven might settle down},
also final clause, dependent on v. 10 , to introduce the birds as de
pendent on water, as in the previous couplet the animals. The
birds settle down, cf. 55 7 , after their flight, on the banks of these
streams. The introduction of " by them " by a glossator was
334 PSALMS
unnecessary, and it impairs the measure. From among the
branches give forth song] ; having settled down in the branches
of the trees by the streams, they utter their satisfaction in notes
of song. 13. Who watered the mountains from His upper cham
bers }. The upper chambers are those framed in the upper waters
v. 3 , where are the storm clouds and the lightnings. This must
refer therefore to the rains descending upon the mountains.
That by His outbursts of water the earth might be satisfied^. This
is the most probable original in accordance with the context.
The earth is satisfied with the rains, as the mountains are watered
by them. The waters come from the upper chambers and from
outbursts of these waters in storms. An ancient copyist mistook
the form for " fruit," and then was obliged to explain it by the
addition of " Thy works " ; but it is difficult to see how these
words can refer to the rain.
Str. IV. Four syn. couplets. 14-15. Who caused grass to spring
up for cattle}. The poet, after giving the previous Str. to the
fructifying streams, now takes up the vegetation of the third day s
work and first of all the grass for the cattle, then herbage to the
labour of mankind}^. The poet here combines with the narrative
of the creation, Gn. i 11 12 , the thought of Gn. 3 17 19 , the necessity
of human labour in the ground, in order to win the products
necessary for subsistence. In order that they might bring forth
bread from the earth}, dependent upon the previous clause, and
defining the herbage as the grain out of which bread is made.
To this is added the cultivation of the olive tree for its precious
oil : In order that they might make their faces to shine with oil}.
While the oil is used for anointing the head, especially at feasts
23 5 , it is also used to soften and smooth the skin of other parts
of the body as well as the face. The oil is mentioned probably
because it is the product of a tree that needs cultivation. The
original limited itself to these ; but a glossator thought that wine
could not be omitted, and so he inserted : and wine that glad-
deneth the heart of man, cf. EC. io 19 . It is difficult to see why
any one should have added the variant of v. 14c , and bread which
strengthened man s heart, which is evidently from the same hand
as v. 15a . 16. The trees of Shadday}, gigantic trees, cf. 36 7 . This
reading alone explains the variation of (JH "trees of the field,"
PSALM civ. 335
and f[f "trees of Yahweh," followed by EV 8 . A glossator ex
plains them very properly as cedars of Lebanon that He planted.
These trees have their fill~] of the nourishing rain, as in the
previous Str. the animals, mountains, and the earth. AV. " full
of sap " has nothing to justify it. 17. Where the birds build their
nests~\. This is a glossator s general statement, introductory to
the specific statement, which only was original : The stork has her
home in the cypresses}. Tristram says that where the stork has
neither houses nor ruins for its nest, " it selects any tree tall and
strong enough to provide a platform for its huge nest, and for this
purpose none are more convenient than the fir tree " (Nat. Hist.
Bible, p. 248). 18. The high mountains are for the wild goats ].
The poet, as the context indicates, is thinking of these lofty moun
tains as having been well watered, cf. v. 13 , and so providing vege
tation for these wild goats in regions where no other animals can
go. Associated with them in these lofty inaccessible regions are
the Syrian marmots. The crags are a refuge for marmots}. This
animal " lives in holes in the rocks, where it makes its nest and
conceals its young, and to which it retires at the least alarm"
(Tristram, Nat. Hist. Bible, p. 75).
Str. V. Four syn. couplets. 19. Who made the moon || The
sun], the fourth day s work of Gn. i 14 ~ 18 . The stars are omitted
by our poet. for seasons}, to distinguish the seasons of the
month and the year, as Gn. i 14 . Both authors doubtless had in
view the new moons and other religious feasts which are deter
mined by the moons. to know his time of going down], to dis
tinguish between day and night by sunset. A glossator adds to
this simple statement : 20. If Thou makest darkness, then it is
night, wherein all the wild beasts of the forest creep forth]. The
former is a prosaic repetition of v. 19& , the latter a general introduc
tion to v. 21 . 21. The young lions roar for prey}. After sunset
the young lions first become active. The night is their time to
satisfy their hunger. And to seek their food from El}, cf. Jb.
38 41 ; while eagerly seeking prey, they really depend upon God
for it. 22. When the sun rises, they gather themselves in, And
in their dens lie down], for repose after the hunt of the night.
As the night is the lion s time for labour, the day is his time for
repose. The reverse is true of man. 23. Man goeth forth to
336 PSALMS
his work, And to his labour until evening]. Man toils during the
day, and reposes at night. The sun gives the signal for lion and
for man alike.
Str. VI. A synth. tetrastich, and synth. and syn. couplets.
A glossator inserts before the creation of the animals an exclama
tion of wonder : 24. O how manifold are Thy works, Yahweh /].
To this he adds, from the conception of WL. : in wisdom hast
Thou made them all], cf. Pr. 3 19 8 22sq -. He then, to make the
exclamation apply to all the animals, transposes v. 24c from its
original place at the beginning of the description of the creation
of the land animals. 25. Yonder sea great and broad}. The
fifth day s work of creation, Gn. i 20 22 , now begins. There are
gliding things innumerable ; Living things, small together with
great~\, the innumerable and various-sized creatures that swarm
in the sea. 26. Leviathan which Thou didst form to play with}.
Leviathan is the great sea monster Gn. i 21 , probably the whale.
This monster, too huge for man, is to God a dear little animal to
sport with. A late glossator, moved by what influence it is diffi
cult to determine, thought the reference to the sea would be
defective without ships, and so he inserted : there ships sail.
27. The introductory line, referring to the creation of the land
animals, was removed to v. 24c . It evidently belongs here : The
earth is full of Thy creatures ], so JPSV., RV. m after (, which
alone suits the context. "Thy riches," EV S ., or "possessions,"
after Aq., 2, , 3, while a proper meaning of the Heb. word, is
not appropriate here. All of them on Thee wait}, looking to
God for their sustenance. A glossator adds the purpose : That
Thou mayest give their food in its season. But this is more
appropriately stated in the following couplet : 28. Thou givest to
them : || Thou openest Thy hand they gather it || they are satis
fied. A glossator adds, without need and against the measure,
the object : with good.
Str. VII. Four syn. couplets. 29. Thou hidest Thy face} in
displeasure, || withdrawest their spirit}. The spirit of life of man
and animals was imparted by the divine inbreathing Gn. 2 7 ; when
that spirit was withdrawn, man and animals expired Gn. 6 3 .
To this was appended by a glossator a corresponding word, the
primitive curse Gn. 3 19 : and unto dust they return. 30. Thou
PSALM civ. 337
sendest forth Thy Spirit~\, the divine Spirit which invokes in the
creature the spirit of life. they are created^, creatures live again
|| and Thou renew est the face of the ground ], with new living
creatures in place of the old that have expired. The poet evi
dently appends to the six days work what he conceives as hap
pening on a seventh day; probably thinking of these days as
extended periods of time. 31. The glory of Yahweh endureth
forever]. This in the original must have been a statement of
fact || Yahweh is glad in His works ], which is the poet s mode
of stating the thought of Gn. i 31 -2 3 , that everything God had
made was very excellent, and that after the completion of the
works He rested from them. But a later editor, losing sight of
this connection, inserted a jussive substantive vb., making the
line too long and putting the entire couplet in the form of a wish.
This mistake is perpetuated in RV. The same glossator, wishing
to enhance the glory of Yahweh in this connection, brings in the
theophanic manifestation : 32. He who looked on the earth and it
trembled || He toucheth the mountains, and they smoke~], cf. Am. 9*
Ps. I44 5 . 33-34. The congregation unite in the gladness of Yah
weh over His completed work : My musing], contemplation of and
meditation upon the works of creation above described. is sweet
unto Him] is agreeable and acceptable unto Yahweh || / am glad
in Yahweh. A glossator emphasized this couplet by prefixing
another from i^6 2 : / will sing to Yahweh while / live ; / will
make melody to my God while / have my being. The Ps. has
reached its appropriate end ; but a Maccabean editor is not
satisfied until he can add an imprecation : 35. Let sinners be
exterminated from the earth, and let the wicked not be any more.
1. nirp-nx ^oj ^13] is a liturgical addition. mrv] in I. 2 has arisen from
dittog. <S has it a second time. 2. nap] (7/ i3 ) ptc. here and throughout
the Ps. as characteristic. noSi?] err. for nSpS n.f. mantle Ex. 22 8 - 26 (E).
t n ?"T] n - f - curtain Je. tf* \&* 49 29 Hb. 3 7 Is. 54 2 . 3. rnpcn] article
with demon, force ; dub. Why here and not v. 2 ? Pi. ptc. f mp denom.
n-vp n.f. beam, and so frame, lay beams, elsw. Ne. 2 8 3 3 - 6 2 Ch. 34 11 ; figure
of building, as in Am. 9 6 . nr^y] pi. J n^j? n.f. upper chamber in roof
Ju. 3 23 - 24 - 25 + ; pi. upper stories, so v. 13 Je. 22 13 - 14 , the successive heights or
layers of heaven, here on the upper waters, as in Am. 9 6 . Amos uses rnSyo.
Hence || ooy dense clouds. Sim] chariot; some think of the 3ns of i8 n ,
especially on account of the nn ^CJD hy which appears in the parall. 1. in
z
338 PSALMS
both passages, and also on account of the reference to c^anSo in v. 4 ; but
v.* is a gl. Irum iS 11 , and without it a 131 is better. 4. ninn vaioo n^y] is
capable of three explanations (Dr. 195Obi -) : (i) that of &, U, Heb. I 7 , regard
ing VDN^O as primary obj. and rinn as secondary ; (2) regarding ninn as
ace. of material, " out of winds," Dr., De. ; (3) regarding nnn as primary
obj. and TOX^D as secondary, AE., Ki., Ew., Hi., Hu., Now., Pe., Ba.
cn > e x vm ^r] must be interp. || with previous 1. The neglect of agreement
is striking. has irvp <p\tyov. Rd. with Ols., Bi., Du., Che., V?^\ 5. " p 1 ]
pf. 3 m., but this is interp. ; change from ptc. improb. "J^rr^a] final clause.
6. T 1 !?;] Pi. 2 m. with sf. 3 sg. d TO irepifidXaiov avrov, Tp:; so Aq., 6,
TS, Street, Ba. The sf. refers to cmr, not to VIN; cf. Jb. 38 9 . It is prob.
interp. 7. r&^] fuller form impf. 3 pi., usual in this Ps. 8. This 1. is
parenthetical according to most interpreters. The change of form of pi. from
f-i to i is noteworthy. It is a tetrameter gl., as Ba. 9. rrs Siaj] not emph.
in position, but ace. of place after vbs. of v. 7 ; cf. Jb. 38 8 - 11 Pr. 8 29 . fnap ra]
final clause. 10. nSu-^n] article with ptc. improb. in original, cf. v. 3 .
11. O rjrs] pi. T T *"O spring (74 15 }. P^??] final clause ; so ipe* Hiph. impf.
v. 11 . IPTI] as in On. i- 4 . J ?.!?] n.m. wild ass, as Gn. id 1 2 (J) Ho. 8 9
Je. I4 6 . H 12. sn^;;] makes 1. too long; is interp. gl. t- SXD >] Kt. a.X.,
D?DV Qr. pi. foliage DB., <& rCjv irerpuv; so IS, <3>, N-ni*, prob. Aram. o^02.
13. n^u r] Hiph. ptc. resuming the principal clause. T^"- - ^?^~] makes
1. too long. T- i S is an explan. addition to nc^, but that has no mng. here.
Rd. W~\D outbreak of waters, as "2. S. 5 20 . 14. n^xr] cf. N*XI.I, x^nn of
Gn. I 11 - 12 . \ n-r;] n.f. labour of work v. 23 , as Ex. i 14 +. Other kinds of
labour not in ^. N^in^] takes the place of final clauses of previous
Strs. for variation of style. 15. PUN 33 s rcir 1 pi] is a gl. of different con
struction from context, by a scribe who thought that so important a product
as wine should not be omitted. Snjtn 1 ?] || N XirV?. t [ snx ] vb - a -^- Hiph.
make shining, NH. ; cf. nnx. li D* 1 ti UN a^V cn*?i] is a repetitious gl.
16. i;*3i"] final clause, as impfs. above. rnrp >xj:] so S, 01, but <S rov Tre-
8iov. The original was doubtless "H"*, which might be either "yf or ^r.
JKOJ ->aN pia 1 ? vis] explan. gl. 17. D^WW] improb.; the whole 1. is a
gl. usi^] Pi. impf. J;jp denom. jr> nest (8jf). t n T ! ?"] n - f - stork, as
Lv. ii 19 Dt. I4 18 Je. 8 7 Zc. 5, cf. Jb. 39 13 . % K ; n:i] n.m. rj/rm or/r, as
Is. I4 8 37 24 Ez. 3i 8 +; ace. of place. <S Tjyfirai afrr<S)v= CB Hia improb.
18. t^V ] n.[m.] w/7</ mountain goat, as I S. 24 2 Jb. 39 1 . f - ^TV ] sm all
animals resembling marmots, Pr. 3O 24 - 2 Lv. n 5 = Dt. I4 7 . (S x l P7 pv\Moa t
(gsc. c. a. A. T x a7w< 5is. _ 19. nirv] pf. of vb. as in Str. II. no;, but MT. pointing
is interp.; ptc. is more prob. 3-"<v^] sacred seasons, as Gn. I 14 (P) ; not
merely time, as Pss. 75 8 IO2 14 . "^ pf. Qal seems out of place; rd. inf.
20. p. en] juss., followed by <rm, simple i and juss. ; prot. and apod, condi
tional clause. But 1. is tetrameter and is a gl. ; so also is the next 1.
21. u ; 7.5 s ] inf. carries on the previous ptc., cf. Dr. 206 . 22. rn*?] juss.,
temporal or conditional clause as v. 20 , with peD.x" 1 in apod. 23. s r^bp_] has
two accents. 24. ync] exclamation of wonder, interjected gl. ; so also
PSALMS cv.-cvi. 339
nrn8>p HD3H3 nV? f which is premature before the completion of creation.
fpi?] n.m., a late word from njp = get, beget : " creatures KV. nl , alone suited
to the context as to the usage of vb. ; but noun not elsw. in this sense, but
of thing acquired by purchase IO5 21 , as Gn. 3i 18 34 23 36 Lv. 22 11 Jos. 14*
(all P) Ez. 38 12 - 13 Pr. 4 7 . The creatures of earth are out of place here. They
belong after the water animals in v. 27 . The editor who inserted previous
clause transposed the line here as most suitable to this exclamation.
25. D^H rv] yonder sea, cf. TD n? Ju. 5 5 , as Che., Ew., De. ; not "yonder is
the sea," of Pe., Hu. a.^j 3rryi] makes 1. too long ; last word needless, gl.
J ii p~l] n.m. coll. for the }>>> of Gn. I 2) ; only here of water animals, usually
as I48 10 creeping things of land, but Gn. 9 3 (P) all moving things. 26. nvjN]
ships, improb. in original ; the 1. is a late gl. fHM 1 ?] cf. Jb. 4O 25 ~4i 34 , whale.
n;] for relative. 13 pniP 1 ?]. The sf. does not refer to the sea ; but, as Ew.,
Che., to Leviathan. The vb. takes 3 idiomatically in this sense, as in
Jb. 4O 29 . 27. D^y] in the context refers to previous water animals of fifth
day of creation ; but the subsequent context requires land animals of sixth
day. V. 25c belongs at the beginning of this Str. ?i"i3i:^] Pi. impf., Arama-
ism, as iiQ 166 I45 15 Is. 38 18 Est. 9 1 ; v. Ps. 69 21 . inya o Sax nrS] a general
statement, variant of v. 28a and a gl. 28. fro] prot. of temp, clause.
pop 1 ?:] apod. Jtap 1 ? vb. Qal ^a^r Gn. 3i 46 Ex. i6 4 - 5 - 26 (J) +. 29. qpVi]
Hiph. impf. ^DS for qpxn. j-i3-ie^ D-IB? SNI] is agl. from Gn. 3 19 . 31. 1133 -in-]
ni juss. is improb. ; it is an interp. gl., making 1. too long. 32. B aon] ptc.
rel. clause. "^"V; 1 ]] 1 consec. result. This v. seems out of harmony with Ps.
and is a gl. j?r] prot. of temp, clause with -ur ;^ in apod., as v. 28 ~ 30 .
33. m-trs] cohort, impf. || nicm. M na] during my life, cf. 6$ 5 . ^ 1 >3]
implies u ; \ This v. is a gl., amplification of v. 34 . 35. -lorr] impf. ODD, cf.
Nu. I4 35 . The imprecation of this v. is a late gl., altogether unsuited to Ps.
DJ >3~a] is a liturgical gl., as at beginning.
PSALMS CV.-CVI., 24 STR. 4 3 .
Ps. 105 reminds the seed of Abraham and Jacob that Yahweh
their God remembers forever His covenant with the fathers (v. 6 " 10 ).
The story of the patriarchs is then told till the descent into Egypt
^12.14.16-21 23-25) The sending of Moses and the plagues of Egypt
are then described, closing with the leading forth of the people
(v. 26 " 27 29 " 37 ). An introductory gloss makes the Ps. into a Hallel by
its emphasis upon public worship in its varied phases (v. 1 " 5 ). A
concluding gloss carries on the history in outline until the entrance
into Palestine (v. 3fM5 ). Sundry glosses illustrate and expand the
history (v. 11 - 13 - 15 - 22 ), and at times introduce new elements (v. 28 ).
Ps. 1 06 begins with the history of Israel where Ps. 105 ends,
340 PSALMS
at the crossing of the Red Sea (v. 9 - u ) ; and carries it on through the
wilderness (v. 14 17 - 19> 21 23 2t3 - aw3 ) ; then briefly sums up the story of
the miseries of the time of the judges (v. 34 36 ~ 37 - 4(M1 44 - 45 ). It was
made into a Hallel by an introductory gloss (v. 1 " 5 ), and an insertion
(v. 12 ), to which a penitential character is given by (v. 6 " 8 13 ). Expan
sive glosses were also inserted (v. 10> 18 * ffi - *- 35 ). The Ps. was given
greater completeness by glosses referring to the later history of
the nation, even till subsequent to the Exile (v. 38 - 39 - 42 - 43 - 46 - 47 ).
CV.
seed of Abraham His servant,
Sons of Jacob (His) chosen,
He, Yahweh, is our God :
In all the earth are His deeds of judgment.
J-JE doth remember iorever His covenant,
The word He commanded to a thousand generations;
Which He made with Abraham,
And appointed to Jacob as a statute.
\X7~HEN they were men that could be numbered,
As it were few and sojourners in (the land),
He suffered no one to oppress them,
And reproved kings lor their sake.
A ND He called a famine on the land:
The whole staff of bread He brake
He sent before them a man ;
For a slave Joseph was sold,
afflicted his feet with fetters:
Into irons he entered,
Until the time His word came to pass,
The saying of Yahweh that tested him.
T-IE sent a king and released him,
A ruler of peoples and set him free.
He made him lord of his household,
And ruler over all his possessions.
Israel came to Egypt,
And Jacob sojourned in the land of Ham.
When He made His people very fruitful,
Their heart turned to hatred.
J-JE sent Moses His servant,
Aaron whom He had chosen.
He put miraculous deeds,
And wonders in the land of Ham.
T-JE changed their waters into blood.
Their land swarmed with frogs.
He commanded and the swarm came k
Gnats in all their borders.
PSALMS CV.-CVI. 341
J-JE gave them hail for rain,
Flaming fire in their land;
And smote their vines and fig trees,
And brake in pieces the trees of their border.
T-TE commanded and the locusts came,
And the young locusts without number;
And ate all the herbage in their land,
And ate all the fruit of their ground.
AND He smote all the first born in their land,
The first fruits of all their strength ;
And led forth (His people) with silver and gold;
And there was none that stumbled among His tribes.
CVI.
A ND He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up;
And He led them in the depths as in a wilderness :
And the waters covered over their adversaries.
Not one of them was left over.
T HEN they desired a desire in the wilderness,
And tested El in the desert.
And He gave to them their request,
And sent food according to their desire.
THEN they were jealous of Moses in the camp.
And of Aaron, the consecrated to Yahweh;
The earth opened and swallowed up Dathan,
And covered over the company of Abiram.
they made a calf in Horeb,
And worshipped a molten image;
They forgat El their Saviour,
Who did great deeds in Egypt.
J HEN (Yahweh) had commanded to destroy them,
Were it not that Moses, His chosen,
Stood in the breach before Him,
To turn away His wrath from destroying.
T HEN they refused the desirable land,
And did not hearken to the voice of Yahweh.
And He lifted up His hand to them,
To make them fall in the wilderness.
J HEN they joined themselves to Baal Peor,
And ate the sacrificial meals of the dead;
And provoked (Yahweh) by their doings :
And a plague broke out against them.
T HEN Phinehas stood up and interposed,
And the plague was stayed (from them) ;
And it was counted to him for righteousness
To generation after generation forever.
*THEN they enraged Him at the waters of Meribah,
And it went ill with Moses for their sake;
For they rebelled against His Spirit,
And he spake rashly with his lips.
342 PSALMS
T HEY did not destroy the peoples;
And served their idols,
And these became a snare to them,
And they sacrificed their sons to Shedim.
J HEN the anger of Yahweh was kindled against His people,
And He abhorred His inheritance,
And gave them into the hand of the nations ;
And they that hated them ruled over them.
*J*HEN He looked upon their distress,
When He heard their yell;
And remembered His covenant with them.
And was sorry according to the abundance of His kindness.
Pss. 105-106 were originally one Ps. The former carries on the history
of Israel to the going forth from Egypt. The latter begins with the crossing
of the Red Sea, and carries the history through the period of the on3fltt>. It is
altogether improbable that a poet would close his poem with the former, or
begin his poem with the latter event. The Ps. was divided into two for
liturgical reasons; and the first part was put in the form of a Hallel by a long
introduction v 1-6 ; the latter was given a penitential character by an introduc
tion v. 1 8 and by various glosses. After the separation an editor, seeing the
inappropriateness of letting a Ps. conclude with the going forth from Egypt,
adds v. 8 ^ 46 to carry on the history until the entrance into Palestine. Similar
reasons led the editor to append to the second part IO6 46 - 47 , and to insert
v> 85. 88. 39. 42. 43^ j n order to mingle with the afflictions and deliverances of
the time of the " Shophets " reference to the afflictions and deliverances
of the later history even to post-exilic times. Under these circumstances
we would expect many interpretative, expansive, and liturgical glosses,
I0 r96. 106. 11. 13. 15. 22. 246. 2. 28. 296. 306 IO 6 10 - 12 - 13 - 18 - M - a - 246 - 25a 8*. Throwing
off these glosses, the original Ps. had twenty-four trimeter tetrastichs, half of
which are now in each of the Pss. into which the original was divided. The
original Ps. is based on 78 of < 2l. The ancient history has been derived from
the Hexateuch and Judges in their present form ; so that the Ps. cannot be
earlier than the latter part of the Persian period. Its dependence on &
brings it down into the Greek period. The poem also used Is. 63 18 in io6 96 ,
and Is. 63! in io6 33a . There is a reference in io6 376 to Dt. 32 17 , in io6 26 to Ez.
20 23 , in io6 23 to Ez. 22 30 , and in io6 24 to Je. 3 19 or Zc. 7 U . The Pss. indi
cate a varied use of earlier Lit. : IO5 1 , cf. Is. I2 4 ; IO5 36 , cf. yS 51 ; IO5 5 , cf. Ps.
II9 18 ; I05 376 , cf. Is. 5 27 ; IO5 40 - 41 , cf. Ps. yS 20 - 24 ; io6 6 , cf. I K. 8 47 ; io6 9a , cf.
Na. I 4 ; io6 20a , cf. Je. 2 11 ; lo6 27 , cf. Ez. 2O 28 ; io6 8 , cf. Ezr. 9 2 ; io6 48 , cf. I K.
8 60 . The Chronicler (i Ch. 16) combines IO5 1 15 96, IO6 1 - 47 in a Hallel,
which is given as a specimen of Davidic Psalmody. There can be no doubt
that the Ps. is older than its use in Chr. But the use that is made of it im
plies that the Ps. was much older. Besides, it is used in its present form with
all the glosses. These could not have originated prior to the Chronicler.
There can be little doubt, therefore, that these specimens were later additions
PSALMS cv.-cvi. 343
to the Chronicles, and not used by the Chronicler himself. Ps. 105 has no title,
but HM^n is given at the end, as also at the end of 104. has dXA^Aoiud at
the beginning of 105 and 106, and not at the end of 104 or 105 ; and this is
doubtless correct. These Pss. are evidently Hallels, and so indicated by rpMn
(v. Intr. 35). For the Doxology io6 48 , v. Intr. 40.
PSALM CV.
The Ps. has an introductory gloss, making it into a Hallel.
1. A tetrameter couplet from Is. i2 4 : Give thanks to YahweK],
so IO6 1 icy 1 nS 1 I36 1 in the special form of the Hodu (v. Intr.
35). proclaim His name~\, as Ex. 33 19 34 5 6 . This meaning
alone suited to context. " Call upon His name " of EV 8 ., though
a possible meaning of the phr., is not appropriate here. make
known among the peoples His doings ], cf. 9 12 . Israel celebrates
the wondrous deeds of deliverance and judgment wrought by
Yahweh by publishing them to the world. 2. Sing to Him II
make melody to Him~], with vocal and instrumental music. hum
of all His wondrous deeds ], the indistinct humming sound of one
who makes music for himself alone, cf. Ju. 5 10 n . 3. Glory in His
holy name], make boast of the majestic sacredness of the renown
won by Yahweh, cf. 34 3 Is. 4i 16 . Let the heart be glad]. Such
praise gives joy to the heart, of them that seek Him~\ ; so
assonance requires ; but a glossator enlarged the line by substi
tuting for the sf. the divine name "Yahweh." 4. Seek after
Yahweh \\ seek continually], two syn. words used of resorting to
the temple, the place of His abode, and His strength], inter
mediate between Yahweh and || His face, can only refer to the
strength of His lifted hands and outstretched arms. 5. Com
memorate^, celebrate by bringing to mind ; and not "remember"
of EV ., the wonders of His doing], cf. v 2 ; enlarged by glossator
into : " His wondrous deeds that He hath done," His marvels ],
used especially of the miracles of the Exodus, cf. v. 27 . the acts
of judgment of His presence~], A copyist, by the omission of a
single letter, has destroyed the assonance and compelled the ren
dering "judgments of His mouth." But the context requires
deeds of judgment and not proclamations. Thus far the intro
ductory Hallel ; the original Ps. begins with v. 6 .
Str. I. Syn. and synth. couplets. 6. Ye seed of Abraham ||
Sons of Jacob]. The people are summoned in the name of their
344 PSALMS
original ancestors. His servant], doubtless conceiving Abraham
as a prophetic servant, Gn. 15. || His chosen ], doubtless in the
original referring to Jacob as chosen rather than Esau ; but a
copyist s error or misinterpretation made it pi. " His chosen
ones," referring to all the sons. 7. He, Yahweh, is our God]
Yahweh is in a special sense the God of all the descendants of
Abraham and Jacob, their national God. In all the earth are
His deeds of judgment}. Yahweh does not limit His wondrous
deeds to the land of Israel, but in all the earth they have been
wrought.
Str. II. Two syn. couplets. 8. He doth remember His cove
nant || The word He commanded]* Yahweh was in covenant
relations with Israel from the time of their forefathers, and that
covenant was essentially a word of promise. This Yahweh re
members and never forgets. He is faithful to it, for ever || to
a thousand generations], as Ex. 20. 9-10. Which He made with
Abraham] as Gn. 15,17; || And appointed to Jacob as a statute],
Gn. 28, 35. The covenant was not only promise, but a law. A
glossator enlarges by inserting a reference to Isaac : and His oath
unto Isaac, and adds the more general statement : to Israel an
everlasting covenant ; and also the essential promise of that cove
nant : 11. Saying : To thee will I give the land of Canaan, the lot
of your inheritance], cf. 7S 55 .
Str. III. Two syn. couplets. 12. When they were men that
could be numbered \ As it were few~\, in antithesis with the promise
that their seed would be innumerable, and also with the reality in
the history of the nation reviewed by the psalmist in his own mind,
and sojourners in the land]. The land of Canaan was not yet
theirs. It was still in the possession of the Canaanites, and they
were sojourners in it, going about from place to place as nomads.
A glossator enlarged upon this in 13. And went about from
nation to nation, from people went to people] The last clause was
changed by error to " from a kingdom to another people." In
any case the gloss indicates a conception of the patriarchal history
in terms of the later history of the Exile. 14. He suffered no one
to oppress them], thinking of the relation of Abraham to the
Canaanites and of Jacob to Laban, And reproved kings for their
sake] Pharaoh Gn. i2 108q< ; and Abimelech Gn. 20, 26. To this
PSALMS cv.-cvi. 345
also the glossator adds words of Yahweh : 15. Saying, Touch not
Mine anointed}, conceiving of the patriarchs as anointed kings,
cf. Gn. 14, and to My prophets do no harm~\, conceiving of the
patriarchs as prophets, cf. Gn. 2O 7 . Both of these conceptions of
the patriarchs were late ones.
Str. IV. Two syn. couplets. 16. And He catted a famine on
the land}, Gn. 4I 56 " 57 42. The whole staff of bread He brake},
bread as the staff of life, cf. Lv. 26 26 Ps. io4 15 . 17. He sent
before them a man}, a single man to be the means of saving his
brethren, Gn. 45 5 - 7 50 20 . For a slave Joseph was sold}, Gn. 37.
All these events were connected in the purpose of God for the
fulfilment of His covenant with the fathers.
Str. V. Two syn. couplets. 18. They afflicted his feet with
fetters, Into irons he entered}, so essentially RV., JPSV. He
was thrown into a dungeon and put in irons Gn. 39^. The ren
dering of PBV., " the iron entered into his soul," is sentimental,
against the ||, and altogether improbable. 19. Until the time His
word came to pass}, the word of divine promise was fulfilled ; || The
saying of Yahweh that tested him}. This doubtless refers to the
prediction contained in the dreams Gn. 37 6 " 10 .
Str. VI. Two syn. couplets. 20. He sent a king \\ A ruler of
peoples}, Pharaoh, king of Egypt, Gn. 41, and released him ||
set him free}, from prison. 21. He made him lord of his house
hold || ruler over all his possessions ] . Pharaoh exalted him to the
highest dignity in reward for his right interpretation of dreams
and his wise counsel Gn. 4i 338q \ A glossator added : 22. to bind
his princes at his will, and that he might teach his elders wisdom},
arbitrary power and wisdom beyond that of the Egyptian wise
men; an exaggeration of Gn. 4I 42 " 44 in the Maccabean temper.
Str. VII. Syn. and synth. couplets. 23. Then Israel \\ Jacob~\,
doubtless here referring to the journey of the patriarch himself Gn.
46-47, came to Egypt \ sojourned in the land of Ham}, cf. v. 27
78 51 . 24. When He made His people very fruitful }, as Ex. i 7 .
This is enlarged by a glossator on the basis of Ex. i 9 into, and
made them stronger than their adversaries }, certainly an inappro
priate exaggeration, which if true made the divine interposition
unnecessary. 25. Their heart turned to hatred}, so JPSV.,
which is more probable than EV 8 ., " He turned their heart." A
346 PSALMS
glossator strengthened, as he thought, the statement by adding :
to deal craftily with His servants, referring to the afflictions of
Ex. I s " 22 ; which required him to change the noun " hatred" into
an inf. "to hate," and then give the vb. its object, " His people,"
all at the expense of the measure.
Str. VIII. Two syn. couplets. 26. He sent Moses \\ Aaron],
cf. Ex. 3-4, His servant \ whom He had chosen}. Moses and
Aaron now take the same relative positions, as prophet and chosen
of Yahweh, as Abraham and Jacob v. 6 . 27. He put miraculous
deeds \ And wonders in the land of Ham~\. The ancient Vrss. are
doubtless correct in making God the subject of the vb., and }^,
followed by EV 8 ., is in error in making Moses and Aaron the sub
ject. The miracles are the plagues of Egypt, the most of which
are now mentioned, based on the narratives of Exodus in their
present form. A glossator inserts one which had been omitted in
the original, here at the beginning, out of its proper order in the
narrative. 28. He sent darkness and it became dark~\. This is
a plague peculiar to E, Ex. io 21 " q - The following line is altogether
inappropriate in the context. It cannot be other than a marginal
gloss : And they rebelled not against His word~\. This can hardly
refer to the Egyptians, who in no sense could be regarded as in
rebellion against Yahweh. It is elsw. used only of the people of
God. It was probably a glossator s assertion that at this period,
in distinction from that covered by 106, the people did not rebel
against Yahweh, but were faithful to Him.
Str. IX. Synth, tetrastich, heaping up four plagues. 29. He
changed their waters into blood~\, the first plague, Ex. 7 14sq -. A
glossator adds : and slew their fish, making the line into a pentam
eter. 30. Their land swarmed with frogs ] . This is the second
plague of Ex. 8 lsq> . A glossator makes the line into a pentameter
by adding : in the chambers of their king. 31. He commanded,
and the swarm came~\, the plague of Ex. S 208 ^ Ps. yS 45 ; a variation
of which by another narrator Ex. 8 16 8q : Gnats in all their borders.
These four plagues were all connected with the fouling of the Nile
in the several narratives of Exodus. It is appropriate that they
should be combined together.
Str. X. Two syn. couplets, enlarging upon the plague of Ex.
9 i3sq. p s 78 47-48 > _32 < He gave them hail \ Flaming fire }, a storm
PSALMS cv.-cvi. 347
of thunder and lightning, for ram ], instead of rain, in its place.
33. And smote \ brake in pieces ], by the violence of the hail,
their vines and fig trees \ the trees of their border].
Str. XI. Also two syn. couplets, enlarging upon the plague Ex.
I0 iiq. p gf ^346^ 34 fi e commanded an d fl ie locusts came \\ young
locusts without number}. Innumerable locusts came up in obedi
ence to the divine command and devoured the land. 35. Ate],
repeated for emphasis, all the herbage in their land || the fruit
of their ground.
Str. XII. A syn. and a synth. couplet. 36. And He smote all
the first born in their land \\ The first fruits of all their strength].
This is the final plague, Ex. i i lsq - Ps. ;8 51 , the seventh of those men
tioned in this Ps. 37. And led forth His people ]. The original
doubtless was so ; but a copyist, by the omission of a single letter,
reduced the object to the sf. " them." This sf. in all the previous
context was used of Egypt, and it was necessary to distinguish in
some way that Israel was the object of this vb. with silver and
gold], jewels and ornaments, as Ex. I2 35 - 36 . And there was none
that stumbled among His tribes ]. All the people were protected
by Yahweh and made vigorous and strong. Thus far the original
Ps., which was continued in io6 9sq -. But when the separation was
made, it was evident that v. 37 was no proper ending for a Ps., and
accordingly there was the gradual accretion of the glosses v. 88 " 45 .
38 is a glossator s exultation over the terror of the Egyptians.
Egypt was glad when they went forth ; for the fear of them had
fallen upon them], cf. Ex. I2 33 i5 16 . 39 is a reference to the
theophanic pillar of Ex. i3 21 - 22 I4 19 - 20 , but in terms quite different
from those of the ancient history or even of Ps. y8 14 : He spread a
cloud for a screen, and fire to give light by night ]. This was prob
ably influenced by Is. 4 5 " 6 . In the history the cloud was a theo
phanic leader and guide, and not a screen from the rays of the
sun. 40-41. Three of the miracles in the wilderness are men
tioned: They asked, and He brought quails], Ex. i6 llsq - Ps. yS 18 .
The pi. of ancient Vrss. is to be preferred to the sg. of f^. and
with bread of heaven He used to satisfy them], the giving of the
manna, Ex. i6 4sq - Ps. yS 24 " 25 . This v. goes over into the narrative
of io6 14 " 15 . He opened the rock, and waters gushed out], Ex.
I7 lsq - Nu. 20 lsq - Ps. 7 8 15 - 16 - 20 , and they /lowed in thirsty lands
348 PSALMS
as a river. 42-44 give a general statement of the Exodus and
entrance into the holy land. For He remembered],^ v. 8 , His
holy word with Abraham His servant], as v. 9 , and He brought
forth His people || His chosen}, resumption of v. 37 , with joy \
with jubilation], hardly consistent with the historic narrative, but
an ideal situation. and gave them the lands of the nations }, the
nations of Palestine, which were dispossessed at the entrance and
in the subsequent history, and the toil of the peoples }, the fruit
of their labours, especially in the cultivated fields, they in
herited }, took possession of as their inheritance, given to them by
their God, which they would transmit to their children. 45 is a
legalistic conclusion : in order that they might keep || observe}.
According to the legalistic mind the final aim and purpose of the
entire history of Israel was, His statutes || His laws}. The
divine Pentateuchal Law was the supreme purpose of God, as well
as the highest ideal of His people.
PSALM CVI.
Ps. 1 06, after its separation from 105, was made into a Hallel by
prefixing v. 1 " 5 . 1. Give thanks to Yahweh,for He is good ; for
His kindness endureth forever}, the liturgical phr. ioy l nS 1 I36 1
Je. 33 11 Ezr. 3 11 i Mac. 4 24 . Yahweh is "good" in the sense
of kind, benignant, beneficent, being good to His people.
2. Who can utter || make to be heard], in public praise, the
mighty acts of Yahweh \ His praise], for the doing of them.
3. Happy they that keep || that do], in the practice of right con
duct, justice, as the II righteousness requires; and not "judg
ment " as EV 8 ., whether interpreted in the sense of the Law or
more generally. Another hand appends v. 45 , apparently the
petition of an individual, possibly originally a marginal gloss.
4. Remember me, Yahweh \\ visit me], the divine interposition
is invoked, according to Thy favour toward Thy people] , the
habitual goodwill shown by Yahweh toward His people, in which
the petitioner longs to share. || TJiy salvation], in the general
sense, not only in deliverance from enemies and troubles, but in
the enjoyment of prosperity. 5. That I may look upon], preg
nant ; with gratification || that I may be glad with the gladness \\
that I may glory] in exultant boasting. That which is so ardently
PSALMS cv.-cvi. 349
longed for is prosperity, good things which were enjoyed by
Thy chosen one || Thy nation || Thine inheritance}, emphasizing
the close personal relation of Israel to Yahweh. 6-8 is a peni
tential gloss. 6. We have sinned, we have done iniquity, we have
done wickedly} ; the three vbs., in emphatic coordination without
conjunction, are an explicit and solemn confession of sin, with
our fathers }, participating with and sharing in their guilt. 7. The
specific guilt of the fathers especially in mind was in Egypt. There
they considered not || they did not remember Thy wondrous deeds,
of deliverance from the Egyptians || the abundance of Thy kind
ness ], in caring for them and providing for their needs. (, Aq.,
3, 2T, have the sg., in accordance with the usage of the phr., but
fif, &, followed by AV., have pi. " deeds of kindness," which was
assimilated to the previous pi. On the positive side, they re
belled^. We would expect the name of God against whom they
rebelled ; and so doubtless the original reading was *Elyon, followed
by the locality, at the Sea of Reeds ] Ex. I4 11 12 . But ^, by an
error, instead of the former, gives " at the sea," followed by &, 3,
2T, and EV 9 ., an intolerable repetition. (^ interprets the form
as a ptc., "going up"; but this does not suit the context.
8. A general statement prior to the beginning of the original Ps. ;
And He saved them for His name s sake}, for His own honour
and reputation, cf. Ez. 2O 9 - 14 ; the last clause explained by, in
order to make known His might } ; the putting forth of His might
in the deliverance of His people was a making it evidently known
to all nations.
Str. I. Two synth. couplets. 9. And He rebuked the Sea of
Reeds }. The sea is conceived as a servant, who had exceeded
his authority and done what he ought not to have done, or rather
neglected something he ought to have done. The sea should
have been prompt to serve Yahweh and His people. and it
dried up~\. Its bottom was laid bare by the flight of the waters in
terror of the divine rebuke, cf. IO4 7 Ex. i4 21 " 22 . and He led them
in the depths as in a wilderness ]. A mode of statement derived
from Is. 63 13 . The depths of the sea had become as dry as the
wilderness on its borders. 10 is an expansive gloss, intervening
between the antithetic couplets. And saved them || redeemed
them from the hand of~\, repeated in prosaic style, him that
350 PSALMS
hated him \ the enemy], the Egyptians. 11. And the waters
covered over their adversaries ], having returned to their depths ;
and so completely were these destroyed by drowning that, Not
one of them was left over], cf. Ex. i4 28 . A glossator inserts a
reference to the song Ex. 15: 12-13. And they believed in His
word and sang His praise. This was followed by a censure in
the spirit of v. 6 " 7 . They hurriedly forgat His works and tarried
not for His counsel], cf. Ex. if 2 **- i6 2sq - i7 2 q -.
Str. II. Two syn. couplets. 14. Then they desired a desire"],
cf. Nu. 1 1 4 " 6 Ps. 78 29 " 31 : had an overpowering desire for fleshly food.
This under the circumstances tested El~], tried Him by questioning
His ability to provide for them. 15. And He gave to them ||
And sent food] ; the most probable reading in a difficult passage.
An ancient copyist, by the mistake of a single letter, used a word
which means " wasting, leanness, disease " according to J^,
" satiety " according to (, U; both implying the punishment for
the testing God, and making the line antithetical with the previ
ous one instead of synonymous ; which is altogether improbable,
especially in view of the parallelism of the vbs. and also of the
nouns : their request || their desire, cf. yS 18 .
Str. III. Two syn. couplets. 16. When they were jealous~],
cf. Nu. 1 6, of Moses \ of Aaron], the two leaders of Israel;
this was partly tribal and partly personal. Aaron is further de
scribed as the consecrated to YahweJi], doubtless referring to the
inscription upon the high priest s mitre Ex. 28 3& ~ 38 . 17. The
earth opened], in earthquake, and swallowed up Dathan \\ cov
ered over the company of Abiram~]. The author leaves out of con
sideration altogether the Levitical Korah of the later narrative,
and limits his attention to the Reubenite of the earlier narrative
Nu. i6 25iq -. A glossator, noting the incompleteness of the state
ment, supplies the defect by introducing a reference to the
Korahites in 18. And fire consumed their congregation, flame
licked up the wicked ], cf. Nu. i6 <35 .
Str. IV. A syn. and a synth. couplet. 19. Then they made a
calf in Horeb || and worshipped a molten image], the story of Ex.
32 U6 . This is enlarged by a prosaic gloss. 20. and changed
their glory], the theophanic glory in which their God manifested
Himself to them, into the likeness of an ox that eateth herbage~],
PSALMS CV.-CVI. 351
using the terminology of Dt. 4 16 - 17 - 18 . 21. They forgat "El their
Saviour, Who did great deeds in Egypf\. He was their Saviour
through the great deeds of salvation He had wrought in delivering
them from the Egyptians. This is expanded by a glossator into
22. wondrous deeds || awe-inspiring deeds, in the land of Ham
|| by the Sea of Reeds.
Str. V. A synth. tetrastich. 23. Then Yahweh had com
manded to destroy them]. This is the apodosis of a conditional
clause, which the protasis shows to have been something about
to take place, and not as having actually occurred. " Yahweh "
was omitted in text by copyist s error, but it is necessary to
complete the measure. Were it not that Moses, His chosen]*
Moses was the chosen of Yahweh here, as Jacob io5 6 and Aaron
io5 26 . Stood in the breach before Him], a warrior s interposition,
cf. for the phr. Ez. 22 30 BS. 45 23 , and for the event Ex. 32 31 - 34 .
To turn away His wrath from destroying], cf. Ps. yS 38 .
Str. VI. Two synth. couplets. 24-25. Then they refused the
desirable land], cf. Nu. i4 31 for the event, and Je. 3 19 Zc. y 14 for
the phr. And did not hearken to the voice of Yahweh], to obey
Him by going up to take possession of the land. The glossator
enlarged this by inserting two lines : and did not believe His
word ], of promised help in battle against their enemies, and
they murmured in their tents ], from Dt. i 27 . 26. And He lifted
up His hand to them~], the gesture of the divine oath Ex. 6 8 Dt.
32 40 Ez. 20 23 ; and cf. for the event Nu. \^. To make them
fall in the wilderness ], that is, fall in death until the entire gen
eration except Joshua and Caleb had perished. A glossator, with
great historical impropriety, adds a clause which can only refer to
the great Exile many centuries later : 27. to make their seed fall
away among the nations, and to disperse them among the lands.
Str. VII. A synth. tetrastich. 28. Then they joined themselves
to Baal-Peor], attached themselves to the worship of Baal as cele
brated at Peor ; an apostasy from Yahweh Nu. 25. And ate the
sacrificial meals of the dead], the feasts attached to the offering
of the peace offerings to Baal, whose real existence is denied by
this poet, who lives at a time when other deities than Yahweh were
considered as not real beings, but lifeless as their images them
selves, cf. i35 15 " 17 . 29. And provoked Yahweh by their doings].
352 PSALMS
their apostasy from Him and worship of Baal in fellowship with
the Moabites. And a plague brake out against them~\, sent by
Yahweh as a punishment.
Str. VIII. Two synth. couplets. 30. Then Phinehas stood
up and interposed] Nu. 25 7 " 15 . This interposition of Phinehas was
the act of a soldier rather than of a priest, executing vengeance
upon the ringleader of the apostasy. AV. " execute judgment "
substitutes the result for the act expressed by the vb., and over
looks the mediatorial significance of his act. And the plague was
stayed], by Yahweh in response to this interposition. 31. And
it was counted to him for righteousness]. Yahweh estimated it
as an act of meritorious righteousness, and rewarded him with a
covenant giving him an everlasting priesthood ; which was doubt
less in the mind of the psalmist in his phrase To generation
after generation forever.
Str. IX. A synth. tetrastich, in which the third line depends on
the first, the fourth on the second. 32-33. Then they enraged
Him at the waters of Meribah~\ Nu. 2O 8 " 13 . This is explained by
For they rebelled against His Spirit], an interpretation of the his
tory based on Is. 63 , which identifies the divine Spirit with the
angel of the presence of the Pentateuchal history. The narrative
involves Moses and Aaron in this transgression, although it does
not make it clear in what exactly their guilt consisted. So here :
And it went ill with Moses for their sake~\. The author thinks
that Moses had to suffer not so much on account of what he had
done as for his association with guilty Israel, and yet he tries to
explain by : he spake rashly with his lips~\ , the most probable mng.
of a rare word, which gives practically no better explanation of the
sin of Moses than the original passage.
Str. X. A syn. tetrastich. 34. They did not destroy the peo
ples ]. They were commanded to exterminate the Canaanites,
but did not do it, cf. Ex. 23 s2 - 33 34 128 "- Dt. y 28q Ju. i^-.suq. ^B^
A glossator adds : which Yahweh commanded them ; and also, 35,
the antithetical positive offence : and mingled themselves with the
nations, and learned their works, which seems to reflect a post-
exilic situation rather than the time of the judges. 36. And
sefved their idols ]. This is the second line of the original tetra
stich. The Israelites participated in the idolatry of the Canaanites,
PSALMS cv.-cvi. 353
and they became a snare to them ], cf. Ex. 2$. 37. And they
sacrificed their sons to Shedirn]. The Shedim were the ancient
gods of Canaan, called " Shedim," originally meaning " lords," and
no more objectionable as a divine title than " Baalim " or " Adonay " ;
but it became so associated with the worship of Baal at a very early
date that it won a bad repute, and so in the mind of later Israel
it amounted to about the same as demons. Human sacrifice was
common in ancient times among all the inhabitants of Palestine,
and probably among the Hebrews also before it was prohibited by
law. But for a long time it prevailed notwithstanding the pro
hibition, even down to the Exile. It was not common, however,
to sacrifice daughters. This word makes the line too long, and
was doubtless an insertion, due to the gloss v. 38 . A late glossator,
long distant in time from the period when such sacrifices were
made, filled with horror at the thought and not knowing much
about them, adds : 38-39. And shed innocent blood, the blood of
their sons and their daughters, which they sacrificed to the idols of
Canaan ; and the land was polluted with their blood. And they
became unclean by their works, and went a-whoring by their
doings ]. This glossator is evidently more disturbed by cere
monial desecration of the land and people than by moral or
religious considerations.
Str. XI. A syn. and a synth. couplet. 40. Then the anger of
Yahweh was kindled against \ And He abhorred *], both Deu-
teronomic expressions. The object of the divine wrath was : His
people II His inheritance. As a consequence of this anger and ab
horrence 41. And gave them into the hand of the nations ], per
mitted them to be defeated in battle by the several nations, which
subdued them in the times of the judges. And they that hated
them ruled over them]. Many times they became a subject people
in bondage to their oppressors. A glossator enlarged upon this
by adding : 42. and their enemies oppressed them, and they were
subdued under their hand. This glossator also called attention to
the fact that this was due to oft-repeated rebellions. 43. Many
times He used to deliver them, but they rebelled in their counsel and
sank low in their iniquity.
Str. XII. A syn. and a synth. couplet. 44. Then He looked
upon their distress || When He heard their yell~\ . When His people
2 A
354 PSALMS
cried unto Him, He did not neglect them; but looked upon
their distress with His eyes and heard their cries for help with His
ears. 45. And remembered His covenant}, that made with the
patriarchal ancestors IO5 8 " 10 . And was sorry}, cf. 90". accord
ing to the abundance of His kindness~\, so Kt. ; more suited to the
context and the usage of the phr. than the pi. of EV. after Qr.,
whether we think of " kindnesses," or the more usual " deeds of
kindness." The Ps. here reaches its conclusion with the times
of the judges. But the glossator was not satisfied. From the
point of view of his own times he appended a reference to the
Exile : 46. And He gave them for compassion}, a phr. derived
from i K. 8^. before all who carried them captive. A liturgical
gloss is appended at the end ; a prayer of Israel in the Maccabean
period, for deliverance from among the nations. 47. Save us,
Yahweh, our God; and gather us from the nations, that we may
give thanks to Thy holy name, that we may laud Thy praise.
cv.
1. From Is. I2 4 . 3. W~\ ora] cf. IO3 1 . 4. M;*] so 3, &; but (5
KpaTat66r)Tc, so &, U = -uy, so Houb., Street. nirn ^cftaa] prob. for an
original vsrpae. -ven VJD] prob. transposed, for thus far we have had
assonance in ^_ and v_. 5. niry IBM vnw^flj] rd. ""tr? inf. cstr. with sf. 3 sg.
preceded by nixSojasGn. 3i 28 , cf. Ps. ioi 3 . rp "asvr::] cf.iCh.i6 12 ; rd.prob.
rn. If VB is retained, we must let 1. close with vno. 6. vyna] has been
assimilated to the previous 11.; but wna refers to Jacob as via? to Abraham.
This couplet begins the original poem. 8. inn a "or] phr. io6 45 in 5 , char
acteristic of P, Gn. 9 15 - 16 Ex. 22* 6 6 Ez. i6 60 i Ch. i6 15 +. -vn iSs 1 -] doubtless
is based on Ex. 2O 6 . 9. pnir- S T> iau ; ] a gl. to bring in this patriarch also.
J nwa n.f. oath, as Gn. 26 3 Dt. f Je. ii 6 i Ch. i6 16 . f pntr? n. pr. m. elsw.
Je. 33 26 Am. y 9 - 16 for usual ,inx\ 10. aSij? nna SNi^>S] T is repetition and a
gl. z^y nna phr. of P, Gn. 9 16 + 8 t.; also Is. 24 5 55 3 6i 8 Je. 32* 5O 5 Ez.
i6 60 37 26 . 11 is an expansive gl. J> J3 ]nx not elsw. ^, but only J"JD IO6 38
I35 11 . Bsn^nj S.an] cf. Dt. 32 9 i Ch. i6 18 . 12. or^na] inf. cstr. sf. 3 pi.,
temporal clause. ro] for an original jnwa ; change due to use of ^nx in the
gl. 13 is an expansive gl. n^cpr] is strange before nns ay Ss. It is
doubtless txt. err. for ^Sn oj?e. 15 is an expansive gl. "n^f] i.p. only here
of patriarchs, from very late point of view, regarding them as kings, cf. Gn.
14. Abraham is conceived as a NOJ, however, Gn. 2O 7 . 16. on^ rv^c] phr.
Lv. a6 26 Ez. 4 16 516 1418. 18. v*?jn] Kt. ^^ Qr. || ^BJ. Sn a] || Sara, so
*?naa, 5, Ols., Bi., Che., al. 20. -vi-yo^] Hiph. impf. i consec. f C" 1 ^^] v ^
only Hiph. loosen, set free, as 146? Is. 58 6 Jb. 6 9 2 S. 22** (?). 21. ij;j,-)]
PSALMS cv.-cvi. 355
context indicates the usual sense of possessions, not creatures as IO4 24 .
22. bsj?] TOU ireuSeuo-cu, nt?:^, so &, Street, Du., Ehr.; expansive gl.;
pentameter 1. iti cja] in his pleasure ; v. <, Aq., j&, Vi oja /*& himself.
24. -VT^] Hiph. impf. i consec. J me Qal be fruitful I28 3 , Hiph. make fruit-
fid Gn. 28 3 48* Lv. 26 9 . i" " 1 *? inr . :s > ^] ^ s an intensive gl. not suited to con
text. 25. 03^? ^on] vb. intrans. with DaS subj., and not trans, with God as
subj. ID NJfrS makes 1. too long. It has been assimilated to the gl.
vaj?a_ Srjnn 1 ?. It was originally noun nxrJ n.f. hatred 25 19 lop 3 - 5 I39 22 .
t[Sai] vb. Qal to be a knave Mai. I 14 ; Pi. beguile Nu. 25 18 , Hithp. deal
knavishly, as Gn. 37 1? , c. nx, here with 2. 27. i::t ] pi., referring to Moses
and Aaron; but O, &, F, Aq., S, 3, Hu., De., Ba., al., oir more prob., as yS 43
with God subj. 22] is expansive gl. v^ns ^Pl] cf. "pnNVej nan 145, acts
of God which were miraculous signs. 28. ^HM ^BTI nSr]. This is out of
place in the order of plagues, and doubtless was a later misplaced insertion.
man nx nn xSi]. , Jo, have no negative, but all other Vrss. have it.
(gx. c. a. A. T. have 6 rt for /cat. In any case it is not suited to the context, even
if with Hi., Ba., Du., Ehr., we rd. na^. It was doubtless a marginal gl.; cf.
ie rm Nu. 20 24 27 14 (P). 29. oPn~nN ni] is an expansive gl. against the
measure, making 1. pentameter. 30. DrvaSn vvwja] is also an expansive gl.,
making 1. pentameter. For crro^D rd. osS^. 31. J a\3r] prob. gnats, as
Ex. 8 12 - 13 - 14 (J). 37. Ovsvpi]. The sfs. in v .29-36 have all referred to
Egyptians. It is improb. that a changed reference to Israel would be left
to context only with same sf. Rd. D> for D_, which makes no difference in
the measure. 38-45 are a later addition; they go over into the period
covered by Ps. 106. 39. ^DoS py i?no] phr. a.X., cf. 78 14 . JlDT n.[m.]
(i) covering, screen, elsw. 2 S. ly 19 (of well), Is. 22 8 (of eye); (2) the veil
of the Tabernacle in P Ex. 26 s6 +. Here is a novel conception of the ]iy.
CVI.
2. SVo>] Pi. impf. f SSn Aram. ; elsw. Gn. 2i 7 (E) Jb. 8 2 33 3 . 3. niry]
pi. as 4 = net?. 4. \317T] so 3, S, C, || V!!i?; but > A q- s > e > Quinta,
Sexta, Ba., Che., pi. u ; better suited to context, though prob. an assimilation.
mrp] gl.; makes 1. too long. rpy fsn] phr. a.X.; constr. of object.
5. TTrn] should be sg. in assonance with T;O and ^."^nj. V. 4 ~ 5 a trimeter
pentastich with assonance in q_ ; a gl. by another hand than v. 1 " 3 - 6 ~ 8 . 6 is gl.
from i K. 8 47 . iJTiiaN oy is, however, an insertion due to v. 7a . 7. anxsa]
late explanatory gl. against measure. T7.Dn a^] improb.; , Aq.,3, C, ^7pn in
accordance with usage of phr. v Sv] is tautological and improb., though
sustained by 5, 3, 2L < ava^aLvovre s, U ascendentes, why. Venema, Ba.,
Dr.,Kau.,Du.,Che., ii^;as78 17 . |niD o^] elsw. ^v. 9 - 22 I36 13 - 16 . 9. ny.^].
The original Ps. begins here. The 1. is dependent on Na. i 4 . Da^*}}. This
1. is based on Is. 63 13 . 10 is expansive and repetitious gl. 11. D" 1 ?: IDDM]
= Ex. I4 28 . ann inx] based on Ex. I4 28 . 12. A tetrameter gl., cf. v. 246
Ex. I4 31 15!. 13. A pentameter gl. 14. mso IINH^I] z/. Nu. n 34 (E), cf.
Ps. 73 30 . SN IDJ>I] = 78 18 - 41 ,cf. Ex. if- 7 Nu. I4 22 (3) Dt. 6 16 . 15.
356 PSALMS
J n^Kc* n.f. asking, request, with jrj elsw. i S. i 17 - 27 Est. 5 6 - 8 7 2 9 12 . J f<n]
n. wasting disease, ace. ^DB., elsw. Is. io 16 leanness, Mi. 6 10 scantiness. &
v\ijfffjMvi]v, so U saturitatem, & > ^D, Houb., Street, Che., Dy., Du., al., *o?
Nu. II 20 . But it is not suited to context. We should have, || on% \w food t
as Gn. 45 23 2. Ch. 1 i 23 . o^oja] = o^cjS yS 18 . 16. mn> amp] 0< conse
crated to Yahweh, a conception of P. 17. pis nnon] = Nu. i6 32 . t?-" 1 " 1 ]
n. pr. m. Dathan, son of Ehab, Reubenite Nu. i6 l - 12 - 24 - ^ 27 26 9 Dt. II 6 .
o-pN n. pr. m. his brother; only in same passages. 18 is an expansive
generalizing gl. 19. \ a-yi] n. pr. loc., term of E, D ; elsw. Mai. 3 22 i K.
8 9 I9 8 2 Ch. 5 10 . 20. D-J03 JIN -n-cn] gl. from Je. 2 11 , only sf. c_ for \ which
latter is, however, given here by @ N - c.a. A. R.T f c f. R O m. I 23 . J mjar] n.f.
construction I44 12 Jos. 22 28 (P), pattern Ex. 25 9 , iVwajf* elsw. Dt. 416.17.18
Is. 44 13 Ez. 8 3 - 10 io 8 . 22. Expansive gl. nn PN:J] = ic>5 28 - 27 , cf. ;8 51 .
23. DTDpn 1 ? ->c>oi] = Dt. 9 25 DZJPN -vcenS nin> -ISN 13 : nw should be inserted
here for good measure. >nsa ipr] as Ez. 22 30 BS. 45 23 . ipcna < >c>n] as Ps.
78 88 . 24. rncn fiw] phr. elsw. Je. 3 19 Zc. 7 14 . n:nS U^DNH S] is a gl. of
interp. 25. cmSnxa ijji->i] dimeter gl. = Dt. i 27 . f pi vb. Qal murmur
Is. 29^, Niph. (i) same, elsw. Dt. i 27 ; (2) ^^^ Pr. i6 28 i8 8 26 20 - 22 .
26. cnS ^> Nfc-vf] =Ez. 20 23 . D^N S^n^] cf. 37" 73 18 . 27. A gl. from
Ez. 2O 23 , introducing reference to Exile; inappropriate here. 28. -nrxi]
Niph. elsw. Nu. 2$*- 5 , Hiph. Ps. 5O 19 . f ">Vfl ^>^] n. pr. dei., elsw. Nu. 25 8 - 6
Dt. 4 3 Ho. 9 10 . o^no *nat] phr. a.X. 29. nvr has been omitted by txt. err.
t " ?.!?] n. f. //<7^- <?, v. 80 Nu. I4 37 i S. 6 4 . 30. "wrn] Niph. impf. J 1x7
Qal restrain not used i/ ; but Niph. be restrained, stayed, here as Nu. I7 13 25 8
(P) 2 S. 24 26 . A word is missing for measure; insert cn>S> c. 32. -ID^P^]
Hiph. f I^P vb. Qal not in ^ ; but Hiph. provoke to wrath as Dt. 9 7 - 8 - ^ Zc.
8i*. 33. H83M] Pi. t NB3 vb. Qal no^a Pr. I2 18 babbler, Pi. elsw. Lv. 5*. A
word is missing for measure. Insert either Nin or nc2. 34. cnS mn> IDK ns^N]
is gl. 35 is tetrameter gl. la^jrrM] Hithp. J an;* vb. Qal^ surety for 1 19 122
Jb. i; 8 Gn. 43 9 44 32 (J). Hithp. Aaw fellowship with, elsw. Ezr. 9 2 Pr. 2O 19
24 21 . 36. cn^asj] J aox; always pi. idols v. 38 Ho. 4" 8 4 I3 2 I4 9 Is. 46 1 Ps.
1 1 5* =13518. 37. cn^^a rxi] expansive gl. from v. 38 . Daughters were
not usually so sacrificed. f D^.r] n. pi. /0r</.r, old name of divinity as Dt. 32 17 .
38-39. Expansive gl. IJn^J t [l^ n ] y b. Qal be polluted Is. 24 6 Je. 3 1 - J
of land, Mi. 4 n of Zion, cf. Ps. 35 16 . -iKipD^] become unclean religiously,
as Ez. 22 4 Lv. 1981 (H). wi] as Ho. 2 7 4^ Is. 57 3 . 40-41. Original Ps.
is resumed. 42. Expansive gl. nnn WJ?]] = Ju. 3 30 . 43. Generalizing
gl. I- CM] 1 130 vb. Qal a.X. be low, humiliated, .5DB. Niph. sink in decay
EC. io 18 . Hoph. be brought Icnu Jb. 24 24 . 45. "non] Kt. more in accord with
usage. THDH Qr. deeds of kindness not suited to context. 46. D- rrnS jni]
gl. from i K. 8 50 . 47. Gl. of final petition with Exile in view. nanrnS]
form a.X., Aramaism. 48. Benediction of the book. ">!?^ 1 ] I Ch. I6 80
PSALM cvn. 357
PSALM CVIL, 4 STR. i2 3 .
Ps. 107 is a summons to praise Yahweh for His redemption of
His people from straits. Four are mentioned : (i) perils of caravans
lost in the wilderness (v. 4 - 9 ), (2) of prisoners (v. m 12 - 13 - 16 ), (3) of
sickness (v. 17 - 22 ), (4) the perils of the sea (v. 23 - 25 - 266 - * 3L 32 ). An
introductory gloss makes the Ps. into a Hallel (v. 1 ). Other glosses
interpret the redemption as from exile (v. 2 " 3 ), give a reason for the
imprisonment in exile (v. 11 ), enlarge upon the perils of the sea
(v. 236 - 24 - 260 - 27 ), upon the gladness of a calm (v. 30 ), heap up deliver
ances of various kinds mingled with discipline (v. 33 " 43 ).
CJTRAYING in the wilderness, in the desert,
The way to an inhabited city they found not.
Hungry, yea thirsty,
Their soul fainted within them.
Then they cried unto Yahweh in their strait,
That out of their distresses He might deliver them :
Then He made them tread in a straight way,
To go unto an inhabited city.
Let them give thanks to Yahweh for His kindness t
And His wondrous deeds to the sons of mankind.
For He doth satisfy the longing soul,
And the hungry soul He doth fill with good things.
JEWELLING in darkness and dense darkness,
Prisoners in affliction and iron,
Their heart was humbled with travail :
They stumbled and there was no helper.
Then they cried unto Yahweh in their strait,
That out of their distresses He might save them :
And He leads them forth from darkness and dense darkness,
And their bands He bursts asunder.
Let them give thanks to Yahweh for His kindness,
And His wondrous deeds to the sons of mankind.
For He brake in pieces the doors of bronze,
And the bars of iron He hewed asunder,
"^f EAK because of the way of their transgression,
And because of their iniquities they were suffering affliction,
All food their appetite was abhorring ;
And they had drawn nigh the gates of death.
Then they cried unto Yahweh in their strait,
That out of their distresses He might save them :
He sendeth His word and healeth them,
And delivereth (their life from the Pit).
Let them give thanks to Yahweh for His kindness.
And His wondrous deeds to the sons of mankind.
358 PSALMS
Let them sacrifice sacrifices of thank offering,
And tell of His works in jubilation.
r^OING down to the sea in ships,
The stormy wind arose,
And lifted up the waves of the (deep) .
Their soul was melting because of trouble.
Then they cried unto Yahweh in their strait,
That out of their distresses He might bring them.
He setteth the storm into a whisper,
And the waves (of the deep) are still.
Let them give thanks to Yahweh for His kindness t
And His -wondrous deeds to the sons of mankind.
Let them exult in the assembly of the people,
And in the session of the elders praise Him.
Ps. 107 has no title in ^ ; but in aXX^Xoiuci, which is doubtless correct,
though in %] it is attached to previous Ps. and so omitted here. The Ps. is
composed in its original form of four parts of three tetrastichs each, and so
resembles in length and measure 105, 106. These three Pss. are thus closely
united, and may have been from the same poet. This Ps. is, however, more
ornate, as it has a double Rf. It depends on Is. 2 : v. 10 , cf. Is. 42?, v. 1G = Is. 452.
In other respects the Ps. is original. There are several glosses : v. 1 , the mn
phrase of introduction, as IO6 1 , cf. IO5 1 ; v. 33 - 43 , a series of additions without
strophical organisation, to increase the number of exhibitions of the kindness
of Yahweh. These show dependence on Is. 2 and Job: v. 33 , cf. Is. 5O 2 ; v. 36 ,
cf. Is. 4I 1 *; v.*- = Jb. I2 2 i; v.* = Jb. I2 2 ; v. = Jb. 22" 5 16 ; v. 43 ,
cf. Ho. I4 10 ; v. 436 , cf. Is. 63*. The Ps. is interpreted by glosses as referring
to the Exile ; but in fact it mentions four kinds of deliverance from straits
which have nothing to do with Exile. The Ps. is not earlier than the Greek
period.
Ps. 107 begins with an introductory tetrastich, the first distich
of which is the ordinary formula of the Hallel : 1. Give thanks to
Yahweh, for He is good ; for His kindness endure th forever\, cf.
IO6 1 . 2. Let the redeemed of Yahweh~\, a phr. of Is. 35 9 5i 10
62 12 . say //], that is, the thanks. whom He hath redeemed
from the hand of the adversary^. The nations among which
Israel was living in perils of various kinds. 3. and from the
lands gathered them ; from the east and from the west, from the
north and from the sea~\. This is against the entire tenor of the
Ps., which has to do not with deliverance from enemies, but from
straits of a more general character, which might come upon the
people of God not merely during the Exile, but at any time in
their experience of life. This is a prosaic gloss.
PSALM cvn. 359
There are four equal Strs. of exactly the same structure : ( i ) a
synth. tetrastich describing the distress; (2) a synth. tetrastich
describing the cry to Yahweh and the redemption that follows ;
and (3) a synth. couplet of .thanksgiving, with a syn. couplet of
praise or its reason. Str. I. 4. Straying]. In the other instances
nominal or participial forms are used, v. 10 - 17 - 23 . The use of the
Pf. here, though sustained by J^ and Vrss., is improbable. in
the wilderness^, defined more strictly as in the desert. The way
to an inhabited city they found not~\. They were lost in the path
less desert ; they had strayed from the right way, and could not
find it again. 5. Hungry, yea, thirsty^. Having consumed their
food and water, they had nothing to eat or drink, and were
already suffering from hunger and thirst. Their soul fainted
within them~\. They had become faint, and were ready to per
ish. 6. Then they cried unto Yahweh in their strait, That out
of their distresses He might deliver theni\. This is the first Rf.,
which appears regularly in the same place in each of the four
parts of the Ps., the only variation being in the vb., which in
v. 13 19 is save and in v. 28 bring out. In the extreme distress in
which they are perishing, they cry aloud to Yahweh their God for
salvation. 7. Then He made them tread in a straight way, To
go unto an inhabited city~\. Yahweh showed them the right way,
and led them straight forward in it until they came to the city
of their destination. 8. Let them give thanks to Yahweh for
His kindness, and His wondrous deeds to the sons of mankind^.
This is the second Rf., which appears in each Part in the same
place, v. 15 2L31 , in identical terms. It is a summons to all who
have had such a deliverance to render thanks to Yahweh for it.
It is the kindness of Yahweh which induces Him to make such
deliverances. They are indeed wondrous works ; not miracles in
the technical historical sense, but yet special interpositions of
Yahweh in answer to prayer. 9. For He doth satisfy the longing
soul, and the hungry soul He doth fill with good things ]. The first
clause doubtless refers to the satisfaction of the thirst, the latter
to the hunger of v. 5 .
Str. II. 10. Dwelling in darkness], emphasized by and dense
darkness"], not "shadow of death" of EV 8 . The darkness is
here that of the dungeon, which was usually a pit or vault, deep
360 PSALMS
down and away from the light of day. Prisoners in affliction
and iron~\. They were indeed prisoners, not only in dungeons,
but in fetters there ; and in addition suffering cruel affliction,
probably with stripes also, as usual in such cases. A glossator
gives this a reference to the Exile by adding : 11. because they
rebelled against the words of *El and the counsel of *Elyon con
temned }. They were punished by exile and imprisonment for
disobedience to the Law. But the context shows that the impris
onment and suffering were not due to any such cause, but were
of a more general character. 12. Their heart was humbled
with travail}. The forced labour of prisoners was a great humili
ation to them. They stumbled}, from weakness due to over
work. and there was no helper}. They were friendless, and in
an entirely helpless condition. 14. He leads them forth from
darkness and dense darkness}, the gloomy dungeon of v. 10a .
And their bands He bursts asunder}. The prisoners wear iron
fetters, cf. v. 10)) . They regain their liberty through the help of
Yahweh, and through Him alone. 16. For He brake in pieces
the doors of bronze}, the strong gates of the dungeon. And the
bars of iron He hewed asunder}, the iron bars that strengthen
the gates of the prison.
Str. III. 17. Weak}, so many moderns conjecture, || were
suffering affliction}, Jfcf, Aq., 3, "the foolish," followed by EV 8 .,
does not suit the context any more than the reading of t&, U.
The strait of this part is evidently mortal sickness. This sick
ness the poet ascribes to guilt : because of the way of their trans
gression || because of their iniquities}, in accordance with the older
theory combated in the Book of Job and still prevalent in the
time of Jesus, Jo. 9 2 , that disease was due to sin. 18. All food
their appetite was abhorring}. They were so reduced in strength
that they could not eat. And they had drawn nigh the gates of
death}. They were about to die and enter into the city of the
dead, who are here, as Is. 38, conceived as dwelling in a city,
which has its gates just as any earthly city; cf. Mt i6 18 .
20. He sendeth His word and healeth them}. The healing of the
sick is accomplished by the sending of the divine word, which
is doubtless conceived as a commandment bidding the disease to
depart. It is here personified as a messenger, just as in other
PSALM CVII.
passages divine attributes are personified and sent on missions
of kindness or of judgment. And delivers th their life from the
Pif}, the original reading, which an early copyist, by the omission
of a single letter, reduced to the unusual form " their Pits." The
first line of the v. corresponds with v. 17 , the second with v. 18 .
22. Let them sacrifice sacrifices of thank offering}, offer the thank
offerings with their festal meals usual on such occasions. And
tell of His works in jubilation}, the religious shouts that were
usual on festal occasions, of the nature of public applause of
the celebration of the divine works of deliverance.
Str. IV. 23. Going down to the sea in ships }, mariners,
intensified by the gloss : doing business in the great waters, con
tinued in 24. They see the works of Yahweh and His won
drous deeds in the gulf . 25. The stormy wind arose~}, so (&, U.
This is explained by glossator as the great work of Yahweh by the
insertion of " He commanded " and the interpretation of vb. as
Hiph. "cause to arise." And lifted up the waves of the deep~}.
The original form required by the measure, reduced by a copyist
to "his waves," going back upon "the gulf" of v. 24 , which was
appropriate enough, if that were original, but impossible if it is a
gloss. A glossator enlarges upon the storm, and with a graphic
touch which indicates real experience : 26-27. They go up to
heaven ; they go down to the depths }, the seamen ascending and
descending with the waves. Their soul was melting because of
trouble~}. This is the only line of these verses which was original
in the Ps. The storm is of exceptional violence, and they are in
real peril, which they realise in terror. 27. They reel to and fro,
and stagger like a drunkard }. The irregular movement of the
sea, in pitching and rolling, makes it impossible for them to keep
their feet. and all their skill is swallowed up}. The sailors
technical skill has become useless ; they are at the mercy of
the sea, and they can only await in dreadful anxiety the result.
29. He setteth the storm into a whisper}. The roar of the
storm dies away, until nothing but a gentle, whispering wind
remains. This corresponds with v. 25flt . And the waves of the
deep are still }. They have subsided into a gentle, quiet move
ment, in correspondence with v. 256 . A glossator adds : 30. And
they are glad, because they are calm ; and He leadeth them unto
362 PSALMS
the city of their desire. 32. Let them exult in the assembly of
the people~}, give public praise. in the session of the elders praise
Hini}, the gathering together of the elders in council. The Ps.
has here its appropriate conclusion, although there seems to be
no special reason why the examples of the divine deliverance
should be limited to these four. Later editors made the Ps. more
suitable for a Hallel by adding a considerable number of other
examples of divine redemption of the people, but without the
strophical organisation and Refrain of the original Ps. 33-34. A
tetrastich of three syn. lines and one synth. : He turnetfi}, habitual
action, and not vivid action in the past. streams || water springs
|| a fruitful Ian //], three syn. terms referring to an oasis, or fertile,
well- watered valley. into a wilderness || a thirsty land, without
water, || a salt waste~}. Such a transformation was due to the
withholding of rain, not uncommon in Palestine and neighbouring
lands. This tetrastich is not in harmony with the Ps., which set
forth straits of people, and not condition of the land. Because
of the evil of them that dwell therein}, is not in accord with the
conception of the original Ps., but of the glossator of v. 11 . 35-
36 is in antithesis with the previous tetrastich. He turneth the
wilderness || a thirsty land into a pool of water \ into water
springs }, by bestowing an unusual provision of rain. and He
maketh the hungry dwell therein, and establisheth an inhabited
cit) ~\. Men in great numbers assemble in this fertile oasis, satis
fying their hunger, and dwell therein in such numbers as to con
stitute a city. 37-38. And they sow fields, and plant vineyards,
which yield fruits of increase. He blesseth them, and they multiply
greatly ; and He suffereth not their cattle to decrease}. To the
blessings of an agricultural life are added those of the nomad life.
Another glossator seems to have added 39, 41, into which a
still later one inserted 40, and to which he appended 42.
39. But when they are minished and brought low}. This glossa
tor is evidently thinking of a time of adversity, the reverse of the
prosperity of the previous context. through oppression, adver
sity, and sorrow~}, such as that the people had to endure in the
Antiochean persecution. The apodosis is in 41. He setteth the
needy on high from affliction}, gives them a safe refuge from their
oppressors. and maketh families like a flock~\, gives His people,
PSALM CVII. 363
who have sought and found refuge in Him, wonderful fertility, so
that their families increase as rapidly as a flock of sheep. A later
glossator inserts from Jb. i2 21 : He poureth contempt upon princes~\ ,
doubtless referring to the defeat of the Syrian armies by the Mac
cabees; and from Jb. i2 245 : and causeth them to stray in a
pathless waste. The same glossator also adds from Jb. 22 19 : the
upright see it and are glad, and from Jb. 5 16 : and all perversity
doth stop her mouth. He also probably appended the concluding
lines from Ho. 14* : Whoso is wise, let him observe these things,
and from Is. 6$ : and let them understand the kind deeds of
Yahweh.
1 is the ordinary formula of the Hallel, cf. IO6 1 . It is a gl. in order to
make the Ps. into a Hallel. Indeed, v. 2 - 3 are also glosses to give the Ps. a
reference to the Diaspora. 2. ^-INJI] Qal ptc. pass, as Is. 35 5i 10 62 12 63* (?).
V. Ps. IQ 15 . "7~"T??] i* adversary if part of the gl., but "is distress if
original to the Ps., as in Rfs., so Ba., Che. 3. si^CDi mine] as IO3 12 .
Jl iflx] 48 3 89 13 . o;c] for West, cf. So 1 2 Sg 26 . 4. fc-pa] as 68 8 +.
rp-i] i.p. incorrect; it belongs to next 1., as , >. mo -PJ?] v. 7 - 36 , cf.
Zion as dwelling place I32 13 . 5. rpynr] Hithp. with CBJ as Jon. 2 8 , cf. Pss.
y; 4 142* I43 4 with nn. 6. f n,-j^c] n.f. v. 13 - 19 - 28 , as 25" Jb. I5 24 Zp. i 15 .
7. DDn-ri] Hiph. -j-n, so 2$ 5 - 9 _nr^ yn as Je. 31. 9. n^ir] Qal ptc.
fppe> (i) usually c. 2 rj^ /ow Is. 33* Jo. 2 9 Pr. 28 15 ; (2) here longing, as
Is. 29 8 . Hithp. Na. 2 5 . 10. n;px] as 65~ La. 3 34 +. 11 is a gl. giving
the reason of the suffering ; interrupts the thought and makes Str. too long.
12. ^fb] in anxiety, distress, as 272 Is. 59 10 . 14. p^v aninnoir] as 2 s .
16. J nerij] n.m. bronze, here of gates, Ju. i6 21 Je. 39 7 + of fetters, also
ore Dt. 8 9 , armour i S. I7 5 etc. *?na <i n <i "o] <far.y ^/" iron J nna n.m. elsw. ^
I47 13 . 17. J 2^n] adj. foolish, always ethically bad Je. 4 22 Is. I9 n + , Aq.
&(f>poves, 3 stultos, improb. here, @ N - A - T dvTf\d(3eTo avruv, "S suscepit eos, S ~n>.
Rd. with Ols., Gr., Dr., Kau., Du., o^n. -i:/"" 1 .] Hithp. afflicted in disci
pline ; cf. Pi. rt^frrf as divine discipline 88 8 go 1 * 1 19 Dt. 8 2 - 3 La. 3 33 Is. 64".
20. aryirvnr] pi. sf. r^nr, elsw. La. 4 20 for nnu /zV. Rd., however, with
Du. orpn nn-^r:. 23. The inverted j here and v. 24 - 25 - 26 - 27 - 40 are of the
nature of parentheses. They indicate that in the opinion of the early Masso-
retes the verses were misplaced. They are indeed for the most part glosses.
Don DiD3 n^xSn >; ] begins the gl., though the j was for practical reasons
placed at the beginning of the v. 24 is a gl. throughout. 25. -ctoi] is a
gl. to indicate that the storm originated by divine command, and accordingly
iDtjM Hiph. i consec.; but @, 3 rightly have icr Qal, U stetit, so Ba., Kau.,
Du., Che. 25. % rnpo] v. 29 I48 8 Je. 23 19 3O 23 +, cf. IVD Ps. j-j 9 . onnni] a
word is needed; rd. mnn. 26. J^onr] Jin, cf. 75*, Hithp. melt in terror,
cf. Na. i 6 . This v., except this word with rijna Q ^flJ, is a gl.; so v. 27 - 29 .
364 PSALMS
27. ijirr] fully written, from JJH reel as from festival dancing; v. 42?.
ip-ir] stagger, as Is. 29. \ "V^r] adj. drunken, as Is. IQ 14 Je. 23 -f.
29. t n ??l] n -f- whisper, as I K. I9 12 Jb. 4 16 . wm] Qal impf. n^n be
silent, still; here only of waves, 28* of Yahweh. 30. This v. is a gl.
ipniJ] t P 1 " 1 ^ Q a l r<?J A ^ quiet, of waves, as Jon. I 1L12 , of conflict Pr. 26 20 .
t [frra] nm. # loan word DB. V. 33 - 43 are later addition to Ps.
33. tpKJp] n.[m.] thirsty ground, as Dt. 8 15 Is. 35 7 . D:D ^NXO] v.^Is^i 18 ,
z/. Pss. /9 7 75 7 . 34. f nnl !?2] n.f- saltness, barrenness, elsw. Je. ly 6 Jb. 39 6 .
35. J OJN] n.[m.] /^/ of water, as Is. 4i 18 Ps. H4 8 . mx pis] as 6j 2 Ho.
2 6 Je. 50 12 +. 37. t rwian] n.f. produce, as Dt. 22 9 Nu. i8 8 Is. 3O 23 +.
38. 071:?] Hiph. impf. Joys Qal <? or become small v. 89 , as Is. 2i 17 Pr. I3 11 .
Hiph. w0&? jw// here, as Je. lo 24 . 39. nftl] Qal impf. nn 42 ^ brought
low. "MsV] n.[m.] restraint, as Is. 53 8 Pr. 3O 16 . 42 is a compound of
Jb. 22 19 and 5 16 . rep] cf. 7; 10 .
PSALM CVIII.
Ps. 1 08 is a mosaic of 57 8 " 12 and 6o 7 14 , with slight modifications
discussed in notes upon these Pss.
PSALM CIX.
Ps. 109 is composite. A. The congregation prays that God may
no longer remain silent ; for their enemies are slandering them
(v. 16 - 263a 56 ), pursuing them to death (v. 16 - 176 ), with nothing but
curses (v. 17a - 18 ) ; they pray Yahweh for deliverance from extreme
affliction (v. 21 22 ), complain that they are ready to perish (v. 2 ^ 24 ),
and plead His kindness and the credit He will receive from the
enemies (v. 26 * 27 ). B. An imprecation is upon a wicked ruler : that
he may be condemned by a higher power more wicked than himself
(v. 6 " 7 ), that he may lose his position and leave his family destitute
(v. 8 " 9 ), may be exiled from home and oppressed by creditors (v. 10 - 11 ),
that his posterity may perish in a single generation (v. 12 " 13 ), and his
memory be blotted out (v. 14 " 15 ). Glosses harmonize to some extent
the two Pss. (v. 2 * ^ - 19 - 20 25 - 2 - 29 ), and give a liturgical conclusion
(v. 3 *- 31 ).
A. v. 16 - 26 - 3 - 5 *- 1 ^ 18 - 21 - 27 , 6 STR. 4 3 .
Q GOD of my praise, keep not silent ;
For they speak with me with a lying tongue,
And with words of hatred they compass me about,
With hatred for my love.
PSALM ax. 365
T-JE remembered not to do kindness;
And pursued the afflicted and poor,
The one smitten in heart to kill him ;
And he took no pleasure in blessing.
A ND he loved cursing, and it came to him;
And he clothed himself with it as his raiment;
And it came like water into his inwards,
And like oil into his bones.
Q YAHWEH, work Thou with me;
According to the goodness of Thy kindness deliver me;
For I am afflicted and poor,
And my heart writhes within me.
AS a shadow, when it is stretched out, I depart.
I am shaken out (when the light grows stronger).
My knees totter from fasting,
And my flesh without oil is (as one hasting away) .
J-JELP me, Yahweh my God !
Save me according to (the goodness of) Thy kindness;
And they will know that this is Thy hand ;
Thou, Yahweh, hast done it.
B. v. 6 - 15 , 5 STR. 4 3 .
APPOINT a wicked one over him,
And let an adversary stand at his right hand.
When he is judged, let him come forth condemned;
And let the decision of his case be his guilt.
LET his days be few,
His office let another take ;
Let his children become fatherless,
And his wife become a widow.
JET his children wander about and beg;
Let them be banished from their desolate homes.
Let a creditor strike him for what he hath;
And let strangers take his labour as spoil.
T ET him have none that extendeth kindness,
And let there be no favour to his orphans.
Let his posterity be for cutting off.
In a generation let his name be blotted out.
the iniquity of his fathers be remembered,
And let not the sin of his mother be blotted out.
Let them be in the sight of Yahweh continually,
That He may cut off (his) memory from the earth.
Ps. 109 was in 19, then in f5t, and was also in IB3& before it received its
present position (v. Intr. 27, 31, 33). The original Ps. of 19 had six
trimeter tetrastichs, and is a strong and beautiful prayer, pleading with Yah
weh for help against unjust enemies, v. 16 - 2b - Sa - 5b - 16 - 18 - 21 ~ 24 - 26 - 27 . An impreca
tory Ps. of five trimeter tetrastichs, v. 6 ~ 16 , was inserted after the first Strophe
366 PSALMS
of the original Ps. This is smooth and artificial, and of an entirely different
temper from the original Ps. The editor who united them introduced v. 2a - 3b - 5ffl >
in order to assimilate them, and also additional imprecations, v. 19 - 20 - 28 ~ 29 ,
more suited to the composite Ps., and a description of a later situation, v. 26 .
The Ps. has an appropriate liturgical conclusion, v. 80 - 31 . The inserted Ps. is
Maccabean, but the original Ps. is Davidic of the early Persian period. In
the original Ps. there are many fine poetic conceptions, v. 17 - 18 - 23 - 24 . In the
inserted Ps. the use of pi> v. 66 is late; o^ayo v. 8 pi. elsw. only EC. 5 1 . There
is little real poetry in this piece.
PSALM CIX. A.
Sir. I. A syn. couplet, enclosed between an introductory and
a concluding line. 1. O God of my praise}, phr. a.A.., the ob
ject of the praise of His people, cf. Dt. io 21 Je. iy 14 , keep not
silent], cf. 35^ 39 13 83% implying the positive answer to the prayer
for help. 2-5. For they speak with me ], in familiar conversation,
and not in hostility as PBV., AV., JPSV., pretending to friendship,
and so with a lying tongue. At the same time in their association
with all others they show their hostility : with words of hatred they
compass me about, With hatred for my love}, cf. 35 12 38 21 . Israel
had responded to the pretended friendship with real love, which
only called forth hatred in return. The editor who combined the
two Pss. endeavoured to adapt this one to the other by prefixing
v. 2a : the mouth of the wicked one~], the same as the one of v. 6sq - ;
emphasized by: even the mouth of deceit is open against me}.
The text of (g, F, 3, followed by PBV., is to be preferred to
that of % followed by RV., "they opened," assimilated to the
following vbs. This line is a prose sentence, and can be made
into poetry only by serious changes. The same editor introduced
v y>-5a . j n p art to st ju further show the connection of these slan
derers with the wicked ruler of v. 6sq -, and in part to emphasize the
gratuitous character of the hostility : and fight me without cause.
For my love they are mine adversaries while I am in prayer, and
they lay upon me evil for good}. This is prosaic, and cannot be
made into poetry without entire reconstruction of the sentences.
The congregation were so friendly to their secret foes that they
were in fact supplicating Yahweh on their account, while the foes
were endeavouring to rally a host of enemies against them. At
this point the editor introduces the imprecatory Ps. which will be
considered later.
PSALM CIX. 367
Str. II. Introverted parallelism. 16-176. He remembered not
to do kindness || And he took no pleasure in blessing }. In the
friendly relation in which they were placed, he should have re
sponded to the love of Israel and the good which Israel did him,
with kindness ; and to Israel s prayer on his behalf with blessing.
But his enmity was so great that he forgot benefits received, and
took no pleasure at all in Israel s happiness. The editor connects
this Str. of the original Ps. with the last Str. of the inserted impre
cation by prefixing against the measure Because that ; and he also
transposed v . 17aand6 , and because of the antithesis added the sen
tence, and it remained afar off from him, making the line just
these two words too long. The enclosed couplet states emphati
cally conduct justifying these words : pursued^, with deliberate,
persistent effort, with the purpose to kill}, and, indeed, not only
a friendly people as above, but one afflicted and poor }, usual terms
indicating national affliction || smitten in heart], suffering in their
inmost souls from the crushing blows they had received.
Str. III. A synth. tetrastich. 17 a. And he loved cursing], an-
tith. the blessing he should have taken pleasure in, of the previous
Str. ; and in ignoring of the love toward him of v. 56 . and it came
to him}, as a welcome guest, not in retribution as in the inserted
imprecation, and further it took possession of him : 18. he clothed
himself with it as his raiment }, his habitual and favourite clothing.
And it came like water into his inwards }, with the refreshment
of water to his thirst for doing harm to Israel. And like oil into
his bones }, healing and soothing his frame, agitated with hatred and
malice. The fact that this Str. is placed between two imprecations
induces many to think of imprecations here also ; but it is difficult
to change the text so as to make the vbs. all jussives ; especially
in view of the fact that the jussive forms of the vbs. of the impreca
tory Strs. are so well defined. The imprecation which follows, v. 19 " 20 ,
seems to be editorial, and not a part of the imprecatory Ps. v. 6 " 15 .
19. Let it be to him as the garment he putteth on || and for
the girdle with which he is always girded}. This is the transfor
mation of the statement of fact of v. 18 into a couplet of impreca
tion with the same simile. 20. Let this be the wage of my
adversaries from Yahweh, and of those who speak evil against me}.
This is an imprecation of exact retribution, cf. Is. 4o 10 6i 8 62".
368 PSALMS
Str. IV. Two syn. couplets. 21. Yahweh,work Thou with
me || deliver me~]. The deliverance implied is a work which Yah-
weh alone can work in dealing with His people and on their behalf.
A glossator emphasizes the divine name by adding " Adonay " and
a plea " for Thy name s sake," and a seam to make it antithetical
to the inserted imprecation, " But Thou " ; each and all of which
additions impair the measure and the simple poetic conception,
According to the goodness of Thy kindness ], so (, which is greatly
to be preferred to J^, followed by EV S , "for Thy kindness is
good," conceived as an additional plea, assimilated to the previous
gloss. 22. For I am afflicted and poor], resuming v. 16& . And
my heart writhes within me], in throes of anguish, as @, F, &, to
be preferred to % Aq., 3, " is wounded," followed by EV 8 .
Str. V. Two syn. couplets. 23. As a shadow when it is
stretched out], cf. iO2 12 , as the day declines toward sunset,
when the light grows stronger], the advancing light of dawn. By
this easy emendation the line harmonizes with the previous one,
and we avoid the abrupt introduction of the " locust," which does
not seem appropriate in this connection. The locust is indeed
shaken up and down by a strong wind, and so might be an appro
priate simile of helplessness. But there is no suggestion of a storm
in the context, and the vb. properly means / am shaken out,
that is of life, || / depart from life. The conception is, that as the
day declines his life departs, and that at the dawn of another day
he is shaken out of life as by a spasm. 24. My knees totter from
fasting]. He has fasted so long and so strictly in his humiliation
before God and in the anxiety of long-continued pleading that he
no longer has strength to walk, || and my flesh without oil is
as one hasting away]. He has abstained from oil so long that
his flesh has become hard, coarse, and shrunken, and resem
bles that of a man hasting away out of life. A glossator adds
25. And I am become a reproach to them : when they see me,
they shake their head], the first line based on 3i 12 , cf. 79* By 42 , the
second on 22 .
Str. VI. Two syn. couplets. 26. Help me \ Save me~\, renewal
of the plea v. 1 - a . 27. And they, the adversaries, will know that
this is Thy hand || Thou hast done if], namely, the work of deliv
erance of v. 21 .
PSALM CIX. 369
The glossator appends to the original Ps. 28-29. Let them
curse, but mayest Thou bless~\, taking up the term of v. 17 ; it
matters little whether they bless as they ought, or curse as they
ought not, so long as the people have the blessing of their God.
These vbs. are jussives, as EV S ., because they come from the same
hand as v. 19 " 20 . Let them that rise up against me be shamed^, so
<, F, PBV., to be preferred to f^, followed by AV., which gives
a rendering impossible to either text, and RV. which has protasis
and apodosis of a temporal clause, possible but awkward. but
let Thy servant be glad~\, in antithesis with their shame, Let
mine adversaries be clothed with confusion, and let them put on
their shame as a robe~\, using the same simile as v. 19 in slightly
varying terms.
PSALM CIX. B.
Str. I. Syn. couplets. 6. Appoint a wicked one over him].
Yahweh is invoked to put on trial the wicked ruler, and in exact
retribution to make his judge as wicked as himself, || And let an
adversary stand at his right hand~\. The adversary stands in
order to make a charge against him and press it home before the
wicked judge. While the word for adversary is the same as that
for Satan, the context does not suggest a trial in the court of
heaven, as Zc. 3 1 , where a wicked judge would be impossible, but
on earth, where supreme judges are not unfrequently supreme in
wickedness. 7. When he is judged, let him come forth || And let
the decision of his case be~\. The syn. term suggested by Is. 28 7
instead of the " prayer " of J^ and ancient Vrss., followed by EV 8 . ;
which does not suit the context, whether we think of a prayer to
God, the only usage of the word, or a prayer to the wicked judge,
which has no support in Hebrew usage. condemned^, as wicked,
|| guilt, of sin. Even a righteous judge would make such a de
cision in this case ; but that a wicked judge should so decide
greatly aggravates the situation to the wicked man, who is in the
habit of depending on bribery and wickedness rather than on
righteousness.
Str. II. Syn. couplets. 8. Let his days be few~\, not of life,
but of position, as || His office let another take\. The whole con
text shows that a wicked ruler is in mind. 9. Let his children
2B
370 PSALMS
become fatherless, And his wife become a widow~\, by his speedy
death, the implication being that he has been condemned to capital
punishment for the wicked administration of his office.
Str. III. Syn. couplets. 10. Let his children wander about
and beg f| Let them be banished from their desolate homes~\.
The last line is after (&, U, which is more suited to the context
than % followed by EV ., " seek (their bread) out of their deso
late places " ; for the former represents that they have been driven
forth from their desolate homes by creditors in accordance with
the subsequent context, and gives the reason why they are home
less wanderers and altogether destitute. The latter simply repre
sents them as seeking a home and food in desolate parts ; strange
places in which to beg for food. Several moderns seek a better
sense from Ji| by rendering " far from their ruined home," which
is quite possible, and certainly an improvement on EV. 11. Let
a creditor \ strangers^. The creditors, especially as foreigners,
not subject to the restrictions of Hebrew law, take advantage of
his condemnation to death and appear upon the scene ; whether
with just claims or not, it matters little, for they will be sustained
by the wicked judge, to whom they will give a share in their spoil ;
and their victim is helpless in their hands. strike him for what
he hath \ take his labour as spoil~\. They seize upon his posses
sions, and take to themselves all that he has laid up by his labour,
by his wicked and unscrupulous dealings with others.
Str. IV. Syn. couplets. 12. Let him have none that extendeth
kindness^. Ordinarily in such a case a man has some friends or
neighbours who sympathize with him and are kind to him ; espe
cially if he has been a man of rank and position, his sudden fall
from so great a height of wealth and power excites the pity even
of strangers. But this man was so wicked that even this would
be withheld from him ; and still further his children would share
in his reprobation ; And let there be no favour to his orphans^
after he had suffered capital punishment for his crimes. 13. Let
his posterity be for cutting off~\. His orphaned children are not
only to be reprobates, banished from home ; but their doom is also
a speedy death, as the context indicates, because of destitution
from exposure and hunger. || In a generation let his name be
blotted out]. His posterity are not to extend beyond the genera-
PSALM CIX. 371
tion then living ; with their death the name of their father would
no longer be on the earth. (0), F, have " one " before generation,
J^, Aq., 2, 3, "another" or "next," both of which are probably
interpretations ; although they may have been variant readings, for
in Heb. the words differ only by a single letter, which is easily
mistaken. There can be little doubt that the text of (H, 5, " his
name," the name of the guilty father, is to be preferred to " their
name " of J^, that of the children who had not yet made themselves
a name.
Str. V. A syn. and a synth. couplet. 14. The iniquity of his
fathers \\ the sin of his mother}. It is here assumed that the
wicked ruler had wicked parents, both on the male and on the
female side. The guilt of these parents, not yet adequately
atoned for, is imprecated upon him. Let (if) be remembered || not
be blotted out], from memory, and so estimated in the amount of
retribution. 15. Let them, these sins, be in the sight of Yahweh
continually}^ so that He will never lose sight of them or overlook
them, with the purpose That He may cut off his memory from the
earth}, exterminate him, the wicked man and his name, as v. 136 ,
and not " their memory," that of his ancestors, as J^ and Vrss.
by an easy copyist s mistake.
A liturgical addition was ultimately made to the Ps. to make it
more suitable for public worship. 30-31. / will give thanks to
Yahweh, exceedingly with my motith. In the midst of the multi
tude will I praise Him. For He standeth at the right hand of the
poor, To save from the adversaries of his life~\. Public praise in
the congregation of Israel will be given to Yahweh for His salva
tion of His people from the wicked oppressor. He stands at their
right hand as advocate, in antithesis with the adversary at the right
hand of the wicked. The wicked judge would in his unrighteous
ness condemn Israel, were it not for their divine advocate, because
the adversaries of his life are also there. The term " adversaries "
of the Ps. is more probable than " judges " of f^ and Vrss.
CIX. A.
1. >nSnn ^n^x] so 3, Aq., 2, & ; phr. a.X., but @ N - A - K T 6 6ebs r^v aZWh
MOV, Jj Deus, laitdem meam^^T^v DTI^N. 2. >uh >)] interp. by nr-\o > sug
gests that we should rd. yv^; so Hare, Houb., De W., Hi., Now., Ba., Valeton.
But yv-} prob. refers to an individual, whether Antiochus as Bar. Heb., or some
3/2 PSALMS
other tyrant. At all events, 1. is a prosaic gl. irrs] but <S V - *- R T , "5, Du.,
mra more prob.; both interp. of an original me. TIN nai] phr. of E, P,
Je., Ez.; with y not against. 3. Din ^ICH^M] is a gl. continuing through v. 6 *,
entirely prosaic in character. o:n as 35 7 . 4. ^U3r . as 38 21 , due to \TSV v. 6 .
P nr - *! but cf. I20 7 . 5. *^g ttPtrn] Ba., Valeton, after &
Bi., Che., WD*?Z"I improb. naia nnn njn] from 35 12 38 21 .
CIX. B.
Hiph. imv. tpo Hiph. appoint, make overseer, 8 5 c. Sy as Gn.
39* Je. I 10 Nu. I 60 + 9 t. J fair] n.m. adversary ; not 6ato as Zc. 3 1 - 2 - 2 Jb.
i 6 + 13 t.; cf. v. 4 . 7. Tf7] as * A.R.T f ^ ^ ^ ^ condemned as
wicked. ^S??] although sustained by Vrss., improb. Che. suggests ^noiSc;
but irnS>s fl as Is. 28 7 is better suited to context. n j<3n r] guilt of sin, cf. j^
4<D 7 . 8. D"j-;c] pl.elsw. Ec.5 1 . ^rnr 1 ?] t nys n.f.oftcf, rAa/g^asNu^ 16 (P)
i Ch. 26 30 2 Ch. 23 18 . @ TTJI/ tirurKOTTTiv, so Acts I 2) ; 3 episcopatum ; but
.Z?DB., Du., store as Is. I5 7 . 9. nn s s] needs vb. to complete 1.; prob. rvnn
as Che. 10. ipr p^ji] inf. abs. is a gl. of intensification, making 1. too long.
-lerni] 0*- A.R.T ^/c/SXTj^rwcraj , wij; is more suited to context, as Kenn.,
Street, Horsley, Houb., Ba., Ecker, Valeton. on- Po^nt] has two tones:
prep, from with vb. nj); if with cm not out of but away from, rmn n.f.
waste, ruin, of cities 9 , here from context of dwellings, home. 11. ncpj u^r]
vb. as 38 13 strike at, s - A R - T , Jf, u^a*. ni^o Qal ptc. creditor, usurer, elsw.
Ex. 22 24 (E) 2 K. 4 1 Is. 24 2 50 1 . nb;i] i coord, with juss. \ tia vb. j/<?^
a.X. i/ , but common elsw. 13. T^mf] his posterity @ as 37 37 , but &, 3, E,
his end. nnx ^na] so Aq., 2, ^, 3 ; but ins 0^ A.B.T f y t Houb., Horsley,
Du., Che; prob. both interpretations. ctr] but ^cc* <S, 3, Horsley, Che.,
more prob. 14. nin^ SN] makes 1. too long and is a gl. 15. DTJT] pi. sf.
improb.; rd. ^y, cf. v. 186 .
CIX. A.
16. v,rx 122] a gl. as a seam, connecting the two Pss. n 33] Niph. f HND
vb. ^ disheartened, j9DB., as Dn. ii 30 . Hiph. Ez. I3 22 (?); but cf. npj nn
Pr. I5 13 i; 22 i8 14 , nn HDJ Is. 66 2 . S.A.R.T Karavevvy^vov TV Kapdlg., 3
conpunctum corde, Aq., S, TTfir\fjy^vov TT) /cap/p, Hi., Ba., rd. aa^n JOJ.
17. n^aa fen NSij. This makes a complete 1. || v. 16, with which it orig
inally formed introverted parall. It was transposed, and assimilated to its
antith. by adding two words, 1:2:3 pry\-p, at the expense of the measure.
t n t r?] n -f- curse, as Dt. 1 1 26 + 10 t. D. It is repeated in v. 18 because of its
separation from v. 17a . The original was prob. n;N. 18. \ [->7] n.m. ^ar-
ment, as Ju. 3 16 +. 19. f n?r] n.m. girdle ^DB., Egyptian loan word, elsw.
Is. 23 10 , but dub., cf. t" !? }" I2 21 . 20. nin> rs~] is prob. a gl., although
V< 19-20 are a i ate addition to Ps. 21. "jns nw] conflation, prob. of Kt. and
Qr.; but with the omission of jt the 1. is still too long. Doubtless n.-w is
a seam, and ^Jr ]y^ a gl. of pleading. 313 "2] C, Ba., 3VJ3 is more prob.
22. VHN jrasi >:;] phr. 35! 37" 4O 18 70 74 21 86 1 . ^Q] so Aq.,3, vulnera-
PSALM ex. 373
turn ; but < x A< T rerdpaKrai, Tfl conturbatum est, so % ""IT Qal impf. 7-in
writhe in anguish, as 55 5 , Gr., Kau., Che., Valeton, is more prob. 23. Fjifonj]
Niph. a.X., i.p. prob. assimilated to Tn^jj. Qal is used in the sense required
here. ^fnw;] Niph. \ -i?j as Jb. 38 13 Ju. i6 20 be shaken out. Pi. shake off,
Ps. I36 15 as Ex. I4 27 (J) Ne. 5 13 . i?"}^] is improb., though sustained by
Vrss.; for locust may be shaken up and down, to and fro, by the wind, and so
rendered helpless ; but the vb. has not this mng., and the context does not
suggest a storm. Rd. n:n -nX3 as the light of fay grows stronger. 24. BT12]
vb. Qal a.X.; Pi. cringe 18^, a sense inappropriate here. (gx-A. R. T ^XXoit^Tj
di eXaiov, 5J immutata est propter oleum, 3 mutata est, so & ; & pnc, "2 virb
dvr]\ei^las. The context suggests the prep. D and the Qal ptc. B ; n of tsnn as
one hasting away. 25 is a gl.; the first 1. from 3i 12 , cf. 79* Sg 42 , the second
from 22 8 . 26. T7.Dn:>]. As this 1. is too short, rd. "pon aiED as v. 216 , with
which it is ||. 28. -i 1 ?^]. This and the following vb. are prob. juss. of im
precation, as they are gls. of the final editor ; although it is possible to take
them as indicatives. n^n and nrus in antith. make 1. tetrameter, as the mate
is ; not surprising if a gl., although it is against the measure of both original
Pss. -iBtoM iD|"j] so 3, followed by i consec. of pf. may be interpreted as prot.
and apod, of temporal or conditional clause ; but (g oi ^iravicrTavb^evoL yuoi
aiffxwd-qT(t)ffa.v= wi\ D is better suited to the context and more prob.; so
Du., Gr., Ba., Kau., Ehr., Valeton. 29. J S^ c] n.m. robe, a.X. \fs, but common
elsw.; fig. of attribute Is. 59" 6i 10 Jb. 29!*. 31. tapirs] but N-A.R.I^ % t
U, 3 D^fl ^c, which makes V^ DJ more suitably obj. of vb. It seems best to rd.
, the common term of these gls., v. 4 - 20 - 29 .
PSALM CX., 2 STR. s 5 .
Ps. no is a didactic Messianic Ps. (i) The Psalmist lets
David cite an utterance enthroning his lord at the right hand of
Yahweh, with a strong sceptre to overcome his enemies. People
volunteer for the war in multitudes like dewdrops at dawn (v. 1 " 3 ).
(2) He cites an oath of Yahweh, making him priest forever (v. 4 ).
He goes forth to war, overcomes kings and nations, and is exalted
in victory (v. 6 " 7 ).
UTTERANCE of Yahweh to my lord : " Sit enthroned at My right hand,
Till I make thine enemies a stool for thy feet.
With the rod of thy strength rule in the midst oi thine enemies."
Volunteers on the sacred (mountains) are thy people, in the day of thy host :
From the womb of the morn come forth to thee the dew of thy youth.
EH hath sworn, He is not sorry : " Thou art a priest forever."
My (lord) at (His} right hand doth smite in the day of His anger.
He executeth judgment on kings. He doth fill the valleys with nations.
He doth smite chiefs, (going over) a wide land,
(An inheritance) on the way he maketh it, therefore he is exalted.
374 PSALMS
Ps. no was in Q, then in fft (y. Intr. 27, 31). It was not used in
IB&. The Ps. in its present form is very late : (a) The words mn for rmn
v. 3a , \Tm l ?> for 1:11 ty v. 46 are late formations, but the latter is a gloss and the
former an error for >-nn. (<5>) The sentence pix o^D \~nai *?y v. 46 is based
on the story of Melchizedek Gn. 14, which many critics regard as a post-
exilic midrash, and also gives an explanation involving an anxiety to distin
guish this priesthood from the Aaronic, and so the period of the supremacy
of the priestly Law. But this being a gloss, it does not give evidence as to
the original Ps. (<:) There is a reference v. 7 to the story of Gideon s men
lapping water Ju. y 4 - 8 ; but it is doubtful whether such a reference was in the
original text. On the basis of these, many scholars refer the Ps. to the Mac-
cabean times and to Jonathan, Hi., Ols., Ba., cf. I Mac. io 20 , or to Simon.
The suggestion of G. Margoliouth that Simon s name is in the letters begin
ning certain lines of the Ps. free 5 , though suggested independently by Bi. and
sustained by Du., Charles, al., is based on arbitrary arrangement, and is against
the usage of acrostics (y. K6. Einleittmg, S. 404). There are insuperable
objections to any of the Maccabean princes. () They were not of the pos
terity of David, and the hopes of the nation as to the Davidic dynasty could
not in fact gather about them. The Psalter of Solomon ly 288 ^, in the first
century B.C., looks for a son of David, and not for a Maccabean. The utter
ance and oath of Yahweh v. 1 - 4 refer to the covenant of David 2 S. 7 Ps. 2 7 and
the oath of Yahweh 89*- ** 60 I32 11 . None but a son of David could enter into
the mind of a Jewish poet. The reference to the Davidic covenant also favours
the view that it is the Davidic dynasty that the poet has in mind, the seed of
David of Nathan s prediction. The glorification of the dynasty at its cove
nant institution was the greatest glorification that could be given to any of the
line of succession in that dynasty. We are obliged, therefore, to go back to
the time of the Davidic dynasty, unless we regard the Ps. as altogether ideal.
() The priest here is a king, or at least a sovereign lord. The Maccabeans
were born priests of the line of Aaron before they attained sovereignty. They
were not instituted as priests by divine oath. It was least of all appropriate
to speak of any of them as a priest after the order of Melchizedek, implying
not after the order of Aaron. In fact, it is just this that is emphasized, that
the priest is not a priest as such, of an order of priests ; but a priest in the
more primitive sense, when a king like Melchizedek could be priest although
he was king. The conception of the monarch as priest is a primitive concep
tion, earlier than the establishment of the Aaronic priesthood of P, earlier
even than the Deuteronomic conception of the Levitical priesthood, just such
a conception as that in the earliest historical documents, of Jethro Ex. 2 16 3 1
iS 1 (JE) and of princes 2 S. 8 18 2O 26 I K. 4 5 (Judaic sources). The Ps. must
therefore be pre- Deuteronomic. The words "after the order of Melchize
dek " destroy the measure of the Ps. and are a gloss, giving an explanatory
distinction, made necessary when the Aaronic priesthood filled the minds of
the people and a Ps. using this ancient terminology needed to be explained.
Gr. refers the Ps. to Jeshua, the great high-priest of the Restoration, in
PSALM ex. 375
accordance with Zc. 6 12 ~ 13 , where he interprets the two crowns as for Jeshua
and the ncx 3 8 as referring to Jeshua. But the ncx has already become
a title of a Davidic monarch Je. 23^ 33 14 - 22 (v. Br. MP - 495 ), and Zerubbabel
of the Davidic line is in the mind of the prophet rather than Jeshua the
high-priest, and the predicted ncx is to be a priest-king, the crowning of
Jeshua being symbolical of his crowning and enthronement. The reference
to the crowning of Jeshua Zc. 6 116 is denied by We., Now., as a gloss ; and
Ew., Hi., al., think of two crowns, the royal one and the priestly one, for two
different persons. Whatever interpretation we may make of this passage,
there is yet an antithesis between king and priest which we do not find in
Ps. no. The same utterance which enthrones him is an oath making him
priest, and this was in the covenant of David at the institution of the dynasty
and is a very different conception from the reestablishment of the kingdom.
The author of the Ps. knows nothing of a dominion in the future and so
postponed, or of a period of humiliation of the king and people such as is
seen in Pss. 89, 132. The dynasty installed knows no defeat and is every
where victorious, therefore the Ps. must be preexilic, and not only pre-
Deuteronomic, but earlier than the Assyrian invasions and not later than
Jehoshaphat, who was in some respects appropriate as a representative of
the conquering king of David s line. This Ps. is earlier than Ps. 2, because
it does not contemplate a universal kingdom and rebellious nations. It
resembles Ps. 18 in its victory over an indefinite number of kings and nations.
The Ps. probably has the song of Deborah in mind, Ju. 5 2 , in its emphasis
upon the volunteering of the people in the army of the king, and possibly the
victory of Jehoshaphat over the Ammonites, Moabites, and Edomites 2 Ch. 20
The question now remains, whether a poet here speaks his own mind as a
court poet, or the mind of the people and their hopes in the dynasty, or
whether he makes David, the father of the dynasty, speak his hopes respect
ing his own dynasty. The former reference does not seem so appropriate
when the people are represented as icy and ^mS 11 v. 3 , unless we suppose that
the people who utter the Ps. are thinking of another and a later people and
body of young men than themselves. It is improbable that the poet speaks
merely for himself. It is most probable that he lets David speak his hopes
as those in which the people of the seed may join. The Ps. has two syn.
Strs., each of five pentameter lines. In the first Str. the first line before
caesura and at end has assonance in j, the remaining four lines before
caesura and at the end all in ka. In the second Str. the first line has
assonance in am. In the other lines there is no assonance in |^, but the
text as restored shows assonance of second line in o, of third and fifth lines
in im, of fourth line in ah.
Jesus cites and interprets v. 1 thus : " David himself said in the Holy Spirit,
The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine
enemies the footstool of thy feet. David himself calleth him Lord : and
whence is he his son?" Mk. i2 36 " 37 . Mt. in citing from Mk. changes the
first clause into an interrogative, " How then doth David in the Spirit call
376 PSALMS
him Lord, saying"; and makes the quotation, "Till I put thine enemies
underneath thy feet," and the final clause, " If David then calleth him Lord,
how is he his son?" Mt. 22 43 ~ 45 . Lk. also citing from Mk. changes the first
clause, " For David himself saith in the Book of Psalms," gives the quotation
as in Mk. and slightly varies the third clause : " David therefore calleth him
Lord, and how is he his son? " Lk. 2O 42 " 44 . The argument rests upon David s
having said these words in the Ps., and it is justified if the author of the
Ps. lets David appear as spokesman (v. Br. SHS P- 263 ). It does not require
Davidic authorship of the Ps. We might say, furthermore, that Jesus is
arguing on the basis of the common opinion as to the author of the Ps., and
that either he did not in his Kenosis know otherwise, or else, if he knew, did
not care to correct the opinion (v. Plummet"**- PP- 472-473) . but the latter view
can be maintained only on the theory that he is arguing from the premises
of his opponents to confute and to silence them, which he actually does with
out endorsing the premise himself. These words, by whomsoever uttered,
have a Messianic reference to the seed of David in accordance with the
covenant with David, and they do not lose their Messianic reference even
though in the mouth of another. This Ps. is assigned in the Roman and
Sarum use for Christmas and the Circumcision of Christ.
Str. I. is composed of a synth. tristich and a syn. distich.
1. The psalmist speaks, not for himself as an individual, but for
David in his seed, in accordance with 2 S. y 18 " 29 , where he praises
God that He has promised so much greater things for his seed
than He has granted to himself. In view of the fact that the
seed was to build the temple and as the son of God have an
eternal throne, it was not too much for a poet to let David speak
of his son as his lord. The view that the people of Israel, over
whom the Davidic dynasty reigned by divine appointment, spoke
these words, is not sustained by the context. David cites the
covenant with him as an Utterance of Yahweh~\, an utterance to
a prophet in the ecstatic state (cf. Nu. 24" 8q - 2 S. 23* Bq -), a syno
nym of the " vision " 2 S. y 17 in which Yahweh spake to Nathan
the words of the covenant (cf. Ps. 89 20 ), interpreted as an pH
Ps. 2 7 . This utterance was mediately through Nathan, but
addressed to my lord~\, the sovereign of Israel, the seed of David,
the Davidic dynasty. Its contents were : Sit enthroned at My
right hand~\, the right hand, the seat of the highest honor (cf.
Ps. 45 10 ), occupy a throne nearest to Yahweh, implying therefore
the sonship relation ; cf. Ps. 2 6 - 7 . Till I make thine enemies a
stool for thy feet~\. Yahweh is the one who subdues the enemies
PSALM ex. 377
here as in 2 5 . The line is synth.; but the second part of it is
suggested by the sitting enthroned, the feet resting upon a foot
stool composed of subdued enemies. 2. The enthroned lord
now himself becomes active. With the rod of thy strength ], the
strong, powerful, massive sceptre or mace, suggested as held in
the hand, in antithesis to the stool for his feet ; cf. 2 9 , where the
Messiah rules with a rod of iron. In the midst of thine enemies ].
He goes forth into the battle and uses his strong rod ; as in 2 9 he
dashes them in pieces like a potter s vessel. A later editor in
serts here a gloss of petition, May Yahweh send it out of Zion\,
implying impatience for the realisation of the promise, such as
characterises Pss. 89, 123, but is foreign to the tone of this Psalm.
3. The Str. concludes with a syn. distich, which is, however,
synth. to the previous tristich. That tells of the activity of Yah
weh and the king, this of the people of the king. As in ancient
times the people volunteered to follow Deborah and Barak Ju. 5 2 ,
so here, Volunteers are thy people~\. They are ready and eager
to follow their king, in the day of thy host~\, on the day when the
host is mustered for war. They assemble on the sacred moun
tains^ as J, 2, especially appropriate to the syn. simile of the
dew. The sacred mountains are sacred because they are God s
foundation, the place of His temple 8; 1 , and as the place of the
king s installation 2 6 ; but f^, (, have " in sacred ornaments,"
cf. 2Q 2 Q6 9 , implying an army of priests, in accordance with the
conception of the nation as a kingdom of priests in the covenant
of Horeb Ex. iQ 6 . This is the interpretation of Rev. 19", and
is appropriate in itself and ancient. But it seems premature to
mention priestly warriors before the priesthood of the king, which
does not appear till the next Str. The volunteers are compared
to dew~\, drops of dew, abundant and fresh in vigor. They are
thy youth~\, thy young men, with youthful enthusiasm and strength.
They appear on the sacred mountains, as it were covering them
in their battle array as dewdrops cover the mountains in the early
morning, seeming to be born From the womb of the morn], cf.
I33 3 -
Str. II. is syn. with the first, composed of three syn. 11. pre
ceded by a single line to which they are synth., and followed by
a single line of climax. There is only a general correspondence
3/3 PSALMS
with the first Str. 4. Yahweh hath sworn] || to " utterance of
Yahweh " v. 1 , another interpretation of the covenant of David,
sustained by the usage of 89 4 36 50 I32 11 . He is not sorry}. It
is an unchangeable oath, just as in 2 S. 7 16 the kingdom is made
sure, cf. Ps. SQ 29 . Thou art a priest forever] , that is, a priest-
king, as Jethro Ex. 2 16 3 1 iS 1 (JE), and princes of David 2 S. 8 18
20 26 i K. 4 5 , all in sources of early history, not involving priestly
office, but priestly functions of king. This is explained by a
gloss : after the order of Melchizedek, that is, he was not a Leviti-
cal priest of Deuteronomic law, or an Aaronic priest of the priest-
code, but one after the order of Melchizedek, the friend of Abra
ham, Gn. 14. 5. My lord}, just as in v. 1 , and not Lord of
MT., which makes God the subject of subsequent vbs., which is
appropriate v. 5 , improbable v. 6 , and impossible v. 7 , there being
nothing to suggest change of subject. The parall. suggests the
same reference as v. 1 , and this makes the king the subject of all
following verbs and removes all difficulties. So we must read
at His right hand, which is also favoured by assonance with " His
anger," and not " thy right hand," which was due to the inter
pretation of T1K as Lord, and which also involves the transpos
ing of the position of Yahweh and the king from that of v. 1 .
doth smite~\ || rule with strong rod v. 2 . ffy makes " kings " the
obj. of " smite," but this destroys the measure, making this line
too long, the next too short. in the day of His anger], the day
of battle, || with "the day of his host" v. 3 . 6. He executeth
judgment }, that is, in battle, by overthrow. On kings ], obj. here
instead of above, as J^. Kings lead the army of enemies, as in
2 2> 10 they plot, and are warned. He doth fill the valleys with
nations }, after (, 3, "valleys," instead of J^ "dead bodies," and
attaching "nations" to the vb. "fill," instead of ffi "fill (it) with
dead bodies." The nations in the valleys, as in Jo. 4 12 " 14 , where
they are assembled for judgment in the valley of Jehoshaphat,
based on the narrative of the victory of Jehoshaphat over the
Moabites and Ammonites in the valley 2 Ch. 2O 16 -* 6 , to which
possibly also the Ps. refers. He doth smite chiefs }, that is, with
his mace, rod of strength. He smites the leaders of his enemies,
going over a wide land}. The battle-field is extended, and the
land of the enemies over which he pursues them is far away.
PSALM ex. 379
7. A change in text, chiefly in pointing, enables us to read : An
inheritance on the way he maketh if]. He takes possession of the
wide land, the battle-field, and the land of the enemy, as his in
heritance ; cf. 2 8 , where Yahweh gives the Messiah the nations as
his inheritance. This gives us the climax to the previous lines,
and sustains therefore he is exalted ; that is, in the joy of victory
and sovereignty. J^ gives, " of the brook in the way he drink-
eth," as the men of Gideon lapped at the spring of Harod Ju. 7,
in a rough and ready way of drinking, not waiting for drinking
vessels, but in a hurry for battle. This suits the context, but does
not give a good climax. J^ also has " lifteth up his head." This
suits the drinking of the brook, but the line is too long and the
conclusion is weak. The word for " head " has crept into the
text from the previous line.
1. 0x3] utterance, declaration, revelation; v. 3$. ar] Qal imv. aa
pregn. sit enthroned 2^. rptrx I;;] final clause; properly takes cohort, form
nms X, but this rule is not carried out even in earliest and most classic litera
ture, n^ with double accusative, make a person or thing into another thing;
so l8 12 2i 13 84 7 88 9 . ri^n> n -n] stool for thy feet ; \ Bin n.m. never apart,
never literal: fp nr - used of Yahweh; earth as His footstool Is. 66 1 , the
sanctuary La. 2 1 (cf. "\ Dipo Is. 6o 13 ), place of His enthronement in Israel,
the cherubic platform Ps. 99 5 I32 7 I Ch. 28 2 ; here only of the enemies of the
Messianic king. This v. has two pentameters with assonance at the caesura
and end of 1. : pisS, T^ 1 ? > T 2 ^ T^"^- 2. r\}y n:os] thy strong staff, so
Je. 48 17 r; ntn of Moab, cf. Sna toaa> Ps. 2 9 . JVXD nin- rY?s"] is an abrupt
change of subj. in midst of Str., incongruous with 2d pers. which precedes
and follows. It is a gl. of petition, destroying the measure and the assonance,
for r\iy and r^a^N mark the two parts of the pentameter. 3. rpv] so Jf.
/xereb <roO @N.A.R.T. Aq., U, tecum, r\Dy. ran?] pi. abstr. voluntarincss,
readiness to volunteer for the war, v. 54?; Aq. tKov<ria<r/j.oi, 3 spontanei.
Some think of free-will offerings, but there is nothing to suggest it in con
text ; cf. a-unn for volunteering for war Ju. 5 2 - 9 . But @ x apxy, (g^-c-a.A.R.T
"h &PXT)> ^ principium ^~}\ n.f. as Jb. 3O 15 ; cf. a^3 adj. princely in rank
Ps. 47 10 +. ^S- n o^a] in the day of thy host, the day of the military array
for war, of mustering of forces; cf. 33 16> 17 I36 15 . trip <1 V. r ?- 1 ] in sacred
ornaments, cf. p rnin Pss. 2Q 2 Q6 9 I Ch. i6 29 2 Ch. 2O 21 , always used in con
nection with public worship of Yahweh and implying priestly ornaments.
This conception is in accord with that of the king as pa : his army would be
a priestly army ; cf. Rev. IQ 14 , where the cavalry of the Messiah is " clothed
in fine linen, white and pure " (probably an interpretation of our passage) ;
cf. Ex. i9 6 , where the nation is " a kingdom of priests." But why mn for
mn? 3 has in montibus sanctis, cf. 87* cnp -n^n ; so S and many Heb.
380 PSALMS
codd., Hare, Houb., Ols., Hu., We., Ba., Davies, al. This suits the figure
of the dew, and is also appropriate to the place of mustering and in accord
with the installation 2 6 . There has been a transposition of words by copy
ist, and so the assonance has been destroyed. The original order was prob. :
r^TTDva Bnp mna r\sy naij. -intfg ornc] phr. a.X. fv?;?? n.m. a.X. for
usual ini? dawn, is suspicious; prob. dittog. of c. takes this D as prep.
irpb eo><r06/3ou, 8 dirb trpuit, U ante luciferum ; & onp p, also prep., thinking
of the dawn of time ; S o>s Ka.d* 6pdpov ; Aq. ^dipdpiff^vt}^, ptc. "ina>.
qni^] f n -nS n.f. youth, elsw. EC. II 9 - 10 abstr. for concrete young men, those
assembled on the sacred mountains at the mustering of the volunteers. But
(gx.c. a. A. T has ^ K -ya0"T/>6s Tj-pd ew<706pou tytvnfffd ere; ( s tZeytwrjcrd , 18 ex
utero ante luciferum genui te,from the womb before the morning star I begat
thee, pointing ^rn ? 1 just as Ps. 2 7 . This ignores ^r, prob. because it was simply
figurative. @ is followed by Herder, Houb., Kenn., Minocchi, al. Other
Vrss. agree with $?. The assonance of this 1. is in rjS and ^mS\ 4. nw j^tpj]
|| mm DNJ v. 1 ; cf. 89 4 - 36 - 50 I32 11 . o^ pS pb rnv] p^ is usually employed
for the priest of one of the historic orders. But there is also a usage in
which it is applied to kings Gn. I4 18 (Mid.), chiefs of tribes Ex. 2 16 3 1 i8 l
inn pa (JE), and princes 2 S. 8 18 2O 26 I K. 4 5 , so prob. Ex. 1922.24 Q). so
Israel as a nation is a kingdom of priests Ex. ig 6 (E), cf. Is. 6i 6 of Israel s
ministry. In none of these instances is a specific priestly office involved.
P"W*SD > rn3i~ L ?>] after the order of Afelchizedek, that is, of the same kind as
that of the ancient king of Jerusalem, to distinguish it from the Aaronic or
Levitical priesthood, f [ n ^?"!] n -f- ^ ate word ; without prep, only Jb. 5 8
suit, cause; elsw. with S; as prep, because of EC. 3 18 7 14 8 2 . The reference
to the covenant of David and the attachment of the word to the king make
it necessary to think of p^ in the earlier sense, in which it does not imply an
order of priesthood distinct from royalty. There is no reference to priestly
function in this Ps. This explanation involves a time when the Aaronic
priesthood was so much in mind that the use of pa in connection with the
king needed explanation ; and it prob. also implies the story of Melchizedek,
Gn. 14, as so well known that a reference to it would be readily understood
in a congregational poem. Such an explanation would not have been thought
necessary in a preexilic Ps. This v. cannot, as it stands, be arranged in any
good measure. It has four beats in the first part and four in the second
part, ace. to |^ ; but the second part has really five words. The Ps. is a
pentameter in the first Str., and only one 1. is needed in this v. We must
therefore throw out the glosses for good measure. This explanation is a
gl. of a later age. No poet would have constructed such a line, cnr sV]
has been changed from an original cnrs 1 ? by adding conj. 1 and changing
pf. to impf. Assonance requires D- not D_. The 1. in its original form would
then be : oSiyS pynrm onrsS nin> pas j. This is then essentially the same
as 2 S. 7 13 , cf. Pss. 89*- 88 - 60 I32 11 . 5-6. nxj. The word is pointed as a
divine name; but point -gts, as v. 1 . V n ^] vb. cf. i8 89 , smite through, has
D^So as obj. ace. to verse division ; then \ >>o ynn v. 6 . But this 1. has too
PSALM CX. 381
many words, and the next too few, for good measure. Therefore remove
D^Sn to next 1., and make pm abs. ^BN DTD] || r^ n DVJ v. 3 ; the day of
Yahweh s wrath follows the day of muster of the army of His king. The
king shatters the enemy here, as Yahweh makes the enemy His footstool
in v. 1 . f>ij] Qal impf. pi ; execute judgment in war, here, c. ace. Is ^N
subj. ? This is most natural, carrying on subj. from previous v. This leaves
only v. 7 , which it is impossible to attribute to Yahweh ; and yet there is no
hint of a change of subj., and why should the king drink of the brook unless
he had done something to weary him? Most interpreters therefore think of
the king as subj. of v. 6 . But the difficulty remains, that in the previous v. he
has been referred to in the 2d pers. The difficulty could be easily removed
by reading, instead of r\w hy, 1^12^ S>, and interpreting >JIN as "OIN, referring
to the king. This change is desirable (i) as securing the assonance found in
previous 11., ! u <| D <l , "<flN ; (2) as making jix in both Strs. refer to the king, and
so avoiding a change of attitude from the right hand of Yahweh to the right
hand of the king ; (3) as enabling us to regard the king as the subj. through
out the Str. The sf. of 2d pers. originated from interp. >JIN as divine name.
Read, therefore: ^ON ovs pnD "irn^ ty ^IN. D^IJ^] must then be connected
with SD, and constitute that with which the valleys are filled up. We may
think of the nations gathered in the valley of Jehoshaphat for judgment,
according to Jo. 4 2 , cf. 2 Ch. 2O 16 ~ 26 . A good pentameter and assonance are
given in the order: D^J^ HVNJ N^O DO^O jn\ D s ii N^]. @ x TrXTjpcio-ei
TTTcD/xa ; <^ A - K - T TTTC^/iara ; U implebit ruinas ; 3 implebit valles N^7D Pi.,
which is certainly more probable, r ^iJ pi. f "^ n.f. (i) body ; of living body
Gn. 47 18 (J) Ne. 9 37 Dn. io 6 Ez. I 11 - 23 ; (2) dead body, corpse, (a) of man
i S. 3i 10 (so orig. in || i Ch. io 10 ) v. 12 - 12 Na. 3 3 - 3 (coll.); so here $, ;
() of lion Ju. I4 8> 9 . But Aq., S, 3, rd. HVNJ valleys, v. 23^; so Kenn.,
Horsley. Vb. N^D suits valleys, but not corpses ; for there is no receptacle
or place suggested in context. We may point vhv, and make the king the
subj. as with other vbs. ITNI] not heads of the bodies, corpses ; but heads
of the army, chiefs, || D^So. nan Tl^ V^] might be regarded as pregnant,
and a vb. inserted in thought ; but the 1. is defective and requires just this
vb. for completion. n s% ; has been omitted by error before S>, went up in war,
in a campaign against; (H* tiri yfjv TTO\\^V; 3 in terra multa ; (S A - R - T tirl
777$ iroXXcDv, so U in terra multorum. Assonance is given by the order:
na*^ fW~*?J> Fl^y win f nc. 7. nns^ TH? Smo] though sustained by all Vrss.
and based upon the story of Gideon Ju. 7, does not give a proper climax to
the victory of the king. Sru without the prep., which may be interp., would
suggest rather the vb. divide as a possession, the broad earth which he has
conquered. nna might be nrw (cf. v. 1 ) he maketh it, the land. What he
makes it, is to be found in "p"O, where again a is an interp. prep. TpT would
then be highway, in accord, with the dividing of the earth as a possession.
The pi. a>3Ti would then be needed, not only on account of the number
of such highways required, but also for assonance with on\ K>NI is indeed
a gl. from the previous 1. The original would then be with assonance:
DI-P p-Sp o-o-n nn>a Sm.
382 PSALMS
PSALM CXI., ii STR. 2 3 .
Ps. in is a resolution to praise Yahweh in the congregation of
Israel (v. 1 - 106c ), for the greatness of His works (v. 2 ), His wondrous
deeds of righteousness and compassion (v. 3 ^), His fidelity to His
covenant (v. 5 "" 6 ), His trustworthy precepts (v. 7 " 8 ), the ransom of
His people (v. 906 ), and His awe-inspiring sanctity (v. 90 " 100 ).
J WILL thank Yahweh with all my heart,
In the intimate fellowship of the upright and the congregation.
QREAT are the works of Yahweh,
Sought out of all that delight therein.
fyJAJESTY and splendour is His doing,
And His righteousness standeth firm forever.
^ COMMEMORATION hath He made for His wondrous deeds ;
Gracious and compassionate is Yahweh.
pREY hath He given to them that fear Him :
He remembereth forever His covenant.
T-JIS power hath He declared to His people,
To give (them) the inheritance of the nations.
LJ IS works are faithfulness and justice ;
Trustworthy are all His precepts.
PHEY are established forever and ever;
They are done in faithfulness and uprightness.
J^ANSOM He hath sent to His people;
He hath commanded forever His covenant.
C ACRED and awe-inspiring is His name;
The beginning of wisdom is the fear of Him.
A SOUND understanding have all who do so:
His praise endureth forever.
Ps. in is one of the Hallels, the first of the group m-ii8, each having
the title rv-iSSn (v. Intr. 35). It is composed of twenty-two alphabetical
trimeters in groups of two each. It presupposes both the gnomic and the
legal attitudes, when they were in harmony, before they came into conflict ;
and therefore the Greek period.
The couplets of the Ps. are all synth. Their connection is loose,
in the gnomic style. 1. I will thank Yahweh ], resolution of
public thanksgiving, with all my heart], phr. of D; with the
entire inner being. In the intimate fellowship of the upright].
The upright are distinguished from the wicked in Israel, and are
conceived as closely united in an intimate fellowship from which
PSALM CXI. 383
the wicked are excluded. and the congregation"}. This fellow
ship was that of the congregation of Israel, from which the un
godly usually abstained. 2. Great are the works of Yahweh},
His doings on behalf of His people, Sought out], by diligent
investigation and study, of all that delight therein}, cf. i 2 ; the
true attitude of the people of Yahweh. 3. Majesty and splendour
is His doing], manifesting His glorious majesty, And If is right
eousness }, vindicatory, redemptive, as usual, standeth firm for
ever}, is permanent, steadfast, and reliable. 4. A commemoration
hath He made}, arranged for a celebration of them by the re
hearsal of them in the congregation, for His wondrous deeds},
in the salvation of His people, as implied in, Gracious and
compassionate is Yahweh}, based on Ex. 34 6 . 5. Prey}, taken
from their enemies for their benefit, hath He given to them that
fear Him}, to His true worshippers ; the provision for them in the
Holy Land as implied by : He re membereth forever His covenant},
t