ASIA
feu -:tii-'>^'3''-^isffl
^^^'►^j[^,„.* '•[^;5t5
t-
BOUGHT WITH THE INCOME
FROM THE
SAGE ENDOWMENT FUND
THE GIFT OF
1S91
PE3501.Y957886 ""'""■""""
"'^wiiliiiiM?i*''"' *^'"^ ^ glossary of Anglo-
3 1924 012 794 628
Cornell University
Library
The original of tiiis book is in
tine Cornell University Library.
There are no known copyright restrictions in
the United States on the use of the text.
http://www.archive.org/details/cu31924012794628
A GLOSSARY
OF
ANGLO-INDIAN COLLOQUIAL
WOEDS AND PHKASES,
AND OF
laNDEED TEEMS.
"OiSc yap irdvras Tfjv avrijv hiacra^ei Sidvoiav ficdepiirivevoiieva ra ovofiara
d\V eWi nva, Koi Ka6' eKacrrov edvos tSiajxaTa, dSivara fis akXo e'Bvos Ota
^avrjs arijiaivea-Bai.." — Iambliohds, De Mysleriis, vii. cap. t.
i.e. "For it is by no means always the case that translated terms preaerre the original
conception ; indeed every nation has some idiomatic expressions which it is impossible to
i;ender perfectly in the language of another."
"As well may we fetch words from the EtJiiopians, or East or West Indians,
and thrust them into our Language, and baptize all by the name of English, as those
which we daily take from the Latiiie or Languages thereon depending ; and hence it
Cometh, (as by often experience is found) that some Bnglish^men discoursing together,
others being present of our own Nation .... are not able to understand what the
others say, notwithstanding they call it Mn^lisli that they speak." — R. V(BiiSTEaAH),
Sestitution of Decayed Intelligence, ed. 1673, p. 223.
" Utque novis facilis signatur cera figuris,
Nee manet ut fuerat, nee formas servat easdem,
Sed tamen ipsa eadem est ; tooem sic semper eandem
Ease, sed in varias doceo migrare figuras. "
Ovid. Metamorph. xv. 169-172 (adapt.).
"... Take this as a good fare-well draught of Eng]iBk-lndia,n liquor." — Pdbchas,
To the Reader {before Terry's Relation of East India), ii, 1463 (misprinted 1464).
" Nee dubitamus multa esse quae et nos praeterierint. Homines enim sumus, et
occupati offioiis ; subaicivisque temporibus ista ouramns."— C. Plinii Sboundi, Hist.
Nat. Praefatio,ad Vespasianum.
" Haec, si displioui, fuerint solatia nobis :
Haeo fuerint nobis praemia, si plaeui."
Martialis, Epigr. It xci.
HOBSON-JOBSON :
BEING
A GLOSSAKY
OF
ANGLO-INDIAN COLLOQUIAL
WORDS AND PHRASES,
AND OP
KINDRED TERMS;
ETYMOLOGICAL, HISTORICAL, GEOGRAPHICAL,
AND DISCURSIVE.
By col. HENEY YULE, R.E., C.B.. LL.D.,
EDITOR OF "the BOOK OF SEE MAKCO POLO," ETC.
AND THE LATE
ARTHUE COKE BUENELL, Ph,D., CLE.,
AUTHOR OP "the ELEHBKTS OF SOOTH INDIAN PALAEOSKAPHT, " ETC.
LONDON:
JOHN MUEEAY, ALBEMAELE STEEET.
1886.
[All Eights reserved,']
SS'O/
/CORNELL?
UNIVERSITYJi
LIBRARY ^^
BRADBURY, AGNEW, & CO., PRINTERS, WHITEFRIARS.
PREFACE.
The objects and scope of this work are explained in the Intro-
ductory Remarks which follow the Preface. Here it is desired to
say a few words as to its history.
The book originated in a correspondence between the present
writer, who was living at Palermo, and the late lamented Arthur
BuRNELL, of the Madras Civil Service, one of the most eminent of
modern Indian scholars, who during the course of our communica-
tions was filling judicial offices in Southern and Western India,
chiefly at Tanjore. We had then met only once — at the India
Library ; but he took a kindly interest in work that engaged me,
and "this led to an exchange of letters, which went on after his
return to India. About 1872 — I cannot find his earliest reference
to the subject — he mentioned that he was contemplating a vocabu-
lary of Anglo-Indian words, and had made some collections with
that view. In reply it was stated that I likewise had long been
taking note of such words, and that a notion similar to his own
had also .been at various times floating in my mind. And I pro-
posed that we should combine our labom's.
I had not, in fact, the linguistic acquirements needful for
carrying through such an undertaking alone ; but I had gone
through an amount of reading that would largely help in instances
and illustrations, and had also a strong natural taste for the kind
of work.
This was the beginning of the portly double-columned edifice
which now presents itself, the completion of which my friend has
not lived to see. It was built up from our joint contributions till
his untimely death in 1882, and since then almost daily additions
have continued to be made to the material and to the structure.
The subject, indeed, had taken so comprehensive a shape, that it
was becoming difficult to say where its limits lay, or why it should
viii PBEFACE.
ever end, except for the old reason which had received such
poignant illustration : Ars longa, vita brevis. And so it has
been wound up at last.
The work has been so long the companion of my horae subsi-
civae, a thread running through the joys and sorrows of so many
years, in the search for material first, and thenjin their handling and
adjustment to the edifice — for their careful building up has been
part of my duty from the beginning, and the whole of the matter
has, I suppose, been written and re-written with my own hand at
least four times — and the work has been one of so much interest
to dear friends, of whom not a few are no longer here to welcome
its appearance in print,* that I can hardly speak of the work
except as mine.
Indeed, in bulk, nearly seven-eighths of it is so. But Buenell
contributed so much of value, so much of the essential ; buying, in
the search for illustration, numerous rare and costly books which
were not otherwise accessible to him in India ; setting me, by his
example, on lines of research with which I should have else pos-
sibly remained unacquainted ; writing letters with such fullness,
frequency, and interest on the details of the work up to the
summer of his death; that the measure of bulk in contribution is
no gauge of his share in the result.
In the Life of Frank Buckland occur some words in relation to
the church-bells of Ross, in Herefordshire, which may with some
aptness illustrate our mutual relation to the book :
"It is said that the Man of Ross" (John Kyrle) "was present at
the casting of the tenor, or great bell, and that he took with him an old
silver tankard, which, after drinking claret and sherry, he threw in and
had cast with the bell."
John Kyrle's was the most precious part of the metal run into the
mould, but the shaping of the mould and the larger part of the
material came from the labour of another hand.
At an early period of our joint work Buenell sent me a fragment
of an essay on the words which formed our subject, intended as the
basis of an introduction. As it stands, this is too incomplete to
print, but I have made use of it to some extent, and given some
extracts from it in the Introduction now put forward.!
* The dedication was sent for press on 6th January; on the 13th GUV
departed to his rest. ' '
t Three of the mottoes that face the title were also sent by him.
PREFACE.
The alternative title (Hobson-Jobson) which has been given to
this book (not without the expressed assent of my collaborator),
doubtless requires explanation.
A valued friend of the present writer many years ago pub-
lished a boot, of great acumen and considerable originality, which
he called Three Essays, with no Author's name ; and the result-
ing amount of circulation was such as might have been expected.
It was remarked at the time by another friend that if the volume
had been entitled A Book, by a Chap, it would have found a much
larger body of readers. It seemed to me that A Glossary or A
Vocabulary would be equally unattractive, and that it ought to
have an alternative title at least a little more characteristic. If
the reader will turn to Hobson-Jobson in the Glossary itself, he
will find that phrase, though now rare and moribund, to be a
typical and delightful example of that class of Anglo-Indian
argot which consists of Oriental words highly assimilated, perhaps
by vulgar lips, to the English vernacular ; whilst it is the more
fitted to our book, conveying, as it may, a veiled intimation of
dual authorship. At any rate, there it is ; and at this period my
feeling has come to be that such is the book's name, nor could it
well have been anything else.
In carrying through the work I have sought to supplement my
own deficiencies from the most competent sources to which friend-
ship afforded access. Sir Joseph Hooker has most kindly
examined almost every one of the proof-sheets for articles dealing
with plants, correcting their errors, and enriching them with notes of
his own. Another friend, Professor Egbeetson Smith, has done
the like for words of Semitic origin, and to him I owe a variety of
interesting references to the words treated of, in regard to their
occurrence, under some cognate form, in the Scriptures. In the early
part of the book the Kev. George Motjle (now Bishop of Ningpo),
then in England, was good enough to revise those articles which
bore on expressions used in China (not the first time that his
generous aid had been given to work of mine). Among other
friends who have been ever ready with assistance I may mention
Dr. Eeinhold Eost, of the India Library; General Egbert
Maclagan, E.E. ; Sir George Birdwood, C.S.I. ; Major-
General E. H. Keatinge, V.C, C.S.I. ; Professor Terrien
DB LA Couperib: and Mr. E. Colboene Baber, at present
Consul-General in Corea. Dr. J. A. H. Murray, editor of the
X . PBEFAGE.
great English Dictionary, has also been most kind and courteous
-in the interchange of communications, a circumstance which will
account for a few cases in which the passages cited in both works
are the same.
My first endeavour in preparing this work has been to make it
accurate ; my next^to make it — even though a Glossary — interest-
ing. In a work intersecting so many fields, only a fool could
imagine that he had not fallen into many mistakes ; but these,
when pointed out, may be amended. If I have missed the other
object of endeavour, I fear there is little to be hoped for from a
second edition.
H. YULE,
hth January, 1886.
CONTENTS.
PAOE
Dedication to Sir Geoegb Yule, C.B., K.C.S.I T
PBEPAcaE vii
Ihtkoductokt Eestaeks xiii
Note A. to do xxii
Note B. ,, xxiv
NoTA Beke— m THE Use of the Glossaby xxv
(A) Kegarding Supplement xxv
(B) Eegarding Dates of Quotations xxviii
(0) Eegarding Transliteration xxviii
FiiLTiEE Titles of Books quoted m the Glossary . ... xxix
COEBIGEITDA xlvii
GlloSSAEY 1
SUPPLEMENT 752
ARTHUR BDRNELL. (Bom 1S40 ; died 1882.)
INTEODUCTOEY EEMAEKS.
Words of Indian origin have been insinuating themselves into English
ever since the end of the reign of Elizabeth and the beginning of that of
King James, when such terms as calico^ chintz, and ginghcmn had already
effected a lodgment in English warehouses and shops, and were lying in
wait for entrance into English literature. Such outlandish guests grew
more frequent 120 years ago, when, soon after the middle of last century,
the numbers of Englishmen in the Indian services, civil and military,
expanded with the great acquisition of dominion then made by the
Company ; and we meet them in vastly greater abundance now.
Vocabularies of Indian and other foreign words, in use among Euro-
peans in the East, have not unfrequently been printed. Several of the
old travellers have attached the like to their narratives ; whilst the pro-
longed excitement created in England, a hundred years since, by the
impeachment of Hastings and kindred matters, led to the publication
of several glossaries as independent works ; and a good many others
have been published in later days. At the end of this Introduction will
be found a list of those which have come under my notice, and this
might no doubt be largely added to. *
Of modern Glossaries, such as have been the result of serious labour,
all, or nearly all, have been of a kind purely technical, intended to
facilitate the comprehension of official documents by the explanation of
terms used in the Kevenue department, or in other branches of Indian
administration. The most notable examples are (of brief and occasional
character), the Glossary appended to the famous Fifth Report of the
Select Committee of 1812, which was compiled by Sir Charles Wilkins ;
* See Note A. at end of Introduction.
INTRODUCTORY REMARKS.
and (of a far more vast and comprehensive sort), the late Professor
Horace Hayman Wilson's Glossary of Judicial and Revenue Terms
(4 to, 1855) which leaves far behind every other attempt in that kind.*
That kind is, however, not ours, as a momentary comparison of a page
or two in each Glossary would suffice to show. Our work indeed, in the
long course of its compilation, has gone through some modification and
enlargement of scope ; but hardly such as in any degree to aifect its dis-
tinctive character, in which something has been aimed at differing in
form from any work known to us. In its original conception it was in-
tended to deal with all that class of words which, not in general per-
taining to the technicalities of administration, recur constantly in the
daily intercourse of the English in India, either as expressing ideas really
not provided for by our mother-tongue, or supposed by the speakers
(often quite erroneously) to express something not capable of just
denotation by any English term. A certain percentage of such words
have been carried to England by the constant reflux to their native
shore of Anglo-Indians, who in some degree imbue with their notions
and phraseology the circles from which they had gone forth. This effect
has been still more promoted by the currency of a vast mass of literature,
of all qualities and for all ages,.deahng with Indian subjects; as well as
by the regular appearance, for many years past, of Indian correspon-
dence in English newspapers, insomuch that a considerable number of
the expressions in question have not only become familiar in sound to
English ears, but have become naturalized in the English language, and
are meeting with ample recognition in the great Dictionary edited by
Dr. Murray at Oxford.
Of words that seem to have been admitted to full franchise, we may
give examples in curry, toddy, veranda, cheroot, loot, nabob, teapoy, sepoy,
cowry; and of others familiar enough to the English ear, though hardly
yet received into citizenship, compound, batta, pucka, chowry, baboo,
mahout, aya, nautch,\ first-chop, competition-waZfoA, griffin, &c. But
beyond these two classes of words, received within the last century or so
and gradually, into half or whole recognition, there are a good many
others, long since fully assimilated, which really originated in the
adoption of an Indian word, or the modification of an Indian proper
name. Such words are the three quoted at the beginning of these re-
marks, chintz, calico, gingham, also shawl, bamboo, pagoda, typhoon
monsoon, mandarin, palanquin,X &"., and I may mention among
* Professor Wilson's work may perhaps tear re-editing, but can hardly for its nur
pose, be superseded. The late eminent Telugu scholar, Mr. C. P. Brown' interleaved
with criticisms and addenda, a copy of Wilson, which is now in the India Librarv'
I have gone through it, and borrowed a few notes, with acknowledgment bv the
initials C. P. B. The amount of improvement does not strike me as important
t Nautch, It may be urged, is admitted to full franchise, being used bv so emir,PT,t
aw-nter as Mr. Browning. But the fact that his use is entirfly mij^ seZs to
justify the classification lu the text (see Gloss., s. v.). A like remark apples to
compmmd See for the tremendous fiasco made in its intended use by a mn,?
intelhgent lady novelist, the last quotation s.v. in Gloss
t Gloss s.v. (note p. 502 col 5, and p. 503, col. a), contains quotations from the
Vidgate of the passage in Canticles m. 9, regarding King Solomon's /.rcj,^ of
Lebanon cedar._ I have to thank an old friend for pointing out that the word
Eev3 Won'" ^''''^'' '" '°^'™ '"""^'"^ ^^ "' mtroduction into fte
INTRODUCTORY REMARKS. xv
further examples ■which may perhaps surprise my readers, the names
of three of the boats of a man-of-war, viz. the cutter, the jolly-hoot,
and the dingy, as all (probably) of Indian origin. * Even phrases of
a different character — slang indeed, but slang generally supposed to
be vernacular as well as vulgar — e.g., ' that is the cheese ;' * or sup-
posed to be vernacular and profane — e. g., ' I don't care a dam ' * — are
in reality, how^ever vulgar they may be, neither vernacular nor profane,
but phrases turning upon innocent Hindustani vocables.
"We proposed also, in our Glossary, to deal with a selection of those
administrative terms, which are in such familiar and quotidian use as to
form part of the common Anglo-Indian stock, and to trace all (so far as
possible) to their true origin — a matter on which, in regard to many of
the words, those who hourly use them are profoundly ignorant — and to
follow them down by quotation 'from their earliest occurrence in
literature.
A particular class of words are those indigenous terms which have
been adopted in scientific nomenclature, botanical and zoological. On
these Mr. Bumell remarks : —
" The first Indian botanical names were chiefly introduced by Garcia
de Orta (Colloquies, printed at Goa in 1563), C. d'Acosta (Tractado,
Burgos, 1578), and Ehede van Drakenstein {Hortus Malabaricus, Amster-
dam, 1682). The Malay names were chiefly introduced by Kumphius
(Herharitim Amhoinense, completed before 1700, but not published till
1741). The Indian zoological terms were chiefly due to Dr. P. Buchanan,
at the beginning of this century. Most of the N. Indian botanical words
were introduced by Eoxburgh."
It has been already intimated that, as the work proceeded, its scope
expanded somewhat, and its authors found it expedient to introduce and
trace many words of Asiatic origin which have disappeared from collo-
quial use, or perhaps never entered it, but which occur in old writers on
the East. We also judged that it would add to the interest of the work,
were we to investigate and make out the pedigree of a variety of
geographical names which are or have been in familiar use in books on
the Indies; take as examples Bombay, Madras, Guardafui, Malabar,
Moluccas, Zanzibar, Pegu, Sumatra, Quilon, Seychelles, Ceylon, Java, Ava,
Japan, Doah, FunJab,,Sco., illustrating these, like every other class of
word, by quotations given in chronological series.
Other divagations stiU from the original project wiU probably present
themselves to those who turn over the pages of the work, in which we
have been tempted to introduce sundry subjects which may seem hardly
to come within the scope of such a glossary.
The words with which we have to do, taking the most extensive view
of the field, are in fact organic remains deposited under the , various
currents of external influence that have washed the shores of India during
twenty centuries and more. Rejecting that derivation of elephant ■[
which would connect it with the Ophir trade of Solomon, we find no
existing western term traceable to that episode of communication ; but
the Greek and Roman commerce of the later centuries has left its fossils
on both sides, testifying to the intercourse that once subsisted. Agallo-
* See these words in Gloss.
t See that word in Supplement.
INTROBUGTORT REMARKS.
chum, carbasus, camphor, sandal, mush, nard, pepper (n-ewepi, from Skt.
pippali, 'long pepper'), ginger {^vyyi^epis, see under Ginger), lac, costus,
opal, malabathrum or folium indicum, beryl, sugar (a-aKxap, from Skt. sar-
kara, Prak. sahhara), rice {Spv^a, but see s.v.), were products or names, in-
troduced from India to the Greek and Eoman world, to which may be added
a few terms of a different character, such as Bpaxp^aves, Sapfidves {sramanas,
or Buddhist ascetics), fuXa a-ayoKLva kcu a-aa-afiiva (logs of teak and shisham),
the a-dyyapa (rafts) of the Periplus (see Jangar in Gloss.) ; whilst dmara,
dramma, perhaps haslvra ('tin,' Kaa-a-iTepos), hasturl ('musk,' Katrropiov, pro-
perly a different, though analogous animal product), and a very few more,
have remained in Indian literature as testimony to the same inter-
course.*
The trade and conquests of the Ajabs both brought foreign w6rds to
India and picked up and carried westward, in form more or less cor-
rupted, words of Indian origin, some of which have in one way or other
become part of the heritage of all succeeding foreigners in the East.
Among terms which are familiar items in the Anglo-Indian colloquial,
but which had, in some shape or other, found their way at an early date
into use on the shores of the Mediterranean, we may instance bazaar,
cazee, hummaul, brinjaul, gingely, safflowei", grab, maramut,dewaun (dogana,
douane, &c.). Of others which are found in medieval literature, either
West-Asiatic or European, and which still have a place in the Anglo-
Indian or English vocabulary, we may mention am6«--gris, chanh, junk,
jogy, kirwob, kedgeree, fanam, calay, bankshall, mudiliar, tindal, cranny.
"The conquests and long occupation of the Portuguese, who by the year
1540 had established themselves in all the chief ports of India and the
East, have, as might have been expected, bequeathed a large number of
expressions to the European nations who have followed, and in great part
superseded them. We find instances of missionaries and others at an early
date who had acquired a knowledge of Indian languages, but these were
exceptional, t The natives in contact with the Portuguese learned a
bastard variety of the language of the latter, which became the lingua
franca of intercourse, not only between European and native, but occa-
sionally between Europeans of different nationalities. This Indo-Portu-
guese dialect continued to serve such purposes down to a late period in
the last century, and has in some localities survived down nearly to our
own day.J The number of people in India claiming to be of Portuguese
descent was, in the 17th century, very large. Bernier, about 1660,
' For he (Sultan Shuja', Aurangzeb's brother) much courted all those
PortM^raZ Fathers, Missionaries, that are in that Province. . . . And they
were indeed capable to serve him, it being certain that in the kingdom
of Bengale there are to be found not less than eight or nine thousand
* See A. "Weber, in Iixdian Antiquary, ii. 143 seqq. Most of the other Greek
words, which he traces in Sanskr'it, are astronomical terms derived from books
■i.T^'t^®"^*' "* the very beginning of the 16th century, shows some acquaintance
with Malayalam, and introduces pieces of conversation in that language Before the
end of the 16th century, printing had been introduced at other places' besides Go-i
'^%'z!t)^t:^iii:^i^^^-it IT " '"'^^^ ''^'^''' '^ '^^^ ^■^^^''^
lati,'lfcS."-A!"B'.'" '''"' ' '"""'^ '" '=°"'"°" "^^' --i ^1-. --ewhat
INTRODUCTORY REMARKS.
families of Franguis, Portugals, and these either Natives or Mesticks."
{Bernier, E. T. of 1684, p. 27.)
A. Hamilton, whose experience belonged chieily to the end of the
same century, though his book was not published till 1727, states :—
"Along the Sea-coasts the Portuguese have left a Vestige of their
Language, tho' much corrupted, yet it is the Language that most Euro-
peans learn first to qualify them for a general Converse with one another,
as well as with the different inhabitants of India." {Preface, p. xii.)
Lockyer, who published 16 years before Hamilton, also says : —
This they (the Portugueze) may justly boast, they have established a
kind of Lingua Franca in all the Sea Ports in India, of great use to other
Europeans, who would find it difficult in many places to be well
understood without it." {An Accoimtofthe Trade in India, 1711, p. 286.)
The early Lutheran Missionaries in the South, who went out for the
S.P.C.K., all seem to have begun by learning Portuguese, and in their
diaries speak of preaching occasionally in Portuguese.*' The foundation
of this lingua franca was the Portuguese of the beginning of the 16th
century ; but it must have soon degenerated, for by the beginning of the
present century it had lost nearly all trace of inflexion, f
It may from these remarks be easily understood how a large number
of our Anglo-Indian colloquialisms, even if eventually traceable to native
sources (and especially to Mahratti, or Dravidian originals) have come
to us through a Portuguese medium, and often bear traces of having
passed through that alembic. Not a few of these are familiar all over
India, but the number current in the south is larger still. Some other
Portuguese words also, though they can hardly be said to be recognized
elements in the Anglo-Indian colloquial, have been introduced either into
Hindustani generally, or into that shade of it which is in use among
natives in habitual contact with Europeans. Of words which are essen-
tially Portuguese, among Anglo-Indian colloquialisms, persistent or
obsolete, we may quote goglet, gram, plantain, muster, caste, peon, padre,
mistry or muistry, almyra, aya, cobra, mosquito, pomfret, cameez, palmyra,
still in general use ; picotta, rolong, pial,fogass, margosa, preserved in the
south ; batel, brdb, foras, oart, vellard in Bombay ; joss, compradore, lin-
guist in the ports of China; and among more or less obsolete terms. Moor,
for a Mohammedan, still surviving under the modified form Moorman, in
Madras and Ceylon ; Gentoo, still partially kept up, I believe, at Madras
in appHcationto the Telugu language, mustees, castees, bandeja (' a tray '),
Kittysol ' an umbrella,' and this survived ten years ago in the Cal-
cutta customs tariff), cuspadore {' a spittoon '), and covid (' a cubit or
ell '). Words of native origin which bear the mark of having come to us
through the Portuguese may be illustrated by such as palanquin, man-
* See "Notices of Madras and Cuddalore,&o., by the earlier Missionaries." Longman,
1858, passim. See also Manual, &o. in Book-List, infra, p. xxxviii. Dr. Carey,
writing from Serampore as late as 1800, says that, the children of Europeans hy native
women, whether children of English, French, Dutch, or Danes, were all called Portu-
guese. Smith's Life of Carey, 152.
t See Ifote B. at end of Introductory Remarks. "Mr. Beames remarked some time
ago that most of the names of places in South India are greatly disfigured in the forms
used hy Europeans. This is because we have adopted tho Portiiguese orthography.
Only in this way it can he explained how Kolladam has become Goleroon, Solaman-
dalam, Goromandel, and Tuttukkudi, Tuticorin." (A. B.) Mr. Burnell was so im-
pressed with the excessive corruption of S. Indian names, that he would hardly ever
willingly venture any explanation of them, considering the matter all too uncertain.
XTiii INTBODUCTOBY BE MARKS.
darin, mangelin (a small weight for pearls, <fec.) monsoon, typhooii, mango,
mangosteen, JacJc-frmt, hatta, curry, clwp, congee, coir, cutch, catamaran,
cassanar, nabob, avadavat, betel, areca, benzoin, corge, copra.* A few-
examples of Hindustani words borrowed from the Portuguese ai-e chdbi
('a key'), bdola ('a portmanteau'), hdlti ('a bucket'), marfol ('a
hammer '), taulipa (' a towel,' Port, toalha), sdbun {' soap '), bdsan (' plate'
from Port, bacia) lllam and nlldm ('an auction'), besides a number of
terms used by Lascars on board ship.
The Dutch language has not contributed much to our store. The
Dutch and the English arrived in the Indies contemporaneously, and
though both inherited from the Portuguese, we have not been the heirs
of the Dutch to any great extent, except in Ceylon, and even there
Portuguese vocables had already occupied the colloquial ground. Peter-
silbj, the word in general use in English families for 'parsley,' appears
to be Dutch. An example from Ceylon that occurs to memory is burglier.
The Dutch admitted people of mixt descent to a kind of citizenship, and
these were distinguished from the pure natives by this term, which sur-
vives. Burgher in Bengal means 'a rafter,' properly barga. A word
spelt and pronounced in the same way had again a curiously different
application in Madras, where it was a corruption of Vadagar, the name
given to a tribe in the Nilgherry hills ; — ^to say nothing of Scotland,
where Burghers and Antiburghers were Northern tribes (vehiti Gog et
Magog !) which have long been condensed into elements of the United
Presbyterian Church !
Southern India has contributed to the Anglo-Indian stock words that
are in hourly use also from Calcutta to Peshawur (some of them
already noted under another cleavage), e. g. betel, mango, jac/c, cheroot,
mungoose, pariah, bandicoot, teak, patcharee, chatty, catechu, tope (' a
grove '), curry, mulligatawny, congee. Mamooty (a digging tool) is familiar
in certain branches of the service, owing to its having long had a
place in the nomenclature of the Ordnance department. It is Tamil,
manvetti, ' earth-cutter.' Of some very familiar words the origin re-
mains either dubious, or matter only for conjecture. Examples are
hackery (which arose apparently in Bombay), fiorihan, topaz.
As to Hindustani words adopted into the Anglo-Indian colloquial the
subject is almost too wide and loose for much remark. The habit of
introducing these in English conversation and writing seems to prevail
more largely in the Bengal Presidency than in any other, and especially
more than in Madras, where the variety of different vernaculars in use
has tended to make their acquisition by the English less universal than is
in the north that of Hindustani, which is so much easier to learn, and also
to make the use in former days of Portuguese, and now of English, by
natives in contact with foreigners, and of French about the French
settlements, very much more common than it is elsewhere. It is this
bad habit Of interlarding English with Hindustani phrases which has
so often excited the just wrath of high English officials, not accustomed
* The nasal termination given to many Indian words, when adopted into European
use, as w. palanquin, maiidarin, &c., must be attributed mainly to the Portuguese •
but it cannot be entirely due to them. For we find the nasal termination of Achin
in Mahommedan writers (see p. 3), and that of Cochin before the Portuguese time
(see p. 173), whilst the conversion of Pasei, in Sumatra, into Paccm, as the Portu-
guese call it, is already indicated in the Basma of Marco Polo.
INTMODUGTOBY REMARKS.
to it from their youth, and which (e. g.) drew forth in orders the
humorous indignation of Sir Charles Napier.
One peculiarity in this use we may notice, which doubtless exem-
plifies some obscure linguistic law. Hindustani verbs which are thus
used are habitually adopted into the quasi-English by converting the
imperative into an infinitive. Thus to bunoio, to lugow, to fooziloio, to
puckarow, to dumhcow, to sumjoiv, and so on, tClmost ad libitum, are
formed as we have indicated. *
It is curious to note that several of our most common adoptions are
due to what may be most especially called the Oordoo {Vrdtl) or
' Camp ' language, being terms which the hosts of Chinghiz brought
from the steppes of North Eastern Asia — e. g., " The old Bukshee is an
awful haliadur,- but he keeps a first-rate bobachee." That is a sentence
which might easily have passed without remark at an Anglo-Indian
mess-table thirty years ago, — perhaps might be heard still. Each of
the outlandish terms embraced in it came from the depths of Mongolia
in the thirteenth century. Cliick (in the sense of a cane-blind), daroga,
oordoo itself, are other examples.
With the gradual assumption of administration after the middle of
last century, we adopted into partial colloquial use an immense number
of terms, very many of them Persian or Arabic, belonging to techni-
calities of revenue and other departments, and largely borrowed from
our Mahommedan predecessors. Malay has contributed some of our
most familiar expressions, owing partly to the ceaseless rovings among
the Eastern coasts of the Portuguese, through whom a part of these
reached us, and partly doubtless to the fact that our early dealings and
the sites of our early factories lay much more on the shores of the
Eastern Archipelago than on those of Continental India. Paddy,
godown, compound, bankshcUl, rattan, durian, a-muck, prow, and cadjan,
junk, crease, are some of these. It is true that several of them may be
traced eventually to Indian originals, but it seems not the/less certain
that we got them through the Malay, just as we got words already
indicated through the Portuguese.
We used to have a very few words in French form, such as boutique
and mort-de-chien. But these two are really distortions of Portuguese
words.
A few words from China have settled on the Indian shores and been
adopted by Anglo-India, but most of them are, I think, names of fruits
or other products which have been imported, such as loquot, leechee, choiu-
chow, cumquat, ginseng, &c. and (recently) jinricksluvw. For it must be noted
that a considerable proportion of words much used in Chinese ports, and
often ascribed to a Chinese origin, such as mandarin, junk, clwp, pagoda,
and (as I believe) typlioon (though this is a word much debated) are not
Chinese at all, but words of Indian languages, or of Malay, which have been
precipitated in Chinese waters during the flux and reflux of foreign trade.
Within my own earliest memory Spanish dollars were current in
England at a specified value if they bore a stamp from the English
mint. And similarly there are certain English words, often obsolete in
Europe, which have received in India currency with a special stamp of
» The first five examples willte found in Gloss, or Surrx. Banao, is imperative of
bana-nd, 'to fabricate^; lagdo of laga-na, 'to lay alongside,' &c. ; samjhao, of
samjlid-na, ' to cause to understand, ' &g.
b 2
INTBODUCTOHY BEMABKS.
meaning ; whilst in other cases our language has formed in India new
compounds applicable to new objects or shades of meaning. To one or
other of these classes belong outcry, huggy, Jiome, interloper, rogue
(-elephant), tiffin, furlough, ell, roundel ('an umbrella,' obsolete), ^s/j-
fOih, eaHhroil, hog-deer, flying-fox, garden-lwuse, musk-rat, nor-wester,
iron-wood, long-drawers, harking-deer, custard^apple,^ grass-cutter, &c.
Other terms again are corruptions, more or less violent, of oriental words
and phrases which have put on an English mask. Such are maund, fool's
raclc, hearer, cot, loy, helly-hand, Penang-lawyer, luchshaw, goddess (in the
Malay region, representing Malay gddls, ' a maiden '), compound, college-
pheasant, chopper, summer-head,* eagle-wood, /ac^ass-copal, bobbery, Uper
Roger (used in a correspondence given by Dalrymple, for 7uva Raja, the
' Young King,' or Ca;sar, of Indo-Chinese monarchies), Isle-o'-Bats (for Al-
lahabad or Ilahdbdz as the natives often call it), hdbsori-jobson (see Preface),
St. John's. The last proper name has at least three applications. There is
" St. John's" in Gfuzerat, viz. Sanjdn, the landing-place of the Parsee immi-
gration in the 8th century ; there is another " St. John's " which is a
corruption of Shang-Chuang, the name of that island off the southern
coast of China whence the pure and ardent spirit of Francis Xavier fled
to a better world : there is the group of " St. John's Islands " near Singa-
pore, the chief of which is properly Vviki-Silcajang.
Yet again we have hybrids and corruptions of English fully accepted
and adopted as Hindustani by the natives with whom we have to do, such
as simkin, port-shrdb, brandy-pdm, apU, rasld, tumlet (a tumbler), gilds
(' glass,' for drinking vessels of sorts), rail-ghdri, lumber-ddr, jail-hhana,
bottle-hhdna, buggy-khdna, ' et omne quod exit in' hhdna, including gym-
khdna,' a very modem concoction (q. v.), and many more.
Taking our subject as a whole, however considerable the philological
interest attaching to it, there is no disputing the truth of a remark with
which Bumell's fragment of intended introduction concludes, and the
application of which goes beyond the limit of those words which can be
considered to' have ' accrued as additions to the English language ' ;
" Considering the long intercourse with India, it is noteworthy that the
additions which have thus accrued to the English language are, from the
intellectual standpoint, of no intrinsic value. Nearly all the borrowed
words refer to material facts, or to peculiar customs and stages of
society, and, though a few of them furnish allusions to the penny-a-liner,
they do not represent new ideas."
It is singular how often, in tracing to their origin words that come
within the field of our research, we light upon an absolute dilemma, or
bifurcation, i.e., on two or more sources of almost equal probability, and
in themselves entirely diverse. In such cases it may be that, though
the use of the word originated from one of the sources, the existence of
the other has invigorated that use, and contributed to its eventual,
diffusion.
An example of this is loy, in its application to a native servant. To
this application have contributed both the old English use of boy (analo-
gous to that of puer, gargon, Knabe) for a camp-servant, or for a slave,
and the Hindl-Marathi bhoi, the name of a caste which has furnished
* This is in the Bombay ordnance nomenclature for a large umbrella. It represents
the Port, sombrero !
INTBOBUGTOBY BEMABKS.
palanquin, and umbrella-bearers to many generations of Europeans in
India. The habitual use of the word by the Portuguese, for many years
before any English influence had touched the shores of India {e.g., hoy
de sombrero, boy (Taguoa, boy de palanquy), shows that the earliest source
was the Indian one. n
Cooly, in its application to a carrier of burdens, or performer of
inferior labour, is another example. The most probable origin of this is
from a nomen gentile, that of the Rolls, a hill-people of Guzerat and the
Western Ghats (compare the origin of slave). But the matter is per-
plexed by other facts which it is difficult to connect with this. Thus, in
S. India, there is a Tamil word hUli, in common use, signifying ' daily
hire or wages,' which H. H. Wilson regards as the true origin of the word
which we call cooly. Again, both in oriental and Osmanli Turkish, kol
is a word for a slave, and in the latter also there is Iciileh, ' a male slave,
a bondsman.' Kiwi is, in Tibetan also, a word for a slave or servant.
Tanh, for a reservoir of water, we are apt to derive without hesitation,
from stagnum, whence Sp. estanc, old Fr. estang, old Eng. and Lowland
Scotch stank. Port, tanque, till we find that the word is regarded by the
Portuguese themselves as Indian, and that there is excellent testimony
to the existence of tankd in Guzerat and Rajputana as an indigenous
word; and with a plausible Sanskrit etymology.
Veranda has been confidently derived by some etymologists (among
others by M. Defrem^ry, a distinguished scholar), from the Pers. bar-
dmada, ' a projection,' a balcony ; an etymology which is indeed hardly
a possible one, but has been treated by Mr. Beames (who was evi-
dently unacquainted with the facts that do make it hardly possible) with
inappropriate derision, he giving as the unquestionable original a Sans-
krit word baranda, 'a portico.' On this Burnell has observed that the
word does not laelong to the older Sanskrit, but is only found in com-,
paratively modem works. Be that as it may, it need not be doubted
that the word veranda, as used in England and France, was imported
from India, i.e., from the usage of Europeans in India : but it is still
more certain that either in the same sense, or in one closely allied, the
word existed, quite independent of either Sanskrit or Persian, in Portu-
guese and Spanish, and the manner in which it occurs in the very earliest
narrative of the Portuguese adventure to India (Roteiro do Viagem de
Vasco da Gama, written by one of the expedition of U97), confirmed by
the Hispano-Arabic vocabulary of Pedro de Alcala, printed in 1505, pre-
clude the possibility of its having been adopted by the Portuguese from
intercourse with India.
Mangroue, John Crawfurd tells us, has been adopted from the Malay
manggi-mxmggi, applied to trees of the genus Rhizophora. But we
learn from Oviedo, writing early in the sixteenth century, that the name
mangle was applied by the natives of the Spanish Main to trees of the
same, or a kindred genus, on the coast of S. America, which same mangle
is undoubtedly the parent of the French manglier, and not improbably
therefore of the English form mangrove.*
The words bearer, mate, cotwal, partake of this kind of dual or doubtful
ancestry, as may be seen by reference to them in the Glossary.
* Mr. Skeat's Etym. Diet, does not contain mangrove.
INTBODUGTOHY UEMABKS—NOTE A.
Before concluding, a word should be said as to the orthography used
in the Glossary.
My intention has been to give the headings of the articles under the
most usual of the popular, or, if you will, vulgar quasi-English spellings,
whilst the oriental words, from which the headings' ar.e derived or cor-
rupted, are set forth under precise transliteration, the system of which is
given in a following " Nota Bene." When using the words and
names in the course of discursive elucidation, I fear I have not been
consistent in sticking either always to the popular or always to the
scientific spelling, and I can the better understand why a German critic
of a book of mine, once upon a time, remarked upon the etwas schwanlcende
yulische Ortliographie. Indeed it is difficult, it never will for me be
possible, in a book for popular use, to adhere to one system in this
matter without the assumption of an ill-fitting and repulsive pedantry.
Even in regard to Indian proper names, in which I once advocated
adhesion, with a small number of exceptions, to scientific precision in
transliteration, I feel much more inclined than formerly to sympathise
with my friends Sir William Muir and General Maclagan, who have
always favoured a large and liberal recognition of popular spelling in
such names. And when I see other good and able friends following the
scientific Will-o'-the-Wisp into such bogs as the use in English compo-
sition of sipdhi and jangal, and varandah — nay, I have not only heard of
bagi, but have recently seen . it — instead of the good English words
'sepoy,' and 'jungle,' 'veranda,' and 'buggy,' my dread of pedantic
usage becomes the greater.*
For the spelling of Mahratta, Mahratti, I suppose I must apologize
(though something is to be said for it), Marathi having established
itself as orthodox.
NOTE A.— LIST OF GLOSSAEIES.
1. Appended to the Boteiro de Vasco
da, Gama (see Book-list, p.- xlii.) is a
Vocabulary of 138 Portuguese words with
their corresponding word in the Lingua
de Calicut, i.e. in Malay alam.
2. Appended to the Voyages, &c., du
Sieur de la Boullaye-le-Gouz (Book-list,
p. xxxiii.), is an Explication de plusieurs
mots dont Vintelligence e^t nicessaire au
Lecteur (pp. 27).
3. Fryer's New Account (Book-list,
p. xxxiv.) has an Index Explanatory, in-
cluding Proper Barnes, Names of Things,
and Names of Persons (12 pages).
4. "Indian Vocahulary, to which is
prefixed the Forms of Impeachment."
12mo, Stockdale, 1788 (pp. 136).
5. "An Indian Glossary, consisting of
some Thousand Words and Forms com-
monly used in the Bast Indies .... ex-
tremely serviceable in assisting Strangers
to acquire with Ease and Quickness the
Language of that Country." By T. T.
Eobarts, Lieut., &c., of the 3rd Regt.
Native Infantry, E.I. Printed for Mur-
ray & Highley, Fleet Street, 1800. 12rao.
(not paged).
6. "A Dictionary of Mohammedan
law, Bengal Revenue Terms, Shanscrit,
Hindoo, and other words used in the East
. Buggy ' of course is not an oriental word at all, except as adopted from us by
orientals. I call sejjoy, jungle, and veranda, good' English words ; and so I regard
them, just as good as alligator, or hurricane, or canoe, or Jentsalem artichoke or
cheroot. What would my friends think of spelling these in English books as alamrto
aniljmracan, and canoa, and giraeole, and shunittu ? '
INTRODUCTORY REMARKS— NOTE A.
Indies, with full explanations, the leading
word used in each article being printed in
a new Nustaluk Type," &c. By S.
BouBseau, London, 1802. 12mo. (pp.
lxiv.-287). Also 2nd ed. 1805.
7. Glossary prepared for the Fifth
BepoTt (see Book-list, p. xxxv.), by Sir
Charles Wilkins. This is dated in the
preface "E. I. House, 1813." The copy
used is a Parliamentary reprint, dated
1830.
8. The Tolio compilation of the Bengal
Begulations, published in 1828-29, con-
tains in each volume a Glossarial Index,
based chiefly upon the Glossary of Sir C
Wilkins.
9. In 1842 a preliminary "Glossary of
Indian Terms," drawn up at the Et I.
House by Prof. H. H. Wilson, 4to, un-
published, with a blank column on each
page "for Suggestions and Additions,"
was circulated in India, intended as a
basis for a comprehensive official Glossary.
In this one the words are entered in the
vulgar speUing, as they occur in the docu-
ments.
10. The only important result of the
circulation of No. 9, was " Supplement
to the Glossary of Indian Terms,
A— J. By H. M. Elliot, Esq., Bengal
Civil Service. Agra, 1845. 8vo. (pp. 447).
This remarkable work has been revised, .
re-arranged, and re-edited, with additions
from Elliot's notes and other sources, by
Mr. John Beames, tif the Bengal Civil
Service, vmder the title of " Memoirs on
the Folk-Lore and Oistribntion of the
Baces of the North- Western Provinces of
India, being an amplified edition of " (the
above). 2 vols. 8vo. Trlibner, 1869.
11. To " Morley's Analytical Digest of
all the Keported Cases Decided in the
Supreme Courts of Judicature in India,"
Vol. I., 1850,; there is appended a
" Glossary of Native Terms used in the
Text " (pp. 20).
12. In "Wanderings of a Pilgrim"
(Book-list, p. xlvi.), there is a Glossary of
some considerable extent (pp. 10 in double
columns).
13. "The Zillah Dictionary in the
Roman character, explaining the Various
Words used in Business in India." By
Charles Philip Brown, of the Madras
Civil Service, &c. Madras, 1852. Imp.
8vo. (pp. 132).
14. "A Glossary of Judicial and Be-
venue Terms, and of Useful Words
occurring'in Offlcial.Documents, relating to
the Administration of the Government of
British India, from the Arabic, Persian,
Hindiist^nl, Sanskrit, Hindi, Bengali,
Uriy4 Maritthf, Guzarfthi, Telugu, Kar-
n^ta, TSmil, TVEalayiilam, and other Lan-
guages. ByH.H.'Wilsoji, M.A.,.F.R.S;,
Boden Professor, &c. London, 1855.
4to. (pp. 585, besides ooimous Index).
15. A useful folio Glossary published by
Government at Calcutta between 1860 and
1870, has beenused by me and is quoted in
the present GLOSS.as "Calcutta Glossary."
But I have not been ableto trace it again
so as to give the proper title.
16. Ceylonese Vocabulary, see Book-
list, p. xxxii.
17. "Kachahri Technicalities, or A
Glossary of Terms, Rural, Official, and
General, in Daily Use in the Courts of
Law, and in Illustration of the Tenures,
Customs, Arts, and Manufactures of
Hindustan.'' By Patrick Carnegy, Com-
missioner of Rai Bareli, Oudh. 8vo. 2nd
ed. Allahabad, 1877 (pp. 361).
18. "A Glossary of Indian Terms,
containing many of the most important
and Useful Indian Words. Designed for
the Use of Officers of Revenue and Judi-
cial Practitioners and Students." Madras,
1877. 8vo. (pp. 255).
19. "A Glossary of Beference on Sub-
jects connected with the Ear East "
(China and Japan). By H. A. Giles.
Hong-Kong, 1878, 8vo. (pp. 182).
20. "Glossary of Vernacular Terms
used in Official Correspondence in the
Province of Assam." Shillong, 1879.
(Pamphlet).
21. "Anglo-Indian Dictionary. A
Glossary of such Indian Tenms used in
English, and such English or other nqn-
Indian Terms as have obtained special
meanings in India." By George Clifford
Whitworth, Bombay Civil Service.
London, 8vo, 1885 (pp. xv.— 350).
Also the following minor Glossaries con-
tained in Books of Travel or History : —
22. In "Cambridge's Account of the
War in India," 1761 (Book-list, p. xxxii.) ;
23. In "Grose's Voyage," 1772 (Book-
list, p. XXX vi.) ; 24. In Carraocioli's " life
of Clive" (Book-list, p. xxxii.) ; 25. In
" Bp. Heber's Narrative " (Book-list,
p. xxxvi.) ; 26. In Herklots' "Qanoon-e-
Islam (Book-list, p. xxxvii.).
INTRODUCTORY REMARKS— NOTE B.
NOTE B.— THE INDO-PORTUGDESE PATOIS.
(By a. C. Buenell.)
The phonetic changes of Indo-Portuguese are few. F is substituted
ior p ; whilst the accent varies according to the race of the speaker.*
The vocabulary varies, as regards the introduction of native Indian
terms, from the same cause.
Grammatically, this dialect is very singular :
1. All traces of genders are lost — e.g.
we find sua povo (Mat. i. 21) ; sua name
(Id. i. 23) ; sua filho (Id. i. 25) : siia filhos
(Id. ii. 18) ; sua olhos (Acts, ix. 8) ; o dias
(Mat. ii. 1) ; o rey (Id. ii. 2) ; hum voz
tinha ouvido (Id. ii. 18).
2. In the plural, s is rarely added ; gene-
rally, the plural is the same as the sin-
gular.
3. The genitive is expressed by de,
which is not combined with the article —
e.g, ^con/orme de o tempo (Mat. ii. 16) ;
Depots de o morte (Id. ii. 19).
4. The definite article is unchanged in
the plural : como o discipulos (Acts, ix.
19).
5. The pronouns still preserve some
inflexions : £«, mi ; nos, nossotros ; mimha,
nossos, &o. ; tu, ii, vossotros ; tua, vos-
sos; Elle, ella, eUotros, elles, sua, suas,
lo, la.
6. The verb substantive is (present)
tern, (past) timha, and (subjunctive) s^a.
7. V erbs are conjugated by adding, for
the jjresent, te to the only form, viz^ the
infinitive, which loses its final r. Thus,
te f alia ;' te faze; tern. The past is formed
by adding JO — e.g. ja falla ; ja oTha. The
future is formed by adding ser. To express
the infinitive, yer is added to the Portu-
guese infinitive deprived of its r.
* Unfortunately, the translators of the Indo-Portuguese New Testament have, as
much as possible, preserved the Portuguese orthography.
NOTA BENE— IN the use op the glossaey.
(A.) The bulk which the volume has already attained, has been a hin-
drance to the introduction of a full Index, which had been intended. It
must be noted, therefore, that the examination of many subjects will be
incomplete without reference to the Supplement, and I append, for this
reason, a list of articles dealt with in the Supplement.
AETIOLES OMITTED IN GLOSSAEY, ADDED IN SUPPT.
Abyssinia.
Agdaiin.
Akalee,
Alablaze-pan.
Alcoranas (?)
Alguada.
Alpeen,
Ap.
Art, European.
Bahirwutteea.
Bando !
Bargany.
Barramuhul.
Bassan.
Bat^ra.
Bayparree, Beo-
parry.
Behar.
Benares.
Biscobra.
Brahminy Butter.
Breech-Candy.
Budge-Budge.
Budlee.
Burgher (c).
Bussora, Balsora.
Cadjowa.
CaimaJ.
Canarin.
Canhameira, Coni-
mere.
Capass.
Carens.
Caryota.
Casuarina.
Chandemagore.
Cherry-fouj.
Chobwa.
Chownee.
Chucklah.
Chuckmuck.
ChuUo !
Chunar-gurh.
Colao.
Congeveram.
Congo-bunder, or
Cong.
Coolin.
Cotton. .
Counsilleg.
Course.
Currumshaw Hills,
Daimio,
Dangur.
Daroheenee.
Dengue.
Deuti.
Devil.
Devil-bird.
Devil's Reach.
Diamond Harbour.
Didwan (?).
Doombur.
Dosooty.
Double-grill.
Dour.
Dowra.
Durjun.
Durwauza-bund.
Ekteng.
Elchee.
Elephant.
Elu.
Fanqui.
Ferozeshuhur.
Eutwa.
Galgal.
Gaurian.
Gavial.
Gazat.
Gingi.
Gobang.
Goorka, Goorkally,
Goung.
Gunta.
Gwalior,
Hansaieri.
Havildar's Guard.
Hong Kong.
Idalcan, Hidalcan,
and Idalxa.
Izam Maluco.
Jam (nautical mea-
sure).
Jamma.
Janc^da.
Jasoos.
Jiggy-jiggy.
Earbaree.
Kardar.
Kedgeree, n.p.
Khot.
Khurreef.
Khyber Pass.
Kidderpore.
Kizilbaeh.
Kotul.
Kuzzanna.
Kyoung.
Lamasery.
Lat, Lath.
Law-officer.
Laximana.
Leaguer.
Lishtee.
Lotoo.
Lucknow.
Lugow, To.
Ma-bap.
Madremaluco.
Malabar HiU.
Maladoo.
Marw&ee.
Mayla.
Meekly.
Melique Verido.
Mincopie.
Miscall.
Mone.
Moon Blindness.
Mufty.
Munneepore.
Nalkee.
Narrows, The
Naund.
Nizam.
Nizamaluco.
Nol-kole.
Norimon.
Numerifcal Affixes.
Ooriya.
Ovidore.
Pahlavi.
Pailoo.
Pilagil^ss.
Papua.
Pardao.
Pazend.
Perpetuano.
Phanseegar,
Picar.
Plassey.
Pod^r.
Porgo.
Praag.
Praya.
Pultun,
Purdesee.
Putnee, Putney.
Pyse!
Quemoy.
Keshire.
Rhinoceros.
Rhotass.
Rogue's River.
Roooka.
Roselle.
Rowtee.
Rubbee.
Ruble.
Sabaio.
Sagar-pesha.
Sanguicel.
Sanguicer, ii. p.
Satigam.
Shiraz.
Slave.
Summerhead (under
Sombrero).
Sonthals.
Su^kin.
Sufeena.
Supreme Court.
Surrinjaumee, Gram.
Sutledge.
Taj.
Tanor.
Tara, Tare.
Teerut, Teertha.
Thakoor.
Towleea.
Tuan.
Urz and TJrzee.
Vettyver.
Vizier.
White Jacket.
Woon.
Xeroansor.
Zend and Zenda-
vesta.
NOTA BENE {A.).
AETIOLES IN GLOSSARY ADDITIONALLY ILLUSTRATED.
Ahc&tee.
Brandy Coortee.
Aoh^nook.
Broach.
Adawlut.
Bucksheesh.
Adigar.
Buddha, Buddhist
Afghan.
Budgrook.
Alcove,
Buggy.
Aldea.
Bungalow.
Aljofar.
Burma.
Allahabad.
Burrampooter.
AUeja.
Buxee.
Aloes.
Buxerry.
Aloo Bokhara.
Byde, or Bede
Ambaree.
Horse.
A muck.
Anaconda.
Cabob.
Andor.
Cabook.
Angely-wood.
Ant; White.
Cacouli.
Gaffer.
Apricot.
Cafila.
Aracan.
Calamander Wood.
Arbol Triste.
Calambao.
Assegay.
Calcutta.
Aumildar.
Caluat.
Avadavat.
Cameeze.
Aya.
Candahar.
Cangue.
Baba.
Canongo.
Baboo.
Canteroy.
Badgeer.
Canton.
Bahaudur.
■ Capucat.
Balasore.
Caravanseray.
Balaes.
Carboy.
Balcony.
Carcana.
Bamboo.
Carnatio.
Banana.
Carrack.
Bancook.
Cassowary.
Bandaree.
Caste.
Bandeja.
Castees.
Bandel.
Cathay.
Bantam.
Cat's-Eye.
Banyan.
Catty.
Bashaw.
Cavally.
Bassadore.
Cazee.
Batta.
Ceylon.
Battas, Bataks.
Chabootra.
Bay.
Chawbuck.
Bayadfere.
Chelingo.
Bdellium.
Chicane.
Bear-tree.
Chick.
Bearer.
Chilao.
Beegum.
Chillumbrum.
Peer.
Chillumchee.
, Country.
China (dish).
Beriberi.
Chinapatam.
Betel.
Chinsura.
Bezoar.
Chit.
Bheesty.
Chi tt agon 2".
Bilayutee-pawnee.
Choky?
Biloooh.
Chop.
Black.
Choul.
Black Town.
Choultry. •
Bobbery-bob !
Chouse.
Bombay.
Chow-chow.
Bora.
Chowdry.
Borneo.
Chowringhee.
Boutique.
Chowry.
Bowly.
Choya.
Chucker.
Chuckler.
Chudder.
Chumijuk.
Chupra.
Churruok.
Chuttanutty.
Circars.
Civilian,
Classy.
Coast,
Cobra de Capello.
Cochin.
Cockroach.
Coco.
Coco-de-Mer.
Coleroon.
Columbo-Koot.
Comboy.
Competition-
wallah.
Compound.
Compradore.
Congee,
Conicopoly.
Consoo.
Consumah.
Cooch Azo.
Coolung.
Coorsy.
Corge.
Coromandel.
Corral.
Cosmin.
Cospetir.
Coss.
Cossack.
Cossid.
Cossim bazar.
Cossya.
Cot.
Country.
Cowcolly.
Cowle.
Cowry.
Cowtails.
Cranny.
Crease, Cris,
Creole.
Cubebs.
Cuouyada,
Cuddapah,
Cuddy.
Culgee.
Cumshaw.
Cumum.
Curry.
CuBOUSS.
Cuspadore.
Custard-apple.
Custom.
Cuttanee,
Cyrus.
Dacca.
Dadney.
Dalaway,
Dam.
Dammer.
Daroga.
Datchin.
Datura.
Dawk.
Daye.
Delhi.
Delly, Mount.
DeloU.
Demijohn.
Devadasi.
Dewaun.
Dhall.
Dhooly.
Dhoon.
Dhow.
Dlmrna.
Diul-Sind.
Doai !
Doraj.
Dravida.
Druggerraan.
Drumstick,
Dub.
Duck.
Dumdum.
Durbart
Durian.
Dustoor.
Dustuck.
Eed.
Elephanta (b).
Elk.
Eurasian.
Europe.
Fakeer.
Eanam.
Farash.
Eedea,
Eirefly.
Eiringhee.
Elying-Eox.
Prazala.
Galle, Point de.
Ganda.
Garden-house.
Gautama.
Gentoo.
Ghauts.
Ghurry.
Gingeli.
Gingerly.
Gingham.
Girja.
Goa^stone.
Godavery.
Goglet.
Gomasta,
Gong.
Goojur.
Goolail.
Goont.
Gorawallah,
NOTA BENE— (A.).
xxvu
Grordower.
Khan (b).
Musk-rat.
Punch-house.
Gosbeck.
Khanum.
Musnud.
Punkah.
Grab.
Khir^i.
Mussaulchee.
Pyjamma.
Griffin.
Khudd.
Muasoola.
Pyke(b).
Gruff.
Killadar.
Mustees.
Grunth.
Kincob.
Muster.
Radaree.
Grunthum.
Kitmutgar.
Kittysol.
Muxadabad.
Regulation.
Guana.
Muzbee.
Resident.
Guava.
Kling.
Myna.
Ressaldar.
Gudge.
Kobang.
Rohilla.
Guinea-cloths.
Koel.
Nabob.
Roomee.
Guinea-fowl.
Kookry.
Narcondam.
Roundel.
Guinea-worm.
Kotow.
Neelam.
Rowce.
Gum-gum.
Kuttaur.
Neelgye.
Rozye.
Gunny.
Negapatam.
Rum.
Gureeb-nuwauz.
Lac.
Nilgherry.
Ruttee.
Gutta Percha.
Lack.
Gyal.
Lar.
St. John's.
Gynee.
Larry-bunder.
Nipa.
Salabad.
Liampo.
Nokar.
Salempoory.
Hackery.
Lingam.
Nuggurcote.
Saligram.
Halalcore.
Lip-lap.
Nuzzur.,
Salsette.
Hanger.
Long-cloth.
Samshoo.
Harry.
Long-drawers.
Omrah.
Sanslirit.
Haut (b).
Loot.
Ooplah.
Satrap.
Havildar.
Looty.
Oordoo.
Sayer.
Hickmat.
Lory.
Opium.
Scavenger.
Hindee.
Loutea.
Orange.
Scymitar.
Hindoo Koosh.
Lungoor.
Ormus.
Seedy.
Hindostanee.
Otto.
Seerpaw.
Hing.
Mabar.
Outcry.
Sepoy.
Hobson-Jobson.
Macao.
Overland.
Serai (a).
Hoogly.
Macareo.
Shabunder.
Hooka.
Macheen.
Paddy-bird.
Shaddock.
Hooluck.
Magadoxo.
Padre.
Shambogue.
Hoonimaun.
Mahfljun.
Pagoda (c).
Sheeah.
Hosbolhookhum .
Mahout.
Palankeen.
Sherbet.
Hubshee.
Mahratta.
Palempore.
Sicca.
Huromaul.
Mahratfca Ditch.
Pandy.
Siris.
Hurearra.
Maistry.
Papaya.
Sitting up.
Malabar (b).
Parbutty.
Sittringy.
Impale.
India.
Mandarin.
Parell.
Snake-stone.
Mangalore (b).
Patcharee.
Sombrero.
Indigo.
Mangelin.
Pattamar.
Soorky.
Interloper.
Manjee.
Pawl.
Soursop.
Itzeboo.
Martaban, n.p.
Pawnee, Kalla.
Sowar.
Masulipatam.
Pecul.
*^Vinrifrr
Jack.
Matross.
Peepul.
Sucker Bucker.
Jaggery.
Milk-bush.
Peer.
Sultan.
Jagheer.
Moouddum.
Pergunnah.
Peshawar.
Sunderbunds.
Jam (title .
Mogul.
Surat.
James and Mary.
, The Great.
Peshcubz.
Suttee.
Jangar.
Mohur, Gold.
Peshcush.
Swally.
Jangomay.
Mohwa.
Pice.
Syce.
Jawaub.
Moluccas.
Picottah.
Sycee.
Jeel.
Monegar.
Piece-goods.
Jezya.
Monsoon.
Pig-sticking.
Talisman.
Jhoom.
Mooktear.
Pishashee.
Talook.
John Company.
MooUah.
Plantain.
Tanadar.
Joss.
Moolvee.
Poligar.
Tanga.
Jowaulla Mookhee.
Moonga.
Pommelo.
Tangun.
Jowaur.
Moonshee.
Pondicherry.
Tazeea.
Judea.
Moor.
Porcelain.
Tea.
Julibdar.
Moorpunky.
Pra, Phra.
Teapoy.
Jumbeea.
Moors.
President.
Telinga.
Juncameer.
Mora.
Prow.
Tenasserim.
Jungeera.
Mort-de-chien.
Puckauly.
Tiffin.
Jungle.
Mosque.
Pulwah.
lE'S^^,
Jungle-terry.
Junkeon.
Mucoa.
Pun.
Tinoall
Muggrabee.
Punch.
Tobra.
Juribasso.
Muncheel.
Punchayet.
Tola.
xxviii
NOTA BENE {B. AND C).
Tomaun.
Trumpak.
TTjungtanah.
Winter.
Toolsy.
Tuccavee.
Upas.
Woolock.
Topaz.
Tope-khana.
Tumlook.
Turban.
Venetian.
Writer.
Xerafine.
Toucan.
Turkey.
WaU.
Tribeny.
Tyconna.
Wanderoo.
Zebu.
Trichinopoly.
Typhoon.
West Coast.
Zemindar.
(B.) The dates attached to quotations are not always quite consistent.
In beginning the compilation, the dates given were those of the publication
quoted ; but as the date of the composition, or of the use of the word
in question, is often much earlier than the date of the book or the edition
in which it appears, the system was changed, and, where possible, the
date given is that of the actual use of the word. But obvious doubts
may sometimes rise on this point.
The dates oi publication of the w^orks quoted will be found, if required,
from the Book List, following this Nota bene.
(C.) The system of transliteration used is substantially the same as
that modification of Sir William Jones's which is used in Shakespear's
Hindustani Dictionary. But —
The first of the three Sanskrit sibilants is expressed by (s). And, as in
Wilson's Glossary, no distinction is marked between the Indian aspirated
Tc, g, and the Arabic gutturals M., gh. Also, in words transliterated from
Arabic, the sixteenth letter of the Arabic alphabet is expressed by (f).
This is the same type that is used for the cerebral Indian {t). Though it
can hardly give rise to any confusion, it would have been better to mark
them by distinct types. The fact is, that it was wished at first to make
as few demands as possible for distinct types, and, having begun so,
change could not be made.
The fourth letter of the Arabic alphabet is in several cases represented
by {th) when Arabic use is in question. In Hindustani it is pronounced
as (s).
Also, in some of Mr. Bumell's transliterations from S. Indian languages,
he has used (k) for the pecuhar Tamil hard (r), elsewhere (r), and (y)
for the Tamil and Malayalam (k) when preceded and followed by a
vowel.
LIST OF FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED
IN THE GLOSSARY.
Abdallatif. Relation de I'Egypte, See
De Sacy, Silvestre.
Abel-Eemusat, Nouveaux Melanges Asia-
tiques. 2 vols. 8vo. Paris, 1829.
Abren, A. de. Sesc. de Malaca, from the
Pwmaso Portuguez.
Abulghazi. H. des Mogols et des Tatares,
par Aboul Ghazi, with French transl.
by Baron Besmaisons. St. Petersb.
2 vols. Svo. 1871.
Academy, The. A Weekly Eeview, &c.
London.
Acosta, Christ. Traotado de las Drogas y
Medecinas do las Indias Orientales.
4to. Burgos, 1.578.
, E. Hist. Rerum a Soo. Jesu in
Orients gestarum. Paris, 1572.
Joseph de. Natural and Moral
History of the Indies, E. T. of Edward
Grimston, 1604. Edited for Hak. Soo.
by C. Markham. 2 vols. 1880.
Adams, Erancis. Names of all Minerals,
Plants, and Animals described by the
Greek authors, &o. (Being a Suppl. to
Dunbar's Greek Lexicon.)
Aelian. Claudii Aeliani, De Natura Ani-
malium, Libri XVIL
Mn.. Aia-i-Akbaii, The, by Abul Eazl
'Allami, tr. from the orig. Persian by
H. Blochmann, M..A. Calcutta, 1873.
Vol.1.
The MS. of the remainder disappeared
at Mr. Blochmann's lamented death in
1878; a deplorable loss to Oriental
literature.
■ — . forig.). The same. Edited in the
ongiual Persian by H. Blochmann,
M.A. Calcutta, 1872, 2 vols. 4to. Both
these were printed by the Asiatic Society
of Bengal.
Aitohison, C. XJ. Collection of Treaties,
Engagements, and Sunnuds relating to
India andNeiehbouring|Countrles, 8 vols.
8vo. Revised ed., Calcutta, 1876-78.
Ajaib-al-Hind. See Merveilles.
Albirunt. Chronology of Ancient Nations.
E. T. by Dr. C. E. Sachau (Or. Transl.
Eund). 4to. 1879.
AlcalEi, Pray Pedro de. Vocabulista
Arauigo en letraCastellana. Salamanca,
1503.
Ali Baba, Sir. Twenty-one Days in India,
being the Tour of (by G. Aberigh
Mackay), London, 1880. I
Amari. I Diplomi Arabi del R. Archivio
Eiorentino. Pirenze, 1863, 4to.
Anderson, Philip, A.M. The English in
Western India,&c.2nd ed.Revised.l856.
Andriesz, G. Besohrij ving der Reyzen, 4to.
Amsterdam, 1670.
Angria Tulagee. Authentic and Faithful
History of that Aroh-Pyrate. London,
1756.
Annaes Maritimos. 4 vols. Svo. Lisbon,
1840-44.
Anc[uetil du Perron, Le Zendavesta.
3 vols. Disoours Prehminaire, &c. (in
first vol.). 1771.
Aragon, Chronicle of King James of. E. T.
by the late John Eorster, M.P. 2 vols.
Imp. Svo.
Arbuthnot, Sir A. Memoir of Sir T.
Munro, prefixed to ed. of his Minutes,
2 vols. 1881.
Arch. Port. Or. Archivo Portuguez Ori-
ental. A valuable and interesting col-
lection published at Nova Goa,1857 seqq.
Archivio Storico Italiano.
The quotations are from two articles
in the Agpendice to the early volumes,
viz.,
(1) Relazione di Leonardo da Ca'
Masser sopra il Commercio
dei Portoghesi nell' India
(1506). App. Tom. II. 1845.
(2) Lettere di Ginv. da Empoli, e
la Vita di Esso, scritta da
suo zio (1530). App. Tom. III.
1846.
Arnold, Edwin. The Light of Asia (as told
in Verse by an Indian Buddhist).
1879.
Assemani, Joseph Simonius, Syrus Maro-
nita. BibliothecaOrientalis Clementino-
Vatioana. 3 vols, in 4, folio. Romae,
1719-1728.
Ayeen Akbery. By this spelling are dis-
tinguished quotations from the tr. of
Erancis Gladwin, first published at Cal-
cutta in 1783. Most of the quotations
are from the London edition, 2 vols. 4to.
1800.
Baber. Memoirs of Zehir-ed-din Mu-
hammed Baber, Emperor of Hindustan.
. . . Translated partly by the late John
Leyden,, Esq,, MT.D., partly by William
Erskine, Esq., &c. London and Edinb.,
4to. 1826.
FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
Baboo and other Tales, descriptive of
Society in India. Smitli & Elder.
London, 1834. (By Augustus Prinsep,
B.C.S., a brother of James and H.
Thoby Prinsep.)
Bacon, T. First Impressions of Hindustan.
2 vols. 1837.
Baden Powell. Punjab Handbook, vol. ii.
Manufactures and Arts. Lahore, 1872.
Bailey, Nathan. Diction. Britannicum,
or a more Compleat Universal Etymol.
English Diet. &c. The whole Eevis'd
and Improv'd by N, B., *iAd\oyot.
1730. Polio.
Baillie, N. B. E. Digest of Moohummudan
Law applied by British Courts in India.
2 vols. 18G5-69.
Baker, Mem. of Gen. Sir W. E., K.E.,
K.C.B. Privately printed. 1882.
Balbi, Gaspare. Viaggio dell' Indie Ori-
entaU. 12mo. Venetia, 1.590.
Baldaeus, P. Of this writer Burnell used
the Dutch ed., Naauwkeurige Beschry-
vinge van Malabar en Choromandel,
folio, 1672, and Ceylon, folio, 1672.
I have used the German ed., contain-
ing in one volume seriatim, Wahrhaftige
Ausfiihrliehe Besohreibung der beruhm-
ten Ost-Indischen Kusten Malabar und
Coromandel, als auch der Insel Zeylon
.... benebst einer .... Entdeckung
der Abgiiterey der Ost-Indischen Hey-
den. . . , Amsterdam, 1672, folio.
Baldelli-Boni. Storia del Milione, 2 vols.
Eirenze, 1827.
Baldwin, Oapt. J. H. Large and Small
Game of Bengal and the N. W. Pro-
vinces of India. 1876.
Balfour, Dr. E. Cyclopaedia of India.
Banarus, Narrative of Insurrection at, in
1781. Calc. 4to. 1782. Reprinted at
Koorkee, 1853.
Banyan Tree, The. A Poem. Printed for
private circulation. Calcutta, 1856.
(The author was Lt.-Col. R. A. Yule,
9th Lancers, who fell before Dehli.
June 19, 1857).
Barbaro, losafa. Viaggio alia Tana, &c.
In Ramusio, torn. ii. Also E. T, by
W. Thomas, Clerk of Council to King
Edward VI., embraced in Travels to
Tana and Persia, Hak. Soc, 1873.
N.B.— It is impossible to discover
from Lord Stanley of Alderley's Pre-
face whether this was a reprint, or
printed from an unpublished MS.
Barbier de Meynard, Dictionnaire G^ogr.
Hist, et Litter, de la Perse, &o. Ex-
trait . . . de Yaqout. Par C. B. de M.
Paris, 1861. Large 8vo.
Barbosa. A Description of the Coasts of
E. Africa and Malabar in the beginning
of the 16th century. By Duarte Bar-
bosa. Transl., &c., by Hon. H. E. J
Stanley. Hak. Soc, 1866.
. Lisbon Ed. Livro de Duarte
Barbosa. Being No. VII. in CoUecijao
de Noticias para a Historia e Geo-
grafia, &o. Publ. pela Academia Real
das Sciencias, tomo ii. Lisboa, 1812.
Barbosa. Also in torn. ii. of Ramusio.
Barretto, Relation de la Province de
Malabar. Er. tr., 8vo. Paris, 1646.
Originally pub. in Italian. Roma,
1645.
Barros, Joao de. Decadas da Asia, Dos
feitos que os Portuguezes iizeram na
Conquista e Descubrimento das Terras e
Mares do Oriente.
Most of the quotations are taken from
the edition in 12mo. Lisboa, 1778, issued
along with Couto in 24 vols.
The first Deoad was originally printed
in 1552, the 2nd in 1553, the 3rd in 1563 ;
the 4th as completed by Lavanha in
1613 (Barbosa-Maohado, Bibl. Lusit. ii.
pp. 606-607, as corrected by Figanifere,
Bibliogr. Hist. Fort. p. 169). A. B.
In some of Bumell's quotations he
uses the 2nd ed. of Decs. i. to iii.
(1628), and the 1st ed. of Deo. iv. (1613).
in these there is apparently no division
into chapters, and I have transferred
the references to the edition of 1778,
from which all my own quotations are
made, whenever I could identify the
passages, having myself no convenient
access to the older editions.
Bartb, A. Les Religions de ITnde. Paris,
1879.
Also English translation by Rev. T.
Wood. Trubner's Or. Series. 1882.
Bastian, Adolf, Dr. Die Volker des Oest-
lichen Asien, Studien und Reisen,
8vo. Leipzig, 1866— Jena, 1871.
Beale, Rev. Samuel. Travels of Fah-hian
and Sung-yun, Buddhist Pilgrims from
China to India. Sm. 8vo. 1869.
Eeames, John. Comparative Grammar of
the Modem Aryan Languages of India.
&o., 3 vols. 8vo. 1872-79.
■ See also in lAst of Glossaries.
Beatson, Lt. Col. A. View of the Origin
and Conduct of the War with Tippoo
Sultaun. 4to. London, 1800.
Bellew, H. W. Journal of a Political
Mission to Afghanistan in 1857 under
Major Lumsden. Svo. 1862.
Belon, Pierre, du Mans. Les Observations
de Plvsievrs Singularity et Choses
memorables, trouu^es en Grece, Asie,
lud^e, Egypte, Arable, etc. Paris,
1554, sm. 4to.
Bengal, Descriptive Ethnology of, by Col
E. T. Dalton. Folio. Calcutta, 1872.
**^fon ^<?'''^*^ ""^ Literary Keepsake,
Bengal Obituary. Calcutta, 1848. This was
I beUeye an extended edition of De
Kozario s Complete Monumental Regis-
ter,'Calcutta, 1815. But I have not
been able to recover trace of the book.
^*'}???o'K^?'™J^'?r°- . ^'^^ Travels of.
(1542-56), ong. Venice, 1572. Tr. and ed.
byAdmiral W.H. Smyth, Hak. Soc. 1857.
Beschi, Padre. See Gooroo Paramarttan.
FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
Bhotan and the History of the Dooar War.
By Surgeon Rennie, M.D. 1866.
Bird's Cruzerat. The Political and Statisti-
cal History of Guzarat, transl. from the
Persian of All Mohammed Khan. Or.
Tr. Fund. 8vo. 1835.
Bird, Isabella (flow Mrs. Bishop). The
Golden Chersonese, and the Way
Thither, 1883.
Bird's Japan. Unbeaten Tracks in J. by
Isabella B. 2 vols. 1880.
Birdwood, (Sir) George, C.S.I., M.D. The
Industrial Arts of India, 1880.
Blnmentritt, Ferd. Vocahular einzelner
Ausdriicke und Redensarten, welche
dem Spanischen der Philippinschen In-
seln eigenthiimlioh sind. Druck von Dr.
Karl Pickert in Leitmeritz. 1882.
Bluteau, Padre D. Raphael. Vocabulario
Portuguez Latino, Aulioo, Anatomico,
Architectonico, (and so on to Zoologico)
. . . Lisboa, 1712-21. 8 vols, folio, with
2 vols, of Supplemento, 1727-28.
Bocarro. Decada 13 da Historia da India,
composta por Antonio B. (Published by
the Royal Academy of Lisbon), 1876.
Bocarro. Detailed Report (Portuguese)
upon the Portuguese Forts and Settle-
ments in India, MS. transcript in India
Office. Geog. Dept. from B.M. Sloane
MSS. No. 197, fol. 172 seqq. Date
1644.
Bocharti Hierozoicon. In vol. i. of Opera
Omnia, 3 vols, folio. Lugd. Bat. 1712.
Bock, Carl. Temples and Elephants, 1884.
Bogle. See Markham's Tibet.
Boileau, A. H. E. (Bengal Engineers).
Tour through the Western States of
Eajwara in 1835. 4to, Calcutta, 1837.
Boldensele, Gulielmus de. Itinerarium
in the Thesaurus of Canisius, 1604. v.
pt. ii. p. 95, also in ed. of same by
Basmage, 1725, iv. 337 ; and by C. L.
Grotefend in Zcitschrift des Histor.
Vereins fiir Nieder Sachsen, Jahrgang
1852. Hannover, 1855.
Bole Fongis, by H. M. Parker, 2 vols. 8vo.
1851.
Bombay. A Description of the Port and
Island of, and Hist. Account of the
Transactions between the English and
Portuguese concerning it, from the
year 1661 to the present time. 12mo.
Printed in the year 1724.
Bongarsii, Gesta Dei per Francos. Folio.
Hanoviae, 1611.
Bontius. Jacobi B. Hist. Natural, et
Medic. Indiae Orientalis Libri Sex.
Printed wi^th Fiso, q.v.
Bosqnejo das Fossessoes, &c. See p. 613 a.
Botelho, Simao. Tombo do Estado da
India. 1554. Forming a part of the
Subsidios, q.v.
Bonrchier, Col. (Sir George). Eight
Months' 'Campaign against the Bengal
Sepoy Army. 8vo. London, 1858.
Bowring, Sir John. The Kingdom and
People of Siam. 2 vols. 8vo. 1857.
Boyd, Hugh. The Indian Observer, with
Life, Letters. &c. By L. D. Campbell.
London, 1798.
Briggs. H. Cities of Gujarashtra; their
Topography and History Illustrated.
4to. Bombay. 1849.
Briggs's Firishta. H. of the Rise of the
Mahoraedan Power in India. Trans-
lated from the Orig. Persian of Mahomed
Kasim Firishta. By JohnBriggs, Lieut.-
Col. Madras Army. 4 vols. 8vo. 1829.
Brooks, T. Weights, Measures, Exchanges,
&c., in East India. Small 4to. 1752.
Broome, Capt. Arthur. Hist, of the Rise
and Progress of the Bengal Army. 1850.
8vo. Only Vol. I. published.
Broughton, T. D. Letters written in a
Mahratta Camp during the year 1809.
4to. 1813.
Bruce's Annals. Annals of the Honour-
able E. India Company. (1600—1707-
8). By John Bruce, Esq., M.P., F.R.S.
3 vols. 4to. 1810.
Brugsch Bey (Dr. Henry). Hist, of Egypt
under the Pharaohs from the Monu-
ments. E. T. 2nd ed. 2 vols. 1881.
Buchanan, Claudius, D.D. Christian Re-
searches in Asia. Eleventh Ed. 1819.
Originally pubd. 1811.
Buchanan Hamilton, Fr. The Fishes of
the Ganges River and its Branches.
Oblong folio. Edinburgh, 1822.
Burckhardt, J. L. See p. 243, 6.
Burke, The Writings and Correspondence
of the Rt. Hon. Edmund. 8 vols. 8vo.
London, 1852.
Burman, The. His Life and Notions. By
Shway Yoe. 2 vols. 1882.
Burnes, Alexander. Travels into Bokhara.
3 vols. 2nded. 1835.
Bumou^ Eugfene. Introduction k I'His-
toire du Bouddhisme Indien. (Vol. I.
alone published). 4to. 1844.
Burton, Capt. R. F. Pilgrimage to El
Medina and Mecca. 3 vols. 1855-56.
Scinde, or the Unhappy Valley. 2
vols. 1851.
Siud Revisited. 2 vols. 1877.
Camoens. Os Imsiadas, Englished
by R. F. Burton. 2 vols. 1880. And
2 vols, of Life and Commentary, 1881.
Goa and the Blue Mountains. 1851.
Busbeqaii, A. Gii?lenii. Omnia quae extant.
Amstelod. Elzevir. 1660.
Cadamosto, Luiz de. Nave^a^&o Frimeira.
In Collec9ao de Noticias of the Aca-
demia Real das Sciencias. Tomo II.
Lisboa, 1812.
Caldwellj Rev. Dr. (now Bishop). A Com-
parative Graimmar of the Dravidian or
South Indian Family of Languages,
2nd ed. Revd. and Enlarged, 1875.
FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
Caldwell, Right Eev. Bishop. Pol. and
Gen. History of the Pistnct of Tinne-
velly. Madras, 1881.
— , Dr. E.. (now Bishop). Lectures
on Tianevelly Missions. London. 12mo.
1857.
Ca' Masser, Relazione di Lionardo in
ArcMvio Stsrico Italiano, q. v.
Cambridge, R. Owen. An Account of the
War in India between the English and
French, on the Coast of Coromandel
(1750-1760). 1761. 4to.
Cameron, J. Our Tropical Possessions in
Malayan India. 1865.
Camoes, Luiz de. Os Lusiadas. Polio ed.
of 1720; and Paris ed., Svo., of 1847
are those used.
Capmany, Ant. Memorias Hist, sobre la
Marina, Comercio, y Artes de Barcelona.
Madrid, 1779. 4 vols. 4to.
Cardim, T. Relation de la Province du
Japon, du Malabar, etc. (trad, du
Portug.). Toumay, 1645.
Carletti, Francesco. Eagionamenti di—
Piorentino, sopra le cose da lui vedute
ne' suoi Viaggi, etc. (1-594-1606). Pirst
published in Pirenze, 1701. 2 vols, in
12mo.
Carnegy, Patrick. See List of Glossaries.
Carpini, Joannes de Piano. Hist. Monga-
lorum, ed. by D'Avezac, in Recueil de
Voyages et de M^moires de la Soc. de
G^ographie, torn. iv. 1837.
Carraccioli, C. Life of Lord Olive. 4 vols.
Svo. No date (c. 1785).
It is not certain who wrote this
ignoble book, but the author must have
been in India.
Castauheda, Pernao Lopez de. Historia
do descobrimento e conquista da India.
The original edition appeared at
Coimbra, 1551-1561 (in 8 vols. 4to and
folio), and was reprinted at Lisbon in
1833 (8 vols. sm. 4to.). This last ed. is
used in quotations of the Port. text.
Ca.stanheda was the first writer on
Indian affairs (Barbosa-Machado, BiU.
iMsit., ii. p. 30. See' also FigcmUre,
Bitliographia Hist. Port., pp. 165-167).
He went to Goa in 1528, and died in
Portugal in 1559.
Castaneda. The Pirst Booke of the His-
toric of the Discouerie and Conquest of
the East Indias Transld. into
English by N. L. (itohfield). Gentleman.
London, 1582. 4to.
The translator has often altered the
spelling of the Indian words, and his
version is very loose, comparing it with
the printed text of the Port, in the ed.
of 1833. It is possible, however, that
Litchfield had the first ed. of the first
book (1551) before him, whereas the
ed. of 1833 is a reprint of 1554. (A.B.).
Cathay and the "Way Thither. By H. Y.
Hak. Soo. 8vo. 2 vols. (Continuously
paged). 1866.
Cayenagh, Lt.-Gen. Sir Orfeur. Beminis-
cences of an Indian Official. Svo. 1884.
Ceylonese Vocabulary. List of Native
Words commonly occurring in Ofiicial
Correspondence and other Documents.
Printed by order of the Government.
Columbo, June, 1869.
Chardin, Voyages en Perse. Several edi-
tions are quoted, ^.g. Amsterdam, 4 vols.
4to. 1735 ; by Langlfes, 10 vols. Svo. 1811.
Charnock's Hist, of Marine Architecture.
2 vols. 1801.
Charters, &c., of the East India Company
(a vol. in India Office without date).
Chandoif , Baron Stan. Aperju sur les Mon-
naies Russes, &c, St. P^tersbourg, 1836-
37. 4to.
Childers, R. A Dictionary of the Pali
Language. 1875.
Chitty, S. C. The Ceylon Gazetteer. Cey-
lon. 1834.
Chow Chow, being Selections from a Journal
kept in India, etc., by Viscountess Falk-
land. 2 vols. 1S57.
Cieza de Leon, Travels of Pedro. Ed. by
C. Markham. Hak. Soo. 1864.
Clarke, Capt. H. W., R.E. Translation of
the Sikandar Nama of Nizanii. London,
18S1.
Clavijo. Itineraire de I'Ambassade Espa-
gnole Si Samarcande, in 1403-1406 (original
Spanish, with Russian version by I.
Sreznevevsky). St. Petersburg. 1881.
■, Embassy of Ruy Gonzalez de, to
the Court of Timour. E. T. by C.
Markham. Hak. Soc. 1859.
Cleghorn, Dr. Hugh. Forests and Gardens
of S. India. Svo. 1861.
Coast of Coromandel, Regulations for the
Hon. Comp.'s Black Troops on the. 1787.
Cobarruvias,Tesoro de la Lengua Castellana
oEspailola, compvestoper el Licenciado
Don Sebastian de. Madrid, 1611. Folio.
Cocks, Richard. Diary of , Cape-
Merchant in the English Factory at
Japan (first published from the original
MS. in the B. M. and Admiral^).
Edited by Edward Maunde Thompson,
2 vols. H.'SlK. Soo. 1883.
Cogan. See Pinto.
Colebrooke, Life of, forming the first vol.
of the coUe'ction of his Essays, by his
son, Sir E. Colebrooke. 1873.
Collet, S. The Brahmo Year-book. Brief
Records of Work and Life in the Theistic
Churches of India. London. 1876 seqq.
CoUingwood, C. Rambles of a Naturalist
on Shores and Waters of the Chin^ Sea.
Svo. 1868.
Colomb, Capt. R.N. Slave-catching in the
Indian Ocean. Svo. 1873.
Colonial Papers. See Sainsbury.
Competition-wallah, Letters of a (bv G 0
Trevelyan). 1864. v J- • •
Complete Hist, of the War in India (Tract).
1761.
Conti, Nicolo. See Poggius ; also see India
in the XVth Century.
FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
Cordiner, Eev. J. A. Description of Cey-
lon, &o. 2 vols. 4to. 1807.
CornwaUis, Correspondence of Charles,
First Marquis. Edited by C. Koss. 3
vols. 1859.
Correa, Oaspar, Leudas da India por. This
most valuable, interesting, and detailed
chronide' of Portuguese India was not
published till in our own day it was
issued by the Royal Academy of Lisbon
—4 vols, in 7, in 4to, 1858-1864. The
author went to India apparently with
Jorge de MeUo in 1512, and at an early
date began to make notes for his history.
The latest year that he mentions as
having in It written a part of his history
is 1561. The date of his death is not
known.
Most of the quotations from Correa,
begun by Burnell and continued by me,
are from this work published in Lisbon.
Some are, however, taken from "The
Three Voyages of Vasco da Gama and
his Viceroyalty, from the Lendas da
India of Gaspar Correa," by the Hon.
E. J. Stanley (now Lord Stanley of
Alderley). Sak. Soo. 1869.
Coryat, T. Crudities. Reprinted from the
ed. of 1611. 3 vols. 8vo. 1776.
Couto, Diogo de. The edition of the De-
cadas da Asia quoted habitually is
that of 1778 (see Barros). The 4th
Decade (Couto's first) was published
first in 1602, fol.; the 5th, 1612; the
6th, 1614 ; the 7th, 1616 ; the 8th, 1673;
5 books of the 12th, Paris, 1645. The
9th was first published in an edition
issued in 1736 ; and 120 pp. of the 10th
(when, is not clear). But the whole
of the 10th, in ten books, is included in
the publication of 1778. The llth was
lost, and a substitute by the editor is
given in the ed. of 1778. Couto died
10th Dec. 1616.
, . Sialogo do Soldado
Pratico (written in 1611, printed at
Lisbon under the title Observacoes, &c.,
1790).
Cowley, Abraham. His Six Books of
Plants. In Works, folio ed. of 1700.
Crawfnrd, John. Descriptive Diet, of the
Indian Islands and adjacent countries.
1856. 8vo.
, Malay Dictionary, A Grammar
and Diet, of the Malay Language.
Vol. I, Dissertation and Grammar.
Vol. II. Dictionary. London, 1852.
-J Journal of an Embassy to Siam
and Cochin China. 2d ed. 2 vols. 1838.
(First ed. 4to, 1828.)
-, Journal of an Embassy to the
Court of Ava in 1827. 4to. 1829.
Cnnuingliam, Capt. Joseph Davy, B.E.
History of the Sikhs, from the Rise of
the Nation to the Battles of the Sutlej.
8vo. 2d ed. 1853. {1st ed. 1849.)
Cunningfham, Major Alex., B.E. Ladak,
Physical, Statistical, and Historical.
8vo. 1854.
Cunningham, M.-Gen., R.E., C.S.I, (the
same). Reports of the Archaeological
Survey of India. Vol. I., Simla, 1871.
Vol. XIX., Calcutta, 1885.
Cyolades, The. By J. Theodore Bent. 8vo.
1885.
Dabistan, The ; or. School of Manners.
Transl. from the Persian by David Shea
and Anthony Troyer. (Or. Tr. Fund.)
3 vols. Paris, 1843.
D'Acuuha, Dr. Gerson. Contributions to
the Hist, of Indo-Portuguese Numis-
matics. 4 fascic. Bombay, 1880 aeqq.
Da Gama, See B,oteiro and Correa.
D'Albuqueique, Afonso. Commentarios.
Folio. Lisboa, 1557.
, Commentaries, transl. and
edited by Walter de Gray Birch (Hak.
Soo.). 4 vols. 1875-1884.
Dalrymple, A. The Oriental Repertory (ori-
ginally published in ^numbers, 1791-97),
then at the expense of the E. I. Co.
2 vols. 4to. 1808.
Damiani a Goes, Diensis Oppugnatio. Ed.
1602.
, De Bello Cambaico.
, Chronica.
Dampier's Voyages. (Collection including
sundry others). 4 vols. 8vo. London,
1729.
D'Anville. EcIairciBsemens sur la Carte de
rinde. 4to. Paris, 1753.
Darmesteter, James. Ormazd et Ahriman.
1877.
. The Zendavesta. (Sacred
Books of the East, vol. iv.). 1880.
Davidson, Col. C. J. (Bengal Engineers).
Diary of Travels and Adventures in
Upper India. 2 vols. 8vo. 1843.
Davies, T. Lewis 0., M.A. A Supple-
mental English Glossary. 8vo. 1881.
Davis, Voyages and Works of John. Ed.
byA. H.Markham. Hak. Soo. 1880.
Dawk Bungalow, The ; or. Is his appoint-
ment pucka? (By G. 0. Trevelyan). In
Eraser's Mag., 1866, vol. Ixiii., pp. 215-
231 and pp. 382-391.
Day, Dr. Francis. The Pishes of India.
2vols. 4to. 1876-1878.
De Biy, J. F. and J. "Indien Orientalis."
10 parts, 1599-1614.
The quotations from this are chiefly
such as were derived through it by Mr.
Bmmell from Linschoten, before he had a
copy of the latter. He notes from the
Biog. Univ. that Linschoten's text is
altered and re-arranged in De Bry, and
that the Collection is remarkable for
endless misprints.
De Bussy, Lettres de M., de Lally et
autres. Paris, 1766.
DeCandoUe, Alphonse. Origins desPlantes
Cultiv^es. 8vo. Paris, 1883.
De Castro, D. Joao de. Primeiro Roteiro
da Costa da India, deade Goa at^ Dio.
Segundo MS. Autografo. Porto, 1843.
FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
De Castro. Eoteiro de T)om Joam, do
Viagem que fizeram os Portuguezes ao
Mar Koxo no Anno de 1541. Paris,
1883.
De Gnbernatis, Angelo. Storia dei Viae,
giatori Italian! nelle Indie Orientafi.
LiTomo, 1875. 12mo. There was a pre',
vious issue containing much less matter.
De la Boullaye-le-Gouz, Voyages et Obser-
vations du Seigneur, Gentilhomme An-
gevin. Sm. 4to. Paris, 1653, and 2nd
ed. 1657.
De la loubere. Historical Relation of Siam
by M., E. T. 2 vols, folio in one. 1693.
Delia Tomba, Marco. Published by De
Gubematis. Florence, 1878.
Delia Valle, Pietro, Viaggi de , il Pel-
legrino, descritti da lui medesimo in
Lettere Pamiliari (1614-1626).
Originally published at Rome, 1650-53.
The Edition quoted is that published
at Brighton (but printed at Turin),
1843. 2 vols, in small 8vo.
Dellon. Relation de I'luquisition de Croa.
1688. Also B. T., Hull, 1812.
De Monfart, H. An Exact and Curious
Survey of all the East Indies, even to
Canton, the chiefe citie of China. Polio.
1615. (A worthless book.)
De Morga, Antoniol The Philippine
Islands, ed. by Hon. E. J. Stanley.
Hak. Soo. 1868.
De Orta, Garcia. See Garcia.
De Sacy, Silvestre. Chrestomathie Arabe.
2d ed. 3 vols. Paris, 1826-27.
Desideri, P. Ipolito. MS. transcript of
his Narrative of a residence in Tibet,
belonging to the Hakluyt Society.
1714-1729.
Diccionario della Lengua Castellana com-
puesto por I'Academia Real. 6 vols,
folio. Madrid, 1726-1739.
Dicty. of Words used in the East Indies.
2nded. 1805. (List of Glossaries, No. 6.)
Diez, Friedrich. Etymologisohes Worter-
buch der Romanisohen Sprachen. 2te.
Ausgabe. 2 vols. 8vo. Bonn, 1861-62.
Dilemma, The. (A Novel, by Col. G
_ Chesuey, R.E.) 3 vols. 1875.
Dipavanso. The Dipavamso : edited and
translated by H. Oldenberg. London,
1879.
Diplomi Arabi. See Amari,
Diiom. Narrative of the Campaign in
India which terminated the War with
Tippoo Sultan in 1792. 4to. 1793.
D'Ohsson, Baron C. Hist, des Mongols.
La Haye et Amsterdam. 1834. 4 vols.
Dom Manuel of Portugal, letter of. Re-
print of old Italian version, by A. Bur-
nell. 1881.
Also Latin in Grynaeus, Novus Orbis.
Dorn, Bemhard. Hist, of the Afghans
translated from the Persian of Neamet
Allah. In Two Parts. 4to. (Or. Tr
Fund.) 1829-1836.
Dosabji Framji. Hist, of the- Farsis.
2 vols. 8vo. 1884.
DostoyefFski. 1881. See p. 631, 6.
Donglas, Revd. Carstairs. Chinese-English
Dictionary of the Vernacular or Spoken
Language of Amoy. Imp. Svo. Lon-
don, 1873.
Dowson. See Elliot.
Dozy and Engelmann. Glossaire des Mots
Espagnols et Portugais derives de
I'Arabe, par R. D. et W. H. E. 2nd ed.
Leide, 1869.
— — , Oesterlingen. Verklarende Lijst der
Nederlandsche Woorden die mit het
Arabsch, Hebreeuwsch, Chaldeeuwsch,
Perzisch, en Turksch afkomstig zijn,
door R. Dozy. S' Gravenhage, 1867.
(Tract.)
, Supplement auxDictionnaires Arabes.
2 vols. 4to.
Drake, The World Encompassed by Sir
Francis (orig. 1628). Edited by W. S.
W. Vaux. Hak, Soc. 1856.
Drnnunond, K. Illustrations of the Gram-
matical ^arts of Guzarattee, Mahrattee,
and English Languages. Folio. Bom-
bay, 1808.
Dry Leaves from Young Egypt, by an ex-
Political (E. B. Eastwick). 1849.
Dubois, Abbe J. Desc. of the Character,
Manners, &o., of the People of India.
E. T. from French MS. 4to. 1817.
Dunn. A New Directory for the East
Indies. London, 1780.
Du Tertre, P. Hist. G^n^rale des Antilles
Habitdes par les Franfois. Paris, 1667.
Eastern India, The History, Antiquities,
Topography and Statistics of. ByMont-
gomery Martin (in reality compiled
entirely from the papers of Dr. Francis
Buchanan, whose name does not appear
at all in a very diffuse title page !). 3 vols.
Svo. 1838. '
Echoes of Old Calcutta, by H. B. Busteed.
Calcutta, 1882.
Eden, R. A. Hist, of Trauayle, &c. E.
Jugge. 1577. Small 4to.
Edrisi. Geographie. (Fr. Tr.) par Amedde
Jaubert. 2 vols. 4to. Pams, 1836
(Soc. de Gfogr.)
Elgin, Lord. Letters and Journals of
James Eighth Earl of E. Edited by T.
Walrond. 1872.
Elliot. The Hist, of India as told by its
own Historians Edited from the Posth.
Papers of Sir H. M.Elliot, K.C.B., by
Prrf. John Dowson. 8 vols. Svo. 1867-
EUiot, Sir Walter. Coins of S. India, be-
longing to the new ed. of Numismata
imT ^^* "'"^"^ <^°'
Elphjastone The Hon. Mount Stewart
Life of, by Sir Edward Colebrooke
Bart. 2 vols, Svo. 1884 '^"'^^ooKe,
FVLLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
Elphinstone, The Hon. Mount-Stewart.
Account of the Kingdom of Cauliool.
New edition. 2 vols. 8vo. 1839.
Emerson Tennent. An Account of the
Island of Ceylon, by Sir James. 2 vols.
Svo. 4th edition. 1860.
Empoli, Griovanni da. Letters, in Archivio
Storico Italiano, q. v.
Eredia. See Godinho.
Evelyn, John, Esq., P.K.S., The Diary of,
from 1641 to 1705-6. (First published
and edited by Mr. W. Bray in 1818.)
Fahian, or Fah-Man. See Beale.
Fallon, S. W. New Hindustani-English
Dictionary. Banaras (Benares), 1879.
Fankwae, or Canton before Treaty Days :
by an Old Resident. 1881.
Faiia y Sousa (Manoel). Asia Fortnguesa.
3 vols. foUo, 1666-1675.
, E. T. by Capt. J. Stevens. 3 vols.
Svo. 1695.
Favre, P. Dictionnaire Malais-T'ran9ais et
Eranjais-Malais, 4 vols. Vienne, 1875-80.
Fayrer, (Sir) Joseph. Thanatophidia of
India, being a Description of the Veno-
mous Snakes of the Indian Peninsula,
folio, 1872.
Federici (or Fedrici), Viaggjo de M. Ceeare
de F. — nell' India Orientale et oltra
rindia. In Venetia, 1587. Also in
vol. iii. of Ramusio, ed. 1606.
Fergnsson. A Dictionary of the Hindostan
Language. 4to. London, 1773.
FerguBSon, James, D.C.L., F.R.S. Hist,
of Indian and Eastern ATchitectnre.
8vo., 1875.
Fifth Beport froni the Select Committee of
the House of Commons on the Affairs of
the E. I. Company. FoUo, 1812.
Filet, Gr. F. Plant-kundig Woordenboek
voor Nederlandsoh Indie. Leiden, 1876.
Fiiishta, Scott's. Ferishta's H. of the Dek-
kan from the great Mahommedan Con-
quests. Tr. by Capt. J. Scott. 2 vols.,
4to. Shrewsbury, 1794.
— , Briggs's. See Briggs.
FlacauTt, Hist, de la Grande isle Uada-
gascar, compos^e par le Sieur de. 4to.
1658.
Flnckiger. See Hanbnry.
Fonseca, Dr. J. N. da. Hist, and Archaeo-
logical Sketch of the City of Goa. Svo.
Bombay, 1878.
Forbes, A. Kinloch. . See Bas Uala.
, Gordon S. Wild Life in Canara
and Ganjam. 1885.
, James. Oriental Memoirs. 4 vols..
4to. 1813,
, H. 0. A Naturalist's Wanderings
in the Indian Archipelago. 1885.
Forbes Watson's Nomenclature. A List
of Indian Products, &o., by J. F. W.,
M.A., M.D., &o. Part II., largest Svo.
1872.
Forrest, Thomas. Voyage from Calcutta to
the Kergui Archipelago, &c., by ,
Esq. , London, 1792, 4to.
, Voyage to New Guinea and the
Moluccas from Balambangan, 1774-76,
4to. 1779.
Forster, George. Journey from Bengal to
England. 2 vols. Svo. London, 1808.
Original ed., Calcutta, 1790.
Forsyth, Capt. .T. Highlands of Central
India, &c. Svo, London, 1872.
— Sir T. Douglas. Report of his
Mission to Yarkund in 1873. 4to., Cal-
cutta, 1875.
Eraser, James Baillie. Journal of a Tour
through Part of the Snowy Range of the
Himala Mountains. 4to, 1820.
Fiere, Miss M. Beccan Bays, or Hindoo
Fairy Legends current in S. India,
1868.
Fresoohaldi, Lionardo. Viag^fi in Terra
Santa dl L. F. ed altri. Firenze, 1862,
very small.
Friar Jordanus. See Jordanus.
Fryer, John, M.D. A New Account of
East India and Persia, in 8 Letters;
being 9 years^Travels. Begun 1672. And
Finished 1681. Folio, London, 1698.
No work has been more serviceable in
the compilation of the Glossary.
Fullarton, Col. View of English Interests
in India. 1787.
Galland, Antoine. Journal pendant son
S^jour h Constantinople, 1672-73. An-
not^ par Ch. Schefer. 2 vols. Svo. Paris,
1881.
Galvano, A. Discoveries of the World,
with E. T. by Vioe-Admiral Bethune,
C.B. Hak. Soo., 1863.
Garcia. Colloquios dos Simples e Drogas
e Cousas Medecinaes da India, e assi de
Algumas Fructas achadas nella ....
compostos pelo Doutor Garcia de Orta,
Physico del Rei Joao 3°., 2a edigao,
Lisboa, 1872.
(Printed nearly page for page with the
original edition, which was printed
at Goa by Joao de Eredem in 1563).
A most valuable book, full of curious
matter and good sense.
Garcin de Tassy. Particularity de la
Religion Musulmane dans I'Inde. Paris,
1831.
Garden, In my Indian. By Phil. Robin-
son, 2nd ed. 1878.
Garnier, Francis. Voyage d'ExpIoration
en Indo-Chine. 2 vols. 4to. and two
atlases. Paris, 1873.
Gildemeister. Scriptorum Arabum de
Rebus Indicis Loci et Opuscula Inedita.
Bonn, 1838.
Giles, Herbert A. Chinese Sketches. 1876.
. See List of Glossaries,
Gill, Captain William. The Biver of
Golden Sand, The Narrative of a Journey
c 2
FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
through China and Eastern Tibet to
Burmah. 2 vols. 8vo. 1880.
&lei^, Rev. d. K. Mem. of Warren Has-
tings. 3 vols. 8vo. 1841.
. See Uuuro.
Glossographia, by T. B. (Blount). Folio
ed. 1674.
Gmelin. Reise duroh Siberian. 1733.
Cfodinho de Eredia, Malaca, L'Inde Meri-
dionale et le Cathay, MS. orig. auto-
graphs de, reproduit et traduit par
L. Janssen. Bruxelles, 1882, 4to.
Gooroo Paramarttan, written in Tamil by
P. Beschi : E. T. by Babington. 4to.
1822.
Gouvea, A. de. lornada do Arcebispo de
Goa, D. Erey Aleixo de Menezes ....
quando foy as Serras de Malabar, &c.
Sm. folio. Coimbra, 1606.
Govinda Samanta, or the History of a
Bengal R^yat. By the Rev. Ij&X Beh^ri
Day, Chinsurah, Bengal. 2 vols. London,
1874.
Graham, Maria. Journal of a Residence
in India. 4to, Edinburgh, 1812.
An excellent book.
Grainger, James. The Sugar-Cane, a
Poem in 4 books, with notes. 4to. 1764.
Gramatica Indostana. Roma, 1778.
See p. 317, a.
Grand Master, The, or Adventures of Qui
Hi, by Quiz. 1816.
One of those would-be funny moun-
tains of doggrel, begotten by the success
of Dr. Syntax, and similarly illustrated.
Grant, Colesworthy. Rural Life in Bengal.
Letters from an Artist in India to his
Sisters in England. Large 8vo. 1860.
Grant-Duff, Mount-Stewart Elph. Notes
of an Indian Journey. 1876.
Grant, Gen. Sir Hope. Incidents in the
Sepoy War, 1857-58. London, 1873.
Greathed, Hervey. Letters written during
the Siege of Delhi, 8vo. 1858.
Groeneveldt. Notes on the Malay Archi-
pelago, &c. From Chinese sources.
Batavia, 1876.
Grose, Mr. A Voyage to the East Indies,
&o., &c. In 2 volumes. A new edition.
1772.
The first edition seems to have been
pub. in 1766. I have never seen it.
Guerreiro, Eeman. Belacion Annual de
las cosas que han heoho los Padres de la
Comp._ de J. ... en (1)600 y (1)601,
traduzida de Portuguez par Colaco.
VaUadolid. 1604. Sq. Svo.
Gundert, Dr. Malayalam and English
Dictionary. Mangalore, 1872.
Haa&er, M. J. Voyages dans la Pfeinsule
Occid. de I'lnde et dans I'lle de Ceilan.
Trad, du HoUandois par M. J. Paris.
1811. 2 vols. 8vo.
Hadley. See p. 447, b.
Haeckel, Ernest. A Visit to Ceylon. E. T.
by Clara Bell. 1883.
Haez, David. Dietionarium Malaico-Lati-
num et Latino-Malaioum. Romae, 1631.
Hajji Baba of Ispahan. Ed. 1835 and 1851.
Originally pubd. 1824. 2 vols.
in England. Ed. in 1 vol.
1835 and 1850. Originally pubd. 1828,
2 vols.
Hakluyt. The references to this name are,
with a very few exceptions, to the
reprmt, with many additions, in 5 vols.
4to. 1807.
Several of the additions are from
travellers subsequent to the time of
Richard Hakluyt, which gives an odd
aspect to some of the quotations,
Halhed, N. B. Code of Gentoo Laws.
4to. London, 1776.
Hall, Eitz Edward. Modem English,
1873.
Ham., A., or Hamilton, Alexander, Cap-
tain. A New Account of the East
Indies.
The original publication (2 vols. Svo.)
was at Edinburgh, 1727 ; again pub-
lished, London, 1744. I fear the quota-
tions are from both ; they differ to a
small extent in the pagination.
Walter. Hindustan. Geographical,
Statistical, and Historical Description
of Hindustan andi the Adjacent Coun-
tries. 2 vols. 4to. London, 1820.
Hammer-Furgstall, Joseph. Geschiohte
der Goldenen Horde. Pesth, 1840. Svo.
Hanbury and Flucklger. Pharmacogra-
phia, a Hist, of the Principal Drugs
of Vegetable Origin. Imp. Svo. 1874.
There nas been a 2nd ed.
Hanway, Jonas. Hist. Ace. of the British
Trade over the Caspian Sea, with a
Journal of Travels, &o. 4 vols. 4to.
1753.
Hardy, Revd. Spence.- Manual of Bud-
dhism in its Modem Development.
The title-page in my copy says 1860,
but it was first published in 1853.
Harrington, J. H. Elementary Analysis
of the Laws and Regulations enacted by
the G.-G. in C. at Fort William. 3 vols.
foUo. 1805-1817.
Haug, Martin. Essays on the Sacred
Language, Writings, and Religion of
the Parsis. Svo. 1878.
Havart, Daniel, M.D. Op- en Ondergang
vanCoromandel. 4to. Amsterdam, 1693.
Hawkins. The Hawkins' Voyages. Hak.
Soc. Ed. by 0. Markham. 1878.
Heher, Bp. Jleginald. Narrative of a
Joumey through the Upper Provinces
of India, 3rded. 3 vols. 1828,
But most of the quotations are from
the edition of 1844 (Colonial and Home
Library). 2 vols. Double columns.
He*I?5 Diary of Mr. (afterwards Sir)
William, m Bengal, &c., 1681-1688.
The earlier quotations are from a MS
transcription, by date ; the later, paged,
FULLEE TITLES OF BOOKS QUOTED.
from its sheets printed by the Hak. Soo.
(still unpublished).
Hehn, V. Kulturpflanzen und Hausthiere
in ihren XJeberganff aus Asien nach
Griechenland und Italien so wie in das
iibrige Europa. 4th ed. Berlin, 1883.
Eeiden, T. Vervaerlyke Schipbreuk, 1675.
Herbert, Sir Thomas. Some Yeares
Travels into Divers Parts of Asia and
Afrique. Revised and Enlarged by the
Author, folio, 1638. Also 3rd ed. 1665.
Herklots, G. B. Qanoon-e-Islam. 1832.
2nd ed. Madras, 1863.
Heylin, Peter. Cosmographie in 4 Books
(paged as sep. volumes), folio, 1652.
Heyne, Benjamin. Tracts on India. 4to.
1814.
Hodges, William. Travels in India during
the Years 1780-83. 4to. 1793.
Hoffineister. Travels. 1848.
Holland, Philemon. The Historie of the
World, commonly called The Natvrall
Historie of C. PlinivB Secvndvs. . . .
Tr. into English by P. H., Doctor in
Physic. 2 vols. Folio. London, 1601.
Holwell, J. Z. Interesting Historical
Events Relative to the Province of
Bengal and the Empire of Indostan,
&c. Part I. 2nd ed. 1766. Part II.
1767.
Hooker (Sir) Jos. Dalton. Himalayan
Journals. Notes of a Naturalist, &c.
Ed. 1855. 2 vols.
Horsburgh's India Directory. Various
editions have been used.
Houtman. Voyage. See Spielberfen. I
believe this is in the same coUeotion.
Hue et Gabet. Souvenirs d'un Voyage
dans la Tartaric, le Thibet, et la Chine
pendant les Annies 1844, 1845, et 1846.
2 vols. 8vo. Paris, 1850.
Hulsius. Collection of Voyages, 1602-1623.
Humayuu. Private Mem. of the Emperor.
Tr. by Major C. Stewart. (Or. Tr.
Eund), 1832. 4to.
Humboldt, W. von. Die Kawi Sprache
auf der Insel Java. 3 vols. 4to. Berlin,
1836--38.
Hunter, W. W. Orissa. 2 vols. 8vo. 1872.
Hyde, Thomas. Syntagma Dissertationum,
' , 2 vols. 4to. Oxon. 1767.
Hydur Naik, Hist, of, by Meer iHussein
Ali Khan Kirmani. Trd. by Col. W.
Miles. (Or. Tr. Eund). 1842. 8vo.
Ibn Baithar. Heil und Nahrungsmittel
von Abu Mohammed Abdallah
bekannt unter dem Namen Ebn Baithar.
(Germ.Transl. by Dr. Jos. v. Sontheimer).
2 vols, large 8vo'. Stuttgart, 1840.
Ibn Batuta. Voyages d'Ibn Batoutah,
Texte Arabe, accompagn^ d'une
Traduction par C. De Er^mery et le
Dr. B. R. Sanguinetti (Soci(5td Asi-
atique). 4 vols. Paris, 1853-58.
Ibn Ehallikan's Biographical Dictionary.
Tr. from the Arabic by Baron McGuokin
de Slane. 4 vols. 4to. Paris, 1842- 71.
India in the XVth Century. Being a Coll.
of Narratives of Voyages to India, &c.
Edited by R. H. Major, Esq., F.S;A.
Hak. Soc. 1857.
Indian Administration of Lord Ellen-
borough. Ed. by Lord Colchester. 8vo.
1874.
Indian Antiquary, The, a Journal of Orien-
tal Research. 4to. Bombay, 1872, and
succeeding years till now. ■
Indian Vocabulary. See List of Glossa/ries.
Intrigues of a Nabob. By H. E.Thompson.
See p. 468, col. a.
Isidori Hispalensis Opera. Eolio. Paris,
1601.
Ives, Edward. A Voyage from England to
India in the year 1754, etc. 4to. London,
1773.
Jacquemont, Victor. Correspondance aveo
sa Eamille, &c. (1828-32). 2 vols. Paris,
1832.
, (English Translation) 2 vols.
1834.
Jagor, E. Ost-Indisohe Handwork und
Gewerbe. 1878.
Jahanguier, Mem. of the Emperor, tr. by
Major D. Price (Or. Tr. Eund). 4to.
1829.
Jal, A. Archeologie Navale. 2 vols, large
8vo. Paris, 1840.
Japan. A Collection of Documents on
Japan, with comment, by Thomas
RundaU, Esq. Hak. Soc. 1860.
Jarric, P. (S. J.). Rerum Indicarum
Thesaurus. 3 vols.-12mo. Coloniae.
1615-16.
Jenkins, E. The Coolie. 1871.
Jerdon's Birds. The Birds of India, being
a Natural Hist, of all the Birds known ,
to inhabit Continental India, &c. Cal-
cutta, 1862.
The quotations are from the Edition
issued by Major Godwin Austen. 2 vols.
(in 3). Calcutta, 1877.
Mammals. The Mammals of India,
A Nat. Hist, of all the Animals known
to inhabit Continental India. By T. C.
Jerdon, Surgeon-Majot Madras Army.
London, 1874.
Joinville, Jean Sire de. Hist, de Saint
Iiouis, &c. Texte et Trad, par M. Natalis
de Wailly. Large 8vo. Paris, 1874.
Jones, Mem. of the Life, Writings, and
Correspondence of Sir William, By
Lord Teignmouth. Orig. ed., 4to, 1804i
That quoted is— 2nd ed. 8vo., 1807.
Jordanus, Friar. Mirabilia Descripta
(c. 1328.) Hak. Soo. 1863.
J. Ind. Arch. Journal of the Indian Archi-
pelago, edited by Logan. Singapore,
1847, seqq.
FVLLEB TITLES OF BOOKS QUOTED.
Jnlien, Stanislas. See Felerins.
Kaempfer, Engelbert. Hist. Naturelle,
Civile et Eoclesiastique du Japon. Folio.
LaHaye. 1729.
Am. Exot. Amceiiitatum Exoti-
carum . . . Pasoiouli V. . . . Auotore
Bngelberto Keempfero, D. Lemgoviae,
1712. Sm. 4to.
Khozeh Abdulkurreem, Mem. of, tr. by
Gladwin. Calcutta, 1788.
Kinloch, A. A. Large Game Shooting in
Thibet and the N. W. P. 2nd Series,
4to, 1870.
Kinneir, John Macdonald. Geogr. Memoir
of the Persian Empire. 4to. 1813.
Kircher, Athan. China Monumentis, &o.
lUustrata. Eolio. Amstelod. 1667.
Kirkpatrick, Col. Account of Nepaul,
4to. 1811.
Elaproth, Jules. Magasin Asiatique.
2 vols. 8vo. 1825.
Knox, Robert. An Historical Relation of
the Island of Ceylon in the East Indies,
&c. Folio. London, 1681.
Kuzzilbash, The (By J. B. Eraser). 3 vols.
1828.
La Croze, M. Y. Hist, du Christianisme
des Indes. 12mo. Ala Haye, 1724.
La Eoque. "Voyage to Arabia the Happy,
&c. E. T. London, 1726. (French
orig. London, 1715.)
La Bonsse, Dictiounaire Vniversel du
XIX« Sifecle. 16 vols., 4to. 1864-1878.
Lane's Modern Egyptians, ed. 1856,
2 vols.
Do., ed. 1800, 1 vol. 8vo.
Arabian Nights, 3 vols. 8vo. 1841.
Leland, C. G. Pidgin-English Sing-song,
16mo, 1876.
Lembran^a de Cousas da India em 1525,
forming the last part of Subsidies, q.v.
Letters of Simpkin the Second on the Trial
of Warren Hastings. London, 1791.
Letters from Madras during the years 1836
-1839. By a Lady. 1843.
Letter to a Proprietor of the E. India
Company. (Tract.) 1750.
Lettres Edifiantes et Curieuses. 1st issue
in 34 Reoueils. 12mo. 1717 to 1774.
2nd do. re-arranged, 26 vols. 1780-
1783.
Leunclavius. Annales Sultanorum 0th-
manidarum. Folio ed. 1650.
An earlier ed. 4to. Francof . 1588,' in
the B. M. , has autograph notes by Jos.
Lewin, Lt.-Col. T. A Fly on the Wheel,
or How I helped to Govern India. 8vo.
1885. An excellent book.
Leyden, John. Poetical Remains, virith
Memoirs of his Life, by Rev. J. Morton.
London, 1819.
(Bumell has quoted from a reprint at
Calcutta of -the Life, 1823.)
Life in the Mofussil, by an Ex-Civilian.
2 vols., 8vo. 1878.
Light of Asia, or the Great Renunciation.
As told in verse by an Indian Buddhist.
By Edwin Arnold, 1879.
Lindsays, Lives of The, or a Mem. of ^e
House of Cravirford and Balcarres. By
Lord Lindsay. 3 vols. 8vo. 1849.
Linschoteu. Most of the quotations are
from the old English version: lohn
Hvighen van Linschoten, his Discours
of ,"V oyages into ye Easte and Weste
Indies. Printed at London by lohn
Wolfe, 1598— either from the black-letter
folio, or from the reprint for the Hak.
Soo. (2 vols. 1885), edited by Mr. Bumell
and Mr. P. Tiele. If not specified, they
are from the former.
The original Dutch is : " Itinerarie
Voyage of ter Sohipvaert van Jan Huygen
van Linschoten." To T'Amstelredam,
1596.
Littre, E. Diet, de la Langue Frangaise.
4 vols. 4to, 1873-74, and 1 vol. Suppt.,
1877.
Livros das Mon^des. (CoUecjao de Monu-
mentos Ineditos). Publd. by R. Aca-
demy of Lisbon. 4to. Lisbon, 1880.
Lookyer, Charles. An Account of the
Trade in India, &o. London, 1711.
Long, Rev. James.' Selections from Un-
published Records of Government (Fort
WiUiam) for the years 1748-1767. Cal-
cutta, 1869.
Lord. Display of two forraigne Sects in
the East Indies. 1. ADiscouerie of the
Sect of the Banians. 2. The Religion
of the Persees. Sm. 4to, 1630.
Lowe, Lieut. C. R. History of the Indian
Navy. 2 vols. 8vo. 1877.
Lubbock, Sir John. Origin of Civilization.
1870.
Luoena, P. Joao de. Hist, da Vida do
Padre F. de Xavier. Folio. Lisbon,
1600.
Ludolphus, Job. Historla Aethiopica
Francof. adMoenum. 1681. Folio.
Luillier. Voyage du Sieur, aux Grandes
Indes. 12mo. Paris, 1705. Also E.
T., 1715.
Lutfullah. Autobiog. of a Mahomedan
Gentleman. Ed. by E. B. Eastwick.
1857.
MacariuB. Travels of the Patriarch. E. T.
by F. C. Belfour (Or. Trans. Fund). 4to.
1829.
McCrindle, J. W. Ancient India as described
by Megasthenes and Arrian. 8vo. 1877.
Transl. of the Periplus Maris Ery-
thraei, and of Arrian's Voyage of Near-
ohus. 1879.
Ancient India, as described by
Ktesias the Knidian. 1882.
Ancient India, as described by
Ptolemy. 1885.
Macdonald, D., M.D. A Short Account of
the Fisheries of the Bombay Presidency
FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
(prepared for the great fisheries Exhi-
bition of 1883).
Uacgregor, Col. (now Sir Charles). A
Journey through Khorasaan. 2 vols.
1875.
Mackenzie Collection. Desc. Catalogue
of. By H. H. Wilson. 2 vols. 8vo.
Calcutta, 1828.
Kackenzie. Storms and Sunshine of a
Soldier's Life. By Mrs. Colin Mac-
kenzie. 2 vols. 8vo. 1882.
Mackintosh, Capt. A. An Account of the
Origin and Present Condition of the
Tribe of Ramoosies, &c. Bombay,
1833.
MacLennan, J. F. An Inquiry into the
origin of the form of Capture in Mar-
riage Ceremonies. Edinburgh, 1865.
MeNair, Major. Persuk and the Malays.
1878.
Madras, or Port St. George. Dialogues
written originally in the Narnga or
Gentou language. By B. S. V., Salle.
1750. (German.)
MaffeuB, Joannes Petrus, E. S. J. His-
toriarum Indicarum Libri XVI. Ed.
Vienna, 1751.
, also Selectarum Epistolarum ex
India Libri IV. Folio. (Hist, first
pubd. at Florence, 1588).
Makrizi Hist, des Sultans Mamlouks de
I'Egypte par . . . trad, par M. Quatre-
m^re. (Or. Transl. Fund). 2 vols. 4to.
1837-1842.
Maine, Sir Henry S. Village Communi-
ties. 3rd ed. 1876.
, Early History of Institutions.
1875.
Malaca Conqnistada pelo Grande Af. de
Alboquerque. A Poem by Fr. de Sa de
Menezes. 4t o. 1634.
Malcolm, Sir John. Hist, of Central
India. 1st ed. 1823; 2nd, 1824; 3rd,
1832. 2 vols.
, Hist, of Persia. 2 vols. 4to.
1815.
, Life, of Robert, Lord Clive. 3
vols. 1836.
Malcolm's Anecdotes of the Manners and
Customs of London during the 18th Cen-
tury. 4to. 1808.
Mandelslo, Voyages and Travels of J. A.,
into the E. Indies, E. T. 1669. FoUo.
Manning. See Markham's Tibet.
Manual ou Brene Instruct^ao que seme per
TJso D'as Criangas, que Aprendem Ler,
e comggam rezar nas Escholas Portu-
guezas, quo sao em India Oriental; e
especijilmente na Costa dos M^labaros
que se chama Coromandel. Anno 1713.
(In Br. Museum. No place or Printer.
It is a Protestant work, no doubt of the
first Danish missionaries of the S. P. G.
It contains a prayer "A ora9ao por
a lUustrissima Companhia da India
Oriental ").
Manual of the Geology of India. Large
8vo. 2 parts by Medlioott and Blanf ord.
Calcutta, 1879. Part 3 by V. Ball,
M.A., Economic Geology, 1881.
Marcel Devio. Diotionnaire Etymologique
des Mots d'origine orientale. In the
Supplemental Vol. of Littr^. 1877.
Mariui. Hist. Nouuelle et Cvrievse des
Boyaumes de Tanquin et de Lao. Trad,
de I'ltalien. Paris, 1666.
Marino Sanndo. Secretorum Fidelium
Cruois. See BongarsiuB, of whose work
it forms the 2nd part.
Markham, C. R., C.B. Travels in Peru
and India. 1862.
, Clavijo. Narr. of Embassy of
Ruy Gonzalez de C. to the Court of
Timour (1403-6). Tra. and Ed. by
C. R. M. Hak. See. 1859.
's Tibet. Narrative of the Mis-
sion of G. Bogle to Tibet ; and of the
Journey of Thomas Manning to Lhasa.
8vo. 1876.
Marmol, El Veedor Lvys de. Descripcion
General de Africa; Libro Tercero, y
Segundo Volumen de la Primera parte.
En Granada, 1573.
Marre. Eata-Eata Malayon, ou RecueU
des Mots Malais Frangisfe, par Avis-
Marre (Ext. from Compte Rendu du
Congrfes Prov. des Orientalistes). Paris,
1875.
Marsden, W., Memoirs of a Malayan
Family, transl. from the original by,
(O. T. F.). 1830.
. History of Sumatra. 2nd ed.
4to, 1784 ; 3rd ed. 4to, 1811.
. Dictionary of the Malayan Lan-
guage. In two Parts. 4to. 1812.
, "W. A Brief Mem. of his Lite and
Writings. Written by Himself. 4to.
1838.
Martinez de la Fuente. Compendio de los
Desoubrimentos, Conquistas y Guerraa
de la India Oriental y sus Islas. Sq.
8vo. Madrid, 1681.
Mas'ndi. Magoudi, Les Prairies d'Or, par
Barbier de Meynard et Pavet de Cour-
teille. 9 vols. 8vo. 1861-1877.
Matthioli, P. A. Commentary on Dies-
corides. 'The edition chieiiy used is an
old French transl. Folio. Lyon, 1560.
Manndeville, Sir John. Ed. by HalliweU,
8vo. 1866.
Max Havelaar door Multatuli (E. Douwes
D^kker). Amst. 4th ed. 1875.
This is a novel describing society ir
Java, but especially the abuses oi
rural administration. It was origi-
nally published c. 1860, and made a
great noise in Java and the mothei
country. It was translated inti
English a few years later.
Mehren, M. A. F. Manuel de la Cosmo
graphic du Moyen Age (tr. de I'Arabe
de ChemseddlnDimiohql). Copenhague
&c., 1874.
xl
FVLLEB TITLES OF BOOKS QUOTED.
memoirs of the Be volution in Bengal.
(Tract.) 1760.
Mendoza, Padre Juan Gonzalefe de. The
work was first published at B-ome in
1585 : Historiade las cosas mas notables,
Eitos y Costumbres del Gran Eeyno de
la China (&c.) . . . hechoy ordenado per
el mvy R. P. Maestro Pr. Joan Gon-
zalez de Mendoga, &c. The quotations
are from the Hak. Soc.'s reprint, 2 vols.
(1853), of R. Parke's E. T., entitled "The
Historie of the Great and Mightie King-
dome of China (&o)." London, 1588.
Heninski, F. k M. Thesaurus Linguarmn
Orientalium. 4 vols. folio. Vienna, 1670.
New ed., Vienna, 1780.
Merveilles de I'lnde, Livre des. Par MM.
Van der Lith et Devio. Leide, 4to.
1883.
Middleton's Voyage, Sir H. Last East
India V. to Bantam and the Maluoo
Islands, 1604. 4to. London, 1606 ; also
reprint Hak. Soo. 1857.
Milbnrn, Wm. Oriental Commerce, &o.
2 vols. 4to. 1813.
Miles. See Hydur Ali and Tipu.
Mill, James. Hist, of British India,
Originally published 3 vols. 4to. 1817.
Edition tised in 8vo, edited and com-
pleted by H. H. Wilson, 9 vols. 1840.
Milman, Bishop. Memoir of, by Prances
Maria Milman. 8vo. 1879.
Millingen. Wild Life among the Koords.
1870.
Minsheu, John. The Guide into the
Tongues, &c. The 2nd ed. folio. 1627.
Minto, Lord, in India. Life and Letters
of Gilbert Elliot, first Earl of Minto,
from 1807 to 1814, while Governor-
General of India. Edited by his great
niece, the Countess of Minto. 8vo. 1880.
, , Life of Gilbert Elliot, by
Countess of Minto. 3 vols. 1874.
Mirat-i-Ahmedi. See Bird's Guzerat.
Miscellanea Curiosa (Norimbergael. See
pp. 730, i, and 757, a.
Mission to Ava. Narrative of the M. sent
to the Court of A. in 1855. By Capt. H.
Yule, Secretary to the Envoy, Maior
Phayre. 1858. ■*
Mocquet, Jean. Voyages en Afrique, Asie,
Indes Orientales et Occidentales. Paris,
1617. The edition quoted is of 1645.
Mohit, The, by Sidi Ali Kapudan. Trans-
lated Extracts, &c., by Joseph v.
Hammer-Purgstall, in J. A. S. Soc
Bengal, Vols. III. and V.
Molesworth's Dicty. Marftthi and English.
2nd ed. 4to, Bombay, 1857.
Money, William. Java, or How to Manage
a Colony. 2 vols. 1860. (I believe Mr.
Money was not responsible for the
vulgar second title. )
Moor, Lieut. E. Narrative of the opera-
tions of Capt. Little's Detachment, &c.
4to. 1794.
Moore, Thomas. Lalla Rookh. 1817.
Morton, Life of Leyden. See Leyden.
Mountain, Mem. and Letters of Col.
Armine S. H. 1857.
Muir, Sir William. Annals of the Early
Caliphate, from original sources. 1883.
MuUer, Prof. Max. Lectures on the
Science of Language. 1st ser. 1861.
2nd ser. 1864.
. Hibbert Lectures
on the Origin and Growth of Religion,
as illustrated by the Religions of India.
1878.
Munro, Sir T., Life of M.-Gen., by the
Rev. 6. R. Gleig. 3 vols. 1830. (At
first 2 vols., then a 3rd vol. of additional
letters.)
— — , , His Minutes, &c., edited
by Sir A. Arbiithnot, with a Memoir.
2 vols. 8vo. 1881.
, Capt, Innes. Narrative of Military
Operations against the Erenoh, Dutch,
and Hyder Ally Cawn, 1780-84. 4to.
1789.
, Surgeon Gen., C.B. Eeminiscences
of Military Service with the 93rd High-
landers. 1883. (An admirable book of
its kind.)
Napier; General Sir Charles. Recbrds of
the Indian Command of, comprising all
his General Orders, &c. Compiled by
John Mawson. Calcutta, 1851.
Nelson, J. H. , M. A. The Madura Country,
a Manual. Madras, 1868.
Niebuhr, Carsten. Voyage en Arable, &o.
2 vols. 4to. Amsterdam, 1774.
, Desc. de I'Arahie, 4to. Amsterdam,
1774.
Nieuhof, Joan. Zee-en Lant Eeize^ 2 vols,
folio. 1682.
Norbert, Pfere (O.S.F.). Memoires Histo-
riques wesentfe au Souverain Pontife
BenoitXIV. sur les Missions des Indes
Orientales (Abitter enemy of the Jesuits).
2 vols. 4to. Luques (Avignon). 1744.
A 3rd vol., London. 1750; also 4 pts.
(4 vols.), 12mo. Luques, 1745.
Notes and Extracts from the Govt. Records
in Fort St. George (1670—1 681). Parts I. ,
II., IIL Madras, 1871—73.
N. & E. Notices et Extraits des Manu-
acrits de la Bibliothfeque du Roi (and
afterwards NatwnaU, Imperiale, Royale,
etc.). 4to. Paris, 1787, et seqq.
Notices of Madras and Cuddalore in the
Last- Century, from the Journals and
Letters of the Earlier Missionaries (Ger-
rtians)oftheS.P.C.K. Small 8vo. 1858.
A very interesting little work.
Novus orbis Regionum ac Insularum Vete-
ribus Incognitarum, &c. Basiliae apud
iM?^®''^'^^""'' ■'-^^'^' *"^'°- Orig. ed.
FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
xH
Nunes, A. Livro dos Pesos da Ymdia, e
aesy Medidas e Moedas. 1554. Con-
tained in Subsidios, q. v.
Oakfield, or Fellowship in 'the East. By
"W. D. Arnold, late 58th Eeg. B.N.I.
2 vols., 2nd ed. 1854. The lat ed. was
apparently of the same year.
Ohserver, The Indian. See Boyd.
Orme, Bobert. Historical Fragments of
the Mogul Enapire, &c. This was first
published by Mr. Orme in 1782. But a
more complete ed. with sketch of his life,
&c. was issued after his death. 4to. 1805.
, , Hist, of the Military Trans-
actions of the British Nation in
Indostan. 3 vols., 4to. The dates of
editions are as follows : Vol. I. , 1763 ;
2nd ed., 1773; 3rd ed., 1781. Vol. II.,
(in two Sections, commonly called Vols.
II. and III.), 1778. Posthumous edition
of the complete work, 1805. These aU in
4to. Reprint at Madras, large 8vo.
1861-62.
Osheck. A Voyage to China and the E.
Indies. Tr. by J. R. Porster. 2 vols.
1771.
Osborne, Hon. W. G. Court and Camp of
Aunjeet Singh. 8vo. 1840.
Onsely, Sir William. Travels in Various
Countries of the East. 3 vols. 4to.
1819-23.
Ovington, Kev. E. A Voyage to Suratt in
the year 1689. London, 1696.
Falgrave, W. Gifford. Narrative of a Year's
^Journey through Central and Western
Arabia. 2 vols. 1865.
Fallegoiz, Monseigneur. Description du
Koyaume Thai ou Siam. 2 vols. 1854.
Pandnrang Hari, or Memoirs of a Hindoo,
originaUy published by Whitaker. 3
vo£. 1826. The author was Mr. Hock-
ley of the Bo. C.S. of whom little is
known. The quotations are partly from
the reissue by H. S. King & Co. in 1873,
with a preface by Sir Bartle Erere.
2 vols, small 8vo.; but Bumell's ap-
parently from a 1-vol. issue in 1877.
Pa^jab Notes and Queries, a monthly
Periodical, ed. by Capt. R. C. Temple.
1883 seqq.
Paolino, Era. P. da S. Bartolomeo . Viaggio
alle Indie Orientali. 4to. Koma, 1796.
, E. T. by J. R. Eorster. 8vo. 1800.
Fegolotti, Er. Balducci. La Pratica di Mer-
catura, written c. 1343 ; publd. by Gian
Erancisco Pagnini del Ventura of Vol-
terra in his work Delia Decima &c. Lis-
bone e Lucca (really Elorence) 1765-66,
4 vols. 4to. Of this work it constitutes
the 3rd volume. Extracts translated in
Cathay and the Way Thither, q. v. The
5th volume is a similar work by 6. ITzzano,
written c. 1440.
PelerinsBonddhistes, by Stanislas, Jnlien.
Vol. I. Vie et Voyages de Hiouen
Thsang. Vols. II. and III. M^moires
des Gentries Occidentales. Paris. 1857.
Femberton, Major R. B. Beport on the
Eastern Frontier of British India. 8vo.
Calcutta, 1835.
Pennant's (T.) View of Hindoostan, India
extra Gangem, China, , and Japan.
4 vols. 4to. 1798-1800.
Percival, R. An Account of the Island of
Ceylon. 2 vols. 1833.
Feregrinatoris Medii Aevi Quatnor. Re-
censuit J. 0. M. Laurent. Lipsiae.
1864.
Peregrine Fultuney. A novel. 3 vols.
1844. (Said to be written by the late
Sir tTohn Kaye).
Feriplus Maris Erythraei (I have used
sometimes C. Muller in the Geog. Graeoi
Minores, and sometimes the edition of
B. Eabricius, Leipzig, 1883).
Fetis de la Oroiz. Hist, de Timnr-bec, &c.
4 vols. 12mo. Delf. 1723.
Fhilalethes. The Boscawen's Voyage to
Bombay. 1750.
Fhilippi, R.P.E., de Sanotma. Trinitate,
Itinerarinm Orientale, etc. 1652.
Phillips, Sir Richard. A Million of Facts.
ed. 1837. This Million of Facts contains
innumerable absurdities.
Mr. An Account of the Religion,
Manners, and the Learning of the
People of Malabar. 16mo. London. 1717.
Fictet, Adolphe. Les Origines Indo-
Europ^ennes. 2 vols. imp. 8vo. 1859-
1863.
Figafetta, and other contemporary Writers,
The first Voyage round the World by
Magellan, translated from the accounts
of — . By Lord Stanley of Alderley.
Hak. Soo. 1874.
Pilot, The English, by Thornton. Part III.
Eolio. 1711.
Pinto, Eernam Mendez. Feregrina^ao de
— por elle escrita, etc. Originally irab-
lisbed at Lisbon, 1614, folio.
Finto (Cogan's). The Voyages and
Adventures of Fernand Mendez P.,
A Portugal, ifeo. Done into English by
H. C. Gent. London. 1653. Eolio,
Pioneer, & Pioneer Mail. (Daily and
Weekly Newspapers published at
Allahabad.)
Fiso, Gulielmus, de Indiae utriusque Re
Naturali et Medici. Folio. Amster-
dam, 1658. See Bontius, whose book is
attached.
Flayfair, G., Taleef-i-Shereef, or Indian
Materia Medioa. Tr. from the original
by. Calcutta, 1833.
Foggius De Varietate Fortnnae. The
quotations under this reference are
from the reprint of what pertains to the
travels of Nioolo Conti in Dr. Eriedr.
Kunstmann's Die Kenntniss Jndiens.
Miinehen. 1863.
FoUok, Lt.-Col. Sport in British Bur-
mah, Assam, and the .Tynteah Hills,
2 vols. 1879.
Polo, The Book of Ser Marco, the Vene-
xlii
FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
tian. Newly Tr. and Ed. by Colonel
Henry Yule, C.B. In 2 vols. 1871.
2nd ed., revised, with new matter and
many new Illustrations. 1875.
Price, Joseph. Tracts. 3 vols. Svo. 1783.
Fridham, C. An Hist., Pol. and Stat.
Ac. of Ceylon and its Dependencies.
2 vols. 8vo. 1849.
Frimor e Honra da Vida Soldadeeca no
estado da India. I"r. A. Freyre (1580).
Lisbon, 1630.
Fringle (Mrs.) M.A. A Journey in East
Africa. 1880.
Prinsejj's Essays. Essays on Indian An-
tiquities of the late James Prinsep . . .
to which are added his TTseful Tables
ed. ... by Edward Thomas. 2 vols.
Svo. 18.58.
Prinsep, H. T. Hist, of Political and
Military Transactions in India, during
the Adm. of the Marquess of Hastings.
2 vols. 1825.
Propagation hi the Gospel in the East. In
Three Parts. Ed. of 1718. An English
Translation of the letters of the first
Protestant Missionaries Ziegenbalg and
Plutscho.
Prosper Alpinus. Hist, Aegypt. Natur-
alis et Eerum Aegyptiarum Libri.
3 vols. sm. 4to. Lugd. Bat. 1755.
Fn^iab Plants, comprising Botanical and
vernacular Names and Uses, by J. L.
Stewart. Lahore, 1869.
Pnijaub Trade Eeport. Report on the
Trade and Resources of the Countries on
the N.W. Boundary of British India.
By B. H. Savies, Sec. to Govt. Punjab.
Lahore, 1862.
Pnrchas, his Pilgrimes, &o. 4 vols, folio.
1625-26. The Pilgi'image is often bound
as vol. V. It is really a separate work.
, His Pilgrimage, or Relations of the
World, &o. The 4th ed. folio. 1625. The
first ed. is of 1614.
Pyrard de Laval, Erangois. Discours du
Voyage de," Erangais aux Indes Orient-
ales, 1615-16. 2 pts. in 1 vol. 1619 in
2 vols. 12mo. Also published, 2 vols. 4to.
in 1679, as Voyage de Eranc. Pyrard de
Laval. This is most frequently quoted.
There is a smaller first sketch of 1611,
under the name "Discours des Voyages
des Erancais aux Indes Orientales."
Qanoon-e-lslam. See Herklots.
Baffles' Hist, of Java.
Baleigh, Sir W. The Discourse of the Em-
pire of Guiana. Ed. by Sir R. Schom-
Wgk. Hak. Soc. 1850.
Bamusio, G. B. Delle Navigationi e
Viaggi. 3 vols, f oUo, in Venetia. The
editions used by me are Vol. I., 1613:
Vol. II., 1606 ; Vol. III., 1556 ; except a
few quotations from 0. Eederici, which
are from Vol. Ill, of 1606, in the B. M.
Bamayana of Tulsi Doss. Translated by
F. Growse. 1878.
Eashidnddin, in Quatrem^re, Histoire des
Uongols de la Perse, par Raschid-el-
din, trad. &c., par M. ftuatremere.
Atlas folio. 1836.
ES.S MS,la, or Hindoo Annals of the Pro-
vince of Goozerat. By Alex. Kinloch
Eorbes, H.E.I.C.C.S. 2 vols. Svo.
London, 1S56.
Also a New Edition in one volume,
1878.
Bates and Valuatioun of Merchandize
(Scotland). Published by the Treasury.
Ediub. 1867.
Eavenshaw, J. H. Gaur, its Ruins and
Inscriptions. 4to. 1878.
Eaverty, Major H. G. Tahakat-i-Kasiri,
E. T. London, 18S1. 2 vols. Svo.
Bawlinson's Herodotus. 4 vols. Svo. 4th
edition. ISSO.
Bay, Mr. John. A Collection of Curious
Travels and Voyages. In Two Parts
(includes Bauwolfi). The second edi-
tion. 2 vols. 1705.
, . HistoriaPlantarum. Folio.
See p. 730, 6.
, ■ — . Synopsis Methodica Ani-
malium Quadrupedum et Serpentini
Generis, &c. Auctore Joanne Raio,
F.R.S. Londini, 1693.
Baynal, Abb^ W. E. Histoire PhilosopM-
que et Politique des Etablissements des
Europfens dans les deux Indes. (First
published, Amsterdam, 1770. 4 vols.
First English translation by J. Justa-
mond, London, 1776.) There were an
immense number of editions of the ori-
ginal, with modification^, and a second
English version by the same Justamond
in 6 vols. 1798.
Befoimer, A True. (By Col. George Ches-
ney, R.E.) 3 vols. 1873.
Begulations for the Hon. Company's Troops
on the Coast of Coromandel, by M.-Gen.
Sir A. Campbell, K.B., &e., &c. Madras,
1787.
Eeinaud. Fragmens sur I'lnde, in Jow-n.
AHatique, Ser. IV. torn iv.
. See Belation,
. Memoire sur I'lnde. 4to. 1S49.
Eolation des Voyages faites par les Arabes
et les Persans. . . . trad., &c., par M.
Reinaud. 2 sm. vols. Paris, 1845.
Bennell, Major James. Uemoir of a Map
of Hindoostan, or the Mogul Empire.
3d edition. 1793. 4to.
Besende, Garcia de. Chron. del Rey Dom
JoSo II. Folio. Evora, 1554.
Bhede, H., van Drakenstein. Hortus
Ualaharicus. 6 vols, folio. Amstelod.
1686.
Bhys Davids. Buddhism. S.P.C.K. ifo
date (more shame to S.P.C.K.).
Bibeiro, J. Fadalidade Historioa. (1685.)
First published recently.
Eitter, Carl. Erdkunde. 19 vols, in 21
Berlin, 1822-1859.
Bobinson, Philip. See Indian Garden.
FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
xliii
Bochon, Abb^. See p. 618, a.
Boeliuck, T. An English and Hindoostanee
Naval Dictionary. 12mo. Calcutta.
1811. See Small.
Sogeiius, Abr. De open Seure tot bet
verborgen Heydendom. 4to. Leyden,
1651.
Also sometimes quoted from the
Trench version, viz. : —
Soger, Abraliam. La Porte Ouverte. . . .
ou la Vraye Bepresentation, &o. 4to.
Amsterdam, 1670.
The author was the first Chaplain at
Pulicat (1631-1641), and then for some
years at Batavia (see Havart, p. 132).
He returned home in 1647 and died in
1649, at Gouda (Pref. p. 3). The book
•was brought out by his widow. Thus,,
at the time that the English Chaplain
Lord (q. v. ) was studying the religion of
the Hindus at Surat, the Dutch Chap-
lain Eoger was doing the same at Puli-
cat. The work of the last is in every
way vastly superior to the former. It
was written at Batavia (see p. 117), and,
owing to its publication after his death,
there are a few misprints of Indian
words. The author had his information
from a Brahman named Padmanaba
{PadmanSbha), who knew Dutch, and
who gave him a Dutch translation of
Bhartrihari's Satakas, which is printed
at the end of the book. It is the first
translation from Sanskrit into an Euro-
pean language (A. B.).
Boteiro da Tiagem de Tasco da Gama em
Mccccxovil. 2a edicao. Iiisboa, 1861.
The first ed. was published in 1838. The
work is ascribed to Alvaro Velho. See
Figanifere, Bibliog. Hist. Port. p. 159
(note by A. B.).
. See De Castro.
BouBset, Leon. A Travers la Chine. 8vo.
Paris, 1878.
Boyle, J. F., M.D. An Essay on the An-
■ tiquity of Hindoo Uediciue. 8vo. 1837.
, Illustrations of the Botany and
other branches of Nat. History of the
Himalayas, and of the Floras of Cash-
mere. 2 vols, folio. 1839.
Buhruk, Wilhelmus de. Itinerarium in
Becueil de Voyages et de M^moires de
la Soo. de G^ographie. Tom. iv. 1837.
Bumphius (Geo. Everard Kumpf.) Her-
barium Amboinense. 7 vols, folio. Am-
stelod. 1741. (He died in 1693.)
Bussell, Patrick. An Account of Indian
Snakes collected on the Coast of Coro-
mandel. 2 vols, folio] 1803.
Bycant, Sir Paul. Present State of the
Ottoman Empire. Folio, 1687. Appended
to ed. of Knollys' Hist, of the Turks.
Saar, Johann Jacob. Ost - Indianische
Fiinf-zehn- Jahrige Kriegs - Dienste
(etc.). (1644-1659.) Nurnberg, 1672.
Folio.
Sacy, Silvestre de. Relation de I'Egypte.
See Abdallatif.
Chrestomathie Arabe. 2de Ed. 3
vols. 8vo. Paris, 1826-27.
Sadik Isfahani, The Geographical Works
of. Translated by J. C. from original
Persian MSS., etc. Oriental Transla-
tion Fund, 1832.
Sainsbnry, \V. Noel. Calendar of State
Papers, East Indies. Vol. i., 1862
(1513-1616)^ vol. ii., 1870 (1617-1621) ;
vol. iii., 1878 (1622-1624) ; vol. iv., 1884
(1625-1629). An admirable work.
Sanang Setzen. Geschichte der Ost-Mon-
golen . . . von Ssanang Ssetzen Chimg-
taidsohi der Ordus. aus dem Mongol . . .
von Isaac Jacob Schmidt. St. Peters-
burg, 1829. 4to.
Sangermano, Rev. Father. A Description
of the Burmese Empire. Translated by
W. Tandy, D.D. (Or. Transl. Fund).
Rome. 1833. 4to.
San Soman, Fray A. Historia General
de la India Oriental. Folio. Valladolid,
1603.
Sassetti, Lettere, contained in De Guber-
natis, q.v.
Saty. Eev. The Saturday Review, London
weekly newspaper.
Schouten, Wouter. Oost-Indische Toyagie,
etc. t' Amsterdam, 1676.
This is the Dutch original rendered
in German as Walter Schulzen, q.v.
Sohiltberger, Johann. The Bondage and
Travels of. Tr. by Capt. J. Buchan
Telfer, R.N. Hak. Soo. 1879.
Schulzen, Walter. Ost-Indische Reise-
Beschreibung. Amsterdam, 1676. Folio.
See Schouten.
Schuyler, Eugene. Turkistan. 2 vols.
8vo. 1876.
Scrafton, Luke. Beflexions on the Go-
vernment of Hindostan, with a Sketch
of the Hist, of Bengal. 1770.
Seeley, Capt. J. B. The Wonders of Ellora.
8vo. 1824.
Seir Mutaqherin, or a View of Modern
Times, being a History of India from the
year 1118 to 1195 of the Hedjirah.
From the Persian of Gholam Hussain
Khan. 2 vols, in 3. 4to. Calcutta, 1789.
Seton-Karr, W. S., and Hugh Sanderaan.
Selections from Calcutta Gazettes (1784-
1823). 5 vols. 8vo. (The 4th and 5th
by H. S.) Calcutta, 1864-1869.
Shaw, Eobert. Visits to High Tartary,
Yarkand, and KashghSr. ■ 1871.
, Dr. T. Travels or Observations re-
lating to several Parts of Barbary and the
Levant. 2nded. 1757. (Orig. ed. is of 1738).
Shelvocke's Voyage. A V. round the
World, by the Way of the Great 'South
Sea, Perform'd in the Years 1719, 20,21,
22. By Capt.George S. London, 1726.
Sherwood, Mrs. Stories from the Church
Catechism. Ed. 1873. This work was
originally published about 1817, but I
xliv
FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
cannot trace the exact date. It is almost
unique as giving some view of the life of
the non-commissioned ranks of a British
regiment in India, though of course
much is changed since its date.
Sherwood, Mrs., The Life of, chiefly Auto-
biographical. 1857.
Sherring, Kevd., M.A. Hindu Tribes and
Castes. 3 vols. 4to. Calcutta, 1872-81.
Shipp, John. Memoirs of the Extraordi-
nary Military Career of . . . written by
Himself. 2nd ed. (First ed. , 1829). 3
vols. 8vo. 1830.
Sibree, Bevd. The Great African Island.
1880.
Sidi 'Ali. The Mohit, by S. A. Kapudau.
Exts. translated by Joseph v. Hammer,
in J, As, Soc. Bengal, vols. iii. & v.
— , Belation des Voyages de, nomm^
ordinairement Katibi Koumi, trad, sur
la version allemande de M. Diez par M.
Moris in Journal Asiatique, Ser. I.
Tom. IX.
Sigoli, Simone. Viaggio al Monte Sinai.
See Frescobaldi.
Simpkin. See Letters.
Skinner, Lt. -Col. James, Military Memoirs
of. Ed. by J. B. Eraser. 2 vols. 1851.
Sleeman, Lt.-Col. (SirWm.) Samaseeana
and Vocabulary of the Peculiar Language
of the Thugs. "Svo. Calcutta, 1836.
Bambles and BecoUeotions of an
Indian Official. 2 vols., large 8vo. 1844.
An excellent book.
Small, Rev. G. A Laskari Dictionary.
12mo. 1882 (being an enlarged ed. of
Roebuck, q. v. )
Smith, E. Bosworth. life of Lord Law-
rence. 2 vols. Svo. 1883.
Smith, Major L. E. Sketch of the Begnlar
Corps in the service of Native Princes.
4to. Tract. Calcutta, N. D. London,
1805.
Solvyns, E. B., Les Hindons. 4 vols.,
folio. Paris, 1808.
Sonnerat. Voyages aux ludes Orientales
et k la Chine. 2vols.'4to. 1781. Also
3 vols. Svo. 1782.
Sousa, P. Erancesco de. Oriente Conquis-
tado a Jesus Christo pelos Padres da
Companha de Jesus. Lisbon, 1710.
Eolio. ReprintofPt. I., at Bombay, 1881.
Southey, R. Curse of Kehama. 1810. In
Collected Works.
Spielbergen van Waerwijck, Voyage of.
(Four Voyages to the E. Indies from
1594 to 1604, in Dutch), 1646.
Sprenger, Prof. Aloys. Die Post nnd
Reise-Eonten des Orients. Svo. Leipzig,
1864. ^ *"
Stanley's Vasoo da Gama. See Correa.
Staunton, Sir G. Authentic Account of
Lord Macartney's Embassy to the
Emperor of China. 2 vols. 4'to. 1797.
Stavorinus, Voyage to the E. Indies. Tr.
from Dutch by S. H. Wilcocke. 3 vols.
1798.
Stedman, J. G. Narrative of a Five Years
Expedition against the Revolted Negi-oes
in Surinam. 2 vols. 4to. 1806.
Stephen, Sir James F. Story of Wun-
comar and Impey. 2 vols. 1885.
Stokes, M. Indian Fairy Tales. Calcutta,
1879.
Strangford, Viscount, Select Writings of.
2 vols. Svo, 1869.
St. Pierre, B. de. La Chaumiere Indienne.
1791.
Subsidies para a Historia da India Portu-
gueza.' (Published by the Royal Aca-
demy of Lisbon). Lisbon, 1878.
Sullvan, Capt. G. L.,R.A. Dhow Chasing
in Zanzibar Waters, and on the Eastern
Coast of Africa. 1873.
Surgeon's Daughter. By Sir Walter Scott.
1827. Reference by chapter.
Symes, Major Michael. Account of an
Embassy to the Kingdom of Ava, in
the year 1795. 4to. 1800.
Taranatha's Geschichte des Buddhismus
in India. Germ. Tr. by A. Schiefner.
St. Petersburg, 1869.
Tavernier, J. B. Les Six Voyages en
Turquie, en Perse, et aux Indes. 2 vols.
4to. Paris, 1676.
, E. T., which is generally that
quoted, being contained in Collections
of Travels, &c. ; being the Travels of
Monsieur 'Tavernier, Bemier, and other
great men. In 2 vols, folio. London, 1684.
Taylor, Col. Meadows. Story of My Life.
Svo. (1S77). 2nd ed. 1S78.
Teignmouth, Mem. of Life of John Lord,
by his Son, Lord Teignmouth. 2 vols.
1843.
Teixeira, F. Pedro. Belaciones . . . de
loa Reyes de Persia, de los Reyes de
Harmuz, y de un Viage dende la India
Oriental hasta Italia por terra (all three
separately paged). En Amberes, 1610.
Tennent, Sir Emerson. See Emerson.
Tenreiro, Antonio. Itinerario . . . como
da India veo jjor terra a estes Reynos.
Grig. ed. Coimbra, 1560. Edition
quoted (by Burnell) seems to be of
Lisbon, 1762.
Terry. A Voyage to East India, &c.
Observed by Edward Terry, then Chap-
lain to the flight Hon. Sir Thomas
Row, Knt., Lord Ambassador to the
Great Mogul. Reprint, 1777. Ed. 1655.
. An issue without the Author's name,
printed at the end of the E. T. of the
Travels of Sig. Pietro della Valle into
East India, &o. 1665.
• Also a part in Purchas, vol. ii.
Thevenot, Melchizedek. (Collection). Re-
lations de divers Voyages Curieux.
2nd ed. 2 vols, folio. i696,
Thevenot, J. de. Voyages en Europe, Asie,
et Afrique. 2nd ed. 5 vols. 12mo. 1727.
Thevet, Andr^. Cosmographie Univer-
selle. Eolio. Paris, 1575.
FULLER TITLES OF BOOKS QUOTED.
xIy
Thevet. Les Singularitez de la Trance
Antarticque, autrement nonim^e Ame-
rique. Paris, 1558.
Thomas, H. S. The Bod in India. 8vo.
Mangalore, 1873.
Thomas, Edward. Chronicles of the Pathan
Kings of Dehli. 8vo. 1871.
Thomson, Dr. T. Western Himalaya and
Tibet. 8vo. London, 1852.
Thomson, J. The Straits of Ualacca,
ludo-China, and China. 8vo. 1875.
Thornhill, Mark. Personal Adventtires,
&c., in the Mutiny. 8vo. 1884.
Thunherg, C. P., M.B. Travels In Europe,
Africa, and Asia, made between the
years 1770 and 1779. E. T. 4 vols.
'8vo. 1799.
Timour, Institutes of. E. T. by Joseph
White. 4to. Oxford, 1783.
Timnr, Autobiographical Memoirs of. B.
T. by Major C. Stewart (Or. Tr. Fund).
4to. 1830.
Tippoo Sultan, Select Letters of. E. T.
by Col. W. Kirkpatriok. 4to. 1811.
Tipu Sultan, Hist, of, by Hussein Ali Khan
Kirmani. B. T. by Miles. (Or. Tr.
Eund.J 8vo. 1864.
Tod, Lieut. Col. James. Annals and Anti-
quities of Kajasthan. 2 vols. 4to. 1829.
Tohfut-ul-Mujahideen (Hist, of the Maho-
medans in Malabar). Trd. by Lieut.
M. J. Rowlandson. (Or. Tr. Bund.)
1833, 8vo. (Very badly edited.)
Tom Cringle's log. Ed. 1863. (Originally
published in Blackwood, c. 1830-31.)
Tpmho do Estado da India. See Subsidies
and Botelho.
Tr. Lit. Soc. Bo. Transactions of the
Literary Society of Bombay. 3 vols.
4to. Loudon, 1819-23.
Treyelyan, G. O. See Competition-'Wallah
and Sawk-Bongalow.
Tribes on My Frontier. Bombay, 1883.
Trigautins. De Christiana Expeditione
apud Sinas. 4to. Lugduni, 1616.
Tumour's" (Hon. George) Mahawanso.
The M. in Koman characters with the
translation subjoined, &o. (Only one
vol. published.) 4to. Ceylon, 1837.
Tylor, E. B. Primitive Culture. 2 vols.
Svo. 1871.
Tyr, Gnillaume de, et sea Continuateurs —
Texte du XIII. SiJicle— par M. Paulin.
Paris. 2 vols, large 8vo. 1879-80.
Uzzano, G. A book of Pratica della Merca-
tura of 1440, which forms the 4th vol. of
Delia Becima. See Pegolotti.
Valentia, Lord. Voyages and Travels to
India, &c. 1802-1806. 3 vols. 4to. 1809.
Valentijn. Oud en Niew Oost-Indien. 6
vols, folio — often bound in 8 or 9.
Amsterdam, 1624-6.
VanBraam Houokgeist (Embassy to China),
E. T. London, 1798.
Van den Broecke, Pieter. Eeysen naer
Ooost Indien, &c. Amsterdam, edns.
1620? 1634, 1646, 1648.
Tander Lith. See Merveilles.
Vanity Fair, a Novel without a Hero,
Thackeray's. This is usually quoted
by chapter. If by page, it is from
ed. 1867. 2 vols. 8vo.
Vansittart, H. A Narrative of the Transac-
tions in Bengal, 1760-1764. 3 vols. 8vo.
1766.
Van Twist, Jehan ; Gewesen Overhoof t van
de Nederlandsche comtooren Amadabat,
Cambaya, Brodera, en Broitchia, General!
Besohrijvinge van Indien, &o. t' Am-
sterdam, 1648.
Varthema, Lodovico di. The Travels of.
Tr. from the orig. Italian Edition of
1510 by T. Winter Jones, B.S.A., and
edited, &o., by George Percy Badger,
Hak. Soc, 1863.
This is the edn. quoted, with a few ex-
ceptions. Mr. Burnell writes :
" We have also used the second edi-
tion of the original (?) Italian text
(12mo, Venice, 1517). A third edition
appeared at Milan in 1523 (4to), and a
fourth at Venice in 1535. This interest-
ing Journal was translated into English
by Eden in 1.576 (8vo), and Purchas
(ii.j pp. 1483-1494) gives an abridgment ;
it is thus one of the most important
sources."
Neither Mr. Winter Jones nor my
friend Dr. Badger, in editing Varthema,
seem to have been aware of the dis-
paragement cast on his veracity in the
famous CoUoquios of Garcia de Orta
(f. 29 V. and f. 30). These aflect his
statements as to his voyages in the
further East ; and deny his ever having
gone beyond Calicut and Cochin; a
thesis which it would not be difficult to
demonstrate out of his own narrative,
Vermeulen, Genet. Oost Indische Voyage.
1677.
Vigne, G. Travels in Kashmir, Ladakh,
&c. 2 vols. 8vo. 1842.
Vincenzo Maria. II Viaggio all' Indie
orientali del P. . . . Procuratore Gene-
rale de' Camielitani Scalzi. Polio.
Roma, 1672.
Vitriaci, Jacdbi (Jacques de Vitry). Hist.
Jherosolym. See Bongars.
Vocabulista in Arabioo. (Edited by C.
Schiaparelli.) Eirenze, 1871.
Voigt. Hortus Suburbanus Calcuttensis.
Svo. Calcutta, 1845.
Von HarfF, Arnold. Pilgerfahrt des Eitters
(1496-1499.) BromMSS. Coin, 1860.
Voyage to the East Indies in 1747 and
1748. . . . Interspersed with many use-
ful and curious Observations and Anec-
dotes. Svo. London, 1762.
Viillers, J. A. Lexicon Persieo-Latinum.
2 vols, and Suppt. Bonnae ad Rhenum.
1855-67.
xlvi
FVLLEB TITLES OF BOOKS QUOTED.
Wallace, A. R. The Malay Archipelago.
7th ed. 1880.
Wanderings of a Pilgrim in Search of the
Picturesque (by Fanny Parkes). 2 vols.
imp. 8vo. 1850.
Ward, W. A View of the History, Litera-
ture, and Religion of the Hindoos. 3rd
ed. London. 1817-1820. 4 vols. 8vo. ''
Inthetitlesoffirst2vols.publd.inl817,
this ed is stated to be in 2 vols. In those
of the 3rd and 4th, 1820, it is stated to be
in 4 vols. This arose from some mis-
take, the author being absent in India
when the first two were published.
The work originally appeared at
Serampore, 1811, 4 vols. 4to, and an
abridged ed. iUd. 1 vol. 4to. 1815.
Waring, E. 3. The Tropical Resident at
Home, &c. 1866. 8vo.
Wassaf, Geschichte Wassafs, Persisoh
herausgegeben, und Deutsch ubersetzt,
von Joseph Hammer-Furgstall. 4to.
Wien, 1856.
Watreman, W. The Tardle of Facions.
London, 1555. Also reprinted in the
Hakluyt of 1807.
Wellington Despatches. The Edn. quoted
is usually that of 1837.
Welsh, Col. James. Military Beminis-
cences ... of nearly 40 years Active
Service in the E. Indies. 2 vols. 8vo.
1830. (An excellent book.)
Wheeler, J. T. Madras in the Olden
Time . . . compiled from Official Re-
cords. 3 vols. sm. sq. 8vo. 1'861.
, Early Becords of British India.
Calcutta, 1878. 2nd ed. 1879.
Wheler, Rev. Sir George. Journey into
Greece. Folio, 1682.
Whitney (Prof. W. D.). Oriental and
Linguistical Studies. New York,
1873-74. 2 vols.
Widows, Hindoo. Papers relating to E. I.
Aitairs ; printed by order of Parliament.
Folio, 1821.
Wilks, Col. Mark. Historical Sketches
of the South of India in an Attempt to
trace the Hist, of Mysoor. 3 vols. 4to.
1810-17.
WilUams, Monier. EeligiouB Thought
and Life in India. Part L, 1883.
, S. Wells. Chinese Commercial
Guide. 4th ed. Canton, 1856,
Williamson, V. M. The Bast India Vade
Meoum, by Capt. Thomas Williamson
(the author of Oriental Meld Sports).
2v81s. 8vo. 1810.
Williamson, Capt. T. Orinetal Field
Sports. Atlas folio, 1807.
Wills, C. T. In the Land of the Lion and
the Sun, or Modern Persia. 1883.
Wilson, John, D.D., Life of, by George
Smith, LL.D. 1878.
WoUaston, A. N. English-Persian Dic-
tionary. 8vo. 1882.
Wright, T. Early Travels in Palestine,
edited with Notes. (Bohn.) 1848.
Wright, T. Domestic Manners and Senti-
ments in England in the Middle Ages.
1862.
Wyllie, J. W. S. Essays on the External
PoUcy of India. Edited by Dr. W. W.
Hunter. 1875.
Wytfliet. Histoire des Indes. Fo., 3 pts.
Douay. 1611.
Xaverii, Scti. Francisci, Indiarum Apostoli
Epistolarum Libri Quinque. Pragae,
1667.
Xavier, St. Francis, Life and Letters of,
by Revd. H. I. Coleridge (S. J.). 2 vols.
8vo. 1872.
Zedler, J. H. Grosses Vollstandliges Uni-
versal Lexicon. 64 vols, folio. Leipzig,
1732-1750; and Supplement, 4 vols.
1751-1754.
Ziegenbalg. Sec Propagation of the Gospel.
COEKIGENDA.
Page. Col. Position.
Passim For "Pyrardde la Val " read "Pyrard de Laval.''
In Book List, p. xxxi Omitted, ' ' Buchanan, Dr. Francis (afterwards
; Hamilton). A Journey . . . through . . . Mysore,
Canara, and Malabar . . . &o. 3 vols. 4to. 1807.
10 a (4th quotation) Fm- " Zeidler" read "Zedler,;'
30 5 ( „ „ ) For "p. 130" read "p. 150." The date of the
event is 1610.
31 6 (3rd „ 1st line) ...i^or "none" read "now;" also the reference of
1873 is i. 99.
47 h (2nd „ under h)... should be under a.
64 6 (after 2nd quotation) ...J^or " Arungzebe" reiwi "Aurangzeb."
76 a (IstUne) J-or " 866" jmti "1866."
77 6 (1st quotation) For " dez Mombayn " read ' ' de Mombayn. ''
77 6 („ „ ) i%c"fedias" read"fedeas."
77 6 („ „ ) J'or"Hoyaforada"rea(i"foyaforada."
84 b (2nd last quotation) ^or "Wakeman" read "Watreman."
96 6 (under Bummello) Jbr " Bombay duck (q.v.) " read "see Ducks,
Bombay."
101 a (2nd last quotation) For " Lord Minto on " read " Lord Minto in."
104 6 (date of 3rd quotation).. Jbr " 1872" read " 1874."
104 b (5th quotation frbm bot-
tom) For "Buxerries" read "Buxaries."
104 5 („ „ „ )Bef ore " stopTped" insert " it"
109 «. (5th quotation) J^br "LyeU" read " Lyall."
121 6 (8th line from bottom)... Jb?- " navo " read " naoo."
142 6 (under Chawbuckswar).defe "obsolete."
145 6. (line 17) Jfer "Zimme (q.v.)" read "Zimm^ (v. Jangomay).
159 a (2ud quotation) ^or "x^^ws" read "x°^ep^!."
181 a (last line) For "KSllidam" read "Kfillidam."
186 b (in regard to campo) see p. 263, col. 6, note.
205 b (under Cotia, 2nd quota-
tion) For "Prima" read "Primor."
253 a (note.) For correction, see in Suppt. Beshire.
258 6 (3rd line) For "(see that word) " read " (see Frazala). "
260 a (1st quotation) Jbr "Diego" read "Diogo."
261 6 (under Elk) For "bS/rasinffd" read " Jarrao."
263 b (2nd quotation) In regard to " Scavenger," see that word.
267 6 (at end of quotations) ...For " Helbert," read "Hebbert."
274 b (under Juleeta) Fm- " Eamosammy " reod "Bamasammy."
292 b (5th quotation from be-
low) For "Dillon"rcad "Dellon."
294 a (under Gole) /''or " Baker " read " Baber."
346 a (1st quotation and note). Jbr explanation of Geme, see Jam, b. in Suppt.
349 a&b (4th quotation, under
Jeetnl) It is doubtful if ceitU is the same word. At least
there is a medieval Portuguese copper coin called
ceitil and ceptil (see Femandes, m Memorias da
Academia Beal das Sciencias de Lisboa, 2da.
Classe, 1856); this may have got confounded
with the Indian jital.
xlviii CORRIQENBA.
Page Col. Position. '
383 5 (2nd quotation) For "DeHa.'niomha." read " Delia Tomba."
408 6 (5th quotation) For " Conto " redd " Couto."
409 6 (under Hahratta) JiV/- " Marhatta " read Marhatta. We find also
Marhata (Marhati, Marahti, MarhaiH), and
Maratlia.
„ „ „ Mahannah Jbr " Miana " j-eocZ " Meeana."
416 a (last quotation) For " Eredio " read " Eredia."
422 5 ( „ „ ) After "V. de St. Martin," insert "in^Pfelerins
Bouddhistes."
424 a (4th „ ) i%r "Bonti3"rca(i "Bontius."
487 a (middle of col.) For "'^•'anva." read" "^""^vi."
520 a (5th quotation) For ' ' Pundurang " read ' ' Pandurang. "
569 6 (2nd „ ) ^w "TraveUers"re<K« '-Travels."
614 a (quotation of 1554) i^or "Busbeg" read "Buabeq."
614 6 Add, that in the Diary in England of Annibale
Litolfi of Mantua the writer says : " On entering
the Tower there is a serraglio in which,- from
grandeur, they keep lions and tigers and cat-
lions." (see Bawdon Brown's Galenda/r of Pa/pers
in Archives of Venice, vol. vi. pt. iii., 1557-1558.
Apijendix.)
629 b (under Shooldarry) For" Platts " read " Piatt. "
703 a (under Tincall) For " ityyavoi." read " TiyyavM."
The following, among those words' for which readers have been referred, in the
Glossabt, to the Supplement, have been forgotten in the latter :
FagMur (seep. 264).
TJncoveuauted (seep. 207).
Kurachee (seep. 214).
A GLOSSARY
OF
ANGLO-INDIAN COLLOQUIAL TEEMS AND
PHRASES OF ANALOGOUS ORIGIN.
ABADA.
ABABA.
Abada, s. A word used by old
Spanish, and Portuguese 'writers for a
' rhinoceros,' and adopted by some of
the older English narrators. The
origin is a little doubtful. If it ■were
certain, that the -word did not occur
earlier than c. 1530-40, it would
most probably be an adoption from
the Malay ladah, ' a rhinoceros.' The
word is not used by Barros where he
would probably have used it if he
knew it (see quotation imder Ganda) ;
and we have found no proof of its
earlier existence in the language of
the Peninsula; if this should be es-
tablished we should have to seek an
Arabic origin, in such a word as abid,
fern, abida, of which one meaning is
{v. Lane) ' a wild animal.' The usual
form, ahada is certainly somewhat in
favour of such an origin.
It will be observed that more than
one authority makes it the female
rhinoceros, and in the dictionaries the
word is feminine, But so Barros
makes Ganda.
1541. " Mynesof Silver, Copper, Tin, and
Lead, from whence great quantities thereof
were continually drawn, which the Merch-
ants carried away with Troops of Elephants
and Ehinoceroses (em. cafilas de elefantes e
badas) for to transport into the Kingdoms of
Somau, by us called Siam, Passiloco, Sarady,
(Sawady in orig.), Tangu, Prom, Calami-n-
hcm, and other Provinces .... " — Pinto
(orig. cap. xli. ) in Cogan, p. 49.
The kingdoms named here are Siam (see
under Samau) ; Pitchalok and Sawatti (now
two provinces of Siam) ; Taungu and Prome
in B. Burma ; Calaminham, in the interior
of Indo-China, more or less fabulous.
1544. "Now the King of Tartary was
fallen upon the City of Pequin with so great
an army as the like had never been seen
fvacsAda/m's time ; in this army .... were
seven and twenty Kings, under whom
marched 1,800,000 men .... with four
score thousand Ehinoceroses " [dondepartirdo
com oitentamil badasj. — lb. (orig. cap. cvii.)
in Cogan, p. 149.
1585. "It is a very fertile country, with
great stoare of prouisioun; there are elephants
in great number and abadas, which is a
kind of beast so big as two great buls, and
hath vppon his snowt a little home." — Men-
doza, ii. 311.
1592. "We sent commodities to their
king to barter for Amber-greese, and for the
homes of Abath, whereof the ICinge onely
hath the traifique in his hands. Now this
Abath is a beast vi^hich hath one home
only in her forehead, and is thought to be
the female Vnicorne, and is highly esteemed
of all the Moores in those parts as a most
soveraigne remedie against poyson." — Bar-
ker in Hak. ii. 591.
1598. " The Abada, or Rhinoceros is not
in India,* but onely in Bengala and Patane."
— Linschoten, 88.
" Also in Bengala we found great numbers
of the beasts which in Latin are called
Bhinocerotes, and of the Portingalles Abadas. '
—lb. 28.
c. 1606. ". . . ove portano le loro mer-
canzie per venderle a' Cinesi, partioolar-
mente . . . molti corni della Bada, detto
Kinooeronte. , ." — Garletti, is. 199.
1611. ' ' Bada, a very fierce animal, called
by another more common name Rhinoceros.
In our days they brought to the King
Philip II., now in glory, a Bada which was
long at Madrid, having his horn sawn off,
and being blinded, for fear he should hurt
any body .... The name of Bada is one
imposed by the Indians themselves; but
assuming that there is no language but had
its origin from the Hebrew in the confusion
of tongues .... it will not be out of the
way to observe that Bada is an Hebrew
word, from Badad, ' solus, solitarius, ' for
this animal is produced in desert and very
solitary places." — Coharruvias, a. v.
1613. ' ' And the woods give great timber,
* i.e., not on the west coast of the Peninsula,
called especially India by the Portuguese. See
under ^dia.
B
ABCAREE.
ACHAB.
and in them are produced elepha/nts, liadas,
. . . " — Godinho de Eredia, 10 v.
1618. " A China brought me a present of
a Clip of abado (or black uuecorns home) with
sugar cakes." — Cocks's Dia/ry, ii. 56.
1626. On the margin of Pigafetta's Congo,
as given by Purehas (ii. 1001) we find :
"Rhinoceros or Abadas."
1631. " Lib. V. cap. 1. De Abada seu
Bhinocerote." — Bontii Hist. Nat. et Med.
1726. "Abada, s. f. La hembra del
Ehinoceronte." — Dice, de la Lengua Cos-
tellana.
Abcaree, Abkary. Hind, from
Pers. ab-Mri, the business of distilling
or selling (strong) waters, and hence
elliptioally the excise upon such
business. This last is the sense in
■which it is used by Anglo-Indians.
In evei-y district of India the privilege
of selling spirits is farmed to con-
tractors, who manage the sale through
retail shop-keepers. This is what is
called the 'Abkary System.' The
system has often been attacked as
promoting tippling, and there are
strong opinions on both sides. We
subjoin an extract from a note on the
subject, too long for insertion in
integrity, by one of much experience
in Bengal.*
June, 1879. "Natives who have ex-
pressed their views are, I believe, unani-
mous in ascribing the increase of drinking
to our Abkaree system. I don't say that
this is putting the cart before the horse,
but they are certainly too forgetful of the
increased means in the country, which, if
not the sole cause of the increased consump-
tion, has been at least a very large factor in
that result. I myself believe that more
people drink now than formerly : but I knew
one gentleman of very long and intimate
knowledge of Bengal, who held that there
was as much drinking in 1820 as in 1860."
In any case exaggeration is abundant.
All Sanskrit literature shows that tippling
is no absolute novelty in India.
1797. "The stamps are to have the
words 'Abcaree licenses' inscribed in the
Persian and Hindee languages and charac-
ter."—^eB^rai Begulations, x. 33.
Abihowa. Properly (Pers.) aj-o-
Jiawa, 'water and air.' The usual
Hmdustani expression for ' climate.'
aIII^' /'cT^^^^y""™"''^ concerning the
death of 500 Koorgs from small-pSx is
understood . they must be kept where
the climate [ab-o-hawa] may best agree
with them."— Ttppoo's Letters, 269.
' Sir G. U. Yule.
Achanock, n.p. Hind. Chanah and
Achanak. The name by which the
station of Barrackpore (q.v.) is com-
monly known to sepoys and other
natives. Some have connected the
na,me with that of Job Charnock, or, as
A. Hamilton calls him, Channock, the
founder of Calcutta, and the quotations
render this probable. Formerly the
Cantonment of Secrole at Benares was
also known, by a transfer no doubt,
as G^ota (or Little) Achanak.
1726. '"t stedeken Tsjannock."— Ffj-
lentijn, v. 153. In Val.'s map of Bengal
also, we find opposite to Oegli (Hoogly),
Tsjannok, and then Collecatte, and Galcula,
1758. "Notwithstanding these solemn
assurances from the Dutch it was judged
expedient to send a detachment of troops
.... to take possession of Tanna Fort and
Charnoo's Battery opposite to it." — Nar-
rative of Dutch attempt in the Hoogly, in
Malcolm's Life of Olive, ii. 76.
1810. "The old village of Achanock
stood on the ground which the post of Bar-
rackpore now occupies." — M. Graham, 142.
1848. " !Prom an oral tradition still pre-
valent among the natives at Barrackpore
... we learn that Mr. Charnock built a
bungalow there, and a flourishing bazar
arose under his patronage, before the
settlement of Calcutta had been deter-
mined on. Barrackpore is at this day best
known to the natives by the name of
Chanock."— rAc Bengal OUtuary, Calc.
p. 2.
Achar, s. Pars, achar, adopted in
nearly all the vernaculars of India for
acid and salt relishes. By Europeans it
is used as the equivalent of ' pickles,'
and is applied to all the stores of
Crosse and Blackwell in that kind.
We have adopted the word through
the Portuguese ; but it is not impossible
that Western Asiatics got it originally
from the Latin acetorm.— (See Plin.
Hist. Nat. xix. 19).
_ 1563. " And they prepare a conserve of
it (Anacardium) with salt, when it is green
(and this they call Achar), and this is sold
in the market just as olives are with us."—
Garcia de 0. f. 17.
1596. Linschoten in the Dutch gives the
)!f2ol':°"^°*^y' ''"* in the English version
(1598) it IS printed Maehar.
1616. " Out jurebassd's* wife came and
brought me a small jarr of achar for a pre-
sent, desyring me to exskews her husband
•n ™^* n® abcented hymselfe to take phi-
sik. "—Cocfe, i. 135. ^
1623. ' ' And all these preserved in a way
■ An interpreter.
ACHEEN.
AD ATI.
that is really very good, which they caU
Mciao."— Delia Valle, ii. 708.
1653. _ "Aohar est vn nom Indistanni,
on Indien, que signifie des mangues, ou
autres fruits confis aveo de la moutarde, de
Tail, du sel, et du vinaigre k I'Indienne." —
De la Boullaye, 531.
1687. " Achar I presume signifies sauce.
They make in the Ea^t Indies, especially at
Siam and Pegu, several sorts of Achar, as
of the young tops of Bamboes, &c. Bambo-
Achar and Mango-Xcte»' are most used." —
Dampier, i. 391.
1727. " And the Soldiery, Fishers, Pea-
sants, and Handicrafts (of G-oa) feed on a
little Eice boiled in Water, with a little bit
of Salt Pish, or Atohaar, which is pickled
Pruits or Roots." — A. Hamilton, i. 252.
1783. We learn from Forrest that limes,
salted for sea-use against scurvy, were used
by the Chulias (v. Cnoolia), and were called
atchar {Voyage to Mergui, 40). Thus the
word passed to Java, as in next quotation :
1768-71. " When green it (the mango) is
made into attjar; for this the kernel is
taken out, and the space filled in with
finger, pimento, and other spicy ingre-
ients, after which it is pickled in vinegar."
— Sta/i)ormus, i. 237.
Acheen, n.p. (Pers. Achm.) The
name applied by us to the state and
town at the N.W. angle of Sumatra,
■which was long, and especially during
the 16th & l^th centuries, the greatest
native power oh that Island. The
proper Malay name of the place is
Ache. The Portuguese generally called
it Achem (or frequently, by the adhesion
of the genitive preposition, Dachem,
so that Sir F. Qxevile below makes
two kingdoms), but our Acheen seems
to have been derived from the mariners
of the P. Gulf or W. India, for we find
the name so given [AcMn) in the Ain-i-
Akbarl, and in the Geog. Tables of
Sadik Isfahan!. This folm may have
been suggested by a jingling analogy,
such as Orientals love, with Machiu
(q.v.). See also under Looty.
1549. "Piratarum Acenorum nee peri-
culum nee suspidio fuit."^ — S. Fr. Xav.
Epistt. 337.
1552. " But after Malacca was founded,
and especially at the time of our entry into
India, the Kingdom of Paoem began to in-
crease in power, and that of Pedir to dimi-
nish. And that neighbouring one of Achem,
which was then insignificant, is now the
greatest of all." — Sarros, III. v. 8.
1563.
"Occupado tenhais na guerra infesta
Ou do sauguinolento
Taprobanico * Achem, que ho mar
molesta
Oudo Cambaico occulto imiguo nosso."
Camoes, Ode pi'efixed to Garcia de Orta.
c. 1569. "Upon the headland towards
the West is thelGngdom of Assi, governed
by a Moore King." — Ccesar FrederOce, tr. in
HaUuyt, ii. 355.
c. 1590. "The zaidd (civet), which is
brought from the harbour-town of Sumatra,
from the territory of Achin, goes by the
name of Sumatra-zabdd, and is by far the
best." — Ain, i. 79.
1597. " do Pegu como do Da-
chem."— King's Letter, in Arch. Port. Or.
fasc. 3, 669.
1.599. " The iland of Sumatra, or Tapro-
buna, is possessed by many Kynges, enemies
to the Portugals ; the cheif is the Kinge of
Sachem, who besieged them in Malacca. . .
The Kinges of Aeheyn and Tor (read Jor for
Johore) are in lyke sorte enemies to the Por-
tugals."—6'«' Fulke Orevile to Sir P. Wal-
singham (in Bruce, i. 125).
c. 1635. " Achin (a name equivalent in
rhyme or metre to ' M&hln % is a well
known island in the Chinese Sea, near to
the equinoctial line."— iJacKA Isfahdni (Or.
Tr. F.) p. 2.
1820. "In former days, a great many
■junks used to frequent Achin. This trade
is now entirely at an end." — Crawfurd, B.
Ind. Arch. iii. 182.
Adam's Apple. This name {Porno
d^Adamo) is given at Goa tp the fruit of
the Mimusops Elengi, Linn. (Birdwood) ;
and in the 1635 ed. of Gerarde's Herball
it is applied to the Plantain. But in
earlier days it was applied to a fruit of
the Citron kind. — (See Marco Polo, 2nd
ed., i. 101), and the following:
c. 1580. "In his hortis (of Cairo) ex arbo-
ribus virescunt mala citria, aurantia, Ijmo-
nia sylvestria et domestica poma Adami vo-
cata." — Prosp. Alpinus, i. 16.
c. 1712. "It is a kind of lime or citron
tree ... it is called Fomum Adami, because
it has on its rind the appearance of two bites,
which the simplicity of the ancients ima-
gined to be the vestiges of the impression
which our forefather made upon the for-
bidden fruit." . . . Bluteau, quoted by Tr.
of Alboquerque, Hak. Soc. i.' 100.
The fruit has nothing to do with
zamboa, with which Bluteau and Mr.
Birch connect it. See Jambu.
Adati, s. A kind of piece goods
exported from Bengal. We do not
know the proper form or etymology.
It may have been of half -width (from
Hind. Edha, ' half ').
* This alludes to the mistalcen notion, as old aa
N. Contl (0. 1,iiO), that Sumatra =rapTO6c»ie.
B 2
ADAWLUT.
4
ADJUTANT.
1726 " Casseri [probably KasUri in
Midnapiir Dist.] supplies many Taffat-
shdas* Ginygaivjs, Allegias, and Adathays,
which are mostly made there."— Yalentyn,
V. 159.
1813. Among Bengal piece-goods: "Ad-
daties, Pieces 700 " (i.e. pieces to the ton).—
Milhurn, ii. 221.
Adawlut, s. Ar.— H.— 'adalat, ' a
Court of Justice,' from 'adl, 'doing
justice.' Under the Mahommedan
government there were 3 such, courts,
%dz., Nizamat 'Adalat, Diwdnl 'Ada-
lat, and Faujdari 'Adalat, so-called
from the respective titles of the officials
who nominally presided over them.
The first was the chief Criminal
Court, the second a Civil Court, the
third a kind of Police Court. In 1793,
regular Courts were established under
the British Government, and then
the Sudder Adawlut {Sadr 'Adalat)
became the chief Court of Appeal for
each Presidency, and its work was done
hy several European (Civilian) Judges.
That coui-t was, on the criminal side,
termed Nizamut Adawlat, and on the
civil side Dewanny Ad. At Madras
and Bombay, Foujdarry was the style
adopted in lieu of Nizamut. This
system ended in 1863, on the intro-
duction of the Penal Code, and the
institution of the High Courts on their
present footing.
On the original history and constitu-
tion of the Courts see Fifth Report,
1812, p. 6.
1826. "The adawlut or Court-house
was close by." — Pand. ffari, 271.
Adigar, s. Properly adhikar, from
Skt. adhikdrin, one possessing autho-
rity; Tarn. adWteri, or -^aren. The title
was formerlyin use in South India, and
perhaps still is in the native states of
Malabar, for a rural headman. It was
also in Ceylon (adikarama, adikar)
the title of a, chief minister of the
Candyan Kings.
1544. " Fac te comem et humanum cum
isti Genti praebeas, turn praesertim magis-
tratibus eorum et Praefectis Pagorum, quos
Adigares vocant." — S. Fr. Xav. Fpistt. 113.
1681. " There are two who are the greatest
and highest officers in the land. 'They are
called Adigars, I may term -them Chief
Judges." — Knox, 48.
1726. Adigaar. This is as it were the
Second of the Dessave. — Valentyn (Ceylon),
Name? of Officers, &c., 9.
1796. "In Malabar esiste oggidl I'uffizio
*" See note imder Alleja.
. . . . molti EdriaUrero f ij'^*" i, "Sj'j
Adhigari o ministri d'un distretto. . . -J)ra
Paolino, 237.
1803 "The highest officers of &tate are
the Adigars or Prime Min sters. They are
twoinnumber."-P«-«~«'s Ceylon, 256.
Adjutant, s. A bird so called (no
doubt) from its comical resemblance to
a human figure in a stiff dress pacing
slowly on a parade-ground. _ It is the
(Hind.) hargila, or gigantic crane,
and popular scavenger of Bengal, the
Leptoptilus' argala of Lmnseus. ihe
Hind, name is by some dictionaries
derived from a supposed Sansk. word
hadda-gila, ' bone-swallower.' _ The
compound, however appropriate, is not
to be found in BohtHngk and Both s
great Dictionary. The bird is very
well described by Aelian, under the
name of K^Xa, which is perhaps a
relic of the still preserved vernacular
one. It is described by another name,
as one of the peculiarities of India, by
Sultan Baber.
"The feathers known as Marabou or
ComercoUy feathers, and sold iii Calcutta,
are the under tail-coverts of this, andthe
Lept. Javanica, another and smaller species
{Jerdon). The name marabout (from the ^r.
murdbit, 'quiet,' and thence 'a hermit,
through the Port, marabuto) seems to have
been given to the bird in Africa on like rea-
son to that of adjutant in India. .
0. A.D. 250. " And I hear that there is
in India a bird £eto, which is 3 times as
big as a bustard; it has a mouth of a
frightful size, and long legs, and it carriesa,
huge crop which looks like a leather bag ; it
has a most dissonant voice, and whilst the
rest of the plumage is ash-coloured, the tail-
feathers are of a pale (or greenish) colour.
^Aelian, de Nat. Anim. xvi. 4.
c. 1530. " One of these (fowls) is the
ding, which is a large bird. Each of its
wings is the length of a man ; on its head
and neck there is no hair. Something like
a bag hangs from its neck ; its back is black,
its breast white ; it frequently visits Kabul.
One year they caught and brought me a
ding, which became very tame. The flesh
which they threw it, it never failed to catch
in its beak, and swallowed without cere-
mony. On one occasion it swallowed a shoe
well shod with iron ; on another occasion it
swallowed a good-sized fowl right down,
with its wings and feathers." — Baber, 321.
1754. "In the evening excursions . . . •
we had often observed an extraordinary
species of birds, called by the natives Ar-
gill or Hargill, a native of Bengal. They
would majestically stalk along before us,
and at first we took them for Indians naked
.... The following are the exact marks
and dimensions .... The wings extended
14 feet and 10 inches. Prom the tip of the
bill to the extremity of the claw it mea-
AFGHAN.
AKYAB.
Bured 7 feet 6 inches .... In the oraw was
a Terapin or land-tortoise, 10 inches long ;
and a large black male cat was found entire
in its stomach." — Ives, 183-4.
1798. " The next is the great Heron, the
ArgaXi or Adjutant, or Gigantic Crane of
Latham .... It is found also in Guinea,"
— Pcnjwmt's View of Hindostan, ii. 156.
1810. "Every bird saving the vulture,
the adjutant (or argeelah), and kite, retires
to some shady spot." — Williamson, V, M.
ii. 3. See also s. v. Pelican.
AfgMn, n.p. P. — H, — Afghan.
Tlie most general name of tte pre-
doininant portion of the congeries of
tribes beyond the N.W. frontier of
India, whose country is called from
tbem Afghanistan.
In England one often hears the
country called Afgunist-un, ■wMch. is
a mispronunciation painful to an
Anglo-Indian ear," and even Af'gann,
whicli is a still more excruciating sole-
cism.
0. 1020. "... Afghans and Khnjis . . "
— ^UIM in Mliot, ii. 2i ; see also 50, 114.
0. 1265. "He also repaired the fort of
Jal£U, which he garrisoned with Afghans. "
— Tarik-i-Firozshkhl in do., iii. 106.
14th cent. The Afghans are named by
the continuator of Kashiduddin among the
tribes in the vicinity of Herat (see N. & E.
xiv. 494).
c. 15.56. " He was afraid of the Af-
ghans. "—,Sidi 'All, in J. As., 1st S., ix. 201.
1609. "Agwans and Potans."—W.
Finch, in Furchas, i. 521.
1676. " The people called Augans who in-
habit from Vandahar to Gaboul . . a sturdy
sort of people, and great Robbers in the
night-time." — Tavernier, E. T . ii. 44.
1838. " Professor Dom .... discusses
severally the theories that have been main-
tained of the descent of the Afghauns : 1st,
from the Copts ; 2nd, the Jews ; 3rd, the
Georgians ; 4th, the Toorks : 5th, the Mo-
guls ; 6th, the Armenians : and he men-
tions more cursorily the opinion that they
are descended from the Indo-Scythians,
Medians, Sogdians, Persians, and Indians :
on considering all which, he comes to the
rational conclusion, that they cannot be
traced to any tribe or country beyound their
present seats and the adjoining mountains."
— Mphinstone's Caubool, ed. 1839, i. 209.
A&ico, n.p. A negro slave.
1682. " Here we met with y« Barbadoes
Merchant .... James Cock, Master, laden
with Salt, Mules, and Africos." — Sedges,
Journal, Feb. 27.
Agar-agar, s. The Malay name
of a kind of sea-weed {Bpherococcus
licheneiides) . It is succulent when boiled
to a jelly ; and is used by the Chinese
with birdanesf in soup. They also
employ it as a glue, and apply it to
sUk and paper iotended to be transpa-
rent. It grows on the shores of the
Malay Islands, and is much exported
to China. — (See Crawfurd, Diet. Ind.
Arch., and Milburn, ii. 304).
Ag-gari, s. Hind. 'Fire carriage.'
In native use for a railway train.
Agim-boat, s. A hybrid word for
a steamer, from. Hind. Agan, 'fire,'
and Eng. boat. In Bombay Ag-hot is
used,
1853 "Agin l3oa,t."—Oakfield, i. 84.
Ak, s. H. ak (and arh, in Sindi ak)
the prevalent name of the madar (v.
Mudd^r) in Central and Western
India. It is said to be a popular
belief (of course erroneous) in Sind,
that Akbar was so-called after the ak,
from his birth in the desert. The
word appears in the following popular
rhyme quoted by Tod [Bajasthan, i.
699).
Ak-ra jhopra,
Phok-ra bar,
Bajra-ra roti,
Mot'h-ra dal :
Dekho Eaja teri Marwar !
(For houses hurdles of madar.
For hedges heaps of withered thorn,
Millet for bread, horse-peas for pulse :
Such is thy kingdom, Eaja of Marwar !)
Akyab, n.p. The European name
of the seat of administration of the
British province of Arakan, which is
also a port exporting rice largely to
Europe. The name is never used by
the natives of Arakan (of the Burmese
race), who call the town Tait-htwe,
' Crowd (in consequence of) War.'
This indicates how the settlement came
to be formed in 1825, by the fact of the
British force encamping on the plain
there, which was found to be healthier
than the site of the ancient capital of
the kingdom of Arakan, up the valley
of the Arakan or Kaladyne E. The
name Akyah had been applied, pro-
bably by the Portuguese, to a neigh-
bouring village, where there stands,
about If m. feom the present town, a
pagoda covering an alleged relique of
Gautama (a piece of the lower jaw, or
an induration of the throat), the name
of which pagoda, taken from the
description of relique, is Avfkyait-dau,
and of this, Ahy&b was probably a
ALBACOBE.
6
ALBATROSS.
corruption. Tlie present town and
cantonment occupy dry land of very-
recent formation, and the lugh. ground
on wHch the pagoda stands must have
stood on the shore at no distant date,
as appears from the finding of a small
anchor there about 1835. The village
adjoining the pagoda must then have
stood at the mouth of the Arakan E.,
which was much frequented by the
Portuguese and the Chittagong people
in the 16th and 17th centuries, and thus
probably became known to them by a
name taken from the pagoda. — (From a
note by Sir Arthur Pliayre.)
Albacore, s. A kind of rather
large sea-fish, of the Tunny genus
{Thynnus albacwa, Lowe, perhaps
same as Thynnus macropterus, Day).
Prom the Portuguese Albacor or
Albecora. The quotations from
Ovington and Grose below refer
it to alho, but the word is, from its
form, almost certainly Arabic, though
Dozy says he has not found the word
in this sense in Arabic dictionaries,
which are very defective in the names
of fishes (p. 61). The word alhacora in
Sp. is apphed to a large early kind of
fig, from Ar. al-hdkur, ' prsecox '
(Dmy), Heb. hikhura, in Micah vii. 1.
— See Ooiarruvias s. v. Alhacora.
1579. "These (flying fish) have two ene-
mies, the one in the sea, the other in the aire.
In the sea the fish which is called Alhooore,
as big as a salmon." — Letter from Ooa, by T.
Stevens, in Hakl ii. 583.
1592. ' ' In our passage over from S. Lau-
rence, to the maine, we had exceeding great
store of Bonitosand Albocores." — Barker.in
Bakl. ii. 592.
1696. " We met likewise with Shoals
of Albicores (so call'd from a piece of white
riesh that sticks to their Heart) and with
multitude of Bonettoes, which are named
from their Goodness and Excellence for
eating; so that sometimes for more than
twenty Days the whole Ship'.s Company
have feasted on these curious fish." — Oving-
ton, p. 48.
0. 1760. " The Albacore is another fish of
much the same kind as the Bonito . . from 60
to 90;pounds weight and upward. The name
of this fish too is taken from the Portuguese,
importing its white color."— (Jrosc, i. 5.
Albatross, s. The great sea-bird
{Diomedea exulans, L.), from the Port.
alcatraz, to which the forms used by
HawMns and Dampier, and by Pla-
court (according to Marcel Devic)
closely approach. The Port, word
properly means ' a pelican.' A refer-
ence to the latter word in our Glos-
sary will show another curious misap-
plication. Devic states that akatruz
in Port, means ' the bucket of a
Persian wheel,'* representing the Ar.
al-hadus, which is again from nahos.
He' supposes that the peKcan may
have got this name in the same way
that it is called in ordinary Ar. aakka,
'a water-carrier.'
It has been pointed out by Dr.
Murray, that the akatruz of some of
the early voyagers, e.g., of Davis
below, is not the Diomedea, but the Man-
of-War (or Frigate) Bird {Fregatus
aquilus). Hawkins, at p. 187 of the
work quoted, describes without naming,
a bird which is evidently the modern
albatross. In the quotation from Moc-
quet again, akatruz is appKed to some
smaller sea-bird. The passage from
Shelvocke is that which suggested to
Coleridge " The Ancient Mariner."
1564. " The 8th December we ankered
by a small Island called Alcatrarsa, wherein
at our going a shoare, we found nothing but
sea-birds, as we call them Ganets, but by
the Portugals called Alcatrarses, who for
that cause gave the said Island the same
name." — Hawkins (Hak. Soc), 15.
1593. " The dolphins and bonitoes are the
houndes, and the alcatrarces the hawkes,
and the flying fishes the game." — lb. 152.
1604. "The other foule called Aloatrarzi
is a kind of Hawke that liueth by fishing.
For when the Bonitos er Dolphines dee
chase the flying fish vnder the water ....
this Alcatrarzi flyeth after them like a
Hawke after a Partridge." — Davis (Hak.
Soc.) 158.
_ c. 1608-10. ' • Alcatraz sont petis oiseaux
ainsi comme estoumeaux." — Mocqaet, Voy-
ages, 226.
1672. "We met with those feathered
Harbingers of the Cape .... Albetrcsses
.... they haue great Bodies, yet not pro-
portionate to their Wings, which mete out
twice their length." — Fryer, 12,
1690. "They have several other Signs,
whereby to know when they are near it, as
by the Sea Fowl they meet at Sea, especially
the Algatrosses, a very large long-winged
Bird."— Dampier, i. 531.
1719. "We had not had the sight of one
fish of any kind, since we were come South-
ward of the Streights of Le Mair, nor one
sea-bird, except a disconsolate black Albi-
tross, who accompanied us for several days,
hovering about us as if he had lost himself,
till Hatley (my second Captain) observing,
in one of his melancholy fits, that this bird
was always hovering near us, imagin'd from
Also see Dozy, s. v. ulcaduz. Alcadv:,
accordujg to Cotiarruvias, is in Sp. one of the
earthen pots of the Twria or Persian wheel
ALOATIJ)'.
ALLAHABAD.
his colour, that it might be some ill omeil
.... But be that as it would, he after
some fruitless attempts, at length shot the
AlbitroBS, not doubting (perhaps) that we
should have a fair wind after it " —
Shelvocke's Voyage, 72, 73.
1740. " .... a vast variety of sea-fowl,
amongst which the most remarkable are the
Penguins ; they are in size and shape like a
goose, but instead of wings they have short
stumps like fins .... their bills are narrow
like those of an Albitross, and they stand
and walk in an erect posture. From this
and their white bellies, Sir John Scarborough
has whimsically likened them to little chil-
dren standing up in white aprons. " — Anson's
Voyage, 9th ed. (1756), p. 68.
1754. "An albatrose, a sea-fowl, was
shot off the Gape of Good Hope, which mea-
sured 17J feet from wing, to wing." — lues, 5.
1803.
" At length did cross an Albatross ;
Thorough the fog it came ;
As if it had been a Christian soul
We hailed it in God's name."
The Ancient Manner.
c. 186].
" Souvent pour s'amuser, les hommes
d'equipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des
mers.
Qui suivent, indolents oompagnons de
voyage,
Le navire glissaut sur les goufJres amers."
Baudelaire. L^ Albatros.
Alcatif, s. This word for 'a carpet'
was much, used in India in the 16th
century, and is treated by some travel-
lers as an Indian word. It is not
however of Indian origin, hut is an
Arahic word {katlf, ' a carpet with long
pile ') introduced into Portugal through
the Moors.
c. 1.540. "There came aboard of Antonio
•de Faria more than 60 batels, and balloons,
and manchuas,* with awnings and flags of
silk, and rich alcatifas." — Pinto, ch. Ixviii.
(orlg.).
1560. " The whole tent was cut in a
variety of arabesques, inlaid with coloured
silk, and was carpeted with rich alcatifas."
— Tenreiro, Itin. o. xvii.
1578. " The windows of the streets by
which the Viceroy passes shall be hung with
carpets (alcatifadas), and the doors deco-
rated with branches, and the whole adorned
as richly as possible." — Archiv. Port. Orient,
fascic. li. 225.
1608-10. ' ' Quand elles vont a I'Eglise on
les porte en palanquin . . . . le dedans est
d'vn grand tapis de Perse, qu'ils appellent
Alcatif." . . . .-—Pyrard, ii. 62.
1648 "many silk stuffs, such as
satin, contenijSjt attelap (read attelas).
* See these words.
t See Ovington, under Alleja.
jie .... ornijs (?) of gold and silk for
women's wear, gold alaoatijven - . . ." —
Van Twist, 50.
1726. "They know nought of chairs or
tables. The small folks eat on a mat, and
the rich on an Alcatief, or carpet, sitting
with their feet under them, like our Tailors."
— Valmtijn, v. Cluyrom. 55.
Alcove, s. This English word comes
to us throurfi. the Span, alcova and Fr.
alcove (old Fr. aucuhe), from Ar. al-
kubbah, applied first to a kind of tent
(so in Hebr. Numbers, xxv. 8) and
then to a vaulted building or recess.
An edifice of Saracenic construction
at Palermo is still known as La Cuba ;
and another, a domed tomb, as La
Gubola. Whatever be the true forma-
tion of the last word, it seems to have
given us, through the Italian, Citpola.
Aldea, s. A village; also a villa.
Port, from the Ar. al-dai'a, ' a farm or
villa.' Bluteau explains it as: Povofao
menor que lugar." Lane gives among
other and varied meanings of the
Arabic word: "An estate consisting
of land or of land and a house, ....
land yielding a revenue." The word
forms part of the name of many towns
and villages in Spain and Portugal.
1547. " The Governor (of Bagaem)^ Dom
JoSo de Castro, has given and gives many
aldeas and other grants of land to Portu-
guese who served and were wounded at the
fortress of Dio, and to others of long ser-
vice." . . . . — Simdo Botelho, Cartas 3.
■ 1673. "Here ... in a sweet Air, stood
a Magnificent Bural Church ; in the way to
which, and indeed all up and down this
Island, are pleasant Aldeas, or Country
Seats of the Gentry." — Fryer, 71.
1726. "There are also towards the in-
terior many Aldeas, or villages and hamlets
that . . . swarm with peoj^le." — Valentyn,
Vi {MalabO/r) 11.
1780. " The Coast between these is filled
with Aldees, or villages of the Indians." —
Dunn, N. Directory, 5th ed. HO.
1782. " II y a aussi quelques Aldees con-
siderables, telles que Navar et Portenove,
qui appartiennent aux Princes du.pays."
— Sonnerat, Voyage, i. 37.
Aleppee, n.p. On the coast of Tra-
vancore ; properly Alappuli.
Aljofar, s. Port. ' seed-pearl.'
Oobarruvias says it is from Ax. al-
jauJiar, 'jewel.'
Allahabad, n.p. This name — Allah-
abad, which was given in. the time
ALLE.TA.
8
ALLIGATOR.
of Akbar to tlie old Hindu Prag, has
been subjected to a variety of corrupt
pronunciations, both. European and
natiye. Illahdba^ is a ndt uncommon
native form, converted by Europeans
into Halabas, and further by English
soldiers formerly into Isle o' hats. And
the Illiabad, which we find in the
Hastings charges, survives in the
Elleeabad still heard occasionally.
c. 1666. ''La Province de Halabas s'ap-
pelloit autrefois Purop " (vide PooTub). —
Thevenot, v. 197.
1726. "This exceptionally great River
(Ganges) .... comes so from the N. to
the S. . . . . and so further to the city
Halabas." — Vcdcntijn.
1786. " .... an attack' and invasion of
the Eohillas .... which nevertheless the
said Warren Hastings undertook at the
very time when, under the pretence of the
difficulty of defending Oorah and Illiabad,
he sold these provinces to Sujah Dowla." —
Artides of Clmrge, &c., in Burke, vi. 577.
, , " You wiU see in the letters from the
Board .... a plan for obtaining Illabad
from the Vizier, to which he had spirit
enough to make a successful resistance." —
CornwalUs, i. 238.
Alleja, s. This appears to be a
stuff from Turkestan called (Turki)
alchah, alajah, or alachah.. It is
thus described : " a silk cloth 5 yards
long, which has a sort of wavy line
pattern running in the length on
either side." {Baden Powell's Punjab
Handhook, 66.)
c. 1590. ''The improvement is visible.
.... secondly in the Safid Alchahs also
called Tarhddrs. . . ."—Am, i. 91. (Bloch-
mann says : " Alchah or Alachah, any kind
of corded stuff. Tarhddr means corded.")
1613. " The S'abob bestowed on him 850
Mamoodies, 10 fine Baftas, 30 Topsieles,* and
30 Allizaes." — Downton in Furchas, i. 504.
1615. "Ipec. alleiaof30Ks. . ."—Cocks's
Diary, i. 64.
, 1648. See Van Twist above, under
Alcatif. And 1673, see Fryer under Atlas.
, 1690. . ".It (Suratt) is renown'd ....
both for rich Silks, such as Atlasses, Cut-
tanees, Sooseys, Culgars, Allajars "
— Ovvngton,' 218. ■ >
1712. "An AUejah' petticoat striped
with green and gold and white."— Advert.
in Spectator, cited in Malcolm's Anecdotes.
429. '
1726. " Gold and silver Alleeias."—
Valentyn (Surat), iv. 146.
loin^,?- ''AJlachas (pieces to the ton) , . .
1200."— Milburn, ii. 221. '
* TaMlah (a stuff from il/ecra), Ain, p. 93. See
under Adab. ^
• Alligator, s. This is the usual
Anglo-Indian term for the great lacer"-
tine amphibia of the rivers. _ It was
apparently in origin a corruption, im-
ported from S. America, of the Spanish
lagojrto (from Lat. lacerta), 'a lizard.'
The "Summary of the Western Indies "
by Pietro Mai-tire d'Angheria, as given
in Eamusio, recounting the last voyage
of Columbus, says that, in a certain
river, "they sometimes encountered
those crocodiles which they call
Lagarti ; these make away when they
see Christians, and in making away
they leave behind them an odour
more fragrant than musk " (Ram. iii.
f. Vlv), Oviedo, on another page of
the same volume, calls them "lagarti
o dragoni " (f. 62).
Bluteau gives "Lagarto, Crocodilo,"
and adds : "In the Oriente Con-
quistado (Part I. f. 823), you will find
a description of the Crocodile under
the name of Lagarto."
One often, in Anglo-Indian conver-
sation, used to meet with the endeav-
our to distinguish the two well-known
species of the Ganges as Crocodile and
Alligator, but this, like other appli-
cations of popular and general terms
to mark scientific distinctions, involves
fallacy, as in the cases of ' panther,
leopard,' 'camel, dromedary,' 'attor-
ney, solicitor,' and so forth. The two
kinds of Gangetic crocodile were known
to Aehan (o. 250 A.D.), who writes :
"It (the Ganges) breeds two kinds of
crocodiles; one of these is not at all
hurtful, whilst the other is the most
voracious and cruel eater of flesh ; and
these have a horny prominence on the-
top of the nostril. These latter are
used as ministers of vengeance upon
evil-doers ; for those convicted of the
greatest crimes are cast to them ; and
they require no executioner."
1493. " In a small adjacent island . . .
our men saw an enormous kind of lizard
(lagarto muy grande), which they said was
as large round as a calf, and with a tail as
long as a lance but bulky as it was,
it got 'into, the sea, so 'that they could not
catch it."— Letter of Dr. Ghanca, In Select
Letters of Columbus by Major, Hak. Soc.
2nd ed. 43. . ,
1539. "All along this River, that was
not very broad, there were a number of
Lizards (lagartoB), which might more pro-
perly be called Serpents .... with scales
upon their backs, and mouths two foot wide.
. . . . there be of them that will sometimes
get upon an ahnadia .... and overturn it
with their tails, swallowing up the men
ALLIGATOB.
ALLIGATOB-PEAB.
■whole, without dismembering of them." —
PintX), in Cogan's tr. 17 (orig. cap. xiv,).
1552. " . . . . aquatic animals such as
.... very great lizards (lagartos), which
in form and nature are just the crocodiles of
the Nile."— ion-OS, I. iii. 8.
1568. " In this Eiver we killed a mon-
strous Lagarto, or Crocodile .... he was
23 foote by the rule, headed like a hogge.
. . . ."—lob Hortop in Hakl. iii. 580.
1579. " We found here many good com-
modities .... besides alagartoes, munck-
eyes, and the like."— Droic, World Encom-
passed, Hak. Soc. 112.
1591. " In this place I have seen very
great water aligartos (which we call in
English crocodiles) seven yards long." —
Master Antonie Knivet, in Purchas, iv. 1228.
1593. _" In this Eiver (of GuayaquUl) and
all the Rivers of this Coast are great abun-
dance of Alagartoes .... persons of credit
have certified to me that as small fishes in
other Rivers abound in scoales, so the Ala-
gartoes in this " — Sir Bichard Haw-
kins in Purchas, iv. 1400.
c. 1593.
"And in his needy shop a tortoise hung,
An alligator stuff 'd, and other skins
Of ill-shaped fishes. . . "
Borneo <fc Juliet, v. 1.
1595. " Vpon this river there were great
store of fowle .... but for lagartOB it
exceeded, for there were thousands of those
vgly serpents ; and the people called it for
the abundance of them, the riuer of Lagar-
tos in their language." — Baleigh, The Dis-
coverie of Guiana, in Hakl. iv. 137.
1596. " Once he would needs defend a
rat to be animal rationale .... because
she eate and gnawd his bookes .... And
the more to confirme it, because everie one
laught at him .... the next rat he seaz'd
on nee made an anatomie of, and read a
lecture of 3 dayes long upon everie artire
or musckle, and after hanged her over his
head in his studie in stead of an apothe-
caiie's crocodile or dride Alligatur." — T.
Nashe's 'Have vrith you to Saffron Walden.'
Repr. in J. Payne Collier's Misc. Tracts,
p. 72.
1610. '• These Blackes . . . told me the
Eiver was full of Aligatas, and if I saw any
I must fight with him, else he would kill
me. "—D. Midleton in Purchas, i. 244.
1613. ". . . . mais avante .... por
distancia de 2 legoas, esta o fermoso ryo de
Cassam de lagarthos o crocodiUos." — Go-
dinJw de Eredia, 10.
1673.= "The River was full of Aligators
or Crocodiles, which lay basking in the Sun
in the Mud on the Elver's side." — Fryer,
55.
1727. " I was cleaning a vessel ....
and had Stages fitted for my People to
stand on ... . and we were plagued with
five or six Allegators, which wanted to be
on the Stage." — A. Hamilton, ii. 133.
1761.
" . . . . else that sea-like Stream
(Whence Traffic pours her bounties on man-
kind)
Dread Alligators would alone posses."
Grainger, Bk. ii.
1881. " The Hooghly has never been so
full of sharks and alligators as now. We
have it on undoubted authority that within
the past two months over a hundred people
have fallen victims to these brutes." —
Pioneer Mail, July 10th.
Alligator-pear, s. The fruit of tie
Laurus persea, Lin., Persea gratissima,
Gaertn. The name as here given is an
extravagant, and that of avocato or
avogato a more moderate, corruption,
of aguacate or ahuacatl (see below),
which, appears to have been the native
name in Central America, still sur-
viving there. The Quichua name is
palta, wMch. is used as well as agua-
cate by Cieza de Leon, and also by
Joseph de Acosta. Grainger {Sugar-
cane, Bk. I.) calls it "rich sabbaca,"
which he says is ' ' the Indian name of
the avocato, avocado, avigato, or as the
English corruptly call it, alligator-pear.
The Spaniards in S. America call it
Aguacate, and under that name it is
described by Ulloa." In French it is
called avocat. The praise which
Grainger, as quoted below, " liberally
bestows " on this fruit, is, if we might
judge from the specimens occasionally
met with in India, absurd. With
liberal pepper and salt there may be
a remote suggestion of marrow: but
that is all. Indeed it is hardly a fruit
in the ordinary sense. Its common
sea name of ' midshipman's butter '
is suggestive of its merits, or demerits.
Though common and naturalized
throughout the W. Indies and E.
coasts of tropical S. America, its actual
native country is unknown. Its intro-
duction into the Eastern world is com-
paratively recent ; not older than the
middle of last century. Had it been
worth eating it would have come long
before.
1532-50. "There are other fruits belong-
ing to the country, such as fragrant pines
and plantains, many excellent guavas,
caymitos, aguacates, and other fruits." —
Cieza de Leon, 16.
1608. "The Palta is a great tree, and
carries a faire leaf e, which hath a fruite like
to great peares ; within it hath a great stone,
and all the rest is soft meate, so as when
they are full ripe, they are, as it were,
butter, and have a delicate taste." — Joseph
de Acosta, 250.
ALMADIA.
10
ALOO.
c. 1660.
' The Aguacat no less is Verms Friend
(To tlr Indies Venus Conquest doth ex-
tend)
A fragrant Leaf the Aguaoata bears ;
Her Fruit in fashion of an Egg appears,
With such a white and spermy Juice it
swells
As represents moist Life's first Prin-
ciples."
Cowley, Of Plantes, v.
1680. "This Tavoga is an exceeding
pleasant Island, abounding in all manner of
fruits, such as Pine-apples . . . . Albecatos,
Pears, Mammes." — Cajit. SharpeinSampier,
iv.
1685. "TheAvogato Pear-tree is as big
as most Pear-trees . . . and the Fruit as big
as a large Lemon .... The Substance in
the inside is green, or a little yellowish, and
soft as Butter. . . ." — Dampier, i. 203.
1736. " Avogato ^awm. . . . This fruit
itself has no taste, but when mixt with
sugar and lemon juice gives a wholesome
and tasty flavour." — Zeidler's Lexicon, s. v.
1761.
" And thou green avocato, charm of sense.
Thy ripen'd marrow liberally bestows't."
Ch-ainger, Bk. I.
1830. "The avooada, with its Brobdig-
nag pear, as large as a purser's lantern." —
Tom Cringle, ed. 1863, 40.
1870. " The aguacate or Alligator
Pear." — Squier, Honduras, 142.
1873. "Thusthe fruitof the Persea gratis-
sima was called Ahueatl' by the ancient
Mexicans ; the Spaniards corrupted it to
avocado, and our sailors still further to
'Alligator pears.' "—Belt's mearagua, 107.
Almadia, s. This is a word intro-
duced into Portuguese from Moorish
Arabic [al-ma'dtya). Properly it means
'a raft' (see Dozy s.v.). But it is
generally used by the writers on India
for a canoe, or the like small native
boat. See Pinto under Alligator.
1514. _ "E visto che non veniva nessuno
ambasciata, solo venia molte abadie, ciofe
barohe, a venderci galline. . ." — Giov. da
Bmpoli, in Archiv. Stor. Ital. p. 59.
1644. " Huma Almadia pera servigo do
dito Baluarte, com seis marinheiros que
cada hum ven-se hum x(erafi)™ por mes
. . . x' 72."— ^pOT«eg of Din, in Bocarro
(Sloane MSS. 197, fol. 175).
Almanack, s. On this difficult
•word see Dozy's Oosterlingen. In a
passage quoted'by Eusebius from Por-
phyry (Praep. Evangel, t.iii. ed. Gais-
ford), there is mention of Egyptian
calendars called 'dKixevixtava. Also in
the Vocahular Arauigo of Pedro de
Alcala (1505) the Ar. Manak is given
as the eqiiivalent of the Spanish
almanaque, which seems to show
that the Sp. Ai-abs did use mandJch m
the sense required, probably having
adopted it from the Egyptian, and
having assumed the initial al to be
their own article.
Almyra, s. ll.almdri. A wardrobe,
chest of drawers, or likepieceof (closed)
furniture. The word is in general use,
by masters and servants in Anglo-
Indian households, in both N. and S.
India. It has come to us from the Port.
almario, but it is the same word as Er.
armoire, old E. amhry, &c., and Sc.
awmry, originating in the Lat. arma-
rium, or -ria, which occurs also in
L. Gr. as apjiapr], apfiapiov.
c. B.C. 200. " Hoc est quod olim clan-
culum ex armario te surripuisse aiebas uxori
tuae . . . ." — Plautus, Men. iii. 3.
A.D. 1450. "Item, I will my chambre
prestos haue . . . the thone of thame the to
aimer, & the tothir of yame the tothei?
almar whilk I ordnyd for kepyng of vest-
mentes." — Will of Sir T. Cuniberlege, in
Academy, Sept. 27, 1879, p. 231.
1589. " item ane langsettle, item ane
almarie, ane Kist, ane salt burde . . ." —
Ext. Records Burgh of Glasgow, 1876, 130.
1878. "Sahib, have you looked in Mr.
Morrison's almirah?" — Life in Mofussil,
i. 34.
Aloes, s. The name aloes is applied
to two entirely different substances;
a, the drug prepared from the inspis-
sated bitter juice of the Aloe Socotrina,
Lam. In this meaning (a) the name is
considered [Hanhury and FlucMger,
Pharmacographia, 616) to be derived
from the Sjrriac 'elwai (in Pers. alwa).
b. Aloes-wood, the same as Eagle-
WOOd (q-T.)- This is perhaps from
one of the Indian forms, through the
Hebrew (pi. forms) ahdlim and ahaloth.
(a) c. A.D. 70. "The best Aloe (Latin the
same) is brought out of India. . . . Much
use there is of it in many cases, but princi-
pally to loosen the beUie ; being the only
purgative medecine that is comfortable to
the stomach. . . ."—Pliny, Bk. xxvii. (PA.
Holland, ii. 212).
(D) "*H\9e fie Kal NtKoSij/105 .... ^epiav fj-Cyfia
a-[i.vpvrt^ Kal aAonf wo-el AiVpa; CKarov." — JohB,
xix. 39.
c. A.D. 545. "From the remoter regions,
I speak of Tzinista and other places, the
imports to Taprobane are sUk, Aloes- wood
(iXorj), cloves, sandal-wood, and so forth."
— Cosmas, in Cathay, p. clxxvii.
1617. " . • . a kind of lignum allowaies."
—Cocks's Diary, i. 309.
Aloo, s. Skt.— H. alu. This word
ALOO BOKHARA.
11
AMEER.
is used now in. Hindustani and otter
dialects for tlie ' potato.' The original
Skt. is said to mean the esculent root
Arurti campanulatum,
Aloo Bokhara, s. P. ula-bohMra,
' Both, plum' ; a kind of prune com-
monly brought to India by the Afghan
traders.
1817.
" Plantains, the golden and the green,
Malaya's neotar'd mangosteen ;
Frnnes of Bokhara, and sweet nuts
From the far groves of Samarkand."
Moore, LaUa BooJch.
Amadava, -vat, n.p. i.e. Ahmad-
abad.—Ses Avadavat.
Amah, s. A -wet-nurse. Used in
Madras and Bombay. It is Port, ama
(comp. German and Swedish amme).
1839. " A sort of good-natured
houae-keeper-like bodies, who talk only of
ayahs and amahs, and bad nights, and
babies, and the advantages of Hodgson's
ale while they are nursing : seeming in short
devoted to ' suckling fools and chronicling
small beer.'" — Letters from Madras, 294.
See also p. 106.
Ambaree, s. This is a Persian
word {'amarl) for a howda (^.T.), and
the word occurs in Colebrooke's letters,
but is quite unusual now. Grladwin
defines Amaree as "an umbrella over
the Howdeh " (Index to Ayeen, 1.).
The proper apphcation is to a canopied
howda, such as is still used by native
princes.
1798. "The Eajah's Sowai'ree was very
grand and superb. He had twenty ele-
phants, with richly embroidered ambarrehs,
the whole of them mounted by his sirdars,
— he himself riding upon the largest, put in
the centre. " — Skinner, Mem. i. 1-37.
1799. "Many of the largest Ceylon and
other Decoany Elephants bore ambaris on
which all the chiefs and nobles rode, dressed
with magnificence, and adorned with the
richest jewels." — Life of Colebrooke, p. 164.
1803. "Amaury, a canopied seat for an
elephant. An open one is called Sauza or
Howda," — IHct. of Words used in E. Indies,
2nd ed. 21.
Ambarreh, s. Dekh. Hind, and
Mahr. amhard, ambdrl, the plant
Hibiscus cannabinus, affording a useful
fibre.
Amboyna, n.p. A famous island
in the Molucca Sea, belonging to the
Dutch. The native form of the name
is Amblm,
Ameen, s. The word is Arab, amin,
meaning ' a trustworthy person' and
then an inspector, intendant, &c. In
India it has several uses as applied to
native officials employed under the
Civil Courts, but nearly all reduoeable
to the definition of fide-cnmmissarius.
Thus an ameen may be employed by a
court to investigate accounts connected
with a suit, to prosecute local inquiries
of any kind bearing on a suit, to sell
or to deliver over possession of im-
movable property, to carry out legal
process as a bailiff, &c. The name is
also apphed to native assistants in the
duties of land-survey. — But see Sudder
Ameen.
1817. "Native of&cera called aumeens
were sent to collect accounts, and to obtain
information in the districts. The first inci-
dents that occurred were complaints against
these aumeens for injurious treatment of
the inhabitants . . . ." — Mill, Hist. ed. 1840,
iv. 12.
1861. " BengaUee dewans, oncepure,.are
converted into demons ; Ameens once
harmless, become tigers ; magistrates, sup-
posed to be just, are converted into oppres-
sors."—Peiersore, Speech for Prosecution in
Mil Durpan case.
1878. " The Ameen employed in making
the partition of an estate." — Life in the
Mofussil, i, 206.
1882. " A missionary .... miorht, on the
other hand, be brought to a standstill when
asked to explain all the terms used by an
amin or valuator who had been sent to fix
the judicial rents " — Saty. Bev., Dec.
30, p. 866.
Ameer, s. Arab. Amir (root amr,
' commanding,' and so) 'a commander,
chief, or lord,' and, in Arabic appli-
cation, any kind of chief from the
' Anur of the Faithful,' i.e. the Cahph,
downwards. The word in this form
perhaps first became familiar as ap-
plied to the Princes of Sind, at the
time of the conquest of that Province
by Sir 0. J. Napier. It is the title
affected by many Musuhnan sovereigns
of various calibres, as the Amir of
Kabul, the Amir of Bokhara, &o.
But in sundry other forms the word
has, more or less, taken root in Euro-
pean languages since the early middle
ages. Thus it is the origin of the title
' Admiral,' now confined to generals of
the sea service, but applied m varying
forms by medieval Christian writers
to the Anurs, or lords, of the court
and army of Egypt and other Mahom-
medan States. The word also came to
us again, by a later importation from
the Levant, in the French form, Emir
AMILBAB.
12
A MUCK.
or Emer.— See also Omrah, whicli is in
fact Vmara, tlie pi. of amir. Byzantine
■writers use 'Afiep, 'Afi-qpas, 'Afivpas,
' Afi.r)p<uos, &c. (See Ducange, Oloss.
Orcecit.). It is the opinion of the best
scholars that the forms Amiral, Ammi-
raglio, Admiral, &c., originated in the
application of a Low Latin termination
-alls or -alius, though some doubt
may still attach to this question. (See
Marcel Devic, s.v. Amiral, and Dozy,
Oosterlingen, s.v. Admiraal). The d
in admiral probably came from a false
imagination of connexion mth admi-
rari.
1250. " Li grand amiraus des galies
m'envoia querre, et ine demanda si j'estoie
cousins le roy ; et je le di que nanin . . . . "
— Joinville, p. 178.
This passage illustrates the sort of way in
which our modern use of the word admiral
originated.
c. 1345. "The Master of the Ship is like
a great anur ; when he goes a-shore the
archers and the blackamoors march before
him with javelins and swords, with drums
and horns and trumpets." — Ibn Batuta, iv.
93.
(Compare with this 'description of the
Commander of a Chinese Junk in the 14th
century, A. Hamilton's of an English Cap-
tain in Malabar in the end of the 17th :
"Captain Beawes, who commanded the
Albemarle, accompanied us also, carrying a
Drum and two Trumpets with us, to make
our Compliment the more solemn." (i. 294.)
And this again of an " interloper " skip-
per at Hoogly, in 1683 :
1683. " Alley went in a splendid Equip-
age, habitted in scarlet richly laced. Ten
Englishmen in Blue Capps and Coats edged
with Bed, all armed with Blunderbusses,
went before his pallankeen, 80 (? 8) Peons
before them, and 4 Musicians playing on the
Weights with 2 Elaggs, before him, like an
Agent . . . "Sedffes, Oct. 8.
1384. " II Soldano fu cristiano di Greoia,
e fu venduto per schiavo quando era fan-
ciuUo a uno ammira^lio, come tu dicessi
'capitano di gaeira,.' ^—Frescobaldi, p. 39.
1615. "The inhabitants (of Sidon) are of
sundry nations and religious ; governed by
a succession of Princes whom they call
Emers ; descended, as they say, from the
Diuses."—Sandi/s, lourncy, 210.
Amildar, s. See Aumildar,
Amlah. See Omla.
Amoy, n.p. A great seaport of
Fokien m China, the name of which in
Mandaria dialect is Hia-men, meaniag
' Hall-Gate,' which is in the Chang-
chau dialect A-mui'^. In some books
of the last century it is called Emwy
and the like. It is now a Treaty-
Port.
1687. " Amoy or Anhay, which is a City
standing on a Navigable Eiver in the Pro-
vince of Eokien in China, and is a place of
vast TlTaAe,"—Dampier, i. 417.
(This looks as if Dampier confounded the
name of Amoy, the origin of which (as gene-
rally given) we have stated, with thatof
An-hai, one of the connected ports, which
lies to the N.E. , about 30 m. as the crow flies,
from Amoy. )
1727.« "There are some Curiosities in
Amoy. One is a large Stone that weighs
above forty Tuns, .... in such an Equili-
brium, that a Youth of twelve Years old can
easily make it move." — A. Ham. ii. 243.
Amshoin, s. Malayal. Araiam,
from Skt. amsah, 'a part,' defined by
Grundert as " part of a Talook, formerly
called lidbiU, greater than a tara." It is
further explained in the following
quotation : —
1878. " The amshom is really the small-
est revenue division there is in Malabar,
and is generally a tract of country some
square miles in extent, in which there is no
such thing as a village, but a series of scat-
tered homesteads and farms, where the
owner of the land and his servants reside
. . . . separate and apart, in single sepa-
rate huts, or in scattered collections of
huts." — Report of Census Com. in India.
A Muck, To run, v. There is we
believe no room for doubt that, to us at
least, this expression came from the
Malay countries, where both the phrase
and the practice are still familiar.
Some valuable remarks on the pheno-
menon, as prevalent among the Malays,
were contributed by Dr. Oxley of Sin-
gapore to the Journal of the Indian
Archipelago, vol. iii. p. 532; see a quo-
tation below. The word is by Craw-
furd ascribed to the Javanese, and this
is his explanation :
" Amulc(3.). Ana-muck; to run a-mwi;
to tilt ; to run furiously and desperately at
any one ; to make a furious onset or charge
in combat " {Malay Diet.).
Marsden says that the word rarely
occurs in any other than the verbal ,
form mengdinuk, ' to make a furious
attack ' {Mem. of a Malayan Family,
96).
There is reason, however, to ascribe
an Indian origin to the term; whilst
the practice, apart from the term, is of
no rare occurrence in Indian history.
Thus Tod records some notable in-
stances in the history of the Eajpttts.
In one of these (1634) the eldest son of
the Eaja of Marwar ran a-mucle at the
A MUCK.
13
A MUCK.
court of Shall Jahan, failing in Ms
blow at the Emperor, but killing five
courtiSrs of eminence before lie fell
himself. Again, in the last century,
Bijai Singh, also of Marwar, bore
strong resentment against the TalpQra
prince of Hyderabad, Bijar Khan, who
had sent to demand from the Eajput
tribute and a bride. A Bhatti and a
Chondawat offered their services for
vengeance, and set out for Sind as en-
voys. "Whilst Bijar Khan read their
credentials, muttering, ' No mention
of the bride ! ' the Chondawat buried a
dagger in his heart, exclaiming, ' This
for the bride ! ' ' And this for the tri-
bute,' cried the Bhatti, repeating the
blow. The pair then plied their dag-
gers right and left, and 26 persons
were slain before the envoys were
hacked to pieces. (Tod, ii. 45, & 315).
But it is in Malabar that we trace
the apparent origin of the Malay term
in the existence of certain desperadoes
who are called by a variety of old
• travellers amouclu or amuco. The
nearest approach to this that we have
been able to discover is the Malayalam
amar-likan, ' a warrior ' (from amar,
' fight, war '). One of the special
applications of this word is remarkable,
in connexion with a singular custom
of Malabar. After the Zamorin (q. v. )
had reigned 12 years, a great assembly
was held at Tirunavayi, when that
Prince took his seat surrounded by his
dependants, fully armed. Any one
might then attack him, and the as-
sailant, if successful in killing the
Zamorin, got the throne. This had
often happened. In 1600 thirty such
assailants were killed in the enterprise.
Now these men were called amar-hhdr
(pi. of amar-hhan, see Gundert, s. v.).
These men evidently ran a-muck in the
true Malay sense; and quotations
below will show other illustrations
from Malabar which confirm the idea
that both name and practice originated
in Oontiuental India. There is indeed
a difficulty as to the derivation here
indicated, in the fact that the amuco
or amouchi of European writers on
Malabar seems by no means close
enough to amarTckan, whilst it is so
close to the Malay amiA ; and on this
further light may be hoped for.
De Grubematis has indeed suggested
that the word amouchi was derived
from the Skt. amdicshija, ' that cannot
be loosed;' and this would be very
consistent with several of the passages
which we shall quote, in which the
idea of being ' bound by a vow ' un-
derlies the conduct of the persons to
whom the term was applicable both in
Malabar and in the Archipelago. But
amdkshya is a word unknown to Ma-
layalam, in such a sense at least.
We have seen a-much derived from
the Arab, ahmak, ' fatuous.' But this is
etymology of the kind which scorns
history.
The phrase has been thoroughly
naturalised in England since the days
of Dryden and Pope.
c. 1430. Nicolo Conti, speaking of the
greater Islands of the Archipelago under
the name of the Two Javas, does not use
the term, but describes a form of the
practice : —
"Homicide is here a jest, and goes with-
out punishment. Debtors are made over
to their creditors as slaves; and some of
these, preferring death to slavery, will with
drawn swords rush on, stabbing all whom
they fall in with of less strength than them-
selves, until they meet death at the hand of
some one more than a match for them. This
man, the creditors then sue in court for the
dead man's debt." — In India in the XVth C.
45.
1516. " There are some of them (Ja-
vanese) who if they fall ill of any severe
illness vow to G-od that if they remain in
health they will of their own accord seek
another more honourable death for his ser-
vice, and as soon as they get well they take
a dagger in their hands, and go out into the
streets and kill as many persons as they
meet, both men, women, and children, in
such wise that they go like mad dogs, kill-
ing untU they are killed. These are called
Amuco. And as soon as they see them
begin this work, they cry out, saying Amuco,
Amuco, in order that people may take care
of themselves, and they kill them with
dagger and spear thrusts." — Barbosa, Hak.
Soc.194. ' .,_
This passage seems to show that the word
amuk must have been commonly used in the
Malay countries before the arrival of the
Portuguese there, c. 1511.
1539. "... The .Tyrant (o lUy Ache)
sallied forth in person, accompanied with
5000 resolute men {cineo mil Amoucos) and
charged the Bataes very furiously."— Pi/ito
(orig. cap. xvii.) in Corjan, p. 20.
1552. De Barros, speaking of the cap-
ture of the Island of Beth {Beyt, off the
N.W. point of Kathiawar) by Nuno da
Cunha, in 1531, says :— "But the natives of
Guzarat stood in such fear of Sultan Badur
that they would not consent to the terms.
And so, like people determined on death,
all that night they shaved their heads (this
is a superstitious practice of those who
despise life, people whom they call in India
Amaucos) and betook themselves to their
A MUCK.
14
A MUCK.
mosque, and there devoted their persons to
death .... and as an earnest of this vow,
and an example of this resolution, the
Captain ordered a great fire to be made, and
cast into it his vfife, and a little son that
he had, and all his household and his goods,
in fear lest anything of his should fall into
our possession." Others did the like, and
then they fell upon the Portuguese. — Dec.
IV. iv. 13.
1566. "The King of Cochin
hath a great number of gentlemen which
he caUeth Amocclii, and some are called
Main : these two sorts of men esteem not
their lives anything, so that it may be for
the honour of their King." — M. Ccesar Fre-
derike in Fv/rchae, ii. 1708.
1584. "Their forces (at Cochin) consist
in a kind of soldiers whom they call
amocchi, who are under obligation to die at
the King's pleasure, and all soldiers who in
a war lose their King or their general lie
imder this obligation. And of such the
King makes use in urgent cases, sending
them to die fighting." — Letter of F. Sassetti
to Francesco I., Gd. D. of Tuscany, in De
GuienuiUs, 154.
c. 1584. " There are some also which are
called Amocchi .... who being weary of
living, set themselves in the way with a
vireapon in their hands, which they call a
Crise, and kill as many as they meete with,
till somebody kiUeth them ; and this they
doe for the least anger they conceive, as
desperate men."— G. Balbi in Pwchas, ii.
1724.
1602. De Couto, speaking of the Java-
nese : " They are chivalrous men, and of
such determination that for whatever offence
may be offered them they make themselves
amouoOB in order to get satisfaction thereof.
And were a spear run into the stomach of
such an one he would still press forward
without fear till he got at his foe." — Dec.
IV. iii. 1.
,, In another passage {ib. vii. 14)
De Couto speaks of the amoucos of
Malabar just as Delia Valle does below.
In Dec. VI. viii. 8, he describes how,
on the death of the King of Pimenta, in
action with the Portuguese, "nearly 4000
Nairs made themselves amoucos with the
usual ceremonies, shaving their heads on
one side, and swearing by their pagods to
avenge the King's death."
1603. " Eite es el genero de milicia de la
India, y los Eeyes seilalan mas o menos
AmoyoB (6 Amacos, que todo es uno) para
su guardaordinarla." — SanRoman, Sistoria,
48.
1604. " Aula hecho vna junta de Amocos,
con sns ceremonias para venir a morir
adonde el Panical aula sedo muerto." —
Gnerrero, Relacion, 91.
1611. "Viceroy. What is the meaning
of amoucoB ? Soldier. It means men who
have made up their mind to die in killing
as many as they can, as is done in the parts
about Malaca by those whom they call
amoucos in the language of the country."
—Couto, Dialogo do Soldado Pratito, 2nd
part, p. 9.— (Printed at Lisbon in 1790).
lei.! "Hos inter Nairos genus est et
ordo quem AmocaB vocant quibus ob studium
rei bellicae j^raecipua laus tribuitur, et
omnium habentur validissimi." — Jarric,
Thesaurus, 1. 65.
1624. " Though two kings may be aA wjtr,
either enemy takes great heed not to kill
the King of the opposite faction, nor yet to
strike his umbrella, wherever it may go. . .
for the whole kingdom of the slain or
wounded king would be bound to avenge
him wfth the complete destruction of the
enemy, or all, if needful, to perish in the
attempt. The greater the king's dignity
among these people, the longer period lasts
this obligation to furious revenge'. . . .this
period or method of revenge Is termed
Amoco, and so they say that the Amoco of
the Samorl lasts one day ; the Amoco of the
king of Cochin lasts a life-time ; and so of
others."— P. delta Valle, ii. 745.
1648. " Derrifere ces palissades s'estoit
cach^ un coquin de Bantamois qui estoit
revenu de la Mecque et jouoit S, ISoqna . . .
11 court par les rues et tue tons ceux (Ju'il
rencontre. . . ." — Tavemier, V. des Indes, liv.
iii. ch. 24.
1659. " I saw in this month of February
at Batavia, the breasts torn with red-hot
tongs off a iDlack Indian by the executioner ;
and after this he was broken on the wheel
from below upwards. This was because
through the evil habit of eating opium (ac-
cording to the godless custom of the Indians),
he hadbecome mad and raised the cry of
Amocle (misp. for Amook) .... in which
mad state he had slain five persons ....
This was the third Amook-oryer whom I
saw during that visit to Batavia (a few
months) broken on the wheel for murder."
* * * *
. . . " Such a murderer and Amock-runner
has sometimes the fame of being an invin-
cible hero because he has so manfully re-
pulsed all those who tried to seize. him.
.... So the Netherlands Government is
compelled when such an Amock-runner is
taken aKve to punish him in a terrific
ra&nneT."— Walter Schulzens Ost-Indisehe
Beise-Beschreihuny (German ed.), Amster-
dam, 1676, pp. 19-20, and 227.
1672. "Every community (of the Mala-
bar Christians), every church has Its own
Amouchi, which .... are people who take
an oath to protect with their own lives the
persons and places put under their safe-
guard, from all and every harm." — P. Yin-
cenzo Maria, 145.
„ " If the Prince is slain the amonclli,
who are numerous, wouldavenge hlmdesper-
ately. These are soldiers who swear to defend
the King's life with their own. If he be in-
jured they put on festive raiment, take
leave of their parents, and with fire and
sword in hand invade the hostile territory,
burning every dwelling, and slaying man,
woman, and child, sparing none, until thev
themselves fall."— 76. 237-8. ^
A MUCK.
15
A MUCK.
1673. " And they (the Mahommedans)
are hardly restrained from running a muck
(which is to kill whoever they meet, till
they be slain themselves), especially if they
have been at Hodge, a Pilgrimage to Mecca. "
—Frym; 91.
1687. Dryden assailing Burnet : —
" Prompt to assault, and careless of defence.
Invulnerable in his impudence,
He dares the World ; and eager of a
name.
He thrusts about and iustles into fame.
Prontless and satire-proof, he scours the
streets
And runs an Indian Uuck at all he
meets."
The Hind and the Panther, line 2477.
1689. _ "Those that run these are called
Amouki, and the doing of it Bunning a
Muck."— Omnj/ton, 237.
1712. " Amouco (Termo da India) val o
mesmo que homem determinado e apostado
que despreza a vida e nao teme a morte." —
Bluteau, s. i?.
1727. "I answered him that I could no
longer bear their Insults, and, if I had not
Permission in three Days, I would run a
Kuck (which is a mad Custom among the
Mallayaa when they become desperate)." —
A. Hamilton, ii. 231.
1737.
" Satire's my weapon, but I'm too discreet
To run a muck, and tilt at all I meet."
Pope, Im. of Horace, B. II. Sat. i. 69.
1768-71. " These acts of indiscriminate
murder are called by us mucks, because the
perpetrators of them, during their frenzy,
continually cry out amok, amok, which sig-
nifies kill, kill. . ." — Stavorinus, i. 291.
1783. At Bencoolen in this year (1760)
— " the Count (d'Estaing) afraid of an insur-
rection among the Buggesses .... invited
several to the Fort, and when these had
entered the Wicket was shut upon them ; in
attempting to disarm them, they manga-
moed, that is ran a muck ; they drew their
cresses, killed one or two Frenchmen,
wounded others, and at last suffered them-
selves, for supporting this point of honour."
— Forrest's Voyage to Mergui, 77.
1784. " It is not to be controverted that
these desperate acts of indiscriminate
murder, called by us mucks, and by the
natives mongamo, do actually take place,
and frequently too, in some parts of the
east (in Java in particular)." — Marsden, H.
of Sv/matra, 239.
1788. "We are determined to run a-
muck rather than suffer ourselves to be
forced away by these Hollanders, "-^ilfem.
of a, Maiay an family , 66.
1798. " At Satavia, if an officer take one
of these amoks, or mohawks, as they have
been called by an easy corruption, his reward
is very considerable ; but if he kill them,
nothing is added to his usual pay. . ." —
Translator of Sta/eorinus, i. 294.
1803. "We cannot help thinking, that
one day or another, when they are more full
of opium than usual, they (the Malays) will
run a muck from Cape Comorin to the
Caspian." — Hydney SmiiA, Works, 3rd ed. iii.
6.
1846. "On the 8th July, 1846, Sunan, a
respectable Malay house-builder in Penang,
ran amok .... killed an old Hindu wo-
man, a Kling, a Chinese boy, and a Kling
girl about 3 years old .... and wounded
two Hindus, three Klings, and two Chinese,
of whom only two survived. . . . On the
trial Sunan declared he did not know what
he was about, and persisted in this at the
place of execution. . . . The amok took
place on the 8th, the trial on the 1.3th, and
the execution on the 15th July, — all within
8 days."— J. Ind. Arch. vol. iii. 460-61.
1849. " A man sitting quietly among his
friends and relatives, will without provoca-
tion suddenly start up, weapon in hand, and
slay all within his reach. . . . Next day
when interrogated .... the answer has
invariably been, " The Devil entered into
me, my eyes were darkened, I did not know
what I was about." I have received the
same reply on at least 20 different occasions;
on examination of these monomaniacs, I
have generally found them labouring under
some gastric disease, or troublesome ulcer
.... The Bugis, whether from revenge
or disease, are by far the most addicted to
run amok. I should think three-fourths of
all the cases I have seen have been by
persons of this nation." — Dr. T. Oxley, in
J. Ind. Archip. iii. .532.
1873. "They (the English) .... crave
governors who, not having bound them-
selves beforehand to "run amuck," may
give the land some chance of repose." —
Blackwood's Magazine, June, 1873, 759.
1875. "On being struck the Malay at
once stabbed Arshad with a kriss; the
blood of the people who had witnessed the
deed was aroused, they ran amok, attacked
Mr. Birch, who was bathing in a floating
bath close to the shore, stabbed and killed
him." — Sir W. D. Jervois to the E. of Car-
narvon, Nov. 16, 1875.
1876. " Twice over, while we were wend-
ing our way up the steep hill in.G-alata, it
was our luck to see a Turk ' run a-muck '
.... nine times out of ten this frenzy is
feigned, but not always, as for instance in
the case where a priest took to running
a-muck on an Austrian Lloyd's boat on the
Black Sea, and after killing one or two
passengers, and wounding others, was only
stopped by repeated shots from the captain's
pistol." — Barkley, Five Years in Bulgaria,
240-241.
1877. The Times of February 11th men-
tions a fatal muck run by a Spanish sailor,
Manuel Alves, at the Sailors' Home, Liver-
pool; and the Overland Times of India
(31st August) another run by a sepoy at
Meerut.
1879. " Running a-muok does not seem
to be confined to the Malays. At Kavenna,
on Monday, when the streets were full of
people celebrating the festa of St. John the
ANACONDA.
16
ANACONDA.
Baptist, a maniac rushed out, snatched up
a knife from a butcher's stall, and fell upon
everyone he came across .... before he
was captured he wounded more or less
seriously 11 persons, among whom was one
little child."— PaK 3fall Gazette, July 1.
Anaconda, s. THs word for a
great python, or boa, is of very obscure
origin. It is now applied in scientific
zoology as the specific name of a gi'eat
S. American water-snake. Cuvier has :
" L'Anacondo (Boa scytdle et murina,
L. — Boaaquatica,'PiinceM.s,^.),"{Segne
Animal, 1829, ii. 78). Again, in the
Official Beport prepared by the Bra-
zilian Government for the Philadelphia
Exhibition of 1876, we find: "Of the
genus Boa .... we may mention the . . .
axicuriu or sucuriuha (B, anaconda).
whose skins are used for boots and
shoes and other purposes." And as
the subject was engaging our atten-
tion we read the following in the St.
James's Gazette of April 3, 1882 : —
' ' A very unpleasant account is given
by a Brazilian paper, the Voz do Povo
of Diamantino, of the proceedings of a
huge water-snake called the sucuruyu,
which is to be found in some of the
rivers of Brazil .... A slave, with
some companions, was fishing with a
net in the river, when he was sud-
denly seized by a sucuruyu, who made
an effort with his hinder coils to carry
ofl at the same time another of the
fishing party." We had naturally sup-
posed the name to be S. American,
and its S. American character was
rather corroborated by our finding in
Eamusio's version of Pietro Martire
d'Angheria such S. American names as
Anaoauchoa and Anacaona. Serious
doubt was however thrown on the
American origin of the word when we
found that Mr. H. W. Bates entirely
disbelieved it, and when we failed
to trace the name in any older books
about S. America.
In fact the oldest authority that we
have met with, the famous John Bay,
distinctly assigns the name, and the
serpent to which the name properly
belonged, to Ceylon.' This occurs in
his Synopsis Methodica Animalium
Quadrupedum et Serpentini Generis,
Lond. 1693. In this he gives a Cata-
logue of Indian Serpents, which he
had received from his friend Dr. Tan-
cred Eobinson, and which the latter
had noted e Museo Zeydcnsi. No. 8 in
this list runs as f oUows :
"8. Serpens Indicus Bubalinus,
Anacandaia Zeylonensibus, id est Bu-
balorum aliorumque jumentorma
membra conterens," p. 332.
He adds, that on this No. 8 should
be read what D. Cleyerus has said in
the EpJiem. German. An. 12, obser. 7,
entitled : De Serpente magno Indiae
Orientalis Urobuhalum deglutiente. The
serpent in question was 25 feet long.
Eay quotes in abridgment the descrip-
tion of its treatment of the buffalo;
how, if the resistance is great, the
victim is dragged to a tree, and com-
pressed against it; how the noise of
the crashing bones is heard as far as
a caimon; how the crushed carcase is
covered with saliva, etc. It is added,
that the country-people (apparently
this is in Amboyna) regard this great
serpent as most desirable fdod.
Again, in 1768, we find in the Scots
Magazine, App. p. 673, but quoted
from " London pap. Aug. 1768," and
signed by B. Edwin, a professed eye
witness, a story with the following
heading: "Description of the Ana-
conda, a monstrous species of serpent.
In a letter from an English gentleman,
many years resident in the Island of
Ceylon in the East Indies
The Ceylonese seemed to know the
creature well; they call it Anaconda,
and talked of eating its flesh when
they caught it." He describes its
seizing and disposing of an enormous
"tyger." The serpent darts on the
"tyger" from a tree, attacking fiist
with a bite, then partially crushing
and dragging it to the tree . . . . " wind-
ing his body round both the tyger and
the tree with all his violence, tUl the
ribs and other bones began to give
way .... each giving a loud crack
when it burst . , . . the poor creature
all this time was living, and at every
loud crash of its bones gave a houl,
not loud, yet piteous enough to pierce
the crudest heart."
Then the serpent drags away its
victim, covers it with slaver, swallows
it, etc. The whole thing is very
cleverly told, but it is evidently a ro-
mance founded on the. description by
"D. Cleyerus," which is quoted by
Eay. There are no tigers in Ceylon.
In fact, " E. Edwin "has developed the
Eomance of the Anaconda out of the
description of D. Cleyerus, exactly as
" Mynheer Eorsoh" some years later
developed the Eomance of the Upas out
ANANAS.
17
ANANAS.
of the older stories of the poison, tree of
Macassar. Indeed, when we find " Dr.
Andrew Oleyer " mentioned among
the early relators of these latter stories,
the suspicion becomes strong that both
romances had the same author, and
that " E. Edwin" was also the true
author of the wonderful history told
under the name of Poersoh. (See fur-
ther under Upas).
In Percival's Ceylon (1803) we read :
"Before I arrived in the island I had
heard many stories of a monstrous
snake, so vast in size as to devour
tigers and buffaloes, and so daring as
even to attack the elephant" (p. 303).
Also, in Pridham's Geylon and Us
Dependencies (1849, ii. ,750^51) :
" Pimbera or Anaconda is of the
genus Python, Ouvier, and is known
in English as the rock-snake."
Emerson Tennent (Ceylon, 4th ed.
1860, i. 196) says : " The great python
(the "boa" as it is commonly desig-
nated by Europeans, the ' ' anaconda ' '
of Eastern story), which is supposed to
crush the bones of an elephant, and to
swallow a tiger " .... It may be sus-
pected that the letter of " E. Edwin"
was the foundation of all or most of
the stories alluded to in these
passages. Still we have the authority
of Eay's friend that Anaconda, or
rather Anacondaia, was at Leyden ap-
plied as a Ceylonese name to a speci-
men of this python. The only inter-
pretation of this that we can ofler is
Tamil anai-kondra — 'which killed an
elephant ' ; an appellative, but not a
name. We have no authority for the
application of this appellative to a
snake, though the passages quoted
from Percival, Pridham, and Tennent,
are all suggestive of such stories, and
the interpretation of the name Ana-
condaia given to Eay : " Bubalorum
. I . . membra conterens," is at least
quite analogous as an appellative.
It may be added that in Malay,
anakauda signifies " one that is well-
bom," which does not much help us.
Ananas, s. The Pine-apple {Ana-
nasaasaUva, Lindl. ; Br omelia Ananas,
L.), a native of the hot regions of
Mexico and Panama. It aboimded, as
a cultivated plant, in Hispaniola and
all the islands according to Oviedo. The
Brazilian A'owa, or, perhaps Nanas, gave
thePortuguese.4?iaraasor^«o«a2!. This
name has, we believe, accompanied
the fruit whithersoever, except to
England, it has travelled from its
home in America. A pine was brought
home to Charles V.) as related by J.
D'Acosta below. The plant is stated
to have been first, in Europe, culti-
vated at Leyden about 1650 (?). In
England it first fruited at Eichmond,
in Sir M. Decker's garden, in 1712.*
But its diffusion in the East was early
and rapid. To one who has seen the
hundreds of acres covered with pine-
apples on the islands adjoining Sm.ga-
pore, or their profusion in a seemingly
wild state in the valleys of the Kasia
country on the eastern borders of
Bengal, it is hard to conceive of this
fruit as introduced in modern times
from another hemisphere. But, as in
the case of tobacco, the name be-
wray eth its true origin, whilst the
large natural family of plants to which
it belongs is exclusively American.
The names given by Oviedo, probably
those of Hispaniola, are laiama as a
general name, and Boniana and Aiagua
for two species. Pine-apples used
to cost a pardao (a coin difficult
to determine the value of in those
days, but see under the word) when
first introduced in Malabar, says
Linschoten, but "now there are so
many grown in the country, that
they are very good cheape" (91).
Athanasius Kicher, in the middle of
the 17th century, speaks of the
ananas as produced in great abundance
in the Chinese provinces of Canton,
Kiangsu, and Puhkien. In Ibn Mu-
hammad Wall's H, of the Conquest of
Assam, written in 1662, the pine-
apples of that region are commended
for size and flavour. In the last years
of the preceding century, Carletti
(1599) already commends the ex-
cellent ananas of Malacca. But even
some 20 or 30 years earlier the fruit
was grown profusely in Western India,
as we learn from. Ohr. d'Acosta(1578).
And we know from the Am that (about
1590) the ananas was habitually
served at the table of Akbar, the
price of one being reckoned at only 4
dams, or ^ of a rupee ; whilst Akbar's
son Jahangir states that the fruit came
from the sea-ports in the possession of
the Portuguese. — (See^ira, i. 66-68).
■ * The English Cyclop, states on the authority
of the Sloane MSS. that the pine was brought
into England by the Earl of Portland, in 1690.
0
AKANAS.
18
ANANAS.
In Africa too this royal fruit has
spread, carrying the American name
along with it. "The MAndndzi* or
pine-apple," says Burton, "grows
luxuriantly as far as 3 marches from the
coast (of Zanzibar). It is never culti-
vated, nor have its qualities as a
fibrous plant been discovered." (J. E.
G. S. xxix. 35). On the He Ste.
Marie, ofl Madagascar, it grew in the
first half of the 17th century as manasse
{Flacmrt, 29).
Abul Fazl, in the Aln, mentions
that the fruit was also called kathal-
i-safarz, or 'travel jack-fruit,' "be-
cause young plants put into a vessel
may be taken on travels and will yield
fruits." This seems a nonsensical pre-
text for the name, especially as another
American fruit, the Gfuava, is sometimes
known in Bengal as the Safari-am, or
' travel-mango.' It has been suggested
by one of the present writers that these
cases may present an uncommon use
of the word safari in the sense of
'foreign' or 'outlandish,' just as
Clusius says of the pine-apple in
India, " p^egrinws est hie fruotus,"
and as we begin this article by
speaking of the ananas as having
'travelled' from its home in 8.
America. In the Teaoro of Cobarru-
vias (1611) we find : " (^afari, cosa de
Africa o Argel, como grenada " ('a
thing from Africa or Algiers, such as
a pomegranate '). And on turning to
Dozy and Eng. we find that in Sara-
cenic Spain a renowned kind of pome-
granate was called romma/n aafa/rl :
though this was said to have its name
from a certain Safar ihn- Ohaid al KiW i,
who grew it first. One doubts here,
and suspects some connexion with the
Indian terms, though the link is ob-
scure. The lamented Prof, Bloch-
mann, however, in a note on this sug-
gestion, would not admit the possibility
of the use of safa/rl for ' foreign.' Hi
called attention to the possible analogy
of the Arabic safarjal foi; 'quince.' In
Macassar, according to Crawfurd, the
ananas is called Pandang, from its
strong external resemblance, as regards
fruit and leaves, to the Pandanus.
Conversely we have called the latter
screw-pine, from its resemblance to
the ananas, or perhaps to the pine-
cone, the original owner of the name.
* Mia here a Suahill prefix. See Bieet's Cumv.
(jraftiMor, 189.
Acosta again (1578) describes the
Pandanus odoratiseima as the 'wild
OManas,' and in Malayalam the pine-
apple is called by a name meaning
' pandanus- jackfruit.
The term anamas has been arabized,
among the Indian pharmacists, at least,
as ^aln-un-nas ; in Burmese it has
become nan-na-^i; and in Singhalese
annasi (see Moodeen Sheriff).
We should recall attention to the
fact that pine-apple was good English
long Ibefore the discovery of America,
its proper meaning being what we
have now been driven (for the avoiding
of confusion) to call pine-cone. This
is the only meaning of the term
' pine-apple ' in Minsheu's Guide into
Tongues (2d ed. 1627). And the
ananas got this name from its strong
resemblance to a pine-cone. This is
most striking as regards the large
cones of the Stone-Pme of Southern
Europe. In the foUovring three first
quotations ' pine-apple ' is used in the
old sense :
1565. " To all such as die so, the people
erecteth a ohappell, and to each of them a
pillar and pole made of Pine-a/ppU for a
perpetuall monument," — Reports of Jajpan,
in Hakl. ii. 567.
„ "The greater part of the quad-
rangle set with savage trees, as Okes, Ches-
nuts, Cypresses, Pine-apples, Cedars." —
Reports of China, tr. by JR. Willes, in Hak.
ii, 559.
1577. "In these islandes they found no
trees knowen vnto them, but Pine-apple
trees, and Date trees, and those of maruey-
lous neyght, and exoeedyng hard^." — Peter
M(vrtyr in Eden's B. of Trauayle, fol. 11.
Oviedo, in H. of the (Western)
Indies, fills 2|- folio pages with an
enthusiastic description of the pine-
apple as first found in Hispaniola, and
of the reason why it got this name
{pina in Spanish, pigna in Eamusio's
Italian, from which we quote). We
extract a few fragments.
1535. "There are in this iland of Spa-
gnuola certain thistles, each of which bears a
Pigna, and this is one of the most beau-
tiful fruits that I have seen. . . . It has all
these qualities in combination, viz. beauty
of aspect, fragrance of odour, and exquisite
flavour. The Christians gave it the name
it bears {Pigna) because it is, in a manner,
like that. But the Pine-apples of the Indies
of which we are speaking are much more
beautiful than the piane [i.e. pine-cones] of
Europe, and have nothing of that hardness
which is seen in those of Castille, which are
in fact nothing but wood," kc.—Ram/iuU),
iii, f. 135 V.
ANANAS.
19
ANANAS.
1564. "Their pines be of the bigness of
two fists, the outside whereof is of the
maldng of a pins-apple [i.e. pine-oone], but
it is softs like the nnde of a cuoomber, and
the. inside eateth like an apple, but it is
more delicious than any sweet apple
sugared."— Mtsto- John Sawkins, in Sakl.
iii. 602. .
1575. "Aussi la plus part des Sauuages
s'en nourrissent vne bonne partie de I'ann^e,
comme aussi ils font d'vne autre espeoe de
fruit, nofii^ Nana, qui est gros coihe vne
moyenne citrouille, et fait autour comme
vne pomme de pin. . . ." — A. Theret, Cos-
moprajohie Vniveraelk, liv. xxii., ff. 935 v.,
936 (with a pretty good cut).
1590. " The Pinos, or Pine-apples, are of
the same fashion and forme outwardly to
those of Castille, but within they whoUy
differ. . . One presented one of these Pine-
apjjles to the Emperour Charles the fift,
which must have cost much paine and care
to bring it so farre, with the plant from the
Indies, yet would he not trie the taste," —
Jos. de Acosta, E. T. of 1604 (Hak. Soc.)
236-7.
1595. ". . with diuers sortes of excellent
fruits and rootes, and great abundance of
Pinos, the princesse of fruits that grow
vnder the Sun." — Balegh, Disc, of Guiana,
Hak. Soc. 73.
c. 1610. "Ananats, et 'plusieurs 'autres
fruicts."— jPj/rat-d de la Val. i. 236.
1616. " The ananas or Pine, which seems
to the taste to be a pleasing compound,
made of strawberries, claret-wine, rose-
water, and sugar, well tempered together."
— Teni-y, in Purchas, ii. 1469.
1623. "The ananas is esteemed, and
with reason, for it is of excellent flavour,
though very peculiar, and rather acid than
otherwise, but having an indescribable dash
of sweetness that renders it agreeable. And
as even these books (Clusius, &e.) don't
mention it, if I remember rightly, I will say
in brief that when you regard the entire
fruit externally, it looks just like one of our
pine-cones {pii/na), with just such scales,'and
of that very colour." — P. delta VcUle, ii.
582.
1631. Bontius thus writes of the fruit : —
" Qui legitis Cynaras, atque Indica dulcia
fra^a,
Ne nimis haec comedas, fugito hinc, latet
anguis in herbft. "
Lib. vi. cap. 50, p. 145.
1661. " I first saw the famous Queen
Pine brought from Barbados and presented
to hie Majestie ; but the first that were ever
seen in England were those sent to Crom-
well House foure years since." — Evelyn's
Diarii, July 19.
1667. "le peux k trfes-juste titre appellor
I'Auanas le Key des fruits, parcequ'il est le
plus beau, et le meilleur de tous oeux qui
Eont sur la terre. C'est sans doute pour cette
raison que le Roy des Eoys luy a mis ime
couronne sur la teste, qui est comnie une
marque essentielle de sa Koyaute, puis qu'^
la cheute du pere, il i^roduit un ieune Koy
qui luy sucoede en toutes sea admirables qua-
litez."— P. Du, Tertre, Hist. Gin. des AntUka
HahiKes par les Francis, ii. 127.
1668. " Standing by his Majesty at
dinner in the Presence, there was of that
rare fruit oall'd the King-jaine, grown in the
Barbadoes and the West mdies, the first of
them I have ever seene, His Majesty
having cut it up was pleas'd to give me a
piece off his owne plate to taste of, but in
my opinion it falls short of those ravishing
varieties of deliciousness describ'd in Capt.
Ligon's history and others." — Evelyn, July
19.
1673. ' ' The Fruit the English call Pine-
Apple (the Moors Ananas) because of the
Resemblance."— ii')'2/cr, 182.
1716. " I had more reason to wonder that
night at the King's table" (at Hanover) "to
see a present from a gentleman of this coun-
try . . . what I thought, worth all the rest,
two ripe Auanasses, which to my taste are
a fruit perfectly delicious. You know they
are naturally the growth of the Brazil, and
I could not imagine how they came here but
by enchantment," — Lady M. W. Montagu,
Letter XIX.
1727.
" Oft in humble station dwells
Unboastful worth, above fastidious pomp;
Witness, thou best Anana, thou the pride
Of vegetable life, beyond whate'er
The poets imaged in the golden age."
Thomson, Summer.
The poet here gives the word an unusual
form and accent.
c. 1730. " They (the Portuguese) culti-
vate the skirts of the hills, and grow the
best products, such as sugar-cane, pine-
apples, and rice." — KhSfi Khan in EUiot,
vif 345.
A curious question has been raised
regarding tlie ananas, similar to that
discussed under Custaxd-apple, as in
the existence of the pine-apple to
the Old World, hefore the days of
Columbus.
In Prof. Eawlinson's Ancient
Monarchies (i. 578), it is stated in
reference to ancient Assyria : " Fruits
.... were highly prized ; amongst
those of most repute ■were pome-
granates, grapes, citrons, and appa-
rently pine-apples." A foot-note
adds : " The representation is so exact
that I can hardly doubt the piue-applo
being intended. Mr. Layard ex-
presses himself on the point with
some hesitation [NineveJt, and Bahylon,
p. 338)."
The cut given is something like
the conventional figure of a pine-apple,
though it seems to us by no means
very exact as such. Again, in Winter
Jones's tr. of Conti (o. 1430) in India
0 2
ANGHUDIVA.
20
ANDAMAN.
in the ISth Century, the traveller,
speaking of a place called Panconia
(read Pauconia, apparently Pegu), is
made to say: " they taye ^irae-csjjpZes,
oranges, chestnuts, melons, hut small
and green, white sandal-wood and
camphor."
We cannot believe that in either
place the object intended was the
Ananas, which has carried that Ameri-
can name with it round the world.
Whatever the Assyrian representation
was intended for, Oonti seems to have
stated, in the words pi,nus habent (as it
runs in Poggio's Latia) merely that they
had pine-trees. We do not imderstand
on what ground the translator intro-
duced pine-a^fes. If indeed any fruit
was meant, it might have been that of
the screw-pine, which though not eaten
might perhaps have been seen in the
bazars of Pegu, as it is used for some
economical purposes. But pi-mis does
not mean a fruit at all. ' Pine-cones '
even would have been expressed by
pineas or the Kke.
Anchediva, Anjediva, n.p. A
small island off the west coast of
India, a httle south of Oarwar, which
is the subject of frequent and interest-
ing mention in the early narratives.
The name is interpreted by Malayalim
as anju-divu, ' Five Islands, ' and if this
is correct belongs properly to the whole
group. This may, however, be only
an endeavour to interpret an old name,
which is perhaps traceable in. 'Myibiav
TSIrja-os of Ptolemy. It is a remarkable
example of the slovenliness of English
professional map-making that Keith
Johnston's Eoyal Atlas map of India
contains no indication of this famous
island. It has, between land surveys
and sea-charts, been omitted altogether
by the compiler. But it is plain enough
in the Admiralty charts ; and the way
Mr. Birch speaks of it in his transla-
tion of Alboquerque as "an Indian
seaport, no longer marked on the
maps," is odd (ii. 168).
c. 1345. Ibn Batuta gives no name,
but Anjediva is certainly the island of which
he thus speala: "We left behind us the
island (of bmdabur or Goa), passing close to
It, and past anchor by a small island near
the mainland, where there was a temple,
with a grove and a reservoir of water.
When we had landed on this little island we
tound there a Jogi leanmg against the wall
of a Budklimiah or house of idols "—Ibn
JBatuta, iv. 63.
The like may be said of the Boteiro
of V. da Gama's voyage, which like-
wise gives no name, but describes in
wonderful correspondence with Ibn
Batuta; as does Oorrea, even to the
Jogi, still there after 150 years !
1498. "So the Captain-Major ordered
Nicolas Coello to go in an armed boat, and
see where the water was ; and he found in
the said island a building, a church of great
ashlar-work, which hadbeen destroyed by the
Mocijs, as the country iDeople said, only the
chapel had been covered with straw, and
they used to make their prayers to three
black stones in the midst of the body of the
chapel. Moreover they found, just beyond
the church, a tanque of wrought ashlar
in which we took as much water as we
wanted ; and at the tojj of the whole island
stood a great tanque of the depth of 4
fathoms, and moreover we found in front of
the church a beach where we careened the
ship." — Sotewo, 95.
1510. " I quitted this place, and went to
another island tfrhich is called Anzediya. . .
There is an excellent port between the
island and the mainland, and very good
water is found in the said island." — Var-
thema, 12(5.
c. 1552. "Dom Francesco de Almeida
arriving at the Island of Anchediva, the first
thing he did was to send Joao Homem with
letters to the Factors of Cananor, Cochin,
and Coulao. ..." Barros, I. viii. 9.
_c. 1561. "They went and put in at Ange-
diva, where they enjoyed themselves much ;
there were good water springs, and there
was in the upper part of the island a tank
built with stone, with very good water, and
much wood ; . . . there were no inhabitants,
only a beggar man whom they caUed
' ... ."—Correa, Hak. Soo. 239.
1727. "In January, 1664, my Lord
(Marlborough) went back to England ....
and left Sir Abraham with the rest, to pass
the -v^esterly Monsoons, in some Port on the
Coast, but being unac(juainted, chose a
desolate Island called Anjadwa, to winter at.
. . . Here they stayed from April to Octo-
ber, in which time they buried above 200 of
their Men."— .4. Hamilton, i. 182. At p.
274 the name is printed more correctly
Anjediva.
Andaman, n.p. The name of a
group of Islands in the Bay of Bengal,
inhabited by tribes of a negrito race,
and now partially occupied as a
convict settlement under the Govern-
ment of India. The name (though
perhaps obscurely indicated by Pto-
lemy—see H. Y. in Procgs. B. G.
Soc. 1882, p. 665), jfirst appears dis-
tinctly m the Arab narratives of the
9th century. The persistent charge of
cannibalism seems to have been un-
founded.
ANBOR.
21
ANIGUT.
_A.D. 851. "Beyond are two islands
divided by a sea called Audaman. The
natives o£ these isles devour men alive ;
their hue is black, theh- hair woolly ; their
countenance and eyes have something fright-
ful in them .... they go naked, and have
no boats . . ." — Relation des Voyages, die.
par Reirumd, i. 8.
0. 1050. These islands are mentioned
in the great Tanjore temple-inscription (11th
cent.) as Timaittivu, 'Islands of Impurity,'
inhabited by cannibals.
c, 1292. "Angamanain is a very large
Island. The people are without a King and
are idolators, and no better than wild beasts
.... they are a most^cruel generation,
and eat everybody that they can catch if
not of their own race." — Marco Polo, Bk.
iii. c. 13.
c. 1430. . . . " leaving on his right hand
an island called Andemania, which means
the island of Gold, the circumference of
which is 800 miles. The inhabitants are
cannibals. No travellers touch here unless
driven to do so by bad weather, for when
taken they are torn to pieces and devoured
by these cruel savages. — Oonti, in India in
XV. Cent. 8.
0. 1566. " Da Nicubar sinb a Pegu ^ vna
catena d'lsole infinite, deUe qiiafi molte
sono habitate da gente seluaggia, e chiam-
ansi Isole d'Andeman . . . . e se per dis-
gratia si perde in queste Isole qualche naue,
come gist se n'ha perso, non ne scampa al-
cuno, che tutti gli amazzano, emangiano."
— Cesare de' Federici, in Bam. iii. 391.
1727. "The Islands opposite the Coast
of Tancicerin are the Andemans. They lie
about 80 leagues off, and are surrounded
with many dangerous Banks and Rocks ; they
are all inhabited with Ganibals, who are so
fearless that they wiU swim off to a Boat if
she approach near the Shore, and attack her
with their wooden Weapons " — A.
Hamilton, ii. 65.
Andor, s. Port, 'a litter,' and used
in the 'old Portuguese \mters for a
palankin.
1552. " The Moors all were on foot, and
their Captain was a valiant Turk, who as
being their Captain, for the honour of the
thing was carried in an Andor on the
shoulders of 4 men, from which he gave his
orders as if he were on horseback." — Barros,
II. vi. viii.
0. 1760. " Of the same nature as palan-
keens, but of a different name, are what
they caU andolas , . . . these are much
cheaper, and less esteemed." — Grose i. 155.
Andrum, s. Malayal. ahdram.
The form of hydrocele common in S.
India. It was first described by
Eaempfer, in his Decas, Leyden, 1694.
— (See also his Amoenitates Exoticae,
Pascic. III. pp. 657 aeqq.
Angely-WOOd, s. Tamil anjill-
maram ; Artocarpus hirauta. Lam. A
■wood of great value on the Western
Coast, for shipbuilding, house-build-
ing, &c.
1644. "Another thing which this province
of Mallavar produces, in abundance and of
excellent quality, is timber, particularly
that called Angelim, which is most durable,
lasting many years, insomuch that even if
you desire to build a great number of ships,
or vessels of any kind .... you may
make them all in a year." . . . — Boca/rro,
MS. f. 315.
Angengo, n.p. A place on the
Travancore coast, the site of an old
English Factory ; properly said to be
Afiju-tengu, the trivial meaning of
■which 'would be " five coco-nuts."
This name gives rise to the marvel-
lous rhapsody of the once famous Abb6
Eaynal, regarding " Sterne's EUza," of
■which -we quote belo-w a f e-w sentences
from the SJ pages of close print ■which
it fiUs.
1711. "Anjengo is a small Fort belonging
to the English East India Gompany. . There
are about 40 Soldiers to defend it . . . most
of whom are Topazes, or mungrel Portu-
guese."— LocTcyer, 199.
1782. "Territoired'Anjinga; tun'esrien;
maistu as donn^ naissance ^ Eliza. Un jour,
ces entrep&ts . . . ne subsisteront plus . , .
mais si mes &rits ont quelque durfe, le nom
d'Anjingarestera dans leni^moire des hom-
mes. , . Anjinga, c'est k I'influence de ton
heureux climat qu'elle devoit, sans doute,
cet accord presqu'incompatible de volupt^
et de d&enoe qui accompagnoit toute sa per-
sonne, et qui se m^loit k tons ses mouve-
ments, &c., &c." — Hist. PhilosopMque des
Deux Indes, ii. 72-73.
Anient, s. Used in the irrigation
of the Madras Presidency for the dam
constructed across a river to fill and
regulate the supply of the channels
dra^wn off from it ; the cardinal work
in fact of the great irrigation systems.
The word, wmch has of late years
become familiar all over India, is the
Tamil comp. amai-Jcattu, ' Dam-
building.'
1776. " Sir — We have received your letter
of the 24th. If the Rajah pleases to go to
the Anacnt, to see the repair of the bank,
we can have no objection, but it will not be
convenient that you should leave the gar-
rison at present." — Letter from Council at
Madras to Lt-Col. Harper, Comm. at Tan-
jore, in E. I.' Papers, 1777, 4to, i. 836.
1784. "As the cultivation of the Tan-
jore country appears, by all the surveys and
reports of our engineers employed in that
service, to depend altogether on a supply of
water by the Cauvery, which can only be
ANILE, NEEL.
22
ANNA.
secured by keeping the Anicut and banks in
repair, we think it necessary to repeat to
you our orders of the 4th July, 1777, on the
subject of these repairs." — Deni- of Court of
Directors, Oct. 27th, as amended by Bd. of
Control, in Burke, iv. 104.
1793. "The Anniout is no doubt s, judi-
cious iuilAimg, whether the work of Sola/r
Bajah or anybody else." — Correspondence
between, A. Moss, Esq., and''Q. A. Brnn, Esq.
at Tanjore, on the subject of furnishing
water to the N. Ciroars. In DaJrymple, 0.
K., ii. 459.
1862. "The Upper Coleroon Anicut or
weir is constructed at the west end of the
Island of Seringham." — Markham, Peru &
India, 426.
Anile, Neel, s. An old name for
indigo, borrowed from the Portuguese
anil. They got it from the Arab.
al-nil, pron. an-nll ; ml again being
the common name of Indigo in India,
from the Sansk. mto, 'blue.' The
vernacular (in this instance Bengali)
word appears in the title of a native
satirical drama 'SiVi-Bar'pan, 'The
Mirror of Indigo (planting)', famous
in Calcutta in 1861, in connexion with
a cause cilehre, and with a sentence
which discredited the now extinct
Supreme Court of Calcutta in a manner
tmknown since the days of Impey.
"Ned-walla" is a phrase for an
Indigo-planter.
1501. Amerigo Vespucci, in his letter
from the Id. of Cape V erde to Lorenzo di
Kero rrancesco de' Medici, reporting his
meeting with the Portuguese Meet from
India, mentions among the things brought
"anib and tuzia;" the former a manifest
transcriber's error for anil. — In BaldelH
Bomi, ' 11 Milione,' p. Ivii.
1516. In Barbosa's price list of Malabar
we have :
"Anil nadador (*), very good,
per farazola . . . fanams 30.
Anil loaded, with much sand,
pev farazola . . . fanams 18 to 20."
In lAsion CoUect/ion, ii. 393.
1525. "A load of any 11 in cakes which
weighs 3 J maunds, 353 tangas. " — Lembramga,
1563. " Anil is not a medicinal substance
but an article of trade, so we have no n6ed
to speak thereof. . . . The best is pure and
clear of earth, and the surest test is to bum
it in a candle . . . others put it in water,
and if it floats then they reckon it good." —
Garcia, f . 25 v.
1583. " Heel, the chnrle 70 duckats, and
a churle is 27 rottles and a half e of Aleppo."
—Mr. lohn Newton, in Hakl. ii. 378.
1586. ''They vse to pricke the skinne,
i.e. ' floating." Bee Garcia below.
and to put on it a kind of anile, or Hacking
which doth continue alwayes. —Fxtch in
HaU. ii. 395.
c. 1610. "... I'Anil ou Indique, qui est
vne teinture bleiie violette, dont il ne s'en
trouue qu'k Cambaye et Suratte."— Pj/rard
de la Val. ii. 158.
1622. "B conforme a dita pauta se dis-
pachar^ o dito anil e caneUa."— In^^TOftimo
Port. Orient., fasc. 2, 240.
1638. "Les autres marchandises, que
Ton y ddbite le plus, sont . . . . du sel am-
moniac, et de I'indigo, que ceux de pais ap-
pellent Km\."—Mandelslo, Paris, 1659, 138.
1648. "... and a good quantity of Anil,
which, after the place where most of |it is got,
is called Chirchees* Indigo," — VamTwist, 14.
1653. " Indico est uu mot Portugais,
dont I'on appelle une teinture bleue qui
vient des Indes Orientales, qui est de con-
traband^ en Prance, les Turqs et les Arabes
la uomment Nil." — De la B.-le-Goue, 543.
Anna, s. Properly (BQnd.) ana, or
amih. The 16th part of a rupee. The
term belongs to the Mahommedan
monetary system (v. Rupee). There
is no coin of one arma, so that it is
a money of account only.
The term anna is used in denoting
a corresponding fraction of any kind of
property, and especially in regard to
coparcenary rights in land, or shares
in a speculation. Thus a one-anna,
share is ^ of such right, or a share
of i in the speculation ; a fov/r-anna
is I, and so on. In some parts of
India the term is also used as a sub-
division (i) of the current land
measure. Thus, inSaugor, theana = 16
riisU, and is itself i of a hancha,
[Elliot, Olos. S.V.).
The term is also sometimes applied
colloquially to persons of mixt pa-
rentage. ' Such an one has at least 2
aranas of dark blood' or ' of coffee-coloiu:.'
This may be compared with the Scotch
expression that a person of deficient
intellect ' wants two-pence in the
shilling.'
1708. "Provided . . . that a debt due
from Sir Edward Littleton ... of 80,407
Bupees and Eight Annas Money of Bengal,
with _ Interest and Damages to the said
English Company shall still remain to
them. . ." — JEarl of Godolphin's Award be-
* SharkeJ or Sirkej, 5 m. from Ahmedabad,
" Cirq.uez Indigo " (1624) occurs in Sainsbury, iii.
442. It is the " SercazB" of Torbes, Oriental
Memoirs. The Dutch, about 1620, established a
factory there on account of the Indigo. Many ot
the Sultans of Guzerat were buried there (Sfewori-
nus, iii. 109). Some account of the "Sarkhej
Bozos," or Mausolea, is given in H. Briggs's Cities
of GujarAshtra (Bombay, 1849, pp. 274, seqq.).
ANT, WHITE.
23
ATOLLO BUNDER.
tween the Old and New E. I. Company (in
Chwrtern, &o. p. 358).
1727, " The current money in Surat :
Bitter Almonds go 32 to a Fice.
1 Annoe is .... 4 Pice.
1 Bupee 16 Annoes.
* * * *
In Bengal their Accounts are kept in Pice :
12 to an Annoe.
16 Annoes to a Bupee."
A. Hamilton, ii. App. pp. 5, 8.
Ant, White, s. Tlie insect {Termes
lelKcosus of naturalists) not properly
an ant, of whose destructive powers
there are in India so many disagreea-
ble experiences, and so many marvel-
lous stories. The phrase was perhaps
taken up hy the English from the
Portuguese formigas brancas, which is
inBluteau'sDict. (1713, iv. 175). But
indeed exactly the same expression is
u.sed in the 14th century by our
medieval authority.
It is, we believe, a fact that these
insects have been estabhshed at
Eochelle in France, for a long period,
and more recently at St. Helena.
They exist also at the Convent of Mt.
Sinai, and a species in Queensland.
It seems probable that Aelian speaks
of White Ants in the 16th Book, J)e
Nat. Animal., chap. 15 : —
(A.D. c. 250.) "But the Indian ants con-
struct a kind of heaped up dwellings, and
these not in depressed or flat positions
easily liable to he flooded, but in lofty and
elevated positions . . . . "
0. 1328. " Est etiam unum genus parvis-
simarum formicarum, sicut lana albarum,
quarum durities dentium tanta est quod
etiam ligna rodunt et venas lapidum; et
quotquot breviter inveniunt siccum super
terram, et pannos laneos, et bombycinos
laniant ; et faoiunt ad modum muri crus-
tam unam de arenS minutissimS, ita quod
sol non possit eas tangere; et sic remanent
coopertae; verum est quod si contingat
illam crustam frangi, et solem eas tangere,
quam oitius moriuntur." — Ft. Jm'damMS,
p. 53.
1688. " Here are also abundance of Ants
of several sorts, and Wood-lice, called by
the English in the East Indies, White Ants."
— Dampier, ii. 127.
1713. "On voit encore des fourmis de
plusieurs espfeces; la plus pemicieuse est
celle que les Europfens ont nomm^ fourmi
blanche." — Lettres Edifiantes, xii. 98.
1727. " He then began to form Projects
how to clear Accounts with his Master's
Creditors, without putting anything in their
Pockets. The first was on 500 chests of
Japan Copper .... and they were brought
into Account of Profit and Loss, for so
much eaten up by the White Ants." — A.
Hamilton, ii. 169.
1789. "The White Ant is an insect
greatly dreaded in every house ; and this is
not to be wondered at, as the devastation
it occasions is almost incredible." — Munro,
Narrative, 31.
1876. "The metal cases of his_ baggage
are disagreeably suggestive of White Ants,
and such omnivorous vermin. " — Sat. Bevitw,
No. 1057, p. 6.
Apil, s. Transfer of Eng. ' Appeal ; '
in general native use, in connexion
with GUI Courts.
1872. " There is no Sindi, however wild,
that cannot now understand ' Basid ' (re-
ceipt) and 'Apir (appeal)."— Swrtore, Sind
Bemsited, i. 283.
Apollo Bunder, n.p. A weU-knowa
wharf at Bombay. A street near it is
called Apollo Street, and a gate of
the Fort leadiag to it ' the Apollo
Gate.' The name is said to be a cor-
ruption, and probably is so, but of
what it is a corruption is not clear.
The quotations given afford different
suggestions, and Dr. Wilson's dictum
is entitled to respect, though we do
not know what palawa here means.
Sir Q-. Birdwood writes that it used to
be said in Bombay, that Apollo-bandar
was a corm. of ^afcra-bandar, because
the pier was the place where the boats
used to land palwa fish. But we
know of no fish so called ; it is how-
ever possible that the palla or sable-
fish (q.V.) is meant, which is so called
in Bombay, as well as in Sind. On
the other hand we may observe that
there was at Calcutta in 1748 a fre-
quented tavern called the Apollo (see
Long, p. 11). And it is not impossi-
ble that a house of the same name
mighthave given its title to the Bombay
street and wharf. But Sir Michael
Westropp's quotation below shows that
Pallo was at least the native represen-
tation of the name 140 years ago.
We may add that a native told Mr.
W. G. Pedder, of the Bombay C. S.,
from whom we have it, that the name
was due to the site having been the
palace where the "poli" cake, eaten
at the Eoli festival, was baked. And
so we leave the matter.
1847. "A little after sunset, on 2nd
Jan., 1843, I left my domicile in Ambrolie,
and drove to the Palawa bandar, which
receives from our accommodative country-
men the more classical name of Apollo
pier." — Wilson, Lands of the Bible, p. 4.
APRICOT.
24
ABAKAN.
1860. "And atte what jDlace ye Knyghte
came to Londe, theyre ye ftolke wor-
schyppen II. Idolys in oheefe. Ye ffyrste
is ^pxrll0, wherefore ye cheefe londynge
place of theyr Metropole is hyght 3i,p0lj0-
gllrtiar "—Ext. from a MS. of Sir
John Mandeville, lately discovered.*
1877. " This bunder is of comparatively
recent date. Its name ' Apollo ' is an Eng-
lish corruption of the native word Fallow
(fish), and it was probably not extended and
ibrought into use for iDassenger traffic till
about the year 1819 " — Maclewn,
Guide to Bombay, 167.
The last work adds a note: "Sir M.
Westropp gives a different derivation . . . . :
Folo, a corruption of Fdlwa, derived from
Fdl, which inter alia means a fighting ves-
sel, by which kind of craft the locality was
probably frequented. From Fdhva or FdJ-
•tuair, the bunder now called Apollo is sup-
posed to take its name. In the memorial of
a grant of land, dated 5th Dec, 1743, the
^dkjidde in question is called Fallo." — Ifigh
Court Reports, iv. pt. 3.
Apricot, s. Prunus Armeniaca, L.
'Shis English 'word is of curious origin,
as Dozy expounds it. The Eomans
called it Malum, Armeniacum and also
(Persicum?) praecox, or 'early.' Of
tUs the Greeks made npaiKOKiaov, &o.
and the Arab conquerors of Byzantine
provinces took this up as birkok and
harlcok, with the article al-barkok,
whence Sp. albarcoque. Port, albri-
COq^ue, alboquorque, Ital. albercocca,
albicocca, Prov. aubricot, ambricof,
Pr. abricot, Dutch, abricock, abri-
Tcoos, Eng. apricock, apricot. Dozy
mentions that Dodonaeus, an 'old
Dutch writer on plants, gives the
vernacular name as Vroege Persen,
' Early Peaches,' which illustrates the
origin. In the Cyprus bazars, apricots
are sold as -xprva-oiiriKa; but the less
poetical name of 'kill-johns' is given
by sailors to the small hard kinds
common to St. Helena, the Cape,
China, &c. Zard alu (Pers.) ' yellow-
plum,' is the common name in India.
1615. "I received a letter from Jorge
Durois . . . with a baskit of aprecookes for
my selfe. . ."— Cocks' s Diary, i. 7.
1711. " Aprieocks — the Persians call
Kill Franks, because Europeans not know-
ing the Danger are often hurt by them."—
Lockyer, p. 231.
Arab, s. This, it may be said, ia
Anglo-Indian always means ' an Arab
horse.'
1298. " Car il va du port d'Aden en Inde
' A friend here queries : ' By Mr. Shapira?"
moult grant quantity de bons destriers
arrabins et ehevaus et grans roncms de ij
selles. "—Jfarco Folo, Bk. iii. ch. 36.
1338. "Alexandre descent du destrier
Arrabis. "-iJommanf d'AUxandre (Bodl.
MS.).
c. 1590. " There are fine horses bred in
every part of the country; but those of
Cachh excel, being equal to Arabs."- ^ire,
i. 133.
1825. "Arabs are excessively scarce and
dear ; and one which was sent for me to look
at, at a price of 800 rupees, was a skittish,
oat-legged thing."— defter, i. 189 (ed. 1844).
c. 1844. A local magistrate at Simla
had returned from an unsuccessful investi-
gation. An acquaintance hailed him next
day : ' So I hear you came back re infectdV
' No such thing,' was the reply ; ' 1 came
back on my grey Arab ! '
18.56.
"... the true blood-royal of his race.
The silver Arab with his purple veins
Translucent, and his nostrils cavemed wide.
And flaming eye. ..."
The Manyan Tree.
Arakan, Arracan, n.p. This is
an European form, perhaps through
Malay, of Rakhaing, the name which
the natives give themselves. This is
believed by Sir Arthur Phayre to be
a corruption of the Skt. rakshasa, Pali
rakkhaso, i.e. 'ogre' or the like, a
word applied by the early Buddhist
propagationists to unconverted tribes
of alien race with whom they came in
contact.
It is not impossible that the 'Apyvprj
of Ptolemy, which unquestionably re-
presents Arakan, may disguise the
name by which the country is stiU
known to foreigners ; at least no trace
of the name as ' Silver-land ' in old
Indian Geography has yet been found.
We may notice, without laying any
stress upon it, that in Mr. Beal's
account of early Chinese pilgrims, to
India, there twice occurs mention of
an Indo-Chinese kingdom called 0-li-
hi-lo, which transliterates fairly into
some name like Argyre, and not into
any other yet recognisable (see J. E.
A. S. (N. S.) xiii. 660, 562).
c. 1420 — 30. " Mari deinceps cum mense
integro ad ostium Baiihani fluvii pervenis-
set." — N. Conti, in Foggim, De Va/rietate
Fortunes.
_ 1516. " Dentro fra terra del detto regno
di Verma, verso tramontana vi fe vn altro
regno di Gentili molto grande .... con-
fina similmente col regno di Bggala e col
regno di Aua, e chiamasiAracan." — Barbosa,
in Bamusio, i. 316.
1545. "They told me that coming from
ABBOL TRISTB.
25
AEGUS PHEASANT.
India in the ship of Jorge Manhoz (who was a
householder in Groa), towards the Port of Cha-
tigaon in the kingdom oflBengal, they were
wrecked upon the shoals of Racaon owing
to a badly kept watch." — Pinto, cap. clxvii.
1552.' " Up to the Cape of Negraes . . .
will be 100 leagues, in which space are these
populated places, Chocori^, BacalS, Arra-
cao City, capital of the Kingdom so styled
■ . . ." — Barrros, I. ix. 1.
1568; " Questo E,e di Saohan ha il suo
stato in mezzo la costa, tra il Regno di
Bengala e quelle di Pegti, ed fe il maggiore
nemico che habbia il Ee del Pegil." — Geaare
de' Federici, in Bam. iii. 396.
1586. ". . . . Passing by the Island of
Sundiua, Porto grande, or the Countrie of
Tippera, the Kingdom of Beoon and Mogen *
.... our course was S. and by E. which
brought vs to the barre of Negrais." — B.
Fitch in Hakl. ii. 391.
c. 1590. "To the S.E. of Bengal is a
large country called Arkung to which the
Bunder of Chittagong properly belongs." —
Gladmn's Ayeen, ed. 1800, ii. 4.
1673. " .... A mixture of that Race,
the most accursedly base of all Mankind
who are known for their Bastard-brood
lurking in the Islands at the Mouths of the
Ganges, by the name of Bacaiiuers."t —
Fruer, 219.
1726. " It is called by some Portuguese
Orrakan, by others among them Arra-
kaon, and by some again Eakan (after its
capital), and also Mog." * — Valentijn, v.
140.
1727. ' ' Arackan has the Conveniency of
a noble spacious River." — A. Sam. ii. 30.
Arbol Triste, s. The tree or sluub,
so called by Portuguese writers appears
to be the Nyctanthes arbor tristis, or
Arabian jasmine (N. O. Jasmineue), a
native of the drier parts of India.
Arcot, n.p.. Arlcat, a famous fortress
and town in tbe Madras territory, 65
miles from Madras. The name is de-
rived by Bp. Caldwell from Tamil ar-
had, ' the Six Forests, ' confirmed by the
Tainil-French Diet. , which gives a form
Arukadu='Six forSts.' Notwithstand-
ing the objection naade by Maj.-Gen.
Cunningham in his Oeog. of Ancient
India, it is probable that Arcot is the
'ApxaToO ^cuTiKeLov Xmpa of Ptolemy,
' Arkatu, residence of K. Sora.'
c. 1346. " We landed with them on the
beach, in the county of Ma'bar, . . , . we
arrived at the fortress of Harkatu, where
we passed the night." — Itn Batuta, iv. 187,
188.
1785. "It maybe said that this letter
was written by the Nabob of Arcot in a
^ See Mug.
t The word is misprinted Bitccane^rs ; . tut see
.Fryer's Index.
moody humour Certainly it was;
but it is in such humours that the truth
comes out." — BuMs Speech, Feb. 28th.
Areca, s. The seed (ia common
parlance the nut) of the palm Arcca
catechu, L., commonly, though some-
what improperly called ' betel-nut' ;
the term betel (q. v.) belonging in
reality to the leaf which is chewed
along with the areca. Though so widely
ciiltivated the palm is unknown in a
truly indigenous state. The word is
Malayalam adaJeka, and comes to us
through the Portuguese.
1510. "When they eat the said leaves
(betel), they eat with them a certain fruit
which is called cojfolo, and the tree of the
said coffolo is called Areoha." — Varthema,
Hak. Soc, 144.
1516. " There arrived there many zam-
bucos .... with areca." — Ba/rbosa, Hak.
Soc, 64.
1521. ' ' They are always chewing Arecca,
a oertaine Fruit like aPeare, cut in quarters
and rolled up in leaves of a Tree called
Bettre (or Vettele), like Bay leaves ; which
having chewed they spit forth. It makes
the mouth red. They say they doe it to
comfort the heart, nor could live without
it." — Pwjafetta in Purchas, i. 38.
1548. "In the Benda do Betel, or Betel
duties at Goa are included Betel, arequa,
jacks, green ginger, oranges, lemons, ligs,
coir, mangos, citrons." — Botetho, Tombo, 48.
The Portuguese also formed a word ari-
queira for the tree bearing the nuts.
1563. "... and in Malabar they call it
pac ; * and the Nairs (who are the gentle-
men), call it areca." — Garcia VO., i. 91 b.
c. 1566. "Great quantitie. of Archa,
which is a fruite of the bignesse of nut-
megs, which fruite they eate in all these
parts' of the Indies, with the leafe of an
Herbe, which they call Bettell." — C. Fred-
erike, transl. in Hak. ii. 350.
1586. ' ' Their friends come and bring
gifts, cocos, figges, arrecaes, and other
fruits." — Fitch in Hakl. ii. 395.
1689. "... The iVeri (t) which is drawn
from the Areq.uies Tree in a fresh earthen
vessel, is as mveet and pleasant as Milk." —
Ovington, 239.
Argemone mexieana. This Ameri-
can weed (N. 0. Papaveracem) is notable
as having overrun India, in every part
of which it seems to be familiar. It is
known by a variety of names, Firingl
dhatUra, gamboge-thistle, &c.
Argus Pheasant, s. This name,
* The Tamil is fah.
t H. and Mahr. nir, * sap,' but neri is, we are
told, Guzerati for toddy in some form.
ABBACK.
26
ABBACK.
•which seems more properly to belong
to the splendid bird of the Malay-
Peninsula [Argusavus giganteus, Tem.,
Pavo argus, Lin.) is confusingly ap-
plied by Europeans in Upper India to
the Himalayan homed pheasant
Ceriornis (Spp. satyra, and melano-
cepJiala) from the round ■white eyes or
spots which mark a great part of
the bird's plumage. — See remark under
moonaul.
Arrack, or Rack, s. This word
is the Ar. 'arak, properly ' perspira-
tion,' and then, first the exudation or
sap drawn from the date palm ('arak al-
tamar); secondly any strong drink, 'dis-
tilled spirit,' ' essence,' etc. But it has
spread to very remote corners of Asia.
Thus it is used in the forms ariki and
arJd in Mongolia and Manchuria, for
spirit distilled from grain.
In India it is applied to a variety of
common spirits ; in S. India to those
distiUed from the fermented sap of
sundry palms; in B. and N. India
to the spirit distilled from cane-
molasses; and also to that from lice.
The Turkish form of the word, rdM, is
applied to a spirit made from grape-
skins; and in Syria and Egypt to a
spirit flavoured with aniseed, made in
the Lebanon. There is a popular or
slang French word, riguigui, for
brandy, which appears also to be
taken from arakl {Marcel JDevic).
Humboldt {Eocamm, &o., ii. 300)
says that the word fiirst appears in
Kgafetta'S- Voyage of Magellan; but
this is not correct.
o. 1420. "At every yam (post-house)
they gave the travellers a sheep, a goose, a
fowl .... 'arak "— Sliah Kukh's
Embassy to China, in N. & E. xiv. 396.
1516. "And they hring cocoa-nuts, hur-
raca (which is something to drink) . . , ."
— Barhosa, Hak. Soc. 59.
1518. "—que todos os mantimentos asy
de pao, eomo vinhos, orracas, arrozes,
oames, e pescados . . . ."—InArchiv. Port.
Orient, fase. 2, 57.
1521. " When these people saw the
politeness of the captain, they presented
some fish,_ and a vessel of palm- wine, which
they call in their language uraca . , . ."
Figafetta, Hak. Soo. 72.
1544. "Manueli a cruce . . . . oom-
mendo ut plurimum invigilet duobus iUis
Christianorum Carearum pagis, diligenter
attendere .... nemo potu Orracae se
mebriet .... si ex hoc deinceps tempore
Pumeah [q. v.] Orracha potetur, ipsos ad
nuhi suo gravi damuo luituros. "—Scii. Fr
Xav. Epiett., p. 111.
1554. " And the excise on the orraguas
made from palm-trees, of which there are
three kinds, viz., Qura, which is as it is drawn;
orraqua, which is 9ura once boiled (cozida,
qu. distilled?); sharab (xarao) which is boiled
2 or 3 times and is stronger than orracput,."
—S. Botelho, Tomho, 50.
1563. "One kind (of coco-palm) they
keep to bear fruit, the other for the sake of
the fMra, which i&vinomosto ; and this when
it has been distilled they call orraca."—
Garcia D'O. i. 67.
(The word surd, used here, is a very an-
cient importation from India, for Cosmas
(6th century) in his account of the coco-nut,
confounding (it would seem) the milk with
the toddy of that palm, says: '' The ArgeUion
is at first full of a very sweet water, which
the Indians drink from the nut, using it
instead of wine. This drink is called rhonco-
sura, and is exceeding pleasant." It is
indeed possible that the rhonco here may
already be the word am-ack.)
1605. "A Chines borne, but now turned
lauan, who was our next neighbour ....
and brewed Aracke which is a kind of hot
drinke, that is vsed in most of these parts
of the world, instead of Wine. . ." — E. Scot,
in Furchas. i. 173.
1631. ". . . . jecur .... apotuistius
maledicti Arao, non tantum in tempera-
mento immutatum, sed etiam in substantia
sui oorrumpitur." — Jac. Bontius, lib. ii., cap.
vii. p. 22.
1687. " Two Jars of Arack (made of
Kice as I judged) called by the Chinese Sam,-
shu." — Dampier, i. 419.
1719. ' ' We exchanged some of our wares
for opium and some arrack . . . ." — Bobin-
son Crusoe, Pt. II.
1727. "Mr. Boucher had been 14 Months
soliciting to procure his Phirrrumnd; but
his repeated Petitions .... had no Effect.
But he had an Englishman, one Swam, for his
Interpreter, who often took a large Dose of
Arrack . , . /Siocm got pretty near the King
(Aurengzeb) .... and cried with a loud
Voice in the Persian Language that his
Master wanted Justice done him" (see Soai).
— A, Hamilton, i. 97.
Back is a further corruption ; and rack-
punch is perhaps not quite obsolete.
1603. "Wetaking the But-ends of Pikes
and Halberts and Eaggot sticks, drave them
into a Baoke-house."— jE, Scot, in Furchas,
i. 184.
Purchas has also Vraea and other forms ;
and at i. 648 there is mention of a strong
kind of spirit called Eack-apee (Malay opj=
'fire'). See Fool Back.
1616. "Some smaU quantitie of Wme,
but not common, is made among them ; they
caU it Baack, distilled from Sugar and a
spicie Rinde of a Tree called lagra."— Terry
in Purchas, ii. 1470.
1622. " We'U send him a jar of rack by
next conveyance."— Letter in Sainsbury, ill.
ii.-'-^U- ,'.\'^^''^ ^^^^ ^een fatal to many of
the English, but much through their own
ARSENAL.
27
AMY AN.
distemper witli Back."— Piwcftas, Pilgrim-
age, 693.
1848. " Jos . . . finally insisted upon
having a bowl of rack punch . . . That
bowl of rack punch was the cause of all
this history."— FcraiJj/ Fair, oh. vi.
Arsenal, s. An old and ingenious
etymology of this word is arx navalis.
But it is really Arabic. Hyde de-
rived it from tars-Jchanah, ' domus
terroris,' contracted into tarsanah, the
form (as he says) used at Constanti-
nople {Syntagma Dissertt. i. 100). But
it is really the Arabic dar-al-sina' a
' domus artiflcii,' as the quotations
from Mas'udi clearly show. The old
Italian forms darsena, darsinale, corro-
borate this, and the Sp. ataraoana,
which is rendered in Arabic by Pedro
de Alcala, quoted by Do2y, as dar a
cinaa. — (See details in Dmy, Ooster-
Ungen, 16-18.)
A.D._ 943 — 4. "At this day in the year of
the Hijra 332, Ehodes [JRodas) is an arsenal
(dar-aiua'a) where the Greeks buUd their
war-vessels."— Jfos'mdj, ii. 423.
And again "dar-sina'at al-maraUb," 'an
arsenal of ships,' iii. 67.
1573. "In this city (Fez) there is a very
great building which they call Dara^ana,
where the Christian captives used to labour
at blacksmith's work and other crafts under
the superintendence and orders of renegade
headmen . . . here they made cannon and
powder, and wrought swords, cross-bows,
and arquebusses." — Marmol, Desc. General
de Affrica, lib. iii. f. 92.
1672. " On met au Tershana deux belles
galferes kl'eau." — Antoine GaUand, Journ., i.
80.
Artichoke, s. The genealogy of
this word appears to be somewhat as
follows : The Arab, is al-harsh.uf, (per-
haps connected with harash, 'rough-
skmned ' ;) hence Sp. alearchofa, and
It. earcioffo and arcioccv, Fr. articliaut,
Eng. artichoke.
c. 1348. "The Incense (benzoin) tree is
small .... its branches are like those of a
thistle or an artichoke (al-kharshaf )* ..."
— Ibn Batuta, iv. 240.
Arundel. — See Roundel.
Aryan, adj. Sansk. Arya, 'noble.'
A term frequently used to include all
the races (Lido-Persio, Greek, Roman,
Celtic, Sclavonic, &c.), which speak
languages belonging to the same
family as Sanskrit. Much vogue was
given to the term by Pictet's publica-
* Sfc, in the published text. The spelling with
A instead of Kh is believed to be correct (seei)o?y,
s.v. AJjcwrchop.).
tion of Lea Origines Indo-EuropSennes,
ou lea Aryaa Primitifa (Paris, 1859),
and this writer seems almost to claim
the name in this sense as his own
(see quotation below). But it was in
use long before the date of his book.
Our first quotation is from Eitter, and
there it has hardly reached the full
extent of application. Bitter seems to
have derived the use in this passage
from Lassen's Pmfo^otomia. The word
has in great measure superseded the
older term Indo-Oermanic proposed by
F. Schlegel at the beginning of the
century. The latter is however still
sometimes used, and M. Hovelacque,
especially, prefers it. We may observe
here that the connexion which evi-
dently exists between the several
languages classed together as Aryan
cannot be regarded, as it was formerly,
as warranting an assumption of iden-
tity of race in all the peoples who speak
them.
It may be noted as curious that
among the Javanese (a people so
remote in blood from what we under-
stand by Aryan), the word dry a is
commonly used as an honorary prefix
to the names of men of rank ; a survi-
val of the ancient Hindu influence on
the civilisation of the island.
The earliest use of Aryan in an
ethnic sense is in the Inscription on
the tomb of Darius, in which the king
calls himself an Aryan, and of Aryan
descent, whilst Ormuzd is, in the
Median version styled, ' God of the
Ajyans.'
B.C. c. 486. "Adam Ddryavush Khshdya-
thiya vazarka Pdrsa, Pd/r-
sahiyd putra, Aliya,, AriTO chitra." i.e. "I
(am) Darius, the Great King, the King of
King, the King of all inhabited countries,
the King of this great Earth far and near,
the SOD of Hystaspes, an Achaemenian, a
Persian, the son of a Persian, an Ariau, of
Arian descent." — la Pawlinson's fferodotus,
3d ed. iv. 250.
"These Medes were called anciently by
all people Arians, but when Med6a, the
Colchian, came to them from Athens, they
changed their name." — Herodot. vii. 62
(E,a\mns.).
1835. "Those eastern and proper In-
dians, whose territory, however, Alexander
never touched by a long way, call them-
selves in the most ancient period Arians
CArier) {Manu, ii. 22, x. 45), a name coinci-
ding with that of the ancient Medes."
—Sitter, V. 458.
1838. See also Sitter, viii. 17 seqq.; and
Potto's art. in Ersch & Grueher's Encyc. ii.
18, 46.
ASHRAFEE.
28
ASSBGA Y.
1850. "The Aryan tribes in conquering
India, urged by the Brahmaiia, made war
against the Turanian demon-worship, but
not always with complete success." — Dr.
John Wilson, in Life, 4.'50.
1851. " We must request the patience of
our readers whilst we give a short outline of
the component members of the great Ariau
family. The first is the Sanskrit
The second branch of the Arian family is
the Persian. . . . There are other scions of
the Arian stock which struck root in the
soil of Asia, before the Arians reached the
shores of Europe.. . ." — (Prof. Max MilUer?)
Edinburgh Beview, Oct. 1851, pp. 312-313.
1853. "Sur les sept premieres civilisa-
tions, qui sont celles de I'ancien monde, six
appartiennent, en partie au moins, k la race
ariane." — Gobineau, Del' IniyaliU des Baces
Sumaines, i. 364.
1855. " I believe all who have lived in
India will bear testimony .... that to
natives of India, of whatever class or caste,
Mussulman, Hindoo, or Parsee, "Aryan or
Tamulian," unless they have had a special
training, our European paintings, prints,
drawings, and photographs, plain or coloured,
if they are landscapes, are absolutely unin-
telligible."—JfisstOM to Am, 59 (publ. 1858).
1858. "The Aryan tribes,^for that is
the name they gave themselves, both in their
old and new homes, — brought with them
institutions of a simplicity almost primi-
tive."— Whitney, Or. & lying. Studies, ii. 5.
1861. " Latin, again, with Greek, and the
Celtic, the Teutonic, and Slavonic languages,
together likewise with the ancient dialects
of India and Persia, must have spcung from
an earlier language, the mother of the whole
Indo-European or Aryan family of speech."
— Prof. Max Milller, Lectures, 1st Ser. 32.
We also find the verb Aryanize :
18.58. "Thus all India was brought
under the sway, physical or intellectual and
moral, of the alien race ; it was thoroughly
ATja,mzei."—Whitne!/, u. s. 7.
Ashrafee, s. Arab, ashrafl, 'noble,'
applied to various gold coins (in analogy
with, the old English 'noble'), especially
to the dinar of Egypt, and to the goltt
mohr of India. — See Xerafine.
c. 1550. "There was also the sum of
500,000 Ealory* ashrafies, equal in the
currency of Persia to 50,000 royal Irak
tomans." — Mem. of Hwmayun, 125.
Assa-foetida.— See Hing.
Assam, n.p. The name applied for
the last 3 centuries or more to the
great valley of the Brahmaputra
Eiver, from the emergence of its chief
sources from the mountains till it
enters the great plain of Bengal. The
name Asam and sometimes Asliam is a
* A note suggests that Falory, oxFlori, indicates
Jlorin.
form of Aham or Jhom, a dynasty of
Shan race, who entered the country
in the middle ages, and long ruled it.
Assam politically is no-w a province
embracing much more than the name
properly included.
c. 1590. "The dominions of the Kajah
of Asham 'join to Kamroop : he is a very
powerful prince, lives in great state, and
when he dies, his principal attendants, both
male and female, are voluntarily buried
alive with his corpse." — Gladwin's Ay em
(ed.«1800) ii. 3.
1682. "Ye Nabob was very_ busy dis-
patching and vesting divers principal officers
sent with all possible diligence with re-
cruits for their army, lately overthrown in
Asham and Billet, two large plentiful
countries 8 days' journey distant from this
city (Dacca)." — Sedges, Oct. 29th.
1770. "In the beginning of the present
century, some Bramins of Bengal carried
their superstitions to Asham, where the
people were so happy as to be guided solely
by the dictates of natural religion. " — Raynal
(tr. 1777) i. 420.
1788. "M. Chevalier, the late Governor of
Chandernagore, by permission of the King,
went as high up as the capital of Assam,
about the year 1762." — RenneU's Mem,., Srds,
ed. p. [299].
Assegay, s. An African throwin^-
spear. jDozy has shown that this is
Berber zaghaya, with the Arabic
article prefixed (p. 223). Those who
use it often seem to take it for a S.
African or Eastern word. So Godinho
de Eredia seems to use it as if Malay
(f. 21w).
_c. 1270. "There was the King standing
with' three ' exortins ' (or men of the guard)
by his side armed with javelins {ab lur atza-
gayes]." — Chronicle of K. James of Aragon,
tr. by Mr. Foster, 1883, i. 173.
c. 1444. ..." They have a quantity of
azagaias, which are a sort of light darts."—
Cadamosto, Navega(;do prvmeira, 32.
1552._ "But in general they all came
armed in their fashion, some with azagaias
and shields, and others with bows and
quivers of arrows." — Barros, I. iii. 1.
1572.
' ' Hum de escudo embra9ado, e de azagaia,
Outro de arco encurvado, e setta ervada.
CamZes, i. 86.
By Burton :
" this, targe on arm and assegai in hand,
that, with his bended bow, and venom'd
reed."
1600. "These they use to make Instru-
ments of wherewith to fish .... as also to
make weapons, as Bows, Arrowes, Aponers,
and Assagayen. "—Z)isc. of Guinea, from the
Dutch, m Pwrclias, ii. 927.
1608. "Doncques voyant que nous ne
ATAP.
29
AUMIL.
pouvions passer, les deux hommes sont venu
en nageant auprfes de nous, et ayans en leurs
mains trois Lanqettes ou Asagayes." —
Houtman, 56.
1666. "Les autres armes offensives (in
India) sont faro et la fl^che, le javelot ou
zagaye . . . ."—Thevenot.Y. 132 (ed. 1727).
1681 " encontraron diez y nueve
hombres bazos armados con dardas, y
azagayas, assi llaman los Arabes vnas
langas pequeflas arrojadizas, y pelearon
con ellos." — Martinez de la Puente, Cvm-
pendio, 87. ,
1879.
" Alert to fight, athirst to slay,
They shake the dreaded assegai.
And rush with blind and frantic will
On all, when few, whose force is skill."
Isandlana, by Ld. Stratford de
BedcUffe, Times, March 29.
Atap or Adap, s. Applied in the
Malayo- Javanese regions to any palm-
fronds used in thatcmng, comnaonly to
those of the Nipa, q.v. [Nipa/i-uticans,
Thimh.). "Although a wild plant,
for it is so abundant that its culture is
not necessary, it is remarkable that its
name should be the same in all lan-
guages from Sumatra to the Philip-
pines."— [firawfurd. Bid. Ind. Arch.
301). Atep is Javanese for ' thatch.'
1672. "Atap or leaves of Palm-trees
, . . ." — Baldaeus, Ceylon, 164.
1690. "Adapol {quae folia sunt sicca et
vetusta) . , . ." — Sumphius, Herb. Amb. i.
14.
1817. "In the maritime districts, atap or
thatch is made .... from the leaves of the
nipa." — Baffles, Java, i. 166.
1878. "The universal roofing of a Perak
house is Attap stretched over bamboo
rafters and ridge-poles. This attap is the
dried leaf of the nipah palm, doubled over a
small stick of bamboo, or nibortfi." — McNair,
Perak, &e. 164.
Atlas, s. An obsolete word for
' satin,' from the Arab, atlas, used in
that sense, literally ' bare ' or ' bald '
(comp. the Italian raso for ' satin ').
The word is stUl used in German.
1284. "Cette mSme nuit par ordre du
Sultan quinze cents de ses Mamlouks f urent
revStus de robes d'atlas rouges brodfes. . ."
— Makrizi, t. ii. pt. i., 69.
„ "The Sultan Mas'ud clothed his
dogs with trappings of atlas of divers colours,
and put bracelets upon them." — Fakhri, p,
68.
1505. " Raso por seda rasa." — ^Atlas,
Vocabular Arauigo of Fr. P. de Alcala.
1673. " They go Bich in Apparel, their
Turbats of Gold, Damask'd Hold Atlas
Coats to their Heels, SUk, Ala^ah or Cut-
tanee breeches." — Ft-per, 196,
1683. "I saw ye Taffaties and Atlasses
in ye Warehouse, and gave directions con-
cerning their several colours and stripes." —
Hedges, April 6.
1689. (Surat) "is renown'd for ... .
rich Silks, such as Atlasses .... and for
Zarbafts. * . . ."—Ovington, 218.
1712. In the Spectator of this year are
advertised " a purple and gold Atlas gown "
and "a scarlet and gold Atlas petticoat
edged with silver." — Cited in Malcolm's
Anecdotes (1808), 429.
1727. "They are exquisite in the Wea-
ver's Trade and Embroidery, which may be
seen in the rich Atlasses .... made by
them." — A. Hamilton, i. 160.
c. 1750 — 60. " The most considerable
(manufacture) is that of their atlasses or
satin flowered with gold and silver." — Gfrose,
1. 117.
Note, — I saw not long ago in India a Polish
Jew who was called Jacob Atlas, and he
explained to me that when the Jews (about
1800) were forced tol assume surnames, this
was assigned to his grandfather, because he
wore a black satin gaberdine ! — {A. B. 1879.)
Atoll, s. A group of coral islands
forming a ring or chaplet, sometimes
of many miles in diameter, inclosing a
space of comparatively shallow water,
each of the islands being on the same
type as the atoll. We derive the ex-
pression from the Maldive islands,
which are typical examples of this
structure, and where the form of the
word is atolu. It is probably connected
with the Singhalese prep, iitul,
' inside.' The term was made a
scientific one by Darwin in his publi-
cation on Coral Eeefs (see below),
but our second quotation shows that
it had been generalized at an earlier
date.
c. 1610. " Estant au milieu d'vn Atollon,
vous voyez autour de vous ce grand banc de
pierre que jay dit, qui environne et qui de-
fend les isles centre I'impetuosit^de lamer."
—Pyrard de la Val, i. 71 (ed. 1679).
1732. "Atollon, a name applied tosuch a
place in the sea as exhibits a heap of little
Islands lying close together, and almost
hanging on to each other." — Zeidler's (Ger-
man) Universal Lexicon, s. v.
1842. "I have invariably used in this
volume the term atoll, which is the name
given to these circular groups of coral islets
y their inhabitants in the Indian Ocean,
and is synonymous with 'lagoon-island.'"
--Darvim, The Structure, &c., of Coral
Beefs, 2.
Atunil, s. Arab, and thence Hind.
'amil (noun of agency from 'amal, ' he
* Zarba/t (Pera. 'gold-woven'), a brooade.
AUMILDAR.
30
AVADAVAT.
performed a task or office,' therefore
' an agent '). Under the native
governments a collector of Revenue,
also a farmer of tlie Revenue invested
■with chief authority in his district.
Also
Aumildar. Properly 'amalddr, ' one
holding office ; ' (Ar. 'cwraoZ, work, with
Pers. term, of agency). A factor or
manager. Among the Mahrattas the
'Amdldar was a collector of revenue
under varying conditions. — (See details
in Wilson). The term is now limited to
Mysore and a few other parts of
India, and does not belong to the
standard system of any Presidency.
0. 1780. ". . . . having detected various
frauds in the management of the Amuldar
or renter .... (M. Lally) paid him 40,000
upees."— Orme, iii. 496 (ed. 1803).
1793. " The aumildars, or managers of
the districts." — Dirom, p. 56.
1799. I wish that you would desire one
of your people to communicate with the
Amildar of Soondah respecting this road."
— A. Wellesley to T. Munro, in Munro's lAfe,
i. 335.
1804. " I know the character of the Pesh-
wah, and his ministers, and of every Mah-
ratta amildar sufficiently . well .... " —
Wellinfiton, iii. 38.
1809. " Of the aumil I saw nothing."—
Ld. VaZentia, i. 412.
Auriing, s. Hind, from Pers.
awrang, 'a place where goods are
manufactured, a depot for such goods.'
During the Company's trading days
this term was applied to their factories
for the purchase, on advances, of native
piecegoods, &c.
1778. " . . . . Gentoo-f actors in their own
pay to provide the investments at the differ-
ent Aurungs or cloth markets in the pro-
vince."— Orme, ii. 51.
1789. " I doubt, however, very much
whether he has had sufficient experience in
the ooijimercial line to enable him to manage
so difficult and so important an anruug as
Luckipore, which is almost the only one of
any magnitude which supplies the species of
coarse cloths which do not interfere with
the British manufacture." — Cornwallis. i.
435.
Ava, n.p. The name of the city
which was for several centuries the
capital of the Burmese Empire, and
was applied often to that State itself.
This name is borrowed, according to
Crawfurd, from the form Awa or Awak
used by the Malays. The proper
Burmese form was Eng-wa, or ' the
Lake-Mouth,' because the city was
built near the opening of a lagoon into
the Irawadi ; but this was called, even
by the Burmese, more popularly .4 -iwa,
' The Mouth.' The city was founded
A.D. 1364. The first European occur-
rence of the name, so far as we know,
is (c. 1440) in the narrative of Nicolo
Oonti, and it appears again (no doubt
from Conti's information) in the great
World-Map of Era Mauro at Venice
(1459).
c.,1430. "Having sailed up this river
for the space of a month he arrived at a
city more noble than all the others, called
Ava, and the circumference of which is 15
miles." — CotiU, in India in the XVth Cent.
11.
c. 1490. "The country (Pegu) is distant
15 days' jpurney by land from another
called Ava in which grow rubies and many
other precious stones." — ffier. di Sto. Ste-
farw, u. a. p. 6.
1516. " Inland, beyond this Kingdom of
Pegu .... there is another Kingdom of
Gentiles which has a King who resides in a
very great and opulent city called Ava, 8
days' journey from the sea ; a place of rich
merchants, in which there is a great trade
of jewels, rubies, and spinel-rubies, which are
gathered in this Kingdom." — Barhosa, 186.
0. 1635 " . . . . The King of Ova having '
already sent much people, with cavaliy, to
relieve Porao (Prome), which marches with
the Pozao (?) and city of Ova or Anva,
(which means ' surrounded on all sides with
streams') . . ." — Antonio Bocarro, Decada.
130.
1726. "The city Ava is surpassing
great One may not travel by land
to Ava, both because this is permitted by
the Emperor to none but envoys, on account
of the Rubies on the v.'ay, and also because
it is a very perilous journey on account of
the tigers:"—ralentijn, V. (Chorom.) 127.
Avadavat, s. Improperly for .4?rea-
davat. The name given to a certain
pretty little cage-bird {Estrelda aman-
dava, L. or 'Eed Wax-Bill') found
throughout India, but originally
brought to Europe from Ahmaddbad
in Guzerat, of which the name is a
corruption.
1538. ". . . . o qual veyo d'Amadava
principal! cidade do reiao."—In S. Botelho,
Tombo, 228.
1648. "The capital (of Guzerat) lies in
the mterior of the country and is named
Kwmed-Ewat, i. e., the City of King Hamed
who built it ; nowadays they caU it Amad-
var or Amadabat."— Fan TvnM, 4.
1673. "From Amidavad, small Birds,
who, besides that they are spotted vrith
white and Red no bigger than Measles, the
principal Chorister beginning, the rest in
Consort, Mty in a Cage, make an admirar
ble Ghorai."— Fryer, 116.
AVATAR.
31
BABAGOOBEE.
1813. ". . . . amadavats, and other
Bongaters are brought thither (Bombay)
from Surat and different countries. " — Forbes,
Or, Mem. i. 47.
Avatar, s. Sansk. Avatara, an in-
carnation on earth of a divine Being.
This ■word first appears in Baldaeus
(1672) in the form Autaar {Afgo-
derye, p. 52), -which in the German
version generally quoted in this boot
takes the corrupter shape of Altar.
1672. "Bey den Benjanen haben auch
diese zehen verwandlungeu den Namen
daas sie Altare heissen, imd also hat Mats
Altar als dieser erste, gewahret 2S0O Jahr."
— Baldaeus, 472.
1784. "The ten Avatara or descents of
the deity, in his capacity of Preserver." —
Sir W. Jones, in Aaiat. Res. (reprint) i. 234.
1812. "The Awatars of Vishnu, by
which are meant his descents upon earth,
are usually counted ten . . . ." — Maria
Graham, 49.
1821. " The Irish A.-7a,tax."— Byron.
1845. " In Vishnu-laud what Avatar ? "
— Browning, Dramatic Romances, Works, ed.
1870, iv. pp. 209, 210.
1872. ". . . . all which cannot blind us
to the fact that the Master is merely another
avatar of Dr. Holmes himself." — Sat. Re-
mew, Dec. 14, p. 768.
1873. " He .... builds up a curious
History of Spiritualism, according to which
all matter is mediately or immediately the
avatar of some Intelligence, not necessarily
the highest." — Academy, May 15th, 1726.
1875. "Balzac's avatars were a hundred-
fold as numerous • as those of Vishnu." —
iSifl!., April 24, p. 421.
Average, s. Skeat derives this in
all its senses from L. Latin averia, used
for cattle; for his deduction of
meanings we must refer to his
Dictionary. But it is worthy of con-
sideration whether average, in its
special marine use for a proportionate
contribution towards the losses of those
whose goods are cast into the sea to
save a ship, &c., is not directly con-
nected with the French avarie, which
has quite that signification. And this
last Dozy shows most plausibly to be
from the Arabic 'awar, spoilt merchan-
dize. Note that many European
words of trade are from the Arabic ;
and that avarie is in Dutch avary',
averif, or haverij. — (See Dozy, Ooster-
lingen.)
Ayah, s. A native lady's-maid or
nurse-maid. The word has been
adopted into most of the Indian ver-
naculars in the forms dya or dyd, but
it is really Portuguese (f . aia, ' a nurse,
or governess ' ; m. aio, ' the governor
of a young noble').
1782. (A Table of Wages) :-
" Conswmah 10 (rupees a mouth).
yp! 7^ TV ^ w ^
Eyah 5."
India Gazette, Oct. 12.
1810. "The female who attends a lady
while she is dressing, etc., is called an
KY&b.."— Williamson, V. M. i. 337.
1826. " The lieutenant's visits were none
less frequent than usual : one day, however,
he came .... and on leaving the house I
observed him slip something, which I
■ doubted not was money, into the hand of
the Ayah, or serving woman, of Jane." —
Pandurang JSCari, 71.
1842. " Here (at Simla) there is a great
preponderance of Mahometans. I am told
that the guns produced absolute consterna-
tion, visible in their coimtenanoes. One
Ayah threw herself upon the ground in an
agony of despair. .... I fired 42 guns for
Ghuzni and Cabul ; the 22nd (42nd ?) gun —
which announced that all was finished— was
what overcame the Mahometans." — Lord
Ellenborough, in Indian Administration,
295. This stuff was written to the great
Duke of Wellington !
1873. "The white-robed ayah flits in
and out of the tents, finding a home for our
various possessions, and thither we soon
retire." — Fraser's Mag., June, 696.
1879.^ "He was exceedingly fond of his
two children, and got for them servants ; a
man to cook their dinner, and an ayah to
take care of them." — Stokes, Indian Fairy
Tales, 7.
B.
Baba, s. This is the word usually
applied in Anglo-Indian famihes, by
both Europeans and natives, to the
children, — often in the plural form
habd log {ldg:=' folk'). The word is not
used by the natives among themselves
in the same way, at least not habit-
ually: and it would seem as if our
word ialy had influenced the use.
The word bdba is properly Turki,=:
' father ' ; sometimes used to a child as
a term of endearment (or forming part
of such a term, as in the Pers. Babd-
jdn, ' Life of your Father '). Compare
the Eussian use of batushka.
Babagooree, s. H. BabdgTvwrl, the
white agate (or chalcedony ?) of
Oambay. It is apparently so-called
from the patron saint or martyr of the
district containing the mines, under
BABBS.
32
BABOO.
whose especial protection tiie miners
place themselves before descending
into tlie shafts. Tradition alleges that
he was a prince of the great Ghori
dynasty, who was killed in a great
battle in that region. But this prince
will hardly be found in history.
1516. " They also find in this town
(Limadura in Guzerat) much chalcedony,
which they caU babagore. They make
beads with it, and other things which they
wear about them." — Barbosa, 67.
1554. "In this country (Guzerat) is a
profusion of Babaghuri and carnelians ; but
the best of these last are those coming from
Yaman." — Sidi 'Ali Kapudan, in J.A.S.B.
V. 463.
1590. " By the command of his Majesty
grain weights of babaghiirl were made,
which were to be used in weighing." — Ain,
i. 35, and note, p. 615.
1818. "On the summit stands the
tomb .... of the titular saint of the
country, Baba Ghor, to whom a devotion is
paid more as a deity than as a saint. ..."
Copland, in Tr. Lit. So'c. So., i. 294.
1849. Among ten kinds of carnelians
specified in H. Briggs's Cities of Cfujardshtra
we find "Bawa Gori Aldk, a veined kind,"
p. 183.
Sabbs, n.p. This name is given to
the I. of Perim, in the St. of Babel-
mandel, in the quotation. It was pro-
bably Enghsh sea-slang only.
1690. " The Babbs is a small island
opening to the Med Sea. . . . Between this
and the Main Land, is a safe Passage . . "
Ovington, 458.
Baber, Bhabur, s. Hind, babar.
A name given in those districts of the
N. W. Provinces which lie immediately
under the Himalaya to the dry forest
belt on the talus of the hills, at the
lower edge of which the moisture
comes to the surface and forms the wet
forest belt called Tarm. (See Terye.)
The following extract from the
report of a lecture on Indian Forests is
rather a happy example of the danger
of " a little learning " to a reporter :
1877. " Beyond that (the Tardi) lay an-
other district of about the same breadth,
called in the native dialect the Bahadar.
That in fact was a great filter-bed of sand
and vegetation." — London Morning Paper
of 26th May.
Babi-roussa, s. Malay 6aM* ('hog')
* This word takes a ludicrous form inDrnnpier :
"Ail tlie Indians 'who spake Malayan. . . .
lookt on tliose Meangians as a kind of Barbarians ;
and upon any occasion of dislike, would call
them Sobiy, that is Hogs."— i. 615.
rusa (' stag'), j= The 'Stag-hog,' a
remarkable animal of the swine genus
{Sus habirussa, L.; Babirussa alfurus,
F. Cuvier), found in the island of
Bourou, and some others of the I.
Archipelago, but nowhere on conti-
nental Asia. Yet it seems difficult to
apply the description of Pliuy below,
or the name and the drawing given by
Oosmas, to any other animal. The
4-horned swine of Aelian is more pro-
bably the African Wart-hog, called
accordingly by F. Cuvier PJiacocJicerus
Aeliani.
c. A.D. 70. "The vrild bores of India
have two bowing fangs or tuskes of a cubit
length, growing out of their mouth, and as
many out of their foreheads like calves :
homes." — Pliny, viii. 52 (Holland's Tr. i.
231.
u. 250. "Ae'Yet 5e Ati/wi/ ev 'AidLtoTrCifyCvetrBcu
. ... lis Terpaxeptas." — Aelian, De I^at. Ani/m.
xvii. 10.
c. 545. "The Ghoirelaphus ( ' Hog-stag ')
I have both seen and eaten." — Cosmos In-
dicopleustes, in Cathay, &c., p. olxxv.
1555. " There are Jwgs also with homes,
and parats which prattle much which they
call noris." — Qaivano, Discoveries of the
World (Hak. Soc.) 120.
1658. " Quadrupes hoc inusitatae figurae
monstrosis bestiis ascribunt Indi quod
adversae specie! auimalibus, Porco sciKcet
et_ Cervo, pronatum putent . . . . ita ut
primo intuitu quatuor cornibus juxta se
positis videatur armatum hoc animal Baby-
Eoussa." — Piso, Appendix to Bontius, p. 61.
Baboo, s. Beng. and Hind. Babii.
Properly a term of respect attached to
a name, like Master or Mr., and
formerly applied in some parts of
Hindustan to certain persons of dis-
tinction. Its application as a term of
respect is now almost or altogether
confined to Lower Bengal (though
0. P. Brown states that it is also used
in S. India for ' Sir, My lord, your
Honour'). In Bengal and elsewhere,
among Anglo-Indians, it is often used
with a slight savour of disparagement,
as characterizing a superficially culti-
vated, but too often efeeminate, Bengali.
And from the extensive employment
of the class, to which the term was
applied as a title, in the capacity of
clerks m English ofiioes, the word has
come often to signify ' a native clerk
who writes English.'
1782. " CaMoo Baboo " appears as a sub-
scriber to a famine fund at Madras for 200
bicca Kupees.— /jidia Gazette, Oct. 12.
1803. "... Calling on Mr. Neave I foun
BABOOL.
33
BACANOBE.
there Baboo Dheep Narrain, brother to
Oodit Narrain, Rajah at Benares." — Lord
Valentia's Travels, i. 112.
1824. "... the immense convent-like
mansion of some of the more wealthy Ba-
IJOOS. . ."—Beber, i. 31, ed. 1844.
1834. "The Bahoo and other Tales,
descriptive of Society in India." Smith
and Elder, London. (By Augustus Prinsep. )
1850. "If instruction were sought for
from them (the Mahommedan historians) . .
we should no longer hear bombastic
Bab0O3, enjoying under our Government
the highest degree of personal liberty . . .
rave about patriotism, and the degradation
of their present position." — Sir H. M.
Elliot, Orig. Preface to Mahom. Historians
of India, in Dowson's ed. I. xxii.
c. 1866.
"But I'd sooner be robbed by a tall man
who showed me a yard of steel.
Than be fleeced by a sneaking Baboo,
with a peon and badge at his heel."
Sir A. G. I/yall, The Old Pindaree.
1873. "The pliable, plastic, receptive
Baboo of Bengal eagerly avails himself of
this system (of English education), partly
from a servile wish to please the SaAib
logue, and partly from a desire to obtain a
Government appointment." — Fraser's Mag.,
August, 209.
N.B. — In Java and the farther East
hdba means a nurse or female servant
(Javanese word).
Sabool, s. Hind, babul, Jafer (though,
often mis-pronounced, babul, as in two
quotations below) ; also called lakar.
A thorny mimosa common, in most
parts of India except the Malabar
coast ; the Acacia arabica, Willd. The
Bhils use the gum as food.
1666. "L'eau de Vie de ce Pais ....
iju'on y boit ordinairement, est faicte de
joffre ou Sucre noir, qu'on met dans de l'eau
avee de I'^corce de I'arbre Baboul, pour y
donner quelque force, et ensuite on les dis-
tUe ensemble." — Thevenot, v. 50.
1780. " Price Current. Country Produce :
Bable Trees, large, 5 pc. each tree." —
SicJcep's Bengal Gazette, April 29.
1824. " Eampoor is . . . chiefly remark-
able for the sort of fortification which sur-
rounds it. This is a high thick hedge . . .
of bamboos . . . faced on the outside by a
formidable underwood of Cactus and ba-
bool."— ffeScr, ed. 1844, i. 290.
1849. " Look at that- great tract from
Deesa to the Hala mountains. It is all
sand; sometimes it has a little ragged cloth-
ing of babul, or milk-bush." — Dry Leaves
from Young Mgypt, 1.
Baboon, s. This, no doubt comes
to us through the Italian babuino ; but
it is probable that the latter word is
a corruption of Pers. maimun, ' a
baboon or monkey,' a word which also |
occurs in Italian under the more direct
form of maimone, in gatto-maimone,
' cat-monkey ' or rather ' monkey-cat.'
Bacanore and Barcelore, nn.pp.
Two ports of Oanara often coupled
together in old narratives, but which
have entirely disappeared from- modem
maps and books of navigation, inso-
much that it is not quite easy to
indicate their precise position.
But it would seem that Bacanore, Ma-
layal. Vakkarmr, is the place called in
Canarese Bcirkur, the Barcoor-pettah of
some maps, in lat. 13° 28 J'. This was
the site of a very old and important
city, " the capital of the Jain Mngs of
Tulava .... and subsequently a
stronghold of the Vijiyanagar Eajas."
— Imp. Qazet.
Also that Barcelore is a Port, corrup-
tion of Basrur. It must have stood
immediately below the ' Barsilur
Peak' of the Admiralty charts, and
wasapparentlyidentioal-withjornearto,
the place called Seroor in Scott's Map
of the Madras Presidency, in about
lat. 13° 55'.
c. 1330. "Thence (from Hannaur) the
traveller came to Basariir, a small city. ..."
— Abulfeda, in Gildemeisler, 184.
0. 1343. "The first town of Mulaibar
that we visited was Abu-Sariir, which is
small, situated on a great estuary, and
abounding in coco-nut trees. . . . 'Two days
after our departure from that town we
arrived at Fakaniir, which is large, and
situated on an estuary. ■ One sees there an
abundance of sugar-cane, such as has no
equal in that country." — lin Batuta, iv.
77-78.
c. 1420. " Duas praeterea ad maritimas
urbes, alteram Fachamnriam . . . nomine,
XX diebus transiit." — Conti, in Poggius de
Tar. Fort. iv.
1501. ''Baoanut," for Bacanur, is named
in Amerigo Vespucci's letter, giving an ac-
count of Da Gama's discoveries, first pub-
lished by Baldelli Boni, II Milione, pp. liii.
eeqq.
1516. "Passing further forward ....
along the coast, there are two little rivers
on which stand two places, the one called
Bacanor, and the other Bracalor, belong-
ing to the kingdom of Narsyngua and the
province of Tolinate.* And in them is
much good rice gro-wn round about these
places, and this is loaded in many foreign
ships and in many of Malabar. . . ." — Bar-
bosa, in Lisbon Coll. 294..
1548. " The Port of the Eiver of Bar-
calor pays 500 loads (of rice as tribute)." —
Sotelho, Tombo, 246.
1552. "Having dispatched this vessel.
' i.e. Tulu-nada, Tuluva or S. Canara.
D
BACKVOBE.
34
BADGEEB.
he (V. da Gama) turned to follow his
voyage, desiring to erect the padrao (votive
pillar) of which we have spoken ; and not
finding a place that pleased him better, he
erected one on certain islets joined (as it
were) to the land, giving it the name of
Sancta Maria, whence those islands are now
called Saint Mary's Isles, standing between
Bacanor and Baticala, two notable places on
that coast." — Dc Sarros, I. iv. 11.
"... the city Onor, capital of the
kingdom, BaticaM, Bendor, Bracelor, Ba-
canor."— lb. I., ix. 1.
1726. " In Barseloor or Basseloor have
we still a factory ... a little south of
Basseloor lies Baqnanoor and the little
Kiver Vier." — Valentijn, v. (Malabar) 6.
1727. " The next town to the Southward
of Batacola is Barceloar, standing on the
Banks of a broad River about 4 Miles from
the Sea. . . . The Dutch have a Factory
here, only to bring up Kice for their Garrisons
.... Baccanoar and Molkey lie between
Barceloar and Mangalore, both having the
benefit of Rivers to export the large quanti-
ties of Rice that the Kelds produce." —
A. Ham. i. 284-5.
1780. "St. Mary's Islands lie along the
coast N. and S. as far as off the river of
Bacanor, or Callianpoor, being about 6
leagues ... In lat. 13° 50' N., 5 leagues
from Bacanor, runs the river Barsalor." —
Durm's N. Directory, 5th ed. 105.
1814. ' ' Barcelore, now frequently called
Cundapore."— J'oi-ies, Or. Mem. iv. 109, also
113.
Backdore, s. H. hag-dor (' bridle-
cord ') ; a ihalter or leadmg rem.
Backsee. Sea Hind. IdJcsl. Nau-
tical ' aback,' from wbicli it has been
formed [Roebuch).
Badega, n.p. Tie Tamil Vadagar,
i.e. ' Northerners.' The name has at
least two specific applications :
a. To the Telugu people who in-
vaded the Tamil country from, the
kingdom of Vij ayanagara (the Bisnaga
or Warsinga of the Portuguese and old
travellers, qq. v.) during the later
middle ages, but especially in the 16th
century. This word first occurs in the
letters of St. Prancis Xavier (1544),
■whose Parava converts on the Tinne-
velly Coast were much oppressed by
these people. The Badega language of
Lucena, and other writers regarding
that time, is the Telugu.
The Badagas of St. Fr. Xavier's
time were in fact the emissaries of the
Nayaka rulers of Madura, using vio-
lence to exact tribute for those rulers,
•whilst the Portuguese had conferred
on the Paravas "the somewhat dange-
rous privilege of being Portuguese sub-
jects." See Caldwell's H. of Tinnevelly,
69 seqq.
1544. "Ego ad Comorinum Promonto-
rium contendo eoque naviculas deduco xx.
cibariis onustas, ut miseris iUis subveniam
Neophytis, qui Bagadarum (read Bada-
garum) acerrimorum Christiani nominis
hostium terrors perculsi, reUotis viois, in
desertas insulas se abdiderunt."— & F. Xav.
Epistt. i. vi. ed. 1677.
1572. " Gens est in regno Bisnagae quos
Badagas vocant." — E. Acosta, 4. 6.
1737. " In eft parte missionis Camatensis
in qua Tekmgou, ut aiunt, lingua viget, seu
inter Badagos, quinque annos versatus sum;
neque quamdiu viguerunt vires ab illS dilec-
tissim^ et sanctissim^ Missione Fudecherium
veni." — In Norhert, iii. 230.
1875. "Mr. C. P. Brown informs me
that the early French missionaries in the
Guntur country wrote a vocabulary ' de la
langue Talenga, dite vulgairement le Ba-
dega. ' " — Bp. Caldwell, Dravidian G^'amma/r,
Intr. p. 33.
b. To one of the races occupying the
Nilgiri Hills, speaking an old Canarese
dialect, and being apparently a Cana-
rese colony, long separated from the
parent stock. — (See Bp. Caldwell's
Qrammar, 2nd ed., pp. 34, 125, &c.)
The name of these people is usually in
English corrupted to Burghers (q.-v.)
Badgeer, s. Pers. lad-glr, ' wind-
catch.' An arrangement acting as a
windsail to bring the wind down into a
house ; it is common in Persia, and in
Sind.
1298. " The heat is tremendous (at
Hormus) and on that account the houses
are built with ventilators (Ventiers) to catcli
the wind. These ventilators are placed on
the side from which the wind comes, and
they bring the wind down into the house to
cool it." — Marco Polo, ii. 450.
1817.
" The wind-tower on the Emir's dome
Can hardly win a breath from heaven."
Moore, Fireworshippers.
1872. "... Badgirs or windcatchers.
You see on every roof these diminutive
screens of wattle and dab, forming acute
angles with the hatches over which they
project. Some are moveable, so as to be
turned to the S.W; between March and the
end of July, when the monsoon sets in from
that quarter."— Btwtoji's Sind Eevisited, 254.
1881. "A number of square turrets
stick _ up all over the town ; these are
hadgirs or ventilators, open sometimes to
all the winds, sometimes only to one or
two, and divided inside like the flues of a
great chimney, either to catch the draught,
or to carry it to the several rooms below.—
Pioneer Mail, March 8th.
BABJOE, BAJOO.
35
BAHAB.
Badjoe, Bajoo, s. The Malay
jacket; Mai. hdju.
1784. " Over this they wear the hadjoo,
which resembles a morning gown, open at
the neck, but fastened close at the wrist,
and half-way up the arm." — Mm'sden's H.
of Sumatra, 2d ed. 44.
1878. "The general Malay costume . . .
consists of an inner vest, having a collar to
button tight round the neck, and the baju,
or jacket, often of light coloured dimity,
for undress." — McNair, 147.
1883. " They wear above it a short-
sleeved jacket, the baju, beautifully made,
and often very tastefully decorated in fine
needlework." — Bird, Golden Chersonese,
139.
Bael, s. Hind, bel, Makr. bail,
from Sansk. vilva, the Tree and Fruit
of Aegle marmelos (Oorrea), or ' Bengal
Quince,' as it is sometimes called, after
the name {Marmelos de Benguala) given,
it by Garcia de Orta, who first described
the virtues of this fruit in the treat-
ment of dysentery, &c. These are
noticed also by P. Vincenzo Maria and
others, and have always been familiar
in India. Yet they do not appear to
have attracted serious attention in
Europe till about the year 1850. It is
a small tree, a native of various parts
of India. The dried fruit is now
imported into England.' — (See Hanbury
and Fluckiger, 116.) The shelly rind
of the hel is in the Punjab made into
carved snuff-boxes for sale to the
Afghans.
1.563. ' ' And as I knew that it was caJled
l)eli in Bajaim, I enquired of those native
physicians which was its proper name,
cirifole or heU, and they told me that
cmfole [iripTuila'\ was the physician's name
for it. . . "—Garcia De 0., ii. 221i;., 222.
1631. Jac. Bontius describes the bel as
malum cydonium, [i.e. a quince), and speaks
of its pulp as good for dysentery and for
the eholerae immanem orgasmum. — Lib. vi.
cap. viii.
1672. "The Bill plant grows to no
greater height than that of a man,* aU
thorny , . . the fruit in size and hardness,
and nature of rind, resembles a pomegra-
nate, dotted over the surface with little dark
spots equally distributed. . , . With the
fruit they make a decoction, which is a
most efficacious remedy for dysenteries or
fluxes, proceeding from excessive heat. . . "
— P. Vincenzo, 353.
1879. " . . . On this plain you will see
a large bfel-tree, and on it one big bel-
fruit." — Stokes, Indian Fairy Tales, 140.
Bafta, s. A kind of calico, made
* TMs is incorrect.
especially at Baroch; from the Pers.
h&fta, 'woven.' The old Baroch 6a/-
tas seem to have been fine goods.
Nothmg is harder than to find intelli-
gible explanations of the distinction
between the numerous varieties of
cotton stuffs formerly exported from
India to Europe under a still greater
variety of names; names and trade
being generally alike obsolete. Baft.as
however survived in the Tariffs till
recently.
1598. "There is made great store of
Cotton Linnen of diners sort . . . Boffetas. "
— LinscTioten, p. 18.
1612. " Baftas or white Callicos, from
twentie to fortie Royals^the corge." — Oarpt.
Saris in Purchas, i. 347.
1638. "... tisserans qui y font cette
sorte de toiles de cotton, que Ton appelle .
baftas, qui sont les plus fines de toutes
celles qui se font dans la Prouince de
Guzaratta." — Mandelslo, 128.
1653. "Baftas est un nom Indien qui
signifie des toiUes fort serr^es de cotton, les-
quelles la pluspart viennent de Baroche,
viUe du Koyaume de Guzerat, appartenant
au Grand Mogol." — De la B. le Gouz, 515.
1665. "The Baftas, or Calieuts painted
red, blue, and black, are carried white to
Agra and Amadabad, in regard those cities
are nearest the places where the Indigo is
made that is us'd in colouring." — Tcmemier,
(E. T.) p. 127.
1672. "Broach Baftas, broad and
narrow.'' — Fryer, 86.
1727. " The Baroach Baftas are famous
throughout all India, the country producing
the best Cotton in the World." — A. Hamil-
ton, i. 144.
1875. In the Calcutta Tariff valuation
of this year we find Piece Goods, Cotton :
* * *
Baftahs, score, SOrs.
It is curious to find this word now
current on Lake Nyanza. The burial
of King Mtesa's mother is spoken of :
1883. " The chiefs half filled the nicely-
padded coffin with bufta (bleached calico
. . . after that the corpse and then the
coffin was filled up with more bufta." . .
In Ch. Missy. Intelligencer, N.s., viii. p. 543.
Bahar, s. Arab, bahdr, Malayal.
bharam, from Sanskt. bhdra, ' a load.'
A weight used in large trading^ trans-
actions; it varied much in different
localities ; and though the name is of
Indian origin it was naturahsed by the
Arabs, and carried by them f o the far
East, being found in use, when the
Portuguese arrived in those seas, at
least as far as the Moluccas. In the
Indian islands the bahar is generally
D 2
BAHAVDVB.
36
BAHAUDUB.
reckoned as equal to 3 pecills, (q-v.)
or 400 lbs. avoirdupois. But there was
a different bahdr in use for different
articles of mercliandize ; or, rather,
each article had a special surplus allow-
ance in weighing, which practically
made a different hahar (see Picota).
1498. . . . "and begged him to send to
the Hing his Lord a bagar of cinnamon,
and another of clove .... for sample "
(a mostra). — Soteiro de V. da Gama, 78.
1506. " In Cananor el suo Ee si h zentil,
e qui nasce zz. [i.e., zenzei-i or 'ginger');
ma li zz. pochi e non cusi boni come quelli
de Colcut, e suo peso si chlama baar, ohe
sono K. (Cantari) 4daLisbona." — Eelazione
di Leona/rdo Ca' Masser, 26.
1510. "If the merchandise about which
they treat be spices, they deal by the hahar,
which bahar weighs three of our cantan." —
Vwrthema, p. 170.
1516. "It (Malacca) has got such a quan-
tity of gold, that the great merchants do
not estimate their property, nor reckon
otherwise than by bahars of gold, which
are 4 quintals to each bahar." — Ba/riosa,
193. •
1552. "300 bahares of pepper." — Castan-
heda, ii. 301. Correa writes bares, as does
also Couto.
1554. "The baar of nuts (noz) contains
20 f aragolas, and 5 maunds more of picota ;
thus the hoar, with its picota, contains 20J
fara9oras. . . ." — A. Nunes, 6.
c. 1569. ' ' After this I saw one that would
have given a barre of Pepper, which is two
Quintals and a half e, for a little Measure of
water, and he could not have it." — C. Frede-
ricke in Hakl. ii. 358.
1.598. "Each Bhar of Sunda weigheth 330
catten of China." — Linschoten, 34.
1606. "... their came in his company a
Portugall Souldier, which^ brought a War-
rant from the Capitaine to the Gouernor of
Manillia, to trade with vs, and likewise to
giue John Bogers for his pains a Bahar of
Clones." — Middleton's Voyage, D. 2. 6.
1613. "Porque os naturaes na quelle
tempo possuyao miiytos bares de ouro." — ■
Oodinho de J^edia, 4 v.
Bahaudur, s. Hind. Bahadur, ' a
hero, or champion.' It is a title affixed
commonly to the names of European
officers in Indian doouments, or when
spoken of ceremoniously by natives
{"e.g. Jones Sahih Bahadur"), ia
which use it may be compared with
the " gallant officer " of Parliamentary
courtesy, or the JJlustrissimo Signore
of the Italians. It was conferred as a
title of honour by the Great Mogul
and by other native priaces. Thus it
was particularly affected to the end of
his life by Hyder Ali, to whom it had
been given by the Eaja of Mysore (see
quotation from John Lindsay below).
Bahadur, and Sirdar Bahadur are also
the official titles of members of the 2nd
and 1st classes respectively of the
Order of British India, esta,blished for
native officers of the army in 1837.
As conferred by the court of Dehli
the usual gradation of titles was (as-
cending):— 1. Bahadv/r; 2. Bahadur
Jang; 3. Bahadur ud-Daulah; i. Ba-
hadur ul-Mulh. At Hyderabad they
had also Bahadur vl-Omra (Kirkpa-
trick, in Tippoo's Letters, 354).
In Anglo-Indian colloquial parlance
the word denotes a haughty or pompous
personage, exercising his brief autho-
rity with a strong sense of his own
importance; a don rather than a swag-
gerer. Thackeray, who derived from
his Indian birth and connexions a
humorous felicity in the use of Anglo-
Indian expressions, has not omitted
this serviceable word. In that brilliant
burlesque, the Memoirs of Major Qa-
hagan, we have the Mahratta traitor
Bohachee Baliauder. It is said also that
Mr. Canning's malicious wit bestowed
on Sir John Malcolm, who was not
less great as a talker than as a soldier
and statesman, the title, not included
in the Great Mogul's repertory, of Ba-
hauder Jaw. *
Bahadur is one of the terms which
the hosts of Chingiz inid.n brought
with them from the Mongol Steppes.
In the Mongol genealogies we find
Yesugai^ct/iaiZitr, the father of Chingiz,
and many more. Subutai Bahadur,
one of the great soldiers of the Mongol
host, twice led it to the conquest of
Southern Eussia, twice to that of
Northern China ! In Sanang Setzen's
poetical annals of the Mongols, as ren-
dered by I. J. Schmidt, the word is
written Baghatur, whence in Russian
Bogatir still survives, as a memento
probably of the Tartar domination,
meaning ' a hero or champion.' It
occurs often in the old Eussian epic
ballads in this sense; and is also ap-
plied to Samson of the Bible. It
occurs in a Eussian chronicler as early
as 1240, but in application to Mongol
* At Lord Wellesley's table, Major Malcolm
mentioned as a notable fact that he and tlu-ee of
his brothers had once met together . in India.
" Impossible, Malcolm, quite impossible I " said the
Governor-General. Malcolm persisted. "No, no,"
said Lord Wellesley, " if four Malcolms had met,
we should have heard the noise all over India ! "
BAHAUBVR.
37
BAHAUDVE.
leaders. In Polisli it is found as Bo-
hatyr, and in Hungarian as Bdfor,—
this last being in fact tte popular
Mongol pronunciation of Baghatur,
In Turki also this elision of the
guttural extends to the spelling, and
the word becomes Bdtur, as we find it
in the dictionaries of Vambery and
Pavet de Courteille. In Manchu also
the word takes the form of Baturu,
expressed in Chinese characters as Pa-
tu-lu;* the Kirghiz has it as Batyr;
the Altai-Tataric as Paattyr, and other
dialects even as Magathyr. But the
singular history of the word is not yet
entirely told. Benfey has suggested
that the word originated in Sanskrit
i/iajra-ci/iaj'aC happiness-possessing'). t
But the late lamented Prof. A. Schief-
ner, who favoured us with a note on
the subject, was strongly of opinion
that the word was rather a corruption
"through dissimulation of the con-
sonant," of the Zend hagha-puthra,
'Son of God,' and thus but another
form of the famous term Faghfilr, by
which the old Persians rendered the
Chinese Tien-tsz' ('Son of Heaven'),
applying it to the Emperor of China.|
1280-1290. In an eccentric Persian poem,
purposely stuiled witli Mongol expressions,
written by Purbaha Jami in praise of
Arghun Khan of Persia, of which Hammer
has given a German translation, we have
the following : —
" The Great Eaan names thee his ZJliigh-
BUekchl [Great Secretary],
Seeing thou art hltekchi and Behadir to
boot;
O WeU-beloved, the yarligh [rescript] that
thou dost issue is obeyed
By Turk and Mongol, by Persian, Greek,
and Barbarian ! "
Gesch, der Gold. Horde, 461.
0, 1400. "I ordained that every Ameer
who should reduce a Kingdom, or defeat an
army, should be exalted by three things ;
hj a title of honour, by the Tngh (Yak's
tail standard], and by the Nakkdra [great
kettle drum]; and should be dignified
by the title of Bahaudur." — Timour's Insti-
tutes, 283 ; see also 291-293.
1404. "E elles le dixeron q aquel era uno
de los valietes e Bahadures q'en el linage
del Senor auia." — Clavijo, f. 34.
_ ■' E el home (J este haae e mas vino beue
dizen que es Bahadur, que dizen eUes por
homem rezio." — ^Do. f. 46 v.
1407. " The Prince mounted, escorted by
a troop of Bahadurs, who were always about
* Bee Chinese Itecorder, 1876, vii. 324, and Kova-
Ufski's Mongol Diet. No. 1058.
t Orient und Occident, i. 137.
} See s. V. Faghfur : also Marco Polo, 2nd ed.
ii. 131.
his person." — Abdv/rrazzdk's Hist, in Not. et
Ext. xiv. 126.
_ 1536. (As aproper name) " Ita4 iUe poten-
tissimuB Rex Eadnr, Indiae universae terror,
a quo nonulli regnu Pori maximi quSdam
regis teneri affirmant. . . ." — Letter from
John III. of Portugal, to Pope Paul III.
Hardly any native name occurs more
frequently in the Portuguese Hist, of
India than this of Badur — ^viz., Baha-
dur Shah the warlike and powerful
king of Guzerat (1526-1537), killed in
a fray which closed an interview with
the Viceroy, Nuno da Cunha, at Diu.
We have said that the title Behauder
(Bahadur) was one by which Hyder Ali
of Mysore was commonly known in his
day. Thus in the two next quota-
tions :
1781. "Sheikh Hussein upon the guard
tells me that our army has beat the Behau-
der \i.e, Hyder Ali], and that peace was
making. Another sepoy in the afternoon
teUs us that the Behaiider had destroyed
our army, and was besieging Madras." —
Gaptimty of Son. John Lindsay, in Lives of
Lindsays, iii. 296.
1800. " One lac of Behaudry pagodas." —
Wellington, i. 148.
1801. "Thomas, who was much in liquor,
now turned round to his sowars, and said —
' Could any one have stopped Sahib Bahau-
door at this gate but one month ago ? ' ' No,
no,' replied they ; on which " — Skimner,
Mil. Mem. i. 236.
1876. "Reverencing at the same time
bravery, dash, and boldness, andloviug their
freedom, they (the Kirghiz) were always
ready to foUow the standard of any batyr,
or hero .... who might appear on the
stage." — Sclmyler's Turkestan, i. 33.
1878. " Peacock feathers for some of the
subordinate officers, a yellow jacket for the
successful general, and the bestowal of the
Manchoo title of Baturu, or 'Brave,' on
some of the most distinguished brigadiers,
are probably all the honours which await
the return of a triumphal army. The re-
ward which fell to the share of ' Chinese
Gordon ' for the part he took in the sup-
pression of the Taiping rebellion was a yel-
low jacket, and the title of ^aiJWJihas lately
been bestowed on Mr. Mesny for years of
faithful service against the rebels in the pro-
vince of Kweichow." — Saturday Review,
Aug. 10, p. 182.
„ "There is nothing of the great
bahawder about him." — Athermum, No.
2670, p. 851.
1879. "This strictly prohibitive Procla-
mation is issued by the Provincial Admini-
strative Board of Likim .... and Chang,
Brevet- Provincial Judge, chief of the Foo-
chow liikim Central Office, Taot'ai for
special service, and Bat'uru with the title
of ' Awe-inspiring Brave. ' " — Transl. of Pro-
clamaiion against the cultivation of the Poppy
in Foochow, July, 1879.
BAIKBEE.
38
BALAGHAUT.
Baikree, s. The Bombay name for
the Barking-deer, q. t. It is Guza-
ratl bekrl; and, aoo. to Jerdon, Mahx.
heJcra or hekar, but this is not in Moles-
worth's Diet.
1879. ' ' Any one who has shot baikri on
the spurs of the Ghats can tell how it is pos-
sible unerringly to mark down these little
beasts, taking up their position for the day
In the early dawn," — Overl. Times of India,
Suppt. May 12, 76.
Bajra. Hind, hd^'ra and hdjrl (Pe-
nicillaria spicata, Willden.). One of
the tall millets forming a dry crop in
many parts of India. Forbes calls it
bahjeree {Or. Mem. ii. 406).
1844. "The ground (at Maharajpore)
was generally covered with bajree, full 5 or
6 feet high. — Lord Ellenborongh in Ind.
Admin. 414.
Bakir-khani, s. A kind of cake,
almost exactly resembling pie-crust,
said to owe its name to its inventor
Baldr Khan.
Balachong, Blachong, s. Mala.y
haldchdn. The characteristic condi-
ment of the Indo-Ohiaese and Malayan
races, composed of prawns, sardines,
and other small fish, allowed to fer-
ment in a heap, and then mashed up
with salt. Marsden calls it ' a species
of caviare,' which is hardly fair to ca-
viare. It is the ngapi of the Burmese,
and trail of the Javanese, and is proba-
bly, as Orawfurd says, the Eoman
garum. One of us, who has witnessed
the process of preparing ngdpi on the
island of Negrais, is almost disposed to
agree with the Venetian Gasparo Balbi
(1583), who says, "he would rather
smell a dead dog, to say nothing of
eating it" _(f. 125 v). But when this
experience is absent it may be more
tolerable.
1688. Dampier writes it Balachaun, ii. 28.
1727. " Bankasay is famous for making
Balliohang, a Sauce made of dried
Shrimps, Cod-pepper, Salt, and a Sea-
weed or Grass, all well mixed and beaten
up to the Consistency of thick Mustard." —
A. Hamilton, ii. 194.
The same author, in speaking of Peg^,
calls the like sauce Frock (44), which was
probably the Talain name. It appears also
in Sormerat under the form Prox (ii. 305).
1784. "Blaehang . . is esteemed a great
dehcaoy among the Malays, and is by them
exported to the west of India. ... It is a
species of caviare, and is^extremelyjoffensive
and disgusting to persons who are not accus-
tomed to ii."— Marsden' s H. of Sumatra,
2nd ed. 57,
1883. "... blaehang— a Malay prepa-
ration much relished by European lovers of
decomposed cheese. . ."—Bird, Golden Cher-
sonese, 96.
Balaghaut, used as n.p.; Pers. hald,
'above,' Hind. Mahr.,.&c., ghdi, 'a
pass,' — ^the country 'above the passes,'
i.e. above the passes over the range of
mountains which we call the ' ' Western
Ghauts " (see Grhauts). The mistaken
idea that ghat means ' mountains '
causes Forbes to give a nonsensical
explanation, cited below. The expres-
sion may be illustrated by the old
Scotch phrases regarding " below and
above the Pass " of so and so ; imply-
ing Lowlands and Highlands.
0. 1562. "AH these things were brought
by the Moors, who traded in pepper which
they brought from the hills where it grew,
by land in Bisnega, and Balagate, and Cam-
bay." — Gorrea of Ld. Stanley, p. 344.
1563. " B. Let us get on horseback and go
for a ride ; and as we go you shall tell me
what is the meaning of Nizamosha, for you
often speak to me of such a person.
" 0. I will tell you now that he is a King
in the Bagalate (misprint for Balagate), ,
whose father I have often attended medi-
cally, and the son himself sometimes. From
him I have received from time to time more
than 12,000 pa/rdaos; and he offered me a
salary of 40,000 pardaos if I would visit him
for so many months every year, but I
would not accept." — Garcia de Orta, i. 33ii.
1598. "This high land on the toppe is
very fiatte and good to build upon, called
'Bala,ga,tte."—Zinschoten, 20.
„ "Ballagate, that is to say, above
the hill, for Balla is above, and Gate is a
hill. . ."—Ibid. 49.
1614. "The coast of Coromandel, Bala-
gatt or Telingana." — Sainsbury, i. 301.
1666. " Balagate est une des riches
Provinces du Grand Mogol. . . EUe est
au midi de oelle de C3.-aAick."—Theven,ot, v.
216.
1673. ". . opening the ways to Baligaot,
that Merchants might with safety bring
down their Goods to Port." — Fryer, 78.
c. 1760. "The Ball-a-gat Mountains,
which are extremely high, and so called
from Bal, mountain, and gatt, flat [!], be-
cause one part of them affords large and
delicious plains on their summit, little
known to Europeans."— ffrose, i. 231.
This is nonsense, but the following
are also absurd misdescriptions : —
1805. "Bala Ghaut, the higher or upper
Gaut or Ghaut, a range of mountains so
caUed to distinguish them from the Payen
Ghauts, the lower Ghauts or Passes.''—
Diet, of Wo^-ds used in E. Indies, 28.
1813. " In some parts this tract is called
BALASOBE.
39
BALCONY.
the Balla-Gaut, or high mountains ; to dis-
tinguish them from the lower Gaut,* nearer
the sea." — Forbes, Or. Mem. i. 206.
Balasore, n. p. A town, and dis-
trict of Orissa ; the site of one of the
earliest Englisi factories in the ' ' Bay "
(q. T.), established in 1642, and then
an important seaport. Supposed to be
properly Balesvara.
1676.
"When in the vale of Balaser I fought,
And from Bengal the captive Monarch
brought."
Dryden, AuruTigzeie, ii. 1.
1727. "The Sea-shore of Balasore being
very low, and the Depths of Water very
gradual from the Strand, make Ships in
Ballasore Road keep a good Distance from
the Shore ; for in 4 or 5 Fathoms, they ride
3 Leagues oif." — A. Ham. i. 397.
S, s. A kind of ruby, or rather
a rose-red spiaelle. This is not an
Anglo-Indian word, but it is a word
of Asiatic origin, occurring freqiiently
in old travellers. It is a corruption
oiBalakhshi, a popular form of jBadatt-
sM, because these rubies came from
the famous mines on the Upper
Oxus, in one of the districts subject to
Badakhshan.
0. 1350. " The mountains of Badakhshan
have given their name to the Badaldishi
ruby, vulgarly called a?-Balakhsh." — Ibn
Satuta, iii. 59, 394.
1404. ' ' Tenia (Tamerlan) vestido vna ropa
et vn paiio de seda raso sin lavores e e la
cabega tenia vn sombrero blaco alto con un
Balaz en cima e con aljofai e piedras." —
Glam^o, f. 44.
1516. " These balasses are found in Bala-
xayo, which is a kingdom of the mainland
near Pegu and Bengal." — Barhosa, 213.
This is very bad geography for Barbosa,
who is usually accurate and judicious, but
it is surpassed in much later days.
1581. "I could never understand from
whence those that be called Balassi come."
— Ccemr Frederike in Hakl. ii. 372.
1611. ' ' Of Ballace Rubies little and great,
good and bad, there are single two thousand
pieces " (in Aibar's treasury). — Hawkins in
Pvirchas, i. 217.
1653. "Les Koyaumes de Pegou, d'oii
viennent les rubis halets." — De laBovMaye-
le-Gouz, 126.
1673. " The last sort is called a Ballace
Kuby, which is not in so much esteem as the
SpineU, because it is hot so well coloured."
— Fryer, 215.
1681. . . . "ay ciertos halaxes, que
llamau candidos, que son como los dia-
mantea." — Martinez de la Puente, 12.
* F&'m-gli&t; see Payenghaut.
1689. ' ' The Balace Kuby is supposed by
some to have taken its name from Palatium,
or Palace .... the most probable Conjec-
ture is that of Ma/rcus Paulus Venetus, that
it is borrow'd from the Country, where they
are found in greatest Plentie. . . ." — Oving-
ton, 588.
Balcony, s. Not an Anglo-Indian
word, but sometimes regarded as of
Oriental origia; a thing more than
doubtful. The etymology aUuded to
by Mr. Schuyler and by the lamented
WiUiam Gill in the quotations below,
is not new, though we know not who
first suggested it. Neither do we know
whether the word balagani, which Er-
man {Tr. in Siberia, E. T. i. 115) tells
us is the name given to the wooden
booths at the Nijnei Fair, be the same
Persian word or no. Both Wedgwood
and Littr6 connect balcony with the
word which appears in English as balh,
and with the Italian balco, ' a soafiold-
iag ' and the like, also used for ' a
box' at the play. Balco, as well as
palco, is a form occurring in early
Italian. Thus Eranc. da Buti, com-
menting on Dante (1885-87) says :
" Balco ^ luogo alto done si monta e
scende." Hence naturally would be
formed balcone, which we have in Giov.
Villani, in Boccaccio and in Petrarch.
Manuzzi (FocaJoZario It.) defines bal-
cone as=finestra (?).
It may be noted as to the modern
pronunciation that whilst ordinary
mortals (including among verse-
writers Scott and Lockhart, Tennyson
and Hood) accent the word as a dactyl
{balcSny), the crime de la crime, if we
are not mistaken, makes it, or did in
the last generation make it, as Oowper
does below, an amphibrach (balcony) :
"Xanthus his name with those of
heavenly birth, But called Scamander
by the sons of earth !"
c. 1348. E al continue v'era pieno di belle
donne a' halconi." — Giov. Villani, x. 132-4.
c. 1340-50.
" II figliuol di Latona avea gik, nove
Volte guardato dal balcon sovrano.
Per quella, ch'aloun tempo raosse
I suoi sospir, ed or gli altrui commove in
vano."
Peirarca.Bime, Pte. i. Sonn. 35,
ed, Pisa, 1805.
0. 1340-50.
" Ma si com' uom talor ohe piange, a parte
Vede cosa che gli occhi, e '1 cor alletta,
Cosi colei per ch'io son in prigione
Standosi ad un balcone,
Che fti sola a' suoi di cosa perfetta
Cominoiai a mirar con tale desio
BALOON.
40
BAMBOO.
Che me stesso, e '1 mio mal pose in obllo :
I'era in terra, e '1 cor mio in Paradiso."
Id. Eime, Pte. ii. Canzone 4.
1667. "And be it further enacted, That
in the Pront of all Houses, hereafter to be
erected in any such Streets as by Act of
Common Council shall be declared to be
Hish Streets, Balconies Pour Poot broad
with Rails and Bars of Iron . . . shall be
placed. . . . ."—Act 19 Car. II., cap. 3,
sect. 13. (Act for Rebuilding the City of
London).
1783.
" At Edmonton his loving wife
From the balcony spied
Her tender husband, wond'ring much
To see how he did ride."
John Gilpin.
1805.
"Por from the lofty balcony,
Eung trumpet, shalm and psaltery."
Lay of the Last Minstrel.
1833.
" Under tower and balcfiny,
By garden-wall and gallery •
A gleaming shape she floated \>j,
Dead pale between the houses high."
Tetmyson's Lady of Shalott.
1876. "The houses (in Turkestan) are
generally but of one story, though some-
times there is • a small upper room called
lala-khana (Pers. hala, upper, and khama,
room) whence we get 'b3.loon-v."Schmjler's
Twrkestam, i. 120.
1880. ' ' Bala khana means ' upper house, '
or 'upper place,' and is applied to the room
built oyer the archway by which the ch&ppa
kh&nS, IS entered, and from it, by the way,
we got our word ' Balcony '."—MS. Jour-
nal in Persia of Captain W. J. Gill K.E.
Baloon, Balloon, &c. s. A rowing
vessel formerly used in various parts of
tlie Indies, tlie basis of wliicli was a large
canoe, or 'dug-out.' There is a
Malir. word halyanw, a kind of barge,
which is probably the original.
1539. "B embarcando-se . . . partio, e o
forao aqcompanhando dez ou doze balSoH
ate a Ilha de Upe. . . ," Pinto, ch. xiv.
1634.
" Neste tempo da terra para a armada
Balaes, e caP luzes cruzar vimos. . .''
Malaca Conquistada, iii. 44.
1673. "The President commanded his
own Baloon (a Barge of State, of Two and
i wenty Oars) to attend me." — Fi-yer 70.
1755. "The Burmas has now Eighty
Ballongs none of which as [sic-] ^eat
Guns. "-Letter from Capt. B. Jackson In
Balrym/ple, Or. Repert. i. 195.
^}f^^- "'P''-^ '^ J'^® simplest of an bokts,
and consists merely of the trunk of a tree
hoUowed out, to the extremities of which
^f^^L^°''^ are applied, to represent a
^^^l^ ^IV' *^® *^° titles are boards
jomed by rottms or small bambous without
naiJs; no iron whatsoever enters into their
construction .... The Balaums are used
in the district of Chittagong." — Solvyns, iii.
Balsora, n. p. This old form used
to be famiHar from its use in the
popular version of the Arabian Nights
after Galland. It is Basra properly,
long the chief mart of the Euphrates
and Tigris Delta.
Baity, s. Hind. laMl, a bucket.
This is the Port, halde.
Balwar, s. This is the native ser-
vant's form of ' barber,' shaped by the
' striving after meaning ' as balwar, for
halwdla, i.e. 'capiUarius,' 'hair-man.'
It often takes the further form bal-blir,
another factitious hybrid, shaped by
Pers. hundan, 'to cut,' quasi 'hair-
cutter.' But though now obsolete,
ther? was also (see both Meninshi, and
Vullers s.v.) a Persian word l&rh&r,
for a barber or surgeon, from which
came this Turkish term "Le Berher-
bachi, qui fait la barbe au Pacha,"
which we find (c. 1674) in the Appen-
dix to the journal of Antoine Galland,
pubd. at Paris, 1881 (ii. 190). It looks
as if this must have been an early
loan from Europe.
Bamboo, s. Applied to many
gigantic grasses, of which Bamibuea
arundinacea and i?. vulgaris are the most
commonly cultivated; but there are
ma,ny other species of the same and
allied genera in use ; natives of tropi-
cal Asia, Africa, and America. This
word, one of the commonest in Anglo-
India,n daily use, and thoroughly na-
turalised in English, is of exceedingly
obscure origin. According to Wilson
it is Canarese hdnbu. Marsden inserts
it in his dictionary as good Malay.
Crawfurd says it is certainly used on
the west coast of Sumatra as a native
word, but that it is elsewhere un-
known to the Malay languages. The
usual Mal. word is buluh. He thinks
it more likely to have found its way
into English from Sumatra than from
Canara. But there is evidence enough
of its familiarity among the Portu-
guese before the end of the 16th
century to indicate the probability that
we adopted the word, like so many
others, through them. We believe that
the correct Canarese word is banwu.
In the 16th century the form in' the
Ooncan appears to have been mamhu,
or at least it was so represented by the
BAMBOO.
41
BAMBOO.
Portuguese. Eumpliius seems to sug-
gest a quaint onomatopceia : ' ' vehemen-
tissimos eduiit ictus et sonitus, quum
incendio comburuutur, quando notum
ejus nomen Bamiu, Bambu, facile ex-
auditur." — {Herh. Arrib. iv. 17.)
Th.e term, applied to tahasMr, a
siliceous concretion, in the bamboo, in
our first quotation seems to sbow that
hamboo or mambu was one of the words
wMoL. tbePortuguese inherited from an
earlier use by Persian or Arab traders.
But we haye not been successful in
finding other proof of this.
It is possible that the Oanarese word
is a vernacular corruption, or deyelop-
ment, of the Sansk. vansa, whence H.
hdns. Bamboo does not occiLr, so far
as we can find, in any of the earlier
XVIth century books, which employ
canna or the like.
In England the term bamboo-cane
is habitually applied to a kind of
walking-stick, which is formed not
from any bamboo but from a species
of rattan. It may be noted that some
15 to 20 years ago there existed along
the high road between Putney Station
and West HUl a garden fence of
bamboos of considerable extent; it
often attracted the attention of one
of the present writers.
1563. "The people from whom it (taba-
shvr) is got call it sacfflr-mambum .... be-
cause the canes of that plant are called by
the Indians mambu." — Garcia, f. 194.
1578. " Some of these (canes), especially
in Malabar, are found so large that the
people make use of them as boats (embarca-
\eiones) not opening them out, but cutting
We of the canes right across and using the
natural knots to stop the ends, and so a
cWple of naked blacks go upon it . . . each
OR them at his own end of the mambu*
(so\ they call it) [being provided with two
paddles, one in each hand .... and so
upoii a cane of this kind the folk pass across,
and Vitting with their legs clinging naked."
— C. Acosta, Tractado, 296.
Again :
". .), and many people on. that river
(of Cranganor) make use of those canes in
place of boats, to be safe from the numerous
Crocodiles or Caymoins (as they call them)
which are in the river (which are in fact
great and ferocious lizards)" UagoAios]. — lb.
297.
These passages are curious as explaining,
if they hardly justify, Ctesias, in what we
have regarded as one of his greatest bounces,
viz., his story of Indian canes big enough to
be used as boats.
1586. " All the houses are made of canes.
* In orig. imbu.
which they call Bambos, and bee covered
with Strawe." — Fitch, in Hakl. ii. 391.
1598. ... "a thioke reede as big as a
man's legge, which is called BambuB." —
Idnschoten, 56.
1608. "lava multas producit aruudines
grossas, quas Kanbu vocant." — Frima Fars
Desc. Itiii. Navalis in Indiam (Houtman's
Voyage) p. 36.
c. 1610. " Les Portugais et les Indiens ne
se seruent point d'autres bastons pour por-
ter leurs palanquins ou litieres. lis I'appel-
lent partout Bambou." — Fyrard, i. 237.
1615. ' ' These two kings (of Camboj a and
Siam) have neyther Horses, nor any fiery
Instruments : but make use only of bowes,
and a certaine kind of pike, made of a knottie
wood like Canes, called Bambuc, which is
exceeding strong, though pliant and supple
for vse." — De Monfart, 33.
1621. "These Forts will better appeare
by the Draught thereof, herewith sent to
your Worships, inclosed in a Bamboo." —
Letter in Furchas, i. 699.
1623. " Among the other trees there was
an immense quantity of bambtt, or very large
Indian canes, and all clothed and covered
with pretty green foliage that went creeping
up them."— P. delta Valle, ii. 640.
c. 1666. "Cette machine est suspendue
k une longue barre que Ton appelle Pambou. "
—Thevenot, v. 162.
(This spelling recurs throughout a chapter
describing palankins, though elsewhere the
traveller writes bamibou).
1673. "A Bambo, which is along hoUow
cane." — Fryer, 34.
1727. "The City (Ava) tho' great and
populous, is only built of Bambou Canes."
— jL. Hamilton, ii. 47.
1855. " When I speak of bamboo huts, I
mean to say that post and walls, wall-plates
and rafters, floor and thatch and the withes
that bind them, are all of bamboo. In fact
it might almost be said that among the
Indo-Chinese nations the staff of life is a
Bamboo. Scaffolding and ladders, landing-
jetties, fishing apparatus, irrigation-wheels
and scoops, oars, masts and yards, spears
and arrows, hats and helmets, bow, bow-
string and quiver, oil-cans, water-stoups
and cooking-pots, pipe-sticks, conduits,
clothes-boxes, pan-boxes, dinner-trays,
pickles, preserves, and melodious musical
instruments, torches, footballs, cordage,
bellows, mats, paper,* these are but a few
of the articles that are made from the
bamboo." — Mission to Ava, p. 153.
Bamboos are sometimes popularly
distinguished (after a native idiom) as
male and female ; the latter embracing
* To these may be added, from a cursory inspec-
tion of a collection in one of the museums at Kew,
combs, mugs, sun-blinds, cages, grotesque carv-
ings, brushes, fans, shirts, sails, teapots, pipes,
and harps.
BJMO.
42
BANCOCK.
all the common species -with toUow
stems, the former title being applied
to a certain kind (in fact a sp. of a
distinct genus, Dendfocalamus stric-
tus), wMch. has a solid or nearly solid
core, and is much used for bludgeons
(see lattee) and spear-shafts. It is re-
markable that this popular distinction
by sex was known to Ctesias (c. B.C.
400) who says that the Indian reeds
were divided into male and female,
the male having no ivrepavrjv.
One of the present writers has seen
(and partaken of) rice cooked in a joint
of bamboo, among the Khyens, a hill-
people of Arakan. And Mr. Mark-
ham mentions the same practice as
prevalent among the Chunchos and
savage aborigines on the eastern slopes
of the Andes. {J. B. Oeog. Soc. xxy.
155.) An endeavour was made in
Pegu in 1855 to procure the largest
obtainable bamboo. It was a little
over 10 inches in diametei-. But
Clusius states that he had seen two
great specimens in the University at
Leyden, 30 feet long and from 14 to 16
inches in diameter. And E. Haeckel,
in his Visit to Ceylon (1882), speaks of
bamboo-stems at Peridenia, " each
from a foot to two feet thick." We
can obtain no corroboration of any-
thing approaching two feet.
Bamo, n. p. Burm. Bha-maw, Shan
Manmaw; in Chinese Sin-Kai, 'New-
market.' A town on the upper
Irawadi, where one of the chief
routes from China abuts on that river.
The old Shan town of Bamo was on the
Tapeng E. about 20 m. east of the
Irawadi, and it is supposed that the
BngUsh factory alluded to by Dal-
rymple was there.
1759. ' ' This branch seems formerly to have
been driven from the Establishment at
Frammoo." — Dalrymple, Or. Eep. i. 111.
Banana, s. The fruit of Mma
paradisaica, and W. sapientum of
Linnaeus, but now reduced to one
species under the latter name by E.
Brown. This word is not used in
India, though one hears it in the Straits
Settlements. The word itself is 'said
by De Orta to have come from Guinea ;
so also Pigafetta (see below). The
matter will be more conveniently
treated under Plantain, q. v.
1!563. "The Arab calls these musa or
amumj there are chapters on the subject
in Avioenna and Serapion, and they call
them by this name, as does Basis also.
Moreover, in Guinea they have these figs,
and call them bananas."— Sarew, 93 v.
1598. "Other fruits there are termed
Banana which we think to be the Muses of
Egypt and Soria .... but here they cut
them yearly, to the end they may bear the
tetter."— Tr.ofPif/o/ctta's Congo, in'Harleian
Coll. ii. 553 (also in Purehas, ii. 1008).
c. 1610. "Des lannes (marginal rubric
Bannanes) que les Portugais appeUent
fig-ues d'Inde, and aux Maldives QvMa."—
Pyrard de la Vol, i. 85.
,The Maldive word here is the same as
Hind, kela (Skt. iadala).
1673. "Bonanoes, which are a sort of
Plantain, though less, yet much more grate-
ful."— Fryer, 40.
1686. " The Bonano tree is exactly like
the Plantain for shape and bigness, not
easily distinguishable from it but by the
Eruit, which is a great deal smaller."—
Dumpier, i. 316.
Banchoot, Beteechoot, ss. Terms
of abuse, which we should hesitate to
print if their odious meaning were not
obscure " to the general." If it were
known to the Englishmen who some-
times use the words, we believe there
are few who would not shrink from
such brutality. Somewhat similar ia
character seem the words which Saul
in his rage flings at his noble son (1
Sam. XX. 30).
1638. " L'on nous monstra ^ vne demy
heiie de la ville vn sepulchre, qu'ils appel-
lent Bety-ehuit, c'est k dire la vergogne de
la fiUe decouverte." — Mandelslo, Paris,
1659, 142. See also Valentijn, iv. 157.
There ia a handsome tomb and mosque
to the north of Ahmedabad, erected by
Hajji Malik Baha-ud-din, a Wazir of
Sultan Mahommed Bigara, in memory
of his wife Bill Achut or Achhut ; and
probably the vile story to which the
I7th century travellers refer is founded
only on a vulgar misrepresentation of
this name.
1648. " Bety-chuit ; dat is (onder eerhre-
dinge gesproocken) in onse tale te seggen,
u Dochters Schaemelheyt." — Van Twist,
16.
1792. "The officer (of Tippoo's troops)
who led, on being challenged in Moors an-
swered (Agari que logue) — ' We belong to
the advance ' — the title of LaUy's brigade,
supposing the people he saw to be their own
Europeans, whose uniform also is red ; but
soon discovering his mistake the command-
ant called out {Feringhy Banchoot ! — chelow)
' they_ are the rascally EngUsh ! Make off ;'
in which he set the corps a ready example."
— Dirom's Narrative, 147.
Bancock, n. p. The modem capital
of Siam, properly Bang-kdk; see ex-
BANDANNA.
43
BANBEJAH.
planation by Bp. Pallegoix in quota-
tion. It tad teen the site of forts
erected on the ascent of the Menam
to the old capital Ajnithia, by Con-
stantino Phaulcon in 1675; here the
modern city was established as the
seat of government in 1767 , after the
capture of Aynthia (see YutMa) by
the Burmese that year. It is uncertain
if the first quotation refer to Bancock,
1552. ". . . andBamplacot, which stands
at the mouth of the Menam." — Ban-os, I.
ix. 1.
1727. " The Ship arrived at Bencock, a
Castle about half-way up, where it is cus-
tomary for all Ships to put their Guns
ashore." — A. Hamilton, i. 363.
1850. " Civitas regia tria habet nomina :
. . . han makok, per contractionem Bang-
kok, pagus oleastrorum, est nomen primiti-
vum quod hodie etiam vulgo usurpatur." —
Pallegoix, Gram. Lingvae Thai, Bangkok,
1850, p. 167.
Bandanna, s. This term is properly
applied to the rich yellow or red silk
handkerchief, with diamond spots left
white by pressure applied to prevent
their receiving the dye. The etymo-
logy may be gathered from Shake-
spear's Diet., which gives " Sdndhnu;
1 . A mode of dyeing m which the cloth
is tied in different places, to prevent
the parts tied from receiving the dye
.... 3. a kind of silk cloth."
A class or caste in Guzerat who do
this kind of preparation for dyeing are
called Bandhdra {Drummond).
0. 1590. "His Majesty unproved this
department in four ways . . . .Thirdly, in
stuffs as, . . . Bandhnln, Chhint, Alchah."
—Ain, i. 91.
1752. " The Cossembazar merchants
having fallen short in gurrahs, plain taffa-
ties, ordinary bandannoes, and chappas." —
In Long, 31.
1813. "Bandannoeg . . . S0O."—Milbum
(List of Bengal Piece-goods, and no. to the
ton) ii. 221.
1848. "Mr. Scape, latelyadmitted part-
ner into the great Calcutta House of Fogle,
Fake, and Cracksman . . . taking Fake's
place, who retired to a princely Park in
Sussex, (the Fogies have long been out of
the firm, and Sir Horace Fogle is about to
be raised to the peerage as Baron Bandanna)
. . . two years before it failed for a milUon,
and plunged half the Indian public into
misery and ruin." — Vanity Fair, ii. ch. 25.
1866. "'Of course,' said Toogood,
wiping his eyes with a large red bandana
handkerchief. ' By all means, come along,
Major.' The major had turned his face
away, and he also was weeping." — Last
Chronicle of Barset, ii. 362.
1875. " In Calcutta Tariff Valuations :
'Piece goods silk: Bandanah Choppahs,
per piece of 7 handkerchiefs . . . score . . .
115 ife."
Bandaree, s. Mahr. Bhanddri, the
name of the caste. It is apphed at
Bombay to the class of people (of a
low caste) who tend the coco-palm
gardens in the island, and draw toddy,
and who at one time formed a local
militia.
1548. " .... certain duties collected
from the bandarys who draw the toddy
[mra) from the aldeas .... " — S. Botelho,
Tombo, 203.
1644. "The people . . . are all Chris-
tians, or at least the greater part of them
consisting of artizans, carpenters, chaudaris
(this word is manifestly a mistranscription of
bandaris), whose business is to gather nuts
from the coco-palms, and corumbis (see
Koonbee) who tni the ground . . " —
Bocarro, MS.
. 1673. "The President if he go
abroad, the Bandarines and Moors under
two Standards march before him." — Fryer,
68.
" . . . . besides 60 Field-pieces ready in
their Carriages upon occasion to attend the
Militia and Baaaarines." — Ibid. 66.
c. 1760. "There is also on the island
kept up a sort of militia, composed of the
land-tillers, and bandarees, whose living
depends chiefly on the cultivation of the
coco-nut trees." — Gfrose, i. 46.
1810, " Her husband came home, laden
with toddy for distilling. He is a ban-
dar! or toddy-gatherer." — Maria Graham,
26.
c. 1836. "Of the Bhundarees the most
remarkable usage is their fondness for a
pecuhar species of long trumpet, called
Bhongalee, which, ever since the dominion
of the Portuguese, they have had the privi-
lege of carrying and blowing on certain State
occasions." — B. Murphy, in Tr. Bo. Geog.
Soc. i. 131.
1883. "We have received a letter from
one of the large Bhundarries in the city,
pointing out that the tax on toddy trees is
now Es. 18 {IBs. 1. 8 as.) per tapped toddy
tree per annum, whereas in 1872 it was only
He. 1 per tree ... he urges that the Bom-
bay toddy-drawers are entitled to the privi-
lege of practising their trade free of license,
in consideration of the military services-ren-
dered by their ancestors in garrisoning Bom-
bay town and island, when the Dutch fleet
advanced towards it in IGTO."— Times of In-
dia (Mail), July 17th.
Bandejah, s. Port, landeja, a salver,
a tray to put presents on. We have
seen the word used only in the fol-
lowing passages : — ■
1621. "We and the Hollanders went to
BANDEL.
44
BANDY.
vizet Semi Bono, and we carid hym a bottell
of strong water, and an other of Spanish
wine, with a great box (or bandeja)of sweet
bread." — Cocks' s Diary, ii. 143.
e. 1760. " (Betel) in large companies
is brought in ready made up on Japan
chargers, which they call from the Portu-
guese name, Bandejahs, something like our
tea-boards." — Ch-ose, i. 237.
Band^a appears in the Manilla, Vocdbu-
lar of Blumentritt as used there for the
present of cakes and sweetmeats, taste-
fully packed in an elegant basket, and sent
to the priest, from the wedding feast. It
corresponds therefore to the Indian dali
(see Dolly).
Sandel, n. p. Tlie name of tlie old
Portuguese settlement in Bengal about
a mile above Hoogly, wbere there still
exists a monastery, said to be tbe oldest
cburcb in Bengal (see Imp. Gazetteer).
The name is a Port, corruption of ban-
dar, ' the wharf ; ' and in this shape the
■word was applied among the Portu-
guese to a variety of places. Thus in'
Correa, under 1541, 1542, we find men-
tion of a port in the Bed Sea, near the
mouth, called Bandel dos Malemos (' of
the Pilots '). Chittagong is called
Bandel de Chatigao {e.g. in Bocarro, p.
444), corresponding to Bandar Chat-
gam, in the Autobiog. of Jahanglr
(Elliot, vi. 326). In the following
passage the original no doubt runs
Bandar-i-Hugll or Hugll-Bandar.
1631. "... these Europeans increased
in number, and erected large substantial
buildings, which they fortified with cannons,
muskets, and other implements of war. In
due course a considerable place grew up,
which was known by the name of Port of
Hiigll."— '^Mm'J Hamld, in ElUot, vii. 32.
Bandicoot, s. Oorr. from the Te-
lugu pandi-hoTcku, lit. ' pig-rat.' The
name has spread all over India, as
applied to the great rat called by na-
turalists Mus malabaricus (Shaw), Mus
giganteus (Hardwicke), Mua bandieota
(Bechstein) . The word is now also used
in Queensland.
c. 1330; " In Lesser 'India there be some
rats as big as foxes, and venomous exceed-
ingly."— Friar Jordanus, Hak. Soc. 29.
c. 1343. ' ' They imprison in the dun-
geons (of Dwajgir, i.e. Daulatabad) those
who have been guilty of great crimes. There
are in those dungeons enormous rats, bigger
than cats. In fact, these latter animals run
away from them, and can't stand against
them, for they would get the worst of it.
So they are only caught by stratagem. I
have seen these rats at Dwaigir, and much
amazed I was ! "—Ibn Batuta, iv. 47.
Fryer seems to exaggerate worse
than the Moor :
1673. "Tor Vermin, the strongest huge
Kats as big as our Pigs, which burrow under
the Houses, and are bold enough to venture
on Poultry."— i^rz/cr, 116.
The following surprisingly _ con-
founds two entirely different animals :
1789. "The Bandicoot, or musk rat, is
another troublesome animal, more indeed
from its offensive smell than anything else."
—Mimro, Narrative. 32. See Musk-rat.
1879. "I shall never forget my first
night here (on the Cocoslslands). As soon as
the Sun had gone down, and the moon
risen, thousands upon thousands of rats, in
size equal to a bandicoot, appeared."—
Pollok, Sport in B. Burmah, &c., ii. 14.
1880. " They (wild dogs in Queensland)
hunted Kangaroo when in numbers .....
but usually preferred smaller and more
easily obtained prey, as rats, bandicoots,
and 'possums.'" — Blackwood's Mag., Jan.
p. 65.
Bandicoy, s. The colloquial name
in S. India of the fruit of Hibiscus
escidentus ; Tamil vendai-Mcdi, i.e. un-
ripe fruit of the vendai, called in Hind,
bhendl. See Bendy.
Bandy, s. A carriage, bullock-
carriage, buggy, or cart. This word
is usual in both the Southern and
Western Presidencies, but is unknown
in Bengal, and in the N. W. P. It is
the Tamil vandi, Telug. bandi, ' a cart
or vehicle.' The word, as bendi, is also
used in Java.
1791. "To be sold, an elegant new and
fashionable Bandy, with copper paunels.
lined with Morocco leather." — Madras
Courier, 29th Sept.
1800. "No wheel-carriages can be used in
Canara, not even a buffalo-bandy." — Letter
of Sir T. Munro, in lAfe, i. 243.
1810. " None but open carriages are used
in Ceylon ; we therefore went in bandies,
or in plain English, gigs." — Maria Graham,
88.
1826. " Those persons who have not
European coachmen have the horses of their
. . . . ' bandies ' or gigs, led by these men . . .
Grigs and hackeries all go here (in Ceylon)
by the name of bandy." — ffeber (ed. 1844),
ii. 152.
1829. "A mighty solemn old man,
seated in an open bundy (read bandy) (as
a gig with a head that has an opening be-
hind is called) at Madras." — Mem. of Col.
Mountain, 2nd ed. 84.
1860. "Bullock-bandies covered with
cajans met us."—Tenncnt's Ceylon, ii. 146.
1862. ' ' At Coimbatore I bought a bandy
or country cart of the simplest construc-
tion."—Jfaritem's Pern and India, 393.
BANG, BHANG.
45
BANGY, BANGEY.
Bang, Bhang, s. Hind, llidng, the
dried leaves and small stalks of hemp
^i.e. Gannahis indica), used to cause
intoxication, either I3y smoking, or
when eaten mixt up into a sweetmeat
(see Majoon). Hashish of the Arahs
is suhstantially the same ; Birdwood
says it " consists of the tender tops of
the plants after flowering."
1563. "The great Sultan Badur told
Martina Affonzo de Souza, for whom he had
a great liking, and to whom he told all his
secrets, that when in the night he had a
desire to visit Portugal, and the Brazil, and
Turkey, and Arabia, and Persia, all he had
to do was to eat a little hangue .... " —
Garcia, f. 26.
1578. "Bangue is a plant resembling
hemp, or the Cannabis of the Latins ....
the Arabs call this Bangue ' Aids ' " {i.e.
Hashish).— C. Acosta, 360-361.
1598. "They have .... also many kinds
of Drogues, as Amfion, or Opium, Camfora,
Bangue and Sandall Wood." — lAnschoten,
19.
1606. "Omais de tepo estava cheo de
bangue." — Gouvea, 93.
1638. "II se fit apporter vn petit cabi-
net d'or .... dont il tira deux layettes, et
prit dans I'vne de Voffion, ou opium, et dans
I'autre dubengi, qui est vne certaine drogue
ou poudre, dont ils se seruent pour s'exciter
i, la luxure." — Mandehlo, Paris, 1659, 150.
1685. " I have two sorts of the Bangue,
which were sent from two several places of
the East Indies; they both differ much-
from our Hemp, although they seem to
differ most as to their magnitude." — Dr.
Hans Sloane to Mr. Ray, in Bay's Corre-
spondence, 1848, p. 160.
1673. "Bang (a pleasant intoxicating
Seed mixed with Milk) . . . ." — Fi-yer, 91.
1711. "Bang has likewise its Vertues
attributed to it ; for being used as Tea, it
inebriates, or exhilarates them according to
the Quantity they take." — Lockyer, 61.
1727. "Before they engage in a Pight,
they drink Bang, which is made of a Seed
like Hemp-seed, that has an intoxicating
Quality."— 4. Ham,, i. 131.
1763. " Most of the troops, as is customary
during the agitations of this festival, had
eaten plentifully of bang .... " — Orme, i.
194.
1784. " .... it does not appear that the
use of bank, an intoxicating weed which
resembles the hemp in Europe is con-
sidered even by the most rigid (Hindoo)
a breach of the law." — G. Forster, Journey,
ed. 1808, ii. 291.
1789. "A shop of Bang maybe kept with
a capital of no more than two shillings, or
one rupee. It is only some mats stretched
under some tree, where the Bangetas of the
town, that is, the vilest of mankind, assemble
to drink Bang." — Note on Seir Mviaqfierin,
1868.
" The Hemi3 — with which we used to hang
Our prison pets, yon felon gang, —
In Eastern climes produces Bang,
Esteemed a drug divine.
As Hashish dressed, its magic powers
Can lap us in Blysian bowers ;
But sweeter far our social hours,
O'er a ilask of rosy wine. "
Lord If eaves.
Banged — is also used as a parti-
ciple, for ' stimulated by hang,' e.g.
" banged up to the eyes."
Bangle, s. Hind, hangn or hangri.
The original word properly means a
ring of coloured glass worn on the
wrist by women ; hut bangle is applied
to any native ring-bracelet, and also
to an anklet, or ring of any kind worn
on the ankle or leg. Indian silver
bangles on the wrist have recently
come into common use among English,
girls.
1803. "To the cutwahl he gave a heavy
pair of gold bangles, of which he consider-
ably enhanced the value by putting them
on his wrists with his own hands. "-J^ournal
of Sir J. Nicholls, in note to
Despatches, ed. 1837, ii. 373.
1809. "Bangles, or bracelets. "—Jlfana
Graham, 13.
1810. "Some wear .... a stout silver
ornament of the ring kind, called a bangle,
or karrah \]cara] on either wrist. ' ' — William-
son, V. M. i.'305.
1826. " I am paid with the silver bangles
of my enemy, and his cash to boot." — Pan-
durang Han, 27.
1873. "Year after year he found some
excuse for coming up to Sirmoori — now a
proposal for a tax on bangles, now a scheme
for a new mode of Hindustani pronuncia-
tion."— The True Reformer, i. 24.
Bangiin, s. — See Brinjaul.
Bangur, s. Hind, bdngar. In
Upper India this name is given to the
higher parts of the plain country on
which the towns stand, — the older
alluvium — in contradistiuction to the
hhadar or lower alluvial immediately
bordering the great rivers, and forming
the limit of their inundation and
modern divagations ; the Ichadar
having been cut out from the bdngaf
by the river. Medlicott spells bhangar
[Manual of Geol. of India, i. 404).
Bangy, Banghy, &c. s. Hind, ba-
hangl, Mahr. bangz; Skt. vihangamd,
and vihangika.
a. A shoulder-yoke for carrying
loads, the yoke or bangy resting on
BANJO.
46
BANKSSALL.
the shoulder, -wliilst the load is appor-
tioned at either end in two equal
weights, and generally hung by cords.
The milkmaid's yoke is the nearest
approach to a survival of the bangy-
staff in England. Also such a yoke
with its pair of baskets or boxes. —
(See Pitarra.)
b. Hence a parcel post, carried
originally in thisway, was calledbangy
or dawk-bangy, even where the primi-
tive mode of transport had long become
obsolete. "A bangy parcel" is a
parcel received or sent by such post.
a, —
1789.
"But I'll give them 2000, with Bhanges
and Coolies,
With elephants, camels, with hackeries
and doolies."
Letters of Simpkin the Second, p. 57.
1803. "We take with us indeed, in six
Igaughys, sufficient changes of linen." — Ld.
Valentia, i. 67.
1810. "The bangy-rooZ^aA, that is, the
bearer who carries the hangy, supports the
bamboo on his shoulder, so as to equipoise
"the baskets susjiended at each end." — WiU
Uamson, V. M. i. 323.
b.—
c. 1844. "I will forward with this by
"bhangy ddk, a copy of Capt. Moresby's
Survey of the Red Sea." . . . Sir O. Arthur,
in Ind. Admin, of LordMlenborough, p. 221.
1873. " The officers of his regiment . . .
subscribed to buy the young people a set of
crockery, and a plated tea and coffee ser-
vice (got up by dawk banghee .... at not
much more than 200 per cent, in advance of
the English price)." — The True Reformer, i.
67.
Banjo, s. Though this is a West-
and not East-Indian term, it may be
■worth while to introduce the following
older form of the word :
1764.
" Permit thy slaves to lead the choral dance
To the wild banshaw's melancholy
sound." — Grainger, iv.
See also Davies, for example of banjore.
Bankshall, s. a. A warehouse.
b. The office of a Harboxir Master or
other Port Authority.
In the former sense the word is still
used in S. India ; in Bengal the latter
is the only sense recognised, at least
among Anglo-Indians ; in Northern
India the word is not in. use.
As the Calcutta Office stands on the
hanks of the Hoogly, the name is, we
believe, often accepted as having some
indefinite reference to this position.
And in a late work we find a positive
and plausible, but entirely unfounded,
explanation of this kind, which we
quote below.
In Java the word has a specific
application to the open hall of audience,
supported by wooden pillars without
walls, which forms part of every
princely residence.
The word, is used in Sea Hindustani,
in the fDrm.s banedr, and bangsdl for a
' store-room ' [Boehuch).
Bankshall is in fact one of the oldest
of the words taken up by foreign traders
to India. And its use not only by Correa
(c. 1561) but by King John (1524),
with the regularly formed Portuguese
plural of words in -al, shows how
early it was adopted by the Portu-
guese. Indeed, Correa does not even
explain it, as is bis usual practice with
Indian terms. More than one serious
etymology has been suggested :
(1). Crawfurd takes it to be the
Malay word bavgsfil, defined by him in
his Malay dictionary thus: "(J.) A
shed ; a storehouse ; a workshop ; a
porch ; a covered passage" (see J. Ind.
Archip. iv. 182). But it is probable
that the Malay word, though marked
by Crawfurd (" J.") as Javanese in ori-
gin, is a corruption of one of the two
following :
(2). Beng. hankasdla, from Sansk.
hanik or vanik, ' trade,' and Sola, ' a
hall.' This is Wilson's etymology.
(3). Sansk. hhandasdla, Canar. Wian-
dasale, Malayal. pdndisdla, Tam.
pandasdlai or pandakasdlai, ' a store-
house or magazine.'
It is difficult to decide which of the
two last is the original word ; the pre-
valence of the second in S. India is an
argunient in its favour ; and the sub-
stitation of g for d would be in accor-
dance with a phonetic practice of not
uncommon occurrence.
c. 1345. "For the bandar there is in
every island (of the Maldives) a wooden
building which they call bajansar [evi-
dently for bamjasS/r, i.e. Arabic spelling for
bangasar] where the Governor .... collects
all the goods, and there sells or barters
them."— Ibn Batuta, iv. 120.
1524. A grant from K. John to the
City of Goa, says : " that henceforward
even if no market-rent in the city is col-
lected from the bacaces, viz. those at which
are sold honey, oU, butter, beire {i. e. betel),
spices, and cloths, for permission to sell
such thmgs in the said bacacis, it is our
pleasure that they shall sell them freely."
BANK8HALL.
47
BANTAM.
A note says : " Apparently the word
should be ftacafoea, or bancacaes, or banga-
caes, which then signified any place to sell
things, but now particularly a wooden
house." — Archiv. Portug. Or, Fasc. ii. 43.
1561. ... "In the henga^aes, in which
stand the goods ready for shipment." —
Correa, Lendas, i. 2, 260.
1610. The form and use of the word
have led P. Teixeira into a curious con-
fusion (as it would seem) when, speaking of
foreigners at Ormus, he says : "hay mu-
chos gentiles, Baneanes, Bangasalys, y Cam-
bay atys," — where the word in italics pro-
bably represents iari^ffflJj/s, i.e. Bengalis (Bel,
de Harmuz, 18).
c. 1610. "Le facteur du Boy chrestien
des Maldiues tenoit sa banc[uesalle ou
plustost cellier, pur le bord de la mer en
l'is\e de 'Mali."— Fyrardde la ral.,ei.im,
i. 65."
1613. "The other settlement of Yler
.... with houses of wood thatched extends
.... to the fields of Tanjonpacer, where
there is a bangasal or sentry's house with-
out other defense." — Godinho de Eredia, 6.
1734^5. "Paid the Bankshall Merchants
for the house poles, country reapers [q.v.],
&o., necessary for house-building." — In
Wheeler, iii. 148.
1748. "Alittle belowthe town of Wampo
. . These people (compradores) build a house
for each'ship. . . They are caUed by us bank-
sails. In these we deposit the rigging and
yards of the vessel, chests, water-casks, and
every thing that incommodes us aboard." —
A Voyage to the E. Indies in 1747 and 1748
(1762), p. 294.
It appears from this book (p. 118) that the
place in Canton Eiver was known as Bank-
sail Island.
1750-52. "One of the first things on
arriving here (Canton Kiver) is to procure a
banoshall, that is, a great house, con-
structed of bamboo and mats ... in which
the stores of the ship are laid up." — A
Voyage, &c., by Olof Toreen ... in a
series of letters to Dr. Linnaeus. Transl.
by J. E. Torster (with Osbeck's Voyage),
1771.
1783. "These people (Chulias, &c., from
India, at Aohin) ... on their arrival im-
mediately build, by contract with the
natives, houses of bamboo, like what in
China at Wampo is called bankshall, very
regular, on a convenient spot close to the
river." — Forrest, V. to Mergui, 41.
1788. " Banksauls— Storehouses for de-
positing ships' stores in, while the ships are
unlading and refitting." — Indian Vocab.
(Stockdiile).
1813. " The East India Company for
seventy years had a large banksaul, or
warehouse, at Mirzee, for the reception of
the pepper and sandalwood purchased in the
dominions of the Mysore Kajah."— ^or5es.
Or. Mem., iv. 109.
1817. " The bangsal or mendspo, is a
large open hall, supported by a double row
of pillars, and covered with shingles, the in-
terior being richly decorated with paint and
gilding." — Baffles, Java (2nd ed.), i. 93.
The Javanese use, as in the last passage,
corresponds to the meaning given in Jamsz,
Javanese Diet. : "Bangsal, Vorstelijke
Zitplaats " (Prince's Sitting place).
b.—
1623. "And on the Place by the sea
there was the Custom-house, which the
Persians in their language call Benksal, a
building of no great size, with some open
outer porticoes." — F. della Valle, ii. 465.
,, "Bangsal, a shed (or barn), or
often also a roof without walls to sit under,
sheltered from the rain or sun." — Caspar
Willens, Vocabularium, &o., ins' Graven-
haage ; repr. Batavia, 1706.
1673. "... Their Bank Soils, or
Custom House Keys, where they land, are
Two ; but mean, and shut only with ordi-
nary G-ates at Night." — Fryei; 27.
1683. ' ' I came ashore in Capt. Goyer's
Pinnace to ye Bankshall, about 7 miles
from BaUasore." — Sedges, Feb. 2.
1687. " The Mayor and Aldermen, etc.,
do humbly request the Honourable Presi-
dent and Council would please to grant
and assign over to the Corporation the petty
dues of Banksall Tolls."— In Wheeler, i..207.
1727. ' ' Above it is the Dutch Bankshall,
a Place where their Ships ride when they
cannot get further up for the too swift
Currents." — A. Hamitton, ii. 6.
1789. " And that no one may plead
ignorance of this order, it is hereby directed
that it be placed constantly in view at the
Bankshall in the English and country lan-
guages."— Procl. against Slave-Trading, in
Seton-Karr, ii. 5.
1878. " The term ' Banksoll ' has always
been a puzzle to the English in India. It is
borrowed from the Dutch. The ' Soil ' is
the Dutch or Danish 'Zoll," the !pnglish
' Toll.' The Banksoll was then the place
on the 'bank' where all tolls or duties
were levied on landing goods." — Talboys
Wheeler, Early Becm-ds of B.' India, 196.
(Quite erroneous, as already said ; and
Zoll is not Dutch).
Bantam, n.p. The province wHch.
forms the western extremity of Java,
properly Bantan. It formed an inde-
pendent kingdom at tie beginning of
the 17tli century, and. then produced
much pepper (no longer grown), which
caused it to be greatly frequented by
European traders. An English factory
was established here in 1603, and con-
tinued till 1682, when the Dutch suc-
ceeded in expelling us as interlopers.
1727. " The only Product of Bantam is
Pepper, wherein it abounds so much, that
they can export 10,000 Tuns per armvm. —
A. Bamilton, ii. 127.
BANTAM FOWLS.
48
BANYAN.
Bantam Fowls. According to Craw-
furd, the dwarf poultiy wliioli -we call
by this name were imported from
Japan, and received the name "not
froni the place that produced them,
hut from that where our voyagers
first found them." — (Desc. Diet. s.v.
Bantam).
1673. "From Siam are brought hither
little Clmmpore Cocks with ruffled Feet, well
armed with Spurs, which have a strutting
Gate with them, the truest mettled in the
yfoTlA."— Fryer, 116.
This looks as if they came from
Champa (q. v.).
(1) Banyan, s. a. A Hindu trader,
and especially of the Province of
Guzerat, many of which class have for
ages been settled in Arabian ports and
known by this name ; but the term is
often applied by early travellers in
Western India to persons of the Hindu
Eeligion generally, b. In Calcutta
also it is (or perhaps rather was) speci-
fically applied to the native brokers
attached to houses of business, or to
persons in the employment of a private
gentleman doing analogous duties (now
usually called sircar, q. v.).
The word was adopted from Vamiya,
a man of the trading caste (ia Grujarati
vaniyo), and that comes from Sansk.
vanij, ' a merchant.' The terminal
nasal may be a Portuguese addition
(as in palanquin, mandarin, Bassein),
or may be taken from the plural
form vdniydn. It is probable how-
ever, that the Portuguese found the
word already in use by the Arab
traders. Sidi 'Ali, the Turkish Admi-
ral, uses it precisely in the same form,
appljdng it to the Hindus generally;
and in the poem of Sassui and Panhu,
the Sindian Eomeo and Juliet, as given
by Burton in his Sindh (p. 101), we
have the form Wdniyan. P. P.
Vincenzo Maria, who is quoted below,
absurdly alleges that the Portuguese
called these Hindus of Guzerat Bag-
nani, because they were always wash-
ing themselves " . . . . chiamati da
Portughesi Bagnani, per la frequenza
e superstitione, con quale si lauano
piu volte il giomo" (251). See also
liuiUier, below. The men of this
class profess an extravagant respect for
animal life ; but after Stanley brought
home Dr. Livingstone's letters they
became notorious as chief promoters of
slave-trade in Eastern Africa. A, K.
Forbes speaks of the medieval Wanias
at the Court of AnhUwara as "equally
gaUant in the field (with Eajputs),
and wiser in council .... already ia
profession puritans of peace, but not
yet drained enough of their fiery
Kshatri blood."— (iJas Mala, i. 240.)
Bunya is the form in which
vdniya appears in the Anglo-Indian
use of Bengal with a, different shade
of meaning, and generally indicating
a 'grain-dealer.
1516. "There are three qualities of these
Gentiles, that is to say, some are called
Eazbuts . . . others are called Banians, and
are merchants and traders." — Barbosa, 51.
1552. ". . . . Among whom came cer-
tain men who are called Baneanes of the
same heathen of the Kingdom of Cam-
baia .... coming on board the ship of
Vasco da Gama, and seeing in his cabin a
pictorial image of Our Lady, to which our
people did reverence, they also niade adora-
tion with much more fervency " —
Barros, Dec. I. liv. iv. cap. 6.
1555. "We may mention that the in-
habitants of Guzerat call the unbelievers
Banyans, whilst the inhabitants of Hin-
dustan call them Hindu." — Sidi 'Ali Kapu- ■
dan, in J. As., ISre S. ix. 197—8.
1563. "M. If the fruits were all as good
as this (mango) it would be no such great
matter in the Baneanes, as you tell me, not
to eat flesh. And since I touch on this-
matter tell me, prithee, who are these Ba-
neanes .... who do not eat flesh ? . . ."
—Garcia, f. 136.
1608. "The Gouernour of the Towne of
Gandeuee is a Bannyau, and one of those
kind of people that obserue the Law of
Pythagoras." — Jones in Purchas, i. 231.
1623. " One of these races of Indians is
that of those which call themselves VaniA,
but who are called, somewhat corruptly by
the Portuguese, and by all our other Franks,
Banians ; they are all, for the most part,
traders and brokers." — P. della Valle, i.
486—7.
1630. "A people presented themselves
to mine eyes, cloathed in linnen garments,
somewhat low descending, of a gesture
and garbe, as I may say, maidenly and
well ni^h efieminate; of a countenance
shy, and somewhat estranged ; yet smiling
out a glosed and bashful familiarity. . . .
I asked what manner of people these were,
so strangely notable, and notably strange ?
Eeply was made they were Banians."—
Lord, Preface.
0. 1666. "Aussi chacuu a son Banian
dans_ les Indes, et il y a des personnes de
quality qui leur confient tout ce qu'ils ont
. . . ."—Fhevemt, v. 166.
This passage shows in anticipation the
transition to the Calcutta use (b, below).
1672. "The inhabitants are called Gui-
zeratts and Benyans."— ^aZdaews, 2.
BANYAN.
49
BANYAN-DAY.
1672. " It is the custom to say thattomake
one Bagnan (so they call the Grentile Mer-
chants) you need three Chinese, and to make
one Chinese three Hebrews."— P. F. Vm-
cenzo di Maria, 114.
1673. "The Banyan follows the Soldier,
though as contrary in Humour as the Anti-
podes in the same Meridian are opposite to
one another, ... In Cases of Trade they
are not so hide-bound, giving their Con-
sciences more Scope, and boggle at no
Villainy for an Emolument." — Fryer, 193.
1705. "... ceux des premieres castes,
comme les Baignans," — Imillier, 106.
1813. " .... it will, I believe, be gene-
rally allowed by those who have dealt much
with Banians and merchants in the larger
trading towns of India, that their moral
character cannot be held in high estima-
tion."— Forbes, Or. Mem. ii. 456.
1877. " Of the Warn, Banyan, or trader-
caste there are five great families in this
country." — Burton, Sind Revisited, ii. 281.
b.—
1761. " We expect and positively di-
rect that if our servants employ Banians
or black people under them, they shall be
accountable for their conduct." — The Court
of Directors, in Long, 254.
1764. " BesoliitUms and Orders. That no
Moonshee, Linguist, Banian, or Writer, be
allowed to any officer, excepting the Com-
mander-in-Chief. . . ." — Ft. William Fro-
ceedings, in Loru/, 382.
1780. " We are informed that the Juty
WaJlahs or Makers and Vendors of Bengal
Shoes in and about Calcutta . . . intend
sending a Joint Petition to the Supreme
Council ... on account of the great decay
of their Trade, entirely owing to the
Luxury of the Bengalies, chiefly the Ban-
gans {sic) and Sarcars, as there are scarce
one of them to be found who does not keep
a Chariot, Phaeton, Buggy or Pallanquin,
and some all four . . ." — In Hicky's Bengal
Gazette, June 24th. ,
1783. " Mr. Hastings' bannian was,
after this auction, found possessed of terri-
tories yielding a rent of £140,000 a year." —
Burke, Speech on E. I. Bill, in Writings,
&c., iii. 490.
1786. " The said Warren Hastings did
permit and suffer his own banyan or prin-
cipal black steward, named Canto Baboo, to
hold farms .... to the amount of 13 lacs
of rupees per annum." — Art. agst. Bastings,
Bu/rke, vii. 111.
„ "A practice has gradually crept
in among the Banians and other rich
men of Calcutta, of dressing some of their
servants .... nearly in the uniform of
the Honourable Company's Sepoys and
Lascars. . . ." — Notification, in SetonKarr,
i. 122.
1788. . " Banyan— A Gentoo servant em-
ployed in the management of commercial
affairs. Every EngKsh gentleman at Bengal
has a Banyan who either acts of himself, or
as the substitute of some great man or black
merchant." — Indian Vocdbviary (Stockdale).
1810. "The same person frequently was
banian to several European gentlemen ; aU
of whose concerns were of course accurately
known to him, and thus became the subject
of conversationat those meetings the banians
of Calcutta invariably held. . ." — William-
son, r. M. i. 189.
1817. "The European functionary . . .
has first his banyan or native secretary." —
Mill, Hist. (ed. 1840) iii. 14.
Mr. Mill does not here accurately inter-
pret the word.
(2) Banyan, s. An undersHrt, origi-
nally of muslin, and so-called as
resembling the body garment of the
Hindus ; but now commonly applied
to under body-olotiing of elastic
cotton, woollen, or silk web.
The following quotations illustrate
tte stages by wHcli the word reached
its present application. And they
show that our predecessors in India
used to adopt the native or Banyan
costume in theii hours of ease. 0. P.
Brown defines Banyan as "a loose
dressing-gown, such as Hindu tradesmen
wear." Probably this may have been
the original use ; but it is never now
so employed in Northern India.
1672. "It is likewise ordered that both
Officers and Souldiers in the Fort shall, both
on every Sabbath Day, and on every day
when they exercise, wea/re English a/pparel ; in
respect the garbe is most becoming as Soul-
diers, and correspondent to their profes-
sion."— Sir W. Langhome's Standing Order,
in Wheeler, iii. 426.
1731. " The Ensign (as it proved, for his
first appearance, being undressed and in his
banyan coat, I did not know him) came off
from his cot, and in a very haughty manner
cried out, ' None of your disturbance. Gen-
tlemen.' " — In Wheeler, iii. 109.
1781. " I am an Old Stager in this
Country, having arrived in Calcutta in the
Year 1736 . Those were the days, when
Gentlemen atudied Ease instead of Fashion;
when even the Hon. Members of the Council
met in Banyan Shirts, Long Drawers (q. v.),
and Conjee caps ; with a Case Bottle of
good old Arrack, and a Gouglet of Water
placed on the Table, which the Secretary
(a Skilful Hand) frequently converted into
Punch . . ." — iietter horn An Old Coimtri/
Captain, in India Gazette, Feb. 24th.
1810. ". . . . an undershirt, commonly
called a banian." — Williamson, V. M. i. 19,
(3) Banyan, s. See Banyan Tree.
Banyan-Day, s. This is sea-slang
for a Jour maigre, or day on which no
ration of meat was allowed ; when (as
one of our quotations above expresses
BANYAN-FIGHT.
50
BANYAN-TREE.
it) the crew had " to observe the Law
of Pythagoras."
1690. " Of this {Kilchery or Kedgeree, q.
v.) the European Sailors feed in these parts
once or twice a Week, and are fore d at
those times to a Pagan Abstinence from
Flesh, which creates in them a perfect Dis-
like and utter Detestation to those Baunian
Days, as they commonly call them." —
■Ovington, 310, 311.
Banyan-Fight, s. Thus :
1690. " This Tongue Tempest is termed
there a Bannian-Fight, for it never rises
to blows or bloodshed." — Ovington, 275.
Sir G-. Birdwood tells us that this is
still a phrase current in Bombay.
Banyan - Tree,, also elliptically
Banyan, s. The Indian Fig-Tree
(Ficus indica, or Ficvs bengahnsis, L.)
called in Hind. har. The name ap-
pears to have been first bestowed
popularly on a famous tree of this
species growing near Gombroon (q.v.),
Tinder which the Banyans, or Hindu
traders settled at that port, had built
a little pagoda. So says Tavemier
below. This original Banyan-tree is
described by Delia Valle (ii. 453), and
by Valentijn (v. 202). Delia Valle's
account (1622) is extremely interest-
ing, but too long for quotation. He
calls it by the Persian name, lul. The
tree still stood, withih. half-a-mile of
the English factory, in 1758, when it
was visited by Ives, who quotes
Tickell's verses given below.
c. A.D. 70. " Pirst and formost, there is
a Fig-tree there (in India) which beareth
very small and slender figges. The propertle
of this Tree, is to riant and set it self e with-
out mans helpe. For it spreadeth out with
mightie armes, and the lowest water-
boughes underneath, do bend so downeward to
the very earth, that they touch it againe, and
lie upon it : whereby, within one years space
they wiU take fast root in the ground, and
put foorth a new Spring round about the
Mother-tree : so as these braunches, thus
growing, seeme like a traile or border of
arbours most curiously and artificially
made," etc. — Plinies Nat. Historic, by
Philemon Holland, i. 360.
1624.
"... The goodly bole being got
To certain cubits' height, from every side
The boughs decline, which, taking root
afresh.
Spring up new boles, and these spring
new, and newer,
Till the whole tree become a porticus,
Or arched arbour, able to receive
A numerous troop."
Ben Jonson, Neptune's Triumph,
c. 1650. " Get Arbre estoit de mSme
espece que celuy qui est a une lieue du
Bander, et qui passe pour une merveiUe;
mais dans les Indes il y en a quantity. Les
Persans I'appellent Lul, lesPortugais Arber
de Beys, et les Francais 1' Arbre des Bani-
anes ; parce que les Banianes out fait batir
dessous une Fagode avec un carvansera
accompagn^ de plusieurs petits ^tangs pour
se laNer."— Tavemier, V. de Perse, liv. v. ch.
23.
c. 1650. " Near to the City of Ormus was a
Bannians tree, being the only tree that
grew in the Islaxidi."— Tavemier, Eng. Tr. i.
295.
c. 1666. "Nous vimes k cent ou cent
cinquante pas de ce jardin, I'arbre War
dans toute son etendue. On I'appelle aussi
Ber, et arbre des Banians, et cw5rc des
radnes . . . ." — Thevenot, v. 76.
1667.
." The fig-tree, not that kind for fruit re-
nown'd ;
But such as at this day, to Indians known.
In Malabar or Decan spreads her arms
Branching so broad and long, that in the
ground
The bended twigs take root, and daughters
grow
About the mother-tree, a pillar'd shade
High over-aroh'd, and echoing walks be-
tween." Paradise Lost, ix.
1672. "Eastward of Surat two Courses,
i.e. a League, we pitched our Tent under a
Tree that besides its Leafs, the Branches
bear its own Roots, therefore called by the
Portugals, Arbor de Bait ; For the Adora-
tion the Banyams pay it, the Banyan-Tree."
— Fryer, 105.
1691. ' ' About a (Dutch) mile from Gam-
ron . . . stands a tree, heretofore described
by Mandelslo and others. . . . Beside this
tree is an idol temple where the Banyans do
their worship." — Valentijn, v. 267-8.
1717.
" The fair descendants of thy sacred bed
Wide-branching o'er the Western World
shall spread,
Like the f am'd Banian Tree, whose pliant
shoot
To earthward bending of itself takes root.
Till like their mother plant ten thousand
stand
In verdant arches on the fertile land ;
Beneath her shade the tawny Indians
rove,
Or hunt at large through the wide-echo-
ing grove."
Tickell, Epistle from a Lady in
England to a Lady in Avignon.
1726. "On the north side of the city
(Surat) is there an uncommonly great Pichar
or Waringin* tree. . . . The Portuguese
call this tree Albero de laiz, i.e. Root-tree.
. . . Under it is a small chapel built by a
Benyan. . . . Day and night lamps are
alight there, and Eenyans constantly come
in pilgrimage, to offer their prayers to this
saint." — Valentijn, iv. 145.
* Wariiiginis the Javanese name of a sp. kindred
to the tanyan, Ficus henjamina, L.
BANYAN-TREE.
51
BARBICAN.
1771. " . . . . being employed to con-
struct a military work at the fort of Trip-
lasore (afterwards called Marsden's Bastion)
it was necessary to out down a banyan-tree,
which so incensed the brahmans of that place,
that they found means to poison him " (i.e.
Thomas Marsden of the Madras Engineers).
— Mem. of W. Marsden, 7-8.
1809. "Their greatest enemy [i.e. of
buildings) is the Banyan Tree." — Ld. Va-
lentia, i. 396.
1810.
"In the midst an aged Banian grew.
It was a goodly sight to see
That venerable tree,
Tor o'er the lawn, irregularly spread,
Fifty straight columns propt its' lofty
head;
And many a long depending shoot,
Seeking to strike its root.
Straight like a plummet grew towards the
ground.
Some on the lower boughs which crost
their way,
Fixing their bearded fibres, round and
round.
With many a ring and wild contortion
wound ;
Some to the passing wind at times, with
sway
Of gentle motion swung ;
Others of younger growth, unmoved, were
hung,
Xiike stone-drops from the cavern's fretted
height."
Southey, Curse of Kehama, xiii. 51.
1821.
"Des banians touffus,par les brames ador&,
Depuis longtemps k. langueur nous im-
plore, .
Courbfe par le midi, dont I'ardeur les
d^vore.
He ^tendent vers nous leurs rameaux
alt&^s."
Casvmir Delavigne, Le Paria, iii. 6.
A note of the publishers on the preceding
passage, in the edition of 1855, is divert-
ing :
"Un joumaliste aJlemand a accus^ M.
Casimir Delavigne d'avoir pris pour un
arbre une secte religieuse de I'Inde. ..."
The German Jom^alist was wrong here,
but he might have found plenty of matter
for ridicule in the play. Thus the Brahmins
(men) are Akehar (!), Idamore (!!), and Bmp-
sael (!!!) ; their women Niala (?), Zaide (I),
s,TxAMirz(i (!!).
1825. "Near this village was the finest
banyan-tree which I had ever seen, liter-
ally a grove rising from a single primary
stem, whose massive secondary trunks, with
their straightness, orderly arrangement,
and evident connexion with the parent
stock, gave the general effect of a vast
vegetable organ. The first impression
which I felt on coming under its shade
was, 'What a noble place of worship.'" —
Bebe^; ii. 93 (ed. 1844).
1834. "Cast forth thy word into the
everliving, everworking universe; it is a
seed-grain that cannot die ; unnoticed to-
day, it will be found flourishing as a banyan-
grove) — (perhaps alas ! as a hemlock forest)
after a thousand years." — Sartor Resartus.
1856.
" . . .Its pendent branches, rooting in the
air.
Yearn to the parent earth and grappling
fast,
G-row up huge stems again, which shoot-
ing forth
In massy branches, these again despatch
Their drooping heralds, till a labyrinth
Of root and stem and branch commingling,
forms
A great cathedral, aisled and choired in
wood."
The Banyan Tree, a Poem.
1865. "A family tends to multiply fami-
lies around it, till it becomes the centre of a
tribe, just as the banyan tends to surround
itself with a forest of its own offspring." —
Maclennan, Primitive Marriage, 269.
1878 "des banyans soutenus par
des racines aeriennes et dont les branches
tombantes engendrent en touchant terre
des sujets nouveaux." — Bev. des Deux
Mondes, Oct. 15, p. 832.
Barasinha, s. The H. name of the
widely spread Gerviis Wallichii, Cuyier.
THs H. name (" 12-liorn") is no doubt
taken from tlie ntunber of tines being
approximatelyt-welve. Tbenameis also
applied by sportsmen in Bengal to the
Bucervus jDuvauceUii, or Swamp-Deer.
•
Barbican, s. This term of medieval
fortification is derived by Littr§, and
by Marcel Devic from Arab, larbakh,
which means a sewer-pipe or water-
pipe. And one of the meanings given
by Littre is, " une ouverture longue
et etroite pour I'ecoulement des eaux."
Apart from the possible, but untraced
history which this alleged meaning may
involve, it seems probable, considering
the usual meaning of the word as ' an
outwork before a gate,' that it is from
At. Pers. hah-khSna, ' gate-house.'
This etymology was suggested in print
30 years ago by one of the present
writers,* and confirmed to his mind
some years later, when in going through
the native town of Cawnpore, not long
before the Mutiny, he saw a brand-
new double-towered gateway, or gate-
house, on the face of which was
the inscription in Persian characters :
" Bab-Khdna-i-Mshommei Bakhsh,"
or whatever was his name, i.e. "The
Barbican of Malwmmed Bakhsh."
» In a Glossaiy of Military Terms, appended to
WortifAxMon for Officers of the Army and Students
of Military History, Edintiurgta, Blackwood, 1S51.
E 2
BABBIEBS.
52
BAROBA.
The editor of tie Ohron. of K. James
of Aragon (1883, p. 423) says that har-
hacana m Spain means a second, outer-
most and lower ■wall; i.e. a f aussebraye.
And tMs agrees-with. facts in that work,
and witli the definition in Cobamivias ;
but not at all with Joinville's use, nor
with V.-le-Duc's explanation.
c. 1250. "Tuitle baron . . s'acorderent
queenuntertre . . . f&tl'enuneforteresse
qui fust bien garnie de gent, si que se li Tur
fesoient saiUies . , cell tore fust einsi come
barbacane (orig. 'quasi antemurale') de
I'oste."— The Med. Ft. tr. of WiUiam of
Tyre, ed. Faul Fans, i. 158.
c. 1270. "... on condition of his at once
putting me in possession of the albarrana
tower ... and should besides make his
Saracens construct a barbacana round the
tower."— J^amcs of Aragan, as above.
1309. ' ' Pour requerre sa gent plus sauve-
ment, fist le roys faire une barbaquane de-
vant le pont qui estoit entre nos dous os, en
tel maniere que Ton pooit entrer de dous pars
en la barbaquane k cheval."' — JoinviUc, p.
162.
1552. "Lourengo de Brito ordered an
intrenchment of great strength to be dug, in
the fashion of a barbican (barbacS) outside
the wall of the fort ... on account of a
well, a stone-cast distant. . ." — Barros, II,
i. 5.
c. 1870. " Barlacane. Defense ext^rieurfe
prot^geant une entrfe, et permettant de
r^unir un assez grand nombre d'hommes
pour disposer des sorties ou prot^er une
retraite." — Viollet-le-Duc, H. d'une Forte-
resse, 361.
Barbiers, s. This is a term which
was formerly very current in the East
as the name of a kind of paralysis,
often occasioned by exposure to chills.
It began with numbness and imperfect
command of the power of movement,
sometimes also afiecting the muscles of
the neck and power of articulation, and
often followed by loss of appetite,
emaciation and death. It has often
beenidentifiedwithberi-beri(q.v.),and
medical opinion seems to have come
back to the view that the two are
f(yrms of one disorder, though this was
not admitted by some older authors of
the present century. The allegation of
Lind and others, that the most frequent
subjects of barhiers were Europeans of
the lower class who, when in drink,
went to sleep iu the open air, must be
contrasted with the general experience
that beriberi rarely attacks Europeans.
The name now seems obsolete.
1673. " Whence follows Fluxes, Dropsy,
Scurvy, Barbiers (which is an enervating
{sic) the whole Body, being neither able to use
hands or Feet), Gout, Stone, Malignant and
Putrid Fevers." — Fryer, 68.
1690. "Another Distemper with which
the Europeans are sometimes afflicted, is
the Barbeers, or a deprivation of the Vse
and Activity of their Limbs, whereby they
are rendered vmable to mov« either Hand or
Foot."— Ovington, 350.
1755. (If the land wind blow on a person
sleeping) " the consequence of this is always
dangerous, as it seldom fails to bring on a
fit of the Barbiers (as it is called in this
country), that is, a total deprivation of the
use of the limbs." — Ives, 77.
1768. "The barbiers, a species of the
palsy, is a disease most frequent in India.
It distresses chiefly the lower class of
Europeans, who when intoxicated with
liquors frequently sleep in the open air,
exposed to the land winds." — Zind on Dis-
eases of Hot Climates, 260. See Beriberi.
Barcelore, n.p. — See Bacanore.
Bargeer, s. Hind, from Pers.
bdrgir. A trooper of irregular cavalry
who is not the owner of his troop-horse
and arms (as is the normal practice,
see Silladar) but is either put in by
another person, perhaps a native officer
in the regiment, who supplies horses
and arms and receives the man's fuQ
pay, allowing him a reduced rate, or
has his horse from the state in whose
service he is. The Pers. word properly
means 'a load-taker,' 'a baggage
horse'; the transfer of use is not quite
clear.
1844. "If the man again has not the
cash to purchase a horse, he rides one be-
longing to a native officer, or to some privi-
leged person, and becomes what is called
his bargeer . . . ."—Calcutta Rev., vol. ii.
p. 57.
Barking-Deer, s. The popular
name of a small species of deer
{Cervulus aureus, Jerdon) called m
Hindustani Icakar, and in Nepal
ratwa. Also called Bib/aced-Beer,
and in Bombay Baikree, q. v. Its
common name is from its call, which
is a kind of short bark, like that of a
fox but louder, and may be heard ia
the jungles which it frequents, both by
day and by night {Jerdm).
Baroda, n.p. Usually called by
the Dutch and older Englidi writers
Brodera ; proper name according to the
Imp. Gazetteer, Wadodra. A large
city of Guzerat which has been since
1732 the capital of the Mahratte
dynasty of Guzerat, the Oaikwdrs (see
Guieowar).
BAROS.
53
BASSEIN.
1552. In Barros, ' Cidade de Barodar,''
1555. " Id a few days we arrived at Baruj;
same da;^ afterwards atBalondra, and then
took the road towards Champaiz (read Cham-
panir?)."—Sidl 'Alt, p. 91.
1606. " That<dty (Champanel) may be a
day's journey from Seheradoia or Baiodar,
wHich we commonly call Verdoxa." — Couto,
IV., ix. 5.
163S. "liavillede Brodia est ata^ dans
nne {>laine sablonneose, snr la petite ririere
de Woiiet, a trente Cos, ou qoinze lieiies de
Broitsckea." — ilandddo, 130.
1813. Brodera, in Forbes, Or. Mem., iiL
268.
1857. "The town of Baroda, originally
Barpatra (or a bar leaf, >.«., leaf of the
Ficiig indica, in shape) was the first large
city I had seen." — Autob. of IJutfullah, 39.
Baros, n.p. A fort on the West
Coast of Smnatra, from frMch the
chief export of Sumatra camphor, so
highly YalTied in China, long took place.
It is perhaps identical mth the Pan-
sur or Fansur of the middle ages, "which
gaye its name to the FansSn camphor,
famous among Oriental "writeis, and
which by the peipetaation of a mis-
reading is often styled Kaisurl cam-
phor, &c. (See Camphor, and Marco
Pdo, 2d ed. ii. 2S2. 285 seg.).
The place is called Barrowse in the E. L
Colonial papers, il 52, 153.
1727. "Baros is the nest place that
almonds in Gold, Camjdiire, and Benzoin,
bnt admits of no foreign Commerce.'* — A.
Ham, il 113.
Barrackpoie, n.p. The auxiliary
Cantonment of Calcutta, from whid^
it is Id m. distant, established in 1772.
Here also is the coxmtry residence of
the Governor-General, built by Lord
IGnto, and much frequented in
former days before the aiiTinal migra-
tion to Simla was established. The
name is a hybrid. See Achanock.
Bashaw, s. The old form of what
we now call pasha, the former being
taken from hSsha liie Arabic form of
the word, which is itself generally be-
lieved to be a corruption of the Pers.
pidishah. Of this the first part is
Skt. patis, Zend, paitis. Old Fers. pati,
'a lord or master' (comp. Gr. Seir-
a-drijr). Peehah, indeed, for 'Gover-
nor ' (but with the ch guttural) occurs
in I. Kings, s. 15, H. Chron. ix. 14,
and in Daniel iii. 2, 3, 27. Prof. Max
Miiller notices this, but it would seem
merely as a curious coincidence. — (See
Puiey on Daniel, 567).
1554. "Hnjnsmodi Bassarom sermoni-
bns reliqaormn Tmxamm sermones con-
gruebant." — Busbeq. Epist. ii (p. 124).
c. 1610. '- Un Bascha estoit venn en sa
Conr ponr Iny rendrecompte dntribnt qu'il
Iny apportoit ; mais il fat nenf mois entiets
k attendre que celay qui a la charge ....
eat le temps et le loisir de le compter . . ."
— Pgrard de la Tal (of the Great Mogal), ii.
161.
1702. "... The most notorious injus-
tice we have suffered from the Arabs of
Muscat, and the Bashaw of Jndda." — In
Wheder, ii. 7.
1727. " It (Bagdad) is now a prodi^ous
large City, and the Seat of a Beglerbeg. . . .
The Bashaws of Batmm, Camera, and
JTiitol (tile ancient Nineveh) are subor-
dinate to him." — A. Ham. i. 78.
Basin, s. H. besan. Pease-meal,
generally made of gram (q. v.) and
used, sometimes mixed with ground
orange-peel or other aromatic sub-
stance, to cleanse the hair, or for other
toilette purposes.
Bassadore, n.p. A town upon the
island of ITisbin in the Persian Gulf,
which belonged in the 16th century to
the Portuguese. The place was ceded
to the British crown iu 1S17, though
the claim seems now dormant. The
real form of the name is according to
Dr. Badger's transliterated map (in S.
of Im&ms, &c. of Oman) Ba-fi'lu.
1673. "At noon we came to Bassatn,
an old ruined town of the Fortugals, front-
ing Congo." — Fryer, 320.
Bassein, n.p. This is a corruption
of three entirely different names, and
is applied to various places remote from
each other.
(1) Wasdi, an old port on the coast,
26 m. north of Bombay, called bv the
Portuguese, to whom it long pertained,
Bacaun {e.g. Barros, L ix. 1).
c. 1565. " Dopo Daman si troua Ba-
sain con molte viUe . . . ne di questa altro
si caua che risi, fmmenti, e molto ligname."
— Cemre (fe" Federid in Bamus. iii. 387 v.
1756. "Bandar BassaL"— J/"inii-i-.4A-
madi. Bird's tr., 129.
1781. "General Goddard after having
taken the fortress of Bessi, which is one of
the strongest and most important fortresses
nnder the Mabratta power. . . ." — Seir
ituiaqherin, iii. 327.
(2) A town and port on the river
whi(ai forms the westernmost delta-arm
of the Irawadi in the Province of
Pegu. The Burmese name Bathein,
BAT AVI J.
54
BATTA.
was, according to Prof. Forchliammer,
a change, made by the Burmese con-
queror Alompra, from the former
name Kuthein {i.e. Kusein), which was
a native corruption of the old name
Kusima (see Cosmin). We cannot
explain the old European corruption
Fersaim.
1759. Persaim occurs in Dalrymple's Or.
Bepert, i. 127 and passim.
(3) Basim, or properly Wdsim; an
old town in Berar, the chief place of a
district so-called.
Batavia, n.p. The famous capital
of the Dutch possessions in the Indies ;
occupying the site of the old city of
Jakatra, the seat of a Javanese king-
dom which combined the present
Dutch Provinces of Bantam, Buiten-
zorg, Erawang, and the Preanger
Regencies.
1619. "On the day of the capture of
Jakatra, 30th May, 1619, it was certainly
time and place to speak of the Governor-
General's dissatisfaction that the name of
Batavia had been given to the Castle." —
Valmtijn, iv. 489. '
The Governor-General, Jan Pieter-
sen Coen, who had taken Jakatra,
desired to have called the new fortress
New Hoorn, from his own birth place,
Hoom, on the Zuider Zee.
c. 1649. "While I stay'd at Batavia, my
Brother dy'd ; and it was pretty to consider
what the Dutch made me pay for his
Funeral."— ya«™ier (E.T.) i. 203.
Batcul, Batcole, Batecala, &c.,
n.p. Bhathal. A place often named
in the older narratives. It is on the
coast of Canara, just S. of Pigeon
Island and Hog Island, in lat. 13° 59',
and is not to be confounded (as it has
been) with Beitcul, q.v.
1328. "... There is also the King of
Batigala, but he is of the Saracens." —
Friar Jordamis, p. 41.'
1510. The " Bathecala, a very noble city
of India," of Varthema (119), though mis-
placed, must we think be this place and not
Beitcul.
1548. " Trelado * do Contrato que o
Gouernador Graoia de Saa fez com a Eaynha
de Batecalaa per nSo aver Itpey e ela reger
o Keeyno."— In S. Botelho, Tomio, 242.
W99. "... part is subject to the Queene
of Batieola, who selleth great store of pep-
Ser to the Portugals, at a towne cMled
nor. . ."—Sir Fulke Grevile to Sh Fr.
Walsingham, in Bruce's Annals, i. 125.
* i.e., ' Copy."
1618. " The iif t of March we anchored at
Batachala, shooting three Peeces to give
notice of our arriuall. . ."— TTro. Hore, in
Purchas, i. 657. See also Sainsbury, u. p. 374.
1727. ' ' The next Sea-port, to the Sotith-
ward of Onoa/r, is Batacola, which has the
vestigia of a very large city. . . . "—A.
Sam. i. 282.
Batel, Batelo, Botella, s. A sort of
boat used in Western India and Sind.
Port, iatell, a word which occurs in
the Upteiro de V. da Oama, 91.
1838. "The Botella may be described as
the Dow in miniature. . . ft has invariably a
square flat stem, and a long grab-like head."
— Vaupell in Trans. Bo. Oeog. Soc. vii. 98.
1857. "A Sindhi battela, called Bah-
mati, under the Tindal Kasim, laden with
dry fish, was about to proceed to Bombay."
—Lutfullah, 347.
See also Burton, Sind Bevisited (1877), 32,
33.
Batta, s. Two diSerent words are
thus expressed in Anglo-Indian collo-
quial, and in a manner confounded.
a. Hind, hhata or hhdtd. An extra
allowance made to officers, soldiers, or
other pubho servants, when in the
field, or on other special grounds;
also subsistence money to witnesses,
prisoners and the like. Military Batta,
originally an occasional allowance, as
defined, grew to be a constant addition
to the pay of officers in India, and
constituted the chief part of the excess
of Indian oyer English military emolu-
ments. The question of the rightto hatta
on several occasions created great agita-
tion among the officers of the Indian
army, and the measure of economy
carried out by Lord WiUiam Bentinck,
when Governor- General (G. 0. of the
Gov.-Gen. in Council, 29th November,
1828) in the reduction of full latta to
half batta, in the allowances received
by all regimental officers serving at
stations within a certain distance of the
Presidency in Bengal (viz.. Barrack-
pore, Dumdum, Berhampore, and
Dinapore), caused an endtiring bitter-
ness against that upright ruler.
It is difficult to arrive at the origin of
this word. There are however several
Hindi words in rural use, such as hhat,
bhantd, 'advances made to ploughmen
without interest,' and lliatta, bhaiitd,
' plough-men's wages in Jiind,' with'
which it is possibly connected. It has
also been suggested that it may be allied
to baJmt, 'much, excess,' an idea enter-
ing into the meaning of both a and b.
It is just possible that the famiUar
BATTA.
military use of the term in India may
have been influenced by the existence
of the European military term bdt or
hat-money. The latter is from hdt, a
pack-saddle, and implies an allowance
for carrying baggage in the field. It
"wiU be seen that one writer below
seems to confound the two words.
b. Hind. Boitta and Battd. Agio, or
diflerence in exchange, discount on
coins not current, or of short weight.
We may notice that Sir H. Elliot
does not recognise an absolute separa-
tion between the two senses of batta.
His definition runs thus : "Diflerence
of exchange ; anything extra; an extra
allowance ; discount on uncurrent, or
short-weight coins ; usually called
Batta. The word has been supposed
to be a corruption of Bharta, increase,
but it is a pure Hindi vocable, and is
more usually applied to discount than
premium." — [8upp. Gloss, ii. 41.) It
will be seen that we have early Portu-
guese instances of the word apparently
in both senses.
The earliest quotation, which has
been met with since what 23reoedes was
written, suggests the possibility that
the word in its sense of extra pay has
come down to us by oral tradition from
the Portuguese, and that it may have
originated in Can. hatta, 'rice,' and was
at first an allowance to native servants
to provide their staple food. This might
easily get mixt up with others of the
suggested sources, involving a modi-
fication of sense.
a.—
1548. "And for 2 ffarazes (see ferash) 2
pardaos a month for the two and 4 tangas
for bata." . .—S. Batelho, Torribo, 233. The
editor thinks this is for bate, i.e. paddy. But
even if so it is used exactly like batta or
maintenance money. A following entry
has. " To the constable 38,920 reis a year,
in which is comprised maintenance {manti-
mento)."
1707. "... that they would allow
Batta or subsistence money to all that
should desert us." — In Wheeler, ii. 63.
1765. " , . . orders were accordingly
issued . . . that on the 1st January, 1766,
the double batta should cease. . . . " —
Cwracdoli's Olive, iv. 160.
1789. "... batta, or as it is termed in
England, Idt and forage money, which is
here, in the field, almost double the peace
allowance." — Mwwo's Na/rrative, p. 97.
1799. " He would rather live on half-
pay, in a garrison that could boast of a fives
court, than vegetate on full batta, where
there was none." — Life of Sir T. Munro,
i.227.
55 BAY.
1829. " To the Editm- of the Bengal Hur-
Tcwru. — Sir, — Is it understood that the Wives
and daughters of officers on half batta are
included in the order to mourn for the Queen
of Wirtemberg ; or will Aa2/-mourning be
considered sufficient for them ? " — Letter in
above, dated 15th April, 1829.
1857. "They have made me a K.C.B.
I may confess to you that I would much
rather have got a year's batta, because the
latter would enable me to leave this country
a year sooner." — Sir Hope Grant, in Jnd-
dents of the Sepoy War.
b.—
1554. "And gold, if of 10 mates or 24
carats, is worth 10 cruzados the tael . . .
if of 9 mates, 9 cruzados ; and according to
whatever the mates may be it is valued ; but
moreover it has its batao, i.e. its shroffage
{gamrafagem) or agio (caiio) varying with
the season." — A. Nunes, 40.
1810. " . . . He immediately tells
master that the batta, i.e., the exchange, is
siteredi."— Williamson, V. M. i. 203.
Battas, Bataks, &c. u. p. A na-
tion of Sumatra, noted especially for
their singular cannibal institutions,
combined with the possession of a
written character of their own and
some approach to literature.
c. 1430. " In ejus insulae, quam dicunt
Bathech, parte, anthropophagi habitant . . .
capita humana in thesauris habent, quae
ex hoBtibus oaptis abscissa, esia carnibus re-
condunt, iisque utuntur pro nummis." —
OoTVti in Poggius, De Var. Fort. lib. iv.
. c. 1539. "This Embassador, that was
Brother-in-law to the King of Battas . . .
brought him a rich Present of Wood of
Aloes, Calambaa, and five quintals of Ben-
jamon in flowers." — Cogan's Finto, 15.
c. 1555. " This Island of Sumatra is the
first land wherein we know man's flesh to
be eaten by certaine people which liue in
the mountains, called Eacas (read Batas),
who vse to gilde their teethe." — Galvano,
Discoveries of the World (Hak. Soc.),108.
1613. "In the woods of the interior
dwelt Anthropophagi, eaters of human
flesh . . . and to the present day continues
that abuse and evil custom among the
Battas of Sumatra."— ffodinfto de Eredia,
f. 23i;.
Bawustye, s. Corrupt, of lohstoAf-
in Lascar dialect [Boehuck).
Bay, The, n. p. In the language of
the old Company and its servants in
the 17th century. The Bay meant the
Bay of Bengal and their factories in
that quarter.
1683. " And the Councell of the Bay
is as expressly distinguished from the
Councell of Hugly, over which they have
noe such power. ' ' — In Hedges, under Sept. 24.
BAYA.
56
BAZAAR.
Baya, s. H. baia, the Weaver-bird,
as it is called in books of Nat. Hist.,
Ploceus haya, Blytb (Fam. Fringil-
lidae). This clever little bird is not
only in its natural state the builder of
those remarkable pendent nests which
are such striking objects, hanging
from eaves or palm-branches; but it
is also docile to a. singular degree in
domestication, and is often exhibited
by itinerant natives as the performer
of the most delightful tricks, as we
have seen, and as is detailed in a paper
of Mr. Bljrth's quoted by Jerdon.
" The usual procedure is, when ladies
are present, for the bird on a sign
from its master to take a cardamom or
sweetmeat in its bill, and deposit it
between a lady's lips ... A miniatute
cannon is then brought, which the
bird loads with coarse grains of powder
one by one ... it next seizes and
skilfully uses a small ramrod: and
then takes a lighted match from its
master, which it applies to the touch-
hole." Another common performance
is to scatter small beads on a sheet;
the bird is furnished with a needle and
thread, and proceeds in the prettiest
way to thread the beads successively.
1790. "The young Hindu women of
Ban&as . . . wear very thin plates of gold,
called ifca's, slightly fixed by way of orna-
ment between the eyebrows ; and when
they pass through the streets, it is not un-
common for the youthful libertines, who
amuse themselves with training Baya's, to
give them a sign, which they understand,
and send them to pluck the pieces of gold
from the foreheads of their mistresses." —
Asiat. Researches, ii. 110.
Bayadere, s. A Hindu dancing-
girl. This word is especially used by
French writers, from whom it has been
sometimes borrowed as if it were a
genuine Indian word, particularly cha-
racteristic of the persons in question.
The word is in fact only a Gallicized
form of the Portuguese bailadeira,
from tailar, to dance.
Some 40 or 50 years ago there
was a famous ballet called Le dieu
et la bayadere, and under this title
■Punch made one^ of the most famous
hits of his early days by presenting a
cartoon^ of Lord EUenborough as the
Bayadere dancing before the idol of
Somnath.
1526. "XL VII. The dancers and dancer-
esses (bayladores e bayladeiras) who come
to perform at a village shall first go and
perform at the house of the principal man of
the village" (Gancar, q.v.)—Foral deusos
costumes dos Gancares e Lavradores de esta
Ilha de Goa, in Arch. Port. Or., fascic. 5,
132.
1598. "The heathenish whore called
Balliadera, who is a dancer. "^ — LinscJicten,
74.
1599. " In hac ioone primum proponitur
Inda Balliadera, id est saltatrix, quae in
publicis ludis aliisque solennitatibus sal-
tando spectaculum exhibet." — De Bry, Text
to pi. xii. in vol. ii. (also see p. 90, and vol,
vii. 26), &c.
1782. " Surate est renomm^ par ses
Bayaderes, dont le veritable nom est DM-
dassi : celui de Bayadires que nous leur
donnons, vient du mot Balladeiras, qui
signifieen Portugais Danseuses." — Sormerat,
i. 7.
1794. "The name of Balliadere, we
never heard applied to the dancing girls;
or saw but in Kaynal, and ' War in Asia,
by an Officer of Colonel Baillie's Detach-
ment ; ' it is a corrupt Portuguese word." —
Moor's Narrative ofZdttle's Detachment, 356.
1825. "This was the first specimen I
had seen of the southern Bayadere, who
differ considerably from the nSch girls of
northern India, being all in the service of
different temples, for which they are pur-
chased young." — Heber, ii. 180.
Bazaar, s. Hind. &c. From Pers.
hdzdr, a permanent market or street of
shops. The word has spread westward
into Arabic, Turkish, and, in special
senses, into European languages, and
eastward into India, where it has
been generally adopted into the ver-
naculars. The popular pronunciation
is haz&r. In S. India and Ceylon the
word is used for a single shop or stall
kept by a native. The word seems to
have come to S. Europe very early.
F. Balducci Pegolotti, in his Mer-
cantile Handbook (o. 1340) gives ba-
zarra as a Genoese word for ' market-
place ' {Cathay, &c. ii. 286). The word
is' adopted into Malay as pasar.
1474. Ambrose Contarini writes of Kazan,
that it is " walled like Como, and vrith ba-
zars (bassari) like iV'—Bamusio, ii. f. 117.
1478. Josafat Barbaro writes : " An Ar-
menian Choza Mirech, a rich merchant in
the bazar " (bamrro).--Ibid. i. Ill v.
1563. "... bazar, as much as to say
the place where things are sold."— Garcia,
t 170.
1564. A privilege by Don Sebastian of
Portugal gives authority ' ' to sell garden pro-
duce freely in the bazars (bazares), markets,
and streets (of Goa) without necessity for
consent or license from the farmers of the
garden produce, or from any other person
whatsoever."— ^«A. Port. Or., fasc. 2, 157.
c. 1566. "La Pescaria delle Perle . . .
BDELLIUM.
57
BEADALA.
si fa ogn' anno . . . e su la costa all' in
contro piantano vna villa di case, e bazarri
di paglia." — Cesare de' Federici, in Bam.
iii. 390.
1606. "... The Christians of the
Bazar."— (Jottwa, 29.
1610. " En la VUle de Cananor il y a vn
beau march^ tons les jours, qu'ils appellent
Baaa.re."—Pyrard de la Val, i. 325.
1638. " We came into a Bussar, or very
taire Market place." — W. Bruton, in Hak-
luyt, V. 50.
1666. "Les Bazards ou Marches sont
dans une grande rue qui est au pi^ de la
montagne." — Theverwt, v. 18.
1672. "... Let us now pass the Pale
to the Heathen Town (of Madras) only
parted by a wide Parrade, which is used for
a Buzzar or Mercate-plaoe."— J'n/cr, 38.
1837. "Lord, there is a honey bazar,
repair thither." — Turnour'stTa,nsl. of Malm-
wanso, 24.
1873. "This, remarked my handsome
Greek friend from Vienna, is the finest
wife-bazaar in this part of Europe . . . Go
a little way east of this, say to Roumania,
and you will find wife-bazaar completely
undisguised, the ladies seated in their car-
riages, the youths filing by, and pausing
before this or that beauty, to bargain with
papa about the dower, under her very
nose." — Fraser's Mag. N. S. vii. p.- 617
{Vienna, by M. D. Conway),
Bdelliuin, s. This aromatic gum-
resin has been identified with that of
the BaUamodendron Muhul, Hooker,
inhabiting the dry regions of Arabia
and Western India ; gxigal of Western
India, and mokl in Arabic, called in
Pers. ho-i-jahudan (Jews' scent).
What the Hebrew hdolali of the E.
Phison was, which is rendered bdeUimn
since the time of Josephus, remains
very doubtful. Lassen has suggested
musk as possible. But the arg-ument
is only this: that Dioscorides says some
called bdellium /iad^KKov; that /iodeKKov
perhaps represents MadSlaka, and
though there is no such Skt. word
as Toaddlaka there might be maddraka,
because there is maddra, which means
some perfume, no one knows what!
(Ind. Alterth. i. 292).
c. A.D. 90. " In exchange are exported
from Barbarice (Indus Delta) costus,
bdella. . . . "—JPekphis, ch. 39.
0.1230. "Bdallyun. A Greek word which,
as some learned men think, means 'The
Lion's Kepose.'. This plant is the same as
■moM,."—Ebn El-BaitMr, i. 125.
1612. "Bdellium, the pund . . . xxs."—
Bates and Valuatiouns (Scotland), p. 298.
Beadala,'n.p. Formerly a port of
some note for native craft on the Eam-
nad coast (Madura district) of the Gulf
of Manar, Vadaulay in the Atlas of
India. The proper name seems to be
Veddlai, by which it is mentioned in
Bishop Caldwell's Hist, of Tinnevelly
(p. 235). The place was famous in the
Portuguese History of India for a great
victory gained there by Martin Anonso
de Sousa (GapitHo Mbr do Mar) over a
strong land and sea force of the Zamo-
rin, commanded by a famous Mahom-
medan Captain, whom the Portuguese
called Pate Marcar and the Tuhfat-al-
Mujahidln calls 'Ali Ibrahim Markar,
15th February, 1538. Barros styles it
"one of the best fought battles that
ever came ofl in India." This occurred
under the viceroyalty of Nuno da
Cunha, not of Stephen da Gama, as the
allusions in Camoes seem to intimate.
Captain Burton has too hastily identi-
fied Beadala with a place on the coast
of Malabar, a fact which has perhaps
been the cause of this article (see
Lusiads, Commentary, p. 4V7).
1552. " Martin Alfonso, with this light
fleet, on which he had not more than 400
soldiers, went round Cape Comorin, being
aware that the enemy were at Beadala ..."
— Barros, Dec. IV., liv. viii. cap. 13.
1562. "The Governor, departing from
Cochym, coasted as far as Cape Comoryn,
doubled that Cape, and ran for Beadala,
which is a place adjoining the Shoals of
Chilao . . . "—Correa, iv. 324.
0. 1570. "And about this time Alee
Ibrahim Murkar, and his brother-in-law
Kunjee-Alee-Murkar, sailed out with 22
grabs in the direction of Kaeel, and arriv-
ing off Bentalah, they landed, leaving their
grabs at anchor . . . But destruction over-
took them at the arrival of the Franks,
who came upon them in their 'galliots,
attacking and capturing all their grabs . . .
Now this capture by the Franks took place .
in the latter part of the month of Shaban,
in the year 944 [end of January, 1538]." —
Tohfut-vIrMujahideen, tr. by Kowlandson,
141.
1572.
** E despois junto ao Cabo Comorim
Huma fajanha faz esclarecida,
A f rota principal do Samorim, _
Que destruir o mundo nao duvida,
Veneer^ co o furor do f erro e fogo ;
Em si ver^ Beadala o martio jogo."
Camoes, x. 65.
By Burton (but whose misconcep-
tion of the locality has here affected
his translation) :
" then well nigh reached the Cape 'olept Co-
morin,
another wreath of Fame by him is won;
the strongest squadron of the Samorim
BEAB-TBBE.
58
BEEBEE.
who doubted not to see the world undone,
he shall destroy with rage of fire and steel:
Be'adala's self his martial yoke shall feel. "
1814. "Vaidalai, a pretty populous vil-
lage on the coast, situated 13 miles east of
Mutupetta, inhabited chiefly by Musul-
mans and Sh^n^rs, the former carrying on
a wood trade." — Account of the Prov. of
Mamnad, from Mackenzie Collections in J.
B. As. Soc. iii. 170.
Bear-tree, Bair, &c. s. TTi-nd. Jer
(Skt. badara and vadara) Zizyphus juju-
ha, Lam. This is one of the most widely
diffused trees in India, and is found
wild from the Punjab to Burma, in all
wMch region it is probably native. It
is cultivated from Queensland aiid
China to Morocco and Guinea. "Sir
H. EUiot identifies it with the lotus
of the ancients, but although the large
juicy product of the garden Zizyphus
is by no means bad, yet, as Madden
quaintly remarks, one might eat any
quantity of it without risk of for-
getting home and friends." — {Punjab
Plants, 43.)
1563. " O. The name in Canarese is hor,
and in the Decan ber, and the Malays call
them mdaras, and they are better than ours ;
yet not so good as those of Balagate ....
which are very tasty." — Garcia jOe 0. 33.
Bearer, s. The word has two mean-
ings in Anglo-Indian colloquial: a.
A palankin-carrier ; b. (In the Bengal
Presidency), a domestic servant who
has charge of his master's clothes,
household furniture, and (often) of his
ready money.
The word in the latter meaning has
been regarded as distiact in origin,
and is stated by Wilson to be a cor-
ruption of Bengali vehara from Sansk.
vyavaliari, a. domestic servant. There
seems however to be no historical evi-
dence for such an origin, e.g. in any
habitual use of the term vehara, whilst
as a matter of fact the domestic bearer
(or sirdar bearer, as he is usually styled
by his fellow-servants, often even when
he has no one under him) was in Cal-
cutta in the penultimate generation,
when English gentlemen stUl kept
palankins, usually just what this lite-
rally implies, viz., the head-man of a
set of palankin-bearers. And through-
out the Presidency the bearer, or valet,
still, as a rule, belongs to the caste of Ica-
hdrs (see kuhar), or psiLki-bearers.
a. —
c. 1760. " The poles which
.... are carried by six, but most com-
monly four bearers."— (?)-oac, i. 153.
1768-71. " Every house has likewise . . .
one or two sets of berras, or palankeen-
bearers." — Stavorimus, i. 523.
1778. "They came on foot, the town
having neither horses nor palankin-bearers
to carry them, and Colonel Coote received
them at his head-quarters. . ."—Orme, iii.
719.
1803. "I was .... detained by the
scarcity of bearers."— iord Valentia, i. 372.
b.—
1782. "... imposition . . . that a gen-
tleman should pay a rascal of a Sirdar
Bearer monthly wages for 8 or 10 men . _. .
out of whom he gives 4, or may perhaps in-
dulge his master with 5, to carry his palan-
keen."— India Gazette, Sept. 2.
c. 1815. ■" Hen/ry amd his Bearer."— (Title
of a well-known book of Mrs. Sherwood's.)
1824. "... I called to my sirda^-'beaxer
who was lying on the floor, outside the
bed-room." — Seely, Ellora, ch. i.
1831. ". . . . le grand. maltre de ma
garde-robe, sirdar beehrah." — Jacquemont,
Correspondance, i. 114.
1876. "My bearer who was to go with
us (Eva's ayah had struck at the last mo-
ment and stopped behind) had literally
girt up his loins, and was loading a diminu-
tive mule with a miscellaneous assortment
of brass pots and blankets."—^ Titie Be-
former, oh. iv.
Beebee, s. Hind, from Pers. UU,
a lady. On the principle of degrada-
tion of titles, which is so general, this
word in application to European ladies
has been superseded by the hybrids
Mem-Sahib, or Madam-Sdhib, though
it is often applied by native servants
to European maid-servants or other
English women of that rank in life.
The word also is sometimes apphed to
a prostitute. It is originally, it would
seem. Oriental Turki. In Pavet de
Courteille's Diet, we have "BlU,
dame, epouse legitime " (p. 181).
In W. India the word is said to be
pronounced bolo (see Burton's Sind).
It is curious that among the Saka-
Idva of Madagascar the wives of chiefs
are termed biby; but there seems
hardly a possibility of this having
come from Persia or India. The word
in Hova means ' animal.' — Sibree's
Madagascar, p. 253.
1611. " .... the title Bibi .... is in
Persian the same as, among us, sennora, or
dona." — Teimira, Belaciim , . . . de Hoi'-
muz, 19.
c. 1786. "The word Lowndika, which
means the son of a slave-girl, was also con-
tinually on the tongue of the Nawaub, and
if he was angry with an one he called him
BEECR-DE-UER.
59
BEER.
by this name ; but it was also used as an
endearing fond appellation to which was
attached great favour,* until, one day, Ali
Zum^n Khan . . . represented to him that
the word was low, c&screditable, and not
fit for the use of men of knowledge and
rank. The Nawaub smiled, and said, '0
friend, you and I are both the sons of slave
women, and the two Husseins only (on
whom be good wishes and Paradise !) are
the sons of aBibi.'" — Hist, of Hydar Nmlc,
tr. by Miles, 486.
Beeeh-de-Mer, s. The old trade
way of writing and pronouncing the
name, bicho-de-mar (borrowed from the
Portuguese) of the sea-slug or holo-
thuria, so highly valued' in Okina. It
is split, cleaned, dried, and then carried
to the Straits for export to China, from
the Maldives, the Gulf of Manar, and
other parts- of the Indian seas further
east. The most complete account of
the way in which this somewhat im-
portant article of commerce is pre-
pared, will he found in the Tijdschrift
voor Nederlandsch Indie, Jaarg. ■ xvii.
pt. i. See also Swallo and Tripang',
Beechman, also Meechilman, s.
Sea-Hind, for ' midshipman ' {Boe-
Tmch).
Beegah, s. Kind. Ugjid. The most
common Hindu measure of land-area,
and varying much in different parts
of India, whilst in every part that has
a Tiigjia there is also certain to be a
pucka leegah a;nd a hutclia heegah (vide
cutcha and pucka), the latter being
some fraction of the former. The
heegah formerly adopted in the Eevenue
Survey of the N.W. Provinces, and
in the Canal Department there, was
one of 3025 sq. yards or f of an acre.
This was apparently founded on Ak-
bar's heegah, which contained 3600 sq.
IWii gaz, of about 33 inches each.
But it is now in official returns
superseded by the English acre.
1763. "I never seized a beega or heswa
do MghS) belonging to Calcutta, nor have I
ever impressed your gomastahs." — Nawai
KSMm 'Ali, in Gleig's Mem. of Hastings, i.
129.
* The "Bahadur" could hardly have read Don
Quixote ! But what a curious parallel presents
itself ! When Sancho is bragging of his daughter
to the " Squii-e of the Wood," and takes umbrage
at the free epithet which the said Squire applies
to her (=ZcwMitMftfi and more) ; the latter reminds
him of the like term of apparent abuse (hardly
reproduceable here)j with which the mob were
wont to greet a champion in the bull-ring after a
deft spear-thrust, meaning only the highest fond-
ness and applause ! — Fart. ii. ch. 13.
1823. "ABegahhasbeen computed at
one-third of an acre, but its size differs in
almost every province. The smallest Begah
may perhaps be computed at one-third, and
the largest at two-thirds of an acre." — Mal-
colm's Central India, ii. 15.
1877. " The Resident was gratified at the
low rate of assessment, which was on the
general average eleven annas or Is. i\d. per
beegah, that for the Nizam's country being
upwards of four ruiDees." — Meadows Taylor,
&tory of my Life, ii. 5.
Beegxtm, s. A Princess, a Mistress,
a Lady of Bank ; appHed to Mahom-
medan ladies, and in the well-known
case of the Beegum Sumroo to the pro-
fessedly Christian (native) wife of a
European. The word appears to be Or.
Turki, bigam, a feminine formation
from heg, 'chief, or lord,' like hlianv/n
from hhan. Hence Pers. hegam.
1653. "Begun, Eeine, ou espouse du
Schah," — Ve la Boullaye le Gouz, 127.
1787. '■ Among the charges (against
Hastings) there is but one engaged, two at
most — the Begum's to Sheridan ; the Kannee
of Goheed (Qohvd) to Sir James Erskine.
So please your palate." — Ed. Burke to Sir
G. EUiot. L. ofLd. Minto, i. 119.
Beejoo, s. Or 'Indian badger,' as
it is sometimes called, H. hlju, MelK-
vora indica, Jerdon. It is also often
called in Upper India the Orave-digger,
from a belief in its bad practices, pro-
bably unjust.
(
Beer, s. This liquor, imported from
England, has been a favourite in India
from an early date. Porter seems to
have been common in last century,
judging from the advertisements in
the Calcutta Gazette; and the Pale
Ale made, it is presumed, expressly for
the India market, appears in the earliest
years of that publication. That ex-
pression has long been disused in
India, and heer, simply, has represented
the thing. Hodgson's at the beginning
of this century was the beer in almost
universal use, replaced by Bass, and
AUsopp, and of late years by a variety
of other brands.
1690. (At Surat in the English Factory)
.... Europe Wines and English Beer, be-
cause of their former acquaintance with our
Palates,"are most coveted and most desire-
able Liquors, and tho' sold at high Rates, are
yet purchased and drunk with pleasure." —
Ovimgton, 395.
1784. " London Porter and Pale Ale,
light and excellent .... 150 Sicca Rs. per
hhd. ■ . . ."—In Seton-Karr, i. 39.
1810. " Porter, pale-ale and table-beer of
SEEJR, COUNTBY.
60
BEGAB, BIGABBY.
^reat strength, are often drank after meals."
F. M. i. 122.
1814.
" What are the luxuries they boast them
here?
The lolling couch, the joys of bottled beer."
From ' The Cadet, a Poem in 6 parts, &c.
by a late resident in the East.' This is a
most lugubrious production, the author
finding nothing to his taste in India. In
this respect it reads something like a cari-
cature of "Oakfield," without the noble
character and sentiment of that book. As
the Eev. Hobart Gaunter, the author seems
to have come to a less doleful view of things
Indian, and for some years he wrote the
letter-press of the "Oriental Annual."
Beer, Country, At present, at
least in Upper India, tMs expression
simply in(ficates ale made in India
(see Country) as at MasQri, KasaulL,
and Ootacamnnd Breweries. But it
formerly was (and in Madras perhaps
still is) applied to ginger-beer, or to a
beverage described in some of tbe
quotations below, wHch must have
become obsolete eariy in this century.
A drink of this nature called 8ugar-
ieer was the ordinary drink at Batavia
in the 17th century, and to its use
some travellers ascribed the prevalent
unhealthiness. This is probably what
is described by Jacob Bontius in the
first quotation :
1631. There is a recipe given for a beer
of this kind, "not at all less good than
Dutch beer. .... Take a hooped cask of
30 amphorae (?), fill with pure river water ;
add 21b. black Java sugar, 4oz. tamarinds,
3 lemons cut up, cork well and put in a cool
place. After 14 hours it will boil as if on a
fire," etc. — ffist. Nat. et Med. Indies Orient.,
p. 8.
We doubt the result anticipated,
1789. "They use a pleasant kind of
drink, called Country-beer, with their
victuals ; which is composed of toddy , . .
porter, and brown-sugar ; is of a brisk na-
ture, but when cooled with saltpetre and
water, becomes a very refreshing draught."
— Munro, Narrative, 42.
1810. "A temporary beverage, suited to
the very hot weather, and called Country-
beer, is in rather general use, though water
artificially cooled is commonly drunk during
the repasts." — Williamson, V. M., ii. 122.
Beer-Drinking. Up to about 1850,
and a, little later, an ordinary ex-
change of courtesies at an Anglo-
Indian dinner-table in the provinces,
especially a mess-table, was to ask a
guest, perhaps many yards distant, to
" drink beer " with you ; in imitation
of the English custom of drinking
wine together, which became obsolete
somewhat earlier.
In Western India, when such an invi-
tation was given at a mess-table, two
tumblers, holding half a bottle each,
were brought to the inviter, who
carefully divided the bottle between the
two, and then sent one to the guest
whom he invited to drink with Mm,
1848. " ' He aint got distangj manners
dammy,' Bragg observed to his first mate;
' he wouldn't do at Government House,
Boper, where his Lordship and Lady
William was as kind to me . . . and asking
me at dinner to take beer with him before
the Commander-in-Chief himself . . . ' "—
Vanity Fair, ii. ch. xxii.
1853. " First one officer, and then
another, asked him to drink beer at mess, as
a kind of tacit suspension of hostilities."-^
'" '^-'1, ii. 52.
Beetlefakee, n.p. "In some old
Voyages coins used at Mocha are
so called. The word is Bait-ul-faMha,
the 'Fruit-market,' the name of a
bazar there." So 0. P. Brown. The
place is in fact the Oof£ee-mart of
which Hodeida is the port, from which
it is about 30 m. distant inland, and 4
marches north of Mocha. And the
name is really Bait al-Fakth, ' The
House of the Divine,' from the tomb
of the Saint Ahmad Ibn Musa, which
was the nucleus of the place. (See
Bitter, xii. 872 ; see also Beetlefackie,
Milium, i. 96.
1690. " Coffee .... grows in abun-
dance at Beetle-fuckee .... and other
parts." — Omngton, 465.
1710. " They daily bring down coffee
from the mountains to Betelfaquy, which
is not above 3 leagues off, where there is a
market for it every day of the week."—
(French) Voyage to AraMa the Hwpiry, E.
T., London, 1726, p. 99.
1770. " The tree that produces tlie Coffee
grows in the territory of Betel-faqui, a town
belonging to Yemen."— iJaj"""' (t"^- 1777), i-
352.
Begar, Bigarry, s. H. legarl, from
Pers. hegar, '(forced labour'); a per-
son pressed to carry a load, or to do
other work really or professedly for
public service. In some provinces
begar is the forced labour, and ligdn
the pressed man ; whilst in Kamata,
hegdri is the performance of the lowest
village ofBces without money payment,
but with remuneration in grain or
land (Wilson). 0. P. Brown says the
word is Oanarese. But the Persian
origin is hardly doubtful.
BEHUT.
61
BENAMEE.
1554. " And to 4 begguaryns, who serve
aa water carriers to the Portuguese and
others in the said Intrenohment, 15 leals a
day to each . . . ." — S. Botelho, Tombo, 78.
1673. " Gocum, whither I took a Pil-
grimage, with one other of the Paotors,
Four Peons, and Two Biggereens, or
Porters only." — Fryer, 158.
1800. " The hygarry system is not
bearable : it must be abolished entirely." —
WdUngton, i. 244.
1815. AUoMson's Indian Treaties, &c.,
contains under this year numerous mnrmds
issued, in Nepal War, to HUl Chiefs, stipu-
lating for attendance when required with
" begarees and sepoys." — ii. 339, seqq.
1882. "The Malauna people were some
time b^ck ordered to make a practicable
road, but they flatly refused to do anything
of the kind, saying they had never done any
beglr labour, and did not intend to do any. "
Behut, n.p. H. Behat. One of tte
names, and m fact tlie proper name, of
the Punjab river wliioli we now call
Jelum {i.e. Jhllam.) from a town on its
banks : the Hydaspes or Bidaspes of
the ancients. Both. £eAa< and the Greek
names are corruptions, in different
ways, of the Sansk. name Vitastd.
Sidi 'All (p. 200) calls it the Eiver of
Bahra. Bahra or Bhera was a district
on the river, and the town and talisll
still remain, in Shahpur Dist.
Beiramee, Byramee, also Byram-
paut, s. P. bairam, baircmn. The
name of a kind of cotton stuff which
appears frequently during the flourish-
ing period of the export of these from
India; but the exact character of
which we have been unable to ascer-
tain. In earlier times, as ' appears
from the first quotation, it was a very
. fine stuff.
c. 1343. Ibn Batuta mentions, among
return presents sent by Sultan Mahommed
Tughlak of Dehli to the Great Kaan, "100
suits of raiment called bairamiyali, i. e.,
of a cotton stuff, which were of unequalled
beauty, and were each worth 100 dinars."*
— iv. 2.
1510. " Pifty ships are laden every year
in this place (Ben^ala) with cotton and
silk stuffs . . . that is to say bairam. . ." —
VaHhema, 212.
1554. " From 'this country come the
muslins^ called Candaharians, and those of
Daulatabad, Berupatri, and Eairami." —
Sidi 'Ali, in J. A. S. B. v. 460.
_ „ " And for 6 beirames for 6 sur-
plices, which are given annually ....
which may be worth 7 pardaos." — S. Bo-
telho, Tombo, 129.
* Dinars often used for a coin practically = the ru-
pee of later days, iu Ibn Batuta's Indian narrative.
1615. " 10 pec. byrams nill (see Anile) of
51 Es. per corg. . ." — Cocka's Diary, i. 4.
1727. " Some Surat Baftaes dyed blue,
and some Berams dyed red, which are both
coarse Cotton Cloth.'' — A. Ham. il. 125.
1813. " Byrams of sorts," among Surat
piece-goods, in Milium, i. 124.
Beitcul, n.p. We do not know how
this name should be properly written.
The place occupies the isthmus con-
necting Oarwar Head in Canara with
the land, and lies close to the Harboiir
of Oarwar, the inner part of which is
Beitcul Gove.
1711. "Ships may ride secure from the
Sovth West Monsoon at Batle Cove (qu.
Battecole ?), and the River is navigable for
the largest, after they are once got in." —
Lockyeir, 272.
1727. " The Portugueze have an Island
called Anjediva . . .' about two Miles from
Bateoal."— ^. Bam. i. 277.
Belgaum, n.p. A town and district
of the Bombay Presidency, in the S.'
Mahratta country. The proper form
is said to be Oanarese Vennugrama,
' Bamboo-Town.' The name occurs in
De Barros under the form " Cidade d©
Bilgan" (Dec. rv., liv. vii., cap. 5).
Belleric. — See under Mjrrabolan.
Benamee, adj. P. — H. — he-nami,
' anonymous ' ; a term specially ap-
plied to documents of transfer or other
contract in which the name entered as
that of one of the chief parties {e.g. of
a purchaser) is not that of the person
really interested. Such transactions
are for various reasons very common in
India, especially in Bengal, and are not
by any means necessarily fraudulent,
though they often have been so. In
the Indian Penal Code (Act XLV. of
1860), sections 421-423, "on fraudu-
lent deeds and dispositions of Pro-
perty " appear to be especially directed
against the dishonest use of this
benamee system.
It is alleged by 0. P. Brown on the
authority of a statement in the Friend
of India (without specific reference)
that the proper term is banamt, adopted
from such a phrase as handml chittM,
' a transferable note of hand,' such
notes commencing " bandm-i-falana"
' to the name or address of ' (Abraham
Newlands).
This is conceivable, and probably
true, but we have not the evidence,
and in any case the present form and
BENCOOLEN.
62
BENDAMEEB.
interpretation of the term as he-nami
has become established.
1854. "It is very much the habit in
India to make purchases in the name of
others, and from whatever causes the prac-
tice may have arisen,' it has existed for a
series of years : and these transactions are
known as ' Benamee transactions ; ' they
are noticed at least as early as the year
1778, in Mr. Justice Hyde's Notes." — Ld.
Justice Knight Bruce, in Moore's Reports of
Cases on Appeal before the P. C, vol. vi. p.
72.
"The presumption .of the Hindoo Law,
in a joint undivided family, is that the
whole property of the family is joint estate
.... where a purchase of real estate is
made by a Hindoo in the name of one of his
sons, the presumption of the Hindoo Law
is in favour of its being a henamee purchase,
and the burthen of proof lies on the party
in whose name it wa« purchased, to prove
that he was solely entitled." — Note by the
Editor of above Vol., p. 53.
1861. " The decree Sale law is also one
chief cause of that nuis^ce, the benamee
.system It is a peculiar contrivance
for getting the benefits and credit of pro-
perty, and avoiding its charges and liabili-
ties. It consists in one man holding land,
nominally for himself, but really in secret
trust for another, and by ringing the
changes between the two .... relieving
the land from being attached for any lia-
bility personal to the proprietor." — W.
Money, Java, ii. 261.
1862. " Two ingredients are necessary
to make lop the offence in this section (§ 423
of Penal Code). Pirst a fraudulent inten-
tion, and secondly a false statement as to the
consideration. The mere fact that an as-
signment has been taken in the name of a
person not really interested, will not be
sufficient. Such . . . known in Bengal as
benamee transactions . . . have nothing
necessarily fraudulent." — J. Z>. Mayne's
Comm. on the Indian Penal Code, Madras,
1862, p. 257.
Bencoolen, n.p. A settlement on
the West Coast of Sumatra, which long
pertained to England, viz. from 1685
to 1824, when it was given over to
Holland in exchange for Malacca, by
the Treaty of London. The name is a
corruption of Malay BangJcaulu, and it
appears as Mangkoulou or W^nhcmliou
in Pauthier's Chinese geographical
quotations, of which the date is not
given {Marc Pol, p. 566, note). The
English factory at Bencoolen was from
1714 called Eort Marlborough.
1501. "Bencolu" is mentioned among
the ports of the East Indies by Amerigo
Vespucci in his letter quoted under
Sacanore.
1690. "We . . . were forced to bear away
to Bencouli, another English Paotory on the
same Coast. ... It was two days before I
went ashoar, and then I was importuned by
• the Grovemour to stay there, to be Gunner
of the 'Fort."— Dampieir, i. 512.
1727. " Beucolon is an English colony,
but the European inhabitants not very nu-
merous."— A. Ham. ii. 114.
1788. "It is nearly an equal absurdity,
though upon a smaller scale, to have an
establishment that costs nearly 40,000f. at
Bencoolen, to facilitate the purchase of one
cargo of pepper." — Comwcdlis, i. 390.
Bendameer, n.p. Pers. Bandamtr.
A popular name, at least among
foreigners, of the River Kur {AraxfSj
near Shiraz. Properly speaking
the word is the name of a dam
constructed across the river by the
Amir Pana Khusruh, otherwise called
'Aded-ud-daiilah, a prince of the
Buweih family, (a.d. 965), which was
thence known in later days as the
Band-i-Amlr, " The Prince's Dam."
The work is mentioned in the Geog.
Diet, of Yakut (c. 1220) under the
names of Sikm Fauna - Khusrah
Khurrah and Kirdu Fanna Khusrah
(see Barb. Meynard, Did:, de la Ferae,
313, 480). Fryer repeats a rigmarole
that he heard about the miraculous
formation of the dam or bridge by
Band Haimero (!) a prophet, "where-
fore both the Bridge and the Plain, as
well as the Eiver, by Boterus is cor-
ruptly called Bindamire " {Fryer,
258).
c. 1475. "And from thense, a daies
iorney, ye come to a great bridge vpon the
Byndamyr, which is a notable great ryver.
This bridge they said Salomon caused to be
made."— Barbara, (Old E. T.) Hak. Soc,
80.
1621 " having to pass the Kur by
a longer way across another bridge called
Bend' Emir, which is as much as to say the
Tie (Ugatura), or in other words the Bridge,
of the Emir, which is two leagues distant
from Chehil minar .... and which is so
called after a certain Emir Hamza the
Dilemite who built it. . . . Fra Pihppp
Ferrari, in his Geographical Epitome, attri-
butes the name of Bendemir to the river, but
he is wrong, for Bendemir is the name of the
bridge and not of thfi river." — P, deUa
VaXle, ii. 264.
1686. " II est bon d'observer, que le com-
mim Peuple appeUe le Bend-Emir en eet en-
droit db pvMeu, c'est h dire le Pleuve du
Pont Neuf ; qu'on ne I'appelle par son nom
de Bend-Emir que proche de la.I%uc, qui
lui a fait douner ce nom." — Chardin (ed.
1711), ix. 45.
1809. "We proceeded three miles further,
BENDABA.
63
BENDY, BINDY.
and crossing the River Bend-emir, entered
the real plain of Merdasht." — Morier (First
Journey) 124. See also (1811) 2nd Journey,
pp. 73-74, where there is a view of the Band-
Amir.
1813. " The river Bund Emeer, by some
ancient Geographers called the Cyrus, * takes
its present name from a dyke (in Persian a
bund) erected by the celebrated Ameer
Azad-a-Doulah Delemi." — Macdondld Kin-
neir, Oeog. Mem. of the Persian Empire, 59.
1817.
" There's a bower of roses by Beudameer's
stream.
And the nightingale sings round it all the
day long." — Lalla Mookh.
1850. " The water (of Lake Neyriz) . . .
is almost entirely derived from the Kur
(known to us as the Bund Amir River) . . ."
—Abbott, in J. R. G. S., xxv. 73.
1878. Wb do not know whether the
Band-i-AmiT is identical with the quasi
synonymous Pul-i-Khdn by which Col.
Macgregor crossed the Kur on his way from
Shiraz to Yezd. See his Khorassan, i. 45.
Beud^ra, s. A term used in the
Malay countries as a title of one of
tie higher ministers of state, — ^Malay
handahdra, Jav. hendS,r&, 'Lord.' The
word enters into the numerous series
of purely honorary Javanese titles,
and the etiquette in regard to it is very
complicated. (See Tijdschr. v. Nederl.
Indie, year viii. No. 12, 253 sej^.). It
would seem that the term is properly
handwra, a ' treasurer,' and taken from
the ' Skt. hhanddrin, ' a steward or
treasurer.' Haex ia his Malay-Latia
Diet, gives Banddri, ' Oeconomus,
quaestor, expenditor.'
1509. " Whilst Sequeira was consulting
with his people over this matter, the King
sent the Bendhara or Treasure-Master on
board." — Yalentijn, v. 322.
1539. " There the Bandara (Bendara) of
Malaca, (who is as it were Chief Justioer
among the Mahometans) (o supremo no
mando, na honra e ne justica dos m/mros)
was present in person by the express com-
mandment of Pedro de Faria for to entertain
him." — Piwto (orig. cap. xiv.) in Cogan, p. 17.
1552. "And as the Bendara was by
nature a traitor and a tyrant, the counsel
they gave him seemed good to him." —
Castanheda, ii. 359, also iii. 433.
1561. "Entao manson .... que dizer
que mat&ar o seu bandara polo man conselho
que Ihe deve." — Correa, Lendas, ii. 225.
1613. " This administration (of Malacca)
is provided for a three years' space with a
governor .... and with royal officers of
revenue and justice, and with the native
Bendara in charge of the government of
K%r.-
' The Greeks call it the Araxes, Khondamir the
the lower class of subjects and foreigners."
— Godinko de Eredia, 6 v.
_ 1631. " There were in Malaca five prin-
cipal officers of dignity .... the second is
Bendara, he is the superintendent of the
executive (veador dafazenda) and governs
the Kingdom : sometimes the Bendard holds
both offices, that of Puduca raja and of
Bendara. " — D'Alboquerque, Commentaries
(orig.) 358-359.
1634.
" O principal sogeito no governo
De Mahomet, e privanca, era o Bendara,
Magistrado supremo."
Malaca Conquiatada, iii. 6.
1726. " Bandares or jldassijifir are those
who are at the Court as Dukes, Counts, or
even Princes of the Royal House." — Valen-
tijn (Ceylon), Names of Officers, likc,, 8.
1810. " After the Raja had amused him-
self with their speaking, and was tired of it
.... the bintara with the green eyes (for
it is the custom that the eldest bintara
should have green shades before his eyes,
that he may not be dazzled by the greatness
of the Raja, and forget his duty) brought
the books and packets, and delivered them
to the bintara with the black baju, from
whose hands the Raja received them, one
by one, in order to present them to the
youths." — A Malay's account of a visit to
Govt . House, Calcutta, transl, by Dr. Leyden
in Maria Graham, p. 202.
1883. " In most of the States the reigning
prince has regular officers under him, chief
among whom . . . the Bandahara or trea-
surer, who is the first minister. . ." — Bird,
The Golden Chersonese, 26.
Beudjr, Bindy, s. (See also Ijaiidi-
coy, which is the form ia S. India).
Hind, hliindl, Dakh. bhendi, Mahr.
hhenda. Called also in Hind, ram-
turdi. The fruit of the plant Ahel-
moschui esculentus, also Hibiscus esc.
It is called ia Arab, iamiyah (see
Lane's Mod. Egypt., ed. 1837, i. 199),
whence iu modern Greek imdjua. In
Italy the vegetable is called corni de'
Oreci. The Latin name Ahelmoschus
is from the Arabic haVb-ul-mushk,
' grain of musk ' {Dozy)!
1810. "The bendy, called in the West
Indies ohree, is a pretty plant resembling a
hollyhock ; the fruit is about the length
and thickness of one's finger .... when
boiled it is soft and mucilaginous." — Maria
Graham,, 24.
1813. " The banda (Hibiscus esculeniws)
is a nutritious oriental vegetable." — Forbes,
Or. Mem. i. 32.
1880. "IreooUeotthe West Indian Odkroo
. . . . being some years ago recommended
for introduction in India. The seed was
largely advertised, and sold at about 8s. the
ounce to eager horticulturists, who ....
found that it came up nothing other than
the familiar bendy, the seed of which sells
HENBY-TREE.
64
BENGAL.
at Bombay for Id. the ounce. Yet ....
ookroo seed continued to be advertised and
sold at 8s. the ounce . . . ." — Note by Sir
G. Birdwood.
Bendy-Tree, s. This, according to
Sir G. Birdwood, is the Thespesia
populnea, Lam., and gives a name
to ' Bendy Bazar ' in Bombay. See
Portia.
Sengal, n.p. The region of the
Ganges Delta and the districts immedi-
ately above it ; but often in English use
•with a -wide application to the whole
territory garrisoned by the Bengal
army. This name does not appear, so
far as we have been able to learn, in
any Mahommedan or Western writing
before the latter part of the 13th
century. In the earlier part of that
century the Mahommedan writers
generally call the province Ldkhnaati,
after the chief city, but we have also
the old form Bang, from the indigenous
Vanga. Already, however, in the 11th
century we have it as Vangalam on
the Inscription of the great Tanjore
Pagoda. This is the oldest occurrence
that we can cite.
The alleged City of Bengala of the
Portuguese which has greatly perplext
geographers, probably origuiated with
the Arab custom of giving an impor-
tant foreign city or seaport the name
of the country in which it lay (com-
pare the city of Solmandala under
Cor omandel) . It long kept a place in
maps. The last occurrence that we
know of is in a chart of 1743, in Dal-
rjrtnple's Collection, which identifies it
with Chittagong, and it may be con-
sidered certain that Chittagong was
the place intended by the older writers.
See Varthema and Ovington. The
former, asregardshis visiting BanjiAeHa,
deals in fiction ; a thing clear from
internal evidence, and expressly alleged
by the judicious Garcia Ue Orta.*
0. 1250. "Muhammad Bakhtiyar . . . .
returned to Beh&. Great fear of him pre-
vailed in the minds of the Infidels of the
territories of Lakhnauti, Behar, Bang, and
K^mriip." — Tabakdt-i-Ndsvri in Elliot, ii.
307.
1298. "Bangala is a Province towards
the south, which up to the year 1290 ....
* "As to what you sayof Ludovioo Vartomano, I
have spoken, toth here and in Portngal, with men
■who knew him here in India, and they told me
that he went about here in the garb of a Moor,
and then reverted to us, doing penance for his
sins ; and that the man never went further than
Caleout and Cochin."— Coiiojmos, f. 30.
• (etc.).—
had not yet been conquered .
Mairco Polo, Bk. ii. oh. 55.
c. 1300 "then to BijaUr (but
better reading Bangala), which from of old
is subject to Dehli . . . ."—BasMdvMln,
in Elliot, i. 72.
c. 1345. ..." We were at sea 43 days
and then arrived in the country of Banjala,
which is a vast region abounding in rice. I
have seen no country in the world where
provisions are cheaper than in this ; but
it is muggy, and those who come from
Khorasan call it ' a hell full of good things. ' "
— An Batuta, iv. 210.
(But the Emperor Arungzebe is allegecl
to have " emphatically styled it the Pwrw
dise of Ifapions." — Note in Stavorinus, i.
291).
c. 1350.
" Shukr shikcm shavicmd ha/ma tufim-i-
Hind
Zln ka/nd-i-Fdrm, kih ha Bangala
o-awad."
"Sugar nibbling are all the parrots of Ind
I'rom this Persian candy that travels to
Bengal " (viz., his own poems).
1498. "Bemgala : in this Kingdom are
many Moors, and few Christians, and the
King is a. Moor .... in this land are
many cotton cloths, and silk cloths, and
much silver ; it is 40 days with a fair wind
from Calicut." — Roteiro de V. da Gmm,
2d ed. p. 110.
1506. "A Banzelo, el suo Re fe Moro, e
Ii se fa el forzo de' panni de gotten . . ." —
Leonardo do Ca' Maaser, 28.
1510. " We took the route towards
the city of Ban^hella .... one of the
best that I had hitherto seen. " — VaHkema,
210.
1516. . . . the Kingdom of Bengala, in
which there are manjtovms. . . . Those of
the interior are inhabitedby Gentiles, subject
to the King of Bengala, who is a Moor; and
the seaports are inhabited, by Moors and
Gentiles, amongst whom there is much trade
and much shipping to many parts, beoausa
this sea is a gulf and at its
inner extremity there is a very great city
inhabited by Moors, which is called Ben-
gala, with a very good harbour." — Barbom,
178-9.
c. 1590. "Bnngaleh originally was called
Bung ;_ it derived the additional al from
that being the name given to the mounds of
earth which the ancient Kajahs caused to be
raised in the low lands, at the foot of the
hiUs." — Ayeen Ahhcry, by Gladwin, ii. 4 (ed,
1800).
1690. " Arracan ... is bounded on th?
North- West by the Kingdom of Bengala^
some Authors making Chatigam to be its
first Frontier City ; but Teixeira, and gene-
rally the Portuguese Writers, reckon that
as a City of Bengala ; and not only so, but
place the City of Bengala it self . . . more
South than Chatigam. Tho' I confess a
late French Geographer has put Bengali
into his Catalogue of imaginary Cities. . ."
— Ovington, 554.
BENGAL.
65
BENUA.
Bengal, s. This was also tlie desig-
nation of a kind of piece goods exported
from that country to England, in tie
17tli Century. But long before, among
the Moors of Spaia, a fine muslin seems
to have been known as al-bangala, sur-
viving in Spanish albengala. (See Dozy
& Eng. s. v.).
1696. "Tis granted that Bengals and
stain'd Calliooes, and other East India
Goods, do hinder the Consumption of Nor-
wich stuffs . . . ." — Davenant, An Essay on
the East India Trade, 31.
Bengala, s. Thisisor was also ap-
plied in Portuguese to a sort of cane
carried in the army by sergeants, &c.
{Blutean).
Bengalee, n.p. A native of Bengal.
In the following early occurrence in
Portuguese, Bengala is used :
1552. " In the defence of the bridge died
three of the King's captains and Tuam
Bandam, to whose charge it was committed,
a Bengali (Bengala) by nation, and a man
sagacious and crafty in stratagems rather
than a soldier (oavalheiro)." — Sarros, II.,
vi., iii.
A note to the Seir Mutnqherin quotes
a Hindustani proverb : BangaUyanffoZ*,
Kashmiri iepirl, i.e. ' The Bengalee is
ever an entangler, the Oashmeeree
without religion.'
Benighted, The, adj. An epithet
applied by the denizens of the other
Presidencies, ia facetious disparage-
ment to Madras. At Madras itself " all
Camatic fashion " is anhabitual expres-
sion among older English-speaking
natives, wmch appears to convey a
similar idea. See Madras.
1860. ". . . . to ye Londe of St. Thom4
It ys ane darke Londe, & ther dwellen ye
Cimmerians whereof speketh ^0m«r»s
Poeta in hys ®i>^S8titC & to thys Daye thei
clepen'Sfntirtrsi, at '§z gtn^httii ffidke."
— FragmentsofSirJ. Maundevilejrom a MS.
lately discovered.
Benjamin, Benzoin, &c., s. A kind
of incense, derived from the resia of
the Styrax henzoin, Dryander, _ in
Sumatra, and from an undetermined
species in .Siam. It got from the Arab
traders the name of lubdn-Jdim, i.e.
' Java Frankincense,' corrupted in the
middle ages into such forms as we give.
The first syllable of the Arabic term
was doubtless taken as an article — ■
lo lengioi, whence hengioi, henzoin, and
so forth. This etymology is given
(inrrfictlvbv De Orta. andbv Valentiin,
and suggested by Barbosa in the quota-
tion below. Spanish forms are henjui,
menjui; Modern Port. heijoim,ieiJuim;
Ital. belzuino, &o.
N.B. — The terms JCiwa, Jawi were
apphed by the Arabs to the Malay
countries generally (especially Su-
matra), and their products. (See Marco
Polo, li. 266; and the first quotation
here.)
c. 1350. "After a voyage of 25 days we
arrived at the Island of Jawa (here
Sumatra) which gives its name to the Jawl
incense (al-luban al-Jawi)." — Ihn Batuta,
iv. 228.
1461. "Have these things that I have
written to thee next thy heart, and God
grant that we may be always at peace. The
presents (herewith): Benzol, rotoliSO. Leg-
no Aloe, rotoli 20. Due paja di tapeti. . ."
— Letter from the Soldan of Egypt to the
Doge Pasquale Malipiero, in the Lives of
the Doges, Muratori, Berum Italica/rum
Scriptores, xxii. col. 1170.
1498. "Xarnauz ... is from Calecut 50
days' sail with a fair wind (see Sarnau). . .
in this land there is much heijoim, which
costs iii cruzados the faa-azaUa, and much
aloee which costs xxv cruzados the fara-
zalla " (see Frazala). — Botei/ro da Viagem de
V. da Gama, 109-110.
1516. "Benjuy, each farazola Ix, and
the very good Ixx fauams." — Barbosa (Tariff
of Prices at Calicut) 222.
„ " Benjny, which is a resin of trees
which the Moors oaE luhanjavi." — lb. 188.
1539. " Cinoo quintals de heijoim de
boninas."* — Pinto, cap. xiii.
1563. ' ' And all these species of benjny the
inhabitants of the country call cominham, t
but the Moors call them louau jaoy, i.e.
' incense of Java ' . . . . for the Arabs call
incense louan." — Garcia, f. 29 v.
1584. "Belzuinum mandolalo* from Sian
and Baros. Belzuinum, burned, from Bon-
nia" (Borneo?). — Barret in BaM. ii. 413.
1612. " Beniamin, the pund iiii li." —
Bates and Valuatiown of Merchandize (Soot-
land), pub. by the Treasury, Edin. 1867, p.
298.
Benua, n.p. This word, Malay
banuwa, properlymeans ' land, country,'
and the Malays use orang-banuwa in
the sense of aborigiaes, applying it
to the wilder tribes of the Malay
Peninsula. Hence " Benuas " has
been used by Europeans as a proper
name of those tribes. — See Orawfurd,
Diet. Ind. Arch, sub voce.
1613. "The natives of the interior of
* On henjvy de ionvnus ("of flowers") see D&
Oria, ff. 28, 30, 31. And on ien^jwy de amendoado
or mandolalo (mandolado ? " ot almond") id. SQu.
t Kamaflan or KamiHan in Malay and Javanese,
BBRBEBYN.
66
BERIBERI.
Viontana (TTjong-tana, q. v.) are properly
those Banuas, black anthropophagi, "and
hairy, like satyrs." — Godinho de Eredia,
20.
Berberyn, or Barberyn, n.p.
Otherwise called Beruwala, a small
port -with an anchorage for ships and
a considerable coasting trade, in Ceylon
about 35 m. south of Columbo.
c. 1350. "Thus,ledbytheDivinemercy,
on the morrow of the Invention of the Holy
Cross, we found ourselves brought safely
into port in a harbour of Seyllan, called
Pervilis, over against Paradise." — Mari-
gnolli, in Cathay, ii. 357.
c. 1618. "At the same time Barreto
made an attack on Berbelim, killing the
Moorish modeliar and all his kinsfolk." —
Bocarro, Decada, 713.
1780. "Barbarien Island." — Dunn, Nev)
Directory, 5th ed. 77.
1836. " Berberyn Island . . . There is
said to be anchorage north of it, in 6 or 7
fathoms, and a small bay further in . . .
where small craft may anchor. " — Horsbwrgh,
5th ed. 551.
Beriberi, s. An acute disease, ob-
scure in its nature and pathology,
generally but not always presenting
dropsical symptoms, as well as paralytic
weakness and numbness of the lower
extremities, with oppressed breathing.
In cases where debility, oppression,
anxiety and dyspnoea are extremely
severe, the patient sometimes dies in 6
to 30 hours. Though recent reports
seem to refer to this disease as almost
confined to natives, it is on record that
ia 1795, in Trinoomalee, 200 Euro-
peans died of it.
The word has been alleged to be
Singhalese heri, 'debility.' This kind
of reduplication is really a common
Singhalese practice. It is also some-
times alleged to be aW. Indian Negro
term; and other worthless guesses have
been made at its origin. The Singhalese
origin is on the whole most probable.
In the quotations from Bontius and
Bluteau, the disease described seems to
be that formerly known as barbiers
(q.v.). Some authoritieshaveconsidered
these diseases as quite distinct, but Sir
Joseph iPayrer, who has paid attention
to heriberi and written upon it (see
The Practitioner, January, 1877),
regards. Barbiers as "the dry form of
heri-leri," and Dr. Lodewijks, quoted
below, says briefly that " the Barbiers
of some French writers is incontestably
the same disease." (On this it is ne-
cessary to remark that the use of the
term Barbiers is by no means confined
to French writers, as a glance at the
quotations under that word will show).
The disease prevails endemically ia
Ceylon, and ia Peninsular India in the
coast-tracts, and up to 40 or 60 m,
inland ; also in Burma and the Malay
region, inclucling all the islands at
least as far as New Gruinea, and also
Japan, where it is known as JcakkS.
It is very prevalent in certain Madras
Jails. The name had become somewhat
old-fashioned, but it has recurred of
late years, especially in hospital reports
from Madras and Burma. It is fre-
quently epidemic, and some of the
Dutch physicians regard it as infectious.
See a pamphlet, Beri-Beri door J. A.
Lodewijks, ond-officier van ffezondJieit
bij het Ned. InMsche Leger, Harderwijk,
1882. In this pamphlet it is stated
that in 1879 the total number of beri-
beri patients in the military hospitals
of Netherlands-India, amounted to
9873, and the deaths among these to
1682. In the great military hospitals
at Achin there died of beri-beri «
between 1st November, 1879, and 1st
April, 1880, 574 persons, of whom the
great nxajority were dwangarbeiders,
i.e. 'forced labourers.' These statistics
show the extraordinary prevalence and
fatality of the disease in the Aiohi-
pelaeo. Dutch literature on the sub-
ject IS considerable.
Sir George Birdwood tells us that
during the Persian Expedition of 1867
he witnessed beri-beri of extraordinary
virulence, especially among the Bast
African stokers on board the steamers.
The sufierers became dropsically dis-
tended to a vast extent, and died in a
few hours.
In the first quotation scv/rvy is evi-
dently meant. This seems much alHed
by causes to beriberi, though different
in character.
c. 1610. " Ce ne fut pas tout, oar i'eus
encor ceste f ascheuse maladie de louende que
les Portugais appellent autrement berber et
les HoUandais scurbut." — Mocquet, 221.
1613. " And under the orders of the said
General Andr^ Purtado de Mendo9a, the
discoverer departed to the court of Goa,
being ill with the malady of the berebere,
in order to get himself treated."— ffoiJJnAo
de Eredia, i. 58.
1631. "... Constat frequent! iUorum
U3U, praesertim liquoris saguier dicti, non
solum diarrhaeas .... sed et paralysin
Beriberi dictam hinc natam esse."— /(K.
BEEYL.
C7
BETEL.
Bontii, Dial. iv. See also Lib. ii. cap. iii.,
and Lib. iii. p. 40.
1659. "There is also another sickness
which prevails in Banda and Ceylon, and is
called Barbell ; it does not vex the natives
so much as foreigners." — Sarr, 37.
1685. "The Portuguese in the Island
suffer from another sickness which the
natives call beri-beri." — Bibeiro, f. 55.
1720. "Berebere{termo da India). Huma
Pa/ralysia bastarde, ou entorpeoemento, com
que fica o oorpo como tolhido." — Bluteau,
Diet. s.v.
1809. "A complaint, as far as I have
learnt, peculiar to the island (Ceylon), the
berri-berri ; it is in fact a dropsy that fre-
quently destroys in a few days." — Ld. Va-
lentia, 1. 318.
183.5. (On the Maldives) . . . "the crew
of the vessels during the survey . . . suf-
fered mostly from two diseases ; the Beri-
beri which attacked the Indians only, and
generally proved fatal." — Young and Chris-
topher, in Tr. Bo. Oeog. Soc, vol. i.
1837. " Empyreumatic oil called oleum
nigrwm, from the seeds of Celastrus nutans
(Mallewngnee) described in Mr. Malcolm-
son's able prize Essay on the Hist, and
Treatment of Beriberi . . . the most efiBca-
cious remedy in that intractable comj)laint."
— Boyle on Bindu Medicine, 46.
1880. "A malady much dreaded by the
.Japanese, called Kaliki. ... It excites a
most singular dread. It is considered to be
the same disease as that which, under the
name of Beriberi, makes such havoc at
times on crowded jails and barracks." — Miss
Bird's Japan, i. 288.
See also Report on Prison Admin, in
Br. Burma, for 1878, p. 26.
Beryl, s. THs word is perhaps a
very ancient importation from India
to the "West, it having been supposed
that its origin was the Skt. vaiditrya,
Erak. veluriya, whence Pers. hillaw,
and Greek ^ripvWos. Bochart points
out the probable identity of the two
last words by the transposition of I and
r. Another transposition appears to
have given Ptolemy his 'OpoiSia opt)
(for the Western Ghats), representing
probably the native Vaidurya moun-
tains. InEzekiel xxviii. 13, the Sept.
has ^rjpvXKiov, where the Hebrew now
has tarsMsh. Professor Max Milller
has treated of the possible relation
between vaidurya and vidala, ' a cat,'
and in connexion with this observes
that "we should, at all events, have
learnt the useful lesson that the chapter
of accidents is sometimes larger than
we suppose." * This is a lesson which
many articles in our book suggest; and.
in dealing with the same words, it
may Tdo indicated that the resem-
blance between the Greek a'lXovpos,
bilaur, a common Hindi word for a cat,
and the Pers. lillaur, ' beryl,' are at
least additional illustrations of the
remark quoted.
c. A.D. 70. " Beryls . . . from India they
come as from their native place, for seldom
are they to be found elsewhere. . ._ . Those
are best accounted of which carrie a sea-
water greene."— Pliny, Bk. XXXVII. (in
P. Holland, ii. 613).
C. 150. " UvrfdrahfifirifivWos." — Ptolemy,
1. vii.
Betel, s. The leaf of the Piper I
L., chewed with the dried areca-nut
(which is thence improperly called
betel-nut, a mistake as old as Fryer —
1673 — see p. 40), chunam, &c., by the
natives of India and the Indo-Chinese
countries. The word is Malayal.
vettila, i.e. mru-^ila=' simple or mere
leaf;' and comes to us through the
Port, letre and letle. Pawn, q.v., is
the term more generally used by
modern Anglo-Indians. In former
days the betel-leaf was in S. India the
subject of a monopoly of the E. I. Co.
1298. " All the people of this city (Cael)
as well as of the rest of India, have a cus-
tom of perpetually keeping in the mouth a
certain leaf called Tembul .... the lords
and gentlefolks and the King have these
leaves prepared with camphor and other
aromatic spices, and also mixt with quick-
lime . . . ." — Mwrco Poh, ii. 358; see also
Abdurrazsak in India in XV. Cent., p. 32.
1498. In Vasco da Gania's Boteiro, p. 59,
the word used is atombor, i. e., al-tamiul
(Arab.) from the Skt. tambula. See also
Acosta, p. 139.
1510. "This betel resembles the leaves
of the sour orange, and they are constantly
eating it." — Varthema, p. 144.
1516. " We caU this betel Indian leaf." *
— Barbosa, 73.
1552. " .... At one side of the bed
.... stood a man .... who held in his
hand a gold plate with leaves of betelle. . ."
— De Barros, Dec. I. liv. iv. cap. viii.
1.563. " We call it betre, because tho
first land known by the Portuguese was
Malabar, and it comes to my remembrance
that in Portugal they used to speak of their
coming not to India, but to Calecut ....
insomuch that all the names that occur,
which are not Portuguese, are MaJabar, like
betre."— ffarciV'., f. S7g.
1582. The transl. of Castarieda by N. L.
has betele (f. 35), and also vitele (f. 44).
* Folium indicum. of the druggists is, however,
not hetal, hut the leaf of the wild cassia (see Mala-
BETTEBLA.
68
BEZOAB.
1585. AKing'3 letter grants the revenue
from Ibetel (betre) to the bishop and clergy
of Goa.— In Arch. Port. Or., faso. 3, p. 38.
1615. "He sent for Coeo-Niits to give
the Company, himself b chewing Bittle and
lime of Oyster-shels, with a Kernell of Nut
called Arracca, like an Akorne, it bites in
the mouth, accords rheume, cooles the head,
strengthens the teeth, & is all their
Phisicke." — Sir T. Roe, in FuroJms, i. 537. ;
1623. " Celebratur in universe oriente
radix quaedam vocata Betel, quam Indi et
reliqui in ore habere et mandere consueve-
runt, atque ex eS mansione mire recreantur,
et ad labores tolerandos, et ad languores dis-
cutiendos .... videtur autem esse ex nar-
coticis, quia magnopere denigrat dentes." —
Bacon, Historia Vitae et Mortis, ed. Amst.
1673, p. 97.
1672. " They pass the greater part of the
day in indolence, occupied only with talk,
and chewing Betel and Areca, by which
means their lips and teeth are always
stained." — P. di Vincenzo Maria, 232.
1727. "I presented the Oifioer that
waited on me to the Sea-side (at Calicut)
with five zequeens for a feast of bettle to
him and his companions." — A. Ham. i. 306.
Betteela, Beatelle, <fcc. s. The name
of a kind of muslin constantly men-
tioned in old trading-lists and narra-
tives. This seems to be a Sp. and Port,
word beatilla or beatilha, for ' a veil,' de-
rived, according to Oobarruvias, from
" certain beatas, who invented or used
the like." Beata is a religieuse.
1572.
" Vestida huma camisa preciosa
Trazida de delgada beatilha,
Que o corpo crystalline deixa ver-se ;
Que tanto bem nao he para esconder-se."
Camoes, vi. 21.
1598. ". _. . . this linnen is of divers
sorts, and is called Serampuras, Cassas,
Comsas, Beatillias, Satopassas, and a thou-
sand such like names." — Linschoten, 28.
1685. " To servants, 3 pieces beteelaes."
—In Wheeler, i. 149.
1727. " Before Aurungzeb conquered
Visiapore, this country (Sundah) produced
the finest Betteelaa or Muslins in India." —
A. Bam. i. 264.
Bewanris, adj. Pers. Hind, he-wa-
ris, ' without heir.' Unclaimed, with-
out heir or owner.
Beypoor, n. p. Properly Veppur.
Terminal town of the Madras Railway
on the Malabar coast. It stands north
of the river; whilst the railway station
is on the S. of the river — see Ctalia.
Tippoo Sahib tried to make a great
port of Beypoor, and to call it Sultan-
patnam.
1572.
" Chamar^ o Samorim mais gente nova :
Virao Reis de Bipur, e de Tanor ..."
Camoes, x. 14.
1727. "About two Leagues to the
Southward of Calecut, is a fine River called
Baypore, capable to receive ships of 3 or
400 Tuns."— ^. Bamilton, i. 322.
Bezoar, s. This word belongs, not
to the A. Indian colloquial, but to the
language of old oriental trade and
materia medica. The word is a cor-
ruption of the Persian name of the
thing, padzahr, ' pollens venenum,' or
pazahr. The first form is given by
Meninski as the etymology of the
word, and this is accepted by Littr^.
The quotations of the latter from Am-
brose Pare show that the word was
used generically f or ' an antidote,' and
in this sense it is used habitually by
Avicenna. No doubt the term came
to us, with so many others, from the
Arab medical writers, so much studied
in the Middle Ages, and this accounts
for the b, as Arabic has no p, and
writes bdzahr. But its usual applica-
tion was, and is, limited to certain
hard concretions found in the bodies
of animals, to which antidotal virtues
were ascribed, and especially to one
obtained from the stomach of a wild
goat in the Persian province of Lar.
Of this animal and the bezoar an
account is given inKaempfer's Amoen-
itates Exoticae, pp. 398 seqq. The
Bezoar was sometimes called Snake-
stone, and erroneously supposed to be
found in the head of a snake. It may
have been called so really because, as
Ibn Baithar states, such a stone was
laid upon the bite of a venomous
creature (and was believed) to extract
the poison.
Moodeen Sheriff, in his Suppt. to
the Indian Pharmacopoeia, says there
are various bezoars in use (in native
mat. med.), distinguished according to
the animal producing them., as a goat-,
camel-, fish-, and snake-Jczoar; the
last quite distinct from snake-stone
(q.V.)
1516. Barbosa whites pajar.
1599. " Body o' me, a shrewd mia-
chanoe ! Why, had you no unicorn's
horn, nor bezoar's stone about you, ha?"
— B. Jonson, Every Man out of his HunuMr,
Act v. sc. 4.
1605. The King of Bantam sends K.
James I. "two beasar stones."— 6'aiM-
', i. 143.
161 0. "The Persian calls it, paie excellence,
BEAT.
69
BHEESTY.
Pazahar/which is as much as to say ' anti-
dote" or more strictly ' remedy of poison or
venom,' from Zaha/r, which is the general
name of any poison, and pd, ' remedy ' ; and
as the Arabic lacks the letter p, they re-
place it by 6, or /, and so they say, instead
of Pdzahar, Bdzahar, and we with a little
additional corruption Bezar." — P. Teixeira,
Seladones, &o,, p. 157.
1613. ".-... elks, and great snakes,
and apes of ha^ar stone, and every kind of
game birds. " — Godinho de Eredia, 10 r.
1617. "... late at night I drunke a
little Ijezas stone, which gave me much
paine most parte of night, as though 100
Wormes had byn knawing at my hart ;
yet it gave me ease afterward." — Cocks, i.
301.
1634. Bontius claims the etymology just
quoted from Teixeira, erroneously, as his
own. — Lib. iv. p. 47.
1673. " The Persians then call this stone
Fazahar, being a compound of Pa and Za-
har, the first of which is against, the other is
Poyson." — Fryer, 238. ,
„ " The Monkey Bezoars which are
long, are the best . . . ." — Id. 212.
' 1711. " In this animal (Hog-deer of Su-
matra, apparently a kind of chevrotain or
Tragulus) is found the bitter Bezoar, called
Pedra di Porco Siacca, valued at ten times
its Weight in Gold." — Lockycr, 49.
1826. • "What is spikenard? what is
mumiai? what is pahzer? compared even
to a twinkle of a royal eye-lash ? " — Hajji
Baba, ed. 1835, p. 118.
Bhat, s. Hind. etc. Ihdt, (Skt.
Ihatta, a title of respect, probably
connected -with hhartri, a 'supporter
or master ') a man of a tribe of mixed
descent, wliose members are professed
genealogists and poets ; a bard. These
men in Bajputana and Guaerat had
also extraordinary privileges as the
guarantors of travellers, whom they
accompanied, against attack or robbery.
See an account of them in Forhea's Bos
Maid, I. ix. &c.
c. 1555. "Among the infidel Banyans
in this country (Guzerat) there is a class of
literati known as Bats . These undertake
to be guides to traders and other travellers
.... when the caravans are waylaid on
the road by BashMts, i. «., Indian horsemen,
coming to pillage them, the Bat takes out
his dagger, points it at his own breast, and
says : • I have become surety ! If aught
bef als the caravan I must kill myself ! ' On
these words the Eashbuts let the caravan
pass unharmed." — Sidi'Ali, 95.
1775. " TheHindoo rajahs and Mahratta
chieftains have generally a Bhaut in the
fajnily, who attends them on public occa-
sions .... sounds their praise, and pro-
claims their titles in hyperbolical and figu-
rative language .... many of them have
another m"ode of living ; they offer them-
selves as security to the different govern-
ments for payment of their revenue, and
the good behaviour of the Zemindars,
patels, and jjublio farmers; they also be-
come guarantees for treaties between native
princes, and the performance of bonds by
individuals." — Fwhes, Or. Mem. ii. 89. See
Trag^a.
1810. ' ' India, like the nations of Europe,
had its minstrels and poets, concerning
whom there is the following tradition : At
a marriage of Siva and Parvatty, the im-
mortals having exhausted all the amuse-
ments then known, wished for something
new, when Siva, wiping the drops of sweat
from his brow, shook them to earth, upon
which the Bawts, or Bards, immediately
sprang up." — Maria Graham, 169.
1828. " A ' Bhat ' or Bard came to ask a
gratuity." — Heber, ed. 1844, ii. 53.
Bheel, n. p. Skt. BMlla ; H. BMl
The name of a race inhabiting the
hills and forests of the Vindhya, of
Malwa, and of the N. -Western Deccan,
and believed to have been the abori-
gines of Eajputana; some have sup-
posed them to be the ^vKKXrai of
Ptolemy. They are closely akm. to
the Coolies (q. V.) of Guzerat, and are
believed to belong to the Kolarian
division of Indian aborigines. But
no distinct Bhil language survives.
1785. "A most infernal yell suddenly
issued from the deep ravines. Our guides
informed us that this was the noise always
made by the Bheels previous to an attack."
— Forbes, Or. Mem. iii. 480.
1825. ' ' All the Bheels whom we saw to-
day were small, slender men, less broad-
shouldered .... and with faces less Celtic
than the Puharees of the Eajmahal
Two of them had rude swords and shields,
the remainder had all bows and arrows." —
Heber, ed. 1844, ii. 75.
Bh.eel, s. A word used in Bengal —
hlill: a marsh or lagoon. Same as
Jheel, q. V.
1879. "Below Shouy-doung there used
to be a big bheel, wherein I have shot a few
duck, teal, and snipe." — Pollok, Sport in B.
Burmah, i. 26,
Bheesty, s. The universal word in
the Anglo-Indianhouseholds of N.India
for the domestic (corresponding to the
sakkd of Egypt) who supplies the family
with water, carrying it ia a mussiick
(q. V.) or goatskin, slung on his back.
The word is Pers. lihishtt, a person
of bihisht or paradise, though the ap-
plication appears to be peculiar to
Hindustan. We have not been able
to trace the history of this term, which
does not apparently occur in the Am,
BHIKTY.
70
BILAYVT, BILL AIT.
or in the old travellers, and is not
given in Meninski's lexicon. VuUers
gives it only as from Shakespear's
Hindustani Diet. It is one of the fine
titles wliicli Indian servants rejoice to
bestow on one another, like Mejitar,
Khalifa, &o. The title in this case
has some justification. No class of
men (as all Anglo-Indians will agree)
is so diligent, so faithful, so unobtru-
sive, and uncomplaining as that of the
hiliishUs. And often in battle they
have shown their courage and fidelity
in supplying water to the wounded in
face of much personal danger.
1773. " Bheestee, Waterman " (&o.) —
Fergusson, Diet, of the Hindostan Lan-
guage, &o.
1781. "I have the happiness to inform
you of the fall of Bijah Gurh on the 9th
iust. with the loss of only 1 sepoy, 1 beasty,
and a fcossy (?) killed . . . " — Letter in
India Gazette of Nov. 24th.
1810. ". ... If he carries the water
himself in the skin of a goat, prepared for
that purpose, he then receives, the designa-
tion of Bheesty."— TFiiZia»isoji,F. M. i..229.
1829. "Dressing in a hurry, find the
drunken hheesty .... has mistaken
your hoot for the goglet in which you carry
your water on the line of march." — Camp
Miseries, in John Shipp, ii. 149.
N.B. — We never knew a drunken hheesty.
1878. "Here comes a seal carrying a
porpoise on its back. No ! it is only our
friend the hheesty." — In my Indian Garden,
79.
Bhikty, s. The usual Calcutta
name for the fish Lates calcarifer. See
Cockup.
Bhounsla, n. p. Properly Bhoslah
or Bhomlah, the surname of Sivaji the
founder of the Mahratta empire.
It was also the surname of Parse ji
and Eaghuji, the founders of the Mah-
ratta dynasty of Berar, though not of
the same family as Sivaji.
1673. " Seva Gi, derived from an An-
cient Line of Eajahs, of the Cast of the
Bounceloee, a Warhke and Active Off-
.spring."— J^rj/CT', 171.
c. 1730. "At this time two parganas,
named Pdna and Siipa, became the jagir
of S&t. Bhoslah. Sivaji became the man-
ager .... He was distinguished in his
tribe for courage and intelligence ; and for
craft and trickery he was reckoned a sharp
son of the devil"— Khafl Khan, in Elliot,
vu. 257.
1780. " It was at first a particular tribe
governed by the famUy of Bhosselah,
which has since lost the sovereignty."— &»•
Mutaqherin, iii. 214.
1782. " . .
et les Mogols.'
le Bonzolo, les Marates,
-Sonnerat, i. 60.
Bhyacharra, s. Hind, hhayacliam.
This IS a term applied to settlements
made with the village as a community,
the several claims and liabilities being
regulated by established customs, or
special traditional rights. Wilson in-
terprets it as "fraternal establish-
ments."
Bi^hana, s. Bedding of any kiad.
Hind, hichhand.
1689. " The Heat of the Day is spent in
Eest and Sleeping .... sometimes upon
Cotts, and sometimes upon Bechanahs,
which are thick Quilts." — Ovington, 313.
Bidree or Bidry, s. H. Bidri. The
name applied to a kind of ornamental
metal-work, made in the Deccan, and
deriving its name from the city of
Bidar (or Bedar) which was the chief
place of manufacture. The work was,
amongst natives, chiefly applied to
hooka-bells, rose-water bottles and
the like. The term has acquired vogue
in England of late amongst amateurs
of " art manufacture." The ground
of the work is pewter alloyed with one-
fourth copper: this is inlaid (or da-
mascened) with patterns in silver; and
then the pewter ground is blackened.
A short description of the manufacture
is given by Dr. George Smith ia the
Madras Lit. Soc. Journal, N.S. i. 81-84.
The ware was first described by B.
Heyne in 1813.
Bilabundy, s. Hind. UlalanM.
An account of the revenue settlement
of a district, specifying the name of
each mahal (estate), the farmer of it,
and the amount of the rent ( Wihon).
In the N.W.P. it usually means an
arrangement for securing the payment
of revenue {Elliot). C. P. Brown says,
(quoting Eaikes, p. 109, that the word
is hila-handi, ' hole-stopping,' viz.
stopping those vents through whioh
the coin of the proprietor might ooze
out. This, however, looks very like
a 'striving after meaning,' and Wil-
son's suggestion that it is a corruption
of hehri-handi, from hehrl, a share, a
quota, is probably right.
Bilayut, Billait, &c, n. p. Europ^i
The word is properly Arabic, Wilayd,
'a kingdom, a province,' variously
used with specific denotation, as the
Afghans term their o-mi country often
BILAYUTEE PAWNEE.
n
BIRD OF PARADISE.
by ttis name ; and in India again it
has come to be employed for distant
Europe. In Sicily II Regno is used for
the interior of the island, as we use
Mofiiasil in India. Wilayat is the
usual form in Bombay.
Bilapitee pa^mee^ Bil^tee pauee.
The adject, hilayatl is apphed speci-
fically to a variety of exotic articles,
e.g. hilayatl laingan (see Brinjall), to
the tomato, and most especially bildyati
pdnl, 'Europeanwater,' the usual name
of soda-water in Anglo-India.
Bildar, s. Hind, from Pers. Idddr,
' a spade-wielder,' an excavator or
digging labourer. Term usual in the
Public Works' Department of Upper
India for men employed in that way.
1847.
" Ye Lyme is alle oute ! Ye Masouns
lounge aboute !
Ye Beldars have aUe struck, and are
smoaking atte their Ease !
Ye Brickes are alle done ! Ye Kyne are
Skynne and Bone,
And ye Threasurour has bolted with xii
thousand Kupeese ! "
Ye Dreme of an Executive Engineere.
Bilooch, Belooch, n.p. The name
{Baluch, or Biluch) applied to the race
inhabiting the regions west of the
Lower Indus, and S.E. of Persia,
called from, them BilUchistSn ; they
were dominant in Siad till the Engbsh
conquest ia 1843.
A.D. 643. "In the year 32 H. 'Abdulla
bin 'A'mar bin Kabi' invaded Eorm^ and
took the capital Kuw^hlr, so that the aid
of 'the men of Ktij and Balnj' was solicited
in vainbytheKirmiinis." — In Elliot, i. 417.
c. 1200. " He gave with him from Kand-
har and Lar, mighty Balochis, servants. . .
with nobles of many castes, horses, ele-
phants, men, carriages, charioteers, and
chariots." — The Poem of Ghand Bardai, in
Iiid. Ant. i. 272.
c. 1211. " In the desert of Khabis there
was a body ... of Bnlnchis who robbed on
the highway. . . . These people came out
and carried off all the presents and rarities
in his possession." — 'U&i in Elliot, ii. 193.
1556. " We proceeded to Gwadir, a trad-
ing town. The people here are caJled
Balnj ; their prince was Malik Jalaluddin,
son of Malik T)vaax."—Sidi 'Ali, p. 73.
1613. "The Boloches are of Mahomet's
Beligion. They deale much in Camels,
most of them robbers '■ — W. Whit-
iington in Furchas, i. 485.
1727. " They were lodged in a Ca/ravan-
seray, when the Ballowches came with
about 300 to attack them ; but they had
a brave warm Keception, and left fovu:
Score of their Number dead on the Spot,
without the Loss of one Dutch Man." — A.
Bam. i. 107.
1813. Milbum calls them Bleaches {Or.
Com. i. 145).
1844. " Officers must not shoot Peacocks :
if they do the Belooches will shoot officers
— at least so they have threatened, and
M.-Gr. Napier has not the slightest doubt
but that they will keep their word. There
are no wild peacocks in Scinde, — they are
all private property and sacred birds, and
no man has any right whatever to shoot
them."^-<Tcn. Orders by Sir G. Napier,
Binky-Nabob, s. This title occurs
in documents regarding Hyder and
Tippoo, e.g., in Gen. Stewart's desp.
of 8th March, 1799: "Mohammed
Eezza, the Binky Nabob." It is pro-
perly 6e7iH-«ai«a6, from Canarese benki,
' fire,' and means the Commandant of
the Artillery.
Bird of Paradise. The name given
to various beautiful birds of the family
Paradiseidae, of which many species
are now known, inhabiting N. Guinea
and the smaller islands adjoining it.
The largest species was called by Lin-
naeus Paradisaea apoda, in allusion to
the fable that these birds had no feet
(the dried skins brought for sale to the
Moluccas having usually none attached
to them). The name Manwxde which
BufEon adopted for these birds occurs
in the form Manucodiata in some of
the following quotations. It is a cor-
ruption of the Javanese name Manuh-
dewata, ' the Bird of the Gods,' which
our popular term renders with suffi-
cient accuracy.
c. 1430. " In majori Java avis praecipua
reperitursine pedibus,instar palimibi, pluma
levi, Cauda oblonga, semper in arboribus
quiescens : caro non editur, peUis et cauda
habentur pretiosiores, quibus pro omamento
capitis utuntur." — N. Conti in Poggius de
Varietate Fortunae lib. iv.
1522. "The Kings of the said (Moluccas)
began only a few years ago to believe in the
immortality of souls, taughtbyno other argu-
ment than this, that they had seen a most
beautiful little bird, which never alighted
on the ground or on any other terrestrial
object, but which they had sometimes seen
to come from the sky, that is to say, when
it was dead and fell to the ground. And the
Machometau traders who traffic in those
islands assured them that this little bird was
a native of Paradise, and thatParadise was
the place where the souls of the dead are ;
and on this account the princes attached
themselves to the sect of the Machometans,
because it promised them many marvellous
things regarding this place of souls. This
little bird they called by the name otManu-
BIBB OF PARADISE.
72
BISE, BIKH.
codiata " — Letter of Maidmiliom of
Transj/lvania, Sec. to the Emp. Charles V.,
in Bamusio, i. f. SSlv ; see also f. 352.
c. 1524. "He also (the K. of Bachian)
gave us for the King of Spain two most
beautiful dead birds. These birds are as
large as thrushes ; they have small heads,
long beaks, legs slender like a writing pen,
and a span in length ; they have no
wings, but instead of them long feathers
of different colours, like' plumes ; their tail
is like that of the thrush. All the feathers,
except those of the wings (?), are of a dark
colour; they never fly except when the
wind blows. They told us that these
birds come from the terrestrial Paradise,
and they call them ' bolon dinata,' * that
is, divine birds."— Pi^os/eto, Hak. Soo. 143.
1598. "... in these Hands (Moluccas) onlie
is found the bird. Which the Portingales call
Passaros de Sol, that is Foule of the Sunne,
the Italians call it Mwnu codiatas, and the
Latinists Paradiseas, by ua called Paradice
birdes, for ye beauty of their feathers which
passe al other birds : these birds are never
seene alive, but being dead they are found
vpon the Hand ; they flie, as it is said, al-
waiea into the Sunne, and keepe themselues
continually in the ayre .... for they haue
neither feet nor wings, but onely head and
bodie, and the most part tayle . . . ." —
Linschoten, 35.
« ■^^''^•
" Olha ci, pelos mares do Oriente
As iufinitas ilhas espalhadas
*****
Aqui as aureas aves, que nao decern
Nunoa & terra, e sd mortas aparecem."
Camoes, x. 132.
Englisted by Burton :
" Here see o'er oriental seas bespread
infinite island-groups and alwhere
strewed * * *
here dwell the golden fowls, whose
home is air,
and never earthward save in death mav
fare."
1645. "... the male and female ilfan«-
codiatae, the male having a hollow in the
back, in which 'tis reported the female both
layes and hatches her eggs." — Evelyn's
Diary, 4th Feb.
1674.
" The strangest long-wing'd hawk that flies,
That like a Bird of Paradise,
Or herald's martlet, has no legs . . . ."
SiuMbras, Pt. II. Cant. 3.
1691. "As for the story of the Mamico-
diatof or Bird of Paradise, which in the
former Age was generally received and ac-
cepted for true, even by the Learned, it is
now discovered to be a fable, and rejected
and exploded by all men " {i. e., that it has
no feei).—Itay, Wisdom of God Manifested
in the Works of the Creation, ed. 1692, Pt. 2,
* Burung-dewata, same as Javanese Manulc-
dewata, the latter part being in both cases the
BUisknt devata.
1705. " The Birds of Paradice are
about the bigness of a Pidgeon. They are
of varjnng Colours, and are never found or
seen alive ; neither is it known from whence
they come . . . ." — Funnel, in Dampier's
Voyages, iii. 266 — 7.
1868. " When seen in this attitude, the
Bird of Paradise really deserves its name,
and must be ranked as one of the most
beautiful and wonderful of living things."—
Wallace, Malay ArcMp. 7th ed. 464.
Birds' Nests. The famous edible
nests, formed witb mucus, by certain
swiftlets, Oullocalia nidifica, and 0.
linchi. Both, have been long known
on the eastern coasts of the B. of
Bengal, and in the Malay Islands.
The former is also now known to yisit
Darjeehng, the Assam Hills, the
Western Ghats, &c., and to breed on
the islets off Malabar and the Ooncan.
Bish, Bikh, etc., n. Hind, from
Skt. visha, 'poison.' The word has
several specific applications, as (a) to
the poison of various species of aconite,
particularly Aconitum ferox, otherwise
more specifically called (Skt.) vatsa-
nabha (' calf's navel '), corrupted into
bachnai, hechnag, &c.
But it is also applied (b) in the
Himalaya to the effect of rarefied at-
mosphere at great heights on the body,
an effect which there and over Central
Asia is attributed to poisonous emana-
tions from the soil, or from plants; a
doctrine somewhat naively accepted by
Hue in his famous narrative. The
Central Asiatic (Turki) expression for
this is Eah, smell.
a. —
1554. "Entre les singularity que le
consul de Ploreutins me monstra, me feist
gouster vne racine que les Arabes nomment
Bisch : laquelle me causa si grande chalenr
en la bouohe, qui me dura deux iours, qu'il
Die sembloit y auoir du feu. . ■ Elle est
bien petite comme vn petit naueau : les
autres (auteurs i) I'ont nomm^e Napellm. . ."
— Pierre Belon, Observations, &c. f . 97.
b.—
1624. Antonio Audrada in his journey
across the Himalaya, speaking of the suffer-
ings of travellers from the poisonous ema-
nations.— See Bitter, Aden, iii. 444.
1661-2. " Est autem Langur mens omni-
um altissimus, ita ut in summitate ejus via-
tores vix respirare ob aeris subtilitatim
queant : nequejis ob virulentas nonnullanim
fierbarum exnalationes aestivo tempore,
sine manifesto vits perioulo transiri possit."
— PP. Dorville amd Grueher, in Kircher,
China Ilhistrata, 65.
It is curious to see these intelligent Jesuits
recognise the true cause, but accept the
fancy of their guides as an additional one !
BISNAGAB.
BLACK.
(?) " La partie sup^rieure de cette mon-
tagne est remplie d'exhalaisous pestileuti-
elles." — Chinese Itinerary to Slassa, in
Klaproth, Magasin Asiatique, ii. 112.
1812. "Here begins the Esh — this is a
Turkish word signifying Smell. . . it im-
plies something the odour of which induces
indisposition ; far from hence the breathing
of horse and man, and esi)eoially of the for-
mer, becomes affected." — Mir Izzet UUah,
in J. E. As. Soc. i. 283.
1815. " Many of the coolies, and several
of the Mewattee and Ghoorkha sepoys and
chuprasees now lagged, and were hardly
able to proceed, and everjr one complained
of the bis or poisoned wind. I now sus-
pected that the supposed poison was nothing
more than the effect of the rarefaction of
the atmosphere from our great elevation."
— Fraser, Jom-nal of a Tour, &C.1820, p.442.
1819. ' ' The difficulty of breathing which
at an earlier date Andrada, and more re-
cently Moorcroft had experienced in this
region, was confirmed by Webb ; the Butias
themselves felt it, and call it bis ki huwa,
i.e. poisonous air; even horses and yaks . .
suffer from it." — Webb's Narrative, quoted
in Ritter, Asien, ii. 532, 649.
1845. " Nous arrivSmes & neuf heures au
pied du Bourhan-Bota. La oaravane s'ar-
r^ta un instant . . . on se montrait avec
anxi^t^ un gaz subtil et l&er, qu'on nom-
mait vapeur pestilentielle, et tout le
monde paraissait abattu et d&ourag^. . . .
Bientot les chevaux se refusent a porter
leurs cavaliers, et chacun avance k pied et
Ji petits pas . . . tons les visages bMmissent,
on sent le coeur s'affadir, et les jambes ne
peuvent plus fonotionner. . . Une partie de
la troupe, par mesure de prudence s'arrgta
. . . le reste par prudence aussi ^puisa tons
ses efforts pour arriver jusqii'au bout, et ne
pas mourir asphyxia au milieu de cet air
chargd d'aoide oarbonique," &c. — Hue et
Gabet, ii. 211.
Bisnagar, Bisnaga, Beejanugger,
n.p. These and other forms stand for
the name of the ancient city which was
the capital of the most important
Hindu kingdom that existed in the
Peninsula of India, during the later
middle ages, ruled by the Edya
dynasty. The place is now known as
Hum'py {Hampi) and is entirely in
ruins. It stands on the S. of the
Tungahhadra E., 36 m. to theN.W. of
Bellary. The name is a corruption of
Vijayanagara (City of Victory), or
Vidya nagara (City of Learning) both
of which forms occur in inscriptions.
But the latter seems to have been
applied only since the place, in the
13th century, became the seat of a
great revival of Hinduism, under the
famous Sayana Madhava, who wrote
besides. Both the city and the king-
dom were commonly called by the
early Portuguese Narsinga (q. v. ) from
Narasimlia (c. 1490-1508), who was
king at the time of their first arrival.
c. 1420. " Profectus hinc est procul a
mari mUliaribus treoentis, ad civitatem in-
gentem, nomine Blzenegaliam, ambitu
milliarum sexaginta, circa praeruptos
montes sitam." — Conti, in Poggius de Var,
Fortunae, iv.
1442. ". . . . the chances of a maritime
voyage had led Abd-er-razzak, the author
of this work, to the city of Bidjanagar. He
saw a place extremely large and thickly
peopled, and a King j>ossessing greatness
and sovereignty to the highest degree, whose
dominion extends from the frontier of Se-
rendib to the extremity of the county of
Kalbergah — from the frontiers of Bengal to
the environs of Malabar." — Abdwn'azzak, in
India in XV. Cent, 22.
c. 1470. " The Hindu sultan Kadam is
a very powerful prince. He iiossesses a
numerous army, and resides on a mountain
at Bichenegher."— ^i/Mw. Nikitin, in India
in XV. Cent, 29.
1516. " 45 leagues from these mountains
inland, there is a very large city, which is
called Bijanagher " — Barbosa, 85.
1611. " Le Koy de Bisnagar, qu'on ap-
pelle aussi quelquefois le Koy de Narzinga,
est puissant." — Wytfliet, H. des Indes, ii. 64.
Bison, s. The popular name, among
Southern Anglo-Indian sportsmen, of
the great wild-ox called in Bengal
gaur and gavial {O-avaeus gaurus,
Jerdon). It inhabits sparsely all the
large forests of India, from near Cape
Comorin to the foot of the Himalayas
(at least in their eastern portion), and
from Malabar to Tenasserim.
1881. "Onceanunfortunate nativesuper-
intendent or mistari was pounded to death
by a savage and solitary bison." — Saty,
Beview, Sept. 10, p. 335.
Blacan-matee, n.p. This is the
name of an island adjoining Singa-
pore, which forms the beautiful ' New
Harbour' of that port. Mai. Bala-
kang-mdti.' The island {Blacan-mati)
appears in one of the charts of G-odinho
de Eredia (1613) published in his
Malaca, &c. (Brussels, 1882), and
though, from the excessive looseness
of such old charts, the island seems
too far from Singapore, we are satis-
fied after careful comparison with the
modem charts that the island now so-
called is intended.
Black, s. Adj. and substantive
denoting natives of India. Old-
■fQaliin-nprl nnrl bpnrrl if fltill Tipnvrl
BLACK.
74
BLACK LANGUAGE.
only from the lower class of Euro-
peans; even in the last generation
its habitual use was chiefly confined
to these, and to old officers of the
Queen's Army.
1782. "... the 35th Regiment, com-
manded by Major Popham, which had
lately behaved in a mutinous manner . . .
was broke with infamy. . . . The black
officers with halters about their necks, and
the sepoys stript of their coats and tur-
bands were drummed out of the Canton-
ments."— India Gazette, March 30.
1787. "As to yesterday's particular
charge, the thing that has made me most
inveterate and unrelenting in it is only that
it related to cruelty or oppression inflicted
on two black ladies. . . ," — Lord Minto, in
Life, &c., i. 128,
1789. "I have just heard from a Friend
at the India House, y' the object of Treves'
ambition at present is to be appointed to
the Admdet of Benares, w' is now held by a
Black named Alii Caun. Understanding
that most of the Adaulets are now held by
Europeans, and aS I am informed y ' it is the
intention y^ the Europeans are to be so
placed in future, I si"* be vastly happy if
without committing any injustice you c^
place young Treves in y' situation. " — George
P. of Wales, to Lord Cornwallis, in G.'s
Corresp. ii. 29.
1832-3. "And be it further enacted that
.... in all captures which shall be made
by H. M.'s Army, Koyal Artillery, pro-
vincial, black, or other troojDS. . . ." — Act
2 & 8 Wm. IV. oh. 53, see. 2.
The phrase is in use among natives,
■we know not whether originating with
them, or adopted from the usage of
the foreigner. But kald admi, 'black
man,' is often used by them in speak-
ing to Europeans of other natives. A
case in point is perhaps worth record-
ing. A statue of Lord William
Bentinck, on foot, and in bronze,
stands in front of the Calcutta Town
Hall. Many years ago a native officer,
returning from duty at Calcutta to
Barraokpore, where his regiment was,
reported himself to his adjutant (froia
whom we had the story in later days).
' Anything new, Subadar Sahib ? ' said
the Adjutant. ' Yes,' said the Sabadar,
' there is a figure of the former Lord
Sahib arrived.' 'And what do you
think of it ? ' ' Sahib 'staA the Subadar,
' ' abln hai kala admi led sa, jah pots
liojaegajab achchha lioga ! " ('It is now
just like a native ('a black man');
when the whitewash is applied it will
be excellent.'
In some few phrases the term has
become crystallised and semi-official.
Thus the native dressers in a hospital
were, and probably still are, called
Black Doctors.
1787. "The Surgeon's assistant and Black
Doctor take their station 100 paces in the
rear, or in any place of security to which
the Doolies may readily carry the wounded. "
—Regulations for the S. C.'s Troops on tlie
Coast of Coromandel.
Black Act. This was the name
given in odium by the non-offlcial
Europeans in India to Act XI., 1836,.
of the Indian Legislature, which laid
down that no person should by reason
of his place of birth or of his descent
be, in any civil proceeding, excepted
from the jurisdiction of the Courts
named, viz. : Sudder Dewanny Adawlut,
Zillah and City Judge's Courts, Princi-
pal Sudder Ajneens, Sudder Ameens,
and Moonsiff's Court, or, in other
words, it placed European stibjeots on
a level with natives as to their subjec-
tion in civil causes to all the Company's,
courts, including those under Native
Judges.
This Act was drafted by T. B.
Macaulay, then Legislative Member
of the Governor-General's Council,
and brought great abuse on his head.
Recent agitation caused by the
"IlbertBUl," proposing to make Euro-
peans subject to native magistrates in
regard to police and criminal charges,
has been, by advocates of the latter
measure, put on all fours with the
agitation of 1836. But there is much
that discriminates the two cases.
1876. " The motive of the scurrility with
which Macaulay was assailed by a handful
of sorry scribblers was his advocacy of the
Act, familiarly known as the Black Act,
which withdrew from British subjects
resident in the provinces their so called
privilege of bringing civU appeals before the
Supreme Court at Calcutta,."— Treveli/m'l
Life of Macaulay, 2d ed. i. 398.
Black-Buck, s. The ordinary name
of the male antelope {Antilope bezoar-
tica, Jerdon), from the dark hue of its
back, by no means however literally
black.
1690. ' ' The Indians remark, ' tis Septem-
ber's Sun which caused tlie black lines on tU
Antelopes' Baclcs." — Ovington, 139.
Black Cotton Soil.— See Regur.
Black Language. An old-fashioned
expression, for iGndustani and other
vernaculars, which used to be common
among officers and men of the Eoyal
Army, but was almost confin.ed to them.
BLACK PAETBIDGE.
75
BOBACHEE.
Black Partridge, s. The popiilar
dian name of the common francoUn
S.E. Europe and Western Asia,
\ancolmu8'vulgaris,8te'pheTis),notahle
r its harsh quasi-articulate call,
terpreted in various parts of the
orld into very diSerent syllables.
h.e rhythm of the call is fairly repre-
inted by two of the imitations which
ime nearest one another, viz., that
Lven by Sultan Baber (Persian) :
SMr daram, shahrak' ('I've got
dUi and sugar'!) and (Hind.) one
ivenby Jerdon : ' Lasan piyaz adrak'
' Garlic, onion, and ginger ! ) A
lore pious one is : Khuda teri kudrat,
God- is thy strength ! ' Another men-
Loned by Capt. Baldwin is very hke
he truth ; "Be quick, pay your
ebts ! " But perhaps the Greek inter-
iretation recorded by Athenaeus (ix.
9) is best of all : rpis toIs KaKovpyois
oKd, • Three-fold iUs to the ill-doers! '
-See Marco Polo, Bk. i. ch. xviii. and
Lote 1.
Blscck Town, n.p. Still the popular
lame of the native city of Madras,
s distinguished from the Fort and
outhem suburbs occupied by the
Cnglish residents, and the bazars
rhich supply their wants.
Black Town is also used at Bombay.
-See last quotation under Bombay.
1673. Fryer calls the native town of
ladras "the Heathen Town," and "the
adian Town."
1727. " The Black Town (of Madras) is
ihabited by Gentows, Mahometans, and
ndian Christians. ... It was walled in to-
'ards the Land, when Governor J'it ruled
\"—A. Sam. i. 367.
1780. " Adjoining the glacis of Fort St.
reorge, to the northward, is a large town
ommonly called the Black Town, and
'hich is fortified sufficiently to prevent any
arprise by a body of horse. " — Bodges, p. 6.
,, "... Cadets upon their arrival in
he country, many of whom . . . are obliged
0 take up their residence in dirty punch-
louses in the Black Town. . ." — Mimro's
Tarrative, 22.
Black Wood. The popular name
or what is in England termed ' rose-
rood ; ' produced chiefly by several
pecies of Dalbergia, and from which
b.e celebrated carved furniture of
lombay is made. — See Sissoo.
1879. (In Babylonia). "In a mound to the
mth of the mass of city ruins called .Tum-
ima. Mr. T?,assam (iiscovfired the remains
were of painted brick, and the roof of rich
Indian hlackwood."— -<lfte)ME«m, July 5, 22.
Blanks, s. This word is used for
' whites ' or 'Europeans' (Port, ii-anco)
in the following, but we know not if
anywhere else in English :
1718. "The Heathens ... too shy to
venture into the Churches of the Blanks
(so they call the Christians), since these
were generally adorned with fine deaths
and all manner of proud apparel." —
(Ziegenialg and Plutscho), Propagation of
the Gospel, tte. Pt. I. 3rd ed. p. 70.
Blimbee, s. Malayal.wKmM; Hind.
IdamhH, Malay, halimbing. The fruit
of Averrlioa hilimbi, L. The genus was
so called by Linnaeus in honour of
Averrhoes, the Arab commentator on
Aristotle and Avicenna. It embraces
two species cultivated in India for their
fruits ; neither known in a wild state.
See for the other, Cumrunga.
Bloodsucker, s. A harmless lizard
{LaceHa cmfoto) is so called, because
When excited it changes in colour
(especially about the neck) from a
dirty yellow or grey, to a dark red.
1810. "On the mom, however, I dis-
covered it to be a large lizard, termed a
blood-Sttoker." — Morton's Life of Leyden,
110.
Bobachee, s. A cook (male). This
is an Anglo-Indian vulgarisation of
bawarchl, a term originally brought,
according to Hammer, by the hordes
of Chingiz Khan into Western Asia.
At the Mongol Court the Bawarchl
was a high dignitary, ' Lord Sewer '
or the like (see Hammer'a Oolden
Horde, 235, 461). The late Prof. A.
Schiefner, however, stated to us that
he could not trace a Mongol original
for the word, which appears to be Or.
Turki.
c. 1333. "Chaque^miraunbawer^y,et
lorsque la table a ^te dress^e, cet officier
s'assied devant son maitre . . . le b&werdjy
coupe la viande en petits morceaux. Ces
gens-IJi possfedent une grande habilet^ pour
d^pecer la viande."— /6re Batuta, ii. 407.
c. 1590. Bawarchl is the word used for
cook in the original of the Ain {Moehmann's
Bng. Tr. i. 58).
1810. "... the dripping . . . is returned
to the meat by a bunch of feathers . . . tied
to the end of a short stick. This little neat,
cleanly, and cheap dripping-ladle, answers
admirably.; it being in the power of the
babachy to baste any part with great pre-
BOBA CHEE-CONNAH.
76
BOLT A.
866.
" And every night and morning
The bobachee shall kill
The sempiternal moorgJiee,
And we'll all have a griU."
The Dawk Bungalow, 223.
Bobacliee-Comiah, s. H. Bdwarchi-
hliana, ' Cook-house,' i.e. Kitolien ;
generally in a cottage detaolied from
tlie residence of a European houseliold.
Bobbery-bob ! iaterj. The Anglo-
Indian colloquial representation of a
common exclamation of Hindus when
in surprise or grief — ' Bap-re ! or
Bap-re Bap ' ' 0, Father ! ' (we have
known a friend from north of Tweed
whose ordinary interjection was ' My
great-grandmother ! '). Blumenroth's
PhUippine Vocabulary gives NaoO, !=
Madre mia! as a vulgar exclamation
of admiration.
1834. " They both hastened to the spot,
where the man lay senseless, and the syce
by his side muttering Bapre bapre." — The
Baioo, i. 48.
Bobbery, s. From the last. A noise,
a disturbance, a row.
1830. " When the band struck up (my
Arab) was much frightened, made bobbery,
set his foot in a hole and nearly pitched
me."— Mem. of Col. Mountain, 2d ed. 106.
1866. " But what is the meaning of all
thisbobbery ? "—The Dawk-Bungalow, p. 387.
Boblery is used in ' pigeon English,'
and of course a Chinese origin is found
for it, viz., pa-pi, Cantonese, 'a noise.'
Bpbbery-pack, s. A pack of hounds
of different breeds, or (oftener) of no
breed at all, wherewith young ofELcers
hxmt jackals or the like; presumably
so-called from the noise and disturb-
ance that such a pack are apt to raise.
Ajid hence a ' scratch pack ' of any
kind, as a ' scratch match ' at cricket,
&c. (See a quotation under Bunow).
1878. ..." on the mornings when the
' bobbera ' pack went out, of which Mao-
pherson was 'master,' and I 'whip,' we
used to be up by 4 A.M."— Id/e in tkeMofus-
sil, i. 142. -^
The following occurs in a letter re-
ceived from an old Indian by one of
the authors, some years ago :
" What a Cabinet has put together ■
— a regular bobbery-pack."
Bocea Tigris, n.p. The name ap-
plied to the estuary of the Canton
Eiver. It appears to be an inaccurate
reproduction of the Portuguese Boca
do Tigre, and that to be a rendering
of the Chinese name Hu-Min, "Tiger
Gate." Hence in the second quotation
Tigris is supposed to be the name of the
river.
1747. " At 8 o'clock we passed the Bog of
Tygers, and at noon the Lyon's Tower. ' —
A Voy. to the M. Indies in VlVl and 1748.
1770. "The City of Canton is situated
on the banks of the Tigrris, a large river
. . . ."—Baynal (tr. 1777) ii. 258.
1782. " . . . k sept lieues de la bouche
du Tigre, on appergoit la Tour du Lion."—
Somnerat, Voyage, ii. 234.
Bocha, s. H. hochd. A kind of
chair-palankin formerly in use in
Bengal, but now quite forgotten.
1810. ' ' Ladies are usually conveyed about
Calcutta ... in a kind of palanquin called
a bochah . . . being a compound of our
sedan chair with the body of a chariot. > .
I should have observed that most of the
gentlemen residing at Calcutta ride in bo-
^hahs." — Williamson, V. M. i. 322.
Bogue, n.p. This name is apphed
by seamen to the narrows at the mouth
of the Canton Eiver, and is a corrup-
tion of Boca. — (See Bocca Tigris.)
Boliah, Bauleah, s. Beng. BMw.
A kind of light accommodation boat
with a cabin, in use on the Bengal
rivers. We do not find the word in
any of the dictionaries. Ives, in the
middle of last century, describes it as
a boat very long, but so narrow that
only one man could sit in the breadth,
though it carried a multitude of
rowers. This is not the character of
the boat so-called now.
1757. "To get two bolias, a Goordore,
and 87 dandies from the Nazir." — Ives, 157.
1810. " On one side the picturesque boats
of the natives, with their floating huts; on
the other the bolios and pleasure-boats of
the English." — Mwria Graham, 142. . j-
1811. ' ' The extreme lightness of its con-
struction gave it incredible .... speed.
An example is cited of a Grovemor General
who in his Bawaleea performed in 8 days
the voyage from Luoknow to Calcutta, a
distance of 400 marine leagues." — Soieynsii
iii. The drawing represents a very light_
skiff, with only a small kiosque at the stem;*
1824. "We found two Bholiahs, or large
row-boats, with convenient cabins. ■ . ."—
Meber, i. 26.
1834. "Eivera's attention had beea'at-
tracted by seeing a large beauliab in the
act of swinging to the tide." — Baboo, i, 14.
Bolta, s. A turn of a rope. Sea
Hind, from Port, volfa {Roebuck).
BOMBASA.
77
BOMBAY.
ombasa, n.p. The Island of
nbasa, ofE the B. African coast, is
jailed in some old works. Bombdsi
sed in Persia for a negro slave, see
itation.
)16. '■.■ . . . Another island, in which
:e is a city of the Moors called Bomhaza,
?■ large and beautiful." — Barhosa, 11. See
1 Cohmial Papers under 1609, i. 188.
883. "... the Bomhassi, or coal-blaclc
TO of the interior, being of much less
3e, and usually only used as a cook." —
lis. Modem Persia, 326.
Bombay, n.p. It has been alleged,
;en and positively (as in the
.otations below from Eryer and
:ose) that this name is an English
rruption from the Portuguese
rmbahia, ' good bay.' The grammar
the alleged etymon is bad, and the
story is no better ; for the name can
I traced long before the Portuguese
cupation, long before the arrival of
e Portuguese in India. 0. 1430, we
id the islands of Mahim and Mwmha-
evi, which united form the existing
land of Bombay, held, along with
dsette, by a Hindu Eai, who was
ibutary to the Mahommedan King of
iizerat. (See Mas Mold, ii. 350.) The
me form reappears (1516) in Barbosa's
ma,-Mayamlu (p. 68), in the JEstado
; India under 1525, and (1563) in
arcia De Orta, who writes both
'omhaim and Bomhaim. The latter
ithor, mentioning the excellence of
.e areca produced there, speaks of
mself as having had a grant of
.e island from the King of Portu-
il (see below). It is customarily
lied Bomhavm on the earliest English
iipee coinage. — See under Rupee.
lie shrine of the goddess Kumba-
em from which the name is supposed
have been taken, stood on the
splanade till the middle of last
mtury, when it was removed to its
•esent site in the middle of what is
3W the most frequented part of the
ative town.
1507. " Sultan Mahommed Bigarrah of
uzerat having carried an army against
haiwal, in the year of the Hijra 913,
, order to destroy the Europeans, he
feoted his designs against the towns of
assai (Bassein, q. v.) and Manhal, and re-
irned to his own capital. . . ." — Mirat-i-
hmedi (Bird's transl.) 214-15.
1516 "a fortress of the before-
imed King (of Guzerat), called Tana
ayambu, and near it is a Moorish town,
town of very great Moorish mosques, and
temples of worship of the Gentiles .... it
is likewise a sea port, but of little trade." —
Bwrhosa, 69.
The name liere appears to combine, in a
common oriental fashion, the names of the
adjoining town of Ihana (q.v.) and Bombay.
1525. "E a Ilha dez Ilombayn, que no
f orall velho estaua em catorze mill e quatro
cento fedias .... J* xii~ij. iiii.' fedias.
"B OS anos otros estaua _ arrendada
por mUl trezentos setenta e cinque par-
daos j iii.' Ixxv. pardaos.
" Hoy aforada a mestre Dioguo pelo dito
governador, por mill quatro centos trinta
dous pardaos m^o . . j iiij.° xxxij. pardaos
m^o." — Tovibo do Estado da India, 160-161.
1552. ... "a small stream called 5afc
which runs into the Bay of Bombain, and
which is regarded as the demarcation be-
tween the Kingdom of Guzurate and the
Kingdom of Decan." — Ban-os, I. ix. 1.
,, "The Governor advanced against
Bombaym on the 6th February, which was
moreover the very day on which Ash Wed-
nesday fell." — Couto, iv., V. 5.
1554. " Item of Mazaguao 8500/c(ieas.
Item of Monbaym, 17,000 /edeas.
Rents of the lands surrendered by the
King of Canbaya in 1543, from 1535 to
1548."— 5. BoUlho, Totnbo, 139.
1563. "... and better still is (that the
areca) of Mombaim, an estate and island
which the King our Lord has graciously
granted me on perpetual lease."* — Garcia
De Orta, f . 91 v.
„ "Sekvant. Sir, here is Simon
Toscano your tenant at Bombaim, who has
brought this basket of mangoes for you to
make a present to the Governor ; and he
says that when he has moored his vessel he
wUl come here to put up." — Ibid. f. 134 v.
1644. "Description of the Pm-tofMom-
baym . . . The viceroy Conde de Linhares
sent the 8 councillors to fortify this Bay, so
that no Euroj)ean enemy should be able to
enter. These Ministers visited the place,
and were of opinion that the width (of the
entrance) being so great, becoming even
wider and more unobstructed further in,
there was no place that you could fortify so
as to defend the entrance . . ." — Bocarro,
MS. f. 227.
1666. "Ces Tch^rons .... demeurent
pour la plupart Si Baroche, h Bambaye et h,
Amedabad." — Thevenot, v. 40.
„ "De Baeaim Ji Bombaiim il y a
six lieues."— /ft. 248.
1673. "December the Eighth we paid
our Homage to the Union-flag flying on the
IFort of Bombaim." — Fryer, 59.
* " Terra e ilha de que El-Rei uosso senhor me
fez merc§j aforada em fatiota." -Em fatiota is
a corruption apparently of eTrvpli/yteuhc, i.e. pro-
perly the person to whom land was granted
on a lease such as the Civil Law called em-
phyteMsls. "The emphyteuta was a perpetual
lessee who paid a perpetual rent to the owner." —
BOMBAY BOX-WOBK.
78
BONITO.
1673. " Bombaim . . . ventures furthest
out into the Sea, inaking the Mouth of a
spacious Bay, from whence it has its Ety-
mology ; Bombaim." — lb. 62.
1676. "Since the present King of England
married the Princess of PortugcM, who had
in Portion the famous Port of Bombeye . . .
they coin both Silver, Copper, and Tinn."—
Taternier, B. T. ii. 6.
1677. " Quod dicta Insula de Bombaim,
una cum dependentiis suis, nobis ab origine
bonS, fide ex paoto (sicut oportuit) tradita
non fuerit." — Xing Oha/rles II. to the Vice-
roy L. de Mendoza Furtado, in Desm., &o.,
ofthePart and Island o/Bombay, 1724, p. 77.
1690. "This Islandhas its Denomination
from the Harbour, which .... was origin-
ally called Boon Bay, i.e. in Vae Portuguese
Language, a Good Bay or Harbour." —
Ovington, 129.
1711. Lockyer declares it to be im-
possible, with all the Company's Strength
and Art, to make Bombay "a Mart of great
Business."— P. 83.
c. 1760 "One of the most com-
modious bays perhaps in the world, from
which distinction it received the denomina-
tion of Bombay, by corruption from the
Portuguese Buona-Bahia, though now usu-
ally written by them Bombaim." — Grose,
i. 29.
1770. "No man chose to settle in a
country so unhealthy as to give rise to the
proverb. That at Bombay a man's life did
not exceed two monsoons." — Baynal (iE. T.
1777) i. 389.
1809. " Th e largest pagoda in Bombay is
in the Black Town. ... It is dedicated to
Momha Devee . . . who by her images and
attributes seems to be Parvati, the wife of
Siva." — Maria Graham, 14.
Bombay Box-work. This well-
known maiLiif acture, consisting in the
decoration of boxes, desks, &c., with
veneers of geometrical mosaic, some-
what after the fashion of Tunbridge
ware, is said to have been introduced
from Shiraz to Surat a century ago,
and some 30 years later from Surat to
Bombay. The veneers are formed by
cementing together fine triangular
prisms of ebony, ivory, green-stained
ivory, stag's horn, and tin, so that
the sections when sawn across form
the required pattern, and such thin
sections are then attached to the panels
of the box with strong glue.
Bombay Duck.— See Bummelo.
Bombay Marine. This was the
title borne for many years by the
meritorious but somewhat depressed
service which in 1830 acquired the
style of the " Indian Navy," and on
30th April, 1863, ceased to exist. The
detachments of this force which took
part in the China War (1841-42) were
known to their brethren of the Eoyal
Navy, under the temptation of allitera-
tion, as the "Bombay Buccaneers."
In their earliest employment agaiast
the pirates of Western India and the
Persian Gulf, they had been known as
"the Grrab Service." But, no matter
for these names, the history of this
Navy is full of brilliant actions and
services. We will quote two noble
examples of public virtue !
(1) In July, 1811, a squadron under
Commodore John Hayes, took two
large junks issuing from Batavia, then
under blockade. These were lawful
prize, laden withDutch property, valued
at£600,000. But Hayes knewthat such
a capturewould create great difficulties,
and embarrassments in the English
trade at Canton ; and he directed the
release of this splendid prize.
(2) 30th June, 1813, Lieut. Boyce in
the brig 'Nautilus' (180 tons, carrying
ten 18-pr. carronades, and four 9-prs.)
encountered the U. S. sloop-of-war
' Peacock '(539 tons, carrying twenty 32-
pr. carronades, and two long 18-prs.).
After he had informed the American
of the ratification of peace, Boyce was
peremptorily ordered to haul down his
colours, wmch he answered by a ilat
refusal. The ' Peacock ' open 3d fire, and
a short but brisk action followed, in
which Boyce and his first lieutenant
were shot down. The gaUant Boyce
had a special pension from the Com-
pany (£435 ia aU), and lived to his 93rd
year to enjoy it.*
We take the facts from the History
of this Navy by one of its officers,
Lieut. 0. E. Low.
1780. "'The Hon. Company's schooner,
Carinjar, with Lieut. Murry Commander,
of the Bombay Marines is going to Arohin
(sic, see Acheen) to meet the Ceres and the
other Europe ships from Madrass, to put
on board of them the St. Helena stores. —
Sicky's Bengal Gazette, April 8th.
Bonito, s. A fish {Thynnm
pelamys. Day) of the same family
(Scombridae) as mackerel and tunny,
very common in the Indian Seas.
The name is Portuguese, and appa-
rently is the adj. bonito, ' fine.'
c. 1610. "On y pesche vne quantity
* Lieut. Low erroneously stated the pension to
be from the United State! Govt. (H. oflnd. Navy,
i. 294). ^
BONZE.
79
BOB A.
admirable de gros poissons, de sept ou huit
aortes, qui aont n^antmoins quasi de mesme
race et espece . . . eomme bonites, alba-
chores, daurades, etautres." — Pyrard,!. 137.
1615. "Bonitoes and albioores are in
colour, shape, and taste much like to
Mackerils, but grow to be very large." —
Terry, in PmcJias, ii. 1464.
c. 1620.
" How many sail of well-mann'd ships
As the Bonito does the Flying-fish
Have we pursued. . . ."
Beaum. & Flet., The Double Marriage, ii. 1.
c. 1760. "The fish undoubtedly takes
its name from relishing so well to the taste
of the Portuguese . . . that they call it
Bonito, which answers in our tongue to
delicious." — Grose, i. 5.
1764.
" While on the yard-arm the harpooner sits,
Strikes the boneta, or the shark en-
snares."— Grainger, B. ii.
1773. " The Captain informed us he had
named his ship the Bounetta, out of gratitude
to Providence ; for once .... the ship in
which he then sailed was becalmed for five
weeks, and during all that time, numbers of
the fish Bonnetta swam close to her, and
were caught for food ; he resolved therefore
that the ship he should next get, should be
called the Bonnetta." — Boswell, Jom-nal of
a Tour, (be, under Oct. 16, 1773.
Bonze, s. A term long applied by
Europeans in China to the BuddHst
clergy, but originating with early
visitors to Japan. Its origia is how-
ever not quite clear. The Cliinese
Fan-seng, 'a religious person,' is in.
Japanese pron. lonzi or lonzo; but
K5ppen prefers /a-sze, ' Teacher of the
Law,' pron. in Japanese bo-zi.* It
will be seen that some of the old
quotations favour one, and some the
other of these sources. On the other
hand Bandhya (for Skt. vandhya, 'to
whom worship or reverence is due,
very reverend') seems to be applied
in Nepal to the Buddhist clergy, and
Hodgson considers the Japanese bonze
(bonz6 ?) traceable to this. {Essays,
1874, p. 63.) The same word, as
handlie or hande, is in Tibetan similarly
apphed. — (See Jaeschke's Diet. p. 365.)
The word first occurs in Jorge
Alvarez's account of Japan, and next,
a httle later, in the letters of St.
Prancis Xavier. Cocks in his Diary
uses forms approaching boze.
1549. " I find the common secular people
■ here less impure and more obedient to rea-
son than their priests whom they call
bonzos." — Zetter of St. F. Xavier, in Cole-
ridge's Life, ii. 238.
* Die Mel. des Bitdiha, i. 321, and also Sohott's
Zvrr Utt. des Chin. Buddliisnivs, 1873, p. 40.
1552. "Erubesount enim, et incredibi-
liter confunduntur Bonzii, ubi male co-
haerere, ao pugnare inter sese ea, quae
docent, palam ostenditur." — Scti. Fr.
Xaverii Bpistt. V. xvii., ed. 1667.
1572. ". ._. sacerdotes . . . qui ipsorum
linguS, Bonzii appellantur." — B. Acosta, 58.
1585. " They have amongst them (in
Japan) many priests of their idols whom
they do call Bousos, of the which there be
great convents." — Partes' s Tr. of Mendoza,
(1589) ii. 300.
1590. " This doctrine doe all they em-
brace, which are in China called Cfere, but
with us at lapon are named Bonzi." — Am
Exet. Treatise of tlie Kingd. of China, etc.,
Hakluyt, ii. 580.
c. 1606. " Capt. Saris has Bonzees." —
Purchas, i. 374.
1618. "And their is 300 boze (or pagon
pristes) have alowance and mentaynance for
eaver to pray for his sole, in the same sorte
as munkes and fryres use to doe amongst
the Boman papistes." — Cocks, ii. 75.
He also spells bosses (i. 143).
1727. . . . " Or perhaps make him fadge
in a Ch ina bonzee in his Calendar, under
the name of a Christian Saint." — A. Ham.
i. 2.53.
1794-7.
" Alike to me enoas'd in Grecian bronze
Koran or Vulgate, Veda, Priest, or Bonze."
Pwsuits of Literature, 6th ed. p. 33.5.
c. 1814.
" While ]?um deals in Mandarins, Bonzes,
Bohea —
Peers, Bishops, and Punch, Hum— are
sacred to thee."
T. Moore, Hum and Fum.
Bora, s. Hind, and Guz. bohrd,
and bohord, which H. H. Wilson re-
fers to the Sansk. vyavaJiarl, 'a trader,
or man of afiairs,' from which are
formed the ordinary Hind, words
byohara, _ byohariyd (and a Guzerati
form which comes very near bohora).
This is confirmed by the quotation
from Nuriillah below, but it is not
quite certain. Dr. John Wilson (see
below) gives an Arabic derivation
which we have been unable to verify.
There are two classes of Bohras be-
longing to difierent Mahommedan
sects, and different in habit of life.
1. The Shfa Bohras, who are es-
sentially townspeople, and especially
congregate in Surat, Burhanpur, TJj-
jain, &c. They are those best known
far and wide by the name, and are
usually devoted to trading and money-
lending. Their original seat was in
Qiijzerat, and they are most numerous
there, and in the Bombay territory
generally, but are also to be' found in
BOB A.
80
BOBNEO.
various parts of Central India and the
N.-W. ProYinces. The word in Bom-
bay is often used as synonymous with
pedlar or boxwala (q.v.)- They are
generally well-to-do people, keeping
very cleanly and comfortable houses.
These Bohras appear to form one of
the numerous Shi'a sects, akin in
character to, and apparently of the
same origin as, the IsmaiHyah (or As-
sassins of the Middle Ages), and claim
as their original head and doctor in
India one Ya'kub, who emigrated
from Egypt, and landed at Cambay
A.D. 1137. But the chief seat of the
doctrine is alleged to have been in
Yemen, till that country was con-
quered by the Turks in 1638. A
large exodus of the sect to India then
took place. Like the Ismailis they
attach a divine character to their
Mullah or chief Pontiff, who now
resides at Surat. They are guided by
him in all things, and they pay him a
percentage on their profits. But there
are several sectarian subdivisions .
Ddudi Bohras, SulaimSnz Bohras, &o.
2. The Simni Bohras. These are
very numerous in the Northern Oon-
■can and Guzerat. They are essentially
peasants, sturdy, thrifty, and excel-
lent cultivators, retaining much of
Hindu habit; andare, though they have
dropt caste distiaotions, very exclu-
sive and "denominational" (as the
Bombay Gazetteer expresses it). Ex-
ceptionally, at Pattan (in Baroda
State) there is a rich and thriving
community of trading Bohras of the
Sunni section; they have no inter-
course with their Shi'a namesakes.
The history of the Bohras is still
very obscure ; nor does it seem ascer-
tained whether the two sections were
originally one. Some things indicate
that the Shi'a Bohras may be, in accord-
ance with their tradition, in some con-
siderable part of foreign descent, and
that the Simni Bohras, who are un-
questionably of Hindu descent, may
have been native converts of the
foreign immigrants, afterwards forcibly
brought over to Sunnism by the Guze-
rat Sultans. But all this must be
said with much reserve. The history
is worthy of investigation.
The quotation from Ibn Batuta,
which refers to Gandari on the Baroda
river, south of Cambay, alludes most
probably to the Bohras, and may per-
haps, though not necessarily, indicate
an origin for the name different from
either of those suggested.
c. 1343. "When we arrived at Kandahar
... we received a visit from the principal
Musulmans dwelling at his (the pagan
King's) Capital, such as the Ohildren of
Khojah BoHrah, among whom was the !Na-
khoda Ibrahim, who had 6 vessels belonging
to him." — Ibn Batuta, iv. 58.
0. 1620. NuruUah of Shuster, quoted
by Colebrooke, speaks of this class as having
been converted to Islam 300 years before.
He says also : "Most of them subsist by
commerce and mechanical trades ; as is in-
dicated by the name Bohrah, which signifies
' merchant ' in the dialect of Gujerat."— In
As. Bes., vii. 338.
1673. "... Therest(oftheMahomme-
dans)_ are adopted under the name of the
Province or Kingdom they are born in, as
Mogul ... or Schisms they have made, as
Biihim, Jemottee, and the lowest of all is
'SoTXah."— Fryer, 93.
1810. " The Borahs are an inferior set of
travelling merchants. The inside of aioroA's
box is Uke that of an EngUsh country
shop, spelling-books, prayer-books, lavender
water, eau de luce, soap, tapes, scissors,
knives, needles, and thread make but a
small part of the variety." — Maria Gfraham,
33.
1825. ' ' The Boras (at Broach) in general
are unpopular, and held in the same esti-
mation for parsimony that the Jews are in
England."— Bciier, ed. 1844, ii. 119; also
see 72.
1853. "I had the pleasure of baptizing
Ismail Ibraim, the first Bohora who, as far
as we know, has yet embraced Christianity
in India. . . . He appears thoroughly di-
vorced from Muhammad, and from Ali the
son-in-law of Muhammad, whom theBohords
or Imtiated, according to the meaning of the
Arabic word, from which the name is de-
rived, esteem as an improvement on his
father-in-law, having ahigher degree of inspi-
ration, which has in good measure, as they
imagine, manifested itself among his suc-
cessors, recognised by_ the Bohoras and by
the Ansariyah, Ismaeliyah, Drus, andMeta-
wileh of Syria. . . ."—Letter of Dr. John
Wilson, in Idfe, p. 456.
1863. "... India, between which and
the north-east coast of Africa, a consider-
able trade is carried on, chiefly by Borah
merchants of Guzemt aiadCutch."~Badger,
Introd. to Varthema, Hak. Soc. xlix.
Borneo, n.p. This name, as applied
to the great Island in its entirely, is
taken from that of the chief Malay
state existing on it when it became
known to Europeans, BrimS, BurnS,
Brunai or Bwrnai, still existing and
known as Brunei,
1516._ " In this island much camphor for
eating is gathered, and the Indians value it
highly. . . . This island, is caUedBorney."
—Barbosa, 203-4,
BOBO-BOJJOjR.
81
BOUTIQUE.
1584. " Camphora from Brimeo (mis-
reading probably for Bruneo) neare to
China." — Barret, in Sakl., ii. 412.
1614. In Sainsbury, i. 313, it is written
Burnea.
1727. "The great island of Bornew or
Borneo, the largest except California, in
the known world," — A. Ham, ii. 44,
Boro-Bodor, or -Budur, n.p. The
name of a great Buddliistic monument
of Indian character in the district of
Kada in Java ; one of the most remark-
able in the world. It is a quasi- pyra-
midal structure occupying the summit
of a hill, which apparently forms the
core of the building. It is quadran-
gular in. plan, the sides however broken
. by successive projections; each side of
the basement, 406 feet. Including the
basem.ent, it rises in sLk successive ter-
races, four of them forming corridors,
the sides of which are panelled with
bas-reliefs, which Mr. Fergusson calcu-
lates would, if extended in a single line,
cover three miles of ground. These re-
present scenes in the life of SakyaMuni,
scenes from the Jatakas, or pre-exis-
tenoes of Sakya, and other series of
Buddhistic groups. Above the corri-
dors the structure becomes circular,
rising in three shallower stages, bor-
dered with small dagobas (72 in num-
Tjer), and a large dagoba crowns the
whole. The 72 dagobas are hollow,
built in a kind of stone lattice, and
«ach contains, or has contained, within,
a stone Buddba in the usual attitude.
In niches of the corridors also are
numerous Buddhas larger than life
and about 400 in number. Mr. Fer-
gusson concludes from various data
that this wonderful structure must
date from A,D. 650 to 800.
This monument is not mentioned in
Yalentijn's great History of the Dutch
Indies (1726), nor does its name ever
seem to have reached Europe till Sir
Stamford Baffles, the British Lieut. -
Governor of Java, visited the district in
January, 1814. The structure was then
covered with soil and vegetation, even
with trees of considerable size. Eaffles
caused it to be cleared, and drawings
and measurements to be made. His
History of Java, and Crawfurd's Hist,
of the Indian Archipelago, made it
known to the world. The Dutch
Government in 1874 published a great
collection of illustrative plates, with a
descriptive text.
The meaning of the name by which
this moniunent is known in the neigh-
bourhood has been much debated.
Eaffles writes it Boro Bodo. The most
probable interpretation, and that ac-
cepted by Friedrich and other scholars
of weight, is that of ' Myriad Buddhas.'
This would be in some analogy to
another famous Buddhist monument
in a neighbouring district, at Bram-
banan, which is called Chandi Seum,
or the " Thousand Temples," though
the number has been really 238.
Bosh., s. and interj. This is alleged
to be taken from the Turkish bosh,
signifying " empty, vain, useless, void
of sense, meaning or utility" {Bed-
house's Diet.). But we have not been
able to trace its history or first appear-
ance in English.
Bosmsui, Bochman, s. Boatswain.
Lascar's Hmd. {Boebuck).
Botickeer, s. Port, hotiqtieiro. A
shop or stall-keeper. — See Boutique.
1567. "Item, pareceo que . . . os boti-
queiros nao tenhao as butioas apertas nos
dias de festa, senao depois la messa da
terja." — Decree 31 of Council of Goa, in
Archiv. Port. Orient., fasc. 4.
1727. "... He past all over, and was
forced to relieye the poor Botickeers or
Shopkeepers, who before could pay him
Taxes."— 4. Ham., i. 268.
Bo Tree, s. The name given in
Ceylon to the Pippal tree (see
Peepul) as reverenced by the Buddhists.
Singh, ho-gas. — See in Emerson Tennent,
ii. 632 seqq., a chronological series of
notices of the Bo-tree from B.C. 288 to
X.-D. 1739.
1675. "Of their (the Veddas') worship
there is little to tell, except that like the
Cingaleze, they set round the high trees Bo-
gas, which our people call Po^od-treeg, with a
stone base andput lamps upon it." — Ryldof
Van Goens in valentijn (Ceylon), 209.
1681. "I shall mention but one Tree
more as famous and highly set by as any of
the rest, if not more so, tho it bear no
fruit, the benefit consisting chiefly in the
Holiness of it. This tree they call Bo-
gahali ; we the God-Tree." — Krwx, 18.
Bottle-Tree, s. Qu. Adansonia
digitata, or ' baobab ? ' Its aspect is
somewhat suggestive of the name, but
we have not been able to ascertain.
1880. ' ' Look at this prisoner slumbering
peacefully under the suggestive bottle-
tree."— j1Z£ Baia, 153.
Boutique, s. A common word in.
Ceylon and the Madras Presidency (to
BOWL A.
82
BOWLY, BOWBT.
■wHcli it is now peculiar) for a small
native sliop or booth : Port, hutica or
hoteca. FromBluteau (Suppt.) it would
seem that the use of hutica was pecu-
liar to Portuguese India.
1554. "... nas quaes butioas ninguem
pode vender senao os que se concertam com
oKendeiro." — Botellio, Tombo do Estado da
India, 50.
0. 1561. " The Malabars who sold in the
botecas." — Correa, i. 2, 267.
1739. "That there are many battecas
built close under the Towu-waU. ' — Remarks
on Fortfm. of Fort St. George, in Wheeler,
iii. 188.
1742. In a grant of this date the word
appears as Butteca.— Selections from Se-
cords of S. Arcot District, ii. 114.
1772. "... a Boutiqne merchant
having died the 12th inst., his widow was
desirous of being burnt with his body." —
Papers relating to B. I. Affairs, 1821, p. 268.
1780. ' ' You must know that Mrs. Hen-
peck ... is a great buyer of Bargains, so
that she will often go out to the Europe
Shops and the Boutiqnes, and lay out 5 or
600 Eiupees in articles that we have not the
least occasion for." — India Gazette, Dec. 9.
1782. "For Sale at No. 18 of the range
BotiqueB to the northward of Lyon's Build-
ings, where musters (q.v.) may be seen. . ."
India Gazette, Oct. 12.
1834. " The boutiques are ranged along
both sides of the street." — Chitty, Ceylon
Gazetteer, 172.
Bowla, s. A portmanteau. Hind.
laola, from Port, laul, and hahu, ' a
trunk.'
Bowly, Bowry, s. Hind. hadU and
hdori, Mahr. havadi. 0. P. Brown
(Zillah Diet, s.v.) says it is the Tel.
Idvidi; lam and bavidi^' -well.' This is
douhtless the same word, but in all its
forms it is probably connected with
Sansk. vavra, 'a hole, a weU,' or with
vapi, ' an oblong reservoir, a pool or
lake.' There is also in Singhalese
vcEva, ' a lake or pond,' and in inscrip-
tions vaviya. There is again Maldivian
weu, 'a well,' which comes near the Gu-
zerati forms mentioned below. A great
and deep rectangular well (or tank dug
down to the springs), furnished with
a descent to the water by means of
long flights of steps, and generally
with landings and logqie where travel-
lers may rest in the shade. This
kind of structure, almost peculiar to
Western and Central India, though
occasionally met with in Northern
India also, is a favourite object of
private native munificence, and though
chiefly beneath the level of the ground,
is often made the subject of most
effective architecture. Some of the
finest specitaens are in Guzerat, where
other forms of the word appear to
be woo and warn.
One of the most splendid of these
structures is at Asarwa in the suburbs
of Ahmedabad, known as the Well of
Dhal (or ' the Nurse ') Harir, built in
1485 by a lady of the household of
Sultan Mahommed Bigara (that fa-
mous 'Prince of Cambay' celebrated
by Butler — see under Cambay), at a
cost of 3 lakhs of rupees.
There is an elaborate model of a
great Guzerati hoA^U in the India
Museum at S. Eensington.
We have seen in the suburbs of Pa-
lermo a regular haoll, excavated in the
tufaceous rock that covers the plain,
It was said to have been made at the
expense of an ancestor of the present
proprietor (Count Eanchibile) to em-
ploy people in a time of scarcity.
c. 1343. " There was also a bain, aname
by which the Indians designate a very
spacious kind of well, revetted with stone,
and provided with steps for descent to the
water's brink. Some of these wells have
in the middle and on each side pavilions of
stone, with seats and benches. The Kings
and chief men of the country rival each
other in the construction of such reservoirs
on roads that are not supplied with water."
— Ibn Batuta, iv. 13.
1775. "Near a village called SeVasSs
Contra I left the line of march to sketch a
remarkable building . . on a near approach
I discerned it to be a well of very superior
workmanship, of that kind which the
natives caUBhouree or Bhoulie."— J^wJei,
Or. Mem. ii. 102.
1808. "'Who-so digs a well deserves
the love of creatures and the grace of God,'
but a Vavidee is said to v^ue 10 Kooas
(or wells) because the water is available to
bipeds without the aid of a rope."— A
Drummond, Illustrations of Guzerattee, &c.
1825. "These boolees are singular con-
trivances, and some of them extremely
handsome and striking. . . . " — Heber, ed.
1844, ii. 37.
1856. _ "The wao (Sansk. wdpiH) is a
large edifice of a picturesque and stately as
well as peculiar character. Above the level
of the ground a row of foiir or five open
pavilions, at regular distances from each
other ... is alone visible. . . -. The entrance
to the wao is by one of the end pavilions,"
&c., &c.~Rds Mdld, i. 257.
1876. " To persons not familiar with the
East such an architectural object as a
bowlee may seem a strange perversion of
ingenuity, but the grateful coolness of all
subterranean apartments, especially when
accompanied by water, and the quiet gloom
BOXWALLAH.
83
BOY.
of these recesses, fully compensate in the
eyes of the Hindu for the more attractive
magnificence of the ghats. Consequently
the descending flights of which we are now
speaking, have often been more elaborate
and ejdpensive pieces of architecture than
any of the buildings above ground found in
their vicinity." — Fergusson, Indian and
Hastem Architectwe, 486.|
Boxwallah, s. Hybrid Hind. Bakas-
{i.e. box) wdld. A. native itinerant
pedlar, or pacleman, as he. would be
called ia Scotland by an analogous
term. The Boxwdld sells cutlery,
cheap nick-nacks and small wares
of all kinds, chiefly European. In
former days he was a welcome
visitor to small stations and solitary
bungalows. The Bm-a of Bombay is
often a boxwala, and the hoxwala in
that region is commonly called Bwa. —
(See Bora.)
Boy, s. a. A servant.
In Southern India and in China a
native personal servant is so termed,
and is habitually summoned with the
vocative ' Boy ! ' The same was
formerly common in Jamaica and
other W. I. Islands. Similar uses are
familiar of puer [e.g. in the Vulgate
Dixit Giezi puer Viri Dei. II Kings,
V. 20), Ar. wcdad, n-aiSoptov, gargon,
knave (Grerm. Knabe) ; and this same
word is used for a camp-servant
in Shakspeare, when Fluelen says:
"Kill the Poys and the luggage!
'tis expressly against the laws of
ai-ms." — See also Grose's Mil. Antiqui-
ties, i. 183, and Latin quotation from
Xavier under Conecopoly. The word
however came to be especially used
for ' Slave-boy,' and applied to slaves
of any age. The Portuguese used
mogo in the same way. In ' Pigeon
English ' also ' servant ' is Bot/, whilst
' boy ' in our ordinary sense is discri-
minated as ' smallo-'boy ! '
b. A Palankin-bearer.
From the name of the caste, Telug.
and Malayal. hoyi, Tarn, lofoi, &c.
Wilson gives Ihoi as Hind, and Mahr.
also. The word is in use northward at
least to the Nerbudda E. In the
Konkan, people of this class are called
KaTiar bhui (see Ind. Ant. ii. 154,
iii. 77). . P. Paolino is therefore in
error, as he often is, when he says that
the word hoy as applied by the English
and other Europeans to the coolies or
facchini who carry the dooly, "has
nothing to do with any Indian lan-
guage." In the first and third quota-
tions (under b), the use is more like a,
but any connexion with English at the
dates seems impossible.
a.—
1609. "I bought of them a Portugall
Boy (which the Hollanders had given unto
the King) . . . hee cost mee fortie-five
DoUers." — Keeling, in Purchas, i. 196.
,, " My Boy Stephen Gravenor."—
Hawkins, in Pwrclms, 211. See also 267, 296.
1681. " We had a hlack boy my Father
brought from Porto Nova to attend upon
him, who seeing his Master to be a Prisoner
in the hands of the People of his own Com-
plexion, would not now obey his Com-
mand."— Knox, 124.
1696. "Being informed where the Chief
man of the Choultry lived, he (Dr. Brown)
took his sword and pistol, and being fol-
lowed by his boy with another pistol, and
his horse keeper. . . " — In Wheels, i. 300.
1784. "Eloped. Prom his master's House
at Moidapore, a few days since, A Malay
Slave Boy." — In Sekm-Karr, i. 45. See
also pp. 120, 179.
1836. "The real Indian ladies lie on a
sofa, and if they drop their handkerchief,
they just lower their voices and say Boy !
in a very gentle tone." — Letters from
Madras, 38.
1866. "Yes, Sahib, I Christian Boy.
Plenty poojah do. Sunday time never no
work do." — Trevelyan, The Dawk Bwngalow,
p. 226.
Also used by the French in the
East:
1872. "Mon boy m'accompagnait potir
me servir k I'ocoasion de guide et d'inter-
prfete." — Rev. des Deux Mondes, xcviii.
957.
1875. "He wa« a faithful servant, or
boy, as they are here called, about forty
years of age." — Thomson's Malacca, 228.
1876. "A Portuguese Boy . . . from
'BoToha.y."— Blackwood, Nov., p. 578.
b.—
1554, (At Goa) "also to a naiqtie, with
6 peons {piaes) and a mocadam with 6 torch-
bearers (tochas), one umbrella boy (hum boy
do somtreiro), two washermen {mainatos), 6
water-carriers (bfiys d'aguoa) all serving the
governor ... in all 280 pardaos and 4 tangas
annually, or 84,240 reis." — S. Botelho, Tomio,
57.
1591. A proclamation of the viceroy,
Matthias d'Alboquerque, orders ; " that no
person, of what quality or condition soever,
shall go in a paZanquim without my express
licence, save they be over 60 years of age, to
be first proved before the Auditor-General
of Police . . . and those who contravene
this shall pay a penalty of 200 cruzados, and
persons of mean_ estate the half, the
palanquys and their belongings to be for-
feited, and the bois or mouoos who carry
such palanquys shall be condemned to his
G 2
BOY A.
84
BRAHMIN.
Majesty's galleys." — Archiv. Port. Orient.,
fasc. 3, 324.
1608-10. "... faisans lea graues et
obseruans le Sossiego h, I'Bspagnole, ayans
tousiours leur boay qui porte leur parasol,
sans lequel ils n'osent sortir de logis, ou
autrement on les estimeroit picaros et miser-
ables." — Mocquet, Voyages, 305.
1610. "... autres Gen tils qui sont
comme Crocheteurs et Porte-faix, qu'ils
appellent Boye, c'est a dire Boeuf (!)_pour
porter quelque pesat faix que ce soit." —
Pyr. de la Vol., ii. 27.
1673. " We might recite the Coolies . . .
and Palenkeen Boys ; by the very Heathens
esteemed a degenerate Offspring of the
. Molencores,"* — Fryer, 34.
1720. "Bois. In Portuguese India are
those who carry the andores (see Andor),
. and in Salsete there is a village of them
which pays its dues from the fish which
they sell, buying it from the fishermen of
the shores." — Blwteau, Diet. s.v.
1755-60. "... Palankin-boys."— /ws,
50.
1778. ■" Boys de pdlanquim,, Kkhar." —
Gra/nwtica Indostana (Port.), Koma, 86.
1782. " . . . un bambou arqu^ dans le
milieu, qui tient au palanquin, and sur
les bouts duquel se mettent 5 ou 6 porteurs
qu'on appeUe Boues." — Sormerat, Voyage, i.
58.
1785. "The boys with Colonel Law-
rence's palankeen having straggled a little
out of the line of march, were picked up by
the Morattas."— Cfw. Life of Olive, i. 207.
1804. " My palanquin boys will be laid
on the road on Monday." — Wellington, Hi.
553.
1809. "My boys were in high spirits,
laughing and singing through the whole
night.'-' — Zd. VaZentia, i. 326.
1810. " The palankeen-bearers are called
Bhois, and are remarkable for strength and
swiftness."— J/aWa Grahwm, 128.
Boya, B. A buoy. Sea Hind. {Roe-
luck).
Brab, s. The Palmyra Tree or Bo-
rassus flabelliformis. The Portuguese
called this Palmeira brava (' mid'
palm), whence the English corruption.
The term is unknown in Bengal, where
the tree is called ' fan-palm, ' ' pahnyra, '
or by the Hind, name tal or tar.
1623. "The book is made after the
fashion of this country, i.e., not of paper
which is seldom or never used, but of palm
leaves, viz., of the leaves of that which the
Portuguese call palmwm brama (sic), or
wild palm." — P. delta ValU, ii. 681.
c. 1666. '• Tons les Malabares ^crivent
comme nous de gauche \ droit sur les feuilles
des Palmeras Bravas." — Thevenot, v. 268.
See Halalcore.
1673. "Another Tree called Brabb,
bodied like the Coooe, but the leaves grow
round like a Peacock's Tail set upright." —
Fryer, 76.
1759. "Brabb, so called at Bombay:
Palmira on the coast ; and Tall at Bengal."
— Ives, 458.
c. 1760. "There are also here and
there interspersed a few brab-trees, or
rather wild palm-trees (the word brab being
derived from Brabo, which in Portuguese
signifies wild) . . . the chief profit from
that is the toddy." — Grose, i. 48.
1809. " The Palmyra . . . here called
the brab, furnishes the best leaves for
thatching, and the dead ones serve for fuel."
— Maria Ch-aham, p. 5.
Brahmin, Brahman, Bramin, a.
In some parts of India called Bahman;
Sansk. Brahmana. This word now
means a member of the priestly caste,
but the original meaning and use
were difEerent. Haug {Brahma und
die Brahmanen, pp. 8-11) traces the
word to the root Irih, ' to increase,' and
shows how it has come to have its
present signification. The older English
form is Brachman, which comes tojs
through the Greek and Latin authors.
C. B.C. 330 " Twy ec Taft'Aots ffoi^tOTWi'
ISerf Svo ifnjiTl, ^ p a.\iJ.av a^'afLtjiOTepovs, TOP fikv
irpetrpvTepov e^vpjjfievov, TOI/- Se V€<aTepov KOflT^,
afi^oTsaois S'aKo\ov6eZv ^a9Ti]Tdi..." — Al^istdbulus,
quoted in Strabo, xv. c. 61.
0. B.C. 300. ""A^Xtjp 6e Sta{pe(ni' iroieZTOl irepi
Ttutf ^t.\o(r6tp<av Svo yein) ^atrKiav, Stv tous (iec
Bpa^^fiaf as KoXel, TOV5d£rap/Aiii/a?[2ap^at'as?]"
— From Megasthenes in Strabo, xv. c. 59.
c. A.D. 150. " But the evil stars have not
forced the Brahmins to do evil and abomiii-
able things; nor have the good stars per-
suaded the rest of the (Indians) to ahatain
from evil things." — Bwrdescmes, in Oureton's
Spicilegium, 18.
C. A.D. 500. "Bpax^aves; 'IvSiKov eBviK
vo^raToifov^ KoX^paxtiasKoAovvtv." — StCpllOMIS
Byzarvtinus.
1298. Marco Polo writes (pi.) Airaia-
man or Abraiaanin, which seems to represent
an incorrect Arabic plural (e.g. Abrdhamln)
picked up from Arab sailors ; the correct
Arab pi. is Ba/rdhima.
1444. Poggio taking down the reminis-
cences of Nicolo Conti writes Brammonei
1555. "Amonge these is ther a people
called Brachmanes, whiche (a? Didimus
their Kinge wrote unto Alexandre . . ■)
live a pure and simx^le life, led with no
likerous lustes of other mennes vanities."—
W. Wakeman, Fwrdle of Faciovms.
1572.
"Brahmenes sao os sens religiosos,
Nome antiguo, e de grande preeminencia:
Observam os preceitos tao famosos
D'hum, que primeiro poz nome ^ seiencia."
Camoes, vii. 40.
BRAHMINY BULL.
85
BRAND YPA WNEE.
1578. Acosta has Bragmen.
^ 1582. " Castafleda, tr. by N. L.," has
Bramane.
1C30. "The Bramanes . . Orieen, cap.
13 & 15, affirmeth them to bee descended
from Abraham by Cheturah, who seated
themselves in India, and that so they were
called Abrahmanes." — Lord, Desc. of the
Banian Eel., 71.
1676.
" Comes he to upbraid us with his inno-
cence ?
Seize him, and take this preaching Brach-
man hence."
, Dryden, Aurungzehe, iii. 3.
1688, "The public worship of the
pajfods was tolerated at Goa, and the sect
of the Brachmans daily increased in power,
because these Pagan priests had bribed the
Portuguese officers." — Dryden, Life of
Xavier.
1714. " The Dervis at first made some
scruple of violating his promise to the dying
brachman." — TJie Spectator, No. 578.
Brahminy Bull, s. A bull devoted
to Siva and let loose ; generally found
frequenting Hindu bazars, and fattened
by tbe run of tlie bunyas' shops.
The term is sometimes used more
generally (brakminy bull, -ox, or
-cow) to denote the humped Indian ox
as a species.
1872. " He could stop a huge Brahmini
bull, when running in fury, by catching
hold of its horns." — Oovmda Samanta, i.
85.
Brahminy Duck, s. The common
Anglo-Indian name of the handsome
bird Casarca rutila (Pallas), or ' Buddy
Shieidiake ' ; constantly seen on the
sandy shores of the Gangetio rivers in
single pairs, the pair almost always at
some distance apart. The Hindi name
is chakwd, and the cliakwa-chakvn
(male and female of the species) afford
a common-place comparison in Hindi
literature for faithful lovers and
spouses. " The Hindus have a
legend that two lovers for their
indiscretion were transformed into
Brahminy Ducks, that they are
condemned to pass the night apart
from each other, on opposite banks of
the river, and that all night long each,
in its turn, asks its mate if it shall
come across, but the question is always
met by a negative — " Ohakwa, shall I
come?" "No, Chakwi." "Chakwi,
shall I come?" "No, Chakwa."—
(Jerdon).
The sam.e author says the bird is
occasionally killed in England.
Braluniny Kite, s. The Milvus
Pondicerianus of Jerdon, Haliastur
Indus, Boddaert. The name is given
because the bird is regarded with some
reverence by the Hindus as sacred to
Vishnu. It is found throughout
India.
c. 1328. "There is also in this India a
certain bird, iDig, like a Kite, having a
white head and belly, but all red above,
which boldly snatches fish out of the hands
of fishermen and other people, and in-
deed [these birds] go on just like dogs." —
Friar Jordamm, 36.
1673. "... 'tis Sacrilege with them to
kiU a Cow or a Calf ; but highly piacular to'
shoot a Kite, dedicated to the Biachmins,,
for which Money wUl hardly pacify." —
Frym; 33.
Brahmo-Somaj . The Bengali pronr
of (Sansk.) Brahma Samaja, ' as- ,
semblage of Brahmists ' ; Brahma
being the Supreme Being according to
the Indian philosophic systems. The
reform of Hinduism so called was
begun by Eam Mohun Boy {Rama
Mohana Ral) in 1830. Professor A.
Weber has shown that it does not
constitute an independent Indian
movement, but is derived from Euro-
pean Theism.
1876. "TheBrahmo Somaj, or Theistic
Church of India, is an experiment hitherto
unique in religious history." — Collet,
Brahmo Year-hook, 5.
Braudul, s. ' Backstay,' in Sea
Hind. Port, hrandal {Roelmch).
Brandy Coortee, or -coatee, s.
Or sometimes simply Brandy. A.
corruption of baram, ' a cloak,' liter-
ally phi/viale, from Pers. iardn, rain.
Baranl-kurtl seems to be a kind of
hybrid shaped by the English word
coat, though hv/rta and hurtl are true
Pers. words for various forms of jacket
or tunic.
1788. " Barrannee — a cloak to cover one
from the rain." — Ind. Voeab. (Stockdale).
Brandypawnee, s. Brandy and
water. A specimen of genuine Urdu,
i.e. Camp jargon, which hardly needs
interpretation. Hind, panl, 'water.'
Williamson (1810) has hrandy-slirauh-
poMuyiV. M.^. 123).
1866. "The brandy pawnee of the
East, and the ' sangaree ' of the West
Indies, are happily now almost things of the
past, or exist in a very modified form " —
Waring, Tropical Besident, 177.
BJRASS.
86
BBINJAUL.
Brass, s. A brace. Sea dialect.
— (Boebuch.)
Bratty, s. A -word, used only in
tlie South, for the cakes of dried co-w-
dung, used as fuel raore or less all
over India. It is Tarn, varatti, ' dried
dung.' Various terms are current
elsewhere, but in Upper India the
most common is upla. — ^Vide Oopla.
Brara, n.p. A sea-port on the
east coast of Africa, lat. 1° 7' N., long.
44° 3', properly Barawa.
1516. "... a town of the Moors, well
walled, and built of good stone and white-
wash, which is called Brava ... It is a
place of trade, which has already been des-
troyed by the Portuguese, with great
slaughter of the inhabitants . . . " —
Ba/rbosa, 15.
Brazil-wood, s. This name is now
applied in trade to the dye-wood im-
ported from Pemambuco, which is
derived from certain species of Ccesal-
joinia indigenous there. But it origi-
nally applied to a dyewood of the
same genus which was imported from
India, and which is now known in
trade as Sappan (q.v.). The history
of the word is very curious. Por
when the name , was applied to the
newly discovered region in S. America,
probably as Barros alleges, because it
produced a dye-wood similar in charac-
ter to the brazil of the East, the trade-
name gradually became appropriated
to the S. Apierican product, and was
taken away from that of the E. Indies.
See some further remarks in Marco
Polo, 2nd ed. ii. 368-370.
■ This is alluded to also by Camoes
(x. 140) :
"But here where Earth spreads wider, ye
shall claim
realms by the ruddy Dye-wood made
renown'd :
these of the 'Sacred Cross' shall win
the name :
by your first Navy shall that world be
found." Burton.
The medieval forms of hrazil were
. many ; in Italian it is generally verzi,
verzino, or the like.
1330. "And here they burn the brazil-
wood (verzino) for fuel. . -"~Fr. Odoric, in
Cathay, &c. p. 77.
1852. "... when it came to the 3d of
May, and Pedralvares was about to set
sail, in order to give a name to the land
thus newly discovered, he ordered a very
great Cross to be hoisted at the top of a tree,
after mass had been said at the foot of the
tree, and it had been set up with the solemn
benediction of the priests, and then he gave
the country the name of Sancta Cruz. . . .
But as it was through the symbol of the
Cross that the Devil lost his dominion over
us ... as soon as the red wood called
Brazil began to arrive from that country,
he wrought that that name should abide in
the mouth of the people, and that the name
of Holy Gross should be lost, as if the name
of a wood for colouring cloth were of more
moment than that wood which imbues all
the sacraments with the tincture of salva-
tio% which is the Blood of Jesus Christ."—
Barros, I. v. 2.
1554. "The baar of brazil contains 20
faragolas, weighing it in a coir rope, and
there is no picotaa." — A. Nunes, 18.
1641. ' ' We went to see the Easp-house
where the lusty knaves are compeU'd to
labour, and the rasping of Brazill and Log-
wood is very hard labour." — Evelyn's Diary,
Bridgeman, s. Anglo-Sepoy Hind.
Irijman, denoting a military prisoner,
of which word it is a quaint corrup-
tion.
Brinjaul, s. The name of a
vegetable called in the W. Indies the
Egg-plant, and more commonly known "
to the English in Bengal under that
of bangwi (prop, haingam). It is the
Solarium Melongena, L., very commonly
cultivated on the shores of the Mediter-
ranean as well as in India and the
East generally. Though not known
in a wild state under this form, there
is no reasonable doubt that S. Melo9»$.
gena is a derivative of the common
Indian S. insanum, L. The word iu
the form hrinjaul is from the Portu-
guese, as we shall see. But probably
there is no word of the kind which has
undergone such an extraordinary va-
riety of modifications, whilst retaining
the same meaning, as this.
The Sansk. is bhantaM, Hind. bhantO.,
baigan, baingan, Pers. badingan, badAl-
gan, Arab, badinjdn. Span, alberm-
gena, berengena, Port, beringela, brin-
giela, bringella, Low Latin mdangoVm,
merangolue, Ital. melangola, melanzana,
mela insana, &c. — (See P. della Valk,
below), Erench aubergine (from alber-
engena), rruelongine, merangene, and pro-
vincially belingene, albergaine, albergine,
albergame. (See Marcel Devic, p. 46.)
Littre, we may remark, explains
(dormitante Homero ?) aubergine as
' esp^ce de morelle,' giving the etym.
as "diminutif de auberge" (in the
sense of a kind of peach). Melongena
is no real Latin word, but a factitious
BRINJAUL.
87
BBINJAEBY.
rendering of melanzcma, or, as Marcel
Devic says, " Latin du botaniste."
It looks as if the Sansk. word were
tlie original of all. The Hind, haingan
again seems to have been modified from
tne Pers. badingdn, and the latter also
through the Arabic to haye been the
parent of the Spanish herengena and so
of all the other European names
except the English ' ' egg-plant." The
Italian mela insana is the most curious
of these corruptions, framed by the
usual effort after meaning, and con-
necting itself mth the somewhat indi-
gestible reputation of the vegetable as
it is eaten in Italy, which is a fact.
When cholera is abroad it is considered
{e.g. in Sicily) to be an act of folly to
eat the melanzana. There is however,
behind this, some notion (exemphfled
in the quotation from Lane's Egyptians
below) connecting the hadmjdn with
madness. And it would seem that
the old Arab medical writers give it
a bad character as an article of diet.
Thus Avioenna says the ladinjan
generates melancholy and obstruc-
tions. To the N. 0. Solanaceae many
poisonous plants belong.
The word has been carried, with the
vegetable, to the Archipelago, pro-
bably by the Portuguese, for the
Malays caU it berinjala.
155'1. (At Goa.) " And the excise from
garden stuff under which are comprised these
things, viz. : Kadishes, beetroot, garlick,
onions green and dry, green tamarinds,
lettuces, conbdUnguas (?), ginger, oranges,
dill, coriander, mint, cabbage, salted man-
goes, brinjelas, lemons, gourds, citrons,
cucumbers, which articles none may seU in
retail except the Rendeiro of this excise, or
some one who has got permission from him
"S. Botelho, Tombo, 49.
c. 1580. " Trif olium quoque virens come-
dunt Arabes, menth&m Judaei crvida,m, . . .
mala insana. . ." — Prosper Alpimus, i. 65.
1611. "We had a market there kept
upon the Strand of diuers sorts of prouisions,
towit . . . Fallingenies, cucumbers . . ."
— W. Downton, in Purchas, i. 298.
1616. " It seems to me to be one of those
fruits which are called in good Tuscan pefo-oji-
ciami, but which by the Lombards are called
melanzane, and by the vulgar at Rome
marigtumi ; and if my memory does not
deceive me, by the Neapolitans in their
patois molegnane." — P. della Valle, i. 197.
1673. "The Garden .... planted with
Potatoes, Yawms, Berenjaws, both hot
plants . . . ." — Fryer, 104.
1738. "Then foUow during the rest of
the summer, calabashas . . . bedin-janas,
and tomatas." — Shaio's Travels, 2d ed. 1757,
p. 141.
0. 1740. "This man (BalajiKao), who
had become absolute in Hindostan as well
as in Decan, was fond of bread made of
Badjrah ... he lived on raw Bringelas,
on unripe mangoes, and on raw red pepper."
— Seir Mutakherin, iii. 229.
1782. Sonnerat writes Beringfedes.— i.l86.
1783. Forrest spells briujalles ( V. to Mer-
gwi, 40); and (1810) Williamson biringal
\V. M. i. 133). Forbes (1813), bringal and
Derenjal (Or. Mem., i. 32, ii. 50).
1810. "I saw last ni^ht at least two
acres covered with brinjaal, a species of
Solanum." — Mwria Graha/m, 24.
1826. "A plate of poached eggs, fried in
sugar and butter ; a dish of badenjltiis,
slit in the middle and boiled in grease." —
HajjiBaJxi, ed. 1835, p. 150.
1835. " The neighbours unanimously de-
clared that the husband was mad ..."
One exclaimed : ' There is no strength nor
power but in God ! God restore thee ! '
Another said : ' BEow sad ! He was really
a worthy man.' A third remarked :
' Badingans are very abundant just now.' "
— Lane, Mod. Bgyptiams, ed. 1860, 299.
1860. " Amongst other triumphs of the
native cuisine were some singular, but_ by
no means inelegant cJiefs d'ceuvre, brinjals
boiled and stuffed with savoury meats, but
exhibiting ripe and undressed fruit growing
on the same branch." — Tennent's Ceylon, ii.
161.
This dish is mentioned in the Sanskrit
Cookery Book, which passes as by King
Nala. It is managed by wrapping part of
the fruit in wet cloths whilst the rest is
being cooked.
Brinjarry, s. AlsoBinjarree, Bun-
jarree, and so on. But the first form
has become classical from its constant
occurrence in the Indian Despatches
of Sir Arthur WeUesley. The word is
properly Hind, hanjdra, and Wilson
derives it from Skt. ianij, ' trade.' It
is possible that the form brinjdra may
have been suggested by a supposed
connexion with the Pers. birinj, ' rice.'
(It is alleged in the Diet, of Words
used m the E. Indies, 2nd ed. 1805, to
be derived from hrinj, ' rice,' and ara,
' bring ' !). The Brinjarries of the Dec-
can are dealers in grain and salt, who
move about, in numerous parties, with
cattle, carrying their goods to diflerent
markets, and who in the days of the
Deccan iwars were the great resource
of the commissariat, as they followed
the armies with supplies for sale. They
talk a kind of Mahratta or Hindi
patois.
Most classes of Banjdrds in the west
appear to have a tradition of having
first come to the Deccan with Moghul
camps as commissariat carriers.
BBINJABBY.
BROACH.
In a pampHet called Some Account
of the Bwnjarrah Class, by N. E.
Cumberlege, District Sup. of Police,
Basein, Berar. Bombay, 1882, the
author attempts to distinguish between
hrinjarees as 'grain-carriers,' and iim-
jarrahs, from bv/njar, ' waste land '
(meaning hanjar, or hdnjar). But this
seems fanciful.
In the N.W. Provinces the name is
also in use, and is applied to a nu-
merous tribe spread along the skirt
of the Himalaya from Hardwar to
Gorakpur, some of whom are settled,
whilst the rest move about with their
cattle, sometimes transporting goods
for hire, and sometimes carrying grain,
salt, lime, forest produce, or other
merchandize for sale.
Vanjaras, as they are called about
Bombay, used to come down from Eaj-
putana and Central India, with large
droves of cattle, laden with grain, &o.,
taking back with them salt for the
mostpart. These werenotmerecarriers,
but the actual dealers, pa3dng ready
money, and they were orderly in
conduct.
c. 1505. ' ' As scarcity was felt in his camp
(Sultan Sikandar Lodi s) in consequence of
the non-arrival of the Banjaras, he des-
patched 'Azam HumSyun for the purpose
of bringing in supplies." — Ni'amat Ullah, in
Elliot, V. 100 (written c. 1612).
1516. "The Moors and Gentiles of the
cities and towns throughout the country
come to set up their shops and cloths at
Cheul .... they bring these in great cara-
vans of domestic oxen, with packs, like
donkeys, and on the top of these long white
sacks placed crosswise, in which they bring
their goods ; and one man drives 30 or 40
beasts before him." — Ba/rbosa, 71.
1563. " . . . . This King of Dely took
the Salagat from certain very powerful
gentoos, whose tribe are those whom we
ndw call Venezaras, and from others dwell-
ing in the country, who are called Colles ;
and all these, Colles, and Vem£zaras, and
Eeisbutos, live by theft and robbery to this
day."— C?arem De 0. i. 34.
c. 1632. " The very first step which Mo-
habut Khan [Khan Khanan] took in the
Beocan, was to present the Bunjaras of
Hindostau with elephants, horses, and
cloths ; and he collected (by these conciha-
tory measures) so many of them that he had
one chief Bunjara at Agrah, another in
Goojrat, and another above the Ghats, and
estabUshed the advanced price of 10 sers per
rupee (in his camp) to enable him to buy it
chea.peT."~MS. I4feofMohabutKlian{Khan
Khanan), m Brir/gs's paper quoted below, 183.
1638. " II y a dans le Royaume de Cun-
cam vn certam peuple qu'ils appellent Vene-
sars, qui acbettent le bled et le ris I
pour le reuendre dans VIndosthan . . . . ou
ils vont auec des Gaffilas ou Caravances de
cinq ou six, et quelque fois de neuf ou dix
mille bestes de somme . . ." — Mandelslo, 245.
1793. " Whilst the army halted on the
23d, accounts were received from Captain
Kead . . that his convoy of briniarries had
been attacked by a body of horse. — Dirom, 2.
1800. "The Binjarries I look upon in
the light of servants of the public, of whose
grain I have a right to regulate the sale
.... always taking care that they have a
proportionate advantage." — A. WeUeslepj in
Life of Sir T. Munro, i. 264.
„ " The Brinjarries drop in by de-
grees."— Wellington, i. 175.
1810. " Immediately facing us a troop of
Brinjarees had taken up their residence for
the night. These people travel from one
end of India to the other, carrying salt,
grain, and assafcetida, almost as necessary
to an army as salt." — Maria Graham, 61.
1813. " We met there a number of Van-
jarrahs, or merchants, with large droves of
oxen, laden with valuable articles from the
interior country, to commute for salt on the
sea-coast." — Fm-bes, Or. Mem. i. 206.
,, "AstheDeccanisdevoidof asingle
navigable river, and has no roads that admit
of wheel-carriages, the whole of this exten-
sive intercourse is carried on by laden bul- *
locks, the property of that class of people
known as Bunjaras."— ^cc. of Origin,,
Hist., amd Manners of .... Bunjwras,}iy
Capt. John Briggs, in 2V. Lit. Sac. Bo. i. 61.
1825. "We passed a larg:e number of
Brinjarrees who were carrying salt . . •
They . . . had all bows . . . arrows,
sword and shield . . . Even the children
had, many of them, bows and arrows suited
to their strength, and I saw one young
woman equipped in the same manner."—
Heber, ii. 94.
1877. "They were brinjarries, or car-
riers of grain, and were quietly encamped at
a village about 24 miles oif; tradmgmost
unsuspiciously in grain and salt."— Meadow
Taylor, Life, ii. if.
Broach., n. p. Bliaroch, an ancient
and still surviving city of Guzerat, on '
the Eiver Nerbudda. The original
forms of the name are Bhrigu-lmch-
chha, and Bhdru-kachchha, which last
form appears in the Sunnar Cave In-
scription No. ix., and this was written
with fair correctness by the (Greeks
as Bapvyd^a and Bapyotrrj. "Illiterate
Guzerattees would in attempting to
articulate Bhreeghoo-Kshetra (sic), lose
the half in coalescence, and call it
Barigache." — Brummmd, Illua. ofCfu-
zerattee, &c,
c. B.c. 20. "And then langhuig, and
stnpt naked, anointed, and wiSi his loin-
cloth on, he leaped upon the pyre. And
this inscription was set upon his tomb:
Zarmanochegas ilie Indian from Bargfiae
BUCK.
89
BUGKSHEESH.
having rendered himself immortal after the
hereditary custom of the Indians, lieth here."
— Nieolaus Damascemis in Strabo, xv. 72.
e. A.D. 80. " On the right, at the very
mouth of the gulf, there is a long and nar-
row strip of shoal . . . And if one succeeds
in getting into the gulph, stiU it is hard
to hit the mouth of the river leading to
Barygaza, owing to the land being so low.
.... and when found it is difficult to
enter, owing to the shoals of the river near
the mouth. On this account there ai-e at
the entrance fishermen employed by the
King .... to meet ships as far off as Sy-
rastrene, and by these they are piloted up
to Barygaza." — Periplus, sect. 43.
It is very interesting to compare Hors-
burgh with this ancient account. "From
the sands of Swallow to Broach a continued
bank extends along the shore, which at
Broach river projects out about 5 miles . . .
The tide flows here .... velocity 6 knots
.... rising nearly 30 feet On the
north side of the river, a great way up, the
town of Broach is situated ; vessels of con-
siderable burden may proceed to this place,
as the channels are deep in many places,
but too intricate to be navigated vrithout a
pilot." — India Directory (in loco).
c. 718. Barus is mentioned as one of the
places against which Arab attacks were di-
rected.—See EUiot, i. 441.
c. 1300. ". . . . a river which lays be-
tween the Sarsul and Ganges .... has a
south-westerly course till it falls into the
sea near Bahruch." — At-BirHni, in Elliot, i.
49.
A.D. 1321. " After their blessed martyr-
dom, which occurred on the Thursday before
Palm Sunday, in Thana of India, I bap-
tized about 90 persons in a certain city called
Parocco, 10 days' journey distant there-
from . . . ." — Friar Jordanus, in Cathay,
&c., 226.
1552. "A great and rich ship said to
belong to Meleque Gupij, Lord of Baroche.
— Barros, II. vi. 2.
1555. " Sultan Ahmed on his part
marched upon Baruj." — Sidl 'Ali, 85.
1617. Cocks (i. 330) says: "We gave our
host. ..a peece of backar{?) baroche to his
children to make them 2 coates."
1623. "Before the hour of complines
we arrived at the city of Barochi,
or Behrng as they call it in Persian, under
the walls of which, on the south side, flows
a river caUed Nerbedk." — F. delta Valle, ii.
529.
1756. "BandarofBhroch"— (Bird's tr.
of) Mirat-i-Ahmadi, 115.
1803. "I have the honour to enclose
.... papers which contain a detailed ac-
count of the .... capture of Baroach." —
Wellington, ii. 289.
Buck, T. To prate, to chatter, to
talk muoli and egotistically. Hind.
bakna.
1880. "And then .... he bucks with
a quiet stubborn determination that would
fill an American editor, or an Under Secre-
tary of State with despair. He belongs to
the 12-foot-tiger school, so perhaps he can't
help it." — Ali Baha, 164.
Buckshaw, s. We have not been
able to identify the fish, so called, or
the true form of the name. Perhaps
it is only H. lachcJia, Mahr. bachchd,
(Pers. hacha, Skt. vatsa), ' the young
of any creature.' But the Eonkani
Dictionary gives 'Jomsso — peixepeque-
no de qualquer sorte,' ' little lish of
any kind.' This is perhaps the real
word ; but it also may represent
hachcM. The practice of manuring
the coco-palms with putrid fish is still
rife, as residents of the Government
House at Parell never forget. The
fish in use is refuse bmnmelo (q-v.)-
1673. "... Cocoe Nuts, for Oyl, which
latter they dunging with (Bubsho) Pish, the
Land-Breezes brought a poysonous Smell on
board Ship." — Fryer, 55.
1727. " The Air is somewhat unhealth-
ful, which is chiefly imputed to their
dunging their Cocoa-nut trees with Buck-
shoe, a sort of small Pishes which their Sea
aboimds in." — A. Sam. i. 181.
c. 1760. ". . . . manure for the coco-
nut-tree .... consisting of the small
fi-y of fish, and called by the country name
of Buckshaw." — Grose, i. 31.
Buckshaw, s. This is also used in
Oocks's Diary (i. pp. 63, 99) for some
kind of Indian piece-goods, we know
not what.
Bucksheesh, Buxees, s. Pers.
through Pers. Hind, hakhshish, Buona
mano, Trinkgeld, pourboire ; we don't
seem to have in England any exact
equivalent for the word, though the
tEng is so general ; ' somethmg for
^the driver) ' is a poor expression ; tip
is accurate, but is slang ; ' gratuity ' is
ofiioial or dictionary English.
c. 1760. " . . Buzie money."— Ives, 51.
1810. "... each mUe will cost full one
rupee {i.e., 2s. 6d.), besides various little
disbursements by way of buxees, or pre-
sents, to every set of bearers." — William-
son, V. M., ii. 235.
1823. " These Christmas-boxes are said
to be an ancient custom here, and I could
almost fancy that our name of box for this
particular land of present ... is a corrup-
tion of buckshish, a gift or gratuity, in
Turkish, Persian, and Hindoostanee." —
Heber, i. 45.
1853. " The relieved bearers opened the
shutters, thrust in their torch, and their
black heads, and most unceremoniously de-
BVOKAUL.
90
BUDDHA, BUDDHISM.
manded buxees."— IF. Arnold, OaMeld, i.
239.
Buckaul, s. Ar. Hind. laklcaX, ' a
sliopkeeper ; ' a lunya (q. v. under
Eanyau). In Ar. it means rather a
' second-hand ' dealer.
1800. ". . . . a buccal of this place told
me he would let me have 500 bags to-mor-
1826. " Should I find our neighbour the
Bac^aul .... at whose shop I used to
spend in sweetmeats all the copper money
that I could purloin from my father." —
Hajji Baha, ed. 1835, 295.
Buckyne, s. Hind, bahayan, the
tree Melia sempervireiu, Eoxb. (N. 0.
Meliaceae). It has a considerable
resemblance to the mm tree (see
Neem); and in Bengali it is called
maha-nim, which is also the Skt.
name {mahanimh). It is sometimes
erroneously called Persian Lilac.
Buddha, Buddhism, Buddhist.
These words are often written with a
quite erroneous assumption of pre-
cision, Bhudda, &c. All that we shall
do here is to collect some of the earKer
mentions of Buddha and the religion
called by his name.
C. 200. "Ettrl 6e Twi/ IvSiSi/ ot rots BouTTa
n-Eidd^EfOi wapayyeA/xao-ti'- ov Sl VTrep^oKiiV
o-ejtvoTTjTOl els eebv T€Tiii.riKiia-i."— Clemens AUx-
amdmnus, Stromaton, Liber I. (Oxford ed.,
1715, i. 359).
e. 240. "Wisdom and deeds have always
froni time to time been brought to mankind
by the messengers of God. So in one age
they have been brought to mankind by the
messenger called Buddha to India, in an-
other by ZarSdusht to Persia, in another by
Jesus to the West. Thereupon this revela-
tion has come dovra, this prophecy in this
last age, through me, MUn!, the messenger
of the God of truth to Babylonia."— The
Book of Manl, called ShSM/rkan, quoted by
AlUrum, m his Chronology, tr. by Sachau,
p. 190. '
0. 400. "Apud Gymnosophistas Indiae
qassi per manus hujus opinionis auctoritas
traditur, quod Buddam principem dogmatis
eorum, e latere suo virgo generaret. Nee
hoc mirum de barbaris, quum Minervam
quoque de capite Jovis, et Liberum patrem
de femore ejus procreates, docta finxit
Orraecia. — S«. Jerome, Adv. Jovinianum,
Lib. 1. ed. VaUarsii, ii. 309.
C. 440.^ "... TfinKaira yap t6 'EjxTreSoicAeou!
TOu irap' 'EAAiio-i <()iAoo-6ij>ou foyfia, Siti toB Mclw-
X<"'ou XP'tn-iou-iirjibi/ vweKpCtyan toutou 5e
ToC SKuSiavoB ^oBnrris yivnai. BouSSas, irpart-
pov TepifiivBo, KoJuyupsvos . . . k. t. K. (see the
same matter from Gem-giiis Cedrenus below).
—Socratis, Hist. Eccles. Lib. I. cap. 22.
c. 840. "An certfe Bragmanorum seque-
mur opinionem, ut quemadmodum iUi sectae
suae auctorem Bubdam, per virginis latus
narrant exortum, ita nos Christum fuisse
praedioemus ? Vel magis sic nascitur Dei
sapientia de virginis cerebro, quomodo Min-
erva de Jovis vertioe, tamquam Liber Pater
de femore ? Ut Christicolam de virginis
partu non solennis natura, vel auctoritas
sacrae lectionis, sed superstitio Gentilis,
et commenta perdoceant fabulosa." — Bar
tramni Corbeiemis L. de Nativitate Xti., cap.
iii. in L. D'Achery, Spicilegium, tom. i. p.
54, Paris, 1723.
c. 870. "The Indians give in general
the name of budd to anything connected
with their worship, or which forms the
object of their veneration. So, an idol is
called tudd." — Biidduri, in Elliot, i. 123.
0. 904. "Budasaf was the founder of
the Sabaean Rehgion ... he preached
to mankind renunciation (of this world) and
the intimate contemplation of the superior
worlds . . . There was to be read on the
gate of the Naobihar* at Balkh an inscrip-
tion in the Persian tongue ot which this is
the interpretation; 'The words of Budasaf:
In the courts of kings three things are
needed, Sense, Patience, Wealth.' Below
had been written in Arabic : ' Budasaf lies.
If a free man possesses any one of the
three, he will flee from the courts of Kings. "'
— Mas'adi, iv. 45 and 49.
1000. "... pseudo-prophets came for-
ward, the number and history of whom it
would be impossible to detail. . . The first
mentioned is Biidhisaf, who came forward
in India. " — Albirdnt, Ch/ronology, by Sachau,
p. 186.
This name given to Buddha is
especially interesting as showing a
step_ nearer the true Bodhisattva, the
origin of the name 'lacuraA, under
which Buddha became a Saint of
the Church, and as elucidating Prof.
Max Muller's ingenious suggestion
of that origiti (see Chips, &c., iv. 184;
see also Academy, Sept. 1, 1883, p. 146).
c. 1030. "A stone was found there in
the temple of the great Budda on which an
inscription .... purporting that the tem-
ple had been founded 50,000 years ago. . ."
~Al 'Utbi, in Elliot, ii. 39.
c. 1060. " This madman then, Manes (also
called Scythiajius) was by race aBrachman,
and he had for his teacher Budas, formerly
called Terebinthus, who having been brought
up by Scythianus in the learning of the
Greeks became a follower of the sect of
Empedocles (who said there were two first
principles opposed to one another), and
when he entered Persia declared that he
had been born of a virgin, and been brought
up among the hiUs . . . and this Budas
(alias Terebinthus) did perish, crushed by
an unclean spirit." — Qearg. Cedrenvs. Bist.
Gomp., Bonn ed. 455 (old ed. i. 259).
* Naobihar = nava-vihara, (' New BuddWst
Monasteiy ') is still the name of a district adjoin^. '
mg Balkh.
BUDDHA, BUDDHISM. 91
BUDGEROW.
This wonderful jumble, mainly copied, as
we see, from Socrates {supra), seems to
bring Buddha and Manes together. ' 'Many
of the ideas of Manioheism were but frag-
ments of Buddhism." — E. B. Oowell, m
Smith's Diet, of Christ. Biog.)
1610. "• • . . This Prince is called in
the histories of him by many names ; his
proper name was Drama Rajo ; but that by
which he has been known since they have
held him for a saint is the Budao, which is
as much as to say ' Sage ' . . . . and to this
name the Gentiles throughout all India have
dedicated great and superb Pagodas." —
Gouto, Deo. v., Li v. vi. cap. 2.
c. 1G66. "There is indeed another, a
seventh Sect, which is called Baute, whence
do proceed 12 other different sects ; but
this is not so common as the others, the
Votaries of it being hated and'despised as a
company of irreligious and atheistical peo-
ple, nor do they live like the rest. " — Bernier,
(E. T.) ii. 107.
1685. ' ' Above all these they have one to
whom they pay much veneration, whom
they call Bodu : his figure is that of a man."
— Sibeiro, f. 406.
1728. " Before Gautama Budhum there
have been known 2Q Budhums — viz. : . . ."
—Valentyjn, v. (Ceylon) 369.
1770. " Among the deities of. the second
order, particular honours are paid to Bud-
dou, who descended upon earth to take
upon himself the office of mediator between
God and msiokm.di."—Baynal (tr. 1777), i.
91.
" The Bvdzoists are another sect of Japan,
of which Budzo was the founder . . . The
spirit of Budzoism is dreadful. It breathes
nothing but penitence, excessive fear, and
cruel severity." — lUd., i. 138.
Eaynal in the two preceding passages
shows that he was not aware that the reli-
gions alluded to in Ceylon and in Japan
were the same.
1779. " II y avoit alors dans ces parties de
ITnde, et pnncipalement S. la Cote de Coro-
mandel et k Ceylan, un Culte dont on ignore
absolument les Dogmes ; le Dieu Baonth,
dont on ne connoit aujourd'hui, dans I'lnde
que le Nom et I'objet de ce Culte ; mais il
est tout-k-fait aboli, si ce n'est, qu' il se
trouve encore quelques families dTndiens
s^par&s et mdprisfes des autres Castes, qui
sont restfes fidfeles h, Baonth, et qui ne re-
<jonnoissent pas la religion des Brames." —
Voyage de M. Oentil, quoted \>yW. Chambers
in As. Bes. i. 170.
1801. "It is generally known that the
religion of Bonddhon is the religion of the
people of Ceylon, but no one is acquainted
with its forms and precepts. I shall here
relate what I have heard upon the subject."
— M. Joinville in As. Bes. vii. 399.
1806. " . . . . the head is covered with
the cone that ever adorns the head of the
Chinese deity To, who has often been sup-
posed to be the same as Boudah." — Salt,
Caves of Salsette, in Tr. Lit. Soc. Bo., i. 50.
1810. " Among the Bhuddlsts there are
no distinct castes." — Maria Graham, 89.
Budgerow, s. A lumbering keel-
less barge, formerly much used by
ETiropeans travelling on the Gangetic
rivers. Two-tbirds of the length aft
was occupied by cabins mth Venetian
windows. Wilson gives the word as
H. and B. lajra; Shakespear gives H.
bajrd and lajra with an improbable
suggestion of derivation from bajar,
' hard or heavy.' Among Blochmann's
extracts from Mahommedan accounts
of the conquest of Assam we find, in
a detail of Mir Jumla's fleet in his
expedition of 1662, mention of 4 haj-
ras {J. As. Soc. Ben. xli. pt. i. 73).
The same extracts contain mention of
war-sloops called bach'haris ^pp. 57,
75, 81), but these last must be different.
Bajra may possibly have been applied
in the sense of ' thunderbolt.' This
may seem unsuited to the modern
budgerow, but it is not more so than
the title of ' lightning darter ' is to the
modern burkundauze (q-v.) ! We re-
member how Joinville says of the
approach of the great galley of the
Count of Jafla : — " Sembtoit que foudre
clieist des ciex." It is however perhaps
more probable that bajra may have
been a variation of bagla. And this is
especially suggested by the existence
of the Portuguese form pajeres, and of
the Arab, form bagara (see under
Bllggalow). Mr. Edye, Master Ship-
wright of the Naval Yard in Trinco-
malee, in a paper on the Native Craft
of India and Ceylon, speaks of the
Baggala, or Budgerow, as if he had
been accustomed to hear the words
used indiscriminately (see J. B. A. S.,
vol. i. p. 12).
c. 1570. ."Their barkes be light and
armed with oares, like to Foistes ....
and they call these barkes Bazaras and
Patuas" (in Bengal). — Caisar Fredericke, E.
T. in Hak. ii. 358.
1662. (Blochmann's Ext. as above.)
1705. ". . . . des Bazaras qui sont de
grands bateaux." — Luillier, 52.
1723. " Le lendemain nous pass^mes sur
les Bazaras de la compagnie de Prance." —
Lett. Edif. xiii. 260.
1727. " . . . .in the evening to recreate
theAselves in Chaises or Palankins ; . . . .
or by Water in their Budgeroes, which is a
convenient Boat." — A. Ham. ii. 12.
1737. " Charges, Bndgrows . . . . Es.
281. 6. 3."— MS. account from Pt. William,
in India Office.
BUDGBOOK.
92
BUDOROOK.
1780. "A gentleman's Bugerow was
drove ashore near Chaun-paiil Gaut . . . "
— Hicky's Bengal Gazette, May 13th.
1781. " The boats used by the natives
for travelling, and also by the Europeans,
are the budgerows, vrhich both saU and
row." — Sodges, 39.
1783. " .... his boat, which, though in
Kashmire{it) was thoughtmagnifioent, would
not have been disgraced in the station of a
Kitchen tender to a Bengal budgero." — G.
Forster, Jowmey, ii. 10.
1784. " I shall not be at liberty to enter
my bndgerow tiU.the end of July, and must
be again at Calcutta on the 22d of October."
— Sir W. Janes, in Mem. ii, 38.
1785. "Mr. Hastings went aboard his
Budgerow, and proceeded down the river,
as soon as the tide served, to embark for
Eiu^ope on the Berrington." — In Seton-Karr,
i. 86.
1794. " By order of the Governor
General in Council. . . » . will be sold the
Hon'ble Company's Budgerow, named the
Sonamookhee* .... the Budgerow lays
in the nullah opposite to Chitpore." — Ibid.
ii. 114.
1830.
" Upon the bosom of the tide
Vessels of every fabric ride ;
The fisher's skiff, the light canoe
*****
The Bujra broad, the BhoUa trim,
Or Pinnaces that gallant swim
With favouring breeze — or dull and slow.
Against the heady current go . . . ."
ff. H. WiUon, in Ben^/al Annual, 29.
Budgrook, s. Port, lazarmco. A
coin of low denomination, and of vary-
ing value and metal (copper, tin, lead,
and tutenague) formerly current at
Goa and elsewhere on tte Western
coast, as well as at some other places
on the Indian seas. It was also adopted
from the Portuguese in the earliest En-
gHsh coinage at Bombay . In the earli-
est Goa coinage, that of Albuquerque
(1310), the leal or hnzarucco was equal
to 2 reis, of which reis there went 420
to the gold cruzado {Gerson da Cmilia).
The name appears to have been a
native one in use in Goa at the time
of the conquest, but its etymology is
uncertain. In Van Noort's Voyage
(1648) the word is derived from ha%ar,
and said to mean 'market-money,'
(perhaps lazar-ruka, the last word
being used for a copper coin in Oana-
rese). 0. P. Brown (MS. notes) makes
the ■v!OTi=.hadaga-ruIm, which he says
* This {amrnmuMii, ' Clu-ysostoma ') has con-
tmued to be the name of the Governor-General's
nver yacht (probaWy) to this day. It was so in
Lord Canning's time, then represented by a barge
adapted to be towed by a steamer
would in Canarese be 'base-penny,'
and he ingeniously quotes Shakspeare's
" beggarly denier," and Horace's
"vilemassem." This is adopted in sub-
stance by Mr. E. Thomas, who points
out that ruled or ruMa is in Mahratti
(see Molesworth, a. v.), one twelfth of an
anna. But the words of Khafi Khan
below suggest that the word may be
a corruption of the Persian luzwrg,
' big,' and according to Wilson, hu-
d/t^h (s.v.) is used in Mahratti as a
dialectic corruption of huzwrg. This
derivation may be partially corro-
borated by the fact that at Mocha
there is, or was formerly, a coin (which
had become a money of account only,
80 to the dollar) called /caMr, i.e. ' big'
(see Ovington, 463, and Milhurn, i. 98).
If we could attach any value to Pyrard's
spelHng — housurugues — this would be in
favour of the same etymology ; as is
also the form lesorg given by Mandelslo.
1554. Bazarucos at Maluco (Moluccas)
50 = 1 tanga, at 60 reis to the tauga, 5 tangas
=1 pardao. " Os quaes 50 bazarucos se faz
comta de 200 caixas " (i.e. to the tanga).—
A. Nunes, 41. »
1598. " They pay two Basarukes, which
is as much as a Hollander's Doit. ... It is
molten money of badde Tinne." — Idnschotm,
52 & 69.
1609. " Le plus bas argent, sont Basaru-
cos . . . . et sont fait de mauvais Estain."
— Soutmann, in Navigation des HoUandoie,
i. 53 V.
c. 1610. " II y en a de plusieurs sortes. La
premiere est appellee Bousuruqnes, dont il
en f aut 75 pour une Tongue. II y a d'autre
Bousuruques vieiUes, dont il en faut 105
pour le Tangue. . . . H y a de cette mon-
noye qui est de fer ; et d'autre de calMn
metal de Chine " (see Ca,la,y).—Fyrard, ii.
.39, see also 21.
1611. " Or a Viceroy coins false money;
for so I may call it, as the people lose by it.
Eor copper is worth 40 xerafims the hundred
weight, but they coin the basaruccos at the
rate of 60 and 70. The Moors on the other
hand, keeping a keen eye on our affairs,
and seeing what a huge profit there is, coin
there on the mainland a great quantity of
basarucos, and gradually smuggle them into
Goa, making a pitful of gold.'— (7omSo, Did-
logo do Soldado Pratico, 138.
1638. " They have (at Gombroon) a cer-
tain Copper Coin which they call Besorg,
whereof 6 make a Peys, and 10 Peys make a
Chay (Shahi) which is worth about hd. Eng-
lish."—F. and Tr. of J. A. Mandelslo into
the E. Indies, E. T. 1669, p. 8.
1672. " Their coins (at Tanore in Mala-
bar) .... of Copper, a Buserook, 20 of
which make a Eanam." — Fryer, 53.
1677. " Rupees, Pices, and Budgrooks."
BUDMASH.
93
BUFFALO.
— Letters Patent of Charles II. in Charters
of the E. I. Co., p. 111.
1711. ' ' The Budgerooks (at Muskat) are
mixt Mettle, rather like Iron than anything
else, have a Cross on one side, and were
coin'd by the Portuguese.' Thirty of them
make a silver Mamooda, of about Eight
Pence ^alue." — Lockyer, 211.
0. 1720--30. " They (the Portuguese) also
use bits of copper which they caU buzurg,
and four of these bnznrgs pass for afuliis."
— Khdfi Khan, in Elliot, v. 345.
c. 1760. "At Goa the soeraphim is
worth 240 Portugal reas, or about 16d.
sterling ; 2 reas make a basaiaco, 15 basara-
cos a vintin, 42 vintins a tanga, 4 tangos a
paru^ 2\ panes a pagoda ot gold." — Grose, i.
282.
Tlie budgrooh was apparently cur-
rent at Muscat down to the beginning
of tHs century (see Milhiim, i. 116).
Budmasll, s. One following evil
■courses; (Pr.) mauvais sujet, (It.) ma-
landrino. Properly had-ma'ash, from
Pers. bad, ' evil,' and Arab, ma' ash,
' means of livelihood.'
1844. ..." the reputation which John
Xawrence acquired ... by the masterly
inanoeuvering of a body of police with whom
he descended on a nest of gamblers and cut-
throats, ' budmashes ' of every description,
smd took them all prisoners." — Bosworth
.Smith's lAfe of Ld. Zaiorence, i. 178.
1866. "The truth of the matter is that
1 was foolish enough to pay these budmashes
beforehand, and they have thrown me over."
— The Domic Bungalo'W,hy G. O. Trevelyan, in
X'raser, p. 385.
Budzat, s. H. from P. badzdt,
* evil-race,' a low fellow, ' a bad lot,'
a blackguard.
1866. " Cholmondeley. Why the shaitan
didn't you come before, you lazy old
budzart ? "—The Dawk Bungalow, p. 215.
Buffalo, s. This is of course ori-
ginally from tbe Latin bubalus, whiob
we have also in older English forms,
buffle and buff and biigle, through the
French. The present form probably
came from India, as it seems to be the
Portuguese bufalo.
The proper meaning of bubalus, ac-
cording to Pliny, was not an animal of
the ox-kind {^oi^dKis was a kind of
African antilope); but in Martial, as
quoted, it would seem to bear the
Tulgar sense, rejected by Pliny.
At an early period of our connexion
with India the name of buffalo appears
to have been given erroneously to the
common Indian ox, whence came the
still surviving misnomer of London
shops, ' buffalo humps.' (See also the
quotation from Ovington). The buffalo
has no hump. Buffalo tongues are
another matter, and an old luxury as
the first quotation shows. The ox hav-
ing appropriated the name of the buf-
falo, the true Indian domestic buffalo
was differentiated as the " water buf-
falo," a phrase still maintained by the
British soldier in India. This has pro-
bably misled Mr. Blochmann, who uses
the term ' water-buffalo '_inhis excellent
English version of the Ain (e.g. i. 219).
We find the same phrase in Barhley's
Five Years in Bulgaria, 1876: " Besides
their bullocks every well-to-do Turk
had a drove of water-buffaloes " (32).
Also in OoUingwood's Rambles of a
Naturalist (1868), p. 43, and in Miss
Bird's Oolden Chersonese (1883), 60, 274.
The domestic buffalo is apparently
derived from the wild buffalo {Bubalus
ami, Jerd.), whose favourite habitat is
in the swampy sites of the Sunder-
bunds and Eastern Bengal, but whose
haunts extend n. eastward to the head
of the Assam valley, in the Terai west
to Oudh, and south nearly to the Grod-
avery ; not beyond this m the Penin-
sula, though the animal is found in
the north and north-east of Ceylon.
The domestic buffalo exists not only
in India but in Java, Sumatra, and
Manilla, in Mazanderan, Mesopota-
mia, Babylonia, Adherbijan, Egypt,
Turkey, and Italy. It does not seem
to be known how or when it was in-
troduced into Italy. — (See Hehn.)
c. A.D. 70. "Howbeit that country
bringeth forth certain kinds of goodly great
wild boeufes : to wit the Bisontes, mained
with a collar, like Lions ; and the Vri, a
mightie strong beast, and a swift, which
the ignorant people call Buffles (bubalos),
whereas indeed the Bvffle is bred in Aff rica,
and carieth some resemblance of a calfe
rather, or a Stag." — Pliny, hy Ph. Hollande,
i. 199-200.
c. A.I). 90.
" Ille tulit geminos facili cervice juvencos
Uli cessit atrox bubalus atque bison."
Martial, De Spectaculis, xxiv,
c. 1580. " Veneti mercatores linguas Bu-
baloTum, tanquam mensis optimas, sale con-
ditas, in magna copia Venetias mittunt." —
Prosperi Al^ni, Hist. Nat. Aegypti, P. I.
p. 228.
1585. " Here be many Tigers, wild Bufs,
and great store of wilde Poule. . ." — R,
Fitch, in Hakl., ii. 389.
"Here are many wilde buffes and Ele-
phants."—/Siti. 394.
"The King (Akbar) hath , , , , as they
BUGGJLOW.
94
BUGGY.
doe credibly report, 1000 Elephants, 30,000
horses, 1400 tame deere, 800 concubines;
such store of ounces, tigers, Buffles, cocks
and Haukes, that it is very strange to see."
—Ibid. 386.
1589. "They doo plough and till their
ground with kine, bufalos, and bulles." —
Mendoza's China, tr. by Parkes, il. 56.
1.598. "There isalso aninfinite number of
wild bnffg that go wandering about the
desarts." — Pigafetta, E. T. in Bwrleiam, Coll.
of Voyages, ii. 546.
1630. "As to Eine and Buffaloes ....
they besmeare the floores of their houses
with their dung, and thinke the ground
sanctified by such pollution." — Lord, JKs-
coverie of the Banicm Religion, 60-61.
1644. " We tooke coach to Livorno, thro'
the Great Duke's new Parke, full of huge
corke-trees; the underwood all myrtilla,
amongst which were many buffalos feeding,
a kind of wild ox, short nos'd, horns re-
versed."— Evelyn, Oct. 21.
1666. . . . "It produces Elephants in
great number, oxen, and buffaloes " (6m-
faros).-^Faria y Souza, i. 189.
1689. . . . " both of this kind (of Oxen),
and the Buffaloes, are remarkable for a big
piece of Mesh that rises above Six Inches
high between their Shoulders, which is the
choicest and delicatest piece of Meat upon
them, especially put into a dish of Palau."
— Ovington, 254.
1808. " . . . the Buffala milk, and curd,
and butter simply churned and clarified, is
in common use amoMstthese Indians, whilst
the dainties of the Cow Dairy is prescribed
to valetudinarians, as Hectics, and preferred
by vicicous(si(;)appetites,orimpotents alone,
as that of the caprine and assine is at home. "
— brumimond, Illus. of Ghiserattee, &c.
1810.
The tank which fed his fields was there. . .
There from the intolerable heat
The buffaloes retreat ;
Only their nostrils raised to meet the air,
Amid the shelt'ring element they rest.
Curse of Kehama, ix. 7.
1878. " I had in my possession a head of
a cow buffalo that measures 13 feet 8 inches
in -circumference, and 6 feet 6 inches be-
tween the tips— the largest buffalo head in
the world." — Pollok, Sport in Br. Burmah,
&c., i. 107.
Buggalow, s. Mahr. hagla, lagala.
A name commonly given on the W.
coast of India to Arab vessels of tte
old native form. It is also in com-
mon use in tlie Eed Sea {hakala) for the
larger native vessels, all built of teak
from India. It seems to be a corruption
of the Span, and Port, hajel, haxel,
iaixel, haxella, from the Jjat. vascellum
(see Diez, Etym. Worterb. i. 439, s.v.)
Cobarruvias (1611) gives in his Sp.
Diet. "Baxel, quasi vasel" as a generic
name for a vessel of any kind going
on the sea, and quotes St. Isidore,
who identifies it vpith phaseliis, and
from whom we transcribe the passage
below. It remains doubtful whether
this word was introduced into the Bast
by the Portuguese, or had at an earher
date past into Arabic marine use. The
latter is most probable. In Oorrea
(c. 1561) this word occurs in the form
pajer, pi. pajeres (j and x being inter-
changeable iu Sp. and Port.). See
l%ndas, i. 2, pp. 592, 619, &c. In
Piuto we have another form. Among
the models iu the Fisheries Exhibition
( 1 883), there was ' 'A Zaroogat or Baga-
rah from Aden."
c. 636. "Phaselus est navigium quod
nos corrupte baselum dicimus. De quo
Virgilius : Pictisque phaseUa."^Iaidorut
Hispalenm, Origvniwm et Etymol. lib. xix.
c. 1539. "Partida a nao pera Goa,
Fernao de Morals . . . seguio sua viage na
volta do porto de Dabul, onde chegou ao
outro dia as nove horas, e tomaudo nelle
ha paguel de Malavares, carregado de algo-
dao _e de pimenta, poz logo a tormento o
Capitano e o piloto delle, os quaes confes-
sarao. . . ." — Pinto, ch. viii.
1842. "As storeand horse boats for that
service, Capt. Oliver, I find, would prefer
the large class of native bnggalas, by which
so much of the trade of this coast with
Scinde, Cutch. . . . is carried on."— S'm'G.
Arthur, in Ind. Admin. ofLordEUeribm-mish,
222.
Buggy, s. In India this is a (two-
wheeled) gig with a hood, like the gen-
tleman's cab that was in vogue in Lon-
don about 1830-40, before Droughams
came iu. Latham puts a (?) after the
word, and the earliest examples that he
gives are fromthesecondquarterof this
century (from Praed and I. D'lsraeli).
Though we trace the word much fur-
ther back, we have not discovered its
birthplace or etymology. The word,
though used in England, has never
been very common there ; it is better
known both in Ireland and in America.
Littr6 gives boghei as French also. The
American huggy is defined by Noah Web-
ster as "alight one-horse, /our-t«W
vehicle, usually with one seat, and
with or without a calash-top." (juth-
bert Bede shows (N. and Q. ser. v. vol.|v.
p. 445) that the adjective 'buggy' is
used in the Eastern Midlands for ' con-
ceited. ' This suggests a possible origin.
■1773. "Thursday 3d (June). At the
sessions at Hicks's HaU, two boys were
indicted for driving a post-coach and four
against a single horse-chaise, throwing out
the driver of it, and breaking the chaise to
BTJGI8.
95
BULBUL.
pieces. Justice Welch, the Chairman, took
notice of the frequency of the brutish cus-
tom among the post drivers, and their in-
sensibihty in making it a matter of sport,
ludicrously denominating mischief of this
kind 'Running down the Buggies.' The
prisoners were sentenced to be confined in
Newgate for 12 months." — Gentleman's
Magazine, xUii. 297.
1780.
" Shall DionaVjd. come with Butts and tons
And knock down Epegrams and Puns ?
With Chairs, old Cots, and Buggies trick
ye?
Torbid it, Phffibus, and forbidit, Hicky !"
In Sicky's Bengal Gazette, May 13th.
,, ". . . . Go twice round the Race-
course as hard as we can set legs to ground,
but we are beat hollow by Bob Crochet's
Horses driven by Miss Fanny Hardheart,
who in her career oversets Tim Capias the
Attorney in his Buggy . . . " — In Indiu
Gazette, Dec. 23rd.
1782. "Wanted, an excellent Buggy
Horse about 15 Hands high, that will trot
15 miles an hour." — India, Gazette, Sept. 14.
1784. "For sale at Mr. Mann's, Rada
Bazar. A Phaeton, a f our-sj)ring'd Buggy,
and a two-spring'd ditto. . . .' — Calcutta
Gazette, in Seton-jta/n; i. 41.
1793. "For sale. A good Buggy and
Horse. . . ." — Bombay Courier', Jan. 20th.
1824. "... The Archdeacon's buggy
and horse had every appearance of issuing
from the back-gate of a college in Cambridge
on Sunday morning." — Heber, i. 192 fed.
1844).
c. 1838. " But substitute for him an ave-
rage ordinary, iminteresting Minister ;
obese, dumpy, . . . with a second-rate wife
— dusty and deliquescent — ... or let him
be seen in one of those Shem-Ham-and
Japhet buggies, made on Mount Ararat
soon after the subsidence of the waters. . ."
— Sydmey Smith, 3rd Letter to Archdeacon
Singleton.
1848. "' Joseph wants me to see if his —
his buggy is at the door.
" ' What is a buggy, papa?
" 'It is a one-horse palanquin,' said the
old gentleman, who was a wag in his way."
— Vanity Fair, ch. iii.
1872. "He drove his charger in his old
buggy." — A True Reformer, ch. i.
1878. " I don't like your new Bombay
buggy. With much practice I have learned
to get into it, I am hanged if I can ever get
out." — Overland Ti/mes of India, 4th Feb.
1879. *' Driven by that hunger for news
which impels special correspondents, he had
actually ventured to drive in a 'spider,'
apparently a kind of buggy, from the
iTigela to Ginglihovo." — Spectator, May
24th.
Bugis, n. p. Name given by the
Malays to the dominant race of the
Island of Celebes, originating in the
S. -■western limb of the Island; the
people calling themselves Wugi. But
the name used to be applied in the
ArcMpelago to native soldiers in Eu-
ropean service, raised in any of the
islands. Compare the analogous use
of Telinga (q.v.) formerly in India.
1656. "Thereupon the Hollanders
solv'd to unite their forces with the Bou-
qnises, that were in rebellion against their
Soveraign." — Tamemier, Eng. transl. ii. 192.
1688. "These Buggasses are a sort of
warlike trading Malayans and mercenary
soldiers of India. I know not well whence
they come, unless from Macassar in the Isle
of Celebes." — Dampier, ii. 108.
1758. " The Dutch were commanded by
Colonel Roussely, a French soldier of for-
tune. They consisted of nearly 700 Euro-
peans, and as many buggoses, besides coun-
try troops." — Narr. of Dutch attempt in
Soogly, in Malcolm's Clive, ii. 87.
1783. " Buggesses, inhabitants of Cele-
bes."— Forrest, Voyage to Mergui, p. 59.
„ " The word Buggess has become
amongst Europeans consonant to soldier, in
the east of India, as Sepoy is in the West."
—lb. 78.
1811. " We had faUen in with a fleet of
nine Buggese prows, when we went out to-
wards Pulo Mancup."— Lord Minto in
India, 279.
1878. "The Bugis are evidently a dis-
tinct race from the Malays, and come
originally from the southern part of the
Island of Celebes."— McXfair, Perak, 130.
Bulbnl, s. The word lullul is ori-
ginally Persian (no doubt intended to
imitate the bird's note), and applied to
a bird which does duty with Persian
poets for the nightingale. Whatever
the Persian bulbul may be correctly,
the application of the name to certain
species in India "has led to many
misconceptions about their powers of
voice and song," says Jerdon. These
species belong to the family Braclii-
podidae, or short-legged thrushes, and
the true bulbuls to the sub-family
Pycnonotinae, e.g. genera Hypsipetes,
Remixoa, Alcurus, Criniger, Ixos, Ke-
laartia, Ruhigula, Brachipodius, Oto-
convpaa, Pycnonotus (P. pygaeus, com-
mon Bengal Bulbul; P. haemorhous,
common Madras Bulbul). Another
sub-family, Phyllornithinae, contains
various species which. Jerdon calls
Bulbuls.
1784. "We are literally lulled to sleep
by Persian nightingales, and cease to
wonder that the Bulbul, with a thousand
tales, makes such a figure in Persian poetry. "
— Sir W. Jones, in Memoirs, &c., ii. 37.
1813. " The bulbul or Persian nightin-
gale. . . . Inever heard one that possessed
BVLGAB.
96
BVMMELO.
the charming variety of the English night-
ingale . , , whether the Indian bulbul and
that of Iran entirely correspond I have some
doubts." — Ibrbes, Oriental Memoirs, i. 50.
1848. '"It is one's nature to sing and
the other's to hoot,' he said laughing, 'and
with such a sweet voice as you have your-
_ self, you must belong to the Bulbul
" faction.'" — Vanity Fair, li. oh. xxvii.
Bulgar, or Bolgar, s. Pers. bul-
giiar. The general Asiatic name for
what we now call 'Eussia leather,'
from the fact that the region of marni-
iacture and export was originally
SolgMr on the Volga, a kijagdom
-which stood for many centuries, and
• gave place to Kazan m the beginning
■ of the loth century. The word was
Tisual also among Anglo -Indians till
the begirming of this century, and is
still in native Hindustani use. A
native (mythical) account of the manu-
facture is given in Baden Powell's Pun-
jab Handbook, 1872, and this fanciful
etymology: "as the scent is derived
from soaHng in the pits {ghar), the
leather is called Balghdr" (p. 124).
1298. "He bestows on each of those
12,000 Barons . . . likewise a pair of boots
of Borgal, curiously wrought with silver
' thread."— Jfiw'co Polo, 2nd ed. i. 381. See
also the note on this passage.
c. 1333. "I wore on my feet boots (or
stockings) of wool ; over these a pair of
_ linen lined, and over all a thin pair of Bor-
gbali, i.e. of horse-leather lined with wolf
skin.' — Ibn Batuta, ii. 445.
1623. Offer of Sheriff Freeman and Mr-
Coxe to furnish the Company with "Bul-
garyred hides." — Cov/rt Minutes, in Sains-
bury, iii. p. 184.
1624. "Purefy and Hay ward. Factors at
Ispahan to the E. I. Co., have bartered
morse-teeth and "bulgars" for carpets. — ■
Ibid. p. 268.
1673. "They carry also Bulgar-Hides,
which they form into Tanks to bathe them-
selves."—Jryer, 398.
o. 1680. "Putting on a certain dress
made of Bulgar-leather, stuffed with cot-
ton."— Seir Mutakherin, iii. 387.
1759. Among expenses on account of
the Nabob of Bengal's visit to Calcutta we
iind:
"To 50 pair of Bulger Hides at 13 per
pair, Bs.702 : 0 : 0."—Long, 193.
1786. Among "a very capital and choice
assortment of Europe goods we find " Bul-
gar Hides." — Cat. Gazette, June 8, in Seton-
Kan; i. 177.
1811. "Most of us furnished at least one
of our servants with a kind of bottle, holding
nearly three quarts, made of bulghar . . .
or Russia-leather." — W. Ousely's Tra/oels, i.
. 247.
In Tibetan the word is bulhari.
Bulkut, s. A large decked ferry-
boat; from Telug. 6aZZa, a board. (C.
P. Brown.)
Bullumteer, s. Anglo-Sepoy dia-
lect for ' Volunteer.' This distinctive
title was applied to certain regiments
of the old Bengal Army, whose terms
of enlistment embraced service beyond
sea; and in the days of that army
various ludicrous stories were current
in connexion with the name.
Bnmba, s. Hind, bamba, from
Portug. JoroJa, 'apump.' Haex(1631),
gives: "Bomba, organum pneumati-
cum quo aqua hauritur," as a Malay
word. This is incorrect, of course, as
to the origin of the word, but it shows
its early adoption into an Eastprn
language. The word is applied at
Ahmedabad to the water-towers, but
this is modem.
1572.
'" Alija, disse o mestre rijamente,
Alija tudo ao mar, nSo f alte acordo
Vao outros dar & bomba, nSo cessando ;
A' bomba que nos imos alagando.'"
Camoes, vi. 72.
By Burton :
"'Heave!' roared the Master with a
mighty roar,
'Heave overboard your all, togethei:'s
the word !
Others go work the pumps, and with a
will :
The pumps ! and sharp, look sharp, before
she fill!'"
Bllininelo, s. A small fish, abound-
ing on all the coasts of India and the
Archipelago ; Harpodon nehereut ■ of
Buch. Hamilton ; the specific name
being taken from the Bengali namo
nehare. The fish is a great delicacy
when fresh caught and fried. When
dried it becomes the famous Bom-
bay duck (q. v.), which is now im-
ported into England.
The origin of either name is obscure.
Molesworth gives the word as Mah-
ratti, with the speUing bombil, or
bomblla (p. 695 a). Bummeh occurs
in the Supp. (1727) to Bluteau's Diet.
in the Portuguese form bambulim, m
"the name of a very savoury fish in'
India." The same word bambulim is
also explained to mean ' hvmas pregas
na swya a moda,' ' certain plaits m the
fashionable rufE,' but we know not if
there is any connexion between the
two . The form Bombay Duck has an
analogy in Digby chicks which are sold
in the London shops, also a kind o£
BUN0U8, BUNCO.
97
BUNDER-BOAT.
dried fist, pilchards we believe, and
the name may have originated in imi-
tation of this or some similar English
term.
In an old chart of Chittagong River
(by B. Plaisted, 1764, published by
A. Dalrymple, 1785) we find a pomt
called Bumbello Point.
1673. "Up the Bay a Mile lies Massi-
goung, a great Fishing-Town, peculiarly
notable for a Fish called Bumbelow, the
Sustenance of the Poorer sort." — Fryer, 67.
1785. "My friend General Campbell,
Governor of Madras, tells me that they
make Speldinga in the East Indies, particu-
larly at Bombay, where they call them
Bumbaloes."— Note hy Boswetl in his Tour
to the Hebrides, under August 18th, 1773.
1810. _ " The hujnbelo is like a large sand-
eel ; it is dried in the sun, and is usually
eaten at breakfast with kedgeree." — Maria
Oraliam, 2.5.
1813, Forbes has bumbalo; Or. Mem.,
i. 53.
1877. "Bummalow or Snbil, the dried
fish still called 'Bombay Duck.' " — Burton,
Sind Bevisited, i. 68.
Buncus, Bunco, s. An old word
for cheroot. Apparently from the Ma-
lay hungkiis, ' a wrapper.'
1711. "Tobacco .... for want of Pipes
they smoke in Buncos, as on the Coromandel
Coast. A Bunco is a little Tobacco wrapt
up in the Leaf of a Tree, about the Bigiess
of one's little Finger, they light one End,
and draw the Smoke thro' the other ....
these are curiously made up, and sold 20 or
30 in a bundle." — Lockyer, 61.
_ 1726. _ "After a meal, and on other occa-
sions it is one of their greatest delights, both
men and women, old and young, to eat
Pinang (areca), and to smoke tobacco, which
the women do with a Bongkos, or dry leaf
rolled up, and the men with a Gforregorri (a
little can or flower pot), whereby they both
manage to pass most of their time." —
Valentijn, v. Uhorom., 55.
„ (In the retinue of Grandees in
Java) :
" One with a coconut shell mounted
in gold or silver to hold their tobacco or
bongkooses (i.e. tobacco in rolled leaves)."
— TdUntijn, iv. 61.
c. 1760. " The tobacco leaf, simply
rolled up, in about a finger's length, which
they call a buncus, and is, I fancy, of the
same make as what the West Indians term
a segar; and of this the Geutoos chiefly
make use." — Grose, i. 146.
Bund, s. Any artificial embank-
ment, a dam, dyke, or causeway.
Hiad. hand. The root is both Sansk.
[handh) and Persian, but the common
word, used as it is without aspirate,
seems to have been taken from the
latter. The word is common in Persia
(e.(/. see under Bendameer),
It is also naturalized in the Anglo-
Chinese ports. It is there applied
specially to the embanked quay along
the shore of the settlements. In
Hong Kong alone this is called (not
hmd, but) praia (Port ' shore '), pro-
bably adopted from Macao.
1810. 'The great bund or dyke."—
Williamson, V. M. li. 279.
1860. ' ' The natives have a tradition that
the destruction of the bund was effected by
a foreign enemy." — Tennent's Cejlon, ii.
504.
1875. "... It is pleasant to see the
Chinese . . . being propelled along the
bund in their hand carts." — Thomson's
Malacca, &o., 408.
1876. " . . : So I took a stroll on Tien-
Tsin bund."— (?az, Siver of Golden Sand,
i. 28.
Bunder, s. Pers. bandar, a landing-
jjlace or quay; a seaport; a harbour;
(and sometimes also a custom-house).
The old Italian scala, mod. scalo, is the
nearest equivalent in most of the senses
that occurs to us. We have (c. 1565)
the Mlr-Bandar, or Port Master, in
Sind. [Elliot, i. 277).
The Portuguese often wrote the word
Bandel (q. v.).
c. 1344. "The profit of the treasury,
v^hich they call bandar, consists in the
right of buying a certain portion of all sorts
of cargo at a fixed piece, whether the goods
be only worth that or more ; and this is called
fke Law of the Bandar." — IbnBatuta, iv. 120.
c. 1346. "So we landed at the bandar,
which is a large collection of houses on the
sea-shore."— 76. 228.
1552. "Coga-atar sent word to Aftonso
d'Alboquerque that on the coast of the
main land opposite, at a port which is called
Bander Angon . . . were arrived two am-
bassadors of the King of Shiraz." — Barros,
II., ii. 4.
1673. "We fortify our Houses, have
Bunders or Docks for our Vessels, to which
belong Yards for Seamen, Soldiers, and
Stores." — Fryer, 115.
1809. "On the new bunder, or pier." —
Maria Grahami, 11.
Bunder, is in S. India the i^opular
native name of Masulipatam (q.v.),
or Machli-handar.
Bunder-boat, s. A boat in use on
the Bombay coast for communicating
with ships at anchor, and also much
employed by officers of the civil de-
partments (Salt, &c.) in going up and
down the coast. It is rigged as Bp.
BUNDOBUST.
98
BUNGALOW.
Heber describes, with a cabin amid-
.sHps.
1825. " We crossed over . . . in a stout
boat called here a bundur boat. I supijose
Irom ' bundur ' a harbour, with two masts,
and two lateen sails . . ." — Heber, ii. 121.
Bundobust, s. P. H. — hand-o-hast,
lit. ' tying and binding.' Any system
or mode of regulation; discipline; u,
reyenue settlement.
c. 1843. ' There must be bahut achcKlm
bandobast (i.e., very good order or discip-
line), in your country,' said an aged
Khansama (in Hindustani) to one of the
present writers. ' When I have gone to the
Sandheads to meet a young gentleman from
Bildyat, if I gave him a cup of tea, * tdnki
tdnki,'' said he. Three months afterwards
this was all changed ; bad language, violence,
no more tdnkV
1880. "There is not a more fearful
wild-fowl than your travelling M.P, This
unhappy creature, whose mind is a
perfect blank regarding Faujdan and Ban-
dobast . . ."—AUBaha, 181.
BtUldook, s. Hind, banduk, from
Arab, hunduk. The common Hind,
term for a musket or matchlock. The
history of the word is very curious.
Bunduk, pi. handdik, was a name ap-
plied by the Arabs to filberts (as some
allege) because they came from Venice
{Banadik, comp. German Venedig).
The name was transferred to the nut-
like pellets shot from cross-bows, and
thence the crossbows or arblasts were
called bundvk, elliptically for kaus
al-h., ' pellet-bow.' From crossbows
the name was transferred again to
fire-arms, as in the parallel case of
arguebus.
Bungalow, s. Hind, and Mahr.
bangld. The most usual class of house
occupied by Europeans in the interior
of fiidia; being on one story, and
covered by a pyramidal roof, which in
the normal bungalow is of thatch,
but may be of tiles without impairing
its title to be called a bungalow. Most
of the houses of officers in Indian
cantonments are of this character.
In reference to the style of a
house, bungalow is sometimes em-
ployed in contradistinction to the
(usually more pretentious) pucka liouse;
by which latter term is implied a
masonry house with a terraced roof.
A bungalow may also be a small
building of the type which we have
described, but of temporary material,
in a garden, on a terraced roof for
sleeping in, &o., &c.
The word has been adopted also by
the French in the East, and by Euro-
peans generally in Ceylon, China,
Japan, and the coast of Africa.
Wilson writes the word bdnglS,
giving it as a Bengali word, and as
probably derived from Banga = Bengal.
This is fundamentally the etymology
mentioned bj' Bp. Heber iahis Journal
(see below), and that etymology is
corroborated by our first quotation,
from a native historian, as well as by
that from F. Buchanan. It is to be
remembered that in Hindustan proper
the adjective 'of or belonging to Ben-
gal' isconstantlypronouncedas bangalS,
or bangld. Thus one of the eras used in
Eastern India is distinguished as the
BangldQva,. Theprobabilityisthat,when
Eiuopeans began to bufld houses of
this character in Behar and Upper
India, these were called Bangld or
' Bengal-fashion ' houses ; that the
name was adopted by the Europeans
themselves and their followers, and so
was brought back to Bengal itself, as
well as carried to other parts of India.
A.H. 1041= A.D. 1633. " Under the rule
of the Bengalis (daraJid-i-BangdllySm) a
party of Frank merchants, who are inhabi-
tants of Sundip, came trading to S^tgfow.
One kos above that place they occupied
some ground on the banks of the estuary.
Under the pretence that a building was
necessary for their transactions in buying
and selling, they erected several houses in
the Bengali style." — BSdshahndma in
EUiot, vii. 31.
1758. "I was talking with my friends in
Dr. FuUerton's bangla when news came of
Bam Narain's being defeated." — Seir Miita-
qherin, ii. 103.
1780. " To be Sold or Let, A Commodi-
ous Bungalo and out Houses . . . situated
on the Road leading from the Hospital to
the Burying trrouud, and directly opposite to
the Avenue in the front of Sir Elijah Im-
ley's House . . . " — The India Gazette,
•eo. 23rd.
1781-83. "Bnngelows are buildings in
India, generally raised on a base of brick,
one, two, or three feet from the grbund, and
consist of only one story : the plan of them
usually is a large room in the center for an
eating and sitting room, and rooms at each
comer for sleeping ; the whole is covered
with one general thatch, which comes low
to each side ; the spaces between the angle
rooms are viranders or open porticoes . • •
sometimes the center viranders at each end
are converted into rooms. " — Hodges, Travels,
146.
1784. "To be let at Chinsurah.
BUNGALOW.
W
BVNOW.
That large and commodious House. . . .
The outbuildings are- a warehouse and two
large bottle-connahs, 6 store-rooms, a cook-
room, and a garden, with a bungalow near
the house."— Cai. Gazette, in Seton-Earr,
i. 40.
1787. "At Barraokpore many of the Bun-
galows much damaged, though none en-
tirely destroyed."— ifiici., ID. 213.
1793. "... the huugalo, or Summer-
house. . . ■'—mrom, 211.
„ "For Sale, a Bungalo situated be-
tween the two Tombstones, in the Island of
Coulaba."-^£oTO!)a2/ Courier, Jan. 12.
1794. "The candid critic will not how-
ever expect the parched plains of India, or
bungaloes in the land-winds, will hardly
tempt the Aonian maids wont to disport
on the banks of Tiber and Thames. . . ."—
Suffh Boyd, 170.
1809. " We came to a small bungalo or
garden-house, at the point of the hill, from
which there is, I think, the finest view I
ever ssi.w."— Maria Graham, 10.
0. 1810. "The style of private edifices
that is proper and peculiar to Bengal con-
sists of a hut with a pent roof constructed
of two sloping sides which meet in a ridge
forming the segment of a circle. . . . This
kind of hut, it is said, from being peculiar to
Bengal, is called by the natives Banggolo,
a name which has been somewhat ajtered by
-Europeans, and applied by them to aU their
buildings in the cottage style, although none
of them have the proper shape, and many
of them are excellent brick houses." —
Buchanan's Dinafjepm-e (in Eastern India,
ii. 922).
1817. "The ybi^-ftanjfato is , made like
two thatched houses or bangalas, placed
side by side. . . . These temples are dedi-
cated to different gods, but are not now
frequently seen in Bengal." — Ward's Bin-
doos, Bk. II., ch. 1.
c. 1818. "As soon as the sun is down we
will go over to the Captain's bungalow." —
Mrs. Shenoood, Stories, &c., ed. 1873, p. 1.
The original editions of this book contain
an engraving of " The Captain's Bungalow
at Cawnpore" (c. 1811-12), which shows
that no material change has occurred in the
character of such dwellings down to the
present time.
1824. "The house itself of Barrack-
pore . . . bareljr accommodates Lord Am-
herst's_ own family ; and his aides-de-camp
and visitors sleep in bungalows built at
some little distance from it in the Park.
Bungalow, a corruption of Bengalee, is the
general name in this country for any struc-
ture in the cottage style, and only of one
floor. Some of these are spacious and com-
fortable dwellings. . . . " — Heher, ed. 1844,
i. 33.
1872. " L'emplacement du bungalou
avait &t& choisi avec un soin tout par-
ticulier."— iJet;. des Deux Mondes, torn,
xcviii. 930.
1875. "The little groups of officers dis-
persed to their respective bungalows to
dress and breakfast.'' — The Dilemma, ch. i.
Bungalow, Dawk-, s. A rest-house
for the acoommodation of travellers,
formerly maintaiiied (and still to a
reduced extent) by the paternal
care of the Government in India. The
materiel of the accommodation was
humble enough, but comprised the
things essential for a weary traveller — ■
shelter, a bed and table, a bath-room,
and a servant furnishing food at very
moderate cost. On principal lines of
thoroughfare these bungalows were at
a distance of 10 to 15 miles apart, so
that it was possible for a traveller to
make his journey by marches without
carrying a tent. On some other less
frec[uented roads they were at 40 or 50
miles apart, adapted to a night's run
in a palankin.
1853. "Dak-bungalows have been de-
scribed by some Oriental travellers as the
' Inns of India.' Playful satirists ! " —Oak-
Held, ii. 17.
1866. "The Dawk Bungalow; or. Is
his Appointment Pucka?" By G. 0.
Trevelyan,in Eraser's Magazine, vol. 73, p.
1878. ' ' I am inclined to think the value
of life to a dak bungalow fowl must be very
trifling." — Jii my Indian Garden, 11.
Bungy, s. Hind, hhangi. . The name
of a low caste, habitually employed
as sweepers, and in the lowest menial
offices. Its members are found
throughout Northern and Western
India, and every European household
has a servant of this class. The collo-
quial application of the term bungy
to such servants is however peculiar
to Bombay. In the Bengal Pry. he
is generally called mehtar (q. v.), and
by politer natives halaUdlor (q. v.),
' &c. In Madras toil is the usual word.
Wilson suggests that the caste-name
may be derived from hhang (see Bang),
and this is possible enough, as Qie
class is generally given to strong drink
and intoxicating drugs.
1826. "The Kalpa or Skinner, and th
Bunghee, or Sweeper, are yet one step be
low the Dher." — Tr. Lit. Sac. Bombay, iii.
362.
BunOW, s. and v. Hind, banao,
used in the sense of ' preparation,
fabrication,' &c., but properly the
imperative of banana, ' to make, pre-
pare, fabricate.' The Anglo-Indian
word is applied to anything fictitious
H 2
BUBDWAN.
100
BUBMA.
or factitious, ' a cram, a shave, a sham; '
or, as a. verb, to the manufacture of the
like. The following lines have been
found among old papers belonging to
an officer who was at the Court of the
Nawab Sa'adat 'AU at Lucknow, at
the beginning of this century : —
" Young Grant and Ford the other day
Would fain have had some Sport,.
But Hound nor Beagle none had they.
Nor aught of Canine sort.
A luckless Paii-y* came most pat
When Ford — 'we've Dogs enow !
Here Mait/re — Kawn aur Doom ko Kaut '
Juld I Terrier bunnow ! t
" So Saadut with the like design
(I mean, to form a Pack)
To ***** t gave a Feather fine
And Red Coat to his Back ;
A Persian Sword to clog his side,
And Boots Hussar sub-nyah,t
Then eyed his Handiwork with Pride,
Crying Meejir rr.yn bunnayah ! ! ! " |
"Appointed to be said or sung in all
Mosques, Mutts, Tuckeahs, or Bedgahs
within the Reserved Dominions." ||
1853. "You will see within a week if
this is anything more than a banau." — Oak-
ficld, ii. 58.
Burdwan, n.p. A town 67 m. N.W.
of Calcutta — Bardwan, but in its origi-
nal (Skt.) form Vardhamana, a naine
which we find in Violwaj {Sardamana),
though in another part of India. Some
closer approximation to the ancient
form must have been current till the
middle of last century, for Holwell,
writing in 1765, speaks of " Burdwan,
the principal town of Burdomaan "
{Hist. Events, &c., i. 112; see also 122,
125).
Burgher. This word has two distinct
applications.
a. s. This is used only in Ceylon.
It is the Dutch word burger, ' citizen.'
The Dutch admitted people of mixt
descent to a kind of citizenship, and
these people were distinguished by this
name from pure natives. The word
now indicates any persons who claim
to be of partly European descent, and
* I.e., Pariali dog.
+ " Mehtar ! Cut Ixis ears and tail, quick, fabri-
cate a Terrier ! "
All new,
5 *' See, J h&ve fahHcated a Major I"
II The writer of these lines is believed to have
been Captain Robert Skii-ving, of Croys, Gallo-
way, a brother of Archibald Skirving,a Scotch
artist of repute, and the son of Archibald Skirving,
of East Lothian, the author of a once famous
ballad on the battle of Preston-Pans. Captain
Skirving served in the Bengal army from about
J7S0 to 1806, and died about 1840.
is used in the same sense as 'half-
caste' and ' Eurasian' in India Proper.
1807. " The greater part of them were
admitted by the Dutch to all the privileges of
citizens under the denomination of Bur-
ghers."—Cordiner', Desc. of Ceylon.
1877. "About 60 years ago _ the_ Bur-
ghers of Ceylon occupied a position similar
to that of the Eurasians of India at the
present moment." — Calcutta Meview, cxvii.,
180-1.
" b. n.p. People of the Nilgherry
Hills, properly Badagas or " North-
erners."— See under Badega.
Burkundauze, s. An armed re-
tainer; an armed policeman, or other
armed unmounted employe of a civil
department. From Arabo-Pers. hark-
anddz, ' lightning-darter,' a word of
the same class a,ajan-hdz, &c.
1726. "2p00 men on foot, called Bir-
caudes, and 2000 pioneers to make the
road, called Bieldars." — Valentijn, iv.,
Suratte, 276.
1793. " Capt. Welsh has succeeded in
driving the Bengal Berkendosses out of
Afsam." — Comwailis, ii. 207.
1794. "Notice is hereby given that all
persons desirous of sending escorts of l)ur-
kundazes or other armed men, with mer-
chandize, are to apply for passports."— In
Setm-Karr, ii. 139. See Buxerry.
Burma, or Burmah (with Bur-
mese, &c.), n.p. The namebywHcIi
we designate the ancient kingdoia and
nation occupying the central basin, of
thelrawadi Eiver. ' ' British Burma" is
constituted of the provinces conquered
from that kingdom in the two wars of
1824-26 and 1852-53, viz. (in the fust)
Arakan, Martaban, Tenasserim, and
(in the second) Pegu.
The name is taken from Mran-ma,
the national name of the Burmese
people, which they themselvesgenerally
pronounce Bam-ma, unless when speak'
ing formally and emphatically. Sir
Arthur Phayre considers that this
name was in all probability adopted by
the mongoloid tribes of the Upper
Irawadi, on their conversion to Buddli-
ism by missionaries from Gangetio
India, and is identical with that
{Brdm-md) by which the first and
holy inhabitants of the world aro
styled in the (Pali) Buddhist Scriptures.
Brahma-desa was the term appHed to
the country by a Singhalese monk
retiirning thence to Ceylon, in conver-
sation with one of the present wnters.
It is however the view of Bp. Bigandet
BUBRA-BEEBEE.
101
BUBRAMPOOTEB.
and of Prof. PorcKhammer, supported
by oonsideraMe arguments, thaXMran,
My an, or My en was the original name
of the Burmese people, and is trace-
able in tbe names given to tbem by
their neighbours; e.g. by Chinese Mien
(and in Marco Polo); by Kakhyens
My en or Mren; by Shans, Man; by
Sgaw Karens, PttJ/o ; by Pgaw Karens,
Pay an; by Paloungs, Paran, etc.)*
Prof. P. considers that Mran-m«
(with this honorific suffix) does not
date beyond the 14th century.
1516. " Having passed the Kingdom of
Bengale, along the coast which turns to the
South, there is another Kingdom of Gen-
tiles called Berma. . . . They frequently
are at war with the King of Peigu. We
have no further information respecting this
country, because it has no shipping." — Bar-
bosa, 181.
0. 1545. " Sow the King of Brama under-
tooh the conquest of this kingdom of Siao
(Siam), and of what happened till his
arrival at the citji of Odid." — F. M. Pinto
(orig.) cap. 185.
1606. " Although one's whole life were
wasted in describing the superstitions of
these Gentiles— the Pegus and the Bramas
— one could not have done with the half,
therefore I only treat of some, in passing,
as I am now about to do." — Couto, viii.
cap. xii.
1727. "The Dominions of Barma are at
present very large, reaching from Morari
near Tanacerin, to the Province of Yunan
in China." — A. Sam., ii. 41.
1759. "The Bilraghmahs -are much
more numerous than the Peguese and more
addicted to commerce ; even in Pegu their
Numbers are 100 to 1." — Letter in Dal-
rymple, 0. B., i. 99. The writer appears
desirous to convey by his unusual spelling
some accurate reproduction of the name as
he had heard it. His testimony as to the
predominance of Burmese in Pegu, at that
date even, is remarkable.
1793. " Burmah borders on Pegu to the
north, and occupies both banks of the river
as far as the frontiers of China." — BennelVs
Memoir, 297.
Burra-Bee'bee. H. tan Uhi, ' Grande
dame.' This is a kind of slang word
applied in Anglo-Indian society to the
lady who claims precedence at a party.
1807. "At table I have hitherto been
allowed but one dish, namely the Burro
Bebee, or lady of the highest rank." —
JiordMinto on India, 29.
1848. "The ladies carry their burrah-
bibiship into the steamers when they go to
England. . . . My friend endeavoured in
* Forchhammer .irgnes fiu'ther that the original
name was Ran or Yan, with m', mfi, or i'a as a pro-
nominal pretix.
vain to persuade them that whatever their
social Importance in the ' City of Palaces,j
they would be but small folkmLondon." —
Chmo Chow, by Viscountess Falkland, i. 92,
Burra-khana. ' Big dinner ; ' a
term of the same character as the
preceding, applied to a vast and solemn
entertainment.
Burra-Sahib. Hind, lara, 'great';
' the great SdUh (or Master),' a term
constantly occurring, whether in a
family to distinguish the father _ or
the elder brother, in a station to in-
dicate the Collector, Commissioner,
or whatever officer may be the recog-
nized head of the society, or in a depart-
ment to designate the head of that
department, local or remote.
Burrampooter, n.p. Properly (Skt.)
Brahmap utra{' the son of Brahma) , ' the
great Eiver Bralimputr of which Assam
is the valley. Eismg within 100 miles
of the source of the Ganges,thes6 rivers,
after being separated bj' 17 degrees
of longitude, join before entering the
sea. There is no distinct recognition
of this great river by the ancients, but
the Diardanes or Oidanes, of Curtius
and Strabo, described as a large river
in the remoter parts of India, abound-
ing in dolphins and crocodiles, pro-
bablj- represented this river under one
of its Skt. names Hladiiti.
1552. Barros does not mention, the name
before us, but the Brahmaputra seems to
be his river of Cam; which traversing the
kingdom so called (see Craur) and that of
Comotay (q.v.), and that of Cirotv (Silhet)
issues above Chatigao (Chittagong) in that
notable arm of the Ganges which passes
through the island of Sornagam (q.v.).
c. 1590. "There is another very large
river called Berhumpntter, which runs
from Khatai to Coach (see Cobch Behar)
and from thence through Bazoohah to the
sea." — Ayecn Akberry (Gladwin) ed. 1800;
ii. 6.
1726. " Out of the same mountains we
see ... a great river flowing which . . .
divides into two branches, whereof the
easterly one on account of its size is called
the Great Barrempooter." — Valentijn, v.
154.
17C7. " Just before the Ganges falls into
ye Bay of Bengali, it receives the Baram-
putrey or Assam River. The Assam River
is larger than the Ganges ... it is a per-
fect Sea of fresh Water after the Junction
of the two Rivers. . ." — MS. Letter of
James Rennell, d. 10th March.
1793, "... tiU the year 1765, the
Burrampooter, as a capital river, was un-
linown in Europe. On tracing this river in
BUBREL.
102
BUXEE.
1765^ I was no less surprised at finding_ it
rather larger than the Ganges, than at its
course previous to its entering Bengal . . .
I could no longer doubt that the Burram-
pooter and Sanpoo were one and the same
river." — Bennell, Memoir, Srded., 356.
Burrel, s. H. hharal; Ovis imhura,
Hodgson. The blue wild sheep of the
Himalaya.
Blirsautee, s. Hind, larsdti, from.
harsat, 'theKains.'
a. The word properly is applied to
a disease to which horses are liable in
the rains, pustular eruptions breaking
out on the head and fore parts of the
body.
b. But the word is also eonjetimes
applied to a water-proof cloak, or the
like ; thus :
1880. "The scenery has now been
arranged for the second part of the Simla
season . . . and the appropriate costume
for both sexes is the decorous bursatti." —
Pioneer Mail, July 8th.
Bus, adv. Pers.-H. 6as, 'enough.'
TJsed commonly as a kind of inter-
jection : Enough ! Stop ! Ohejam satis I
Basta, hasta ! Few Hindustani words
stick closer by the returned Anglo-
Indian. The Italian expression,
though of obscure etjTXiologj'', can
hardly have any connexion with has.
But in use it always feels like a mere
expansion of it !
1853. '"And, if you pass,' say my dear
good-natured friends, you may get an
appointment. Bus ! (you see my Hindostanee
knowledge already carries me the length of
that emphatic monosyllable) . . . ' " —
OakfieU, 2nd ed. i. 42.
Bushire, n.p. The principal modem
Persian seaport on the Persian Gulf;
properly Ahus'halir.
1727. "Bowchier is also a Maritim
Town. ... It stands on an Island, and has
a pretty good Trade." — A. Ham., i. 90.
Bustee, s. An inhabited quarter, a
village. H. laati, from Skt. vas=
' dwell.' Many years ago a native in
Upper India said to a European assis-
tant in the Canal Department : ' ' You
Eeringis talk much of your country
and its power, but we know that the
whole of you come from five villages"
[panch basti). The word is applied
in Calcutta to the separate groups of
huts in the humbler native quarters,
the sanitary state of which has often
been held up to reprobation.
Butler, s. In the Madras and
Bombay Presidencies this is the title
usually applied to the head-servant of
any English or quasi-English house-
hold. He generally makes the daily
market, has charge of domestic stores,
and superintends the table. As his
profession is one which affords a large
scope for feathering a nest at the ex-
pense of a foreign master, it is often
followed at Madras by men of com-
paratively good caste.
1616. " Yosky the butler, being sick,
asked lycense to goe to his howse to take
Tphisick.."— Cocks, i. 135.
1689. " ... . the Butlers are injoin'dto
take an account of the Place each Night,
before they depart home, that they (the
Peons) might be examin'd before they stir,
if ought be wanting." — Ovington, 393.
1782. " Wanted a Person to act as Stew-
ard or Butler in a Gentleman's House, he
must understand Sairdressing." — India Ga-
zette, March 2.
1789. "No person considers himself as
comfortably accommodated without enter-
taining a Dubash at 4 pagodas per month,
a Butler at 8, a Peon at 2, a Cook at 3, a
Conipradore at 2, and kitchen boy at-1
pagoda." — Munro's Nan'ative of Operatiom,
p. 27.
1873. " Glancing round, my eye fell on
the pantry department . . . and the butler
trimming the reading lamps." — Camp Li}e
in India, Fraser's Mag., June, 696.
1879. " . . . the moment when it occurred
to him {i.e. the Nyoung-young Prince
of Burma) that he ought really to assume
the guise of a Madras butler, and be off to
the Eesidency, was the happiest inspiration
of his Ufe." — Standard, June 11.
Butler-English. The broken Eng-
lish spoken by native servants in the
Madras Presidency ; which is not very
much better than the Figeou-Englisll
of China. It is a singular didect; ,j
the present participle (e.g.) being used
for the future indicative, and the
preterite indicative being formed by
' ' done ; " thus / telling - ' I wiU tell ; '
I done tell='l have told ; ' done come=
' actually arrived.' Peculiar meanings
are also attached to words; thus
family='-wite.' The oddest charac-
teristic about this jargon is (or was)
that masters used it in speaking to
their servants as well as servants to
their masters.
Buxee, s. A military paymaster;
Hind. bakhsJn. This is a word of com-
plex and curious history.
In origin it is believed to be the
BTJXEE.
103
BUXMM.
Mongol or Turki corruption of the
Sansk. hhikshu, ' a beggar,' and thence
a Buddhist religious mendicant or
member of the ascetic order, bound by
his discipline to obtain his daily food
by begging.* Bahshi was the word
commonly ap;plied by the Tartars of
the host of Chingiz and his successors,
and after them by the Persian writers
of the Mongol era, to the regular
Biiddhist clergy; and thus the word
appears under various forms in the
works of medieval European writers
from whom examples are quoted below.
Many of the class came to Persia and
the west with Hulakti and with Batu
Khan ; and as the writers in the Tartar
camps were probably found chiefly
among the hakshis, the word underwent
exactly the same transfer of meaning
as our clerk, and came to signify a
liter at us, scribe, or secretary. Thus
in the Latino-Perso-Turkish voca-
bulary, which belonged to Petrarch
and is preserved at Venice, the word
scriba is rendered in Oomanian, i.e.
the then Turkish of the Crimea, as
Bacsi. The change of meaning did not
stop here.
Abu'l-Pazl in his account of Kashmir
(in the Aiii) recalls the fact that
bakhsht was the title given by the
learned among Persian anil Arabic
writers to the Buddhist priests whom
the Tibetans styled lainds. But in the
time of Baber, say circa 1500, among
the Mongols the word had come to
mean surgeon; a change analogous
again, in some measure, to our
colloquial use of doctor. The modem
Mongols, according to Pallas, use the
word in the sense of ' Teacher,' and
apply it to the most venerable or
learned priest of a community. Among
the Kirghiz Kazzaks, who profess
Mahommedanism, it has come to bear
the character which Marco Polo more
or less associates with it, and means a
mere conjuror or medicine-man ;
whilst in Western Turkestan it signi-
fies a ' Bard ' or ' jVIinstrel.'
By a farther transfer of meaning, of
which all the steps are not clear, in
another direction, under the Mahom-
* In a note with which we were favoured "by the
late Prof. Ajitou Schiefner, he expressed doubts
whether the BaJcsM of tlie Tibetans and Mongols
was not of early introduetion through the Uigurs
from some other corrupted Sanskrit word, or even
of pi-se-buddhistic derivation from an Iranian
source. We do not find the word in Jaeschke's
Tibetan Dictionary.
medan Emperors of India the word
bakhshi was applied to an officer high
in military administration, whose
office is sometimes rendered 'Master
of the Horse' (of horse, it is to be
remembered, the whole substance of
the army consisted), but whose duties
sometimes, if not habitually, em-
braced those of Paymaster-General,
as well as, in a manner, of comman-
der-in-chief, or chief of the staff.
More px'operly perhaps this was the
position of the Mir BakMn, who had
other hakJishls under him. Bakhehis
in military command continued in the
armies of the Mahrattas, of Hyder
Ali, and of other native powers.
But both the Persian spelling and
the modern connexion of the title with
pay indicate a probability that some
confusion of association had arisen,
between the old Tai-tar title and the
IPers. bakhsJi, ' ■portioTX,' bakhsh^dan, 'to
give,' bakhshish, ' payment.' In the
early days of the Council of Fort
William we find the title Buxee
applied to a, European Civil officer,
through whom all payments were
made (see Long and Seton-Karr,
passim.). This is obsolete, but the word
is still in the Anglo-Indian Army the
recognised designation of a Paymaster.
This is the best known existing use
of the word. But under some Native
Governments it is still the designation
of a high officer of state. And accord-
ing to the Calcutta Glossary it has been
used in the N. W. P. for ' a collector
of a house-tax' (?) and the like ; in
Bengal for ' a superiatendent of peons ' ;
in Mysore for ' a treasurer,' &c. — See
an interesting note on this word in
Quatrem^re, H. des Mongols, 18i seqq. ;
also see Marco Polo, Bk. i. ch. 61,
note.
1298. "There is another marvel per-
formed by those Bacsi, of whom I have been
speaking as knowing so many enchant-
ments. . . . " — Marco Polo, Bk. I. ch. 61.
0. 1300. "Although there are many
BakhsMs, Chinese, Indian and others,
those of Tibet are most esteemed." — Bashid-
uddin, quoted by B'Ohsson, ii. 370.
0. 1300. "Et sciendum, quod Tartar
quosdam homines super omnes de mundo
honorant : boxitas, soiUcet quosdam ponti-
fices ydolorum." — Ricoldus de Montecrucis,
in Peregrinatores IV., p. 117.
C. 1308. "TaCrayap KoVT^t/*7ra^iseirai/)JK(«jr
Trpb? j3a£riAe'a fit'ePe^at'oi'" wpSyros Se Twi/ lepo[J.d.yiov,
Tovvoiia TOVTO e^e?^yjvC^€T'o.L," — Georf/. PdChy-
meres de Andronico Palaeoloijo, Lib. viii.
BUXEE.
104
BUXERBY.
The last part of the name of this Kutzi-
mpaxis, * the first of the sacred magi,'
appears to be Bakhshi ; the whole perhaps
to be K/ic/ja-'Baihabi, or Kuchin Bakhshi.
1420. "In this city of Kamcheu there is
an idol temple 500 cubits square. lii the
middle is an idol lying at length, which
measures 50 paces. . . . Behind this image
. . . figures of Bakshis as large as life. . . "
— Shah Sukh's Mission to China, in Cathay,
i. cciii.
1615. "Then I moved him for his favor
for an English Pactory to be Resident in the
Towne, which hee willingly granted, and
gave x^resent order to the Buxy, to draw a
Firmui both for their comming vp, and for
their residence." — Sir T. Roe, in Purchas,
i. 541.
c. 1660. "... obliged me to take a
Salary from the Grand Mognl in the quality
of a Phisitian, and a little after from
Danechmend-Kan, the most knowing man
of Asia, who had been Bakchls, or Great
Master of the Horse."— Be)'?iira'(Eng. Tr.)j
p. 2.
1701. "The friendship of the Buxie is
not so much desired for the post he is now
in, but that he is of a very good family, and
has many relations near the King." — In
Wlieeler, i. 378,
1706-7. " So the Emperor appointed a
nobleman to act as the bakshi of IC^m
Bakhsh, and to him he intrusted the Prince,
with instructions to take care of him. The
bakshi was Sultan Hasan, otherwise called
Mir Malang." — Dotcson's Elliot, vii. 385.
1711. " To his Excellency Zulfikar Khan
Bahadur, Nurzerat Sing (Nasrat-Janrjl),
Backshee of the whole Empire." — Address
of a Letter from President and Council of
Fort St. George, ibid. ii. 160.
1712. " Chan Djehaan . . . first Baksi
general, or Muster-Master of the horse-
men."— Valentijn, iv. (Suratte), 295.
1753. "The Buxey acquaints the Board
he has been using his endeavours to get
sundry artificers fortheNegrais." — InLonrj,
1756. Barth. Plaisted represents the bad
treatment he had met with for "strictly
adhering to his duty during the Buxy-ship of
Messrs. Bellamy and Kempe;" and "the
abuses in the post of Buxy." — Letter to the
Hon. the Court of Directors, cfcc, i>. 3.
1763. "The huxey or general of the army,
at the head of a select body, closed the pro-
cession."— Orrne, i. 26 (reprint).
1793. "The bukshey allowed it would
be prudent in the Sultan not to hazard the
event."— Z>!>o«i, 50.
1804. "A buckshee and a body of horse
belonging to this same man wei;e opposed to
me in the action of the 5th ; whom I dare-
say that I shall have the pleasure of meeting
shortly, at the Peshwah's durbar."— TTci-
linijton, iii. 80.
1811. "There appear to have been dif-
ferent descriptions of Buktshies (in Tippoo's
service). The Buktshies of Kushoons wen
a sort of commissaries and paymasters, anc
were subordinate to the sipahddr, if not tc
the KesaiadSr, or commandant of a batta
lion. The Meer Buktshy, however, tool
rank of the Sipahddr. The Buktshies
of the Ehsham and Jyshe were, I believe, the
superior officers of these corps respectively.^,'
—Note to Tippoo's Letters, 165.
1823. "In the Mahratta armies the
prince is deemed the Sirdar or Commander ;
next to him is the Bukshee or Paymaster,
who is vested with the principal charge and
responsibility, and is considered accountable
for all military expenses and disburse^
ments," — Malcolm, Central India, i. 634.
1861. " To the best of my memory he was
accused of having done his best to urge the
people of Dhar to rise against our Govern-
ment, and several of the witnesses deposed
to this effect ; amongst these the Bnksfii."—
Memo, on Dhar, by Major McMuUen.
1872. " Before the depositions were taken
down, the gomasta of the planter drew
aside the Bakshi, who is a police-officef
next to the darog^." — Qovinda' Samanta,
ii. 235.
Buxerry, s. A matoHock-maiit
apparently used in much the same sense
as bTirkundauze, q.v. Now obsolete.
The origin is obscure. Buxo is in Port, a
gun-barrel (Germ. BucJise) ; -wiick
suggests some possible ■word huxeiro.
There is however none such in Blu-
teau, who has on the other hand,
" Bidgeros, an Indian term, artillery-
men, &c.,'' and quotes from Hist.
Orient, iii. 7 : "Butgeri sunt hi qui
quinque tormentis praeficiuntur."
This does not throw light. Bajjar,
'thunderbolt,' may have given vogue
to a word in analogy to Pers. barkan-
daz, "lightning-darter," but we find
no such word.
1748. " We received a letter from i_ . .
Council at Cossimbazar . . . advising of
their having sent Ensign McKion with all
the Military that were able to travel, 150
buxerries, 4 field pieces, and a large quan-
tity of ammunition to Cutway." — ^In Long,
p. 1.
1755. " Agreed, we despatch Lieutenant
John Harding of a command of soldiers 25
Buxerries in order to clear these boats
stopped in their way to this place."— In
Long, 55.
1761. "The 5th they made their last
effort with all the Sepoys and Buxerries
they could assemble. " — In Long, 2.54.
„ "The number of Buxerries or
matchlockmen was therefore augmented to
1500."— Orme (reprint), ii. 59.
„ "In a few minutes they killed 6
buxerries." — Ibid., 65 ; see also 279.
1788. ' ' Buxerries— Foot soldiers, whose
BYDE HOBSE.
105
OABAYA.
common arms are swords and targets or
spears. They are generally employed to
escort goods or treasure." — Indian Vocabu-
lary (Stockdale).
1850. "Another point to which Clive
turned his attention . . . was the organi-
sation of an efficient native regular force. . .
Hitherto the native troops employed at Cal-
cutta . . . designated Buxarries were no-
thing more than Burkarkdaz, armed and
equipped in the usual native manner." —
Broome, Hist, of the Rise and Progress of the
Bengal Army, i. 92.
Byde or Bede Horse (?) A noto
Ijy Kirkpatriok to the passage below
from Tippoo's Letters says Byde
Horse are "the same as Findarehs,
Looties, and Kuzzdhs (see Pindarree,
Lootee, and Cossack). In the life
of Hyder Ali by Hussain 'Ali
Khan Kii-mani, tr. by Miles, we read
that Hyder' 8 Euzzaks were under the
command of "Qhazi Khan Bede."
But whether this leader was called so
from leading the "Bede" Horse, or
gave his name to them, does not
appear. Miles has the highly intelli-
gent note : ' Bede is another name for
(Kuzzak) : Kirkpatiiok supposed the
word Bede meant infantry, which, I
believe, it does not" (p. 36). The
quotation from the Life of Ti2Dpoo
seems to indicate that it was the name
of a caste. And we find in STierring's
Hindu Trihes and Castes, among those
of Mysore, mention of the Bedar as a
tribe, probably of huntsmen, dark,
tall, and warlike. Formerly many
were emjiloyed as soldiers, and served
in Hyder's wars (ui. 153, see also the
same tribe in the S. Mahratta oountrj-,
ii. 321). Assuming -ar to be a plural
sign, we have here probably the
"Bedes" who gave name to these
plundering horse.
1758. "... The Cavalry of the Eao
. . . received such a defeat from Hydur's
Bedes or Kuzzaks that they fled and never
looked behind them until they arrived at
Goori Bundar." — Hist of Hydur Naik,
p. 120.
1785. " Byde Horse, out of employ, have
committed great excesses and depredations
in the Sircar's dominions." — Letters of
Tippoo Sultam, 6.
1802. "The Kakur and Chapao horse
. . . (Although these are included in the
Bedp tribe, they cany off the palm even
from them in the arts of robbeiy) . . . " —
H. of TipA by Hussein 'Ali Khan Kirmani,
tr. by Miles, p. 76.
Cabaya, s. This word, though of
Asiatic origin, was perhaps introduced
into India by the Portuguese, whose
writers of the 1 6th century apply it to
the surcoat or long tunic of muslin,
which is one of the most common
native garments of the better classes
in India. The word seems to be one of
those which the Portuguese had re-
ceived in older times from the Arabic
{kalu, ' a vesture '). Prom Dozy's
remarks this wotild seem in Barbary
to take the form kahaya. Whether
from Arabic or from Portuguese,
the word has been introduced into
the Malay countries, and is in
common use in Java for the light
cotton surcoat worn by Euro-
peans, both ladies and gentlemen,
in dishabille. The word is not
now used in India Proper, unless by
the Portuguese. But it has become
familiar in Dutch, from its use in
Java.
c. 1540. "There was in her an Embas-
sador who had brought Hidalcan, a very
rich Cabaya . . . which he would not
accept of, for that thereby he would not
acknowledge himself subject to the Turk. " —
Cogan'S Pinto, pp. 10-11.
1552. "... he ordered him then to
bestow a cabaya." — Castanheda, iv. 438.
See also Stanley's Correa, 132.
1554. "And moreover there are given to
these Kings (Malabar Bajas) when they
come to receive these allowances, to each of
them a cabaya of silk, or of scarlet, of 4
cubits, and a cap or two, and two sheath-
knives."— S. Botelho, Tombo, 26.
1572.
" Luzem da fina purpura as cahayas,
Lustram os pannos da tecida seda."
Camoes, ii. 93.
" Cabaya de damasco rico e dino
Da Tyria cor, entre elles estimada.''
Ibid., 95.
In these two ijassages Burton translates
caftan.
1585. "The Kin^ is apparelled with a
Cable made like a shirt tied with strings on
one side."— 2?. Fitch, in HaH., ii. 386.
1598. " They wear sometimes when they
go abroad a thinne cotton linnen gowne
called Cabala. . . . " — Linschoten, 70.
c. 1610. "Cettejaquetteou soutane, qu'ils
appellent Libasse ou Cabaye, est de toile de
Cotton fort fine et blanche, qui leur va
jusqu'aux talons."— Pj/rard de la Yal., i.
265.
1645. " Vne Cabaye qui est vne sorte de
vestement comme vne large soutane cou-
CABOB.
106
CACOVLI.
verteparle devant, ^ majiches f ort larges."
— Cardim, Sel. de la Prov. du Japan, 56.
1689. "It is a distinction between the
Moors and Banniaiu, the Moors tie their
Caba's always on the Right side, and the
Bannians on the left. . . . — Ovinglon, 314.
This distinction is still true.
1860. " I afterwards understood that the
dress they were wearing was a sort of native
garment, which there in the country they
call sarong or kabaai, but I found it very
unbecoming."* — Max Havelaar, 43.
1878. "Over all this is worn (by Malay
women) a long loose dressing-gown style of
garment called the kabaya. This robe falls
to the middle of the leg, and is fastened
down the front with circular brooches." —
McNair. Perak, <fcc., 151.
Cabob, s. Ar.-H. ^aSfli. This word
is used iu Anglo-Indian touseholds
generically foi- roast meat. But speci-
fically it is applied to tlie dish des-
cribed in the quotations from Fryer
and Ovington.
1673. "Cabob is Hostmeat on Skewers,
cut in little round pieces no bigger than a
Sixpence, and G-inger and Garlick put be-
tween each." — Fryer, 404.
1689. "Cabob, that is Beef or Mutton cut
in small pieces, sprinkled with salt and pep-
per, and dijDt with' Oil and Garlick, which
have been mixt together in a dish, and then
roasted on a Spit, with sweet Herbs put be-
tween and stuff in them, and basted with
Oil and Garlick all the while." — Ovington,
397.
1814. " I often partook with my Arabs of
a dish common in Arabia called Eabob or
Kab-ab, which is meat cut into small pieces
and placed on thin skewers, alternately be-
tween slices of onion and green ginger, sea-
soned with pepper, salt, and Kian, fried in
ghee, to be ate with rice and dholl. " — Forhes,
Or. Mem. ii. 480.
Cabook, s. This is the Ceylon term
for the substance called in India late-
rite (l-v-)) ^iid ill Madras by the native
name moorum (q-v.). The word is
perhaps the Port, cabouco or cavouco, ' a
quarry.' It is not in Singh. Diction-
aries.
1834. " The houses are built with cabook,
and neatly whitewashed with chunam." —
Chitty, Ceylon Gazetteer, 75.
1860. " A peculiarity which is one of the
first to sti ike a stranger who lands at Galle
or Colombo is the bright red colour of the
streets and roads . . . and the ubiquity of
the fine red dust which penetrates every
crevice and imparts its own tint to every neg-
lected article. Natives resident in these
localities are easily recognizable elsewhere
* There is some mistake here, sarong (q.v.) and
kabaya are quite distinct.
by the general hue of their dress. This is
occasioned by the prevalence ... of laterite,
or, as the Singhalese call it, of cabook."—
Tennent's Ceylon, i. 17.
Cabul, Caubool, &o., n.p. This
name (Kabul) of the chief city of N.
Afghanistan, now so familiar, is perhaps
traceable in Ptolemy, who gives in
that same region a people called
KapoXirai, and a city called Ka^ovpa,
though both readings are questioned.
Perhaps, however, one or both may be
corroborated by the vdpdos KajSaXiVi; of
the Periplus. The accent of Kabul is
most distinctly on the first and long
syllable, but English mouths are very
perverse in error here. Moore accents
the last syllable :
"... pomegranates full
Of melting sweetness, and the pears
And sunniest apples that Caubul
In all its thousand gardens bears."
Light of the Harem.
Mr. Arnold does likewise in RoTirah
and Rustam :
' ' But as a troop of pedlars from Cabool,
Cross underneath the Indian Cau-
casus. . ."
It was told characteristically of the
late Lord EUenborough that, after his
arrival in India, though for months he
heard the name correctly spoken by
his councillors and his staff, he per-
sisted in calling it Cabool till he met
Dost Mahommed Khan. After the
interview the Governor-General an-
nounced as a new discovery, from the
Amir's pronunciation, that CabUl was
the correct form.
1552. Barros calls it "a Cidade Cabol,
Metropoli dos Mogoles." — IV. vi. 1.
1856.
"Ah Cabul ! word of woe and bitter shame;
Where proud old England's flag, disho-
noured, sank
Beneath the Crescent ; and the butcher
knives
Beat down like reeds the bayonets that
had flashed
From Plassey on to snow-capt Caucasus,
In triumph through a hundred years of
war."
Tlie Banyan Tree, a Poem.
Cacouli, s. This occprs in the App.
to the Journal d'Antoine Oalland, at
Constantinople in 1673 : " Dragmes do
Cacouli, drogue qu'on use dans le Ca-
hue," i-e. in coffee (ii. 206). This is
Pers. Ai-ab. kdkula for Cardamom, as
in the quotation from Garcia. We
may remark that K&kula was a place
somewhere on the Giilf'of Siam, famous
CADDY.
107
GAEL.
for its fine aloes-wood (see Ibn Batata,
iv. 240-244). And a bastard kind of
Cardamom appears to be exported from
Siam, Amomum xanthoides, Wal.
1563. "0. Avioena gives a chapter on the
caoulla, dividing it into the bigger and the
less .... calling one of them cacolld quebir,
and the other cacolld ceguer, which is as
much as to say greater cardamom and smaller
cardoMumi." — Garcia De 0. i. 47 v.
Caddy, s., i. c, teacaddy. This is
possibly, as Cra-wfurd. suggests, from
Catty, q.v., and may have been ori-
ginally applied to a small box contaia-
ing a catty or two of tea.
The suggestion is confirmed by this
advertisement :
1792. " By R. Henderson ... A Quan-
tity of Tea in Quarter Chests and Caddies,
imported la£t season. . ." — Madras Courier,
Dec. 2.
Cadet, s. (From Prov. capdet, and
Low Lat. capitettum, Skeat). This
word is of course by no means ex-
clusively Anglo-Indian, but it was
in exceptionally common and fapiiliar
use in India, as all young officers ap-
pointed to the Indian army went out
to that country as cadets, and were
only promoted to ensigncies and posted
to regiments after their arrival, —
in olden days sometimes a considerable
time after their arrival. In those days
there was a building in Fort William
known as the ' Cadet Barrack '; ' and
for some time early in this century the
cadets after their arrival were sent to a
sort of college at Baraset ; a system
which led to no good, and was speedily
abolished.
1763. "We should very gladly comply
with your request for sending you young
persons to be brought up as assistants in
the Engineering branch, |but as we find it
extremely difficult to procure such, you will
do well to employ any who have a talent
that way among the cadets or others."-^
Cowrts Letter, in Long, 290.
1769. "Upon our leaving England, the
cadets and writers used the great cabin pro-
miscuously ; but finding they were trouble-
some and quarrelsome, we brought a Bill
into the house for their ejectment." — Life of
Lord THgrmumth, i. 15.
1781. "The Cadets of the end of the
years 1771 and beginning of 1772 served in
the country four years as Cadets and
carried the musket all the time." — Letter
in Hicky's Bengal Gazette, Sept. 29th.
Cadjan, s. Jav. and Malay kdjang,
meaning 'jpalm-leaves,' especially those
of the nipa (q..v.) palm, dressed for
thatching or matting. Favre's Diet,
renders the word/eiaWes entrelacees. It
has baen introduced by foreigners into
S. and W. India, where it is used in
two senses :
a. Coco-palm leaves matted,_ tho
common substitute for thatch in S.
India.
1673. "... Flags especially in their Villages
(by them called Cajans, being Co-ooe^tree
branches) upheld with some few sticks,
supplying both Sides and Coverings to their
Cottages."— i^Vi/ci-, 17.
In his Explanatory Index, Fryer
gives ' Cajan, a Bough of a Toddy-
tree.'
c. 1680. "Ex iis (foliis) quoque rudiores
mattae, Cadjang vocatae, conficiuntur, qui-
bus aedium muri et navium orae, quum fru-
mentum aliquod in iis deponere velimus,
obteguntur." — Bumphius, i. 71.
1727. " We travelled 8 or 10 miles before
we came to his (the Cananore Eaja's) Palace,
which was built with Twigs, and covered
with Cadjans or Cocoa-nut Tree Leaves
woven together." — A, JSavfi. i. 296.
1809. "The lower classes (at Bombay)
content themselves with small huts, mostly
of clay, and roofed with cadjan. "— JfaWa
Gi-alutm, 4.
1860. ' ' Houses are timbered with its wood,
and roofed with its plaited fronds, which,
under the name of cadjans, are likewise
employed for constructing partitions and
fences." — Tennent's Ceylon, ii. 126.
b. A strip of fan-palm leaf, i. e.,
either of the talipot (q-v.) or of the
palmyra, prepared for writing on;
and so a document written on such a
strip.
1707. "The officer at the Bridge Gate
bringing in this morning to the Governor a
Cajan letter that he found hung upon a post
neartheGate, whiohwhen translated seemed
to be from a body of the Eight Hand Caste.'
—In Wheeler, ii. 78.
1716. "The President acquaints the Board
that he has intercepted a villainous letter or
Cajan."— In Wheeler, ii. 231.
1839. "AtRajahmundry . . . the people
used to sit in our reading room for hours,
copying our books on their own little cad-
jan leaves." — Letters from Madras, 275.
Cael, n. p. Properly Kayal (mean-
ing'lagoon' or 'backwater'). Once
a famous port near the extreme south
of India, at the mouth of the Tamra-
pami B.., in the Gulf of Manaar, and
on the coast of Tinnevelly, now long
abandoned. Two or three miles higher
up the river lies the site of Korkai or
Kolkai, the KoXp^oi i/jmopiov of the
CAFFEB, CAFFBE.
108
CAFFEB, CAFFBE.
Greeks, each jjort in succession hav-
ing been destroyed by the retirement
of the sea. Tutikorin, six miles N.,
may be considered the modern and
humbler representative of those ancient
marts.
1298. " Call is a great and noble city... It
is at this city that all the ships touch that
come from the west..." — Marco Polo, Bk.
iii. ch. 21.
1442. "The Coast, which includes Cali-
cut with some neighbouring ports, and
which extends as far as Kabel (read Kayel)
a place situated opposite the Island of
Serendib..." Abdurraszak, in India in the
XVth Cent., 19.
1444. "Ultra eas urbs est Cahila, qui
locus margaritas. . .producit." — Conti in Porj-
giua, De Var. Foi-tunae.
1498. " Another Kingdom, Caell, which
has a Moorish King, whilst the people are
Christian. It is ten days from Calecut by
sea... here there be many pearls." — Boteiro
de V. da Gama, 108.
1514. "Passando oltre al Cavo Comedi
(C. Comorin), sono gentih ; e intra esso e
Gael fe dove si pesoa le perle." — Gioi: da
Empoli, 79.
1.516. " Turther along the coast is a city
called Gael, which also belongs to the King
of Coulam, peopled by Moors and Gentoos,
great traders. It has a good harbour,
whither come many ships of Malabar ;
others of Charamandel and Benguala." —
Barhosa, in Lisbon Coll. 357-8.
Gaffer, Caffre, CoflQ:ee, &c., n.p.
The word is properly the Arabic Kafir.
pi. Kofra, ' an infidel, an unbeliever in
Islam.' As the Arabs applied this to
Pagan negroes, among others, the Por-
tuguese at an early date took it up in
this sense, and our countrymen from
them. A further appropriation in one
direction has siace made the name
specifically that of the black tribes of
South Africa, whom we now call, or
till recently did call, CaflEres.
It was also applied in the Philippine
Islands to the Papuas of N. Guinea,
and the Alfuras of the Moluccas,
brought into the slave-market.
In another direction the word has
become a quasi-proper name of the
(more or less) fair, and non-Mahom-
medan, tribes of TTiudu-Kush, some-
times called more specificalty the Siah-
posh or ' black-robed ' Cafirs,
The term is often applied malevo-
lently by Mahommedans to Christians,
and this is probably the origin of a
mistake pervading some of the early
Portuguese narratives, especially the
Boteiro of Vasco da Gama, which de-
scribes many of the Hindu and Indo-
Chinese States as being Christian.*
c. 1470. "The sea is infested with pirates,
all of whom are Kofars, neither Christians
nor Mussulmans ; they pray to stone idols,
and know not Christ."— 4«Aa». Jfikitin, in
India in the XVth Cent., p. 11.
1552. ". .he learned that the whole people
of the Island of S. Lourenjo . . were black
Cafres with curly hair like those of Mozam-
bique."— Barros, II. i. 1.
1563. " In the year 1484 there came to
Portugal ihe King of Benin, a Caffire by
nation, and he became a Christian." —
Stanley's Correa, p. 8.
1572.
" Verao os Cafres asperos e avaros
Tirar a Unda dama seus vestidos."
Camoes, v. 47.
By Burton :
" shall see the Caffires, greedy race and fere
"strip the fair Ladye of her raiment torn."
1.582. "These men are caUed Cafres and
are Gentiles." — Castaneda (by N.L.) f . 42 6.
c. 1610. " II estoit fila d'vn Cafre d'Ethi-
opie, et d'vne femme de ces isles, ce qu'on
appelle Mulastre." — Pyrarddela Vol, i. 220.
1614. ' ' That knave Simon the Gaffiro, not
what the writer took him for — he is a knave,
and better lost than found." — Sainsbury, i.
356.
1653. "... toy mesme qui passe pour vn
Eiafier, ou homme sans Dieu, parmi les
Mausulmans." — De la Boullaye-le-Oouz,
310 (ed. 1657).
1673. "They show their Greatness by
their number of Sumbreeroes and Cofferies,
whereby it is dangerous to walk late." —
Fryer, 74.
,, "Beggars of the Musslemen Cast,
that if they see a Christian in good Clothes
. . . are presently upon their Punctilios with
God Almighty, and interrogate him. Why
he suffers him to go afoot and in Bags, and
this Coffery (Unbeliever) to vaunt it thus?"^
Fryer, 91.
1759. "Blacks, whites, Coffi;ies, and even
the natives of the country (Pegu) have not
been exempted, but aU universally have
been subject to intermittent Pevers and
Fluxes" (at Negrais). — In Dalrymple, Or.
Rep. i. 124.
,, Among expenses of the Council at
Calcutta in entertaining the Nabob we find
"Purchasing a Coffire Boy, Es. 500." — In
Long, 194.
1781. " To be Sold by Private Sale. Two
CoSree Boys, who can play remarkably
weU on the French Horn, about 18 Years of
Age : belonging to a Portuguese Paddiie
lately deceased. For particulars enquire of
the Vicar ,of the Portuguese Church, Cal-
* Thus : " Cliomandaria (i.e. Coromandel) he de
Christaoos e o rey Christaoo." So also Ceylmii
Cmmtarra, Meleqim (Malacca), Pegm, etc., are all
described as Christian states with Christian kings.
Also the so-called Indian Christians who came on
board Da Gama at Melinde, seem to have been
Hindu banians.
OAFILA.
109
GAJEPUT.
outta, March 17th, 1781."— T/ic India Ga-
zette or Public Advertiser, No. 19,
1781. "Run away from his Master, a
good-looking Coffree Boy, about 20 years
old, and about 6 feet 7 inches in height. . . .
When he went off he had a high toupie." —
Ibid., Deer. 29th.
1782. "On Tuesday next will be sold
three CofEree Boys, two of whom play the
French iJHorn... a three-wheel'd Buggy, and
a variety of other articles." — India Gazette,
June 15th.
1799. "He (Tippoo) had given himself out
as a Champion of the Faith, who was to
drive the English Caffers out of India."—
Letter in Idj'e of Sir T. Munro, i. 221.
1800. ' ' The CafEre slaves, who had been
introduced for the purpose of cultivating
the lands, rose upon their masters, and
seizing on the boats belonging to the island,
effected their escape." — Symes, Embassy to
Ava, p. 10.
c. 1866.
** And if I were forty years younger, and
my life before me to choose,
I wouldn't be lectured by Kafirs, or
swindled by fat Hindoos."
Sir A. G. Lyell, The Old Pindaree,
Cafila, s. Arab, hafila; a body or
convoy of travellers, a caravan (q.v.).
Also iised in the first quotation for a
sea convoy.
1552. " Those roads of which we speak
are the general routes of the Cafllas, which
are sometimes of 3,000 or 4,000 men . . . for
the country is very perilous because of both
hiU-people and plain-people, who haunt the
roads to rob travellers." — Barros, IV. vi. 1.
1596. "The ships of Cftntos (see Chetty)
of these parts are not to sail along the coast
of Malavar or to the north excej)t in acafilla,
that they may come and go more securely,
and not be cut off by the Malavars and
other corsairs. " — Proclamation of Goa Viceroy
in Archivio Port. Or., fasc. iii. 661.
1598. "And thus they write to me that
in the Custom-House at Ormuz there will
be this year no revenue whatever, because
the Cafilas from Persia and Ba§ora have
not come thither." — Archivio Port. Orient.
fasc. iii. 808.
1630. " . . . . SAne of the Raiahs ....
making Outroades prey on the Caffaloes
passing by the Way . . ." — Zord, Banian's
Meligkm, 81.
1673. "... Time enough before theCaph-
alas out of the Country come with their
Wmes."— Fryer, 86.
1727. ' ' In Anno 1699, a pretty rich CaSaia
was robbed by a Band of 4 or 5000 villains
. . . which struck Terror on all that had
commerce at Tatta." — A. Ham. i. 116.
1867. "It was a curious sight to see, as
was seen in those days, a carriage enter one
of the northern gates of Palermo preceded
and followed by a large convoy of armed
and mounted travellers, a kind of Kafila,
that would have been more in place in the
opening chapters of one of James's romances
than in the latter half of the 19th century."
—Quarterly Beview, Jan., 101-102.
Cafiristan, n.p. Pers. Kdfirisidn,
the county of Kafirs, i. e., of the pagan
tribes of Hindu Kush noticed m the
article Caffer.
0. 1514. " In CheghanserHi there are
neither grapes nor vineyards ; but they
bring the wines dovra the river from Ka-
feristan...So prevalent is the use of wine
among them that every Kafer has a Ichig,
or leathern bottle of wine about his neck ;
they drink wine instead of water." — ■
Autobiog. of Baber, p. 144.
1603. "... They fell in with a certain
pilgrim and devotee, from whom they
learned that at a distance of 30 days' jour-
ney there was a city called Capperstam,
into which no Mahomedan was allowed to
enter . . ." — Journey of Bened. Goes, in Ca-
thay, &c., ii. 554.
Caique, s. The small skiff used at
Constantinople, Turkish kmk. Is it
by an accident, or by a radical connexion
through Tui'kish tribes on the Arctic
shores of Siberia, that the Grreenlander's
kayak is so closely identical ?
Cajan, s. This is a name given by
Sprengel [Gajanus indicus, and by TiUi-
ngeus ( Ci/iiSMS cajan), to the leguminous
shrub which gives dhall (q.v). . A
kindred plant has been called Doliclios
catjang, Willdenow. We do not know
the origin of this name. The Cajan
was introduced to America by the slave-
traders from Africa. De CandoUe finds
it impossible to say whether its native
region is India or Africa. See Dhall
and Calavance.
Cajeput, s. The name of a fra-
grant essential oil produced especially
m Celebes and the neighbouring
island of Bouro. A large quantity is
exported from Singapore and Bata-
via. It is used most frequently as an
external application, but also intei'-
nally, especially (of late) in cases of
cholera. The name is taken from the
'Msla.YKayw-puU, i.e., 'Lignum album.'
Filet (see p. 140) gives six different
trees as producing the oil, which is de-
rived from the distillation of the leaves.
The chief of these trees is Melaleuca
leucadeiidron, L., a tree diffused from
the Malay Peninsula to N. S. Wales.
The drug and tree were first described
by Eumphius, who died 1693. (See
Hanhury and Fluckiger, 247.)
CAKSEN.
110
CALAVANGE.
Caksen, s. This is Sea Hind, for
(Joxwain {EoRbiich).
Calaluz, s. A kind of swift rowing
vessel often mentioned by the Portu-
guese writers as used in the Indian Ar-
chipelago. We do not know the'etymo-
logy, nor the exact character of the
craft.
1525. "4 great lancharas, and 6 calaluzes
and Tnanchuaa which row very fast." — Lem-
bravi^a, 8.
1539. " The King (of Aohin) set forward
with the greatest possible despatch, a great
armament of 200 rowing vessels, of which
the greater part were lancha/ras, Joannas,
and calaluzes, besides 15 high-sided junks."
— F. M. Pinto, cap. xxxii.
1552. " The King of Siam .... ordered
to be built a fleet of some 200 sail, almost
all lancharas and calaluzes, which are row-
ing-vessels."— Bwn-os, II. vi. 1.
1613. "And having embarked with some
companions in a caleluz or rowing vessel . ."
— Godinho de Eredia, f. 51.
Calamander Wood, s. A beautiful
kind of rose-wood got from a Ceylon
tree {Diospyros quaesita). Tennent re-
gards the name as a Dutch cor-
ruption of Coromandel wood (i. 118),
and Drury, we see, calls one of the
ebony-trees {D. mdanoxyhm) "Coro-
mandel-ebony." Forbes Watson gives
as Singhalese names of the wood Caln-
inidiriya, Kalumederiye, &c., and the
term Kalu-madlriya is given with this
meaning in Clough's Singh. Diet. ; still,
in absence of further information, it
may remain doubtful if this be not a
borrowed word. It may be worth while
to observe that, according to Tavcrnier,
the " painted calicoes " or "chites" of
Masulipatam were called " Calmendnr,
that is to say, done with a pencU."
(Kalam-ddr?), and possibly this ap-
pellation may have been given by
traders to a delicately veined wood.
1813. ' ' Calaminder wood " appears among
Ceylon products in Milhurn, i. 345.
1825. " A great deal of the furniture in
Ceylon is made of ebony, as well as of the
Calamander tree .... which is become
scarce from the improvident use formerly
made of it."— Heber (1844) ii. 161.
1834. "The forests in the neighbourhood
afford timber of every kind (Calamander
exceiJted)." — Chitty, Ceylon Gazetteer, 198.
Calambac, s. The finest kind of
aloes- wood. Crawfurd gives the word
as Javanese, Zcatomifffc, but it perhaps
came with the article from Chainpa
(q.V.).
1510. "There are three sorts of aloes-
wood. The first and most perfect sort is
called Calampat." — Vartliema, 235.
1516. ". . It must be said that the very
fine calembuco and the other eagle-wood is
worth at Calicut 1000 maravedis the pound."
—Barbosa, 204.
1539. "This Embassador, that was Bro-
ther-in-law to the King of the Batas . . .
brought him a rich Present of Wood of
Aloes, Calambaa, and 5 quintals of Benja-
mon in flowers." — F. M. Pinto, in Cogan's
tr. p. 15i(orig. cap. xiii.).
1551. (Campar, in Sumatra) "has nothing
but forests which yield aloeswood, called in
India Calambuco." — Castanheda, quoted by
Crawfurd, Des. Die. 7.
1552. "Past this kingdom of Camboja
begins the other Kingdom called Campa
(Champa), in the mountains of which grows
the genuine aloes-wood, which the Moors of
those parts call Calambuc." — Barros, I.
ix. 1.
1613. "And the Calamba is the most fra-
grant medulla of the said tree." — Godinho de
Eredia, f . 15 v.
1618. "We opened the ij chistes which
came from Syam with callamback and silk,
and waid it out."— Cocke's Diary, ii. 51.
See Eagfle-wood and Aloes.
Calavance, s. A kind of bean; ace.
to the quotation from Osbeok, Dolichos
sinensis. The word was once common
in English use, but seems forgotten,
unless still used at sea. Sir Joseph
Hooker writes: "When I was in the
Navy haricot beans were in constant
use as a substitute for potatoes, and, in
Brazil and elsewhere, were called Cala-
vances. I do not remember whether
they were the seed of Phaseolus lunatus
or vulgaris, or of Dolichos sinensis, alias
Gatjancj (see Cajan)." The word comes
from the Span, garbanzos, which De
CandoUe mentions as Castilian for 'pais
chiche,' or Cicer arietinum, and as
used also in Basque under the form
(/arbanizioa.
1620. "...from hence they make their
provition m aboundaMe, viz. beefe and
porke. . . . garvances, or small peaze or
beanes "... —Cocks's IHwry, ii. 311.
11.1630. ". . In their C'anoos brought us
. . . green pepper, caravance, Buffols,
Hens, Eggs, and other things."— &> T
HerheH, ed. 166.5, p. 350.
1719. " I was forc'd to give them an extra-
ordmary meal every day, either of Fanna
or oalavances, which at once made a co^sf-
derable consumption of our water and
firmg."— 6'Aeteocfe's Voyage, 62.
1738. " But garvaneos are prepared in a
different manner, neither do they grow
if* \^t °**'®'' P"'^«' by boiling. "_
Shaw's Travels, ed. 1757, p. 140.
GAL AT.
Ill
CALCUTTA.
1752. "... Callvanses(i)oZicAo« sinenm)."
—Osbeck, i. 304.
1774. " When I asked any of the men of
Dory why they had no gardens of plantains
and Kalavansas ... 1 learnt . . . that
the Haraforas supply them." — FotTest, V.
to If. Guinea, 109.
1814. " His Majesty is authorised to per-
mit for a limited time by Order in Council,
the Importation from any Port or Place
whatever of . . . any Beans called Kidney,
French Beans, Tares, Lentiles, Calliyances,
and all other sorts of Pulse." — Act 54 Geo.
III. cap. xxxvi.
Calay, s. Tin ; also v., to tin copper
vessels — H. kala'l kamd. The word
is At. kala'i, 'tin,' ■n'hioli according
to certain Arabic writers was so called
from a mine in India called kala'. In
spite of the diffei-ent initial and ter-
minal letters, it seems at least possible
that the place meant was the same that
the old Arab geographers call Kalali,
near which liey place mines of tin
{al-kala'i), and which was certainly
somewhere about the coast of Malacca,
possiblj', as has been suggested, at
Kadah,* or as we write it, Quedda
(q.v.).
The tin produce of that region is well
known. Kalang is indeed also a name
of tin in Malay, which may have been
the true origin of the word before us.
It may be added that the small state of
Salangor between Malacca and Perai
was formerly known as iNTa^ri Kalang,
or the ' Tin Country,' and that the place
on the coast where the British Eesi-
deut lives is called Klaug (see Bird,
Golden Chersonese, 210, 2U). The Por-
tuguese have the forms calaim and
ealin, with the nasal termination so
frequent in their eastern borrowings.
Bluteau explains calaim as 'Tin of
India, finer than ours.' The old
writers seem to have hesitated about
the identity with tin, and the word
is confounded in one quotation below
with Tutenague (q.v.). The French
use calin. In the Persian version of
the Book of Numbers, ch. xxxi., v. 22,
kala't is used for 'tin.' See on this
word Quatremere in the Journal des
Savans, Dec. 1816.
c. 920. "Kalah is the focus of the trade
in aloeswood, in camphor, in sandalwood,
in ivory, in the lead which is called al-
Salal. . ." — Belatwn des Voyages, &c. i. 94.
* It may be oT).sei-ved, however, that Jcwdla in
Malay indicates tlie estuary of a navigable river,
and denominates many small ports in the Malay
retion. The A"a!o7i of thQ early Arabs is probably
the KdiAi iroAis of Ptolemy's lables.
c. 1154. "Thence to the Isles of Lankia-
lins is reckoned 2 days, and from the latter
to the Island of Kalah 5. . . . There is in
this last island an abundant mine of tin (al-
Kala'i). The metal is very pure and bril-
liant."— Edrisi, by JaubeH, i. 80.
1552. " —Tin, which the people of the
country call Calem." — Gastanheda, iii. 213.
It is mentioned as a staple of Malacca at
ii. 186.
1600. " That all the chalices which were
neither of gold, nor silver, nor of tin, nor of
calaim, should be broken up and destroyed."
— Gouvea, Synodo, f. 29 b.
1610. "They carry (to Hormuz) . . clove,
cinnamon, pepper, cardamom, ginger, mace,
nutmeg, sugar, calayn, or tin. — Selaciones
de P. Teixeira, 382.
c, 1610. " . . money . . not only of gold
and silver, but also of another metal, which
is called calin, which is white like tin, but
harder, purer, and finer, and which is much
used in the Indies." — Pyrard de la Val (1679),
i. 164.
1613. " And he also reconnoitred all the
sites of mines, of gold, silver, mercury, tin
or calem, andiron and other metals . . ." —
Godinho de Ercdia, f . 58.
1646. "... il y a (j'.c. in Siam) plusieurs
minieres de calaixL, qui est vn metal metoy-
en, entre le jjlomb et I'estain." — Cardim,
Pel. de la Prov. de Japan, 163.
1726. "The goods exported hither (from
Pegu) are . . . Kalin (a metal coming very
near silver). . ."' — Valentijn, v. 128.
1770. ' ' They send only one vessel (viz. the
Dutch to Siam), which transports Javanese
horses, and is freighted with sugar, spices,
and linen ; for which they receive in return
calin, at 70 livres 100 weight." — BaynaZ
(tr. 1777) i. 208.
1780. "... the port of Quedah ; there is
a trade for calin or tutenague . . to export
to different parts of the Indies." — In Dunn,
JV. Directory, 338.
1794-5. In the Travels to China of the
younger Deguignes, Calin is mentioned as a
kind of tin imported into China from Satavia
and Malacca. — iii. 367.
Calcutta, n.p. B. Kdlikdtd, or
Kalikatta, a name of uncertain ety-
mology. The first mention that we are
aware of occurs in the Ain-i-Akbari.
c. 1590. "Kalikataica Bakoyawa Barlak-
pur, 3 Maluil." — Ain. (orig.) i. 408.
1698. "This avaricious disposition the
Englisli plied with presents, which in 1698
obtained his permission to purchase from
the Zemindar . . . the towns of Sootanutty,
Calcutta, and Goomopore, with their dis-
tricts extending about 3 miles along the
eastembankof theriver." — Oi'me,repr.ii.71.
1702. "The next Morning we pass'd by
the English Factory belonging to the old
Company, which they call Golgotha, and
CALEEFA.
112
CALICO
is a handsome Building, to which they were
adding stately Warehouses." — Voyage to
the E. Indies by Le Siew Luillier, E- T.
X715, p. 259.
1726. "The ships which sail thither (to
Hugli) first pass by the English Lodge
in Colleoatte, 9 miles (Dutch miles) lower
down than ours, and after that the French
one called C/iandarnagor . .- ." — Valentijn,
V. 162.
1727. "The Comi^any has a pretty good
Hospital at Calcutta, where many go in to
undergo the Penance of Physic, but few
come out to give an Account of its Opera-
tion. . . One Year I was there, and there
were reckoned in August about 1200 Eng-
lish, some Military, some Servants to the
Company, some private Merchants residing
in the Town, and some Seamen belong to
Shipping lying at the Town, and before the
beginning of Jawua/iy there were 460 Burials
registred in the Clerk's Books of Mortality. "
— A. Ham., ii. 9 and 6.
c. 1742. " I had occasion to stop at the
citj of rir£Lshd^nga(Chandernagore), which
is inhabited by a tribe of Frenchmen. The
city of Calcutta, which is on the other side
of the water, and inhabited by a tribe of
English who have settled there, is much more
extensive and thickly populated . ." — ^ Abdul
Karlm Khan, in Elliot, viii. 127.
1782. "Les Anglais pourroient retirer
aujourd'hui des sommes immenses de I'Inde,
s'ils avoient eu I'attention de mieux com-
poser le conseil supreme de Calecuta."* —
Sonnerat, Voyage, i. 14.
, Caleefa, s. Ar. Khalifa, tlie Caliph
or Vioe-gerent, a word whicli we do
not introduce tare chiefly in. its high.
Mahommedan use, but because of its
quaint appKcation in Anglo-Indian
households, at least in Upper India,
to two classes of domestic servants,
the tailor and the cook. The former
is always so addressed by his fellow-
servants {Khalifa-jl! ). .
In South India the cook is called
Mahtry, i. e., artiste, (see Misteri).
In Sicily, we may note, he is always
called Monsu ! an indication of what
ought to be his nationality.
. The root of the word Khalifa, ac-
cording to Prof. Sayce, means ' to
change,' and another derivative khalif,
' exchange or agio,' is the origin of the
Greek koXKv^os {Princ. of Philology,
2nded., 213).
c. 1253. " — vindrent marcheant enl'ost
qui nous distrent et conterent que li roys
des Tartarins avoit prise la citei de Baudas
et I'apostole des Sarrazins . . lequel on ap-
peloit le oalife de Baudas. . ." — Joinville,
* " Capitale des etablissements anglais dans le
Bengale. Les Anglais proiwncent et icrivent
Golgota"(!)
1298. " Baudas is a great city, which used
to be the seat of the Calif of all the Saracens
in the world, just as Home is the seat of the
Pope of all the Christians." — Marco Polo,
Bk. I. ch 6.
1552. " To which the Sheikh replied that
he was the vassal of the Soldan of Cairo,
and that without his permission who was
the sovereign Califa of the Prophet Maha-
med, he could hold no communication with
people who so persecuted his followers. , ."
— Barros, II. i. 2.
1738. " Muzeratty, the late Kaleefa, or
lieutenaint of this province, assured me that
he saw a bone belonging to one of them
(ancient stone coffins) which was near two
of their drags (i. e. 36 inches) in length." —
Shaw's Travels in Barbary, ed. 1757, p. 30.
1747. "As to the house, and the patrimo-
nial lands, together with the appendages of
the murdered minister, they were. presented
by the Qhalif of the age, that is by the Em-
peror himself, to his own daughter." — 8eir
Mutakherin, iii. 37.
c. 1760 (?).
"I hate all Kings and the thrones they sit
on.
Prom the King of Prance to the Caliph
of Britain."
These lines were found among the papers
of Pr. Charles Edward, and supposed to be
his. But Lord Stanhope, in the 2nd ed. of
his Miscellanies, says he finds [they are
slightly altered from a poem by Lord
Rochester. This we cannot find.
Caleeoon, Calyoon, s. Pars, ka-
liyiin, a water-pipe for smoking ; the
Persian form of the hubble-bubble
(q.v.).
1828. "The elder of the men met to
smoke their calleoous under the shade."—
The Kuzzilbash, i. 59.
Calico, s. Cotton cloth, ordinarily of
tolerably fine texture. The word ap-
pears in the 17th century sometimes in
the form of Calicut, but possibly this
may have been a purism, for calicoe or
callico occurs in English earher, or at
least more commonly iu early voyages.
The word may have come to us through
the French calicot, which, though re-
taining the t to the eye, does not do so
to the ear. The quotations sufficiently
illustrate the use of the word and its
origin from Calicut. The fine cotton
stuffs of Malabar are already men-
tioned by Marco Polo (ii. STG). Pos-
sibly they may have been aU brought
from beyond the Ghauts, as the Malabar
cotton, ripening during the rains, ia
not usable, and the cotton stufls now
used m Malabar all come from Madura
{see Fryer, below; and Terry under
Calicut). The Germans, we may note.
CALICO.
113
CALINGULA,
call tie turkey CalecutiscJie Halm,
though it comes no more from. Cali-
cut tnan it does from Turkey.
1579. "3 great and large Canowea, in
each whereof were certaine of the greatest
personages that were about him, attired all
iif them in white Lawne, or doth of
Calecut." — Drake, World Encompassed (Hak.
Soc.) 139.
1591. "The commodities of the shippes
that come from Bengala bee . . . fine Cali-
cut cloth, Pintados, and Kloe." — Barker's
Lancastei- in Hak. li. 592.
1592. "The calicos were book-calicos,
calico launes, broad white calicos, fine
starched calicos, coarse white CEilioos,
browne coarse calicos. '' — Desc. of the Ch-eat
Carrack Madre de Dios.
1602. "And at his departure gaue a robe,
and a Tucke of Calico wrought with Gold."
— Lancaster's Voyage In Purchas, i. 153.
1604. " It doth also appear by the abbre-
viate of the Accounts sent home out of the
Indies, that there i-emained in the hands of
the Agent, Master Starkey, 482 fardels of
Calicos." — In Middleton's Voyage, Hak.
Soc. App. ill. 13.
,, "I can fit you, gentlemen, with
fine callicoes too, for doublets; the only
sweet fashion now, most delicate and
courtly : a meek gentle callico, cut upon
two double affable taffata^ ; all most neat,
feat, and unmatchable." — JOekker, The Sa-
nest Whore, Act II. Sc. v.
1605. ". . about their loynes they (the
Javanese) weare a kind of Callico-cluth." —
Edm. Scot, ibid. 165.
1608. ' ' They esteem not so much of money
as of Calecut clothes. Pintados, and such
like stuffs." — lohn Davis, Hid. 136.
1612. " Calico copboord claiths, the piece
. . xls." — Sates and Vdlmitiouns, &c. (Scot-
land) p. 294.
1616. "Angarezia .... inhabited by
Moores tradl^with the Maine, and other
three Eastemellands with their Cattell and
fruits, for Callicoes or other linnen to cover
them." — Sir T. Soe, in Purchas.
1627. " Calicoe, tela delicata Indica. H.
Caliciid, dicta k Caleolit, Indiae regione vM
coiificitur," — Minsheu, 2nd ed., s. v.
1673. "Staple Commodities are Calicuts,
white and painted." — Fryer, 34.
„ "Calecut for Spice .... and no
Cloath, though it give the name of Cale-
cut to all ru India, it being the first Port
from whence they are known to be brought
into Europe."— /6td. 86.
1707. "The Governor lays before the
Council the insolent action of Captain Lea-
ton, who on Sunday last marched part of
his company... over the Company's Calicoes
that lay a dyeing. " — Minute in Wheeler, ii. 48.
1720. Act 7 Geo. I. cap. vii. "An Act
to preserve and encourage the woollen
.and silk manufacture of this kingdom, and
for more effectual employing of the Poor,
by prohibiting the Use and Wear of all
printed, painted, stained or dyed CalUcoes
m Apparel, Houshold Stuff, Furniture, or
otherwise.".... Stat, utLarge,v. 229.
1812.
"Like Iris' bowdown dai'ts the painted clue,
Starred, striped, and spotted, yellow, red,
and blue.
Old calico, torn silk, and muslin new."
Sgected Addresses (" Crabbe").
Calicut, n.p. In tie middle ages
the chief city, and one of the cmef
ports of Malabar, and the residence of
the Zamorin (q.v.). The name KoU-
kodu is said to mean the ' Cock-For-
tress.'
c. 1343. "We proceeded from Fandaraina
to KalikUt, one of the great ports of Mu-
liba'r. The jjeople of Chin, of Java, of
Sailan, of Mahal (Maldives), of Yemen and
Filrs frequent it, and the traders of different
regions meet there. Its port is among the
greatest in the world." — Ibn Batwta, Iv. 89.
c. 1430. " CoUicuthiam deinoeps petilt,
urbem maritimam, ooto mlllibus passuum
ambitu, nobile totius Indiae emporium,
pipere, lacca, ginglbere, cinnamomo cras-
siore,* kebuhs, Izedoaria fertilis." — Ctonii,
in Poggius, De Var. Fortunae.
1442. " Calicut is a perfectly secure har-
bom-, which like that of Ormuz brings to-
gether merchants from every city and from
every country." — Abdurrazzak (India in loth
Cent.) p. 13.
c. 1475. "Calecut is a port for the whole
Indian sea,.. The country produces pepper,
ginger, colour plants, muscat [nutmeg?],
cloves, cinnamon, aromatic roots, adrach
[green ginger]... and everything is cheap,
and servants and maids are vei-y good." —
Atk. Nikitin [ibid.) p. 20.
1498. "We departed thence, with the
pilot whom the king gave us, for a city which
is called ftualecut." — Boteiro de V. da Gaum,
49.
1572.
".TA fdra de tormenta, e dos primeiros
Mares, o temor vao do peito voa ;
Diase alegre o Piloto Melindano,
' Terra he de Calecut, se nao me engano,' "
Camoes, vl. 92.
By Burton :
"now, 'scaped the tempest and the first
sea-dread, [cried
fled from each bosom terrors vain, and
the Melindanian Pilot in delight,
' Caleout-land, if aught I see aright ! ' "
1616. " Of that wool they make divers
sorts of Callico, which had that name (as I
suppose) from Callicutts, not far from Goa,
where that kind of cloth was firiit bought
by the Portuguese." — Teiry in Purchas.
Calingula, s. A sluice or escape.
■ Xot • a larger kind of cinnamon,' or ' cinnamon
whicli is known tlicre by the name of cras^i '
(canetlac qvac grossae appdlantiLr), as Mr. Winter
Jones oddly renders, but canella firossa, i.e.,
' coarse ' cinnamon, alias coi^ia.
GALPUTTEE.
114
CALYAK.
Tarn, halingal. Much used in reports
of irrigation works in S. India.
Calputtee, s. A caulker ; also tke
process of caulking. Hind. andBeng.
kdldpaUl and haldpatti, and these no
doubt from tte Port, calafate. But
this again is oriental in origin, from
the Arabic kdldfat, the 'process of
caulking. ' lit is true that Dozy (see
p. 376) and also Jal (see his Index, ii.
589), doubt the last derivation, and are
disposed to connect the Portuguese and
Spanish words, and the Italian calafat-
tare, &c., with the Latin calefacere.
The latter word would apply well
enough to the process of pitching a
vessel as practised in the Mediterra-
nean, where we have seen the vessel
careened over, and a great fire of
thorns kindled under it to keep the
pitch fluid. But caulking is not
pitching; and when both form and
meaning correspond so exactly, and
when we know so many other marine
terms in the Mediterranean to have
been taken from the Arabic, there does
not seem to be room for reasonable
doubt in this case.
The Emperor Michael V. (a.d. 1041)
was called KaXa^aTjjs, because he was
the son of a caulker (see Ducange,
Cfloss. Qraec.,-who quotes .^OMaras).
Since writing what precedes we see
that M. Marcel Devic also rejects the
views of Dozy and Jal.
1554. (At Mozambique) . . "To two ca-
laifates . . of the said brigantines, at the
rate annually of 20,000 reis each, with 9000
reis each for maintenance and 6 measures of
millet to each, of which no count is taken."
Simdo Botellw, Tomho, 11.
c. 1620. " S'U estoit besoin de calfader
le Vaisseau .... on y auroit beauooup
de peine dans ce Port, prinoipalement si on
est constraint de se seruir des Charpentiers
et des Calfadeurs du Pays; parce qu'ils de-
pendent tons du Gouvemeur de Bombain "
. . . — Bmitia- . . . des Indes Orient, par
Aleixo da Motta, in Thevenot's Collection.
Caluat, s. This in some old travels
is used for Ar. IMlwat, ' privacy, a
jirivate interview' (C. P. Brown, MS.).
Caluete, Caloete, s. The punish-
ment of impalement. Malayal. ka-
hithki (pron. etti).
1510. The said wood is fixed in the middle
of the back of the malefactor, and passes
through his body .... this torture is called
'uncalvet.' — Vwrthema, 147.
1582. " The Capitaine General for to en-
courage thom the more, commanded before
them aU to pitch along staflte in the ground,
the which was made sharp at ye one end.
The same amongst the Malabai-s is called
Calvete, upon ye which they do execute
justice of death, unto the poorest or vilest
people of the county.-'— Castaueda, tr. by
K. L., ff. 142 V, 143.
1606. "The Queen marvelled much at
the thing, and to content them she ordered
the sorcerer to be delivered over for punish-
ment, and to be set on the caloete, which
is a very sharp stake, fixed firmly in the
ground "... etc.— Gouvea, f . 47 r, see also
f . 163.
Galyan, n.p. The name of more
than one city of fame in W. and S.
India ; Skt.Ealydna, ' beautiful, noble,
propitious.' One of these is the place
stiU toiown as Ealyan, on theUlas river,
more usually called by the name of the
city, 33 miles N.E. of Bombay. This is
a very ancient port, and is probably the
one mentioned by Cosmas below. It
appears as the residence of a donor
in an inscription on the Eanheri caves
in Salsette (see Fergusson and Bwrgess,
p. 349). Another Kalyana was the
capital of the Ohalukyas of the Deccan
in the 9th — 12th centuries. This is in
the Nizam's district of Naldrug, about
40 miles E.N.E. of the fortress called
by that name. A third Kalyana or
Kalyani was a port of Oanara, between
Mangalore and Kundapur, in lat. 13°
28' or thereabouts, on the same river
as Baceanore, q.v.
The quotations refer to the first
Galyan.
c. A.D. 80-90. "The local marts which
occur in order after Barygaza are Akabani,
Suppara, Ealliena, a city which was raised
to the rank of a regular mart in the time of
Saraganes, but, since Sandanes became its
master, its trade has been put under restric-
tions ; for if Greek vessels, even by accident,
enter its ports, a guard is put on board, and
they are taken to Barygaza. " — Penplus, § 52.
c. A.D. 545. "And the most notable
places of trade are these : Sindu, Orrhotha,
Kalliana, Sibor. . . ."—Cosmas (in Cathay,
&c. p. clxxviii.)
1673. " On both sides are placed stately
Aldeas, and Dwellings of the Portuffal Fi-
dalgos ; tUl on the Eight, within a Mile or
more of GuUean, they yield possession to
the neighbouring Sei-a G-i, at which City
(the key this way into that Rebel's Country),
Wind and Tide favouring us, we landed.'"' —
Fi-ya; p. 123.
1825. "Near Candaulah is a waterfall...
its stream winds to join the sea, nearly
opposite to Tannah, under the name of the
Callianee river."— flc6e)>, ii. 137.
Prof. Porchhammer has lately des-
cribed the great remains of a Pagoda
and other buildings with inscriptions,
near the city of Pegu, called K^yani.
CAMBAT.
115
OAMBOJA.
Cambay, n.p. Written byMatom-
medan writers Karibayat, sometimes
Kinbayat. According to Ool. Tod, the
original Hindu name was KJiambavati,
' City of the Pillar.' Long a very
famous port of Guzerat, at the head of
the Gulf to which it gives its name.
Under the Mahommedan kings of Gu-
zerat it was one of their chief resi-
dences, and they are often called kings
of Cambay. Cambay is still a feuda-
tory state under a Nawab. The place
is in decay, owing partly to the shoals,
and the extraordinary rise and fall of
the tides in the Gulf, impeding naviga-
tion.
c. 951. "From Kambaya to the sea
about 2 parasangs. From Kambiya to
Siirab^ya (?) about 4 days. . ." — Istakhri,
in Elliot, i. 30.
1298. " Cambaet is a great kingdom . . .
There is a great deal of trade . ._ . Mer-
chants come here with many ships and
cargoes. . . ." — Marco Polo, Bk. iii. oh. 28.
1320. " Hoc vero Oceanum mare in illis
partibus principaliter habet duos portus:
quorum vnus nominatur Mahahar, et alius
Cambeth." — Jlfaj-inoScmMdo, near beginning.
c. 1420. "Cambay is situated near to the
aea, and is 12 mUes in circuit ; it abounds
in spikenard, lac, indigo, myrabolans, and
siUc." — Gonti, in India in XVth Cent. 20.
1498. "In which GuK, as we were in-
formed, there are many cities of Christians
and Moors, and a city which is called
Qnambaya." — Boteiro, 49.
1506. " In Combea fe terra de Mori, e il
suo He fe Moro ; el fe una gran terra, e
h nasce tnrbiti, e spigonardo, e mile (read
milo, see anil), lache, comiole, calcedonie,
gotoni . . . " — Bel. di Leonardo Ca' Maaser,
in Archivio Star. Italiano, App.
1674.
" The Prince of Cambay's daily food
Is asp and basilisk and toad,
"Which makes him have so strong a breath,
Each night he stinks a queen to death."
Sudibras, Pt. ii. Canto i.
Butler had evidently read the stories of
Mahmud Bigara, Sultan of Guzerat, in "Var-
thema or Purchas.
Cambays. In Ecrrest's Voyage to
Mergui Islands, 79. See Comboy.
Camboja, n.p. An ancient king-
dom in the eastern part of Indo-China,
once great and powerful : now fallen,
and under the " protectorate " of
France, whose Saigon colony it adjoins.
The name, like so many others of
Indo-China siace the days of Ptolemy,
is of Sanskrit origin,-,being apparently
a transfer of the name of a nation and
country on the N.W. frontier of India,
Kamhoja, supposed to have been about
the locality of Ohitral or Kaflristan.
Ignoring this, fantastic Chinese and
other etymologies have been invented
for the name. In the older Chinese
annals (c. 1200 B.C.) this region had
the name of Fu-nan ; from a period
after our era, when the kingdom of
Camboja had become powerful, it was
known to the Chinese as Ohin-la. Its
power seems to have extended at one
time westward, perhaps to the shores
of the B. of Bengal. Ruins of extra-
ordinary vastness and architectural
•elaboration are _ numerous, and have
attracted great attention since M.
Mouhot's visit in 1859 ; though they
had been mentioned by 16th century
missionaries, and some of the buildings
when standing in splendour were de-
scribed by a Chinese visitor at the end
of the 13th century.
The Cambojans proper call them-
selves Khmer, a name which seems to
have given rise to singular confusions
(see Comar).
The gum Gamboge so familiar in
use, derives its name from this oormtry,
the chief source of supply.
e. 1161. "... although . . . because the
behef of the people of Kam^nya (Pegu) was
the same as that of the Buddha-believing
men of Ceylon . . . Parakrama the king was
living in peace with the King of 'RAm&ciya, —
yet the ruler of R^minya . . . forsook the
old custom of providing maintenance for
the ambassadors , . . sa^ng, ' These mes-
sengers are sent to go to Samboja,' and so
plundered all their goods and put them in
prison in the Malaya country . . _. Soon
after this he seized some royal virgins sent
by the King of Ceylon to the King of Kam-
boja . . ." — Ext. from Ceylonese Annals,
by T. Bhys Davids in J. A. S. B., xh. Pt. i.
p. 198.
1295. "Le pays de Tchin-la . . . Les
gens dii pays le nomment Ean-phou-tchi.
Sous la dynastie actueUe, les livres sacrtSs
des Tib^tains nomment ce pays Kan-phou-
tohi "—Chinese Account of Chinla,
in Abel Bimusat, Nouv. Mil. i. 100.
c. 1535. "Passing from Siam towards
China by the coast we find the kingdom of
Cambaia (read Camboia) . . . the people
are great warriors . . . and the country of
Camboia abounds in all sorts of victuals . . .
in this land the lords voluntarily bum
themselves when the king dies. . . . — Som-
mario dc' Begni in Bamiisio, i. f. 336.
1552. "And the next State . adjoining
Siam is the kingdom of Camboja, through
the middle of which flows that splendid
river the Mecon, the source of which is in
the regions of China . . ." — Barros, Deo. I.
Liv. ix. cap. 1.
I 2
CAMEEZE.
116
GAMPEOB.
1572.
" "Ves, passa por Camboja Mecom rio,
Que capitao das aguas se interpreta. , ."
' Camocs, x. 127.
Cameeze, s. This word {ka/mls) is
used in colloquial Hind, and Tamil
for ' a sHrfc.' It comes from the
Port, camisa. But that -word is
directly from the Arah. Jcamls, ' a
tunic' Was St. Jerome's Latin word
an earlier loan from the Arabic, or the
source of the Arabic word? The Mod.
Greek Diet, of Sophocles has Kafilcnov.
Oamesa is, according to the Slang
Dictionary, used in the cant of English
thieves ; and in more ancient slang it
was made into ' corainission.'
c. 400. "Solent militantes habere lineas
quas Camisias vocant, sic aptas membris et
adstrictas corporibus, ut expediti sint vel ad
cursum, vel ad praelia .... quocumque
necessitastraxerit." — Scti. Huronymi Epist.
(Ixiv.) ad Fdbiolam,, § 11.
1464. "to William and Richard, my
sons, all my fair camises. , . ." — WUl of
Richard Strode, of Newnham, Devon.
. 1498. "That a very iine camysa, which
in Portugal would be worth 300 reis, was
given here for 2 fanons, which in that
country is the equivalent of 30 reis, though
the value of 30 reis is in that country no
small matter." — Boteiro de V. da Gamm, 77.
1573. " The richest of all (the shops in
Fez) are where they sell oamisas "
— Marmol. Desc. General de Affrica, Pt. I.
Bk. iii. f. 87v.
Camp, s. In the Madras Presidency
an official not at his head-quarters is
always addressed as " in Camp."
Camplior, s. There are three
camphors : — ■
a. The Bornean and Sumatran
camphor from Dryolalanops aroniatica.
b. The camphor of China and Japan,
from Ginnamomum Camphora.
(These are the two chief camphors
of commerce ; the first immensely
exceeding the second in market value ;
see Marco Polo, Bk. iii. ch. xi. Note 3.)
C. The camphor of Blumea ialsami-
jfera, D. 0. , produced, and used, in China
tinder the name of ngai camphoi'.
The relative ratios of value in -the
Canton market may be roundly given
•as J, 1 ; c, 10; a, 80.
The first western mention of this
drug occurs, as was pointed out by
Messrs. Hanbury and Fliickiger, in
the Greek medical writer Aetius (see
below), but it probably came through
the Arabs, as is indicated by the ph,
■or / of the Ai-ab. ka/iir, representing
the Sanskrit Jcarpura. It has been
suggested that the word was ongmaUy
Javanese, in which language kapur
appears to mean both ' lime and
'camphor.'
Moodeen Sheriff says that te/w
is used (in Ind. Materia Medica) for
' amber.' TabasMr (q.v.) is, according
to the same writer, called bans-kdfur,
"bamboo-camphor;" and ras-M/wr
(mercury-camphor) is an impure sub-
chlonde of mercury. According to the
same authority, the varieties of cam-
phor now met with in the bazars of. S-
India are — 1. ka/ur-i-kaisurl, which
is in Tamil called pach'ch'ai (i. e.',
crude) karuppv/ram ; 2. Surati kdfwr;
3. Chlnl; 4. Batai (from the Batta
country ?). The first of these names
is a curious instance of the perpetua-
tion of a blunder, originating in the
misreading of loose Arabic writing.
The name is unquestionably fanswn,
which carelessness as to points has
converted into kaisuri (as above, and in
Blochmann's Aln, p. 79). The camphor
al-fansuri is mentioned as early as by
Avicenna, and by Marco Polo, and
came from, a place called Pansur in
Sumatra, perhaps the same as Barus,
which has now long given its name to
the costly Sumatran drug.
A curious notion of Ibn Batuta's
(iv. 241) that the camphor of Sumatra
(and Borneo) was produced in the inside
of a cane, filling the joints between
knot and knot, may be explained by
the statement of Barbosa (p. 204), that
the Borneo camphor as exported was
packed in tubes of bamboo. This cam-
phor is by Barbosa and some other old
writers called ' eatable camphor ' {da
mangiare), because used in medicine,
and with betel!
Our form of the word seems to have
come from the Sp. alcanfor and canfora,
through the French camphre. Dozy
points out that one Italian form retains
the truer name cafura, and an old Ger-
man one (Mid. High Germ.) is gaff^
{Oosterl. 47).
c. A. p. 540. "Hygromyri cofectio, olei
salca lib. ij, opobalsami lib. i., spicsenardi,
folij singu. unc. iiii. carpobalsami, ama-
bonis, amomi, ligni aloes, sing. unc. ij.
mastichae, moschi, sin^. scrap, vi. quod si
etia caphura non deent ex ea unc. ij ad-
jicito " . . . . AeUi Amideni, IJbrorum xvi.
Tomi Dvo . . . Latinitate donati, Basil.
MDXxxv., Li v. xvi. cap. cxx.
c. 940. "These (islands called al-Ramin)
abound in gold mines, and are near the
country of Kansnr, famous for its camphor.
CAMPOOi
117
CANABA.
. . ." — Mas'mll, i. 338. The same work at
iii. 49, refers back to this passage as " the
country of Man?wrah." Probably Mas'udi
wrote correctly Fansurah.
1298. " In this kingdom of Fansur grows
the best camphor in the world, called Gam-
fera Fanmri."— Marco Polo, bk. iii. oh. xi.
1506. " . . e de li (Tenasserim) vien pevere,
canella camfora da manzar e de qucVa
lum se manza"...{i, e. both camphor to eat
and camphor not to eat, or Sumatra and
CJhina camphoT).^Leonardo Ca' Masaer.
c. 1590. " The Camphor tree is a large tree
growing in the ghauts of Hindostan and in
China. A hundred horsemen and upwards
may rest in the shade of a single tree ....
Of the various kinds of camphor the best is
called Ribdhi or Qaif«in."...Iu some books
camphor in its natural state is called...
BUmstni, — Ain, pp. 78, 79.
1623. " In this shipp we have laden a
small parceU of camphire of Barome, being
in all 60 caiis." — Batavian Letter, pubd. in
Cocks' s Diwry, ii. 343.
1726^ "The Persians name the Camphor
of Baros, and also of Borneo to this day
Kafur Canfuri, as it also appears in the
printed text of Avicenna . . and Bellunmsis
notes that in some MSS. of the author is
found Kafur Fansuri. . ." — Valentijn,iT.&!,
1786. _ " The Camphor Tree has been re-
cently discovered in this part of the Sircar's
country. We have sent two bottles of the
essential oil made from it for your use." —
Letter of Tippoo, Kirlepatrick, p. 23],.
1875.
"Camphor, Bhimsaini (barus), valua-
tion lib. 80 rs.
Kefinedcake .... 1 cwt. 65 rs."
Table of Customs Duties cm Imports into
Br. India up to 1875.
The iirst of these is the fine Sumatra cam-
phor ; the second at i|s of the price is China
camphor.
Campoo, s. Hind. hampU, corr.
of the English "camp," or more pro-
perly of the Port, "campo." It is
used for ' a camp,' but formerly was
specifically applied to the partially
disciplined brigades under European
commanders in the Mahratta service,
thus : —
1803. "Begum Sumroo's Campoo has
eome up the ghauts, and I am afraid ....
joined Soindiah yesterday. Two deserters
. . . declared that Pohlman's Campoo was
following it."— Wellington, ii. 264.
1883. " . . its unhappy plains were swept
over, this way and that, by the cavalry of
rival Mahratta powers, Mogul and Eoliilla
horsemen, or campos s,ndpultuns (battalions)
vmder European adventurers. . . ." —
Qua/rterly Bemcw, April, p. 294.
Caiiara, n.p. Properly Kannada.
This name has long been given to that
part of the West coast which lies below
the Ghauts, from Mt. Dely northward
to the Goa territory ; and now to the
two British districts constituted out of
that tract, viz., N. and S. Canara.
This appropriation of the name, how-
ever, appears to be of European origin.
The name, probably meaning 'black
country,' from the black cotton soil
prevailing there, was properly syno-
nymous with Earnataha (see Garnatic),
and apparently a corruption of that
word. Our quotations show that
throughout the 16th century the term
was applied to the country above
the Ghauts, sometimes to the whole
kingdom of Narsinga or Vijayanagar
fsee Narsinga and Beejanugger).
Gradually, and probably owing to local
application at Goa, where the natives
seem fi-om the first to have been
known to the Portuguese as Canary's,^
the name became appropriated to the
low country on the coast between Goa
and Malabar, which was subject, to
the kingdom in question, much in the
same way that the name Garnatic came
at a later date to be misapplied on the
other side of the Peninsula.
The Kanara or Canarese language
is spoken over a l,arge tract above the
Ghauts, and as far north as Bidar (see
Caldwell, Introd. p. 33). It is only
one of several languages spoken iu
the British districts of Canara, and that
only in a small portion, viz., near
Kundapur. 2'mZm is the chief language
in the Southern District.
Kanadam occurs in the great Tan-
jore inscription of the 11th century.
1516. ' ' Beyond this river commences the
Kingdom of Narsinga, which contains five
very large provinces, with each a language
of its own. The first, which stretches along
the coast to Malabar, is called Tulinate;t
another lies in the interior . . ■; another
has the name of Telinga, which cdnfines
with the Kingdom of Orisa ; another is
Canari, in which is the great city of Bis-
naga : and then the kingdom of Chara-
mendel, the language of which is Tamul."—
Barbosa.X
c. 1535. "The last Kingdom of the First
India is called the Province Canarim ; it is
bordered on one side by the Kingdom of
Goa andby Anjadiva, and on the other side
by Middle India or Malabar. In the inte-
rior is the King of Narsinga, who is chief
of this country. The speech of those of
^ And this term, in tlie old Portuguese works,
means tlie Konlcani people and language of Goa.
t i.e. Tuhtnnadu, or the modem District of S
Canara.
t This passage is exceedingly corrupt, and the
version (necessarily imperfect) is made up from
CANARA.
118
CANDAHAB.
Cauarim is different from that of the King-
dom of Decan and of Goa." — Portuguese
Summary of Eastern Kingdoms, in Bamusio,
i. f. 330.
1552. " The third province is called Ca-
nara, also in the interior. . ." — Oastanheda,
ii. 50.
And as applied to tte language : —
"The language of the Gentoos is Ca-
nara."— iS. 78.
1552. "The whole coast that we speak
of back to the Ghaut (Gate) mountain range
.... they call Conoan, and the peojole pro-
perly Concanese (Gonquenijs), though our
people call them Canarese (Canarijs) ....
" And as from the Ghauts to the sea on
the west of the Deean all that strip is called
Concan, Iso from the Ghauts to the sea on
the west of Canara, always excepting that
stretch of 46 leagues of which we have
spoken [north of Mount Dely] which belongs
to the same Canard, the strip which stretches
to Cape Comorin is called Malabar." — Bar-
ros, Dec. I. liv. ix. cap. 1.
„ "... The Kingdom of Canara,
which extends from the river called Gate,
north of Chaul, to Cape Comorin (so far as
concerns the interior region east of the
Ghats) and which in the east marches
vrith the kingdom of Orisa ; and the Gentoo
Kings of this great Province of Canara were
those from whom sprang the present Kings
of Bisuaga." — Ibid. Dec. II. liv. v. cap. 2.
1572.
" Aqui se enxerga M do mar undoso
Hum monte alto, que corre longamente
Servindo ao Malabar de forte muro,
Com que do Canara vive seguro."
Oamoes, vii. 21.
Englished :
" Here seen yonside where wavy waters
play
a range of mountains skirts the mur-
muring main
serving the Malabar for mighty mure
who thus from him of Canara dwells secure. ''
Bwton.
1598. " The land itseKe is called Decan,
and also Canara." — LimscJioten, 49.
1614. "Its proper name is Gliarnathaca,
which from corruption to corruption has
come to be called Canara." — Gouto, Deo.
VI. liv. V. cap. 5.
In the following quotations tie term,
is applied, either inclusively or exclu-
sively, to the territory whicli we now
call Canara :
1615. " Canara. Thence to the Kingdome
of the Cannarins, which is but a little one,
and 5 dayes journey from Damans. They are
tall of stature, idle, for the most part, and
therefore the greater theeves. " — DeMonfwrt,
p. 23.
1623. " Having found a good ojiportunity,
three— viz., Stanley's English, from a Sp. MS.
(Hak. See), p. 79 ; the Portuguese- of the Lisbon
Academy, p. 291; and Kamusio's Italian (i. f.
299 v.).
such as I desired, of getting out of Goa, and
penetrating further into India, that is more
to the south, to Canara. . ."—P. della Valle,
ii. 601.
1672. " The strip of land Canara, the in-
habitants of which are called Canarins, is
fruitful in rice and other food-stufiEs." — Bal-
daeus, 98.
There is a good map in this work, which
shows ' Canara ' in the modern acceptation.
1672. " Description of Canara and Journey
to Goa. — This kingdom is one of the finest
in India; all plain country near the sea, and
even among the mountains all peopled. " — P.
Vincenzo Maria, 420.
Here the title seems used in the modern
sense, but the same writer applies Canara
to the whole Kingdom of Bisnagar.
1673. "At Mirja the Protector of Canora
came aboard." — Fryer (margin), p. 57.
1726. "TheKingdom Canara (underwhich
Onor, Batticala, and Garoopa are dependent)
comprises all the western landslying between
Walkan {Konkan?) and Malabar, two great
coast countries." — Yalentijn, v. 2.
1727. "The country of Canara is gene-
rally governed by a Lady, who keeps her
Court at a Town called Baydow, two Days
Journey from the Sea." — A. Ham. i. 280.
Canaut, Conaut, even Connau^ht,
s. Hind, from Arab, kandt, the side-
wall of a tent, or canvas enclosure.
1616. " The King's Tents are red, reared
on poles very high, and placed in the midst
of the Camp, covering a large Compasse,
inoircled with Canats (made of red calico
stitfenedwith Canes at every breadth, stand-
ing upright about nine foot high) guarded
round every night with Souldiers." — Terry,
in Purchas, ii. 1481.
c. 1660. " And (what is hard enough to
believe in Tndostan, where the Grandees
especially are so jealous . . .) I was so near
to the Wife of this Prince (Dara), that the
Cords of the Kanates . . . which enclosed
them (for they had not so much as a poor
tent), were fastned to the wheels of my
chariot."— ^enMcr, E. T. 29.
1792. "They passed close to Tippoo's
tents : the canaut* was standing, but the
green tent had been removed." — T. Mumro,
in Life, iii. 73.
1793. "The canaut of canvas . . . was
painted of a beautiful sea-green colour." —
Dirom, 230.
1817. "A species of silk of which they
make tents and kanauts." — Mill, ii. 201.
1825. Heber writes oonnaut.^ — Oris:, ed.
ii. 257.
Candahar, n.p. Kandahar. The
application of this name now is ex-
clusively to (a) the well-known city of
Western Afghanistan, which is the
Misprinted ccmaul.
CANDABEEN.
119
CANDY.
oTd] ect of so much political interest. But
by the Ar. geographers of the 9thto Hth
centuries the name is applied to (b)
the country about Peshawar, as the
equivalent of the ancient Indian Gand-
Jiara, and the Oandaritia of Strabo.
Some think the name was transferred
to (a) in consequence of a migration
of the people of G-andhara carrying
with them the-begging-pot of Buddha,
believed by Sir H. Eawlinson to be
identical with a large sacred vessel of
stone preserved in a mosque of Canda-
har. Others think that Candahar
may represent Alexandropolis in
Arachosia. We find a third applica-
tion of the name (c) in Ibn Batuta, as
well as in earlier and later writers, to a
former port on the east shore of the
Gulf of Cambay, Ghandhar in the
Broach District.
a. — 1552. "Those who go from Persia,
from the kingdom of Hora§am (Khorasan),
from Boh^ra, and all the Western Regions,
travel to the city which the natives cor-
ruptly call Oandar, instead of Scandar,
the name by which the Persians call Alex-
ander. . . ." — Sa/rros, IV. vi. 1.
b. — 0. 1030. " . . thence to the river Chan-
dr^a (Chinab) 12 (parasangs) ; thence to
Jailam on the West of the Biiyat (or Hydas-
pes) 18 ; thence to Waihind, capital of Kan-
dahar ... 20; thence to Parshiiwar 14 . -"
— Al-BirUni in Elliot, i. 63 (corrected).
c. — c. 1343. ' ' From Kinbaya (Cambay) we
went to the town of Kawi (Ednvi, opp. Cam-
bay), on an estuary where the tide rises and
f aUs . . thence to Kandahar, a considerable
city belonging to the Infidels, and situated
on an estuary from the sea." — Ibn Batuta,
iv. 57, 58.
1516. " ^Further on . . . there is another
place, in the mouth of a small river, which
is called Guendari. . . . And it is a very
good town, a seaport. . ." — Barhosa, 64.
Candareen, s. In Malay, to which
language the word apparently belongs,
handuri. A term formerly applied
to the hundredth of the Chinese ounce
or weight, commonly called by the
Malay name tahil (see tael). Fryer
(1673) gives the Chinese weights
thus: —
1 Caitee is nearest 16 Taies
1 Teen (Taie ?) is 10 Mass
1 Mass in Silver is 10 Quandreens
1 ftuandreen is 10 Cash
733 Cash make 1 Royal
1 grain English weight is 2 cash.
1554. "In Malacca the weight used for
gold, musk, &c., the cate, contains 20 taels,
each tael 16 inazes, each maz 20 cumduryns ;
also 1 paual 4 mazes, each maz 4 cupongs ;
each cupong 5 cumduryns." — A. Nimes, 39.
1615. "We bought 5 greate square
postes of the Kinges master carpenter ; cost
2 mas 6 condrina per peece." — Cocks, i. 1.
Candy, n.p. A town in the hill
country of Ceylon, which became the
deposit of the sacred tooth of Buddha
at the beginning of the 14th century,
and was adopted as the native capital
about 1592. Chitty says the name is
unknown to the natives, who call the
place Mahd nuvera, ' great city.' The
name seems to have arisen out of some
misapprehension by the Portuguese,
which may be illustrated by the quo-
tation from Valentijn.
c. 1530. " And passing into the heart of
the Island, there came to the Kingdom of
Caudia, a certain Friar Pasooal with two
companions, who were well received by the
King of the country Javira Bandar ... in
so much that he gave them a great piece of
ground, and everything needful to build a
church, and houses for them to dwell in." —
Couto, Dec. VI. liv. iv. cap. 7.
1552. "... and at three or four places,
like the passes of the Alps of Italy, one
finds entrance within this circuit (of moun-
tains) which forms a Kingdom called Cande."
— Barros, Dec. III. Liv. ii. cap. 1.
1645. "Now then as soon as the_ Emperor
was come to his Castle in Candi he gave
order that the 600 captive Hollanders
should be distributed throughout his coun-
try among the peasants, and in the City."
— J. J. Saar's 15-Jahrige Kriegs-Dienst, 97.
1681. "The First is the City of Camdy, so
generally called by the Christians, probably
from Conde, which in the Chinffulays Jjan-
guage signifies Bills, for among them it is
situated, but by the Inhabitants called
Hingodagul-neure, as much as to s.ay 'The
City of the Chinqulay people, and Mamma;
signifying the Chief or Royal City.'" — R.
Knox, p. 5.
1726. ' ' Candi, otherwise Candia, or named
in Cingalees Conde Ouda, i.e. the high moun-
tain country." — Valentijn (Ceylon), 19.
Candy, s. A weight used in S.
India, which maybe stated roughly at
about SOOlbs. , but varying much in dif-
ferent parts. It corresponded broadly
with the Arabian bahaf(q. v.), and was
generally equivalent to 20 maunds,
varying therefore with the maund.
The word is Mahr. hhandl, written
in Tam. and Mai. Mndi. The Portu-
guese write it candil.
1563. "A candil which amounts to 522
pounds " {arrateis). — Garcia, f. 55.
1598. " One candiel is little more or less
than 14 bushels, wherewith they measure
Rice, Corne, and all graine." — Linsclioten,6d.
1618. ' ' The Candee at this place (Bateeala)
containeth neere 500 pounds." — W. ffore in
Purclats, i. 657.
CANDY (SUGAR-).
120
CANQUE.
1710. "They advised that they have sup-
plied Habib ^ban with ten candy of coun-
try gunpowder," — In Wheeler, ii. 136.
c. 1760. Grose gives the Bombay candy as
20 maunds of 28 lbs. each =560 lbs. ; the
Surat ditto as 20 maunds of 37i lbs. =: 746|
lbs.; the Anjengo ditto 560 lbs.; the Carwar
ditto 575 lbs. ; the Coromandel ditto at 500
lbs. &c.
Candy (Sugar-). This name of crys-
tallized sugar, though, it came no doubt
to Europe from the Pers. Arab, hand
(Pers. also shakar hand; Sp. azucar
cande; It. candi and zucchero candilo;
Pr. Sucre candi) is of Indian origin.
There is a Skt. root hliand, to break,
whence Manda, ' broken,' also applied
in various compounds to granulated
and candied sugar. But there is also
Tarn, ha/r-handa, Malayal. handi and
Iml-Jcandi, which may have been the
direct source of the Persian and Arabic
adoption of the word, and perhaps its
original, from a Dravidian word=
' lump.'
A German writer, long within this
century, (as we learn fromMahn quoted
in Diez's Lexicon) appears to derive
candy from Oandia, " because most of
the sugar which the Venetians im-
ported was brought from that island "
— a fact probably invented for the
nonce. But the writer was the same
wiseacre who (in the year 1829 !) cha-
racterized the book of Marco Polo as
a "clumsily compiled ecclesiastical
fiction disguised as a Book of Travels "
(see Introduction to Marco Polo, 2nd
ed., pp. 112, 113).
c. 1343. "A oentinajo si vende gien-
giovo, cannella, lacca, incenso, indaco ....
verzino soorzuto, zucchero . . . zucchero
candi . . . porcellane . . . costo . . ."
Pegolotti, p. 134.
1461. "... Un ampoletto di balsamo.
Teriaca bossoletti 15. Zuccheri Moccari (?)
panni 42. Zuccheri canditi, soattole 5
. . ." — lAat of Presents from Snltan of Egypt
to the Doge (see under Benjamin),
c. 1596. "White sugar candy (kandi safed)
. . . 5J dams per scr." — Am, i. 63.
1627. " Sugar Candie, or Stone Sugar."—
Minshew, 2nd ed. s. v.
1727. "The Trade they have to China is
divided between them and Surat . . , the
Gross of their own Cargo, which consists in
Sugar, Sugar-candy, AUom, and some
Drugs . . . are all for the Surat Market."
—A. Ham. i. 371.
Cangue, s. A square board, or
portable pillory of wood, used in
China as a punishment, or rather, as
Dr. Wells Williams says, as a kind of
censure, carrying no disgrace ; strange
as that seems to us, with whom the
essence of the pillory is disgrace. The
frame weighs up to 301bs., a weight
limited by law. It is made ' to rest
on the shoulders without chafing the
neck, but so broad as to prevent the
wearer from feeding himself. It is
generally taken off at night {Giles).
The Cangue was introduced into
China by the Tartar dynasty of Wei
in the 5th century, and is first
mentioned under a.d. 481. In the
Kwang-yun (a Chin. Diet. pubKshed
A.D. 1009) it is called kanggiai
(modem mandarin hiang - Mai),
i.e. ' Neck-fetter.' Prom this old
form probably the Anamites have
derived their word for it, gong, and the
Cantonese h'ang-ha, ' to wear the
Cangue,'' a, survival (as frequently"
happens in Chinese vernaculars) of an
ancient term with a new orthography.
It is probable that the Portuguese
took the word from one of these latter
forms, and associated it with their own
canga, an ' ox-yoke,' or 'porter's yoke
for carrying burdens.' The thing is
alluded to by F. M. Pinto and other
early writers on China, who do not
give it a name.
Something of this kind was in use
in countries of Western Asia, called
in Persia doshdha ihilignum). And
this word is applied to the Chinese can-
gue in one of our quotations. Doahalea,
however, is explained in the lexicon
Burhdn-i-Kati' as 'a piece of timber
with two branches placed on the neck
of a criminal' [Q^atrefmere, in Not, et
JExtr. xiv. 172, 173).
1420. ". . made the ambassadors come for-
ward side by side with certain prisoners . .
Some of these had a doshdka on their necks."
■ — Shah Bukh's Misskm to China, in Cathay,
p. cciv.
c. 1540. "... Ordered us to be put in a
horrid prison with fetters on our feet, man-
acles on our hands, and collars on our necks
. . ." — F. M. Pimto (orig.) ch. Ixxxiv. ^
1585. " Also they doo lay on them a cer-
taine covering of timber, wherein remaineth
no more space of hoUownesse than their
bodies doth make : thus they are vsed that
are condemned to death." — Mendoza (tr. by
Parke, 1589) Hak. Soo. i. 117-118.
1696. "He was imj)risoned, con^oed, tor-
mented, but making friends with his Money
. . . was cleared, and made XTnder-CustOT
mer. . ." — Botvper^s Journal at Cochia China.
in Dalrymple, Or. Eep. i. 81.
1727. "With his neck in the congbes
which are a pair of Stocks made of bam-
boos."— A. Ham. ii. 175.
OANNANOBE.
121
0 J PEL AN.
1779. "Aussitdt on les mit tons trois en
prison, des ohalnes aux pieds, une cangue au
con."— Lettres Edif. xxv. 427.
1797. "Thepunishmentof the cfa, usually
called by Europeans the cangue, is generally
inflicted for petty crimes." — Staunton, Em-
Imssy, &c. ii. 492.
1878. "_. . . f rapper Bur les joues a I'aide
d'une petite lame de cuir ; c'est, je crois, la
seule correction inflig^e aux femmes, car je
n'en ai jamais vu aucune porter la cangue."
— Jjion Boitsset, A Travers la Chine, 124.
Caunanore, n.p. A port on the coast
of northern Malabar, famous in the
early Portuguese history, and which
still is the chief British military
station on that coast, -with a European
regiment. The name is Kmnur or
Kannanilr, ' Krishna's To'W'n.'
c. 1506. "In Cananor il suo Re si fe zentil,
e_ qui nasce zz. (i.e. zemari, 'ginger'); ma
li zz. pochi e non cusi boni come quelli de
Colcut." — Leonardo Goi Massa; in Archivio
Stonm Ital., Append.
1510. " Canonor is a iine and large city,
in which the King of Portugal has a very
strong castle. ■ , This Canonor is the port
at which horses which come from Persia
disembark." — YartTiema, 123.
1572.
"Chamarii o Samorim mais gente nova
# * n
Vai& que todo o Nayre em fim se mova
Que entre Calecut jaz, e Cananor."
Camoes, x. 14.
By Burton :
"The Samorin shall summon fresh allies ;
* * *
lo ! at his bidding every Nayr-man hies,
that dwells 'twrxt Calecut and Cananor."
tHailOIlgO, s. Pars. kanHn-go, i.e.
' Law-utterer ' (the first part being
Arab, from Gfr. Koi/av). In upper
India, and formerly m Bengal, the
registrar of a taJml, or other revenue
subdivision, who receives the reports
of ihe patwarls, or village registrars.
1763. "I have to struggle with every diffi-
culty that can be thrown in my way by mini-
sters, mutseddies, ooneoes{!) &c. and their
dependents."— Letter from i?". Spkes, in Car-
raccioU's Idfe of Olive, i. 542.
Canteroy, s. A gold coin formerly
used in the S.E. part of Madras terri-
tory. It was worth 3 rs. Properly
Kmaldravi hun (or pagoda) from Kan-
thirava Raya, who ruled in Mysore
from 1638 (C P. Brown, MS.). See
Piirom'a Narrative, p. 279, where the
revenues of the territory taken from
Tippoo in 1792 are stated in Canteray
pagodas.
Canton, n.p. The great seaport of
Southern China, the chief city of the
Province of Kwang-tung, whence we
take the name, through the Portu-
guese, whose older writers call it
Cantao. The proper name of the city
is Kwang-chau-fu.
c. 1535. "... (jxiestecose . . vanno alia
China con li lor gmnchi, e a Camtou, che fe
Cittk grande. . . " — Sommario de' Begni, in
Samusio, i. f. 337.
1585. "The Chinos do vse in their pro-
nunciation to terme their cities with this
sylable, Tu, that is as much as to say, citie,
as Taybin fu, Canton fu, and their townes
with this syllable, Cheu." — Mendosa, Parke's
old B. T. (1588) Hak. Soc. i. 24.
1727. " Canton or Qnmitung (as the Chi-
nese ex^jress it) is the next maritime Pro-
vince."— A. Ham. ii. 217.
Cantonment, s. (Pron. Oantoon-
ment, with accent on penult.) This
English word has become almost ap-
propriated as Anglo-Indian, being so
constantly used in India, and so little
used elsewhere. It is applied to mili-
tary stations in India, built usually on
a plan which is originally that of a
standing camp or " cantonment."
1783. "I know not the full meaning of
the word cantonment, and a camp this sin-
gular place cannot well be termed ; it more
resembles a large town, very many miles in
circumference. The officers' bungalos on
the banks of the Tappee are large and con-
venient, &c." — Forbes, Letter in Oriental
Memoirs, describing the "Bengal Canton-
ments near Surat," iv. 239.
1825. " The fact, however, is certain . . .
the cantonments at Lucknow, nay Calcutta
itself, are abominably situated. I have
heard the same of Madras ; and now the
lately-settled cantonment of Nusseerabad
appears to be as objectionable as any of
them."— Heber, ed. 1844, ii. 7.
1848. " Her ladyship, our old acquaint-
ance, is as much at home at Madras as at
Brussels — in the cantonment as under the
tents." — Vanity Fair, ii. oh. 8.
Capel, s. Malay al. Ka^al, 'a ship.'
This word has been imported into
Malay and Javanese.
1498. In the vocabulary of the language
of Calicut given in the JRoteiro de V. de Grama
we have — ■
"Navo ; capeU," p. 118.
1510. "Some others which are made like
ours, that is in the bottom, they call capel."
—Tarthema, 154.
Cai)elan, n.p. This is a name
which was given by several 16th-cen-
tury travellers to the mountains in
Burma from which the rubies pur-
CAPUCAT.
122
CARAMBOLA.
chased at Pegu were said to come ; tlie
idea of their distance, &c., being very
vague. It is not in our power to say
"what name was intended. The real
position of the "ruby-mines" is 60
or 70 miles N.E. of Mandalay.
1506. ". . . e qui fe uno porto appresso
uno loco che si chiama Acaplen, dove li se
trova molti rubini, e spinade, e zoie d'ogni
sorte." — Leoiiardo di Co! Masser, p. 28.
1510. "The sole merchandise of these
people is jewels, that is, rubies, which come
from another city called Gapellan, which is
distant from this (Pegu) 30 days' journey."
— Vai-thema, 218.
1516. " Further inland than the said
Kingdom of Ava, at 5 days journey to the
south-east, is another city of Gentiles . . .
called Capelau, and all round are likewise
found many and excellent rubies, which they
bring to sell at the city and fair of Ava, and
which are better than those of Ava." — Bar-
bosa, 187.
c. 1535. " This region of Arquam borders
on the interior with the great mountain
called Capelaugam, where are many places
inhabited by a not very civilized people.
These carry musk and rubies to the great
city of Ava, which is the capital of the
Kingdom of Arquam. . ."—Sommario de
Begni, in Bamusio, i. 334 v.
c. 1660. " . . A mountain 12 days journey
or thereabouts, from Siren towards the
North-east ; the name whereof is Capelan,
In this mine are found great quantities of
'Ruhies."—Tavemier (E. T.) ii. 143.
Phillips's Mineralogy (according to
Col. Bumey) mentions the locality of
the ruby as "the Capelan moun-
tains, si(cty miles from Fegue, a city in,
Geylon ! " {J. As. Soc. Bengal, ii. 75).
This writer is certainly very loose in
his geography, and Dana (ed. 1850) is
not much better :
"The best ruby sapphires occur in the
Capelan mountains, near Syrian, a city of
Pegu." — Mineralogy, p. 222.
Capucat, n.p. The name of a place
on the sea near Calicut, mentioned by
several old authors, but which has
now disappeared from the maps, and
probably no longer exists. The proper
form is uncertain.
1498. In the Boteiro it is called Capua, —
P. 50.
1510. "... another place called Capo-
gatto, which is also subject to the King_ of
Caleciit. This place has a very beautiful
palace, built in the ancient style." — Ftw-
thema. 133-134.
1516. "Further on . . . is another town,
at which there is a small river, which is
called Capucad, where there are many
country-born Moors, and much shipping." —
Barboaa, 152.
1562. "And they seized a great number
of grabs and vessels belonging to the people
of Kabkad, and the new port, and Calicut,
and Funan [i.e. Ponany], these aU bemg sub-
ject to the Zamorin. "~Tohfat-ul-Mvjahideen,
tr. by Kowiandson, p. 157.
The want of editing in this last book is
deplorable.
Caracoa, CaracoUe, &c., s. Malay
hura-hwra, but said to be Arab, kwra-
kura which Dozy says (s.v. Carra^ca)
was, among the Arabs, a merchant
vessel, sometimes of very great size.
Crawfurd describes the Malay kura-
kura, as 'a la,rge kind of sailing
vessel ; ' but the quotation from Jarric
shows it to have been the Malay galley.
Marre [Kata-Kata Malayou, 87) says :
' ' The Malay kora-kora is a great row-
boat; still in use in the Moluccas.
Many measure 100 feet long and 10
wide. Some have as many as 90
rowers."
c. 1330. "We embarked on the sea at
Ladhikiya in a big hwkwra belonging to
Genoese people, the master of which was
called Martalamin." — Ihn Batuta, ii. 254.
1349. " I took the sea on a small kur-
kura belonging to a Tunisian.'' — Jbid. iv.
327.
1606. " The formost of these Galleys or
CaracoUes recovered our Shippe, wherein
was the King of Tarnata." — Middleton's
Voyage, E. 2.
„ "... Nave conscensft, quam lingu^
patriS. caracora nuncupant. Navigii geinus
est oblogum, et angustum, triremis instar,
velis simul et remis impellitur." — Jarric,
Thesawus, i. 192.
1659. " They (natives of Ceram, &c. ) hawked
these dried heads backwards and forwards
in their korrekorres as a special rarity." —
Walter SchuUzen's Ost-Indische Beise. &c.,
p. 41.
1711. "Les Phillipines nommentces bati-
mens caraooas. O'est vne espfece de petite
galfere k. rames et k voiles." — Letires Edit.
iv. 27.
1774. "A corocoro is a vessel generally
fitted with outriggers, having a high arched
stem and stern, like the points of a half
moon. . . The Dutch have iieets of them at
Amboyna, which they employ as guarda-
cmtas."— 'Forrest, Voyage to JST. Guinea, 23.
Forrest has a plate of a corocoro, j). 64.
Caraffe^ s. Dozy stows that this
word, which in Englishiwe use for a
water-bottle, is of Arabic origin, and
comes from a root gharaf, ' to draw '
(water), through the Span, gwrrdfa.
But the precise Arabic word is not in.
the dictionaries (see under Carboy).
Carambola, s. The name given by
GABAT.
123
GABAT.
vaTioTis old ■writers on Western India
to tie beautiful acid fruit of th.e tree
(JV. 0. Oxalideae), called by Linn, from
this wprd, Averrhoa caramhola. This
name was tlaatused by the Portuguese.
De Orta tells us that it was the Malabar
name. The word karanhal is also
giyen by Molesworth as the Mahratti
name. In Upper India the fruit is
called kamranga, kamrahJi, or hhwrnrah
{^ki,.harmara,har<mara,ltarmaraha,Tcar-
maranga). * See also under Blimbee.
"Why a cannon at billiards should be
called by the French caramlolage we do
not know.
e. 1530. '■ Another fruit is the Kermerik.
It is fluted with five sides," &o. — Erskine's
Baher, 325.
1563. "O. Antonia, phiok me from that
tree a Carambola or two (for so they call
them in Malavar, and we have adopted the
Malavar name, because that was the first
region where we got acquainted with them),
"A. Here they are.
"S. They are beautiful; a sort of sour-
sweet, not very acid. . .
"0. They are called in Canarin and in
Decan camanz, and in Malay halimba . . .
they make with sugar a very pleasant con-
serve of these . . . Antonia! bring hither
a preserved carambola." — Garcia, ff. 46 v,
47,
1598. "There is another fruite called
Caramholas, which hath 8 (5 really) corners,
is bigge as a smal aple, sower in eating, like
Vnripe plums, and most vsed to make Con-
serues. [Jffote by Paludaims) The fruite
which the Malabars and Portingales call
Carambolas, is in Deoan called Camarix, in
Canar. Camarix and Ca/rabeli; in Malaio,
Bolumha, and by the Persians Chamaroch."
— Limschoten, 96.
1672. " The Carambola . . as large as a
pear, aU sculptured (as it were) and divided
into ribs, the ridges of which are not round
but sharp, resembKng the heads of those
i'on maces that were anciently in use." — P.
Vmcenzo Maria, 352.
1878. ". . . the oxalic Kamrak."— /« my
Indian Garden, 50.
Carat, s. Arab, kirrat, which is
taken from the Greek Kepanou, a bean
of the Kcpareia or carob tree {Ceratonia
siliqua, L.). •
' This bean, like the Indian rati (see
ruttee) was used as a weight, and
thence also it gave name to a coin- of
account, if not actual. To discuss the
carat fully would be a task of extreme
complexity, and would occupy several
'ua it was
Under the name of
* Sir J. Hooker observes that the fact that
there is an acid and a sweet-fmited variety (Jaliiiibm)
of this plant indicates a very old cultivation.
the 24th part of the golden solidus of
Constantine, which again was = i of an
ounce. Hence the carat was = iJj of
an ounce.
In the passage from- St. Isidore
quoted below the cerates is distinct
from the siliqua, and = 1| Siliguae.
This we cannot explain, but the
siliqua Qraeca loas the Re^ariov; and
the siliqua as ^ of a sohdus is the
parent of the carat in all its uses.
Thus we find the carat at Constanti-
nople in the 14th century = 5^ of the
hyperpera or Greek bezant, which was
a debased representative of the solidus;
and at Alexandria ^j of the Arabic
dinar, which was a purer representative
of the solidus. And so, as the Eoman
uncia signified ^ of any unit (compare
ounce, inch) so to a certain extent carat
came to signify jL. Dictionaries give
Arab, kirrat as "A of an ounce." Of
this we do not know the evidence.
The English Cyclopsedia s. v. again
states that "the carat was originally
the 24th part of the marc, or haK-
pound, among the French, from whom
the word came." This sentence per-
haps contains more than one error;
hut still both of these allegations
exhibit the carat as j^th part. Among
our goldsmiths the term is still used to
measure the proportionate quality of
gold; pure gold being put at 24 carats,
gold with tV alloy at 22 carats, with J
alloy at 18 carats, &c. And the word
seems also (Uke anna, q.v.) sometimes
to have been used to express a. pro-
portionate scale in other matters, as is
illustrated by a curious j)assage in
Marco Polo, quoted below.
The carat is also used as a weight
for diamonds. As i|j of an ounce
troy this ought to make it 3^ grains.
But these carats really run 151 J to the
ounce troy, so that the diamond carat
is 31 grs. nearly. This we presume
was adopted direct. from some foreign
system in which the carat ivas Jj of
the local ounce.
c. A.D. 636. "Siliqua vigesima quarta
pars solidi est, ab arboris semine vocabulum
tenens. Cerates oboli pars media est siliqua
habens unam semis. Hanc latinitas semi-
obulti vocat : Cerates autem Graece, Latine
siliqua cornuil interpretatur. Obulus sili-
quis tribus appenditur, habens cerates duos,
calcos quatuor." — Isidori Sispalensis Opera
(ed. Paris, 1601), p. 224.
1298. "The Great Kaan sends his com-
missioners to the Province to select four or
five hundred ... of the most beautiful
youiig women, according to the scale of
CARAVAN.
124
CABAVEL.
beauty enjoined upon them. The commis-
sioners . . assemble all the girls of the pro-
vince, in presence of appraisers appointed
for the purpose. These carefully survey
the points of each girl. . . They will then
set down some as estimated at 16 carats,
some at 17, 18, 20, or more or less, accord-
ing to the sum of the beauties or defects of
each. And whatever standard the Great
Kaan may have fixed for those that are
to be brought to him, whether it be 20
carats or 21, the commissioners select the
required number from those who have at-
tained that standard." — Ma/rco Polo, 2nd
ed. i. 350-351.
1673. "A stone of one Carraek is worth
101."— Fryer, 214.
Caravan, s. P. hanoan ; a convoy
of travellers. The Arab, kaflla is
more generally used in India. The
word is found in French, as early as
the 13th century {Littre). A quota-
tion below shows that the English
transfer of the word to a wheeled con-
veyance for travellers (now for goods
also) dates from the- 17th century.
The abbreviation van in this sense
seems to have acquired rights as an
English word, though the altogether
analogous bus is still looked on as
slang.
0. 1270. "Meanwhile the convoy (la eara-
vana) from Tortosa . . . armed seven ves-
sels in such wise that any one of them could
take a galley if it ran alongside." — Chro-
nicle of James of Arciffon, tr. by Foster, i.
379.
1330. "De hac civitate recedens cum cara-
vanis et cum quadam societate, ivi versus
Indiam Superiorem. " — Friar Odoric, in
Cathay, &c. ii. App. iii.
1384. "Eimonda che I'avemo, vedemo
venire una grandissimacarovana di cammelli
e di Saracini, che recavano spezierie delle
parti d' India." — Frescobaldi, 64.
c. 1420. "Is adoleseens ab Damasco Sy-
riae, ubi mercaturae gratis erat, perceptfi.
prius Arabum lingua, in coetu mercatorum
—hi sexcenti erant — quam vulgo caroanam
dicunt . . ." — W. Conti, in Poggius de Varie-
tale Fortunae.
1627. ' ' A Caravan is a convoy of souldiers
for the safety of merchants that trauell in the
East Countreys." — Minshew, 2nd ed. s. v.
1674. " Caravan or Karavan (Fr. cara-
rane) a Convoy of Souldiers for the safety
of Merchants that travel by Land. Also of
late corruptly used with us for a kind of
Waggon to carry passengers to and from
London." — Olossographia, &c. by J. E.
Caravanseray, s. P. harwdnsardi ;
a seray (q.v.) for the reception of cara-
vans (q.v.).
1554. " I'ay k parler souuent de ce nom de
Carbacliara : , . . le ne peux le nommer
autrement en Frangois, sinon vn Car-
bachara : et pour le sgauoir donner k en-
tendre, il fault supposer qu'il n'y a point
d'hostelleries es pays ou domaine le Turc,
ne de lieux pour seloger, sinon dedens celles
maisous publiques appellee Carbachara. . ."
—Ohsei-vations par P. Belon, f. 59.
1564. "Hicdiverti in diversorium publi-
cum, Caravasarai Turcae vocant . . . vas-
tum est aedificium . . .in cujus medio
patet area ponendis sarcinis et camells." —
Busbequii, Epist. i. (p. 35).
1619. "... a great bazar, enclosed and
roofed in, where they sell stuffs, cloths, &c.
with the House of the Mint, and the great
caravanserai, which bears the name of IMa
Beig (because Lala Beig the Treasurer gives
audiences, and does his business there) and
another little caravanserai, called that of
the Ghilac or people of Ghilan." — P, delta
Valle (from Ispahan) ii. 8.
1627. "At Band Ally we found a neat
Carravanaraw or Inne . . . built by mens
charity, to give all civill passengers a rest-
ing place gratis ; to keepe them from the in-
jury of theeves, beasts, weather, &c." — Hci--
hcrt, p. 124.
Caravel, s. This often occurs in the
old Portuguese narratives. The word
is alleged to be not oriental, but Celtic,
and connected in its origin with the old
British coracle ; see the quotation from
Isidore of Seville, the indication of
which we owe to Bluteau, s.v.
The Portuguese caravel is described
by the latter as a ' round vessel ' {i. e.,
not long and sharp like a galley), with
lateen saUs, ordinarily of 200 tons
burthen.
The character of swiftness attributed
to the caravel (see both Damian and
Bacon below) has suggested to us
whether the word had not come rather
from the Persian Grulf — Turki, kara-
wul, ' a scout, an outpost, a vanguard.'
Doubtless there are difficulties. Thus
the word is found in the following
passage, quoted from the life of St.
Nilus, who died c. 1000, a date
hardly consistent with Turkish origin.
But the Latin translation is by Cardmal
Sirlet, c. 1550, and the word may have
been changed or modified :
"Cogitavit enim in unaquaque Calabriae
regione perficere navigia. . , Id autem non
ferentes Russani cives . . . simul irruentes
ac tumultnantes navigia corabusserunt et
eas quae Caravellae appellantur secuerunt."
—In the Collection of Martene and Durand.
vi. col. 930.
c. 638. " Carabus, parua scafa ex vimine
facta, quae contexta crudo corio genus navi-
gii praebet. "-/sidori Hispal. Opera (Paris,
1601) p. 255.
1492. "So being one day importuned by
G ABBOT.
125
CAB.NATIG.
the said Christopher, the Catholic King was
persuaded by him that nothing should keep
him from making this experiment ; and so
effectual was this persuasion that they fitted
out for him a ship and two caravels, with
which at the beginning of August 1492, with
120 men, sail was made from Gades." — Sum-
mary offheH. of the Western Indies, by Pietro
Martire in Rmmmo, iii. f . 1.
1506. " Item traze della Mina d'oro de
Ginea ogn anno ducati 120 mila che vien
ogni mise do' caravelle con ducati 10 mila."
•^^Leonardo di Ca' Masaer, p. 30.
1549. "Viginti et quinque agiles naues,
quas et caravellas dicimus, quo genere
nauium soli Lusitani utuntur." — Damiani
« Goes, Diensis Oppugnatio, ed. 1602, p. 289.
1552. " lis ISchferent les bordfes de leurs
Karawelles; omferent leurs vaisseaux de
pavilions, et s'avancferent sur nous." — Sirfi
All, p. 70.
c. 1615. "She may spare me her mizen
and her bonnets ; I am a carvel to her." —
Beaum. & Met., Wit without Money, i. 1.
1624. "Sunt etiam naves quaedam nun-
ciae quae ad officium celeritatis apposite
exstructae sunt (quas oarnellas vocant)." —
Bacon, Sist. Ventorum.
1883. "The deep-sea fishing boats called
Machods . . . are carvel built, and now
generally iron fastened. . ." — Slwrt Account
of Bombay Fishei'iea, by D. G. Macdonald,
M.D.
Carboy, s. A large glass bottle
holding several gallons, and generally
covered with. -wicker-work, well-known
in England, where it is chiefly used to
convey acids and corrosive liquids in
bulk. Though this is not an Anglo-
Indian word, it comes (in the form
karaha) from Persia, as Wedgwood
has pointed out. Kaempf er, whom we
qiiote from his description of the wine
trade at Shiraz, gives an exact etching
of a carboy. Littr6 mentions that the
late M. Mohl referred carafEe to the
same original; but see that word.
Karaba is no doubt connected with
Ar. kirha, ' a large leathern milk-
bottle.'
1712. "Vasa vitrea, alia sunt majora,
ampullacea et circumducto scirpo tunicata,
quae vocant Karaha . • Venit Karaba una
apud vitriarios duobus mamudi, raro ca-
rius." — Kaempfer, Amoen. Exot. 379.
1800. "Six corabahs of rose-water." —
Symes, Emb. to Ava, p. 488.
1813. "Carboy of Kosewater. . ."—Mil-
burn, ii. 330.
1875. ' ' People who make it (Shiraz Wine)
generally bottle it themselves, or else sell it
in huge bottles called " Kuraba " holding
about a dozen quarts." — Macgregor, Journey
through Khorassan, &c. 1870, i. 37.
Carcana, Carconna, s. H. from
P. karkhdna, a place where business
is done ; a workshop ; a departmental
establishment such as that of the com-
missariat, or the artillery park, in the
field.
c. 1756. " In reply, H^dur pleaded his
poverty . . . but he promised that as soon
as he should have established his power,
and had time to regulate his departments
(Karkhanajat), the amount should be paid."
— Hussein Ali Khan, History of Hydwr
Naik, p. 87.
1800. "The elephant belongs to theKar-
kana, but you may as well keep him till we
meet." — Wellington, i. 144.
1804. "If the (bullock) establishment
should be formed, it should be in regular
Karkanas." — Wellington, iii. 512.
Carcoon, s. Mahr. karkun, ' a
clerk,' which is an adoption of the
Persian kdr-Jmn {faciendorum factor)
or 'manager.'
1826. " My benefactor's chief carcoon or
clerk, allowed me to sort out and direct
despatches to officers at a distance who be-
longed to the command of the great Sawant
"Rao."— Pandv/rang Hari, 21.
Carical, n.p. Etymology doubtful.
Karaikkal (Tamil). Era Paolino says
it means ' Black rock.' A Erench
settlement within the limits of Tanjore
district.
Camatic, n.p. Karnataka and
Karnataka, Skt. adjective forms from
Karndta or Kdrndta. This word in
native use, according to Bp. Caldwell,
denoted the Telugu and Oanarese peo-
ple and their language, but in process
of time became specially the appella-
tion of the people speaking Oanarese
and their language.* TheMahomme-
dans on their arrival in S. India found
a region which embraces Mysore and
part of Telingana (in fact the kingdom
of Vijayanagara), called the Karna-
taka country, and this was identical in
appKcation (and probably in etymo-
logy) with the Canara country (q.v.)
of the older Portuguese writers. The
Karndtalea became extended, especially
in connection with the rule of the
Nabobs of Arcot, who partially oc-
cupied the Vijayanagara territory,
and were known as Nawabs of the
Ka/rnatalca, to the country below the
Ghauts, on the eastern side of the Pe-
ninsula, just as the other form Canara
had become extended to the country
* DravulA^in Grammar, 2nd ed., Introd., p. 34.
CABNATIC.
126
CABRACK.
below the western Grliauts ; and even-
tually among tlie Englisli tlie term
Carnatic came to be understood in a
sense more or less restricted to tlie
eastern low country, thougli never
quite so absolutely as Oanara has be-
come restricted to the western low
country. The term Garnatic is now
obsolete.
c. A.D. 550. In the BHhat-Sanhita of Vara-
hamihira, in the enumeration of peoples and
regions of the south, we have in Kern's trans-
lation [J. R. As. Soc. N.S. V. 83) Kamatic ;
the original form, which is not given by
Kei'n, is Karnata.
0. A.D. 1100. In the later Sanskrit litera-
ture this name often occurs, e.g. in the
Kathasaritsdgara, or 'Ocean for Rivers of
Stories,' a collection of tales (in verse) of
the beginning of the 12th Century, by
Somadeva, of Kashmir ; but it is not pos-
sible to attach any very precise meaning to
the word as there used.
A.D. 1400. The word also occurs in the in-
scriptions of the Vijayanagaira dynasty, e.g.
in one of A.D. 1400. — (Elem. oj S. Indian
Palaeography, 2nd ed. pi. xxx.)
1608. "Intheland of Karnata and Vidy-
anagara was the King Mahendra. " — Tara-
natha's H. of Buddhism, by Schiefner, p. 267.
c. 1610. "The Zamindars of Singaldip
(Ceylon) and Karnatak came up with their
forces and expelled Sheo Eai, the ruler of
the Dakhin." — Mrishta in Elliot, vi. 549.
1614. See quotation from Couto under
Canara,
c. 1652. " Gandioot is one of the strong-
est Cities in the Kingdom of Carnatica." —
Tavernier, E. T. ii. 98.
c. 1660. "TheEflsof theKarnatik, Mah-
ratta (country), and Telingana, were subject
to the R^l of Bidar." — 'Amal-i-Sdlih, in
Elliot, vii. 126.
1673. " I received this information from
the natives, that the Cauatick country
reaches from Gongola to the Zamierhin's
Country of the MaXahars along the Sea,
and inland up to the Pepper Mountains of
Simda. . . Bedmure, four Days Journey
hence, is the Capital City." — Fryer, 162, in
Letter IV^, A Relation of the Canatick
Country. — Here he identifies the ' ' Cana-
tick " with Canara below the Ghaiits.
So also the coast of Canara seems
meant in the following :
c. 1760. "Though the navigation from
the Carnatic coast to Bombay is of a very
short run, of not above six or seven degrees ..."
—Ch-ose, i. 232.
c. 1760. "The Carnatic or province of
Arcot ... its limits now are greatly in-
ferior to those which bounded the ancient
Carnatic ; for. the Nabobs of Arcot have
never extended their authority beyond the
river Gondegama to the north ; the great
chain of mountains to the west; and the
branches of the Kingdom of Trichinopoli,
Tanjore, and Maissore to the south; the
sea bounds it to the east." — lUd. II. vii.
1762. " Siwaee Madhoo Rao . . . with
this immense force . . . made an incursion
into the Karnatic Balaghaut." — Hussein
AH Khan, History of Hydmr Naik, 148.
1792. "I hope that our acquisitions by
this peace will give so much additional
strength and compactness to the frontier of
our possessions, both in the Carnatic, and
on the coast of Malabar, as to render it
difficult for any power above the Ghauts to
invade us." — Lord CormvaZlis's Despatch
from Seringapatam, in Seton-Karr, ii. 96.
1826. " Camp near ChUlumbrum (Carna-
tic), March 21st." This date of a letter of
Bp. Heber's is probably one of the latest
instances of the use of the term in a natural
way.
Carnatic Fashion. See under Be-
nighted,
Carrack, n.p. An island in the
upper part of the Persian GuU, which,
has been more than once in British oc-
cupation. Properly Kharak. It is so
written in Jauhert's Edrisi (i. 364,
372). But Dr. Badger gives the m.o-
dem Arabic as el-Kliarij, which would
represent old Persian Kharig.
0. 830. "Kharek .' . . cette isle qui a un
farsakh en long et en large, produit du bl^,
des palmiers, et des vignes." — IbnKhurddd-
ha, in J. As. ser. vi. tom. v. 283.
c. 1563. "Partendosi da Basora si pafisa
200 miglia di Golf o co'l mare a banda destra
sino che si giunge nell' isola di Carichi. . ."
— G. Federici, in Ramusio, iii. 386 v.
1727. "The Islands of Carrick ly, about
West North West, 12 Leagues from Boio-
chier." — A. Ham. i. 90.
1758. "The Baron . . immediately sailed
for the little island of Karec, where he safely
landed: having attentively surveyed the spot
he at that time laid the plan, which he after-
wards executed with somuch success." — Ives.
212.
Carrack, s. A kind of vessel of
burden from the middle ages down to
the end of the 17th century. The
character of the earlier carrack cannot
be precisely defined. But the larger
cargo-ships of the Portuguese in the
trade of the 16th century were generally
so styled, and these were sometimes of
enormous tonnage, with 3 or 4 decks.
Chamock {Marine Architecture, ii., p.
9) has a plate of a Genoese carrack
of 1542. He also quotes the descrip-
tion of a Portuguese carrack taken by
Sir John Barrough in 1592. It was
of 1,600 tons burthen, -whereof 900
merchandize; carried 32 brass pieces
and between 600 and 700 passengers ( ?) ;
CAEBACK.
127
CABTMEEL.
was bmlt witli 7 decks. The word (L.
Lat.) carraca is regarded by Skeat as
properly carrica, from carricare, It.
car/core, to lade, 'to charee.' This
is possilDle ; but it would oe well to
examine if it be not from the Ar. ha-
rdkah, a word wMch the dictionaries
explain as ' fire ship ; ' thougb this is
certainly not always the m.eaning. Ibn
Batuta uses it, twice at least, for a
state barge or something of that kind
(see Gathay and the Way Thither, p.
499, and iteSaf. ii. 116; iv. 289).
The like use occurs several times in
Makrizi, e. g., I. i. 143 ; I. ii. 66 ; and
II. i. 24. Quatrem^re at the place
first quoted observes that the harakah
was not a fire ship in our sense, but a
vessel with a high deck from wMoh fire
could be thrown ; but that it could
also be used as a transport vessel, and
was so used on sea and land.
Since writing this we observe that
Dozy is inclined to derive carraca,
(which is old in Spanish he says) from
harakir, the plural of kurku/i' or
kurk&ra (see Caracoa). And kurkura
itself he thinks may have come from
carricare, which already occurs in St.
Jerome. So that Mr. Skeat's origin is
possibly correct.
1338. "... after that we embarked at
Venice on board a certain carrack, and
sailed down the Adriatic Sea." — IHar Pas-
qucd in Cathay, &c. 231.
1383. "Eodem tempore venit in magnS.
tempestate ad Sandevici portum navis quam
dicunt carika (mirae) magnitudinis, plena
divitiis, quae facile inopiain totius terrae
relevare potuisset, si incolarum invidia per-
misisset." — T. WaMngham, Hist. Anrjlic,
by H. T. Eiley, 1864, ii. 83-84.
1548. "De Thesauro nostro muuitionum
artillariorum, Tentorum, Pavilionum, pro
!Equis uavibus caracatis, Galeis et aliis navi-
bus quibuscumque. . ." — ^Act of Edw. VI.
in Bymer, xv. 175.
1552. " lis avaient 4 barques, grandes
comme des karraka . . ." — Sidi 'Ali, p. 67.
1S66-68. "... about the. middle of the
month of Kamazan, in the year 974, the
inhabitants of Funan and Eandreeah [i.e.,
Ponany and Fandarani, q. v.], having
sailed out of the former of these ports in a
fleet of 12 grabs, captured a caracca be-
longing to the Franks, which had arrived
from Bengal, and which was laden'with rice
and sugar ... in the year 976 another
party ... in a fleet of 17 grabs . . . made
capture off Shaleeat (see Cnalia) of a large
caracca, which had sailed from Cochin,
having on board nearly 1,000 Franks ..."
— Tohfat-ul-Miijahideen, p. 159.
1596. "It comes as farre short as . . .
a cocke-boate of a Carrick," — T. Nash, Have
with yov. to Saffron Walden, repr. by J. P.
CoUyer, p. 72.
1613. "They are made like carraokB, only
strength and storage." — Beaum. d;Flet., The
Coxcomb, i. 3.
1615. "After we had given her chase for
about 5 hours, her colours and bulk disco-
vered her to be a very great Portugal car-
rack bound for Goa." — Terry in Purchas.
1620. " The harbor at Nangasaque is the
best in all Japon, wheare there may 1,000
scale of shipps ride landlookt, and the
greatest shipps or carickes in the world . .
ride before the towne within a cable's length
of the shore in 7 or 8 fathom water at least."
— Cocks, Letter to Batavia, ii. 313.
c. 1020. "II fautattendrelkdesPilotes
du lieu, que les Gouverneurs de Bombaim
et de Marsagao ont soin d'envoyer tout h
rheure, pour conduire le v aisseau a
Turumba [j'.c, Trombay] oti les Caraques
ont ooustume d'hyverner."— iJoitfer . . . des
Indes Or., by Aleixo da Motta, in Thevenot.
c. 1635.
"The bigger Whale, like some huge carrack
lay ,
Which wanted Sea room for her foes to
play ..."
Waller, Battle of the Swmmer Islands.
16.53. ". . . pour moy il me vouloit loger
en son Palais, et que si i'auois la volenti de
retoumer a Lisbone par mer, il me feroit
erobarquer sur les premieres Karaques. . ."
—Be la Boullaye-le-Oonz, ed. 1657, p. 213.
1660. "And further, That every Mer-
chant Denizen who shall hereafter ship any
Goods or Merchandize in any Carrack or
GaUey shall jjay to your Majesty all manner
of Customs, and all the Subsidies aforesaid,
as any Alien born out of the Kealm." — Act
12 Car. II. cap. iv. s. iv. (Tonnage and
Poundage).
c. 1680. " To this City of the floating . . .
which foreigners, with a little variation from
carro(;os, call carracas." — Fieii-a, quoted by
Bluteau.
1684. "... there was a Carack of Portu-
gal cast away upon the Eeef having on board
at that Time 4,000,000 of Guilders in Gold . .
a present from the King of Siam to the King
of Portugal." — Cowlei/, 32, in Dampier'sVoy-
ages, iv.
Carraway, s. This word for the seed
of Carum carui, L., is (probably through
Sj). alcaravea) from Arabic kardwiyd. It
is curious that the English form is thus
closer to the Arabic than either the
Spanish, or the French and Italian
carvi, which last has passed into Scotch
as carvy. But the Arabic itself is a
corruption of Lat. careum, or Gr. Kapov
(Dozy).
Cartmeel, s. This is, at least in the
Punjab, the ordinary form that ' mail-
cart ' takes among the natives. Such
inversions are not uncommon. Thus
CAjRTOOCE.
128
CASH.
Sir David Ochterlony was always
called by the Sepoys Loni-okhtar. In
our memory an officer named Solroyd
was always called by the Sepoys
Hoydal.
A cartridge. KdrtUs,
Cartooce, s.
Sepoy Hind.
Cash, s. A name applied by Euro-
peans to sundry coins of low value in
various parts of the Indies. The word
in its original form is of extreme an-
tiquity, ' ' Sansk. hxrslia ... a weight of
silver or gold equal to ^^ of a Tula "
( Williama, Skt. Bid. ; and see also aNote
on the hdraha, or rather kdrshSpana, as
a copper coin of great antiquity, in E.
Thomas's Pathdn Kings of Delili, 361,
362). From the Tamil form Msu, or
perhaps from some Konkani form
which we have not traced, the Portu-
guese seem to have made caixa, whence
the English cash. In Singalese also
kdsi is used for 'coin' in general.
The English term was appropriated
in the monetary system which pre-
vailed in S. India up to 1818 ; thus
there was a copper coin for use in
Madras struck in England in 1803,
which bears on the reverse, "XX
Cash." * Under this system 80 cash=
1 fanam, 42 fanams=l star pagoda.
But from an early date the Portu-
guese had applied caixa to the small
money of foreign systems, such as
those of the Malay Islands, and espe-
cially to that of the Chinese. In China
the word cash is used, by Europeans
and their hangers-on, as the synonym
of the Chinese le and tsien, which are
those coins made of an alloy of copper
and lead with a square hole in the
middle, which in former days ran
1000 to the liang or tael (q.v.), and
which are strung in certain numbers
on cords. Eouleaux of coin thus
strung are represented on the sur-
viving bank-notes of the Ming Dynasty
(a.d. 1368 onwards), and probably were
also on the. notes of their Mongol pre-
decessors.
The existence of the distinct Eng-
lish word cash may probably have
affected the form of the corruption
before us. This word had a Euro-
pean origin from It. cassa, French
caisse, ' the money-chest; ' this word in
book-keeping having given name to the
* A figure of this coin is given in Ending.
heading of account under which actual
disbursements of coin were entered (see
Wedgviood, s.v.). In Minsheu (2nd
ed. 1627) the present sense of the word
is not attained. He only gives "a
tradesman's Cast, or Counter to keepe
money in."
1510. ' ' They have also another coin called
oas, 16 of which go to a tare of silver."—
Varthema, 130.
„ e " In this country (Calicut) a great
number of apes are produced, one of which
is worth 4 casse, and one oasse is worth a
quattrino." — Ibid. 172.
(Why a monkey should be worth 4 casse
is obscure).
1598. "You must understand that in
Sunda there is also no other kind of money
than certaine copper mynt called Caiza, of
the bignes of a HoUades doite, but not half
so thicke, in the middle whereof is a hole to
hang it on a string, for that comuionlie they
put two hundreth or a thousand vpon one
string." — Zdnschoten, 34.
1600. "Those (coins) of Lead are called
cazas, whereof 1600 make one mas." — John
Davis, in PurcJias, i. 117.
1609. " lis (les Chinois) apportent la mon-
noye qui a le cours en toute I'isle de lava,
et Isles ciroonvoisines, laquelle en lague
Malaique est appellee Gas. . . Cette mon-
noye est jett^e en moule en Chine, a la
Ville de Chincheu." — Hoviman, in Nav. des
HoUandois, i. 30, 6.
1711. "Doodos and Cash are Copper
Coins, eight of the former make one Pan-
ham, and ten of the latter one Doodo." —
Lockyer, 8.
1718. " Cass (a very small coin, eighty
whereof make one Fano)." — Propagation of
the Gospel in the East, ii. 52.
1727. "At Atcheen they have a small
Coin of leaden Money called Cash, from
12 to 1600 of them goes to one Mace, or
Masscie."—A. Ham. ii. 109.
c. 1750-60. " At Madras and other parts
of the coast of Coromandel, 80 casches make
a fanam, or 3d. sterling ; and 36 fanams a
silver pagoda, or 7s. 8d. sterling."— GVosc, i.
282.
1790. " So far am I from giving credit to
the late Government (of Madras) for CECono-
ray, in not making the necessary prepara-
tions for war, according to the positive
orders of the Supreme Government, after
having received the most gross insult that
could be offered to any nation ! I think it
very possible that every Cash of that ill-
judged saving may cost the Company a
crore of rupees."— Letter oiLord Cormvallis
to E. J. HoUond, Esq., see the Madras
Courier, 22nd Sept. 1791.
1813. At Madras, according to Milbum,
the coinage ran :
"10Cash=l(Zoo<iee; 2doodees=l pice; 8
doodees=l single fanam," &c.
CASHEW.
129
GASHMEEE.
Tie follo'wiag shows a singular cor-
ruption, probably of the Chinese tsien,
and illustrates how the striving after
meaning shapes such corruptions : —
1876. "All money transactions (at Man-
wyne on the Burman-Chinese frontier) are
effected in the copper coin of China called
"cliange," of which about 400 or 500 go to
the rupee. These coins are generally strung
on cord, " &o. — Meport on the Country through
which the Force passed to meet the Governor,
by W. J. Charlton, M.D.
An intermediate step in this trans-
formation is found in Cocks's Japan
Journal, passim, e.g. ii. 89.
"But that which I tooke most note of
was of the hberaUtee and devotion of these
heathen people, who thronged into the
Pagod in multetudes one after another to
oast money into a littel chapell before the
idalles, most parte .... being gms or
brass money, whereof 100 of them may
v^lUe som lOd. str., and are about the
bignes of a 3d. English money."
Cashew, s. The tree, fruit, or nut of
the Anacardium occidentale, an Ameri-
can tree which must have been intro-
duced early into India by the Portu-
guese, for it was widely diffused as
an apparently wild tree long before
the end of the 17th century, and it is
described as an Indian tree by Acosta,
who wrote in 1578. Crawfurd also
speaks of it as abundant, and in full
bearing, in the jungly islets of Hastings
Archipelago, ofl the coast of Camboja
{Entb. to Siam, &o., i. 103).
The name appears to be S. American,
acajou, of which an Indian form,
leaju, has been made.
The so-called fruit is the fleshy top
of the peduncle which bears the nut.
The oil in the shell of the nut is acrid
to an extraordinary degree, whilst the
kernels, which are roasted and eaten,
are quite bland. The tree yields a
gum imported under the name of
Cadfu gum.
1578. " This tree gives a fruit called com-
monly Caiu ; which being a good stomachic,
and of good flavour, is much esteemed by all
who know it. . . . This fruit does not grow
everywhere, but is found in gardens at the
city of Santa Cruz in the Kingdom of Co-
chin."— C. Acosta, Tractado, 324 seqq.
1598. " Cajus groweth on trees like apple-
trees, and are of the bignes of a Peare." —
Idnschoten, p. 94.
1658. In Piso, De Indiae Utrmsque Be
Natwali et Medicd, Amst. we have a good
cut of the tree as one of Brasil, called Acai-
baa " et fructus ejus Acaju."
1672. '_'. . ilCagiu. . . Questo fe I'Aman-
dola ordinaria dell India, per il che se ne rac-
coglie grandissima quantity, essendolapian-
ta fertilissima e molto frequente, ancora
nelll luoghi pih deserti et moulti." — Vin-
cenzo Maria, 354.
1673. Fryer describes the Tree under the
name Cher'use (apparently some mistake), p.
182.
1764. ". . Yet if
"The Acajou haply in the garden bloom..."
Chuinger, iv.
c. 1830. "The cashew, with its apple
like that of the cities of the Plain, fair to
look at, but acrid to the taste, to which the
far-famed nut is appended like a bud." —
Tom Cringle, ed. 1863, p. 140.
1875. " Cajoo kernels." — Table of Customs
Duties imposed in Br. India up to 1875.
Cashmere, n.p. The famous valley
province of the Western Himalaya,
H. and P. Kashmir, from Skt.
Kaimira, and sometimes Kdsmira,
alleged by Burnouf to be a contrac-
tion of Kasyapamira. Whether or not
it be the Kaspatyrus or Kaspapyrus of
Herodotus, we believe it undoubtedly
to be the Kaspeiria (kingdom) of
Ptolemy.
Several of the old Arabian geo-
graphers write the name with the
guttural K, but this is not so used in
modern times.
0. 630. "The Kingdom of Kia-shi-mi-lo
(Kasmira) has about 7000 U of circuit. On
all sides its frontiers are surrounded by
mountains ; these are of prodigious height ;
and although there are paths affording access
to it, these are extremely narrow." — Hwen
T'sang (P^l. Bouddh.) ii. 167.
c. 940, " Kashnur ... is a mountainous
country, forining a large kingdom, contain-
ing not less than 60,000 or 70,000 towns or
villages. It is inaccessible except on one
side, and can only be entered by one gate."
—Ma£udl, i. 373.
1275. "Kashmir, a province of India, ad-
joining the Turks ; and its people of mixt
Turk and Indian blood excel all others in
beauty." — Zakanya Kazvinlin Gildemeister,
210.
1298. " Eeshimur also is a province inha-
bited by a people who are idolaters and have
a language of their own . . . this country
is the very source from which idolatry hak
spread abroad. " — Marco Polo, i. 175.
1552. " The Mogols hold especially to-
wards the N. E. the region Sogdiana, which
they now call Quezimir, and also Mount
Caucasus which divides India from the
other Provinces." — Barros, IV. vi. 1.
1615. " CMshmeere, the chiefe Citie is
called Sirinalewr."— Terry in Purchas, ii. 1467.
1664. "Prom all that hath been said, one
may easily conjecture, that I am somewhat
charmed with Eachemire, and that I pre-
tend there is nothing in the world like it fois
so small a Mngdom."—Bemier, E. T. 128.
OASIS.
130
CASSANAB.
1676.
" A trial of your kindness I must make ;
Though not for mine, so much as virtue's
sake,
The Queen of Cassimere. ..."
Dryden's Aurwngzebe, iii. 1.
1814. " The shawls of Cassimer aijd the
silks of Iran." — Forbes, Or. Mem. iii. 177. —
See Kerseymere.
Casis, Caxis, Caciz, &c., s. This
Spanisli and Portuguese word, though
Dozy gives it only as pretre Chretien, is
frequently employed by old travellers,
and writers on Eastern subjects, to
denote Mahonunedan divines (muJlas
and the like). It may be suspected to
have arisen from a confusion of two
Arabic terms — kadi (see Cazee) and
haalmli or hasls, ' a Christian Pres-
byter ' (from a Syria c root signifying
senuit). Indeed we sometimes find the
precise word kaslilsl'i [Oaxix) used by
Christian writers as if it were the
special title of a Mahommedan theo-
logian, instead of being, as it really
is, the special and technical title of a
Christian priest (a fact which gives
Mount Athos its common Turkish
name of KasMsli Dagli) . In the first
of the following quotations the word
appears to be applied by the Mussul-
man historian to pagan priests, and the
word for churches to pagan temples.
In the others, except that from Major
Millingen, it is applied by Christian
writers to Mahommedan divines, which
is indeed its recognised signification in
Spanish and Portuguese. In Jarric's
Thesaurus (Jesuit Missions, 1606) the
word Cacizius is constantly used in
this sense.
c. 1310. "There are 700 churches (i:a?m«)
resembling- fortresses, and every one of them
overflowing with presbyters (kashishan)
without faith, and monks vrithout religion."
— Description of the Chinese City of Khanzai
(Hangchau) in Wasaf's Ilistmy (see also
Marco Polo, ii. 196).
1404. "The town was inhabited by Moor-
ish hermits called Gazizes ; and many people
came to them on pilgrimage, and they
healed many diseases." — MwrkhwnCs Clavijo,
79.
1514. "And so, from one to another, the
message passed through four or five hands,
till it came to a Gazizi, whom we should call
a bishop or prelate, who stood at the King's
feet. . ." — Letter of Oiov. de JEmpoli, in
Archiv. Stor. Ital. Append., p. 56.
1538. "Just as the Cryer was offering to
deliver me unto whomsoever would buy me,
in comes that very Gaels Moulana, whom
they held for a Saint, with 10 or 11 other
Cacis his Inferiors, all Priests like himself
of their wicked sect."— i^. M. Pinto (tr. by
H. C.)p. 8.
1552. Gaciz in the same sense used in
Barros, II. ii. 1.
1561. "The King sent off the Moor, and
with him his Gasis, an old man of much
authority, who was the principal priest of
his Mosque."— Coi-rea, by Ld. Stanley, 113.
1567. "... The Holy Synod declares it
necessary to remove from the territories of
His Higifiness all the infidels whose office it
is to maintain their false religion, such as
are the cacizes of the Moors, and the
preachers of the Gentoos, jogues, sorcerers
tfeiticeiros), joinsis, grous (i.e. joshis or astro-
logers, and garm), and whatsoever others
make a business of religion among the infi-
dels, and so also the bramans a,nA paibus."*
— Decree 6 of the Sacred Council of Goa, in
Arch. Port. Or. fasc. 4.
1580. "... e f oi sepidtado no campo per
Cacises. "—Pi'imor e Honra, &c., f. 13 v.
1582. " And for pledge of the same, he
would give him his sonne, and one of his
chief chaplaines, the which they call Cacis."
— Castaneda, by N. L.
1603. "And now those initiated priests
of theirs called Cashishes (Gasciscis) were
endeavouring to lay violent hands upon his
property." — Benedict Goes, in Cathay, &c.,
ii. 568.
1648. " Here is to be seen an admirably
wrought tomb in which a certain Gasis lies
buried, who was the Pedagogue or Tutor of
a King of Guzuratte." — Van Twist, 15.
1672. "They call the common priests
Casis, or by another name, Schierifi, who
like their bishops are in no way distin-
guished in dress from simple laymen, ex-
cept by a bigger turban . . . and a longer
mantle. . ." — P. Vincemo Maria, 55.
1688. "While they were thus disputing,
a Gaciz, or doctor of the law, joined com-
pany with them."— Dryden, L. of Xamer,
Works, ed. 18^, xvi. 68.
1870. "A hierarchical body of priests,
knovra to the people (Nestorians) under the
names of Eieshishes and Abunas, is at the
head of the tribes and villages, entrusted
with both spiritual and temporal powers."
—Millingen, Wild Life among the Koords,
270.
Cassanar, Cattanar, s. A priest of
the Syrian Church'of Malabar; Malayal.
Kattanar, meaning originally ' a chief,'
and formed eventually from the Sansk.
Kartri.
1606. "The Christians of St. Thomas
call their priests Ca,<^aa.axes."—Gowvea, f.
This author gives Catatiara and Gaca-
neira as feminine forms, 'a Cassanar's
wife. The former is Malayal. Kattatti, the
latter a Portuguese formation.
1612. " A few years ago there arose a dis-
Qu. prablitis ? See Purvoe.
CASS AY.
131
CASTE.
pute between a Brahman and a certain Cas-
sanar on a matter of jurisdiction." — P.Vin-
ceuzo Maria, 152.
Cassay, n.p. A name often given
in former days to the people of
Munnipore (Manipur), on the eastern
frontier of Bengal. It is the Burmese
name of this people, Eas€, or as the
Burmese pronounce it, Kathe. It must
not be confused with Cathay (q. v.)
■with -which it has nothing to do.
1759. In Dalrym.'plis Oriental Mepertory
we find Cassay (i. 116).
1795. "AH the troopers in the King's
service are natives of Cassay, who are
much better horsemen than the Burmans."
— Spmes, p. 318.
Cassowary, s. The name of this
great bird, of which the first species
known {Casuarius galeaitia) is found
only in Coram Island {Moluccas), is
Malay Kasavarl or Kasudrl. Other
species have been observed in N.
Gruinea, N. Britain, and Nth. Australia.
1659. "This aforesaid bird Cossebares
also will swallow iron and lead, as we once
learned by experience. Por when our Con-
nestabel once had been casting bullets on
the Admiral's Bastion, and then went to
dinner, there came one of these Cossebares
on the bastion, and swallowed 50 of the
bullets. And . . . next day I found that
the bird after keeping them a while in his
maw had regularly cast up again all the
50."— J. J. Saar, 86.
1705. " The Cassawaris is about the big-
ness of a large Virginia Turkey. His head
is the same as a Turkey's ; and he has a long
stiff hairy Beard upon his Breast before, like
a Turkey. . . ." — Funnel, in Dumpier, iv.
266.
Caste, s. " The artificial divisions
of society in India, first made known
to us by the Portuguese, and described
by them under their term caste, signi-
fying ' breed, rac§, kind,' which has
been retaiued iu English under the
supposition that it was the native
name" [Wedgwood, s. v.).
Mr. Elphinstone prefers to write
" Cast."
We do notfind'that the early Portu-
guese writer Barbosa (1516) applies the
word casta to the divisions of Hindu
society. He calls these divisions iu
Narsinga and Malabar so many leis
de gentios, i. e., ' laws ' of the heathen,
in the sense of sectarian riHes of life.
But he uses the word casta in a less
technical way, which shows us how it
should easily have passed into the
technical sense. Thus, speaking of
the King of Calicut : " This King
keeps 1000 women, to whom he gives
regular maintenance, and they always
go to his court to act as the sweepers
of his palaces .... these are ladies,
and of good family" {estas saom fldalgas
e de boa casta. In Coll. ofLiibon Aca-
demy, ii. 316). So also Castanheda :
" There fled a knight who was called
Pernao Lopez, homem deSora casta" (ui-
239). In the quotations from Barros,
Correa, and Garcia De Orta, we have
the word in what we may call the tech-
nical sense.
c. 1444. "Whence I conclude that this
race (casta) of men is the most agile and
dexterous that there is in the world." —
Gadamosto, Jfaveffa^do, i. 14.
1552. " The Admiral . . . received these
Naires with honour and joy, showing great
contentment with the King for sending his
message by such persons, saying that he ex-
pected this coming of theirs to prosper, as
there did not enter into the business any
man of the caste of the Moors." — Barros, 1.
vi. 5;
1561. "Some of them asserted that they
were of the caste (casta) of the Christians."
— Correa, Lendas, i. 2, 685. .
1563. " One thing is to be noted . . that
no one changes from his father's trade, and
aU those of the caste {casta) of shoemakers
are the same. " — Garcia,, f . 2136.
1567. "In some parts of this Province (of
Goa) the Gentoos divide themselves into
distinct races or castes (ca^stas) of greater or
less dignity, holding the Christians as of
lower degree, and keep these so superstiti-
ously that no one of a higher caste can eat
or drink with those of a lower. . ." — Decree
2nd of the Sacred Council ofGoa, in Archit.
Port. Orient., fasc. 4.
1572.
" Dous modes ha de gente ; porque a nobre
Nairos chamados sao, e a menos dina
Poleas tem por nome, a quem obriga
A lei nao misturar a casta antiga."
Camoes. vii. 37.
By Burton :
" Two modes of men are known ; the nobles
know
the name of Nayrs, who call the lower
Caste
Poleas, whom their haughty laws contain
from intermingling with the higher strain.''
1612. "As regards the castes (castas) the
greatest impediment to the conversion of
the Gentoos is the superstition which they
maintain in relation to their castes, and
which prevents them from touching, com-
municating, or mingling with others, whe-
ther superior or inferior; these of one obser-
vance with those of another." — Couto, Dec.
V. vi. 4.
See also as regards the Portuguese use of
the word, Gouvea, ii. 103, 104, 105, 106(-,
1296; Synodo, 186, &o.
K 2
CASTE.
132
CATAMARAN.
1613. "The Banians kill nothing ; there
are thirtie and odd severall Casts of these
that differ something in Keligion, and may
not eat with each other." — JS'. Whithiii^tcm
in Purchas, i. 485.
See also Pilgrimage, pp. 997, 1003.
1630. " The common Bramane hath
eighty two Casts or Trihes, assuming to
themselves the name of that Tribe. . . ." —
Lm-d's Display of the Banians, p. 72.
1673. "The mixture of Casts or Tribes
of all India are distinguished by the differ-
ent modes of binding their Turbats." —
Fi-yer, 115.
e.l760. "The distinction of the Gen-
toos into their tribes or Casts, forms another
considerable obj ect of their religion. " — Grose,
i, 201.
1763. "The Casts or tribes Into which the
Indians are divided, are reckoned by travel-
lers to be eighty-four. " — Oi-me (ed. 1803), i. 4.
1878. "There are thousands and thou-
sands of those so-called Castes; no man
knows their number, no man can know it ;
for the conception is a very flexible one, and
moreover new castes continually spriijg up
and pass away." — F. Jagm; Ost-Indische
Handwerk und Gewerbe, 13.
Castes are,.aocordiiigto Indian social
views, either HgL. or low.
1876. " Low-caste Hindoos in their own
land, are to all ordinary apprehension, slo-
venly, dirty, ungraceful, generally unaccep-
table in person and surroundings: . . . Yet
offensive as is the low-caste Indian, were I
estate-owner, or colonial governor, I had
rather see the lowest Pariahs of the low,
than a single trim, smooth-faced, smooth-
wayed, clever high-caste Hindoo, on my
lands or in my colony." — W. G. Palgra/ve, in
FoHnigMly Itev., ex. 226 (ed. 1657).
In the Madras Presidency castes are
also ' EigM-hand ' and ' Left-hand.'
This distinction represents the agricul-
tural classes on the one side, and the
artizans, &c., on the other, as was
pointed out by F. W, EUis. In the
old days of Fort St. George faction-
fights between the two were very
common, and the terms right-hand and
left-hand castes occur eai-ly in the
old records of that settlement, and
frequently in Mr. Talboys Wheeler'.s
extracts from them. These terms are
literal translations of the Tamil valan-
hai, idan-kai. They are mentioned by
Couto.
1612. ' ' From these four castes are derived
196 ;_ and those again are divided into two
parties,. which they caWValanga and Flange,
which is as much as to say 'the right hand '
and ' the left hand. . .'"—Cottto, u. s.
The word is current in French.
J842. "II est clair que les castes n'ont
jamais pu exister solidement sans une veri-
table conservation religieuse. " — Gomte, Cows
de Phil. Positive, vi. 505.
1877. "Nous avons aboli les castes et les
privileges, nous avons inscrit partoutle prin-
cipe de IMgalit^ devant la loi, nous avons
donn^ le suffrage & tous, mais voilk qu'on
reclame maintenant I'dgalitd des conditions."
— E. de Laveleye, De la Propriiti, p. iv.
Caste is also applied to breeds of
animals, as ' a hi^-caste Arab.' Tn
such' cases the usage may possibly
have come directly from the Portu-
guese alta casta, casta baixa, in the
sense of breed or straia.
Castees, s. Obsoleteji The Indo-
Portuguese formed from casta the
word castifo, which they used to de-
note children bom in India of Portu-
guese parents; much as creok was
used in the "W. Indies.
1599. " Liberl vero nati in India, utroque
parente Lusitano, castisos vocantur, in om-
nibus fere Lusitanis similes, colore tamen
modicum differunt, ut qui ad gilvum non
nihil deflectant. Ex castisis deinde nati
magis magisciue gilvi iiunt, a parentibus et
mestieis magis deflectentes; porro et mesticis
nati per omnia indigenis respondent, ita ut
in tertit. generatione Lusitani reliquis IncUs
sunt simillimi."— i)e Bry, ii. 76 {Linschoten).
1638. "Les habitaus sont ou Castizes,
c'est it dire Portugais naturels, et nez de
pere et de mere Portugais, ou Mestizes, c'est
k. dire, nez d'vn pere Portugais et d'vne mere
Indienne. " — Mamdelslo.
1653. "Les Castissos sont ceux qui sont
nays de pere et mere reinols (see Beynol) ; ce
mot vient de Casta, qui signifie Race, ils sont
mesprizez des Eeynols. . .".-^Ze Gouz, Vov-
ages, 26 (ed. 1657).
1661. "Die Stadt (Negapatam) ist zim-
lich volksreich, doch mehrentheils von
Mastyoen Castycen, und Portugesichen
Christen."— Trailer- SchuUe, 108.
1699. "Castees wives at Port St. George."
—Census of Mnglish on the Coast, in Wheela;
i. 356.
1726. ". . . or the offspring of the same
by native women, to wit Mistices and Casti-
ces, orblaclcs . . . and Moors. "—Fafeni^'n,
Catamaran, s. Also Cutmwrram,
Cutmwr&l. Tarn. Kattu, 'binding,'
maram, 'wood.' A raft formed of
three or four logs of wood lashed to-
gether. The Anglo-Indian accentua-
tion of the last syllable is not correct.
1583. "Seven round timbers lashed to-
gether for each of the said boats, and of the
said seven timbers five form the bottom;
one m the middle longer than the rest makes
a cutwater, and another makes a poop which
is under water, and on which a man sits. . .
CATECHU.
133
CATHAY.
These boats are called Gatameroni." — BalW,
Viaggio, f. 82.
1673. ' ' Coasting along some Cattamarans
(Logs lashed to that advantage that they
waft off all their Goods, only having a Sail
in the midst and Paddles to guide them)
made after us. . . ." — Frya; 24.
1698. " Some time after the Cattamaran
brought a letter. . ."—In Wheeler, i. 334.
1700. "XJnpecheur assis sur un catima-
ron, c'est-^-dire sur quelques grosses pifeces
de bois li^es ensemble, en manifere de
radeau." — Lett, Edif. x. 58.
0. 1780. "The wind was high, and the
ship had but two anchors, and in the next
forenoon parted from that by which she was
riding, before that one which was coming
from the shore on a Catamaran could reach
her." — Ornie, iii. 300.
1810. Williamson (F. M. i. 65) applies the
term to the rafts of the Brazilian fisher-
men.
1836. "None can compare to the Cata-
marans and the wonderful people that man-
age them . . . each catamaran has one,
two, or three men . . , they sit crouched
upon their heels, throwing their paddles
about very dexterously, but very unlike
rowing." — Letters from Madras, 34.
1860. "The Cattamaran is common to
Ceylon andCoromandel." — Tennent, Ceylon,
i.'442.
Catechu, also Cuteh and Caut, s. An
astringent extract from the wood, of
several species of Acacia [AcoA^ia
catechu, Willd., the hliair, and Acacia
suma, KuTZ, Ac. sundra, D. C, and
probably more). The extract is called
in Hind, katli, but the two first com-
mercial names which we have given
are doubtless taken from the southern
forms of the word, e. g., Canarese
Kachu, Tarn. Kdshu, Malay Kachu.
De Orta, whose judgments are
always worthy of respect, considered
it to be the h/cium of the ancients,
and always applies that name to
it; but Dr. Eoyle has shown that
lyciv/m was an extract from certain
species of herheris, known in the bazars
as rasot. Cutch is first mentioned by
Barbosa, among the drugs imported
into Malacca. But it remained un-
known in Europe till brought from
Japan about the middle of the 17th
century. In the 4th ed. of Schroder's
Pharmacop. Medico-cliymica, Lyons,
1654, it is briefly described as Catechu
or Terra Japonica, ' ' genus terrae ex-
otime " (^Hanbwry and Fluchiger, 214).
This misnomer has long survived.
1516. ". ./drugs from Cambay; amongst
which there is a drug which we do not pos-
sess, and which they call puch6 (see Putoh-
ock) and another called caeho." — Barbosa,
191.
1554. "The bahar of Gate, which here (at
Ormuz) they call cacho, is the same as that
of rice." — A. Nunes, 22.
1563. "CoUoquio XXXI. Concerning
the wood vulgarly called Gate ; and con-
taining profitable matter on that subject." —
Garcia, f. 125.
1578. "The Indians use this Cate mixt
with Areca, and with Betel, and by itself
without other mixture." — Acosta, Tract. 1.50.
158.5. Sassetti mentions catu as derived
from the Khadira tree, i.e. in modem Hindi
the Khair (Skt. khadir).
1617. "And there was rec. out of the
Advis, viz. . . 7 hhds. drugs cacha ; 5 ham-
pers pochok " (see Futchock) . — Cocks' s Diary,
i. 294.
1759. "Mortal and Cotoh, Earth-oil, and
Wood-oil." — List of Burma Products in
Oriental Eepert. i. 109.
c. 1760. "To these three arj;icles (betel,
areca, and chunam) is often added for luxury
what they call cachoonda, a Japan-earth,
which from perfumes and other mixtures,
chiefly manufactured at Goa, receives such
improvement as to be sold to advantage
when re-imported to Japan. . . . Another
addition too they use of what they call
Catchoo, being a blackish granulated per-
fumed composition. . ." — Gi-ose, i. 238.
1813. ". . .The peasants manufacture
catechu, or terra Japonica, from the Keiri
trei, {Minwsa catechu) which grows wild on
the hills of Kankana, but in no other part
of the Itidian Peninsula."* — Forbes, Or.
Mem. i. 303.
Cathay, n.p. China; originally
Northern China. The origin of .the
name is given in the quotation below
from the Introduction to Marco Polo.
In the 16th century, and even later,
from a misunderstanding of the me-
dieval travellers, Cathay was supposed
to be a country north of China, and is
so represented on many maps. Its
identity with China was fully recog-
nised by P. Martin Martini in his
Atlas Sinensis ; also by Valentijn, iv.
China, 2.
1247. "Kitai autem . . . homines sunt,
pagani, qui habent literam specialem ...
homines benigni et humani satis esse vide-
antur. Barbam non habent, et in disposi-
tione faciei satis concordant cum Mongalis,
non tamen sunt in facie ita lati . . . meli-
ores artifices non inveniuntur in toto mundo
. . . terra eorum est opulenta valde." — J.
de Piano Carpini, Hist. Mongalorum, 653-4.
1253. " Ultra est magna Cataya, qui
antiquitus, ut credo, dicebantur Seres . . .
Isti Catai sunt parvi homines, loquendo
multum aspirantes per nares et . . . habent
* EiToneous.
CAPS-EYE.
134
CATUB.
parvam aperturam oculonim, etc.'' — Ttin.
Wilhelmi de Rubruk, 291-2.
c. 1330. " Cathay is a very great Empire,
which extendeth over more than c. days'
journey, and it hath only one lord. . . ." —
JFriar JordanuSt p. 54.
1404. "E lo mas alxofar que en el mundo
fiti ha, se pesia e faUa en aql mar del Catay."
—Clavijo, f. 32.
1555. ' ' The Yndians called Catheies have
eche man many wiues." — Wakemanj Fardle
of Faciouns, M. ii.
1598. " In the lande lying westward
from China, they say thereare white people,
and the land called Cathaia, where (as it is
thought) are many Christians, and that it
should confine and border upon Persia." —
Liiwchoten, 57.
Before 1633.
" I'll wish you in the Indies or Cataia. . ."
Beaum. & Flctch. The Woman's Prize,
iv. 5.
1634.
" Domadores das terras e dos mares
NSo so im Malaca, Indo e Perseu streito
Mas na China, Catai, Japao estranho
Lei nova introduzindo em sacro banho.'"
MalMa Co7iquistada.
1842.
Better fifty years of Europe than
a cycle of Cathay." — Tennyson.
1871. "Eor about three centuries the
Northern Provinces of China had been de-
tached from native rule, and subject to
foreign dynasties ; first to the Khitan . . .
whose rule subsisted for 200 years, and
originated the name of Kkitai, Khata, or
Cathay, by which for nearly 1,000 years
China has been known to the nations of
Inner Asia, and to those whose acquaint-
ance with it was got by that channel." —
Marco Polo, Introd. ch. ii.
Cat's-eye, s.. A stone of yalue found
in Ceylon. It is described by Dana as
a, form of chalcedony of a greenish
grey, with glowing internal reflexions,
whence the Portuguese called it Olho
de gate, which our word translates. It
appears from the quotation below from
Dr. Royle that the Belt oeulus of Pliny
has been identified with the cat's eye,
which may well be the case, though
•the odd ciroimistance noticed by Eoyle
may be only a cui'ious coincidence.
c_. A.D. 70. " The stone called Belus eye is
white, and hath within it a black apple,
the mids whereof a man shall see to glitter
like gold. . ."—Holland's Plinie, ii. 625.
1516. "There are found likewise other
stones, such as Olho de sato, Chrysolites,
and amethysts, of which I do not treat be-
cause they are of little value." — Barbosa, in
lAsbon Acad. ii. 390.
1599. "Lapis insuper alius ibi vulgaris
est, quem Lusitani olhos de gatto, id est
oculum felinum vooant, ijropterea quod cum
eo et colore et facie conveniat. Nihil autem
aliud quam achates est."— Dc Bry, iv. 84
(after Linsohoten).
1837. " Beli oculus, mentioned by Pliny,
xxxvii. c. 55, is considered by Hardouin to
be equivalent to ceil de chat — named in
India UIK U ankh."— Boyle's Hindu Medi-
cine, p. 103.
Catty, s.
a. A weight used in China, and by
the Chinese introduced into the Archi-
pelago. The word hdtl or IwM is
Malayo-Javanese. It is equal to 16
taels, i. e., l^lb. avoird. or 625
grammes.
1598. " Everie Catte is as much as 20 Por-
tingall ounces." — Idnschoten, 34.
1604. "Their pound they call a Cate,
which is one and twentie of our ounces."—
Capt. John Davis, in Purchas, i. 123.
1609. " Offering to enact among them the
penaltie of death to such as would sel one
cattle of spice to the Hollanders." — Keeling,
in ditto, i. 199.
1610. " And (I prayse God) I have aboord
one hundred thirtie nine Tunnes, six
Cathayes, one quarterne two pound of
nutmegs, and sixe hundred two and twenty
suckettes of Mace, which maketh thirtie
sixe Tunnes, fifteene Cathayes one quar-
terne, one and twentie pound." — Damd
Midleton, in ditto, i. 247.
In this passage however Cathayes
seems to be a strange blunder of Pur-
chas or his copyist for Gtvt. Suekette
is probably Malay sukat, "a measure,
a stated quantity."
b. The word catty occurs in another
sense in the following ijassage. A
note says that " Catty or more hterally
Kuttoo- is a Tamil word signifying
batta " (q. v.). But may itnot rather
be a clerical error for latty ?
1659. "If we should detain them longer
we are to give them catty." — Letter in
Wheeler, i. 162.
Catur, s. A light rowing vessel
used on the coast of Malabar in the
early days of the Portuguese. We have
not been able to trace the name to any
Indian soui-ce. Is it not probably the
origin of our ' cutter ? ' Since these
words were written we see that Capt.
Burton in his Commentary on Oamoens,
vol. iv. p. 391, says: " Catur is the
Arab. Kntireh, a small craft, our
' cutter. ' "
We cannot say when cutter was in-
troduced in marine use. We cannot
find it in Dampier, nor in Eotinson
Crusoe; the first instance we have
found is that quoted below from 'An-
son's Voyage.'
OAUVEBY.
135
CAfVNEY, CAWNY.
Bluteau gives catur as an Indian
term indicating a small war-vessel,
■wMch in a calm can be aided by oars.
Jal (Archeologie Navale, ii. 259)
quotes Witsen as saying that the Ca-
turi or Ahnadias were Calicut vessels,
having a length of 12 to 13 paces (60
to 65 feet), sharp at both ends, and
curving back, using both sails and
oars. But there was a larger kind, 80
feet long, with only 7 or 8 feet beam.
1510. "There is also another kind of
vessel . . .These are all made of one piece . . .
sharj) at both ends. These ships are called
Chaturi, and go either with a sail or oars
more swiftly than any galley, fustM, or
brigantine." — VaHliema, l&i.
1.544. "... navigium majus quod vocant
caturem."— &«i. JVonc. Xav. Bpistolae, 121.
1549. "Naves item duas (quas Indi catu-
res vocant) summS celeritate armari jussit,
vt cram maritimam legent^s, hostes com-
meatn prohiberent." — Goes, de Bella Cami-
baico, 1331.
1552. "And this winter the Grovemor
sent to have built in Cochin thirty Catures,
which are vessels with oars, but smaller
than brigantines." — Coitanheda, iii. 271.
1588. " Cambaicam oram Jacobus Lac-
teus duobus catnribus tueri jussus. . . ." —
Mafei, lib. xiii. ed. 1752, p. 283.
1601. "Biremes, seu Gathuris quam plu-
rimae conduntur in Lassaon, Javae civi-
tate. . ." — De Bry, iii. 109 (where there is a
plate, iii. No. xxxvii.).
1688. "No man was so bold to contra-
dict the man of God ; and they all went to
the Arsenal. There they found a good and
sufficient bark of those they call Catur, be-
sides seven old f cysts." — Dryden, Life of
Xavier, in Works, 1821, xvi. 200.
1742. "... to prevent even the possibi-
lity of the galeona escaping us in the night,
the two Cutters belonging to the Centurion,
and the Gloucester were both manned and
sent in shore. . ." — Anson's Voyage, 9th ed.
1756, p. 251.
Cutter also occurs pp. Ill, 129, 150, and
other places.
Cauvery, n.p. The great river of
S. India. Properly Tarn. Kdviri, and
Sanskritized Kdviri. The earliest men-
tion is that of Ptolemy, who writes' the
name (after the Skt. form) Xdfiripos (sc.
7roTafi.6s). The Ka/idpa of the Periplus
(c. A.D. 80 — 90) probably, however,
represents the same name, the Xafirjpls
ifiTopiov of Ptolemy. The meaning of
the name has been much debated, and
several plausible but unsatisfactory
explanations have been given. Thus,
the Skt. form Kaverl has been ex-
plained from that language by Jcdvera,
' saffron.' A river in the Tamil country I
is, however, hardly likely to have a
non -mythological Sanskrit name. The
Cauvery in flood, Kke other S. Indian
rivers, assumes a reddish hue. And the
form Kaveri has been explained by
Bishop Caldwell, as possibly from the
Dravidian k&vi, ' red ochre,' or ka
(Ka-va) ' a grove,' and er-u Tel. ' a
river,' er-i Tam. ' a sheet of water ; '
thus either ' red river ' or ' grove river '
[Comp. Oramimar, 456).
Ka-mri, however, the form found in
inscriptions, affords a more satisfactory
Tamil interpretation, viz., Kd-viri,
' grove-extender,' or developer. Any
one who has travelled along the river
will have noticed the thick groves all
along the banks, which form a remark-
able feature of this stream.
u. 150 A.D.
" X aj3 ^ p 0 u noTtifiod en^oXdi,
Xa|3»)p"ne|u,iropioi/."— Ptolem. Ub. vii. 1.
The last was probably represented by
Kaveripatan.
c. 545. "Then there is Sieledeba,i.e.Tapro-
bane. . , and then again on the Continent,
and further back, is Marallo, which exports
conch-sheUs ; Eaber, which exports alaban-
dinum." — Cosmas, Topog. Christ, in Cathay,
&c. clxxviii.
1310-11. "After traversing the passes,
they arrived at night on the banks of the
river Kanobari, and bivouacked on the
sands." — Amir Khusru, in Mlliot, ii. 90.
The Cauvery seems to be ignored in
the older Eu.ropean account and maps.
Cavally, s. This is mentioned as
a fish of Ceylon by Ives, 1755 (p. 57).
It is no doubt the same that is des-
cribed in the quotation from Pyrard.
This would appear to represent the
genus Equula, of which 12 spp. are
described by Day {Fishes of India,
pp. 237-242), two being named by
different zoologists E. caoalla. Many
of the spp. are extensively sun-dried,
and eaten by the poor.
c. 1610. "Ces Moucois pescheurs pren-
nent entr'autres grande quantit(5 d'vn6
sorte de petit poisson, qui n'est pas plus
frande que la main et large comme vn petit
remeau. Les Portugaia I'appellent Pesche
canallo. II est le plus commun de toute
oeste coste, et o'est de quoy Us font le plus
grand trafic ; car ils le f endent par la moiti^,
lis le salent, et le font secher au soleil." —
Pyrard de la Val. i. 278 ; see also 309.
1026. "The lie inricht us with' many
good things : Buffols, . . . oysters, Breams,
Cavalloes, and store of other fish." — Sir T.
Herbert, 28.
Cawney, Cawny, s. Tam.
CJ WNPOBE.
136
CAZEE.
'property,' hence 'land,' iand so a
measure of land used in the Madras
Presidency. It varies, of course, but
the standard Oawny is considered to be
= 24 manai or 'Grounds' (q.V.) of
2,400 sq. f. each, hence = 57,600 sq. f.
or Ac. 1"322. This is the only sense
in which the word is used in the
Madras dialect of the Anglo-Indian
tongue. The 'Indian Vocabulary' of
1788 has the word in the form
Connys, but with an unintelligible
explanation.
1807. " The land measure of the Jaghire
is as follows : 24 Adies square =1 Culy ;
100 Culies=:l Canay. Out of what is called
charity however the Culy is in fact a Baui-
hoo 26 Adies, or 22 feet 8 inches in length
. . . the Ady or Malabar foot is therefore
lOtoTj inches nearly ; and the customary
canay contains 51,375 sq. feet, or 1^^',; acres
nearly ; while the proper canay would only
contain 43,778 feet." — F. Buchanan, Mysore,
&c. i. 6.
Cawnpore, n.p. The correct name
is Kdnhpwr, 'the town of £anh or
Krishna.' The city of the Doab so
called, having in 1872 a population of
122,770, has grown up entirely under
British rule, at first as the bazar and
dependence of the cantonment esta-
blished here under a treaty made with
the Nabob of Oudh in 1766, and after-
wards as a great mart of trade.
Cayman, s. This is not used in
India. It is an American name for an
alligator ; from the Carib acayuman
{Littre). But it appears formerly to
have been in general use among the
Dutch in the East.
1530. " The country is extravagantly hot;
and the rivers are fuU of Caimans, which are
certain water-lizards (lagarti)." — Nunno de
Guzman, in JRamusio, iii. 339.
1598. "In this river (Zaire or Congo) there
are living divers kinds of creatures, and in
particular, mighty great crocodiles, which
the country people there call Caiman." —
Pif/afetta, in Harleian Coll. of Voyages, ii.
533.
This is an instance of the way in
which we so often see a word belong-
ing to a different quarter of the world
undoubtingly ascribed to Africa or Asia,
as the case may be. In the next quo-
tation we find it ascribed to India.
1631. "Lib. V. cap. iii. De Crocodilo
qui per totam Indiam cayman audit." —
Bontius, Hist. Nat. et Med.
1672. "The figures so represented in
Adam's footstep were ... 41. The King
of the Caimans or Crocodiles." — BaUaeus
{Germ, ed.) 148.
1692. "Anno 1692 there were 3 newly
arrived soldiers . . . near a certain gibbet
that stood by the river outside the boom, so
sharply pursued by a Kaieman that they
were obhged to climb the gibbet for safety
whilst the creature standing up on his hind
feet reached with his snout to the very top
of the gibbet. . ."—VaUntiJn, iv. 231.
Cayolaque, s. (?). Kayu=='-wooi,'
in Malay. LaJca is given in Craw-
furd'sv Malay Diet, as "name of a
red wood used as incense, Myristica
iners. In his Descr. Vict, he calls it
the " Tanarius major; a tree with a
red-coloured wood, a native of Sumatra,
used in dyeing and in pharmacy. It
is an article of considerable native
trade, and is chiefly exported to
China " (p. 204).
1510. "There also grows here a very
great quantity of lacca for making red
colour, and the tree of this is formellike
our trees which produce walnuts.''— Fai'-
themM, p. 238.
c. 1560. " I being in Cantan there was a
rich (bed) made wrought with luorie, and
of a.sweet wood which they call Cayolaque,
and of SandaJ/um, that was prized at 1500
Crownes." — Gaapar Da Cruz, in Purchas,
iii. 177.
1585. " Euerie morning and euening they
do offer vnto their idoUes frankensence,,
benjamin, wood of aguila, and cayolaqne,
the which is maruelous sweete. . ." — Mearir
doza's China, i. 58.
Cazee, &c., s. Arab, kddt, 'a
Judge,' the letter zwdd with which it
IS spelt being always pronounced in
India Hke a z. The form Cadi, fa-
miliar from its use in the old version
of the Arabian Nights, comes to us
from the Levant. The word with the
article, al-kadl, becomes in Spanish
alcalde ; * not alcaide, which is from
^a'ld, ' a chief ; ' nor alguacil, which
is from wazir. So Dozy and Engel-
mann, no doubt correctly.. But in
Pinto, cap. 8, we find " ao guazil da
justiga q em elles he como corregedor
entre nos ; " where gvazil seems to
stand for kazi.
1338. "They treated me civilly and set
me in front of their mosque during their
Easter ; at which mosque, on account of its
being their Easter, there were assembled
from divers quarters a number of their
Cadini, i.e. of their bishops."— Letter of
Friar Pascal, in Cathay, &c. 235.
* Dr. B. Eost observes to us that the Ai-abic
letter zmd is pronouaced by the Malavs like II
{see also Cravjfmd's Malay Grammar, p.'7) And
it IS curious to find a transfer of the same letter
nto Spanish as W. In Malay Icddi becomes Mill.
CEDED DISTBIGTS.
137
celMes.
0. 1461.
" Au tems que Alexandre regna
Ung hom, nomra^ Diomedfes
Devant luy, on luy amena
Engrillonfi poulces et detz
Comme ung larron ; car il fut des
Esoumeurs que voyons courir
Si fut mys devant le cades,
Pour estre jug^ k mourir."
Gd. Testainent de Fr. Villfm.
1648. " The government of the city (Ah-
medabad) and surrounding villages rests
with the Governor Coutewael, and the
Judge (whom they call Casgy )." — Van Tioist,
15.
1673. "Their Law-Disputes, they are
soon ended ; the Governor hearing ; and
the Cadi or Judge determining every Morn-
ing."—J^ryer, 32.
,, "The Cazy or Judge .... marries
them."— Ibid. 94.
1683. "... more than 3000 poor men
gathered together, complaining with full
mouths of his exaction and injustice to-
wards them : some demanding Eupees 10,
others Rupees 20 per man, which Bulchund
very generously paid them in the Cazee's
presence. . ." — Sedges, Nov. 5.
1689. "A Cogee . . . who is a Person
skilled in their Law." — Ovitigton, 206.
Here there is perhaps confusion with
1727. "When the Man sees his Spouse,
and likes her, they agree on the Price and
Term of Weeks, Months, _ or Years, and
then appear before the Cadjee or Judge." —
A, Sam. i. 52.
1763. "The Cadi holds court in which
are tried all disputes of property." — Orme,
i. 26 (ed. 1803).
1824. " Have you not learned this com-
mon saying — ' Every one's teeth are blunted
by acids except the cadi's, which are by
sweets.'"— Bajji Baba, ed. 1835, p. 316.
1880. "... whereas by the usage of the
Muhammadan community in some parts of
British India the presence of Kazis appoint-
ed by the Government is required at the
celebration of marriages. . ." — Bill intro-
duced into the Council of Gov. Gen., 30th
January, 1880.
Ceded Districts, n.p. A name ap-
plied fa.Tinilia.r1y at the beginning of
this century to the territory south of
the Tungabhadra river, which was
ceded to the Company by the Nizam
in 1800, after the defeat and death of
Tippoo Sultan. This territory embraced
the present districts of BeUary, Oudda-
pah, and Kamvil, with the Palndd,
which is now a subdiyision of theKistna
District. The name perhaps became
best known in England from Gleig's
Life of Sir Thomas Munro, that great
Dian having administered these pro-
vinces for 7 years.
1873. "We regret to announce the death
of Lieut. -General Sir Hector Jones, G.C.B.,
at the advanced age of 86. The gallant officer
now deceased belonged to the Madras Esta-
blishment of theE. I. Co.'s forces, and bore
a distinguished part in many of the great
achievements of that army, including the
celebrated march into the Ceded Districts
under the Collector of Canara, and the cam-
paign against the Zemindar of Madura." —
The True Befonmr, p. 7 ("wrot serkes-
tick ").
Celebes, n.p. According to Craw-
furd this name is unknown to the
natives, not only of the great island
itself but of the Archipelago generally,
and must have arisen from some Portu-
guese misunderstanding or corruption.
There appears to be no general name
for the island in the Malay language,
unless Tanah Bugis, ' the Land of the
Bugis People.' It seems sometimes to
have been called the Isle of Macassar.
In form Celebes is apparently a Portu-
guese plural, and several of their early
writers speak of Celebes as a group of
islands. Crawfurd makes a sugges-
tion, but not very confidently, that
Pulo salabih, ' the islands over and
above,' might have been vaguely
spoken of by the Malays, and under-
stood by the Portuguese as a name.
1516. "Having passed these islands of
Maluco ... at a distance of 130 leagues,
there are other islands to the west, from
which sometimes there come white people,
naked from the waist upwards. . . . These
people eat human flesh, and if the King of
Maluco has any person to execute, they
beg for him to eat him, just as one would
ask for a pig, and the islands from which
they come are called Celehe." — Bariosa,
202-3.
c. 1544. "In this street (of Pegu) there
were six and thirty thousand strangers of
two and forty different. Nations, namely. . .
Papuaas, Selebres, Mindanaos . . and many
others whose names I know not." — F. M.
Pinto, in Cogan's tr. p. 200.
1552. "In the previous November (1529)
arrived at Ternate D. Jorge de Castro who
came from Malaoa by way of Borneo in a
junk . . . and going astray passed along
the Isle of Macarar. . ." — Barros, Dec. TV .
i. 18.
,, " The first thing that the Samarao
did in this was to make Tristao de Taide
believe that in the Isles of the Celebes, and
of the Macagares and in that of Mindinao,
there was much gold. " — Hid. vi. 25.
1579. "The 16 Day (December) wee had
sight of the Hand Celebes or Silebis."—
Drake, World Fncompassed (Hak. Soc), p.
150.
1610. "At the same time there were at
Ternate certain ambassadors from the Isles
of the Macar/ia (which are to the west of
CENTIPEDE.
138
CEYLON.
those of Maluoo— the nearest of them about
60 leagues). . . These islands are many, and
joined together, and appear in the sea-charts
thrown into one very big island, extending,
as the sailors say. North and South, and
having near 100 leagues of compass. And
this island imitates the shape of a big locust,
the head of which (stretching to the south
to 5^ degrees) is formed by the Cellebes (sao
OS Cellebes), which have a King over them . .
These islands are ruled by many Kings,
differing in language, in laws, and cus-
toms. . ." — Gouto, Dec. V. vii. 2.
Centipede, s. This word was per-
haps borrowed directly from the Por-
tuguese in India {centopea).
1662. "There is a kind of worm which
the Portuguese call un centope, and the
Dutch also 'thousand-legs' {tausmd-iein)."
—T. Saal, 68.
Ceram, n.p. A large island in the
Molucca Sea, the Sevang of the Malays.
Cerame, ^arame, &c., s. The Ma-
layalim Sramhi, a gatehouse with a
room over the gate, and generally for-
tified. This is a feature of temples,
&c., as well as of private houses, in
Malahar. The word is also applied to
a chamber raised on four posts.
1551. "... where stood the carame of
the King, which is his temple . . ." — Cas-
tanheda, iii. 2.
1552. " Pedralvares .... was carried
ashore on men's shoulders in an andor
(q.v.) till he was set among the Gentoo
Princes whom the ^amorin had sent to re-
ceive hun at the beach, whilst the said
(J/amorin himself was standing within sight
in the cerame awaiting his arrival." — Sar-
ros, I. V. 5.
1557. The word occurs alsoinD'Alboquer-
que's Commentaries {Hak. Soc. Tr. i. 115), but
it is there erroneously rendered " jetty."
1566. " Antes de entrar no Cerame vierao
I'eceber alguns senhores dos que ficarao com
el Kei." — Dam. de Goes, Chron. 76 (ch.
Iviii.).
Ceylon, n.p. This name, as applied
to the great island which hangs from
India like a dependent jewel, becomes
usual about the 13th century. But it
can be traced much earlier. For it
appears undoubtedly to be formed
from Sinkala or Sihala, 'lions' abode,'
the name adopted in the island itself at
an early date. This, with the addition
of ' Island,' Sihala-dmpa, comes down
to us in Cosmas as 2ieXe8/)3a. There was
a Pali form Sihalan, which, at an early
date niust have been colloquially short-
ened to Silan, as appears from the old
Tamil name Ham (the Tamil having
no proper sibilant), and probably from
this was formed the Sarandlp and Sa- ■
randib which was long the name in use
by mariners of the Persian Gulf.
It has been suggested by Mr. Van
der Tuuk that the name Sailan or Silan
was really of Javanese origin, as sela
(from Skt. sila, a rock, a stone) in
Javanese (and in Malay) means 'a
precious stone,' hence Fulo Selan would
be ' Isle of Gems.' The island was
really called anciently Batnadvlpa,
' Isle of Gems,' and is termed by an
Arab historian of the 9th century Ja-
%lrat-al-yakut, • Isle of Eubies.' So
that there is considerable plausibility
in Van der Tuuk's suggestion. But the
genealogy of the name from Sihala is
so legitimate that the utmost that can
be conceded is the possibility that
the Malay form Selan may have been
shaped by the consideration suggested,
and may have influenced the general
adoption of the form Sailan, through
the predominance of Malay navigation
in the middle ages.
c. 362. " Unde nationibus Indicis certatim'
cum donis optimates mittentibus ante tern-
pus, ab usque Divis at Serendivis." — Ammi-
anus Ma/rcelUnus, XXJ. vii.
c. 430. " The island of Lanka was called
Sihala after the Lion ; listen ye to the nar-
ration of the island which I (am goiiig to)
tell: "The daughter of the Vanga King
cohabited in the forest with a lion."—
Dipavanso, IX. i. 2.
c. 545. " This is the great island in the
ocean, lying in the Indian Sea. By the
Indians it is called Sielediba, but by the
Greeks Taprobane." — Cosmas, Bk. xi.
851. "Near Sarandib is the pearl-fishery.'
Sarandib is entirely suri'ounded by the sea."
— Relation des Voyages, i. p. 5.
c. 940. " Mas'udi proceeds : In the Island
Sarandib, I myself witnessed that when the
King was dead, he was placed on a chariot '
with low wheels so that his hair dragged
upon the ground." — In Gildemeister, 154.
c. 1020. " There you enter the country of
L&^n, where is Jaimfir, then Malia, then
K^nji, then Danid, where there is a great
gulf in which is Sinkaldip (Sinhala dt>ipa),or
the Island of Sarandip." — Al Birum, as
given by Eashiduddin, in Elliot, i. 66.
1275. " The Island Sailan is a vast island
between China and India, 80 parasangs in
circuit. . . It produces wonderful things,
sandal-wood, spikenard, cinnamon, cloves,
brazil, and various spices. . ." — Kazvim, in
Ctildemeistej; 203,
1298. " You come to the Island of Seilan,
which is in good sooth the best island of its
size in the world."— il/arco Polo, Book. III.
Ch. 14.
c. 1300. "There are two courses ....
CEABEU.
139
CHALIA, CHALK
from this place (Ma'bar) ; one leads by sea to
Chin and M^ohin, passing by the island of
Silan." — Bashiduddin, in Elliot, i. 70.
1330. " There is another island called
Sillan. . . In this . . . there is an exceed-
ing great mountain, of which the folk relate
that it was upon it that Adam mourned for
his son one hundred years."— i^i-. Odork, in
Cathay, i. 98.
c. 1350. " . . I proceeded to sea by Seyl-
lan, a glorious mountain opposite to Para-
dise. . . 'Tis said the sound of the waters
falling from the fountain of Paradise is
heard there." — Marignolli, in Cathaii, ii.
346.
0. 1420. "InthemiddleoftheGulfthereis
a very noble island called Zeilam, which is
3000 miles in circumference, and on which
they find by digging, rubies, saifires, garnets,
and those stones which are called cats'-
eyes." — Jf. Gonti, in India in the XYth
Gentwy, 7.
1498. " . much ginger, and pepper, and
cinnamon, but this is not so fine as that which
comes from an island which is called Cillam,
and which is 8 days distant from Calicut."
— Hoteiro de V, de Gama, 88.
1514. "Passando avanti intra la terra e il
mare si truova I'isola di Zolan dove nasce la
cannella. . ." — Giov. da Empoli, in Archiv.
Stor. Ital., Append. 79.
1516. "Leaving these islands of Mahal-
diva . . . there is a very large and beauti-
ful island which the Moors, Arabs, and
Persians call Ceylam, and the Indians call
it Ylinarim." — Barbosa, 166.
1586. "This Ceylon is a brave Hand, very
fruitfuU and ls.ire."—JIalc. ii. 397.
1682. "... having run 35 miles North
without seeing Zeilon." — Hedges, MS. Jour-
Ttal, July 7.
1727. A. Hamilton writes Zeloan (i. 340,
&;c.), and as late as 1780, in Dunn's Naval
Directory, we find Zeloan throughout.
Chabee, s. H. chabl, ' a key,' from
Port, chave. In Bengali it becomes
saU, and in Tarn. saul. In Sea-Hind.
' a fid.'
Chabootra, s. Hind. chaMtrd and
cliahutara, a paved or plastered ter-
race or platform, often attached to a
house, or in a garden.
o. 1810. "It was a burning evening in
June, when, after sunset, I accompanied
Mr. Sherwood to Mr. Martin's bungalow. .
We were conducted to the Cherbuter . . .
this Cherbuter was many feet square, and
chairs were set for the guests." — AutMog. of
Mrs. Sherwood, 345.
1811. ". . The Chabootah or Terrace."—
Williamson, V. M. ii. 114.
^1834. "We rode up to the Chabootra,
which has a large enclosed court before it,
and the Darogna received us with the re-
spect which TCiV showy escort claimed." —
Mem. of Col. Movmtain, 133.
Chacknr. P.^ — H. — dialcar, a ser-
vant. The word is never now used in
Anglo-Indian households except as a
sort of rhyming amplification to
Naukar (vide Nokur) : " Nauhar-
chaJcar," the whole following. But in
a past generation there was a distinc-
tion made between waw/car, the superior
servant such as a munslu, a gomashta,
a chobdar, a hlidnsama, &c., and
chakar, a menial servant. William-
son gives a curious list of both classes,
showing what a large Calcutta house-
hold embraced at the beginning of this
century ( V. M. i. 185-187).
1810. "Such is the superiority claimed by
the nohers, that to ask one of them ' whose
chauker he is?' would be considered a gross
insult." — Williamson, i. 187.
Chalia, Chal6, n.p. (Jhalyam or
Ghalayam; an old port of Malabar, on
the south side of the Beypur R.,
and opposite Beypur. The terminal
station of the Madras Hallway is in
fact where Chalyam was. A plate is
given in the Lendas of Correa, which
makes this plain. The place is in-
correctly alluded to as Kalydn in Imp.
Gazetteer, ii. 49; more coiTectly on next
page as (Jhalium.
c. 1330. See in Abulfeda "Shaliyat,acity
of Malabar. " — Gildemeister, 185.
c. 1344. "I went then to Shalyat, a very
pretty town, where they make the stuffs
that bear its name [see under Shallee]. . . .
Thence I returned to Kalikut." — IbnBatuta,
iv. 109.
1516. ' ' Beyond this city ( Calicut) towards
the south there is another city which is
called Chalyani, where there are numerous
Moors, natives of the country, and much
shipping. " — Barbosa, 153.
c. 1570. "And it was during the reign of
this prince that the Franks erected their
fort at Shaleeat ... it thus commanded
the trade between Arabia and Calicut, since
between the last city and Shaleeat the dis-
tance was scarcely 2 parasangs." — Tohfut-
ul-Mujahideen, p. 129.
1572.
"A Sampaio feroz succederiJ
Cunha, que longo tempe tem o leme :
De Chale as torres altas erguer^
Em quanto Dio illustre delle treme."
Camoes, x. 61.
"Then shall succeed to fierce Sampaio's
powers
Cunha, and hold the helm for many a year,
building of Chale-town the lofty towers,
while quakes illustrious Diu his name to
hear. " Burton.
1672. " Passammo Cinaootta situata alia
bocca del fiume Ciali, doue U Pbrtughesi
CHAMPA.
140
CRANK.
hebbero altre volte Fortezza." — P. Vincenzo
Maria, 129.
Champa, n.p. The name of a king-
dom at one time of great power and
importance ip^ Indo-China, occupying
the extreme S.E. of that region. A
limited portion of its soil is still known
by that name, but otherwise as the
Binh-Thuan province of Cochin China.
The race inhabiting this portion, Ghams
or Tsiams, are traditionally said to have
once occupied the whole breadth of
that peninsula to the Gulf of Siam,
before the arrival of the Khmer or
Kambojan people. It is not clear
whether the people in question took
their name from Champa or Champa
from the people ; but in any case the
form of Champa is Sanskrit, and pro-
bably it was adopted from India like
Kamhaja itself and so many other
Indo-Chinese names. The original
Champa was a city and kingdom on
the Ganges, near the modern Bhagal-
pur. And we find the Indo-Chinese
Champa in the 7th century called
Mahd-champa, as if to distinguish it.
It is probable that the ZajSa or Zdfiai
of Ptolemy represents the name of this
ancient kingdom; and it is certainly
the 8anf or Chan/ of the Arab navi-
gators 600 years later ; this form repre-
senting Champ as nearly as is possible
to the Arabic alphabet.
c. A.D. 640. "... plus loin a Test, le roy-
aume de Mo-ho-tchen-po " {Mahaohampa).
• — Hwen Thsanff, in Pilmns Bouddh. iii. 83.
851. "Ships then proceed to the place
called Sanf (or Chaaf) .... there fresh
water is procured; from this place is ex-
ported the aloes-wood called Cnanfi. This
is a Kingdom." — Relation des Voi/ages, &c.
i. 18.
1298. " . . You come to a country called
Chamha, a very rich region, having a King
of its own. The people are idolaters, and
pay a yearly tribute to the Great Kaan. . .
there are a very great number of Elephants
in this Kingdom, and they have lign-aloes
in great abundance." — Marco Polo, Bk. iii.
ch. 5.
c. 1300. "Passing on from this, you come
to a continent called Jampa, also subject to
the Kaan. . ." — Rashldvddm, \a Elliot, i. 71.
c. 1328. "There is also a certain part of
India called Champa. There, in place of
horses, mules, asses, and camels, they make
use of elephants for all their work." — Fi-iaa-
Jordanus, 37.
1516. ' ' Having passed this island (Borney )
. . _. towards the country of Ansiam and
China, there is another great island of Gen-
tiles called Champa ; which has a King and
language of its own, and many elephants. . .
There also grows in it aloes-wood."— S(M'-
bosa, 204.
1552.' "Concorriam todolos navegantes
dos mares Occidentaes da India, _ e dos
Orientaes a ella, que sao as regioes di Siao,
China, Choampa, Cambbja . . ."—Bam-ot,
II. vi. 1.
1572.
" Ves, corre a oosta, que Champa se chama
Cuja mata he do pao cheiroso ornada."
Camoes, x. 129.
"Here courseth, see, the callM Champa
shore,
with woods of odorous wood 'tis deckt
and dight." Burton.
1608. "... Thence (from Assam) east-
ward on the side of the northern mountains
are the Nangata \i.e. Naga] lands, the Land
of Bukhara lying on the ocean, Balgu [Baigu?
i.e. Pegu], the land Kakhang, Hamsa-
vati, and the rest of the realm of Muuyang ;
beyond these Champa, Kamboja, etc. All
these arc in general named Koki." — Tara-
natha (Tibetan) Hist, of Buddhism, by
Schiefner, p. 262.
The preceding passage is of great interest
as showing a fair general knowledge of the
Buddhist kingdoms of Indo-China on the
part of a Tibetan priest, and also as show-
ing that Indo-China waa recognised under a
general name, viz., Koki.
1696. "Mr. Bowyear says the Prince of
Champa whom he met at the Cochin Ghinese
Court, was very polite to him, and strenu-
ously exhorted him to introduce the English
to the dominions of Champa." — In Dalrym-
ple's Or. Eepert. i. 67.
Champana, s. A kind of small
vessel. See Sampan.
Chandaill, s. Hind. Ohanddl, an
outcaste, ' used generally for a man of
the lowest and most despised of the
mixt tribes' {Williams); 'properly one
sprung from a Sudra father and Brah-
man mother ' [Wilson).
712. "You have joined these Chandals
and coweaters, and have become one of
them." — Oltach-Namah, in Elliot, i. 193.
Chandernagore, n.p. The name of
the French settlement on the Hoogly,
24 miles by river above Calcutta, ori-
ginally occupiedin 1673. The name is
alleged by Hunter to be properly Chan-
da7i\a)-7iagara, ' Sandal-wood City.'
but the usual form points rather to
Chandra-nagara, ' Moon City.'
1727. " He forced the Ostenders to quit
their Factory, and seek Protection from the
French at Charnagur. . . They have a few
private Families dwelling near the Factory,
and a pretty little Church to hear Ma^s in,
which is the chief Business of the French in
Bengal."—^. JIam. ii. 18.
Chank, s. Hind. SunJch, Skt. SanM,
OHANK.
141
CBATTA.
a large kind of shell {Turhinella rapa)
prized ty the Hindus, and used by tliem
for offering libations, as a born to blow
at the temples, and for cutting into
armlets and other ornaments. It is
found especially in the Gulf of Manaar,
and the Chank fishery was formerly,
like that of the pearl-oysters, a Go-
vernment monopoly (see Tennent's
Ceylon, ii. 556, and the references).
The abnormal chanh, with its spiral
opening to the right, is of exceptional
value, and has been sometimes priced,
it is said, at a lakh of rupees !
c. 545. "Then there is Sielediba, i.e. Ta-
probane . . . and then again on the conti-
nent, and further back is Marallo, which
exports conch-shells (kox'^'oi's)-" — Cosmas, in
Cathay, i. clxxviii.
851. " They find on its shores (of Ceylon)
the pearl, and the shank, a name by which
they designate the great shell which serves
for a trumpet, and which is much sought
after." — Reinamd, Relations, i. 6.
1563. "... And this chanco is a ware
for the Bengal trade, and formerly it pro-
duced more profit than now. . . And there
was formerly a custom in Bengal that no
virgin in honour and esteem could be cor-
rupted unless it were by placing bracelets
of chanco on her arms : but since the Fatans
came in this usage has more or less ceased ;
and so the chanco is rated lower now. ..."
— Garcia, f. 141.
1644. "What they chiefly bring (from
Tuticorin) are cloths called cachas* . . .
a large quantity of Chanquo ; these are
large shells which they fish in that sea, and
which supply Bengal where the blacks
make of them bracelets for the arm ; also
the biggest and best fowls in all these
Eastern parts." — Bocarro, MS. 316.
1672. "Grarroude flew in all haste to
Brahma, and brought to Eisna the chianko,
orkinkhm-n, twisted to the right." — Baldaeua,
Germ. ed. 521.
1673. "There are others they call chan-
quo ; the shells of which are the Mother of
Pearl."— .Frj/CT-, 322.
1727- "It admits of some Trade, and pro-
duces Cotton, Corn, ooars Cloth, and Chonk,
a Shell-fish in shape of a Periwinkle, but as
large as a Man's Arm above the Elbow. In
Bengal they are saw'd into Kings for Orna-
ments to Women's Arms." — A. Ham. i.
131.
1734. "Expended towards digging a foun-
dation, where chanks were buried with ac-
customed ceremonies." — XnWheeler, iii. 147.
1770. "Upon the same coast is found a
shell-fish called xanxus, of which the Indians
atBengal make bracelets." — Baynal{tT.m7)
i. 216.
« These are protobly the same as Milbum,
nuder Tuticorin, calls l:etAies. We do not know
the prbperfnarae.
1813. ' ' A chank opening to the right hand
is highly valued . . . always sells for its
weight in gold." — Milbum, i. 357.
1875.
"Chanks. Large for Cameos. Valuation
per 100 10 Bs.
White, live „ „ 6 ,,
,, dead ,, ,, 3 ,,
Tahle of Cmtoms Duties on Imports
into British India up to 1875.
Charpoy, s. Hind, chdrpal, from
Pers. chihar-pal (i. e., four-feet), the
common Indian bedstead, sometimes
of very rude materials, but in other
cases handsomely wrought and painted.
It is correctly described in the quota-
tion from Ibn Batuta.
e. 1350. "The beds in India are very
light. A, single man can carry one, and
every traveller should have his own bed,
which his slave carries about on his head.
The bed consists of four conical legs, on
which four staves are laid ; between these
they plait a sort of ribbon of silk or cotton.
When you lie on it you need nothing else to
render the bed sufficiently elastic." — iii. 380.
c. 1540. "Husain Khan Tashtd^r was
sent on some business from Bengal. He
went on travelling night and day. When-
ever sleep came over him he placed himself
on a bed (chahar-pai) and the villagers car-
ried him along on their shoulders." — MS.
quoted in Elliot, iv. 418.
1662. " Turbans, long coats, trowsers,
shoes, and sleeping on charpais, are quite
unusual." — S. of Mir Jumla's Invasion of
Assam, transl. by Blochmann, J. A. S. B.
xli. pt. i. 80.
1876. "A syce at Mozuffernuggar, lying
asleep on a charpoy . . . was filled by a
tame buck goring him in the side . . it was
supijosed in play," — Baldwin, Large and
Small Gamx of Bengal, 195.
1883. "After a gallop across country, he
would rest on a charpoy, or country bed,
and hold an impromptu levee of all the vil-
lage folk." — C. Baikes in L. of L. Lawrence,
i. 57.
Chatta, s. An umbrella. Hind.
chhdta, clilmtr, &c., Sansk. chhatra.
c. 900. " He is clothed in a waist-cloth,
and holds in his hand a thing called a Jatra;
this is an umbrella made of peacock's fea-
thers."— Reinaud, Relations, &c. 154.
c. 1340. ' ' They hoist upon these elephants
as many chatras, or umbrellas of silk,
movinted with precious stones, arid with
handles of pure gold." — Ibn Batuta, iii. 228.
c. 1354. "But as all the Indians com-
monly go naked, they are in the habit of
carrying a thing like a little tent-roof, on a
cane handle, which they open out at will as
a protection against sun and rain. This
they call a chatyr. I brought one home to
Florence with me. . ." — John Marignolli, in
Cathay, &c. p. 381.
CHATTY.
142
CHEEGHEE.
1673. " Thus the chief Naik with his loud
Musick ... an Ensign of Ked, Swallow-
tailed, several Chitories, little but rich Kit-
solis (which are the Names of several Coun-
tries for Umbrelloes). . ." — Fryer, 160.
Chatty, s. An earthen pot, sphe-
roidal in shape. It is a S. Indian
word, but is tolerably familiar in the
Anglo-Indian parlance of N. India
also, though the Hind, ghurra (gJiarra)
is more commonly used there. The
word is Tamil, shdti (which appears in
Pali as chddi).
1781. "In honour of His Majesty's birth-
day we had for dinner fowl cutlets and a
flour pudding, and drank his health in a
chatty of sherbet." — Narr. of an Officer of
JBaUlie's Detachment, quoted in Lives of the
Lindsays, iii. 285.
1829. " The chatties in which the women
•carry water are globular earthen vessels,
■with a beU-mouth at top." — Mem. of Col.
Mountain, 97.
Chaw, s. Por cM, i.e. Tea (q.v.).
1616. "I sent . . . a silver chaw pot and
a fan to Capt. China wife." — Cochs's Diary,
i. 215.
Chawblick, s. and v. A whip ; to
whip. An obsolete vulgarism from
Pers. chatmk, ' alert ' ; in Hind. ' a
horse-whip.' It seems to be the same
word as the sjamhoh in use at the Cape,
apparently carried from India (see the
quotation from Van Twist).
1648. "... Poor and little thieves are
Hogged with a great whip (called Siamback)
several days in succession." — Van Twist,
29.
1673. "Upon any suspicion of default he
h^ a Black Giiard that by a Chawbuok, a
great Whip, extorts Confession." — Fryer,
98.
1673. "The one was of an Armenian,
Chawbucked through the City for selling of
Wine."— i7)id. 97.
1682. "... Eamgivan, our Vekeel there
(at Hugly) was sent for by Permesuradass,
Bulchund's servant, who immediately clapt
him in prison. Ye same day was brought
forth and slippered ; the next day he was
beat on ye soles of his feet, ye third day
Chawbuckt, and ye 4th drub'd till he could
not speak, and all to force a vpriting in our
names to pay Rupees 50,000 for custome of
ve Silver brought out this year." — Hedges,
Nov. 2.
1688. " Small offenders are only whipt on
the Back, which sort of Punishment they
call Chawbuck." — Dampier, ii. 138.
1699. "The Governor of Surrat ordered
the cloth Broker to be tyed up and chaw-
bucked."— Letter from General and Council
at Bombay to E. I. C. (in Record Office), 23rd
March, 1698-9.
1726. "Another Pariah he chawbucked
25 blows, put him in the Stocks, and kept
him there an \xova:."—Wheder, ii. 410.
1756! " . . a letter from Mr. Hastii^B . .
says that the Nabob to engage the Dutch
and French to purchase also, had put peons
upon their Pactories and threatened their
Vaquills with the Chaubac." — In Long, 79.
1784.
" The sentinels placed at the door
Are for our security bail ;
With Muskets and Chaubucks secure.
They guard us in Bangalore Jail."
Song, by a Gentleman of the Navy
(prisoner with Hyder) in Seton-
Ka/rr, i. 18.
1817. " . . ready to prescribe his favourite
regimen of the Chabak for every man,
woman, or child who dared to think other-
vfise." — Lalla Bookh.
Chawbuckswar, s. Hind, from
Pers. cliahak-suwar , a rough-rider.
Obsolete.
Chebuli. The denomination of one
of the kinds of myrabolans (q.v.) ex-
ported from In dia. The true et3rmology
is probably Kabull, as stated by The-
venot, i. e., ' from Oabul.'
c. 1343. " Chebuli miraholani." — List of
Spices, &c., in Penolotti (DeUa Decima, iii.
303).
0. 1665. " De la Province de Caboul . . .
les Mirabolans croissent dans les Montagues
et c'est la cause pourquoi les Orientaux les
appelant Cabuly." — Thevenot, v. 172.
Cheechee, adj . A disparaging term
applied to half-castes or Eurasians
(q.v.) (corresponding to the lip-lap of
the Dutch in Java), and also to their
manner of speech. The word is said
to be taken from clil (Fie !), a common
native (S. Indian) interjection of re-
monstrance or reproof, supposed to be
much used by the class in question.
The term is however, jjerhaps, also a
kind of onomatopoeia, indicating the
mincing pronunciation which often
characterises them (see below). It
should, however, be added that there
are many well educated East Indians
who are quite free from this mincing
accent.
1781.
" E'''^*!^ '^**1® Looking Glasses,
Orood and cheap for Chee-chee Misses"
Hicky's Bengal Gazette, March 17th.
1873. " He is no favourite with the pure
native, whose language he speaks as his
own m addition to the hybrid minced Eng-
lish (known as chee-chee), which he also
employs. —Fraser's Magazine, Oct. 437.
1880. "The Eurasian girl is often pretty
and graceful. . . 'What if upon her Kps
CHEENAB.
143
GREET A.
there hung The accents of her tchi-tohi
tongue.'"— Sir Ali Baha, 122.
1881. "There is no doubt that the 'Chee
Chee twang,' which becomes so objection-
able to every Englishman before he has
Ijeen long in the East, was originally learned
in the convent and the Brothers' school, and
will be clung to as firmly as the queer turns
of speech learned in the same place." — St.
James's Gazette, Aug. 26th.
Gheenar, s. Pers. Chmar, the Ori-
ental Plane {Platanus orientalis) and
platanus of the ancients ; native from
Greece to Persia. It is often by
English, travellers in Persia mis-
called sycamore, from Confusion with
the common British tree {Acerpseudo-
platanus), which English people also
habitually miscall sycamore, and Scotch
people miscall plane-tree ! Our quo-
tations show how old the confusion is.
The tree is not a native of India,
though there are fine cJiinars in Kash-
mere, and a few in old native gardens
of the Punjab, introduced in the days
of the Moghul emperors. The tree is
the Arlre Sec of Marco Polo (see 2nd
ed. vol. i. 131, 132).
Chinars of especial vastness and
beauty are described by Herodotus
and Pliny, by Chardin and others.
At Buyukdereh near Constantinople, is
still shown the Plane under which
Godfrey of Boulogne is said to have
encamped. At Tejnsh, N. of Tehran,
Sir H. EawHnson tells us that he
measured a great chlnar which had
a girth of 108 feet at 5 feet from the
ground.
c. 1628. " The gardens here are many. . .
abounding in lofty pyramidall cypresses,
broad-spreading Chenawrs. ."—Sir T. Ser-
leH, 136.
1677. " We had a fair Prospect of the City
(Ispahan) filling the one haK of an ample
Plain, few Buildings . . shewing themselves
by reason of the high Chinors, or Sicamores
shading the choicest of them..."— Fryer, 259.
„ "We in our Keturn cannot but take
notice of the famous Walk between the two
Cities of Jelfa and Ispahaun ; it is planted
with two Kows of Sycamores (which is the
tall Maple, not the Sycamore of Alkair)."—
Ibid. 286.
1682. "At the elegant villa and garden at
Mr. Bohun's at Lee. He shewed me the
Zinnar tree or platanus, and told me that
since they had planted this kind of tree
about the Citty of Ispahan ... the plague
. . . had exceedingly abated of its mortal
eSeats."— Evelyn's JMwry, Sept. 16.
1726. "... the finest road that you can
imagine . . . planted in the middle with 135
Sennaar trees on one side and 132 on the
other." — Valentijn, v. 208.
1783. "This tree, which in mostpartsot
Asia is called the Chinaur, grows to the size
of an oak, and has a taper straight trunk,
with a silver-coloured bark, and its leaf, not
unlike an expanded hand, is of a pale green."
— Cf. Forster's Journey, ii. 17.
1817, "... they seem
Like the Chenar-tree grove, where winter
throws
O'er all its tufted heads its feathery snows."
Mokanna.
Cliinar is alleged to be in Badakhshan
applied to a species of poplar.
Cheeny, s. See under Sugar.
1810. "The superior kind (of raw sugar)
which may often be had nearly white . . .
and sharp - grained, under the name of
cheeny." — Williamson, V. M. ii. 134.
Cheese, s. This word is well known
to be used in modern English slang
for " anything good, first-rate in
quality, genuine, pleasant, or advan-
tageous " {Slang Dictionary). And the
most probable source of the term is
Pers. and H. c^sz = ' thing.' For the
expression used to be common among
young Anglo-Indians, e. g., " My new
Arab is the real clilz ; " " These che-
roots are the real chlz," i. e., the real
thing. The word may have been an
Anglo-Indian iniportation, and it is
difficult otherwise to account for it.
Cheeta, s. Hind, chltd, the Felts
julata, Schreber, or ' Hunting Leopard,'
so called from its being commonly
trained to use in the chase. Erom
Sansk. chitraha, or chitrakaya, lit.
' having a speckled body.'
1563. "... and when they wish to pay
him much honour they call him Bdo ; as
for example Chita-E,ao, whom I am acquain-
ted with ; and this is a proud name, for Chita
signifies 'Ounce' (or panther) and this Chita-
Kao means ' King as strong as a Panther."
— Garcia, f. 36.
c. 1596. "Once a leopard (ohita) had
been caught, and without previous training,
on a mere hint by His Majesty, it brought
in the prey, like trained leopards." — Alii-i-
Akba/ri, i. 286.
1610. Hawkins calls the Cheetas at Ak-
bar's Court 'ounces for game.' — In Purchas,
i. 218.
1862. "The true Cheetah, the Hunting
Leopard of India, does not exist in Ceylon."
— Tennent, i. 140.
1879. "Two young cheetahs had just
come in from Bombay ; one of these was
tame as a house-oat, and, like the puma,
purred beautifully when stroked." — "Jam-
rach's," in Sat. Review, May 17th, p. 612.
It has been ingeniously suggested
CHELTNQ.
144
GHETTY.
by Mr. Aldis Wrigit that the word
cheater, as used by Shakspere, in the
lollowing passage, refers to this
animal : —
Falstaff : He's no swaggerer, Hostess ; a
tame cheater i' faith ; you may stroke him
gently as a puppy greyhound ; he'll not
swagger. — 2nd Part King Henry IT. ii. 4.
Compare this with the passage just
quoted from, the Saturday Review !
And the interpretation would rather
derive coniirmation from a parallel
passage in Beaumont and Fletcher :
"... if you give any credit to the jugg-
ling rascal, you are worse than simple wid-
geons, and will be drawn into the net by
this decoy-duck, this tame cheater." — The
Fair Maid of the Inn, iv. 2.
But we have not been able to trace
any possible source from which Shak-
spere could have derived the nam.e of
the animal at all, to say nothing of
the familiar use of it.
Chelin^, Cheli, s. This word is ap-
plied by some Portuguese writers to
the traders of Indian origin who were
settled at Malacca. It is not found in
the Malay dictionaries, and it is just
possible that it originated in some
confusion of Quelin (Kling) and OhuU
(Choolia) orrather of QueUn and Clietin
(see Chetty).
1567. "Prom the cohabitation of the
Chelius of Malaqua with the Christians in
the same street (even although in divers
houses) spring great offences against God
our Lord. — Decrees of the Sacred Council of
Goa, in Archiv. Port. Orient., Dec. 23.
1613. "E depois daqueUe porto aberto e
f ranqueado aportarao mercadores de Choro-
mandel ; mormente aquelles chelis com rou-
pas. . ." — Godinho de JEredia, 4 v.
„ "This settlement is divided into
two parishes, S. Thome and S. Estevao, and
that part of S. Thome called Gampon Chelim
extends from the shore of the Jaos Bazar to
the N.W. and terminates at the Stone Bas-
tion ; in this part dwell the Chelis of Cho-
romandel." — Ibid. 5 v. See also f. 22.
ChelingO, s. From Arab. sJialandi.
This seems an unusual word. It is
perhaps connected through the Arabic
with the medieval vessel chelandia,
chelandria, chelindras, chelande, &o.,
used in carrying troops and horses.
1726. " . . . as already a Chialeng (a sort
of small native row-boat, which is used for
discharging and loading cargo). . ." — Valen-
tijn, r. Chm: 20.
1761. "No more than one frigate hath
escaped; lose not an instant in sending
chelingoeB upon cheliugoes loaded with
rice." — Carraccioli's Life of Clire, i. 58. I
Cheroot, s. A cigar. But the term
has been appropriated specially to
cigars truncated at both ends, as the
Indian and Manilla cigars always were
in former days. This word is Tamil,
shuruttu, ' a roll (of tobacco).' In the
South' cheroots are chiefly made at
Trichinopoly and in the Godavery
Delta, the produce being known re-
spectively as TricMes and Lunkas.
The earliest occiu-rence of the word
that we know is in Father Beschi's
Tamilstoryof ParmarttaGuru(c. 1725).
On p. 1 one of the characters is de-
scribed as carrying a firebrand to light
his ptcgaiyilai shsnuruttu, ' roll {che-
root) of tobacco.'
Grose (1750 — 60), speaking of Bom-
bay, whilst describing the cheroot does
not use that word, but another wMch
is, as far as we know, entirely obsolete
in British India, viz., buncus (q.v.).
1759. In the expenses of the Nabob's en-
tertainment at Calcutta in this year we
find:
"60 lbs. of Masulipatam cheroots, Es..
500."— In Long, 194.
1781. "... am tormented every day by -
a parcel of gentlemen coming to the end of
my berth to talk politics and smoke cheroots
— advise them rather to think of mending
the holes in their old shirts, like me." — Ron.
J. Lindsay (in Lives of the Lindsays), iii.
297.
, , " Our evening amusements insteiid
of your stupid Harmonics, was playing
Cards and Backgammon, chewing Beetle and
smoking Cb.ei\iteB."—Old Country Captain
in India Gazette, Feby. 24th.
1782. "Le tabac y r^usslt trfes bien; les-
chiroutes de ManUle sont renomm^es dans
toute rinde par leur godt agr^able ; aussi
les Dames dans ce pays fument-elles toute
la joumfe." — Sonnerat, Voyage, iii. 43.
1792. "At that time (c. 1757) I have seen
the officers mount guard many's the time
and oft . . . neither did they at that time
carry your fusees, but had a long Pole with
an iron head to it. . . With this in one
Hand and a Chiroot in the other you saw
them saluting away at the Main Guard."—
Madras Courier, April 3.
1810. "The lowest classes of Europeans,
as also of the natives . . . frequently smoke
cheroots, exactly corresponding with the
bpanish segar, though usually made rather
more hTilky."~William3on, V. M. i. 499.
, 1811. ' 'Dire que le T'cherout est la cigarre,
c est me dispenser d'en faire la description."
—bolvyns, 111.
1875. "The meal despatched, all who
were not on duty lay down . . . ahnost too
tired to suwke their cheroots before falling
asleep."— rAe Dilemma, ch. xxxvii.
Chetty, s. A member of any of the
CHETTY.
145
CSICANE.
trading, castes in S. India, answering
in every way to the Banians of W. and
N.India, Malayal. Chetti, Tamil shetti,
in Ceylon ' seddi ; and see also Sett.
These have all been supposed to be
forms from the Sansk. Sreshti; but
0. P. Brown (MS.) denies this, and
says, "Shetti, a shop-keeper, is plain
yelugu," and quite distinct from
Sreshti. "Whence then the Hind. Seth ?
c. 1349. The word occurs in Ibn Batuta
(iv. 259) in the form sati, which he says was
given to very rich merchants in China; and
this is one of his questionable statements
about that country.
1511. "The great Afonso Dalboquerque
. . . determined to appoint Ninachatu, be-
cause he was a Hindoo, Governor of the
QuiUns and Chetins." — Comment, of Af.
Dalbcq., Hak. See. iii. 128.
1516. "Some of these are called Chettia,
who are Gentiles, natives of the province of
Cholmender." — Barbosa, 144.
1552. "... whom our people commonly
call Chatis. These are men with such a
genius for merchandise, and so acute in
every mode of trade, that among our people
when they desire either to blame or praise
any man for his subtlety and skill in mer-
chant's trafBc they say of him, ' he is a Cha-
tim ; ' and they use the word chatinar for
*to trade,* — which are words now very
commonly received among us." — Barroa, I.
ix. 3.
c. 1566. "TJi Bono uomini periti che si
chiamano Chitini, li quah metteno il prezzo
alle perle." — Cesare Federici, Bam, iii. 390,
1596. ' ' The vessels of the Chatins of these
parts never sail along the coast of Malavar
nor towards the north, except in a cafilla,
in order to go and come more securely, and
to avoid being cut off by the MaJavars and
other corsairs, who are continually roving
those seas." — Viceroy's Proclamation at Goa,
in Archiv. Port. Or., fasc. 3, 661.
1598. "The Souldiers in these dayes give
themselves more to be Chettijns and to deale
in Marchandise, than to serve the King in
his Arma.do," — Linschoten, 58,
1651. "The Sitty are merchant folk."—
Mogerius, 8.
1686. "... And that if the Chettjr Bazaar
people do not immediately open their shops,
and sell their grain etc. as usually, that the
goods and commodities in their several ships
be confiscated." — In Wheeler, i. 152.
1726. "The Sittis are merchant folk and
also porters. . ." — Valentijn, Choro. 88.
„ "The strength of a Bramin is
Knowledge ; the strength of a King is
Courage ; the strength of a BcUale (or Cul-
tivator) is Kevenue ; the strength of a
Chetti is Money." — Apophthegms of Ceylon,
tr. in Valentijn, v. 390.
c. 1754. " Chitties are a particular kind
of merchants of Madras, and are generally
very rich, but rank with the left-hand cast."
— Ives, 25.
1796. "Cetti, mercanti astuti, diligenti,
laboriosi, sobrii, frugali, riochi." — Fra Pao-
lino, 79,
Chiamay, n.p. The name of an ima-
ginary lake, which in the maps of the
16th century, followed by most of those
of the 17th, is made the source of most
of the great rivers of Further India, in-
cluding the Brahmaputra, the Irawadi,
the Salwen, and the Menam. Lake
Chiamay was the counterpart of the
African lake of the same period which
is made the source of all the great rivers
of Africa, but it is less easy to suggest
what gave rise to this idea of it. The
actual name seems taken from the State
of Zimme (q.v.) or Chiang-mai.
_ c. 1544. " So proceeding onward, he ar-
rived at the Lake of Singipamor, which
ordinarily is called Chiammay. . ."^^F. M.
Pinto (Cogan's Tr.), p. 271.
1552. "The Lake of Chiamal, which
stands to the northward, 200 leagues in the
interior, and from which issue six notable
streams, three of which combining with
others form the great river which passes
through the midst of Siam, whilst the other
three discharge into the Gulf of Bengala." —
Bomros, I. ix. 1.
1572.
" Olha o rio MenSo, que se derrama
Do grande lago, que Chiamal se chama."
Gamoes, x. 125.
1652. "The Countrey of these Brames
. . . extendeth Northwards from the neer-
est Peguan Kingdomes . . . Tyatered with
many great and remarkable Rivers, issuing
from the Lake Chiamay, which though 600
miles from the Sea, and emptying itself
continually into so many Channels, con-
tains 400 miles in compass, and is neverthe-
less full of waters for the one Or the other."
— P. Heylin's Cosmographie, ii. 238.
Chicane, CMcanery. These Eng-
lish words, signifying pettifogging,
captious contention, taking every pos-
sible advantage in a contest, have
been referred to Spanish chico, ' little,'
and to Pr. cMc, chicquet, a little bit, as
by Mr. Wedgwood in his Diet, of
Eng. Etymology. See also quotation
from Saturddy Bmew below.
But there can be little doubt that
the words are really traceable to the
game of chauyCin, or horse-golf.
This game is now well known in Eng-
land under the name of polo (q.v.).
But the recent introduction under that
name is its second importation into
Western Europe. For in the middle
ages it came from Persia to Byzan-
tium, where it was popular under a
modification of its Persian name (verb
CHICANE.
146
CHICANE.
T^VKavi^eiu, playing ground T^VKavurrr)-
ptov), and from Byzantium it passed,
as a pedestrian game, to Languedoc,
wiiere it was called, by a further
modification, chicane (see Ducange, Dis-
sertations sur VHistoire de St. Louis,
viii., and his Qlossarium Oraecitafis,
B. V. T^vKovL^fiv ; also Ouseley's Travels,
i. 345). The analogy of certain periods
of the game of golf suggests how the
figurative meaning .of chicaner might
arise in taking advantage of the petty
accidents of the surface. And this is
the strict meaning of chicaner, as used
hy military writers.
Ducange's idea was that the Greeks
had borrowed both the game and the
name from France, but this is evi-
dently erroneous. He was not aware
of the Persian chaugan. But he ex-
plains well how the tactics of the game
should have led to the application of
its name to ' ' those tortuous proceedings
of pleaders which we old practitioners
call barres." The indication of the Per-
sian origin of both the Greek and the
French words is due to W. Ousele^ and
to Q,uatremere. The latter has an inte-
resting note, full of his usual wealth of
Oriental reading, in his translation of
Makrizi's Mameluke Sultans, tom. i.
pt. i. pp. 121 seqq.
The preceding etymology was put
forward again in Notes upon Mr.
Wedgwood's Dictionary published by
one of the present writers in Ocean
Highways, Sept. , 1872, p. 186. The same
etymology has since been given by
LittrS (s.v.), who says: " Des lors, la
sdrie des sens est : jeu de mail, puis
action de disputer la partie, et enfin
mancBuvres processives."
The Persian forms of the name are
chaugan and chauigdn; but according
to the Bahari 'Ajam (a great Persian
dictionary compiled in India, 1768) the
primitive form of the word is chulgdn
from chul, 'bent,' which (as to the form)
is corroborated by the Arabic sawljan.*
The meanings are according to Viillers
(1) any stick with a crook ; (2) such a
stick, used as a drum-stick; (3) a
crook from which a steel ball is sus-
pended, which was one of the royal
insignia, otherwise called Kaukaba;
(4) (The golf-stick, and) the game of
horse-golf.
* On the other hand, a probable origin of cluiu-
gan would be an Indian (Prakrit) word, meaning
" four-comers," viz., as a name for the polo-groimd.
The dhutg&n is possibly a ' striving after meaning.'
The game is now quite extinct in
Persia and Western Asia, surviving
only in certain regions adjoining
India, as is specified under Polo. But
for many centuries it was the game of
kings and courts over all Mahomme-
dan Asia. The earliest Mahommedan
historians represent the game of chau-
gan as familiar to the Sassanian kings;
Perdusi puts the cAoMjrflre-stick into
the, hands of Siawush, the father of
Kai Khusru or Cyrus ; many famous
kings were devoted to the game,
among whom may be mentioned Nti-
ruddin the Just, Atabek of Syria and
the great enemy of the Crusaders. He
was so fond of the game that he used
(like Akbar in after days) to play it
by lamp-light, and was severely re-
buked by a devout Mussulman for
being so devoted to a mere amusement.
Other zealous cAaujrara-playera were
the great Saladin, Jalaluddin Maiik-
bami of Khwarizm, and Malik Bihars,
Marco Polo's " Bendocquedar Soldan
of Babylon," who was said more than
once to have played chaugan at Da-
mascus and at Cairo within the same
week. Many illustrious persons also
are mentioned in Asiatic history as
having met their death by accidents in
the maidan, as the chaugan-field was
especially called; e.g. Kutbuddin Ibak
of DehU, who was killed by such a fall
at Lahore in (or about) 1207.
In Makrizi (I. i. 121) we read of an
Amir at the Mameluke Court called
Husamuddin Lajin 'AzizI the JiHtan-
dar (or Lord High Polo-stick).
It is not known when the game was
conveyed to Constantinople, but it
must have been not later than the
beginning of the 8th century.* The
fullest description of the game as
played there is given by Johannes
Cinnamus (c. 1190), who does not
however give the barbarian name :
"The winternowbeingover and thegloom
cleared avray, he (the Emperor Manuel
Comnenus) devoted himself to a certain
sober exercise which from the first had been
the custom of the Emperors and their sons
to practise. This is the mariner thereof. A
Earty of young men divide into two equal
ands, and in a flat space which has Men
measured out purposely they cast a leather
ball in size somewhat like an apple ; and
setting this in the middle as if it were a
* The court for chaugan is ascribed by Codiniis
(see below) to Theodosius Parvus. This could
hardly be the son of Areadius (a.d. 40S-450), but
rather Theodosius III. (716-718).
CHICANE.
147
CHICK.
prize to be contended for they rush into the
contest at full speed, each grasping in his
right hand a stick of moderate length which
comes suddenly to abroad rounded end, the
middle of which is closed by a network of
dried catgut. Then each party strives who
shall first send the ball beyond the §oal
planted conspicuously on the opposite side,
for whenever the ball is struck with the
netted sticks through the goal at either
side, that gives the victory to the other
side. This is the kind of game, evidently a
slippery and dangerous one. Por a player
must be continually throwing himSeU right
back, or bending to one side or the other, as
he turns his horse short, or suddenly dashes
off at speed, with such strokes and twists as
are neededtofoUowupthe ball. . . And thus
as the Emperor was rushing round in furious
fashion in this game, it so happened that
the horse which he rode came violently to
the ground. He was prostrate below the
horse, and as he struggled vainly to extri-
cate himself from its incumbent weight his
thigh and hand were crushed beneath the
saddle and much injured. . ." — ^In Bonn ed.
pp. 263-264.
We see from tMs passage that at
Byzantium the game was played with
a kind of racket, and not with a polo-
stick.
We have not been able to find an
instance of the medieval Erench chicane
■ in this sense, nor does Littr^'s Dictionary
give any. ButDucange states positively
that in his time the word in this sense
Burvived in Languedoc, and there
could be no better evidence. Prom
Hensohel's Dttcange also we borrow a
quotation which shows chiica, used for
som.e game of baU, in French-Latin,
surely a form of chaugan or chicane.
c. 820. "If a man dream that he is on
horseback along with the King himself, or
some great personage, and that he strikes
the ball home, or wins the chukan (^oi
TfvKari'fei) he shall find grace and favour
thereupon, conformable to the success of
his ball and the dexterity of his horse."
Again: " If the King dream that he has won
in the clinkan (on crSviauitim) he shall find
things prosper with him." — The Dream-
Jiidgmesnis of Achmet Ihn Sevrim, from a
MS. Greek version quoted by Dttcange in
Gloss. Graecitatis.
c. 940. Constantine Porphyrogenitus,
speaking of the rapids of the Danapris or
Dnieper, says: "6 Se rovro (/tpay/ibs roa-ov-
Tov etrrt orei/bs otror to 7r\aTos tov T^VKavtartipCov "
(" The defile in this case is as narrow as the
width of the cA«Ja»-ground "). — De Admin.
Imp., cap. ix. (Bonn ed. iii. 75).
969. " Cumque inquisitionis sedicio non
modica petit pro Constantino ex ea
parte qua Zucanistri magnitudo portendi-
tur, Constantinus orines solutus per canoel-
los caput exposuit, suaque ostensione populi
mox tumultum sedavit." — Xiiudprandus, in
Pertz, Man. Germ., iii. 333.
" he selected certain of his medi-
cines and drugs, and made a goff-stick (jau-
kan ?) with a hollow handle, into which he
introduced them ; after which ... he went
again to the King . . . and directed him to
repair to the horse-course, and to play with
the ball and goff-stick. . ," — Lane's Arabian
Nights, i. 85-86.
c. 1030-1040. " Whenever you march . . .
you must take these people with you, and
you must . . . not allow them to drink
wine or to play at chaughan," — Baihaki in
Elliot, ii. 120.
1416. "Bemardus de Castro novo et non-
nulli alii in studio Tholosano studentes, ad
ludum lignoboUni sive Ghncarnin luderunt
pro vino et volema, qui ludus est quasi In-
dus billardi," &c. — MS. quoted in Henschel's
Ducange.
C.1420. "TheTfvKavio-TiipioKwasfounded
by Theodosius the Less . . . Basilius the
Macedonian extended and levelled the
T:\iv Knviariiiiiov." — Georgius Codinus de
Antiq. Constant., Bonn. ed. 81-82.
c. 1S90. "His Majesty also plays at
chaugan in dark nights . . . the balls which
are used at night are set on fire. . . For the
sake of adding splendour to the games ...
His Majesty has knobs of gold and silver
fixed to the tops of the chaugdn sticks. If
one of them breaks, any player that gets
hold of the pieces may keep them," — Ain-i-
Akbarl, i. 298.
1837. "The game of Choughan mentioned
by Baber is still played everywhere in Tibet;
it is nothing but 'hockey on horseback, 'and
is excellent fun." — Vigne, in J, A. S. Bengal,
vi. 774.
1881. "One would at first sight be in-
clined to derive the French chic from the
English ' cheek ; ' but it appears that the
English is itself the derived word, chic being
an old Komance word signifying finesse, or
subtlety, and forming the root of our own
word chicanery." — Sat. Bev., Sept. 10, p.
326 (Essay on French Slang).
Chick, s.
a. Hind, chik ; a kind of screen-
blind made of finely-split bamboo,
laced with twine, and often painted
on the outer side. It is hung or
framed in doorways or windows, both
in houses and in tents. The thing' may
probably have come in with the Mon-
gols, for we find in Kovalefski's Mon-
gol. Diet. (2174) " Tchik=Natte." The
Ain (226) has chigh. Chicks are now
made in London, as well as imported
from China and japan.
1673. " Glass is dear, and scarcely pur-
chaseable . . . therefore their Windows are
usually folding doors, screened with Cheeks
or latises."— iVyer, 92.
The pron. cheek is still not uncommon
among English people.
" The Coach where the Women were waa
L 2
CHICK.
148
CHICKOBE.
covered with Cheeks, a sort of hanging Cur-
tain, made with Bents variously Coloured
with Lacker, and Checquered with Pack-
thred so artificially that you may see aU
without, and yourself within unperceived."
—Ibid. 83.
1810. " Cheeks or Screens to keep out the
glare." — Williamson, V. M. ii. 43.
1825. ■ " The check of the tent prevents
eflfectually any person from seeing what
passes within. . ." — Seber, i. 192, ed. 1844.
b. Short for chickeen, a sum. of four
rupees. This is the Venetian zecchino,
■cecchino. or sequin, a gold coin long
current on the shores of India, and
■which still frequently turns up in
treasure-trove, and in hoards. In the
early_ part of the loth century Nicolo
Conti mentions that in some parts of
India Venetian ducats, i. e. sequins,
■were current (p. 30). And recently,
in fact to our own day, chick was a term
in frequent Anglo-Indian use, e. g.
" I'll bet you a chick,"
The word zeccJiino is from the Zecca,
or Mint at Venice, and that name is of
Arabic origin, from sihha, ' a coining
die.' The double history of this word
is curious. We have just seen how
in one form, and by what cirouitous
secular journey, through Egypt,
Venice, India, it has gained a place
in the Anglo-Indian Vocabulary, By
a director route also it has found a
distinct place in the same repository
Tinder the form sicca (q.TO> and in this
shape it still retains a ghostly kind of
existence at the India Office. It is
remarkable how first the spread of
Saracenic power and civilization, then
the spread of Venetian commerce and
coinage, and lastly the spread of Eng-
lish commerce and power^ should thus
have brought together two words iden-
tical in origin, after so widely divergent
a career.
The sequin is sometimes called in
the South " shauarcash," because the
Doge with his sceptre is taken for the
Shdiidr, or toddy-drawer climbing the
palm-tree ! See also Venetian.
"We apprehend that the gambling
■phrases ' chicken-stakes ' and ' chicken-
hazard ' originate in the same word.
1583. " Chickinos which be pieces of Golde
woorth seuen shillings a piece sterling." —
Caesar Fredei-id, in Hak. ii. 343.
1608. "When I was there (at Venice) a
chiquiney was worth eleven livers and
twelve sols."— Coryat's Crudities, ii. 68.
1609. "Three or four thousand cheqni'ns
were as pretty a proportion to live quietly
on, and so give over."— Pericles, P. of Tyre,
iv. 2.
1612. "The G-rand Signiors Custome of
this Port Moha is worth yearly unto him
1500 chicc[uenes."— Sans, in Purchas, i.
348.
1623. "Shall not be worth a ehequin, if
it were knock'd at an outcry." — Beaum. <t-
Flet., The Maid in t!ie Mill, v. 2.
1689. "Tour Thousand Cheokins he prir
vatelytyed to theflooks of an Anchor under
Water." — Ovington, 418.
Ifll. "He (the Broker) will charge 32
Shdhees per Chequeeu, when they are not
worth 314 in the Bazar."— iociyc?-, 227.
1727. "When my Barge landed him, he
gave the Cockswain five Zequeens, and
loaded her back with Poultry and Fruit."—
A. Ham. i. 301.
1866.
"Whenever master spends a chick,
I keep back two rupees. Sir."
Trevelyan, The Dawk Bungalow.
1875. " 'Can't, do much harm hy losing
twenty chicks,' observed the Colonel in
Anglo-Indian argot." — The Dilemma, ch. x.
CMcken, s. Embroidery. CMcken-
walla, an itinerant dealer in embroi-
dered handkerchiefs, petticoats, and
such like. From Pers. chikin or cMMn,
' art needlework.'
Chickore, s. The red-legged part-
ridge, or its close congener Oaccahis chu-
kor, Gray. It is common in the West-
ern Himalaya, the N. Punjab, and in
Afghanistan. The francolin of Moor-
croft's Travels is really the chicltorel
The name appears to be Sansk. chakora,
and this disposes of the derivation
formerly suggested by one of the
present writers, as from the Mongol
tsokhor, ' dappled or pied ' (a word,
moreover, which the late Prof,
Schiefner informed us is only ap-
plied to horses). The name is some-
times applied to other birds. Thus,
according to Cunningham it is appHed
in Ladak to the Snow-cock ( Tetraogallus
Himalayensis, Gray), and he appears to
give c/ia-Zcor as meaning 'white-bird' in
Tibetan. Jerdon gives ' snow chukor'
and ' strath-ohukor ' as sportsmen's
names for this fine bird. And in
Bengal Proper the name is applied,
by local English sportsmen, to the
large handsome ■parbnAgQ {Ortygornia
gularis,TlQm..) of Eastern Bengal, called
in Hind, kaiyah or han-iUar ('forest
partridge '). See Jerdon, ed. 1877, ii.
675.
Also the birds described in the ex-
tract from Mr. Abbott below do not
CEIL AW.
149
CHILLVMCHEE.
appear to tave teen caccahis (which, he
speaks of in the same journal as ' red-
legged partridge'). And the use of
the word by Persians (apparently) is
notable ; it does not appear in Persian
dictionaries. There is probably some
mistake. The birds spoken of may
have been the Large Sand-grouse
(^Pterocles arenarius, Pal.), which in
both Persia and Afghanistan is called
by names meaning ' Black-breast.'
The belief that the chicleore eats fire,
mentioned in a quotation below, is
probably from some verbal misconcep-
tion (quasi atieh-khor ?). Jerdon states
that the Afghans call the bird the
' Mre-eater.'
c. 1190. ". . . plantains and fruits, Koils,
Chakors, peacocks, Sarases, beautiful to be-
hold."— The Prithir<ija Bdsan of Chand
Barddl, in Ind. Ant, i. 273.
In the following passage the word
cator is supposed by the editor to be a
clerical error for p acor or cliacor.
1298. "The Emperor hashad several little
houses erected in which he keeps in mew a
huge number of cators, which are what we
caU the Great Partridge." — Marco Polo, i.
287 (2nd ed.).
1520. ' ' Haidar Alemd^r had been sent by
me to the Kafers. He met me below the
Pass of BSdlj, accompanied by some of their
chiefs, who brought with them a few skins
of wine. While coming down the Pass, he
sawprodigiousnumbersofChikiirs." — Saber,
282.
1814, "... partridges, quails, and a bird
which is called Cupk by the Persians and
Afghauns, and the hiU Chikore by the In-
dians, and which I understand is known in
Europe by the name of the Greek Part-
ridge."— Elpkimtone's Gaubool, i. 192 (ed.
1839).
c. 1815. "One day in the fort he found a
hill-partridge enclosed in a wicker basket...
This bird is called the chuokoor, and is said
to eat fire." — Mrs. Sherwood, Autobiog.
440.
1850. "A flight of birds attracted my at-
tention ; I imagine them to be a species of
bustard or grouse — black beneath and with
much white about the wings, — they were
beyond our reach; the people called them
Chukore." — K. Abbott, Notes during a
Journey in Persia^ in J. S. Cfeog. Soc.
XXV. 41.
Chilaw, n.p. A place On the west
coast of Oeylon, an old seat of the
pearl-fishery. The name is a corrup-
tion of the Tamil saldhham, ' the
diving ; ' in Singhalese it is Halavatta.
The name was commonly applied by
the Portuguese to the whole aggrega-
tion of shoals {Baixoa de Ghilao) in
the Gulf of Manaar, between Ceylon
and the coast of Madura and Tinne-
velly. See for example quotation from
Correa under Beadala.
1610. "La pesqueria de Chilao . . . por
hazerse antiguamente in un puerto del mis-
mo nombre en la isla de Seylan . . . llamado
asi por ista causa; por que chilao, en lengna
Chengala, . . . quiere dezir pesqueria." —
Teisceira, Pt. ii. 29.
CMllum, s. Hind. cMlam; "the
part of the hukka (see Hooka) which
contains the tobacco and charcoal balls,
whence it is sometimes loosely used for
the pipe itself, or the act of smoking
it " [Wilson). It is also applied to the
replenishment of the bowl, in the same
way as aman asks for "another glass."
The tobacco, as used by the masses in
the hubble-bubble, is cut small and
kneaded into a pulp with goor, i. e.,
molasses, and a little water. Hence
actual contact with glowing charcoal
is needed to keep it alight.
1781. "Dressing a hubble-bubble, per
week at 3 cMUums a day,
fan 0, duhs 3, cash 0."
Prison Experiences in Captivity
of Hon. J. Lindsay, in Lives
of Lindsays, iii;
1811. " They have not the same scruples
for the Chillum as for the rest of the Hooka,
and it is often lent . . . whereas the very
proposition for the Hooka gives rise fre-
quently to the most ridiculous quarrels." —
Solvyns, iii.
1828. " Every sound was hushed but the
noise of that wind . . . -and the occasional
bubbling of my Aoofaift, which had just been
furnished with another ehillum. " — The Kuz-
zilbash, i. 2.
1829. "Tugging away at your hookah,
rind no smoke ; a thief havmg purloined
your silver ckelam and surpoose." — John
Shipp, ii. 159.
1848. " Jos however . . . could not
think of moving till his baggage was cleared,
or of travelling until he could do so with his
chillum." — Vanity Pair, ii. ch. xxiii.
CMUiunbruin, n.p. A town in S.
Arcot, which is the site of a famous
temple of Siva, properly Shidambu-
ram. Etym. obscure.
Chilltuncliee, s. 'Rind.. MlamcM,
silsosiJfchi, and silpchi, of which chilam-
chl is probably a corruption. A
basiil of brass (as in Bengal), or tinned
copper (as usually in the West and
South) for washing hands. The form
of the word seems Turkish, but we
cannot trace it.
• 1715. "We prepared for our first present,-
CHILLY.
150
CHINA.
viz., 1000 gold mohurs . . . the unicorn's
horn . . . the astoa (?) and chelnme^e of
Manilla work. . ."—In Wheeler, ii. 2i6.
1833. " Our supper was a peelaw . . .
when it was removed a cMUumchee and
goblet of warm water was handed round,
and each washed his hands and mouth." —
JP. Gordon, Fragment of the Journal of a Tour,
&c.
1851. "When achilumohee of water sans
soap was provided, 'Have you no soap?'
Sir C. Napier asked " — Mawson, Indian
Gommand of Sir G. Napier.
There is an Anglo-Indian tradition,
whicli we would not Toucli for, that
one of the orators on the great Hast-
ings trial depicted the oppressor on
some occasion, as ' ' grasping his chil-
lum in one hand and his chulumcliee
in the other."
The latter word is used chiefly by
Anglo-Indians of the Bengal Presi-
dency and their servants. In Bombay
the article has a diiierent name. And
it is told of a gallant veteran of the
old Bengal Artillery, who was full of
"Presidential" prejudices, that on
hearing the Bombay army commended
by a brother officer, he broke out in just
wrath: " The Bombay Army ! Don't
talk to me of the Bombay Army ! They
call a chilliunchee a gindy ! the
Beasts ! "
Chilly, s. The popular Anglo-Indian
name of the pod of red pepper {Capsi-
cum fruUmsum, and C. annuum, Nat.
Ord. Solanaceae). . There can be little
doubt that the name, as stated by
Bontius in the quotation, was taken
from Chili in S. America, whence the
plant was carried to the Indian Ar-
chipelago, and thence to India.
1631. ". . . eos addere fruotum Eicini
Americani, guod.lada Chili Malaii vocant,
quasi dicas Piper e Chile, Brasiliae conter-
mina regione." — Jac. Bontii, Dial. V. p. 10.
Again (lib. vi. cap. 40, p. 131) Bou-
tins calls it 'piper CMlensis,' and also
' Eicinus Braziliensis.' But his com-
mentator, Piso, observes that Eicinus
is quite improper ; ' ' vera Piperis sive
Oapsici Brazifiehsis species apparet."
Bontius says it was a common custom
of natives, and even of certain Dutch-
men, to keep a piece of chilly con-
tinually chewed, but he found it in-
tolerable.
1848. '"Try a chili with it, Miss
Sharpe,' said Joseph, really interested.
'A chili?' said Rebecca, gasping. 'Oh
yes ! ' . . . ' How fresh and green they
look,' she said, and put one into her mouth.
It was hotter than the curry ; flesh and
blood could bear it no longer."— Fcsn^
Fair, oh. iii.
Chimney-j^lass, s. Gardener's name,
on the Bombay side of India, for the
flower and plant Allamanda cathartica
{Sir G. Birdwood).
China, n.p. The European know-
ledge of this name in the forms Thinae
and tSinae goes back nearly to the
Christian era. The famous mention
of the Sinim by the prophet Isaiah'
would carry us much further back, but
we fear the possibility of that referring
to the Chinese must be abandoned, as
must be likewise, perhaps, the similar
application of the name of Chinas in
ancient Sanskrit works. The most
probable origin of the name — ^which
is essentially a name applied hy
foreigners to the country, — as yet sug-
gested, is that put forward by Baron
F. von Eichthofen, that it comes from
Jih-nan, an old name of Tongking,
seeing that in Jih-nan lay the only port
which was open for foreign trade with
China at the beginningof our era, and
that_ that province was then included
administratively within the limits of
China Proper (see Bichthofen, China, i.
504-510 ; the same author's papers in
the Trans, of the Berlin Geog. Soc. for
1876 ; and a paper by one of the pre-
sent writers in Proc. E. Geog. Soc.
November, 1882).
(After this was in type our friend
M. Terrien de la Oouperie communi-
cated an elaborate note, of which we
can but state the general gist. "Whilst
he quite accepts the suggestion that
Kiao-ohi or Tongking, anciently called
Kiao-ti, was the Kattigara of Ptolemy's
authority, he denies that Jih-nan can
have been the original of Sinae. This
he does on two chief grounds: (1)
That Jib-nan was not Kiao-chi, but a
province a good deal further south,
corresponding to the modem province
of An {NgU Ane, in the map of M.
Dutreuil de Ehins, the capital of
which is about 2° 17' in lat. S. of
Hanoi). This is distinctly stated in
the Official Geography of Annam. An
was one of the twelve provinces of
Cochin China proper till 1820-41, when,
with two others, it was transferred
to Tongking. Also, in the Chinese
Historical Atlas, Jih-nan lies in Chen-i
Ohmg, i.e. Cochin-China. (2) That
the ancient pronunciation of Jih-nan,
CHINA.
151
CHINA.
as indicated by the Chinese authorities
of the Han period, was Nit-nam. It
is still pronounced in Sinioo-Annamite
(the most archaic of the Chinese
dialects) Nhut-nam, and in Cantonese
Tat-nam. M. Terrien further points
out that the export of Chinese goods,
and the traffic with the south and
west, was for several centuries B.C.
monopolised hy the State S)i Tsen
(now pronounced in Sinico-Anammite
Chen, and in Mandarin Tien), which
corresponded to the centre and west of
modern Yun-nan. The She-M of Sze-
ma Tsien (b.c. 91), and the Annals
of the Han Dynasty afford inter-
esting information on this subject.
■When the Emperor Wu-ti, in con-
sequence of Chang-Kien's information
brought back from Baotria, sent envoys
to find the route followed by the
traders of Shuh (i.e. Sze-chuen) to
India, these envoys were detained by
Tang-Eang, King of Tsen, who ob-
jected to their exploring trade-routes
through his territory, saymg haughtily:
'Has the Han a greater dominion
than ours ? '
M. Terrien conceives that as the
only communication of this Tsen State
with the Sea would be by the Song-
Koi E. , the emporium of sea-trade
with that state would be at its mouth,
viz., at Eiao-ti or Eattigara. Thus,
he considers, the name of Tsen, this
powerful and arrogant State, the
m.onopoliser of trade-routes, is in aU
probability that which spread far and
wide the name of Chin, Sin, Sinae,
Thinae, and preserved its predomin-
ance in the mouths of foreigners, even
when, as in the 2nd century of our
era, the great Empire of the Han had
extended over the Delta of the Song-
Koi.
This theory needs more consideration
than we can give it whilst this work is
passing through the press. But it
will doubtless have discussion else-
where. And it does not disturb Eicht-
hofen's identification of Kattigara).
c. A.D. 80-89. "Behind this country
(Ghryae) the sea comes to a termination
somewhere in Thin, and in the interior of
that country, quite to the north, there is a
very great city called Thinae, from which
raw silk and silk thread and silk stuffs [are
brought overland through Baotria to Bary-
gaza, as they are on the other hand by the
Ganges Eiver to Limyrice. It is not easy,
however, to get to this Thin, and few and
ar between are those who come from it. . ."
— Periplus Maris Erylhrad. — See Mtiller,
Geog. Gr. Min. i. 303.
c. 150. " The inhabited part of our earth
is bounded on the east by the Unknown
Land which lies along the region occupied
by the easternmost races of Asia Minor, the
Smae and the natives of Serice . . ■ " —
Claudius Ftolemy, Bk. vii. ch. 5.
c. 545. "The country of silk, I may men-
tion, is the remotest of all the Indies, lying
towards the left when you enter the Indian
Sea, but a vast distance further off thanthe
Persian Gulf or that island which the Indians
call Selediba, and the Greeks Taprobane.
Tzinitza (elsewhere Tzinista) is the name
of the Country, and the Ocean compasses it
round to the left, just as the same Ocean
compasses Barbari (i.e. the Somali Country)
round to the right. And the Indian philo-
sophers called Brachmans tell you that if you
were to stretch a straight cord from Tzinitza
through Persia to the Roman territory, you
would just divide the world in halves." —
Cosmas, Topog. Christ., Bk. II.
0. 641. " In 641 The King of Magadha
(Behar, etc.) sent an ambassador with a let-
ter to the Chinese Court. The emperor . . .
in return directed one of his officers to go to
the King . . . and to invite his submission.
The King Shiloyto (Siladitya) was all aston-
ishment. ' Since time immemorial, ' he asked
his officer, 'did ever an ambassador come
fiamMokochintan?' . . . The Chinese author
remarks that in the tongue of the barbarians
the Middle Kingdom is caBed Mohoebiatan
(Maha-Clunasthana)." — From Cathay, &c.,
Ixviii,
781. "Adam Priest and Bishop and Pope
of Tzlnesthan . . . The preachings of our
Pathers to the King of Tzinia. "Syriac Part
of the Inscription of Singamfu.
11th Century. The "King of China"
{SidnAttarashan) appears in the list of
provinces and monarchies in the great In-
scription of the Tanjore Pagoda.
1128. China and Mahacblna, appear in a
list of places producing silk and other cloths,
in the AhhUashitwrthachintamani of the Cha-
lukya King.— Somesvaradiva (MS.)* Bk. III.
ch. 6.
1298. " You must know the Sea in which
lie the Islands of those parts is called the
Sea of Chin . . . For, in the language in
those Isles, when they say Chin, 'tis Manzi
they mean." — Marco Polo, Bk. III. ch. iv.
c. 1300. "Large ships, called in the lan-
guage of Chin ' junks,' bring various sorts of
* It may tie well to append here the whole list
which I find on a scrap of paper iu Dr. Biunell's
handwriting (Y) ;
Pohalapura. Aiiitavata (AnhUvad).
Chinavalll. Sunapura.
Avantikshetra (Ifjjain). Mulasthana (JMuZtam).
Nagapattana (Negapatam?). .Tottidesa.
Pandyaffe^a {Madura). Pafichapattana.
AUiliaitara. China.
Simhaladvlpa (Ceylon). Mahacluna.
Gopa/costhana ( 1? ). Kalingadesa (Telugu
Gujanasthana. ' Country).
Thanaka (Tlmna >). Vaiigadesa (Bengal).
CHINA.
152
CHINA.
choice merchandize and cloths. . ." — Rashi-
duddin in Elliot, i. 69.
1516. "_. . . there is the Kingdom of
China, which they say is a very extensive
dominion, both along the coast of the sea,
and in the interior. . ." — Barbosa, 204.
1563. "R. ThenEueliusandMathiolusof
Siena say that the best camphor is from
China, and that the best of all Camphors is
that purified by a certain barbarian King
whom they call King (of) China.
_" 0. Then you may tell Ruelius and Ma-
thiolus of Siena that though they are so well
acquainted with Greek and Latin, there's no
need for them to make such a show of it as to
call every body ' barbarians ' who is not of
their own race, and that besides this they are
quite wrong in the fact . . . that the King
of China does not occupy himself with mak-
ing camphor, and is in fact one of the greatest
Kings known in the world. " — GarciaDe Orta,
i. 45 6.
c. 1590. "Near to this is Pegu, which
former writers called Cheen, accounting this
to be the capital city." — Ayeen, ed. 1800,
ii. 4. — See Macheen.
China, s. In the sense of porcelain
this word {CMnl, &o.) is used in Asi-
atic languages as ■well as in English..
In EngEsh it does not occur in Min-
shew (2nd ed. 1627), though it does in
some earlier publications.
The phras? China-dishes as occurring
in Brake' and in Shakspeare, shows
how the word took the sense of porce-
lain in our own and other languages.
The ■ph.Ta.seChina-dishi'.s as first used was
analogous to Turkey-carpets. But in the
latter we have never lost the geogra-
phical sense of the adjective. In the
'word turquoises, again, the phrase
was no doubt origmally pierres tur-
quoises, or. the like, and here, as in
china dishes, the specific has super-
seded the generic sense. The use of
arah in India for an Arab horse is
analogous to china.
. 851. " There is in China a very fine clay
mth which they' make vases transparent
like bottles; water can be seen inside of
.them. These vases are made of clay."
Reinwud, Relations, i. 34.
c^ 1350. "China-ware (al-fakhkhar al-
Finiy) IS not made except in the cities of
Zaitun and of Sin Kalan. . ."—Ibn Batiita.
IV. 256. '
c. 1630. "I was passing one day along a
street m Damascus, when I saw a slave boy
let fall from his hands a great China dish
(sahfat min al-bakhkhar al-Siniy) which they
call in that country sahn. It broke, and a
crowd gathered round the little Mameluke."
— Ibn Batutu, i. 238.
"■ ^^^"^ri "^^ mercantie ch'andauano ogn'
anno da Goa a Bezeneger erano molti caualll
Arabi . . . e anche pezze di China, zafa-
ran, e scarlatti." — Cesare de' Federici in Ram.
iii. 389.
1579. "... we met with one ship more
loaden with linnen, China silke, and China-
dishes . . ." — Drake, World Encompassed, is.
Hak. Soc. 112.
c. 1580. "Usum vasorum aureorum et
argenteorum Aegyptii rejeoerunt, ubi mur-
rhina vasa adinvenere ; quae ex India affe-
runtur, et ex ea regione quam Sini vocant,
ubi couficiuntur ex variis lapidibus, praeoi'
pueqtie ex jaspide." — JProsp. Alpinus, Pt. I.,
p. 55.
c. 1590. " The gold and silver dishes are
tied up in red cloths, and those in Copper
and China (cMni) in white ones." — Am, i.
58.
c. 1603. " . . . as it were in a fruit-dish, a
dish of some threepence, your honours have
seen such dishes ; they are not China dishes/
but very good dishes." — Measure for Mea-
sure, ii. 1.
1608-9. "A faire China dish (which cost
ninetie Rupias, or forty-five Reals of eight)
was broken." — Hawkins, in. Purchas, i. 220.
1609. "He has a lodging in the Strand
for the purpose, or to watch when ladies
are gone to the China-hoUso, or the Ex-
change, that he may meet them by chanoej
and give them presents. ... ."
"Ay sir: his wife was the rich China-
woman, that the courtiers visited so often."
— Ben Jonson, Silent Woman, I.'i.
1615.
" . . . Oh had I now my 'Wishes,
Sure you should learn to make their China
Dishes."
Doggrel prefixed to Coryais Crudities.
c. 1690. Kaempfer in his account of the
Persian Court mentions that the depart-
ment where porcelain and plate dishes, &c.,
were kept and cleaned was called Chin-
khana, ' the China-closet ' ; and those ser-
vants who carried in the dishes were called
Chinikash. —^mom. Exot., p. 125.
1711. " Purselaine, or China-ware is so
tender a Commodity that good Instructions
are as necessary for Package as Purchase."
— Lockyer, 126.
1747. " The Art of Cookery made Plain
and Easy ; which far Exceeds any Thing of
the Kind yet Published. By a Lady.
London. Printed for the Author, and Sold
by Mrs. Asburn a China Shop Woman,
Corner of Fleet Ditch, MDCCXLVII."
This is the title of the original edition of
Mrs. Glass's Cookery, as given by G, A.
Sala in Illd. News, May 12th, 1883.
1876. Schuyler mentions that the best
native earthenware in Turkestan is called
Chini, and bears a clumsy imitation of a
Chinese mark.-i(See Turkestan, i. 187.)
Eor the following interesting note
on the Arabic use we are indebted to
Professor Eobertson Smith : —
Siniya is spoken of thus in the Lataifo'l-
maarif of al-Th'alibi, ed. De Jong,
CHINA-BUGKEEB.
153 CHINCSEW, OHINCHEO.
Leyden, 1867, a book written in a.d. 990.
"The Arabs were wont to call all elegant
vessels and the like Siniya (i.e., Chinese),
whatever they really were, because of the
specialty of the Chinese in objects of
vertu ; and this usage remains in the
common word mwdna (pi. of ilniya) to
the present day.'"'
So in the Tajaribo'l-Omam of Ibn Masko-
waih (Fr. Hist. Ar. ii. 457), it is said that
at the wedding of Mamun with Bnran
" her grandmother strewed over her 1,000
pearls from a Siniya of gold." In Egypt
the familar round brass trays, used to dine
off, are now called siniya (vulgo mnlya),
and so is a Europeansauoer.
Theexpression slnlyat al sin, " A Chinese
siniya,''' is quoted by De Goeje from a
poem of Abul-shibl Agani, xiii. 27.
China-Buokeer, n.p. One of the
chief Delta-mouths of the Irawadi is
BO called in marine charts. We have
not been able to ascertain the origin
of the name, further than that Prof.
Porohhammer, in his Notes on the Early
Hut. and Oeog. of Br. Burma (p. 16),
states that the country between Ran-
goon and Bassein, i.e. on the west
of the Eangoon Biver, bore the name
of Pohha/ra, of which Buckeer is a cor-
ruption. This -does not explaia the
China.
China-Root, s. A once famous
drug, known as Radix Cliinae and
Tuber Chinae, being the tuber of
various species of Smilax (N. O. Smi-
laxeae, the same to which sarsaparilla
belongs). It was said to have been
used with good effect on Charles V.
when suffering from gout, and acquired
a great repute. It was also much used
in the same way as sarsaparilla. It is
now quite obsolete in England, but is
still held in esteem in the native phar-
macopoeias of China and India.
. 1563. " B. I wish to take to Portugal
some of the Hoot or Wood of China, since
it is not a contraband drug. . , .
." 0. This wood or root grows in China,
an immense country, presumed to be on the
confines of Muscovy .... and because in
all those regions, both in China and in
Japan, there exists the morio napolitano, the
merciful God hath willed to give them this
root for remedy, and with it the good physi-
cians there know well the treatment." —
Garcia, i. 177.
c. 1590. " Sircar Silhet is very moun-
tainous .... China-Boot {choh-ohml) is
produced here in great plenty. Which was
but lately discovered by_ some Turks." —
Ayeen A/cb., by Gladwin, ii. 10.
1598. " The roote of China is commonlie
vsed among the Egyptians. . . . specially
for a consumption, for the which they seeth
the roote China in broth of a henne or oocke,
whereby they become whole and fairo of
face." — Dr. Paludanus, in Mnschoten, 124.
0. 1610. "Quant h la verole. . . . lis la
guerissent sans suer aveo du bois d'Es-
chine. . . ."—Pyra/rd de la Vol. ii. 9 (ed.
1679).
Glliliapatam, n.p. A name some-
times given by the natives to Madras.
The name is now written Shennaippatt
tanam, and the following is the origin
of that name according to the state-
ment given in W. Hamilton's HindoS-
ian.
On " this part of the Coast of Coroman-
del . . . the English . . . possessed no
fixed establishment until A.D. 1639, in which
year, on the 1st of March, a grant was re-
ceived from the descendant of the Hindoo
dynasty of Bijanagur, ' then reigning at
Chandergherry, for the erection of a fort.
This document from Sree Eung Kayeel
expressly enjoins, that the town and fort to
be erected at Madras shall be called after
his ovm name, Sree Runga Rayapatam ; but
the local governor or Naik, Damerla Ven-
catadri, who first invited Mr. Erancis Day,
the chief of Armagon, to remove to Madras,
had previously intimated to him that he
would have the new English establishment
founded in the name of his father Chennap-
pa, and the name of Chenappapatam con-
tinues to be universally applied to the town
of Madras by the natives of that division
of the south of India named Dravida." —
(Vol. II., p. 413).*
Cliiiiohew, Chincheo, n.p. A port
of Fuhtien in China. Some ambiguity
exists ' as to the application of the
name. In English charts the name is
now attached to the ancient and famous
port of Chwan-chau-fu (^Thsiouan-
cheou-fou of French writers), the Zay-
ton of Marco Polo and other medieval
travellers. But the Chincheo of the
Spaniards and Portuguese to this day,
and the Ghincliew of older English
books, is, as Mr. G. Phillips pointed
out some years ago, not Chwan-chau-
fu, but Ohang-chau-fu, distant from the
former some 80 m. in a direct line, and
about 140 by navigation. The province
of Puhkien is often called Chincheo by
the early Jesuit writers. Changchau
and its dependencies seem to have oon-
* A note of Dr. Bumell's on this subject lias un-
fortunately been mislaid^ He doubted this origin
of the name, and considered that the actual name
could hardly have been formed from that of Chen-
appa. It is possible that some name similar to
Chinapatan was borne by the xilaee previously. It
will be seen under Hadras that Barros curiously
connects the Chinese with St. Thom6.
CSIN-GSIN.
154
GHINTS, CHINCH.
stituted tlie ports of Fuhkieii mth.
which. Macao and Manilla communi-
cated, and hence apparently they ap-
pKed the same name to the port and
the province, though Chang-ohau was
never the official capital of Puhkien
(see Encyr,. Britann., 9th ed. s.v. and
references there).
Chinclieos is used for "people of
Puhkien " in a quotation under Com-
pound, q.v.
1517. " .... in another place called
CMncheo, where the people were much
richer than in Canton {Cantao). From that
city used every year, before our people came
toMalaoa, to come to Malaca4 junks loaded
with gold, silver, and silk, returning laden
with wares from India." — Correa, ii. ,529.
CMn-chin. In the "pigeon Eng-
lish" of Chinese ports this signifies
' salutation, compliments,', or ' to
salute,' and is much, used by English-
men as slang in such senses. It is a
corruption of the Chinese phrase ts'ing-
ts'ing, Pekingese ch'ing-ch'ing, a term
of salutation answering to ' thank-you,'
'adieu.' In the same vulgar dialect
chin-chin joss means religious worship
of any kind (see Joss). It is curious
that the phrase occurs in a quaint story
told to William of Eubruck by a
Chinese priest whom he met at the
Court of the Great Khan (see be-
low). And it is equally remark-
able to find the same story related
with singular closeness of correspond-
ence out of "the Chinese books of
Geography " by Prancesco Carletti,
350 years later (in 1600). He calls
the creatures Zinzin (Bagimamenti di
■F. a., pp. 138-9).
1253._ " One day there sate by me a cer-
tain priest of Cathay, dressed in a red cloth
of exquisite colour, and when I asked him
whence they got such a dye, he told' me how
in the eastern parts of Cathay there were
lofty cliffs on which dwelt certain creatures
in all things partaking of human form, ex-
cept that their knees did not bend. . . .
The huntsmen go thither, taking very strong
beer with them, and make holes in the rocks
which they fill with this beer. . . . Then
they hide themselves and these creatures
come out of their holes and taste the liquor,
and call out 'Chin Chin.'"— /«jnerari«m,
in Bee. de Vcyages, Sc, iv. 328.
Probably some form of this phrase
is intended in the word used by Pinto
in the following passage, which Cogan
leaves untranslated :
c. 1540. "So after we had saluted one
another after the manner of the Country,
they went and anchored by the shore " (in
orig. " despois de se fazerem as suas e as
nossas salvas a Charachina como entre este
gente se custuma.") In Cogan, p. 56; in
orig. ch. xlvii.
1795. " The two junior menibers of the
Chinese deputation came at the appointed
hour. . . . On entering the door of the
marquee they both made an abrupt stop,
and resisted all solicitation to advance to
chairs that had been prepared for them,
until I should first be seated; in this
dilennna Dr. Buchanan, who had visited
China, advised me what was to be done : I
immediately seized on the foremost, whilst
the Doctor himself grappled with the
second ; thus we soon fixed them in their
seats, both parties, during the struggle, re-
peating Chin Chin, Chin Chin, the Chinese
term of salutation." — Symes, Embassy to
Ava, 295.
1829. "One of the Chinese servants
came to me and said, 'Mr. Talbot chin-
chin you come down.'" — The Fanhme^ai
Canton, p. 20.
1880. "But far from thinking it any
shame to deface our beautiful language, the
English seem to glory in its distortion, and
will often ask one another to come to
'chow-chow' instead of dinner; and send
their ' chin-chin,' even in letters, rather
than their compliments ; most of them ig;
norant of the faot that ' chow-chow ' is no
more Chinese than it is Hebrew; that
' chin-chin,' fbongla. an expression used by
the Chinese, does not in its true meaning
come near'to the 'good-bye, old fellow,' for
which it is often used, or the compliments
for which it is frequently substituted."— Tf.
Gill, Biver of Golden Sand, i. 156.
Chinsura, n.p. A town on the
Hoogly River, 26 miles above Calcutta,
on the west bank, which was the seat
of a Dutch settlement and factory
down to 1824, when it was ceded to
us by the Treaty of London, under
which the Dutch gave up Malacca and
their settlements in continental India,
whilst we withdrew from Sumatra.
1705. " La Loge appellee Chamdemagor
est une trfes-belle Maison situ^e sur le bord
d'un desbrasdufleuvedeGange. . . ilune
lieue de la Loge il y a une grande Ville ap-
pellee Chinchurat. . ."—Zuillier, 64-65.
1726. "The place where our Lodge (or
Factory) is is properly_ called Sinterna [i.e.
Chinsura] and not Hoogli (which is the
name of the village)."— Fa?cnfty», v. 162,
1727. "Chiachura, where the Dutch
Emporium stands .... the Factors have
a great many good Houses standing plea- '
santly on the Eiver-Side ; and all of them
have pretty Gardens."—^. Sam. ii. 20.
Chints, Chinch, s. A bug. This
word is now quite obsolete both in
India and in England. It is a corrup-
CHINTZ.
155
CHINTZ.
tion of tlie Portuguese chinche, wliich,
again is from cimex. Mrs. Trollope,
in lier once famotis book on the Do-
mestic Manners of the Americans,
made much, of a supposed instance of
affected squeamishness in American
ladies, ■who used the word chintses in-
stead of hugs. But she was ignorant
of the fact that chinis was an old and
proper name for tlie objectionable
exotic insect, ' bug ' being originally
but a figuratiye (and perhaps a polite)
term, ' an object of disgust and
horror' {Wedgwood^. Thus the case
was exactly the opposite of what
she chose to imagine; chints was the
real name, hug the more or less
affected euphonism.
1616. "In the night we were likewise
very much disquieted with another sort,
called Musqueetoes, like our Gnats, but
Eome-what less ; and in that season we
were very 'much troubled with Chinches,
another sort of little troublesome and offen-
sive creatures, like little Tikxa : and these
annoyed us two wayes ; as first by their
biting and stinging, and then by their
stink."— Terr?/, ed. 1665, p. 372.
1645. " . . . . for the most part the bed-
steads in Italy are of forged iron gilded,
since it is impossible to keepe the wooden
ones from the chimices." — Evelyn's Diary,
Sept. 29.
1673. " . . . . Our Bodies broke out
into small fiery Pimples .... augmented
by Huskeetoe-Bites, and Chinees raising
Blisters on ns." — Fryer, 35.
„ " CMnts are venomous, and if
squeezed leave a most Poysonous Stench."
—iWd. 189.
Chintz, s. A printed or spotted
cotton cloth ; Port, chita ; Mahr. chit,
and Hind, chlnt. The word in this-
last form occurs (o. 1590) in the Ain-
i-Akbari (p. 95). It comes apparently
from the Sansk. chitra, '-variegated,
speckled.' The best cWrefecs were bought
on the Madras coast, at Masulipatam
and Sadras.
The French form of the word is chite,
which has suggested the possibility of
our sheet being of the same origin.
But chite is apparently of Indian origin,
through the Portuguese, whilst sheet
is much older than the Portuguese
communication with India. Thus
(1450) in Sir T. Cumberworth's wiU
he directs his "wreched body to be
beryd in a chitte with owte any kyste "
CAcademy, Sept. 27, 1879, p. 230).
The resemblance to the Indian forms
in this is very curious.
1614. " . . . . chints and chadors . . . ."
— Peyton, in Purchas, i. 530.
1653. " Chites en Indou signifie des
toilles imprim^es." — Dc la Bovllaye-le-Gom,
ed. 1657, p. 536.
c. 1666. "Le principal trafio des Hol-
landois \ Amedabad, est de chites, qui sont
de toiles peintes." — Thevenot, v. 35.
In the Enghsh version (1687) this is writ-
ten schites (iv., ch. v.).
1676. " Chites or Painted Calicuts, which
they call Calmendar, that is done with a
pencil, are made in the Kingdom of Gol-
conda, and particularly about Masulipa-
tam."— Tavemiei; Bng. Tr., p. 126.
1725. "The returns that are injurious
to our manufactmres, or growth of our own
country, are printed calicoes, chintz, wrought
silks, stuffs, of herba, and barks." — Defoe,
New Voyage round the World. Works, Ox-
ford, 1840, p. 161.
1726. " The Warehouse Keeper reported
to the Board, that the chintzes, being
brought from painting, had been examined
at the sorting godown, and that it was the
general opinion that both the cloth and the
faintings were worse than the musters." —
n Wheeler, ii. 407.
c. 1733.
" No, let a charming chintz and Brussels
\ax:e
Wrap my cold limbs, and shade my life-
less face."
Pope, Moral Essays, i. 248.
" And, when she sees her friend in deejj
despair,
Observes how much a Chintz exceeds
Mohair . . . ."
Do. ii. 170.
1817. " Blue cloths, and chintzes in
particular, have always formed an extensive
article of import from Western India." —
Baffles, H. of Java, i. 86.
In the earlier books about India some
kind of chintz is often termed pintado
(q. v.). See the phraseology in the
quotation from Wheeler above.
This export from India to Europe
has long ceased. When one of the
present writers was Sub-Collector of
theMadrasDistrict(1866— 67),chintzes
were still figged by an old man at
Sadras, who had been taught by the
Dutch, the cambric being furnished to
himby a Madras ohetty (q.v.). He is
now dead, and the business has ceased ;
in fact the colours for the process are
no longer to be had.* The former
* I leave this passage as Dr. Buniell wrote it.
But though limited to a specific locality, of which
1 doubt not it was true, it conveys an idea of the
entire extinction of the ancient chintz production
which I find is not justifled by the facts, as shown
in a most interesting letter from Mr. Purdon
Clarke, C.S.I., of the India Museum. One kind
is still made at Masulipatam,under the superinten-
dence of Persian merchants, to supply the Ispahan
GHIPE.
156
CHITTAGONG.
chintz manufactures of Pulioat are
mentioned by Correa, Lendas, ii. 2, jp.
567. Havart (1693) mentions the
manufacture at Sadras (i. 92), and
gives a good description of tlie process
of painting; these cloths, -which he calls
chltsen (iii. 13). There is also a very
complete account in the Lettre* ^difi-
antes, :n.Y. 116 segq.
In Java and Sumatra chintzes of a
very peculiar kind of marbled pattern
are still manufactured by women,
under the name of batik.
Ghipe, s. In Portug. use, from
Tamil ahippi, ' an oyster.' The pearl-
oysters taken in the pearl-fisheries of
Tuticoria and Manar.
1685. " The chipe, for so they call those
oysters which their boats are wont to fish."
— Sibeiro, f. 63.
1710. " Some of these oysters or chepis,
as the natives call them, produce pearls, but
Buch are rare, the greater part producing
only seed pearls (aljofres)." — Soma, Orientc
Conquist. ii. 243.
Chiretta, s.. Hind, c/wraiia, Mahr.
TcvraMa. A Himalayan herbaceous
plant of the order Gentianaceae {Swertia
Chirata, Ham. ; Ophelia Chirata,
Griesbach; Gentianci,Chirayita,'Roiih. ;
Agathotes chirayta, Don.), the dried
twigs of which, infused^ afford a pure
bitter tonic and febrifuge. Its Sansk.
name kirdta-tikta, 'the bitter plant of
the Kirdtas,' refers its discovery to that
people, an extensively diffused forest
market and the "Moghul" traders at Bombay.
At Pulicat veiy peculiar chintzes are made, which
are entirely Kalam Kan work, or hand-painted
(apparently the word now used instead of the Gal-
mendar of Tavemier, — see above, and under CaJa-
mander). This is a work of infinite labour, as the
ground has to be stopped off with wax almost as
maiiy times as there are colours used. At Comba-
conum Sanmga (q. v.) are printed for the Straits.
Very bold printing is done at Walajapet in N.
Arcot, for sale to the Moslem at Hyderabad and
Bangalore,
An anecdote is told me by Mr. Clarke which
indicates a caution as to more things than chintz
printing; One particular kind of chintz met with
in S. India, he was assured by the vendor, was
printed at W ; but he did not recognize the
locality. Shortly afterwards, visiting for the
second time the city of X. (we will call it), where
he had already been assured by the collector's native
aids that there was no such manufacture, and
showing the stuft, with the statement of its being
made at W . ' Why,' said the collector, 'that
is where I live!' Immediately behind his
bungalow was a small bazar, and in this the
work was found going on, though on a small scale.
Just so we shall often find persons "who have
been in India, and on the spot — asseverating that
at such and such a place there are no missions or
no converts ; whilst those who have cared to know,
know better.— (H. Y.)
tribe, east and north-east of Bengal,
the Kippdhai of the Periplus, and the
people of the KippaSm of Ptolemy.
There is no indication of its having
been known to Gr. De Orta.
1820. " They also give a bitter decoction
of the neem {Melia azadiiracMa) and che-
reeta. "—^cc. of the Tovmship of Luny, in
Tram. Lit. Soc. of Bombay, ii. 232.
1874. " Chiretta has long been held in
esteem by the Hindus In England
it began to attract some attention about
1829 ; and in 1839 was introduced into the
Edinburgh Pharmacopoeia. The plant was
first described by Roxburgh in 1814."—
Hanbwry and FUlckiger, 392.
CMt and CMtty, s. A letter or
note ; also a certificate given to a ser-
vant, or the like; a pass. Hind, chittjdy
Mahr. chitth The Indian Portuguese
also use chito for escrito [Bluteau, Snp-
plement). The Tamil people use shU
for a ticket, or for a playing card.
1673. " I sent one of our Guides, with
his Master's Chitty, or Pass, to the Gover-
nor, who received it kindly." — Fryer, 126.
1785. ". . . . Those Ladies or Gentle-
men who wish to be taught that polite Art
(drawing) by Mr. Hone, may know his terms
by sending a Chit . . . ."—In Seton-Karr,
i. 114.
1786. " Yon are to sell rice, &c. , to every
merchant from Muscat who brings you a
chitty from MeerKSzim." — Tippoo'e Letters,
284.
1794. " The petty but constant and uni-
versal manufacture of chits which prevails
hfere."— jH«5rA Boyd, 147.
1829. "He wanted a chithee or note,
for this is the most note-writing country
under heaven ; the very Drum-major writes
me a note to tell me about the mails."—
Mem, of Col. Mountain, 2nd ed., 80.
1839. " A thorough Madras lady ....
receives a number of morning visitors, takes
up a little worsted work ; goes to tiffin with
Mrs. C, unless Mrs. D. comes to tiffin with
her, and writes some dozen of chits
These incessant chits are an immense trouble
and interruption, but the ladies seem to like
them." — Letters from Madras, 284.
CMtchky, s. A curried vegetable
mixture, often served and eaten witH
meat curry. Properly, Hind, ch'hen-
chki.
1875. "... Chhenchki, usually called
tarkdri in the Vardhamana District, a sort
of hodge-podge consisting of potatoes,
brinjals, and tender stallia . . . ." — Govinda
Samanta, i. 59.
Chittagoug, n.p. A town, port,
and district of EastemBengal, properly
written Chatganw. See Porto Grande.
CHITTLEDBOOG.
157
CHOBDAB.
Chittagong appears to be the City of
Bengala of Vartliema and some of the
early Portuguese.
0. 1346. " The first city of Bengal that
'We entered was Sndkawan, a great place
situated on the shore of the great Sea." —
Ibn Batuta, iv. 212.
1552. " In the mouths of the two arms
of the Ganges enter two notable rivers, one
on the east, and one on the west side, both
bounding this kingdom (of Bengal) ; the
■ one of these our people call the Kiver of
Chatigam, because it enters the Eastern
estuary of the Uanges at a city of that
name, which is the most famous and
■wealthy of that Kingdom, by reason of its
Port, at which meets the traffic of all that
Eastern region." — De Parros, Dec. IV.
liv. ix. cap. i.
1591. "So also they inform me that
Antonio de Sousa Goudinho has served me
weU in Bemgualla, and that he has made
tributary to this state the Isle of Sundiva,
and has taken the fortress of Chataguao by
force of arms." — King's Letter, in Archivio
Fori. Orient. , f asc. iii. 257.
1598. " From this River Eastward 50
miles lyeth the towne of Chatigan, which
is the chief towne of Bengala." — Idnschoten,
ch. xvi.*
c. 1610. Pyrard de la Val has Chartican,
i. 234.
1727. " Chittagoung, or, as the Portu-
guese call it, Xatigam, about 50 Leagues
below Dacca." — A. Ham. ii. 24.
17 — . "Chittigan" in Orme (reprint),
ii. 14.
1786. "The province of Chatigan (vul-
garly Chittagong) is a noble field for a
naturalist. It is so called, I believe, from
the chatag, t which is the most beautiful little
bird I ever saw." — Sir W. Jones, ii. 101.
Else-where (p. 81) lie calls it a " Mont-
pelier." The derivation given by tHs
illustrious scholarf is more than ques-
tionable. The name seems to be really
a form of the Sanskrit Chatviryrama
{=:TetrapoUs), and it is curious that
near this position Ptolemy has a
PentapoUs, very probably the same
place.
CMttledroog, n.p. A fort S.W.
of BeUary; properly Uhitra Durgam,
* There is no reason to suppose that Linsohoten
lad himself been to CMttagong. My friend, Dr.
Burnell, in his (posthumous) edition of Linschoten
tor the Hakluyt Society, has confounded Chatigam
In this passage with iWjaoti^-see Porto Fiqueno
(H. Y.)
t The cMtalc which figures in Hindu poetry, is,
according to the dictionaries, Ctimlus melamolmcos,
which must be the pied cueltoo, Ootxystes melano-
lemos, Gm., in Jerdan ; but this surely cannot be
Sir William's " most beautiful little bird he ever
saw " ?
Bed Hill (or Hill-Port) called by the
Mahommedans ChUaldurg (0. P. B.).
CMttore, n.p. Clntor, or Chllorgarh,
a very ancient and famous rook fortress
in the Eajput state of Mewar. It is
almost certainly the TiaToupaof Ptolemy
(vii. 1). ,
1533. "Badour (i.e., Bahadur Shah)
.... in Champanel .... sent to carry off
a quantity of powder and shot and stores for
the attack onChitor, which occasioned some
delay because the distance was so groat." —
Correa, iii. 506.
1615. "The two and twentieth (Dec),
Master Edwards met me, accompanied
with Thomas Coryat, who had passed into
India on foote, fiue course to Cytor, an
ancient Citie ruined on a hill, but so that it
appeares a Tombe (Towne ?) of wonderful!
magnificence. . . ." — Sir Thomas Boe, in
Purchas, i. 540.
Chobdar, s. Hind, from Pers.
choh-dar, ' a stick-bearer.' A frequent
attendant of Indian nobles, and in
former days of Anglo-Indian officials
of rank. They are still a part of the
state of the Viceroy, Governors, and
Judges of the High Courts. The chob-
dars carry a staff overlaid with silver.
1442. "At the end of the hall stand
tchobdarB . . . drawn up in line." — Abdur-
Bazzak, in India in the XV. Cent. 25.
1673. " If he (the President) move out of
his Chamber, the Silver Staves wait on
him."— Fryer, 68.
1701. ". . . . Yesterday, of his own
accord, he told our Linguists that he had
sent four Chohdars and 25 men, as a safe-
guard."—In Wheeler, i. 371.
1788. "Chubdar .... Among the Na-
bobs he proclaims their praises aloud, as he
runs before their palankeens." — Indian Yor
cabulary.
1793. "They said a Chubdar, with a
silverstick, one of the Sultan's messengers
of justice, had taken them from the place,
where they were confined, to the public
Bazar, where their hands were cut off." —
Dirom, Narrative, 235.
1798. " The chief 's Chobedar . . . . also
endeavoured to impress me with an ill
opinion of these messengers." — O. Forster's
Travels, i. 222.
1810. ".While we were seated at
breakfast, we were surprised by the en-
trance of a Choabdar, that is, a servant
who attends on persons of consequence,
runs before them with a silver stick, and
keeps silence at the doors of their apart-
ments, from which last office he derives his
name." — Maria Graham, 57 - -
.•This usually accurate lady has been here
misled, as if the word were chup-dar,
' silence-keeper,' a hardly possible hybrid.
CHOGA.
158
CHOLERA.
Choga, s. Turki ChoghS. A long
sleeved garment, like a iressing-gown
(a piirpose for ■which. Europeans often
make use of it). It is properly an
Afghan form of dress, and is generally
made of some soft woollen material,
and embroidered on the sleeves and
shoulders. In Bokhara the word is
used for a furred robe.
1883. "We do not hear of ' shirt-sleeves '
in connection with Henry (Lawrence), so
often as in John's case; we believe his
favourite dishabille was an Afghan choga,
which like charity covered a multitude of
sins." — Qu. Eemew, No. 310, aa I/if e of Lord
Lawrence, p. 303.
Chokidar, s. A watchman. Deri-
vative in Persian form, from the pre-
ceding Hindi word. The word is
■usually applied to a pri^vate watchman ;
in some parts of India he is generally
of a thieving tribe, and his em.ploy-
ment may be regarded as a sort of
black mail to ensure one's property.
1689. " And the Day following the Cho-
cadars, or Souldiers, were remov'd from
before our Gates." — Ovington, 416.
1810. "The choke^-dar attends during the
day, often performing many little offices,
.... at night parading about with his
spear, shield, and sword, and assuming a
most terrific aspect, until all the family are
asleep; when he goes to SLEEf loo." —
Williamson, V. M. t 295.
c. 1817. " The birds were scarcely begin-
ning to move in the branches of the trees,
and there was not a servant excepting the
chockedaurs, stirring about any nouse in
the neighbourhood, it was so early." — Mrs.
Sherwood's Stories, &o. (ed. 1873, 248).
1837. " Every village is under a potail,
and there is a pursau or priest, and chou-
keednop (sic !) or watchmAn."— Phillips,
Million of Facts, 320.
1864. The church book at Peshawar
records the death there of "The Revd.
I r Ij 1, who on the night of the — th
, 1864, when walking In • hia veranda
was shot by his own chokidar " — to which
record the hand of an injudicious friend has
added : "Well done, thou good and faithful
servant ! " (The exact words ■will now be
found in the late Mr. E. B. Eastwick's
JPavjdh Handbook, p. 279.)
Chokra, s. Hind. OMoJra. 'A boy, a
youngster ; ' and hence, more specifi-
cally, a boy employed about a house-
hold, or a regipient. Its chief use in
S. Iniia is ■vnth the latter. See
Chuckaroo.
Choky, s. HinJ. chauhl, which in
aU its senses is probably connected ■with
Skt. chatur, 'four; ' whence chatushka,
'of four,' 'four-sided,' &c. a. (Perhaps
first a shed resting on four posts) ;.a
station of police ; a lock-up ; also a
station of palankin bearers, horses, &c.
when a post is laid ; a customs or toll-
station. The act of watching or guard-
ing.
0. 1590. " Mounting guard is called in
Hindi Cha.\iki."—Aln, 257.
1608. "The Kings Custome called
Chukey, is eight bagges upon the hundred
bagges." — Saris in Purchas, i. 391.
1673. "We went out of the Walls by
Broach Gate .... where, as at every gate,
stands a Chocky, or Watch to receive Toll
for the Emperor . , . ." — Fryer, 100.
„ " And when they rest, if they have
no Tents, they must shelter themselves
under Trees .... unless they happen on
a Chowkie, i.e., a Shed where the Customer
keeps a Watch to take Custom." — lb. 410.
1682. " About 12 o'clock Noon we got to
ye Chowkee, where after we had shown our
Dustick and given our present, we were dis-
missed immediately." — Hedges, Deo. 17.
1774. "II piil difficile per viaggiare nell'
Indostan sono certi posti di guardie chia-
mate Cioki . . . questi Cioki sono insolen-
tissimi." — Delia, Tomba, 33.
1810. " . . . . Chokies, or patrol &t&-
tionis."— Williamson, V. M., i. 297.
This word has passed into the Eng-
lish slang vocabulary in the sense of
' prison.'
b. Achair. This use is almost peculiar
to ■the Bengal Presidency. Dr. John
Muir cites it in this sense, as a Hindi
word ■which has no resemblance to any
Sanskrit vocable. Mr. Grouse, how-
ever, connects it ■with chatur, 'ioxa'
(ikd. Anti^., i. 105). See also begin-
ning of this article.
Ohau is the common form of ' four '
in composition, e.g. chaubamdi [i,e.,
' four fastening ') the complete shoeing
of a horse; chaupahra (' four watches')
all night long; cMupar, 'a quadruped;'
chaukat and chaukhat (' four timber '),
a frame (of a door,' &c.). So chauki
seems to have been used for a square-
framed stool, and thence a chair.
1772. " Don't throw yourself back in your
burra chokey, and tell me it won't do. . ."
—W. Hastings to G. VarmttaH in Gleig, i.
Cholera, and Cholera Morbus, s.
The Disease. The term 'cholera,' though
employed by the old medical ■writers, no
doubt came, as regards its familiar use,
from India. Littre alleges that it is a
mistake to suppose that the wordcMera
CHOLERA HOBN.
159
CHOP.
(xoXcpa)is a derivative from xo^^. 'tile,'
and that it really means ' a gutter,'
the disease being so called from the
symptoms. Tms should, however,
rather be otto rav )(o\d8{ov, the
latter word being • anciently used for
the intestines (the etym given by
the medical writer, Alex. Trallianus).
But there is a discussion on the sub-;
ject in the modern ed. of Stephani
Xheaaurus, which indicates a conclusion
that the derivation from x°^'l is Pro-
bably right ; it is that of Celsus (see
below). For quotations and some
particulars in reference to the history
of this terrible disease, see imder
Mort-de-chien.
c. A.D. 20. " Fiimoque facienda mentio est
cholerse ; quia commune id stomach! atque
inteatiuorum vitium videri . potest ....
intestina torquentur, bills supra infraque
erumpit, primum aquae similis: deinde ut in
efi. recens care tota esse videatur, interdum
alba, nonnunquam nigra vel Taria. Ergo
eo nomine morbum hunc xn^'P""' Graeoi
nomin^runt . . . ." &c.
A. C. Odd Med. Libri VIII. iv. xi.
C. A.r. 100. "HEPI X0AEPH2. . . .
Ba.va.T(K eiruSvi/o? Kal oticTtOTO? (nracfAU Kai TTVLyX
Kill eiueVco Ktv'f."—Aretaeu,8,De Cauds et signia
aoutorum morlorum, ii. 5.
Also ©epaireia XoXf'pJ!, in De Curatione
Morb. Ac. ii. 4.
1563. "£. Is this disease the one which
kills so quickly, and from which so few re-
cover ? TeE me how it is called among us,
and among them, and its symptoms, and
the treatment of it in use ?
" 0. Among us it is called CoUerica
passio . . . ." — Garcia, f. 74».
1673. " The Diseases reign according to
the Seasons. . . . In. the extreme Heats,
Cholera JioihxiB."— Fryer, 113-114.
1832. "Le Cholera Uorbus, dont vous
me parlez, n'est pas inconnu h, Cachemire."
— Jacquernont, Corresp., ii. 109.
Cholera Horn. See Collery.
Choola, s. TTind. cTiulM, ehullil,
cJiula, fr. Skt. chulli. The extempo-
rized cooking-place of clay which a
native of India makes on the ground,
to prepare his own food; or to cook
that of his master.
1814. " A marble corridor filled uj) with
choolas, . or cooking-places, composed of
mud, cowdung, and unburnt bricks." —
Forbes, 0. M., lii. 120.
Choolia, s. Chulid is a name given
in Ceylon and in Malabar to a particu-
lar class of Mahommedans, and. some-
times io Mahommedans generally.
There is much obscurity about the
origin and proper application of the
term. According to Sonnerat (i. 109),
the Chulias are of Arab descent, and
of Shia profession.
c. 1345. " .... The city of Kaulam,
which is one of the finest of Malibar. Its
bazars are splendid, and its merchants are
known by the name of Sulia (i.e. Chulia)."
—Ibn Bat. iv. 99.
1754. " Chowlies are esteemed learned
men, and in general are merchants." — Ives,
25.
' 1782. "We had found .... less of that
foolish timidity, and much more disposition
to intercourse in the Choliars of the coun-
try, who are Mahommedans and quite dis-
tinct in their manners . . . ." — Hugh Boyd,
Journal of an Ernbassy to Candy, in Misc.
Works (1800), i. 155.
1783. "During Mr. Saunders's govern-
ment I have known Chulia (Moors) vessels
carry coco-nuts from the Nicobar Islands to
Madras." — Forrest, V. to Mergui, p. v.
■ „ " Chulias and Malabars (the ap-
pellations are I believe synonymous)." —
Ibid. 42.
1836. "Mr. Boyd .... describes the
Moors under the name of Cholias, and Sir
Alexander Johnston designates them by the
appellation Lubbies. These epithets are,
however, not admissible, for the former is
only confined to a particular sect among
them, who are rather of an inferior grade ;
and the latter to the priests who officiate."
— Casie ChUty, iaJ.B.A. Soc, iil. 338.
1879. "There are over 15,000 Klings,
Chuliahs, and other natives of India," —
Bird, Golden Chersonese, 254.
Chop, s. Properly a seal-impres-
sion, stamp, or brand; Hind, chhap;
the verb (chhapna) being that whichis
now used in Hindustani to express the
art of printing (books).
The word chhap seems not to have
been traced back with any certainty
beyond the modern vernaculars. It
has been thought possible (at least till
the history should be more accurately
traced) that it might be of Portuguese
origin. For there is a Port, word chapa,
' a thin plate of metal, ' which is no doubt
the original of the old English chapeiov
the metal plate on the sheath of a
sword or dagger.* The word in this
sense is not in the Portuguese Dic-
tionaries ; but we find ' ' homem cha-
pado," explained as ' a man of
* Thus, is Shakspeare, " This in Monsieur Pa-
rolles, the gallant militarist . . . that hUd the
whole theolie of war in the knot of his scarf, the
practice in the chape of his dagger." — All's Well
that Ends Well, iv. 3. And, in the Scottish Sates
and Valuatiouns, under 1612 :
" LockattiB and Chapes for daggers."
CHOP.
160
CHOP.
notable worth, or excellence,' and
Bluteau considers this a metaphor
'taken from the chapas or plates of
metal on which the kings of India
caused their letters patent to be en-
graven.' Thus he would seem to have
regarded, though perhaps erroneously,
the chhapa and the Portuguese chapa
as identical. On the other hand,
Mr. Beames entertains no doubt
that the word is genuine Hindi, and
connects it with a variety of other
words signifying striking, or pressing.
And Thompson in his Hindi Dictionary
says that chhappa is a technical term
used by the Vaishnavas to denote the
seotarial marks (lotus, trident, &c.),
which they delineate on their bodies.
Pallon gives the same meaning, and
quotes a Hindi verse, using it in this
sense. We may add that Dnimmond
(1808) gives chhSpamya, ehhaparS, as
words for ' Stampers or Printers of
Cloth ' in Guzerati, and that the pas-
sage quoted below from a Treaty made
with an ambassador from. Guzerat by
the Portuguese in 1537, uses the word
cliapada for struck or coined, exactly
as the modern Hindi verb chhapna
might be used.* Chop, in writers
prior to this century, is often used for
the seal itself. " Owen Cambridge
says the Mohr was the great seal, but
the small or privy seal was called a
' chop ' or ' stamp ' " (0. P. Brown).
The word chop is hardly used now
among Anglo-Indians in the sense of
seal or stamp. But it got a permanent
footing in the ' Pigeon Enghsh ' of the
Chinese ports, and thence has come
back to England and India, in the
phrase "first-choi^," i.e., of the first
brand or quality.
The word chop {chap) is adopted in
Malay, and has acquired the specific
sense of a passport or license. The
word has also obtained a variety of
applications, including that just men-
tioned, in the lingua francaoi foreigners
in the China seas. Van Braam applies
it to a tablet bearing the Emperor's
name, to which he and his fellow
envoys made kotow on their first land-
ing in China ( Voyage, &c. , Paris, An vi.
(1798^ i. 20—21). Again, in the same
*"'... e qimnto A moeda, ser cTiapada de sua
sica(by error pilnted sita), poia jilhe concedea, que
todo 0 provejto serya del Rey de Portugliall, como
soya a ser dos Reis dos Guzarates, e ysto nas terras
que nos tiuermus em Canbaya, e a n6B qulsermos
bater."— Treaty (1637) in S. Botdho, Tombo, 226.
jargon, a chop of tea means a certain
number of chests of tea, all bearing
the same brand.* Chop-Ao«ses are-
customs stations on the Canton Eiver,
so called from the chops, or seals, used
there.* Chop-<^oHQwis a dollar chopped,
or stamped with a private mark, as a
guarantee of its genuineness.* (Dollars
similarly stamped had currency in
England ia the first quarter of this
centjuy, and one of the present writers
can recollect their occasional occurrence
in Scotland in his childhood.) The
grand chop is the port clearance granted
by the Chinese customs when all dues
have been paid.* All these have ob-
viously the same origin ; but there are
other uses of the word in China not so
easily explained, e.g. chop, for 'a
hulk ; ' cJiop-loat for a Kghter or cargo-,
boat.
In Captain Forrest's work, quoted
below, a golden badge or decoration,
conferred on him by the King of Achin,
is called a chapp (p. 55). The portrait
of Forrest, engraved by Sharp, shows
this badge, and gives the inscription, %
translated: " Capt. Thomas Forrest;
Orancayo (q.v.) of the Golden Sword.
This chapp was conferred as a mark
of honour in the city of Atcheen, be-
longing to the Faithful, by the hands
of the Shabander (q.v.) of Atcheen, on
Capt, Thomas Forrest."
1537. " And the said Nizamamede
Zamom was present and then before me
signed, and swore on his Koran {mogafo) to
keep and maintain and fulfil this agreement
entirely .... and he sealed it with his
seal " (e o chapo de sua chapa). — Treaty
above quoted, in S. Botelho, Tomho, 2?8.
1552. " . . . . ordered .... that they
should allow no person to enter or to leave
the island without taking away his chapa.
.... And this chapa was, as it were, a
BeaX."—Gastamheda, iii. 32.
1614. ' ' The King (of Achen) sent us his
Chop." — Milwa/rd, in Purckas, i. 526.
1615. " Sailed to Acheen ; the King sent
his Chope for them to go ashore, without
which it was unlawful for any one to do
so." — Sainsbvn-y, i. 445.
1618. " Signed with ray chop, the 14th
day of May [sic), in the Yeare of our Pro-
phet Mahomet 1027."— Letter from Gov. of
Mocha, in Purchas, i. 625.
1673. " The Custom-house has a good
Front, where the chief Customer appears
certain Hours to chop, that is to mark
Goods outward-bound." — Fryer, 98.
1678. "... sending of our Vuckecl this
* Giles, Glossary.
CHOP.
161
CHOPPEB-COT.
day to Compare the Coppys with those
sent, in order to y= Chaup, he refused it,
. alledging that they came without y" Visiers
Chaup to him. . ."— Letter (in India Office)
from Dacca Factory to Mr. Matthias Vin-
cent (Ft. St. Geo;rge ?).
1689. "Upon their Chops as they call
them in India, or Seals engraven, are only
Characters, generally those of their Name."
— Omngton, 251.
1711. "This (Oath, at Acheen) is ad-
ministered by the Shabander .... lifting,
very respectfully, a short Dagger in a Gold
Case, like a Scepter, three times to their
Heads ; and it is called receiving the Chop
for Trade." — Loclcyer, 35.
1715. " It would be very proper also to
put our chop on the said Books." — In
Wheeler, ii. 224.
1727. "On my Arrival (at 'Acheen) I
took the Chap at the great Kiver'a Mouth,
according to Custom. This Chap is a Piece
of Silver about 8 ounces Weight, made in
Form of a Cross, but the cross Part is very
short, that we ... . put to our Fore-head,
and declare to the Officer that brings the
Chap, that we come on an honest Design to
trade."— ^. Ham. ii. 103.
1771. "... . with Tiapp or passports."
—Osbeck, i. 181.
1782. " . . . le Pilote .... apporte avec
lui ieur chappe, ensuite il adore et consulte
son Poussa, puis il fait lever I'ancre." —
Sonnerat, ii. 233.
1783. " The bales (at Acheen) are imme-
diately opened ; 12 in the hundred are
taken for the King's duty, and the re-
mainder being marked with a certain mark
(chapp) may be carried where the owner
pleases." — Forrest, V. to Mergui, 41.
1785. "The only pretended original pro-
duced was a manifest forgery, for it had not
the chop or smaller seal, on which is en-
graved the name of the Mogul." — Cmrac-
cioli's Clive, i. 214.
1817. "... so great reluctance did he
(the Nabob) show to the ratification of the
Treaty, that Mr. Pigot is said to have seized
his chop, or seal, and applied it to the
paper."— iHfiZi's Hist., iii. 340.
1876. " 'First chop ! tremendously pretty
too,' said the elegant Grecian, who had
been paying her assiduous attention." —
Daniel de Bonda, Bk. I. ch. x,
1882. " On the edge of the river facing
the ' Pow-shan' and the Creek Hongs, were
Chop homes, or branches of the Hoppo'a
department, whose duty it was to prevent
smuggling, but whose interest It was to aid
and facilitate the shipping of silks .... at
a considerable reduction on the Imperial
tariff."— TAe Fankwae at Canton, p. 25.
The writer last quoted, and others
before him, have imagined a Chinese
origin for chop, e.g., as " from chah,
' an official note from a superior ' or
chah, ' a contract, a diploma, &c.,' both
having at Canton the sound cA«p, and
between them covering most of the
'pigeon' uses of chop" [N oteh j Bishop
Moule). But few of the words used by-
Europeans in Chinese trade are really
Chinese, and we think it has been
made clear that chop comes from India.
Chop-eliop. Pigeon-English (or
-Chinese) for ' Make haste ! look sharp ! '
This is supposed to be from the Can-
tonese, pron. leap-leap, of what is in the
Mandarin dialect kip-hip. In the
Northern dialects hvai-hwai, ' quick-
quick,' is more usual {Bislup Moule).
Hind, chhappar, ' a
Chopper, s.
thatched roof.'
1780. ' ' About 20 Days ago a Villian was
detected here setting fire to Houses by
throwing the Tickeea * of his Hooka on the
Choppers, and was immediately committed
to the PAoMsrfo/s Prison Onhistryal
.... it appering that he had mpre than
once before committed the sa,me Nefarieus
and abominable Crime, he was sentenced to
have his left Hand, and right Foot out oif.
.... It is needless to expatiate on the
Efficacy such exemplary Punishments would
be of to the Publick in general, if adopted
on all similar occasions . . . ." — Letter
from Moorshedabad, in Hichy's Bengal
Gazette, May 6th.
1782. "With Mr. Francis came the
Judges of the Supreme Court, the Laws of
England, partial oppression, and licentious
liberty. The common felons were cast loose,
.... the merchants of the place told that
they need not pay duties .... and the
natives were made to know that they might
erect their chappor huts in what part of the
town they pleased." — Pjy'ce, Some Observa-
tions, 61.
1810. "Chnppers, or grass thatches." —
Williamson, V. M., i. 510.
c. 1817. " These cottages had neat chop-
pers, and some of them wanted not small
gardens, fitly fenced about." — Mrs. Sher-
wood, Stories, ed. 1873, 258.
Chopper-cot, s. Much as this looks
like a European concoction, it is a
genuine Hind, term, chhappar hhdt,
' a bedstead with curtains.'
1778. " Leito com arma^So. Chapar
catt." — Grammatica Indostana, 128.
c. 1809. " Bedsteads are much more
common than in Puraniya. The best are
called Palang, or Chhapar Khat .... they
have curtains, mattrasses, pillows, and a
sheet . . . ." — Buchanan, Eastern India, ii.
92.
c. 1817. " My husband chanced to light
• H. Tihiyd is a little cake of charcoal placed in
the bowl of the hooka, or hubble-bubhle.
CHOPSTICKS.
162
CHOVL.
upon a very pretty chopper-oot, with cur-
tains and everything complete. " — Mrs. Sher-
wood's Stories, ed. 1873, 161. See Cot.
Chopsticks, s. The sticks used in.
pairs by the Chinese in feeding them-
selves. The Chinese name of the
article is ' kwai-tsz,' ' speedy-ones.'
" Possibly the inventor of the present
■word, hearing that the Chinese name
had this meaning, and accustomed to
the phrase chop-chop for ' speedily,'
used chop as a translation " {Bishop
Moule).
c. 1540. "... his young daughters, with
their brother, did nothing but laugh to see
us feed ourselves with our hands, for that
is contrary to the custome which is observed
throughout the whole empire of China,
where the Inhabitants at their meat carry
it to their mouthes with two little sticks
made like a pair of Cizers " (this is the
translator's folly ; it is really com ckws poos
feitos como fusos — "like spindles"). — Pinto
orig. cap. Ixxxiii.), in Cogan, p. 103.
o. 1610. "... ont comme deux petites
spatules de bois fort bien faites, qu'ils tien-
nent entre leurs doigts, et prennent aveo
cela ce qu'ils veulent manger, si dextrement
que rieu plus." — Mocquet, 346.
1711. "They take it very dexterously
with a couple of small Chopsticks, which
serve them instead of Porks." — Loclcyer,
174.
1876. " Before each there will be found
a pair of chopsticks, a wine-cup, a small
saucer for soy .... and a pile of small
pieces of paper for'cledning these articles as
required.' — Giles,' Cliincse Sketches, 153-4.
Chota-hazry, s. Hind. Chhoti-
hdzri, ' little breakfast ; ' refreshment
taken in the early mdming, before or
after the morning exercise. , The term
(v. hazry) was originally peculiar to
the Bengal Presidency. In Madras
the meal is called ' early tea.' Among
the Dutch in Java, this meal consists
(or did consist in 1860) of a large cup
of. tea, and a large piece of cheese, pre-
sented by the servant who calls one
in the morning.
1853. ' "After a bath, and hasty ante-
breakfast (which is called in India ' a little
■breakfast ') at the Euston Hotel, he pro-
ceeded to the private residence of a man of
la,w."—OakMd, ii. 179.
1866. "There is one small meal . . . .
it is that commonly known in India by the
Hindustani name of chota-haziri, and in
our English colonies as ' Early Tea '• . ■ . . ."
— Waring, Tropical Resident, 172.
, 1875. " We took early tea with him this
morning." — The Dilemma, ch. iii.
Choul, Chaul. n.p. A seaport of
the Ooncan, famous for many cen-
turies tmder various forms of this
name, Cheiiwal properly, and pro-
nounced in Konkam Taemwal.* It
may be regarded as almost certain
that this was the Si'/iuXXa of Ptolemy's
Tables, called by the natives, as he
says, lliiov\a. It may be fairly con-
jectured that the true reading of
this was lu^ovka, or Tie/iovKa. We
find the sound ch of Indian names
apparently represented in Ptolemy by
n (as it is m Dutch hytj). Thus Tidrovpa
= Chitor, Tidaravris — Ghashtana ; here
lLji.ovKa= Chenwal ; whilst Ttdyoupa and
luuMTva probably stand for names like
Chagura and Chauspa. Still more
confidently Chenwal may be identified
with the Saimur (Chaimur) or Jaimur
of the old Arab Geographers, a port at
the extreme end of Lar or Guzerat.
At Choul itself there is a tradition
that its antiquity as a harbour goes
back beyond that of Suali (see Swafly),
Bassein, or Bombay. There were
memorable siegesof Choul in 1570 — 71,
and again in 1594, in which the Portu- ^
guese successfully resisted Mahomme-
dan attempts to capture the place.
Dr. Burgess identifies the ancient
2)j/iuX\a rather with a place called
Chembur, on the island of Trombay,
which lies immediately east of the
island of Bombay ; but till more evi-
dence is adduced we see no reason to
adopt this.f
Choul seems now to be known as
Eevadanda. Even the name is not
to be found in the Imperial Gazetteer.
Beivadatida has a place in that work,
but without a word to indicate its con-
nexion with this ancient and famous
port.
Mr. Gerson d'Acunha has published
in the J. Bo. Br. As. Soc, vol. xii.,
Notes on IT. and A nt. of Chaul.
A.D. C. 80—90. " MerA Si KnAXieWl- SXkcL if.-
iropia Toiriita, S^fivXAa, koX MavSayipa ...."■
— Periplus.
^ A.D. c. 150. "1,iit.v\ka iiLTTopiov {KaXmp.eva»
virhTaiviyj^tiipuDvTtiJiOvKa.)". . Ptol. i, CStp. 17.
A.D. 916. "The year 304 I found myself
in the territory of Sa-imUr (or Chaimur),
belonging to Hind and forming part of the
province of Lar. . . . There were in the
place about 10,000 Mussulmans, both of
those called baiasirah (half-breeds), and of
* See Mr. Sinclair, in Ind. Ant. iv. 283.
■,2, ?^° ^ergmson £ Burgeaa, Cave Ttmples, pp.
IBS &349. See also Mr. James Campbell's excel-
lent Bombay Ganettecr, xiv. 62, where reasons are
stated against the view of Dr. Burgess
CHOULTRY.
163
CHOUSE.
natives of Siraf, Oman, Basrah, Bagdad,
&c."—Ma,fudi, ii. 86.
c. 1150. "Saimiir, 5 days from Sindan,
is a large, weU-built town." — Edrid, in
Mliot, i.
c. 1470. "We sailed six weeks in the
tava till we reached Chiyil, and left Chivil
on the seventh week after the great day.
This is.an Indian country." — Ath. Nikitin,
9, in India in XVth Cent.
1510. " Departing from the said city of
Combeia, I travelled on until I arrived at
another city named Cevul (Chevul), which
is distant from the above-mentioned city 12
days' journey, and the country between the
one and the other of these cities is called
Guzerati." — Varthema, 113.
1546. Under this year D'Acunha quotes
from Freire d'Andrada a story that when
the Viceroy required 20,000 pardaos (q. v.)
to send for the defence of Diu, offering in
pledge a wisp of his mustaphio, the women
of Choul sent all their earrings and other
jewellery, to be applied to this particular
service.
•1554. "The ports of Mahaim and
Shfeul belong to the Decoan." — The Mohit,
ia J. A. S.B.,T. iQl.
1584. " The 10th of November we arrived
at Chaul which standeth in the firme land.
There be two townes, the one belonging
to the Portugales, and the other to the
Moores."— iJ. Fitch, in Hakluyt, ii. 384.
0. 1630. "After long toil. ... we got
to Choul; then we came to Daman." — Sir
T. Herbert, ed. 1665, p. 42.
1635. "Chival, a seaport of Deccan." —
Sddik Isfahdni, 88.
1727. " Chaul, in former Times, was a
noted Place for Trade, particularly for fine
embroidered Quilts ; but now it is miserably
poor."— j1. Bam., i. 243.
Choultry, s. Peculiar to S. India,
and of doubtful etymology ; Malayal.
chawati, Tel. chawadi. In W. India the
form used is chowry, or chowree (Dakli.
chaort). A hall, a shed, or a. simple
loggia, used by travellers as a resting-
place, and also intended for the trans-
action of public business. In the old
Madras Archives there is frequent
mention of the " Justices of the
Choiiltry." A building of this kind
seems to' have formed the early Court-
house.
1673. "Here (at SwaiUy near Surat) we
were welcomed by the Deputy President. . .
who took care for my Entertainment, which
here was rude, the place admitting of little
better Tenements than Booths stiled by the
name of Choultries." — Fryer, 82.
„ " Maderas . , . enjoys some
Choultries for Places of Justice." — Ihid.
89.
1683. ". . . he shall pay for every slave
so shipped ... 50 pagodas to be recovered
of him in the Choultry of Madraspat-
tanam." — Order of Madras Council, in
Wheeler, i. 136.
1689. "Within less than half a Mile
from the Sea (near Surat) are three Choul-
tries or Convenient Lodgings made of
Timber." — Ovington, 164.
1711. "Besides these, five Justices of
the Choultry, who are of the Council, or
chief Citizens, are to decide Controversies,
and punish offending Indians." — Lockyer, 7.
1727. "There are two or three little
Choultries or Shades built for Patients to
rest in." — A. Ham. ch. ix.
1782. "Les fortunes sont employees k
batir des Chauderies sur les chemins." —
Sonnerat, i. 42.
1809. "He resides at present in an old
Choultry which has been fitted up for his
use by the Kesident." — Ld. VaZentia, i.
356.
1817. "Another fact of much import-
ance is, that a Mahomedan Sovereign was
the first who established Choultries." —
Mill's Hist., ii. 181.
1820. " The Chowree or to wn-haU where
the public business of the township is trans-
acted, is a building 30 feet square, with
square gable-ends, and a roof of tile sup-
ported on a treble row of square wooden
posts." — Ace. of Township of Loony, in Tr.
Lit. Soc. Bombay, ii. 181.
1833. "Junar, 6th Jan., 1883. ... We
at first took up our abode in the Chawadi,
but Mr. Esoombe of the C. S. kindly in-
vited lis to his house." — Smith's Life of Dr.
John Wilson, 156.
1836. "The roads are good, and well
supplied with choultries or taverns " (!) —
Phillips, Million of Facts, 319.
1879. " Let an organized watch. ... be
established in each village. . . . armed with
good tulwars. They should be stationed
each night in the village chouri." — Over-
la/nd Times of India, May 12th, Suppl. 7 6.
See also Chuttrum.
Choultry Plain, n.p. This was the
name given to the open country for-
merly existing to the S. W. of Madras.
"Choultry Plain" was also the old
designation of the Hd. Quarters of the
Madras Army ; equivalent to ' ' Horse
Guards" in Westminster (0. P. B.
MS.).
1780. "Every gentleman now possess-
ing a house in the fort, was happy in ac-
commodating the family of his friend, who
before had resided in Cioultry Plain. Note.
The country near Madras is a perfect
flat, on which is built, at a small distance
from the fort, a small choultry." — Hodges,
Travels, 7.
Chouse, s. and V. This word is
originally Turk, chaush, in former days
a sergeant-at-arms, herald, -or ths
M 2
CHOUSE.
164
CEOWDMY.
like. Its meaning as ' a cieat ' or ' to
swindle ' is, apparently beyond doubt,
derived from the anecdote thus related in
a note of W. Gifford'supon the passage
in Ben Jonson's Alchemist, which is
quoted belo-w. "In 1609 Sir Eobert
Shirley sent a messenger or chiaua (as
our old -writers call him) to this coun-
try, as his agent, from the Grand
Signer and the Sophy, to transact
some preparatory business. Sir Eobert
followed him, at his leisure, as am-
bassador from both these princes ; but
before he reached England, his agent
had chiaused the Turkish and Persian
merchants here of 4000/. , and taken his
flight, unconscious perhaps that he
had enriched the language with a
word of which the etymology would
mislead Upton and puzzle Dr. John-
son."— Ed. of Ben Jonson, iv. 27.
_ 1.560._ " Cum vero me taederet inclu-
sionis in eodem diversorio, ago cum meo
Chiauso (genus id est, ut tibi scripsi alias,
multipliois apud Turoas officii, quod etiairi
ad oratorum custodiam extenditur) ut mihi
liceat aere meo domum condaoere. . . ." —
Buabeq. JEpist. iii. p. 149.
1610. "Dapper. . . . What do you think
of me, that I am a chiaus t
Face. What's that?
Dapper. The Turk was here.
As one would say, do you think I am a
Turk?
* * * *
Face. Come, noble doctor, pray thee let's
prevail ;
This is the gentleman, andhe'sno chiaus,"
Ben Jonson, The Alchemist, Act I. so. i.
1638.
"Ful{/oso. Gulls or Moguls,
Tag, rag, or other, hogen-mogen, vanden.
Skip-jack or chouses. Whoo ! the brace
are flinched.
The pair of shavers are sneak'd from us,
Don . . . ."
Ford, The Lady's Trial, Act II. sc. i.
1653. " Chiaouz en Turq est vn Sergent
du Diuan, et dans la campagne la garde
d'vne Karauaue, qui fait le guet, se nomme
aussi CMaoux, et cet employ n'est pas
autrement honeste." — Le Gouz, ed. 1657.
p. 536.
1659.
" Conquest. We are
In a fair way to be ridiculous.
What think you ? Chiaus'd by a scholar. "
Shirley, Honoria ifc Mammon, Act II. sc. iii.
1663. " The Portugals have choased us,
it seems, in the Island of Bombay in the
East Indys ; for after a great charge of our
fleets being sent thither with full commis-
sion from the King of Portugal to receive it,
the Govemour by some pretence or other
will not deliver it to Sir Abraham Ship-
man." — Fepys's Diary, May 15th.
1674.
" Wlien geese and pullen are seduc'd
And sows of sucking pigs are chows'd."
Mudibras, Pt. II. canto 3.
1674.
" Transform'd to a Trenchmau by my art ;
He stole your cloak, and pick'd your
pocket,
Chows'd and caldes'd ye like a block-
head." lb.
1826. " We started at break of day from
the nprthem suburb of Ispahan, led by the
chaoushes of the pilgrimage. . . ."—Sajji
JSaia, ed. 1835, p. 6.
Chow-chow, s. A common apph-
cation of this Pigeon-EngMsh. term in
China is to mixed presei-ves ; but, as
the quotation shows, it has many
uses ; the idea of mixture seems to
prevail. It is the name given to a
book by Viscountess Falkland, whose
husband was Governor of Bombay.
TJiere it seems to mean ' a medley of
trifles.' Chow is in 'pigeon' applied
to food of any kind.
1858. " The\vord chow-chow is suggestive,
esijecially to the Indian reader, of a mixture
of things, 'good, bad, and indifferent,' of
sweet little oranges and bits of bamboo
stick, slices of sugar-cane and rinds of un-
ripe fruit, all concocted together, and made
upon the whole into a very tolerable con-
fection ...
"Lady Falkland, by her happy selection
of a name, to a certain extent deprecates
and disarms criticism. We cannot com-
plain that her work is without plan, uncon-
nected, and sometimes trashy, for these are
exactly the conditions implied in the word
chow-chow. " — Bombay Quarterly Seview,
January, p. 100.
1882. "The variety of uses to which the
compound word ' chow-chow ' is put is
almost endless .... A. ' No. 1 chow-chow'
thing signifies utterly worthless, but when
applied to a breakfast or dinner it means
' unexceptionably good.' A'chow-chow ' cargo
is an assorted cargo ; a ' general shop ' is a
' chow-chow ' shop .... one (factory) was
called the 'chow-chow,' from its being in-
habited by divers Parsees, Moormen, or
other natives of India." — The Fankwae,
p. 63.
Chowdry, s. Hind. Ohaudharl, ht.
' a holder of four ; ' the explanation
of which is obscure. The usual appli-
cation of the term is to the headman
of a craft in a town; formerly, in
places, to the headman of a village;
to certain holders of lands; and in
Cuttack it was, under native rule,
applied to a district Revenue officer.
c. 1300. "... The people were brought
to such a state of obedience that one revenue
officer would string twenty .... chaud-
CHOWK.
165
CEOWT.
hails together by the ueek, and enforce
payment by blows." — Zia-vd-din Barnl in
Elliot, iii. 183.
c. 1343. "The territories dependant on
the capital (Dehli) are divided into hundreds,
each of which has a Jauthari, who is the
Sheikh or chief man of the Hindus."— 76n.
Batuta, iii. 388.
1788. "Chowdry. — A Landholder or
^Farmer. Properly he is above the Ze-
mindar in rank; but, according to the present
custom of Bengal, he is deemed the next to
the Zemindar. Most commonly used as the
principal purveyor of the markets in towns
or camps. " — Indian Vocabulary.
Chowk, s. Hind. Glmuh. An open
place or wide street in the middle of
a city •wiere tte market is held. It
seems to Le adopted in Persian, and
ttere is an Arabic form Suk, -wHcli, it
is just possible, may have been bor-
rowed and Arabized from the present
word. The radical idea of chauh seems
to be "four ways," the crossing of
streets at the centre of business. Com-
pare the Quattro Oantoni of Palermo.
In that same city there is a market
place called Piazza BaUarS, which, in
the 16th century a chronicler calls
Seggeballarath, or as Amari interprets,
Suk-BsHhaia,.
Chowringhee, n. p. The name of
a road and quarter of Calcutta, in
which most of the best European
touses stand ; Uhaurangi.
1789. "The houses .... at Chowringee
also will be much more healthy." — Seton-
Kan; ii. 205.
1790. " To dig a large tank opposite to
the Cheringhee Buildings." — Id. 13.
1791. "Whereas a robbery was com-
mitted on Tuesday night, the first instant,
on the Chowriughy Koad." — Id. 54.
Chowry, s.
(a.) See Choultry.
(b.) Hind, chanwar, chauiiri, and
clmuhrl; from Skt. chamara, and chd-
mara. Thebushytailof the Tibetan Yak
(q.v.), often set in a costly decorated
handle to use as a fly-flapper, in which
form it was one of the insignia of
ancient Asiatic royalty. The tail was
often also attached to the horse-trap-
pings of native warriors; whilst it
formed from remote times the standard
of nations and nomad tribes of Central
Asia.
The Tak-tails and their uses are
mentioned by Aelian, and by Cosmas
(see under Yak). Allusions to the
cMmara, as a sign of royalty, are
frequent in Skt. books and inscriptions,
e.g. in the Poet Kalidasa (see transl.
by Dr. Mill in J. As. Soo. Beng. i.
342.; the Amarakoslm, ii. 7, 31, &c.).
The common Anglo-Indian expres-
sion in last century appears to have
been " COW- tails " (q.v.). And hence
Bogle in bis Journal, as published
by Mr. Markham, calls Yaks by the
absurd name of "cow-tailed cows,"
though " horse-tailed cows ' ' would have
been more germane !
C. A.D. 250. "BoS)v fie yevYj Svo, SpofiiKOVs re
KaX aAAovs aypCovs Seii/us ■ etc TOVTUiv ye Tuiv /Souc Kat
ras ftvioaoPas irOiovvTaL, jcal To/xeif aiaiitLlTatxtJ-eKa.ve^
ttfTLV o'iSe ' Tas fie ovpa; e;^ov<rt Aeujcas iirxwpws." —
Aelian. de Nat. An. xv. 14.
A.D. 634-5. "... with his armies which
were darkened by the spotless chamaras
that were waved over them," — Aikole In-
scription.
c. 940. " They export from this country
the hair named al-zarnar (or al-chamar) of
which those fly -flaps are made, with handles
of silver or ivory, which attendants held
over the heads of kings when giving audi-
ence."— Mas'adl, i. 385.
The expressions of Mas'udl are aptly
illustrated by the Assyrian and Perse-
politan sculptures.
See also Marco Polo, Bk. iii. ch. 18 ;
and Nic. Conti, p. 14, in India in the
XVth Century.
1623. " Por adornment of their horses
they carried, hung to the cautles of their
saddles, great tufts of a certain white hair,
long and fine, which they told me were the
tails of certain wild oxen found in India."
—P. delta Valle, ii. 662.
1809. "He also presented me in trays,
which were as usual laid at my feet, two
beautiful chowries." — Lord Valentia, i.
428.
1810. "Near Brahma are Indra and
Indranee on their elephant, and below is a
female figure holding a chamara or ohow-
ree." — Maria Graham, 56.
Chowryburdar, s. The servant
who carries the chowry. Hind. Pers.
chauiiribarddr.
1774. "The Deb-Eajah on horseback
... a chowra-hurdar on each side of him."
— Bogle, in Markham's Tibet, 24.
Chowt or Chout, s. Mahr. chauth,
' one fourth part.' The black-mail
levied by the Mahrattas from the
provincial governors as compensa-
tion for leaving their districts in im-
munity from plunder. The term is
also applied to some other exactions of
like ratio (see Wilson).
1644. " This King holds in our lands of
(JHOYA, CHAYA.
166
CHUCKEBBUTTY.
X)aman a certain payment which they call
Ghouto, which was paid him long before
they belonged to the Portuguese, and so
after they came under our power the pay-
ment continued to be made, and about these
exactions and payments there have risen
great disputes and contentions on one side
and another," — Bocarro (MS.).
1674. " Messengers were sent to Bassein
demanding the chout of all the Portuguese
territory in these parts. The chout means
the fourth part of the revenue, and this is
the earliest mention we find of the claim."
— Orme's Fragments, p. 45.
1763-78. " They (the English) were . . .
not a little surprised to find in the letters
now received from Balajerow and his agent
to themselves, and in stronger terms to the
Nabob, a pereniptory demand of the Chout
or tribute due to the King of the Morattoes
from the Nabobship of Arcot." — Orme,
ii. 228-9.
1803. " The Peshwah . . . cannot have
a right to two choutes, any more than to
two revenues from any village in the same
year." — WelUngton Deep. (ed. 1837), ii.
175.
1858. "... They (the Mahrattas) were
accustomed to demand of the provinces they
threatened with devastation a certain por-
tion of the public revenue, generally the
fourth part ; and this, under the name of
the chout, became the recognized Mahratta
tribute, the price of the absence of their
plundering hordes." — Whitney, Oriental and
Ling. Studies, ii. 20-21.
Choya, Chaya, or Chey, s. A root
(Hedyotis umhellata. Lam., Oldenlandia
timb., L.) of tie Nat. Ord. Cinchon-
aceae, affording a red dye, sometimes
called ' Indian Madder ' ; from Tam.
shdya. It is exported from S. India,
and was so also at one time from
Ceylon. There is a figure of the plant
in Lettres Edif. xiv. 164.
c. 1566. " Also from S. Tome they layd
great store of red yame, of bombast died
with a roote which they call saia, as afore-
sayd, which colour will never out." — Caesa/r
Frederike, in Hah.
1672. " Here groweth very good Zaye."
— Baldaeus, Ceylon.
1726. "Saya (a dye-root that is used on
the Coaet for painting chintzes)." — Valen-
tijn, Chor. 45.
1727. " The Islands of Diu (near Masu-
lipatam) produce the famous Dye called
Shaii. It is a Shrub growing in Gtrounds
that are overflown with the Spring tides."
—A. Ham. i. 370.
1860. " The other productions that con-
stituted the exports of the Island were
sapan-wood to Persia ; and choya-roots, a
substitute for Madder, collected at Manaar
. . . for transmission to Surat." — Terment'i
Ceylon, ii. .54-.5."). See also Ohitty't Ceylon
Gazetteer (18.34), p. 40.
Chuckaroo, s. English soldier's
lingo for Chokra, q.v.
Chucker. From Hind, chalea/r and
chahr, Skt. chalsra, a wheel or circle.
(a) 8. A quoit for playing the
English game. But more properly
the sharp quoit or discus which con-
stituted an ancient Hindu missile
weapon, and is, or was till recently,
earned by the Sikh fanatics called
AMU, generally encircling their peaked
turbans. The thing is described by
Tavemier (E. T. ii. 41) as carried by
a company of Mahommedan Eaklrs
whom he met at SherpQr in Ghizerat.
*1516. "In the Kingdom of Dely . . .
they have some steel wheels which they call
chacarani, two fingers broad, sharp outside
like knives, and without edge inside ; and
the surface of these is the size of a small
plate. And they carry seven or eight of
these each, put on the left arm ; and they
take one and put it on the finger of the
right hand, and make it spin round many
times, and so they hurl it at their enemies."
—Barhosa, 100-101.
1630. "In her right hand shee bare a
chnckerey, which is an instrument of a
round forme, and sharp edged in the super-
ficies thereof . . . and slung off, in the
quioknesse of his motion, it is able to
deliuer or conuey death to a farre remote
enemy." — Lord, Diacov, of the Banian Reli-
gion, 12.
(b) V. and 8. To lunge a horse.
Hind, chaharna or cliakar Jcarna. Also,
' the lunge.'
1829. " It was truly tantalizing to see
those fellows chuckenng their horses, not
more than a quarter of a mile from our
post." — John Shipp, i. 153.
Chuckerbutty, n.p. This vulga-
rized Bengali Brahmin family name
is, as Wilson points out, a cor-
ruption of cJiaJeravartti, the title
assumed by the most exalted ancient
Hindu sovereigns, an universal Em-
peror, whose chariot wheels roUed
over all (so it is explained by some).
c. 400. Then the Bikshuni Uthala began
to think thus with herself, ' To-day the
King, ministers, and people are all going to
meet Buddha. . . . but I— a woman— how
can I contrive to get the first sight of him?'
Buddha immediately, by his divine power,
changed her into aholy Chakravartti Baja.
—Travels of Fah-hian, tr. by Beale, p. 63.
c. 460. " On a certain day (Asoka),
having. . . . ascertained that the super-
naturally gifted. . . . Nitga King, whose
a|re extended to a Kappo, had seen the four
Bnddhas .... he thus addressed him:
' Beloved, exhibit to me the person of the
CHUCKLEE.
107
CHUMPUK.
omniscient being of infinite ^visdom, the
Chakkawatti of the doctrine."— 3%« Maha-
wwnio, p. 27.
1856. "The importance attached to the
IXHsession of a white elephant is traceable
to the Bnddhist system. A white elephant
of certain wonderful endowments is one of
the seven precious things, the possession of
which marks the Maha Chakravartti fti/a
.... the holy and universal sovereign, a
character who appears once in a cycle." — ■
Missiontothe Court o/.4ra (Major Phayre's),
1858, p. 154.
Chnckler, s. Tamil and Malay^.
shakkili, the name of a very low
caste, members of whicli are tan-
ners or cobblers, like the Chamars
(see Chumar) of Upper India. But
•whilst the latter are reputed to be a
very dark caste, the Ghucklers are fair
(see Elliof s Glos. by Beames, i. 71, and
Caldwell's Oram. 574). Colloquially
in S. India Chuckler is used for a
native shoemaker.
c. 1.580. "All the Gentoos {Geraios) of
those parts, especially those of Bisnaga,
have many castes, which take precedence
one of another. The lowest are the Cha-
qnivilis, who make shoes, and eat all un-
clean flesh. . . ." — Primor e Honra, &c.,
f. 95.
1759. " Shackelays are shoemakers, and
held in the same despicable light on the
Coromandel Coast as the Niaddes and Pul-
lies on the Malabar." — Ives, 26.
1869. " The Komatu or mercantile caste
of Madras, by long established custom, are
required to send an offering of betel to the
clmcklers, or shoemakers, before contract-
ing their marriM;es." — Sir W. Elliot, in
J. Ethn. Soc, 'S. S., vol. i. 102.
Chnckrum, s. An ancient coin
once generally current in the S. of
India, Malayal. chakram, Telug. chak-
ramu ; from Sansk. chakra (see under
Chncker). It is not easy to say
what was its value, as the statements
are inconsistent; nor do they con-
firm Wilson's, that it was equal to
one- tenth of a pagoda. The denomi-
nation survives m Travancore.
1554 "And the fanoms of the place are
called chocroes, which are coins of inferior
gold ; they are worth 12^ or 12J to the
pardao of gold, reckoning the pardao at 360
reie." — A. Nunez, Livro dos Pesos, 36.
1711. " The Enemy will not come to any
agreement unless we consent to pay 30,000
ckncknmu, which we take to be 16,600 and
odd iiagodas." — In Wheeler, ii. 165.
1813. Milbum, under Tanjore, gives
the chnckmm as a coin equal to 20 Madras,
or 10 gold fanams. 20 Madras fanams
would be ^ of a pagoda.
Clmdder, s. Hind, chadar, a sheet,
or square piece of cloth of any kind ;
the ample sheet commonly worn as a
mantle by women in BengaL It is
also applied to the cloths spread over
Mahommedan tombs.
1516 and 1-598. Barbosa and Linschoten
have chautars, cliautares, as a kind of cotton
piece-goods, but it is certain that this is not
the same word. Chowtars occiir among
Bengal piece-goods in Milburn, ii 221.
152.5. "Chader of Cambaya."— iem-
branca, 56.
1614. "Pintados, chints and chadors."—
Peyton in Purehas, i. 530.
1832. " Chuddar ... a large piece of
cloth or sheet, of one and a half or two
breadths, thrown over the head, so as to
cover the whole body. Men usually sleep
rolled up in it." — Serilotg, Qanoon-e-
lilaai, xiL-xiii.
1878. " Two or three women, who had
been chattering away till we appeared, but
who, on seeing us, drew their * chadders *
. . . round their faces, and retired to the
further end of the boat." — Life in the Mo-
fussU, i. 79.
, B.ainpore. A kind of shawl,
of the Tibetan shawl- wool, of uniform
colour without pattern, made origin-
ally at Bampur on the SutleJ ; and
of late years largely imported into
England.
Chumpilk, s. A highly ornamental
and sacred tree (Michelia champaca, L. ,
also M. Bheedii), a kind of magnolia,
whose odorous yellow blossoms are
much prized by Hindus, offered at
shrines, and rubbed on the body at
marriages, &c. Hiud. cham/pah, Skt.
champaka. Drury strangely says
that the name is "derived from
Ciampa, an island between Cambogia
and Cochin China, where the tree
grows." Champa is iwt an island,
and certainly derived its Sanskrit
name from fixdia, and did not give a
name to an Indian tree. The tree is
found wild in the Himalaya from
Nepal, eastward; also in Pegu and
Tenasserim, and along the Ghauts to
Travancore.
1623. "Among others they showed me
a flower, in size and form not unlike our
lily, but of a yellowish white colour, with
a sweet and powerful scent, and which they
call Champa."— P. delJa Voile, ii. 517.
1786. "The walks are scented with
blossoms of the champac and nagisar, and
the plantations of pepper and coffee are
equally new and pleasing." — Sir W. Jones,
in Mem. &c., ii. 81.
GHUNAM.
168
CHVPKUN.
1810. "Some of these (birds) build in
the sweet-scented champaka and the
inaugo." — Maria Graham, 22.
1819.
" The wandering airs they faint
On the dark, the silent stream ;
And the ohumpak's odours fail
Like sweet thoughts in a dream. ''
SkcUey, Zines to an Indian Air.
1821.
" Some chumpak flowers proclaim
it yet divine."
Medwim, Sketches in Hindoostan, 73.
Chunam, s. Prepared lime; also
specially used for fine polished plaster.
Forms of this word occur both in
Dravidian languages and in Hind. In
the latter chUna is from Skt. churna,
' powder ' ; ' in the former it is some-
what uncertain whether the word is,
or is not, an old derivative from Sans-
krit. In the first of the following
quotations the word used seems taken
from the Malayal. form chunndmba.
1510. "And they also eat with the said
leaves (betel) a certain lime made from
oyster shells, which they call cionama." — ■
Varthema, 144.
1563. "... so that all the names you
meet with that are not Portuguese are
Malabar; such as betre (betel), chuna,
which is lime. . ."—Garcia, f. 37r/.
c. 1610. "... I'vn porte son ^ventail,
I'autre la boete d'arpent pleine de betel,
I'autre une boete ou il y a du chTinan, qui
est de la ohaux." — Pyrard de la Val, ii.
84,
1614. " Having burnt the great idol into
chunah, he mixed the powdered lime with
pan leaves, and gave it to the Rajputs that
they might eat the objects of their vtoT-
shvp."—Firiskta, quoted by Quatremire,
Not. etExt.,yLi\.510.
1673. ' ' The Natives chew it (Betel) with
Ckinam (Lime of calcined Oyster Shells)."
— Fryer, 40.*
1687. "That stores of Brick, Iron,
Stones, and Chenam be in readiness to
makeup any breach, "—ilfadras Consulta-
tions, in Wheeler, i. 168.
1689. " Chinam is Lime made of Cockle-
shells, or Lime-stone; and Pawn is the
Leaf of a 'Tvee."~Ovington, 123.
1750-60. "The flooring is generally com-
posed of a kind of loam or stucco, called
dmnam, being a lime made of burnt shells."
— Grose, i. 52.
1763. "In the Chuckleh of Silet for the
space of five years ... my phoasdar and
the Company's gomastah shall jointly pre-
pare chunam, of which each shall defray
all expenses, and half the chunam so made
shall be given to the Company, and the
other half shall be for my use." — Treaty of
Mir Jaffir with the Company, in Carraccioli's
L. of Clive, i. 64.
1809. " The row of chunam pillars vphich
supported each side . . . were of a shining
white." — Ld. Valentia, i. 61.
■ — — , To, V. To set in mortar ; or,
more frequently, to plaster over with
chunam.
1687. "... To get what great jars he
can, to put wheat in, and chenam them up,
and set them round the fort curtain. " — In
Wheeler, i. 168.
1809. "... having one . . . room . . .
beautifally chnnammed." — Ld. Valentia, i.
386.
Both noun and verb are used also
in the Anglo-Chinese settlements.
Chupatty, s. Hind, chapdti, an
unleavened cake of bread (generally of
coarse wheaten meal), patted flat with
the hand, and baked upon a griddle ;
the usual form of native bread, and
the staple food of Upper India.
1615. Parson Terry well describes the
thing, but names it not : " The ordinary
sort of people eat bread made of a coarse
grain, but both toothsome and wholesome
and hearty. They make it up in broad
cakes, thick like our oaten cakes ; and then ^
bake it upon small round iron hearths which
they carry with them." — In JPurchas, ii.
1468.
1810. " Chow-patties, or bannocks."—
Williamson, V. M., ii. 348. .<
1857. " Prom village to village brought : j
by one messenger and sent onward by
another passed a mysterious token in the'
shape of one of those flat cakes made from
flour and water, and forming the common
bread of the people, which, in their lan-
guage, are called cllupatties."—.ffawc's5OT0«
War, i. 570. « ±' a
There is a tradition of a noble and
gallant Governor-General who, when
compelled to rough it for a day or
two, acknowledged that " chupr assies
and ^ musauUUes were not such bad
diet," meaning chupatties and mus^la
(q.T.).
Chupfcun, s. Hind. cJiapkan. The
long fiock (or cassock) which is the
usual dress in Upper India of nearly
all male natives who are not actual
labourers or indigent persons. The
word IS probably of Turki or Mongol ;
origin, and is perhaps identical with the i
chalcmanoi the Ain (p. 90), a word stiU
used m Turkestan. Hence Beames's
connexion of chapkan with the idea of j
chap as meaning compressing or cling- i
ing, "a tightly-fitting coat or cassock," i
IS a little fanciful {Comp. Gram. i. I
212, 213). Still this idea may have i
GHUPRA.
169
CHUTNY.
shaped the corruption of a foreign
■word.
1883. "He was, I was going to say, in
his shirt-sleeves, only I am not sure that he
wore a shirt in those days — I think he had
a ohupkttn, or native under-garment." — C
Bailees, in L. of L. Lawrence, i. 59.
Chnpra, n.p. Cliapra, a town and
head-quarter station of the District
Saran in Bahar, on the north bank of
the Ganges.
1726. "Sjoppera (Chupra)." — VaUntijn,
Chorom,, <fcc.,147.
'' Clmprassy, s. Hind, chaprasl, the
bearer of a chaprds, i.e. a badge-plate
inscribed with the name of the office
to which the bearer is attached. The
chaprdst is an office-messenger, or
henchman, bearing such a badge on a
cloth belt. The term belongs to the
Bengal Presidency. In Madras Peon
(q.T.) is the usual term ; and in Bom-
bay Futtywala (Hind, pattlwala) or
"man of the belt." The etymology
of chaprds is obscure ; but see Beames,
Comp. Oram. i. 212. This writer
gives bucMe as the original meaning.
1865. "I remember the days when every
servant in my house was a chuprassee,
with the exception of the Khansaumaun
and a Portuguese Ayah." — Tlie Dak Bun-
galow, p. 389.
0. 1866.
" The big Sahib's tent has gone from under
the Peepul tree,
With his horde of hungry chuprassees,
and oily sons of the quill —
I paid them the bribe they wanted, and
Sheitan will settle the bill."
A. C. Lyall, The Old Pindaree.
1877. " One of my chuprasBies or mes-
sengers .... was badly wounded." —
Meadows Taylor, Life, i. 227.
1880. "Through this refractory medium
the people of India see their rulers. The
Chuprassie paints his master in colours
drawn from his own black heart. Every
lie he tells, every insinuation he throws
out, every demand he makes, is indorsed
with his master's name. He is the arch-
slanderer of our name in India." — Ali
Saba, 102-3.
Clmrr, s. Hind. cJiar. "A sand-
bank or island in the current of a
river, deposited by the water, claims
to which were regulated by the Bengal
Eeg. xi. 1825" (TfiZsow).
A char is new alluvial land deposited
by the great rivers as the floods are
sinking, and covered with grass, but
not necessarily insulated.
It is remarkable that Mr. Marsh
mentions a very similar word as used
for the same thing in Holland, ' ' New
sandbank land, covered with grasses*
is called in Zeeland achor " {Man and
Nature, p. 339). The etymologies are,
however, probably quite apart.
1878. " In the dry season all the various
streams . . . are merely silver threads
winding among innumerable sandy islands,
the soil of which is especially adapted for
the growth of Indigo. Thejr are called
Churs." — Life in the Mofussil, ii. 3-4.
Churruck, s. A wheel, or any
rotating machine ; particularly applied
to simple machines for cleaning cotton.
Pers. charkh, ' the celestial sphere,' ' a
wheel of any kind, &c.' Beng. chardk
is apparently a corruption of the Per-
sian word, facilitated by the nearness
of the Sansk. chakra, &c.
Foojah. Beng. Charak-pujd
(see Poojah). The Swinging Festival
of the Hindus, held on the sun's
entrance into Aries. The performer
is suspended from a long yard, travers-
ing round on a mast, by hooks passed
through the muscle over the blade-
bones, and then whirled round so as to
fly out centrifugally. The chief seat
of this barbarous display is, or latterly
was, in Bengal, but it was formerly
prevalent in many parts of India.
There is an old description in Purchas's
Pilgrimage, p. 1000 ; also (in Malabar)
in A. Hamilton, i. 270 ; and (at Cal-
cutta) in Heber's Journal, quoted
below.
1824. "TheHindoo Festival of 'Churruck
Foojah ' commenced to-day, of which, as
my wife has given an account in her jour-
nal, I shaR only add a few particulars." —
Heber, ed. 1844, i. 57.
Chlirnis, a. s. Hind, charas. The
resinous exudation of the hemp-plant
{Cannabis Indica), which is the basis
of intoxicating preparations (see Bang
and Gimja).
b. Hind, charas. A simple appa-
ratus worked by oxen for drawing
water from a well, and discharging it
into irrigation channels by means of
pulley ropes, and a large bag of hide
(Hind, charsa, a hide ; Skt. charma),
Chutkarry, s. (S. India). A half-
caste ; Tam. shatti-kar, ' one who
wears a waist-coat ' (C P. B.).
Chutny, s. Hind, chatm. A kind
of strong relish, made of a number of
condiments and fruits, &o., used in.
CHUTT.
170
GIBOARS.
India, moi-e especially by Mahomme-
dans, and the merits of which, are now
well known in England. For native
Ohutny recipes, see HerkloU, Qanoon-
e-Islam, 2d ed. xlvii. — xlviii.
1813. ' ' The Chatna is sometimes made
with cocoa-nut, lime-juice, garlic, and
chilies, and with the pickles is placed in
deep leaves round the large cover, to the
number of 30 or 40." — Forbes, Orient. Mem,,
u. 50-51.
1820. " Chitnee, Chatnee, some of the
hot spices made into a paste, by being
bruised with water, the ' kitchen ' of an In-
dian peasant." — Aec. of Township of Loony,
in Tr. Lit. Soc. Bmnhay, ii. 194.
Chutt, s. Hind, chhat. The proper
meaning of the vernacular word is ' a
roof or platform.' But in modem
Anglo-Indian its usual application is
to the coarse cotton sheeting, stretched
on a frame and whitewashed, which
forms the usual ceiling of rooms in
thatched or tiled houses ; properly
chddar-chhat, ' sheet-ceiling.'
Chuttanutty, n.p. This was one of
the three vUlages purchased for the
East India Company in 1686, when
the agents found their position at
HugU intolerable, to form the settle-
mentwhich became the city of Calcutta.
The other two villages were Calcutta
and Groviadpur. Dr. Hunter spells it
SutdnaU, but the old Anglo-Indian
orthography radicates Ohatanatl as
probaI)le.
In the letter-books of the Factory
Council in the India Office the
earlier letters from this establislmient
are lost, but down to 27th March, 1700,
they are dated from " Chuttanutte ; "
on and after June 8th, from "Cal-
cutta ; " and from August 20th in the
same year from "Fort WilLiam" in
Calcutta. According to Major Ealph
Smyth Ohatanatl occupied "the site of
the present native town," i.e. the
northern quarter of the city. Calcutta
stood on what is now the European
commercial part; and Govindpur on
the present site of Fort William.*
Chuttrum, s. (S. India). Tarn.
sJiattiram, which is a corruption of
Skt. sattra, ' abode.' A house where
pilgrims and travelling members of
the higher castes are entertained and
led gratuitously for a day or two.
1807. " There are two distinct kinds of
buildings confounded by Europeans under
the common name of Choultry. The first is
that called by the natives Chaturam, and
built for the accommodation of travellers.
These . . . have in general pent roofs . . .
built in the form of a square enclosing a
court. . . . The other kind are properly
built for the reception of images, when these
are carried in procession. These have flat
roofs, and consist of one apartment only,,
and by the natives are called Mandwpam.
. . . Besides the Chaturam and the Mam-
dapam, there is another kind of building
whidh by Europeans is called Choultry ; in
the Tamul language it is called Tany Fun-
dal, or Water Shed . . . small buildings
where weary travellers may enjoy a tem-
porary repose in the shade, and obtain a
draught of water or milk. " — F. Buchanan,
Mysore, i. 11 and 15. See Choultry.
Cinderella's Slipper. A Hindu
story on the like theme appears among
the Hala Kanara MSS. of the Mac-
kenzie collection :
_" Suvarnadevi having dropped her
slipper in a reservoir, it was found by a
fisherman of Kusumakesari, who sold it to
a shmkeeper, by whom it was presented to
the King Ugrdbdhu. The Prince, on seeing
the beauty of the slipper, fell in love with
the wearer; and offered large rewards to any '
person who should find and bring her to
him. An old woman undertook the task,
and succeeded in tracing the shoe to its
owner . . ." — Mackenzie Collection, by E.
S. Wilson, il. 52.
Cintra Oranges.
Snngtara.
See Orange and
Circars, n.p. The territory to the
north of the Corcmandel Coast, for-
merly held by the Nizam, and now
forming the districts of Eastna, Goda-
vari, Vizagapatam, Ganjdm and a
part of Nellore, was long known by
the title of " The Circars," or " North-,
em Circars" (i.e. Governments), now
officially obsolete. The Circars of
Chicacole (now Vizagapatam Dist.),
Eajamandri and EUore (these two em-
bracednowin Goddvari|Dist.) with Con-
dapilly (now embraced in Kistna Dist),
were the subject of a grant from the
Great Mogul, obtained by Olive in 1765,.
confirmed by treaty with the Nizam in
1766. Gantur (now also iacluded in
Eistna Dist.) devolved eventually by
the same treaty (but did not come
permanently under British rule till
1803). 0. P. Brown says the expres-
sion'' The Circars " was first used by
the French, m the time of Bussy.
rfif3 '^'Y^f ^ A^'t™?'"!"^'' qu'aprfes mon
depart d Ayder Abad, Salabet Zingue a
nomm^ un Fhosdar, ou Gouverneur, pour
CIVILIAN.
m
COAST.
les qiiatre Cerkars."— itfi^moire, by Bussy,
in Lettres de MM. de Bussy, de Lally et
autres, Paris, 1766, p. 24.
1789. " The most important public trans-
action. . . is the surrender of the Gun-
toor Circar to the Company, by which it
becomes possessed of the whole Coast, from
Jaggernaut to Cape Comorin. The Nizam
made himself master of that province, soon
after Hyder's invasion of the Carnatic, as
an equivalent for the arrears of peshcush,
due to him by the Company for the other
CircaxB."— Letter of T. Munro, in Life by
Gleig, i. 70.
1823. "Although the Sirkars are our
earliest possessions, there are none, perhaps,
of which we have so little accurate know-
ledge in everything that regards the condi-
tion of the people." — Sir T. Munro, in
Selections, &c., by Sir A. Arbuthnot, i. 204.
We know from the preceding quotation
what Munro's spelling of the name was.
1836. " The district called the Circars,
in India, is part of the coast which extends
from the Carnatic to Bengal The
domestic economy of the people is singular;
they inhabit villages (!!), and all labour is
performed by public servants paid from the
public stock." — Phillips, Million, of Facts,
320.
1878. " General Sir J. C, C.B.,K.C.S.I.
. . . He entered the Madras Army in 1820,
and in 1834, according to official despatches,
displayed ' active zeal, intrepidity, and
judgment ' in dealing with the savage tribes
in Orissa known as the Circars" (!!!). —
Obituary Notice in Homeward Mail, April
27th. See also Sirkar.
Civilian, s. A term wMcli came
into use about 1*760 — 70, as a designa-
tion of the covenanted. European ser-
vants of the E. I. Company, not in
military employ. It is not used by
Grose, c. 1760, who was Mmself of
such service at Bombay. In Anglo-
Indian parlance it is still aiDpropriated
to members of the covenanted Civil
Service. The CiviZ Service is mentioned
in Carraccioli'a Life of Olive (c. 1785),
iii. 164.
From an early date in the Company's
history np to 1833, the members of
the Civil Service were classified, during
the first five years as Writers (q.v.),
then to the 8th year as Factors; in
the 9th and 11th as Junior Merchants;
and thenceforward as Senior Mer-
chants. These names were relics of
the original commercial character of
the E. I. Company's transactions, and
had long ceased to have any practical
meaning at the time of their abolition
in 1833, when the Charter Act (3 & 4
Will. IV., c. 85), removed the last
traces of the Company's commercial
existence.
1872. " You bloated civilians are never
satisfied, retorted the other." — A True Re-
former, i. 4.
Classy, Clashy, s. Hind, hhdlap,
usual 6t3rm. from Arab, hhalas. A
tent-pitcher ; also (because usually
taken from that class of servants) a
man employed as chain-man or stafi-
man, &c., by a surveyor; a native
sailor; ormatross (q.v.) Khalas is
constantly used in Hindustani in the
sense of ' liberation ; ' thus, of a
prisoner, a magistrate says ' Khalas
haro,' ' let him go." But it is not clear
how khalasi got its ordiaary Indian
sense. It is also written hlialdsM, and
Vullers has an oldPers. word khalaaha
for ' a ship's rudder.' A learned friend'
suggests that this may be the real
origin of Jehalail in its Indian use.
1785. "A hundred clashies have been
sent to you from the presence." — Tippoo's
Letters, 171.
1824. " If the tents got dry, the olashees
(tent-pitchers) allowed that we might pro-
ceed in the morning prosperously." — ffeber,
ed. 1844, i. 194.
Clearing Nut, s. The seed of
Strychnos potatorum, L. ; a tree of S.
India. It is so called from its property
of clearing muddy water, if well rubbed
on the inside of the vessel which is to
be fiUed.
Clove, s. The flower-bud of Oaryo-
phyllum aromaticum, L., a tree of the
Moluccas. The modem English name
of this spice is a kind of ellipsis from
the Prench clous de girofles, ' Nails of
Girofles,' i.e. of garofaln, caryophylla,
&c., the name by which this spice was
known to the ancients; the full old
English name was similar, ' clove gillo-
floure,' a name which, cut in two like
a polypus, has formed two different
creatures, the clove (or nail) being as-
signed to the spice, and the 'gilly-
flower ' to a familiar clove-smelling
flower. The comparison to nails runs
through many languages. In Chinese
the thing is called ting-hiang, or ' nail-
spice ; ' in Persian mekhah, ' little
nails,' or ' nailkins,' like the German
Nelhen, Ndgelchen, and Oewiirtz-nagel
(spice nail).
Coast, The, n.p. This term in books
of the last century means the ' Madras
or Coromandel Coast,' and often ' the.
COBANG.
172
COBBA DE CAPELLO.
Madras Presidency.' It is curious to
find HapaKla, " tlie Shore," applied in
a similar specific way, in Ptolemy, to
the coast near Cape Comorin. It will
be seen tliat the term " Coast Army "
for " Madras Army," occurs quite
recently. The Persian rendering of
Coast Army by Bandarl below is
curious.
1793. " Unseduced by novelty, and un-
influenced by example, the belles of the
Coast have courage enough to be unfashion-
able .... and we still see their charming
tresses flow in luxuriant ringlets." — Hugh
Soyd, 78.
1800. " I have only 1892 Coast and 1200
Bombay sepoys." — WeUirujton, i. 227.
1802. " From HydurabM also. Colonels
Roberts and Dalrymple, with 4000 of the
Bunduri or coast sipahees. . ." — B. ofBeign
of Tipil Sultdn, E. T. by Miles, p. 253.
1879. " Is it any wonder then, that the
Coast Army has lost its ancient renown,
a.nd that it is never employed, as an army
should be, in fighting the battles of its
country, or its employers?" — Pollok, Sport
in Br. Burmah, &c,, i. 26.
Cobang. See Kobang.
Cpbily Mash, s. This is the dried
bonito (q.v.),whichhas forages been a
staple of the Maldiye Islands. It is
still especially esteemed in Aohin and
other Malay Countries. The name is
explained below by Pyrard as ' black
fish,' and he is generally to be depended
on. But the first accurate elucidation
has been given by Mr. H. 0. P. Bell,
of the Ceylon C. S., in the Indian
Antiquary for Oct. 1882, p. 294; see
also Mr. Bell's Eeport on Maldive
Islands, Colombo, 1882, p. 93, where
there is an account of the preparation.
It is the Maldive Ealu-bili-mas, ' black-
bonito-fish.' The second word corres-
ponds to the Singhalese halaya.
0. 1345. "Its flesh is red, and without
fat, but it smehs like mutton. When caught
each fish is cut in four, slightly boiled, and
then placed in baskets of pahn-leaf,' and
hung in the smoke. When perfectly dry
It 18 eaten. From this country it is exported
to India, China, and Yemen. It is called
Kolb-al-mas."— 76» BaMta (on Maldives)
IV. 112, also 311. '
J V'lh J' ■ /. •, '^^^y «a.t it with a sort of
dried fish, which comes from the Islands of
Malediyia, and resembles jerked beef, and
It is called Comalamasa."— ^costo, lO.S.
^ c. 1610. "Ce poisson qui se prend ainsi,
8 apeUe generalemeut enleur langue cobolly
masse, c'est h, dire du poisson noir ....
lis le font cuire en de I'eau de mer, et puis
le tont eecher au feu sur des olayes, en sorte
qu'estant sec il se garde fort long-temps." —
Pyrard de la Val, i. 138 ; see also 141.
1727. " The Bonetta is caught with Hook
and Line, or with nets .... they cut the
Fish from the Back-bone on each Side, and
lay them in a Shade to dry, sprinkling them
sometimes with Sea Water. When they are
dry enough .... they wrap them up in
Leaves of Cocoa-nut Trees, and put them a
Foot or two under the Surface of the Sand,
and with the Heat of the Sun, they_ become
baked as hard as Stock-fish, and Ships come
from Atcheen . . . and purchase them with
GolJl-dust. I have seen Comelamash (for
that is their name after they are dried)
sell at Atcheen for 8L. Sterl. per 1000," —
A. Bam. i. 347.
1783. "Many Maldivia boats come
yearly to Atcheen, and bring chiefly dried
ionnetta in small pieces about two or three
ounces ; this is a sort of staple article of
commerce, many shops in the Bazar deal in
it only, having large quantities piled up,
put in matt bags. It is when properly
cured, hard like horn in the middle ; when
kept long the worm gets to it." — Forrest,
V. to Mergui, 45.
1813. " The fish called Commel mutch,
so much esteemed in Malabar, is caught at
Minicoy. "—Milbv/rn, i. 321, also 336.
1841. "The Sultan of the Maldiva
Islands sends an agent or minister every
year to the government of Ceylon with
presents consisting of .... a considerable
quantity of dried fish, consisting of bonitos,
albicorea, and a fish called by the inhabitants
of the Maldivas the black fish, or comboli
mas."— ,A. B. As. &oc. vi. 75.
The same article contains a Maldivian
vocabulary, in which we have "Bonito or
goomulmutch .... kannelimas" (p. 49).
Thus we have in this one paper three corrupt
forms of the same expression, viz., comboli
mas, kauneli mas, and goomulmutcli, all
attempts at the true Maldivian term kalu-
bili-mas, 'black bonito fish.'
Cobra de Capello, or simply Cobra,
s. The venomous snake Naja tripu-.
diana. Cobra is Port, for ' snake ; '
coira de capello, ' snake of (the) hood.'
1523. " A few days before, cobras de
capello had been secretly introduced into
the fort, which bit some black people who
died thereof, both men and women ; and
when this news became known it was
perceived that they must have been intro-
duced by the hand of some one, for since
the fort was made never had the like been
heard oV—Correa, ii. 776.
1539. " Vimos tabe aquy grande soma
de cobras de capello, da groesura da coxa
de hu home, e tao pe9onhentas em tanto
estremo, que diziSo os negros que se che-
garao c5 a baba dabocaa qualquer cousa
viva, logo em proviso cahia morta em terra
• ■ . — Pinto, cap. xiv.
,, "... Adders that were copped
on the crowns of their heads, as big as a
COBUA LILY.
173
COCHIN.
man's th^h, and so venomous, as tlie
Negroes of the country informed us, that if
any living thing came within the reach of
their breath, it dyed presently , . . ." —
Cogan's Transl., p. 17.
1563. " In the beautiful island of Ceylon
.... there aie yet many serpents of the
kind whicli are vulgarly called Cobras de
capello ; and in Latin we may call them
ngvlus serpens." — Garcia, f. 15b.
1672. "In Jafnapatam, iumytime,there
lay among othei-s in garrison a certain H%h
German who was commonly known as die
Snake-Catcher ; and this man was sum-
moned by our Commander .... to lay
hold of a Cobre Capel that was in his
Chamber. And this the man did, merely
holding his hat before his eyes, and seizing
it witli his hand, without an^ damag^. . . .
I had my suspicions that this was done by
some devilry . . . but he maintained that
it was all by natural means . . ." — Bal-
daeus (Germ, ed.), 25.
Some thirty-five or thirty-six years ago a
staS-sergeant at Delhi had a bull-dogthat
used to catch cobras much like this High-
Dutchman.
1711. Bluteau, in his great Port. Diet.,
explains Cobra de Capello :vs a "reptile
(itcAo) of Brazil." But it is only a slip ;
what is furtlier said shows that he meant to
say India.
1883. " In my walks abroad I generally
cany a strong, supple walking cane. . . .
Armed with it, you may rout and slaughter
the hottest-tempered cobra in Hindustan.
Iiet it rear itself upand spread its spectacled
head-gear and blester as it will, but one rap
on the side of its hsad will bring it to rea-
son. . . ." — Tribes on my FrotUier, 198-9.
Cobra Lily, s. The flower Arum
campanultitum, ■which stands on its
ctirving stem exactly like a cobra with
reared head.
Cobra Manilla, or Minelle, s.
Another popular name in S. India for
a species of venomous snake, perhaps
a little uncertain in its application. Dr.
Eussell says the Bungarus caeruleus was
sent to him from Masulipatam, with
the name Cobra Monil, whilst Gunther
says this name is given in S. India
to the DahoiaRussellii, orTic-polonga
(q.v.) (see Fayrer's Thanatophidia,
pp. 11 and 13). One explanation of
the name is given in the quotation
from Lockyer. But the name is really
Mahr. maner, from Skt. mani, 'a
jewel.' There are judicious remarks
m a book lately quoted, regarding the
popular names and popular stories of
snakes, which apply, we suspect, to all
the quotations under the following
leading:
"There are names in plenty . . . but
they are applied promiscuously to any sort
of snake, real or imaginary, and are there-
fore of no use. The fact is, that in real life,
.IS distinguished from romance, snakes are
so seldom seen, that no one who does not
make a study of them can know one from
another." * — Tribes on my Frontier, 197.
1711. " The Cobra Manilla has its name
from a way of Expi-ession among the Nears
on the Malabar Coast, who speaking of a
quick Motion . . . say, in a Phrase peculiar
to themselves. Before thei/j^in pull aMsudWa,
from their Bands. A Pei-son bit with this
Snake, dies immediately ; or before one can
take a Mamlla oB. A Manilla is a solid
piece of Gold, of two or three ounces
Weight, worn in a Ring round the Wrist."
— Loekt/er, 276.
1780. "The most dangerous of tliose
reptiles are the coverymanil and the green
snake. The first is a beautiful little crea-
ture, very lively, and about 6 or 7 inches
long. It creeps into all private corners of
houses, and is often found coiled up betwixt
the sheets, or perhaps under the pillow of
one's bed. Its sting is said to inflict imme-
diate death, though I must confess, for my
own part, I never heard of any dangerous
accident occasioned by it." — Munro's Xfar-
rative, 34.
1810. "... Here, too, lurks the small
bright speckled Cobra manilla, whose fangs
convey instant death." — Maria Graham, 23.
1813. "The Cobra minelle is the smallest
and most dangerous; the bite occasions a
speedy and painful death." — Forbes, Or.
Mem. i. 42.
CocMn, n.p. A famous city of
Malabar, Kochcht, which the nasalising,
so usual with the Portuguese, con-
verted into Cochim or Cochin. 'We
say "the Portuguese" because we
seem to owe so many nasal termina-
tions of words in Indian use to them ;
but it is evident that the real origin of
this nasal was in some cases anterior
to their arrival, as in the present case
(see the first quotations), and in that of
Acheen (q.v.). Padre Paoliuo says
the town was called after the small
river "Cocci" (as he wi-ites it). It
will be seen that Conti in the loth
century makes the like statement.
C.1430. "Relicts Coloenft ad urbem
Cocym, trium dierum itinere transiit, quin-
que millibus passuum ambitu supra ostium
numinis, a quo et nomen." — JV. Conti in
Poggius, de Variel. Fortiuuie, iv.
1503. " Inde Franoi ad urbem Cocen pro-
fecti, castrum ingens ibidem construxere,
et trecentis praesidiariis viris bellioosis
munivere . , . . " — Letter of Ifestorian
Bishops from India, in Assemani, iii. 596.
* I have seen more snakes in a couple of months
at the Bagiii di Lucca, than in ajiy two years
passed in India. — H. Y.
COCHIN-CHINA.
174
(!()(! KATOO.
1510. " And truly he (theK.of Portugal)
<]eserves every good, for in India and espe-
cially in Cuoin, every fSte day ten and even
twelve Pagans and Moorn are baptised." —
Varthema, 296.
1572.
" Vereis afortaloza gustentar-ne
De Cananor con pouoa forca e gente
• « # *
E vereis em Cochin aseinalar-eo
Tanto hum peito soberbo, e insolente *
(-Ina cithara ja mais cantou victorlaj
C^ue assi mereja eterno nome e gloria."
CcimOee, ii. 52.
By Burton :
" Thou «halt behold the Fortalioe hold out
of Cananor with scanty garrison
Bhalt in Cochin see one appro v'd so
stout,
who sitoh an arr'gance of the sword bath
shown,
no harp of mortal sang a similar story,
digne of e'erlasting name, etem/il glory."
Cochin-China, n.p. This country
•was called by the Malays Kuchi, and
apparently also, to distingmst it from
KueJii of India (or Coctin), Kuchi-
CMna, a term wmot the Portuguese
adopted as Cauchi-China ; the JJutci
and English from them. Kuchi occurs
in this sense in the Malay traditions
called Hijara Malayu (see J. Ind.
Archip., V. 729). in its origin this
name Kuchi is no doubt a foreigner's
form of the Annamite KvM-chiSn (Ohin.
Kiu-Chmg, South Ohin. Kau-Chen),
which was the ancient name of the
province Thanh' -hoa, in which the
city of Huij has been the capital since
1398.t
1.516. And he (li'emao Peres) set sail from
Malaca .... in August of the year 510,
and got into the Gulf of Concam. china,
which he entered in the night, escaping by
miracle from being lost on the shoals."
, , , . " — C'arrea, li. 474.
c. 15.35. "This King of Cochiuchina
keeps always an ambassador at the court
of the Kinc of China ; not that he
does this of his own good will, or has any
content therein, but because he is hu
vassal." — Somma/rio de' Begrd, in Samusio,
i. 836t>.
c. 1543. " Now it was not without much
labour, pain, and 'langer, that we passed
those two Channels, as also the river of
Ventinau, by reason of the Pyrats that
usually are encountred there, nevertheless
we at length arrived at the Town of Mama-
* Duart/: Pa'ihcw Pureira, whose (\f;U-M(:i; of the
I'ort. at C'j';liiri (<■. ] r,04) against a great arm}' of
til'-, Zatnorin'M, was oTi<! of the great feats of the
i'ortu^aese in Iri'lia,
t .MS. communication from Prof. Terrlcn dc la
Couperie.
quilen, which is scituated at the foot of the
Mountains of Chomay {Cornluty in orig.),
upon the Frontiers of the two Kingdoms of
(ffiMa, and Cftuchenchina (da Ohina e do
Cauchim in orig.), where the Ambassadorit
were well received bythe Governor thereof."
—Pinto, E. T. p. 1^6 (orig. cap. oxxix.).
c. 1543. " Capitulo CXXX. Do recebl-
mento que eete Jt'j da Cauchenchlna /<!« ao
Embamidor iIai Twrtwria im villa de Fancm-
l/rem." — Pinto, original.
1572.
" Ves, Canehichiua esta do oscura fama,
E de AinSo v4 a incognita enseada."
OrnnOet, x. 129.
By Burton ;
"See Cauchichina still of note obscure
and of Ainam yon undiscovered Bight."
1598. "This land of Cauchinchina is
devided into two or three Kingdomes,
which are vnder the subjection of the King
of China, it is a fruitfull con rj trie of aU
necessarie iJrouisiouns and Victuals."—
LUieclwten, ch. 22.
1606. "Nel Kegno di Cocolnciuft, che
, . . , b alle vol to chiamato dal noma di
Anan, vi sono quattordici Provincie
piccole, . . ." — Viaggi di OarUtti, ii. 138.
1652. "Cauohin-China isjbounded on the
West with the Kimfdomes of Brama; on
the East, with the Great llealm of CMna;
on the North extending^ towards Tartan/;
and on the South, bordorinjf on CwriJjoia" —
P. Heylm, Cotmographie, iii. 23!».
1727. "Conchin-china has a large Sea-
coast of aVioiit 700 Miles in I'l^ctinit ....
and it has the Conveniency of many good
Harbours on it, tho' they are not frequented
by Strangers." — A. Ham. ii, 208,
Cochin Leg. A namo formerly
given to elephantiasis, as it pi-evailed
in Malabar.
17.'i7. "We could not but take notice at
this place (Cochin) of a great number of the
Cochiii, or Elephant legi,"~/w», 193,
1781, ", , . my friend .fack GrisMn,
enclosed in a buckram Coat of the 1748,
with a Cochin Leg, hobbling the AUemand
. . ." —Letter from an Old C&wntry Owpta^,
in India O-aiette, Feb. 24.
1813. " Cochin-lesf, or elephantiasis."—
F(yrbe$, Or. Mem, i, 327,
Cockatoo, «. This word is taken
from the Malay MJeaMwa. According
to Crawfurd the word means properly
' a vice,' or ' gripe,' but is applied to
tho bird. It seems probable, how-
ever, that the namo, which is asscrtied
to be tho riaturiil <;ry of tho bird,
may have como with tho latter from
some remoter region of the Archi-
pelago, and tho naino of tho tool may
have been taken from the bird. Thw
would "})<> mor<; in accordiwico with
usuail analogy.
COCKROACH.
175
COCO-NUT.
1638. "II y en a qui sont blancs ....
et sont coefE^s dVne houpe incarnate ....
I'on les appelle kakatou, k cause de ce mot
qu'ils prononcent en leur chant assez dis-
tmotement." — Mandelslo (Paris, 1669), 144.
1654. "Some rarities of natural! things,
but nothing extraordinary save the skin of
&jaccall, a rarely colour'djaoatoo or prodi-
gious parrot. . . ." — Evelyn's Diary, July 11.
1673. ". . . . Cockatooas and Newries
(see Lory) from Bantem." — Fryer, 116.
1705. "The Crockadore is a Bird of
various Sizes, some being as big as a Hen,
and others no bigger than a Pidgeon. They
are in all Parts exactly of the shape of a
Parrot. . . . When they fiy wild up and
down the Woods they will call Crockadore,
Crockadore; for whSch reason they go by
that name." — Funnel, in Dampier, iv. 265-6.
1719. "Maccaws, Cokatoes, plovers, and
a great variety of other birds of curious
colours." — Shelvocke's Voyage, 54-55.
1775. "At Sooloo there are no Loories,
but the Cocatores have yellow tufts." — For-
rest, V. to If. Guinea, 295.
Cockroacll, s. This objectionable
insect {Blatta orientalis) is called by
tlie Portuguese cacalacca, for the reason
given by Bontius below; a name
adopted by tbe Dutch as halckerlah,
and by the French as cancrelat. The
Dutch also apply their term as a
slang name to half-castes. But our
word seems to come from the Spanish
cucaracha. The original application
of this Spanish name appears to have
been to a common insect found under
water- vessels standing on the ground,
&o. (apparently Oniscus, orwoodlouse);
but as cucaracha de Indias it was ap-
plied to the insect now in question
(see Dice, de la Lengua Castellana,
1729).
1631. "Scarabaeos autem hos Lusitani
Cfflca-Zoccos vocant, quod ovaquae excludunt,
colorem et laevorem Laccae tactitiae (i.e. of
sealing-wax) referant." — Jac. Bontii, lib. v.
cap, 4.
1764.
" . . . . from their retreats
Cockroaclies crawl displeasingly abroad."
Grainger, Bk. i.
e. 1775. " Most of my shirts, books, &c.,
were gnawed to dust by the blatta or cock-
roach, called cackerlakke in Surinam." —
Stedmari, i. 203.
Cockup, s. An excellent table-fish,
found in the mouths of tidal rivers in
most parts of India. In Calcutta it is
generally known by the Beng. name
%egtv QT bhikti, and it forms the daily
breakfast dish of half the European
gentlemen in that city. The name
may be a corruption, we know not of
what ; or may be given from the erect
sharp spines of the dorsal fin. It is
Lates calcarifer (Grtinther) of the group
Percina, family Percidae, and grows to
an immense size, sometimes to eight
feet in length.
Coco, Cocoa, Cocoa-nut, and(vulg.)
Coker-nut, s. The tree and nut Oocos
nucifera, L. ; a palm found in all
tropical countries, and the only one
common to the Old and New Worlds.
The etymology of this name is very
obscure. Some conjectural origins
are given in passages quoted below.
Eitter supposes, from a passage in
Pigafetta's Voyage of Magellan, which
we cite, that the name may have been
indigenous in the Ladrone Islands, to
which that passage refers, and that it
was first introduced into Europe by
Magellan's crew. This is however a
mistake, as we find the term used
earlier, not only in Barbosa, but in
the Boteiro of Vasco da Gama.
On the other hand the late Mr. 0.
W. Goodwin found in ancient Egyp-
tian the word Kuku used as "the
name of the fruit of a palm 60 cubits
high, which fruit contained water"
[Chaias, Melanges Egyptologiques, ii.
239). It is hard however to conceive
how this name should have survived, to
reappear in Europe in the later
Middle Ages, without being known ia
any intermediate literature. *
The more common etjTuology is that
which is given by Barros, Garcia de
Orta, Linschoten, &c., as from a
Spanish word applied to a monkey's
or other grotesque face. But after all
may the term not have originated in
the old Span, coca, 'a shell' (presum-
ably Lat. concha), which we have also
in French coque? properly an egg-
shell, but used also for the shell of any
nut. (See a remark under Copra.)
The Skt. narikila has originated the
Pers. nargll, which Oosmas greoizes
into dpyfXKiov.
Medieval writers generally (such as
Marco Polo, Fr. Jordanus, &o.) call the
fruit the Indian Nut, the name by
which it was known to the Arabs {al
jauz-al- Hindi). There is no evidence
* It may be noted that Theophrastus describes
nnderthenames of uvea! and/to'i'f a palm of Ethiopia
which was perhaps the Doom paan df Upper Bevnt
Crheoph. H. P. ii. 6, 10). Schneider, the editors
Theoph., states that Sprengel identified this with
the coco-palm.
COCO-NUT.
176
COCO-DE-MER.
of its having been known to classical
-writers, nor are we aware of any Greek
or Latin mention of it before Cosmas.
A.D. 545. "Another tree is that which
'bears the Argell, i.e., the great Indian
Sut." — Cosmas (in Cathay, &o., clxxvi).
1292. "The Indian Nuts are as big as
melons, and in colour green, like gourds.
Their leaves and branches are like those of
the date-tree." — John of Monte Corvino, in
do., p. 213.
c. 1328. " First of these is a certain tree
called Na/rgil; which tree every month in
the year sends out a beautiful frond like
[that of] a [date-] palm tree, which frond or
ibranch produces very large fruit, as big
as a man's head. . . . And both flowers
and fruit are produced at the same time,
beginning with the first month, and going
up gradually to the twelfth * . . . . The
fruit is that which we call nuts of India."
— Friar Jwdamis, 15-16.
c. 13.50. "Wonderful fruits there are,
which we never see in these parts, such as
the Nargil. Now the Nargil is the Indian
Hut." — John Marignolli, in do., p. 352.
1498-99. "And we who were nearest
boarded the vessel, and found nothing in
her but provisions and arms ; and the pro-
visions consisted of coquos and of four jars
of certain cakes of palm-sugar, and there
was nothing else but sand for ballast." —
Roteiro de Vasco da Gama, 94.
1510. Varthema gives an excellent ac-
count of the tree ; he uses only the Malay-
alam name tenga. — Pp. 163-164.
1516. " These trees have clean smooth
stems, without any branch, only a tuft
of leaves at the top, amongst which
grows a large fruit which they call tenga.
. . . We call these fruits quoquos." — Bar-
tom, 154 (collating Portuguese of Lisbon
AcadeTiiy, p. 346).
1519. " Cocas (coche) are the fruits of
palm-trees, and as we have bread, wine,
oil, and vinegar, so in that country they
extract all these things from this one tree."
— Pigafetta, Viaggio intorno il Mondo in
£,amusio, i. f. 356.
1553. " Our people have given it the
name of COCO, a word applied by women to
anything with which they try to frighten
children ; and this name has stuck, because
nobody knew any other, though the proper
name was, as the Malahars call it, tenga, or
as the Canarins call it, narle." — Barros,
Dec. III. liv. iii. cap. 7.
c. 1561. Correa writes coquos. — I. i.
115.
1563. ". . . . We have given it the name
of coco, because it looks like the face of a
monkey, or of some other animal." — Garcia,
66 6.
* The wonder of the coco-palm is so often
noticed in this form by medieval writers, that
doubtless in their minds they referred it to that
" tree of lite, which bare twelve manner of fmits,
and yielded her fruit every month." (Apoml.
xxii. 2).
" That which we call coco, and the Mala-
hars Temga."—Ibid. 67 6.
1578. " The Portuguese call it coco (be-
cause of those three holes that it has)." —
Acosta, 98.
1598. "Another that bears the Indian
nuts called Coecos, because they have within
them a certain shell that is like an ape ;
and on this account they use in Spain to
show their children a Coecota when they
would make them afraid. " — English transl.
of Pigafetta's Congo, in Sarleian Coll. ii.
553. .
The parallel passage in De Bry runs :
" Illas quoque quae nuces Indicas coceas,
id est Simias (intus enim simiae caput re-
ferunt) dictas palmas appellant." — i. 29.
Purchas has various forms in different
narratives : Cocus (i. 37) ; Cokers, a form
that still holds its ground among London
stall-keepers and costermongers (i. 461,
502) ; coquer-nuts (Terry, in ii. 1466) ; coco
(ii. 1008) ; coquo (Pilgrimage, 567), &c.
c. 1690. Kumphius, who has cocus in
Latin, and cocos in Dutch, mentions the
derivation already given as that of Liu-
schoten and many others, but proceeds : —
* ' Meo vero judicio verier ac certior vocis
origo invenienda est, plures enim nationes,
quibus hie fructus est notus, nueem appel-
lant. Sic dicitur Arabic^ Gauzoz Indi vel
Geuzos-Indi, h. e. Nux Indica. . . . Turcis
Cock-Indi eadem significations, unde sine
dubio jSltiopes, Africani, eorumque vicini
Hispani ac Portugalli coquo deflexerunt.
Omnia vero ista nomina, originem suam
debent Hebraicae voci Egoz quae nucem
significat." — Herh. Amioin, i. p. 7.
„ ". . . in India Occidentali Koker-
noot vocatus . . ." — Ibid., p. 47.
One would like to know where Kumphius
got the term Cock-Indi, of which we can
find no trace.
1810.
"What if he felt no wind? the air was
stiU.
That was the general will
Of Nature
Yon rows of rice erect and silent stand,
The shadow of the Cocoa's lightest plume
Is steady on the sand. "
Curse of Kehama, iv. 4.
1881. "Among the popular French slang
words for ' head ' we may notice the term
'coco,' given— like our own 'nut' — on ac-
count of the similarity in shape between a
cocoa-nut and a human skull : —
' Mais de ce franc picton de table
Qui rend spirituel, aimable, ;
Sans vons alourdir le coco, \
Je m'en fourre b,gogo.'^H. Val^ee." |
Sat. Review, Sept. 10, p. 326.
The Diet. Hist. d'Argot of Lor^dan '
Larchey, from which this seems taken, ex-
plains jjtcton. as ' vin sup&ieur.'
Coco-de-Mer, or Double Coco-nut,
s. The cunou,s twin fruit so called,
the produce of the Lodmcea Sechellarum, 1
COGO-BE-MER.
177
COGO-BE-MER.
a palm growing only in the Seyolielles
Islands, is cast up on the shores of the
Indian Ocean, most frequently on the
Maldive Islands, but occasionally also
on Ceylon and S. India, and on the
coasts of Zanzibar, of Sumatra, and
some others of the Malay Islands.
Great virtues as medicine and antidote
■were supposed to reside in these fruits,
and extravagant prices were paid for
them. The story goes that a " country
captain," expecting to make his for-
tune, took a cargo of these nuts from
the Seychelles Islands to Calcutta, but
the only result was to destroy their
value for the future.
The old belief was that the fi'uit
was produced on a palm grow-
ing below the sea, whose fronds,
according to Malay seamen, were some-
times seen in quiet bights on the
Sumatran coast, especially in the
Lampong Bay. According to one
form of the story among the Malays,
which is told both by Pigafetta and by
Eumphius, there was but one such
tree, the fronds of which rose above an
abyss of the Southern Ocean, and were
the abode of the monstrous bird Ga-
ruda (or Eukh of the Arabs).* The
tree itself was called Pausengi, which
Eumphius seems to interpret as a cor-
ruption of Buwa-zangi, "Pruit of
Zang" or B. Africa. They were cast
up occasionally on the islands ofi the
S.W. coast of Sumatra ; and the wild
people of the islands brought them for
sale to the Sumatran marts, such as
Padang and Priamang. One of the
largest (say about 12 inches across)
would sell for 150 rix dollars. But
the Malay princes coveted them
greatly, and would sometimes (it was
alleged) give a laden Junk for a single
nut. In India the best known source
of supply was from the Maldive
Islands.
The medical virtues of the nut were
not only famous among all the people
of the East, including the Chinese,
but are extolled by Piso and by
Eumphius, with many details. The
latter, learned and laborious student
of nature as he was, believed in the
submarine origin of the nut, though
* This mythical story of the unique tree pro-
ducing, this nut curiously shadows the singular
fact tliat OTie island only (Fraslin), of that secluded
group the Seychelles, hears the Lodoicea as an
^digenous and spontaneous product. (See Sir L.
Peiij/, in J'. JR. G. S.,-xxxv. 232.) • '
he discredited its growing on a great
palm, as no traces of such a plant had
ever been discovered on the coasts.
The fame of the nut's virtues had
extended to Europe, and the Emperor
Eudolf II. in his latter days offered in
vain 4000 florins to purchase from the
family of Wolfert Hermanszen, a
Dutch Admiral, one which had been
presented to that commander by the
King of Bantam, on the Hollander's
relieving his capital, attacked by the
Portuguese, in lfi02.
It wlU be seen that the Maldive
name of this fruit was Tava-Jedrhl.
The latter word is ' coco-nut,' but the
meaning of tava does not appear from
any Maldive vocabulary. Eumphius
states that a book in 4to (totum opm-
culum) was published on this nut, at
Amsterdam in 1634, by Augerius
Clutius, M.D.
1522. "They also related to us that be-
yond Java Major . . . there is an enormous
tree named Cam/panganf/hi, In which dwell
certain birds named Garuda, so large that
they take with their claws, and carry away
flying, a buffalo and even an elephant, to
the place of the tree. . . . The fruit of this
tree is called BvMpangaruiM, and is larger
than a water-melon ... it was understood
that those fruits which are frequently found
in the sea came from that place." — Piga-
fetta, Hak. Soc, p. 155.
1553. "... it appears . . . that in some
places beneath the salt-water there grows
another kind of these trees, which gives a
fruit bigger than the coco-nut ; and experi-
ence shows that the inner husk of this is
much more efficacious against poison than
the Bezoar stone." — Barros, III. iii. 7.
1563. " The common story is that those
islands were formerly part of the continent,
but being so low they were submerged,
whilst these palm-trees continued m situ ;
and growing very old they produced such
great and hard coco-nuts, buried in the earth
which is now covered by the sea
When I learn anything in contradiction of
this I will write to you in Portugal, and
anything that I can discover here, if God
grant me life ; for I hope to learn all about
the matter when, please God, I make my
journey to Malabar. And you must know
that these cooos come joined two in one,
just like the hind quarters of an animal." —
Garcia, f. 70-71.
1572.
" Nas ilhas de Maldiva nasce a planta
No profundo das aguaa soberana,
Cujo pomo contra o veneno urgente
He tido por antidoto excellente."
Ga/nwes, x. 136.
c. 1610. " II est ainsi d'vne certaine noix
que la mer iette quelques fois k bord, qui
est groBse comme la teste d'vn homme qu'oii
pourroit comparer k deux gros melons'ioints
CODA FASGAM.
178
COFFEE.
ensemble. lis la noriient Tauarcarri, et ils
tiennent que cela vient de quelques arbres
qui sont sous la mer . . . quand quelqu'vn
deuient riohe tout k coup et en peu de
temps, on dit communement qu'il a trouue
du TavMrearri ou de I'ambre. "—Pyrard de
la Vol, i. 163.
? 1650. In Piso's Mantissa A romatica, etc.
there is a long dissertation, extending to 23
Sp., De Tavarcare aeu Nuce Medica Mal-
iveUBium.
1678. "P.S. Pray remember y° Coquer
nutt Shells (doubtless Coco-tie-ilfer) and long
nulls (?) formerly desired for y" Prince." —
Letter from Dacca, quoted under Chop,
c. 1680. "Hie itaque Calappus marinus *
non est fruotus terrestris qui casu in mare
procidit . . . uti Garcias ai Orta persuadere
voluit, sed fructus est in ipso crescens mari,
cujus arbor, quantum scio, hominum oculis
ignota et occulta est." — Rwmphius, Liber
xii. cap. 8.
1763. "By Durbar charges paid for the
following presents to the Nawab, as per
Order of Consultation, the 14th October,
1762.
* * * *
1 Sea cocoa nut Es. 300 0 0."
In Long, 308.
1777. "Cocoa-nuts from the Maldives,
or as they are called the Zee Calappers, are
said to be annually brought hither (to Co-
lombo) by certain messengers, and presented
among other things, to the Governor. The
kernel of the fruit .... is looked upon
. here as a very efficacious antidote or a sove-
reign remedy against the Flux, the Epilepsy
and Apoplexy. The inhabitants of the Mal-
dives call it Tavarcare. . . ." — Travels of
Charles Peter Thwriberg, M.D. (E. T). iv.
209.
1882. '• Two minor products obtained by
the islanders from the sea require notice.
These are ambergris (M. goma, mdvaharu)
and the so-called ' sea-cocoanut ' (M. tdva-
kdrhi) . . . rated at so high a value in the
estimation of the Maldive Sultans as to be
retained as part of their royalties." — H. C.
P. Bell (Ceylon C. S.), Report on the Maldive
Islands, p. 87.
1883. ". . . . sailed straight into the
coco-de-mer valley, my great object. Fancy
a valley as big as old Hastings, quite full
of the great yellow stars ! It was almost
too good to believe. . . . Dr. Hoad had a
nut cut down for me. The outside husk is
shaped like a mango .... It is the inner
nut which is double. I ate some of the
jelly from inside; there must have been
enough of it to fill a soup-tureen — of the
purest white, and not bad."— (Miss North
in) Pall Mall Gazette, Jan. 21, 1884.
Godavascam, n.p. A region with;
ttis puzzling name appears in the
Map of Blaeu (c. 1650), and as Byk
* KaMpa, or Klapd, is the Javanese word for
coco-nut palm, and is that commoiily used by the
Cutch.
van Codavascan in the Map of Bengal
in Valentijn (vol. v.), to the E. of
Ohittagong. Willord has some Wil-
fordian nonsense about it, oonnectmg
it -with the ToKoadvpa B. of Ptolemy,
and -with a Touascan -which he says
is mentioned by the "Portuguese
•writers" (in such case a criminal
mode of expression). The name was
really that of a Mahommedan chief,
"hum Principe Monro, grande Sen-
hor," and " Vassalo del Bey de Ben-
g41a.^' It was probably "Khodabakhsh
Khan." His territory must have been
south of Chittagoiig, for one of his
towns was Ohacurid, still known as
CMUrla on the Ohittagong and Aia-
kan Eoad, in lat. 21° 45'. (See BarroB,
IV. u. 8, and IV. ix. 1 ; and Couto, IV.
iv. 10, also Correa, iii. 264-266, and
again as below) :
1533. "But in the city there was the
Rumi whose foist had been seized by
Dimiao Bemaldes; being a soldier {las-
ca/rym) of the King's, and seeing the present
(offered by the Portuguese) he said: My
Lord, these are crafty robbers ; they get
into a country with their wares, and pretend
to buy and sell, and make friendly gifts, in^
whilst they go spying out the land and the
people, and then come with an armed force
to seize them, slaying and burning ....
till they become masters of the land
And this Captain-Major is the same that
was made prisoner and ill-used by Coda-
vascao in Chatigao, and he is come to take
vengeance for the ill that was done him." —
Correa, iii. 479.
Coffee, s. Arab. Kahwa, a word
which appears to have been originally
a term for wine.* It is probable,
therefore, that a somewhat similar word
was twisted into this form by the usual
propensity to strive after meaning. In-
deed, the derivation of the name has
been plausibly traced to Kaffa, one of
those districts of the S. Abyssinianhigh-
lands (Enarea and Kaffa) which appear
to have been the original habitat of
the Coffee plant {Coffea arabica, L.);
and if this is correct, then Coffee is
nearer the original name than Kahwa.
On the other hand, Kahwa, or some
form thereof, is in the earliest men-
tions appropriated to the drink, whilst
some form of the word Bunn is that
given to the plant, and Bun is the
existing name of the plant in Shoa.
This name is also that applied in
Yemen to the coffee-berry. There is
* It is curious that Ducange has a L. Latin
word cahua, ' vinum album et debile. '
COFFER
179
COFFEE.
very fair evidence in Arabic literature
that the use of coffee was introduced
into Aden by a certain Sheikh Shihab-
uddln BhabhanI, who had made ac-
quaintance with it on the African
coast, and who died in the year h. 875,
i.e. A.D. 1470, so that the introduction
may be put about the middle of the
lotib. century, a time consistent with
the other negative and positive data.*
!From Yemen it spread to Mecca (where
there arose after some years, in 151 1,
a crusade a^inst its use as unlawful),
to Cairo, to Damascus and Aleppo, and
to Constantinople, where liie first
coffee-house was established in 1554.
The first European mention of coffee
seems to be by Bauwolfl, wbo knew it
at Aleppo in 1573. It is singular that
in the Observations of Pierre Belon, who
was in Egypt, 1546 — 1549, fuU of
intelligence and curious matter as they
are, there is no indication of a know-
ledge of coffee.
1558. Estrait du Livre intitule : "Les
Preuves le plus fortes en faveur de la
legitimit^ de l*usage du Caf^ [Kahwa] ; par
le Schelkh Abd-AIkader Ansaii Bj&^ri
Hanbali, fils de Mohammed." — In De
Sacy, Chmt. Araie, 2Dd ed. i. 412.
1573. "Among the rest they have a very
good Drink, by them called Chanbe, that is
almost black as Tnfc, and very good in Ill-
ness, chiefly that of the Stomach ; of this
they drink in the Morning early in open
places before everybody, without any fear
or r^aid, out of China cups, as hot as they
can ; they put it often to their Lips, but
drink but little at a Time, and let it go
round as they sit. In the same water they
take a JVuit called Bunru, which in its
Bigness, Shape, and Colour, is almost like
unto a Bay-berry, with two thin Shells . . .
they agree in the Virtue, Figure, Looks,
and Name with the Buncho of Avicen,t and
jBancAa of Basis ad Almans. exactly ; there-
fore I take them to be the same." — ^jBau-
vmlff, 92.
c 1580. " Arborem vidi in viridario
Halydei Turcae, cujus tu iconem nunc
spectabis, ex qua semina ilia ibi rulgatis-
sima, Bon vel Ban appellata, producuntur ;
ex his turn Aegyptii, turn Ajabes parant
decoctimi vnlgatissimum, quod vini loco
ipsi potant, venditurque in publicis ceno-
poliis, non secus quod apnd nos vinum :
ulique ipsum vocant CaoTa. . . . Avicenna
dehis seminibusmeminit."t — Prosper Alpi-
nus, ii. 36.
* See the extract in De 8801*3 Chrc^lomatliie
Arahe, cited below. Playlair, in his history of
Temen, says coffee was first introduced from
Abyssinia by Jaiualuddln Ibn Abdalla, Kadi of
Aden, in the middle of the 15th century : the
person differs, but the time coincides.
t There seems no foundation for this.
1598. In a note on the use of tea in
Japan, Dr. Paludanus says : "The Turkes
holde almost the same mailer of drinking of
their Chaona (read Chaonal, which they
make of a certaiue fruit, which is like unto
the Baixlaer,* and by the Egyptians called
Bon or Ban ; they take of this fruite one
pound and a halfe, ajid roast them a little
in the fire, and then sieth them in twentie
poundes of water, till the half be consumed
away ; this drinke they take everie morning
fasting in their chambers, out of an earthen
pot, being verie hote, as we doe here drinke
aqua cmnposita in the morning; and they
say that it strengtheneth them and maketh
them warme, breaketh wind, and opeuetb
any stopping." — ^In Linschoten, 46.
0. 1610. "La boisson la plus commune
c'est de I'eau, on bien du vin de Cocos tir^
le mesme iour. On en fait de deux autres
sortes plus delicates : IS-ne est chaude, com-
post de I'eau et de mifel de Cocos, avec
quantity de poivre (dont Us vsent beaucoup
en toutes leurs viandes, et ils le nonmient
Pa«me) et dN-ne autre graine appellee
Cahoa. . . ."—Pyrard de la Val, i. 128.
1615. " They have in steed of it (wine) a
certaine drinke called Caahiete as black as
Inke, which they make with the barke of a
tree (!) and drinke as hot as they can endure
it."— Monf art, 28.
,, "... passano tutto il resto della
notte con mille feste e bagordi ; e particolar-
mente in certi luoghi pubblici . , . bevendo
di quando in quando a sorsi (per chfe fe calda
che cuoce) piii d'uno scodeUino di certa loro
£icqua nera, che chiamano cahue ; la quale,
nelle conversazioni serve a loro, appnnto
come a noi il giuoco dello sbaraglino " (i.«.
backganunon). — Pietiv della Valle (from
Constant.), i. 51. See also pp. 74-76.
1616. "Many of the people there (in
India), who are sb'ict in their Religion,
drink no Wine at all ; but they use a
Liquor more wholesome than pleasant, they
call Coffee ; made by a black Seed boyld in
water, which turnes it almost into the same
colour, but doth very little alter the taste
of the water (!) : notwithstanding it is very
good to help Digestion, to quicken the
Spirits, and to cleanse the Blood." — Terry,
ed. of 1665, p. 365.
1623. ' ' Turcae habent etiani in usu
herbae genus quam vooant Caphe ....
quam dicunt hand parvum praestans illis
vigorem. et in animas (sic) et in ingenio;
quae tamen largius sumpta mentem movet
et turbat." — F. Bacon, Itist. Vitae et Mortis,
25.
c. 1628. "They drink (in Persia) ....
above sill the rest, Coho or Copha : by Turk
and Arab called Caphe and Cahua : a drink
imitating that in the Stigian lake, black,
thick, and bitter : destrain'd from Bunchy,
Bunnu, or Bay berries ; wholsome they
say, if hot, for it expels melancholy ....
but not so much regarded for those good
properties, as from a Bomance that it was
invented and brew'd by Gabriel .... to
* i.e. Baoca Xauri ; laurel berry.
N 2
COIMBATOME.
180
COIR.
restore the decayed radical Moysture of
kind hearted Mahomet . . ." — Sir T. Her-
bert. Travels, ed. 1638, p. 241.
c. 1637. " There came in my time to the
Coll : (BalHol) one Nathaniel Conopios out
of Greece, from Cyrill the Patriarch of
Constantinople . . . He was the iirst I
ever saw drink coifee, which custom came
not into England till 30 years after." —
Mvelyn^s Diary.
1673. "Every one pays him their con-
gratulations, and after a Dish of Coho or Tea,
mounting, accompanyhim to the Palace." —
Frya; 225.
„ " Cependant on I'apporta le cave,
le parfum, et le sorbet." — Journal d'Antoine
Galland, ii. 124.
1690. "Por Tea and Coffee which are
judg'd the privileg'd Liquors of all the
MaJwmetans, as well Turks, as those of
Persia, India, and other parts of Arabia,
are condemn'd by them (the Arabs of Mus-
catt) as unlawful Kefreshments, and abomi-
nated as Bug-bear Liquors, as weU as
Wine." — Ovington, 4S!!.
1726. "A certain gentleman, M. Pas-
chius, maintains in his Latin work published
at Leipzig in 1700, that the parched com
(1_ Sam. XXV. 18) which Abigail presented
with other things to David, to appease his
wrath, was nought else but Coffi-beans." —
Valentijn, v. 192.
Coimbatore, n.p. Name of a Dis-
trict and town in tlie Madras Pre-
sidency. Koyammutwru.
Coir, s. The fibre of the cooo-nut
husk, from which rope is made. But
properly the word, which is Malayalam
kayar, from v. leayaru, , 'to he
twisted,' means 'cord' itself (see
the accurate Al-Birunl below). The
former use among Europeans is very
early ; and both the fibre and the
Tope made from it appear to have
been exported to Europe in the middle
of the 1 6th century. The word appears
in early Arabic writers in the forms
Kanhar and Kanbar, arising probably
from some misreading of the diacritical
points (for Kaiyar, and Kaiydr). The
Portuguese adopted the' word in the
form Cairo.
The form coir seems to have been
introduced by the English in the last
century. It was less likely to be used
Tjy the Portuguese because cmro in
their language is ' leather.' And
Barros (where quoted below) says
allusively of the rope: " -parece feito
de coiro (leather) encolhendo e esten-
dendo a voutade do mar," contracting
and stretching with the movement of
the sea.
c. 1030. "The other islands are calleel
Diva Kanbar from the word kanhar signify-
ing the cord plaited from the fibre of the
coco-tree with which they stitch their ships
together."— Al-Biruni in J. As., Ser. IV.
tom. viii. 266.
c. 1346. "They export .... cowries
and kanbar ; the latter is the name which
they give to the fibrous, husk of the coco-
nut .... They make of it twine _ to
stitch together the planks of their ships,
and the cordage is also exported to China,
India, and Yemen. This Itainhar is better
than hemp." — Ibn Batuta, iv. 121.
1510. "The Governor (Alboquerque) . '.
in Cananor devoted much care to the pre-
Saration of cables and rigging for the whole
eet, for what they had was all rotten from
the rains in Goa Kiver ; ordering that all
should be made of coir (cairo), of which
there was great abundance in Cananor; be-
cause a Moor called Mamalle, a chief trader
there, held the whole trade of the Maldive
islands by a contract with the kings of the
isles ... so that this Moor came to be
called the Lord of the Maldives, and that
all the coir that was used throughout India
had to be bought from the hands of this Moor
. . . The Governor, learning this, sent for
the said Moor and ordered him to abandon
this island trade and to recall his factors . .
The Moor, not to lose such a profitable;,
business . . . finally arranged with the
Governor that the Isles should not be taken
from him, and that he in return would fur-
nish for the king 1000 bahars (Sarins) of
coarse coir, and 1000 more of fine coir, each
bahar weighing 4^ quintals ; and this every
year, and laid down at his own charges in
Cananor and Cochym, gratis and free of all
charge to the King (not being able to endure
that the Portuguese should frequent tha
Isles at their pleasure)." — Correa, ii. 129-
130.
1.516. " These islands make much cordage
of palm-trees, which they call cayro."—
Barbosa, 164.
c. 1530. ' ' They made ropes of coir, which
is a thread which the people of the country
make of the husks which the coco-nuts have
outside." — Ccfrrea, by Stanley, 133.
1553. " They make much use of this
Cairo in place of nails ; for as it has this
quality of recovering its freshness and
swelling in the sea-water, they stitch with
it the planking of a ship's sides, and reckon
them then very secure. " — De Barros, DecIII.
liv. iii. cap. 7.
1563. " The first rind is very tough, and
from it is made cairo, so called by the
Malabars and by us, from which is made
the cord for the rigging of all kinds of
vessels." — Garcia, f. 67 v.
1582. " The Dwellers therein axe Moores ;
which trade tu Sofala in great Ships that
have no Decks, nor nailes, but are sowed
with Cayro. "-^Caatonedo (by N. L.)f. 146.
c. 1610. " This revenue consists in . .
Cairo, which is the cord made of the coco-
tree."— P^raj-d de la Val, i. 172.
CO J A.
181
COLLECTOR.
1673. ' ' They (the Surat people) have not
only the Cair-yam made of the Coooe for
cordage, but good Kax and Hemp." — Fryer,
. c. 1690. " Externus nucis cortex putamen
ambiene, qumu exsiccatus, et stupae similis
.... dicitur . . . Malabarice Cairo, quod
liomen ubique usurpatur ubi lingua Portu-
gaUica est in usu. .-. ."—B,umphius,i.7.-
1727. "Of the Eiud of the Nut they
make Cayar, which are the Fibres of the
Cask that environs the Nut spun fit to
make Cordage and Cables for Shipping." —
A. Sam. i. 296.
Coja, 8. 'PeiB. KhoJahioT Khwajah,
a respectful title applied to various
classes: as ia India especially to
eunuchs; in Persia to wealthy mer-
chants; ia Turkestan to persons of
sacred families.
0.1343. " The chief mosque (at Kaulam)
is admirable ; it was built by the mer-
chant Ehojah Muhaddhab." — Ibn Batuta,
iv. 100.
1786. " I also beg to acquaint you I sent
for Eetafit Ali Khan, the Cojah, who has
the charge of (the women of Oude Zeuanah)
who informs me it is well grounded that
they have sold everything they had, even
the clothes from their backs, and now have
no means to subsist. "^ — Capt. Jaques in
Articles of Charge, <S:c., Burke, vii. 27.
1838. "About a century back Khan
Xhojah, a Mohamedan ruler of Kashghar
and Yarkand, eminent for his sanctity,
having been driven from his dominions by
the Chinese, took shelter in Badakhshan." —
Wood's OocMS, ed. 1872, p. 161.
Coleroon, n.p. The chief mouth, or
delta-branch, of the Eaveri Eiver (see
Cauvery). It is a Portuguese corrup-
tion of the proper name Kdllidam, vulg.
Kolladam. This name, from Tamil
K51, 'to receive,' and idam, 'place,'
perhaps answers to the fact of this
channel having been originally an
escape formed at the cons&uction of
the great Tanjore irrigation works in
the 11th century. In full flood the
Coleroon is now, in places, nearly a
mile wide, whilst the original stream
of the Elaveri disappears before reach-
ing the sea. Besides the etymology
and the tradition, the absence of
notice of the Coleroon in Ptolemy's
Tables is [quantum valeat) an indication
of its modem origin.
As the sudden rise of floods iu the
rivers of the Coromandel coast often
causes fatal accidents, there seems a
curious popular tendency to connect
the names of the rivers with this fact.
Thus Kdllidam, with the meaning
that has been explained, has been
commonly made into Kollidam, ' ' Kill-
ing-place.' Thus also the two rivers
Pennar are popularly connected with
pinam, 'corpse.'
Fra Paolino gives the name as pro-
perly Uoldrru, and as meaning ' the
Eiver of Wild Boars.' But his ety-
mologies are often as wUd as the sup-
posed Boars.
1553. De Barros writes Goloran, and
speaks of it as a place (lyflar) on the coast,
not as a river. — Deo. I. liv. ix. cap. 1.
1672. " From Trangebar one passes by
Trinilivaas to Colderon ; here a Sandbank
stretches into the sea which is very
dangerous."— BaMoeus, 150. (He does not
speak of it as a Bivei- either.)
c. 1760. "... the same river being written
CoUanun, by M. la Croze, and CoUodham by
Mr. Ziegenbalg."— GVosc, i. 281.
1780. " About 3 leagues north from the
river Triminious (?) is that of Coloran. Mr.
Miohelson calls this river Danecotta." —
JDunn, iV. Directory, 138.
The same book has " Coloran or Colde-
roon," ib.
1785. "Sundah Saheb having thrown
some of his wretched infantry into a' temple,
fortified according to the Indian method,
upon the river Kaldaron, Mr. Clive knew
there was no danger in investing it." —
Carraccioli's Life of Clive, i. 20.
Collector, s. The chief adminis-
trative ofi&cial of an Indian Zillah or
District. The special duty of the
office is, as the name intimates, the
Collection of Eevenne ; but in India
generally, with the exception of
Bengal Proper, the CoUectnr, also
hol(£ng controlling magisterial powers,
has been a small pro-consul, or kind
of prefet. This is, however, much
modified of late years by the greater
definition of powers, and subdivision
of duties everywhere. The title was
originally no doubt a translation of
tahsildar. It was introduced, with the
office, under Warren Hastings, but
the Collector's duties were not formally
settled tiU 1793, when these appoint-
ments were reserved to members of
the covenanted Civil Service.
1772. "The Company having deter-
mined to stand forth as dewan, the Super-
visors should now be designated Collec-
tors."—Keg. of 14th May, 1772.
1773. "Do not laugh at the formality
with which we have made a law to change
their name from supervisors to collectors.
You know full well how much the world's
opinion isgovemed by names." — W. Sastingi
to Josiaa Dupre in Gleig, i. 267.
COLLEOE-PHEA 8 ANT.
182
COLOMBO.
1785. "The numerous Collectors with
their assistants had hitherto enjoyed very
moderate allowances from their employers."
— Letter in Coletrooke's Life, p. 16.
1838. " As soon as three or four of them
get together they speak about nothing but
_' employment ' and ' promotion "... and
if left to themselves, they sit and conju-
gate the verb ' to collect ' : ' I am a Collec-
tor— He was a Collector — "We shall be Col-
lectors— You ought to be a Collector — They
would have been Collectors." — Letters from
Madras, 146.
1848. "Yet she could not bring herself
to suppose that the little grateful gentle
governess would dare to look up to such a
magniiicent personage as the Collector of
Bog:gley\vaUah." — Thackeray, Vanity Fair,
ch. iv.
_1871._ "There is no doubt a decay of
discretionary administration throughout
India. ... it may be taken for granted
that in earlier days Collectors and Commis-
sioners changed their rules far oftener than
does the Legislature at present." — Maine,
Village Communities, 214.
1876. " These ' distinguished visitors '
are becoming a frightful nuisance; they
think that Collectors and Judges have
nothing to do but to act as their guides, and
that Indian officials have so little work, and
suffer so much from enrmi, that even ordi-
nary thanks for hospitality are unneces-
sary ; they take it all as their right." — Ext.
ot a, Letter from India.
College-Pheasant. An absurd
enough, corruption of halij ; the name
in the Himalaya about Simla and
Mussooree for the birds of the genus
Oallophasis of Hodgson, intermediate
between the Pheasants and the Jungle-
fowls. "The gi-oup is composed of at
least three species, two being found
in the Himalayas, and one in Assam,
Chittagong and Arakan " {Jerdon).
CoUery, Gallery, &o., s. Properly
Bengali khalSuri, a salt-pan, or place
for making salt.
1768. "... the CoUeotor-general be
desired to obtain as exact an account as he
possibly can, of the number of colleries in
the Calcutta purgunnehs."— In Carraccioli's
L. of Clive, iv. 112.
Collery, n.p. The name given
to a non- Aryan race inhabiting part
of the country east of Madura. Tamil
Jeallar, ' thieves.' They are called in
Nelson's ' Madura,' Kalians; Kalian
bemg the singular, Kallar plural.
1763. " The Polygar Tondiman ....
likewise sent 3000 Colleries ; these are a
people who, under several petty chiefs, in-
habit the woods between IMchinopoly and
^.^ape Comonn ; their name in their own
language signifies Thieves, and justly de-
scribes their general character." — Orme, i,
208.
c. 1785. "Colleries, inhabitants of the
woods under the Government of the Tondi-
man."— Car. I4fe of Clive, iv. 561.
1790. "The country of the Colleries
, . . extends from the sea coast to the con-
fines of Madura, in a range of sixly miles
by fifty-five." — Cale. Monthly Register or
India Repository, i. 7.
CoUery-Hom, s. This is a long
brass horn of hideous sound, which is
often used at native funerals in the
Peninsula, and has come to be called,
absurdly enough, Cholera-horn !
1879. "... an early start being neces-
sary, a happy thought struck the Chief
Commissioner, to have the Amildar's Cho-
lera-horn men out at that hour to sound
the reveille, making the round of the
camp." — Madras Mail, Oct. 7th.
Collery- Stick, s. This is a kind of
throwing-stick or boomerang used by
the Colleries.
1801. "It was he also who first taught
me to throw the spear, and hurl the CoUery-
stick, a weapon scarcely known elsewhere,
but in a skilful hand capable of being thrown
to a certainty to any distance within 100
yards." — Welsh's Reminiscences, i. 130.
Nelson calls these weapons " VaUan
Thadis (?) or boomerangs." — Madxi/ra, Pt. ii.
44. See also Sir Walter Elliot in J. of the
Ethnol. Soc, N. S., i. 112-113.
Colombo, n.p. Properly jffbZMmJM,
the modem capital of Ceylon, but a
place of considerable antiquity. The
derivation is very uncertain ; some
sup;pose it to be connected with the ad-
joining river, .EaZam-ganga. The name
Columbum, used in several medieval
narratives, belongs not to this place
but to Kaulam ; vide ftuilon.
c. 1346. '• We started for the city of
Ealanbu, one of the finest and largest
cities of the island of Serendib. It is the
residence of the Wazir Lord of the Sea
(Hakim-al-Bahr), Jalasti, who has with him
about 500 Habshis."— JTin Batata, iv. 185.
1517. "The next day was Thursday in
Passion Week ; and they, well remembering
this, and inspired with valour, said to the
King that in fighting the Moors they would
be insensible to death, which they greatly
desired rather than be slaves to the Moors.
■ 'j' '^^^5® ^^''6 not 40 men in all, whole
and sound for battle. And one brave man
made a cross on the tip of a cane, which he
set in front for standard, saying that God
was his Captain, and that was his Flag,
under which they should march deliberately
against Columho, where the Moor was wiA
his forces."— Correa ii. 521
COLUMBO BOOT.
183
COMMISSIONEB.
1553. " The King, Don Manuel, because
... he knew . . . that the King of Co-
lumbo, who was the true Lord of the Cin-
namon, desired to possess our peace and
friendship, wrote to the said Afifonso
d'Alboquerque, who was in the island in
person, that if he deemed well, he should
establish afortressintheharbourof Columbo,
so as to mal^e sure the offers of the King."
— Barros, Deo, III. liv. ii. cap. 2.
Columlbo Boot (or Galumha root), is
stated by Milbum (1813) to be a staple
export fromMozambique,beiiigiii great
esteem as a remedy for dysentery, &o.
It is JateorJiiza palmata, Miers ; and
tbe name Kalumb is 'of E. African
origin (see Hanbury and FlUckiger,
23). The following quotation is in
error as to the name.
c. 1779. "Radix Colombo . . . derives
its name from the town of Columbo, from
whence it is sent with the ships to Europe (?) ;
but it is well known that tliis root is neither
found near Columbo, nor upon the whole
island of Ceylon. . . ."—Thunberg, Travels,
iv. 185.
Comar, n.p. This name (Ar. al-
Kumar), wbioh. appears often in tbe
older Arab geographers, has been the
subject of much confusion among
modern commentators, and probably
also among the Arabs themselves;
some of the former {e.g. the late M.
Eeinaud) confounding it with 0.
Comorin, others -with Kamrup (or As-
sam). The various indications, e.jr. that
it was on the continent, and facing the
direction of Arabia, i.e. the west ; that
it produced most valuable aloes-wood ;
that it lay a day's voyage, or three
days' voyage, west of Sanf or Champa
(q.v.), and from ten days to twenty
days' sail from Zabaj (or Java), together
with the name, identify it with Cambqja,
or Khmer as the native name is (see
Eeinaud, Relation, des Arabes, i. 97,
ii. 48, 49; Gildemeister, 156 seqq.; Ihn
Batuta, iv. 240; Abulfeda ; Cathay
and the Way Thither, 519, 569).
Even the sagacious De Orta is mis-
led by the Arabs, and confounds al-
comari with a product of Cape Comorin
(see Colloquies, f. 120j)).
Comaty, s. Telug. and Canar.
Mmati, ' a trader.' This is a term
used chiefly in the north of the Madras
Presidency, and corresponding to
Chetty, q.v.
1627. " The next Tribe is there termed
Committy, and these are generally the
Merchants of the Place who by themselves
or their servants, travell into the Countrey,
gathering up Calliooes from the weavers,
and other commodities, which they sell againe
in greater parcels." — Purchas, Pilgrimage,
997. See also quotation under Chuokler.
Combaoonum, n.p., written JTttTjipa-
Jconam. Formerly the seat of the
Oliola dynasty. Col. BranfiU gives, as
the usual derivation, Skt. Kumbha-
kona, ' brim of a water-pot ; ' and this
form is given in Williams's Skt. Diet,
as ' name of a town.' The fact that an
idol in the Saiva temple at Combaco-
nam is called Kumbhesvaran ('Lord
of the water-pot ') may possibly be a
justification of this etymology. But
see general remarks on S. Indian
names in the Introduction.
Comboy, s. A sort of skirt or kilt
of white calico, worn by Singhalese of
both sexes, much in the same way as
the Malay sarong. The derivation
which Sir E. Tennent gives of the
word is quite inadmissible. ■ He finds
that a Chinese author describes the
people of Ceylon as wearing a cloth
made of koo-pei, i.e. of cotton ; and he
assumes therefore that those people
call their own dress by a Chinese name
for cotton !
The word, however, is not real Sin-
ghalese'; and we can have no doubt
that it is the proper name Cambay
(q.v.). Pa«oso!eCabayaare mentioned
early as used in Ceylon (CastanJieda,
ii. 78). In fact, since writing the
preceding words, we find in the Oovern-
meiit List of Native Words (Ceylon,
1869), that the form used in the Island
is actually Kambaya.
A picture of the dress is given by
Tennent {Geylon, i. 612). It is now
usually of white, but in mourning
black is worn.
1726. In list of cloths purchased at
Porto Novo are "Cambayen." — See Valen-
tijn, Chorom. 10.
CommercoUy, n.p. A small but
well-known town of Lower Bengal in
the Nadiya District ; properly Kumar-
khdll.
CommerqoUy Feathers. See Ad-
jutant.
Commissioner, s. In the Bengal
and Bombay Presidencies this is a
grade in the ordinary administrative
hierarchy; it does not exist in Madras.
The Commissioner is over a Division
COMMISSIONER, CHIEF. 184
COMOTA Y.
embracing several Districts or Zillats,
'and stands between tlie Collectors and
Magistrates of these Districts on the
one side, and the Revenue Board (if
there is one) and the Local Govern-
ment on the other. In the Regulation
Provinces he is always a member of
the Covenanted Civil Service ; in Non-
regulation Provinces he may be a
military officer ; and in these the Dis-
trict officers immediately under him
are termed ' Deputy Commissioners.'
Commissioner, Chief. A high offi-
cial, governing a province inferior to
a Lieutenant-governorship, in direct
subordination to the Governor General
in Council. Thus the Punjab till 1859
was under a Chief Commissioner; as
was Oudh till 1877 (and indeed, though
the offices are united,' the Lieut-
Governor of the N.W. IProvinces still
holds also the title of Chief Commis-
sioner of Oudh) . The Central Provinces,
Assam, and British Burma are other
examples of Provinces under Chief
Commissioners.
Comoria, Cape, n.p. The extreme
southern point of the Peninsula of
India ; a name of great antiquity. No
doubt Wilson's explanation is perfectly
correct; and the quotation from the
Periplus corroborates it. He says :
' ' Kumari ... a yoimg girl, a princess ;
a name of the goddess Durga, to whom
a temple dedicated at the extremity of
the Peninsula has long given to the
adjacent cape and coast the name of
Kumari, corrupted to Comoria ..."
The Tamil pronunciation is Kumari.
0. 80 -90. " Another place f oUows called
Konop, at which place is (* * *) and a port ;*
and here those who wish to consecrate the
remainder of their life come ?ind bathe, and
there remain in celibacy. The same do
women likewise. For it is related that the
goddess there tarried a while and bathed." —
Periplm, in MUllef's 6eog. Gr. Min. i.
300.
c. 150. " Ko flap CaaKpov koXttoKi^." — Ptol.
1298. " Comari is a country belonging
to India, and there you can see some-
thing of the North Star, which we had not
been able to see from the Lesser Java thus
i&i."— Marco Polo, Bk. III. ch. 23.
c. 1330. " The country called Ma'bar is
said to commence at the Cape Kumhari, a
name applied both to a town and a moun-
tian."—Abulfeda, in Gildemeister, 185.
• There is here a doubtful reading. The next
paragraph shows that the word should he Ko^apei.
1572.
" Ves corre a costa celebre Indiana
Para o Sul at^ o cabo Comori
Ja chamado Cori, que Taprobana
(Que ora he Ceilao) de fronte tem de
si." Camocs, x. 107.
Here Camoes identifies the ancient Kipv
or KiAii with Comorin. These are in
Ptolemy distinct, and his Kory _a,ppea.rs to
be the point of the Island of Ramesvaram
from which the passage to Ceylon was
shortest. This, as Kolis, appears in various
fonps in other geographers as the extreme
seaward point of India, and in the geogra-
phical poem of Dionysius it is described
as towering to a stupendous height above
the waves. Mela regards Colis as the
turning point of the Indian coast, and
even in Ptolemy's Tables his Kory is fur-
ther south than Komaria, and is the point
of departure from which he discusses
distances to the further East (see Ptolemy^
Bk. I. capp. 13 and 11; also see Bishop
Caldwell's Gomp. Grammar, Introd, p. 103).
It is thus intelligible how comparative
geographers of the 16th century identified
Kory with C. Comorin.
In 18CA the late venerated Bishop Cotton
visited 0. Comorin in company with two of
his clergy (now both missionary bishops);
He said that having bathed at Hardwar,
one of the most northerly of Hindu sacred
places, he should like to bathe at this, the
most southerly. Each of the chaplains took
one of the bishop's hands as they entered
the surf, which was heavy ; so heavy that
his right-hand aid was torn from him, and
had not the other been able to hold fast.
Bishop Cotton could hardly have escaped.*
1817.
"... Lightly latticed in
With odoriferous woods of Comorin."
ZmUu Eookh, Mokanna.
This probably is derived from D'Herbe-
lot, and involves a confusion often made
between Comorin and Comar (q. v.)— the
land of aloes-wood.
Comotay, or Coftiaty, n.p. This
name appears prominently in some of
the old maps of Bengal, e.g., that em-
braced in the Magni Mogolis Imperium
of Blaeu's great Atlas (1645-1650).
It represents Kamata, a state, and
Kamatapur, a city, of which most
extensive remains exist in the terri-
tory of Koch Bihar in Eastern Bengal
(see Cooch Behar). These are de-
scribed by Dr. Francis Buchanan, in
the book published by Montgomery
Martin under the name of Eastern
India (vol. iii. pp. 426 seqq.). The city
stood on the west bank of the R.
Daria, which formed the defence on the
east side, about 5 miles in extent. The
whole oircumiarence of the enclosure
, .* 1 •'i',? ,*'"^ '■■''"' ""« °f *''e party, my respected
fnend Bishop Caldwell.- H.y;
COMPETITION- IVALLAH. 185 COMPETITION-WALLAH.
is estimated by Buchanan at 19 miles,
the remainder being formed by a ram-
part wbicli was (o. 1809) "in general
about 130 feet in widtb. at tbe base,
and from 20 to 30 feet in perpendicular
beigbt."
1553. "Within the limits in which we
comprehend the kingdom of Bengala are
those kingdoms subject to it . . . lower
down towards the sea the kingdom of
Comotaij."— £arro«, IV. be. 1.
1873. "During the 15th century, the
tract north of RangpiSr was in the hands of
the B^jahs of Kamata. . . . Kamata was
invaded, about 1498 A.D., by Husain Sh^h,"
— Blochmawn, in J. As. Soc. Bengal, xUi.,
pt. i. 240.
Competition-wallah, s. A hybrid
of English and Hindustani, applied in
modern Anglo-Indian colloquial to
members of the Civil Service who have
entered it by the competitive system
first introduced in 1856. The phrase
was probably the invention of one
of tbe older or Haileybury members
of the same service. These latter,
whose nominations were due to inte-
rest, and who were bound together by
the intimacies and esprit de corps of
a common college, looked with some
disfavour upon the children of Inno-
vation. The name was readily taken
up in India, but its familiarity in
England is probably due in great part
to the "Letters of a Competition-
wala," written by one who had no real
claim to the title, Mr. Gr. O. Trevelyan,
now M.P. for Hawick Burghs, the able
Irish Secretary, and author of the excel-
lent Life of his uncle. Lord Macaulay.
The second portion of the word,
wdla, is properly a Hindi adjectival
afELx, corresponding in a general way
to the Latin -arius. Its usual employ-
ment as affix to a substantive makes it
frequently denote "agent, doer, keeper,
m^an, inhabitant, master, lord, possessor,
owner," as Shakespear vainly tries to
define it, and as in Anglo-Indian
usage is popularly assumed to be its
meaning. But this kiad of denotation
is incidental ; there is no real limita-
tion to such meaning. This is demon-
strable from such usual phrases as
Kabul-wala ghora, ' the Kabulian
horse,' and from the common form of
village nomenclature in the Panj ab, e.g.
Mir-Elian-wdla, Oanda- Singh-waZa,
and so forth, implying the village
established by Mir-Khan or Ganda-
Singh. In the three immediately fol-
lowing quotations, the second and
third exhibit a strictly idiomatic use of
wala, the first an incorrect English
use of it.
1785.
" Tho' then the Bostonians made such a
fuss,
Their example ought not to be followed
by us.
But I wish that a band of good Patriot-
wallahs . . ." — In Seton-Karr'^. 93.
,, In this year Tippoo Saliib addresses
a rude letter to the Nawab of Shaniir (or
Savanur) as "The Shahnoorwalah." —
Select Letters of Tippoo, 184.
1853. " 'No, I'm a Suffolk-walla.'"—
Oakjield, i. 66.
1864. " The stories against the Competi-
tion-wallahs, which are told and fondly
believed by the Haileybury men, are all
more or less founded on the want of savoi/r
faire. A collection of these stories would
be a curious proof of the credulity of the
human mind on a question of class against
class." — Trevelyan, p. 9.
1867. "From a deficiency of civil ser-
vants .... it became necessary to seek
reinforcements, not alone from liaileybury,
. . . but from new recruiting fields whence
volunteers might be obtained .... under
the pressure of necessity, such an excep-
tional measure was sanctioned by Parlia-
ment. Mr. Elliot, having been nominated
as a candidate by Campbell Marjoribanks,
was the first of the since celebrated list of
Competition-wallahs." — Biog. Notice pre-
fixed to vol. i. of Dowson's iid. of Elliofs
historians of India, p. xxviii.
The exceptional arrangement alluded to
in the preceding quotation was authorised
by 7 Geo. IV. cap. 56. But it did not in-
volve competition ; it only authorised a
system by which writerships could be given
to young men who had not been at Hailey-
bury CoUege, on their passing certain test
examinations, and they were ranked ac-
cording to their merit in passing such ex-
aminations, but below tbe writers who had
left Haileybury at the preceding half-yearly
examination. The first examination under
this system was held 29th March, 1827, and
Sir H. M. EUiot headed the list. The
system continued in force for five years, the
last examination being held in April, 1832.
In all 83 civilians were nominated in this
way, and, among well-known names, the list
included H. Torrens, Sir H. B. Harington,
Sir R. Montgomery, Sir J. Cracroft Wil-
son, Sir T. Pycroft, W. Tayler, the Hon.
E. Drummond.
1878. "The Competition-Wallah, at
home on leave or retirement, dins perpetu-
ally into our ears the greatness of India.
.... We are asked to feel awestruck and
humbled at the fact that Bengal alone has
66 millions of inhabitants. We are invited
to experience an awful thrill of sublimity
when we learn that the area of Madras far
exceeds that of the United Kingdom." —
Sat. Bev., June 15, p. 750.
COMPOUND.
186
COMPOUND.
Compound, s. Tlie enclosed ground,
■whether garden or waste, which sur-
rounds an Anglo-Indian house. Vari-
ous derivations have been suggested
for this word, but its history is very-
obscure. The following are the prin-
cipal suggestions that have been
made : — *
(a.) That it is a corruption of some
supposed Portuguese word.
(6.) That it is a corruption of the
French campagne.
(c.) That it is a corruption of the
Malay word Icampung, as
first (we believe) indicated
by Mr. John Crawfurd.
(a.) The Portuguese origin is as-
siimed by Bishop Heber in passages
quoted below. In one he derives it
f rom . cawipama (for which, in modern
Portuguese at least, we should read
campanha) ; but campanha is not used
in such a sense. It seems to be used
only for ' a campaign,' or for the
Roman Campagna. In the other
passage he derives it from campao (sic),
but there is no such word.
It is also alleged by Sir Emerson
Tennent [infra), who suggests' cam-
pinho ; but this, meaning a ' small
plain,' is not used for compound.
Neither is the latter word nor any
word suggestive of it, used among
the Indo-Portuguese.
In the early Portuguese histories
of India {e.g. Oasianheda, iii. 436,
442; vi. 3) the words used for what
we term compmind, are jardim, patio,
horta. An examination of all the
passages of the Indo-Portuguese Bible
where the word might be expected to
occur, affords only horta.
There is a use of campo by the
ItaUan Capuchin P. Vincenzo Maria
(Eoma, 1672), which we thought at
first to be analogous: " Gionti alia
porta della citta (Aleppo) . . . arrivati
al Campo de' Francesi; done e la
Dogana" ... (p. 475). We find also
* On the origin of this word for a long time
different opinions were held by my lamented
friend Bumell and by me. And when we printed a
few specimens in the hidian Antiquary^ our dif-
ferent arguments were given in brief (see I. A. , J uly,
1879, pp. 202, 203). But at a later date he was
much disposed to come round to the other view,
insomuch that in a letter of Sept. 21, 1881, he
says : " CompouTld can, I thinlc, after all, be Malay
Kampong ; takfe these lines from a Malay poem "—
then giving the lines wllich I liave transcribed on
the following page. I have therefore had no scruple
in giving the same unity to this article that had
been unbroken in almost all other cases.— H. T.
in EauwoM's Travels (c. 1573), as
published in English by the famous
John Bay: "Each of these nations
(at Aleppo) have their peculiar Champ
to themselves, commonly named after
the Master that built it " ... and
again: "When . . . the Turks have
washed and cleansed themselves, they
go into their Ohappells, which are iu
the Middle of their great Camps or
Carvatschars "... (p. 84 and p. 259 of
Hay's 2nd edition). This use of
Campo, and Champ, has a curious kind
of analogy to compound, but it is pro-
bably only the translation of Maiddn
or some such Oriental word.
(S.) As regards campagne, which
once commended itself as probable, it
must be observed that nothing like
the required sense is found among the
seven or eight classes of meaning as-
signed to the word in Littr^.
The word campo again in the Portu-
guese of the 16th century seems to
mean always, or nearly always, a
camp. We have found only one in-
stance in those writers of its use with
a meaning in the least suggestive of
cmnpound, but in this its real meaning
is 'site': "queymou a cidade toda
ate nao ficar mais que ho campo em
que estevera." (They burned the
whole city till nothing remained but
the site on which it stood, Castanheda,
vi. 130). There is a special use of campo
by the Portuguese in the Further East,
alluded to in the quotation from Palle-
goix's ' Siam,' but that we shall see
to be only a representation of the
Malay Kampung. We shall come back
upon it.
(c.) The objection raised to kampung
as the origin of compound is chiefly
that the former word is not so used in
Java by either Dutch or natives, and
the author of 'Max Havelaar' ex-
presses doubt if compound is a Malay
or Javanese word at all (pp. 360-361).
Er/is the usual word among the Dutch.
In Java kampung seems to be used
only for a native village, or for
a particular ward or quarter of a
town.
But it is impossible to doubt that
among the English in our Malay
settlements compound is used in this
sense in speaking English, and kam-
pung in speaking Malay. Kampung is
also used by the Malays themselves,
in our settlements, in this sense. All
the modem dictionaries that we have
COMPOUND.
187
COMPOUND.
consulted gjive this sense among otters.
The old Dietionarium Malaico-Latinum
of David Haex (Eomae, 1631) is a
little vague :
" Gampon, coniunotio, vel conuen-
tus. Hinc vioiniae et parua loca,
campon etiam appellantur."
Crawfurd (1832) : " Kampimg . . .
an enclosure, a space fenced in ; a
village ; a quarter or subdivision of a
town."
Fame (1875): "Maison aveo tin
terrain qui I'entouie."
Pijnajipd (1875), MalHsch-Hollan-
diach Wonrdenhoek : " Kampoeng —
Omheind Erf, Wijk, Buurt, Kamp,"
i.e. "Ground hedged round, village,
hamlet, camp."
An.d also, let it be noted, the Java-
nese Diet, of P. Jansz {Javaansch-
Nederlandsch Woordenboeh, Samai-ang,
1876): "Kampoeng — Omheind erf
van Woningen; wijk die onder een
hoofd staat," i.e. "Enclosed ground
of dwellings ; village which is under
one Headm^an."
Marre, in his Kata-Kata Malayou
(Paris, 1875), gives the following ex-
panded definition: " Village palissade,
ou, dans une ville, quartier separe et
genfiralement clos, occupe par des gens
do meme nation, Malays, Siamois,
Chinois, Bouguis, &o. Cemotsignifie
proprement un enclos, ime enceinte,
et par extension quartier clos, fau-
bourg, ou village paUssad^. Le mot
Kampong designe parfois aussi une
maison d'une certaine importance aveo
le terrain clos qui en depend, et qui
I'entoure" (p. 95).
_ We take Marsden last {Malay Dic-
tionary, 1812) because he gives an
illustration: "Kampong, an en-
closure, a place surrounded with a
paling ; a fenced or fortified village ;
a quarter, district, or suburb of a
city ; a collection of buildings. Mem-
b4at [to make] rumali [house] aerta
dangan [together with] kampong-ma
[compound thereof], to erect a house
with its enclosure . . . Beir-Kamp<mg,
to assemble, come together ; •menga.jn-
pong, to collect, to bring together." The
Eeverse Dictionary gives: "Taed,
alaman, Kampong."
In a Malay poem given in the
Jowrnal of the Ind. Archipelago, vol. i.
p. 44, we have these words : —
" Trdsldh lea kampong sWange Sauddgar."
[" Passed to the Toampono of a Merchant."]
and'
" Tltdh bdgindii rajd mltdrd
Kampong iidpd garAngun ini."
["Thus said the Prince, the Raja
Sultani,
Whose kampong may this be ? "]
These explanations and illustrations
render it almost unnecessary to add in
corroboration that a friend who held
office in the Straits for twenty years
assures us that the word kampung is
habitually used, in the Malay there
spoken, as the equivalent of the Indian
compound. If this was the case 150
years ago in the English settlements
at Bencoolen and elsewhere (and we
know from Marsden that it was so
100 years ago), it does not matter
whether such a use of kampung was
correct or not, compound will have
been a natural English corruption of
it.*
It is not difficult to suppose that the
word, if its use originated in our
Malay factories and settlements,
should have spread to the continental '
Presidencies, and so over India.
Our factories in the Archipelago
were older than ejny of our settlements
in India Proper. The factors and
writers were frequently moved about,
and it is conceivable that a word so
much wanted (for no English word
now in use does express the idea satis-
factorily) should have found ready
acceptance. In fact the word, from
like causes, has spread to the ports of
China and to the missionary and mer-
cantile stations in tropical Africa, East
and "West, and in Madagascar.
But it may be observed that it is
possible that the word kampung was it-
self originally a corruption of the Port.
campo, taking the meaning first of
camp, and thence of an enclosed area, or
rather that in some less definable way
the two words reacted on each other.
The Chinese quarter at Batavia —
Kampong Tzina — is commonly called
in Dutch ' liet Ohinesche Eamp ' or
' liet Eamp der Ohinezen.' Kampung
was used at Portuguese Malacca in
this way at least 270 years ago, as the
quotation from Grodinho de Eredia
shows. We have found no Anglo-
* Mr. E. C. Baber, who^ lately spent some time
in our Malay settlements on his way from China,
tells me that the fl-equency with which he heard
Icampwig applied to the 'compound,' convinced
him of this etymology, which he had before doubted
greatly.— H. Y.
COMPOUND.
188
COMPBADORE.
Indian example of the word compound
prior to 1772; but tlie example of that
year shows that the word had general
diffusion by that time. In a quotation
from Dampier under Cot, where com-
pound would come in natiu-ally, if in
use, he says 'yard.'
1613. (At Malacca). "And this settle-
ment is divided into 2 parishes, S. Thom^
and S. Stephen, and that part of S. Thom^
called Campon Chelim extends from the
shore of the Jaos bazar to N.W., terminat-
ing at the Stone Bastion ; and in this dwell
the Chelis of Coromandel And the
other part of S. Stephen's, called Campon
China, extends from the said shore of the
Jaos Bazar, and mouth of the river to the
N.E and in this part, called Campon
China, dvirell the Chincheos . . . and foreign
traders, and native fishermen." — Godinho
de Eredia, f. 6.
In the plans given by this writer we find
different parts of the city marked accord-
ingly, as Campon Chelim, Campon China,
Campon Bendara (the quarter where the
native magistrate, the Bendara, (q.v.) lived.
See also Chelin.
1772. " Yaed (before or behind a house),
Aungaun. Commonly called a Compound."
— Vocabulary in Hadletj's Ch-a/mma/r, 129.
(See under Moors).
1781.
" In common usage here, a chit
Serves for our business or our wit.
Sarnkshal's a place to lodge our ropes,
And Mango orchards all are Topes.
Godomn usurps the ware-house place.
Compound denotes each walled space.
To Dufterkhanna, Ottor, Tanks,
The English language owes no thanks ;
Since Oifice, Essence, Eish-pond shew
We need not words so harsh and new.
Much more I could such words expose,
But Ghauts and Dawks the list shaE close ;
Which in plain English is no more
Than Wharf and Post expressed before."
India Gazette, March 3rd.
„ " . . . . will be sold by Public
Auction .... all that Brick Dwelling-
house, Godowns, and Compound..." — Ibid.
Aprd 21st.
1788, " Compound— The court-yard be-
longing to a house. A corrupt word." —
The Indian Vocabula/ry, London, Stockdale.
1793. " To be sold by Public Outcry . . '.
the House, Out Houses, and Compound,"
etc. — Bombay Courier, Nov. 2.
1810. " The houses (at Madras) are
usually surrounded by a field or compound,
with a few trees or shrubs, but it is with
incredible pains that flowers or fruit are
raised." — Maria Graham, 124.
„ " When I entered the great gates,
and looked around for my palankeen ....
and when I beheld the beauty and extent of
the compound .... I thought that I was
no longer in the world that I had left in the
East." — An Account of Bengal, and of a
Visit to Government Souse (at Calcutta) by
Ibrahim the son of CanOu, the Merchant, tbid.
p. l98. This is a Malay narrative trans-^
lated by Dr. Leyden. Very probably the
word rendered compound was kampung, but
that cannot be ascertained.
1811. ' ' Major Yule's attack was equally
spirited, but after routing the enemy's force
at Campong Malayo, and killing many of
them, he found the bridge on fire, and was
unable to penetrate further." — Sir S. Auch-
mutp's Report of the Capture of Fort Cor-
nells.
o. 1817. " When they got into the com-
pound, they saw all the ladies and gentle-
men in the verandah waiting."— Afra. Sher-
wood's Stories, ed. 1863, p. 6.
1824. "He then proceeded to the rear
compound of the house, returned, and said,
'It is a tiger, sir,'"— Seely, Wonders of
■Ellora, ch. i.
. „ "... The large and handsome
edifices of Garden Keach, each standing by
itself in a little woody lawn (a ' compound '
they call it here, by an easy corruption from
the Portuguese word campaila . , . .)" —
Heber, ed. 1844, i. 28.
1860. " Even amongst the English, the
number of Portuguese terms in daily use is
remarkable. The grounds attached to a
house are its 'compound,' campinho." —
Emerson Tennent, ii. 70.
We have found this word singularly
transformed, in a passage extracted from a
modern novel :
1877. "When the Kebellion broke out
at other stations in India, I left our own
compost." — Sat. Review, Feb. 3, p. 148.
A little learning is a dangerous thing !
Compradore, Compodore, &c., s.
Port, comprador, . ' purchaser,' from
comjjrar, ' to purchase.' This word was
formerly in use in Bengal, where it is
now quite obsolete; butitisperhaps stUI
remembered in Madras, and it is com-
mon in China. In Madras the compra-
dore is (or was) a kind of house-steward,
who keeps the household accounts, and
purchases necessaries. In China he is
much the same as a butler (q.v.).
1533. "Antonio da Silva kept his own
counsel about the (threat of) war, because
during the delay caused by the exchange of
messages, he was all the time buying and
selling by means of his compratlores." —
Correa, iii. 562.
1711. "Every Factory had formerly a
Compradore, whose Business it was to buy
in Provisions and other Kecessarys. But
the Hoppos have made them all such
Kjiaves . . ." — Lockyer, 108.
1754. " Compidore. The office of this
Servant is to go to market and bring home
small things, such as fruit, &c." — Ives, 50.-
1760-1810. "AH river-pilots and ships'
Compradores must be registered ^'t the,
CONBALINQUA.
189
CONICOPOLY.
office of the Tung-ohe at M.acax)."—' Eight
Regulations,' from the Fankwae at Canton
(1882), p. 28.
1782. " Le Comprador est oelui qui
fournit g^n^rajement tout ce dont on a
besoin, excepts les objets de cargaison ; il
jf en a un pour ehaque Nation : il appro-
visionne la loge, et tient sous lui plusieurs
commis. charges de la fourniture ae^ vais-
aaaxai."—Sonncrat {ed. 1782), ii. 236.
1785. " Compudour .... Sicca Rs. 3."
—In Seton-Karr, i. 107 (Table of Wages).
1810. "The Compadore, or Kurz-hurdar,
or Butler-Konnah-Sircar, are all designa-
tions for the same individual, who acts as
Jmrveyor, . . . This servant may be con-
sidered as appertaining to the order of
sircars, of vi^hioh he should possess all the
cunning." — WiUiaTnmn, V. M. i. 270.
See Sircar. The obsolete term Kmz-
Jmrda/r above represents Kharach-bardar
"in charge of (daily) expenditure."
1840. "About 10 days ago ... . the
Chinese, having kidnapped our Compendor,
parties were sent out to endeavour to re-
cover him. " — Mem. Col. Mountain, 164,
1876. " We speak chiefly of the educated
classes, and not of 'boys' and compradorea,
who learn in a short time bnth to touch
their caps, and wipe their noses in their
masters' pocket - handkerchiefs." — Giles,
Chinese Sketches.
1876.
" An' Massa Coe feel velly sore
Aji' go an' scold he compradore."
Leland, Pidgin English Sing-
Song, 26.
1882. " The most important Chinese
■within the Factory was the Compradore
... all Chinese employed in any factory,
whether as his own 'pursers,' or in the
capacity of servants, cooks, or coolies, were
the Compradore' s own people." — The Fan-
kwae, p. 53.
Conbaliugiia, s. This word,wMcli
■we could not interpret in a quotation
under Brinjal, indicates evidently a
large gourd, as these quotations from
Varthema and Eumphius sho^w :
1510. " I saw another kind of fruit which
resembled a pumpkin in colour, is two spans
in length, and has more than three fingers
of pulp .... and it is a very curious thing,
and it is called Comolanga, and grows on
the ground like melons." — Varthema, 161.
c. 1690. "In Indiae insulis quaedam
quoque Cuourbitaeet Cucumerisreperiuntur
species ab Europaeis diversae . . . harumque
nobUissima est Comolinga, quae maxima
est species Indicarum cucurbitarum." —
Merb. Amb. v. 395.
Concan, n.p. Sansk. Konkana, in the
pauranic lists the name of a people ;
Hind. Ronkan and Kohan. The lo-w
country of Western India bet^ween
the Ghauts and the sea, extending.
roughly speaMng, from Goa north^ward
to Guzerat. But the modem Oom-
missionership, or Ci'vil Division, em-
braces also North Canara (south of
Goa). In medieval ■writings ■we find
frequently, by a common Asiatic
fashion of coupling names, Kohan- or
Konhan-Tana ; Tana having been a
chief place and port of Konkan.
c. 70 A.D. The Cooondae of Pliny are
perhaps the Konkanas.
404. " In the south are Ceylon (LankS)
.... Konkan. . . ." eto.Srhat Sanhita,
in J. R. A. S., N. S. v. 83.
0. 1300. "Beyond Guzerat are Konkan
and Tdma ; beyond them the country of
Malib^r." — Bashiduddin, in Elliot, i. 68.
c. ] 335. '' When he heard of the Sultan's
death he fled to a Kafir prince called Biira-
bra, who lived in the inaccessible mountains
between Daulatabad and Kiikau-Tana."-^
Ibn Batuta, iii. 335.
c. 1350. In the Portulano Mediceo in the
Laurentian Library we have ' Cocintama,
and in the Catala,n Map of 1375 Coeintapa.
1553. " And as from the Ghauts (Gate)
to the Sea, on the west of the Decan, all
that strip is called Concan, so also from the
Ghauts to the Sea, on the West of Canara
(leaving out those forty and six leagues just
spoken of, which are also part of this same
Canara), that strip which extends to Cape
Comorin ... is called Malabar. . . ." —
Barros, 1. ix. 1.
1726. "The kingdom of this Prince is
commonly caUed Visiapoer, after its capital,
.... but it is properly called Cunkan."^
Valentyn, iv. {Suratte), 243.
c. 1732. ' • Goa, in the Adel Shihi Kokan. "
— Khdfi Khan, in Elliot, vii. 211.
1804. "I have received your letter of
the 28th, upon the subject of the landing-
of 3 French officers in the Konkan ; and JC
have taken measures to have them arrested. "
— Wellington, iii. 33.
1813. "... Concan or Coknu . . ." —
Forbes, Or. Mem. i. 189.
1819. Mr. W. Erskine, in his Account
of Elephanta, writes Kokan. — Tr. Lit. Soc.
Bomb., i. 249.
Confirmed, p. Applied to an officer
■whose hold of an appointment is made
permanent. In the Bengal Presidency
the popular term is pucka, q.v. (also
under Cutoha).
1866. "... one Marsden, who has paid
his addresses to my daughter — a young man
in the Public Works, who (would you be-
lieve it, Mr. Cholmondeley ?) has not even
been confirmed. '
" Cholm. The young heathen ! "
Trevelyan, The Dawk Bungalow.
p. 220. '
Conicopoly, s. Literally mAc-
CONGEE.
190
CONSUMAH.
count-Man," from Tarn, kanahka, ' ac-
count ' or ' writing,' and piJlai, ' child'
or 'person.' A native clerk or writer
(Madras use).
1544. " Duo eb tecum .... domestioos
tuos ; pueros et aliquem Conacapulam qui
norit soribere, cujus manu exaratas relin-
quere posses in quovis loco precationes a
Pueris et aliis Catechumenis edieoendas." —
Scti. Franc. Xavier. Epist.,pp. 160-161.
1548. " So you must appoint in each
village or station fitting teachers and
Canacopoly, as we have already arranged,
and these must assemble the chudren every
day at a certain time and place, and teach
and drive into them the elements of reading
and religion." — St. Franc. Xav., in Cole-
ridge's Life of him, ii. 24.
1578. "At Tanor in Malabar I was ac-
quainted with a Nayre Canacopola, a writer
in the Camaia del Key at Tanor . . . who
every day used to eat to the weight of 5
drachms (of opium), which he would take
in my presence." — Acosta, Traetado, 415.
c. 1580. "One came who worked as a
clerk, and said that he was a poor canaqua-
polle, who had nothing to give." — Primor e
ffonra, &c., f. 94.
1672. ' ' Xaverius set everywhere teachers
called Canaoappels . . ." — Baldaeus, Ceylon,
377.
1718. "Besides this we maintain seven
Kanakappel, or Malabarick writers." —
Propagation of the Gospel in the Fast, Pt. ii.
55.
1726. " The Conakapnles (commonly
called Kannekappels) are writers." — Valen-
tijn, Choro. 88.
Congee, s. In use all over India
for the water in which, rice has been
boiled. The article being used as one
of invalid diet, the word is sometimes
applied to such slops generally. Conjee
also forms the usual starch of Indian
washermen. It is from the Tamil
hmshi, ' boilings.'
1563. ' ' They give him to drink the water
squeezed out of rice with pepper and cum-
min (which they caE canje)." — Garcia, f.
766.
1578. "... Canju, which is the water
from the boiling of rice, keeping it first for
some hours till it becomes acid . , ,"^
Acosla, Traetado, 56.
1631. " Potus quotidianus itaque sit de-
coctum oryzae quod Candgie Indi vocant."
— Jac. Bontii, Lib. II. cap. iii.
1672. "... la cangia, ordinaria cola-
tione degl' Indiani . . . quale colano del
riso mal cotto."— P. Vine. Maria, 3rd ed..
379.
1673. "They have . . . a great smooth
Stone on which th^ beat their Cloaths till
clean ; and if for Pamily use, starch them
with Congee."— Fri/er, 200.
1680. "Le dejeHn^ des noirs est ordi-
nairement du Caug§, qui est une eau de ris
epaisse." — JDellon, Inquisition at Goa, 136.
1796. "Cagni, boiled rice water, which
the Europeans call Cangi, is given free of all
expenses, in order that the traveller may
quench his thirst with a cooling and whole-
some beverage." — P. Paulinus, Voyage,
p. 70.
" Can't drink as it is hot, and can't throw
away as it is Kai^i." — Ceylon Proverb, Ind.
Antig. i. 59.
Conjee-House, s. The ' cells ' (or
temporary lock-up) of a regiment in
India ; so called from the traditionary
regimen of the inmates.
1835. "All men confined for drunken-
ness, should, ifpossible, be confined by them-
selves in the Congee-House, till sober."—
6. 0., quoted in Mawson's Beeords of the
Indian Command of Sir C. Na^i; 101, note.
Consoo House, n.p. At Canton
this was a range of buildings adjoining
the foreign Pactories, caUed also the
'OouncU Hall' of the Foreign Pac-
tories. It was the property of the
body of Hong merchants, and was the
place of meeting of these merchants
among themselves, or with the chiefs
of the Poreign houses, when there was
need for such conference (see Fan-
kwae, p. 23). The name is probably
a corruption of ' Council.'
Consumah, Khansama, s. Pars.
KhansSman; a house-steward. In
Anglo-Indian households in the Ben-
gal Presidency, this is the title of the
chief table-servant and provider, now
always a Mahommedan. The literal
meaning of the word is ' Master of the
household-gear ; ' it is not connected
with Miwan, ' a tray,' as Wilson sug-
gests. The analogous word Mlr-eamcm
occurs in Ellint, vii. 153. The Anglo-
Indian form Consumer seems to have
been not uncommon in the last cen-
tury, probably with a spice of inten-
tion.
Prom tables quoted in Long, 182,
and in Seton-Karr, i. 95, 107, we see
tt.at the wages of a " Consumah,
Christian, Moor, or Gentoo," were at
Calcutta m 1759, 5 rupees a month,
and in 1785, 8 to 10 rupees.
1712. "They were brought by a ereat
circuit on the River to the ChanaamiSi or
bteward {Dispenser) of the aforesaid Mahal."
— Valentijn, iv. (Suratte) 288.
Chan Snmann, or Steward's Seal, /or the
coocb: berar.
191
COOLIGOY.
Honourable Company's holding the King's
{i.e., the Great Mogul's] fleet."
• * * *
"At the back of this is the seal of Zecah
al Donlat Tidaudin Caun Bahadonr, who is
Cann SamaTin, or Steward to his Majesty,
whose preiogative it is to grant this Order."
— B, Owen Cambridge, pp. 231-2.
1788. " After some deliberation I asked
the Khansaman, what qnantity was re*
maining of the clothes that had been brought
from Iran to camp for sale, who answered
that there were 15,000 jackets, and 12,000
pair of long drawers." — Mem. of Khojek
Abdiilkurreem, tr. by Gladwin, 55.
1810. "The Eansamah may be classed
with the house-steward, and butler ; both of
which offices appear to unite in this ser*
vaat."—WiUiamson, V. M., i. 199.
183L " I have taught my khansama to
make very light iced punch." — Jacquemant,
LeOers, E. T., u. 104.
Coocll Beliar, n-p. Koch Bihar, a
native tributary state on the N.E. of
Bengal, adjoining Bhotan and the
Province of Assam. The first part of
the name is taken from that of a tribe,
the Koch, apparently a forest race who
founded this state about the 15th cen-
tury, and in the following century
obtained dominion of considerable ex-
tent. They still form the majority of
the population, but, as usual in such
circumstances, give themselves a
Hindu pedigree, under the name of
Hajbansi. The site of the ancient
Monarchy of Kamrup is believed to
have been in Koch Bihar, -within the
limits of which there are the remains
of more than one ancient city. The
second part of the name is no doubt
diie to the memory of sonxe important
Vihara, or Buddhist Monastery, but
we have not found information on the
subject.
1585. " I went from Bengala into the
countrey of Conche, which lieth 25 dayes
ioumy Northwards from Tanda." — S.
Fitch in Hak. iL 397.
c. 1596. ' ' To the north of Bengal is the
province of Coach, the Chief of wmch com-
mands 1,000 horse, and 100,000 foot Kam-
roop, which is also called Eamroo and
Eamtah (see Comotay) makes a part of his
dominions." — Ayeen (by Gladwin), ed. 1800,
ii.3.
1726. " Cos Bhaar is a Kingdom of itself,
the King of which is sometimes subject to
the Great ilogol, and sometimes throws
his yoke off." — Valentijn, v. 159.
1774. "The country about Bahar is low.
Two 1cm beyond Bahar we entered a
thicket .... frogs, watery insects and
dank air .... 2 miles farther on we
crossed the river which separates the Kuch
Bahai country from that of the Beb Hajah,
in sal canoes . . . ." — Bogle, in Markham's
Tibet, &C., 14-15.
(But Mr. Markham spoils all the original
spelling. We may be sure B<^le did not write
kos, nor "Kuch Bahar" as Mr. M. makes
him do.) •
1791. "The late Mr. George Bogle . . .
travelled by way of Coos-Bej^ar, Tassasu-
don, and Paridxong, to Ch^amauning the
then residence of the Lama."— £<7in«2i (3rd
ed.)301.
Coocll Azo, or Azo simply, n.p.
Koch Hsjo, a Hindu kingdom on the
banks of the Brahmaputra E., to the
E. of Koch Bihar, annexed by Jahan-
^'s troops iu 1637. See Blochmann
in J. A. S. B. xli. pt. i. 53, and xlii.
pt. i. 235. In Valentijn's map of
Bengal (made i;. 1660) we have Cos
Assam with Azo as capital, and T'Ryh
van Asoe, a good way south, and E. of
Silhet.
Cooja, s. Pers. kuza. An earthen-
ware water-vessel (not long-necked,
like the surdhi, see Serai). It is a
word used at Bombay chiefly.
1883. "They (tree-frogs) would perch
pleasantly on the edge of the water cooja,
or on the lim of a tumbler." — Tribes on my
Frontier, 118.
Cook-room, s. Kitchen ; in Anglo-
TT1f^^a^^ establishments always detached
from the house.
1758. " We win not in futrire admit of
any expenses being defrayed by the Com-
pany either under the head of cook-rooms,
gardens, or other expenses whatever." — The
Courts Letter, March 3, in Lcny, 130.
1878. '*I was one day watching an old
female monkey who had a young one by her
side to whom she was giving small bits of a
piece of bread which she had evidently Just
received from my cook-room." — Life in the
Mofussil, ii. 44.
Coolcnmee, s. This is the title of
the village accountant and writer in
some of the central and western parts
of India. Mahr. Kulkarani, apparently
from Kida, 'tribe,' and Karana, a.
writer, &c. (see under Cranny).
• c. 1590. "... in this Soobah (Berar)
... a chowdry they call Deysmuek; a
Canoongou with them is Deyspandeh ; a
Mokuddem . . . they style Putid ; and a
Putwaree they name Kulknmee." — Glad-
win's Ayeen Akbery, ii. 57.
Coolicoy, ». A Malay term, properly
kulit-kayu (' skin- wood') explained in
the quotation :
COOLY.
192
COOLY.
1784. " The coolitcayo or coolicoy . . .
This is a bark procured from some parti-
cular trees. (It is used for matting the sides
of houses, and by Europeans as dunnage in
pepper cargoes.)" — Marsdm'sff. of Sumatra,
2bd ed. .51.
Cooly, s. A Mred labourer, or
Ijiu'deii-carrier ; and, in modem days
especially, a labourer induced to emi-
grate from India, or from China, to
labour in the plantations of Mauritius,
Eeunion, or tlie West Indies, some-
times under circumstances, especially
in Frencb colonies, wbicl. have brought
the cooly's condition Tery near to
slavery. In Upper India the term has
fre.quently a specific application to the
Ibwer class of labourer who carries
earth, bricks, &c., as distinguished
from the skilled -workman, and even
from the digger.
The original of the word appears to
have been a nomen gentile, the name
(Koli) of a race or caste in Western
India, who have long performed such
offices as have been mentioned. The
application of the word would thus be
analogous to that which has rendered
the name of a Slav, captured and madei
a bondservant, the word for such
a bondservant in many European
tongues. AocordingtoDr.H.V. Carter
the KoUs proper are a true hill-people,
whose especial locality lies in the
Western Ghats, and in the northern
extension of that range, between 18°
and 24° N. lat. They exist in large
numbers in Guzerat, and in the Eon-
kan, and in the adjoining districts of
"the Deccan, but not beyond those
limits (see Ind. Antiquary, ii. 154).
In the Rds Maid the Koolees are spoken
of as a tribe who lived long near the
Indus, but who were removed to the
country of the Null,* by the goddess
Hinglaj.
Though this explanation of the gene-
ral use of the term Cooly is the most
probable, the matter is perplexed by
other facts which it is difficult to trace
to the same origin. Thus in S. India,
there is a Tamil word Ituli in common
use, signifying 'hire' or 'wages,' which
Wilson indeed regards as the true
origin of Cooly. Also in both Oriental
and Osmanli Turkish Kol is a word
for a slave, whilst in the latter also
Kuleh means ' a male slave, a bonds-
* The Null (or more properly Hal) is a brackish
Jako some 40 miles S. W. of Ahinedabad.
man' {Redhov.se). Kiwi is in Tibetan
also a word for servant or slave (Note
from A. Schiefner).* The familiar use
of Cooly has extended to the Strait?
Settlements, Java, and China, as well
as to all tropical and sub-tropical
colonies, whether English or foreign.
In the quotations following, those in
which the race is distinctly intended
are marked with an *-
*1548. ' ' And for the duty from the Coles
who fish at the sea-stakes and on the river
of Bacaim. . . ." — S. Sotelho, Tombo, 155. '
n553. "Soltan Badur .... ordered
those pagans to be seized, and if they would
not become Moors, to be flayed alive, say-
ing that was all the black-mail the Collijs
should get from Cham panel." — Bwrroi, Dec.
IV. liv. V. cap. 7.
*1563. "These Colles . . . live by robbing
and thieving at this day." — Garcia, i. 34.
*1584. " I attacked and laid waste nearly
fifty villages of the Kolis and G'assias, and
I built forts in seven different places to keep
these people in check." — Tabakat-i-Alebarl,
in miiot, V. 447.
*1598. "Others that yet dwell within'
the countrie called Colles : which Colles.^ ^ .
doe yet live by robbing and stealing . . '.''—'
Linschoten, ch. xxvil.
*1616. "Those who inhabit the country'
villages are called Coolees; these till the
ground and breed up c&ttle."— Terry, in
Pwchas.
* ' ' The people called Collees or Quillees. "—
In Purchas, i. 436.
1630. "The husbandmen or inferior sort
of people called the Coulies. "—iord'i Sia-
play, &c., ch. xiii. '
1638. " He lent us horses to ride on, and
Cowlers (which are Porters) to carry our
goods."-- W^. BruUm, in Hakl. v. 49.
In this form perhaps there was an in-
definite suggestion of the cowl-staff used in
carrying heavy loads.
1644. "In all these lands of Damam the
people who dwell there as His Majesty's
Vassals are heathen, whom they call i
Collis; and all the Padres make great com-
plaints that the owners of the aldeas do not
look with favour on the conversion of these
heathen CoUis, nor do they consent to their
oeing made Christians, lest there thus may
be hindrance to the greater service which is
rendered by them when they remain
heathen."— .Bocarro (Port. MS.).
4.^*^^%. \'7^° ^^"^^^^ ^°^ I got away from
those Robbers, the Eonllig . how we
becamegood Friends by the means of my
Profession of Physick ... I must not in-
sist upon to describe."— &rme?-, E.T., p. 30.
'o. 1666. . "Nous rencontrames quantity
A '^?}y'' 9"! sont gens d'une Caste ou tribut'
des Uentils, qui n'ont point d'habitation
arrets, mais qui vont de village en viUage
♦ See Klao-JuscUe's Tibetan Diet. (1881), p. 59.
COOLY.
193
COOLUNG.
et portent aveo eux tout leur manage." —
Thevenot, v. 21.
*1673. " The Inhabitants of Eamnagur
are the Salvages called Coolies . . ."—Fryer,
161.
„ " Coolies, Trasses, and Holenoores
are the Dregs of the People."— TJ. 194.
1680. " . . . It is therefore ordered
forthwith that the drum be beat to call all
coolies, carpenters. . . ." — Official Memo.
in Wheeler, i. 129.
*c. 1703. "The Imperial officers . . . sent
. . . ten or twelve sardars, with 13,000 or
14,000 horse, and 7,000 or 8,000 trained
Kalis of that country." — Khdfl Khan, in
Elliot, vii, 375. ,
1711. "The better sort of people travel
in Palankeens, carry'd . by six or eight
Cooleys, whose Hire, if they go not far from
Town, is threepence a Day each." — Lockyer,
26.
1726. " Coeli's. Bearers of all sorts of
Burdens, goods, Andols, and Palankins
- ■ ." — Valentijn, vol. v., Names, &c., 2.
*1727. " Goga ... has had some Mud
Wall Tortificationa, which still defend them
from the Insults of their Neighbours the
Coulies."— j1. Ham. i. 141.
1755. " The Families of the Coolies sent
to theNegrais complain that Mr. Brook
has paid to the Head Cooley what money
those who died there left behind them. "—In
Long, 54.
1785. _". . . the officers were obliged to
have their baggage transported upon men's
heads over an extent of upwards of 800
miles, at the rate of 51. per month for every
couley or porter employed," — Carraccioli's
L. of Olive, i. 243-4.
1789. "If you should ask a common
cooly or porter, what cast he is of, he wUl
answer, the same as Master, pariar-cast." —
Munro's Narrative, 29.
1791. ". . . . deux relais de vigoureux
conlis, ou porteurs, de quatre hommes
chacun. . . ." — B. de St. Pierre, La Chau-
miire Indienne, 15.
*1813. " Gudgerah, a large populous
town surrounded by a wall, to protect it
from the depredations of the Coolees, who
are a very insolent set among the numerous
and probably indigenous tribes of free-
booters and robbers in this part of India." —
Morles, Orient. Mem. iii. 63.
,1817. "These (Chinese) emigrants are
usually employed as coolees or labourers on
their first arrival (in Java)." — Baffles, B. of
JoAia, i. 205.
*1820. " In the profession of thieving
the Koolees may be said to act eon amore.
A Koolee of this order, meeting a defence-
less person in a lane about dusk, would no
more think of allowing him to pass un-
phindered than a Frenchman would a
woman without bowing to her ; it may be
considered a point of honour of the caste," —
Tr. Lit. Soc. Bo., iii. 355.
* 1825. "The head man of the village
said he was a Kholee, the name of a degene-
rate race of Rajpoots in GuzerS,t, who
from the low occupations in which they are
generally employed, have (under the cor-
rupt name of Coolie) given a name, proba-
bly through the medium of the Portuguese,
to bearers of burdens all over India." —
Heber, ed. 1844, ii, 92.
1867. "Bien que de race diffferente les
Coolies et les Chinois sont comport^s ^
peu-prfes de mgme." — Quatrefatjes, B(vpport
sur le Proffris de I' Anthropologic, 219.
1871. "I have ho]jes for the Coolies in
British Guiana, but it will be more sure
and certain when the immigration system
IS based on better laws." — Jenkins, Tlie
Ooolie.
1873. "The appellant, the Hon. Julian
Pauncef ote, is the Attorney-General for the
Colony (Hong Kong)_ and the respondent
Hwoka-Sing is a Coolie or labourer, and a
native of China." — Beport of Oase before
Jttd. Com. of Privy Oouncil.
„ "A man (Col. Gordon) who had
wrought such wonders with means so modest
as a levy of Coolies . . . needed, we may
be sure, only to be put to the highest test
to show how just those were who had.
marked him out in his Crimean days as a
youth whose extraordinary genius for war
could not be surpassed in the army that lay
before Sebastopol." — Sat. Beview, Aug. 16,
203.
1875. "A long row of cottages, evidently
pattern-built . . . announced the presence
of Coolies, Indian or Chinese." — Palgrave,
Dutch Guiana, ch. i.
The word Cooly has passed into English
thieves' jargon in the sense of ' a soldier '
(v. Slang Dictionary).
Coolung, Coolen, and in W. India
Cullum, s. Properly the great grey-
crane {Qrus cinerea). Hind, Kulang
(said by the dictionaries to be Persian,
but Jerdon gives Mabr, Kallam, and
Telug. Eulangi, wHcb. seem against
Persian origin). Great companies of
these are common in many parts of
India, especially on tbe sands of the
less frequented rivers ; and their
clanging, trumpet-like call is often
beard as tbey pass bigb over bead at
nigbt.
" Ille gruum ...
Clamor in aetherieis dispersus nubibus
austri." (LvAir. iv. 182-3.)
Tbe name, in the form Coolen, is often
misapplied to tbe Demoiselle Crane
[Anthropoides virc/o, L.), -wbicb is one
of tbe best of Indian birds for tbe'
table (see Jerdon, ed. 1877, ii. 667, and
last quotation below). Tbe true Goo-
lung, tbougb inferior, is tolerably good
eating. Tbis bird, -wbiob is now quite
unknown in Scotland, was in tbe 15tb
COOMKBS.
194
COOTUB, THE.
century not uncommon there, and was
a favourite disli at great entertain-
laents (see Accta. of L. H. Treasurer of
Scotland, i. ccv.
.il698. "Peculiarly Brand-geese, Colum,
and Serass, a species of the iorraer." —Fryer,
117.
1813. "Peacocks, partridges, quails,
doves, and green-pigeons supplied our table,
and with the addition of two stately birds,
called the Sahras and cuUum, added much
to the animated beauty of the country." —
Forbes, Or. Mem. ii. 29.
1883. "Not being so green as I was, I
let the tempting herd of antelopes pass,
but the kulram I cannot resist. They are
feeding in thousands at the other end of a
large field, and to reach them it will only
be necessary to crawl round behind the
hedge for a quarter of a mile or so. But what
will one not dw with roast kullum looming
in the vista of the future?" — Tribes on my
Frontier, p. 162.
" «** N.B. — I have applied the word
Icallum, as everybody does, to the demoi-
selle crane, which, however, is not properly
the Kullum, but the Koonja." — Ibid, p. 171.
Coomkee, adj., used as sub. This
is a derivative from Pers. humah, 'aid,'
and must have been very widely dif-
fused in India, for we find it specialized
in different senses in the extreme West
a,nd East, besides having in both the
general sense of ' auxiliary.'
a. — Kumakl, in N. and S. Oanara,
is applied to a defined portion of forest,
from which the proprietor of the village
or estate has the privilege of supplying
himself vrith wood for house-building,
&c. (except from the reserved kinds of
wood), with leaves and twigs for ma-
nure, fodder, &o. See under Coomry.
b.— Koomkee, in Bengal, is the
technical name of the female elephant
used as a decoy in capturing a male.
1807. " When an elephant is in a proper
state to be removed from the, Keddah, he is
conducted either by koomktes (i.e. decoy
females) or by tame males." — Williamson,
Oriental Field Sports, folio ed., p. 30.
Coomry, s. Kumari cultivation is
the S. Indian (especially in Canara)
appeUaiion of that system pur-
sued by hill-peoplfe in many parts of
India and its frontiers, in which a
certain tract of forest is cut down and
burnt, and the groujid planted with
crops for one or two seasons, after
which a new site is similarly treated.
This system has many names in diifer-
ent regions ; in the east of Bengal it is
known as jMm (vide Jhoom) ; and in
Burma as tounggyan. We find kam-
ried as a quasi-English participle in a
document quoted by the High Court,
Bombay, in a judgment dated 27th
January, 1879, p. 227.
1883. " Kumaki and Enmari privileges
stand on a very different platform. The
former are perfectlyreasonable, and worthy
of a civilized country .... As for Kumari
privileges, they cannot be defended before
the tribunal of reason as being reallj; good
for ijie country, but old custom is old
custom, and often commands the respect of
a wise government even when it is in-
defensible."—Jir. Grant Duff's Reply to am
Address at Mangalore, 15th October.
Coonoor, n.p. A hill-station in the
Neilgherries. Kunnur = ' Hill-Town .
Coorg, n.p. A small hiU state on
the west of the table-land of Mysore, in
which lies the source of the Cauvery,
and which was annexed to the Britiob
Grovernment, in consequence of crue{
misgovernment in 1834. The name
is a corruption of Kddagu, of whic^
Q-undert says: "perhaps from leodu,-. |
' steep,' or d?amil hadaga, 'west.' " ' ?
Coorg is also iised for a native of
the country, in which case it stands
for KSdaga.
Coorsy,s.H. — ^fromAr. — Kursl. The
word usually emj)loyed in Western
India for ' a chair.' Choky (q.v.)
{cliauTa) is always used in the Bengal f
Presidency. Kursi is the Arabic form;-
borrowed from the Aramaic, in which-
the emphatic state is kurseyd. But
m Hebrew the word possesses a more
original form with ss, for rs (kisse, the
usual word in the 0. T. for ' a throne').
The original sense seems to be 'a
covered seat.'
Coosiunba, s. H. kusum and kusum-
hha = safflower, 5. v. But the name
is applied in Eajputana and Guzerat
to the tincture of opium, which is used
freely by Eajputs and others in those
territories ; also (according to Shaka-
spear) to an infusion of bang (q.v.).
Cootub, The, n. p. The Kutb
Minar, near Delhi, one of the most
remarkable of Indian architectural
antiquities, is commonly so caUed by
Europeans. It forms the minaret of
the Great Mosque, now long in ruins,
which K"utb-uddin Ibak founded A.D.
1191, immediately after the capture of )
Delhi, and which was built out of the
COPECK.
195
COPPjEBSMITH.
materials of numerous Hindu temples,
as is still manifest. According to the
elaborate investigation of Gen. A.
Cunningham, the magnificent Minar
was begun by Kutb-uddia Ibak about
1200, and completed by his successor
Shamsuddin lyaltimish about 1220.
The tower has undergone, in its upper
part, various restorations. The height
as it now stands is 238 feet 1 inch.
The traditional name of the tower
no doubt had reference to the name of
its founder, but also there may have
been a reference to the contemporary
Saint, Kutb-uddin Ushi, whose tomb is
close by;* and perhaps also to the
meaning of the na,m.eKutb-uddm, ' The
Pole or Axle of the Faith,' as appro-
priate to such a structure.
c. 1330. "Attached to the mosque (of
Delhi) is a tower for the caU to prayer which
has no equal in the whole world. It is
bnilt of red stone, with about 360 steps. It
is not square, but has a great number of
angles, is very massive at the base, and very
lofty, equalling the Pharos of Alexandria. "
— Abulfeda, in Gildemeista; 190.
0. 1340. " In the northern court of the
mosque stands the minaret [ol-saumM'a],
which is without aparallel in all the countries
of Islam ... It is of surpassing height ; the
pinnacle is of milk-white marble, and the
globes which decorate it are of pure gold.
The aperture of the staircase is so wide
that elephants can ascend, and a person on
whom Icould rely told me that when the
minaret was a-building, he saw an elephant
ascend to the very top with a load of
stones." — Ibn Batuta, iii. 151.
' The latter half of the last quotation is
fiction.
1663. " At two Leagues oil the City on
Agra's side, in a place by the Mahumetans
called Koja Kotubeddine, there is a very
ancient Edifice which hath been a Temple
eif Idols. . . ."—Semier, E. T. 91.
It is evident from this that Bemier had
not then visited the Skfb.
1825. " I will only observe that the
Cuttab Minar ... is really the finest
tower I have ever seen, and .must, when its
spire was complete, have been still more
beautiful."— JTeic)-, ed. 1844, i. 308.
Copeck, s. This is a Eussian copper
coin, 1^ of a ruble. The degeneration
of coin denominations is often so great
that we may suspect this name to
preserve that of the dinar Kopekl
often mentioned in the histories 6i
Timur and his family. KopeJe is in
Turki = dog, and Charmoy explains
the term as equivalent to AM,-JMlb
* See Cunningham, Archacol. Reports, vol. i. pp.
184 aeqq.
(" Father of a dog "), formerly applied
in Egypt to Dutch crowns {Lowen-
thaler) bearing u, lion. There could
not be Dutch coins in Timur's time,
but some other Frank coin bear-
ing a lion may have been so called,
probably Venetian. A Polish coin
with a lion on it was called by a like
name (see Macarius, quoted below,
p. 169). Another etymology of hopeh
suggested (in Ohaudoir, Apergu des
Monnaiea Buisses) is from Euss. Icopi^, a
pike, many old Eussian coins repre-
senting the Prince on horseback with
a spear. Kopeks are mentioned in the
reign of VassUi III., about the middle
of the 15th century, but only became
regularly established in the coinage c.
1536.
1390. (Timour resolved) "to visit the
venerated tomb of Sheikh Maslahat . . .
and with that intent proceeded to Tash-
kand ... he there distributed as alms to
worthy objects, 10,000 dinars kopaki . . ."
^Shcvrlfuddm, in Extracts by M. Cliarmoy,
Mem. Acad. St. P., vi. S., tome iii. p. 363,
also note, p. 135.
1535. "It was on this that the Grand
Duchess Helena, mother of Ivan Vassilie-
vitch, and regent in his minority, ordered,
in 1535, that these Dengui should be melted
down and new ones struck, at the rate of
300 dengui, or 3 Roubles of Moscow k la
grivenka, in Kopeks. . . From that time
accounts continued to be kept in Bouhle..
kopeks, and Dengui." — Ohaudoir, Apergu.
0.1655. "The pension in lieu of pro-
visions was, for our Lord the Patriarch 25
copecks daily." — Travels of the Patriarch
Macarius, Or. Tr. Fund, i. 281.
1783. "The Copeck of Russia, a copper
coin, in name and apparently in value, is
the same which was current in Tartary
during the reign of Timur." — Forster's-
Joumey, ed. 1808, ii. 332.
Coppersmitll, s. Popular nama
both in Hind, (tamhayat) and English,
of the crimson-breasted barbet (Xan-
tholaema indica, Latham). See the
quotation from Jerdon.
1862. "It has a remarkably loud note,
which sounds like took-took-toolc, and this it
generally utters when seated on the top of
some tree, nodding its head at each call,
first to one side and then to another ....
This sound and the motion of its head, ac-
companying it, have given origin to the
name of 'Coppersmith.'. ." — Jerdon, nA..
1877, i. 316.
1879.
" . . . In the mango-sprays
The sun-birds flashed ; alone at his green
forge
Toiled the loud Coppersmith. . ."
The Light of Asia, p. 20.
COPBAH.
196
COBCOPALI.
1883. " Por the same reason mynas seek
the tope, and the ' blue jay,' so-called, and
the little green coppersmith hooting ventri-
loquistioally."— Triics on my Frontier, 154.
Coprah, s. The dried kernel of the
coco-nut, much, used for the expres-
sion of its oil, and exported largely
from the Malabar ports. The Portu-
guese probably took the word from the
Malayalam hoppara, which is however
apparently borrowed from the Hindi
JcJiopra, of the same meaning. The
latter is connected by some with
hha-pna, 'to dry up.' Shakespear
however, more probably, connects
hlioprd, as well as l-hopri, ' a skull,
a shell,' and khappar, ' a skull,'
with Sansk. JcJiarpara, having also
the meaning of ' skull. | Compare
with this a derivation which we have
suggested (s.v.) as possible of COCO from
old Fr. and Span, coque, coca, ' a shell; '
and with the slang use of coco there
mentioned.
1563. "And they also dry these cocos
. . . and these dried ones they call copra,
and they carry them to Ormuz, and to the
Balaghat." — Garcia, Colloq. f. 686.
1578. "The kernel of these cocos is
dried in the sun, and is called copra. . . .
From this same copi'a oil is made in presses,
as we make it from olives." — Acosta, 104.
1.584. " Chopra, from Cochin and Mala-
bar . . ."—Barret, in Hakl. ii. 413.
1598. "The other Oyle is prest out of
the dried Cocus, which is called Copra . . ."
— Idnsehot.en, 101. See also (1602), Couto,
Dec. I, liv. iv. cap. 8 ; (1606) Gouvea, i.
62b ; (o. 1690) Bumphius, Serb. Amh. i. 7.
1727. " That tree (coco-nut) produceth
. . . Copera, or the Kernels of the Nut
dried, and out of these Kernels there is a
very clear Oil exprest." — A. Sam. i. 307.
1860. " The ordinary estimate is that
one thousand full-grown nutsof Jaffna will
yield 525 pounds of Copra when dried,
which in turn will produce 25 gallons of
cocoa-nut oil." — Tennent, Ceylon, ii. 531.
1878. It appears from Lady Brassey's
Voyage in the Sunbeam (5th ed. 248) that
this word is naturalised in Tahiti.
1883. "I suppose there are but few
English people outside the trade who know
what copra is ; I will therefore explain : — it
is the white pith of the ripe cocoa-nut cut
into strips and dried in the sun. This is
brought to the trader (at New Britain) in
baskets varying from 3 to 20 lbs. in weight ;
the payment . . . was a thimbleful of
beads for each pound of copra, . . The nut
is full of oil, and on reaching Europe the
copra is crushed in mills, and the oil pressed
from it . . . half the oil sold as ' olive-oil '
is really from the cocoa-nut." — Wilfred
Powell, Wanderings in a Wild Country, p. 37.
Coral-tree, s. Erythrina indica,
Lam., so called from the rich scarlet
colour of its flowers.
Corcopali, s. This is the name of
a fruit described by Varthema, Acosta,
and other old writers, the identity of
which has been the subject of much
conjecture. It is in reality the Oar-
cinia indica, Choisy (N. 0. QuUiferae),
a tree of the Oonoan and Canara, which
belongs to the same genus as the man-
gosteen, and as the tree afiording the
gamboge of commerce. It produces an
agreeable, acid, purple fruit, which
the Portuguese call brinddes. From
the seeds a fatty oil is drawn, known
as Jcokun Tmtter. The name in Malaya-
lam is hoduhlea, and this possibly, with
the addition oipuli, 'acid,' gave rise to
the name before us. It is stated in the
English Cyclopaedia (Nat. Hist. s. v.
Qarcinia) that in Travancore the fruit
is called by the natives Gharka pulK,
and in Ceylon goraka.* The Cyclo-
psedia also contains some interesting
particulars regarding the uses in Cey-
lon of the goraka. But this Ceylon
tree is a different species (G. Gam-
hogia, Desrous.). Notwithstanding its
name it does not produce gamboge;
its gum being insoluble in water. A
figure of G. indica is given in Bed-
dome's Flora Sylvatica, pi. Ixxxv.
1510. "Another fruit is found here
fashioned like a melon, and it has divisions
after that manner, and when it is cut, three
or four grains which look like grapes, or
birdcherries, are found inside. The tree
which bears this fruit is of the height of a
quince tree, and forms its leaves in the
same manner. This fruit is called Coroopal;
it is extremely good for eating, and excel-
lent as a medicine." — Varthema (transl.
modified from) Hak. Soc. 167.
1578. "Carcapuli is a great tree, both
lofty and thick ; its fruit is in size and as-
pect like an orange without a rind, ,»11
divided in lobes. . ." — Acosta, Tractado, 357.
(This author gives a tolerable out of the
fruit ; there is an inferior plate in Debry,
iv. No. xvii.).
1672. "The plant Carcapuli is peculiar
to Malabar. . . . The ripe fruit is used as
ordinary food ; the unripe is out in pieces
and dried in the sun, and is then used all
the year round to mix in dishes, along with
* Forbes Watson's 'Listof Indian Productions'
gives as synonyms of the Garoinia oambogia tree
•'Karlca-jmliemaram?" Tarn." Klirlca-mdie," Mai.
and " Goi-aka-gass," Ceyl.
GORGE, COOROE.
197
CORNAd
tamarind, having an excellent flavour, of a
tempered acidity, and of a very agreeable
and refreshing odour. The form is nearly
round, of the size of an apple, divided into
eight equal lobes of a yellow colour, fra-
frant and beautiful, and with another little
ruitlet attached to the extremity, which is
perfectly round," &;c., &c. — P. Vincenm
Maria, 356.
Gorge, Coorge, &c., s. A mercan-
tile term for ' a score.' The word is
in use among the trading Arabs and
others, as well as in India. It is estab-
lishedin Portuguese use apparently, but
the Portuguese word is almost certainly
of Indian origin, and this is expressly
asserted in some Portuguese Diction-
aries {e.g. Lacerda's, Lisbon, 1871).
Kori is used exactly in the same way
by natives all over Upper India. In-
deed, the vulgar there in numeration
habitually say do kori, tin Jcori, for 40,
60, and so forth. The first of our quota-
tions shows the word in a form very
closely allied to this, and explaining the
transition. Wilson gives Telugu hhor-
jam, ' a bale or lot of 20 pieces, com-
monly called a corge." But, unless a
root can be traced, this may easily be a
corruption of the trade-word. Littr^
explains corge or courge as " Paquet de
toile de coton des Indes ; " and Marcel
Devic says :" O'est vraisemblablement
i'Aiabe khordj" — which means a saddle
bag, a portmanteau. Both the defini-
tion and the etymology seem to miss
the essential meaning of corge, which
is that of a score, and not that of a
packet or bundle, unless by accident.
1510. " If they be stuflts, they deal by
curia, and in like manner if they be jewels.
By a curia is understood twenty." — Var-
thema, 170.
1525. "A coTJa dos quotonyas grandes
vale (250) tajugas." — Lembranm das Gousas
da Itidia, 48.
1554. " The nut and mace when gathered
were bartered by the natives for common
lands of cloth, and for each korja of these
. . . they gave a bahar of mace . . . and
seven bahars of the nut." — Castanheda, vi. 8.
1612. "White callicos from twentie to
fortie Eoyals the Corge (a Corge being
twentie pieces), a great quantitie." — Capt.
Sans, in Purchas, i. 347.
1612-13. ' ' They returning brought doune
the Mustraes of everie .sort, and the prices
demanded for them per Corge." — Dounton,
in PurcJias, i. 299.
1615.
" 6 pec. whit baftas of 16 and 17 Rs. ...corg.
6 pec. blew 62/)'ams, of 15 Rs corg.
6pec. redseto, of 12Rs corg."
Cocks's Diary, i. 75.
1622. Adam Denton . . . admits that
he made "90 corse of Pintadoes" in their
house at Patani, out not at their charge. —
Sainsbwy, iii. 42.
1644. "To the Friars of St. Francis for
their regular yearly allowance, a cow every
week, 24 candies of wheat, 15 sacks of rice
girasol, 2 sacks of sugar, half a candy of
SCTO (qu. sevo, 'tallow,' 'grease,'
f candy
of coco-niit oil, 6 maunds of butter. 4
corjas of cotton stuffs, and 25,920 r^s for
dispensary medicines (mezinhxis de botica)."
—Bocarro, MS. f. 217.
c. 1670. "TheCIdtes . . which are made
at Lahm- ... are sold by Corges, every
Gorge consisting of twenty pieces. . ." —
Tavemier, On the Gommodities of the Damns,
of the Great Mogul, &c., E. T. p. 58.
' c. 1760. " At Madras ... 1 gorge is 22
pieces." — Grose, i. 284.
,, "No washerman to demand fori
corge of pieces more than 7 pun of cowries."
—In Lom/, 239.
1784. In a Calcutta Lottery-list of prizes
we find " 55 corge of Pearls." — In Seton-
Karr, i. 33.
1810. " I recollect about 29 years back,
when marching from Berhampore to Cawn-
pore with a detachment of European re-
cruits, seeing several coarges (of sheep)
bought for their use, at 3 and 3 J rupees !
at the latter rate 6 sheep were purchased
for a rupee . . . five pence each." — William-
son, r. M., i. 293.
1813. " Corge is 22 at Judda."— Jf«6tj™,
i. 93.
Coringa, n.p. Koringa. Probably
a corruption of Ealinga (q-v-)- ^^^
name of a seaport in Godavari Dist.
on the northern side of the Delta.
Corle, s. Singh. Icorale, a district.
1726. "A Coraal is an overseer of a
Corle or District . . ." — Valentijn, JVames
of Naiive Officers in the Villages of Ceylon, 1.
Cornac, s. This word is used, by
French writers especially, as an
Indian word, and as the equivalent
of mahout (q-y-)> oi' driver of, the
elephant. Littre defines : Nom gu'on
donne dans les Indes au conducteur d'un
Repliant, &c., &c., adding: " Etym.
Saxiakxit Karnikin, elephant." "Dans
les Indes" is happily vague, and the
etymology is worthless. Bluteau gives
Cornaca, but no etymology. In
Singhalese Kurawa = ' Elephant Stud.'
(It is not in the Singhalese Diet., but
is in the official Glossary of Terms, &c.),
and Cfox friend Dr. Eost suggests
Kurawa-nayaka (' Chief of the Kur-
awa') as a probable origin. This is
COBOMANDEL.
198
COBOMANDEL.
confii-med by the form Cournahea in
Valentijn, and by anotlier title which
he gives as used for the head of the
Elephant Stable at Matura, viz. Oagi-
naiche {Names, &c., p. 11), i.e. Gaji-
nayaha, from Oaja, ' an elephant.'
1672. " There is a certain season of the
year when the old elephant discharges an
oil at the two sides of the head, and at that
season they become like mad creatures, and
often break the neck of their carnac or
driver."* — Baldams, Germ, ed., 422.
1685. "O coruaca q estava de baixo
delle tiuha hum laco que metia em hfia das
maos ao bravo." — Biheiro, f. 49i.
1712. "The aforesaid author (P. Fr.
Caspar de S. Bernardino in his Itinerary),
relates that in the said city (Goa), he saw
three Elephants adorned with jewels, ador-
ing the most Holy Sacrament at the Sfe
Gate_ on the Octave of Easter, on which
day in India they make the procession of
Corpus Domini, because of the calm
weather. I doubt not that the Cornacas of
these animals had taught them to perform
these acts of apparent adoration. But at
the same time there appears to be Religion
and Piety innate in the Elephant." t — In
Bluteau, s. v. MepJiante.
1726. "After that (at Mongeer) one
goes over a great walled area, and again
through a gate, which is adorned on either
side with a great stone elephant with a
Carnak on it."~Valentijn, v. 167.
,, "CoTirnakeas, who stable the new-
caught elephants, and tend them." — Valen-
tijn. Names, &c., 5 (in vol. v.).
1727. "Ashe was one Morning going to
the River to be washed, with his Carnack
or Eider on his BajCk, he chanced to jiut
his Trunk in at the Taylor's Window."—^.
Sam. ii. 110.
This is the only instance of English use
that we know (except Mr. Carl Bock's; and
he is not an Englishman, though his book
is in English). It is in the famous story
of the Elephant's revenge on the Tailor.
1884. " The camao, or driver, was quite
unable to control the beast, which roared
and trumpeted with indignation."— C.£om,
Temples and Meplmnts, p. 22.
Coromandel, n.p. A name which
has been long applied by Europeans
to the Northern Tamil Country, or
(more comprehensively) to the eastern
coast of the Peninsula of India from
Pt. Calimere northward to the mouth
of the Kistna, sometimes to Orissa.
It corresponds pretty nearly to the
Maabar of Marco Polo and the Ma-
* See Kuat.
+ "This Elephant is a vev-y pious animal"— a
bemiaii fnend once observed in India, misled hy
the double sense of his Tomacular/romm (' harni-
iess, tame ' as well as ' pious or innocent ' )
hommedan writers of his age, though
that is defined more accurately as from
0. Oomorin to Nellore.
Much that is fanciful has been
written on the origin of this name.
Tod makes it Kuru-mandala, the
Realm, of the Kurus. — Trans. It. As.
Soc. iii. 157.
Bp. Caldwell, in the first edition of
his Dravidian Grammar, suggested,
that European traders might haye
taken this familiar name from that of
Karumanal ('black sand'), the name
of a small village on the coast north
of Madras, which is habitually pro- ,
nounced and written Coromandel by
European residents at Madras. The
learned author, in his second edition,
has given up this suggestion, and has
accepted that to which we adhere.
But Mr. C. P. Brown, the eminent
Telugu scholar, in repeating the former
suggestion, ventures positively to
assert: "The earliest Portuguese
sailors pronounced this Coromandel, \
and called the whole coast by this
name, which was unknown to the • „,,
Hindus";* a passage containing ia
three lines several errors. Again, a", j,
writer in the Ind. Antiquary (i. Z&S^. \
speaks of this supposed origin of the
name as " pretty generally accepted,'',
and proceeds to give an imaginative
explanation of how it was propagated. ;;
These etymologies are founded on a
corrupted form of the name, and the
same remark would apply to Kha/ra- . |
mandalam, the ' hot country,' which ' I
Bp. Caldwell mentions as one of the
names given, in Telugu, to the eastern
coast. Padre Paolino gives the name
more accurately as Ciola, {i.e. Ohola)
mandalam, but his explanation of it
as meaning the Country of Cliolam (or
juwari, — Sorghum vulgare, Pers.) is
erroneous.
An absurd etymology is given by
Teixeira {Relacion de Harmu%, 28;
1610). He writes : " Choromadel or
Chore Badel, i.e. Eice Port, because of
the great expert of rice from thence."
He apparently compounds (Hind.)
cliaul, 'cooked rice' (!) and bandel, i.e.
bandar (qq.v.) 'harbour.' This is a
very good type of the way etymologies
are made by some people, and then
confidently repeated.
* •'oMrm.JJ. ^s.Soc.,N.S.,vol.v.l48. Hehadsaid
the same la earlier writings, and was apparently
the ongmal author of this suggestion.
COROMANDEL.
199
'COBOMANDEL.
The name is in fact Ch^ramandala,
the Eealm of Chdra; this being the
Tamil form of the very ancient
title of the Tamil Kings who reigned
in Tanjore. This correct explanation
of the name was already given by
W. Hamilton in 1820 (ii. 405), by
Eitter quoting him in 1836 {Erdkunde,
vi. 296)-; by the late M. Eeinaud
in 1845 {Relation, &c., i. Ixxxvi.) ;
and by Sir Walter Elliot in 1869 {J.
Etlmol. Soc, N. S., i. 117). And the
name occurs in the forms Gholaman-
dalam or Solamandalam on the great
Temple Inscription of Tanjore (11th
century), and in an inscription of a.d.
1101 at a temple dedicated to Varahas-
vami near the Seven Pagodas. We
have other quite analogous names in
early inscriptions, e.g. Ilamandalam
(Ceylon), Oheramandalam, Tondaiman-
ddlam, &c.
Ohola, as the name of a Tamil people
and of their royal dynasty appears as
CAoe?asinoneof Asoka'sinscriptions, and
in the Telugu inscriptions of the Chalu-
kya dynasty. Nor can we doubt that
the same name is represented by 2mpa
of; Ptolemy who reigned at 'A/j/caToO
(Arcot), Smp-ral who reigned at
Ojoflov/)a(Wariilr),andthe 25pai yojudSfr
who dwelt inland from the site of
Madras.*
The word Soli, as applied to the
Tanjore country, occurs in Marco
Polo (Bk. iii. ch. 20), showing that
Chola in some form was used in his
day. Indeed Soli is used in Oeylon.f
And though the Choromandel of Bal-
daeus and other Dutch writers is, as
pronounced in their language, am-
biguous or erroneous, Valentijn (1726)
calls the country Sjola, and defines it
as extending from Negapatam to
Orissa, sa3ring that it derived its name
from a certain kingdom, and adding
that ■mandalain is ' kingdom.' J So
that this respectable writer had already
distinctly indicated the true etymology
of Gm'omandel.
Some documents in Valentijn speak
of the ' old City of Coromandel.' It is
not absolutely clear what place was so
■^ See Bp. Caldwell's Comp. Gram., 18, 95, etc.
+ See Em. Tennent, i. 395.
t " This coast bears commonly the corrupted
name of Choromandel, and is now called only thus ;
but the,right name is Sjola-maridalam, after Sjola,
a, certain kingdom of that name, and mandatam,
* a kingdoih,' one that used in the old times to
^e an independent and mighty empire." — Val.r. 2.
called (probably by the Arabs in their
fashion of calling a chief town by the
name of the country), but the indica-
tions point almost certainly to Nega-
patam.*
The oldest European mention of the
name is, we believe, in the Roteiro de
Vaaco da Qama, where it appears as
Ghomandarla. The short Italian
narrative of Hieronymo da Sto. Stefano
is however perhaps earlier still, and
he curiously enough gives the name
in exactly the modern form " Coro-
mandel," though perhaps his C had
originally a cedilla (Ram.usio,i. f. 345);).
These instances suffice to show that
the name was not given by the Portu-
guese. Da Gama and his companions
knew the east coast only by hearsay,
and no doubt derived their information
chiefly from Mahommedan traders,
through their " Moorish" interpreter.
That the name was in familiar Mahom-
medan use at a later date may be seen
from Eowlandson's Translation of the
Toh/at-ul-Mujdhidm, where we find it
stated that the Franks had built for-
tresses " at Meelapoor {i.e. Mailapur or
San Tomd) and Nagapatam, and other
ports of Solmondul," showing that
the name was used by them just as we
use it (p. 153). Again (p. 154) this
writer says that the Mahommedans of
Malabar were cut off from extra-
Indian trade, and limited ' ' to the
ports of Guzerat, the Conoan, Sol-
mondul, and the countries about
Kaeel." At p. 160 of the same work
we have mention of "Coromandel
and other parts," but we do not know
how this is written in the original
Arabic. Varthema (1510) has Clor-
mandel, i.e. Chormandel, but which
Eden in his translation (1577, which
probably affords the earliest English
occurrence of the name) deforms into
Cyromandel (f . 396 b). Barbosa has
in the Portuguese edition of the
Lisbon Academy, Charamandel ; in
the Span. MS. translated by Lord
Stanley of Alderley, Cholmendel and
Cholmender. D'Alboquerque's Com-
mentaries (1557), Mendez Pinto (c.
1550) and Barros (1553) have Choro-
luandel, and Garcia De Orta (1563)
" e. (/., 1675. " Hence the country . . . has be-
come very rich, wherefore the Portuguese were in-
duced to build a town on the site of the old Gentoo
(Jentiefiie) city Chiormaiidelan." — Report on the
Dutch Conquests in Ceylon and S. India, hyRykloof
Van Goens in Valentijn, v. (Ceylon) 234.
"CORPORAL FORBES." 200
COSMIN.
•Cliarainandel. The ambiguity of the
ch, soh, in Portuguese and. Spanish,
.but hard in Italian, seems to have led
early to the corrupt form Coromandel,
which we find in Parkes's Mendoza
(1589), and Coromandyll, among
other spellings, in the English ver-
sion of Oastanheda (1582). Oesare
Federioi has in the Italian (1587)
Chiaramandel (probably pronounced
soft in the Venetian manner), and the
translation of 1599 has Coromandel.
This form thenceforward generally
prevails in English works, but not
without exceptions. A Madras docu-
ment of 1672 in Wheeler has Corman-
dell, and so have the early Bengal
records in the India OflGLce; Dampier
(1689) has Coromondel (i. 509); Look-
yer (1711) has "the Coast of Corman-
del : _" A. Hamilton (1727) Chormon-
del (i. 349) ; and a paper of about 1759
published by Dalrymple has " Choro-
mandel Coast" {Orient. Beperf. i. 120
—121). The poet Thomson has Cor-
mandel :
" all that from the tract
Of woody mountains stretch'd through gor-
geous Ind
Fall on Cormandel's Coast or Malabar."
Svmmer.
The Portuguese appear to have
adhered in the main to the corrector
formChoromandel; e.g. Archivio Port.
Oriental, fasc. 3, p. 480, and passim.
A Protestant Missionary Catechism,
printed at Tranquebar in 1713 for the
use of Portuguese schools in India has :
■ ' na costa dos Malabaros que se chama
Cormandel." Bernier has . " la cote
de Koromandel " (Amst. ed. ii. 322).
W, Hamilton says that it is written
Ohoramandel in the Madras Records
until 1779; but this can hardly be
correct in its generality.
In the French translation of Ibn
Batuta (iv. 142) we find Coromandel,
but this is only the perverse and mis-
leading manner of Frenchmen, who
make Julius Caesar cross from
"France" to "England." The word
is Ma'har in the original.
"Corporal Forbes." A soldier's
grimly jesting name for Cholera Mor-
bus.
1829. " We are all pretty well, only the
regiment is sickly, and a great quantity are
m hospital with the Corporal Forbes, which
carries them away before they have time to
•die, or say who comes there."— In Shipu's
Memoirs, ii. 218.
Corral, s. An enclosure as used in
Ceylon for the capture of wild ele-
phants, corresponding to the Keddali
of Bengal. The word is Sp. corral, a
court, &c.. Port, curral, 'a cattle
pen, a paddock.' The Americans have
the same word, direct from the Spanish,
in common use for a cattle-pen ; and
they have formed a verb ' to corral,'
i.e. to enclose in a pen, to pen.
The word Kraal applied to native
camps or villages at the Cape of Good
Hope appears to be the same word
introduced there by the Dutch.
The word corral is explained by
Bluteau: "A receptacle for any kind
of cattle, with raihngs round it and no
roof, in which respect it diflers from
Corte, which is a building with a roof."
Also he states that the word is used
specially in churches for septum no-
bilium feminarum, a pen for ladies.
c. 1270. ' ' When morning came, and I i;ose
and had heard mass, I proclaimed a council
to be held in the open space (corral) between
my house and that of Montaragon."—
Chron. of James of Aragon, tr. by Foster,
i. 65.
1672. "About Mature they catdjtlhe
Elephants with Coraals" (Coralen, . iip-ai,
sing. Coraal). — Baldaevs, Ceylon, 168. -r
1860. In Emerson Tennent's Ceylon,
Bk. viii. ch. iv., the corral is fully de-
scribed.
1880. "A few hundred-pounds expended
in houses, and the erection of coralls in the
neighbourhood of a permanent stream will
form a basis of operations." (In Colorado.)
— Fortnightly Jtev., Jan., 125.
Conindiiin, s. This is described
by Dana under the species Sapphire,
as including the grey and darker
coloured opaque crystallized specimens.
The word appears to be Indian.
Shakespear gives Hind, hurand, Dakh.
kurund. Littre attributes the origin
to Skt. kuruvinda, which Williams
gives as the name of several plants,
but also as ' a ruby.' In Telugu we
have kuruvindam, and in Tamil kurun.-
dam for the substance in present ques-
tion; the last is probably the direct
origin of the term.
_c. 1666. " Get emeri blanc se trouve par
pierres dans un lieu particub'er du Roiaume,
et s'apelle Corind en langue Telengui."—
Thevenot, v. 297.
Cosmin, n.p. This name is given
by many travellers in the 16th and
1 7th centuries to a port on the western
side of the Irawadi Delta, which must
COSMIN.
,201
GOSPETIE.
have been near Bassein, if not identical
■with it. Till quite recently this was
all that could he said on the subject,
but Prof. Porchhammer of Eangoon
has now identified the name as a cor-
ruption of the classical name formerly
borne by Bassein, viz. . Kiwima or
Kusumanagara, a city founded about
the beginning of the pth century.
Kusima-mandala was the western
.province of the Delta Kingdom which
we know as Pegu. The Burmese cor-
rupted the name of Kusumainto Kus-
mein and Kothein, and Alompra after
his conquest of Pegu in the middle of
last century, changed it to Bathein.
So the facts are stated substantially by
Forchhammer (see Notes on Early
Hist, and Geog. of Br. Burma, No. 2,
p . 1 2 ) ; though familiar and constant use
of the word Fersaim, which appears to
be a form of Bassein, in the English
writings of 1750 — 60, published by
Dalrymple {Or. Repertory, passim),
seems hardly consistent with this state-
ment of the origin of Bassein. The
last publication in which Cosmin
appears is the " Draught of the River
Irrawaddy or Irabatty," made in 1796,
ly Ensign T. Wood of the Bengal
Engineers, which accompanies Symes's
Account (London, 1800). This shows
both Gosmin, and Fersaim, or Bassein,
some 30 or 40 miles apart. But the
jformer was probably taken from an
older chart, and from no actual know-
ledge.
c. 1165. "Two ships arrived at the har-
bour KuBlima in Aramana, and took in
battle and laid waste country from the port
Sapattota, over which Kurttipurapam was
governor." — J. A. S. BemjaJ, vol. xli. pt. 1,
p. 198.
1516. " Anrique Leme set sail right well
equipped, with 60 Portuguese. And pur-
suing his voyage he captured a junk
belonging to Pegu merchants, which he
carried off towards Martaban, in order to
send it with a cargo of rice to Malaca, and
so make a great profit. But on reaching
the coast he could not make the port of
Martaban, and had to make the mouth of
the Kiver of Pegu Twenty leagues
from the bar there is another city called
Cosmim,'] in which merchants buy and sell
and do business. . . . " — Correa, ii. 474.
1545. ". . . . and 17 persons only out
of 83 who were on board, being saved in the
boat, made their way for 5 days along the
coast ; intending to put into the river of
Cosmim, in the kingdom of Pegu, there to
embark for India {i.e. Goa) in the king's
lacker ship. . . ." — P. M. Pinto, ch. cxlvii.
1554, "Cosmym . . the cuirency is the
same in this port that is used in Peguu, for
this is a seaport by which one goes to
Peguu." — A. Nunez, 38.
1566. "In a few days they put into
Cosmi, a port of Pegu, where presently
they gave out the news, and then all the
Talapoins came in haste, and the people
who were dwelling there." — Gouto, Dec. viii.
cap. 13.
c. 1570. " They go it vp the riuer in
foure dales . . . '. with the flood, to a City
called Cosmin .... whither the Customer
of Pegu comes to take the note or markes
of euery man Nowe from Cosmin to
the citie Pegu .... it is all plaine and a
goodly Country, and in 8 dayes you may
make your v»yage." — Oaisar FrederiJce, in
Hakluyt, ii. 366-7.
1585. "So the 5th October we came to
CosmI, the territory of which, from side to
side is f uU of woods, frequented by parrots,
tigers, boars, apes, and other like crea-
tures."—©. Bam, f. 94.
1587. ' ' We entered the barre of Negrais,
which is a brane barre, and hath 4 fadomes
water where it hath least. Three dayes
after we came to Cosmin, which is a very
pretie towne, and standeth very pleasantly,
very well furnished with all thmgs ....
the houses are all high built, set vpon great
high postes .... for feare of the Tygers,
which be very many." — R. Fitch in Hak-
luyt, ii. 390.
Cospetir, n.p. This is a name
which used greatly to perplex us on
the 16th and 17th century maps of
India, e.g. in. Blaeu's Atlas (c. 1650),
appearing generally to the west of the
Ganges Delta. Considering how the
geographical names of different ages
and different regions sometimes get
mixed up in old maps, we at one time
tried to trace it to the Kaa-aarupos of
Herodotus, which was certainly going
far afield ! The difficulty was solved
by the sagacity of the deeply lamented
Prof. Blochmann, who has pointed out
{J. As. Soc. Beng., xlii. pt. i. 224) that
Cospetir represents the Bengali geni-
tive of Gajpati, ' Lord of Elephants,'
the traditional title of the Kings of
Orissa. The title Gajpati was that one
of the Four Gfreat Kings who, accord-
ing to Buddhist legend, divided the
earth among them in times when there
was no Ohahravartti, or Universal Mo-
narch (see Chuckerbutty). Gajapati
ruled the South; Asvapati (Lord of
Horses) the North ; Chhatrapati (The
Lord of the Umbrella) the West;
Narapati (Lord of Men) the East. In
later days these titles were variously
appropriated' (see Lassen, ii. 27-28),
And Akbar, as will be seen below,
coss.
202
COSS.
adopted these names, with others of
his own deyising, for the suits of his
pack of cards.
There is a Eaja Oajpati, a, chief
Zamindar of the country north of
Patna, who is often mentioned in the
wars of Akbar (see Elliot, v. 399 and
•passim, vi. 55 &c.) who is of course
not to be confounded with the Orissa
Prince.
c. 700. (?) " In times when there was no
Chakravartti King . . . Chen-pu {Samba-
dvlpa) was divided among four lords. The
southern was the Lord of Elephants (Gaja-
pati)&c. . ." — lntTod.to Si-yu-ki {in PUerins
Bonddh., ii. Ixxv.
1553. "On the other, or western side,
over against the Kingdom of Orixa, the
Bengalis (os Bengalos) hold the Kingdom of
Cospetir, whose plains at the time of the
risings of the Ganges are flooded after the
fashion of thoseof the River Nile. " — Barros,
Dec. IV. Ix. cap. 1.
This and the next passage compared show
that Barros was not aware that Cospetir and
Gajpati were the same.
„ "Of this realm of Bengala, and of
other four realms its neighbours, the Gen-
toos and Moors of those parts say that God
has given to each its peculiar gift : to Ben-
gala infantry numberless ; to the Kingdom
of Orixa elephants ; to that of Bisnaga men
most skilful in the use of sword and shield ;
to the Kingdom of Dely multitudes of cities
and towns ; and to Cou a vast number of
horses. And so naming them in this order
they give them these other names, viz. :
Espaty, Gaspaty, Noropaty, Buapaty, and
Coapaty." — Barros, ibid.
[These titles ajjpear to be A'svapati, " Lord
of Horses ; " Gajpati ; Narapati, " Lord of
Men ; " Bhupati, " Lord of Earth ; " Gopati,
"Lord of Cattle."]
_c. 1590. "His Majesty (Akbar) plays
with the following suits of cards. 1st. Ash-
wapaU, the lord of horses. The highest card
represents a King on horseback, resembling
the King of Dihli. . . 2nd. Gajpati, the
King whose power lies in the number of his
elephants, as the ruler of Orisah. . . . 3rd.
Nwrpati, a King whose power lies in his in-
fantry, as is the case with the rulers of
Bij;lpfir, etc."— ^Z?!,, i. 306.
c. 1590. "Orissa contains one hundred
and twenty-nine brick forts, subject to the
command of Gujeputty."— ^«ec» (by Glad-
win), ed. 1800, ii. 11.
Coss, s. The most usual popular
measure of distance in India, but like
the mile in Europe, and indeed Kke
the mile within the British Islands up
to a recent date, Tarjdng much in
different localities.
The Skt. word is hrosa, which also is
a measui-e of distance, but origiaally
signified 'a call,' hence the distance
at which a man's call can be heard.*
In the Pali vocabulary called Ablii-
dhanappadljpika, which is of the 12th
century, the word appears in the form.
hoss ; and nearly this, Ms, is the ordi-
nary Hindi. Kuroh is a Persian form
of the word, which is often found in.
Mahommedan authors and in early
travellers. These latter (English)
often write course. It is a notable
circumstance that, according to Wran-
gell, the Yakuts of N. Siberia reckon
distance by kiosses (a word which,
considering the Russian way of writ-
ing Turkish and Persian words, muirt
be identical with has). With them
this measure is ' ' indicated by the time
necessary to cook a piece of meat."
Kioss is = to about 5 versts, or If miles,
in hilly or marshy country, but on
plain ground to 7 versts, or 2^ m.f
The Yakuts are a Turk people, and
their language u, Turki dialect. The
suggestion arises whether the form
Jcos may not have come with the Mon-
gols into India, and modified the pre-
vious krosa ? But this is met by the
existence of the word Jcos in Pali, as
mentioned above.
In ancient Indian measurement, or
estimation, 4 hrosas went to the yojana.
Sir H. M. Elliot deduced from dis-
tances in the route of the Chinese
pilgrim Fa-hian that the yojana of his
age was as nearly as possible 7 miles.
Cunningham makes it 7^ or 8, Pergus-
sou 6J ; but taking Elliot's estimate
as a mean, the ancient /cos would be
If miles.
The Icos as laid down in the Am
was of 5000 gaz. The official decision
of the British Government has as-
signed the length of Akbar' s Ilahl gaz
as 33 inches, and this would make
Akbar's hos = 2 m. 4 f. 183^ yards.
Actual measurement of road distance
between 5 pair of Akbar's hos-mindrs,X
" It is characteristic of tliis region (central
forests of Ceylon) that in traversing the forest
they calculate their march, not by the eye, or by
measures of distance, but by soiuids. Thus a
"dof/'s cry" indicates a quarter of a mile: a
" cock's crow," something more ; and a " Two '' im-
plies the space over which a man can be heard
when .shouting that particular monosyllable at the
pitch of his voice." — Tennents Ccylmi, ii. 682. lu
S. Canara also to this day such exiiressions'as "a
horn's blow," " a man's call," are used in the es-
timation of distances.
+ ie Nord de la SiUrie, i. 82.
J " . . . that Royal Alley of Trees planted by
the command of Jelmti-Ouire, and continued by
the same order for 160 leagues, with little Pyra-
GOSS.
203
COSSACK.
near Delili, gave a mean of 2 m. 4 f .
158 yds.
In the greater part of tlie Bengal
Presidency the estimated kos is about
2 miles, hut it is much less as you
approach the N.W. In the upper part
oithe Doah, it is, mth fair accuracy, 1 i
miles. In Bundelkhand again it is
nearly 3 m. {Garnegy), or, according
to Beames, even 4 m. Eeference may
be made on this subj ect to Mr. Thomas's
ed. of Prinsep's Essays, ii. 129; and
to Mr. Beames's ed. of Elliot's Glossary
(_" The Maces of the N. W. Provinces,"
ii. 194). The latter editor remarks
that in several parts of the countrj'
there are two kinds of hoi, s.pakhd and
a hacha hos, a double system which
pervades all the weights and measures
of India ; and which has prevailed also
in many other parts of the world ; see
s.v. Pucka.
c. 500. "A gavyiitih (or league, see gow)
is two krosas." — Amarakosha, ii. 2, 18.
c. 600. " The descendant of Kukulstha
(i.e., Rama) having gone half a krosa . ." —
Maghuvamsd, xiii. 79.
p. 1340. "As for the mile it is called
among the Indians al-Kurtih. " — Ibn Batuta,
iii. 95.
,, " The Sultan gave orders to assign
me a certain number of villages
They were at a distance of 16 KarHhs from
Dihli."— 75. 388.
c. 1470. " The Sultan sent ten viziers to
encounter him at a distance of ten Kors (a
hor is equal to 10 versts). . . ." — Ath. Ni-
Mtin, 26, in India in the XVth Cent.
,, "From Chivil to Jooneer it is
20 Kors ; from Jooneer to Beder 40 ; from
Beder to Kulongher, 9 Kors ; from Beder
to Koluberg, 9."— Ibid. p. 12.
1537. " . . . . that the King of Por-
tugal should hold for himself and for all his
descendants, from this day forth for aye,
the Port of the City of Mangualor (in G-u-
zerat) with all its privileges, revenues, and
jurisdiction, with 2^ coucees round about
. . ." — Treaty in S. Botelho, Tombo, 225.
c. 1550. "Being all unmanned by their
love of Baghoba, they had gone but two
Kos by the close of day, then scanning land
and water they halted." — Bdmdyana of
TidslDds, by Growse, 1878, 119.
1616. "The three and twentieth I ar-
rived at Adsmeere, 219 Courses from Bram-
poore, 418 English miles, the Courses being
longer than towards the Sea." — Sir T. Boe,
in Purchas, i. 541.
„ " The length of those forenamed
Provinces is North-West to South-East, at
the least 1000 Courses, every Indian Course
mids or Turrets erected every half league." —
Bernier, E. T.,91.
being two English miles." — 2'erry in Pur-
chas, ii. 1468.
1623. " The distance by road to the said
city they called seven cos, or corfl, which
is all one ; and every cos or corii is half a
ferseng or learae of Persia, so that it will
answer to a little less than two Italian
miles."— P. della Valle, ii. 504.
1648. ". . . which two Coss are equiva»
lent to a Dutch mile." — Van Twist, Gen^
Beschriji: 2.
1666. " une cosse qui est la me-
sure des Indes pour I'espaoe des lieux, est
environ d'une demi-lieue." — Thevenot, v.
12.
Cossack, s. It is most probable
that this Eussian term for the mili-
tary tribes of various descent on what
was the S. frontier of the Empire
has come originally from kazzdk,a,-woTi.
of obscure origin, but which from its
adoption in Central Asia we may ven-
ture to call Turki. It appears in
Pavet de Courteille's Diet. Turk-
Oriental as " vagabond ; aventurier . . .;
onagre queses compagnons chassent loin
d'eux." But in India it became com-
mon in the sense of ' a predatory
horseman ' and freebooter.
1366. "On receipt of this bad news I
was much dispirited, and formed to myself
three plans ; Ist. That I should turn Cos-
sack, and- never pass 24 hours in one place,
and plunder all that came to hand." — Mem.,
of TimO/r, tr. by Stewart, p. 111.
1618. "Cossacks (Oosacchi) . . . you
should know, is not the name of a nation,
but of a collection of people of various,
countries and sects (though most of them
Christians) who without wives or children;
and without horses, acknowledge obedience
to no prince ; but dwelling far from cities in
fastnesses among the woods or mountains,
or rivers . . . live by the booty of their
swords . . . employ themselves in perpetual
inroads and cruisings by laud and sea to the
detriment of their nearest enemies, i.e. of
the Turks and other Mahometans. . . As I
have heard from them, they promise them-
selves oneday the capture of Constantinople,,
saying that Pate has reserved for them the
liberation of that country, and that they
have clear prophecies to that effect." — P..
della Valle, i. 614-615.
c. 17.52. "Hiskuzzaks .... were like-
wise appointed to surround and plunder the
camp of the French . . . ." — Hist. ofHydur
Naik, tr. by Miles, p. 36.
c. 1823. " The term Cossack is used be-
cause it is the one by which the Mahrattas.
describe their own species of warfare. In
their language, the word Cossakee (borrowed!
like many more of their terms from the Mo-
ghuls) means predatory." — MaUolm, Central
India, 3d ed. i. 69.
C08SID.
204
COT.
Cossid, s. A courier or ninning
messenger. Arab, kdsid.
1682. "I received letters by a Cossid
from Mr. Johnson and Mr. Catohpoole,
dated ye 18th instant from Muxoodavad,
Bulehund's residence."— ZTcf^es, Deo. 20th.
1690. "Therefore December the 2d. in
the evening, word was brought by the
Broker to our President, of a Cosset's Ar-
rival with Letters from Court to the Vaci-
navish, injoyning our immediate Kelease."
— Ovington, 416.
1748. "The Tappies [dak runners] on
tha road to Ganjam being grown so ex-
ceedingly indolent that he has called them
in, being convinced that our packets may
be forwarded much faster by Cassids
[mounted postmen*."]— In Long, p. 3.
1803. "I wish that you would open a
■communication by means of cossids with
the officer commanding a detachment of
British troops in the fort of Songhur."—
Wellington, ii. 159.
Cossimbazar, n.p. Properly JS'asim-
h&zdr. A town no longer existing,
■wbioli closely adjoined tbe city of
MursMdabad, but preceded^ tbe latter.
It was tbe site of one of tKe most im-
portant factories of tbe East India
'Company in tbeir mercantile days, and
"was indeed a cbief centre of all foreign
trade in Bengal during tbe 17tb cen-
tury. Fryer (1673), by an odd cor-
ruption, calls it Castle-Buzzar (p. 38) ;
!see quotation under Dadny.
1676. " Kassembasar, a Village in the
Kingdom of Bengala, sends abroad every
year two and twenty thousand Bales of
Silk; every Bale weighing a hunder'd
pound." — Tavernier, E.T., ii. 126.
Cossya, n.p. More properly JKosia,
but now officially Khasi ; in tbe lan-
guage of tbe people tbemselves M-
Kasi, tbe first syllable being a prefix
■denoting tbe plural. Tbe name of a
Mil people of Mongoloid cbaracter,
occupying tbe mountains immediately
nortb of Silbet in Eastern Bengal.
Many circumstances in relation to tbis
■people are of bigb interest, sucb as
tbeir practice, down to our own day,
■of erecting rude stone m.onuments of
tbe menhir and dolmen kind, tbeir law
■of succession in tbe female line, &c.
Sbillong, tbe modern seat of ad-
ministration of tbe Province of Assam,
and lying about midway between tbe
proper vaUey of Assam and tbe plain
of Silbet, botb of wbicb are compre-
bended in tbat government, is in tbe
' This gloss is a mistake.
Kasia country, at a beigbt of 4,900
feet above tbe sea.
Tbe Kasias seem to be tbe people
encountered near Silbet bylbn Batuta
as mentioned in tbe quotation :
c 1346 " The people of these mountains
resemble Turks (i.e. Tartars), and are very
strong labourers, so that a slave of their
race is worth several of another nation. —
Ihn Batuta, iv. 216.
1780. "The first thing that struck my
observation on entering the arena was the
singularity of the dresses worn by the diffe-
rent tribes of Cusseahs or native Tartars,
all dressed and armed agreeable^ to the
custom of the country or mountain from
whence they came." — Eon. B. Lindsay, ia
Lives of the L.s., iii. 182.
1789. " We understand the Cossyahs
who inhabit the hills to the north-westward
of Sylhet, have committed some very daring
acts of violence."— In Seton-Karr, ii. 218.
Costus, see Putchock.
Cot, s. A ligbt bedstead. Tbere
is a little difficulty about tbe true
origin of tbis word. It is universail
as a sea-term, and in tbe Soutbjof ,
India. In Nortbern India its place bas
been very generally taken by charpoy
(q.v.), and cot, tbougb well under-
stood, is not in sucb prevalent Eiirq-
pean use as it formerly was, except as
applied to barrack ' furniture, _ and
among soldiers and tbeir families.
"Words witb tbis last cbaracteristio
have very frequently been introduced
from tbe soutb. Tbere are, bowever,
botb in nortb and soutb, vernacular
words wbicb may bave led to tbe adop-
tion of tbe term cot in tbeir respective
localities. In tbe nortb we bave Hind.
Mat and hhatwa, botb used m tbis
sense, tbe latter also in Sanskrit; in
tbe soutb, Tamil and Malayal. Icattil,
a form adopted by tbe Portuguese.
Tbe quotations sbow, bowever, no
Anglo-lnAwi use of tbe word in any
form but cat.
Tbe question of origin is perbaps
fuitber perplexed by tbe use of qimMe
as a Spanisb term in tbe West Indies
(see Tom Cringle below). A Spanish
lady tells us tbat catre, or catre ie
tigera ("scissors-cot") is applied to a
bedstead witb X-trestles. Catre is
also common Portuguese for a wooden
bedstead, and is found as sucb in a
dictionary of 1611. These forms,
however, we shall bold to be of Indian
origin ; unless it can be shown tbat
they are older in Spain and Portugal
GOT.
205
COTPFAL.
than the 16th century. The form
qiiatre has a curious analogy (probably
accidental) to chdrpal.
1553. " The Camarij (Zamorin) who was
at the end of a house, placed on a bedstead,
which they call- catle . . . ."-De Barros,
Dee. I. liv. Iv. cap. vili.
1557. "The king commanded his men
to furnish a tent on that spot, where the
inter\'iew was to take place, all carpeted
inside with very rich tapestries, and fitted
with a sofa (catle) covered over with _ a
silken cloth." — Alboquerque, Jiak. Soc. ii.
204.
1566. "The king vi^as set on a oatel (the
name of a kind of field bedstead) covered
with a cloth of white silk and gold . . ."—
DamAan de Goes, Ghron. del B. Dom Emanuel,
48.
1600. " He retired to the hosjiital of the
, sick and poor, and there had his cell, the
walls of which were of coarse palm-mats.
Inside there was a little table, and on it a
crucifix of the wood of St. Thomd, covered
with a cloth, and a breviary. There was also
a catre of coir, with a stone for pillow ; and
this completes the inventory of the furniture
of that house." — Imccna, V. do P. F. Xavim;
199.
1648. "Indian bedsteads or Cadels."—
Van Twist, 64.
1673. "... where did sit the King in
State on a Cott or Bed." — Fryei; 18.
1678. " Upon being thus abused the said
Serjeant Waterhouse commanded the cor-
poral, Edward Short, to tie Savage down
on his cot." — In Wheeler, i. 106.
1685. " I hired 12 stout fellows- ... to
carry me as far as Lar in my cott (Palan-
keen fashion) . . ."—Hedges, July 29.
1688. " In the East Indies, at Fort St.
George, also Men take their Cotts or little
Eield-Beds and put them into the Yards,
and go to sleep in the Air." — Bampier's
Voyages, ii. Pt. iii.
1690. "... the Cot or Bed that was by
. . ."—Ovington, 211.
1711. In Canton Price Current : " Bam-
boo Cotts for Servants each ... 1 mace."
—Locleyer, 150.
1794. ' ' Notice is hereby given that sealed
proposals will be received ... for supply-
ing .. . the diiferent General Hospitals
with clothing, cotts, and bedding." — In
Seton-Karr, ii. 115.
1824. "I found three of the party in-
sisted upon accompanying me the first
stage, and had despatched their camp-cots."
— Seely, Ellora, oh. iii.
c. 1830. "After being . . . .furnished
with food and raiment,_we retired to our
qiiatres, a most primitive sort of couch,
being a simple wooden frame, with a piece
of canjas stretched over it."— Tom Cringle's
£o^,e" 1863, 100.
1872. "As Badan was too poor to' have
althat, that is, a wooden bedstead with tester
frames and mosquito curtains." — Gom/nda.
Samamta, i. 140.
Cotia, s. A fast-sailing vessel,
with two masts and lateen sails, em-
ployed on the Malabar coast. Kottiya
is used in Malayalam, yet the word
hardly appears to be Indian. Bluteau
however appears to give it as such
(iii. 590).
1552. " Among the little islands of Goa.
he embarked on board his fleet, which con-
sisted of about a dozen cotias, taking with
him a good company of soldiers." — Gastan-
heda, iii. 25. See also pp. 47, 48, 228, &c.
c. 1580. " In the gulf of Nagun^ ... I
saw some Ciitiaa." —Prima e Sonra, Sec.,,
f. 73.
1602. "_. . . Embarking his property on
certain Cotias, which he kept for that pur-
pose."— Gouto, Deo. IV. liv. i. cap. viii.
Cotta,' s. TTind. KattM. A small
land-measure in use in Bengal and,
Bahar, being the twentieth part of a
Bengal hlgah (see Beegah), and con-
taining eighty square yards.
1784. "... An upper roomed House-
standing upon about'5 cottahs of ground
. . ."—Seton-Karr, i. 34.
Cotton-Tree, Silk. See Seemul.
Cotwal, Cutwaul, s. A police-
officer ; superintendent of police ;
native town magistrate. From Pers.
Kotwal, ' a seneschal, a commandant
of a castle or fort.' This looks as if
it had been first taken from an Indian
word, Kot-wald; but some doubt,
arises whether it may not have been a.
Turki term. In Turki it is written
Katdul, Kotawal, and seems to be
regarded by both Vambery and Pavet
de Oourteille as a genuine Turki word.
V. defines it as " Ketaul, garde de for-
teresse, chef de la gamison ; nom d'un
tribu d'Ozbegs ; " P. "Kotawal, Kota-
wal, gardien d'une oitadelle." There
are many Turki words of analogous:,
form, as karawal, a vedette, bakdwal,
a table-steward, yasawal, a chamber-
lain, tangawal, a patrol, &c. In modern
Bokhara Kataul is a title conferred on
a person who superintends the Amir's
buildings [Khanikcff, 241).
On the whole it seems probable that
the title was originally Turki, but was
shaped by Indian associations.
The office of Kotwal in Western and
Southern India, technically speaking,
ceased about 1862, when the new
police system (under Act, India, V. of
COUNTRY.
206
COUNTRY.
1861, and corresponding local Acts) was
introduced. In Bengal the term has
teen long obsolete.
c. 1040. " Bu-Ali Kotwal (of Ghazni)
returned from the Khilj expedition, having
■adjusted matters." — Baihaki, in Elliot, ii.
151.
1406-7. " They fortified the city of
Astarabad, where Abul Leith was placed
with the rank of Kotwal." — Abdurrazzak,
in Not. a Extr. xiv. 123.
1553. " The message of the Camorij ar-
riving, Vasoo da Gama landed with a dozen
followers, and was received by a noble per-
son whom they called Catual . . ." — Bai-ros,
Dec. I. liv. iv. ch. viii.
1572.
"' Na praya hum regedor do Regno estava
Que na sua lingua Catual se chama."
Camoes, vii. 44.
' ' There stood a Regent of the Realm ashore,
a chief, in native parlance ' Cat'ual '
hight." Burton's Tr.
also the plural :
" Mas aquelles avaros Catuais
Que o Gentilico povo governavam."
Id. viii. 56.
1616. Roe has Cutwall passim. ,
1727. " Mr. Boucher being bred a Drug-
fist in his Youth, presently knew the
'oison, and carried it to the Cautwaul or
Sheriff, and showed it." — A. Ham. ii.' 199.
1763. "The Catwal is the judge and
■executor of justice in criminal cases." —
Orme (ed. 1803), i. 26.
1812. "... an officer retained from the
former system, denominated cutwal, to
whom the general police of the city and
■regulation of the market was entrusted. "-:-
Fifth Report, 44.
1847. "TheKutwal . . . seems to have
■done his duty resolutely and to the best of
his judgment." — G. 0. by Sir C. Nwpier,
121.
Country, adj. This term is used
■colloquiaUy, and in trade, as an ad-
jective to distinguish articles pro-
duced in India (generally with a sub-
indication of disparagement), from
■such as are imported, and especially
imported fromEurope. IndeedEUTOpe
(q.v.) was, and still oooasionally is,
■used as the contrary adjective. Thus,
" eOTllltry harness ' is opposed to
' Europe harness ; ' ' country - born
people are persons of European descent,
but bom in India ; ' country horses
are Indian-bred in distinction from
Arabs, Walers (q.v.), English horses,
and even from ' stud-breds,' which are
horses reared in India, but from fo-
reign sires ; ' country ships ' are those
"which are owned in Indian ports,
though often officered by Europeans :
country bottled beer is beer im-
ported from England in cask and
bottled in India. The term, as weU
as the Hindustani desl, of which
country is a translation, is also especi-
ally used for things grown or made in
India as substitutes for certain foreign
articles. Thus the Cicca disticha in
Bombay gardens is called ' Country
gooseberry ; ' Convolvulus batatas, or
sweet potato, is sometimes called the
' country potato.' It was, equally -with
our quotidian root which has stolea
its name, a foreigner in India, but
was introduced and familiarized at a
much earlier date.
Thus again desl badam, or ' country
almond,' is applied in Bengalto the
nut of the Terminalia Catappa. On
desl, which is applied, among other
things, to silk, the great Eitter (dor-
mitans Homerus) makes the odd remark
that desi is just Seide reversed ! But
it would be equally apposite to remark
that Trigon-ojaetiy is just Country-
ometry reversed !
Possibly the idiom may have
been taken up from the Portuguese
who also use it, e.g. ' agafraoda terra,'
' country saffron," i.e. safflower (q.v.)j
otherwise called bastard saffron, the
term being also sometimes applied to .
turmerick. But the source of the
idiom is general, as the use of desi-.
shows. Moreover the Ai'ahic baladi, .
having the same literal meaning, is ;
applied in a manner strictly analogous,
including the note of disparagement, :,
insomuch that it has been naturalised
in Spanish as indicating ' of little or
no value.' Illustrations of the mer-
cantile use of beledi [i.e. baladi) will be
found in a note to Marco Polo, 2nd ed.
ii. 370. For the Spanish use we may
quote the Diet, of Cobarruvias (1611) :
Baladi, the thing which is pro-
duced at less cost, and is of small
duration and profit." See also Dozy
and Engelmann, 232 — 3.
1516. " Bdcdyn ginger grows at. a dis-
tance of two or three leagues all round the
city of Calicut. . . . In Bengal there is also
much ginger of the country (Gemjivre Be-
ledi)."~Bwrbosa, 220-1.
1582._ " The Nayres maye not take anye
Countne women, and they also doe not
raa.-n:ie."—Castaileda (by N. L.), f. 36.
1619. "The twelfth in the mA-ning
Master Methwold came from MessalipcUam
in one of the Countrey Boats."— Pnnff, in
Purchas, i. 638. ■^'
CO UNTRY-CAPTA IN.
207
GO WOOLLY.
1685. "The inhabitants of the Gentoo
Town, all in arms, bringing with them also
elephants, kettle-drums, and aU the Coun-
try music." — Wheeler, i. 140.
1752. " Captain Olive did not despair
. . . and at ten at night sent one Shawlum,
a Serjeant who spoke the country languages,
with a few sepoys to reconnoitre." — Orme,
i. 211 (ed. 1803).
1769. " I supped last night at a Country
Captain's ; where I saw for the first time a
specimen of the Indian taste." — Teigwmouth,
Mem. i. IS.
1775. "The Moors in what is called
Country ships in East India, have also
their chearing songs ; at work in hoisting,
or in their boats a rowing." — Fm-rest, V. to
If. Gfuinea, 305.
1793. " The jolting springs of country-
made carriages, or the grunts of country-
made carriers, commonly called palankeen-
boys."— Hugh Boyd, 146.
1809. "The Ilajah had a drawing of it
made for me, on a scale, by a country
Draftsman of great merit." — Ld. Valentia,
i. 356.
,, "... split country peas . . ." —
Maria Gh-aham, 25.
1817. " Since the conquest (of Java) a
very extensive trade has been carried on by
the English in country ships." — Baffles, B.
of Java, i. 210.
Country-Captain. This is in Bengal
the name of a peculiar dry kind of
curry, often served as a breakfast
dish. We can only conjecture that it
■was a favourite dish at the table of
the skippers of ' country ships,' who
were themselves called ' cmmtry cap-
tains,' as in our first quotation. In
Madras the term is applied to a spatch-
coch dressed with onions and curry stuff,
which is probably the original form.
1792. " But now. Sir, a Country Captain
is not to be known from an ordinary man,
or a Christian, by any certain mark what-
ever."— Madras Cowier, April 26th.
c. 1825. " The local name for their busi-
ness was the 'Country Trade,' the ships
were 'Country Ships,' and the masters of
them ' Country Captains.' Some of my
readers may recall a dish which was often
placed before us when dining on board these
vessels at Whampoa, viz. 'Country Cap-
tain.' " — Tlie Fankwae at Canton (1882),
p. 33.
Courtallum, n.p. The name of a
town in Tinnevelly ; written in ver-
nacular KuUdlam. We do not know
its etymology.
Covenanted Servants. This term
is specially applied to the regular
Civil Service of India, whose members
used to enter into a formal covenant
with the East India Company, and do
so now with the Secretary of State for
India. Many other classes of servants
now go out to India under a variety of
contracts or covenants, but the term
in question continues to be appro-
priated as before.
1757. " There being a great scarcity of
covenanted servants in Calcutta, we have
entertained Mr. Hewitt as a monthly writer
- ,. . . and beg to recommend him to be
covenanted upon this Establishment." —
Letter in Long, 112.
See also Civilian, and TJncove-
nanted.
Covid, s. Formerly in use as the
name of a measure, varying much
locally in value, in European settle-
ments not only in India but in China,
&c. The word is a corruption, pro-
bably an Indo-Portuguese form, of the
Port, covado, a cubit or ell.
1672. "Measures of Surat are only two ;
the Lesser and the Greater Coveld [pro-
bably misprint for Coveed], the former of
27 inches English, the latter of 36 inches
English."— J'rz/B-, 206.
1720. "Item, I leave 200 ijagodas for a
tomb to be erected in the burial place in
form las follows. Eour large pillars, each
to Ibe six covids high, and six covids dis-
tance one from the other ; the top to be
arched, and on.each pillar a cherubim ; and
on the toj) of the arch the effigy of Justice."
— Testament of Charles Davers, Merchant, in
Wheeler, ii. 338.
c. 1760. According to Grose the covid
at Surat was 1 yard English [the greater
coveed of Fryer J, at Madras | a yard ; but
he says also : " At Bengal the same as at
Surat and Madras."
1794. "To be sold, on very reasonable
terms, About 3000 covits of 2-inoh Calicut
Planks." — Bombay Courier, July 19th.
The measure has long been forgotten
imder this name in Bengal, though
used under the native name h&th. Erom
Milbum (i. 334, 341, &c.) it seems to
have survived on the West Coast in
the early part of this century, and
possibly may stiU. linger.
Covil, 8. Tamil, ho-v-il, 'God-
house,' a Hindu temple; and also (in
Malabar) a palace. In colloquial use
in S. India and Ceylon. In S. India
it is used, especially among the French,
for ' a church ; ' also among the un-
educated English.
CowcoUy, n.p. The name of a
weU-known light-house and landmark
COW-ITCH.
208
COWRY.
at the entrance of tlie Hoogly, in Mid-
napur District. Properly, according
to Hunter, OeonlchdU.
Cow-itch, n. The irritating hairs
on the pod of the common Indian
climbing herh Mucima pruriens, D. C.,
N. O. Lecjuminoaae, and the plant it-
self. Both pods and roots are used in
native practice. The name is doubtless
the Hind. Jcewanch (Skt. kapilcachchhu)
modified in Hobson-Jobson fashion,
by the ' striving after meaning.'
Cowle, s. A lease, or grant in
■writing; a safe-oondact, amnesty, or
in fact any written engagement. The
Emperor Sigismund gave Cowh to
John Hubs— and broke it. The word
is Arab, kaul, ' word, promise, agree-
ment,' and it has become technical in
the Indian vernaculars, owing to the
prevalence of Mahommedan Law.
1688. " The President has by private
correspondence procured a Cowle for rent-
ing the Town and customs of S. Thom(5."—
Wheeler, i. 176.
1780. " This Caoul was confirmed by
another King of Gingy ... of the Bramin
Caste."— Z)«m», iVero Directory, 140.
Sir A, WeUesley often uses the word
in his Indian letters : Thus :
1800. "One tandah of brinjarries . . .
has Bent to me for eowle . . ."—Welliwj-
ton Detp. (ed. 1837), i. 59.
1804. " On my arrival in the neighbour-
hood of the pettah I offered cowle to the
inhabitants."— Do. ii. 193.
Cowry, s. Hind, kaun (kaudl),
Mahr. kavadi, Sansk. kaparda, and
Jcapardika. The small white shell,
Cypraea rrwneta, current as money ex-
tensively in parts of S. Asia and of
Africa.
By far the most ancient mention of
shell currency comes from Chinese
literature. It is mentioned in the
famous ' ' Tribute of Yii ' ' (or Yu-Kung) ;
in the ShurKing (about the 14th cent.
B.C.); and in the "Book of Poetry"
{Shi-King), in an ode of the 10th cent.
B.C. The Chinese seem to have adopted
the use from the aborigines in the East
and South ; and they extended the sys-
tem to tortoise-shell, and to other
shells, the cowry remaining the unit.
In 338 B.C., the King of Tsin, the
supply of shells failing, suppressed the
cowry currency, and issued copper
coin, already adopted in other states
of China. The usurper Wang Mang,
who ruled a.d. 9-23, tried to revive
the old systems, and issued rules in-
stituting, in addition to the metallio
money, ten classes of tortoise-shell and
five of smaller shells, the value of all
based on the cowry, which was worth
3 cash.* . . T .
The currency of cowries in India
does not seem to be alluded to by any
Greek or Latin author. It is men-
tioned by Mas'udi (c. 943), and their
use for small change in the Indo-
Chinese countries is repeatedly spoken
of by Marco Polo, who calls them
pourcelainea, the name by which this
kind of shell was known m Italy {mr-
cellane) and Prance. When the.Ma-
hommedans conquered Bengal, early
in the 13th century, they found the
ordinary currency composed exclu-
sively of cowries, and in some remote
districts this continued to the begin-
ning of the present century. Thus,
up to 1801, the whole revenue of the
Silhet District, amounting then to
Es. 250,000, was collected in these
shells, but by 1813 the whole was
realised in specie. Interesting details
in connexion with this subject are
given by the Hon. Robert Lindsay,
who was one of the early Collectors of
Silhet {Lives of the Lindsays, iii. 170).
The Sanskrit vocabiilary called
Trikandaiesha (iii. 3, 206), makes 20
kapardika (or kauns)=^ pana; and
this value seems to have been pretty
constant. The cowry table given hy
Mr. Lindsay at SiUiet, circa 1778,
exactly agrees with that given by
Milburn as in Calcutta use at the
beginning of this century, and up to
1854 or thereabouts it continued to he
the same :
4 kawls =zl (janda
20 gandas:=l pan
4: pan =1 ana
4 anas i=l kahan, or about ^ rupee.
This gives about 5120 cowries to the
Eupee. We have not met with any
denomination of currency in actual
use below the cowry, but it will be
seen that, in a quotation from Mrs.
Parkes, two such are iadicated. It is,
however, Hindu idiosyncrasy to in-
dulge in imaginary submultiples a?
well as imaginary multiples. See a
parallel under Lack.
* Note coinmunicateil Ijy Professor Terriciidi: U
Couperle. ,
COWBY.
209
COWBY.
In Bastar, a secluded inland state
teWeen- Orissa and the Godavery, in
1870, tlie folio-wing was tie-prevailing
table of cowry currency, according to
Dr. Hunter's Gazetteer :
20 Jcavfis ^1 hon
12 Jons =1 duqdnl
12 dugam8=.\ Eupee, i.e. 2880 co-wries.
Here we may remark that both the
pan in Bengal, and the dugani in this
secluded Bastar, were originally the
names of pieces of money, though now
in the respective localities they repre-
sent only certain quantities of co-wries.
For pan see -under Fanam; and as
regards dug&nl see Thomas's Pakm
Kings ofDehli, pp. 218, 219.
Cowries were at one time imported
into England in considerable quanti-
ties for use in the African slave-trade.
"For this purpose," says Milburn,
" they should be small, clean, and
white, with a beautiful gloss " (i. 273).
The duty on this importation was
£53 16s. 3d. per cent, on the sale
value, -with J added for war-tax. In
1803, 1418 cwt. were sold at the B. I.
auctions, fetching £3,626 ; but after
that few were sold at all. In the
height of slave-trade, the great mart
for cowries was at Amsterdam, where
there were spacious warehouses for
them (see the Voyage, &c., quoted
1747).
0. A.D. 943. " Trading affairs are carried
on with cowries {al-wada'), -which are the
money of the country." — Mas'Udl, i. 385.
0.1020. "These isles are divided into
two classes, according to the nature of their
chief produots. The one are called Dewa-
Kwudim, 'the Isles of the Cowries,' because
of -the cowries that they collect on the
branches of coco-trees planted in the sea."
— Albirma, in J. As. , Ser. IV. torn. iv. 266.
c. 1240. "It has been narrated on this
■wise that as in that country (Bengal), the
kauri [shell] is current in place of silver,
the least gift he used to bestow was a lak of
kauris. The Almighty mitigate his punish-
ment pn hell] ! " — TabaMt-i-Jfcmrl, oy Jta-
verty, 555-6.
c.'l350._ " The money of the Islanders (of
the Maldives) consists of coiories (al-wada').
They so style creatures which they collect in
the sea, and bury in holes dug on the shore.
The flesh wastes away, and only a white
shell reihains. 100 of these shells are called
sCydh, and 700 fal ; 12,000 they call kutta ;
and 100,000 bustu. Bargains are made with
these cowries at the rate of 4 bustu for a
gold dinar.* Sometimes the rate falls, and
* This would be about 40,000 for a rupee. i
12 bustu are exchanged for a gold dinar.
The islanders barter them to the people
of Bengal for rice, for they also form the
currency in use in that country. •_ ■ ■ •
These cowries serve also for barter with the
negroes in their own land. I have seen
them sold at Mali and Gugii [on the Niger]
at the rate of 1150 for a gold dinar." — Ibn
Batuta, iv. 122:
c. 1420. "A man on whom I could rely
assured me that he saw the people of one of
the chief towns of the Said employ as cur-
rency, in the purchase of low-^riced articles
of provision, kaudas, which m Egypt arp.
known as ^oada, just as people in Egypt use
fals." — Makrizi, S. de Sacy, Chrest. Arabe,
2nd ed. i. 252.
1554. At the Maldives : " Cowries 12,000
make one cota ; and i\ cotaa of average size
weigh 1 quintal ; the big ones something
more." — A. Nunes, 35.
„ "In these isles . . < . are certain
white little shells which they call cauris."
—Oastanheda, iv. 7.
1561. "Which vessels {Qundras, or palm-,
wood boats from the Maldives) come loaded
with coir and caury, which are certain little
white shells found among the Islands in
such abundance that whole vessels are laden
with them, and which make a great trade
in Bengala, where they are current as-
money.''—Correa, I. i. 341.
1586. " In Bengal are current those little
shells that are found in the islands of Mal-
diva, called here couiim, and in Portugal
Bvzio." — Sasseiti, inDe Gubematis, 205.
c. 1610. " Les marchandises qu'ila portent
le plus souvent sont ces petite's coquilles des-
Maldives, dont ils chargent tous les ans
grand nombre de nauires. Oeux des Mal-
dives les appellent JSoZy, et les autres Indiens
Caray."—I'yrarddela Val, i. 517; see also'
p. 165.
1672. "Co-wreys, like sea-shells, come,
from Siam, and the PhiHppine Islands." —
Pi-yer, 86.
1683. "The Ship Britannia— from the
Maldiva Islands, arrived before the Fac-
tory ... at their first going ashore, their
first salutation from the natives was a.
shower of Stones and Arrows, whereby 6
of their Men were wounded, which made-
thelu immediately return on board, and by
ye mouths of their Guns forced them to a.
comf)lyance, and permission to load what
Couries they would at Markett Price ; so-
that in a few days time they sett sayle from
thence for Surrat with above 60 Tunn of
Co-wryes." — Sedges, July 1.
1705. "... Coris, qui sont des petitS;
coquiUages. ' — LuiHicr, 245.
■1727. "The Couries are caught by put-
ting Branches of Coooa-nut trees with
their Leaves on, into the Sea, and in,
five or six Months the little Shell-fish
stick to those leaves in Clusters, which
they take off, and digging Pits in the Sand,
put them in and cover them up, and leave
them two or three Years in the Pit, that the
COWRY.
210
CBAN.
Pish may putrefy, and then they take them
out of the Pit, and barter them for Bice,
Butter, and Cloth, which Shipping bring
from BaUaaore in Orim near Bengal, in
whifih Countries Couriespass for Money
from 2500 to 3000 for a Rupee, or half a
Crown English." — A. Ham, i. 349.
1747. "Formerly 12,000 weight of these
cowries would purchase a cargo of five or
flix hundred Negroes : but those lucrative
times are now no more ; and the Negroes
now set such a value on their countrymen,
that there is no such thing as having a cargo
nnder 12 or 14 tuns of cowries.
" As payments in this kind of specie are
attended with some intricacy, the Negroes,
though so simple as to sell onp another for
shells, have contrived a kind of copper
vessel, holding exactly 108 pounds, which is a
great dispatch to busmess. — A Voyage to the
Id. of Ceylon on hoard a Dutch Indiaman in
the year nil, &c., &c. Written by a Dutch
Gentleman. Transl. &c. London, 1754, pp.
21-22.
1753. " Our H(m'ble Masters having ex-
pressly directed ten tons of couries to be
laden in each of their ships homeward
bound, we ordered the Secretary to prepare
a protest against Captain Cooke for refus-
ing to take any on board the Admiral Ver-
non."—In Long, 41.
1762. "The trade of the salt and 5m%
wood in the Chucla of SUlet, has for a long
time been granted to me, in consideration of
which I pay a yearly rent of 40,000 caorms •
of cowries. . . ."—Native Letter to Nabob
in Van Sittart, i. 203.
1770. " . . . . millions of millions of
lires, pounds, rupees, and cowries." — H.
Walpole's Letters, v. 421.
1780. " We are informed that a Copper
Coinage is now on the Carpet . . it will
te of the greatest utility to the Public, and
wiU totally abolish the trade of Cowries,
which for a long time has formed so exten-
sive a field for deception and fraud. A
greviance («c) the poor has long groan'd
nnder." — Sicky's Bengal Gazette, April
29th.
1786. In a Calcutta Gazette the rates of
pajrment at Pultah Ferry are stated in
Rupees, Annas, Puns, and Oundas (i.e.,
of Cowries, see above). — In Seton-Karr, i.
140.
1803. " I will continue to pay, without
demur, to the said Government, as my
annual peshkush or tribute, 12,000 kakuns of
cowries in three instalments, as specied
herein below."— 2Vea«i/ Engagement by the
Kajah of Kitta Keonghur, a Tributary
subordinate to Cuttack, 16th December.
1803. '
1833. "May 1st. Notice was given in
the Supreme Court that Messrs. Gould and
Canipbell would pay a dividend at the rate
of nine gundahi, one cowrie, one coMg, and
eighteen ted, in every sicca rupee, on and
after the Ist of June. A curious dividend,
* Kahan, see above =1280 cowries.
not quite a farthing in the rupee ! " • — Tlie
Pilgrim (by Fanny Parkes), i. 273.
c. 1865. " Strip him stark naked, and
cast him upon a desert island, and he would
manage to play heads and tails for cowries
with the sea-gulls, if land-gulls were not to
bo found." — ZeUla's Fortvme, ch. iv.
1883. "Johnnie found a loveljr cowrie
two inches long, like mottled tortoise-shell,
walking on a rock, with its red fleshy body
covering half its shell, like a jacket trimmed
vinith chenille fringe." — Letter (of Miss
North's) from Seychelh Islamds in Pall Mall
Gazette, Jany. 21, 1884.
Cowry, s. Used in S. India for the
yoke to carry burdens, the bhangi
(q.y.) of Northern India. In Tamfi,
&c., Itavadl.
Cowtails, s. The name formerly
in ordinary use for what we now more
euphoniously call chowries, q.v.
c. 1664. "These Elephants have then
also . , ._ certain Cow-tails of the great
Tibet, white and very dear, hanging at their
Ears like great Mustachoes. , ." — Bermer,
E.T. 84.
1774. " To send one or more pair of the
cattle which bear what are called cowtails."
— Wairren Bastmgis Instruction to Bogle,
in Mwrkham's Tibet, 8.
„ "There are plenty of cowtailel
cnws (!), but the weather is too hot for them
to go to Bengal."— 5of/fe, iUd. 52.
" Cow-tailed cows " seem analogous to
the "dismounted mounted infantry" of
whom we have recently heard in theSuakin
campaign,
1784. In a 'List of Imports probable from
Tibet,' we find "Cow Tails."— In Setan-
Karr, i. 4.
J, "From the northern mountains
are imported a number of articles of com-
merce The principal . . . are , . .
musk, cowtails, honey , . . ."—Gtadwin'i
Aycen Akbery (ed. 1800), ii. 17.
Cran, s. Per«, hran. A modem
Persian silver coin, worth about a
franc, being the tenth, part of a tomO/r,,
_ 1880. " A couple of mules came clatter-
ing into the court-yard, driven by one mule-
teer. Eaclj mule carried 2 heavy sacks . . .
which jingled pleasantly ae they were placed
on the ground. These sacks were afterwards
opened in my presence, and contained no
less than 35,000 silver krans. The one
• A Kag would seem here to be enulvalent to 1
of a cowry. Wilson, with (7) an to its origln,explalii»
it as "a small division of money of account, lens
tlian a gaiula of Kauris." Til is properly tlie
TOHamum seed, applied in Bengal, Wi&on sayn,
in account, to ;J„ of a kauri." The Table would
probably thus run : 20 III = 1 lag, ilcag = l kauri,
and so forth. And 1 rupee = 4W,600tU I
CBANCHEH.
211
CBANGANOBE.
muleteer without guard had brought them
across the mountains, 170 miles or so, from
Tehran."— MS. Letter from Col. Bateman-
Champain, R.E.
Cranchee, s. Beng. hararuM. This
appears pecviliar to Calcutta. A kind
of ricketfy and sordid carriage resem-
bling, as Bp. Heber says below, the
skeleton of an old English hackney-
coach of 1800—35 (w£ch no doubt
■was_ the model), drawn by -wretched
ponies, harnessed with rope, and
standing for native hire in various
parts of the city.
1823. ". . . . a considerable number of
'caranchies,' or native carriages, each
drawn by two horses, and lookii^ like the
Ekeletons of hackney coaches in our own
country."— fi-irier, i. 28 (ed.l844).
1834. " As Lady Wroughton guided her
horse, through the crowd to the right, a
kuranchy, or hackney-coach, suddenly
passed her at full speed."— TAe Baboo, L
228.
Cranganore, mp. Properly (ac-
cording to Dr. GKmdert), Koduhrllur,
moregenerally KodungcUur; an ancient
city and port of Malabar, identical
with the Muyiri-kkodu of an ancient
copper-plate inscription,* with the
MovCcpis of Ptolemy's Tables and the
Periplus, and with the Muziris primum
emporium Indiae of Pbny.f ' ' The tra-
ditions of Jews, Christians, Brahmans,
and of the Klrala Ulpatti (legendary
History of Malabar) agree in making
EodungalOr the residence of the Peru-
mals (ancient sovereigns of Malabar),
and the first resortof Westemshipping "
(Dr. Gundert in Madras Journal, vol.
Ttiii. p. 120). It was apparently the
earliest settlement of Jew and Chris-
tian immigrants. It is prominent in
aU the earlier narratives of the 16th
ceaixxry, especially in connexion with
the Malabar Christians; and it was
the site of one of the 7 churches alleged
in the legends of the latter to have
been founded by St. Thomas.t Cran-
ganor was already in decay when the
Portuguese arrived. They eventually
established themselves there with a
strong fort (1523), which the Dutch
took from them in 1662. This fort
was dismantled by Tippoo's troops in
1790, and there is now hardly a trace
left of it. In Balda«us {Malahar und
Coromandel, p. 109, Germ, ed.) there
* See Madras Journal, vol. xiii. p. 137.
t Bk. vi. cap. 23 or 26.
J Ind. AntyivjaTy, iii. 309.
are several good views of Cranganore
as it stood in the 17th century.
c. 774. A.D.* " We have given as eternal
possession to Iravi Corttan, the lord of the
town, the brokerage and due customs . . .
namely mthin the river-mouth of Codanga-
lur." — Copper Charter, see Madr. Journ. xiii.
(Before 1500).t " I Erveh Barmen . . .
sitting this day in Cangantir. . . ," — {Ma-
dras Journal, xiii. pt. ii. p. 12). This is
from an old Hebrew translation of the 8th
century copper grant to the Jews, in which
the Tamil has 'The king ... Sri Bhaakara
Kavi Varman ... on the day when he was
pleased to sit in Muyiri-k<5du. . . ." — thus
identifying Muyiri or Muziris with Cran-
ganore. $
1498. " QnOTongoIiz belongs to the Chris-
tians, and the kiiu; is a Christian ; it is 3
days distant from Calecut by sea with fair
wind ; this king could muster 4,000 fighting
men ; here is much pepper. . , ." — Roteiro
de Vatco da Gama, 108.
1503. " Nostra autem regio in qua Chris-
tiani commorantur Malabar appellatur,
habetque xx circiter urbes, quarum tres
celebres sunt et firmae, Carongoly, Palor,
et Colom, et aliae illis iDroximae sunt." —
Letter of Nentorian Bishops on mission to
India, in Assemani, iii. 594.
1516. ". . . . a place called Crongolor,
belonging to the King of Calicut . . . there
live in it Gentiles, Moors, Indians, and
Jews, and Christians of the doctrine of St.
Thomas." — Barbosa, 154.
c. 1535. "Crancanor fu antichamente
honorata, e buon porto, tien molte genti . . .
la cittk e grande, ed honorata con gra traf-
fico, SM&ti che si facesse Cochin, co la venuta
di Portoghesi, nobile." — Sommario d^Berjni,
&c. Bamusio, i. f. 332:;.
1554. "Item, . . . paid for the mainte-
nance of the boys in the College, which is
kept in Crangnanor, by charter of the King
our liord, annually 100,000 reis . . . ." — S.
Botelho, Tombo, &c. 27.
c. 1570. "... prior to the introduction
of Islamism into this country, a ^arty of
Jews and Christians had found then- way to
a city of Malabar called Cadungaloor." —
Tohfat-'ul-Miijah.ideen, 47.
1572.
" A hum Cochin, e a outro Cananor,
A qual Chale, a qual a Uha da pimenta,
A qual CoulSo, a qual <\& Cranganor,
E OS mais, a quem o mais serve e con-
tenta . . ." CamOes, vii. 35.
1614. ''The Great Samorine's Deputy
came aboord . . . and . . . earnestly per-
suaded vs to stay a day or two, till he might
send to the Samorine, then at Crangelor, be-
sieging a Castle of the Portugals." — Peyton,
in Purchas, i. 531.
* This date is piven by Dr. Burnell in Indian
Antiquary, iii. 316.
t As above, p. 334.
j An identittcation aftenvards verified by tra-
dition ascertained on the spot by Dr. Burnell.
V 2
CRANNY.
212
CREASE, CRIS.
c. 1806. "In like manner the Jews of
Kranghii (Cranganore), observing the
weakness of the S^muri . . . made a great
many Mahbmedans drink the cup of mar-
tyrdom . . ." — Muhabbat Khan (writing of
events in 16th century) in MUot, viii.'388.
See Shiukali (which article should be
read with this).
Cranny, s. In Bengal commonly
Tised for a clerk writing English, and
thence vulgarly applied generically to
tlie East Indians, or tau-caste class,
from, among whom English copyists
are chiefly recruited. The original is
Hind, haram, which Wilson derives
from Skt. Jearan, ' a doer.' Karcuia is
also the name of one of the (so-called)
mixt castes of the Hindus, sprung
from a Sudra mother and Vaisya
father, or (according to others) from a
pure Kshatriya mother by a father of
degraded Kshatriya origin. The occu-
pation of the members of this mixt
caste is that of writers and accountants.
The word was probably at one time
applied by natives to the junior mem-
bers of the Coyenanted Civil Service —
" Writers " as they were designated.
See the quotations from the " Seir
Mutagherin" and from Hugh Boyd.
And in our own remembrance the
"Writers' Buildings" in Calcutta,
where those young gentlemen at one
time were quartered (a range of apart-
ments which has now been transfigured
into a splendid series of public offices ;
but, wisely, has been kept to its old
name), was known to. the natives as
Karard la Bdrih.
c. 1350. "They havethecustom that when
a ship arrives from India or elsewhere, the
slaves of the Sultan . . . carry with them
complete suits ... for the Babhan or skip-
per, and for the kirani, who is the ship's
clerk."— /6m Baiuta, ii. 198.
,, "The second day after our ar-
rival at the port of Kailakari, the princess
escorted the nakhodah (or skipper), the ki-
lani, or clerk. . , ."—lb. iv. 2.50.
c. 1590. "The Karrani is a writer who
keeps the accounts of the ship, and serves
out the water to the passengers." — Am
(Bloclaaann), i. 280.
c. 1610. " Le Secretaire s'apelle carans
- • . •" — Pyrwrd de la Val. i. 152.
c. 1781. " The gentlemen likewise, other
than the Military, who are in high offices and
employments, have amongst themselves de-
grees of service and work, which have not
come minutely to my knowledge ; but the
whole of them collectively are called
Carranis." —The Seir Mutaqherin, ii. 543.
1 793. " But, as Gay has it, example gains
-where precept fails As an encouragement
therefore to my brother crannies, I will offer
an instance or two, which are remembered as
good Company's jokes." — Hugh Boyd, The
Indian Observer, 42.
1810. "The Cranny, or clerk, may be
either a native Armenian, a native Portu-
guese, or a Bengallee." — WiUiamion, V.M.
I. 209.
1834. "Nazir, see bail taken for 2000
ruijees. The Crany will write your evidence,
Captain Forrester." — The Baboo, i. 311.
Crape, s. This is no oriental word,
though crape comes from China. It
is the French crSjte, i.e. creape,. Lat.
crispus, meaning frizzed or minately
curled. As the word is given in a 16th.
century quotation by Littrd, it is pro-
bable that the name was first applied
to a European texture.
" I own perhaps I might desire
Some shawls of true Cashmere —
Some narrowy crapes of China silk.
Like wrinkled skins, or scalded milk."
0. W. Holmes, ' ContentmenV
Crease, Cris, &c. A kind of dagger,
which is the characteristic weapon of
the Malay nations ; from the Javanese
name of the weapon, adopted in Malay,
viz. 7ms, hiris, or krea (see Favre,
Diet. Javanais-Frangais, 137 b., Craw-
fwrd's Malay Diet, s.v., Jansz, Jav-
aansch-Nederl. WoordenboeJc, 202). The
word has been generalised, and is often
applied to analogous weapons of other
nations, as ' an Arab crease,' &c. It
seems probable that the Hind, word
kirich, applied to a straight sword, and
now almost specifically to a sword of
European make, is identical with the
Malay word krls. See the form of the
latter word in Barbosa, almost exactly
kirich. Perhaps Turki Mich is the
original.
If Eeinaud is right in his transla-
tion of the Arab Relations of the 9th
and 10th centuries, in correcting a
reading, otherwise unintelligible, to
khn, .we shall have a very early adop-
tion of this word by western travellers.
It occurs, however, in a passage relat-
ing to Ceylon.
c. 910. " Formerly it was common enough
to see in this island a man of the country
walk into the market grasping in his hand
a khri, i.e., a dagger peculiar to the
country, of admirable make, and sharpened
to the finest edge. The man would lay
hands on the wealthiest of the merchants
that he found, take him by the throat,
brandish his dagger before his eyes, and
finally drag him outside of the town "—
Belatim, <i-c., par Beinaud, p. 126 ; and see
Arabic text, p. 120, near bottom.
CREASE, CRI8.
213
CBORE.
1516. "They are girt with belts, and
cany daggers in their waists, wrought with
rich inlaid work, these they call querix."—
Ba/rhoia, 193.
15.52. "And the quartermaster ran up
to_ the top, and thence beheld the son of
Timuta raja to be standing over the Captain
Major with a ciiihalf drawn."— Ca»to»Ac(to,
ii. S63.
1572.
" , . . . aasentada
Xji, no gremio da Aurora, onde nasceste,
Opulenta Malaca uomeaoa !
As settas venenosas que iizeste !
Os crises, com que ja tevejo armi(da," . .
CamSet, x. 44.
Thus Englished :
"... so strong thy site
there on Aurora's bosom, whence they rise,
thou Home of Opulence, Malacca hignt !
The poysoned arrows which thine art
Bupiilies,
the krises thirsting, as I see, for fight. . ."
Burton.
1580. A vocabulary of "Wordeu of the
naturall language of laua " in the voyage of
Sir Fr. Drake, has Cricke, ' a dagger. ' —
ffakluyt, iv. 246.
1586-88. " The custom is that whenever
the King (of Java) doth die . . . the wives
of the said King . . . every one with a
dagger in her hand (which dagger they call
a crege, and is as sharp as a razor) stab
themselves to the heart." — Cavendish, in
Sakl. iv. 337.
1.591. " Furthei-more I enjoin and order
in the name of our said Lord . . . that no
servant go armed whether it be with staves
or daggers, or crisses." — Procl. of Viceroy
Mathias d'Alboquerque in Archil: Port.
Oriental, fasc. 3, p. 325.
1598. "In the Western part of the Island
(Sumatra) is Mananoabo where they make
Foinyards, which in India are called Cryses,
which are very well accounted and esteemed
of." — Linschoten, 33.
1602. " . . . . Chinesisohe Dolchen, so
sie Oris nennen." — Suleiui, i. 33.
c. 1610, " Ceux-Ui. ont d'ordinaire k leur
cosW vn poignard ond^ qui s'apelle oris, et
qui vient d'Achen en Sumatra, de laua, et
de la Chine." — Pyrard de la Val, i. 121 ; also
see ii. 101.
1634. " Malayos crises, Arabes alf anges."
— Malaca Conquistada, ix. 32.
1680. " The Cresset is a small thing like
, a Baggonet which they always wear in War
or Peace, at Work or Play, from the greatest
.of them to the poorest or meanest person." —
Dampier, i. 337.
1690. "And as the Japanners ... rip
up their Bowels withaCric . . ."—Ovinyton,
173.
1727. " A Page of twelve Years of Age
... (said) that he would shew him the Way
to die, and with that took a Cress, and
ran himself through the body."— ^. HoAn.
.ii. 99.
1770. " The people never go without a
poniard which they call ens."—Saiinal
(tr. 1777), i. 97.
c. 1850-60. "They (the English) chew
hashish, cut themselves with poisoned
creases . . . taste every iMison, buy every
secret." — Emerson, English Traits.
The Portuguese also formed a word
crisada, a blow with a cris (see Cas-
tanheda, iii. 379). And in English we
find a verb to ' crease ; ' see in Pur-
chas, i. 532, and this :
1604. "This Boyhog we tortured not,
because of his confession, but crysed him." —
Scot's Discourse of lava, in Purchas, i. 175.
Also in Braddel's Abstract of the
Sijwra Malayu :
" He was in consequence creased at the
shop of a sweetmeat seller, his blood
flowed on the ground, but his body dis-
appeared miraculously." — Sijara Malayu, in
/. Ind. Arch. v. 318.
Credere, Del. An old mercantile
term.
1813. " Del credere, or guaranteeing the
responsibility of persons to whom goods
were sold, — commission J per cent." — Mil-
bum, i. 235.
Creole, s. This word is never used
by the English in India, though the
mistake is sometimes made in Eng-
land of supposing it to be an Anglo -
Indian term. The original, so far as
we can learn, is Span, criollo, a word
of uncertain etymology, whence the
French oriole, a person of European
blood but colonial birth. See SIceat,
who concludes that criollo is a negro
corruption of c/riadillo, dim. of criado,
and is = ' little nursling.'
Crocodile, s. This word is seldom
used in India; alligator (q-v.) being
the term almost invariably employed.
0. 1328. "There be also coquodriles,
which are vulgarly called calcatix* , . .
These animals be like lizards, and have
a tail stretched over all like unto a
lizard's," etc. — Friar Jordanus, p. 19.
1590. " One Crocodile waa so huge and
greedy that he devoured an AUhaniba, that
IS a chained company of eight or nine slaves ;
but the indigestible Iron paid him his wages,
and murthered the murtherer." — Andrew
Battel (West Africa) in Purchas, ii. 985.
Crore, s. One hundred laMis, i.e.,
10,000,000. Thus a crore of rupees
was for many years almost the exact
equivalent of a million sterling. It
* Lat. calmtrlx, ' a cockatrice.'
CBOBE.
214
CUBEB.
had once been a good deal more, and
has now been for some years a good
deal less !
The Hind is haror, Sansk. Tcoti.
c. 1315. "Kales Dewar, the ruler of
Ma'bar, enjoyed a highly prosperous life . . .
His coffers were replete with wealth, inso-
much that in the city of Mardi (Madura)
there were 1200 crores of gold deposited,
every c/rore being equal to a thousand laks,
and every lak to one hundred thousand
dinars." — Wassaf, in Elliot, iii. 52.
N.B. — The reading of the word crore is
however doubtful here (see note by Elliot,
■ in loco). In any case the value of crore is
misstated by Wassaf.
c. 1343. "They told me that a certain
Hindu farmed the revenue of the city and
its territories (Daulatabad) for 17 karor . . .
as for the kaior it is equivalent to 100 talcs,
and the lak to 100,000 mnars.''- — Ibn Batuta,
iv. 49.
c. 1350. " In the course of three years
he had misappropriated about a kror of
tankas from the revenue." — Xid-uddin-
Barm, in Elliot, iii. 247.
0. 1590. ' ' Zealous and upright men were
put in charge of the revenues, ea<;h over one
Kror of dams." (These, it appears, were
called krons.) — Ain-i-AUmri, i. 13.
1609. "The King's yeerely Income of
his Crowne Land is fiftie Crou of Rupias,
every Crou is an hundred Zeckes, and every
Jieck is an hundred thousand Bupias." —
Bamkim in Purchas, i. 216.
1628. " The revenues of all the territories
under the Emperors of Dehli amounts, ac-
cording to the Royal registers, to six a/rbs
and thirty krors of dams. One a/rb is equal
to a hundred krors (a kror being ten
millions) and a hundred Erors of dams are
equivalent to two krors and fifty lacs of
rupees." — Muhammad Sharif Sanafi,' in
Elliot, vii. 138.
1690. "The S'abob or Govemour of Bengal
was reputed to have left behind him at his
Death, twenty Courous of Koupies: A
kourou is an hundred thousand lacks." —
Ovington, 189.
1757. "In consideration of the losses
which the English Company have sustained
... I will give them one crore of rupees." —
Orme, ii. 162 (ed. 1803).
c. 1785. "The revenues of the city of
Decca, once the capital of Bengal, at a
low estimation amount annually to two
kherore."— (7armccioH's Life of Clive, i. 172.
1797. "AnEnglishman,forH.E.'s amuse-
ment, introduced the elegant European
diversion of a race in sacks by old women : the
Nabob was delighted beyond measure, and
declared that though he had spent a crore
of rupees ... in procuring amusement, he
had never found one so pleasing to hun."—
Teignm^iUh, Mem. i. 407.
1879.
"'Tell me what lies beyond our brazen
Then one replied, 'The city first, fair
Prince !
• *««**
And next King Bimbasiras realm, and
then
The vast flat world with crores on crores
of folk.' "
E._ Arnold, The Light of Asia, iii.
Crotcliey. See Kurachee.
Crow - pheasant, s. The popular
AnglcNindian name of a somewhat
ignoble bird (Fam. Cuculidae), com-
mon all over the plains of Lidia, in
Burma, and the Islands, viz., Cen-
tropus ruftpennis, ILiger. It is held in
S. India to giye omens.
1873- "The crow-pheasant stalks past
with bis chestnut wings drooping by his
IJde." — Phil. jRobinson, In My Indian
Garden, 7.
1883. ' ' There is that ungainly object the
coucai, orow-pheasaut, jungle-crow, or what-
else you like to call the miscellaneous thing,
as it clambers through a creeper-laden bush
or spreads its reddish-bay wings and makes
a slow voyage to the next tree. To judge by
its appearance only it might be a crow de-
veloping for a peacock, but its voice seems
to have been borrowed from a black-faced
monkey." — Tribes on my Frontier, 155.
Cubeb, s. The fruit of the Piper
Cubela, a climbing shrub of the Malay
region.
The word and the article were well
known in Europe in the Middle Ages,
the former being taken directly from
the Arab. Jcahdbah. It was used as a
spice like other peppers, though less
common. The importation into Europe
had become infinitesimal, when it re-
vived in this century, owing to the
medicinal power of the article having
become known to our medical officers
during the British occupation of Java
(1811-1815). Several particulars of
interest will be found in Hanlwy and
Fliickiger's Pharmacog. 526, and in the
notes to Marco Polo, ii. 380.
c. 943. " The tenitories of this Prince
(the Maharaja of the Isles) produce all sorts
of spices and aromatics . . . The exports
are camphor, lign-aloes, clove, sandal-wood,
betel-nut, nutmeg, cardamom, cubeb [al-
kababah) . . ."—Mas'adi, u 341-2.
18th cent.
" Theo canel and the licoris
And swete savoury meynte I wis,
Theo gUofre, quybibe and mace . . ."
Kinff Alesaunder, in Weber's Melr.
Bom., i. 279.
1298. "This Island (Java) is of sur-
passing wealth, producing black pepper.
CUBEER BURR.
215
GVLGEE.
nutmegs, spikenard, galingale, cnbebs,
cloves. . I i" — Marco Polo, ii. 254.
c. 1328. "There too (in Jmm) are pro-
duced cubebs, and nutmegs, and mace, and
all the other finest spices except peijper." —
Friar Jordanua, 31.
c. 1340. " The following are sold by the
pound. Eaw silk ; saffron ; clove-stalks
and cloves ; cnbebs ; ligu-aloes .... "—
Peffolotti, in Cathay, &c. p. 305.
0. 1390. "Take fresh pork, seethe it,
chop it small, and grind it well ; put to it
hard yolks of eggs, well mixed together,
with dried currants, powder of cinnamon,
aiid maces, cubebs, and cloves whole." —
Recipe in Wright's Domestic Manners, 350.
1563. "jB. Let us talk of cubebs; al-
though, according to Sepulveda, we seldom
use them alone ; and only in compounds.
" 0. Tis not so in India ; on the contrary
they are much used by the Moors soaked in
wine . . . and in their native region, which
is Java, they are habitually used for cold-
ness of stomach ; you may believe me they
hold them for a very great medicine."
Garcia, f . 80-80f .
1572. ' ' The Indian physicians use Cubebs as
cordials for the stomach . . . " — Acosta, p. 138.
1612. "Cubebs, the pound xvi.s."—
Mates and ValvMtioun (Scotland).
1874. " In a list of drugs to be sold in the
. . . city of Ulm, a.d. 1596, cubebs are
mentioned . . , the price for half an ounce
being 8 kreuzers." — Hanb. & Fluck. 527.
Cubeer Bltrr, n.p. This was a
famous banyan-iree on an island in
the Nerbudda, some 12 m. N.E. of
Baroch, and a fayourite resort of the
English, there in last century. It
is described by Forbes in his Or.
Memoirs, i. 28. He says it was thus
called by the Hindus in memory of a
favourite saint (no doubt Kabir Panth).
Possibly, however, the name was
merely the Arab, halnr, ' great,' given
by some Mahommedan, and misinter-
preted into an allusion to the sectarian
leader.
1818. "The popular tradition among
the Hindus is that a man of great sanctity
named Kubeer, having cleaned his teeth,
as is practised in India, with a piece of
stick, stuck it into the ground, that it took
root, and became what it now is." — Copland,
in Tr. Lit. Soc. Bo. i. 290.
Cucuya, ;Cucuyada, s. A cry of
alarm or warning; Malayal. Kukhuya,
to cry out ; not used by English, but
found among Portuguese writers, who
formed cucuyada from the native word,
as they did crisada from. kris. See
Correa, Lendas, ii. 2, 926. See also
Tennent under Coss. Compare the
Australian cooey.
Cllddalore, n.p. A place on the
marine backwater 16 m. S. of Pondi-
cherry, famous in the early Anglo-
Indian history of Coromandel. It was
settled by the Company in 1682-3, and
Fort St. David's was erected there
soon after. Probably the correct name
is Kadal-ur, " Sea-Town."
Cuddapah, n.p. Kadapa, a chief
town and district of the Madras Presi-
dency. The proper form is said to be
Kripa.
It , is always written Kurpah in
Kirkpatrick's Tr. of Tippoo's Letters.
It has been suggested as possible that
it is the KAPirH (for KAPinH) of
Ptolemy's Tables.
.Cuddoo, s. A generic name for
pumpkins. Hind. KaddH.
Cuddy, s. The public or captain's
cabin of an Indiaman or other pas-
senger ship. We have not been able
to &ace the origin satisfactorily. It
must, however, be the same with the
Dutch and Germ. Kajute, which has
the same signification. This is also
the Scandinavian languages, Sw. in
Tcajuta, Dan. Jcahyt, and Grimm
quotes Kajute, " Casteria," from a
vocabulary of Saxon words used in
the first half of loth century. It is
perhaps originally the same with the
Fr. cahute, ' a hovel,' which Littr§
quotes from 12th century as chahute,
and 14th century as quahute. Du-
cange has L. Latin cahua, ' casa,
tuguriimi,' but a little doubtfully.
1726. "Neither will they go into any
ship's Cayuyt so long as they see any one in
the Skipper's cabin or on the half-deck." —
Valeniijn, Chorom. {and Pegu), 134.
1769. "It was his (the Captain's) in-
variable practice on Sunday to let down a
canvas curtain at one end of the cuddy
. . . and to read the church service, — a
duty which he considered a complete clear-
ance of the sins of the preceding week." —
Life of Lord Teigwmouth, i. 12.
Culgee, s. A jewelled plume sur-
mounting the sirpesli or aigrette upon
the turban. Shakespear gives hdglu
as a Turki word. We have not found
it in any other dictionary.
1715. " John Surman received a vest and
Culgee set with precious stones." — Wheeler,
ii. 246.
1786. " Three Kulgies, three Surpaishes
(see Sirpecb), and three Puduks (?) of the
value of 36,320 rupees have been despatched
to you in a casket." — Tippoo's Letters, 263.
CULMVREEA.
216
CUMSHA fV.
Culmureea, Koormureea, s. Nauti-
cal Hind. hoXmariya, ' a calm,' taken
direct from Port, calmaria (jRoefittc/c).
Culsey, s. According to the quota-
tion a weight of about a candy_(q.v^.
We have traced the word, -which is
rare, also in Prinsep's Tables (ed.
Thomas, p. 115), as a measure in use
in Bhuj, Icalsl. And we find E.
Drummond gives it: "Kuhee or Ciihy,
(Guz.). A weight of sixteen maunds "
(the Guzerat maimds are about 401bs.,
therefore Kalsi = about 640 lbs.).
1813. "So plentiful are mangos . . . .
that during my residence in Guzerat they
were sold in the public markets for one
rupee the culsey ; or 600 pounds in English
weight." — Forbes, Orient. Mem. i. 30.
Cumbly, Cumly, Cummul, s. A
blanket; a coarse woolleni Sansk.
kamhala, appearing in the vernaculars
in slightly varying forms, e.g., Hind.
hamll. Our first quotation shows a
curious attempt to connect this word
etymologically with the Arab, ham-
mal, ' a porter ' (see Hummaul), and
with the camel's hair of John Baptist's
raiment. The word is introduced into
Portuguese as camholim, 'a cloak.'
0. 1350. "It is customary to make of
those fibres wet-weather mantles for those
rustics whom they call camalls,* whose
business it is to carry burdens, and also to
carry men and women on their shoulders in
palankins {kcticis). ... A garment, such
as I mean, of this camall cloth (and not
camel cloth) I wore till I got to Florence.
.. . . No doubt the raiment of John the
Baptist was of that kind. For, as regards
camel's hair, it is, next to silli, the softest
stuff in the world, and never could have
been meant . . . ." — John Mariynolli, in
CatJiay, 366.
/*1606. " We wear nothing more fre-
quently than those cambolins."— ffoawa,
f. 132.
1673. " T/eaving off to wonder at the
Natives quivering and quaking after Sunset
wrapping themselves in a Combly or Hair-
Cloth."— i^-j^/ei-, 54.
1690. " Camlees, which are a sort of
Hair Coat made in Persia . . ." — Ovington,
455.
1718. "Butasabody called the Cammul-
poshes, or blanket wearers, were going to
join Qhandaoran, their commander, they
fell in with a body of troops of Mahratta
horse, who forbade their going further." —
Seir Mutaqlierin, i. 143.
1781. "One comley as a covering . . .
' CamiHi (= fimlumi) survives from the Ai-abio
in soiiie pc-irts of Sicily.
ifanwms, 6 dubs, 0 cash." — Prison Expenses
of Hon. J. Lindsay, Li/oes of lAudsays, iii.
1798. "... a large h\Bjdk Kummul, or
blanket."— <?. Foster, Travels, i. 194.
1800. "One of the old gentlemen, ob-
serving that I looked very hard at his cumly,
was alarmed lest I should think he possessed
numerous flocks of sheep." — Letter of Sir
T. Mumro, in Idfe, i. 281.
1813. Forbes has cameleenB. — Or, Mem,
i. 195.
Cummerbund, s. A girdle. Hind,
from Pers. Tmmar-hcmd, i.e. 'loin-
band.' Such an article of dress is
habitually worn in an ornamental form
by domestic servants, peons, and ir-
regular troops ; but any waist belt is
so termed.
1552. "The Governor arriving at (Joa
received there a present of a rich cloth of
Persia which is called comarbados, being
of gold and silk." — Castanheda, iii. 396.
1616. " The nobleman of Xaxma sent to
have a sample of gallie pottes, jugges, po-
dingers, lookinglasses, table bookes, chint
bramport, and eombarbands, with ths
prices. " — Codes' s Diary, i. 147.
1638. "lis serrent la veste d'vne cein-
ture, qu'ils appellent Commerbant."— ilfare.
delslo, 223.
1648. " In the middle theyhave a well
adjusted gbdle, called a Commerbant."—
FiiHi Twist, 55.
1727. " They have also a fine Turband,
embroidered Shoes, and a Dagger of Value,
stuck into a fine Cummerband, or Sash."—
A. Sam. i. 229.
1810. " They generally have the turbans
and cummer-bunds of the same colour, by
way of livery." — Williamson, V. M. i. 274.
1880. "... The Punjab seems to have
found out Manchester. A meeting of native
merchants at Umritsur . . . describes the
effects of a shower of rain on the English-
made turbans and Kummerbunds as if their
heads and loins were enveloped by layers of
starch."— PioMccr Mail, June 17th.
Cumiiuot, s. The fruit of Citrus
japonica, a miniature orange, often
sent ia jars of preserved fruits, from
China. Kumkwat is the Canton pro-
nunciation of Jein-Jm, ' gold orange,'
the Chinese name of the fruit.
Cumra, s. Hind, kamra, from Port.
camara ; a chamber, a cabin.
Cumrunga, s. See Carambola.
Cumshaw, s. Chin. Pigeon English
for bucksheesh (q.v.), or a present of
any kind. According to Giles it is the
Amoy pron. (Jcam-sid) of two charac-
ters signifying ' grateful thanks.'
CUNGHUNEE.
217
CUBBY.
1879. "... theypressed upon us, block-
ing out the light, nttermg discordant cries,
and damouring with one voice, Kum-sha,
i.e. backsheesh, looking more lUce demons
than living mea."—BinPs Golden Chenonese,
70.
1882. "As the ship got under way, the
Compradore's enmshaa, according to 'olo
custom,' were brought on board . . . dried
lychee. Nankin dates . . . baskets of
oranges, and preserved ginger." — The Fan-
kwae, 103.
Cmiclianee, s. H. Kanchani. A
dancing-girl. According to Shake-
spear, this is the feminine of a caste,
S^anchan, whose women are dancers.
But there is a doubt as to this. Kaii-
chan is ' gold ; ' also a yellow pigment,
which the women may have used.
See quot. from Bemier.
c. 1660. " But there is one thing that
seems to me a little too extravagant . . .
the publick Women, I mean not those of
the Bazar, but those more retired and con-
siderable ones that go to the great marriages
at the houses of the Omrahi and Manseb-
dars to sing and dance, those that are called
Kenchen, as if you should say the guUded,
the Uosmming ones . . . " — Bemier^ E. T.
88.
. c. 1661. " On regala dans le Serrail,
toutes ces Dames Etrang^res, de festins et
des dances des Qnenchenies, qui sont des
femmes^et des filles d'une Caste de ce nom,
qui n'ont point d'antre profession que eelle
de la danse." — Themnot, v. 151.
1689. " And here the Dancing Wenches,
or Qnenchenies, entertain you, if you
please." — Ocingtim, 257.
1799. " In the evening the Canchanis . .
have exhibited before the Prince and court."
1— Diary in Life of CoUbrooke, 153.
1810. " The dancing- women are of diflte-
rent kinds . . . the Meeraseens never per-
form before assemblies of men. . . . The
Kunchenee arc of an opposite stamp ; they
dance and sing for the amusement of the
male sex."—W'Uliamson, V. M. i. 386.
See Dancing Girl.
Curia Mnria, n.p. The name of a
group of islands off the S.E. coast of
Arabia {Kharyan Maryan, of Edrisi).
1527. " Thus as they sailed, the ship got
lost upon the coast of Fartaque in (the
region of) Curia Maria ; and having swum
ashore they got along in company of the
Moors by land to Calayata, and thence on
to Onnuz." — Corea, iii. 562 ; see also i. 366.
c 1535. "Dopo Adem fe Fartaque, e le
isole Cnria, Mnria . . . ." — Soinmario de'
Segni, in Bamtmo, f. 325.
1540. "We letted not to discover the
Isles of Curia, Mnria, and AvedaJcuria
(in on^.Abedalcuria)." — Mendez Pinto, E. T.
p. 4.
1554. "... it is necessary to come
forth between Siikara and the islands Khnr
or Mnria (Khm- Moriyd)." — The Mokit, in
Jour. At. Soc. Beng. v. 459.
1834. "The next place to Saugra is
Koorya Moorya Bay." — J. B. Geog. Soc iii.
208.
Cnmnm, s. Telug. Jcaranam; a
village accountant, a town-clerk.
Ace. to Wilson from Skt. karana;
see Cranny.
Cnrounda, s. Hind, karaunda. A
small plum-like fruit, which makes
good jelly and tarts, and which the
natives pickle. It is borne by Carisaa
carandas, L., a shrub common in many
parts of India (N. O. Apocynaceae).
Cnrry, s. In the East the staple
food consists of some cereal, either (as
in N. India) in the form, of flour baked
into unleavened cakes, or hoUed in the
grain, as rice is. Such food having
little taste, some small quantity of a
much more saTOury preparation is
added as a, relish, or 'kitchen,' to use
the phrase of our forefathers. And this
is in fact the proper office of curry in
native diet. It consists of meat, fish,
fruit, or vegetables, cooked with a
quantity of bruised spices andtxmneric;
and a little of this gives a flavour to a
large mess of rice. The word is Tamil,
iari, i.e. ' sauce.' The Canarese form
karil was that adopted by the Portu-
guese, and is still in use at Goa. It
is remarkable in how many countries
a similar dish is habitual ; pilao is the
analogous mess in Persia, and kuskussii
in Algeria ; in Egypt a dish well known
as naz mufalfal or " peppered rice."
In England the proportions of rice and
"kitchen" are usually reversed, so
that the latter is made to constitute
the bulk of the dish.
The oldest indication of the Indian
cuisine in this kind, though not a very
precise one, is cited by Athenaeus from
Megasthenes: "Among the Indians,
at a banquet, a table is set before each
individual .... and on the table is
placed a golden dish on which they
throw, first of all, boiled rice ....
and then they add many sorts of meat
dressed after the Indian fashion"
{Athen., by I'onge, iv. 39). The
earhest precise mention of curry is in
theMahavanso (c. a. d. 477), where it is
stated of Kassapo that ' ' he partook of
rice dressed in butter, with its full
OVRRY.
218
CURRY.
accompaniment of curries.'' This is
Tm-nour's translation, the original Pali
being sUpa.
It is possible, however, that the kind
of ctwrry used by Europeans and Ma-
hommedans is not of purely Indian
origin, but has come down from the
spiced cookery of medieval Europe
and Western Asia. The medieval
spiced dishes in question were even
coloured like curry. Turmeric, indeed,
C3,lled by Garcia de Orta Indian saffron,
was yet unknown in Europe, but it
was represented by saffron and sandal-
wood. A notable incident occurs in
the old English poem of King Richard,
wherein the Lion-heart feasts on the
head of a Saracen —
" soden full hastily
With powder and with spysory.
And with saffron of good colour."
Moreover, there is hardly room for
doubt that capsicum or red pepper (see
CMlly), was introduced into India by
the Portuguese (see Hanhury and Fliick-
iger, 407); and this spice constitutes
the most important ingredient in
modern curries. The Sanskrit books
of cookery, which cannot be of any
considerable antiquity, contain many
recipes for curry without this ingre-
dient. A recipe for curry {cariCj is
given, according to Bluteau, in the
Portuguese Arte de Cozinha, p. 101.
This must be of the XVIIth century.
It should be added that hari was,
among the people of S. India, the
name of only, one form of ' kitchen '
for rice, viz. of that in consistency
resembling broth, as several of the
earlier quotations indicate. Europeans
have applied it to all the savoury con-
coctions of analogous spicy character
eaten with rice. These may be divided
into three classes — viz. (1), that just
noticed; (2), that in the form of a
stew of meat, fish, or vegetables ; (3),
that called by Europeans ' dry curry.'
These form the successive courses of
a Hindu meal in S. India, and have in
the vernaculars several discriminating
names.
In Java the Dutch, in their employ-
ment of curry, keep much nearer to
the original Indian practice. At a
breakfast, it is common to hand round
with the rice a dish divided into many
sectoral spaces, each of which contains
a different kind of curry, more or less
liquid.
According to the Fankwae at Canton,
1882, the word is used at the Chinese
ports (we presume in talking with
Chinese servants) in the form kaaxlfi
(p. 62).
1560. " Then the Captain-major com-
manded them to cut off the hands and ears
of aU the crews, and put all that into one of
the small vessels, into which he ordered
them to put the friar, also without ears or
nose or hands, which he ordered to be strung
round his neck with a palm-leaf for the
Kin^, on which he told him to have a curry
(caril) made to eat of what hia friar brought
him." * — Gorrea, Three Voyages, Hak. Soo.
331.
1563. " They made dishes of fowl and
flesh, which they call caril." — Garcia, i. 68.
. c. 1580. " The victual of these (renegade
soldiers) is like that of the barbarous people ;
that of Moors all bringe ; that of Gentoos
rice-carril." — Primor e ffonra, &c., i. 9v.
1598. "Most of their fish is eaten with
rice, which they seeth in broth, which they
put upon the rice, and is somewhat soure,
as if it were sodden in gooseberries, or un-
ripe g;rapes, but it tasteth well, and is called
Camel, which is their daily meat."— ii»-
schoten, 88.
This is a good description of the ordinarj^
tamarind curry of S. India.
1606. " Their ordinary food is boiled rice
with many varieties of certain soups which
they pour upon it, and which in those parti*
are commonly called caril."— ffoitwa, 616.
1608-1610. "... me disoit qu'il y auoit
plus de 40 ans, qu'il estoit esclaue, et auoit
gagn^ bon_ argent k oeluy qui le possedoit ;
et toute fois qu'il ne luy donnoit pour tout
viure qu'vne mesure de riz cru par iour sans
autre chose . . . i et quelquefois deux
baseruques, qui sont quelque deux deniera
(see Budprrooik), pour auoir du Caril jlmettre
auec le nz."—Mocquet, Voyages, 337.
1623. " In India they give the name of
caril to certain messes made with butter,
with the kernel of the coco-nut (in place of
which might be used in our part of the
world milk of almonds) . . . with spiceries
of every kind, among the rest cardamom
and ginger . . . with vegetables, fruits, and
a thousand other condiments of sorts ; . . •
and the Christians, who eat everything, ijut
in also flesh or fish of every kind, and some-
times eggs . . . with all which things they
make a kind of broth in the fashion of our
guazzetti (or hotch-potches) . . . and this
broth with all the said condiments in it
they pour over a good quantity of rice boiled
simply with water and salt, and the whole
makes a most savoury and substantial
mess."— P. della Valle, ii. 709.
1681. "Most sorts of these delicious
Fruits they gather before they be ripe, and
boyl them to make Carrees, to use the
» The Fnar" was a brahman, in the dress of a
Inar, to whom the odious ruffian Vasco da Gama
had giveu a safe-conduct !
CURBY-STUFF.
219
cuscuss.
Portuguese word, that is somewhat to eat
with and relish their Kice."— ^imm:, p. 12.
This perhaps indicates that the linglish
cim'!/ is formed from the Portuguese carts,
plural of earil.
c. 1690. " Curcuma in IndiS tam ad
cibum quam ad medecinam adhibetur, Indi
enim . . , adeo ipsi adsueti sunt ut cum
cunctis admiscent condimentis et ^iscibus,
praesertim autem isti quod karri ipsis vo-
catur." — Rumphius, Pars Vta. p. 166.
c. 1750-1760. •' The cnrrees are infinitely
various, being a sort of fricacees to eat with
rice, made of any animals or vegetables." —
Grose, i. 150.
1781. " To-day have cnrry and rice for
my dinner, and plenty of it, as C , my
messmate, has got the gripes, and cannot
eat his share." — Son. J. iindsaf/'s Imprison-
ment, in Lives of Lindsaiis, iii. 296.
1794-1797.
" The Bengal squad he fed so wondrous
nice,
Baring his currie took, and Scott his
rice."
Pursuits of Literature, 5th ed., p. 287.
This shows that curry was not a domesti-
cated dish in England at the date of publi-
cation. It also is a sample of what the wit
was that ran through so many editions !
c. 1830. " J'ai substitu(5 le lalt k I'eau
pour boisson . . . c'est une sorte de contre-
poison pour I'essence de feu que forme la
sauce enragfe de men sempitemel cari." — ■
Jacguemont, Correspondance, i. 196.
1848. " Now we have seen how Mrs.
Sedley had prepared a fine curry for her
son." — Vanitt/ Fair, ch. iv.
1860. "... V^etables, and especially
farinaceous food, are especially to be com-
mended. The latter is indeed rendered
attrikctive by the unrivalled excellence of
the Singhalese in the preparation of in-
numerable curries, each tempered by the
delicate creamy juice expressed from the
flesh of the cocoa-nut, after it has been re-
duced to a pulp." — Tennent's Ceylon, i. 77. _
N.B. Tennent is misled in supposing (i.
437) that chillies are mentioned in the
Mahavanso. The word is maricha, which
simply means " pepper," and which Turnour
has translated erroneously (p. 158).
1874. "The craving of the day is for
quasi-intellectual food, not less highly pep-
pered than the curries which gratify the
faded stomach of a returned Nabob." —
Blackwood's Magazine, Oct. 434.
The Dutch, use the word as Kerrie
or Karrie ; and Eari d I'Indienne has
a place in Prench cartes.
Curry-stufE', s. Omons, chillies,
&c. ; the usual material for preparing
curry.otherwise mussala (q.v.),repre-
sented in England by the preparations
called curry-powder and curry-paste.
1860. "... withiJotsof esculents and
curry-atufFs of every variety, onions, chil-
lies, yams, cassavas, and sweet ijotatoes." —
Tennent's Ceylon, i. 463.
Cusbah, , s. Ar. — ^H. kasaha; the
chief place of a pergunna^ (q.v.).-
1548. "And the ca^abe of Tanaa is
rented at4450iMr(i(M)a." — S. Botelho, Tombo,
150.
1644. "On the land side are the houses
of the Vazador (?) or Possessor of the
Casabe, which is as much as to say the town
or aldea of Mombaym (Bombay). This
town of Mombaym is a small and scattered
affair."— SoccMTO, MS. fol. 227.
c. 1844-45. "In the centre of the large
Cusbah of Streevygoontum exists an old
mud fort, or rather wall of about 20 feet
high, suiTOunding some 120 houses of a
body of people calling themselves Kotie
rellalas,—tha,t is ' Port VeUalas.' Within
this wall no police officer, warrant, or Peon
ever enters. . . . The females are said to
be kept m a state of great degradation and
ignorance. They never pass without the
walls alive; when dead they ai-e earned
out by night in sacks." — Report by Mr. E.
B. Thomas, CoUeotor of TinneveUy, quoted
in Lm-d Stanhope's Miscellanies, 2nd Series,
1872, p. 132.
Guscuss and Cuss, s. Pers. — H.
Khaskhas. Proper Hindi names are
imr and Jala. The roots of a grass
which abounds in the drier parts of
India, viz., Anatherum muricatum
(Beauv.), otherwise AndropOgon mu-
ricatus (Eetz), used in India dirring
the hot dry winds to make screens,
which are kept constantly wet, La the
window openings, and the fragrant
evaporation from which greatly cools
the house; see Tatty. This device
seems to be ascribed by Abul Eazl to
the invention of Akbar. These roots
are well known in France by the name
vetyver, which is the Tamil name vetti-
veru (Der=root). In Mahr. and (juz.
k?tashhasis 'poppy-seed.'
c. 1590. "But they (Hindus) were
notorious for the want of cold water, the
intolerable heat of their climate . . . His
Majesty remedied all these evils and defects.
He taught them how to cool water by the
help of saltiietre . . . He ordered mats to
be woven of a cold odoriferous root called
EhnBS . . . and when wetted ^^^th water
on the outside, those within enjoy a plea-
sant cool air in the height of summer." —
Ayeen {Gladwin, 1800), ii. 196.
1810. " The KusB-KusB . . . when fresh,
is rather fragrant, though the scent is some-
what terraceous."— TTiY/minion, V. M., i.
235.
1824. " We have tried to keep our rooms
cool with 'tatties,' which are mats formed
CUSPADOBE.
220
CV8TABD-APPLE.
of the Easkos, a peculiar sweet-scented
grass . . ." — Heber, ed. 1844, i. 59.
(It is curious that the coarse grass which
covers the more naked parts of the Islands
of the Indian Archipelago appears to be
called Kusu-Kusu (see Wallace, 2nd ed., ii.
74), But we know not if there is any
community of origin in these names).
Cuspadore, s. An obsolete term
for a spittoon. Port, cuspadeira, from
cuspir, to spit. Cuspidor would pro-
perly be qui multum spuit.
1735. In a list of silver plate we have
"5 cuspadores."— TTAceier, iii. 139.
1775. " Before each person was placed a
large brass salver, a black earthen pot of
water, and a brass cuspadore." — Forrest, V,
to N. Guinea, &c. (at Magindanao), 235.
Custard-Apple, s. The name in
India of a fruit {Anona squamosa, L.)
origLtially introduced from S. America,
but which spread over India during the
16th century. Its commonest name in
Hindustan is sha/rifa, i.e. ' noble ' ;
but it is also called by the Hindus
Sitap'hal, i.e. 'the Fruit of Sita,'
whilst another Anona ('bullook's-
heart,' A. reticulata, L., the custard-
apple of the W. Indies, where both
names are applied to it) is called in
the south by the name of her husband
Eama. And the Sitap'hal and Bamp' lial
have become the subject of Hindu
■legends (see Forbes, Oriental Memoirs,
iii. 410). A curious controversy has
arisen from time to time as to whether
this fruit and its congeners were really
imported from the New World, or were
indigenous in India. They are not
mentioned among Indian fruits by
Baber (c. a.d. 1530), but the trans-
lation of the Am (c. 1590) by Mr.
Blochmann contains among the
• ' Sweet Fruits of Hindustan," Oustard-
.apple (p. 66). On referring to the
original, however, the wordis «adap7iaZ
{fructus perennis) a Hind, term for
which Shakespear gives many appli-
cations, not one of them the anona.
The bel is one (Aegle marmelos), and
seems as probable as any (see Bael).
The custard-apple is not mentioned
by Garcia De Orta (1563), Lingchoten
(1597), or even by P. deUa Valle
(1624). It is not in Bontius (1631),
nor in Piso's commentary on Bontius
(1658), but is described as an American
product in the West Indian part of
•Piso's book, under the Brazilian name
AraticU. Two species are described
as common by P. Vincenzo Maria,
whose book was published in 1672,
Both the Custard-apple and the Sweet-
sop are fruits now generally diffused in
India; but of their having been im-
ported from the New World, the name
Anona, which we find in 0 viedo to have
been the native West Indianname of one
of the species, and which in various cor-
rupted shapes is applied to them over
different parts of the East, is an indi-
c^on. Crawfurd, it is true, in his
' Malay Dictionary ' explains nona or
huah- (" fruit ") nonain its application
to the custard-apple as fructus virgi-
nalis, from nana, the ierm applied in
the Malay countries (like missy ia
India) to an unmarried European
lady. But in the face of the American
word this becomes out of the question.
It is, however, a fact that among
the Bharhut sculptures, among the
carvings dug up at Muttra by General
Cunningham, and among the copies
from wall-paintings at Ajanta (as
pointed out by Dr. Birdwood in 1874,*)
there is a fruit represented which is
certainly very like a custard-apple
(though an abnormally big one), and
not very like anything else yet pointed
out. General Cunningham is con-
vinced that it is a custard-apple, and
urges in corroboration of his view that
the Portuguese in introducing the
fruit (which he does not deny) were
merely bringing coals to Newcastle;
that he has found extensive tracts in
various parts of India covered with the
wild custard-apple ; and also that this
fruit bears an indigenous Hindi name,
atd or at, from the Sanskrit dtripya.
It seems hard to pronounce about
this dtripya. A very high authority,t
to whom we once referred, doubted
whether the word (meaning " delight-
ful") ever existed in real Sanskrit.
It was probably an artificial name
given to the fruit, and he compared it
aptly to the factitious Latin of aureum
malum for " orange," though the
latter word really comes from the
Sanskrit ndranga. On the other hand,
dtripya is quoted by Eaja Eadhakant
Deb, in his Sanskrit dictionaiy, from
a medieval work, the ' Dravyaguna.'
And the question would have to be
considered how far the MSS. of such a
work are likely to have been subject
to modem interpolation. Sanskrit
'■" See Athena,eum, Oct. 26th.
t Prof. Max Miiller. ,
CUSTARD-APPLE.
221
CUSTOM.
names have certainly been invented
for many objects wHoh were unknown
till recent centuries. Thus, for example,
WUliams gives more than one word
for cactus, or prickly pear, a class of
plants which was certainly introduced
from America (see Vidara and Via'-
vasaraha, in his Skt. Dictionary).
A new difficulty, moreover, arises as
to the indigenous claims of dta, which
is a name for the fruit in Malabar as
well as in Upper India. Por, on turn-
ing for light to the splendid works of
the Dutch ancients, Eheede and Eum-
phius, we find in the former (' Hortus
Malabaiicus,' part iv.) a reference to a
certain author, ' Eecohus de Plantis
Mexioanis,' as giving a drawing of a
custard-apple tree, the name of which
in Mexico was ahati or ate, "fructu
apud Mexicanos prsecellenti arbor
nobilis" (the expressions are note-
worthy, for the most popular Hindu-
stani name of the fruit is sJiarlfa =
"nobilis "). We find also in a Manilla
Vocabulary that ate or atte is the name
of this fruit in the Philippines. And
from Rheede we learn that in Malabar
the ata was sometimes called by a
native name meaning "the Manilla
Jack-fruit;" whilst the Anona reticu-
lata, or sweet-sop, was called by the
Malabars "the Parangi {i.e., Firingi
or Portuguese) jack-fruit."
These facts seem to indicate that
probably the ata and its name came to
India from Mexico vid the PhiUppines,
whilst the anona and its name came to
India from Hispaniola via the Cape.
In the face of these probabilities the
argfument of General Cunningham
from the existence of the tree in a
wild state loses force. The fact is un-
doubted, and may be corroborated by
the following passage from " Ohicr-
vations on the nature of the Food of the
InJiahitants of South India," 1864, p.
12:
"I have seen it stated in a botanical
work that this plant {Anqna sq.) is
not indigenous, but introduced from
America, or the W. Indies. If so, it
has taken most kindly to the soil of
the Deccan, for the jungles are full of
it." The author adds that the wild
custard-apples saved the lives of many
diiring famine iu the Hyderabad
country. But, on the other hand, the
Argemone Mexicana, a plant of unques-
tioned American origin, is How one of the
most familiar of weeds all oyer India.
The cashew (Anacardium occidentale),
also of American origin, and carrying
its American name with it to India,
not only forms tracts of jungle now
(as Dr. Birdwood has stated) in Canara
and the Ooncan (and, as we may add
from personal knowledge, in Tanjore),
but was described by P. Vincenzo
Maria, two hundred and twenty years
ago, as then abounding in the wilder
tracts of the western coast.
The question raised by General
Cunningham is an old one, for it is
alluded to by Bumphius, who ends by
leaving it in doubt. We cannot say
that we have seen any satisfactory
suggestion of another (Indian) plant
as that represented in the ancient
sculpture of Bharhut. But it is well
to get rid of fallacious arguments on
either side.
In the "Materia Medica of. the
Hindus by Udoy Chahd Dutt, with a
Glossary by G. King, M.B., Calc.
1877," we find the following synonjTns
given:
" Anona squamosa : Skt. Oandagatra ;
Beng. Aia; Hind. Sharif a, and SUd-
phal.
" Anona reticulata : Skt. Lavali ;
Beng. Lona."*
1672. " The jilant of the Atta in 4 or 5
years comes to its greatest size . . . the
truit , . . under the rind is divided into so
many wedges, corresponding to the external
compartments . . . The pulp is very white,
tenaer,delicate, andso deliciousthat itunites
to agreeable sweetness a most delightful frag-
rance like rose-water . . . and if presented
to one unacquainted with it he would cer-
tainly take it for a blamange . . . The
Anona," etc., etc. — P. Vincenzo Maria,
pp. 346-347.
1600. "They (Hindus) feed likewise
upon Pine- Apples, Custard- Apples, so called
because they resemble a Custard in Colour
and Taste. . ." — Ovinyton, 303.
c. 1830. ". . . the custard-apple, like
russet bags of cold pudding." — Tom Crin-
gle's Log, ed. 1863, j.. 140.
1878. " The gushing custard-apple with
its crust of atones and luscious pulp." — Ph.
Boldnson, In my Indian Garden.
Custom, s. Used in Madras as the
equivalent of dustooree (q.v), of which
it is a translation. Both words illus-
trate the origin of Customs in the solemn
revenue sense.
* Sir Joseph Hooker observes that the use of
the terms Custard-apple, Bullock's heart, anrt
Sweet-sop has-been so indiscriminate. or. uncertain,
that it is hardly possible to use them with un-
questionable accuracy.
CUSTOMEB.
222
CVTUHA, KUTCHA.
Customer, s. Used in old books of
India trade for the native official wio
exacted duties.
1682. "The several affronts, insolenoeB,
and abuses dayly put upon us by Boolchund,
our chief Customer.''— flcdj/cs, Joumall,
October.
Cutch, s. See Catechu.
Cutch, n.p. Properly Kachchh,_ a
native State in tte West of India,
immediately adjoining Sind, the Eajput
ruler of ■which is termed the Bao.
The name does not occur, so far as we
have found, in any of the earlier Portu-
guese writers, nor in Linschoten. The
6kt. word Imclicliha seems te mean a
morass, or low flat land.
c. 1030. "At this place (Mansura) the
river (Indus) divides into two streams, one
empties itself into the sea in the neighbour-
hood of the city of Ltih^r^ni, and the other
branches off to the east to the borders of
Kaeh." — AUBw-anl in Elliot, i. 49.
Again, "Kach, the country producing
gum" (i.e., mukal or bdellinm), p. 66.
The port mentioned in the next two
extracts, was probably Mamdavi (this
name is said to signify " Custom-
House ").
1611. " CvAt-naym-e, a place not far from
the Eiver of Zinde."— iVic. Dounton, in
Purchm, i. 307.
c. 1615. " Francisco Sodre . . . who was
serving as captain-major of the fortress of
Dio, went to Cache, with twelve ships and
a mnguied, to inflict chastisement for the
A cutcha Brick is a sundried brick. , . .
„ House is built of mud, or of sun-
dried brick.
,, JJood is earthwork only. . . .
„ Appointment is acting or tem-
porary.
„ Settlement is one where the land
is held without lease.
,, Account, or Estimate, is one which
is rough, superficial, and un-
trustworthy.
,, Mwund, or Seer, is the smaller
where two weights are in use,
as often happens.
„ Major is a brevet or local Major .
,, Colour is one that won't wash .
,, Fever is a simple ague or light
attack
„ Pice generally means one of those
amorphous coppers, current in
up-country bazars at varying
rates of value.
„ Cots — see analogy under MoMnd
above.
arrogance and insolence of these blacks,*
thinking that he might do it as easily as
Graspar de Mello had punished those of
'BoT."—Bocarro, 257.
1727. "The first town on the south side
of the Indusis Cutch-mii/i/OT."— .4. Ham. i.
131.
Cutch Gundava, n.p. KachcM
Gandava or Kachclu, a province of
Biluchistan, under the Khan of Kela't,
adjoining our province of Sind ; a
level plain, subject to inordinate heat
in summer, and to the visitation of the
simMm. Across the northern part of this
plain runs the railway from Sukkiu-
to Sibi. Gandava, the chief place, has
been shown by Sir H. Elliot to be the
KoMdOM or Kandhahel of the Arab
geographers of the 9th and 10th cen-
turies. The name in its modem shape,
or what seems intended for the same,
occurs in the Persian version of the
Ohaehnamah, or H. of the Conquest of
Sind, made in A.D. 1216 (see Elliot, i,
166).
Cutcha, Kutcha, a4J- Hind. Jcach-
cha, ' raw, crude, unripe, uncooked.'
This word is, with its opposite pucka
q. V. {palcka), among the most constantly
recuiring Anglo-Indian colloquial
terms, owing to the great variety of
metaphoricalapplications of whichboth
are susceptible. The following are a few
examples only, but they will indicate
the manner of use better than any
attempt at comprehensive definition.
A pucka Brick is a properly kiln-burnt
brick.
„ House is of burnt brick or stone
with lime, and generally with
a terraced plaster roof.
, , Soad is a macadamised one.
„ Appointment is permanent.
„ Settlement is one fixed for a term
of years.
„ Accoumt, or Estimate, is carefully
made, and claiming to be relied
on.
„ Mawnd, or Seer, is the larger of
two in use.
,, ilfajor is a regimental Major.
,, Colour is one that will wash.
„ Fever is a dangerous remittent
or the like (what the Italians
call pernizziota).
„ Pice; a double copper coin for-
merly in use ; also a proper
S'ce (= i anna) from the
ovt. Mints.
„ Coss — see under Ma/und above.
jiela Kiierbia e dtmforot d'estes negrOB . ."— " of these niggers !
CUTCHA-PUCKA.
SS3
cutch£rry.
A ontdia Soaf. A roof of mxid laid on
be&ms ; or of thatch, &c.
„ ^WMHrfiY^, a limp ana fatuous
knave.
„ Sfitm IfUdi) is a t;uKn"s tack for
trying on.
176S, " H panut mie les eatoha cosses
soat plus en usage queles .«vuti>?s cosses dans
le aouvememeut du Deoan." — Lcttres SdiH-
mitfs, XV. 190.
1$6S. "In short, in America, whei'e
they cannot get a pucia railway they take
a Kutoha one iitstead. This. I tlunk, is
\vh.->t we must do in India."— i<in/ IT/yi'ii,
in Jjttters and Jountalf, 133.
Captain Burton, in a letter dated Aug.
■Jl>tl\, lS?.t, and printed in the '• Academy^'
(p. 1T( ). explains the svj>sy word.wryi'o, for
a Crentilo or non-Komnuuiy, as beins
kaohh& nr outeha. This may be, but it
does not carry conviction,
Cutcha-pueka, adj. This term is
applied in Bengal to a mixt kind of
biiiLding in ■whidi burnt brick is used,
but wbioh is cemented \rith mud in-
stead of Ume-mortar.
CutchSny, ondia Madras Cat'chery,
& An office of atbministRition, a
court-bouse. Hind. KachaJii-i. Used
also in Ceylon,
Tie ■w<»d is not usually no\r, in
Bengal, applied to am.erchanfsoo\mt-
ing-nouse, •which is called dufter,
but it M applied to the office of an
Indigo-Planter or a Zemindsu-, the
budness in Trhich is more like that
of a Magistrate's or Collector's Office.
In tbe service of Tippoo Sahib Ciit-
chfrry -was used in peculiar senses be-
sides the ordinaiy one. In the ciril
administtation it seems to have been
used fta- something like ■what ■we should
call 2)ep«rrhiie»<(see r,g. Tippoo's Letters,
•2i>2) ; and in the army for a di\ision or
large brigade (e.^. th., 332; and see
imder Jyihe).
1610. "Over against this seat is the
Ciehery or Court of Soils, where the King's
Vise^r sits every morning some three
boures, by whose hands passe all matters
of Kents, Grants, Lands, Pinnans, Debts,
&C.'" — fl««*HW, in Ptireita, i. 489.
lers. " At tiie lower End the Koyal Ex-
change or Qnashery ... opens its folding
doors,"— #Vyr, 261.
1T6S. "The Secretary acquaints the
Board that agreeably to their orders of the
9th May, he last Saturday attended the
C<>urt ca Cnteherry, and acquainted the
Members with the chai^ the Piesideut of
the Court had laid against them fi>r non-
attendance." — In iii»;), S16.
A pnoka Roof; a terraced roof made with
cement.
„ Scoundrel, one whose motto is
" Thorough."
„ ^i«i is the definite stitch of the
g:u-ment.
1T6S. "The protection of our Gtimastahs
and servants from the oppression and juris-
diction of tlie Zemindars and their Cut-
oherries has ever been found to be a liberty
highly essential botli t.i the honour anil
interest of our nation." — From tlie Chief
and Council at Dacca, in T"iii» ^'l«^Irt, i.
c irtVi. ''We can truly aver thatduring
almost five yeius that we presided in the
Cutchery Covirt of Calcutta, ne\-«r juiy
murder or atrocious crime came before lis
but it was pio^-od in tlie end a Bramm ^^•as
at the bottiim of it." — MoIkvII, IntertMimj
ffi-itorical JTirnts, Pt. II. 152.
1788. "The moment they find it true
that English G}o\-onmient shall remain as
it is, they will divide su^ar and sweetmeats
.■uuouj; all the people in the Cutoheres ;
then every V>dy will speak sweet words."
— Xittiie Lrtter, in Ihrbe:^, Or. JUem, iv.
227.
1786. '• You must not suffer anv one to
come to your house ; (uid whate\'er1jusiness
you may have to do, let it be transacted in
i)ur Knwiurry." — Tippoo's Ldteis, 308.
ITVl. '"At Soringapatam General Hat-
the^ws ■<ras in confinement, J;unes Skurry
was sent for one day to the Kuteherry
there, and some pevrter plates with marks
on them were shown him to ex^ain ; he
saw on them ■words to this purpoi-t, 'I am
indebted to the Malabar Christians on
.tcoount of the Public Ser\-iee 40.000 Rs. ;
the Company o^mes me (about) 30,000 Rs. ;
I have taken I^ison and am now within a
short time of Death; whoever communi-
cates this to tlie Bombay Govt, or to my
■wife will be amply rewarded. (Signed)
Bichard Matthews.' " — Xitnntire of lUr.
TTiY/tam I>rair, and other Jh-ifnners (in My-
sore), in Madras Courier, 17th Xov.
c. 1796. ". , . . the other Asof Mir^
Hussein, was alow fellow and a debauchee,
j . . . . who in different . . . , t«>wns was
! carried _ in his piOkl on the shoulders
I of dandng girls as ugly as demons to his
Kutoheii or nail of audience." — ff. or" TipH
Siilt.o), E. T. hy Miles, 246.
„ ". . . . the favour of the Sultan
towsiids that worthy mjin (Dundia Wiigh)
still continued to increase. .... but al-
though, after a time, a Kateheri, or brigade,
was named after him, and orders were issued
for his release, it was to no purpose , . . ."
—74.348.
1S34, "I me.in, my dear Lady Wrough-
ton, that the man to whom Sir Charles is
most heavily indebted, is an officer of his
own Kneharee, the very sirc-ir who cring«:
to vou every morning for orders." — T*f
BabOi\ u. 126.
lSi<0. " I was told that many years ago.
GUTCBNAR.
224
DABUL.
what remained of the Dutch records were
removed from the i-eoord-room of the
Colonial Office to the Cutcherry of the
Government Agent." — Tenneni's Ceylon, i.
xxviii.
1873. " I'd rather be out here in a tent
any time . . . than be stewing all day in a
stuffy Kutcherry listening to Ram Buksh
and Co. perjuring themselves till they are
nearly white in the face." — Tlie True He-
former, i. 4.
1883. " Surrounded by what seemed to
me a mob of natives, with two or three
dogs at his feet, talldng, writing, dictating,
— in short doing Cutcherry." — G. Saikes, in
Bosworth Smith's Lord Lmvrcnce, i. 59.
Cutclmar, s. Hind. Kaclmar, the
beautiful flowering tree Bauhinia
variegata, L., and some other species
of the same genus (N. O. Legumi-
nosae).
1855. " Veiy good fireworks were ex-
hibited. . . among the best was a sort of
maypole hung round with minor fireworks
which went off in a blaze and roll of smoke,
leaving disclosed a tree hung with t[uivering
flowers of purple flame, evidently intended
to represent the Kachnar of the Burmese
forests." — Mission to Ava, 95.
Cuttack, n.p. The chief city of
Orissa, and district immediately at-
tached. Prom Skt. Icataka, ' an army,
a camp, a royal city.' This name Al-
Jeataka is applied by Ibn Batuta in the
14th century to Deogir in the Deccan
(it. 46), or at least to a part of the
town adjoining that ancient fortress.
C.1567. "Citta di Ca,tTa.eca."—Cesare Fede-
rid, in Samus. iii. 392.
1633. "The 30 of April we set forward in
the Morning for the City of Coteka (it is a
City of seven miles in compasse, and it
standeth a mile from Malcandy where the
Court is kept." — Bruton, in ffakl. v. 49,
1726. C&ttek.~ralentijn, v. 158.
Cuttanee, s. Some kind of piece-
eoods. See Contenijs under Akatif;
uttanees under Alieja ; Cuttannees
in Milbum's list of Calcutta piece-
gfoods : Knttan (Pers.) ■ is flax or
linen- cloth. This is perhaps the word.
Cuttry, s. The lAattrl, or properly
(Skt.) hshatriya, the second of the four
normal or theoretical castes.
1630. "And because Cutterywas of a
martiall temper God gave him power to
sway Kingdomes with the scepter." — Lord,
Banians, 5.
1673.' "Opium is frequently eaten in
great quantities by the Kashpoots, Quete-
ries, andPatans."— J^ryo', 193.
Cyrus, Syras, Sarus, s. A common
corruption of Hind, sdras, or (corruptly)
sarhans, the name of the great gray
crane, Grus Antigone, L., generally
found in pairs, held almost sacred in
some parts of India, and whose "fine
trumpet-like call, uttered when alarmed
or on the wing, can be heard a. couple
of miles off " (Jerdan).
1672. " . . . peculiarly Brand-geese,
Colum, and Serass, a species of the former."
—Fryer, 117.
1807. ' ' The a/rgeelah as well as the cyrus,
and all the aquatic tribe are extremely fond
of snakes,.which they .... swallow down
their long throats with great despatch." —
Williamson, Oriental Field Sports, p. 27.
1813. In Porbes's Or. Memoirs (ii. 277;
seqq.), there is a curious story of a sahraB
(as he writes it) which Forbes had tamed in
India, and which nine years afterwards
recognised its master when he visited
General Conway's menagerie at Park Place
near Henley.
D.
Dabul, n.p. Ddhhol. In the later
middle ages a famous port of the'
Konkan, often coupled with Choul
(q.v.), carrying on extensive trade with
the West of Asia. It lies in the modem
dist. of Eatnagiri, in lat. 17° 34', on the
north bank of the Anjanwel orVashishti
E. In some maps {e.g., A. Arrow-
smith's of 1816, long the standard map
of India), and in W. Hamilton's Oatet-
teer, it is confounded with Dapoli, 12m.
north, and not a seaport.
c. 1475. " Dahyl is also a very extensive
seaport, where many horses are brought
from Mysore,* Kabast " [Arabistan ? i.e.
Arabia], "Khorassan, Turkistan, Negho-
stan." — Nikitin, p. 20. " It is a very large
town, the great meeting-place foraUnations
living along the coast of India and of
Ethiopia."— JJid., 30.
1502. "The gale abated, and the caravels
reached land at Dabal, where they rigged
their lateen sails, and mounted their artil-
lery."— Gorrea, Three Voyages of V. da Gaim
(Hak. Soc), 308.
1510. "Having seen Cevel and its cusi
toms, I went to another city, distant from
it two days journey, which , is called
Sabuli. .... There are Moorish mer-
chants here in very great numbers." — Var-
thema, 114.
* Mysore is nonsense. As suggested by Mr. J.
Campbell in the Bombay OazetUer, Misr (Egypt) is
probably the word.
DACCA.
225
DAOOBA.
1516. " This Babul has a very good har-
hour, where there always congregate many
Moorish ships from various parts, and
especially from Mekkah, Aden, and Ormuz
with horses, and from Cambay, Diu, and
the Malabar country." — Barbosa, 72.
1554. "23d Voyage, from Dabnl to
•Aden." — The Mohlt, in J. As. Soc. Benci.,
V. 464.
1572. See Camoes, x. 72.
Dacca, n.p. Properly JDhaka. A
city in the east of Bengal, once of
great importance, especially in the
later Mahommedan history; famous
also for the "Dacca muslins" woven
there, the annual advances for which,
prior to 1801 , are said to have amounted
to £250,000.
0. 1612. "... liberos Osmanis assecutus
vivos oepit, eosque cum elephantis et omni-
bus thesauris defuncti, post quam Saeck
Bengalae metropolim est reversus, misit
ad regem. " — Se Laet, quoted by Bloehmann,
Ain, i. 521.
c. 1660. "The same Robbers took Sultan-
Siijah at Saka, to carry him away in their
Galeasses to Bakan. . ," — Bemier, E.T. 55.
1665. _ "Daoa is a great Town, that ex-
tends_ itself only in length ; every one
coveting to have an House by the Ganges
side. The length ... is above two leagues.
r . • . These Houses are properly no more
,than paltry Huts built up with Bambouc's,
and daub'd over with fat Earth." — Taver-
niei; E. T., ii. 55.
1682. "The only expedient left was for
the Agent to go himself in person to the
Nabob and Buan at Decca." — Hedges, MS.
Journal, October.
Dacoit, also Dacoo, s. Hind.
4almt and dahayat, dd/m; a rohber be-
longing to an armed gang. The term,
being current in Bengal, got into the
Penal Code. By law, to constitute
dacoity, there must be five or more in
fhegangcommittingthe crime. Beames
derives the word from dakna, 'to
shout, ' a sense not in Shakespear's Diet.
1810. "DecoitB, or water-robbers."—
Williamson, V.M., ii. 396.
1812. " Dacoits, a species' of depredators
who infest the country in gangs." — Fifth
Report, p. 9.
1817. " The crime of dacoity " (that is,
robbery by gangs), says Sir Henry
btraohey, . . . "has, I believe, increased
greatly since the British administration of
justice."— Jlfiff, H. ofB. I., v. 466.
1834. " It ia a conspiracy ! a false war-
rant !— they are Dakoos ! Dakoos ! ! "—The
Baboo, ii. 202,
1872. "Daroga! Why, what has he
come here for? I have not heard of any
-Govinda
dacoity or murder in the Village. ''
Samanta, i. 264.
Dadny, s. II. dadnl; an advance
made to a craftsman, a weaver, or the
like, by one who trades in the goods
produced.
1678. "Wee met with Some trouble
About y« Investment of Taitaties w='' hath
Continued ever Since, Soe y'wee had not
been able to give out any daudne on Muxa-
davad Side many weauours absenting them-
selves "—MS. Letter of 3d June, from
Cassumbazar Factory, in India Office.
1683. '' ChuttemiullandDeepchund, two
Cassumbazar merchants, this day assured
me Mr. Charnook gives out aU his new
Sicca Rupees for Dadny at 2 per cent., and
never gives the Company credit for more
than IJ rupee — by which he gains and putts
in his own pocket Kupees % per cent, of all
the money he pays, which amounts to a great
Summe in ye Yeare : at least £1,000
sterling." — Hedges, MS. Journal, Oct. 2d.
1772. " I observe that the Court of Di-
rectors have ordered the gomastahs to be
withdrawn, and the investment to be pro-
vided by Dadney merchants." — Warren
Hastings to J. Purling, in Gleig, i. 227.
Dagbail, s. Hind, from Pers. ddgh-
i-bel, • spade-mark.' The line dug to
trace out on the ground a camp, or a
road or other construction. As the
central line of a road, canal, or rail-
road it is the equivalent of English
' lockspit.'
Dagoba, s. Singhalese dagaha, from
Pali dhatugdbbha, and Sansk. dhdtu-
garhlia, ' Eelic-receptacle ' ; applied to
any dome-Uke Buddhist shrine (see
Tope andPagoda). Gen. Cunningham,
alleges that the Ohaitya was usually
an empty tope dedicated to the Adi-
Buddha (or Supreme, of the quasi-
Theistic Buddhists), whilst the term.
Dhdtu-garhha, or Dliagoha, was pro-
perly applied only to a tope which was
an actual relic-shrine, or repository of
ashes of the dead {Bhilsa Topes, 9).
We are unable to say who first in-
troduced the word into European use.
It was well known to "William von
Humboldt, and to Eitter; but it has
become more familiar through its fre-
quent occurrence in Fergussotfs Hist,
of Architecture.
The only surviving example of the
native use of , this term on the Con-
tinent of India, so far as we know, is
in the neighbourhood of the remains
of the great Buddhist establishments
at Nalanda in Bohar. See quotation
below.
I) AGON.
226
DAI8EYE.
1806. " In this irregular excavation are
left two dhagopes, or solid masses of stone,
bearing the form of a cupola." — Salt; Cams of
SaUette, in Tr. Lit. Soc. Bo., i. 47, 'pub. 1819.
1823. "... from the centre of the screens
or ■vyftlls, projects a daghope." — Des. of Caves
near Jj^asick, by Lt.-Col. Delamaine in As.
Journal, N.S. 1830, vol. iii. 276.
1834. ". . . . Mihindu-Kumara . . . .
preached in that island (Ceylon) the Keligion
of Buddha, converted the aforesaid King,
built Sagobas (Dagops, i.e. sanctuaries
under which relics or images of Buddha are
deposited) in various places." — Hitter, Asien,
Bd. iii. 1162.
1835. _ "The Temple (cave at Nasik) . . .
has no interior support, but a rock-ceiling
richly adorned with wheel-ornaments and
lions, and in the end-niche a Sagop . . . . "
—76. iv. 683.
1836. "Although the Dagops, both from
varying size and from the circumstance of
their .being in some cases independent
erections and in others only elements of the
internal structure of ,a temple, have very
different aspects, yet their character is
universally recognised as that of closed
masses devoted to the preservation or con-
cealment of sacred bbjects." — W. v. Hum-
boldt, Kawi-Sprache, i. 144.
1840. " We performed pradakshima round
the Shagobs, reclined on the living couches
of the devotees of Nirwan." — Letter of Dr.
John Wilson, in Life, 282.
1853. "At the same time he (Sakya)
foresaw that a dagoba would be erected to
Kantaka on the spot. . . , ." — HarAy,
Manual of Buddhism, 160.
1855. "All kinds and forms are to be
found .... the bell-shaped pyramid of
dead brickwork in all its varieties ....
the bluff knob-like dome of the Oeylon
Sagobas "—Mission to Ava, 35.
1872. " It is a remarkable fact that the
line of mounds (at Nalanda in Bihar) still
bears the name of ' dagop ' by the country
people. Is not this the dagoba of the
P^li annals?" — Broadley, Buddh. Remains
ofBihdr, in J. A. S. B. xli., Pt. i. 305.
Sagon, n.p. A name often given
ty oMBuiopean travellers to the place
how called Rangoon, from the great
Eelic-shrine or Dagoba there, called
8hwS (G-olden) Dagdn. Some have
suggested that it is a corruption of
dagoba, but this is merely guesswork.
In the Talaing language ta'hhun sig-
nifies ' athwart,' and, after the usual
fashion, a legend had grown up con-
necting the name with a story of a
tree lying ' athwart the hill-top,'
which supernaturally indicated where
the sacred relics of one of the Buddhas
had been deposited (see J. A. S. B.,
xx-^dii. 477).
Prof. Porchhammer has recently
(see Notes on Early Hist, and Oeog. ofB.
Burma, No. 1) explained the true origm
of the name. Towns lying near the
sacred site had been known by the suc-
cessive names of Asitamia-nagara and
UJeJealanagara. In the 12th century the
last name disappears and is replaced by
Trihumhha-nagara, or in PaU form
Tikumbha-nagara, signifying ' 3-Hill-
city.'* The EalySni inscriptions near
Pegu contain both forms. TiJcvmbha
gradually in popular utterance became
Tikum, Takiim, and Tahwn, whence
Dagon. The classical name of the
great Dagoba is Tikumbha-cheti, and
this is stiU in daily Burman use.
When the original meaning of the
word Tdkum had been effaced from
the memory of the Talaings, they in-
vented the fable alluded to above in
connexion with the word ta'kJmn.
c. 1546. ' ' He hath very certaine intelli<
gence, how the Zemindoo hath raised an
army, with an intent to fall upon the Towns
of Cosmin and Salaa (qq.v.), and to gain all
along the rivers of Digon and Meidoo, the
whole Province of DamipJMU, even to. An-
sedaa (hod. Donabyu and Henzada). — itM, J
Pinto, tr. by H. C. 1653, p. 288. .;.. I
c. 1585. "After landing we began to
walk, on the right side, by a street some 50
paces mde, all alongwhich we saw houses
of wood, all gUt, and set off with beautiful
gardens in their fashion, in which dwell all
the Talapoins, which are their Friars, and
the rulers of the JPagode or Tsrella of
Dogon."— easpoiro BaZbi, .f . 96.
c. 1587. " Aboiit two dayes iourney from
Pegu there is a VareUe (see Varella) or
Pagode, which is the pilgrimage of the
Pegues : it is called Dogoune, and is of a
wonderfulle bignesse, and all gilded from
the foot to the toppe." — B. Fitch in BaU,
ii. 398.
c. 1755. Dagon and Dagoon occur in a
paper of this period in Dalrpnple's Oriental
Bepertory, i. 141, 177.
Daibul, n.p. See Diulsind.
Daiseye, s. This word, represent-
ing Deaai, repeatedly occurs in Kirk-
Patrick's Letters of Tippoo {e.g. p. 196)
for a local chief of some class. See
Dessaye.
* Ktmblm means an earthen pot, and also the
" frontal globe on the upper part of the forehead of
the elephant." The latter meaning was, according
to Prof. Forchhammer, that intended, Wng ap-
plied to the hillocks on which the town stood,
because of their form. But the Burmese applied
it to 'alms-bowls,'- and invented a legend of
Buddha and two disciples having buried their
alms-bowls at tliis spot.
BALA.
227
DAM.
Dala, n.p. This is now a town on
the (west) side of the river of Eangoon,
opposite to that city. But the name
formerly applied to a large province
in the Delta, stretching from the Ean-
goon Eiver westward.
1546. See Pinto under Bagou.
1585. "The 2d November we came to
the city of Dala, where among other things
there are 10 halls full of elephants, which
are here for the King of Pegu, in charge of
various attendants and officiajs." — Gasp.
BalU, f. 95.
Dalaway, s. In S. India the Com-
mander-in-chief of an army. Oa-
narese and Malayal. dhalavay and
dalavayi. In old Oanarese, dhala =
army.
1615. " Caeterum Deleuaius . . . vehe-
menter k rege contendit, ne coiiiitteret vt
vUum condenda nova hao urbe Arcoma-
ganensis portus antiquissimus detrimentum
caperet." — Jarnc, Thesaurus, i. 179.
1700. "Le Talavai, c'est le nom qu'on
donne au Prince, qui gouverne' aujourd'hui
le Koya\ime sous I'autorit^ de la Keine." —
Lettres Edif. x. 162. See also p. 173 and
xi. 90.
1754. "You are imposed on, I never
wrote to the Maissore King or Dalloway
any such thing, nor they to me ; nor had I
a knowledge of any agreement between the
Nabob and theDallaway." — Letter from €rov.
Saunders of Madras to French Deputies in
Cambridge's Acct. of the War, App. p. 29.
1763-78. " He (Haidar) has lately taken
the King (Mysore) out of the hands of his
Uncle, the Dalaway."— Orme, iii, 636.
Daloyet, Deloyet, s. An armed
attendant and messenger, the same as
a Peon, q.v., Hind, dhalayat, Wilson
thinks from dhdl, ' a siiield.' The word
is never now used in Bengal and Upper
India.
1772. " Suppose every farmer in the
province was enjoined to maintain a num-
ber of good serviceable bullocks . . . .
obliged to furnish the Government with
them on a requisition made to him by the
Collector in writing (not by sepoys, delects
(sic), or hercarras). — W. Hastings to G.
Vansittart, in Gleig, i. 237.
, 1809. " As it was very hot, I immediately
employed my delogets to keep off the
crowd."— £d. Valmtia, i. 339.
The word here and elsewhere in that book
is a misprint for deloyets.
Dam, s. Hind. dam. Originally
an actual copper coin, regarding which
we find the following in the Ain :
• ' "1. The D&m, weighs^ 5 tanks, i.e. 1
tolah, 8 mdsliahs, and 7 surhhs; it is
the fortieth part of a rupee. At first
this coin was called Paisah, and also
BaliloU; now it is known under this
name {dam). On one side the place is
given where it was struck, on the
other the date. For the purpose of
calculation, the ddm is divided into 25
parts, each of which is called a jetal.
This imaginary division is only used
by accountants.
" 2. The adhelah is half of a ddm.
3. The Pdulah is a quarter of a ddvi.
4. The daniri is an eighth of a dAm "
(p. 31).
It is curious that Akbar's revenues
were registered in this small currency,
viz. in lahs of dams. We may com-
pare the Portuguese use of reis (q.'v.).
The tendency of denominations of
coin is always to sink in value. The
jetal (q.."v.), which had become an
imagin ary money of account in Akbar's
time, was, in the 14th century, a real
coin, which Mr. E. Thomas, chief of
Indian numismatologists, has un-
earthed. And now the dam itself is
imaginary. According to Elliot the
people of the N. W. P. not long ago
calculated 25 dams to a paisa, which
would be 1600 to a rupee. Carnegy
gives the Oudh popular currency table
as :
26 kauris = 1 damri
1 dam/rl = 3 dam
20 ,, = lana
/ 25 dam, = 1 pice.
But the Calcutta Glossary says the
ddm is in Bengal reckoned = ^ of an
ana, i.e., 320 to the rupee. We have
not in our own experience met with
any reckoning of dams. In the case
of the damn the denomination has
increased instead of sinking in relation
to the ddm. For above we have the
damrl = 3 dams, or according to Elliot
{Beames, ii. 296) = 3Jr doTm, instead
of J^ of a ddm as m Akbar's time. But
in reality the damri's absolute value
has remained the same. For by Oar-
negy's table 1 rupee or 16 anas would
be equal to 320 damrts, and by the
Ain, 1 rupee = 40X8 damris=320
damns. Damrl is a comnion enough
expression for the infinitesimal_ in
coin, and one has often heard a Briton
iu India say: "No! I won't giv^
a dumree!" with but a vague no-
tion what a damri meant, as in
Scotland we have heard, "I won't
give a plack," though certainly th»
speaker could not have stated the
Q '■i
DAMAN.
228
DANA.
value of that ancient coin. And this
leads to the suggestion that a like ex-
jjression, often heard from coarse
talkers in England as well as in India,
originated in the latter country, and
that whatever profanity there may he
in the animus there is none in the
etymology, when such an one blurts
out "I don't care a dam!" i.e., in
other words, "I don't care a brass
farthing ! "
. If the Gentle Header deems this a
far-fetched suggestion, let us back it
by a second. We find in Chaucer
(The MiUer's Tale) :
" ne raught he not a kers,"
which means, "he recked not a cress ''
{ne flocci quidem) ; an expression which
is found also in Piers Plowman :
"Wisdom and witte nowe is not worthe
a kerse. "
And this we doubt not has given rise
to that other vulgar expression, " I
don't care a curse ; " — curiously paral^
lei in its corruption to that in illus-
tration of which we quote it.
1628. " The revenue of all the territories
under the Emperors of Dehli amounts, ac-
cording to the Royal registers, to 6 arbs and
30 krors of dams. One arb h equal to 100
krors' (a kror heing 10,000,000), and
a hundred krors of dams are equal to 2
krws and 50 lacs of rupees." — Muhammad
Sharif Hanafi, in Elliot, vii. 138.
1881. "A Bavarian jjrinter, jealous of
the influence of capital, said that ' Gladstone
baid millions of money to the heebie to fote
for him, and Beegonsfeel would not bay
them a tam, so they fote for Gladstone.' " —
A Socialist Picmc, in St. James's Gazette,
July 6th.
Daman, n.p. Bmmdn, one of the
old settlements of the Portuguese
which they still retain, on the coast of
■Guzerat, about 100 miles north of
Bombay ; written by them Damao.
1554. "... the pilots said: 'We are
here between Diu and Daman ; if the ship
^inks here, not a soul will escape ; we must
make sail for the shore." — Sidi 'Ali, 80.
1623. "II capitano . . . sperava ohe potes-
simo esser vicini alia oitt^ di Saman ;
laqual estadentro i] golfo di Cambaiaaman
tlestra "—P. della Valle, ii. 499.
Damani, s. Applied to a kind of
squall. See Elephanta.
Dammer, s. This word is applied
to various, resins in different parts of
India, chiefly as substitutes for pitch.
The word appears to be Malayo-
Javanese damar, used generically_ for
resins, a class of substances the origiii
of which is probably often uncertain.
To one of the (iammer-producing trees
of the Archipelago the name Dammara
alba, Eumph. (N. O.Coni ferae), has been
given, and this furnishes the ' East
India Dammer' of English varnish-
makers. In Burma the dammer used
is derived from at least three different
genera of the N. O. Dipterocarpeae;
m Bengal it is derived from the Sal
tree {Shorea rdbusta) and other Shoreae,
as well as by importation from trans-
marine sources. ' In S.' India "white
dammer," " Dammer Pitch," or Piney
resiu, is the produce of Vatma indka,
and -"black dammer" of Canarium
stridum ; in Outoh the dammer' used
is stated by Lieut. Leech {Bombay
Selections, No. xv., pp. 215-216) to
be laade from diandruz (or clian-
dros=. copal) boiled with an equal
quantity of oil. This is probably
Fryer's 'rosin taken out of the sea'
{infra). Some of the Malay dammer
also seems, from ■ Major M'Nair's
statement, to be, like copal, fossil.
The word is sometimes used in' India
for ' a torch,' because torches are
formed of rags dipped in it. This, is
perhaps the use which accounts for
Haex's explanation below.
1584. ' ' Demnar {for demmar) from Siacca
and Blinton" (i.e. Siak and Billiton).—
Barret in Hakluyt, ii. 43.
1631. In Haex's Malay "Vocabulary:
"Damar, Lumen quod accenditur."
1673. "The Boat is not strengthened
with Knee-Timbers as ours are, the bended
Planks are sowed together with Rope-yarn
of the Cocoe, and calked with Dammar (a
sort of , Rosin taken out of the jsea)."—
Fryer, 37.
, ,, . "The long continued Current from
the Inland Parts (at Surat) through the
vast 'Wildernesses of ' huge Woods and
Forests, wafts great Hafts of Timber for
Shipping and Building : and Damar for
Pitch, the finest sented Bitumen (if it he
not a gum or Rosin) I ever met with."^
lb. 121. ■
1727. " Damar, a Gum that is used for
making Pitch and Tar for the use of Ship-
ping."—^. Ham. ii. 73.
c. 1755. "A Demar-Boy (Torch-hoy).''
— Ives, 50.
1878. "This dammar, which is the
general Malayan name for resin, is dug out
of the forests by the Malays, aiid seems to
be the fossilised juices of former growth of
the juiigle."— ilfciVaw-, Perak, &c., 188.
Dana, s. Hind, dana; literally
UANClNG-GIBL.
229
DABJEBLING.
* grain,' and therefore the exact trans-
lation of g^am in its original sense
(q.v.). It is often used (in Bengal) as
synonymous with granij thus': "Give
th^ horse his ddna." We find it also
used in this specific way by an old
traveller :
1616. "A kind of graine called Sonna,
somewhat like our Pease, which they boyle,
and when it is cold give them mingled with
course Su^ar, and twise or thrise in the
weeke. Butter to scoure their Bodies." —
Terrt/, in Pwchas, ii. 1471<
Dancing-girl, s. This, or among
the older Anglo-Indians, Dancing-
Wench, was the representative of the
(Portuguese Bailadeira) Bayadere or
Hautcn-girl (qq. v.), also Cunchimee,
&c.).
In S. India dancing-girls are all
Hindu; in. N. India they are both
Hindu, called iJam/ajii (see Bumjohnny),
and Mussulman, called Kanchanl (see
Cunclmnee). In Dutch the phrase
takes a very plainspoken form, see
quotation from Valentijn,
1606. See description by Gouvea, i. 39.
1673. "After Supper they treated us
with the DancingWenches, and good soops
of Brandy and Delf Beer, till it was late
enough." — Fi-yer, 152.
1701. _ "The Governor conducted the
Nabob into the Consultation Room
after dinner they were diverted with the
Dancing Wenches."— In Wheeler, i. 377.
1726. "Wat de dans-Hoeren (anders
Dewataschi * . . . . genaamd, en an de Goden
hunner Pagoden aJs getrouwd) belangd." —
Yalentijn, Ghor. 54.
1763-78. " Mandelslow tells a story of a
Nabob who cut off the heads of a set of
dancing girls • . . - because they did not
come to his palace on the first summons." —
Orme, i. 28 (ed. 1803).
1789 " dancing girls who display
amazing agility and grace in all their
motions." — Mumro, Narrative, 73.
c. 1812. "I often sat by the open win-
dow, and there, night after night, I used to
hear the songs of the unhappy dancing
girls, accompanied by the sweet yet melan-
wiolymusicof theciffiSra." — Mrs.SIierwood's
Autdbiog. 423.
1815. " Dancing girls were once numer-
ous in Persia; and the first poets of that
country have celebrated the beauty of their
persons and the melody of their voices." —
Malcolm, R. of Persia, ii. 587.
1838. "The Maharajah sent us in the
, evening a new set of dancing girls, as they
were .called, though they turned out to be
twelve of theughest old women lever saw."
■' i.e. DeroA^H.'d, q.v.
— Osborne, Court and Camp of Bunjeet
Singh, 154.
1843. "We decorated the Temples of
the false gods. We provided the dancing-
girls._ We gilded and painted the images
to which our ignorant subj eots bo wed down. "
— Macaulay's Speech on the Somnauth Pmcla-
mation.
Dandy, s. (a). A boatman. The
term is peculiar to the Gangetio rivers.
Hind, and Beng. dandi, from dand or
dand, ' a staff, an oar.'
1685. " Our Dandees (or boatmen) boyled
their rice, and we supped here." — Sedges,
Jan, 6.
1763. "The oppressions of yourofBcers
were carried to such a length that they put
a stop to all business, and plundered and
seized the Dandies and Mangles' vessel." — •
W. Hastings to the Nawab, in Long, 347.
1809. "Two naked dandys paddling at
the head of the vessel." — Jjd. Valentia, i. 67.
1824. " I am indeed often surprised to
observe the difference between my dandees
(who are nearly the colour of a black tea-
pot) and the generality of the peasants
whom we meet." — Bp. Beber, i. 149 (ed. 1844).
(b). Akind of ascetic who carrier
a staff. Same etymology. See Solvyns,
who gives a plate of such an one.
(c)< Hind, same spelUng, and
same etymology. Akind of vehicle used
in the Himalaya, consisting of a strong
cloth slung like a hammock to a bam-
boo staff, and carried by two (or more)
men. The traveller can either sit side-
ways, or lie on his back. . It is much
the same as the Malabar muncheel
(q.T.).
1876. "In the lower hiUs when she did
not walk she travelled in a dandy." —
Kinloch, Large Game Shooting in Thibet, 2nd
S., p. vii.
Darjeeling, or Darjiling, n.p. A
famous sanitarium in the Eastern
Himalaya, the cession of which was
purchased from the Eaja of Sikkim in
1835 ; a tract largely added to by an
annexation in 1849, foUowLag on an
outrage committed by the Sikkim
Minister in imprisoning Dr. (now Sir)
Joseph Hooker and the late Dr. A.
Campbell, Superintendent of Darjeel-
ing. The sanitarium stands at 6500
to 7500 feet above the sea. The
popular Tibetan spelling of the name
is, according to Jaeshoke, rBor-rje-ijlm,
'Land of the Dorje,'' i.e. ' of the Ada-
mant, or thunderbolt,' the ritual
sceptre of the Lamas. But 'accord-
ing to several titles of books in the
Petersburg list of MSS. it ought pro-
jDABOGA,
230
BATGHIN.
perly to lie spelt Dar-rgyas-glin' {Tib.
Mngl. Diet. p. 287).
Daroga, s. Pers. and Hind. t^uj-osrAa.
This word seems to be originally
Mongol (see Kovalevshy's Diet. No.
1672). In any case it is one of those
terms brought by the Mongol hosts
from the far East. In their nomen-
clature it was applied to the Governor
of a province or city, and in this sense
it continued to be used under Timur
and his immediate successors. But it
is the tendency of official titles, as of
denominations of coin, to descend in
value; and' that of ddrogha has in
later days been bestowed on a variety
of humbler persons. Wilson defines the
word thus: "The chief native officer
in various departments under the na-
tive government, a superintendent, a
manager: but in later times he is
especially the head of a police, cus-
toms, or excise station." Under the
British police system, from 1793 to
1862-63, the Darogha was a local
Chief of Police, or Head Constable.
The word occurs in the sense of
Governor in a Mongol inscription, of
the year 1314, found in the Chinese
Province of Shensi, which is given by
Pauthier in his Marc Pol, p. 773. The
Mongol Governor of Moscow, during
a part of the Tartar domination in
Eussia, is called in the old Eussian
Chronicles Doroga (see Hammer, Golden
Horde, 384). And according to the
same writer the word appears in a
Byzantine writer (unnamed) as Aaprjyas
{lb. 238-9).
c. 1220. ' ' Tuli Khan named as Darugha
at Merv one called Barmas, and himself
marched upon Nishapur." — Abulghazi, by
Desmaisons, 135.
1441. .... "I reached the city of
Kerman The deroghah (governor)
theEmir Hadji Mohamed Kaiaschirin, being
then absent " — Abdurmzzak, in. India
in the XVth Gent., p. 5.
c. 1590. "The officers and servants
attached to the Imperial Stables. 1. The
Atbegi 2. The Daroghah. There is
one appointed for each stable " — Am,
i. 137.
1621. "The 10th of October, the daroga,
or Governor of Ispahan, Mir Abdulaazim,
the King's son-in-law, who, as was after-
wards seen in that charge of his, was a
downright madman.. ."—P. dellaValle,ii.l66.
1673. " The Droger, or Mayor of the City,
or Captain of the Watch, or the Bounds ;
It is his duty to preside with the Main
Guard a-nights before the Palace-Gates. "—
Fryer, 339.
1673. " The Droger being Master of his
Science, persists ; what comfort can I reap
from your Disturbance f — lb. 389.
1682. " I received a letter from Mr. Hill
at Bajemaul advising ye Droga of ye Mint
would not obey a Copy, but required at
least a sight of ye Original!."— fle(ferc«,
Dec. 14.
c. 1781. ' ' About this time, however, one
day being very angry, the Darogha, or
master of the mint, presented himself, and
asked the Nawaub what device he would have
strufik on his new copijer coinage. Hydur,
in a violent passion, told him to stamp an
obscene figure on it." — Hydur Jfaik, ti.\yy
Miles, 488.
1812. "Each division 'is guarded by a
Darogha, with an establishment of armed
men." — Fifth Report, 44.
Datchin, s. This word is used iil
old books of Travel and Trade for a
steelyard employed in China and the
Archipelago. It is given by Leyden
as a Malay word for ' balance,' in his
Gomp. Vocab. of Barma, Malay and
Thai, Serampore, 1810. It is also given
by Crawfurd as dacliin, a Malay word
from the Javanese. There seems to
be no doubt that in Peking dialect
cli'eng is 'to weigh,' and also 'steelyard';
that in Amoy a small steelyard is called
ch'in; and that in Canton dialect the
steelyard is called t'olceVing. Some of
the Dictionaries also give ta 'cliSng,
' large steelyard.' Datchin or dotcliin
may therefore possibly be a Chinese
term; but, considering how seldom
traders' words are really Chinese, and
how easily the Chinese monosylla!bles
lend themselves to plausible combina-
tions, it remains probable that the Can-
ton word was adopted from foreigners,
It has sometimes occurred to us that it
might have been borrowed from Achin
{d'AcJiin) ; see the first quotation.
1554. At Malacca. "The boar of the
great Dachem contains 200 cites, each cote
weighing two arratels, 4 ounces, 5 eighths,
15 grains, 3 tenths The Baar of the
little Dachem contains 200 cates ; each cate
weighing two arratels." — A. Nmies, 39.
1696. "For their DotcMn and BaOance
they use that of Japan. " — Bowyem's Journal
at Oochin-China, in Dalrymple, 0. JR., i. 88.
1711. "Never weigh your Silver by their
Dotchins, for they have usually two Pair,
one to receive, the other to pay by." —
Lockyer, 113.
„ "In the Dotchin, an exfjert
Weigher will cheat two or three per cent.
by placing or shaking the Weight, and
minding the Motion of the Pole only."—
lb. 115.
DATURA,
231
DAWK.
1711. "... everyone has&CiMpchinaaA
SotcMn to cut and weigh silver." — lb. 141.
1748. "These scales are made after the
manner of the Koman balance, or our
English StiUiards, called by the Chinese
Litdng, and by us Sot-chin." — A Voyage to
the E. Indies in 1747 and 1748, &o., London,
1762, p. 324.
The same book has, in a short vocabulary
at p. 265, " English scales or dodgeons. . . .
Chinese Idtang."
Datura, s. This Latin-like name is
really Sansk. dhattura, and so has past
iato the derived vernaculars. The
widely spread Datura Stramonium, or
Thorn-apple, is well known over
Europe, but is not regarded as indi-
genous to India ; though it appears
to be wild in the Himalaya from Kash-
mir to Sikkim. The Indian species,
from which our generic name has
been borrowed, is Datura alba, Nees *
(D. fastuosa, L.). Garcia de Orta
mentions the common use of this by
thieves in India. Its eflect on the victim
was to produce temporary alienation of
mind, and violent laughter, permitting
the thief to act un6pposed. He de-
scribes his own practice in treating
such cases, which he had always found
Successful. Datura was also often
given as a practical joke, whence
Sie Portuguese called it Burladora
('Joker'). De Orta strongly disapproves
of such pranks. The criminal use of
datura by a class of Thugs is rife in
our own time. One of the present
writers has judicially convicted many.
Coolies returning with fortunes from
the colonies often become the victims
of such crimes.
1563. " Maidseiiant. A black woman
of the house has been giving datura to my
mistress ; she stole the keys, and the jewet
that my mistress had on her neck and in
her jewel box, and has made off with a black
man. It would be a kindness to come to
her help." — Garcia, Colloquios, i. 83.
1578. "They call this plant in the
iMalabar tongue unmata caya .... in
Canarese Datyro " — Acostii, 87.
1598. "They name likewise an hearbe
tailed Deutroa, which beareth a seede,
whereof bruising out the sap, they put it
into a cup, or other vessell, and give it to
their husbands, eyther in meate or drinke,
and presently therewith the Man is as
though hee were halfe out of his wits." —
lAmchoien, 60.
1608-10. "Mais ainsi de mesme les
femmes quand elles S9auent que leurs maris
en entretiennent quelqu'autre, elles s'en
* See Hanhury and FlUckiger, 410
desfont par poison ou autrement, et se
seruent fort k oela de la semence de Datura,
qui est d'vne estrange vertu. Ce Datura,
ou Suroa, espece de Stramonium, est vne
plante grande et haute qui porte des fleurs
blanches en Campane, comme le Cisampelo,
mais plus grande." — Mocqtiet, Voyages, 312.
1673. "Dutry, the deadliest sort of
Solarium (Solanum) ot Niijhtshade." — Fryer,
32.
1676.
"Make lechers and their punks with
dewtry
Commit fantastical advowtry."
Budibras, Pt. iii. Canto 1.
1690. " And many of them (the Moors)
take the liberty of mixing Dutra and Water
together to drink .... which will intoxi-
cate almost to Madness." — Ovington, 235.
1810. "The datura that grows in every
part of Iniiau"— Williamson, V. M. ii. 135.
1874. " Datura. This plant, a native of
the East Indies, and of Abyssinia, more
than a century ago had spread as a natural-
ized plant through every country in Europe
except Sweden, Lapland, and Norway,
through the aid of gipsy quacks, who used
the seed as anti-spasmo(fics, or for more
questionable purposes. "—iJ. Brovm, in Geog,
Magazine, i. 371.
Note. — ^The statements derived from
Hanbury and PlUokiger in the be-
ginning of this article disagree with,
this view, both as to the origin of the
European datura and the identity of
the Indian plant. The doubts about
the birthplace of the various species of
this genus remaiu in factundetermined.
Datura, Yellow, and Yellow
Thistle. These are Bombay names
for the Argemone mexi-cana,—fico del
inferno of Spa,niards, introduced acci-
dentally from America, and now an
abundant and pestilent weed all over
India.
Dawk, s. Hind, and Mahr. dak.
' Post,' i.e. properly transport by relays
of men and horses, and thence 'the
mail' or letter-post, as well as any
arrangement for travelling, or for
transmitting articles for such relays.
The institution was no doubt imitated
from the barld, or post, established
throughout the empire of the Caliphs
by Mo'awia. And barld is itself con-
nected with the Latin veredus, and
veredius,
c. 1310. "It was the practise of the
Sultan (AU-uddfn) when he sent an army
on an expedition to establish posts on the
road, wherever posts could be maintained.
.... At every half or quarter kos runners
were posted .... the securing of accurate
inteU&enoe from the court on one side and
daws:.
232
DAYE, DHYE.
the army on the other was a great public
benefit."— ^/d-'wdtZi?^ JBarni, in Elliot, iii.
203.
c. 1340. ' ' The foot-post (in India) is thus
arranged : every mile is divided into three
equal intervals vi^hioh are called Sawah,
which is as much as to say ' the third part
of a mile ' (the mile itself being called in
India Km'uh). At every third of a mile
there is a village well inhabited, outside of
which are three tents where men are seated
ready to start. . . . . ' — Ibn Batuta, iii. 95.
„ "So he wrote to the Sultan to an-
nounce our arrival, and sent his letter by
the dawah, which is the foot post, as we
have told you." — JMd. 145.
„ "At every mile (i.e. Koruh or coss)
from Dehli to ]!)aulatabad there are three
dawah or posts."— iSid, 191-2.
It seems probable that this dawah is some
misunderstanding of dak.
„ "There are established, between
the capital and the chief cities of the diffe-
rent territories, posts placed at certain
distances from each other, which are like
the post-relays in Egypt and Syria ....
but the distance between them is not more
than four, bowshots or even less. At each
bf these posts ten swift runners are sta-
tioned .... as soon as one of these men
receives a letter he runs off as rapidly as
possible. ... i At each of these post sta-
tions there are, mosques, where prayers
are said, and where the traveller can find
shelter, reservoirs full of good water, and
markets .... so that there is very little
necessity for carrying water, or food, or
tents." — Shahdbaddln Dimishki, in Elliot,
iii. 581.
c. 1612. "He (Akbar) 6stablished posts
throughout his dominions, having two horses
and a set of footmen stationed at every five
coss. The Indians call this establishment
'Dak chowky.'" — Firishta, by Brims, ii.
280-1.
1657. " But when the intelligence of his
(Dara-Shekoh's) ofiicious meddling had
spread abroad through the provinces.by the
dak clumki " — EhdfiKhan, in. Elliot, vii.
214.
1727. " The Post in the Mogul's Domi-
nions goes very swift, for at every Caravan-
seray, which are built on the High-roads,
about ten miles distant from one another,
Men, very swift of Foot, are kept ready. . . .
And those Curriers are called Dog Chouckies. "
—A. Ham. i. 149.
1771. " I wrote to the Governor for per-
mission to visit Calcutta by the Dawks. . , . "
— Letter in the Intrigues of a Nabob, &c. , 76.
1781. "I mean the absurd, unfair, irre-
OTlar and dangerous Mode, of .suffering
People to paw over their Neighbour's Letters
at the Dock "—Letter in Hicky's
Bengal Gazette, Mar. 24.
1796. "The Honble. the Governor-Gene-
ral in Council has been pleased to order the
re-establishment of Dawk Bearers upon the
jiew road from Calcutta to Benares and
Patna The following are the rates
fixed
" From Calcutta to Benares .... Sicca
Rupees 500."
— In Seton-Karr, ii. 185.
1809. "He advised me to proceed imme-
diately by Dawk. . . ." — Ld. Valentia, i. 62.
1824. ' ' The dak or post carrier having
passed me on the preceding day, I dropped,
a letter into his leathern bag, requestmg a,
friend to send his horse on for me." — Seely,
Wonde^-s of Ellora, ch. iv.
A letter so sent by the post-runner, in
the absence of any receiving ofiice, was said
to go " by outside dawk."
1843. "Jam: You have received the
money of the British for taking charge of
the dawk ; you have betrayed your trust,
and stopped the dawks. ... If you come
in and make your sal^m, and promise
fidelity to the British Government, I will
restore to you your lands < > . and the super-
intendence of the dawks. If you refuse I
will wait till the hot weather has gone past,
and then I will carry fire and sword into
your territory . . . and if I catch you, I will
hang you as a rebel." — Sir C. Napier to the
Jam of the Jokees (in Life of Dr. Js Wilson,
p. 440).
1873. "... the' true reason being, Mr.
Barton declared, that he was too stingy tq
pay her dawk." — The True Reformer; i. 6,3^
Dawk, s. Name of a tree ,' sed
Dhauk.
Dawk, To lay a, v. To cause re-
lays of bearers, or horses, to be posted
on a road. As regards palanMn bearers
this used to be done either through
the post-office, or through local
chowdries (q-v.) of bearers. During
the mutiny of 1857-68, when several
young surgeons had arrived in India;
whose services were urgently wanted at
the front, it is said that the Head of
the Department to which they had re-
ported themselves, directed them im-
mediately to ' lay a dawk.' One of
them turned back from the door, say-
ing: 'Would you explain. Sir; for
you might just as well tell me to lay
an egg!'
Dawk Bungalow. See imder Bun-
galow.
Daye, Dhye, s. A wet-nurse ; used
in Bengal and N. India, where this is
the sense now attached to the word.
Hind, dm, from Pers. dayahi a nurse;
a midwife. The word also in the
earlier English Eegulations is applied,
Wilson states, to "a female commisr
sioner employed to interrogate and
JDEANElt
233
BECGANY.
swear native -women of condition, who
could not appear to give evidenco in a
court."
, 1578. " The whole plant is . oommonly
known and used by the Oayas, or as we oau
them comadres" ("gossips," midwives). —
Acosta, Tractado, 282.
1613. " The medicines of the Malays . . .
ordinarily are roots of plants . . . horns and
claws and stones, which are used by their
leeches, and for the most part by Dayas,
which are women physicians, excellent her-
balists, apprentices of the schools of Java
Major." — Godinlw de JSredia, f. 37.
1808. " If the bearer hath not strength
what can the Saee (midwife) do?" — Guzerati
Proverb, in Dnimmond's Illustrations, 1803.
. 1810. ' ' The Shye is more generally an
attendantupon native ladies." — Williamson,
r.M., i. 341.
1883. "... the ' dyah ' or wet-nurse is
looked on as a second mother, and usually
provided for for life." — WilU, Modern
Persia, 326.
Deaner,s. This is not Anglo-Indian,
but it is a curious word of English
Thieves' cant, signifj-ing ' a shilling.'
It seems doubtful whether it comes
from the Italian danaro or the Arabic
dinar (qi v.) ; both eventually derived
from the Latin denarius.
Debal, n.p. — See DM.
Seccan, n.p. and adj . Hind. Dakliin
or Bakhan. The Southern part of
India, the Peninsula, and especially the
Tahle-land between the Eastern and
Western Ghauts. It has been often
applied also, politically, to specific
States in that part of India, e.g. by the
Portuguese in the 16th century to the
Mahommedan Kingdom of Bljapur,
and in more recent times by our-
selves to the State of Hyderabad.
In Western India the Deccan stands
opposed to the Coucan (q-v.), i.e. the
table-land of the interior to the mari-
time plain; in Tipper India the Deccan
stands opposed to Hindustan, i.e.
roundly speaking, the country south
<rf the Nerbudda to that north of it.
The word is from the Prakrit form
dalekhina of Sansk. daJcshina, ' the
South ' ; originally, ' on the right
hand ' ; compare dexter, Sepias.
The term frequently occurs in San-
skrit'books in the forms dakshinapatha
('Southern region,' whence the Greek
form in our first quotation), and d(ik-
sMnatya ('Southern' — qualiiying some
Word foi; ' country '). So, in the Pan-
chatantra : ' ' There is in the Southern
region {daJishinStya janapada) a town
called MihUaropya."
c. A.D. 80-90. "But immediately after
Barygaza the adjoining continent extends
from the North to the South, wherefore the
region is called Dachinabades (Aa^ira^dSij!),
for the South is called in their tongue
Dachanos {^ixavoil." — Periplus M. E., Geoff.
Gr. Min. i. 254.
1510. " In the said city of Decan there
reigns a King, who is a Mahommedan."^
TaHhema, 117.
(Here the term is applied to the city and
kingdom of Bijapur).
1517. "On coming out of this Kingdom
of Guzarat and Cambay towards the South,
and the inner parts of India, is the Kingdom
of Dacani, whiph the Indians call Decan." —
Barbosa, 69.
1.552. "Of Decani or DaquS as we now
call it." — Castanheda, ii. 50.
„- "He (Mahmud Shah) was si>
powerful that he now presumed to style
himself King of Canara, giving it the name
of Decan. And the name is said to have
been given to it from the combination of
different nations contained in it, because
Decanij in their language si^nifien 'mon-
grel.'"— De BaiTos, Dec, II., hv. v. cap. 2.
It is difficult to discover what has led
astray here the usually well-informed De
Barros.
1608. " For the Portugals of Damwmhstd
wrought with an ancient friend of theirs a>
Raga, who was absolute Lord of a Prouince
(betweene Daman, Ouzerat, and Decan)
called Cruly, to be readie with 200 Horse-
men to stay my passage." — Capt. W. Hav)
kins, in PurcJias, i. 209.
1616. "... his son Sultan Coron, who
he designed, should command in Deccan. "—
Sir T. Boe.
1667.
" But such as at this day, to Indians knowuj
In Malabar or Decan spreads her arms."
Paradise Lost, ix.
1726. "Decan [as a division] includes
Decan, Cunka/m, and Balagatta." — Valcn-
tijn, V. 1.
c. 1750. " . . . . alors le Nababe d'Arcate,
tout petit Seigneur qu'il ^toit, compart au
Souba du Dekam dont il n'^toit que le
Permier traiter (sic) avec nous comme un
Souverain avec ses sujets." — Letter of M.
Bussy, in Cambridge's War in India,
p. xxix, '
1870. " In the Deccan and in Ceylon
trees and bushes near springs, may often be
seen covered with votive flowers. "—Lubbock,
Origin of Civilization, 200.
N.B. — This is a questionable statement
as regards the Deccan.
Deccany, adj., also used as subst.
Properly Dakhni. Coming from the
Deccan. A (Mahommedan) inhabitant
DECK.
234
DELING.
of the Decoan. Also the very peculiar
dialect of Hindustani spoken by such
people.
1516. "The Decani language, which is
the natural language of the country." —
Marbosa, 77.
1572. " . . . .
Secanys, Orias, que a esperanga
Tem de sua salvagao nas resonantes
Aguas do Grange . . . ." Gamoes, vii. 20.
1.578. "The Decanins (call the Betel-
leaf) Pan."—Acosta, 139.
c. 1590. " Hence Dak'hinis are notorious
in Hindiist^n for stupidity. . . ."—Author
<juoted by Blochmann, Aim, 443.
1861.
" Ah, I rode a Deccanee charger, with the
saddle-cloth gold laced,
And a Persian sword, and a twelve-foot
spear, and a pistol at my waist."
A. C. Lyall, The Old Pindaree.
Deck, s. A look, a peep. Hind.
dekh-na, ' to look.'
1854. "... these formed the whole as-
semblage, with the occasional exception of
some officer, stopping as he passed by,
returning from his morning ride 'just to
have adekh at the steamer.' . . ." — Oaifield,
by W. Arnold, i. 85.
Seen, s. Ar. Hind, din, ' the faith.'
The cry of excited Mahommedans, Din,
Dm!
c. 1580. "... crying, as is their way.
Dim, Dim, Mafamede ! so that they filled
6arth and air with terror and confusion." —
JPrimor e Honra, &c., f. 19.
Delhi, n.p. The famous capital of
the great Moghuls, in the latter years of
that family ; and the seat under various
names of many preceding djmasties,
going back into ages of which we have
no distinct record. Dilll is, according
to Cunningham, the old Hindu form
of the name. DiliU is that used by
Mahommedans.
1205. (Muhammed Ghori marched) " to-
wards Dehli (may God preserve its pros-
perity, and perpetuate its splendour !), which
IS among the chief (mother) cities of Hind."
— Hasan NizoMil, in Elliot, ii. 216.
c. 1321. " Hanc terram (Tana, near
Bombay) regunt Sarraoeni, nunc subjacentes
dal dill. . . . Audiens ipse imperator dol
Bali .... misit et ordinavit ut ipse Lo-
melic penitus caperetur . . ." — Fr. Odoric.
See Cathay, &c., App., pp. v. and x.
0. 1330. "Dilli .... a certain traveller
relates that the brick-built walls of this great
city are loftier than the walls of Hamath ;
it stands in a plain on a soil of mingled
stones and sand. At the distance of a para-
sang runs a great river, not so big, however.
as Euphrates."— ^6M?/e(ia, in Gildemeister,
189-190.
c. 1334. "The wall that surrounds Dihli
has no equal The city of DiMi has
28 gates . . . ." etc.— ffin Batuta, ui. 147
seqq.
c. 1375. The Carta Catofan« of the French
Library shows ciutat de Dilli and also Lo
Key Dilli, with this rubric below it : " Aci
esta un solda gran e podaros moU rich.
Aquest Soldo, ha DCO orifans e 0 mUlia
homens d, ca/vall sot lo sen imperi. Ha encora
paons'scns nombre . . . ."
1459. Fra Mauro's great map at Venice
shows Deli cittade grandisdma, and th^
rubrick Questa cittade nobilimma zA domi-
nava tuto el paese del Deli over India Prima,
1516. " This king of Dely confines with
Tatars, and has taken many lands from the
King of Cambay ; and from the King of
Dacan, his servants and captains with many
of his people, took much, and afterwards
in time they revolted, and set themselves
up as kings." — Bartosa, p. 100.
1533. "And this kingdom to which the
Badur proceeded was called the Dely; it
was very great, but it was all disturbed_ by
wars and risings of one party against
another, because the King was dead, and
the sons were fighting witn__each other for
the sovereignty." — Correa, iii. 506.
c. 1568. "About sixteen yeeres past,'
this King (of Cuttack), with his Kingf
dome, were destroyed by the King of Pat«
tane, which was also King of the greatest
part of Bengala .... but this tyrant
enioyed his Kingdome but a small time,
but was conquered by another tyrant, which
was the great Mogol King of Agra, Delly,
and of all Cambaia."— Caesar Frrderike m
Hakl. ii. 358.
1611. " On the left hand is seene the car-
kasse of old Dely, called the nine castles
and fiftie-two gates, now inhabited onely
by Googers. . . . The city is 2= betweene
Gate and Gate, begirt with a strong wall,
but much ruinate "—W. Finch, in
Purchas, i. 430.
Deling, s. This was a kind of ham-
mock conveyance, suspended from a
pole, mentioned by the old travellers
in Pegu. The word is not known to
Burmese scholars, and is perhaps a
Persian word. Meninski gives "deZenji
adj. pendulus, suspensus." The thing
seems to be the Malayalam ManchU.
See Muncheel and also Dandy.
1569. "Carried in a closet which they
call Deling, in the which a man shall be
very well accommodated, with cushions
under his head." — Master Caesar Frederike,
in Haklupt, ii. 367.
1585. "This Delingo is a strong cotton
cloth doubled, ... as big as an ordinary ru^j
and having an iron at each end to attach it
by, so that in the middle it hangs like a
pouch or purse. These iron s are attached to
BELLY, MOUNT.
235
DELOLL.
& very thick cane, and this is borne by four
men When you go on a journey, a
cushion is put at the head of this DelingO,
and you get in, and lay your head on the
cushion," &c. — tiasparo Balbi, i. 99 b.
1587. " !From Cirion we went to Macao,
which is a pretie towne, where we left our
boats and Faroes, and in the morning
taking Selingeges, which are a kind of
Coches made of cords and cloth quilted, and
caried vpon astangbetweeneS. and 4. men :
we came to Pegu the same day." — R. Fitch,
in Hakl. ii. 391.
Delly, Mount, n.p. Port. Monte
D'Eli. A moimtaiii on the Malabar
coast wHch. forms a remarkable object
from, seaward, and the name of wliicli
oooTirs sometimes as applied to a State
or City adjoining tlie mountain. It is
prominently mentioned in all the old
books on India, though, strange to say
the Map of India in Keith Johnstone's
Royal Atlas has neither name nor in-
dication of this famous hill. It was,
according to Correa, the first Indian
land seen by Vasco da Gama. The
name is Malayalam, Eli mala, ' High
Mountain.' Several erroneous expla-
nations have however been given. A
common one is that it means ' Seven
"Frills.' This arose with the compiler
of the local Sanskrit Mahdtmya or
legend, who rendered the name Sapta-
saila, ' Seven HUls,' confounding eli
with elM, ' seven,' which has no appli-
cation. Again we shall find it ex-
plained as ' Eat-hill ' ; but here eli is
substituted for eli.
The position of the town and port
of Ely or Hili mentioned by the older
travellers is a little doubtful, but see
Marco Polo, notes to Bk. HI. ch. 24.
The Ely-maide of the Peutingerian
Tables is not unlikely to be an indica-
♦tion of Ely.
1298. "Eli is a Kingdom towards the
west, about 300 miles from Comari. . . .
There is no proper harbour in the country,
but there are many rivers with good es-
tuaries, wide and deep." — Marco Polo, Bk.
III. ch. 24.
c. 1330. " Three days journey beyond
this city (Manjarur, i.e. Mangalore) there
is a great hiU which projects mto the sea,
and is descried by travellers from afar, the
promontory called Hili." — Abulfeda in Gfil-
demeister, 185..
c. 1343. "At the end of that time we
set off for Hili, where we arrived two days
later. It is a large, well-built town on a
great bay(or estuary) which big ships enter."
^Ibn Batuta, iv. 81.
c. 1440. " Proceeding onwards he ... .
arrived at two cities situated on the sea
shore, one named Pacamuria, and the other
Helly." — Nicola Conti, in India in the XVtk
Gent, p. 6.
1516. "After passing this place along
the coast is the Mountain Dely, on the edge
of the sea; it is a round mountain, very
lofty, in the midst of low land ; all the
ships of the Moors and the Gentiles . . ._.
sight this mountain .... and make their
reckoning by it." — Barhosa, 149.
0. 1562. ' ' In twenty days they got sight
of land, which the pilots foretold before
that they saw it, this was a great moun-
tain which is on the coast of India, in the
Kingdom of Cananor, which the people of
the country in their language call the moun-
tain Dely, elly meaning 'the rat,'* and
they call it Mount Dely, because in this
mountain there are so many rats that they
could never make a village there." — Goirea,
Three Voyages, &c., Hak. Soc. 145.
1579. "... Malik BenHabeeb . . . pro-
ceeded first to Quilon . . . and after erecting
a mosque in that town and settUng his wife
there, he himself journeyed on to [HiU
Marawi]. . ." — Rowlandson's Tr. of Tohfut-
ul'Mujahideen, p. 54.
(Here and elsewhere in this ill-edited
book Sili MarSml is read and printed
ffubaee Murawee).
1638. " Sur le midy nous passames a,
la veile de Monte-Leone, qui est vne haute
montagne dont les Malabares descouurent
de loin les vaisseanx, qu'ils peuuent atta-
quer avec aduantage." — Martdnlslo, 275.
1727. "And three leagues south from
Mount Delly is a spacious deep River called
Balliapatam, where the English Company
liad once a Factory for Pepper." — A. Ham.
i. 291.
Deloll, s. A broker; Hind, from
Ar. dalldl ; the literal meaning being
one who directs (the buyer and seller
to their bargain). In Egypt the word
is now also used in particular for a
broker of old clothes and the like, as
described by Lane below. See also
under Neelam.
1684. "Five DeloUs, or Brokers, of
Deoca, after they had been with me went
to Mr. Beard's chamber. . . ."—Hedges, July
25.
1824. " I was about to answer in great
wrath, when a dalal, or broker, went by,
loaded with all sorts of second-hand clothes,
which he was hawking about for sale." —
Hajjl Baba, 2nd ed. i. 183.
1835. " In many of the sooks in Cairo,
auctions are held . . . once or twice a week.
They are conducted by " dellals " (or
brokers). . . . The "dellals" carry the
goods up and down, announcing the sums
bidden by the cries of ' hariig.' "— iaw,
Mod. Egyptians, ed. 1860, p. 317.
* A correction is made here on Lord Stanley's
translation.
DEMIJOHN.
236
DERVISH.
SemijohlL, s. A large glass bottle
holding 20 or 30 quarts, or more. The
word is not Anglo-Indian, nor is the
thing, but it is iatrodttoed here because
it has been supposed to be the corrup-
tion of an Oriental word, and suggested
to -have been taken from the name of
Damaghan ia Persia. This looks
plausible (compare the Persian origin
of carboy, which is another name for
just the same thing), but no historical
proof has yet been adduced, and it is
doubted by Mr. Marsh in his Notes on
Wedgwood's Dictionary, and by Dozy
{Sup. aux Did. Arabes). Niebuhr,
however, in a passage quoted below,
uses the word as an Oriental one, and
in a note on the 5th ed. of Lane's Mod.
Egyptians, 1860, p. 149, there is a re-
mark quoted from Hammer- Purgstall
as to the omission from the detail of
domestic vessels of two whose names
have been adopted in European lan-
guages, viz. the garra ovjarra, a water
'jar,' and the demigan, or demijdn,
' la dame-Jeanne.' The word is un-
doubtedly knowninmodemArabic. The
Molilt of B. Bistani, the chief modern
native lexicon, explains Damjjana, as
' a great glass vessel, big-bellied and
narrow-necked, and covered with
wicker-work ; a Persian word.'* The
vulgar use the forms damajdna and
damanjana. Dame-jeanne appears in
P. Michelet, Did. de la Langue Frang.
(1759) with this definition : " \_Lagma
amplior] Nom que les matelots donnent
h. una grande bouteille couverte de
natte." It is not in the great Oastilian
Diet, of 1729, but it is in those of this
century, e.g. Diet, of the Span. Aca-
demy, ed. 1869. " Damajuana, f.
Prov(iacia -de) And(aluoia) Castana
- • ." — and castana is explained as a
"great vessel of glass or terra cotta,
of the figure of a chestnut, and used to
hold liquor."
1762. "Notre vin ^toit dans de grands
flacons de verre (Pamasjanes) dont chacun
tenoit priSs de 20 bouteilles."— iFiciaAn
Voyage, i. 171.
Deodar, s. The Gedrus deodara.
Loud., of the Himalaya, now known
as an ornamental tree in England for
some sixty years past. The finest
specnnens m the Himalaya are often
found in clumps shadowing a small
temple.
1 * I'rol'ably not much stress can be laid on this
; ast statement.
The Deodar is now regarded by
botanists as a variety of Gedrus Libani.
It is confined to the W. Himalaya from
Nepal to Afghanistan ; it reappears as
the Cedar of Lebanon in Syria, and on
through Ojrprus and Asia Minor ; and
emerges once more in Algeria, and
thence westwards to the Eiffl Moun-
tains in Morocco, under the name of
C Atlantica.
The word occurs in Avicenna, who
speaks of the Deiudar as yielding a
kind of turpentine (see below). We
may note that an article called Deodar-
wood Oil appears in Dr. Eorbes' Wat-
son's "List of Indian Products " (No.
2941).
Deodar is by no means the universal
name of the great Cedar in the HimaJ
laya. But it is called so (Dewddr and
Didr) in Kashmir, where the deodar
pillars of the great mosque of Srinagar
date from a.d. 1401. The name, in-
deed {deva-ddru, 'timber of the gods ')j
is applied in different parts of India
to different trees, and even in the
Himalaya to more than one. The List
just referred to (which however has
not been revised critically) gives' this
name in different modifications' as
applied also to the pencil Cedar {Juni-
perus excelsa), to Ouatteria (or Uvaria)
longifolia, to Sethia Indica, to Ery-
throxylon areolatum, and (oil the Eavi
and Sutlej) to Cupressus torulosa.
The Deodar first became known to
Europeans in the beginning of this
century, when specimens were sent to
Dr. Roxburgh, who called it a Finus,
Seeds were sent to Europe by Oapt;
Gerard in 1819; but the first that
grew were those sent by the Hon. W.
Leslie Melville in 1822.
c. 1030. "Deiudar (or rather Diudar) est
ex genere abhel (i.e. juniper) quae dicitur
pinus Inda, et Syr deiuda/r (Milk of Deodar)
est ejus lac (turpentine)." — Avicenna, Lat.
Transl. p. 297.
c. 1220. " He sent for two trees, one of
which was a . . . . white poplar, and the
other a deodar, that is a fir. He xdanted
them both on the boundary of Kashmir."— >
Cliach Ndmah in Elliot, i. 144.
Derrishacst, adj. This extraor-
dinary word is given by C. P. B. (MS.)
as a corruption of (P.) darya-ahilcast,
' destroyed by the river.'
Dervish, s. A member of a Ma-
homraedan religious order. The word
is hardly used now among Anglo-
Indians ; fahir having taken its place.
DESSAYE.
237
DEVIL WORSHIP.
On the Mahommedan confraternities
of this class, see Herldots, 179 seqq. ;
see also Lane^s Mod. Egyptians,Brown's
Dervishes, or Oriental Spiritualism, and
Les Khouan, Ordres BSligieux cliea les
Musulmaiis (Paris, 1846), by Capt. E.
de Neven.
c. 1540. "The dog OoiaAcem . . . crying
out with a loud voyce, that every one might
hear him . , . To them, To them, fov as vie are
assured by the Book of Flowers, wherein the
Prophet Noby doth promise eternal delights
to the Daroezes of. the IIov.se of Meoqua, that
he will keep his word both with, you and me,
provided that we bathe ourselves in the blood
of these dogs without Law !" — Finto (cap. lix.)
in Oogan, 72.
1554. ' ' Hie multa didioimus \ juonachis
Turcicis, quos Dervis vooant."^£«s6eg.
Hpist.1. (p. 93).
1616. " Among the il/a/joMictafis are many
called Dervises, which relinquish the World,
and spend their days in Solitude." — Terry,
in Purchas, ii. 1477.
1653. "11 estoit Dervisohe ou Fakir et
menoit une vie solitaire dans les bois." —
De Id Boullaye le Gouz, ed. 1657, p. 1S2.
1670. "Aureng-Zebe . . . was reserved,
crafty, and exceedingly versed in dis-
sembling, insomuch that for a long_ time he
made profession to be Fakire, that is, Poor,
Seryich, or Devout, renouncing the World. "
— Premier, E. T. 3.
1673. "The Dervises professing Poverty,
assume this Garb here (i.e. in Persia), but
hot with that state they ramble up and
down in India." — Fryer, 392.. .
Dessaye, s. Mahr. desdl; in W.
and S. .India- a native official in prin-
cipal revenue charge of a district . often
held Hereditarily; a petty chief.
1590-91. "... the Desayes, Mukaddams,
and inhabitants of several parganahs made
a complaint at Court." — Order in Mirat-i-
Ah/inadi (Bird's Tr.), 408.
1883. "The Besai of Sawantwari has
arrived at Delhi on a visit. He is accom-
panied by a European Assistant Political
Officer and a- large following. From Delhi
His Highness goes to Agra, and visits Cal-
cutta before returning to his territory, vid
Madras." — Pioneer Mail, Jan. 24th.
. The regular title of this chief appears
to be Sar-Desdl.
See Daiseye and Dissave.
Destoor, s. A Parseo priest ; Pers.
dastUr, from the. Pahl^vi dastdbar,
' a prime minister, councillor of state
.... a high priest, a bishop of the
Parsees ; a custom, mode, naauner,'
[Haug, Old PaHavt and Tazcind Glos-
sary).
1630. " . . . . their Distoree or high
priest " — Lord's Display, &c., ch. viii.
1689. " The highest Priest of the Persies
is called Destoor, their ordinary Priests
Daroos, or Hurboods." — Ovington, 376.
1809. " The Dustoor is the chief priest
of his sect in Bombay." — Maria Ch-aham, 36.
1877. " . . . le Destour denos jours, pas
plus que le Mage d'autrefois, ne soupconne
les phases successives que sa religion a
travers^es." — Damiesteter, Ormazd et Ahri-
man, 4.
Deva-dasi, s. i.e. (Hind.) 'Slave-
girl of the gods ' ; the official name of
the poor girls who are devoted to
dancing and prostitution in the idol-
tem.ples, of Southern India especially.
" The like existed at ancient Corinth,
under the name of lepdSouXoi, which is
nearly a translation of the Hindi
name .... (see Straho, viii. 6)." Marco
Polo, 2d ed. ii, 338. These appendages
of Aphrodite 'worship, borrowed from
Phoenicia, were the same thing as the
Phoenician kedeshoth repeatedly men-
tioned in the Old Testament, e.g. Deut.
xxiii. 18, " Thou shalt not bring the
wages of a Mdeslia . . . into the House
of Jehovah." Both male and female
UpoSovXoi are mentioned in the famous
inscription of Citium in Cyprus [Corp.
Inscvi Semit. No.' 86) ; the latter under
the name of 'alma, curiously near that
of the modem Egyptian 'alima. See
Dancing-girl, &c.
1702. "Peu de temps aprfes je baptisal
une Deva-Dachi, ou Eselave Divine, c'est
ainsi qu'on appelle les femmes'doht les
Pretres des idoles abusent, sous pr^texte
que leurs dieux les demandent." — Lettres
Edijiantes, x. 245.
1868. " The Dasis, the dancing girls at-
tached to Pagodas. They are each of them
married to an idol when quite young. Their
male children . . . have no difficulty in ac-
quiring a decent position in society. The
female children are generally brought up
to the trade of their mothers. ... It is cus-
tomary with a few castes to prese;it their
supernuousdaughterstothePagodaS. . . ." —
Nelson's Madura, Pt. 2, p. 79.
Devil Worship. This phrase is a
literal translation of hhuta-pzlja, i.e.
worship of hhutas, a word which ap-
pears in slightly differing forms in
various languages of India, includ-
ing the Tamil country. A hhuta,_ or,
as in Tamil more usually, pey, is a
malignant being which is conceived
to arise from the person of any one
who has come to a violent death. This
superstition, in one form or another,
seems to have formed the religion of
DBWAL.
238
BEWAVN.
the Drayidian tribes of- S. India before
tte introduction of Brahmanism, and
is still tbe real religion of nearly all
tbe low castes in that region, -whilst it
is often patronized also by the higher
castes. These superstitions, and espe-
cially the demonolatrous rites called
'de-vil-dancing,' are identical in cha-
racter -with those commonly kno-wn as
Shamanism, and -which are spread all
oyer Northern Asia, among the red
races of America, and among a vast
variety of tribes in Ceylon and in Indo-
China, not excluding the Burmese. A
full account of the demon--worship of
the Shanars of Tinnevelly -was given
by Bp. Oaldwell thirty-five years ago,
in a small pamphlet on the ' ' Tinnevelly
Shanars" (Madras, 1849), andinterest-
ing evidence of its identity -with the
Shamanism of other regions -will be
found in his Comparative Grammrtar (2d
ed. 579 seqq.); see also Marco Polo,
2d ed. ii. 79, 80.
Sewal, s. H. dewal, Mahr. dewalj
a Temple or pagoda. This, or Dewal-
garh, is the phrase commonly used in
the Bombay territory for a Christian
church.
Dewaleea, s. H. Diwaliya, ' a
bankrupt,' from dewdla, 'bankruptcy,'
S-nd that, though the etymology is dis-
puted, is alleged to be connected -with
dipd, a lamp; because "it is the cus-
tom . . . -when a merchant finds
himself failing, or failed, to set up a
blazing lamp in his house, shop, or
office, and abscond therefrom for some
time until his creditors are satisfied by
a disclosure of his accounts or dividend
of assets." — Drummond's Illustrations,
s.v.
Dewally, s. (a). Hind, dlwali, from
Sansk. dipali and dipdvaU, 'a ro-w of
lamps,'- i.e. an illumination. An au-
tumnal feast attributed to the celebra-
tion of various divinities, as of Lakshml
and of Bhavani, and also in honour of
Krishna's slaying of the demonNaraka,
and the release of 16,000 maidens, his
prisoners. It is held on the last t-wo
days of the dark half of the month
A'avina or Asan, and on the ne-w moon
and four folio-wing days of Karttika,
i.e. usually some time in October. But
there are variations of Calendar in dif-
ferent parts of India, and feasts -will not
al-ways coincide, e.g. at the three Presi-
dency towns, nor -will any curt expres-
sion define the dates. In Bengal the
name DiwSM is not used ; it is Kali
Puja, the feast of that grim goddess, u,
midnight festival on the most moon-
less night of the month, celebrated by
illuminations and fireworks, on land
and river, by feasting, carousing,
gambhng, and sacrifice of goats, sheep,
and bufialoes.
1613. " .... no equinoctio da entrada
de libra, dik, chamado Divaly, tem tal
privilegio e verfcude que ohriga falar as
arvores, plantas e ervas. . . ." — Godinhode
Eredia, i. 38j).
1651. "In the month of October, eight
days after the full moon, there is a feast
held in honour of Vistnou -which is called
Sipawali." — A. Hofferius, De Open-Bem-e.
1673. " The fifst New Moon in October
is the Banyan's Dually." — Fryer, 110.
1690. "... their Grand Festival Season,
called the Dually Time." — Ovington, 401.
1820. "The Dewalee, DeepauUee, or
Time of Lights, takes place 20 days after
the Dussera, and lasts three days ; during
which there is feasting, illumination, and
fireworks." — T. Coats, in Tr. Lit. Sac. Bo.,
ii. 211.
1843. "Nov. 5. The Diwali, happening
to fall on this day, the whole river was
bright -with lamps. . . . Ever and anon some
votary would offer up his prayers to Lakshmi
the Fartuna, and launch a tmy raft bearing
a cluster of lamps into the water, — then
watch it -with iixed and anxious gaze. If it
floats on till the far distance hides it, thrice
happy he ... . but if, caught in some wild
eddj; of the stream, it disappears at once,
so will the bark of his fortunes be engulphed
in the whirlpool of adversity." — Dry Leaves
from Young Egypt, 84.
1883. "The Divali is celebrated with
splendid effect at Benares. ... At the
ajjproach of night small earthen lamps, fed
with oil, are prepared by millions, and
placed quite close together, so as to mark
out every line of mansion, palace, temple,
minaret, and dome in streaks of fire. '—
Momier Williams, BeUgious Thought and
Life in India, 432.
(b). In Ceylon dewalS is a temple
dedicated to a Hindu god; properly
dewalaya.
1681. "The second order of Priests are
those called Koppuhs, who are the Priests
that belong to the Temples of the other Gods
(i. e., other than Boddou, or Buddha).
Their Temples are called Dewals." —Knox,
75,
Dewaun, s. The chief meanings of
this word in Anglo-Indian usage are :
(1) Under the Mahommedan Go-
vernments which preceded us, "the
head financial minister, whether of the
state or a province . . . charged, in
DEWAUN.
239
DEWAUN.
the latter, ■with, the collection of the
revenue, the remittance of it to the im-
perial treasury, and invested with ex-
tensive judicial powers in all civil and
financial causes " {WiJson). It was in
this sense that the grant of the Dewan-
ny (q.v.) to theE. I. Company in 1765
became the foundation of the British
Empire in India. (2) The prime
minister of a native state. (3) The
chief native officer of certain Q-overn-
ment estahlishments, such as the Mint;
or the native manager of a Zemindary.
(4) (in Bengal) a native servant in
confidential charge of the dealings of a
house of business with natives, or of
the affairs of a large domestic establish-
. ment.
These meanings are perhaps all re-
duceable to one conception, of which
' Steward ' would be an appropriate
expression. But the word has had
many other ramifications of meaning,
and has travelled far.
The Arabic dlwan is, according to
Lane, an Arabicized word of Persian
origin (though some hold it for ptLre
Arabic), and is in original meaning
nearly equivalent to Pers. daftar (see
Dllfter), i- e., a collection of written
leaves or sheets (forming a book for
registration) ; hence a ' register of ac-
counts ' ; a ' register of soldiers or
pensioners ' ; a ' register of the rights
or dues of the State, or relating to the
acts of government, the finances, and
the administration ' ; also any book,
and especially a collection of the poems
of some particular poet. It was also
applied to signify ' an accoimt ' ; - then
'a writer of accounts'; a 'place of
such writers of accounts'; also 'a
council, court, or tribunal ' ; and in
the present day, ' a long seat formed
of a mattress laid along the wall of a
room, with cushions, raised or on the
floor ' ; or ' two or more of such seats.'
Thus far (in this paragraph) we abstract
from Lane.
The Arabian historian BUaduri (c.
860) relates as to the first introduction
of the dVWan that, when 'Omar was dis-
cussing with the people how to divide
the enormous wealth derived from the
conquests in his time, Walid bin
Jlisham bin Moghaira said to the
caliph, ' I have been in Syria, and
saw that its kings make a dlwan ; do
thou the like.' So 'Omar accepted his
advice, and sent for two men of the
Persian tongue, and said to them :
' Write down the people according to
their rank' (and corresponding pen-
sions).*
We must observe that in the Mahom-
medan States of the Mediterranean the
word diwan became especially a^Dplied
to the Custom-house, and thus passed
into the Romance languages as aduana,
douane, dogana, &o. . Littr6 indeed
avoids any decision as to the etymology
of douane, &o. And Hydet derives
dogana from docdn [i. e., Pers. dukdn,
' nfficina, a shop '). But such passages
as that below from Ibn Jubair, and
the fact that, in the medieval Florentine
treaties wth the Mahommedan powers
of Barbary and Egypt, the word diwan
in the Arabic texts constantly repre-
sents the dogana of the Italian, seem
sufficient to settle the question (see
Amari, Diplomi Ardbi del Real ArchwiOy
&c. ; e.g. p. 104, and (Latin) p. 305,
and in many other places). J The
Spanish Diet, of Cobarruvias (1611)i
quotes Urrea as sajdngthat "from the-
Arabic noun Diuanum, which signi-
fies the house where the duties are
collected, we form diuana, and thenc©
adiuana, and lastly aduana."
At a later date the word was reim-
ported into Europe iu the sense of a
hall furnished with Turkish couches;
and cushions, as weU as of a couch of
this kind. Hence we get cit/ar-divans,
et hoc genua omne.
The application to certain collections
of poems is noticed above. It seems
to be especially applied to assemblages
of short poems of homogeneous cha-
racter. Thus the Odes of Horace, the-
Sonnets of Petrarch, the In Memoriam
of Tennyson, answer to the character
of Diwan so used. Hence also Goethe
took the title of his West-Ostliche
Diwan.
0. A.D. 636. "... in the Caliphate of
Omar the spoil of Syria and Persia began in
ever-increasing volume to pour into the
* We owe this quotation, as well as that helow
from Ibn Jubair, to the kindness of Prof. Bobert-
son Smith. On the proceedings Of 'Omar see also
Sir Wm. Muir's AiiTmls of tlie Early Caliplmte in
the chapter quoted below.
t Note on Abr. Peritsol, in Syntagma Dissertl.
i. 101.
$ At p. 6 there is an Arabic letter, dated a.d.
1200, from Abdurrahman ibn 'All Tahir, 'al-nazir
ba-dlwan Ifrildya,' inspector of the dogana of
Africa. But in the Latin version this ■ appears as
Sector omnvwmj Cli/risHanorvm qui veniuiU in totcmi
provirwiam da Africa (p. 276>. In another letter
without date, from Yusuf ibn Mahommed, Saliih
diwan Tunis iDaMfaMia, Amari renders 'preposto
della dogana di Tunis,' &o. (p. 311).
DEWAVN.
240
DEW AUK.
treasury of Medina, where it was distri-
buted almost as soon as received. What was
easy in small beginnings, by equal sharing
or discretionary preference, became now a
heavy task. ... At length, in the 2nd or
3rd year of his Caliphate, Omar determined
that the distribution should be regulated on
a fixed and systematic scale. . , , To carry
«ut this vast design, a Register had to be
drawn and kept up of every man, woman,
and child, entitled to a stipend from the
State. , , . The Register itself, as well as
the office for its maintenance and for pen-
^sionary account, was called the I)ewl.n or
Department of the Exchequer." — Muir's
Annals, &c., pp. 225-229.
As Minister, &o.
1690. "Fearing miscarriage of y Ori-
ginall ffarcuttee * we have herew"" Sent you
a Coppy Attested by Hugly Cazee, hoping
y" Duan may be Sattisfied therew""." — MS.
Letter in India Oifice from Job Cliarnock
and others at Chuttanutte to Mr. Ch. Eyre
^t Ballasore.
c. 1718. "BventheDivanoftheOhalissah
Oifice, who is, properly speaking, the
Minister of the finances, or at least the
accomptant general, was become a mere
cypher, or a body without a soul.'"- — Seir
Mutaqherin, i. 110,
1766. " There then resided at his Court a
Oentoo named Allvjm Chund^ who had been
many years Sewan to Soujah Khan, by
whom he was much revered for his great
age, wisdom, and faithful services." — Hol-
toell, Historical JSvents, i. 74.
1771. "By our general address you will
be informed of the reasons we have to be
dissatisfied with the administration of
Mahomet Beza Oawn, and will perceive the
expedieiioy of our divesting him of the rank
and influence he holds as Naib Duan of the
Kingdom of Bengal." — Court of Directors to
"W. Hastings, in Oleig, i, 221.
1783. "The Committee, with the best
intentions, best abilities, and steadiest of
application, must after all be a tool in the
hands of their Duau." — Teignniouth, Mem.
j.74.
1834. "His (Raja of Ulwar's) Dewanjee,
Bahnochun, who chanced to be in the neigh-
bourhood, with 6 Risalas of horse . . . was
further ordered to go out and meet me." —
Mem. of Col. Mountain, 132.
In tlie folio-wing quotations the iden-
tity of dzwan and douane or dogana is
shown more or less clearly.
A. D. 1178. "The Moslem were ordered
to disembark their goods (at Alexandria),
and what remained of their stock of provi-
sions ; and on the shore were officers who
took them in charge, and carried, all that
was landed to the Dlwan. They were
called forward one by one ; the property
<if each was brought out, and the Diwan
■was straitened with the crowd. The search
* Farigli-KlmUi, Aj-. 'a deed of release,' vari-
ously coiTjpted in Indian tecliuical use.
fell on every article, small or great ; one
thing got mixt up with another, and hands
were thrust into the midst of the x^a^kages
to discover if anything were concealed in
them. Then, after this, an oath was
administered to the owners that they had
nothing more than had been found. Amid
all this, in the confusion of hands and the
greatness of the crowd many things went a-
missing. At length the passengers were
dismissed after a scene of numiliatioii and
great ignominy, for which we pray God to
grant an ample recompense. But this, past
oouIdI, is one of the things kept hidden from
the great Sultan Salah-ud-dui, whose well-
known justice and benevolence are such that,
if he knew it, he would certainly- abolish
the practice" [viz. as regards Mecca pil-
grims].*— Ibn Juhair, orig. in Wright's
ed., p. 36.
c. 1340. " Doana in all the cities of the Sara-^
cens, in Sicily, in Jfaples, and throughout
the Kingdom of Apulia .... Dasio at
Venice ; Oabella throughout Tuscany ; . . .
Costuma throughout the Island of Eng-
land .... All these names mean duties
which have to be paid for goods and wares
and other things, imported to, or exported
from, or passed through the countries and
places detailed." — Francesco BaJducd Pego-
lotti, see Cathay, &c., ii. 285-6.
c. 1348. " They then order the skipper to
state in detail all the goods that the vessel
contains. . . . Then everybody lands, and
the keepers of the custom-house (a^diwan)
sit and pass in review whatever one has."—
Ibn Batata, iv. 265.
The foUo-wing medieyal passage in
one of oiir note-books remains a frag-
ment -without date or source :
(?) " Multi quoque Saracenorum, qui vel
in apothecis suis mercibus vendendis prae-
erunt, vel in Suanis fiscales. » . . "
1440. The Handbook of Giovanni da
Uzzano, published along with Pegolotti by
Pagnini (1765-66) has for custom-house
Sovana, which corroborates the identity of
Dogana with Diwan.
A Ooimcil Hall :
1367. "Hussyn, fearing for his life, came
down and hid himself under the tower, but
his enemies . . . surrounded the mosque,
and having found him brought him to the
(Dyvan-jKA<mc) Council Chamber." — Mem.
of Timm; tr. by Stewart, p. 130.
1654. '_' TJtcunque sit, cum mane in Di-
yanum (is concilii vt alias dixi locus est)
imprudens omnium venisset ,,,.,"—
Busbequii Epistolae, ii. (p. 138).
^ The present generation in England can liave
no conception how closely this description applies
to what took place at many an English port before
Sir' Bobei-t Peel's great changes in the impoi't
tariff. The present writer, in landing from a P. &
0. steamer at Portsmouth in 1843, after four or
five days" quarantine in the Solent, had to go
through jji!e to six Iwnrs of such treatment as Ibn
Jubair describes, and his feelings were very mucl^
the same as the 51 dor's.— [H. Y.]
DEWAUNY.
241
DHA WK.
A i)lace, fitted witli mattresses, &c.,
to sit in :
1676. " On the side that looks towards the
Eiver, there is a Divan, or a kind of out- jut-
ting Balcony, where the King sits." — Taver-
nier, E. T., ii. 49.
A Collection of Poems :
1783. " One (writer) died a few years ago
at Benares, of the name of Souda, who
composed a Dewan in Moors. " — Teignmouth,
Mem., i. 105.
Dewauny, Dewanny, &c., s.
Properly, dmanl ; popularly, dewdm.
The office of diwdn ; and especially tlie
right of receiving as diwdn the revenue
of Bengal, Behar, and Orissa, conferred
upon the E. I. Company hy the Great
Mogul Shah 'Alam in 1765. Also used
sometimes for the territory -which -was
the subject of that grant.
1765. (Lord Olive) "visited the Vezir,
and having exchanged with him some sump-
tuous entertainments and curious and mag-
nificent presents, he explained the project
he had in his mind, and asked that the Com-
pany should be invested with the Divan-
sMp (no doubt in orig. Diwani) of the three
provinces .... " — Seir Mutaqherin, 11.
384.
■1783. (The opium monopoly) "is stated
to have begun at Patna so early as the year
1761, but it received no considerable degree
of strength or consistence until the year
1765 ; when the acquisition of the Duanne
opened a wide field for all projects of this
nature." — Report of a Committee on Affairs
of India, in Burke's Life and Works, vi.
447.
, adj. Civil, as distin-
guished from Criminal; e. g., Diwdnl
'Addlat as opposite to Faujddrl 'Addlat,
See Adawlat.
The use of Diwani for civil as op-
posed to criminal is prohably modem
and Indian. For Kaempf er in his ac-
count of the Persian administration at
the end of the 17th century, has:
" Siwaen iegi, id est, Supremua crimin-
alis Judicii Dominus . . . de latrociniis
et homicidiis non modo in h&c Eegisl
metropoli, yerum etiam in toto Reg-
no disponendi facultatem hahet." —
Amoenit. Exot. 80.
Dhall, doll, s. Hind, dal, a kind of
pulse much used in India, both by
natives as a kind of porridge, and by
Europeans as an ingredient m kedge-
ree (q.v. ) or to mix -with rice as a break-
fast dish. It is best represented in Eng-
land "by what are called ' split pease.'
The proper dal, -which Wilson derives
from Sansk. root dal, ' to di-ride ' (and
which thus corresponds in meaning
also, to 'split pease'), is according to
the same authority, Phaseolus aureus :
but, be that as it may, the ddla most
commonly in use are varieties of the
shrubby plant Oajanus Indicus, Spreng.,
called in Hind, arhar, rahar, &o. It
is not known where this is indigenous ;
it is cultivated throughout India. The
term is also applied occasionally to other
pulses, such as mung, urd, &c, (See
Moong, Oord).
1673. "At their coming up out of the
Water they bestow the largess of Kice or
Doll (an Indian Bean)." — Fryer, 101.
1690. "Kitcheree . . . made of Dol, that
is, a small round Pea, and Rice boiled
together, and is very strengthening, tho'not
very savory." — Ovington, 3lO.
1727. " They have several species of Le-
gumen, but those of Doll are most in use, for
some Doll and Rice being mingled together
and boiled, make Kitcheree." — A, Ham, i.
162.
1776. " If a person hath bought the seeds
of . . . doll ... or such kinds of Grain,
■ndthout Inspection, and in ten Days dis-
covers any Defect in that Grain, he may re-
turn such Grain." — Halhed, Code, 178.
1778. "... the essential articles of a
Sepoy's diet, rice, doll (a species of pea),
ghee (an indifferent kind of butter), &c.,
were not to be purchased." — Ace. of the
Gallant Defence made at 3Iangalore.
1809. "... dol, split country peas." —
Maria Graham, 25.
Dhawk, s. Hind, dhdh; also called
palda. Asmallbushy tree, -SMiea/roji-
dosa (N. O. Leguminosae), which forms
large tracts of jungle in the Punjab, and
in many dry parts of India. Its deep
orange flowers give a brilliant aspect to
the jungle in the early part of the hot
weather, and have suggested the occa-
sional name of ' Plame of the Forest.'
They are used for dyeing hasanto, a
fleeting yellow ; and in preparing HoJz
powder (see HoOly). The second of
the two Hindi words for this tree gave
a name to the famous village of Flossy
(Paldsi), and also to ancient Magadha
or Bahar as Paldsa or Pardsa, whence
Parasiya, a man of that region, -which,
if G-en. Cunningham's suggestion be
accepted, was the name represented by
the Prasii of Strabo, Pliny, and Arrian,
and the Pharrasii oi Curtius {Anc. Qeog.
of India, p. 454).
1761. " The xjioneers, agreeably to orders,
dug a ditch according to custom, and placed
along the brink of it an abattis of dhak trees,
or whatever else they could find." — Saiyid
Ghuldm 'Ali, in Elliot, viii. 400.
DHOOLY.
242
DHOON.
Dhooly, Doolie, s. A covered litter,
or rudimentary palankin ; Hind. doll.
It consists of a cot or frame, suspended
by the four corners from a bamboo
pole, and is carried by two or four men
(see figure in Herklots, Qanoon-e-
Islam, pi. vii. fig. 4). As it is lighter
and cheaper than a palankin it costs
less both to buy or hire and to carry,
and is used by the poorer classes. It also
forms the usual amhulance of the Indian
army. Hence the familiar story of
the orator in Parliament who, in cele-
brating a battle in India, spoke of the
' ' ferocious Doolies rushiag down from
the mountains and carrying ofl the
wounded ; " a story which, to our re-
gret, we have not been able to verify.
c. 1590. " Tlie Kahdrs or Palki-hearers.
They form a class of foot servants peculiar
to India. With their pdlMs .... and
dtilis, they walk so evenly that the man in-
side is not inconvenienced by any jolting."
—Aln, i. 254.
1609. "He turned Moore, and bereaved
his elder Brother of this holde by this
stratageme. He invited him and his women
to a Banket, which his Brother requiting
with like inuitatiou of him and his, in steed
of women he sends choice Souldiers well
appointed, and close couered, two and two
in a Dowle." — Hawkins, in Purcfuis, i. 435.
1662. " The R^jah and the Phtikans travel
in singh^sans, and chiefs and rich people in
dulls, made in a most ridiculous way." —
Mir Jumlah's Invasion of Asam, tr. by
JBlochmann, in J. As. Soc. Ben., xli., pt. 1, 80.
1702. " . . . un Douli, c'est une voiture
moins honorable que le palanquin." — Lettres
Edif., xi. 143.
c. 1760. " Doolies are much of the same
make as the andolas ; but made of the
meanest materials." — Grose, i. 155.
1774. "If by a dooley, chairs, or any
other contrivance they can be secured from
the f atigfues and hazards of the way, the ex-
pense is to be no objection." — Letter of W.
Hastings, in Markkam's Tibet, 18.
1785. "You must despatch Doolies to
DhS:rw6r to bring back the wounded men."
— Letters of Tippoo, 133.
1789. "... doolies, or sick beds, which
are a mean representation of a palanquin :
the number attached to a corps is in the pro-
E option of one to every ten men, with four
earersto each." — Munro, Narrative, 184.
1845. "Head Qrs., Kurrachee, 27 Deer.,
,1845.
"The Governor desires that it may be
made known to tlie Hoolee-wallas and
Camel-men, that no increase of wages shall
be given to them. They are veiy highly
paid. If any man deserts, the Governor
will have him i^rsued by the police, and if
caught he shall be hanged." — G. 0. by Sir
Charles Napier, 113.
1872. "At last .... a woman arrived
from Darg^agar with a dull and two
bearers, for carrying M.&MX."—Govinda
Samamta, ii. 7.
1880. " The consequences of holding that
this would be a Trust enforceable in a Court
of Law would be so monstrous that persons
would be probably startled ... if it be a
Trust, then every one of those persons in
England or in India — from persons of the
highest rank down to the lowest dhoolie-
bearer, might file a bill for the administration
of the Trust." — Ld. Justice James, Judg-
ment on the Kirwee and Banda Prize Ap-
ipeal, 13th April.
1883. " I have great pleasure here in bear-
ing my testimony to the courage and devo-
tion of the Indian dhooly-bearers. I . . .
never knew them shrink from the dangers
of the battle-field, or neglect or forsake a
wounded European. I have several times
seen one of these bearers killed and many
of them disabled while carrying a wounded
soldier out of action." — Surgeon-General
MwrvrOj C.B., Rernvniscences of Mil. Ser-
vice with tKe 93rd Sutherland Highlanders,
p. 193.
Dhoby, Dobie, s. A washerman;
Hind, dhobi. In colloquial Anglo-
Indian use all over India.
A common Hind, proverb runs :
"Dhdbiha kutta ha sd, na gJiar kd naghat
led," i. e. , Like a dhoby's dog belonging
neither to the house nor to the river-
side.
Dhoon, s. Hind. dun. A word in
N. India specially applied to the flat
valleys, parallel to the base of the
Himalaya, and lying between the rise
of that mountain mass and the low
tertiary ranges known as the sub-
Himalayan or Siwalik Hills (q.v.), or
rather between the interior and ex-
terior of these ranges. The best
known of these valleys is the DUn of
Dehra, below Mussooree, often known
as "the Dhoon;" a form of expres-
sion which we see by the first quota-
tion to be old.
1654-55. "Khalilu-lla Khan. . . havmg
reached the Dun, which is a strip of counti?
lying outside of Srinagar, 20 kos long and
5 broad, one extremity of its length Being
bounded by the river Jumna, and the other
by the Ganges." — Shdh-JaJidn-Ndma, in
Eaiot, vii. 106.
1814. ' ' Me voici in the far-famed Dhoon,
the Tempe of Asia . . . The fort stands cm
the summit of an almost inaccessible moun-
tain ... it win be a tough job to take it ;
but by the 1st proximo I think I shall have
it, auspice Deo." — In Asiatic Journal, ii.
151 ; ext. of letter from Sir RoUo Gillespie
before Kalanga, dated 29th Oct. He fell
next day.
DHOTY,
243
DHUHMSALLA.
r9. "The Sub-Himalayan Hills . . .
general rule . . . consist o£ two ranges,
rated by a broad ^flat valley, for which
name ' dUn ' (doaa) has been adopted
When the outer of these ranges is
iing, as is the case below Naini Tal and
iling, the whole geographical feature
it escape notice, the inner range being
ounded with the spurs of the moun-
i." — Manual of tke Geology of India,
hoty, s. Hind dhoti. Tlie loin-
li worn by all the respectable
du castes of Upper India, wrapt
ad the body, the end being then
sed bet-ween the legs and tucked in
he waist, so that a festoon of calico
gs down to either knee. The word
tee in old trade lists of cotton goods
robably the same.
i22. " Price of calicoes, duttees fixed."
* * *
List of goods sold, including diamonds,
per, bastas (read haftm), duttees, and
sfrom Persia." — Court Minutes, &c., in
isbwry, iii. 24,
JIO. "... a dotee or waist-cloth." —
liamson, V. M,, i. 247.
!72. "The human figure which was
ring with rapid strides had no other
hing than a dhuti wrapped rovmd the
st, and descending to the knee-joints." —
indaSamanta, i. 8.
Dhow, Dow, s. The last seems the
re correct, though not perhaps the
re common. The term is common
Western India, and on various
ires of the Arabian, sea, and is used
the E. African coast for craft in
leral {see Burton, in J.B.Cr.S., xxix.
)) ; but in the mouths of Englishmen
the western seas of India it is
plied specially to the old-fashioned
isel of Arab build, with a long " grab "
m, i. e., rising at a long slope from
) water, and about as long as the keel,
daily with one mast and lateen-rig.
ere are the lines of a dow, and a
ihnical description, by Mr. Bdie, in
R. As. Soc, vol. i. p. 11. The
.ving dow is described and illus-
ited in Capt. Colomb's Slave-catching
the Indian Ocean; see also Capt. W. E.
ren's Narrative (1833), p. 385. Most
Dple suppose the word to be Arabic,
d it is in (Johnson's) Eichardson
w) as an Arabic word. But no
abio scholar whom we have con-
Ited admits it to be genuine Arabic,
.n it possibly have been taken from
irs. dai), 'running'? Capt. Burton
3ntifles it with the word aahra applied
the iJoieiro of Vasco's Voyage (p. 37)
to a native vessel at Mombasa. But
zcibra or zawa was apparently a Basque
name used for a kind of small craft in
Biscay (see s.v. Bluteau, and the Dice,
de la Lingua Castel., vol. vi. 1739). Dao
or Dava is indeed in Molesworth's
Mahr. Dicty. as a word in that lan-
guage, but this gives no assurance of
origin. Anglo-Indians on the west
coast usually employ dhaw and lugga-
low interchangeably. The word is used
on Lake V. Nyanza.
c. 1470. " I shipped my horses in a Tavtt,
and sailed across the Indian Sea in ten days
to Moshkat." — Ath. NiMtm, p. 8, in India
in XVth Cent.
„ " So I imbarked in a tava, and
settled to pay for my passage to Hormuz
two pieces of gold." — Ibid., 30.
1785. " A Dow, the property of Rutn Jee
and Jeewun Doss, merchants of Muscat,
having in these days been dismasted in a
storm, came into Byte Koal (see Batcul), a
seaport belonging to the Sircar . . . " —
Tippoo's Letter, 181.
1786. "We want 10 shipwrights acquain-
ted with the construction of Daws. Get
them together and despatch them hither." —
Tippoo to his Agent at Muskat, 76., 234.
1810. "Close to Calcutta, it is the busiest
scene we can imagine ; crowded mth ships
■and boats of every form, — here a fine Eng-
lish East Indiamau, there a grab or a dow
from Arabia."— ilf aria Graham, 142.
1814. " The different names given to
these ships (at Jedda), as Say, Seume, Mer-
keb, Samiouk, Dow, denote their size ; the
latter only, being the largest, perform the
voyage to India." — Bwckkardt, Tr. in Ara-
bia, 1829, 4to, p. 22.
1837. "Two young princes . . . nephews
of the King of Hmzuan or Joanna . . .
came in their own dhow on a visit to the
Government." — Smith's Life of Zh: J. Wil-
son, 253,
1865. "The goods from Zanzibar (to the
Seychelles) were shipped in a dhow, which
ran across in the month of May ; and this
was, I believe, the first native craft that had
ever made the passage." — PeHy, iaJ. B. G.
S; XXXV. 234.
1873. " If a pear be sharpened at the thin
end, and then cut in half longitudinally, two
models will have been made, resembling in
all essential respects the ordinary slave
dhow.'' — Colomb, 35.
„ " Dhow Chasing in Zanzibar Waters
and on the Eastern Coast of Africa ... by
Capt. G. L. Sulivan, R.N,," 1873.
1880. " The third division are the Mozam-
biques or African slaves, who have been
brought into the country from time im-
memorial by the Arab slave-trading dhows.'
— Sibree's Great African Island, 182.
Dhurmsalla, s. Hind, and Mahr.
dharm-sdld, ('pious edifice'); a rest-
DHUBNA.
244
BIKK.
touse for wayfarers, corresponding to
the S. Indian choultry or chuttrum
(qq.v.).
1826. " We alighted at a durhmsallah
where several horsemen were assembled." — ■
Pandurang Sari, 254.
Shlima, To sit, v. In Hind. dliamS.
dend or haithnd (comp. Skt. root dhri,
'tohold'). Amode of extorting payment
or compliance witli a demand, efiected
by the complainant or creditor sitting
at the debtor's door, and there re-
maining without tasting food tiU his
demand shall be complied with, or
(sometimes) by threateningtodohimself
some mortal violence if it be not com-
plied with. Traces of this custom in
some form are found in many parts of
the world, and Sir Henry Maine (see
below) has quoted a remarkable ex-
ample from the Irish Brehon Laws.
There was a curious variety of the
practice, in arrest for debt, current in
S. India, which is described by Marco
Polo and many later travellers (see
M. P,, 2nd ed., ii. 327, 335).
The practice of dharna is made an
offence under the Indian Penal Code.
There is a systematic kind of dharna
practised by classes of beggars, e. g.
in the Punjab by a class called tasmi-
walds, or 'strap-riggers,' wbo twist a
leather, strap roiind the neck, and
throw; themselves on the ground before
a shop, as if strangling themselves,
until alms are given (see Ind. Antiq. i.
162).
c. 1794. "The practice called dharna,
which may be translated caption, or arrest. "
— Sir J. Shore in As. Bes., iv.
*1837. "Whoever voluntarily causes or
attempts to cause any person to do anything
which that person is not legally bound to do
. . .,- by inducing .... that person to
believe that he ... . wiU become ....
TDy some act of the offender, an object of the
divine displeasure if he does not do the thing
shall be punished with impri-
sonment of either description for a term
which may extend to one year, or with fine,
or with both.
Illustrations.
" (a) A. sits dhurna at Z.'sdoor with the
intention of causing it to be believed that by
so sitting he renders Z. an object of divine
* This is the date of the Penal Code, as ori-
ginally submitted to Lord Auckland, by T. B.
Mac:iulay and his colleagues ; and in that original
form this passage is found as § 283, and in
Chap. XV. Of Offences relatint/ to Religion and Caste.
As enacted the Code forms Act XLV. of 1860, and
the passage is § 508, in Chap. XXII., Criminal
Intimidatwn, Insult, and Annoyance.
displeasure. A. has committed the offence
defined in this section.
" (6) A. threatens Z. that unless Z. performs
a certain act A. will kill one of A. 'a own
children, under such circumstances that the
killing would be believed to render Z. an
object of the divine displeasure. A. has
committed the offence described in this
section." — Indian Penal Code.
1875. "If you have a legal claim against
a man of a certain rank and you are desirous
<d conipelling him to discharge it, the gen-
chus Mor tells you ' to fast upon him.' . . ,
The institution is unquestionably identical
with one widely diffused throughout the
East, which is called by the Hindoos
' sitting dharna.' It consists in sitting at
your debtors door and starving yourself till
he pays. Prom the English point of view ,
the practice has always been considered bar-
barous and immoral, and the Indian Penal
Code expressly forbids it. It suggests, how-
ever, the question— what would follow if
the debtor simply allowed the creditor to
starve? Undoubtedly the Hindoo sup-
poses that some supernatural penalty would
follow ; indeed, he generally gives definite-
ness to it by retaining a Brahmin to
starve himself vicariously, and no Hindoo
doubts what would come of causing a
Brahmin's death." — Maine, Histi of JhTly
Institutions, 40. See also 297-304.
A striking storyis told inPorbes'siJas
Mala of a farther proceeding following
upon unsuccessful dharna, put in
practice by a company of clidram, or
bards, in Kathiawar, to enforce pay-
ment of a debt by a chief of Jaife to
one of their, number. After fasting
three days in vain, they proceeded from
dharna to the further rite of (q.v.)
traga. Some hacked their own arms ;
others decapitated three old women of
their party, and hung the heads up as
a garland at the gate. Certain of the
women cut off their own breasts. The ,
bards also pierced the throats of four
of the older men with spikes, and
took two young girls and dashed their
brains out , against the town-gate.
Pinally the charan creditor soaked his
quilted clothes in oil, and set fire ti)
himself. As he burned to death he
cried out, ' I am now dying, but I will
become a headless ghost {Kami) in the
Palace, and will take the chief's Ufe,
and cut off his posterity ! ' See BM
Mala, ii. 393-4.
Diggory, Digri, s. Anglo-Hin-
dustani of law-court jargon for
' decree.'
_ Dikk, s. Worry, trouble, bothera-
tion;_ what the Italians call seceatura.
This is the Anglo-Indian use. But the
DINAPOBE.
246
DINGY.
1 is more properly adjective, Ar.-
;.-H. dik or dikk, ' vexed, worried,'
so dikk hand, ' to be irritated.'
73.
ind Beaufort learned in the law,
And Atkinson the Sage,
And if his looks are white as snow,
'Tis more from dikk than age ! "
Wilfrid Beeley, A Lay of Modern
Oaiyeeling.
linapore, n.p. A well-kno-wn can-
ment. on the right bank of the
Lges (being the station of the garri-
of the great city of Patna). The
le is properly DfflftajjMn Ives (1755)
tes Bunapoor (p. 167). [The can-
nent was established under the
ermnent of Warren Hastings about
2, but we have failed to ascertaiu
exact date.
)uiar, s. This word is not now in
• Indian use. But it is remarkable
a word introduced into Sanskrit
3, comparatively early date. "The
aes of the Arabic pieces of money
. are all taken from the coins of the
Nei Roman Empire. Thus, the
per piece was called fals from foUis ;
silver dirham' from drachma, and
gold coin dinar, from, denarius,
ich, though properly a sUver coin,
3 used generally to denote coins of
er metals, as the denarius aeris, and
denarius auri, or aureus" [Jamies
'msep, in Essays, &c., ed. by Thomas,
9). But it was long before the rise
[slam that the knowledge and name
the denarius as applied to a gold
a had reached India. The inscrip-
a on the eastern gate of the great
le at Sanchi is probably the oldest
tanoe preserved, though the date of
it is a matter greatly disputed.
t in Amarakosha (c. A.D. 500) we
re ' dinare 'pi clia nishkah,' i. e., ' a
likah (or gold coin) is the same as
lafa.* And in the Kalpaautra of
adrabahu (of about the same age)
36, we have ' dinara malaya,' ' a
;klaoe of dinars,' mentioned (see
lai Mutter, below).
Che dinar in modern Persia is a very
aU imaginary coin, of which 10,000
ke a tomaun (q.v.)
[n the middle ages we find Arabic
iters applying the term dinar both
the staple gold coin (corresponding
the gold mohr of more modem
les) and to the staple silver coin
(corresponding to what has been called
since the 16th century the rupee).
A.D. (?) " The son of Amuka . . . having
made salutation to the eternal gods and
goddesses, has given a piece of ground
purchased at the legal rate ; also five
temples, and twenty -five (thousand ?) dinars
. . . . as an act of grace and benevo-
lence of the great emperor Chandragupta."
— Inscription on Gateioay at Sanchi {Prin-
sep'a Essays, i. 246).
A.D. (2) " Quelque temps aprfes, k Patali-
putra, un autre homme devout aux Brah-
manes renversa une statue de Bouddha aux
pieds d'un mendiant, qui la mit en pifeces.
Le roi ( Agoka) ... fit proclamer cet ordre :
Celui qui m'apportera la tSte d'un mendiant
brahmanique, recevra de moi un Dinara."
— Tr. of Divya avaddna, in Burnouf, Int. k
VBist. du BouMhisme Indien, p. 422.
c. 1333. "The lak is a sum of 100,000
dinars {i.e. of silver) ; this sum is equiva-
lent to 10,000 dinars of gold, Indian money :
and the Indian (gold) dinar is worth 2J
dinars in money of the West {Maghrab)." —
Ibn Batuia, iii. 106.
1859. "Cosmas Indicopleustes remarked
that the Koman denarius was received all
over the world;* and how the denarius
came to mean in India a gold ornament we
may learn from a passage in the ' Life of
Mahavlra;.' There it is said that a lady had
around her neck a string of grains and
golden dinars, and Stevenson adds that the
custom of stringing coins together, and
adorning with them children especially, is
stiU very common in India." — Max MilUer,
Hist, of Sanskrit Literature, 247.
Dingy, Dinghy, s. Beng. dingy.
A small boat or skiff ; sometimes also
'a canoe,' i. e., dug out of a single
trunk. This word is not merely
Anglo-Indian ; it has become legiti-
mately incorporated in the vocabulary
of the British Navy, as the name of
the smallest ship's-boat.
Dingd occurs as the name of some
* The passage referred to is proljably tliat where
Cosmas relates an adventure of his friend Sopa-
trus, a trader in Taprohane, or Ceylon, at the
king's court. A Persian present brags of the
power and wealth of his own monarch. Sopatrus
says nothing till the king calls ou him for an
answer. He appeals to the king to compare the
Roman gold denarius '(called by Cosmas i/o^io-jia),
and the Persian silver drachma, both of which
were at hand, and to judge for himself which sug-
gested the greater monarch. "Now the iwrmmm
was a coin of right good ring and fine ruddy gold,
bright in metal and elegant in execution, for such
coins are picked on purpose to take thither, whilst
the miliaresian (or drachma), to say it in one word,
was of silver, and of course bore no comparison
with the gold coin," &c. In. another passage he
says that elepliants in Taprobane were sold at from
SO to 100 nomismata and more, which seems to im-
ply that the gold dniuml were actually current in
Ceylon. See the passages at length in Cathay, s,a.
pp. olxxix-clxxx.
DIBZEE.
246
BIU.
kind of war-boat used by tbe Portu-
guese in tbe defence of Hugli in 1631
("Sixty-four large dingas;" Elliot,
vii. 35). The word dingi is also used
for vessels of size in tbe quotation
from Tippoo.
Mr. Campbell, in the Bombay Gazet-
teer,'sa.js that dhangi is a large vessel
belonging to the Mekran coast; the
word is said to mean "a log" in
Biluchi. In Guzerat the larger vessel
seems to be called danga ; and besides
this there is dhangi, like a canoe, but
huilf, not dug out.
1705. "... pour aller h terre on est oblig^
<3e se servir d'un petit Bateau dont les bords
Bont tr^s hauts, qu'onappelle Singues . . ."
—Lmller, 39.
1785. " Propose to the merchants of Mus-
cat .. . to bring hither, on the Singles,
such horses as they may have for sale ; which,
being sold to us, the owner can carry back
the produce in rice." — Letters of Tippoo, 6.
1810. " On these larger pieces of water
there are usually canoes, or dingies." — Wil-
liamson, V. M., ii. 159.
1878. "I observed among a crowd of
dinghies, one containing a number of native
commercial agents." — Liie in ike Mofuasil,
i. 18.
Dirzee, s. Pers. darzi. Hind.
darzz and vulgarly drnjl. A Tailor.
c. 180i. " In his place we took other ser-
vants. Dirges and Dobes, and a Sais for
Mr. Sherwood, who now got a pony." —
Mrs. Sherwood, Autobiog. 283.
1810. "The dirdjees, or taylors, in Bom-
bay, are Hindoos of respectable caste."—
Maria Chaluxm, 30.
Dispa4;chadore, s. This curious
word was apparently a name given by
the Portugese to certain officials in
Oochin-Ohma. We know it only in
the document quoted :
1696. " The 23 I was sent to the tTnder-
Dispatchadore, who 1 found with my
Scrutore before him. I having the key, he
desired me to open it." — Bowyear's Journal
at Cochin China, in Dalrymple, Or. Hep. i.
77 ; also " was made Under-Customer or De-
spatchadore" (»6. 81); and again: "The
Chief Dispatchadore of the Strangers"
(84).
Dissave, Dissava, &c., s. Singh.
disava (Skt. desa, 'a country,' &c.),
' Governor of a province,' under the
Candyan Goyemment. Disave, as used
by the English is the gen. case, adopted
from the native expression disave ma-
hatmya, 'Lord of the Province.' It
is now applied by the natives to the
Collector or " Government Agent."
See Desaye.
' 1681. "Next under the Adigars are the
Dissauva-s who are Governours over pro-
vinces and counties of the land."— Knox,
p. 50.
1685. " . . . un Dissava qui est comme un
General Chingulais, ou Gouvemeur des
armies d'une province."— iJidcJ/i-o (Fr. tr.)
102.
1803. "... the Dissauvas . . are gover-
nors of the corles or districts, and are besides
the principal military commanders."— Per-
dvai's Ceylon, 258.
1860. "... the dissave of Oovah, who had
been sent to tranquillize the disturbed dis-
tricts, placed himself at the head of the
insurgents" (in 1817). — Tennent's Ceylon,
ii. 91.
Ditch; and Ditcher. Disparaging
sobriquets for Calcutta and its Euro-
pean citizens, for the rationale of which
see Mahratta Ditch.
Diu, n.p. A port at the south end
of Peninsular Guzerat. The town
stands on an island, whence its name,
from Skt. dvipa. The Portuguese
were allowed to build a fort here
by treaty with Bahadur SMh of
Ghizerat, in 1535. It was once very
famous for the sieges which the Portu-
guese successfully withstood (1538 and
1545) against the successor of Bahadur
Shah. It still belongs to Portugal, ,
but is in great decay.
0. 700. Ohinese annals of the T'ang dy-
nasty mention Tiyu as a iJort touched at by
vessels bound for the Persian Gulf, about
10 days before reaching the Indus. See De-
guignes in Mim. de I'Acad. Imcript., xxxii.
367.
1516. "... there is a promontory, and
joining close to it is a small island which
contains a very large and fine town, which
the Malabars call Dluza and the Moors of
the country call it Diu. It has a very good
harbour," &c. — Sarbosa, 59.
1572.
" Succeder-lhe-ha alU Castro, queoestan-
darte
Portuguez ter^ sempre levantado,
Conf orme successor ao succedido ;
Que hum ergue Dio, outro o defende er-
guido." Cojmoes, x. 67.
By Burton :
" Castro succeeds, who Lusias estandard
shall bear for ever in the front to
wave;
Successor the Succeeded's work who
endeth ;
that buUdeth Diu, this builded Diu de-
fendeth/'
1648. "At the extremity of this King-
dom, and on a projecting point towards the
BIUL-SIND.
247
DOAB.
south lies the city Diu, where the Portu-
guese have 3 strong castles ; this city is
called by both Portuguese and Indians
Dive (the last letter, e, being pronounced
somewhat softly), a name which signifies
'Island.' "—Kara Tvfist, 13.
1727. "Din is the next Port. ... It is
one of the best built Cities, and best forti-
fied by Nature and Art, that ever I saw in
India, and its stately Buildings of free
Stone and Marble,'are sufficient Witnesses
of its ancient Grandeur and Opulency ;
but at present not above one-fourth of the
City is inhabited."— 4. Sam. i. 137.
Diul-Sind, n.p. A name by ■wHcli
Sind is often caUed in early European
narratives, taken up by tie autbors, no
doubt, like so many other prevalent
names, from tbe Arab traders who had
preceded them. Deival or Daibul was
a once celebrated city and seaport of
Sind, mentioned by all the old Arabian
geographers, and believed to have stood
at or near the site of modem Karachi.
It had the name from a famous temple
{devalya), probably a Buddhist shrine,
which existed there, and which was
destroyed by the Mahommedans in
711. The name of Dewal long survived
the city itself, and the specific addi-
tion of Sind or 8indt being added, pro-
bably to distinguish it from some other
place of resembling name, the name of
Bewal-Sind or Sindi came to be at-
tached to the delta of the Indus.
c. 700. The earliest mention of Dewal
that we are aware of is in a notice of Chinese
Voyages to the Persian Gulf under the T'ang
dynasty (7th and 8th centuries) quoted by
Deguignes. In this the ships, after leaving
Tiyu (Diu) sailed 10 days further to another
Tiyu near the great river Milan or Sinteu.
This, no doubt, was Dewal near the great
Mihran or Sindhu, i.e. Indus. — M6m. de
I'Acad. des Insc, xxxii. 367.
c. 880. "There was at Debal a lofty
temple (budd) surmounted by a long pole,
and on the pole was fixed a red flag, which
when the breeze blew was unfurled over the
city . . . Muhammad informed Hajj^j of
what he had done, and solicited advice . . .
One day a reply was received to this effect :
— ' Fix the manjanfk . . . call the manja-
nik-master, and tell him to aim at the flag-
staff of which you have given a description.'
So he brought dovm the flagstaff, and it was
broken; at which the infidels were sore
aMicieA."~BUadurl in Mliot, i. 120.
c. 900. "Prom Nfouasirii to Debal is 8
days' journey, and from Debal to the junc-
tion of the river Mihran with the sea, is 2
parasangs."— iJ» Xhordddbah, in Mliot, i.
15.
976. "The City of Debal is to the west
of the Mihrfe, towards the sea. It is a
large mart, and the port not only of this.
but of the neighbouring regions. . . . " —
Ibn Haukal, in Elliot,'i. 37.
0. 1150. " The place is inhabited only be-
cause it is a station for tbe vessels of Sind
and other countries . . . ships laden with
the productions of 'UmiJn, and the vessels
of China and India come to Debal." —
IdrM, in Elliot, i. p. 77.
1228. "All that country down to ttie sea-
shore was subdued. Malik Siniln-ud-din
Habsh, chief of Dewal and Sind, came and
did homage to the Sultan." — Tdbakat-i-
Nasi/i'i, in Elliot, ii. 326.
1516. "Leaving the Kingdom of Ormuz
. . . the coast goes to the South-east for
172 leases as far as Diulcinde, entering the
Kingdom of TJloinde, which is between
Persia and India." — Barhoaa, 49.
1553. "From this Cape Jasque to the
famous river Indus are 200 leagues, in which
space are these places Guadel, Calara, Cala-
mente, and Diul, the last situated on the
most westerly mouth of the Indus." — De
Barros, Deo. I. liv. ix. cap. 1.
c. 1554. ." If you guess that you may be
drifting to Jaked . . . you must try to go
to Karaushi, or to enter Khur (the estuary
of) Diul Sind."— TAc Mohit, in J. As. Soc.
Ben., V. 463.
1554. "He offered me the town of La-
hori, i.e., Diuli Sind, but as I did not accept
it I begged him for leave to depart." — Sidi
'AUKapudan, in Jom-n. As., Ist Ser. tom. ix.
131.
1572.
" Olha a terra de TJloinde fertilissiraa
E de Jaquete a intima enseada. "
CamSes, x. cvi.
1614. "At Diulsinde the Expedition in
her former Voyage had deliuered Sir Robert
Sherley the Persian Embassadour."- Caj)J.
W. Peyton, in Purohas, i. 530.
1638. "LesPerses et les Arabes donnent
au Koyaume de Sindo le nom de Diul." —
Mandelslo, 114.
c. 1650. Diul is marked in Blaeu's great
Atlas on the W. of the most westerly mouth
of the Indus.
c. 1666. " , . . . la ville la plus M^ri-
dionale est Dinl. On la nomme encore
Dinl-Sind, et autrefois on I'a appellee Dobil
. II y a des Orientaux qui donnent le ■
nom de Diul au Pais de SinAe."—Thevenot,
V. 158.
1727. " All that shore from Jasques to
Sindy, inhabited by uncivilized People, who
admit of no Commerce with Strangers, tho
Guaddel and Diul, two Sea-ports, did about
a Century ago afford a good Trade."— ^.
Sam. i. 115.
Doab, s. and n.p. Pers. Hind, doab,
'two waters,' i.e., 'Mesopotamia,' the
tract between two confluent rivers. In
Upper India, when used absolutely,
the term always indicates the tract
between the Ganges and Jumna. Each .
of the like tracts in the Punjab has its
DOAI!
248
DOBUND.
distinctive name, several of them com-
pounded of tlie names of the limiting
rivers, e.g. Richnd Dodb, between
Eavi and Chenab, Jech DoSb, between
Jelam and Chenab, &c. These names
are said to have been invented by the
Emperor Akbar. The only Doab
familiaCrly known by that name in the
South of India is the Baichur Doab in
the Nizam's country, lying between
the Eistna and Tungabhadra.
Doai! Dwye! Interj. Properly Hind.
dohal or duhdl, Guzarati dawahl, an
exclamation (hitherto of obscure ety-
mology) shouted aloud by a petitioner
for redress at a court of justice, or as
any one passes who is supposed to have
it in his power to aid in rendering the
justice sought. It has a kind of
analogy, as Thevenot pointed out 200
years ago, to the old Norman Haro !
Haro ! viena d, mon aide, mon Prince I *
but does not now carry the privilege
of the Norman cry ; though one may
conjecture, both from Indian analogies
and from the statement of Ibn Batuta
quoted below, that it once did.
Every Englishman in Upper India
has often been saluted by the calls of
' Doha! Khuddwand Tel, Dohai Ma-
lidrdj, Dohai Kompani Bahadur ! '
' Justice, my Lord ! Justice, O King !
Justice, 0 Company ! ' — perhaps in con-
sequence of some oppression by his
followers, perhaps in reference to some
grievance with which he has no power
to interfere.
Wilson derives the explanation
from do, ' two' or repeatedly, and
hdi, ' alas,' illustrating this by the
phrase ' dohai tlhdi Icarna,' ' to make
exclamation (or invocation of justice)
twice and thrice.' This phrase, how-
ever, we take to be merely an example
of the 'striving after meaning,' usual
in cases where the real origin of a
phrase is forgotten. We cannot doubt
that the word is really a form of the
Sa,nsk. droha, ' injury, wrong.' And
this is confirmed by the form in Ibn
Batuta, and the Malu-. durdhi : " an ex-
clamation or expression used in pro-
hibiting in the name of the Eaja . . .
implying an imprecation of his ven-
geance incase of disobedience" {Moles-
* It will be seen tliat the Indian cry also appeals
to the Prince expressly. It was the good fortune
of one of the present writers f A. B.) to have wit-
nessed the call of Haro I brought into serious ope-
ration at Jersey.
worth's Diet.); also Tel. and Canar<
dv/rdi, protest, prohibition, caveat, or
veto in arrest of proceedings ( Wilson
and 0. P. B., MS.).
c. 1340. " It is a custom in India that
when money is due from any person who is
favoured by the Sultan, and the creditor
wants his debt settled, he lies in wait at the
Palace gate for the debtor, and when the
latter is about to enter he assails him with
the exclamation Sarohai wi-Stdtcml "0
Enemy of the Sultan." — I swear by the
head" of the King thou shalt not enter till
thou hast paid me what thou owest. The
debtor cannot then stir from the spot, until
he has satisfied the creditor, or has obtained
his consent to the respite." — Ibn Batuta,
iii. 412.
The signification assigned to the words
by the Moorish traveller probably only
shows that the real meaning was uiinown
to his Musalman friends at Dehli, whilst
its form strongly corroborates our etymo-
logy, and shows that it still kept close to
the Sanskrit.
1609. "He is severe enough, but all
helpeth not ; for his poore Kiats or clownes
complaine of Iniustice done them, and cry "
for justice at the King's hands." — HawM/ns,
in Pwrchas, i. 223.
c. 1666. " Quand on y veut arr^ter une
personne, on crie seulemeut Doa padecha ;
cette clameur a autant de force que celle de
haro en Normandie ; et si on defend Si quel-
qu'un de sortir du lieu oil 11 est, en disant
Doa padecha, il ne peut partir sans se rendre
criminel, et il est oblige de se presenter \
la Justice." — Thevenot, v. 61.
1834. "The servant woman began to
make a great outcry, and wanted to leave the
ship, and cried Dohaee to the Company, for
she was murdered and kidnapped." — The
Baboo, ii. 242.
Doar, n.p. A name applied to the
strip of moist land, partially cultivated
with rice and partially covered with
forest, which extends at the foot of the
Himalaya mountains of Bhotan. It
corresponds to the Terai further west ;
but embraces the conception of the
passes or accesses to the hill CQuntry
from this last verge of the plain, and is
apparently the Skt. dvdra, a gate or
entrance.
Dobimd, s. This word is not in the
Hind, dictionaries (nor is it in Wilson),
but it appears to be sufficiently eluci-
dated by the quotation :
1787. " That the power of Mr. Praser to
make dohunds, or new and additional em-
bankments in aid of the old ones . . . was
a power very much to be suspected, and
very improper to be entrusted to a contrac-
tor who had already covenanted to keep
the old pools in perfect repair," &c. — Articlei
against W. Hastirujs, in Burke, vii. 98. '
BOLLY,
249
BONEY.
Dolly, s. Hind, dM%. A compli-
mentary offering of fruit, flowers,
vegetables, sweetmeats and the like,
presented usually on one or more trays ;
also the daily basket of garden pro-
duce laid before the owner by the
Mali or gardener (" the Molly with his
dolhj"). The proper meaning of ddli
is ' a tray,' or ' a pair of trays slung to
ayoke,' as used in making the offer-
ings.
Twenty years ago the custom of
presenting ddlu was innocent and
merely complimentary ; but, if the
letter quoted under 1882 is correct, it
must have since grown into a gross
abuse, especially in the Punjab.
1880. "Brass dishes filled with pistachio
nuts and candied sugar are displayed here
and there; they are the oblations of the
would-be visitors. The English call these
offerings dollies ; the natives dali. They
represent in the profuse East the visiting
cards of the meagre West." — Ali Baha, 84.
1882. " I learn that in Madras dallies are
restricted to a single gilded orange or lime,
or a tiny sugar pagoi&, and Madras officers
who have seen the hualicls of fruit, nuts,
almonds, sugar-candy . . . &o., received by
single officials in a single day in the N.W.
Provinces, and in addition the number of
bottles of brandy, champagne, liquors, &c.,
received along with all the preceding in the
Punjab, have been . . . astounded that such
a practice should be countenanced by
Government." — Letter in Pioneer Mail,
March 15.
Some, Dhome; in S. India com-
monly Dombaree, s. Hind. Dom or
Vdmra. The name of a very low
caste, representing some old aboriginal
race, spread all over India. In many
places they perform such offices as car-
rying dead bodies, removing carrion,
&e. They are often musicians ; in
Oudh sweepers; in Champaran pro-
fessional tmeves (see Elliot's Races of
the N. W. P.). It is possible, as has
been suggested by some one, that the
Giypsy Eomany is this word.
c. 1328. ''There be also certain others
which be called Dumbri who eat carrion and
carcases ; who have absolutely no object of
worship ; and who have to do the drudgeries
of other people, and carry loads." — Friar
Jordanus, Hah. Soc. p. 21.
1817. "There is yet another tribe of
vagrants, who are also a separate sect. They
are the class of mountebanks, buffoons, pos-
ture-masters, tumblers, dancers, and the
like . . . The most dissolute body is that of
the Sumbars or Dumbaru." — Abbi JDuhois,
468.
Sondera Head, n.p. The southern-
most point of Ceylon ; called after a.
magnificent Buddhist shrine there,
much frequented as a place of pil-
grimage, which was destroyed by the
Portuguese in 1587. The name is a
corruption of Dewa-nagara, in Elu (or
old Singalese) Dewu-nuwara ; inmodern
Singalese Bewundara [Ind. Antiq. i.
329). The place is identified by Ten-
nent with Ptolemy's " Dagana, sacred
to the Moon." Is this name in any
way the origin of the opprobrium
' dunderhead ? ' The name is so written
in Bunn's Birectory, 3th ed. 1780,
p. 59 ; also in a chart oi the Bay of
Bengal, without title or date, in I)al-
rymple's Collection.
1344. "We travelled in two days to the
city of Dinawar, which is large, near the
sea, and inhabited by traders. In a vast
temple there, one sees an idol which bears
the same name as the cijy . . . The city and
its revenues are the property of the idol." —
Ibii Batuta, iv. 184.
Doney, Dhony, s. In S. India, a
small native vessel, properly formed
(at least the lower part of it) from a
single tree. Tamil tmi. Dr. Gundert
suggests as the origin Sansk. drona,
' a wooden vessel.' But it is perhaps
connected with the Tamil tondtiga, ' to
scoop out' ; and the word would then
be exactly analogous to the Anglo-
Am.erican ' dug-out.' In the /. iJ. As.
Soc. vol. i. is a paper by Mr. Edye,
formerly H. M.'s'Master Shipwright in
Ceylon, on the native vessels of South
India, and among others he describes
the Doni (p. 13), with a drawing to
scale. He calls it " a huge vessel of
ark-Kke form, about 70 feet long, 20
feet broad, and 12 feet deep; with a
flat bottom or keel part, which at the
broadest place is 7 feet . . . the whole
equipment of these rude vessels, / as
well as their construction, is the most
coarse and unseaworthy that I have
ever seen." From this it would appear
that the doney is no longer a 'dug-
out,' as the suggested etymology, and
Pyrard de la Val's express statement,
indicate it to have been originally.
1552. Castanheda already uses the word
as Portuguese : "foy logo cotra ho tone." —
iii. 22.
1553. "Vasco da Gama having started
... on the following day they were be-
calmed rather more than a league and a half
from Calicut, when there came towards
them more than 60 tones, which are small
crowded with people." — Barros, I.
BOOB.
250
DORADO.
1561. The word constantly occurs in
this form (tone) inCm-rea, e.g., vol. i., pt. 1,
403, 502, &c.
1606. There is a good description of the
vessel in Gomiea, 1. 29.
0. 1610. " Le basteau s'appelloit Donny,
c'est k dire oiseau, pource qu'il estoit pro-
viste de voiles."— P^/rord de la Val, i. 65.
,, "La plupart de leurs vaisseaux
sont d'vne seule piece, qu'ils appellent
Tonny, et les Portugais Almedife."— /ftid, i.
278.
1644. " They have in this city of Cochin
certain boats which they call Tones, in
which they navigate .the shallow rivers,
which have 5 or 6 palms of depth, 15
or 20 cubits in length, and with a broad
parana of 5 or 6 palms, so that they build
above an upper story called Bayleu, like a
little house, thatched with Ola, and closed
at the sides. This contains many pas-
sengers, who go to amuse themselves on the
rivers, and there are spent in this way many
thousands of cruzados."— iJoMJTO, MS.
1666. "... with 110 paraos, and 100 ca-
tures and 80 tonees of broad beam, full of
people . . the enemy displayed himself
on the water to our caravels." — Faria y
Sousa, Asia Pm-tug. i. 66.
1672. "... four fishermen from the
town came over to us in a Tony." — Bal-
daeus, Ceylon (Dutch ed.), 89.
1860. "Amongst the vessels at anchor (at
Galle) lie the dows of the Arabs, the Pata-
mars of Malabar, the dhoneys of Coro-
mandel." — Tennent's Ceylon, ii. 103.
Doob, s. H. dub, from Skt. dftrvd.
A very nutritious creeping grass ( Cyno-
don dadylon, Pers.), spread very gene-
rally in India. In the hot weatner of
Upper India, when its growth is scanty,
it is eagerly sought for horses by the
' grass-cutters.' The natives, according
to Eoxburgh, quoted by Drury, cut
the young leaves and make a cooling
drink from the roots. The popular
etymology from dhup, ' sunshine,' has
no foundation. Its merits, its lowly
gesture, its spreading quality, give it a
frequent place in native poetry.
1810. " The doob is not to be found every-
where ; but in the low countries about Dacca
. . . this gra.ss abounds ; attaining to a pro-
digious luxuriance !"—IF»Hiiajttson, Y. M.,
i. 259.
Soocami, s. Ar. duhhUn, Pers. and
H. dvkdn, a shop; diikanddr, a shop-
keeper.
1554. " And when you buy in the duMns
(nos ducoes), they don't give picotaa (q.v.),
and so the Duk^nd^rs (os Sucamdares)
gain . . . " — A. Nwms, 22.
1810. "L'estrade elev^e sur laquelle le
marchand est assis, et d'oti il montro sa
marchandise aux aoheteurs, est proprement
ce qu'on appelle dukan ; mot qui signifie,
suivant son ^tymologie, une estrade ou
plateforme, sw laquelle on se pent tenir asm,
et que nous traduisons improprement par
boutique." — ^Note by Silvcstre de Sacy in
Relation de I'Egypte, 304.
1835. "The shop (dookkan) is a square
recess, or cell, generally about 6 or 7 feet
high. ... Its floor is even with the top
of a mv4tuhah, or raised seat of stone or
brick, built against the front." — heme's
Mod. Egyptians, ed. 1836, ii. 9.
Dooputty, s. Hind, do-pattah, Beng.
diipatta, &c. A piece of stufE of ' two
breadths,' a sheet. " The principal or
only garment of women pf the lower
orders" (in Bengal — ^Wilson). AppHed
in S. India by native servants, when
speaking their own language, to Euro-
pean bed-sheets.
Doorga pooja. Sansk. Durgd-pUja,
' Worship of Durga.' The chief Hindu
festival in Bengal, lasting for 10 days ■
in September — October, and forming
the principal holiday-time of all the
Calcutta offices. See Sussera.
c. 1835.
"And every Doorga Fooja would good
Mr. Simms explore
The famous river Hoogly up as high as
Barraokpore."
Zines in honour of the late Mr.
Simms, Bole Ponjis, 1857, ii. 220.
Doorsummund, n.p. DUrsamand;
a corrupt form of Dvara-Samudra
(Gate of the Sea), the name of the
capital of the Balalas, a medieval
dynasty in S. India, who ruled a
country generally corresponding with
Mysore. The city itself is identified
with the fine ruins at Halabidu, in the
Hassan district of Mysore.
c. 1300. " There is another country
called Deogir. Its capital is called Dtirii
SamundiSr." — Bashwiuddin, in Elliot, i. 73.
(There is confusion in this.)
1309. "The royal army marched from
this place towards the country of Diir
Samun." — Wassaf, in Elliot, iii. 49.
1310. " On Sunday, the 23rd .... he
took a select body of cavalry with him, and
on the 5th Shawwdl reached the fort of
Dhiir Samund, after a difficult march of
12 days." — Amir Khusru, ib. 88. See also
Notices et Extraits, xiii. 171.
Dorado, s. Port. A kind of fish ;
apparently a dolphin (not the ceta-
ceous animal so called). The Oory-
phaena hippitrua of Day's Fishes is called
by Cuvier and Valenciennes C. dorado.
See also quotation from Drake. One
DOB AY.
251
DRAVIDIAN.
might doubt, because of tbe praise of
its flavour in Bontius, wMlst Day only
says of the 0. hippurus that " these
dolphins are eaten by the natives."
Frj'er, however, uses an expression like
that of Bontius: — "The Dolphin is
extolled beyond these," — -i.e. Bonito
and Albicore (p. 12).
1578. "When he is chased of the Bonito,
or great mackrel (whom the Aurata or Dol-
phin also pursueth)." — Drake, World En-
compaased, Hak. Soc. 32.
1631. "Pisces Borados dicti a Portugal-
ensibus, ab aureo quem femnt in cute colore
.... hie piscis est longe optimi saporis,
Bonitcts bonitate excellens." — Jac, Bontii,
Lib. v., cap. xix., 73.
Doray, Durai, s. This is a South
Indian equivalent of Sahib (q-v.),
Tamil turai, ' Master.' Sinna-turai,
'small gentleman,' is the equivalent
of chotd Sahib ; and turaisdni (corruptly
doresdni) of ' Lady' or ' Madam.'
1837. "The Vakeels stand behind their
masters during all the visit, and discuss
with them all that A — says. Sometimes
they tell him some barefaced lie, and when
they find he does not believe it, they turn to
me grinning, .<md say, ' Ma'am, the Doory
plenty cunning gentlyman.'" — Letters from
Madras, 86.
Doria, s. H. doriya, from dor, dorl,
a cord or leash ; a dog-keeper.
1781. "Stolen. . . The Dog was taken
out of Capt. Law's Baggage Boat .... by
the Dnrreer that brought him to Calcutta."
— India Gazette, March 17th.
Dow, 8. Hind. dao. A name much
used on the Eastern frontier of Bengal
as well as by Europeans in Burma, for
the hewing knife, or bill, of various
forms, canned by the races of those
regions, andusedbothfor cutting jungle
and as a sword. Zf/ia is thetrue Burmese
name for their weapon of this kind,
but we do not know if there is any
relation but an accidental one with the
Hind. word.
Dowle, s. Hind, daul, daula. The
ridge of clay marking the boundary
between two rice fields, and retaining
the water; called commonly in S.
India a hund. It is worth noting that
in Sussex doole is "a small conical
heap of earth, to mark the bounds of
farms or parishes in the downs"
[Wright, Bid. of Obs. and Frm.
English). Also see the following :
1851. " In the N.W. comer of Suffolk,
where the country is almost entirely open,
the boundaries of the different parishes are
marked by earthen mounds from 3 to 6 feet
high, which are known in the neighbour-
hood as dools." — Notes and Queries, 1st
Series, vol. iv., p. 161.
Dravidiau, adj. The Sansk. term
Dravida seems to have been originally
the name of the Conjeveram Kingdom
(4th to 11th cent. A.D.), but in recent
times it has been used as equivalent
to ' Tamil.'
About A.D. 700 Kumailla Bhatla
calls the languag;e of the South And-
hradravida-hhasha.*
Indeed Bishop Caldwell has shown
reason for believing that Tamil and
Drdvida, of which Dramida (written
Tiramida), and Dramila are old forms,
are really the same word. It may be
suggested as possible that the Tropina
of Phny is also the same (see below).
Dr. Caldwell proposed Dravidian as
a convenient name for the S. Indian
languages which belong to the Tamil
family, and the cultivated members of
whichare Tamil, Malayalam, Canarese,
Tulu, Kudagu (or Coorg), audTelugu;
the imcuitivated Tuda, Kota, Gond,
Khond, Oraon, Eajmahali.
c. A.D. 70. "From the mouth of Ganges
where he entereth into the sea unto the cape
Calingon, and the town Dandagula, are
counted 725 miles ; from thence to Tropina
where standeth the chiefe mart or towne
of merchandise' in aE India, 1225 miles.
Then to the promontorie of Perimula
they reckon 750 miles, from which to the
towne abovesaid Patale . . . 620."— Fliny,
by Fhil. Holland, vi. chap. xx.
A.D. 404. In a south-western direction
are the following tracts . . . Surashtrians,
BMaras, and DrS.vidas. — Vardha-mihira,
in J. B. A. S., 2nd Sei. v. 84.
„ "The eastern half of the Narbadda
district, . . . the Pulindas, the eastern half
of the Dravidas ... of all these the Sun is
luOTd."-—Ib. p. 231.
c. 1045. " Moreover, chief of the sons of
Bharata, there are, the nations of the South,
the Dravidas . . . theKam^takas, M^hish-
akas. . . .' ." — Vishnu Purdna, by H. H.
Wilson, 1865, ii. 177-8.
1856. " The idioms which are included
in this work under the general term ' Dravi-
dian' constitute the vernacular speech of
the great majority of the inhabitants of S.
Iniia,."— Caldwell, Comp. Grammar of the
Dravidian Languages, Ist ed.
1869. "The people themselves arrange
their countrymen under two heads; five
teimedPanch-gaura, belonging to the Hindi,
* Meaning probatly, as Bishop Caldwell sug-
gests, what we should now describe as "Telugu-
ramiZ-lauguage."
DBA WEBS, LONG.
252
BUBASS.
or as it is now generally called, the Aryan
grouj), and the remaining five, or Panch-
Dravida, to the Tamil type."— Sir W.Elliot,
in J. Etlm. Soc, N. S. i. 94.
Drawers, Long, s. Anold-fasiioned
term, probably obsolete except in
Madras, equivalent to pyjamas (q. v.).
1794. " The contractor shaU engage to
supply . . . every jjatient . . . virith ... a
clean gown, cap, shirt, and long drawers."
— In Seton-Karr, ii. 115.
Dressiiig-boy,Dress-boy, s. Madras
term for the servant wbo acts as valet,
corresponding to tlie Bearer (q. V.) of
N. India. 1837. See Letters from
Madras, 106.
Sruggerman, s. Neither this word
for an ' interpreter,' nor the Levantine
dragoman, of which, it was a quaint old
English corruption, is used in Anglo-
Indian colloquial; nor is the Arab
tarjuman, which is the correct form, a
word usual in Hindustani.- But the
character of the two former words seems
to entitle them not to be passed over in
this Glossary. The Arabic is a loan-
word from Aramaic fargemdn, metargS-
man, ' an interpreter ' ; the Jewish
Targums, or Cha,ldee paraphrases of the
Scriptures, being named from the same
root. The original force of the Aramaic
root is seen in the Assyrian ragamu, ' to
speak,' rigmu, ' the word-.' See Proc.
Soc. Bill. Arch. 1883, p. 73, s.nd.Delitsch,
The Hebrew Lang, viewed in the Light
of Assyrian Research, p. 50.
In old Italian we find a form some-
what nearerto the Arabic(see Pegolotti) :
c. 1270. "After this my address to the
assembly, I sent a message to Elx by a
dragoman (trujaman) of mine."— CAron. of
James of Aragon, tr. by Foster, ii. 538.
Villehardouin, early in the 13th century,
uses drughemeut.
c. 1309. " 11 avoit gens illeo qui savoieut
le Sarrazinnois et le f rangois que I'on apelle
drugemens, qui enromanooient le Sarrazin-
nois au Conte Perron." — Joimiille, ed. de
Wailly, 182.
c. 1343. "And at Tana you should
furnish yourself with dragomans (turci-
manni)." — Pegolotti' s JTandbook, in Cathay,
&c. ii. 291, and App. iii.
1404. "i ... el maestro en Theologia
dixo por su Truximan que dixesse al Senor
q aquella carta que su fijo el rey le embiara
non la sabia otro leer, salvo el . , , ." —
Clamjo, 446.
1613. "To the rroiare Shoare, where I
landed Feb. 22 with f ourteene English men
more, and a lew or Druggerman." — T, Co-
ryat, in Purchas, ii. 1813.
1615. "Edietro,acavallo', idragomamii,
ciofe interpret! della repubblica e con loro
tutti i dragomanni degli altri ambaeciatori
ai loro luoghi."— P. della Valle, i. 89.
1738.
" Till I cried out, you prove yourself so
able,
Pity ! you was not Oraggennan at
Babel !
For had they found a linguist half so
good,
I make no question that the Tower had
stood." — Pope, after Dotme, Sat. iv. 81.
Other forms of the word are (from Span.
trujaman) the old French truchement.
Low Latin drocmandus, turchimannus, Low
Greek Spayovfiavas, &c.
Drmnstick, s. The colloquial name
in the Madras Presidency for the long
slender pods of the Moringa pterygo-
sperma, Gaertner, the Horse-Radish
Tree (q. v.) of Bengal.
Dub, s. Telugu dahba, a small
copper coin, value 20 cash ; whence it
comes to stand for money in general.
It is curious that we have also an
English provincial word, "Dubs =
money, E. Sussex " {Holloway, Gen.
Diet, of Provincialisms, Lewes, 1838).
And the slang ' to dub up,' for to pay
up, is common (see Slang Diet.).
1781. In " Table of Prison Expenses and
articles of luxury only to be attained by
the opulent, after a length of saving " (i.e.
in captivity in Mysore), we have —
" Eight cheroots ... 0 1 0.
" The prices are in fanams, dubs, and
cash. The f anam changes for 11 etofts and
4 cash." — In Lives, of the Lindsays, iii.
Dubasb, Dobash, Debash, s. Hind.
dubhashiya, dobdshi (Ut. 'man of two
languages'). An Interpreter; obsolete
except at Madras, and perhaps there
also now. The Dubash was at that
Presidency formerly a usual servant
ia every household; and there is stUl
one attached to each mercantile house,
as the broker transacting business with
natives, and corresponding to the
Calcutta banyan (q- v.).
According to Drummond the word
has a peculiar meaning in Guzerat: "A
Doobash.eeo in Guzerat is viewed as an
evil spirit, who by telling Ues, sets
people by the ears." This illustrates
the original meaning of dubash, which
might be rendered in Bunyan's fashion
as Mr. Two-Tongues.
1673. "The Moors are very grave and
I haughty in their Demeanor, not vouchsafing
DUBBEEK
253
DUFTEB.
to return an Answer by a slave, but by a
TiexLbash."—JF'i-yer, 30.
1693, "Th§ chief Dubash was ordered
to treat , . . , for putting a stop to their
proceedings." — WlieeUr, i. 279.
1780. " He ordered his Dubash. to give the
messenger two pagodas (sixteen, shillings) ;
— it was poor reward for having received
two wounds, and risked his life in bringing
him intelligence." — Letter of T. Munro, in
Ufe, i. 26.
1800. "The Dubash there ought to be
hanged for having made difficulties in col-
lecting the rice. "—Letter of Sir A. Wdlesley,
in do. 2.59.
c. 1804. " I could neither understand
them nor they ime ; but they would not give
me uj> until a Debash, whom Mrs. Sherwood
had hired . . . came to my relief with a
palanquin." — Autdbiog. of Mrs. Sherwood,
272.
1809. "He (Mr, North) drove at once
from the coast the tribe of Aumils and De-
bashes." — Ld. Yalentia, i. 315.
1810. "In this fii-st boat a number of
debashes are sure to arrive." — Williamson,
r.M., i. 133.
„ " The Dubashes, then all powerful at
Madras, threatened loss of caste, and ab-
solute destruction to anyBramin who should
dare to unveil the mysteries of their sacred
language." — Morton's Idfe of Leyden, 30.
1860. " The moodliars and native officers
. . . were superseded by Malabar Dubashes,
men aptly described as enemies to the re-
ligion of the Singhalese, strangers to their
habits, and animated by no impulse but ex-
tortion,"— Tennent, Ceylon, ii. 72.
Dubbeer, s. Pers. Hind. daUr, ' a
■writer or secretary.' It occurs in
PeUevi as delir, connected with the
old FeTS. dipi, 'writing.' The word
i? quite obsolete in Indian use.
1760. "The King .; . . referred the ad-
justment to his Dubbeer, or minister, which,
amongst the Indians, is equivalent to the
Duan of the Mahomedan Princes." — Orme,
ji. sect. ii. 601,
Subber, s. Hind, (from Pers.)
dabhah; also, according to Wilson,
Guzerati dabaro; Mahr. dabara. A
large oval yessel, made of green
buffalo-hide, which, after drying and
stiffening, is used for holding and
transporting ghee or oil. The word is
used in North and South alike.
1554. "Butter (a mamteiga, i.e. ghee)
sells by the maund, and comes hither (to
Ormuz) from Bacoraa and from Keyxel ; •
* Suihel is the name of one of the Delta branches
of the Indus; which was at one time the most fre-
quented by trade, .but is now choked. Ghee was
a great export from the Delta, as the quotation
from A. Hamilton shows; and see for Richd,
BuTMs, Travels, i. 212, 2nd ed.
the most (however) that comes to Ormuz is
from Diul and from Mamgalor, and comes
in certain great jars of hide, dabaas," — A.
JVunes, 23.
1673. " Did they not boil their Butter it
would be rank, but after it has passed the
Tire they kept it in Duppers the year
round," — Fryer, 118.
1727. (From the Indus Delta.) "They
export great Quantities of Butter, which they
gently melt and put up in Jars called Dup-
pas, made of the Hides of Cattle, almost in
the Figure of a Glob, with a Neck and
Mouth on one Side." — A. Sam. i. 126.
1808. " Purbhoodas Shet of Broach, in
whose books a certain Mahratta Sirdar is
said to stand debtor for a Crore of Rupees
. . . in early life brought . . . jrAee in diib-
bers upon his own head hither from
Baroda, and retailed it .... in ' open
Bazar." — JR. Drummond, Illustrations, die.
1810. "... dubbaha or bottles made of
green hide." — Williamson, V.M., ii, 139.
1845. " I find no account made out by the
prisoner of what became of these dubbas
of ghee." — G. 0. by Sir C. Napier in Sind,
35.
Ducks, s. ' The slang distinctive
name for gentlemen belonging to the
Bombay service; the correlative of the
Mulls of Madras and of the Q,ui-His of
Bengal. It seems to have been taken
from the term next following.
1860. " Then came Sire Jhone by Waye
of Baldagh and Hormuz to yS Costys of
Ynde . . . And atte what Place ye Knyghte
came to Londe, theyre ye ifolke clepen
^ttckss (quasi DTJCES INDIAE)."—
Extract from a. MS, , of the Travels of Sir
John Maundevill in the E, Indies, lately
discovered (Calcutta).
Ducks, Bombay. See Bummelo.
I860. "A fish nearly related to the sal-
mon is dried and exported in large quantitie,*
from Bombay, and has' acquired the name
of Bombay Ducks." — Mason, Burmah, 273.
Duffadar, s. Hind, (from Arabo-
Pers.) daf'adar, the exact rationale of
which name it is not easy to explain.
A petty officer of native police {v. bur-
knudauze, v.); and in regiments of
Irregular Cavalry, a non-commissioned
officer corresponding in rank to a
corporal or naik.
1803. "The pay ... for the duffadars
ought not to exceed 35 rupees, " — Wellington,
ii. 242,
Dufter, s. Ar. Hind, daftar. Col-
loquially ' the office,' and inter-
changeable with cutcherry, except that
the latter generally implies an office
of the nature of a Court. Daftar-
DUFTERVAU.
254
DUMBEE.
Jehana is more accurate. The original
Arab, da/tar is from tlie Greek hi^Bipa
= memhranum, ' a parcliinent,' and
tMn ' paper ' (whence also diphtheria),
and was applied to loose sheets filed
on a string, which formed the record
of accounts; hence da/tor becomes ' a
register,' a public record. In Arab,
any account-book is still a da/tar.
In S. India da/tar means a bundle of
connected papers tied up in a cloth.
c. 1590. "Honest experienced officers
upon whose forehead the stamp of correct-
ness shines, write the agreement upon loose
pages and sheets, so that the transaction
cannot be forgotten. These loose sheets,
into which all sanads are entered, are called
the daftar." — Ain, i. 260, and see Block-
mann's note there.
Dufterdar, s. Arab. Pers. Hind.
dafta/rd&r, is or was "the head native
revenue officer on the Collector's and
Sub-CoUector's establishment of the
Bombay Presidency." — Wilson.
In the provinces of the Turkish
Empire the Daftardar was often a
minister of great power and import-
ance as in the case of Mahommed Bey
Daftardar, in Egypt in the time of
Mahommed 'Ali Pasha (see Lane^s Mod.
Egyptns., ed. 1860, pp. 127-128). The
accoimt of the constitution of the
office of Daftardar in the time of the
Mongol conqueror of Persia, Hulaga,
will be found in a document translated
by Hammer-Purgstall in his Gesch. der
Ooldenen Horde, 497-501.
Duftery, s. Hind, daftarl. A ser-
vant in an Indian office (Bengal),
whose business it is to look after the
condition of the records, dusting and
binding them; also to pen-mending,
paper-ruling, making of envelopes,
&c. In Madras these offices are done
by a Moochee, q. V.
1810. "The Duftoree or office-keeper
attends solely to those general matters in an
office which do not come within the notice
of the crannieg, or clerks." — WiUiamson,
r.M., i. 275.
Duggie, s. A word used in the Pegu
teak trade, for a long squared timber.
MUbum (1813), says: "Duggies are
timbers of teak from 27 to 30 feet long,
and from 17 to 24 inches square." Sir
A. Phayre believes the word to be a
coiTuption of the Burmese htdp-gyi.
The first syllable means the ' cross-
beam of a house,' the second 'big';
hence ' big-beam.'
Dugong, s. The cetaceous mammal
Halicore dugong. The word is Malay
duyurtg, also Javan. dv/yung; Macassar,
ruyung. The etymology we do not
know.
Dumbcow, v., and Dumbcowed,
participle. Tobrow-beat, to cow; and
cowed, brow-beaten, set-down. This
is a capital specinien of Anglo-Indian
dialect^ Dam Ithana, ' to eat one's
breath,' is a Hind, idiom for 'to be
silent.' Hobson-Jobson converts this
into a transitive verb, to damhhao, and
both spelling and meaning being
affected by English suggestions of
sound, this comes in Anglo-Indian use
to imply cowing and silencing.
Diuuduin, n.p. The name of a
military cantonment 4^ miles N. W. of
Calcutta, which was for seventy years
(1783-1853) the head-quarters of that
famous corps the Bengal Artillery.
The name, which occurs at intervals
in Bengal, is no doubt Pers. Hind.
damdama, ' a mound or elevated
battery.' At Dumdum was signed the
treaty which restored the British
settlements after the re-capture of.
Calcutta in 1757.
Dumpoke, s. A name given in the
Anglo-Indian kitchen to a baked dish,
consisting usually of a duck, boned
and stufPed. The word is Pers.
dampukht, ' air-cooked,' i. e. baked.
A recipe for a dish so-called, as used
in Akbar's kitchen, is in the first
quotation : •
c. 1590. "Dampukht. 10 sers meat; 2s. ghi;
1 s. onions ; 11 m. fresh ginger ; 10 m. pepper ;
2 d. cardamoms." — Am, i. 61.
1673. "Theseeathighly of allFlesh Dum-
poked, which is baked with Spice in
Butter." — Fryer, p. 93,
_„ "Baked Meat they call Dumpoke
which is dressed with sweet Herbs and
Butter, with whose Gravy they swallow Rice
dry Boiled.— ibid. 404.
1689. "... and a dumpoked Fowl,
that is boil'd with Butter in any small Ves-
sel, and stuf t with Kaisons and Almonds is
another " (Dish). — Ommgton, 397.
Dumree, s. Hind, damirl, a copper
coin of very low value, not now exist-
ing.— See under Dam,
1823. In Malwa "there are 4 com-ies to
agunda; Sgundas toadumrie; 2dumries
to a chedaum; 3 dumries to a tunixaaxie;
and 4 dumries to an adillah or half pice."—
Malcolm, Central India, 2ud ed. ii, 194.
DVNGABEE.
255
BURIAN.
Dungaree, s. A kind of coarse and
inferior cotton clotli; (Hind, dangri?
but it is not in any dictionary that we
know).
1613. ' ' We traded with the Nairn-alls for
Cloves ... by bartering and exchanging
cotton cloth of Cambay and Coromandell
for Cloves. The sorts requested, and prices
that they yeelded. Candakems of Barochie,
6 Cattees of Cloves . . . Bos^erijns, the
finest, twelve." — Capt.' Saris, in Purchas,
i. 363.
1673. " Along the Coasts are Bombaim
. . . Carwar forDungarees and the weighti-
est pepper." — Fryer, 86.
1813. ' ' Dnngarees (pieces to a ton) 400. "
—Milburn, ii. 221.
1868. "Such dungeree as you now pay
half a rupee a yard for, you could then buy
from 20 to 40 yards per rupee." — Miss
Frere's Deccan Days, p. xxiv.
Durbar, s. A Court or Leyee. Pers.
darbar. Also the executive Govern-
ment of a Native State {Carnegie).
1609. " On the left hand, thorow another
gate you enter into an inner court where the
King keepes his Darbar." — Hawkins, in
Purchas, i. 432.
1616. "The tenth of lanuary, I went to
Court at foure in the euening to the Durbar,
which is the place where the MogoU sits out
daily, to entertaine strangers, to receiue
Petitions and Presents, to giue commands,
to see and to be scene." — Sir T. Eoe, in
Purchas, i. 541.
1633. "This place they call the Derba
(or place of Councill) where Law and Justice
was administered according to the Custome
of the Countrey." — W. BnUon, in Hakluyt,
V. 51.
c. 1750. " il faut se rappeller
ces t Ans d'humiliations oil le Francois etoien t
f orc& pour le bien de leur commerce, d'aller
timidement porter leurs presens et leurs
hommages ^ de petis chefs de Bourgades
que nous n'admetons aujourd'hui h.nos Dor-
bards que lorsque nos int^rets I'exigent."
— Letter of M. de Bussy, in Cambridge's
Accoimt, p. xxix.
1793. "At my durbar yesterday I had
proof of the affection entertained by the
natives for Sir William Jones. The Profes-
sors of the Hindu Law, who were in the habit
of attendance upon him, burst into unre-
strained tears when they spoke to me." —
Teigmrumth, Mem. i. 289.
1809. " It was the durbar of the native
Gentoo Princes." — Ld. Valentia, i, 362.
1875. " Sitting there in the centre of the
durbar, we assisted at our first nautch." —
M. E. Gramt Duff, in Oontemp. Bev., July.
Durgah, s. Pers. dargdh. Properly
a royal court. But .the habitual use of
the word in India is for the shrine of a
(Mahommedan) Saint, a place of re-
ligious resort and prayer.
1782. "Adjoining is a durgaw or burial
place, with a view of the river." — Hodges,
102.
1807. "The dhurgaw may invariably
be seen to occupy those scites pre-eminent
for comfort and beauty." — Williamson, Ori-
ental Field Sports, 24.
1828. " . . .he was a relation of the
. . . superior of the Durgah, and this is now
a sufficient protection. — The KuzzUbash,
iL 273.
Durian, Dorian, s. Malay duren,
Molucca form duriydn, from dur%, ' a
thorn or prickle,' the great fruit of
the tree (N. 0. Bombaceae) called by
botanists Durio zibethinus, D. 0. The
tree appears to be a native of the
Malay Peninsula, and the nearest
islands ; from which it has been car-
ried to Tenasserim on one; side and to
Mindanao on the other.
The earliest European mention of
this fruit is that by Nicolo Oonti. The
passage is thus rendered by Winter
Jones : "In this Island (Sumatra)
there also grows a green fruit which
they call duriano, of the size of a
cucumber. When opened five fruits
are found within, resembling oblong
oranges. The taste varies like that of
cheese." (In India in the XVtli Cent.,
P-9).
We give the original Latin of Poggio
below, which must be more correctly
rendered thus : " They have a green
fruit which they call durian, as big as
a water-melon. Inside there are five
things like elongated oranges, and
resembling thick butter, with a com-
bination of flavours." (See Carletti,
below.)
The rforian in Sumatra often forms a
staple article of food, as the jack (q. v.)
does in Malabar. By natives and old
European residentsof the Malayregions
in which it is produced the dorian is
regarded as incomparable, but novices
have a difQculty in getting over the
peculiar, strong, and offensive odour
of the fruit, on account of which it is
usual to open it away from the house,
and which procured for it the inelegant
Dutch nicknalne of aforac/cer. "When
that aversion, however, is conquered,
many fall into the taste of the natives,
and become passionately fond of it."
{Grawfurd, H, of Ind. Arch. i. 419.)
Our forefathers had not such delicate
noses, as may be gathered from some
BUBIAN.
256
DUSSEBA.
of the older notices. A governor of
the Straits, some thirty years ago, used
to compare the Dorian to ' carrion in
custard.'
c. 1440. "Fructumviridemhabent nomine
durianum, magnitudine cucumeris, in quo
sunt quinque veluti malarancia oblonga,
varii saporis, instar butyri coagulati." —
Poggii, de Yanehtte Fm-tuiiae, Lib. iv.
1552. "Dtlrions, which are fashioned
like artichokes" (!) — Caatanheda, ii. 355.
1553. "Among these fruits was one
kind now known by the name of durions,
a thing greatly esteemed, and so luscious
that the Malaca merchants tell how a cer-
tain trader came to that port with a ship
load of great value, and he consumed the
whole of it in guzzling durions and in gallan-
tries among the Malay girls." — Barroa, II.
vi. 1.
1563. "A gentleman in this country
(Portuguese India) tells me that he remem-
bers to have read, in a Tuscan version of
Pliny, ' nohiUs durianes.' I have since
asked him to find the passage in order that I
might trace it in the Latin, but up to this
time he says he has not found it. " — Garcia,
f. 85.
1588. " There is one that is called in the
Malacca tongue durioii, and is so good that
I have heard it affirmed by manie that have
gone about the worlde, that it doth exceede
in savour all others that ever they had
scene or tasted Some do say
that have scene it that it seeraeth to be that
wherewith Adam did trangresse, being
carried away by the singular savour." —
I'a/rke's Mendoza, ii. 318.
1598. " Duryoen is a fruit yt only grow-
eth in Malacca, and is so much comeded by
those which have proued ye same, that there
is no fruite in the world to bee compared
with it." — I/inschoten, 102.
1599. The Dorian,' Carletti thought,
had a smell of onions, and he did not at
first much like it, but when at last he got
used to this he liked the fruit greatly, and
thought nothing of a simple and natural
kind could be tasted which jjossessed a
more complex and elaborate variety of
odours and flavours than this did. — See
ria(/gi, Florence, 1701 ; Pt. II. p. 211.
1601. "Duryoen .... ad apertionem
primam. . . . putridum coepe redolet, sed
dotem tamen divinam illam omnem gustui
profundit." — Dehry, iv. 33.
1615. " There groweth a certaine fruit,
prickled like a ches-nut, and as big as one's
fist, the best in the world to eate, these are
somewhat costly, all other fruits being at an
easie rate. It must be brtfken with force
and therein is contained a white liquor like
vnto creame, never the lesse it yields a very
vnsauory sent like to a rotten oynion, and
it is called Esturion" (probatily a mis-
print).— De Monfart, 27.
1727. " The Durean is another excellent
Fruit, but offensive to some People's Noses,
for it smells very like . . . , but when once
tasted the smell vanishes." — A. Bam. ii. 81.
1855. "The fetid Dorian, prince of fruits
to those who like it, but chief of abomina-
tions to all strangers and novices, does not
grow within the present territories of Ava,
but the King makes great efforts to obtain
a supi)ly in eatable condition from the Te-
nasserim Coast. King Tharawadi used to lay
post-horses from Martaban to Ava, to bring
his odoriferous delicacy." — Mission to Ava,
London, 1858, 161. •
1878. "The dnrian will grow. as large
as a man's head, is covered closely with
terribly sharp spines, set hexagonally upon
its hard skin, and when ripe it falls ; if it
should strike any one under the tree, severe
injury or death may be the result."^
M'Nair, Perak, 60,
Durwaun, s. Hind, from Pers.
darwan. A doorkeeper. A domestic
servant so called is usual in the larger
houses of Calcutta. He is porter at
the gate of the compound (q. v.).
c. 1755. "Derwaa."— List of servants
in Ives, 50.
1781. (After an account of an alleged at-
tempt to seize Mr. Hicky's Darwan). " Mr.
Hicky begs leave to make the following re-
marks. That he is clearly of opinion that
these horrid Assassins wanted to dispatch
him whilst he lay a sleep, as a Door-van is
well known to be the alarm of the House, to
prevent which the Villians wanted to
carry him off, — and their precipitate flight
the moment they heard Mr. Hicky's Voice
puts it past a Doubt. " — Keflectionson the
consequence of the late attempt made to
Assassinate the Printer of the original Ben-
gal Gazette (in the same, April 14th).
1784. "Yesterday at daybreak, a most
extraordinary and horrid murder was com-
mitted upon the Dirwan of Thomas Martin,
Esq."— In Seton-Ka/rr, i. 12.
,, ."In the entrance passage, often
on both sides of it, is a raised floor with one
or two open cells, in which the Darwans
(or door-keepers) sit, lie, and sleep— in fact
dwell." — Cole. Review, vol. lix. p. 207,
Dussera, Dassora, Dasehra, s.
Sansk. daiahara, Hind, daahara,
Mahr. dasrd.
The nine-nights (or ten days) festival
in October, also called Dwrga-pSj^
(v. Doorga-p.). In the vest and south
of India this holiday, taking place
after the close of the vet season, be-
came a great military festival, and the
period when military expeditions were
entered upon. The Mahrattas were
alleged to celebrate the occasion in
a way characteristic of them, by des-
troying a village !
The popular etymology of the word
is dds, ' ten (sins) ' and Jiar,' that which
DUSTOOR, DUSTOORT.
257
BWARKA.
removes (or expiates'). It is, perhaps,
rather connected -with, the ten days'
duration of the feast, or -with its chief
daybeingthe 10th of the month (Jsuina);
but the origin is decidedly obscure.
c. 1590. "The autumn harvest he shall
hegin to collect from the Seahereh, which is
another Hiniloo festival that also happens
differently, from the beginning of Virgo to
the commencement of Libra." — [Gladwin's)
Ayeen, ed. 1800, i. 307.
1785. " On the anniversary of the Dus-
harah you will distribute among the
Hindoos, composing your escort, a goat to
every ten men." — Tippoo's Letters, 162.
1799. "On the Institution and Cere-
monies of the Hindoo Festival of the Dus-
rah," pubUshed (1820) in Trans. Bomb.
Lit. Society, iii. 73 seqq. (By Sir- John
Maloohn.)
1812. "The Courts ... are allowed to
adjourn annually during the Hindoo festival
called dussarah." — Fifth Report, 37.
1813. "This being the desserah, a great
Hindoo festival ... we resolved to delay
our departure and see some part of the
ceremonies." — Forbes, Or. Mem. iv. 97.
Dustoor, Diistoory, s. Pers.-Hind.
dastur, 'custom,' dastiXrz, 'that which is
customary.' That commission or per-
centage on the money passing in any
cash transaction which, with or without
acknowledgment or permission, sticks
to the fingers of the agent of payment.
Such ' customary ' appropriations are,
we believe, very nearly as common in
England as in India ; a fact of which
newspaper correspondence from time
to time makes us aware, though
Europeans in India, in condemning
the natives, often forget, or are
ignorant of this. In India the practice
is perhaps more distinctly recognized,
as the word denotes. Ibn Batuta tells
us that at the Court of DehU, in his
time (c. 1340), the custom was always
for the officials to deduct ^^ of every
sum which the Sultan ordered to be
paid from the treasury (see I. B. iii.
pp. 408, 426, etc.).
1638._ " Ces vallets ne sont point nourris
au log^, mais ont leurs gages, dont ils
s'entretieunent, cnioy qu'ils ne montent qu'k
trois ou quatre Kopias par moys. . . mais
ils ont leur tour du hasten, qu'ils appellent
Testury, qu'ils prennent du oonsentement
du Maistre de celuy dont ils achettent quel-
que (S!aois."—MandeMo, Paris, 1659, 224.
1780. " It never can be in the power of
a superintendent of Pohce to reform the
numberless abuses which servants of every
Denomination have introduced, and now
support on the Broad Basis of Dustoor." —
Hicky's Bengal Gazette, April 29th. ,
1785. " The Public are hereby informed
that no Commission, Brokerage, or Dustoor
is charged by the Bank, or permitted to be
tal^en by any Agent or Servant employed
by them. " — In Seton-Kan; i.' 130.
1795. "AU servants belonging to the
Company's Shed have been strictly pro-
hibited from demanding or receiving any
fees or dastoors on any pretence whatever.'
—Ibid. ii. 16.
1824. "The profits however he made
during the voyage, and by a dustoory on
all the alms given or received . . . were so
considerable that on his return some of his
confidential disciples had a quarrel with
him."— Heber, ed. 1844, i. 198.
1866. " . . . of all taxes small and great
the heaviest is iViitooices." —Trevelyan,
Dawk Burujalow, 217.
Dustuck, s. Pors. dastah. A pass or
permit. The dustucks granted by the
Company's covenanted servants in the
early half of last century seem to have
been a constant instrument of abuse,
or bone of contention, with the native
authorities in Bengal.
1716. "A passport or dustuck, signed
by the President of Calcutta, should exempt
the goods specified from being visited or
stopped."— Ormc, ed. 1803, ii. 21.
1748. " The Zemindar near Pultah hav-
ing stopped several boats with English
Dusticks and taken money from them, and
disregarding the Pliousdar's orders to clear
them "—In Long, 6.
1763. "The dignity and benefit of our
Dustucks are the chief badges of honour,
or at least interest, T/e enjoy from our Phir-
mttund." — Prom the Chief and Council at
Dacca in Van Sittart, i. 210.
Dwarka, n. p. More properly Di>d-
raled oi Dvdrikd, quasi eKaTOfnrvXos, 'the
City with many gates,' a very sacred
Hindu place of pilgrimage, on the ex-
treme N.W. point of peninsular Guzerat ;
the alleged royal city of Krishna. It is
in the small state called Okha, which
Gen. Legrand Jacob pronounces to be
"barren of aught save superstition and
piracy." — {Tr. Bo. Oeog. Soc. vii. 161.)
Dvarikd'ia, we apprehend, the BapaKrj of
Ptolemy. Indeed, in an old Persian
map, published in Yol. I. of the Indian
Antiqmry, p. 370, the place appears,
transcribed as Bliarralcy.
c. 1590. "The Fifth Division is Jugget
(see Jigat), which is also called Daurka,
Kishen came from Mehtra, and dwelt at this
place, and died here. This is considered as
a very holy spot bythe Brahmins." — Ayeen,
by Gladwin, ed. 1800, ii. 76.
3
EAOLE-WOOD.
258
EGKA.
£.
Eagle-wood, s. The name of an
aromatic wood from Camboja and some
other Indian regions, oMefiy trans-
gangetic. It is the " odorous wood "
referred to by Camoes in the quota-
tion under Champa. We have some-
where read an explanation of the name
as applied to the substance in question,
because this is flecked and mottled,
and so supposed to resemble the
plumage of the eagle ! The word is in
fact due to a corrupt form of the Sanskrit
name of the wood, aguru. A form,
probably, of this is ayil, which Gundert
gives as the Malayalam word.* From
this the Portuguese must have taken
their aguila, as we find it in Barbosa
(below), ov pao (wood) d' aguila, made
into aquila, whence French bois d'aigle,
and Bng. eagle-wood. The Malays
call it Kayii (wood)-galiru, evidently
the same name, though which way
the etymology flowed it is difficult to
say.
The best quality of this wood, once
much valued in Europe as incense, is
the result of disease in a tree of the N.
O. Leguminosae, the Aloexylon agnllo-
cJium, Loureiro, growing in Oamboja
and S. Cochin China, whilst an in-
ferior kind, of like aromatic qualities,
is produced by a tree of an entirely
different order, Aq\iilaria agallocha,
Boxb. (N. O. Aquilariaceae), which is
found as far north as Silhet.t
Eagle-wood is another name for
aloes-wood, or aloes (q.v.) as it is
termed in the English Bible. It i's
curious that Bluteau, in . his great
Portuguese Vocabulario, under Pao
(P Aguila, jumbles up this aloes-iuood
with Socotrine Aloes. AydKXoxov was
known to the ancients, and is de-
scribed by Dioscorides (o. a.d. 65). In
Liddell and Scott the word is rendered
"the bitter aloe ; " which seems to in-
volve the same confusion that is made
by Bluteau.
Other trade-names of the article
given by Forbes Watson are Oarrow-
and (?arroo-wood, ni/Za-wood, ugger-,
and tugger- (!) wood.
* Royle says '* Malayan agila," but this is ap-
parently a misprint for Malayalam.
t We do not find certilin information as to
which tree produces the eagle-wood sold iu the
Tenasserim bazars.
1516.
' ' Das Dragoarias, e pre^os que ellas valem em,
Calicut . . .
*****
Aguila, cada Farazola (see that word) de
300 a 400 (fanams)
Lenho aloes verdadeiro, negro, pesado, e
muito fine val 1000 (/anoms)."* — Bar-
bosa (Lisbon), 393.
1563. " R. And from those parts of
which you speak, comes the true lign-aloes ?
Is it produced there ?
, " 0. Not the genuine thing. It is indeed
true that in the parts about C. Comorin and
in Ceylon there is a wood with a scent
(which we call aguila irava), as we have
many another wood with a scent. And at
one time that wood used to be exported to
Bengala under this name of aguila brava ;
but since then the Bengalas have got more
knowing, and buy it no longer. . . ," —
Garcia, i. l\9v.-lW.
1613. "... A aguila, arvore alta e
grossa, de folhas como a Olyveira." — Bo-
dinho de Eredia, i. 15v.
1774. ' ' Kinndmon . . . Oud el bochor, et
Agadj audi, est le nom h^breu, arabe, et turo
d'un bois nomm^ par les Anglois Agal-
wood, et par les Indiens de Bombay Agar,
dont on a deux diverses sortes, savoir:
Oud mawd/rdi, c'est la meilleure. Oud
Kakulli, est la moindre sorte." — Niebuhr,
Des, de V Arable, xxxiv.
1854. (In Cachar) "the eagle-wood, a
tree yielding uggur oil, is also much sought
for its fragrant wood, which is carried to
Silhet, where it is broken up and distilled."
— Hoolcer, JTimalayan Journals, ed. 1855, ii.
318.
The existence of the agxiila, tree (darakht-
i-'ud) in the Silhet hiUs is mentioned by
Abu'l Fazl (Gladwin's Ayeen, ii, 10; orie.
i. 391). ■
Earth-oil, s. Petroleum, such as
that exported from Burma . . . The
term is a literal translation of that
used in nearly all the Indian ver-
naculars. The chief soiu'ces are at
Ye-nan-gyoung on the Irawadi, lat. c.
20° 22'.
1755. " Kaynan-Goung . , . at this Place
there are about 200 Families, who are chiefly
employed in getting Earth-oil out of Pitts,
some five miles in the Country." — Baker, in
DaXrynvplS s Or. Sep. i. 172.
1810. " Petroleum, called by the natives
earth-oil, . . . which is imported from Pegu,
Ava, and the Arvean (read Aracan) Coast."
— Williamson, V. M., ii. 21-23.
Ecka, s. A small one-horse carriage
used by natives. It is Hind, ehka from
eh, ' one.' But we have seen it written
This lign aloes, " genuine, black, heavy, very
choice, IS presumably the fine kind from Champa ;
the aguila the inferior product.
EED.
259
ELEPHANT A.
acre, and punned upon as quasi-ac/jer
by fhose wlio had travelled in it !
1811. "... perhaps the simplest car-
riage that can be imagined, being nothing
more than a chair covered with red cloth,
and fixed upon an axle-tree between two
small wheels. The Ekka is drawn by one
horse, who has no other harness than a girt,
to which the shaft of the carriage is fas-
tened."—&to2/res, iii.
1834. "One of those native carriages
called ekkag was in waiting. This vehicle
resembles in shape a meat-safe, placed upon
the axletree of two wheels, but the sides
are composed of hanging curtains instead
of wire pannels." — The Baboo, ii. 4.
Eedj.s. Arab. 'Jd A Mabommedan
holy festival, but in common applica-
tion in India restricted to two such,
called there the harl and chotl (or
Great and Little) 'Id. The former is
the commemoration of Abraham's
sacrifice, the victim of which was,
according to the Mahommedans, Ish-
mael. This is called among other
Txaxaea, Bakr-'Id, the "Bull 'W," but
this is usually corrupted by ignorant
natives as well as Europeans into
Bakrl-Id (Hind, hakra, f. hakri, a
goat). The other is the 'Id of the
Ramazan, viz. , the termination of the
annual fast ; the festival called in
Turkey Bairam, and by old travellers
sometimes the " Mahommedan Easter. ' '
c. 1610. "Le temps du ieusne finy on cele-
bre_ vne grande feste, et des plus solenneUes
qu'ils ayent, qui s'appeUe ydu." — Pijrard
de la Val, i. 104.
1673. " The New Moon before the New
Year (which commences at the Vei'nal
Equinox), is the Moors .Side, when the
Governor in no less Pomp than before, goes
to sacrifice a Ram or He-Goat, in remem-
brance of that offered for Isaac (by them
called Ishauh) ; the like does every one in
his own House, that is able to purchase
one, and sprinkle their Blood on the
sides of their Doots."— Fryer, 108. (The
passage is fuU of errors.)
Eedgah, s. Arabo-Pers. 'Idrjah,
"Place of 'id." A place of assembly
and prayer on occasion of Musulman
festivals. It is in India usually a plat-
form of white plastered brickwork,
enclosed by a low wall on three sides,
and situated outside of a town or
village. It is a marked characteristic
of landscape in Upper India.
1792. "The commanding nature of the
ground on which the Eed-Gah stands had
induced Tippoo to construct a redoubt upon
that eminence."— id. Oormoallis, Desp.
from Seringapatam, in Seton-Karr, ii. 89.
Elephant, s. See Supplejient.
Elephanta, a. n.p. An island in
Bom.bay Harbour, the native name of
which IS Gharapurl (or sometimes, it
would seem, shortly, Purl), famous for
its magnificent excavated temple, con-
sidered by Burgess to date after the
middle of the 8th century. The name
was given by the Portuguese from the
life-size figure of an elephant, hewn
from an isolated mass of trap-rock,
which formerly stood in the lower part
of the island, not far from the usual
landing-place. This figure fell down
many years ago, and was often said to
have disappeared. But it actually lay
in situ till 1864-5, when (on the sugges-
tion of the late Mr. .W. E. Frere) it
was removed by Dr. (now Sir) George
Birdwood to the Victoria Gardens at
Bombay, in order to save the relic from
destruction. The elephant had ori-
ginally a smaller figure on its back,
which several of the earlier authorities
speak of as a young elephant, but
which Mr. Erskine and Oapt. Basil
Hall regarded as a tiger. The horse
mentioned by Fryer remained in 1712 ;
it had disappeared apparently before
Niebuhr's visit in 1764.
c. 1321. "In quod dum sic aseendissem,
in xxviii. dietis me transtuli usque ad
Tanam . . . haec terra multum bene est
situata . . . Haec terra antiquitus fuit
valde magna. Nam ipsa fuit terra regis
Pori, qui cum rege Alexandre praelium
maximum commisit. " — Friar Odoric, in
Cathay, &c., App. p. v.
We quote this because of its relation to
the passages following. It seems probable
that the alleged connexion with Porus
and Alexander may have grown out of the
name Pari or Pori.
1548. "And the Isle of Pory, which is
that of the Elephant [do Alyfante), is leased
to Joao Pirez by arrangements of the said
Governor (dom Joao de Crastro) for 150
pardaos."— .S'. Botclho, Tomho, 158.
1580. "At 3 hours of, the day we found
ourselves abreast of a cape called Bombain,
where is to be seen an ancient Roman
temple, hollowed in the living rock. And
above the said temple are many tamarind-
trees, and below it a living spring, in which
they have never been able to find bottom.
The said temple is called Alefante, and is
adorned with many figures, and inhabited
by a great multitude of bats ; and here
they say that Alexander Magnus arrived,
and for memorial thereof caused this temple
to be made, and further than this he ad-
vanced not." — Gasparo Balbi, f. 62d.-03.
1598. " There is yet an other Pagode,
which they hold and esteem for the highest
s 0.
ELBPSANTA.
260
ELBPHANTA.
and chiefest Pagode of all the rest, which
standeth in a little Hand called Pm-y ; this
Pagode by the Portingalls is called the
Pagode of the Elephant. In that Hand
standeth an high hill, and on the top
thereof there is a hole, that goeth down
into the hiU, digged and carved out of the
hard rock or stones as big as a great oloyster
. . . round about the wals are cut and
formed, the shapes of Elephants, Lions,
tigers, & a thousand such like wilde and
cruel beasts . . ." — Linschoten, oh. xliv.
1616. Diego de Couto devotes a chapter
of 11 pp. to his detailed account ^^do muito
notavel e espantoso Pagode do Elefante."
We extract a few paragraphs :
"This notable and above all others
astonishing Pagoda of the Elephant stands
on a small islet, less than half a league in
compass, which is formed by the river of
Bombain, where it is about to discharge
itself southward into the sea. It is so
called because of a great Elephant of stone,
which one sees in entering the river. They
say that it was made by the orders of a
heathen king called Banasift, who ruled the
whole country inland from the Ganges . . .
On the left side of this chapel is a doorway 6
palms in depth and 5 in width, by which one
enters a chamber which is nearly square and
very dark, so that there is nothing to be
seen there ; and with this ends the fabric of
this great pagoda. It has been in many
parts demolished ; and what the soldiers
have left is so maltreated that it is grievous
to see destroyed in such fashion one of the
Wonders of the World. It is now 50 years
since I went to see this marvellous Pagoda;
and as I did not then visit it with such
curiosity as I should now feel in doing so,
I failed to remark many particulars which
exist no longer. But I do remember me to
have seen a certain Chapel, not to be seen
now, open on the whole fa9ade (which was
more than 40 feet in length), and which
along the rock formed a plinth the whole
length of the edifice, fashioned like our altars
both as to breadth and height ; and on
this phnth were many remarkable things to
be seen. Among others I remember to
have noticed the story of Queen Pasiphae
and the bull ; also the Angel with naked
sword thrusting forth from below a tree
two beautiful figures of aman and awoman,
who were naked, as the Holy Scripture
paints for us the appearance of our first
parents Adam and Eve." — Couto, Dec. VII.
liv. iii. cap. xi.
1644. ". . . an islet which they call
Ilheo do EUefante ... In the highest part
of this Islet is an eminence on which there is a
mast from which a flag is unfurled when there
are prows (paros) about, as often 'happens,
to warn the small imarmed vessels to look
out. . . . There is on this island a pagoda
called that of the Elephant, a work of ex-
traordinary magnitude, being cut out of the
solid rock," &c. — Bocarro, MS.
1673. "... We steered 'by the south
side of the Bay, purposely to touch at Ele-
phanto, so called from a monstrous Elephant
out out of the main Rock, bearing a young
one on its Back ; not far from it the Effigies
of a Horse stuck up to the Belly in the
Earth in the Valley ; from thence we clam-
bered up the highest Mountain on the
Island, on whose summit was a miraculous
Piece hewed out of solid Stone : It is sup-
ported with 42 Corinthian Pillars," &c. —
Fryer, In.
1690. "At 3 Leagues distance from
Bomiay is a small Island called Elephanta,
from the Statue of an Elephant cut in
Stone. . . . Here likewise are the just
dimensions of a Horse Carved in Stone, so
lively . . . that many have rather Eaucyed
it, at a distance, a living Animal. . . . But
that which adds the most Kemarkable Cha-
racter to this Island, is the fam'd Pagode at
the top of it ; so much spoke of by the Por-
tuguese, and at present admir'd by the
present Queen Dowager, that she cannot
think any one has seen this part of India,
who comes not Ereighted home with some
Account of it."— Ovington, 158-9.
1712. "The island of Elephanta . . .
takes its name from an elephant in stone,
with another on its back, which stands on a
small hill, and serves as a sea mark. . . .
As they advanced towards the pagoda
through asmoothnarrowpasscut intherock,
they observed another hewn figure which
was called Alexander's horse." — From an
account written by Captain Pyke, on board
the Stringer East India-man, and iUd. by
drawings. Bead by A. Dalrymph to the
Soc. of Antiquaries, 10th Eeb. 1780, and
pubd. in • Arehaeologia, vii. 323 seqq. One
of the plates (xxi.) shows the elephant
having on its back distinctly a small ele-
phant, whose proboscis comes down into
contact with the head of the large one.
1727. " A league from thence is another
larger, called Elephanto, belonging to the
Portuguese, and serves only to feed some
Cattle. I believe it took its name from
an Elephant carved out of a great black
Stone, about Seven Foot in Height." — A.
Ham. i. 240.
1760. "Le lendemain, 7 Deoembre, des
que le jour parut, je me transportai au bas
de la seconde montagne, en face de Bom-
baye, dans un coin de I'lsle, oti estl'Ele-
phant qui a fait donner k Galipouri
le nom d'Elephante. L'animal est de
grandeur naturelle, d'une jjierre noire, et
detach^e du sol, et paroit porter son petit
sur son dos." — Anquetil du Perron, I.
ccccxxiii,
1761. "... The work I mention is an
artificial cave cut out of a solid Bock, and
decorated with a number of pillars, and
. gigantic statues, some of which discover y'
work of a skilful artist ; and I am inf orm'd
by an acquaintance who is well read in y«
antient history, and has minutely consi-
dered y= figures, that it appears to be y'
work of King Sesostris after his Indian
Expedition."— MS. Letter oi James Bennell.
1764. " Plusieurs Voyageurs font bien
mention du vieux temjjle Payen sur la
ELEPHANTA.
261
EUj'OBA.
petite Isle Elephanta prfes de Bombay,
mais ils n'en parlent qu'eu passant. Je le
trouvois si curieux et si digne de I'attention
des Amateurs d'Antiquit^s, que j'y fis trois
fois le Voyage, et que j'y dessinois tout oe
que s'y trouve de plus remarquable . , ." —
Carsten Niebuhr, Voyage, ii. 25.
"... Pas loin du Kivage de la Mer, et
en pleine Campagne, on voit encore un
Elephant d'une pierre dure et noiratre . . .
La Statue . . . porte quelque chose sur le
dos, mais que le tems a rendu entiferement
meconnoissable . . . Quant au Cheval dont
Ovington et Hamilton font mention je ne
I'aipasvu."— iJ. 33.
1780. "That which has principally at-
tracted the attention of travellers is the
small island of £lephanta, situated in the
east side of the harbour of Bombay. . . .
Near the south end is the figure of an ele-
phant rudely cut in stone, from which the
island has its name. . . . On the back are
the remains of something that is said to
have formerly represented a young elephant,
though no traces of such a resemblance are
now to be found." — Account, ibc. By Mr.
WilMwm Suntei; Surgeon in the E. Indies,
Archaeologia, vii. 286.
1783. In vol. viii. of the Archaeologia,
V. 251, is another account in a letter from
Hector Macneil, Esq. He mentions "the
elephant cut out of stone," but not the
small elephant, nor the horse.
1795. "Some Account of the Cares in the
Island of Elephanta. By J. Goldingham,
Esq." (No date of paper.) In As. Re-
sewrches, iv. 409 seqq.
1813. Account of the Cave Temple of Ele-
phanta . ... by Wm. Erskine. Trans.
Bombay Idt. Soc, i. 198, seqq. Mi-. Erskine
says in regard to the figure on the back of
the large elephant : " The remains of its
paws, and also the junction of its belly with
the larger animal, were perfectly distinct ;
and the appearance it offered is represented
on the annexed drawing made by Captain
Hall (PI. II.)*, who from its appearance
oonjectured that it must have been a tiger
rather than an elephant ; an idea in which
I feel disposed to agree."— /6. 208.
b. s. A name given, originally by the
Portuguese, to violent storms occurring
at the termination, though some tra-
vellers describe it as at the setting in,
of the Monsoon.
1551 " The Damani, that is to say a vio-
lent storm arose ; the kind of storm is known
under the name of the Elephant ; it blows
from the west."— fi'wii 'AK, p. 75.
.c. 1616. "The 20th day (August), the
■night past fell a storme oLj'aine called the
Oliphant, vsuall at going lut of the raines."
—Sir T. Roe in Purchas, i. 549.
1659. " The boldest among us became dis-
mayed ; and the more when the whole oul-
„ * J* is not easy to understand the bearing of
me drawing in question.
minated in such a terrific storm that we were
compelled to believe it must be that yearly
raging tempest which is called the Elephant.
This storm, annually, in September and
October, makes itself heard in a frightful
manner, in the Sea of Bengal." — Walter
Schulze, 67.
c. 1665. " II y fait si mauvais pour le
"Vaisseaux au commencement de ce mois
k cause d'un Vent d'Orient qui y soufile en
ce tems-1^ avec violence, et qui est toujours
accompagne de gros nuages qu'on appelle
Elephans, paroe-qu'ils en ont la figure . , ."
— Thevenot, v. 38.
1673. " Not to deviate any longer, we are
now winding about the Sonth- West part of
Ceilon ; where we have the Tail of the
Elephant full in our mouth ; a constellation
by the Portugals called Babo del Elephanto,
known for the breaking up of Vae Munsoons,
which is the last Elory this season makes."
— Fi-yer, 48.
1756. "9th (October). We had what they
call here an Elephanta, which is an exces-
sive hard gale, with very severe thunder,
lightning and rain, but it was of short con-
tinuance. In about 4 hours there fell . . ■
2 (inches)."— /ijcs, 42.
c. 1760. ' ' The setting in of the rains is
commonly ushered in by a violent thunder-
storm, generally called the Elephanta." — ■
Grose, i. 33.
Elephant-Creeper, s. Argyreia
speciosa. Sweet. (N. 0. Couvolvulaceae).
The leaves are used in native medicine
as poultices, &o.
Elk, s. The name given by sports-
men in S. India, with singular impro-
priety, to the great sta.g BusaAristotelis,
the sdmhar and h&rasinga of Upper
India.
EU'ora (though very commonly
called Ellora), n.p. Properly Elura,
otherwise ViruU, a village in the
Nizam's territory, 7 m. from Dau-
latabad, which gives its name to
the famous and wonderful rock-caves
and temples in its vicinity, excavated
in the crescent-shaped scarp of a
plateau, about IJ m. in length.
These works are Buddhist (ranging
from A.D. 450 to 700), Brahminical (c.
650 to 700), and Jain (c. 800-1000).
c. 1665. " On m'avoit fait a Sourat
grande estime des Pagodes d'Elora _. . _.
(and after describing them) . . . Quoiqu'il
en soit, si Ton considfere cette quantitfi de
Temples spacieux, remplis de pilastres et
de colonnes, et tant de miUiers de figures,
et le tout tailM dans le roc vif, on pent dire
avec verity que ces ouvrages surpassent la
force humaine ;.et qu'au moins les gens du
sifecle dans lequel ils ont 6ti faits, n'^toient
pas tout-k-f ait barbares. "~Thevenot,y. p.222.
ULU^
262
FACTOR.
1684. " Muhammad Shiih Malik JAni, son
of Tughlik, selected the fort of Deogir as a
central point whereat to establish the seat of
government, and gave it the name of Dau-
lat^b^d. He removed the inhabitants of
Dehli thither. . . . Ellora is only a short
distance from this place. At some very-
remote period a race of men, as if by magic,
excavated caves high up among the defiles
of the mountains. These rooms extended
over a breadth of one hos. Carvings of
various designs and of correct execution
adorned all the walls and ceilings ; but the
outside of the mountain is perfectly level,
and there is no sign of any dwelling. From
the long period of time these Pagans re-
mained masters of this territory, it is
reasonable to conclude, although historians
differ, that to them is to be attributed the
construction of these places." — Sakl Miista-
'idd Khan, Ma-asir-i-'Alamglrl, in Elliot, vii.
189-190.
1760. "Je descendis ensuite par un
sentier frayed dans le roc, et aprfes m'Stre
muni de d eux Brahmes que I'on me donna
pour f ort instruits je commencai la visite de
ce que j'appelle les Pagodes d'Eloura." — ■
Anquetil du Perron, I. ccxxxiii.
1794. "Description of the Caves . . . on
the Mountain, about a Mile to the Eastward
of the town of Ellora, or as called on the
spot, Verrool." (By Sir C. W. Malet.) In
As. Mesea/i'ches, vi. 38 seqq,
1803. '•' Hindoo Excavations in the Moun-
tain of Ellora ... ire Twenty-four Views.
. . . Engraved from the Drawings of James
Wales, by and under the direction of Thomas
Daniell."
Elu, n.p., or in older form Helu, is
believed to be a trausformation. of 8%-
hala (see Ceylon), and is applied especi-
ally to the language of the old Sing-
halese Poetry.
Emblic Myrohalans. See under
Myrobalans.
English-bazar, n.p. This is a cor-
ruption of the name {Ai!uirezabad=
' English-town ') given by the natives
in the 17th century to the purlieus of
the factory at Malda in Bengal. Now
the Zillah Station of Malda district.
1683. "I departed from Cassumbazar
with designe (God willing) to visit ye factory
at Englesavad. " — Hedges, May 6.
1878. "These ruins (Gaur) are situated
about 8 miles to the south of Angr&^b^d
(English Bazar), the civil station of the
district of M^ldah . . . .". — MavensJiato^s
Gaur, p. 1.
Eurasian, s. A modern name
for persons of mixt European and
Indian blood, devised as being more
euphemistic than half-caste and more
precise than East-Indian.
1880. "The shovel-hats are surprised
that the Eurasian does not become a mis-
sionary or a schoolmaster, or apoliceman,
or something of that sort. The native
papers say, ' Deport him '; the white prints
say, ' Make him a soldier '; and the Eura-
sian himself says, ' Make me a Commis-
sioner, give me a pension.'" — Ali Baba,
123.
Europe, adj. Commonly used in
India for "European," in contradis-
tinction to "country" (q.v) as quahfy-
ing goods, viz., those imported from.
Europe. The phrase is probably obso-
lescent.
"Europe shop" is a shop where
European goods of sorts are sold at
an upcountry station. The first
quotation applies the word to a mara.
1673. ' ' The Enemies, by the help of an
Europe Engineer, had sprung a Mine to
blow up the Castle." — Fryer, 87.
1711. " On the arrival of a Europe ship,
the Sea-Gate is always throngd with
People." — Lockyer, 27.
c. 1817. "Now the Europe shop into
which Mrs. Browne and Mary went was a
very large one, and full of all sorts of
things. One side was set out with Europe
caps and bonnets, ribbons, feathers, sashes,
and what not." — Mrs. Sherwood's Stories,
ed. 1873, 23.
186C. "Mrs. Sma/rt. Ah, Mr. Cholmon-
deley, I was called the Europe Angel."—
The Dawk Bungalow, p. 219.
Eysham, Ehsham, s. Ar. ahshsm,
pi. of hashm, a train or retinue. One
of the nulitary technicalities affected
by Tippoo; and according to Kirk-
patrick [Tippoci's Letters, App. p. cii.)
applied to garrison troops. Miles ex-
plains it as " Irregular infantry with
swords and matchlocks" (See his tr.
of H. of Hyditr Naih, p. 398, and tr. of
H. of Tipd, Sultan, p. 61).
Factor, s. Originally a commercial
agent ; the executive head of a factory.
Till some 40 years ago the Factors formed
the third of the four classes into which
the covenanted civil servants of the
Company were theoretically divided,
viz., Senior Merchants, Junior Mer-
chants, Factors, and Writers. Butthese
terms had long ceased to have any re-
lation to the occupation of those offi-
cials, and even to have any application
at all except in the nominal lists of the
FACTOR
263
FACTORY.
service. The titles, however, continue
(through, vis inertiae of administration
m such matters) in the classified lists
of the Civil Service for years after the
ahoHtion of the last vestige of the Com-
pany's trading character, and it is not
till thepuhlication of the E. I. Register
for the first half of 1842 that they dis-
appear from that oflBoial publication.
In this the whole body appears with-
out any classification ; and in that for
the second half of 1842 they are divided
into six classes, first class, second
class, &c., an arrangement which, with
the omission of the 6th class, still con-
tinues.
Possibly the expressions Factor,
Factory, may have been adopted from
the Portuguese Feitor, Feitoria. The
formal authority for the classification
of the civilians is quoted under 1675.
1501. " With which answer night came
on, and there came aboard the Captain
Mdr that Christian of Calecut sent by the
Factor {feitor) to say that Cojebequi assured
him, and he knew it to be the case, that the
King of Calecut was arming a great fleet."
— Oorrea, i. 250.
1582. "The Factor and the Catuall
having seen these parcels began to langh
thereat." — CastaOeda, transl. by N. L.,
f . 46 b.
1600. "Capt. Middleton, John Havard,
and Francis Bamte, elected the three prin-
cipal Factors. John Havard, being pre-
sent, willingly accepted." — Sainshury,
i. 111.
c. 1610._ "Les Portugais de Malaoa ont
des commis et factenrs par toutes ees Isles
pourle trafic." — Pyrarddela Val, ii. lOG.
1653. "Feitor est vn terme Portugais
signifiant vn Consul aux Indes." ~De la
Btyullaye-le-Gouz, ed. 1657, p. 538.
1666. "The Viceroy came to Cochin,
and there received the news that Antonio
de Sk, Factor (Fator) of Coulam, with all
his ofBcers, had been slain by the Moors." —
Faria y Soma, i, 35.
1675-0. "Por the advancement of our
Apprentices, we direct that, after they have
served the first five yeares, they shall have
flOper annum, for the last two yeares ; and
having served these two yeares, to be enter-
tayned one year longer, as Writers, and
have Writers' sallary: and having served
tiiat yeare, to enter into y" degree of
Factor, which otherwise would have been
.ten yeares. And knowing that a distinc-
tion of titles is, in many respects necessary,
we do order that when the Apprentices have
served their times, they be stiled Writers; and
when the Writers have served their times,
they be stiled Factors, and Factors having
served their times to be stiled Merchants ;
and Merchants having served their times to
be stiled Senior Merchants.'"— Eoct. of Court's
Letter in Bruoe's Annals of the E. I. Co.,
ii. 374-5.
1689. "These are the chief Places of
Note and Trade where their Presidents and
Agents reside, for the support of whom,
with their Writers and Factors, large Pri-
vileges and Salaries are allowed." — Ovinoton,
386.
(The same writer tells us that Facim-s got
£40 a year ; junior Factors, £15 ; Writers,
£7. Peons got 4 rupees a month . P. 392.)
1711. Lockyer gives the salaries at Ma-
dras as follows :
"The Governor, £200 and £100 gratuity ;
6 Coxmoillors, of whom the chief (2nd ?) had
£100, 3d. £70, 4th. £50, the others £40, which
was the salary of 6 Senior Merchants. 2
Junior Merchants, £30 per annum ; 5 Fac-
tors, £15; 10 Writers £5; 2 Ministers, £100 ;
1 Surgeon, £36.
* * * if * * *
"Attorney-General has 50 Pagodas per
Annum gratuity.
"Scavenger (!) 100 do.
********
(p. 14.)
c. 1748. "He was appointed to be a Writer
in the Company's Cfivil Service, becoming
. . . after the first five (years) a factor." —
Orme, Fragments, viii.
1781. "Why we should have a Council
and Senior and .Junior Merchants, factors
and writers, to load one ship in the year (at
Penang), and to collect a very small revenue,
appears to me perfectly incomprehensible."
— Corresp. of Ld. Cornwallis, i. 390.
1786. In a notification of Aug. 10th, the
subsistence of civil servants out of employ
is fixed thus :
A Senior Merchant — £400 sterling per ann.
A Junior Merchant — £300 „ ,,
Factors and Writers— £200 „ ,,
In Seton-Karr, i. 131.
Factory, s. A trading establish-
ment at a foreign port or mart (see
preceding).
1500. " And then he sent ashore the
Factor Ayres Correa with the ship's car-
penters . , . and sent to ask the King for ,
timber ... all which the King sent in
great sufficiency, and he sent orders also for
him to have many carpenters and labourers
to assist in making the houses ; and they
brought much plank and wood, and palm-
trees which they cut down at the Point,_ so
that they made a great Campo,* in which
they made houses for the Cajitain Mdr, and
for each of the Captains, and houses for
the people, and they made also a separate
large house for the factory (feitoria)."—
Cmrea, i. 168.
1582. "... he sent a Nayre ... to
the intent hee might remaine in the Fac-
tovje."—Castaneda (by N. L.), ff. 54 6.
* This use ofjnmpo is more like the sense of
Compound (q.v.) than in any instance that we had
ound when eompletinp; that article.
FACTORY.
264
FAILSOOF.
1606. " In which time the Pwiinc/all and
Tydoryan Slaves had sacked the towne,
setting fire on the ia,Dtoiy."—Middleton's
Voyage, 6. (4).
1615. "The King of Aoheen desiring
that the Hector should leave a merchant in
his country ... it has been thought fit to
settle a factory at Acheen, and leave Juxon
and NicoUs in charge of it." — Sainshury,
i. 415.
1809. "The factory-house (at Cuddalore)
is a chaste piece of architecture, built by
my relative Diamond Pitt, when this was
the chief station of the British on the
Coromandel Coast. "—id. Valentia.i. 372.
_We add a list of the Factories esta-
blislied by the E. I. Company, as com-
plete as we have been able to compile.
We have used 'Milburn, Sainsbury,
the " Charters of the E. I. Company,"
and " Robert Burton, The English
Acquisitions in Guinea dnd East India,
1728," which' contains (p. 184) along
list of English Factories. It has not
been possible to submit our list as yet
to proper criticism. The letters attached
indicate the authorities, viz., M. Mil-
burn, S. Sainsbury, 0. Charters, B.
Burton.
In Arahia,the Crulf, a/nd Persia.
Judda, B. Muscat, B.
Mocha, M. Kishm, B.
Aden, M. Bush ire, M.
Shahr, B. Gombroon, O.
Durga (?), B. Bussorah, M.
Dofar, B. Shiraz, C.
Maoulla, B. Ispahan, C.
In Bind.— Tatta, (?).
In Western India.
Cutch, M. Barcelore, M.
Cambay, M. Mangalore, M.
Brodera{Baroda), M. Cananore, M.
Broach, C, Dhurmapatam, M.
Ahmedabad, C. Tellecherry, C.
Surat and Swally, C. Calicut, C.
Bombay, C. Cranganore, M.
Raybag (?), M. Cochin, M.
Kajapore, M. Porca, M.
Carwar, C. Camoply, M.
Batikala, M. Quilon, M.
Honore, M. Anjengo, C.
Eastern and Coromandel Coast.
Tuticorin, M. Masulipatam, C, S.
CaUimere, B. Madapollam, C.
Porto Novo, C. Verasheron (?), M.
Cuddalore (Ft. St. Ingeram (?), M.
David), C. .(qy. Vizagapatam, C.
Sadras ?) Bimlipatam, M.
FortSt. George, CM. Ganjam, M.
Puhcat, M. Maniokpatam, B.
PettipoU, C, S. Arzapore (?), B.
Bengal Side.
Balasore, C. (and Je- Malda, C.
lasore ?) Berhampore, M.
Calcutta (Ft. Wil- Patna, C.
liam and Chutta- Lucknow, C.
nuttee, C.) Agra, C.
Hoogly, C. Lahore, M.
Cossimbazar, C. Dacca, C
Kajmahal, C. • Chittagong ?
Indo-Chinese Countries.
Pegu, M. Ligore, M.
Tennasserim (Trina- Siam, M., S. (Judea,
- core, B.) i.e. Yuthia).
Quedah, M. Camboja, M.
Johore, M. Cochin China, M.
Pahang, M. Tonquin, C.
Patani, S.
In China.
Macao, M., S. Tywan (in Formosa),
Amoy, M. M.
Hoksieu (i.e. Fu- Chusan,M.(andNiDg-
ohow), M. po ?).
In Japan. — Firando, M.
Archipelago.
In Sumatra.
Acheen, M. Indrapore, C.
Passaman, M. Tryamong, C.
Ticoo, M. (qu. same (B. has also, in Suma-
as Ayer Dickets, tra, Ayer Borsna,
B. ?) Eppon, and Ba-
Sillebar, M. mola, which we
Bencoolen, C. cannot identify.)
Jambi, M., S. Indraghiri, S.
In Java.
Bantam, C. Jacatra (since Bata-
Japara, M., S. via), M.
In Borneo.
Banjarmasin, M. Brunei, M.
Succadana, M.
In Celebes, <i:c.
Macassar, M., S. Pulo Roon (?), M., S.
Banda, M. Puloway, S.
Lantar, S. Pulo Condore, M.
Neira, S. Magindanao, M.
Rosingyn, S. Machian (3), S.
Selaman, S. Moluccas, S.
Amboyna, M.
Camballo (in Ceram), Hitto, Larica (or
Luricca), and Looho, or Lugho, are men-
tioned in S. (iii. 303) as sub-factories of
Amboyna.
Faghfur, n.p. See Supplement.
Failsoof, s. Ar. H. failmf, from
(jjiXoa-ofjios. But its popular sense is a
' crafty schemer,' an ' artful dodger.'
Filosofo, in Manilla, is applied to a'
native who has been at college, and
returns to his birthplace in the pro-
vinces, with aU the importance of his
acquisitions, and the affectation of
European habits {Blumentritt, Vocahu-
lar.).
FAKEEB.
265
FANAM.
Fakeer, s. Hind, from Arab. /a^ir
('poor'). Properly an. indigent person,
but specially applied to a Mahommedan
religious mendicant, and then, loosely
and inaccurately, to Hindu devotees
and naked ascetics. And tMs last is
the most ordinary Anglo-Indian use.
1604. " Fokers are men of good life, which
are only given to peace. Leo calls them
Hermites ; others call them Talbics and
Saints." — Collection of things . ... of
Barbarie, in Purchas, ii. 857.
1633. "Also they are called Faokeeres,
which are religious names." — W. Bruton,
in Hak. v. 56.
1653. " Fakir signifie pauure en Turq et
Persan, mais en Indien signifie ....
vne espece de Religieux Indou, qui fouUent
le moude aux pieds, et ne s'habillent que de
haillons qu'ils ramassent dans les rues." —
De la Boullaye le Gouz, ed. 1657, 538.
0. 1660. " I have often met in the Field,
especially upon the Lands of the Kajas,
whole squadrons of these Faquires, alto-
f ether naked, dreadful to behold. Some
eld their Arms lifted up . . . ; others had
their terrible Hair hanging about them. . .;
some had a kind of Hercules' s Club ; others
had dry and stiff Tiger-skins over tlieir
Shoulders. . ."—Bernier, E. T. p. 102.
1856.
" There stalks a row of Hindoo devotees,
Bedaubed with ashes, their foul matted
hair
Down to their heels : their blear eyes
fiercely scowl
Beneath their painted brows. On this
side struts
AMussulman Fakeer, who tells his beads.
By way of prayer, but cursing all the
while
The heathen."— J%e Banyan Tree.
1673. "Fakiers or Holy Men, abstracted
•from the World, and resigned to God." —
Fryer, 95.
1690. "They are called Faquirs by the
Natives, but Ashmen commonly by us, be-
cause of the abundance of Ashes with
which they powder their Heads." — Ovlng-
tm, 350.
1727. "Being now settled in Peace, he
invited his holy Brethren the Fakires,
who are very numerous in India, to come
to Agra and receive a new Suit of Clothes."
—A. Ham. i. 175.
1770. "Singular expedients have been
tried by men jealous of superiority to share
with the Bramins the veneration of the
multitude ; this has given rise to a race of
monks known in India by the name of
Fakirs."— Jtoi/mrf (tr. 1777), i. 49.
. 1774. " The character of a fakir is held
m great estimation in this country,"—
Bogle, in Markham's Tibet, 23.
1878. "Les mains abandonn^es sur lea
genoux, dans une immobility de fakir."—
Alfh. Saudet, Le Nabob, ch. vi.
Falaun, s. Ar. falan, faldii, and
H. f alalia, ' such, an one,' ' a certain
person.' In Elphinstone's Life we see
that this was the term by which he
and his friend Strachey used to indi-
cate their master in early days, and a
man whom they much respected, Sir
Barry Close. And gradually, by a
process of Hobson-Jobson, this was
turned into Forlorn.
1803. " The General (A. Wellesley) is an
excellent man to have a peace, to make. . .
I had a long talk with tiim about such a
one ; he said he was a very sensible man. "
—Op. cit. i. 81.
1824. " This is the old ghaut down which
we were so glad to retreat with old Forlorn."
— ii. 164. See also i. 56, 108, 345, &c.
Fan^m., s. The denomination of a
small coin long in use in S. India,
Malayal. and TeLvailpanam ("money"),
from Sansk. pana. There is also a
Dekhani form of the word, falam. In
Telugu it is called riika. The form
fanaith was probably of Arabic origin,
as we find it long prior to the Portu-
guese period. The fanam was an-
ciently a gold coin, but latterly of
silver, or sometimes of base gold. It
bore various local values, but accord-
ing to the old Madras monetary
system, prevailing till 1818, iifanams
went to one star pagoda, and a Madras
fanam was therefore worth about 2d.
(see Frinsep's Useful Tables, by B.
Thomas, p. 18).
Fanams are still met with on the
west coast, and as late as 1862 were
received at the treasuries of Malabar
and Caliout. As the coins were very
small they used to be counted by means
of a board or dish, having a lai'ge
number of holes or pits. On this a
pile of fanams was shaken, and then
swept off, leaving the holes filled.
About the time named Rs. 5,000 worth
of gold fanams were sold off at those
treasuries.
c. 1344. " A hundred fiuam are equal
to 6 golden dinars " (in Ceylon). — Ibn Batuta,
iv. 174.
c. 1348. "And these latter (Malabar
Christians) are the Masters of the public
steelyard, from which I derived, as a per-
quisite of my office as Pope's Legate, every
month a hundred gold fan, and a thousand
when I l&it."—John Marignolli, in Cathay,
343.
1442. " In this country they have three
kinds of money, made of gold mixed with
alloy . . . the third, called fanom, is equi-
valent in value to the tenth part of the last
FAN-PALM.
260
FEBAZEE.
mentioned coin" {partdb, vid. pardao). —
Ahduvrazzak, in India in tht XVth Cent,
p. 26.
1498. ' ' Fifty fanoeens, which are equal
to 3 cruzados." — Moteiro de V. da Gmna^
107.
1505. " Quivi spendeno dueati d'auro
veneziani e monete rli auro et argento e me-
talle. chiamano vna moneta de argento
fanone. XX vagliono vn ducato. Tara e
vn altramoneta de metale. XV vagliono
vn Fanone. " — Italian Version of Letter from,
Dom Manuel of Portugal (Reprint by A.
BurneU, 1881), p. 12.
1510. "He also coins a silver money
called tare, and others of gold, 20 of which
go to a pai'dao, and are called fanom. And
of these small coins of silver, there go six-
teen to a fanom." — Varthema, Hak. Soc.
130.
1516. ' ' Eight fine rubies of the weight
of one fau^o . . . are worth fauoes 10." —
Barhosa (Lisbon ed.), 384.
1553. "In the ceremony of dubbing a
knight he is to go with all his kinsfolk and
friends, in pomp and festal procession, to
the House of the King . . . and make him
an offering of 60 of those pieces of gold
which they call FanSes, each of which may
be worth 20 re^'s of our money." — DeBarros,
Dec. I. liv. ix. cap. iii.
1582. _ In the English transl. of ' Cas-
taneda ' is a passage identical with the pre-
ceding, in which the word is written
"Fannon."— fol.36, 6.
,, " In thi.'i city of Negajjatan afore-
said are current certain coins called f anno . . .
They are of base gold, and are worth in
our money 10 soldi each, and 17 are equal
to a zeechin of Venetian gold." — Oasp. BalH,
f . 84 V.
c. 1610. " lis nous donnent tous le jours
a chacun un Fanan, qui est vne pifece d'or
monnoye du Roy qui vaut environ quatre
sols et demy.' — Pyrard de la Val, i. 250.
1752. "N.B. 36 Fanams to a Pagoda, is
the exchange, by which all the servants
belonging to the Company receive their
salaries. But in the Bazar the general
exchange in Trade is 40 to 42." — T. Brooks,
p. 8.
1785. " You are desired to lay a silver
fanam, a piece worth three pence, upon the
ground. This, which is the smallest of all
coins, the elephant feels about till he finds."
— Caraceiolli, Life of Olive, i. 288.
1803. "The pay I have given the boat-
men is one gold fanam for every day they
do not work, and two gold fanams for every
da,y they do." — From Sir A. Wellesley, in
Life of Munro, i. 342.
Fan-palm, s. Tlie usual applioa-
tion of this name is to the Borassus fla-
helliformis, L. (see Brab and Palmyra),
■whicli is no doubt the type on wliicli
our ladies' fans have been formed.
But it is also sometimes applied to the
Talipot (q-v.) ; and it is exceptionally
(and surely erroneously) applied by
Sir L. PeUy {J. E. G. S., xxxv. 232) to
the " Traveller's Tree," i.e., the Mada-
gascar liavenala ( Uratiia speciosa).
Farash, Ferash, Frash, s. Ar.
Hind, farrash. A menial servant
whose proper business is to spread
carpets, pitch tents, &c., and in fact, in
a house, to do housemaid's work ; em-
ployed also in Persia to administer the
bastinado. The word was in more com-
mon use in India two centuries ago than
now.
c. 1300. "Sa grande richesce apparuten
un paveillon que li roys d'Ermenie envoia
au roy de France, qui valoit bien cinq cens
livres ; et li manda li roy de Hermenie que
uns ferrais au Soudano dou Coyne li avoit
donnei. Ferrais est cU qui tient lea pa-
veillons au Soudanc et qui li nettoie ses
mesons." — Jehan, Seigneur de Joinvilh, ed,
De Wailly, p. 78.
c. 1513. " And the gentlemen rode . . .
upon horses from the king's stables, attended
by his servants whom they call farazes, who
groom and feed them." — Gorrea, Lendas, II.
i. 364.
(Here it seems to be used for syce (q.v.)
or groom.)
c. 1590. "Besides, there are employedlOOO
Farrashes, natives of Irto, TurJn, and
Hindostin." — -Ain, i. 47.
1648. "The Frassy for the Tents."—
Van Twiit, 86.
1673. "Where live the Frasses or
Porters also." — Fryer, 67.
1824. "Call the ferashes . . . and let
them beat the rogues on the soles of their
feet till they produce the fifty ducats."—
ffajji Baha (ed. 1835), 40.
Fedea, Fuddea, S; A denomina-
tion of money formerly current in
Bombay and the adjoining coast;
M-shT. p'hadyd{q\i. Ax.fidya, ransom?).
It constantly occurs in the account
statements of the 16th century, e.g. of
Nunez (1554) as a money of account,
of which 4 went to the silver tanga,
20 to the pardao. In Milburn (1813)
it is a pice or copper coin, of which 50
were = to a rupee.
Ferazee, s. Properly Ar. faram,
from faraiz (pi. of farz) ' the divine
ordinances.' A name applied to a
body of Mahommedan Puritans in
Bengal, kindred to the Wahabis of
Arabia. They represent a reaction
and protest against the corrupt condi-
tion and pagan practices into which
Mahommedanism in Eastern India had
fallen, analogous to the former decay of
FETISH.
267
FIREFLY.
native Christianity in the south (see
Malabar Bites), This reaction was
begun by Haj ji ShariyatuHah, a native
of the village of Daulatpur, in the dis-
trict of Farldpur, who was killed in
an agrarian riot in 1831. His son
Dudu Miyan succeeded him as head of
the sect. Since his death, some 20
years ago, the influence of the body
is said to have diminished, but it had
spread very largely through Lower
Bengal.
The Faraizz wraps his dhoti (q.v.)
round his loins, without crossing it
between his legs, a practice which he
regards as heathenish ; as a Bedouin
would.
Petish, s. A natural object, or
animal, made an object of worship.
From Port, fetigo, feitigo, oifetisso (old
Span, fechizo), apparently from fac-
titius, signifying first ' artificial,' and
then 'unnatural,' 'wroughtbycharms,'
&c. The word is not Anglo-Indian ; but
it was at an early date applied by the Por-
tugueseto themagioalfigures, &o.,used
by natives in Africa and India, and has
thence been adopted into Prenoh and
English. The word has of late years
acquired a special and technical mean-
ing, chiefly through the writings of
Comte.
Eaynouard (Lex. Eoman.) has/ac/ra-
rier, fachilador for a sorcerer, which
he places under /ai, i.e., fatum, and
cites old Catalan fadador, old Sp.
hadador, and then Port, feiticeiro, &c.
But he has mixed up the derivatives
of two different words, fafum and/ac-
titius. Prof. Max MuUer quotes,
fi'om Muiatori, a work of 1311 which
has: " incantationes, sacrilegia, augu-
na, vel malefica, quae facturae seu
praestigiavulgariterappellantur." And
Eaynouard himself has in a French
passage of 1446—" par leurs sorceries
et faictureries."
1487. "E a«si Ihe (a el Rey de Beni)
mandou muitos e santos oonselhos pera
tornar^P^deNossoSenhor . . . mandan-
dolhe miiito estranhar suas idolotrias e
leitijarias, que era suas terras os negros
tinhao e ■as&o."~Garcia Resende, Chron. of
Dom Joao II., ch. Ixv.
0. 1539, " E que jk por duas vezes o
tinhao tetado co arroydo feyti^o, sd a fim
do elle sayr fora, e o matarem na briga ..."
—Px-nto, ch. xxxiv.
.,-'-^2. "They have many and various
idolatnes, and deal much in charms (feiti-
coes) and divinations."— CagfanAeda, ii. 51.
1553.^ '_' And as all the nation of this
Ethiopia is much given to sorceries (fei-
ti^os) in which stands all their trust and
faith . . . and to satisfy himself the more
surely of the truth about his son, the king
ordei'ed a feiti^o which was used among
them (in Congo). This feiti^o being tied
in a cloth was sent by a slave. to one of his
women, of whom he had a suspicion." —
Barros, I. iii, 10.
1600. ' ' If they find any Fettisos in the
way as they goe (which are their idolatrous
gods) they give them some of their fruit." —
In Purchas, ii. 940, see also 961.
1606. "They all determined to slay the
Archbishop . . . they resolved to do it by
another kind of death, which they hold to
be not less certain than by the sword or
other violence, and that is by sorceries
(feyti^os), making these for the places by
which he had to pass." — Gouvea, f. 47.
1613. "As feiticeiras usao muyto de
rayzes de ervas plantas e arvores e animaes
pera feiti^os e transfigura93es . . . ." —
Godinho de Eredia, i. .38.
1673. " We saw several the Holy Office
had branded with the names of Fetisceroes
or Charmers, or in English Wizards." —
Fryer, 155.
1690. "They (the Africans) travel no-
where without their Fateish about them."
— Ouinrjton, 67.
1878. "The word fetishism was never
used before the year 1760. In that year
appeared an anonymous book called Dw
Culte des Dieux Fetiches, ou PwmlUle de
I'Ancienne Religion de VEgypte avec la
Rel. aetuelle de la Nigritie." It is known
that this boolc was written by . . . the
well known President de Brosses . . .
Why did the Portuguese navigators . . .
recognise at once what they saw among the
Negroes of the Gold Coast as feiticos ?
The answer is clear. Because they them-
selves were perfectly familiar with a feiti^o,
an amulet or talisman." — Max MiiUcr, Hil~
bert Lectures, 56-57.
Firefly, s. Called in South Indian
vernaculars by names signifying the
' Lightning Insect.'
A curious question has been dis-
cussed among entomologists, &c., of
late years, viz., as to the truth of
the alleged rhythmical or synchronous
flashing of fireflies when visible in
great numbers. Both the present
writers can testify to the fact of a dis-
tinct effect of this kind. One of them
can never forget an instance in which
he witnessed it, twenty years or more
before he was aware that any one
had published, or questioned, the
fact. It was in descending the Ohandor
Ghat, in Nasik District of the Bombay
Presidency, in the end of Mayor begin-
FIREFLY.
268
FIREFLY.
ning of June, 18-13, during a fine
night preceding the rains. There was
a large amphitheatre of forest-covered
hills, and every leaf of every tree
seemed to bear a firefly. They flashed
and interxaitted thoughout the whole
areain apparent rhythm and sympathy.
It is, we suppose, possible that this may
have been a deceptive impression,
though it is difficult to see how it should
originate. The suggestions made at the
meetings of the Entomological Society
are utterly unsatisfactory to those
who have observed this phenomenon.
In fact it may be said that those
'suggested explanations only assume
that the soi-disant observers did not
observe what they alleged. "We quote
several independent testimonies to the
phenomenon.
1579. "Among these trees, night by
night, did show themselues an infinite
swarme of fierie seeming wormes flying in
the aire, whose bodies (no bigger than an
ordinarie flie) did make a shew, and giue
such light as euery twigge on euery tree had
beeue a lighted candle, or as if that place
had beene the starry sj)heare." — Drake's
Voyage, by F. Fletcher, Hak. Soc, 149.
1764.
" Ere fireflies trimmed their vital lamps,
and ere
Dun Evening trod on rapid Twilight's
heel, •
His knell was rung.'' — Cfrainger, Bk. I.
1824.
" Yet mark ! as fade the upper skies.
Each thicket opes ten thousand eyes.
Before, behind us, and above.
The fire-fly lights his lamp of love.
Retreating, chasing, sinki,ng, soaring,
The darkness of the copse exploring."
Heber, ed. 1844, i. 258.
1865. "The bushes literally swarm with
fireflies, which flash out their intermittent
light almost contemporaneously ; the effect
being that for an instant the exact outline
of all the bushes stands prominently for-
ward, as if lit up with electric sparks, and
next moment all is jetty dark — darker from
the momentary illumination that preceded.
These flashes succeed one another every 3
or 4 seconds for about 10 minutes, when an
interval of similar duration takes place ;
as if to allow the insects to regain their
electric or phosphoric vigour." — Cameron,
Our Tropical Possessions in Malayan India,
80-81.
The passage quoted from Mr. Ca-
meron's book was read at the Bntom.
Soc. of London in May, 1865, by the
Eev. Hamlet Clarke, who added that :
"Though he was utterly unable to give
an explanation of the phenomenon, he
could so far corroborate Mr. Cameron as to
say that he had himself witnessed this
simultaneous flashing ; he had a vivid recol-
lection of a particular glen in the Organ
Mountains where he had on several occa-
sions noticed the contemporaneous exhi-
bition of their light by numerous indi-
viduals, as if they were acting in concert."
Mr. McLaohlan then suggested that
this might be caused by currents of
wind, which by inducing a number of
the insects simultaneously to change
tjie direction of their flight, might
occasion a momentary concealment of
their light.
Mr. Bates had never in his ex-
perience received the impression of any
simultaneous flashing .... he re-
garded the contemporaneous flashing
as an illusion produced probably by
the swarms of insects flying among
foliage, and being continually, but
only momentarily, hidden behind the
leaves. — Proceedings of Entom. Soc. of
London, 1865, pp. 94-95.
Fifteen years later at the same
Society :
" Sir Sidney Saunders stated that in the
South of Europe (Corfu and Albania) the
simultaneous flashing of Luciola italica,
with intervals of complete darkness for
some seconds, was constantly witnessed in
the dark summer nights, when swarming
myriads were to be seen. . . . He did not
concur in the hypothesis propounded by
Mr. McLaohlan . . . the flashes are cer-
tainly intermittent .... the simultaneous
character of these coruscations among vast
swarms would seem to depend upon an in-
stinctive impulse to emit their light at cer-
tain intervals as a protective influence,
which iritervals became assimilated to each
other by imitative emulation. But what-
ever be the causes .... -the fact itself
was incontestable." — Ihid. for 1880, Feby.
4th| p. ii., see also p. vii.
1868. "At Singapore .... the httle
luminous beetle commonly known as the
firefly (Lampyris, sp. ign.) is common . . .
clustered in the foliage of the trees, instead
of keeping up an irregular twinkle, every
individual shines simultaneously at regular
intervals, as though by a common impulse ;
sothattheir light pulsates, as it were, and the
tree is for one moment illuminated by a
hundred brilliant jjoints, and the next is
almost in total darkness. The intervals
have about the duration of a second,, and
during the intermission only one or two
remain luminous. " — Gollingwood, Bannhles of
a Naturalist, p. 255.
1880. "Habbingers of the Monsoon.
— One of the surest indications of the ap-
proach of the monsoon is the spectacle pre-
sented nightly in the Mawul taluka,
that is, at Khandalla and Lanoli, where
the trees are filled with myriads of fireflies,
which flash their phosphoric light simul-
FIBINQHEE.
269
FIBIN6HBE.
taneously. Each tree suddenly flashes from
hottom to top. Thousands of trees pre-
senting this appearance simultaneously,
afford a spectacle beautiful, if not grand,
beyond conception. This little insect, the
female of its kind, only appears and dis-
plays its brilliant light immediately before
the monsoon." — Deccan Herald. (From
Pioneer Mail, June 17th.)
Firingliee, s. Pers. Faranfjl, Fi-
ingl. At. Ifranji, Firanjl, i.e. a Frank.
This term for a European is very
old in Asia, but wlien new em-
ployed by natives in India is either
applied (especially in the South) speci-
fically to the Indian-born Portuguese,
or, -when used more generally, for
' European,' implies something of hos-
tihty and disparagement. (See Sonnerat
and Elphinstone belo-w.)
In South India the Tamil P'arangi,
the Siughalese Parangi, mean only
' Portuguese.'
Pirin^ri is in Tel. = cannon (0. B. P.),
just as in the medieval Mahonimed?in
historians we find certain mangonels for
sieges called mt(.5'/jn6i or "Westerns."
And it may be added that Baber, in
describing the battle of Panipat (1526)
calls his artillery Farangllia (see
Autob. by Leyden and Erskine, p.
306, note. See also paper by Gen. E.
Maclagan, E.E., on early Asiatic fire-
weapons, in J. As. Soc. Bengal, xlv.,
Pt. 1, pp. 66-67).
c. 930. "The Afranjah are of all those
nations the most warlike .... the best
organized, the most submissive to the
authority of their princes. " — • Mas'udi,
iii. 66.
c. 1340. "They call Franohi all the
Christians of these parts from Romania
westward." — Pegolotti, in Cathay, &o. 292.
c. 1350. " Franks. For so they
term us, not indeed from France, but from
Frank-laud (non a Francid sed a Franquid) . "
— MarigmMi, in Cathay, 336.
In a Chinese notice of the same age
the horses carried by Marignolli as a
present from the Pope to the Great
Khan are called " horses of the king-
dom of Fulang," i.e. of Farang or
Europe.
1384. " E queUo nominare Franchi pro-
cede da' Franceschi, ohe tutti ci appellano
Franceschi."— ^rescoiaidi, Viaggio, p. 23.
1498. "And when he heard this he said
that such people could be none other than
Francos, for so they call us in those parts."
—Rotdro de V. da 'Oama, 97.
1560. "Hahitao aqui (Tabriz) duas
najoes de Christaos . . . . e huns delles a
qui chamao Franques, estes tem o costume
e i6, como nos , . . e outros sao Armenos. "
— A. Tenrciro, Itinerario, oh, xv.
1565. " Suddenly news came from Thatta
that the Firingis had passed Lahori Bandar,
and attacked the city." — Td/rikh-i-Tdhiri, in
Elliot, i. 276.
0. 1610. "La renomm^e des Franjois a
est^ telle par leur conquestes en Orient,
que leur nom y est demeur^ pour memoire
^temelle, en ce qu'encore aujourd'huy par
toute I'Asie et Afrique on appelle du nom
de Franghi tous ceux qui viennent d'Ocoi-
dent." — Mocquet, 24.
1616. "... alii Cafres et Cafaros eos
diount, alii Francos, quo nomine omnes
passim Christiani . . . diountur." — Jarric,
Thesaurus, iii. 217.
1632. "... he shew'd two Passes from
the Portugals which they call by the name
of Fringes." — W. JSruton, in Hakluyt, v.
32.
1648. " Mais en ce repas-1^ tout f ut bien
accommod^, et il y a apparence qu'un cui-
sinler Frangui s'en estoit mfl^." — TaveV'
nier, V. des Indes, iii. ch. 22.
1653. "Frenk signifie en Turq vn
Europpeen, ou plustost vn Chrestien
ayant des cheueux et vn chapeau fcomme
les Frangois, Anglois . . ." — DelaBoullaye
le Gouz, ed. 1C57, 538.
c. 1660. "The same Fathers say that this
King ( Jehan-Guire), to begin in good earnest
to countenance the Christian Religion, de-
signed to put the whole Court into the habit
of the Franqui, and that after he had . . .
even dressed himself in that fashion, he
called to him one of the chief Omrahs . . .
this Omrah . . . having answered him very
seriously, that it was a very dangerous thing,
he thought himself obliged to change his
mind, and turned all into raillery. " — Bernier,
E. T. 92.
1673. "The Artillery in which the Fringis
are Listed ; formerly for good Pay, now very
ordinary, having not above 30 or 40 Rupees
a month." — Fryer, 195.
1682. ". . . . whether I had been in
Turky and Arabia (as he was informed)
and could speak those languages . . . with
which they were pleased, and admired to
hear from a Frenge (as they call us)." —
Hedges, Oct. 29.
1755. "By Feringy I mean all the black
mustee (see Mustees) Portuguese Christians
residing in the settlement as a people distinct
fromthenaturalandpropersubjectsof Portu-
gal ; and as a people who sprung originally
from Hindoos or Mussulmen. " — Holwell, in
iomr/, 59.
1774. " He said it was true, but every-
body was afraid of the Tirmgies."— Bogle,
in Markham's Tibet, 176.
1782. "Ainsi un Europfen est tout ce
que les Indiens oonnoissent de plus md-
prisable; ils le nomment Parangui, nom
qu'ils donnferent aux Portugais, lorsque
ceux-ei abordferent dans leur pays, et c'est xm
terme qui marque le souverain m^pris qu'ils
PIBMAUN.
270 FLOBICAN, FLOBIKIN.
ont pour toutes les nations de TEurope."—
Sonnerat, i. 102.
1791. ". . . . il demande a la passer (la
nuit) dans un des logemens de la pagoda ;
mais on lui refusa d'y coucher, k cause qu'il
^toit frangui." — B. de St. Pierre, ChamnUre
Indienne, 21.
1794. "Feringee. The name given by the
natives of the Ueean to Europeans in
general, but generally understood by the
English to be confined to the Portuguese."
— Moor's Narrative, 504.
1824. "'Now Hajji,' said the ambas-
sador . . . . ' The Franks are composed of
many, many nations. As fast as I hear of
one hog, another begins to grunt, and then
another and another, until I find that there
is a whole herd of them.' " — Hajji Baba, ed.
1835, p. 432.
1825. "Europeans, too, are very little
known here, and I heard the children
continually calling out to us, as we passed
through the villages, ' Ferlnghee, ue Feriu-
ghee ! " — Heber, ii. 43.
1828. "Mr. Elphinstone adds in a note
that in India it is a positive affront to call
an Enghshman a Feringhee."— ii/co/ .£■.,
ii. 207.
0. 1861.
" There goes my lord the Ferlnghee, who
talks so civil and bland,
But raves like a soul in Jehannum if I
don't quite understand —
He begins by calling me Sahib, and ends
by calling me fool ..."
A. C. Lyall, The Old Pindaree.
The Tibetans are said to have cor-
mpted Firingy into Pelong (or
Philin). But Jaeschke disputes this
origin of Pelong.
Firmaiin, s. Pers. farman, 'an
order, patent, or passport,' der. from
farmSdan, ' to order.' Sir T. Eoe
below calls it firma, as if suggestive of
the Italian for ' signature.'
1606. " We made our journey Jiaving
a Firman {Firmdo) of safe conduct from
the same Soltan of Shiraz." — Goucea, f.
140 5.
1616. "Then I moued him for his
favour for an English Factory to be resident
in the Towne, which hee mllingly granted,
and gave present order to the Buxy to
draw a Firma ... for their residence." —
Sir T. Eoe, in Purehas, i. .541.
1648. ' ' The 21st April the Bassa sent me
a Firman or Letter of credentials to all his
lords and Governors." — T. Van den Broecke,
32.
1G73. " Our Usage by the Fharmaund
(or charters) granted successively from
their Emperors, is kind enough, but the
better because our Naval Power curbs
them." — Fryer, 115.
1683. "They (the EngUsh) complain,
and not without a Cause ; they having a
Fhirmaund, and Hodgee Sophee Caun's
Perwarmas thereon, in their hands, which
cleared them thereof ; and to pay Custome
now they will not consent, but will rather
withdraw their trading. Wherefore their
desire is that for 3,000 rup. Piscash (as they
paid formerly in Hugly) and 2,000 r. more
yearly on account of Jidgea, which they are
willing to pay, they may on that condition
have a grant to be Custome Eree. " — Nabob's
Letter to Vizier (MS. ), in Hedges, under July
1689. "... by her came Bengal Peons
who brought in several letters and a
firmaun from the new Nabob of Bengal."
—Wheeler, i. 213.
c. 1690. "Now we may see the Mogul's
Stile in his Fhirmaund to be sent to Surat,
as it stands translated by the Company's
Interpreter." — A. Ham. i. 227.
Fiscal, s. Dutch Fiscaal ; used in
Ceylon f or _' Sheriff ; ' a rehc of the
Dutch rule in the island.
Florican, Florikin, s. A name
applied in India to two species of
small bustard, the 'Bengal Plori-
can' {Sypheotides hengalensis, Gmelin),
and the Lesser Florican (S. auritus,
Latham), the Ukh of Hind., a word
which is not in dictionaries.
The origia of the word is exceedingly
obscure ; .see Jerdon below. It looks
like Dutch.
Littrehas: "Florican . . . Noma
Ceylon d'un grand ^chassier que Ton
pr&ume etre un grue." This is pro-
bably mere misapprehension in his
authority.
1780. "The floriken, a most delicious
bird of the buzzard [sic !] kind."— J/wnro's
Narrative, 199.
1785.
" A floriken at eve we saw
And kiU'd in yonder glen.
When lo ! it came to table raw.
And rouzed [sic] the rage of Ben."
In Seton-Karr, i. 98.
1807. " The floriken is a species of the
busfcird . . . The cock is a noble bird, but
its flight is very heavy and awkward . . .
if only a wing be broken ... he will run
ofif at such a rate as will baffle most spaniels
. . . There are several kinds of the floriken
. . . the bastard floriken is much smaller . . .,
Both kinds .... delight in grassy plains,
keeping clear of heavy cover."— JTiHiam-
son. Oriental Field Sports, p. 104.
1813. "The florican or curmoor (Otis
Iwubara, Lm.) exceeds all the Indian wUd
fowl indehcaoy of flavour."— 2?'or6e», Orient.
Mem., 11. 275.
^i"^:, "• • -bringing with him a brace
of flonkens which he had shot the previous
day. 1 had never seen the bird before ; it
IS somewhat larger than a blackcock, with
FLO WEBED-SIL VEB.
271
FOLIUM INDICUM.
brown and black plumage, and evidently of
thebustard species."— ifcJicf, i. 258.
1862. " I have not been able to trace the
origin of the Anglo-Indian word ' Plorikin,'
but was once informed that the Little Bustard
of Europe was sometimes called Flandcr-
km. Latham gives the word ' Flerchei-' as
an English name, and this, apparently, has
the same origin as Florikin." — Jerdon's
Birds, 2d ed. ii. 625.
We doubt if Jerdon ias here under-
stood Latham correctly. What Latham
writes is, in describing the Passarage
Bustard, which, he says, is the size of
the Little Bustard: "Inhabits India.
Called Passarage Plover. . . I find
that it is known in India by the name
of Oorail; by some of the English
called Flercher" {Suppt. to Gen.
Synopsis of Birds, 1787, 229). Here
we understand "the English" to be
the EngUsh in India, and Flercher to
be a clerical error for some form of
'■'floriken."
1875. ' ' In the rains it is always matter
of emulation at Rajkot, who shall shoot
the first purple-crested &oiicaxi.."—Wyllie's
Essays, 358.
Flowered-Silver. A term applied
by Europeans in Burma to the stand-
ard quahty of silver used in the ingot
currency of Independent Burma,
called by the Burmese yowet-nl or
'Red-leaf.' The English term is
taken from the appearance of stars and
radiating lines, which forms on the
surface of this particular alloy, as it
cools in the crucible. The Ava stand-
ard is, or was, of about 15 per cent,
alloy, the latter containing, besides
copper, a small proportion of lead,
which is necessary, according to the
Burmese, for the production ■ of the
flowers or stars (see Mission to Ava,
259-260).
Fly, s. The sloping, or roof part of
the canvas of a tent is so called in
India; but we have not traced the
origia of the word ; nor have we found
it in any English dictionary. A tent
such as officers generally use has two
flies, for better protection from sun
and rain. The vertical canvas walls
are called Kanat (see Canaut).
1810. _ " The main part of the operation
of pitching the tent, consisting of raising
the flies, may be performed, and shelter
afforded, without the walls, &c., being
pveswi."— Williamson, V. M., ii. 452.
Geoff. In the daytime these bats
I'oost in large colonies, hundreds or
thousands of them pendent from the
.branches of some great ^cits.
Jerdon says of these bats: "If
water is at hand, a tank, or a river, or
the sea, they fly cautiously down and
touch the water, but I could not as-
certain if they took a sip, or merely
dipped part of their bodies in " {Mam-
mals of India, p. 18). The truth is, as
Sir George Yule has told us from his
own observation, that the bat in its
skimming flight dips its breast in the
water, and then imbibes the moisture
from its own wet fur. Probably this
is the first record of a curious fact
in natural history.
1298. ". ... all over India the birds
and beasts are entirely different from ours,
all but . . . the Quail . . . For example,
they have bats — I mean those birds that fly
by night and have no feathers of any kind ;
well, their birds of this kind are as big as a
goshawk ! "—Marco Polo, Bk. III. ch. 17.
c, 1328. " There be also bats really and
truly as big as kites. These birds fly no-
whither by day, but only when the sun sets.
Wonderful ! By day they hang themselves
up on trees by the feet, with their bodies
downwards, and in the daytime they look
just like big fruit on the tree." — Friar Jor-
danus, p. 19.
1555. "On the road we occasionally
saw trees whose top reached the skies, and
on which one saw marvellous bats, whose
wings stretched some 14 palms. But these
bats were not seen on every tree." — Sidi
'Ali, 91.
1813. " The enormous bats which darken
its branches frequently exceed 6 feet in
length from the tip of each wing, and from
their resemblance to that animal are not
improperly called flyingf-foxes." — Forbes,
Or. Mem.', iii. 246.
Flying-Fox, s
the great bat,
Popular name of
Pteropus Edwardsi,
1882. " .... it is a common belief in
some places that emigrant coolies hang
with heads downward, like flying-fozes,
or are ground in mills for oil." — Pioneer
Mail, Dec. 13th, p. 579.
Fogass, s. A word of Pprt. origin
used in S. India; fogaga, from fogo,
' fire,' a cake baked in embers. It is
composed of minced radish with chil-
lies, &c., used as a sort of curry, and
eaten with rice.
1554. "... fecimus iter per amoenrs
et non infrugiferas Bulgarorum convalh s :
q uo fere temijore pani usu sumus subcinericio,
fugacias vocant." — Bashcquii Epist., i.
(p. 42).
Folium Indicum. See Mala-
bathriun. The article appears under
FOOL'S BACK.
272
FOUAS LANDS.
this name in Milbum (1813, i. 283), as
an article of trade.
Fool's Back. For iJac/c see Arrack.
Fool Back is originally, as will be seen
from Garcia and Aoosta, the namg of
the strongest distillation from toddy or
sura, the ' flower ' {p'hul, in Hind, and
Mahratti) of the spirit. But the
• ' striying after meaning,' caused the
English corruption of this name to be
applied to a peculiarly abominable
and pernicious spirit, injwhich, accord-
ing to the statement of various old
writers, the stinging sea-blubber was
mixed, or even a distillation of the
same, with the view of making it more
ardent.
1.563. "... this cura they distil like
brandy {agua ardente) : and the result is a
liquor like brandy ; and a rag steeped in
this will burn as in the case of brandy;
and this fine spirit they call fula, which
means 'flower'; and the other quality that
remains the;^ call orraca, mixing with it a
small quantity of the first kind . . . ." —
Garcia, f. 67.
1578. ". . . . la qual (swra) en vasos
despues distilan, para hazer agua ardiente,
, de la qual una, a que ellos llaman
Tula, que quiere dezir 'flor,' es mas fina
, , , y la segunda, que llaman Orraca, no
tanto." — Acosta, p. 101.
1598. "This Sura being distilled, is
called Tula or Nipe (q.v.), and is as excel-
lent aqiM vitae as any is made in Dort of
their best renish wine, but this is of the
finest kinde of distillation." — lAnschoten,
101.
1631. "DuEAEUS . . . Apx^aret te etiam
a vino adusto, neo Arac Chinensi, abhorrere?
BoNTius. tlsum commendo, abusum
abominor .... at cane pejus et angue
vitandum est quod Chinenses avarissimi
simul et astutissimi bipedum, mixtis Holo-
thuriis in mari fiuotuantibus, parant . . .
eaque tarn exurentis sunt caloris ut solo
attactu vesicas in cute exoitent. . . ." —
Jac. Bantu, Hist. Nat. et Med. Ind., Dial.
III.
1673. "Among the worst of these
(causes of disease) Fool Eack (Brandy
made of Bluhhev, or Carvil, by the Pm-tu-
gals, because it swims always in a Blubber,
as if nothing else were in it; but touch it,'
and it stings like Nettles ; the latter, be-
cause sailing on the Waves it bears up like
a Portuguese Can-il (see Caravel) : It is,
being taken, a Gelly, and distilled causes
those that take it to be Fools) . . . ." — ■
Fryer, 68-69.
Foozilow, To, V. The imperative
p'huslao of the Hind, verb p'lmsldnd.
to flatter or cajole, used, in a common
Anglo-Indian fashion (see bunnow,
puckarow, luggow,
infinitive.
&c.) as a verbal
Foras Lands. This is a term pecu-
liar to the Island of Bombay, and an
inheritance from the Portuguese. They
are lands reclaimed from the sea, by the
construction of the Vellard (q.v.) at
Breachcandy, and other embankments,
on which account they are known also
as ' Salt Batty (i.e. rice) -grounds.' The
Court of Directors, to encourage recla-
mation, in 1703 authorised these lands
to be leased rent-free to the reclaimers
for a number of years, after which a
small quit-rent was to be fixed. But
as individuals would not undertake the
maintenance of the embankments, the
Government stepped in and constructed
the Vellard at considerable expense.
The lands were then let on terms calcu-
lated to compensate the Government..
The tenure of the lands, under these cir-
cumstances, for many years gave rise
to disputes and litigation as to tenant-
right, the right of Government to re-
sume, and other like subjects. The
lands were known by the title Foras,
from the peculiar tenure, which should
perhaps be Foros, from foro, a quit-
rent.
The Indian Act VI. of 1851 arranged
for the termination of these differences,
by extinguishing the disputed rights
of Government, except in regard to
lands taken up for public purposes,
and by the constitution of a Foras
Land Commission to settle the whole
matter. This work was completed by
October, 1853.
The roads from the Fort crossing the
"Flats, ''or Foras Lands, between Ma-
labar Hill and Parell were generally
known as "the Foras Roads;" but
this name seems to have passed away,
and the Municipal Commissioners have
superseded that general title by such
names as Clerk Eoad, Bellasis Eoad,
Falkland Eoad. One name, 'Comattee-
poora Forest Eoad,' perhaps pre-
serves the old generic title under a '
disguise.
Forasdars are the holders of Foras
Lands. See on the whole matter
Bombay Selections, No. III., New
Series, 1854. The following quaint
quotation is from a petition of foras- •
darsof Mahim and other places re-
garding some points in the working of
the Commission :
FOUJDAB, PHOUSDAB.
273 FliAZALA, FARASOLA.
1852. "... that the case with respect to
the old and new salt batty grounds, may-
it please your Honble. Board to consider
deeply, is totally different, because in their
original state the grounds were not of the
nature of other sweet waste grounds on the
island, let out as foras, nor these grounds
were of that state as one could saddle him-
self at the first undertaking thereof with
leases or grants even for that smaller rent
as the foras is under the denomination of
foras is same other denomination to it, be-
cause the depth of these grounds at the time
when sea-water was running over them was
so much that they were a perfect sea-bay,
admitting fishing-boats • to float towards
Parell." — In Selections, as above, p. 29.
Foujdar, Phousdar, &c., s. Pro-
perly a military commaiider (Pers.
fauj, 'amiKtaryforoe,'/a?(/-rf«)-, 'one
holding suoh. a force at his disposal'),
or a miKtary governor of a district.
But in India, an officer of the Moghul
Government who was invested with
the charge of the police, and iurisdic-
tion in criminal matters. Also used in
Bengal, last century, for a criminal
judge.
In the Aln, a Faujddr^is in charge,
of several pergunnahs under the SipSh-
Bdldr, or Viceroy and 0. in Chief of the
Subah (Gladwin's Ayeen, i. 294).
1683. "The Fousdar received another
Perwanna directed to him by the Nabob of
Decoa . . . forbidding any merchant what-
soever trading with any Interlopers." —
Sedges, Nov. 8.
1690. "... If any Thefts or Robberies
are committed in the Country, the Fousdar,
another officer, is oblig'd to answer for
them . . ."—Ovington, 232.
1702. "... Perwannas directed to all
Ioujia,xB."~Wheeler, i. 405.
1754. "The Phousdar of Vellore ....
made overtures offering to acknowledge
Mahomed Ally."— Oniic, i. 372,
1757. " Phousdar . . ."-Ives, 157.
1783. " A complaint was made that Mr.
Hastings had sold the office of phousdar of
Hoogly to a person called Kh8,n JehSn
Klito, on a corrupt agreement." — lltt He-
port on Affairs of India, in Burke, vi. 545.
1786. ". ... the said- phousdar (of
. Hoogly) had given a receipt of bribe to the
patron of the city, meaning Warren Has-
tings, to pay him annually 36,000 rupees a
jear."— Articles ag. Hastings, in Burke,
vii. 76.
1809. "The Foojadar, being now in his
capital, sent me an excellent dinner of
fowls, and a pillau."— id. Yalmtia, i. 409.
" 11°'' ^^se the harass'd Foujdar prays
Whra crowded Courts and sultry days
Exhale the noxious fume,
While poring o'er the cause he hears
TJie lengthened lie, and doubts and fears
The culprit's final doom."
Lines hy Warren Hastings.
1824. "A messenger came from the
' Foujdah ' (ohatellain) of Suromunuggur,
asking why we were not content with the
quarters at first assigned to us. . ." — Heber,
i. 233.
The form is here plainly a misreading ;
for the Bishop on next page gives Foujdar.
Foujdarry, Phousdarry, s. Per.
faujdarl, a district under a faujddr, or
military governor; the office and.
jurisdiction of a. faujddr ; in Bengal,
' police jurisdiction.' Also ' criminal '
as opposed to civil justice. Thus the
chief criminal court at Madras and
Bomhay, up to 1863 was termed the
Foujdary Adawlnt, corresponding to
the Nizamitt Adaiulut in Bengal. See
Adawlut.
Fowra, s. In Upper India, a mat-
tock or large hoe ; the tool generally
employed for digging in most parts of
India. Properly speaking (Hind.)
p'hawa. See Mamooty.
1880. "It so fell out the other day in
Cawnpore, that, when a patwari endea-
voured to remonstrate with some culti-
vators for taking water for irrigation from
a pond, they knocked him down with the
handle of a phaora and cut off his head with
the blade, which went an inch or more into
the ground, whilst the head rolled away
several feet." — Pioneer Mail, 4th March.
Fox, Flying. See Flying.
Frazala, Farasola, Frazil, Frail,
s. Arab, fdrsala, a weight formerly
much used in trade in the Indian seas.
As usual it varied much locally, hut it
seems to have run from 20 to 30 lbs.,
and occupied a place intermediate be-
tween the (smaller) maund and the
hahdrj the fdrsala being generally
equal to ten (small) maunds, the hdhar
equal to 10, 15, or 20 fdrsalas. See
Barbosa (Hak. Soc.) 224; Milburn, i.
83, 87, &c. ; Primep's Useful Tables,
by Thomas, pp. 116, 119.
1.510. "They deal by farasola, which
farasola weighs about twenty-five of our
lire." — Varthema, p. 170.
On this Dr. Badger notes : "Farasola is
the ijlural of farsala . . . still in ordinary
use among the Arabs of the Red Sea and
Persian Gulf; but I am nnable to verify
(its) origin." Is the word, which is some-
times called frail, the same as a frail, or
basket, of figs? And again is it possible
that fdrsala is the same word as ' parcel.
FBEGUEZIA.
274
GALLE, POINT BE.
through L. Latin particdki? We see that
this is Capt. Burton's opinion (Oamoens, iv.
^390).
1554. " The haar (see bahar) of cloves in
Ormuz contains 20 fara^ola, and besides
these 20 ffaracolas it contains 3 maunds
{mdos] more, which is called piootaa" {q.v.).
— A. Nvmez, p. 5.
Freguezia, s. This Portuguese
word for ' a parish ' appears to have
heen formerly familiar in the west of
India.
c. 1760. "The island . . . still continues
divided into three Roman-Catholic parishes,
or Freguezias, as they call them ; which
are Bombay, Mahim, and Salvagam." —
Grose, i. 45.
Fuleeta, s. Properly (Pers.) palUa.
A slow-match, as of a matchlock, but
its usual colloquial Anglo-Indian
application is to a cotton slow-match
used to light cigars, and often fur-
nished with a neat or decorated silver
tube. This kind of cigar-light is called
at Madras Ramosammy, q.v.
Fuleeta-pup, s. This, in Bengal, is
a well-known dish in the repertory of
the ordinary native cook. It is a cor-
ruption of ' f ritter-pufi ! '
Furlough, s. This word for a sol-
dier's leave has acquired a peculiar
citizenship in Anglo-Indian colloquial,
from the importance of the matter to
those employed in Indian service. It
appears to have first been made the
subject of systematic regulation in
1796. The word seems to have come
to England from the Dutch Verlof,
' leave of absence,' in the early part of
the 17th century, through those of our
countrymen who had been engaged in
the wars of the Netherlands. It is
used by Ben Jonson, who had himself
served in those wars :
1625.
"Permyboy, Jun. Where is the deed?
hast thou it with thee ?
Picklock. No.
It is a thing of greater consequence
Than to be borne about in a black box
Like a Low-Country vorloffe, or Welsh
brief."
The Staple of News, Act v. sc. 1.
Fumaveese, n.p. This once fami-
liar title of a famous Mahratta Minis-
ter {Nana Fvrnaveese) is really the
Persian /arc^-waOTS, ' statement writer '
or secretary.
Fusly. adj. Arab. Pers. fasU, re-
lating to the /as?, season or crop. This
name is applied to certain solar eras
established for use in revenue and other
civil transactions, under the Mahom-
medan rule in India, to meet the in-
convenience of the lunar calendar of
the Hijra, in its want of correspond-
ence with the i^atural seasons. Three
at least of these eras were estabhshed
by Akbar, appljdng to different parts
of his dominions, intended to accommo-
date themselves, as far as possible, to
the local calendars, and commencing
in each case with the Hijra year of his
accession to the throne (a.h. 963=a.d.
1555-56), though the month of com-
mencement vanes.
The FasH year of the Deccan again
was introduced by Shah Jehan when
settling the revenue system of the
Mahratta country in 1636 ; and as it
starts with the Hijra date of that year,
it is, in numeration, two years in ad-
vance of the others.
Two of these fasii years are still in
use, as regards revenue matters, viz.,
the Fasll of Upper India, under which
the Fasli year 1286 began 2nd April,
1878 ; and that of Madras, under which
Fasll year 1286 began 1st July, 1877.
G.
Galee, s. H. gall, abuse; bad
language.
Galleece, s. Domestic Hindustani
galls for a pair of braces, from the old
fashioned gallows, now obsolete except
in Scotland, where the form is " gal-
lowses."
Galle, Point de, n.p. A rocky
cape, covering a small harbour and a
town with old fortifications, in the S.W.
of Ceylon, famihar to aU Anglo-Indians
for many years as a coaling-place o£
mail-steamers. The Portuguese gave
the town for crest a cook (Gallo), a
legitimate pun. The serious derivations
of the name are various. Pridham
says it is &alla, ' aEock,' which is pro-
bable. But Chitty says it means 'a
Pound,' and was so called according to
the Malabars {i.e. Tamil people) from
" - . . this part of the country having
GALLEVAT.
275
GALLEVAT.
been anciently set aside by Eavana for
tbe breeding of Ms cattle " (Ceylon
Gazetteer, 1832, p. 92). Tennent again
says it was called after a tribe, the
Oallaa, inhabiting tbe neighbouring
district (see ii. 105, etc.). The writer
just quoted has been entirely misled by
Eernaud iu supposing that Galle could
be the Kala of the old Arab voyages to
China ; a port which certainly lay in
the Malay seas ; see under Calay.
1518. " He tried to make the port of
Columbo, before which he arrived in
3 days, but he could not make it be-
cause the wind was contrary, so he tacked
about for 4 days till he made the port of
Galle, which is in the south part of the
island, and entered it with his whole squa-
dron; and then our people went ashore
killing cows and plundering whatever they
could find." — Correa, ii, 540.
1553. "In which Island they (the
Cliinese), as the natives say, left a language
which they call Chingdlla, and the people
themselves ChingdUas, particularly those
who dwell from Fonta de Galle onwards,
facing the south and east. For adjoining
that point they founded a City called
Tanabar^ (see Dondera), of which a large
part still stands : and from being hard by
that Cape of Galle, the rest of the people,
who dwelt from the middle of the Island
Upwards, caUed the inhabitants of this part
CUngdlla, and their language the same, as
if they would say language or people of the
Chins of Gdlle." — Barros, III. ii. cap. 1.
(This is, of course, all fanciful.)
c. 1568. " II piotta s'ingannb per cioehfe il
Capo di Galli deU' Isola di Seilan butta
asaai in mare." — Cesare de' Federici, in Bam.
iii. 396i;.
1661. "Die Stadt Fnnto-Gale ist im Jahr
1640 vermittelst Gottes gnadigem Seegen
durch die Tapferkeit des Commandanten
Jacob Koster den Neiderlanden zu teil ge-
worden."— jr. Schulze, 190.
1691. " We passed by Cape Comoryn,
and came to Fantogale." — Volenti jn,
ii. 540.
Grallevat, s. The name applied to a
kind of galley, or war-boat with oars,
of smaU draught of water, which con-
tinued to be employed on the west
coast of India down to the latter half
of last century. The work quoted
below under 1717 explains the galley-
. watts to be "large boats Eke Gfraves-
end Tilt-boats; they carry about 6
Carvel-Giuis and 60 men at small arms,
and Oars ; They sail with a Peak Sail
like the Mizen of a Man-of-War, and
row with 30 or 40 Oars. . . . They are
principally used for landing Troops for
a Descent. ..." (p. 22). The word
IS highly interesting from its genealo-
gical tree; it is a descendant of the
great historical and numerous family
of the Galley,* and it is almost cer-
tainly the immediate parent of the
hardly less historical Jolly-hoat which
plays so important a part in British
naval annals. If this be true, which
we can hardly doubt, we shall have
three of the boats of the British man-
of-war owing their names {auod minime
reris .') to Indian originals, viz., the
Gutter, the Dingy, and the Jolly-hoat to
catur, dinghi, and gallevat. This
last derivation we take from Mr.
Campbell's Bombay Gazetteer (xiii. p.
417), a work that one can hardly men-
tion without admiration. This writer,
who states that a form of the same
word, galbat, is now generally used by
the natives in Bombay waters for large
foreign vessels, such as English
ships and steamers, is inclined to refer
it to jalha, a word for a small boat
used on the shores of the Eed Sea (see
Dozy and Eng., p. 276), which appears
below in a quotation from Ibn Batuta,
and which vessels were called by the
early Portuguese geluas. Whether
this word is the parent of galley and its
derivatives as Mr. Campbell thinks,
must be very doubtful, for galley
is much older in European use than
he seems to think, as the quotation
from Asser shows. The word also
occurs in Byzantine writers of the
9 th century, such as the Continuator
of Theophanes quoted below, and the
Emperor Leo. We shall find below the
occurrence of galley as an oriental word
in the toTtajalia, which looks Hke an
arabized adoption from a Mediterra-
nean tongue. The Turkish, too, still
has kalyuii for a ship of the line,
whict is certainly an adoption from
galeone. The origin of galley is a very ob-
scure question. Among other sugges-
tions mentionedby Diez (Etym. Worterh.
2nd ed., i. 198-199), is one fromyoXfoj,
a, shark, or from yaXewri;? , a sword-fish
—the latter very suggestive of a
galley with its aggressive beak;
another is from yaXr), a word in Hesy-
chius, which is the apparent origin of
' gallery.' +
The word gallevat seems to come
♦ Galley, galiot, galleon, galcass, galeida, galeon-
cino, etc.
t It is possible that galeota, gahote, may have
been taken directly from the shark or the sword-
fish, though in imitation of the galea already in
use. For we shall_ see below that galiot was used
tor a pirate.
T 2
GALLEVAT.
276
UALLEVAT.
directly from the galeota of the Portu-
guese and other S. European nations,
a kind of inferior galley with only one
bank of oars, which appears under the
form gallon in Joinville, infra (not to
be confounded with the galleons of a
laterperiod, which were larger vessels),
and often in the 13th and 14th cen-
turies as galeota, galiotes, &c. It is
constantly mentioned as forming part
of the Portuguese fleets in India.
Bluteau defines galeota as "a small
galley with one mast, and with 15
or 20 benches a side, and one oar to
each bench."
a. Galley.
c. 865. "And then the incursion of the
Bussians {tHu 'Piis) afflicted the Roman ter-
ritory (these are a Scythian nation of rude
and savage character), devastating Pontus
.... and investing the City itseM when
Michael was away engaged in war with the
IshmaeUtes ... So this incursion of these
people afflicted the empire on the on8 hand,
and on the other the advance of the fleet
on Crete, which with some 20 cyrabaria,
and 7 galleys {ya\ea!), and taking with it
cargo-vessels also, went about, descending
sometimes on the Cyclades Islands, and
sometimes on the whole coast (of the main)
right up toProconnesus." — Theophanis Con-
tinuatio, Lib. iv. 33-34.
A.D. 877. " Crescebat insuper diebus
singulis perversorum numerus ; adeo qui-
dem, ut si triginta ex eia millja una die
necarentur, alii succedebant numero dupH-
cato. Tunc rex Aelfredus jussit C3mabas et
galeae, id est longas naves, fabricari per
regnum, ut navali proelio hostibus adven-
tantibus obviaret." — Asser, Annates Rer.
Gest. Aelfrcdi Magni, ed. West, 1722, p.
?9.
c. 1232. "En cele navie de Geuevois
avoit Boissante et dis galeis, mout blen
armies ; oheuetaine en estoient dui grant
home de Gene . . . ." — GuillmiTne de Tyr,
Texte Francjais, ed. Paulin Paris, i. 393.
1243. Under this year Matthew Paris
puts into the mouth of the Archbishop of
York a punning couplet which shows the
difference of accent with which galea in
its two senses was pronounced :
" In terris galeas, in aquisformido galeias :
Inter eas et eas oonsulo cautus eas."
1249. "Lors s'esmut notre galie, et
alames bien une grant lieue avant que Uuns
ne parlast k I'autre. . , , Lore vint messires
Phelippes de Monfort en un gallon,* et
escria au roy : ' Sires, sires, parlds k vostre
frere le conte de Poitiers, qui est en eel
autre vessel.' Lors escria li roys : 'Alume,
alume ! ' " — Joinville, ed. De Wailly, y. 212.
1517. " At the Arohinale ther (at Venice)
we saw in makyng iiiixx (i.e. 80) new galyes
* Galeon is here the galJiot of later days. See
above.
and galye Bastards, and galye Sotyltes,
besydthey that be in viage in the haven."—
Torkinaton's Pilgrimage, p. 8.
1542. "They said that the Turk had
sent orders to certain lords at Alexandria
to make him up galleys (gal^s) in wrought
timber, to be sent on camels to Suez ; and
this they did with great diligence ... in-
somuch that every day a galley was put
together at Suez .... where they were
making up 50 galleys, and 12 galeons, and
also small rowing-vessels, such aa caturs,
much swifter than ours." — Correa, iv. 237.
b. Jalia.
1612. "... ., and coming to Malaca and
consulting with the General they made the
best arrangements that they could for the
enterprise, adding a flotilla .... sufficient
for any need, for it consisted of seven
galeots, a calamute^ (?), a sanguicel, five
bantins,* and one jalia."-— £ocomto, 101.
1615. " You must know that in 1605
there had come from the Eeino (i.e. Portugal)
one Sebastian Gonjalves Tibau . . . . oi
humble parentage, who betook himself to
Bengal and commenced life as a soldier ;
and afterwards became a factor in cargoes
of salt (which forms the chief traffic in
those parts), and acquiring some capital in
this business, with that he bought a jalia,
a kind of vessel that is there used for
fighting and trading at once, " — lb. 431.
1634. "Many others (of the Piringis)
who were on board the ghrdbs, set fire to
their vessels, and turned their faces towards
hell. Out of the 64 large dlngas, 57 qlwiUis,
and 200 jaliyas, one ghnW and two jaliya's
escaped." — Capture of Hoogly in 1634,
Badshah Nwma in Elliot, vii. 34.
C. Jalba, Jeloa, etc.
c. 1330. "We embarked at this town
(Jedda) on a vessel called jalba which be-
longed to Kashid-eddin al-alfi al-Yamani,
a native of Habsh." — Ibn Batuta, ii. 158.
The Translators comment : " A large
boat or gondola made of planks stitched
together with coco-nut fibre."
1518. "And Merocem, Captain of the
fleet of the Grand Sultan, who was in Cam-
baya ... no sooner learned that Goa was
taken .... than he gave up all hopes of
bringing his mission to a fortunate termi-
na,tion, and obtained permission from the
King of Cambaya to go to Judi .... and
from that port set out for Suez in a shallop ''
{gelTi.a).—Alboquerqne, Hak. Soo. iii. 19.
1,538. " . , . . before we arrived at the
Island of Rocks, we discerned three vessels
on the other side, that seemed to us to be
Geloas, or Terrrulas, which are the name?
of the vessels of that country."— Pinto, in
Cogan, p. 7.
1690. " In this is a Creek very convenient
for bmlding Grabbs or QeloaM."—Omngt(m,
467.
* "A kind of boat," is all that Crawfurd tells,—
Maiay Diet, s, v.
GALLEVAT.
277
GANTON.
d. Oalliot.
In the first ofuotation we have galiot in
the sense of " pirate."
c. ]232. "L'en leur.demanda de quel
terre ; il respondirenfc de Flandres, de Hol-
lande et de Frise_; et ce estoit voirs que il
avoient est^ galiot et ulague de mer, bien
huit anz ; or s'estoient repenti et pour
penitence venoient en pelerinage en Je-
rusalem."— ChiiU. de Tyr, as above, p. 117.
1337. ". . . . que elles doivent jjartir
pour uenir au seruioe du roy le jer J. de may
ran 337 au plus tart e doiuent oouster lea
d. 40 gal^es pour quatre mois 144000 florins
d'or, payez en partie par la eompagnie des ,
Bardes . . . . et 2000 autres florins pour
viretons et 2 galiotes." — Contract with
Gemese for Service of ■ Philip of Valois,
quoted by Jal, ii. 337.
1518. " The Governor put on great pres-
sure to embark the force, and started from
Cochin the 20th September, .518, with 17
sail, besides the Goa foists, taking 3 galleys
{galig) and one galeota, two brigantines
{barffantj/s), four caravels, and the rest
round ships of small size." — Correa, ii.
539.
1548. "... pera a gualveta em que ha
d'andar o alcaide do maar." — S. Bolelho,
Trnnbo, 239.
1552. " As soon as this news reached the
Sublime Porte the Sandjak of Katif was
ordered to send Murad-Beg to take com-
mand of the fleet, enjoining him to leave in
the port of Bassora one or two ships, five
galleys, and a galiot." — Sidi 'AU, p. 48.
„ "They (the Portuguese) had 4
ships as big as carracks, 3 ghurabs or great
(rowing) vessels, 6 Portuguese caravels,
and 12 smaller ghurabs, i.e. galiots with
oars."— J6. 67-68.
Unfortunately the translator does not
give the original Turkish word for galiot.
0.1610. "Esgrandes Galeres il y peut
deux et trois cens hommes de guerre, et en
d'autres grandes Galiotes, qu'ils nomment
Fregatei, il y en iDeut cent . . . " — Pyrard,
ii. 72.
1689. " He embarked about the middle
of October in the year 1542, in a galiot,
which carried the new Captain of Oomorin. "
—Dryden, Life of Xavier. (In Works, ed.
1821, xvi. 87.)
e. Gallemt.
1613. "Assoone as I anchored I sent
Master MoUneux in his Pinnasse, and
Master Spooner, and Samuell Squire in my
Gellywatte to sound the depths within the
fiands."— Capfc N. Downton in Purchas, i.
501.
This illustrates the origin of Jolly-boat.
1717. "Besides the Salamander Firc-
ship, Terrible Bomb, six Galleywatts of
0 guns, and 60 men each, and 4 of 6 guns
^d 50 men eaxii."—Autlientic and Faithful
S'MoryofthatArch-Pyrate Tulajee Angria
(1750), p. 47.
c. 1760. " Of these armed boats called
GallevatB, the Company maintains also a
competent number, for the service of their
marme." — Grose, ii. 62.
1763. " The Galle vats are large row-boats,
built like the grab, but of smaller dimen-
sions, the largest rarely exceeding 70 tons ;
they have two masts .... they have 40
or 50 stout oars, and may be rowed four
miles an hour." — Orme, i. 409.
Gambier, s. The extract of a climbing
akcwh {Uncaria Gambier, Eoxb., ? Nan-
clea Gambier, Hunter; N.O. lluhiaceae)
wkioh is anative of the regions about the
Straits of Malacca, and is much grovra
in plantations in Singapore and the
neighbouring isla;nds. The substance,
in chemical composition and quaKties
strongly resembles Cutch. (<l.v.), and
the names Catechu and Terra Japonica
are appKed to both. The plant is men-
tioned in Debry, 1601 (iii. 99), and by
Eumphius, o. 1690 (v. 63), who de-
scribes its use in mastication with
betel-nut ; but there is no account of
the catechu made from it, known to the
authors of the Pharmacographia, before
1780. Orawfurd gives the name as
Javanese, but Hanbury and Fliickiger
point out the resemblance to the Tamil
name for catechu, Katta Kambu
{PJiarmacograpJiia, 298 seqq.).
Ganda, s. This is the Hind, name
for a rhinoceros, gainda and genda, for
Skt. ganda (giving also gandaJea and
ganddnga). The note on the passage
in Barbosa by his Hat. Soc. editor
is a marvel in the way of error.
1516. "This King (of Guzerat) sent a
Ganda to the King of Portugal, because
they told him that he would be pleased to
see her." — Barbosa, 58.
1553. " And in return for many rich
presents which this Diogo Fernandez (iar-
ried to the King, and besides others which
the King sent to Affonso Alboquerque,
there was an animal, the biggest which
Nature has created after the elephant, and
the great enemy of the latter ..... which
the natives of the land of Cambaya,,
whence this one came, call Ganda, and the
Greeks and Latins Rhinoceros. And Af-
fonso d' Alboquerque sent this to the King
Don Manuel, and it came to this Kingdom,
and it was afterwards lost on board ship
on its way to Kome, when the King sent it
as a present to the Pope." — Bams, Dec. II.
liv. X. cap. 1.
Ganton, s. This is mentioned by
some old voyagers as a weight or
measure by which pepper was sold
in the Malay Archipelago. It is pre-
GANZA.
278
GARDENS.
sumably gantang, defined by Orawf urd
as " a &rj measure, equal to about a
gallon."
1554. "Also a candy of Goa, answers to
140 gamtas, equivalent to 15 paraas, 30
medidas at 42 medidas to the paraa." — A.
Nunes, 39.
1615. "I sent to borow 4 or 5 gantas
of oyle of Yasemon Dono. . . . But
he retorned answer he had non, when I
know, to the contrary, he bought a parceU
out of my handes the other day." — Cocks,
i. 6.
Ganza, s. The name given by old
travellers to tbe metal whioli in former
days constituted the inferior currency
in Pegu. According to some it was
lead; others call it a mixt metal. Lead
in rude lumps is still used in the bazars
of Burma for small puroliases (see
Mission to Ava, 259).
The word is evidently Skt. Jcansa,
' bell-metal,' whence Malay gangsa,
(the same), which last is probably the
word which travellers picked up.
1554. _" In this Kingdom of Pegu there
is no coined money, and what they use
commonly consists of dishes, pans, and
other utensils of service, made of a
metal like frosyleyra{l), broken in pieces;
and this is called gam^a . . ." — A. Nunes,
38.
„ " . . . vn altra statua cosi fatta
di Ganza ; che fe vn metallo di che fanno le
lor monete, fatte di rame e di piombo mes-
colati insieme." — Cesare Federiei, Sam. iii.
394i).
c. 1567. "The current money that is in
this Citie, and throughout all this kingdom,
is called Gansa or Ganza, which is made of
copper and lead. It is not the money of
the king, but every man may stanipe it
that wiU . . ."—Caesar Frederick, E.T., in
Purchas, iii. 1717-18.
1726. "Rough Peguan Gans (a brass
mixt with lead) . . ."—Valentijn, Chor. 3i.
1727. " Plenty of Ganse or Lead, which
paeseth all over the Pegu Dominions, for
Money."— ^. JTam, ii. 41.
Garce, s. A cubic measure for rice,
&c., in use on the Madras coast, as
usual varying much in value. Bucha-
nan {infra) treats it as a weight. The
word is Telugu, garisa.
1752. '• Grain Measures.
1 Measure weighs about 26 lb. 1 oz. avd.
8 Do. is 1 Mercal 21 ,,
3200 Do. is 400 do., or
IGaree 8400 „
Brooks, Weights and Measwres, dkc, p. 6.
1759. "... a garoe of rice . . ."—In
Palrymple, Or. Bepert. i. 120.
1784. "The day that advice was re-
ceived .... (of peace_ with Tippoo) at
Madras, the price of rice fell there from
115 to 80 pagodas the garce." — In SeUm-
Karr, i. 13.
1807. ' ' The proper native weights iised
in the Company's Jaghire are as follows :
10 Vara hun (Pagodas) =1 Polam, 40 Polams
= 1 Visay, 8 Visay (Vees) = 1 Marmngu,
20 Mamungus (Maunds) =1 Baruays,
20 Bamays (Candies)=l Cfursay, called
by the English Garse. The Varahun-
or Star Pagoda weighs 52| grains, therefore
the Visay is nearly three pounds avoirdu-
pois (see Viss) ; and the Garse is nearly
1265 lbs." — F. Buchanan, Mysore, tfcc, i. 6.
By the calculation, the Garse should be
9600 lbs. instead of 1265 as printed.
Gardee, s. A name sometimes
given, in last century, to nativesoldiers
disciplined in European fashion, i.e.
sepoys (q.v.). The "Indian Vocabu-
lary" (1788) gives: " Gaedee— a
tribe inhabiting the provinces of Bija-
pore, &c., esteemed good foot soldiers."
The word may be only a corruption of
' guard,' but probably the origin
assigned in the second quotation may
be well founded ; " Guard " may hav&
shaped the corruption of Qharhi. The
old Bengal sepoys were commonly
known in the N.W. as Pv/rhiaa or
Easterns.
1762. "A coftre who commanded the
Telingas and Gardees . . . asked the horse-
man whom the horse belonged to ? " — NaMve
Letter in Van SittaH, i. 141.
1786. ". . . . originally they (Sipa-
his) were commanded by Ajabians, or those
of their descendants bom in the Canara.
and Concan or Western parts of India, where
those foreigners style themselves ffftorSies or
Western. Moreover these corps were com-
posed mostly of Arabs, Negroes, and Ha-
bissinians, all which bear upon that coast
the same name of Gharbi .... In time-
the word Gharbi was corrupted by both the
Prench and Indians into that of Gardi,
which is now the general name of Sipahies
all over India save Bengal . . . where they
are stlled Talimgas." — Note by Transl. of
Seir Mwlaqherin, ii. 93.
Gardens, and Garden-house, s. In
the last century suburban villas at
Madras and Calcutta were so called.
' Garden Eeach ' below Fort WiUiam
took its name from these.
1683. " Early in the morning I was met
by Mr. Littleton and most of the Factory,
near Hugly, and about 9 or 10 o'clock by
Mr. Vincent near the Dutch Garden, who
came attended by severall Boats and Budge-
rows guarded by 35 Pirelocks, and about 50
Rashpoots and Peons well 3,TmeA."^Hedges,
Joumall, July 24.
GARRY, GHARRY.
279
GECKO.
1685. " The whole Council .... came
to attend the President at the garden-
house."— In Wheekr, i. 139.
1758. " The guard of the redoubt re-
treated before them to the garden-house." —
0)-»ie, ii. 303.
„ " Mahomed Isoof . . .rode with a
party of horse as far as Maskelyne's
garden."— /6. iii. 425.
1772. "The place of my residence at
present is a garden-house of the Nabob,
about 4 miles distant from Moorshedabad."
—Teignmouth, Mem. i. 34.
1782. "A body of Hyder's horse were at
St. Thomas's Mount on the 29th ult. and
Gen. Munro and Mr. Brodie with great
difficulty escaped from the General's Gar-
dens. They were pursued by Hyder's horse
within a mile of the Black Town." — India
Gazette, May 11.
1809. "The gentlemen of the settlement
live entirely in their garden-houses, as
they very properly call ttiem." — Zd. Valen-
tia, i. 389.
1810. " . . . . BiUral retreats called
Gaxien-Yio-aBea."— Williamson, V. M. i. 137.
1873. "To let, or for sale, Serle's
Gardens at Adyar. — For particulars apply,
ka."— Madras Mail, July 3.
Gaxry, Gharry, s. Hind, gari, a
cart or carriage. The word is used by
Anglo-Indians, at least on the Bengal
side, in both senses. Frequently the
species is discriminated by a distinc-
tiye prefix, as palkee-gaiTy (palahkin
carriage), sej-garry (chaise) rel-garry
(railway carriage), &c.
1810. "The common g'horry ... is
rarely, if ever, kept by any European, but
may be seen plying for hire in various
parts of Calcutta." — Williamson, V. M.
i. 329.
1811. The Gary ia represented in Sol-
vyns's engravings as a two-wheeled rath
■ (i.e. the primitive native carriage, buUt
like a light hackery) with two ponies.
1866. "My husband was to have met
us with the two-horse gharee." — Trevelyan,
Dawk Bungalmo, 384.
G-aum. and Gong, s. A village,
Hind, gaon, from Sansk. grama.
1519; " In every one of the said villages,
which they call guaoos."— ffoa Proclam. in
Anh. fort. Orient., Tascio. 5, 38.
Gdonwdr occurs in the same vol. (p. 75),
under the forms gamcare and guancare, for
the village heads in Port. India.
Gautama, n.p. The surname, ac-
cording to Buddhist legend, of the
Sakya tribe from which the Buddha
Sakya Muni sprang. It is a deriva-
tiTO from Ootama, a name of " one of
the ancient Vedic bard-families " {01-
denherg). It is one of the most common
names for Buddha among the Indo-
Chinese nations. The Sommona-
codom of many old narratives regard-
ing those countries represents the
Pali form of S'ramima Oautama, " The
Ascetic Gautama."
c. 1590. See under Godavery passage from
Ain, where Kotam occurs.
1686. " J'ai cru devoir expliquer toutes
ces choses avant que de parler de Sommono-
khodom (c'est ainsi que les Siamois appel-
lent le Dieu qu'ils adorent Ji present)." —
Voy. de Siam, Des Fires Jesuites, Paris,
1686, p. 397.
1687-88. "Now tho' they say that
several have attained to this relicity
(Nireupan, i.e. Nirvana) .... yet they
honour only one alone, whom they esteem
to have surpassed all the rest in Vertue.
They call him Sommona-Codom ; and they
say that Codom was' his Name, and that
Sommona signifies in the Balie Tongue a
Talapoin of the Woods. " — ffist. Bel, of
Siam, by De La Loubere,'E,. T., i. 130.
1782. "Les Pegouins et les Bahmans
.... Quant & leurs Dieux, ils en comptent
sept principaux .... Cependant ils n'en
adorent qu'un seul, qu'ils appellent Godeman
. . . "Sonnerat, ii. 299.
1800. "Gotma, or Goutum, according to
the Hindoos of India, or Gaudma among
the inhabitants of the more eastern parts,
is said to have been a philosopher ... he
taught in the Indian schools, the heterodox
religion and philosophy of Boodh. The
image that represents Boodh is called Gau-
tama, or Goutnm . . ." — Symes, Embassy,
299.
1828. " The titles or synonyme? of
Buddha, as they were given to me, are as
follow: " Kotamo (ffautoma) . . . Somana-
kotamo, agreeably to the interpretation
given to me, ilieans in the Pali language,
the priest Gautama." — Crawfurd, Emb. to
Siam, p. 367.
Gavee, s. Topsail. Nautical jargon
from Port, gavea, the top (Boehuch).
Gecko, s. A kind of house lizard.
The word is not now in Anglo -Indian
use ; it is a naturalist's word ; and also
is Prench. It was no doubt originally
an onomatopoeia frora the creature's
reiterated utterance. Marcel Devicsays
the word is adopted from Malay gekok.
This we do not find in Crawfurd, who
has taJce, t&hih, and golee, all evidently
attempts to represent the utterance.
In Burma the same, or a kindred
lizard, is called toTcte, in like imita-
tion.
1631. Bontius seems to identify this
lizard with the Guana (q.v.), and says its
bite is so venomous as to be fatal unless
GENTOO.
280
GENTOO.
the part be immediately out out, or cau-
terized.^ This is no doubt a fable. " Nos-
tratis ipsum animal apposito vooabulo
gecco vooant ; quippe non seous ae Coccyx
apud nos suum cantum iterat, etiam gecko
assiduo sonat, prius edito stridore qualem
Picus emittit." — Lib. V. cap. 5, p. 57.
1711. "Chaooos, as Cuckoos receive
their Names from the Noise they make. . . .
They are much like Lizards but larger.
'Tis said their Dung is so venomous," &c.
— Lockyer, 84.
1727. "They have one dangerous little
Animal called a Jackoa, in shape almost
like a Lizard. It is very malicious . . .and
wherever the Liquor lights on an Animal
Body, it presently cankers the Flesh." —
A. Ham. ii. 131.
This is still a common belief. See in
Suppt. Biscobra.
1883. "This was one of those little
house lizards called .geckos, which have
pellets at the ends of their toes. They are
not repulsive brutes like thfe garden lizard,
and I am always on good terms with them.
They have full liberty to make use of my
house, for which they seem grateful, and
say chuck, chuck, chuck." — Tribes on My
Frontier, 38.
Gentoo, s. and adj. This word is a
corruptioa of the Portuguese Geiitio,
' a gentile ' or teathen, wliicli they
applied to the Hindoos in contradistinc-
tion from the Moras or ' Moors,' i.e.
Mahommedans. Both terms are now
obsolete among English, people, except
perhaps that Gentoo still lingers at
Madras in the sense b.
Por the terms Gentio and Gentoo
were applied in two senses :
a. To the Hindus generally,
b. To tte Tolugu-speaking Hindus
of the Peninsula specially, and to tieir
language.
The reason why the term became
thus specifically applied to the Telugu
people is probably because, when
the Portuguese arrived, the Telugu
monarchy of Vijayanagara {Bijana/jar,
Bisnagar or Narsinga, qq.v.) was
dominant over great part of the Penin-
sula. The officials were chiefly of Te-
lugu race, and thus the people of this
race, as the most important section of
Hindus, were par excellence the Gentiles,
and their language the Gentile lan-
guage. Besides these two specific senses
Gentio was sometimes used for heathen
in general. Thus in F. M. Pinto :
" A very famous Corsair who was called
Hinimilau, a Chinese by natioQ, and who
from a Gentio as he was, had a little time
since turned Moor . . ." — Ch. L.
a.—
1548. The Bdigiosos of this territory
spend so largely, and give such great alma
at the cost of your Highness's administra-
tion that it disposes of a good part of the
funds .... I believe indeed they do all
this in real zeal and sincerity . . . but I
think it might be reduced a half, and all for
the better ; for there are some of them who
often try to make Christians by force, and
worry the Gentoos {jentios) to such a degree
that it drives the population away." —
Si/mao Botelho, Cartas, 35.
1563. " . . . . Among the Gentiles
(Gentios) Rao is as much as to say 'King.' "
— Garcia, f. 35 6.
,, "This ambergris is not so highly
valued among the Moors, but it is very
highly prized among the Gentiles." — lb,,
f. 14.
1582. "A gentile .... whose name
was Canaca." — Castafieda, trans, by N. L.,
f. 31.
1588. In a letter of this year to the Vice-
roy, the King (Philip II.) says he " Under-
stands the Gentios are much the best per-
sons to whom to farm the alfandegas (cus-
toms, ifec. ), paying well and regularly, and
it does not seem contrary to canon-law to
farm to them, but on this he will consult
the learned. " — In Arch. Port. Orient. , f asc. 3,
135.
c. 1610. "lis (les Portugais) exercent
ordinairement de semblables cruautez lors
qu'ils sortent en trouppe le long des costes,
bruslans et saccageans ces paiiures GentilB
qui ne desirent que leur bonne grace, et
leur amitid, mais ils n'en out pas plus de
piti^ pouroela." — Mocquet, 349.
1630. "... which Gentiles are of two
sorts . . . first the purer Gentiles ... or
else the impure or vncleane Gentiles ....
such are the husbandmen or inferior sort of
people, called the Coulees." — H. Lord,
Display, &c., 85.
1673. "The finest Dames of the Gen-
tues disdained not to carry Water on their •
TieaAs."— Fryer, 117.
,, " Gentues, the Portuguese idiom
for Gentiles, are the Aborigines." — lb. 27.
1683. "This morning a Gentoo sent
by Bulohund, Govemour of Hugly and
Cassumbazar, made complaint to me that
Mr. Charnock did shamefully— to y« great
scandall of our Nation — ^keep a Gentoo
woman of his kindred, which he has had
these 19 years." — Hedges, Deo. 1.
,, "The ceremony used by these
Gentu's in their sicknesse is very strange ;
they bring y<= sick person . . . to y« brinke
of y« River Granges, on a Cott . . ."—Hedges,
May 10.
In Stevens's Trans, of Faria y Sousa
(1695) the Hindus are still called Gentiles.
And it would seem that the English form
Gentoo did not oome into general use till lata
in the 17th century.
GENTOO.
281
GHAUT.
1767. " In order to transact Business of
any kind in this Couiitrey you must at least
have a Smattering of the Language . . . The
original Language of this Countrey (or at
least the earliest we know of) is the Ben-
gala or Gentoo ; this is commonly spoken
in all parts of the Countrey. But the
politest Lainguage is the Moors or Mussul-
mans, and Persian." — MS. Letter of James
Bermell.
1772. " It is customary with the Geutoos,
as soon as the^ have acquired a moderate
fortune, to dig a pond." — Teignmouth,
Mem., i. 36.
1774. "When I landed (on Island of
Bali) the natives, who are Gentoos, came on
hoard in little canoes, with outriggers on
each side." — Forrest, V. to N. Guinea, 169.
1776. "A Code of Gentoo Laws or Ordi-
nations of the Pundits. From a Persian
Translation, made from the Original written
in the Shanskrit Language. London,
Printed in the Year 1776. " (Title of Work
by Nathaniel Brassey HaUied.)
1778. "The peculiar patience of the
Gentoos in Bengal, their affection to busi-
ness, and the peculiar cheapness of all
productions either of commerce or of neces-
sity, had concurred to render the details of
the revenue the most minute, voluminous,
and complicated system of accounts which
exist in the universe." — Orme, ii. 7 (Ke-
print).
1781. '■ They (Syrian Christians of Tra-
vancore) acknowledged a Gentoo Sovereign,
but they were governed even in temporal
concerns by the bishop of Angamala." —
Gibbon, ch. xlvii.
1784. "Captain Prancis Swain Ward,
of the Madras Establishment, whose paint-
ings and drawings of Gentoo Architecture,
&c., are well known." — In Seton-Karr,
i. 31.
■ 1785. ."I found this large concourse of
people were gathered to see a Gentoo woman
bum herself with her husband. " — ^At Chan-
demagore, in Seton-Karr, i. 90.
, , "The original inhabitants of India
are called Gentoos." — GarraccioU's Life of
■ Olive, i. 122.
1803. "Peregrine. O mine is an accom-
modating palate, hostess. I have swal-
lowed burgundy with the French, hoUands
with the Dutch, sherbet with a Turk, sloe-
juice mth an Englishman, and water with
a simple Gentoo."— C?oZmaji's John Bull, i.
ec. 1.
1807. " I was not prepared for the entire
nakedness of the Gentoo inhabitants." —
Lord Minto in India, 17.
b.-
1648. "The Heathen who inhabit the
kingdom of Golconda, and are spread all
over India, are called Jentives." — Fan
Twi4, 59.
■ 1673. " Their Language they call gene-
rally Gentu . . . the peculiar Name of their
Speech is Telinga."— Fryer, 33.
1683. " Thursday, 21st June ... The
Hon. Company having sent us a Law with
reference to the Natives ... it is ordered
that the first be translated into Portuguese,
Gentoo, Malabar, and Moores, and pro-
claimed solemnly by bfeat of drum." —
Madras Consultation, in Wlieeler, i. 134.
1719. " Bills of sale wrote in Gentoo on
Cajan leaves, which are entered in the
Register kept by the Town Conicoply for
that purpose." — In WTieeler, ii. 314.
1726. ' ' The proper vernacular here (Gol-
conda) is the Gentoos (Jentiefs) or Tel-
lingaas." — Valentijn, Chor. 37.
1801. "The Gentoo translation of the
Regulations will answer for the Ceded
Districts, for even . . . the most Canarine
part of them understand Gentoo." — T.
Munro, in Idfe, i. 321.
1807. " A Grammar of the Gentoo lan-
guage, as it is understood and spoken by
the Gentoo People, residing north anil
north-westward of Madras. By a Civil
Servant under the Presidency of Port St.
George, many years resident in the Northern
CJrcars. Madras. 1807."
1817. The third grammar of the Telugu
language, published in this year, is called a
' Gentoo Grammar.'
1837. "I mean to amuse myself with
learning Gentoo, and have brougifit a Moon-
shee with me. Gentoo is the language of
this part of the country [Godavery delta],
and one of the prettiest of all the dialects."
— Letters from Madras, 189.
Crhaut, s. Bind.
a. A landing-place ; a path of
descent to a river ; the place of a
ferry, &c. Also a quay or the like.
b. A path of descent from a moun-
tain ; a mountain pass ; and hence
C. , n.p. The mountain ranges parallel
to the ■western and eastern coasts of the
Peninsula, through which the ghdts or
passes lead from the table-lands above,
down to the coast and lowlands. It
is probable that foreigners hearing
those tracts spoken of respectively as
the country above and the country
below the Ohate (see Balaghaut) were
led to regard the word Ghats as a
proper name of the mountain range it-
self, or (like De Barros below) as a
word signifying range. And this is in
analogy with many other cases of
mountain nomenclature, where the
name of a pass has been transferred to
the mountain chain, or where the word
for ' a pass ' has been mistaken for a
word for ' mountain range.' The
proper sense of the word is well illus-
trated from Sir A. Wellesley, under b.
a.—
1809. "The dandijs there took to their
GHAUT.
282
GHEE.
paddles, and keeping the beam to the cur-
rent the whole way, contrived to land us
at the destined gaut." — Ld. Valentia, i.
185.
1824. "It is really a very large place,
and rises from the river in an amphi-
theatral form .... with many very fine
Ifhats descending to the water's edge." —
Seber, i. 167.
b.—
c. 1315. " In 17 more days they arrived
at Gurganw. During these 17 days the
Ghats were passed, and great heights and
depths were seen amongst the hills, where
even the elephants became nearly invisible. ' '
— Amir Khiisru, in Elliot, iii. 86.
This passage illustrates how the
transition from b to c occurred. The
Ghats here meant are not a range of
mountains so called, but, as the con-
text shows, the passes among the Vind-
hya and Satpura hills.
Compare the two following, in which
' down the ghauts ' and ' down the
passes ' mean exactly the same thing,
though to many people the former ex-
pression will suggest ' down through a
range of mountains called the Ghauts.'
1803. " The enemy are down the ghauts
in great consternation." — Wellington, ii.
332.
,, " The enemy have fled northward,
and are getting do^iTi the passes as fast as
they can." — M. ElpMnstone, in Life by
Colehrooke, i. 71.
1826. "Though it was still raining, I
walked up the Bohr Ghat, four miles and a
half, to Candaulah." — Seber, ii. 136, ed.
1844.
That is, up one of the Passes, from which
Europeans called the mountains themselves
"the Ghauts."
C—
1553. " The most notable division which
Nature hath planted in this land is a chain
of mountains, which the natives, by ageneric
appellation, because it has no proper name,
call Gate, which is as much as to say
Serra." — De Barros, Dec. I. liv. iv. cap.
vii.
1561. "This Serra is caUed Gate."—
Correa, Lendas, ii. 2, .56.
1563, "The Cuncam, which is the land
skirting the sea, up to a lofty range which
they call Guate."— ©ai-CM, f. 34 b.
1572.
" Da terra oa Naturaes Ihe chamam Gate,
Do pe do qual pequena quantidade
Se estende hua fralda estreita, que com-
bate
Do mar a natural ferooidade . . ."
Oamoes, vii. 22,
Englished by Burton :
The country-people call this range the
Ghaut,
and from its foot-hills scanty breadth
there be, , . ,
whose seaward-sloping coast-plam long
hath fought .
'gainst Ocean's natural ferocity . . .
1623. "We commenced then to ascend
the mountain-(range) which the people of
the county call Gat, and which traverses
in the middle the whole length of that part
of India which projects into the sea, bathed
on the east side by the Gulf of Bengal, and
on the west by the Ocean, or Sea of Goa."
—P. delta Valle, ii. 32.
1673. "The Mountains here are one
continued ridge .... and are all along
called Gaot."— Fryer, 187.
1685. " On les appelle, montagnes de
Gatte, c'est comme qui diroit montagnes de
montagnes, Gatte en langue du pays ne
signifiant autre chose que montagne"
(quite wrong). — Ribeyro, Ceylan (Fr. Transl. ),
p. 4.
1727. ' ' The great Kains and Dews that
fall from the Mountains of Gatti, which ly
25 or 30 leagues up in the Country." — A.
Ham. i, 282.
1762. " All the South part of India save
the Mountains of Gate (a string of Hills in
ye country) is level Land the Mould scarce
so deep as in England. . . As you make
use of every expedient to drain the water
from your tilled ground, so the Indians
take care to keep it in theirs, and for this
reason sow only in the level grounds." — MS,
Letter of James Bennell, March 2lBt.
1826. "The mountains are nearly the
same height .... with the average of
Welsh mountains . • ^ ■ In one respect,
and only one, the Ghats have the advan-
tage,— their precipices are higher, and the
outlines of the hills consequently bolder."
—Bcber, ii. 136, ed. 1844.
Gh.ee, s. Boiled butter; the uni-
versal medium of cookery throughout
India, supplying the place occupied by
oil in Southern Europe, and more. The
word is gM, from Sansk. ghrita. A
short but explicit account of the mode
of preparation will be found in
the English Cyclopaedia (Arts and
Sciences), s,v,
c, 1590, "Most of them (Akbar's ele-
Ehants) get 5 s.(ers) of sugar, 4 s.of ghi, and
alf a man of rice mixed with chillies,
cloves, &c." — Aln-i-Akbari, i. 130.
1 673. ' ' They will drink milk, and boil'd
Butter, which they call Ghe." — Fryer, 33.
1783. " In most of the prisons [of Hyder
'Ali] it was the custom to celebrate parti-
cular days, when the funds admitted, with
the luxury of plantain fritters, a draught
of sherbet, and a convivial song. On one
occasion the old Scotch ballad, ' My wife
has ta'en the gee,' was admirably sung, and
loudly encored .... It was reported to
the Xelledar (see Killadar) that the pri-
soners said and sung throughout the night
GHILZAI.
283
GHILZAI.
of nothing but ghee . . . The Kelledar,
certain that discoveries had been made re-
garding his malversations in that article of
garrison store, determined to conciliate
their secrecy, by causing an abundant
supply of this unaccustomed luxury to be
thenceforth placed within the reach of
their farthing purchases." — Wilks, Hist.
Sketches, ii. 154.
1785. "The revenues of the city of
Decca .... amount annually to two
kherore, proceeding from the customs and
duties levied on ghee." — CaracciolU, L. of
dime, i. 172.
1817. "The great luxury of the Hindu
is butter, prepared in a manner peculiar to
hunself, and called by him ghee."— il/«?.
Hist., i. 410.
Ghilzai, n.p. One of tte most
famous of tie tribes of Afghanistan,
and probably tbe strongest, occupying
tbe high, plateau north of Kandahar,
and extending (roundly speaking)
eastward to the Sulimani mountains,
and north to the Kabul Eiver. They
were supreme in Afghanistan at the
beginning of last century, and for a
time possessed the throne of Ispahan.
The follomng paragraph occurs in the
article AFGHAlfiSTAJsr, in the 9th ed. of
the Emyc. Britan., 1874 (i. 235),
■written by one of the authors of this
book:
"It is remarkable that the old Arab
geographers of the 10th and 11th centuries
place in the Ghilzai country" (i.e. the
country now occupied by the Ghilzais, or
nearly so) " a people called Ehilijis, whom
they call a tribe of Turks, to which belonged
a famous family of Dehli Kings. The pro-
bability of the identity of the Khilijis and
Ohilzais is obvious, and the question touches
others regarding the origin of the Afghans;
but it does not seem to have been gone
into."
Nor has the -writer since ever
been able to go into it. But •whilst
he has never regarded the suggestion
as more than a probable one, he has
seen no reason to reject it. He may
add that on starting the idea to Sir
Henry Eawlinson (to whom it seemed
new), a high authority on such a ques-
tion, though he would not accept it, he
made a candid remark to the effect that
the GrhUzais had undoubtedly a very
Turk-like aspect.
A belief in this identity was, as we
have recently noticed, entertained by
the traveller Charles Masson, as is
shown in a passage extracted below.
And it has also been maintained by
Surgeon-Major Bellew, in hia Races
of Afghanistan (1880).
All the accounts of the Ghilzais in-
dicate great differences between them
and the other tribes of Afghanistan;
whilst there seems nothing impossible,
or even unlikely, in the partial assi-
milation of a Turki tribe m the course
of centuries to the Afghans who sur-
round them, and the consequent
assumption of a quasi- Afghan genea-
logy. We do not find that Mr. El-
phinstone makes any explicit reference
to the question now before us. But
two of the notes to his History (oth
ed., p. 322 and 384) seem to indicate
that it was in his mind. In the
latter of these he says: " The KhUjis
.... though Turks by descent ....
had been so long settled among the
Afghans that they had almost become
identified with that people; but they
probably mixed more with other nations,
or at least with their Turki brethren,
and would be more civilized than the
generality of Afghan mountaineers."
The learned and eminently judicious
WUliam Brskine was also inclined to ac-
ceptthe identity of thetwo tribes, doubt-
ing (but perhaps needlessly,) whether
the KhiUji had been really of Turki
race. We have not been able to meet
with any translated author who men-
tions both Khiliji and Ghilzai. In the
following quotations aU the earlier refer
to Khiliji, and the later to Ghilzai.
Attention may be called to the expres-
sions in the quotation from Ziauddin
Barni, as indicating some great difie-
renoe between the Turk proper and the
Khiliji even then. The language of
Baber again, so far as it goes, seems to
indicate that by his time the Ghilzais
were regarded as an Afghan clan.
c. 940. "Hajjaj had delegated 'Abdar-
rahman ibn Mahommed ibn al-Ash'ath to
Sijistan, Bost, and Kukhaj (Araohosia) to
make war on the Turk tribes diffused in
those regions, and who are known as Ghuz
and Khulj. . ." — Mas'udi, v. 302.
0. 950. " The Khalaj is a Turki tribe,
which in ancient times migrated into the
country that lies between India and the
parts of Sijistan beyond the Ghur. They
are a pastoral people and resemble the Turks
in their natural characteristics, their dress
and their language."— /atoMj-i, from De
Goeje's Text, p. 245.
c. 1030. "The Afghiins and Khiljis
having submitted to him (Sabaktigin), he
admitted thousands of them .... mto the
ranks of his 3,imiea."—Al-'Utbi, in Mliot,
ii. 24.
0. 1150. " The Khilkhs (read Khilij) are
people of Turk race, who, from an early
GEILZAI.
284
GHOUL.
date invaded this country (Dawar — on the
banks of the Hehnand), and whose dwellings
are spread abroad to the north of India and
on the borders of Ghaur and of Western
Sijistan. They possess cattle, wealth, and
the various products of husbandry ; they
all have the aspect of Turks, whether as
regards features, dress, and customs, or as
regards their arms and manner of making
war. They are pacific people, doing and
thinking no evil." — Edrisi, i.'457.
1289. "At the same time JaUlu-d d£n
(Khilji), who was 'Ariz-i mamdlik (Muster-
master-general), had gone to Bah&piir,
attended by a body of his relations and
friends. Sere he held a muster and in-
spection of the forces. He oa.me of a race
different from that of the Turks, so he had
no confidence in them, nor would the Turks
own him as belonging to the number of
their friends. . . . The people high and
low .... were all troubled by the ambi-
tion of the Khiljis, and were strongly op-
posed to JaUIu-d din's obtaining the crown
.... Sultiin JaUlu-d din Firoz Khilji
ascended the throne in the . . . year 688 H.
. . . . The people of the city , (of Dehli)
had for 80 years been governed by sovereigns
of Turk extraction, and were averse to the
succession of the Khiljis .... they were
struck with admiration and amazement at
seeing the Khiljis occupying the throne of
the Turks, and wondered how the throne
had passed from the one to the other." . . .
— ZiAu-d-dln Barni, in EUiot, iii. 134 -136.
14th cent. The continuator of Rash-
iduddin enumerates among the tribes occu-
Ijying the country which we now caR
Afghanistan, Ohiiris, Herawis, Nigudaris,
Sejzis, Khilij, Baliich and Afghans. See
Notices et Bxtraits, xiv. 494.
0. 1507. " I set out from Kabul for the
IDurpose of plundering and beating up the
quarters of the Ghiljis ... a good farsang
from the G-hilji camp, we observed a black-
ness, which was either owing to the Ghiljis
being in motion, or to smoke. The young
and inexperienced men of the army all set
forward full speed ; I followed them for two
kos, shooting arrows at their horses, and at
length checked their speed. When five or
six thousand men set out on a pillaging
party, it is extremely difficult to maintain
discipline. ... A minaret of skulls was
erected of the heads of these Afghans." —
Bdber, pp. 220, 221; see also p. 225.
1842. " The Ghilji tribes occupy the
principal portion of the country between
ICiCndah^r and Ghazni. They are, moreover,
the most numerous of the Afgh&n tribes,
and if united under a capable chief might
. . . become the most jjowerful . . . They
are brave and warlike, but have a sternness
of disposition amounting to ferocity. . . .
Some of the inferior Ghiljis are so violent
in their intercourse with strangers that they
can scarcely be considered in the light of
human beings, while no language can des-
cribe the terrors of a transit through their
country, or the indignities which have to be
endured ....
"The Ghiljis, although considered, and
calling themselves, Afghans, and moreover
employing the Pashto, or Afghan dialect,
are undoubtedly a mixed race.
"The name is evidentlya modification or
corruption of Khalji or Khilajl, that of a
great Turkf tribe mentioned by Sherifudin
in his history of TaimiSr. . . "—Ch. Mas-
son, Narr. of various Journeys, &o. ii. 204,
'206, 207.
1854. " The Ghiiri was succeeded by the
Khilji dynasty ; also said to be of Turki
extraction, but which seems rather to have
been of Afghan race; and it may be doubted,
if they are not of the Ghilji Afghans."—
Ei-skine, Sdber and Humdyun, i. 404.
1880. "As a race the Ghilji mix little
with their neighbours, and_ indeed differ in
many respects, both as to internal govern-
ment and domestic customs, from the other
races of Afghanistan ... the great majority
of the tribe are pastoral in their habits of
life, and migrate with the seagons from the
lowlands to the highlands with their families
and flocks, and easily portable black hair
tents. They never settle in the cities, nor
do they engage in the ordinary handicraft
trades, but they manufacture carpets, felts,
&c., for domestic use, from the wool and
hair of their cattle. . . . Physically they
are a remarkably fine race .... but they,
are a very barbarous people, the pastoral
class especially, and in their wars exces-
sively savage and vindictive.
"Several of the Ghilji or Ghilzai-clans are
almost wholly engaged in the_ carrying
trade between India and Afghanistan, and
the northern States of CentralAsia, and have
been so for many centuries." — Baoes of
Afghamistam, by Bellem, p. 103.
Ghoul, s. Ar. ghnl, P. qhol. A
goblin, e/xTTouo-a, or man-deYouring
demon, especially haunting -wilder-
nesses.
c. 70. "In the deserts of Affricke yee
shall meet oftentimes with fairies,* appear-
ing in the shape of men and women; but
they vanish soone away, like fantasticall
Ulusions."— --P!to3/, by Ph. Holland, vii. 2.
c. 940. " The Arabs relate many strange
stories about the Ghill and their trans-
formations .... The Arabs allege that the
two feet of the Ghfll are ass'S feet ....
These Ghtjl appeared to travellers in the
night, and at hours when one meets with
no one on the road; the traveller taking
them for some of their companions followed
them, but the Ghul led theni astray, and
caused them to lose their way." — Mas'vdi,'^
iii. 314 seqq.
(There is much more after the copious
and higgledy-piggledy Plinian fashion of
this writer.)
c. 1420. " In exitu deserti . . . _• re™
mirandam dicit contigisse. Nam cum circiter
mediam noctem quiescentes magno mur-
* There is no justification for this word in the
Latin.
GHUBBY, aUBREE.
285
GINGELI, GINGELLY.
mure strepituque audita suspicarentur
omnes, Arabes praedones ad_ se spoliandoa
venire .... viderunt plurimas equitum
turmas tranaeuntium .... Plures qui id
antea viderant, daemones (ghiils, no doubt)
esse per desertum vagantes asseruere." —
Nic. Conti, in Poggio, iv.
1814. "The Afghauns believe each of
the numerous solitudes in the mountains
and desarts of their country to be inhabited
by a lonely daemon, whom they call the
GrhooUee Beeabaun (the Goule or Spirit of
the Waste) ; they represent him as a gigantic
and frightful, spectre, who devours any
passenger whom chance may bring within
his haunts." — Mlphinstone, Caubul, ed. 1839,
i. 291.
Ghurry, Gurree, s. 'SinA. ghan. A
clepsydra orwater-instrument for mea-
suring time, consisting of a floating
cup ■with, a small tole in it, adjusted
so tliat it fills and sinks in a fixed
time; also the gong on whicli the
time so indicated is struck. This
latter is properly ghariydl. Hence
also a clock or watch; also the 60th
part of a day and night, equal there-
fore to 24 minutes, was in old Hindu
custom the space of time indicated by
the clepsydra just mentioned, and was
called a ghan. But in Anglo-Indian
usage, the word is employed for ' an
hour.'
(Ancient). " The magistrate, having em-
ployed the first four Ghurries of the day in
bathing and praying, .... shall sit upon
the Judgment Seat." — Code of the Gcntoo
Laws (Halhed, 1776), 104.
1633. "First they take a great Pot of
.Water .... and putting therein a little
Pot (this lesser pot having a small hole in
the bottome of it), the water issuing into it
having filled it, then they strike on a great
plate of brasse, or very fine metal, which
stroak maketh a very great sound ; this
streak or parcell of time they call a Goome,
the small Pot being full they call a Gree, 8
frees make a Far, which Far* is three
ours by our acoompt." — W. Bruton, in
Hakl. v. 51.
1709. " Or un gari est une de leurs heures,
mais qui est bien petite en oomparaison des
n6tres ; car elle n est que de vingt-neuf mi-
nutes et environ quarante-trois secondes."(?)
—Lettres JEdif. xi. 233.
1785. " We have fixed the Coss at 6,000
Guz, which distance must be travelled by
the postmen in a Ghurry and a half ....
If the letters are not defivered according to
this rate .... you must flog the ffur-
kdrehs belonging to you." — Tippoo's Letters,
215.
Gindy, s. The original of this
* Fair, i.e. a watch :
night.
or fourth pai*t of the
word belongs to the Dravidian tongues ;
Malayalim, hindi; Telugu, gindi,
Tamil, Jdnni, from v. Jcinu, ' to be
hollow;" and the original meaning is
a basin or pot, as opposed to a flat
dish. In Malabar the word is applied
to a vessel resembling a coifee-pot
without a handle, used to drink from.
But in the Bombay dialect of Hind,
and in Anglo-Indian usage gindi means
a wash-hand basin of tinned copper,
such as is in common use there (see
under CMllumchee).
1561. ". . . guindis of gold . . ."—
Cm-rea, Lendas, it. i. 218.
1582. " After this the Capitaine Generall
commanded to discharge theyr Shippes,
which were taken, in the whiche was bound
store of rich Merchaundize, and amongst the
same these peeoes following :
" Poure great Guyndes of silver. . . ."
Castaneda, by N. L., f. 106.
1813. "At the English tables two servants
attend after dinner, with a gindey and
ewer, of silver or white copper." — Forbes,
Or. Memoirs, ii. 397.
1851. "... a tinned bason, called a
gendee. . . ." — Burton, Scinde, or the Un-
happy Valley, i. 6.
Gingall, Jinjall, s. H. janjal, a
swivel or wall piece ; a word of uncer-
tain origin. It is in use with Euro-
peans in China also.
1818. " There is but ond gun in the fort,
but there is much and good sniping from
matchlocks and giugals,and four Europeans
have been wounded." — Elphinstone, Life, ii.
31.
1829. "The moment the picket heard
them, they fired their long ginjalls, which
kill a mile off." — Shipp's Memoirs, iii. 40.
Gingeli, Gingelly, &o. The com-
mon trade name for the seed and oil
of Sesamum indicum, v. orientale.
There is a Hind, and Mahr. form
jinjalt, but most probably this also is a
trade name introduced by the Portu-
guese. The word appears to be
Arabic al-juljulan, which was pro-
nounced in Spain al-jonjolln,* whence
Spanish aljonjoli, Italian giuggiolino,
zerzelino, etc., Portug. gircjelim, zir-
zelim, &c., Fr. jugeoline, &o., in the
Philippine Islands ajonjoli. The pro-
per Hind, name is til.
1510. "Much grain grows here (at Zeila)
... oil in great quantity, made not from
olives, but from zerzaliuo." — Varthema,
* Dozy iS: Engdmann, 146-7.
GINQEB.
286
GINGEB.
1552. " There is a great amount of ger-
gelim." — Castanheda, 24.
1599. "... Oyle of Zezeline, which they
make of a Seed, and it is very good to eate,
or to fry fish withal." — G. Fredericke, ii.
358.
1606. " They performed certain anoint-
ings of the whole body, when they baptized,
with oil of coco-nut, or of gergelim." —
Gouvea, f. 39. •
c. 1610. " I'achetay de ce poisson frit
en I'huile de gerselin (petite eemence
comme nauete dont ils font huile) qui est de
tres-raauvais goust." — Mocquet, 232.
c. 1661. "La gente piti bassa adoiDra
un' altro olio di certo seme detto lelseun,
che i una spezie del di setamo, ed h alquanto
amarognolo." — Viag. del P. Gio. Grueber,
in Thevenot, Voyages Divers.
1673. " Dragmes de Soussamo ou graine
de Georgeliue." — App. to Jowrnal d'Ant.
Galland, ii. 206.
1675. "Also much Oil of Sesamos or
Jujoline is there expressed, and exported
thence." — T. Heiden, VervaerlyJce Schip-
hreuk, 81.
1726. " From Orixa are imported hither
(Pulecat), with much profit, Paddy, also
. . . Gingeli-seed Oil ... . " — Valentijn,
Clwr. 14.
_ „ " An evil people, gold, a drum, a
wild horse, an ill conditioned woman,
sugar-cane, fiergelim, a BeUale (or culti-
vator) without foresight— all these must be
wrought sorely to make them of any good."
— Native Apophthegms translated in Va-
lentijn, V. {Ceylon) 390.
1727. "The Men are bedaubed all over
with red Earth, or Vermilion, and are con-
tinually squirting gingerly Oyl at one
another." — A. Ham. i. 128.
1807. " The oil chiefly used here, both
for food and unguent, is that of Sesamum,
by the English called Gingeli, or sweet oil."
— F. Buchanan, Mysore, &c. i. 8.
1874. _ "We know not the origin of the
word Cringeli, which Roxburgh remarks
was (as it is now) in common use among
Europeans."— fia«itn'2/ tt Fliickiger, 426.
1875. " Oils, Jinjili or Til . . . "—Table
of Customs Duties, imposed on. Imports into
B. India, up to 1875.
1876. "There is good reason for believing
that a considerable portion of the olive oil
of conimerce is but the Jinjili, or the ground-
nut, oil of India, for besides large exports
of both oils to Europe, several thousand
tons of the sesamum seed, aiid ground-nuts
in smaller quantities, are exported annually
from the south of India to France, where
their oil is expressed, and finds its way into
the market, as olive oil." — Suppl. Report on
Supply of Drugs to India, by Dr. Paul,
India Office, March, 1876.
Ginger, s. The root of Zingiber offi-
cinale, Eoxb. We get this word from
the Arabic zdiijahU, Sp. agengibre {al-
zanjabll), Port, gingibre, Latin zingiber
Ital. zenzero, gengiovo, and many other
old forms.
The Sanskrit name is sringavera,
professedly connected -with sringa, ' a
horn,' from the antler-like form of the
root. But this is probably an intro-
duced word "shaped by this imaginary
etymology. Though ginger is culti-
vated all over India, from the Hima-
laya to the extreme south,* the best is
grown in Malabar, and in the language
o£ that province (Malayalam) green
ginger is called inchi and inchi-ver, from
inchi, 'root.' Inchi was probably in
an earlier form of the language sinchi
or chinchi, as we find it m Canarese
still mnti, which is perhaps the true
origin of the Hind, sontli for 'dry
ginger.'
It would appear that the Arabs,
misled by the form of the name, attri-
buted zanj'abU or zinjabtl, or ginger,
to the coast of Zinj or Zanzibar ; for
it would seem to be ginger which
some Arabic writers speak of as
'the plant of Zinj.' Thus a poet
quoted by Kazwinl enumerates among
the products of India the ahajr al-Zanij
OT Arbor Zingitana, along with shisham-
wood, pepper, steel, &c. (see Gilde-
meister, 218). And Abulfeda says also :
"At Melinda is found the plant of
Zinj " {Geog. by Eeiuaud, i. 257). In
Marino Sanudo's map of the world
also (c. 1320) we find a rubric connect-
ing Zinziber with ^inj. We do not
indeed find ginger spoken of as a pro-
duct of eastern continental Africa,
though Barbosa says a large quantity
was produced in Madagascar, and Var-
thema says the like of the Comoro
Islands.
c. A.D. 65. " Ginger (Zivyi^epit) is a special
kind of plant, produced for the most part
in Troglodytio Arabia, where they use the
green plant in many ways, as we do rue
(iriiyavoi/), boiling it and mixing it with
drinks and stews. The roots are small,
like those of cyperus, whitish, and peppery
to the taste and smell . . . " — Dioscoridei,
ii. cap. 189.
c. A. p. 70. "This pepper of all kinds is
most biting and sharpe .... The blacke
is more kindly and pleasant .... Many
have taken Ginger (which some call Zim-
biperi and others Zingiber!) for the root of
that tree ; but it is not so, although in tast
it somewhat resembleth pepper .... A
* " Rheede says : ' Etiam in sylvis et desertis re-
peritur' {Hort. Mai. xi. 10). But I am not aware
of any botanist having found it wild. I suspect
that no one has looked for it."— Sir /. D. Hooker.
GINGERLY.
287
GINGHAM.
pound of Ginger is commonly sold at Rome
for 6 deniers. . . " — Pliny, by Ph. Holland,
xii. 7.
c. 620-630. " And therein shall they be
given to drink of a cup of wine, mixed with
the water of Zeniebil. . . ." — The Koran,
ch. Ixxvi. (by Sale).
c. 940. " Andalusia possesses considerable
silver and quicksilver mines .... They ex-
port from it also saffron, and roots of gmger
(? 'aruk al-zanjabil)." — Mas'udi, i. 367.
1298. ' ' Good ginger (gengibre) also grows
here (at Coilum, see ftuilon), and it is known
by the same name of Coilumin, after the
country."— Marco Polo, Bk. III. oh. 22.
c. 1343. " Criengiovo si fe di piu maniere,
cioe belledi, e colombino, e micchino, e detti
nomi portano per le contrade, onde sono
nati ispezialmente 11 colombirw e il micchino,
che primieramente U belledi nasce in molte
contrade dell' India, e il colombino nasce
nel Isola del Colombo d' India, ed ha la
scorza sua plana, e delicata, e cenerognola ;
e il micchino viene dalle contrade del Mecca
. . ■ . e ragiona che il buono giengiovo dura
buono 10 anni," &c. — Pegolotti, in DeUa
Dedma, iii. 361.
0. 1420. " His in regionibus (Malabar)
gingiber oritur, quod belledi (see under
country), geheli et neli* vulgo appellatur.
Radices sunt arborum duorum cubitorum
altitudine, foliis magnis instar enulae,t
duro cortice, veluti arundinum radices,
quae fructum tegunt ; ex eis extrahitur gin-
giber, quod immistum cineri, ad solemque
expositum, triduo exsiccatur." — N. Conti,
in Poggio.
1580. In a list of drugs sold at Ormuz
we find Zenzeri da buli (presumably from
Dabnl, q.v.)
,, mordaci
,, Mecchini
,, beledi
Zenzero condito in giaga (preserved
in jaggery? q.v.)— Gas-
pare Balbi, t. 54.
Gingerly, s. A coin mentioned as
passing in Arabian ports by Milburn,
i. 87, 91. We cannot trace its country
or proper name.
Gingham, s. A kind of stuff, de-
fined in tlie Draper's Dictionary as
made from cotton yarn dyed before
being -woven. The Indian ginghams
were apparently sometimes of cotton
mixt -with some other material. The
origin of this word is obscure, and has
been the subject of many suggestions.
Though it has long passed into the
Enghsh language, it is on the whole
most probable that, Uke chintz and
GeMi, Ar. "of the hills." Neli is also read
my, probably for d'EU/, see Dely, Kount. The Ely
ginger is mentioned by Barbosa (p. 220).
t Elecampane.
calico, the term was one originating in
the Indian trade.
We find it hardly possible to accept
the derivation, given by Littrl, from
" Guingamp, ville de Bretagne, ou il y
a des fabriques de tissus." This is
also alleged, indeed, in the Encyc.
Britannica, 8th edn., which states,
under the name of Guingamp, that
there are in that town manufactures of
ginghams, to which the town gives its
name. We may observe that the pro-
ductions of Guingamp, and of the Cotes-
du-Nord generally, are of linen, a
manufacture dating from the loth cen-
tury. If it could be shown that ging-
ham was either originally applied to
linen fabrics, or that the word occurs
before the Indian trade began, we
should be m.ore willing to admit the
French etymology as possible.
The Penny Cyclopaedia suggests a
derivation from guingois, 'awry.'
' ' The variegated, striped, and crossed
patterns may have suggested the name. ' '
" Civilis," a correspondent of Notes
and Queries, assigns the word to an
Indian term, gingham, a stufl which he
alleges to be in universal use by Hindu
women, and a name which he con-
stantly found, when in judicial em-
ployment in Upper India, to be used in
inventories of stolen property and the
like {N. and Q., ser. v., vol. ii. 366, and
vol. iii. 30). He mentions also that in
Sir G. Wilkinson's Egypt, the word is
ascribed to an Egyptian origin.
The alleged Hind, word is unknown
to us and to the dictionaries ; if used
as Civilis believes, it was almost cer-
tainly borrowed from the English term.
It is likely enough that the word
came from the Archipelago. Jansz's
Javanese Diet, gives " ginggang, a sort
of striped or cheoquered East Indian
lijnwand," the last word being applied
to cotton as well as linen stuffs, equi-
valent to French toile. The verb ging-
gang in Javanese is given as meaning
' to separate, to go away,' but this
seems to throw no light on the
matter ; nor can we connect the name
with that of a place on the northern
coast of Sumatra, a little E. of Acheen,
which we have seen written Gingham
(see Bennett's Wanderings, ii. 5, 6, also
Elmore, Directory to India and China
Seas, 1802, pp. 63-64). This place
appears prominently as Gingion in a
chart by W. Herbert, 1752. Finally
Bluteau gives the following:
GINGHAM.
288
GIBAFFE.
" Guingam. So in some parts of
tlie Kingdom (Portugal) they call the
excrement of the Silkworm, Bomhicis
excrementum. Guingao. A certain stuff
which is made in the territories of the
Mogol. Beirames, guingoens, Cave-
quis, &c. {Oodmho, Viagem da India,
44)." Wilson gives hindan as the
Tamil equivalent of gingham,- and
perhaps intends to suggest that it is the
original of this word. The Tamil Diet,
gives "hindan, a kind of coarse cotton
cloth, striped or chequered."
c. 1567. Cesare Pederici says there were
at Tana many weavers who made *' ormenni
e gingani di lana e ditombaso " — ginghams
of wool and cotton. — Ramusio, iii. 387'v.
1602, " With these toils they got to
Arakan, and took possession of two islets
which stood at the entrance, where they
immediately found on the beach two sacks
of mouldy biscuit, and a box with some
ginghams {guimjoes) in it." — De Canto, Dec.
IV. liv. iv. cap. 10.
1615. " Captain Cock is of opinion that
the_ ginghams, both white and browne,
which yow sent will prove a good com-
modity in the Kinge of Shashmahis ountry,
who is a Kinge of certaine of the mo3t
westermost ilandes of Japon . . . and hath
conquered the ilandes called The Leques."
— Letter appd. to Cocks's IKary, ii. 272.
1726. In a list of cloths at Pulioat :
' ' Gekeperde Gin ggangs (Twilled ginghams)
Ditto ChialorKS (shaloons?)" — Vcdentijn,
Chor. 14.
Also
"Bore (?) Gingganes driedraad."— v. 128.
1770. "Une centaine de balles demou-
choirs, de pagnes, et de guingans, d'un trfes
beau rouge, que lea Malabares fabriquent k
G-aif anapatam, oh. ils sont ^tablis depuis ti-fes
longtemps."— Bajfjiffi?, Hist. Philos. ii. 15,
quoted by Idttri.
1781. "The trade of Fort St. David's
consists in longoloths of different colours,
sallamporees, morees, dimities, ginghams,
and saccatoons." — Carraccioli's L. o/ Clive,
i. 5.
, , "■ Sadras est renomm^ par ses gnin-
gans, ses toiles peintes ; et Faliacate par
ses mouchoirs." — Somnerat, i. 41.
1793. "Even the gingham waistcoats,
which striped or plain have so long stood
their ground, must, I hear, ultimately give
way to the stronger kerseymere (q.v.)." —
Biigh Boyd, Indian Observer, 77.
1796. " Gaing»ni are cotton stuffs of
Bengal and the Coromandel coast, in which
the cotton is interwoven with thread made
from certain barks of trees." — Fra Paolino,
Yiaggio, p. 35.
Ginseng, s. A medical root which
has an extraordinary reputation in
China as a restorative, and seUs there
at prices ranging from six to 400
dollars an ounce. The plant is A r alia
Ginseng, Benth. (N. O. Araliaceae).
The second word represents the Chinese
name JSn-SMn. In the literary style,
the drug is called simply SMn.
And possibly JSn (or 'Man') has been
prefixed on account of the forked
radish, man-like aspect of the root.
European practitioners do not recognize
its alleged virtues. That which is most
valued comes from Oorea, but it grows
also in Mongolia and Manchuria. A
kind much less esteemed, the root of
Panax guinquefolium, L., is imported
into China from America. A very
closely-allied plant occurs in the Hima-
laya, A. Psiudo-Oinseng, Benth. Gin-
seng is first mentioned by Alv. Semedo
(Madi-id, 1642).
Giraffe, s. English, not Anglo-
Indian. Fr. girafe. It. giraffa, Sp.
and Port, girafa, old Sp. azorafa, and
these from Ar. al-zariifa, a cameleo-
pard. The Pers. surndpd, zurnapa
seems to be a foi-m curiously diver-
gent, of the same word, perhaps
nearer the original. The older Italians
sometimes make giraffa into seraph:
It is not impossilsle that the latter
word, in its biblical use, may be radi-
cally connected with gii'afle.
The oldest mention of the animal
is in the ' Septuagint version of Deut.
xiv. 5, where the word zamjir, rendered
in the English Bible 'chamois,' is
translated Kaij.rjXoTrapSaXis ; and so also
in the Vulgate camelopardalus. We
quote some other ancient notices of
the animal, before the introduction of
the word before us :
c. B.C. 20. "The animals called cameh-
paj'ds (itajieAorapSaAeis) present a mixture of
both the animals comprehended in this ap-
pellation. In size they are smaller than
camels, and shorter in the neck ; but in the
distinctive form of the head and eyes. In
the curvature of the back again they have
some resemblance to a camel, but in colour
and hair, and in the length of tail, they are
like panthers." — Diodorus, ii. 51.
c. A.D. 20. " Camelleopards {KatirjkoiTapBaKets)
are bred in these parts, but they do not in
any respect resemble leopards, fortheirvarie-
gated skin is more like the streaked and
spotted skin of fallow deer. The hinder
quarters are so very much lower than the
fore quarters, that it seems as if the animal
sat upon its rump .... It is not, however,
a wild animal, but rather like a domesticated
beast ; for it show no signs of a savage dis-
position."—Sfrafto, Bk. XVI. iv. § 18. E. T.
by Hamilton and Falconer.
GIRAFFE.
289
OIBJA.
0. A,D, 210. Athenaeus, in the description
which he quotes of the wonderful procession
of Ptolemy Philadelphus at Alexandria, be-
sides many other strange creatures, details
130 Ethiopio sheep, 20 of Euboea, 12 white
Itoloi, 26 Indian oxen, 8 Aethiopic, a huge
white bear, 14 pardales and 16 panthers, 4
lynxes, 3 arltSloi, one camMopdrdalis, 1 Ethi-
opio Rhinoceros. — Book v. cap. xxxii.
0. A.D. 220.
'"EvveTre ti.oi KOKciva, TroKvOpoe Movcra \iyeia,
fUKTo. (fiv(rii/ Br\fmVf hix^^^v KeKepacr^e'i/a, f^vXa,
ffdpfioXci' aioAdrwToi/ ojnoi) ^vvr^v re KaftyjAoi'.
* * * r. * * » *
Aeip^ ot ravai], aziKzhv S^ixa'iy oZara ^aia,
^i\bl/ vwepBe Kapri, SoAtxol TrdSes evpe'a rapffa,
KbiKiav i'ovK^itra fiirpa, irdSes t'ou TrajHTrai/ Ojuoloi,
aW 01 irpStrBev eturiv apeCove^^ voraTtot Se
:ro\Abi/ oXi^drspot." — k. t. A.
Oppiami Cynegetica, iii, 461 Mgg.
0. 380. " These also presented gifts,
among which besides other things a certain
species of animal, of nature both extra-
ordinary and wonderful. In size it was
equal to a camel, but the surface of its skin
marked with flower-like spots. Its hinder
parts and the flanks were low, and like
those of a lion, but the shoulders and fore-
legs and chest were much higher in propor-
tion than the other limbs. The neck was
slender, and in regard to the bulk of the
rest of the body was like a swan's throat in
its elongation. The head was in form like
that of a camel, but in size more than twice
that of a Libyan ostrich Its legs
were not moved alternately, but by pairs,
those on the right side being moved to-
gether, and those on the left together, first
one side and then the other. . . . When
this creature appeared the whole multitude
was struck with astonishment, and its form
suggesting a name, it got from the populace,
from the most prominent features of its
body, the improvised name of cwmelo-
pardaZii." — Seliodorus, AetMopica, x. 27.
c. 940. " The most common animal in
those countries is the giraffe (zarafa) ....
some consider its origin to be a variety of
the camel ; others say it is owing to a union
of the camel with the panther ; others in
short that it is a particular and distinct
species, like the horse, the ass, or the ox,
and not the result of any cross-breed. . . .
In Persian the giraffe is called Ushturgdo
('camel-cow'). It used to be sent as a
present from Nubia to the Kings of Persia,
as in later days it was sent to the Arab
princes, to the first khalifs of the House of
'Abbas, and to the Walls of Misr. ., . . .
The origin of the giraffe has given rise to
numerous discussions. It has been noticed
that the panther of Nubia attains a great
size, whilst the camel of that country is of
low stature, with short legs," &c., &o. —
Mas'udi, iii. 3-5.
c. 1253. "Entre les autres jbiaus que il
(le Vieil de la Montague) envoia au Roy, li
envoia un oliphant de cristal mout bien
fait, et une beste que Ton appelle orafle,
de cristal aussi." — Jomville, ed. de V
250.
: Wailly,
1271. "In the month of Jumada II. a
female giraffe in the Castle of the Hill (at
Cairo) gave birth to a young one, which was
nursed by a cow. " — Makrizi(hy Quatremfere),
i. pt. 2, 106.
1298. "Mais bien ont giraffes assez qui
naissent en leur pays." — -Marco Polo,
Pauthier's ed., p. 701.
1336. "Vidi in Kadro (Cairo) animal
geraffan nomine, in anteriori parte multum
elevatum, longissimum collum habens, ita
ut de tecto domus communis altitudinis
comedere possit. Retro ita demissum est
ut dorsum ejus manu hominis tangi possit.
Non est ferox animal, sed ad modum
jumenti pacificum, colore albo et rubeo
pellem habens ordinatissime decoratam." — .
Ghil. de Boldeneele, 248-249.
1384. "Ora racoonteremo della giraffa
che bestia ella h. La giraffa h f atta quasi
come lo struzzolo, salvo die I'imbusto suo non
ha penne (" just like an ostrich, except that
it has no feathers on its body " !) anzi ha
lana branchissima ella fe veramente
a vedere una cosa molto contraffatta." — ■
Svmone Sigoli, V. al Monte Sinai, 182.
1404. "When the ambassadors arrived
in the city of Khoi, they found in
it an ambassador, whom the Sultan of
Babylon had sent to Timour Bey
He had also with him 6 rare birds and a
beast called jomufa . . . ." (then follows a
very good description). — Clavijo, by Mark-
ham, pp. 86-87.
c. 1430. "Item, I have also been in
Lesser India, which is a fine Kingdom.,
The capital is called Dily. In this country
are many elephants, and animals called
sumasa (for surnafa), which is like a stag,
but is a tall animal and has a long neck, 4
fathoms in length or longer." — Schiltberger,
Hak. Soc. 47.
1471. " After this was broi^ht foorthe
a giraffa, which they call Girnaffa, a beaste
as long legged as a great horse, or rather
more : but the hinder legges are half e a
foote shorter than the former," &c. (The
Italian in Ramusio, ii., f. 102, has "vna
Zirapha, la quale essi chiamano Zirnapha
ouer Giraffa "). — Josafa Ba/rhm-o in Venf.-
tiam in Persia, Hak. Soc. 54.
1554. "II ne fut one que les grands
seigneurs quelques barbares qu'ilz aient
est^, n'aimassent qu'on lours presentasfe
les bestes d'estranges pais. Aussi en auons
veu plusieurs au chasteau du Cairo ....
entre lesquelles est ceUe qu'ilz nomment
vulgairement Zurnapa."— P. Belon, i. 118.
It is remarkable to find Belon adopting
this Persian form in Egypt.
Girja, s. This is the word for a
Christian church, commonly used on
the Bengal side of India, from Port.
igreja, itself a corruption of ecdesia.
Khafl Khan (c. 1720) speaking of th&
Portuguese atHoogly, says they called
their places of •worship KalUa {Elliot,
vii. 211). No doubt Kallsa, as well as.
GO A.
290
GOD AVERT.
igreja, is a form of ecclesia, but the
superficial resemblance is small, so it
may be suspected tbat the Musulman
writer was fipealong from book-know-
ledge only.
Goa, n.p. Properly Oov>a, and
(Mabr.) Goveii. The famous capital of
the Portuguese dominion in India
since its capture by Albuquerque in
1510. In earlier Eastern Mstory and
geogra,pby the place appears under tbe
name of Sandab'Qr (Sundapur ?), q.v.
Govs or Kuva was an ancient name
of tbe soutbern Konkan (see iu H. H.
Wilson's Works, Vishnu Purana, ii. 164,
note 20). "We find tbe place called by
the Turkish Admiral Sidi ' AK Gowai-
Sandabur, which may mean ' ' San,da-
bur of GoYa."
1391. In a copper grant of this date
(S. 1313) we have mention of a chief city of
Kankan (see Concan) called Gowa and
Gowaptira. See the grant as published by
Major Legrand Jacob in J. Bo. Br. B. As.
Soc. iv. 107. The translation is too loose to
make it worth while to transcribe a quota-
tion ; but it is interesting as mentioning
the reconquest of Goa from Turushkas, i.e.,
Turks or foreign Mahommedans. We know
from Ibn Batuta that Mahommedan settlers
at Hunawar had taken the place about 1344.
1510 (but referring to some years earlier).
" I departed from the city of JDabuli afore-
said, and went to another island which is
about a mile distant from the mainland and
is called Goga In this island there
is a fortress near the sea, walled round after
our manner, in which there is sometimes a
captain who is called Savaiu, who has 400
mamelukes, he himself being also a mame-
luke." — Varthema, 115-116.
c. 1520. "In the Island of Tissoury, in
which is situated the city of Goa, there are
31 aldeas, and these are aa follows. . . ." —
In Archiv. Fort. Orient., fascic. 5.
c. 1554. " At these words (addressed by
the Vizir of Guzerat to a Portuguese Envoy)
my wrath broke out, and I said : ' Male-
diction ! You have found me with my iSeet
gone to wreck, hut please God in his mercy,
before long, under favour of the Padshah,
you shall be driven not only from Hormuz,
but from Diu and Gowa too ! "■ — Sidi 'All
Kivpuda/n, in J. Asiat., Ser. I., tom ix. 70.
1602. " This island of Goa is so old a
place that one iinds nothing in the writings
of the Canaras (to whom it always belonged)
about the beginning of its population. But
we find that it was always so frequented by
strangers that they used to have a proverbial
saying : ' Let us go and take our ease among
the cool shades of Goemoaf,' which in the
old language of the country means *the
cool fertile laud." — Gouto, IV. x., cap. 4.
1648. ' ' All those that have seen Eu/rope and
Asia agree witli me that the Port of Goa,
the Port of Constantinople, and the Port of
Toulon, are three of the fairest Ports of all
our vast continent." — Tavernier,S.T. , u.7i.
Goa Plum. The fruit of Parinanum
excelsum, introduced at Goa from
Mozambique, called by the Portuguese
Matomba. " The fruit is almost pure
brown sugar in a paste " {Birdwood,
MS.).
Goa Potato. Dioscorea aculeata
^Biirdvjood, MS.).
Goa Powder. This medicine, which
in India is procured from Goa only, is
invaluable in the virulent eczema
of Bombay, and other skin diseases.
In eczema it sometimes acts like magic,
but smarts like the cutting of a kmfe.
It is obtained from Andira Arardba
(N. O. Legnminosae), a native (we be-
lieve) of S. America. The active prin-
ciple is Ohrysophanic acid {Oommn,
from Sir G. Birdwood).
Goa Stone. A factitious article
which was in great repute for medical
virtues in the 17th century. See quo-
tation below from Mr. King. Sir G.
Birdwood tells us it is still sold in the
Bombay Bazar.
1673. " The PauUstines enjoy the biggest
of all the Monasteries at St. Koch ; iu it is
a Library, an Hospital, and an Apothe-
cary's Shop well furnished with Medicines,
where Oasper Antonio, a Florentine, a Lay-
Brother of the Order, the Author of the
Goa-Stones, brings them in 50,000 Xere-
phins, by that invention Annually ; he is
an Old Man, and almost Blind."— i'raer,
149-150.
1711. "Goa Stones or Pedra de Gasper
Antonio, are made by the Jesuits here :
They are from J to 8 Ounces each ; but the
Sise makes no Difference in the Price : We
bought 11 Ounces for 20 Rupees. ThCT are
often counterfeited, but 'tis an easie Miatter
for one who has seen the right Sort, to dis-
cover it . . . Manooch's Stones at Fort St.
George come the nearest to them ....
both Sorts are deservedly cried up for their
Vertues. "—iocK2/cr, 268.
1867. " The Goa-Stone was iu the 16th
(?) and 17th centuries as much in repute as
the_ Bezoar, and for similar virtues ; . . . .
It is of the shape and size of a duck's egg,
has a greyish metallic lustre, and though
hard, is friable. The mode of employing it
was to take a minute dose of the powder
scraped from it in one's drink every morn-
ing ... So . precious was it esteemed that
the great usually carried it about with them
in a casket of gold filigree."— JVa*. Hist, of
Gems, by G. W. King, M.A., p. 256.
Gqdavery, n.p. Skt. GodSmn,
'giving kine.' Whether this name
GOD J VEBT.
291
GODOWN.
i norttem et3rm.ology was a corrup-
ion of some indigenous name we know
Lot. It is remarkable tow the Goda-
rery is ignored by writers and map-
aakers till a comparatively late period,
vitktlie notable exception of D. Joao
le Castro, in a work, however, not
mblisbed till 1843. Bairos, in bis
irace of the coasts of the Indies (Dec. I. ,
■X. cap. 1) mentions Gudayarij
IS a place adjoining a Cape of the
same name (which appears in some
much later charts as 0. Gordewar),
but takes no notice of the great river,
so far as we are aware, in any part of
his history. Linschoten also speaks of
the Pu-nio de Guadovaryn, but not of
the river. Nor does his map show the
latter, though showing the Kistna dis-
tinctly. The small general map of
India in " Cambridge's Ace. of the War
in India" 1761, confounds the sources
of the Godavery with those of the
Mahanadi (of Orissa) and carries the
latter on to combine with the western
livers of the Ganges Delta. _ This was
evidently the prevailing view imtil
Eennell published the first edition of
his Memoir (1783), in which he writes :
■ ' ' The Godavery river, or Gonga Godowry,
commonly called Ganf/a in European maps,
and sometimes Gang in Indian histories, has
generally been represented as the same
river with that of Cattack.
"As we have no authority that I can
find for supposing it, the opinion must have
been taken up, on a supposition that there
was no opening between the mouths of the
Kistna and Mahanadee (or Cattack river) of
magnitude sufficient for such a river as the
Ganga" (pp. 74-75).
In the neat map of " Regionum
Choromandel, Golconda, et Orixa,"
wMoh is ia Baldaeus (1672), there is no
Indication of it whatever except as a
short inlet from the sea called Qonde-
viary.
1538. "The noblest rivers of this pro-
vince (Daquem or Deccan) are six in number,
to wit : Crusna [Krishna), in many places
known as Hinapor, because it passes by a
city of this name (Hindapur ?) ; Bivra (read
Bma ? ) ; these two rivers join on the borders
of the Deccanand the land of Canara (q.v.),
and after traversing great distances enter
the sea in the Oria territory ; Malaprare
(MaJjprahha ? ) ; Guodavam (read Guodavari)
otherwise called Gangua ; Pumadi ; Tapi.
Of these the Malaprare enters the sea in
the Oria territory, and so does the Guoda-
vam ; but Purnadi and Tapi enter the Gulf
of Cambay at different points." — Jodo de
Casiro, Primeiro Boteiro da Costa da India,
pp. 6,7.
c. 1590. "Here (in Berar) are rivers in
abundance ; especiallythe Ganga of Gotam,
which they also call Godovari. The Ganga
of Hindustan they dedicate to Mahadeo,
but this Ganga to Gotairi. And they tell
wonderful legends of it, and pay it great
adoration. It has its springs in the Sahya.
Hills near Trimbak, and passing through
the Wilayat of Ahmadnagar, enters Berar
and thence flows on to Tilingana." — jjjn-t-
Akbarl (orig. ) i. 476.
We may observe that the most easterly of
the Delta branches of the Godavery is still
called Gautami.
Goddess, s. An absurd corruption
which used to be applied by our
countrymen in the old settlements in
the Malay countries to the young
women of the land. It is Malay gddis,
' a virgin.'
c. 1772.
" And then how strange, at night opprest
By toils, with songs you're lulled to rest ;
Of rural goddesses the guest,
Delightful ! »
W. Marsden, in Memoirs, 14.
1784. " A lad at one of these entertain-
ments, asked another his opinion of a
gaddees who was then dancing. 'If she
were plated with gold,' replied he, ' I would
not take her for my concubine, much less
for my wife." — Marsden's B. of Sumatra,
2nd ed., 230.
Godpwn, s. A warehouse for goods
and stores; an outbuilding used for
stores ; a store-room. The word is in
constant use in the Chinese ports as
well as in India.
The Bengali guddm is apparently an
adoption of the Anglo-Indian word,
not its original. The word appears to
have passed to the continent of India
by diffusion from the eastern settle-
ments, where the Malay word gadong^
is used in the same sense of ' store-
room,' but also in that of 'a house
built of brick or stone.' StiU the word
appears to have come primarily from
the South of India, where in Telugu
gidangi, in Tamil kidangu, signify 'a
place where goods lie,' from Icidu, 'to
lie.' It appears also in Singhalese as
gudama. It is a fact that many
common Malay and Javanese words
are Tamil, or only to be explained by
Tamil. Free intercourse between the
Ooromandel Coast and the Archipelago
is very ancient, and when the Portu-
guese first appeared at Malacca they
found there numerous settlers from S.
India (see s.v. Kllng).
Bluteau gives the word as palavra da
India, and explains it as a "logea
TT 2
GODOWN.
292
OOGLET, GUGLET.
quasi debaixo de ohao " ("almost under
groimd"), but this is seldom tte case.
1552. "... and ordered them to plun-
der many godowns (gudoes) in which there
was such abundance of clove, nutmeg, mace,
and sandal wood, that our people could not
transport it all till they had called in the
people of Malacca to complete its removal."
— Castanheda, iii. 276-7.
1561. " . . . . Oodowns {Chidoes], which
are strong houses of stone, having the lower
part built with lime." — Correa, II. i. 236.
(These two quotp,tions both refer to events
in 1511.)
1570. ". . . . but the merchants have
all one house or Magazon, which house they
call Godou, which is made of brickes." —
Caesar Frederike, in Hak.
1585. "In the Palace of the King (at
Pegu) are many magazines both of gold and
of silver. . . . Sandalwood, and lign-aloes,
and all such things, have their gottons
(gottoni), which is as much as to say separate
chambers." — Gasparo BaZbi, f. 111.
1613. "As fortelezas e fortificagoes de
Malayos ordinariamente erao aedifficios de
matte entaypado, de que havia muytas casas
e armenyas ou godoens que sao aedifficios
sobterraneos, em que os mercadores re-
colhem as roupas de Choromandel per il
perigo de fogo." — Godinho de Eredia, 22.
1615. "We paid Jno. Dono 70 taies or
plate of bars in full payment of the fee
symple of the gadonge over the way, to
westward of English howse, whereof 100
taies was paid before." — Cocks, i. 39.
1634.
" Virao daa ruas as secretas minaa
* * * *
Das abrazadas casas as ruinas,
E das riquezas os gudoes desertos."
Malacca Conguistada, x. 61.
1680. ' ' Kent Kowle of Dwelling Houses,
Goedowns, etc., within the Garrison in
Christian Town." — In Wheeler, i. 253-4.
1683. " I went to ye Bankshall to mark
out and appoint a Plat of ground to build
a Godown for ye Honble. Company's Salt
Fetie."— Sedges (MS.), March 5.
1696. "Monday, 3rd August. The
Choultry Justices having produced exami-
nations taken by them concerning the mur-
der of a child in the Black town, and the
robbing of a godown within the walls : —
It is ordered that the Judge-Advocate do
cause a session to be held on Tuesday the
11th for the trial of the criminals." — Official
Memorandum in Wlweler, i. 303.
1809. "The Black Hole is now part of a
godown or warehouse : it was filled with
goods, and I could not see it." — Ld. Valentia,
i. 237.
1880. "these 'Godowns' .... are one
oi the most marked features of a Japanese
town, both because they are white where
all else is gray, and because they are solid
where all else is perishable." — Miss Bird's
Japan, i. 264.
Goglet, Guglet, s. A water-bottle ;
usually eartbenvare, of globular body
■with a long neck, the same as what is
called in Bengal more commonly a Sur-
ah! (see Serai, b). This is the usual
form now; the article described byLin-
schoten and Pyrard, with a sort of cul-
lender mouth and pebbles shut inside,
■was somewhat different. Oorruptedfrom
the Port, gorgoleta, the name of such ai
vessel. The French have also in this
sense gargoulette, and a word gargouiile,
our medieval gurgoyle ; all derivations
from gorga, garga, gorge, ' the throat,'
found in all the Romance tongues.
Tom Cringle shows that the word
is used in the W. Indies,
1598. "These cruses are called Gor--
goletta." — Innschoten, 60.
1599. In Delyry, vii. 28, the word is
vn-itten Gorgolane.
c. 1610. "II y a une pifeoe de terre fort
delicate, et toute perc^e de petits trous
f agonnez, et au dedans y a de petites pierres^
qui ne peuvent sortir, c'est pour nettoyer le
vase. Ds appellent cela gargoulette: I'eau.
n'en sorte que peu k la fois." — Pyrard de la
Val, ii. 43.
1648. '" They all drink out of Gorgelanes,
that is out of a Pot with a Spout, without
setting the Mouth thereto," — T, Van SpU-
bergen's Voyage, 37.
c. 1670. " Qnand on est k la maison on a
des Gonrgonlettes ou aiguiferes d'une cer-
taine pierre poreuse." — Bemier (ed. Amst.)
u. 214.
1688. "L'on donne k chacun de ceux
que leur malheur conduit dans ces saintes
prisons, un pot de terre plein d'eau pour se
laver, un autre plus propre de ceux qu'on
appelle Gurguleta, aussi plein d'eau pour
boire." — Dillon, Bel. de I'Inquisition de Goa,
135.
c. 1690. "The Siamese, Malays, and
Macassar people have the art of making
from the larger coco-nut shells most elegant
drinking vessels, cups, and those other
receptacles for water to drink called
Gorgelette, which they set with silver, and
which no doubt by the ignorant are supposed ;
to be made of the precious Maldive cocos."
— Bumphius, I. iii.
1698. "The same way they have of
cooling their Liquors, by a wet cloth
wrapped about their Ourgnlets and Jars,
which are vessels made of a porous £ind of
Earth."— JVj/cr, 47.
1726. " However, they were much aston-
ished that the water in the Gorgolets in
that tremendous heat, especially out of
doors, was found quite cold." —Valentijn,
Choro. 59.
1829. "Dressing in a hurry, find the
drunken bheesty . . . has mistaken your
boot for the goglet in which you carry your
G060.
293 GOLD MOHUB FLOWER.
water on the line of march.'' — Shipp's
Memoirs, ii. 149.
c. 1830. ' ' I was not long in finding a bottle
ot very tolerable rum, some salt junk, some
biscuit, and a goglet, or porous earthen jar
of water, with some capital cigars." — Tom
Cringle, ed. 1863, 152.
1832. " Murwan sent for a woman -named
Joada, and handing her some virulent
poison folded up in a piece of paper, said,
'If you can throw this into Hussun's
^ngglet, he on drinking a mouthful or two
of water will instantly bring up his liver
piece-meal.' " — Qanoon-e-Islam, 156.
1855. "To do it (gild the Rangoon
Pagoda) they have enveloped the whole in
an extraordinary scafEoldmg of bamboos,
which looks as ft they had been enclosing
the pagoda in basketwork to keep it from
.Tjreaking, as you would do with a water
goglet for a ddk journey." — In Blackwood's
Mag., May, 1856.
GogO, and Goga, n.p. Ooga,^ a
town on the inner or eastern shore of
Kattjrw'ar Peninsula, formerly a sea-
port of some importance, with an
anchorage sheltered by the Isle of
Peram (the Beiram of the quotation
from Ibn Batuta). Oogo appears in
the Catalan map of 1375. Two of the
extracts wiU show how this unhappy
city used to suffer at the hands of the
Portuguese.
Gogo is now superseded to a great
extent by Bhaunagar, 8 m. distant.
1321. "Dated from Cagathe 12th day
of October, in the year of the Lord 1321." —
Zetter of Fr. Jordanus in Cathay, &o. i. 228.
c. 1343. "We departed from Beiram
and arrived next day at the city of Kiika,
which is large, and possesses extensive
bazars. We anchored 4 miles off because
of the ebb tide." — Ibn Batuta, iv. 60.
1.531. " The Governor (Nunc da Cunha)
.... took counsel to order a fleet to re-
main behind to make war upon Cambaya,
leaving Antonio de Saldanha with 50 sail,
to wit : 4 galeons, and the rest galleys and
^aleots, and rowing-vessels of the King's,
with some private ones eager to remain, in
the greed for prize. And in this fleet there
stayed 1000 men with good will for the
plunder before them, and many honoured
gentlemen and captains. And running up
the Gulf they came to a city called Goga,
peopled by rich merchants : and the fleet
entering by a river ravaged it by fire and
sword, slaying much people . . ."—Correa,
iii. 418.
1602. "... the city of Goga, which was
one of the largest and most opulent in
trafiSc, wealth and power of all those of
Cambaya. . . . This city lies almost at the
head of the Gulf, on the western side,
spreading over a level plain, and from
certain ruins of buildings still visible, seems
to have been in old times a. very great
place, and under the dominion of certain
foreigners." — Couto, IV., vii., cap. 5.
1614. " The passage across from Surrate
to Goga is very short, and so the three
fleets, starting at 4 in the morning, arrived
there at nightfall .... The next day the
Portuguese returned ashore to burn the
city .... and entering the city they set
fire to it in all quarters, and it began to
blaze with such fury that there was burnt
a great quantity of merchandize {fazendas
de parte), which was a huge loss to the
Moors . . . After the burning of the city
they abode there 3 days, both captains and
soldiers content with the abundance of their
booty, and the fleet stood for Dio, taking,
besides the goods that were on board, many
boats in tow laden with the same." — Bo-
carro, Decada, 333.
1727. " Goga is a pretty large Town. . .
has some Trade. ... It has the Con-
veniences of a Harbour for the largest
Ships, though they lie dry on soft Mud at
low Water."— 4. Ham.., i. 143.
Gogolla, or Gogala, n.p. This is
still the name of a village on a penin-
sular sandy spit of the mainland, oppo-
site to the island and fortress of Diu,
and formerly itself a. fort. It was
known in the 16th century as the
Villa dos Bumes, because Melique Az
(MaKk Ayaz, the Mahom. Governor),
not much trusting the Eumes_(i.e. the
Turkish mercenaries), or wUling that
they should be within the Portress,
sent them to dwell there." {Barros, II.
iii. cap. 5).
1525. " Paga dyo e gogolla a el Rey de
Cambaya treze layques em tangas. . . . . •
xiij laiques." — LenibrariA^, 34.
1538. In Botelho, Tombo, 230 and 239, we
flnd " Alfandegua de Guogualaa."
1539. " . . . . terminating in a long and
narrow tongue of sand, on which stands a
fort which they call Gogala, and the Portu-
guese the Villa doeJtumes. On the point of
this tongue the Portuguese made a beauti-
ful round bulwark."— J'oao de Castro, Pri-
7iieiro Boteiro, p. 218.
Golah, s. BCnd. gola (from gol,
' round.'). A store-house for grain or
salt ; so called from the typical form
of such store-bouses in many. parts of
India, viz., a circular wall of mud with
a conical roof.
1810. "The golah, or warehouse."—
Williamson,, V. M., ii. 343.
1878. " The villagers, who were really in
want of food, and maddened by the sight of
those golahs stored with gram, could not
resist the temptation to help themselves.
—lAfe in the Mofussil, ii. 77.
Gold Mohur Flower. Oaesalpinia
GOLE.
294
GOMBBOON.
pulcherrima, Sw. Tlie name is a cor-
ruption of H. Qulmor, 'Peacock-
Flower.'
Gole,- s. Tlie main body of an army
in array ; a clustered, body of troops ;
an irregular squadron of borsemen.
H. c/Ml ; perbaps a confusion with tbe
Arab, jaul (or gaul), ' a troop.'
1507. "As the right and left are called
BeranghS,r and SewSnghEtr . . . and are not
included in the centre which they call ghul,
the right and left do not belong to the ghiil."
—Baker, 227.
1803. "When within reach, he fired a
few rounds, on which I formed my men
into two gholes. . , . Both gholes at-
tempted to turn his flanks, but the men
behaved ill, and we were repulsed." —
Skinner, Mil. Mem. i. 298.
1849. " About this time a large gole of
horsemen came on towards me, and I pro-
posed to charge; but as they turned at once
from the fire of the guns, aiid as there was a
nullah in front, I refrained from advancing
after them." — Brigadier Lockwood, Beport
of 2nd Cavalry Division at Battle of
Goojerat.
Gomasta, Gomashtah, s. Hind.
fromPers.(;Mm«s/ifaA,part. ' appointed,
delegated.' A native agent or factor.
In Madras tbe modern application is to
a cjerk for vernacular correspondence.
1762. "You will direct the gentlemen,
Gomastahs, Miittamddiea, and Moonshies,
and other of&cers of the English Company
to relinquish their farms, taaliics, gunges,
and golahs." — The Nabob to the Governor,
in Van-Sittart, i. 229.
1776. "The Magistrate shall appoint
some one person Ms gomastah or Agent in
each Town." — Salhed'a Code, 55.
1778. "The Company determining if
possible to restore their investment to the
former condition .... sent gomastahs, or
Gen too factors in their own pay." — Orme,
ed. 1803, ii. .57.
c. 1785. "I wrote an order to my
gomastah in the factory of Hughly."—
CarraccioWs Idfe of Clive, iii. 448.
1817. " The banyan hires a species of
broker, called a Gomastah, at so much a
■ausaWa."— Mill's Sist. iii. 13.
1837. . . . (The Rajah) "sent us a very
good breakfast ; when we had eaten it, his
Gomashta (a sort of secretary, at least more
like that than anything else) came to
say. . ." — Letters from Madras, iSS.
Gombroon, n.p. Tbe old name in
European documents of tbe place on
tbe Persian Gulf now known as Ban-
dar 'Abbas, or 'Ahbasi. Tbe latter name
was given to it wben Sbah. 'Abbas,
after tbe capture and destruction of
tbe island city of Hormuz, establisbed
a port tbere. Tbe site wbicb bo
selected was tbe little town of Gamrun.
Tbis bad been occupied by tbe Portu-
guese, wbo took it from tbe ' King
of Lar' in 1612, but two years later
it was taken by tbe Sbab.
Tbe name is said (in tbe Oeog.
Magazine, i. 17) to be Turkish, mean-
ing ' a Custom House.' Tbe word
alluded to is probably gumruh, wbicb
bas tbat meaning, and wbicb is again,
tbrougb Low G&eek, from tbe Latui
commercium. But tbis etymology of
tbe name seems bardly probable. Tbat
indicated in tbe extract from A.
Hamilton below is from Pers. hamriin,
' a sbrimp,' or Port, camarao, meaning
tbe same.
Tbe first mention of Gombroon in the
E. I. Papers seems to be in 1616, when
Edmund Connok, tbe Company's chief
agent in tbe Gulf, calls it "the best
port in all Persia," and " tbat hopeful
and glorious port of Gombroon"
{Sainsbury, i. 484-5). Tbere was an
English factory here soon after the
capture of Hormuz, and it continued
to be maintained in 1759, when it
was taken by the Oomte d'Estaing.
The factory was re-established, but
ceased to exist a year or two later.
1614. (The Captain-major) "under orders
of Dom Luis da Gama returned to succour
Comorao, but found the enemy's fleet
already there and the fort surrendered. . . .
News which was heard by Dom Luis da
Gama and most of the people of Ormuz in
such way as might be expected, some of
the old folks of Ormuz prognosticating at
once that in losing Comora,o Ormuz itself
would be lost before long, seeing that the
former was like a barbican or outwork on
which the rage of the Persian enemy spent
itself, giving time to Ormuz to prepare
against their coming thither." — Bocwrro,
Decada, 349.
1622. " That evening, at two hours of
the night, we started from below that fine
tree, and after travelling about a league and
a half . . we arrived here in Combrft, a
place of decent size and population on the
sea-shore, which the Persians now-a-days,
laying aside as it were the old name, call
the ' Port of Abbas ' because it was wrested
from the Portuguese, who formerly possessed
it, in the time of the present King Abbas."
—P. della Valle, ii. 413.
c. 1630. " Gumbrown (or Gomroon,_ as
some pronounce it) is by most Persians
Kar' efoxr;!' cald Bander or the Port Towne
. ._. . some (but I commend them not)
write it Gamrou, others Gomrow, and other-
some Gummeroon A Towne it is of
no Antiquity, rising daily out of the mine*
GOMUTI.
295
aOOBBY.
of late glorious (now most wretched)
Ormus."—Sir T. Herbert, 121.
1673. "The Sailors had stigmatized, this
place of its Excessive Heat, with this sarcasti-
cal Saying, That there was but an Inch-Deal
betwixt Gomberoon and Hell." — Frper, 224.
Fryer in another jilace (marginal rubric,
p. 331) says: "Grombroon Ware, made of
Earth, the best next China." Was this one
of the sites of manufacture of the Persian
porcelain now so highly prized ?
1727. "This Gombroon was formerly a
rishing Town, and when Shaw Abass began
to build it, had its Appellation from the
Portugueze, in Derision, because it was a
good plaoefor catching Prawns and Shrimps,
which they call Camerong." — A. Ham.,
i. 92.
1762. " As this officer (Comte d'Estaing)
.... broke his parole by taking and de-
stroying our settlements at Gombroon, and
upon the west Coast of Sumatra, at a time
when he was still a prisoner of war, we
have laid before his Majesty a true state of
the case." — In Long; 288.
Gomuti, s. Malay, gumuti. A
substance resembling iorseliair, and
forming excellent cordage (the cabos
negros of the Portuguese),* sometimes
improperly called coir (q.v.), wliich. is
produced by a palm growing in the
Ai'chipelago, Arenga saccharifera, La-
biU. {Borassus Gomutus, Lour.). The tree
also furnishes Icalams or reed-pens for
■writing, and the material for the
poisoned arrows used -with, tbe blow-
tube. The name of tbe palm itself in
Malay is anau. * See Sagwire. There
is a very interesting account of this
pabn in iEMjjip/iitjs, Herb. Amh., i. pi.
xiii. Dampier speaks of the fibre
thus:
1686. "... There is another sort of
Coire cables . . . that are black, and more
strong and lasting, and are made of Strings
that grow like Horse-hair at the Heads of
certain Trees, almost, like the Coco-trees.
This sort comes mostly from the Island of
Timor."— i. 295.
Gong^, s. This word appears to be
Malay (or, according to Crawfurd,
originally Javanese), Oong or Agong.
Its well-known application is to a disk
of thin bell-metai, which, when struck
with a mallet, yields musical notes,
and is used in the further east as a
substitute for a bell.
Marcel Devic says tbat the T^ord
exists id all the languages of tbe
Archipelago. He defines it as mean-
ing "instrument de musique aussi
* Marre, Eata-Kata Malayou, p. 92.
appele tam-tam ; " but see under
tom-tom. The great drum, to which
Dampier applies the name, was used
like the metallic gong for striking the
hour.
Systems of gongs variously arranged
form harmonious musical instruments
among the Burmese, and still more
elaborately among the Javanese.
The word is commonly applied by
Anglo-Indians also to the Hind.
ghantd{oTganta,'Dec.)oTghan, athickev
metal disc, not musical, used in India
for striking the hour (see Gurry). The
gong being used to strike the hour we
find the word applied by Fryer (like
gv-rry) to the hour itself, or interval
denoted.
c. 1590. " In the morning before day the
Generall did strike his Gongo, which is an
Instrument of War that soundeth like a
Bell. " (This was in Africa, near Benguela).
Advent, of AndreiD Battel, iaPurchas, ii. 970.
1673. ' ' They have no Watches nor Hour-
Glasses, but measure Time by the dropping
of Water out of a Brass Bason, which holds
a Ghong, or less than half an Hour ; when
they strike once distinctly, to tell them it's
the Mrst Ghong, which js renewed at the
Second Ghong for Two, and so Three at the
End of it tin they come to Eight ; when they
strike on the Brass "Vessel at their liberty
to give notice the Pore [i.e., PaAr or Watch]
is out, and at last strike One leisurely to
tell them it is the First Pore.'" — Fryer, 186.
1686. "In the Sultan's Mosque (at
Mindanao) there is a great Drum with but
one Head, called a Gong ; which is instead
of a Clock. This Gong is beaten at 12 a
Clock, at 3, 6,and Q."— Dampier, i. 333.
1750-52. " Besides these (in China) they
have little drums, great and small kettle
drums, gungnngs or round brass basons like
frying pans. " — Olof Toreen, 248.
1817.
" War music bursting out from time to time
With gong and tymbalon's tremendous
chime." — Lalla Boolch, Mokanna.
Tremendous sham poetry !
1878. ". . . le nom pl^b^ien . . . sonna
dans les salons. . . . Comme un coup de
cymbalo, un de ces gongs qui sur les theatres
de fderie annoncent les apparitions fantas-
tiques." — Alph. Daudet, Le Nabab, ch. 4.
Goodry, s. A quilt. Hind, gudri.
1598. " They make also faire couerlits,
which they call Godoriina [or] Colchas,
which are very faire and pleasant to the
eye, stitched with silke ; and also of cotton
of all colours and stitchinges." — Linschoten,
ch. 9.
c. 1610. "Les matelats et les couver-
tures sont de soye ou de toille de coton
fagonn^ek toutes sortesde figures et couleur
aOOGUL.
296 GOOZERAT, GVZERAT.
lis appellent oela Gouldrins. " — Pyra/rd de La-
val, il. 3.
Googul, s. Hind, gugal (Sansk.
guggula and guggulu). The aromatic
gum-resin of the Balsamodendron
Muhul, Hooker {Aniyris agallocha,
Eoxb.), the rrmkl of the Arabs, and
generally supposed to be the Mellium
of the ancients. It is imported from
the Beyla territory, west of Sind (see
Bo. Govt. Selections (N.S.), No. xvii.,
p. 326). See Bdellium.
1525. (Prices at Cambay). " Giigall
d'orumuz (the maund), 16 fedeas."—Lcm-
branfa, 43.
1813. "Gogul is a epecies of bitumen
much used at Bombay and other parts of
India, for painting the bottom of ships."—
MUburn, i. 137.
Goojur, n.p. H. OHjar (Skt. Gurj-
jara). The name of a great Hindu
clan, very numerous in tribes and in
population over nearly the whole of
Northern India, from the Indus to
Eohilkhand. In the Dehli territory
and the Doab they were formerly
notorious for thieving propensities ;
and they are never such steady and
industrious cultivators as the Jats,
among whose villages they are so
largely interspersed. In the Punjab
they are Mahommedans. Their ex-
tensive diiftision is illustrated by
their having given name to Grujarat
(see Goozerat) as well as to Qujrat
and Oujranwala in the Punjab. And
during the last century a great part of
Saharunpur District m the Northern
Doab was also called Oujrat (see Elliot's
Races, by Beames, i. 99, seqq.).
Goolail, s. A pellet-bow ; P. Hind.
ghulel.
In Shakspeare we have Sir Toby ex-
claiming : " O for a stone-how to hit him in
the eye ! " and in Beaumont and Fletcher :
1611.
" Children will shortly take him for a wall,
And set their stone-bows in his forehead."
A King and No King, V > i
Goolmaul, and sometimes Gool-
mool, s. A muddle, confusion. Hind.
gul-mal harna, to make a mixture or
mess.
Goont, s. Hind, gunth and gutli.
A kind of pony of the N. Himalayas,
strong but clumsy.
0. 1590. "In the northern mountainous
districts of Hindustan, a kind of small but
strong horses is bred, which is called gut ;
and in the confines of Bengal, near Eiich,
another kind of horses occurs, which rank
between the gut and Turkish horses, and
are called Tanghan (see Taagan) ; they are
strong and powerful." — Ain, i. 183.
1609. "On the further side of Ganges
lyeth a very mighty Prince, caUed Baiaw
liodorow, holding a mountainous Countrey
. . . . thence commeth much Muske, and
heere is the great breed of a small kind of
Horse, called Gunts, a true traveUing scale-
chfEe beast." — W. Finch in Purchas, i. 438.
1831. " In Cashmere I shall buy, with-
out regard tq price, the best ghounte in
T''^et. —Jacquemont's Letters, E. T., ii. 12.
Gooroo, s. Hind, guru, from Sansk.
gum; a spiritual teacher, a (Hindu)
priest.
(Ancient.) "That brahman is called
guru who performs according to rule the
rites on conception and the like, and feeds
(the child) with rice (for the first time)."—
Manu, ii. 142.
c. 1550. "You should do as you are
told by your parents and your Guru." —
Bmidyana of Tulsi Das, by Growse (1878),
43.'
1626. " There was a famous Prophet of
the Ethnikes, named Goru." — Purchas, Pil-
grimage, 520.
1700. "... je suis fort surpris de voir
k la porte ... le Penitent au colier qui
demandoit \ parler au Gourou." — Lettret
JEdif., X. 95.
1810. " Persons of this class often keep
little schools . . . and then are designated
gooroOB ; a term implying that kind of
respect we entertain for pastors in general."
— Williamson, V. M., ii. 317.
1822. " The Adventures of the Gooroo
Paramartan : a tale in the Tamul Language"
(translated by B. Babington from the ori-
ginal of Padre Beschi, written about 1720-
1730), London.
1867. " Except the guru of Bombay, no
priest on earth has so large a power of
acting on every weakness of the female
heart as a Mormon bishop at Salt Lake." —
Dixon's New America, 330.
i
Goorul, s. H. gural; the Hima-
layan chamois ; Nemorlioedvs Ooral of
Jerdon.
Goozerat, Guzerat, n. p. The name
of a famous province in Western India,
Skt. Qurjjara and Gurjjara-raMra,
Prakrit forms Gujarat or Gujrdt,
taking its name from the Oujar
tribe (see Goojur). The name
covers the British districts of Surat,
Broach, Eaira, Panch Mahals, and
Ahmedabad, besides the territories of
the Gaekwar of Baroda (sec Guicowar)
and a multitude of native States. It is
GOOZVL-KHANA.
sor
GOSAIN, GOSSYNE.
also often used as including the penin-
sula of Kathiawar or Surasttra, wliicli
alone embraces 180 petty States.
0. 640. Hwen T'sang passes through
Kia-chi-lo, i.e. Gurjjara, but there is some
<Jiffioulty as to the position which he assigns
to it. — Pilerins Bouddh., iii. 166.
1298. "Gozurat is a great Kingdom.
.... The people are the most desperate
pirates in existence. . . ." — Marco Polo,
Bk. iii. eh. 26.
c. 1300. " Guzerat, which is a large coun-
try, within which are Kamb^y, Somnitt,
Klanken-Tina, and several other cities
and towns. . . ." — Bashiduddin in Elliot,
d. 67.
1300. "The Sultan despatched Ulugh
Khan to Ma'bar and Gujarat for the de-
struction of the idol-temple of Somndit, on
the 20th of Jum^dii'-l awwal, 698 H. . . ."
— Amir KhusrH, in Elliot, iii. 74.
1.554. " At last we made the land of
Guchrat in Hindustan."— Sidi 'Ali, p. 79.
The name is sometimes used by the
■old writers for the people, and espe-
cially for the Hindu merchants or
Banyans (q.Y.) of Guzerat. See
• Sainsbury, i. 445 ajxipassim.
Goozul-Ehana, s. A bath, room;
Hind., from Arabo-Pers. ghusl-hliana,
of corresponding sense. The apartment
so called was used by some of the Great
Moghuls as a place of private audience.
1616. " At eight, after supper he comes
down to the Guzelcan, a faire Court wherein
in the middest is a Throne erected of free-
stone."—Sir T. Boe, in Purchas, ii.
,, "The thirteenth, at night I went
to the Gussell Chan, where is best oppor-
tunitie to doe business, and tooke with me
the Italian, determining to walk no longer
in darknesse, but to prooue the King. . . ."
—Ibid. p. 543.
c. 1660. "From the great Hall of the
Any-lcas one enters into a more retired Place
called the Goselkana, that is, the place to
wash in. But few are suffered to enter
there. . . . There it is where the king is
seated in a chair . . . and giveth a more
particular Audience to his officers." —
Battier, E. T., p. 85.
Gopnra, s. The meaning of this
word in Sansk. is a ' city-gate.' But
m S. India the gopnram is that re-
markable feature of architecture, pecu-
liar to the Peninsula, the great p3Tra-
midal tower over the entrance-gate to
the precinct of a temple. See Fer-
gusson's Indian and Eastern Architec-
ture, 325 &o.
This feature is not, in any of the S.
Indian temples, older than the ISth or
16th cent., and was no doubt adopted
for purposes of defence, as indeed the
Silpa-Sdstra ('Books of Mechanical
Arts ') treatises imply. This fact may
sufficiently dispose of the idea that the
feature indicates an adoption of archi-
tecture from ancient Egypt.
1862. " The gopnrams or towefs of the
great pagoda. " — Markham, Peru and India,
408.
Gora, s. Hind, gord, ' fair com-
plexioned.' A white man ; a Euro-
pean soldier; any European who is
not a sahib (q.v.). Plural gord-log,
' white people.'
Gorawallall, s. Hind, ghora-wald
(ghoya, ' a horse '). A groom or horse-
keeper; used at Bombay. On the
Bengal side syce (q-v.) is always
used, on the Madras side Iiorsekeeper
(q.v.).
c. 1848. " On approaching the different
Eoints, one knows Mrs. is at hand, for
er Gorahwallahs wear green and gold pug-
gries." — Chow-Chow, i. 151.
Gorayt, s. Hind, goret; a village
watchman and messenger, one of the
municipal establishment, employed
under the patwari in Upper India.
Gordower, Goordore, s. A kind
of boat in Bengal, described by Ives
as "a vessel pushed on by paddles."
Etym. obscure. Ohurdaur is a horse-
race, a race-course. Was it originally
a racing boat ?
1757. "To get two bolias (q. v.), a
goordore, and 87 dandies (q. v.) from the
Nazir." — Ives, 157.
Gosain, Gossyne, s. Hind, and
Mahr. Oosttln, Oosdi, Oosdm, &c., from
Sansk. Ooawdmi, ' Lord of passions '
(Ht. ' Lord of cows '), i.e. one who is
supposed to have subdued bis passions
and renounced the world. Applied
in various parts of India to different
kinds of persons not necessarily celi-
bates, but professing a life of reli-
gious mendicancy, and including some
who dwell together in convents under
a superior.
1774. " My hopes of seeing Teshu Lama
were chiefly founded on the Gosain." —
Bogle, in Ma/rkhwnCs Tibet, 46.
c. 1781. "It was at this time in the
hands of a Gosine, or Hindoo Eeligious."*
—Hodges, 112.
* The use of this barbarism by Hodges is re-
markable, common as it has become o( late years.
GOSBECK, OOSBEAGUjE. 298
GOUB.
_ 1826. " I found a lonely cottage with a
light in the window, and being attired in
the habit of a ^ossein, I did not hesitate to
request a lodging for the night." — Pandu
rang Sari, 399.
Gosbeck, Cosbeague, s. Besides
what the quotations indicate we can
say notning, Tlie word suggests some
form like Ohazi-Beg ; but we cannot
trace it. It is spoken of -in Persia (at
Gombroon and elsewhere).
c. ]630. "The Abbasee is in our money
sixteene' pence ; Zarree ten pence ; Mamoo-
dee eight pence ; Shahee f oure pence ; Saddle
two pence; ^istee two pence ; double Coz-
beg one penny; single Cozbeg one half-
penny; FliJKes are ten to a Cozbeg." — Sir
T. Herbert, ed. 1638, p. 231.
1673. " A Banyan that seemingly is not
worth a Gosbeck (the lowest coin they have).
—Fryer, 113. See also, pp. 343, 407.
,, "10 Cosbeagues is 1 Shahee; 4
Shahees is one Abassee or 16d." — lb. 211.
1711. "10 Coz. or Pice, a Copper Coin,
are 1 Shahee." — Lockyer, 241.
1727. ' ' 1 Shahee is . . 10 Gaaz or Cosbegs."
— A. Ham., ii. 311.
1752. "10 cozbangues or Pice (a Copper
Coin) are 1 Shatree "(xeiBA Shaliee).— Brooks,
p. 37.
See also in Hanway, vol. i. p. 292, Kaz-
begie.
1825.. " A toman contains 100 mamoo"
dies ; a new abassee, 2 mamoodies or 4
shakees ... a shakee, 10 coz or coz-
bangues, a small copper coin." — Milburn,
2nd ed., p. 95.
Gosha, adj. Used in some parts,
as an Anglo-Indian teclinicality, to
indicate that a woman is secluded,
and cannot appear in public. It is
shoit_ for gosha-nishln (Pers.), 'sit-
ting in a corner; ' and is much the
same as parda-niahm (v. purdani-
sheen).
a. Gour, s. Hind. gSur and gaurl
gal (but not in the dictionaries). The
great wild ox Qavaeus Gaums, Jerd.,
the same as Bison (q. v.).
i.T.'*-^?^'^ "They erect strong fences, but
the buffaloes generally break them down.
■ ■ • ■ They are far larger than common
buffaloes. There is an account of a similar
kmd called the Gore ; one distinction be-
tween It and the buffalo is the length of the
hoof. —Elphinstone in Life, i.l56.
b. Gour,s. Properly Can. g'aM(^,,9aMr,
or gauda. The head man of a Village
in the Oanarese-speaking country;
either as corresponding to patel (see
potail) or to the Zemindar of Bengal.
c. 1800. "Every Tehsildary is farmed
out in villages to the Gours or head-
farmers." — In Muwro's lAfe, iii. 92.
C. Gour, n.p. Qaur, the name of a
medieval capital of Bengal, which lay
immediately south of the modern ciTrU,
station of Malda, and the traces of
which, with occasional Mahommedan.
buildings, extend over an immense area,
chiefly covered with jungle. The
name is a form of the ancient Oauda,
meaning (it is believed) ' the country
of sugar,' a name applied to a large
partof Bengal, and specifically to the
portion where these remains lie. It
was the residence of a Hindu dynasty,
the Senas, at the time of the early
Mahommedan invasions, and was
popularly known as Lakhnaoti; but
the reigning king had transferred his
seat to Nadiya (70 m. above Calcutta) .
before the actual conquest of Bengal
in the last years of the 12th century.
Gaur was afterwards the residence of
several Mussalman dynasties.
1536. "But Xercansor* after his suc-
cess advanced along thg river till he came '
before the city of Gouro to besiege it, and
ordered a lodgment to be made in front of
certain varandas of the King's Palace which
looked upon the river; and as he wan
making his trenches certain Kumis who
were resident in the city, desiring that the
King should prize them highly {d'elles
fizesse cabedal) as' he did the Portuguese,
offered their service to the King to go and
Erevent the enemy's lodgment, saying that
e should also send the Portuguese with
them."— Corrm, iii. 720.
1553. "The chief city of the Kingdom
(of Bengala) is called Gouro. It is situated
on the banks of the Ganges, and is said to
be 3 of our leagues in length, and to contain
200,000 inhabitants. On the one side it has
the river for its defence, and on the landward
faces a wall of great height ... the streets
are so thronged with the concourse and
traffic of people . . . that they cannot force
their way past ... a great part of the
houses of this city are stately and well-
wrought buUdings."— Garros, IV. ix. cap. 1.
1586. " From Patanaw I went to Tanda
which is in the land of the Gouren. It
hath in times past been a kingdom, but is
now subdued by ZelabdinEchebar. . . ."—
R. Fitch in BaUuyt, ii. 389.
1683. "I went to see ye famous Ruins of a
great Citty and PaUace called GOWEE . . .
we spent 3J hours in seeing ye mines
especially of the PaUace which has been . .
m my judgment considerably bigger and
more beautifull than the Grand Seignor's
oeraglio [at Constantinople or any other
* i.e. Sher Khan Sur, atterwiirds King of Hin-
dostan as Sher Shah.
GOVERNOR'S STRAITS. 299
GRAB.
Pallaoe that I have seen in Europe." —
Hedges, May 16. '
Governor's Straits, ii.p. THs was
the name applied by the Portuguese
{Estreito do Gobernador) to the Straits
of Singapore, i.e. the straits south of
that island (or New Strait). The reason
of the name is given, in our first quota-
tion. The Governor in question was
the Spaniard Dom Joao da Silva.
1615. "The Governor sailed from Manilha
in March of this year with 10 galleons and
2 galleys Arriving at the Straits of
Sincapur,_ * * * * and passing by a new
strait which since has taken the name of
£streito do Governador, there his galleon
grounded on the reef at the point of the
strait, and was a little grazed by the top of
it."— Bocarro, 428.
1727. " Between the small Carimon and
Tanjong-beliong on the Continent, is the
entrance of the Streights of Sincapiire
before mentioned, and also into the Streights
of Ooyemadore, the largest and easiest
Passage into the China Seas." — A. Ham.
il. 122.
1780. ' ' Directions for sailing from Malacca
•to Pulo Timoan, through Governor's Straits,
commonly called the Straits of Sincapour."
—Dunn's if. Directory, 5th ed., p. 474. See
also Lettres Edif., 1st ed., ii. 118.
1841. " Singapore Strait, called Governor
Strait, or New Strait, by the French and
Portuguese."— flbrsftwrj/Zi., 5th ed., ii. 264.
Gow, Gaou, s. Dakh. H. gau. An
ancient measure of distance preserved
in S. India and Ceylon. In the latter
island, where the term still is in use,
the gmuwa is a measure of about four
BngHsh miles. It is Pali gavuta, one
quarter of a yojana, and that again is
the Sansk. gavyuti with the same mean-
ing.
There isinMolesworth'sikTarflf 7jz Dic-
tionary, and in Wilson, atermgaukos,
' a land measure ' (for which read
'distance measure'), the distance at
which the lowing ■ of a cow may be
heard. This is doubtless a form of
the same term as that under considera-
tion, but the explanation is probably
modem and incorrect. The yojana
with which the gau is correlated,
appears etymologically to be ' a yoking, '
■VIZ., " the stage, or distance gone in
one harnessing without unyoking"
{WUliarm) ; and the lengths attributed
to it are very various, oscillating from
2^ to 9 miles, and even to 8 hrosas or
COSS. The last valuation of the yojana
would correspond with that of the gau
at^.
c. B45. "The great Island (Taprobane),
according to what the natives say, has a
length of 300 gaudia, and a breadth of the
same, ie. 900 miles." — Cosmas Indicopleustes,
(in Gathay, clxxvii).
1623. " From Garicota to Tumbre may
be about a league and a half, for in that
country distances are measured by gafl, and
each gaii is about two leagues, and from
Garicota to Tumbre they said was not so
much as a gaft of road." — P. delta VaUe,
ii. 638.
1676. "They measure the distances of
places in India by Gos and Castes. A Go»
is about 4 of our common leagues, and ar
Goste is one league." — Tavernier, E. T.,
ii. 30.
1860. "A gaou in Ceylon expresses a
somewhat indeterminate length, according
to the nature of the ground to be traversed,
a gaou across a mountainous country being
less than one measured on level ground,,
and a gaou for a loaded cooley is also per'
mitted to be shorter than for one unbur--
thened, but on the whole the average may
be taken under four miles." — Tennent's
Ceylon, 4th ed., i. 467.
Grab, s. This name, now almost
obsolete, was applied to a kind of vessel
which is constantly mentioned in the
sea- and river-fights of India, from the
arrival't)f the Portuguese down to near
the end of the last century. That kind
of etymology which works from, inner
consciousness would probably say :
" This term has always been a puzzle
to the English in India. The fact is
that it was a kind of vessel much used
by corsairs, who were said to grab all
that passed the sea. Hence, &c." But
the real derivation is different.
The Eev. Howard Malcom, in a
glossary attached to his Travels, defines''
it as "a square-rigged Arab vessel,
having a projecting stem (stem ?) and
no bowsprit ; it has two masts." Pro-
bably the application of the term may
have deviated variously in recent days.
Porthus again in Solvyns {Les Hindous,
vol. i.) a grab is drawn and described
as a ship with three masts, a sharp
prow, and a bowsprit. But originally
the word seems, beyond question, to
have been an Arab name for a galley.
The proper word is Arab, ghorah, ' a
raven,' though adopted into Mahratti
and Eonkani as gurab. Jal says,
quoting Eeinaud, that ghordb was the
name given by the Moors to the true
galley, and cites Hyde for the rationale
of the name. We give Hyde's words
below. Amari, in the work quoted
below (p. 397), points out the analogous
corvetta. as perhaps a transfer of ghurdb :
GRAB.
300
GRAM.
1181. " A vessel of our merchants . . . .
making sail for the city of Tripoli (which
■God protect) was driven by the winds on
the shore of that country, and the crew being
in want of water, landed to procure it, but
the people of the place refused it unless some
taova were sold to them. Meanwhile there
came a ghurab from Tripoli . . , which
took and plundered the crew, and seized all
the goods on board the vessel."* — Arabic
Utter from Ubaldo, Archbishop and other
authorities of Pisa, to the Almohad Caliph
Abu Yak'ub Yusuf in Ama/ri, Diplomi
Arabi, p. 8.
The Latin contemporary version
runs ttus :
"Cum quidam nostri cari cives de SiciM
<cum carico frumenti ad Tripolim venirent,
tempestate maris et vi ventorum compulsi,
jad portum dictum Maori devenerunt ; ibique
aqui deficiente, et cum pro eS auriendll
irent, Barbarosi non permiserunt eos . . .
tiisi prills eis de frumento venderent.
■Cumque inviti eis de frumento venderent
aalea vestra de Tripoli armata," &c. — [Ibid.,
p. 269.)
c. 1200. Ghurab, Cornix, Corvus, galea.
* * # «
Calea, Ghurab, Gharban. — Vocabulista
A^raWco (from Kiccardian Library), pubd.
Florence, 1871, pp. 148, 404.
1343. " Jalansi . . . sent us off in com-
pany with his son, on board a vessfel called
al-Ukairi, which is like a ghorab, only
more roomy. It has 60 oars, and when it
engages is covered with a roof to protect
the rowers from the darts and stone-shot."
— Ibn Batuta, iv. 59.
1554. In the nairrative of Sidi 'Ali
Ka.pudan, in describing an action that he
iought with the Portuguese near the Persian
Gulf, he says the enemy's fleet consisted of
4 barques as big as carracks (q. v. ), 3 great
ghurabs, 6 Karawals (see Caravel) and 12
smaller ghurabs or galliots (see Gallevat)
with oars. — In J. Asiat., Ser. I., tom. ix.,
«7-68.
1660. " Jani Beg might attack us from
the hills, the ghrabs from the river, and
the men of Sihwan from the rear, so that
ive should be in a critical position." —
Mohamjmed Masum, in Elliot, i. 250.
The word occurs in many pages of the
same history.
1690. " Galera . . . ab Arabibus tam Asi-
aticis quam Africanis vocatur. . . . Ghorsil),
i.e. Corvus, quasi piceS. nigredine, rostro ex-
tenso, et velis remisque sicut alis volans
galera: unde et Vlacho Graeco dicitur
Me'Xaim." — Hyde, Note ore Peritsol, in Synt.
Dissertt. i. 97.
1673. " Our Factors, having concerns in
the cargo of the ships in this Koad, loaded
two Grobs and departed." — Fryer, 153.
1727. "The Mushat War . . . obliges
them (the Portugese) to keep an Armada
of five or six Smps, besides smaU Frigates
and Grabs of War.'— X. Ham., i. 250.
* From Amari's Italian versioD.
1750-52. " The ships which they make
use of against their enemies are called
goerabbs by the Dutch, and grabbs by the
English, have 2 or 3 masts, and are built
like our ships, with the same sort of rigging,
only their prows are low and sharp as in
galiies, that they may not only ^laoe some
cannons in them, but likewise in case of
emergency for a couple of oars, to push the
grabb on in a oaim."—Olof Toreen, Voyage,
205.
c. 1754. " Our E. I. Company had here
(Bombay) one shij) of 40 guns, one of 20,
one Grab of 18 guns, and several other
vessels." — Ives, 43.
Ives explains " Ketches, which they call
grabs." This shows the meaning already
changed, as no galley could carry 18 guns.
c. 1760. "When the Derby, Captain
Ansell, was so scandalously taken by a few
of Angria's grabs."— ©rose, i. 81.
1763. ' ' The grabs have rarely more than
two masts, though some have three ; those
of three are about 300 tons burthen ; but
the others are not more than 150 : they are
built to draw very little water, being very
broad in proportion to their length, narrow-
ing, however, from the middle to the end,
where instead (of bows they have a prow,'
projecting like that of a Mediterranean
galley." — Orme (reprint), i. 408-9.
1810. ' ' Here a fine English East India-
man, there a grab, or a dow from Arabia."
— Maria GraJmrn, 142.
„ " This Glab {sic) belongs to an Arab
merchant of Muscat. The Nakhodah, an
Abyssinian slave." — Elphinstone, in Life, i.
232.
1872. "Moored in its centre you saw
some 20 or 30 ghurabs (grabs) f rom Maskat,
Baghlahs from the Persian Gulf, Kotiyahs
from Kach'h, and Pattimars or Batelas from
the Konkan and Bombay." — Burton, Sind
Revisited, i. 83.
Gram, s. This word is properly the
Portuguese grao, i.e. ' grain,' but it
has been specially appropriated to that
kind of vetch ( Gicerarietinum, L.) which
is the most general grain- (ratherpvdse-)
food of horses all over India, called in
Hind, chana. It is the Ital. cece, Fr.
pais chiche, Eng. chick-pea or Egypt,
pea, much used in France andS.
Europe. This specific appHoation
of grao is also Portuguese, as appears
from Bluteau. The word gram, is in
some parts of India applied to other
kinds of pulse, and then this applica-
tion of it is recognized by qualifymgit
as Bengal gram. See remarks under
Calavance. The plant exudes oxalate
of potash, and to walk through a gram-
field in a wet morning is destructive to
shoe-leather. The natives collect the
acid.
1702. "... he confessing before us that
GBAM-FED.
301
GU ASH-WIDOW.
their allowance three times a week is but a
quart of rice and gram together for five
men a day, but promises that for the future
it shall be rectified." — In Wheeler, ii. 10.
1776. "... Lentils, gram . . . mustard
seed." — SalhesCs Code, p. 8 (pt. ii.).
1789. "... Oram, a small kind of pulse,
universally used instead of oats." — Munro's
Narrative, 85.
1793. "... gram, which it is not cus-
tomary to give to bullocks in the Camatic."
— Dirom's Narrative, 97.
1804. "The gram alone, for the 4 regi-
ments with me, has in some months cost
50,000 pagfadag." — Wellington, iii. 71.
1865. "But they had come at a wrong
season, gram was dear, and prices low, and
the sale concluded in a dead loss." —
Palgrave's Arabia, 290.
Oram-fed, adj. Properly the dis-
tinctiye description of mutton and beef
fattened upon gram, ■which, used to he
the pride of Bengal. But applied figu-
ratively to any ' pampered creature.'
c. 1849. "By an old Indian I mean a
man full of curry and of bad Hindustani,
with a fat liver and no brains, but with a
self-sufficient idea that no one can know
India except through long experience of
brandy, champagne, eram-fed mutton,
cheroots, and hookahs." — Sir C. Napier,
quoted in Bos. Smith's Life of Ld. Law-
rence, i. 338.
1880. " I missed two people at the Dehli
assemblage in 1877. All the gram-fed
secretaries and most of the alcoholic chiefs
were there ; but the famine-haunted vil-
lagers and the delirium-shattered opium-
eating Chinaman, who had to pay the bill,
were not present." — Ali Balm, 127.
Grandonic V. Grunthum and
Sanskrit.
Qrass-cloth, s. This name is now
generally applied to a kind of camhric
from China made from the Chuma of
the Chinese {Boehmeria nivea, Hooker,
the Bhea, so much talked of now), and
called by the Chinese aia-pu, or ' sum-
mer-cloth.'
We find grass-cloths often spoken of
by the 16th century travellers, and even
later, as an export from Orissa and
Bengal. These were probably made
of Shea or some kindred species, but
we have not been able to determine
this. Cloth and nets are made in the
south from the Neilgherry nettle {Oi-
rardinia heterophylla, D. C).
c. 1567. ' ' Cloth of herbes {panni d'erba),
which is a kind of silke, which groweth
among the woodes without any labour of
man,"— Caeaar Frederike, in Hakl. ii. 358.
1585. "Great store of the cloth which
is made from Grasse, which they call
Yerua" (in Orissa).— iJ. Fitch, in HaU,
ii. 387,
1727. ' ' Their manufactories (about Bala--
sore) are of Cotton . . . Silk, and Silk and
Cotton Bomals . . . ; and of Herba (a Sort
of tough Grass) they make CHnghamsr
Pinascos, and several other Goods for Export-
ation."—^. Ham. i. 397.
1813. Milburn, in his List of Bengal
Piece-Goods, has Herba Taffaties (ii. 221).
Grasscutter, s. This is probably
a corruption representing the Hind,
ghaakhodd or ghaskatd, ' the digger,
or cutter, of grass ; ' the title of a
servant employed to collect grass for
horses, one such being usually attached
to each horse besides the syce or horse-
keeper. In the north the grasscutter
is a man ; in the south the office is
filled by the horsekeeper's wife. Q-has-
kat is the form commonly used by
Englishmen in Upper India speaking'
Hindustani; but ghasiyara by those
aspiring to purer language. The
former term appears in Williamson's
V. M. (1810) as gauskot (i. 186), the
latter in Jacquemont's Correspondence as
grassyara.
No grasscutters are mentioned as
attached to the stables of Akbar ; only
a money allowance for grass.
The antiquity of the Madras arrange-
ment is shown by a passage in Cas-
tanheda (1552): "... gave him a
horse, and a boy to attend to it, and a
female slave to see to its fodder." —
ii. 58.
1789. "... an Horsekeeper and Grass-
cutter at two pagodas." — Munro's Narr. 28.
1793. "Every horse . . . has two atten-
dants, one who cleans and takes care of
him, called the horse-keeper, and the other
the grasscutter, who provides for his
forage." — Dirom's Narr. 242,
1836. "Every horse has a man and a
maid to himself — the maid cuts grass for
him ; and every dog has a boy. I inquired
whether the cat had any servants, but I
found he was allowed to wait upon himself."
— Letters from Madras, 37.
1875. " I suppose^if you were to pick up
... a grasscntter's pony to replace the
one you lost, you wouldn't feel that you
had done the rest of the army out of their
rights." — The Dilemma, ch. xxxvii.
Grass-Widow, s. This slang phrase
is applied in India, with a shade of
mahgnity, to ladies living apart from
their husbands, especially as recreating
at the Hill stations, whilst the husbands
are at their duties in the plains.
GBASSIA.
302
OREEN PIGEON.
We do not know the origin of the
phrase. In the Slang Dictionary it is
explained: "An unmarried mother;
a deserted mistress." But no such
opprobrious meanings attach to the
Indian use.
Since the preceding sentences were
■written we have seen in Notes and
Queries, ser. vi., vol. viii., Nov. 24th,
1883, several communications on this
phrase. We learn from these that in
Moor's Svffolk Words and Phrases,
Grace-Widow occurs with the m.eaning
of an unmarried mother. Corresponding
to this also it is stated, is the N. S. (?)
or Low German gras-wedewe. The
Swedish Qrdsanlm or -enlca also is used
:Epr 'a low dissolute married woman
living by herself.' In Belgium a
woman of this description is called
haeche-wedewe, from liaeclcen, 'to feel
strong desire ' (to ' hanker '). And so
it is suggested grasenka is contracted
from grddesenka, from gradig, 'esu-
Tiens' (greedy in fact). In Danish
Diet, graesenka is interpreted as a
-woman whose betrothed lover is dead.
But the German Stroh- Wittwe, ' straw-
"widow' (which. Pltigel interprets as
•* mock widow '), seems rather inconsis-
tent with the suggestion that grass -
•widow is a corruption of the kind sug-
gested. A friend mentions that the
masc. Stroh-Wittwer is used in Ger-
Taany for a man whose wife is absent,
.iaud who therefore dines at the eating-
liouse with the young fellows.
1878. "In the evening my wife and I
went out house-hunting; and "we pitched
-Upon one which the newly incorporated
Tjody of Municipal. Commissioners and the
Clerg.vman (who was a Grass-widower, his
wife being at home) had taken between
them."— Idfe in the Mofussil, ii. 99-100.
1879. The Indian newspaper's "typical
o£Scial rises to a late breakfast — probably
on herrings and soda-water — and dresses
tastefully for his round of morning calls,
the last on a grass-widow, with whom he
has a tSte-d-tSie tifSn, where ' pegs ' alternate
with champagne." — Simla Letter in Times,
Aug. 16th.
1880. "The Grass-widow in Nephelo-
coccygia." — Sir Ali Bdba, 169.
,, " Pleasant times have these Indian
grass-widows ! "—The World, Jan. 21st, 13.
Grassia, s. Ords (said to mean ' a
mouthful ') is stated by Mr. Porbes in
the Bfis Mais, to have been in old times
usually applied to alienations for reli-
gious objects; but its prevalent sense
came to be the portion of land given
for subsistence to cadets of chieftains'
families. Afterwards the term gras was
also used for the black-mail paid by a
village to a turbulent neighbour as the
jirice of his protection and forbearance,
and in other like meanings. " Thus
the title of grassia, originally an
honourable one, and indicating its
possessor to be a cadet of the ruling
tribe, became at last as frequently a
term of opprobrium, conveying the idea
of a jjrofessional robber" {Op. cit.,
Bk. iv., ch. 3).
c. 1665. " Nous nous trouvS.mes au Vil-
lage de Bilpar, dont les Habitans' qu'on
nomme Gratiates, sent presque tons
Voleurs." — Thevenot, v. 42.
1808. "The Grasias have been shewn
to be of different Sects, Casts, or families,
viz., 1st, Colees and their Collaterals ; 2nd,
Rajpoots; 3rd, Syed Mussulmans; 4th,
Mole-Islams or modem Mahomedans.
There are besides many others who enjoy
the free usufruct of lands, and permanent
emolument from villages, but those only who
are of the four aforesaid warlike tribes seem
entitled by prescriptive custom ... to be
called Grassias. " — Drummond, Illustrations.
1813. "I confess I cannot now con-
template my extraordinary deliverance from
the Gracia machinations without feelings
more appropriate to solemn silence, than
expression." — Forbes, Or. Mem. iii. 393.
1819. "Grassia, from Grass, a word
signifying 'a mouthful.' This word is
understood in some parts of Mekran, Sind,
and Kutch ; but I believe not fm-ther into
Hindostan than Jaypoor."- — Maekmurdo, in
Tr. Lit. Soc. Bo., i. 270.
Grave-digger. See Beejoo.
Green Pigeon, A variety of species
belonging to the sub. -f am. Treroninae,
and to genera Treron, Gricopus, Osmo-
treron, and SpJienocereus, bear this
name.
The three first following quotations
show that these birds had attracted
the attention of the ancients.
c. 180. " Daimachus, in his History of
India, says that pigeons of an apple-green
colour are found in lndist,"—Athenaeus,
ix. 51.
c. A.D. 250. "They bring also greeniBli
(oixpii) pigeons which they say can never be
tamed or domesticated." — Aeliaii, De Hat.
Anim,, xv. 14.
,, "There are produced among the
Indians . . . pigeons of a pale ereen colonr
(xXiupoTTTiAoi) ; any one seemg them for the
first time, and not having a knowledge of
ornithology, would say the bird was a
parrot and not a pigeon. They have legs
and bill in colour like the partndges of the
Greeks." — Ibid., xvi. 2.
OBEY PARTRIDGE.
303
GRJJNTRUM.
1673. " Our usual diet was (besides
Plenty of Fish) Water-Fowl, Peacocks,
Green Pidgeons, Spotted Deer, Sabre, Wild
Hogs, and sometimes Wild Cows." — Fryer,
176.
1825. " I saw a great number of pea-fowl,
and of the beautiful greenish pigeon com-
mon in this country . . ." — Seber, ii. 19.
Grey Partridge. The common
Anglo-Indian name of tlie Hind. Utar,
common over a great part of India,
Ortygornis Ponticeriana, Grmelin. "Its
oall is a peculiar loud skrill cry, and
has, not unaptly, been compared to the
"word Pateela-pateelei-pateela, quickly
Tepeated hut preceded by a single note,
uttered two or three times, each time
•with a higher intonation, till it gets,
as it were, the key-note of its call." —
Jerdon, ii. 566.
Griblee, s. A graplin or grapnel.
Xascar's language (Roebuck).
Griffin, Griff, s. (also Griffish, adj.).
One newly arrived in India, and un-
accustomed to Indian ways and pecu-
liarities ; a Johnny Newcome.
The origin of the phrase is unknown
■to us. There was an Admiral Griffin
who commanded in the Indian seas
from Nov., 1746, to June, 1748, and
was not very fortunate. Had his name
to do with the origin of the term ?
The word seems to have been first used
at Madras (see Boyd, below).
Two references below indicate the
parallel terms formerly used by the
Portuguese at Goa, and by the Dutch
in the Archipelago.
1794. "As I am little better than an
■unfledged Griffin, according to the fashion-
able phrase here " (Madras).— fi'aj^A Boyd,
1807. "It seems really strange to a
griffiB— the cant word for a European
just arrived."— id. Minto in India, 17.
. 1808. "At the Inn I was tormented to
death by the impertinent persevering of the
Dlaok people ; for every one is a beggar, as
long as you are reckoned a griffin, or a
Tiew-comei."— Mfe of Leyden, 107.
1836. " I often tire myself . . . rather
than wait for their dawdling; but Mrs.
btauntou laughs at me and calls me a
trriffin,' and says I must learn to have
patience and save my strength."— icttera
Jrom Madras, 38.
1. "... he was living with bad men,
and saw that they thought him no better
than themselves, but only more ffriffish ..."
—Ibid. 63.
1853. "There were three more cadets on
the same steamer, going up to that great
griff depot, Oudapoor."— OaA:/?eM, i. 38.
The griffin at Goa also in the old
days %as called by a peculiar name.
See Reinol.
1631. "Haec exanthemata (prickly heat-
spots) magis afficiuut recenter ad venientes ut
et Mosquitamm puncturae . . , ita ut deri-
diculum ergo hie inter nostrates dicterium
enatum sit, eum qui hoc modo aftectus sit,
esse Drang Barou, quod novitium hominem
signifioat. "—Jac. Bontii, Hist. Nat., &c.,
ii. cap. 18, p. 33.
Ground, s. A measure of land
used in the neighbourhood of Madras.
See under Cawny.
Gruff, adj. Applied to bulky goodsT
Probably the Dutch grof, ' coarse.'
1759. ' ' Which by causing a great export
of rice enhances the price of labour, and
consequently of all other gruff, piece-goods
and raw silk." — In Lon{/, 171.
1765. ". . . alsofooIesugar,\uTa'pjagi/re,
ginger, long pepper, and piply-mol . . .
articles that usually compose the gruff
cargoes of our outward-bound shipping." —
Sohcell, Hist. Events, &c., i. 194.
1783. " 'VVhat in India is called a gruff
(bulky) cargo." — Forrest, Voyage to Mergui,
42.
Grunth, s. Panjabl Oranth, from
Sansk. grantha, ' a,ho6k.' 'The Book,'
i.e. the Scripture of the Sikhs, con-
taining the hymns composed or com-
piled by their leaders from Nanak
(1469—1539) onwards. The OrantJi
has been translated by Dr. TrumiDp,
and published, at the expense of the
Indian Government.
1798. "A book entitled the Grunth . . .
is the only typical object which the Sicques
have admitted into their places of worship."
— G. Forster's Travels, i. 255.
1817. " The fame of Nannak's book was
diffused. He gave it a new name, Eirrunt. "
—MilVs Hist., ii. 377.
c. 1831. "... Au centre du quel est le
temple d'or oil est gard^ le Grant ou livre
sacr^ des Sikes." — Jacquemont, Correspond'
ance, ii. 166.
Grunthee, s. Panj. granthl from
granth (vide Grunth.). A sort of native
chaplain attached to Sikh regiments.
Grunthum, This {grantliam) is a
name, from the same Sansk.word as the
last, given in various odd forms to the
Sanskrit language by various Biiro-
peans ■writing in S. India during the
16th and 17th centuries. The term
properly applied to the character in
which the Sanskrit books were -writteli.
GUANA,
304
GUARD AFUI, CAPE.
1600. "In these verses is written, in a
particular language, called Gerodam, their
Philosophy and Theology, which the Bra-
mens study and read in Universities all over
India." — I/ucma, Vida do Pad/re F.'Xamer,
95.
1646. "Cette langue correspond 'k la
nostre Latine, parceque les Beule!i_ Lettr^s
I'apprennent ; il se nomment Guirindans."
— Bairretto, Bel. qle la Prcm. de Malaia/r, 257.
1727. "... their four law-books, Sama
Vedam, Urukku Veda/m, Edirwama Tedwm,
and Adir Vedam, which are all written in
the Girandams, and are held in high esteem
by the Bramins." — Yalentijn, v. (Ceylon),
399.
„ " Girandam (by others called Keren-
dam, and also Sanskrits) is the language of
the Bramins and the learned." — lUd., 386.
■ Guana, s. Or Iguana. This is
not properly an Indian term, nor the
name of an Indian species, but, as in
many other cases, it has been applied
by transfer from superficially resemb-
ling genera in the new Indies, to the
old. The great lizards, sometimes
called gmnas in India, are apparently
monitors. It must be observed, how-
ever, that approximating Indian names
of lizards have helped the confusion.
Thus the large monitor to which the
name guana is often applied in India is
really called in Hindi goh, (Skt. godha),
Singhalese goyd. The true iguana of
America is described by Oviedo in the
first quotation under the name of
c. 1535. "There is in this island an animal
called luana, which is here held to be am-
phibious [neutrale), i.e. doubtful whether
fish or flesh, for it frequents the rivers and
climbs the trees as well . . . It is a Serpent,
bearing to one who knows it not a horrid
and frightful aspect. It has the hands and
feet like those of- a great lizard, the head
much larger, but almost of the same fashion,
with a tail 4 or 5 palms in length . . . And
the animal, formed as I have described, is
much better to eat than to look at," etc. —
Oviedo, in Ba/musio, iii. f . 156i;, 157.
c. 1550. " We also used to catch some
four-footed animals called iguane, resem-
bling our lizards in shape . . . the females
are most delicate food." — G-irolami Benzoni,
p. 140.
1634. " De Lacertae qu^dam specie,
Incolis Li^uan. Est .... genus veneno-
sissimum, etc. — Jac. Bontii, Lib. v. cap. 5,
p. 57. (See Gecko.)
1673. " Guiana, a Creature like a Cro-
codile, which Robbers use to lay hold on
by their Tails, when they clamber Houses."
— Fryer, 116.
1681. Knox, in his Ceylon, speaks of two
creatures resembling the AUigator — one
called Koobera gnion, 5 or 6 feet long, and
not eatable; the other, called toitogfuion,
very like the former, but "which is eaten,
and reckoned excellent meat . . . and I
suppose is the same with that which in the
W. Indies is called the goiana " (pp. 30, 31).
The names are possiWy Portuguese, and-
Kobheraguion may be Coftra-guana.
1704. " The Guano is a sort of Creature,
some of which are found on the land,
some in the water . . . stewed with a little
Spice they make good Broth." — Funnel in.
Dampier, iv. 51.
1711. "Here are Monkeys, Gaunas,
Lissards, large Snakes, and Alligators." —
Lockyer, 47.
1780. " They have here an amphibious'
animal called the guana, a species of the-
crocodile or alligator, of which soup is made
equal to that of turtle. This I take upon
hearsay, for it is to me of all others the
most loathsome of animals, not less so than
the toad." — Munro's Narrative, 36.
c. 1830. " Had I known that I was dining
upon a guana, or large wood-lizard, I
scarcely think I would have made so-
hearty a meal." — Tom Cringle (ed. 1863),
178.
1879. ' ' Captain Shaw asked the Imaum
of one of the mosques of Malacca about
alligator's eggs, a few days ago, and his-
reply was, that the young that went down
to, the sea became alligators, and those
which came up the river became iguanas."'
— Bird, Golden Chersonese, 200.
1881. " The chief of Mudhol State be-
longs to the BhonsM family . . . The name,
however, has been entirely superseded by
the second designation of Ghorpade, which
is said to have been acquired by one of the
family who managed to scale a fort pre-
viously deemed impregnable, by fastening a
cord around the body of a ghorpad or-
iguana." — Imperial Gazetteer, vi. 437.
1883. "Who can look on that ana-
chronism, an iguana (I mean the large
monitor which Europeans in India generaUy
call an iguana, sometimes a guano !) bask-
ing, four feet long, on a sunny bank ..."
— Tribes on My Frontier, 36.
Guardafui, Cape, n.p. The eastern
horn of Africa, pointing towards India.
We have the name from the Portu-
fuese, and it has been alleged to have
een so-called by them as meaning
'Take you heed!' {Oardez-vous, in
fact). But this is etymology of the
species that so confidently derives
'Bombay' from. Boa Bahia. Bruce
again (see below) gives dogmatically
an interpretation which is equally un-
founded.
We must look to history, and not
to the ' moral consciousness ' of any-
body. The country adjoining this horn
of Africa, the Begio Aromatvm of the
GUARD AFUI, CAPE.
305
QUAY A.
ancients, seems to have been called by
tlie Arabs Hafrni, a name wliicb we find
in the Periplus in the shape of Opone.
This name Hafun was applied to a
town, no doubt the true Opone, which
Barbosa (1516) mentions under the
name of Afun-i, and it still survives in
those of two remarkable promontories,
viz. the Peninsula of Eas Hafun (the
Chersonnesua of the Periplus, the Zingis
of Ptolemy, the Cape d'Affui and
d' Orfui of old maps and nautical direc-
tories), and the cape of Jard-Hafun
(or according to the Egyptian ijronun-
ciation, Qard-Hafun), i.e. Guardafui.
The neai-est possible meaning of jard
that we find is 'a wide or spacious
tract of land without herbage.'*
An attempt has been made to con-
nect the name Hafun with the Arabic
af'a, ' pleasant odours.' It would then
be the equivalent of the ancient Beg.
Aromatum. This is tempting, but very
questionable. We should have men-
tioned that Gruardaf ui is the site of the
mart and Promontory of the Spices
described by the author of the P«riplus
as the furthest point and abrupt ter-
mination of the continent' of Barharice
(or Eastern Africa), towards the Orient
[to tS>v hpajiorav ifnropiov <ai aKparripiov
reXeuratovrrls ^ap^apiK^s rjTrtlpovTrpos ava-
ToXrjv airoKOTTOv).
According to 0. MtlUer our Ouar-
dafui is called by the natives Mas
Aser ; their Ras Jardafun being a point
some 12 m. to the south, which on
some charts is called Bds Shenarif,
and which is also the Ta/3at of the
Periplus {Qeog. Or. Minores, i. 263).
1516. " And that the said ships from his
ports (K. of Coulam's) shall not go inwards
from the Strait and Cape of Guoardaffiiy,
nor go to Adem, except when employed in
our obedience and service .... and if any
vessel or Za/mbugue is found inward of the
Cape of Guoardaffayit shall be taken as
good prize of war." — Treaty between I/opo
Hoares and the K. of Cmdam in Botelho,
Tombo, 33.
,, "After passing this place (Afuni)
the next after it is Gape Guardafun, where
the coast ends, and trends so as to double
towards the Eed Sea,."— Barbosa, 16.
c. 1530. " This province, called of late
* Since the above was ^vritten we see that Capt.
Burton (Commentary on Camosns, iv. 489) inter-
prets jard as = Bay, " from a break in the
dreadful gi-anite wall, lately provided by Egypt
with a lighthouse." The last statement is unfor-
tunately an error. The intended light seems as
tar off as ever. . We cannot judge of the ground
of his interpretation otjard.
Arabia, but which the ancients called
Trogloditica, begins at the Ked Sea and
the country of the Abissines, and finishes at
Magadasso . . . others say it extends only
to the Cape of Guardafuni." — Somraario de'
Begni, in Bamusio, i. f . 325.
1553. " Vicente Sodre, being despatched
by the King, touched at the Island of
Cocotora, where he took in water, and
thence passed to the Cape of Gnardafn,
which is the most easterly land of Africa,"
— De Bail-OS, I. vii. cap. 2.
1554. "If you leave D^biil at the end of
the season, you direct yourselves W.S.W.
till the pole is four inches and an eighth,
from thence true west to Kardafun."^
Sidi 'All Kapuddn, The Mohit, in J. As. Soe.
£m., V. 464.
,, ''You find such whirlpools on the
coasts of KardafHu. . . ." — The same, in
his narrative, Jour. As., Ser. I. torn. ix.
p. 77.
1572.
" O Cabo v6 i& Aromata chamado,
E agora Guardafii, dos moradores,
Onde come9a a boca do affamado
Mar Roxo, qvie do fundo toma as cores."
Camoes, x. 97.
Englished by Burton :
"The Cape which Antients 'Aromatic
clepe
behold, yclept Iw Moderns Guardafu ;
where opes the Ked Sea mouth, so wide
and deep,
the Sea whose ruddy bed lends blushing
hue."
1602. "Eitor da Silveira set out, and
without any mishap arrived at the Cape of
Gardafui. "—CoMto, IV. i. 4.
1727. " And now having travell'd along
the Shore of the Continent, from the Cape
of Good Bope to Cape Guardafoy, I'll sur-
vey the Islands that lie in the Ethiopian
Sea." — A. Ham., i. 15.
1790. "The Portuguese, or Venetians,
the first Christian traders in these parts,
have called it Gardefiii, which has no signi-
fication in any language. But in that part
of ■ the country where it is situated, it is
called Gardefan and means the Straits of
Burial, the reason of which will be seen
afterwards." — Briice's Travels, i. 315.
Guava, s. This fruit {Psidium
Guayava,li., OiA. Myrtaceae; Span.g'uai/-
ava, Er. gm/amer). Ouayabo pomifera
Indica of Caspar Bauhin, Quayava of
Joh. Bauhin, strangely appears by
nauie in Elliot's translation from
Amir Khosru, who flourished in the
13th century :
"He who has placed only guavas
and quinces in his throat, and has never
eaten a plantain, will say it is like so
much jujube " (iii. 556).
This must be due to some i^mbiguous
word carelessly rendered. The fruit
and its name are alike American. It
GUAVA.
306
GUDDY, GUnVEE.
appears to be the guaiabo of Oviedo
in his History of the Indies (we use the
Itahan version in Eamusio, iii. f . Ulv).
There is no mention of the gaava
in either De Orta or Acosta. Ainrud,
which is the commonest Hindustani
(Pers.) name for the guava, means
properly ' a pear ; ' but the fruit is
often called sa/an dm, ' journey
mango' (respecting which see under
Ananas). And this last term is some-
times Yulgarly corrupted into swpari
dm (areca-mango !). In the Deccan
the fruit is called (according to Moo-
deen Sherifl) jam, which is m Bengal
the name oithe Syzigiumjamholamcm
(see Jamoon), andiaGuzerati/amracJ,
which seems to be a factitious word
in imitation of amrud.
The guava, though its claims are
so inferior to those of the piae-apple
(indeed except to stew, or make Jelly,
it is, nohis judiciiiis, an utter impos-
tor),* must have spread like that fruit
with great rapidity. Both appear in
Blochmann's trans'l. of the Am (p. 65)
as served at Akbar's table; though
when the guava is named among the
fruits of Turan, doubts again arise as
to the fruit intended, for the word used,
Smrud, is ambiguous. In 1688 Dam-
pier mentions guavas at Achin, and
in Cochin China. The tree, like the cus-
tard-apple, has become wild in some
parts of India.. See Davidson, below.
c. 1550. " The guaiava is like a peach-
tree, with a leaf resembling the laurel . ■ . :
the red are better than the white, and are
well-flavoured,"— ©iror. Benzoni, p. 88.
1658. There is a good cut of the guava,
as guaidba, in Piso, pp. 152-3.
1673. "... Flourish pleasant Tops of
Plantains, Cocoes, Guiavas, a kind of
Pear." — Fryer, 40.
1676. ' ' The N. W. part is full of Guaver
Trees of the greatest variety, and their
I"ruit the largest and best tasted I have met
with." — Damipier, ii. 107.
1685. "The Guava . . . when the Pruit
is ripe, it is yellow, soft, and very pleasant.
It bakes well as a Pear." — Sampier, i. 222.
c. 1750-60. "Our guides too made us
distinguish a number of goyava, and espe-
cially plumb-trees." — Grose, i. 20.
1764.
"A wholesome fruit the ripened guava
yields,
Boast of the housewife. "
Grainger, Bk. i.
1843. "On some of these extensive plains
* Sir Josepli Hooker annotates : " You never
ate good ones I "
(on the Mohur R. in Oudh) we found large
orchards of the wUd Guava . . . strongly
resembling in their rough appearance the
pear-trees in the hedges of Worcestershire.
—Gol. C. J. Davidson, Diary of Travels, ii.
271.
Gutber, s. This is some kind of
gold ducat or sequin ; Milbiurn says ' a
Dutch ducat.' It may have adopted
this special meaning, but could hardly
have held it at the date of our first
quotation. The name is probably
gahr {dlnar-i-galr), implying its being
of infidel origin.
0. 1590. " Mirza Jani Beg SuMn made
this agreement with his soldiers, that every
one who should bring in an enemy's head
should receive 500 gahars, every one of them
worth 12 mirls ... of which 72 went to
one ta,-ak3,."—Tdrilchri-TAhiri in ElXiot, i.
287.
1711. "Rupees are the most currant
Coin ; they have Venetians, Gubbers, Mug-
gerbees, and Pagodas." — Loehyer, 201.
„ "When a Parcel of Venetian
Ducats are mixt with others the whole goes
by the name of Chequeens at Surat, but
when they are separated, one sort is called
Venetians, and all the others Gubbers
indifferently. "—76. 242.
1752. " Gold and Silver Weights :
oz. dwts. grs.
100 Venetian Ducats ... 11 0 5
10 (100 ?) Gubbers ... 10 17 12'
Brooks, Weights and Measures.
Gubbrow, v. To bully, to dumb-
found, andperturb a person. Madefrom
ghahrdo, the imperative of ghahraim.
The latter, though sometimes used
transitively, is more usually neuter,
' to be dumbfounded and perturbed.'
Gudda, s. A donkey, literal and
metaphorical. H. gadhd. The coin-
cidence of the Scotch cvddy has been
attributed to a loan from. Hindi through
the gypsies, who were the chief owners
of the animal in Scotland, where it is
not common. On the other hand, this
is ascribed to a nickname Guddy (for
Cuthbert), like the English Neddy,
similarly applied. A Punjab prover-
bial phrase is gaddh hhurla,, "Don-
keys' rubbing " their sides together, a
sort of ' claw me and I'll claw thee.'
Guddy, Guddee, s. Hind, gaddi,
Mahr. gadl. ' The Throne.' Pro-
perly it is a cushion, a throne in the
Oriental sense, i.e. the seat of royalty,
"a simple sheet, or mat, or carpet
on the floor, with a large cushion or
pillow at the head, against which the
QUBGE.
307
GUINEA-WORM.
great man reclines " {Wilson^ "To
be placed on tlie ^uddee " i? to suc-
ceed to tlie kingaom. The word is
also used for the pad placed on an
elephant's hack.
Gudge, s. Pers. H. gaz, and corr.
gaj; a Persian yard measure or there-
abouts ; but in India applied to mea-
sures of very varying lengths, from the
hath, or natural cubit, to the English
yard.
In the Aln, Abu'l Pazl details
nmaerous gaz ■which had been in use
under the Caliphs or in India, varying
from 18 inches English (as calculated
by J. Prinsep) to o2J. The lldhi gaz
of Akbar was intended to supersede
all these as a standard ; and as it was
the basis of all reoordsof land-measure-
ments and rents in Upper India, the
determination of its value was a subject
of much importance when the revenue
surveys were undertaken about 182'!.
The results of inquiry were very dis-
crepant, however, and finally an arbi-
trary value of 33 inches was assumed.
The lighd (see Beegah.) based on this,
and containing 3600 square gaz=^ of
an acre, is the standard in the N.W.P.,
but statistics are always now rendered
ia acres. See Gladwin's Ayeen (1800) i.
302, segq., and Prinsep' s Useful Tables,
Thomas's ed., 122.
1814. They have no measures but the
gadge, which is from their elbowto the end
of the middle finger, for measuring length."
—Pearix, Ace. of the Ways of the Ahyasinians,
in Tr. Lit. Soc. Bo., ii. 56.
Guicowar, n.p. Gaehwar, the title
of the Mahratta kings of Guzerat,
descended from Damaji and Pllaji
Gaekwar, who rose to distinction among
Mahratta warriors in the second
quarter of last century. The word
means ' Cowherd.'
Guinea-fowl, s. There seems to
have been in the 16th century some
oonfusionbetween turkeys and Guinea-
fowl. See however under Turkey.
Guinea -cloths, Guinea - stuffs.
Apparently these were piece-goods
bought in India to be used in the
West African trade.
1726. We find in a list of cloths purchased
bythe Dutch Faobory at Por.o Novo,
(Juinees Lywaat, and Neciros - Klcederm
( trumea linens and Negro's clothing '). — See
yalentipi, Chorom. 9.
1813. "The demand for Surat piece-
goods has been much decreased in Europe
. . . and from the abolition of the slave
trade, the demand for the African market
has been much reduced * * * Guinea stuffs,
4| yards each (per ton) 1200 (pieces)."—
Milburn, i. 289.
Guinea-pig, s. This was a nick-
name given to midshipmen or appren-
tices on board Indiamen in the last
century, when the command of such a
vessel was a sure fortune, and large
fees were paid to the captain with
whom the youngsters embarked. Ad-
miral Smyth, in his Sailor's Hand-
book, 1867, defines : ' The younger
midshipmen of an Indiaman.'
Guinea-worm, s. A parasitic worm
[Filaria Medinensis) inhabiting the
subcutaneous cellular tissue of man,
frequently in the leg, varying from 6
inches to 12 feet in length ; and
common on the Pers. Gulf, in Upper
Egypt, Guinea, &c.
The reason of the name is shown by
the quotation from Purchas, respecting
its prevalence in Guinea.
The disease is graphically described
by Agatharchides in the first quota-
tion.
B.C. c. 113. "Those about the Red Sea
who are stricken with a certain malady, as
Agatharchides relates, besides being afflicted
with other novel and unheard-of symptoms,
of which one is that small snake-Hke worms
(SptucoiTia fiiKpi) eat through the legs and
arms, and peep out, but when touched in-
stantly shrink back again, and winding
among the muscles produce intolerable
burning pains." — In Dubner's ed. of Plu-
tarch, iv. 872, viz. Table Discussions, Bk.
VIII. Quest, ix. 3.
1600. "The wormes in the legges and
bodies trouble not euery one that goeth to
those Countreys, but some are troubled with
them and some are not " (a full account of
the disease follows). — Descn. of Guinea, in
Purchas, ii. 963.
c. 1630. "But for their water ... I
may call it Aqua Mortis .... it ingenders
small lon^r worms in the legges of such as
use to drink it ... by no potion, no un-
guent to be remedied : they have no other
way to destroy them, save by rowling them
about a pin or peg, not unlike the treble of
Theorbo;— ;SiM- T. Herbert, p. 128.
1664. "... nor obliged to drink of
those naughty waters . . . full of nastiness
of so many people and beasts . . . that do
cause such fevers, which are very hard to
cure, and which breed also certain very
dangerous worms in the legs .... they
are commonly of the bigness and length of
a small Vial-string . . . and they must be
drawn out little by little, from day to day,
gently winding them about a little twig
X 2
GUJPTTTTT.
308
GUBEEBPUBWUB.
about the bigness of a needle, for fear of
breaking them." — Bemier, E. T. 114.
1676. " Guinea Worins are very frequent
in some Places of the West Indies .... I
rather judge that they are generated by
drinking bad water." — Dampier, ii. 89, 90.
1768. " The less dangerous diseases which
attack Europeans in Guinea are, the dry
belly-ache, and a worm which breeds in
the flesh .... Dr. Kouppe observes that
the disease of the Guinea-worm is in-
fectious."— Lind on Diseases of Hot Climates,
pp. 53, 54.
Gujputty, n.p. See Cospetir.
Giun-gum, s. We had supposed
tMs word to he an invention of the
late Charles Dickens, but it seems to
be a real Indian, or Anglo-Indian
word. The nearest approximation in
Shakespear's Diet, is gamah, 'sound
of the kettledrum.' But the word is
perhaps a Malay plural of gong origi-
nally ; see the quotation from Osieck.
c. 1750-60. "A music far from delightful,
consisting of little drums they call Gum-
gums, cymbals, and a sort of fife." — Grose,
i. 139.
1771. "At night we heard a sort of
music, partly made by insects, and partly
by the noise of the Gungung." — Osieck, i.
185.
1836. " ' Did you ever hear a tom-tom.
Sir ?' sternly enquired the Captain . . .
'A what?' asked Hardy, rather taken
aback.
' A tom-tom.'
' Never ! '
' Kor a gum-gum V
' Never ! '
' What is a gum-gum ? ' eagerly enquired
several young ladies." — Sketches by Boz, The
Steam Excursion.
GtUlja, s. Hind, ganjha. The
flowering or fruiting shoots of the
female plant of Indian 'henr^ {Cannabis
saliva, L., formerly distinguished as C.
indica), used as an intoxicant. See
, Bhang.
1874. "In odour and the absence of taste,
ganj a resembles bhang. It is said that after
the leaves which constitute bhamg have
been gathered, little shoots sprout from the
stem, and that these, picked off and dried,
form what is called ganja." — Hanbury tb
FViicMger, 493.
Gunny, Gunny-bagf, s. From
Sansk. goni, ' a sack ; ' Hind, and Mahr.
gon, goni, ' a sack, sacking.' The
popular and trading name of the coarse
sacking and sacks made from the fibre
of jute (q.v.), much used in all Indian
trade. Tat is a common Hindi name
for the stufl.
c. 1590. "Sircar Ghoraghat produces
raw siUf, gunneys, and plenty of Tanghum
horses."— Gladwin's Ayeen (ed. 1800) ii. 9._
But here, in the original, the term is
parchah-i-taiband.
1693. " Besides the aforenamed articles
Goeny-sacks are collected at Palicol." —
Havart (3), 14.
1711. " When Sugar is pack'd in double
Goneys, the outer Bag is always valued in
Contract at 1 or 1| Shahee." — Lockyer,
244.
• 1726, In a list of goods procurable at
Daatzerom :
" Goeni-zakken (Gunny bags)." — Ya-
lentijn. Char. 40.
1727. "Shildon . . . put on board some
rotten long Pepper, that he could dispose
of no otherWay, and some damaged Gunnies,
which are much used in Persia for embaling
Goods, when they are good in their kind."
— A, Ham. ii. 15.
1764. "Baskets, Gunny bags, and diA-
bers . . . Rs. 24."— In Long, 384.
1785. "We enclose two parwanehs ...
directing them each to despatch 1000 goonies
of grain to that person of mighty degree."
— Tippoo's Letters, 171.
Gup, s. Idle gossip. Pars. Hind.
gap, 'prattle, tattle.' The word is
perhaps an importation from Turan..
Vdmb§ry gives Orient. TiyM gep, gel,
' word, sa3dng, talk ; ' which, how-
ever, Pavet de Courteille suggests to
be a corruption from the Pers. guftan,
' to say ; ' of which, indeed, there is a
form guptan. See quotation from
Schuyler showing the use in Turkes-
tan. The word is perhaps best known
in England through an unamiable
account of society in S. India, pub-
lished under the name of " Gup," in
1868.
1809-10. -'They (native ladies) sit on
their cushions from day to day, with no
other .... amusement than hearing the
'gup-gup,' or gossip of the place."— Mrs.
Slienaood's Autobiog. 357.
1876. " The first day of mourning goes
by the name of gup, i.e. commemorative
talk." — Schuyler's Turkestan, i. 151.
Gureebpurwur, and Gurreebnu-
wauz, ss. Arabo-Pers. Oharlhparwar
and Ghanhnawaz, used in H. as
respectful terms of address, meaning
respectively ' Provider of the Poor ! '
' Oherisher of the Poor ! '
1726. "Those who are of equal condition
bend the body somewhat towards each
other, and some lay hold of each other by
the beard, saying Grab-auemoas, i.e. I wish
you the prayers of the poor." — Yalmtijn,
Ghoro. 109.
1824. "I was appealed to loudly by
GURIAUT.
309
GYM-KEANA.
hoth parties ; the soldiers calling on me as
'Ghureeb purwar,' the Goomashta, not to
be outdone, exclaiming, ' Donai, Lord
Sahib ! Donai ! Rajah ! ' " (Read Dohal
and see Doai). — Heber, i. 266. See also
p. 279.
Gurjaut, n.p. The popular and
official name of certain, forest tracts at
the back of Orissa. The word is a
hybrid, being the Hind, garh, ' a fort,'
Persianised into a plural garhjdt, in
ignorance of which we have seen, in
quasi-official documents, the use of a
further English plural, Ourjauts or
garhjats, which is Hke ' fortses.'
This manner of denominating such
tracts from the isolated occupation by
fortified posts appears to be very ancient
in that part of India. We have in
Ptolemy and the Periplus Dosarene or
Desarene, apparently representing
Sansk. Dasarna, quasi dasan rina,
' having Ten Ports,' which the Ksts of
thcBr/iai Sanhitd shew us in this part of
India [J. B. As. Soc, N.S., v. 83). The
forest tract behind Orissa is called in the
grant of an Orissa king, Nava Kofi, ' the
Niae Ports' {J. A. _S. B., xxxiii., 84);
and we have, in this region, further in
the interior, the province of Chattu-
garh=36 Forts.
Gurry.
a. A little fort ; Hind, garhi. Also
Gurr, i.e. garh, ' a fort.'
b. See Ghurry.
a.—
1693. ". . . many of his Heathen Nobles,
only such as were befriended by strong
Gurrs, or Fastnesses upon the Mountains
. . ."—Myer, 165.
1786. "... The Zemindars in 4 per-
gunnahs are so refractory as to have for-
feited (read fortified) themselves in their
gurries, and to refuse all payments of
revenue."— Articles agaimt W. Hastings in
JBwrke, vii. 59.
Gutta Percha, s. This is the Malay
name Gatah Pertja, i.e. ' Sap of the
Percha,' Dichorisis Gutta, Benth. {Ison-
andra (?««f a, Hooker; N.O. Sapotaceae).
Dr. Oxley writes (in the J. Ind. Ar-
chip., i. p. 22) that percha is properly
the name of a tree which produces a
spurious article ; the real gutta p. is
produced by the tubau. The product
was first brought to notice in 1843 by
Dr. Montgomery. It is collected by
first ringing the tree and then felling
it, and no doubt by this process the
article wiU speedily become extract.
The history of G. P. is however far from
weU known. Several trees are known
to contribute to the exported article ;
their juices being mixt together.
Guzzy, s. Pers. and Hind, gazi;
perhaps from its having been woven of
a gaa in breadth (see Gudge). A very
poor kind of cotton cloth.
1701. In a price list for Persia we find :
"Gesjes Bengaals." — Valentijn, v. 303.
1784. " It is suggested that the following
Articles may be proper to compose the first
adventure (to Tibet) : . . . . Cruzzie, or
coarse Cotton Cloths, and Otterskius . . ."
— In Seton-Karr, i. 4.
Gyaul (properly Gayal), s. A large
animal [Gavaeiu frontalis, Jerd.) of the
ox tribe, found wild in various forest
tracts to the east of India. It is domes-
ticated by the Mishmis of the Assam
valley, and other tribes as far south as
Ohittagong. In Assam it is called
Mithan.
1824. "In the park several uncommon
animals are kept. Among them the Ghyal,
an animal of which I had not, to my recol-
lection, read any account, though the name
was not unknown to me. It is a very noble
creature, of the ox or bi^ffalo' kind, with
immensely large horns. . ." — Heber, i. 34.
Gyelong, s. A Buddhist priest in
Tibet. Tib. dQe-sLong, i.e. ' beggar
of virtue,' i.e. a bhikshu or mendicant
friar (see under Buxee) ; but latterly
a priest who has received the highest
orders. See Jaeschhe, p. 86.
1784. "He was dressed in the festival
habit of a gylong or priest, being covered
with a scarlet satin cloak, and a gilded mitre
on his head." — Bogle, in Markham's Tibet,
25.
Gym-Khaiia, s. This word is quite
modem, and was unknown 25yearsago.
The first use of it that we can trace is
(on the authority of Major John
Trotter) at Eurklin 1861, whenagym-
khana was instituted there. It is a
factitious word, invented, we believe, ia
the Bombay Presidency, and probably
based upon gend-hhana ('ball-house '),
the name usually given in Hind, to an
English racket-court. It is applied to
a place of public resort at a station,
where the needful facilities for athletics
and games of sorts are provided, in-
cluding (when that was in fashion) a
skating-rink, a lawn-tennis ground,
and so forth. The gym may have been
simply a corruption of gend shaped by
gym-aastica. The word is also applied
GYNEE.
310
HACKEBY.
to a meeting for such, sports ; and in
this sense it has trayelled already as
i'ar as Malta.
1877. "Their proposals are that the
Cricket Club should include in their pro-
gramme the games, &c., proposed by the
promoters of a gymkhana Club, so far as
not to interfere with cricket, and should join
in making a rink and lawn-tennis, and
badminton courts, within the cricket-ground
enclosure." — Pioneer Mail, Nov. 3.
1879. "Mr. A F can always
be depended on for epigram, but not for
accuracy. In his letters from Burma he
talks of the Gymkhana at Kangoon as a sort
of establissement [sic] where people have
pleasant little dinners. In the ' Oriental
Arcadia,' which Mr. ]? tells us Is
flavoured with naughtiness, people may do
strange things, but they do «oi dine at Gym
khanas." — Do., Bo., July 2nd.
1881. "R. E. Gymkhana at Malta, for
Polo and other Ponies, 20th June, 1881."—
Heading in Royal Engineer Journal, Aug.
1st, p. 159.
1883. "I am not speaking of Bombay
people with their clubs and gymkhanas and
other devices for oiling the wheels of exist-
ence. . . ." — Tribes on My Frontier, 9.
Gynee, s. H. Oainl. A very dimi-
nutive kiud of ox bred in Bengal. It
is, when -well cared for, a beautiful
creature, is not more than 3 feet high,
and affords excellent meat. It is men-
tioned by Aelian :
c. 250. "There are other bullocks in
India, which to look at are no bigger than
the largest goats ; these also are yoked, and
run very swiftly." — De Nat. Anim., xv. 24.
0. 1590. " There is also a species of oxen
called gaini, small like gijct horses (see
Goont), but very beautiful."— .4m, i. 149.
Hackery, s. In the Bengal Presi-
. dency this word is now applied only to
the common native bullock-cart used
in the slow draught of goods and mate-
rials. But formerly in Bengal, as
still in Western India and Ceylon, the
word was applied to lighter carriages
(drawn by bullocks) for personal trans-
port.
Though the word is used by English-
men almost universally in India, it is
unknown to natives, or if known is re-
garded as an English term; and its
origin is exceedingly obscure. The
word seems to have originated on the
west side of India, where we find it ia
our earliest quotations. It is probably
one of those numerous words which
were long ia use, and undergoing cor-
ruption by illiterate soldiers and
sailors, before they appeared in any
kind of literature.
Wilson suggests a probable Portu-
guese origin, e.g. from acarretar, to
convey in a cart. And the word may
have been shaped by the existence of
the Hind, words hahna, ' to drive,*
haharna, ' to drive (oxen),' &c. But
these are mere suggestions, for we
have found no evidence.*
In Broughton's Letters from a Mali-
ratta Camp (p. 156) the word hackery
is used for what is in Upper India
commonly called an Ekka (q.v.) or
light native pony-carriage ; but this is
an exceptional application.
1673. ■' ' The Coach wherein I was break-
ing, we were forced to mount the Indian
Hackery, a Two-wheeled Chariot, drawn
by swift little Oxen." ^— Fryer, 83.
1690. " Their Hackeries likewise, which
are a Kind of Coach, with two Wheels, are
all drawn by Oxen." — Ovington, 254.
1711. " The Streets (at Surat) are wide
and commodious ; otherwise the Hackerys,
which are very common, would be an Incon-
veniency. These are a sort of Coaches
drawn by a Pair of Oxen." — Lockyer, 259.
1742. "The bridges are much worn, aad
out of repair, by the number of HackarieB
and other carriages which are continually
passing over them." — In Wheeler, iii. 262.
1756. "The 11th of July the Nawab
arrived in the city, and with him Bundoo
Sing, to whose house we were removed that
afternoon in a hackery."— flbtoeW, in
WTieeler's Ewrly Records, 249.
c. 1760. The hackrees are a conveyance
drawn by oxen, which would at first give
an idea of slowness that they do not deserve
. . . they are open on three sides, covered
a-top, and are made to hold two people
sitting cross-legged." — Grose, i. 155-156.
1780. "A hackery is a small covered
carriage upon two wheels, drawn by bul-
locks, and used generally for the female
part of the family." — Hodgei, Travels, 5.
1798. " At half -past six o'clock we each
* It is possible that the mere Portuguese article
and noun "a carreta" might have produced the
Anglo-Indian hackery. Thus in Correa, under
1513, we have a description of the Surat hackeries :
" and the carriages (as carretas) in which he and the
Portuguese travelled were elaborately wrought,
and furnished with silk hangings, covering them
from the sun ; and these carriages (as carretas) run
so smoothly (the country consisting of level plains)
that the people travelling in them sleep as tran-
quilly as on the ground."— ii. 369.
t For these swift oxen see silao'Forbes below, and
Aelian de N.A. quoted under gynee.
SABGEE.
311
HALALLCVB.
got into a haekeray." — Stavorinus,' tr. by
Wilcocks, iii. 295.
1811. Solvyns draws and describes the
Hackery in the modern Bengal sense.
1813. "Travelling in a light hackaree,
at the rate of five miles an hour." — Forbes,
Or. Mem., iii. 376.
Forbes's engraving represents such an
ox-carriage as would be called in Bengal a
iaiU. (See Bylee in Sv^pt.].
1829. " The genuine vehicle of the coun-
try is the hackery. This is a sort of wee
tent, covered more or less with tinsel and
scarlet, and bells and gilding, and placed
upon a clumsy two-wheeled carriage with a
pole that seems to be also a Idnd of boot, as
it is at least a foot deep. This is drawn by
a pair of white bullocks." — Mem. of Col.
Mountain, 2nd ed., 84.
1860, "Native gentlemen, driving fast
trotting oxen in little hackery carts,
hastened home from it." — Tennent's Ceylon,
ii. 140.
Hadgee, s. Ax. Hdjj, a pilgrim to
Mecca; from hajj, the pilgrimage, or
visit to a venerated spot. Hence Hdjji
and Haji used oolloqmally in Persian
and Turkish.*
1765. " Hodgee acquired this title from
his having in his early years made a pil-
grimage to Hodge (or the tomb of Mahommed
at Mecca)." — Molwell, Hist. Events, &c.,
i. 69.
Hakim, s. Hind, from Ar. hakim,
a judge, a ruler, or master ; ' the
authority.'
The same Arab, root i^afcm,' bridling,
restraining, judging,' supplies a variety
of words occurring in this Glossary,
viz.
Hakim (as here).
Hakim (see Huckeem).
I ukm (see Hookum).
Hikmat (see Hickmut).
1698. "Hackum, a Governor.'' — Fryer's'
Index Explanatory.
0. 1861.
" Then comes a settlement Hakim, to teach
me to plough and weed —
I sowed the cotton he gave me — but first
I boiled the seed. ..."
A. G. I/yall, The Old Pindaree.
Halalcore, s. Literally Arab. Pers.
haldl-khor, 'one who eats what is
* Note by Prof. Boiertson SmitK—Theve is current
confusion about the word Mjj. It is originally
the participle of hajj, • he went on the hajj: But
■? "i?„^™ usage pjjj is used as part., and MjJ is
■^^™" *" ™^ '''^° ^^ madLB the pilgrim-
age. When this is prefixed to a name, the double
3 cannot be pronounced without inserting a short
TOwel and thectis shortened; thus you sav "el-
mjse Soleiman," or the like. The incorrect form
"ajjt 13 however used by Turks and Persians.
lawful,' applied eupiiemistically to a
person of very low caste, a sweeper or ,
scavenger, perhaps as implying ' to
whom all is lawful food.' GeneraUy
used as S3monymou8 with, bungy, q.v.
1623. " Sciah Selim nel principio ... si
sdegn6tanto,cliepocomancbche per dispetto
non la desse per forza in matrimonio ad
uno della razza che chiamano halal chor,
quasi dica 'mangialeoito,' ciofe che ha per
leoito di mangiare ogni cosa ..." (See
other quotation under harem). — P. della
Valle, ii. 52,5.
1638. "... sont obligez de se purifier
depuis la teste i'usqu'aux pieds si quelqu'vn
de oes gens qu'ils appellent Alchores,
leur a touch6.—Mandelslo, Paris, 1659,
219.
1665. " Ceux qui ne parlent que Persan
dans les Indes, les appellent Halalcour,
c'est ^ dire oelui qui se donne la liberty de
manger de tout ce qu'il lui plait, ou, selon
quelques uns, oelui qui mange ce qu'il a 16-
gitimement gagn^. Et ceux qui approuvent
cette dernifere explication, disent qu'autre-
fois Halalcours s'appellent HaravKours,
mangeurs de Viande def endues." — Tlwvenot,
V. 190.
1673. "That they should be accounted
the Offsoum of the People, and as base
as the Holencores (whom they account so,
because they defile themselves by eating*
anything)." — Fryer, 28.
1690. "TheHalalchors . . . are another
Sort of Indians at Suratl, the most con-
temptible, but extremely necessary to be
there." — Ovington, 382.
1783. "That no Hollocore, Derah, or
Chandala caste, shall upon any consideration
come out of their houses after 9 o'clock in
the morning, lest they should taint the air,
or touch the superior Hindoos in the streets."
— Mahratta Proclamation at Baroch, in
Forbes, Or. Mem., iv. 232.
1786. " When all my schoolfellows and
youthful compeers (those misguided few
excepted who joined, to use a Gentoo
phrase, the hallachores of the human race)
were striking off with eager hope and earnest
intent, in some one or other of the many
paths of busy life, I was ' standing idle in
the market-place.' "—Letter of Robert Burns,
in A. Cunningham's ed. of Wm-ks and Life,
vi. 63.
1788. The Indian Vocabulary also gives
Hallachore.
1810. "For the meaner ofiices we have
a Hallalcor or Chandela (one of the Tmost
wretched Pariahs)."— ilfaWa Graham, 31.
Halallcur. V. used in the impera-
tive for infinitive, as is common in the
Anglo-Indian use of Hind, verbs, being
Ar. H. haldl-har, 'make lawful,' i.e.
put (an animal) to death in the manner
prescribed to Mahommedans, when it
is to be used for food.
HALF-CASTE.
312
SABEM.
1883. "The diving powers of the poor
duck are exhausted. ... I have only . . .
to seize my booty, vfhich has just enough of
life left to allow Peer Khan to make it
halal, by cutting its throat in the name of
Allah, and dividing the webs of its feet." —
Tribes on My Frontier, 167.
Half-caste, s. A person of mixt
European and Indian blood.
1789. " Mulattoes, or as they are called
in the East Indies, half-casts." — Munro's
Nwn-ative, 5t.
1793. "They (the Mahratta Infantry)
are commanded by half-cast people of
Portuguese and French extraction, who
draw off the attention of the spectators
from the bad clothing of their men, by the
profusion of antiquated lace bestowed on
their own." — Dirom, Narrative, 11.
1809. "The Padre, who is a half-cast
Portuguese, informed me that he had three
districts under him." — Ld. Valentia, i.
329.
1828. "An invalid sergeant . . . came,
attended by his wife, a very pretty young
half-caste.'''— ffeSe?-, i. 298.
1875. " Othello is black — the very tragedy
lies there ; the whole force of the contrast,
the whole pathos and extenuation of his
doubts of Desdemona, depend on this black-
ness. Fechter makes him a half-caSte." —
'6. H. Lewes, On Actors and the AH of
Acting.
Hanger, s. The word in tliis form
is not in Anglo-Indian use, but (witli
tbe Scotch zuhinger, old Eng. whin-
yard, Fr. cajigiar, &c., other forms of
the same) may be noted here as a cor-
ruption of the Arab. Ichanjar, ' a
dagger or short falchion.' This (vulg.
CUnjUr) is the Indian form. The/t/jara-
jar in India is a large double-edgeddag-
ger with a very broad base and a slight
curve.
1574. " Patrick Spreull . . . being per-
sewit be Johne Boill Chepman ... in in-
vadyng of him, and stryking him with ane
quhinger . . . throuch the quhilk the said
Johnes neis wes woundit to the effusioun of
his blude." — Exts. from Records of the Burgh
of Glasgow (1876), p. 2.
1601. " The other day I happened to
enter into some discourse of a hanger,
which I assure you, both for fashion and
workmanship was most peremptory beau-
tiful and gentlemanlike. . . ." — S. Jomon,
Every Man in his Humour, i. 4.
1672. ". . . il s'estoit emport^ contre
eUe jusqu'k un tel excfes qu'il luy avoit
. port^ guelques coups de Cangiar dans les
mamelles. . . ." — Journal d'Ant. Galland,
i. 177.
1673. "... handjar de diamants. . . ."
— App. to do. ii. 189.
1676.
" His pistol next he cook'd anew
And out his nutbrovm whinyard drew."
Hudibras, Canto iii.
1781. " I fancy myself now one of the
most formidable men in Europe ; a blunder-
buss for Joe, a pair of double barrels to
stick in my belt, and a cut and thrust
hanger with a little pistol in the hilt, to
hang by my side." — Lord Minto, in Life,
i. 56.
" Lost out of a buggy on the Epad between
Barnagur and Calcutta, a steel mounted
Hanger with a single guard." — Hickeys
Bengal Gazette, June 30.
1883. ". . . by farrashes, the carpet-
spreader class, a large canjar, or curved
dagger, with a heavy ivory handle, is
carried ; less for use than as a badge of
office."— IFSfe, Modern Persia, 326.
Hansil, s. A hawzer, from the
English (Boe'buck).
Hanspeek, Uspuek, &o., s. Sea
Hind. AspaJc. A handspike, from the
English.
Haraklri, s. This, the native name
of the Japanese rite of suicide com-
mitted as a poiat of honour or substi-
tute for judicial execution, has long
been interpreted as ' ' happy despatch,"
but what the origin of this curious
error is we do not know. The real
meaning is realistic in the extreme,
viz., hara= 'hellj,' Mri=' cut.'
1616. "Here we had news how Galsa
Same was to passe this way to morrow to
goe to a church near Miaco, called Coye ;
som say to cut his bellie, others say to be
shaved a prist and to remeane theare the
rest of his daies." — Cocks's Diary, i. 164.
1617. "The King demanded 800 tais
from Shosque Dono, or else to cut his
belly, whoe, not having it to pay, did it."
— Ibid. 337, see also ii. 202.
Haramzada, s. A scoundrel ; hte-
rally ' misbegotten ' ; a common term
of abuse. It is Arabo-Persian haram-
zada, ' son of the unlawful.' Haram
is from a root signifying sacer (see
under liar em), and which appears as
Hebrew in the sense of devoting to
destruction, and of ' a ban.' Thus in
Numbers xxi. 3 : " They utterly de-
stroyed them and their cities ; and he
called the name of the place Hormah."
Harem, s. Ar. haram and harim,
i.e. sacer, applied especially to women
of the family and their apartment.
This word is not now commonly used
in India; zenana (q.V.) being the
HABBY.
313
RAVILBAB.
oominoii word for 'tte women of a
family ' or their apartments.
1298. "... car maintes homes emo-
rurent e mantes dames en furent veves . .
e maintes autres dames ne furent k toz jorz
mfes en plores et en lermes : ce furent les
meres et les araines de homes qe hi mo-
iTirent." — Mm-co Polo, in Old Text of Soo.
de Geographic, 251.
1623. "Non so come sciah Selim ebbe
notizia di lei e s'innamorb. Voile condur-
la nel suo haram o gynaeceo, e tenerla qulvi
appresso di sfe come una delle altre concu-
bine; ma questa donna (Nurmahal) che
era sopra modo astuta . . . ricusb." — P.
della Valle, ii. 525.
1630. "This Duke here and in other
seralios (or Harams as the Persians term
them) has above 300 concubines."— JTcrieri,
139.
1676. " In the midst of the large Gallery
is a Nich in the Wall, into which the King
descends out of his Haram by a private pair
of Stairs." — Tavei-nier, E. T., ii. 49.
1726. " On the Ganges also lies a noble
fortress, with' the Palace of the old Em-
peror of Hindostan, with his Hharaam or
women's apartment. . ." — Valentijn, v. 168.
Harry, s. This word is quite obso-
lete. Wilson gives Bdri as Beng. ' A
servant of the lowest class, a sweeper.'
But in two out of our three quotations
harry is applied to a woman, in one case
employed to carry water. The third is
doubtful. A female servant of this
description is not now known among
EngUsh families in Bengal.
c. 1753. Among the expenses of the
Mayor's Court at Calcutta we find : "A
tarry . . . Es. l."—Long, 43.
c. 1754. "A Harry or water- wench . . ."
(at Madras).— /vcs, 50.
,, In a tariff of wages recom-
mended by the " Zemindars of Calcutta,"
we have : " Harry r woman to a Family . . .
2 Rs."— In Soon Kan; i. 95.
1781. " 2 Harries or Sweepers ... 6 Ks.
8E«."
. . under the Chief Magis-
trate of Banaris, in Appendix to Narrative
of Inmirection there, Calcutta, 1782.
Hatty, s. H. Tiatlii, the most
common word for an elephant. From
the Sansk. haata, 'the hand,' and
limtl, 'the elephant,' i.e. ' the creature
withahand,' come the H. words hath
and TiatM, with the same meanings.
The analogy of the elephant's trunk
to the hand presents itseK to Pliny :
'' Mandunt ore ; spirant et bibunt odor-
anturque baud inproprie appeUata manu."
-viii. 10.
and to Tennyson :
"... camels Icnelt
Unbidden, and the brutes of mountain back
That carry kings in castles, bow'd black
knees
Of homage, ringing with their serpent
hands.
To make her smile, her golden ankle-bells."
Merlin and Vivien.
0. 1526. "As for the animals peculiar to
Hindustan, one is the elephant, as the Hin-
dustanis call it Hathi, which inhabits the
district of Kalpi, the more do the wild
elephants increase in number. That is the
tract in which the elephant is chiefly taken."
—Sober, 315.
This notice of Baber's shows how re-
markably times have changed. No elephants
now exist anywhere near the region in-
dicated.
Hattychook, s. Hdthichuk; ser-
vant's and gardener's Hind, for arti-
choke. This is worth producing,
because our word is itself the corrup-
tion of an Oriental word thus carried
back to the East in mangled form. See
Artichoke.
Haut, s.
a. Hind. 7idth (the hand or forearm,
and thence) ' a cubit,' from the elbow
to the tip of the middle finger; a
measure of 18 inches, and sometimes
more.
b. Hind, hath, a market held on
certain days.
Havildar, s. Hind, havildar. A
sepoy non-commissioned ofiicer, cor-
responding to a sergeant, and wearing
the chevrons of a sergeant. This,
dating from about the middle of the
last century, is the only modern use of
the term in that form. It is a corrup-
tion of Pers. hawaladar or hawaldar,
one holding an office of trust ; and in
this form it had, in other times, a
variety of applications to different
charges and subordinate oflcers. Thus
among the Mahrattas the commandant
of a fort was so styled ; whilst in
Eastern Bengal the term was, and
perhaps still is, applied to the holder
of a hawala, an intermediate tenure
between those of zemindar and ryot.
1673. " We landed at about Nine in the
Morning, and were civilly treated by the
Customer in his ChouUrff, till the Havildar
could be acquainted of my arrival." — Fryer,
123.
1696. "... the havildar of St. Thom^
and Fulecat."— Wheeler, i. 308.
1824. " Curreem Musseeh was, I believe,
a havildar in the Company's army, and his
sword and sash were still hung up, with a
HAZREE.
314
HILSA.
not unpleasing vanity, over the desk where
he now presided as cateohist." — Seber, i.
149.
Hazree, s. This word is commonly
used in Anglo-Indian households in the
Bengal Presidency for ' breakfast.' It
is not clear how it got this meaning.
It is properly hazin, 'muster,' from
the Ar. Aogir, ' ready' or 'present.'
See Chotsi hazry.
Hendry Kendry, n.p. Two islands
off the coast of the Ooncan, about 7 m.
south of the entrance to Bombay
Harbour, and now belonging to Kolaba
District. The names, according to Ph.
Anderson, are Haneri and Khaneri; in
the Admy. chart they are Oonari, and
Khundari. They are also variously
written (the one) Hundry, Ondera,
Hunarey, Henery, and (the other) Kun-
dra, Cundry, Cimarey, Kenery. The
real names are given in the Bombay
Gazetteer as Vrtderi and Khanderi.
Both islands were piratically occupied
as late as the beginning of this cen-
tury. Khanderi passed to us in 1818
as part of the Peshwa's territory ; Un-
deri lapsed in 1840.
1673. "These Islands are in number
seven ; viz. Jiomhaim, Ocmorem, Trwnbay,
Blephanto, the Putachoes, MuticMimbap,
and Kerenjau, with the Rook of Henry
Kenry . ."—Fryer, 61.
1681. " Although we have formerly wrote
you that we will have no war for Hendry
Kendry, yet all war is so contrary to our
constitution, as well as our interest, that
we cannot too often inculcate to you our
aversion thereunto." — Court of Directors to
Swat, quoted in Anderson's Western India,
p. 175.
1727. " . . . four Leagues south of
Bomhay, are two small Islands, Undra and
Cundra. The first has a Fortress belong-
ing to the Sedee, and the other is fortified
by the Sevajee, and is now in the Hands of
Connajee Angria." — A. Ham. i. 243.
c. 1760. " At the harbor's mouth lie two
small fortified rocks, called Henara and
Canara .... These were formerly in the
hands of Angria, and the Siddees, or Moors,
which last have long been dispossest of
them." — Grose, i. 58.
Herbed, s. A Parsee priest, not
specially engaged in priestly duties.
Pers. hirhad, from Pahlavi aerpat.
1630. "The Herbood or ordinary Church-
man."— Lm-d's Display, ch. viii.
Hickmat, s. Ar. H. Mkmat; an
ingenious device or contrivance. See
under Hakim.
Hidg^elee, n.p. The tract so-called
was under native rule a chakla, or
district, of Orissa ; and under our rule
formerly a zUla of Bengal, but now it
is a part of Midnapur Zilla, of which
it constitutes the S.E. portion, viz.,
the low coast lands on the west side of
the Hoogly estuary, and below the
junction of the Eupnarayan. The name
is properly Hijili; but it has gone
through many strange phases in Euro-
pean records.
1553. "The first of these rivers (from
the E. side of the Ghauts) rises from two
sources to the east of Chaul, about 15
leagues distant, and in an altitude of 18
to 19 degrees. The river from the most
northerly of these sources is called Grusna,
and the more southerly Benkmn, and when
they combine they are called Ganga : and
this river discharges into the illustrious
stream of the Ganges between the two
places called Angeli and Picholda in about
22 degrees." — Barros, I. ix. 1.
1586. " An haven which is called Angeli
in the Country of Orixa." — Fitch, in Bald.
ii. 389.
1686. "Chanook, on the 15th December
(1686) . . . burned and destroyed all the
magazines of salt, and granaries of rice,
which he found in the way between Hugh-
ley and the island of Ingelee."— 0»"mf (re-
print), ii. 12.
1726. ' ' Hingeli. "— Valentyn, v. 158.
1727. "... Inhabited by Fishers, as
are also IngelUe and Kidgerie, two neigh-
bouring Islands on the west Side of the
Mouth of the Ganges." — A. Ham. i. 275.
1758. In apprehension of a French Fleet
the Select Committee at Fort WiUiam
recommend : " That the pagoda at Ingelfe
should be washed black, thfe great tree at
the place cut down, and the buoys re-
moved."— In Zong, 153.
1784. "Ships laying at Kedgeree, In-
gellee, or any other parts of the great
River." — In Seton-Karr, i. 37.
Hilsa, s. Hind, hilsd. A rich and
savoury fish of the shad kind (Olupea
ilislm. Day), called in books the
' sable-fish,' (a name, from the Port.
savel,, quite obsolete in India) and on
the Indus pulla {palla). The large
shad, which of late has been commonly
sold by London fishmongers in the
beginning of summer, is very near the
hilsa but not so rich. The hilsa is a
sea-fish, ascending the river to spawn,
and is taken as high as Dehli on the
Jumna, as high as Mandalay on the
Irawadi {Day). It is also taken in the
Ghizerat rivers, though not in the short
and shallow streams of the Concan,
nor in the Deccan rivers, from which
HIMALYA.
315
HINDOO.
last it seems excluded by the rocky-
obstructions. It is the special fish of
Sind under the name of palla, and
monopolizes the name of fish, just as
sabnon does on Scotch rivers (Dr. Mac-
donald's Acct. of Bombay Fisheries,
1883).
1539. "... A. little Island, called Apo-
fingua [Ape-Mngcm) . . . inhabited by poor
people who live by the fishing of shads {que
viae de la pesoaria das saveis). — Pinto (orig.
cap. xviii.), Cogan, p. 22.
1613. ' ' Na queUa costa marittima occi-
dental de Viontana (Ujong-Tana, Malay
Peninsula) habitavao Saletes Pescadores
que nao tinhao outro tratto . . . saJvo de
sua pescarya de Baveis, donde so aprovei-
tarao das ovas chamado Tvirahos passados
per salmeura." — Eredia de Godinho, 22.
1810. " The Mlsah (or sable-fish) seems
to be midway between a mackerel and a
saimon."— Williamson, V. M., ii. 154-5.
1813. Forbes calls it the sabU or salmon-
fish, and says "it a little resembles the
European fish (salmon) from which it is
named." — Or. Mem. i. 53.
1824. " The fishery, we_ were told by
these people, was of the ' Hllsa ' or ' Sable-
fish."— jffefter, ed. 1844, i. 81.
Himal^a, n.p. This is the com-
mon pronunciation of the name of the
great range
"Whose snowy ridge the roving Tartar
bounds,"
properly Himal&ya, ' the Abode of
Sno-w;' also called Eimavat, 'The
Snowy ; ' Himagiri and HimaSaila ;
Himadri, HimahUta, etc. , from various
forms of which the ancients made Im-
am, Emodus, etc. Pliny had got some-
where the true meaning of the name :
"... a montibus Hemodis, quorum
promontorium Imaus vocatur nivosum
signifioante. . ." (vi. 17). We do not
know how far back the use of the mo-
dem name is to be found. We do not
find it in Baber, who gives Siwalah as
the Indian name of the mountains (see
Siwalic). The_ oldest occurrence we
know is in the Ain, which gives in the
Seographical Tables, under the Third
Oliinate, Z'o7i-t-Himalah (orig. ii. 36.)
This is disguised in Gladwin's version
by a wrong reading into Kerdehmaleh
(ed. 1800, li. 367).* • This form (Him-
fflaleh) is used by Major Eennell, but
hardly as if it was yet a familiar term.
* Bemochd and Hemakut also occui* in the Am
(see GfacJwtu, U.-342, S43). Karachal is the name
naed by Ibn Batnta in the 14th century, and by
^-Birnni 300 yeiirs earlier. 17th century writers
Mte» call the Himalaya the "Mountains of
Kngger-Oote" (q.v.).
In Elphinstone's Letters Himaleh or
some other spelling of that form is
always usedjsee below). When we get
to Bishop Heber we find Himalaya
the established English form.
1822. " What pleases me most is the
contrast between your present enjo3anent,
and your foi'mer sickness and despondency.
Depend upon it England will turn out as
well as Hemaleh." — Elphinstone to Major
Close, in Life, ii. 139, see also i. 336, where
it is written Hlmalleli.
Hindee, s. This is the Pers. adjec-
tive form- from Hind, ' India,' and
illustration of its use for a native of
India will be found under Hindoo.
By Europeans it is most commonljr
used for those dialects of Hindustani
speech which are less modified by
Persian vocables than the usual Hia-
dustani, and which are spoken by the
rural population of the N.W. Pro-
vinces. The earliest literary work in
Hindi is the great poem of Ohand
Bardai (c. 1200) which records the
deeds of Prithiraja, the last Hindu
sovereign of Dehli.
Hindki or Hindeki, n. p. This
modification of the name is applied to
people of Indian descent, but con-
verted to Islam, on the Peshawar fron-
tier, and scattered over other parts of
Afghanistan. They do the bankiag
business, and hold a large part of the
trade in their hands.
Hindoo, n.p. Pers. Hindu. A
person of Indian religion and race.
This is a term derived from the use
of the Mahommedan conquerors, see
under India. The word in this form
is Persian. Hindi is that used in Ara-
bic, e.g.
c. 940. "An inhabitant of Mansura in
Sind, among the most illustrious and power-
ful of that city . . . had brought up a yOung
Indian or Sindian .slave (Hindi aw Sindi)."
— Mas'udi, vi. 264.
In the following quotation from a
writer in Persian observe_ the distinc-
tion made between Hindu and Hindi :
0. 1290. " Whatever live Hindu fell into
the King's hands was pounded into bits
under the- feet of elephants. The Musal-
m^ns, who were Hindis (country born), had
their lives spared."— .4mir KhosrU, in ElUot,
iii. 539.
1563. "... moreover if people of Arabia
or Persia would ask of the men of this
country whether they are Moors or Gentoos,
they ask in these words : ' Art thou Mosal-
man or Indn V "—Garcia, f. 137 b.
HINDOO KOOSH.
316
HINDOSTAN.
1653. "Les Indous gardent soigneuse-
ment dans leurs Pagodes les Eeliques de
Kam, Schita (Sita), et autres personnes
iUustres de Tantiquitd." — De la BovUaye de
Gouz, ed. 1657, 191.
Hindu is often used on the Peslia-
wax frontier as synonymous ■with.
hunya (see under banyan). A soldier
(of the tribes) will say, ' I am going to
the Hindu,' i.e. to the hunya of his
company.
Hindoo Koosh, n.p. Hindu-
Kush; a term applied by our geo-
graphers to the whole of the Alpine
range 'which separates the basins of the
Kabul Eiver and the Helmand from
that of the Oxus. It is, as Eennell
points out, properly that part of the
range immediately north of Kabul,
the Caucasus of the historians of
Alexander, who crossed and recrossed
it somewhere not far from, the longi-
tude of that city. The real origin of
the name is not known. It is, as far
as we know, first used in literature by
Ibn Batuta, and the explanation of the
name which he gives, however doubt-
ful, is still popular. The name has
been by some later writers modified
into Hindu Koh (mountain), but this
is factitious, and throws no light on
the origin of Ihe name.
c. 1334., " Another motive for our stop-
page was the fear of snow ; for there is
midway on the road a mountain called
Hindu-Kush, i.e. 'the Hindu-KiUer,' be-,
cause so many of the slaves, male and
female, brought from India, die on the pas-
sage of this mountain, owing to the severe
cold and quantity of snow." — Ibn Batuta,
iii. 84.
1504. "The country of KS.bul is very
strong, and of difficult access . . . Between
Balkh, Kundez, and Badaksh^n on the one
side, and Kabul on the other, is interposed
the mountain of Hindil-KaBh, the "passes
over which aire seven in number." — Baber,
p. 139.
1548. "From this place marched, and
entered the mountains called Hindii-Kush."
— Mem. of Envp. Humapun, 89.
,, "It was therefore determined to
invade Badakhshan .... The Emperor,
passing over the heel of the Hindii-Kush,
encamped at Shergiritn." — Tabakat-i-Ak-
bari, in Mliot, v. 223.
1793. "The term Hindoo-Kho, or Hindoo-
Ensh, is not applied to the ridge through-
out its whole extent ; but seems confined to
that part of it which forms the N.W.
boundary of Cabul ; and this is the Indian
Caucasus of Alexander."— Bennett, Mem.,
3rd ed. [150].
1817. "... those
Who dwell beyond the everlasting snows
Of Hindoo Koosh, in stormy freedom
bred." — Mokanna.
Hindostan, n.p. Pers. Hindustan.
(a) ' The country of the Hindus,' India.
In modem native parlance this word
indicates distinctively, (b) India north
of the Nerbudda, and exclusive of
Bengal and Behar. The latter pro-
vinces are regarded as PUrb (see
!^00rub), and all south of the Ner-
budda as Dahhan (see Deccan).
But the word is used in older
Mahommedan authors just as it is used
in English school-books and atlases,
viz., as (a) the equivalent of India
Proper. Thus Baber says of Hin-
dustan : " On the East, the South, and
the West it is bounded by the Ocean "
(310).
a.—
1553. "... and so the Persian nation
adjacent to it give it as at present its proper
name that of Indostan." — Barros, I. iv. 7.
1563. "... and common usage in Persia,
and Corajone, and Arabia, and Turkey,
calls this country Industam ... for istam
is as much as to say ' region,' and indm
' India.' " — Garcia, f. 137 6-
1663. "And thus it came to pass that
the Persians called it Indostan."— .Paria 2^
Sousa, i. 33.
1665. "La derniere parti est la plus con-
nlie : c'est celle que I'on appelle Indostan, et
dont les bornes naturelles au Couohant et
au Levant, sont le Gange et I'lndus."—
Thevenot, v. 9.
1672. ' ' It has been from old time divided
into two parts, i.e. the Eastern, which is
India beyond the Ganges, and the Western
India within the Gauges, now called In-
dostan."— Baidaeus, 1.
1770. " By Indostan is properly meant
a country lying between two celebrated
rivers, the Indus and the Ganges ... A
ridge of mountains runs across this long
tract from north to south, and dividing it
into two equal parts, extends as far an Cape
Comorin." — Maynal (tr.), i. 31.
1783. "In Macassar Indostan is called
Neegree TeUnga." — Forrest, V.toMergm,S2.
b.—
1803. "I feared that the dawk direct
through Hindostan would have been
aUiTpped."— Wellington, ed. 1837, ii. 209.
1824. " One of my servants called out to
them, — 'Aha! dandee folk, take care!
You are now in Hindostan ! The people
of this country know well how to fight, and
are not afraid."— J?e6er, i. 124. See also
pp. 268, 269.
In the following stanza of the good
bishop's the application is apparently
HINBOSTANEE.
317
HINBOSTANEE.
the same; but the accentuation is
excruciating, "Hind6stan" as if
rhyming to " Boston."
1824.
" Then on ! then on ! where duty leads,
My course be onward still,
O'er broad Hindostan's sultry meads.
Or bleak Almora's hill."— lb. 113.
1884. " It may be as well to state that
Mr. H. Gr. Keene's forthcoming History of
Hindustan . . . will be limited in its scope
to the strict meaning of the word 'Hin-
dustan'= India north of the Deccan." —
Academy, April 26th, p. 294.
Hiudostanee, s. Hindustani, pro-
perly an adjective, but used substan-
tively in two senses, viz.^ (a) a native of
Hindustan, and (b) {Hindustani zahdn)
' the language of that country,' but
in fact the language of the Mahom-
medans of Upper India, and even-
tually of the Mahommedans of the
Deccan, developed out of the Hindi
dialect of the Doab chiefly, and of the
territory round Agra and Dehli, -with
a mixture of Persian vocables and
phrases, and a readiness to adopt other
foreign words. It is also called
Oordoo, i.e. the language of the Urdu
('Horde') or Camp. This language
was for a long time a kind of Mahom-
medau lingua franca over all India,
and still possesses that character over
a large part of the country, and among
certam classes. Even in Madras,
where it least prevails, it is still re-
cognised in native regiments as the
language of intercourse between offi-
cers an,d men. Old-fashioned Anglo-
Indians used to call it the Moors
(q.v.).
a.—
1653. (applied to a native.) "Indistanni
est vn Mahometan noir des Indes, ce nom
est compost de Indou, Indien, et stan,
habitation." — De la BouUaye le Gouz, ed.
1657, 543.
b.-
1616. " After this he (Tom Coryate) got
a great mastery in the Indostan, or more
vulgar language ; there was a woman, a
landress, belon^ng to my Lord Embas-
sador's house, who had such a freedom and
liberty of speech, that she would sometimes
soould, brawl, and rail from the sun-rising
to the sun-set ; one day he undertook her
in her own language. And by eight of the
clock he so silenced her, that she had not
one word more to wpeaik."— Terry, Extracts
relating to T. G.
1673. "The Language at Court is Per-
sian, that commonly spoke is Indostan (for
which they have no proper Character, the
written Language being called Banyan),
which is a mixture of Persian and Sclavo-
niam, as are all the dialects of India." —
Fryer_, 201.
'This intelligent traveller's reference to
Sclavonian is remarkable, and shows a
notable perspicacity, which would have de-
lighted the late Lord Strangford, had he
noticed the passage.
1685. ". . . so applyed myself to a Por-
tuguese mariner who spoke Indostan (ye
current language of all these Islands)"
[Maldives]. — Hedges, March 9.
1726. " The language here is Hindustans
or Moors (so 'tis called there), though he
who can't speak any Arabic and Persian
passes for an ignoramus." — Valentijn, Chor.
i. 37.
1727. _ "This Persian ... and I, were
discoursing one Day of my Affairs in the
Industan Language, which is the esta-
blished Language spoken in the Mogul's
large Dominions." — A. Ham. ii. 183.
1745. "Benjamini Schulzii Missionarii
Evangelici, Grammatica Hindostanica . . .
Edidit, et de suscipiendS, barbarioarum lin-
guarum culture praefatus est D. Jo. Henr.
Callenberg, Halae Saxoniae." — Title from
Catalogue of M. Garcin de Tassy's Books,
1879. This is the earliest we have heard of.
1763. "Two of the Council of Pondi-
cherry went to the camp, one of them was
well versed in the IndoBtan and Persic
languages, which are the only tonnes used
in the Courts of the Mahomedan Princes." —
Orme, i. 144 (ed. 1803).
1772. "Manuscripts have indeed been
handed about, ill spelt, with a confused
mixture of Persian, Indostans, and Ben-
gals."— Preface to Hadley's Qramiman-, xi.
See under Moors.
1777. " Alphabetum Brammhanicum
seu Indostanum." — Bomae.
1778. " Grammatica Indostana — Amais
Vulgar — Que se praotica no Imperio do
gram Mogol — Offerecida — Aos muitos Ee-
verendos — Padres Missionaries — Do dito
Imperio. Em Roma MDCCLXXVIII—
Na Estamperia da Sagrada Congregacao —
de Propaganda Pide." (Title transcribed.)
There is a reprint of this (apparently) of
186-5, in the Catalogue of Garcin de Tassy's
books.
c. 1830. " Get ignoble patois d'Hindous-
tani, qui ne servira jamais Ji rien quand je
serai retourn^ en Europe, est difficile." —
Y. Jacguernont, Correspondance, i. 95.
1844. "Hd. Quarters, Kurrachee, 12th
February, 1844. The Governor unfortu-
nately does not understand Hindoostanee,
nor Persian, nor Mahratta, nor any other
eastern dialect. He therefore will feel
particularly obliged to Collectors, sub-
Collectors, and officers writing the proceed-
ings of Courts-Martial, and all Staff
Officers, to indite their various papers in
English, larded with as small a portion of
the to him unknown tongues as they con-
veniently can, instead of those he generally
receives — namely, papers written in Hin-
SING.
318
HING.
dostanee larded with occasional words in
English.
"Any Indent made for English Dic-
tionaries shall be duly attended to, if
such be in the stores at Kurrachee : if not,
gentlemen who have forgotten the vulgar
tongue are requested to procure the re-
quisite assistance from England." — G&,
00., by Sir ChcurUs Nwpier, 85.
1856.
''.... they sound strange
As Hindostanee to an Ind-born man
Accustomed many years to English
speech."
E. B. Browning, Aurora Leigh.
Hing, s. Asafoetida. Skt. hingu.
Hind, king, Dakh. Mngu. A repul-
sively smelling gum-resin wMoh. forms
a favourite Hindu condiment, and is
used also by Europeans in Western
and Souttern India as an ingredient
in certain cakes eaten with curry.
(See Poppadam.)
TKis product affords a curious ex-
ample of the uncertainty that some-
times besets the origin of drugs which
are the objects even of a large traffic.
Hanbury and Pliickiger, -whilst de-
scribing Falconer's Narthex Asa-
foetida (Ferula Narthex, Boiss.) and
Scorodosmafoetidum, Bunge(ii'. asafoe-
tida, Boiss.) two umbelliferous plants,
both cited as the source of this drug,
say that neither has been proved to fur-
nish the asafoetida of commerce. Yet
the plant producing it has been des-
cribed and drawn by Kaempfer, who
saw the gum-resin collected in the
Persian Province of Laristan (near the
eastern shore of the P. Gulf) ; and in
recent years (1857) Surgeon-Major
Bellew has described the collection of
the drug near Kandahar. Asa-foetida
has been identified with the aiKfjyiov or
laserpitium of the an,cients. The sub-
stance is probably yielded not only by
the species mentioned above, but by
other allied plants, e.g. Ferula Jaeschhi-
ana, Vatke, of Kashmir and Turkes-
tan. The Hing of the Bombay market
is tlje produce of i'\ alliacea, Boiss.
c. 645. " This kingdom of Tsao-kiu-tcha
(Tsaukuta ?) has about 7000 li of compass, —
the compass of the capital called ffo-sl-na
(Ghazna) is 30 li. . . . The soil is favour-
able to the plant Yo-Kin (Curcuma, or tur-
meric) and to that called Hing-kiu." —
Pilerins Bovdd. , iii. 187.
1563. " A Portuguese in Bisnagar had a
horse of great value, but which exhibited a
deal of flatulence, and on that account the
King would not buy it. The Portuguese
cured it by giving it this ymgu mixt with
flour : the King then bought it, finding it
thoroughly well, and asked him how he
had cured it. When the man said it was
with ymgu, the King replied : ' 'Tis no-
thing then to marvel at, for you have
given it to eat the food of the gods ' (or, as
the poets say, nectar). Whereupon the
Portuguese made answer sotto voce and in
Portuguese : ' Better call it the food of the
devils ! ' " *— Garcia, t 21 6.
1586. "I went from Agra to Satagam in
BengaZe in the companie of one hundred
and four score Boates, laden with Salt,
Opiwm, Hinge, Lead, Carpets, and divers
other commodities down the River Jemena."
—B. Fitch, in HakViiyt, ii. 386.
1611. " In the Kingdom of Gujarat and
Cambaya, the natives put in all their food
Ingu, which is Assafetida." — Teixeira,
Belaciones, 29.
1631. " . . . . ut totas aedes foetore
replerent, qui insuetis vix tolerandus eseet.
Quod Javani et Malaii et caateri Indiarum
incolae negabant se quicquam odoratius
naribus unquam peroepisse. Apud hos Hin
hie succusnominatur." — Jac. Bontii, lib. iv.
p. 41.
1638. "Le Hingh, que nos droguistes et
apoticaires appellent Assa foetida, vient la
plus part de Perse, mais celle que la Pro-
vince d'Vtrad (?) produit dans les Indes est
bien meilleur." — Mandelslo, 230.
1673. " In this Country Assa Foetida is
gathered at a place called Descoon ; some
deliver it to be the Juice of a Cane or Heed
inspissated ; others, of a Tree wounded : It
differs much from the stinking Stuff called
Hing, it being of the Province of Cairma-
nia ; this latter is that the Indians perfume
themselves with, mixing it in all then'
Pulse, and make it up in Wafers to cor-
rect the Windiness of their 'Food."— Fryer,
239.
1689. "The Natives at Suratt are much
taken with Assa Foetida, which they call
Hin, and mix a little with the Cakes that
they eai."—Ovington, 397.
1712. " . . substantiam obtinet ponde-
rosam, instar rapae solidam candidissi-
mamque, jjlenam suoci pinguis, albissimi,
foetidissimi, porraceo odore nares horrid^
ferientis ; qui ex eS, coUectus, Persis Indis-
que Hingh, Europaeis Asa foetida appel-
latuT."—Fng. Kaempfer Amoen. Exotic. 537.
1857. "Whilst riding in the plain to the
N.E. of the city (Candahar) we noticed
several assafoetida plants. The assafcetida,
called hang t)r Mng by the natives, grows
wild in the sandy or gravelly plains that
form the western part of Afghanistan. It
is never cultivated, but its peculiar gum-
resin is collected from the plants on the
deserts where they grow. The produce is
for the most part exported to Hindustan."
— Bellew, Journal of a Pol. Mission, Ac,
p. 270.
'' The Germans do worse than this Portuguese,
for they call the drug Tmifds drcek, i.e. diaboli non
cibus sed stercus !
HIBAVA.
319
HOBSON-JOBSON.
Hirava, n.p. Malayal. Iraya. Tlie
name of a very low caste in Malabar.
1510. "Lasexta sorte (de' Gentili) se
chiamao Hirava, e questi seminano e
raocoglieno il rise." — Vmrthema (ed. 1517, f.
iSv).
Hobson- Jobson, s. A native festal
excitement; a tamdsha (see tumaslia) ;
but especially tbe Moharram cere-
monies. This phrase may be taken
as a typical one of tbe most bigbly
assimilated class of Anglo-Indian
argot, and we have ventured to borrow
from it a concise alternative title for
our Glossary. It is peculiar to the
British soldier and his surround-
ings, with whom it probably origi-
nated, and with whom it is by no
means obsolete, as we once supposed.*
It is in fact an Anglo-Saxon version
of the waitings of the Mahommedans
as they beat their breasts in the pro-
cessions of the Moharram — "Ya Ha-
san ! Ya Hosain ! "
It is to be remenibered that these
observances are in India by no means
confined to Shi'as. Except at Luck-
now and Murshldabad the great majo-
rity of Mahommedans in that country
are professed Sunnis. Yet here is a
statement of the facts from an unexcep-
tionable authority:
"The commonalty of the Mussalmans,
and especially the women, have more regard
for the memory of Hasan and Husein, than
for that of Muhammad and his khalif s. The
heresy of making Ta'ziyas (see Tazeea) on
the anniversary of the two latter im^ms, is
most common throughout India : so much
so that opposition to it is ascribed by the
ignorant to blasphemy. This example is
followed by many of the Hindus, especially
theMahrattas. TheMuharramis celebrated
throughout the Dekhan and Malwa, with
greater enthusiasm than in other parts of
India. Grand preparations are made in
every town on the occasion, as if for a festi-
val of rejoicing, rather than of observing
the rites of mourning, as they ought. The
observance of this custom has so strong a
hpld pn the mind of the commonalty of the
Mussulmans that they believe Muhammad-
anism to depend merely on keeping the
memory of the im^ms in the above manner."
—Mir Shahamat 'All, in J. R. As. Soc. xiii.
369.
We find no literary quotation to
exemplify the phrase as it stands.
But these which f oUow show it in the
process of evolution :
* My friend Major John Trotter tells me he has
repeatedly heard it used by British soldiers in the
runjab ; and has heard it also from a regimental
Moonshee.— [H. Y.]
1618. " . . . . e particolarmente delle
donne che, battendosi il petto e faoendo
gesti di grandissima compassione replicano
spesso con gran dolors quegli ultimi versi di
certi loro cantioi : Vah Hussein ! sciah
Hussein. ! "—P. ddla Valle, i. 552.
c. 1630. "Nine dayea they wander up
and downe (shaving all that while neither
head nor beard, nor seeming joyfuU), inces-
santly calling out Hussan, Hussan! in a
melancholy note, so long, so fiercely, that
many can neither howle longer, nor for a
month's space recover their voices." — Sir T.
Herbei-t, 261.
c. 1665. "... ainsi j'eus tout le loisir
dont j'eus besoin pour y voir celebrer la
F§te de Hussein Fils d'Aly .... Les
Mores de Goloonde le celebrent aveo encore
beauooup plus de folies qu'en Perse ....
d'autres font des dances en rond, tenant
des ^p^es niies la pointe en haut, qu'ils
touchent les unes centre les autres, en
criant de toute leur force Hussein." —
Tkevenot, v. 320.
1673. "About this time the Moors
.solemnize the Exequies of HoBseen 6os-
seen, a time of ten days Mourning for two
■[rnfortunate Champions of theirs." — Fryer,
p. 108.
„ "On the Days of their Feasts
and Jubilees, Gladiators were approved and
licensed ; ' but feeling afterwards the Evils
that attended that Liberty, which was
chiefly used in their Hoaay Gossy, any pri-
vate Grudge being then openly revenged ':
it never was forbid, but it passed into an
Edict by the following King, that it should
be lawful to Kill any found with Naked
Swords in that Solemnity." — Fryer, 357.
1720. "Under these promising circum-
stances the time came round for the Mus-
sulman feast .called Hossein Jossen ....
better known as the Mohurrum." — In
Wheeler, ii. 347.
1726. "In their month Moharram they
have a season of mourning for the two
brothers Hassan and Hossein .... They
name this mourning-time in Arabic Ashur,
or the 10 days ; but the Hollanders call it
Jaksom Baksom." — Valeniijn, Ghoro. 107.
1763. "It was the 14th of November,
and the festival which commemorates the
murder of the brothers Hasseiu and Jasaeiu
happened to fall out at this time." — Orme,
i. 193.
1832. "... they kindle fires in these
pits every evening during the festival ; ai)d
the ignorant, old as well as young, amuse
themselves in fencing across them with
sticks or swords; or only in running and
playing round them, calling out, Ya Allee 1
Ya AlUe ! . . Shah HusBun ! Shah Hussun!
. . . Shah Hosein ! Shah Hoseiu ! . . .
Doolha I Ooolha l (bridegroom !...); Haee
dost I ffaee dost J (alas, friend! . . .) ;
Buheeo I Mulieeo ! (Stay ! Stay !;. Every
two of these words are repeated probably a
hundred times over as loud as they can
bawl out." — Jaffur Shureef, Qanoon-e-Islam,
tr. by Herklots, p. 173.
HOBGETT.
320
Hojsra.
1883. " . . . . along procession . . . .
followed and preceded by the volunteer
mourners and breast-beaters shouting their
cry of Hous-s-e-i-n H-as-san, Honss-e-i-u
H-a-s-san, and a simultaneous blow is
struck vigorously by hundreds of heavy
hands on the bare breasts at the last syl-
lable of each name." — WUls' Modem JPersia,
282.
Hodgett, s. This 'is used among
the English in Tiirkey and Egypt for
a title-deed of land. It is Arabic
huffaf, 'evidence.' Sqjat, perhaps a
corruption of the same word, is used in
Western India for an account current
between landlord and tenant.
Hog-deer, s. The Anglo-Indian
popular nameof the.il a;is^orciMMs,Jerd.,
the Para of Hindustan. The name is
nearly the same as that which Cosmas
(c. 545) applies to an animal (Xotpe-
Xacpot) which he draws (see under
Babiroussa), but the two have no
other relation.
The Hog-deer is abundant in the
grassy openings of forest throughout
the Gangetic valley and further east.
" It runs with its head low, and in a
somewhat ungainly manner ; hence its
popular appellation." — Jerdun, Mam-
mals, 263.
Hog-pliun, s. The austere fruit of
the amra (Hind.), Spondias mangi'fera,
Pers. (Ord. Terehinthaceae) is sometimes
so called ; also called the wild mango.
It is used in curries, pickles, and tarts.
It is a native of various parts of India,
and is cultivated in many tropical cli-
mates.
1852. "The Karens have a tradition
that in those golden days when God dwelt
with men, all nations came before him on a
certain day, each with an offering from the
fruits of their land, and the Karens selected
the hog's plum for this oblation ; which
gave such offence that God cursed the
Karen nation and placed it lowest . . ." —
Mason's Burmah, ed. 1860, p. 461.
Hokchew, Hoksieu, Aucheo, etc.,
n.p. These are forms wrdch the names
of the great Chinese port of F-uh-chau,
the capital of Euh-Kien, takes in many
old works. They, in fact, imitate the
pronunciation in the Fuh-kien dialect,
which is Hnk-cMu ; Euh-Kien simi-
larly being called Hoh-hien.
1585. "After they had travelled more
then halfe a league in the suburbs of the
cittie of Ancheo, they met with a i)ost that
came from the vizroy." — Mendoza, ii. 78.
1616. "Also this day arrived a, small
China bark or soma from Hochchew, laden
with silk and stuSes."— Cocks, i. 219.
Home. In Anglo-Indian speech
this means England.
1837. "Home always means England;
nobody calls India home — not even those
who have been here thirty years or more,
and are never likely to return to Europe."
— Letters from Madras, 92.
1865. "You may perhaps remember
how often in times past we debated, with a
seriousness becoming the gravity of the
subject, what article of food we should each
of us respectively indulge in, on our first
arrival at home." — Waring, Tropical Resi-
dent, 154.
So also in the West Indies :
c. 1830. "... 'Oh, your cousin Mary,
I forgot — fine girl, Tom — may do for you at
home yonder' (all Creoles speak of Eng-
land as home, although they may never
have seen it)." — Tom Cringle, ed. 1863, 238.
Hong, s. The Chinese word is hang,
meaning ' a row or rank ' ; a house of
business; at Canton a warehouse, a
factory, and particularly applied to
the establishments of the European
nations (" Foreign Hbngs"), and to
those of the so-called " Hong Mer-
chants." These were a body of mer-
chants who had the monopoly of trade
with foreigners, in return for which,
privilege they became security for the
good behaviour of the foreigners, and
for their payment of dues. The guild
of these merchants was called 'The
Hong.' This monopoly seems to have
been first established about 1720 — 30,
and it was terminated under the
Treaty of Nanking, in 1842.
The Hong merchants are of course
not mentioned in Lockyer (1711), nor
by A. Hamilton (in China previous
to, and after 1700, pubd. 1727). The
latter uses the word, however, and the
rudiments of the institution may be
traced not only in his narrative, but
in that of Tbn Batuta.
c. 1346. "When a Musulman trader
ari'ives in a Chinese city, he is allowed to
choose whether he will take up his quarters
with one of the merchants of his own faith
settled in the country, or will go to an inn.
If he prefers to go and lodge with a merchant,
they count all his money and confide it to
the merchant of his choice ; the latter then
takes charge of all expenditure on account
of the stranger's wants, but acts with per- I
feet integrity. . ," — Ilm Batuta, iv. 265-6. |
1727. "When I arrived at Canton the ,
Hapoa (see Hoppo) ordered me lodgings for
myself, my Men, and Cargo, in (a) Hanng
or Inn belonging to one of his Merchants
HONG-BOAT.
321
HOOGLY.
.... and when I went abroad, I had
always some Servants belonging to the
Haung to follow me at a Distance." — A.
Ham. ii. 227.
1782. "... VOpeou (see Hoppo) .- . .
s'embarque en grande ceremonie dans une
galfere pavois^e, emmenant ordirairement
avec lui trois ou quatre Hauistes." — Son-
nerat, ii. 236.
„ " . . . . Les logos Europfennes
s'appellent hams."— -'^t'- "■ 245.
1783. " It is stated indeed that a mono-
polizing Company in Canton, called the
Coliong, had reduced commerce there to a
desperate state." — Beport of Com. on Affairs
of India, Burke, vi. 4&1.
1797. "A Society of Hong, or united
merchants, who are answerable for one
another, both to the G-overnment and to
the foreign nations." — Sir O. Staunton, Em-
bassy to GHna, ii. 565.
1882. "The Hong merchants (collectively
the Co-hong) of a body corporate, date from
1720."— TAe Fanhiiae at Canton, p. 34.
■Oohong is, we believe, though
speaking ■with diffidence, an exogamous
imion between the Latin co- and the
Chinese hong.
Hong-boat, s. A kind of sampan
(q.v.) or boat, with a small wooden
house in the middle, used by foreigners
at Canton. "A public passenger-
boat (all over Chma, I believe) is
called Hang-ehwen, where chwen is
generically ' vessel,' and hang is per-
haps used in the sense of 'plying
regularly.' Boats built for this pur-
pose, used as private boats by mer-
chants and others, probably gave the
Bnghsh name Hong-boat to those
used by our countrymen at Canton."
—Note by the Bev. G. E. (now Et.
Eev. Bishop) Moule.
Honore, Onore, n.p. Sonavar, a
town and port of Canara, of ancient
standing and long of piratical repute.
The etymology is unknown to us (see
what Barbosa gives as the native name
below), Vincent has supposed it to
be the Naoupa of the Periplus, "the
first part of the pepper-country
Ai/iupiK^," — forwhioh read Ai^upix^, the
Tamil country or Malabar. But this
can hardly be accepted, for Honore is
less than 5000 stadia from Barygaza,
instead of being 7000 as it ought to
be by the Periplus, nor is it in the Tamil
region. The true Ndoupa must have
been Cannanore, or Pudopatana, a little
south of the last. ■
The long defence of Honore by Cap-
tain Torriano, of the Bombay Artillery,
against the forces of Tippoo, in 1783-4,
is one of the most noble records of
the Indian army. (See an account of it
in Porbes's Oriental Memoirs, iv. 109
seqq.)
c. 1343. "Next day we arrived at the
city of Hinaur, beside a great estuary
which big ships enter. . . . The women of
Hinaur are beautiful and chaste . . . they
all know the Kuran al-'Azim by heart. I
saw at Hinaur 13 schools for the instruction
of girls and 23 for boys,— such a thing as I
have seen nowhere else. The inhabitants of
Maleibar pay the Sultan .... a fixed
annual sum from fear of his maritime
power."— /6re Batuta, iv. 65-67.
1516. " . . . . there is another river on
which stands a good town called Honor ;
the inhabitants use the language of the
country, and the Malabars call it Ponou-
aram (or Ponaram, in Kamusio) ; here the
Malabars carry on much traffic In
this town of Onor are two Gentoo
corsairs patronised by the Lord of the
Land, one called Timoja and the other
Raogy, each of whom has 5 or 6 very big
ships with large and well-armed crews." —
Barbosa, Lisbon ed. 291.
1553. "This port (Onor)' and that of
Batical^ . . . belonged to the King of Bis-
naga, and to this King of Onor his tribu-
tary, and these ports, less than 40 years
before were the most famous of all that
coast,, not only for the fertility of the soil
and its abundance in provisions .... but
for being the ingress and] egress of all mer-
chandize for the kingdom of Bisnaga, from
which the King had a great revenue ; arid
principally of horses from Arabia . . . ."
— Barros, I. viii. cap. x.
Hoogly, Hooghley, n.p. Properly
Eugli ; a town on the right bank of the
Western Delta Branch of the Ganges,
that which has long been known from
this place as the Hoogly River, and
on which Calcutta also stands, on the
other bank, and 25 miles nearer the
sea. Hoogly was one of the first
places occupied by Europeans in the
interior of Bengal ; first by the Por-
tuguese in the first half of the 16th
century. An English factory was es-
tablished here in 1640 ; and it was for
some time their chief settlement in
Bengal. In 1688 a. quarrel with the
Nawab led to armed action, and the
English abandoned Hoogly; but on
the arrangement of peace they settled
at Ohatanatl (see CEuttanutty), now
Calcutta.
1616. "After the force of dom Fran-
cisco de Menezes arrived at Sundiva as we
have related, there came a few days later
to the same island 3 sanguicels, right well
HOOGLY RIVER:
322
HOOKA.
equipped with arms and soldiers, at the
charges of Manuel Viegas, a householder
and resident of Ogolim, or Porto Pequeno,
where dwelt in Bengala many Portuguese,
80 leagues up the Ganges, in the territory
of the Mogor, under his ill faith that every
hour threatened their destruction." — Bo-
carro, Decada, 476.
c. 1632. "Under the rule of the Ben-
galis a party of Frank merchants ....
came trading to S^tg^nw (see Porto Pe-
queno) ; one kos above that place, they
occupied some ground on the bank of the
estuary In course of time, through
the ignorance and negligence of the rulers
of Bengal, these Europeans increased in
number, and erected substantial buildings,
which they fortified In due course
a considerable place grew up, which was
known by the name of the Port of Htif li
.... These proceedings had come to the
notice of the Emperor (Shih Jah^n),
and he resolved to put an end to them," &c.
— 'Abdul HamM Ldhori, in Elliot, vii. 31-
32.
1644. "The other important voyage
which used to be made from Cochim was
that to Bengalla, when the port and town
of Ugolim were still standing, and much
more when we had the Porto Grande (q.v.)
and the town of Diangd ; this used to be
made by so manyships thatof ten inonemon-
soon there came 30 or more from Bengalla
to Cochim, all laden with rice, sugar, lac,
iron, salt-petre, and many kinds of cloths
both of grass and cotton, ghee (manteyga),
long pepper, a great quantity of wax, be-
sides wheat and many things besides, such
as quilts and rich bedding ; so that every
ship brought a capital of more than 20,000
jcerafins. But since these two possessions
were lost, and the two ports were closed,
there go barely one or two vessels to Oriom."
—Boc<wro, MS., i. 315.
1665 . " 0 Pey de Arraoao nos tomou a f or-
taleza de Siriao em Pegti; 0 grao Mogor a
cidade do GoUm em Bengala."— P. Manoel
Oodinho, Bela<;ao, &o.
c. 1666. "The rest they kept for their
service to make Rowers of them ; and such
■Christians as they were themselves, bringing
them up to robbing and killing; or else
they sold them to the Portugueses of Ooa,
Ceilan, St. Thomas, and others, and even to
those that were remaining in Bengali at
Ogouli, who were come thither to settle
themselves there by favour of Jelmn-Guyre,
the Grandfather of Aureng-Zebe , . ." —
Bender, E. T., 54.
1727. •' ' Hughly is a Town of large Extent,
but ill built. It reaches about 2 Miles
.along the River's Side, from the Chinchura
before mentioned to the Bandel, a Colony
formerly settled by the Portuguese, but the
Mogul's Fouzdaar governs both at present."
— A. Ham. ii. 19.
Hoogly River, n.p. See preced-
ing. The stream to wHcli -we give
this name is formed by the combi-
nation of three of the delta branches
of the Ganges, viz., the Baugheruttee,
Jalinghee, and Matabanga {BhagiratM,
Jalanqii, and Mafdhhaiigd), known as
the Bfuddeea (Nadiya) Rivers.
Hooka, is. Hind, from Arab.
hithkah, properly 'a round casket.'
The Indian pipe for smoking through
water, the elaborated hubble-bubble
fq.v.). That which is smoked in the
Jionha is a curious compound of tobacco,
spice, molasses, fruit, (fee.
In 1840 the hooka was stiU very
common at Calcutta dinner-tables, as
well as regimental mess-tables, and its
hubble-hubhle-huhhle was heard from
various quarters before the cloth was
removed — as was customary in those
days. Going further back some twelve
or fifteen years it was not very un-
common to see the use of the hooka
kept up by old Indians after their
return to Europe ; one such at least,
in the recollection of the elder of
the present writers in his childhood,
being a lady, who continued its use in
Scotland for several years. When the
junior of the present writers landed
first at Madras, in 1860, there were
perhaps half-a-dozen Europeans at the
Presidency who still used the hooka;
there is not one now (c. 1878) . A imi
gentlemen at Hyderabad are said still
to keep it up.
1768. "This last Season I have been
without Company (except that of my Pipe
or Hooker), and when employed in the in-
nocent diversion of smoakmg it, have often
thought of you, and Old England."— ilfS.
Letter of James JRenneU, July 1st.
1783. "For my part, in thirty years'
residence, I never could find out one single
luxury of the East, so much talked of here,
except sitting in an arm-chair, smoaking a
hooka, drinking cool water (when I could
get it), and wearing clean linen."— (Jos.
Price) Some Observations on a late Publi-
cation, tSsc. , 79.
1789. " When the cloth is removed, all
the servants except the hookerbedar retire,
and make way for the sea breeze to circu-
late, which is very refreshing to the Com-
pany, whilst they drink .their wine, and
smoke the hooker, a machine not easily
described . . ." — MuTvro's Narrative, 53.
1828. "Every one was hushed, but the
noise of that wind . . . and the occasional
bubbling of my own hookah, which had just
been furnished with another chiUum."—
The Kuzzilbash, i. 2,
c. 1849. See Sir C. Napier, quoted under
Gram-fed.
HOOKA-BUBDAR.
323
BOON.
c. 1858.
" Son houka bigarr^ d'arabesques fleuries."
Lemnte de Lisle, Poimes Barhans.
1872. "... in the background the car-
case of a boar with a cluster of villagers
sitting by it, passing a hookah of primitive
form round, for each to take a pull in turn."
—A True Beforma; Ch. I.
1874. "... des houkas d'argent emaill^
et cisel^ . . ." — Franz, Souvenir d'v.nc Co-
saque, ch. iv.
Hooka-burdar, s. Hind, from Pers.
hukka hardar, ' hooha-bearer ' ; the
servant ■wh.ose duty it was to attend to
his master's hooka, and who considered
that duty sufficient to occupy his
time. See quotation from Munro
•under hooka; also Williamson, V. M.,
i. 220.
1801. "The Resident . . . teUs a strange
story how his hookah-burdar, after cheat-
ing and robbing him, proceeded to England,
and set up as the Prince of Sylhet, took in
everybody, was waited upon by Pitt, dined
with the Duke of York, and was presented
to the King."— ilft.-Sf. Elphinstone, Life,
i. 34.
Hookum, s. An order ; Ar.-H.
huhm ; see under Hakim.
Hooluck, s. Bang. Mlah ? The
hlaok gibbon [Eylobates hoolooh,
Jer.) not unfrequently tamed on our
Eastern frontier, and from its gentle
engaging ways, and plaintive cries,
often becoming a great pet.
In. the forests of the Kasia Hills,
when there was neither sound nor sign
of a living creature, by calling out
hoo! hoo! one sometimes could wake a
clamour in response from the hooluehs
as if hundreds had suddenly started to
Hfe, each shouting hoo ! hoo ! hoo ! at
the top of his voice.
1884. "He then . . , describes a gibbon
he had (not an historian nor a book, but a
specimen of Sylobates hooluck) who must
have been wholly delightful. This engaging
anthropoid used to put his arm through
Mr. Stemdale's, was extremely clean in his
habits ('whioh,'says Mr. Sterndalethought-
; fully and truthfully, ' cannot be said of all
\ the monkey tribe'), and would not goto
j sleep without a pillow. Of course he died
of consumption. The gibbon, however, as
a pet has one weakness, that of ' howling_ in
I a piercing and somewhat hysterical fashion
I for some minutes till exhausted.'" — Saty.
Review, May 31, on Stemdale's Nat. Mist, of
Mammalia of India, (See.
Hooly, s. Hind, holi (Skt. liolaM).
The spring festival, held at the ap-
proach of the vernal equinox, during
the 10 days preceding the full m.oon
of the month P'halguna. It is a. sort
of carnival in honour of Krishna and
the milkmaids. Passers-by are ohafled,
and pelted with red powder, or drenched
with yellow liquids from squirts.
Songs, mostly obscene, are sung iu
praise of Krishna, and dances per-
formed round fires. In Bengal the
feast is called dol jatra, or ' ' Swing-
cradle festival."
c. 1590. "Here is also a place called
Cheramutty, where, during the feast of the
Hooly, flames issue out of the ground in a
most astonishing manner." — Gladwin's
Ayeen Akhei-y, ii. 34.
1673. ". . . . Their Hooly, which is at
their other Seed-Time."— J'/'^ec, 180.
1727. "One (Feast) they kept on Sight of
a New Moon in February, exceeded the
rest in ridiculous Actions and Expense ;
and this they called the Feast of Wooly,
who was ... a fierce fellow in a War with
some Giants that infested Sindy . . ." — A.
Ham. i. 128.
1808. ' ' I have delivered your message
to Mr. H. about April day, but he says he
understands the learned to place the Hooly
as according vrith May day, and^ he be-
lieves they have no occasion in India to set
apart a particular day in the year for the
manufacture . . . ." — Letter from Mrs.
Balhed to W. Hastings, in Cal. Review,
xxvi. 93.
1809. " . . . . "We paid the Muha Kaj
(Sindhia) the customary visit at theHohlee.
Everything was prepared for playing; but
at Captain C.'s particular request, that
part of the ceremony was dispensed with.
Playing the Hohlee consists in throwing
about a quantity of flour, made from a
water-nut called singara, and dyed with
red Sanders; it is called abeer ; and the
principal sport is to cast it into the eyes,
mouth, and nose of the players, and to
splash them all over with water tinged of
an orange colour with the flowers of the
dak tree." — Broughton's Letters, p. 87.
Hoon, s. A gold Pagoda (coin),
q. V. Hind. Mn, " perhaps from
Canar. lionnu (gold)," Wilson.
1647. "A wonderfully large diamond
from a mine in the territory of Golkonda
had fallen into the hands of Kutbu-1 Mulk;
whereupon an order was issued, directing
him to forward the same to Court ; when
its estimated value would be taken into
account as part of the two lacs of huns
which was the stipulated amount of his
annual tribute."— '/«a2/ai Klian, in Elliot,
vii. 84.
1879. ' ' In Exhibit 320 Bamji engages to
pay five hons (=Rs. 20) to Vithoba, besides
paying the Government assessment." —
Bombay High Court Judgment, 27th Jan.,
p. 121.
T 'A
HOONDY.
324
HOBSE-BABISS TBEE.
Hoondy, s. Hind. Imndl, liundavz ;
Mahr. and Guj. 7m»df. A bill of ex-
change in a native language.
1810. "Hoondies (i.e. bankers' drafts)
•would be of no use whatever to them." —
Williamson, V. M., ii. 530.
Hoonimaun. See Lungoor.
Hoowa. A peculiar call (huwa)
used by the Singbalese, and thence ap-
plied to the distance over which this
call can be heard. Compare the
Australian coo-ee.
Hopper, s. A colloquial term in S.
India for cakes (usually of rice-flour),
somewhat resembling the wheaten
chnpatties (q-v.) of Upper India.
Tamil appam.
1.582. "Thus having talked a while, he
gave him very good entertainment, and
commanded to give him certaihe cakes,
made of the flower of Wheate, which the
Malabars do call Apes, and with the same
honnie." — Gastcmeda (by N. L.) f. 38.
1606. " Great dishes of apas." — Gouvea,
f. 48 V.
1672. "These Cakes are called Apen by
the Malabars. " — Baldaeus, Afgoderye (Dutch
ed.)39.
c. 1690. " Ex iis (the chestnuts of the Jack
fruit) in sole sicoatis farinam, ex eaque
placentas, apas dictas, conficiuut." — Bheede,
iii.
1707. " Those who bake oppers without
permission wiU be subject to severe
penalty." — Thesavaleme (Tamil Laws of
Jaffna), 700.
1860. "Appas (called hoppers by the
English) . . . supply their morning repast.'
— Tennent's Ceylon,, ii. 161.
Hoppo, s. The Chinese Superin-
tendent of Customs at Canton. Giles
says : " The term is said to be a corrup-
tion of Hoopoo, the Board of Revenue,
with which office the Hoppo, or Col-
lector of duties, is in direct communi-
cation." Dr. Williams gives a dif-
ferent acooimt (see below). Neither
affords much satisfaction.
1711. " The Hoppos, who look on Europe
Ships as a great Branch of their Profits,
will give you all the fair Words imaginable. "
— LocJcyer, 101.
1727. " I b ave staid about a Week, and
found no Merchants come near Ine, which
made me suspect, that there were some un-
derhand Dealings between the Hapoa and
his Chaps, to my Prejudice."—^. Ham. ii.
228. See also under Hong.
1743. "... just as he (Mr. Anson) was
ready to embark, the Hoppo or Chinese
Custom-house officer of Macao refused to
grant a permit to the boat." — Anson's
Voyage, 9th ed. 1756, p. 355.
1750-52. "The hoppo, happa, or first
inspector of customs . . . came to see us to-
day."—Os5eci, i. 359.
1782. "La charge d'Opeou r^pond i
celle d'intendant de province." — Sonnerat, ii.
236.
1797. "... the Hoppo or mandarine
more immediately connected with Euro-
peans."— Sir G. Staunton, 1. 239.
' 1842 (?). " The term hoppo is confined to
Canton, and is a corruption of the term
hoi-po-sho, the name of the officer who has
control over the boats on the river, strangely
applied to the Collector of Customs by
foreigners." — WeUs WiUiams, Chinese Cam-
mercial Guide, 221.
1882. "It may be as well to mention
here that the 'Hoppo' (as he was incorrectly
styled) filled an office especially created for
the foreign trade at Canton The
Board of Revenue is in Chinese ' Hoo-poo,'
and the office was locally misapplied to the
officer in question." — The Fankwae at Can-
ton, p. 36.
Horse-keeper, s. An old provincial
English term, used in the Madras
Presidency and in Ceylon, for ' groom.'
The usual corresponding words are, ia
N. India syce (q.v.), and in Bombay
ghorawald (see Gorawalla).
1555. " There in the reste of the Cophine
made for the nones thei bewrie one of his
dierestlemmans, awaityngmanne, a Cooke,
a Horse-keeper, a Lacquie, a Butler, and a
Horse, whiche thei al at first strangle, and
thrUste in." — W. Watreman, Fa/rdle of
Faeiouns, N. 1.
1609. "Watermen, Lackeyes, Horse-
keepers."— Bawiims, in Purchas, i. 216.
1673. " On St. George's Day I was com-
manded by the Honorable Gerald Aungier
... to embarque on a Bombaim Boat . . .
waited on by two of the Governor's ser-
vants ... an Horsekeeper . . ."—Fryer,
123.
1698. "... followed by his boy ....
and his horsekeeper." — In Wheeler, i.
300.
1829. "In my English buggy, with
lamps lighted and an English sort of a nag,
I might almost have fancied myself in
England, but for the black horse-keeper
alongside of me." — Mem. of Col. Mountain,
87.
1837. "Even my horse pretends he is
too fine to switch off his own flies with his
ownlongtail,butturnshishead round toorder
the horsekeeper ... to wipe them off for
him." — Letters from Madras, 50.
Horse-radish tree, s. This is a
common name, in both N. & S. India,
for the tree called in Hind, sahajnd ;
Moringa pterygosperma, Gaertn., Hy-
EOSBOLHOOKUM.
325
HUBBA.
peranthera Moringa, VaM, (N. 0.
Moringaceae), in Sankst. sobhclnjana.
Sir G-. Biidwood says : " A marvellous
tree botanically, as no one knows in
■what order to put it ; it has Hnks with,
so many ; and it is evidently a ' head-
centre ' in the progressive development
of forms." The name is given because
the scraped root is used in place of
horse-radish, which it closely resem-
bles in flavour. In S. India the same
plant is called the Drumstick-tree
(q.v.), from the shape of the long
slender fruit, which is used as a vege-
table, or in curry, or made into a
native pickle " most nauseous to Euro-
peans " [Punjab Plants). It is a native
of N.W. India, and also extensively
cultivated ia India and other tropical
countries,, and is used also for many
purposes ia the native pharmacopoeia.
Hosbolhookum, &c. Properly
(Arab, used in Hind.) haab-ul-hukm,
literally ' according to order ' ; these
words forming the initial formula of
a document issued by officers of
state on royal authority, and thence
applied as the title of such a docu-
ment.
1702. "The Nabob told me that the
great God knows that he had ever a hearty
respect for the English .... saying, here
is the Hosbulhocnm, which the king has sent
me to seize Factories and all their effects. " —
laWheeUr, i. 387.
1727. "The Phirmawnd is presented (by
the Ghosberdaar,* or Hosbaluonckain, or,
in English, the King's Messenger) and the
Governor of the Province or City makes a
short speech."— j1. Ham. i. 230 (233).
1759. " Housbul-hookum (under the
great seal of the Nabob Yizier, Ulmmh Maleck,
Nimm al Mulack Bahadour. Be peace vmto
the high and renowned Mr. John Spencer
. . . ."—In Cambridge's Acct. of the War,
&c., 229.
The same author (1761) says : —
"A grant signed by the Mogul is caJled a
Phirmaund (/armon). By the Mogul's
Son, a Nushawn (nishan). By the Nabob,
a Perwanna (parwSma). By the Vizier, a
Honseliul-liookiim." — Account of the War,
&e., 226.
Hot-winds, s. This may almost be
termed the name of one of the seasons
of the year ia Upper India, when the
hot dry westerly winds prevail, and
such aids to cooliiess as the tatty and
thermantidote (qq.v.) are brought
* ? Kha bardar.
into use. May is the typical month of
such winds.
1804. " Holkar appears to me to wish to
avoid the contest at present ; and so does
Gen. Lake, possibly from a desire to give
his troops some repose, and not to expose
the Europeans to the not winds in Hin-
dustan."— Wellington, iii. 180.
1873. " It's no sjood thinking of lunch in
this roaring hot wind that's getting up, so
we shall be all light and fresh for another
shy at the pigs this afternoon." — The True
Seformei; i. p. 8.
Howdah, vulg. Howder, &c., s.
Hind, modified from Arab, haudctf. A
great chair or framed seat carried by an
elephant. The original Arabic word
haudaj is applied to litters carried by
camels.
c. 1663. "'At other times he rideth on
an Elephant in a Mik-dember or Hauze . . .
the Mik-dember being a little square House
or Turret of Wood, is always painted and
gilded ; and the Hauze, \vhich is an Oval
seat, having a Canopy with Pillars over it,
is so likewise." — Bernier, E. T. 119.
c. 1785. " Colonel Smith . . . reviewed
his troops from the houdar of his elephant."
— Carraccioli's L. of Olive, iii. 133.
A popular rhyme which was ap-
plied in India successively to Warren
Hastings' escape from Benares in 1781,
and to Col. Monson's retreat from
Malwa in. 1804, and which was per-
haps much older than either, runs :
Chore par hauda, hathi par jin
T 1 J- 1.1,- - - ( Warren Hastin !
Jaldi bhag-gaya | K^nail Munsin !
which may be rendered with some
anachronism in expression,
"Horses with howdahs, and elephants
saddled
Off belter skelter the Sahibs skedad-
dled."
1831.
"And when they talked of Elephants,
And riding in my Howder,
(So it was caEed by all my aunts)
I prouder grew and prouder."
H. M. Parker, in Bengal Annual, 119.
1856.
"But she, the gallant lady, holdmg fast
With one soft arm the jewelled how-
still with the other circles tight the babe
Sore smitten by a cruel shaft . . •''
The Banyam Tree, a Poem.
1863. " Elephants are also liable to be
disabled .... ulcers arise from neglect or
carelessness in fitting on the howdah."—
Sat. Beview, 6th Sept., 1863, 312.
Hubba, s. A grain; a jot or tittle.
Ar. habba.
HUBBLE -B TTBBLE.
326
SULLIA.
178C. "For two years we have not re-
ceived a hubba on account of our tunkaw,
though the ministers have annually charged
a lac of rupees, and never paid us any-
thing."— In Art. ag. Hastings, Burke, vii.
141.
Hubble-bubble, s. An onomato-
poeia applied to the hoolca in its rudi-
mentary form, as used by the masses
in India. Tobacco, or a mixture con-
taining tobacco among otber things,
is placed witb embers in a terra-eotta
cMUum (ci.v.), from wbiob a reed
carries the smoke into a coco-nut
shell half full of water, and the
smoke is drawn through a hole in the
side, generally without any kind of
mouth-piece, making a bubbling or
gurgling sound. An elaborate de-
scription is given in Terry's Voyage
(see below), and another in Govinda
Samanta, i. 29 (1872).
1616. "... ., they have little Earthen
Pots . . . having a narrow neck and an open
round top, out of the belly of which conies
asraallspout, to the lower part of which spout
they fill the Pot with water : then putting
their Tobacco loose in the top, and a Burning
coal upon it, they having first fastned a
very small strait hollow Cane or Keed . . .
within that spout .... the Pot standing
on the ground, draw that smoak into their
mouths, which first falls upon the Super-
ficies of the water, and much discolours it.
And this way of taking their Tobacco, they
believe makes it much more cool and whol-
som." — Terry, ed. of 1665, p. 363.
c. 1630. "Tobacco is of great account
here ; not strong (as our men love), but
weake and leafie ; suckt out of long canes
call'd hubble-bubbles . . . ."Sir T. Her-
bert, 28.
1673. '■ Coming back I found my trou-
blesome Comrade very merry, and packing
up his Household Stuff, his Bang bowl, and
Hubble-bubble, to go along with me." —
Fryer, 127.
,, " . . . . bolstered up with embroi-
dered Cushions, smoaking out of a silver
Hubble-bubble."— 7i«. 131.
1697. " . . . . Yesterday the King's
Dewan, and this day the King's Buxee . . .
arrived ... to each of whom sent two
bottles of Rose-water, and a glass Hubble-
bubble, with a compliment." — In Wheeler,
i. 318.
e. 1760. See Grose, i. 146.
1811. ' ' Cette maniere de f umer est ex-
rgmement commune .... on la nomme
Hubbel de Bubbel." — Solvyns, tom. iii.
1868. "His (the l!)yak's) favourite pipe is
.1 huge Hubble-bubble."— JFa^tec, Mai.
Archip., ed. 1880, p. 80.
Hubshee, n.p. Arab. HalasJn, Pers.
/ ahsM, 'an Abyssinian,' an Ethiopian,
a negro. The name is often specifically
applied to the chief of Jinjira on the
western coast, who is the descendant of
an Abyssinian family.
1298. "There are numerous cities and
villages in this province of Abash, and many
merchants." — Marco Polo, 2d ed. ii. 42.5.
1553. " At this time, among certain
Moors, who came to sell provisions to the
ships, had come three Abeshis [Abexijs) of
the country of the Prester John .... " —
Barros, I. iv. 4.
1673. " Cowis Cawn, an Hobsy or Ara-
bian CoSeij."— Fryer, 147.
1681. " Hahessini . . . nunc passim no-
minantur ; vocabulo ab Arabibus indito,
quibus Habesh colluviem vel mixturam gen-
tium denotat." — Imdoljphi Hist. Aetlmp.
lib. i. c. i.
1750-60. "The Moors are also fond of
having Abyssinian slaves, known in India
by the name of Hobahy Coffrees."— (Jj'ose,
i. 148.
1884. " One of my Tibetan jjonies had
short curly brown hair, and was called both
by my servants, and by Dr. Campbell, ' a
Hubshee.'
" I understood that the name was specific
for that description of pony amongst the
traders." — Ifote by Sir Joseph Hooka:
Huck, s. Properly Arab. hakk. A
just right ; a lawful claim ; a perqui-
site claimable by established usage.
Huckeem, s. Ar. Hind. haMm',
a physician. See note under Hakim.
1622. " I, who was thinking little or
nothing about myself, was forthwith put
by them into the hands of an excellent
physician, a native of Shiraz, who then
happened to be at Lar, and whose name
was Hekim Abu'l fetab. The word hekim.
signifies ' wise ; ' it is a title which it is the
custom to give to all those learned in
medical matters." — P. delta Valle, ii. 318.
1673. " My Attendance is engaged, and
a Million of Promises, could I restore him
to his Health, laid down from his Wives,
Children, and Kelations, who all (with the
Citizens, as I could hear going along) pray to
God that the Hackin Fnnqi, the Frank
Doctor, might kill him . . . "—Fryer, 312.
1836. " A curious cry of the seller of a
kind of sweetmeat (hhaldweh) composed of
treacle fried with some other ingredients,
is ' For a nail ! 0 sweetmeat ! ' . . children
and servants often steal implements of iron,
&c. , from the house . . . and give them to
him in exchange." — Lane, Mod. Egyptians,
ed. 1863.
1837. " I had the native works on Ma-
teria Medica collated by competent Ha-
keems and Moonshees."— -iJoj/fe, Hindoo.
Medicine, 25.
Hullia, s. Oanarese Jwleya; the
HULWA.
327
HUBCAliBA.
same as poleya {pulayan), q.v., equi-
valent to Pariah (q.v.)-
1817. " . i . a HuUia or Pariar King."
— Wilks, Hist. Sketches, i. 151,
1874. "At Melkotta, the chief seat of
the followers of KSmanya AchSrya, and
at . the . Brahman temple at Bailur, the
Hil&yars or Pareyars have the right of
entering the temple on three days in the
year, specially set apart for them." — M. J.
Walhome, in Ind. Antiq. iii. 191.
Hulwa, s. Ai'.halwa and halaiua is
generic for sweetmeat, and the word is
in use from Constantinople to Calcutta.
In Hind, the word represents a parti-
culax class, of which the ingredients
are milk, su^ar, almond paste", and ghee
flavoured with cardamom. " The best
at Bombay is imported from Muskat "
[Birdwood).
1672. " Ce qui estoit le plus plaisant,
c'estoit un homme qui pr&edoit le corps
des oonfituriers, lequel avoit une chemise
qui luy desoendoit aux talons, toute cou-
verte d'alva, c'est k dire, de confiture." —
Journ. d'Ant. Galland, i. 118.
1673. "... the Widow once a Moon (to)
go to the Grave with her Acquaintance to
repeat the doleful Dirge, after which she
bestows Holway, a kind of Sacramental
Wafer ; and entreats their Prayers for the
Soul of the Departed." — Fryer, 94.
Hummaul, s. Arab, hammdl, a
porter. The u^e of the word in India
is confined to the west, and there now
most commonly indicates a palanMn-
bearer. The word still survives in
parts of Sicily in the form camallu=
It. ' facchino,' a relic of the Saracenic
occupation. In Andalusia alhamel
now means a man who lets out a bag-
gage horse ; and the word is also used
m Morocco in the same way {Dozy).
e. 1350. "Those rustics whom they call
camalls (mmallos), whose business it is to
carry burdens, and also to carry men and
women on their shoulders in litters, such as
are mentioned in Canticles : Ferculum fecit
sibi Solomon de lignis Idbani,' whereby is
meant a portable litter such as I used to be
carried in at Zayton, and in India.."— John
de' MarignoUi, in Cathay, &c., 366.
1691. " His honour was carried by the
Amaals, i.e. the Palankyn-bearers, 12 in
number, sitting in his Palankyn."— Fa/en-
1711. "Hamalage, or Cooley-hire, at 1
™2 (see Gosbeck) for everymaund Tabrees."
—Tariff in Lockyer, 243.
1750-60. " The Hamauls or porters, who
make a livelihood of carrying goods to and
from the warehouses."— Grose, i. 120.
1809. " The palankeen-bearers are here
called hamauls (a word signifying carrier)
.... these people come chiefly from the
Mahratta country, and are of the coombie
or agricultural caste." — Mai-ia Oraham, 2.
1813. For Hamauls at Buasora, see Mil-
burn, i. 126.
1840. ' ' The hamals groaned under the
weight of their precious load, the Apostle
of the Ganges " (Dr. Duff to wit). — Smith's
Life of Dr. John Wilson, 1878, p. 282.
1877. "The stately iron gate enclosing the
front garden of the Kussian Embassy was
beset by a motley crowd .. . Hamals, or street
porters, bent double under the burden of
heavy trunks and boxes, would come now
and then up one or other of the two semi-
circular avenues." — Letter from Constant, in
Times, May 7th.
Hiunnung-bird, s. This name is
2iopularly applied in some parts of
India to the sun-birds (sub-fam. Nec-
tarininae.)
Hump, s. " Calcutta humps " are
the salted humps of Indian oxen, ex-
ported from that city. See under
Buffalo.
Hurcarra, Mrcara, &c., s. Hind.
Jiarkara, " a messenger, a courier; an
emissary, a spy " {Wilson). The
etymology, according to the same
authority , is liar (' every '), kdr (' busi-
ness').
The word became very familiar in
the Gilchristian spelling HurlmrUjiroui
the existence of a Calcutta newspaper
bearing that title("Bengal Hurkaru,"
generally enunciated by non-Indians
as HurMroo), for the first 60 years of
this century, or thereabouts.
1748. "The city of Dacca is in the
utmost confusion on account of ....
advices of a large force of Mahrattas
coming by way of the Sunderbunds, and
that they were advanced as far as Sundra
Col, when first descried by their Hur-
currahs." — In Long, 4.
1757. "I beg you to send me a good
alcara who understands the Portuguese
language." — Letter in Ices, 159.
,, " Hircars or Spies." — lb. 161.
1761. "The head Harcar returned, and
told me this as well as several other secrets
very useful to me, which I got from him by
dint of money and some rum." — Letter of
Capt. Martin White, in Long, 260.
1780. " One day upon the march a Hir-
carrah came up and delivered him a letter
from Colonel Baillie."— Letter of T. Munro,
in Life, i. 26.
1803. "The hircarras reported the
enemy to be at Bokerdun."— Letter of A.
Wellesley in id. 348,
c. 1810. " We were met on the entrance
of Tippoo's dominions by four hircarrahs.
HURTAUL.
328
IMAUM.
or soldiers, whom the Sultan sent as a
guard to conduct us safely." — Miss Edge-
worth, Jjame Jervas.
Miss Edgeworth has oddly misused the
word here.
1813. "The contrivances of the native
haloarrahs and spies to conceal a letter are
extremely clever, and the measures they
frequently adopt to elude the vigilance of
an enemy are equally extraordinary." —
Forhes, Or. Mem., iv. 129.
Hurtaul, s. Hind, from Sansk.
hartal or haritdl, yellow arsenic, or-
piment.
0. 1347. Ibn Batuta seems oddly to con-
found it with camphor: "The best (cam-
phor) called in the country itself aZ-hardala,
is that which attains the highest degree of
cold."— iv. 241.
c. 1759. "... Hartal and Cotch, Earth-
Oil and Wood-Oil . . ."—List of Burmese
Products, in Dalrymple's Or. Beper., i. 109.
Huzara, n.p. This name has two
quite distinct uses.
(a.) ~S&i:s. Ilazara. Itisusedasagene-
rio name for a number of tribes occupy-
ing some of the wildest parts of Afghan-
istan, chiefly N.W. and S.W. of Kabul.
These tribes are in no respect Afghan,
but are in fact most or all of them
Mongol in features, and some of them
also m language.
The term at one time appears to
have been used more generally for a,
variety of the wilder clans in the
higher hill countries of Afghanistan
and the Oxus basin, much as in Scot-
land a century and a half ago they
spoke of "the clans." It appears to
be merely from the Persian hazar=z
1000. The regiments, so to speak, of
the Mongol hosts of Chinghiz and
his immediate successors, were called
hazaras, and if we accept the belief
that the Hazaras of Afghanistan were
predatory bands of those hosts who
settled in that region (in favour of
which there is a good deal to be said),
this name is intelligible. If so, its
application to the non-Mongol hill
people of Wakhan, &c., must have
been a later transfer.
c. 1480. "The Hazara, Takdari,* and
all the other tribes having seen this, quietly
submitted to his authority." — TariMra-
Ndma, in Elliot, i. 303.
0. 1505. Kabul "on the west has the
mountain districts, in which are situated
Karnad and Ghtlr. This mountainous
tract IS at present occupied and inhabited
* Proljably read Ncikiidari ,■ and see Marco Foh,
Bk. I. cli. 18, note on Nigtidari^.
by the Hazara and Nukderi tribes." — Saber,
p. 136.
1508. " Mirza Ababeker, the ruler and
tyrant of Kfehghar, had seized all the
Upper Hazaras of Badalthshin."* — Ers-
Mne's Saber and Hwmdywn, i. 287.
(b.) A mountain district in the ex-
treme N.W. of the Punjab, of which
AVbottabad, called after its founder
General James Abbott, is the British
head-quarter. The name of this
region apparently has nothing to do
with Eazajras in the tribal sense, but
is probably a survival of the ancient
name of a territory in this quarter,
called in Sanskrit AVhisara, and figur-
ing in Ptolemy, Arrian, and Curtius
as the kingdom of King Ahisares.
Huzoor, s. Arab. Jiuzur, ' the
presence ' ; used by natives as a
respectful way of speaking of or to
exalted personages, to or of their
master, or occasionally of any Euro-
pean gentleman in jDresence of another
European.
Hyson. See under Tea.
Imaum, s. Ai. Imam, 'an exemplar,
a leader,' (from a root signif3dng ' to aim.
at, to follow after '), a title technically
applied to the Caliph (Khalifa) or ' Vice-
gerent,' or Successor, who is the head
of Islam. The title ' ' is also given — in
its religious import only — to the heads
of the four orthodox sects . . . and
in a more restricted sense stiU, to the
ordinary functionary of a mosque who
leads in the daily prayers of the con-
gregation" {Lr. Badger, Oman, App. A.)
The title has been perhaps, most
familiar to Anglo-Indians as that of
the Princes of 'Oman, or " Imaums of
Muscat" as they were commonly
termed. This title they derived from
being the heads of a sect {Ibadhiya)
holding peculiar doctrine as to the
Imamate, and rejecting the Caliphate
of Ali or his successors. It has not
been assumed by the Princes them-
selves since Sa'id bia Ahmad who died
in the early part of this century, but
was always applied by the English to
* "HcusArajdt hdlddest. The upper districts in
Eadakhsh^n were called Hazdras. " Erskine's Note.
He is using the Tanlch Sashidi. But is not the word
Ha^iras here, 'the clans,' used elliptioally for the
highland districts occupied by them ?
IMAUMBABBA.
329
INDIA, INDIES.
Saiyid Sa'ld, who reigned for 52 years,
dying in 1856. Since then, and since
the separation of the dominions of the
dynasty in Oman and in Africa, the
title Imam has no longer been used.
It is a singular thmg that in an
article on Zanzibar in the J. R. Cfeog.
Soe., vol. xxiii. by the late Col. Sykes,
the Sultan is called always the Imaun.
1673. " At Night we saw Muschat, whose
■vast and horrid Mountains no_ Shade but
Heaven does hide . . . The Prince of this
country is called Imaum, who is guardian
a,t Mahomet's Tomb, and on whom is de-
volved the right of CaliphsMp according to
tlie Ottoman heiief."— Fryer, 220.
Imaumbarra, s. This is apparently
a hybrid word Imam-hara, in which
the last part is the Hindi iara, ' an
enclosure,' etc. It is applied to a
building maintained by Shi'a com-
munities in India for the express pur-
pose of celebrating the Muharram cere-
monies (see HoDsou-Jobson). The
sepulchre of the Founder and his family
is often combined with this object.
The Imambara of the Nawab Asaf-
ud-daula at Lucknow is, or was
till the siege of 1858, probably the
most magnificent modem Oriental
structure in India. It united with
the objects already naentioned a
mosque, a college, and apartments
for the members of the religious estab-
hshment. The great haU is " conceived
on so grand a scale," says Fergusson,
" as to entitle it to rank with the build-
ittgs of- an earlier age." The central
part of it forms a vaulted apartment
of 162 feet long by 53J wide.
Impale, v. It is startling to find
an injunction to impale criminals
given by an English governor (Van-
sittart, apparently) little more than a
century ago :
1764. " I request that you will give
orders to the Naib of Dacca to send some
of the Factory Sepoys along with some of
his own people, to apprehend the said mur-
derers and to impale them, which will be
verysen'ioeable to traders."— The Governor
of Fort William to the Nawab ; in Long,
389.
Inaum. Enaum, s. Arab, in'am,
' a gift ' (from a superior), a favour,
but especially in India a gift of rent-
free land : also land so held. In'am-
dar, the holder of such lands. A full
detail of the different kinds of in'dm,
especially among the Mahrattas, will
be found in Wilson, s.v.
The word is also used in Western.
India for buksheesh (q. v.).
This use is said to have given rise to
a little mistake on the part of an Eng-
lish political traveller, some 20 or 30
years ago, when there had been some
agitation regarding the in' am lands
and the alle§;ed harshness of the
Government m dealing vsdth such
claims. The traveller reported that
the public feeling in the west of India
was so strong on this subject, that his
very palankm-bearers at the end of
their stage invariably joined their
hands in supplication, shouting, '' In.'-
am ! In'am ! Sahib ! "
India, Indies, n.p. A book might
be written on this name. We can
only notice a few points in connexion
with it.
It is not easy, if it be possible, to
find a truly native {i.e., Hiadu) name
for the whole country which we call
India; but the conception certainly
existed from an early date. Bhdrata-
varsha is used apparently in the Pu-
ranas with something like this concep-
tion. Jambudwlpa, a term belonging to
the mythical cosmography, is used in
the Buddhist books, and sometimes, by
natives of the south, even now. The
accuracy of the definitions of India in
some of the Greek and Eoman writers
shows the existence of the same con-
ception of the country that we have
now ; a conception also obvious in the
modes of speech of Hwen T'sang
and the other Chinese pilgrims. The
Asoka inscriptions, o. b. c. 250, had
enumerated Indian kingdoms covering
a considerable part of the conception,
and in the great inscription at Tan-
j ore, of the 1 1th century A.d. , which in-
cidentally mentions the conquest (real
or imaginary) of a great part of India,
by the king of Tanjore, Vira-Chola,
the same system is followed. In a
copperplate of the 11th century, by
the Ohalukya dynasty of Kalyana, we
find the expression " from the Hima-
laya to the Bridge " {Ind. Antiq. i. 81),
i.e., the Bridge of Eama, or 'Adam's
Bridge,' as our maps have it. And
Mahommedan definitions as old, and
with the name, will be found below.
Under the Hindu kings of Vijayana-
gara also (from 14th century) inscrip-
tions indicate aU India by like ex-
pressions.
The origin of the name is without
INDIA, INDIES.
330
INJJIA, INDIES.
doubt (Sansk.) Sindhu, ' the sea,' and
thence the Great Eiver on the West,
and the country on its banks, ■which
we still call Sindh.* By a change
common in many parts of the -world,
and in various parts of India itself,
this name exchanged the initial sibilant
for an aspirate, and became (eventually)
in Persia Hindu, and so passed to the
Greeks and Latins, viz. 'IvSoi for the
people, 'Ii/8df for the river, 'IvSikti and
India for the country on its banks.
Given this name for the 'western tract,
and the conception of the country as a
whole to which we have alluded, the
name in the mouths of foreigners natu-
rally but gradually spread to the whole.
Some have imagined that the name
of the land of Nod ('wandering'), to
which Cain is said to have migrated,
and which has the same consonants, is
but a form of this ; which is worth noting,
as this idea may have had to do with
the curious statement in some medi-
eval writers {e.g. John MarignoUi)
that certain eastern races were "the
descendants of Cain." In the form
Hidhu, India appears in the great cunei-
form inscription on the tomb of Da-
rius Hystaspes near PersepoUs, coupled
with Gaddra (i.e., Oandha/ra, or the
Peshawur country), and no doubt still
in some degree restricted in its appli-
cation. In the Hebrew of Esther i. 1,
and viii. 9, the form is Hoddu (see
also Peritaol below). The first Greek
writers to speak of India and the In-
dians were Hecataeus of Miletus,
Herodotus, and Ctesias (B.C. c. 500, c.
440, c. 400). The last, though repeating
more fables than Herodotus, shows a
truer conception of what India was.
Before goiag further, we ought to
point out that India itself is a Latin
fonn, and does not appear in a Grreek
writer, we believe, before Lucian and
Polysenus, both writers of the middle
of the 2nd centuiy. The Greek form
is fj 'ivbiKt), or else ' The Land of the
Indians.'
The name of "India'' spread not
only from its original application, as
denoting the country on the banks of
* In most of the irapoi-tant Asiatic languages
the same word indicates tlie Sea or a Eiver of tlie
first class ; e.g. Sindlm as here ; in Western Tibet
Gyamtso and Samamdrang (corr. of Skt. samuvdra)
' the Sea,' which are applied to the Indus and Sut-
lej (see J. R. Geog. Soc. xxiii. 34-86) ; Hebrew yam,
applied both to the sea and to the Nile ; Ar. Mir;
Pers. darya; Mongol, dalai, &e. Compare the
Homeric 'ilkeavos.
the Indus, to the whole peninsula
between (and including) the valleys of
Indus and Ganges ; but also in a
vaguer way to all the regions beyond.
The compromise between the vaguer
and the more precise use of the term
is seen in Ptolemy, where the bounda-
ries of the true India are defined, on
the whole with surprising exactness,
as ' India within the Ganges ; ' whilst
the darker regions beyond appear as
' India beyond the Ganges.' And this
double conception of India, as ' India
Proper ' (as we may call it), and India
in the vaguer sense, has descended to
our own time.
So vague became the conception in
the ' dark ages ' that the name is some-
times found to be used as synonymous
with Asia, 'Europe, Africa, and
India ' forming the three parts of the
world. Earlier than this, however,
we find a tendency to discriminate
different Indias, in a form distinct
from Ptolemy's Intra et extra Oangem ;
and the terms India Major, India Minor
can be traced back to the 4th century.
As was natural where there was so
little knowledge, the application of
these terms was various and oscillating,
but they continued to hold then-
ground for 1000 years, and in the
later centuries of that period we
generally find a third India also, and
a tendency (of which the roots go
back, as far at least as Virgil's time)
to place one of the three in Africa.
It is this conception of a twofold or
threefold India that has given to us
and other nations of Europe the ver-
nacular expressions in plural form
which hold their ground to this day :
the Indies, les Indes, (It.) le Indie, &c.
We may add further, that China is
called by Eriar Odoric Upper India
(India Superior), whilst MarignolH
calls it India Magna and Maxima, and
calls Malabar India Parva, and India
Inferior.
There was yet another, and an orien-
tal application of the term India to the
country at the mouth of the Euphrates
and Tigris, which the people of Basra
still call Hind ; and which Sir H.
Eawlinson connects with the fact that
the Talmudic writers confounded ObU-
lah in that region with the Havila of
Genesis.*
In the work of the Chinese traveller
* See Cathay, (fee. 55, note.
INDIA, INDIES.
331
INDIA, INDIES.
H-wen T'sang again we find that by
Tiim also and his coreligioniists a plu-
rahty of Indias ■was recognized, i.e.,
five, viz.. North, Central, East, South,
and West.
Here we may remark how two names
grew out of the original Sindhu. The
aspirated and JPersianised form Hind,
as applied to the great country heyond
the Indus, passed to the Arabs. But
when they invaded the valley of the
Indus and found it called Sindhu,
Vhey adopted that name in the form
Siiid, and thenceforward 'Hind and
Sind' were habitually distinguished,
though generally coupled, and con-
ceived as two parts of a great whole.
Of the application of India to an
Ethiopian region, an application of
which indications extend over 1500
years, we have not space to speak
here.*
The vague extension of the term
India to which we have referred, sur-
vives in another fonn besides that in
the use of "Indies." India, to each
European nation which has possessions
in the East, may be said, without
maoh inaccuracy, to mean in collo-
quial use that part of the East in which
their own possessions lie. Thus to the
Portuguese, India was, and probably
still is, the West Coast only. In their
writers of the 16th and 17th century a
frequent distinction is made between
JntZj'd, the territory of the Portuguese
and their immediate neighbours on
the West coast, and Mogor, the do-
minion of the Great Mogul. To the
Dutchman India means Java and its
dependencies. To the Spaniard, if we
mistake not, India is Manilla. To
the Gaul are not les Indes Pondicherrj',
Ohandemagore, and Eeunion P
As regards the West Indies, this
expression originates in the miscon-
ception of the great Admiral himself,
who in his memorable enterprise was
•seeking, and thought he had found, a
new route to the " Indias " by sailing
west instead of east. His discoveries
were to Spain the Indies, until it
gradually became manifest that they
were not identical with the ancient
lands of the east, and then they be-
came the West-Indies.
Indian is a name which has been
On this and on tlie medieval plurality of Tn-
otos reference may be made to two notes on Marco
foh, 2nd ed. vol. il. pp. 419 and 425.
carried still further abroad ; from
being applied, as a matter of course,
to the natives of the islands, supposed
of India, discovered by Columbus, it
naturally passed to the natives of the
adjoining continent, till it came to be
the familiar name of all the tribes
between (and sometimes even inclu-
ding) the Esquimaux of the North
and the Patagonians of the South.
This abuse no doubt has led to our
hesitation in applying the term to a
native of India itself. We use the
adjective Indian, but no modern Eng-
lishman who has had to do with India
ever speaks of a man of that country
as " an Indian." Forrest, in his
Voyage to Mergui, uses the inelegant
word Indostaners ; but in India itself
a Hindustani means, as has been in-
dicated under that word, a native of
the upper Gangetic valley and adjoin-
ing districts.
Among the Grreeks ' an Indian '
{'IvSos) acquired a notable specific ap-
plication, viz., to an elephant driver
or mahout (q.v.).
B.C. c. 486. " Says Darius the King i
By the grace of Ormazd these (are) the
countries which I have acquired besides
Persia. I have established my power over
them. They have brought tribute to me.
That which has been said to them by me
they have done. They have obeyed my
law. Medea . . . Arachotia (Sarauvatish),
Sattagydia {Thatagush), Gandaria(ffad(ir'a),
India (Hidush)" —On the Tomb of
Darius at Nakhsh-i-Rustam, see BawUn-
sen's Herod, iv. 250.
B.C. c. 440. "Eastward of India lies a
tract which is entirely sand. Indeed, of
all the inhabitants of Asia, concerning
whom anything certain is known, the
Indians dwell nearest to the east, and the
rising of the Sun." — Herodotus, iii. c. 98
{^Bawlinson).
B.C. c. 300. " India then (i? roium 'IviiKri)
being four-sided in plan, the side which
looks to the Orient and that to the South,
the Great Sea compasseth; that towards
the Arctic is divided by the mountain chain
of Hemodus from Scythia, inhabited by
that tribe of Scythians who are called
Sakai; and on the fourth side, turned towards
the West, the Indus marks the boundary,
the biggest or nearly so of all rivers after
the 'N&e."—Megasthenes, in Diodorus, ii. 35,
(From Miiller's Fragm. Hist. Grace., ii.
402.)
A.D. C. 140. *"ra 6e airb Tou \vhov n-pbs ea),
TOVTO jLtOt laTia T\ TbiV 'IvSStV yVJ, KOi 'IvSol oCtOC
ea-Tbio-av." — Arrian, Indica, ch. ii. *^
c. 650. " The name of I"ien-chu (India)
has gone through various and confused
INDIA, INDIES.
332
INDIA, INDIES.
forms .... Anciently they said Shin-tu ;
whilst some authors call it Hien-teou. Now-
conforming to the true pronunciation one
should say In-tu." — Hwen-T'sang, in Pil.
Bouddh., ii. 57.
c. 944. "For the nonce let us confine
ourselves to summary notices concerning the
kings of Sind and Hind. The language of
Sind is different from that of Hind . . . . "
—Mas'udl, i. 381.
c. 590. " As for the land of the Hind it
is bounded on the East by the Persian Sea
{i.e. the Indian Ocean), on the W. and S.
by the countries of Islam, and on the N. by
the Chinese Empire .... The length of
the land of the Hind from the government
of Mokran, the country of Manaura and
Bodha and the rest of Sind, till thou comest
to Kannuj and thence passest on to Tobbat
(see Tibet), is about 4 months, and its
"breadth from the Indian Ocean to the coun-
-try of Kannuj about three months." — Ista-
khri, pp. 6 and 11.
c. 1020. " India (Al-Hind) is one of those
plains, bounded on the south by the Sea of
the Indians. Lofty mountains bound it on
all the other quarters. Through this plain
the waters descending from the mountains
are discharged. Moreover, if thou wilt
•examine this country with thine eyes, if thou
wilt regard the rounded and worn stones
that are found in the soil, however deep
thou mayest dig, — stones which near the
mountains, where the rivers roll down vio-
lently, are large; but small at a distance from
the mountains, where the current slackens ;
and which become mere sand where the
■currents are at rest, where the waters sink
into the soil, and where the sea is at hand
— then thou wilt be tempted to believe that
this country was at a former period only a
sea which the debris washed down by the
torrents hath filled up . . . ." — Al-Binml,
inKeinaud's Extracts, Journ. As., Ser. IV.
1844.
„ " Hind is surrounded on the East
by Chin and M^ohfn, on the west by Sind
and K^bul, and on the south by the Sea." —
Id. in Mliot, i. 45.
1205. "The whole country of Hind,
from Pershaur to the shores of the Ocean,
and in the other direction, from Siwist^n to
the hills of Chin .... " — Hasan Nizdml in
Elliot, ii. 236.
That is, from Peshawar in the north,
to the Indian Ocean in the south ;
from Sehwan (on the west bank of the
Indus) to the mountains on the east
diyiding from China.
c. 1500. " Hodu quae est India extra et
intra Gangem." — Itinera Mundi (in He-
brew), by Ahr. Peritsol, in Hyde, Syntagma
Dissertt., Oxon, 1767, i. 75.
1553. "And had Vasco da Gama be-
longed to a nation so glorious as the Ro-
mans he would perchance have added to
the style of his family, noble as that is, the
surname 'Of India,' since we know that
those sjrmbols of honour that a man wins
are more glorious than those that he inhe-
rits, and that Scipio gloried more in the
achievement which gave him the surname
of ' Africomus,' than iif the name of Corne-
lius, which was that of his family."— Gar-
ros, I. iv. 12.
1572. Defined, without being named, by
Camoens :
"Alem do Indo faz, e aquem do Gauge
Hu terreno muy grSde, e assaz famoso,.
Que pela parte Austral o mar abrange,
E para o Norte o Emodio cavemoso."
Lusiadas, vii. 17.
Englished by Burton :
" Outside of Indus, inside Ganges, lies
a wide-spread country, famed enough
of yore ;
northward the peaks of caved Emddus
rise,
and southward Ocean doth confine the
shore."
1577. "India is properly called that
great Province of Asia, in the whiche great
Alexander kepte his warres, and was so
named of the ryuer Indus." — Ed-en, Hist, of
TrauayU, f . 3 «.
The distinct Indias.
c. 650. "The circumference of the Five
Indies is about 90,000 Ii ; on three sides it
is bounded by a great sea ; on the north it
is backed by snowy mountains. It is wide
at the north and narrow at the south ; its
figure is that of a half -moon. "—J?wot
X"sang, in Pil. Bouddh., ii. 58.
1298. "India the Greater is that which
extends from Maabar to Kesmacoran,* and
it contains 13 great kingdoms India
the Lesser extends from the Province of
Champa to Mutfili,t and contains 8 great
Kingdoms . . . Abash (Abyssinia) is a very
great province, and you must know that it
constitutes the Uiddle India." — Jfocco
Polo, Bk. III. ch. 34, 35.
c. 1328. "What shall I say? The great-
ness of this India is beyond description.
But let this much suffice concerning
India the Crreater and tlie Less. Of India
Tertia I will say this, that I have not
indeed seen its many marvels, not having
been there " — Eriar Jordcmus, p. 41.
Indies.
c. 1601. ' ' He does smile his face into more
lines than are in the new map with the
augmentation of the iadd&eB."— Twelfth
Night, Act III. sc. 2.
1653. ' ' I was thirteen times captive and
seventeen times sold in the Indies." — Trans,
of Pinto by H. Cogan, p. 1.
1826. "... Like a French lady of my
acquaintance, who had so general a notion
of the East, that upon taking leave of her,
she enjoined me to get acquainted with a
friend of hers, living as she said quelqm jmt
dans les Indes, and whom, to my astonish-
ment, I found residing at the Cape of Good
* i.e. from Coromandel to Mekran.
t i.e. from Cochin-China to the Kistna Delta.
INDIAN.
333
INDIGO.
Hope." — Sajji Baba, Introd, Epistle, ed.
1835, p. ix.
India of the Portuguese.
1598. "At the endeof the oountrey of
Camhaia beginneth India and the lands of
Decam and Cuncam . . . from the island
called Das Vaguas (read Yaquas) . .■ . which
is the righte coast that in all the East Coun-
tries is called India Now you
must vnderstande that this coast of India
beginneth at Damcm, or the Island Das
Vaguas, and stretched South and by East,
to the Cape of Comorin, where it endeth."
—Linichoten, ch. ix.-x.
See also quotation from the same
under Abada.
C.1567. "Di qui (Coilan) a Cao Comeri si
fanno settanta due miglia, equi sifinisse la
costa dell' India." — Ces. Federid, in Ea-
mmio, iii. .S90.
c. 1610. " II y a grand nombre des Portu-
gais qui demeurent fes ports du cette coste de
Bengale Us n'osoieut retoumer en
I'lnde, pour quelques fautes qu'ils y ont
commis." — Pyrard de la Vol, i. 239.
1615. " Sociorum Uteris, qui Mogoris
Begiam iucolunt auditum est in India de
celeberrimo Regno iUo quod Saraceni Ca-
taium vooant." — Trigautius, De Ghristiand
Maspeditione apud Sinas, p. 544.
1644. (Speaking of the Daman district
above Bombay) — " The fruits are nearly aU
the same as those that you get in India,
and especially mdiny Mangos and Cassaras (?),
which are like chestnuts." — Bocarro, MS.
1673. "The Portugals . . . might have
subdued India by this time, had not we
fallen out with them, and given them the first
Blow at Ormuz . . . they have added some
Christians to those formerly converted by
St. Thomas, but it is aloudKeporttosayall
Iaiia.."—Fnjer, 137.
1881. In a correspondence with Sir K.
Morier, we observe the Portuguese Minister
of Foreign Affairs calls their Goa Viceroy
" The Governor General of India."
India of the Dutch.
1876. The Dorian "is common through-
out all Iniia,."— Filet, Plant- Kunding Woor-
denboek, 196.
Indies applied to America.
1563. "And please to teU me ....
■ which is better, this (Badix Chinae) or the
guiacdo of our Indies as we call them. . ."
—Garcia, f. 177.
Indian. This word in English first
occurs, according to Dr. Guest, in the
foUowing passage :
A.D. 433-440.
"Mid israelum io waes
Mid ebreum and indeum, and mid egy ptum. "
In Guest's English Wiythms, ii. 86-87.
But ]'t may be queried whether
indmm is not here an error for iudeum ;
the converse error to that supposed to
have been made in the printing of
Othello's death-speech —
" of one whose hand
Like the base Judean threw a pearl away.''
Indian used for Mahout.
B.C. "And upon the beasts (the ele-
phants) there were strong towers of wood,
which covered every one of them, and were
girt fast unto them with devices : there -
were also upon every one two and thirty
strong men, that fought upon them, beside
the Indian that ruled them." — I. Maccabees,
vi. 37.
B.O. c. 150. "Of Beasts {i.e. elephants)
taken with their Indians there were ten ;
and of all the rest, which had thrown their
Indians, he got possession after the battle
by driving them together. " — Polybius, Bk. i.
ch. 40.
See also iii. 46, and xi. 1.
It is very curious to see the drivers of
Carthaginian elephants thus called Indians,
though it may be presumed that this is only
a Greek application of the term, not a
Carthaginian use.
B.C. 0. 20. "Tertiodie ... ad Thabu-
sion casteUum imminens fluvio Indo ventum
«st ; cui f ecerat nomen Indus ab elephanto
dejeetus." — lAvy, Bk. xxxviii. 14.
This Indus or "Indian" Kiver, named
after the Mahout thrown into it by his-
elephant, was somewhere on the borders of
Phrygia.
A.D. c. 210. " Along with this elephant
was brought up a female one called Nikaia.
And the wife of their Indian being near
death placed her child of 30 days old beside
this one. And when the woman died a
certain marvellous attachment grew up of
the Beast towards the child " —
Athenaeus, xiii. ch. 8.
Indian, for Anglo-Indian.
1816. "... our best Indians. In the
idleness and obscurity of home they look
back with fondness to the country where
they have been useful and distinguished,
like the ghosts of Homer's heroes, who pre-
fer the exertions of a labourer on the earth
to all the listless enjoyments of Elysium."
— Mphinstone, in Id/e, i. 367.
Indigo, s. The plant Indigo/era
tinctoria, L. (N. 0. Leguminosae), and
the dark blue dye made from it. Greek
'IvSiKov. This word appears from
Hippocrates to have been applied in
his time to pepper.
c. A.D. 60. " Of that which is called 'IvSlkov
one kind is produced spontaneously, being
as it were a scum thrown out by the Indian
reeds ; but that used for dyeing is a purple
efflorescence which floats on the brazen
cauldrons, which the craftsmen sldm off
and dry. That is deemed best which is
blue in colour, succulent, and smooth to
the touch." — Dinscorides, v. cap. 107.
INDIGO.
334
INTEBLOPE&.
c. 70. "After this .... Indico
{Indicwm) is a coloiu' most esteemed ; out of
India, it commeth ; whereupon it tooke the
name ; and it is nothing els but a slimie
mud cleaving to the foame that gathereth
about canes and reeds : whiles it is punned
or ground, it looketh blaoke ; but being
dissolved it yeeldeth a woonderfuU lovely
mixture of purple and azur . . . Indico is
valued at 20 denarii the pound. In physicke
there is use of this Indico ; for it doth
■ assuage swellings that doe stretch the skin. "
—Plinie, by Ph. Holland, ii. 531.
c. 80-90, "This river (Sinthas, i.e.
Indus) has 7 mouths . . . and it has none
of them navigable except the middle one
only, on which there is a coast mart called
Barbaricon . . . The articles imported into
this mart are . . . On the other nand there
are exported Costus, Bdellium .... and
Indian Black {'ivStKov nehav, i.e. Indigo)." —
-Periplus, 38, 39.
1298. (At Coilum) "They have also
abundance of very fine indigo (ynde). This
is made of a certain herb which is gathered
and [after the roots have been removed] is
put into great vessels upon which they pour
water,^ and then leave it till the whole of
the plant is decomposed " — Marco
Polo, Bk. iii. ch. 22.
1584. " Indico from Zindi and Cambaia."
— Barrett in Hakluyt, ii. 413.
1610. "In the country thereabouts is
made some Indico." — Sir H. Middleton in
Purchas, i. 259.
c. 1670. Tavernier gives a detailed ac-
count of the manufacture as it was in his
time. "They that sift this Indigo must
be careful to keep a Linnen-cloath before
their faces, and that their nostrils be well
sto;)t. . . . Yet . . . they that have sifted
Indigo for 9 or 10 days shall spit nothing
but blew for a good while together. Once
I laid an egg in the morning among the
sifters, and when I came to break it in the
evening it was all blew within." — E. T., ii.
128-9.
We haye no conception ■what is
meant by the following singiolar (ap-
parentlysarcastic) entry in tlie "Indian
Yocabnlary " : —
1788. "Inder^o— a drug of no estima-
tion that grows wild in the woods."
1881. " D&ouvertes et Inventions. —
D^eid^ment le cabinet Gladstone est pour-
suivi par la raalechance. Voici un savant
chimiste de Munich qui vient de trouver le
moyen de preparer artifioieUement et k trfes
bon march^ le bleu indi|;o. Cette d&ou-
verte pent amener la rume du gouveme-
ment des Indes anglaises, qui est d^jU
menace de la banqueroute. L'indigo, en
effet, est le principal article de commerce
des Indes (!); dans TAllemagne, seulement,
on en importe par an pour plus de cent
cinquante millions de francs." — Havre Com-
mercial Paper, quoted in Pioneer Mail,
Teb. 3rd.
Inglees, s. Hind. Inglls and Inglit.
Wilson gives as the explanation of
this : " Invalid soldiers and sipahii, to
whom allotments of land were as-
signed as pensions ; the lands so
granted." But the word is now used
as the equivalent of (sepoy's) pension
simply.
Mr. Carnegie says the word is ' ' pro-
bably a corruption of English, as
pensions were unknown among native
Governments, whose rewards inva-
riably took the shape of land assign-
ments." This, however is quite un-
satisfactory ; and Sir H. Elliott's sug-
gestion (mentioned by Wilson) that
the word was a corruption of invalid
(which the sepoys may have con-
founded in some way with English) is
most probable.
Interloper, s. One in former days
who traded without the licence, or out-
side of the service, of a company (such as
the E. I. 0.) which had a charter of
monopoly. The etymology of the word
remains obscure. It looks like Dutch,
but intelligent Dutch friends have
sought in vain for a Dutch original.
Onderloopen, the nearest word we can
find, means ' to be inundated." The
hybrid etymology given by Bailey,
though allowed by Skeat, seems hardly
possible. Perhaps it is an English
corruption from ontloopen, ' to evade,
escape, run away from.'
1627. "Interlopers in trade, IT Attur
Acad. pa. 54." — Minsheu.
(What is the meaning of the reference ?)
1681. " The Shippe Expectation, Capt.
Ally Comand', an Interloper, arrived iu
ye Dovmes from Porto ISoyo."— Hedges,
Journall (MS.).
1682. "The Spirit of Commerce, which
sees jts_ drifts with eagle's eyes, formed
associations at the risque of trying the con-
sequence at law . . . since the statutes did
not authorize the Company to seize or stop
the ships of these adventurers, whom they
called Interlopers." — Orajc's Fragments,
1683. " If God gives me life to get this
Phirmaund into my possession, ye Honble.
Compy. shall never more be much troubled
with iTotevlo-peiB."— Hedges, Jan. 6.
1719. "... their business in the iSoMtfj
Seas was to sweep those coasts clear of the
French interlopers, which they did very
e&ectu3.lly."—Shclvocke's Voyage, 29.
,, " I wish you would explain your-
self ; I cannot imagine what reason I have
to be afraid of any of the Company's ships,
or Dutch ships, I am no interloper."—
Bohinson Crusoe, Pt. ii.
l-SAY.
335
JACK.
1730. "To Interlope [of inter, L. be-
tween, and toptit, Z)m. to run, q. d. to
run in between and intercept the Com-
merce of others], to trade without proppr
Authority, or interfere with a Company in
Commerce." — Bailey's English Diet. s. v.
1760. " Enterlooper. Terme de Com-
merce de Mer, fort en usage parmi les
Compagnies des Pays du Nord, comme
I'Angleterre, la Hollande, Hanibourg, le
Sanemark, &o. II signifie un vaisseau d'un
partioulier qui pratique et fr^quente les
l!6tes, et les Havres ou Ports de Mei?
^oign^s, pour y faire x\n commerce clan-
destin, au prejudice des Compagnies qui
sont autorisfes elles seules h le faire dans
ces mgmes lieux. . . . Ce mot se prononce
comme s'il ^toit &rit Eintrelopre. II est
empruut^ de I'Anglois, de enta' qui signifie
entrer et entreprendre, et de Looper,
Courreur." — Savary des Bmslons, Diet.
Univ. de Commerce, Nouv. ed., Copenhague,
I-say. The CHnese mob used to
call the English soldiers A'says or
laays, from the frequency of this
apostrophe in their mouths. (The
!French gamins, it is said, do the same
at Boulogne.) At Amoy the Chinese
used to call out after foreigners
Akee ! Akee ! a tradition from the
Portuguese Aqui ! ' Here ! ' In Java
the Prench are called by the natives
Oramg deedong, i.e. the dttes-donc
people. (See Fortune's Two Visits to
the Tea Countries, 1853, p. 52; and
Notes and Queries in China and Japan,
ii. 175).
Ipecacuanha (Wild), s. The garden
name of a plant (^Asclepias curassavica,
L.) naturalized m all tropical coun-
tries. It has nothing to do with the
true ipecacuanha, but its root is a power-
ful emetic, whence the name. The
true ipecacuanha is cultivated in India.
Iron-wood. This name is applied
to several trees in different parts ; e.g.
to Me.wa ferrea, L. (N. O. Clusiaceae),
H. Naglcesar; and in the Burmese
provinces to Xylict dolabriformis,
Benth.
Iskat, s'. EatUnes. A marine
term from Port, escada {Boebuch).
Istoop, s. Oakum. A marine
term from estopa {Boebuch).
Istubbul, s. This usual Hiad. word
for ' stable,' may naturally be im-
agined to be a corruption of the
English word. But it is reaUy Arab.
istabi, though that no doubt came in
old times from the Latin atabulum
through some Byzantine Greek form.
ItzeboD, s. A Japanese coin, the
smallest silver denominatioij. Itsi-hu=
" one drachm." Present value about
Is. See Cocks's Diary, i. 176, ii. 77.
J.
Jack, s. Short for Jaok-Sepoy ; in
former days a familiar style for the
native soldier; kindly, rather than
otherwise.
1853. "... he should be leading the
JaDia."—Oakfield, ii. 66.
Jack, s. The tree called by botanists
Artocarpus integrifolia, L. fil., and its
fruit.
The name, says Drury, is " a cor-
ruption of the Sansk. word Tchackka.
which means the fruit of the tree"
{Useful Plants, p. 55). There is, how-
ever, no such Sanskrit word ; the
Sanskrit names are Kantaka, Phala,
Panasa, and Phalasa. Eheede rightly
gives Tsjaka {chakka) as the Malaya-
lam name, and from this no doubt the
Portuguese took /aca and handed it on
to us. "They call it," says Garcia
Orta, " in Malavar jacas, in Oanarese
and Guzerati ^anas " (f. 111). "The
Tamil form is sdkJcei, the meaning of
which, as may be deduced fi-om the
various uses to which the word is put
in Tamil, is 'the fruit abouuding in
rind and refuse.' " (Letter from Bp.
CaldweU.)
We can hardly doubt that this is the
fruit of which Pliny writes : "Major
alia pomo et suavitate prseoellentior ;
quo sapientiores Indorum vivunt.
(Folium, alas avium imitatur longitu-
dine trium cubitorum, latitudine
duum.) Frudum e cortice inittit ad-
mirdbilem sued dulcedine ; ut uno qua-
ternos satiet. Arbori nomen palae,
pomo arienae ; plurima est in Sydracis,
expeditionum Alexandri termino. Est
et alia similis huic ; dulcior pomo ; sed
interaneorum valetudini infesta."
(Hist. Nat. xii. 12.) Thus rendered,
not too faithfully, hj Philemon Hol-
land : " Another tree there is in India,
greater yet than the former ; bearing
a fruit much fairer, bigger, and sweeter
than the figs aforesaid ; and whereof
JACK.
336
JACK.
the Indian Sages and Philosopliers do
ordinarily live. The leaf resembleth
hirds' wings, carrying three cuhits in
length, and two in breadth. The fruit
it putteth forth at the bark, having
■within it a wonderfull pleasant juice :
insomuch as one of them is sufficient
to give four men a competent and full
refection. The tree's name is Pala,
and the fruit is called Ariena. Great
plenty of them is in the country of the
Sydraci, the utmost limit of Alexander
the Great his expeditions and voyages.
And yet there is another tree much
like to this, and beareth a fruit more
delectable than this Ariena, albeit the
guts in a man's belly it -wringeth and
breeds the bloudie flis " (i._361).
Strange to say, the fruit thus de-
scribed has been generally identified
■with the plantain : so generally that
(we presume) the Linnsean name of
■the plantain, Musa sapienftmi, was
founded upon the interpretation of
this passage. Lassen, at first hesi-
tatingly (i. 262), and then more posi-
tively (ii. 678), adopts this interpreta-
tion, and seeks Ariena in the Sansk.
Vdrana. The shrewder Gildemeister
does ■fche like, for he, sans phrase, uses
arienae as Latin for ' plantains.' Bit-
ter, too, accepts it, and is not staggered
even by the uno quaternos satief. Hum-
boldt, quoth he, often saw Indians
mate their meal with a very little
manioc and three bananas of the big
kind [Platano-arton) , Still less sufficed
the Indian Brahmins (sapientes), when
one fruit was enough for four of them
(v. 876, 877). Bless the venerable
Prince of Geographers ! Would one
Kartoffel, even " of the big kind,"
make a dinner for four German Pro-
fessors ? Just as little would one
plantain suffice four Indian Sages ?
The words that we have itahcised
in the passage from Phny are quite
enough to show that the Jach is in-
tended ; the fruit growing e corf ice [i.e.
piercing the bark of the stem, not
pendent from t^wigs like other fruit),
the sweetness, the monstrous size, are
in combination infallible. And as
regards its being the food of sages,
we may observe that the jack fruit is
at this day in Travanoore one of the
staples of life. But that PHny, after
his manner, has jumbled things, is also
manifest. The first two clauses of his
description {Major alia, &c. ; Folium
alas, &c.) are found in Theophrastus,.
but apply to two different trees. Hence
we get rid of the puzzle about the big
leaves, which led scholars astray after
plantains, and originated Musa sapien-
tum. And it is clear from Theophrastus
that the fruit which caused dysenteryin
the Macedonian army was yet another.
So Pliny has rolled three plants into
one ! Here are the passages of Theo-
phrastus : —
" (1) And there is another tree which is
both itself a tree of great size, and pro-
duces a fruit that is wonderfully big and
sweet. This is used for food by the !mdian
Sages, who wear no clothes. (2) And there
is yet another which has the leaf of a very
long shape, and resembling the •winga of
birds, and this they set upon helmets ; the
length is about two cubits. ... (3) There
is another tree the fruit of which is long,
and not straight but crooked, and sweet to
the taste. But this gives rise to colic and
dysentery ('*"AAAo re eariv o^ 6 Kapirh^ fiotKpb?
KoX ovK CV0US dXAot (TJCoAib?, ea&ioiievos 5e y^ukus-
OStos €v TJ] KOiXiii Srjyfihv iroiet koL Svffevreptav. .."}
wherefore Alexander published a general
order against eating it " {Bist. Plant, iv.
4-5).
It is plain that Pliny and Theo-
phrastus were using the same autho-
rity, but neither copying the whole of
what he found in it.
The second tree, whose leaves were
like birds' wings and were used to fix
upon helmets, is hard to identify. The
fijst was, when we combine the addi-
tional characters quoted by Pliny but
omitted by Theophrastus, certainly
the Jack ; the third was, we suspect,
the mango (q.v.). The terms long
and crooked would, perhaps, answer
better to the plantain, but hardly the
unwholesome effect. As regards the
vmo quaternos satiet, compare Priar
Jordanns below on the t/acA; : "Suffl-
cietcirciterproquinque personis." In-
deed the whole of the Priar's account
is worth comparing ■with Pliny's.
Pliny says it took four men to eat a
jack, Jordanus says five. But an Eng-
lishman who had a plantation in_Cen-
tral Java told one of the present
■writers that he once cut a jack on his
ground which took three 'men — ^not to
eat — but to carry !
As regards the names given by Pliny
it is hard to say anything to the pur-
pose, because we do not know to which
of the three trees jumbled together the
names really applied. If pala really
applied to the jack, possibly it may-
be the Sansk. phalasa, or panasa.
Or it may be mevely p'hala, ' a fruit,'
JACK.
337
JACK.
and the passage would then be a
comical illustration of tlie persistence
of Indian habits of mind. For a
stranger in India, on asking the ques-
tion, ' What on earth is that ? ' as he
•well might on his first sight of a jack-
tree ■with its fruit, -would at the present
dayahnostcertainlyreceiYe for answer:
' Phal hai khuddwand ! ' — ' It is a fruit,
my lord ! ' Ariena looks like liiranya,
' golden,' which might be an epithet of
the jack, but we find no such specific
application of the word.
Omitting Theophrastus and Pliny,
the oldest foreign 'description of the
jack that we find is that by Hwen
T'sang, who met with it in Bengal :
c. A.D. 650. ■' Although the fruit of the
^an-vm-so (pauasa) is gathered in great
quantities, it is held in high esteem. These
iruits are as big as a pumpkin : when ripe
they are of a reddish yellow. Split in two
Tthey disclose inside a quantity of little
fruits as big as crane's eggs; and when
these are broken there exudes a juice of
reddish-yeUow colour and delicious flavour.
iSometimes the fruit hangs on the branches,
as with other trees ; but sometimes it grows
from the roots, like the fo-linrj (Radix
Chinae), which is found under the ground. "
—Jvlien, iii. 75.
c.1328. " There are some trees that bear
a. very big fruit called chaqui ; and the
fruit is of such size that one is enough for
about five persons. There is another tree
that has a fruit like that just named, and
it is called Bloqui, quite as big and as
sweet, but not of the same species. These
fruits never grow upon the twigs, for these
are not able to bear their weight, but only
from the main branches, and even from the
trunk of the tree itself, down to the very
roots."— Ji-MW' Jordanus, 13-14.
A unique MS. of the travels of
Friar Odorio, in the Palatine Library
at Florence, contains the following
CTirions passage :
c. 1330. " And there be also trees which
produce fruits so big that two will be a load
for a strong man. And when they are
eaten you must oil your hands and your
mouth ; they are of a fragrant odour and
very savoury ; the fruit is called chabaasi."
The name is probably corrupt (perhaps
dMcasail). But the passage about oiling
the hands and hps is aptly elucidated by
the description in Baber's Memoirs (see
below), a description matchless in its way,
and which falls off sadly in the new trans-
lation by M. Pavet de Courteille, which
quite omits the "haggises."
c. 1335. "The Shaki and BarM. This
name is given to certain trees which live to
a-great age. Their leaves are hke those of
the walnut, arid the fruit grows direct out
of the stem of the tree. The fruits borne
nearest to the ground are the barki ; they
are svyeeter and better-flavoured than the
Shaki ..." etc. (much to same effect as
before).— 76?i Batuta, iii. 127 : see also iv.
228.
c. 1350. " There is again another won-
derful tree called Chake-Bm-uke, as big as
an oak. Its fruit is produced from the
trunk, and not from the branches, and is
something marvellous to see, being as big
as a great lamb, or a child of three years
old. It has a hard rind like that of our
pine-cones, so that you have to cut it open
with a hatchet ; inside it has a jjulp of sur-
passing flavour, with the sweetness of
honey, and of the best Italian melon ; and
this also contains some 500 chestnuts of
like flavour, which are capital eating when
roasted." — John dc' Marignolli, in Cathay,
&c., 363.
c. 1440. "There is a tree commonly
found, the trunk of which bears a fruit
resembhng a pine-cone, but so bi^ that a
man can hardly lift it ; the rind is green
and hard, but still yields to the pressure of
the finger. Inside there are some 250 or
300 pippins, as big as figs, very sweet in
taste,, and contained in separate mem-
branes. These have each a kernel within,
of a windy quality, of the consistence and
taste of chestnuts, and which are roasted
like chestnuts. And when cast among
embers (to roast), unless you make a cut in
them they will explode and jump out. The
outer rind of the fruit is given to cattle.
Sometimes the fruit is also found growing
from the roots of the tree underground,
and these fruits excel the others in flavour,
wherefore they are sent as presents to
kings and petty princes. These (moreover)
have no kernels inside them. The tree
itself resembles a large flg-tree, and the
leaves are cut into fingers like the hand.
The wood resembles box, and so it is
esteemed for many uses. The name of the
tree is Cachi" {i.e. Cachi or TzacoM). —
Nicolo (Ze' Conti.
The description of the leaves — "foKis da
modum palmi intercisis " — is the only slip in
this admirable description. Conti must, in
memory, have confounded the Jack with
its congener the bread-fruit (Artocarpus in-
cisa or incisifolia). We have translated
from Poggio's Latin, as the version by Mr.
Winter Jones in India in the XVth Century
. is far from accurate.
1530. " Another is the iad/w?. This has
a very bad look and flavour (odour ?). It
looks like a sheep's stomach stuffed and
made into a haggis. It has a sweet sickly
taste. Within it are stones like a filbert. . .
The fruit is very adhesive, and on account
of this adhesive ciuality many rub their
mouths with oil before eating them. They
grow not only from the branches and trunk
of the tree, but from its roots. You would
say that the tree was aU hung round with
haggises I " — Leyden and JErskine's Baber,
325.
Here Jcadhil represents the Hind,
name Icathal. The practice of oiling
JACK.
338
JACKAL.
the lips on account of the " adhesive
quality" (or as modem mortals would
call it, ' stickiness ') of the jack, is
still usual among natives, and is the
theme of a proverb on premature pre-
cautions :
GdcKh ttien KathaJ, honth men tell " You
have oiled your lips whilst the jack still
hangs on the tree ! "
We may observe that the call of the
Indian cuckoo is in some of the Gaugetic
districts rendered by the natives as " Ka-
thal-pahkd / Kathal-pakka / " i.e. "Jack's
ripe," the bird appearing at that season.
0. 1590. "In Sircar Hajypoor there are
plenty of the fruits called Kathul and
Budhul ; * some of the first are so large as
to be too heavy for one man to carry." —
Gladwin's Ayeen, ii. 25.
1563. "JR. What fruit is that which is
as big as the largest (coco) nuts ?
" O. You just now ate the chestnuts from
inside of it, and you said that roasted they
were like real chestnuts. Now you shall
eat the envelopes of these . . .
" B. They taste like a melon ; but not so
good as the better melons.
' ' 0. True. And owing to their viscous
nature they are ill to digest ; or say rather
they are not digested at all, and often issue
from the body quite unchanged. I don't
much use them. They are called in Mala-
var jacas ; in Canarin and Guzerati ponds.
. . The tree is a great and tall one ; and the
fruits grow from the wood of the stem, right
up it, and not on the branches like other
fruits." — Garcia, f. 111.
1673. "Without the town (Madras)
grows their Rice . . . Jawks, a Coat of
Armour over it, like an Hedg-hog's, guards
its weighty Fiuit."— Fryer, 40.
1810. "The jack-wood .... at first
yeUow, becomes on exposure to the air of
the colour of mahogany, and is of as fine a
grain." — Maria Graliam, 101.
1878._ "The monstrous jack that in its
eccentric bulk contains a whole magazine
of tastes and smells." — Fh. Bobinson, In
My Indian Garden, 49-50.
It will he observed that the older
authorities mention two varieties of the
fruit by the names of shakl and larhi
or modifications of these, different
kinds according to Jordanus, only
from different parts of the tree accord-
ing to Ibn Batuta. P. Vincenzo Maria
(1672) also distinguishes two kinds,
one of which he calls Griacha Sarca,
the other Giaoha papa atgirasole. And
Eheede, the great authority on Malabar
plants, says (iii. 19):
"Of this tree, however, they reckon
more than 30 varieties, distinguished by the
* This is in Blochmann^s ed. of the Persian
twrhal, which is a Hind, name for the Artocarpiis
I^koocha, of Roxb.
quality of their fruit, but all may be re-
duced to two kinds ; the fruit of one kind
distinguished by plump and succulent pulp
of dehcious honey flavour, being the varaka ;
that of the other, filled with softer and
more flabby pulp of inferior flavour, being-
the Tsjakapa."
More modem writers seem to have
less perception in such matters than
the old travellers, who entered more
fully and sympathetically into native
tastes. Drury says, however, " There
are several varieties, but what is called
the Honey-jack is by far the sweetest
and best."
' ' He that desirSh to see more hereof
let him reade Ludovicus Eomanus, in
his fifth Booke and fifteene Chapter of
his Navigaoiouns, and Christopherus a
Costa in Ms cap.Jof laca, and Graoia
ab Horto, in the Second Booke and
fourth Chapter," saith the learned
Paludanus . . . And if there be any-
body so unreasonable, so say we too,—
by all means let him do so ! *
Jackal, s. The Corn's aureus, L.,
seldom seen in the daytime, unless it
be fighting with the vultures for car-
rion, but in shrieking midtitudes, or
rather what seem multitudes from the
noise they make, entering the pre-
cincts of villages, towns, of Calcutta
itself, after dark, and startling the new
comer with their hideous yells. Cm-
word is not apparently Anglo-Indian,
being taken from the Turkish chakal.
But the Pers. shaghal is close, and
Sansk. srigala, ' the howler,' is pro-
ba,bly the first form. The common
Hind, word is gtdar. The jackal takes
the place of the fox as the object of
hunting "meets " in India ; the indi-
genous fox being too small for sport.
15.54. " Non procnl inde audio magnum
olamorem et velut hominum irridentium
insultantiumque voces. Interrogo quid
sit ; . . . narrant mihi ululatum esse beati-
arum, quas Turcae Ciacales vocant. . ."—
Busbeq. Epist. i. p. 78.
1615. "The inhabitants do nightly house
their goates and sheepe for feare of laccals
(in my opinion no other than Foxes), where-
of an infinite number do lurke in the ob-
scure vaults."— &md2/3, Belation, Ac, 205.
.1616. "... those jackalls seem to be
wild Doggs, who in great companies run
A pari} of this article is derived from the notes
A f ™''i™us by one of the present writers. We may-
add, in aid of such further investigation, that
Paludanus is the Latinized name of v.d. Broeolte,
the commentator on Linschoten. "Lodovicus
Bomanus" is our old friend Varthema, awl
Gracia ab Horto " is Garcia De Orta.
JACK-SNIPE.
339
JADE.
up and down in the silent night, much dis-
quieting the peace thereof, by their most
hideous noyse." — Terry, ed. 1665, p. 371.
1653. ' ' Le schekal est vn espfece de chien
sauvage, lequel demeure tout le jour en
terre, et sort la nuit criant trois ou quatre
fois k certaines heures." — De la Bovllaye-le-
Gouz, ed. 1657, p. 254.
1672. " There is yet another kind of
beast which they call Jackhalz ; they are
, horribly greedy of man's flesh, so tlie in-
habitants beset the graves of their dead
with heavy stones." — Baldaeus (Germ, ed.),
422.
1673. " An Hellish concert of Jackals (a
kind of Pox)."— JVj/o-, 53.
1681. "For here are many Jackalls, which
catch their Henes, some Ti^res that destroy
their Cattle ; but the greatest of all is the
King; whose endeavour is to keep them
poor and in want." — Knox, Ceylon, 87. On
p. 20 he writes Jacols.
1711. " Jaokcalls are remarkable for
Howling in the Night ; one alone making
as much noise as three or four Our Dogs,
and in different Notes, as if there were
half a Dozen of them got together." —
Lockyer, 382.
1810. Colebrooke (Essays, ii. 109) spells
sliakal. But Jackal was already English.
e. 1816.
" The jackal's troop, in gather'd cry.
Bayed from afar, complainingly."
Siege of Corinth, xxxiii.
1880. "The mention of Jackal-hunting
in one of the letters (of Lord Minto) may
remind some Anglo-Indians stiU living, of
the days when the Calcutta hounds used to
throw off at gun-fire."— 5ai. Bee. Feb. 14.
iiiuw uii itii/ guii-jure. — oat. su!v. j?eu. JL*.
Jack-snipe of Englisli sportsmen
^ OalUnago gallinula, Linn., smaller
than the common snipe, (?. scolopa-
einus. Bonati.
Jackass Copal. This is a trade
name, and is a capital specimen cf
Bpbaon-Jobson. It is, accordmg to Capt.
Bm'ton, a corruption of chakazi.
There are three qualities of copal
m the Zanzibar market. 1. Sandarusi
m'ti, or ' Tree Copal,' gathered direct
from the tree which exudes it ( Trachy-
lohium Mossambicense). 2. Chakazi or
chakazzi, dug from the soil, hut seem-
mg of recent origin, and priced on a
par with No. 1. 3. The genuine San-
dariisi, or true Copal (the Anime of
thelkglish market), which is also
fossil, hut of ancient production, and
bears more than twice the price of
1 & 2 (see Sir J. Kirh in J. Linn. Soc.
(Botany) for 1871). Of the meamng
of cJmkam we have no authentic infor-
mation. But considering that a pitch
made of copal and oil is used in Kutch,
and that the cheaper copal would
naturally be used for such a piu-pose,
we may suggest as probable that the
word is a corr. oijalidzi, and = ' ship-
copal.'
Jacq^uete, Town and Cape, n.p.
The name, properly Jakad, formerly
attached to a place at the extreme
west horn of the Kathiawar Peninsula,
where stands the temple of Dwarka
(q.v.). Also applied by the Portu-
guese to the Gulf of Outch. See quo-
tation from Camoens under Diul-
Sind. The last important map that
gives this name, so far as we are
aware, is Aaron Arrowsmith's great
Map of India, 1816, in which Dwarka
appears under the name of Juggut.
1525. (Melequyaz) "holds the revenue of
Crystna, which is in a town called Zaguete
where there is a place of Pilgrimage of gen-
toos which is called Crysna. ... ." — Lem-
i9unga das Cousas da India, 35.
1553. "From the Diul estuary to the
Point of Jaquete 38 leagues ; and from the
same Jaquete, which is the site of one of
the principal temples of that heathenism,
with a noble town, to our city Diu of the
Kingdom of Guzarat, 58 leagues." — Barros,
I. ix. 1.
1555. ' ' Whilst the tide was at its greatest
height we arrived at the gulf of Chakad,
where we descried signs of fine weather,
such as sea-horses, great snakes, turtles,
and sea- weeds." — Sidi 'Ali, p. 77.
1726. In Valentyn's map we find Ja-
quete marked as a town (at the west point
of Kathiawar) and Enceada da Jaquete for
the Gulf of dutch.
1727. " The next sea-port town to Baet,
is Jigat. It stands on a Point of low
Land, called Cape Jigat. The City makes
a good Figure from the Sea, showing 4 or 5
high Steeples." — A. Sam. i. 135.
1813. " Jigat Point ... ou it is a
pagoda; the place where it stands was
formerly called Jigat More, but now by
the Hindoos Dorecur (i. e. Dwarka, q. v.).
At a distance the pagoda has very much
the appearance of a ship under sail ....
Great numbers of pUgrims from the interior
visit Jigat pagoda . . ."—MUhum, i. 150.
1841. " Jigat Point called also Dwarka,
from the large temple of Dwarka standing
near the coast." — 5th edition of Horsbwrgh's.
Directory, i. 480.
Jade, s. The well-known mineral,
so much prized in China, and so won-
derfully wrought in that and other
Asiatic countries; the yaslim of the.
Persians ; nephrite of mineralogists.
The derivation of the word has been
the subject of a good deal of contro-
z 2
JADOO.
340
JAOGSBY.
versy. We were at one time inclined
to connect it with the yada-tash, the
yada stone used by the nomads of
Central Asia in conjuring for rain.
The stone so used was however, ac-
cording to P. Hyakinth, quoted in a
note with which we were favoured by
the lamented Prof. Anton Schiefner, a
tezoar (q-v.).
Major Eaverty, in his translation of
the fabakdt-i-Ndsin, in a passage
referring to the regions of Tukharistan
and Bamian, has the following :
" That tract of country has also been
famed and celebrated, to the utter-
anost parts of the countries of the
world, for its mines of gold, silver,
rubies, and crystal, bejadah [jade],
and other [precious] things " (p. 421).
On bejadah his note runs : " The name
of a gem, by some said to be a species
of ruby, and by others a species of
sapphire ; but jade is no doubt
meant." This interpretation seems
however chiefly, if not altogether,
suggested by the name; whilst the epi-
thets compounded of bejada, as given
in dictionaries, suggest a red mineral,
which jade rarely is. And Prof.
Max Milller, in an interesting letter
to the Times, dated Jan. 10th, 1880,
states that the name jade was not
known in Europe till after the dis-
covery of America, and that the jade
brought from America was called by
the Spaniards j)iedra de ijada., because
it was supposed to cure pain in the
groin (Sp. ■ijada) ; for like reasons to
which it was also called lapis nephri-
ticus, whence nephrite (see Bailey,
below). Skeat, s.v. says: "It is of
unknown origin; but probably Ori-
ental, Prof. Cowell finds yedd a
m.ateriarout of which ornaments are
m.ade, in the Divydvaddna ; but it
does not seem to be Sanskrit." Prof.
MuUer's etymology seems incontro-
vertible ; but the present work has
afiorded various examples of curious
etymological coincidences of this
kind.
1730. "Jade, a greenish Stone, border-
ing on the colour of Olive, esteemed for its
Hardness and Virtues by the Turks and
Foles, who adorn their fine Sabres with it ;
and said to be a preservative against the ne-
phritick Colick." — Bailey's Eng. Diet. s. v.
Jadoo, s. Hind, from Pers. jadu ;
conjuring, magic, hocus-pocus.
Jadoognr, s. Properly Hind, yat^w-
gliar, ' conjuring-house.' The term
commonly applied by natives to a
Freemason's Lodge, when there is one,
at an English station. On the Bom-
bay side it is also called Shaitdn
hhana (see Burton's SiTid Revisited), a
name consonant to the ideas of an
Italian priest who intimated to one of
the present writers that he had heard
the raising of the devil was practised,
at Masonic meetings, and asked his
friend's opinion as to the fact. In S.
India the Lodge is called Talai-vltta-
Kovil, ' Out-head Temple,' because part
of the rite of initiation is supposed to
consist in the candidate's head being
cut off and put on again.
Jafna, Jafnapatam, n.p. The very
ancient Tamil settlement, and capital of
the Tamil kings on the singular penin-
sula which forms the northernmost part
of Ceylon. The real name is, according
to Emerson Tennent, Yalpannan, and
it is on the whole probable that this
name is identical with the Galiba
(Prom.) of Ptolemy.
1553. "... the Kingdom Triqtfinamal^,
which at the upper end of its coast ad-
joins another called Jafanapatam, which
stands at the northern point of the island."
— Bwrros, III. ii. cap. 1.
c. 1566. In Cesare de' I?ederici it is writ-
ten Gianifanpatan. — Bamusio, iii. 390!).
Jaggery, s. Coarse brown (or
almost black) sugar, made from the
sap of various palms. The wild date
tree {Phoenix sylvestris, Eoxb.), Hind.
JchajHr, is that which chiefly supplies
palm-sugar in Guzerat and Coroman-
del, and almost alone in Bengal. But
the palmyra, the caryota, and the
coco-palm, all give it ; the first as the
staple of TLnnevelly and northern
Ceylon; the second chiefly in southern
Ceylon, where it is known to Euro-
peans as the Jaggery Pahn [Icitul of
natives) ; the third is much drawn for
toddy (q.v.) in the coast districts of
Western IndLia, and this is occasionally
boiled for sugar. Jaggery is usually
made in the form of small round cakes,
Grreat quantities are produced in Tin-
nevelly, where the cakes used to pass
as a kind of currency (as cakes of salt
used to pass in parts of Africa, and in
Western China), and do even yet to
some small extent.
The word jaggery is only another
form of sugar (q.v.), being like it a
JAGHEER, JAGEIEE.
341
JAIN.
corruption of the Sansk. sarkard, Kon-
kani, aahhara.
1516. " Sugar of palms, which they call
zagara." — Barbosa, 59.
1553. Exports from the Maldives " also
of fish-oil, coco-nuts, and jagara, which is
made from these after the manner of sugar. ' '
—Barros, Dec. III. liv. iii. cap. 7.
1561. "Jagre, which is sugar of palm-
trees." — VoiTca, Lendws, i. 2, 592.
1563. " And after they have drawn this
pot of fwro, if the tree gives much they
draw another, of which they make sugar,
prepared either by sun or fire, and this they
calljagra." — Garcia, f. 67.
0. 1567. " There come every yeere from
Cochin and from Cananor tenne or fif teene
great Shippes (to Chaul) laden with great
nuts . . . and with sugar made of the selfe
same nuts called Giagra. " — Caesar Frederike
in Hakl. ii. 344.
1598. . "Of the aforesaid swra they like-
wise make sugar, which is called lagra ;
they seeth the water, and set it in the sun,
whereof it beoometh sugar, but it is little
esteemed, because it is of a browne colour."
— Linschoten, 102.
1616. "Some small quantity of wine,
but not common, is made among them ;
they call it Eaak, distilled from Sugar, and
a spicy rinde of a tree called Jagra. . . ."
—Tory, ed. 1665, p. 365.
1727. "The Produce of the Samorin's
Country is . . . Coooa-Nut, and that tree
produceth Jaggery, a kind of sugar, and
Copera, or the kernels of the Nut dried." —
A. Ham. i. 306.
c. 1750-60. "Arrack, a coarse sort of
sugar called Jagree, and vinegar are also
extracted from it" (coco-palm). — Grose, i.
47.
1807. "The Taci or fermented juice,
find the Jagoiy or inspissated juice of the
Palmira tree . . . are in this country more
esteemed than those of the wild date, which
is contrary to the opinion of theBengalese."
— F. Buchanan, Mysore, &c., i. 5.
1860. " In this state it is sold as jaggery
in the bazaars, at about three farthings per
pound." — Tennent's Ceylon, ii. 524.
Jagheer, Jaghire, s. Pers. jugir
(lit. 'place-iolding ). An assign-
ment of land and of its rent as
annuity.
c. 1666. "... Not to speak of what they
finger out of the Pay of every Horseman,
and of the number of the Horses ; which
certainly amounts to very considerable
Pensions, especially if they can obtain good
Jah-ghirs, ttiat is, good Lands for their
Pensions."— Vermel-, B. T., 66.
1673. " It (Surat) has for its Mainten-
ance the Income of six Villages; over
which the Governor sometimes presides,
sometimes not, being in the Jaggea, or
diocese of another."— Ji'c^er, 120.
" Jageah, an Annuity." — Id. Index, vi.
1768. "I say. Madam, I know nothing of
books ; and yet I believe upon a land-
carriage fishery, a stamp-act, or a jaghire,
I can talk my two hours without feeling
the want of them." — Mr. Lofty, in The
Good-Matured Man, Act II.
1778. " Should it be more agreeable to
the parties, Sir Matthew wiE settle upon
Sir John and his Lady, for their joint lives,
ajagghire.
" Sir John. A Jagghire ?
" Thomas. The term is Indian, and
means an annual Income." — Foote, The
Nabob, i. 1.
We believe the traditional stage pro-
nunciation in these passages is Jag Hire
(assonamt in both syllables to Quag Mire) ;
and this is also the pronunciation given in
some dictionaries.
1778. "... Jaghlres, which were always
rents arising from lands." — Orme, ed. 1803,
ii. 52.
1809. " He was nominally in possession
of a larger jaghire." — Lm-d Valentia, i. 401.
A territory adjoining Fort St. George
was long known as the Jaghire, or tlie
Company's Jaghire, and is often so men-
tioned in histories of last century. This
territory, granted to the Company by the
Nabob of Arcot in 1750 and 1763, nearly
answers to the former CoUectorate of Ghen-
galput and present CoUectorate of Madras.
Jagheerdar, s. Pars. Hind, jdglr-
dSr, the holder of a jagheer.
1826. " The Resident, many officers,
men of rank .... jagheerdars, Brahmins,
and Pundits, were present, assembled round
my father." — Fandurang Hari, 389.
1883. " The Sikhs administered the
country by means of jagheerdars, and
paid them by their jagheers: the English
administered it by highly paid British
officers, at the same time that they endea-
voured to lower the land-tax, and to intro-
duce grand material reforms."— BoswortA.
Smith, L. of Lord Lawrence, i. 378.
Jain, s. and adj. The non-Brah-
minical sect so caUed ; believed now to
represent the earliest heretics of Bud-
dhism, at present chiefly to be found in
the Bombay Presidency. There are a
few in Mysore, Canara, and in some
parts of the Madras Presidency, but in
the middle ages they appear to have
been numerous on the coast of the Pen-
insula generally. They are also found
in various parts of Central and North-
em India and Behar. The Jains are
generally merchants, and some have
been men of enormous wealth (see
Golehrooke's Essays, i. 378, seg't?.). The
name is Sansk. jaina, meamng a fol-
lower of jina. The latter word is a
JAIL-KHANA.
342
JAMOON.
title applied to certain saints wor-
sMpped by the sect in the place of
gods ; it is also a name of tie Bud-
dhas.
An older name for the foUowers of
this sect appears to have been Nir-
grawtha* properly the title of Jain
ascetics only (otherwise Yatis).
Jail-khaua, s. A hybrid word for
' a gaol,' commonly used in the Bengal
Presidency.
Jaleebote, s. JaMbot. A marine
corruption of ]'olly-boat (Eoebuck).
See Gallivat.
Jam, s. Jam ; a title borne by cer-
tain chiefs in Kutch, in Kattywar, and
on the lower Indus. The derivation is
very obscure (see Elliot, i. 495). For
an example of use see Sir 0. Napier,
s.v. dawk.
Jamboo or Jumboo, s. The Eose-
apple, Eugenia Jambos, jj., Jamhosa vul-
garis, Deeand. ; Sansk. jambu, Hind.
jam, Jamba, jamrUl, &c. This is the
use in Bengal, but there is great con-
fusion in application, both colloquially
and in books. The name jambU is
applied in some parts of India to the
exotic guava (q. v.), as well as to
other species of Eugenia ; including
thejamun, with which the rose-apple is
often confounded in books. They are
very diflerent fruits, though they have
been both classed by Linnaeus tinder
the genus Eugenia (see further remarks
under Jamoon).
Garcia de Orta mentions the rose-
apple under the name lambos, and
says (1563) it had been recently
introduced into Goa from Malacca.
This may have been the Eugenia
Malaccensis, L., which is stated in
Forbes Watson's Catalogue of no-
menclature to be called in Bengal
Malalca JamrvJ, and in Tamil Malska
mar am, i.e., ' Malacca tree.' The
Sanski'it name/amiM is, in the Malay
language, applied with distinguishing
adjectives, to all the species.
1672. P. Vmoenzo Maria describes the
Oiambo d'India, with great precision, and
also the Giambo di China, — no doubt J.
malaccensis, — but at too great length for
extract, pp. 351-352.
1673. ' ' In the South a Wood of Jamboes,
Mangoes, Cocoes." — Fryer, 46.
note.
See Bumell, S. Indian Palaeography, p. 47,
1727. " Their Jambo Malacca (at Goa)
is very beautiful and pleasant." — A. Ham.
1. 255.
1810. "The jumboo, a species of rose-
apple, with its flowers like crimson tassels
covering every part of the stem." — Maria
Graham, 22.
James and Mary, n.p. The name
of a famous sand-bank in the Hoogly
E. below Calcutta, which has been
fatal to many a ship. It is mentioned
under 1748, in the record of a survej
of the river quoted in Long, p. 10. It is
a common allegation that this name is
a corruption of the Hind, words jal
mari, with the supposed meaning of
' dead water.' But the real origin of
the name dates, as Sir George Bird-
wood has shown, out of India OfBce
records, from the wreck of a vessel
called the " Boyal James and Mary,"
in September, 1694, on that sand-bank
[Letter to the Court, from Chuttanuttee,
Dec. 19th, 1694).
Jamoon, s. Hind, jamun, jdman,
jamli, &c. The name of a poor fruit
common in many parts of India, and
apparently in E. Africa, the Eugenia
jambolana, Lamk. {Oalypfranthes jam-
bolana of Willdenow, Syzygium jambo-
lanum of Deeand.) This seems to be cofc
founded with the Eugenia jambos, or
Eose-apple (see Jamboo, above) by the
author of a note on Leyden's Baber,
which Mr. Brskine justly corrects
(Baber' s own account is very accurate),
by the translators of Tbn Batuta, and
apparently, as regards the botanical
name, by Capt. Burton. The latter
gives jamli as the Indian, and zam as
the Arabic name. iThe name jambu
appears to be applied to this fruit at
Bombay, which of course promotes
the confusion spoken of. In native
practice the stones of this fruit have
been alleged to be a cure for diabetes,
but European trials do not seem to
have confirmed this.
c. 13** " The inhabitants (of Mombasa)
gather also a fruit which they call jamun,
and which resembles an olive ; it has a stone
like the olive, but has a very sweet taste."
— Ibn Batuta, ii. 191. Elsewhere the trans-
lators write tchoumnySm, (iii. 128, iv. 114, 229),
a spelling indicated in the original, but
surely by some error.
c. 1530. " Another Is the jaman
It is on the whole a fine looking tree. Its
fruit resembles the black grape, but has a
more acid taste, and is not very good."—
Baher, 325.
The note on this runs : "This, Dr. Hunter
JANGAB.
343
JAPAN.
says, is the Eugenia Ja/mbolana, the rose-
apple (Eugenia ja/nibolana, but not the
rose-apple, which is now called Eugenia
jwmhw. — D. W.). ThejSmanhas noresem-
Hanoe to the rose-apple ; it is more like an
oblong sloe than anything else, but grows
on a taUtree."
1563. "I will eat of those olives, , at
least they look like such ; but they are
very astringent [ponticas) as if binding, ,
and yet they do look like ripe Cordova
olives.
"0. They are called jambolones, and
grow wild in a wood that looks like a
myrtle grove ; in its leaves the tree resembles
the arbutus ; but like the jack, the people
of the country don't hold this fruit for very
wholesome." — Garcia, i. Ill y.
1859. "The Indian jamli. ... It is a
noble tree, which adorns some of the coast
villages and plantations, and it produces a
damson-Hke fruit, with a pleasant sub-
acid flavour." — Burton, in. J. S. Cf. S.,
xxix. 36.
Jangar, s. A raft. Vort. jangada.
This word, cMefly colloquiai, is tie
Tamil-Malayalam shangddam. It is a
"word of particular interest as being
one of tlie few Dravidian words pre-
served in the remains of classical
antiquity, occurring in tte Periplus
as our quotation shows. Bluteau
does not call tie word an Indian term.
c. 80-90. " The vessels belonging to these
places (Gamara, Poduce, and Sopatma on the
east coast) which hug the shore to Litnyrice
(Simyrice), and others also called Sayyoipo,
which consist of the largest canoes of single
timbers lashed together; and again those
biggest of all which sail to Chryse and
Ganges, and are called KoAavSioi^iuj'™."* —
Periplus, in Mutter's Geog. Gi: Min. , i.
c. 1504. "He held in readiness many
jangadas of tiniber." — Correa, Lendas, I.,
1.476.
• c. 1540. ". . . . and to that purpose
had already commanded two great Rafts
(jagadas), covered with dry wood, barrels
of pitch and other combustible stuff, to be
placed at the entering into the Port." —
Pimto (orig. cap. xlvi.) m Cogan, p. 56.
1553. ". . . the fleet . . . which might
consist of more than 200 rowing vessels of
all kinds, a great part of them combined
into jangadas in order to carry a greater
mass of men, and among them two of these
contrivances on which were 150 men." —
Barros, II. i. 5.
1598. " Such as stayed in the ship, some
tooke bords, deals, and other peeces of
wood, and bound them together (which y«
Portingals cal Jangadas) every man what
they could catch, all hoping to save their
The first part of this name for toats or ships
u most probably the Tam. i:ii.!i7Kto= hollowed ;
Jhe last o&im=boat."— Biwnci!, S. I. Palaeography,
lives, but of all those there came but two
men safe to shore." — lAnschoten, p. 147.
1602. "For his object was to see_ if he
could rescue them in jangadas, which he
•ordered him immediately to put together of
baulks, planks, and oars." — Gouto, Dec. IV.,
liv. iv., cap. 10.
1756. "... having set fire to a jungodo
of JBoats, these driving down towards the
Pleet, compelled them to weigh." — Gapt.
Jackson, in Dab-ymple's Or. Eep. i. 199.
Jangomay, Zangomay, Jamahey,
&c., n.p. Tie town and state of
Siamese Laos, called by tie Burmese
Zimme, by tie Siamese Xieng-mai or
Kiang-mai, &c., is so called in narra-
tives of tie ITti century. Serious
efforts to establisi trade witi tiis
place were made by tie E. I. Company
in tie early part of tie 17ti century,
of wiici notice will be found in Pur-
chas, Pilgrimage, and Sainsbury, e.g.
in vol. i. (1614), pp. 311, 325; (1615)
p. 425; (1617) ii., p. 90. Tie place
ias again become tie scene of commer-
cial and political interest ; an English
Vice-Consulate ias been establisied;
and. a railway survey undertaken.
15.53. (Barros illustrates the position of
the different kingdoms of India by the
figure of a (left) hand, laid with the palm
downwards) "And as regards the western
part, following always the sinew of the
forefinger, it will'correspond with the ranges
of mountains running from north to south
along which lie the kingdom of Av^, and
Brem^, and Jangoma."— III. ii. 5. See
also under Judea.
c. 1587. "I went from Pegu to lamayhey,
which is in the Countrey of the Langeiannes,
whom we call langomes ; it is five and
twentie dayes ioumey to Northeast from
Pegu. . . . Hither to lamayhey come many
Merchants out of China, and bring great
store of Muske, Gold, Silver, and many
things of China worke."— JJ. Fitch, in
Halduyt, ii.
c. 1606. " "But the people, or most part
of them, fled to the territories of the King
of Jangoma, where they were met by the
Padre Friar Francisco, of the Annunciation,
who was there negotiating. . . ." — Bocarro,
136.
c. 1615. "The King (of Pegu) which now
reigneth . . . hath in his time recovered
from the King of Syam ... the town and
kingdom of Zangomay, and therein an
Englishman called Thomas Samuel, who not
long before had been sent from Syam hy
Master Lucas Anthonison, to discover the
Trade of thatcountry by the sale of certaine
goods sent along with him for that purpose."
— W. Methold, in Purchas, v. 1006.
Japan, n.p. Mr. Giles says : " Our
word is from Jeh-pun, tie Dutci or-
JAPAN.
344
JARGON, JAliCOON.
thograpliy of the Japanese Ni-pon."
What the Dutch have to do with the
matter is hard to see.
A form closely resembling Japdn,
as we pronounce it, must have pre-
vailed, among foreigners at least, in
China as early as the 13th century ;
for Marco Polo calls it Ghipan-ga or
Jipan-ka, a name representing the
Chinese Zhi-pan-Kwe (' Sun-origin-
Eingdom'), the Kingdom of the Sun-
rise or Extreme Orient, of which the
word Nipon or NipJion, used in Japan,
is said to be a dialectic variation.
But as there was a distinct gap ifl.
Western tradition between the 14th
century and the 16th, when Japan
again became known, no doubt we,
or rather the Portuguese, acquired
the name from the traders at Malacca,
in the Malay forms, which Orawfuxd
gives as Japung and Japang.
1298. "Chipangu is an Island towards
the east in the high seas 1,500 miles distant
from the Continent ; and a very great Island
it is. The people are white, civilized, and
well-favoured. They are Idolaters, and
dependent on nobody. . . ." — Marco Polo,
bk. iii. ch. 2.
1505. " . . . . and not far off they took
a ship belonging to the King of Calichut ; out
of which they have brought me certain
jewels of good value; including Moccco.
pearls worth 8,000 ducats ; also three astro-
logical instruments of silver, such as are
not used by our astrologers, large and well-
wrought, which I hold in the highest estima-
tion. They say that the King of Calichut
had sent the said ship to an island called
Saponin to obtain the said instruments. . ."
— Letter from the K. of Portugal (Dom
Manuel) to the K. of Gaatille (Ferdinand).
Keprint by A. Bumell, 1881, p. 8.
1521. ' ' In going by this course we passed
near two very rich islands ; one is in twenty
degrees latitude in the antarctic pole, and
is called Cipanghu." — Piyafetta, Magellan's
Voyage, Hak. Soc, 67.
Here the name appears to be taken from
the chart or Mappe-Monde which was
carried on the voyage. Cipanghu appears
by that name on the globe of Martin
Behaim (1492), but 20 degrees north, not
south, of the equator.
1545. "Now as for us three Portmgals,-
having nothing to sell, we employed our
time either in fishing, hunting, or seeing
the Temples of these Gentiles, which were
very sumptuous and rich, whereinto the
Bonzes, who are their priests, received us
very courteously, for indeed it is the custome
of those of Jappon (do Japdo) to be exceed-
ing kind and courteous." — Pinto', orig. cap.
cxjcxiv. (Cogan's'Ei. T., p. 173).
1553. "After leaving to the eastward
the isles of the Lequios (see Loo Choo) and of
the Japons (dos Japoes), and the great
province of Meaoo, which for its great size
we know not whether to call it Island or
Continent, the coast of China still runs on,
and those parts pass beyond the antipodes
of the meridian of Lisbon." — Barros, I.,
ix. 1.
1573.
" Esta meia escondida, que responde
De longe a China, donde vem buscar-se,
He Japao, onde nasce la prata fina,
Que illustrada serS, co' a Lei divina."
Camoes, x. 131.
By Burton :
"This Eealm half -shadowed, China's
empery
afar reflecting, whither ships are bound,
is the Jajian, whose virgin silver mine
shall shme still sheenier with the Law
Divine."
1727. "Japon, with the neighbouring
Islands under its Dominions, is about the
magnitude of Great Britain." — A. Sam.,
ii. 306.
Jargon, Jarcoon, s. Or Zircon;
the name of a precious stone often
mentioned by writers of the 16th cen-
tury, but respecting the identity of
which there seems to be a little ob-
scurity. The English Cyclopaedia,
and the Times Eeviewer of Emanuel's
book On Precious Stones (1866) identify
it with the hyacinth or jacinth ; but
Lord Stanley of Alderley, in his trans-
lation of Barbosa (who mentions the
stone several times under the form
giagonza and Jagonza), on the authority
of a practical jeweller identifies it
with corundum. This is probably an
error. Jagonza looks like a corruption
oijacinthus. And Haiiy's Mineralogy
identifies jargon and hyacinth under
the common name of zircon. Dana's
Mineralogy states that the term hya-
cinth is applied to those stones, con- '
sisting of silicate of zirconia, "which
present bright colours, considerable
transparency, and smooth shining
surfaces. , . . The variety from
Ceylon, which is colourless, or has a
smoky tinge, and is therefore sold for
inferior diamonds, is sometimes called
jargon" {Syst. of Mineral., 3rd ed.,
1850, 379—380).
The word probably comes into Euro-
pean languages through the Span, a-
zarcon, a word of which there is a
curious history in Dozy and Engel-
mann. Two Spanish words and their
distinct Arabic originals have been
confounded in the Span. Diet, of
Cobarruvias (1611) and others follow-
ing him. Sp. zarca is 'a woman
JAROOL.
345
JASK, CAPE.
witlL lliie eyes,' and this comes from
At. zarM, fern, of azrak, ' blue.'
This has led the lexicographers above
referred to astray, and azarcon has
been by them defined as a ' blue earth,
made of burnt lead.' But azarcon
really applies to 're(£-lead,' or ver-
iniUon, as does the Port, zarcao,
azwrcM, and its proper sense is as
the Diet, of the Sp. Academy says
(after repeating the inconsistent
explanation and etymology of Co-
barruvias), " an intense orange-colour,
Lat. color aureus." This is from the
Arab, zarkun, -which in Ibn Baithar is
explained as synonymous mth salikun,
and asranj, "which the Greeks call
sandix" i.e. cinnabar or vemulion (see
Sontheimer' s Ebn Beithar, i. 44, 530).
And the word, as Dozy shows, occurs
in Phny under the form syricum (see
quotations below).
The eventual etjonology is almost
certainly Persian, either rj^rjan, 'gold
colour,' as Marcel Devic suggests, or
azargun (perhaps more properly dzar-
gm, from azar, ' Are '), ' flame-colour,'
as Dozy thinks.
A.p. c. 70. " Hoc ergo adulteratur
minivuu in officinis sociorum, et ubivis
Syrico. Quonam modo Syricum fiat suo
loco docebimus, sublini autem Syrico
minium conpendi ratio demonstrat.'' —
Plin. N. H., XXXIII. vii.
„ _ "Inter faotioios est et Syricum,
quo minium subliai diximus. Fit autem
Sinopide et sandyce mixtis."— /d. XXXV.
Ti.
1796. "The artists of Ceylon prepare
rings and heads of canes, which contain a
complete assortment of all the precious
stones found in that island. These assem-
blages are called Jargons de Cdlan, and
are so called because they consist of a
collection of gems which reflect various
colours. "—Jira Paolino, Eng. ed. 1800, 393.
(This is a very loose translation. Fra
Paohno evidently thought Jargon was a
figurative name applied to this mixture of
stones, as it is applied to a mixture of
1813. "The colour of Jargons is grey,
with tinges of green, blue, red, and yellow."
—/. Mawe, A Treatise on Diamonds, &c.
1860. " The ' Matura Diamonds ■ which
are largely used by the native jewellers,
consist of zircon, found in the syenite, not
only uncolonred, but also of pink and yellow
tots, the former passing for rubies." —
Tement's Ceylon, i. 38.
Jarool, s. The Lagerstroemia re-
gmae, Eoxb., Beng. jdrul. A tree very
""''■"'" '~ diffused in the forests of
Eastern and Western India and Pegu.
It furnishes excellent boat-tiniber, and
is a splendid flowering tree.
" An exceeding glorious tree of
the Oonoan jungles, m the month of
May robed as in imperial ptirple, with
its terminal panicles of large showy
purple flowers. I for the first time-
introduced it largely into Bombay
gardens, and called it Flos reginae." —
Birdwood, MS.
1850. "Their forests are frequented by
timber-cutters, who fell jarool, a magnifi-
cent tree -with red wood, which, though
soft, js durable under water, and there-
fore in universal use for boat building."'
— Hooker, Him. Journals, ed. 1855, ii.
318.
1855. " Much of the way from Rangoon
also, by the creeks, to the great river, was
through actual dense forest, in -which the
jarool, covered with purple blossoms, made
a noble tisare."— Blackwood's Mag., May,
1856, 538.
, Cape-, n.p. Ar.
Baa Jasliak, a point on the eastern side
of the Gulf of Oman, near the en-
trance to the Persian Gulf, and 6 miles
south of a port of the same name.
The latter was frequented by the
vessels of the English Company whilst
the Portuguese held Ormus. After
the Portuguese were driven out of
Ormus (1622) the English trade
was moved to Gombroon (q.v.).
The peninsula of which Cape Jask'^is
the point, is now the terminus of the
submarine cable from Bushire ; and a
company of native infantry is quar-
tered there.
Jasak appears in Yakut as " a large
island between the land of Oman and
the Island of Kish." No island corres-
ponds to this description, and probably
the reference is an incorrect one ta
Jask (see Diet, de la Perse, p. 149).
By a curious misapprehension. Cape
Jasques seems to have been Englished
as Cape James (see Bv/nn's Or. Nan~
gator, 1780, p. 94).
1553. " Crossing from this Cape Mogan-
dan to that opposite to it called Jasque,
which with it forms the mouth of the strait,
we enter on the second section (of the
coast) according to our division. . . ." —
Bairos, I. ix. i.
' ' Mas deixeraos o estreito, e o connecido
Cabo de Jasque, dito ]& Carpella,
Com todo o seu terreno mal querido
Da natura, e dos dons usados della. . ."
ICamoes, x. 105.
J A UN.
346
JAVA.
By Burton :
"But now the Narrows and their noted
head
Cape Task, Carpella called by those of
yore,
quit we, the dry terrene scant favoured
by Nature niggard of her normal
store. ..."
1614. " Per Postscript. If it please God
this Persian business fall out to y oonteutt,
and y' you thinke fitt to adventure thither,
I thinke itt not amisse to sett you downe as
y= Pilotts have informed mee of Jasques,
W' is a towue standinge neere y" edge of a
straightte Sea Coast where a ship may ride
in 8 fathome water a Sacar shotte from y"
shoar and in 6 fathome you maye bee
nearer. Jasqne is 6 Gemes (?)* from Ormus
southwards and six Gemes (?) is 60 cosses
makes 30 leagues. Jasques lieth from
Musohet east. From Jasques to Siada is
200 cosses or 100 leagues. At Jasques
comonly they have northe winde vr'^ blow-
ethe trade out of y« Persian Gulfe. Mischet
is on y= Arabian Coast, and is a little portte
of Portugalls."— MS. Letter from JVich.
Downton, dd. 22nd November, 1614, in
India Office.
1617. " There came news at this time
-that there was an English ship lying inside
the Cape of Rosalgate (q.v.) with the inten-
tion of making a fort at Jasques in Persia,
as a point from which to plunder our
(Cargoes. . . ." — Bocwrro, 672.
1727. "I'll travel along the Sea-coast,
towards Industan, or the Great Mogul's
Empire. All the Shore from Jasques to
Sindy, is inhabited by uncivilized People,
who admit of no Commerce with Stran-
gers. . . ."—A. Ham. i. 115.
Jaun, s. This is a term used in
Calcutta, and occasionally in Madras,
of wMcli the origin is unknown to the
present writers. It is, or was, applied
to a small palankin caniage, such as
is commonly used by business men in
going to their offices, &o.
c. 1836.
"Who did not know that office Jaun of
pale Pomona green.
With its drab and yellow lining, and
picked out black between.
Which down the Esplanade did go at the
ninth hour of the day. . . ."
Bole-Ponjis, by H. M. Parker, ii. 215.
Java, n.p. This is a geographical
name of great antiquity, and occurs,
as our first quotation shows, in Ptole-
my's Tables. His 'la/3a8i'ou represents
"with singular correctness what was
probably the Prakrit or popular form
* This word appears to read Gerne, though the
writing is difficult to one who is not expert. Nor
can we suggest any measure = 10 kos. The Gau
(see Gow) is 4 kos ; the yojana or jojan is sometimes
stated to be S kos.
of Tavadvlpa (see imder Diu and
Maldive), and his interpretation of the
Sanskrit is perfectly correct. It will
still remain a question whether Tava
was not applied to some cereal more
congenial to the latitude than barley,*
or waSj (as is possible) an attempt to
give an Indian meaning to some
aboriginal name of similar sound.
But the sixth of our quotations,
the transcript and translation of a
Sanskrit inscription in the Museum at
Batavia by Mr. HoUe, which we owe
to the kindness of Prof. Kern, indi-.
cates that a signification of wealth in
cereals was attached to the name in
the early days of its Indian civiliza-
tion. This inscription is most in-
teresting, as it is the oldest dated
inscription yet discovered upon Java-
nese soil. Till a recent time it was
not known that there was any mention
of Java in Sanskrit literature, and
this was so when Lassen published
the 2nd vol. of his Indian Antiquities
(1849). But in fact Java was men-
tioned in the Eamayana, though a
perverted reading disguised the fact
until the publication of the Bombay
edition in 1863. The passage is given
in our second quotation ; and we also
give passages from two later astro-
nomical works whose date is approxi-
mately known. The Yava-Koti, or
Java Point of these writers is under-
stood by Prof. Kern to be the eastern
extremity of the island.
_We have already (see under Benja-
min) alluded to the fact that the terms
Jdioa, Jdwi were applied by the Arabs
to the archipelago generally, and often
with specific reference to Sumatra.
Prof. Kern, in a paper to which we
are largely indebted, has indicated
that this larger application of the term
was originally Indian. He has dis-
cussed it in connexion with the terms
"Golden and Silver Islands" {Suvarna
dvlpa and EUpya dvipa), which occur
in the quotation from the Eamayana,
and elsewhere in Sanskrit literature,
and which evidently were the basis of
the Ohryse and Argyre, which take
various forms in the writings of the
Greek and Eoman geographers. We
* The Teutonic word Corn affords a handy in-
stance of tlie vaiying application of the name of a
cereal to that which is, or has been, the staple
grain of each countrj'. Corn in England familiarly
means ' wheat ' ; in Scotland ' oats ' ; in Germany
' rye' ; in America ' maize.'
JAVA.
347
JAFA.
cannot give tlie details of Ms discus-
sion, but his condensed conclusions
are as follows : (I.) Suvarna-dvlpa
and Taya-dTipa were according to the
' prevalent representations the same ;
(2.) Two names of islands originally
distinct were confounded with one
another ; (3.) Suvarna-dvipa in its
proper meaning is Sumatra, Yava-
dvipa in its proper meaning is Java J
(4.) Sumatra, or a part of it, and Java
were regarded as one whole, doubtless
because they were politically united ;
(a.) By Tava-koti was indicated the
east point of Java.
THs Indian (and also insular) iden-
tification, in whole or in part, of
■Sumatra with Java explains a variety
lof puzzles, e.g. not merely the Arab
appKoation of Java, but also the as-
cription, in so many passages, of great
wealth in gold to Java, though the
island, to which that name properly
Tjelongs, produces no gold.
This tradition of gold-produce we
-find in the passages quoted from
JPtolemy, from the Eamayana, from
ifche Holle inscription, and from Marco
Polo. It becomes quite intelligible
■when we are taught that Java and
Sumatra were at one time both em-
Ibraced under the former name, for
Sumatra has always been famous for
its gold-production.
(Ancient). "Search carefully Yava dvipa,
sidorned by seven Kingdoms, the Gold and
Silver Island, rich in mines of gold. Beyond
■Java dvipa is the Mountain called Sisira,
whose top touches the sky, and which is
visited by gods and demons." — Bamayana,
IV., xl. 30 (from Kern).
A.D. c. 150. " labadin ('ia/3oSiow), which
■means ' Island of Barley,' most fruitful
the island is said to be, and also to pro-
duce much gold ; also the metropolis is
said to have the name Argyre (SEver) and
to stand at the western end of the island."
—PMemy, VII. ii. 29.
414. "Thus they voyaged for about ninety
days, -when they arrived at a country called
Ta-va-di [ie. Yava-drnpa]. In this country
heretics and Brahmans flourish, but the Law
of Buddha hardly deserves mentioning." —
Fahmn, ext. in GroeneveMt's Notes from
Chinese Sources.
A-p. e. SOO. "When the sun rises in
^eylon it is sunset in the City of the
^lessed {Siddha pura, i.e. The Fortunate
Islands), noon at Yava-Koti, and midnight
m the Land of the Bama,ns."—Aryabhata,
IV, V. 13 (from Kern).
A.I). c. 650. " Eastward by a fourth part
■01 the earth's circumference, in the world-
<iuarter of the Bhadrasvas lies the City
famous under the name of Yava Koti
whose walls and gates are of gold." — Sm-yd-
Siddhdnta, XII. v. 38 (from Kern).
Saka, 654, i.e. a.d. 762. "Dvipavarant
Yavakhyam atulan dh^n-yadivaj^Ihikam
sampannam kanakakaraih '' . . . i.e. the
incomparably splendid island called Java,
excessively rich in grain and other seeds,
and well provided with gold-mines." —
Inscription in Batavia Museum (see above).
943. "Eager . . . to study with my o'wn
eyes the peculiarities of each country, I
have with this object visited Sind and
Zanj, and Sanf (see Champa) and Sin
(China), and Zabaj."^ — Mas'Udl, i. 5.
„ "This Kingdom (India) borders
upon that of Zabaj, which is the empire
of the Mahraj, King of the Isles." — Ibid,,
163.
992. " Sjava is situated in the Southern
Ocean ... In the 12th month of the year
(992) their King Maradja sent an embassy
... to go to court and bring tribute." —
Groencveldt's Notes from Chinese Sources,
pp. 15-17.
1298. "When you sail from Ziamba
(Chamba) 1500 miles in a course between
south and south-east, you come to a very
great island called Java, which, according
to the statement of some good mariners, is
the greatest Island that there is in the
world, seeing that it has a compass of more
than 3000 miles, and is under the dominion
of a great king. . . . Pepper, nutmegs, spike,
galanga, cubebs, cloves, and aU the other
^ood spices are produced in this island, and
it i.s visited by many ships with quantities
of merchandise from which they make great
profits and gain, for such an amount of gold
is found there that no one would believe it
or venture to tell it." — Marco Polo, in
Bamusio, ii. 51.
c. 1330. " In the neighbourhood of that
realm is a great island, Java by name,
which hath a corajjass of a good 3000 miles.
Now this island is populous exceedingly,
and is the second best of all islands that
exist. . . . The King of this island hath a
palace which is truly marvellous. . . Now
the great Khan of Cathay many a time
engaged in war with this King : but this
King always vanquished and got the better
of him." — Friar Odoric, in Cathay, &c.
87-89.
c. 1349. "She clandestinely gave birth
to a daughter, whom she made when grown
up Queen of the finest island in the world,
Saba by name . . ." — John de' MarignoUi,
in Cathay, 391.
c. 1444. " Sunt insulae duae in interior!
India, e pene extremis orbis finibus, ambae
Java nomine, quarum altera tribus, altera
duobus millibus milliarum protenditur
orientem versus; sed Majoris, Minorisqiie
cognomine discemuntur." — N. Conti, in
Poggius, De Var. Fortunae.
1503. The Syrian bishops Thomas,
JabaUaha, Jacob, and Denha, sent on a
mission to India in 1503 by the (Nestorian)
JAVA.
348
JAWAUB.
Patriarch Elias, were ordained to go "to
the land of the Indians and the islands of
the seas which are between Sabag and Sin
and Masin " (Mahachin). Assemam, III.
Pt. i., 592. This Dabag is probably a relic
of the Zabaj of the Relation, of Maa'udi,
and of Al-Birum.
1516. "Further on . . . there are many-
islands, small and great, amongst which is
one very large which they call Java the
Great. . . . They say that this island is the
most abundant country in the world
There grow pepper, cinnamon, ginger,
bamboos, cubebs, and gold. . . ." — Barlosa,
197.
Eeferring to Sumatra, or tlie Archi-
pelago in general.
Saka, 578, i.e. A.D. 656. "The Prince
Adityadharma is the Deva of the Krst
Java Land (prathama Yava-6M). May he be
great ! Written in the year of Saka 578.
May it be great ! " — From a Sanskrit In-
scription from Pager-Ruyong in Menang
Karbau (Sumatra), publd. by Friedrich in
the Batavian Transactions, vol. xxiii.
1224. " Ma'bar (q. v.) is the last part of
India; then comes the country of China
(Sin), the first part of which is Jawa,
reached by a diflfioult and fatal sea." —
Yakut, i. 516.
,, " This is some account of remotest
^im, which I record without vouching for
its truth .... for in sooth it is a far off
land. I have seen no one who had gone
to it and penetrated far into it ; only the
merchants seek its outlying parts, to wit
the country known as Jawa on the sea-
coast, like to India ; from it are brought
Aloeswood ('iid), camphor, and nard (sunbul),
and clove, and mace (iashasa), and China
drugs, and vessels of china-ware." — ^/d.iii.445.
Kazwlni speaks in almost tlie same
words of Jawa. He often copies
Yakut, but perhaps he really means
his own time (for he uses different
words) when he says: "Up to this
time the merchants came no further
into China than to this country '(Jawa)
on accoujit of the distance and differ-
ence of rehgion." — II. 18.
1298. "When you leave this Island of
Pentam and sail about 100 miles, you reach
the Island of Java the Less. For all its
name 'tis none so small but that it has a
compass of 2000 miles or more. . . ."etc. —
Marco Polo, bk. iii. ch. 9.
c. 1300. "... In the mountains of Java
scented woods grow. . . . The mountains
of Java are very high. It is the custom of
the people to puncture their hands and
entire body with needles, and then rub in
some black su'bstanoe." — BasMd-uddin, in
Mliot, 1. 71.
1328. " There is also another exceeding
great island, which is called Jaua, which is in
circuit more than seven [thousand ?] miles
as I have heard, and where are many
world's wonders. Among which, besides
the finest aromatic spices, this is one, to
wit, that there be found pygmy men ....
There are also trees producing cloves, which
when they are in flower emit an odour so
pungent that they kill every man who
Cometh among them, unless he shut his
mouth and nostrils. ... In a certain part
of that island they delight to eat white and
fat men when they can get them. . . ." —
Fria/r Jordanus, 30-31.
c. 1330. " Parmi les isles de la Mer da
I'Inde a faut citer celle de Djawah, grande
isle odlfebre par I'abondance de ses drogues
. . . . au sud de I'isle de Djawah on re-
marque la ville de Fansour, d'oil le camphre
Fansofiri tire son nom." — G4og. d'Aboulfeda,
n. pt. ii. 127.
c. 1346. " After a passage of 25 days we
arrived at the Island of Jawa, which gives
its name to the lubanjawiy (see henjamin)
. . . We thus made our entrance into the
capital, that is to say the city of Sumatra ;
a fine large town with a wall of wood and
towers also of wood." — Ibn Batuta, iv. 228-
230.
1553. "And so these, as well as those
of the interior of the Island (Sumatra),
are all dark, with lank hair, of good nature
and countenance, and not resembling the
Javanese, although such near neighbours,
indeed it is very notable that at so
small a distance from each other their
nature should vary so much, all the more
because all the people of this Island call
themselves by the common name of Jawis
(Jaiiijs), because they hold it for certain
that the Javanese (os Jaos) were formerly
lords of this great Island. . . ." — Barros,
III. V. 1.
1555. "Beyond the Island of lauathey
sailed along by another called Bali ; and then
came also vnto other called Aujaue, Cam-
baba, Solor. . . The course by these Islands
is about 500 leagues. The ancient cosmo-
fraphers call aU these Islands by the name
auos ; but' late experience hath found the
names to be very diners as you see."—
Antonio Cfalvano, old E. T. in Hakhiyt, iv.
423.
1856.
" It is a saying in Goozerat, —
' Who goes to Java
Never returns.
If by chance he return,
Then for two generations to live upon.
Money enough he brings back.' "
Mda Mdld, ii. 82.
Java-radish, s. A singular variety
{Ra/phanm caudatus, L.) of the copimon
radish {Jt. sativua, L.), of which the
pods, which attain a foot in length,
are eaten and not the root. It is much
cultivated in W. India. It is curious,
that the H. name of the common radish
is muli, from mul, ' root,' exactly ana-
logous to radish from radix.
Jawaub, s. Hind. iromAisib.Jawdb,
JAY.
349
JELUM.
' an answer.' In India it has, 'besides
this ordinary meaning, that of ' dis-
missal.' And in Anglo-Indian collo-
quial it is especially used for a lady's
refusal of an offer ; whence the verb
passive, 'to iejawaub'd.'
Jawab among the natives is often
applied to anything erected or jjlanted
for a S3mimeteical double, where
" Grove nods at grove, each alley has a
brother,
And half the platform just reflects the
other."
Jay, s. The name usually given by
Europeans to the Coracias Indica,
Linn., the Nllkant or ' blue-throat ' of
the Hindus, found all over India.
Jeel, Hind. jhlJ. A stagnant sheet
of inundation ; a mere or lagoon.
Especially applied to the great sheets
of remanent inundation in Bengal.
In Eastern Bengal they are also called
"bheel (q.v.). The Jhlls of Siliet are
vividly and most accurately described
(though the word is not used) in the
following passage :
0. 1778. " I shall not therefore be dis-
believed when I say that in pointing my
hoat towards Sylhet I had recourse to my
compass, the same as at sea, and steered a
straight course through a lake not less than
100 miles in extent, occasionally passing
through villages built on artificial mounds :
but so scanty was the ground that each
house had a canoe attached to it."— Jlon.
Hoheri Lindsay, in Idvcs of the Lindsays, iii.
166.
1824. " At length we . . . entered what
might be called a sea of reeds. It was, in
fact, a vast jeel or marsh, whose tall rushes
rise above the surface of the water, having
depth enough for a very large vessel. We
sailed briskly on, rustling like a greyhound
in a field of com."— Bebci-, i. 101.
1850. "To the geologist the Jheels and
Sunderbunds are a most instructive region,
as whatever may be the mean elevation of
their waters, a permanent depression of
10 to 15 feet would submerge an immense
tract."— flbofe»''s Himalayan Journals, ed.
1855, ii. 265.
Jeetul, s. Hind. Jital, s. A very
old Indian denomination of copper
coin,_ now entirely obsolete. It long
survived on the western coast, and
the name was used by the Portuguese
for one of their small copper coins in
the forms ceitih and noitoles. Thefltal
of' the Dehli coinage of Ala-ud-dln
(o. 1300) was, according to Mr. E.
Thomas's calculations, Vj of the silver
tanga, the coin called in later days
rupee. It was therefore just the
equivalent of our modern pice. But
of course, like most modern denomi-
nations of coin, it has varied greatly.
c. 1193-4. "According to Kutb-ud-Din's
command, Nizam-ud-Din Mohammad, on
his return, brought them [the two slaves]
along with him to the capital, Dihli ; and
Malik Kutb-ud-Din purchased both the
Turks for the sum of 100,000 jitals." —
Baverty, Tahakat-i-Nasm, p. 603.
c. 1290. " In the same year . . . there
was dearth in Dehli, and grain rose to a
jltalper sir." — Zidli-vd-dln Baml, in Elliot,
lii. 146.
c. 1340._ "Thedirhem sultdnl is worth
J of the dirhem slmshtani . . . and is worth
Sfals, whilst the jital is worth 4 fals ; and
the diirhem haahtlxLni, which is exactly the
silver dirhem of Egypt and Syria, is worth
32 fals." — Shihabuddln, in Notices et
Extraits, xiii. 212.
1554. In Sunda. " The cash (caixas)
here go 120 to the tanga of silver ; the
which caixas are a copper money larger than
eeitils, and pierced in the middle, whicli
they say have come from China for many
years, and the whole place is full of them."
— A. Nunes, 42.
c. 1590. "Tor the purpose of calcula-
tion the dam is divided into 25 parts, each
of which is called a jetal. This imaginary
division is only used by accountants. "^Aln,
i. 31.
1678. "48 Juttals, IPagod, an Imaginary
Coin."— Fryer (at Surat), 206.
c. 1750-60. "At Carwar 6 pices make
the juttal, and 48 juttals a Pagoda." —
Grose, i. 282.
Jehaud, s. Ar. Jihad, a sacred war of
Musulmans against the infidel ; which
Sir Herbert Edwardes called, not very
neatly, ' a crescentade.'
1880. "When the Athenians invaded
Ephesus, towards the end of the Pelo-
ponnesian War, Tissaphernes offered a
mighty sacrifice at Artemis, and raised the
people in a sort of Jehad, or holy war, for
her defence." — Sat. Review, July 17th,
846.
Jelaubee, s. More properly H.
jalehi. A rich sweetmeat made of
sugar and ghee, with a little flour,
melted and trickled into a. pan so as
to form a kind of interlaced work —
when baked.
Jelly, s. In South India this is
applied to vitrified brick refuse used
as metal for roads. It would appear
from a remark of 0. P. Brown (MS.
notes) to be Telugu zalli, which means
properly ' shivers, bits, joieces.'
Jelum, n.p. The most westerly
JEMADARS, JEMAUTDAR. 350
JENNYE.
of tlie "Five Eivers" that give
name to the Punjab, q.v. (among
■which the Indus itself is not usually
included). Properly Jailam, or Jilam,
now apparently ■written Jhilam, and
tating this name from a town on the
right bank. The Jhilam is the 'YSau-irrji
of Alexander's historians, a name cor-
rupted from the Skt. Vitastd, ■which is
more nearly represented by Ptolemy's
Bi8d(77n;r. A still further (Prakritic)
corruption of the same is Behat (see
Behut).
1037. " Here he (Mahmud) fell ill, and
remained sick for 14 days, and got no
better. So in a fit of repentance he forswore
•vrine, and ordered his servants to throw all
his supply . . . into the Jailam . . . ." —
Baihaki, m Elliot, ii. 139.
c. 1204. "... in the height of the con-
flict, Shams-ud-Din, in all his panoply,
rode right into the water of the river Jilam
... and his warlike feats whilst in that
water reached such a pitch that he was
despatching those infidels from the height
of the waters to the lowest depths of
Hell. . . ." — -Tabakat, bi/ Baverty, 604-5.
1856.
" Hydaspes ! often have thy waves run
tuned
To battle music, since the soldier King,
The Macedonian, dipped his golden
casque
And swam thy swollen flood, until the
time
When Night the peace-maker, with pious
hand,
Unclasping her dark mantle, smoothed it
soft
O'er the pale faces of the brave who
slept
Cold in their clay, on Chillian's bloody
field." The Banyan Tree.
Jemadars, Jemautdar, &c. Hind,
from Arab.-Pers. ja/ma'ddr. Jarad!
meaning ' an aggregate,' the ■word in-
dicates generally, a leader of a body
of individuals. Technically, in the
Indian army, it is the title of the
second rank of native officer in a
company of Sepoys, the subadar (q-v.)
being the first. In this sense the
word dates from the reorganisation of
the army in 1768.
It is also applied to certain officers
of police (under the darogha), of the
customs, and of other civil departments.
And in larger domestic establishments
there is often a jemadar, who is over
the servants generally, or over the
stables and camp service. It is also an
honorific title often used by the other
household servants in addressing the
InhishU (see bheesty).
1752. " The English battalion no sooner
qvutted Tritchinopoly than the regent set
about accomplishing his scheme of sur-
prising the City, and . . . endeavoured to
fain 500 of the Nabob's best peons with
relocks. The jemautdars, or captains of
these troops, received his bribes, and pro-
mised to join."— Onne, i. 257 (ed. 1803).
1817. " . . . . Calliaud had commenced
an intrigue with some of the jematdars, or
captains of the enemy's troops, when he
received intelligence that the French had
arrived at Trichinopoly." — Mill, iii. 175,
1824. "'Abdullah' was a Mussulman
convert of Mr. Corrie's, who had travelled
in Persia -with Sir Gore Ouseley, and
accompanied him to England, from whence
he was returning . . . when the Bishop
took him into his service as a Memautdar,'
or head officer of the peons." — Editor's Note
to Heber, i. 65 (ed. 1844).
Jennye, n.p. _ H. Janal. The name
of a great river in Bengal, which is in
fact a portion of the course of the
Brahmaputra (see Burrampooter) ,
and the conditions of which are ex-
plained in the follo'wing passage,
■written by one of the authors of this
Glossary many years ago : —
"In Eennell's time, the Burram-
pooter, after issuing westward from
the Assam valley, swept south-east-
ward, and forming ■with the Ganges a
fluvial peninsula, entered the sea
abreast of that river below Dacca.
And so almost all English maps
persist in representing it, though this
eastern channel is now, unless in the
rainy season, shallow and insignifi-
cant ; the ■vast body of the Burram-
pooter cutting across the neck of the
peninsula under the name of Jenai,
and uniting ■with the Ganges near
Pubna (about 150 miles N.E. of Cal-
cutta), from which poiat the two
rivers, under the name of Pudda
{Padda) flow on in mighty union
to the sea." {Blackwood's Magaime,
March, 1832, p. 338.)
The river is indicated as an offshoot
of the Burrampooter in Eennell's
Bengal Atlas (Map No. 6) under the
name of Jenili,but it is not mentioned
in his Memoir of the Map of Hindoetan.
The great change of the river's com«e
waspalpably imminent atthebeginning
of this century; for Buchanan (c, 1809)
says : ' ' Theriverthreatensto carry away
all the -vicinity of Dewangunj, and
perhaps to force its way into the heart
of Nator " {Eastern India, iii. 394 ; see
also 377). Nator or Nattore was the
territorj- now called Eajshahi District.
JENNYBICKSHA W.
351
JOGEE.
le real direction of the cliaiige has
en further south.
The Janai is also called Jamund ;
3 under Jlinuia. Hooker (1850) calls
Jummal (?) noticing that the maps
ill led him to suppose the Burram-
loter flowed 70 nxdes further east (see
im. Journals, ed. 1855, ii. 259).
Jennyrickshaw, s. Eead Capt.
ill's description below. Giles states
le word to be taken from the Japa-
3se pronunciation of three characters
gnifying ' Man — Strength — Cart.^
he term is therefore, observes our
iend E. C. Baber, an exact equi-
alent of "Pull-man Car!" The
rticle has been introduced into India,
nd is now in use at Simla.
1876. "A machine called a jinnyrick-
liaw is the usual public conveyance of
hanghal. This is an importation from
apan, and is admirably adapted for the
at country, where the roads are good, ajid
oolie hire cheap. ... In shape they are
iks a buggy, but very much smaller, with
oom inside for one person only. One
oolie goes into the shafts and runs along at
he rate of 6 miles an hour ; if the distance
3 long, he is usually accompanied by a
ompanion who runs behind, and they taJce
t in turn about to draw the vehicle." —
W. em. River of Golden Sand, i. 10. See
biso p. 163.
1880. "The Kununa or jin-ri-M-sha
consists of a light perambulator body, an
adjustable hood of oiled paper, a velvet or
iloth lining and cushion, a well for parcels
mder the seat, two high slim wheels, and a
pair of shafts connected by a bar at the
;nds." — Mm Bird's Japan, i. 18.
Jezya, s. Ar. jizya. The poll-tax
which the Musulman law imposes on
subjects who are not Moslem.
c. 1300. "The Kazi replied ... 'No
doctor but the great doctor (Hanifa) to
whose school we belong, has assented to the
imposition of Jizya on Hindus. Doctors of
other schools allow of no alternative but
'Death or Islam.'" — ZlSr^d-din Bami,
Mliot, iii. 184.
1683. "Understand what custome ye
English paid formerly, and compare ye
difference between that and our last order
for taking custome and Jidgea. If they pay
no more than they did formerly, they com-
plain without occasion. If more, write
what it is, and there shall be an abate-
ment."— Vizier's Letter to Nabub, in Hedges,
July 18.
1765. " When the fiijufoo Kajahs . . . .
submitted to Tartmrlane ; it was on these
capital stipulations : That . . . the em-
perors should never inipose the jesserah
(or poll tax) upon the Hindoos." — Holviell,
Biatorieal Events, i. 37.
Jhaump, s. A hurdle of matting
and bam.boo, used as a shutter or door.
Hind, jhdnp, Mahr. jhdnpa ; in con-
nexion with which there are verbs,
H. jhanp-nd, jhapnd, dharrpnd, to
cover. SeejViopra, s.v. ak.
Jhoom, s. Jliiim. This is a word
used on the eastern frontiers of Bengal
for that kind of cultivation which is
practised in the hill forests of India
and Indo-Ohina, under which a tract
is cleared by fire, cultivated for a year
or two, and then abandoned for another
tract, where a like process is pursued.
This is the humri of S.W. India (see
Coomry), the chena of Ceylon (see
Emerson Tennent, ii. 463), the toung-
gyan of Burma. It is also practised in
the Ardennes, vmder the name of sar-
tage, and in Sweden under the name of
svedjande (see Marsh, Earth as Modified
by Human Action, 346).
Jillinill, s. Venetian shutters, or
as they are called in Italy, peraiane.
The origin of the word is not clear.
The Hind, word 'jhilmila ' seems to
mean ' sparkling,' and to have been
applied to some kind of gauze. Pos-
sibly this may have been used for
blinds, and thence transferred to the
shutters. Or it may have been an
onomatopoeia, from the rattle of such
shutters; or it may have been corrupted
from a Portuguese word such asjanella,
' a window.' All this is conjecture.
1874. " The front (of a Bengal house) is
generally long, exhibiting a pillared veran-
dah, or a row of French casements, and jill-
milled windows." — Calc. Beviem, No. cxvii.
207.
Jocole, s. We know not what this
word is ; perhaps ' toys ' ?
1703. "... sent from the Patriarch to
the Governor with a small present of
jocoles, oil, and wines." — In Wheeler, ii. 32.
Jogee, s. Hind. jog%. A Hindu
ascetic ; and sometimes a ' conjuror.'
From Sansk. yogln, one who practises
the yoga, a system of meditation com-
bined with austerities, which is sup-
posed to induce miraculous power over
elementary matter. In fact the stuff
which has of late been propagated in
India by certain persons, under the
names of theosophy and esoteric
Buddhism, is essentially the doctrine
of the Jogis.
1298. " There is another class of people
JOGEE.
352
JOHN COMPANY.
called Chnglii who . . . form a religious
order devoted to the Idols. They are
extremely long-lived, every man of them
living to 150 or 200 years . . . there are
.certain members of the Order who lead the
most ascetic life in the world, going stark
naked." — Marco Polo, 2d ed. ii. iWl.
1343. " We cast anchor by a little island
near the main, Auchediva' (q.v.), where
there was a temple, a grove, and a tank
of water. . . . We found a jogi leaning
ugainst the wall of a hvdkhS/na or temple
of idols " (respecting whom he tells remark-
.able stories). — Ibn Batuta, iv. 62-63, and
see p. 275.
c. 1442. " The Infidels are divided into
a great number of classes, such as the
Bramins, the Joghis and others." — Abdw-
razzdk, in India in XTth C, 17.
1498. "They went and put in at
Angediva .... there were good water-
springs, and there was in the upper part of
the island a tank built with stone, with very
good water and much wood . . . there were
no inhabitants, only a beggar-man whom
they call joguedes."— Cofrca, by Lord
StmOey, 239.
Compare Ibn Batuta above. After 150
years, tank, grove, and jogi just as they
were !
1510. " The King of the loghe is a man of
great dignity, and has about 30,000 people,
and he is a pagan, he and all Ms subjects ;
and by the pagan Kings he and his people
are considered to be saints, on account of
their lives, which you shall hear. . , . " —
Varthema, p. 111.
Perhaps tte chief of the Oorakndllm
Gosains, who were once very numerous
on the West Coast, and have still a
settlement at Kadri, near Mangalore.
See P. della Valle's notice below.
1516. "And many of them nobla and
respectable iseople, not to be subject to the
Moors, go out of the Kingdom, and take
the hiabit of poverty, wandering the
world . . . they carry very heavy chains
round their necks and waists, and legs;
a.nd they smear all their bodies and faces
with ashes. . . . These people are commonly
called jognes, and in their own speech they
are called Zoomie (see Swamy) which means
Servant of God . . . These jogaes eat all
meats, and do not observe any idolatry." —
Sarbosa, 99-100.
1553. "Much of the general fear that
aSected the inhabitants of that city (Goa
before its capture) proceeded from a Gentoo,
of Bengal by nation, who went about in
the habit of a Jogne, which is the straitest
sect of their Helton . . . saying that the
City would speedily have a new Lord, and
would be inhabited by a strange people,
contrary to the will of the natives." — De
Barros, Dec. II., liv. v. cap. 3.
„ " For this reason the place (Adam's
Peak) is so famous among all the Gentile-
dom of the East yonder, that they resort
thither as pilgrims from more than 1000
leagues off, and chiefly those whom they
call Jfignes, who are as men who have
abandoned the world and dedicated them-
selves to God, and make great pilgrimages
to visit the Temples consecrated to him." —
lb. Dec. III. liv. ii. cap. 1.
1563. "... to make them fight, like
the cobras de capello which the jognes carry
about asking iilms of the people, and these
jognes are certain heathen {Gentios) who go
begging all about the country, powdered all
over with ashes, and are venerated by all
the poor heathen, and by some of the Moors
also. . . ." — Ga/rcia, i. i56t>, 157.
1624. " Finally I went to seethe King
of the Jogis (Gioghi) where he dwelt at that
time, under the shade of a cottage, and I
found him roughly occupied in his affairs,
as a man of the field and husbandman . . .
they told me his name was Batinata, and
that the hermitage and the place generally
was called Cadira." — P. della Valle, ii. 724.
1673. "Near the Gate in a Choultry
sate more than Forty naked Jongies, or men
united to God, covered with Ashes and
pleited Turbats of their own Tfair."— Fryer,
160.
1727. "There is another sort called
Jongies, who ... go naked except a bit of
Cloth about their Loyns, and some deny
themselves even that, delighting in Nasti-
ness, and an holy Obscenity, with a great
Show of Sanctity."— j1. Mam., i. 152.
1809.
" Fate work'd its own the while. A band
Of Yognees, as they roamed the land
Seeking a spouse for Jagar-Naut their God,
Stray'd to this solitary glade."
Curae of Kehama, xiii, 16.
c. 1812. " Scarcely . . . were we seated
when behold, there poured into the space
before us, not only all the Yogees, Fakeers,
and rogues of that description . . . but the
King of the Beggars himself, wearing his
peculiar badge." — Mrs. Sherwood (describing
a visit to Henry Martyn at Cawnpore),
Autobiog., 415.
" Apne gwhw M jogj an ganw kd sidh."
Hind, proverb : " Tlie man who is a jogi in
his own village is a deity in another." —
Quoted by Mliot, ii. 207.
John Company, n.p. An old per-
sonification of the East India Com-
pany, by the natives often taken
seriously, and so used, in former
days.
1808. " However the business is pleasant
now, consisting principally of orders to
countermand mihtary operations, and pre-
parations to save Johnny Company's cash."
—Lord Minto in India, 184.
1818-19. " In England the ruling power
is possessed by two parties, one the King,
who is Lord of the State, and the other the
Honourable Company. The former governs
his own country ; and the latter, though
only subjects, exceed the King in power.
JOMPON.
353
JOSS.
and are the directors of mercantile affairs."
—Saddsukh, in Mliot, viii. 411.
1826. "He said that according to some
accounts, he had heard the Company was
an old Englishwoman . . . then again he
told me that some of the Topee wallas say
'John Company,' and he knew that John
was a man's name, for his master was called
John Brice, but he could not say to a
certainty whether ' Company ' was a man's
or a woman's name." — Pandwang Sari, 60.
1836. "The jargon that the English
speak to the natives is most absurd. I
call it 'John Company's English,' which
rather affronts Mrs. Staunton." — Letters
from Madras, 42.
1852. "John Company, whatever may
be his faults, is infinitely better than
Downing Street. If India were made over
to the Colonial Office, I should not think it
worth three years' purchase." — Mem. Col.
Mountain, 293.
1880. " It fares with them as with the
sceptics once mentioned by a South-Indian
villager to a Government official. Some
men had been now and then known, he
said, to express doubt if there were any
isuch person as John Company ; but of such
it was observed that something bad soon
happened to them." — Sat. Jteview, Eeb.
14th, p. 220.
Jompoil, s. Hind. Jdnpdn, Japan.
A kincl of sedan, or portable chair
used chiefly by the ladies at the Hill
Sanitaria of Upper India. It is car-
ried by two pairs of men (who are called
Jomponnies, i.e. jdnpani oi japmi),eaxii
pair bearing on their shoulders a short
bar from which the shafts of the chair
are slung. There is some perplexity
as to the origin of the word. For we
find in Crawfuid's Malay Diet. " Jani-
pana (Jay. Jampona), a kind of litter."
Also the Javanese Diet, of P. Jansz
(1876) gives: '^D)emp8,nd. — dragstoel
(i.e. portable chair), or sedan of a
person of rank." The word cannot,
however, have been introduced into
India by the officers who served in Java
. (1811 — 1815), for its use is much older
m the Himalaya, as may be seen by
the quotation from P. Desideri.
Wilsonhas the following: "Jhdmpdn,
Bengali. A stage on which snake-
catchers and other juggling vagabonds
exhibit ; a kind of sedan used by tra-
vellers in the Himalaya, written Jdm-
paun(?)."
It seems just possible that the name
may indicate the thing to' have been
borrowed from Japan. But the fact
that dpyah means ' hang ' in Tibetan
may indicate another origin.
1J16. "The roads are nowhere practi-
cable for a horseman, or for a Jampan, a
sort of palankin." — Letter of P. Ipolito De-
sideri, dated April 10th, in Lettres Edit., xv.
184.
1783 (after a description). "... by these
central polos the litter, or as it is here
called, the Sampan, is supported on the
shoulders of four men." — Forster's Journey,
ed. 1808, ii. 3.
_1879. "The gondola of Simla is the
'jampan,' or 'jampot,' as it is sometimes
called, on the same linguistic principle . . as
that which converts asparagus into sparrow-
grass. . . . Every lady on the hills keeps
her jampan and jampanees . . . just as in
the plains she keeps ner carriage and foot-
men."— Letter in Times, Aug. 17th.
Jool, Jhool, s. Hind, jliill, sup-
posed by Shakespear (no doubt cor-
rectly) to be a corrupt form of the
Arab. juU, having much the same
meaning. Housings, body clothing of
a horse, elephant, or other domestica-
ted animal ; often a quilt, used as such.
In colloquial use all over India. The
modern Arabs use the plur. jilal as a
singular. This Dozy defines as " cou-
verture en laine plus ou moins orn6e
de dessins, tres large, trfes chaude et
enveloppant le poitrail et la croupe du
eheval " (exactly the Indian jlml) —
also " ornement de soie qu'on etend
sur la croupe des ohevaux aux jours
de fSte."
1880. "Horse Jhools, &c., at shortest
notice." — Advt. in Madras Mail, Eeb.
13th.
Joola, s. Hind.y/iSte. The ordinary
meaning of the word is ' a swing ' ;
but in the Himalaya it is specifically
appKed to the rude suspension bridges
used there.
1830. " Our chief object in descending
to the Sutlej was to swing on a Joolah.
bridge. The bridge consists of 7 grass ropes,
about twice the thickness of your thumb,
tied to a single post on either bank. A
piece of the hoUowed trunk of a tree, half a
yard long, slips upon these ropes, and from
this 4 loops from the same grass rope
depend. The passenger hangs in the loops,
placing a couple of ropes under each thigh,
and holds on by pegs in the block over his
head ; the signal is given, and he is drawn
over by an eighth rope."— Mem. of Col.
Mountain, 114.
Joss, s. An idol. This is a cor-
ruption of the Portuguese Deos, ' God,'
first taken up in the 'Pidgin' lan-
guage of the Chinese ports from the
Portuguese, and then adopted from
that jargon by Europeans as if they
had got hold of a Chinese word.
JOSS-HOUSE.
354 JOWAUB, JOWARBEE.
1659. ' ' But the Devil .(whom the Chinese
commonly call Joosjej is a mighty and
powerful Prince of the World." — WaMer
Schulz, 17.
„ " In a four-cornered cabinet in
their dweUing-rooms, they have, as it were,
an altar, and thereon an image . . . this
they call Josin."— Saar, ed. 1672, p. 27.
1677. " All the Sinese keep a limning of
the Bevil in their houses. . . . They paint
him with two horns on his head, and com-
monly call him Josie (Joosje)." — Gerret
Tcrmmlcn, Oost Indische Voyagie, 33.
1711. " I know but little of their Reli-
gion, more than that every Man has a small
Joss or God in his own House." — Zockyer,
181.
1727. "Their Josses or Demi-gods some
of human shape, some of monstrous JFigure."
— A. Ham., ii. 266.
c. 1790.
"Down with dukes, earls, and lords,
those pagan Josses,
False gods ! away with stars and strings
and crosses."
Fete)- Findar, Ode to Kien Long.
Joss-house, s. An idol temple in
Cliina or Japan. Erom Joss, as just
explained.
1840. "Every town, every village, it is
true, abounds with Joss-houses, upon which
large sums of money have been spent." —
— Mem. Col. Mountain, 186.
1876. "... the fantastic gables and
tawdry ornaments of a large joss-house, or
temple."— Fortnightly Beview, No. cliii.
222.
1876.
" One Tim Wang he makee-tlavel,
Makee stop one night in Joss-house."
Leland, Pidgin-English Sing-Song, p. 42.
Thus also in "pidgin," Joss-house-mare
or JoBB-pidgim-man is a priest, or a mis-
sionary.
1750-52. "The sailors, and even some
books of voyages .... call the pagodas
Yoss-houses, for on enquiring of a Chinese
for the name of the idol, he answers Grande
Toss, instead of Gran JDios." — Olof Toreen,
232.
1760-1810. " On the 8th, 18th, and 28th
day of the Moon these foreign barbarians
may visit the Flower Gardens, and the
Honam Joss-House, but not in droves of over
ten at a time."—' 8 Regulations ' at Canton,
from The Fanlaoae at Canton (1882), p. 29.
Jostick or Joss-stick, s. A stick
of fragrant tinder (powdered costus,
sandalwood, &c.) used by tlie Chinese
as incense in their temples, and for-
merly-exported for use as cigar-lights.
The name appears to be from the
temple use. See Putchock,
1876. " Burnee joss-stick, talkee plitty."
■ — Leland, p. 43.
1879. "There is a recess outside each
shop, and at dusk the joss-sticks burning
in these fill the city with the fragrance of
incense." — Bird, Golden Chersonese, 49.
Jow, s. Hind. jhau. The name is
applied to various species of shrubby
tamarisk which abound on the low aUu-
vials of Indian rivers, and are useful in
many ways, for rough basket making
and the like. It is a usual material
Ipr gabions and fascines in Indian
siege-operations.
Jowaulla mookhee, n.p. (Skt.
and) Hind. Jwald - mukhl, ' flame-
mouthed ; ' a generic name for quasi-
volcanic phenomena, but particularly
applied to a place in the Kangra dis-
trict of the Punjab mountain country,
near the Bias Eiver, where jets of gas
issue from the ground and are kept
constantly burmng. There is a shrine
of Devi, and it is a place of pilgrimage
famous all over the Himalaya as well
as in the plains of India. The famous
fire- jets at Baku are sometimes visited
by more adventurous Indian pilgrims,
and known as the Great Jwala-mukhl.
The author of the following passage
was evidently ignorant of the pheno-
menon worshipped, though the nam&
indicates its nature.
c. 1360. Sultan Firoz .... marched
with his army towards Nagarkot (see Nug-
gercote) .... the idol Jwala-mukhl, much
worshipped by the infidels, was situated on
the road to Nagarkot. . . . Some of the
infidels have reported that Sult& Firoz
went specially to see this idol, and held a
golden umbrella over its head. But . . .
the infidels slandered the Sultan. . . .
Other infidels have said that Sultan Mu-
hammad Sh^h bin Tughlik ShSh held an
umbrella over this same idol, but this also is
a lie. . . ." — Shams-i-Sirdj Afif, in Mliot,
iii. 318.
1783. ' ' At TauUah Mhokee {sic) a small
volcanic fire issues from the side of a moun-
tain, on which the Hindoos have raised a
temple that has long been of celebrity, and
favourite resort among the people of the
Punjab." — G. Forster's Jmwney, ed. 1798, i.
308.
1799. "Prason Poory afterwards tra-
velled ... to the Maha or Buree (i.e.
larger) Jowalla Mookhi or Juftla Mflchi,
terms that mean a ' Flaming Mouth,' as
being a spot in the neighbourhood of
Bakee (Baku) on the west side of the (Cas-
pian) Sea . . . whence fire issues; a cir-
cumstance that has rendered it of great
veneration with the Hindus."— JomJ/in"
Duncan, in As. Bes. v. 41.
Jowaur, Jowarree, s. Hind. ^awar,
JOY.
355
JUGGUBNAUT.
Sorghum vulgare, Pers. (JSolcus sc/r-
ghum, Jj.). One of the best and
most frequently grown of the tall
millets of southern countries. It is
grown nearly all over India in the
unflooded tracts ; it is sown about
July and reaped in November. The
reedy stems are 8 to 12 feet high. It .
is the cholam of the Tamil regions.
See Kurby.
The At. dura or dhura is perhaps
the same word ultimately as jawar ;
for the old Semitic name is dokn, from
the smoky aspect of the grain.
It is an odd instance of the looseness
which used to pervade dictionaries and
glossaries that E. Drummond (Illns.
of the Gram. Parts of Guzerattee, &c.,
Bombay, 1808) calls " Jooar, a kind
of pulse, the food of the common
people."
1800. "... my industrious followers
must live either upon jowarry, of which
there is an abundance everywhere, or they
must be more industrious in procuring rice
for themselves." — Wellington, i. 175.
1813. Torbes calls it "juarree or cush-
msh " i^).—Or. Mem., ii. 406.
1819. "In 1797-8 joiwaree sold in the
Muchoo Eaunta at six rupees per cul$ee (see
culsey) of 24 maunds." — Macmurdo, in Tr.
Mt. Soc. Bo., i. 287.
Joy, s. This seems from, the quo-
tation to have been used, on the west
coast ioT jewel (Port. joia).
1810. " The vanity of parents sometimes
leads them to dress their children, even
while infants, in this manner, which affords
a temptation .... to murder these help-
less creatures for the sake of their orna-
ments or joys." — Maria Graham, 3.
Jubtee, Juptee, &o., s. Guz.
japU, &c. Corrupt forms of zabtl.
See Zubt.
1808. "The Sindias as Sovereigns of
Broach used to take the revenues of Moqj
mmadara and Desoys (see dessaye) of that
district every third year, amounting to Bs.
68,390, and Called the periodical confisca-
tion Juptee."— iJ. Dnanmond.
Jndea, Odia, &o., n.p. These are
names often given in old writers to
the city of Ayuthia, or Ayodhya, or
Tufhia (so called apparently after the
Hiadu city, of Eama, Ayodhya, which
we now call Oudh), which was the
capital of Siam from the 14th century
down to about 1767, when it was
destroyed by the Burmese, and the
taamese royal residence was trans-
ferred to Bangkock.
1522. "All these cities are constructed
like ours, and are subject to the King of
Siam, who is named Siri Zacabedera, and
who inhabits ludla." — Pigafetta, Hak. Soc.
156.
c. 1546. "The capitall City of aU this
Empire is Odiaa, whereof I haue spoken
heretofore : it is fortified with walls of
brick and" mortar, and contains, according
to some, foure hundred thousand fires,
whereof an hundred thousand are strangers
of divers countries." — Finto (in Cogan's
E. T.), p. 285 ; orig. cap. clxxxix.
1553. " For the Realm is great, and its
Cities and Towns very populous ; insomuch
that the city Hudia alone, which is the
capital of the Kingdom of Siam (Sido), and
the residence of the King, furnishes 50,000
men of its own." — Sarros, III. ii. 5.
1614. " As regards the size of the City of
Odia ... it may be guessed by an experiment
made by a curious engineer with whom we
communicated on the subject. He says that
... he embarked in one of the native
boats, small, and very light, with the deter-
mination to go all round the City (which is
entirely compassed by water), and .that
he started one day from the Portuguese
settlement, at dawn, and when he _ got
back it was already far on in the night,
and he affirmed that by his calculation he
had gone more than 8 leagues." — Couto,
VI. vii. 9.
1617. " The merchants of the country
of Ian John, a place joining to the country
of Jangama (see Jangomai) arrived at
' the city of Judea ' before Eaton's coming
away from thence, and brought great store
of merchandize."— &im5ur2/, ii. p. 90.
1727. " . . . all are sent to the City of
Siam or Odia for the King's Use. ... The
City stands on an Island in the River
Memnon, which by Turnings and Wind-
ings, makes the Distance from the Bar
about 50 Leagues." — A. Ham. ii. 160.
Jllgboolak, s. Marine Hind, for
jack-hloch [Roebuck).
Juggumaut, n.p. A corruption of
the Sansk. Jagannatha, ' Lord of the
Universe,' a name of BJrishna wor-
shipped as Vishnu at the famous shrine
of Puri in Orissa. The image so called
is an amorphous idol, much like those
worshipped in some of the South Sea
Islands, and it has been plausibly sug-
gested (webelieve first by Gen. Cunning-
ham) that it was in reality a Buddhist
symbol, which has been adopted as an
object of Brahminical worship, and
made to serve as the image of a god.
The idol was, and is, annually dragged
forth in procession on a monstrous
car, and as masses of excited pilgrims
crowded round to drag or accompany
it, accidents occurred. Occasionally
also persons, sometimes sufferers from,
A A 2
JUGaURNAUT.
356
JUOGURNAUT.
painful disease, oast themselves before
the advancing wheels. The testimony
of Mr. Stirhng, who was for some
years Collector of Orissa in the second
decade of this century, and that of Dr.
W. W. Hunter, who states that he
has gone through the MS. archives of
the province since it became British,
show that the popular impression in
regard to the continued frequency
of immolations on these occasions,
— a belief which has made Juggur-
naut a standing metaphor, — ^was
greatly exaggerated. The belief in-
deed in the custom of such immola-
tion had existed for centuries, and the
rehearsal of these or other cognate
religious suicides at one or other of
ihe great temples of the Peninsula,
founded partly on fact, and partly on
popular report, finds a place in almost
every old narrative relating to India.
The really great mortality from
hardship, exhaustion, and epidemic
disease which frequently ravaged the
crowds of pilgrims on such occasions,
doubtless aided in keeping up the
J)opular impressions in connexion with
the Juggurnaut festival.
0. 1321. " Annually on the recurrence of
the day when that idol was made, the folk
of the country come and take it down^nd
put it on a fine chariot ; and then the king
and Queen, and the whole body of the
people, join together and draw it forth
from the church with loud singing of songs,
jand all kinds of music .... and many
pilgrims who have come to this feast cast
themselves under the chariot, so that its
wheels may go over them, saying that they
desire to die for" their god. ' And the oar
passes over them, and crushes them, and
cuts them in sunder, and so they perish on
the spot." — Fi-iar Odoric, in Cathay, &c. i.
83.
0. 1430. " In Bizenegalia (see Bisna^ar)
also, at a certain time of the year, this idol
is carried through the city, placed between
two chariots . . . accomparued by a great
concourse of ijeople. Many, carried away
by the fervour of their faith, cast themselves
on the ground before the wheels, in order
that they may be crushed to death, — a mode
of death which they say is very acceptable
to their god." — N. Conti, in India in XVth
Cent., 28.
c. 1581. " AU for devotion attach them-
selves to the trace of the car, which is
dravra in this manner by a vast number of
people . . . and on the annual ieaat day
of the Pagod this car is dragged by crowds
of people through certain parts of the city
(Negapatam) some of whom from devotion,
or the desire to be thought to make a
devoted end, cast themselves dovra under
the wheels of the cars, and so perish.
remaining all ground and crushed by tlie
said cars." — Gaaparo Balbi, f. 84.
The preceding passages refer to scenes in
the south of the Peninsula.
c. 1590. "In the town of Pursotem on
the banlu of the sea stands the temple of
Jagnant, near to which are the images of
Kishen, his brother, and their sister, made
of Sandal-wood, which are said to be 4,000
years old. . . . The Brahmins ... at certain
times carry the image in procession upon
a carriage of sixteen wheels, which in the
Hindooee language is called Bahth; and
they believe that whoever assists in draw-
ing it along obtains remission of all his
sins." — Gladwin's Ayeen, ii. 13-15.
1632. "Vnto this Pagod or house of
Sathen .... doe belong 9,000 Brammines
or PriestSj which doe dayly offer sacrifice
vnto their great God laggamat, from
which Idoll the City is so called ....
And when it (the chariot of laggarnai) is
going along the city, there are many that
will offer themselves a sacrifice to this
Idoll, and desperately lye downe on the
ground, that the Ohariott wheeles may
runne over them, whereby they are killed
outright ; some get broken armes, some
broken legges, so that many of them are
destroyed, and by this meanes they thinke
to merit Heauen." — W. Bruton, vaHaUwilH
V. .57.
1667. " In the Town of Jagannat, which
is seated upon the Gulf of Bengala, and
where is that famous Temple of the Idol of
the same name, there is yearly celebrated
a certain Feast. . . . The first day that
they shew this Idol with Ceremony in the
Temple, the Crowd is usually so great to
see it, that there is not a year, but some of
those poor Pilgrims, that come afar off,
tired and harassed, are suffocated there ;
all the people blessing them for having
been so happy . . . And when this Hellish
Triumphant Chariot marcheth, there are
found (which is no Pable) persons so
foohshly credulous and superstitious as to
throw themselves with their bellies under
those large and heavy wheels, which bruise
them to death . . ." — Bemier, a Letter to
Mr. Ghapelain, in Eng. ed. 1684, 97.
1682. "... We lay by aU last night till
10 o'clock this morning, ye Captain being
desirous to see ye Jagernot Pagodas for
his better satisfaction .,,.''
Journall, July 16.
1727. "His ( Jagarynat's) Efl5gy is often
carried abroad in Procession, mounted on
a Coach four stories high .... they fasten
small Ropes to the Cable, two or three
Fathoms long, so that upwards of 2,000
People have room enough to draw the
Coach, and some old Zealots; as it passes
through the Street, fall flat on the Ground,
to have the Honour to be crushed to Pieces
by the Coach Wheels."— jl. Ham. i. 387.
1809.
" A thousand pilgrims strain
Arm, shoulder, breast, and thigh, with
might and main,
JULIBDAE.
357
JUMBEEA.
To drag that sacred wain,
And scarce can draw along the enormous
load.
Prone fall the frantic votaries on the road,
And calling on the God
Their self -devoted bodies there they lay
To pave his chariot way.
On Jaga-Naut they call.
The ponderous car rolls on, and crushes
all,
Through flesh and bones it ploughs its
dreadful path.
Groans rise unheard ; the dying cry.
And death, and agony
Are trodden under toot by yon road
throng,
Who follow close and thrust the deadly
wheels along. "
Curse of Kehama, xiv. 5. .
1814. " The sight here beggars all de-
scription. Though Juggernaut made some
progress on the 19th, and has travelled
daily ever since, he has not yet reached the
place of his. destination. His brother is
ahead of him, and the lady in the rear.
One woman has devoted herself under the
wheels, and a shocking sight it was. An-
other also intended to devote herself, missed
the wheels with her body, and had her arm
broken. Three people lost their lives in the
crowd."— In Asiatic Journal — quoted in
Bevmdge, Hist, of India, ii. 54, without
exacter reference.
c. 1818. " That excess of fanaticism
which formerly prompted the pilgrims to
court death by throwing themselves in
crowds under the wheels of the car of
Jagannath has happily long ceased to
actuate the worshippers of the present day.
During 4 years that I have witnessed the
ceremony, three cases only of this revolt-
ing species of immolation have occurred,
one of which I may observe is doubtful,
and should probably be ascribed to ac-
cident; in the other the victims had long
been suffering from some excruciating com-
plaints, and chose this method of ridding
themselves of the burthen of life in pre-
ference to other modes of suicide so pre-
valent with the lower orders under similar
circumstances."— 4. Stirling, in As. Bes.
XV. 324.
1827. March 28th in this year, Mr.
Poynder, in the E. I. Court of Proprietors,
stated that "about the year 1790 no fewer
than 28 Hindus were crushed to death at
Ishera on the Ganges, under the wheels
of Juggumaut."— ^s. Journal, 1821, vol.
xxiii. p. 702.
1871. "... poor Johnny Tetterby stag-
germg under his Moloch of an infant, the
Juggernaut that crushed all his enjoy-
ments."—JVinter's Zife of Dickens, ii. 415.
1876. " Le monde en marchant n'a pas
beaucoup plus de souci de ce qu'il ferase qtie
Je char de I'idole de Jagarnata."— ^. Benan,
m Bevue des Deux Mondes, S' S^rie, xviii.,
p. 504.
Julibdar, s. Pers. jalabdar, lit. a
' bridle-holder ' ; also the superinten-
dents of the mules, &c. in a cafila.
This word occurs in puzzling distor-
tions in the MS. Journal of William
Hedges. In his day it must have been
commonly used in Bengal, but it is
now quite obsolete.
1673. "In the heart of this Square is
raised a place as large as a Mountebank's
Stage, where the Gelabdar, or Master
Muliteer, with his prime Passengers or
Servants, have an opportunity to view the
whole Caphala." — Fri/ei; 341.
1683. "Your Jyhbdar, after he had
received his letter would not stay for the
Gen", but stood upon departure." — Sedges,
Diary, Sept. 15th.
,, "We admire what made you send,
peons to force our Gyllibdar back to your
Pactory, after he had gone 12 cosses on his,
way, and dismisse him again without any
reason for it." — Ibid. Sept. 26th.
1754. "100 Gilodar; those who are
charged with the direction of the couriers
and their horses." — Hanway's Travels, i.
171.
1880. "It would make a good picture,
the surroundings of camels, horses, donkeys,
and men . . . Pascal and Remise cooking for
me ; the Jellaodars, enveloped in felt coats,
smoking their kallidns, amid the half-light
of fast fading day. . ." — MS. Journal in
Persia of Gapt. W. Gill, B.E.
Jumbeea, s. Ar. Janhiya, probably
from/araft, ' the side ; ' a kind of dfig-
ger worn in the girdle, so as to be
drawn across the body. It is usually
in form slightly curved. Capt. Burton
{Camoes, Commentary, 413) identifies
it with the agomia and goniio of the
quotations below, and refers to a
sketch in his Pilgrimage, but this we
cannot find, though the jambiyah
is several times mentioned, e.g. i.
347, ui. 72. The term occurs re-
peatedly in Mr. Egerton's catalogue
of arms in the India Museum.
Janbwa occurs as the name of a
dagger in the Ain (orig. i. 119) ; why
Blochmann in his translation spells it
jhanbwah we do not know. See also
Dozy and Eng. s.v. jamhette. It seems
very doubtful if the latter French word
has anything to do with the Arabic
word.
o. 1328. ' ' Taki-ud-din refused roughly and
pushed him away. Then the maimed man
drew a dagger {khanjar) such as is called
in that country janbiya, and gave him a
mortal wound." — Ibn Bat. i. 534.
1498. " The Moors had erected palisades
of great thickness, with thick planking,
and fastened so that we could not see them
within. And their people paraded the
JUMDUD.
358
JUNGLE.
shore with targets, azagays, agomias, and
bows and slings from which they slung
stones at ua."—Roteiro de Vasco da Gama,
32.
1516. " They go to fight one another
bare from the waist upwards, and from
the waist downwards wrapped in cotton
cloths drawn tightly round, and with many
folds, and with their arms, which are
swords, bucklers, and daggers (gomios)." —
Barbosa, p. 80,
Jvundud, s. H. jamdad, and /am-
dhar. A kind of dagger; broad at
base and slightly oiu-ved, tbe hilt
formed with a cross-grip like that of
the Katar (see Kuttaur).
F. Johnson's Dictionary gives /am-
dar as a Persian word with the sug-
gested etymology .of janh-dar, 'flank-
render.' But in the Aln the word is
spelt jamdJiar, which seems to indicate
Hind,, origin ; and its occurrence in
the poem of Ohand Bardai (see Indian
Antiquary, i. 281) corroborates this.
Mr. Beames there suggests the et3mio-
logy Tama-dant, 'Death's Tooth.'
The drawings of the jamdhad or
jamdhar in the Am illustrations show
several specimens with double and
triple toothed points, which perhaps
favours this view; but Tama-dhdra,
' death- wielder,' appears in the Sans-
krit dictionaries as the name of a
wesfpon.
See passage from Baber quoted
imder Kuttaur.
Jumma, s. Hind, from Arab. /ama'.
The total assessment (for land revenue)
from any particular estate, or division
of country. The Arab, word signifies
' total,' or ' aggregate.'
1781. " An increase of more than 26
lacks of rupees (was) effected on the former
jumma." — Fifth Heport, p. 8.
Jummabundee, s. Hind, from
Pers. Arab, jama'handt. A settle-
ment (q.v.), i.e. the determination of
the amount of land revenue due for a
year, or period of years, from a village,
estate, or parcel of land.
Jumna, n.p. The name of a famous
river in India which runs by Dehli and
Agra. Skt. Tamund, Hind. Jamuna
and Jamna, the Aiafiovva of Ptolemy,
the 'Ia>j3dp?;s of Arrian, the Jomanes of
Pliny. The spelling of Ptolemy almost
exactly expresses the modern Hind.
form Jamuna.
The name Jamwna is also applied to
what was in the last century an unim-
portant branch of the Brahmaputra
E. which connected it with the Ganges,
but which has now for many years
been the main channel of the former
great river. See Jennye.
Jamuna is the name of several other
rivers of less note.
Jungeera, n.p., i.e. Janjwa. The
name of a native state on the coast,
south of Bombay, from which the Fort
and chief place is 44 m. distant. This
place is on a small island, rising in
the entrance to the Eajpurl inlet, to
which the name Janjira properly per-
tains, behoved to be a local corruption
of the Arab. Jazira, ' Island.' The
state is also called Hahsan, meaning
' Hubshee's land,' from the fact that
for 3 or 4 centuries its chief has been
of that race. This was not at first
continuous, nor have the chiefs, even
when of African blood, been always of
one family ; but they have apparently
been so for the last 200 years. ' The
S'tdi,' and ' The HabsM,' are titles
popularly applied to this chief.
The old Portuguese writers call this
harbour Danda (or as they write it
Damda), e.g. Joao de Castro in Pn'meiro
Eoteiro, p. 48. His rude chart shows
the island-fort.
Jungle, s. Hind, and Mahr. jangal,
from Sansk. jangala (a word which
occurs chiefly in medical treatises).
The native word means in strictness
only waste, uncultivated ground ; then,
such ground covered with shrubs,
trees, or long grass ; and thence again
the Anglo-Indian application is to the
forest, or other wild growth, rather
than to the fact that it is not cultivated.
A forest ; a thicket ; a tangled wilder-
ness.
The word seems to have passed at a
rather early date into Persian, and also
into use in Turkestan. From Anglo-
Indian it has been adopted in French
as well as in English. The word does
not seem to occur in Fryer, which
rather indicates that its use was not so
extremely common among foreigners
as it now is.
c. 1200. "... Now the land is humid,
jungle (jangalah), or of the ordinary kind."
— Su«ruta, i. ch. 35. il
c. 1370. " Elephants were numerous as
sheep in the jangal round the Kii's dwell-
'■"'' "—Tdrilch-i-Mroz-Shdhl, in EUiot, iii.
.;. 1450. " The Kings of India hunt the
ing.
314.
JUNGLE.
359
JUNGLE-TEBBY.
elephant.. They will stay a whole month or
more in the wilderness, and in the jungle "
}angal)—Abdwrazzak, in Not. et I!xt. xiv.
51.
1474. "... Bichene§;er. The vast city is
surrounded by three ravines, and intersected
by a river, bordering on one side on a
dreadful Jungel." — Ath. Bikitin, in India
in. XVth Cent. 29.
1776. " Land waste for five years . . .
is called Jungle." — Halhed's Gentoo Code,
190.
1809. "The air of Calcutta is much
affected by the closeness of the jungle
around it." — Zid. Vcdentia, i. 207.
" They built them here a bower of jointed
cane,
Strong for the needful use, and light and
long
Was the slight framework rear'd, with
little pain ;
Lithe creepers then the wicker sides
supply,
And the tail jnngle grass fit roofing
gave
Beneath the genial sky."
C. of Kehama, xiii. 7.
c. 1830. "C'est li que je rencontrai les
jungles . . . j'avoue que je fus trfes disap-
points."— Jaquemont, Correspond, i. 134.
c. 1833-38.
" L'Hippotame au large ventre
Habite aux Jungles de Java,
Oil grondent, au fond de chaque antre
Plus de monstres qu'on ne reva."
Theoph. Gautier, in Poisies Com-
putes, ed. 1876, i. 325.
1848. " But he was as lonely here as in
his jungle at Boggleywala." — Thackeray,
Vanity Fair, ch. iii.
c. 1858.
"La bSte formidable, habitante des jungles
S'endort, le ventre en I'air, et duate ses
ongles." — Leconte de Lisle.
j»
" Des djungles du Pendj-Ab
Aux sables du Kamate." — lb.
1865. "To an eye accustomed for years
to the wild wastes of the jungle, the whole
country presents the appearance of one
continuous well-ordered garden." — Wa/rinff,
Fropical Resident at Home, 7.
1867. "... here are no cobwebs of plea
and counterplea, no jungles of argument
aad brakes of analysis." — Swinburne, Essays
and Studies, 133.
1873. _ "Jungle, derived to us, through
the living language of India, from the
Sanskrit, may now be regarded as good
English." — Fitz-Edward Ball, Modern
English, 306.
1878. " Get animal est commun dans les
forSts, et dans les djengles." — Marre, Kata-
KatorMalayou, 83.
1879. " The owls of metaphysic hooted
f^om the gloom of their various jungles." —
Fortnightly Review, No. clxv., N.S., 19.
Jungle-fever, s. A dangerous re-
mittent fever arising from the malaria
of forest or jungle tracts.
1808. "I was one day sent to a great
distance, to take charge of an officer who
had been seized by jungle-fever." — Letter
in Morton's Life of Leyden, 43.
Jungle-fowl, s. The popular name
of more than one species of those birds
from which our domestic poultry are
supposed to be descended; especially
Gallus Sonneratii, Temminck, the Grey
Jungle-fowl, and Gallus ferrugineus,
GmeHn, the Eed Jwigle-fowl. The
former belongs only to Southern
India ; the latter from the Himalaya,
south to the N. Oircars on the east,
and to the Eajplpla Hills south of the
Nerbudda on the west.
1800. "... the thickets bordered on
the village, and I was told abounded in
jungle-fowl."— 5i«mes, Embassy to Ava, ii.
96.
1868. " The common jungle-oock ....
was also obtained here. It is almost exactly
like a common game-cock, but the voice is
different." — Wallace, Malay Archip ., 108.
The word jungle is habitually used
adjectively, as m this instance, to
denote wild species, e.g. jungle-caf,
jungle-<^o^, jungle-/TOit, &c.
Jungle-Mahals, n.p. -H. Jangal-
Mahal. This, originally a vague name of
sundry tracts and chieftainships lying
between the settled districts of Bengal
and the hill country of Ohutia Nag-
pur, was constituted a regular district
in 1805, but again broken up and re-
distributed among adjoining districts
in 1833 (see Imperial Gazetteer, s.v.).
Jungle-Terry, n.p. Hind, Jangal-
tardi (see Terye). A name formerly
appUed to a border-tract between Ben-
gal and Behar, including the inland
parts of Monghyr and Bhagalpur, and
what are now termed the SantCil
Parganas. Hodges, below, calls it to
the "westward" of Bhagalpur; but
Barkope, which he describes as near
the centre of the tract, lies, according
to Eennell's map, about 35 m. S.E.
of Bhagalpilr town; and the Cleve-
land inscription shows that the term
included the tract occupied by the
Eajmahal hill-people.
The Map No. 2 in Eennell's Bengal
Atlas (1779) is entitled "the Jungle-
terry District, with the adjacent pro-
vinces of Birbhoom, Eajemal, BogU-
JUNGLO.
360
JUNK.
pour, &c., comprehending the coun-
tries situated between Moorshedabad
and Bahar." But tlie map itself does
not sliow the name Jungle Terry
anywhere.
1781. "Early in February we set out
on a tour through a part of the country
called the Jungle-Terry, to the westward
of Bauglepore .... after leaving the vil-
lage of Barkope, which is nearly in the
centre of the Jungle Terry, we entered the
Hills .... In the great famine which
raged through Indostan in the year 1770
.... the Jungle Terry is said to have
suffered gves.t\y."— Hodges, pp. 90-95.
0. 1788.
" To the Memory of
Augustus Cleveland, Esq.,
Late Collector of the Districts of Bhaugul-
pore and Kajamaliall,
Who without Bloodshed or the Terror
of Authority,
EmployiMT only the Means of Concilia-
tion, Confidence, and Benevolence,
Attempted and Accomplished
The entire Subjection of the Lawless and
Savage Inhabitants of the
Jungleterry of Rajamahall . . . ."(etc).
Inscription on the Monument erected
by Government to Cleveland, %oho
died in 1784.
1824. "This part, I find, (he is writing
at Monghyr,) is not reckoned either in
Bengal or Bahar, having been, under the
name of the Jungleterry district, always
regarded, till its pacification and settle-
ment, as a sort of border or debateable
land."— Beber, i. 131.
Juilglo, s. Guz. janglo. This
term, we are told by E. Drummond,
was used in his time (the beginning of
this century) by the less pohte, to dis-
tinguish Europeans ; " wild men of
the woods," that is, who did not
understand Guzerati !
1808. " Joseph Maria, a well-known
scribe of the order of Topeewallas . . . was
actually mobbed, on the first circuit of
1806, in the town of Pitlaud, by parties of
curious old women and young, some of
whom gazing upon him piit the question,
Ari Jungla, too viunne pirrncesh? ' 0 wild
one, wilt thou marry me?' He knew not
what they asked, and made no answer,
whereupon they declared that he was in-
deed a very Jungla, and it required all the
address of Kripram (the worthy Brahmin
who related this anecdote to the writer, un-
contradicted in presence of the said Senhor)
to draw off the dames and damsels from
the astonished Joseph." — JR. Drummond,
Illns. s. V.
Junk, s. A large Eastern ship ;
especially (and in later use exclusively)
a. Chinese ship. This indeed is the
earliest application also; any more
general application belongs to an
intermediate period.
This is one of the oldest words in
the Euiopeo-Indian vocabulary. It
occurs in the travels of Eriar Odorioo,
written down in 1331, and a few years
later in the rambling reminiscences of
John de' Marignolli. The great Catalan
World-map of 1375 g^ves a sketch of
one of those ships with their sails of
bgjnboo matting, and calls them Sncji,
no doubt a clerical error fqr int^i.
Dobner, the original editor of Mari-
gnolli, in the last century, says of the
word {junhos): "This word I cannot
find in any medieval glossary. Most
Ijrobably we are to understand vessels
of platted reeds {a juncis iescto) which
several authors relate to be used in
India." It is notable that the same
erroneous suggestion is made by
Amerigo Vespucci in his curious letter
to- one of the Medici, giving an
account of the voyage of Da Gama,
whose squadron he had met at C.
Verde on its way home.
The French translators of Ibn Ba-
tuta derive the word from the Chinese
tchouen (cJiwen), and Littre gives the
same etymology (s.v. jongu?). It is-
possible that the word may be even-
tually traced to a Chinese original,
but not very probable. The old Arab
traders must have learned the word
from Malay pilots, for it is certainly
the Javanese and Malay jong and
ajong, ' a ship or large vessel.' In
Javanese the Great Bear is called
Lintaruj jong, ' The Constellation Jimh.'
c. 1300. " Large ships called in the lan-
guage of China ' Junks ' bring various sorts
of choice merchandize and cloths from Chin
and Mfchin, and the countries of Hind and
Sind." — BasMduddin in Elliot, i. 69.
1331. "And when we were there in
harbour at Polurabum, we embarked in
another ship called a Junk {aliam nemm
nomine Zuncum) . . . Now on board that
ship there were good 700 souls, what with
sailors and with merchants . . . ."—Friar
Odoric, in Cathay, &c., 73.
c. 1343. "They make no voyages on the
China Sea except with Chinese vessels . . .
of these there are three kinds ; the big ones
which are called junk, in the plural jiwm*.
.... Each of these big ships carries from
three up to twelve saUs. The sails are
made of bamboo slips, woven like mats;
they are never hauled down, but are shifted
round as the wind blows from one quarter
or another."— /6» Batuta, iv. 91.
The French translators write the words as
gonk (and gonoUk). Ibn Batuta reallyindi-
JUNKAMEEB.
361
JUNKEON.
cates ehv/nk (and chunuk) ; but both must
have been quite wrong.
c. 1348. " Wishing then to visit the
shrine of St. Thomas the Apostle ... we
embarked on certain Junks {ascendentes
Junkos) from Lower India, which ia called
Minubar."— JlfansuMKi, in Cathay, &o., 356.
1459. "About the year of Our Lord
1420, a Ship or Junk of India, in crossing
the Indian Sea, was driven .... in a
westerly and south-westerly direction for
40 days, without seeing anything but sky
and sea. . . . The ship having touched on
the coast to supply its wants, the mariners
beheld there the egg of a certain bird called
chrocho, which egg was as big as a butt . . ."
— Svbric on Fra Maura's Great Map at
Venice.
,, "The Ships or juriks (ZoncM)
which navigate this sea, carry 4 masts, and
others besides that they can set up or strike
(at will) ; and they have 40 to 60 little
chambers for the merchants, and they have
only one rudder. . . ." — Ibid.
1516. " Many Moorish merchants reside
in it (Malacca), and also Gentiles, particu-
larly Chetis, who are natives of Cholmendel;
and they are all very rich, and have many
large ships which they call jungos." — Bar-
bosa, 191.
1549. "Exclusus isto concilio, applicavit
animum ad navem Sinensis formae, quam
Innciim vocant." — Scti. Franc. Xaverii
Mpiat. 337.
1563. "Juucos are certain long ships
that have stem and prow fashioned in the
same way."— Goma, f. 58 b.
1591. " By this Negro we were advertised
of a small Barke of some thirtie tunnes
(which the Moors call a Itmco)."— £aj-to-'«
Ace. of Lancaster's Voyage, Hakl. ii. 589.
1616. "And doubtless they had made
havock of them aJl, had they not presently
been relieved by two Arabian Junks (for so
their small Ul-built ships are named. . . ."
—Terry, ed. 1665, p. 342.
1630. " So repairing to lasques, a place
in the Persian Gulph, they obtained a fleete
of Seaven luncks, to convey them and
theu-s as Merchantmen bound for the
hhoares of ln6is,."—Lord, Meliaion of the
Persees,3.
1673. Fryer also speaks of "Portugal
Jnnks." The word had thus come to mean
any large vessel in the Indian Seas. Bar-
ker s use for a small vessel (above) is excep-
tional.
Junkameer, s. TMs word occurs
m Wheeler, i. 300. It was long
a perplexity, and as it was the subject
of one of Dr. BumeU's latest, i£ not
the very last, of Ms contributions to
this work, I transcribe the words of
his communication :
" Working at improving the notes
to T. Linschoten, I have accidentally
cleared up the meaning of a word you
asked me about long ago, but which I
was then obliged to give up — ' Jonka-
mir.' It = ' a collector of customs : ' "
" (1745). ' Notre Sup^rieur qui s9avoit
qu'k moiti^ chemin certains Jonquaniei-s *
mettoient les passans k contribution, nous
avoit donn^ un ou deux f anons (see fauam}
pour les payer en allant et en revenant,
au cas qu'ils I'exigeassent de nous.' — P~
Norbert, Memoires, pp. 159-160.
" The original word is inMalayalam
clmngakdran, and do. in Tamil. I hav©
often heard it in Tamil, though it does
not occur in the Dictionaries of that
language ; but chungam [= ' Customs ')
does.
' ' I was much, pleased to settle this-
curious word; but I should never
have thought of the origin of it, had
it not been for that rascally old Capu-
chin P. Norbert's note."
My friend's letter (from West Strat-
ton) has no date, but it must have
been written in July or August, 1882.
— [H. Y.] See Jimkeou. '
Jimk-Ceylon, n.p. The popular
name of an island off the west coast of
the Malay Peninsula. Forrest [Voy-
age to Mergui, pp. iii. and 29-30) calls it
Jan-Sylan, and says it is properly
Ujong {i.e., in Malay, ' Cape') Sylang.
This appears to be nearly right. The
name is, according to Crawfurd
{Malay l)ict. s.v. Salang, and Diet.
Ind. Archip. s.v. Uj'ung) Ujung Salang,
' Salang Headland.'
1539. "There we crosf over to the firm
Land, and passing by the Port of Jnncalaa
{lunealdo) we sailed two days and a half
with a favorable wind, by means whereof
we got to the Eiver of Paries in the King-
dom of Queda . . . "—Pinto (orig. cap. xix.)
in Cogan, p. 22.
1592. ' ' We departed thencetoa Baie in
the Kingdom of lunsalaom, which is be-
tweene Malacca and Pegu, 8 degrees to the
Northward." — Barker, in JBaUuyt, ii. 591.
1727. " The North End of Jonk Ceyloan
lies within a Mile of the Continent." — A.
Ham. 69.
Junkeon, s. This word occurs as
below. It is no doubt some form, of
the word chungam, mentioned under
Junkameer. Wilson gives Telugu
Sunham, whicb might be used in
Orissa, where Bruton was.
"^ "Ce sont des Maures qui exigent de I'argent
siu les gi-ands chemins, de ceux qui passent avec
quelques merchandises ; souvent ils en demandent
A ceux mSmes qui n'en poi'tent point. On regards
ces gens-14 A peu pres coraine des voleurs."
JUBIBASSO.
362
KAJEE.
1638. "Any lunkeon or Custome." —
Bruton's Narrative, in BaM. v. 53.
Jnribasso, s. This word, meaning
' an interpreter,' occurs constantly in
the Diary of Eichard Cocks, of the
English ^Factory in Japan, admirably
edited for the Hakluyt Society by
Mr. Ed-ward Maunde Thompson (1883).
The word is really Malayo-Javanese
Jurubahdsa, lit. ' language - master,'
Juruheiag an expert, a master of a craft,
and ira/iasa the Sansk. hhasha, 'speech.'
1613. "(Said the Mandarin of Anoao) . . .
'Captain-major, Auditor, residents, and
jernba^as, for the space of two days you
must come before me to attend to these
instructions (capitulos), in order that I may
write to the Ailak) "...
' ' These communications being read in th e
Chamber of the city of Macau, before the
Vereadores, the people, and the Captain-
Major then commanding in the said city,
Joao SerrSo da Ounha, they sought for a
person who might be chaarged to reply, such
as had knowledge and experience of the
Chinese, and of their manner of speech,
and finding Lourenco Carvalho ... he
made the reply in the following form of
words ' ... To this purpose we the Cap-
tain-Major, the Auditor, the Vereadores,
the Padres, and the Juruba^a, assembling
together and beating our foreheads before
God ..." "—Bocam, pp. 725-729.
,, "The foureteenth, I sent M.
Cockes, and my lurebasso to both the
Kings to entreat them to prouide me of a
dozen Sea-men." — Capt. Saris, in Pwrchas,
378.
1615. "... his desire was that, for his
sake, I would geye over the pursute of this
matter against the sea bongew, for that yf
it were followed, of force the said bongew
must cut his bellie, and then my jurebasso
must do the lyke. Unto which his request
I was content to agree .... " — Cocks's
Diary, i. 33.
Jute, s. The fibre (Gunny-fibre) of
the bark of Corchorus capsMZam,L.,and
Corchorus oUtorius, L., which in the
last 30 years has become so important
an export from India, and a material
for manufacture in Great Britain as
well as in India.
"At the last meeting of the Cam-
bridge Philosophical Society, Pro-
fessor Skeat commented on various
English words. Jute, a fibrous sub-
stance, he explained from the
Sanskrit juta, a less usual form
of j'ata, meaning 1st, the matted
hair of an ascetic ; 2ndly, the fibrous
roots of a tree such as the banyan ;
3rdly, any fibrous substance." {Acad-
emij, Dec. 27th, 1879.) The secondary
meanings attributed here to jata are
very doubtful. * The term Jute appears
to have been first used by Dr. Eox-
burgh in a letter dated 1795, in which
he drew the attention of the Court of
Directors to the value of the fibre
" called JMie by the natives."
The name in fact appears to be
taken from the vernacular name in
Orissa. This is stated to be properly
jhotS, but jhutS is used by the un-
educated, f
Jutka, s. From Dak. Hind.,
jliatkd, ' quick.' The native cab of
Madras, and of Mofussil towns in that
Presidency ; a conveyance only to be
characterised by the epithet ram-
ahackle, though in that respect equalled
by the Calcutta CrancMe (q.v.). It
consists of a sort of box with Venetian
windows, on two wheels, and drawn
by a miserable pony. It is entered by
a door at the back. See Shigram, with
like meanings.
Juzail, s. This word yazai7 is gene-
rally applied to the heavy Afghan rifle,
fired with a forked rest. If it is Arab,
it must be the plural of jazll, ' big,'
used as a substantive. Jazil is often
used for a big, thick thing, so it looks
probable. See Jinjaul.
Jjeia,d, B. V.-'K.-jdiddd. Territory
assigned for the support of troops.
Jyshe. This term (Ar. Jaish, an
army, a legion) was applied by Tippoo
to ms regular infantry, the body of
which was called the Jaish Kachari
(see under Cutcherry).
0. 1782. "About this time the Bwr or
regular infantry, Kutcheri, were called
the Jysh Kutcheri." — Hist, of TipA SuMdn,
by Hussein Ali Khan Kermani, p. 32.
1786. "At such times as new levies or
recruits for the Jyshe and Piadehs are to be
entertained, you two and Syed Peer assem-
bling in Kuchurry are to entertain none
but proper and eligible men." — Tippoo's
Letters, 256.
Kajee, s. This is a title of
Ministers of State used in Nepaul
* This remark is from a letter of Mr. Bumell's
dd. Tanjore, 16tU March, 1880.
t See Report of the Jute Commission by Babu
Herachimdra Kerr, Calcutta, 1874 ; also a letter
from Mr. J. S. Cotton in the Academy, Jany. ITth
1880.
KALINGA.
363
KEDDAH.
and Sikkim. It is no doubt the
Arabic word (see Cazee). Kdji is
the pronunciation of this last •word in
various parts of India.
1848. " Kajees, Counsellors, and mitred
Lamas were there, to the number of twenty,
all planted with their backs to the wall,
mute and motionless as statues." — Hooker's
ffinudayan Jowrruds, ed. 1855, i. 286.
1868. "The Durbar (of Nepal) have
written to the four Kajees of Thibet en-
quiring the reason." — Letter from Col. B.
Lawrence, dd. Ist April, regarding persecu-
tion of R. C. Missions in Tibet.
1873.
" Ho lamaB, get ye ready !
Ho Kazis clear the way !
The chief wiU ride in all his pride
To the Eungeet Stream to-day."
Wilfrid Heeley, A Lay of Modeiti
Darjeeling.
Xalinga, n.p. See Kling.
Kalla-nimmack, s. Hind. Kdla-
mimak, ' black salt,' a common mineral
drug, used especially in horse-treat-
ment. It is muriate of soda, having a
mixture of oxide of iron, and some
impurities (Boyle).
Eapal, s. Kapal, the Malay -word
for 'sHp,' "apphed to any square-
rigged vessel, with top and top-gallant
masts" [Marsden, in Memoirs of a
Malay Family, 57).
Earcanna, s. Hind, from Pers.
Mr-khana, 'business -place.' We
■camiot improve upon Wilson's defini-
tion: "An office, or place where
business is carried on ; but it is in use
more especially applied to places where
meehamcal work is performed; a
workshop, a manufactory, an arsenal ;
also, fig., to any great fuss or bustle."
The last use seems to be obsolete.
Eareeta, s. H. from A. Marita,
and in India also khalUa. The silk bag
(described by Mrs. Parkes below) in
which IS enclosed a letter to or from a
native noble; also, by transfer, the
letter itself. In 2 Engs, v. 23, the
bag in which Naaman bound the silver
is kharlt; also in Isaiah iii. 22, theword
translated 'crisping-pins' is hharitlm,
rather 'purses.'
, c. 1350. "The Sherif Ibrahim, sur-
named the Kharitadar, i.e. the Master of
the Eoyal Paper and Pens, was governor
01 the territory of Hansi and Sarsati."—
Ihrt, Baiuta, iii. 337.
1838. "Her Highness the Baiza Ba'i
did me the honour to send me a Kharlta,
that is a letter enclosed in a long bag of
KimikhvMb (see Kinoob), crimson silk bro-
caded with flowers in gold, contained in
another of fine muslin : the mouth of the
bag was tied with a gold and tasseled cord,
to which was appended the great seal of
her Highness." — Wanderings of a Pilgrim
(Parkes), ii.250.
In the following passage the thing
is described (at Constantinople) :
1673. " . . . le Visir prenant un sachet
de beau brocard d'or k fleurs, long tout au
rnoins d'une demi aulne et large de cinq ou
six doigts, li^ et scell^ par le haut avec une
.inscription qui y estoit attachde, et disant
que c estoit une lettre du Grand Seigneur
. . . " — Journal d'Ant. Galland, it. 94.
Earkollen, s. (see Caracoa).
1627. "They have Gallies after their
manner, formed like Dragons, which they
row very swiftly, they call them KarkoUen. "
— JPurchas, Pilgrimage, 606.
Eaul, s. H. Kal, properly, ' Time,'
then a period, death, and popularly
the visitation of famine. Under this
word we read :
1808. " Scarcity, and the scourge of civil
war, embittered the Mahratta nation in
A.D. 1804, of whom many emigrants were
supported by the justice and generosity of
neighbouring powers, and (a large number)
were relieved in their own capital by the
charitable contributions of the Enghsh at
Bombay alone. This and opening of Hos-
pitals for the sick and starving, within the
British settlements, were gratefully told to
the writer afterwards by many Mahrattas
in the heart, and from distant parts, of their
own country. " — Jt. Drummond, Illustrations,
&c.
Eaunta, Caunta, s. This word,
Mahr., and Guz. hantha, 'coast or
margin,' is used in the northern part of
the Bombay Presidency in composition
to form several popular geographical
terms, as Mahi Kdntha, for a group of
small states on the banks of the Mahi
Eiver; Bewa-Kantha, south of the
above; Sindlm kdntha, the Indus
Delta, &c. The word is no doubt the
same which we find in Ptolemy for
the Gulf of Kachh, 'KavQi koKttos.
Kanth-Kot was formerly an im-
portant place in Eastern Kachh,
and Kanthi was the name of the
southern coast district (see Bitter, V\.
1038).
Eebulee. See Myrobalans.
Eeddah, s. Hind. Kheda {khednd,
' to chase '). . The term used in Bengal
KEDGEREE, KITCHERY. 364
KEVGEBEE-POT.
for the enclosure constructed to entrap
elephants (see Corral).
1780-90. "The party on the plain below
have, durmg this interval, been completely
occupied in forming the Keddah or enclo-
sure."— Lives of the Idndsays, iii. 191.
1810. "A trap called a, Keddah."—
Williamson, V. M., ii. 436.
1860. "The custom in Bengal is to con-
struct a strong enclosure (called a Keddah)
in the. heart of the forest." — Tennenfs
Ceylon, ii. 342.
Kedgeree, Kitchery, s. Hind.
kliichri, a mess of rice, cooked with
butter and ddl (see DhoU), and
flavoured with a little spice, shred
onion, and the like ; a common dish
all over India, and often served at
Anglo-Indian breakfast tables, in
which very old precedent is followed,
as the first quotation shows.
The word appears to have been
applied metaphorically to mixtures of
sundry kinds (see Fryer below), and
also to mixt jargon or lingua franca.
In England we find the word is
often applied to a mess of re-cooked
fish, served for breakfast ; but this is
inaccurate. Pish is frequently eaten
with kedgeree, but is no part of it.
0. 1340. "The munj * is boiled with
rice, and then buttered and eaten. This
is what they caU Kishri, and on this dish
they breakfast every day." — Ibn Batuta,
iu. 131.
c. 1443. " The elephants of the palace
are fed upon Kitohri." — Abdurrazzak, in
India in XV. Cent, 27.
c. 1475. _ "Horses are fed on pease ; also
on Kiohiris, boiled with sugar and oil ;
early in the morning they get shishenivo" (?).
— Athan. Nikitin, in do., p. 10.
The following recipe for Kedgeree is
byAbu'lFazl:—
c. 1590. " Khichri, Rice, spHt difl, and
ghi, 5 ser cif each ; | ser salt ; this gives 7
dishes." — Aln, i. p. 59.
1648. " Their daily gains are very small,
.... and with these they fill their hungry
belUes with a certain food called Kitserye."
— Van Twist, 57.
1653. " Kicheri est vne sorte de legume
dont les Indiens se nourissent ordinaire-
Tae'a.t."—DelaBouUaye-le-aouz, 545, ed. 1657.
1672. Baldaeus has Kitzery, Tavemier
Quicheri.
1673. " The Diet of this Sort of People
admits not of great Variety or Cost, their
dehghtfuUest Pood being only Cutoherry,
a sort of Pulse and Kice mixed together,
and boiled in Butter, with which they grow
ia,t."— Fryer, 81.
* Vide ffloong.
Again, speaking of j>earls in the Persian
Gulf, he says, " Whatever is of any Value
is very dear. Here is great Plenty of what
they call Ketchery, a mixture of all together,
or Refuse of Rough, Yellow, and Unequal,
which they sell by Bushels to the Russians."
—Itnd. 320.
1727. " Some Doll and Rice, being min-
gled together and boiled, make Kitoheree,
the common Pood of the Country. They
eat it vrith Butter and Atchar." — A. Ham.
i. 161.
1750-60. ' ' Kitcharee is onlyrice stewed,
with a certain pulse they call DhoU, and is
generally eaten with salt-fish, butter, and
pickles of various sorts, to which they give
the general name otAtchar." — Grose,i. 150.
1880. A correspondent of the Indian
Mirror, writing of the annual religious fair
at Ajmere, thus describes a curious feature
in the proceedings: — "There are two tre-
mendous copper pots, one of which is said
to contain about eighty maunds of rice and
the other forty maunds. To fill these pots
with rice, sugar, and dried fruits requires a
round sum of money, and it is only the rich
who can afford to do so. This year His
Highness the Nawab of Tonk paid Rs.
3,000 to fill up the pots After the
pots filled with khichri had been inspected
by the Nawab, who was accompanied by the
Commissioner of Ajmere and several Civil
Officers, the distribution, or more properly
the plunder, of khichri commenced, andmen
well wrapped up with clothes, stuffed with
cotton, were seen leaping down into the
boiUng pot to secure their share of the
booty." — Pioneei- Mail, July 8th.
Kedgeree, n.p. Khijiri, or Kijar%,
a village and police station on the low
lands near the mouth of the Hoogly,
on the west bank, and 68 miles below
Calcutta. It was formerly well known
as a usual anchorage of the larger
Indiamen.
1683. " This morning early we weighed
anchor with the tide of Ebb, but having
little wind, got no further than the Point of
Kegaria Island." — Hedges, Jan. 26.
1684. " Sign' Nicolo Pareres, a Portu-
gal! Merchant, assured me their whole
community had wrott y' Vice King of
Goa .... to send them 2 or 3 Prigates
with .... Soldiers to jpossess themselves
of ye Islands of Kegeria and Ingellee."—
Hedges, Dec. 17.
1727. " It is now inhabited by Fishers,
as are also IngeUie and Kidgerie, two neigh-
bouring Islands on the West Side of _ the
Mouth of the Ganges." — A. Ham. vi. 2.
See Hidgelee.
Kedgeree-pot, s. A vulgar ex-
pression for a round pipkin such as is
in common Indian use, both for
holding water and for cooking pur-
poses. See Chatty.
KENNJEBY.
365
KHAKEE.
1811. "As a memorial of such mis-
fortunes they plant in the earth an oar
hearinga cudgeri, or earthen pot." — Solvyns,
Les HiriAons, lii.
1830. " Some natives were in readiness
with a smallraft of Kedgeree-pots, on which
the palkee was to be ferried over." — Man.
dol. Mowntain, 110.
Keimery, n.p. The site of a famous
and very extensive group of cave-
temples on the Island of Salsette, near
Bombay, properly Kanheri.
1602. "Holding some conversation with
certain very aged Christians, who had been
among the first converts there of Padre Fr.
Antonio do Porto, .... one of them, who
aJleged himself to be more than 120 years
old, and who spoke Portuguese very wefl, and
read and wrote it, and was continually read-
ing the ^0S/Sar»ctoTOOT, and the Lives of the
Saints, assured me that without doubt the
work of the Pagoda of Canari was made
under the orders of the father of Saint
Josafat the Prince, whom Barlaam con-
verted to the Faith of Christ " —
Covto, VII. iii. cap. 10.
1673. " Next Mom before Break of Day
we directed our Steps to the anciently fam'd,
but now ruin'd City of Canorein .... all
cut out of a Rock, &c."— Fryer, 71-72.
1825. "The principal curiosities of
Salsette are the cave temples of
Kemiery. These are certainly in every way
remarkable, from their number, their
beautiful situation, their elaborate carving,
and their marked connection with Buddh
and his religion." — Heber, ii. 130.
Kerseymere, s. This is an English
draper's term, and not Anglo-Indian.
But it is, through forms like cassimere
{also in English use), a corruption of
cashmere, though the corruption has
leen shaped by the previoiisly-existing
Bnghsh word kersey, for a kind of
■woollen cloth, as if kersey were one
kind and kerseymere another, of similar
goods. Kersey is given by Minsheu
(2d ed. 1627), vdthout definition,
thus: "ISergte chth, Q. (i.e., French)
came." The only word like the last
given by Littrd is " Oaeisil, sorte de
■canevas" .... This does not apply
to heraey, which appears to be repre-
sented by " Obeseait — Terme de
"Commerce; etoffe de laine croisee k
■deux envers; etym. croiser." Both
words are probably connected with
(roiser or with carre. Planche indeed
(whose etymologies are generally
Worthless) says : "made originally at
Kersey, in Sufiolk, whence its name."
And he adds, equal to the occasion,
" Keraeymere, so named from the
position of the original factory on the
mere, or water which runs through the
village of Kersey " (!)
Mr. Skeat, however, we see, thinks
that Kersey, in Suffolk, is perhaps the
origin of the word Kersey.
1495. "Item the xv day of Februar,
bocht fra Jhonne Andersoun x ellis of
quhit Daresay, to be tua coitis, ane to the
King, and ane to the Lard of Balgony;
price of ellne vjs. ; aumma .... iij. li." —
AMs. of the Ld. JS. Treasurer of Scotland,
1877, p. 225.
1583. "I think cloth. Kerseys and tinne
have never bene here at so lowe prices as
they are now." — Mr. John Newton, from
Babylon (i.e. Bagdad) 20 July, in Hakl. 378.
1603. "I had as lief be a list of an
English kersey, as be pil'd as thou art
pil'd, for a French velvet." — Measure for
Meas-ure, 1. 2.
1625. " Ordanet the thesaurer to tak aif
to ilk ane of the oflnlceris and to the drummer
and pyper, ilk ane of thame, fyve elne of
reid Kairsie claithe." — Exts. from Seeds,
of Glasgow, 1876; p. 347.
1626. In a contract between the Factor
of the King of Persia and a Dutch ' ' Opper
Koopman" for goods we find: "2000
Persian ells of Carsay at 1 eocri(^) the
en.."—ralentijn, v. 295.
1784. "For sale — superfine cambrics and
edgings. . . scarlet and blue Kassimeres."
— In Seton-Karr, i. 47.
c. 1880 (no date given). "Kerseymere.
Cassimere. A finer description of kersey
. . . (then follows the absurd etymology
as given by Planch^). ... It is jDrincipaUy
a manufacture of the west of England, and
except in being tweeled (sic) and of narrow
width it in no respect differs from superfine-
cloth." — Draper's Dicty. s. v.
Khadir, s. H. Khadar; the re-
cent alluvial bordering a large river.
See under BangUT.
Khakee, s.. or adj. Hind. hhoM,
' dusty, or dust-coloured,' from Pers.
hliah, ' earth,' or ' dust; ' applied to a
kind of light drab or chocolate-coloured
cloth. This was the colour of the
uniform worn by some of the Pun-
jab regiments at the siege of DehJi,
and became very popular in the army
generally during the campaigns of
1857-58, being adopted as a conve-
nient material by many other corps.
The original khakee was a stout cotton
cloth, but the colour was also used in
broadcloth. It is said that it is about
to be introduced into the army
generally.
1878. "The Amir, we may mention
wore a khaki suit, edged with gold, and
, the well-known Herati cap." — Sat. Beview,
Nov. 30, 683.
KHALSA.
366
KHASYA.
Ehalsa. H. from Ar. Jchdlsa (pro-
perly hhalisa) ' pure, genuine.' It has
Tarious teclmical meanings, but, as ■we
introduce the word, it is applied by the
Sikhs to their community and church
(so to call it) collectively.
1783. ' ' The Sicques salute each other by
the expression Wah Oooroo, without any in-
clination of the body, or motion of the
hand. The Government at large, and
their armies, are denominated Khalsa, and
Xhalsajee." — Fm-ster's Jowrney, ed. 1808,
i. 307.
1881.
"And aU the Punjab knows me, for my
father's name was known
In the days of the conquering Khalsa,
when I was a boy half grown."
Attar Singh loquitur, by Sowar,
in an Indian paper, name and
date lost.
Khan, s. a. Turki through Pers.
Klian. Originally this was a title,
equivalent to Lord or Prince, used
among the Mongol and Turk nomade
hordes. Besides this sense, and an ap-
plication to various other chiefs or
nobles, it has since become in Persia,
and still more in Afghanistan, a sort of
vague title Kke " Esq. , " whilst in India
it has become a common affix to, or in
fact part of, the name of Hindustanis
out of every rank, properly, however,
of those claiming a Pathan descent.
The tendency of swelling titles is
always thus to degenerate, and when
the value of Khan had sunk, a new
form, Khan-hhanan {Khan of Khans)
was devised at the Ooiirt of Dehli, and
applied to one of the high officers of
state.
1). Pers. Man. A pubho building
for the accommodation of travellers, a
caravanserai.
Khanna, Connah, &c., s. This
term. (Pers. hhana, ' a house, a com-
partment, apartment, department,
receptacle,' etc.) is used almost ad
lihitvm. in India in composition, some-
times with most incongruous words, as
bohachee (for lawarchl) coimah, ' cook-
house,' Duggy-coimah, 'buggy, or
coach-house,' bottle-khauna, tosha-
khana (q.v.), &c., &c.
1784. "The house, cook-room, bottle-
connah, godown &o., are all pucka buOt." —
In Seton-Earr, i. 41.
Khansama; see Consumah..
Khanum, s. Turki, through Pers.
hhanwrn and Mianim, a lady of rank ;
the feminine of the title khan, q.v.
1404. "... la mayor delles avia nobre
Canon, que quiere dezir Royna, o Seiiora
grande." — Clavijo, f. 52 v.
1505. " The greatest of the Begs of the
Sagharichi was then Shir Haji Beg, whose
daughter, Ais-doulet Begum, Tunis Khan
married. . . . The Khan had three daugh-
ters by Ais-doulet Begum. . . . The second
daughter, KulKik Nigar Ehanum, was
my mother. . . . Five months after the •
taking of Kabul she departed to God's
mercy, in the year 911 " (imS).—Bdber,
p. 12.
1619. "The King's ladies, when they
are not married to him . . . and not near
relations of his house, but only concubines
or girlsof the Palace, are not called hegum,
which is a title of queens and princesses,
but only canum, a title given in Persia tc
all noble ladies.-"— P. della Valle, ii. 13.
Khass, Kauss, &c., adj. Hind,
from Arab, hhdss, ' special, particular,
Eoyal.' _ It has many particular
applications, one of the most common
being to estates retained in the hands
of government, which are said to be
held Mass. The Mass-mahal again,
in a native house, is the women's
apartment.
Many years ago, a white-bearded
Miansaman (see Consuma), ia the ser-
vice of one of the present writers, in-
dulging in reminiscences of the days
when he had been attached to Lord
Lake's camp, in the beginning of this
century, extoUed the sahibs of those
times above their successors, observing
(in his native Hindustani) : "In those
days I think the Sahibs all came from
London Mass; now a great lot of
Liverpoolwalas come to the country I "
There were in the Palaces of the
Great Mogul and other Mahommedah
Princes of India always two HaUs of
Audience, or Durbar, the Dewan-i- Am,
or Hall of the Pubhc, and the Dewan-
i-Khass, the Special or Eoyal Hall, for
those who had the entrSe, as we say.
In the Indian Vocabulary, 1788, the
word is written Coss.
Khasya, n.p. A name applied to
the oldest existing race in the cis-
Tibetan Himalaya, between Nepal
and the Ganges, i.e., in the British
Districts of Kumaun and Garhwal,
andthe native state of Garhwal. The
Khasyas are Hindu in religion and
customs, and probably are substan-
tially Hindu also in blood; though in
KHELAT.
367
KHUTTRY, KHETTBY.
tieir aspect there is some sliglit sug-
gestion of that of their Tibetan
neighbours. There can be no ground
for supposing them to be connected
•with the Mongoloid nation of Kasias
(see Cossyas) in the mountains south
of Assam.
1799. "The Vakeel of the rajah of
Cmiianh (i.e. Kimiaun) or Almora, who is a
learned Pandit, informs me that the greater
part o£ the zemindars of that country are
C'hasas. . . . They are certainly a very
ancient tribe, for they are mentioned as
such in the Institutes of Menu ; and their
great ancestor C'hasa or C'hasya is men-
tioned by Sanohoniathon, under the name
of Cabsius. He is supposed to have lived
before the Elood, and to have given his
name to the mountains he seized upon." —
Waf(yrd (Wilfordizing !) in As. JRes. vi.
456.
1824. " The Ehasya nation pretend to
be aU Kajpoots of the highest caste_ . ._ . •
they will not even sell one of their little
mountain cows to a stranger . . . They are
a modest, gentle respectful people, honest
in their dealings." — Heber, i. 264.
Khelat, n.p. The capital of the
Biluch state upon the western frontier
of Sind, which gives its name to the
State itself. The name is in fact the
Ax.kaVa, 'a fort.' See under Killadar.
The terminal t of the Arabic word
(written JcaVat) has for many cen-
turies been pronounced only when the
word is the first half of a compound
name meaning ' Castle of .' No
doubt this was the case with the Bi-
luch capital, though in its case the
second part has been entirely dropt
out of use. KheUf (Kal'at) -i-Ghiljl
is an example where the second part
remains, though sometimes dropt.
Klliraj s. Ax. hliaraj (usually pron.
ia India hhiraj), is properly a tribute
levied by a Musulman lord upon con-
quered unbelievers, also land-tax ; in
Lidia it is almost always used for the
land-revenue paid to Government ;
whence a common expression (also
Arabic) la hhiraj, treated as one word,
laMmj, ' rent-free.'
1784. ". . .ISBbeegahs, IBofwhichare
lackherage land, or land paying no rent."
—In Seton-Kan; i. 49.
Khubber, s. Ar. Pers. Hind.
kJiabar, 'news,' and especially as a
sporting term, news of game, e.g.
" There is pucka (q.v.) khubber of
a tiger this morning."
1878. "Khabar of innumerable black
partridges had been received." — Life in the
" " 159.
Khoa, s. Beng. TAod, a kind of
concrete, of broken brick, lime, &c.,
used for floors and terrace-roofs.
Khoti, s. The holder of a peculiar
tenure in the Bombay Presidency ; see
Bwpplt.
1879. "He will not tell me what khab-
bar has been received." — ' Vanity Fair,'
Nov. 29, p. 299.
Khudd, Kudd, s. This is appar-
ently a term peculiar to the Himalaya,
kJiadd, meaning a precipitous hill-side,
also a deep valley. It is not in the
dictionaries, but is probably allied ta
the Hind, khdt, ' a pit,' Dakh. Hind.
khadda.
The word is in constant Anglo-
Indian colloquial use at Simla and
other Himalayan stations.
1837. "The steeps about Mussoori are
so very perpendicular in many places, that
a person of the strongest nerve would
scarcely be able to look over the edge of the-
narrow footpath into the Ehnd, without a
shudder." — Bacon, First Impressiom, ii.
146.
1838. " On my arrival I found one of
the ponies at the estate had been kiUed by
a fall over the precipice, when bringing up'
water from the khud." — Wanderings of a
Pilgrim, ii. 240.
1879. " The commander-in-chief ... is
perhaps alive now because his horse so
judiciously chose the spot on which sud'
denly to swerve round that its hind hoofs
were only haK over the chud" (sic). — Times
letter from Simla, Aug. 15.
Khutput, s. This is a native slang
term in Western India for a prevalent
system of intrigue and corruption.
The general meaning of hhatpat in
Hind, and Mahr. is rather 'wrangling'
and ' worry,' but it is in the former
sense that the word became famous
(1850-1854) in consequence of Sir
James Outram's struggles with the
rascality, during his tenure of the Ee-
sidency of Baroda.
Khuttry, Khettry, s. H. Khatn ;
Sansk. Kshatriya. The second, or
military, caste, in the theoretical or
fourfold division of the Hindus.
The Xarpiaioi whom Ptolemy locates
apparently towards Eajputana are pro-
bably Kshatriyas.
1638. " Les habitans . . _. . sont la
pluspart Benyans et KetteriB, tisserans,
teinturiers, et autres ouuriers en coton."
—Mandelslo, ed. 1659, 130.
KIL.
368
KINCOB.
1726. "The second generation in rank
among these heathen is thatof theSettre'as."
— Valeniijn, Choram., 87.
_ 1782. "The CMttery occasionally betakes
himself to traffic, and the Sooder has be-
come the inheritor of principalities." — G.
Forster's Journey, ed. 1808, i. 64.
1836. "The Banians are the mercantile
caste of the original Hindoos .... They
call themselves Shudderies, which signifies
innocent or harmless," (!) — Sir M. Phillips,
Million of Facts, 322.
Kil, s. Pitoi. or bitumen. Tarn,
and Mai. JcU, Ar. Br, Pers. ktr and kil.
c. 1330. " In Persia are some springs, from
-which flows a kind of pitch which is called
kic (read kir) {pix dico seu pegua), with
which they smear the skins in which wine
is carried and stored." — Friar Jordan/us,
p. 10.
0. 1.560. "These are pitched with a
bitumen which they call quil, which is
like pitch."— Cojvea, Hak. Soe. 240.
Eilladar, s. Pers.-Hind. kiVadar,
Irora Ar. kal'a, ' a fort.' The com-
mandant of a fort, castle, or garrison.
The Arab, kal'a is always in India
pronounced AiZ'a. And it is possible
tbat in the first quotation Ibn Batuta
las misinterpreted an Indian title;
taking it as from Persian hiUd, ' a
key.'
0.1340. ". . . . Kadhi Khan, Sadr-al-
Jihan, who became the chief of the Amirs,
andhad the titleof Kalit-dar, i.e. Keeper of
the keys of the Palace. This officer was
accustomed to pass every night at the
Sultan's door, with the body-guard." — Ibn
Sat. iii. 196.
1757. " The fugitive garrison .... re-
turned with 500 more, sent by the Kellidar
of Vandiwash."— 0?-me(ed. 1803), ii. 217.
1817. " The following were the terms. . .
that Arni should be restored to its former
governor or Killedar."— JlfiJZ, iii. 340.
1829. " Among the prisoners caxjtured
in the Port of Hattrass, search was made
by us for the Keeledar." — Mem. of John
Shipp, ii. 210.
Kllla-kote, s.pl. A combination
of Axabo-Persian and Hindi words for
a fort {kW'a for kal'a, and hot) used
in Western India to imply tbe whole
of the fortifications of a territory. {R.
Drummond.)
Killut, Killaut, &o., s. Ar.-Hind.
IcliiVat. A dress of honour presented
by a superior on ceremonial occasions ;
but the meaning is often extended to
the whole of a ceremonial present of
that nature, of whateyer it may consist.
The word has in Eussian been de-
graded to mean the long loose gown
which forms the most common dress
in Turkestan, called generally by
Schuyler 'a dressing-gown' (Germ.
Schlafroch). See Fraelin, Wolga Bul-
garen, p. 43.
1411. " Several days x^assed in sumptu-
ous feasts. KMl'ats and girdles of royal
magnificence were distributed." — Ahdwaz-
zoic, in Not. et Ext., xiv. 209.
1673. "Sir George Oxenden held it . . .
He defended himself and the Merchants so
bravely, that he had a Collat or Seerpaw
(qNV.), a Robe of Honour from Head to Foot,
oftered him from the Ch-eat Mogul." — Fryer,
87.
1676. " This is the Wardrobe, where the
Koyal Garments are kept; and from whence
the King sends for the Calaat, or a whole
Habit for a Man, when he would honour
any Stranger . . ."—Tavernier, E. T., ii.
46.
1774. " A flowered satin gown was
brought me, and I was dressed in it as a
Tibila,t."~Bogle in Markham's Tibet, 25.
1786. " And he the said Warren Hast-
ings did send kellauts, or robes of honour
(the most public and distinguished mode of
acknowledging merit known in India) to the
said ministers in testimony of his approba-
tion of their services." — Articles of Charge
against Hastings, in Burke's Works, vii. 25.
1809. " On paying a visit to any Asiatic
Prince, an inferior receives from him a
complete dress of honour, consisting of a
khelaut, a robe, a turban, a shield and
sword, with a string of jewels to go round
the neck."— id. Valentia, i. 99.
1813. " On examining the khelauts . . .
from the great Maharajah Madajee Siudia,
the serpeych (q.v.) . . . presented to Sir
Charles Malet, was found to be composed
of false stones."— Forbes, Or. Mem., iii. 50.
Kincob, s. Gold brocade. Pers.-
Hind. MmJehwah. The BngHsh is per-
haps from the GujaratI, as m that lan-
guage the last syllable is short.
This word has been twice imported
from the East. For it is only another
form of the medieval nameof anEastem
damask or brocade, cammocca. This
was taken from the medieval Persian
and Ajabic forms hamkhd ox kmnkhwd,
' damasked silk,' and seems to have
come to Europe in the 13th centary._
F. Johnson's Diet, distinguishes be-'
tween kamhha, ' damask silk of one
colour,' and himlcha, ' damask silk of
different colours.' And this again, ac-
cording to Dozy, quoting Hoffmann,
is ori^nally a Chinese word kin-kha ;
in which doubtless kin, ' gold,' is the
first element. Kim is the Fuhkien
KINCOB.
369
KIOSQUE.
form of tMs ■word ; qu. kim-lioa, ' gold-
flower ' ?
We have seen himhhmb derived
from Pars, kam-khwab, 'less sleep,'
because such, cloth is rough, and pre-
vents sleep ! This is a type of many
etymologies.
Ducange appears to think the word
survived in the French mocade (or
moquette) ; but if so the application of
the term must have degenerated in
England. (See in Draper's Dicty.
mockado, the form of which has sug-
gested a sham stuff.)
C. 1300. " Hotfibs yap tvSa^fiovovvTO^, icat rov
warepa Set {rvvevSatfiovelv' Kara ttji* vfJivovti.evrjv
ai/TtTre\apybitrtv. 'EoflijTa in)i'oi)<^>J jreTrojut^us riv
Kafl.\avrt IlepaSlv (/rt](rt ^XuTTa, Spacrciii/ eS icr0i, ou
iS^AoKa (l€v ovSe fLap^Laperiv oiai/ 'EKcvrf e^vi^aivei',
aAA' iiepuSrj koX TroiKtXiji'." — Letter of Theo-
dorus the Syrtacenian to Lmcites, Protonotary
and Protovestiary of the Trapezuntians.
In Notices et Extraits, vi. 38.
1330. "Their clothes are of Tartary
cloth, and camocas, and other rich stufis,
ofttimes adorned with gold and silver and
precious stones." — Book of the Estate of the
Great Kaan. In Cathay, 246.
c. 1340. " You may reckon also that in
Cathay you get three or three and a half
pieces of damasked silk (cammocca) for a
iommo." — Pegolotti, ib. 295.
(?) " In kirtle of Cammaka am I clad."
Coventry Mystery, p. 72. From
Planche's Diet, of Costume.
1342. " The King of China had sent to
the Sultan 100 slaves of both sexes, for 500
pieces of kamkha, of whichlOOweremadein
the City of Zaitun. . . ." — TbnBatuta,iv.\.
c. 1375. _" Thei setten this Ydole upon
a Chare with gret reverence, wel arrayed
■with Clothes of Gold, of riche Clothes of
Tartarye, of Camacaa, and other precious
Clothes."— Sir John Maundevill, ed. 1866,
p. 175.
1404. "....& quando se del quisieron
ipartir los Embajadores, fizo vestir al dicho
Buy Gonzalez una ropa de camocan, e didle
un sombrero, e dixole, que aquello tomase
en seflal del amor que el Tamurbec tenia al
SeSor 'Rey."—Glavijo, { Ixxxviii.
1411. "We have sent an ambassador
who carries you from us kimkha." — Letter
from Em^. of China to Shah Rukh, in Not.
etExt., xiv. 214.
1474. " And the King gave a eigne to
him that wayted, comaunmng him to give
to the dauncer a peece of Camocato. And
he taking this peece threwe it about the
heade of the dauncer, and of the men and
women : and useing certain wordes in
praiseng the King, threwe it before the
mynstrells."— Jo«a/o Barbaro, Travels in
Persia, E. T., Sak. Soe., p. 62.
1688. "Kajiov^S!, XafiouxSf, Pannus
sencus, sive ex bombyoe confectus, et more
Damascene contextus, Italis Damaseo, nos-
tris oliin Camocas, de qufi, voce diximus in
Gloss. Medife Latinit. hodie etiamnum
Moeade.^' This is followed by several quo-
tations from Medieval Greek MSS. — Du
Cange, Gloss. Med. et Inf. Gi-aecitatis, s. v.
1712. In the Spectator under this year
see an advertisement of an "Isabella-
coloured Kincob gown, flowered with green
and gold." — Cited in Malcolm's Anecdotes of
Manmrs, &c., 1808, p. 429.
1733. ' ' Dieser mal waren von Seiten des
Brautigams ein Stiick rother Kamka . . .
und eine rothe Pferdehaut ; von Seitea
der Braut aber ein Stiick violet Kamka " —
u. s. w. — Gmelin, Reise dwell Siberien, i,
137-138.
1786. ". . . . but not until the nabob's
mother aforesaid had engaged to pay for the
said change of prison, a sum of £10.000 . . .
and that she would ransack the zenanah
. . . for Kincobs, muslins, cloths, &c. &c.,
&c " — Articles of Charge against
Hastings, in Burkes Works, 1852, vii. 23.
1809. " Twenty trays of shawls, kheen-
kaubs .... were tendered to me." — Ld.
Valentia, i. 117.
1829. "Tired of this service we took
possession of the to^vvii of Muttra, driving
them out. Here we had glorious plunder
— shawls, silks, satins, khemkaubs, money,
&c." — Mem. of John Shipp, i. 124.
Eing-CrO'W, s. A glossy black bird,
otherwise called Drongo shrike, about
as large as a small pigeon, ■with a long
forked tail, Dicriirus 7»acrocerc«s,Vieil-
lot, found all over India. "It perches
generally on some bare branch, whence
it can have a good look-out, or the
top of a house, or post, or telegraph-
■wire, frequently also on low bushes,
hedges, walks, or ant-hiUs." (Jerdon.)
1883. "... the King-crow . . . leaves
the whole bird and beast tribe far behind in
originality and force of character
He does not come into the house, the tele-
graph wire suits him better. Perched on it
he can see what is going on ... . drops,
beak foremost, on the back of the kite
.... spies a bee-eater capturing a goodly
moth, and after a hot chase, forces it to
deliver up its booty. . . ."—The Tribes on
My Frontier, 143.
Kiosque, s. Prom the Turki and
Pers. kuslik or hmhk, a pavilion, a villa,
&c. This word is not Anglo-Indian,
nor is it now a word, we think, at
all common in modern nati^ve use.
c. 1350. ' ' When he was returned f roni his
expedition, and drawing near to the capital,
he ordered his son to build him a palace, or
as these people call it a kashk, by the side
of a river which runs at that place, which is
called Afghanpur."— 76/i£ateto, iii. 212.
1023. "There is (in the garden) running
KIRBEE.
370
KITMUTGAB.
water which issues from the entrance of a
great kiosck, or covered place, where one
may stay to take the air, which is built at
the end of the garden over a great pond
which adjoins the outside of the garden,
so that, like the one at Surat, it serves also
for the public use of the city." — P. deUa
Valle, i. 535.
Kirbee, s. Hind, {karhi or hirW).
The stalks of jawar (see Jowaur),
used as food for cattle.
Kishm, n.p. The largest of the
islands in the Persian Gufl, called by
the Portuguese Queixome and the like,
and sometimes by our old travellers,
Kiahmislu It is now more popularly
called Jazlrat-dl-tawlla, in Pers. Jaz.
daraz, ' the Long Island ' (like the
Lewes), and the name of Kishm is con-
fined to the chief town, at the eastern
extremity, where still remains the old
Portuguese fort taken in 1622, before
which William BaiEn the Navigator
fell. But the oldest name is the still
not quite extinct Brohht, which closely
preserves the Greek Oarada.
B.C. 325. "And setting sail (from Har-
mozeia), in a run of 300 stadia they passed
a desert and bushy island, and moored be-
side another island which was large and
inhabited. The small desert island was
called Organa * ; and the one at which they
anchored 'odpaicTa, planted with vines and
date-palms, and with plenty of com." —
Ai-rian, Voyage of NeareJiMS, ch. xxxvii.
1538. " .... so I hasted with him in
the company of divers merchants for to
S0_ from Babylon (orig. Babylonia) to
Caixem, whence he carried me to Ormuz. . . "
— F. M. Pinto, chap. vi. {Cogan, p. 9).
1553. " rinally, like a timorous and de-
spairing man .... he determined to leave
the city (Ormuz) deserted, and to pass over
to the Isle of Queixome. That island is
close to the mainland of Persia, and is
within sight of Ormuz at 3 leagues distance."
— Sarros, III. vii. 4.
1554. " Then we departed to the Isle of
Kais or Old Hormuz, and then to the island
of Brakhta, and some others of the G-reen
Sea, i.e. in the Sea of Hormuz, without
being able to get any intelligence,"— /Sidi
'Ali, 67.
1673. "The next morning we had
brought Loft on the left hand of the Island
of Kismash, leaving a woody Island un-
inhabited between Kismash aiid the Main.
—Fryer, 320.
1817.
"... Vases filled with Eishmee's golden
wine
And the red weepings of the Shiraz
vine. " — Mokanna.
* No aoubt Gerun, afterwards the site of N.
Hormu2.
1821. " We are to keep a small force at
Eishmi, to make descents and destroy boats
and other means of maritime war, when-
ever any symptoms of piracy reappear." —
Mphinatone in I/ife, ii. 121.
See also Bassadore, supra, a-nd Suppt.
Kishmish, s. Pers. Small stoneless
raisins imported from Persia. Per- '
haps so called from the island just
spoken of. Its vines are mentioned
by Arrian, and by T. Moore! (see
uader Kishm).
1673. " We refreshed ourselves an entire
Day at Oerom, where a small White Grape,
without any Stone, was an excellent Cor-
dial . . . they are called EismaB Grapes,
and the Wine is knovm by the same Name
farther than where they grow."— Fryer, 242.
1711. " I could never meet with any of
the Kishmishes before they were turned.
These are Baisins, a size less than our
Malagas, of the same Colour, and without
Sto-aeB."—Loc!eyer, 233.
1883. " Kishmish, a delicious grape, of
white elongated shape, also small and very
sweet, both eaten and used for wine-
making. When dried this is the Sultana
raisin. . . ." — Wills, Modern Persia, 171.
Eissmiss, s. Native servant's word
for Christmas. But that festival is
usually styled Bard din, 'the great
day.'
Kist, s. Arab. kist. The yearly
land revenue in India is paid by in-
stalments which fall due at different
periods in different parts of the coun-
try; each such instalment is called a
kist, or quota.
1809. "Force was always requisite to'
make him pay his Kists or tribute."— irf-
Valentia, i. 347.
1810. "The heavy Kists or collections
of Bengal are from August to September."
—Williamson, V. M., ii. 498.
1817. " ' So desperate a malady,' said
the President, ' requires a remedy that
shall reach its source. And I have nc
hesitation in stating my opinion that there
is no mode of eradicating the disease, but
by removing the original cause; and placing
these districts, which are pledged tor the
security of the Kists, beyond the reach of
his Highness's management.'" — Mill, vi.
55.
Kitmutgar, s. Hind. Khidmatgdr,
from Ar. Pers. khidmat, ' service,'
therefore ' one rendering service.' The
Anglo-Indian use is peculiar to the
Bengal Presidency, where the word is
habitually applied to a Musulman
servant, whose duties are conueoted
with serving meals and waiting at
KITTYSOL, KITSOL.
371
KITTYSOL, KITSOL.
table, under the Kh&nsaman if there is
one.
Kismutgar is a vulgariBm, now per-
haps obsolete. The -word is spelt by
Hadley in his Grammar (see under
Moors) hkuzrmitgdr.
In the word kJiidmat, as in hhil'at (see
Killut) the terminal t in uninflected
Arabic has long been dropt, though
retained in the form in which these
words have got into foreign tongues.
1759. The wages of a Shedmutgrar ap-
pear as 3 Rupees a month. — In Long, p. 182.
1765. "... they were taken into the
service of Sovjah howlah, as immediate
attendants on his person ; Hodjee in capacity
of his first KlBtmatgar (or valet)." — Holwell,
Hist. Events, &c., 1. 60.
1784. " The Bearer .... perceiving a
qiiantity of blood, called to the
Hookaburdar and a KlBtmutgar."— In
Seton-KaiT, i. 13.
1810. "The Ehedmutgar, or as he is
often termed, the Kismutgar, is with very
few exceptions, a Mussulman ; his business
is to . . , . wait at table." — Williamson,
V. M., i. 212.
c. 1810. "The Kitmutgaur, who had
attended us from Calcutta, had done his
work, and made his harvest, though in no
very large way, of the ' Tazee Willaut ' or
white people." — Mrs. Sherwood, Autobiog.
283.
The phrase in italics stands for tdzl Wila-
yati (see Bilajut), "fresh or green Euro-
peans "—grifuis (q. v.).
1813. "We .... saw nothing remark-
able on the way but a Khidmutgar of
Chimnagie Appa, who W£i8 rolling from
Pcona to Punderpoor, in performance of a
vow which he made for a child. He had
been a month at it, and has become so
expert that he went on smoothly and with-
out pausing, and kept rolling evenly along
the middle of the road, over stones and
everything. He travelled at the rate of
two coss a day." — Elphinstone, in XAfe,
i. 257-8.
1878. "We had each our own
Kitmutgar or table servant. It is the
custom m India for each person to have his
own table servant, and when dining out to
take him with him to wait behind his chair. "
—Mfe in the Mofussil. i. 32.
Kittysol, Kitsol, s. This word
surrived till lately in the Indian Tariff,
but it is otherwise long obsolete. It
was formerly in common use for
' an umbrella,' and especially for the
kind, made of bamboo and paper, im-
ported from China, such as the English
fashion of to-day (1878) has adopted
to screen fire-places in summer. The
word is Portuguese, quita-sol, 'bar-
sun,' Also tirasole occurs in Scot's
Discourse of Java, quoted below from,
Purchas.
See also Huhius (Coll. of Voyages,
in German, 1602), i. 27.
_ 1588. " The present was fortie peeces of
silke ... a litter ohaire and guilt, and
two qultasoles of silke. "—Parkes's Mendoza,
ii. 105.
1605. "... Before the shewes came,
the King was brought out vpon a man's
shoulders, bestriding his necke, and the
man holding his legs before him, and had
many rich tyrasoles carried ouer and round
about him." — E. Scot, in Purchas, i. 181.
1611. "Of Kittasoles of State for tc
shaddow him, there bee twentie" (in the
Treasury of Akbar). — Hawkins in Purchas,
i. 215.
1615. " The China Capt., Andrea Dittis,
retorned from Langasaque and brought me
a present from his brother, viz., 1 faire
KitesoU . .. ."— Cocis, i. 28.
1648. "... above his head was borne
two Kippe-soles, or Sun-skreens, made of
Paper." — Van Twist, 51.
1673. " Little but rich KitsoUs (which
are the names of several Countries for
Umbrelloes)."— Ji'rT/er, 160.
1687. "They (the Aldermen of Madras)
may be allowed to have Eettysols over
them."— Lettei- of Court of Directors, in
Wheeler, i. 200.
1690. ' ' nomen . . . vnlgo effertur Pe-
ritsol . . . aliquando paulo aliter scribitur
. . . et utrumque rectius pronuntiandum
est Paresol vel potius Parasol cujus signifi-
catio AppeUativa est, i. q. ftuittesol seu
une Omlyrelle, qua in calidioribus regionibus'
utuntur homines ad caput a sole tuendum."
— Byde's Preface to Travels of Ahraham,
Peritsol, p. vii., in Syrvtag., Dissertt. i.
,, "No Man in India, no not the
Mogul's Son^ is permitted the Priviledge of
wearing a Klttisal or Umbrella. . . . The
use of the Umbrella is sacred to the Prince,
appropriated only to his use." — Ovington,
315.
1755. "He carries a Roundell, or Quit
de Soleil over your head." — Ives, 50.
1759. In Expenses of Nawab's entertain-
ment at Calcutta, we find : —
" A China Kitysol . . .'Bs.il."—Long,
194.
1761. A chart of Chittagong, by Barth.
Plaisted, marks on S. side of Chitt^ongR.,
an umbrella-like tree, called " Kitty Boll.
Tree."
1813. In the table of exports from Macao,,
we find : —
" KittiBolls, large, 2,000 to 3,000,
do. smaU, 8,000 to 10,000."
Milbwm, ii. 464.
1875. "Umbrellas, Chinese, of paper,,
or KettysoUs."— /jitMara Tariff.
In another table of same year " Chinese
paper KettiBOls, valuation Rs. 30 for a,
B B 2
KITTYHOL-BOY.
372
KLING.
box of 110, duty 5 per cent." — See Chatta,
Boundel, Umbrella.
Kittysol-Boy, s. A servant -who
carried an Timbrella over his master.
See Milhurn, ii. 62, and s.v. Roiindel-
Boy.
Kling, n.^. This is the name
(Kalln^ appHed in the Malay coun-
tries, including our Straits Settle-
ments, to the people of Continental
India who trade thither, or are settled
in those regions, and to the de-
.^soendants of such settlers.
The name is a form of Kaliuga, a
very ancient name for the region
known as the "Northern Circars"
(q.v.), i.e. the Telugu coast of the Bay
of Bengal, or, to express it otherwise
in general terms, for that coast which
extends from the Estna to the Maha-
nadl. "The Kalingas" also appear
frequently, after the Pauranic fashion,
as an ethnic name in the old Sanskrit
lists of races. Kalinga appears in the
earliest of Indian inscriptions, viz. in
the edicts of Asoka, and specifically in
that famous edict (XIII.) remaining
in fragments at Grirnar and at Kapur-
di-giri, and more completely at
Khalsl, which preserves the link,
almost unique from the Indian side,
connecting the histories of India and
of the Greeks, by recording the names
of Antiochus, Ptolemy, Antigonus,
Magas, and Alexander.
Kalinga is a kingdom constantly
mentioned in the Buddhist and his-
torical legends of Oeylon; and in
various copper grants we find com-
memoration of the Eingdom of Ka-
linga and of the capital city of Ka-
lingaMaffarn {e.g. in Indian Antiq. iii.
152; X.243). It was from, the daughter
of a King of Kalinga that sprang, ac-
cording to the Mahawanso, the famous
Wijayo, the civilizer of Ceylon and
the founder of its ancient royal race.
Kalingapatawi, a port of the Gan-
3 am district, still preserves the ancient
name of Kalinga, though its identity
with the Kalinganagara of the inscrip-
tions is not to be assumed.
The name in later, but still ancient,
inscriptions appears occasionally as
Tri-Kalinga,' " the Three Kalingas";
and this probably, in a Telugu version
Mudu-Kalinga, having thatmeaning, is
the original of the Modogalinga of Phny
in one of the passages quoted from
him. (The possible connection which
obviously suggests itself of this name
Trihalimja with the names Tilinga
and Tilingdna, applied, at least since
the middle ages, to the same region,
will be noticed under Telinga).
The coast of Kalinga appears to be
that part of the continent whence
commerce with the Archipelago at an
early date, and emigration thither, was'
most rife ; and the name appears to
have been in great measure adopted
in the Archipelago as the designation
of India in general, or of the whole of
the Peninsular part of it. Throughout
the book of Malay historical legends
called the Sijara Malay u the word
Kaling or Kling is used for India in
general, but more particularly for the
southern parts (see Journ. Ind.Archip.,
V. 133). And the statement of Forrest*
that in Macassar "Indostan" was
called "Neegree Telinga" {i.e. Nagara
Telinga) illustrates the same thing and
also the substantial identity of the
names Telinga, Kalinga.
The name Kling, applied to settlers
of Indian origin, makes its appearance
in the Portuguese narratives imme-
diately after the conquest of Malacca
(1511).
At the present day most, if not all
of the Klings of Singapore come, not
from the "Northern Circars," but
from Tanjore, a purely Tamil district.
And thus it is that so good an autho-
rity as Eoorda van Eijsinga translates
Kaling by ' Coromandel people.' They
are either Hindus or Labbais (see
Lubbye). The latter class in British
India never take domestic service with
Europeans, whilst they seem to suc-
ceed well in that capacity at Singa-
pore.+ The Hindu Klings appear to
be chiefly drivers of hackney carriages
and keepers of eating-houses. There
is a Siva temple in Singapore, which
is served by Pandarams (q. v.). The
only Brahmans there in 1876 were
certain convicts.
B.C. o. 250. "Great is Kaliiiga con-
quered by the King Piyadasi, beloved of
the Devas. There have been hundreds of
thousands of creatures carried off. ....
On learning it the King . . . has imme-
diately after the acquisition of Kaliiiga,
* Voyage to the Mergui ArchiveUmo, &c. London,
1792, p. 82.
t " In 1876," writes Bumell, "the head-servunt
at Bekker's great liotel there was a very good spe-
cimen of the Nagur Labbais ; and to my sunirise
he recollected me as the head assistant-collector of
Tanjore, which I had been some ten years before."
KLING.
373
KLING.
turned to religion, he has occupied himself
with religion, he has conceived a zeal for
religion, he applies himself to the spread of
religion " — Edict XIII. of Piyadasi
(i.e., Asoka) after M. Senart, in Ind.
Antiq. x. 271.
A.D. 60-70. " . . . . multarumque gen-
tium cognomen Bragmanae, quorum Macco
(or Maeto) Calingae .... gentes Calingae
mari proximi, et supra Mandaei, Malli
quorum Mons Mallus, finisque tractus ejus
Ganges novissima gente Gangari-
dum Calingarum. Eegia Pertalis vocatur
.... Insula in Gange est magnae ampli-
tudinia gentem contiuens unam, nomme
JKbdogalingam
" Ab ostio Gangis ad promontorium
Calingon et oppidum Dandaguda DCXXV.
mil. passuum."— PJto2/, Hist. Nat. vi. 18,
19, 20.
" InCalingis ejusdem Indiae gente quin-
quennes concipere feminas, octavum vitae
annum non excedere." — lb. vii. 2.
c. 460. "In the land of Wango, in the
capital of Wango, there was formerly a cer-
tain Wango King. The daughter of the
King of Kalinga was the principil queen
of that monarch..
" That sovereign had a daughter (named
Suppadewi) by his said queen. Fortune-
tellers predicted that she would connect
herself with the king of animals (the lion),
etc." — Mahawanso, ch. vi. [Turtwur, p. 43.)
c.i550. In the " Brhat-Sanhita " of Vara-
hamihira, as translated by Prof. Kern in the
J. E. As. Soc, Kalinga appears as the
name of a country in iv. 82, 86, 231, and
"the Kaliiigas " as an ethnic name in iv.
461, 468, V. 65, 239.
c. 640. "After having travelled from
1400 to 1500 li, he (Hwen Thsang) arrived
at .the Kingdom of Eielingkia (Kalinga).
Continuous forests and jungles extend for
many hundreds of U. The kingdom pro-
duces wild elephants of a black colour,
which are much valued in the neighbouring
realms.* In ancient times the kingdom of
Ealibga possessed a dense population, inso-
much that in the streets shoulders rubbed,
and the naves of waggon-wheels jostled ; if
the passengers but lifted their sleeves an
awning of immense extent was formed. ..."
—PUerins Bouddhistes, iii. 92-93.
0. 1045. "Bhishma said to the jjrince :
' There formerly came, on a visit to me, a
friend of mine, a Brahman, from the Ka-
linga country . . . .'" — Vishnu Furana, in
H. H. Wilson's Works, viii. 75.
{Trilcalinga.)
A.D.C.ISQ. "...TpiyAun-Tov, TO KalTpCKtyyov,
EiunXetoi'* ev TaVT[} oAeKTpwdi'es \eyovTai elvai
ffftjydjvtat, KoX KopaKeq Kal l^lTTaKol AevKol." —
Ptolem. vi. 2, 23.
(a.d. — ?) Copper Grant of which a
* The same breed of elephants perhaps that is
mentioned on this part of the coast hy the author
of the Periplhs, by whom it is called ^ Arjo-apivr)
Xwpa ^Epovo'a e\e0ai'Ta rhv Aeyofjtei'Oi' Bwirap^.
summary is given, in which the ancestors
of the Donors are Tij^ya Krishna and Siva
Gupta Deva, monarch of the Three Ka-
lingas.— Proc. As. Soc. Bengal, 1872, p.l71.
A.D. 876. " .... a god amongst prin-
cipal and inferior kings— the chief of the
devotees of Siva— Lord of Trikalinga— lord
of the three principalities of the Gajapati,
Aswapati, and Narapati.* . . . ." — Copper
Grant from] near Jabalpir, in J. A. S. B.,
viii. Pt. 1, p. 484.
c. 12th century. "... . The devout wor-
shipper of Mahe9vara, most venerable,
great ruler of rulers, and Sovereign Lord,
the glory of the Lunar race, and King of
the Three Kalingas, (^ri Mahsibhava Gupta
Deva .... " — Copper Grant from Samlml-
pAr, in J. A. S. B., xlvi. Pt. i. p. 177.
" .... the fourth of the Agasti family,
student of the Kdnva section of the Yajur
Veda, emigrant from Trikalinga .... by
name Kondadeva, son of Esimasarm^" — lb.
{Kling.)
1511. "... . And beyond all these argu-
ments which the merchants laid before
Afonso Dalboquerque, he himself had cer-
tain information that the principal reason
why this Javanese (este lao) practised these
doings was because he could not bear that
the Qoilius and Chitims (see Chetty) who
were Hindoos (Gentios) should be out of his
jurisdiction." — Alboquerque, Commentaries
(Hak. Soc), iii. 146.
„ "Tor in Malaoa, as there was a
continual traffic of people of many nations,
each nation maintained apart its own cus-
toms and administration of justice, so that
there was in the city one Beudara (q .v.) of
the natives, of Moors and heathen severally ;
a Bendar:i of the foreigners ; a BendarJi of
the foreign merchants of each class seve-
rally ; to wit, of the Chins, of the Leqeos
(Loo-choo people), of the people of Siam, of
Pegu, of the ftnelins, of the merchants
from within Cape Comorin, of the mer-
chants of India (i.e., of the Western Coast),
of the merchants of Bengala " —
Correa, ii. 253.
1552. "E repartidos os nossos cm quad-
rilhas roubarao a cidade, et com quSto se
nao buleo com as casas dos ftuelins, nem
dos Pegus, nem dos Jaos " — Castari-
heda, iii. 208 ; see also ii. 355.
De Bry terms these people Quillines
(iii. 98, &c.)
1601. "5. His Majesty shall repopulate
the burnt suburb (of Malacca) called Campo
Clin " — Agreement between the King
of Johore and the Dutch, in Yalentijn, v.
332.
1602. ' ' About their loynes they, weare a
kind of Callioo-oloth, which is made at Cljrn
in manner of a silke girdle."— X Scot, in
Purchas, i. 165.
1604. " If it were not for the SaUndar,
the Admirajl, and one or two more which
* See under OospetiT.
KOBANG.
374
KOBINOB.
are Clyn-men borne, there were no living
for a Christian amongst them. . ." — 76. i.
175.
1605. " The fifteenth of lune here ar-
rived Nockhoda Tingall, a Cling-man from
Banda " — Cwpt. Saris, in Purchas,
i. 385.
1610. "His Majesty should order that
all the Portuguese and Quelins merchants
of San Thom^, who buy goods in Malacca
and export them to India, San Thom^, and
Bengala should pay the export duties, as
the Javanese {o8 Jaos) who bring them in
pay the import duties, " — Idvro das Moncoes,
318.
1613. See remarks under Cheling, and,
in the quotation from Eredia de Godinho,
"Campon Chelim" and "Chelis of Coro-
mandel."
1868. " The KUngs of Western India are
a numerous body of Mahometans, and ....
are petty merchants and shopkeepers."—
Wallace, Malay Archip., ed. 1880 p. 20.
Kobang, s. The name (lit. 'greater
division ') of a Japanese gold coin, of
tlie same form and class as the obang
(q.v.). The coin was issued occa-
sionally from 1580 to 1860, and its
most usual weight was 222 grs. troy.
The shape was oblong, of an ave-
rage length of 2^ inches and width
of IJ.
1616. " Aug. 22.— About 10 a clock we
departed from Shrongo, and paid our host
for thehowse a bar of Coban gould, vallued
at 5 tais imas " — Cocks, i. 165.
,, Sept. 17.' — " I received two bars
Coban gould with two iohibos (see Itchebo)
of 4 to a coban, all gould, of Mr. Eaton to
be acco. for as I should have occasion to
use them."— 76. 176.
1705. " Outre ces roupies il y a encore des
pifeces d'or qu'on appelle coupans, qui valent
dix-neuf roupies .... Oes pifeoes s'appel-
lent coupans parce-qu'elles sont longues, et
si plates qu'on en pourroit couper, et c'est
par allusion k notre langue qu'on les ap-
pellent ainsi." — lywilUer, 256-7.
1727. " My friend took my advice and
complimented the Doctor with five Japan
Cnpangs, orfiftyl3utchDollars."— .^.TTcwa.
ii. 86.
1726. ' ' 1 gold Koebaug (which is no more
seen now) used to make 10 ryx dollars.
1 Itzebo making 2h rvx dollars." — Valentijn,
iv . 356,
1880. " Never give a Kobang to a cat." —
Jap. Proverb, in Miss Bird, i. 367.
Koel, s. This is the common name
in northern India of Eudytiamya orien-
talis, L, (Fam. of Cuckoos), also called
KoJcild and KoJelS. The name KoU is
taken from its cry during the breeding
season, "ku-il, ku-il, increasing in
vigour and intensity as it goes on.
The male bird has also another note,
which Blyth syllables as Ho-whee-ho,
or Ho-a-o, or Hn-y-o. When it takes
flight it has yet another somewhat
melodious and rich liquid call; all
thoroughly cuculine " [Jerdon).
c. 1526. "Another is the Koel, which in
length may be equal to the crow, but is much
thinner. It has a Idnd of song, and is the
nightingale of Hindustan. It is respected
by the natives of Hindustan as much as the
nightingale is by us. It inhabits gardens
where the trees are close planted." — Baher,
p. 323.
c. 1590. " The Koyil resembles the myiieh,
but is blacker, and has red eyes and a long
tail. It is fabled to be enamoured of the
rose, in the same manner as the night-
ingale."— Ayeen, ii, 381.
1810. "The Kokeela and a few other
birds of song." — Maria Graham, 22.
1883. "This same crow-pheasant has a
second or third cousin called the Koel,
which deposits its eggs in the nest of the
crow, and has its young brought up by that
discreditable foster-parent. Now this bird
supposes that it has a musical voice*
and devotes the best part of the night to
vocal exercise, after the manner of the
nightingale. You may call it the Indian
nightingale if you like. There is a diflfer-
ence however in its song * * * when itgets
to the very top of its pitch, its voice cracks
and there is an end of it, or rather there is
not, for the persevering musician begins
again * * » Does not the Maratha novelist,
dwelling on the delights of a spring morning
in an Indian village, tell how the air was
filled with the dulcet melody of the Koel,
the green parrot, and the peacock!," —
Tribes on My Frontier, 156.
Eohinor, n.p. Pers. Koh-i-nur,
'Mountain of light'; the name of
one of the most famous diamonds in
the world. ItwasanitemiatheDeccan
booty of Alauddin KMLji (dd. 1316),
and was surrendered to Baber (or more
precisely to his son Humayun) on the
capture of Agra (1526). It remained
in the possession of the Moghul
dynasty till Nadir extorted it at DehU
from the conquered Mahommed Shah
(1739). After Nadir's death it came
into the hands of Ahmed Shah, the
founder of the Afghan Monarchy.
Shah Shuja', Ahmed's grandson, had m
turn to give it up to Eanjit Singh
when a fugitive in his dominions.
On the annexation of the Punjab in
1849 it passed to the English, and is
now among the Crown jewels of
England. Before it reached that posi-
tion it ran through strange risks, as
may be read. in a most diverting story
KOOKRY.
375
KOSHOON.
-told by Bosworth Smith, in Ms Life
of Lord Lawrence (i. 327-8).
Li 1850-51, before it was shown at
the Great Exhibition in Hyde Park,
it went through a process of cutting
which, for reasons unintelligible to
ordinary mortals, reduced its weight
from 186i carats to 106i.
1526. " In the battle in which Ibrahim was
defeated, Bikermajit (Raja of Gwalior) was
sent to hell. BijermSjit's family .... were
at this moment in Agra. When HumStito
arrived .... (he) did not permit them to
be plundered. Of their own free will they
presented to Htilmaitln a peshkesh (see pesh-
cush), consistingof a quantity of jewels and
precious stones. Aiaong these was one
famous diamond which had been acquired by
Sultan AlSeddin. It is so valuable that a
judge of diamonds valued it at half the
-daily expense of the whole world. It is
about eight mishkals. . . ." — Baber, p. 308.
1676. (With an engraving of the stone.)
' ' This diamond belongs to the Great Mogul
.... and it weighs 319 Bati» (see ruttee)
and a half, which make 279 and nine 16ths
of our Carats ; when it was rough it weigh'd
907 Baik, which make 793 carats." — Taver-
■nier, E. T., ii. 148.
1856.
" He* bears no weapon, save his dagger,
hid
Up to the ivory haft in muslin swathes ;
No ornament but that one famous gem,
Hountain of Light ! bound with a silken
thread
Upon his nervous wrist ; more used,
I ween.
To feel the rough strap of his buckler
there." The Banyan Tree.
See also (1876) Browning, Epilogue to
PctocMarotto, &c.
Kookry, s. H. Kokrl (?). The
peculiar weapon of the Goorthas, a
bUl, admirably designed and poised for
hewing a branch or a foe.
Koomky, s. See under Coomky.
Eoonbee, Eunbee, Koolnmbee,
n.p. The name of the prevalent cul-
tivating class in Guzerat and the
Konkan. The KunM is the pure Sudra.
In the Deccan the title distinguished
the cultivator from bim who wore
arms and preferred to be called a
Mahratta {Drvmmond).
Koot, 8. Hind, hut, from Sansk.
Ttuslita, the costvm, and costus of the
Soman writers. See under Putchock.
^_ B.C. 16.
■" Costum molle date, et blandi mihi thuris
honores."— PTOjjerfcs, IV. vi. 5.
* Aktar:
c. 70-8&. Odorum causSi unguentorumque
et deliciarum, si placet, etiam superstitionis
gratis, emantur, quoniam tunc supplicamus
et oOBto."— Pliny, Bk. xxii. 56.
0. 80-90. (From the Sinthus or Indus)
" afTif^opri^eTai Se jcdtrro?, j35e\Aa, KvKiov,
>">p8os . . ." — Periplus.
1563. "jB. And does not the Indian
costUB grow in Guzarate ?
" 0. It grows in territory often subject to
Guzarat, i.e. lying between Bengal and
Dely and Cambay, I mean the lands of
Mamdou and Chitor. . . ." — Garcia, f. 72.
1584. " Costo dulce from Zindi and Gam-
baia." — Barret, in Haklnyt, ii. 413.
Eooza, s. A goglet, q.v., or pitcher
of porous clay; corrupt, of Pers. Tetiza.
Commonly used at Bombay.
1690. "Therefore they carry about with
them Eonsers or Jarrs of Water, when they
go abroad, to quench their thirst " —
— Ovington, 295.
Eoshoon, s. This is a term which
was aflected by Tippoo Sahib in his
military organisation, for a brigade, or
a regiment in the larger Continental
use of that word. His Piddah 'askar
or Regular Infantry, was formed into
5 Kaclmhris, composed in all of 27
KuthUns.
A MS. note on the copy of Eirk-
patrick's Letters in the India Library
says that ZmsAooji was properly Sanskt.
Kshuni or Kalmuni, ' a grand division
of the force of an Empire,' as used in
the Mahabharat. But the word adopted
by Tippoo appears to be Turki. Thus
we read in Quatrem^re's transl. from
Abdurrazzak: "He (Shah Eukh) dis-
tributed to the emirs who commanded
the tomans (corps of 10,000), the
Kosbun (corps of 1000), the mdeli (of
100), the deheh (of 10), and even to the
private soldiers, presents and rewards."
[Nots. et Exts., xiv. 91 ; see also p. 89.)
Again : " The soldiers of Isfahan
having heard of the amnesty accorded
them, arrived, Koshim by Koshiin "
(lb. 130). Vambery gives Kosbun as
Or. Turki for an army, a troop (lite-
rally whatever is composed of several
parts).
c. 1782. "In the time of the deceased
Nawab, the exercises .... of the regular
troops were .... performed, and the word
given according to the French system ....
but now, the Sultan (Tippoo) .... changed
the military code .... and altered the
techical terms or words of command ....
to words of the Persian and Turkish lan-
guages From the regular infantry
5000 men being selected, they were named
Kushoon, and the officer commanding tha.
KOWTOfV, KOTOW.
376
KOWTOW, KOTOW.
body was called a Sipahdar " — Hist.
of I'ipu Sultdn, p. 31.
Kowtow, Kotow, s. From the
Chinese k'o-t'ou, lit. ' knock-head ' ;
the salutation used in Chiaa before
the Emperor, his representatives, or
his symbols, made by prostrations re-
peated a fixed number of times, the
forehead touching the ground at each
prostration. It is also used as the
most respectful form of salutation
from children to parents, and from
servants to masters on formal occa-
sions, &c.
This mode of homage belongs to old
Pan-Asiatic practice. It was not,
however, according to M. Pauthier,*
of indigenous antiquity at the Court
of China, for it is not found in the
ancient Book of Eites of the Cheu
Dynasty, and he supposes it to have
been introduced by the great destroyer
and reorganiser, Tsin shi Hwangti,
the Builder of the Wall. It had cer-
tainly become established by the 8th
century of our era, for it is mentioned
that the Ambassadors who came to
Court from the famous Harun-al-
Eashid (a.d. 798) had to perform it.
Its nature is mentioned by Marco Polo,
and by the ambassadors of Shah Eukh
(see below). It was also the estab-
lished ceremonial in the presence of
the Mongol Ehans, and is described by
Baber under the name of kornish. It
was probably introduced into Persia in
the time of the Mongol Princes of the
house of HulakQ, and it continued to
be in use in the time of Shah 'Abbas.
The custom indeed in Persia may pos-
sibly have come down from time
immemorial, for, as the classical quo-
tations show, it was of very ancient
prevalence in that country. But the
interruptions to Persian monarchy are
perhaps against this. In English the
term, which was made familiar by
Lord Amherst's refusal to perform it
at Peking in 1816, is frequently used
for servile acquiescence or adulation.
K'o-tou, k'o-tou ! is often collo-
quially used for ' Thank you ' {E. C.
Baber).
c. B.C. 484. "And afterwards, when
they were coine to Susa in the king's pre-
sence, and the guards ordered them to fall
down and do obeisance, and went so far
* HiBt. des lielations Folitiques de la Chine^ 1859.
We derive from M. Pauthier tlie indication of
several interesting quotations, for which we have
fione to the sources.
as to use force to compel them, they re-
fused, and said they would never do
any such thiftg, even were their heads
thrust down to the ground, for it was not
their custom to worship men, and they had
not come to Persia for that purpose. So
they fought off the ceremony ; and having
done so addressed the king." — Herodotiis
(by Eawlinsan), vii. 136.
c. B.C. 464. " Themistocles .... first
meets with Artabanus the Chiliarch, and
tells him that he was a Greek, and wished
to have an interview with the king
But quoth he ; ' Stranger, the laws of men
are various You Greeks, 'tis said,
most admire Uberty and equality, but to us
of our many and good laws the best is to
honour the king, and adore him by
prostration, as the Image of God, the Pre-
server of all things' .... Themistocles,
on hearing these things, says to hmi:
' But I, O Artabanus, will myself
obey your laws "... ." — Plutwrch, The-
mistoc., xxvii.
c. B.C. 390. " Conon, being sent by Phar-
nabazus to the king, on his arrival, in
accordance with Persian custom, first pre-
sented himself to the ChiUarch Tithraustes
who held the second rank in the empire,
and stated that he desired an interview with
the king; for no one is admitted vrithoufc
this. The. officer replied : ' It can be at
once ; but consider whether you think it
best to have an interview, or to write the
business on which you come. Por if you
come into the presence you must needs wor-
ship the king (what they call irpocrmii/eij/). If
this is disagreeable to you, you may commit
your wishes to me, without doubt of their
being as well accomplished.' Then Conon
says : ' Indeed it is not disagreeable to me
to pay the king any honour whatever. But
I fear lest I bring discredit on my city, if
belonging to a state which is wont to rule
over other nations I adopt manners which
are not her own but those of foreigners.'
Hence he delivered his wishes in writing to
the officer." — Com. Nepos, Conon, c. iv.
B.C. 324. "But he (Alexander) was now
downhearted, and beginning to be despairj
ing towards the divinity, and suspicious
towards his friends. Especially he dreaded
Antipater and his sons. Of these lolas
was the Chief Cujjbearer, whilst Kasander
was come but lately. So the latter,
seeing certain Barbarians prostrating them-
selves (irpoo-Kui/oCi/Taffjj a sort of thing which
he, having been brought up in Greek
fashion, had never witnessed before, broke
into fits of laughter. But Alexander in a
rage gript him fast by the hair with both .
hands, and knocked his head against the
wall." — Plutarch, Alexander, Ixxiv.
A.D. 798. " In the 14th year of Tchin-
yuan, the Khalif Galun (Harun) sent three
ambassadors to the Emperor; they per-
formed the ceremony of luieeUng and beat-
ing the forehead on the ground, to salute
the Emperor. The earner ambassadors
from the Khalifs who came to China had at
first made difficulties about performing this
KOWTOW, KOTOW.
377
KOWTOW, KOTOW.
ceremony. The Chine.ie history relates
that the Hahomedans declared that they
knelt only to worship Heaven. But
eventually, being better informed, they
made scruple no longev."^Gaubil, Abrigi de
VHistoin des Thanqs, in Amyot, Memoires
cone, les Ghinois, xvi. 144.
. 0. 1245. " Tartari de mandato ipsius prin-
cipes suos Baioohonoy et Bato violenter ab
omnibus nunciis ad ipsos venientibus f aoiunt
adorari cum triplici genixum flexione, trip-
lici quoque capitum suorum in terram alli-
sione." — Vincent. Bcllovacerms, Spec, Sis-
ioriale, 1. xxix. cap. 74.
1298. "And when they are all seated,
each in his proper place, then a great pre-
late rises and says with a loud voice : ' Bow
and adore ! ' And as soun as he has said
this, the company bow down until their
foreheads touch the earth in adoration to-
wards the Emperor as if he were a god.
And this adoration they repeat four times."
—Marco Polo, Bk. ii. ch. 15.
1404. "E ficieronle vestir dos ropas
de camocan (see Kincob), 6 la usanza era,
quando estas roupat ponian per el Senor, de
facer un gran yantar, & despues de comer
de les vestir de las ropad, e entouces de
iincar los iinojos tres veces in tierra por
reverencia del gran Seiior." — Clojvijo, § xoii.
1421. " His worship Hajji Yusuf the
Eazi, who was .... chief of one of the
twelve imperial Councils, came forward
accompanied by several Mussulmans ac-
quainted with tJhe languages. They said to
the ambassadors : ' First prostrate your-
selves, and then touch the ground' three
times with your heads.' " — Embassy from
Shah Rukh, in Oathay, p. ccvi.
1502. "My uncle the elder Kian came
three or four farsangs out from Tashkend,
and having erected an awning, seated him-
self under it. The younger Khan ad-
vanced .... and when he came to the
distance at which the kormsh is to be per-
formed, he knelt nine times . . ." — Baber,
106.
c. 1590. The komish under Akbar had
been ^atly modified :
" His Majesty has commanded the palm
of the right hand to be placed upon the
forehead, and the head to be bent down-
wards. This mode of salutation, in the
language of the present age, is called Xor-
msV—Ain, i. 158.
_ But for his position as the head of re
ligion in his new faith he permitted, or
claimed prostration {sijda) before him :
"As some perverse and dark-minded
men look uponprostration as blasphemous
• man-worship, His Majesty, from his prac-
tical_ wisdom, has ordered it to be dis-
continued by the ignorant, and remitted it
to all ranks. . . . However, in the private
assembly, when any of those are in wait-
ing, upon whom the star of good fortune
shines, and they receive the order of seat-
ing themselves, they certainly perform the
prostration of gratitude by bowing down
their foreheads to the earth."— Ibid. p. 159.
1618. "The King (Shah 'Abbas) halted
and lookedat the Sultan, the latter on both
knees, as is their fashion, near him, and
advanced his right foot towards him to be
kissed. The Sultan having kissed it, and
touched it with his forehead .... made a
circuit round the king, passing behind him,
and making way for his companions to do
the like. This done the Sultan came and
kissed a second time, as did the other, and
this they did three times . . . ." — P. delta;
Valle, i. 646.
1816. "Lord Amherst put into my'
hands .... a translation .... by Mr.
Morrison of a document received at Tong--
chow with some others from Chang, con-
taining an official description of the cere-
monies to be observed at the public audi--
ence of the Embassador The'
Embassador was then to have been con--
ducted by the Mandarins to the level area,
where kneeling .... he was next to have-
been conducted to the lower end of the-
hall, where facing the upper part .... he
was to have performed the ko-tou with 9"
prostrations ; afterwards he was to have--
been led out of the hall, and having pros-
trated himself once behind the row of
Mandarins, he was to have been allowed to'
sit down ; he was further to have pros--
trated himself with the attendant Prince^
and Mandarins when the Emperor drank.
Two other prostrations were to have beeii
made, the first when the milk-tea was pre'
sented to him, and the other when he had
finished drinking. " — Mlis'sJoumal of (Lord
Amherst's) Embassy to China, 213-214.
1824. "The first ambassador, with all
his foUo-wing, shall then perform the cere-
monial of the three kneeUngs and the nine
prostrations ; they shall then rise and be
led away in proper order." — Ceremonial ob-
served at the Court of Peking for the Itecep-
tion of Ambassadors, ed. 1824, in Pauthier,
192.
18.55. "... The spectacle of one after
another of the aristocracy of nature making
the koto-w to the aristocracy of the acci-
dent."— S. Martineau, Autobiog., ii. 377.
1860. " Some Seiks, and a private in the
Bufifs having remained behind -with the
grog-carts, fell into the hands of the
Chinese. On the next morning they were
brought before the authorities, and com-
manded to perform the kotou. The Seiks
obeyed ; but Moyse, the English soldier,
declaring that he would n ot prostrate himself
before any Chinaman alive, was imme-
diately knocked upon the head, and his
body thrown upon a dunghill " (see China
Correspondent of the Times). This passage
prefaces some noble lines by Sir E. Doyle,
ending :
'Vain mightiest fleets, of iron framed ;
Vain those all-shattering guns ;
Unless proud England keep, untamed.
The strong heart of her sons.
So let his name through Europe ring —
A man of mean estate,
Who died, as firm as Sparta's king,
Because his soul was great."
Macm,illan's Mag. iii. 130.
KUBBERBAUB.
378
KUMPASS.
1876. "Nebba more kowtow big peoijle."
— Lelcmd, 46.
1879. " We know that John Bull adores
a lord, but a man of Major L'Estrange's
social standing would scarcely kowtow to
every shabby little title tj'be found in
.stuffy little rooms in Mayfair." — Sat.
Jteview, April 19, 1879, p. 505.
Kubberdaur. An inter jectional ex-
clamation, '■ Take care !" Pars. Kha-
har-dar ! take heed I It is tte usual
icry of chokidars to show that they are
.awake.
c. 1664. "Each omrah causeth a guard
to be kept all the night long, in his parti-
cular camp, of such men that perpetually
go the round, and cry Kaber-dar, have a
caxe."—Ba-nier, E. T., 119.
e. 1665. "Les archers orient ensuite a
pleine tete, Caberdar, c'est-k-dire, prends
ga,r:A&."—Thevenot, v. 58.
Kuhar, s. Hind. Kahar. The
name of a Sudra caste of cultivators,
numerous in Bahar and the N.-W.
Pro-yinces, whose specialty is to carry
palankins. The name is, therefore, in
inany parts of India synonymous with
' palankia-bearer,' and the Hindu
hody-servants called ' bearers ' (q.v.)
in the Bengal Presidency are generally
of this caste.
0. 1350. " It is the custom for every tra-
veller in India .... also to hire kahars,
who carry the kitchen furniture, whilst
others carry himself in the palankin, of
which we have spoken, and carry the latter
when it is not in use." — Ibn Batuta, iii.
415.
c. 1.550. "So saying he began to make
ready a present, and sent for bulbs, roots,
and fruit, birds and beasts, with the finest
of fish .... which were brought by
kahars in basketsful." — Ramayana of Tulsi
Das, by Gnmse, 1878, ii. 101.
1673. "He (the President of Bombay)
goes sometimes in his Coach, drawn by
large Milk-white Oxen, sometimes on Horse-
liack, other times in Palenkeens, canied by
Cohors, Musslemen Porters.'" — Fryer, 68.
1810. " The Cahar, or palanquin-bearer,
is a servant of peculiar utility in a country
where, for four months, the intense heat
precludes Europeans from taking much
exercise." — Williamson, Y.M., i. 299.
1873. "Bhui Kahar. A widely spread
<;aste of rather inferior rank, whose occu-
pation is to carry palkis, dolis, water-skins,
&c. ; to act as porters .... they eat flesh
and drink spirits : they are an ignorant but
industrious class. Buchanan describes
them as of Telinga descent. . . ." — Dr. H.
V. Carter's Notices of Castes in Bombay
Pry., quoted in Ind. Antiq., ii. 154.
Kula, or Kla, n.p. Burmese name
of a native of Continental India ; and
hence misapplied also to the English
and other Westerns who have come to
Burma from India ; in fact used gene-
rally for a Western foreigner.
The origin of this term has been
much debated. Some have supposed it
to be connected with the name of the
Indian race, the Kdls ; another sugges-
tion has connected it with Kalinga (see
Kling) ; and a third with the Skt.
hula, ' a caste or tribe ' ; whilst the
Burmese popular etymology renders it
from ku, 'to cross over,' and la, 'to
come,' therefore ' the people that come
across (the sea).' But the true history
of the word has for the first time been
traced by Professor Forchhammer, to
Gola, the name applied in old Pegu
inscriptions to the Indian Buddhist
immigrants, a name which he identifies
with the Skt. Oauda, the ancient name
of northemBengai, whence the famous
city of Gaur (v. Gour).
14th cent. "The Heroes Sona and Uttara
were sent to Kamafiila, which forms a part
of Suvannabhumi, to propagate the holy
faith . . . This town is called to this day
QiQla/mattikaruma^a, because of the many
houses it contained made of earth in the
fashion of the houses of the Gola people." —
Inscr. at Kalydni near Pegu, in ForcKham-
mer, ii. 5.
1795. "They were still anxious to know
why a person consulting his own amuse-
ment, and master of his own time, should
walk so fast ; but on being informed that I
was a ' Colar,' or stranger, and that it was
the custom of my country, they were re-
conciled to this . s . ." — Symes, Emhasty,
p. 290.
1855. " His private dwelling was a small
place on one side of the court, from which
the women peeped out at the Kalas ; . . ."
— Mission to iAe Court of Ava (Phayre?s)
p. 5.
,, "By a curious self-delusion, the
Burmans would seem to claim that in theory
at least they are white people. And what
is still more curious, the Bengalees appear
indirectly to admit the claim ; for our ser-
vants in speaking of themselves and their
countrymen, as distinguished from the
Burmans, constantly made use of the term
kdld admi — 'black-man,' as the representa-
tive of the Burmese Mia, a foreigner."— Ji.
p. 37.
Kump^SS, s. Hind. Kampala, cor-
ruption of English compass, and hence
applied not only to a marine or a
surveying compass, but also to theo-
dolites, levelling instruments, and other
elaborate instruments of observation.
Thus the sextant used to be called
KUNKUB, CONKER.
379
KUTTAVR.
tilmnia, kampass, ' the S-cornered com-
pass.'
Kunkur, Conker, &c. s. Hind.
hmkar, gravel. As regards the defi-
flition of the word in Anglo-Indian
usage it is impossible to improve on
Wilson: "a coarse kind of limestone
found in the soil, in large tabular
strata, or interspersed throughout the
superficial mould, in nodules of various
sizes, though usually small."
Nodular hunTair, wherever it exists,
is the usual material for road metalling,
and as it binds when wetted and
rammed into a compact, hard, and
even surface, it is an admirable mate-
rial for the purpose.
c. 1781. "Etaya is situated on a very
iiigh bank of the river Jumna, the sides of
which consist of what in India is called
oonoha, which is originally sand, but the
■constant action of the sun in the dry season
forms it almost into a vitrification." (!) —
Bodges, 110.
1794. " Konker " appears in a Notifica-
tion for tenders in Calcutta Gazette. — In
Seton-Karr, ii. 135.
c. 1809. "We came within view of Cawn-
pore. Our long, long voyage terminated
under a high conknr bank. — Mrs. Sher-
wood, Autobiog. 381.
1810. " .... a weaker kind of lime is
ohtained by burning a substance called
kunkur, which, at first, might be mistaken
for small rugged flints, slightly coated with
soil." — Williamson, V. M., ii. 13.
Kureef, Khiirreef, s. Hind, adopted
from Ai-ab. A/jar*/ (' autumn'). The
crop sown just before, or at the be-
ginning of, the rainy season, in May or
June, and reaped after the rains in
November — December. This includes
lice, maize, the tall millets, &c. See
Subbee.
Eurnool, n.p. The name of a city
and territory in the Deccan, Kamul of
the Imp. Gazetteer ; till 1838 a tribu-
tary Nawabship ; then resumed on
account of treason; and now since
1838 a ooUectorate of Madras Presi-
dency. Properly KandanUr; Canoul
of Orme.
Erkpatriok says that the name .Kitr-
nool, Kunnool, or Kundnool (aM -which
forms seem to be applied corruptly to
the place) signifies m the language of
that coimtry ' fine spun, clear thread,'
and accordmg to Meer Husain it has
its name from its beautiful cotton
fabrics. But we presume the town
must have existed before it made cotton
fabrics ? This is a specimen of the
stuff that men, even so able as Kirk-
patrick, sometimes repeat after those
native authorities who ' ' ought to know
best," as we are often told.
Kuttaur, s. Hind, from Sansk.
hatar, ' a dagger,' especially a kind of
dagger peculiar to India, having a solid
blade of diamond-section, the handle of
which consists of two parallel bars with
a cross-piece joining them. The hand
grips the cross-piece, and the bars pass
along each side of the wrist. Ibn
Batuta's description is vivid, but much
exaggerates the size, at least of the
weapon of the last three centui-ies.
o. 1343. " The villagers gathered round
him, and one of them stabbed him with a
kattara. This is the name given to an
iron weapon resembling a plough-share ;
the hand is inserted into it so that the fore-
arm is shielded ; but the blade beyond is two
cubits in length, and a blow with it is raot-
tal."— Ibn Bcauta, iv. 31-32.
1442. " The blacks of this country have
the body nearly naked .... In one hand
they hold an Indian poignard (katarah-j-
Sindi), and in the other a buckler of ox-
hide .... this costume is common to the
king and the beggar." — Abdurrazzdk, in
India in the XVth Gent., p. 17.
c. 1526. " On the whole there were given
one tipchSk horse with the saddle, two pairs
of swords with the belts, 25 sets of ena-
melled daggers {Khanjar, see hanger), 16
enamelled kitarehs, two daggers (jamdher —
see jumdhur) set with precious stones." —
Babar, 338.
1638. " Les personnes de qualit(5 portet
dans la ceinture vne sorte d'ai-mes, ou de
poignards, courte et large, qu'ils appeUent
ginda (?) ou Catarre, dont la garde et la
gaine sont d'or." — MandeUlo, Paris, 1659,
223.
1673. " They go rich in Attire, with a
Poniard, or Catarre, at their girdle." —
Fryer, 93.
1813. " After a short silent prayer, Lul-
labhy, in presence of all the company waved
his catarra, or short dagger, over the bed of
the expiring man . . . . The patient con-
tinued for some time motionless : in half an
hour his heart appeared to beat, circulation
quickened at the expiration of the
third hour LuUabhy had efEected his cure."
— Forbes, Or. Mem,., iii. 249.
1856. " The manners of the bardic tribe
are very similar to those of their Kajpoot
clients ; their dress is nearly the same, but
the bard seldom ai^pears without the
'Kutir,' or dagger, a representation of
which is scrawled beside his signature, and
often rudely engraved upon his monumental
stone, in evidence of his death in the sacred
duty of Triga " (q. v.).— iMs MAld, ed. 1878,
pp. 559-.560.
KUZZILBASH.
380
LAC.
Kuzzilbash, n.p. Prom Turki
kizil-bash, 'red-head.' This title has
been since the days of the Safavi
dynasty (see Sophy) in Persia, applied
to the Persianized Turks who form
the ruling class in that country, from
the red caps which they wore. The
class is also settled extensively over
Afghanistan. Many of them used to
take service with the Delhi emperors ;
and not a few do so now in our frontier
cavalry regiments.
1559. ' ' Beyond the desert above Coras-
sarD, as far as Samarkand and the idolatrous
cities, the Yeshilhas (lescilbas) or 'Green-
caps,' are predominant. These Green-caps
are certain Musuhnan Tartars who wear
pointed caps of green felt, and thej; are so
called to distinguish them from their chief
enemies the Sonians, who are predominant
in Persia, who are indeed also Musulmans,
but who wear red caps." — Hajji Mahomed,
in Samtmo, ii. f . 16 v,
1574. "These Persians are also called
Bed Turks, which I believe is because they
have behind on their Turbants, Red Marks,
as Cotton Ribbands &c. with Red Brims,
whereby they are. soon discerned from other
Nations."— iJ«uwo?.f, 173.
1606. " Cocelbaxas, who are the soldiers
whom they esteem most highly." — Cfouvea,
i. 143.
1653. "le visits le keselbache qui y
commande vne petite forteresse, duquel ie
receubeaucoupdecivilitez." — DelaBovttaye-
le-Goitz, ed. 1657, pp. 284-5.
1673. " Those who compose the Main Body
oi the Cavalry, are the Cusle-Bashees, or
with us the Chevaliers." — Fryer, 356.
Fryer also writes Cusselbash (Index).
1815. " The seven Turkish Tribes, who
had been the chief promoters of his
(Ismail's) glory and success, were distin-
guished by a particular dress ; they wore a
red cap, from which they received the
Turkish name of Kuzelbash, or 'golden-
heads,' which has descended to their pos-
terity."— Malcolm, H. of Persia, ii. 502-3.
1828. " The Kuzzilbash, a Tale of Khor-
asan. By James BaiUie Fraser."
1883. "For there are rats and rats, and
a man of average capacity may as well
hope to distinguish scientifically between
Ghilzais, Kuki Kheyls, Logar Maliks,
Shigwals, Ghazis, Jezailchis, Hazaras,
Logaris, Wardaks, Mandozais, Lepel-
Griffin, and Eizilbaslies, as to master the
division of the great race of rats," — Tribes
on My Frontier, 15.
Kyfe, n. One often meets with this
word (Ar. Imif) in books about the
Levant, to indicate the absolute enjoy-
ment of the dolce fa/r niente. Though
it is in the Hindustani dictionaries we
never remember to have heard it used
in India ; but the quotation below
shows that it is or has been in use in
Western India, in something like the
Turkish sense. The proper meaning
of the Arabic word is ' how ? in what
manner ? ' the secondary is ' partial
intoxication.' This looks almost like
a parallel to the English vulgar slang
of ' how comed you so ? ' But in fact
a man's kaif is his ' howness,' i.e. what
pleases him, his humour; and this
passes into the sense of gaiety caused
by hasMsJi, &c.
1808. ". . . . a kind of confectio Jofpo-
nica loaded with opium, Gdnja or Bang,
and causing keif, or the first degree of in-
toxication, lulling the senses and disposing
to sleep." — S. Drummond.
Eythee, s. Hind. KaitM. A form
of cursive Nagari character, used by
bunyas, &c., in Gangetic India. It
is from Kdyatli (Skt. Kayastha), a
member of the writer-caste.
Lac, B. Hind, lakh, from Skt. laksM
for raksha. The resinous incrustation
produced on certain trees (of which the
dhah is one, — see dhawk, but chiefly
peepul(q.v.),andttossitmi.e.ScAte'cAer(J
%ijuga)s)y the puncture of the Lac in-
sect ( Coccus Lacca, L.). See Boxburgh,
in Vol. III. of Asiatic Eesearches, 384,
seqq. The incrustation contains 60 to
70 per cent, of resinous lac, and 10 per
cent, of dark red colouring matter from
which is manufactured lac-dye. The
material in its original crude form is
called stick-lac ; when boiled in water it
loses its red colour, and is then termed
seed-lac ; the melted clarified substance
after the extraction of the dye is
turned out in thin irregular laminse
called shell-lac. This is U8ed_ to make
sealing-wax, and in the fabrication of
varnishes, &c.
Though lak bears the same sense in
Persian, and lak or luk are used in
modern Arabic for sealing-wax, it
would appear from Dozy {Qlot., pp.
295-6, and Oosteirlingen, 57), thaft
identical or approximate forms are
used "in various Arabic-speaking
regions for a variety of substance*
giving a red dye, including the cocc-m
LAG.
381
LACK.
ilicis or Kermes. Still, we h.ave seen
no evidence that in Injiia the word
was applied otherwise than to the lac
of our heading.* And this the term in
the Periplus seems unquestionably to
indicate ; whilst it is probable that the
passage quoted from Aelian is a much
misconceived account of the product.
It is not nearly so absurd as De Mon-
fart's aoooTmt below.
• The English word lake for a certain
red colour is from this. So also are
lacquer and lackered ware, because
lac is used in some of the varnishes
with which such ware is prepared.
0. A.D. 80-90. These articles are imported
(to theports of Sarbarice, on the W. of the
Red. Sea) from the iaterior parts of
Ariake :— _
SiSripo? 'IfStKO; Kal (TTOtLtaiia
(Indian iron and steel)
* * ■ * *
Periplus, § 6.
0. 250. " There are produced in India
, |, anunalB of the size of a beetle, of a red
! ! colour, and if you saw them for the first
itime you would compare them to cinnabar.
They have very long legs, and are soft to
the touch ; they are produced on the trees
'■ that bear dectr-wm, and they feed on the
fruit of these. The Indians catch them
and crush them, and with these dye their
red cloaks, and the tunics under these, and
•everything else that they wish to turn to
this colour, and to dye. And this kind of
idothing is carried also to the King of
Persia." — AeUan, de Nat. Animal, iv. 46.
c. 1343. The notice of lacca in Pegolotti
is, in parts very difficult to translate, and
we do not feel absolutely certain that it
refers to the Indian jjroduct, though we
Tjelieve it to be so. Thus, after explaining
ihat there are two classes of jMcca, the ma-
twra and acerba, or ripe and unripe, he goes
•on : "It is produced attached to stalks, i.e.
to the branches of shrubs, but it ought to be
clear from stalks, and earthy dust, and
iSaud, and from cosUcre (?). The stalks are
the twigs of the wood on which it is pro-
duced, the costiere or Jigs, as the Catalans
■call them, are composed of the dust of the
thing, which when it is fresh heaps together
j j and hardens like pitch; only that pitch is
l)laok, and these costiere or figs are red and
■of the colour of unripe lacca. And more of
! 1 1 "these costiere is found in the unripe than the
: i; [; npe lacca," and so on.— Delia Decima, III.
:365. '
1510. "There also grows a very large
quantity of lacca (or lacra) for making
Ted colour, and the tree of this is formed
Hike our trees which produce walnuts." —
Varthema, 238.
Garcia says that the Arabs called it !oc-
Mmrtrt, ' lao of Sumati'a ' ; probably because the
Pega lao was brought to the ports of Sumatra,
M4 purchased there.
1516. "Here (in Pegu) they load much
fine laquar, which grows in the country." —
£or6osa, Lisbon Acad., 366.
1519. "And because he had it much in
charge to get all the lac (alaore) that he
could, the governor knowing through infor-
mation of the merchants that much came to
the Coast of Choromandel by the ships of
Pegu and Martaban that frequented that
coast . . . ."—Gorrea, ii. 567.
1563. " Now it is time to speak of the
lacre, of which so much is consumed in this
country in closing letters, and for other
seals, in the i)lace of wax." — Garcia,
f. 112 V.
1582. "Laker is a kinde of gum that
procedeth of the ant." — Gastaneda, tr. by
N. L., f. 33.
c. 1590. (Recipe for iac varnish) "Lac
used for chighs (see ehik). If red, 4 ser of
lao, and 1 s. of vermilion ; if yellow, 4 s. of
lac, andl s. zai'nlkk,." — Ain, i. 226.
1615. "In this Hand (Goa) is the hard
Waice made (which we call Spanish Waxe),
and is made in manner following. They
inclose a large plotte of ground, with a
little trench filled with water ; then they
stioke up a great number of small staues
vpon the sayd plot, that being done they
bring thither a sort of pismires, farre biggar
than ours, which beeingdebar'd by the water
to issue out, are constrained to retire them-
selves vppon the said staues, where they
are kil'dT with the heate of the Sunne, and
thereof it is that Lacka is made." — De
Monfart, 35-36.
c. 1610. "... Vne manibre de boete ronde,
vernie, et lacree, qui est vne ouurage de
ces isles." — Pyrard de Laval, i. 127.
1627. "Lao 'is a strange drugge, made
by certaine winged Pismires of the gnmme
of Trees." — Purchas, Pilgrimage, 569.
1727. "Their \a,eTit or japon'd Ware is
without any Doubt the best in the World."
—A. Sam. ii. 305.
Laccadive Islands, n.p. Probably
Lahsadvvpa, ' 100,000 Islands' ; a name
however which would apply much
better to the Maldives. Por the for-
mer are not really very numerous.
There is not, we suspect, any ancient
or certain native source for the name
as specifically applied to the northern
group of islands. Barbosa, the oldest
authority we know as mentioning the
group (1516), calls them Malandiva, and
the Maldives Palaridiva. Several of
the individual islands are mentioned
in the Tuhfat-al-Majahidln (E.T. by
Eowlandson, pp. 150-152), the group
itself being called "the islands of
Malabar."
Lack, s. One hundred thousand ;
and especially in the Anglo-Indian
LACK.
382
LACK.
colloquial 100,000 Rupees, in the days
of better exchange the equivalent of
£10,000. Hind, lakh, lah, &o., from
Sansk. lakslia, used (see below) in the
same sense, but which appears to have
originally meant "a mark."
The word has also been adopted in
the Malay and Javanese, and other
languages of the Archipelago. But
it is remarkable that in all of this class
of languag;es which have adopted
the word it is used in the sense of
10,000 instead of 100,000, with the
sole exception of the language of the
Lampungs of Sumatra, who use it
correctly {Craiofurd). See Crore.
It is necessary to explain that the
term does not occur in the earlier
Sanskrit works. Thus in the Talava-
hnra BrCihmand, a complete series of
the higher numeral teiins is given.
After sata (100), saliasra (1000), comes
ayuta (10,000), prayuta (now a million),
idyufa (now also a million), arhuda
(100 millions), nyarbuda (not now
used), nihharna (do.) and padma (now
10,000 millions). Lalcslia is therefore
a modern substitute for prayuta, and
the series has been expanded. This
was probably done by the Indian
astronomers between the Vth and
Xth centuries a.d.
We should observe that though a
lad;, used absolutely for a sum of
money, in modern times always im-
plies rupees, this has not always been
the case. Thus in the time of Akbar
and his immediate successors the re-
venue was settled and reckoned in
laks of dams (q. v.). Thus :
c. 1594. " In the 40th year of his
majesty's reign (Akbar's), his dominions
consisted of 105 Sircars, subdivided into
2737 Kusbahs (see Cusba), the revenue of
which he settled for ten years, at the annual
rent of 3 Arribs, 62 Crore, 97 Lacks, 55,246
Dams. . . ." — Ayeen, by Gladwin, ii. 1.
At Ormuz again we find another
lack in vogue, of which the unit was
apparently the dinar, not the old gold
coin, but a degenerate dinar of small
value. Thus :
1554. " (Money of Ormuz). — A leque
is equivalent to 50 pardaos of fodis, which
is called ' bad money,' (and this leque is not
a coin but a number by which they reckon
at Ormuz) ; and each of these pardaos is
equal to 2 azures, and each azar to 10 ^adis,
each radi to ICiO dinars, and after this
fashion they calculate in the books of the
Custom-house "—Nunez, Lyvro dos
Pesos, &o., in Subsidies, 25.
Here the azar is the Persian liazdr or
1000 (dinars) ; the i;adi Pers. sad or lOO'
(dinars) ; the leque or lak, 100,000 (dinars) ;
and the toman, which does not appear here,
is 10,000 (dinars).
c. 1300. " They went to the Kafir's tent,
killed him, and came back into the town,
whence they carried off money belonging to
the Sultan amounting to 12 laks. The lak
is a sum of 100,000 (silver) dinars, equiva-
lent to 10,000 Indian gold dina/rs." — Hm
Batuta, iii. 106.
c. 1340. "The Sultan distributes daily'
two laks in alms, never less ; a sum of
which the equivalent in money of Egypt
and Syria would be 160,000 pieces of silver."
— Shihabuddln Dimishkl, in N. & E., xiii,
192.
In these examples from Pinto the
word is used apart from money, in
the Malay form, but not in the Malay
sense of 10,000 :
c. 1540. " The old man desiring to satis-
fie Antonio de Faria's demand, Sir, said he
. ... the chronicles of those times affirm,
how in only four yeares and an half 'Sixteen
Lacazaas [lacasd) of men were slain, everir
Lacazaa containing an hundred thousand.''
— Pinto, (orig. cap. xlv.) in Cor/an, p. 53.
c. 1546. " .... he ruined in 4 months
space aU the enemies countries, with such a
destruction of people as, if credit may be
given to our histories .... there died
fifty Laquesaasof persons. "—/Wrf. p. 224.
1615. "And the whole presentwas worth
ten of their Leakes, as they call them ; a
Leake being 10,000 pounds sterling; the
whole 100,000 pounds sterling. "—Con/ai's
Letters from India {Crudities, iii. f. 25 v.).
1616. "He received twenty leeks of
roupies towards his charge (two hundred
thousand pounds sterling)." — Sir T. Boe, re-
print, p. 35.
1651. " Yeder Lac is hondert duysend."
— Rogerius, 77.
c. 1665. "II faut cent miUe roupies pour
faire un lek, cent mille leks pour fair un
courou, cent mille courous pour faire un
padan, et cent mUle padan pour faire un
nil." — Thevcnot, v. 54.
1673. "In these great solemnities, it is
usual for them to set it around with Lamps
to the number of two or three Leagues,
which is so many hundred thousand in our
account. " — Fryer.
1684. "They have by inf onnation of the
servants dug in severall places of the house,
where they have found great summes of
money. Under his bed were found Lacks
i\. In the House of Office two Lacks.
They in all found Ten-Lacks already, and
make no doubt but to ^^"^m^e."— Hedges,
Jan. 2.
1692. " .... a lack of PagoS. . . ■"
—In Wheeler, i. 262.
1778. " Sir Matthew Mite will make^
the money already advanced in anotheH
LACKER AGE.
383
LANCHABA.
ame, by way of future mortgage upon
is estate, for the entire purchase, 5 lacks
E roupees."— JPoofe, The JValbob, Act i.
ic. i.
1785. " Your servants have no Trade in
his country; neither do you pay them
ligh wages, yet in a few years they return
0 England with many lacs of pagodas."—
Vffl6o6 ofArcot, in Burke's Speech on his
jebts, Works, iv. 18.
1833. "Tout le reste (et dans le reste il
f a dea intendants riches de plus de vingt
laks) s'assied par terre." — Jacquemont,
Oorresjoond. ii. 120.
1879. "In modem times the only num-
bers in practical use above ' thousands ' are
toisa ('lac'or 'lakh') and JoM ('crore') ;
and an Indian sum is wont to be pointed
thus : 123, 45, 67, 890, to signify 123 crores,
45 lakhs, + 67 thousand, eight himdred and
ninety. "—Whitney, Sansk. Gram. 161.
The older writers it will be observed
(c. 1600-1620) put the lakh at £10,000;
Hamilton (c. 1700) puts it at £12,500;
Williamson (c. 1810) at the same ; then
for many years it stood again as the equi-
valent of £10,000 ; now (1880) it is little
more than £8000.
Lacker age. Bee EMraj.
Lall-shraub, s. Englishman's
Hind. Ul-ihrab, ' red wine.' The
vmiversal name of claret in India.
Lalla, s. P. — H. — laid. In Persia
this word seems to he used for a kind of
domestic tutor ; now for a male nurse,
or as he would be called in India,
' child's hearer.' In N. India it is
usually applied to a native clerk
writing the vernacular.
Lama, s. A Tibetan Buddhist
monk, Tibet. bLama (6 being silent).
The word is sometimes found written
Llama ; but this is nonsense. In fact
it seems to be a popular confusion,
arising from the name of the S.
American quadruped which is so spelt.
See (juotation from Times below.
c. 1590. " Fawning Court doctors . . . .
said it was mentioned in some holy books
that men used to live up to the age of 1000
years . . . and in Thibet there were even
now a class of Lamahs or Mongolian de-
votees, and recluses, and hermits that live
200 years and more " — BSdaoni,
quoted by Blochmann, Aim, i. 201.
1664. "This Ambassador had in his
suit a Physician, which was said to be of
the Kingdom of Lassa, and of the Tribe
Lamy or Lama, which is that of the men of
the Law in that country, as the Srahmans
are in the Indies ... he related of his
great Lama that when he was old, and ready
to die, he assembled his, council, and de-
clared to them that now he was passing
into the Body of a little child lately
born "—Bermier, E. T. 135.
1716. "Les Thibetaines ont des Eeli-
gieux nomm^s Lamas." — In Lettres Edif.
xii. 438.
1774. ". . . ma questo primo figlio . . .
rinunzib la corona al secondo e lui difatti sf
fece religioso o lama del paese."^i)eKas
Thomla, 61.
c. 1818.
" The Parliament of Thibet met—
The little Lama, called before it.
Did there and then his wliipping get.
And, as the Nursery Gazette
Assures us, like a hero bore it."
T. Moore, The Little Qrand Lama.
1876, ". . . . Hastings . . . touches on'
the analogy between Tibet and the high
valley of Quito, as described by De la
Condamine, an analogy which Mr. Markham
brings out in interesting detail. . . . But
when he enlarges on the wool which is a
staple of both countries, and on the animals
producing it, he risks confirming in careless'
readers that popular impression which
might be expressed in the phraseology of
Fluelen — "Tis all one; 'tis alike as my
fingers is to my fingers, and there is Llamas'
in both." — Bev. of Markham' s Tibet, in
Times, May 15th.
The passage last quoted is in jesting vein,
but the following is serious and delightful : —
1879. "The landlord prostrated himself
as reverently, if not as lowly, as a Peruvian
before his Grand Llama." — Patty's Dream,
a novel reviewed in the Academy, May
17th.
Lamballie, Lomballie, Lombar'
die, Lumbanah, &o., s. Dakh. Hind.
Ldmbdrd, Mahr. lamhdn, with other
forms in the languages of the Peninsula.
A wandering tribe of dealers in grain,
salt, &c., better known as Banjdrds
(see Brinjarry). As an Anglo-Indian
word this is now obsolete. It was per-
haps a corruption of Lubhdna, the
name of one of the great clans or
divisions of Banjaras.
1756. " The army was constantly sup-
Elied .... by bands of people called
lamballis, peculiar to the Deccan, who are
continually moving up and down the coun-
try, with their flocks, and contract to fur-
nish the armies in the field." — Orme, ii. 102.
1785. " What you say of the scarcity of
grain in your army, notwithstanding your
having a cntwal, and so many Lumbanehs
with you, has astonished us." — Letters of
Tippoo, 49.
Lanchara, s. A kind of small
vessel often mentioned in the Portu-
guese histories of the 16th and 17th
centuries. The derivation is probably-
Malay lanchdr, " quick, nimble."
LANDWIND.
384 LAN JOHN, LANGIANNE.
c. 1535. " In questo paese di Cambaia
(read Camboja) vi sono molti fiumi, nelli
quali vi sono li nauili detti Lancharas, co
li quali vanno nauigando la costa di Siam.
, . . ." — Sommariode'Segni, etc., in Bamusio,
i. f. 336.
0. 1539. " This King (of the Batas)
understanding that I had brought him
a letter and a Present from the Captain
of Malaca, caused me to be entertained by
the Xabundar. . . . This General, accom-
panied with five Lanchares and twelve
Ballons, came to me to the Port where I
irode at anchor." — Pinto, E. T., p. 81.
Landwind, s. Used in the soutli
«f India. A -wind wMch. blows sea-
ward during tlie night and early
morning. In Port. Terfenho.
1561. ". . . . Correndo a costa com
■terrenlios."-^(7orTca, Lendas, I. i. 115.
1644. "And as it is between monsoon
;and monsoon (nwnmm) the wind' is quite
uncertain only at the beginning of summer.
TheN.W. prevails more than any other wind
.... and at the end of it begin the land
■winds (terrenlws) from midnight to about
jnoon, and these are B. winds." — Bocan'o,
MS.
1673. " .... we made for the Land, to
fain the Land Breezes. They begin about
lidnight, and hold till Noon, and are by
4he Portugals named Terrhenoes." — Fryer,
.23.
1838. "We have had some very bad
weather for the last week ; furious land-
•wind, very fatiguing and weakening. . . .
Everything was so dried up, that when I
;attempted to walk a few yards towards the
beach, the grass crunched under my feet
like snow." — Letters from Madras, 199-200.
Langasaque, n.p. The most usual
•old form for the Japanese city which
we now call Nagasaki (see Sainsbury,
passim).
1611. "After two or three dayes space a
lesuite came vnto vs from a place called
Langesacke, to which place the Carake of
Macao is yeerely wont to come." — W.
Adams, in Purchas, i. 126.
1613. The Journal of Capt. John Saris
has both Nangasaque and Langasaque. —
Pd. 366.
1614. " Geve hym oounsell to take heed
of one Pedro Guzano, a papist Christian,
whoe is his hoste at Miaco ; for a lyinge
ifryre (or Jesuist) tould Mr. Peacock at Lan-
fasaque that Capt. Adams was dead in the
owse of the said Guzano, which now I
know is a lye per letters I received . . ." —
Cocks to Wickham in Diary, &c. ii, 264.
1618. "It has now com to passe, which
before I feared, that a company of rich
usurers have gotten this sentence against
us, and com doune together every yeare to
Langasaque and this place, and have all-
•wais byn accustomed to buy by the pancado
(as they call it), or whole sale, all the goodes
which came in the oarick from Amacan, the
Portingales having no prevelegese as we
have." — The same to the E. I. Co., ii.
297-8.
Two years later Cocks changes his spell-
ing'and adopts KTangasaque {lb. 300 and to
the end).
Lan Jolm, Langianne, &c., n.p.
Such names are applied in the early
part of the 17th century to the Shan
or Laos state of Luan^Praban on the
Mekong. Lan-chan is one of its
names, signifying in Siamese, it is said,
' a million of elephants.' It is known
to the Burmese by the same name
(Len-Shen). It was near this place
that the estimable French traveller
Henri Mouhot died, in 1861.
1587. " I went from Pegu to lamahey (see
Jangomay), which is the countrey of the
Langeiannes ; it is flue and twentie dayes
iourney North-east from Pegu." — Fitch in
Hakluyt, ii.
c. 1598. " Thus we arrived at Lanchan,
the capital of the Kingdom (Lao) where the
King resides. It is a Kingdom of great
extent, but thinly inhabited, because it has
been frequently devastated by Pegu."— i)e
Morga, 98.
1613. "There reigned in Pegu in the
year 1590 a King called Ximindo ginico,
Lord reigning from the cbniines and roots
of Great Tartary, to the very last territories
bordering on our fortress of Malaca. He
kept at his court the principal sons of the
Kings of Ov^, Tangu, Porao, LaujsLo (i.e.
Ava, Taungu, Prome, Lanjang), Jangom^
Siam, Camboja, and many other realms,
making two and thirty of the white um-
brella."— Bocairro, 117.
1617. " The merchants of the country of
Lan John, a place joining to the country of
Jangoma, arrived at the city of Jndea . . .
and Drought great store of merchandize." —
Sainsbury, ii. p. 90.
1663. "Entre tant et de si puissana
Eoyaumes du dernier Orient, desquels on
n'a presque iamais entendu ijarler en
Europe, if y en a vn qui se nomme Lao, et
plus proprement le Eoyaume des Langiens
. . . le Koyaume n'a pris son . nom que du
grand nombre d'Elephants qui s'y rencon-
trent : de vray ce mot de Langiens signifie
proprement, millers d'Elephants. " — Marini,
H. Nomelle et Cvrievse des Moyaumes de
Tunquin et de Lao (Fr. Tr., Paris, 1666),
329 and 337.
1668. Lanchang appears in the Map of
Slam in De la Loubfere's work, but we do
not find it in the book itself.
c. 1692. "Laos est situ^ sous le mkae
Climat que Tonquin ; c'est un royaume
grand et puissant, separ4 des Etats voisins
par des forets et par des deserts. . . . Les
principalesvillessontLandjametrsmmaya."
— Kaempfer, H. du Japan, i. 22-23.
L ANTE AS.
385
LAR.
Lanteas, s. A swift kind of boat
frequently mentioned by F. M. Pinto
and some early writers on China ; but
we are unable to identify tie word.
c. 1540. "... that . . . they set sail
from Liampoo for Malaca^ and that being
advanced as far as the Isle of Sumbor they
had been set upon by a Pyrat, a Guzarathy
Nation, called Goia Acem, who had three
Junks, and four Lanteeas. . ." — Pinto, B.
T., p. 69.
c. 1560. " There be other lesser shipping
than lunkes, somewhat long, called Ban-
cows, they place three Oares on a side, and
rowe very well, and load a great deal of
goods ; there be other lesse called Lanteas,
which doe rowe very swift, and beare a
good burthen also : and these two sorts of
Ships, viz., Bancones and Lanteas, because
they are swift, the theeues do commonly
vse." — Caspar da, Cruz in Purchas, iii. 174.
Laos, n.p. A. name appKed by tie
Portuguese as a plural to tbe civilised
people wbo occupied the ialand
frontier of Burma and Siam, between
those countries on one hand and China
and Tongking on the other ; a people
called by the Burmese Shans, a name
which we have in recent years adopted.
They are of the race of Thai to which
the Siamese belong, and whiohextends
with singular identity of manners
and language, though broken into
many separate communities, from
Assam to .the Malay Peninsula. The
name has since been frequently used
as a singular, and applied as a territo-
rial name to the region occupied by this
people immediately to the North of
Siam. There have been a great number
of separate principalities in this region,
of which now one and now another
predominated and conquered its
neighbours. Before the rise of Siam
the most important was that of which
Sakotai was the capital, afterwards
represented by Xieng-mai, the Zimme
of the Burmese and the Jaugoma
(q.v.) of some old English documents.
In later days the chief states were
Muang^ Luang Praban (see Lan John)
and Vien-shan, both upon the Mekong.
It would appear from Lieut.
Macleod's narrative, and from Gamier,
that the name of Lao is that by which
the branch of these people on the
Lower Mekong, i.e., of those two
states, used to designate themselves.
Muang Praban is still quasi inde-
pendent ; Vien-shan was annexed by
biam with great cruelties, c. 1828.
1553. ' ' Of silver of 11 dinheiros alloy he
(Alboquerque) made only a kind of money
called Malaquezes, which silver came thither
from Pegu, whilst from Siam came a very
pure silver of 12 dinheiros assay, pro-
cured from certain people called Laos, lying
to the north of those two kingdoms." —
jBchtos, II. vi. C.
1553. " . . certain very rugged moun-
tain ranges, like the Alps, inhabited by the
people called Gueos who fight on horseback,
and with whom the King of Siam is con-
tinually at war. They are near him only
on the north, leaving between the two the
people called Laos, who encompass this
Kingdom of Siam, both on the-North, and on
the East along the river Mecon . . . and
on the south adjoin these Laos the two
Kingdoms of Camboja and Choampa (see
Champa), which are on the sea-board.
These Laos .... though they are lords of
so great territories, embracing three King-
doms, are all subject to this King of Siam,
though often in rebellion against him. . ."
—lb. III. ii. 5.
,, "Three Kingdoms at the upper
part of these, are those of the Laos, who (as
we have said) obey Siam through fear : the
first of these is called Jangoma (q.v.), the
chief city of which is called Chiamay . . .
the second Cliancray Chencran: the third
Lanchaa (see Lan John) which is below the
others, and adjoins the Kingdom of Cache,
or Cauchichina " — lb.
c. 1560. " These Laos came to Camboia,
downe a Kiver many dales louruie, which
they say to have his beginning in China as
many others which runne into the Sea of
India; it hath eight, fifteene, and twentie
fathome water, as my self e saw by experience
in agreat part of it; it passeth through manie
vnknowne and desart Countries of great
Woods and Porests where there are innu-
merable Elephants, and many BufEes ...
and certayne beastes which in that Countrie
they call Badas" (see Abada). — Gaspar da
Crus, in Purchas, iii. 169.
c. 1598. " .... I offered to go to the
Laos by land, at my expense, in search of
the King of Cambodia, as I knew that that
was the road to go by. . . ." — Bias de
Serman Gonzalez in De Morga, (E. T. by
Hon. H. Stanley, Hak. Soc), p. 97.
1641. "Concerning the Land of the Lou-
wen, and a Journey made thereunto by our
Folk in Anno 1641" (etc.). — Valentijn, III.
Pt. ii. pp. 50 seqq.
1663. "Relation Novvdle et Cvrievse dv
Eoyavme de Lao. — Traduite de I'ltalien du
P. de Marini, Komain. Paris, 1666."
1766. " Les peuples de Lao,.nos voisins,
n'admittent ni la question ni les peines arbi-
traires . . . ni les horribles supplioes qui
sont parmi nous en usage ; mais aussi nous
les Tegardons comme de barbares
Toute I'Asie convient que nous dansons
beaucoup mieux qu'eux." — Voltaire, Dia-
logue XXI., Andr& des Couches * Siam.
Lar, n.p. This
several applications.
name has had.
LAR.
386
LABIN.
(a). To the region wHeli we now call
Guzerat, in its most general applica-
tion. In tHs sense the name is now
quite obsolete ; but it is that used by
most of the early Arab geographers.
It is the XapiKT) of Ptolemy; and
appears to represent an old Sanskrit
name Lata, adj. Latdka, or Latika.
C. A.n. 150. "Tjj! St 'Ii/Soo-Kufli'as Ta ivo
ava.TO^v TO. [ji€v airo 0aAa(r(njs Karexet ^ AapiKTj
X<upa, ^v tJ fjLe(r6yeL0L airo ftev Sv(r£(i)f tov Na^aSou
irorajixoi) jroAtff TjSe. . . Bapvya^a efiiropiov." —
Ptolemy, VII. ii, 62.
0. 940. "On the coast, e.g. at Saimur,
at Subara, and at Tana, they speak lari ;
these provinces give their name to the Sea
of lar (Iiarawi) on the coast of which they
are situated. " — Masu'dl, i. 381.
0. 1330. " A certain Traveller says that
Tana is a city of Guzerat (Jvzrat) in its
eastern part, lying west of Malabar
{MwnXbwr) ; whilst Ibn Sa'yid says that it
is the furthest city of Lar (Al-LS/r), and
very famous among traders." — Abulfeda, in
Oildemeister, p. 188.
c. 1020. " .... to Each the coimtry
producing gum [mokl, i. e. bdellium, q. v. ), and
bd/rdr^d (?)... to' Somnitt, fourteen (para-
sangs) ; to Kamb^ya, thirty ... to T^na
five. There you enter the country of La-
ran, where is JaimiSr " (i. q. Saimur, see
Choul). — Al-Birum, in Elliot, i.'66.
(b). To the Delta region of the
Indus, and especially to its western
part. Sir H. Elliot supposes the
name in this use, which survived till
recently, to be identical with the pre-
ceding, and that the name had origin-
ally extended continuously over the
coast, from the western part of the
Delta to beyond Bombay (see his
Historians, i. 378). We have no means
of deciding this question (see Larry-
Bunder.)
c. 1820. "Diwal .... was reduced to
ruins by a Muhammedan invasion, and
another site chosen to the eastward. The
new town still went by the same name . . .
and was succeeded by Ldb-i Bandar or the
port of Lar, which is the name of the coun-
try forming the modern delta, particularly
the western part." — M'Murdo in J. B. As.
Soc, i. 29.
(e). To a Province on the north of
the Persian Gulf, with its capital.
c. 1220. Lar is erroneously described by
Yakut as a great island between Siraf and
Kish. But there is no such island.* It is an
extensive province of the continent. See
Barhier de Meynwrd, Dict.de la Perse, p. 501.
* It is possible that the island called Shaikh
Slm'aib, which is oil the coast of Lar, and not far
rom Siraf, may he meant. Barhosa also men-
Ions Lar among the islands in the Gulf subject to
he K. of Ormuz (p. 37).
c. 1330. "We marched for three days
through a desert . . . and then arrived at
Lar, a big town, having springs, con-
siderable streams, and gardens, and fine
bazars. We lodged in the hermitage of the
pious Shaikh Abu Dulaf Muhammad. . . ."
—Ibn Batuta, ii. 240.
c. 1487. ' ' Retorneing alongest the coast,
fomeagainst Ormuos there is a towne called
Lar, a great and good towne of merchaun-
dise, about ij"'. houses. . . ." — Josafa Bar-
bara, old E. T. (Hak. Soc), 80.
■-■ 1553. " These benefactions the Kings of
Ormuz .... pay to this day to a moeque
which that Caciz (see Oasis) had made in a
district called Hongez of Sheikh Doniar,
adjoining the city of Lara, distant from
Ormuz over 40 leagues." — Barros, II. ii. 2.
1602. "This man was a Moor, a native
of the Kingdom of Lara, adjoining that of
Ormuz ; his proper name was Cufo, but as
he was a native of the Kingdom of Laia
he took a surname from the country, and
called himself Cufo Larym." — Gouto, IV.
vii. 6.
1622. "Lar, as I said before, is capital of
a great province or kingdom, which till our
day had a prince of its own, who rightfully
or wrongfully reigned there absolutely ; but
about 23 years since, for reasons rather
generous than covetous, as it would seem,
it was attacked by Abbas K. of Persia, and
the country forcibly taken. . . . Now Lar
is the seat of a Sultan dependent on the
Khan of Shiraz. . . ." — P. delta Valle, ii.
322.
1727. "And 4 Days Journey within
Land, is the City of Laar, which according
to their fabulous tradition is the Burying-
place of Lot. . . ." — A. Ham. i. 92.
Larai, s. This Hind, word, mean-
ing ' fighting,' is by a curious idiom
applied to the biting and annoyance of
fleas and the like. There is a similar
idiom {jang Icardan) in Persian.
Larek, n.p. Lwrale,; an island in the
Persian Gulf, not far from the island of
Jerun or Ormus.
1685. " We came up with the islands of
Ormus and Arack ..." (galled Lareck
afterwards). — Hedges, May 23.
Larin, s. Pers. larl. A peculiar
kind of money formerly in use on the
Persian Gulf, on the W. Coast of India,
and in the Maldive Islands, in which
last it survived to the present century.
The name is there retained still, though
coins of the ordinary form are used.
It is sufficiently described in the quota-
tions, and representations are given by
De Bry and Tavernier. The name
appears to have been derived from the
territory of Lar on the Persian Gulf,
(see under that word).
LABKIN.
387
LABBY-BUNDEB.
1525. " As tamgas larys valem cada hua
sesemta reis. . . ." — Laiil»'mi^idas Cousas
da India, 38.
c. 1563. "I have seen the men of the
Country that were Gentiles take their
children, their sonues and their daughters,
and have desired the Portugalls to buy
them, and I have seene them sold for eight
or ten larines apiece, which may be of our
money xs. or xiiis. iiiic^." — Master Caesar
Frederike in Hak. ii. 343.
1583. Gasparo Balbi has an account of
the Larino, the greater part of which seems
to he borrowed literatim by Fitch in the
succeeding quotation. But Balbi adds :
'.' The first who began to strike them was
the King of Lar, who formerly was a power-
ful King in Pei'sia, but is now a small one."
-f. 35.
1587. "The said Larine is a strange piece
of money, not being round, as all other
current money in Chriatianitie, but is a
small rod of silver, of the greatnesse of the
pen of a goose feather . . . which is wrested
so that the two endes meet at the just half
part, and in the head thereof is a stamp
Turkesco, and these be the best current
money in all the Indias, and 6 of these
Xarines make a duckat. " — B. Fitch, in ffak.
ii. 407.
1598. " An Oxe or a Cowe is there to be
bought for one Larijn, which is as much as
halfe a Gildeme." — Jjinschoten, 28.
c. 1610. "La monnoye du Royaume n'est
que d'argent et d'vne sorte. Ce sont dea
pieces d'argent qu'ils appellent larius, de
valeur de huit sols ou enuiron de nostre
monnoye . . . longues comme le doigt mais
redoubl&s. . ." — Pyrard de Laval, i. 163.
1613. "We agreed with one of the
Governor's kinred for twenty laries (twenty
shillings) to conduct us. . . ." — N'. WMthing-
ton, in Purchas, i. 484.
1622. "The lari is a piece of money that
I will exhibit in Italy, most eccentric in
form, for it is nothing but a little rod of
silver of a fixed weight, and bent double
unequally. On the bend it is marked with
some small stamp or other. It is called
lari because it was the peculiar money
of the Princes of Lar, invented by them
when they were separated from the King-
dom of Persia In value every 5 lari
are equal to a piastre or patacca of reals
of Spain, or ' piece of eight ' as we choose
to call it."— P. ddU Valle, ii. 434.
Larkin, s. (obsolete). A kind of
driiik — apparently a sort of punch,
(q. v.), — ^wliicli was popular in tte
Company's old factories. We Imo-w
tie word only on the authority of
Pietro della VaUe; but he is the most
accurate of travellers.
We are ia the dark as to the origin,
of the name. On the one hand its form
suggests an eponymus among the old
servants of the Company, such as
Robert Larkin, whom ve find to have
been engaged for the service in 1610,
and to have died chief of the Factory
of Patani, on the E. coast of the Malay
Peninsula, in 1616. But again we find
in a Vocabulary of " Oertaine Wordes
of the.Naturall Language of laua"
in Drake's Voyage (Hak. iv. 246) :
" Larmke='DTmke." Of this word we
can trace nothing nearer than ( Javan.)
' larih,' to' pledge, or invite to drink
at an entertainment,' and (Malay),
larih-larahan, ' mutual pledging to
drink.' It will be observed that della
Valle assigns the drink especially to
Java.
1623. ' ' Meanwhile the year 1622 was
drawing near its close, and its last days
were often celebrated of an evening in the
House of the English, with good fellow-
ship. And on one of these occasions I
learned from them how to make a beverage
called Larkin, which they told me was m
great vogue in Java, and in all those other
islands of the ITar East. This said be-
verage seemed to me in truth an admu'able
thing, — not for use at every meal (it is too
strong for that), — but as a tonic in case of
debility, and to make tasty possets, much
better than those we make with Muscatel
wines or Cretan malmseys. So I asked
for the recipe ; and am taking it to Italy
with me. ... It seemed odd to me that in
those hot southern regions, as well as in
the environs of Hormuz here, where also
the heat is great, they should use both
spice in their food and spirits in their
drink, as well as sundry other hot be-
verages like this larkin."— P. della Valle,
ii. 475.
larry-bunder, n. p. The name of
an old seaport in the Delta of the
Indus, which succeeded Daibul (see
Diul) as the chief haven of Sind. We
are doubtful of the proper orthography.
It was in latter Mahoromedan times
called Laliorl-handar, probably from
presumed connexion with Lahore as
the port of the Punjab {Elliot, i. 378).
At first sight, McMurdo's suggestion
that the original name may have been
Lari-handar, from Lar, the local na&e
of the southern part of Sind (see Lar),
seems probable. McMurdo, indeed,
writing about 1820, says that the name
L3.ri-hand.ar was not at all familiar to
natives; but if accustomed to the form
Lahori-landar they might not recog-
nize it in the other. The shape taken
however by what is apparently the
same name in our first quotation: is
adverse to McMurdo's suggestion.
u. 1030. " This stream (the Indus) aftec
c c 2
LASCAR.
388
LASCAR.
passing (Alor) .... divides into two
streams ; one empties itself into the sea in
tlie neighbourhood of the city of luharani,
and the other branches off to the East, to
the borders of Kach, and is known by the
name of Sind Sdgar, i.e. Sea of Sind." —
Al-Birunl in Elliot, i. 49.
c. 1S33. " I travelled five days in his
company with Ala-iil-Mulk, and we arrived
at the seat of his Government, i.e. the
town of Lahari, a fine city situated on the
shore of the great Sea, and near which the
Kiver Sind enters the sea. Thus two great
waters join near it; it possesses a grand
haven, frequented by the people of Yemen,
of Fars (etc). . . . The Amir Ala-ul-Mulk
. . . told me that the revenue of this place
amounted to 60 laks a year." — Ibn Batuta,
iii. 112.
1565. "Blood had not yet been spilled,
when suddenly, news came from Thatta,
that the Piringis had passed Lahori Bandar,
and attacked the ciiy."—Tdrlkh-i-Tdhin,
in Elliot, i. 277,
16J3. "In November 1613 the Expedi-
tion arrived at Iiaurebunder, the port of
Sinde, with Sir Robert Shirley and his
company. " — Sainsbury, i. 321.
c. 1665. "II se fait aussi beaucoup de
trafio au loure-bender, qui est k trois jours
de Tatta sur la mer, oti la rade est plus ex-
cellente pour Vaisseaux, qu'en quelque
autre lieu que ce soit des Indes." — Thevenot,
V. 159.
1727. ' ' It was my Fortune .... to
come to larribunder, with a Cargo from
Mallehar, worth above £10,000."—^. Bam.
i. 116.
1780. "The, first place of any note,
after passing the bar, is laribunda, about
5 or 6 leagues from the sea." — Dunn's
Orietital Navigator, 5th ed., p. 96.
1813. " Laribunder. This is commonly
called Scindy Eiver, being the principal
branch of the Indus, having 15 feet water
on the bar, and 6 or 7 fathoms inside ; it is
situated in latitude about 24° 30' north. . . .
The town of laribunder is about 5 leagues
from the sea, and vessels of 200 tons used
to proceed up to it."— Milbum, i. 146.
1831. "We took the route by Durajee
and Meerpoor. . . . The town of Lahory
was in sight from the former of these
places, and is situated on the same, or left
bank of the Pittee."— jl. Burnes, 2nd ed..
i. 22.
Lascar, s. The word is originally
froia the Pers. lashkar, ' an army,' ' a
camij,'* whence lashkari, 'one belong-
ing to an army, a soldier.' The word
lascdr or Idscdr (both these pronuncia-
tions are in vogue) appears to have
been corrupted, through the Portuguese
use of lashkari in the forms lasquarin,
lascari, etc., either by the Portuguese
It would seem tliat tlie Ai'. 'aslar, ' an army,'
is taken from tliw Pers. word.
themselves, or by the Dutch and Eng-
lish who took up the word from them,
and from these Jasl-ur has passed back
again into native use in this corrupt
shape.
The early Portuguese writers have
the forms we have just named in the
sense of ' soldier;' but lascar is never
so used now. It is in general the
equivalent of hhaldil, in the various
senses of that word (v. Classy), viz.
(1) an inferior class of artilleryman
{'gun-lascar ') ; (2) a tent-pitcher, doing
other work which the class are accus-
tomed to do ; (3) a sailor. The last is
the most common Anglo-Indian use,
and has passed into the English lan-
guage.
The use of lascar in the modern sense
by Pyrard de Laval shows that this
use was already general on the west
coast at the beginning of the 17th
century, whilst the curious distinction
whichPyrard makes betweenLascar and
Lascari, and Dr. Fryer makes between
Lvscar and Lascar (accenting probably
Liiscar and Lascdr) shows that lashkari
for a soldier was still also in use.
In Ceylon the use of the word las-
careen for a kind of local or civil
soldier long survived; perhaps is not
extinct.
The word lashkari does not seem to
occur in the Ain. The original word
lashkar is used in. its proper sense by
Sir T. Eoe below, for ' a camp.'
1541. " It is a proverbial saying over all
India {i.e. Portuguese India, see s. v.) that
the good Lasquarim, or ' soldier ' as we
should call him, must be an Abyssinian."
— Castro, Rotewo, 73.
1546. "Besides these there were others
(who fell at Din) whose names are unknown,
being men of the lower rank, among whom
I knew a lasoarym (a man getting only
500 reis of pay !) who was the first man to
lay his hand on the Moorish wall, and
shouted aloud that they mighiteee him, as
many have told me. And ne was imme-
diately thrown down wounded in five
places with stones and bullets, but still
lived; and a noble gentleman sent and
had him rescued and carried away by his
slaves. And he survived, but being a
common man he did not even get his pay ! "
— CcwTca, iv. 567.
1552. "... eles os reparte polos las-
carinB de suas capitanias, q assi ohamSo
soldados." — Oastanheda, ii. 67.
1554. " Moreover the Senhor Governor
conceded to the said ambassador that if in
the territories of Idalshaa, or in those of
our Lord the King there shall be any
differences or quarrels between any Por-
LASCAR.
389
LIT, LAT SAHIB.
tuguese lascarins or peons (pides) of ours,
and lascarins of the territories of Idalshaa
and peons of his, that the said Idalshaa
shall order the delivery up of the Por-
tuguese and peons that they may be
punished if culpable. And in like manner
. . ."—S. Botdho, Tomho, 44.
1572. "Erant in eo praesidio Lasqna-
rini circiter septingenti artis sclopettariae
peritissimi." — E. Acosta, f. 236 v.
1598. " The soldier of BaUagate, which
is called Jjascarin . . ." — lAnschoten, 74.
1600. " Todo a mais churma e meneyo
das naos sSo Mouros que chamao Laschares
. . ." — iMcena, Life of S. Franc. Xav. , liv.
iv., p. 223.
c. 1610. "Mesmes tons les mariniers et
les pUotes sont Indiens, tant Gentils que
Mahometans. Tous ces gens de mer les
appellent Lascars, etlessoldats LaBcarits."
'—Pyrard de Laval, i. 317.
1616. "I tooke horse to auoyd presse,
and other inconvenience, and crossed out
of the Leskar, before him." — Sir T. Soe in
Purclias, i. 559 ; see also 560.
1644. "... The aldms of the juris-
diction of Damam, in which distrid; there
are 4 fortified posts defended by Lascars
(Xascaiis) who are mostly native Chris-
tian soldiers, though they may be heathen
as some of them are." — Bocarro, MS.
1673. "The Seamen and Soldiers differ
only in a Vowel, the one being pronounced
with an u, the other with an a, as Lnscar,
a soldier, Lascar, a seaman." —Fryer, 107.
1685. "They sent also from Sofragan
D. Antonio da Motta Galvaon with 6 com-
panies, which made 190 men ; the Dissaya
(q, V.) of the adjoining provinces joined him
with 4,000 Lascarins."— i!i6c3«w, H. of the
I. of Ceylan (from French Tr., p. 241).
1690. " For when the English Sailers at
that time perceiv'd the softness of the
Indian Lascarrs ; how tame they were . . .
they embark'd again upon a new Design
. . . to . . . rob these hai-mless Traffickers
in the Red Sea." — Ovington, 464.
1726. ' ' Lascaryns, or Loopers, are native
soldiers, who have some regular main-
tenance, and in return must always be
ieaiy."—Valentiin, Ceylon. Names of
Offices, &c., 10.
1755. " Some Lascars and Sepoys were
now sent forward to clear the road." —
Orme, i. 394 (ed. 1803).
1787. ' ' The Field Pieces attached to the
Cavalry draw up on the Bight and Left
Flank of the Regiment ; the 'Artillery
Lascars forming in a line with the Front
Kank the full Extent of the Drag Hopes,
which they hold in their hands." — Regns.
far the Eon. Company's Troops on the Coast
of Goronumdel, by M.-Cfen. Sir Archibald
CampbeU, K.B. Govr. & C. in (J. Macbas,
p. 9.
1803. "In those parts (of the low country
of Ceylon) where it is not thought requisite
to quarter a body of troops, there is a police
corps of the natives appointed to enforcethe
commands of Government in each district ;
they are composed of Conganies, or ser-
geants, Arabics, or corporals, and Lasoar-
ines, or common soldiers, and perform the
same office as our Sheriff's men or con-
stables."—PCT'cinai's Ceylon, 111.
1807. "A large open boat formed the
van, containing his excellency's guard of
lascoreens, with their spears raised per-
pendicularly, the union colours flying, and
Ceylon drums called tomtoms beating." —
Cordiner's Ceylon, 170.
1872. " The lascars on board the steam ers
were insignificant looking people." — The
Dilemma, ch. ii.
Lat, Lat Sahib, s. This, a popular
corruption of Lord Sahib or Ldrd Sahib,
as it is -written in Hind., is the usual
form from native lips, at least in the
Bengal Presidency, of the title by which
the Governor-General has long been
known in the vernaculars. The term
also extends nowadays to Lieutenant-
Governors, who in. contact with the
higher authority become Chotd ('Lit-
tle') Lat, whilst the Governor-General
and the Commander-in-Chief are
sometimes discriminated as the MuUn
Lat Sahib and the Jangi Lat Sahib
('territorial' and 'military'), the
Bishop as the Lat Padre Sahib, and
the Chief Justice as the Lat Justy
Sahib. The title is also sometimes,
but very incorrectly, applied to minor
dignitaries of the supreme Govern-
ment.
1824. " He seemed, however, much
puzzled to make out my rank, never hay-
ing heard (he said) of any ' Lord SahiD '
except the Governor-General, while he was
still more perplexed by the exposition of
'Lord Bishop Sahib,' ^hichfor some reason
or other my servants always prefer to that
of Lord Padre."— ffcftcr, i. 69.
1837. "The Arab, thinking I had pur-
posely stolen his kitten, ran after the buggy
at full speed, shouting as he passed Lord
Auckland's tents, ' Doha"!, doha'i. Sahib !
dohal. Lord Sahib ! * ' Mercy, mercy, sir !
mercy, Governor-General !' The faster the
horse rushed on, the faster followed the
shouting Arab."— Wanderings of a Pilgriiii,
ii. 142.
1868. " The old barber at Roorkee, after
telling me that he had known Strachey
when he first began, added, ' Ab Lat-
Sekretur hai ! Ah ! hum bhi boodda hogya !
(' Now he is Lord Secretary! Ah ! 1 too
have become old I)."— Letter from, the late
M.-Gen. W. W. ff. Oreathed.
1877 "... in a rare but most valu-
able book (' Galloway's Observations on
gee Soai.
LAT.
390
LEE.
India,' 1825, pp. 254^8), in which the
author reports, with much quiet humour,
an aged native's account of the awful con-
sequences of contempt of an order of the
(as he called the Supreme Court) ' Shu-
lyreem Koorut,' the order of Impey being
'Lord Justey Sahib-ka-hookm,' the instru-
ments of whose will were * dbidabis ' or
affidavits."— Letter from Sir J. F. Stephen
in Times, May 31.
Lat. s. Hind, lai, used as a cor-
ruption of the English, lot, in reference
to an auction {Carnegie).
Laterite. s. A term, first used by
Dr. Francis Buchanan, to indicate a
reddish brick-like argillaceous forma-
tion much impregnated with iron
peroxide) and hardening on exposure
to the atmosphere, which is found in
places all over South India from one
coast to the other, and the origin of
which geologists find very obscure.
It is found of two distinct types : viz.
(1). High-level Laterite, capping espe-
cially the trap-rocks of the Deccan,
with a bed from 30 or 40 to 200 feet
in thickness, which perhaps extended
at one time over the greater part of
Peninsular India. This is found as far
north as the Eajmahl and Monghyr
hills. (2). Low-level Laterite, form-
ing comparatively thin and sloping
beds on the plains of the coast. The
origin of both is I'egarded as being, in
the most probable view, modified vol-
canic matter; the low-level laterite
having undergone a further rearrange-
ment and deposition; but the matter
is too complex for brief statement (see
Neivhold, in J. E. A. S., vol. viii. ; and
Manual of the Oeol. of Lndia, pp. xlv.
seqq. , 348 seqq. ). Mr. King and others
have found flint weapons in the low-
level formation. Laterite is the usual
material for road-metal in S. India,
as kunkur (q.v.) is in the north.
In Ceylon it is called Cabook (q.v.).
1800. " It is diffused in immense masses,
without any appearance of stratification,
and is placed over the granite that forms
the basis of Malayala. ... It very soon
becomes as hard as brick, and resists the
air and water much better than any brick
I have seen in India. ... As it is usually
cut into the form of bricks for building, in
several of the native dialects it is called the
brick-stone (Iticacullee). . . . 'The most
proper English name ^^•ould be laterite,
trom Lateritis, the appellation that may be
given it in science." — Buchanan, Mvsm'e,
&c. ii. 440-441.
_ 1860. " Natives resident in these locali-
ties (Galle and Colombo) are easily recogni-
sable elsewhere by the general hue of their
dress. This is occasioned by the pre-
valence along the western coast of laterite,
or, as the Singhalese call it, cabook, a
product of disintegrated gneiss, which being
subjected to detrition communicates its hue
to the soU." — Tennent's Ceylon, i. 17.
Lattee, s. A stick; a bludgeon,
often made of the male bamboo {Den-
drocalamus strictvs), and sometimes
bo]^nd at short intervals with iron
rings, forming a formidable weapon.
The word isHind. latht and lathi, Mahr.
laththa. This is from Prakrit lattM
for Sansk. yaahti, ' a stick,' according
to the Prakrit grammar of Vavaruchi
(ed. Oowell, ii. 32); see also Lassen,
Institutiones, Ling. Prakrit, 195.
Jiahi IdtM, us Jd hhains, is a Hind,
proverb [cujua haculum ejus buhalus),
equivalent to the " good old rule; the
simple plan."
1830. " The natives use a very dangerous
weapon, which they have been forbidden
by Government to carry. I took one as a
curiosity, which had been seized on a man
in a_ fight in a village. It is a very heavy
lathi, a solid male bamboo, 5 feet 5 inches '
long, headed with iron in a most formidable
manner. There are 6 jagged semicircular
irons at the top, each 2 inches in length,
1 in height, and it is shod with iron bands
16 inches deep from the toiD." — Wanderings
of a Pilgrim,, vol. i., p. 133.
1878. "After driving some 6 miles, we
came upon about 100 men seated in rows
on the road-side, all with latties." — Life in
the Mofussil, i. 114.
Latteeal, s. Hind. latMyal, or, more
cumbrously, lathiwdla, ' a clubman,' a
hired ruffian. Such gentry wer.e not
many years ago entertained in scores
b}- planters in some parts of Bengal,
to maintain by force their claims to
lands for sowing indigo on.
1878. "Doubtless there were hired lat-
tials ... on both sides." — Life in the
, ii. 6.
Lecque, s. We do not know what
the word used by the Abbe Eaynal in
the following extract is meant for. It
is perhaps a mistake for. last, a Dutch
weight.
1770. "They (Dutch at the Cape) re-
ceive a still smaller profit from 60 lecques
of red wine, and 80 or 90 of white, which
they carry to Europe every year. The
lecque weighs about 1,200 pounds."—
Eaynal (E. T., 1777) i. 231.
Lee, s. Chin. Zj. The ordinary Chi-
nese itinerary measure. Books of the
Jesuit Missionaries generally interpret
LEECHEJS, LYCHHE.
391
LEMON.
the modern li as {„ of a league, -wHcli
gives about 3 li to tli,e mile ; more
exactly, according to Mr. Giles, 274 ^'~
10 miles ; but it evidently varies a
good deal in different parts of China,
and has also varied in the course of
ages. Thus in the 8th century, data
quoted by M. Vivien de St. Martin,
from Pere Gaubil, show that the li wa.a
little more than -J- of an English
mile. And from several concurrent
statements we may also conclude that
often the li is generalised so that a
certain number of li, generally 100,
stand for a day's march.
1585. "By the said booke it is found
that the Chinos haue amongst them but
only three kind of measures ; the which in
their language are called 111, pu, and iciiam,
which is as much as to say, or in effect, as
a forlong, league, or iomey : the measure,
which is called In, hath so much space as a
man's voice on a plaine grounde may bee
hearde in a quiet day, halowing or whoping
with all the force and strength lie may ;
and ten of these liis maketh a jm, which
is a great Spanish league ; and ten pus
maketh a dayes ioumey, which is called
iclum, which maketh 12 (sic) long leagues."
—Mendosa, i. 21.
1861. " In this part of the country a
day's march, whatever its actual distance,
is called 100 li ; and the li may therefore
be taken as a measure of time rather than
of distance."— CoZ. Sarel in J. B. Geog. Soc.,
xxxii. 11.
1878. " D'aprbs les clauses du contrat le
voyage d'une longueur totale de 1,800 lis,
ou 180 lieues, devait s'effectuer en 18 jours."
—L. Bousset, A Trovers la Chine, 2Sil,
Leechee, Lychee, s. Chin. li-cU,
and in S. China (its native region) lai-
chi; the beautiful and delicate fruit
of the Nephelium litchi, Cambessedes
(N. Ord..Sapindaceae), a tree which has
been for nearly a century introduced
from China into Bengal with success.
The dried fruit, usually ticketed as
lyAee, is now common in London
diops.
c. 1540. "... outra verdura rauito mais
fresca, e de melhor cheiro, que esta, a que
OS naturaes da terra chamao lecMas. ..."
—Pinto, ch. Ixviii.
1563. "B. Of the things of China you
have not said a word; though there they
have many fruits highly praised, such as
are lalichias (laliaiias) and other excellent
fruits.
"0.1 did not speak of the things of
China, because China is a region of which
there is so much to tell that it never comes
to an end. . ."— ffarcta.f. 157.
1585. "Also they have a kinde of
plummes that they doo call leohias, that
are of an exceeding gallant tast, and never
hurteth anybody, although they should
eate a great number of them." — Parke's
Mendoza, i. 14.
1598. " There is a kind of fruit called
leohyas, which are like Plums, but of
another taste, and are very good, and much
esteemed, whereof I have eaten." — lAn-
schoten, 38.
1631. " Adf ertur ad nos jjraeterea f nictus
quidam Lances (read Laices) vocatus, qui
raoematim, ut uvae, crescit." — Jac. Bontii,
Dial, vi., p. 11.
1684. "Latsea, or Chinese Chestnuts."
— Valentijn, iv. (China), 12.
1750-52. ' ' leioki is a species of trees
which they seem to reckon equal to the
sweet orange trees. . . It seems hardly cre-
dible that the country about Canton (in
which place only the fruit grows) annually
makes 100,000 tel of dried leiokis. "—OJof
Toreen, 302-3.
1824. " Of the fruits which this season
offers, the finest are leeches (sic) and man-
goes ; the first is really very fine, being a
sort of plum, with the flavour of a Tron-
tignac grape." — Heler, i. 60.
c. 1858.
" Et tandis que ton pied, sorti de la ba-
bouche,
Pendait, rose, au bord du manchy, *
A I'ombre des bois noirs touffus, et du
Letchi,
Aux fruits moins pourpres que ta bouche."
Zeconte de ZAsU.
1878. "... the lichi hiding under a
shell of ruddy brown its globes of trans-
lucent and delicately fragrant flesh." — Ph.
Bobinson, In My Indian Ga/i-den, 49.
1879. "... Here are a hundred and
sixty lichi fruits for you. . ." — M. Stokes,
Indian Fairy TaUs (Calc. ed.) 51.
Lemon, s. Citrus medica var. Limo-
num. Hooker. This is of course not
an Anglo-Indian word. But it has
come into European languages through
the Arabic leimun, and is, according to
Hehn, of Indian origin. In Hind, we
have both limu and nimb€i, which last
at least, seems to be an indigenous
farm. The Sansk. dictionaries give
nimhvJia. In England we get the word
through the Romance languages, Fr.
limon,lt. limone, Sp. limon, &c., perhaps
both from the Crusades and from the
Moors of Spain. See Lime.
c. 1200. "Sunt praeterea aliae arbores
fructus aoidos, pontici videlicet saporis, ex
se procreantes, quos appellant limones. "—
Jacobi de Vitriaco, Hist. Iherosolym, cap.
Ixxxv. in Bonga/rs.
c. 1328. "I will only say this much,
that this India, as regards fruit and other
things, is entirely different from Christen
* See Muncheel.
LEMON-GRASS.
392
LIAMPO.
dom ; except, indeed, that there be lemons in
some places, as sweet as sugar, whilst there
be other lemons sour like ours." — Friar
Joi'danus, 15.
1331. "Profunditas hujus aquae plena
est lapidibus preciosis. Quae aqua multum
est yrudinibus et sanguisugis plena. Hos
lapides non accipit rex, sed pro anim£ sua
semel vel bis in anno sub aquas ipsos pau-
peres ire pennittit. . . . Et ut ipsi pauperes
Ira sub aquam possint accipiunt limonem et
quemdam fructum quem Dene pistant, et
illo bene se ungunt. . . . Et cum sic
sint unoti yrudines et sanguisugas illos offen-
dere non valent." — Fr. Odoric, in Cathay.,
&c., App., p. xxi.
c. 1333. "The fruit of the mango-tree
(al-'avia) is the size of a great pear. When
yet green they take the fallen fruit and
powder it with salt and preserve it, as is
done with the sweet citron and the leinon
(rtZ-leimun) in our country." — Ibn Bat-uta,
iii. 126.
Lemon-grass, s. Androj.ogmi citra-
ius, D.O., a grass cultivated in Ceylon
and Singapore, yielding an oil much,
used in perfumery, under the name of
Lemon-Orass Oil, Oil of Verbena, or
Indian Melissa Oil.
Eoyle (Rind. Medicine, 82), has ap-
plied the name to another very fragrant
grass, Andropogon schoenanthus, L. , ac-
cording to hira the a-xolvos of Diosco-
rides. This last, which grows wild in
various parts of India, yields Eusa Oil,
alias 0. of Oinger-grass or of Oeranium,
which is exported from Bombay to
Arabia and Turkey, where it is exten-
sively used in the adulteration of Otto
of Eoses.
Leopard, s. We insert this in order
to remark that there has been a great
deal of controversy among Indian
sportsmen, and also among naturalists,
as to whether there are or are not two
species of this Cat, distinguished by
those who maintain the affirmative, as
panther {F. pardus) and leopard {Felis
leopardus), the latter being the smaller;
though by some these names are re-
versed. Even those who support
this distinction of species appear to
admit that the markings, habits, and
general appearance (except size) of the
two animals are almost identical.
Jerdon describes the two varieties,
but (with Blyth) classes both as one
species [Felis pardus).
Lewchew, Liu kiu, Loo-Choo, &c.
n.p. The name of a group of islands to
the south of Japan, a name much more
familiar than in later years during the
16th century, when their people habi-
tually navigaj;ed the China seas, and
visited the ports of the Archipelago.
In the earliest notices they are perhaps
mixt up with the Japanese.
1516. " Opposite this country of China
there are many islands in the sea, and
beyond them at 175 leagues to the east there
is one very large, which they say is the main-
land, from whence there come in each year
to Malaca 3 or 4 ships like those of the
Chinese, of white people whom they de-
scribe as great and wealthy merchants. . . .
These islands are called Lequeos, the people
of Malaca say they are better men, and
greater and wealthier merchants, and better
dressed and adorned, and more honourable
than the Chinese." — Barbosa, 207.
1540. "And they, demanding of liim
whence he came, and what he would have,
he answered them that he was of the King-
dom of Siam, [of the settlement of the
Tanaucarim foreigners, and that he came
from Veniaga] and as a Merchant was
going to traffique in the Isle of Lequios."—
Pinto (orig. cap. x. xli) Cogan, 49.
1553. "Eernao Peres .... whilst he
remained at that island of Beniaga, saw
there_ certain junks of the people called
LeqnioB, of whom he had already got a
good deal of information at Malaca, as that
they inhabited certain islands adjoining that
coast of China ; and he observed that the
most part of the merchandize that they
brought was a great quantity of gold ....
and they appeared to him a better disposed
people than the Chinese. . . ." — Barros,
III. ii. 8. See also II. vi. 6.
1556. (In this year) " a Portugal arrived
at Malaca, named Pero Gomez d'Almeyda,
servant to the Grand Master of Santiago,
with a rich Present, and Letters from the
Nautaquim, Prince of the Island of Twiwc-
umaco, directed to King John, the third: . . .
to have five hundred Portupals granted to
him, to the end that with them, and his own
Forces, he might conquer the Island of
Lequio, for which he would remain tribu-
tary to him at 5000 Kintals of Copper and
1000 of Lattin, yearly. . ."—Pinto (in Co-
gan), p. 188.
1615. "The King of Mashona (qu. Sluuih-
ma ?) . . . who is King of the westermost
islands of Japan . . . 'has conquered the
Leques Islands, which not long since were
under the Government of China."— ySaini-
bury, i. 447.
,, "The King of Shashma ... a
man of greate power, and hath conquered
the islandes called the Leques, which not
long since were under the government of
China. Leque Grande yeeldeth greate
store of amber greece of the best sorte,
and will vent 1,000 or 15,000 (sic] ps.of
coarse cloth, as dutties and such like, per
annum." — Letter of Raphe Coppindall, in
Cocks, ii. 272.
Liampo, n.p. This is the name
which the older writers, especially
LIAMPO.
393
LILAC.
Portuguese, give to the CMnese port
ttHcIi we now call Ning-Po. It is a
form, of corruption wMcIl appears in
other cases of names used by the Por-
tuguese, or those who learned from
them. Thus Nanleing is similarly
■called Lanchin in publioations of the
same age, and Yunnan appears in
Mendoza as Olam.
1540. " Sailing in this manner we arrived
,si.K dayes after at the Forts of Liampoo,
which are two Islands one just against
another, distant tliree Leagues from the
place, where at that time the PortugaU used
their commerce ; There they had built
•above a thousand houses, that were governed
by Sheriffs, Auditors, Consuls, Judges, and
'6 or 7 other kinde of Officers [comgovernanra
■de Vereadores, <fc Ouvidor, <t Alcaides, <&
outras 8eis ou sete Varas de Justiga ct
■officiaes de Bepublica], where the Notaries
underneath the publique Acts which they
made, wrote thus, J, such a one, publique
.Notarie of this Town of Liampoo for the
King our Soveraign Lord. And this they
•did with as much confidence and assurance,
•as if this Place had been scituated between
.Santarem and lAsbon ; so that there were
'iouses there which cost three or four thou-
sand Buckats the building, but both they
.and all the rest were afterwards demolished
ior our sins by the Ghineses . . . ." — Pinto
(orig. cap. Ixvi.), in Cogan, p. 82.
What Cogan renders ^ Ports of Liam-
"poo'is portas, i.e. Gates. And the expres-
sion is remarkable as preserving a very old
■tradition of Eastern navigation ; the oldest
■document regarding Arab trade to China
{the Belation, tr. by Reinaud) says that the
ships after crossing the Sea of Sanji ' pass
"the Grates of China. These Gates are in
-fact mountains washed by the sea ; between
these mountains is an opening through
which the ships pass ' (p. 19). This phrase
'was perhaps a translation of a term used by
"the Chinese themselves — see under Bocca
Tigris.
1553. "The eighth (division of the coasts
of the Indies) terminates in a notable cape,
the most easterly point of the whole conti-
nent so far as we know at present, and
which stands about midway m the whole
•coast of that great country China. This our
people call Cabo de Liampo, after an illus-
trious city which lies in the bend of the
•cape. It is oaUed by the natives Nimpo,
which our coimtrymen have corrupted into
Xiampo."— San-OS, i. ix. 1.
1696. " These Junks commonly touch at
lympo, from whence they bring Petre, Gee-
longs, and other SiIks."—Bowyear, in Dal-
rymple, i. 87.
1727. " The Province of Chequiam, whose
«mef city is limpoa, by some calledMmpoa,
and by others Mngpoo."—A. Sam. ii. 283.
1770. " To these articles of importation
may be added those brought every year, by
a dozen Chinese Junks, from Emoy, Limpo,
and Canton."— Bayncd (tr. 1777), i. 249.
Likin or Lekin, s. We borrow from
Mr. Giles: "An arbitrary tax, ori-
ginally of one cash per tael on all
kinds of produce, imposed with a view
of making up the deficiency in the
land-tax of China caused by the
T'aipLQg and Nienfei troubles. It was
to be set apart for military purposes
only — hence its common name of
' war-tax ' . . . . The Chef oo Agreement
makes the area of the Foreign con-
cessions at the various Treaty Ports
exempt from the tax of Lekin. " {Gloss,
of Reference, s.v.). The same authority
explains the term as " li [le, i.e. a cash
or j^ of a tael)-money," because of
the original rate of levy.
The likin. is professedly not an im-
perial customs-duty, but a provincial
tax levied by the governors of pro-
vinces, and at their discretion as to
amount; hence varying in local rate,
and from time to time changeable.
This has been a chief difficulty in
carrying out the Chefoo Agreement,
which as yet has never been authori-
tatively interpreted or finally ratified
by England. We quote the article of the
Agreement which deals with opium,
which has involved the chief difficulties,
as leaving not only the amount to be
paid, but the liue at which this is to be
paid, undefined.
1876. " Sect. III. . . . (iii). On Opium
Sir Thomas Wade will move his Govern-
ment to sanction an arrangement different
from that affecting other imports. British
merchants, when opium is brought into
port, will be obliged to have it talcen cogni-
zance of by the Customs, and deposited in
Bond, .... until such time as there is a
sale for it. The importer will then pay the
tariff duty upon it, and the purchasers the
likin : in order to the prevention of the
evasion of the duty. The amount of likin
to be collected will be decided by the dif-
ferent Provincial Governments, according
to the circumstances of each." — Agreement
of Chefoo.
1878. "La Chine est parsem^e d'une
infinite de petits bureaux d'octroi ^ohelonnfe
le long des voies commerciales ; les Chinois
les nomment Li-kin. C'est la source la
plus sure, et la^ plus productive des reve-
nus." — Boasset, A Travers la Chine, 221.
Lilac, s. This plant-name is even-
tually to be identified with Anil (q.v.),
and with the Sansk. mla, 'of a dark
colour (especially dark blue or black)';
a fact which might be urged in favour
of the view that the ancients ia Asia,
as has been alleged of them in Europe,
belonged to the body of the colour-
LIME.
394
LINGAM.
blind (like tlie writer of this article).
The Indian word takes, in the sense of
indigo, in Persian the form lilaTig ; in
Arab, this, modified into Vilak and lUak,
is appHed to the Ulac {Syringa spp.).
Marcel Devic says the Arab. adj. lUak
has the modified sense ' bleuatre.' See
a remark under Buckjrne.
We may note that in Scotland the
' striving after meaning' gives this
familiar and beautiful tree the name
among the uneducated of ' lily-oak.'
Lime, s. The fruit of the small
Citrus medica, var. acida, Hooker, is
that generally called lime in India,
approaching as it does very nearly to
the fruit of the West India Lime. It
is often not much bigger than a
pigeon's egg, and one well-known
delicate miniature lime of this kind is
called by the natives from its thin
skin kaghazl nimha, or 'paper lime.'
This seems to bear much the same
relation to the lemon that the minia-
ture thin-skinned orange, which in
London shops is called Tangerine,
bears to the " China Orange."
But lime is also used with the cha-
racterising adjective for the Citrus
medica y ax. Lunetta, Hooker, or Sweet
Lime, an insipid fruit.
The word no doubt comes from the
SjJ. and Portuguese Zi'mo, which is
from the Arab. lima. But probably it
came into English from the Portuguese
in India. It is not in Minsheu (2d ed.
162'7).
1404. " And in this land of Guilan snow
never falls, so hot is it ; and it produces
abundance of citrons and limes and oranges
(cidras & limas i naranjas)." — Olavijo,
§ Ixxxvi.
c. 1526. " Another is the lime (limil),
which is very plentiful. Its size is about
that of a hen's egg, which it resembles in
shape. If one \™o is poisoned boils and
eats its fibres, the injury done by the poison
is averted." — Baber, 328.
1B63. "It is a fact that there are some
Portuguese so pig-headed that they would
rather die than acknowledge that we have
here any fruit equal to that of Portuqal ;
but there are many fruits here that bear
the bell, as for instance all the frtKtas de
eapinho. iFor the lemons of these parts are
so big that they look like citrons, besides
being very tender and full of flavour, espe-
cially those of Bafaim ; whilst the citrons
themselves are much better and more tender
(than those of Portugal) ; and the limes
llimas) vastly better. . ." — Garcia, f. 133.
c. 1630. " The He inricht us with many
good things ; Buffolls, Goats, Turtle, Hens,
huge Batts .... also with .... Oranges,
Lemons, Lymes. . ."—T. Herbert, 28.
1673. "Here Asparagus flourish, as do
Limes, Pomegranates, Genitins. . . ." —
Fryer,lVi. ("Jenneting" from Fr. (jenetin).
1690. "The Island (Johanna) abounds
with Fowls and Bice, "with Pepper, Yams,
Plantens, Bonanoes, Potatoes, Oranges,
Lemons, Limes, Pine-apples, &c. . . ." —
Ovington, 109.
Lingait, Lingayet, Linguit, s.
Mahr. Linga-U, a member of a Sivaite
sect in W. and S. India, whose mem-
bers wear the linga in a small gold or
silver box suspended round the neck.
The sect was founded in the 12th
century by Basava. They are also
called Jangama, or Vira Saiva, and
have various subdivisions.
1673. "At Biibli/ in this Kingdom are a
cast called Linguits, who are buried up-
right."—i^j-j/er, 153.
This is still their practice.
Lingua is given as the name or title
of the King of Columbum(ftuiloil,q.V.)
in the 14th century, by Friar Jordanus
(p. 41), which might have been taken
to denote that he belonged to this sect;
but this never seems to have had fol-
lowers in Malabar.
Lingam, s. This is taken from the
S. Indian form of the word, which ia
N. India is linga (Sansk. and Hind.),
'a token, badge,' etc., thence the
symbol of Siva which is so extensively
an object of worship among the
Hindus, iu the form of a cylinder of
stone. The great idol of Somnath,
destroyed by Mahmtid of Grhazni, and
the subject of so much romantic nar-
rative, was a colossal symbol of this
kind.
In the latest quotation below, the
word is used simply for a badge of
caste, which is certainly the original
Sanskrit meaning, but is probably a
mistake as attributed in that sense
to modern vernacular use. The man
may have been a lingayat (q-v.), so
that his badge was actually a figure
of the lingam. But this clever au-
thoress often gets out of her depth.
1311. "The stone idols called Ling-
Mah^eo, which had been a long time
established at that place . . . these, up to
this time, the kick of the horse of Islam
had not attempted to break. . . . Deo
Narain fell down, and the other gods who
had seats there raised their feet, and jumped
so high, that at one leap they reached_ the
foot of Lanka, and in that affright the lings
LINOUISTE.
395
LONG-DRAWEKS.
lemselves would have fled, had they had
ny legs to stand on." — Ajair KJmsr'A, in
llliot, IV. 91.
1616. "... above this there is elevated
be figure of an idol, which in decency I
bstain from naming, but which is called
y the heathen Linga, and which they
rorship with many superstitions ; and in-
eed they regard it to such a degree that
he heathen of Canara carry well-wrought
mages of the kind round their necks. This
bominable custom was aboL'shed by a cer-
ain Canara King, a man of reason and
ighteousness." — Gowto, Dec. VII. iii. 11.
1726. " There ^re also some of them who
rear a certain stone idol called Lingam . . .
ound the neck, or else in the hair of the
lead. . . ." — Valentijii, Chm-o. 74.
1781. " These Pagodas have each a small
jhamber in the center of twelve feet square,
vith a lamp hanging over the Lingham." —
Sodges, 94.
1799. ' ' I had often remarked near the
3anks of the rivulet, a number of little
jltars, with a linga of Mah^eva upon
jhem. It seems they are placed over the
ishes of Hindus who have been burnt near
ihe spot." — Golebrooke, in Life, p. 152.
1809. " Without was an immense lingam
of black stone." — Ld. Valentia. i. 371.
1814. "... two respectable Brahmuns,
fi man and his wife, of the secular order ;
who, having no children, had made several
religious pilgrimages, perfoimed the accus-
tomed ceremonies to the linga, and con-
sulted the divines." — Forbes, Or. Mem., ii.
364.
1838. "In addition to the preaching,
Mr. G. got hold of a man's Lmgnm, or
badge of caste, and took it away." — Letters
from Madras, 156.
linguist, g. An old word for an
interpreter, formerly much used in the
East. It long survived in China, and
is there perhaps not yet ohsolete. Pro-
bably adopted from the Port, lingua,
used for an interpreter.
1554. " To a Uingua of the factory (at
Groa) 2 pardaos monthly . . ." — S. Botelho,
TmlM, 63.
,, "To the lingTioa of this kingdom
(Ormuz) a Portuguese ... To the linguoa
of the custom-house, a bramen." — Ibid. 104.
1700. " I carried the Linguist inte a
Merchant's House that was my Acquaint-
ance to consult with that Merchant about
removing that Semora, that stop'd the Man
of War from entring into the Harbour."—
A. Bam. ii. 254.
1711. "Linguists require not too much
haste, having always five or six to make
choice of, never a Barrel the better Her-
nng."—Lockyer, 102.
1760. " I am sorry to think your Honour
should have reason to think, that I have
been anyway concerned in that unlucky
affair that happened at the Segrais, in the
month of October 1759 ; but give me leave
to assure your Honour that I was no further
concerned, than as a Linguister for the
King's Officer who commanded the Party."
— Letter to the Gov. of Portj, St. George
fioia Antonio the Linyv ist, in DaWymple, i.
396.
1760-1810. " If the ten should presume
to enter villages, public places, or bazaars,
punishment will be inflicted on the linguist
who accompanies them." — Regulations at
Canton, from the Fankivae at Canton, p. 29.
1882. ' ' As up to treaty days, neither
Consul nor Vice-Consvil of a foreign nation
was acknowledged, whenever either of these
ofiicersmade acommunication totheHoppo,
it had to be done through the Hong mer-
chants, to whom the despatch was taken by
a Linguist." — TheFankwac at Canton, p. 50.
Lip-lap, s. A vulgar and dispa-
raging nickname given in the Dutch
Indies to Eurasians, and correspond-
ing to Anglo-Indian Chee-chee (q.v.).
The proper meaning of lip-lap seems
to be the uncoagulated pulp of the
coco-nut (see BumpMus, bk. i. ch. 1.).
Long-cloth, s. The usual name in
India for (white) cotton shirtings, or
Lancashire calico; but first applied
to the Indian cloth of like kind ex-
ported to England, probably because
it was made of length unusual in India ;
cloth for native use being ordinarily
made ia pieces sufficient only to clothe
one jDerson. Or it is just possible that
it may have been a corruption or mis-
apprehension of lungi (see loonghee).
1727. " Saderaas, or Saderass Patam, a.
small Factory belonging to the Dutch, to
buy up long cloth." — A. Ham. i. 358.
1785. " The trade of Port St. David's
consists in long-cloths of different colours."
— CarraccioU's L. of Clive, i. 5.
1865. "Long-cloth, as it is termed, is
the material principally worn in the Tro-
pics."— Waring, Tropical Residant, p. 111.
1880. ' ' A Chinaman is probably the last
man in the world to be taken in tvrice with
a fraudulent piece of long-cloth. "—PaiJ
Mall Budget, Jan. 9, p. 9.
Long-drawers, s. This is an old-
fashioned equivalent for pyjamas,
(q.v.). Of late it is confined to the
Madras Presidency, and to outfitters'
Hsts.
1711. " The better sort wear long
Drawers, and a piece of Silk, or wrought
Callico, thrown loose over the Shoulders."—
Lockyer, 57.
1774. " . . . . gave each private man a
frock and long-drawers of chintz. "—Forrest,
V. to N. Ouimeu, 100.
1780. " Leroy, one of the French hussars,
LONQ-SHOBE WIND.
396
LOOT.
who had saved me from being out dowii by
Hyder's horse, gave me some soup, and a
shirt, and long-drawers, which I had great
want of." — Hon. John lAndsay, in Idves of
the Idndmys, iv. 266.
1810. "For wear on board ship, panta-
loons .... together with as many pair of
wove cotton long-drawers, to wear under
them." — Williamson, V. M., i. 9.
See Pyjamas, Shnlwaurs, and Mogul
Breeches, and also Sirdrawers.
Long-shore wind, s. A term used
in Madras to designate the damp, un-
pleasant wind that blows in some
seasons, especially July to September,
from the south.
1837. " This longshore wind is very dis-
agreeable— a sort of sham sea-breeze blow-
ing from the south ; whereas the real sea-
breeze blows from the east ; it is a regular
cheat upon the new-comers, feeling damp
and fresh as if it were going to cool one." —
Letters from Madras, 73.
Lontar, s. The palm leaves used in
the Archipelago (as in S. India) for
writing on, are called Zojitar-leaves.
Pilot (No. 5179, p. 209) gives lontar as
the Malay name of two palms, viz.,
Borassus flahelliformis (see palmyra
and brab), and Livistona tundifolia.
Loocher, s. This is often used in
Anglo-Ind. colloquial for a black-
guard libertine, a lewd loafer. It is
properly Hind, luchcha,. having that
sense. Orme seems to have confounded
the word, more or less, with lutiya.
See under Lootee.
Loonghee, s. Hind., perhaps ori-
ginally Pers. lung and lunggi. A scarf
or web of cloth to wrap round the
body, whether applied as what the
Prench call pagne, i.e. a cloth simply
wrapt once or twice round the Mps
and tucked in at the upper edge, which
is the proper Mussuliian mode of
wearing it ; or as a cloth tucked be-
tween the legs like a, dhoty (q.v.),
which is the Hindu mode, and often
followed also byMahommedansin India.
The Qanoon-e-Islam further distin-
guishes between the Lunggi and dhoti
that the former is a coloured cloth
worn as described, and the latter a
cloth with only a coloured border, worn
by Hindus alone. This explanation
must belong to S. India.
1653. "Lougni est vne petite pifece de
linge, dont les Indiens se servent h, cacher
les parties naturelles." — De la Boullaye-lc-
Qouz, 529. But in the edition of 1657 it is
given: "Longui est vn morceau de linge
dont I'on se sert au bain en Turquie " (p.
547).
1673. "The Elder sat in a Row, where
the Men and Women came down together
to wash, having Lungies about their W astes
only." — Fryer, 101.
In the Index, Fryer explains as a
" Waste-Clout."
1726. "Silk Longis with red borders,
160 pieces in a pack, 14 co6idos long and 2
broad." — Valentijn, v. 178.
1727. ". . . For some coarse checquered
Cloth, called Gamhaya Lungies (see Corn-
hay), made of Cotton- Yam, the Katives
would bring Elephant's Teeth." — A. Ham.
i. 9,
„ (In Pegu) "Under the Frock they
haye a Scarf or Luugee doubled fourfold,
made fast about the Middle. . . ."—IM.
ii. 49.
c. 1760. " Instead of petticoats they wear
what they call a loongee, which is simply a
long piece of silk or cotton stuff," — Grose,
i. 143.
c. 1809-10. "Many use the Lunggi, a
piece of blue cotton cloth, from 5 to 7 cubits
long and 2 wide. It is wrapjied simply two
or three times round the waist, and hangs
down to the knee." — F.Buchancm,Puraniya,
in Mont. Martin, iii. 102.
Loot, s. &v. Plunder; Hind, lut;
and that from Sansk. lotra, for loptra,
root Ivp, 'rob, plunder'). The word
appears in Stookdale's Vocabulary of
1788, as " Loot— plunder, pillage."
It has thus long been a familiar item
in the Anglo-Indian colloquial. But
between the Chinese "War of 1841, the
Crimean war (1854-5), and the Indian
Mutiny (1857-8), it gradually found
acceptance in England also, and is
now a recognized constituent of the
English Slang Dictionary. Admiral
Smyth has it in his Nautical Glossary
(1867), thus, "Loot, plunder, or pil-
lage, a term adopted from China."
1545. St. Francis Xavier in a letter to
a friend in Portugal admonishing him from
encouraging any friend of his to go to India
seems to have the thing Loot in his mind,
though of course he does not use the word :
"Neminem patiaris amicorum tuorum in
Indiam cum Praefectura mitti, ad regias
pecunias, et negotia tractanda. Nam de
illis vere illud scriptum capere licet : 'Dele-
antur de libro viventium et cum justis non
scribantur.' . . Invidiam tantum non cul-
pam usus publicus detrahit, dum vix dubi-
tatur fieri non malfe quod impunfe nt.
TJbique, semper, rapitur, congeritur, aufer-
tur. Semel captum nunquam redditur. Quis
enumeret artes et nomina praedarum.'
Equidem mirari satis nequeo, quot, praeter
usitatoB modos, insolitis flexionibus maus-
picatum illud rapiendi verbum quaedam
L00T7, LOOTIEWALLA. 397
LOBOHA.
avaritiae barbaria oonjuget ! " — Epistohe,
Prague, 1667, Lib. v. Ep. vii.
1842. "I believe I have already told
you that I did not take any loot — the
Indian word for plunder — so that I have
nothing of that kind, to which so many in
this expedition helped themselves so bounti-
fully."—CtoKm Campbell to his Sister, in L,
of id. Clyde, i. 120,
,, "In the Saugor district the plun-
derers are beaten whenever they are caught,
but there is a good deal of Ijurning and
' looting,' as they call it." — Indian Admin,
of Lord Ellenborough. To the D. of Welling-
ton, May 17, p. 194.
1858. "There is a word called 'loot,'
which gives, unfortunately, a venial cha-
racter to what would in common EnglLsh
be styled robbery." — Ld. Elgin, Letters and
Journals, 215.
1860. "Loot, swag or plunder." — Slang
Diet. s. V,
1864. " When I mentioned the ' loot-
ing' of villages in 1845, the word was
pnnted in itaUcs as little known. Un-
happily it requires no distinction now,
custom having rendered it rather common
of l&'ie."— Admiral W. H. ~ " ~
p, 52.
1875. "It was the Colonel Sahib who
carried off the loot." — The Dilemma, ch.
xxxvii.
1876. "Public servants (in Turkey) have
vied with one another in a system of uui-
vei-sal \ooV— Blackwood, No. cxix. p. 115.
1878. "The city (Hongkong) is now
patrolled night and day by strong parties
of marines and Sikhs, for both the disposi-
tion to loot and the facilities for looting
are very great." — Miss Bird, Golden Cher-
sonese, 34.
1883. " ' Loot ' is a word of Eastern
origin, and for a couple of centuries past
.... the looting of Delhi had been the
daydream of the most patriotic among the
Sikh race."— £os. SmitKs Life of Lwd Law-
rence, ii. 245.
„ "AtTalifu . . . a year or two ago,
a fire, supposed to be an act of incendiarism,
broke out among the Tibetan encampments
which were then looted by the Chinese."—
Official Memo, on Chinese Trade with Tibet,
1883.
Iiooty, Lootiewalla, s. a. A plun-
derer, Hind, lUtl, lutlya, lutlwdld.
1757. "A body of their Louchees, or
plunderers, who are armed with clubs,
passed into the. Company's territory."—
Orme, ii. 129 (ed. 1803).
1782. "Even the rascally Looty wallahs,
or Mysorean hussars, who had just before
been meditating a general desertion to us,
DOW pressed upon our flanks and rear."—
Muwro's Narrative, 295.
1792. " The Colonel found him as much
JJ^ayed as if he had been surrounded by
tne whole Austrian army, and busy in
placing an ambuscade to catch about six
looties."— ifife)- of T. Munro, in Life.
1792. " This Body (horse plunderers round
Madras) has been branded generally by the
name of Looties, but they had some little
title to a better appellation, for they were
. . . not guilty of those sanguinary and in-
human deeds. . ." — Madras Courier, Jan.
26.
b. A different word is the Ar. Pers.
ICttly, bearing a worse meaning, ' one
of the people of Lot,' and more gene-
rally ' a blackguard.'
The people of Shiraz are noted for a
fondness for jingling phrases, common
enough among many Asiatics, in-
cluding the people of India, where one
constantly hears one's servants speak
of chauki-auhi (for chairs and tables).
naukar-chaJcar (where both are how-
ever real words), 'servants,' 'lakri-
akrl,' ' sticks and staves,' and so forth.
Eegarding this Mr. Wills tells a story
{Miidern Persia, p. 239). The late
Minister, Kawam-ud-Daiilat, a Shi-
razi, was asked by the Shah :
" Why is it, Kawam, that you Shirazis
always talk of Eabob-mabob and so on?
You always add a nonsense-word ; is it for
euphony ? "
" Oh, Asylum of the Universe, may I be
your sacrifice ! No respectable person in
Shiraz does so, only the lutl-puti says it ! "
Loquot, Loquat, s. A sub-acid
fruit, a native of China and Japan,
which has been naturalized in India
and ia Southern Europe. In Italy it
is called nespola giapponese (Japan
medlar). It is Eriohotrya japonica,
Lindl. The name is that used in
S. China, lu-kuh, pron. at Canton lu-
kwat, and meaning ' rush-orange.'
Elsewhere in China it is called pi-pa.
1878. "... The yellow loquat, peach-
skinned and pleasant, but prodigal of
stones." — Ph. Bohinson, In My Indian
Oarden, 49.
c. 1880. ' ' A loquat tree in f uU fruit is
probably a sight never seen in England
before, but ' the phenomenon ' is now on
view at Richmond.* We are told that it
has a fine crop of fruit, comprising about a
dozen bunches, each bunch being of eight
or ten beautiful berries. . . ." — Newspaper
cutting {source lost).
Lorcha, s. A small kind of vessel
used in the China coasting trade.
Giles explains it as having the hull of
European build, but the masts and
sails Chinese fashion, generally with a
* This was in the garden of Lady Parker, at
Stawell House.
LORY.
398
LOUTEA.
European skipper and a Chinese crew.
Tke word is said to have been intro-
duced by the Portuguese from S.
America {Giles, 81). But Pinto's pas-
sage shows how early the word was
used in the China seas, a fact which
throws doubt on that view.
1540. " Now because the Lorch (lorcka),
wherein Antonio de Favia came from Pci-
tana leaked very much, he commanded all
"his soldiers to pass into another better
vessel .... and arriving at a River that
about evening we found towards the East,
he cast anchor a league out at Sea, by
reason his Junk .... drew much wate^,
so that fearing the Sands .... he sent
Christovano Borralho with 14 Soldiers in the
Xorch up the River " — Piitto (orig.
■cap. xlii.), Gor/an, p. 50.
,, " Co isto nos partemos deste lugar
de Laito muyto embaiideirados, com as
gavias toldadas de pailos de seda, et os
juncos e larchas co duas ordens de paveses
porbanda." — Pirato, ch. Iviii. i.e. "And so
we started from Laito all dressed out, the
tops draped with silk, and the junks and
lorohas with two tiers of banners on each
side."
1613. ' ' And they use smaller vessels
called lorohas and lyolyo (?), and these never
use more than 2 oars on each side, which
.serve both for rudders and for oars in the
river traffic." — Godinho de Eredia, t. 26 v.
1856. " . . . . Mr. Parkes reported to
his superior. Sir John Bowring, at Hong
Kong, the facts in connexion with an out-
rage which had been committed on a
British-owned lorcha at Canton. The
lorcha ' Arrow,' employed in the river
trade between Canton and the mouth of
the river, commanded by an English cap-
tain and flying an English flag, had been
boarded by a party of Mandarins and their
escort while at anchor near Dutch Folly." —
Boulger, S. of China, iii. 396 (1884).
Lory, s. A name given to vari-
ous brilliantly-coloured valieties of
parrot, which are found in the Mo-
luccas and other islands of the Archi-
pelago. The word is a corruption of
the Malay nuri, a, 'parrot;' bu.t the
corruption seems not to be very old,
as Fryer retains the correct form.
Perhaps it came through the French
(see Luillier below). The first quota-
tion shows that lories were imported
into S. India as early as the 14th cen-
tury. They are still imported thither,
where they are called in the vernacular
by a name signifying ' Five-coloured
parrots.'
c. 1330. "Parrots also, or popinjays,
after their kind, of every possible colour,
except black, for black ones are never
found ; but white all over, and green, and
red, and also of mixed colours. The birds
of this India seem really like the creatures
of Paradise." — Friar Jordanus, 29.
0. 1430. "In Bandan three kinds of
parrot are found, some with red feathers
and a yellow beak, and some parti-coloured
which are called Kori, that is brilliant." —
Conti, in India in the XVI. Cent., 17.
The last words, in Poggio's original Latin,
are : "quos Noros appellant hoc est lucidos,"
showing that Conti connected the word with
the Pers. nwi'=*' lux.^'
1516. " In these islands there are many
•coloured parrots, of very splendid colours ;
they are tame, and the Moors call them
nure, and they are much valued." — Bar-
bosa, 202.
1555. "There are hogs also with homes
(see BahirouBsa), and parats which prattle
much, which they call Horis." — Galvano,
old B. T., in Hak., iv. 424.
1601. " Psittaoorum passim in sylvis
multae turmae obvohtant. Sed in Moluo-
canis Insulis per Malaccam avis aha,
Noyra dicta, in Indiam importatur, quae
psittaci faciem universim exprimit, quem
cantu quoijue adamussim aemulatur, nisi
quod pennis rubicundis crebrioribus vesti-
tnT."—De Bri/, v. 4.
1673. "... Cockatooas and Newries
from Bantam." — Friier, 116.
1698. " Brought ashore from the Reso-
lution .... a Bewry and four yards of
broad cloth for a present to the Havildar."
—In Wheeler, i. 333.
1705. " On y trouve de quatre sortes de
perroquets, sgavoir, perroquets, lanris, per-
ruches, &, cacatoris." — ImlMer, 72.
1809.
" 'Twas Camdeo riding on his lory,
'Twas the immortal Youth of Love."
Kehama, x. 19.
1817.
"Gay sparkling loories, such as gleam
between
The crimson blossoms of the coral-tree
In the warm isles of India's summer-sea."
Mokanna.
Lota, s. Hind. lota. The small
spheroidal brass pot which Hindus use
for drinking, and sometimes for cook-
ing. This is the exclusive Anglo-
Indian application ; but natives also
extend it to spherical pipkins of
earthenware (chatties or gnurras).
1810. "... a lootah, or brass water-
vessel." — Williamson, V. M., ii. 284.
Lote, s. Mod. Hind, lot, being a
corruption of Eng. 'note.' A baiik-
note ; sometimes called banldot.
Loutea, s. Loytia, &c. A Chinese
title of respect,' used hj the older writers
on China for a Chinese official, much
as we still use mandarin. It is now
so obsolete that Giles, we see, omits it.
LOVE-BIRD.
399
LUCEERBAUG.
" It would seem almost certain ttat
;his is the -word given as follows in
1 0. Baldwin's Manual of the Foochow
Dialect :
" Lo-tia . . . (in Mandarin Luo-tyl) a
'eneral appellative for an officer. It means
■Venerable Father.' " (p. 215).
" In the Court dialect Ta-lao-yS,
' Great Venerable Father,' is the ap-
pellative used for any officer, up to the
4:th rank. The ye of this expression
is quite different from the tye or tia of
the former" [Note hy M. Terrien de la
Couperie).
Mr. Baber, after giving the same
explanation from Carstairs Douglas's
Army Diet., adds :
" It would seem ludicrous to a Pekingese.
Certain local functionaries (Prefects, Magis-
trates, &o.) are, however, universally known
in China as Ji'ii-mM-fcwan, 'Parental Officers'
(lit. 'Father-and-Mother Officers ') and it is
very Ukely that the expression 'Old Papa '
is intended to convey the same idea of pa-
ternal government."
0. 1560. "Everyone that in China hath
any ofBoe, command, or dignitie by the
King, is called Louthia, which is to say
with us Serior."—Gaspar da Cruz, in Pur-
chas, iii. 169.
„ "I shall have occasion to speake
of a certain Order of gentlemen that are
called Loutea ; I wiU first therefor expound
what this word signifieth. Loutea is as
muohe as to say in our language as Syr. . ."
—Gakotto Pereyra, by R. Willes, in HaU. ii.
1585. "And although all the Kinge's
officers and justices of what sort of adminis-
tration they are, be generally called by the
name of Loytia; yet euerie one hath a
speciall and a particular name besides, ac-
cording vnto his office." — (Parke's) Men-
dam, ii. 101.
1598. "Not any Man in China is
esteemed or accounted of, for his birth,
family, or riches, but onely for his learning
and knowledge, such as they that serve at
every towne, and have the government of
the same. 'They are called Loitias and
Mandorijns." — Linschoten, 39.
1681. -'They call .... the lords and
gentlemen Xoytias. . . ." — Martinez de la
Puente, Compendia, 26.
Love-bird, s. The bird to which
this name is appKed in Bengal is the
pretty little lorikeet, Loriculus vernalis,
Sparrman, called inH. latJcan or ' pen-
dant,' because of its quaint habit of
sleeping suspended by the claws, head
downwards.
Lubbye, Lubbee, s. A name given
in S. India to certain Mahommedan
people ; often peddlers who go about
selling beads, precious stones, &c.
In Ceylon it seems to have a different
application (see below).
C. P. Brown says the word is
merely a, Tamil mispronunciation of
'Arali.
1810. " Some of these (early emigrants
from Kufa) landed on that part of the'
Western coast of India called the Concan ;
the others to the eastward of C. Comorin ;
the descendants of the former are the
Nevayets ; of the latter the Lubbe ; a name
probably given to them by the natives,
from that Arabic particle (a modification of
Luhbeik) coiTesponding with the English
here I am, indicating attention on being
spoken to. The Lubbe pretend to one ccmi-
mon origin with the Nevayets, and attribute
their black complexion to inter-marriage
with the natives ; but the Nevayets affirm
that the Lubbe are the descendants of their
domestic slaves, and there is certainly in
'the physiognomy of this very numerous
class, and in their stature and form, a
strong resemblance to the natives of Aby.s-
sinia."— Tra-s, Hist. Sketches, i. 243.
1836. '-'Mr. Boyd. . . . describes the
Moors under the name of Cholias ; and Sir
Alexander Johnston designates them by the
appellation of Lubhes. These epithets are
however not admissible ; for the former is
only confined to a particular sect amonjr
them, who are rather of an inferior grade ; and
the latter to the priests who officiate in their
temples ; and also as an honorary affix to
the proper names of some of their chief
men." — Simon Casie Ghitty on- the Moorx of
Ceylon, in J. R. As. Soc. iii. 338.
1868. " The Labbeis are a curious caste,
said by some to be the descendants of
Hindus forcibly converted to the Jia-
hometan faith some centuries ago. It seems
most probable, however, that they are of
mixed blood. They are, comparatively, a
fine strong active race, and generally con-
trive to keep themselves in easy circum-
stances. Many of them live by traffic.
Many are smiths, and do excellent work as
such. Others are fishermen, boatmen and
the like. . . ." — Nelson, Madura Manual,
Pt. ii. 86.
1869. In a paper by Dr. Shortt it is
stated that the Lubbays are found in large
numbers on the Bast Coast of the Peninsula,
between Pulicat and Negapatam. Their
head quarters are at Nagore, the burial
place of their patron saint Nagori Mir
Sahib. They excel as merchants, owing to
this energy and industry. — In Trans. Ethn.
Soc. of London, N.S. vii. 189-190.
Luckerbaug^, s. H. lakrd and lakar-
hdghd, ' a hyena.' The latter form is
not in Shakespear or in Fallon. But
it is familiar in Upper India ; and it
occurs in HM-ey's Bengal Gazette, 1781.
Jime 24th. In some parts the name
is applied to the leopard, as the extract
from Buchanan shows. This is tho
LUDDOO.
400
LUNGOOTY.
case among the Hindi-speaking peo-
ple of tie Himalaya also (see Jerdon).
It is not clear what the etymology
of the name is, lahar, lahra meaning, in
their everyday sense, a stick or piece of
timber. But both in Hindi and Mah-
ratti, in an adjective form, the word is
used for ' stiff, gaunt, emaciated,' and
this may be the sense in which it is
applied to the hyena. Another name
is harvagh, or (apparently) 'bone-tiger,'
from its habit of gnawing bones.
c. 1809. "It was said not to be un-
common in the southern parts of the
district (Bhagalpur) but though I
have offered ample rewards, I have not
been able to procure a specimen, dead or
ali%'e ; and the leopard is called at Mungger
Lakravagh."
"The hyaena or Lakravagh in this dis-
trict, has acquired an uncommon degree of
ferocity." — jEastem India, (F. Buchanan),
iii. 142-143.
Lllddoo, s. H. laddu. A common
native sweetmeat, consisting of balls
of sugar and ghee, mixt with wheat
and gram flour, and with coooanut
kernel rasped.
Lumberdar, s. Hind, lambarddr, a
word formed from the English word
' number ' with the Pers. termination
-dar, and meaning properly ' the man
who is registered by a number. ' ' ' The
registered representative of a copar-
cenary community, who is res2Jonsible
for Government revenue " {Garnegy).
' ' The cultivator who, either on his own
account or as the representative of
other members of the village, pays the
Government dues and is registered in
the Collector's Eoll according to his
number; as the representative of the
rest he may hold the office by descent
or by election " [Wilson).
LungOOr, s. Hind, langur, from
Sansk. languli, ' caudatus.' The great
white-bearded ape, much patronized
by Hindus, and identified with the
monkey-god Huniman. The genus is
Presbytes, Illiger, of which several
species are now discriminated, but the
differences are small. The animal is
well described by Aelian iu the follow-
ing quotation, which will recall to
many what they have witnessed in the
.suburbs of Benares and other great
Hindu cities. The Langur of the
Prasii is P. Entellus.
c. 250. ' ' Among the Prasii of India they
say that there exists a kind of ape with
human intelligence. These animals seem to
be about the size of Hyrcanian dogs. Their
front hair looks all grown together, and any
one ignorant of the truth would say that it
was dressed artificially. The beard is like
that of a satyr, and the tail strong like that
of a lion. All the rest of the body is white,
but the head and the tail are red. These
creatures are tame and gentle in character,
but by race and manner of life they are
wild. They go about in crowds in the
suburbs of Latage (now Latage is a city of
the Indians) and eat the boiled rice that is-
pilt out for them by the King's order. Every
day their dinner is elegantly set out>
Having eaten their fill it is said that they
return to their parents in the woods in an
orderly manner, and never hurt anybody
that they meet by the way." — Aelian, De
Nat. Animal, xvi. 10.
1825. "An alarm was given by one of
the sentries in consequence of a baboon
, drawing near his post. The character of
the intruder was, however, soon detected
by one of the Suwarrs, who on the Sepoy's
repeating his exclamation of the broken
English ' Who goes 'ere? said with a laugh,
' Why do you challenge the lungoor ? he-
cannot answer you ! ' — ffeber, ii. 85.
1884. " Less interesting personally than
the gibbon, but an animal of very developed
social instincts, is Semiwpithecus entellus,
otherwise.the Bengal langur. (He) fights
for his wives according to a custom not
unheard of in other cases; but what is
peculiar to him is that the vanquished
males ' receive the charge of all the young
ones of their own sex, with whom they
retire to some neighbouring jungle.' School-
masters and private tutors willread this with
interest, as shewing the origin and early
disabilities of their profession." — Saturday
Review, May 31, on Stemdale's Nat. Hist, of
Mammalia of India, &o.
LungOOty, s. Hind, langotl. The
original application of this word seems
to be the scantiest modicum of covering
worn for decency by some of the
lower castes when at work, and tied
before and behind by a string round
the waist ; but it is sometimes applied
to the more ample dhoti (see dhoty).
According to E. Drummond, in Guzerat
the "Langoth or Lungota" (as he
writes) is "a pretty broad piece of
cotton cloth, tied round the breech by
men and boys bathing. . . . The
diminutive is Langotee, a long slip of
cloth, stitched to a loin band of the
same stuff, and forming exactly the
T bandage of English Surgeons. . . ."
This distinction is probably oiiginaUy
correct, and the use of languta by
Abdurrazzak would agree with it.
The use of the word has spread to some
of the Indo-Chinese countries. In the
quotation from Mocquet it is applied
LUNKA.
401
MABABi
in speaking of an American Indian
near the E. Amazon. But tte writer
had been in India.
0. 1422. " The blacks of this country have
the body nearly naked; they wear only
bandages round the middle caUed lan-
koutau, which descend from the navel to
above the knee." — Ahdurrazzalc, in India in
XV. Cent. 17.
1526. " Their peasants and tlie lower
classes all go about naked. They tie on a
thing which they call a langoti, which is a
[piece of clout that hangs down two spans
from ^M navel, as a cover to their naked-
mess. Below this pendent modesty-clout
is ano&er slip of cloth, one end of which
ithey listen before to a string that ties on
ithe Inigoti, and then passing the slip of
•cloth between the two legs, brmg it up and
Tfix itto the string of the lEulgoti behind."—
Sahei; 333.
c 1609. "Leur oapitaine auoit fort
ibomae facon, encore qu'il fust tout nud et
luf seul 'auoit vn langoutin, qui est vne
ipfttite pifece de coton peiute." — Mocquet, 77.
1653. " Langouti est une pifeoe de liuge
dontles Indou se seruent k cacher les parties
•ixa,tm:elles"—Dela Bovilaye-le-Gom, ed.l657,
v. 547.
' 1869. " Son costume se compose, comme
celui de tons les Cambodgiens, d'une reste
courte et d'un langouti." — Sev. dcs Deux
Mondes, Ixxix. 854.
"They wear nothing but the langoty,
which is a string round the loins, and a
pieceof cloth about a hand's breadth fastened
to it in hont."^(Bef. lost), p. 26.
Lunka, n.p. Sansk. Laiiha. The
oldest name of Ceylon in the literature
both of Buddhism and Brahminism.
Also 'an island' in general.
, s. A kind of strong cheroot
much prized in the Madras Presideucy,
and so caUed from being made of to-
bacco grown in the 'islands' (the
local term for which is laiika) of the
Godavery Delta.
M.
Mabar, n.p. The name given in the
Middle Ages by the Arabs to that coast
of India which we call Coromandel.
The word is Ar. ma'bar, ' the ferrj' or
crossing-place.' It is not clear how
this name came to be appUed, whether
because the Arab, vessels habitually
■touched at its ports, or because it was
the place of crossing to Ceylon, or
lastly whether it was not an attempt
to give m.eaning to some native name.
We know no occurrence of the term
earlier than that which we give from
Abdallatif.
c. 1203. "I saw in the hands of an
Indian trader very beautiful mats, finely
woven and painted on both sides with most
pleasing colours . . , The merchant told me
.... that these mats were woven of the
leaves of the Indian plantain . . . and that
they sold in Mabar for two dinars apiece. " —
Abd-AUatif, Relation de VEgypte, p. 31.
1279-1286. In M. Pauthier's notes on
Marco Polo very curious notices are extract-
ed from Chinese official annals regarding the
communications, in the time of Kublai
Kaan, between that Emperor and Indian
States including Ma-pa-'rh.— (See pp.
600-605).
c. 1292. " When you leave the Island o
Seilan and sail westward about 60 miles,
you come to the great province of Maabar,
which is styled India the Greater : it is the
best of all the Indies, and is on the main-
land."— Marco Polo, Bk. iii. oh. 16.
0. 1300. "The merchants export from
Ma'bar silken stuffs, aromatic roots ; large
pearls are brought from the sea. The pro-
ductions of this country are carried to 'Ird.k,
Khorfe^n, Syria, Russia and Europe." —
Bmhldtiddm, in Elliot, i. 69.
1303. "In the beginning of this year
(703 H.), the Malik-i-'Azam, Margrave of
Hind, Takid-d-din . . . , departed from the
country of Hind to the passage (ma'bar) of
corruption. The King of Ma'bar was
anxious to obtain his property and wealth,
but Malik Mu'azzam SirSiju-d-dln, son of
the deceased, having secured his goodwill,
by the payment of 200,000 dfn&s, not only
obtained the wealth, but the rank also of
his father. "—TFossd/, m. Elliot, iii. 45.
1310. "The country of Ma'bar, which is
so distant from Dehli that a man travelling
with all expedition could only reach it after
a journey of 12 months, there the arrow of
any holy warrior had not yet reached." —
Amir Khusri, in Ellict, iii, 85.
c. 1330. " The third part (of India) is
Ma'bar, which begins some 3 or 4 days,
journey to the eastward of Kaulam ; this
territory lies to the east of. Malabar ....
It is stated that the territory Ma'bar begins
at the Cape Kumhari, a name which applies
both to a mountain and a city . . . Biyyar-
dawal is the residence of the Prince of
Ma'bar, for whom horses are imported from
foreign countries."— J.6«//eda, in Gildemeis-
ter, p. 185. ,^ „ ', . , .
We regret to see that M. Guyard, m his
welcome completion of Reinaud's transla-
tion of AbuKeda, absolutely, in some places,
substitutes " Coromandel " for "Ma'bar."
It is Trench fashion, but a bad one.
c. 1498. " Zo deser stat Kangera anlen-
den alle Kouffschyff die in den landen zo
doyn hauen, ind lijcht in eyner provincie
Moabar gena,nt."—Pil!jerfahrt des Raters
Arnold von ^rt»-.f (a fiction-monger) p. 140.
MAGAO.
402
MACAREO.
Macao, n.p. a. The name applied
by the Portuguese to the small penin-
sula, and the city built on it, near the
mouth of Canton Eiyer, which they
have occupied since 1557. The place
is called by the Chinese Ngao-man
[Ngao ■= ' bay or inlet,' Man = ' gate.'
The Portuguese name is alleged to be
taken from A-ma-ngao, '-The Bay of
Ama;' i.e. of the Mother, the so-called
' Queen of Heaven,' a patroness of
seamen. And indeed Amacao is an
old form often met with.
e. 1567. " Hanno i Portoghesi fatta vna
piociola cittiide in vna Isola vicina a' i liti
della China chiamato Machaa .... ma i
datii sono del Kfe della China, e vanno a
pagarii a Canton, bellissima cittade, e di
grands importanza, distante da Machao due
giomi e mezzo." — Cesare de' Federici, Ram.,
iii. 391.
c. 1570. "On the fifth day of our voy-
age it pleased God that we arrived at . . .
Lampacau, where at that time the Pm-tugals
exercised their commerce with the Chineses,
which continued till the year 1557, when the
Mandarins of Canton, at the request of
the Merchants of that Country, gave us the
port of Macao, where the trade now is ; of
which place (that was but a desart Hand
before) our countrymen made a very goodly
plantation, wherein there were houses worth
three or four thousand Duckats, together
with a Cathedral Church . . . " — Pinto (in
Cogan), p. 315.
1584. "There was in Machao a religious
man of the order of the baref oote friars of
S. Francis, who vnderstanding the great
and good desire of this king, did sende him
by certaine Portugal merchants ... a cloth
whereon was painted the day of iudgment
and hell, and that by an excellent work-
man."— Mendoza, ii. 304.
1585. " They came to Amacao, in luly,
1585. At the same time it seasonably
hapned that ZiTisilan was commanded
from the court to procure of the Strangers
at Amacao, certaine goodly feathers for the
King." — From the Jesuit accounts, in Pur-
ckas, iii, 330.
1602. "Being come, as heretofore I wrote
your Worship, to Macao a city of the Por-
tug;als, adjoyning to the firme Land of
China, where there is a CoUedge of our
Company." — Letter from Diego de Pantoia
in Purehas, iii. 350.
1625. " That course continued divers
yeeres till the Chinois growing lesse f earef uU,
granted them in the greater Hand a little
Peninsula to dwell in. In that place was
an Idoll, which still remained to be scene,
called Ama, whence the Peninsula was
called Amacao, that is Amas Bay." — Pur-
elms, iii. 319.
b. Macao or Maccao was also the
name of a place on the Pegu Eiver
which was the port of the city so
called in the day of its greatness. A
village of the name still exists at the
spot.
1554. "The toar (see bahar), of Hacao
contains 120 bijas, each biga 100 ticals
(q. V.) . . ." — A. Runes, p. 39.
1568, "Si fa commodamente il viaggio
sino a Maccao distante da Pegu dodeci
miglia, e qui si sbarca." — Ces. Federid,
in Rmnus. iii. 395.
1587. " From Cirion we went to Macao,
&c." — B. Fitch. See quotation under Seling.
1599. " The King of Arracwn is now
ending his business at the Town of Macao,
carrying thence the Silver which the King
of Tangu had left, exceeding three millions. "
— N. Pimcnta, in Purchas, iii. 1748.
Macareo, n. A term applied by
old voyagers to the phenomenon of
the hore, or great tidal wave as seen
especially in the Gulf of Oambay, and
in the Sitang Estuary in Pegu. The
word is used by them as if it were an
Oriental word. At one time we were
disposed to think it might be the
Sanskrit word maJcara, which is ap-
plied to a mythological sea-monster,
and to the Zodiacal Sign Capriooxn.
This mijght easily have had a mytho-
logical association with the furious
phenomenon in question, and several
of the names given to it in various
parts of the world seem due to associa-
tions of a similar kind. Thus the old
English word Oegir or Eagre for the
bore on the Severn, which occurs in
Drayton, " seems to be a reminiscence
of the old Scandinavian deity Oegir,
the god of the stormy sea ." * One of
the Hind, names of the phenomenon is
mendha = ' the Earn. ; ' whilst in modern
Guzerat, according to E. Drummond,
the natives] call n ghora, "likening it
to the war horse, or a squadron of
them. ' ' t But nothing could illustrate
the naturalness of such a figure as
mahara, applied to the bore, better
than the following paragraph in the
review-article just quoted, which was
evidently penned without any allusion
to or suggestion of such an origin of
the name, and which indeed makes no
reference to the Indian name, but only
to the French names of which we shall
presently speak :
" Compared with what it used to be, if
old descriptions may be trusted, the Mas-
* Sec an interesting paper in the Saturday M-
view of Sept 29tli, 1883, on Le Masmnt.
t Other names for the bore in India are : Hind,
Immma, and in Bengal ban.
MACABEO.
403
MACA8SAB.
caret is now stripped of its terrors. It
resembles the great nature-force which used
to ravage the valley of the Seine, like one o^
the mythical dragons which, as legends tell,
laid whole disttHcts waste, about as much as
a lion confined in a cage resembles the free
monarch of the African wilderness."*
But unfortunately we can find no
evidence of the designation of the
phenomenon in India by the name
of malmra or the like ; whilst both
mascaret (as indicated in the quotation
just made) and macree are found in
French as terms for the bore. Both
terms appear to belong properly to the
Graronne, though mascaret has of late
began on the Seine to supplant the old
term larre, which is evidently the
same as our bore. Littr6 can suggest
no etymology for mascaret ; he men-
tions a whimsical one which connects
the word with a place on the Garonne
called St. Macaire, but only to reject it.
There would be no impossibility in the
transfer of an Indian word of this kind
to France, any more than in the other
alternative of the transfer of a French
term to India in such way that in the
16th century visitors to that country
should have regardeditas an indigenous
word,if wehadbut evidence of itslndian
existence. The date of Littr^'s earliest
quotation, which we borrow below, is
also unfavourable to the probability of
transplantation from India. There re-
mains the possibility that the word is
Basque. The Saturday Reviewer al-
ready quoted says that he could find
nothing approaching to Mascaret in a
Basque French Dictionary, but this
seems hardly final.
The vast rapidity of the flood tide in
the Gulf of Cambay is mentioned by
Mas'udI, who witnessed it in the year H.
303(a.d. 915) i. 255; also less precisely
by Ibn Batuta (iv. 60). There is a
paper on it in the Bo. Oovt. Selections,
N.S. No. xxvi., from which it appears
that the bore wave reaches a velocity
of lOJ knots.
1553. " In which time there came hither
fto Diu) a concourse of many vessels from the
Eed Sea, the Persian Gulf, and all the coast
of Arabia and India, so that the places
within the Gulf of Cambaya, which had be-
come rich and noble by trade, were by this
port undone. And this because it stood out-
side of the Uacareos of the Gulf of Cambaya,
which were the cause of the loss of many
shijx."— Ban-OS, II. ii. cap. 9.
1568. " These Sholds (G. of Cambay) are
* Ibid., p. 401.
an hundred and foure-score miles about in a
straight or gulfe, which they call Macareo,
(Macca7-eo in orig.) which is as much as ti)
say, as a race or Tide." — Master C. Frederick,
in Hak. ii. 342.
1583. _" And having sailed unti the 23d
of the said month, we found ourselves in the
neighbourhood of the Macareo (of Marta-
ban) which is the most marvellous thiny:
that ever was heard of in the way of tides,
and high waters . . . The water in the
channel rises to the height of a high tree,
and then the boat is set to face it, waiting
for the fury of the tide, which comes on
with such violence that the noise is that of
a great earthquake, insomuch that the boa',
is soused from stem to stern, and carried by
that impulse swiftly up the channel." —
Gasparo Balbi, S. 91 v, 92.
1613. "The Macareo of waves is a dis-
turbance of the sea, like water boiling, in
which the sea casts up its waves' in foam.
For the space of an Italian mile, and within
that, distance only, this boiling and foaming
occurs, whilst all the rest of the sea is
smooth and waveless as a pond . . . And the
stories of the Malays assert that it is caused
by souls that are passing the Ocean from
one region to another, or going in cafilas
from the Golden Chersonesus . . , .to the
river Ganges." — Godinho de Eredia, i. 41 v.
1644. " . . . . thence to the Gulf of
Cambaya with the impetuosity of the cur-
rents which are called Macareo, of whose
fury strange things are told, insomuch that
a stone thrown with force from the hand
even in the first speed of its projection does
not move more swiftly than those waters
run." — Bocarro, MS.
1727. " A Body of Waters comes rolling
in on the Sand, whose Front is above two
Fathoms high, and whatever Body lies in its
Way it overturns, and no Ship can evade its
Force, but in a Moment is overturned, this
violent Boer theNatives called aMackrea."
—A. Ham. ii. 33.
1811. Solvyns uses the word Macree as
French for ' Bore,' and in English de-
scribes his print as ". . . the representation
of a phenomenon of Nature, the Macree or
tide, at the mouth of the river Ougly. "—
Les Sindoms, iii.
Macassar, n.p. In Malay Mang-
kasar, properly ^he name of a people
of Celebes (q.v.), but now the name of
a Dutch seaport and seat of Govern-
ment on the W. coast of the S.W.
peninsula of that spider-like island.
The following quotation refers to the
time when we occupied the place, an
episode of Anglo-Indian history al-
most forgotten.
1816. "Letters from Macassar of the
20th and 27th of June (1815), communicatt^
the melancholy intelligence of the death of
Lieut. T. 0. Jackson, of the Ist Ee^. of
Native Bengal Infantry, and Assistant
D D 2
MACE.
404
MACE.
Eesident of MacaEsar, during an attack on
a fortified village, dependent on the de-
throned Raja of Boni." — As. Journal, vol. i.
297.
Mace, s. a. The crimson net-like
mantle, wliicli envelopes the hard outer
shell of the nutmeg, when separated
and dried constitutes the mace of com-
merce. Hanbury and Pliickiger are
satisfied that the attempt to identify
the Macir, Macer, &c., of Pliny and
other ancients with mace is a mistake,
as indeed the sagacious Garcia also
IDointed out, and Ohr. Acosta still
more precisely. The mace does not
seem to be mentioned by Mas'udi ; it is
not in the Kst of aromatics, 25 in
number, which he details (i. SGI). It
is mentioned by Edrisi, who wrote
u. 1150, and whose information gene-
rally was of much older date, though
we do not know what word he uses.
The fact that nutmeg and mace are the
product of one plant seems to have led
to the fiction that clove and cinnamon
also came from that same plant. It
is, however, true that a kind of
aromatic bark was known in the Arab
pharmacopoeia of the middle ages
under the name of Icirfat-al-lcaranful
or ' bark of clove,' which may have
been either a cause of the mistake or a
part of it. The mistake in question,
in one form or another, prevailed for
centuries. One of the authors of this
book was asked many years ago by a
respectable Mahommedan at Dehli if
it were not the case that cinnamon,
clove, and nutmeg were the produce of
one tree. The prevalence of the mis-
take in Europe is shown by the fact
that it is contradicted in a work of
the 16th century {Bodaei, Comment, in
TheopJirastum, 992); and by the quota-
tion from Funnel.
The name mace may have come from
the Ar. bashdsa, possibly in some con-
fusion Math the ancient macir.
' 0. 1150. " On its shores {i.e. of the sea of
Sanf or Champa), are the dominions of a
King called Mihraj, who possesses a great
number of po]3ulous and fertile islands,
covered with fields and pastures, and pro-
ducing ivory, camphor, nutmeg, mace,
clove, aloeswood, cardamom, oubeb, &c." —
Edrisi, i. 89 ; see also 51.
c. 1347. " The fruit of the clove is the
nutmeg, which we know as the scented nut.
.The flower which grows upon it is the mace
(lashasa). And this is what I have seen
with my own eyes." — Ibn Batuta, iv. 243.
c. 1370. " A gret Yle and a gret Contree,
that men clepen Java . . . There growen
alle manere of Spicerie more plentyfous
liche than in any other contree, as of Gyn-
gevere, Clowegylofres, Canelle, Zedewalle,
Notemuges, and Maces. And wytethe
wel, that the Notemuge bereth the Maces.
For righte as the Note of the Haselle hath
an Husk withouten, that the Note is closed
in, til it be ripe, and after f alleth out ; righte
so it is of the Notemuge and of the Maces." —
Sir John Mamviemlle, ed. 1866, p. 187-188.
This is a remarkable passage for it is in-
teft)olated by Maundevile, from _ superior
information, in what he is borrowing from
Odoric. The comparison to the hazel-nut
husk is just that used by Hahbury & Mucki-
ger ■ (Pharmacographia, 1st ed. 456).
c. 1430. " Has (insulas Java) ultra xv
dierum cursu duae reperiuntur insulae,
orientem versus. Altera Sandai appellata, in
qua nuces muscatae et maces, altera Bandam
nomine, in qu3 sola gariofaliproducuntur."
—Conti in Poggius, Dc Var. Fortunae.
1514. "The tree that produces the nut
(meg) and macis is all one. By this ship
I send you a sample of them in the green
state. "—Letter of Giov. da Empoli, in Archiv.
Star. Ital. 81.
1563. " It is a very beautiful fruit, and
pleasant to the taste ; and you must know
that when the imt is ripe it swells, and the
first cover bursts as do the husks of our
chestnuts, and shews the ma5a, of a bright
vermilion like fine grain (i.e. cocA:m); it is
the most beautiful sight in the world when
the trees are loaded with it, and sometimes
the mace splits oft, and that is why the
nutmegs often come without the mace."
—Garcia, i. 129 D.-130.
1705. "It is the commonly received opinion
that Cloves, Nutmegs, Mace, and Cinnamon
all grow upon one tree ; but it is a great
mistake."— Funnel, in Dampier, iv. 179.
Mace, s. b. Jav. and Malay, mas.
A weight used in Sumatra, being ac-
cording to Crawfurd l-16th of a Malay
tael (q.v.), or about 40 grains (but see
below). Mace is also the name of a
small gold coin of Achin, weighing
9 grs. and worth about 1«. Id. And
Mace was adopted in the language of
European traders in China to deno-
minate the tenth part of the Chinese
Hang or tael of silver; the 100th part
of the same value being denominated
in like manner candareen (q-v.)
The word is originally Skt. maslia,
' a bean,' and then ' a particular weight
of gold ' (comp. carat and ruttee)-
1539. " .... by intervention of this
thirdsman whom the Moor employed as
broker they agreed on my price with the
merchant at seven mazes of gold, which in
our money makes a 1400 reys, at the rate of
a halfcruzado themaz."— P«o, cap. xxv.
Cogan has, "the fishermen sold me to the
merchant for seven mazes of gold, which
MACHEEN, MAHACHEEN. 405 MACHEEN, MAHACLIEEN.
amounts in our money to seventeen shillings
and sixpence." — p. 31.
15154. "The weight with which they
weigh {at Malaca) gold, musk, seed-pearl,
coral, calambuco ' consists of cates
which contain 20 tael, each tael 16 mazes,
each maz 20 aimduryns. Also one paual i
mazes, one maz 4 cupoes (see kohang), one
cupdo 5 cumduryns." — A. Jfunes, 39.
1598. "Likewise a Tael o£ Malacca is
16 Mases." — Linschoten, 44.
1599. "Sezar siveBazar{i.c. Bezoar, q.v.)
per Masas venditur." — Be Bry, ii. 64.
1625. "I have also sent by Master
Tomkins of their coine ( Achin) . . . that is
of Gold named a Mas, and is ninepence
halfpenie neerest."— CajJ*. T. Davis, in Pur-
chas, i. 117.
1813. Milburn gives the following table
of weights used at Achin, but it is quite in-
consistent with the statements of Crawf urd
and Linschoten above.
4 copangs == 1 mace
5 mace = 1 mayam
16 mayam = 1 tale
5 tales = 1 bancal
20 bancals = 1 catty.
200 catties = 1 bahar.
Milfmm, ii. 329.
]!Iaclieeii,_Ma]iacheeii, n. p. This
name, Maha-chlna, " Great China,"
is one by which. China was known in
India in the early centuries of our era,
and the term, is still to be heard in
India in the same sense in which. Al-
Biruni uses it, saying that all beyond
the great mountains (Himalaya) is
Maha-chm. But " in later times the
majority, not knowing the meaning of
the expression, seem to bave used it
pleonastically coupled with Cliin, to
denote the same thing, ' Olnn and
Jfflc/tjH,' a phrase having some analogy
to the way Bind and Hind was used
to express all India, but a siironger
one to Oog and Magog, as applied
to the northern nations of Asia."
And eventually Chin was discovered
to be the eldest son of Japhet,
and MachlH bis grandson ; wbicb is
much the same as saying tbaf Britain
was the eldest son of Brut the Trojan,
and Great Britain bis grandsoil I
{Cathay and the Way Thither, p.
cxix).
In the days of the Mongol supre-
macy in China, wben Chinese affairs
were for a time more distinctly con-
ceived in "Western Asia, and the name
of Manzi as denoting Southern China,
unconquered by the Mongols till 1275,
was current in the west, it would ap-
pear that this name was confounded
with Machm and the latter thus ac-
quired a specific but erroneous appli-
cation. One author of the 16th cen-
tury also (quoted by Klaproth, J. As.,
Ser. ii. torn. i. 115) distinguishes Clilit
and Mdr.hin as N. and S. China, but
this distinction never seems to havebeen
entertained by the Hindus. Ibn Ba-
tuta sometimes distinguishes Sin {i.e.
Cbin) as South China from Khitai (see
Cathay) as North China. In times
wben intimacy with China bad again
ceased, the double name seems to have
recovered its old vagueness as arotund
way of saying China, and had no more
plurality of sense than in modern par-
lance Sodor and Man. But then comes
an occasional new application of Ma-
cbin to Indo-China, as in Conti (fol-
lowed by Fra Mauro). An excep-
tional application arising from the Arab
habit of applyingthe name of a country
to the capital or the chief port fre-
quented by them, arose in the Middle
Ages, through which Canton became
known in the west as the city of
Mdchm, or in Persian.translation Ch'm-
kaldn, i.e. Great Chin.
Mahachina as applied to China:
636. " ' In what country exists the king-
dom of the G-reat Thang ? ' asked the king
(Siladitya of Kanauj), ' how far is it from
this?'
' It is situated, ' replied he (Hwen T'sang),
' to the X.E. of this kingdom, and is distant
several ten-thousands of Ii. It is the
country which the Indian people call Haha-
chlna,.'"'— Pel. Bmddh. ii. 254-255.
641. See quotation under China.
c. 1030. ' ' Some other mountains are
called Harmakiit, in which the Ganges has
its source. These are imiJassable from the
side of the cold regions, and beyond them
lies MaohJn."— ^J-iJ«-««i, in Elliot, i. 46.
1501. In the Letter of Amerigo Ves-
pucci on the Portuguese discoveries, written
from C. Verde, 4th June, we find mention
among other new regions of Marchin.
Published in Baldelli Boni's II Milione,
p. ciii.
c. 1590. " Adjoining to Asham is Tibet,
bordering upon Khatai, which is properly
Mahaoheen, vulgarly called Maoheen.
The capital of Khatai i.s Khan Baleegh, 4
days' journey from the sesi.."—.Ayeen, by
Gladwin, ed. 1800, ii. 4.
Applied to Southern China :
c. 1300. "Khatai is bounded on one
side by the country of Machm, which the
Chinese call Manzi .... In the Indian
language S. China is called Maha^chin, i.e.,
' Great China,' and hence we derive the
word Ma.uzi.''—Bashid-itddm,_ in S. des
MongoU (Qimtremere), xci— xciii.
v;. 1348. " It was the Kaam's order that
MACHIS.
406
MADBAS.
we should proceed through Manzi, which
was formerly known as India Maxima " (by
which he indicates maha-Chlna, see below,
in last qiiotation). — John MarignolU, in
Cathay, p. 354.
Applied to Indo-CHna :
c. 1430. "Ba provincia (Ava) — Maoi-
num incolae dicunt — . . . referta est ele-
phantis." — Conti, in Poygius de Var, For-
tmiae.
Oliin and Maohin :
c. 1320. "The curiosities of Chin and
Machin, and the beautiful products of Hind
and Sind." — Wassaf, in Elliot, iii. 32.
c. 1440. "Poi.si retrova in quella is-
tessa provincia di Zagatai Saninarcant cittk
grandissima e ben popolata, por la qvial
vauno e vengono tutti quelli di Cini e
Hacini e del Cataio, o niercanti o vian-
danti che siano." — Barbara in Ramusio, ii.
f. loew.
c. 1442. "The merchants of the 7 cli-
mates from Egypt . . . from the whole
of the realms of Chin and Machin, and
from the city of Khanbalik, steer their
course to this port." — Ahdurrazak, in No-
tices et Extraits, xiv. 429.
Mahaclim or Chin Kalan, for Canton :
c. 1030. In Sprenger's extracts ifrom
Al Biruni we have " ShargMd, in Chinese
Sanfu.' This is Great-China (Mahasin) "
— Post und Reise-routen des Orients, 90.
c. 1300. "This canal extends for a distance
of 40 days' navigation from Ehanbaligh to
Khingsal and Zaitun, the ports frequented
by the ships that come from India, and
from the city of Machin." — Bashlduddln,
in Cathay, &c., 259-260.
c. 1832. " . . . . after I had sailed east-
ward over the Ocean Sea for many days I
came to that noble province Manzi ....
The first city to which I came in this coun-
try was called Ceus-Kalan, and 'tis a city as
big as three Venices," — Odorie, in Cathay,
&c., 103-105.
c. 1347. " In the evening we stopped at
another village, and so on till we arrived at
Sin-Kalan, which is the city of Sin-ul-Sin
.... one of the greatest of cities, and one
of those that has the finest of bazaars. One
of the largest of these is the porcelain
bazaar, and from it china-ware is exported
to the other cities of China, to India, and to
Yemen."— JTin. Batuta, iv. 272.
c. 1349. "The first of these is called
Manzi, the greatest and noblest province in
the world, having no paragon in beauty,
pleasantness, and extent. In it is that
noble city of Campsay, besides Zayton,
Cynkalan, and many other cities." — John
MarignolU, in, Cathay, Ac, 373.
Machis, s. This is recent Hind, for
' luoifer matches.' An older and purer
phrase for sulphur-matches is diwa-
salin.
Madapollam, s. This term, ap-
plying to a particular kind of cotton
cloth, and which often occurs in
prices cun-ent, is taken from the
name of a place on the Southern
Delta-branch of the Godayery, pro-
perly MddlMva-palam. This was till
1833 the seat of one of the Company's
Commercial Agencies, which was the
chief of three in that Delta ; the other
two being Bunder Malunka and Inje-
ram. Madapollam is now a staple ex-
port from England to India ; it is a
finer kind of white piece-goods, inter-
mediate between calico and muslin.
1673. " The English for that cause (the
unhealthiness of Masulipatam), only at the
time of shipping, remove to Medopollon,
where they nave a wholesome Seat Forty
Miles more North." — Fryer, 35.
c. 1840. "Pierrette edt de jolies chemises
en Madapolam." — Balmc, Pierrette.
1879. " . . . . liveliness seems to be the
unfailing characteristic of autographs, fans,
Cremona fiddles, Louis Quatorze snuff-
boxes, and the like, however sluggish pig-
iron and MadapoUams may be." — Sai. Be-
view, Jan. 11, p. 45,
Madrafaxao, s. This appears in
old Portuguese works as the name of a
gold coin of Guzerat ; perhaps repre-
senting Muzaffar-shdfn. There were
several kings of Guzerat of this name,
The one in question was probably Mu-
zaffar-Shah II. (loll — 1525), of whose
coinage Thomas mentions a gold piece
of 185 grs. {PatMn Kings, 353).
1554. " There also come to this city
Madrafazaos, which are a money of Cam-
baya, which vary gi-eatly in price; some
are of 24 tangas of 60 rels the tanga, others
of 23, 22, 21, and other prices according to
time and value." — A. Nunez, 32.
Madras, n. p. This alternative name
of the place, officially called by its
founders Port St. George, first appears
about the middle of the 17th century.
Its origin has been much debated, but
with little result. One derivation,
backed by a fictitious legend, derives
the name from an imaginary Christian
fisherman called Madarasen; but this
may be pronounced philologicaRy
impossible, as well as otherwise un-
worthy of serious regard.* Lassen
makes the name to be a corruption of
Manda-rajya, ' Eeakn of the Stupid ! '
No one will suspect the illustrious
author of the Ittdische AUerthums-
hunde to be guilty of a joke; but it
* It is given in No. IT. of S/^lectioTis from the
neconh of a. Armt Di~frii:l, p. 107.
MADRAS.
407
MADURA.
does look as if some malign Bengalee
had suggested to Hm this gibe against
the " Benighted ! " It is indeed curi-
ous and true that, in Bengal, sepoys
and the like always speak of the
Southern Presidency as Mandraj. In
fact, however, all the earlier men-
tions of the name are in the form of
Madrmpatanam, ' the city of the Ma-
dras,' whatever the Madras may have
been. The earliest maps show Jlfadras-
patanam as the Mahommedan settle-
ment corresponding to the present
Triphcane and Eoyapettah. The word
is therefore probably of Mahommedan
origin ; and having got so far we need
not hesitate to identify it with Ma-
drasa, ' a college.' The Portuguese
wrote this Madaraza (see Faria y
Soma, Africa Portv^uesa, 1681, p. 6).
Aad the European name probably came
from them, close neighbours as they
were to Fort St. George, at Mylapore
or San Thome. That there was such a
Madrasa in existence is established
by the quotation from Hamilton, who
was there about the end of the 17th
■century.*
Pryer's Map (1698, but illustrating
1672-73) represents the Governor's
House as a building of Mahommedan
architecture, with a dome. This may
have been the Madrasa itself. Lockyer
also (1711) speaks of a "College," of
which the building was " very an-
cient; " formerly a hospital, and then
used apparently as a residence for
young writers. But it is not clear
whether the name " College " was not
^ven on this last account.
1653. " Eetant deebarquez le R. P. Zenon
ie9ut lettres de Uadraspatan de la deten-
tion du Rev. P. Ephraun de Neuers par
rinquisition de Portugal,pour avoir presoh^
a Madraspatan que les Catholiques qui
fouetoient et trampoient dans des puys les
imaces de Sainct Anthoine de Pade, et de
la Vierge Marie, estoient impies, et que les
Indous h tout le moins honorent ce qu'ils
-eatiment Sainct. . . ." — De la £ouIlaye-le-
Gouz, ed. 1657, 244.
0. 1665. "Le Roi de Golconde a de
grands Revenus. ■ . . Les Douanes des
marohandiaes qui passent sur ses Terres, et
belles des Ports de Masulipatan et de Madres-
patan, lui rapportent beauooup." — Thevenot,
V. 306.
1672. ". . . . following: upon Madras-
:5ataii, otherwise called Chinnepatan, where
In a letter from poor Arthur Bumell, on
Tvmoh this paragraph is foumled, he adds : " It is
■ sad that the most Philistine town (in the German
•sense) in all the East should have such a name."
the English have a Port called St. George,
chiefly gamsoned by Toepasses and Mistices ;
from this place they annually send forth
their ships, as also from Suratte." — Bal-
daeus. Germ. ed. 152.
1673. " Let us now pass the Pale to the
Heathen Town, only parted by a wide
Parrade, which is used for a JBuzza/r, or
Mercate-plaoe. Maderas then divides itself
into divers long streets, and they are
checquered by as many transverse. It
enjoys some Choultries for Places of Justice;
one Exchange ; one Pagod. , , ." — Fryer,
38-39.
1726. "The Town or Place, anciently
called Chinapatnam, now called Madras -
patnam, and Port St. George." — Letters
Patent, in Charters of E. I. Company, 368-9.
1727. " Port St. George or Maderass, or
as the Natives call it, China Patam, is a
Colony and City belonging to the English
East India Company, situated in one of the ,
most incommodious Places I ever saw. . . .
There is a very good Hospital in the Town,
and the Company's Horse-Stables are neat,
but the old College, where a great many
Gentlemen Pactors are obliged to lodge, is
kept in ill Repair." — A. Ham. i. 364. (See
Fort St. George, and Chinapatam.)
Hadras, s. This name is applied
to large bright- coloured handkerchiefs,
of silk warp and cotton woof, which
were formerly exported from Madras,
and much used by the negroes in
the W. Indies as head-dresses. The
word is preserved in French, but is
now obsolete in England.
c. 1830. ". . . . We found President
Petion, the black Washington, sitting on a
very old ragged sofa, amidst a confused
mass of papers, dressed in a blue military
undress frock, white trowsers, and the ever-
lasting Madras handkerchief bound round
his brows."— yora Cringle, ed. 1863, p. 425.
1846. " Et Madame se manifesta !
C'^tait une de ces vieilles d^vinfes par
Adrien Brauwer dans ses sorci&res pour le
Sabbat . . . coiff^e d'un Madras, faisant
encore papillottes avec les imprimis, que
recevait gratuitement son maltre." — Balzac,
Le Cousin Pons, ch. xvili.
Madura, n.p., properly Madurei.
This is stiU the name of a district in
S. India, and of a city which appears
in the Tables of Ptolemy as " MdSou/ja
^atriKftov Uav^Lovos." The name is ge-
nerally supposed to be the same as
that of Mathura, the holy and much
more ancient city of Northern India,
from which the name was adopted
(v. Muttra), but modified after Tamil
pronunciation.* Madura was from a
* This perliaps implies an earlier spread of
northern influence than we are justifled in as-
suming.
MADURA FOOT.
408
MAGAZINE.
date at least as early as the Chiistian
era the seat of the Pandya sovereigns,
These, according to Tamil tradition,
as stated hy Bp. Caldwell, had previ-
ously held their residence at Kolleei on
the Tamraparni, the 'K.SKxoi of Ptolemy.
(See Caldwell, pp. 16, 95, 101).
The name of Madura, probably as
adopted from the holier northern
Muitra, seems to have been a favourite
among the JIastem settlements under
Hindu influence. Thus we have Ma-
tura in Ceylon ; the city and island of
Madura adjoining Java; and a town
of the same name {Madura) in Buiina,
not far north of Mandal^, Madeya of
the maps.
A.D. c. 70-80. "Alius utilior portus'
fentis Neacyndon qui vocatur Becare.
bi regnabat Pandion, longe ab emporio
mediterraneo distaiite oppido quod vocatur
Modura." — Pliny, vi. 26.
c. 1347. " The Sultan stopped n month
at Fattan, and then departed for' his
capital. I stayed 15 days after his de-
parture, and then started for his residence,
whiph was at lllutra, a great city with
wide streets. ... I found there a pest
raging of which people died in brief space
.... when I went out I saw only the
dead and dying." — Hm Batuta, iv. 200-
201.
1311. ". . . . the royal canopy moved
from Birdh^l . . . and 5 days afterwards
they arrived at the city of Mathra . . . the
dwelling-place of the brother of the R^f
Sundar P^ndya. They found the city empty,
for the 'R&i had fled with the Eante, but
had left two or three elephants in the temple
of Jagn^r (Jaganath)." — Amir KhusrA, in
Mliot, iii. 91.
Kadura Foot. A fungoidal disease
of the foot, apparently incurable ex-
cept by amputation, which occurs in
the Madura district, and especially in
places where the ' Black soil ' prevails.
Medical authorities have not yet de-
cided on the causes or precise nature
of the disease. See Nelson's Madura,
Pt. I. pp. 91-94.
Magadoxo, n.p. This is the Portu-
guese representation, which has past
into general Eiu-opean use, of MaJc-
dashau, the name of a town and state
on the Somali Coast in E. Afiica, now
subject to Zanzibar.
It has been shown by one of the
present writers that Marco Polo, in his
chapter on Madagascar, has made some
confusion between Magadoxo and that
island, mixing up particulars relating
to both. It is possible that the name
of Madagascar was really given from
Makdashau, as Oapt. Bui-ton supposes ;
but he does not give any authority for
his statement that the name of Mada-
gascar " came from Makdishu (Maga-
doxo) .... whose Sheikh invaded
it."— Gommeni. on Camoes, ii. 520.
c. 1330. "On departing from Zaila, we
sailed on the sea for , 15 days, and then
arrived at Makdashau, a town of great size.
The inhabitants possess a great number of
camels, and of these they slaughter (for
food) several hundreds every day."— ii)i
Batuta, ii. 181.
1498. " And we found ourselves before a
great city with houses of- several stories,
and in the midst of the city certain great
palaces; and about it a wall with four
towers : and this city stood close upon the
sea, and the Moors call it Magadoxo. _ And
when we were come well abreast of it, we
discharged many bombards (at it), and liept
on our way along the coast with a fine wind
on the ijoop." — Moteiro, 102.
1514. "... The most of them are Moors
such as inhabit the city of Zof alia . . . and
these people continue to be found in Ma-
zambic, Melinda, Kogodecio, Maraohilue
(read Brava Chilve, i. e. Brava and
Qwiloa), and Mombazza; which are all
walled cities on the main land, with houses
and streets like our own ; except Mazam-
bich." — Letter of Gum. da Empoli, in Arehiv.
Stor. Ital.
1516. " Further on towards the Bed Sea
there is another very large and beautiful
town called Magadoxo, belon^g to the
Moors, and it has a King over it, and is a
place of great trade and merohandiBe."—
Barbosa, 16.
1532. "... and after they passed Cape
Guardafu, Dom Estevao going along in such
depression that he was like to die of grief,
on arriving at Magadoxo, they stopped to
water. And the King of the country,
hearing that there had come a son of the
Count Admiral, of whom all had ample
knowledge as being the first to discover and
navigate on that coast, came to the shore to
see him, and made great offers of all that
he could require."— Oo»<o, IV., viii. 2.
1727. " Magadoza, or as the Portngueze
call it, Magadocia, is a pretty large City,
about 2 or 3 Miles from the Sea, from
whence it has a very fine Aspect, being
adorn' d with many high Steeples and
Mosques."- .4.. Ham. i. 12-13.'
Magazine, s. This word is, of
course, not Anglo-Indian, but may
find a place here because of its origin
from the Arab. al-maJchzam, pi. mak-
hazln, whence Sp. almacen, almagacen,
magacen. Port, al/ma/iem, armazem, Ital.
magazzino, Fr. rrwtgazin.
c. 1340. " The Sultan .... made him
a grant of the whole city of Siri and all its
houses with the gardens and fields of the
MASAJUN.
409
MA HB ATT A.
treasury (makhzan) adjacent to the city (of
Delhi)." — Ibn, Batuta, iii. 262.
1539. " A que Pero de Faria respondea,
que Ihe desse elle commissao per mandar
nos almazSs, et que logo proveria no So-
corro que entendia ser necessario." — Pinto,
cap. xxi.
Mahajun, s. Hind, from Sansk.
mahd-jan, ' Great person.' A banker
and mercliant. In Southern and
Western India the yemaculax word
has various other applications which
lire given in Wilson.
0. 1861.
" Down there lives a ]ffahajun — my father
gave him a bill,
I have paid the knave thrice over, and
here I'm paying him still.
He shows me a long stamp paper, and
must have my land — must he ?
If I were twenty years younger, he should
get six feet by three."
A. C. Lyall, The Old Pindane.
Mahannali, s. See Miana, and My-
aiuia.
Mahe, n.p. Properly Mayeji. A
small settlement on the Malabar coast
4 m. south of Tetticherry, where the
French established a factory for the
sake of the pepper trade in 1722, and
which they still retain. It is not now
of any importance.
Mahi, n.p. The name of a consi-
derable river flowing into the upper
part of the Gulf of Cambay.
0. A.D. 80-90. "Next comes another
gulf . . .* extending also to the north, at
the mouth of which is an island called
Baiones (Perim, q.v.), and at the innermost
extremity a great river called Mala." —
Periphis, ch. i2.
Mahout, s. The driver and tender
of an elephant. Hind, mahawat, from
Skt. mahtt-matra, ' great in measure,'
a high officer, &c., so applied. The
Skt. term occurs in this sense in the
Mahabharata {e.g. iv. 1761, etc.).
The MaJiout is mentioned in the First
Book of Maccabees as ' the Indian.'
See under that word.
0. 1590. "Mast elephants (see Must).
Ihere are five and a half servants to each,
VIZ., first a Mahawat, who sits on the neck
of the animal and directs its movements. . .
He gets 200 d(fois per month Secondly
^£k6i, who sits behind, upon the rump of
the elephant, and assists in battle, and in
qmckening the speed of the animal ; but he
often performs the duties of the Mahawat.
Thirdly the 3Iefhs A Met'h
* This is very otecuve, wlietlier iu tlie okl ov
rca(lin,M.
fetches fodder, and assists in caparisoning
the ele^jhant. . . ."—Aln, i. 125.
1G48. " . . . . and Mahouts for the ele-
lahants. . . ."—Van Tiaist, 56.
1826. " I will now pass over the term of
my infancy, which was emj^loyed in learn-
ing to read and write — my preceptor being
a mahovihut, or elephant-driver — and will
take up my adventures." — Pandwang Hart,
1848. "Then he described a tiger hunt,
and the manner in which the Mahout of his
elephant had been iDuUed off his seat by
one of the infuriate animals." — Thacleeray,
Vanity Fair, ch. iv.
Mahratta, n.p. Hind. Marhata,
Marhdttd,fhe name of a famous Hindu
race, from the old Skt. name of their
country; Mahd-rashtra, ' MagnaRegio.'
c. 550. " The planet (Saturn's) motion
in A(;leshS causes affliction to aquatic
animals or products, and snakes .... in
PClrva Phalgunt to vendors of liquors,
women of the town, damsels, and the Mah-
rattas " — Brhat Sanhita, tr. by Kern,
JeE. a. S., 2nd Ser., v. (34.
640. ' ' De Ik il prit la direction du Nord-
Ouest, traversa une vaste for^t, et . . . 11
arriva au royaume de Mo-ho-la-fo (Maha-
rashtra) "—Pit Bouddh., i. 202.
c. 1030. " De Dhar, en se dirigeant vers
le midi, jusqu'k la rivifere de Nymyah on
comte 7 parasanges ; de Ik k Manrat-dessa
18 paras." — Albirilni, in Reinaud's Frag-
mens, 109.
c. 1294-5. "Al^-ud-din marched to
Eliohjiiir, and thence to Ghali lajaura ....
the people of that country had never heard
of the Mussulmans ; the Mahratta land had
never been punished l^y their armies ; no
Mussulman King or Prmce had penetrated
so far." — Zld-ud-din Barni, in Mliot, iii.
150.
0. 1328. "In this Greater India are
twelve idolatrous Kings, and more. . . .
There is also the Kingdom of Maratha
which is very great." — Fiiar Jordanus,
41.
1673. " They tell their tale in Moratty ;
by Profession they are Gentues." — Fryer,
174.
c. 1760. "....those dangerous and
powerful neighbors the Morattoes; who
being now masters of the contiguous island
of Salsette. . . ."—Cfrose, i. 44.
',, "The name of Morattoes, or
Marattas, is, I have reason to think, a
derivation in their countrjf-language, or by
corruption, from Mar-Bagah." — Ibid. 75.
1765. " These united princes and people
are those which are known by the general
name of Maharattors ; a word compounded
of Battm- and Maaliah : the first being the
name of a particular Raazpoot (or Bojpoot)
tribe ; and the latter, signifying great or
mighty (as explained by Mr. Eraser). . . ."
—Holwell. Hist. Events, &o., i. 105.
MAHBATTA DITCH.
410
MAIKATO.
c. 1769. Under a mezzotint portrait:
"yAe Sight Borible George Lord Pigot,
Baron Pigot of Patshul in the Kingdom of
Ireland, President and Governor of and foi^
all tlie Affairs of the United Company of
Merchants of England trading to the East
Indies, on the Coast of Choromandel, and
Orixa, and of the Chingee and Uoratta
Countries, &c., &o., &c."
u. 1842.
** . ... Ah, for some reti'eat
Deep in yonder shining Orient, where my
life began to beat ;
Where in wild Mahratta battle fell my
father evil starr'd."
Tennt/son, Loclcsley Hall.
Mahratta Ditch, li.p. An excava-
tion made in 1742, as described in the
extract from Orme, on tlie landward
sides of Calcutta, to protect the settle-
ment from the Mahratta bands. Hence
the term, or for shortness ' The Ditch '
simply, as a disparaging name for Cal-
cutta. See Ditcher. The line of the
Ditch nearly corresponded with the
outside of the existing Circular Eoad,
except at the S.E. and S., where the
work was never executed.
1742. "In the year 1742 the Indian
inhabitants of the Colony requested and
obtained permission to dig a ditch at their
own expense, round the Company's bounds,
from the northern parts of Sootanatty to
the southern part of Govindpore. In six
months three miles were finished : when
the inhabitants discontinued the
work, which from the occasion was called
the Morattoe Ditch." — Orme, ii. 45, ed.
1803.
1872. "The Calcutta cockney, who
glories in the Mahratta Ditch. . . ." —
Govinda Samanta, i. 25.
Hahseer, Maseer. H. Mahasaula,
^asal, &c. s. The name is applied
perhaps to more than one of the larger
species of Barbus (N. O. Oyprinidae),
but especially to B. Mosul of Buchanan,
B. Tor, Day, B. megalepis, McLelland,
found in the larger Himalayan rivers,
and also in the greater perennial rivers
of Madras and Bombay. It grows at
its largest, to about the size of the
biggest salmon, and more. It affords
also the highest sport to Indian anglers;
and from these circumstances has some-
times been called, misleadingly, the
' Indian salmon.' The origin of the
name Mahseer, and its proper spelling,
are veiy doubtful. It viarj be Skt.
maha-siras, ' big-head,' or malid-salka
' large-scaled.' The latter is most pro-
bable, for the scales are so large
that Buchanan mentions that play-
ing cards were made from them at
Dacca.*
c. 1809. " The Masai of the Kosi is a
very large fish, which many people think
still better than the Rohu, and compare it
to the salmon." — Eastern India, iii. 194.
1822. " Mahasanla and Tora, variously
altered and corrupted, and with various
additions may be considered as genuine
appellations, among the natives for these
fishes, all of which frequent large rivers."^ —
F. (Buchanan) HamiUon, Fishes of the
Ganges, 304.
1873. "In my own opinion and that of
others whom I have met, the Mahseer shows
more sport for its size than a salmon." —
H. S. Thomas, The Sod in India, p. 9.
Maistry, Mistry, sometimes even
Mystery, s. Hind, mistrl. This word,
a corruption of the Portuguese mesfre,
has spread into the vernaculars all over
India, and is in constant Anglo-Indian
use.
Properly ' a foreman,' ' a master-
workman ; ' but used also, at least in
Upper India, for any artizan, as raj-
mistri (properly rdz, Pers.), ' a mason
or bricklayer,' hhar-mistri, 'a black-
smith,' etc.
The proper use of the word, as noted
above, corresponds precisely to the
definition of the Portuguese word, as
applied to artisans in Bluteau : " Ar-
tifice que sabebemoseu officio. Peritus
artifex .... Opifex, alienorum operum
inspector."
In W. and S. India maistry, as
used in the household, generally means
the cook, or the tailor (see Caleefa).
1554. " To the mestre of the smith's shop
(ferraria) 30,000 reis of salary and 600 reis
for maintenance " (see hatta). — S. Botdho,
Tonibo, 65.
1800. ". . . . I have not yet been able
to remedy the mischief done in my absence,
as we have the advantage here of the assist-
ance of some Madras dubashes and
maistries " (ironical). — Wellington, i. 67.
1883. ". . . . My mind goes back to my
ancient Goanese cook. He was only a
maistry, or more vulgarly a bobbeiyee (v.
Bobachee), yet his sonorous name recalled
the conquest of Mexico, or the doubling of
the Cape." — Tribes on My Frontier, 35.
Maiaato, s. Tamil, a washer-
man or dhoby (<i-v.).
1516. "There is another sect of Gentiles
which they call Mainatos, whose business
it is to wash the clothes of the Kings,
Bramins, and Naires; and by this they
get their living ; and neither they nor thea
' Mr. H. S. Thomas suggests '/lutM-asjia, " great
' mouth."
MAJOON.
411
MALABAB.
sons can take up any other business." —
Barbosa, Lisbon ed. 334.
c. 1542. " In this inolosure do likewise
remain all the Landresses, by them called
Maynates, which wash the linnen of the
City (Pequin), who, as we were told, are
above an hundred thousand."— PireJn (in
Cosan), p. 133. The original (cap. cv. ) has
todos OS mainatos, whose sex Cogan has
changed.
1554. "And the farm {renda) of mainatos,
which farm prohibits any one from washing
clothes, which is the work of a mainato,
except by arrangement with the farmer
(Eendeiro). . . ." — Tonibo, &o., 53.
1644. (Expenses of Daman) " For two
maynatos, three water hoys (hoU de agoa),
one sombrej/ro hoy, and 4 torch bearers for
the said Captain, at 1 xerafim each a month,
comes in the year to 36,000 ria or x"».
00120.0.00."— ^ocaiTo, MS. f. 191.
Majoon, s. Hind, from the Arab.
ma'jun, lit. ' kneaded,' and thence
what old medical books call ' an elec-
tuary ' (i. e. a compound of medicines
kneaded ■with syrup into a soft mass),
but specially applied to an intoxicating
confection of hemp leaves, &c., sold in
the bazar. In the Decoan the form is
ma'jSmi Moodeen Sheriff, in his Suppt.
to the Pharmac. of India ■writes
maghjun.
" The chief ingredients in making it are
jory'a (or hemp) leaves, miUc, ghee, poppy-
seeds, flowers of the thorn-apple (datura),
the powder of nux vomica, and sugar." —
Qanoon-e-Islam, Glos. Ixxxiii.
1519. " Next morning I halted . . . and
indulging myself with a maaj^n, made them
throw into the water the liquor used for
intoxicating fishes, and caught a few fish."
—Bdber, 272.
1563. " And this they make up into an
electuary, with sugar, and with the things
above-mentioned, and this they call maju."
—Oareiii, f. 27r.
1781. " Our ill-favoured guard brought
in a dose of majum each, and obliged us to
eat it ... a little after sunset the surgeon
came, and with him 30 or 40 Caftres, who
seized us, and held us fast till the operation
(cu'cumcision) was performed."— 5oWic»-'s
■letter quoted in Son. John Lindsay's Jour-
nal of Captivity ill Mysore, lAves of Lindsays,
ui. 293.
1874. "... it (Bhang) is made up %vith
flour and various additions into a sweetmeat
or majum of agreen colour." — Sanhury and
FlUckinei; 493.
Malabar, n.p. a. This name of
the sea-board coxmtry which the Arabs
called the ' Pepper-Ooast,' the ancient
Kerala of the Hindus, the Aiiivptio],
or rather Aiixipucri, of the Greeks (see
imdor Tamil), is not in form in-
digenous, but was applied, apparently,
first by the Arab or Arabo-Persian
mariners of the Gulf. The substan-
tive part of the name, Malai, or the
like, is doubtless indigenous ; it is the
Dravidian term for ' mountain ' in the
Sanskritized form Malaya, which is
applied specifically to the southern
;^ortion of the Western Ghauts, and
from which is taken the indigenous
term Mdlayalam, distinguishing that
branch of Dravidian language which
is spoken in the tract which we call
Malabar.
This name — Male or Malai, Mallah,
&c., — we find in the earlier post-classic
notices of India : whilst in the great
Temple-Inscription of Tanjore (llth
century) we find the region m question
caXletS-Malai-nadu {nSdio:= 'country').
The affix bar appears attached to it
first (so far as we are aware) in the
Geography of Edi-isi (c. 1150). This
(Persian ?) termination, hdr, whatever
be its origin, and whether or no it be
connected either with the Arab, barr,
' a continent,' on one hand, or with
the Skt. vara, ' a region,' on the other,
was most assui-edly applied by the
navigators of the GuK to other regions
which they visited besides Western
India. Thus we have Zangi-bar (mod.
Zanzibar), ' the country of the
Blacks ; ' Kalah-bdr, denoting appa-
rently the coast of the Malay Penin-
sula ; and even, according to the dic-
tionaries, Hindu-bar for India.
In the Arabic work which affords the
second of these examples [Relation,
&c., tr. hj Reinaud, i. 17) it is expressly
explained: "The word bar serves to
indicate that which is both a coast and
a kingdom."
It will be seen from the quotations
below that in the Middle Ages, even
after the establishment of the use of
this termination, the exact form of the
name as given by foreign travellers
and writers, varies considerably. But,
from the time of the Portuguese dis-
covery of the Cape route, Malavar, or
Malabar, as we have it now, is the per-
sistent form.
c. 545. ' The imports to Taprobane are
silk, aloeswood, cloves, sandalwood. . . _• .
These again are passed on from Sielediba
to the marts on this side, such as MaKk,
where the pepper is grown And the
most notable places of trade are these,
Sinda .... and then the five marts of
MoAe, from which the pepper is exported,
viz.. Parti, Munijanith, Valopatana, Nalo-
MALABAR.
412
MALABAR.
patana, and Pudopatana." — Cosvias, Bk. xi.
Jn Caihay, <bc., p. clxxviii.
c. 645. "To the south this kingdom is
near the sea. There rise the mountains
called Mo-Ia-ye {Malaya), with their preci-
pitous sides, and their lofty summits, their
dark valleys and their deep ravines. On
these mountains grows the white sandal-
wood."— Hwen Tswm in Julien, iii. 122.
851. "ITrom this place (Maskat) ships
sail for India, and run for Kaulam-
Malai ; the distance from Maskat to E!au-
lam-Malai is a month's sail with a moderate
wind." — Relation, &c., tr. by Reinavd, i. 15.
The same work at p. 15 uses the expres-
sion " Country of Pepper " (Balad-ul-falfal).
890. "Prom Sind^n to Mall is five days'
journey ; in the latter pepper is to be found,
also the bamboo," — Ibn Khurdddba in
Mliot, i. 15.
c. 1030. "You enter then on the country
of L^r^n, in which is Jaimxtr (see under
Choul), then Ualiah, then K^nchi, then
Dravira (see Dravidian). — Al-BiHmi, in
Beinaud, Fragmems, 121.
c. 1150. "Tandarina (see Pandarani) is
a town built at the mouth of a river which
comes from Manibar, where vessels from
India and Sind cast anchor." — Jdrisi in
Mliot, i. 90.
c. 1200. "Hari sports here in the delightful
spring . . . when the breeze from Malaya
is fragrant from passing over the charming
lavanga" (cloves). — GUa Govinda.
1270. " Malibar is a large country of
]didia, with many cities, in which pepper
is produced."' — Kazwinl in Oildemeister, 214.
1293. "You can sail (upon that sea)
between these islands and Ormes, and
(from Ormes) to those parts which are
called (Minibar), is a distance of 2,000
miles, in a direction between south and
south-east; then 300 miles between east
and south-east from Minibar to Maabar "
(see Mabar). — Letter of Fr. John of Monte-
cormno, in Cathay, i. 215.
1298. "Melibar is a great kingdom
lying towards the west. . . . There is in
this kingdom a great quantity of pepper."
— Marco Polo, Bk. iii. ch. 25.
c. 1300. "Beyond Guzerat are Kankan
(see Concan) and Tana; beyond them the
country of Malibar, which from the boun-
dary of Karoha to Kiilam * is 300 parasangs
in length."— JJfflsMdaddfe, in Mliot, i. 68.
0. 1320. " A certain traveller states that
India is divided into three parts, of which
the first,. which is also the most westerly, is
that on the confines of Kerman and Sind,
and is called Guzerat ; the se.cond, Mani-
bar, or the Land of Pepper, east of
GvaetlA."— Abulfeda, in Gildemeister, 184.
c. 1322. " And now that ye may Imow
how pepijer is got, let me tell you that it
groweth in a certain empire, whereuuto I
came to land, the name whereof is Mini-
bar."— J^Vior Odoric, in Cathay, &c. 74.
* Probably from Glicriah to Quilou.
c. 1343. " After 3 days we arrived in the
country of the Mnlaibar, which is the
country of Pepper. It stretches in length a,
distance of two months' march along the
sea-shore." — Ilm Batuta, iv. 71.
c. 1348-49. "We embarked on board
certain junks from Lower India, which is
called Minubar." — John de' MarignolU, in
Cathay, 356.
c, 1420-30. "... Departing thence he
. . . arrived at a noble city called Goloen.
. . . This province is called Melibaria,
•and they collect in it the ginger called by
the natives colomM, pepper, brazil-wood,
and the cinnamon, called canella grossa." —
Conti, corrected from Jones's transl. in
India in XV. Cent. 17-18.
c. 1442. "The coast which includes
Calicut with some neighbouring ports, and
which extends as far as (Kael), a place
situated opposite to the Island of Serendib
. . . bears the general name of Melibar."
— Abdurraszak, in do. 19.
1459. Fra Mauro's great Map has Mili-
bar.
1514. " In the region of India called
Melibar, which province begins at Goa, and
extends to Cape Comedis (Comorin). ..."
— Zetter of Giov. da Empoli, 79. It is re-
markable to find this Florentine using this
old form in 1514,
1516. "And after that the Moors of
Meca discovered India, and began to
navigate near it, which was 610 years ago,
they used to touch at this country of Mala-
bar on account of the pepper which is found
there."— Barbosa, 102.
1553. " We shall hereafter describe
particularly the position of this city
of Calecut, and of the country of Malanar
in which it stands." — Barros, Deo. I., iv.
0. 6.
In the following chapter he writes Mala-
bar.
155i. " From Diu to the Islands of Bib.
Steer first S.S.B., the pole being made by
five inches, side towards the land in the
direction of E.S.E. and S.E. by E. till you
see the mountains of Monibar."— TAe
Mohit, in J. As. Soc. Ben. v. 461.
1572.
" Esta provincia cuja porto agora
Tornado tendes, Malabar se chama :
Do culto antiguo os idolos adora.
Que c\ por estas partes se derrama."
Camoes, vii. 32.
By Biu'ton :
" This province, in whose Ports your ships
have tane
refuge, the Malabar by nameisloiown ;
its Jintique rite adoretn idols vain,
Idol-religion being broadest sown."
Since De Barros Malabar occurs almost
universally.
1877. The form Malibar is used in a
letter from Athanasius Peter III., "Patri-
arch of the Syrians of Antioch" to the
Marquis of Salisbury, dated Cairo, July
18th, 1877.
MALABAK.
413
MALABAR BITES.
Malabar^ a.p. b. TMs word,
thiougli cirouBistances whioli have
teen fully elucidated by Bishop Cald-
■well in Hs Comparative Grammar
(2iid ed., 10-12), from wMob. we give
an extract below,* was applied by the
Portuguese not only to the language
and people of the country thus called,
hut also to the Tami? language and the
people speaking Tamil. In the quota-
tions following, those under A. apply,
or may apply, to the proper people or
language of Malabar (see Malayalam.) ;
those imder B. are instances of the
misapplication to Tamil, a misapplica-
tion which was genei-al (see e.g. in
Urme, passim) down to the beginning
of this century, and which stfll holds
amongthe more ignorant Europeans
and Em'asians in S. India and Ceylon.
(A.)-
1552. " A lingua dos Gtentios de Canara
e Malabar." — Castanlieda, ii. 78.
1572.
" Leva alguns Ualabares, que tomou
Por for9a, dos que o Samorlm mandara.''
Camoes, ix. 14.
1582. "They asked of the Malabars
which went with him what he was ? " —
Castaneda (tr. by N. L.) f. 37 v.
1602. " We came to anchor in the Eoade
of Achen . . . where we found sixteene
or eighteene saile of shippes of diuers
Nations, some Goserats, some of Bengala,
some of Calecttt, called Malabares, some
Pegues, and some JPatanyes." — Sir J. Lan-
caster, in Purclias, i. 153.
1606. In Gouvea (Synodo, ff. iv., 3, &c.)
Malavar means the MalaySlam language.
(B.)-
1549. "Enrico Enriquez, a Portuguese
priest of our Society, a man of excellent
virtue and good example, who is now in the
Promontory of Comorin, writes and speak.s
the Malabar tongue very well indeed." —
Letter of Xaiier, m Coleridge's Life, ii. 73.
1718. "This place (Tranquebar) is alto-
gether inhabited by Malabarian Heathens."
— Propn. of the Gospel in tlie East, Pt. I.
(3ded.)p. 18.
* " Tlie Portuguese .... sailing from Malabar
on voyages of exploration .... made their ac-
quaintance with various places on the eastern or
Coromandel Coast .... and finding the language
spoken by the fishing and sea-fai-ing classes on
the eastern coast similar to that spoken on the
western, they came to the conclusion that it was
identical with it, and called it in oonsecLuence by
the same name— viz., Kalabar. .... A circum-
stance which naturally confirmed the Portuguese
in their notion of the identity of the people and
language of the Coromandel Coast with those of
Malabar was that when they arrived at Cael, in
Tinnevelly, on the Coromandel Coast they
found the King of Quilou (one of the most im-
portant places on the Malabar Coast) residing
tliero."— JJj). Caldmdl, u. s.
" Two distinct languages are necessarily
required ; one is the DamuUan, commonly
called Malabarick."— iJid., Part IIL 33.
1734. "Magnopere commendantes ze-
lum, ac studium Missionariorum, qui libroa
sacram Ecclesiae Catholicae doctrinam,
rerumque sacrarum monumenta conti-
nentes, pro Indoram Christi fidelium erudi-
tione in linguam Malabaricam seu Tamuli-
cam transtulere." — Brief of Pope Clement
XIL, in Morbert, ii. 432-3.
These words are adopted from Card.
Tournon's decree of 1704 (see id. i. 173).
c. 1760. "Such was the ardent zeal of
M. Ziegenbalg that in less than a year he
attained a perfect knowledge of the Mala-
barian tongue. . . . He composed also a
Malabarian dictionary of 20,000 words." —
Grose, i. 261.
1782. "Les habitans de la c6te de
Coromandel sont appellfe Tamouls ; les
Europ^ens les nomment improprement
Malabars." — Sonnerat, i. 47.
1801. " From Niliseram to the Chauder-
gerry River no language is understood but
the Malabars of the Coast." — Sir T. Munro
in Life, i. 322.
In the following passage the word
Malabars is misapplied still further,
though by a writer usually most accu-
rate and intelligent :
1810. " The language spoken at Madras
is the TaUnija, here called Malabars."—
Maria Graham, 128.
1860. "The term 'Malabar' is_ used
throughout the following pages in the
comprehensive sense in which it is applied
in the Singhalese Chronicles to the contin-
ental invsSers of Ceylon ; but it must be
observed that the adventurers in these
expeditions, who are styled in the Malm-
wanso ' damilos,' or Tamils, came not only
from . . . 'Malabar,' but also from all
parts of the peninsula, as far north as
Cuttack and Orissa." — TennenCs Ceylon,
i. 353.
Malabar-Creeper, s. Argyreia
malabarica, Choisy.
Malabar Rites. This was a name
given to certain heathen and super-
stitious practices which the Jesuits of
the Madura, Carnatic, and Mysore
Missions permitted to their converts,
in spite of repeated prohibitions by the
Popes. And though these practices
were finally condemned by the Legate
Cardinal de Toumon in 1704, they
still subsist, more or less, among native
Catholic Christians, and especially
among those belonging to the (so-
called) Goa Churches.
These practices are generally alleged
to have arisen under Father de' Nobili
("Eobertus de Nobilibus ") who came
MALABAR RITjiS,
4l4
MALABATEEUM.
to Madura about 1606. There can be
no doubt tbat the aim of this famous
Jesuit was to present Christianity to
the people under the form, as it were,
of a Hindu translation !
The nature of the practices of which
we speak may be gathered from the
following particulars of their prohibi-
tion. In 1623 Pope Gregory XV., by
a, constitution dated 31st January,
condemned the following : —
1. The inyestitiire of Brahmans and
certain other castes with the sacred
thread, through the agency of Hindu
priests, and with Hindu ceremonies.
For these Christian ceremonies were to
be substituted ; and the thread was to
be regarded as only a civil badge.
2. The ornamental use of sandal-
wood paste was permitted, but not its
superstitious use, e.g., in mixture
with cowdung-ashes, &c., for ceremo-
nial purification.
3. Bathing as a ceremonial pujiflca-
tion.
4. The observance of caste, and the
refusal of high-caste Christians to mix
with low-caste Christians in the
Churches, was disapproved.
The quarrels between Capuchins
and Jesuits later in the 17th century
again brought the Malabar Eites into
notice, and Cardinal de Toumon was
sent on his unlucky mission to deter-
mine these matters finally. His decree
(23rd June, 1704) prohibited :—
1. A mutilated form of baptism, in
which were omitted certain ceremonies
offensive to Hindus, specifically the
use of ' saliva, sal, et insufflatio.' 2.
The use of Pagan names. 3. The
Hinduizing of Christian terms by
translation. 4. Deferring the baptism
of children, 5. Infant marriages.
6. The use of the Hindu tali (see
talee). 7. Hindu usages at mar-
riages. 8. Augury at marriages, by
means of a coco-nut. 9. The exclusion
of women from churches during cer-
tain periods. 10. Ceremonies on a
girl's attainment of puberty. 11. The
making distinction between Pariahs
and others. 12. The assistance of
Christian musicians at heathen cere-
monies. 13. The use of ceremonial
washings and bathings. 14. The use
of cowdung-ashes. 15. The reading
and use of Hindu books.
With regard to No. 11 it may be
observed that in South India the dis-
tinction of castes still subsists, and the.
only Christian Mission in that quarter
which has really succeeded in abolish-
ing caste is that of the Basel Society.
Kalabathrum, s. There can be
little doubt that this classical export
from India was the dried leaf of
various species of Cinnammnum, which
leaf was known in Sanskrit as tainala-
pattra. Some who wrote soon after
the Poi'tuguese discoveries took, per-
haps not unnaturally, the jian or betel-
leaf for the malahatlirum of the
ancients ; and this was maintained by
Dean Vincent in his well-known work
on the Commerce and Navigation of
the Ancients, justifying this in part by
the Arab, name of the betel, tamMl,
which is taken from Skt. tamlmla,
betel ; tamhula-pattra, betel-leaf. The
tamala-pattra, however, the produce
of certain wild spp. of Cinnamomum,
obtained both in the hills of Eastern.
Bengal and in the forests of Southern
India, is still valued in India asi
a medicine and aromatic, though in
no such degree as in ancient times,
and it is usually known in domes-
tic economy as tejpdt, or corruptly
tez-pdt, i.e. 'pungent leaf.' The
leaf was in the Arabic Materia Medica
under the name of sadhaj or sddhajz
Hindi, and was till recently in the
English Pharmacopoeia as Folium in-
dicum, which will still be found in
Italian drug-shops. The matter is
treated, with his usual lucidity and
abundance of local knowledge, in the
Collogtdos of Garcia de Orta, of which
we give a short extract. This was
evidently unknown to Dean Vincent,
as he repeats the very errors which
Garcia dissipates. Garcia also notes
that confusion of Malabathrum and
Folium indicum with spikenard, which
is traceable in Pliny as well as among
the Arab pharmacologists. The an-
cients did no doubt apply the name
malabathrum to some other substance,
an unguent or solid extract. Eheede,
we may notice, mentions that in his
time in Malabar, oils in high medical
estimation were made from both leaves
and root of the " wild cinnamon " of
that coast, and that from the root of
the same tree a camphor was extracted,
having several of the properties of real
camphor and more fragrance. (See a
note by one of the present writers in
Cathay, &c., pp. cxlv.-xlvi.).
N.B. — The name Cinnamon is pro-
MALABATHRUM.
415
MALACCA.
Derly oonfined to the tree of Cejion (C.
'ieyhmGum). The other Cinnamoma
ire properly Cassia harlcs.
u. A.Dt 60, " Ha\a^a9pov enot vjTo\afi^d^
'ovtriv elvai t^5 'IpSiktjs vdp5ov i^vA\oi/, irAafu^eroi
^Trb TJjf Kara TT)!' 6<r^r}|/, en^epeia^, , • . iSiof yap
E(m yevo^jiivofievov ev ToisIvSucots TeAiLta(rt,<^uAAo;'
bi* eirifTjx'SMei'oi' ilfiart." — DioscoHdeSf Mat.
Med, i. 11.
0, A.D. 70. " We are beholden to Syria
for Malabathrum. This is a tree that
beareth leaves rolled up round together,
and seeming to the eie withered. Out of
which there is drawn and pressed an Oile
for perfumers to use And yet there
commeth a better land thereof from India.
.... The rellish thereof ought to resemble
Nardus at the tongue end. The perfume or
smell that . . . the leafe yeeldeth when it
is boiled in wine, passeth all others. It is
straunge and monstrous which is observed in
the price ; for it hath risen from one denier
to three hundred a pound." — Pliny, xii. 26,
in Ph. Holland.
c. A.D. 90 ". . , . Getting rid of the
fibrous parts, they take the leaves and
double them up into little balls, which they
stitch through with the fibres of the mthes.
And these they divide into three classes.
. . . And thus originate the three qualities
of Malabathrum, whichthe people who have
prepared them carry to India for sale." —
Pefiiplus, near the end.
1563. "jB. I remember well that in
speaking of betel you told me that it was
not folium indu, a piece of information
of great value to me ; for the physicians
who put themselves forward as having
learned much from these parts, assert that
they are the same ; and what is more, the
modem writers . . . call betel in their
works temJml, and say that the Moors give
it this name. . . .
" 0. That the two thingfs are different as
I told you is clear, for Avicena treats them
in two different chapters, viz., in 259, which
treats of folium indu, and in 707, which
treats of tambul . . . and the folium indu is
called by the Indians Tamalapatra, which
the Greeks and Latins corrupted into
malahathrum," etc.— Garcia, S. d5v, 96.
c. 1690. "Hoc Tembul seu Sirium, licet
vnlgatissimum In India sit folium, distin;
guendum est a Folio Indo seu Malabathro,
Arabibus Gadegi Hindi, in Pharmacopoeis,
et Indis, Tamala-patra et folio Indo dicto.
.... A nostra autem natione intellexi
Malabathium nihil aliud esse quam folium
canellaef seu cinnamomi sylvestris." — Bum-
' ' ss, V. 337.
c._1760. "... quand I'on considfere que les
Indiens appellent notre feuille Indienne
tamalapalxa on croit d'apercevoir que le
mot Grec liaW/Sarpoi' en a ^t^ anciennement
i^Tivi."— {Diderot) Enq/dopedie, xx. 846.
1837. (Malatroon is given in Arabic
works of Materia Medica as the Greek of
SSdlmj, and tuj and tq-pat as the Hindi
synonymes.) *' By the latter names may
be obtained everywhere in the bazars of
India, the leaves oiCinn. Tamala and of
Cimi. alUflorum." — Boyle, Essay on Antiq.
of Hindoo Medicine, 85.
IVEalacca, n.p. The city -which gives
its name to the Peninsula and the
Straits of Malacca, and which was the
seat of a considerable Malay monarchy
till its capture by the Portuguese under
D'Alboquerque ia 1511. One naturally
supposes some etymological connexion;
between Malay and Malacca. And
such a connexion is put' forward by
De Barros and D'Alboquorque (see-
quotations below, and also under
Malay). The latter also mentions am
alternative suggestion for the origia of
the name of the city, which e-vidently
refers to the Arab, mulakat, ' a meet-
ing.' This last, though it appears also>
in the Sy'ara Malay it, may be totally
rejected. Cra-wfurd is positive that
the place was called from the word
malaka, the Malay name of the
Phyllanthus emhUca{oT embliomyroba-
lan, q.v.), "a tree said to be abundant
in that locality ; " and this, it -wiU be
seen below, is given by Godinho de
Eredia as the etymology. Malaka again
seems to be a corruption of the Skt.
amlaka, from amla, ' acid. '
1416. " There was no King but only a
chief, the country belonging to Siam . . .
In the year 1409, the imperial envoy Cheng
Ho brought an order from the emperor and
gave to the chief two silver seals, ... he
erected a stone and raised the place to a
city, after which the land was called, the
Kingdom of Malacca [Moa-la-ka) . . . Tin
is found in the mountains .... it is cast
into small blocks weighing 1 catti 8 taels
.... ten pieces are bound together with
rattan and form a small bundle, whilst 40
pieces make a large bundle. Ip all their
trading . . . they use these pieces of tih
instead of money." — Chinese Amuds, in
Groerieveldt, p. 123.
1498. "Melequa ... is 40 days from
Qualecut with a fair wind . . . hence pro-
ceeds all the clove, and it is worth there 9
crusados for a bahar (q.v.), and likewise
nutmeg other 9 crusados the bahar; and
there is much porcelain and much silk, and
much tin, of which they make money,
but the money is of large size and little
value, so that it takes 3 farazalas of it to
make a crusado. Here too are many large
parrots all red like file."— Boteiro de V. da
Gama, 110-111.
1510. ' ' When we had arrived at the city
of Melacha, we were immediately presented
to the Sultan, who is a Moor. . . . I believe
that more ships arrive here than in any
other place in the world . . ."-Varthema,
224.
MALAY.
416
MALAY.
1511. " This Paremicjura gave the name
■of Malaca to the new colony, because in the
language of Java, when a man of Palimbao
flees away they call him Malayo ....
■Others say that it was called Malaca be-
icause of the number of people who came
there from one part and the other in so
short a space of time, for the word Malaca
also signifies to meet ... Of these two
■opinions let each one accept that which he
Ahinks to be the best, for this is the truth
•of the matter." — Commentaries of AlbO'
■querque, E. T. by Birch, iii. 76-77.
1516. "The said Kingdom of Ansyane
^Siam) throws out a great point of land
into the sea, which makes there a cape,
■where the sea returns again towards China
to the north ; in this promontory is a small
kingdom in which there is a large city
called Ualaca." — Barbosa, 191.
1553. "A son of Paramisora called Xa-
quem Darxa, (i.e. Sikandar Shah) ... to
form the town of Malaca, to which he gave
that name in memory of the banishment of
his father, because in his vernacular tongue
(Javanese) this was as much as to say ' ban-
ished,' and hence the people are called
Malaios." — De Barros, II. vi. 1.
,, "That which he (Alboquerque)
Mgretted most of all that was lost on that
vessel, was two lions cast in iron, a first-rate
work, and most natural, which the King of
China had sent to the King of Ualaca, and
whiohKingMahamedhadkept,asanhonour-
able ijossession, at the gate of his Palace,
whence Affonso Alboquerque carried them
off, as the principal item of his triumph on
the capture of the city." — Jd. II., vii. 1.
1572.
" Nem tu menos fugir poderis deste
Postoque rica, e postoque assentada
Lk no gremio da Aurora, oude nasceste,
Opulenta Malaca nomeada!
Assettas venenosas, que fizeste,
Os crises, com que j'it te vejo armada,
Malaios namorados, Jaos valentes,
Todos fariCs ao Luso obedientes."
Camoen, x. 44.
By Burton :
'' Nor shalt thou 'scape the fate to fall his
prize,
albeit so wealthy, and so strong thy site
there_ on Aurora's bosom, whence thy
rise,
thou Home of Opulence, Malacca hight !
The poysoned arrows which thine art
supplies,
the Krises thirsting, as I. see, for fight,
th' enamoured Malay-men, the Javan
braves,
all of the Lusian shall become the slaves."
1612. "The Arabs called it Malakat,
from collecting all merchants." — Sijara
"'-'-■-, in J. Ind. Arch, v.322.
1613. " Malaca significa MliriAolanos,
fructa de hua arvore, plantada ao longo de
hum ribeiro cham.ado Aerlele. "—GorfinAo
de Ercdio, f. 4.
Malay, n.p. This is in the Malay-
language an adjective, Malayw; thus
orang Maldyxi, ' a Malay ; ' tana
Malayu, ' the Malay country ; ' bahusa
Malayu, ' the Malay language.'
In Javanese the ■word malayu signi-
fies ' to run a-way,' and the proper
name has traditionally been derived
from this, in reference to the alleged
foundation of Malacca by Javanese
fugitives (see Malacca) ; but ■we can
hardly attach importance to this. It
may be ■worthy at least of considera-
tion whether the name -was not of
foreign, i.e. of South Indian origin,
and connected -with the Malaya of the
Peninsula (see imder Malabar).
It is a remarkable circumstance,
■which has been noted by Cra'wfurd,
that a name ■which appears on Pto-
lemy's tables as on the coast of the
Golden Chersonese, and ■which must
be located somewhere about Maulmaia,
is MaXeoC KSXoc,' "words which ia
Javanese (Malayu- Kulon) would signify
" Malays of the West." After this,
the next (possible) occurrence of the
name in literature is in the Geography
of Edrisi, who describes Malai as a
great island in the eastern seas, or
rather as occupjdng the position of the
Lemuria of Mr. Sclater, for (in partial
accommodation to the Ptolemaic theory
of the Indian Sea) it stretched east-
ward nearly from the coast of Zinj,
i.e. of Eastern Africa, to the vicinitj' of
China. Thus it must be uncertain
■without further accounts whether it is
an adumbration of the great Malay
islands (as is on the whole probable),
or of the Island of the Malagashes
(Madagascar), if it is either.
We then come to Marco Polo, and
after him there is, we believe, no men-
tion of the Malay name till the Portu-
guese entered the seas of the Archipe-
lago.
• c. 1150. "The Isle of Malai is very
great . . . The people devote themselves to
very profitable trade ; and there are found
here elephants, rhinoceroses, and various
aromatics and spices, such as clove, cinna-
mon, nard .... and nutmeg. In the
mountains are mines of gold, of excellent
quality . . . the people also have wind-
miUs.'— Edrisi, by Javjbert, i. 945.
c. 1273. A Chinese notice records under
this year that tribute was sent from Siam
to the Emperor. " The Siamese had long
been at war with the Maliyi, or Maliurh,
but both nations laid aside their feud and
submitted to China." — Notice by Sir T.
Wade in Bowring'a Siam, i. 72.
t. 1292. " You come to an Island which
MALAYALAM.
417
MALDIVES.
forms a kingdom, and is called Malaiur.
The people nave a king of their own, and
a peculiar language. The city is a fine and
noble one, and there is a great trade carried
on there. All kinds of spicery are to be
found there." — Marco Polo, Bk. iii., ch. 8.
c. 1539. "... as soon as he had deli-
vered to him the letter, it was translated
into the Portiigal out of the Malayan
tongue wherein it was written." — Pinto,
E. T. 15.
1548. "... having made a breach in
the wall twelve fathom wide, he assaulted
it with 10,000 strangers, Turks, Abyssins,
Moors, Malauares, Achems, Jaos, and
aialayos."— PtTito, E. T. p. 279.
1553. "And so these Gentiles like the
Moors who inhabit the sea-coasts of the
Island (Sumatra), although they have each
their peculiar language, almost all can
speak the Malay of Malacca as being the
most general language of those iJarts." —
Barros, III. v. 1,
,, " Everything with them is to be a
gentleman ; and this has such prevalence in
those parts that you will never find a native
Malay, however poor he may be, who will
set .his hand to lift a thing of his own or
.anybody else's ; every service must bo done
by slaves."— 7d. II., vi. 1.
1610. "I cannot imagine what the
Hottanders meane, to suffer these Malay-
sians, Chinedans, and Moores of these
countries, and to assist them in their free
trade thorow all the Indies, and forbid it
their owne seruants, countrymen, and Bre-
thern, upon paine of death and losse of
%oois."— Peter Williamson Moris, in Pur-
chas, I. 321.
. Malay alam. This is the name ap-
plied to one of the cultivated Dravidian
languages, the closest in its relation to
the Tamil. It is spoken alone the
Malabar coast, on the western side of
the Grhauts (or Malaya mountains),
from the Chandragiri Eiver on the
North, near Mangalore (entering the
sea in 12° 29'), beyond which the lan-
guage is, for a limited distance, Tulu,
and then Canarese, to Trevandrum on
the South (lat. 8°, 29'), where Tamil
-hegins to supersede it. Tamil, how-
ever, also intertwines with Malayalam
allalong Malabar. The term Mafai/fltem
properly applies to territory, not lan-
guage, and might be rendered "Moun-
tain region."
Maldives, Maldive Islands, n.p.
The proper, form of this name appears
to be Male-diva ; not, as the estimable
Garcia de Orta says, Nale-cUxva. ; whilst
the etymology which he gives is cer-
tainly wrong, hard as it may be to say
what is the right' one. The people of
the islands formerly designated them-
selves and their country by a form of
the word for island which wo have in
the Sanskrit dmpa and Pali dipo. Wo
find this reflected in the Dlvi of Am-
mianus, and in the Diva and Slbajat
(Pers. plural) of old Arab geographers,
whilst it survives in letters of the last
century addressed to the Ceylon Go-
vernment (Dutch) by the Sultan of the
Isles, who calls his kingdom Divdii
Rajje, and his people Divehe nitlmn.
Something like the modern form first
appears in Ibn Batuta. He, it will be
seen, in his admirable account of these
islands, calls them, as it were, Mahal-
Dives, and says they were so called
from the chief group Mahal, which
was the residence of the Sultan, indi-
cating a connexion with Mahal, ' a
palace.' This form of the name looks
like a foreign ' striving after meaning.'
But Pyrard de Laval, the author of
the most complete account in existence,
also says that the name of the islands
was taken from Male, that on which
the King resided. Bishop Caldwell
has suggested that these islands were
the dives, or islands, of Male, as
Malebdriy. itfafaJar) was the coast-tract
or continent, of Male. It is, however,
not impossible that the true etymology
was from mala, a garland or necklace,
of which their configuration is highly
suggestive. Milburn {Or. Commerce,
i. 335) says: "This island was (these
islands were) discovered by the Portu-
guese in 1307." Let us see !
A.D. 362. " Legatinnes undique solito
ocius concurrebant ; hinc Transtigritanis
pacem obseorantibus et Armeniis, inde
nationibus Indicis certatim cum donis opti-
matea mittentibus ante tempus, ab usque
Dlvis et Serendivis." — Ammian. Marcel-
linus, xxii. 3.
0. 545. "And round about it (Sielediha
or Taprohane, i. e. Ceylon) there are anumber
of small islands, iii all of which you find
fresh water and coco-nuts. And these are
almost all set close to one another. " — Cosmas,
in Cathay, &e. clxxvii.
851. "Between this Sea (of Horkaiid)
and the Sea called Lfiravi there is a great
number of isles ; their number indeed, it is
said, amounts to 1,000 ; .... the distance
from island to island is 2, 3, or 4 parasaiigs.
They are all inhabited, and all produce
coco-palms . . . The last of these islands
is Serendib, in the Sea of Horkand ; it is
the chief of all ; they give the islands the
name of Dibajat" {i.e. Dlbas).—Bdation,
&c. tr. by Ri'inaud, i. 4-5.
c. 1030. "The special name of Diva is
given to islands which are formed in the
E E
MALDIVES.
418
MALUM.
sea, and which appear above water m the
form of accumulations of sand ; these sands
continually augment, spread, and unite,
till they present a firm aspect . . . these
islands are divided into two classes, ac-
cording to the nature of their staple product.
Those of one class are called Diva-iSsafe
(or the Cowry Divahs), because of the
cowries which are gathered from coco-
branches planted in the sea. The others
are called Diva-.Kim5ew, from the word
]canbar{i.c. coir, q. v.), which is the name of
the twine made from coco-fibres, with which
vessels are stitched." — Al-Birum,inBeirum4i,
Fragmetis, 124.
1150. See also Edrisi, in Jaubert's Transl.
i. 68. But the translator prints a bad
reading Baihihat, for Sibajat.
c. 1343. "Ten days after embarking at
Calecut we arrived at the Islands called
Shibat-al-Mahal . . . These islands are
reckoned among the wonders of the World ;
there are some 2000 of them. Groups of a
hundred, or not quite so many, of these
islands are found clustered into a ring, and
each cluster has an entrance like a harbour-
mouth, and it is only there that ships can
enter . . . Most of the trees that grow on
these islands are coco-palms . . . They are
divided into regions or groups . . . among
which are distinguished ... 3° Mahal,
the group which gives a name to the whole,
and which is the residence of the Sultans."
—Ibn Batuta, iv. 110 seqq.
1442. Abdurrazzak also calls them " the
isles of Diva-Mahal."— In Jfot. et Exts.
xiv. 429.
1503. "But Dom Vasco . . . said that
things must go on as they were to India,
and there he would inquire into the truth.
And so arriving in the Gulf [golfdo) where
the storm befel them, all were separated,
and that vessel which steered badly, parted
company with the fleet, and found itself at
one of the first islands of Maldiva, at which
they stopped some days enjoying themselves.
For the island abounded in provisions, and
the men indulged to excess in, eating cocos,
and fish, and in drinking bad stagnant
water, and in disorders with women; so
that many died." — Correa, i. 347.
0. 1610. " Ce Koyaume en leur langage
s'appelle "ULaih^agvA, Royaume de Mali, et
des autres peuples de I'lnde il s'appelle
Male-divar, et les peuples diues . . . L'Isle
principale, comme j'ay dit, s'appelle Male,
qui dohne le nom \ tout le reste des autres ;
car le mot Slues signifie vnmombre de petites
isles amass^es." — Pyrard de Laval, i. 63,
08. Ed. 1679.
1563. " B. Though it be somewhat to
interrupt the business in hand, — why is
that chain of islands called ' Islands of
MaldivaV
" O. In this matter of the nomenclature
of lauds and seas and kingdoms, many of
our people make great mistakes even in
regard to our own lands ; how then can you
expect that one can give you the rationale
of etymologies of names in foreign tongues ?
But, nevertheless, I wUl tell you what I
have heard say. And that is that the right
name is not Maldiya, but Nalediva ; for
nale in Malabar means ' four,' and diva
' island,' so that in the Malabar tongue the
name is as much as to say ' Four Isles ' , . .
And in the same way we caU a certain
island that is 12 leagues from Goa Angediva,
because there are five in the group, and so
the name in Malabar means 'Five Isles,'
for ange is 'five.' But these derivations
rest on common report, I don't retail them
to you as demonstrable facts." — Garcia,
QoUoquios, f. 11.
1572. See quotation from Camoens under
Coco-de-Mer.
1683. "Mr. Beard sent up his Couries,
which he received from ye Mauldiyas, to
be put off and passed by Mr. Chamock at
Cassumbazar." — Hedges, Oct. 2.
Malum, s. In a ship "with English
officers and native crew, the mate is
called m&lum, sahib. The word is
Arab, mu'allim, literally 'the In-
structor,' and is properly applied to the
pilot or saUing-master. The word may
be compared, thus used, with our
' master ' in the navy.
In regard to the first quotation we
may observe that Nakhuda (see ITa-
coda) is, rather than Mu'allim, 'the
captain ; ' though its proper meaning
is the owner of the ship ; the two capa-
cities of owner and skipper being
doubtless often combined. The dis-
tinction of Mu'aUim from NsMioda
accounts for the former title being
assigned to the mate.
1497. "And he sent 20 cruzados in gold,
and 20 testoons in silver for the MalemoB,
who were the pilots, for of those coins he
would give each month whatever he (the
Sheikh) should direct."— Coj-rra, i. 38 (E. T.
by Ld. Stanley of Alderley, 88).
On this passage the Translator says :
"The word is perhaps the Arabic for an
instructor, a word in general use all over
Africa." It is curious that his varied ex-
perience should have failed to recognise the
habitual marine use of the term.
1541. " Meanwhile he sent three oaturs
(q.v.) to the Port of the Kalemi [Porto dos
Malemos) in order to get some pilot ....
In this port of the Bartdel of the Malems
the ships of the Moors take pilots when they
enter the Straits, and when they retmn
they leave them here again." — Correa, ii,
168.*
* This Port was immediately outside the Straits,
as appears from the description of Dom Jo5o de
Castro (1541) :
"Now turning to the 'Gates' of the Strait,
which are the chief object of our description, we
remark that here the land of Arabia juts out into
the sea, forming a prominent Point, and very pro-
longed This is the point or promontory
which Ptolemy calls Possidium. ... In front of
it, a little more than a gunshot off, is au islet
MAMIBAN, MAMIRA. 419
MAMOOL.
1553. "... among whom (at Melinda)
came a Moor, a Guzarate by nation, called
Malem Cana, who, as much for the satis-
faction he had in conversing with our
people, as to please the King, who was
inquiring for a pilot to give them, agreed to
accompany them." — Barros, I. iv. 6.
c. 1590. " Mu'allim or Captain. He
must be acquainted with the depths and
shallow places of the Ocean, and must
know astronomy. It is he who guides the
ship to her destination, _ and prevents her
faUmg into dangers." — Am, i. 280.
Mamiran, Mamira, s. A medicine
from old times of mucla repute in the
East, especially for eye-diseases, and
imported from Himalayan and Trans-
Himalayan regions. It is a popu-
lar native drug in the Punjab bazars,
where it is still known as mamfra, also
It seems probable that the
name is applied to bitter roots of
kindred properties but of more than
one specific origin. Hanbury and
PlQckiger describe it as the rhizome of
Gopiis Teeta, Wallich, tlta being the
name of the drug in the Mishmi
country at the head of the Assam
Valley, from which it is imported into
Bengal. But Stewart states explicitly
that the mamira of the Punjab bazars
is now " known to be " mostly, if not
entirely, derived from Thalictrum
foliomm D.O., a tall plant which is
common throughout the temperate
Himalajra (5000 to 8000 feet) and on
the Kasia Hills, and is exported from
Kumaon under the name of Momiri-
" The Mamira of the old Arab writers
was identified with XtXiSowoK liiya, by
which, however. Low {Aram. Pflanzen-
iiamen, p. 220) says they understood
curcuma Imiya." W. E. S. (See Tur-
meric)
C. A.D. 600-700. " MafLipdi, olov ptCCov Tt
Jrooff iariv €Xov Sjcnrep kovSvAovs irvKcouSjOiros oiXas
T€ KoX \evKtatiaTa KeirrvifeLv ireirtareveTaLf SjiXqvotl
puwTtK^s virapxov Swafiebt^." — Pauli Aeffinetae
Medici, Libri vii., Basileae 1538. Lib. vii.
cap. iii. sect. 12 (p. 246).
c. 1020. " Memirem quid est ? Est lignum
sicutnodideclinans ad nigredinem. . . mun-
dificat albuginem in ocuUs, et acuit visum :
quum ex eo fit collyrium et abstergit humi-
ditatem grossam. . ."etc. — Avicennae Opera,
Venet. 1564, p. 345 (lib. ii., traotat. ii.).
called the llh£o dos Boioeens; because RohoSo m
Arabic means a pilot ; and the pilots living here
go aboard the ships which come from outside,
and conduct them," eUi.-~BateiTo do Mar Boxo,
tie, 35.
The Island retains its name, and is mentioned
as Piio! Island by Capt. Haines in /. S. Geog. Soc.
y^ 126, It lies about IJ m. due east of Perim.
The glossary of Arabic terms by Andreas
de Alpa^o of Belluno, attached to various
early editions of Avicenna, gives the fol-
lowing interpretation : " Uemiran est radix
nodosa, non multum grossa, citrini coloris,
siout curcuma ; minor tamen est et subtilior,
et asportatur ex Indi&, et apud physicos
orientales est valde nota, et usitatur in
passionibus oculi."
c. 1100. ' ' Memiram Arabibus, x^MSonoi'
(ie'ya Graecis," etc. — lo. Sei'apionis de Simph
Medkam. ffistoria. Lib. iv. cap. Ixxvi. (ed.
Yen. 1552, f. 106).
c. 1200. ' ' Some maintain that this plant
{'uruk al-sdbaghln) is the small kurkum
(turmerick, q.v.), and others that it is
mamiran . . . The kurkum is brought to
us from India . . . The mamiran is im-
ported from China, and has the same pro-
perties as kurkum." — Ibn Baithar, ii. 186-
188.
c. 1550. "But they have a much greater
appreciation of another little root which
grows in the mountains of Succuir [i.e. Suchau
in Shensi), where the rhubarb grows, and
which they call Mambroni-Chini (i.e. Ma-
miran-!-C7«m'). This is extremely dear,
and is used in most of their ailments, but
especially when the eyes are affected. They
grind it on a stone with rose water, and
anoint the eyes with it. The result is won-
derfully beneficial." — Hajji Mahommed's
Account of Cathay, in Bamusio, ii. f . 15i'.
c. 1573 (at Aleppo). " Mamiranitcliiiu,
good for eyes, as they say." — Bauwolff, iii
Ray's 2nd ed. p. 114.
Also the following we borrow from
Dozy's Suppl. aux Dictt. Arabes,
1582. "Mehr haben ihre Kramer Heine
wiirtzelein zu verkaufen mamirani tchini
genennet, in gebresten der Augen, wie sie
f Urgeben ganz dienslich ; diese seind gelb-
lecht wie die Curcuma umb ein zimlichs
lenger, auch dunner und knopffet das solche
unseren weisz wurtzlen sehr ehnlich, und
wol fur das rechte mamiran mogen gehalten
werden, dessen sonderlich Ehases an mehr
orten gjedencket." — Bauwolff, Aigentliehc
Beschreibung der Raiiz, 126.
c. 1665. " These caravans brought back
Musk, China-wood, Bubarb, and Uamiron,
which last is a small root exceeding good
for ill eyes."—Bemier, E. T, 136.
1862. " Imports from Yarkand and
Changthan, through Leh to the Punjab . . .
° * » » • * *
Mamiran-i-C%i»i (a yellow root, medicine
for the eyes) . . ." — Puryaub Trade Report,
App. xxiv. p. ccxxxiii.
Mamool, s. ; Mamoolee, adj.
Custom, Customary. Arab. Hind.
ma'mul. The literal meaning is ' prac-
tised,' and then 'established, custo-
mary.' Mdmvl is, in short, 'prece-
dent,' by which all Orientals set as
much store as English lawyers, e.q.
" And Laban said, It must not so bo
E K 2
MAMOOTY, MAMOTY.
420
MANDARIN.
done in our country {lit. It is not so
done in our place) to give tie younger
before tlie firstborn." — Genesis xxix.
26.
Mamooty, Mamoty, s. A digging
tool of the form usual all over India,
i.e. not in tlie shape of a spade, but in
that of a hoe, •with the^helve at an
acute angle -with the blade. The -word
is of S. Indian origin, Tamil man-
velti, i.e. ,' earth-cutter ; ' and its ver-
nacular use is confined to the Tamil
regions, but it has long been an esta-
blished term in the list of ordnance
stores all over India, and thus has a
certain prevalence in Anglo-Indian use
beyond those limits.
Manchua, s. A_ large cargo-boa,t,
■with a single mast' and a square sail,
m.uch used, on the Malabar coast. This
is the Portuguese form ; the original
Malayalam word is manji, and now-
adays a nearer approach to this, maiijee,
&c., is usual.
c. 1512. "So he made ready two man-
chuas, and one night got into the house of
the King, and stole from him the most
beautiful woman that he had, and, along
with her, jewels and a quantity of money."
—Correa, i. 281.
1525. " Quatro lancharas (q.v.) grandes
e seis qualaluzes (see Calaluz) e manchuas
que se remam muyto." — Lemhran^a das
Cousas de India, p. 8,
1552. " Manchuas que sam navios de
remo." — Castanlieda, ii. 362.
0. 1610. "II a vne petite Galiote, qu'ils
appellent Manchoues, fort bien couverte
. . . et f aut huit ou neuf hommes seulement
pour la mener." — Pi/rard, ii. 26.
1682. " Ex hujusmorli arboribus exca-
vatis naviculas Indi confioiunt, quasMans-
joas appellant, qiiarum nonullae longitudine
80, latitudine 9 pedum mensuram superant."
— Rheede, Eort. Malabar, iii. 27.
Mandadore, s. Port, mandador, one
who commands.
1673. "Each of which Tribes have a
Mandadore or Superintendent." — Fryer,
7.
Mandalay, Mandale, n.p. The
capital of the King of Burma, founded
in 1860, 1 miles north of the preced-
ing capital Amarapura, and between
2 and 3 miles from the left bank of
the Irawadi. Tho name was taken
from that of a conical isolated hill,
rising high above the alluvial plain of
the Irawadi, and crowned by a gilt
pagoda. The name of tho hill (and,
now of the city at its base) probably
represents Mandara, the sacred moun-
tain which in Hindu mjrthology
served the gods as a churning-staff
at the churning of the sea. The hill
appears as Mandiye-taung in Major
Grant Allan's Map of the Environs of
Amarapura (1855), published in the
Narrative of Major Phayre's Mission,
but the name does not occur in the
Narrative itself.
1861. ".Next morning the son of my
friendly host accompanied me to the Man-
dalay Hill, on which there stands in a gilt
chapel the image of Shwesayatta, pointing
down with outstretched finger to the Palace
of Mandalay, interpreted as the divine
command there to build a city ... on the
other side where the hill falls in an abrupt
precipice, sits a gigantic Buddha gazing in
motionless meditation on the mountains
opposite. There are here some caves in the
hard rock, built up with briclcs and white-
washed, which are inhabited by eremites.
. . . ."—BasUau's Travels (German), ii.
89-90.
Mandarin, s. Portuguese Manda-
rij, Mandarim. Wedgwood explains
and derives the word thus :
" A Chinese officer, a name first
made known to us by the Portuguese,
and like the Indian caste, erroneously
supposed to be a native term. Prom
Portuguese mandar, to hold authority,
command, govern, &c." So also T.
Hyde in the quotation below.
Except as regards the word having
been first made known to us by tlie
Portuguese, this is an old and per-
sistent mistake. What sort of form
would mandarij be as a derivative from
mandar ? The Portuguese might
have applied to Eastern ofiicials some
such word as mandad-or, which a
preceding article shows that they did
apply in certain cases. But the pa-
rallel to the assumed origin of man-
darin from mandar would be that
English voyagers on visiting China,
or some other country in the far East,
should have invented, as a title for
the ofiicials of that country, a new
and abnormal derivative from ' order,'
and called them orderumboa.
The word is really a sUght corrup-
tion of Hind, (from Skt.) mantri, ' a
counsellor, a Minister of State,' for
which it was indeed the proper old pre-
Mahommedan term in India. It has
been adopted, and specially affected
in various Indo-Chinese countries, and
particulaiiy by the Malays, among
MANDARIN.
421
MANDARIN.
Tflioni it is Labitaally applied to the
highest class of public officers (see
Crawfurd's Malay Diet, sub voce).
Yet Crawfurd himself, strange to say,
adopts the cuirent explanation as
from the Portuguese (see J. Ind.
Archip. iv. 189). It is, no doubt, pro-
bable that the "instinctive striving
after meaning" may have shaped the
corruption of mantri into a semblance
of mandar. Marsden is still more
oddly perverse, videns melwra, dete-
riora secutus, when he says: "The
officers next in rank to the Sultan are
Mantree, ■which some apprehend to ba
a corruption of the word Mandarin,, a
title of distinction among the Chinese "
(H. of Sumatra, 2nd ed. 280). Bitter
adopts the etymology from mandar,
apparently after A. W. Schlegel.*
The true etymon is pointed out in
Notes and Queries in China and Japan,
m. 12, and by one of the present
writers in Ocean Highways for Sept.
1872, p. 186. Several of the quo-
tations below will show that the earlier
apphcations of the title have no re-
ference to China at all, but to officers
of state, not only in the Malay coun-
tries but in Continental India.
We may add that mantri is still
much in vogue among the less bar-
barous Hill Eaces on the Eastern fron-
tier of Bengal {e.g. among the Kasias,
q.v.) as a denomination for their petty
dignitaries under the chief. Gibbon
was perhaps aware of the true origin
of mandarin ; see below.
c. A.D. 400 {?). " The King desirous of
trying oases must enter the assembly com-
posed in manner, together with brahmans
who know the Vedas, and mantrins (or
counsellors)." — Manu. viii. 1.
1524. (at the Moluccas) "and they cut
off the heads of all the dead Moors) and
indeed fought with one another for these,
becai^e whoever brought in seven heads of
enemies, they made him a knight, and
called him manderym, which is their name
for Knight."— Cojvat, ii. 808.
c. 1540. "... the which corsairs had
their own dealings with the Mandarins of
those ports, to whom they used to give
many and hea^vy bribes to allow them to
sell on shore what they plundered on the
sea."— Jijiio, cap. 1.
1552. (at Malacca) " whence subsist the
King and the Prince with their mandarins,
who are the gentlemen. "—Castanheda,iii. 207.
,* See Erdkunde, v. 647. The Index to Bitter
gives a i-eferenee to A. W. Sckott, Mag. fin lUe
Litemt. des Aiisl., 1S37, No. 123. This we have not
Seen able to see.
1552. (In China). " There are among them
degrees of honour, and according to their
degree of honour is their service : gentlemen
{fidalgos) whom they call mandarins ride on
horseback, and when they pass along the
streets the common people make way for
them."— 76. iv. 57.
15.53. " Proceeding ashore in two or
three boats dressed with flags and with a
grand blare of trumpets (this was at Malacca
in 1508-9) .... Jeronymo Teixeira was
received by many Mandarijs of the King,
these being the most noble class of the city . "
— De Barros, Dec. II. liv. iv. cap. 3.
,, " And he being already known to '
the Mandarijs (at Chittagon& in Bengal),
and held to be a man profitable to the
country, because of the heavy amounts of
duty that he paid, he was regarded like a
native." — Ibid. Dec. IV. liv. ix. cap. 2.
„ "And from these Cellates and native
Malays come all the Mandarins, who are
now the gentlemen [Fidahjos] of Malaca." —
Ibid., II. vi. 1.
1598. They are called . . . Mandorijns,
and are always borne in the streetes, sitting
in chariots which are hanged about with
Curtaines of Silke, covered with Clothes of
Gold and Silver, and are much given to
banketing, eating and drinking, and making
good cheare, as also the whole land of
China." — Linschoten, 39.
1610. "The Kandorins (officious offi-
cers) would have interverted the king's
command for their own covetousnesse " (at,
Siam).— Peto- Williamson Floris, inPurchas,
i. 322.
1612. "Shah Indra Brama fled in like
manner to Malacca, where they were gra-
ciously received by the King Mansur Shah,
who had the Prince converted to Islamism,
and appointed him to be a Mantor. " — .Vi-
jara Malai/u, in J. Ind. Arch., v. 730.
c. 1063. "Domandb il Signor Carlo se
mandarine fe voce Chinese. Disse esser
Portoahese, e che in Chinese si chiamano
Quoan, che signifia signoreggiare, coman-
dare, gobernare." — Viaggio del P. Gio.
Grueber, in Thcrcnot, Divers Voyages.
c. 1690. " Mandarinorum autem nomine
intelUguntur omnis generis officiarii, qui a
mandando appellantur mandarini lipguii,
Lusitanica, quae unica Europaea est in oris
Chinensibus obtinens."— T. Hpde, Be Lvdis
Orientalibus, in SipUagmata, Oxon. 1767,
ii. 2G6.
1719. " . . . . One of their Mandarins,
a kind of viceroy or principal magistrate in
the province where they reside."— Bobinson
Crusoe, Pt. ii.
1726. "Mantris. Councillors. These
give rede and deed in things of moment,
and otherwise are in the Government next
to the King . .. . " (in Ceylon).— Fota«;i»,
Names, <ic., 0.
1727. " Every province or City (Burma)
has a Mandereen or Deputy residing at
Court, which is generally in the City of Ava^
the present Metropolis."— .-1. Sam. u. 4.5.
MANDARIN LAN&UAGE. 422
MANGELIN.
1774. " Presented to each of the
Batchian Manteries as well as the two
officers a scarlet coat." — Forrest, Voyage to
Jf. Guinea, p. 100.
1788. " Some words notoriously
corrupt are fixed, and as it were natural-
ized in the vulgar tongue .... and we are
pleased to blend the three Chinese mono-
syllables Con-fti-tzee in the respectable
name of Confucius, or even to adopt the
Portuguese corruption of Uandarin." —
Gibbon, Preface to his 4th volume.
1879. " The Mentri, the Malay Gover-
nor of Larut .... was powerless to restore
order." — Bird, Golden Chersonese, 267.
Mandarin Language, s. The lan-
guage spoken by the official and lite-
rary class inCHna, as opposed to local
dialects. In Chinese it is called Kuan-
Hua. It is substantially the language
of the people of the northern and
middle zones of China, extending to
Yun-iian. It is not to be confounded
with the literary style which is used in
books.
1674. " The Language is called
Quenhra (hua), or the Language of Manda-
rines, because as they spread their com-
mand they introduced it, and it is used
throughout all the Empire, as Latin in
Europe. It is very barren, and as it has
more Letters far than any other, so it has
fewer words."— i^'aria y Soma, E. T. ii. 468.
Mangalore, n.p. The only place
now well known by this name is (a)
Mangal-ur, a port on the coast of
Southern Canara and chief town of
that district, in lat. 12° 51' N. In
Mir Husain Ali's Life of Haidar it is
called " Oorial Bunder," perhaps a corr.
of Kandial, which is said in Imp. Cfaz.
to be the modem native name.
The name in this form is found in an
inscription of the 1 1th century, what-
ever may have been its original form
and etymology.
But the name in approximate forms
(iroTO. mangala, 'gladness,') is common
in India. One other port (b) on the
coast of Peninsular Guzerat was for-
merly well-known, now commonly
called Mungrole. And another place
^f the name (c) Manglavar in the
valley of Swat, north of Peshawar, is
mentioned by Hwen T'sang as a city
of Gandhara. It is probably the same
that appears in Sanskrit literature (see
Williams, s. v. Mangala) as the capital
of Udyana.
a. Mangalore of Canara.
, 150
' Mcral'u ik 70'j "I'cufioo-TO,
O/jlOV Kai TOU
Bapio; n-oAets at'fie' Mayyarovp." — PtoJemif, VII.
i. 86.
c. 545. " And the most notable places of
trade are these .... and then the five ports
of Mal^ from which pepper is exported, to
wit. Parti, Mangamtn . . . ."—Gosmas, in
Catliay, &c., clxxvii.
c. 1343. " Quitting Fakanur we arrived
after 3 days at the city of Manjarur, which
is large and situated on an estuaiy
It is here that most of the merchants of
Ears and Yemen land ; pepper and ginger
are very abundant." — Ibii Batuta, iv. 79-80.
1442. "After having passed the port of
Bendinaneh (see Pandarani), situated on
the coast of Melibar, (he) readied the port
of Mangalor, which forms the frontier of
the kingdom of Bidjanagar . . . ." — Abdur-
razzak, in India in the XVth Cent., 20.
1516. " There is another large river to-
wards the south, along the sea-shore, where
there is a very large town, peopled by
Moors and Gentiles, of the kingdom of
Narsinga, called Mangalor .... They also
ship there much rice in Moorish ships for
Aden, also pepper, which thenceforward
the earth begins to produce." — Barbosa, 83.
1727. " The Fields here bear two Crops
of Com yearly in the Plains ; and the
higher Grounds produce Pepper, Settles
nut. Sandal-wood, Iron and Steel, which
make Mangnlore a Place of pretty good
Trade."— X. Ham. i. 285.
b. Mangalor or Mungrole in
Guzerat.
C. 150. %VptL(TTpriVTi^ ....
MoTjoyAoiiro'OT} e/Liirdptoi' . ■ . ."
Ptolemy, VIL i. 3.
1516. " . . . . there is another town of
commerce, which has a very good port, and is
called Surati Mangalor, where also many
ships of Malabar touch." — Barbosa, 59.
1727. " The next maritime town is Man-
garoul. It admits of Trade, and affords
coarse Callicoes, white and died, Wheat,
Pulse, and Butter for export."—^. Ham.
i. 136.
c. Manglavar in Swat.
c. 630. " Le royaume de Ou-tchang-na
(Oudy^na) a environ 5000 li de tour ... on
compte 4 ou 5 villes fortifi^es. La pluspart
des rois de ce pays ont pris pour capitate la
ville de Moung-kie-li (Moungali) ... La
population est fort nombreuse." — Hwen
Tsang, in Pil. Bouddh. ii. 131-2.
1858. " Mongkieli se retrouve dans Man-
glavor (in Sanskrit Maiigala-poura) ....
ville situ^e prfes de la rive gauche de larivifere
de Svat, et qui a ^t^ longtemps, au rapport
des indigenes, la capitale du pays." — Vivien
de St. Martin, iii. 314-315.
Mangelin, s. A small weight, cor-
responding in a general way to a carat
(q.v.), used in the S. of India and in
Ceylon for weighing precious stones.
MANGO.
423
MANGO.
The word is Tamil, manjadi; Telugu,
manjali.
1516. Diamonds " . . . . sell by a weight
which is called a Uangiar, which is equal to
2 tare and |, and 2 tare make a carat of
good weight, and 4 tare weigh one fanam."
—Sarbosa, in Itamusio, i. f. 321!;.
1554. (In Ceylon.) " A calamja contains
20 mamgelins, each mamgelim 8 grains of
rice ; a Portugues of gold weighs 8 calamjas
and 2 mangehns." — A. Nvmez, 35.
1611. "Quern nao sahe a grandeza das
minas de finissimos diamantes do Keyno de
Sisnaga, donde cada dia, e cada hora se
tirara pe9as de • tamanho de hum ovo, e
muitas de sessenta e oitenta mangeling." —
Couto, Dialogo do Soldato Pratico, 154.
1665. "Le poids principal des Dia-
mans est le mangelin ; il p^se cinq grains
ettrois cinquifemes." — Thevenot, v. 293.
1676. "At the mine of Saolconda they
weigh hyMangelins, a Kangelin being one
Carat and three quarters, that is 7 grains."
.... At the Mine of Soumelpore in
Bengal they weigh by Sati's, and the Bati
is 5 of a Carat, or SJ grains. In the King-
doms of Golconda and Vwapoiir, they make
use of Mangelins, but a Uangelin in those
parts is not above 1 carat and |. The Por-
tagals in Qoa make use of the same Weights
in Ooa ; hut a Uangelin there is not above
S grains." — Tavernier, E. T. ii. 141..
KangO, s. The royal fruit of the
llangifira indica, when of good qua-
lity is one of the richest and best fruits
in the world. The original of the
tford is Tamil man-hay, i.e. man fruit,
(the tree beiag mamarum, ' man-tree '^.
The Portuguese formed from this
manga, which we have adopted as
mango. The tree is wild in the forests
•of various parts of India; but the
fouit of the wild tree is uneatable.
The word has sometimes been sup-
posed to be Malay ; but it was in fact
introduced into the Archipelago, along
with the fruit itself, from S. India.
Eumphius {Herb. Amboyn. i. 95) traces
its then recent introduction into the
islands, and says that it is called {Ma-
iaice) "manglea, vel vulgo Manga et
Mampelaam. " The last word is only the
Tamil Mampalam, i.e. ' man fruit '
again. The close approximation of the
Malay mangha to the Portuguese form
might suggest that the latter name
was derived from Malacca. But we
see manga already used by Varthema,
who, according to Garcia, never reaUy
went beyond Malabar.
The word has been taken to Mada-
gascar, apparently by the Malayan
colonists, whose language has left so
large an impression there, in the pre-
cise shape manglca. Had the fruit been
an Arab importation it is improbable
that the name would have been intro-
duced in that form.
_The N. Indian names are Am and
Amha, and variations of these we find
in several of the older European
writers. Thus Fr. Jordanus, who had
been in the Konkan, and appreciated
the progenitors of the Goa and Bom-
bay Mango (c. 1328) calls the fruit
Aniba. Some 30 years later John de'
MarignoUi calls the tree " amburan,
having a, fruit of excellent fragrance
and flavour, somewhat like a peach."
{Oatliay, &c. ii. 362). Garcia de Orta
shows how early the Bombay fruit was
prized. He seems to have been the
owner of the parent tree.
The Skt. name is Amra, and this
we find in Hwen T'sang (c. 645) pho-
neticised as ^ An-mo-lo.
The mango is probably the fruit
alluded to by Theophrastus as having
caused dysentery in the army of Alex-
ander. (See the passage s.v. Jack.)
c. 1328. " Est etiam alia arbor quae
fructus f acit ad modum pruni, grosissimos,
qui vocantur Aniba. Hi sunt fructus ita
duloes et amabiles, quod ore tenus exprimi
hoc minimfe possit." — Fr. Jordanus, in iJec.
de Voyages, &c. , iv. 42.
c. 1334. "The mango-tree ('anta) re-
sembles an orange-tree, but is larger and
more leafy; no other tree gives so much
shade, iDut this shade is unwholesome, and
whoever sleeps under it gets fever." — Ibn
Batuta, iii. 125. At ii. 185 he writes 'anba.
c. 1349. "They have also another tree
called Amhuran, having a fruit of excellent
fragrance and flavour, somewhat like a
peach." — John de' MarignoUi, in Catluiy,
&.C., 362.
1510. " Another fruit is also found here,
which is called Aniba, the stem of which is
called Manga," &c. — Varthema, 160-161.
c. 1526. " Of the vegetable productions
peculiar to Hindustan one is the mango
{ambeh) Such mangoes as are good
are excellent . . . ." kc.—Baber, 324.
1563. " O. Boy! go and see what two
vessels those are coming in — you see them
from the varanda here— and they seem but
small ones.
"Servant. I will bring you word pre-
sently.
* * *tt 'f^ * .
"i". Sir! it is Simon Toscano, your
tenant in Bombay, and he brings this
hamper of mangas for you to make a pre-
sent to the Governor, and says that when he
has moored the boat he will come here to
"0. He couldn't have come more kpro-
pos. I have a manga-tree {mangueira) in
that island of mine which is remarkable for
MANGO.
424
MANGO-TBIGK.
both its two crops, one at this time of year,
the other at the end of May, and much as
the other crop excels this in quality for fra-
grance and flavour, this is just as remark-
able for coming out of season. But come,
let us taste them before His Excellency.
Boy ! take out six mangas. " — Garcia, If.
134'W., 135.
This author also mentions that the
mangas of Ormuz were the most cele-
brated ; also certain mangas of Guzerat,
not large, but of surpassing fragrance and
flavour, and having a very small, stone.
Those of Balaghat were both excellent and
big ; the Doctor had seen two that weighed
4 cmutel and a half (4Jlbg.); and those
of Bengal, Pegu, and Malacca were also
good.
c. 1590. "The Mangoe {Anba)
This fruit is unrivalled in colour, smell,
and taste ; and some of the gourmands of
Tiir^n and Ir^n place it above muskmelons
and grapes If a half -ripe mango, to-
gether with its stalk to a length of about
two finifers, be taken from the tree, and
the broken end of its stalk be closed with
warm wax, and kept in butter or^honey, the
fruit will retain its taste for two or three
months." — Ain, i. 67-68.
1615. " There is another very liequorish
fruit called Amangues growing on trees,
and it is as bigge as a great quince, with a
very great stone in it." — Oe Monfart, 20.
1622. P. della Valle describes the tree
and fruit at Mink (Minao) near Hormuz,
■under the name of Amba, as an exotic in-
troduced from India. Afterwards at Goa
he speaks of it as " manga or mnba." — ii.
pp. 313-14, and 581.
1631. " Alibi vero commemorat mangae
speciem fortis admodum odoris, Terebin-
thinam scilicet, et Piceae arboris laorymam
. redolentes, quas propterea nostri stinkers ap-
pellant."—Pjso on Bontis, Hist. Nat. p. 95.
1673. Of the Goa mango,* Fryer says
justly: "When ripe, the Apples of the
Sesperides are but Fables to them; for
Taste, the Nectarine, Peach, and Apricot
fall short. . . ." p. 182.
1679. "Mango and saio (see soy), two
sorts of sauces brought from the East
Indies." — Locke's Journal in Ld. Kirufs
Life, 1830, i. 249.
Also Hamilton :
1727. " The Goa mango is reckoned the
largest and most delicious to the taste of
any in the world, and I may add, the whole-
somest and best tasted of any Fruit in the
World."— ^. Sam,. 1. 255.
1883. ". . . . the unsophisticated ryot
. . . conceives that cultivation could only
emasculate the pronounced flavour and fii-m
* The excellence of the Goa Mangoes is stated
to be due to the cave and skill of the Jesuits.
Annaes Maritimos, il. 2!'0. In S. India all good
kinds have Portuguese or Mahommedan names.
The author of Tribes o% Uy Frontier, 1888, p. 148,
mentions the luscious peirie and the delicate afoos
as two fine varieties, supposed to bear the names
of a certain Peres and a certain Affoiiso.
'fibrous texture of that prince of fruits, the
wild mango, likest a ball of tow soaked in
turpentine." — Tribes on My Frontier, 149.
The name lias been carried with the
fruit to Mauritius and the West Indies.
Among many greater services to
India the late Sir Proby Cautley dif-
fused largely in Upper India the de-
licious fruit of the Bombay mango,
previously rare there, by creating and
encouraging groves of grafts on the
banks of the Jumna and Ganges canals.
It is especially true of this fruit (as
Sultan Baber indicates) that excellence
depends on the variety. The common
mango is coarse and strong of turpen-
tine. Of this only an evanescent sug-
gestion remains to give peculiarity^
in the finer varieties.
SLangO-bird s. The popular Anglo-,
Indian name of the beautiful golden,
oriole [Oriolua aureus, Jerdon). Its
"loud mellow whistle" from the
mango-groves and other gardens,
which it affects, is associated in Upper
India with the invasion of the hat,
weather.
1878. "The mango-bird glances through
the groves, and in the early morning an-
nounces liis beautiful but unwelcome pre-
sence with his merle melody."— P/».
Bobinson, In My Indian Garden, 59.
Hango-fish., s. The famiHar name
of an excellent fish {Polynemus Visua
of Buchanan, P. paradiseus of Day), in
fiavoiir somewhat resembling the
smelt, but, according to Dr. Mason,
nearly related to the mullets. It ap-
pears in the Calcutta market early in
the -hot Season, and is much prized,
especially when in roe. The Hindus-
tani name is tapsi or tapassi, ' an
ascetic,' or penitent, but we do not
know the rationale of the name.
Buchanan says that it is owing to the
long fibres (or free rays), proceeding
from near the hesid, ivnich lead the
natives to associate it with penitents
who are forbidden to shave.
1781. " The Board op Trusties Assem-
ble on Tuesday at the New Tavern, where
the Committee meet to eat Mangoe risk
for the benefit of the Subscribers and on
other special affairs." — Mickey's Bengal
Gazette, March 3.
Mango-showers, s. Used in Madras
for showers wliich fall in March and
April, when the mangoes begin to ripen.
Mango-trick. One of the most
MANGO-TRICK.
425
MANOO-TBICK.
famous tricks of Indian jugglers, in
■wMoh. they plant a mango-stone, and
show at brief intervals the tree shoot-
ing above ground, and successively
producing leaves, flowers, and fruit.
It has often been described, but the
description given by the Emperor
Jahangir in his Autobiography cer-
tainly surpasses all in its demand on
our belief.
c. 1610. ". . . . Khaun-e-Jehaun, one
of the nobles present, observed that if they
spoke truly he should wish them to produce
for his conviction a mulberry tree. The men
arose without hesitation, and having in ten
separate spots set some seed in the ground,
they recited among themselves .... when
instantly a plant was seen sjDringing from
each of the ten places, and each proved the
tree required by Khaun-e-Jehaun. In the
same manner they produced a mango, an
apple-tree, a cypress, a pine-apple, a fig-tree,
an ahnond, a walnut .... open to the
observation of all present, the trees were
perceived gi-adually and slowly springing
from the earth, to the height of one or per-
haps of two cubits Then making a
sort of procession round the trees as they
stood .... in a moment there appeared
on the respective trees a sweet mango with-
out the rind, an almond fresh and ripe, a
large fig of the most delicious kind ....
the fruit being pulled in my presence, and
every one present was allowed to taste it.
This, however, was not all ; before the trees
were removed there appeared among the
foliage birds of such surpassing beauty, in
colour and shape, and melody and song, as
the world never saw before At the
close of the operation, the foliage, as in
autumn, was seen to put on its variegated
tints, and the trees gradually disappeared
into the earth " — Mem. of the Emp,
Jahanguier, tr. by Major D. Price, pi).
96-97.
c. 1650. " Then they thrust a piece of
stick into the ground, and ask'd the Com-
pany what !Fruit they would have. One
fold them he would have Mengues ; then
one of the Mountebanks hiding himself in
the middle of a Sheet, stoopt to the ground
five or six times one after another. I was
so curious to go upstairs, and look out of
a window, to see if I could spy what the
Mountebank did, and perceived that after
he had cut himself under the armpits with
a Eazor, he rubb'd the stick with his
Blood. After the two first times that he
rais'd himself, the stick seem'd to the very
eye to grow. The third time there sprung
out branches with young buds. The fourth
time the tree was covered with leaves ; and
the fifth time it bore flowers The
English Minister protested that he could
not give his consent that any Christian
should be Spectator of such delusions. So
that as soon as he saw that those Mounte-
banks had of a dry stick, in less than half-
an-hour, made a Tree four or five foot high,
that bare leaves and flowers as in the
Spring-time : he went about to break it,
protesting he would not give the Com-
munion to any person that should stay any
longer to see those things." — Tavemier,
Travels inade English by J. P., ii. 36.
1667. " When two of these Jaugwis (see
Jogi) that are eminent, do meet, and you
stir them up on the point and power of
their knowledge or Jauguisme, you shall
see them do such tricks out of spight to one
another, that I know not if Simon. Magus
could have outdone them. Por they divine
what one thinketh, make the Branch of a
Tree blossome and bear fruit in less than
an hour, hatch eggs in their bosome in less
than half a quarter of an hour, and bring
forth such birds as you demand I
mean, if what is said of them, is true. . . . •
Por, as for me, I am with all my curiosity
none of those happy Men, that are present
at, and see these great feats." — Bcrnier, E.
T., 103.
1673. " Others presented a Mock-Crea-
tion of a Mango-Tree, arising frona the
Stone in a short space (which they did in.
Hugger-Mugger, being very careful to avoid
being discovered) with Pruit Green and
Kipe ; so that a Man must stretch his
Pancy, to imagine it Witchcraft ; though
the common Sort think no less." — Fryer,
192.
1690. ' ' Others are said to raise a Mango-
Tree, with ripe Pruit upon its Branches, in
the space of one or two Hours. To confirm
which Kelation, it was affirmed confidently
to me, that a Gentleman who had pluckt
one of these Mangoes, fell sick upon it, and
was never well as long as he kept it, 'till he
consulted a Bramin for his Health, who
prescrib'd his only Remedy would be the
restoring of the Mlango, by which he was
restor'd to his Health again."— OmJiffio)),
258-9.
1726. "They have some also who will
show you the kernel of a mango-fruit, or may
be only a twig, and ask it you will see the
fruit or this stick planted, and in a short
time see a tree grow from it and bear fruit :
after they have got their answer the jug-
glers (Koorde-dansaers) wrap themselves in a
blanket, stick the twig into the ground, and
then put a basket over them (&o., &c.).
" There are some who have jwe vailed on
these jugglers by much money to let them
see how they have accomplished this.
" These have revealed that the jugglers
made a hole in their bodies under the arm-
pits, and rubbed the twig with the blood
from it, and every time that they stuck it-
in the ground they wetted it, and in this
way they clearly saw it to grow and to
come to the perfection before described.
"This is asserted by a certain writer who
has seen it. But this can't move me to
believe it ! "—Valentijn, v. (Ghorm,.) 53.
Our own experience does not go
beyond Dr. Fryer's, and the hugger-
mugger performance that he dis-
parages. But many others have testi-
fied to more marvellous skiU. Wo
MANOOSTEEN.
426
MANGROVE.
once heard a traveller of note relate
■with mucli spirit such an exhibition as
■witnessed in the Deccan. The nar-
rator, then a young officer, determined
■with a comrade, at all hazards of fair
play or foul, to solve the mystery. In
the middle of the trick one suddenly
seized the conjuror, ■whilst the other
uncovered and snatched at the mango-
plant. But lo ! it came from the earth
with a root, and the mystery ■was
darker than ever ! We tell the tale as
it -was told.
It ■woiild seem that the trick ■was not
unkno^wn in European conjuring of
the 16th or I7th centuries, e.g.
1657. " trium horarum spatio
arbusculam verara spitamae longitudine e
mensS. facere enasci, ut et alias arbores
frondiferas et fruotiferas." — Magia XTniver-
salis,-oi P. Gaspar Schottus e Soc. Jes., Her-
bipoli, 1657, i. 32.
Mangosteen, s. From Malay rmng-
gusta (Crawfurd), or manggistan
(Favre), in Javanese Manggie. This
delicious fruit is kno^wn throughout the
Archipelago, and ia Siam, by modifi-
cations of the same name; the delicious
fruit of the Oa/rcinia Mangostana (Nat.
Ord. Outtiferae). It is strictly a
tropical fruit, and in fact, near the
coast does not bear fruit further north
than lat. 14°. It is a native of the
Malay Peninsula and the adjoiuing
islands.
1563. " R. They have bragged much to
me of a fruit which they call manffostans;
let us hear what you have to say of these.
" 0. What I have heard of the mangos-
tan is that 'tis one of the most delicious
fruits that they have in those regions . . ."
—Garcia, i. X51v.
1598. "There are yet other fruites, as
llangostaine .... but because
they are of small account I thinke it not
re'quisite to write severallie of them." —
Linschotm, 96.
1631.
" Cedant Hesperii longe hiuc, mala aurea,
fructus,
Ambrosia pascit Mangostan et nectare
divos
. . . Inter omnes Indiae fructus longe saj)i-
dissimus."
Jac.Bontii, lib. vi., cap. 28, p. 115.
1645._ "II s' y trouue de plus vne espece
de fruit propre du terroir de Malaque,
qu'ils nomment Mangostans." — Gardim,
Bel. de la Prov. de Japan, 162.
1727. "The Mangostane is a delicious
!Fruit,_ almost in the Shape of an Apple, the
Skin is thick and red, being dried it ia a
good Astringent. The Kernels (if I may
no call them) are like Cloves of Garlick, of
a very agreeable Taste, but vei^cold." — A.
Ham. ii. 80.
mangrove, s. The sea-lo-ying
genera Rhizophora and A vicennia derive
this name, -which applies to both, from
some happy accident, but from ■which
of t^wo sources may be doubtful. For
■whUstthe former genus is, according to
Ora^wfurd, called by the Malays manggi-
manggi, a term ■which he supposes to
be the origin of the English name, ■we
see from Oviedo that one or other -was
called mangle ia S. America, and in
this, ■which is certainly the origin of
the French marej'Ker, ■we should be dis-
posed also to seek the derivation of the
English ■word. Both genera are uni-
versal in the tropical tidal estuaries
of both Old World and Ne^w.
Prof. Sayce, by an amusing slip,
or oversight jn-obably of somebody
else's slip, quotes from Humboldt that
" maize, mangle, hammock, canoe,
tobacco, are aU derived through the
medium of the Spanish from the
Hajrtianma/tiz, mangle, ha/maca, canoa,
and tahaco."
It is-, of course, the French and not
the English mangle that is here in
question.
The mangrove abounds on nearly all
the coasts of further India, and also on
the sea margin of the Ganges Delta,
in the baok^waters of S. Malabar, and
less luxuriantly on the Indus mouths.
1535. "Of the Tree called Mangle . . .
These trees grow in places of mne, and
on the shores of the sea, and of the
rivers, and streams, and torrents that run
into the sea. They are trees very strange
to see ... . they grow together in vast
numbers, and many of their branches seem
to turn down and change into roots . . .
and these plant themselves in the ground
like stems, so that the tree looks as i£
it had many legs j oining one to the other. " —
Oviedo, in Bamusio, iii. f . 145 v.
„ "So coming to the coast, embarked in
a great Canoa with some 30 Indians, and 5
Christians, whom he took with him, and
coasted along amid solitary placesand islets,
passing sometimes into the sea itself for 4
or 5 leagues, — among certain trees, lofty,
dense and green, which grow in the very
sea- water, and which they call mangle."—
lUd. f. 224.
1553. " .... by advice of a Moorish
pilot, who promised to take the people by
night to a place where water could be got . .
and either because the Moor desired to land
many times on the shore by which he was
conducting them, seeking to get away from
the hands of those whomhe was conilucting,
or because he was really perplext by its
MANILLA-MAJ^.
427
MABTABAN.
ing night, and in the middle of a great
owth of mangrove (mangues) he never
cceeded in finding the wells of which he
oke."— jBaiTos, I. iv. 4.
c. 1830. " 'Smite my timbers, do the
363 bear shellfish? ' The tide in the Gulf
Mexico does not ebb and flow above two
et except in the springs, and the ends of
edi'oopingbranohesof themangrovetrees,
at here cover the shore, are clustered,
ithin the wash of the water, with a small
ell-favoured oyster." — Tom Cringle, ed.
163, 119.
Manilla-man, s. THs term is ap-
liecl to natives of tlie Philippines, wto
L-e often employed on shipboard, and
specially furnish the seacunnies
l-v.) or quarter-masters in Lascar
raws on the China voyage. But
lanilla-man seems also, from Wilson,
3 he used in S. India as a hybrid
ram Telug. maneld vddu, ' an itinerant
ealer in coral and gems ; ' perhaps
a. this use, as he says, from Skt. mani,
■jewel, but with some blending also
if the Port, manilha, ' a bracelet ; '
ompaie Cobra-niai;iilla.
Hanjee, s. The master, or steers-
aan, of a boat or any native river-
raft. Hind. 9MnyAi,. Beng. Truijl and
najM. The word is also a title home
)y the head men among the Paharis or
lill-people of Kajmahl {Wilson).
1781. "This is to give notice that the
irinoipal Gaut Uangies of Calcutta have
intered into engagements at the Police
iffice to supply all Persons that apply there
vith Boats and Budgerows, and to give
lecurity for the Dandies." — India Gazette,
Feb. 17.
1784. "Mr. Austin and his head bearer,
Jiba were both in the room of the budgerow,
ive the only persons known to be drowned.
The manjee and dandees have not appeared. "
—In Seton-Karr, i. 25.
1810. "Their manjies will not fail to
ake every advantage of whatever distress,
w difficulty, the passenger may labour
miet."— Williamson, Y.M., i. 148.
Mannickjore, s. H. irtCmik-jor ; the
white-necked stork {Ciconia, leucoce-
olmla, GrmeHn) ; sometimes, according
to Jerdon, called in Bengal the ' Beef-
steak bird,' because palatable when
Moked in that fashion. "The name
Manikjor means the companion of
Manik, a Saint, and some Mussulmans
n^^ consequence abstain from eating
t" (Jerdon).
. Manucodiata. See Bird of Par a-
iis°.
Maramut, Murrumut, s. Ilind.
from Arab. maramma{t), ' repair.' In
this sense the use is general in Hindus-
tani (in which the terminal t is always
pronounced, though not by the Arabs)
whether as apphed to a stocking,
a fortress, or a ship. But in Madras
Presidency the word had formerly a
very specialised sense as the recognised
title of that branch of the executive
which included the conservation of
irrigation tanks and the like, and
which was worked under the District
Civil OfiBcers, there being then no
separate department of the State in
charge of CSvil Public Works.
It is a curious illustration of the
wide spread at one time of Musul-
man power that the same Arabic word,
in the form Marama, is still applied
in Sicily to a standing committee
charged with repairs of the Duomo or
Cathedral of Palermo. An analogous
instance of the wide grasp of the
Saracenic power is mentioned by one
of the Musulman authors whom Amari
quotes in his History of the Mahom-
medan rule in Sicily. It is that the
Caliph Al-Mamun, under whom con-
quest was advancing in India and in
Sicily simultaneously, ordered that
the idols taken from the infidels in
India should be sent for sale to the
infidels in Sicily !
Margosa, s. A name in the S. of
India and Ceylon, for the Ntm tree
(see Neem). The word is a corruption
of Port, amargosa, ' bitter,' indicating
the characteristic of the tree. This
gives rise to an old Indian proverb,
traceable as far back as the jdtakas,
that you cannot sweeten the nim tree,
though you water it with syrup and
ghee (Naturam expellas furcd, etc.).
1727. " The wealth of an evil man shall
another evU man take from him, just as the
crows come and eat the fruit of the margoise
tree as soon as it is ripe."— Apophthegms
translated in Valerntijn, v. (Ceylon), 390.
1782. " . . . ils lavent le malad^avec
de I'eau froide, ensuite ils le frottent rude-
raent avec de la feuiUe de Margosier."—
Sonnerat, i. 208.
1834. " Adjacent to the Church stand
a number of tamarind and margosa trees."
—Ohitty, Ceylon Gazetteer, 183.
Markliore, s. P. mdr-hhOr, ' snake-
eater.' A fine wild goat of the Western
Himalaya ; Capra megaceros, Hutton.
Martaban, n.p. This is the con-
MABTABAN.
428
MABTABAN.
Tentional name, long used by all the
trading nations, Asiatic and Euro-
pean, for a port on the east of the Ira-
wadi Delta and of the Sitang estuary,
formerly of great trade, but now in
comparative decay. The original name
is Talaing, Mut-ta-mmi, the meaning
of which we have been unable to
ascertain.
1514. "... passed then before Marta-
mau, the people also heathens ; men expert
in everything, and first-rate merchants;
great masters of accounts, and in fact the
greatest in the world. They keep their
accounts in books like us. In the said
country is great produce of lac, cloths, and
provisions. ' — Letter of Giov. da Empoli,
p. 80.
1545. "At the end of these two days the
King .... caused the Captains that were
at the Guard of the Gates to leave them
and retire ; whereupon the miserable City
of Kartabano was delivered to the mercy
of the Souldiers . . . and therein shewed
themselves so cruel-minded, that the thing
they made least reckoning of was to kill
100 men for a crown." — Pinto (in Cogan),
203.
1553. " And the towns which stand
outside this gulf of the Isles of Pegu (of
which we have spoken) and are placed along
the coast of that country, are "Vagara,
Kartaban, a city notable in the great trade
that it enjoys, and further on Key, Talaga,
and TavayT"— Garros, I. ix. 1.
1568. _ "Trouassimo neUa cittA di Mar-
tauan intorno a nouanta Portoghesi, tra
mercadanti e huomini vagabond!, li quaU
stauano in gran differenza co' Rettorl della
citt^." — Ges. Federiciva Ramus., iii. 393.
1586. " The city of Martaban hath its
front to the south-east, south, and south-
west, and stands on a river which there
enters the sea . . . it is a city of Maupa-
ragia, a Prince of the King of Pegu's."—
Gasparo Balbi, f. 1292). -ISOn.
Kartaban, s. This name was given
to vessels of a peculiar pottery, of
very large size, and glazed, which
were famous aU over the East for
many centuries, and were exported
from Martaban. They were sometimes
caUed Pegu jars, and imder that name
specimens were shown at the Oreat
Exhibition of 1851. We have not been
able to obtain recent information on
the subject of this manufacture. The
word appears to be now obsolete in
India, except as a colloquial term in
Telugu.
c. 1350. " Then the Princess made me
a present, consisting of dresses, of two
elephant-loads of rice, of two she-buffaloes,
ten sheep, four roth of cordial syrup, and
four Martabans, or huge jars, filled with
pepper, citron, and mango, all prspared
with salt, as for a sea-voyage." — Ibn
Batuta, iv. 253.
(?) " tin grand bassin de Martabani."—
1001 Jours, ed. Paris, 1826, ii. 19.
We do not Icnow the date of these stories.
The French translator has a note explaining
"poroelaine verte."
1508. "The lac [lacre) which your
Highness desired me to send, it will be a
piece of good luck to get, because these ships
(depart early, and the vessels from Pegu
and Hartaban come late. But I hope for
a good quantity of it, as I have given orders
for it." — Letter from the Viceroy Dom Fran-
cisco Almeida to the King. In CoiTea,
i. 900.
1516. " In this town of Martaban are
made very large and beautiful porcelain
vases, and some of glazed earthenware of a
black colour, which are highly valued
among the Moors, and they export them
as merchandize." — Bartosa, 185.
1598. " In this towne many of the great
earthen pots are made, which in India are
called Martauanas, and many of them
carried throughout alllndia of allsortesboth
small . and great ; some are so great that
they will hold fuU two pipes of water. The
cause why so many are brought into India
is for that they vse them in every house,
and in their shippes instead of caskes."—
Linschoten, p. 30.
c. 1610. " .... des iarres les iJus
belles, les mieux vernis et les mieux
fa9onndes que j'aye veu ailleurs. II y en a
qui tiennent autant qu'vne pippe et plus.
Elles se font au Koyaume de Maitabaue,
d'oh on les apporte, et d'oti elles prennent
leur nom par toute I'lnde." — Pj/rard de La-
val, i. 179.
1615. " Vasa figulina quae vulgo Marta-
bania dicuntur per Indiam nota sunt ....
Per Orientem omnem, quin et Lusitaniam,
horum est usus." — Jarric, Thesaurus Ser.
Indie, pt. ii. 389.
1673. "Je vis un vase d'une certaine
terre verte qui vient des Indes, dont les
Turos .... font un grand estime, et qu'ils
aoheptent bien cher h, cause de la propri^te
qu'eUe a de se rompre k la pr&ence du
poison .... Ceste terre se nomme Merde-
bani." — Journal d'Ant. Gotland, ii. 110.
,, "... to that end offer Eice, Oyl,
and Cocoe-Nuts in a thick Grove, where
they piled an huge Heap of long Jars like
Mortivans." — Fryer, 180.
1688. " They took it out of the casl^ and
put it into earthen Jars that held about eigh t
Barrels apiece. These they call Montaban
Jars, from a town of that name inPegu,
whence they are brought, and carried all
over India." — Dumpier, ii. 98.
c. 1690. " Sunt autem haeo vastissimae
ac turgidae ollae in regionibus Martavana
et Siama confectae, quae per totam trans-
feruntur Indiam ad varios liquo'res conser-
vandos." — Rumvkius, i. oh. iii.
1711. "... Pegu, Quedah, Jahore and all
MABTIL, MARTOL.
429
MATE, MATY.
their own Coasts, whence they are plenti-
fully supply'd with several Neoessarys, they
otherwise must want ; As Ivory, Beeswax,
Mortivan and small Jars, Pepper, &c." —
Lockjier, 35.
1726. "... and the Martavaans con-
taining the water to drink, when empty,
requu-e two persons to carry them." —
Valentijn, v. 254.
„ "The goods exported hitherward
from Pegu) are .... glazed pots (called
Martavans after the district where they pro-
perly belong), both large and little." —
Ibid., V. 128.
1727. " Martavan was one of the most
flourishing Towns tor Trade in the East. . .
They make earthen Ware there still, and
glaze them with Lead-oar. I have seen
some Jars made there that could contain
two Hogsheads o£ Liquor." — A. Sam.
i. 63.
1740. "The Pay Master is likewise
ordered .... to look out for all the Pegu
Jars in Town, or other vessels proper for
keeping water."— In Wheeler, iii. 194.
Such Jars were apparently imitated in
other countries, but kept the original name.
Thus Baillie Eraser says that " certain jars
called Martaban were manufactured in
Oman." — Journey into Khm-asan, 18.
1851. ' ' Assortment of Pegu Jars as used
in the Honourable Company's Dispensary
at Calcutta."
' ' Two large Pegu Jars f romMoulmein. " —
0§(Aal Catal., Exhibition of 1851, ii. 921.
Martil, Martol, s. A liammer.
Hind, martol, from Portuguese mar-
tello, but assisted by imaginary oon-
meotion with. H. mdr-na, ' to stiie.'
Marting^ale, s. This is no specially
Anglo-Indian word; our excuse for
introducing it is tlie belief that it is of
Arabic origin. Popular assumption,
"we believe, derives the name from a
mytMoal Colonel Martingale. But
the word seems to come to us from the
French, in which language, besides
the EngKsh use, Littre gives chausses
& la martingale as meaning ' ' culottes
dont le pent etait placi par derriere,"
and this he strangely declares to be
the true and original meaning of the
word. His etymology, after Menage,
IS from Martigues in Provence, where,
it ia alleged, breeches of this kind were
■worn. Skeat seems to accept these
explanations. But there is a Spanish
word, al-martaga, for a kind of bridle,
which TJrrea quoted by Dozy derives
from verb Arab. 'rato/ca, "qui, k la IVe
forme, signifie ' efiecit utbrevibus pas-
sibus incederet.' " This is precisely the
effect of a martingale. And we veu-
ture to say that probably the word bore
its English meaning originally also in
French and Spanish, and came from
Arabic direct into the latter tongue.
Dozy himself, we should add, is in-
clined to derive the Spanish word from
al-mirta'a, ' a halter.'
Maryacar, n.p. According to E.
Drummond and a MS. note on the
India Library copy of his book R.
Catholics in Malabar were so styled.
Marya Karar, or " Mary's People."
Mascabar, s. This is given by C.
P. Brown (MS. notes) as an Indo-
Portuguese word for ' the last day of
the month,' quoting Calcutta Review,
viii. 345. He suggests as its etymon
Hind. mds-7ca-ha'd, ' after a month.'
IVEasll, s. Hind, mash; Phaseolus
radifitus, Roxb. One of the common
Hindu pulses.
JSIaskee. This is a term in Chinese
" pigeon," meaning ' never mind,'
' riimporte,'' which is constantly in the
mouths of Europeans in China. It is
supposed that it may be the corruption
or elKpsis of a Portuguese expression,
but nothing satisfactory has been sug-
gested.
Masulipatam, n.p. This coast town
of the Madras Presidency is sometimes
vulgarly called Machlipatan or Machli-
bandar ; and its name explained (H.
machhli = &sb.) as Pish- town. The ety-
mology may originally have such a con-
nexion, but there can be little doubt
that the name is a trace of the Mai-
(TGjXia and Mat(7tt)Xov irorajxov eK^oXai
which we find in Ptolemy's Tables ;
and of the Mao-oXi'a producing muslins
in the Periplus.
1619. "Master Methwold came from
Missulapatam in one of the Country
Boats." — Pring in Purchas, i. 638.
c. 1681. "The road between had been
covered with brocade velvet, and Machli-
bender chintz." — Seir Mutaqherin, iii. 370.
1789. "Masulipatam, which last word,
by the bye, ought to be written Machli-
patan (Fish-town), Tsecause of a Whale that
happened to be stranded there 150 years
ago. — Note on Seir Mutaqherin, iii. 370.
c. 1790. "... cloth.9 of great value . . .
from the countries of Bengal, Bunaras,
China, Kashmeer, Boorhanpoor, Mutchli-
puttun, &c." — Mecr Hussein AH, H. of
Hydur Na'ik, 383.
Mate, Maty, s. An assistant under
MATRANEE.
430
MATT.
a head servant ; in wHoli sense, or
something near it, but also sometimes
in the sense of a 'head-man,' the word
is in use almost all over India. In the
Bengal Presidency we have a mate-
iearer for the assistant bodyservant
(see Bearer); the mate attendant on
an elephant under the mahout ; a mate
(head) of coolies or jomponnies (q<i.v.),
&o. And in Madras the maty is an
under-servant, whose business it is to
clean crockery, knives, &c., to attend
to lamps, and so forth.
The origin of the word is obscure,
if indeed it has not more than one
origin. Some have supposed it to be
taken from the English word in the
sense of comrade, &o.; whilst Wilson
gives metti as a distinct Malayalam
word for an inferior domestic servant.
The last word is of very doubtful
genuineness. Keither derivation will
explain the fact that the word occurs
in the Ain, in which the three classes
of attendants on an elephant in Akbaj-'s
establishment are styled respectively
Mahatuat, BJiol, and Meth ; two of
which terms would, under other cir-
cumstances, probably be regarded as
corruptions of English words. This
use of the word we find in Skt. dic-
tionaries as m,etha, mentha, and Tnenda,
' an elephant-keeper or feeder.' But
for the more general use we would
query whether it may not be a genuine
Pralo-it form from Skt. mitra, ' asso-
ciate, friend' ? We have in Pali metia,
' friendship,' from Skt. maitra.
C.1590. "Amet'li fetches fodder andas-
sistg In caparisoning the elephant. Set'hs of
all classes get on the march 4 ddms daily,
and at other times Z\." — Am, i. 125.
1810. "In some families mates or
assistants are allowed, who do the drud-
gery."— WiMamson, V. M. i. 241.
1837. "One matee."— See Letten-i from
Madras, 106.
1872. "At last the morning of onr
departure came. A crowd of porters stood
without the veranda, chattering and squab-
bling, and the mate distributed the boxes
and bundles among them." — A True Be-
former, ch. vi.
1873. " To procure this latter supply (of
green food) is the dailjr duty of one of the
attendants, who in Indian phraseology is
termed a mate, the title of Mahout being
reserved for the head keeper" (of an ele-
phant).— Saturday Bevieui, Sept. 6, 302.
Matrauee, s. Properly Hind, from
Pers. mihtardni; a female sweeper.
See Mehtar.
Matross, s. An inferior class, of
soldier in the Artilleiy. The word is
quite obsolete, and is introduced hero
because it seems to have survived a
good deal longer in India than in
England, and occurs fi-equently in old
Indian narratives. It is (Jerm. matrose,
' a sailor,' identical no doubt with Pr.
matelot. The origin is so obscure that
it seems hardly worth while to quote
the conjectures regarding it.
In the establishment of a company
of Eoyal Artillery in 1771, as given iii
Duncan's Hist, of that corps, we have
besides sergeants and corporals ' ' 4
Bombardiers, 8 Gunners, 34 Matrasses,
and 2 Drummers." A definition of
the Matross is given in our 3rd quota-
tion. We have not ascertained when
the term was disused in the K.A. As
far as Major Duncan's book informs
us, it appears first in 1639, and has
disappeared by 1793, when we find the
men of an artillery force divided
(excluding sergeants, ' corporals, and
bombardiers) into First (jiinners. Second
Gunners, and Military Drivers.
1673. "There being in pay for the
Honourable East India Company of
English and Portugueze, 700, reckoning the
Uontrosses and Gunners." — Fryer, 38.
1757. " I hare with me one Gunner, on®
Uatross, and two Lascars." — Letter in
Dalrymple, Or, Bepert. i. 203.
1779. ' ' Matrosses are properly apprentices
to the gunner, being soldiers in the royal
regiment of artillery, and next to them;
they assist in loading, firing, and spunging
the great guns. They carry firelocks, and
march along with the guns and store-
waggons, both as a guard, and to give
their assistance in every emergency." —
Capt. ff. Smith's Universal Military Dic-
tionary.
1792. "Wednesday evening, the 25th
inst., a Uatross of Artillery deserted from
the Mount, and took away with him his
firelock, and nine rounds of powder and
ball." — Madras Courier, Feb. 2.
Matt, s. Touch (of gold). Tamil
maiTU (pron. mattu), perhaps from
Skt. matra, ' measure.' Very pure
gold is said to be of 9 marzu, mferior
gold of 5 or 6 mariu.
1693. "Gold, i)nrified from all other
metals .... by us is reckoned as of four-
and-twenty Carats, but by the blacks is
here divided and reckoned as of ten mat."
Sava/rt, 106.
1727. At Mooha . . . "the Coffee Trade
brings in a continual Supply of Silver and
Grold .... from Turkey, Ebramies and
Mograbis, Gold of low Matt."— jl. Ham, i.
43.
MAUMLET.
431
MAUND.
1752. "... to find the Value of the
Pouch in Panams, multiply the Matt by
0, and then by 8, wiiich gives it in Fa-
ia,ms."—T. Brooks, 25.
Maumlet, s. Domestic Hind, mam-
'at, for ' omelet.'
Maund, s. The authorised Anglo-
Indian, form of the name of a weight
(Hind, mm, Mahr. man), which, with
varying values, has been current over
Western Asia from time immemorial.
The word is indeed one of the most
ancient on our list. Professor Sayce
traces it (mana) back to the Accadlan
language.'* But in any case it was the
Babylonian name for ^ of a talent,
whence it passed, with the Babylonian
weights and measures, almost all over
the ancient world. Compare the meraor
mna of Egyptian hieroglyphic inscrip-
tions, preserved in the emna or amna
of the Copts, the Hebrew maneh, the
Greek fiva, and the Eoman mina.
The introduction of the word into
India may have occurred during the
extensive commerce of the Arabs with
that country in the 8th and 9th cen-
tmies; possibly at an earlier 'date.
Through the Arabs also we find an
old Spanish word almena, and in old
Erench almene for a weight of about
2Qlbs. [Marcel Dmic).
The quotations will show how the
Portuguese converted man into moo,
of which the English made maune,
and so (probably by the influence of
the old English word maund ■\) our
present form, which occurs as early
as 1611. Some of the older travellers,
like Linschoten, misled by the Portu-
guese mdo, identified it with the word
for 'hand' in that language, and so
rendered it.
The values of the man as a weight,
even ia modem times, have varied
immensely, i.e. from little more than
2?6s. to upwards of 160. The ' Indian
Maund,' which is the standard of
weight in British India, is of 40 sers,
each ser being divided into 16 chhitaks;
and this is the general scale of sub-
division in the local weights of Bengal,
and Upper and Central India, though
the value of the ser varies. That of
* See Sayce, Priticijyles of C<ymparative Phihlogy,
and ed., 208-211.
. t "Mamid, a kind of great Basket or Hamper,
containing eight Bales, or two Fats. It is com-
monly a quantity of 8 bales of nnliound Books,
each Bale having 1000 lbs. weiglit."— Giles Jacob,
f(m Law Dwl., 7tli ed., 1766, s.v.
the standard ser is 80 tolas (q.v.) or
rupee-weights, and thus the maund
= 82f lbs. avoirdupois. The Bombay
maund (or man) of 40 sers ^ 28 lbs. ;
the Madras one of 40 sers = 25 Ihs.
The Palloda man of Alimadnagar
contained 64 sers, and was = 163jlJs.
This is the largest man we find in the-
' Useful Tables.' The smallest Indian
man again is that of Colachy in
Travanoore, and = 18ZJs. 12 oz. 13 dr.
The Persian Tabrm man is, however,
a little less than 7 lbs. ; the 7nan sliahv
twice that ; the smallest of all on the
Ust named is the Jeddah man = 2 lbs.
3 oz. 9|dr.
B.C. 692. In the "Eponymyof Zazai,"
a house in Nineveh, with its shrubbery and
gates, is sold for one maneh of silver
according to the royal standard. Quoted
by Sayce, u. s.
B.C. 667. We find Nergal-sarra-nacir
lending "four manehs of silver, according
to the maneh of Carchemish." — Ibid.
c. B.C. 524. " Cambyses received the Ly-
bian presents very graciously, but not so
the gifts of the Cyrenaeans. They had
sent no more than 500 minae of silver,
which Cambyses, I imagine, thought too
little. He therefore snatched the money
from them, and with his own hand scattered
it among the soldiers." — Herodot. iii. ch.
13 (E. T. by RawUnson).
c. A.D. 70. "Et quoniam in mensuris
quoque ac ponderibus crebro Grsecis nomi-
nibus utendum est, interijretationem eorum
semel in lioc loco ponemus : . . . . mna,
quam nostri minam vocant, pendet drach..
mas Atticas c."— Pliny, xxi., at end.
c. 1020. "The gold and silver ingots
amounted to 700,400 mans in weight."—.
Al 'Utbi in Elliot, ii. 35.
1040. " The Amir said : — ' Let us keep
fair measure, and fill the cups eveidy.' . . .
Each Goblet contained half a man." —
Baihaki in Elliot, ii. 144.
c. 1343.
" The Mena of Sarai makes in
Genoa weight . . . lb.6 oz.2
The Mena of Org&ncHUrglumj)
in Genoa .... lb.3 oz.9
The Mena of Oltrarre {Otrar)
in Genoa .... lb.3 oz.9
The Mena of Armalecho {Al-
maligh) in Genoa . . . lb.2 oz.8
The Mena of Camexu (Kanckeu
in N.W. China) . . . lb.2
Pegolotti, 4.
1563. " The value of stones is only be-
cause people desire to have them, and
because they are scarce, but as for virtues,
those of the loadstone, which staunches
blood, are very much greater and better
attested than those of the emerald. And
yet the former sells by maos, which are in
Cambay .... equal to 26 arratels each,
and the latter by ratis, which weigh 3
grains of wheat."— (Jareia, f. 159j;.
MAZAGONG.
432
MEHTAR.
1598. " They have another weight called
Hao, which is a Hand, and is 12 pounds."
— Linschoten, 69.
1610. " He was found .... to have
■sixtie maunes in Gold, and euery Maune
is five and fiftie pound weight." — JTawkins,
in Purchas, i. 218.
1611. " Each maund being three and
thirtie pound English weight." — Middleton,
in Purchas, i. 270.
c. 1663. "Le man pese quarante livres
par toutes les Indes, mais ces livres ou
^a-res sent differentes selon les Pais." —
Thevcnot, v. 54.
1673. ' ' A Lumbrico (Sconce) o£ pure Gold,
weighing about one Ilaund and a quarter,
which is Forty-two pounds. "—.Pi'2/cr, 78.'
" The Surat Maund ... is 40 Sear, of 20
Pice the Sear, whicli is 37^.
The Pucka Maund at Agra is double
as much, where is also the
Ecbarry, Maund which is 40 Sear, of 30
Pice to the Sear. . . ."
lUd. 205.
1683. "Agreed with Chittur Mullsaw
and Muttradas, Merchants of this place
'(Hugly), for 1,500 Bales of ye best Tissinda
Sugar, each bale to weigh 2 Maunds,
6| Seers, Factory weight."— ffa^cs, April 5.
1711. "Sugar, Coffee, Tutanague, all
sorts of Drugs, &c., are sold by the Maund
Tabrees ; which in the Factory and Custom
house is nearest 6|J. Avoirdupoiz. . . .
Eatables, and all sorts of Fruit . . . . &c.
are sold by the Maund Copara of 7f ?. . . .
The Maund Shaw is two Maunds Tabrees,
used at Ispahan."— iocij/CT-, 230.
c. 1760. Grose says, " the maund they
weigh their indicos with is only 53 lb." He
states the maund of Upper India as 69 !b. ;
at Bombay, 28 lb. ; at Goa, 14 lb. ; at Surat,
37J lb. ; at Coromandel, 25 lb. ; in Bengal,
75 lb.
1854. "... You only consent to make
play when you have packed a good maund
of traps on your back."— itfe of Lord Law-
rence, i. 433.
Mazagong, n.p. A suturb of Bom-
bay, containing a large Portuguese
population.
1.543. We find
"Mazaguao, por 16,000 /cdcos,
Monhaym, per 15,000."
,Sf. Botellw, Tomlo, 149.
1644. "Going up the stream from this
town (Mombaym, 'i.e. Bombay) some 2
leagues, you come to the aldea of Maza-
gam. "—-Bocarro, MS. f. 227.
1673. "... for some miles together,
till the Sea break in between them ; over
against which lies Massegoung, a great
Fishing Town. ... The Ground between
this and the Great Breach is well ploughed
,and bears good Batty. Herethe Portugals
have another Church and EeHgious House
belonging to the Franciscans."— JV^/er, p.
07.
lUeeana, Myanna, s. Hind, midna.
The name of a kind of palankin ; tbat
kind out of wHcli the palankin used by
Europeans has been developed, and
which has been generally adopted in
India for the last century. In William-
son's Vade Mecum (i. 319) the word is
written Mohannah (see s.v. lllyaima).
1793. "To be sold . . . an Elegant New
Bengal Meana, with Hair Bedding and
feirniture." — Bombay Courier, Nov. 2d.
1795. " For Sale, an Elegant Fashionable
New Meanna from Calcutta."— /d., May
16th.
Meerass, s., Meerassy, adj., Mee-
rassidar,s. 'Inheritance,' 'hereditary,'
'a holder of hereditary property.'
Hind, from Arab, mira^,, miran, ml-
rdKddr ; and these from warts, ' to in-
herit.'
1806. "Every meerassdar in Tanjore
has been furnished with a separate pottah
(q.v.) for the land held by him."— Fifth
Report (1812),'774.
1812. " The tei-m meerassee .... was
introduced by the Mahommedans." — Ibid.
136.
1877. "All miras rights were reclaim-
able within a forty years' absence." —
Meadows Taylor, Story of My Life, ii. 211.
,, "I found a great proportion of
the occupants of land to be mirasdars, —
that is, persons who hold their portions of
land in hereditary occupancy." — Ibid. 210.
Mehaul, s. Hind, from Arab. mo7i«/7,
being properly the pi. of Arab. maJiall.
The word is used with a considerable
variety of application, the explanation
of which would involve a greater
amount of technical detail than is con-
sistent with the purpose of this work.
On this Wilson may be consulted.
But the most usual Anglo-Indian
application of mahdll (used as a singu-
lar and generally written, incorrectly,
malml), is to ' an estate,' in the
Eevenue sense, i.e. 'a parcel or parcels
of land separately assessed for reve-
nue.' The sing, mahall (also written
in the vernaculars maAa?, animahal) is
often used for a palace or important
edifice, e.g. see Sheeshmalial, Taj-
malial.
Mehtar, a. A sweeper or scavenger.
This name is usual in the Bengal
Presidency, especially for the domestic
servant of this class. The word is Pers.
comp. mihiar (=Lat. major), 'a great
personage,' 'a prince,' and has been
applied to the class in question in
MELINBE, M BLIND A.
433
MENDY.
rony, or rather in consolation, as tlie
lomestic tailor is styled. Khalifa. But
lie name has so completely adhered
n this application, that all sense of
iither irony or consolation has pe-
■ished ; mehfar is a sweeper and nought
slse. See also Matranee. It is_ not
musual to hear two mehtars hailing
3aoh other as Maharaj !
In Persia the menial application of
the -word seems to be .different (see
below).
The same class of servant is usually
in W. India called Ihangi (v. bungy) ;
and in Madras totti.
1810. "The mater, or sweeper, is con-
sidered the lowest menial in every family."
—Williamson, V. M., i. 276-7. See also
verses quoted under bunow.
1828. "... besides many mehtars or
stable-boys." — Hujji Baba in England, i.
60.
Melinde, Melinda, n.p. The name
{Malinda or Maliiidi) of an Arab town
and state on the east coast of Africa,
in S. lat. 3° 9' ; the only one at which
the expedition of Vasco du Gama had
amicable relations with the people, and
that at which they obtained the pilot
who guided the squadron to the coast
of India.
c. 1150. " Melinde, a town of Zendj . . .
is situated on the sea-shore at the mouth of
a river of fresh water ... It is a large
town, the people of which . . . draw from
"the sea different kinds of fish, which they
•dry, and trade in. They also possess and
work mines of iron." — Edrisi (Jaubert), i.
56.
0. 1320. See also Abulfeda, by Eeinaud,
ii. 207.
1498. "And that same day at sundown
we oast anchor right opposite a place which
is called Mlinde, which is 30 leagues from
Momba5a. ... On Easter Day those
Moors whom we held prisoners, told us
that in the said town of Milinde were
stopping four ships of Christians who were
Indians, and that if we desired to take
"them these would give us, instead of them-
selves. Christian Pilots."— JJoScw-o of Vasco
da Gama, 42-43.
1554. "As the King of Melinde pays
no tribute, nor is there any reason why he
should, considering the many token's of
friendship we have received from him, both
on the first discovery of these countries,
and to this day, and which in my opinion
we repay very badly, by the ill treatment
which he has from the Captains who go
on service to this Coast."— Simao Botelho,
Tombo, 17.
e. 1570. " Di Chiaul si uegotia anco per
la costa de'MeUndiin Ethiopia."— Cesare
«c Federid in Sam., iii. 396i'.
1572.
" Quando chegava a frota ^quella parte
Onde o reino Melinde j^ se via,
De toldos adornada, e leda de arte ;
Que bem mostra estimar a saneta dia :
Treme a bandeira, voa o estaiidarte,
A cor purpurea ao longe appareoia,
Soam OS atamborcs, e pandeiroa :
B assi entravam ledos e guerreiros.''
Camues, ii. 73.
By Burton :
" At such a time the Squadron neared the
part
where first Melinde's goodly shore un-
seen,
in awnings drest and . prankt with
gallant art,
to show that none the Holy Day mis-
ween:
Flutter the flags, the streaming Es-
tandart
gleams from afar with gorgeous purple
sheen,
tom-toms and timbrels mingle martial jar :
thus past they forwards with the pomp of
war."
1610. P. Teixeira tells us that among
the "Moors " at Ormuz, Alboquerque was
known only by the name of Malandy, and
that with some difficulty he obtained the
explanation that he was so called because
he came thither from the direction of
Melinde, which they call Maland. — Bela-
cion de los Reijes de Harmuz, 45.
1859. "As regards the immigration of
the Wagemu (Ajemi, or Persians), from
whom the ruling tribe of the WasawahUi
derives its name, they relate that several
Shaykhs, or elders, from Shiraz emigrated
to Shangaya, a district near the Ozi River,
and founded the to'vvn of Malindi (J/c-
linda)." — Burton, in J. E. G. S. xxix. 51.
mem-SaMb, s. This singular ex-
ample of a hybrid term is the usual
respectful designation of a European
married lady in the Bengal Presidency ;
the first portion representing ina'am.
Madam Sahib is used at Bombay. See
Dorisaui.
Mendy, s. Hind. mcZmdj; the plant
Lawsonia alba, Lam., of the N. O.
Lythraceae, strongly .resembling the
English privet in appearance, and.
common in gardens. It is this plant
whose leaves afford the henna, used .so
much in Mahommedan countries for
dyeing the hands, &c., and also in the
process of dyeing the hair. Mehndl is,
according to Royle, the Cyprus of the
ancients (see Pliny, xii. 24]. It is also
the camphire of Canticles i. 14, where
the margin of A.V. has erroneously
cypress for Cyprus.
c. 1817. ". . . his house and garden
might be kno-wn from a thousand others by
their extraordinary neatness. His gardeA
MERC ALL, MABGAL.
434
MOCUDDUM.
■was full of trees, and was well fenced round
■with a ditch and mindey hedge." — Mrs.
Sherwood's Stories, ed. of 1873, p. 71.
Illercall, Marcal, s. Tam. jnarakkSl,
a grain measure in use in the Madras
Presidency, and formerly varying much
in different localities, though the m.ost
usual was = 12 sers of grain. Its
standard is fixed since 1846 at 800
cubic inches, and= j^ of a garce (ci..v.).
1554. (Negapatam) "Of ghee {mamteiga)
anfloil. onemercaris = 2| canadas."* — A.
Nunes, 36.
1803. "... take care to put on each
bullock full six meroalls or 72 seers." —
Wellington Desp. (ed. 1837) ii. 85.
Merglli, n.p. The name hy ■which
■we kno-w the most southern district of
British Burma ■with its to-wn; annexed
■with the rest of ■what used to be called
the "Tenasserim Provinces" after the
■war of 1824-26. The name is pro-
bably of Siamese origin : the to^wn is
called by the Burmese Beit {Sir A.
Phayre).
1568. " TenasaH la quale h Citt^ delle
regioni del regno di Sion, posta infra terra
due o tre maree sopra vn gran fiume . . .
ed oue il fiume entra in mare e vna villa
chiamata Mergi, nel porto della quale ogn'
anno si caricauo alcune navi di verzino
(see brazil-wood and sappan-roood), di nipa
(q.v.), di behain (see benjamin), e qualche
poco di garofalo, macis, noci. . . ." — Ces.
Federici in Bamus., iii. 327 r.
Milk-bush, Milk-hedge, s. Eu-
phorhia Tirucalli, L., often used for
hedges on the Ooromandel coast. It
abounds in acrid milky juices.
1780. " Thorn hedges are sometimes
placed in gardens, but in the fields the milk
bush is most commonly used. . . . when
squeezed emitting a ■whitish juice like milk,
that is deemed a deadly poison. ... A
horse ■will have his head and eyes pro-
digiously swelled from standing for some
time under the shade of a milk hedge." —
Munro's Narr. 80.
Minicoy, n.p. Minilcai. An island
intermediate bet'ween the Maldive and
Laccadive group. Politically it be-
longs to the latter, being the property
of the Ali Eaja of Oannanore, but the
people and their language are Mal-
divian. The population in 1871 ■was
2800. One-sixth of the adults had
perished in a cyclone in 1867. A light-
house is no^w (1883). being, erected on
the island. This is probably the island
* A roi-tiiyi cse measure of about 3 pints.
intended by Mulkee in that ill- edited
book the E. T. of Tulifat al-Mujahidin.
Misree, s. Sugar candy. Mim,
' Eg3rptian,' from Misr, Egj'pt, sho-w-
ing the original source of supply. See
under Sugar.
1810. " The sugar-candy made in India,
where it is known by the name of miscery,
bears a price suited to its quality .... It
is usually made in small conical pots,
^hence it concretes into masses, weighing
from 3 to 6 lbs. each." — Williamson, V.M,
ii. 134.
Missal, s. Hind.; from Arab, misl,
meaning 'similitude.' The body of
documents in a particular case before
a court.
Mobed, s. Pers. muhid, a title of
Parsee Priests. It is a corruption of
the Pehlevi mag6-pat = ' Lord Magus.'
Mocuddum, s. Hind, from Ar.
mukaddam, 'praepositus,' a head-man.
The technical applications are many;
e.g. to the headman of a village, respon-
sible for the realization of the revenue
{v. lumberdar) ; to the local head of
a caste {v. chowdry) ; to the head-
man of a body of peons, or of a gang
of labourers (v. Mate), &c., &c. (See
further detail in Wilson.) Cobarru'rias
[Tesoro de la Lengua Oastellana,_ 1611)
gives Almocaden, " Capitan de tnfan-
teria."
c. 1347. " . . . . The princess invited . . .
the tandttil or mukaddam of the crew, and
the sipdhsdldr or mnkaddam of the archers."
—Ibn JBaiuta, iv. 250.*
1538. " 0 Mocadao da mazmorra q era
o carcereiro d'aquella prisao, tanto ^ os vio
mortos, deu logo rebate disso ao Guazil da
justi^a. . ." — Pinto, cap. vi.
,, "The Jaylor, which in their language
is called M ocadau, repairing in the morning
to us, and finding our two companions
dead, goes away in all haste therewith
to acquaint the Oauzil, which is as
the Judg with us." — Cogan's Transl.,
p. 8.
1554. "E a hum naique, com seys piaes
* This passage is also referred to under
Nacoda. The French translation mns as fol-
lows:— "Cette princesse invita . . . le tendil ou
* general des pi6tons,' et le sirpalisalar ou * g6n6ral
des archers.' " In answer to a query, our fi-iend,
Prof. Roliertson Smith -vvrites : "Tlie word is
rijal, and this may be used either as the plural of
nijul, ' man,' or as the pi. of rajil, ' piiton.' But
foreman, or ' praepositus ' of the ' men ' {miiJcadtlam
is not lyell rendered * general '), is just as possible."
And, if as possible, much more reasonable. Du-
laurier (/. As. ser. iv. toin. ix.) renders rijal here
" sailors." See also article Tindal ; and see the
quotation under the present article from BocaiTO
MS.
MOCCUBDUMA.
435
MOFUSSIL.
(peons) e hum mocadSo, com seys toohas,
hum bfiy de sombreiro, dous mainatos," etc.
Botelho, Tomho, 57.
1567. . . . "furthermore that no infidel
shall serve as scrivener, shroff {xm-rafo),
mocadam (mocaddo), naique, peon (pido),
parpatrim (see perpotim), collector of dues,
correj/jtZor, interpreter, procurator or solicitor
in court, nor in any other office or charge in
which he can in any way hold authority over
Christians." — Decree of the Sacred Council
ofGoa, Deo. 27. In Arch. Port. Oriental.,
fasoic. 4.
1644. " Each vessel carries forty mariners
and two mocadons."— £ocajTo, MS.
1672. "II Kucadamo, cosi chiamano li
Padroni di queste barche." — P. Viiicenz,
Maria, 3d ed. 459.
1870. "This headman was called the
ntokaddam in the more Northern and
Eastern Provinces." — Systems of Land Ten-
ure (Cobden Club), 163. _
Moccudduma, s. Hind, from Arab.
muiaddama, a piece of business :
but especially a suit at law.
Modelliar, Modliar, s. TJsed in
the Tamil districts of Ceylon (and
foimerly it would appear on the Con-
tinent) for a native head-man. It is
also a caste-title, assumed by certain
Tamil people who style themselves
Sudras (an honourable assumption in
the South). Tam. mudaliyar ; an
honoriflc plural from, mudali, ' a chief.'
c. 1350. "When I was staying at
Columbum (Quilon) with those Christian
chiefs who are called Modilial, and are the
owners of the pepper, one morning there
came to me . . . " — John de MamgnolU, in
Cathay, &o., ii. 381.
1522. " And in opening this foundation
they found about a cubit below a grave made
of brickwork, white-washed within, as if
newly made, in which they found part of
the bones of the King who was converted
by the holy Apostle, who the natives said
they heard was called Tani (Tami) mtido-
lyar, meaning in their tongue ' Thomas
Servant of God.' "—Correa, ii. 726.
1544. "... apud Praefectum locis illis
quem Mndeliarem vulgo nuncupant."—
o. Fr, Xaverii Epiatolae, 129.
1607. " On the part of Dom Fernando
Modeliar, a native of Ceylon, I have re-
ceived a petition stating his services." —
Letter of K. Philip III. in L. das Monroes,
1616, "These entered the Kingdom of
Oandy . . , and had an encounter with the
^o^my at MatalS, where they cut oft five-
and-thirty heads of their people and took
certain oraches and modiiiareg who are
chiefs among them, and who had . . . de-
serted and gone over to the enemy as is the
way of the Chingalas."—Bocarro, 495.
1648. "The 5 August followed from
Candy the Modeliar, or Great Captain . . .
in order to inspect the ships." — Van Spil-
ierffen's Voyage, 33.
1685. "The Modeliares . . . and other
great men among them put on a shirt and
doublet, which those of low caste may not
wear." — Ribeiro, f. 46.
1708. " Mon Reverend Ptii-e. VousStes
tellement accoCltume a vous mgler des
affaires de la Compagnie, que nou obstant
la prik-e que je vous ai r^it^r^e plusieurs
fois de nous laisser en repos, je ne suis pas
^tonn^ si vous prenez parti dans I'affaire de
Lazaro ci-devant courtier et Modeliar de la
Compagnie." — Norbert, Mimoires, i. 274.
1726. "Modelyaar. This is the same as
Cagtain." — Valentijn (Ceylon), N'amies ,of
Officers, &c., 9.
1810. "We .... arrived at Barbareen
about two o'clock, where we found that the
provident Modeliar had erected a beautiful
rest-house for us, and prepared an excellent
collation." — Maria Oraliam, 98.
Mofussil, s., also used adjectively,
"The provinces," — the country sta-
tions and districts, as contra-dis-
tinguished from the ' Presidency;' or,
relatively, the rural localities of a dis-
trict as contradistinguished from the
' Sudder ' or chief station, which is the
residence of the district authorities.
Thus if, in Calcutta, one talks of the
Mofussil, he means anywhere in Bengal
out of Calcutta; if one at Benares talks
of going into the Mofussil he means
going anywhere in the Benares division
or district (as the case might be) out
of the city and station of Benareg.
And so over India.
The word (Hind, from Arab.) viu-
fassal means properly 'separate, de-
tailed, particular,' and hence 'provin-
cial,' as mufasml 'adalat, a ' provincial
court of justice.' This indicates the
way in which the word came to have
the meaning attached to it.
About 1845 a clever, free-and-easy
newspaper, under the name of Tie
Mofussilite, was started at Meerut,
by Mr. John Lang, author of "Too
Clever by Half," &c., and endured for
many years.
1781. "... a gentleman lately arrived
from the Moussel " (plainly a misprint). —
Hicky's Bengal Gazette, March 31.
„ "A gentleman in the Mofussil,
Mr. P. , fell out of his chaise and broke his
leg . . . ."—Ibid., June 30.
1810. " Either in the Presidency or in
the Mofussil " — Williamson, V.M.,
ii. 499.
1836. "... the Mofussil newspapers
which I have S3en, though generally dis-
MOGUL.
436
MOGUL.
posed to cavil at all the acts of the G-ovem-
ment, have often spoken favoui-ably of the
measure." — T. B. Macaulay, Life, &c. i.
399.
Mogul, n.p. THs name slLOuld pro-
perly mean a, person of the great
nomad race of Mongols, called in
Persia, &o., Mughals; but in India it
has come, in connexion with the
nominally Mongol, though essenti-
ally rather Turk, family of Baber,- to
be applied to all foreign Mahommedans
from the countries on the W. and
N.W. of India, except the Pathans.
In fact these people themselves make
a sharp distinction between the Mu-
ghal Irdm, of Pers. origin (who is a
Shia), and the M. Twranl of Turk
origin (who is a Sunni). Beg is the
characteristic affix of the Mughal's
name, as Klian is of the Pathan's.
Among the Mahommedans of S. India
the Moguls or Mughals constitute a
strongly marked caste.
InPortuguese writers if o(7oZ or il/osfor
is often used for " Hindostan " or the
territory of the Great Mogul — see
omder next article.
In the quotation from Baber below
the name still retains its original ap-
plication. The passage illustrates the
tone in which Baber always speaks of
his kindred of the Steppe, much as
Lord Clyde used sometimes to speak
of "confounded Scotchmen."
1247. " Terra quaedam est in partitas
orientis . . . quae Mongal nominatur.
Haee terra quondam populos quatuor
habuit : unus Yeka Mongal, id est magni
Mongali. . . ." — Joannis de Piano Carpini
Hist. Mongalorvmi, G45.
1253. "Dicit nobis supradictus Coiac
• _ . . . ' Nolite dicere quod dominus noster
sit christianus. Non est christianus, sed
Moal ; ' quia enim nomen christianitatis
"videtur eis nomen cujusdem gentis ....
volentes nomen suum, hoc est Moal, exal-
tare super omne nomen, nee volunt vocari
Tartari." — Itim. Willielmi de Buhruk, 259.
1298. "... Mnngul, a name sometimes
applied to the Tartars."— ilfarco Polo, i.
■276 (2nd ed.)
c. 1300. " Ipsi verb dicunt se descendisse
■de Gog et Magog. Vnde ipsi dicuntur
Mogoli, quasi corrupto vooabulo Mlagogoli."
— Ricoldus de Monte Crucis, in Per. Quatiior,
p. 118.
c. 1308.
'O Sk Noyaff . . . . os a/ua ,r\6i(rTais Surajuctriv
■e^ 6[j.oyi£v5nf Toxapwi/, 0U9 avrol MovyovA-iouff
Xeyoucri, 6fa7ro<rTaXei? sk tSiv Kara, rag Kairwios
■apxovTojv Tov yerous ou's KaviSa? <nQ{jM.^ovu-iv.*' —
•Georg. Pachymeres, de Mich. Palaeol., lih. v.
c. 1340. "In the first place from Tana to
Gintarchan may be 25 days with an ox-
waggon, and from 10 to 12 days with a
horse-waggon. On the road you will find
plenty of Moccols, that is to say of armed
troopers." — Pegolotti, on the Land Koute to
Cathay, in Catlmy, &c., ii. 287.
c. 1500. "The Moghul troops, which
had come to my assistance, did not attempt
to fight, but instead of fighting, betook
themselves to dismounting and ijlundering
my own people. Nor is this a solitary
instance; such is the uniform practice of
these wretches the Moghuls ; if they
defeat the enemy they instantly seize the
booty _; if they are defeated, they plunder
and dismount their own allies, and betide
what may, carry off the spoil." — Baber, 93.
1534. " And whilst Badur was there in
the hills engaged with his pleasures and
luxu^, there came to him a messenger from
the Kjng of the Mogores of the kingdom of
Dely, called Bobor Mirza." — Gorreu, iii.
571,
1536. "Dicti MogoreB vel 'k populis
Persarum Mogoribus, vel quod nunc
Turlcae K, Persis Mogores appellantur."—
Let. from K. John III. to Pope Pond III.
1555. " Tartaria, otherwyse called Mon-
gal, As Vincentius wryteth, is in that
parte of the earthe, where the Easte and
the northe joine together." — W. Watreman,
Fardle of Faeiouns.
1563. "This Kingdom of Dely is very
far inland, for the northern part of it
marches with the territory of Corajone
(Khorasan). . . . The Mogores, whom we
call Tartars, conquered it more than 30
years ago. . . . " — Garcia, f . 34.
c. 1650. " Now shall I tell how the royal
house arose in the land of the Monp^Iiol. . .
And the Ruler (Chinghiz Khan) said. . . .
' I will that this people Bfedfe, resembling a
precious crystal, which even to the comple-
tion of my enterprise ha,th shown the great-
est fidelity in every peril, shall take the
name of Soke (Blue) Moughol. . . ."—
Sanang Setzen, by Schmidt, pp. 57 and 71.
1741. "Ao mesmo tempo que a paz se
ajusterou entre os ref eridos generaes Mogor
e Marata." — Bosquejo das Possessoes Portug.
na Oriente — Documentos Gomprovativos, iii.
21 (Lisbon, 1853).
1764. "Whatever Moguls, whether
Oranies or Tooranies, come to offer their
services should be received on the aforesaid
terms." — Paper of Articles sent to Major
Munro by the Natoab, in Long, 360.
c. 1773. "... the news-writers of Eai
Droog frequently wrote to the Nawaub . . .
that the besieged Naik . . . had attacked
the batteries of the besiegers, and had killed
a great number of the MoghulB."— fl'isJ. of
Hydwr, 317.
1800. "I pushed forward the whole of
the Mahratta and Mogul cavalry in one
body. . . ."—Sir A. Wellesley to Munro,
Munro's Life, i. 268.
1803. " The Mogul horse do not apiiear
very active ; otherwise they ought certainly
MOGUL, THE aHEAT. 437 MOGUL, THE GREAT.
to keep the pindarries at a, greater dis-
tance."— WeUinffton, ii. 281.
In these last three quotations the term is
applied distinctively to Hyderabad troops.
1855. "The Moguls and others, who at
the present day settle in the country, inter-
marrying with these people (Burmese
Mahommedans) speedily sink into the same
practical heterodoxies." — Mission to Ava,
151.
Mogul, The Great, n. p. Some-
times ' The Mogul' simply. The name
by vHcli the Kings of DeUi of tlie
House of Timur were popularly styled,
first by the Portuguese (o grao Mogor)
and after them by Europeans gener-
ally. It was analogous to the Sophy,
(q.T.) as applied to the Kings of Persia,
or to the ' Great Turk ' applied to the
Sultan of Turkey. Indeed the latter
phrase was probably the model of
the present one.
As noticed under the preceding
article, Mogol, Mogor, and also Mogol-
istan are applied among old writers to
the dmnimons of the Great Mogul. We
have found no native idiom precisely
suggesting the latter title ; but Mughal
is thus used in the Araish-i-Mahfll
below, and Mogolistan must have been
in some native use, for it is a form
that Europeans would not have in-
vented. See quotations from Thevenot,
here and under Mohwa.
c. 1563. " Ma gik dodici anni il gran
Ua^ol Ke Moro d'Agra et del Deli . . .
si fe impatronito di tutto il Regno de Cam-
baia."— F. di Messer Cesare Federici,
Bammio, iii.
1572.
" A este o Eei Cambayco soberbissimo
Fortaleza dark, na rioa Dio ;
Porque contra o Mogor poderosissimo
Lhe ajude a defender o senhorio. . . ."
Camoes, x. 64.
Englished by Burton :
" To mm Cambaya's King, that haughtiest
Moor,
shall yield in wealthy Diu the famous
fort,
that he may gain against the Grand
_ Mo^or
'spite his stupendous power, your
firm support. ..."
1615. "Nam praeter Magnum Mogor
cui hodie potissima illius pars subjecta est ;
qui_ turn quidem Mahometicae religioni
deditns erat, quamuis earn modo cane et
angue peius detestetur, vix scio an iUius
alius rex Mahometana sacra coleret." —
Jmric, i. 68.
)i ". . . . prosecuting my travaile
by land, I entered the confines of the
great Mogor. . . ."— De MonfaH, 15.
1616. " It is in the country of Kama, a
Prince newly subdued by the Mogul." —
Sir T. Boe.
1616. " The Seuerall Kingdomes and Pro-
uinces subject to the Great MogoU Sha
Selin Gehangier." — Id. in Purchas, i. 578.
,, ". . . . The base cowardice of
which people hath made The Great Mogul
sometimes use this jDroverb, that one Portu-
guese would beat tliree of his people ....
and he would further add that one English-
man would beat three Portuguese. The
truth is that those Portuguese, especially
those which axe born in those Indian
colonies . . . are a very low poor-spirited
people. . . ."—ym-2/,ecl. 1777, 153.
1623. "The people are partly Gentile
and partly Mahometan, but they live
mingled together, and in harmony, because
the Great Mogul, to whom Guzerat is now
subject . . . although he is a Mahometan
(yet not altogether that, as they say) makes
no difference in his states between one
kind of people and the other." — P. della
Valle, ii. 510.
1644. ' ' The King of the inland country,
on the confines of this island and fortress of
Diu, is the Mogor, the greatest Prince in
all the East."— £ocarTO, MS.
1653. "Mogol est vn terme des ludes
qui signifie blano, et quand nous disons le
grand Mogol, que les Indiens appellent
Schah Geanne Roy du monde, c'est qu'il
est effeotiuement blanc . . . nous Fappellons
grand Blanc ou grand Mogol, oomme nous
appellons le Roy des Ottomans grand
Turq."— Zlc la Boullaye-lc-Gouz, ed. 1657,
pp. 549-550.
1665.
". . . . Samarohand by Oxus, Temir's
throne,
To Paquin of Sinaean Kings ; and thence
To Agra and Labor of Great Mogul. . ."
Pa/radise Lost, xi.
0. 1665. " L'Bmpire du Grand-Mogol,
qu'ou nomme particulierement le Mogoli-
stan, est le plus dtendu et le plus puissant
des Roiaumes des Indes. . . . Le Grand-
Mogol vient en ligne directe de Tamerlau,
dont les descendants qui se sont ^tablis aux
Indes, se sont fait appellor Mogols. . . ."
— Thevenot, v. 9.
1672. "In these beasts the Great
Mogul takes his pleasure, and on a stately
Elephant he rides in person to the arena
where they 6ght."—Baldaeus (Germ, ed.),
21.
1673. " It is the Flower of their Em-
peror's Titles to be called the Great Mogul,
Burrore (read Burrow, see Fryer's Index)
Mogul Podeshar, who ... is at present
Auren Zeeh."—Pryer, 195.
1716. " Gram Mogol. Is as much as to
say ' Head and King of the Circumcised,'
for Mogol in the language of that country
signifies circumcised." (!)— £fa«eau, s. v.
1727. " Having made what Observations
I could, of the Empire of Persia, I'll travel
along the Seacoast towards Industan, or the
Great Mogul's Empire."—^. Earn. i. 115.
MOGUL BREECHES.
438
MORTJB, GOLD.
1780. " There are now six or seven
fellows in the tent, gravely disputing
whether Hyder is, or iS not, the person
commonly called in Europe the Great
Mogul." — ^Letter of T. Munro in Life, i. 27.
1783. " The first potentate sold by the
Company for money, was the Great Kognl
— the descendant of Tamerlane." — Burke,
Speech on Fox's E. I. Bill, iii. 458.
1786. " That Shah Allum, the prince
commonly called the Great Mogul, or, by
eminence, the King, is or lately was in
possession of the ancient capital of Hindo-
stan. . . ." — Art. of Charge against Sailings,
in Burke, vii. 189.
, 1807. ' ' L'Hindoustan est depnis quelque
temps doming par une multitude de petits
souverains, qui s'arrachent I'un I'autre leurs
possessions. Aucun d'eux ne reonnait
comme il faut I'autorit^ legitime du Mogol,
si ce n'est cependant Messieurs les Anglais,
lesquels n'ont pas c&s^ d'etre sonmis S. son
ob^issance ; en sorte qu'actueUement, o'est
Ji dire en 1222 (1807) ils reeonnaissent I'au-
toritd supreme d'Akbar Schah, fils de Schah
Alam." — Afsos, Araish-i-Mahfil, quoted by
Garcin de Tassy, Bel. Mus. 90.
Mogul breeches. Apparently an
early name for what we call long-
drawers or pyjamas (qq. v.)
1625. ". . . let him have his shirt on
and his Mogul breeches ; here are women
in the house." — Beau7}iont and Fletcher,
The Fair Maid of the Inn, iv. 2.
In a picture hj Vandyke of William
1st Earl of Denbigh, belonging to the
Duke of Hamilton, and exhibited at
Edinburgh in July, 1883, the subject
is represented as out shooting, in a red
striped shirt and pyjamas, no doubt
the "Mogul breeches" of the period.
Mohur, Gold, s. The official name
of the chief gold coin of British India,
Hind, from Pers. mulir, a (metallic)
seal, and thence a gold coin. It
seems possible that the word is taken
from mihr, 'the sun,' as one of the
secondary meanings of that word is
'a golden circlet on the top of an
umbrella, or the like ' ( Vullers).
The term, muhr, as applied to a coin,
appears to have been popular only and
quasi-generic, not precise. But that
to which it has been most usually
applied, at least in recent centuries, is
a coin which has always been in use
since the foundation of the Mahomme-
dan Empire in Hindustan by the
Ghuri Kings of Ghazni and their f reed-
men, circa a.d. 1200, tending to a
standard weight of 100 ratis of pure
gold (v. ruttee), or about 175 grains,
thus equalling in weight, and probably
intended then to equal ten times in
value, the silver coiij which has for
more than three centuries been called
rupee.
There is good ground for regarding
this as the theory of the system.* But
the gold coins, especially, have deviated
from the theory considerably; a devia-
tion which seems to have commenced
with the violent innovations of Sul-
tan Mahommed Tughlak (1325 — 1351)
who raised the gold coin to 200 grains,
and diminished the silver coin to 140
grains, a change which may have been
connected with the enormous influx
of gold into Upper India, from the
plunder of the immemorial accumula-
tions of the Peninsula in the first
quarter of the 14th century. After
this the coin again settled down in ap-
proximation to the old weight, inso-
much that, on taking the weight of 46
different mohurs from the lists given
in Prinsep's Tables, the average of pure
gold is 167"22 grains.f
The first gold mohur struck by the
Company's Government was issued in
1766, and declared to be a legal tender
for 14 sicca rupees. The full weight
of this coin was 179 '66 grs., containmg
149'72 grs. of gold. But it was im-
possible to render it current at the
rate fixed,; it was called in, and in
1769 a new mohur was issued to pass
as legal tender for 1 6 sicca rupees. The
weight of this was 190'773 grs. (ac-
cording to Eegn. of 1793, 190-894),
and it contained 190-086 grs. of gold.
Eegulation xxxv. of 1793 declared
these gold mohurs to be a legal
tender m all jDublic and private trans-
actions. Eegn. xiv. of 1818 declared,
among other things, that " it has been
thought advisable to make a slight
deduction in the intrinsic value of the
gold mohur to be coined at this
Presidency (Fort William), in order to
raise the value of fine gold to fine
silver, from the present rates of 1 to
14-861 to that of 1 to 15. The gold
mohur will still continue to pass cur-
rent at the rate of 16 rupees." The
* See Cathay, &c., pp. ccrivii-ccl. ; and Jlr. E.
Thomas, Patlidn Kings of Delhi, passim.
t The average was taken as follows :— (1). We
took the whole of the weight of gold in the list at
p. 43 (" Table of the Gold Coins of India,") with
the omission of four pieces which are exception-
ally debased ; and (2), the first twenty-four pieces
in the list at p. 60 ("Supplementary Table"),
omitting two exceptional cases, and divided by the
whole number of coins so taken. See the tables at
end of Thomas's ed. of Prinsep's Essays.
MOHUBRUM.
439 MOHWA, MHOWA, MOWA.
new gold moliur was to weigh 204' 710
grs. containing fine gold 187'631 grs.
Once more Act xvii. of 1835 declared
tliat the only gold coin to be coined at
Indian mints shoiild be (with propor-
tionate subdiyisions) a gold mohur or
"15 rupee piece " of the weight of
180 grs. troy, containing 165 grs. of
pure gold ; and declared also that no
gold coin should thenceforward be a
legal tender of payment in any of the
territories of the E. I. Company.
There has been since then no sub-
stantive change.
A friend (W. Simpson, the acoom-
phshed artist) was told in India that
gold mohr was a corruption of ' gol
(i.e. 'round') mohr, indicating a dis-
tinction from the square mohrs of some
of the DehU Kings. But this we take
to be purely fanciful.
1690. " The Gold Moor, or Gold Roupie,
is valued generally at 14 of Silver; and
the Silver Koupie at Two Shillings Three
Pence." — Ovington, 219.
1726. "There is here onl^ also a State
mint where gold Moors, silver Bopyes,
Peysen and other money are struck." —
'Valmtiin, v. 166.
1758. "80,000 rupees, and 4000 gold
mohurs, equivalent to 60,000 rupees, were
the military chest for immediate expenses. "
—Orme, ii. 364 (1803).
1785. " Malver, hairdresser from Europe,
proposes himself to the ladies of the settle-
ment to dress Hair daily, at two gold
mohurs per month, in the latest fashion
with gauze flowers, &c. He will also
instruct the slaves at a moderate price."* —
In Seton-Karr, i. 119.
1797. " Notwithstanding he (the Nabob)
was repeatedly told that I would accept
nothing, he had prepared 5 lacs of rupees,
and 8000 gold Monurs for me, of which I was
to have 4 lacs, my attendants one, and
your Ladyship the gold."— Letter in Mem.
of Lord leign/mouth, i. 410.
1809. "I instantly presented to her a
nazur of nineteen gold mohurs in a white
handkerchief." — Lmd Valentia, i. 100.
1811. "Some of his fellow passengers
.... offered to bet with him sixty gold
mohas."— Morton's Life of Leyden, 83.
1829, "I heard that a private of the
Company's Toot ArtUlery passed the very
noses of the prize-agents, with 500 gold
mohurs (sterling 1000!.) in his hat or cap."
~Jo'lin Shipp, ii. 226.
' Hlohurrum, s. Ar. Muharram
* Was this ignorance, or slang? Though slave-
lioys ai'e oocasionaHy mentioned, there is no indi-
cation that alives were at all the usual substitute
lor domestic servants at this time in European
famUies.
{' sacer'), properly the name of the
1st month of the Mahommedan lunar
year. But in India the term is applied
to the period of fasting and public
mourning observed during that month
in commemoration of the death of Ha-
san and of his brother Husain (a.d.
669 and 680), and which terminates in
the ceremonies of the 'Ashurd-a, com-
monly however known in India as
" the Mohurrum." For a full account
of these ceremonies see Herklots,
Qanoon-e-Islam, 2d ed. 98-148. And
see in this book Hobson- Jobson.
1869. "FMedu Martyre de Sugain . . .
On la nomme g^n&alement Muharram du
nom du mois . . . et plus spfoialement
Dahd, mot persan Aivivi de dah 'dix,'. . .
les denominations viennent de ce que la
f^te de Husain dure dix jours." — Oarcin de
Tossy, Bel. Mws. p. 31.
Mohwa, Mhowa, Mowa, s. Hind.
&c. mahud or mahwa (Skt. madhuka)
the large oak-Hke tree Cassia latifolia,*
Eoxb. (Nat. Ord. Sapotaceae), also the
flower of this tree from which a spirit is
distilled, and the spirit itself. It is said
that the Mahwa flower is now largely
exported to France for the manufac-
ture of liqueurs. The tree, in ffl^oups,
or singly, is common all over Central
India in the lower lands, and, more
sparsely, in the Gangetic provinces.
c. 1665. " Les bornes du Mogolistan et
de Golconde sent plantfes U environ une
iieue et demie de Calvar. Ce sont des
arbres qu'on appelle Mahoua ; ils marquent
la dernfere terre du VLogoV—Tlievenot, v.
200.
1810. "... the number of shopB where
Toddy, Mowah, Pariah Arrack, &c., are
served out, absolutely incalculable." —
Williamson, V.M., ii. 153.
1814. "The Mowah . . . attains the
size of an English oak . . . and from the
beauty of its foliage, makes a conspicuous
appearance in the landscape."— Jfarics, Or.
Mem., ii. 452.
1871. " The flower . . . possesses con-
siderable substance, and a sweet but sickly
taste and smell. It is a favourite article of
food with all the wild tribes, and the lower
classes of Hindiis ; but its main use is in
the distillation of ardent spirits, most of
what is consumed being Mhowa. The
spirit, when well made, and mellowed by
age, is by no means of despicable quality,
resembling in some degree Irish whisky.
The luscious flowers are no less a favourite
food of the brute creation than of man. . . ."
—Forsyth, Highlands of C. India, 75.
* Moodeen Sheriff (SuppU. to (lie Plummmpoeia.
of India) says that the JfaAmain question isBassia
lorwifolia, and the wild Mahwa Bmia latifolia.
MOLE-ISLAM.
440
MOLUCCAS.
Mole-islam, n.p. The title applied
to a certain class of rustic Mahom-
medans or quasi-M3hoTiiTa.eds.j1s in
Ghizerat, said to have been forcibly
converted in tbe time of tbe famous
Sultan Mabmud Bigarra, Butler's
" Prince of Cambay." We are igno-
rant of tbe true ortbograpby or mean-
ing of tbe term.
Moley, s. A kind of (so-oaUedwei)
cuiTy used in tbe Madras Presidency,
a large amount of coco-nut being one
of the ingredients. The word is a
corruption of ' Malay ; ' the dish being
simply a bad imitation of one used by
the Malays.
Molly, or (better) Mallee, s. Hind.
mdU, ' a gardener,' or a member of
the caste which furnishes gardeners.
We sometimes have heard a lady from
the Bengal Presidency speak of the
daily homage of " the Molly with his
dolly," viz., of the mail with his dull
(see dolly).
1759. In a Calcutta wages tariff of this
year we find —
"House Molly 2 Es."
In Zonff, 182.
Moluccas, n.p. The 'Spice Islands,'
strictly speaking the five Clove Is-
lands, lying to the west of Gilolo, and
by name Ternate {Tarnati), Tidore
{Tidori), Mortir, Makian, andBachian.
But the application of the name has
been extended to aU the islands now
under Dutch rule, between Celebes
and N. Guinea. There is a Dutch
governor residing at Amboyna, and
the islands are divided into 4 resi-
dencies, viz. : Amboyna, Banda, Ter-
nate, and Manado. The origin of the
name Molucca, or Maluco as the Por-
tuguese called it, is not recorded ; but
it must have been that by which the
islands were known to the native
traders at the time of the Portuguese
discoveries. The early accounts often
dwell on the fact that each island (at
least three of them) had a king of its
own. Possibly they got the (Ar.) name
oi_Jazirat-al-Muluh, ' The Isles of the
Kings.'
Since the above was written I see
that Valentijn probably entertained
the same view of the derivation. He
begins his account of the islands by
saying :
"There are many who have written of
the Moluecos and of their Kimjs, but we
have hitherto met with no writer who has
given an exact view of the subject " {Dccl, i.
Mol. 3).
And on the next page he says :
" For what reason they have been called
Moluecos we shall not here say; for we
shall do this circumstantially when we shall
speak of the Molnkse Kings and their
customs."
But we have been unable to find the
fulfilment of this intention, though
probably it exists in that continent of a
■w^ork somewhere. We have also just
seen a paper by a writer who draws
much from the quarry of Valentijn.
This is an article by Dr. Van Mus-
schenbroek in the Proceedings of the
International Geogr. Congress at Ve-
nice in 1881 (ii. pp. 596, seqq.), in
which he traces the name to the same
origin. He appears to imply that the
chiefs were known among themselves
as Molokos, and that this term was
substituted for the indigenous Kolano,
or King. " Ce nom, ce titre resterent,
et furent mSme peu a peu employes,
non seulement pour les chefs, mais
aussi pour I'dtat mtoe. A la longue
les lies et les dtats des Molokos devin-
rent les Isles et les etats Molokos."
There is a good deal that is question-
able, however, in this writer's deduc-
tions and etymologies.
c. 1430. " Has (Javas) ultra xv dierum
cursu duae reperiuntnr insulae, orientem
versus. Altera Sandai appellatur, in qua
nuces muscatae et maces ; altera Bandam
nomine, in qua sola gariofali producuntur."
— N. Conti in Pocjgivs.
1510. " We disembarked in the island of
Honoch, which is much smaller than Ban-
dan ; but the people are worse . . . Here
the cloves grow, and in many other neigh-
bouring islands, but they are small and un-
inhabited."— Varthema, 246.
1514. "Further on is Timor, whence
comes sandalwood, both the white and the
red; and further on still are the Kaluc,
whence come the cloves. The bark of these
trees I am sending you ; an excellent thing
it is; and so are the noweis."— Letter 0/
CHovmvni da EmpoU, in Archivio Stor. Itol. ,
p. 81.
1515. "From Malacca ships and junks
are come with a great quantity of spice,
cloves, mace, nut(meg), sandalwood, and
other rich things. They have discovered
the five Islands of Cloves ; two Portuguese
are lords of them, and rule the land with
the rod. 'Tis a land of much meat, oranges,
lemons, and clove-trees, which grow there
of their own accord, just as trees in the
woods with us ... . God be praised for
such favour, and such grand things !"—
Another letter of do., ibid. pp. 85-86.
1516. ' ' Beyond these islands, 25 leagues
MONEGAB.
441
MONSOON.
towards the north-east, there are five
islands, one before the other, which are
called the islands of Maluco, in which all
the cloves grow .... Their Kings are
Moors, and the first of them is called
Bachcm, the second Maquian, the third is
called Motil, the fourth Tidory, and the
fifth Ternaty . . . every year the people of
Malaca and Java come to these islands to
ship cloves. . . ."—Barftom, 201-202.
1521. "Wednesday the 6th of November
.... we discovered four other rather high
islands at a distance of 14 leagues towards
the east. The pilot who had remained with
us told us these were the Ualuco islands,
for which we gave thanlts to God, and to
comfort ourselves we discharged aU our
artillery .... since we had passed 27
months all but two days always in search of
Maluco." — Pigafetta, Voyage of Magellan
(Hak. Soc), 124.
1553. "We know by our voyages that
this part is occupied by sea and by land
cut up into many thousand islands, these
together, sea and islands, embracing a great
part of the circuit of the Earth .... and
in the midst of this great multitude of
islands are those called Malnco ....
(These) five islands called Maluco ....
stand all within sight of one another em-
bracing a distance of 25 leagues .... we
do not call them Maluco because they have
no other names ; and we cajl them five
because in that number the clove grows
naturally .... Moreover we call them in
combination Maluco, as here among us we
speak of the Canaries, the Terceiras, the
Cabo-Verde islands, including under these
names many islands each of which has a
name of its own." — Barros, III., v. 5.
,, ". . . li molti viaggi daUacittkdiLis-
bona, e dal mar rosso a Calicut, et insino aUe
Molucclie, done nascono le spezierie." —
G. B. Bamusio, Pref. sopra il lAh'o del Magn.
M. Marco Polo.
1665.
" As when far off at sea a fleet descried
Hangs in the clouds, by equinoctial winds
' Close sailing from Bengala, or the Isles
Of Ternate and Tidore, whence merchants
bring
Then; spicy drugs "
Paradise Lost, ii.
, Monegar, s. The title of tlie head-
ilian of a village in the Tamil country;
the same aapatil (Patel) in the Deccan,
&c. The word is Tamil mani yakkaran,
' an overseer.'
1707. "Ego Petrus^ Manicaren, id est
Villarum Inspector. . . ." — In Norbert,
Mem., i. 390, note.
1717. " Towns and villages are governed
by inferior Officers. . . . maniakarer
(Mayors or Bailiffs) who hear the com-
plaints."—P^fflips, Account, &o., 83.
Monkey-bread Tree, s. The Bao-
habj^dansomia digitata, L. " a fantas-
tio-lookingtreewith immense elephant-
ine stem, and small twisted branches,
laden in the rains with large white
flowers ; found all along the coast of
"Western India, but whether introduced
by the Mahommedans from Africa,
or by ocean- currents wafting its large
light fruit, full of seed, across from,
shore to shore, is a nice speculation.
A sailor once picked up a large seedy
fruit in the Indian Ocean ofE Bombay,
and brought it to me. It was very-
rotten, but I planted the seeds. It
turned out to jbe Kigelia pinnata of
E. Africa, and propagated so rapidly
that in a few years I introduced it all
over the Bombay Presidency. The
Baobab however is generally found
most abundant about the old ports
frequented by the early Mahommedan
traders" [Sir G. Birdwood, MS.).
We may add that it occurs sparsely
about Allahabad, where it was intro-
duced apparently in the Mogul time ;
and in the (Jangetic valley as far E.
as Calcutta, but always planted. There
are, or were, noble specimens in the
Botanic Gardens at Calcutta, and in
Mr. Arthur Grote's garden at Alipur.
Monsoon, s. The name given to-
the periodical winds of the Indian seas,
and of the seasons which they aflect
and characterize. The original word is.
theArabicmausim, 'season,' which the
Portuguese corrupted into mon^do, and
our people into monsoon. Dictionaries
(except Dr. Badger's) do not appa-
rently give the Arabic word mausim
the technical sense of monsoon. But
there can be no doubt that it had that
sense among the Arab pilots from,
whom the Portuguese adopted theword.
This is shown by the quotations from
the Turkish Admii-al Sidi 'Ali.
" The rationale of the term is well
put in the Beirut Ilohlt, which says :
' Mausim is used of anything that
comes round but once a, year, like the
festivals. In Lebanon the mausim. is
the season of working with the silk,' —
which is the important season there, as
the season of navigation is in Yemen."'
W. E. S.
The Spaniards in America would
seem to have a word for _ season in
analogous use for a recurring wind,
as may be gathered from Tom Cringle. *
» " Don Eicardo began to fret and fidget most
awfully— 'Beginning of tlie seasons' — why, we
may not get away for a week, and all the ships
will be kept b.ick in their loading."— Ed. 1863,
p. 309.
MONSOON.
442
MOOCHVLKA.
The Venetian, Leonardo Ca' Masser
(below), calls tie monsoons li tempi.
And the quotation from Garcia De Orta
rshows tliat in Ms time the Portuguese
sometimes used the word for season
without any apparent reference to the
wind. Though moncao is general
Tvith the Portuguese writers of the
16th century, the historian Diogo de
Couto always writes moucao, and it
■is possible that the n came in, as in
some other cases, by a habitual mis-
Teading of the written u for n. Lin-
schoten in Dutch (1596) has monssoyn
and monssoen (p. 8). It thus seems
•probable that we get our monsoon
"through the Dutch. The latter in
modern times seem to have commonly
•adopted the French form mousson.
We see below {Oes. Feder.) that
iMonsoon was used as synonymous
with " the half year," and so it is stid
in S. India.
1505. " De qui passano el colfo de
Colocut che sono leghe 800 de pacizo
(? paseeggio) : aspettano li tempi che sono
nel principio dell' Autuno, e, con le cole
latte (?) passano." — Leonardo di Ga' Masser,
26.
1553. ". . . . and the more, because the
voyage from that region of Malaca had to
be made by the prevailing wind, which they
•call moncao, which was now near its end.
If they should lose eight days they would
ihave to wait at least three months for the
return of the time to make the voyage." —
Barros, Dec. II.,liv. ii,, cap. iv.
1554. "The principal winds are four,
.according to the Arabs, .... but the
pilots call them by names taken from the
rising and setting of certain stars, and assign
them certain limits within which they
tegin or attain their greatest strength,
and cease. These winds, limited by space
and time, are called Mausim." — The Mohit,
by Sidi 'Ali Kaxmdan, in J, As. Soc. Beng.,
iii. 548.
,, "Be it known that the ancient
masters of navigation have fixed the time
x>i the_ monsoon (in orig. doubtless mamim),
that is to say, the time of voyages at sea,
according to the year of Yazdajird, and that
the pilots of recent times follow their steps.
, . ." (Much detail, on the monsoons follows. )
—Ibid.
1563. "The season (moncao) for these
(i. e., mangoes) in the earlier' localities we
•have in April, but in the other later ones
in May and June ; and sometimes they
come as a rodolho (as we call it in our
country) in October and November." —
Ga/rcia, f . 134 v.
1508. "Come s'arriua in vna citt^ la
prima cosa si piglia vna casa a fitto, b
per mesi 6 per anno, seconda che si disegnk
idi staruij enel Pegil fe costume di pighar-
la per Moson, ciofe per sei mesi."— Ces.
Federiei, in Ramus, iii. 394.
1585-6. " But the other goods which
come by sea have their fixed season, which
here they call Monzao." — Sassetti, in De
Gubernatis, p. 204.
c. 1610. "Ces Monssons ou Uaessons
sont vents qui changent pour I'Bst^ ou pour
I'Hyver de eixmoisensix mois." — Pyrard
de Laval., i. p. 199 ; see also ii. 110.
1616. " . . . . quos Lusitani patri^ voce
lloncam indigetant." — Jarrie, i. 46.
, , Sir T. Roe writes Monson,
1627. " Of Gorea hee was also told
that there are many bogges, for which
cause they have Waggons ivith broad
wheeles, to keepe them from sinking, and
obseruing the Konson or season of the
wind . . . they have sayles fitted to these
waggons, and so make their Voyages on
land." — Purclias, Pilgrimage, 602.
1634.
" Partio, vendo queo tempo em vao gaetava,
B que a moncao di navegar passava."
Malaca Gonquistada, iv. 75.
1644. "The winds that blow at Diu
from the commencement of the change of
season in September are sea-breezes, blow-
ing from time to time from the S., S.W.,
or N.W., with no certain Monsam wind,
and at that time one can row across to Dio .
with great facility." — Bocarro, MS.
c. 1665. " . . . it would be true to say,
that the sun advancing towards one Pole,
causeth on that side two great regular cur-
rents, viz., that of the Sea, and that of the
Air which maketh the Mounson-wimrf, as
he causeth two opposite ones, when he
returns towards the other Pole." — Bemier,
E. T. 139-140.
1673. "The northern Monsoons (if I
may so say, being the name imposed by the
first Observers, i. e., Motiones) lasting
hither." — Fryer, p. 10.
„ "A constellation by the Portugals
called Babo del jEleplumto, known by the
breaking up of the Mnnsoons, which is the
last Flory this Season makes." — Ibid. 48.
He has also Mossoons or Monsoons, 46.
1690. " Two Mussouns are the Age of a
Man." — Bombay Proverb, in Ovington's
Voyage, p. 142.
1696. " We thought it most advisable
to remain here, till the next Mossoon." —
Bowyear, in DaXrympU, i. 87.
1783, " From the Malay word moossin,
which signifies season." — Forrest, V. to
Mergui, 95.
„ " Their iprey is lodged in England;
and the cries of India are given to seas and
winds, to be blown about, in every breaking
up of the monsoon, over a remote and un-
hearing ocean." — Burke's Speech on Foxs
E. I. BUI, in Woi-lcs, iii. 468.
Kooclinlka, s. Hiad. muchalka or
mucJiallca. A written obligation or
bond, For special technical uses see
MOOCHY.
443
MOONAUL.
Wilion. The word is apparently eitter
Turki or Mongol.
■ 0. 1267. "Five days thereafter judgment
was held on Husamuddin the astrologer,
who had executed a muohilkai that the
death of the KhaUf would be the calamity of
the world." — Hammer's Golden Horde, 166.
c. 1280. " When he (Kubilai Kaan) ap-
proached his 70th year, he desired to
raise in his own lifetime, his son Chimkin
to be his represehtative and declared suc-
cessor The chiefs .... repre-
sented . . . that though the measure . . .
was not in accordance with the Yasa and
customs of the world-conquering hero
Chinghiz Eaan, yet they would grant a
mucMlka in favour of Chimkin's Kaan-
ahip." — Wassdf's History, Germ, by Ham-
mer, 46.
c. 1360. "He shall in all divisions and
districts execute muchilkas to lay no burden
on the subjects by extraordinary imposts,
and irregular exaction of supplies." — Form
of the Warrant of a Territorial Governor
under the Mongols, in the above, App. p.
468.
1818. " You were present at the India
Board when Lord B told me that I
should have 10,000 pagodas per annum, and
all my expenses paid. ... I never thought
of taking a muchalka from Lord B ,
because I certainly never suspected that my
expenses would .... have been restricted
to 500 pagodas, a sum which hardly pays
my servants and equipage." — Munro to Mal-
colm, in Munro's Life, die., Hi. 257.
Moochy, s. One who works in
leather, either as shoemaker or saddler.
It ia the name of a low caste, Hind.
mocM. The caste and name are also
found in S. India, Telug. muchr.he.
These, too, are workers in. leather, but
also are employed in painting, gilding,
and upholsterer's work, &c.
Mohurrer, Mohrer, &c., s. A
■writer in a native language. Arab.
muha/rrir, 'an elegant, correct writer.'
The word occurs in Grose (c. 1760) as
' Moories, writers.'
Mooktear, s. Properly Hind, from
Arab, mukhtdr, 'chosen,' but corruptly
muklityar. An authorised agent; an
attorney. Mukhtyar-nama, ' a power
of attorney.'
1866. "I wish he had been under the
scaffolding when the roof of that new
Cutcherry he is building fell in, and kUled
two mookhtars."— yAc Dawk Bungalow (by
G. 0. Trevelyan), in Fraser's Mao. Ixxiii.
p. 218.
1878. " These were the mookhtyara, or
Cruninal Court attorneys, teaching the
Vitnesses what to say in their respective
eases, and suggesting answers to all possible
questions, the whole thing having been pre-
viously rehearsed at the mookhtyar's
house." — Life in the Mofassil, f. 90.
MooUah., s. Hind. muUd, corr. from.
Arab, mautd, a der. from wild, ' pro-
pinquity.' This is the legal bond which
still connects a former owner with his
manumitted slave ; and in virtue of this
bond the patron and client are both
called mauld. The idea of patronage
is in the other senses ; and the word
comes to mean eventually ' a learned
man, a teacher, a doctor of the Law.'
In India it is used in these senses, and
for a man who reads the Koran in a
house for 40 days after a death. When
oaths were administered on the Koran,
the servitor who held the book was
called in our courts Mulld Koriini.
Mulld is also in India the usual Mus-
sulman term for ' a schoolmaster.'
1616. " Their Moolaas employ much
of their time like Soriueners to doe busi-
nesse for others." — Terry, in Furchas, ii.
1476.
1638. " While the Body is let down into
the grave, the kindred mutter certain
Prayers between their Teeth, and that done
all the company returns to the house of the
deceased, where the MoUas continue their
Prayers for his Soul, for the space of two
or three days. . . ." — Mandelslo, E. T., 63.
1673. "At Funerals, the Mullahs or '■
Priests inake Orations or Sermons, after a
Lesson read out of the Alchoran." — Fryer,
94.
1763. " The MuUa in Indostan superin-
tends the practice, and punishes the breach
of religious duties." — Orme, reprint, i. 26.
1809. "The British Government have,
with their usual liberality, continued the
allowance for the Moolahs to read the
Koran." — Lord Valentia, i. 423.
1879. " struck down by a fa-
natical crowd impelled by a fierce Moola."
Sat. Bev., No. 1251, p. 484.
Moolvee, s. Popular Hind, mulm,
Arab, maulavl, from same root as
mulla,. A Judge, Doctor of the Law,
&c. It is a usual prefix to the names
of learned men and professors of law
and literature (Mahonunedan).
1784.
" A Pundit in Bengal or Molavee
May daily see a carcase burn ;
But you can't furnish for the soul of ye
A dirge sans ashes and an urn."
N. B. Halhed, see Calc. Review,
vol. xxvi. p. 79.
ISoonaill, s. Hind, mundl or mondl
(it seems to be in no dictionary). The
Lopophorus Impeyanw, most splendid
MOONG, MOONGO.
444
MOONSHEE.
perhaps of all game-liircls, riyalling the
Drilliancy of hue, antl the metallic lustre
of the humming-birds on the scale of
thetui'key. "This splendid pheasant
is found throughout the whole extent
of the Himalayas, from the hills bor-
dering Afghanistan as far east as
Sikkim, and probably also to Bootan "
(Jerdon). "In the autumnal and
■winter months numbers are generally
collected in the same quarter of the
forest, though often so widely scat-
tered that each bird appears to be
alone " {Hid.). Can this last circum-
stance point to the etymology of the
name as connected with (Skt.) mimi,
'an eremite?'
It was pointed out in a note on
Marco PoZo (1st ed. i. 246, 2nd ed. i. 272),
that the extract which is given below
from Aelian undoubtedly refers to the
Munal. We have recently found that
this indication had been anticipated
by Gr. Cuvier, in a note on Pliny (tom.
vii. p. 409 of ed. Ajasson de Grrand-
sagne, Paris, 1830).
It appears from Jerdon that Monaul
is popularly applied by Europeans at
Darjeeling to the Sikkim horned
pheasant Oeriornis satyra, otherwise
sometimes called 'Arffus Pheasant'
(q.v.)-
c. A.D. 350._ " Cocks too are produced
there of a kind bigger than any others.
These have a crest, but instead of being red
like the crest of our cocks, this is variegated
like a coronet of flowers. Tlie tail-feathers
moreover are not arched, or bent into a
curve (like a cock's), but flattened out.
And this tail they train after them as a
peacock does, unless when they erect it,
andset it up. And the plumage of these
Indian cocks is golden, and dark blue, and
of the hue of the emerald."— iJc Nat.
Animal. , xvi. 2.
BToong, Moongo, s. Or. ' green-
gram ; ' Hind. mung. A kind of vetch
{Phaseolus Mv.ngo, L.) in very common
use over India ; according to Garcia the
mesce [mash?) of Avicenna. Garcia also
says thatit was popularly recommended
as a diet for fever in the Deccan.
c. 1336. " The munj again is a kind of
mash, but its grains are oblong and the
colour is light green. Munj is cooked
along with rice, .and eaten with butter.
This is what they caU Kiohri, and it is the
dish on which one breakfasts daily."— TTm
JSatuta, in. 131.
1557. "The people were obliged to bring
hay, and com, and mungo, which is a cer-
tain species of seed that they feed horses
with."— Albuquerqwe, Hak. Soc. ii. 132.
1563.
"Servant-maid. — That girl that you
brought from the Deccan asks me for
mungo, and says that in her country they
give it them to eat, husked and boiled.
Shall I give it her ?
" Orta. — Give it her since she wishes it;
hut bread and a boiled chicken would be
better 1 For she comes from a country
where they eat bread, and not rice." —
Garcia, f. 145.
Moonga, Mooga, s. Beng. muga.
A kind of wild silk, the produce of
Antheraea assama, collected and manu-
factured in Assam. The quotations in
elucidation of this word may claim,
some peculiar interest. That from
Purchas is a modern illustration of the
legends which reached the Eoman
Empire in classic times, of the growth
of silk in the Seric jwiglee {" vellera-
gue ut foliis depectunt tenuia Seres ") ;
whilst that from Robert Lindsay may
possibly throw light on the statements
in the Periplus regarding an overland
importation of silk from Thin into
Gangetic India.
1626. ". . . . Moga which is made of
the baric of a certaine tree." — Pwrchas, Pil-
grimage, 1005.
c. 1676. "The kingdom of Asemisone
of the best countries of all Asia . . . There
is a sort of Silk that is found under the trees,
which is spun by a Creature like our Silk-
worms, but rounder, and which lives all the
year long under the trees. The Silks which
are made of this Silk glist'n very much, but
they fret presently." — Tavemier, E. T. ii.
187-188.
1763. "No duties have ever yet been
paid on Lacks, Mugga-dooitcs, and other
goods brought from Assam." — In Tan
SiUa/rt, i. 249.
c. 1778. ". . . . SUka of a coarse
quality, called Moonfa dutties^ are also
brought from the frontiers of Chma for the
Malay trade." — Hon. B. Lindsay, in Lives
oftheLs., iii. 174.
Moonshee, s. Arab. munsM, but
written in Hind, munshi. The verb
insJia, of which the Ar. word is the
participle, means ' to educate ' a youth,
as well as 'to compose' a written docu-
ment. Hence ' a secretary, a reader,
an interpreter ; a writer.' It is com-
monly applied by Europeans specifi-
cally to a native teacher of languages,
especially of Arabic, Persian, and
Urdu, though the application to a
native amanuensis in those tongues is
also common.
The word probably became tolerably
familiar in Europe through a book of
MOONSIFF.
445
MOOB, MOORMAN.
instruction in Persian bearing tie
name (viz. " The Persian Moonsliee, hy
F. Gladwyn," 1st ed. s.a., but pub-
lished in Calcutta about 1790-1800).
1777. "Moonshi. A writer or secre-
tary."—JSxWcci, Code, 17.
1785. "Your letter, requiring our autho-
rity for engaging in yovir service a Mftnshy,
for the purpose of mailing out passports,
and writing letters, has been received." —
Tippoo's Letters, 67.
„ "A lasting friendship was formed
hetween the pupil and his Moonshee. . . .
The Moonshee, who had become wealthy,
afforded him yet more substantial evidence
of his recollection, by earnestly requesting
him, when on the point of leaving India,
to accept a sum amounting to £1600, on the
plea that the latter (i.e.. Shore) had saved
little." — Mem. of Lord Tcignmouth, i. 32-33.
1814. "They presented me with an
address they had just composed in the
Hindoo language, translated into Persian
by the Durbar munsee." — Foi-bes, Or. Mem.,
iii. 365.
.1817. ' ' Its authenticity was fully proved
by ... . and a Persian Moonshee who
translated."^ilfiff, HiM. v. 127.
1828. ". . . . the great Moonshi of
State himself had applied the whole of his
genius to selecting such flowers of language
as would not fail to diffuse joy, when ex-
hibited in those dark and dank regions of
the north." —Sajji Baba in England, i. 39.
1867. "When the Mirza grew up, he
fell among English, and ended by carrying
his nipees as a Moonshee, or a language-
master, to that infidel people." — Select
Writings of Viscount Strangford, i. 265.
Moonsiff, s. Hind, from Ar. munsif,
' one who does justice ' ( insaf), a
judge. In British India it is the title
of a native civil judge of the lowest
grade. This office was first established
in 1T93.
1812.
tices."-
" . . . . numsifs, or native
-Fifth Report, p. 32.
jus-
Moor, Moorman, s. (and adj . Moor-
ish). A Mahommedan ; and so, from
ihe habitual use of the term [Mouro'j,
by the Portuguese in India, parti-
cularly a Mahommedan inhabitant of
India.
In the Middle Ages, to Eiu-opo
generally, the Mahommedans were
taown as Saracens. This is the word
always used by Joinville, and by Marco
Polo. Tbn Batuta also mentions the
■fact in a curious passage (ii. 425-6).
At a later day, when the fear of the
Ottoman had made itself felt in Eu-
rope, the word Turh was that which
identified itself with the Moslem, and
thus we have in the Collect for Good
Friday, — " Jews, TttrJcs, Infidels, and
Heretics."'
But to the Spaniards andPoi'tuguese,
whose contact was -ndth the Muaul-
mans of Mauritania, who had passed
over and conquered the Peninsula, aU
Mahommedans were Moors. So the
Mahommedans whom the Portuguese
met with on their voyages to India,
on what coast soever, were alike styled
Mouros ; and from the Portuguese the
use of this tenn, as synonymous with
Mahommedan, passed to Hollanders
and Englishmen.
The word then, as used by the Por-
tuguese discoverers, referred to reli-
gion, and implied no nationalitj^ It
is plain indeed from many passages
that the Moors of Calicut and Cochin
were in the beginning of the 16th
century people of mixt race, just as
the Moplas (q.v.) are now. The
Arab, or Arabo-African occujjants of
Mozambique and Melinda, the Su-
malis of Magodoxo, the Arabs and
Persians of Kalhat and Omiuz, the
Boras of Guzerat, are all MoUTOS
to the Portuguese wi-iters, though the
more intelligent among these are quite
conscious of the impropriety of the
term. The Moors of the Malabar coast
were middlemen, who had adopted a
profession of Islam for their own con-
venience, and in order to minister for
their o'mi profit to the constant traffic
of merchants from Ormuz and the
Arabian ports. Similar influences still
afiect the boatmen of the same coast,
among whom it has become a sort of
custom in certain families, that dif-
ferent members should profess re-
spectively ilahommedanism, Hindu-
ism, and Christianity.
The use of tlie woi-d Moor for Ma-
hommedan died out pretty well among
educated Eiu'opeans in the Bengal
Presidency in the beginning of this
century, or even earlier, but probably
held its ground a good deal longer
among the British soldiery, whilst the
adjective Jloorish T\'ill be found in our
quotations nearly as late as 1840. In
Ceylon, the Straits, and the Dutch
Colonies, -the term Moorman for a
Musulman is still in common use.
Indeed the word is still emialoyed by
the servants of Madras officers in
speaking of Mahommedans, or of a
certain class of these.
140S. " . . . . the Moors never came to
MOOR, MOORMAN.
446
MOOR, MOORMAN.
the house when this trading went on, and
we became aware that they wished us ill,
in so much that when any of us went ashore,
in order to annoy us they would spit on the
ground, and say 'Portugal, Portugal.'" —
Hoteiro de V. da G. 75.
1498. ' ' For you must know, gentlemen,
that from the moment you put into port
here (Caleout) you caused disturbance of
mind to the Moors of this city, who are
numerous and very powerful in the coun-
try."— Correa, Hak. Soc. 166.
1499. " We reached a very large island
called Sumatra, where pepper grows in con-
siderable quantities The Chief is a
UooT, but speaking a different language."
- — Santo Stefano, in India in the XV. Cent.
150.5. "Adi 28 zugno vene in Venetia
insieme co Sier Alvixe de Boni un sclav
moro el qua! portorono i spagnoli da la in-
sula spagniola." — MS. in Museo Civico at
Venice.
Here the term Hooi is applied to a native
of Hispaniola !
1513. "Hanc (Malaccam) rex Maurus
gubernabat." — EiTumuelisBegisEpistola, f. 1.
1553. ."And for the hatred in which
they hold them, and for their abhorrence of
the name of Frangue, they call in reproach
the Christians of our parts of the world
Frangaes, just as we improperly call tlmm
again Moors." — Barros, iV. iv. 16.
c. 1560. ' ' When we lay at Fuquien, we did
see certain Moores, who knew so little of
their secte that they could say nothing else
but that Mahomet was a Moore, my father
was a Moore, and I am a Moore." — Reports
of the Province of China, done into English
by JJ. WiUes, in Hak. ii. 557.
1563. "And as to what you say of
X/udovioo Vartomano, I have spoken both
here and in Portugal, with people who
knew him here in India, and they told me
that he went about here in the garb of a
Moor, and that he came back among us
doing penance for his sins ; and that the
man never went further than Calecut and
Cochin, nor indeed did we at that time
navigate those seas that we now navigate."
— Garcia, i. 30.
1569. ". . . . always whereas I have
spoken of Gentiles is to be understood
Idolaters, and whereas I speak of Moores,
I mean Mahomets secte." — Caesar Fredei'ike
in Hakl. ii. 359.
1610. "The King was fled for feare oi
the King of Makasar, who .... would
force the King to tume Moore, for he is a
Gentile." — Midleton, in JPurchas, i. 239.
1611. "Les Mores du pay faisoiet courir
le bruict, que les notres avoient est^ battus. "
— Wytfliet, H. des Indes, iii. 9.
c. 1665. " II y en a de Mores et de Genti] s
Haspoutes. Je pris des Easpoutes parce
que je savois qu'ils servent mieux que
les Mores qui sont superbea, and ne
veulent ijas qu'on se plaigne d'eux, quelque
sotise ou quelque tromperie qu'ils fassent."
— Thevenot, v. 217.
1673. "Their Crew were all Moors (by
which Word hereafter must be meant those
of the Mahometan faith) apparell'd all in
white." — Fryer, 24.
„ " They are a Shame to our SaUors,
who can hardly ever work without horrid
Oaths and hideous Cursing and Impre-
cations ; and these Moormen, on the
contrary, never set their Hands to any
Labour, but that they sing a Psalm or
Prayer, and conclude at every joint Appli-
cation to it, ' Allah, Allah,' invoking the
Name of God."— lb. 55-56.
1685. " We putt out a peece of a Eed
Ancient to appear like a Moor's Vessel:
not judging it safe to be known to be Eng-
lish ; Om-nationhavinglatelygottanillname
by abusing ye Inhabitants of these Islands :
but no boat would come neer us .... " (in
the Maldives). — Hedges, March 9.
1688. " Lascars, _ who are Moors of
India." — Dampier, ii. 57.
1689. ' ' The place where they went ashore
was a Town of the Moors : Wfiich name our
Seamen give to all the Subjects of the great
Mogul, but especially his Mahometan Sub-
jects ; calling the Idolaters, Gentous or
Eashboots." — Dampier, i. 507.
1752. " His successor Mr. Godeheu
.... even permitted him (Dupleix) to
continue the exhibition of those marks of
Moorish dignity, which both Murzafa-jing
and SaUabad-jing had permitted him to
display." — Orme, i. 367.
1757. In Ives, writing in this year, we
constantly find the terms Moormen and
Moorish, applied to the forces against
which Clive and Watson were acting on
the Hoogly.
1763. " Prom these origins, time has
formed in India a mighty nation of near ten
millions of Mahomedans, whom Europeans
call Moors."— Onree, ed., 1803, i. 24.
1770. " Before the Europeans doubled
the Cape of Good Hope, the Moors, who
were the only maritime people of India,
sailed from Surat and Bengal to Malacca."
—Raynal (tr. 1777), i. 210.
1781. " Mr. Hicky thinks it a Duty in-
cumbent on him to inform his friends in
particular, and the Public in General, that
an attempt was made to Assassinate him
last Thursday Morning between the Houre
of One and two o'clock, by two armed Eu-
ropeans aided and assisted by a Moor-
man. . ." — Hicky's Bengal Gazette, A-pnllfb..
1784. " Lieutenants Speediman and
Kutledge .... were bound, circumcised,
and clothed in Moorish garments."— In
Scton-Karr, i. 15,
1807. " The rest of the inhabitants, who
are Moors, and the richer Gentoos, are
dressed in various degrees and fashions." —
Ld. Minto in India, 17.
1829. "I told my Moorman, as they
call the Mussulmans here, just now to ask
the drum-major when the mail for the Prerf-
vnn (?) was to be made up."— Mem. of Col.
Mountain, 2nd ed. 80.
MOOBA.
447
MOOES, THE.
1839. " As I came out of the gate I met
some young Moorish dandies on horseback ;
one of them was evidently a ' crack-rider,'
and began to show oft." — Letten from
Madras, p. 290.
Moora, s. Sea Hind. mUrCi, from
Port, amura, Ital. mura ; a tack (iJoe-
huck).
Moorah, s. A measure used in the
sale of paddy at Bombay and in Gu-
zerat. The true form of this word is
doubtful. From Molesworth's Mahr.
Diet, it would seem that mudd and
mudl are properly cases of rice-straw
bound together to contain certain
quantities of grain, the former larger
and the latter smaller. Hence it would
be a vague and locally varying mea-
sm-e. But there is also a land measure
of the same name. See Wilson, s.v.
1554. " (At Ba9aim) the Mura of laiee
contains 3 candis, which (batee) is rice in
the husk, and after it is stript it amounts
to a candy and a half, and something more."
—A. Nunes, 30.
1813. " Batty Measure.
* * * *
25 parahs make 1 moorah.*
4 candies ,, 1 moorah.
* Equal to S63 lbs. 12 oz. 12 drs."
Milhum, 2nd ed. 143.
Moorpunky, s. Corr. of Mdr-
pahkM, ' peacock-tailed ; ' the name
given to certain state pleasure-boats
on the Gangetic rivers, now only
(if at all) surviving at Murshldabad.
They are a good deal like the Bur-
mese • war-boats ; ' see cut in Mission
to Ava (Major Phayre's), p. 4.
1780. " Another boat .... very cu-
riously constructed, the Uoor-puuky: these
are very long and narrow, sometimes ex-
tending to upwards of 100 feet in length,
and not more than 8 feet in breadth ; they
are always paddled, sometimes by 40 men,
and are steered by a large paddle from the
stern, which rises in the shape of a peacock,
a snake, or some other animal." — Hodaes,
40.
Moors, The, s. The Hindustani
language was in the last century com-
monly thus styled. The idiom is a
curious old English one for the deno-
mination of a language, of which
' broad Scots ' is perhaps a type, and
which we find exemplified in ' Mala-
-bars' for Tamil, whilst we have also
met ynSa. Bengals for Bengali, with In-
dostans for TJrdti, and with TurJcs for
Turkish. The term Moors is probably
now entirely obsolete, but down to
1830, at least, some old officers of the
Royal army and some old Madras civi-
lians would occasionally use the tenn
as sj'nonymous with what the former
would also call 'the black language.'
The following is a transcript of the
title-page of liadley's Grammar, the
earliest English Grammar of Hin-
dustani :*
_ ' ' Grammatical Remarks | on the | Prac-
tical and Vulgar Dialect | Of the | Indostan
Language | commonly called Moors | with
a vocabulary | English and Moors. The
Spelling according to | The Persian Or-
thography I Wherein are | References be-
tween \Vords resembling each other in |
Sound and different in Significations | with
Literal Translations and Explanations of
the Com- I pounded Words and Circum-
locutory Expressions | For the more easy
attaining the Idiom of the Language [ Thia
whole calculated for
The Common Practice in Bengal.
*' Si quid novistl rectius istis,
Candldus imperti ; si non liis utere nieciim."
By Capt. George Hadlet.
London :
Printed for T. Cadell in the Strand.
MDCCLXXII."
Captain Hadley's orthography is-
on a detestable system. He writes
chooherau, chooheree, for chohrd, cliohrf
{' boy, girl ') ; dolchinney for ddl-chini
('cinnamon') &c. His etymological
ideas also are loose. Thus be gives
' shrimps ' = clnnghra mutchee, ' fish
with legs or claws,' as if the word was
from chang (Pers.), ' a hook or claw.'
Bdgdor, ' a halter,' or as he writes,
haug-doore, he derives from dur, ' dis-
tance ' instead of dor, ' a rope.' He
has no knowledge of the instrumental
case with terminal ne, and he does not
seem to be aware that ham and hnn
(Jium and loom, as he writes) are in
s^eaRty plurals (' we ' and ' you '). The
grammar is altogether of a very pri-
mitive and tentative character, and f ar
behind that of the E. 0. Missionaries,
dated 1778, which is referred to s. v.
Hindustani. We have not seen that
of Schulz (1745) mentioned under the
same.
1752. " The Centinel was sitting at the
top of the gate, singing a Moorish song."^
Orme, ed. 1803, i. 272.
1767. "In order to transact Business of
* Hadley, liowever, mentions in lii.s preface tliat
a small pamphlet had heen received by Mr. George
Bogle in 1770, which he found to be the mutilated
embryo of his own gi'ammatical sclicuie. This
was circulating in Bengal "at liis exjieuse."
MOOBUM.
448
MOPLAH.
any kind in this Countrey, you must at least
have a smattering of the Language for few
■of the Inhabitants (except in great Towns)
sipeak English. The original Language, of
this Countrey, (or at least the earliest we
know of) is the Bengala or Gentoo
But the polite.st Language is the Moors or
Mussulmans and Persian The only
Language that I know anything of is the
Bengala, and that I do not speak perfectly,
for you may remember that I had a very
poor knack at learning Languages." — MS.
LetUr of James Rcnnell, March 10.
1783. " Moors, by not being written,
bars all close application." — Letter in L. of
Colebrooke, 13.
„ " The language called ' Moors ' has
■a written character differing both from the
Sanskrit and Bengalee character, it is
called Nayree, which means 'writing.'" —
Letter in Mem. of Ld. Teic/mnouth, i. 104.
1784.
"Wild perroquets fitst silence broke.
Eager of dangers near to prate ;
But they in English never spoke,
'■ And she began her Moors of late."
Plassey Plain, a Ballad by Sir W.
Jones, in Works, ii. 504.
1788. " Wants Employment. A young
man who has been some years in Bengal,
used to common accounts, understands
BcnrjalUes, Moors, Portuguese .... " — In
Selon^Karr, i. 286.
1789. ". . . . Sometimes slept half
an hour, sometimes not, and then wrote or
talked Persian or Moors till sunset, when I
went to parade." — Letter of Sir T. Munro,
i. 76.
1802. "All business is transacted in a
barbarous mixture of Moors, Mahratta, and
Gentoo." — Sir T. Munro, in Life, i. 333.
1804. " She had a Moorish woman in-
terpreter, and as I heard her give orders
to her interpreter in the Moorish language
• ... I must consider the conversation of
the first authority." — Wellington, iii. 290.
,, " The Stranger]s Guide to the
Hindoostauic, or Orand Popular Language
■of India, invproperly called Moorish ; l)y J.
Borthwick Gilchrist : Calcutta."
Moorum, s. A word used in "West-
•ern India for gravel, &c., especially as
used in road-metal. The word appears
to be Makratti. Molesworth. gives
■' ' murum, a fissile kind of stone, pro-
bably decayed Trap."
Mootsuddy, s. A native accoun-
tant. H. mutasaddl from Ar. muta-
.$addi.
1683. "Cossadass ye chief Secretary,
Mutsuddies, and ye Nabobs Chief Eunuch
will be paid all their money beforehand." —
Hedges, Jan. 0.
17S5. "This representation has caused
us the utmost surprise. Whenever the
Mutsuddies belongmg to your department
cease to yield you proper obedience, you
must give them a severe flogging. " — Tippoo's
Letters, p. 2.
1785. " Old age has certainly made
havock on your understanding, otherwise
you would have known that the Mutusud-
dies here are not the proper persons to
determine the market prices there." — Do.
p. 118.
Moplah, s. Malayalam, raappila.
The usual application of this word is
tp the indigenous Mahommedans of
Malabar ; but it is also applied to the
indigenous (so called) Syrian Chris-
tians of Cochin and Travancore. In
Morton's Life of Leyden the word in
the latter application is curiously mis-
printed as madilla.
The derivation of the word is veiy
obscure. Wilson gives md-pilla,
' mother's son,' " as sprung from the
intercourse of foreign colonists, who
were persons unknown, with Malabar
women." Nelson, as quoted below,
interprets the word as ' bridegroom '
(it should however rather be ' son-in-
law ') * Dr. Badger again, in a note
on Varthema, suggests that it is from
the Arabic verb falaha, and means
' a cultivator ' (compare the fellah of
Egypt). "wHlst Mr. C. P. Brown ex-
presses his conviction that it was a
Tanul mispronunciation of the Arabic
mu'abbar, ' from over the water.' No
one of these greatly commends itself.
1516. "In all this country of Malabar
there are a great quantity of Moors, who
are of the same language and coloiu' as the
Gentiles of the country They call
these Moors Mapulers; they carry on
nearly all the trade of the seaports."— £ar-
liosa, 146.
1767. '■ AH Raja, the Chief of Cananore,
who was a Muhammadan,' and of the tribe
called Mapilla, rejoiced at the success and
conquests of a Muhammadan Chief."— ff.
ofHydur, p. 184.
1782. " . . . . les Maplets rejurent les
coutumes et les superstitions des Gentils,
sous I'empire des quels ils vivoient. C'est
pour seconformer aux usages desMalabars,
que les enfans des Maplets n'h&itent point
de leurs pferes, mais des frferes de leurK
mferes." — Sonnerat, i. 193.
1787.
" Of Moplas fierce your hand has tam'd,
And monsters that your sword has
maim'd."
• Life and Letters of J. Mitson, 1833,
i. 114
* The hustand of the existing Princess of Tan-
jore is liabituaMy styled by tlie natives "MapUlai
SaJub ("il Signor Genero ";, as tlie aon-in-Iaw of
the late Raja.
MORA.
449
MOBT-DE-CHIEN.
1800. "We are not in the most thriving
ondition in this country. Polegars, nairs,
nd moplas in arms on all aides of us." —
fclUngton, i. 43.
1813. " At on e time the Moplahs created
reat commotion in Travancore, and to-
cards the end of the 17th century massa-
red the chief of Anjengo, and all the
Jnglish gentlemen belonging to the settle-
lent, when on a public visit to the Queen
i AttmgSu"— Forbes, Or. Mem., i. 402.
1868. "I may add in concluding my
lotice that the Kalians alone of all the
lastes of Madura call the Mahometans 'm(J-
iilleis' or bridegrooms (Moplahs)." — Nel-
loti's Madura, Pt. ii. 55.
Mora, s. Hind, morha. A stool
[tdbmret) ; a footstool. In common
colloquial use.
Morchal, s. A fan, or a flj-'Whisk,
made of peacock's feathers. Hind.
morcKhal.
1673. "All the heat of the Day they
idle it under some shady Tree, at night
they come in Troops, armed with a great
Pole, a Mirchal or Peacock's Tail, and a
Wallet."— J>-j/e»-, 95.
1690. (The heat) " makes us Employ our
Peons in Fanning of us with Iturchals
made of Peacock's Feathers, four or five
Foot long, in the time of our Entertain-
ments, and when we take our Kepose." —
Ovington, 335.
Mort-de-cMen, s. A name for
cholera, in use, more or less, up to the
end of last century, and the former
prevalence of which has tended pro-
bably to the extraordinary and baseless
notion that epidemic cholera never
existed in India till the governorship
of the Marquis of Hastings. The word
id this form is really a corruption of
the Portuguese mordexim, shaped by
a fanciful French etymology. The
Portuguese word again represents the
Konkani and Mahratti modacM, mod-
shi, or modwasM, ' cholera,' from a
Mahr. verb modnen, ' to break up, to
sink' (as under infirmities, in fact ' to
collapse ').
The Guzarati. appear to be wOrchi
or murachl.
Correa's description is so striking
that we give it almost at length :
1543. "This winter (see Winter) they
had in Goa a mortal distemper which the
natives call morxy, and attacking jjersons of
every quality, from the smallest infant at
the breast to the old man of fourscore,
and 'also domestic animals and fowls, so
that it aSected every living thing, male and
female. And this malady attacked people
without any cause that could be assigned,
falling upon sioli and sound alike, on the
fat and the lean ; and nothing in the world
was a safeguard against it. And this ma-
lady attacked the stomach, caused as some
experts affirmed by chill ; though later it was
maintained that no cause whatever could be
discovered. The malady was so powerful and
so evil that it immediately produced the
symptoms of strong poison ; e.g., vomiting,
constant desire for water, with drying of
the stomach; and cramps that contracted
the hams and the soles of the feet, with
such pains that the patient seemed dead,
with the eyes broken and the nails of fingers
and toes black and crumpled. And for this
malady our physicians never found any
cure ; and the patient was carried oil in
one day, or at the most in a day and
night ; insomuch that not ten in a hundred
recovered, and those who did recover were
such as were healed in haste with medicines
of little importance known to the natives.
So great was the mortality this season that
the bells were tolling all day .... inso-
much that the governor forbade the tolling
of tlie church bells, not to frighten the
people .... and when a man died in the
hospital of this malady of morexy the
Governor ordered all the experts to come
together and operi the body. But they
found nothing wrong except that the paunch
was shrunk up like a hen's gizzard, and
wrinkled like a pieceof scorched leather. . ."
—Correa, iv. 288-289.
1563.
" Page. — Don Jeronymo sends to beg that
you will go and visit his brother imme-
diately, for, though this is not the time of
day for visits, delay would be dangerous,
and he will be very thankful that you come
at once.
" Orto. — What is the matter with the
patient, and how long has he been ill ?
"Page. — He has got morzl; and he has
been ill two hours.
" Orta. — I will follow you.
" Buano. — Is this the disease that kills so
quickly, and that few recover from?
Tell me how it is called by our people, and
by the natives, and the symptoms of it, and
the treatment you use in it.
' ' Orta. — Our name for the disease is
CoUerka passio ; and the Indians call it
morxi ; whence again by corruption we call
it mordezi It is sharper here than
in our own part of the world, for usually it
kills in four and twenty hours. And I
have seen some cases where the patient did
not live more than ten hours. The most
that it lasts is four days ; but as there is no
rule without an exception, I once saw a
man with great constancy of virtue who
lived twenty days continually throwing up*
. . . bile, and died at last. Let us go and see
this sick man; and as for the symjjtoms
you will yourself see what a thing it is." —
Garcia, S. 7iv, 75.
1578. " There is another thing which is
useless called by them canarin, which the
MOBT-DE-CHIEN.
450
MORT-VB-CHIEN.
Canarin Brahman physicians usually employ
for the colleriac passio sickness, which they
callmorxi ; which sickness is so sharp that
it kills in fourteen hours or less." — Acosta,
Tractado, 27.
1598. _" There reigneth a sioknesse called
KoTdezijn which stealeth uppon men, and
handleth them in such sorte, that it wea-
keneth a man, and maketh him cast out all
that he hath in his bodie, and many times
his life withall." — Linschoten, 67.
1599. "The disease which in India is
called Mordicin. This is a species of Colic,
which comes on in those countries with such
force and vehemence that it kills in a few
hours ; and there is no remedy discovered.
It causes evacuations by stool or vomit, and
makes one burst with pain. But there is a
herb proper for the cure, which bears the
same name of mordescin." — CwrletM, 227.
1602. " In those islets (off Aracan) they
found bad and brackish water, and certain
beans like ours both green and dry, of which
they ate sonje, and in the same moment
this gave them a Icind of dysentery, which
in India they corruptly call mordexim,
which ought to be morxis, and which the
Arabs call saohaiza, which is what Rasis
calls mhida, a disease 'which kills in 24
hours. Its action is immediately to pro-
duce a sunken and slender pulse, with cold
sweat, great inward fire, and excessive
thirst, the eyes sunken, great vomitings, and
in fact it leaves the natural power so col-
lapsed (tkn-ihada) that the patient seems
like a dead man." — Couto, Pec. IV., liv. iv.
cap. 10.
c. 1610. " II regne entre eux vne autre
maladie qui vieut a I'improviste, ils la nom-
mentllordesin, et vient auec grande douleur
des testes, et vomissement, et orient fort,
et le plus souvent en meurent." — Pyrard
de Lauval, ii. 19.
1631. "Pulvis ejus (Calumbac) ad
scrap, unius pondus sumptus cholerae prod-
est, quam Mordexi incolae vocant." — Jac.
Bontii, lib. iv. p. 43.
1638. ". . . . celles qui y regnent le
l)lus, sont celles qu'ils appellent Mordexin,
qui tue subitement."— ilfiiftd&to, 265.
1648. See also the (questionable) Voy-
ages Fameux du Sieur Victor le Blanc, 76.
c. 1665. " Les Portugais appellent Uor-
decliin les quatre sortes de Coliques qu'on
.souffre dans les Indes ou elles sont fre-
quentes . . . . ceux qui ont la quatrifeme
soufrent les trois maux ensemble,k savoir le
vomissement, le flux de ventre, les extremes
douleurs, et je crois que cette derniere est
le Colera-Morbus."— 2ViCTmoi, v. 324.
1673. " They apply Cauteries most un-
mercifully in a Hordislieen, called so by
the Fortugals, being a Vomiting with
liooseness." — Fryer, 114.
1690. " The Hordechiue is another Dis-
ease .... which is a violent Vomiting
and Looseness. " — Ovmgton, 350.
c. 1690. Bumpkins, speaking of the
Jaek-fruit (q.v.) : "Non nisi vacuo stomacho
edendus est, alias enim plerumque
oritur Passio Ctwlcrica, Portugallis Hordexi
dicta."— flcr5. Amh., i. 106.
1702. " Cette grande indigestion qu'on
appelle aux Indes Uordecliin, et que
quelques uns de nos Frangais ont appellee
Mort-de Chien."— ie«res Edif. xi. 156.
Bluteau (s.v.) says Mordexim is
properly a failure of digestion which
is very perilous in those parties, un-
less the native remedy he used. This
is to apply a thin iron, like a spit, and
heated, under the heel, till the patient
screams with pain, and then to slap
the same part with the sole of a
shoe, &o.
1705. " Ce mal s'appelle mort-de-chien."
— LuiUier, 113.
The following is an example of lite-
ral translation, as far as we know,
unique :
1716. "The extraordinary distempers
of this country (1. of Bourbon) are the
Gholick, and what they call the Dog's Disease,
which is cured by burning the heel of the
patient with a hot iron." — Acct. of the I. of
Bourbon, in La Boque's Voyage to Arabia
the Sappy, etc., B. T., London, 1726, p.
15.5.
1727. ". ... the Mordexin (which
seizes one suddenly with such oppression
and palpitation that he thinks he is going
to die on the spot." — Valentijn, v. (Mala-
bar) 3.
c. 1760. "There is likewise known, on
the Malabar coast chiefly, a most ^iolent
disorder they call the Mordeohiu; which
seizes the patient vrith such fury of purging,
vomiting, and tormina of the intestines,
that it will often carry him off in 30 hours."
—Grose, i. 250.
1768. " This disease (cholera morbus) in
the East Indies, where it is very frequent
and fatal, is called Mort-de-cliieii."—iiJirf,
Essay on Diseases incidental to Sot Climates,
248.
1778. In the Vocabulary of the Portu-
fuese Gramatica Indostana, we find Mor-
echim, as a Portuguese word, rendered in
Hind, by the word badazmi, i.e., bad-hazmi,
' dyspepsia ' (p. 99). The most common
modem Hind, term for cholera is (the
Arab. ) hai^ah. The latter word is g^ven by
Garcia De Orta in the form hachaiza., and
in the quotation from Couto as sacJuma (?).
Jahangir speaks of one of his nobles as
dying in theDeccan, of haiiah, in A.D. 1615
(see note to EUiot, vi. 346). ' It is, however,
perhaps not to be assumed that hmiah
always means cholera. Thus Macpherson
mentions that a violent epidemic, which
raged in the Camp of Aurangzib at Bijapur
in 1689, is called so. But in the history of
Khafi Khan (Elliot, vii. 337) the general
phrases td'Un and wdbd are used in refer-
ence to this disease, whilst the description
is that of bubonic plague.
MOBT-DE-CHIEN.
451
MOBT-DE-CHIEN.
1781. " Early in the morning of the 21st
June (1781) we had 'two men seized with
the mort-de-ohien." — Curtis, Diseases of
India, 3rd ed., Edinh., 1807.
1782. " Les indigestions appellfes dans
rinde Mort-de-chien, sont fr^quentes,
Les Castes qui mangent de la viands,
nourriture trop pesante pour un olimat si
chaud, en sont souvent attaqu^es. . . ." —
Sonnerat, i. 205.
This author writes thus just after having
described two epidemics of cholera under the
name of Fhix aigu. He did not apprehend
that this was in fact the real Uort-de-chien.
1783. "A disease generally called 'Mort-
de-chien 'at this time (during the defence
of Onore) raged with great violence among
the native inhabitants." — Forbes, Oriental
Memoirs, iv. 122.
1796. " Far more dreadful are the con-
sequences of the above-mentioned intestinal
cone, called by the Indians shani, mor-
dezim, and also Nircomben. It is occa-
sioned, as I have said, by the winds blowing
from the mountains . . . the consequence
is that malignant and bilious slimy matter
adheres to the bowels, and occasions violent
pains, vomiting, fevers, and stupefaction ;
so that persons attacked with the disease
die very often in a few hours. It some-
times happens that 30 or 40 persons die in
this manner, in one place, in the course of
the day. ... In the year 1782 this disease
raged with so much fury that a great many
persona died of it." — Fra Paolino, Eng.
Transl., 409-10 (crag, see p. 353).
As to the names used by Fra Paolino,
for his Shani or Ciani, we find nothing
nearer than Tamil and Mai. sanni, ' con-
vulsion, paralysis.' (Winslow in his Tamil
Diet, specifies 13 kinds of sanni. Komben
is explained as ' a kind of cholera or small-
pox'!!); andm»'-Jom6en('water-k.')as 'akind
of cholera or bilious diarrhoea.') Paolino
. adds : " La droga amara costa assai, e non
si poteva amministrare a tanti miserabili che
perivano. Adunque in mancanza di questa
droga amara noi distillassimo in TAgara,
0 acqua vitedi coco, molto stereo dicavalli ( !),
0 Tamministrammo agl' infermi. Tutti
quelli che prendevano questa guarivano."
1808. "Morchee or]IIortshee(6uz.)and
Mddee (Mah.). A morbid affection in
which the symptoms are convulsive action,
followed by evacuations of the first passage
up and down, with intolerable tenesmus, or
twisting-like sensation in the intestines,
corresponding remarkably with the cholera-
morhus of European synopsists, called by
the country people in England (?) mortx-
sheen, and by others mord-dn-chien and
Maua des chienes, as if it had come from
France."— iS. Srwmmond, Ilhistraiions, &c.
A curious notice ; and the author was, we
presume, from his title of " Dr.," a medical
man. We suppose for England above should
be read India.
The next quotation is the latest
instance of the familiar use of the
■word that we have met with :
1812. "General M*****wastaken very
ill three or four days ago ; a kind of fit^
mort de chien — the doctor said, brought on
by eating too many radishes." — Original
Familiar Correspondence between Residents
in India, &c., Edinburgh, 1846, p. 287.
1813. " STort de chien is nothing more
than the highest degree of Cholera Morbus."
— Johnson, Infi. of Tropical Climate, 405.
These quotations show that cholera,
whether as sporadic disease or as epi-
demic, is no new thing in India.
Almost in the heginning of the Portu-
guese expeditions to the East we find
apparent examples of the visitations of
this terrible scourge, though no pre-
cise name he given in the narratives.
Thus we read m the Life of Giovanni
da EmpoU, an adventurous young Flo-
rentine who served with the Portu-
guese, that, arriving in China in 1517,
the ships' crews were attacked by a
pessima malatia di frusso (virulent
flux) of such kind that there died
thereof about 70 men, and among
these Giovanni himself, and two other
Florentines {Vita, in Archivio Storico
Italiano, 33). Oorrea says that, in
1503, 20,000 men died of a Uke disease
in the army of the Zamorin. We have
given above Oorrea's description of the
terrible Goa pest of 1543, which was
most evidently cholera. Madras ac-
counts, according to Macpherson, first
mention the disease at Arcot in 1756,
and there are frequent notices of it in
that neighbourhood between 1763 and
1787. The Hon. E. Lindsay speaks of
ita8ragingatSylhetinl781,af tor carry-
ing off a number of the inhabitants of
Calcutta (Macpherson). It also raged
that year at Ganjam, and out of a divi-
sion of 5000 Bengal troops under Col.
Pearse, who were on the march through
that district, 1143 were in a few days
sent into hospital, whUst " death raged
in the camp with a horror not to be
described." The earliest account from
the pen of an English physician is by
Dr. Paisley, and is dated Madras,
Eeby. 1774. In 1783 it broke out at
Hardwar Fair, and it is said, in less
than 8 days, to have carried ofE 20,000
pilgrims. The paucity of cases of
cholera among European troops in the
returns up to 1817, is ascribed by Dr.
Macnamara to the way in which facts
were disguised by the current nomen-
clature of disease. It need not perhaps
be denied that the outbreak of 1817
marked a great recrudescence of the
But it is a fact that some of
0 0 2
MOBDEXIM.
452
MOSQUE.
the more terrible features of tlie epide-
mic, which are then spoken of as quite
new, had been prominently described
at Q-oa nearly three centuries before.
See on this subject an article by Dr.
J. Macpherson in Qimrterly Review,
for Jany. 1867, and a Treatise on Asiatic
Cholera by C. Macnamara, 1876. To
these, and especially to the former, we
owe several facts and references;
though we had recorded quotations
relating to mordexin and its iden-
tity with cholera some years before even
the earlier of those pubKcations.
Mordexim, or Mordixim, s. Also
the name of a sea-fish. Bluteau says
' a fish found at the Isle of Quixembe
on the Coast of Mozambique, very
like bogas (?) or river-pikes.'
Mosellay, n.p. A site at Shiraz often
mentioned by Hafiz as a favourite spot,
and near which is his tomb.
c. 1350.
" Boy ! let yon liquid ruby flow.
And bid thy pensive heart be glad,
Whate'er the frowning zealots say ;
Tell them that Eden cannot show
A stream so clear as Eocnabad ;
A bower so sweet as Mossellay."
JBafiz, rendered by Sir W. Jones.
1811. "The stream of EiSknabdd mur-
mured near us ; and within three or four
hundred yards was the UoBsella and the
Tomb of Hafiz." — W. OmeUy's Travels, i.
318.
1813. " Not a shrub now remains of the
bower of Mossella, the situation of which
is now only marked by the ruins of an
ancient tower," — Macdonald Kimmeir's Per-
sia, 62.
MosC[1ie, s. There is no room for
doubt as to the original of this word
being the Arab, masjid, ' a place of
worship,' literally the place of sujud,
i.e. 'prostration.' And the probable
course is this. Masjid becomes (1) in
Spanish mezquita, (Port, mesquita) ; *
(2) ltal.meBchita,moschea; French (old),
mosquete, mosquee; (3) Eng. Tnosque.
Some of the quotations might suggest a
different course of modification, but
they would probably mislead.
Apropos of masjid rather than of
mosque we have noted a ludicrous
* According to Fyiari mssquite is tlie word used
in the Maldive Islands. It is difficult to suppose
the people would adopt such a word from the
Portuguese. Aud probably the form both in east
and west is to be accounted for by a hard pronun-
ciation oJ the Arabic j, as in Egypt now ; the older
And probably the most widely dimised.
misapplication of the word in the
advertisement of a newspaper storj^
" Musjeed the Hindoo: Adventures
with the Star of India in the Sepoy
Mutiny of 1857." The Weekly Detroit
Free Press, London, July 1, 1882.
1336. "Corpusque ipsius perditissimi
Pseudo-prophetae ... in civitate quae
Meoha dicitur . . . pro maximo sanotuario
conservatur in pulchrS, ipsorum EoclesiS,
quam Mulscket vulgariter dicunt." — Chd. de
Boldensele, in Gamisii ThesaUr. ed. Basnage,
iv.
1384. " Sonvi le mosquette, cioe chiese
de' Saraceni .... dentro tutte bianche ed
intonicate ed mgeaaa,te."—Frescobaldi, 29.
1543. ''And with the stipulation that
the 5000 larim tangos which in old times
were granted, and are deposited for the
expenses of the mizquitas of Bajaim, are
to be paid from the said duties as . they
always have been paid, and in regard to
the said mizquitas and the prayers that are
made in them there shall be no innovation
whatever. " — Treaty at Ba^aim o£ the Portu-
guese with King Bador of Canbaya (Bahadur
Shah of Guzerat) in S. BoteVm, Tomjbo,
137.
1553. ". . . . but destined yet to unfurl
that divine and royal banner of the Soldiery
of Christ ... in the Eastern regions of
Asia, amidst the infernal mesquitag of
Arabia and Persia, and all the pagodes of
the heathenism of India, on this side and
beyond the Granges." — Ba/iros, I., i. 1.
1616. " They are very jealous to let
their women or Moschees be seen." — Sir T.
Boe in Purchas, i. 537.
1634.
" Que a de abomina9ao mesqiiita immuda
Oasa, a Deos dedicada hoje se veja."
Malaca Conquistada, 1. xii. 43.
1638. Mandelso unreasonably applies the
term to all sorts of pagan temples, e.g. : —
" Nor is it only in great Cities that the
Benjans have their many Mosqneys. . . ."
—Eng. Tr., 2d ed., 1669, p. 52.
_ " The King of Siam is a Pagan, nor do
his Subjects know any other Religion.
They have divers Mosqnees, Monasteries,
and Chappels."— /d. p. 104.
c. 1662. "... he did it only for love to
their Mammon ; and would have sold after-
wards for as much more St. Peter's ... to
the Turks for a Mosquito."— Cbwfey, Dis-
course concerning the Govt, of 0. Cromwell.
1719. "On condition they had a Cowle
(q.v.) granted, exempting them from paying
the Pagoda or Uusqueet duty.''— In
Wheekr, ii. 301.
1727. " There are no fine Buildings in the
City, but many large Houses, and some
Caravanserays and Musehfeits." — A. Ham.,
i. 161.
c. 1760. "The Roman Catholic Churches,
the Moorish Uoschs, the Centoo Pagodas,
the worship of the Parsees, are all equally
unmolested and tolerated." — Orose, i. 44.
MOSQUITO.
453
MUCHAN.
Mosquito, 8. A gnat is so-called
in the tropics. The word is Spanish
and Port. (dim. of mosca, 'a fly ') and
probably came into familiar English
use from the East Indies, though the
earlier quotations show that it was ^rs<
brought from S. America. A friend
annotates here :
"Arctic mosquitoes are worst of all ; and
the Norfolk ones (in the Broads) beat Cal-
cutta ! "
It is related of a young Scotch lady
of a former generation, who on her
voyage to India had heard formidable,
but vague, accounts of this terror of
the night, that on seeing an elephant
for the first time she asked : ' ' Will yon
be what's called a musqueetae ? "
1539. "To this misery was there ad-
joyned the great aiHiction, which the Flies
and Gnats {por parte dos atahoes e mos-
quitos), that coming out of the neighbouring
Woods, bit and stung us in such sort, as
not one of us but was gore blood." — Pinto
(orig. cap. xxiii.), in Oogan, p. 29.
1582. " We were oftentimes greatly
annoyed with a kind of flie, which in the
Indian tongue is called Tiquari, and the
Spanish call them Muskitos." — Miles
Phillips, in flai., iii. 564.
1584. '■ The 29 Day we set Saile from
Saint lohns, being many of vs stung before
upon Shoai-e with the Muskitos ; but the
same night we tooke a Spanish Frigat." —
Sir Richard Greenemle's Voyage, in Bak.
iii. 308.
1616 and 1673. See both Terr}/ and Fri/er
under Chints.
_ 1662. "At night there is a land of
insect that plagues one mightily ; they are
called Muscieten, — it is a kind that by
their noise and sting cause much irritation."
—Soar, 68-69.
1673. "The greatest Pest is the Mos-
ijuito, which not only wheals, but domineers
by its continual Knms."— Fryer, 189.
" 1690. (The Governor) "carries along
with hun a Peon or Servant to Fan him,
and drive away the busie Flies, and trouble-
some Musketoes. This is done with the
Hau- of a Horse's Ta.S.."—Ovington, 227-8.
1740. "... all the day we were pestered
with great numbers of musoatos, which are
not much unlike the gnats in England, but
more venomous. . . . "—Anson's Voyage,
9thed., 1756, p.46.
"Mosquitos, sandflies, seek the sheltered
roof.
And with fuU rage the stranger guest
Nor spare the sportive child."
Grainger, bk. i.
1883. "Among rank weeds in deserted
iionibay gardens, too, there is a large,
speckled, unmusical mosquito, raging and
importunate and thirsty, which will give a
new idea in pain to any one that visits its
haunts." — Tribes on My Frontier, 27.
Moturpha, s, Hind, from Arab.
Muhtarafa, but according to 0. P. B.
MvHarifa. A name technically ap-
plied to a number of miscellaneous
taxes in Madras and Bombay, such as
were called Sayer (q..v.), in Bengal.
Moulmein, n.p. This is said to be
originally a Talaing name Mut-mwoa-
lem, syllables which mean (or may be
made to mean), ' one-eye-destroyed ; '
and to account for which a cock-and-
bull legend is given (probably invented
for the purpose).* The Burmese cor-
rupted the name into Mau-la-nvyaing,
whence the foreign (probably Malay)
form Maulmain. The place so called
is on the opposite side of the estuary
of the Salwin E. from Martaban (q.. v. )
and has entirely superseded that once
famous port. Moulmein, a mere site,
was chosen as the head-quarters of the
Tenasserim provinces, when these be-
came British in 1826 after the first
Burmese war. It has lost political
importance since the annexation of
Pegu, 26 years later, but is a thriving
city which numbered, in 1881, 53,107
inhabitants.
Mount Dely, n.p. See Delly,
Mount.
Mouse-deer. The beautiful little
creature Memimna indica (Gray), found
in various parts of India, and weigh-
ing under 6 Ib^, is so called. But the
name is also applied to several pigmy
species of the genus Tragulus, found
in the Malay regions. All belong to
the family of the Musk-deer.
Muchan, s. H. machan, and Decc.
mancham (Skt. mahcha). An elevated
platform ; such as the floor of huts
among the Indo-Chinese races; or a
stage or scaffolding erected to watch
for a tiger, to guard a field, or what
not.
c. 1662. "As the soil of the country is
very damp, the people do not live on the
ground-floor, but on the machan, which is
the name for a raised floor." — Shihdiuddin
Tdlish, by Blochmann, in J. A. S. B. xli.
Ft. i. 84.
* " Tradition says that the city was founded
... by a king with three eyes, having an extra
eye in his forehead, but that, by the maehinations
of a woman, the eye in his forehead was destroyed
. . ."—Masim's Burmah, 2nd ed., p. 18.
MUGHWA.
454
MUBDAB.
Muchwa, s. Makr. Tnachwa, a kind
of boat or barge in use about Bombay.
Muckna, s. Hind. makJmd. A
male elepbant without tusks or ■with
only rudimentary tusks. These latter
are familar in Bengal, and still more
so in Oeylon, wnere according to
Sir S. Baker, "not more than one
in 300 has tusks; they are merely
provided with short grubbers, project-
ing generally about 3 inches from the
upper jaw, and about 2 inches in
diameter." {The Bifle and Hound, m
Ceylon, 11.) Sanderson (13 Tears among
the Wild Beasts of India, 1879), says :
"On the Continent of India muck-
nas, or elephants born without tusks,
are decidedly rare . . . Mucknas
breed in the herds, and the peculiarity
is not hereditary or transmitted." This
author also states that out of 51 male
elephants captured by him in Mysore
and Bengal only 5 were mucknas. But
the definition of a mahhnS in Bengal
is that which we have given, includmg
those animals which possess only
feminine or rudimentary tusks, the
' short grubbers ' of Baker; and these
latter can hardly be called rare among
domesticated elephants. This maj' be
partly due to a preference in pur-
chasers.*
The same author derives the term
from mukh, ' face ' ; but the reason
is obscure. Shakespear gives the word
as also applied to 'a cock without
spurs.'
c. 1780. " An elephant bom with the left
tooth only is reckoned sapred ; with black
spots in the mouth unlucky, and not saleable ;
the mnkua or elephant born without teeth
is thought the best."— ^o». JJ. Lindsay in
Xdves of the Idndsays, iii. 194.
Mucoa, Mukuva, n.p. Malayal,
and Tamil, mukkuvan (sing.), ' a diver,'
and mukkuvar (pi.). A naine applied
to the fishermen of the western coast
of the Peninsula near 0. Comorin,
among whom, and among the corre-
sponding class of Paravars (q.v.) on
the east coast, P. Xavier's most noted
labours in India occurred.
1510. "The fourth class are called
Meohua.and these are iishers."— FartAma,
142.
Sir George Yule notes ; " I can distinctly call
to mind 6 mncknas that I had (I may have had
more) out of 30 or 40 elephants that passed through
my hands." This would give 15 or 20 per cent, of
mucknas, but as the stud included females, the
result would rather consist with Mr. Sanderson's
5 out of 61 males.
1525, ' ' And Dom Joao had secret speech
with a married Christian whose wife and
children were inside the fort, and a valiant
man, with whom he arranged to give him
200 pardaos (and that he save him on the
spot) to set fire to houses that stood round
the fort. ... So this Christian, called
Duarte Fernandes .... put on a lot of
old rags and tags, and jjowdered himself
with ashes, after the fashion oijogues . . _.
also defiling his hair with a mixture of oil
and ashes, and disguising himself like a
regular jogue, whilst he tied under his- rags
a parcel of gunpowder and pieces of slow-
match, and so commending himself to God,
in which all joined, slipped out of the
fort by night, and, as the day broke, he
came to certain huts of macnas, which are
fishermen, and began to bcjg alms in the
usual palaver of the jogues, i.e., prayers for
their long life and health, and the conquest
of enemies, and easy deliveries for their
womenkind, and prosperity for their chil-
dren, and other grand things." — Correa, ii.
871.
1552. Barros has muouaria, 'a fisher-
man's village.'
1600. "Those who gave the best recep-
tion to the Gospel were the Macdas ; and,
as they had no diurch in which to assemble,
they (Ed so in the fields and on the shores,
and with such fervour that the EatheB
found himself at times with 5000 or 6000
souls about him." — Imcena, Vida do F, F,
Xavier, 117.
1615. "Edixitut Macuae omnes, id est
vilissima plebecula et piscatu vivens, Chris-
tiana sacra susciperent. " — Jarric, i. 390.
1626. "The Muchoa or Meohoe are
Fishers . . . the men Theeues, the v?omen
Harlots, with whom they please. . . ." —
Furchas, Pilgrimage, 553.
1727. "They may marry into lower
Tribes . . . and so may the Muckwas, or
Fishers, who, I think, are a higher tribe
than the Povlias." — A. Ham., i. 310.
1745. ' ' The Maeoas, a kind of Malabars,
who have specially this business, and, as we
might say, the exclusive privilege in all
that concerns sea-faring." — Norbert, i.
227-8.
1760. "Fifteen massoolas accompanied
the ships ; they took in 170 of the troops,
besides the Maeoas, who are the black
fellows that row them."- Oi-me, ed. 1803,
iii. 617.
Muddar, s. Hind, madd/r. Calatropis
procera, E. Brown, N.O. Asclepiadaceae.
One of the most common and widely.
diJffiused plants in uncultivated plains
throughout India. In Sind the bark
fibre IS used for halters, &c., and ex-
periment has shown it to be an excel-
lent material worth £40 a ton in Eng-
land, if it could be supplied at that
rate ; but the cost of collection has
stood in the way of its utilization.
The seeds are imbedded in a silky floss,
MUDDLE.
455
mug-g:
used to 8tufl pillo-ws. This also has
been the subject of experiment for
textile use, combined mtli cotton, but
as yet without practical success. The
plant abounds ■with an acrid milky
]uice ■which the Eajptits are said to
employ for infanticide. (Punjab Plants.)
The ylant is called ak in Eajputana
and Smd. See Ak.
HMdle, s. (?) This -word is only
known to us from the clever — perhaps
too clever — little book quoted belo-w.
The ■word does not seem to be kno'wn,
and was probably a misapprehension
of budlee (q.v. in Suppt.).
1836-7. ' ' Besides all these acknowledged
and ostensible attendants, each servant has
a kind of muddle or double of his own, who
does all the work that can be put off upon
him without being found out by his master
or mistress." — Letters from Madras, 38.
,, " They always come accompanied
by their Vakeels, a kind of Secretaries, or
interpreters, or flappers, — their muddles
in short ; everybody here has a muddle,
high or low."— ii. 86.
Mugg^, n.p. Beng. Magh. It is im-
possible to deviate 'without deterioration
from Wilson's definition of this obscure
name : "A name commonly applied
to the natives of Aiakan, particularly
those bordering on Bengal, or residing
near the sea; the people of Chittagong."
It is besid^ the question of its origiu
or proper application, to say, as Wilson
goes on to say, on the authority of
Lieut, (now Sir Arthur) Phayre, that
the Arakanese disclaim, the title, and
restrict it to a class held in contempt,
viz., the descendants of Arakanese
settlers_ on the frontier of Bengal by
Bengali mothers. The proper names
of foreign nations in any language do
not require the sanction of the nation
to whom they are applied, and are often
not recognized by the latter. German
18 not the German name for the
Germans, nor Welsh the Welsh name
for the Welsh, nor Hindu (originally)
a Hindu word, nor China a Chinese
■word. The origin of the present word
is very obscure. Sir A. Phayre kindly
rurnishes us -with this note :
, 'There is good reason to conclude that
f t?*""® is derived from Maga, the name
01 the ruling race for many centuries in
Magadha (modern Behar). The Kings of
Arakan were no doubt originally of this
race. For though this is not distinctly
expressed m the histories of Arakan, there
& several legends of Kings from Benares
reigning in that country, and one regarding
a Brahman who marries a native princess,
and whose descendants reign for a long
period. I say this, although Buchanan
appears to reject the theory (see Monig.
Martin, ii. 18, seqq. )." The passage is quoted
below.
On the other hand the Mahommedan
■writers sometimes confound Buddhists
■with fire worshippers, and it seems
possible that the word may have been
Pers. raa97i.=niagus.
The Chittagong Muggs long fur-
nished the best class of native cooks in
Calcutta; hence the meaning of the
last quotation below.
1585. ' ' The Mogen, which be of the King-
dom of Eecon (see Arakan) and Kame, be
stronger than the King of Tipara ; so that
Chatigam or Porto Grande (q.v.) is often
under the King of Recon." — E. Mtoh, in
Bakl. ii. 389.
c. 1590. (In a country adjoining Pegu)
" there are mines of ruby and diamond and
gold and sUver and copper and petroleum
and sulphur and (the lord of that country)
has war ■with the tribe of Kagh about the
mines ; also with the tribe of Tipara there
are battles." — Ain (orig.) i. 388.
c. 1604. "Defeat of the Magh Sdjd.—
This short-sighted Rij^ .... became
elated with the extent of his treasures and
the number of his elephants He
then openly rebelled, and assembling an
army at Sun&g^nw laid siege to a fort in
that vicinity .... HAjd MSn Singh . . .
despatched a force. . . These soon brought
the Magh Kij^ and all his forces to action
.... regardless of the number of his boats
and the strength of his artillery." — Indyat-
ullah, in Slliot, vi. 109.
1638. "Submission of Manek R^i, the
Mag R^j^ of chittagong." — Aidul-Hamid
Lahori in do., vii. 66.
c. 1665. ' ' These many years there have
always been in the Kingdom of Bakanov
Moy (read Mog), some Portuguese, and with
them a great number of their Christian
Slaves, and other Frarmuis .... That was
the refuge of the Run-aways from Ooa,
Ceilan, Cochin, Malague (Malacca), and aU
these other places which the Portugueses
formerly held in the Indies." — Bernier,
E. T., p. 53.
1676. "In all Bengala this King (of
Arakam) is known by no other name but
the King of Mogue." — Tavemier, E. T.,
i. 8.
1752. " . . . . That as the time of the
Mugs draws nigh, they request us to order
the pinnace to be with them by the end of
next month."— In Long, p. 87.
c. 1810. "In a paper Written by Dr.
Leyden, that gentleman supposes ....
that Magadha is the country of the people
whom we call Muggs. . . . The term Mngg,
these people assured me, is never used by
either themselves or by the Hindus, except
MUGGUB.
456 MUNGHEM^, MANJEEL.
when speaking the jargon commonly called
Hindustani by Europeans. . . ." — F.
BvA^hamam, in Eastern India, ii. 18.
1811. "Mugs, a dirty and disgusting
people, but strong and skilful. They are
somewhat of the Malayan race." — ;" '
1866. " That vegetable curry was excel-
lent. Of course your cook is a Mug ? " —
The Dawk Bungalow, 389.
Muggur, s. Hind, and Mahr.ma^ar
and makar, probably from Skt. maJeara,
a sea-monster (see under llacareo).
Tbe destructive broad-snouted cro-
codile of the Ganges and other Indian
rivers, formerly called Crocodilus hipor-
catus, now apparently subdivided into
several sorts or varieties.
1611. "Alagaters or Crocodiles there
called Murgur match . . ." — Hawkins, in
Purchas, i. 436.
The word is here intended for magar-
'mats or -mach, ' crocodile-fish.'
1878. " The muggur is a gross pleb, and
his features stamp him low-born. His
manners are coarse." — Ph. Mohinscm, In My
Indian Ga/rden, 82-3.
1879. "En route I killed two crocodiles ;
they are usually called alligators, but that
is a misnomer. It is the mugger ....
these muggers kill a good many people,
and have a playful way of getting under a
boat, and knocking off the steersman with
their tails, and then swallowing him after-
wards."— PoUok, Sport, &c., i. 168.
1881. " Alligator leather attains by use
a beautiful gloss, and is very durable . . .
and it is possible that our rivers contain a
suf&cient number of the two varieties of
crocodile, the muggar and the garial, for
the tanners and leather-dressers of Cawn-
pore to experiment upon."-— Pioncc?' Mail,
April 26th. See under Nuzzur.
Iffuggrabee, n.p. Arab. maghraU,
' "western.' This word, applied to
western Arabs, or Moors proper, is,
as might be expected, not now common
in India. It is the term that appears
in the Hayraddin Mograbbili of
Quentin Durward.
156.3. "The proper tongue in which
Avicena wrote is that which is used in
Syria and Mesopotamia and in Persia and
in Tartary (from which latter Avicena
came) and this tongue they call Ardby ; and
that of our Moors they call Magaraby, as
much as to say Moorish of the West. . ." —
Garcia, f , 19t>.
Mull, s. A contraction from mulli-
gatawny (q-v.J, and applied as a
distinctive sobriquet to members of
the service belonging to the Madras
Presidency, as Bengal people are called
Qui-his, and Bombay people Ducks
(qq.v., see also Benighted).
1860. " It ys ane darke Londe, and ther
dwellen ye Cimmerians whereof speketh
Bomerus Poeta in his Odysseia, and to thys
Daye theiclepen Tenetrod or 'ye Benyghted
ffolke.' Bot thei clepen hemselvys MuUys
from Mulligatawnee wh"'' ys ane of theyr
goddys from wh'" thei ben ymDrong."—
Ext. from a lately discovered MS. of Si)'
John Maundevile.
Mulligatawny, s. The name of
this well-known soup is simply a
corruption of the Tamil milagu-tannlr,
'pepper-water'; showing the correct-
ness of the popular belief which as-
cribes the origin of this excellent article
to Madras, whence, — and not merely
from the complexion acquired there, —
the sobriquet of the preceding article.
1784.
" In vain our hard fate we repine ;
In vain on our fortune we rail ;
On MuUaghee-tawny we dine.
Or Congee, in Bangalore Jail."
Song by a Gentleman of the Navy
(one of Hyder's Prisoners) in
Seton-Karr, i. 18.
1873. "In Mulligatawny soup, as we
should expect from its excellence in curries,
Australian meat forms a very serviceable
ingredient." — Sat. Review, May 24, 1873, p.
691.
Mulmull, s. Muslin ; Hind, malmal.
1683. "Ye said ElUs told your Peti-
tioner that he would not take 500 Pieces
of your Petitioner's mulmulls unless your
Petitioner gave him 200 Rups. which your
Petitioner being poor could not do."—
Petition of Bogoodee, Weaver of Hugly, in
Hedges, March 26.
1705. " Malle-molles et autre diverses
sortes de toiles . . . stinqerques et les
belles mousselines." — ImiUier, 78.
Muncheel, Manjeel, s. This word
is proper to the S. W. Coast; Malayal.
manjil from Skt. nianclia. It is the
name of a kind of hammock-litter used
on that coast as a substitute for palan-
kia or dooly. It is substantially the
same as the dandy (q.v.) of the Him-
alaya, but more elaborate. Correa
describes but does not name it.
1561. ". . . . He came to the factory in
a litter which men carried on their shoul-
ders. These are made with thick canes,
bent upwards and arched, and from them
are suspended some clothes half a fathom
in width, and a fathom and a half in length ;
and at the extremities pieces of wood to
sustain the cloth hanging from the pole;
and upon this cloth a mattress of the same
size as the cloth . . . the whole very
splendid, and as rich as the gentlemen . . .
MUNGOOSE.
457
MUNTBA.
may desire." — Correa, Three Voyages, &c.,
p. 199.
18X1. " The Inquisition is about a quarter
of a mile distant from the convent, and we
proceeded thither in manj eels. ' ' — BiKJmmm,
Christian Besearekes, 2nd ed., 171.
1819. " Muncheel, a kind of litter resem-
bling a sea-cot or hammock, hung to a long
pole, with a moveable cover over the whole,
to keep off the sun or rain. Six men will
run with one from one end of the Malabar
coast to the other, while twelve are neces-
sary for the lightest palanquin." — Welsh,
a. 142.
1862. "We . . . started ... in Mun-
sheels or hammocks, slung to bamboos,
with a shade over them, and carried by six
men, who kept up unearthly yells the whole
time." — Markham, Peru and India, 353.
A form of this word is used at
E^union, where a kind of palankin is
called " le manchy." It gives a title
to one of Leconte de Lisle's Poems :
c. 1858.
Sous un nuage frais de claire mousseline
Tous les dimanches au matin,
Tu venais k la ville en manchy de rotin,
Par les rampes de la colline."
Le Manchy.
The word has also been introduced
by the Portuguese into Africa in the
forms maxila, and machilla.
1810. "... tangas, que elles chamao
mazilas." — Annaes Maritimas, iii. 434.
1880. " The Portuguese (in Quilliman)
seldom even think of walking the length of
their own street, and ... go from house to
house in a sort of palanquin, called here a
machilla (pronounced masheela). This
usually consists of a pole placed upon the
shoulders of the natives, from which is
suspended a long plank of wood, and upon
that is fixed an old-fashioned looking chair,
or sometimes two. Then there is an awning
over the top, hung all round with curtains.
Each machilla requires about 6 to 8 bearers,
who are all dressed alike in a kind of
livery." — A Journey in E. Africa, by M,
A. Pringle, p. 89.
Mun^OOse, s. This is the popular
Anglo-Indian name of the Indian ich-
neumons, represented in the South by
Mangusta Mungos (Elliot), or Herpeates
grisms (Geoffroy) of naturalists, and
in Bengal by Serpestes malaccensis.
The word is Telugu, mangUu. In
Upper India the animal is called newal
or nyavl. Jerdon gives mangus bow-
ever as a Deccani and Mabratti word.
1673. "... A Mougoose is akin to a
Perret. . . ."—Fryer, 116.
1681. "The knowledge of these anti-
dotal herbs they have learned from the
Mounggutia, a kind of Ferret."— iiiox, 115.
1685. "They have what they call a
Uangus, creatures something different from
ferrets ; these hold snakes in great anti-
pathy, and if they once discover them
never give up till they have killed them." —
Sibeyro, f. 5&v.
Bluteau gives the following as a
quotation from a History of Ceyloa
tr. from Port, into French, published
at Paris iu 1701, p. 153. It is in fact
the gist of an anecdote in Eibeyro.
"There are persons who cherish this
animal and have it to sleep with them,
although it is illtempered, for they prefer
to be bitten by a mangns to being killed by
a snake."
1774. "He (the Dharma Kaja of Bhoo-
tan) has got a little lap-dog and a Mungao9,
which he is very fond of." — Bogle's Diary,
in Markham's Tibet, 27.
1790. "His (Mr. Glau's) experiments
have also established a very curious fact,
that the ichneumon, or mungoo'se, which is
very common in this country, and kills
snakes without danger to itself, does not
use antidotes .... out that the poison of
snakes is, to this animal, innocent." — Letter
in Colebrooke's Life, p. 40.
1829. " II Mongiise animale simile ad
una donnola." — Papi, in de Gubernatis, St.
dei Viagg. Ital., p. 279.
Muujeet, s. H. majuh ; a dye-
plant {Mubia cordifolia, L., N.O. Oin-
chonaceae) ; ' Bengal Madder.'
Munsubdar, s. Hind, from Pers.
mansabddr, 'the bolder of office or
dignity' (Ar. mansab). The term was
used to indicate quasi-feudal depend-
ents of the Mogul Government wbo
had territory assigned to tbem, on con-
dition of their supplying a certain
number of borse, 500, 1000 or more.
In many cases the title was but nom-
inal, and often it was assumed without
warrant.
c. 1665. "Mansebdars are Cavaliers of
Manseb, which is particular and honourable
Pay; not so great indeed as that of the
Omrahs . . . they being esteemed as little
Omrahs, and of the rank of those, that are
advanced to that dignity. "—^eJ-iHer, E. T.,
p. 67.
1673. ' ' Munsubdars or petty omrahs."—
Fryer, p. 195.
1758. ". . . . A munsubdar or com-
mander of 6000 hoTse."—Oi-me, ed. 1803, ii.
p. 278.
Muntra, s. Sansk. Mantra, a text
of the Vedas ; a magical formula.
1612. ". . . . Trata da causa primeira,
segundo oslivros que tern, chamados Terum,
Mandramole. . . ."—Couto, Dec. V., liv. vL
cap. 3.
This is manira-mila, the latter wora =
'text.'
MUNTEEE.
458
MUSK-BAT.
1776. " Mautur— a text of the Shaster."
— Halhed, Code, p. 17.
1817. " .... he is said to have found
the great mantra, spell or talisman." — •
Mini's British India, ii. 149.
MlUltree, s. Sansk. Mantri. A
minister or Mgli official. The word is
especially affected in old Hindu States,
and in the, Indo-Oliinese and Malay-
States ■which derived their ancient
civilisation from India. It is the
word which the Portuguese made into
mandarin (q.v.)
-1810. " When the Court was fuU, and
Ibrahim, the son of pandu the merchant,
was near the throne, the Baja entered. . . .
But as soon as the Kaja seated himself, the
muutries and high officers of state arrayed
■ themselves according to their rank." — In a
Malay's account of Government House at
Calcutta, transl. by Dr. Leyden, in Maria
Grahami, p. 200.
Munzil, s. Ar. manzil, ' descending
or alighting,' hence the halting place
of a stage or march, a day's stage.
1685. "We were not able to reach
Obdeen-deen (ye usual Menzill) but lay at
a sorry Caravan Sarai." — Sedges, July
30.
Muscat, n.p., properly Maskat. A
port and city of N.E. Arabia; for a
long time past the capital of 'Oman.
See Imaum.
Music. There is no matter in which
the sentiments of the people of India
differ more from those of Englishmen
than on that of music, and curiously
enough the one kind of western music
which they appreciate and seem to enj oy,
is that of the bagpipe. This is testified
by Captain Munro in the passage
quoted below ; but it was also shown
during Lord Canning's visit to
Lahore in 1860, in a manner which
dweUs in the memory of one of the
present writers. The escort consisted
of part of a Highland regiment. A
venerable Sikh chief who heard the pipes
exclaimed : ' That is indeed music ! it
is like that which we hear of in ancient
story, which was so exquisite that the
hearers became insensible (beJiosh).'
1780. ' ' The bagpipe appears also to be a
favourite instrument among the natives.
They have no taste indeed for any other kind
of music, and they would much rather listen
to this instrument a whole day than to an
organ for ten minutes." — Mimro's Nwrra-
tive, 33.
Musk, s. We get this word from
the Lat. muschus, Greek fwa-xos, and
the latter must have been got, probably
through Persian, fromi the Sansk.
mushka, the literal meaning of which
is rendered in the old Enghsh phrase
' a cod of musk.' The oldest known
European mention of the article is that
which we give from St. Jerome; the
oldest medical prescription is in a
work of Aetius, of Amida (c. 540).
In the quotation from Cosmas the
word used is fioa-xos, and Tcasturi is a
Skt. name, still, according to Eoyle,
applied to the musk-deer in the Hmi-
alaya. The transfer of the name to (or
from) the article called by the Greeks
Kaa-Toptov, whiohis an analogous product
of the beaver, is curious.
The musk-deer {Moschus moschiferm,
L.) is found throughout the Himalaya
at elevations rarely (in summer) below
8000 feet, and extends east to the
borders of Szechuen, and north to
Siberia.
c. 390. " Odoris autem suavitas, et diversa
thyxaiamata, et amomum, et oy phi, oenanthe,
muscus, et peregrini muris pellicula, quod,
dissolutis et amatoribus conveniat, nemo
nisi dissolutus negat." — St. Jerome, in Lib.:
Secund. adv. Jovinianum, ed. Yallarsii, ii.
col. 337.
c. 545. " This little animal is the Musk
((xooxos). The natives call it in their own
tongue /cao-ToBpi. They hunt it and shoot it,
and binding tight the blood collected about
the navel they cut this off, and this is the
sweet-smelling part of it, and what we call
musk." — Cosmas Indicopleustes, Bk. xi.
1673. " Musk. It is best to buy it in
the Cod .... that which openeth with a
bright Mask colour is best." — Fryer, p. 212.
Musk-Rat, 8. The popular name
of the Sorex caerulescens, Jerdon, an
animal having much the figure of the
common shrew, but nearly as large as
a small brown rat. It diffuses a strong
musky odour, so penetrative that it is
commonly asserted to affect bottled
beer by running over the bottles in a
cellar. As Jerdon judiciously remarks,
it is much more probable that the corks
have been affected before being used
in bottling. When the female is in
heat she is often seen to be followed by
a string of males giving out the odour,
strongly.
Can this be the mus peregrinus men-
tioned by St. Jerome (above under
Musk), as P. Vincenzo supposes ?
c. 1590. "Here (in Tooman Bekhrad,
n. of Kabul R.) are also mice that have a
MUSLIN.
459
MUS8AUL.
fine musky scent." — Ayeen, by Gladwyn
(1800), ii. 166.
1672. P. Vincenzo Maria, speaking of
his first acquaintance with this animal,
(U ratio del musco) which occurred in the
Capuchin Convent at Surat, says with
simplicity (or malignity?):
"I was astonished to perceive an odour
so fragrant* in the vicinity of these most
religious ^Fathers, with whom I was at the
moment in conversation." — Viaggio, p. 385.
1681. ' ' This country has its vermin also.
They have a sort of Bats they call Musk-
rats, because they smell strong of musk.
These the inhabitants do not eat of, but of
all other sorts of Kats they do." — Knox,
p. 31.
1789. H. Munro in his Nai-rative (p. 34}
absurdly enough identifies this animal with
the bandicoot, q.v.
1813. See Fm-hes, Or. Mem:, i. 42.
Muslin, s. There seems to be no
do-ibt that this -word is derived from
Mosul (Mausal or MausU) on the
Tigrisit and it has been from an old
date the name of a texture, but ap-
parently not • always that of the thin
semi-transparent tissue to which we
now apply it. Dozy (p. 323) says that
the Arabs employ mausili in the same
sense as oiu'word, quoting the Arabian
Nights, Macnaghten's ed., i. 176, and ii.
159, in both of which the word indi-
cates the material of a fine turban . The
quotation from Ives, as well as that
from Marco Polo, seems to apply to a
different texture from what we call
musHn.
1298. " All the cloths of gold and silk
that are called llosolins are made in this
country (Mausul)."— ilf<M-eo Polo, Bk. i.
chap. 5.
'c. 1544. " Almussoli est regio in Meso-
potamia, in qua texuntur telae ex bombyce
valde pulchrae, quae apud Syros et Aegyp-
tios et apud mercatores Venetos appel-
lantur mussoli, ex hoc regionis nomine. Et
principes Aegyptii et Syri, tempore aestatis
sedentea in loco honorauiliori induunt vestes
ex hujusmodi mussoli." — Andreae Belhi-
nemis, Arabicorum nominum quae in libris
Aviceimae sparsim legebantur Interpre-
iatio.
1573. ". . . . You have all sorts of
Cotton-works, Handkerchiefs, long Fillets,
Girdles .... and other sorts, by the Ara-
Uam called Mossellini (after the Country
Mmioli, from whence they are brought,
* "ShljiiTO d'vdire tanta fragranza." The
Scotohmau is laughed at for " feeling " a smell,
out here the Italian hears one !
_T We have seen, however, somewhere an inge-
nious suggestion that the word really came from
iHaiso!ta(the country about Masulipatam, accord-
ing to Ptolemy), which even in ancient times was
lamous for flne cotton textures.
which is situated in Mesopotamia) by us
Muslin."— iJaxmco//, p. 84.
c. 1580. ' ' For the rest the said Agiani
(misprint for Bagnani, Banyans) wear
clothes of white mussolo or sesea (?) ; having
their garments very long and crossed over
the breast." — Gasparo Balbi, f. 33 6.
1673. "Le drap qu'on estend sur les
matelas est d'une toille aussy fine que de
la mousceline."— App. to Journal d'Ant,
Oalland, ii. 198.
1685. ' ' I have been told by several, that
muBcelin (so much in use here for cravats)
and Calligo (!), and the most of the Indian
linens, are made of nettles, and I see not
the least improbability but that they may
be made of the fibres of them." — Dr. Hans
Sloane to Mr. Bay, in Eay Correspondence,
1848, p. 163.
c. 1760. " This city (Mosul)'s manufac-
ture is Mussolin (a cotton cloth) which they
make very strong and pretty fine, and sell
for the European and other markets." — Ives,
Voyage from England to India, <bc., p. 324.
Musnud, s. Hind. Arab, masnad,
from root aanad, 'he leaned or rested
against it.' The large cushion, &c.,
used by native Princes in India, in
place of a throne.
1752. '-Salabat-jing . . . went through
the ceremony of sitting on the musnud or
throne."— 0)W, i. 250, ed. 1803.
1803. " ThePeshwah arrived yesterday,
and is to be seated on the musnud." — A.
Wellesley, in Munro's Life, i. 343.
1809. "In it was a musnud, with a
carpet, and a little on one side were chairs
on a white cloth." — Lord VaUntia, i. 346.
1824. "They spread fresh carpets, and
prepared the royal musnud, covering it
with a magnificent shawl." — Hajji Bala,
p. 142, ed. 1835.
Mussalla, s. Pers. Hind, (with
change of sense from Arab, masdlih,
pi. of maslaha), ' materials, ingre-
dients.' Though sometimes used
for the ingredients of any mixture, e.g.
to form a cement, the most usual ap-
plication is to spices,, curry-stufls and
the Kke.
There is a tradition of a very gallant'
Governor-General that he had found
it very tolerable, on a sharp but brief
campaign, to " roughit on chuprasees
and mussaulchees (qq.v.)," meaning
chupatties and mussalla.
1780. "A dose of marsall, or .purgative
spices." — Munro, N'arrative, 85.
1809. " At the next hut the woman was
grinding misaala or curry-stuff on a flat
smooth stone with another shaped like a
rolling pin." — Maria Graham, 20.
Mussaul, s. Hind, from Arab.,
MUSSAULCHEE.
460
MUSSENDOM.
mash'al, a torch. It usually is made
of rags wrapt round a rod, and fed at
intervals with oil from an earthen pot.
_c. 1407. " Suddenly, in the midst of the
night they saw the Sultan's camp approach-
ing, accompanied by a great nimiber of
mashal." — AbdAwazzale, in N. & Met. xiv.,
Pt. i. 1.53.
1673. "The Duties* march like Furies
with their lighted mnssals in their hands,
they are Pots filled with Oyl in an Iron
Hoop like our Beacons, and set on fire by
stinking rags." — Fryer, 33.
1705. ". . . . flambeaux qu'ils appeUent
Hansalles." — ZuiUier, 89.
1809. "These Mussal or link-boys."—
Ld. Valentia, i. 17.
1810. "The Mosaul, or flambeau, con-
sists of old rags, wrapped very closely
round a small stick." — WiUiamson, V. M.
i. 219.
Mussaulchee, s. Hind. mmh'dlcM
from mash'al (see last) with the Turki
terminal cht, generally implying an
agent. The word properly means a
Unk-boy, and was formerly familiar
in that sense as the epithet of the
person who ran alongside of apalankin
on a night- journey, bearing a mnssaul
(q.v.). The word is however still
more frequent as applied to a humble
domestic, whose duty was formerly
of a like kind, as may be seen
in the quotation from Ld. Valentia,
but who now looks after lamps and
washes dishes, &c., in old English
phrase ' a scullion.'
1610. " He always had in service 500
llassal§fees." — Finch, in Purchas, i. 432.
1662. (In Asam) "they fix the head of
the corpse rigidly with poles, and put a lamp
with plenty of oU, and a mash'alcM [torch-
bearer] alive into the vault, to look after
the lamp." — Shilidbvddin Tdlish, tr. by
Bloohmann, in J. A. S. B., xli. Pt. i. 82.
1673. " Trois Massalgis du Grand Sei-
gneur vinrent faire honneur k M. I'Ambas-
sadeur avec leurs feux allumfe." — JourruA
cPAnt. OaUand, ii. 103.
1686. "After strict examination he
chose out 2 persons, the Ckout (Clums?), an
Armenian, who had charge of watching my
tent that night, and my Mossalagee, a per-
son who carries the light before me in the
night."— Sedges, July 2.
1791. ". . . . un masolchi, ou porte-
flambeau, pour la nuit." — B. de St. Pierre,
La Clmwmire Indienne, 16.
* Beoti, a torch-bearer. Thus Baber : " If the
emperor or chief nobility (in India) at any time
have occasion for a light by night, these filthy
BaUis bring in their lamps, which they carry up
to their master, and stand holding it close by his
side."— BaScr, 333.
1809. "It is universally the custom to
drive out between sunset and dinner. The
Unssalchees, when it grows dark, go out
to meet their masters on their return, and
run before them, at the full rate of eight
miles an hour, and the numerous lights
moving along the esplanade produce a sin-
gular and pleasing effect." — Ld,. Valentia,
i. 240.
1813. ' ' The occupation of massaulchee,
or torch-bearer, although generally allotted
to the village barber, in the purgannas
under my charge, may vary in other dis-
tricts."— Forbes, Or. Mem., ii. 417.
1826. "After a short conversation, they
went away, and quickly returned at the
head of 200 men, accompanied by Mus-
salchees or torch-bearers." — Pandurang
Bari, 557.
Mussendom, Cape, n.p. The ex-
treme eastern point of Arabia, at the
entrance to the Persian Gulf. Properly
speaking it is the extremity of a small
precipitous island of the name, which
protrudes beyond the N.E. horn of
'Oman. The name is written Mas6n-
dim in the map which Dr. Badger
gives with his H. of 'Oman. But it is
Ras Masandam (or possibly Masandwm)
in the Mohit of Sidi 'Ali Kkpudan {J.
As. Soc. Ben., v. 459). Sprenger
writes Mosandam {Alt. Qeog. Arabiens,
p. 107).
1516. "... it (the coast) trends to the
N.E. .by N. 30 leagues until Cape Mo-
condou, which is at the mouth of the Sea
of Persia." — Barbosa, 32.
1553. "... before you come to Cape
Mocaudan, which Ptolemy calls Asaboro
('Atra^wi/ aicpov) and which he puts in 23^°,
but which we put in 26°; and here ter-
minates our first division " (of the Eastern
Coasts). — Bwrros, I. ix. 1.
1572.
" Olha o cabo Asab6ro que chamado
Agora he Mocandao dos navegantes :
Por aqui entr'a o l^o, que he fechado
De Arabia, e Persias terras abundantes.''
Gamoes, x. 102.
By Burton :
"Behold of Asabdn the Head, now hight
UoBandam, by the men who plough the
Main :
Here lies the Gulf whose long and lake-
like Bight,
parts Araby from fertile Persia's plain. '
The fact that the poet copies the mis-
print or mistake of Barros in Asaboro,
shows how he made use of that historian.
1673. " On the one side St. Jaques (see
Jask) his Headland, on the other that of
Unssendown appeared, and afore Sunset we
entered the Straights Mouth."— i^ryer, 221.
1727. ' ' The same Chain of rocky Moun-
tains continue as high as Zoar, above Cape
Uusenden, which Cape and Cape Jaqucg
MUSSOOLA BOAT.
461
MUSSULMAN.
begin the Gulf of Persia." — A. Samilton, i.
71.
1777. "At the mouth of the Strait of
Kocandon, which leads into the Persian
gulph, lies the island of Gombroon " (?)—
Baynal (tr. 1777), i. 86.
Mussoola, Massoolah Boat, s.
The surf boat used on tlie Ooromandel
Coast; of capacious size, and formed
of planks sewn together -with, coir-
twine; the open joints heing made
good with a caulking or wadding of
twisted coir.
The origin of the word is very ob-
scure. Leyden thought it was derived
from "masoula . . . the Mahratta term
for fish " {Morton's Life of Leyden, 64).
As a matter of fact the Mahratti word
for fish is rndsoli, Konk. masuU. This
etymology is substantially adopted by
Bp. Heber (see below) . But it may be
that the word is some Arabic sea-
term not in the dictionaries. Indeed,
if the term used by 0. Federici (below)
he not a clerical error, it suggests a
possible etymology from Arab, masad,
' the fibrous bark of the palm-tree, a
rope made of it.' Another suggestion
is from the Arab, mattsiil, ' joined,'
as opposed to ' dug-out,' or canoes ; or
possibly it may be from mahsul, ' tax,'
if these boats were subject to a tax.
Lastly it is possible that the name may
be connected with Masulipatam(q.v.),
where similar boats would seem to have
been in use (see Fryer, 26). But these
are conjectures. The quotation from
Gasparo Balbi gives a good account of
the handling of these boats, but applies
no name to them.
c. 1560. "Spaventosa cosa'fe chi no ha
piti visto, I'imbarcare e sbarcar le mercan-
tieelepersone a SanTomfe . . . adoperano
certe barchette fatte aposta molto alte e
larghe, ch' essi chiamano Masudi, esonofatte
con tauole sottili, e con corde sottili cusite
insieme vna ta^iola con I'altre," etc. (there
follows a very correct description of their
use). — G. Federici, in Mamus. , iii. 391.
c. 1580. ". . . . where (Negapatam)
they cannot land anything but in the
Macules of the same country." — Primor e
Honra, &c., f. 93.
c. 1582. "... There is always a heavy
sea there (San Thom^), from swell or storm ;
so the merchandise and passengers are trans-
ported from shipboard to the town by cer-
tain boats which are sewn with fine cords,
and when they approach the beach, where
the sea breaks with great violence, they
wait till the perilous wave has past, and
then, in the interval between one wave and
the next, those boatmen pull with great
force, and so run ashore ; and being there
overtaken by the waves they are carried
still further up the beach. And the boats
do not break, because they give to the wave,
and because the beach is covered with sand,
and the boats stand upright on their
bottoms."— (?. Balbi, i. 89.
1673. "I went ashore in a Mussoola, a
Boat wherein ten Men paddle, the two
aftermost of whom are Steersmen, using
their Paddles instead of a Rudder. The
Boat is not strengthened with Knee-Tim-
bers, as ours are ; the bended Planks are
sowed together with Rope- Yam of the
Cocoe, and calked with Dammar (a Sort of
Resin taken out of the Sea) so artificially
that it yields to every ambitious Surf." —
Fnjej; 37.
1685. "This morning two Musoolas and
two Cattamaram came off to ye Shippe." —
Hedges, Feb. 2.
1760. "As soon as the yawls and pin-
naces reached the surf they dropped their
graplings, and cast off the masoolas,
which immediately rowed ashore, and
landed the troops." — Orme, iii. 617.
1762. " No European boat can land, but
the Natives make use of a boat of a pa;rticu-
lar construction called a Mausolo," etc. —
MS. letter of Jwmes Rennell, April 1st.
1783. " The want of Uassoola boats
(built expressly for crossing the surf) will
be severely felt." — In lAfe of Colebrooke, 9.
1826. "The masuli-boats (which first
word is merely a corruption of 'muchli,'
fish) have been often described, and except
that they are sewed together with coco-nut
twine, instead of being fastened with nails,
they very much resemble the high, deep,
charcoal boats .... on the Ganges." —
Heber, ii. 174 (ed. 1844).
1879. ' ' Madras has no harbour ; nothing
but a long open beach, on which the surf
dashes with tremendous violence. Un-
lucky i>assengers were not landed there in
the ordinary sense of the term, but were
thrown violently on the shore, from springy
and elastic Uasulah boats, and were occa-
sionally carried off by sharks, if the said
boats chanced to be upset in the rollers." —
Saty. Review, Sept. 20.
Mussuck, s. The leathern water-
bag, consisting of the entire skin of a
large goat, stript of the hair and
dressed, which is carried by a hhishtl
(see Bheesty.) Hind, mashah.
1842. "Might it not be worth while to
try the experiment of having ' mussucks '
made of waterproof cloth in England ? " —
Sir G. Arthur, in Ind. Adm. of Lord Ellen-
borough, 220.
Mussulman, adj. and s. Mahom-
medan. JKmsZito, 'resigning' or ' sub-
mitting' (sc. oneself to God), is the
name given by Mahommed to the
Faithful. The Persian plural of this is
MusUmdn, which appears to have been
MUST.
462
MUSTER.
adopted as a singular, and the word
Mtisliman or Masalmdn thus formed.
1246. "Intravimus terram Bisermino-
mm. Isti homines linguam Comanicam
loquebantur, et adhuc loquuntur ; sed legem
Sarracenorum tenent." — Piano Carpini, in
Bee. de Voyages, &o., iv. 750.
0. 1540. " disse por tres vezes,
Lah, hilah, hilah, lah Muhamed rogol halah,
0 MaBSoleymoens e ho^jies justos da santa
ley de Mafamede." — Pinto, oh. lix.
1559. "Although each horde (of Tartars)
has its proper name, e.g. particularly the
horde of the Savolhensians . . . and many
others, which are in truth Mahometans ; yet
do they hold it for a grievous insult and
reproach to be called and styled Turlcs ; they
wish to be styled Besermani, and by this
name the Turks also desire to be styled." —
Herberstein, in Bamtmo, ii. f . 171.
c. 1580. " Tutti sopradetti Tartari segui-
tano la fade de' Turcni et alia Turchesca cre-
dono, ma si tegono a gran vergogna, e molto
si corrociano 1 esser detti Turchi,secondo che
all' incontro godono d'esser Besurmani, oiob
gete eletta, chiamati." — Descrittione della
Sa/rmatia Evropea del magn. caval. Aless.
Chiagnino, in Ramium>, ii. pt. ii. f. 72.
1619. ". . . . i Uusalmani, ciob i sal-
vati ; che cosa pazzamente si chiamano
fra di loro i maoraettani." — P. della Voile,
i. 794.
„ "The precepts of the Moslemans
are first, circumcision "—Gabriel
Sionita, in Punhas, ii. 1504.
1653. "... son infanterie d'Indistannis
Hansulmaus, ou Indiens de la seote des
Sonnis."— De la Boullaye-le-Gowz, ed. 1657,
233.
1673. "Yet here are a sort of bold,
lusty, and most an end drunken Beggarj
of the Musslemen Cast, that if they see a
Christian in good clothes, mounted on a
stately horse .... are presently upon
their Punctilio's with God Almighty, and
interrogate him. Why he suffers him to go
a Foot, and in Kags, and the Coffery (Un-
believer) to vaunt it thus ? "—Fryer, 91. ,
1788. " We escape an ambiguous termi-
nation by adopting Moslem, instead of
Uusulmau in the plural nvmhei."— Gibbon,
pref . to vol. iv.
Iffust, adj. Pers. mast, ' drunk.'
It is applied in Persia also, and in
India specially, to male animals, such
as elephants and ca,mels, in a state of
periodical excitement.
Mustees, Mestiz, &c. s. A half-
caste. A corruption of the Portuguese
mestizo, having the same meaning;*
French, metis and metif.
* "Mestim. Amixling; applied to human tieings
and animals bom of a father and mother of dif-
ferent species, like a mule." — Bluteav,.
1546. " The Governor in honour of this
great action (the victory at Diu), ordered
that all the mestizos who were in Dio should
be inscribed in the Book, and that pay and
subsistence should be assigned to them,—
subject to the King's confirmation. For a
regulation had been sent to India that no
mestizo of India should be given pay or
subsistence : for, as it was laid down, it was
their duty to serve for nothing, seeing that
they had their houses and heritages in the
country, and being on their native soil were
bound to defend it." — Gorrea, iv. 580.
1552. " the sight of whom as
soon as they came, caused immediately to
gather about them a number of the natives,
Moors in beUef, and Negroes with curly
hair in appearance, and some of them only
swarthy, as being mistioos." — Barroa, I.,
ii. 1.
1586. "...,. che se sono nati qua di
donne indiane, gli domandano mestizi." —
Sassetti in Be Gubematis, 188.
1588. " . . . . An interpretonr
which was a Mestizo, that is halfe an In-
dian, and halfe a Portugall." — Candish, in
RaU. iv. 337.
c. 1610. "Le C^pitaine et les Marchands
estoient Mestifs, les autres Indiens Chris-
tia.nisez."—Pyrard de Laval, i. 16.5.
This author has also Metifs (ii. 10), and
again : " . . , . qu'ils appeUent ]Ketice|),
c'est k dire Uetifs, meslez ' (ii. 23).
,, " le vy vne moustre generalle de
tons les Habitans portans armes, taut Por-
tugais que Metices et Indiens, and se trou-
uerent environ 4000." — Moquet, 352.
c. 1665. " And, in a word Bengale is a
country abounding in all things ; and tie
for this very reason that so many Portu-
fuese, UestickB, and other Christians are
ed thither."— Seniier, E. T., 140.
1699. " Wives of Freemen, Muatees." —
Census of Company's Servants on the Coast,
in WTteeler, i. 356.
1727. "A poor Seaman had got a pretty
Unstice Wife."— .4. Sam., ii. 10.
1834. "You don't know these Baboos.
. . . Most of them now-a-days have their
Misteesa Beebees, and their MToosulmaunees
and not a few their Gora Beebees Ukewise."
—The Baboo, &o., 167-168.
Muster, s. A pattern, or a sample,
From Port, mostra (Span, muestra.
Ital. m.ostra).
The -word is current in China, as
well as India. See Wells Williams's
Guide, 237.
c. 1444. " Vierao a.s nossas Galds por
commissSo sua com algunas amostras de
a9ucar da Madeira, de Sangue de Drago, e
de outras cousas." — Gadamosto, Navega^ao
primeira, 6.
1563. "And they gave me a mostra of
amowum, which I brought to Goa, and
showed to the apothecaries here; and I
compared it with the drawings of the sim-
ples of Dioscorides." — Garcia, 1. 15.
MUTLVB.
463
MTJZBEE.
1601. "Musters and Shewes of Gold."
— Old Transl. of GaJvano, Ha,k. Soc, p. 83.
1612. "A Moore came aboord with a
muster of Cloves." — Saris, in Purchaa, i. 357.
1673. " Merchants bringing and re-
ceiving Musters." — Fryer, 84.
1702. " . . . . Packing Stuff, Packing
Materials, Musters." — Quinquepartite In-
denture, in Ctia/rtera of the E. I. Co., 325.
1727. "He advised me to send to the
King .... that I designed to trade with
Iris Subjects .... which I did, and in
twelve Days received an Answer that I
might, but desired me to send some person
up with Musters of all my Goods."— ^.
Ham., ii. 200.
c. 1760. ' ' He (the tailor) never mea-
sures you ; he only asks master for muster,
as he terms it, that is for a pattern." — Ives,
62.
Mutlub, s. Hind, from Ar. mat-
hb. The Arabic, from talab, ' lie
asked,' properly means a question,
hence intention, -wish, object, &c. In
Anglo-Indian use it always means
'purpose, gist,' and the like. Illite-
rate natives by a common form of
corruption turn the word into matbal.
In the Punjab this occurs in printed
hooks; and an adjective is formed,
matball, ' opinionated,' and the like.
Mutt, Muth, 8. Skt. matha ; a sort
of convent where a celibate priest (or
one making such profession) fives with
disciples making the same profession ;
one of whom becomes his successor.
Buildings of this kind are very common
all over India, and some are endowed
with large estetes.
1874. " The monastic Order is celibate,
and in 3, great degree erratic and mendi-
cant, but has anchorage places and head-
quarters in the maths. — Gale. Review,
cxvii. 212.
Muttongosht, s. {i.e. ' Mutton-
flesh '), Anglo-Indian domestic Hind,
for ' Mutton.'
Mnttongye, s. Sea^Hind. matangai,
a (nautical) martingale ; a corruption
of the Eng. word.
Muttra, n.p. A very ancient and
holy Hindu city on the Jumna, 30
miles above Agra. The name is
Mathura, and it appears in Ptolemy as
MdSoupa ri tSiv Oemv. The sanctity of the
name has caused it to be applied in
numerous new localities; see under
Madura.
Muxadabad, n.p. Arab. Pers. Mak-
suddbad, a name that often occurs in
books of the last century. It pertains
to the same city that has latterly been
called Murshidabad, the capital of the
Nawabs of Bengal since the beginning
of last century. The town Mak-
sUddbad is stated by Tiefenthaler to
have been founded by Akbar. The
Governor of Bengal, Murshid Kull
Khan (also called in English histories
Jafler Khan) moved the seat of govern-
ment hither in 1704, and gave the
place his own name. It is written
Muxudavad in the early English records
down to 1760 ( TV. W. Hunter).
1703-4. "The first act of the Nuwab, on
his return to Bengal, was to change the
name of the city of Makhsoosabad to Moor-
shudabad; and by establishing in it the
mint, and by erecting a palace .... to
render it the capital of the Province." —
Stewart, S. of Bengal, 309.
1726. "'IILoxaiaba.ih."—Valentijn, Cho-
rom. etc. 147.
1727. "Muxadabaud is but 12 miles
from it (Cossimbazar), a Place of much
greater Antiquity, and the Mogul has a
Mint there ; but the ancient name of
Muxadabaud has been changed for Rajah-
mal, for above a Century." — A. Ham., ii.
20. (There is great confusion in this.)
1751. " I have heard that Kam Kissen Seat,
who lives in Calcutta, has carried goods to
that place without paying the Muzidavad
Syre (see Sayer) Chowkey duties. I am
greatly surprised, and send a Chubdar to
bring him, and desire you will be speedy in
delivering him over." — Letter from Nawab
Allyverdi Oamn to the Prest. of Council,
dated Muzidavad, 20th May.
1756. "The Nabob, irritated by the
disappointment of his expectations of im-
mense wealth, ordered Mr. Holwell and the
two other prisoners to be sent to Muza-
davad." — Orme, in., p. 79.
1782. "You demand an account of the
East Indies, the Mogul's dominions, and
Muxadabad .... I imagine when you
made the above requisition that you did it
with a view rather to try my knowledge
than to increase your own, for your great
skill in geography would point out to you
that Muzadabad is as far from Madras, as
Constantinople is from Glasgow." — T.
Munro to his brother William, in Ufe, &e.,
iii. 41.
Muzbee, s. The name of a class of
Sikhs originally of low-caste, vulg.
mazbl, apparently mazliabl from Ar.
mazhah, 'religious belief.' Cunningham
says indeed that the name was applied
to Sikh converts from Mahommedan-
ism {History, p. 379). But this is not
the usual application now.
1858. " On the 19th June (1857) I ad_
MY ANNA.
464
MYBOBALAN.
vocated, in the search for new Military
classes, the raising of a corps of Muzzubees
. . . The idea was ultimately carried out,
and improved by making them pioneers." —
Letter from Col. H. B. Bdwardes to R. Mont-
gomery, Usq., 23 of March.
1858. "To the same destination (DeUii)
was sent a strong corps of Muzhiibee (low-
caste) Sikhs, numbering 1200 men, to serve
as pioneers." — Letter from B. Temple, Secre-
tary to Punjab Govt, dd. LaJwre, 25th May,
1858.
Myanua, s. See Meeaua.
1784. "... An entire new Uyannah,
painted and gilt, lined with orange silk,
with curtains and bedding complete." — In
Seton-Karr, i. 49.
„ ". Patna common chairs, couches and
teapoys, two Mahana palanquins." — Id. 62.
Mydan, Meidaiin, s. Hind, from
Pers. maidan. An open space, an
esplanade, parade-ground or green, in
or adjoining a town; a piazza (in the
Italian sense) ; any open plain mth
grass on it ; a chaugdn ground (see
Chicane) ; a battle-field. In Ar.,
usually, a hippodrome or race-course.
c. 1330. " But the brethren were mean-
while brought out to the Medan, i.e. the
piazza of the City, where an exceeding
great iire had been kindled. And Friar
Thomas went forward to cast himself into
the fire, but as he did so a certain Saracen
caught him by the hood " — Friar
Odoric, in Cathay, 63.
1618. "When it is the hour of com-
plines, or a little later to speak exactly, it
is the time for the promenade, and eveiy
one goes on horseback to the meidan, which
is always kept clean, watered by a number
of men whose business this is, who water it
carrying the water in skins slung over the
shoulder, and usually well shaded and very
cool."— P. deUa VaUe, i. 707.
,c. 1665. " Celui (Quervansera) des
Etraugers est bien plus spacieux quel'autre
et est quarrd, et tous deux font face au
Meidan."— TAOTcnoi, v. 214.
1670. "Before this house is a great
square meidan or promenade, planted on
all sides with great trees, standing in rows."
— Andriesz, 35.
1673. " The Midan, or open Space before
the Caun's Palace, is an Oblong and Stately
Piatzo, with real not belied Cloisters." —
Fryer, 249.
1828. " All this was done with as much
coolness and precision, as if he had been at
exercise upon the maidaun." — TheKuszil-
bash, i. 223.
Kyna, Mina, etc, s. Hind, mains,.
A name applied to several birds of the
family of starlings. The common
myna is the Acridotheres tiHstis of Linn. ;
the southern Hill-Myna is the Qracula,
also Eulahes religiosa of Linn. ; the
Northern HUl-Myna, Eulahes inter-
media of Hay (see Jerdon's Birds, ed.
1877, ii. Pt. i. 325, 337, 339).
Of both the first and last it ma5'^
be said that they are among the most
teachable of imitative birds, articula-
ting -words -with great distinctness, and
■without Polly's nasal tone. We have
heard a -wild one (probably the first),
on a tree in a field, spontaneously
echoing the very peculiar call of the
black partridge from an adjoining
jungle, with unmistakeable truth.
There is a curious description in
Aelian {DeNat. ^n.,xvi. 2) of an Indian
talking bird which we thoug:ht at one
time to be the Myna ; but it seems to
be nearer the Shama, and under that
head the quotation will be found.
1631. Jac. Bontius describes a kind of
Myna in Java, which he calls Pita, seu
potius Sturrms I%dicut. " The owner, an old
Mussulman woman, only lent it to the
author to be drawn, after great persuasion,
and on a stipulation, that her beloved bird
should get no swine's flesh to eat. And
when he had promised accordingly, the
aim pessima immediately began to chaunt'*.
Orang Nasarani catjor macan bdbi\ i.e.
' Dog of a Christian, eater of swine ! ' " —
Lib. v., cap. 14, p. 67.
1813. " The myneh is a very entertaining
bird, hopping about the house, and articu-
lating several words in the manner of the
starling." — Forbes, Or. Mem., i. 47.
1817. " Of all birds the chiong (miner)
is the most highly prized." — Baffles's Java,
i. 260.
1875. " A talking mina in a cage, and a
rat-trap, completed the adornments of the
veranda." — The tUlermna, ch. xii.
1878. "The myna has no wit . '. . His
only way of catching a worm is to lay hold
of its tail and pull it out of its hole, — gene-
rally breaking it in the middle and losing
the bigger half." — Ph. Robinson, In My
Indian Garden, 28.
1879. "So the dog went to a maina,
and said : ' What shall I do to hurt this
cat ?' "— Stote, Indian Fairy Tales, 18.
Myrobalan, s. A name appUed to
certain dried fruits and kernels of as-
tringent flavour, but of several species,
and not even all belonging to the same
Natural Order, which were from an
early date exported from India, and
had a high reputation in the medieval
pharmacopoeia. This they appear (some
of them) to retain in native Indian
medicine ; though they seem to have
disappeared from Enghsh use and have
no place in Hanbury and Pliiokiger's
great work the Pharmacographia. They
MYROBALAN.
465
MYBOBALAN.
are still, to some extent, imported into
England, tut for use in tanning and
dyemg, not in piarmacy.
It is not quite clear how the term
myrdbalan, in tliia sense, came into use.
Por the people of India do not seem
to have any single name denoting these
fruits or drugs as a group ; nor do the
Aiahio dictionaries afford one either
(hut see further on). Mvpo^aXavos is
spoken of hy some ancient authors,
e.g., Aristotle, Diosooridos and Pliny,
but it was applied by them to one or
more fruits *\entirely unconnected
■with the subjects of this article.
This name had probably been pre-
served in the laboratories, and was
applied by some early translator of the
iLrabio writers on Materia Medica
to these Indian products. Though we
have said that (so far as we can dis-
cover) the Arabic dictionaries afford no
word with the comprehensive sense of
Myrobalan, it is probable that the
physicians had such a word, and Garcia
De Orta, who is trustworthy, says
explicitly that the Arab practitioners
whom he had consulted applied to the
whole class the name delegi; a word
which we cannot identify, unless it
'originated in a clerical error for alelegi,
i.e. ihlilaj. This last word may per-
haps be taken as covering all myro-
halans ; for according to the Glossary
to Rhazes at Leyden (quoted by Dozy,
8uppt. i. 43,) it applies to the KCihuli,
the yelloiv, and the hlaclt (or Indian),
whilst the Emblic is also called Ihlilaj
amlaj.
In the Kashmir Customs Tariff (in
Fwnjab Trade Report, coxcvi.) we have
entries of
"Hulela (Myrobalan).
Bulela (Bellerick ditto).
Amia (Emblica Phyllanthus)."
The kinds recognized in the Medieval
pharmacopoeia were five, viz. : —
(1) The Emhlic myrobalan ; which is
the dried astringent fruit of the Anwuld
of Hind., the EmUica officiriaUs of
Gaertner {Phyllanthus Emhlica, L.,
N. 0. Euphorlnaceae). The Persian
name .of this is amlah, but, as the
Arabic amlaj suggests, probably in
older Persian arnlag, and hence no
doubt Emhlica. Garcia says it was
* One of them is generally identified with the
seeds of JtforiTifira pterygospetTna — see Horseradish
Tree— the Ben-nuts of old writers, and affording
Oil of Ben, used as a basis in perfumery.
called by the Arab physicians embelgi
(which we should write amhaljt).
(2) The Belleric Myrobalan; the fruit
of Terminalia Bellerica, Eoxb. (N.O.
Comhretaceae), consisting of a small nut
enclosed in a thin exterior rind. The
Arabic name given in Ibn Baithar is
halilij; in the old Latin version of
Avioenna helilegi ; and in Persian it is
called balll and balila. Garcia says
the Arab physicians called it heleregi
{ballrij, and in old Persian probably
baling) which accounts for Bellerica.
(3) The Ohebuh'c Myrobalan ; the
fruit of Terminalia Ghebula, Eoxb.
The derivation of this name which we
have given under Chebulee is con-
firmed by the Persian name, which is
Hallla-i-KabuM. It can hardly have
been a product of 'Kabul, but may
have been imported into Persia by
that route, whence the name, as
calicoes got their name from Calicut.
Garcia says these myrobalans were
called by his Arabs giiebulgi. Ibn
Baithar calls them halUaj ; and many
of the authorities whom he quotes
specify them as Kabull.
{i), and (5). The Blaeh Myrobalan,
otherwise called ' Indian,' and the^
Yellow or Citrine. These, according
to Eoyle (Essay on Antiq. of Hindoo
Medicme, Ipp. 36-37) were both pro-
ducts of T. Ohebvla in different states ;
but this does not seem quite certain.
Further varieties were sometimes re-
cognized, and nine are said to be
specified in a paper in an early vol. of
the JPhilos. Transactions.* One kind
called Sini or Chinese, is mentioned by
one of the authorities of Ibn Baithar,
quoted below, and is referred to by
Garcia.
The virtues of Myrobalans are said to
be extolled by Charaka, the oldest of the
Sanskrit writers on Medicine. Some of
the Arabian and Medieval Grreek
authors, referred to by Eoyle, also
speak of a combination of different
Muds of Myrobalan called Tryphera or
Tryphala ; a fact of great interest. For
this is the triphala ('Three-fruits') of
^ This article we have been unable to find. Dr.
Hunter in As. Researches (xi. 182) quotes from a
Persian work of Mahommed Husain Shirazi, com-
municated to him by Mr. Colebrooke, the names
of 6 varieties of Halila (or Myrobalan) as afforded
in different stages of maturity by the Terminalia
Chebula : — 1. H. Zira, when just set (from Zlra,
cummin-seed). 2. H. Jawi (from Jao, barley).
3. Zangl or Hindi (The Black M.). i. H. Chlnl.
5. H. 'As/ar, or Yellow. 6. H. Kaliull, the mature
fruit.
H n
MYBOBALAX.
4(iC.
MYBOBALAN.
Hindu medicine, whick appears in
AmaraJcosha (o. A.D. 500), as well as
in a prescription of Susmta, the
disciple of Oharaka, and wHcli is still,
it would seem, familiar to the native
Indian practitioners. It is, according
to Eoyle, a combination of the black,
yellow and ChehuKc ; but Garcia, who
calls it Unepala {tin-plial in Hind. =
'Three-fruits') seems to imply that
it consisted of the three kinds known
in Goa, viz., citrine (or yellow), the
Indian (or black), and the helleric. The
cmhlic, he says, were not used in
medicine there, only in tanning, like
sumach.
The Myrobalans imported in the
middle ages seem often to have been
jjreserved (in syrup ?).
C. B.C. 340. "fitOTt ^ yeVi'Tjffis TOv Kapirov ev rrj
apxfi iarl Xdipi-s ykvKVTrjTo?. Toii/ iLvpo^a^dviav
Se SevSptav ec TjJ ap)^7J, OTav il)aviinTiv, ol KapiroC etcrt
y\vK€ig' KoivSis 8k ettrt (jrpu^Kol Kat evTJj Kpd<r€L av-
Tuiv TTiitpcii' . , . — Aristoteles, De Plantis,
ii. 10.
u. A.D. 60. " i^oLvi^ kv h.lyvmw yivcTO-i' Tpi/yarat
5e jueTOJrwpoucnj? T^y xara 7y]V oiTU)pav aKpi^^, jra-
p€fi^4piav rp 'ApapiKrj ^v po^aKavat^ TTofia St
Xiyertu." — Dioscorides dc Mut. Medica, I.
cxiviii.
0. A.D. 70. " Myrobalanum Troglodytis
et Thebaidi et Arabiae quae ludaeam ab
Aegypto disterminat commune est, nascens
unguento, ut ipso nomine apparet, quo
item indicatur et glandem esse. Arbor est
heliotropio simili folio, fructus
magnitudine abellanae nucis,"etc. — Pliny,
xii. 21 (46).
c. 540. A prescription of Aetius of
Amida, which will be found transcribed
under Zedoary, includes myrobalan among
a large number of ingredients, chiefly of
Oriental origin ; and one doubts whether
the word may not here be used in the later
sense.
1552. "La campagne de lericho est
entournde de mota'ignes de tons costez :
oignant laquelle, et du costd de midy est
la mer morte. . . . Les arbres qui portent
le Licion, naissent en ceste plaine, et aussi
les arbres qui portent les Myrobalans
CitrivjS, du noyau desquels les habitants
iont de I'huille."* — P. Belon, Observations,
cd. 15.54, f. 144.
c. 1343. " Preserved Mirabolans (mira-
holani covditi) should be big and black, and
the envelope over the nut tender to the
tooth ; and the bigger and blacker and
tenderer to the tooth (like candied walnuts)
the better they are. . . . Some people say
that in India they are candied when un-
* This is probably Bolanitis aegyptiaca, Dclile,
the zak of the Ai'abs, which is not \inlike myrob<a-
lan frnit, and yiehls an oil much used medirinally.
The Negroes of the Niger make an intoxicating
spirit of it.
ripe (acerbe), just as we candy * the unripe
tender walnuts, and that when they are
candi*i in this way they have no nut
within, but are all through tender like our
walnut-comfits. But if this is really done,
anyhow none reach us except those with a
nut inside, and often very hard nuts too.
They should be kept in brown earthen
pots glazed, in a syrop made of cassia
fistula t and honey or sugar ; and they
should remain always in the syrop, for they
form a moist preserve and are not fit to use
dry." —PegoloUi, p. 377.
c. 1343. (At Alexandria) "Are sold by the
ten mans (mene, see Uaund) .... amo-
mum, mirabolans of every kind, camphor,
castor. . . ." — Id. .57.
1487. " . . . Vasi grandi di conf eotione,
mirobolani e gengiovo." — Letter on presents
sent by the Sultan to L. de' Medici, in
Roscoe's Lorenzo, ed. 1825, ii. 372.
1505. (In Calicut) " 11 nasce mlrabolani,
emblici e chebali, Ii quali valeno ducati do'
el boar." — Lionardo Ga' Masser, p. 27.
1560. " Mais pource que le Ben, que les
Grecz appellent Balanus Myrepsica, m'a
fait souvenir_ des Myrabolans des Arabes,
dont y en a cinq especes : et que d'aiUeurs,
on en vse ordinairement en Medecine,
encores que les anciens Grecz n'en aycnt
fait aucune mention : il m'a sembl^ bon
d'en toucher mot : car i'eusse fait grand
tort k ces Gommentaires de les priuer d'vn
fruict si requis en Medecine. II y a donques
cinq especes de Myrabolans." — MattkioH,
Com. on Dioscoride.s, old Fr. Tr., p. 394.
1610.
" Kastril. How know you ?
Svbtle. Bv inspection on her forehead ;
And subtlety of lips, which must be tasted
Often, to make a judgment
[Kisses her again,]
'Slight, she melts
Like a IS.yr&'bolaiie."— The Alchemist, iv. 1.
T672. "Speaking of the GUns Un-
ffuentaria, otherwise call'd Bcdaniis Mi-
repsica or Ben Arabum, a very rare Tree,
yielding a most fragrant and highly es-
teem'd Oyl ; he is very particular in des-
cribing the extraordinary care he used in
cultivating such as were sent to him in
Holland." — Notice of a Work by Abraham
* " Confettiamo,*' make comfits of; "preserve,"
but the latter word is too vague.
t This is surely not what we now call Cassia
Fistula, tlie long cylindrical pod of a leguminous
tree, affording a mild laxative ? But Hanbur>' and
FHiokiger (pp. 195, 475) show that some Citgsia
bark, {of the cinnamon kind) was known in tlie
early centuries of om- era as KotrCa (Tupivywfiijs find
cassia Jisiularis;-v/M\st the di-ug now called Cassi",
Fistula, Ij. is first noticed by a medical writer of
Constantinople towards A.D. 1300. Pegolotti, at
p. 366, gives a few lines of instruction forjudging
of cassiafistola : " It ought to be black, and thick,
and unbroken (saldd), and heavy, and the thicker
it is, and the blacker the outside rind is, the riper
and better it is ; and it retains its virtue well for
2 years." This is not veiy decisive, but on tlio
whole we should suppose Pegolotti's cnssiu Jlstola
to be either a spice-bark, or solid twigs of a like
plant (sec H. & F. 47'i),
MYSORE.
467
NABOB.
Muntinrj, M.D., in Philosoph. Trans, ix.
249.
Mysore, n. p. The city wliicli was
the capital of the Hindoo kingdom,
taking its name, and which last was
founded in 1610 by a local chief on
the decay of the Vijayanagar djmasty.
(See Bisnagar and_ Narsinga).
0. P. Brown gives the etym. as
Maisi-ur, Maisi being the name of a
local goddess like Pomona or Plora;
•ar=town or village. It is however
usually said to be a corruption of
Mahish-dsura, the buffalo-demon slain
by the goddess Durga or Kali.
Mysore Thorn. The Caescdpinia
sepiaria, Eoxb. It is anned with short,
sharp, recurved prickles ; and is much
used as a fence in the Deccan. Hyder
Ali planted it round his strongholds in
Mysore,
N.
Nabob, s. Port. Nahaho, and Pr.
ia'abab, from Hind. Nawah, which is
the Arab pi. of sing. Ndyah, ' a de-
puty,' and was appued in a singu-
lar sense* to a delegate of the supreme
chief, viz., a Viceroy or Chief Gover-
nor under the Great Mogul, e. g.
the NawSb of Surat, the Nawah of
Oudh, the Nawah of Arcot, ihe Nawah
Nazim of Bengal. Prom this use it
became a title of rank without neces-
sarily having any office attached. It
is now a title occasionally conferred,
like a peerage, on Mahommedan gen-
tlemen of distinction and good service,
as Bai and Raja are upon Hindus.
Nabob is used in two ways.
(a) Simply as a corruption and re-
presentative of Nawah. We got it direct
from the Port, nabdbo, see quotation
from Bluteau below.
(b) It began to be applied in the
last century, when the transactions of
CUve made the epithet familiar in
* Dozy says (2nd ed. 323) that the plnral form
IMS heen adopted by mistake. Wilson says 'hono-
nflcally.' , Possibly in this and other Jike cases it
came from popular misunderstanding of the Arabic
plurals. So we have omra, i.e. umara, pi. of amir
used singularly and forming a plural ummyan.
See also omlai aud mehauL
England, to Anglo-Indians who re-
turned with fortunes from the East ;
and Foote's play of 'The Nabob'
(Ndbob) (1768), aided in giving general
currency to the word in this sense.
a. —
1604. " . . . . delante del Nauabo que
es justicia mayor." — Guerrero, Belacion, 70.
1615. "There was as Nababo in Surat
a certain Persian Mahommedan (Monro
Parsio) called Mooarre Eethiao, who had
come to Goa in the time of the Viceroy
E.uy Lourengo de Tavora, and who being
treated with much familiarity and kindness
by the Portuguese . . . came to confess
that it could not but be that truth was with
their Law. . . ." — Bocarro, p. 354.
1616. " Catechumeni ergo parentes viros
aliquot induount honestos et assessores
Nauabi, id est, judicis supremi, cui eon-
siliarii erant, uti et Proregi, ut libellum
famosum adversus Pinnerum spargerent."
— Jarric, Thesaurus, iii., 378.
1653. "... II prend la quality de
Nabab qui vault autant Si dire que mon-
seigneur." — De laBoullaye-le-Gouz (pd. 1657)
142.
1652. "The Nahab* was sitting, ac-
cording to the custom of the Country, bare-
foot, like one of our Taylors, with a great
number of Paper.s stioldng between hi»
Toes, and others between the Fingers of his
left hand, which Papers he drew sometimes
from between his Toes, sometimes from
between his Fingers, and order'd what
answers should be given to every one." —
Tavemier, E. T. ii. 99.
1666. "The ill-dealing of the Nahab,*
proceeded from a scurvy trick that was
play'd me by three Canary-birds at the
Great Mogul's Court. The story whereof
was thus in short . . ."—Ibid. ii. 57.
1673. " Gaining by these steps a nearer
intimacy with the Nabob, he cut the new
Business out every day." — Fryer, 183.
1675. "But when we were purposing
next day to depart, there came letters out
of the Moorish Camp from the Nabab, the
field-marshal of the Great Mogul. . . ." —
Heiden, Vervaarlijke Schip-Breuk, 52.
1682. "... Ray Nundelall ye Nababs
Duan, who gave me a most courteous recep-
tion, rising up and taking of me by ye
hands, and ye like at my departure, which
I am informed is a greater favour than he
has ever shown to any Franke. . . ." —
Hedges, Oct. 27. , , , ,r ,
Hedges writes Ndbob, Nabab, Navab,
Nawb.
1716. " Nababo. Termo do Mogol. He
o Titolo do Ministro que he Cabeca."—
Bluteau, s.v.
1727. "A few years ago, the Nabob or
•Vice-Roy of Chormondel, who resides at
Chickakal, and who superintends that Coun-
* The word is' so misprinted throughout thi»
part of the English version.
H H 2
NABOB.
468
NABOB.
try for the Mogul, for some Disgust he had
received from the Inhabitants of Diu
Islands, would have made a Present of
them to the Colony of Fort St. George." —
A. Ham., i. 374.
1742. " We have had a great man called
the Nabob (who is the next person in dignity
to the Great Mogul) to visit the Governor.
.... His lady, with all her women atten-
dance, came the night before him. All the
guns fired round the fort upon her arrival,
as well as upon his ; he and s!ie are MoorB,
whose women are never seen by any man
upon earth except their husbands." — Zetter
from Madras in Mrs. Delany's Life, ii.
169.
1743. "Every governor of a fort, and
every commander of a district had assumed
the title of Nabob . . . one day after having
received the homage of several of these
little lords, Nizam ul muluck said that he
had that day seen no less than eighteen
Nabobs in the Carnatic." — Orme, Bk. i..
Reprint, p. 51.
1752. "Agreed . . . that a present
should be made the Nabab that might
prove satisfactory." — In Long, 33.
1773. '
" And though my years have passed in this
hard duty.
No Benefit acquired — no Nabob's booty."
Epilogue at Tort Marlborough, by W.
Marsden, in Mem., 9.
1787.
" Of armaments by flood and field ;
Of Nabobs you have ma,de to yield."
Sitson, in Life and Letters, i. 124.
1807. "Some say that he is a Tailor
who brought out a long bill against some of
Lord Wellesley's staff, and was in conse-
quence provided for ; others say he was an
adventurer, and sold knioknacks to the
Nabob of Oude."— 5ij- T. Munro in Life,
i. 371.
1809. " I was surprised that I had heard
nothing from theNawaub of the Carnatic."
—Ld. Yalentia, i. 381.
b—
1773. " I regretted the decay of respect
for men of family, and that a Nabob would
now carry an election from them.
" Johnson : Wh^, sir, the Nabob will carry
it by means of his wealth, in a country
where money is highly, valued, as it must
be where nothing can be had without
money ; but if it comes to personal pre-
ference, the man of family will always
carry it." — Boswell,. Journal of a Tour to
the Hebrides, under Aug. 25th.
1780. "The Intrigues of a Nabob, or
Bengal the Fittest Soil for the Growth of
Lust, Injustice, and Dishonesty. Dedicated
to the Hon. the Court of Directors of the
Bast India Company. By Henry Fred.
Thompson. Printed for the Author." (A
base book. ) ^
1783. "The office given to a young man
gomg to India is of triflihg consequence.
But he that goes out an insignificant boy,
in a few years returns a great Nabob. Mr.
Hastings says he has two hundred and fifty
of that kind of raw material, who expect
to be speedily manufactured into the mer-
chantlike quality I mention." — Burke,
Speech on Fox's E. I. BiU, in Works and
Corr., ed. 1852, iii. 506.
1787. " The speakers for him (Hastings;
were Burgess, who has completely done for
himself in one day ; Nichols, a lawyer ; Mr.
VanSittart, a nabob ; Alderman Le Me-
snrier, a smuggler from Jersey; ....
and Dempster, who is one of the good-
natured candid men who connect themselves;
with e-fery bad man they can find."— id.
Minto, in Life, &o., i. 126.
1848. "'Isn't he very rich?' said
Eebecca.
' They say all Indian Nabobs are enor-
mously rich.'" — Vanity Fair, ed. 1867, i.
17.
c. 1858.
" Le vieux Nabab et la Begum d'Arkate."
'Leconte de Lisle, ed. 1872, p. 156.
1872. " Ce train de vie facile . . . sufllfc
i me faire d&emer . . . le sumom de
Nabob par les bourgeois et les visiteurs de
la petite ville." — Rev. des Deux Mondes,
xcviii. 938.
1874. "At that time (c. 1830) the Eoyal
Society was very differently composed from
what it is now. Any wealthy or well-known
person, any M.P. .... or East Indian
Nabob, who wished to have F.R.S. added
to his name, was sure to obtain admittance."
— Geikie, Life of Murchison, i. 197.
1878. "... A Tunis ?—interrorapit le
due. . . . Alors ijourquoi ce nom de Nabab?
-^Bah ! les Parisiens n'y regardeut pas de
si prfes. Pour eux tout riche stranger est
un Nabab, n'importe d'oti il vienne." —
Le Nabab, par Alph. Damdet, ch. i. -
It is purism quite erroneously ap-
plied when we find Nabob in tnis
sense miswritten Nawah ; thus :
1878. "These were days when India,
little known still in the land that rules it,
was less known than it had been in the
previous generation, which had seen Warren
Hastings impeached, and burghs * bought
and sold by Anglo-Indian Nawabs."—
Smith's Life of Dr. John Wilson, 30.
But there is no question of purism
in the following delicious passage :
1878. "If . . . the spirited proprietor
of the Daily Telegraph had been informed
that our aid of their, friends the Turks
would have taken the form of a tax upon
paper, and a concession of the Levis to act
as Commanders of Regiments of Bashi-
Bozouks, with a request to the General-
issimo to place them in as forward a
position as Nabob was given in the host of
• Qu. l}oroughs ? The writer does iiyuatice to
hfs country when he 8peak.s of burghs being bought
and sold. The representation of Scotch Jmrghs
before 1832 was bad, but it never was purchasable.
There are no Imrglis in England.
NACODA, NACODEB.
469
NAGA.
King David, the harp in Peterborough
Court would not have twanged long to (£e
tune, of a crasade in behalf of the Sultan of
Turkey."— T™«ft, April 11th, p. 470.
In this passage, in which the wit is
equalled only by the scriptural knowledge,
observe that Nabob = Naboth, and Naboth
=Uriah.
Nacoda, Nacoder, &c., s. Pers,
nd-khudd {navis dominiis) ' a skipper;'
tlie master of a native vessel. (Per-
haps the original sense is ratier the
owner of the ship, going mth it as his
own siipercsii^o). It is hard to under-
stand why Eeinattd {Relation, ii. 42)
calls this " a Malay word . . . derived
from the Persian," especially consi-
dering that he is dealing with a boot
of the 9th and 10th centuries.
0. 916. " Bientdt I'on ne garda pas mgme
de m&agements pour les patrons de navires
(naiiiSMiuda, pi. of naknuda) Arabes, et
les maltres de batiments marchands furent
en butte k des pretentions injustes." —
delation, &c., i. 68.
0. 1348. "The second day after our
arrival at the port of EaUukaii, this
princess invited the nakhodha, or owner of
the ship {sahib-al-markab) the kardnl or
clerk (see Cranny), the merchants, the chief
people, the tandail (see tindal) or com-
mander of the crew, the sipasalax (q.v.) or
commander of the fighting men." — Ibn
Batwta, iv. 250.
1502. "But having been seen by our
fleet, the caravels made for them, and the
Moors being laden could no longer escape.
So they brought them to the Captain
General, and all struck sail, and from six
of the Zambucos the nacodas came to the
Captain General." — Correa, i. 302.
1540. "Whereupon he desired us that
the three uecodas of the Junks, so are the
commanders of them called in that country
. . . ." — Pinto (orig. cap. xxxv.) in Cogan,
p. 42.
1610. "The sixth Nohnda Melech
Ambor, Captaine of a great Ship of Dabidl,
came ashore with a great many of the Mer-
chants with him, he with the rest were
carried about theTowne in pompe." — Sir
H. MiddlOm, in Purchas, i. 260.
1623. "The China Nocheda hath too
long deluded you through your owne sim-
plicitie to give creditt unto him. " — Council
at Batavia, to Rich. Coclcs, in his Diary, ii.
341.
1625. Purchas has the word in many
forms ; Nokayday, Nahoda, ITohuda, &c.
1638. "Their nockado or India Pilot
was stab'd in the Groyne twice." — In
Hakluyt, iv. 48.
1649. "In addition to this a receipt
must be exacted from the Nachodas." —
Secret Instructions in Baldaeus (Germ. ) p. 6.
1758. " Our Ckocarda (?) assured us they
were rogues ; but our Knockaty or pilot
told us he knew them. . . ." — Ives, 248.
This word looks like a confusion, in the
manner of the Poet of the "Snark," be-
tween ndkhuda and (Hind.) arkatl, " a
pilot."
1880. " That a pamphlet should be
printed, illustrated by diagrams, and widely
circulated, commends itself to the Govern-
ment of India .... copies being supplied
to Nakhudas and tindals of native craft at
small cost." — Besn. of Govt, of India sM to
Lights for Shipping, 28th Jan.
Naga, n.p. The name applied to
an extensive group of uncivilised clans
of warlike and vindictive character in
the eastern part of the hill country
which divides Assam Proper (or the
valley of the Brahmaputra) from
Kachar and the basin of the Surma.
A part of these hills was formed into a
British district, now under Assam, in
1867, but a great body of the Naga
clans is still independent.
The etymology of the name is dis-
puted; some identifying it with the
Naga or Snake Aborigines, who are so
prominent in the legends and the sculp-
tures of the Buddhists. But it is,
perhaps, more probable that the word
is used in the sense of ' naked ' (Skt.
nagna, Jiiui.nangd, Beng. nengtd, &c.),
which, curiously enough, is that
which Ptolemy attributes to the name,
and which the fepelliag of Shihabuddin
also indicates.
c. A.D. 50. " f'lt fJ-^XP'- ^o" ^ativSpov, . . .
N ayy a Koyai o iniixaivei yVflpSiv Koa-flo^." — Ptol.
VII. ii. 18.
0. 1662. " The Rijah had first intended
to fly to the STaga Hills, but from fear of
our army the Nagas* would not afford him
an asylum. ' The NitgsCs live in the southern
mountains of As^m, have a light brown
complexion, are weU built, but treacherous.
In number they equal the helpers of Yagog
and Magog, and resemble in hardiness and
physical strength the ' A'dis (an ancient Ara-
bian tribe). They go about naked like
beasts Some of their chiefs came to
see the ]Srawd;b. They wore dark hip-
clothes {hmg), ornamented with cowries,
and round about their heads they wore a
belt of boar's tusks, allowing their black
hair to hang down their.neck.'"— -S/K7ia6-
uddin Tdhsh, tr. by Prof. Blochmann, in
J. As. Sac. Beng., xli. Pt. i. p. 84.
1883. A correspondent of the " Indian
Agriculturist " (Calcutta), of Sept. 1, dates
from the Naga Hills, which he calls "Noga,
from Nok, not Naga ....," an assertion
which one is not bound to accept. "One
on the Spot" is not bound to know the ety-
* The word Nigi is spelt with a nasal n,
"NMgii" (p. 76).
N4-GABEE.
470
NAIK, NAIQUE.
niology of a name several thousand years
old.
Nagaree, s. Hind, from Skt. na-
gan. The proper Sanskrit character,
meaning literally ' of the city ;' and
often called deva-nugari, ' the divine
city character.'
Naib, s. H. from Ar. nuyah, a
deputy ; see also under Ifabol).
1682. " Before the expiration of this time
we were overtaken by ye Caddie's Neip, ye
Meerbar's deputy, and ye Dutch Director's
Vakill, (by the way it's observable ye Dutch
omit no opporjtunity to do us all the pre-
judice that lyes in their iDower)." — Hedges,
Oct. 11.
1765. " . . . . this person was appointed
Niab, or deputy governor of Orissa." — Hoi-
well. Hist. JEvents, i. 53.
Naik, Naique, &c. s. Hind, nayak.
A term which occurs in nearly all the
vernacular languages ; from Skt. nd-
yaha, ' a leader, chief, general.' The
word is used in several applications
among older writers (Portuguese) re-
ferring to the south and west of India,
as meaning a native captain or head-
man of soiae sort (a). It is also a title
of honour used among Hindus in the
Deocan (b). It is again the name of
a Telugu caste, whence the general
name of the Kings of Vijayanagara
(A.D. 1325-1674), and lof the Lords of
Madura (1559-1'741) and other places
(c). But its common Anglo-Indian
application is to the non-commissioned
officer of Sepoys who corresponds to
corporal, and wears the double chevron
of that rank (d).
(a)-
0. 1538. "Mandou tambem hii ITayque
com vinti Abescins, que nos veio guardando
dos ladroes." — Pinto, ch. iv.
1548. ''With these four captains there
are 12 naiques, who receive as follows — to
wit, for 7 naiques who have 37 pardaos
and 1 tanga a year .... 11,160 reis. For
Cidi naique, who has 30 pardaos, 4 tangas
... and Madguar naique the same . . .
and Salgy uaique 24 pardaos a year, and
two nafares, who have 8 vintens a month,
equal to 12 pardaos 4 tangas a year." —
S. Botelho, Tonibo, 215.
_ 1553. ' ' To guard against these he estab-
lished some people of the same island of
the Canarese Gentoos with their Naiques,
who are the captains of the footmen and of
the horsemen." — Barros, Dec. II. Liv. v.
cap. 4.
. c. 1565. "Occorse I'auno 1565, se mi
ricordo bene, che il Naic dob il Siguore
della CittJi li raandi a domandami certi
caualli Arabi.'' — C. Federici, in Bamm.
iii. 391.
c. 1610. " le priay done ce capitaine . . .
qu'il me fit bailler vne almadie ou bafiteau
auec des mariniers et vn Naique j>our
truchement." — Mocqnet, 289.
1646. "II s'appeUe Naique; qui signifie
Capitaine, doutant que c'est vn Capitaine
du Koy du Narzingue." — Barretto, Bel. da
Prm: de Malabar, 255.
(b)-
1598. "The Kings of Decam also have
a custome when they will honour a man
or recompense their service done, and
rayse him to dignitie and hftnour. They
give him the title of Naygue, which signi-
fieth a Capitaine." — lA/nschoten, 51.
1673. "The Prime NobiUty ' have the
title of Naiks or Naiga." — Fryer, 162.
0. 1704. "Hydur Siihib, ' the ' son of
Muhammad Ilias, at the invitation of the
Ministers of the Polygar of Mysore, pro-
ceeded to that country, and was entertamed
by - them in their service .... he also
received from them the honourable title of
Naik, a term which in the Hindu dialect
signifies an officer or commander of foot
soldiers." — H. of Hydur Naik, p. 7.
This was the uncle of the famous Haidar
Naik or Hyder Ali Khan.
(C)-
1604. "Madur^; corte del Naygue
Seller destas terras." — Guerrero, BelacUm,
101.
1616. " . . . and that orders should be
given for issuing a proclamation at Nega-
patam that no one was to trade at 'Teveua-
patam, Porto Novo, or other port belonging
to the Naique of Ginja or the King of
Massulapatam. "-—.Bocarro, 619.
1646. "Le Naique de Madur^ k qui
appartient la coste de la pesoherie, a la
pesohe' d'vn jour par semaine pour son
tribut." — Barretto, 248.
c. 1665. " II y a plusieurs Naiques au Sud
de Saint-Thom4 qui sont Souverains : Le
Naique de Madure en est un." — Thevenot,
V. 317.
1672. " The greatest Lords and Naiks of
this kingdom (Camataca) who are subject to
the Crown of Velour .... namely Vitipa
naik of Madura, the King's Cuspidore-
bearer . . . and Cristapa naik of Chengier,
the King's Betel-holder . ... the Naik of
Tanjower the King's Shield -bearer." —
Baldaeus (Germ.) p. 153.
1809. " All I could learn was that it was
built by a Naig of the place." — Lord Valen-
tia, i. 398.
(d)-
1787. "A Troop of Native Cavaby on
the present Bstablishment consists of 1
European subaltern, 1 European sereeant, 1
Subidar, 3 Jemidars, 4 Havildars, 4 Naigues,
1 Trumpeter, 1 Earrier, and 68 Privates."
— Begns. for H. Go.'g Troops on the Coast of
Coromandel, &c. 6.
NAIR.
471
XANKE]£X.
1834. "... they went gallantly on till
every one was shot down except the one
naik, who continued hacking at the gate
with his axe ... at last a shot from above
.... passed through his body. He fell,
but in dying hurled -his axe against the
enemy." — Storvm and SuHshitie of aSoldiev^s
Life (Mackenzie), i. 37-38.
We may add as a special sense that
in west India Naik is applied to the
liead-man of a hamlet {Kiiri) or camp
[Tanda) of Brinjarries (q.v-).
Hair, s. Malayal. ndyar; from, same
Sansk. origin as naik. Name of the
ruling caste in Malabar.
1510. "The first class of Pagans in
Calicutare called Brahmins. The second are
Kaeri, who are the same as the gentlefolks
amongst us ; and these are obliged to bear
sword and shield or bows and lances. "--
Va/rthema, p. 141-142.
1516. "These kings do not marry ....
only each has a mistress, a lady of great
lineage and family, which is called nayre."
— Barbosa, 165.
1553. ' ' And as . . . the Gentiles of the
place are very superstitious in dealing with
people foreign to their blood, and chiefly
those called Brammanes and Naires." —
San-OS, Dec. I., liv. iv. cap. 7.
1563. ". . . . The Naires who are the
Knights." — Garcia.
1582. "The Men of Warre which the
King of Calicut and the other Kings have,
are Nayres, which be all Gentlemen." — Oas-
tafieda {hyN. L.), f. 356.
1644. " We have much Christian people
throughout his territory, not only the
Christians of St. Thomas, who are the best
soldiers that he (the King of Cochin) has,
but also many other vassals who are con-
verts to our Holy Catholic Faith, through
the preaching of the Gospel, but none of
these are Nayres, who are his fighting men,
and his nobles or gentlemen." — Bocarro,
MS.,i.Si5.
1755. ''The king has disciplined a body
of 10,000 Naires ; the people of this deno-
mination are by birth the Military tribe of
the Malabar coast." — Omie, i. 400.
1781. "The soldiers preceded the Nairs
or nobles of Malabar." — (ribbon, ch. xlvii.
It may be added that Ndyar was also
the term used in Malabar for the mahout of
an elephant ; and the fact that Ndyar and
Nayaha are of the same origin may be con-
sidered with the etymology which" we have
given of Comae (see Garcia, 9ibv).
Nambeadarim, s. Malayalam«o7?i-
biyadiri, a general ; a prince.
1503. ' ' Afterwards we were presented to
the King called Nambiadora ; who received
us with no small gladness and kindness." —
Giov. da Smpoli in Bamusio, i. f. 146.
1552. ' ' This advice of the Namboadarim
was disapproved by the kings and lords."—
Oastaiilieda : see alsoTransl. by N. L., iri82,
f. 147.
1557. "The Nambeadarim who is the
principal governor." — D'Alboqua-que, Hak.
Soc. 9.
(The word is, by the translator, errone-
ously identified with Nambiidiri, a Malabar
Brahmin). See next article.
1634.
"■Entra em Cochim no thalamo secreto
Aonde Nambeodera dorme quieto. ''
Malaca Conquist. i. oO.
Nambooree, Malayal. nambiidiri,
Tarn, namhiiri. A Brahman of Ma-
labar.
1644, ' ' Xo more are any of his Nam-
bures (among Christian converts) who are
his padres, for you would hardly see any
one of them become converted and baptized
because of the punishment that the king
has attached to that." — Bocarro, MS., f. 313.
1727. ' ' The Nambouries are the first in
both Capacities of Church and State, and
some of them are Popes, being sovereign
Princes in both." — A. Ham. i. 312.
Nankeen, s. A cotton stuff of a
brownish yellow tinge, which was
originally imported from China, and
derived its name from the city of
Nanking. It was not dyed, but made
from a cotton of that colour, the Gos-
sypium religiosum of Eoxb., a variety
of O, herbaceum. It was however
imitated with dyed cotton in England,
and before long exiDorts of this imita-
tion were made to China.
Nankeen appears to be known in
Central Asian markets under the
modified name of nanka (see below).
1793-4. "The land in this neighbour-
hood produces the cloth usually called
Nankeens in Europe .... in that growing
in the province of Kiangnan, of which the
city of Nan-kin is the capital, the down is
of the same yellow tinge which it possesses
when spun and woven into cloth." — fitmin-
ton's Naif, of Lord Macartney's Embassy, ii.
425.
1794-5. "The colour of Nam-King is
thus natural, and not subject to fade ....
The opinion (that it was dyed) that I combat
was the cause of an order being sent from
Europe a few years ago to dye the pieces of
Nam-King of a deeper colour, because of
late they had grown paler."— Van Braam's
Embassy, E. T., ii. 141.
1797. "China Investment per Upton Castle.
.... Company's broad and narrow Nan-
keen, brown Nankeen."— In SetonKurr, ii.
605.
c. 1809. "Cotton in this district [Pw-
aiiiya or Purneen) is but .a trifling article;
There are sever.il kinds mentioned. . . .■ .
NANKING.
472
NABCONDAM.
The Kukti is the most remarkable, its wool
having the colour of nankeen cloth, and it
seems in fact to be the same material which
the Chinese use in that manufacture." —
F. Buchanan, in Eastern India, iii. 244.
1838. ' ' Xanka is imported in the greatest
rjuantity (to Kabul) from Russia, and
is used for making the outer garments
for the laeople, who have a great liking to
it. It is similar to nankeen cloth that
comes to India from China, and is of a
strong durable texture." — Report by Saines,
in Punjab Trade Report, App. p. ix. See
also p. clxvii.
1848. "' Don't be trying to deprecate the
value of the lot, Mr. Moss,' Mr. Ham-
merdown said ; ' let the company examine it
as a work of art — the attitude of the gallant
animal quite according to natur, the gen-
tleman in a nankeen-jacket, his gun in hand,
is going to the chase ; in the distance a
banyhaun tree and a pagody.'" — Vanity
Fair, i. 178.
NanMnff, n.p. The great CMnese
city on the lower course of the Yangtse-
kiang, which was adopted as capital of
the Empire for a brief space (1368-
1410) by the (native) Ming dynasty
on the expulsion of the Mongol family
of Chinghiz. The city, previously
known as Kin-ling-fu, then got the
style of Nan-Icing, or ' South Court.'
Peking ('North-Oourt') was however
reoccupied as imperial residence by the
Emperor Ching-su in 1410, and has
remained such ever since.
Nanking is mentioned as a great
city called Ghilenfii, (Kin-ling), whose
walls had a circuit of 40 miles, by
Friar Odorio (c. 1323). . And the pro-
vince bears the same name {Chelim)
in the old notices of China translated
by E. Willes in HaUuyt (ii. 546).
It appears to be the city mentioned
by Conti (c. 1430), as founded by the
emperor: "Hinc prope XV. dierum
itinere {i.e. from Cambalec or Peking)
alia civitas Nemptai nomine, ab im-
peratore condita, cujus ambitus patet
triginta miUiaribus, eaque est popo-
losissima omnium." This is evidently
the same name that is coupled with
Cambalec, in Petis de la Croix's trans-
lation of the Life of Timour (iii. 218)
under the form Nemnai. The form
Lanhin, &c. is common in old Por-
tuguese narratives, probably, like Li-
ampo (q.f .), a Puhkien form.
C. 1520. "After that follows Great
China, the king of which is the greatest
sovereign in the world The port of
this kingdom is called Guantan, and among
the many cities of this ernpire two are the
most important, namely Kankin and Com-
laka,* where the king usually resides."—
Pigafetta's Magellan (Hak. Soo.) p. 156.
c. 1540. "Thereunto we answered that
we were strangers, natives of the Kingdom
of Siam, and that coming from the Port of
lAampoo to go to the fishing of Nanquin,
we were cast away at sea .... that we
purposed to go to the city of Nanqnin there
to imbarque ourselves as rowers in the first
Lanteaa that should put to sea, for to pass
unto Cantan " — Pinto, B. T., p. 99,
(orig. cap. xxxi.)
1553. "Further, according to the Cos-
mographies of China .... the maritime
provinces of this kingdom, which run there-
from in a N.W. direction almost, are these
three : Nanqoij, Xantom {Sliwiitung), and
Quincij " (Kingsze or capital, i.e., Pecheli).
— BaiTos, I., ix. 1.
1556. "Ogni anno va di Persia alia
China vna grossa Carauana, che camina sei
mesi prima ch'arriui alia Cittk de Lanchin,
CittSt iiella quale risiede il Ke con la sua
Corte." — Ces. Federici, in Ramus, iii. 391jj.
Narcondam, n.p. The name of a
strange weird-looking volcanic cone,
which rises, covered with forest, to a
height of some 2,330 feet straight out
of the deep sea, to the eastward of the
Andamans. One of the present writers
has observed [Marco Polo, Bk. HI. ch.
13,note) that in the name of Narkandam
one cannot but recognize Narak,
' Hell ' ; perhaps Naraha-Icw^dam, ' a
pit of hell ; ' adding : " Can it be that
in old times, but still contemporary
with Hindu navigation, this volcano
was active, and that some Brahmin
St. Brandon recognized in it the mouth
of Hell, congenial to the Eakshasas of
the adjacent group " of the Andamans ?
But we have recently received an
interesting letter from Mr. P. E.
Mallet of the Geological Survey of
India, who has lately been on a
survey of Narcondam and Barren Is-
land. Mr. Mallet states that Narcon-
dam is " without any crater, and has
certainly been extinct for many thou-
sand years. Barren Island, on the
other hand, forms a complete amphi-
theatre, with high precipitous encir-
cling walls, and the volcano has been
in violent eruption within the last
century. The term ' pit of hell,'
therefore, while quite inapplicable
to Narcondam, applies most aptly to
Barren Island." Mr. Mallet suggests
that there may have been some confu-
sion between the two islands, and that
the name Narcondam may have been
" Read ComhalaJ:.
NABD.
473
NABSINGA.
really applicable to Barren Island.
The latter name is quite modern. We
are told in Purdy's Or. Namgator (350)
that Barren Island was called by the
Portuguese Ilha alia, a name ■which
again would be much more apt for
Naroondam, Barren Island being only
some 800 ft. high. Mr. Mallet mentions
that in one of the charts of the E. I. Pilot
or Oriental Navigator (1781) he finds
" Narcondam according to the Portu-
guese," in ia° 45' N. lat. and 110° 35'
E. long, (from .Perro) and "Narcon-
dam, or High Island, according to the
French," in 12° 50' N. lat. and 110°
55' E. long. This is valuable as show-
ing both that there may have been some
confusion between the islands, and that
nha alta or High Island has been con-
nected with the name of Narcondam.
The real positions by our charts are, of
Narcondam, N. lat. 13° 24', E. long. 94° 12'.
Bart-m Island, N. lat. 12° 16', E. long. 9S°54'.
The difference of lat. (52 miles)
agrees well with that between the
Portuguese and French Narcondam,
but the difference in long., though
approximate in amount (18 or 20
imles), is in one case plus and in the
other minus ; so that the discrepancies
may be due merely to error in the
Prench reckoning. In a chart in
the JE. I. Pilot (1778) " Monday or
Barren Island, called also High Is-
land," and " Ayconda or Narcondam,"
are marked approximately in the posi-
tions of the present Barren Island
and Narcondam. Still, we believe
that Mr. Mallet's suggestion is likely
to he well founded.
The form Ayconda is nearer that
found in the following :
1598. " .... as you put off from the
Ilandes of Andeman towards the Coast . . .
there lyeth onely in the middle way an
Hande, which the inhabitantes call Viacon-
dam, which is a small Hand having faire
ground round about it, hut very little fresh
■water."— Idnschoten, 328.
Nard, s. The rhizome of the plant
Nardostachys Jatamansi, D.O., a native
of the loftier Himalaya (allied to
Talerian). This is apparently an
Indian word originally, but, as we
have it, it has come from the Skt.
nalada through Semitic media, whence
the change of I . into r ; and in
this form it is found in both Hebrew
and Greek. The plant was first iden-
tified in modem times by Sir W.
Jones. See in Canticles, i. 12, and iv.
13, 14.
B.C. c. 25.
" Cur non sub alta vel platano, vel hao
Pinu jacentes sic temere, et rosS,
Canos odorati capillos,
Dum licet, AssyriSque nardo
Potamus uncti ? "
Sorace, Odes, II., xi.
* A.D. 29. " Kat oi'Tos avrov ev ^rjQavift, ev Tjf
oiKict ^Cjibivo^ . . . ^Afle yvvrj ix^ucra aXd^affrpov
fLVpOV, VapSoV n-KTTtKTJS TTOAVTcXoiJs, ' • . ." St.
Mark, xiv. 3.
c. A.D. 70. ' ' As touching the leaf e of
Nardus, it were good that we discoursed
thereof at large, seeing that it is one of the
principal ingredients aromatioall that goe
to the making of most costly and precious
ointments The head of Nardus
spreadeth into certain spikes and ears,
whereby it hath a twofold use both as spike
and also as leafe." — Pliny (Ph. Holland),
xii. 12.
c. A.D. 90. "KariyeTai Si Si' avriji (OCvv^)
Kal wtrh rb)V arw totto)!/, yi fita IIwicAatSos Kara-
06pojLLeV7i y a p So s, ^ Katj-iranvprjvrj, KaX il HapOTTa-
via-fivri, Kol Ti Ka^oAtT7J, Kal t] Std ttjs irapaKet^eV>js
%Kveia.i."—Penplus, § 48 (corrected by Pa-
brioius).
c. A.D. 545. "... also to Sindu, where
you get the musk or eastorin, and andro-
sttwhyn " (for nardostachys, i. e., spike-
nard).— Cosmas in Cathay, p. clxxviii.
1563. "Iknownoother spikenard («sj3igMC-
nardo) in this country, except what I have
already told you, that which comes from
Chitor and Mandou, regions on the confines
of DeU, Bengala, and the Decan."— ffcwcio,
f. 191.
1790. "We may on the whole be assured
that the nardus of Ptolemy, the Indian
Sumbul of the Persians and Arabs, the
JatdnidTisl of the Hindus, and the spike-
nard of our shops are one and the same
plant."— Sir W. Jones, in As. Bes., ii. 410.
c. 1781.
" My first shuts out thieves from your house
or your room.
My second expresses a Syrian perfume ; _
My whole is a man in whose converse is
The strength of a Bar and the sweetness
of Hard."
Charade on Bishop Barnard by
Dr. Johnson.
Nargeela, Nargileh, s. Properly
the cooo-mit (Skt. narihera,-hela, or
-heli; Pers. nargil ; Greek of Cosmas,
'ApyfKKtov) ; thence the hubble-bubble
or hooka in its simplest form, as made
from a coco-nut shell ; and thence
again, in Pers., a hooka or water-pipe
with a glass or metal vase.
Narsinga, n.p. This is the name
most frequently applied in the 16th
and 17th centuries to the kingdom m
NAESINGA.
474
NAUTGH.
Soutlxerii India otherwise termed
Yijayanagara or Bisnagar (q.-v.), the
latest powerful Hindu kingdom irl
the Peninsula. This kingdom was
founded on the ruins of the Belala
dynasty reigning at Dwara Samudra,
about A.T). 1341. The original dynasty
of Vijayanagara became extinct about
1487, and was replaced by Narasinha,
a prince of Telugu origin, who reigned
till 1508. He was therefore reigning
at the time of the first arrival of the
Portuguese, and the name of Nar-
singa, which they learned to apply to
this kingdom from his name, continued
to be applied to it for nearly two cen-
turies.
1505. "Hasse notizia delli maggiori Re
che hanno tiell' India, che fe el Ke de
ITarsin, indiano zentil;,eonfina in Bstrema-
dura con el regno de Comj (qu. regno
Deconij?], el qual Re si fe Moro. El qual Re
de Narsm tien grande regno ; sark (hark ?)
ad ogni suo comando 10 mila elefanti, 30
mila oayaUi, e infinlto numero di genti." —
Lionardo Ca' Masser, 35.
1510. "The Governor learning of
the embassy which the King of Bisnega
was sending to Cananore to the Viceroy, to
offer firm friendship, he was most desirous to
make alliance and secure peace prin-
cipally because the kingdom of Narsinga
' extends in the interior from above Caleout
and from the Balagate as far as Carabaya,
and thus if we had any wars in those coun-
tries by sea, we might by land have the
most valuable aid from the King of Bis-
nega."— Correa, ii. 30.
1513. " Aderant tunc apud nostra prae-
f ectu a Narsiugae rege legati." — Emanuel.
Rc(j. Epist., i. 3v.
1516. " 45 leagues from these mountains
inland, there is a very large city which is
called Bijanaguer, very populous .... The
King of Narsinga always resides there." —
JBarbosa, 85.
c. 1538. "And she (the Queen of Onor)
swore to him by the golden sandals of her
pagod that she would rejoice as much should
God give him the victory over them (the
Turks) as if the King of Narsinga, whose
slave she was, should place her at table
with his wife." — E. Mendez Pinto, ch. ix.,
see also Cogam, p. 11.
1553. "And they had learned besides
from a Friar who had come from Narsinga
to stay at Cananor, how that the King of
Nar^inga. who was as it were an Emperor
of the Gentiles of India in state and riches,
was appointing ambassadors to send him
.... " — Barros, I. viii. 9.
1572.
" . . . O Reyno Narsinga poderoso
Mais de ouro e de pedras, que de forte
gonte." Gamoes, vii. 21.
By Burton :
" Ifarsinga's Kingdom, with her rich dis-
play
Of gold and gems, but poor in martial
vein. ..."
1580. ' ' In the Kingdom of Narsingua to
this day, the wives of their priests are
buried alive with the bodies of their
husbands ; all other wives are burnt at
their husbands' funerals." — Montaigne, by
Cotton, ch. xi.
(What is said , hei'e of priests, applies to
Lingayats, q. V.)
1611. " . . . . the Dutch President on
the coast of Choromandell, shewed us a
Caul (see Cowle) from the King of Nar-
singa, Wencapati, Jiaia, wherein was
granted that it should not be lawfull for any
one that came out of Europe to trade there,
but such as brought Prince Maurice his
Patent, and therefore desired our de-
parture."— P. W. Floris, mPwrchas, i. 320.
1681. " Coromandel. Ciudadmuy grande,
sugeta al Rey de Narsinga, el qual Reyno
e Uamadq jjor otre nombre Bisnaga. " — Mar-
tinez <{e la Puente, Compendio, 16.
Nassick, n.p. Ndsik ; Nao-i'xa of Pto-
lemy (vii. i. 63) ; an ancient city of
Hindu sanctity on the upper course
of the Godavery E., and the head-
quarter of a district of the same
name in the Bombay Presidency.
A curious discussion took place at the
R. Geog. Society in 1867, arising out
of a paper by Mr. (now Sir) George
Campbell, in which the selection of a
capital for British India was deter-
mined on logical principles in favour
of Nassick. But logic does not decide
the site of capitals, though government
by logic is quite likely to lose India.
Certain highly elaborated magic
squares and magic cubes, investigated
by the Eev. A. H. Prost (Cambridge
Math. Jour., 1857), have been called
by him Nasih squares, and Nasik
cubes, from his residence at that
ancient place (see Encyc. Britan. 9th
ed. XV. 215).
Nat, s. Burmese not ;.a term ajiplied
to all spiritual beings, angels, elfs,
demons, or what not, including the
gods of the Hindus.
Nautch, s. A kind of ballet-dance
performed by women ; also any kind of
stage entertainment; an European
ball. Hind, and Mahr. nOch; from
Skt. nritya, dancing or stage-playing,
through Prakrit nachcha. The word is
in European use all over India.
Browning seems fond of using this
word, and persists in using it wrongly.
NAVTCH-GIRL.
47;3
NEELAU.
In tlie first of the quotations below lie
calls Eifine the 'European nautoh,'
which is like calling some Hindu
dancing-girl ' the Indian hallet.' He
repeats the mistake in the second quo-
tation.
1823. " I joined Lady Macnaghten and a
large party this evening to go to a nach
given by a rich native, Kouplall Mullioh,
on the opening of his new house." — Mrs.
Heia; in Beber, i. 37, ed. 1844.
c. 1831. '" £lle (Begum Sumrou) fit en-
terrer vivante une jeune esolave, dont elle
^tait jalouse, et donna k son mari unnautch
(bal) sur cette horrible tombe." — Jacque-
inxmt, Correspondaitcc, ii. 221.
1872.
" . . . let be there was no worst
Of degradation spared Fifine ; ordained
from first
To last, in body and soul, for one life-
Ions; debauch
The Pariah of the Xorth, the European
Nautch !'' Fijine at the Fair, 31.
1876.
"... I locked in the swarth httle lady —
I swear,
From the head to the foot of her, — well
quite as bare !
' No Nautch shall cheat me,' said I,
taking my stand
At this bolt which I draw. . . ."
Natural Maijic, in PaccAiarotto, etc.
Nautch-girl, s. See Bayadere,
Dancing-girl. The second quotation
is a glorious jumble, after the maimer
of the' compiler.
1825. "The Nach women were, as usual,
ugly, huddled up in huge bundles of red
petticoats ; and their exhibition as dull and
insipid to an European taste, as could well
be conceived." — Seber, ii. 102.
1836. "In India and the East dancing-
girls are trained called Almeh, and they
give a fascinating entertainment called a
natch, for which they are well paid." —
In M. Phillips, A Million of Facts, 322.
Navait, Naitea, Nevoyat, &c. A
name given to Mahommedans of mixt
race in the Konkan and S. Canara,
con'esponding more or less to Moplas
(q.v.) and Lubbyes (see under that
word) of Malabar and the Coromandel
coast." It is apparently a Konkani
word connected with Skt. nava, ' new,'
and implying 'new convert.'
1552. ■ "Sons of Moors and of Gentile
women, who are called Neiteas . . . ." —
Gastanheda, iii. 24.
1553. " Naiteas que sao mestizos : quanto
aos padres de geragao dos Arabics . . . . e
per parte dasmadres das Gentias." — Barros,
I. ix. iii,
,, "And because of this fertility of
soil, and of the trade of these ports, there
was here a great number of Moors, natives
of the country, whom they call Naiteas,
who were accustomed to buy the horses and
sell them to the Moors of the Decan ..."
— Barros, I. viii. 9.
0. 1612. "From this period the Ma-
homedans extended their reUgion and their
influence in Malabar, and many of the
princes and inhabitants, becoming converts
to the true faith, gave over the manage-
ment of some of the seaports to the strangers,
whom they called Nowayits (literally the
New Race) . . ." — Firishta, by Briggs, iv.
533.
1615. ". . . . et 'passim infiniti Maho-
metan! reperiebantur, turn indigenae quos
naiteas vocabant, tum externi .... " —
Jurric, i. 57.
1626. "There are two sorts of Moors,
one Mesticos of mixed seed of Moore-fathers
and Ethnike-mothers, called Naiteani,
Mungrels also in their religion, the other
Forreiners .... " — Ptirchas, Pilgrimage,
!>54.
Nazir, s. Hind, from Arab. nCqir,
'inspector' («a.-ir, sight). The title of
a native official in the Anglo-Indian
Courts, sometimes improperly rendered
' sheriff,' because he serves processes,
&c.
1670. "The Khan ordered his
Nassir, or Master of the Court, to assign
something to the servants . . ." — Andriesz,
41.
1878. "The Nazir had charge of the
treasury, stamps, &o. , and also the issue of
summonses and processes." — Life in the
Mofussil, i. 204.
Neel, s. See Anil.
Neelam, Leelam, s. Hind, nildw,
from Port, hil&o. An auction, or
public ' ' outcry, " as it used to be called
in India (corresponding to Scotch roup ;
comp. German rufen, and outroop of
Linschoten's translator below). The
word, however, is oriental in origin,
for Mr. 0. P. Brown (MS. notes) points
out that the Portuguese word is from
Arab, i'liim (al-i'ldm), 'proclamation,
advertisement.' It is omitted by Dozy
andEngelmatm. How old the custom in
India of prompt disposal by auction of
the effects of a deceased European is,
may be seen in the quotation from
Linsohoten.
1598. "In Goa there' is holden a daj;lie
assemblie .... which is like the meeting
upo the burse in Andwarpe . . . and there
are all kindes of Indian commodities to sell,
so that in a manner it is hke a Faire ....
it beginneth in y« morning at 7 of the
olocke, and continueth till 9 .... in the
NEELGYE, NILGHAU. 476
NEGOMDO.
principal streete of the citie .... and is
called the Leylou, which is as much as to
say, as an oiitroop , . . and when any man
dieth, all his goods are brought thether and
sold to the last pennieworth, in the same
outroop, whosoever they he, yea althoujrh
they were the Viceroyes goodes . . . ." —
Linscfwten, ch. xxix.
0. 1510. " . . . . le mary vient f rapper
k la porte, dont la f emme f aisant fort I'eston-
nee, prie le Portugais de se cacher dans vne
petite ouue h pourcelaine, et I'ayant fait
entrer Ih dedans, et ferme tres bien k clef,
ouurit la porte S, son mary, qui . . . . le
laissa tremper Ik iusqu'au lendemain matin,
qu'il fit porter ceste ouue au march^, ou
lailan ainsi qu'ils appellent . . , ." — Moc-
quet, 344.
Linsolioteii gives an engraving of
tlie Bua Direita in Goa, ■with many of
these auctions going on, and the super-
scription : " 0 Leilao que se fax coda
dia pola menlia na Bua direita de
Goa."
The Portuguese word has taken
root at Canton Chinese in the form ye-
lang; but more distinctly betrays its
origin in the Amoy form U-lang and
Swatow loy-lang (see Giles ; also
Dennys's Notes and Queries, vol. i.).
Neelgye, Nilghau, &c., s. Hind.
nllgau, nilgai, lUgdi, i.e. ' blue cow ; '
the popular name of the great antilope,
called by Pallas Antilope tragocamelus
(Portax pictv^, of Jerdon), given from
the slaty blue which is its predomi-
nating colour. The proper Hindi name
of the animal is rojh (Skt. risya or
rishya) .
1663. "After these Elephants are brought,
divers tamed Gazelles, which are made to
fight with one another ; as also some
Nilganz, or grey oxen, which in my opinion
are a kind of Elands, and RMnoceross, and
those 'great Bnffalos of Bengala .... to
combat with a Lion or Tiger." — Bemier,
E. T., p. 84.
1824. "There are not only neelghaus,
and the common Indian deer, but some
noble red-deer in the park " (at Lucknow).
—Beber (ed. 1844), i. 214.
1882. "All officers, we believe, who
have served, like the present writers, on
the canals of Upper India, look back on
their peripatetic life there as a happy time
. . . occasionally on a winding part of the
bank one intruded on the solitude of a huge
nilgai."— i(fe(/i. of General Sir W. £. Balcer,
p. 11.
Neem, s. The Tree (Ord. MeKaceae)
Azadirachta inclica, Jussieu; Hind,
mm (and nib, according to Playfair,
Taleef Shereef, 170),Mahr. nimh, from
Skt. nimba. It grows in almost all
parts of India, and has a repute for
various remedial uses. Thus poultices
of the leaves are applied to boils, and
their fresh juice given in v9.rious
diseases ; the bitter bark is given in
fevers ; the fruit is described as purga-
tive and emollient, and as useful in
worms, &c., whilst a medicinal oil is
extracted from the seeds ; and the gum
also is reckoned medicinal. It is akin
to the balmin (see buckyne), on which
it grafts readily.
1563. " B. I beg you to recall the tree
by help of which you cured that valu-
able horse of yours, of which you told me,
for I wish to remember it.
" 0. You are quite right, for in sooth it
is a tree that has a great repute as valuable
and medicinal among nations that I am
acquainted with, and the name among
them all is nimbo. I came to know its
virtues in the Balaghat, because with it I
there succeeded in curing sore backs of
horses that were most difficult to clean and
heal; and these sores were cleaned very
quickly, and the horses very quickly ourei
And this was done entirely with the leaves
of this tree pounded and put over the sores,
mixt with' lemon-juice .... " — Garcia, f.
153.
1578. " There is another tree htehly me-
dicinal .... which is called Nimbo ; and
the Malab.ars call it Bepole." — Acosta, 284.
1877. " The elders of the Clans sat every
day on their platform, under the great neem
tree in -the town, and attended to all com-
plaints."— Meadows Taylor, Story, &c.,.ii.
85.
Negapatam, n.p. A seaport of
Tanj ore District in S. India, written
Nagai-ppattanam, which may mean
' Snake Town.' It is, perhaps, the
Ni'ya/ia MijT/)djroXiff of Ptolemy ; and see
under Coromandel.
Hegombo, n.p. A pleasant town
and old Dutch fort nearly 20 miles
north of Columbo in Ceylon; formerly
famous for the growth of the best cin-
namon. The etymology is given in very
different ways . We read recently that
the name is properly (Tamil) Nlr-Ko-
lumbu, i.e. ' Columbo in the water.'
But according to Emerson Tennentthe
ordinary derivation is Mi-gamoa, the
' Village of bees; ' whilst Biu-nouf says
it is properly Naga-bhn, ' Land of Na-
gas ' or serpent worshippers (see Teni-
nent, ii. 630).
1613. " On this he cast anchor ; but the
wind blowing very strong by daybreak, the
ships were obliged to weigh, as they could
not stand at their moorings. The vessel
of Andrea Coelho and that of Nuno
NMGBAIS, CAPE.
477
NEBBUBDAR.
Alvares Teixeira, after weighing, not being
able to weather the reef of Negumbo, ran
into the bay, where the storm compelled
them to be beached ; but as there were
plenty of people there, the vessels were run
up by hand and not wrecked." — Booarro, 42.
Negrais, Cape, n.p. The name of
the island and cape at the extreme
south end of Arakan.* The name is a
Portuguese corruption probably of the
Arab or Malay f oi-m of a native name
which the Bui'mese express as Naga-nt,
' Dragon's whirlpool.' The set of the
tide here is very apt to carry vessels
ashore, and thus the locality is famous
for wrecks. It is possible, however,
that the Burmese name is only an
effort at interpretation, and that the
locality was called in old time by some
name like Nagarashtra. Ibn Batuta
touched at a continental coast occupied
by uncivilized people having elephants,
between Bengal and Sumatra, which
he calls Baranagar. From the intervals
given, the place must have been near
Negrais, and it is just possible that the
term Barra de Negrais, which fre-
quently occurs in the old writers [e.g.
see Balbi, Eitch, and Bocarro below)
is a misinterpretation of the old name
used by Ibn Batuta (iv. 224—228).
1553. "Up to the Cape of Negrais,
which stands in 16 degrees, and where the
Kingdom of Pegu commences, the distance
may be 100 leagues." — Barros, I. ix. 1.
1583. "Then the wind came from the
S.W., and we made sail with our stem to
the N.E., and running our course till moi-n-
ing we found ourselves close to the Ba/r of
Negrais, as in their language they call the
port which runs up into Pegu." — Gasparo
Bcdbi, i. 92.
1586. " We entered the baifc of Negrais,
which is a braue barre," etc. (See under
Cosmin).— iJ. Mtch, in Hakluyt, ii. 390.
1613. "Philip de Brito having sure
intelligence of this great armament ....
ordered the arming of seven ships and some
sanguiceU, and appointing as their commo-
dore Paulo do Rego Pinheiro, gave him
precise orders to engage the prince of Arra-
can at sea, before d.6 should enter the Bar
and rivers of Negrais, which form the
mouth of all those of the kingdom of Pegti."
—Bocarro, 137.
1727. ' ' The Sea Coast of Arackan reaches
from Xatigam to Cape Negrais, about 400
Miles in length, but few places inhabited
..." (after speaking of "the great Island
of Negrais") ... he goes on . . . "The
other Island of Negrais, which makes the
* In the charts the extreme south point of the
mainland is called Pagoda Point, and the seaward
promontoiy, N.W. of this, Cape Negrais.
Point called the Cape ... is often called
Diamond Island, because its Shape is a
Rhombus . . . Three Leagues to the South-
ward of Dianfiond Island lies a Eeef of Kocks
a League long . . . conspicuous at all Times
by the Sea breaking over them .... the
Rocks are called the Legartl, or in English,
the Lizard." — A. Ham. ii. 29-30.
This reef is the Alguada, on which
a noble lighthouse was erected by
Capt. (now Lieut.-Gen.) A. Eraser,
O.B. of the Engineers, with great
labour and skill. The statement of
Hamilton suggests that ' the original
name may have been Lagarto. But
Alagada, ' overflowed,' is the real
origin. It appears in the old French,
chart of d'Apr^s as He Noyee. lu
Dunn it is Negada, or Neijada, or Le-
quadoi or Sunken Island (N. Dir.
1780, 325).
1759. ' ' The Dutch by an Inscription in
Teutonic Characters, lately found at Negrais,
on the Tomb of a Dutch Colonel, who died
in 1607 (qu. if not 1627 ?), appear then to
have had Possession of that Island." — Let-
ter in Dalrymple, 0. B., i. 98.
Nelly, Nele, s. Malayal. nel, ' rice
in the husk.' This is the Dravidian
equivalent of paddy (q.v.), and is
often used by the French and Portu-
guese in South India, where English-
men use the latter word.
1606. "... when they sell nele, after
they have measured it out to the purchaser,
for the seller to return and take out two grains
for himself for luck (com supersti(;do), things
that are all heathen vanities, which the
synod entirely jiirohibits, and orders that
those who practise them shall be severely
punished by the Bishop." — Gouvea, St/nodo,
f. 52 6.
1651. ' ' Nili, that is, unpounded rice,
which is still in the husk." — Bogerius, p.
95.
Nellore, n.p. A town and district
north of Madras. The name may be
Tamil NaU-ur, 'Good Town.' But the
local interpretation is from nel (see pre-
ceding article) ; and in the local re-
cords it is given in Sanskrit as
Dhanya-puram, meaning ' rice-town '
{Seahagiri Sdstri).
c. 1310. " Ma'bar extends in length from
Kulam to Nilawar, nearly 300 parasangs
along the sea coast." — Waisdf, in Elliot, iii.
32.
Nerbudda B.., n.p. Skt. Narmada,
' causing delight ; ' Ptol. Nd/iaSor ;
Peripl. hafivalos (amended by Eabri-
cius to Na/i^ioSor). Dean Vincent's
conjectured etymologj'of Nahr-Bvdda,
NEBOHA.
478
NICOBAK ISLANDS.
'Eiver of Buddha,' is a caution against
such guesses.
c. 1020. " From Dh& southwards to the
R. Ifeibadda nine (parasangs) ; thence to
Mahrat-des . . . eighteen . . ." — Al-Binmi,
in Elliot, i. 60. The reading of Nerbadda is
however doubtful,
0. 1310. " There were means of crossing
all the rivers, but the Kerhadda was such
that you might say it was a remnant of the
universal deluge." — Amir Khu^u, in Elliot,
79.
Nercha, s. Malm. NerchcJm, 'a
vow,' from verb neruya, 'to agree or
promise.'
1606. " They all assemble on certain
days in the porches of the churches and
dine together and this they call
"nercha." — Oouvea, Synodo, f. 63. See also
i. 11.
This term also includes offerings to saints,
or to temples, or particular forms of devo-
tion. Among Hindoos a common form is
to feed a lamp before an idol with gliee
Instead of oil.
Nerrick, Nerruck, Nirk, &c., s.
Bind, from Pers. nirakh. A tariff,
Tate, or price cuiTent, especially one
estaljlished by authority. The system
of publishing such rates of prices and
wages by local authority prevailed
generally in India a generation or two
back, and is probably not quite ex-
tinct even in our own territories. It
is still in force in the French settle-
ments, and with no apparent ill
effects.
1799. ' ' I have written to Campbell a
long letter about the uerrick of exchange,
in which I have endeavoured to explain the
principles of the whole system of shroffing
. . ." — Wellington, i. 56.
1800. "While I was absent with the
army. Col. Sherbrooke had altered the
nerrick of artificers, and of all kinds of
materials for building, at the instigation of
Capt. Norris . . . and on the examination
of the subject a system of engineering came
out, well worthy of the example set at
Madras."— /rf. i. 67.
1878. " On expressing his surprise at
this, the man assured him that it was really
the case that the bazar ' nerik' or market-
rate, had so risen." — Zife in the Mofussil, i.
p. 33.
Ngapee, s. The Biurmese name, nga-
pi {' pressed fish '), of the odorous de-
licacy described under Balaohong', q. v.
1855. " Makertich, the Armenian, as-
sured us that the jars of ngape at Ajnara-
poora exhibited a flux and reflux of tide
with the changes of the moon. I see this
is an old belief, De la Loubfere mentions
it in 1688 as held by the Siamese, "—Mission
to Ava, 15. 160.
Nicobar Islands, n.p. The name
for centuries applied to a group of
islands north of Sumatra. They ap-
pear to be the Bdpava-a-ai of Ptolemy,
and the Lankha Balus of the oldest
Arab Relation. The Danes attempted
to colonize the islands in the middle of
last century, and since, unsuccessfully.
An account of the various attempts
will be found in the Voyage of the
Novara. Since 1869 they have been
partially occupied by the British Gov-
ernment, as an appendage of the
Andaman settlement.
Comparing the old forms Lanlcha and
Naltlca-ysxaxa., and the nakedness con-
stantly attributed to the people, it
seems possible that the name may
have had reference to this {nan,ga).
c. 1050. The name appears as Bakka-
varam in the great Tanjore Inscription of
the 11th century.
c. 1292. " When you leave the island of
Java (the Less) and the Kingdom of
Lambri, you sail north about 150 miles,
and then you come to two Islands, one of
which is called ITecuyeran. In this island
they have no king nor chief, but live like
beasts . . ." — Marco Polo, Bk. III. ch. 12.
c. 1300. ' ' Opposite L^mriri is the island
of L^kw&am{probablyto readNakwaram),
which produces plenty of red amber. Men
and women go naked, except that the latter
cover the pudenda with cocoanut leaves.
They are all subject to the K^itn," —
Bashiduddin, in Elliot, i. 71.
c. 1322. "DeiDarting from that country,
and sailing towards the south over the
Ocean Sea, I found many islands and
countries, where among others was one called
Nicoveran , . . both the men and women
there have faces like dogs, etc. . . ." —
Friar Odoric, in Cathay, &c., 97.
1510. "In front of the before named
island of Samatra, across the Gulf of the
Ganges, are 5 or 6 small islands, which
have very good water and ports for ships.
They are inhabited by Gentiles, poor
people, and are called Niconvar (Nacabar
in Lisbon ed.), and they find in them very
good , amber, which they carry thence to
Malaca and other parts." — Barbosa, 195,
1514, "Seeing the land, the pilot said it
was the land of Nicubar . . , The pilot
was at the top to look out, and coming
down he said that this land was all out up
(i.e. in islands), and that it was possible to
pass through the middle; and that now
there was no help for it but to chance it or
turn back to Cochin , . , The natives of
the country had sight of us and suddenly
came forth in great boats full of people . . .
They were all Caffres, with fish-bones in-
serted in their lips and chin : big men and
NIGGEli.
479
NIP A.
frightful to look on ; having their boats full
of bows and arrows poisoned with herbs." —
Giov. da Empoli, in Archiv. Star. pp. 71-72.
Nigger, s. It is an old brutality
of tlie Englislmian in India to apply
this term to tlie natives,- as we may see
from Ives quoted below. The use
originated, however, doubtless in fol-
lowing tbe old Portuguese use of ne-
f/ros for " the blacks " (q.v.) with no
malice prepense, without any intended
confusion between Africans and Asi-
atics.
1539. See quot. from Pinto under Cobra
de Capello, where negroes is used for natives
of Sumatra.
1548. "Moreover three blacks (negros)
in this territory occupy lands worth 3000
or 4000 pardaos of rent ; they are related
to one another, and are placed as guards in
the outlying parts. "—S. Botelho, Cartas, HI.
1582. "A nigroe of John Canibrai/es,
Pilot to Paulo de la Gama, was that day
run away to the Moores." — Castaneda, by
N. L., f. 19.
1622. Ed. Grant, purser of the Diamond,
reports capture of vessels, including a junk
"with some stoor of negers, which was
devided bytwick the Duch and the
lEnglish." — Sainsbury, iii. p. 78.
c. 1755. " You cannot affront them (the
natives) more than to call them by the
name of negroe, as they conceive it implies
an idea of slavery." — Ives, Voyage, p. 23.
c. 1757. " GU Gesuiti sono missionarii
« parocchi de' negridetti Malabar." — Delia
•Tombtt, 3.
1760. "The Dress of this Country is
entirely linnen, save Hats and Shoes ; the
latter are made of tanned Hides as in
England . . . only that they are no thicker
than coarse paper. These shoes are neatly
made by Negroes, and sold for about lOd.
a Pr. each of which will last two months
"ivith care." — MS. Letter' of James Bcnnell,
Sept. 30th.
1866. "Now the political creed of the
frequenters of dawk bungalows is too
uniform ... it consists in the following
tenets . . . that Sir Mordaunt WeUs is the
greatest judge that ever sat on the_ English
bench ; and that when you hit a nigger he
dies on purpose to spite you." — The Dawk
Bu,ngalow, p. 225.
Nilgherry, Neilgherry, &c., n.p.
The name of the Mountain Peninsula
at the south end of the Mysore table
land (originally known as Malai-
nddu, ' Hill country '), which is the
chief site of hill-sanitaria in the
Madras Presidency. Skt. Nilagiri,
' Blue Mountain.' The name 'Nlla or
NilSdri (synonymous with Nilagiri)
belongs to one of the mythical or
semi-mjrthical ranges of the Hindu
Puranic Cosmography (see Vishnu
Purdna in Wilson's works by Hall,
vol. ii. pp. 102, 111, &c,), and has
been apphed to several ranges of more
assured locality, e.g. in Orissa as well
as in S. India. The name seems to
have been fancifully apphed to the
Ootacamund range, about 1820,bysonie
European. Probably the following
quotation from Dampier refers to
Orissa, as does that from Hedges :
" One of the English ships was called the
Nellegree, the name taken frpm the Nelle-
gree Hills in Bengal, as I have heard." —
Dampier, ii. 145.
1683_. " In y morning early I went up
the ITillagree Hill, where I had a view of
a most pleasant fruitfuU valley." — Hedges,
March 2d.
Nipa, s. a. The name of a stem-
less palm {Nipa fruticans, Thunb.),
which abounds in estuaries from the
Ganges delta eastwards, through Ten-
asserim and the Malay countries, to N.
Australia, and the leaves of which afford
the chief material used for thatch in
the Archipelago. " In the Philip-
pines," says Crawfurd, " but not that
I am aware of anywhere else, the sap
of th.e]Nipa ... is used as a beverage,
and for the manufacture of vinegar,
and the distillation of spirits. On this
account it yields a considerable part
of the revenue of the Spanish Govern-
ment" {Desc. Diet. p. 301). But
this fact is almost enough in itself to
show that the word is the same which
is used in sense b ; and the identity
is placed beyond question by the quo-
tations from Teixeira and Mason.
b. Arrack made from the sap of a
palm-tree, a manufacture by no means
confined to the Philippines. The Portu-
guese, appropriating the word Nipa
to this spirit, called the tree itseK
a.—
1611. " Other wine is of another kind of
palm which is called Nipa (growing in
watery places), and this is also extracted
by distillation. It is very mild and sweet,
and clear as pure water ; and they say it is
very wholesome. It is made in great quan-
tities, with which ships are laden in Pegu
and Tanasarim, Malaca, and the Philip-
pines or Manila ; but that of Tanasarim
exceeds all in goodness." — Teixeira, Mela-
Clones, i. 17.
1613. " And then on from the marsh to
the Nypeiras or wild-palms of the rivulet
of Paret China."— ffodinAo de Eredia, 6.
NIP A.
480
NIRVANA.
' And the wild palm» called Ny-
from those Bovvers is drawn
1613.
peiras
the liquor which is distilled into wine by
an alembic, which is the best wine of In-
dia."—/6id. Ifo.
1848. "Steaming amongst the low
swampy islands of the Sunderbunds ....
the paddles of the steamer tossed up the
large fruits of the Nlpa fruticans, a low
stemless palm that grows in the tidal waters
of the Indian ocean, and bears a large head
of nuts. It is a plant of no interest to the
common observer, but of much to the
geologist, from the nuts of a similar plant
abounding in the tertiary formations at the
mouth of the Thames, having floated about
there in as great profusion as here, till
buried deep in the silt and mud that now
form the island of Sheppey." — Hooker,
Simalayan Journal, i. 1-2.
1860. "The Nlpa is very extensively
cultivated in' the Province of Tavoy. From
incisions in the stem of the fruit, toddy is
extracted, which has very much the flavour
of mead, and this, extract, when boiled
down, becomes sugar." — Mason's Burmah,
p. 506.
1874. " It (sugar) is also got from Hipa
fruticans, Thunb., a tree of the low coast-
regions, extensively cultivated in Tavoy."
— ffanbury and Fluckiger, 655.
These last quotations confirm the old tra-
vellers who represent Tenasserim as the
great source of the Nlpa spirit.
b.—
1568, "Nipa, qual' fe vn Vino ecceUen-
tissimo che nasce nel fior d'vn arbore
chiamato Niper, il cui liquor si distilla, e se
ne fa vna beuanda eccellentissima." — Cef.
Federwi, in Ramus, iii. 392 v.
c, 1567. " Euery yeere is there lade (at
Tenasserim) some ships with Verzino. Nipa,
and Benjamin." — Ibid. (E. T. in Haklmit),
ii. 359.
1591. "Those of Tanaseri are chiefly
freighted with Eice and Nipar wine, which
is very strong." — Barker's Account of Lan-
caster s Voyage, in Sak. ii. 592.
In the next two quotations nipe is
confounded with coco-nut spirit.
1598. "Likewise there is much wine
brought thether, which is made of Cocus or
Indian Nuttes, and is called Nype de Tanas-
sa/ria, that is Aqua-Oomposita of Tanas-
saria." — Limschoten, 30.
„ " The Sura, being distilled, is called
Fvia (see Tool-rack) or Nipe, and is an ex-
cellent Aqua Vitae as any is made in Dort."
—Id. 101.
1623. " In the daytime they did nothing
but talk a little with one another, and some
of them get drunk upon a certain wine
they have of raisins, or on a kind of aqua
vitae with other things mixt in it, in India
called nippa, which had been given them,"
—P. dellu VaUe, ii. 669.
We think there can be little douht
that the slang word nip for a small
dram of spirits is adopted from Ifipa.
Nirvana, s. Sansk. nirvana. The
literal meaning of this word is simply
'blown out,' like a candle. It is the
technical term in the philosophy of
the Buddhists for the condition to
which they aspire as the crown and
goal of virtue, viz., the cessation
of sentient existence. On the exact
meaning of the term see Ohilders's
Pali Dictionary, s.v. nibbana, an
article from which we quote a few
sentences below, but which covers ten
double-column pages.
The word has become common in
Europe along with the growing in-
terest in Buddhism, and partly from
its use by Schopenhauer. But it is
often employed very inaccurately, of
which an instance occurs in the
quotation below from Dr. Draper.
The oldest European occurrence of
.which we are aware is in Purohas,
who had met with the PaH form
common iu Burma, &c., nibban.
1626. " After death they (the Talapoys)
beleeve three Places, one of Pleasure Scuum
(perhaps snikham) like the MahumitanePara-
dise ; another of Torment Naxac (read Na-
rac) ; the third of Annihilation which they
call Niba." — Purclias, Pilgrimage, 506.
c. 1815. ". . . the state of ITiban, which
is the most perfect of all states, This con-
sists in an almost perpetual extacy, in
which those who attam it are not only free
from troubles and miseries of life, from
death, iUuess and old age, but are ab-
stracted from all sensation ; they have no
longer either a thought or a desire." —
Sangermamo, Burmese Empire, p. 6.
1858. "... Transience, Pain, and ITn-
reality . . . these are the characters of all
existence, and the only true good is exemp-
tion from these in the attainment of mr-
wana, whether that be, as in the view of
the Brahmin or the theistic Buddhist, ab-
sorption into the supreme essence ; or
whether it be, as many have thought,
absolute nothingness ; or whether it be, as
Mr. Hodgson quaintly phrases it, the ubi
or the modus in which the infinitely atte-
nuated elements of all things exist, in this
last and_ highest state of .abstraction from
all particular modifications such as our
senses and understandings are cognisant
of," — Mission to Ava, 236,
f, " When from between the sil trees
at Kusin^ra he passed into nirwana, he
(Buddha) ceased, as the extinguished fire
ceases." — Ibid. 239.
1869. "What Bishop Bigandet and
others represent as the popular view of the
Nirvana, in contradistinction to that of the
Buddhist divines, was, in my opinion, the
NOKAB.
481
NON-BEG ULA TION.
conception of Buddha and his disciples. It
represented the entrance of the soul into
rest, a subduing of all wishes and desires,
indifference to joy and pain, to good and
evil, an absorption of the soul into itself,
and a freedom from the circle of existences
from birth to death, and from death to a
new birth. This is still the meaning which
educated people attach to it, whilst Nirvana
suggests rather a kind of Mohammedan
Paradise or of blissful Elysian fields to the
minds of the larger masses." — Prof. Max
MuUer, Lectv/re ore Buddhistic Nihilism, in
Triibner's Or. Becord, Oct. 16, 1869.
1875. "Nibhanam. Extinction ; des-
truction ; annihilation ; annihilation of
being, Nirvana; annihilation of human
passion, Arhatship or final sanctification
" In Trubner's Record for July, 1870,
I first propounded a theory which meets
all the difficulties of the question, namely,
that the word Nirvana is used to designate
two different things, the state of blissful
sanctification called Arhatship, and the
annihilation of existence in which Arhat-
ship ends." — Childera, Pali Dictionary, pp.
265-266.
,, " But at length reunion with the
universal intellect takes place ; Niiwana
is reached, oblivion is attained . . . the
state in which we were before we were
born."— Draper, Conflict, &c., 122.
1879.
"And how— in fulness of the times — it
fell
That Buddha died
And how a thousand thousand crores
since then
Have trod the Path which leads whither
he went
Unto Nirvana where the Silence lives.''
E. Arnold, lAght of Asia, 237.
Nokar, s. A servant, either domes-
tic, military, or civil, also pi. Nokar-
logue, 'the servants.' Hind. nauJcar,
from Pars., and nauJcar-Jog. Also
naulmr-ehahar, ' the servants,' one of
those jingline double-barrelled phrases
in which Orientals delight even more
than Englishmen. As regards Eng-
lishmen, compare hugger-mugger,
hurdy-gurdy, tip-top, Mghty-tignty,
higgledy-piggledy, hocus-pocus, tit
for tat, topsy-turvy, harum-scarum,
roly-poly, fiddle-faddle, rump and
stump, slip-slop. In this case chahar
(see chacker) is also Persian. Naukar
would seem to be a Mongol word
introduced into Persia by the hosts
of Chinghiz (see below).
c. 1407. "L'Emir Khodaidad fit partir
aveo oe .d^put^ son serviteur (naukar) et
celui de Mirza Djihanghir. Ces trois per-
aonnages joignent la oour auguste. . . ." —
Mdmrazzak in Notices et Extraits, XIV. i.
146.
c. 1660. " MahmTid Sultan . . understood
accounts, and could reckon very well by
memory the sums which he had to receive
from his subjects, and those which he had
to pay to his ' naukars ' (apparently armed
followers)." — Abulghazi, by Desmaisonsi,
271.
1840. "Noker, 'the servant;' this title
was borne by Tuli the fourth son of
Chenghiz Khan, because he was charged
with the details of the army and the ad-
ministration."— Hammer, Golden Horde,
460.
Non-regulation, adj. The style of
certain Provinces of British India
(administered for the most part under
the more direct authority of the Cen-
tral Government in its Foreign De-
partment), in which the ordinary Laws
(or Regulations, as they were formerly
called) are not in force, or are in force
only so far as they are specially de-
clared by the Government of India to
be applicable.
The original theory of administra-
tion in such provinces was the union
of authority in all departments under
one district chief, and a kind of pa-
ternal despotism in the hands of that
chief. But by the gradual restriction
of personal rule, and the multiplication
of positive laws and rules of adminis-
tration, and the division of duties,
much the same might now be said of
the difference between Begulation and
Non-regulation Provinces that a witty
Frenchman said of Intervention and
Non-intervention : — " La Non-inter-
vention est une phrase politique et
technique qui veut dire enfin a-peu-
pr^s la meme chose que V Intervention."
Our friend Gen. F. 0. Cotton, E.E.,
tells us that on Lord Dalhousie's visit
to the Neilgherry Hills, near the close
of his government, he was riding with
the Governor-General to visit soine
new building. Lord Dalhousie said
to him: "It is not a thing that one
must say in public, but I would give
a great deal that the whole of India
should be Non-regulation."
The Punjab was for many years the
greatest example of a Non-regulation
Province. The chief survival of that
state of things is that there, as in
Burma and a few other provinces,
military men are still eligible to hold
office in the civil administration.
1860. "... iSowe what ye flolke of
Bengala worschyppen Sir Jhone discourseth
lityl. This moche wee gadere. Some wor-
sohyppin ane Idole yclept iicjulatinnn and.
NOB-WESTEB.
482
NUQGUBCOTE.
some worsohyppen Jlnn-rtgitlaciim (veluti
(Sog it ItHgog). . . .-'—Ext. from a MS. of
The Travels of Sir John Mandcvill in the
E. Indies, lately discovered.
1867. "... "We believe we should indi-
cate the sort of government that Sicily
wants, tolerably well to Englishmen who
know anything of India, by saying that it
should be treated in great measure as a
' non-regulation province.' " — Quarterly
Bemew, Jan. 1867, p. 135.
1883. 'The Delhi district, happily for
all, was a non-regulation province." — Life
of Lord Lawrence, i. 44.
Nor-wester, s. A sudden and
violent storm, such as often occurs in
tlie hot weather, bringing probably a
' dust storm ' at first, and culminating
in hail or torrents of rain. See
Tufaun.
1810. "... those violent squalls called
'north-westers,' in consequence of their
usually either commencing in, or veering
round to that quarter. . . . The force of these
north-westers is next to incredible." —
Williamson, V. M., ii. 35.
BTowbehar, n. p. This is a name
which occurs in various places far
apart, a monument of the former
extension of Buddhism. Thus, in the
early history of the Mahommedans in
8ind, we find repeated mention of a
temple called Nau-vihdr {Nava-vihara,
'New Monastery'). And the same
name occurs at Balkh, near the Oxus.
Nowroze, s. Pers. nau-rBz, ' New
(Year's) Day ; ' i.e. the first day of the
Solar Tear. In W. India this is ob-
served by the Parsees.
c. 1590.^ "This was also the cause why
the Ifauruz i Jaldli was observed, on which
day, since his Majesty's accession, a great
feast was given. . . . The New Year's Day
feast . . . commences on the day when the
Sun in his splendour moves to Aries, and
lasts till the 19th day of the month (Far-
wardin)."— ^»», 183 and 276.
1638. " There are two Festivals which
are celebrated in this place With extra-
ordinary ceremonies; one whereof is that
of the first day of the year, which, with the
Persians, they call Naurus, Nauros, or
Norose, which signifies nine dayes, though
now it lasts eighteen at least, and it falls at
the moment that the Sun enters Aries." —
Mandelslo, 41.
1673. " On the day of the Vernal Equi-
nox, we returned to Gombroon, when the
Moors introduced their New- Year jEde, or
IToe Eose, with Banqueting and great
Solemnity. "—Fryer, 306.'
1712. "Restat Nauruus, i.e. vertentis
anni initium, incidens in diem aequinoctii
vemi. Non legalis est, sed ab antiquis
Persis haereditate accepta festivitaSj om-
nium caeterarum maxima et solennissima. "
—Kaempfer, Am. Exot. 162.
1815. "Jemsheed also introduced the
solar year ; and ordered the first day of it,
when the sun entered Aries, to be celebrated
by a splendid festival. It is called Nauroze,
or new year's day, and is still the great
festival in Persia." — Malcolm, H. of Persia,
i. 17.
1832. " Now-roz (new year's day) is a
festival or eed of no mean importance in
the estimation of Mussulman society. . . .
The trays of presents prepared by the ladies
for their friends are tastefully set out, and
the work of many days' previous arrange-
ment. Eggs are boiled hard, some of these
are stained in colours resembling our
mottled papers; others are neatly painted
in figures and devices ; many are orna-
mented with gilding ; every lady evincing
her own peculiar taste in the prepared eggs
for now-roz." — Mrs. Meer Hassan Ali,
Obsns. on the Mussulmans of India, i. 283-4.
ITowshadder, s. Pers. naushddar
(Skt. narasara, but recent). Sal-am-
moniac, i.e., chloride of amnlonium.
0. 1300. Wfe find this word in a medi-
eval list of articles of trade contained in
Capmany's Memorias de Ba/rcelona (ii. App.
7'i) under the form noxadre.
1343. " Salarmoniaco, ciob lisciadro, e
non si dk nfe sacco nh cassa con essa."
— Pegolotti, p. 17 ; also see 57, etc.
Nuddeea Rivers, n. p. See under
Hoogly River, of which these are
branches, intersecting the .ATa&'j/a Dis-
trict. In order to keep open naviga-
tion by the directest course froni the
Ganges to Calcutta, much labour is,
or was, annually expended, under a
special officer, in endeavouring during
the dry season to maintain sufficient
depth in these channels.
Nuggurcote, n. p. NagarTeot. This
is the form used in olden times, and
even now not obsolete, for the name
of the ancient fortress in the Punjab
Himalaya which we now usually know
as Kot-hangra, both being substan-
tially the same name, Nagarlcot, ' The
fortress town,' or Kot-ha-nagara, 'The
town of the fortress.' In yet older
times, and in the history of Mahmud
of Ghazni, it is styled Bhlm-nagar.
The name Nagarlcot is sometimes used
by older European writers to designate
the Himalayan mountains.
_ 1008. _ "The Sultan himself (Mahmud)
joined in the pursuit, and went after them
as far as the fort called Bhlm-nagar, which
is very strong, situated on the promontory
NUaaURCOTE.
483
NUMBA.
of a lofty hill, in the midst of impassable
waters."— XZ-'CTifti, in Elliot, i. 34.
1337. ' ' When the sun was in Cancer,
the King of the time (Mahommed Tughlak)
took the stone fort of Nagarkot in the year
738. ... It is placed between rivers like
the ijupil of an eye . , . and is so im-
pregnable that neither Sikandar nor Dara
were able to take it." — Badr-i-chach in
Elliot, iii. 570.
c. 1370. "Sultan Piroz . . . marched
with his army towards Nagarkot, and
passing by the valleys of N^khach-nuh-
garhl, he arrived with his army at Nagar-
kot, which he found to be very strong and
secure. . . . The idol JwSil^mukhi (see Jo-
wauUa mookhee), much worshipped by the
infidels, was situated in the road to Nagar-
kot. . . ." — Shams-i-Sirdj, in Mliot, iii. 317-
318.
1398. "When I entered the valley on
that side of the SiwiClik, information was
brought to me about the town of Nagarkot,
which is a large and important town of
Hindustan, and situated in these moun-
tains. The distance was 30 kos, but the
road lay through jungles, and over lofty
and rugged hills." — Aittdbiog. of Timur, in
do., 465.
1553. "Bat the sources bf those rivers
(Indus and Ganges) though they burst forth
separately in the mountains which Ptolemy
calls Imaus, and which the natives call
Dalanguer and Nangracot, yet are these
mountains so closely joined that it seems
as if they sought to hide those springs."—
Barros, I. iv. 7.
c. 1590. ' ' Nagerkote is a city situated
upon a mountain, mth a fort called Kan-
gerah. In the vicinity of this city, upon a
lofty mountain, is a place called Mahama-
ey, which they consider as one of the works
of the Divinity, and come in pilgrimage to
it from great distances, thereby obtaining
the accomplishment of their wishes. It is
most wonderful that in order to effect this,
they out out their tongues, which grow
again in the course of two or three days.
■ . . ."—^yeen, ii. 119.
1609. " Bordering to him is another
great Baia/m called TuUuck Ghand, whose
chiefe City is Negereoat, 80 o. from Lahor,
and as much from Syrinan, in which City
is a_ famous Pagod, called le or Durga, vnto
which worlds of People resort out of all
parts of India, . . . Diuers Moores also
resorte to this Peer. . . ."—W. Finch in
Purehas, i. 438.
1616. " 27. Nagra Cutt, the chiefe Citie
so called. . ."—Terry m. Purehas, ii.
0. 1676. " The caravan being arriv'd at
the foot of the Mountains which are call'd
at this day by the name of Naugrocot,
abundance of people come from all parts of
the Mountain, the greatest part whereof
are women and maids, who aprree with the
Merchants to carry them, their Goods and
provisions cross the Mountains. . . ."—
Tavernier, E. T., ii. 183.
1788. "Kote Kangrah, the fortress be-
longing to the famous temjilo of Nagoroote,
is given at 49 royal cosses, equal to 99 G.
miles, from Sirhind (northward)." — Bennell,
Memoir, ed. 1793, p. [107].
Nujeeb, s. A kind of half-dis-
ciplined infantry soldiers under some
of the native governments ; and also
at one time a kind of militia under
the British. Hind., from Ar. najlb,
' noble.'
1813. " There are some corps (Mahratta)
styled Nujeeb or men of good family. . . .
These are foot soldiers, invariably armed
with a sabre and matchlock, and haying
adoj)ted some semblance of European disci-
pline are much respected." — Forbes, Or.
Mem., ii. 46.
Nullah, s. Hind. ncda. A water-
course ; not necessarily a dry -water-
course, though this is perhaps more
frequently indicated in the Anglo-
Indian use.
1776. " When the water fails in all the
nullahs "—Halhed's Code, 52.
c. 1785. " Major Adams had sent on the
llth Captain Hebbert .... to throw a
bridge over Shinga nullah." — Carraccioli,
L. of Glive, i. 93.
1789. "The ground which the enemy
had occupied was entirely composed of
sandhills and deep nullahs. . . ." — Munro,
Narrative, 224.
1799. "I think I can shew you a situa-
tion where two embrasures might be opened
in the bank of the nullah with advantage."
— Wellington, Despatches, i. 26.
1817. ' ' On the same evening, as soon as
dark, the party which was destined to open
the trenches marched to the chosen spot,
and before day-light formed a nullah . . .
into a large parallel." — Mill's Hist. v. 377.
1843. ' ' Our march tardy because of the
nullahs. Watercourses is the right name,
but we get here a slip-slop way of writing
quite contemptible."— ii/e of Sir C. Napier,
ii. 310.
1860. "The real obstacle to movement
is the depth of the nullahs hollowed out by
the numerous rivulets, when swollen by the
rains."— re»«OTi's Ceylon, ii. 574.
Numda, sometimes ITumna, s.
Hind, namda and namdd, from Pars.
namad. Felt ; sometimes a woollen
saddle-cloth, properly made of felt.
The word is perhaps the same as the
At. namat, a coverlet, spread on the
seat of the sovereign, etc.
1815. " That chief (Temugin or Chingiz)
we are informed, after addressing the Khans
in an eloquent harangue, was seated upon
a black felt or nummud, and reminded of
the importance of the duties to which he
was called."— ilfafcoZm, H. of P., i. 410.
I I 2
NUNCATIES.
484
OLD STRAIT.
_ 1828. " In a two-poled tent of a great
size, and lined with yellow woollen stuff of
Europe, sat Nader Koolee Khan, upon a
coarse numnd . . ." — The Kuzzilbash, i. 254.
Nuncaties, s. (?) Eioh cakes made
by the Mahommedans in W. India,
chiefly imported into Bombay from
Surat.
Nut, Promotion, s. From its sup-
posed indigestible character, the kernel
of the cashew-nut is so called in S.
India, where, roasted and hot, it is a
favourite dessert-dish.
Nuzzer, s. Hind, from Arab, nazr
or nazar (prop, nadhr), primarily ' a
vow or votive offering ; but, ia ordi-
nary use, a ceremomal present, pro-
perly an offering from an inferior to a
superior, the converse of in'am. The
root is the same as that of Nazarite
(Numbers, vi. 2).
1785. "Presents of ceremony, called
nuzzers, were to many a great portion of
their subsistence " — Letter in lAfe
of Colebrooke, 16.
1786. Tippoo, even in writing to the
Prench Governor of Pondichery, whom it
was his interest to conciliate, and in acknow-
ledging a present of 500 muskets, cannot
restrain his insolence, but calls them "sent
by way of nuzr." — Select Letters of Tippoo,
377.
1809. "The Aumil himself offered the
nazur of fruit."— id. Valentia, i. 453.
1876. " The Standard has the following
curious piece of news in its Court Circular
of a few days ago ; —
' 'Sir Salar Jung was presented to the
Queen by the Marquis of Salisbury, and
offered his Unggnr as a token of allegiance,
which her Majesty touched and returned. "
— Punch, July 15th.
For the true sense of the word so deli-
ciously introduced instead of Nuzzer, see
maggnr.
Oart, s. A coco-nut garden. The
word is peculiar to Western India, and
is a corruption of Port, orta (now more
usually horta). "Any man's pai'-
ticular allotment of coco-nut trees in
the groves at Mahim or Girgaum is
spoken of as his oart " [Sir G.
Birdwood).
1.564. " . . . . e me praz de fazer merce
a dita cidade emfatiota para semprc que a
ortalija des ortas dos moradores Portu-
guezes o ohristaos que nesta cidade de Goa
e ilha te . . . . possao vender . . . ." &c.—
Proclamation of Dow, SAaitian, in Archiv.
Port. Orient., fasc. 2, 157.
c. 1610. "Ily avn grand nombredePo?-
mero ou orta, comme vous diriez ici de nos
vergers, pleins d'arbres de Cocos, plantez
bien pres k pres ; mais ils ne viennent qu'fes
lieux acjuatiques et bas . . . ." — Pyrard de
Laval, li. 17-18.
1613. "^ OS naturaes habitao ao lougo do
ryo de Malaga, era seuspomares e orthas."
— Godinho de JSredia, 11.
1673. "Old Goa her Soil is lux-
urious and Campaign, and abounds with
Rich Inhabitants, whose Rural Palaces are
immured with Groves andHortos." — Fryer,
154.
c. 1760. " As to the Oarts, or Coco-nut
groves, they make the most considerable
part of the landed property." — Grose, i. 47.
1793. "For sale .... That neat and
commodious Dwelling House built by Mr.
William Beal ; it is situated in a most
lovely Oart . . . ." — Bombay Courier, Jan.
12th.
Obang, s. Jap. Oh'o-han. Lit.
" greater division." The name of a
large oblong Japanese gold piece,
similar to tlie Eobang (q. v.), but of
10 times the value ; 5 to 6 inches in
length and 3 to 4 inches in width,
with an average weight of 2564 grs.
troy. First issued in 1580, and last
in 1860. Tavernier has a representa-
tion of one.
Old Strait, n.p. This is an old
name of the narrow strait between the
island of Singapore and the mainland,
which was the old passage followed by
ships passing towards China, but ha?
long been abandoned for the wider
strait south of Singapore and north of
Bintang. It is called bj' the Malays
Saldt Tamhrau, from an edible fish
called by the last name. It is the
Strait of Singapura of some of the old
navigators ; whUst the wider southern
strait was known as New Strait or
Governor's Straits (q..v.).
1727. ". . . . Johore Lami, which is
sometimes the Place of that King's Resi-
dence, and has the Benefit of a fine deep
large River, which admits of two Entrances
into it. The smallest is from the Westward ,
called by Europeans the Streights of Sinra-
pore, but by the Natives Salleta de Brew "
\i. e., SaXdt Tambrau, as above). — A. Ham,
li. 92. ■
1860. "The Old Straits, through which
formerly our Indiamen passed on their way
OLLAH.
485
OMEBWAUR.
to China, are from 1 to 2 miles in width,
and except where a few clearings have been
made . . . with the shores on both sides
covered with dense jungle . . . doubtless,
in old times, an isolated vessel . . . must
have kept a good look out against attack
from piratical prahua darting out from one
of the numerous creeks. " — Gavenagh, Rem. of
an Indian Official, 285-6.
OUah, s. Tarn, olai, Malm. ola. A
palm-leaf ; but especially tlie leaf of
the Palmyra {Borassus flabelUformis)
as prepared for ■writing on, often, but
incorreotly, termed ca^an (q.v.).
In older ijooks th.e term ola generally
means a native letter ; often, as in
some oases below, a written order.
A very good account of the royal
scribes at Calicut, and their mode of
writing, is given by Barbosa as fol-
lows : —
1.516. "The King of Calecut keeps many
I clerks constantly in hispalace; they are all in
one room, separate and far from the king,
sitting on benches, and there they write all
the affairs of theking's revenue, and his alms,
and the pay which is given to all, andthe
complaints which are presented to the king,
and. at the same time, the accounts of the
collectors of taxes. All this is on broad stiff
leaves of the palm-tree, without ink, with
pens of iron ; they write their letters in lines
drawn like ours, and write in the same direc-
tion as we do. Each of these clerks has great
bundles of these written leaves, and where-
ever they go they carry them under their
arms, and the iron pen in their hands . . .
and among these are 7 or 8 who are great
confidants of the king, and men held in
great honour, who always stand before him
with their pens in their hand and a bundle
of papers under their arm ; and each of
them has always several of these leaves in
blank but signed at the top by the king, and
when he commands them to despatch any
business they write it on these leaves." —
Pp. 110-111, Hak. Soc, but translation
modified.
1553. "All the Gentiles of India ....
when they wish to commit anything to
written record, do it on certain palm-
leaves which they call olla, of the breadth
of two fingers." — Sarros, I., ix. 3.
„ " All the rest of the town was of
wood, thatched with a kind of palm-leaf,
which they call ola." — Ibid. I., iv. vii.
1561. "All this was written by the
king's writer, whose business it is to pre-
pare his oUb, which are palm-leaves, which
they use for writing-paper, scratching it
with an iron point."— Correa, i. 212-213.
Correa uses the word in three applica-
tions ; (a) for a palm-leaf as just quoted ;
(b) for a palm-leaf letter ; and (c) for (Coco)
pahn-leaf thatch.
1563. ". ... in the Maldiva Islands
they make a kind of vessel which with its
nails, its sails, and its cordage is all made
of palm ; with the fronds (which we call
olla in Malavar) they cover houses and
vessels.'" — Garcia, f. 67.
1586. "I answered that I was from
Venice, that my name was Gasparo Balbi
. . . . and that I brought the emeralds from
Venice expressly to present to his majesty,
whose fame for goodness, courtesy, and
greatness flew through all the world ....
and all this was written down on an olla,
and read by the aforesaid 'Master of the
Word ' to his Majesty. "— & Salbi, f. 104.
„ " But to show that he did this as
a matter of justice, he sent a further order
that nothing should be done till they re-
ceived an olla, or letter of his sign manual
written in letters of gold ; and so he (the
King of Pegh) ordered all the families of
those nobles to be kept prisoners, even to
the women big with child, and the infants
in bands, and so he caused the whole of
them to be led upon the said scaffolding ;
and then the king sent the olla, ordering
them to be burnt : and the Deoagini exe-
cuted the order, and burned the whole of
them."— Jd. f. 112-113.
1626. "The writing was on leaves of
Palme, which they call Olla." — Purchas,
Pilgrimage, 554.
1673. ' ' The houses are low, and thatched
with oUas of the Cocoe-Trees." — Fryer,
66.
c. 1690. " . . . . Ola peculiariter Ma-
labaris dicta, et inter alia Papyri loco
adhibetur." — Bumphius, i. 2.
1718. ". . . . Damulian Leaves, com-
monly called Oles." — Prop, of the Gospel,
&c., m. 37.
1760. " He (King Alompra) said he would
give Orders for Olios to be made out for de-
livering of what Englishmen were in his
Kingdom tome." — Capt. Alves in Dairy mple,
0. B., i. 377.
1806. "Many persons had their OUahs
in their hands, writing the sennon in Tamil
shorthand." — Buchanan, Christian Be-
searches, 2d ed. 70.
1860. "The books of the Singhalese
are formed to-day, as they have been for
ages past, of olas, or strips taken from the
young leaves of the Talipot or the Palmyra
palm." — Tennent, Ceylon, i. 512.
1870. " . . . . Tin manuscrit sur oUes
. . . ." — Revue Critique, June 11th, 374.
Omedwaur, s. Hind, from Pers.
ummedwdr (ummed or umed, 'hope').
Literally, therefore, ' a hopeful one ; '
i.e. " an expectant, a candidate for
employment, one wbo awaits a favour-
able answer to some representation or
request" {Wihon).
1816. " The thoughts of being three or
four years an omeedwar, and of staying out
here till fifty deterred me."—M. Elphin-
stone in Life, i. 344.
OMLAE.
486
OOJYNE.
Omlah, s. This is properly the
Arabic plural, 'umalS, of 'amU (see
aumil). It is applied on the Bengal
side of India to the native officers,
clerks, and other staff of a civil court
or cutcherry (q.v.) collectively.
0. 1778. ' ' I was at this place met by the
Omlah or officers belonging to the esta-
blishment, who hailed my arrival in a
variety of boats dressed out for the occa-
sion."— Mon. R. Lindsay, in Lives of the
Lindsays, iii. 167.
1866. " At the worst we will hint to the
Omlahs to discover a fast which it is
necessary that they shall keep with great
solemnity." — Trevelyan, The Davik Bunga-
low, in Fraser, Ixxiii. 390.
The use of an English plural omlahs here
is incorrect and unusual ; though omrahs is
used (see next word).
1878. " . . . . the subordinate managers,
young, inexperienced, and altogether in the
hands of the Omlah." — Life in the Mofussil,
ii. 6.
Omrah, s. This is properly, like
the last word, an Arabic plural
{Umard, pi. oi Amir, see Ameer), and
should be applied collectively to the
higher officials at a, Mahommedan
Court, especially that of the Great
Mogul. But in old European narra-
tives it is used as a singular for a lord
or grandee of that court; and, indeed,
in Hindustani the word was similarly
used, for we have a H. plural umar-
, «!/««= omrahs.
From the remarks and quotations of
Blochmann, it would seem that Man-
sahddrs, from the commandant of 1000
upwards, were styled umard-i-kahdr, or
umard-i-'izdm, " Gfreat Amirs ; " and
these would be the omrahs properly.
Certain very high officials were styled
Amzr-ul- Umard {Am, i. 239-240), a
title used first at the Court of the
Caliphs.
1616. " Two Omrahs who are great
Commanders." — Sir T. Boe.
0. 1630. "Howbeit, out of this prodigi-
ous rent, goes yearely many great payments:
to .his Leiftenants of Provinces, and Vm-
brayes o£ Townes and Forts."— Si)' T.
Herbert, p. 55.
1638. "Et sous le commandement de
plusieurs autres seigneurs de ceux qu'ils
appellent Ommeraudes."— Jf cm deisJo, Paris,
1659, 174.
1653. "II y a quantity d'elephans dans
les Indes les Omaras e'en seruent
par grandeur. "—Z>e la Bovllaye-le-Oouz, ed.
1657, p. 250.
c. 1666. "Les Omras sont les grand
seigneurs du Roiaume, qui sont pour la
plupart Persans ou fils de Persans." —
Thevenot, v. 307.
1673. " The President has a Noise
of Trumpets an Horse of State
led before him, a Mirchal (a Fan of
Ostrich Feathers) to keep off the Sun, as
the Ombrahs or Great Men 'h&ve."— Fryer,
86.
The word Mirehal in this passage stands
for Moreh'hal, a fan of peacock's "fea-
thers ; " see Morohul. t. ^
J.676.
"Their standard, planted ou the battle-
ment.
Despair and death among the soldiers
sent ;
You the bold Omrah tumbled from the
wall.
And shouts of victory pursued the fall."
Dryden, Aurengzebe, ii. 1.
1710. "Donna Juliana .... let the
Heer Ambassador know .... that the
Emperor had ordered the Ammaraws
Enay XJUah Chan (&c.) to take care of our
interests." — Valentijn, iv. Suratte, 284.
1727. "You made several complaints
against former Governors, all of which I
have here from several of my Umbras." —
Firman of Aurangzlb, in A. Sam: ii. 227.
1791. " .... les Omrahs ou grand?
seigneurs Indiens . . . ."—B. de St. Pierre,
La Ghaumiire Indienne, 32.
Omnm Water. A common do-
mestic medicine in S. India, made
from the strong-smelling carminative
seeds of an umbelliferous plant, Carum
copticum, Benth. ( Ptychotia coptica, and
Plych. Ajowan, of Decand.), called in
Tamil omam. See ffanbury and Flikhi-
ger, 269.
Ouore, n.p. See Honore.
Oojyne, n.p. Ujfayam, or, in
modern vernacular, Vjjain, one of the
m.ost ancient of Indian cities, and one
of their seven sacred cities. It was the
capital of King Vikramaditya, and
was the first meridian of Hindu astro-
nomers, from which they calculated
their longitudes.
The name of Ujjain long led to a
curious imbroglio in the interpretation
of the Arabian geographers. Its meri-
dian, as we have justmentioned.was the
zero of longitude among the Hindus,
The Arab writers borrovring from the
Hindus wrote the name apparently
Azln, but this by the mere onussion of
a diacritical point became Attn, and
from the Arabs passed to medieval
Christian geographers as the name of
an imaginary point on the equator, the
intersection of the central meridian
003 YNE.
4S7
OOOLOOBALLONO.
■witli tliat circle. Furtter, ttis point,
or transposed city, had probably been
represented on maps, as we often see
cities on medieval maps, by a cupola
or the like. And henc^ the " Cupola
of Arin or Arym," or the " Cupola of
the Earth" [Al-kuhha al-ardh) be-
came an established commonplace for
centuries in geographical tables or
statements. The idea was that just
180° of the earth's circumference was
habitable, or at any rate cognizable as
such, and this meridian of Arin
bisected this habitable hemisphere.
But as the western limit extended to
the Fortunate Islands it became mani-
fest to the Arabs that the central meri-
dian could not be so far east as the
Hindu meridian of Arin (or of
Lanha, i.e. Ceylon *). They therefore
shifted it westward, but shifted the
mystic Arin along the equator west-
ward also. We find also among
medieval European students (as with
Eoger Bacon, below), a confusion
between Arin and Syene. This Eei-
naud supposes to have arisen from the
E(r(To/a ijiitopiov of Ptolemy, a place
which he locates on the Zanzibar coast,
and approximating to the shifted posi-
tion of Arin. But it is perhaps more
likely thatthe confusion arose from some
survival of the real name Azln. Many
conjectures were vainly made as to the
ori^of Arym, andM. Sedillot was very
positive that nothing more could be
learned about it than he had been able
to learn. But the late M. Eeinaud
completely solved the mystery by
pointing out that Arin was simply a
corruption of Ujjain. Even in Arabic
the mistake had been thoroughly in-
grained, insomuch that the word Arm
had been adopted as a generic word
for a place of medium temperature or
qualities (see Jorjanl quoted below).
C. A.D. 150. " 'O^riVTj PatTiKsLov Tiaoravov."
-Ptol. VII. i. 63,
c. 930. "The Equator passes between
east and west through an island situated
between Hind and Habash (Abyssinia),
and a little south of these two countries.
This point, half way between north and south
IS cut by the point (meridian ?) half way be-
tween the Eternal Islands and the extremity
of China; it is what is called The Cupola of
the Earth."— Mas'udi, i. 180-181.
0. 1020. "Les Astronomes .... ont
fait correspondre la ville d'Odjein aveo le
Java.
See quotation from the Aruabhata, under
lieu qui dans le tableau des villes ins^r^
dansles tables astronomiques a reQule nom
d'Arin, et qui est suppose situf^ sur les
bords de la mer. Mais entre Odjein et la
mer, il y a prfes de cent yodjanas." — Al-
BirWm, quoted by Jteinaud, Intro, to Abul-
feda, p. ccxlv.
0. 1267. " Meridianum vero latus Indiae
descendit a tropico Capricorni, et seoat
aequinoctialem ciroulum apud Montem
Maleum et regiones ei conterminos et
transit per Syenem, quae nunc Arym vooa-
tur. Nam in libro cursuum planetarum
dicitur quod duplex est Syene ; una sub
solstitio alia sub aequinootiali
ciroulo, de quS, nunc est serrao, distans per
xo gradus ab ocoidente, sed magis ab orients
elongatur propter hoc, quod longitudo
habitabilis major est quam medietas coeli
vel terrae, et hoc versus orientem." — Roger
Bacon, Opus Majus, 195 (ed. London, 1633).
0. 1300. "Souslaligne ^quinoxiale, au
milieu du monde, Ik oti il n'y a pas de
latitude, se trouve le point de la corrSlation
servant de centre aux parties que se ooupent
entre elles Dans cet endroit et sur
ce point se trouve le lieu nomni^ Coupole
de Azln ou Coupole de Arin. Lk est un
chSteau grand, ^lev^ et d'un accfes difficile.
Suivant Ibn-Alaraby, c'est le s^jour des
demons et le tr6ne d'Eblis Les
ludiens parlent ^galement de ce lieu, et
d^bitent des fables k son sujet." — Arabic
Cosmography, quoted by Beinaud, p. ccxliii.
c. 1400. " Arin {al-arln). Le lieu d'une
proportion moyenne dans les choses .....
un point sur la terre k une hauteur ^gale
des deux poles, en sorte que la nuit n'y
empifete point sur la dur^e du jour, ni le
jour sur la duri^e de la nuit. Ce mot a
pass^ dans I'usage ordinaire, pour signifier
d'une mani^re g^u^rale un lieu d'une tem-
perature moyenne." — Livre de Definitions
du Se'id Scherif Zelneddin .... fils de
Mohammed Djordjani, trad, de Silv. de Sacy,
Not. et JExtr. x. 39.
1498. "Ptolemy and the other philoso-
phers, who have written upon the globe,
thought tliat it was spherical, believing
that this hemisphere was round as well as
that in which they themselves dwelt, the
centre of which was in the island of Arin,
which is under the equinoctial line, between
the Arabian Gulf and the Gulf of Persia."
—Letter of Columbus, on his Third Voyage,
to the King and Queen. Major's Transl.,
Hak. Soc, 2nd ed. 135.
0. 1659. " Dara having understood what
had passed at Eugenes, fell into that choler
against Kasem Kan, that it was thought he
would have cut off his head." — Bernier,
E. T., p. 13.
1785. "The City of Tleen is very ancient,
and said to have been the Residence of the
Prince BiCKEE Majit, whose vEra is now
Current among the Hindus."— ,Sir C. Malet
in Dalrymple, 0. B., i. 268.
Ooolooballong', s. Malay, Uluba-
lang, a chosen warrior, a champion.
OOPLAH.
488
OOTACAMVND.
c. 1546. " Four of twelve gates that were
in the Town were opened, thorough each of
the which sallied forth one of the four Cap-
taines with his company, having first sent
out for Spies into the Camp six Orohalons
of the most valiant that were about the
King. . ." — Pinto (in Cogcm), p. 260.
1688. "The 500 gentlemen Orohalang
were either slain or drowned, with all the
Janizaries." — Di-yden, lAfe ofXavier, 211.
1784. (At Acheen) " there are five great
officers of state, who are named Maha Kajah,
Laxamana, Baja Oolah, Ooloo Ballaug,
and Parkah Kajah." — Forrest, V. to Mergui,
41.
1811. "The ulu halang are military
officers forming the body-guard of the
Sultan, and prepared on all occasions to
execute his orders." — Marsden, H. of Su-
matra, 3d ed. 351.
Ooplah, s. Cow dung patted into
cakes, and dried and stacked for fuel.
Hind. upld. It is in S. India called
bratty (q. v.). This fuel, wMcli is
also common in Eg3rpt and Western
Asia, appears to have been not un-
known even in England a century
ago, thus : —
1789. " "We rode about 20 miles that day
(near Woburn), the country .... is very
open, with little or no wood. They have
even less fuel than we {i.e. in Scotland), and
■ the poor burn cow-dung, which they scrape
off the ground, and set up to burn as we do
divots (i.e. turf)." — Lord Minto, in Idfe, i.
301.
1863. A passage in Mr. Marsh's Man
and Nature, p. 242," contains a similar fact
in reference to the practice, in consequence
of the absence of wood, in Trance between
Grenoble and Brianqon.
Oordoo, s. The Hindustani lan-
guage. The (Turki) word urdU means
properljr the camp of a Tartar Khan,
and is, in another direction, the ori-
ginal of our word horde (Russian,
orda). The ' Golden Horde ' upon the
Volga was not properly (jpace Littr^) the
name of a tribe of Tartars, as is often
supposed, but was the style of the
Eoyal Camp, eventually Palace, of the
Khans of the House of Batu at Sarai.
Horde is said by Pihan, quoted by
Dozy {Oosterl. 43) to have been in-
troduced into French by Voltaire in
his Orphelin de la Chine. But Littrd
quotes it as used in the 16th century.
Tlrda is now used in Turkestan, e. g.
at Tashkand, Khokand, &c., for a
' citadel ' {Schuyler, i. 30)? The word
Urdu, in the sense of royal camp,
came into India probably with Baber,
and the royal residence at Dehli was
styled urdu-i-mu'alla, 'the Sublime
Camp.' The mixt language which
grew up in the court and camp was
called zaban-i-urdii, ' the Camp Lan-
guage,' and .hence we have ellipti-
cally tlrda. On the Peshawar frontier
the word urdii, is still in frequent use
as applied to the camp of a field-
force.
1247. " Post haec venimus ad primam
ordam Imperatoris, in qut. erat una de ux-
oribus suis ; et quia nondum videramus
Imperatorem, noluerunt nos vocare nee in-
tromittere ad ordam ipsius." — Pkmo Car-
pini, p. 752.
1404. " And the Lord (Timour) was very
wroth with his Mirassaes (Mirzas), because
he did not see the Ambassador at this feast,
and because the Truximan (Interpreter) had
not been with them .... and he sent for
the Truximan and said to him : ' How is
it that you have enraged and vexed the
Lord? Now since you were not with the
Frank ambassadors, and to punish you, and
ensure your always being ready, we order
your nostrils to be bored, and a cord put
through them, and that you be led through
the whole Ordo as a punishment.' "— C^
vijo, § cxi.
c. 1440. " What shall I sale of the great
and innumerable moltitude of beastes that
are in this Lordo T ... if you were disposed
in one daie to bie a thousande or ij."'
horses you shulde finde them to sell in this
Lordo, for they go in heardes like sheepe
. . . ." — Josafd, Barbara, old E. T., Sak.
Soc., 20.
c. 1540. " Sono diuisi i Tartari in Horde,
e Horda nella lor lingua significa ragunSza
di popolo vnito e Concorde a similitudine
d'vna cittJi." — JP. Jovio, delle Cose della Moi-
covia, in Mammio, ii. f . 133.
1545. " The Tartars are divided into cer-
tain groups or congregations, which they
callhordes. Among which the Savola horde
or group is the first in rank." — Scrberatein,
in Bamiuido, ii. 171.
X&IX " L'Ourdy sortit d'AndrinopIe
pour aller au camp. Le mot owdy signifie
camp, et sous ce nom sont compris les mes-
tiers que sont necessaires pour la commodity
du voyage." — Journal d'Ant. GaiUmd, i.
117.
Oorial, s. Punj. urml, Ovis cych-
ceros, Hutton; the wild sheep of the
Salt Eange and SuKmanl Mountains.
Ootacamiuid, n. p. The chief sta-
tion in the Neilgherry Hills, and the
summer residence of the Governor of
Madras. The word is a corruption of
the Badaga name of the site of ' Stone-
house,' the first European house
erected in those hills, properly Hotta-
ga-mand (see Metz, Tribes of the Neil-
gherries, 6).
OPAL.
489
OPIUM.
Opal, s. This ■word is certainly of
Indian origin : Lat. opalus, Greek,
oiraWiof , Sansk. upala, ' a stone.' The
European word seems first to occur in
Pliny. We do not know how the
Sansk. word received this specific
meaning, but there are many analo-
gous cases.
Opium, s. This word is ia origin
Greek, not Oriental. But from the
Greek ottiov the Arabs took afyun,
which has sometimes reacted on old
spellings of the word. The collection
of the OTTOS, or |uioe of the poppy-
capsules, is mentioned by Dioscorides
(o. A.D. 77), and PUny gives a pretty
full account of the drag as opio7i (see
Hanbury and FlUckiger, 40).
The Opium-poppy was introduced
into China, from Arabia, at the be-
ginning of the 9th century, and its
earliest Chinese name is A-fu-yung,
a representation of the Arabic name
(Bretsclmeider, p. 47).
The Arabic afyun is sometimes cor-
ruptly called afzn, of which a/in,
'imbecile,' is a popular etymology.
Similarly the Bengalees derive it from
afi-heno, ' serpent-home.'
c. A.D. 70. " . . . . which juice thus
drawne, and thus prepared, hath power not
onely to provoke sleepe, but if it be taken
in any great quantitie, to make men die in
their sleepe : and this our Physicians call
opion. Certes I have knowne many come
to their death by this meanes ; and namely,
the father of Licinius Cecinna late de-
ceased, a man by calling a Pretour, who
not being able to endure the intoUerable
pains and torments of -a certaine disease,
and being wearie of his life, at Bilbil in
Spaine, shortened his owne dales by taking
opium."— Pitjiy, in Holland's transl. ii. 68.
[Medieval) " Quod venit a Thebis, opio
laudem perhibebis ;
Naribus horrendum, rufum laus dictat
emendum."
Otho Cremonenm.
1511. "Next day the General (Albo-
querque) sent to call me to go ashore to
speak to the King ; and that I should say
on his part . . . that he had got 8 Guzza-
rate slups that he had taken on the way
because they were enemies of the King of
Portugal ; and that these had many rich
stuffs and much merchandize, and arfiun
(for so they call opio tebaico) which they eat
to cool themselves ; all which he would sell
to the King for 300,000 ducats worth of
goods, cheaper than they could buy it from
the Moors, and more such matter."— Letter
of Gimanni da Empoli, in Archivio Storico
Italiano, 55.
1516. •' For the return voyage (to China)
they ship there (at Malacca) Sumatra and
Malabar pepper, of which they use a great
deal in China, and drugs of Cambay, much
anfiam, which we call opium . . ." — Sar-
bosa, 206.
1563. "JJ. I desire to know for certain
about amfiao, what it is, which is used by
the people of this country ; if it is what
we call opium, and whence comes such a
quantity as is expended, and how much
may be eaten every day ?
« # « « « ^ «
" 0. . . . that which I call of Cambaia.
comes for the most part from one territory
which is called Malvi [Mdlwa). . . ; I
knew a secretary of Nizamoxa, a native
of Coragon, who every day eat three
tdttas (see Tola), or a weight of 10^ cru-
zados .... though he was a well edu-
cated man, and a great scribe and notary,
he was always dozing or sleeping; yet if
you put him to busmess he would speak
like a man of letters and discretion ; from
this you may see what habit will do." —
Garcia, 15341. to 155?;.
1568. "I went then to Cambaya ....
and there I bought 60 parcels of Opium,
which cost me two thousand and a hundreth
duckets, every ducket at f oure shillings two
pence." — Master C. Frederike, in Hak., ii.
371.
The original runs thus, showing the
looseness of the translation : "... comprai
sessanta man d'Anfion, che mi costb 2100
ducati serafini, che a nostro conto possono
valere 5 lire I'vno." — In Jtamusio, iii. 396t;.
1598. " Amfion, so called by the Portin-
gales, is by Arabians, Mores, and Indians
called Affion, in latine Opio or Opium. . . .
The Indians use much to eat Amfion. . . .
Hee that useth to eate it, must eate it day-
lie, otherwise he diett and consumeth him-
selfe . . . likwise hee that hath never eaten
it, and will venture at the first to eate as
much as those that dayly use it, it will
surely kill him. . ." — Mnschoten, 12i.
1638. " Turcae opium experiuntur, etiam
in bona quantitate, innoxium et oonfor-
tativum ; adeo ut etiam ante praeUa ad
fortitudinem illud simiant ; nobis vero, nisi
in parva quantitate, et cum bonis cor-
rectivis lethale est."— Bacon, B. Yitae et
Mortis (in Montague's ed. x. 188).
1694. " This people, that -with amphioen
or opium, mixed with tobacco, drink them-
selves not merely drunk but mad, are
wont to fall furiously upon any one whom
they meet, with a naked kris or dagger in
the hand, and to stab him, though it be but
a child, in their mad passion, with the cry
of Amock, that is 'strike dead,' or 'fall
on him' . . ."—In Valentijn, iv. (China, &c.)
124.
1726. " It will hardly be believed . ._ .
that Java alone consumes monthly 3.50
packs of opium, each being of 136 catis (see
Catty), though the E. I. Company make
145 catis out of it . . ."—Valentijn, iv. 61.
1727. " The Chiefs of Calecut, for many
years had vended between 500 and lOOO
chests of Bengal opMum yearly up in the
ORANGE.
490
ORANGE.
inland Countries, where it is very much
used." — A. Ham. i. 315.
1770. " Patna ... is the most celebrated
place in the world for the cultivation of
opium. Besides what is carried into the
inland parts, there are annually 3 or 4000
chests exported, each weighing 300 lbs. . . .
An excessive fondness for opium prevails
in all the countries to the east of India.
The Chinese emperors have suppressed it
in their dominions, by condemning to the
flames every vessel that imports this species
of poison."— iJaj/mi (tr. 1777), i. 424.
Orange, s. A good example of plau-
sible but entirely incorrect etymology-
is tbat of orange from Lat. aurantivmi.
The latter -word is in fact an ingenious
medieval fabrication. The word doubt-
less came from tbe Arab, nwranj,
wbioh. is again a form of Pers. nUrang
or narangl, tbe latter being still a
common term for tbe orange in Hin-
dustan. Tbe Persian indeed may be
traced to Sansk. ndgaranga, and
naranga, but of tbese words no satisfac-
tory etymological explanation bas been
given,and tbey have perbaps been Sans-
kritised from some southern term. Sir
William Jones, in his article on the
Spikenard of the Ancients, quotes from
Dr. Anderson of Madras, "a very
curious philological remark, that in
the Tamul dictionary, most words be-
ginning with nar have some relation
to fragrance, ; as naruJceradu, to yield
an odour ; ndrtum pillei, lemon-grass ;
ndrtei, citron ; n&rta manum (read
marum), the wild orange-tree ; nirum
panei, the Indian jasmine ; narum
alleri, a strong smelling flower; and
ndrtu, which is put for nard in tbe
Tamul version of our scriptures." (See
As. Bes., vol. ii. p. 414). We have not
been able to verify many of tbese Tamil
terms. But it is true that in both
Tamil and Malayalam naru is 'fra-
grant.' See, also, on the subject of this
article, A. F. Pott, in Lassen's Zeit-
achrift f. d. Kunde des Morgenlandes,
vii. 114 seqq.
The native country of the orange is
believed to be somewhere on the
northern border of India. A wild
orange, the supposed parent of the
cultivated species, both sweet and
bitter, occurs in Grarhwal and in
Sikkim, as well as in the Easia
country (see Cossya), the valleys of
which last are still abundantly produc-
tive of excellent oranges. It is be-
lieved that the orange first known and
cultivated in Europe was the bitter or
Seville orange (see Hanbury and
Fluchiger, 111-112).
Prom the Arabic, Byzantine Greek
got vepavrCiov, the Spaniards naranja,
old Italian narancia, the Portuguese
laranfa; from which last, or some
similar form, by the easy detachment of
the I (taken probably, as in many other
instances, for an article) we have the
Ital. arancio, L. Latin aurantium,
French orange, the modification of
these two being shaped by aurum and
or. Indeed, the quotation from Jacques
de Vitry possibly indicates that some
form like al-arangi may have been
current in Syria. Perhaps, however,
his phrase ab indigenia nuncwpantur may
refer only to the Prank or quasi-Prank
settlers, in which case we should have
among them the birthplace of our word
in its present form. The reference to
this passage we derived in the first in-
stance from Hehn, who gives a most
interesting history of the introduction
of the various species of citrus into
Europe. But we can hardly think he is
right in supposing that the Portuguese
first brought the sweet orange (CiirM
aurantium dulce) into Europe from
China, c. 1548. No doubt there may
have been a re-introduction of some
fine varieties at tbat time.* But as
early as the beginning of the 14tb cen-
tury we find AbuUeda extolling the
fruit of Ointra. His words, as ren-
dered by M. Reinaud, run : " Au
nombre des dependances de Lisbonne
est la ville de Schintara ; k Schintara
on recueille des pommes admirables
pour la grosseur et le gout " (244 t)-
That these pommes were the famous
Ointra oranges can hardly be doubted.
Por Baber {Autobiog., 328) describes an
orange under tbe name of Samgtarah,
which is, indeed, a recognized Persian
and Hind, word for a species of the
fruit. And this early propagation of
the sweet orange in Portugal would
account not only for such wide dif-
fusion of the name of Gintra, but for
the persistence with which the alterna-
tive name of Portiigals has adhered to
5» — ^
* There seems to have been great oscillation of
traffic in this matter. About 1873, one of the pre-
sent writers, then resident at Palermo, sent, in
compliance with a request from Lahore, a collec-
tion of plants of many (about forty) varieties of
citrus cultivated in Sicily, for introduction into
the Punjab. This despatch was much aided by
the kindness of Prof. Todaro, in charge of the
Royal Botanic Garden at Palermo.
t In Reiske's version "poma stupcndae molia
et excellentissima." — BiiscltUig'B Ma^azin, iv. 230
ORANGE.
491.
OBANCf-OTANG.
the fruit in question. The familiar
name of the large sweet orange in
Sicily and Italy is portogallo, and
nothing else ; in Greece TroproydKia,
in Albanian protoJcale, among the
Kurds portoghdl ; whilst even collo-
quial Arabic has iurtukdn. The tes-
,tnnony of Mas'udi as to the introduc-
tion of the orange into Syria before
his time (c. a.d. 930), even if that
were (as it would seem) the Seville
orange, renders it quite possible that
better qualities should have reached
Lisbon or been developed there
during the Saracenic occupation. It
was indeed suggested in our hearing
by the late Sir Henry M. Elliot that
eangtarah might be interpreted as sang-
tar, ' green stones ' (or in fact ' moist
pips ') ; but we hardly think he would
have started this, had the passage in
Abulfeda been brought to his notice.
A.D. 0. 930. "The same maybe said of
the orange-tree (SAayr-M^-naranj) and of the
round citron, which were brought from
India after the year (A.H.) 300, and first
sown in 'Oman. Thence they were trans-
planted to Basra, to 'Irak, and to Syria
. . ._ but they lost the sweet and pene-
trating odour and beauty that they had in
India, having no longer the benefits of the
climate, soil, and water peculiar to that
country."— ilfM'iMf, ii. 438-9.
c. 1220. "In parvis antem arboribus
quaedam crescunt alia poma citrina, minoris
quantitatis frigida et acidi seu pontici
(bitter) saporis, quae poma orenges ab indi-
genis nuncupantur." — Jacobus Vitriacus, in
These were apparently our Seville
oranges,
c. 1290. "In the 18th of Edward the
first a large Spanish Ship came to Ports-
mouth ; out of the cargo of which the Queen
bought one frail * of Seville figs, one frail
of raisins or grapes, one bale of dates, two
hundred and thirty pomegranates, fifteen
citrons, and seven oranges (Poma de
orengej." — Manners and Household Expenses
of Jmt^land in the 13th and 15th Centuries,
Eoxb. Club, 1841, p. xlviii. The Editor
deigns only to say that 'the MS. is in the
Tower.'
1481. "Item to the galeman (galley
man) brought the lampreis and oranges
. . . mid."~Sousehold B. of John D. of
Norfolk, Eoxb. Club, 1844, p. 38.
0. 1526. " They have besides (in India)
thenaranj [or Seville orange, Tr.] and the
various fruits of the orange species ... It
always struck me that the word naranj was
accented in the Arab fashion ; and I found
that it really was so ; the men of Bajour
and Siw|d call n&rcmj ndrcmk " (or perhaps
rather narang).— Ba6«-, 328.
* See Frazala.
In this passage Baber means apparently
to say that the right name was ndrang,
which had been changed by the usual in-
fluence of Arabic pronunciation into nS/i'anj.
Orang-otang, Orang-outan, &c., b.
The great man-like ape of Sumatra
and Borneo ; Simia Satyrus, L. This
name was first used by Bontius (see
below). It is Malay, orang-utan,
' homo sylvaticus.' The proper name
of the animal in Borneo is mias.
Crawfurd says that it is never called
orang-utan by ' the natives.' But that
excellent writer is often too positive —
especially in his negatives ! Even if
it be not (as is probable) anywhere a
recognized specific name, it is hardly
possible that the name should not be
sometimes applied popularly. We
remember a tame nooluck (q. v.)
belonging to a gentleman in E. Bengal,
which was habitually known to the
natives at the station as jangll ddml,
literally = orang-utan.
1631. "Loqui vero eos easque posse
lavani aiunt, sed non velle, ne ad labores
oogantitr ; ridicule mehercules. Nomen ei
induunt Onrang Outang, quod 'hominem
silvae' signifioat, eosque nasoi affirmant e
libidine mulierum Indarum, quae se Simiis
et Cercopithecis detestanda libidine uni-
uut." — Bontii, Sist. Nat. v. cap. 32, p. 85.
1668. "Erat autem hie satyrus quad-
rupes : sed ab human^ specie quam prae
se fert, vocatur Indis Ourang-outang : sive
homo sHvestris." — Licetus de Monstris, 338.
1727. "As there are many species of
wild Animals in the "Woods (of Java) there is
one in particular called the Ouran-Outang."
—A. Ham. ii. 131.
1783. "Were we to be driven out of
India this day, nothing would rernain to
tell that it had been possessed, during the
inglorious period of our dominion, by any
thing better than the ourang-outang or the
tiger." — Burke, Sp. on Fox's M. India Bill,
Works, ed. 1852, iii. 468.
1802. " Man, therefore, in a state of
nature, was, if not the ourang-outang of
the forests and mountains of Asia and
Africa -at the present day, at least an
animal of the same family, and very nearly
resembling it." — Biitson, Essay on Abstinence
from Animal Food, pp. 13-14.
1811. " I have one slave more, who was
given me in a present by the Sultan of
Pontiana .... This gentleman is Lord
Mcnboddo's genuine Orang-outang, which
in the Malay language signifies literally mid
man . . . Some people think seriously that
the oran-outang was the original patriarch
and progenitor of the whole Malay race."
— Lord Minto, Diary in India, 268-9.
1868, " One of my chief objects ....
was to see the Orang-utan in his
ORANKAY, ABANGKAIO. 492
OBMUS.
native haunts." — Wallace, Malay Archip.
33.
In tie following passage tie term is
applied to a tribe of men :
1884. "The Jaooons belong to one of the
wUd aboriginal tribes . . . they are often
styled Orang Utan, or men of the forest." —
Cavenagh, Rem. of an Indian Official, 293.
Orankay, Arangkaio, &c., s.
Malay, Orang haya. In tie Archipe-
lago, a person of distinction, a cMef or
noble, corresponding to the Indian
omraji; literally 'a rich man,'
analogous therefore to the use of
riche-homme by Joinville and other old
French -writers.
c. 1612. "The Malay officers of stats
are classified as 1. Bandaha/ra ; 2. Fei'dana
Mantri; 3. Punghulu Bandari ; 4. the
chief Hvlvbalang or champion; 5. the
Paraonantris ; 6. Orang Kayas ; 7. Chat-
riyas (Khsehtryas) ; 8. SecUi Sidahs ; 9.
Bentaras or heralds ; 10. ffulubalangs." —
Sijara Malayu, in J. Ind. Arch. v. 246.
1613. "The nobler Orancayas spend
their time in pastimes and recreations, in
music and in cook fighting, a royal sport. . ."
— Godinho de Eredia, f. Sir.
,, " An Oran Caya came aboord, and
told me that a Gurra Curra (see Caracoa)
of the Plemmings had searched three or
foure Praws or Oanoas comming aboord vs
with Clones, and had taJ^en them from
them, threatening death to them for the
next offence." — Saris in Purchas, i. 348.
1615. "Another conference with all the
Arrankayos of Lugho and Cambello in the
hills among the bushes : their reverence for
the King and the honorable Company. " —
Saimlury, i. p. 420.
1620. " Preniierement sur vn fort grand
Elephant il y auoit vne chaire couuerte,
dans laquelle s'est assis vn des principaux
Orangcayes ou Seigneurs." — Bemdicu, in
ThevenoVs Collection, i. 49.
1711. " Two Pieces of CaUieo or Silk to
the Shabander, and head Oronkoy or
Minister of State." — Lnckya; 36.
1727. " As he was entering at the Door,
the Orankay past a long Lance through his
Heart, and so made an end of the Beast." —
A. Ham. ii. 97.
, , " However, the reigning King not
expecting that his Customs would meet
with such Opposition, sent an Oran^kaya
aboard of my Ship, with the Linguist, to
know why we made War ou him." — Ibid.
106.
1784. "Three or four days before my
departure, Posally signified to me the King
meant to confer on me the honour of being
made Knight of the Golden Sword, Orang
Kayo derry piddang mas " {oravg kaya dari
pSdang maij. — Forrest, V. to Mergui, 54.
1811. " Prom amongst the orang kayas
the Sultan appoints the officers of state.
who as members of Council are called
mantri (see Mandarin)."— Jlfararfen, H. of
Sumatra, 350.
Orissa, n. p. The name of the
ancient kingdom and modern province
which lies between Bengal and the
Ooromandel Coast.
1516. " Kingdom oi Oinsa,. Purther on
towards the interior there is another king-
dom which is conterminous with that of
ETarsynga, and on another side with Ben-
gala, and on another with the great King-
dom of Dely. . ." — Barbosa in Lisbon ed.
306.
c. 1568. " Orisa fu gik vn Regno molto
bello e securo .... sina che regnb il suo
Kfe legitimo, qual era. Gentile." — Oes.
Federici, Ramus, iii. 392.
Ormesine, s. A kind of silk tex-
ture, which we are unable to define.
The name suggests derivation from
Ormus.
c. 1566. " a little Island called
Tana, a place very populous with Fortugals,
Moores, and Gentiles : these have nothing
but Ilice ; they are makers of Armesie and
weavers of girdles of wooll and bumbast."
— Caes. Frederickc, in Hakluyt, ii. 344.
1726. "Velvet, Damasks, ArmoByn,
Sattyn."— Foie»«?j'», v. 183,
Ormus or Ormuz, n.p. Properly
Hurmuz or Hurmuz, a famous maritime
city andminor kingdom near the month
of the Persian Gufi . The original place
of the city was on the northern shore of
the Gulf, some 30 miles east of the
site of Bandar Abbas or Gombroon
(q. V.) ; but about a.d. 1300, appa-
rently to escape from Tartar raids, it
was transferred to the small island of
Gerun or Jerun, which may be iden-
tified with the Organa of Nearchus,
about 12 m. westward, and five miles
from the shore, and this was the
seat of the kingdom when first
visited and attacked by the Por-
tuguese under Alboquerque in 1506.
It was taken by them about 1515, and
occupied permanently (though the
nominal reign of the native kings was
maintained), until wrested from them,
by Shah 'Abbas, with the assistance of
an English squadron from Surat,.in
1622. The place was destroyed by the
Persians, and the island has since re-
mained desolate, and all but unin-
habited, though the Portuguese citadel
and water-tanks remain.
B.C. c. 325. "They weighed next day at
dawn, and after a course of 100 stadia
anchored at the mouth of the river
ORMUS.
493
OTTA, OTTER.
Anamis, in a country called Harmozeia." —
Arrian, Voyage of Nea/rchus, ch. xxxiii. tr.
by M'CriniiU, p. 202.
c. A.D. 150. (on the coast of Carmania)
'Apjito^oi/ OiKpOV."
Ptol. VI. viii. 5.
c. 540. At this time one Gabriel is men-
tioned as (Nestorian) Bishop of Hormuz
(see Asseinani, iii. 147-8).
c 655. " Nobis .... visum est nihil-
ominus velut ad eepulohra mortuoruni,
quales vos esse video, geminos hosce Dei
Saoerdotes ad vos allegare ; Theodorum
videlicet Episcopum Hormuzdadschir et
Georgium Episoopum Susatrae." — Sj/i'kic
Letter of the Patriarch Jesujaitts, in ibid.
133.
1298. "When you have ridden these
two days you come to the Ocean Sea,
and on the shore you find a City with a
harbour, which is called Harmos." — Marco
Polo, Sk. i. ch. xix.
e. 1330. " . . .1 came to the Ocean Sea.
And the first city on it that I reached is
called Oimes, a city strongly fenced and
abounding in costly wares. The city is on
an island some five miles distant from the
main ; and on it there grows no tree, and
there is no fresh water." — Friar Odoric, in
€athap, &o., 56.
c. 1331. "I departed from 'Oman for
the country of Hormuz. The city of Hor-
muz stands on the shore of the Sea. The
name is also called Moghistan. The new
city of Hormuz rises in face of the first in
the middle of the sea, separated from it
only b^ a channel Sparasangs in vridth.
We arrived at Ifew Hormuz, which forms
an island of which the capital is called
Jaraun ... It is a mart for Hind and
Sind."— iJm Batuta, ii. 230.
1442. "OrmuB (qu. JurmSz?), which is
also called Djerun, is a port situated in the
middle of the sea, and which has not its
equal on the face of the globe." — Abdur-
razzdk, in India in XV. Cent., p. 5.
0. 1470. " Hormuz is 4 miles across the
water, and stands on an Island." — Athan.
Nikitin, in do., p. 8.
1503. " Habitant autem ex eqrum (Fran-
corum) gente homines fere viginti in urbe
Cananoro : ad quos profecti, postquam ex
Hormizda urbe ad earn Indorum civitatem
Cananorum venimus, significavimus illis
uos esse Christianos, nostramque condi-
tionem et gradum indicavimus ; et ab illis
magno cum gaudio suscepti sumus. . . .
Eorundem autem Franoorum Regie Portu-
gallus vocatnr, una ex Francorum region-
ibus ; eoramque Rex Emanuel appellatur ;
Emmanuelem oramus ut ilium custodiat."
— Letter from Nestorian Bishops on Mission
to India, in Assemani, iii. 591.
1505. "In la bocha di questo mare (di
Persia) fe vn altra insula chiamata Agra-
muzo done sono perle infinite : (e) caualli
che per tutte quelle parti sono in gran
precio."— ie«(ero/jK'. Emanuel, p. 14.
1572.
" Mas v6 a ilia Gerum, como discobre
0 que fazem do tempo os intervallos ;
Que da cidade Armuza, que alii esteve
Ella o nome despois, e gloria teve."
Camoes, x. 103.
By Burton :
"But see yon Gerum isle the tale unfold
of mighty things which Time can make
or mar ;
for of Armuza-towii yon shore upon
the name and glory this her rival won."
1575. "Touchant le mot Ormnz, il est
modeme, et lay a est^ impost par les
Portugais, le uom venant de I'accident de
ce qu'ils caerchoient que o'estoit que I'Or ;
tellement qu'estant arrivez Ik, et voyans
le trafic de tons biens, auquel le pais
abonde, ils dirent Vssi esta Or mucho, c'est
k dire, II y a force d'Or ; et pouroe ils don-
neret le nom d'Ormucho \ la dite isle. " —
A. Tkevet, Cosmographie Univ., liv. x. i.
329.
1623. " Non volli lasciar di andare con
gl' Inglesi in Hormuz a veder la forteza, la
cittk., e ci6 che vi era in fine di notabile in
quell' isola."— P. delta Valle, ii. 463.
1667.
" High on a throne of royal state, which
far
Outshone the wealth of Ormus and of Ind,
Or where the gorgeous East with richest
hand
Showers on her kings barbaric pearl and
gold."
Paradise Lost, ii.
Orombarros, s. This odd word
seems to have been used as griffin (q. v. )
now is. It is evidently the Malay
orang-baharu, ' a new man, a novice.'
This IS interesting as showing an un-
questionable instance of an expression
imported from the Malay factories to
Continental India.
1711. At Madras .... "refreshments
for the Men, which they are presently sup-
ply'ed with from Country Boats and Catta-
marans, who make a good Peny at the
first coming of Orombarros, as they call
those who have not been there before." —
Lockyer, 28.
Ortolan, s. This name is applied
by Europeans in India to a small
lark, Galandrella hrachydactyla, Temm. ,
in H. hargel, and ace. to Jerdon,
bagheri, baghoda. Also sometimes in
S. India to the finch-lark, Pi/rr/iaZaMcZa
grisea, Scopoli.
Otta, Otter, s. Corruption of afa,
' flour,' a Hindi word having no San-
skrit original. Popiilar rhyme :
" Ai teri Shekhawati
Adha ata adha mati ! "
OTTO, OTTEE.
494
OUTCRY.
" Confound this Shekhawati land,
My bread's half wheat-meal and half
sand."
Boileau, Tour through JSajwara,
1837, p. 274.
Otto, Otter, s. Or usually ' Otto
of Eoses,' or by imperfect purists
' Attar of Eoses,' an essential oil ob-
tained in India from tbe petals of the
flower, a manufacture of ■wMch the
chief seat is at Grhazipilr on the
Ganges. The word is the Arab, 'ifr,
' perfume.' From this word are deri-
vatives'aHar, 'a perfumer or druggist,'
'attari. adj. ' pertaining to a perfumer.'
And a relic of Saracen rule in Palermo
is the Via Lattarini, ' the Street of the
perfumers' shops.' We find the same
in an old Spanish accoimt of Eez :
1573. " Issuing thence to the Cayzerie
ty a gate which faces the north there is a
handsome street which is called of the
Atarin, which is the Spicery." — Marmot,
Africa, ii. f. 88.
1712. Kaempfer enumerating the depart-
ments of the Royal Household in Persia
names : ' ' Fharmacopoeia .... Atthaar
choneh, in qu^ medieamenta, et praesertim
variae virtutis opiata, pro Maj estate et
aulicis praeparantur. . . .'' — Am. Escot.,
124.
1824. "The attar is obtained after the
rose-water is made, by setting it out during
the. night and till sunrise in the morning
in large open vessels exposed to the air, and
then skimming ofiE the essential oil which
floats at the top."— Beber, i. 154 (ed. 1844).
Oudll, Oude, n.p. Awadhj pro-
perly the ancient and holy city of
Ayodhya (Skt. ' not to be warred
against') the capital of Eama, on the
right bank of the river Sarayu, now
commonly called the Gogra. Also the
province in which Ayodhya was situ-
ated, but of which Lucknow (LaMmao)
for about 150 years has been the
capital, as that of the dynasty of the
Nawabs, and from 1814 kings, of Oudh.
Oudh was annexed to the British Em-
pire ia 1856 as a Chief Commissioner-
ship. This was re-established after
the Mutiny was subdued and the
country re-oonquered, in 1858. In
1877 the Chief Oommissionership was
united to the Lieut-Governorship of
the N. W. Provinces.
B. c. X. " The noble city of Ayodhya
crowned with a royal highway had already
cleaned and besprinkled all its streets, and
spread its broad banners. Women, chil-
dren, and all the dwellers in the city
eagerly looking for the consecration of
Eama, waited with impatience the rising
of the morrow's sun.'' — Bamayana, Bk. iii.
(Ayodhya Kanda), ch. 3.
636. "Departing from this Kingdom
(KanySkuhja or Kanauj) he (Hwen T'sang)
travelled about 600 li to the S.E., crossed
the Ganges, and then taking his course
southerly he arrived at the feingdom of
'Oynt'o (Ayodhya)." — PUerins Bouddh., ii.
267.
1255. "A peremptory command had
been issued that Malik Kutlugh Khan . . .
should leave the province of Awadh, and pro-
ceed to the fief of Bhara'ij, and he had not
obeyed. . . ." — Tabakat-i-Nasiri, E.T. by
Bmierty, 107.
1289. "Mu'izzu-d din Kai-Kub^d, on
his arrival from Dehli, pitched his camp at
Oudh (Ajudhya) on the bank of the Gh^gra.
Nasiru-d din, from the opposite side, sent
his chamberlain to deliver a message to
Kai-Kub^d, who by way of intimi<fii,tion
himself discharged an arrow at him. ..."
— Amir Khusru in Elliot, iii. 530.
c. 1335. "The territories to the west of
the Ganges, and where the Sultan himself
lived, were afliicted by famine, whilst those
to the east of it enjoyed great plenty.
These latter were then governed by 'Ain-
ul-Mulk . . . and among their chief towns
we may name the city of Awadh, and the
city of Zafarabad and the city of Laknau,
et cetera." — Mn Batuta, iii. 342.
c. 1340. The 23 principal provinces of
India under Mahommed 'Tughlak are thus
stated, on the authority of Sirajuddin
Abu'l-fatah Omah, a native of 'Awadh: "(1)
AklimIHhll,(2)Multa,n;{3)Kahra,n{Gii}iTa,r!a),
and (4) Saman (both about Sirhind) ;_ (5) Si-
wastdn (Sehwan in Sind), {6)Wa{ia (Uja, i.e.
TJch), (7)ffasi (Hansi), (8) Sarsati (Sirsa), (9)
ilfa'Sar (Coromandel), (10) Tiling [Ks&iga,),
(11) Gujrat, (12) BaddOn, (13) 'Awadh, (14),
Kanauj, (15) Lalcnauti (N. Bengal), (16)
BaMr, (17) Karra (Lower Doab), (18)
Maldwa (Malwa), (19) Lahawar (Lahore),
(20) Kalanwr (E. Punjab), (21) Jajnagar
(Orissa), (22) TUini (?), (23) Dursamand
(Mysore)." — Shihdbuddin, in jfbtices et Ex-
traits, xiii. 167-171.
Outcry, s. Auction. This term
seems to have survived a good deal
longer in India than in England. See
Neelam.
The old Italian expression for
auction seems to be identical in sense,
viz., gridaggio, and the auctioneer
gridatore, thus :
c. 1343. " For jewels, and plate ; and
(other) merchandize that is sold by outcry
(gridMggio), i.e. by auction [oneanio) in
Cyprus, the buyer pays the crier (gridatore)
one quarter caa-at per bezant on the price
bid for the thing bought through the crier,
and the seller pays nothing except, &o." —
Pegolotti, 74.
1627. "fflut-trtc of goods to be sold. G(al-
licfe) Encint. Inod^nt. I(talic^). — Inc^nto . . .
OVERLANT).
495
fadby:
H(ispaniofe). Almoneda, ah Al. articulus, et
Arab, ncbciir, clamare, vocare . , . B{ataviofe).
ffi-rwp." — Minsheu, s. v.
1787. "Having put up the Madrass
Galley at Outcry and nobody offering more
for her than 2300 Rupees, we think it more
for the Company's Int. to make a Sloop of
Her than let Her go at so low a price." —
Fort William MS. Reports, March.
OTerland. Specifloally applied to
the Mediterranean route to India,
wldoli in former days involved usually
the land journey from Antiooh or
thereabouts to the Persian Gulf ; and
still in vogue, though any land j ourney
may now be entirely dispensed with,
thanks to M. Lesseps.
1629. "The news of his Exploits and
Death being brought together to King
PlvUiT[l the Fourth, he writ with his own
hand as follows. Considering the two Pinks
that were fitting for India may he gone without
an account of my Concern for the Death of
Nunno Alvarez Botello, an Express shall
immediately be gent by Land with advice." —
FmiaySouaa (Stevens), iii. 373.
1673. "French and Dutch Jewellers,
coming overland .... have made good
Purchase by buying Jewels here, and carry-
ing them to Europe to Cut and Set, and
returning sell them here to the Ombrahs,
among whom were Monsieur Tavemier. . ."
—Fryer, 89.
1684. "That all endeavors would be
used to prevent my going home the way I
intended, by Persia, and so overland." —
Sedges, Aug. 19.
c. 1686. "Those Gentlemen's Friends
in the Committee of the Company in
England, acquainted them by Letters over
Land, of the Danger they were in, and
gave them Warning to be on their guard."
—A. Ham. i. 196.
1737. " Though so far apart that we can
only receive letters from Europe once a
year, while it takes 18 months to get an
answer, we Europeans get news almost
every year over land by Constantinople,
through Arabia or Persia. ... A few days
ago we received the news of the Peace in
Europe ; of the death of Prince Eugene ;
of the marriage of the P. of Wales with
the Princess of Saxe-Gotha. . . .'' — Letter
of the Germ. Missionary Sa/rtorius from
Madras, Feb. 16th. In Notices of Madras
amd Cuddalore, &o., 1858, p. 159.
1763. "We have received Overland the
news of the taking of Havannah and the
Spanish Fleet, as well as the defeat of the
Spaniards in Portugal!. We must surely
make an advantageous Peace, however I'm
no Politician."— J^5. Letter of James
Rennell, June 1st, fr. Madras.
1776. "We had advices long ago from
England, as late as the end of May, by way
of Suez. This is a new Route opened by
(jovr. Hastings, and the Letters which left
Marseilles the 3rd 'June arrived here the
20th August. This, you'll allow, is a ready
commumcation with Europe, and may be
kept open at all times, if we chuse to take a
little pains."— Do., Do., Oct. 16th, "from
Islamabad, capital of Chittigong."
1781. "On Monday last was Married
Mr. George Greenley to Mrs. Anne
Barrington, relict of the late Capt. WiUiam
B ,ivho unfortunately perished on the
Desart, in the attack that was made on the
Carravan of Bengal Goods under his and
other Gentlemen's care, between Suez and
Grand Cairo."— India Gazette, March 7th.
1783. " .... Mr. Paul Benfield, a
gentleman whose means of intelligence were
known to be both extensive and expeditious,
publicly declared, from motives the most
benevolent, that he had just received over-
land f roni England certain information that
Great Britain had finally concluded a peace
with all the belligerent powers in Europe."
— Mvmro's Nairrative, 317.
1786. " The packet that was coming to
us overland, and that left England in July,
was out off by the wild Arabs between
Aleppo and Bussora." — Lm-d ComwalUs,
Deer. 28, in Correspondence, &c., i. 247.
1793. " Ext. of a letter from Poonamalee,
dated 7th June.
' 'The dispatch by way of Suez has put us
all in a commotion.' " — Bombay Courier,
June 29th.
Paddy, s. Eice in the husk; but
the word is also, at least in com-
position, applied to growing rice.
The word appears to have, in some
measure, a double origin.
There is a word iatty used by some
writers on the west coast of India,
which has probably helped to propa-
gate our uses of paddy. This seems
to be the Oanarese hatta or hliatta,
' rice in the husk,' which is also found
in Mahxatti as hJidt with the same
sense, a word again which in Hind, is
applied to ' cooked rice.' The last
meaning is that of Sansk. bhaJcid,
which is perhaps the original of all
these forms.
But in Malay pddl, Javan. pari, is
'rice in the straw.' And the direct
parentage of the word in India is thus
apparently due to the Archipelago ;
arising probably out of the old im-
portance of the export trade of rice
from Java (see Saffles'a Java, i. 239-
PADDY-BIRD.
496
PADRE.
240, and CrawfurcPa Hist., in.. 345, and
Descript. Diet. 368). Orawfurd {Joum.
Ind. Arch., iv. 187) seems to think that
the Malayo- Javanese word may have
come from. India with the Portuguese.
But this is improbable, for as he him-
self has shown [Desc. Diet., u. s.), the
wordjsari, more or less modified, exists
in all the chief tongues of the Archi-
pelago, and even in Madagascar, the
connexion of which last with the
Malay regions certainly was long prior
to the arrival of the Portuguese.
1580. " Oertaine Wordes of the natural!
language of Jaua . . . Paree, ryce in the
huske."— Sir F. Drakis Voyage, in Hakl.,
iv. 246.
1598. "There are also divers other kinds
of Rice, of a lesse price, and slighter than
the other Ryce, and is called Batte . . ." —
lAnschoten, 70.
1600. " In the fields is such a quantity
of rice, which they call hate, that it gives
its name to the kingdom of Calou, which is
called on that account Batecalou." — Lucena,
Vida do Padre F. Xavier, 121.
1615. "... oryzae quoque agri feraces
quara Batumincolaediount. ' — Jarric, The-
saurus, i. 461.
1673. "The Ground betvi^een this and
the great Breach is well ploughed, and
bears good Batty." — Fryer, 67, see also 125.
But in the Index he has Faddy.
1798. "The paddie which is the name
given to the rice, whilst in the husk, does
not grow ... in compact ears, but like
oats, in loose spikes." — Stavorinus, tr. i.
231.
1837. ' ' Parrots brought 900, 000 loads of
hill-paddy daily, from the marshes of Chan-
data,— mice husking the hill-paddy, without
breaking it, converted it into rice." — Tur-
nov/r's MafiMwanso, 22.
1871. " In Ireland Paddy makes riots,
in Bengal raiyats make paddy ; and in this
lies the difference betvifeen the paddy of
freen Bengal, and the Paddy of the Emerald
sle." — Govinda Samanta, ii. 25.
1878. "11 est ^tabli un droit sur les riz
et les paddys exports de la Colonie, excepts
pour le Cambodge par la voie du fleuve." —
Courrier de Saigon, 20th Sept.
Paddy-bird, s. The name com-
monly given by Europeans to certain
baser species of the family Ardeidae
or Herons, which are common in the
rice-fields, close in the wake of grazing
cattle. Jerdon gives it as the Euro-
pean's name for the Ardeola leuco-
ptera, Boddaert, 'andhd bagla (' blind
heron') of the Hindus, a bird which
is more or less coloured. But in
Bengal, if we are not mistaken, it is
more commonly applied to the pure
white hirda—ITerodias alba, L., or
Ardea Torra, Buch. Ham., and He-
rodiaa egrettoides, Temminck, or Ardea
putea, Buch. Ham.
1727. "They have also Store of wild
Fowl; but who have a Mind to eat them
must shoot them. Flamingoes are large
and good Meat. The Faddy-bird is also
good in their season." — A. Ham. i, 161.
Paddy-field, s. A rice-field, gene-
rally in its flooded state.
1759. "They marched onward in the
plain towards Preston's force, who, seeing
them coming, halted on the other side of a
long morass formed by paddy-fields." —
Orme, iii. 430 (ed. 1803).
1800. " There is not a single paddy-field
in the whole county, but plenty of cotton
ground (see Begur) swamps, which in this
wet weather are deUghtful" — Wellington to
Munro, in Despatches, 3d July.
1809. " The whole country was in high
cultivation, consequently the paddy-fields
were nearly impassable." — Ld. Valentia, i.
350.
Padre, s. A priest, clergyman, or
minister, of the Christian Eeligion;
when applied by natives to their own
priests, as it sometimes is when they
speak to Europeans, this is only by
way of accommodation, as ' church '
is also sometimes so used by them.
The word has been taken up from
the Portuguese, and was of course
applied onginaUy to CathoUo priests
only. But even in that respect there
was a peculiarity in its Indian use
among the Portuguese. Por P. della
Valle (see below) notices it ag a singu-
larity of their practice at Goa that
they gave the title of Padre to secular
priests, whereas in Italy this was
reserved to the religioai or regulars.
In Portugal itself, as Bluteau's ex-
planation shows, the use is, or was
formerly, the same as in Italy; but,
as the first ecclesiastics who went to
India were monks, the name ap-
parently became general among the
Portuguese there for all priests.
It IS a curious example of the
vitality of words that this one which
had thus already in the 16th century
in India a kind of abnormally wide
application, has now in that country a
still wider, embracing all Christian
ministers. It is applied to the Pro-
testant clergy at Madras early in the
18th century.
According to Leland the word is
used in China in the ioimpa-ti-U.
PADBE.
497
PADSHAW, PODSHAW.
1541. " Chegando it Porta da Igreja, o
sahirao a receber oito Padres." — Pinto, ch.
Ixix. (sea Oogan, p. 85).
1584. "It was the will of God that we
found there two Padres, the one an English-
man, and the other a Flemming." — Fitch,
in Sakl., ii. 381.
,, "... had it not pleased God to
put into the minds of the archbishop and
other two Padres of Jesuits of S. Paul's
CoUedge to s{and our friends, we_ might have
rotted in prison," — Newherrie in HaUuyt,
ii. 380.
0. 1590. " Learned monks also come from
Europe, who go by the name of Padre.
They have an infallible head called Pdpd.
He can change any religious ordinaaceS as
he may think Eidvisable, and kings have to
submit to his authority." — Badaonl, in
Bloohmann's Am, i. 182.
c. 1606. "Et ut adesse Patres compe-
riunt, minor exclamat Padrigi, Padrigi, id
est Domine Pater, Christianus sum." —
Jarric, iii. 155.
1614. "The Padres make a church of
one of their Chambers, where they say
Masse twice a day."^Tr. Whittington in
Purchas, i. 486.
1616. " So seeing Master Terry whom I
brought with me, he (the King) called to
him, Padre you are very welcome, and this
house is yours." — Sir T. Eoe in Purchas, i.
664.
1623. "I Portoghesi chiamano anche i
preti secolari padri, come noi i religiosi
. . ."—P. della Valle, ii. 586.
1665. " They (Hindu Jogis) are imperti-
nent enough to compare themselves with
our EeUgiouB Men they meet with in the
Indies. I have often taken pleasure to
catch them, using much ceremony with
them, and giving them great respect ; but
I soon heard them say to one another, This
PmngvM knows who we are, he hath been a
great while in the Indies, he knows that we
are the Padrys of the Indians. A fine com-
parison, said I, within myself, made by an
impertinent and idolatrous rabble of Men ! "
— Bender, 104.
1675. " The Padre (or Minister) com-
plains to me that he hath not that respect
and place of preference at Table and else-
where that is due imto him .... At his
request I promised to move it ye next
meeting of ye Councell. What this little
Sparke may enkindle, especially should it
break out in ye Pulpit, I cannot foresee
further than the inflaming of ye dyning
Eoome w"'' sometimes is made almost in-
tollerable hot upon other Ace"." — Mr.
PiKkUs Diary at Metchlapatam, MS. in
India Office.
c, 1692. "But their greatest act of
tyranny_ (at Goa) is this. If a subject of
these misbelievers dies, leaving young chil-
dren, and no grown-up son, the children
are considered wards of the State. They
take them to their places of worship, their
churches ... and the padris, that is to
say the priests, instruct the children in the
Christian religion, and bring them up in
their own faith, whether the child be a
Mussulman saiyid or a Hindd brdhTnan." —
Khdfl Khan, in Blliot, vii. 345.
1711. " The Danish Padre Bartholomew
Ziegenbalgh, requests leave to go to Europe
in the first ship, and in consideration that
he is the head of a Protestant Mission,
espoused by the Right Reverend the Lord
Archbishop of Canterbury .... we have
presumed to grant him his passage." — In
Wheeler, ii. 177.
1726. "May 14. Mr. Leeke went with
me to St. Thomas's Mount. . . . We con-
versed with an old Padre from Silesia, who
had been 27 years in India. . . ." — Diary of
the Missionary Schultze (in Ifotices of Madras,
&c., 1858), p. 14.
,, "May 17. The minister of the
King of Pegu called on me. Prom him I
learned, through an interpreter, that Chris-
tians of all nations and confessions have
perfect freedom at Pegu ; that even in the
Capital two French, two Armenian, and
two Portuguese Patres, have their churches.
. . "—im.,v.l6.
1803. "Lord Lake was not a little
pleased at the Begiun's lojralty, and being
a little elevated by the wine ... he gal-
lantly advanced, and to the utter dismay of
her attendants, took her in his arms, and
kissed her . . . Receiving courteously the
proffered attention, she turned calmly round
to her astonished attendants — ' It is,' said
she, ' the salute of a padre (or priest) to his
daughter.' " — SHnnePs MU. Mem., i. 293.
1809. "The Padre, who is a half cast
Portuguese, informed me that he had three
districts under him." — Dd. Valentia, i. 329.
1830. "Two fat naked Brahmins, be-
daubed with paint, had been importuning
me f ormoney . . . upon the ground that they
were padres." — Mem. of Col. Mountain,
iii.
1876. "There is Padre Blunt for ex-
ample,— we always call them Padres in
India, you know, — makes a point of never
going beyond ten minutes,at any rate during
the hot weather." — The Dilemma, ch.
xliii.
A bishop is known as lord (or lat) padre.
See Lat Sahib.
Padshaw, Podshaw, s. Pers. Hind.
^diisAffi/i, 'Emperor'; the Great Mogul
(q.v.); a King.
c. 1630. "... round all the roome were
placed taoite Mirzoes, Chauns, Sultans, and
Beglerbegs, above threescore ; who like so
many inanimate Statues sat crosse-legg'd
. . . their backs to the wall, their eyes to a
constant object ; not daring to speak one to
another, sneeze, cough, spet, or the like, it
being held in the Potshaw's presence a
sinne of too great presumption." — Sir T.
Herbert, ed. 1638, p. 169.
At p. 171 of the same we have Pot-
shaugh ; and in the edition of 1677, in a
vocabulary of the language spoken in Hin-
dustan, we have "Kmg, Patchaw." And
PAGAR.
498
PAGODA.
again: "Is the King at Agra? . . . Fun-
sliaw Agrameha ? " *— 99-100.
1673. "They took upon them without
controul the Begal Dignity and Title of
Pedeshaw." — Fryer, 166.
1727. "Aureng-zib, who is now saluted
Pantshaw, or Emperor, by the Army, not-
withstanding his Father was then alive." —
A. Sam., i. 175.
Fagar, s. a. This word, the Malay
for a ' fence, enclosure,' occurs in the
sense of 'factory' in the following
1702. "Some other out-pagars or Fac-
tories, depending upon the Factory of Ben-
coolen."— Charters of E. I. Co., p. 324.
In some degree analogous to this use
is the application, common among Hin-
dustani-speaking natives, of the Hind.
(Arab . ) word ihdta, ' a fence, enclosure, '
in the sense of Presidency : Bombay Jo,
ihdta, Bangal hi ihdta, a sense not
given in Shakespear or Forbes; it is
given in PaUon.
b. {pagdr). This word is in general
■use in the Bombay domestic dialect
for ' wages.' It is obviously the Port,
verb pagar, 'to pay,' used as a sub-
stantive.
Pagoda, s. This obscure and re-
markable word is used in three differ-
ent senses.
a. An idol temple ; and also speci-
ficallj, in China, a particular form of
religious edifice, of which the famous
"Porcelain tower" of Nanking, now
destroyed, may be recalled as typical.
In the 17th cent, we find the word
sometimes misapplied to places of Ma-
hommedan worship, as by Faria-y-
Sousa, who speaks of the "Pagoda of
Mecca."
b. An idol.
C. A coin long current in S. India.
The coins so called were both gold and
silver, but generally gold. The gold
pagoda was the vardha or hun of the
natives ; the former name (fr. Skt. for
' boar ') being taken from the Boar
avatar of Vishxiu, which was figured on
a variety of ancient coins of the South;
and the latter signifying ' gold,' no
doubt identical with sond, and an in-
stance of the exchange of h and s.
See also Pardao in Suppt.
Accounts at Madras down to 1818
were kept in pagodas, fanams, and Ms
(or cash, q.v. ; 8 7cas = I fanam, 42
* i.e. (Hindustani) Padisliah Agra imn Imi ?
fanams =1 pagoda). In the year named
the rupee was made the standard coin.*
The pagoda was then reckoned as equi-
valent to 3^ rupees. In the suggestions
of etymologies for this word, the first
and most prominent meaning alone
has almost always been regarded, and
doubtless justly; for the other uses
are deduceable from it. Such sugges-
tions have been many.
Thus Chinese origins have been pro-
pounded in more than one form; e.g.
Pao-t'ah, 'precious pile,' a.ni Poh-kuh-
t'ah (white-bones-pile.') t Anything
can be made out of Chinese monosyl-
lables in the way of etymology ; though
no doubt it is curious that the first at
least of these phrases is actually ap-
plied by the Chinese to the polygonal
towers which in China foreigners spe-
cially call pagodan. Whether it be
possible that this phrase may have
been in any measure formed in imita-
tion of pagoda, so constantly in the
mouths of foreigners, we cannot say
(though it would not be a solitary ex-
ample of such borrowing, see XTeelaiu) ;
but we can say with confidence that it
is impossible pagoda should have been
taken from the Chinese. The quota-
tions from Corsali and Barbosa set
that suggestion at rest.
Another derivation is given (and
adopted by so learned an etymologist
as H. Wedgwood) from the Portuguese
pagao, ' a pagan.' It is possible that
this word may have helped to facilitate
the Portuguese adoption of pagoda ; it
is not possible that it should have
given rise to the word. A third theory
makes pa,goda a transposition of da-
gdba. The latter is a genuine word,
used in Ceylon, but known in Conti-
nental India, since the extinction of
Buddhism, only in the most rare and
exceptional way (see Dagoba).
A fourth suggestion connects it with
the Sanskrit bhagavat, 'holy, divine,'
or Bhagavati, applied to Durga and
other, goddesses ; and a fifth makes it
a corruption of the Pers. butJcadah,
'idol-temple'; a derivation given be-
low by Ovington. There can be little
doubt that the origin really lies be-
tween these two.
The two contributors to this book are
somewhat divided on this subject : —
(1) Against the derivation from
• Prinsep's Useful Tables, by E. Thomas, p. 19.
t See Giks' Glossary of lieference, 8. v.
PAGODA.
499
PAGODA.
Ihagavat, 'holy,' or the Mahratti form
thagamant, is the objection that the
word pagode from the earliest date has
a final e, -which was necessarily pro-
nounced. Nor is bhagavant a name
for a temple in any language of India.
On the other hand but-Jeadah is a phrase
which the Portuguese would con-
stantly hear from the Mahommedans
with whom they chiefly had to deal
on their first arrival in India. This is
the view confidently asserted by Eei-
naud {MSmoires sur I'Inde, 90), and is
the etymology given by Littr^.
As regards the coins, it has been
supposed, naturally enough, that they
were called pagoda, because of the
figure of a temple which some of them
hear ; and which indeed was borne by
the pagodas of the Madras Mint, as
may be seen in Thomas's Prinsep, pi.
xlv. But in. fact coins with this im-
press were first struck at Ikkeri at a
date after the word pagode was already
in use among the Portuguese. How-
ever, nearly all bore on one side a rude
representation of a Hindu deity (see,
e.g., Krishnaraja's pagoda, c. 1320),
and sometimes two such images. Some
of these figures are specified by Prin-
sep {Useful Tables, p. 41), and Var-
thema speaks of them : " These pardai
.... have two devils stamped upon
one side of them, and certain letters
on the other" (115—116). Here the
name may have been appropriately
taken ffbm bliaga/oat. (A. B.)
On the other hand, it may be urged
that the resemblance between hut-
Icadah and pagode is hardly close
enough, and that the derivation from
hii-lcadah does not easily account for
aU the uses of the word. Indeed, it
seems admitted in the preceding para-
graph that bhagavat may have had to
do mth the origin of the word in one
of its meanings.
Now is it not possible that the word
in all its applications may have had
its origin from bhagavat, or some cur-
rent modification of that word? We
see from Marco Polo that such a term
was currently known to foreign visitors
of S. India in his day — a term almost
identical in sound with pagoda, and
bearing in his statement a religious
application, though not to a temple.*
• "The prayer that they say daily consists of
these words : •Pamuta I Famutal Pacauta!' And
this they rejieat 104 times."— (Bk. iii. ch. 17.) The
word Is pnnted inEamusiopoca^ca; but no one
We thus have four separate applications
of the word ^acauto, ot pagoda, picked
up by foreigners on the shores of India
from the 13th century downwards, viz. ,
to a Hindu ejaculatory formula, to a
place of Hindu worship, to a Hinduidol,
to a Hindu coin with idols represented
on it. Is it not possible thataW are to
be traced to bhagavat, ' sacred,' or to
Bhagavat and Bhaga/naii, used as names
of divinities — of Buddha in Buddhist
times or places, of Krishna and Durga
in Brahminieal times and places? (uses
which are fact). How common was
the use of Bhagavati as the name of
an object of worship in Malabar, may
be seen from an example. Turning
to Wilson's work on the Mackenzie
MSS., we find in the list of local
MS. tracts belonging to Malabar, the
repeated occurrence of Bhagavati in
this way. Thus in this section of the
book we have at p. xcvi. (vol. ii.) note
of an account " of a temple of Bhaga-
vati;" at p. ciii. "Temple of Man-
nadi Bhaga/oati goddess . . . ; " "Tem-
ple of PalUarakave Bhagavati . . . ;"
at p. civ., " Temple of Mangombu
Bhagavati . . . ;" " Temple of Padde-
parkave Bhagavati . . .;" "Temple
of the goddess Pann^yennar Kave
Bhagavati . . . ; " " Temple of the god-
dess Patdli Bhagavati . . . ;" ''Temple
of Bhagavati . . .;" p. cvii., "Account
of the goddess Bhaga/oati at, &c. . . . ;"
p. cviii. , ' ' Ace. of the goddess Yalanga
Bhaga/vati," " Ace. of the goddess Val-
lur Bliagamati." The term Bhagavati
seems lius to have been very com-
monly attached to objects of worfehip
in Malabar temples (see also Fra Pao-
lino, p. 79 and p. 57, quoted under c.
below). And it is very interesting to
observe that, in a paper on " Ooo%
Superstitions,"Mr.Kittelnoticesparen-
thetically that Bhadra Eali {i.e. Durga)
is " also called Foffddi, Pavoii, a tad-
bhava of Bagavati " {Ind. Antig.,'a..
170) — an incident9.1 remark that seems
to bring us very near the possible origin
of pagode. It is most probable that
some form like pogodi or pagode was
familiar with the constant confusion of c and t in
medieval manuscript will reject this correction of
M. Pauthier's. Bishop Caldwell observes that the
word was probably Bagcma, or Fagceva, the Tamil
torm o! Bhayavata, "Lord"; a word reiterated in
their sacred formulae by Hindus of all sorts,
especially Vaishnava devotees. The words given
by Marco Polo, it written "Pagoda! Pagoda! Pa-
goda I" woulcl be almost indistinguishable in.
sound from Pacauta.
K K 2
PAGODA.
500
FAGODA.
current in. the mouths of foreign
visitors before the arrival of the
Portuguese; but if the word was
of Portuguese origin there may easily
have been some confusion in their ears
between Bagavati and hutkadah which
shaped the new word. It is no suffi-
cient objection to say that hhagavati
is not a term applied by the natives to
a temple, the question is rather what
misunderstanding and mispronuncia-
tion by foreigners of a native term may
probably have given rise to the term? *
(H. Y.)t The use of the word by
Barbosa at so early a date as 1516, and
its application to a particular class of
temples must not be overlooked.
a. —
1516. "There is another sect of people
among the Indians of ' Malabar, which is
called Gujaven Their business is to
work at baked clay, and tiles for covering
houses, with which the temples and Koysd
buildings are, roofed .... Their idolatry
and their idols are different fi:om those of
* Since the above was written Sir Walter
Elliot has kindly furnished a note, of which the
following is an extract : —
'* I took some pains to get at the origin of the
word when at Madras, and the conclusion I came
to was that it arose from the term u.sed generally
for the object of their worship, viz., Zhagavat,
' god ' ; iliagavati, * goddess.'
■ " Thus, the Hindu temple with its lofty gopv^
ram or propylon at once attracts attention, and a
stranger inquiring what it was, would be told
'the house or place of Bha^avaV The village
divinity throughout the south is always a form of
Dwrga^ or, as she is commonly called, ,, simply
'Devi' (oT Bhagavatif 'the goddess'). . .". In
like manner a figure of Durga is found on most of
the gold Jiuns (i.e., pagoda coins) cuiTent in the
Dakhan, and a foreigner inquiring what such a
coin Tras, or rather what was the form stamped
upon it, would be told it was 'the goddess,' i.e.,
it was 'Bhavaqaii'"
t As my friend can no longer represent his own
view, it seems right to print here the latest re-
marks of his on the subject that I can find. They
are in a letter from Tanjore, dated 10th March,
1S80. "I think I overlooked a remark of yours
regarding my observation that the 6 in Pagode was
pronounced, and that this was a difficulty in de-
riving it from Bhagavat, In modern Poi-tuguese
e' is not sounded, but verses show that it was in
the 16th century. Now, if there is a final vowel
in Fagoda^ it must come from Bhagavati; but
though the goddess is and was worshipped to a
certain extent in S. India, it is by other names
{Amma, &c.). Gundert and Eittel give 'Pogodi'
as a name of a Durga temple, but assuredly this
is no corruption of Bhagavati, but Pagoda ! Ma-
layalam and Tamil are full of such adopted words.
Bhagavati is little used, and the goddess is too
insignificant to give rise to pagoda as a general
name for a temple.
"Bhagavat can only appear in the 8. Indian lan-
guages in its (Sktj^- nominative form bhagavan
(Tamil, pa^van). As such, in Tamil and Malay-
alam it equals Vishnu or Siva, which would suit.
But pagoda can't be got out of Vhagavan ; and if
we look to the N, Indian forms, bJiagavant, &c.,
there is the difficulty about the e, to say nothing
of them*." ) J 6
the others ; and in their houses of prayer
they perform a thousand acts of witchcraft
and necromancy ; they call their temples
pagodes, and they are separate from the
others." — Ba/rbom, 135.
This is Lord Stanley of Alderley's trans-
lation from a Spanish MS. The Italian
of Kamusin reads: "nelle loro orationi
fanno molte strigherie e necromatie, le
quali chiamano Pagodes, diff erenti assai dall'
altre " (Bamusio, i. f . 308i!. ). In the Por-
tuguese MS. published by the Lisbon
Academy in 181^, the words are altogether
alisent; and in interpolating them from
Kamusio the editor has given the same
sense as in Lord Stanley's Enghsh.
1516. " In this City of Goa, and aU over
India, there are an infinity of ancient
buildings of the Gentiles, and In a small
island near this, called Dinari, the Portu-
guese, in order to build the city, have
destroyed an ancient temple called Fagode,
which was buUt with marvellous art, and
with ancient figures wrought to the greatest
perfection in a certain black stone, some of
which remain standing, ruined and shat-
tered, because these Portuguese care nothing
about them. If I can come by one of these
shattered images I will send it to your
Lordship, that you may perceive how much
in old times sculpture was esteemed in every
part of the world." — Letter of Andrea Gor-
sali to GmUamo de' Medici, in Ra/rrmsio, i. ,
f. 177.
1543. ' ' And with all his fleet he anchored
at Coulao (Quilon) and landed there with
all his people. And the Governor (Martim
Afonso de Sousa) went thither because of
information he had of a pagode which was-
quite near in the interior, and which, they
said, contained much treasure . . . And the
people of the country seeing that the (Jo-
vernor was going to the pagode, they sent
to offer him 50, (XK) pardaos not to go."—
Correa, iv. 825-326.
1554. "And for the monastery of Santa
Fee 845,000 reis yearly, besides the revenue
of the Fagnodea which His Highness be-
stowed upon the said House, which gives
600,000 reis a year. . ."—Botelho, Tombo, in
Subsidios, 70.
1563. "They have (at Ba9aim) in one
part a certain island called Salsete, where
there are two pagodes or houses of idola-
try."— Garcia, f. 211ii.
1582. "... Fagode, which is the house
of praiers to their Idolls." — CastafUda (by
N. L.), f. 34.
1594. _ ' ' And as to what you have written
to me, viz., that although you understand
how necessary it was for the increase of
the Christianity of those parts to destroy
all the pagodas and mosques {pagodes e
mesquitaa), which the Gentiles and the
Moors possess in the fortified places of this
State. . ." (The King goes on to enjoin the
Viceroy to treat this matter carefufly with
some theologians and canonists ol those
parts, but not to act till he shall have re-
ported to the King.)— Letter from the K. of
PAGODA.
501
PAGODA.
I'ortugal to the Viceroy, in Arch. Port.
Orient., Fasc. 3, p. 417.
1598. ". . . , houses of Diuels which
they call Fagodes." — Idnschoten, 22.
1606. Gonvea uses pagode both for a
temple and for an idol, e.g., seef. i&v., f. 47.
1630. " That he should erect pagods for
God's worship, and adore images under
green trees." — Lord, Display, &c.
1638. "There did meet ns at a great
Pogodo or Fagod, which is a famous and
sumptuous Temple (or Church)." — W.
Sruton, in ffak. v. 49.
1674. "Thus they were carried, many
flocHng about them, to a Fagod or Temple "
{pagode in orig.). — Stevens's Fariay Sousa,
i.45.
„ "Fagod (quasi Pagan-god), an
Idol or false god among the Indians : also
a kind of gold coin among them equivalent
to our Angel." — Glossographiii, &c., by T. S.
1689. " A Fagoda .... borrows its
Name from the Persian word Pout, which
signifies Idol; thence Pout-Gheda, a Tem-
ple of False Grods, and from thence Fagode."
—Ovington, 159.
1696. " . . . . qui eussent €l4vi des
pagodes au milieu des villes." — LaJBruyire,
Ca/ractires, ed. Jouast, 1881, ii. 306.
1717. "... The Fagods, or Churches."
—Phillips's Accownt, 12.
1727. "There are many ancient Fagods
or Temples in this country, but there is one
very particular that stands upon a little
Mountain near Vizagapatam, where they
worship living Monkies." — A. Bam. i. 380.
1736. "Fagod [incert. etym.], an idol's
temple in China." — Bailey's Diet. 2d ed.
^ 1763. " These divinities are worshipped
m temples called Fagodas in every part of
Indostan."— Orme, Mist. i.-2.
1781. "During this conflict (at Chil-
liunbrum), all the Indian females belonging
to the garrison were collected at the summit
of the highest pagoda, singing in a loud
and melodious chorus hallelujahs, or songs
of exhortation, to their people below, which
inspired the enemy with a kind of frantic
Enthusiasm. This, even in the heat of the
attack, had a romantic and pleasing effect,
the musical sounds being distinctly heard
at a considerable distance by the assailants."
—Miimo's Narrative, 222.
_^ 1809.
" In front, with far stretch'd walls, and
many a tower.
Turret, and dome, and pinnacle elate.
The huge Fagoda seemed to load the
land." Kekamia, viii. 4.
1855. "... Among a dense cluster of
palm-trees and small pagodas, rises a
colossal Gaudama towering above both,
and, Memnon-like, glowering before him
with a placid and eternal smile." — Letters
jram the Banks of the Irawadee, Blackwood's
Mag., May, 1856.
1498. "And the King gave the letter
with his ovm hand, again repeating the
words of the oath he had made, and swear-
ing besides by his pagodes, which are their
idols, that they adore for gods . . ." — Correa,
Lendas, i. 119.
1582. "The Divell is oftentimes in
them, but they say it is one of their Gods
orFagodes."— Castojie(ia(tr. byN.L.),f.37.
_ 1584. ' ' La religione di queste genti non
si intende per esser differenti sette fra loro ;
hanno certi lor pagodi che son gli idoli ..."
— Letter of Sassetti, in De Ctubematis, 155.
1587. " The house in which his pagode
or idol standeth is covered with tiles of
silver. "—JJ. Fitch, in Bakl. ii. 391.
1598. "... The Pagodes, their false
and divelish idols." — Idnschoten, 26.
1630. "... so that the Bramanes under
each green tree erect temples to pagods. . ."
— Lord, Display, &c.
c. 1630. "Many deformed Fagothas
are here worshipped ; having this ordinary
evasion that they adore not Idols, but the
Deumos which they represent." — Sir T.
Herbert, ed. 1665, p. 375.
1664.
" Their classic model proved a maggot,
Their Directory an Indian Pagod."
Ilvdibras, Pt. II. Canto i.
1693. "/. . . For, say they, what is the
Fagoda? it is an image or stone . . ." — In
Wheeler, i. 269.
1727. "... the Girl with the Pot of
Fire on her Head, walking all the Way be-
fore. When they came to the End of their
journey . . . where was placed another
black stone Pagod, the Girl set her Fire
before it, and run stark mad for a Minute
or so." — A. Ham. i. 274.
c. 1737.
" See thronging millions to the Pagod run,
And offer country. Parent, wife, or son."
Pope, Epilogue to Sat. I.
1814. "Out of town six days. On my
return, find my poor little pagod. Napoleon,
pushed off his pedestal ; — the thieves are in
Paris." — Letter of Byron's, April 8, in
Moore's Life, ed. 1832, iii. 21.
C—
c. 1566. ' ' Nell' vscir poi Ii caualli Arabi
di Goa, si paga di datio quaranta due
pagodi per cauallo, et ogni pagodo val otto
lire alia nostra moneta; e sono monete
d'oro ; de modo che Ii caualli Arabi sono in
gran prezzo in que' paesi, come sarebbe
trecento quattro cento, cinque cento, e fina
mille ducati I'vno." — C. Federici, in Ra-
m/usio, iii. 388.
1597. " I think well to order and decree
that the pagodes which come from without
shall not be current unless they be of forty
and three points (assayj) conformable to
the first issue, which is called of Agra, and
which is of the same value as that of the Sam
Tomes, which were issued in its likeness." —
Edict of the King, in Archiv. Port. Orient.
iii). 782.
1598. "There are yet other sorts of
PAGODA-TREE.
502
PALANKEEN.
money called Fagodes . . . They are Indian
and Heathenish money with the picture of
a Diuell vpon them, and therefore are
called Fagodes . . ."—Idmchoten, 54 and 69.
1602. "And he caused to be sent out
for the Kings of the Deoan and Canara two
thousand horses from those that were in
Goa, and this brought the King 80,000
pagodes, for every one had to pay forty as
duty. These were imported by the Moors
and other merchants from the ports of
Arabia and Persia ; in entering Goa they
are free and uncharged, but on leaving that
place they have to pay these duties." —
Couto, IV. vi. 6.
1623. "... An Indian Gentile Lord
called Rama Kau, who has no more in all
than 2000 pagod of annual revenue, of
which again he pays about 800 to Venktapk
Naieka, whose tributary he is . . ." — P.
della Valle, ii. 692.
1673. "About this time the Rajah . . .
was weighed in Gold, and poised about
16,000 tagoiB."— Fryer, 80.
1676. _ " For in regard these Fagods are
very thick, and cannot be dipt, those that
are Masters of the trade, take a Piercer,
and pierce the Fagod through the side,
halfway or more, taking out of one piece
as much Gold as comes to two or three
Sous." — Taverniei; Travels, ii. 4 (Ens;, tr.
1684).
1785. " Your servants have no Trade in
this country, neither do you pay them high
wages, yet in a few years they return to
England with many lacs of pagodas." —
Nabob of Arcot, in Burke's Speech on the
Nabob's Debts, Works, ed. 1852, iv. 18.
1796. "La Bhagavadi, moneta d'oro,
che ha I'immagine deUa dea Bhagavadi,
nome corrotto in Fagodi o Fagode dagli
Europei, h moneta rotonda, convessa in una
parte . . ." — Fi-a Paolino, 57.
1803. "It frequently happens that in
the bazaar, the star pagoda exchanges for
4 rupees, and at other times for not more
than S." —Wellington, Desp., ed. 1837, ii.
oto,
Pagoda-Tree. A slang piirase once
current, rather in England than in
India, to express the openings to rapid
fortune •which at one time existed in
India.
1877. _ "India has been transferred from
the regions of romance to the realms of
fact . . . the mines of Golconda no longer
pay the cost of working, and the pagoda-
tree has been stripped of all its golden
fruit." — Blackwood's Magazine, 575.
1881. "It might be mistaken ... for
the work of some modern architect, built
for the Nabob of a couple of generations
back, who had enriched himself when the
pagoda-tree was worth the shaking."— Sai.
Review, Sept. 3, p. 307.
Palankeen, Palanquin, s. A box-
htter for travelling in, -with a pole
projecting beforehand behind, which
is borne on the' shoulders of 4 or
6 men ; 4 always in Bengal ; 6 some-
times in the Telugu country.
The origin of the word is not doubt-
ful, though it is by no means clear how
the Portuguese got the exact form
which they have handed over to us.
The nasal termination may be dismissed
as a usual Portuguese addition, such
as occurs in mandarin, Bagaim ( Wasai)
and many other words and names as
used by them. The basis of all the forms
is Skt. paryanka, or palyanlca, ' a bed,'
fromwhich wehaveHind. a-nd Mahr.^ar
lang, 'abed,' Hind. palM, 'apalankin,'
Pali pallanko, ' a couch, bed, litter, or
palankin' {CMlders), and in Javan-
ese and Malay pala^ghi, 'a litter or
sedan' {Grawfurd).*
It is curious that there is a Spanish
word palanea (L. Latin plialanga) for
a pole used to cany loads on the
shoulders of two bearers (called in Sp.
palanquinos) ; a method of transport
more common in the south than in
England, though even in old English
the thing has a name, viz., ' ^ cowle-
stafl.' It is just possible that this
word (though we do not find it in the
Portuguese dictionaries) may have in-
fluenced the form in which the early
Portuguese visitors to India took up
the word.
The thing appears already in the
Eamayana. It is spoken of by Ibn
Batuta and by John Marignolli (both
c. 1350), but neither uses this Indian
name ; and we have not found evidence
oipalkl older than Akbar (see Elliot, iv.
515, and Am, i. 264).
As drawn by Linschoten (1597), and
as described by Grose at Bombay (c.
1760), the palankin was hung from a
bamboo wmoh bent in an arch over the
vehicle; a form perhaps not yet en-
tirely obsolete in native use. William-
son {V. M., i. 316 sejq'.) gives an
account of the different changes in
the fashion of palankins, from which
it would appear that the present
form must have come into use about
the end of last century. Up to
1840-50 most people in Calcutta kept
a palankin and set of bearers (usually
* In Cantides, iii. 9, the "ferculum qmd fecit
silii rex Salcmwn do lignis Libcmi " is in the Hebrew
appiryon, which has by some been supposed to be
Greek <f}opetov ; highly improbable, as the litter
came to Greece from the East. Is it possible that
the word can be in some way taken from pary-
anka >
PALANKEEN.
503
PALANKEEN.
natives of Orissa), but the practice and
the vehicle are now almost, if not en-
tirely, obsolete among the better class
of Europeans. Till the same period
the palahkin, carried by relays of
bearers, laid out by the post-office, or
by private ehowories (q.v.), formed
the chief means of accomplishing ex-
tensive journeys in India, and the elder
of the present writers has undergone
hardly less than 8000 or 9000 miles of
travelling in going considerable dis-
tances (excludijag minor j oumeys) after
this fashion. But in the decade nam ed
the palankin began, on certain great
roads, to be superseded by the dawh-
garry (a Palkee-garry or palankeen-
carriage, horsed by ponies posted along
the road, under the Post-office), and in
the next decade to a lai-ge extent by
railway, supplemented by other wheel-
carriage, so that the palankin is now
used rarely, and only in out-of-the-way
localities.
c. 1340. "Some time afterwards the
pages of liie Mistress of the Universe came
to me with a dvla ... It is like a bed
of sta*e .... with a pole of wood above
. . . this is curved, and made of the Indian
eane, solid and compact. Bight men, di-
vided into two relays, are employed in turn
to carry one of these ; four carry the palan-
Idn whilst four rest. These vehicles serve
in India the same purpose as donkeys in
Egypt ; most people use them habitually in
going and coming. If a man has his own
slaves, he is carried by them ; if not he hires
men to carry him. There are .also a few
found for hire in the city, which stand in
the bazars, at the Sultan's gate, and also at
the gates of private citizens." — Ibn Batuta,
iii. 386.
0. 1350. " Et eciam homines et muUeres
portant super scapulas in lecticis de quibus
in Canticis : ferculum fecit aibi Salomon de
Upas Xdbani, id est lectulum portatilem
sicut portabar ego in Zayton et in India." —
MarignoUi (see Cathay, &e., p. 331).
1515. "And so assembhng all the people
made great lamentation, and so did through-
out all the streets the women, married and
single, in a marvellous way. The captains
lifted him (the dead Alboquerque) seated as
he was in a chair, and placed him on a
palanqnim, so that he was seen by all the
people; and Joao Mendes Botelho, a knight
of Afonso d'Alboquerque's making (who was)
his Ancient, bore the banner before the body . "
— Coirea, Lendas, II. i. 460.
1563. "... and the branches are for
the_ most part straight except some ....
which they twist and bend to form the canes
for palencLuins and portable chairs, such as
are used in India,."— Garcia, f. 194.
1567. " . . . . with eight Falchines
{faehmi), which are hired to carry the
palanchines, eight for a Palanchiue {paZan-
ehino), foure at a time." — C Frederike in
HaU. ii. 348.
1598. "... after them followeth the
bryde between two Gommeres, each in their
Fallamkiu, which is most costly made." —
Idnachoten, 56.
1606. "The palanquins covered with
curtains, in the way that is usual in this
Province, are occasion of very great offences
against God our Lord" . . . (the Synod
therefore urges the Viceroy to prohibit them
altogether, and) ..." enjoins on all eccle-
siastical persons, on penalty of sentence of
excommunication, and of forfeiting 100 paf-
daos to the church court * not to use the said
palanquins, made in the fashion above des-
cribed. " — 4th Act of 5th CounoU of Goa, in
Archivo Port. Oriental, ITasc. 4. See also
under Boy.
1608-9._ " If comming forth of his PaBace,
hee (Jahangir) get vp on a Horse, it is a
signe that he goeth for the Warres ; jbut if
he vp vpon an Elephant or Falaniiue, it
will bee but an hunting Voyage. " — Hawhins,
in Purchaa, i. 219.
1616. "... Abdala Chan, the great
govemour of Amadauas, being sent for to
Court in disgrace, comming in Pilgrim's
Clothes with fortie servants on foote, about
sixtie miles in counterfeit humiliation,
finished the rest in his Pallankee."— Sw- T.
Roe, in PwrcJias, i. 552.
In Terry's account, in Pwehae, ii. 1475,
we have a Fallankee, and (p. 1481) Falanka ;
in a letter of Tom Coryate's (1615) Falan-
keen.
1623. "In the territories of the Portu-
guese in India it is forbidden to men to
travel in palankin (Palanchiimo) as in good
sooth too efifeminate a proceeding ; never-
•theless as the Portuguese pay very little
attention to their laws, as soon as the rains
begin to fall they commence getting per-
mission to use the palankin, either by favour
or by bribery ; and so, gradually, the thing
is relaxed, until at last nearly everybody
travels in that way, and at all seasons, "-r-
P. delta Valle, i. 611.
1659. " The designing rascal (Sivaji). . .
conciliated Afzal KhSn, who fell into the
snare . . . Without arms he mounted the
palki, and proceeded to the place appointed
under the fortress. He left all his atten-
dants at the distance of a long arrow-shot
. . . Slvajl had a weapon, called in the lan-
guage of the Dakhin bichM (i.e. ' scorpion ')
on the fingers of his hand, hidden under his
sleeve . . ."—Ehdfi Khdn, in EUiot, vii.
259. See also p. 509.
1672. The word occurs several times in
Baldaeus as Fallinkijn. Tavemier writes
Palleki and sometimes Pallanquin; Bernier
has Paleky.
1673. "... ambling after these a great
pace, the Palankeen-Boys support them,
four of them, two at each end of a Bambo,
* "Pagos do aljtibe."
meaning;.
We are not sure of the
PALANKEEN.
504
PALE ALE.
which is a long hollow Cane . . . arched in
the middle . . . where hangs the Falen-
keen, as big as an ordinary Couch, broad
enough to tumble in . . ." — Fryer, 34.
1720. "I desire that all the free Mer-
chants of my acquaintance do attend me in
their palankeens to the place of burial."—
Will of Charles Davers, Merchant, in-
Wheeler, ii. 340.
1726. "... Palangkyn dragers " (palan-
kin-bearers). — VdleThlyn, CeyUm, 45.
1736. " Palanquin, a kind of chaise or
chair, borne by men on their shoulders, much
used by the Chinese and other Eastern
peoples for travelling from place to place."
— Bailey's Diet, 2d ed.
1750-52. "The greater nobility are
carried in a palekee, which looks very like
a hammock fastened to a pole." — Toreen's
Voyage to Suratte, China, &c., ii. 201.
1754-58. In the former year the Court
of Directors ordered that Writers in their
Service should "lay aside the expense of
either horse, chair, or Palankeen, during
their Writership." The Writers of Fort
WUHam (4th Nov. 1756) remonstrated, beg-
ging "to be indulged in keeping a Palan-
keen for such months of the year as the
excessive heats and violent rains make it
impossible to go on foot without the utmost
hazard of their health." The Court, how-
ever, replied (Feby. 11, 1756) : " We very
well know that the indulging Writers with
Palankeens has not a little contributed to
the neglect of business we complain of, by
affording thera opportunities of rambling ; "
and again, with an obduracy and fervour
too great for grammar (March 3, 1758) :
" We do most positively order and direct
(and vrill admit of no representation for
postponing the execution of) that no Writer
whatsoever be permitted to keep either
palankeen, horse, or chaise, during his
Writership, on pain of being immediately
dismissed from our service." — ^In Long, pp.
54, 71, 130.
1780. " The Nawaub, on seeing his con-
dition was struck with grief and com-
passion ; but . . . did not even bend his
eyebrow at the sight, but lifting up the
curtain of the Palkee with his own hand,
he saw that the eagle of his (Ali Iluza's)
soul, at one flight haid winged its way to the
gardens of Paradise." — ff. offfydur, p. 429.
1784.
" The Sun in gaudy palanqueen
Curtain'd with purple, fring'd with
gold,
Firing no more heav'n's .vault serene,
Ketir'd to sup with Granges old."
Flossy Plain, a b^ad by Sir W.
Jones ; in Life and Works,
ed. 1807, ii. 503.
1804. " Give orders that a palanquin
may be made for me ; let it be very hght,
with the pannels made of canvas instead of
wood, and the poles fixed as for a dooley.
Your Bengally palanquins are so heavy
that they cannot be used out of Calcutta."
— Wellington (to Major Shaw), 20th June.
The following measvires a change in
ideas. A palaniin is now hardly ever
used by a Eiiropeaii, even of humble
position, much less by the opulent-;
1808. "Palkee. A litter well known in
India, called by the English Palankeen.
A Guzerat punster (aware of no other)
hazards the Etymology Pa-lakhee \jpao-
Idkhi] a thine requiring an aimual income
of a quarter Lack to support it and corre-
sponding luxuries." — R. JOrummond, UVut-
trations, &c.
1809.
" Woe ! Woe ! around their palankeen.
As on a bridal day
With symphony and dance and song.
Their kindred and their friends come on,
The dance of sacrifice ! The funeral song !
Kehama, i. 6. ~
1808. " The conveyances of the island( Ma-
deira) are of three kinds, viz. : horses, mules,
and a litter, ycleped a palanquin, being a
chair in the shape of a bathing-tub, with a
pole across, carried by two men, as doolees
are in the east." — Welsh, Beminiscences, i.
282.
c. 1830. "Un curieux indiscret rejut
un galet dans la tgte ; on I'emporta baign^
de sang, couch^ dans un palanquin." — V.
Jacquenumt, Con: i. 67.
1880. "It will amaze readers in these
days to learn that the Governor-General
sometimes condescended to be carried in a
Palanquin — a mode of conveyance which,
except for long journeys away from rail-
roads, has long been abandoned to portly
Baboos, and Eurasian clerks." — Sat. Bev,,
Feb. 14.
1881. "In the great procession on
Corpus Christi Day, when the Pope is
carried in a palanqnin round the Piazza of
St. Peter, it is generally believed that the
cushions and furniture of the palanquin are
so arranged as to enable him to bear the
fatigue of the ceremony by sitting whilst to
the spectator he appears to be kneeling."—
Seam Stanley, Christian Institutions, 231.
FalaTeram, n.p. A town and can-
tonment 11 miles S.W. from Madras.
The name is Pallavaram, probably
PaTla-puram,^o 'town of the Pallas' ;
the latter a caste claiming descent from
the Pallavas who ruled at Conjeveram.
{Seshagiri Sastri.)
Pale Ale. The name formerly given
to the beer brewed for Indian use.
See Beer.
1784. " London Porter and Pale Ale,
light and excellent, Sicca Kupees 150 per
hhd." — Advt. in Seton-Ewrr, i. 39.
1793. "For Sale .... Pale Ale (per
hhd. . . . Ks. 80."— Bombay Courier, Jan.
19th.
1848. "Constant dinners, tifiins, pale
ale, and claret, the prodigious labour of
cutchery, and the refreshment of brandy
PALEMPOBE.
505
PALL
pawnee, which he was forced to take there,
had this effect upon Waterloo Sedley." —
Vcmity Fair, ed. 1867, ii. 258.
1853. " Farmi les caf^s, lee cabarets, les
gargotes, I'on rencontre 9k et IJi une taverne
anglaise placard^e de sa pancarte de porter
simple et double, d'old Scotch ale, d'East
India Pale beer." — Th. GavMer, Constanti-
nople, 22.
1867.
" Pain bis, galette ou panaton,
Tromage S. la pie ou Stilton,
Cidre ou pale-ale de Burton,
Vin de brie, ou branne-moutou.''
Th. Cfautier & Gh. Gamier.
Falempore, s. A kind of chintz
'bed-coyer, sometimes of beautiful
patterns, formerly made at various
places in India, especially at Sadras
and Masulipatam, tie importation of
■which, into Europe had become quite
obsolete, but under the greater appre-
ciation of Indian manufactures has
recently shown some tendency to re-
vive. The et3Tnology is not quite
certain, — we know no place of the
name likely to have been the epony-
mic, — and possibly it is a corruption
of a hybrid (Hind, and Pers.) palang-
posh, ' a bed-cover, ' which occurs below,
and which may have been perverted
through the existence of Salempore as
a kind of stuff. See underPiece-goods.
1648. ' ' Int Goveme van Ra^a mandraga
.... werden veel . . . Salamporij . . .
gemaeckt." — Van den Broecke, 87.
1673. " Staple commodities (at Masuli-
patam) are calicuts white and painted,
Palempores, Carpets." — Fryer, 34.
1813.
"A stain on every bush that bore
A fragment of his palampore.
His breast with wounds unnumber'd
riven.
His back to earth, his face to heaven . . ."
Byron, The Giaour.
1814. " A variety of tortures were in-
flicted to extort a confession ; one was a
sofa, with a platform of tight cordage in
network, covered with a palampore, which
concealed a bed of thorns placed under it :
the_ collector, a corpulent Banian, was then
stripped of his jama, or muslin robe, and
ordered to Ue djywn."—Forbe$, Or. Mem. ii.
429.
1817. _". . . . these cloths .... serve
as coverlids, and are employed as a substi-
tute for the Indian palempore." — Baffles,
Java, 171.
1862. "Bala posh, or Palang posh, quilt
or coverlet, 300 to 1000 rupees."— P«mia5
Trade BepoH, App., p. xxxviii.
1880. " . . . . and third, the celebrated
palampoies, or ' bed-covers,' of Masulipa-
tam, Fatehgarh, Shikarpur, Hazara, and
other places, which in point of art decora-
tion are simply incomparable." — Birdwood,
The Industrial Arts of India, 260.
Fall, s. The name of the sacred
language of the Southern Buddhists,
in fact, according to their apparently
Well-founded tradition MagadM, the
dialect of what we now call South
Bahar, in which Sakya Muni dis-
coursed. It is one of the Prakrits or
Aryan vernaculars of India, and has
probably been a dead language for
nearly 2000 years. Pali in Sanskrit
means a line, row, series ; and by the
Buddhists is used for the series of their
Sacred Texts. Pdlt-bhashd is then, 'the
language of the Sacred Texts,' i.e.,
MagadM ; and this is called elliptically
by the Singhalese Pali, which we have
adopted in like use. It has been
carried, as the sacred language, to all
the Indo-Chinese countries which have
derived their religion from India
through Ceylon. Pali is "a sort of
Tuscan among the Prakrits " from its
inherent grace and strength. {Childers).
But the analogy to Tuscan is closer
still in the parallelism of the modifica-
tion of Sanskrit words, used in Pall, to
that of Latin words used in Italian.
Robert Knox does not apparently
know by that name the Pali language
in Ceylon. He only speaks of the
Books of Eehgion as "being in an
eloquent style which the Vulgar people
do not understand" (p. 75); and in
another passage says: "They have a
Language something differing from the
vulgar tongue (like Latin to us) which
their Books are writ in" (p. 109).
1689. "Les uns font valoir le style de
leur Alcoran, les autres de leur Bali." —
Lettres Edif., xxv. 61.
1690. ". . . . this Doubt proceeds from
the Siameses understanding two Languages,
viz., the "Vulgar, which is a simple Tongue,
consisting almost wholly of Monosyllables,
without Conjugation or Declension ; and
another Language, which I have already
spoken of, which to them is a dead Tongue,
laiown only by the Learned, which is called
the Balie Tongue, and which is enrioht with
the inflexions of words, like the Languages
we have in Europe. The terms of Religion
and Justice, the names of Offices, and all
the Ornaments of the Vulgar Tongue are
borrow'd from the Balie." — Dela Loubire't
Siam, E. T. 1693, p. 9.
1795. "Of the ancient Pallis, whose
language constitutes at the present day the
sacred text of Ava, Pegue, and Siam, as
well as of several other countries eastward
of the Granges : and of their migl-ation from
India to the banks of the Oali, the Nile of
PALI.
506
PALMYRA.
Ethiopia, we have but very imperfect infor-
mation * .... It has been the opinion of
some of the most enlightened writers on the
languages of the JSast, that the Pali, the
sacred language of the priests of Boodh, is
nearly allied to the Shanscrit of the Bramins :
and there certainly is much of that holy
idiom engrafted on the vulgar language of
Ava, by the introduction of the Hindoo
religion."— Sj/mcs, 337-8.
1818. " The Talapoins .... do a^ply
themselves in some degree to study, since
according to their rules they are obliged to
learn the Sadk, which is the grammar of
the Pali language or Magatk, to read the
Vini, the Padiraot .... and the sermons
of Godama .... All these books are
written in the Pali tongue, but the text is
accompanied by a Burmese translation.
They were all brought into the kingdom by
a certain Brahmin from the island of Cey-
lon."—/San^'isj'MMS/io'* Burmese Empire, p. 141.
1837. " Buddhists are impressed with the
conviction that their sacred .and classical
language, the M^gadhi or Pali', is of greater
antiquity than the Sanscrit ; and that it
had attained also a higher state of refine-
ment than its rival tongue had acquired.
In support of this belief they adduce various
arguments, which, in their judgment, are
quite conclusive. They observe that the
very word Pali signifies original, text,
regularity; and there is scarcely a Bud-
dhist scholar in Ceylon, who, in the discus-
sion of this question, will not quote, with
an air of triumph, their favourite verse, —
Sd Mdgadhi; miila bhdsd (etc.).
' There is a language which is the root ;
.... men and br^hmans at the commence-
ment of the creation, who never before heard
nor uttered a human accent, and even the
Supreme Buddhos, spoke it : it is Mdgadhi.'
This verse is a quotation from Kachch^-
yand's grammar, the oldest referred to in
the Pffi literature of Ceylon .... Let me
.... at once avow, that, exclusive of all
philological considerations, I am inclined,
on prim^ facie evidence — external as well
as internai^ — to entertain an opinion adverse
to the claims of the buddhists on this par-
ticular point." — Georffe Tumour, Introd. to
MahAwanso, p. xxii.
1874. "The spoken language of Italy
was to be found in a number of provincial
dialects, each with its own characteristics,
the Piedmontese harsh, the Neapolitan
nasal, the Tuscan soft and flowing. These
dialects had been rising in importance as
Latin declined; the birth-time of a new
literary language was imminent. Then came
Dante, and choosing for his immortal Com-
media the finest and most cultivated of the
vernaculars, raised it at once to the position
of dignity which it still retains. Bead
Sanskrit for Latin, Magadhese for Tuscan,
and the Three Baskets for the Divina Com-
media, and the parallel is complete ....
Like Italian Pali is at once flowing and
sonorous ; it is a characteristic of both lan-
* The writer is here led away by Wilford's non-
sense.
guages that nearly every word ends in a
vowel, and that all harsh conjunctions are
softened down by assimilation, elision, or
crasis, while on the other hand both lend
themselves easily to the expression of
sublime and vigorous thought." — OMlders,
Preface to Pali Diet,, pp. xiii.-xiv.
Palkee-^arry, s. A 'palankin-
coaoh,' as it is termed in India; i.e.,
a carriage shaped somewhat lie a
palankin on wheels ; Hind. pdlM-gan.
The word is however one formed under
European influences.
1878. ' ' The Governor-General's cardage
"... may be jostled by the hired ' pal^
f harry,' with its two wretched ponies, rope
amess, nearly naked driver, and wheels
whose sinuous motions impress one with
the idea that they must come oS at the
next revolution."— ii/c im the Mofusdl, i. 38.
This description applies rather to the
cranchee (q.v.) than to the palkee-garry,
which is (or used to be) seldom so sordidly
equipt.
Palmyra, s. The fan-palm {Boras-
sus flabelUformis), which is very com-
monly cultivated in S. India and Cey-
lon (as it also is indeed in the Ganges
valley from Farakhabad down to the
head of the Delta), and hence was
called by the Portuguese jjar excellence,
pahneira or ' the palm-tree.' * It is an
important tree in the economy of S.
India, Ceylon, and parts of the Archi-
pelago as producing jaggery (q.v.)
or ' palm-sugar ' ; whilst the wood
affords rafters and laths, and the leaves
gives a material for thatch, mats, lun-
brellas, fans, and a substitute for
paper. Its minor uses are many : in-
deed it is supposed to supply nearly
all the wants of man, and a Tamil pro-
verb ascribes to it 801 uses (see Fer-
guson's Palmyra- Palm of Geylon, and
Tennent's Ceylon, i. Ill, ii. 519 seqq.).
1563, " . . . . A Uha de Ceilao ....
ha muitas palmeiras." — Ga/raa, ff. 65 v.-%6.
1673. "Their Buildings' suit with the
Country and State of the inhabitants, being
mostly contrived for Conveniency : the
Poorer are made of Boughs and olloi of the
Falmeroes." — Fryer, 199.
1718. ". . . . Leaves of a Tree called
Falmeira." — Prc^. of tlie Gospel in the East,
iii. 85.
1756. "The interval was planted with
rows of palmira, and coco-nut trees."—
Orme, ii. 90, ed. 1803.
1860. " Here, too, the beautiful palmyra
* Sir J. Hooker write.s : " I believe this palm is
nowhere wild in India; and I have always sus-
pected that it, like the tamarind, was introduced
from Africa."
PALMYRA POINT.
507
PANBABAM.
I
?alm, which abounds over the north of the
sland, begins to appear. '' — Tennenfs Oeylon,
ii.54.
See Brab.
Palmyra Point, n.p. Otherwise
oaUed Pt. Pedro. TMs is tie N.E.
point of Ceylon, the Mgh palmyra trees
on -wMcli are conspicuous.
Palmyras, Point, n. p. This is a
headland on the Orissa coast, quite
low, but from its prominence at the most
projecting part of the combined Maha-
jia^ and BralmianI delta an important i
Jandmark, especially in former days,
for ships bound from the south for the
mouth of the Hoogly, all the more for
the dangerous shoal off it. A point of
the Mahanadi delta, 24 miles to the
south-west, is called False Point, from
its liability to be mistaken for P.
Palmyras.
1553. " . . . . o Cabo Segdgora, a que
OS nossos chamam das Falmeiras por humas
que alii estam, as quaes os navigantes notam
lor Ihes dar conheoimento da terra. E
leste cabo .... fazemos fim do Reyno
Orixi" — Bwrros, I., ix. 1.
1598. ". . . . 2 miles (Dutch) before
you come to the point of Falmerias, you
shall see certaine blacke houels standing
TOpon a land that is higher then all the land
there abouts, and from thence to the Point
it beginneth againe to be low ground
and .... you shall see some small (but
not ouer white) sandie Downes . . , . you
shall fiude being right against the point de
Falmerias .... thatvponthe point there
is neyther tree nor bush, and although
it hath the name of the Point of Palm-
trees, it hath notwithstanding right forth,
but one Fahne tree. " — lAnschoten, 3d Book,
ck 12.
1823. "It is a large delta, formed by
the mouths of the Maha-Nuddee and other
rivers, the northernmost of which insulates
Cape Falmiras."— fi^eicr (ed. 1844), i. 88.
Panchangam, s. Sansk.='quiaque-
partite.' A native ahnanac in S.
India is called so, because it contains
information on five subjects, viz..
Solar Days, Lunar Days, Asterisms,
Togas, and karanas (certain astrolo-
gical divisions of the days of a month).
Panchanga is used also, at least by
Buchanan below, for the brahman
who keeps and interprets the almanac
for the villagers.
1612. "Every year they make new al-
manacs for the eclipses of the Sun and of
the Moon, and they have a perpetual one
which serves to pronounce their auguries,
and this they caU FanchagSo." — Couto,
V. vi. 4.
1651. "TheBramins, in order to know
the good and bad da^s, have made certain
writmgs after the fashion of our Almanacks,
and these they call Fanjangam." — Eoge-
rius, 55. This author gives a specimen
(pp. 63-69).
1800. "No one without consulting the
Fauchanga, or almanac - keeper, knows
when he is to perform the ceremonies of
religion." — Buchanan's Mysore, etc., i. 234.
Pandal,Pendaul, s. Ashed. Tamil.
1651. "... it is the custom in this
country when there is a Bride in the house
to set up before the door certain stakes
somewhat taller than a man, and theseare
covered with lighter sticks on which foliage
is put to make a shade . . . This arrange-
ment is called a Fandael in the country
speech." — Mogerius, p. 12.
1717. "Water-Bandels, which are little
sheds for the Conveniency of drinking
Water." — Phillips's Account, 19.
1745. ' ' Je suivis la procession d'un
peu loin, et arriv^ aux sepultures, j'y vis
un pandel ou tente dress^e, sur la fosse du
defunt; elle ^tait om^e de branches de
figuier, de toiles peintes, &c. L'int^rieur
^tait garnie de petites lampes allumfes." —
Iforbert, MSmoires, iii. 32.
1781. "Les gens riches font eonstruir
devant leur porte un autre pendal." — Son-
nerat (ed. 1782), i. 134.
1800. " I told the farmer that, as I meant
to make him pay his full rent, I could not
take his fowl and miUc without paying for
them ; and that I would not enter his pun-
dnll, because he had not paid the labourers
who made it."— Letter of Sir T. Munro in
Ufe, i. 283.
1814. "There I beheld, assembled in
the same pandaul, or reposing under the
friendly banian-tree, the Gosannee in a
state of nudity, the Yogee with a lark or
paroquet, his sole companion for a thousand
miles." — Forbes, Or. Mem., ii. 465.
1815. "Fandauls were erected opposite
the two principal fords on the river, where
under my niecucal superintendence skilful
natives provided vrith eau-de-luce and other
remedies were constantly stationed." — Dr.
McKenzie, in Asiatic Researches, xiii. 329.
Fandaram, s. A Hindu ascetic
mendicant of the (so-called) Sudra, or
even of a lower caste. A priest of the
lower Hindu Castes of S. India and
Ceylon. Tamil, pamddram. C. P.
Brown says the pwnddram is properly
a Vaishnava, but other authors apply
the name to Saiva priests.
1711. " . . . . But the destruction of 50
or 60,000 pagodas worth of grain . . . and
killing the Fandarrum; these are things
which make his demands really carry
too much justice with them."— Letter in
WheOer, ii. 163.
1717. ". . . . Bramans, Fantarongal,
JPANDABANI.
508
PANDABANL
and other holy men." — Phillips's Account,
18.
The word is here in the Tamil plural.
1718. "Abundance of Bramanes, Pan-
tares, and Poets .... flocked together."
— Propn. of the Gospel, ii. 18.
1745. " On voit ici quelquefois les Pan-
darams ou Penitens qui ont ^t^ en p^l^rin-
age k Bengale ; quand ils retournent ils
apportent ici avec grand soin de I'eau du
Gauge dans des pots ou vases bien formes."
— Ndbert, M4m. iii. 28.
0. 1760. "The Fandarams, the Ma-
hometan priests, and the Bramins them-
selves yield to the force of truth." — Grose,
i. 252.
1781. "Les Pandarons ne sont pas moins
r^v^r^s que les Scmiasis. lis sont de la
secte de Chiven, se barbouillent toute la
figure, la poitrine, et les bras avec des cen-
dres de bouze de vache," etc. — Sonnerat
(8vo. ed.), ii. 113-114.
1798. " The other figure is of a Panda-
ram or Senassey, of the class of pilgrims
to the various pagodas." — Penncmt's View of
Hindostan, preface.
1800. " In Chera the P^y'dris (see poo-
jaree) or priests in these temples are aU
Pandarums, who are the Siidras dedicated
to the service of Siva's temples . . ." —
Buchanan's Mysore, etc., ii. 338.
1809. "The chief of the pagoda (Rames-
waram), or Pandaram, waiting on the
beach."— jM. Valmtia, i. 338.
1860. " In the island of Nainativoe, to
the south-west of Jafna, there was till re-
cently a little temple, dedicated to the
goddess Naga Tambiran, in which conse-
crated serpents were tenderly reared by the
Fandarams, and daily fed at the expense
of the worshippers." — Tenncnt's Ceylon, i.
373.
Fandarani, ii.p. The name of a
port of Malabar of great reputation in
the middle ages, a name which has
gone through many curious corrup-
tions. Its position is clear enough
from Varthema's statement that an
uninhabited island stood opposite at
three leagues distance, which must be
the "Sacrifice Eoek" of our charts.
The name appears upon no modem
map, but it still attaches to a miserable
fishing village on the site, in the f oitn
PantalaiU (approx. lat. 11° 26'), a little
way north of Ko'ilandi. It is seen be-
low in Ibn Batuta's notice that Pan-
darani aflorded an exceptional shelter
to shipping during the S.W. monsoon.
This is referred to in an interesting
letter to one of the present writers from
his friend Col. (nowLt.-Gen.)B. H. San-
key, O.B., E:E., dated Madras, 13th
Peby., 1881 : " One very extraordinary
feature on the coast is the occurrence
of mud-banks in from 1 to 6 fathoms of
water, which have the effect of break-
ing both surf and swell to such an ex-
tent that ships can run into the patches
of water so sheltered at the very height
of the monsoon, when the elements are
raging, and not only find a perfectly still
sea, but are able to land their cargoes
. . . Possibly the snugness of some of
the harbours frequented by the Chinese
jjmks, such as Fandarani, may have
been mostly due to banks of this kind ?
By the way, I suspect your ' Panda-
rani ' was nothing but the roadstead
of Coulete (Coulandi or Uuelande of
our Atlas). The Master Attendant
who accompanied me, appears to have
a good opinion of it as an anchorage,
and as well sheltered."
c. 1150. " Fandarina is a town built at
the mouth of a river which comes from
Manib^r [Malabar], where vessels from
India and Sind cast anchor. The inhabi-
tants are rich, the markets well supplied,
and trade flourishing." — Edrin, in Elliot,
i. 90.
1296. "In the year (1296) it was pro-
hibited to merchants who traded in fine
or costly products with Maparh (Ma'bar or
Coromandel), Pei-nan (?) and Fantalaina,
three foreign kingdoms, to export any one
of them more than the value of 50,000 ting
in paper money." — Chinese Annals of the
Mongol Dynasty, quoted by Pauthier, Marc
Pol, 532.
c. 1300. " Of the cities on the shore the
first is Sind^Lbiir, then Faknrir, then the
country of Manjariir, then the country
of Hfli, then the country of (Fandaraina*)."
— Bashidmidin, in Elliot, i. 68.
c. 1321. "And the forest in which the
pepper groweth extendeth for a good 18
days' journey, and in that forest there be
two cities, the one whereof is called Flan-
drina, and the other Cyngilin " (see Shin-
kali). — Friar Odoric, in Cathay, &c,, 75.
c. 1343. ' ' Prom Boddf attan we proceeded
to Fandaraina, a great and fine town with
gardens and bazars. The Musulmans there
occupy three quarters, each having its
mosque. ... It is at this town that the
ships of China pass the winter" (i.e. the
S.W. monsoon).— Ibn Batuta,vf.^. (Com-
pare Rotei/ro below.)
c. 1442. "The humble author of this
narrative having received his order of dis-
missal departed from Calicut by sea, after
having passed the port of Bandinaneh (read
Bandaranah) situated on the coa^t of Mala-
bar, (he) reached the port of Mangalor. ..."
— Abdurrazzak, in India inXVth Cent, 20.
1498. ". . . . hum lugar c[ue se chaina
Pandarany .... por que alii estava bom
porto, e que alii nos amarasseraos ....
* This is the true reading, see note at the place,
and /. JR. As. Son., N. S.
FANBY.
509
PANGOLIN,
e que era costume que os navios que vinham
aesta terra pousasem alii porestaremseguros.
. . . ." — Boteiro de Vasco da Oama, 53.
1503. " Da poi feceno vela et in vn porto
de dicto Ke chiamato Fundarane amazorno
molta gete co artelaria et deliberomo andare
verso 3 regno de Cuchin. , , ." — Letter of
King Emamml, p. 5.
c. 1506. " Questo capitanio si trovb nave
17 de raercadanti Mori in uno porto se
ohiama Fauidarami, e combattfe con queste
le quali se messeno in terra ; per modo che
questo capitanio mandb tutti li soi copani
ben armadi con un baril de polvere per
cadaun copano, e mise fuoco dentro dette
navi de Mori ; e tutte quelle brasoUe, con
tutte quelle spezierie che erano carghe per
la Meoha, e s'intende ch'erano molto riccne.
. , . ."—Leonardo Ca' Masser, 20-21.
1510. " Here we remained two days,
and then departed, ajid went to a place
which is called Faudarani, distant from
this one day's journey, and which is subject
to the King of Calicut. This place is a
wretched affair, and has no port." — Vai--
thema, 133.
1516. "Further on, south south-east, is
another Moorish place which is called Fan-
daiani, in which also there are many ships."
—Baniosa, 152.
In Bowlandson's Translation of the
Tohfat-vX-Majdhidin { Or. Tramsl. Fund, 1833,
the name is habitually misread Fundreeah
for Fnndaraina.
1536. " Martim Afonso . . . ran along the
coast in search of the paraos, the galleys and
caravels keeping the sea, and the foists
hugging the shore. And one morning they
came suddenly on Cunhalemarcar with 25
jparaos, which the others had sent to collect
rice ; and on catching sight of them as they
came along the coast towards the Isles of
Bandarane, Diogo de Reynoso, who was in
advance of our foists, he and his brother . . .
and Diogo Corvo . . . set off to engage the
Moors, who were numerous and well armed.
And Cunhale, when he knew it was Martim
Afonso, laid all OTessure on his oars to
double the Point of Tiracole. . . ."—Correa,
iii. 775.
Pandy, s. The most current collo-
quial name for the Sepoy mutineer
during 1857-58. The surname Pande
was a very common one among tie
high-caste Sepoys of the Bengal army,
hemgthe title of a Jot, or subdivisional
hranoh of the Brahmins of the Upper
Proyinoes, which furnished many men
to the ranks. "The first two men
hung" (for mutiny) " at Barrackpore
were pandies by caste, hence all sepoys
were pandies, and ever will be so
called" (Bourchier, as below).
1857. " As long as I feel the entire con-
fidence I do, that we shall triumph over
this iniquitous combination, I cannot feel
gloom. I leave this feeling to the Fandies,
who have sacrificed honour and existence to
the ghost of a delusion." — H. Oreathed,
Letters during the Siege of Delhi, 99.
1857. " We had not long to wait before
the line of guns, howitzers, and mortar
carts, chiefly drawn by elephants, soon hove
in sight. . . . Poor Fandy, what a pound-
ing was in store for you ! . . ." — Bourchier,
Fight Months' Campaign against the Bengal
Sepoy Army, 47.
Pangara, Pangaia, s. Prom the
quotations, a kind of boat used on the
E. coast of Africa.
1591. "... divers Fangaras or boates,
which are pinned with wooden pinnes, and
sowed together with Palmito cordes." —
Barker in Hdkluyt, ii. 588.
1598. "In this fortresse of Sofala the
Captaine of Mossambique hath a Pactor, and
twice or thrice every yere he sendeth cer-
taine boats called Fangaios, which saile
along the shore to fetch gold, and bring it
to Mossamiique.
"These Fangaios are made of light
planks, and sowed together with cords,
without any nailes." — Mmchoten, ch. 4.
1616. "Each of these bars, of Quilimane,
Cuama, and Luabo, allows of the entrance of
vessels of 100 tons, viz. galoots and pangaios,
loaded with cloths and provisions ; and
when they enter the river they discharge
cargo into other light and very long boats
called almadias . . . " — Bocarro, Deeada,
534.
Pangolin, s. This book-name for
the Manis is Malay Pangillang , ' the
creature that rolls itself up.' It is the
Manis pentedactyla of Linn. ; called in
'K.bajarJat{i.e. SkLvajrakita, 'adamant
reptile).' We have sometimes thought
that the Manis might have been the
creature which was shown as a gold-
digging ant (see Busbech below) ; was
not this also the creature that Ber-
trandon de la Brocquiere met with in
the desert of Gaza ? When pursued
" it began to cry like a cat at the ap-
proach of a dog. Pierre de la Vaudrei
struck it on the back with the point of
his sword, but it did no harm, from
being covered with scales like a stiu--
geon." A.D. 1432.— r. Wright's Early
Travels in Palestine, p. 290 (]3ohn).
It is remarkable to find the state-
ment that these ants were found in the
possession of the King of Persia recur-
ring in Herodotus and in Busbeck,
with an interval of nearly 2,000 years !
We see that the suggestion of the
Manis being the gold-digging ant has
been anticipated by Mr. Blakesley in
his Herodotus.
c. B.C. 445. " Here in this desert, there
PANIOALE.
510 PANTHAY, P ANTES.
live amid the sand great ante, in size some-
what less than dogs, but bigger than foxes.
The Persian King has a number of them,
which have been caught by the hunters in
the land whereof we are speaking . . ."—
Herod, iii. 102 (RcmUnson's tr.).
1562. Among presents to the G-. Turk
from the King of Persia: "in his inusitati
generis animantes, qualem memini dictum
fuisse allatam /ormicam Indicam mediocris
canis magnitudine, mordacem admodum et
saevam." — Busbequii Opera, Elzev,, 1633, p.
343.
Fanicale, s. This is mentioned by
Bluteau (vi. 223), as an Indian dis-
ease, a swelling of the feet. Cdk
is here probaMy the Tamil Kal, ' leg.'
Panikar, Panyca, &e., s. Malayal.
panikan, 'a fencing master, a teacher; '
but at present it more usually means
' an astrologer. '
1518. "And there are very skilful men
who teach this art (fencing), and they are
called Panioars." — Ba/rlosa, 128.
1553. "And when (the Naire) comes to
the age of 7 years he is obliged to go to the
fencing-school, the master of which (whom
they call Panieal) they regard as a father,
on account of the instruction he gives
them."— 5(HT0S, I., ix. 3.
1554. "To the panieal (in the Factory
at Cochin) 300 rdt a month, which are for
the year 3600 reis."—S. Botelko, Tomho, 24.
1556. " . . ■ . aho Rei anna caualleiro
ho Panioa Hy ho ensinou." — D. de Goes,
CTvcon., 51.
1583. "The maisters which teach them,
be graduats in the weapons which they
teach, and they bee called in their lan-
guage Panycaes." — Gaetalleda {hy N. L.),.f.
36d.
1599. " L'Archidia/Ore pour assurer sa
personne fit appeller quelques-uns des priu-
cipaux Maitres d'Armes de sa Nation. On
appelle ces Gens-lh, Fanicals. ... lis sont
extremement redoutez." — La Croze, 101.
1604. "The deceased Panieal had en-
gaged in his pay many Nayres, with obliga-
tion to die for him." — Ouerrero, Relacion,
90.
1606. ' ' Paniquais is the name by which
the same Malauares call their masters of
fence." — Oouvea, i. 28.
1644. " To the cost of a Penical and 4
Nayres who serve the factory in the con-
veyance of the pepper on rafts for the year
12,960 res."—Boca/rro, MS., 316.
Panthay, Panthe, s. This is the
name apj)lied of late years in Burma,
and in intelligence coming from the
side of Burma, to the Mahommedans
of Yunnan, who established a brief
independence atTalifu, between 1867
and 1873. The origin of the name is
exceedingly obscure. It is not, as Mr.
Baber assures us, used or known in
Yunnan itself (i.e. by the Chinese). It
must be remarked that the. usual Bur-
mese name for a Mahommedan is PatM,
and one would have been inclined to sup-
pose Pcmthe to be a form of the same ;
as indeed we see that Gen. Fytche has
stated it to be {Burma, Past and Present,
ii. 297-8). But Sir Arthur Phayre, a
high authority, in a note with which
he has favoured us, observes: 'Pailth§,
I believe, comes from a Chinese
word signifying ' native or indigenous.'
It is quite a modem name in Burma,
and is applied exclusively to the Chi-
nese Mahommedans who come with
caravans from Yunnan. I am not
aware that they can be distinguished
from other Chinese caravan traders,
except that they do not bring hams for
sale as the others do.' In dress and
appearance, as well as in drinking
samshu and gambling, they are like
the others. The vfOTiPa-thi againis the
old Burmese word for ' Mahommedan.'
It is applied to all Mahonmiedans
other than the Chinese Panthi. It is in
no way connected with the latter word,
but is, I believe, a corruption of Parst
or Fa/rsl," i.e. Persian.'*
The last suggestion is highly pro-
bable, and greatly to be preferred to
that of M. Jacquet, who supposed that
the word might be taken from Posei in
Sumatra, which during part of the
later Middle Ages was a kind of metro-
polis of Islam in the Eastern Seas.t
We may mention two possible origins
for Pamihe, as indicating lines for fur-
ther enquiry :
A. The title PatU (or Passi, for the
former is only the Burmese lisping
utterance) is very old. In the remark-
able Chinese Account of Oamboja,
dating from the year 1296, which has
been translated by Abel-Edmusat,
there is a notice of a sect in Camboja
called Pousse. The author identifies
them, in a passing way, with the
Tao-ase, but that is a term which
Fahian also in India uses in a vague
way, apparently quite inapplicable to
the Chinese sect properly so called.
These Pousse, the (5hinese writer says,
"wear a red or white cloth on their
* He adds : — " The Burmese call their own In-
digenous Mahommedans * PaiM-Kuld,' and Hindiifl
' B^/ndv^KvM,' when they wish to distinguish be-
tween the two " (see Sula),
t See Jowrn. As., Ser. II., tom. viii. 362.
PANWELL.
511
PAFAYA, PAP AW.
heads, like the head-dress of Tarlar
■women, but not so high. They have edi-
fices or towers, monasteries, and tem-
ples, but not to be compared for magni-
ficence with those of the Buddhists . . .
In their temples there are no images
. . . they are allowed to cover their
towers and their buildings with tiles.
The Passe never eat with a stranger
to their sect, and do not allow them-
selves to be seen eating; they drink
no wine " etc. [B£musat, Nouv. MSJ.
As., i. 112). We caimot be quite sure
that this applies to Mahommedans,
hut it is on the whole probable that
the name is the same as the Pathi of
the Burmese, and has the same ap-
plication. Now the people from whom
the Burmese were likely to adopt a
name for the Yunnan Mahonunedans
are the Shans, belonging to the great
Siamese race, who occupy the inter-
mediate country. The question oc-
curs:— ^Is Panthe a Shan term for
Mahommedan? If so, is it not probably
only a dialectic variation of the Posse of
Comboja, the Pathi of Burma, but
entering Burma from a new quarter,
and witii its identity thus disguised ?*
There would be many analogies to such
a course of things.
B. "We find it stated in Lieut. Grax-
nier's narrative of his great expedition
to Yunnan that there is a hybrid Chi-
nese race occupying part of the plain
of Tali-fu, who are called Pen-ti (see
Gornier, Voy. dfExpl., i. 518). This
name agaia, it has been, suggested,
may possibly have to do with Panthe.
But we find that Pen-ti (' root-soil ')
is a generic expression used in various
parts of S. Chiua for ' aborigines ; ' it
could hardly then have been applied to
the Mahommedans.
Panwell, n. p. This town on the
mainland opposite Bombay was in
prse-railway days a usual landing-
place on the way to Poena, and
the English form of the name must
have sfruck many besides ourselves.
We do not know the correct form;
but this one has substantially come
down to us from the Portuguese ; e.g. :
1644. " This Island of Caranja is quite
near, almost frontier-plaee, to six cities of
the Moors of the Kingdom of the Melique,
viz., Camallt, Drugo, Pene, Sabayo, Abttta,
and Panoel."— Socorro, MS., t. 227.
* Gnshuigs Shan Dictionary gives Pasi for Ma-
hommedan. We do not find PoatM.
1804. "P.S. Tell Mrs. Waring that,
notwithstanding the debate at dinner, and
her recommendation, we propose to go to
Bombay, by Pan well, ana in the balloon ! "
— Wellirigton, from " CandoUa," 8th March.
Papaya, Papaw, s. This word
seems to be from America like the
insipid, not to say nasty, fruit which
it denotes {Carica papaya, L.) A quo-
tation below indicates that it came by
way of the Philippines and Malacca.
Though of little esteem, and though
the tree's peculiar quality of rendering
fresh meat tender, which is familiar
in the W. Indies, is littie known or
taken advantage of, the tiee is found in
gardens and compounds all over India,
as far north as Delhi. In the N.W.
Provinces it is called by the native
gardeners arand-kharbuza, ' castor-
oil-tree-melon,' no doubt from the
superficial resemblance of its foliage to
that of the Palma Christi. According to
Moodeen Sheriff it has a Perso-arabio
name ^anhah-i- Hindi ; in Canarese it
is called P'arangi-harinu (' Prank or
Portuguese fruit '). The name papaya
according to Oviedo as quoted by Littri
{"Oviedo, t. 1, p. 333, Madrid, 1851,"
— we cannot find it in Bamusio) was
that used in Cuba, whilst the Carib
name was ahabai.* Sti'ange liberties
are taken with the spelling. Mr.
Robinson (below) calls it popeya ; Sir
L. Pelly {J.S. (?. S., xxxv. 232), poppoi
(in-mroi!)
c 1550. " There is also a sort of fruit
resembling figs, called by the natives
Fapaie . . . peculiar to this kingdom"
(Peru).— Sirot Bensoni, 242.
1598. " There is also a fruite that came
out of the Spanish Indies, brought from be-
yond ye Philipitias or Lusons to Malacca, and
fro thence to India, it is called PapaioB,
and is very like a Mellon . . . and will not
grow, but alwaies two together, that is male
and female . . . and when they are diuided
and set apart one from the other, then they
yield no fruite at all. . . . This fruite at
the first for the strangeness thereof was
much esteemed, but now they account not
of it." — Linadioten, 97.
c. 1630. ". . . PappaeB,Cocoes,and Plan-
tains, all sweet and delicious . . ."—Sir T.
Herben-t, ed. 1665, p. 350.
c 1635. .,.,.„
" The Palma Christi and the fair Fapaw
Now but a seed (preventing Nature's Law)
In half the circle of the hasty year.
Project a shade, and lovely fruits do
wear."
Waller, Battle of the Summer Islands.
* See also De CandoUc, Planter CuUimes, p. 234.
PABABYKE.
512
PABBUTTY.
1658. "tJtraque Pinoguagu (mas. et
foemina), Mamoeira Lusitanis dicta, vulgb
Papay, cujus fructum Mamam vooant a
fiffura, quia mammae instar pendet in
arbore . . . came lutea instar melonum,
sed sapore ignobiliori . . ." — Gul. Pisonis . . .
de Indiae ntriusque lie Naturali et Medicd,
Librixiv. ] 59-160.
1673. " Here the flourishing Fapaw (in
Taste like our Melons, and as big, but
growing on a Tree leaf 'd like our Fig-tree
. . ."—Fryer, 19.
1705. "11 y a aussi des ananas, des
Fap&es . . ." — LmUier, 33.
1764.
" Thy temples shaded by the tremulous
palm,
Or quick papaw, whose top is necklaced
round
With numerous rows of particoloured
fruit." Grainger, Sugwr Cane, ir.
1878. "... The rank popeyas cluster-
ing beneath their coronal of stately leaves."
— Fh. EoKnson, In My Indian Garden, 50.
Parabyke, s. Burmese para-beik ;
the name given to a species of ■writing
book which is commonly used in Bur-
ma. It consists of paper made from the
bark of a spec, of daphne,wh.i6h is agglu-
tinated into a kind of paste-board and
blackened with a paste of charcoal. It
is then folded, screen-fashion, into a
note book, and written on with a stea-
tite pencil. The same mode of writing
has long been used in Oanara ; and
from La Louberewe see that it is or
was also used in Siam. The Oanara
books are called Jfadatam, and are de-
scribed by Col. Wilkes under the name
of cudduitum, carruttum, or currut {Hist,
Sketches, Preface, I. xii.). They appear
exactly to resemble the Burmese para-
heih, except that the substance black-
ened is cotton cloth instead of paper.
"The writing is similar to that on a
slate, and may be in like manner
rubbed out and renewed. It is per-
formed by a pencil of the 'balajmm or
lapis oUaxis ; and this mode of writing
was not only in ancient use for records
and public documents, but is still uni-
versally employed in Mysoor by mer-
chants and shopkeepers, I have even
seen a bond, regularly witnessed, en-
tered in the cudduttwm of a merchant,
produced and received in evidence.
" This is the word hirret, translated
'paLm-leaf (of course conjecturally)
in Mr. Crisp's translation of Tippoo's
regulations. The Sultan prohibited its
use in recording the public accounts ;
but altho' liable to be expunged, and
affording facility to permanent entries,
it is a much more durable material and
record than the best writing on the best
paper. ... It is probable that this is
the linen or cotton cloth described by
Arrian, from Nearchus, on which the
Indians wrote."
1688. "The Siamese make Paper of
old Cotton rags, and likewise of the bark
of a Tree named Ton an, ... . but these
Papers have a great deal less Equality,
Body and Whiteness than ours. The Siam-
ese cease not to write thereon with China
Ink. Yet most frequently they black them,
which renders them smoother, and gives
them a greater body ; and then they wi-ite
thereon with a kind of Crayon, which is
made only of a clayish earth dried in the
Sun. Their Books are not bound, and con-
sist only in a very long Leaf .... which
they fold in and out like a Pan, and the
way which the Lines are wrote, is according
to the length of the folds. . . ."—De to
Loubire, Siam, E. T., p. 12.
1855. "Booths tor similar goods are
arrayed against the corner of the palace
palisades, and at the very gate of the Palace
IS the principal mart for the stationers who
deal in the para-beiks (or black books) and
steatite pencils, which form the only ordin-
ary writing materials of the Burmese in
their common transactions." — Mission to
Ava, p. 139.
Paranghee, s. An obstinate chronic
disease endemic in Ceylon. It has a
superficial resemblance to syphilis;
the whole body being covered with
ulcers, whilst the sufferer rapidly de-
clines in strength. It seems to arise
from insufficient diet, and to be
analogous to the pellagra which causes
havoc among the peasants of S. Europe.
The word is apparently =J'irin5(Ai,
' European ' or (in S. India) .' Portu-
guese ; ' and this would perhaps point
to association with syphilis.
Parbutty, s. This is a name in
parts of the Madras Presidency for a^
subordinate village officer, a writer
under the patel, sometimes the village-
crier, etc., also in some places a super-
intendent or manager. It is a cor-
ruption of Telug. and Oanarese, para-
patti, Mahr. and Konkani, pdrpatya,
from Skt. pravritti, ' employment.'
The term frequently occurs in old
Portuguese documents in such forms as
perpotim, etc.
We presume that the Great Duke
(audax omnia perpeti !) has used it in
the Anglicised form at the head of this
article; for though we cannot find it
in his Despatches, Qxirwood's Explana-
PABBAO.
513
PABIAH, PABBIAR.
tion of Indian Terms giyes " Parbutty,
writer to tlie Patell."
1567. "... That no unbeliever shall
serve as scrivener, shroff {ocarrafo), mocud-
dum, naique, peon, parpatrim, collector
[saccador), constable (? corrector), inter-
preter, procurator, or solicitor in court, nor
in any other office or charge by which they
may in any way whatever exercise authority
over Christians . . ." — Decree 27 of the
Sacred Council of Goa, in Arch. Pm-t.
Oriental, Fascic. 4.
1800. " In case of failure in the pay-
ment of these instalments, the crops are
seized, and sold by the Parputty or accomp-
tant of the division." — Buchanan's Mysore,
ii. 151-2.
1878. "The staff of the village officials
... in most places comprises the following
members . . . the crier (parpoti) . . ." —
Fmaeca, Sketch of Goa, 21-22.
Pardao, s. See Supplement.
Par ell, n. p. The name of a north-
ern suburh of Bomhay where stands
the residence of the Governor. The
statement in the Im.perial Gazetteer
that Mr. W. Hornby (1776) was the
first Governor who took up his re-
sidence atParell requires examination,
as it appears to have been so occupied
in .Grose's time. The 2nd edition of
Grose, which we use, is dated 1772,
but he appears to have left India about
1760.
1.554. Parell is mentioned as one of 4
aldeas, "Parell, Varella, VareU, and Siva,
attached to the Kasbah {Ga<;abe, see Cusba)
of Maim."— Botelho, Tombo, 157, in Sub-
sidws.
c. 1750-60. "A place caUed Parell,
where the Governor has a very agreeable
country-house, which was originally a
Eomish chapel belonging to the Jesuits,
but confiscated about the year 1719, for
some foul practices against the English in-
terest."—ffrose, i. 46.
Pariah, Parriar, &c., s. a. The
name of a low caste of Hindus in
Southern India, constituting one of
the most numerous castes, if not the
most numerous, in the Tamil country.
The word in its present shape means
properly ' a drummer.' Tamil paiai
is the large drum, beaten at certain
festivals, and the hereditary beaters of
it are called (sing.) paxaiyan, (pi.)
paiaiyar. In the city of Madras this
caste forms one fifth of the whole
population, and from it come (un-
fortunately) most of the domestics in
European service in that part of India.
As with other castes low m caste-rank
they are low also in habits, frequently
eating carrion and other objectionable
food, and addicted to drink. From
their coining into contact with and
under observation of Europeans, more
habitually than any similar class, the
name Pariah has come to be regarded
as applicable to the whole body of the
lowest castes, or even to denote out-
castes or people without any caste.
But this is hardly a correct use. There
are several castes in the Tamil country
considered to be lower than the
Pariahs, e.g. the caste of shoemakers,
and the lowest caste of washermen.
And the Pariah deals out the same
disparaging treatment to these that he
himself receives from higher castes.
The Pariahs " constitute a well-de-
fined, distinct, ancient caste, which
has ' subdivisions ' of its own, its own
peculiar usages, its own traditions, and
its own jealousy of the encroachments
of the castes which are above it and
below it. They constitute, perhaps,
the most numerous caste in the Tamil
country. In the city of Madras they
number 21 per cent, of the Hindu
population." — Pp. Caldwell, u. i., p.
545.
Sir Walter EUiot however in the
paper referred to further on includes
under the term Paraiya all the servile
class not recognised by Hindus of cast©
as belonging to their communitJ^
A very interesting, though not con-
clusive, discussion of the ethnological
position of this class will be found in
Bp. Caldwell's Dravidian Grammar,
pp. 540-554. That scholar's deduction
is, on the whole, that they are probably
Dravidians, but he states, and recog-
nizes force in, arguments for believing
that they may hav# been descended
from a race older in the country than
the proper Dravidian, and reduced to
slavery by the first Dravidians.
This last is the view of Sir Walter
Elliot, who adduces a variety of in-
teresting facts in its favour, in his
paper on the Characteristics of the
Population of South India.*
Thus, in the celebration of the
* Sir W. Elliot refers to the ASoka inseription
(Edict II.) as Ijearing Palaya or Paraya, named
with Choda (or Chola), Kerala, &c. as a country or
people *' in the very centre of the Dravidian ^oup
... a reading which, if it holds good, supplies a
satisfactory explanation of the origin of the Paria
name and nation" (in J. Edimol. Soc. N. S., 1S69,
p. 103). But apparently the reading h.is not held
good, for M. Senart reads the name as Fa ya
(see Ini. Ant. ix. 287).
FABIAH, PARBIAB.
514
PAKIAH, FABRIAll.
Festival of the Village Goddess, pre-
valent all over Souttem India, and of
■wMcli a remarkable account is given
in that paper, there occurs a kind of
Saturnalia in which the Pariahs are the
officiating priests, and there are several
other customs which are most easily
intelligible on the supposition that
the Pariahs are the representatives of
the earliest inhabitants and original
masters of the soil. In a recent com-
munication from this venerable man he
writes: 'My brother (Ool. 0. EUiot,
C.B.) found them at Eaipur, to be an
important and respectable class of
cultivators. The Pariahs have a sacer-
dotal order among themselves.'
The mistaken use of pariah, as
synon3rmous with out-caste, has spread
in English parlance over all India.
Thus the lamented Prof. Blochmann,
in his ScJiool Oeography of India :
" Outcasts are called pariahs." The
name first became generally known in
Europe through Sonnerat's Travels
(pub. in 1782, and soon after trans-
lated into English). In this work the
Parias figure as the lowest of castes.
The common use of the term is how-
ever probably due, iu both France and
England, to its appearance in the Abb^
Eaynal's famous Hist. Philosophique
des Btablisseinents dans les hides, for-
merly read very widely in both coun-
tries, and yet more perhaps to its use
inBemardindeSt. Pierre'spreposterous
though once popular tale, LaGhaumUre
Indienne, whence too the misplaced
halo of sentiment which reached its
acme in the drama of Casimir Dela-
vigne, and which still in some degree
adheres to the name.
It should be»added that Mr. C. P.
Brown says expressly, ' ' The word
Paria is uTiknown" {vdour sense?) "to
all natives, unless as learned from us."
b. See Pariah-Dog.
1516. " There is another low sort of
Gentiles who live in desert places, called
Fareas. These likewise have no dealings
■with anybody, and are reckoned worse than
the deTTl, and avoided by everybody ; a
man becomes contaminated by only loolang
at them, and is excommunicated . . . They
live on the imame (ina/me, i.e. 'yams'),
which are like the root of iucea or batate
found in the West Indies, and on other
roots and wUd fruits." — Bwrbosa, in Ba-
musio, i. f. 310.
N.B. The word in the Spanish version
transl. by Lord Stanley of Alderley is
J'wreni, in the Portuguese of the Lisbon
Academy, Pmxens. So we are not quite
sure that Pareas is the proper reading,
though this is probable.
1626. " . . . The Fareas are of worse
esteeme." — (W. Methold, in) Purchas, Pil-
grimage, 553.
„ "... the worst whereof are the
abhorred Firiawes . . . they are in publike
Justice the hateful executioners, and are
the basest, most stinking, ill-favored people
that I have seene." — Ibid. 998-9.
1648. "... the servants of the factory
even will not touch it (beef) when they put
it on the table, nevertheless there is a caste
called Pareyaes (they are the most con-
temned of all, so that if another Gentoo
touches them, he is compelled to be dipt
in the water) who eat it freely."' — Van de
Broecke, 82.
1672. " The Farreas are the basest and
vilest race (accustomed to remove dung and
all uncleanness, and to eat mice and rats),
in a word a contemned and stinking vile
people." — Baldaeus (Germ, ed.), 410.
1711. ''The Company allow two or three
Peons to attend the Gate, and a Farrear
Fellow to keep all clean." — Lockyer, 20.
„ "And there ... is such a resort
of basket- makers. Scavengers, people that
look after the buffaloes, and other FarriarB,
to drink Toddy, that all the Punch-houses
in Madras have not half the noise in them."
—WTieeler, ii. 125. .
1716. "A young lad of the Left-hand
Caste having done hurt to a Fariah woman
of the Right-hand Caste (big with child),
the whole caste got together, and came in
a tumultuous manner to demand justice." —
lUd. 230.
1717. "... Barrier, or a sort of poor
people that eat all sort of Mesh and other
things, which others deem unclean."—
Phillips, Account, &o., 127.
1726. " As for the .Separate generations
and sorts of people who embrace this reh-
gion, there are, according to what some
folks say, only 4 ; but in our opinion they
are 5 in number, viz. :
«. The Bramins.
/S. The Settreas.
V- The Weynyas or Veynsyas.
«■ The Sudras.
e- The Ferrias, whom the High-Dutch
and Danes call Barriars." — Valentijn, Cho-
rom. 73.
1745. "Les Parreas . . . sont regard^
comme gens de la plus vile condition, exclus
de tons les honneurs et prerogatives. Jus-
ques-lk qu'on ne s5auroit les souffrir, ni
dans les Pagodes des Gentils, ni dans les
Eglises des Jesuites." — Nm-bert, i. 71.
1750. " X Es ist der Mist von einer Kuh,
denselben nehmen die Parreyer-Weiber,
machen runde Kuchen daraus, und wenn
sie in der Sonne geuug getrocken sind, so
verkauffen siedieselbigen.* Fr. OWunder!
Ist das das Feuerwerk, das ihrhier halt?"—
Madras, &c., Balle, p. 14.
* See Ooplah.
PARIAH, PARRIAR.
515
PARIAH-BOa.
1770. "The fate of these unhappy
wretches who are known on the coast of
Ooromandel by the name of Farias, is the
same even in those countries where a foreign
dominion has contributed to produce some
little change in the ideas of tne people." —
Saynal, Hist. &c., see ed. 1783, i. 63.
„ " The idol is placed in the centre
of the building, so that the Farias who are
not admitted into the temple may have a
sight of it through the gates." — Saynal (tr.
1777), i. p. 57.
1780. "If you should ask a common
cooly, or porter, what oast he is of, he will
answer, 'the same as master, pariar-ciMi. '"
— Mimro'a H'an-ative, 28-9.
1787. "... I cannot persuade myself
that it is judicious to admit Farias into
battalions with men of respectable casts. . ."
— Col, JFullarton's View of English Interests
« Iitdia, 222.
1791. "Le mamlchi y courut pour
allumer un ilambeau ; mais il revient un
peu aprfes, pris d'haleine, criant: 'N'appro-
chez pas d'lci ; il y a un Faria !' AussitSt
la troupe effray^e cria : ' Un Faria ! Un
Faria ! ' Le docteur, croyant que c'^tait
quelque animal f^roce, mit la main sur ses
pistolets. 'Qu'est' oe que qu'un Faria?'
demanda-t-il k son porte-flainbeau." — B. de
St. Pierre, La Chaumi&re Indienne, 48.
1800. "The Farriar, and other impure
tribes, comprising what are called the Pan-
chuM Bundwn, would be beaten, were they
to attempt joining in a Procession of any of
the gods of the Brahmins, or entering any
of their temples." — Buchanan's Mysore, i.
20.
0. 1805-6. "The Dubashes, then all
powerful at Madras, threatened loss of cast
and absolute destruction to any Brahmin
who should dai-e to unveil the mysteries of
their language to a Fariar Frengi. This
reproach of Fariar is what we have tamely
and strangely submitted to for a long time,
when we might with a great facility have
assumed the respectable character of Gha-
triya." — Letter of Leyden, in Morton's Me-
mir, ed. 1819, p. Ixvi.
1809. "Another great obstacle to the
reception of Christianity by the Hindoos,
is the admission of the Farias in our
Churches . . ."—Ld. Vaientia, i. 246.
1821.
" II est sur ce rivage une race flStrie,
Une race ^trangere au sein de sa patrie.
Sans abri protecteur, sans temple hos-
pitalier.
Abominable, impie, horrible au peuple
entier.
Les Farias ; le jour h, regret les &laire.
La terre sur son sein les porte avec colfere.
* * * *
Eh bien ! mais je fr^mis ; tu vas me fuir
peut-etre ;
Je suis un Faria . . ."
Gasimir Ddamgne, Le Pana,
Acte I., So. 1.
1843. "The Christian Fariah, whom
both sects curse, Does all the good he
can and loves his brother." — Forster's Life
of Dickens, ii. 31.
1873. " The Tamilas hire a Parlya (i.e.
drummer) to perform the decapitation at
their Badra Kali sacrifices." — Kittel, in
Ind. Ant., ii. 170.
1878. "L'hypothfese la plus vraisem-
blable, en tout cas la plus heureuse, est ceUe
qui suppose que le nom propre et special de
cette race [i.e. of the original race inhabiting
the Deccan before contact with northern
invaders] ^tait le mot ' parla ' ; ce mot dont
I'orthographe correote est pareiya, derive
de parei, ' bruit, tambour.' et k tres-bien,
pu avoir le sens de ' parlour, dou^ de
la parole '"(?) — Hovelacque et Vinson, Etudes
de lAnguistique, &c., Paris, 67.
1872.
" Fifine, ordained from first to last.
In body and in soul
For one life-long debauch,
The Fariah of the north,
The European nautch."
Browning, MJme at the Fair.
"Very good rhyme, but no reason. See
under Nautch.
The word seems also to have been adopted
in Java, e.g. :
1860. "We Europeans ... often . . .
stand far behind compared with the poor
pariahs." — Max Havelaar, ch. vli.
Pariah-Arrack. In the 17tli and
18th centuries this was a name com-
monly given to the poisonous native
spirit commonly sold to European sol-
diers and sailors.
1671-72. " The unwholesome liquor called
Farrier-arrack. . . ."—Sir W. Langhorne,
in Wheeler, ili. 422.
1711. "The Tobacco, Beetle, and
Fariar Ar&ck, on which such great profit
arises, are all expended by the Inhabi-
tants."— Lochyer, 13.
1754. "I should be very glad to have
your order to bring the ship up to Calcutta
.... as ... . the people cannot here
have the opportunity of intoxicating and
killing themselves with Fariar Arrack." —
In Lang, 51. See Fool-Back.
Pariah-Dog, s. The conunono-wner-
less yellow dog, that frequents all in-
habited places in the Bast, is univer-
sally so-caUed by Europeans, no doubt
from being a low-bred caste-less ani-
mal; often elliptically 'pariah' only.
1789. ". . . . A species of the common
cur, called a pariar-dog." -Jfunro, Nam-.
p. 36.
1810. "The nuisance may be kept
circling for days, until forciblj; removed, or
until the pariah dogs swim in, and draw
the carcase to the shore."— TTtMuMMom, V.
M., ii. 261.
1824. "The other beggar was a Pariah
dog, who sneaked down in much bodily
fear to our bivouac."— ffe6e)- (ed. 1844), i. 79.
I, L 2
FABIAH-EITE.
516
PARVOE, FUBVO.
1875. "Le Musulman qui va prier kla
mosqu^e, maudit les paiias honnis." — Bev.
des JDeux Mondes, April, 539.
Pariah-Kite, s. The commonest
Indian kite, Milvus Oovinda, Sykes, no-
table for its great numbers, and its
impudence. "They are excessively
bold and fearless, often snatching mor-
sels offl a dish en route from kitchen to
hall, and even, according to Adams,
seizing a fragment from a man's very
mouth " (Jerdon). Compare quotation
under Brahminy Kite.
Parsee, n.p. This name, ■which
distinguishes the descendants of those
emigrants of the old Persian stock,
who left their native country, and, re-
taining their Zoroastrian religion, set-
tled in India to avoid Mahommedan
persecution, is only the old form of
the word for a Persian, viz., Parsi,
which Arabic influences have in more
modem times converted into Fdrsl.
The Portuguese have used both Farseo
and Perseo. From the latter some of
our old travellers have taken the form
Persee ; from the former doubtless we
got Parsee. It is a curious example
of the way in which different accidental
mouldings of the same word come to
denote entirely different ideas, that
Persian, in this form, in Western India,
means a Zoroastrian flre-worshipper,
whilst Paihi (see Panthay) a Burmese
corruption of the same word, in Burma
means a Mahommedan.
0. 1328. " There be also other pagan-
folk in this India who worship fire ;
they bury not their dead, neither do they
burn them, but cast them into the midst of
a certain rooiiess tower, and there expose
them totally uncovered to the fowls of
heaven. These believe in two First Prin-
ciples, to wit, of Evil and of Good, of Dark-
ness and of Light." — Friar Jordarms, 21.
1552. " In any case he dismissed them
with favour and hospitality, showing him-
self glad of the coming of such personages,
and granting them protection for their ships
as being (Parseos) Persians of the King-
dom of Ormuz." — Barros, I. viii. 9.
„ ". . . . especially after these-were
induced by the Persian and Gruzerati
Moors {Mauros, Parseos e Gfuiarates) to be
converted from heathen (Gentios) to the
sect of Mahamed." — lb., II. vi. 1.
1616. "There is one set among the
Gentiles, which neither bnrne nor interre
their dead (they are called Farcees) who
inoircle pieces of ground with high stone
walls, remote from houses or Road-wayes,
and therein lay their Carcasses, wrapped in
.Sheetes, thus having no other Tombes but
the gorges of rauenous Fowles."— re)')-;; in
Purchas, ii. 1479.
1630. "Whilst my observation was be-
stowed on such inquiry, I observed in the
tovm of Surrat, the place where I resided,
another Sect called the Persees . . ."—
Lord, Two Forraigne Sects.
1638. "Outre les Benjans il y a encore
vne autre sorte de Payens dans le royaume
de Gusuratte, qu'ils appeUent Parsis. Ce
sont des Perses de Fars, et de Chorasan." —
Mandelslo (Paris, 1659), 213.
1648. " They (the Persians of India, i.e.
Parsees) are in general a fast-gripping and
avaricious nation (not unlike the Benyans
and the Chinese), and very fraudulent in
buying and selling." — Van Twist, 48.
1653. " Les Ottomans appellent gumure
vne secte de Payens, que nous connaissons
sous le nom d'adorateurs du feu, les Persans
sous oeluy i^Atechperis, et les Indous sous
eeluy de Parsi, terme dont ils se nomment
eux-mesmes." — De la Boullaye-le-Govz, ed.
1657, p. 200.
1672. " Non tutti ancora de' Gentili sono
d' vna medesima fede. Alcuni descendono
dalli Fersiani, li quali si conoscono dal
color^, ed adorano il fuoco ... In Siu'atte
ne trouai molti . . . " — P. F. Vincenzo
Maria, Viaggio, 234.
1673. " On this side the Water are people
of another Offspring than those we have
yet mentioned, these be called Farseys . . .
these are somewhat white, and I think
nastier than the Gentues . . . " — Frper,
117.
„ "The Parsies, as they are called,
are of the old Stock of the Persians, worship
the Sun and Adore the Elements; are
knovm only about Surat." — Jb. p. 197.
1689. "... the Persies are a Sect very
considerable in India . . , "—Ovington,
370.
1726. " . . . to say a word of a certain
other sort of Heathen, who have spread in
the City of Suratte and in its whole ter-
ritory, and who also maintain themselves in
Agra, and in various places of Persia, espe-
cially in the Province of Kerman, at Yezd,
and in Ispahan. They are commonly called
by the Indians Persees or Parsis, but by
the Persians Gawrs or Gehbers, and also
Atech Peres or adorers of Fire." — Valentijn,
iv. {Suratte) 153.
1727. "The Parsees are numerous about
Surat and the adjacent Countries. They
are a remnant of the ancient Persians." —
A. Ham. ch. xiv.
1877. "... en se levant, le Parsi, aprfes
s'^tre lavd les mains et la iigure avec I'urine
du taureau, met sa ceinture en disant : Sou-
verain soit Ormuzd, abattu soit Ahriman,'
— Dwrmesteter, Ormuzd et Ahriman, p. 2.
Parvoe, Purvo, s. The popular
name of the writer-easte in Western
India, PrabJm or ParhM, lord or chief
(Skt. prabhu), being an honorific
PASADOB.
517
PATCHOULI.
title assumed by tie caste of Kayat or
Kayastha, one of the mixt castes -whicli
commonly fumisted. ■writers. A Bom-
bay term only.
1548. "AndtotheParvuof theTejiodaj'
Mor 1800 reis a year, being 3 pardcios a
month. . . ."—S. Botelho, Tombo, 211.
1809. "The Bramins of this village
speak and write English ; the young men
are mostly parvoes, or writers." — Maria
Qraham, 11.
1813. "These writers at Bombay are
generailycalled Purvoes ; a faithful diligent
chss."— Forbes, Or. Mem., i. 156-1.57.
1833. "Every native of India, on the
Bombay Establishment, who can write
English, and is employed in any office,
whether he be a Brahman, Goldsmith,
Parwary, Portuguese, or of English descent,
is styled a Purvoe, from several persons of
a caste of Hindoos termed Prubhoe having
been among the first employed as English
writers at Bombay." — Mackintosh on the
Tribe of Bwmoosiea, p. 77.
Fasador, s. A marlin-spike. Sea-
Hind., from Port, possaifor. — Roebuck.
Fasei, Facem, n. p. The name of
a Malay State near the N.E. point of
Smnatra, at one time predominant in
those regions, and reckoned, with
Malacca and Majapahit (the capital of
the Empire of Java), the three greatest
cities of the Archipelago. It is ap-
parently the Basma of Marco Polo,
who visited the coast before Islam had
gained a footing.
> 0. 1292. " When you quit the kingdom
of I'erleo you enter upon that of Basma.
This also is an independent kingdom, and
the people have a language of their own ;
but they are just like beasts, without laws
or religion." — Ma/rco Polo, Bk. iii. ch. 9.
1511. "Next day we departed with the
plunder of the captured vessel, which also
we had with us ; we took our course forward
until we reached another port in the same
island Trapobana (Sumatra), which was
called Fazze ; and anchoring in the said
port, we found at anchor there several
junka and ships from divers parts." — Em-
poli, p. 53.
1553. " In the same manner he (Diogo
iiope^ was received in the kingdom
of Paoem . . . and as the King of Pedir
had given him a cargo of pepper ... he
did not think well to go further ... in
case_ . . . they should give news of his
coming at Malaca, those two ports of Pedir
md Pacem being much frequented by a
multitude of ships that go there for car-
goes."—Ban-os, II. iv. 31.
1726. ^ "Next to this and close to the
East-Point of Sumatra is the once especially
famous city Pasi (or Paoem), which in old
tunes, next to Magapahit and Malakka,
was one of the three greatest cities of the
East . . . but now is only a poor open
vUlage with not more than 4 or 500 families,
dwelling in poor bamboo cottages." — Va-
lentijn (v.) Sumatra, 10.
1727. " And at Fissang, about 10 Leagues
to the Westward of Diamond Point, there
is a fine deep Kiver, but not frequented,
because of the treachery and bloody dispo-
sition of the Natives." — A. Sam. ii. 125.
Pat, s. A can or pot. Sea-Hind,
from English. — Roebuck.
Fataca, Fatacoon, s. Ital. patacco ;
Provenc. patac ; Port, pataca and pa-
tagm ; also iised in Malayalam.
A term, formerly much diffused, for a
dollar or piece of eight. Littre con-
nects it with an old French word
patard, a kind of small coin, ' ' du reste,
origine inconuue." But he appears
to have overlooked the explanation in-
dicated byyolney( Foj/aje en Egypte,<Src. ,
ch. ix. note) that the name abutdka (or
corruptly hdtaka, see also Dozy & Eng.
s.v.) was given by the Arabs to certain
coins of this kind with a scutcheon on
the reverse, the term meaning ' father
of the window, or niche ' ; the scut-
cheon being taken for such an object.
Similarly^ the pDlar-doUars are called
in modern Egypt ahu medfa', ' father
of a cannon ; ' and the Maria Theresa
dollar ahu tera, ' father of the bird. '
But on the Red Sea, where only the
coinage of one particular year (or the
modern imitation thereof, still struck
at Trieste from the old die), is accepted,
it is abu nukat, ' father of dots,' from
certain little points which mark the
right issue.
Patcll, s. " Thin pieces of cloth at
Madras " {Indian Vocabulary, 1788).
Wilson gives patch as a vulgar ab-
breviation for Telug. pach'chadamu, ' a
particular kind of cotton cloth, gene-
rally 24 cubits long and 2 broad ; two
cloths joined together.'
Fatchouli, Fatch-Ieaf, also Futeh,
and Putcha-leaf, s. In Beng. pacha-
pat. The latter are trade names of the
dried leaves of a labiate plant allied
to mint (Pogosteanon patchouly, PeUe-
tier). It is supposed to be a cultivated
variety of Pogostemon Heyneanus, Ben-
tham, a native of the Deccan. It is
grown in native gardens throughout
India, Ceylon, and the Malay Islands,
and the dried flowering spikes and
leaves of the plant, which are used, are
PATGSABilE.
518
PATEGA.
sold in every bazar in Hindustan. The
pacha-pat is used as an ingredient in
tobacco for smoking, as a hair-scent
by women, and especially lor stuffing
m.attresses and laying amongst clothes
as we use lavender.
In a fluid form patchouli was intro-
duced into England in 1844, and soon
became very fashionable as a perfume.
The origin of the word is a Afficultjr.
The name is alleged in Drury, and in
Porbes Watson's Nomenclature to be
Bengali. Littr^ says the word patchouli
is patchey-elley, ' f euille de patchey ' ;
in what language we know not ;
perhaps it is from Tamil pachcha,
' green, ' and ela, Slam, an aromatic
perfume for the hair.
1673. " Note, that if the following Goods
from Acheen hold out the following Hates,
the Factor employed is no further re-
sijonsible.
* * * *
Patch Leaf, 1 Bahar Maunds 7 20 sear.''—
Fryer, 209.
Patcharee.Patclierry, Paroherry,
s. In the Bengal Presidency, before
the general construction of ' married
quarters' by Government, patcharee
was the name applied in European
corps to the cottages which used to form
the quarters of married soldiers. The
origin of the word is obscure, and it
has been suggested that it was a cor-
ruption of pichch'hdri, 'the rear,'
because these cottages were in rear
of the barracks. But we think it most
likely that the word was brought, like
many other terms peculiar to the
British soldier in India, from Madras,
and is identical with a term in use
there, parcherry or patcherry, which
represents the Tamil paiasJi'sheri,
' a Pariah village,' or rather the quar-
ter or outskirts of a town or village
where the Pariahs reside.
1781. " Leurs maisons (o.-il-d. des Farias)
sent des cahutes oh un homme peut h, peine
entrer, et elles forment de petits villages
qu'on appelle Paretcheria." — Sonnerat, ed.
1782, i. 98.
1878. "During the greater portion of
the year extra working gangs of scavengers
were kept for the sole purpose of going from
ParcherrytoParcherryand cleaning them."
— Seport of Madras Municipality, p. 24.
c. 1880. ' ' Experience obtained in Madras
some years ago with reconstructed par-
cherries, and their effect on health, might
be imitated possibly with advantage in Cal-
cutta."— Report Try Army Sanitary Gom-
mission.
Fateca, s. This word is used by
the Portuguese in India for a water-
melon (CiirwHus vulgaris, Schrader;
OucurUta Citrullus, L.) It is from the
Arabic al-battikh or al-hittikh. F.
Johnson gives this ' a melon, musk-
melon. A pumpkin ; a cucurbitaceous
plant.' We presume this is not merely
the too common dictionary looseness,
for the chaos of cucurbitaceous nomen-
clature both vulgar and scientific is
universal (see A. De Candolle, Origine
des Plcmtes cuttivees. In Lane's Modem
Egyptians (ed. 1837, i. 200) the word
butteekh is rendered explicitly ' water-
melon.' We have also in Spanish
albadeca, which is given by Dozy and
Eng. as 'espfece demelon' ; and we have
the French pasteque, which we beUeve
always means a water-melon. De Can-
dolle seems to have no doubt that the
water-melon was cultivated in ancient
Egypt, and believes it to have been
introduced into the Grrseco-Eoman
world about the beginning of our era ;
whilst Hehn carries it to Persia
from India, ' whether at the time of the
Arabian or of the Mongol domination,
(and then) to Greece, through the
medium of the Turks, and to Eussia,
though that of the Tartar States o£
Astrakan and Kazan.'
The name pateca, looking to the
existence of essentially the same word
in Spanish, we should have supposed to
have been Portuguese long before the
Portuguese establishment in India; yet
the whole of what is said by Garcia
De Orta is inconsistent with this. In his
Golloquio XXXVI. the gist of the dia-
logue is that his visitor from Europe,
Euano, tells how he had seen what
seemed amost beautifnl melon, and how
Garcia's housekeeper recommended it,
but on tryingit, ittasted only of mud in-
stead of melon ! Garcia then tells him
that at Diu, and in the Balaghat, &c.,
he would find excellent melons with the
flavour of the melons of Portugal ; but
"those others which the Portuguese
here in India call patecas are quite
another thing — huge round or oval
fruits, with black seeds, — not sweet
{doce) like the Portugal melons, but
bland {suave), most juicy and cooling,
excellent in bilious fevers, and con-
gestions of the liver and kidneys, &c."
Both name and thing are represented
as novelties to Euano. Garcia tells him
also that the Arabs and Persians call
it iatiec indi, i.e., melon of India (F.
PATECA.
519
FATEL, POTAIL.
Johnson gives ' h'ttlkh-i hindl, the
citrul ' ; ■whilst in Persian hinduwana
13 also a -word for water-melon,) but
that the real Indian country name was
calangari (Mahr. haUngar, 'a water-
melon'). Euano then refers to the
ludiecas of OastiUe of which he had
heard, and queries if these were not
the same as these Indian patecas, but
Garcia says they are quite different.
AH this is curious as implying that
the water-melon was strange to the
Portuguese of that time (1563, see
CoUoquios, i. lHv. seqq.)
[A friend who has Bumell's copy of
Garcia De Orta tells me that he mids
a note in the writing of tlie former on
hdeca : "i.e., the Arabic term. As this
is used all over India, water-melons
must have been imported by the
Mahommedans." I believe it to be a,
mistake that the word is in use all over
India. I do not think the word is ever
used in Upper India, nor is it (in that
sense) in either Shakespear or Pallon.
The most common wordintheN.W.P.
for a -sirater-melon is (P.) tarbuz, whilst
the musk-melon is (P). kharbuza.
And these_ words are so rendered
from the Am respectively by Bloch-
mann (see his E. T.i. 66, "melons . . .
■water-melons," and the original i.
67, " kharbuza . . . tarbuz.") But
with the usual chaos already alluded to,
■we find both these words interpreted in
P. Johnson as " water-melon." And
according to Hehn the latter is called
in the Slav tongues arbuz and in Mod.
Greek Kafmova-ta, the first as well as
the last probably from the Turkish
kdrpWj which has the same meaning,
for this hard k is constantly dropt in
modem pronunciation.'* H. T.]
* We append a valuable note on this from Prof,
liobertson Smith :
"(1.) The classical form of the Ar. word is 6if-
Ikh. 5(i(iIfcA is a ■widely-spread vulgarism, indeed
now, I fancy, universal, for 1 don't think I ever
heard the first syllable pronounced lyith aa i.
"<2.) The term, according to the law-books,
includes all kinds of 'melons {Lane) ; but practic-
^ly it is applied (certainly at least in Syria and
Egypt) almost exclusively to the water-melon, un-
less it has a limiting adjective. Thus " the wild
hUHklt," isthecolocynth, and with other adjectives
it may be used of very various cucurbitaceous
fruits (see examples in Dozy's Suppt.).
"(3.) The biblical form is/tbatttkh{e.g. Numbers
xi. 6, where the B.V. has 'melons.') But this is
only the * water-melon ' ; for in the Mishna it is
distinguished from the sweet melon, the latter
being named by a mere transcription in Hebrew
letters of the Greek /irilumiwuiv. Law justly con-
eludes that the Palestinians (and the Syrians, for
theff name only diifers slightly) got the sweet
melon from the Greeks, whilst for the water-melon
1598. "... ther is an other sort like
Melons, called Fatecas or Angurias, or
Melons of India, which are outwardlle of a
darke greene colour ; inwardlie white with
blaoke kernels ; they are verie waterish and
hard to byte, and so moyst, that as a man
eateth them his mouth is full of water, but
yet verie sweet and verle cold and fresh
meat, wherefore manie of them are eaten
after dinner to coole men." — I/inschoten,
97.
0. 1610. "Toute la campagne est cou-
verte d'arbres fruitiers . . . et d'arbres de
coton, de quantity de melons et de pateques,
qui sont espfeoe de oitrouilles de prodigieuse
grosseur . . ." — Pyrard de Laval, ed. 1679,
i. 286.
,, A few pages later the word is
written Fasteques. — 76. 301.
1673. " From hence (Elephanta) we sailed
to the Putaclwes, a Garden of Melons (Fu-
tacho being a Melon) were there not wild
Rats that hinder their growth, and so to
Bombaim." — Fri/er, 76.
Patel, Potail, s. The head-man of
a village, having general control of
village afiairs, and forming the medium
of communication with the officers of
government. In 'M.ahx..patil, Hind.
patel. The most probable etym. seems
to be from ya< (Mahr.) ' a roll or regis-
ter.' The title is more particularly
current in territories that are or have
been subject to the Mahrattas, " and
appears to be an essentially MarAthi
word, being used as a respectful title
in addressing one of that nation, or a
Siidra in general" {Wihon). The
office is hereditary, and is often held
under a government grant. The title
is not used in the Gangetic Provinces,
but besides its use in Central and W.
India it has been commonly employed
in S. India, probably as a Hindustani
word, though Monigar (Maniyakaram),
adhika/ri, &c., are the appropriate syno-
nyms in Tamil and Malabar districts.
1804. "The Fatel of Beitoulgaum, in
the usual style of a Mahratta patel, keeps
a band of plunderers for his own profit and
advantage. You will inform him that if he
does not pay for the horses, bullocks, and
articles plundered, he shall be hanged also.
—Wellington, 27th March.
1809. "... FatteU, or headmen."—
Lord Valentia, i. 415.
thev have an old and probably true Semitic word.
For hatUlch Syriac has pattikh, indicating that m
literan- Arabic the a has been changed to i, only
to agree with rules of grammar. Thus popular
pronunciation seems always to have kept the old
form, as popular usage seems always' to have used
the word mainly in its old specific ineaning. The
Bible and the Mishna suffice to refute Hehn s view
(of the introduction of the water-melon froni India).
Old ICimhl, in his Miklol, illustrates the Hebrew
word 'by IJie Spanish Mdiecas."
PATNA.
520
P ATT AM An, P ATI MAR.
1814. "At the settling of the jumma-
bundee, they pay their proportion of the
village assessment to government, and then
dispose of their grain, cotton, and fruit,
without being accountable to the patell." —
Forbes, Or. Mem. ii, 418.
1819. " The present system of Police, as
far as relates to the villagers may easily be
kept up ; but I doubt whether it is enough
that the village establishment be main-
tained, and the Whole put under the Mam-
lutdar. The Potail's respectability and
influence in his village must be kept up. " —
Mphinstone, in Life, ii. 81.
1820. ' ' The Patail holds his office direct
of Government, under a written obligation
. . . which specifies his duties, his rank,
and the ceremonies of respect he is entitled
tb ; and his perquisites, and the quantity
of freehold land allotted to him as wages."
— T. Coats, in Tr. Bo. Idt. Sac, iii. 183.
1823. " The heads of the family ....
have purchased the office of Fotail, or head-
man. —Mal-colm, Central India, i. 99.
1826. " The potail offered me a room in
his own house, and I very thankfully ac-
cepted it." — Pundurany Jffari, 241.
1851. "This affected humility was in
fact one great means of effecting his eleva-
tion. When at Poonah he (Madhajee Sin-
dea) . . . instead of arrogating any exalted
title, would only suffer himself to be called
Pateil. . . " — Fraser, Mil. Mem. of Skinner,
i. 33.
1870. "The Fotail accounted for the
revenue collections, receiving the perquisites
and percentages, which were the accus-
tomed dues of the office." — Systems of Land
Tenure (Cobden Club), 163.
Fatna, n. p. The cMef city of
Bahar; and the representative of the
Palihothra of the Greeks {Pataliputra) ;
T3.m&. Pattana, "the city."
1586. " From Bannaras I went to Pate-
naw downe the riuer of Ganges . . . Pate-
naw is a very long and a great towne. In
times past it was a kingdom, but now it is
vnder Zelabdim Echebar, the great Mogor
.... In this towne 'there is a trade of
cotton, and cloth of cotton, much sugar,
which they carry from hence to Bengala
and India, very much Opium and other
commodities." — R. Fitch, in HakVuyt, ii. 388.
1616. "Bengala, a most spacious and
fruitful Province, but more properly to be
called a kingdom, which hath two very
large Provinces within it, Purh and Patan,
the one lying on the east, and the other on
the west side of the River Ganges." — Terry,
ed. 1665, p. 357.
1673. "Sir WiUiam, Langham .... is
Superintendent over all the Pactories on the
coast of Coromandel, as far as the Bay of
Bengala, and up Huygly River . . . viz.
Fort St. George, alias Moderns, Pettipolee,
Mechlapatan, Cfundore, Meda/pollon, Balasore,
Bengala, Huygly, Castle JBuzzar, Pattanaw. "
—Fryer, 38.
1726. " If you go higher up the Ganges
to the N. W. you come to the great and
famous trading city of Pattena, capital of
the Kingdom of Behar, and the residence of
the Vice-roy." — Valentijn, v. 164.
1727. "Patana is the next Town fre-
quented by Europeans ... for Saltpetre
and raw Silk. It produces also so much
Opium, that it serves all the Countries in
India with that commodity." — A. Ham. ii.
21.
» Patola, 8. Canarese and Mai".
pattuda, ' a silk-cloth.' In the fourth
quotation it is rather misapplied to the
Ceylon dress (v. Comboy).
1516. ' ' Coloured cottons and silks which
the Indians called patola."— 5ar6om, 184.
1522. "... Patolos of silk, which are
cloths made at Cambaya that are highly
prized at Malaca. "— Correa, Lendas, li. 2,
714.
1545. ". . . homems . . . encachados
com patolas de eeda,."— Pinto, ch. olx.
(Cogan, p. 219).
1552. "They go naked from the waist
upwards, and below it they are clothed
with silk and cotton which they call pa-
tolas." — Castanheda, ii. 78.
1614. "... PatoUas . . ."—Peyton, in
Purchas, i. 530.
Pattamar, Patimar, &o., s. This
word has two senses :
a. A foot-runner, a courier. In
this use the word occurs only in the
older writers, especially Portuguese.
b. A kind of lateen-rigged ship,
with one, two, or three masts, common
on the west coast. This sense seems
to be comparatively modem. In both
senses the word is perhaps the Kon-
kani path-mar, ' a courier.'* C. P. B.,
however, says that pattamar, applied to
a vessel, is Malayal. signifying " goose-
wing."
a.—
1552. "... But Loren90 de Brito, see-
ing things come to such a pass that certain
Captains of the King (of Cananor) with
troops chased him to the gates, he wrote to
the viceroy of the position in which he was
by Fatamares, who are men that make great
journeys by land." — De Barros, II. i. 5.
The word occurs repeatedly in Correa,
Lendas, e. g. III. i. 108, 149, &c.
1598. "... There are others that are
called Patamares, which serue onlie for
Messengers or Posts, to oarie letters from
place to place by land in winter-time when
men cannot travaile by sea." — Linschoten,
78. ^
* Molesworth's Mahr. Diet, gives both paUmdri
and phatemari for " a sort of swift-sailing vessel, a
paitymar," with the etym. " tidinga-bringcr."
Patta is tidings, but the second part of the word
so derived is not clear.
PATTELLO, PATKLLEE. 521
PAUNCHWAY.
1606. "The eight and twentieth, a Pat-
temar told that the Governor was a friend
to us only in shew, wishing the FortugaZh
in our roome; for we did no good in the
Country, but brought Wares which they
were forced to buy . . ." — Soger Saioes, in
PurcluM, i. 605.
c. 1666. "Tranquebar, qui est eloign^
de Saint Thom^ de cinq joum^es d'uu
Courier ^ pi^, qu'on appelle Fatamar." —
Thevenot, v. 275.
1673. "After a month's Stay here a
Patamar (a Foot Post) from Fm-t St. George
made us sensible of the Dutch being gone
from thence to Ceylon." — Fryer, 36.
1689. "A Pattamar, i.e. a Foot Mes-
senger, is generally employ'd to carry them
(letters) to the remotest Bounds of the 'Eim-
1iire."—0vington, 251.
1705. " XJn Patemare qui est un hoinme
du Pais ; c'est ce que nous appellons un
expr^ . . ." — Luillier, 43.
1758. "Yesterday returned a Pattamar
or express to our Jew merchant from
Aleppo, by the way of the Desert . . ." —
Ives, 297.
c. 1760. "Between Bombay and Surat
there is a constant intercourse preserved,
not only by sea, . . . but by Pattamars, or
foot-messengers overland." — Grose, i. 119.
This is the last instance we have met of
the word in this sense, which is now quite
imlcnown to Englishmen.
b.
1600. "... Escrevia que hum barco
pequeno, dos que chamam patamares, se
meteria . . ."—Lucena, Vida do P. F.
Xavier, 185.
1834. A description of the Patamars,
with a plate, is given in Mr. John Edye's
paper on Indian coasting vessels, in vol. i.
of the K. As. Soc. Journal.
1860. " Among the vessels at anchor lie
the dows of the Arabs, the petamares of
Malabar, the dhoneys of Coromandel. . ." —
Tennent's Ceylon, ii. 103.
Pattello, Patellee, s. A. large flat-
bottomed boat on the Ganges; Hind.
patela.
1685. "We came to a great Godowne,
where . . . this Nabobs Son has laid in a
vast quantity of Salt, here we found divers
?-eat Patellos taking in their lading for
a,V[aa3,."— Hedges, Jan. 6.
I860. " The Putelee (or Kutora), or Bag-
f age-boat of Hindostan, is a vei-y large, flat-
ottomed, clinker-built, unwieldy-looking
piece of rusticity of probably . . . about 35
tons burthen ; but occasionally they may be
met with double this si2.e."~OoleswoHhy
want, Bwral Life in Bengal, p. 6.
Paulist, n. p. Tbe Jesuits were
commonly so called in India, because
theu? ■houses in that country were for-
merly always dedicated to St. Paul
tbe great Missionary to the Heathen.
They have given up this practice since
their modem reestablishment in India.
They are stiU called Paolotti in Italy,
especially by those who don't like
them.
c. 1567. "... e vi sono assai Chiese dei
padri di San Paulo i quali fanno in quei
luoghi gran profitto in conuertire quei
popoli." — Federici, in Bamus. iii. 390.
1623. "I then went to the College of
the Jesuit Fathers, the Church of which,
like that at Daman, at Bassaim, and at
almost all the other cities of the Portuguese
in India, is called San Paolo; whence it
happens that in India the said Fathers are
known more commonly by the name of
Paolisti than by that of Jesuits." — P. della
Valle, 27th April.
0. 1650. " The Jesuits at Goa are known
by the name of Paulists ; by reason that
their great Church is dedicated to St. Paul.
Nor do they wear Hats, or Corner-Caps, as
in Europe, but only a certain Bonnet,
resembling the Skull of a Hat without the
Brims." — Tavemier, B. T., 77.
1672. " There was found in the fortress
of Cranganor a handsome convent, and
Church of the Paulists, or Disciples and
followers of Ignatius Loyola . " — Bal-
daeus. Germ., p. 110.
In another passage this author says they
were called Paulists, because they were
first sent to India by Pope Paul III. But
this is not the correct reason.
1673. " St, Paul's was the first Monastery
of the Jesuits in Goa, from whence they
receive the name Paulistins." — Fryer, 150.
c. 1760. " The Jesuits, who are better
known in India by the appellation of
Panlists, from their head church and con-
vent of St. Paul's in Goa,."— Grose, i. 50.
Pauncliway, s. A light kind of
boat used on the rivers of Bengal ; like
a large dinffliy (q.v.), with a tilted
roof of matting or thatch, a mast and
four oars. Beng. pansi, and pamm.
c. 1760. "Ponsways, Guard-boats." —
Grose (Glossary).
1780. "The Paunch ways are nearly of
the same general construction (as budge-
rows), with this difference, that the greatest
breadth is somewhat further aft, and the
stem lower." — Hodges, 39-40.
1790. "Mr. Bridgwater was driven out
to sea in a common paunchway, and when
every hope forsook him the boat floated
into the harbour of Masulipatam." — Gal-
cutta Monthly JReview, i. 40.
1823. "... Apanchwajr, or passage-boat
. . . was a very characteristic and interesting
vessel, large and broad, shaped like a
snuffer-dish ; a deck fore-and-aft, and the
middle covered with a roof of pabn-
branches . . ."—Heber, ed. 1844, i. 21.
1860. "... You may suppose that I
PAWL.
522
PAYEN-aSAUT.
engage neither pinnace nor bujra,* but that
comfort and economy are sufficiently ob-
tained by hiring a small hlvouUya* — or, what
is more likely at a fine- weather season like
this, a small native punsoee, which, with a
double set of hands, or four oars, is a lighter
aiid much quicker boat."— C. Gramt, Rural
Life in Bengal, 10.
Pawl, s. H. pal. A small tent
with two light poles, and steep sloping
sides; no walls, or ridge-pole.
1785. "Where is the great quantity of
baggage belonging to you, seeing that you
have nothing besides tents, pawls, and
other such necessary articles." — Tippoo's
Letters, p. 49.
Pawn, s. The betel-leaf (q.v.)
Hind, pan, from the Sansk. parna,
'a leaf.' It is a North -Indian
term, and is generally used for
the combination of betel, areca-nut,
lime, &c., which is politely oflered
(alongwith otto of roses)to visitors, and
which intimates the termination of the
visit. This is more fully termed pawn-
SOOparie {svparl t is Hind, for areca).
1616. "The King giving mee many
good words, and two pieces of his Pawne
out of his Dish, to eate of the same he was
eating. . . "— Sir T. Boe, in Purchas, i. 576.
1673. "... it is the only Indian enter-
tainmen t, commonly called Pawn. " — Fryer,
p. 140.
1809. " On our departure pawn and roses
were presented, but we were spared the
attar, which is every way detestable." —
Lord Valentia, i. 101.
Pawnee, s. Hind, pmi, ' water,'
The word is used extensively in Anglo-
Indian compound names, such as bda-
yati pani, ' soda-water,' brandy-
pawnee, Khush-bo pani (for European
scents), &c., &c. An old friend, Gen.
J. T. Boileau, RE. (Bengal), contri-
butes from memory the following
Hindi ode to Water, on the Pindaric
theme apia-TovfievvSwp, or the Thaletic
one apxTj 8e twv iravratv vha>p !
" Pani kua, pani tal ;
Pani ata, pani dal ;
Pani bagh, pani ramna ;
Pani Ganga, pani Jamna ;
Pani hansta, pani rota ;
Pani jagta, pani sota ;
Pani bap, pani ma ;
Bara nam pani ka ! "
"* See Eudgerow ana BoUah.
+ "These leaves are not vsed to bee eaten alone,
but because of their bltternesse they are eaten with
a certaine kind of fruit, which the Maiaia/rs and
Portugalls call Arecca, the &iisuratcs and DecanUm
Suparijs, . "—In I'urchas, ii. 17S1.
Thus rudely done into English :
" Thou, Water, stor'st our Wells and
Tanks,
Thou fiUest Gunga's, Jumna's banks ;
Thou, Water, sendest daily food.
And fruit and flowers and needful wood ;
Thou, Water, laugh'st, thou, Water,
weepest ;
Thou, Water, wak'st, thou, Water,
— Father, Mother, in Thee blent, —
Hail, O glorious Element ! "
Pawnee, Ealla, Hind. Edlapam,
i.e. 'Black Water'; the name of
dread by which natives of the interior
of India designate the Sea, with es-
pecial reference to a voyage across it,
and to transportation to penal settle-
ments beyond it.
1823. "An agent of mine, who was for
some days with Cheettoo " (a famous Pin-
daii leader), "told me he raved continually
about Kala Panee, and that one of his
followers assured him, when the Pindarry
chief slept, he used in his dreams to repeat
those dreaded words aloud." — Sir J. Mal-
colm, Central India (2d ed.), i. 446.
1833. " Xala Pany, dark water, in allu-
sion to the Ocean, is the term used by the
Natives to express transportation. Those
in the interior picture the place to be an
island of a very dreadful description, and
full of malevolent beings, and covered vrith
snakes and other vile and dangerous non-
descript animals." — Mackintosh, Ace. of the
Tribe of Bainoosies, 44.
Payen-ffhaut, n.p. The country on
the coast below the Ghauts or passes
leading up to the table-land of the
Deccan. It was applied usually on
the west coast, bat the expression
Garnatic Payen-ghaut is also pretty
frequent, as applied to the low coun-
try of Madras on the east side of the
Peninsula. Prom Hind, and Mahr.
ghat, combined with Pers. pain,
' below.'
1629-30. " But ('Azam Khin) found that
the enemy having placed their elepfiante
and baggage in the fort of Dh^rur, haS" the
design of descending the Payin-ghat.'l^
Abdu'l Hamid Lahtrri, in Elliot, vii. 17.
1784. " Peace and friendship .... be-
tween the said Company and the Nabob
Tippo Sultan Bahauder, and their friends
and allies, particularly including therein the
Rajahs of Tanjore and Travencore, who are
friends and allies to the English and the
Camatio Fay en Qih&yit."— Treaty of Man-
galore, in Munvro's Nam:, 252.
1785. " You write that the European
taken prisoner in the Fayen-ghaut ....
being skilled in the mortar practice, you
propose converting him to the faith ....
It IS knovni (or understood)."— ieiterao/
Tippoo, p. 12.
PECVL, PIKOL.
523
PEEPUL.
Pecul, Pikol, s. Malay and Javan-
ese pikul, ' a man's load.' It is
applied as the Malay name of the
Ohmese weight of 100 katis (see Catty),
called by the Chinese themselves
skih, and=133^1b. avoird.
1554. "And in China anything is sold
and bought by cates and picos and taels,
provisions as well as all other things." — A.
Nunes, 42.
1613. " Bantam Pepper vngarbled . . .
was worth here at our conuning tenne Tayes
the Feccull which is one hundred cattees,
making one hundred thirtie pound EngHsh
subtUl." — Saris, iaJPurdtas, i. 369.
Fedir, n.p. The name of a port
and state of the North coast of Suma-
tra. Barros says that, before the esta-
blishment of Malacca, Pedir was the
greatest and most famous of the States
on that island. It is now a place of
no consequence.
1498. It is named as Pater in the Boteiro
of Vasco da Gama, but with very incorrect
information. See p. 113.
1510. "We took a junk and went to-
wards Sumatra, to a city called Fider . .
In this country there grows a great quantity
of pepper, and of long pepper which is
esUei Malaga .... in this port there are
laden with it every year 18 or 20 ships, all
of which go to Cathai." — Varthema, 233.
1511. " And having anchored before the
said Fedir, the Captsun General (Alboquer-
que) sent for me, and told me that I should
go ashore to learn the . disposition of the
people .... and so I went ashore in the
evening, the General thus sending me into
a country of enemies, — people too whose
vessels and goods we had seized, whose
fathers, sons, and brothers we had killed ;—
into a country where even among them-
selves there is little justice, and treachery
in plenty, still more as regards strangers ;
truly, he acted as caring little what became
of me ! . . , . The answer given me was
this : that I should teU the Captain Major
General that the city of Fedir had been for
a lonp; time noble and great in trade ....
that its port was always free for every man
to come and go in security .... that they
were men and not women, and that they
could hold for no friend one who seized the
ships visiting their harbours ; and that if
the General desired the IGng's friendship
let him give back what he had seized, and
then his people might come ashore to buy
and sell."— Letter of Giov. da EmpoU, in
Archiv. Star. Ital., 54.
1516. " The Moors live in the seaports,
and the Gentiles in the interior (of Su-
matra). The principal kingdom of the
Moors is called Fedir, Much very good
pepper grows in it, which is not so strong
or so fine as that of Malabar. Much silk
IS also CTovm there, but not so good as the
silk of China."— iorSom, 196.
1538. "Furthermore I told him what
course was usually held for the fishing of
seed-pearl between PuUo Tiquos and Pullo
Quenim, which in time past were carried
by the Bataes to Pazem and Fedir, and ex-
changed with the Twrks of the Straight of
MecqvM, and the Ships of Judaa (see Judea)
for such Merchandise as they brought from
Gh'and Cairo."— Pinto {in Cogan), 25.
1553. "After the foundation of Malaca,
and especially after our entrance to the
Indies, the Kingdom of Pacem began to
increase, and that of Fedir to wane. And
its neighbour of Achem, which was then
insignificant, is now the greatest of all, so
vast are the vicissitudes in States of which
men make so great account." — Banvs, iii.
V. 1.
1615. " Articles exhibited against John
Oxwicke. That since his being in Feedere
' he did not entreate ' anything for Priaman
and Tecoe, but only an answer to King
James' letter " — Saimbury, i. 411.
"Fedeare."— 76., p. 415.
Peeada. • See under Peon.
Peenus, s. i.e. Hind. P'mas. A cor-
niption of Eng. pinnace, a name which
is applied to a class of budgerow rigged
like a brig or brigantine, on the rivers
of Bengal, for European use. Eoebuok
gives as the marine Hind, for pinnace,
p'hineex.
1784. ' ' For sale ... a very handsome
Finnace Budgerow." — In Seton-Kaii; i. 45.
Peepul, s. Hind, plpal, Sansk. pip-
pala, Ficus religioaa, L. ; one of the
great fig-trees of India, which often
occupies a prominent place in a village,
or near a temple.
The P'ZpoZ has a strong resemblance,
in wood and foliage, to some common
species of poplar, especially the aspen,
and its leaves with their long footstalks
quaver like those of that tree.* It is
possible ther afore that the name is
identical with that of the poplar. No-
thing would be more natural than that
the Aryan immigrants, on first seeing
this Indian tree, should give it the
name of the poplar which they had
known in more northern latitudes
(popwZ-tts, pappel, &o.). Indeed, in
Kumaon, a true sp. of poplar {Populua
ciliata) is called by the people gar-
pipal (qu. ghar, or 'house '-peepul?).
Dr. Stewart also says of this Populus :
" This tree grows to a large size, occa-
sionally reaching 10 feet in girth, and
* Thi.>i trembling is popularly attributed to
siiirits agitating eacli leaf. And hence probably
the name of ' Devil's tree ' given it, aeoording to
Eheede, by Christians in Malabar.— ifort. Mai.
i. 48.
PEEPUL.
524
PEER.
from its leaves resembling those of th.e
pipal ... is frequently called by that
name by plainsmen." {Punjab Plants,
p. 204). A young peepul was shown
to one of the present writers in a gar-
den at Palermo as populo delle Indie.
And the recognized nam.e of the peepul
in French books appears to be peupUer
d'Inde. Ool. Tod notices the resem-
blance {Rajasthan, i. 80), and it appears
that Vahl called \iFicus popuUfolia.* In
Balfour's Indian Cyclopaedia it is called
by the same name in translation, ' the
poplar-leaved Fig-tree.' We adduce
these facts the more copiously perhaps
because the suggestion of the identity of
the -D.a,r:nsiapippala and populus was some-
what scornfully rejected by a very
learned scholar. The tree is peculiarly
destructive to buildings, as birds drop
the seeds in the joints of the masoiiry,
which becomes thus penettated by the
spreading roots of the tree. This is
alluded to in a quotation below.
c. 1550. " His soul quivered lilce a pipal
leaf." — Ramdyana of Tulsi Dds, by Grouse
(1878), ii. 25.
1806. "Au sortir du village un pipal
^Ifeve sa tSte majestueuse . . . Sa nom-
breuse posterity I'entoure au loin sur la
plaine, telle qu'une arm^e de g^ans qui
entrelaoent fraternellement leurs bras in-
formes."' — HoMfner, i. 149.
This writer seems to mean a banyan.
The peepul does not drop roots 'in that
fashion.
1817. " In the second ordeal, an excava-
tion in the ground .... is fiUed with a
fire of plppal wood, into which the party
must walk barefoot, proving his guilt if he
is burned ; his innocence, if he escapes un-
hurt."— Mill (quoting from Halhed), ed.
1830, i. 280.
1826. " A little while after this he arose,
and went to a Peepul-tree, a short way
off, where he appeared busy about some-
thing, I could not well make out what." —
Paiiditrang Hm^i, 27.
_ 1836. " It is not proper to allow the Eng-
lish, after they have made war, and peace
has been settled, to remain in the city.
They are accustomed to act like the Peepul
tree. Let not Younger Brother therefore
allow the English to remain in his country."
— Letter from Court of China to Court of
Ava. See Mission to Ava, p. 265.
18.54. " Je ne puis passer sous silence
deux beaux arbres . . . ce sont le penplier
d'Inde k larges feuilles, arbre repute sacr^
. . ." — PaUegoix, Siam, i. 140.
1861.
" . . . . Yonder crown of umbrage hoar
Shall shield her well ; the Feepul whisper
a dirge
"^ See also GeograpU. Magazine, ii, 50.
And Caryota droop her tearlike store
Of beads; whilst over all slim Casua-
rine
Points upwards, with her branchlets ever
green.
To that remaining Rest where Night and
Tears are o'er."
Sarrackpore Park, 18th Nov., 1861.
Peer, s. Pw, a Mahommedan
Saint or Bea\us. But the word is used
eUiptically for the tombs of such per-
samages, the circumstance pertaining
to them which chiefly creates notoriety
or fame of sanctity ; and it may be
remarked that Wali (or Wely as it is
often written), Imamzada, Shaikh, and
Marabout (see under Adjutant), are
often used in the same elliptical way
in Syria, Persia, Egypt, and Barbary
respectively. We may add that Nahl
(Prophet) is used in the same fashion.
1665. ' ' On the other side was the Garden
and the chambers of the Mullahs, who with
great conveniency and deUght spend their
lives there under the shadow of the mira-
culous Sanctity of this Pire,. which they are
not wanting to celebrate : But as I am al-
ways very unhappy on such occasions, he did
no Miracle that day upon any of the sick."
— Bemier, 133.
1673. "Hard by this is a Peor, or
Burying place of one of the Prophets, being
a goodly monument." — Fryer, 240.
The following are examples of the
parallel use of the other words named:
Wali;
1841. "The highest part (of Hermon)
crowned by the Wely, is towards the western
end." — Robinson, Biblical Researches, iii. 173.
,, "In many of the villages of Syria
the Traveller will observe small dome-
covered buildings, with grated windows
and surmounted by the crescent. These
are the so-called Wells, mausolea of saints,
or tombs of sheikhs." — Baedeker's Egypt,
Eng. ed., Pt. I., 150.
Imamzada :
1864. "We rode on for three farsakhs,
or fourteen miles, more to another Imam-
zadah, called Kafsh-girl . . ." — Eastwick,
Three Years' Residence in Persia, ii. 46.
1883. "The few villages have
numerous walled gardens, with rows of
poplar and willow-trees and stunted mul-
berries, and the inevitable ImamzadehB,"
— Col. Beresford Lovett's Itinerary Notes of
Route Survais in Northern Persia in 1881
and 1882, Proc. R. G. S. (N.S.) v. 73.
Shaikh :
1817. "Near the ford (on Jordan), half
a mile to the south, is a tomb called
' Sheikh Daoud,' standing on an apparent
round hUl resembUng a barrow." — Irby and
Mangles, 304.
Nabi:
1856. "Of all the points of interest
about Jerusalem, none perhaps gains so
PEGU.
525
PEKING.
much from an actual visit to Palestine as
the lofty peaked eminence which fills up the
north-west comer of the table-land. . . At
present it bears the aame of Nebi-Samuel,
which is derived from the Mussulman tra-
dition— now perpetuated by a mosque and
tomb— that here lies buried the prophet
Samuel." — Stanley^ Palestine, 165.
So also Nabi- YSmts at Nineveh. And
see Nebi-ifoMsa in De Saulcy, ii. 73.
Pegu, n. p. Tlie name wMcli we
give to the Kingdom wHch. formerly
existed in the Delta of the Irawadi,
to the city which was its capital, and
to the British province which occupies
its place. The Burmese name is Bago.
This name belongs to the Talaing
language, and is popularly alleged to
mean ' conquered by stratagem,' to
explain which a legend is given ; but
no doubt this is mere fancy. The form
Pegu, as in many other cases of oui-
geographical nomenclature, appears to
come through the Malays, who call it
Paigu. The first European mention
that we know is in Oonti's narrative
{o. 1440) where Poggio has Latinized
it as Pauco-nia ; but Fra Mauro, who
probably derived this name, withrauch
other new knowledge, from Conti, has
in his great map (c. 1459) the exact
Malay form Paigu. Nikitin (c. 1475)
has, if we may depend on his transla-
tor into Enghsh, Pegu, as has Hiero-
pimo di 8. Stefano (1499). The Eoteiro
of Vasco da Grama (1498) has PegHo,
and describes the land as Christian, a
mifltake arising no doubt from the use
of the ambiguous term Kafir by his
Mahommedan informants (see under
Caffer). Varthema (1510) has Pego,
and Giov. da Bmpoli (1514) PecA ; Bar-
bosa (1516) again Paygu; but Pegu
is the usual Portuguese form, as in
Barros, and so passed to us.
1498. " Feguo is a land of Christians,
and the King is a Christian ; and they are
all white like us. This King can assemble
20,000 fighting men, i.e. 10,000 horsemen,
as many footmen, and 400 war elephants ;
here is all the musk in the world . . . and
on the main land he has many rubies and
much gold, so that for 10 cruzados you can
buy as much gold as will fetch 25 in
Caleout, and there is much lac (lacra) and
benzoin. . . ."—Boteiro, 112.
1505. " Two merchants of Cochin took
on them to save two of the ships ; one from
Pegu with a rich cargo of lac (lacre), benzoin,
and musk, and another with a cargo of
drugs from Banda, nutmeg, mace, clove,
and sandalwood; and they embarked on
the ships with their people, leaving to chance
their own vessels, which had cargoes of
rice, for the value of which the owners of the
ships bound themselves." — Oorrea, i. 611.
1514. "Then there is Pecil, which is a
populous and noble city, abounding in men
and in horses, where are the true mines of
linoni (?)* and perfect rubies, and these in
great plenty ; they are fine men, tall and
well limbed and stout ; as of a race of
giants. . . ." — Empoli, 80.
1541. See Bagou'in F. M. Pinto under
Peking.
1542. ". . . . andforall the goods which
came from any other ports and places, viz.
from Fegnu to the said Port of Malaqua,
from the Island of Qamatra and from within
the Straits. . . ." — Titolo of the Fortress
and City of MalaqvA, in Tombo, p. 105 in
Subsidios.
1568. "Concludo che non fe in terra
Re di possSza maggiore del Re di Pegu, per
cibche na sotto di se venti Re di corona. —
Ces. Federici, in Bamus., iii. 394.
1572.
" Olha o reino Arraoao, olha o assento
De Pegti, que j^ monstros povoaram,
Monstros filhos do feo ajuntamento
D'huma mulher e hum cao, que sos se
aoharam." Camoes, x. 122.
By Burton :
" Arraoan-realm behold, behold the seat
of Pegu peopled by a monster-brood ;
monsters that gendered meeting most
unmeet
of whelp and woman in the lonely
wood. ..."
1597. "... I recommend you to be very
watchful not to allow theTurks to export any
timber from the Kingdom of Pegu nor
yet from that of Achin (do DaQhem) ; and
with this view you should give orders that
this be the subject of treatment with the
King of Dachem since he shows so great a
desire for our friendship, and is treating in
that sense." — Despatch from the King to Goa,
5th Peb. J.n Archivo Povt. Orient., 'P&saic. iii.
Pegu Ponies. These are in Madras
sometimes termed ellipticallyPegUS, as
Arab horses are universally termed
Arabs. The ponies were much valued,
and before the annexation of Pegu
commonly imported into India; less
commonly since, for the local demand
absorbs them.
1880. " For sale .... also Bubble and
Squeak, bay PegueB." — Madras Mail, Feb.
19th.
Peking, n. p. This name means
'North- Court,' and in its present ap-
plication dates from the early reigns
of the Ming Dynasty in China. When
they dethroned the Mongol descendants
of Chinghiz and Kublai (1368) they
removed the capital from Taitu or
* "diUnOTli eperfetti rvhini;
be "di iuoni e perfetti."
perhaps should
PEKING.
526
PELICAN.
Khanbaligh. [Camhaluc of Polo) to tie
treat city on the Tangtsze whicli has
een since known as Nan-King or
' South-Court. ' But before many years
the Mongol capital was rehabilitated
as the imperial residence, and became
Pe-King accordingly. Its preparation
for reoocupation began in 1409. The
first English mention that we have met
with is that quoted by Sainsbury, in
which we have the subjects of more
than one allusion in Milton.
1520. " Thom^ Pires, quitting this pass,
arrived at the Province of Nanquij, at its
chief city called by the same name, where
the King dwelt, and spent in coming thither
always travelling north, four months ; by
which you may take note how vast a matter
is the empire of this gentile Prince. He
sent word to Thom^ Pires that he was to
wait for him at Feonij, where he would
despatch his affair. This city is in another
province so called, much further north, in
which the King used to dwell for the most
part, because it was on the frontier of the
Tartars. . . ." — Barros, III. vi. 1.
1541. "This City of Pequin. . . is so
prodigious, and the things Uierein so re-
markable, as I do almost repent me for
undertaking to discourse of it. . . . For
one must not imagine it to be, either as the
City of Some, or ConstaMimople, or Vemice,
or Paris, or London, or Sevill, or lAsbon.
. . . Nay I will say further, that one must
not think it to be like to Grand Cairo in
Egypt, Tawris in Persia, Amaddba (Ama-
dabad) in Camibaya, Bisrmga(r) in Na/rsin-
gaa, Goura (Gouro) in Bengdla, Ava in
Ghalen, Timplam in Oatamimham, Martaban
(Martavao) and Bagou in Pegu, Gnvmpd
and Tinlau in SianiTnon, Odia in the King-
dom of Soman, Passavan and Dema in the
Island of Java, Pangor in the Country of
the Lequiens (no Lequio) Usangea (Uzagnfe)
in the Ch-and Cauchin, Lancama (La;ame) in
Tartary, and Meaco (Mioco) in Jappun . . ,
for I dare well affirm that all those same
are not to be compared to the least part of
the wonderful City of Pequin. . ." — Pinto
(in Cogan), p. 136 (orig. cap. cvii.).
1614. "Kichard Cocks writing from
Ferando understands there are great cities
in the country of Corea, and between that
and the sea mighty bogs, so that no man can
travel there ; but great waggons have been
invented to go upon broad flat wheels, under
sail as ships do, in which they transport
their goods . . . the deceased Emperor of
Japan did pretend to have conveyed a great
army in these sailing wagons, to assail the
Emperor of China in his City of Paquin."
— In Sainsbury, i. 343.
166*.
"from the destined walls
Of Cambalu, seat of Cathaian Can,
And Samarohand by Oxus, Temer's
throne,
To Paquin of Sinaean Kings. . . ."
Paradise Lost, xi.
Pelican, s. This word, in its proper
application to thePeZicaraMS onocrotalus,
L., is in no respect peculiar to Anglo-
India, though we maj here observe
that the bird is called in Hindi by the
poetical name gagan-bher, i.e., ' Sheep
of the Sky,' which we have heard
natives with their strong propensity to
metathesis convert into the equally
appropriate Oanga-bheri or ' Sheep of
the Granges.' The name may be illus-
trated by the old term ' Oape-sheep'
applied to the albatross.* 'But Pelican
is habitually misapplied by the British
soldier in India to the bird usually
called Adjutant (q.v.) We may re-
member how Prof. Max Miiller, in his
Lectures on Language, tells us that the
Tahitians show respect to their sove-
reign by ceasing to employ in common
language those words which form part
or the whole of his name, tod invent
new terms to supply their place. ' ' The
object was clearlyto guard again'st'the
name of the sovereign being ever used,
even by accident, in ordinary conversa-
tion, "t Now, by an analogous process,
it is possible that some martinet, hold-
ing the office of adjutant, at an early
date in the Anglo-Indian history, may
have resented the ludicrously appro-
priate employment of the usual name
of the bird, and so may have introduced
the entirely inappropriate name of
pelican in its place.
It is in the recollection of one of the
present writers that a worthy northern
matron, who with her husband had
risen from the ranks in the — th Light
Dragoons, on being challenged for
speaking of "the pelicama in the
barrack-yard," maintained her cor-
rectness, conceding only that "some
ca'd them paylicans, some ca'd them
audjutants."
1829. "ThisofScer . . . on going round
the yard (of the military prison) .... dis-
covered a large beef -bone recently dropped
The sergeant was called to account for this
ominous appearance. This sergeant was a
shrewd fellow, and he immediately said, —
'Oh Sir, the peUcans have dropped it.'
This was very plausible, for these birds will
carry enormous bones ; and frequently when
* " . - . great diversion is found ... in firing
balls at birds, particularly the alhitross, a large
species of the swan, commonly seen witliin two or
three hundred miles round the Cape of Good Hope,
and which the Preneh call Montpns (Moutons) dii
Cap."—Munro's Narrative, 13. The confusion of
genera here equals that mentioned in our article
above.
t 2nd series, 1864, p. 35
PENANG.
527
PENGUIN.
fighting for them they drop them, so that
this might very probably have been the
case. The moment the dinner-trumpet
sounds, whole flocks of these birds are in
attendance at the barrack-doors, waiting for
hones, or anything that the soldiers may be
pleased to throw to them." — Mem. of John
SMpp, ii. 25.
Fenang, n.p. THs is the proper
name of 5ie Island adjoining the Pe-
ninsula of Malacca [Pulo Pinang),
■which, on its cession to the English
(1786) was named ' Priace of Wales's
Island.' But this official style has
again given way to the old name.
Pinang in Malay signifies an areca-nut
or areca-tree, and, according to Oraw-
fuid, the name was given on account of
the island's resemblance in form to the
fruit of the tree {vulgo, the ' ' betel-
nut").
1592. " No w the winter (q. v. ) coming vpon
vs withmuch contagious weather, we diiected
our course from hence with the Hands of
Pulo Pinaou (where by the way is to be
noted that Pulo in the Malaian tongue sig-
nifieth an Hand) . . . where we came to
an anker in a very good harbbrough be-
tweene three Hands. . . This place is in 6
degrees and a halfe to the Northward, and
some fine leagues from the maine betweene
Malacca and Pegu." — Barker, in HaMuyt,
ii. .589-590.
Penang Lawyer, s. The popular
nameof ahandsome andhard (but some-
times brittle) walking-stick, exported
from Penang and Suigapore. It is the
stem of aminiature palin (LicucUa acuti-
fida, Griffith). The sticks are prepared
by seraprng the young stem with glass,
so as to remove the epidermis and no
more. The sticks are then straight-
ened by fire, and polished (Balfour).
The name is popularly thought to
have originated in a jocular supposi-
tion that lawsuits in Penang were de-
cided by the lex hacidina. But there
can be little doubt that it is a corrup-
tion of some native term, and pinang
liyar, ' wild areca,' may almost cer-
tainly be assumed to be the real name.
1883. (But the book — an excellent one —
is without date — more shame to the Me-
Uffious Tract Society which publishes it).
" Next morning, taking my ' Penane
lawyer ' * to defend myself from dogs . . .'
~CHlmowr, Among the Mongols, 14.
Penguin, s. Popular name of several
species of birds belonging to the
" A Penang lawyer is a heavy walking-stick,
supposed to be so called from its usefulness in
«ttling disputes in Penang."— JTote to the above.
genera Aptenodytes and Spheniscus. We
have not been able to ascertain the
etymology of this name. It may be
from the IPort. pingue, fat. See Littre.
He quotes Clusius as picturing it, who
says they were called a pinguedine. It
is surely not that given by Sir Thomas
Herbert in proof of the truth of the
legend of Madoc's settlement in
America; and which is indeed implied
60 years before by the narrator of
Drake's voyage ; though probably bor-
rowed by Herbert direct from Selden.
1578. " In these Islands we found greate
relief and plenty of good victuals, for in-
finite were the number of fowle which the
Welsh men named Penguin, aud Magilanus
tearmed them geese. . . ." — Drake's Voyage,
by F. Fletcher, Hak. Soc, p. 72.
1593. ' ' The pengwin described. " — Saw-
kins, V. to S. Sea, p. Ill, Hak. Soc.
1606. ' ' The Pengwines bee as bigge as
our greatest Capons we have in England,
they have no winges nor cannot flye ....
they bee exceeding fatte, but their flesh is
veneranke. . . ."—Middleton, f. B. 4.
1609. "Nous trouvSmes beaucoup de
Chies de Mer, et Oyseaux qu'on appelle
Fenguyns, dont I'Escueil en estait quasi
convert."— Houtman, p. 4.
c. 1610. ". . . . le reste est tout cou-
vert .... d'vne quantity d'Oyseaux nom-
mez pinguy, qui font Ik leurs oeufs et leurs
petits, et il y en a une quantit(5 si prodi-
gieuse qu'on ne sjjauroit mettre . . . le pied
enquelque endroitque ce soit sans toucher."
— Pyrard de Laval, i. 73.
1612. "About the year CIO. C.LXX.
Madoc brother to David a/p.Owen, prince of
Wales, made this sea voyage (to Florida) ;
and by probability these names of Capo de
Briton in Norumheg, and Pengwin in part
of the Northern America, for a white rock,
and a white-headed bird, according to the
British, were relioks of this discovery." —
Selden, Notes on Drayton's Polyolbion, in
Works (ed. 1726), iii., col. 1802.
1616. "The Island called Pen-guin Is-
land, probably so named by some Welsh-
man, in whose Language Pen-guin signifies
a white head; and there are many great
laay fowls upon, and about, this Island,
with great cole-black bodies, and very white
heads, called Penguins."— Tary, ed. 1665,
p. 334.
1638. " . . . . that this people (of the
Mexican traditions) were Welsh rather than
Spaniards or others, the Records of this
voyage writ by many Bardhs and Genea-
logists confirme it ... . made more ortho-
doxaU by Welsh names given there to
birds, rivers, rocks, beasts, &c., as . . . Pen-
gwyn, refer'd by them to a bird that has
a white head. . . ." — Herbert, Some Yeares
Travels, &e., p. 360.
Unfortunately for this etymology the
head is precisely that part which seems in all
species of the bird to be black ! But M.
PEON.
528
FEON.
Eoulin, quoted by Littr^ maintains thfe
Welsh (or Breton) etymology, thinking; the
name was first given to some short-wmged
sea-bird with a white head, and then trans-
ferred to the penguin. .And Terry, if to be
depended on, supports this view.
1674.
"So Horses they affirm to be
Mere Engines made by Geometry ,
And were invented first from Engins,
As Indian Britons were from Penguins."
Hudibras, Pt. I., Canto u. 57.
Peon, s. This is a Portuguese word
pedo (Span, peon) ; from pe, ' foot,'
and meaning ' a footman ' (also a paion
at chess), and is not therefore a cor-
ruption, as has been alleged, of Hind.
piyada, meaning the same ; though
the words are, of course ultimately
akin in root. It was originally used
in the sense of ' a foot- soldier' ; thence
as ' orderly 'or messenger. The word
Bepoy was used within our recollection,
perhaps is still, in the same sense in the
city of Bombay. The transition of
meaning comes out plainly in the quo-
tation from Ives. In the sense of
' orderly ' peon is the word usual in S.
India, whilst chuprassy (q.v.) is more
common in N. India, though peon is
also used there. The word is likewise
employed very generally for men em-
ployed on police service (see Burk-
undauze).
The word had probably become un-
usual in Portugal by 1600; for Manoel
Correa, an early commentator on the
Lusiads (d. 1613), thinks it necessarj"^ to
explain pioes by ' gente de pe.'
1503. "The Qamorym ordered the sol-
dier (piao) to take the letter away, and
strictly forbade him to say anything about
his having seen it." — Correa, Lendas,!. i. 421.
1510. " So the Sabayo, putting much
trust in this (Eumi), made him captain
within the city (Goa), and outside of it put
under him a captain of his with two thou-
sand soldiers (piaea) from the Balagate. . . ."
—lb., II. i. 51.
1563. " The pawn (piao) they call Piada,
which is as much as to say a man who travels
on foot."-'G'ama, f. 37.
1575.
" 0 Rey de Badajos era alto Mouro
Con quatro mil cavallos furiosos,
Innumeros pioes, darmas e de ouro,
Guarnecidos, guerreiros, e lustrosoa,"
By Burton : Camoea, iii. 66.
" The King of Badajos was a Moslem bold,
with horse four thousand, fierce and
furious knights,
and countless Peons, armed and dight
with ^old,
whose polisht surface glanceth lustrous
light."
1609. "The first of February the Capi-
taine departed with fiftie Peons. . . ."—W.
Finch, in Purchas, i. 421.
c. 1610. "Les Pions marchent aprfes le
prisonnier, li^ avec des cordes qu'ift tien-
nent. — Pyrard de Laval, ii. 11.
c. 1630. "The first of December, with
some Fe-unes (or black Eoot-boyes, who can
pratle some English) we rode (from Swally)
to Surat."— 5ir T. Herbert, ed. 1638, p. 35.
1666. ". . . . siete cientos y treinta y
tres mil peones." — Faria y Soiisa, i. 195.
1673. " The Town is walled with Mud,
and Bulwarks for Watch-Places for the
English peons." — Fryer, 29.
,, ". . . . Pe^ns or servants to wait
on us."— /6. 26.
1687. " Ordered that ten peons be sent
along the coast to Pulicat . . . and enquire
all the way for goods driven ashore."— In
Wheeler, i. 179.
1689. " At this Moors Town, they got a
Peuu to be their guide to the Mogul's
nearest Camp. . . . These Feuns are some
of the Gentous or Baahbouts, who in all
places along the Coast, especially in Sea-
port Towns, make it their business to hire
themselves to wait upon Strangers." —
Damipier, i. 508.
,, "A Peon of mine, named Gemal,
walking abroad in the Grass after the
Rains, was unfortunately bit on a sudden
by one of them " (a snake). — Ovington, 260.
1705. ". . . . pions qui sont ce que nous
appellons ici des Gardes. . . ." — t/wiUier,
218.
1745. "Dfes le lendemain je fis assem-
bler dans la Forteresse oil je demeurois en
quality d'Aumonier, le Chef des Pions, ohez
qui s'^taient fait les deux manages."—
Norbert, M6m., iii. 129.
1746. " As the Nabob's behaviour when
Madras was attacked by De la Bourdon-
naia, had caused the English to suspect his
assurances of assistance, they had 2,000
Peons in the defence of Cuddalore. . ; ."—
Orme, i. 81.
c. 1760. " Peon. Cue who waits about
the house to run on messages ; and he com-
monly carries under his arm a sword, or in
his sash a krese, and in his hand a ratan^ to
keep the rest of the servants in subjection.
He also walks before your palanquin, carries
chits (q.v.) or notes, and is your body-
guard."— Ivea, 50.
1763, " Europeans distinguished these
undisciplined troops by the general name
of Peons."— 0?-me i. 80, ed. 1803.
1772. Hadley, writing in Bengal, spells
the word pune ; but this is evidently pho-
netic.
c. 1785. "... Peons, a name for the
infantry of the Deckan." — CwrrateioU's L.
of Clive, iv. 563.
1780-90. "I sent oSE annually from
Sylhet from 150 to 200 (elephants) divided
into 4 distinct flocks. . . . They were put under
charge of the common peon. These people
PEPPER.
520
PEPPER.
were often absent 18 months. On one occa-
sion my servant Manoo . . . after a twelve-
month a absence returned .... in appear-
ance moat miserable ; he unfolded his gir-
dle, and produced a aorap of paper of small
dimensions, which proved to De a banlcer's
bill amounting to 3 or 4,000 pounds, — his
own pay was 30 shillings a month. . . .
When I left India Manoo was still absent
on one of these excuraions, but he delivered
to my agents as faithful an account of the
produce aa he would have done to myself.
. . . ." — Hon. B. JUndsay, in Lives of
Lindsays, iii. 77.
1842. ". . . he was put under arrest
for striking, and throwing into the Indus,
an inoffensive Peon, who gave him no pro-
vocation, but who was obeying the orders
he received from Captain . The Major
General has heard it said that the supre-
macy of the British over the native must
be maintained in India, and he entirely
concurs in that opinion, but it must be
maintained by justice."— ffen. Orders, etc.,
o/ Sm' Ch. Napier, p. 72.
1873. "Pandurang is by turns a servant
to a shopkeeper, a peon, or orderly, a groom
to an English officer . . . and eventually
a pleader before an English Judge in a
populous city." — Saturday Seviao, May 31,
p. 728.
Pepper, s. The original of tMs
word, Sansk. pippaK, means not the
ordinary pepper of commerce ('black
pepper ') but long pepper, and the Sans-
krit name is still so applied in Bengal,
where one of the long-pepper plants,
which have sometimes been classed
in a different genus ( Chavica) from the
black pepper, was at one time much
cultivated. There is stiU indeed a con-
siderable export of long pepper from
Calcutta ; and a kindred species grows
in the Archipelago. Long pepper is
mention edby Pliny, as well as white and
black pepper ; the three varieties still
known in trade, though, with the kind
of error that has persisted on such sub-
jects till quite recently, he misappre-
hends their relation. The proportion
of their ancient prices will be found
in a quotation below.
The name must have been trans-
ferred by foreign traders to black
pepper, the staple of export, at an
early date, as will be seen from the
quotations. Pippalvmula, the root of
long pepper, still a stimulant medicine
m the native pharmacopoeia, is pro-
bably the TTcmpeas pi^a of the ancients
[Bwle, p. 86).
We maysay here that Black pepper
18 the fruit of a perennial climbing
shrub. Piper nigrum, L., indigenous in
the forests of Malabar and Travancore,
and thence introduced into the Malay
countries, particularly Sumatra.
White pepper is prepared from the
black by removing the dark outer
layer of pericarp, thereby depriving it
of a part of its pungency. It comes
chiefly vid Singapore from the Dutch
settlement of Ehio, but a small quan-
tity of fine quality comes from Telli-
cherry in Malabar.
Long pepper is derived from two
shrubby plants. Piper offidnarum,
O.D.O., a native of the Archipelago,
and Piper longum, L., indigenous in
Malabar, Ceylon, E. Bengal, Timor,
and the Philippines. Long popper is
the fruit- spike gathered and dried
when not quite ripe. * All these kinds
of pepper were (as has been said)
known to the ancients.
c. 70 A,D. " The cornea or graines . . .
lie in certaine little huskes or cods ... If
that be plucked from the tree before they
gape and open of themselves, they make
that spice which is called IiOne pepper ;
but if as they do ripen, they cleave and
chawne by little and little, they shew within
the white pepper : which afterwards beeing
parched in the Sunne, chaungeth colour
and waxeth blacke, and therewith riveled
also . . . long pepper is soone sophisticated,
with the senvie or mustard seed of Alex-
andria : and a pound of it is worth fifteen
Roman deniers. The white costeth seven
deniers a pound, and the black is sold after
foure deniers by the pound." — Pliny, tr. by
Phil. HoUand, Bk. xii. oh. 7.
c. 80-90. ' ' And there come to these marts
great ships, on account of the bulk and
quantity of pepper and malabathrum . . .
The Pepper is brought (to market) here,
being produced largely only in one district
near these marts, that which is called Kot-
tonarike." — Periplus, § 56.
c. A.D. 100. "The Pepper-Tree (ireVspi
SivSpov) is related to grow in India ; it is
short, and the fruit as it first puts it forth
is long, resembling pods ; and this long
pepper has within it (grains) like small
millet, which are what grow to be the perfect
(black) pepper. At the proper aeaaon it
opena and puts forth a cluster bearing the
berries such as we know them. But those
that are like unripe grapes, which consti-
tute the white pepper, serve the best for
eye-remedies, and for antidotes, and for
theriacal potencies." — Dioscorides.Mat. Med.
ii. 188.
c. 545. " This is the Pepper-tree " (there is
a drawing). " Every plant of it is twined
round some lofty forest tree, for it is weak
and slim like the slender stems of the vine.
And every bunch of fruit has a double leaf
as a shield ; and it is very green, like the
green of rue." — Oosmas, Book xi.
» Hanbury and Flaekiger, Pharmaiographia.
PERGUNNAH.
530
PERSIMMON.
c. 870. "The mariners say every bunch
of pepper has over it a leaf that shelters it
from tne rain. When the rain ceases the
leaf turns aside ; if rain reoomraenoes the
leai again covers the fruit." — IbtiKhwdddba,
in Journ. As., Ser. vi., torn, v., 284.
1166. " The trees which bear this fruit
are planted in the fields which surround
the towns, and every one knows his planta-
tion. The trees are small, and the pepper
is originally white, but when they collect it
they put it into basons and pour hot water
upon it ; it is then exposed to the heat of
the sun, and dried ... in the course of
which process it becomes of a black colour."
— Bdbbi Benjamin, in Wright, p. 114.
0. 1330. " L'albore che fa il pepe fe fatto
come I'elera che nasce su pei; gli muri.
Questo pepe sale su per gli arbori che I'uo-
mini piantano a modo de I'elera, e sale sopra
tutti li arbori piti alti. Questo pepe fa rami
amododell'uve; . . . ematurosilovendemiano
a modo de I'uve e poi pongono il pepe al sole
a seccare come uve passe, e nulla altra cosa
si fa del pepe." — Odoric, in Cathay, App.
xlvil.
Pergunnah, s. Hind, pargana, a
subdivision of a ' District ' or ZiUa
(q. Y.).
c. 1500. " The divisions into slibas and
parganas, which are maintained to the
present day in the province of Tatta, were
made by these people" (the Samma Dy-
nasty).—TdHkh-i-Tdhiri, in Elliot, i. 273.
1535. " Item, from the 3 praguanas,
viz., Anzor, Cairena, Fanchenaa 133,260
Jedeas."—S. BoUlho, Tombo, 139.
1812. "A certain number of villages
with a society thus organised, formed a per-
gunnah."— JY/tfi Beport, 16.
Pergunnahs, The Twenty-four,
n.p. The oiiioial name of the District
immediately adjoining and inclosing,
though not administratively including,
Calcutta. The name is one of a cha-
racter very ancient in India and the
East. It was the original ' Zemin-
dary of Calcutta ' granted to the Eng-
lish Company by a 'Subadar's Per-
•wana' in 1757-58. This grant was sub-
sequently confirmed by the GreatMogul
as an unconditional and rent-free jag-
hire (q.v.).
The quotation from Sir Eichard
Phillips's Million of Facts, illustrates
the development of " facts" out of the
moral consciousness. The book con-
tains many of equal value. An ap-
proximate parallel to this statement
would be that London is divided into
.Seven Dials.
1765. "The lands of the twenty-four
JPurgunnahs, ceded to the Company by
the treaty of 1757, which subsequently be-
came Colonel Olive's jagghier, were rated on
the King's books at 2 lac and 22,000 rupees."
— Holwell, Hilt. Events, 2nd ed., p. 217.
1812. " The number of convicts con-
fined at the six stations of this division
(independent of .Zillah Twenty-four per-
gunnahs) is about 4,000. _ Of them pro-
bably nine-tenths are dacoits." — Fifth Be-
port, 559.
0. 1831. " Bengal is divided in 24 Per-
gunnahs, each with its judge and magis-
trate, registrar, &o." — Sir B. Phillips,
Million of Facts, stereot. ed. 1843, 927.
Peri, s. This Persian word for a
class of imaginary sprites, rendered
familiar in the verses of Moore and
Southey, has no blood-relationship
with the English Fairy, notwithstand-
ing the exact compliance with Grimm's
Law in the change of initial consonant,
The Persian word is pari, from par,
'a feather, or wing;' therefore 'the
winged one ; ' whilst the genealogy of
fairy is apparently Ital. fata, French
fee, whence feerie ("fay-dom") and
thence fairy.
1800.
"From oluster'd henna, and from orange
groves,
That with such perfumes fill the breeze
As Feris to their Sister bear,
When from the»summit of some lofty
tree
She hangs encaged, the captive of the
Dives." Thalaba, vi. 24.
1817.
" But nought can charm the luckless Peri ;
Her soul is sad— her wings are weary."
Moore, Paradise and the Peri.
Persaim, n.p. This is an old form
of the name of Bassein (q-v.) in Pegu.
It occurs (e.g.) in Milium, h. 281.
1759. " The Country for 20 miles round
Persaim is represented as capable of pro-
ducing Rice, sufficient to supply the Coast
of Chokomandel from Pondichei-y to Ma-
suUpatam." — Letter in Dalrvmple, i. 110.
Also in a Chart by Capt. G. Baker, 1754.
1795. " Having ordered presents of a
trivial nature to be presented, in return for
those brought from Negrais, he referred the
deputy ... to the Birman Governor of
Persaim for a ratification and final adjust-
ment of the treaty." — Symes, p. 40.
But this author also uses Bassien [e.g. 32),
and "Persaim or Bassien " (39), which alter-
natives are also in the chart by Ensign
'Wood.
Persimmon, s. This American name
is applied to a fruit common in China
and Japan, which in a dried state is
imported largely from China into Tibet.
The tree is the Diospyros halti, L. fil., a
species of the same genus which pro-
PERUMBAUCUM.
531
PESHAWUR.
duces ebony. The word is properly
the name of an American fruit and
tree of the same genus (J?, virginiana),
also called date-plum, and, according
to the Dictionary of Worcester .belonged
to the Indian language of Virginia.
1878. " The finest fruit of Japan is the
Kaki or perBimmon {Diospyros Kaki), a large
golden fruit on a beautiful tree." — Miss
Bird's Japan, i. 234.
Perumbauonm, n.p. A town 14 m.
N.W. of Conjeveram, in the district
of Madras.
The name is ■peiha.-ps perum pakkam,
' big vOlage.'
Pescaria, n.p. The Coast of Tin-
nevelly was so called by the Portu-
guese, from the great pearl 'fishery '
there.
160O. "There are in the Seas of the
!East three principal mines where they fish
pearls . . . The third is between the Isle
of Ceilon and Cape Comory, and on this
account the Coast which runs from the said
Cape to the shoals of Ramanancor and
Manlr is called, in part, Pescaria . . . " —
I/ucena, 80.
1615. "lam nonnihil de or4 Fiscaria
dicamus quae iam inde a promontorio Com-
morino in Orientem ad usque breuia Kam-
anancoridis extenditur, quod haud procul
inde celeberrimus,maxinius, et copiosissimus
toto Oriente Margaritarum piscatus insti-
tuituT . . ."—Jarric, Thes., L 445.
1710. "The Coast of the Pescaria of
the mother of pearl which runs from the
Cape of Camonm to the Isle of Manar, for
the space of seventy leagues, with a breadth
of six inland, was the first debarcation of
this second conquest." — S<mm, Orient. Con-
quist., i. 122.
Peshawur, n.p. Peshawar. This
name of what is now the frontier city
and garrison of India towards Kabul,
is sometimes alleged to have been
given by Akbar. But in substance the
name is of great antiquity, and all
that can be alleged as to Akbar is that
he is said to have modified the old
name, and that since his time the pre-
sent form has been in use. A notice
of the change is quoted below from
Gen. Cunningham; we cannot give the
authority on which the statement
rests. Peshawar could hardly be called
a frontier town in the time of Akbar,
standing as it did according to the
admimstrativedivisionof the-4jre, about
the middle of the Suba of Kabul, which
mcluded Kashmir and all west of it.
We do not find that the modem
form occurs in the text of the Am
as pubKshed by Prof. Blochmann.
In the translation of the Tabakat-i-
Akbari of Nizamu-d-din Ahmad (died
1594-5), in Elliot, we find the name
transliterated variously as Peshdwar (v.
448), Parah&war (293), Parshor (423),
Pershor (424). We cannot doubt that
the Chinese form Folauaha in Pah-hian
already expresses the name Parasha-
war, or Parshawar.
c. 400. "From Gandhara, going south 4
days' journey, we arrive at the country of
Po-lan-sha. In old times Buddha, in com-
pany with all his disciples, travelled through
this country." — Fah-hian, by Beal, p. 34.
c. 630. "The Kingdom of Kien-to-lo
(Gandhara) extends about 1000 li from E. to
W. and 800 U from S. to N. On the East
it adjoins the river Sin (Indus). The caiDital
of this country is called Pu-ln-sha-pu-lo
(PurashapOra) . . . The towns and villages
are almost deserted . . , There are about a
thousand convents, ruined and abandoned ;
fuU of wild plants, and presenting only a
melancholy solitude. . . ." — Hwen T'sanri,
PU. Baud., ii. 104-105.
c. 1001. "On his (MahmM's) reaching
Fnrshanr, he pitched his tent outside the
city. There he received intelligence of the
bold resolve of .Taipei, the enemy of God,
and the King of Hind, to oflfer opposition."
—Al'-Utbi, in Mliot, ii. 25.
c. 1020. " The aggregate of these waters
forms a large river opposite the city of
Parshawar.' — Al-Birvml, in Elliot, i. 47.
See also 63.
1059. "The Amir ordered a letter to be
despatched to the minister, telling him ' I
have determined to go to Hindustan, and
pass the winter in Waihind, and Marmin^ra,
and Barshnr . . ." — Baihaki, in Elliot, ii.
150.
c. 1220. "Farshabnr. The vulgar pro-
nunciation is Barshawnr. A large tract
between Ghazna and Labor, famous in the
history of the Musulraan conquest." — Ya-
kut, in Barbier de Meynard, Diet, de la
Perse, 418.
1519. "We held a consultation, in which
it was resolved to plunder the country of
the Afertdl Afghans, as had been proposed
by Sultan Bayezld, to fit up the fort of
Pershawer for the reception of their eflfects
and com, and to leave a garrison in it." —
Bdber, 276.
c. 1555. ' ' We came to the city of Pnrsha-
war, and having thus fortunately passed
the Kotal we reached the town of Joshaya.
On the Kotal we saw rhinoceroses, the size
of a small elephant." — Sidi 'AH, in J. As.,
Ser. i., torn. ix. 201.
c. 1590. "Tuman Bagram, which they
call Parshawar ; the spring here is a source
of delight. There is in this place a great
place of worship which they call Gorkhatri,
to which people, especially Jogis, resort
from great distances." — Ain (orig.), i. 592.
M M 2
PESHGUBZ.
532
PESHWA.
1783. " The heat of FeshouT seemed to
me more intense, than that of any country
I have visited in the upper parts of India.
Other places may be warm ; hot winds
blowing over tracts of sand may drive us
under the shelter of a wetted skreen ; but
at Peshour, the atmosphere, in the summer
solstice, becomes almost inflammable." — G.
Forster, ed. 1808, ii. 57.
1863. " Its present name we owe to Ak-
bar, whose fondness for innovation led him
to change the ancient Parashawara, of
which he did not know the meaning, to
Peshiwar, or the 'frontier town.' Abul
Fazl gives both names."* — Ounningha/m,
Arch. Heports, ii. 87.
Peshcubz, s. Aformof dagger, the
blade of -wMoli has a straight thick back,
whilst the edge curves inwardly from
a broad base to a very sharp point.
Pars, pesh-kabz, 'fore-grip.' The
handle is usually made of sMrmdht,
' the white bone (tooth?) of a large ce-
tacean;' probably morse-tooth, which
is repeatedly mentioned in the early
English trade with Persia as an article
much in demand {e.g. see Sainsbury-,
ii. pp. 65, 159, 204, 305 ; iii. 89, 162,
268, 287, etc.).
Feshcusll, s. VQxs.pesh-kaah. Wil-
son interprets this as literally 'first-
fruits.' It is used for an offering or
tribute, but with many specific and
technical senses which will be found
in Wilson, e.g. a fine on appointment,
renewal, or investiture ; a quit-rent, a
payment exacted on lands formerly
rent-free, or in substitution for service
no longer exacted; sometimes a present
to a great man, or (loosely) for the ordi-
nary government demand on land.
1673. "Sometimes sending Pishoashes
of considerable value." — Fryer, 166.
1675. " Being informed that Mr. Mohun
had sent a Piscash of Persian Wine, Cases
of Stronge Water, &o. to ye Great Governour
of this Countrey, that is 2d. or M. pson in
ye kingdome, I went to his house to speake
abt. it, when he kept me to dine with him."
—PucUe's Diary, MS. in India Office.
1689. " But the Pishcushes or Presents
expected by the Nabobs axii Omrahs retarded
our Inlargement for some time notwith-
standing."— Ovington, 415.
1761. " I have obtained a promise from
his Majesty of his royal confirmation of all
your possessions and priviledges, provided
you pay him a proper pishcush . . . ." —
Major Carnac to the Governor and Council,
in Van Sittart, i. 119.
1811. "By the fixed or regulated sum
* Gladwin does in his translation : but see
ilbove.
. . . . the Sultan . . . means the Paish-
cush, or tribute, which he was bound by
former treaties to pay to the Government of
Poonah ; but wmon he does not think
proper to . . . designate by any term
denotive of inferiority, which the word
Paishcush certainly is." — Kirkpatrick, Note
on Tippoo's Letters, p. 9.
Fesh-khana and Fesh-khidmat, ss.
Pers. 'Fore-service.' The tents and
accompanying retinue sent on over-
night, during a march, to the new
camping groujid, to receive the master
on his arrival. A great personage
among the natives, or among our-
selves, has a complete double establish-
ment, one portion of which goes thus,
every night in advance.
1665. " When the King is in the field,
he hath usually two Camps ... to the end
that when he breaketh up and leaveth one,
the other may have passed before by a day
and be found ready when he arriveth at the
place design'd to encamp at : And 'tis there-
fore that they are called Peiche-kanes, as
if you should say. Houses going before ..."
— Bernier, 115.
Feshwa, s. from Pers. ' a leader, a
guide.' The chief minister of the
Mahratta power, who afterwards, sup-
planting his master, the descendant of
Sivaji, became practically the prince
of an independent state and chief of
the Mahrattas. The Peshwa's power
expired with the surrender to Sir John
Malcolm of the last Peshwa, Baji ESo,
in 1817. He lived in wealthy exile,
and with a j'Sgir under his own juris-
diction, at BhitQr, nearOawnpoor, till
January, 1851. His adopted son, and
the claimant of his honours and allow-
ances, was the infamous Nana Sahib.
Mr. C. P. Brown gives a feminine
peshwin : "The princess Ganga Bai was
PesJiwm of Purandhar." (MS. notes.)
1673. " He answered, it is well, and
referred our Business to Mora Pundit his
Peshua, or Chancellour, to examine our
Articles, and give an Account what they
were." — Fryer, 79.
1803. " But how is it with the Peshwah?
He has no minister; no person has ih-
fluence over him, and he is only guided by
his own caprices." — Wellington Desp. (ed.
1837) ii. 177.
In the following passage [qitando-
quidem dormitana) ttie Great Duke had
forgotten that things were changed
since he left India, whilst the editor
perhaps did not know :
1841. " If you should draw more troops
from the Establishment of Fort St. George,
PETERSILLY.
533
FIGE.
you will have to place under arms the
subsidiary force of the Nizam, the Feish-
wah, and the force in Mysore, and the dis-
tricts ceded by the Nizam in 1800-1801."—
Letter from the D. of Wellington, in Ind,
Adm. of Lord Mlmborough, 1874. (Deo.
29th.)
The Duke was oblivious when he spoke of
the Peshwa's Subsidiary Force in 1841.
Petersilly, s. This is the name by
•which • parsley ' is generally called in
N. India. We have heard it quoted
there as an instance of the absurd cor-
mption of English words in the mouths
of natives. But this case at least might
more justly be quoted as an example
of accurate transfer. The word is
simply the Dutch term for ' parsley,'
viz., petersilie, from the Lat. petro-
selinum, of which parsley is itself a
double corruption through the Prenoh
persil. In the Arabic of Avicenna the
name is given as fatrasiliun.
Fettah, s. Tamil, pettai. The ex-
tramural suburb of a fortress, or the
town attached and adjacent to a for-
tress. The pettah is itself often sepa-
rately fortified ; the fortress is then its
citadel. The Mahratti peth is used in
like manner, The word constantly
occurs in the histories of war in
Southern India.
. 1630. '"Azam Xh^n, having ascended
the Pass of Aujan-d4dh, encamped 3 kos
from Dh&iir. He then directed Multafit
Kh^ ... to make an attack upon . . .
Dhartir and its petta, where once a week
people from all parts, far and near, were
accustomed to meet for buying and selling."
—Mdvl Bamld, in Elliot, vii. 20.
1763. "The pagoda served as a citadel
to a large pettah, by which name the
people on the Coast of Coromandel call
every town contiguous to a fortress." —
Orme, i. 147, ed. 1803.
1791. "... The petta or town (at Ban-
galore) of great extent to the north of the
fort, was surrounded by an indifferent ram-
part and excellent ditch, with an interme-
aiate' berm . . . planted with impenetrable
and well-grown thorns. . . Neither the fort
nor the petta had drawbridges." — Willcs,
Eia. Sketches, iii. 123.
1803. " The pettah waU was very lofty,
and defended by towers, and had no ram-
part."—TTcJimj/toM, ii. 193, ed. 1837.
1809. " I passed through a country little
■cultivated ... to Kingeri, which has a
small mud-fort in good repair, and a pettah
■apparently well filled with inhabitants."—
Li. Valentia, i. 412.
.1839. "The EngUsh ladies told mfe this
Pettah was ' a horrid place — quite native !'
and advised me never to go into it ; so I
went next day, of course, and found it most
curious — really quite native." — Letters from
Madras, 289.
Pial, s. A raised platform on which
people sit, usually under the veranda,
or on either side of the door of the
house. It is a purely S. Indian word,
and partially corresponds to the N.
Indian chabutra (see chabootrah).
Wilson conjectures the word to be
Telugu, but it is in fact a f otm of the
Portuguese^oyo andpoyal {Spa.n.poyo),
' a seat or bench.' This is again, ac-
cording to Diez (i. 326) from the Latin
podium, a projecting base, a balcony.
Bluteau explains poyal as ' steps for
mounting on horseback ' {Scotice, ' a
louping-on stone '). The quotation
from Mr. Gover describes the S. Indian
thing in full. >
1553. "... paying him his courtesy in
Moorish fashion, wliicn was seating himself
along ■mth him on a poyal." — Gastanheda,
vi. 3.
1578. "In the public square at Goaj as
it was running furiously along, an infirm
man came in its way, and could not escape ;
but the elephant took him up in its trunk,
and ■without doing him any hurt deposited
him on a poyo." — Acosta, Tractado, 432.
1602. " The natives of this region who
are called laos, are men so arrogant that
they think no others their superiors . . .
insomuch that if a lao in passing along the
street becomes aware that any one of
another nation is on a poyal, or any place
above him, if the person does not imme-
diately come down, . . . until he is gone by,
he will kill him."— Couto, IV. iii. 1.
1873. "Built against the front waU of
every Hindu house in Southern India . . .
is a bench 3 feet high and as many broad.
It extends along the whole frontage, except
where the house-door stands . . . The posts
of the veranda or pandal are fixed in the
ground a few feet in front of the bench,
enclosing a sort of platform : for the base-
ment of the house is generally 2 or 3 feet
above the street level. The raised bench
is called the Pyal, and is the lounging-place
by day. It also serves in the hot months
as a couch for the night . . . There the
visitor is received ; there the bargaining is
done ; there the beggar plies his trade, and
the Yogi sounds his conch ; there also the
members of the household clean their teeth,
amusing themselves the while with belches
and other frightful noises . . . ."—Pyal
Schools in Madras, by JE. C. Gover, in Ind.
Antiq. ii. 52.
Pice, s. Hind, ^aisa, a small copper
coin, which under the Anglo-Indian
system of currency is | of an anna,
i of a rupee, or somewhat less than |
PICOTA.
534
FICOTTAH.
of a fartlimg. Pice is used slangislily
for money in general.
By Act XXni. of 1870 (cl. 8) tlie
f ollowiag copper coins are current : —
1. Double Pice or Half-anna. 2. Pice
or J anna. 3. Half-pice or J annat.
4. Pie or i anna. No. 2 is the only
one in very common use.
As with most other coins, weights,
and measures, there used to be pucka
pice, and cutcha pice (see cutclia and
pucka). The distinction was some-
times between the regularly minted
copper of the Grovernment and certaia
amorphous pieces of copper which did
duty for small change {e.g. in the N .W.
Provinces within memory), or between
single and double Pice, i.e. i anna-
pieces and I anna-pieces.
c. 1590. " The Sdm ... is the fortieth
part of the rupee. At first this coin was
called Faisah." — Ain, 31.
1615. " Pice, which is a Copper Coyne ;
twelve Drammes make one Pice. The
English Shilling, if weight, will yeeld thirtie
three Pice and a halfe." — W. Peyton, in
Purchas, i. 530.
1616. "Brasse money, which they call
Pices, whereof three or thereabouts coun-
tervail a Peny." — Terry, in Purchas, ii.
1471.
1648. " . . . de Fey sen zijn kooper gelt
. . ."—Van Twist, 62.
1653. " Peca est vne monnoye du Mogol
de la valeur de 6 deniers. " — De la Boullaye-le-
Gouz, ed. 1657, p. 553.
1673. "Pice, a sort of Copper Money
current among the Poorer sort of People . . .
the Company's Accounts are kept in Book-
rate Pice, viz. 32 to the Mam. [i.e. Mamoodie,
q.v.], and 80 Pice to the Eupee." — Fryer,
205.
1689. "Lower than these (pice), bitter-
Almonds here (at Surat) pass for Money,
about Sixty of which make a Pice." —
Ovington, 219.
1726. "1 Ana makes 1| stuyvers or 2
]?eya."—Valentijn, v. 179.
1768. " Shall I risk my cavalry, which
cost 1000 rupees each horse, against your
ca,nnon balls that cost two picel — No. — I
will march your troops until their legs be-
come the size of their bodies." — Hyder Ali,
Letter to Col. Wood, in Forbes, Or. Mem.
iii. 287.
c. 1816. "'Here,' said he, 'is four
pucker-pice for Mary to spend in the
bazar ; but I will thank you, Mrs. Browne,
not to let her have any fruit . . ." —Mrs.
Sherwood's Stories, 16, ed. 1863. Also see Pie.
Ficota, s. An additional allowance
or per centage, added as a handicap to
the weight of goods, which varied with
every description, — and which the
editor of the Subsidins supposes to
have led to the varieties of bahar
(q.v.). Thus at Ormuz the baharwas of
20 farazolas (see Frazala), to which
was added, as picota, for cloves and mace
Smaunds (of Ormus), or about ^ addi-
tional ; for cinnamon ^ additional ; for
benzoin i additional, etc. See the Pesos,
&c. of A. Nunes (1554) passim. We
have not been able to trace the origin
of this term, nor any modern use.
Ficottah., s. This is the term ap-
plied in S. India to that ancient ma-
chine for raising water, which consists
of a long lever or yard, pivotted on an
upright post, weighted on the short
arm and bearing a line and bucket on
the long arm. It is the dherJcli of Upper
India, the shadUf of the Nile, and the
old English sweep, swape, or sway-pole.
The machine is we believe still used in
the Terra Incognita of market-gardens
8.B. of London. The name is Portu-
guese picota, a marine term now ap-
plied to the handle of a ship's pump
and post in which it works — a 'pump-
brake.' The picota at sea was also
used as a pillory, whence the employ-
ment of the word as quoted from.
Oorrea.
The word is given in the Glossary
attached tothe "Fifth Eeport" (1812),
but with no indication of its source.
Fryer (1673, pub. 1698), describes the
thing without giving it a name. In
the following the word is used in the
marine sense :
, 1524. " He (V. da Gama) ordered no-
tice to be given that no seaman should
wear a cloak, except on Sunday . . . and
if he did, that it should be taken from him
by the constables (Ihe aerra tomada polos
meirinhos), and the man put in the picota
in disgrace, for one day. He found great
fault with men of military service wearing
cloaks, for in that guise they did not look
like soldiers." — Gorrea, Lendas, ii. 2, 822.
c. 1780. " Partout les pakoties, ou puits
kbascule, ^toient enmouvement pourfoumir
I'eau n^cessaire aux plantes, et partout on
entendoit les jardiniers dgayerleurstravaux
par des chansons." — Haafner, ii. 217.
1782. " Pour cet effet (arroser les terres)
on emploie une machine appellfo FicSte.
C'est une bascule dress^e sur le bord d'un
puits ou d'un r&ervoir d'eaux pluviales,
pour en tirer I'eau, et la oonduire ensuite
oil I'on veut." — Sonnerat, Voyage, i. 188.
1807. _ "In one place I saw people em-
ployed in watering a rice-field with the
Yatam, or Facota, as it is called by the
English." — Buclumam,, Journey through My-
sore, &c., i. 15.
PIE.
535
PIEGE-aOOBS.
Pie, s. Hind, pd'i, tlie smallest
copper coin of the Anglo-Indian cur-
rency, being i of an anna, jij of a
rupee, =about | a fartiung.
This is now the authorised meaning
of pie. But pSl -was originally, it
would seem, the fourth part of an
anna, and in fact identical with jpice,
q.Y. It is the Mahratti pa'l, ' a
quarter,' from Skt. pad in that sense.
Piece-goods. This, which is now
the technical term for Manchester
cottons imported into India, was ori-
ginally applied in trade to the Indian
cottons exported to England, a trade
which appears to have been deliber-
ately killed by the heavy duties which
Lancashire procured to be imposed in
its own interest, as in its own interest
it has recently procured the abolition
of the small import duty on English
piece-goods in India.*
Lists of the various kinds of Indian
piece-goods will be found in Milbum
* It is an easy assiunption that this export
trade from India was killed by the development
of machinery in England. We can hardly douht
that this cause would have killed it in time. But
it was not left to any such lingering and natural
death. Much time would be required to trace the
whole of this episode of " ancient histoiy." But
it is certain that this Indian trade was not killed
by natural causes : it was lalled by jyrohiMtory
duties.
Tliese duties were so high in 1783 that they were
declared to operate as a premium on smuggling,
and they were reduced to 18 per cent, ad valorem.
In the year 1796-97 the value of piece-goods from
India imported into England was £2,776,682, or
one-third of the whole value of the imports from
India, which was £8,252,309. And in the sixteen
years between 1793-4 and 1809-10 (inclusive) the
imports* of Indian piece-goods amounted in value
to £26,171,126.
In 1799 the duties were raised. I need not give
details, but will come down to 1814, just before
the close of the war, when they were, I believe, at
a maximum. The duties then, on "plain white
'calicoes," were : —
£ s. d.
Warehouse duty . .400 per cent.
War enhancement . 10 0 ,,
Customs duty . 50 0 0 ,,
War enhancement . 12 10 0 ,,
Total
67 10 0 ■fl'^'' •■?"*■
I on value.
There was an Excise duty upon British manu-
factured and printed goods of 3Jd. per square
yard, and of twice that amount on foreign (Indian)
calico and muslin printed in Great Britain, and
tlie whole of both duty and excise upon such
goods was recoverable as di-awback upon re-expor-
tation. But on the exportation of Indian white
SMds there was no drawback recoverable ; and
stuffs printed in India were at this time, so far as
we can discern, not admitted tMough the English
CuaUm-houM at all until 1826, when they were
admitted on a duty of Sid. per square yard.
(See m the Statutes, 43 Geo. III. capp. 68, 69, 70 ;
54 Geo. HI. cap. 36 ; 6 Geo. IV. cap. 3 ; also Mae-
VMrsons Annals of Commerce, iv. 426).
(i. 44, 45, 46, and ii. 90, 221), and we
assemble them below. It is not in our
power to explain their peculiarities,
except in very few cases, found under
their proper heading.
1665. "I have sometima? stood amazed
at the vast quantity of (Jotton-Oloth of al
sorts, fine and others, tinged and white,
which the Hollanders alone draw from
thence and transport into many places,
especially into Japan and Europe ; not to
mention what the English, Portingal and
Indian merchants carry away from those
parts."— £<T»ie?-, E.T., 141.
1785. (Res", of Court of Directors of the
E. I. C, 8th October) "... that the Cap-
tains and Officers of all ships that shall sail
from any part of India, after receiving
notice hereof, shall be allowed to bring
8000 pieces of piece-goodB and no more . . .
that 5000 pieces and no more, may consist
of white Muslins and Calliooes, stitched or
plain, or either of them, of which 5000
pieces only 2000 may consist of any of the
following sorts, viz., Alliballies, Alrochs (?),
Cossaes, Doreas, Jamdanrms, MulmvXs,
Nainsooks, Neckcloths, Tanjeebs, and Ter-
rindams, and that 3000 pieces, and no more,
may consist of coloured ^iece-goods. ..."
&c., &c. — In Seton-Karr, i. 83.
Piece-goods fm-merly exported from Bombay
and Surat.
1. Annabatchies. 13. Lemmannees.
2. Bombay Stuffs. 14. Loonghee, Ma-
3. Byrampauts. grub.
4. Bejutapauts. 15. Musters.
5. Brawls. 16. Nunsarees.
6. Beteellas. 17. Neganepauts.
7. Chalias. 18. Niccannees.
8. (ihelloes. 19. Salempores.
9. Chintz, of sorts. 20. Saloopauts.
10. Dhooties. 21. Stuffs, brown.
11. Guinea Stuffs. 22. Tapseils (see p. 8).
12. Long-cloths.
Piece-goods exported from Madras and the
Coast, besides 6, 9, 13, 19, in the preced-
ing List.
1. AUeja. 11. Moorees.
2. Aunneketchies. 12. Oringal (cloths).
3. Callawapores. 13. Percaulas.
4. Cattaketchies. 14. Punjums.
5. Chavonis. 15. Putton Ketchies.
6. Doreas. 16. Bomals.
7. Ginghams. 17. Sassergates.
8. Gudeloor (dimi- 18. Sastracundees.
ties). 19. Tarnatannes (.').
9. Izarees. 20. Ventepollams.
10. Moneporo cloths.
Piece-goods ; the kinds imported into Great
Britain from Bengal, besides 1 (? Atcha-
bannies), 6, 8 (? Chillaes), 9, 10, in the
Bombay List, and 1 (? Allachas), 7, 16,
in the Madras List.
1. Adatis. 6. Baftas.
2. AUibalUes. 7. Bandannas.
3. AUibinnies. 8. Blue cloth.
4. Arrahs. 9. Calicoes.
5. Aubrahs. 10. Callipatties.
PIGBAUN.
536
PIG-STICKING.
11. Cambays. 44.
12. Cambrics. 45.
13. Carpets. 46.
14. Carridarries. 47.
15. Charconnaes. 48.
16. Chinechuras. 49.
16a. ChittabuUies. 50.
17. Chowfcars. 51.
18. Clranderbannies. 52.
19. Chundraconaes, 53.
20. Chuoklaes.
21. Clouts.
22. Coopees.
23. Corahs.
24. Cossaes.
25. Cushtaes.
26. Cuttannees.
27. Diapers.
28. Dimities.
29. Doreas.
30. Dosooties.
31. Dungarees.
32. Dysucksoys.
33. Elatches.
34. Emmerties.
35. Gurrahs.
36. Habassies.
37. Herba Taffaties.
38. Humhums.
39. Jamdannies.
40. Jamwars.
41. Kincha cloth.
42. Kissorsoys.
43. Laccowries.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
LoonglieeSjHerba
Mamoodeatties.
Mammoodies.
Muggadooties.
Mulmuls.
Mushrues.
Naibabies.
Nainsooks.
Nillaes.
Falampores,
Peniascoes.
Peroaulahs.
Fhotaes.
Pulecat handker-
chiefs.
Puteahs.
Kaings.
Sannoes.
Seerbauds.
Seerbetties.
Seershauds.
Seersuckers.
Shal bafts.
Sicktersoys.
Soosies.
Subnomsl or Sub-
loms.
Suecatoons.
Taffaties of sorts.
Tainsooks.
Tanjeebs.
Tai-torees.
Tepoys {?).
Terindams.
Figdaun, s. A spittoon; H. pik-
dan. Plk is properly tlie expectorated
juice of chewed betel.
1673. "The Booms are spread with
Carpets as in India, and they have Pigdans,
or Spitting Pots of the Earth of this Place,
which is valued next to that of China, to
void their Spittle in."— Fryer, 223.
Pigeon English. The vile jargon
which forms the medium of cn-nmrnmi-
cation at the Chinese ports between
Englishmen who do not speak Chinese,
and those Chinese with whom they are
in the habit of conununicating. The
word " business " appears, in this kind
of talk, to be corrupted into " pigeon "
and hence the name of the jargon
is supposed to be taken.
1880. " . . . the English traders of the
early days . . . instead of inducing the Chi-
nese to make use of correct words rather than
the misshapen syllables they had adopted,
encouraged them, by ajjprobation and ex-
ample, to establish Pigeon English — a
grotesque gibberish which would be laugh-
able if it were not almost melancholy." —
Capt. W. Gill, Biver of Golden Sand, i. 156.
1883. "The 'Pidjun English' is re-
volting, and the most dignified persons
demean themselves by speaking it . . . How
the whole English-speaking community,
vrithout distinction of rank, has come to
communicate with the Chinese in this baby
talk is extraordinary." — Bird, Golden Cher-
sonese, 37.
See also Butler English.
Pig-sticking. This is Anglo-Indian
hog-hunting, or what would be called,
among a people delighting more in
lofty expression, ' the Chase of the
Wild Boar.'
When, very many years since, one of
the present writers, destined for the
Bengal Presidency, first made ac-
quaintance with an Indian mess-table,
it was that of a Bombay regiment at
Aden — in fact of that gallant corps
which is now known as the 103rd Foot,
or Eoyal Bombay Fusiliers. Hospit-
able as they were, the opportunity of
enlightening an aspirant Bengalee on
the shortcomings of his Presidency
could not be foregone. The chief
counts of indictment were three : 1st.
The inferiority of the Ben^l Horse
Artillery system; 2nd. That the
Bengalees were guilty of the base
efieminacy of drinking beer out of
champagne glasses ; 3rd. That in pig-
sticking they threw the spear at the
boar.
The two last charges were evidently
ancient traditions, maintaining their
ground as facts down to 1840 there-
fore; and showed how little com-
munication practically existed between
the Presidencies as late as that year.
Both the allegations had long ceased
to be true, but probably the second
had been true in the last century, as the
third certainly had been. This may be
seen by the quotation from E. Lind-
say, and by the text and illustrations
of Williamson's Oriental Field Sports
(1807). There is, or perhaps we should
say more diffidently there was, still a
difference between the Bengal practice
in pig -sticking, and that of Bombay.
The Bengal spear is about 6 J feet long,
loaded with lead at the butt so that it
can be grasped almost quite at the
end and carried with the point down,
inclining only slightly to the front;
the boar's charge is received on the
right flank, when the point, raised to
45° or 60° of inclination, if rightly
guided, pierces biTn in the shoulder.
The Bombay spear is a longer weapon,
and is carried under the armpit like a
dragoon's lance. Judging irom.- El-
phinstone's statement below we shotdd
suppose that the Bombay as well as
the Bengal practice originally was to
PIG-TAIL.
537
PILLAU.
throw the spear, but tliat both inde-
pendently discarded this, the Qui-Ms
adopting the short overhand spear, the
Ducks the long lance.
1773. The Hon. E. Lindsay does speak of
the " Wild-boar chase ; " but he wrote after
35 years in England, and rather eschews
Anglo-Indianisms :
" Our weapon consisted only of a short
heavy spear, three feet in length, and well
poised ; the boar being found and un-
kennelled by the spaniels, runs with great
speed across the plain, is pursued on horse-
back, and the first rider who approaches him
throws the javelin " — Lives of the
Lindsays, iii. 161. ,
1807. " When (the hog) begins to slacken,
the attack should be commenced by the
horseman who may be nearest pushing on
to his left side ; into which the spear
should be throvim, so as to lodge behind
the shoulder blade, and about six inches
from the backbone. — Williamson, Oriental
Field Sports, p. 9. {Left must mean hog's
light.)
This author says that the bamboo shafts
were 8 or 9 feet long, but that ve^-y short
ones had formerly been in use ; thus con-
firming Lindsay.
1816. "We hog-hunt tm two, then tiff,
and hawk or course till dusk .... we do
hot throw our spears in the old way, but
poke with spears longer than the common
ones, and never part with them." — Elphvn-
stone, in Life, i. 311.
1848. "Swankey of the Body-Guard
himself, that dangerous youth, and the
greatest buck of all the Indian army now
on leave, was one day discovered by Major
Dobbin, tlte-d-tSte with Amelia, and de-
scribing the sport of pigsticking to her
with great humour and eloquence." — Vanity
Fair, ii. 288.
1866. " I may be a young pig-sticker,
but I am too old a sportsman to make such
a mistake as that." — Trevelyan, The Damik
Bwngalow, in Fraser, Ixxiii. 387.
1873. ". PigBticking may be very good
fun .... " — A True Reformer, ch. i.
1876. "You would perhaps like tiger-
hunting or pig-sticking ; I saw some of that
for a season or two in the East. Everything
here is poor stuff after that."— J)aTOC« De
Monda, ii. ch. xi.
1878. _ "In the meantime there was a
'pig-Bticking' meet in the neighbouring dis-
trict."—ii/c in the Mofusdli i. 140.
Pig-tail, s. This term is often
applied to the Chinaman's long plait
of hair, by transfer from the queue of
our grandfathers, to which the name
■was much more appropriate. Though
now universal among the Chinese,
this fashion was only introduced by
their Manchu conquerors in the 17th
century, and was "long resisted by
the natives of the Am.oy and Swatow
districts, who, when finally compelled
to adopt the distasteful fashion, con-
cealed the badge of slavery beneath
cotton turbans, the use of which has
survived to the present day." {Oiks,
Glossary of Reference, 32.)
Previously the Chinese wore their
unshaven black hair gathered in a net,
or knotted in a chignon. De Ehodes
(llome, 1615, p. 5), says of the people of
Tongkmg, that ' ' like the Chinese they
have the custom of gathering the hair
in fine nets under the hat."
1879. "One sees a single Sikh driving
four lor fiive Chinamen in front of him,
having knotted their pigtails together for
reins. — Miss Bird, Golden Chersonese, 283.
Pillau,Pilow, Pilaf, &c., s. Pers.
palao or pilav. ^ dish, in origin
purely Mahommedan, consisting of
meat, or fowl, boiled along with rice
and spices. Eeoipes_ are given by
Herklots ; and in the Aln-i-Akbari (60;,
we have one for lama palao (Jaiina=
' hash,' ) with several others to which,
the name is not given. The name is
almost as familiar in England as
curry, but not the thing.
It was an odd circumstance, some
30 years ago, that the two surgeons of
a dragoon regiment in India were
called Currie and Pilleau.
1616. " Sometimes they boil pieces of
flesh or hens, or other fowl, cut in pieces in
their rice, which dish they call pillaw. As
they order it they make it a very excellent
and a very well tasted food." — Teii-y, in
Purchas, ii. 1471.
c. 1630. " The feast begins ; it was
compounded of a hundred sorts of pelo and
candied dried meats."— Sir T. Herbert, ed.
1638, p. 138.
1673. " The most admired Dainty where-
with they stuff themselves is PuUow,
whereof they will fill themselves to the
Throat and receive no hurt, it being so well
prepared for the Stomach."— i^Vj/e?-, 399.
See also p. 93. At p. 404 he gives a
recipe.
1682. " They eate their pilaw and other
spoone-meate withoute spoones, taking up
their pottage in the hollow of their fingers."
— Evelyn, Diary, June 19.
1687. " They took up their Mess with
their Fingers, as the Moors do their Fillaw,
usingno Spoons."— Dowipier, i. 430.
1689. " Palan, that is Kice boil'd .....
with Spices intermixt, and a boil'd Fowl in
the middle, is the most common Indiam
T>ish."—Ovvngton, 397.
1711. " They cannot go to the Price of
a Pilloe, or boil'd Fowl and Eioe; but the
PINANG.
538
PINDABBY.
better sort make that their principal Dish."
— Lochyer, 231.
1793. "On a certain day .... all
the Musulman officers belonging to your
department shall be entertained at the
charge of the Sircar, with a public repast,
to consist of PuUao of the first sort." —
Select Letters of Tippoo S., App. xlii.
c. 1820.
" And nearer as they came, a genial savour
Of certain stews, and roast-meats, and
pilaus,
Things which in hungry mortals' eyes
find favour." — Don Juan, v. 47.
1848. " ' There's a pillau, Joseph, just
as yon like it, and Papa has brought home
the best turbot in Billingsgate.' " — Yamity
Fair, i. 20.
Pinang, s. This is the Malay word
for Areea, and it is almost always
used by the Dutch to indicate that
article, and after them by some Conti-
nental writers of otWr nations.
The Chinese word for the same yio-
dnct—pin-lang — ^is probably, as Bret-
schneider says, a corruption of the
Malay word. See Penang.
1726. " But Shah Soijsa gave him (viz.
Van der Broek, an envoy to Bajmahal in
1655) good words, and regaled him with
Pinang (a great favour), and promised that
he should be amply paid for everything." —
Valentijn, v. 165.
Pindarry, s. Hind, pinddrl, pin-
ddrd, but of which the more original
form appears to be Mahr. pendharl, a
member of a body of plunderers called
in that la,ngu.a,ge pendhdr and pendhdra.
The etymology of the word is very obr
scure. We may discard, as a curious
coincidence only, the circumstance ob-
served by Mr. H. T. Prinsep, in the
work quoted below (i. p. 37, note)
that " Pindar a seems to have the same
reference to Pandour that Kuzdk has to
Cossack." Sir John Malcolm observes
that the most popular etymology
among the natives ascribed the name
to the dissolute habits of the class,
leading them to frequent the shops
dealing in an intoxicating drink called
pinda. (One of the senses of pendlia,
according to Molesworth's Mahr.Dict.,
is ' a dnnk for cattle and men, pre-
pared from Holcus sorghum ' (see Jowau-
ree) ' by steeping it and causing it to
ferment '). Sir John adds : ' Kurreem
Khan' (a famous Pindarry leader) 'told
me he had never heard of any other
reason for this name; and Major
Henley had the etymology confirmed
by the most intelligent of the Pindar-
ries of whom he inquired' {Central
India, 2nd ed., i. 433.) Wilson again
considers the most probable derivation
to be from the Mahr. pendhd, but in
the sense of a ' bundle of rice-straw,'
and hara, 'who takes,' because the
name was originally applied to horse-
men who hung on to an army, and
were employed in collecting forage.
We cannot think either of the etymo-
Jogies very satisfactory.*
The Pindaris seem to have grown
up in the wars of the later Mahomme-
dan dynasties in the Deccan, and in
the latter part of the 17th century
attached themselves to the Mahrat-
tas in their revolt against Aurangzib ;
the first mention which we have seen
of the name occurs at this time. Per
some particulars regarding them we
refer to the extract from Prinsep
below.
During and after the Mahratta wars
of Lord Wellesley's time many of the
Pindari leaders obtained grants of land
in Central India from Sindia and
Holkar, and in the chaos which reigned
at that time outside the British terri-
tory their raids in all directions,
attended by the most savage atrocities,
became more and more intolerable;
these outrages extending from Bun-
delkhand on the N.E., Kadapa oh the
S., and Orissa on the S.E. to Guzerat
on the W., and at last repeatedly
violated British territory. In a raid
made upon the coast extending from
Masulipatam northward, the Pindarls
in ten days plundered 339 villages,
burning many, killing and woimding
682 persons, torturing 3600, and
carrying ofE or destroying property
to the amount of £250,000. It was
not, however, tiU 1817 that the
Governor-Greneral, the Marquis of
Hastings, found himself armed with
permission from home, and in a position
to strike at them efieotually, and with
the most extensive strategic combina-
tions ever brought into action in India.
The Pindaris were completely crushed,
and those of the native princes who
supported them compelled to submit,
whilst the British power for the first
* We venture another, as a possible suggestion
merely. Both pirid-pama in Hindi, and jytoAu-
iiosMJi in Mahmtti signify 'to follow' ; the latter
heing defined " to stick closely to ; to follow to
the death ; used of the adherence of a disagreeable
fellow." Such phrases would aptly apply to these
hangerij-on of an army in the field, looking out for
prey.
PINDARBY.
539
PINTADO.
time was rendered truly paramount
tlu'oughotit India.
1706-7. "Zoolfeoar Khan, after the
rains pursued Dhunnah, who fled to the
Beejapore country, and the Khan followed
him to the bank of the Kistuah. The
Pinderrelis toolc Velore, which however
was soon retaken .... A great caravan,
coming from Aurungabad, was totally plun-
dered and everything carried off, by a body
of Mharattas, at only 12 ooss distance from
the imperial camp." — Nan-ative of a Bon-
deela O^uxr, app. to Scott's Tr. of Firlshta's
H. of Deccan, a. 122.
1762. " Siwaee Madhoo Eao . . . began
to collect troops, stores, and heavy artil-
lery, so that he at length assembled near
100,000 horse, 60,000 Pindarehs, and 50,000
matchlock foot .... In reference to the
FindaiehB, it is not unknown that they are
a low tribe of robbers entertained by some of
the princes of the Dakhan, to plunder and
lay waste the territories of their enemies,
and to serve for guides." — H. of Hydur Naik,
by Mea- Hassan AH IDian, 149.
1784. "Bindarras, who receive no pay,
but give a certain monthly sum to the com-
mander-in-chief for permission to maraud,
or plunder, under sanction of his banners."
—Indian Vocahula/ry, s.v.
1803. "Depend upon it that no pindar-
ries or straggling horse will venture to your
rear, so long as you can keep the enemy in
check, and your detachment well in sA-
yioiae."— Wellington, ii. 219.
1823. " On asking an intelligent old
Pindarry, who came to me on the part
of Kurreem Khan, the reason of this
absence of high character, he gave me
a short and shrewd answer : ' Our occu-
pation' (said he) ' was incompatible with the
ime virtues and qualities you state ; and
I suppose if any of our people ever had
them, the first effect of such good feeling
would be to make him leave our commu-
nity.'"— Sir John Malcolm, Central India,
i. 436.
1825. "The name of Findara is co-
eval with the earliest invasion of Hindoo-
stan by the Mahrattas .... The designa-
tion was applied to a sort of sorry cavalry
that accompanied the P^shwa's armies in
their expeditions, rendering them much
the same service as the Cossacks perform
for the armies of Eussia .... The several
leaders^ went over with their bands from
one chief to another, as best suited their
private interests, or those of their followers
• . . . The rivers generally became ford-
able by the close of the Dussera (q.v.). The
horses then were shod, and a leader of tried
courage and conduct having been chosen as
iMMmreea, all that were inclined set forth on
a foray oiLuhhwr, as it was called in the
radaree nomenclature ; all were mounted,
though not equally well. Out of a thousand,
the proportion of good cavalry might be 400 :
the favourite weapon was a bamboo spear
• • • • but ... it was a rule that every
loth or 20th man of the fighting Findarees
should be armed with a matchlock. Of the
remaining 600, 400 were usually common
looteeas (q.v.), indifferently mounted, and
armed with every variety of weapon, and
the rest, slaves, attendants, and camp-
followers, mounted on tattoos, or wild
ponies, and keeping up with the luKbur in
the best manner they could." — Prinsep,
Hist, of Pol. and Mil. Transactions, 1813-
1823.
1829. "The person of whom she asked
this question said ' Brix^'aree ' . . . but the
lady understood him Findaree, and the
name was quite sufficient. She jumped out
of the palanquin, and ran towards home,
screaming, ' Findarees, Findarees.' " —
Mem. of John Shipp, ii. 281.
Pine-apple. See Ananas.
Finjrapole, s. A hospital for ani-
mals, existing perhaps only in Guzerat,
is so called. Guz. pinjrapor ot pinjra-
pol. See Hther, ed. 1844, ii. 120, and
'Ovingion, 300-301 ; but they do not use
the word.
1808. "Every marriage and mercantile
transaction amongst them is taxed with a,
contribution for the Finjrapole ostensibly."
— a. Drummond.
Pintado, s. a. From the Port. A
'painted' (or'spotted')cloth, i.e. chintz
(q.v.) Though the word was applied, we
believe, to all printed goods, some of
the finer Indian chintzes were, at least
in part, finished by hand-painting.
1579. " With cloth of diverse colours,
not muchvnlike our vsuall pentadoes." —
Drake, World Encompassed, Hak. Soc, p.
143.
1602-5. ". . . . about their loynes a fine
Fintadoe." — Scot's Discourse of lava, in
Purchas, i. 164,
1606. ' ' Heare the Generall deliuered a
Letter from the KINGS MAIESTIE of
ENGLAND, with a fayre standing Cuppe,
and a cover double gilt, with divers of the
choicest Fintadoes, which hee kindly ac-
cepted of." — Middleton's Voyage, E. 3.
1665. "'To Woodcott .... where was
a roome hung with Pintado, fuU of figures
greate and small, prettily representing
sundry trades and occupations of the In-
dians."—.Bw?2/»'s Diary, Dec. 30,
c. 1759. "The chintz and other fine
painted goods, will, if the market is not
overstocked, find immediate vent, and sell
for 100 p. cent."— £eK«' from Pegu, in
Dalrymple, Or. Bep., i. 120,
b. A name (not Anglo-Indian) for
the Guinea-fowl. This may have been
given from the resemblance of the
speckled feathers to a chintz. But in
fact pinta in Portuguese is ' a spot ' or
fleck, so that it probably only means
PI S AC HE E.
540
PLANTAIN.
' speckled.'
Bluteau.
This is tlie explanation in
Pisachee, Skt. piSacM, a she-demon,
m. pUaclm. In S. India some of the
demons worshippedby the ancient tribes
axe so called. The spirits of the dead,
and particularly of those who have met
with violent deaths, are especially so
entitled. They are called in Tamil ^ey.
Sir Walter Elliot considers that the
Pisachls were (as in the case of BaJc-
shasas^ a branch of the aboriginal
inhabitants. In a note he says : ' The
Pisdchl dialect appears to have been
a distinct Dravidian dialect, still to be
recognized in the speech of the Par-
aiya, who cannot pronounce distinctly
some of the pure Tamil letters.'
There is however in the Hindu
drama a Pisdcha bhdshS, a gibberish or
corruption of Sanskrit, introduced.
The temLpisachi is also applied to the
smaller circular stormis, commonly by
Europeans called devilS (q.v. in Sup-
plement). We do not know where
Archdeacon Hare found the PisacM to
be a white demon. (See below.)
_ 1610. " The fifth (mode of Hindu mar-
riage) is the Pisdcha-mvdha, when the lover,
without obtaining the sanction of the girl's
parents, takes her home by means of talis-
mans, incantations, and such like magical
practices, and then marries her. Fisach,
in Sanskrit, is the name of a demon, which
takes whatever person it fixes on, and as
the above marriage takes place after the
same manner, it has been called by this
name." — The DaMstdn, ii. 72.
0. 1780. "'Que demandez-vous ? ' leur
criai-je d'un ton de voix rude. ' Pourquoi
restez-vous Ik k m'attendre ? et d'oti vient
que ces autres femmes se sont enfuies,
comme si j'^tois un Peschaseh (esprit
malin), ou une b^te sauvage qui voulflt
vous devorer ? ' "Saafner, ii. 287.
1801. "They believe that such men as
die accidental deaths become Pysachi, or
evil spirits, and are exceedingly trouble-
some by making extraordinary noises, in
families, and occasioning fits and other
diseases, especially in women." — F. Bueha-
nam's Mysore, iii. 17.
1819. "These demons or peisacheB are
the usual attendants of Shiva." — Erskinc on
Mephanta, in £o. Lit. Soc. Trans., i. 219.
1827. " As a little girl was playing round
me one day with her white frock over her
head, I laughingly called her Fisashee,
the name which the Indians rive to their
white devil. The child wa« delighted with
so fine a name, and ran about the house
crying out to every one she met, I am tlie
Pisashee, I am the Pisashee. Would she
have done so, had she been wrapt in black,
and called witch or devil instead ? No : for,
as usual, the reality was nothing, the sound
and colour everything." — J. C. Ha/re, in
Chiesses at Truth, by Two Brothers, 1st
Series, ed. 1838, p. 7.
Fisang, s. This is the Malay word
for plantain or banana (qq.v.) It is
never used by English people, but is
the usual word among the Dutch, and
common also among Germans.
1651. "Les Cottewaniens vendent des
"fruits, comme du Pisang, etc."— .4. Moger,
La Porte Owverte, p. 11.
c. 1785. " Nous arriv^mesau grand village
de Colla, oh nous vbnes de belles allies de
bananiers ou pisang . . ."—Haafner, ii. 85.
Fishpash, s. Apparentlya factitious
Anglo-Indian word, applied to a slop
of rice-soup with small pieces of meat
in it, much used in the Anglo-Indian
nursery.
1834. "They found the Secretary disen-
gaged, that is to say, if surrounded with
uge volumes of financial Reports on one
side, and a small silver tray holding a mess
of pishpash on the other, can be called dis-
engaged."— The Baboo, &c., i. 85.
Fitarr ah., s. A coffer or box used in
travelling by palankin, to carry the
traveller's clothes, two such being
slung to a banghy (q.v.). Hind.
pitdrd or petard. The thmg was pro-
perly a basket made of cane ; but in
later practice of tin sheet, with a light
wooden frame.
1849. "The attention of the staff was
called to the necessity of putting their pit-
tarahs and property in the Bungalow, as
thieves abounded. _' My dear Sir,' was the
reply, ' we are quite safe ; we have no-
thing.'"—i)ciAi Gazette, 7th Nov.
1853. "It was very soon settled that
Oakfield was to send to the dik bungalow
for his petarahs, and stay with Staunton
for about three weeks." — OdkjMd, by W. D.
ArnoU, i. 223.
Flantain, s. This is the name by
which the Musa sapientuTn is univer-
sally known to Anglo-India. Books
distinguish between the Musa sapientum
or plantain, and the Musa paradisaica
or banana ; but it is hard to understand
where the line is supposed to be drawn.
Variation is gradual and infinite.
The botanical name Musa represents
the Arabic mauz, and that again is
from the Skt. mocha. The specific
name sapientum arises out of a mis-
understanding of a passage in PUny,
which we have explained under the
head Jack. The specific paradisaicd
PLANTAIN.
541
PLANTAIN.
is derived from the old belief of
Oriental Ohristians (entertained also, if
not origiaated, by the Mahommedans)
that this was the tree from whose leaves
Adam and Eve made themselves
aprons. A further mystical interest
attached also to the fruit, which some
believed to be the forbidden apple of
Eden. For in the pattern formed by
the core or seeds, when the fruit was
cut across, our forefathers discerned
an image, of the Cross, or even of the
Crucifix. Medieval travellers generally
call the fruit either Musa or ' Fig of
Paradise,' or sometimes 'Fig of India.'
The Portuguese also habitually called
it 'Indian Fig.' And this perhaps
originated some confusion in Milton's
mind, leading him to make the Banyan
{Ficm Indica of Pliny, as of modern
botanists) the Tree of the aprons, and
greatly to exaggerate the size of the
leaves of that^Ms.
The name banana is never employed
by the English in India, though it is
the name universal in the London
fruit-shops, where this fruit is now to
be had at almost all seasons, and often
of excellent quality, imported chiefly,
we believe, from Madeira.
The name plantain is no more origin-
ally Indian than is banana. It, or
rattier platano, appears to have been
the name under which the fruit was
first carried to the W. Indies, ac-
cordiiig to Oviedo, in 1516.* That
author is careful to explain that the
plant was improperly so called, as it
was quite another thing from the
phtamts described by Pliny. Bluteau
says the word is Spanish. We do not
know how it came to be applied to the
Musa. The rapid spread of the plan-
tain or banana in the West, whence
both names were carried back to India,
is a counterpart to the rapid diffusion
of the ananas in the Old World of
Asia. It would seem from the trans-
• lation of Mendo9a that in his time
(1585) the Spaniards had come to use
the ioun. plantano, which our English-
men took up as plantan and plantain.
But even in the 1736 edition of
Bailey's Diet, the only explanation of
plantain given is as the equivalent of
Latin plantago, the field-weed known
by the former name.
1336. " Sunt in Syria et Aegypto poma
oblonga quae Paradisi nuncupantur optimi
* The first ed. of Oviedo was published in 1526.
saporis, moUia, in ore oito dissolubilia : per
transversum quotiesoumque ipsa inoideris
invenies Crumfixum . . . diu non durant,
unde per mare ad nostras partes duci non
possunt inoorrupta." — Gful. de Boldensele.
0. 1350. " Sunt enim in orto illo Adae de
Seyllano primo mmae, quas inoolae fious
vocant . . . et istud vidimus ooulis nostris
ciuod ubicunque inoiditur per transversum,
in utrSque parte inciaurae videtur ymago
hominis (rrucifixi . . . et de istis follis fiofls
Adam et Eva feoerunt sibi perizomata. . ."
— John de' Marignolli (see Cathay, &o., p.
352).
1384. " And there is again a fruit which
many people assert to be that regarding
which our first father Adam sinned, and
this fruit they call Muse ... in this fruit
you see a very great miracle, for when you
divide it anyway, whether lengthways or
across, or cut it as you will, you shall see
inside, as it were, the image of the Crucifix ;
and of this we comrades many times made
yiooi." —Viaggio di Simone Sigoli (Firenze,
1862, p. 160).
1526— tr. 1577. " There are also certayne
plantes whiche the Christians call Plataai.
In the myddest of the plant, in the highest
part thereof, there groweth a cluster with
lourtie or fiftie platans about it. . . . This
cluster ought to be taken from the plant,
when any one of the platans begins to ap^
peare yelowe, at which time they take it,
and hang it in their houses, where all the
cluster waxeth rype, with all his platans. "
— Oviedo, transl. in Eden's Hist, of Travayle,
f. 208.
1552 (tr. 1582). "Moreover the Ilande
(of Mombas) is verye pleasaunt, having many
orchards, wherein are planted and are
groweing. . . . Figges of the Indias. ..."
— Gastaneda, by NT L., f. 22.
1579. ". . . a fruit which they call i^iV/o
(Magellane calls it a figge of a span long,
but it is no other than that which the
Spaniards and Portingalls have named
Plantanes)." — Drake's Voyage, Hak. Soc,
p. 142.
1585 (tr. 1588). " There are mountaines
very thicke of orange trees, siders \i.e.
cedras, 'citrons'] limes, plantanos, and
palmas." — Mendo^a, by R. Parke (Hak.
Soc), ii. 330.
1588. "Our Generall made their wiues to
fetch vs Flantans, Lymmons, and Oranges,
Pine-apples, and other fruits." — Voyage of
Master Thomas Gwndish, in Purchas, i. 64.
1588 (tr. 1604). ". . . . the first that
shall be needefulle to treate of is the
Plantain (Platano), or Plantano, as the
vulgar call it. . . . The reason why the
Spaniards call it platano (for the Indians
had no such name), was, as in other trees
for that they have found some resemblance
of the one with the other, even as they
called some fruites prunes, pines, and cu-
cumbers, being far different from those
which are called by those names in Caatille.
The thing wherein was most resemblance,
In my opinion, between the platauos at the
PLANTAIN.
642
POLEA.
Indies and those which the ancients did
celebrate, is the greatnes of the leaves. . . .
But, in truth, there is no more comparison
nor resemblance of the one with the other
then there is, as the Proverb saith, betwixt
an egge and a chesnut." — Joseph de Acosta,
transl. by E. G. (Hak. Soc. i. 241).
1593. " The plantane is a tree found in
most parts of Afrique and America, of
which two leaves are sufficient to cover a
man from top to toe." — Hawkins, Voyage
into the South Sea, Hak. Soc, 49.
1610. "... and every day failed not
to send each man, being one and fiftie in
number, two cakes of white bread, and a
quantitie of Dates and Flantans. . . ." —
Sir H. Middleton, in Pwrchas, i. 254.
c. 1610. " Cea Gentils ay ant piti^ de moy,
il y eut vne femme qui me mit .... vne
seruiete de feuilles de plantane accommo-
d^es ensemble auec des espines, puis me
ietta dessuB du rys cuit aueo vne certaine
sauce qu'ilsappellentcaril. . . ." — Mocquet,
Voyages, 292.
1616. " They have to these another fruit
we English there call a Planten, of which
many of them grow in Clusters together . . .
very yellow when they are Ripe, and then
they taste like unto a Norwich Pear, but
much heittet."— Terry, ed. 1665, p. 360.
c. 1635.
". . . . with candy Plantains and the juicy
Pine,
On choicest Melons and sweet Grapes
they dine.
And with Potatoes fat their wanton
Swine."
Waller, Battle of the Summer Islands.
" Oh how I long my careless Limbs to lay
Under the Plantain's Shade ; and all the
Day
With amorous Airs my Fancy entertain."
Ibid.
c. 1660.
"The Plant (at Brasil Sacone call'd) the
Name
Of the Eastern Plane-tree takes, but not
the same :
Bears leaves so large, one single Leaf can
shade
The Swain that is beneath iier Covert
laid;
Under whose verdant Leaves fair Apples
grow.
Sometimes two Hundred on a single
Bough. . . ."
Cowley, Of Plants, Bk. v.
1673. " Lower than these, but with a
Leaf far broader, stands the curious Plan-
tan, loading its tender Body with a Fruit,
whose clusters emulate the Grapes of
Canaan, which burthened two men's
shoulders." — Fryer, 19.
1686. "The Plantain I take to be King
of all Fruit, not except the Coco itself."^
Dampier, i. 311.
1689. "... and now in the Govemour's
Garden (at St. Helena) and some others of
the Island are quantities of Plantins,
Bonanoes, and other delightful Fruits
brought from the Bast." . . ."—Ovington,
100.
1764.
" But round the upland huts,ljananas plant ; ,
A wholesome nutriment bananas yield.
And sunburnt labour loves its breezy
shade.
Their graceful screen let kindred plan-
tanes join,
And with their broad vans shiver in the
breeze." Graimger, Bk. iv.
1805. "The plantain, in some of its
kinds, supplies the place, of bread." — Orm^,
Fragments, 470.
Poggle, Puggly, &c., 8. Properly
Hind, pagal; a madman, an idiot;
often used colloquially by Anglo-
Indians. A friend belonging to that
body used to adduce a macaronic adage
wHcli we fear the non-Indian ■will
fail to appreciate : "Pagal et pecunia
jalde separantur ! "
1829. "It's true the people call me, I
know not why, the pugley." — Mem. John
Shipp, ii. 255.
1866. "I was foolish enough to pay
these budmaslies beforehand, and they
have thrown me over. I must have been a
paugul to do it." — The Dak Bwngalow, 385.
Poison-nut, s. Strychrws nux vom-
ica, L.
Polea, s. Mai""' pulayan, a person
of low or impure tribe, who causes pol-
lution (j)ula) to those of higher caste,
if he approaches within a certain
distance. From pula the Portuguese
formed also the verbs empolear-ee, ' to
become polluted by the touch of a
low-caste person,' and desempokar-se,
'to purify oneself after such pollution'
{Oovmea, f. 97, and Synod, f. 52 v),
superstitions which Menezes found
prevailing among the Christians of
Malabar.
1510. " The fifth class are called Poliar,
who collect pepper, wine, and nuts ....
the Foliar may not approach either the
Naeri or the Brahmins within 50 paces,'
unless they have been called by them. . . ."
— VartiiemM, 142.
1516. "There is another lower sect of
gentiles called puler. . . . They do not
speak to the nairs except from a long way
off, as far as they can be heard speaking
with a loud voice. . . . And whatever man
or woman should touch them, their relations
immediately kUl them like a contaminated
thing. . . . — Barbosa, 143.
1572.
" A ley, da gente toda, ricca e pobre,
De fabulas composta se imagina :
POLIGAB.
543
POLIGAB.
AndSio nus, e somente hum pano cobre
As partes que a cubrir natura ensina.
Dous modes ha de gente ; porque a nobre
TTayres chamados sao, e a minos dina
Foleas tern por nome, a quem obriga
A ley nao misturar a casta antiga."
Camoes, vil. 37.
By Barton :
" The Law that holds the people, high and
low,
IB fraught with false phantastick tales
long past :
they go unclothfed,' but a wrap they
throw
for decent purpose round the loins and
waist :
Two modes of men are known : the
nobles know
the name of Nayrs, who call the lower
caste
Foleas, whom their haughty laws contain
from intermingling with the higher
strain. ..."
1598. " When the Portingales came first
into India, and made league and com-
position Tirith the King of Cochin, the
Nayros desired that men shovld give them
place, and turne out of the Way, when they
mette in the Streetes, as the Folyas . . . ."
(used to do.) — Idnschioten, 78.
1606. ". . . . he said by way of insult
that he would order him to touch a Foleaa,
which is one of the lowest castes of
Malauar."— ffouDca, f. 76.
1626. "These Fuler are Theeves and
Sorcerers."— P«rc&is, Pilgrimage, 553.
1754. Ives has " Fullies."— 26.
1770. "Their degradation is still more
complete on the Malabar coaat, which has
not been subdued by the Mogul, and where
they (the pariahs) are called Fonliats." —
Saytial, Eng. Tr. 1798, i. 6.
1865. "Further south in India we find
polyandry among . . . Foleres of Malabar."
— MeLmnan, Primitive Marriage, 179.
Foligar, s. This tennis peculiar to
the Madias Presidency. The persons
so called were properly subordinate
feudal chiefs, occupying tracts more or
less wild, and generally of predatory
habits in former days ; they are now
much the same as Zemind^S in the
higher use of that term (q.v.). The
word is Tamil, pcUaiyakh&ran, ' the
holder of apalaiyam,' or feudal estate ;
Telugu, palegadu; and thence Mahr.
palegar; the English form being taken
no doubt from one of the two latter.
The southern PoUgars gave much
trouble from 80 to 100 years ago, and
the "Poligar wars" were somewhat
serious afiairs. In various assaults
on Panjalamkurichi, one of their forts
iQ Tinnevelly, between 1799 and 1801
there fell 15 British officers. Much
regarding the Poligars of the south
will be found in Nelson's Madura, and
in_ Bishop Caldwell's very interesting
History of Tinnevelly.
Most of the quotations apply to those
southern districts. But the term was
used north to the Mahratta boundary.
1681. »'They pulled down the Polegar's
houses, who, being conscious of his guilt,
had fled and hid huaseM."— Wheeler, i. 118.
1701. "Le lendemain je me rendis k
Tailur, c'est une petite ville qui appartient
kun autre Faleagaren."— icttres J?rf?^amees,
X. 269.
1745. "J'espfere que Votre Eminence
agrfera I'^tablissement d'une nouvelle Mis-
sion prfes des Montagnes appell&s vul-
gairement des Palleagares, oil aucun
Missionnaire n'avait paru jusqu'k present.
Cette oontrfe est soumise k divers petits Eois
appell^s ^galement Falleagars, qui sont
independans du Grand Mogul quoique
placis presque au milieu de son Emijire." —
Nwhm-t, Mim., ii. 406-7.
1754. "A Folygar . . . undertook to
conduct them through defiles and passes
known to very few except himself." — Omie,
i. 373.
1780. " He (Hyder) now moved towards
the pass of phangana, and encamped upon
his side of it, and sent ten thousand poly-
gars to clear away the pass, and make a
road sufficient to enable his artillery and
stores to pass through." — ffon. James
Lindsay in Lives of the L.'s, iii. 233.
,, " The matchlock men are generally
accompanied by poligars, a set of fellows
that are almost savage, and make use of no
other weapon than a pointed bamboo spear,
18 or 20 feet long. — Munro's Narrative,
131.
1783. ' ' To Mahomet Ali they twice sold
the Kingdom of Tanjore. To the same
Mahomet Ali they sold at least twelve
sovereign Princes called the Folygarg." —
By/rice's Speech on Fox's India Bill, in Works,
iii. 458.
1801. "The southern Foligars, a race
of rude warriors habituated to arms of inde-
pendence, had been but lately subdued. . ."
—Welsh, i. 57.
1809. "Tondiman is an hereditary title
.... His subjects are Folygars, and since
the late war ... he is become the chief of
those tribes, among whom the singular
law exists of the female inheriting the
sovereignty in preference to the male." —
Ld. Valeniia, i. 364.
1868. " There were 72 bastions to the
fort of Madura ; and each of them was now
formally placed in charge of a particular
chief, who was bound for himself and his
heirs to keep his post at all times, and under
all circumstances. He was also bound to
pay a fixed annual tribute ; to supply and
keep in readiness a quota of troops for the
Governor's armies ; and to keep the Gover-
nor's peace over a particular tract of
country. ... A grant was made to him of
POLLAM.
544
POLO.
a tract of country '. . . together with the
title of Pdleiya Kdran (Poligar). . . ."—
Nelson's Mael/wm, Pt. iii., p. 99.
1868. " Some of the Foligars were placed
in authority over others, and in time of war
were answerable for the good conduct of their
subordinates. Thus the Sethupati was chief
of them all ; and the Foligar of Dindigul
is constantly spoken of as being the chief of
eighteen Foligars .... when the levying
of troops was required the Delavay (see
Salawayj sent requisitions to such and
such Foligars to furnish so' many armed
men within a certain time. . . ." — Id., p.
157.
The word got transferred in English par-
lance to the people under such Chiefs (see
quotations above, 1780-1809) ; and especi-
ally, it would seem, to those whose habits
were predatory :
1869. ' ' There is a third well-defined race
mixed with the general population, to which
a common origin may probably be assigned.
I mean the predatory classes. In the south
they are called Foligars, and consist of the
tribes of Marawars, Kallars (see CoUery),
BedarSgKamuses (see Bamoosees); and in the
North are represented by the Kolis of
Guzerat, and the Gujars (see Coolee and
Goojer) of the N.W. Provinces." — Sir
Walter Elliot, in J. Ethn. Soc. L., N. S.,
i. 112.
Follam, s. Tarn. paZaii/am ; Telugu,
pal emu ; see under Poligar.
1783. " The principal reason which they
assigned against the extirpation of the
polygars was that the weavers were pro-
tected in their fortresses. They might have
added, that the Company itself which stung
them to death, had been warmed in the
bosom of these unfortunate princes ; for on
the taking of Madras by the French, it was
in their hospitable pollams that most of the
inhabitants found refuge and protection." —
Bwlce's Speech on Fox's E. I, Bill, in Worlis,
iii. 488.
1795. "Having submitted the general
remarks on the FoUams I shall proceed to
observe that in general the conduct of the
Foligars is much better than could be ex-
pected from a race of men, who have hitherto
been excluded from those advantages, which
almost always attend conc[uered coun-
tries,' an intercourse with their conquerors.
With the exception of a very few, when I
arrived they had never seen a European. . ."
— Beport on DindAgal, by Mr. Wynch,
quoted in Nelson's Maditra, Pt. IV., p. 15.
Polo, s. The game of hookey on
horseback, introdliced of late years
into England, under this name, which
comes from Baltl; polo being pro-
perly in the language of that region
the ball used in the game.
The game thus lately revived was
once known and practised (though in
varied forms) from Provence to the
borders of China (see CMcane). It
had continued to exist down to our
own day, it would seem, only near
the extreme East and the extreme
West of the Himalaya, viz. at
Manipar ia the East (between
Oachar and Burma), and on the West
in the high valley of the Indus (in
Ladak,* Balti, Astor and Gilgit, and
extending into Ohitral). Erom the
former it was first adopted by our
countrymen at Calcutta, and a little
later (about 1864) it was introduced
into the Punj ab, almost simultaneously
from, the Lower Provinces and from
Kashmir, where the summer visitors
had taken it up. It was first played
in England, it would seem at Alder-
shot, in July, 1871, and in August of
the same year at Dublin in the Phoenix
Park. The next year it was played in
many places, t But the first mention
we can find in the Times is a notice of
a matfch at Lillie-bridge, 11th July,
IS'74, iu the next day's paper. ■
There is mention of the game in the
Illustrated London News of July 20,
1872, where it is treated as a new in-
vention by British officers in India.
We learn from Professor Tylor that
the game exists still in Japan, and a
very curious circumstance is that the
polo racket, just as it is described by
Jo. Cinnamus in the extract under
Chicane (mpra, p. 147), has survived
there.
1835. "The ponies of Muneepoor hold
a very conspicuous rank in the estimation
of the inhabitants. . . . The national game
of Hockey, which is played by every male
of the country capable of sitting a horse,
renders them all expert equestrians ; and it
was by men and horses so trained, that the
princes of Muneepoor were able for many
years not only to repel the aggressions of
the Burmahs, but to save the whole
country .... and plant their banners on
the banks of the Irrawattee." — Pembei-ton's
Report on the E. Frontier of Br. India,
31-32.
1838. "At Shighur I first saw the game
of the Chaugh^n, whjch was played the day
after our arrival on the Mydan or plain laid
out expressly for the purpose. ... It is in
fact hocky on horseback. The ball, which
is lai^er than a cricket ball, is only a globe
made of a kind of willow-wood, and is
* In Ladak it is not indigenous, but an intro-
duction from Baltistau. See a cai-eful and inte-
resting aecoimt of the game of those parts in Mr.
F. Drew's excellent book, Thi Jvmmao and Kash-
mir Territories, 1875, pp. 380-392.
t See details in tlie Field of Nov. 16th, 1384, p.
667, courteously given in reply to a query from the
present writer.
POLLLOCK-SAUG.
54C
POMMELO.
called in Tibeti ' Pulu. ' . . . I can conceive
that the Chaugh^n requires only to be seen
to be played. It is the fit sport of an
equestrian nation. . . . The game is played
at almost every valley in Little Tibet and
the adjoining countries .... Ladakh,
Yessen, Chitral, &c.; and I should recom-
mend it to be tried on the Hippodrome at
Bayswater. . . ." — Vigne, Travels in Kash-
mir, Ladakh, Iskardo, &c. (1842), ii. 289-
292.
1848. " An assembly of all the principal
inhabitants took place at Iskardo, on some
occasion of ceremony or festivity I
wa« thus fortunate enough to be a witness
of the chaugan, which is derived from
Persia, and has been described by Mr.
Vigne as hocky on horseback. . . . Large
quadrangular enclosed meadows for this
game may be seen in all the larger villages
of Balti, often surrounded by rows of beau-
tiful willow and poplar trees." — Dr. T.
Thomson, Bimalai/a and Tibet, 260-261.
1875.
"Polo^ Tent-pegging, Hurlingham, the
Rmk,
•I leave all these delights."
Browning, Inn Album, 23.
FoUock-saug^, s. Kind.. palak,pdl-
ak-aag ; a poor vegetable, called also
' ooimtry spinacli ' (Seta vulgaris, or
B. Bengalensis, Eoxb. )
Polonga, also Tic-polonga, s. A
very poisonous snake, so called in
Ceylon {Bungarus ? or Daboia elegans ?) ;
Singh, polongara.
1681. ' ' There is another venomous snake
called Folongo, the most venomous of all,
that kills cattel. Two sorts of them I have
seen, the one green, the other of reddish
gray, full of white rings along the sides, and
about five or six feet long." — Kncx, 29.
1825. " There are only four snakes ascer-
tained to be poisonous ; the cobra de capello
is the most common, but its bite is not so
certainly fatal as that of the tic polonga,
which destroys life in a few minutes." —
Mrs. Heber, in B.'s Journal, ed. 1844, ii.
167.
Pomfret, Pomphret, s. A genus of
sea-fisk of broad compressed form,
embracing several species, of good
repute for the table on all the Indian
coasts. According to Day they are all
reduceable to Stromateus sinensis, ' the
■white Pomfret,' Str. cinereus, which is,
■when immature ' the silver Pomfret,'
and T^hen mature 'thegray Pomfret,'
and Str. niger, 'the black P.' The
French of Pondicherry call the fish
pample. We cannot connect it with the
wo^ijriXof of Aelian (xv. 23) and Athen-
aeus (Lib. vii. cap. xviii. seqq.) which
IS identified -with a very different fish,
the ' pilot-fish ' (Naucrates dudor of
Day).
The name is probably from the
Portuguese, and a corruption of pam-
pano, 'a vine-leaf,' from supposed
resemblance; this is the Portuguese
name of a fish which occurs just where
the pomfret should be mentioned.
Thus:
1613. " The fishes of this Mediterranean
(the Malayan sea) are very savoury sables,
and seer fish {serras), and. pampanos, and
rays. . . ."—Godinho de Eredia, f. ZZv.
1727. " Between Cunnaca and Ballasore
Eivers ... a very delicious Fish called
the Pamplee, oome in Sholes, and are sold
for two Pence per Hundred. Two of them
are sufficient to dine a moderate Man." — A.
Bam., i. 396.
1810.
"Another face look'd broad and bland.
Like pamplet floundering on the sand ;
Whene'er she turned her piercing stare.
She seemed alert to spring in air."
Malay verses, rendered by Dr. Leyden,
in Maria Oraha/m, 201.
1813. " The pomfret is not unlike a small
turbot, but of more delicate flavour; and
epicures esteem the black pomfret a great
dainty." — Forbes, Or. Mem.., i. 52-53.
1874. ' ' The greatest pleasure in Bombay
was eating a fish called ' pomfret.' " — Sat.
Rev., 30th May, 690.
Pommelo, Pampelmoose, &c., s.
Citrus decumana, L., the largest of the
orange tribe. It is the same fruit as the
Shaddock of the West Indies ; but to
the larger varieties some form of the
name Pommelo seems also to be applied
in the West. A small variety, with a
fine skin, is sold in London shops as
"the Forbidden Pruit." The fruit,
though gro^wn in gardens over- a great
part of India, really comes to perfection
only near the Equator, and especially
in Java, whence it was probably
brought to the continent. Por it is
called in Bengal Batam nimbu {i.e..
Citrus Bataviana). It probably did not
come to India till the 17th century ;
it is not mentioned in the Aln. Ac-
cording to Bretschneider the Pommelo
is mentioned in the ancient Chinese
Book of the Shu-King. Its Chinese
name is Yu.
The form of the name which we have
put first is that now general in Anglo-
Indian use. But it is probably only a
modern result of ' striving after meanr
ing' (quasi-Pomo-me?o?ie?) Among older
authors the name goes through many
strange shapes. Tavemier calls it
PONDICHEBRY.
546
POOLBTTNDY.
pompone {Voy. des Indes, liv. iii. ch.
24), but tlie usual French name is
pampel-mousse. Dampier has Purnple-
nnse (ii. 120) ; Lockyer, Pumplemuse
(51); Forrest, Pummel-noae (32) ; Ives,
'Pimplenoses, called in the West Indies
Chadochs.' Maria Graham uses the
French spelling (22). Pompoleon is a
form unknown to us, but given in
the Eng. Cyolopsedia. Molesworth's
Marathi Diet, gives "papannas, papa-
lias or papanis (a word of S. America)."
We are unable to give the true ety-
mology, though Littre says boldly,
" Tamoul, JtsmftoKmas." Ainslie {Hat.
Medica, 1813) gives Poomlimas as the
Tamil, whilst Balfour (Cyd. of India)
gives Pumpalimas and Bamhulimae as
Tamil, Bombarimasa and Pampara
panasa as Telugu, Bamhali naringi (?)
as MalayaKm. But if these are real
words they appear to be corruptions
of some foreign term.
Pondicherry, n. p. This name of
what is now the chief French settle-
ment in India, is Pudu-ch'cheri, ' New
Town,' more correctly PudM-vai. C. P.
Brown however says it is Pudi-cheru,
' New tank.' The natives sometimes
write it Phulcheri.
1711. "The French and Danes likewise
hire them (Portuguese) at Pont de Cheree
and Trinoombar. — Lockyer, 286.
1718. "The Fifth Day we reached
Budulscheri, a French Town, and the
chief Seat of their Missionaries in India." —
Prop, of the Gospel, p. 42.
1726. "Poedechery,"inFa?c»«iym,(7ftDro.,
11.
1727. " Punticherry is the next Place
of Note on this Coaat, a colony settled by
the French."— j4. Bam., i. 356.
1780. "An English officer of rank,
General Coote, who was unequalled among
his compeers in ability and experience in
war, and who had frequently fought with
the French of Phoolcheri in the Karnatic
and . . . had as often gained the victory
over them. . . ." — H. of Hyder Naile, i\3.
Fongol, s. A festival of S. India,
observed early in January. Tamil,
pSngal, 'boiling'; i.e., of the rice,
because the first act in the feast is
the boiling of the new rice. It is a
kind of harvest-home. There is an
interesting account of it by the late
Mr. 0. E. Gover in the J. B. As. Soc,
N. S. V. 91, but the connexion which
he traces with the old Vedic religion is
hardly to be admitted.
1651. "- . . . nousparleronsmaintenant
du Pongol, qui se celebre le 9 de Janvier
en I'honneur du Soleil. ... lis cuisent du
ris avec du laict. . . . Ce ris se cuit hors la
maison, afin que le Soleil puisse luire dessus
. . . . et quand ils voyent, qu'il semble
le vouloir retirer, ils orient d'une voix intel-
ligible, Pongol, Pongol, Fongol, Fongol. . ."
—Ah-. Roger, Fr. Tr. 1670, pp. 237-8;
1871. "Nor does the gentle and kindly
influence of the time cease here. The files
of the Munsif's Court will have been exam-
ined with cases from litigious enemies or
greedy money lenders. But as Fongol
bomes round many of them disappear. . . .
The creditor thinks of his debtor, the debtor
of the creditor. The one relents, the other
is ashamed, and both parties are saved by
a compromise. Often it happens that a
process is postponed ' till after Pongol ! "—
Gover, as above, p. 96.
Pooja, s. Properly applied to the
Hindu ceremonies in idol- worship ;
Skt. puja ; and colloquially to any kind
of rite. Thus jhinda kd puja, or ' Pooja
of the Flag,' is the Sepoy term for
what in St. James's Park is called
' Trooping the colours.'
1826. "The person whose steps I had
been watching now approached the sacred
tree, and having performed puja to a stone
deity at its foot, proceeded to unmuffle
himself from its shawls. " — Pamdurang Han,
26.
1866. "Yes, Sahib, I Christian boy.
Plenty poojah do. Sunday time never no
work do." — The Dawk Bungalow, in Fraser,
Ixxiii. 226.
1874. " The mass of the ryots who form
the population of the village are too poor
to have a family deity. They are forced
to be content with . . . the annual pujahs
performed .... on behalf of the village
community." — Cal. Bcv., No. cxvii. 195.
1879. "Among the curiosities of these
lower galleries are little models of costumes
and country scenes, among them a grand
pooja under a tree."— ,Sa(. Rev., No. 1251,
p. 477.
Poojaree, s. Hind. pvjUri. An
oflB.ciating priest in an idol-temple.
1702. "L'office de poujari ou de PrS-
tresse de la Reine mfere ^tait incompatible
avec le titre de servante du Seigneur."—
Lett. Edit., xi. 111.
Fool, s. Pers. Hind, pul, a bridge.
Used in two of the quotations under
next article for ' embankment.*
Poolbundy, s. V.—K.—pullamdl.
'Securing of bridges or embank-
m.ents.' A name formerly given in
Bengal to a civil department in charge
of the embankments. Also sometimes
used improperly for the embankment
itself.
POON.
547
POOTLY NAVTCH.
1786. "That the Superintendent of
Toolbundy Repairs, after an accurate and
diligent survey of the bunds and pools, and
the proviuoial Council of Burdwan ....
had delivered it as their opinion. . . ." —
Articles of Charge against Warren Hastings,
in Burke, vii. 98.
1802. "TheCollector of Midnaporehas
directed his attention to the subject of
poolbundy, and in a very ample report to
the Board of Revenue, has described certain
abuses and oppressions, consisting chiefly
of pressing ryots to work on the pools,
which call aloud for a remedy." — Fifth
Seport, Ap. p. 598.
1810. " . . . . the whole is obliged to be
preserved from inundation by an embank-
ment called the pool bandy, maintained at
a very great and regular expense." —
, WaUcmaon, V. M., ii. 365.
Peon, Peon, &C., s. Canarese,
fm/ne. A timber tree {Calopliyllum
inophyllvmi, L.) -wUcli grows in the
forests of Canara, &c., and whicli was
formerly much used for masts, whence
also called mast-wood.
1835. "Peon, or Funa .... the largest
sort is of a light, bright colour, and, may be
had at Mangalore, from tl«e forests of
Corumcul in Canara, where it grows to a
length of 150 feet. At Mangalore I pro-
cured a tree of this sort that would have
made a foremast for the Leander, 60-gun
ship, in one piece, for 1300 Rupees." — Edye,
iaJ.B.As.Soc, ii. 354.
Poonamalee, n. p. A town, and
formerly a military station, in the
ChengleputDist. of Madras Presidency,
13 miles west of Madras. The name is
given in the Imp. Gazetteer as Puna-
wallu (?), and Ponda maldi, whilst Col.
BranfiU gives it as " Puntha malli for
Pmirunthamalli," without further
explanation.
Poongee, Phoongy, s. The name
most commonly given to the Buddhist
religieux in British Burma. The word
{p'hwi-gyi) signifies ' great glory.'
1782. " . ... leurs Pr^tres . . . sont
moins instruits que les Brames, et portent
le nom de VonsaiB."—Sonnerat, ii. 301.
1795. " From the many convents in the
neighbourhood of Rangoon, the number of
Rhahans and Fhonghis must be very con-
siderable ; I was told it exceeded 1500."—
Symes, Embassy to Ava, 210.
1834. " The Talapoins are caUed by the
iiurmese Phonghis, which term means great
glory, or Mahans, which means perfect."—
^P- Bigandet, in J. Jnd. Archip., iv. 222-3.
Poor^na, s. Skt. purana, ' old' ;
nenoe ' legendary,' and thus applied as
a common name to 18 books which
contain the legendary mythology of
the Brahmans.
1612. ". . . . These books are divided
into bodies, members, and joints (cortos,
menitnvs, e articuios) . . . six which they call
Xastra, which are the bodies ; eighteen which
they call Purana, which are the members ;
twenty-eight called Aganwn, which are the
joints."— CoMto, Dec. V., liv. vi., cap. 3.
1651. "As their Poranas, i.e. old his-
tories, relate." — Rogerius, 153.
c. 1760. "Le puran oomprend dix-huit
livres qui renferment I'histoire sacrfo, qui
contient les dogmes de la religion des 'Br:s.-
imnea."—E'iicyclop&iie, xxvii. 807.
1806. "Ceux-ci, calouloient tout haut
de m^moire tandis que d'autres, plus
avanofe, lisoient d'un ton chantant, leura
Ponrans."— flaa/reei-, i. 130.
Poorub, and Poorbeea, ss. Hind.
purab, purb, 'the East,' from Skt. piirva,
or purba, ,'in front of,' as paScha
(Hind, pachham) means 'behind' or
'westerly' anA dahsJiina, 'right-hand'
or southerly. In Upper India the
term means usually Oudh, the Benares
division, and Behar. Hence Poorbeea
(purbiya), a man of those countries,
was, in the days! of the old Bengal
army, often used for a sepoy, the
majority being recruited in those
provinces. '
1553. "Omaum (Humayun) Patxiah . . .
resolved to follow Xerchan (Sher Khan)
and try his fortune against him .... and
they met close to the river Ganges before
it unites with the river Jamona, where on
the "West bank of the river there is a city
called Canose, one of the chief of the king-
dom of Dely. Xerchan was beyond the River
in the tract which the natives call Purba.
. . . ."—Bmros, IV. ix. 9.
1616. "Bengala, a most spacious and
fruitful province, but more properly to be
called a kingdom, which hath two very
large provinces within it, Purb and Patau,
the one lying on the east, the other on the
west side of the river." — Terry, ed. 1665, p.
357.
1666. "La Province de Halabas s'appel-
loit autrefois Purop. . . ."—Thevenot, v. 197.
1881.
" . . . . My lands were taken away, _
And the Company gave me a pension of
just eight annas a day ;
And the Poorbeahs swaggered about our
streets as if they had done it aU. . ."
Attar Singh loquitur, by ' Sowar,' in
an Indian paper, the name and
date lost.
Pootly Nautch, s. Properly Hind.
kath - putU-nach ( ' wooden - puppet -
dance.') A puppet show.
c. 1817. "The day after tomorrow will
be my lad James Dawson's birthday, and
N N 2
POPPER-GAKE.
548
PORCELAIN.
we are to have a puttuUy-nautch in the
evening." — Mi-s. Sherwood's Stories. 291.
Popper-cake, in Bombay, and in
Madras popadam, ss. These are ap-
parently the same word and thing,
though to the former is attributed a
Hindi and Mahiatti origin pdpar, and
to the latter a Tamil one, pappadam,
as an abbreviation of paruppu-adan,
' lentil cake.' It is a kind of thin soon
or wafer, made of any kind of pulse or
lentil flour, seasoned with assafoetida,
&c., fried in oil, and in W. India
baked crisp, and often eaten at Euro-
pean tables as an accompaniment to
curry. It is not bad, even to a novice.
1814. "They are very fond of a thin
cake, or wafer, called popper, made from
the flour of oord, or mash . . . highly
seasoned with assa-f oetida ; a salt called
popper-Mor; and a very hot massaula,
compounded of turmeric, black pepper,
ginger, garlic, several kinds ctf warm seeds,
and a quantity of the hottest Chili pepper."
— Forhes, Or. Mem., ii. 50.
1820. "Papadoms (fine cakes made of
gram-flour, and a fine species of alkali,
which gives them an agreeable salt taste,
and serves the purpose of yeast, making
them rise, and become very crisp when
fried. . . ."— ^s. Sesearches, xiii. 315.
,, "Paper, the floili- of oorecd (read
oorud, Phaseolus Max), salt, assafoetida,
and various spices, made into , a paste,
rolled as thin as a wafer, and dried in the
sun, and when wanted for the table baked
crisp. . . ."— y. Coates, in Tr. lAt. Soc. Bo.,
iii. 194.
Porca, n. p. (In Imp. Gaz. Por-
akad.) Properly PurdlA&du ; a town
on the coast of Travancore, for-
merly a separate State. The Portu-
guese had a fort here, and the Dutch,
m the 17th century, a factory. Era
Paolino (1796) speaks of it as a very
populous city full of merchants, Ma-
hommedan. Christian, and Hindu. It is
now insignificant.
Porcelain, s. The history of this
word for China-ware appears to be
as follows. The family of univalve
moUusks called Cypraeidae, or Cowries
(q.v.) were called in medieval Italy
porcellana and porcelletta, almost cer-
tainly from their strong resemblance
to thebody and back of a pig, and not
from a grosser analogy suggested by
Mahn (see in Littre suh voce). That
this is so is strongly corroborated by
the circumstance noted by Dr. J. B.
Gi-ay (see Eng. Oyc. Nat. Hist. s.v.
Cypraeidae) that Pig is the common
name of shells of this family on the
English coast ; whilst Sow also seems
to be a name of one or more
kinds. The enamel of this shell ap-
pears to have been used in the mid(Ue
ages to form a coating for ornamental
pottery, &c., whence the early appli-
cation of the tevm. porcellana to the nno
ware brought from the far East. Both
applications of the term, viz., to
cowries and to China-ware, occur in
Marco Polo (see below). The quasi-
analogous application of p(^iii Scotland
to earthen-ware, noticed in an ima-
ginary quotation below, is probably
quite an accident, for there appears to
be a Gaelic pige, ' an earthen jar,'
&c. [see Skeat, s.v. piggin).
We should not fail to recall Dr.
Johnson's etymology oiporcelaine from
"pour cent ann$es," because it was
believed by Europeans that the ma-
terials were matured under ground 100
years I (see quotations below from
Barbosa, and from Sir Thomas Brown).
c. 1250. Ca^many has the following pas-
sage in the work cited. Though the same
writer published the Laws of the Oonsulado
del Mar in 1791, he has deranged the whole
of the chapters, and this, which he has
quoted, is omitted altogether !
" In the XLIVth chap, of the maritime
laws of Barcelona, which are undoubtedly
not later than the middle of the 13th cen-
tury, there are regulations for the return
cargoes of the ships trading with Alexandria
... In this are enumerated among articles
brought from Egypt . . . cotton in bales
and spun, wool de capells (for hats ?), poree-
lanas, alum, elephants' teeth . . ." — Me-
morias. Hist, de Barcelona, I. Pt. 2, p. 44.
1298. "II ont monoie en tel mainere
con je voz dirai, car U espendent porcelaine
blance, celle qe se trovent en la mer et qe
se metent au cuel des chienz, et vailent les
quatre-vingt porcelaines un saic d'arjent
qe sunt deus venesians gros . . ." — Marco
Polo, oldest French Text, p. 132.
,, "Et encore voz di qe en ceste
provence, en une cit^ qe est ajjelld Tinugui,
se font escuelle de porcellaine grant et
pitet les plus belles qe Ten peust deviser."—
Ibid. ISO.
c. 1328. ' ' Audivi qubd ducentas oivitates
habet sub se imperator ille (Magnus Tar-
tarus) majores qukm Tholosa : et ego oertfe
credo qubd plures habeant homines . . .
Aba non sunt quae ego soiam in isto imperio
digna relatione, nisi vasa pulcherrima, et
nobilissima, atque virtuosa et porseleta."—
Jordani Mirabilia, p. 59.
In the next passage it seems probable
that the shells, and not China dishes,
are intended.
POBGELAIN.
549
PORTIA.
c. 1343. ". . . . ghomerabica, vernice,
anuonlaco, zaffiere, coloquinti, porcellane,
inirra, mirabolani ... si vendono a Vinegia
a cento di peso sottile" (i.e. by the- eutoiia
hundredweight). — Pegolotti, Pratica dclla
Mercatura, p. 134.
0. 1440. "... this Cim and Macinn
that I haue before named arr ii verie great
provinces, thinhabitants whereof arr idol-
aters, and there make they vessells and
disahes of Porcellana." — Giosafa Barha/ro,
Hak. Soc. 75.
In the next the shells are clearly
intended :
1442. "GabeUe di Firenze . . . Porcie-
lette marine, la libra . . . soldi . . . denari
4." — Uzzarw, Prat, della Mercatura, p. 23.
1475. "The seaports of Cheen and
Machin are also large. Porcelain is made
' there, and sold by the weight and at a low
price." — Nikitin, in India in XV. Cent., 21.
1487. "... le mando lo inventario del
presente del Soldano dato a Lorenzo . . .
vasi grandi di Forcellana mai piti veduti
simili ne meglio lavorati . . ." — Letter of P.
da BibHeno to Clar. de' Medici, in Boscoe's
Lorenzo, ed. 1825, ii. 371.
1502. " In questo tempo abrusiomo xxi
nave sopra il porto di Calechut ; et de epse
hebbe tate drogarie e speciarie che caricho
le dicte sei nave. Praeterea me ha mandate
«ei va£i di porzellana excellitissimi et
gradi : quatro boohali de argento grandi
00 certi altri vasi al modo loro per cre-
dentia." — Letter of K. Emanuel, 13.
1516. "They make in this country a
great quantity of porcelains of diflterent
sorts, very fine and good, which form for
them a great article of trMe for all parts, and
they make them in this way. They take the
shells of sea-snaUs (? caracoli), and eggshells,
and pound them, and with other ingredients
make a paste, which they put underground
to refine for the space of 80 or 100 years, and
this mass of paste they leave as a fortune to
their children . . ." — Barbosa, in Bamusio,
, i. 320 V.
1553._ (In China) " The service of their
meals is the most elegant that can be,
■ everything being of very fine procelana
(although they also make use of silver and
gold plate), and they eat everything with a
. fork made after their fashion, never putting
a hand into their food, much or little." —
Ban-OS, III. ii. 7.
1554. (After a suggestion of the identity
of the vasa murrhina of the ancients) :
" Ce nom de Porcelaine est donn^ k plu-
sieurs ooquiUes de mer. Et pource qu'vn
-beau Vaisseau d'vne coquiUe de mer ne se
pourroit rendre mieux S propos suyuat le
no_m antique, que de I'appeller de Porce-
laine, i'ay pensd que les coquilles polies et
luysantes, resemblants Ji Nacre de perles,
out quelque affinity auec la matifere des
vases de Porcelaine antiques : ioinct aussi
que le peuple Pragois uomme les pates-
■nostres faiotes de gros vignols, patenostres
de Porcelaine. Les susdicts vases de Por-
celaine sont transparents, et coustent bien
oher au Caire, et disent mesmement qu'ilz
les apportent des Indes, Mais cela ne me
sembla vraysemblable : car on n'en voirroit
pas si grande quantitiS, ne de si grades
pieces, s'il les failloit apporter de si loing.
Vne esguiere, vn pot, ou vn autre vaisseau
pour petite qu'elle soit, couste vn ducat : si
c'est quelque grSd vase, il coustera d'auan-
tage.— P. Belon, Observations, f. 134.
c. 1560. "And because there are many
opinions among the Portugals which have
not beene in Gliina, about where this Por-
celane is made, and touching the substa.nce
whereof it is made, some saying, that it is
of oysters shels, others of dung rotten of a
long time, because they were not enformed
of the truth, I thought it conuenient to
tell here the substance . . ." — Gaspar da
Cruz, in Purchas, iii. 177.
1615. "If we had in England. beds of
porcelain such as they have in China, —
which porcelain is a kind of plaster buried
in the earth, and by length of time con-
gealed and glazed into that substance ; this
were an artificial mine, and part of that
substance . . ." — Bacon, Argument on Im-
peachment of Waste; Works, by Speddiny,
etc., 1859, vii. 528.
0. 1630. "The Bannyans all along the
sea-shore pitch their Booths ... for there
they sell CaUicoes, China-satten, Purcellain-
ware, scrutores or Cabbinets . . " — Sir T.
Herbert, ed. 1665, p. 45.
1726. In a list of the treasures left ■ by
AklDar, which is given by Valentijn, we
find:
"In Poroelyn, &c., Kopias 2507747."—
jv. (Suratte), 217.
1650. " We are not thoroughly resolved
concerning Porcellane or China dishes,
that according to common belief they are
made of earth, which lieth in preparation
about an hundred years underground ; for
the relations thereof are not only divers
but contrary ; and Authors agree not
herein . . ." — Sir Thomas Browne, Vulgar
Errors, ii. 5.
1880. " 'Vasella quidem delicatiora et
oaerulea et venusta, quibus inhaeret nes-
cimus quid elegantiae, porcellana vocantin-,
quasi (sed nescimus quare) a porcellis. In
partibus autem Britanniae quae septen-
trionem spectant, vocabulo forsan analogo,
vasa grossiora et fusoa pigs appellant bar-
bari, quasi (sed quare iterum nescimus) a
porcis.' Narrischchen und WeitgehoU,
Etymol. Universale, s.v. ' Blue China.' " —
Motto to An Ode in Brown Pig, St. James's
Gazette, 17th July.
Portia, s. In S. India the common
name of the Thespesia populnea, Lam.
(N. 0. Malvaceae), a favourite orna-
mental tree,thriviag best near the sea.
The word is a corruption of Tamil, Pu-
arassu, ' Elower-king.' In Ceylon it
is called the Suria, and also the Tulip-
tree.
rOP,TO NOVO.
550
POTTAS.
1742. "Le bois sur lequel on les met
(les toiles), et celui qu'on employe pour les
battre, sent ordinairement de tamarinier,
ou d'un autre arbre nomm^ porchi." — Lett.
Edif. xiv. 122.
1860. "Another useful tree, very com-
mon In Ceylon, is the Suria, with flowers so
like those of a tulip that Europeans know it
as the tulip tree. It loves the sea air and
saline soils. It is planted all along the
avenues and streets in the towns near the
coast, where it is equally valued for its
shade and the beauty of its yellow flowers,
whilst its tough wood is used for carriage-
shafts and gun-stocks." — Tennent's Ceylon,
i. 117.
1861. ' ' It is usual to plant large branches
of the poitia and banyan trees in such a
slovenly manner that there is little proba-
bility of the trees thriving or being orna-
mental."— Cleghom, Forests and Gardens of
S. India, 197.
Porto Novo, n. p. A town on the
coast of South Arcot, 32 m. S. of Pon-
dicherri. The first mention of it that
we have found is in Bocarro, Decada,
p. 42 (o. 1613).
The name was perhaps intended to
mean ' New Oporto,' rather than ' New
Hayen,' but we have not found any
history of the name.
1718. "At Night we came to a Town
called Porta Nova, and in Malabarish
Pirenki Potci." * — Propagation of the Gospel,
d;c., Pt. ii. 41.
1726. "The name of this city {Porto
Novo) signifies in Portuguese New Haven,
but the Moors call it Mohhammed Sendar
.... and the Gentoos Pen-i/ngepeente."* —
Valentyn, Choromandel, 8.
Porto Piqueno and Porto Grande,
nn.pp. ' The Little Haven and the
Great Haven;' names by which the
Bengal ports of Satigam (q.v.), and
Chatigam (v. Chittagong) respectively
were commonly known to the Portu-
guese in the 16th century.
1554. " Porto Pequeno de Bemgala . . .
Cowries are current in the country ; 80
cowries make 1 pone (see Pun); of these
pones 48 are equal to 1 larin, more or less."
— A. Nwnes, 37.
„ " Porto Grande de Bemgala. The
maund [mdo), by which they weigh all
goods, contains 40 seers (ceros), each seer
18| ounces. . . ." — Ibid.
1568. "lo mi parti d'Orisa perBengala al
Porto Piciieno . . . s'entra nel fiume Ganze,
dalla booca del qual fiume sino a Satagan
oittk, oue si f anno negotij, et oue i mercadanti
si riducono, aono centi e venti miglia, che
si fanno in diciotto hore a remi, ciofe in tre
* i.e. Firingl-pctt, or ' Frank-town.'
crescenti d'acqua, che sono di sei hore I'uno."
— Ces. Federici, in Ba/mus., iii. 392.
1569. " Partissemo di Sondiua, et giun-
gessemo in Chitigan il |^ran porto di
Bengala, in tempo che giSi i Portoghesi
liaueuano fatto pace o tregua con i Rettori."
—lb. 396.
1595. "Besides, you tell me that the
traffic and commerce of the Porto Pequeno
of Bemguala being always of great
moment, if this goes to ruin through the
Mogors, they will be the masters of those
tracts." — Letter of the K. of Portugal, in
Archil: Port. Orient., Fascic. 3, p. 481.
1596. "And so he wrote me that the
Commerce of Porto Grande of Bengala is
flourishing, and that the King of the Coun-
try had remitted to the Portuguese 3 per
cent, of the duties that they used to pay."
—Do., Do., Do., p. 580.
1598. " When you thinke you are at the
point de Gualle, to be assured thereof, make
towards the Hand, to know it . . . where
commonlie all the shippes know the land,
such I say as we sayle to Bengalen,, or to
any of the Hauens thereof, as Porto Pequeno
or Porto Grande, that is the small, or the
great Haven, where the Portingalles doe
traffique. . . ."—Linschoten, Third Book,
p. 324.
Posteen, s. An Afghan leathern
pelisse, generally of sheepskin with
the fleece on. Pars. posUn, from post,
' a hide.'
1080. "Khwija Ahmad came on some
Government business to Ghaznfn, and it
was reported to him that some merchants
were going to Turkist^n, who were return-
ing to Ghaznfn in the beginning of winter.
The Khw^ja remembered that he required
a certain number of postius (great coats)
every year for himself and sons. . . ." —
Nizdm-ul-Mulk, in Elliot, ii. 497.
1442. "His Majesty the Fortunate
Khakan had sent for the Prince of Kaliknt,
horses, pelisses (postin), and robes woven
of gold. . . ." — Abdurazzalc,inNot.etExlr.,
xiv., Pt. i. 437.
1862. "Otter skins from the Hills and
Kashmir, worn as Postins by the Yar-
kandis."— Pmjv/«6 Trade Bepm% p. 65.
Potato, Sweet. See Sweet Po-
tato.
Pottah, s. Hind, and other vernacu-
lars, Patta, &c. A document specifying
the conditions on which lands are held;
a lease, or other document securing
rights in land or house property.
1778. "I am therefore hopeful you will
be kindly pleased to excuse me the five lacs
now demanded, and that nothing may be
demanded of me beyond the amoimt ex-
pressed in the pottah."— 2%e Bajah of
Benctres to Hastings, in Articles of Gliarge
against B., Burke, vi. 591.
FBA, PHBA, PBAW.
551
PR A, PHBA, PBAW.
Pra, Phra, Praw, s. This is a
term constantly used in Burma, and
familiar to all wlio have been in that
country, in its constant application as
a style of respect, addressed or applied
to persons and things of especial sanc-
tity or dignity. Thus it is addressed
at Court to the King ; it is the habi-
tual designation of the Buddha and his
images and dagobas ; of superior ec-
clesiastics and saered books; corres-
ponding on the whole in use, pretty
closely to the Sanskrit Sri. In Bur-
mese the word is written bliurd, but
pronounced (in Arakan) p'hrd, and in
modern Burma Proper, with the usual
slurring of the r, P'hya or PyCi. The
use of the term is not confined to
Burma ; it is also used in quite a similar
way in Siam, as may be seen in the
quotation below from Alabaster; the
word is used in the same form Phra
among the Shans ; and in the form Prea,
it would seem, in Camboja. Thus Gar-
nier speaks of Indra and Vishnu under
their Camboj an epithets as Prea En and
Prea Noreai (Narayana) ; of the figure
of Buddha entering nirvana, as Prea
Nippan; of the King who built the
great temple of Angkor Wat as Prea
Kot Melea, of the King reigning at the
time of the expedition as Prea Ang
Eeachea Vodey, of various sites of tem-
ples as Preacore, Preacare, Prea Pithu,
&o. {Voyage d' Exploration, i. 26, 49,
388, 77, 85, 72V
The word p'nra appears in composi-
tion in various names of Burmese kings,
as of the famous ^Zomp'hra (1753-
1760), founder of the existing dynasty,
and of his son 5o(fea/i-p'lira (1781-
1819). In the former instance the
name is, according to Sir A. Phayre,
jl/tMmj-p'hra, i.e. the embryo Buddha,
or Bodisatva. A familiar Siamese
example of use is in the Phra Bat, or
sacred foot-mark of Buddha, a term
^ which represents the 8ri Pdda of
Ceylon.
The late Professor H. H. Wilson, as
will be seen, supposed the word to bp
a corruption of Skt. prahhu (see
Parvoe). But Mr. Alabaster points,
under the guidance of the Sia-
mese spelling, rather to Skt. vara,
pre-emiaent, excellent. This is in
PaH vara, "excellent, best, precious,
noble " {Childers). A curious point is
that, from the prevalence of the term
phra in all the Indo-Chinese king-
doms, we must conclude that it was.
at the time of the. introduction of
Buddhism into those countries, in
predominant use among the Indian or
Ceylonese propagators of the new
religion. Yet we do not find any
evidence of such a use of either
prahhu or vara. The former would in
Pali hepabhho.
1688. "I know that in the country of
Lews the Dignities of Pa-ya and Mewing,
and the honourable Epithets of Pra are in
use ; it may be also that the other terms of
Dignity are common to both Nations, as well
as the Laws." — De la Zoubire, Siam, E. T.,
79.
,, " The Pra-Clang, or by a cor-
ruption of the Portngueses, the Barcalon, is
the officer, which has the appointment of
the Commerce, as well within as without
the Kingdom. . . . His name is composed
of the Balie word Pra, which I have so
often discoursed of, and of the word Olamff,
which signifies Magazine." — Id. 93.
, , " Then Sommona-Codom (see Gau-
tama) thej; call Tia-Bovie-Tchaou, which
verbatim signifies the Great and Excellent
Lord."— Id. 134.
1795. " At noon we reached Meeaday,
the personal estate of the Magwoon of
Pegue, who is oftener called, from this
place, Meeaday Praw, or Lord of Meea-
day."— Spmes, Embassy to Ava, 242.
18.'55. "The epithet Phra,_ which oc-
cupies so prominent a place in the cere-
monial and religious vocabulary of both the
Siamese and the Burmese, has been the sub-
ject of a good deal of nonsense. It is un-
fortunate that our Burmese scholars have
never (I believe) been Sanskrit scholars, nor
vice versd, 'so that the Palee terms used in
Burma have had little elucidation. On the
word in question. Professor H. H. Wilson
has kindly favoured me with a note :
' Phr^ is no doubt a corruption of the
Sanskrit Prahhu, a Lord or Master ; the
A of the aspirate bh is often retained alone,
leaving Prahu which becomes Prah or
Phra.' " — Mission to Ara. 6],
,, " All these readings (of documents
at the Court) were intoned in a high recita-
tive, strongly resembling that used in the
English cathedral service. And the long-
drawn Phya-a-a-a ! (My Lord), which ter-
minated each reading, added to the resem-
blance, as it came in exactly like the Amen
of the Liturgy."— /d. 88.
1859. "The word Phra, which so fre-
quently occurs in this work, here appears
for the first time ; I have to remark that it
is probably derived from, or of common
origin with, the Pharaoh of antiquity. It
is given in the Siamese dictionaries as
synonymous with God, ruler, priest, and
teacher. It is in fact the word by which
sovereignty and sanctity are associated in
the popular mind. "—.Bowrmf/, Kingdomand
People of Siam.
1863. "The title of the Pirst King (of
PRAGBIT.
552
PRESIDENCY.
Siam) is Thra- CIiom-Klao-Yu-Hua and
spoken as Fhra Phutthi-Chao- Yu-Hua. . . .
His Majesty's nose is styled in the Pali
form Phra-JVasa . . . The Siamese term the
(Catholic) missionaries, the Preachers of
the Phra-CAao Phu-Sang, i.e. of God the
Creator, or the Divine Lord Builder. . . .
The Catholic missionaries express 'God'
hy Vhia-Phutthi-Ohao . . . and they ex-
plain the euoharist as Viiia-PhuttM-Kaya
(Kaya = ' Body ') " — Bastian, Meise, iii. 109,
and 114-115.
. 1870. "The most excellent Para, bril-
liant in his glory, free from all ignorance,
beholding Nibbana the end of the migration
, of the soul, lighted the lamp of the Jaw of
theWord." — Bogers,Buddhagosha'sParables,
tr. from the Burmese, p. 1.
1871. " Phra is a Siamese word applied
to all that is worthy of the highest respect,
that is, everything connected with religion
and royalty. It may be translated as
' holy.' The Siamese letters p — h — r com-
. monly represent the Sanskrit v — r. I there-
fore presn me the word to be derived from the
Sanskrit ' vri ' — ' to choose, or to be chosen, '
and 'vara — better, beat, excellent,' the root
of apiiTToi." — Alabaster, The Wheel of the
Law, 164.
Pracrit, s. A term applied to thie
older vernacular dialects of India, such
as were derived from, or kindred, to,
Sanskrit. Dialects of this nature are
used by ladies, and by inferior cha-
racters, in the Sanskrit dramas. These
dialects, and the modem vernaculars
springing from them, bear the same
relation to Sanskrit that the " Ro-
mance " languages of Europe bear to
Latin, an analogy which is found in
many particulars to hold with most
surprising exactness.
The most completely preserved of old
Prakrits is that which was used in
Magadha, and which has come down
in the Buddhist books of Ceylon under
the name of Pali (q-v.). The first
European analysis of this language
bears the title " Institutiones Linguae
Pracriticae. Scripsit Ghristianus Las-
sen. Bonnae ad Ehenum, 1837."
The term itself is the Sanskrit
prakrita, ' natural, unrefined, vulgar,'
etc.
1801. " Sanscrita is the speech of the
Celestials, framed in grammatical insti-
tutes, Praorita is similar to it, but manifold
as a provincial dialect, and otherwise." —
Sansirit treatise, quoted by Golebrooke in
As. Ses., vii. 199.
Presidency (and President), s.
The title ' President,' as applied to the
Chief of a principal Factory, was in
early popular use, though in the
charters of the B. I. 0. its first occur-
rence is in 1661 (see Letters Patent,
below). In Sainsbury's Calendar we
find letters headed "to Capt. Jourdain,
president of the English at Bantam"
in 1614 (i. pp. 297, 298) ; but it is to
be doubted whether this wording is in
the original. A little later we find a
" proposal by Mr. Middleton concern-
ing the appointment of two especial
|actors, at Surat and Bantam, to have
authority over all other factors ; Jour-
dain named." And later again he is
styled " John Jourdain, Captaiu of
the house" (at Bantam; see pp. 303,
325), and " Chief Merchant at Bantam"
(p. 343).
1623. "Speaking of the Dutch Com-
mander, as well as of the BngUsh President,
who often in this fashion came to take me for
an airing, I should not omit to say that both
of them in Surat live in great style, and like
the grandees of the land. They go about
with a great train, sometimes with people
of their- own mounted, but particularly
with a great crowd of Indian servants on
foot and armed, according to custom, with
sword, target, bow and arrows." — P. delta
ValU, ii. 517.
,, " Our boat going ashore, the Presi-
dent of the English Merchants, who usually
resides in Surat, and is chief of all their
business in the E. Indies, Persia, and other
places dependent thereon, and who is called
Sign, Thomas Kastel * . . . . came aboard
in our said boat, with a minister of theirs
(so they term those who do the priest's
office a,mong them)." — P. della VaUe, ii.
501, 502.
1638. " As soon as the Commanders
heard that the (English) President was come
to Suhaly, they went ashore. . . . The two
dayes following were spent in feasting,_at
wliich the Commanders of the two Snips
treated the President, who afterwards
letumed to Suratta During my
abode at Suratta, I wanted for no divertise-
ment ; for I. . . . found company at the
Dutch President's, who had his Farms there
.... inasmuch as I could converse with
them in their own Language." — Mandelslo,
E. T., ed. 1669, p. 19.
,, "Les Anglois ont bien encore vn
bureau & Bantam, dans I'lsle de Jaua, mais
il a son President partioulier, qui ne depend
point de celuy de Suratta.^ —Mandelslo,
(French ed. 1659) 124.
,, "A mon retour k Suratta ie
trouvay dans la loge des Anglois plus de
cinquante marchands, que le President
auoit fait venir de tons les autres Bureaux,
pour rendre compte de leur administration,
'* Thomas Eastall or Rastell went out ai)i)a-
rently in 1615, in 1616 is mentioned as a " chief
merchant of the fleet at Swally Eoad" (q.v.), and
often later as chief at Surat (see Saimbury, i, 476,
and ii. passim).
PRESIDENCY.
553
PBIGKLY-PEAR.
et pour estre presens k ce changement de
Gouuemement." — Ibid. 188.
1661. " And in case any Person or Per-
sons, being convicted and sentenced by the
President and Council of the said Governor
and Company, in the said East Indies,
their Factors or Agents there, for any
Offence by them done, shall appeal from
the same, that then, and in every such
case, it shall and may be lawful to and for
the said President and Council, IFactor or
Agent, to seize upon him or them, and to
' carry him or them home Prisoners to
England." — Letters Patent to the Governor
and Company of Merchants of London,
trading with the E. Indies, 3d April.
1702. " . . . . Under the Presidency of
the aforesaid Island Bombay." — Charters,
p. 323.
1702. "Tuesday 7th ApriU. . . . In the
morning a Council! . . . afterwards having
' some Discourse arising among us whether
, the charge of hiring Calashes, &c., upon
Invitations given us from the Shabander or
any others to go to their Countrey Houses
or upon any other Occasion of diverting
our Selves abroad for health, should be
charged to our Honble Masters account or
not, the President and Mr. Loyd were of
opinion to charge the same. . . . But Mr.
Rouse, Mr. Eidges, and Mr. Master were of
opinion that Batavia being a place of extra-
ordinary charge and Expense in all things,
the said Calash hire, &c., ought not to be
charged to the Honourable Company's
Account." — MS. Records in India Office.
The book containiiig this is a collo-
cation of fragmentary MS. diaries.
But this passage pertains apparently
to the proceedings of President Allen
; Catchpole and his council, belonging
to the Eadtory of Chusan, from -which
they were expelled by the Chinese in
1701-2 ; they stayed some time at Ba-
tayia on their way home.
Mr. Catchpole (or Ketchpole) was
soon afterwards chief of an English
settlement made upon Pulo Condore,
off the Oambojan coast. In 1704-5,
we read that he reported favourably on
the prospects of the settlement, re-
questing a supply of young writers,
to learn the Ohiiiese language, anti-
cipating that the island would soon
become an important station for Chi-
nese trade. But Catchpole was himself ,
about the end of 1705, murdered by
certain people of Macassar, who
thought he had broken faith with
them, and with him all the English
but two (see Bruce's Annals, iii. 483-4,
580, 606, and A. Ham. ii. 205). The
Pulo Condore enterprise thus came to
an end,
1727. "About the year 1674, President
Aungier, a gentleman well qualified for
governing, came to the Chair, and leaving
isurat to the Management of Deputies, came
to Bombay, and rectified many things." — A.
Ham. i. 188.
Prickly-heat, s. A troublesome
cutaneous rash {Lichen tropicus) in the
form of small red pimples, which itch
intolerably. It affects many Europeans
in the hot weather. Fryer (pub. 1698)
alludes to these " fiery pimples," but
gives the disease no specific name.
Natives sometimes suffer from it, and
(in the south) use a paste of sandal-
wood to alleviate it. Sir Charles
Napier in Sind used to sufler much
from it, and we have heard him des-
cribed as standing, when giving an in-
terview during the hot weather, with
his back against the edge of an open
door, for the convenience of occasional
friction against it.
1631. " Quas Latinus Hippocrates (7o)'-
nelias Celsus papulas, Plinius sudamina
vocat . . . . ita crebra sunt, ut ego adhuc
neminem noverim qui molestias has effu-
gerit, non magis quam morsas culicum, quos
Lusitani Mosquitas vocant. Sunt autem
haec papulae rubentes, et asperae aliquan-
tum, persudorem in cu tern ejectae; plerum-
que a capite ad calcem usque, cum sumrno
pruritu, et assiduo scalpendi desiderio
erumpentes." — Jac. Bontii, Sist. Nat. &c.,
ii. 18, p. 33.
1665. "The Sun is but just now rising,
yet he is intolerable ; there is not a Cloud
in the Sky, not a breath of Wind ; my
horses are spent, they have not seen a green
Herb since we came out of Lahor ; ray In-
dians, for all their black, dry, and hard
skin, sink under it. My face, hands and
feet are peeled off, and my body is covered
aU over with pimples that prick me, as so
many needles." — Bernier, E. T., 125.
1807. "One thing I have forgotten to
tell you of— the prickly heat. To give you
some notion of its intensity, the placid
Lord William (Bentinck) has been found
sprawling on a table on his back ; and Sir
Henry Gwillin, one of the Madras Judges,
who is a Welshman, and a fiery Briton in
all senses, was discovered by a_ visitor roll-
ing on his own floor, roaring like a baited
buU." — Lord Minto in India, June 29th.
1813. " Among the primary effects of a
hot climate (for it can hardly be called a
disease) we may notice the prickly heat." —
Johnson, Influence of Trap. Climates, 25.
Prickly-pear, s. The popular name,
in both E. and W. Indies, of the Opun-
tia Dillenii, Haworth {Cactus Indiea,
Eoxb.), a plant spread aU over India,
and to which Eoxburgh gave the
latter name, apparently in the belief
of its being indigenous in that country.
PBICKLY-PEAB.
554
FROME.
Undoubtedly however it came from
America, wide as has been its spread
over southern Europe and Asia. On
some parts of the Mediterranean shores
{e.(j. in Sicily), it has become so cha-
racteristic that it is hard to realize the
fact that the plant had no existence
there before the 16th century. Indeed
at Palermo we have heard this scouted,
and evidence quoted in the supposed
circumstance that among the mosaics
of the splendid Duomo of Monreale
(12th century) the fig-leaf garments of
Adam and Eve are represented as of
this uncompromising material. The
mosaic was examined by one of the
present writers, with the impression
that the belief has no good foundation.
The cactus fruit, yellow, purple, and
red, which may be said to form an
important article of diet in the Medi-
terranean, and which is now sometimes
seen in London shops, is not, as far as
we know, anywhere used in India,
except in times of famine. No cactus
is named in Drury's Useful Plants of
India. And whether the Mediterranean
plants form a different species, or
varieties merely, as compared with
the Indian Opuntia, is a matter for
inquiry. The fruit of the Indian plant
is smaller and less succulent.
There is a good description of the
plant and fruit in Oviedo, with a good
cut (see Eamusio's Ital. version, bk.
viii. ch. xxv). That author gives an
amusing Btory of his first making ac-
quaintance with the fruit in S. Dom-
ingo, in the year 1515.
Some of the names by which the
Opuntia is known in the Punjab seem
to belong properly to species of
Euphorbia. Thus the Euphorbia Boyle-
ana, Bois., is called tsUl, chu, &o. ;
and the Opuntia is called Kabuli tsui,
Oangi sho, Kanghi chu, &c. Oangi chU
is also the name of an Euphorbia sp.
which Dr. Stewart takes to be E.
Neriifolia, L. {Punjab Plants, pp. 101
and 194-5).
This is curious ; for although certain
cactuses are very like certain Euphor-
bias, there is no Euphorbia resembling
the Opuntia in form.
The Zakum mentioned in the Aln
(Gladwin,' 1800, ii. 68), as used for
hedges in Guzerat, is doubtless an
Euphorbia also. The Opuntia is very
common as a hedge plant in canton-
ments, &c., and it was much used by
Tippoo as an obstruction round his
fortifications. Both the E. Boyleana
and the Opuntia are used for fences in
parts of the Punjab. The latter is
objectionable from harbouring dirt
and reptiles; but it spreads rapidly,
both from birds eating the fruit, and
from the facility with which the joints
take root.
1685. "The Prickly- Pear, Bush, or
Shrub, of about 4 or 5 foot high the
Fruit at first is green, like the Leaf ... It
is very pleasant in taste, cooling and re-
freshing ; but if a Man eats 15 or 20 of them
they will colour his water, making it look
like Blood." — Dampier, i. 223 (in W. Indies).
1764.
" On this lay cuttings of the prickly
pear;
They soon a formidable fence will shoot."
Grainger, Bk. i.
1861. "The use of the prickly pear"
(for hedges) ' ' I strongly deprecate ; although
impenetrable and inexpensive, it conveys
an idea of sterility, and is rapidly becoming
a nuisance in this country." — Glegharn,
Forests cmd Gardens, 205.
Prome, n.p. An important place in
Pegu above the Delta. The name is
Talaing, properly Srun. The Burmese
call it PyS or (in. the Araoanese form
in which the r is pronounced) PrS, and
Pre-myo(' city').
1545. "When he (the K. of Bramaa)
was arrived at the young King's pallace, he
caused himself to be crowned King of Prom,
and during the Ceremony . . . made that
poor Prince, whom he had deprived of his
Kingdom, to continue kneeling before him,
with his hands held up ... . This done he
went into a Balcone, which looked on a
great Market-place, whither he commanded
all the dead children that lay up and down
the streets, to be brought, and then causing
them to be hacked very small, he gave
them, mingled with Bran, Kice, and Herbs,
to his Elephants to eaX."— Pinto, E. T.,
211-212 (orig. olv.).
0. 1609. ". . . this quarrel was hardly
ended when a great rumour of arms was
heard from a quarter where the Portuguese
were stiH fighting. The cause of this was the
arrival of 12,000 men, whom the King of
Pren sent in pursuit of the King of Arraoan,
knowing that he had fled that way. Our
people hastening up had a stiff and well
fought combat with them ; for although
they were fatigued with the fight which had
been hardly ended, those of Pren were so
disheartened at seeing the Portuguese,
whose steel they had already felt, that they
were fain to retire." — Bocarro, 142.*
1755. " Prone . . . has the ruins of an
old brick wall round it, and immediately
• This author has Prom at p. 132, and Porioat
p. 149.
PROW, PABAO.
555
PVCKA.
without that, another with Teak Timber." —
Ca/pt. O. Salter, in DaJ/rymplc, i. 173.
1795. "In the evening, my boat being
ahead, I reached the city of Peeaiie-mew, or
Frome . . . renowned InBirmanhistoiy."
—Symet, pp. 238-9.
Prow, Parao, &c., s. This word
seems to have a double origin in
European use ; the Malayalam pu.ru,
' a boat,' and the Island word (common
to Malay, Javanese, and most lan-
guages of the Archipelago) p^aii, or
praha. This is often specifically ap-
plied to a peculiar kind of galley,
" Malay Prow," but Crawfurd defines
it as "a general term for any vessel,
hut generally for small craft."
It is hard to distinguish between the
words, as adopted in the earlier
books, except by considering date and
locality.
1499. "The King despatched to them
a large boat, which they call parao, well
manned, on board which ho sent a Naire of
his with an errand to the Captains . . ." —
Gorrea, Lendas, I. i. 115.
1510. (At Calient) "Some other small
ships are called Parao, and they are boats
of ten paces each, and are all of a piece,
and go with oars made of cane, and the
mast also is made of cane." — Va/rfhema,
154.
„ "The other Persian said: 'OSir,
what shall we do ?' I replied : ' Let ns go
along this shore till we trad a parao, that
is, a small bark.' "—75. 269.
1518. " Item ; that any one possessing a
zambuquo (see Sambuk) or a parao of his
own and desiring to go in it may do so with
all that belongs to him, first giving notice
two days before to the Captain of the City."
—Livro dos Privilegios da Cidade de Goa, in
Archiv. Port. Orient., Tascic. 2, p. 7.
1523. "When Dom Sancho* went into
Muar to fight with the fleet of the King of
Bintam which was inside the River, there
arose a squall which upset all our paraos
and lancfiaras at the bar mouth . . ." —
Lemhramja de Gcnisas de India, p. 5.
1582. "Next daye after the Capitaine
Generall with all his men being a land,
working upon the ship called Berrio, there
came in two little taiaos."~Castafkda
(transl. by N. L.), f. 62i>.
The word also occurs in Gouvea (1606) as
par6 (f. 27))).
1606. " An howre after this comming a
board of the hoUanders came a prawe or a
canow from 'Ba,at3,m."—Middleton's Voyage,
0. 3 {v).
1666. " Con seoreto previno Lope de
Soarez veinte bateles, y gobernandolo y
entrando por.un rio, hallaron el peligro de
6mco naves y oohenta paraoB con mucha
* Dom Sancho Anriquez ; see Correa, ii. 770.
gente resuelta y de valor.'' — Faria y Soma,
Asia, i. 66.
1673. " They are Owners of several
small FroToes, of the same maJce, and
Canooses, cut out of one entire Piece of
"WooA."— Fryer, 20.
Elsewhere (e.g. 57, 59) he has Frees.
1727. "The Andemamers bad a yearly
Custom to come to the Nicohar Islands, with
a great number of small Praws, and kill or
take Prisoners as many of the poor Nico-
bareans as they could overcome." — A. Ham.
ii. 65.
1816. "... Frahu, a term under which
the Malays include every description of
vessel." — Raffles, in As. Bes., xii. 132.
1817. " The Chinese also have many
brigs ... as well as native-built prahns."
—Baffles, Java, i. 203.
1868. "On December 13th I went on
board a prau bound for the Aru Islands."
— Wallace, Malay Archip., 227.
Pucka, adj. Hind, palcka, 'ripe,
mature, cooked;' and hence substantial,
thorough, permanent, with many
specific applications, of which ex-
amples have been given under the
habitually contrasted term cutolia(q.v.)
One of the most common uses in which
the word has become specific is that of
a building of brick and mortar, in
contradistinction to one of inferior
material, as of mud, matting, or
timber. Thus :
1784. "The House, Cook-room, bottle-
connah, godown, &c., are all pucka-built."
— In Seton-Karr, i. 41.
1824. " A little above this beautiful
stream, some miserable pucka sheds pointed
out the Company's warehouses. " — Bp, Seber,
ed. 1844, i. 259-60.
1842. "I observe that there are in the
town (Dehli) many buildings pucka-built,
as it is called in India."— Z). o/ Wellington
to Lord Ellenborough, in Indian Adm. of
Lord E., p. 306.
1857. " Your Lahore men have done
nobly. I should like to embrace them ;
Donald, Roberts, Mac, and Dick are, all of
them, pucca trumps." — Lord Lawrence, in
Life, ii. 11.
1869. "... there is no surer test by
which to measure the prosperity of the
people than the number of pucka honses
that are beii^ built." — Beport of a Sub-
Committee on Proposed Indian Census.
This application has given rise to a sub-
stantive pucka, for work of brick and
mortar, or for the composition used as
cement and plaster.
1727. "Eort William was built on an
irregular Tetragon of Brick and Morter,
called Fuckah, which is a Composition of
Brick-dust, Lime, Molasses, and cut Hemp,
and when it comes to be dry, is as hard and
PUCKA.
556
PUDIFATAN.
tougher than firm Stone or Brick.''— ^.
Sam. ii. 19.
The word was also sometimes used
substantively for "pucka pice" (see
under Cutcha) :
c. 1817. " I am sure I strive, and strive,
and yet last month I could only lay by
eight rupees and four pnekers." — Mrs.
Sherwood s Stories, 66.
In (Stockdale's) Indian Vocabulary of
1788 we find another substantive use,
but it was perhaps even then in-
accurate.
1788. " Pueka^A putrid fever, generally
fatal in 24 hours."
Another habitual application of
pucka and cutclia distinguishes
between two classes of weights
or measures. The existence of a
twofold weight, the pucka ser and the
cutcha, used to be very general in
India. It was equally common in
Medieval Europe. Almost every city
in Italy had its libra groesa and libra
sottile {e.g., see Pegolotti, 4, 34, 153,
228, &c.), and we ourselves stUl have
them, under the names oi pound avoir-
dupois and pound troy.
1673. "The Maund Fucka at Agra is
double as much (as the Surat Maumi)." —
Fryer, 205.
1760. " Les pacca cosses , , . repondent
h une lieue de I'lsle de Trance."— icW. Edit
XV. 189.
1803. "If the rice should be sent to
Coraygaum, it should be in sufficient quan-
tities to give 72 pucoa seers for each load."
—Wdlington Desp. (ed. 1837), ii. 43.
In the next quotation the terms
apply to the temporary or permanent
character of appointments held.
1866. "Susan. Well, Miss, I don't wonder
you're so fond of him. He is such a sweet
young man, though he is cutcha. Thank
goodness, my young man is pncka, though
he is only a subordinate Government Salt
iShow^en."— The Dawk Bungalow, 222.
The remaining quotations are exam-
ples of miscellaneous use :
1853. "'Well, .Tenkyns, any news?'
■'Nothing pucka that I know oV"—Oak-
field, ii. 57.
1866. "I cannot. endure a swell, even
though his whiskers are pucka." — Treve-
lyan. The Dcvmk Bungalow, in Fraser, Ixxiii.
220.
The word has spread to China:
" Dis pukka sing-song makee show
How smart man make mistake, galow."
Leland, Pidgin English Sing-Song, 54.
Puckauly, s. (also Puckaul). Hind.
pahhOM, ' a water-carrier.' InN. India
the pakhal is a large water-skin (an en-
tire oxhide) of some 20 gallons content,
of which a pair are carried by a bullock,
and the pahhall is the man who fills
the skins, and supplies the water thus.
In the Madras Drill Eegulations for
1785 (33), ten puckalies are allowed
to a battalion. See also Williamson's
V. M. (1810), i. 229.
1780. " There is another very necessanr
establishment to the European corps, which
is two bnccalies to each company : these
are two large leathern bags for holding
water, slung upon the back of 'a bullock
. . ." — Mwmro's Narrative, 183.
1804. " It would be a much better
arrangement to give the adjutants of corps
an allowance of 26 rupees per mensem, to
supply 2 puckalie men, and two bullocks
with bags, for each company." — Wellington,
iii. 509.
1813. " In cities, in the armies, and
with Europeans on country excursions, the
water for drinking is usually carried in large
leather bags_ called pacaulies,/ formed by
the entire skin of an ox." — Forbes, Or. Mem.,
ii. 140. -
1842. " I lost no time in confidentially
communicating with Capt. Oliver on the
subject of trying some experiments as to
the possibility of conveying empty ' puck-
alls ' and ' mussucks ' by sea to Suez."—
Sir G. Arthur, in Ellenborough's Ind. Admin.
219.
Puckerow, v. This is properly the
imperative of the Hind, verb pakrana,
' to cause to be seized,' pakrao, ' cause
him to be seized ' ; or perhaps more
correctly of a compound yeTh,pakaf-ao,
' seize and come,' or in our idiom, ' Go
and seize.' But pwcferoio belongs es-
pecially to the dialect of the European
soldier, and in that becomes of itself a
verb ' to pucJcerow,' i.e., to lay hold of
(generally of a recalcitrant native).
The conversion of the Hind, im-
perative into an Anglo-India,n verb
infinitive, is not uncommon ; com-
pare bunow, dumbcow, gubbrow,
lugow (in Suppt.), &c.
1866. "Eanny, I am cutcha no longer.
Surely you will allow a lover who is
pucka to puckero ! " — I'heDawk Bungalom,
390.
Pudipatan, n. p. The name of a
very old seaport of Malabar, which has
now ceased to have a place in the
Maps. It lay between Cannanore and
Calicut, and must have been near the
WaddakarS of K. Johnston's Royal
Atlas. The name is Tainil, Pudu-
PUGGBY, PUGGJSRIE.
557
PVLIGAT.
pattana, 'New City.' Compare true
form of Pondioherry.
0. 545. " The most notable places of
trade are these . . . and then five marts of
Mal^ from which pepper is exported, to
wit, Parti, Mangaruth, Salopatana, Nalo-
patana, Pudopatana . . ." — Cosmos Indico-
pfeustes, Bk. xi, (see in Cathay^ &o., p.
olxxviii.).
c. 1342. " Buddfattan, which is a con-
siderable city, situated upon a great estuary
. . . The haven of this city is one of the
finest; the water is good, the betel-nut is
abundant, and is exported thence to India
and China." — Ibn Batuta, iv. 87.
0. 1420. " A qufii rursus se diebus viginti
terrestri via contulit ad urbem portumque
maritimum noinine Fndifetaneam." — Conii,
in Poggia, De Varietate Forturme.
1516. "... And passing those places
you come to a river called Fudripatan, in
which there is a good place having many
Moorish merchants who possess a multitude
of ships, and here begins the Kingdom of
Cahout." — Barbosa, in BamvMo, i. f. 311r.
See also in Stanley's Barbosa Pudopatani,
and in Tohfat-ul-Mujdhideen, by Eowland-
son, pp. 71, 157, where the name (Budfattan)
is misread Buduftnn.
Puggry, Puggerie, s. Hind, pagri,
a turban. The term being often used
in Anglo-Indian colloquial for a scarf
of cotton or silk -wound round the hat
in turban-form, to protect the head
from the sun, both the thing and the
name have of late years made their
■way to England, and may be seen in
London shop-wiudows.
0. 1200. "PrithirSja . . . wore a pagari
ornamented with jewels, with a splendid
toll). In his ears he wore pearls ; on his
neck a pearl necklace." — Chand Bardai, E.
T. by Bmmea, Ind. Ant., i. 282.
1B73. "They are distinguished, some
according to the consanguinity they claim
with Mahomet, as a Siad is akin to that
Impostm'e, and therefore only assumes to
himself a Green Vest and Puckery (or
Turbat) . . ."—Fryer, 93.
1689. "... with a Puggaree or Turbant
upon their Heads."— Ownffton, 314.
1871. "They (the Negro, Police in De-
merara) used frequently to be turned out
to parade in George Town streets, dressed
in a neat uniform, their white puggries
framing in their ebony faces." — Jenkins,
The Coolie.
Puggy, s. Hind, pagl (not in
Shakespear's Diet.), from pag, 'the
foot.' A professional tracker; the
name of a caste whose business is to
track thieves by footmarks and
the like.
1879. "Good puggies or trackers should
be employed to foDow the dacoits during
the daytime."— Times of India, Overland
Suppt., May 12th, p. 7.
Puhur, Pore, Pyre, &c., s. H.
pahar, pahr, from Skt. prahara. ' A
fourth part of the day and of the night,
a watch' or space of 8 gharls (see
Ghurry).
c. 1526. "The natives of Hindostan
divide the night and day into 60 parts,
each of which they denominate a Ghcri;
they likewise divide the night into 4 parts,
and the day into the same number, each of
which they call a Pahar or watch, which
the Persians call a Pds."~Baber, 331.
1633. See Bi-uton, under Ghurry.
1673. See Fi-yer, under Gong.
1803. "I have some Jasooses (see in
Suppt.) selected by Col. C.'s brahmin for
their stupidity, that they might not pry
into state secrets, who go to Sindia's camp,
remain there a phaur in fear . . ."—M.
Elphinstone, in Life, i. 62.
Pula, s. In Tamil pillai, Malayal.
pilla ; the title of a superior class of
(so-called) Sadras. In Cochin and
Travancore it corresponds with Ndyar
(v. Nair). It is granted by the sove-
reign, and carries exemption from
customary manual labour.
15.53. "... pulas, who are the gentle-
men " {fidalgos). — Castanheda, iv. 2.
Pulicat, n. p. A town on the
Madras coast, which was long the seat
of an important Dutch factory. Bp.
Caldwell's native friend Seshagiri Sas-
tri gives the proper form as pala- VSl-
kddu, ' old Velkadu or Verkadu,' the
last a place-name mentioned in the
Tamil Sivaite Tevaram (see also Valen-
tyn below).
1519. " And because he had it much in
charge to obtain all the lac (alaa'e) that he
could, the Governor learning from mer-
chants that much of it was brought to the
Coast of Choromandel by the vessels of
Pegu and Martaban which visited that
coast to procure painted cloths and other
coloured goods, such as are made in Palea-
cate, which is on the coast of Choromandel,
whence the traders with whom the Go vernor
spoke brought it to Cochin ; he, having got
good information on the whole matter,
sent a certain Frolentine (sic, frolentim)
called Pero Escroco, whom he knew, and
who was good at trade, to be factor on the
coast of Choromandel . . ." — Con-ea, ii. 567.
1533. "The said Armenian, having
already been at the city of Paleacate, which
is in the Province of Choromandel and the
Kingdom of Bisnaga, when on his way to
Bengal, and having information of ' the
place where the body of S. Thomas was
said to be, and when they now arrived at
PULWAH, PULWAR.
558
PUNCH.
the port of Faleacate the wind was against
their going on . . - " — Barros, III. vii. 11.
1726. "Then we come to Palleam Wedam
Caddoe, called by us for shortness Pallea-
catta, which means in Malabars 'The old
Portress,' though most commonly we call
it Castle Gelch'ia." — VaXentijn, Chorom. 13.
,, " The route I took was along the
strip of country between Porto Novo and
Paleiacatta. This long journey I travelled
on foot; and preached in more than a
hundred places . . ." — Zetter of the Mis-
siona/ry Schultze, July 19, in Notices of
Madras, Sec, p. 29.
1727. " Policat is the next Place of Note
to the City and Colony of Fort St. George
... It is strengthened with two Torts, one
contains a few Dutch soldiers for a Gar-
rison, the other is commanded by an Officer
belonging to the Mogul." — A. Sam. i. 372.
Pulwah, Pulwar, s. One of the
native boats used on the rivers of
Bengal, carrying some 12 to 15 tons.
H. palwar.
1735. "... We observed a boat which
had come out of Saniboo river, making for
Patna : the commandant detached two
light pulwaars after her . . ."—Holwell,
Hist. Events, &c., i. 69.
1780. "Besides this boat, a gentleman
is generally attended by two others ; a pul-
wah for the accommodation of the kitchen,
and a smaller boat, a pE^unchway" (q.v.) —
Hodges, p. 39.
1824. "The ghat offered a scene of bustle
and vivacity which I by no means expected.
There were so many budgerows and pul-
wars, that we had considerable difficulty
to find a mooring place." — Heber, ed. 1844,
i. 131.
1860. "The Pulwar is a smaller de-
scription of native travelling boat, of neater
build, and less rusticity of character, some-
times used by a single traveller of humble
means, and at others serves as cook-boat
and accommodation for servants accom-
panying one of the large kind of boats ..."
—Bv/ral Life in, Bengal, p. 7.*
Pulwaun, s. Pers. Hind, pahlwdn ;
u. champion; a professed wrestler or
man of strength.
1828. "I added a peUivan or prize-
fighter, a negro whose teeth were filed into
saws, of a temper as ferocious as his aspect,
who could throw any man of his weight to
the ground, carry a jackass, devour a sheep
whole, eat fire, and make a fountain of his
inside, so as to act as a spout." — Hajji Baba
in England, i. 15.
Pun, s. A certain number of
cowries, generally 80 ; Hind, pana.
* There is a good woodcut of the Falwar, as well
as of other Ganges boats, in this work. Tlie author,
an excellent man and faithful artist, Mr. Coles-
worthy Giant, of Calcutta, died there in 1883.
See tinder Cowry. The Skt. pana is
"a stake played for a price, a sum"
and hence both a coin (whence f anam,
q.v.) and a certain amount of cowries.
1683. " I was this day advised that Mr.
Chamock putt off Mr. Ellis's Cowries at
34 puBd to ye Rupee in payment of all ye
Peons and Servants of the Factory, whereas
38 Punds are really bought by him for a
Rupee . . ." — Hedges, Oct. 2.
Punch, s. This beverage, according
to the received etymology, was named
from the Pers. panj, or Hind, and
Mahr. panch, both meaning ' five ' ;
because composed of five ingredients,
viz., arrack, sugar, lime-juice, spice,
and water. Fryer may be considered
to give something like historical
evidence of this origin; but there is
also somiething of Indian idiom in the
suggestion. Thus a famous horse-
medicine in Upper India is known as
hdttm, because it is supposed to contain
32 (' battls ') ingredients. Schiller, in
his Pmischlied, sacrificing truth to
trope, omits the spice arid makes the
ingredients only 4 : " Vier Elements
Innig gesellt, Bilden das Leben, Bauen
die Welt."
The Greeks also had a " Punch,"
ircvraTrKAa, as is shown in the quotation
from. Athenaeus. Their mixture does
not sound inviting. Littr6 gives the
etymology correctly from the Pers.
panj, but the 5 elements, A la frangaise,
as tea, sugar, spirit, cinnamon, and
lemon peel, — no water therefore !
Some such compound appears to
have been in use at the beginning of the
17th century under the name of Larkin
(q.v.) Both Dutch and French tra-
vellers in the Bast during that century
celebrate the beverage under a variety
of names which amalgamate the drink
curiously with the vessel in which it
was brewed. And this combination in
the form of Bole-ponjis was adopted
as the title of a Miscellany published
in 1851, by H. Meredith Parker, a
Bengal civilian, of local repute for his
literary and dramatic tastes. He had
lost sight of the original authorities
for the term, and his quotation is far
astray. We give them correctly
below.
c. 210. " On the feast of the Scirrha at
Athens he (Aristodemus on Pindar) says a
race was run by the young men. They ran
this race carrymg each a vine-branch laden
with grapes, such as is called oschus; and
they ran from the temple of Dionysus to
PUNCH.
559
PUNCH-HOUSE.
that of Athena Soiras. And the winner
receives a cup Buoh as is called ' Five-fold,'
and of this he partakes joyously with the
band of his comrades. But the cup is
called irevTcurAda because it contains wine
and honey and cheese and flour, and a little
oil."— ^itaaeas, XI. xoii.
1638. "This voyage (Gombroon to Surat)
... we accomplished in 19 days . . . We
drank English beer, Spanish sack, French
wine, Indian spirit, and good English
water, and made good Palepunzen."*—
Mandelslo (Dutch ed. 1658), p. 24.
1659. " Fiirs Dritte, Pale bunze getitu-
liret, von halb Wasser, halb Brantwein,
dreyssig, vierzig Limonien, deren Kornlein
ausgespeyet werden, und ein wenig Zuoker
eingeworfen; wie dem Geschmack so an-
genehm nicht, also . auch der Gesundheit
mcht."—Saar, ed. 1672, 60.
0.1666. "Neinmoins depuis qu'ils (les
Anglois) ont donn^ ordre, aussi bien que
les Hollandois, que leurs equipages ne
boivent point tant de Bonleponges . . . il
n'y a pas tant de maladies, et il ne leur
meurt plus tant de monde. Bouleponge
est un certain breuvage compost d'arao . . .
avec du sue de limons, de I'eau, et un peu
de musoade rap^e dessus ; il est assez
agr^able au gout, mais o'est la peste du
corps et de la sant^." — Bernier, ed. 1723, ii.
335 (Eng. Tr., p. 141).
1670. "Doch als men zekere andere
drank, die zij Paleponts noemen, daar-
tusschen drinkt, zo word het quaat enigsins
geweert." — Andriesz, 9. Also at p. 27,
"Palepunts."
We find this blunder of the com-
pound word transported again to
England, and explained as ' a hard
word.'
1674. "Palapnntz, a kind of Indian
drink, consisting of Aqua-vitae, Rose-water,
juyce of Citrons and Sugar." — Glossogra-
phia, &c., by T. E.
1672_. Padre Vinoenzo Maria describes
the thing, but without a name :
"There are many fruits to which the
Hollanders and the English add a certain
beverage that they compound of lemon-
juice, aqua-vitae, sugar, and nutmegs, to
quench their thirst, and this, in my belief,
augments not a little the evil influence." —
Viaggio, p. 103.
1673. "At Nerule is the best Arach or
ifeya de Goa, with which the English on
this Coast make that enervating Liquor
called Paunch (which is Indostan for Five),
from Five Ingredients ; as the Physicians
name their Composition Diapente ; or from
four things, DicOessaron."— Fryer, 157.
1683. ". . , Our owne people and ma-
riners who are now very numerous, and
insolent among us, and (by reason of Punch)
every day give disturbance." -
Oct. 8.
■ Sedges,
* This seems to have puzzled the English
translator (John Davles, 2nd. ed., 1669), who has
excellent good sack, English beer, French wines,
Aral!, ami other refreslmsnts, p. 10.
1688. ". . . . the soldiers as merry as
Punch could make them."— In Wheeler, i.
187.
1689. "Bengal (Arak) is much stronger
spirit than that of Goa, tho' both are made
use of by the Europeans in making Punch."
— OvingUm'a Voyage, 237-8.
1694. "If any man comes into a vic-
tualling house to drink punch, he may
demand one quart of good Goa arah, half a
pound of sugar, and half a pint of good
lime water, and make his own punch ..."
— Order Book of Bombay Govt., quoted by
Anderson, p. 281.
1705. "Un bon repas chez les Anglais
ne se fait point sans bonne ponse qu'on
sert dans un grand vase." — Sieur Imillier,
Voy. aux Grandes Jndes, 29.
1711. "Hence every one (at Madras)
has it in his Power to eat well, tho' he can
afford no other Liquor at Meals than
Punch, which is the common Drink among
Europeans, and here made in the greatest
Perfection." — Lockyer, 22.
1724. "Next to Drams, no Liquor .de-
serves more to be stigmatised and banished
from the Repasts of the Tender, Valetudi-
nary, and Studious, than Punch." — G.
Gheyne, An Essay on Sealth and Longevity,
p. 58.
1791. "D^s que I'Anglais eut. cess^ de
manger, le Paria ... fit un signe h, sa
femme, qui apporta . . . une grande cale-
basse pleine de punch, qu'elle avoit pre-
pare, pendant le souper, avec de I'eau, et du
jus de citron, et du jus de canne de snore
. . . ." — B. de St. JPierre, Chawmiere In-
dienne, 56.
Punch-house, s. An Inn or Tayem ;
now the tennis chiefly used by natives
(sometimes in the hybrid form Punch-
ghar) at the Presidency towns, and
appUed to houses frequented by
seamen. Formerly the word was in
general Anglo-Indian use^
1671-2. "It is likewise enordered and
declared hereby that no Victuallar, Punch-
house, or other house of Entertainment
shall be permitted to make stoppage at the
pay day of their wages . . ." — Mules, in
Wheeler, iii. 423.
1688. "... at his return to Achen he
constantly frequented an English Punch-
house, spending his Gold very freely." —
DoMipier, ii. 134.
,, "Mrs. Francis, wife to the late
Lieutenant Francis killed at Hoogly by the
Moors, made it her petition that she might
keep a Punch-house for her maintenance."
—In Wheeler, i. 184.
1697. "Monday, 1st April . . . Mr.
Gheesely having in a Punch-house, upon a
quarrel of words, drawn his Sword . . . and
being taxed therewith, he both doth own
and justify the drawing of the sword . . .
PUNCH ATET.
560
PUNDIT.
it thereupon ordered not to wear a sword
whUe here."— In Wheeler, i. 320.
1727. "... Of late no small Pains and
Charge have been bestowed on its BuUdinga
(of the Fort at Tellichery) ; but for what
Reason I know not . . . unless it be for
small, Vessels ... or to protect the Com-
pany's Ware-house, and a small Funcli-
ko'jse that stands on the Sea-shore . . ." —
A. Bam. i. 2.99.
1789. " Many ... are obliged to take
up their residence in dirty punch-houses."
— Munro's Narratii)e, 22.
1810. "The best house of that descrip-
tion which admits boarders, and which are
commonly called Funch-houses. " — William-
son, r.M., i. 135.
Funchayet, s. Hind, panchayat,
from punch, " five.' A council (pro-
perly of 5 persons) assembled as a
Court of Arbiters or Jury ; or as a
committee of the people of a village,
of tbe members of a Caste, or wbat-
not, to decide on questions interesting
tbe body generally.
1810. "The Parsees . . . are governed
by their own paucha'it, or village Council.
The word panchait literally means a Coun-
' cil of five, bat that of the Guebres in Bombay
consists of thirteen of the principal mer-
chants of the sect." — Maria Graham, 41.
1813. "The carpet of justice was spread
in the large open hall of the durbar, where
the arbitrators assembled : there I always
attended, and agreeably to ancient custom,
i-eferred the decision to a panchaeet or jury
of five persons." — Forbes, Or. Mem., ii.
359.
1819. "The punchayet itself, although
in all but village causes it has the defects
before ascribed to it, possessed many ad-
vantages. The intimate acquaintance of
the members with the subject in dispute,
and in many cases with the characters of
the parties, must have made their decisions
frequently correct, and . . . the judges
being drawn from the body of the people,
could act on no principles that were not
generallyunderstood."— £?pAim«<one,ini(fe,
li. 89.
1821. ' ' I kept up punchayets because I
found them ... I still think that the pun-
chayet should on no account be dropped,
that it is an excellent institution for dis-
pensing justice, and in keeping lip the prin-
ciples of justice, which are less likely to be
observed among a people to whom the ad-
ministration of it is not at all intrusted." —
Ibid. 124.
1826. "... When he returns assemble
a punchayet, and give this cause patient
attention, seeing that Hybatty has justice."
— Pandurang Han, 31.
1873. ' ' The Council of an Indian Village
Community most commonly consists of five
persons . . . the panchayet familiar to all
who have the smallest knowledge of India."
— Maine, Early Hist, of Institutions, 221.
Pundit, s. Skt. pandita, ' a learned
man.' Properly a man learned in
Sanskrit lore. Tbe Pundit of the
Supreme Court was a Hindu Law-
Offlcer, whose duty it was to advise the
English Judges when needful on
questions of Hindu Law. The office
became extinct on the constitution of
the 'High Court,' superseding, the
Supreme Court and Sudder Court,
under the Queen's Letters Patent of
May 14th, 1862.
In the Mahratta and Telugu count-
ries, the word Pandit is usually pro-
nounced Pant (in English colloquial
Punt) ; but in this form it has, as with
many other Indian words in like case,
lost its original significance, and
become a mere personal title, famiHar
in Mahratta history e.g., the Nana
Dhundopant of evil fame.
Withiu the last 16 or 17 years the
term has acquired in India a peculiar
application to the natives trained in
the use of instruments, who have been
employed beyond the British Indian
frontier in surveying regions inacces-
sible to Europeans. This application
originated in the fact that two of
the earliest men to be so employed,
the explorations by one of whom
acquired great celebrity, were masters
of village schools in our Himalayan
provinces. And the title Pundit is
popularly applied there much as Do-
minie used to be in Scotland. The
Pundit who brought so much fame on
the title was the late Nain Singh, C.S.I.
1-574. " I hereby give notice that .... I
hold it good, and it is my pleasure, and
therefore I enjoin on all the pandits {pam-
ditos) and Gentoo physicians {phisicos genHos)
that they ride not through this City (of
Goa) or the suburbs thereof on horseback,
nor in chairs and palanquins, on pain of
paying, on the first offence 10 cruzados, and
on the second 20, pera o sa/pal,* with the
forfeiture of such horses, chairs, or palan-
quins, and on the third they shall become
the galley-slaves of the King my Lord . . .
* Peru 0 sapal, i.e. 'for the marsh." We cannot
be cei-tain of the meaning of this ; but we may note
that in 1643 the King, as a favour to the city of
Goa, and for the commodity of its shipping and
the landing of goods, &o., makes a grant" of the
marsh Inundated with sea-water (do sapal alngado
dagoa salgada) which extends along the river-side
from the houses of Antonio Correa to the houses
of Afonso Piquo, which grant is to he perpetual.
... to serve for a landing-place and quay for the
merchants to moor and repair their ships, and to
erect their bankahalls (bangapaes), and never to he
turned away to any other pui-pose." Possibly the
fines went into a fund for the drainage of this
mxMl and fi irmation of landing-places. See Archiv.
Port. Or., Fasc. 2, pp. 130-131
PUNDIT.
561
PUNJATJB.
— Prorf. of the Governor Antonio Moriz
Barreto, iaArch. Port. Orient., Fascic. 5, p.
899.
1604. "... llamando tabien en su com-
pania los FSditos, le presentaron al Nauabo. "
—Chierrero, Belacion, 70.
1616. "... Brachmanae una cum Fan-
ditis comparentes, simile quid iaiu inde ab
orbis exordio in Indostane visum negant."
— Ja/rric, Thesaitrus, iii. 81-82.
1663. " A Fendet Brachman or SeatJien
Doctor whom I had put to serve my Agah
. . . would needs make his Panegyrick . . .
and at last concluded seriously with this ;
When you, put your Foot into the Stirrup, My
Lord, mid when you march on Horseback in
the front of the Oavalry, the Earth tremileth
wider your Feet, the eight Elephomts that hold
it wp upon their Heads not being able to
mppart it." — Bemier, E. T., 85.
1688. " Je feignis done d'etre malade, et
d'avoir la fifevre, on fit venir aussitdt un
Fandite ou m^decin Gentil." — Dellon, Bel.
de I'Inq. de Goa, 214.
1785. " I can no longer bear to be at the
mercy of our pundits, who deal out Hindu
law as they please ; and make it at reason-
able rates, when they cannot find it ready
made."— Letter of Sir W. Jones, in Mem.
by Ld. Teigmnouth, 1807, ii. 67.
1791. " II ^tait au moment de s'embar-
quer pour I'Angleterre, plein de perplexity
et d'ennui, lorsque les brames de B^nar^s
lui apprirent que le brame sup^rieur de la
fameuae pagode de Jagrenat . . . ^tait seul
capable de reaoudre toutes les questions de
la Soci^t^ royale de Londres, CMtait en
effet le plus fameux pandect, ou dooteur,
dont on ett jamais oui parler." — B. de St.
Pierre, La Chaumiire Indienne.
The preceding exquisite passage shows
that the blunder which drew forth Macau-
lay's flaming wrath, in the quotation lower
down, was not a new one.
1798. "... the most learned of the
FnsditB or Bramin lawyers, were called up
from different parts of Bengal." — Baynal,
Sist. i. 42.
1856. " Besides . . . being a Fundit of
learning, he (Sir David Brewster) is a
bundle of talents of various kinds." — Life
and Letters of Sydney Dobell, ii. 14.
1860. "Mr. Vizetelly next makes me
say that the principle of limitation is found
' amongst the Pandects of the Benares
..." The Benares he probably supposes
to be some Oriental nation. What he sup-
.poaes then- Pandects to be I shall not pre-
sume to guess ... If Mr. Vizetelly had
consulted the Unitarian Report, he would
have seen that I spoke of the Fnndits of
Benares, and he might without any very
long and costly research have learned where
Benares is and what a Pundit is." — Macau-
lay, Preface to his Speeches.
1877. "Colonel T . Since Nain
Singh's absence from this country precludes
my having the pleasure of handing to him
in person, this, the Victoria or Patron's
Medal, which has been awarded to him. . .
I beg to place it in your charge for trans-
mission to the Fuudit." — Address by Sir S.
Alcock, Prest. R. Geog. Soc, May 28th.
" Colonel Y in reply, said : . . . .
Though I do not know Nam Singh person-
ally, I know his work. . . . He is not a
topographical automaton, or merely one of
a great multitude of native employes with
an average qualification. His observations
have added a larger amount of important
knowledge to the map of Asia than those of
any other living man, and his journals form
an exceedingly interesting book of travels.
It will afford me great pleasure to take
steps for the transmission of the Medal
through an official channel to the Pundit."
— Reply to the President, same date.
Pvmjaub, n. p. The name of the
country between the Indus and the
Sutlej, The modem Anglo-Indian
province so-called, now extends on
one side beyond the Indus, including
Peshawar, theDerajat, &c.,and on the
other side up to the Jumna, including
DehK. The name is Pers. Panj-ah,
' Five Eivers.' These rivers, as reck-
oned, sometimes include the Indus,
in which case the five are (1) Indus,
(2) Jelam (q.v.) or Behat, the an-
cient Vitaata which the Greeks made
'Yfiao-TDjs (Strabo)and BiSdo-Tri/r (Ptol.),
(3) Ohenab, ancient Ghandrahagha
and Asiknl. Ptolemy preserves a cor-
ruption of the former Sanskrit name
in SavSajSoX, but it was rejected by
the older Greeks because it was of iU.
omen, i.e., probably because Grecized
it would be Sav&po^dyos, ' the devgurer
of Alexander.' The alternative Asihnl
they rendered '' AKetrlvris. (4) Bavl, the
ancient Airavati, "tapurrqs (Strabo),
'YbpoMynjs (Arrian), "ASpis or 'PovaSis
(PtoL). (5) Bias, ancient Vipasaj'Ti^ao-w
(Anian), BiiSda-ios (Ptol.). This ex-
cludes the Sutlej, Safadru, Hesydrus
of Pliny, Zapabpos or Zahahpr)s (PtoL),
as Timur excludes it below. We may
take in the Sutlej and exclude the In-
dus, but we can -hardly exclude the
Chenab as Wassaf does below.
No corresponding term is used by
the Greek geographers, though they
knew all the rivers.* Lassen however
has termed the country Pentepotamia
in a learned Latin dissertation on
its ancient geography. Though the
actual word Punjab is Persian, and
dates from Mahommedan times, the
* " Putandum est nomen Fanchanadae Graecos
aut omnino latuisse, aut casu quodam non ad
nostra usque tempera pervenisse, quod in tanta
monuraentorum ruina facile accidere potuit." —
Lassen, Peiitapotamia, 3.
0 o
PUNJAUB.
562
PUNKAH.
corresponding Sanskrit Panchanada
is ancient and genuine, occurring in
the MaMbharat and Eamayana. The
name Panj-ab, in older Mahonnnedan
writers is applied to the Indus river,
after receiving the rivers of the country
which we call Pvnjaub. In that sense
Panj-nad, of equivalent meaning, is
still occasionally used.
We remember in the newspapers,
after the second Sikh war, the report
of a speech by a clergyman in Eng-
land, who spoke of the deposition of
"the bloody Punjaub of Lahore."
E.G. X. "Having explored the land of
the Pahlavi and the country adjoining, there
had then to be searched Fanchauada in
every part ; the monkeys then explore the
region of Kashmir with its woods of
acacias." — Bamdyana, Bk. iv. ch. 43.
c. 940. Mas'udi details (with no cor-
rectness) the five rivers that form the Mihran
or Indus. He proceeds: "When the Five
Bivers which we have named have past the
House of Gold which is Multan, they unite
at a place three days distant from that
city, between it and Mansura at a place
called Doshab."— i. 377-8.
c. 1020. "They aU (Sind, Jhailam,
Irawa, Biah) combine with the Satlader
(Sutlej) below Mdlt^n, at a place called
Fanjnad, or ' the junction of the five rivers.'
They form a very wide stream. " — Al-Birwnl,
in Elliot, i. 48.
c. 1300. "After crossing the Fanj-ab,
or five rivers, namely Sind, Jelam, the
river of Loh^war,* SatWt, and Biyah . . ."
— Wassdf, in EIIM, iii. 36.
c. 1333. "By the grace of God our
caravan arrived safe ana sound at Banj-ab,
i.e. at the River of the Sind. Bwnj (pcmj)
signifies 'five,' and ab, 'water'; so that
the name means ' the Mve Waters.' They
fiovf into this great river, and water the
country." — Tbn Batuta, iii. 91.
c. 1400. "All these (united) rivers (Je-
lam, Cheniib, Kivi, Biy^, Sind) are called
the Sind or Fanj-ab, and this river falls
into the Persian Gulf near Thatta." — The
Emp. Timur, in Elliot, iii. 476.
1648. "... Fang-ab, the chief city of
which is Iiahor, is an excellent and fruitful
province, for it is watered by the five rivers
of which we have formerly spoken." — Van
Twist, 3
„ " The River of the ancient Indus,
is by the Persians and Magols called Fang-
ab, i.e. the Pive Waters."— 7S. i.
_ 1710. ' ' He found this ancient and famous
city (Lahore) in the Province Fanschaap,
by the side of the broad and fish-abounding
river Rari (for Ravi)." — Valentijn, iv. (Sn-
ratte), 282.
1790. _ "Investigations of the religious
ceremonies and customs of the Hindoos,
* i.e. of Lahore, viz. the Savt.
written in the Camatic, and in the Fnnjab,
would in many cases widely differ. " — i'Orstei;
Preface to Journey.
1793. "The Province, of which Lahore
is the capital, is oftener named Fanjab
than Lahore." — BennelVs Memoir, 3d ed.
82.
1804. " I rather think . . . that he (Hol-
kar) will go off to the Funjaub. And what
gives me stronger reason to think so is, that
on the seal of his letter to me he calls him-
self ' the Slave of Shah Mahmoud, the King
of Kings.' Shah Mahmoud is the brother
of Zemaun Shah. He seized the musnud
and government of Caubnl, after having
defeated Zemaun Shah two or three years
ago, and put out his eyes." — Wellington,
Desp. under 17th March.
1815. "He (Snbagtageen) . . . overran
the fine province of the Funjaub, in his
first expedition." — Malcolm, Hist, of Pers.,
i. 316.
Fuilkah, s. In its original sense
(a) a portable fan (Hind, panltlia),
generally made from the leaf of the
palmyra [Boraasun flabelliformia, or
' fan shaped'), the natural type and
origin of the fan. Such pankhds in'
India are not however formed, as
Chinese fans are, like those of our
ladies; they are generally, whether
large or small, of a bean-shape,
with a part of the dried leaf-stalk
adhering, which forms the handle. But
the specific application in Anglo-
Indian colloquial is (b) to the large,
fixed, and swinging fan, formed of
cloth stretched on a rectangular
frame, and suspended from the ceil-
ing, which is used to agitate the air
in hot weather. The date of the
introduction of this machine into
India is not known to us. The
quotation from Linschoten shows that
some such apparatus was known in
the 16th century, though this comes
out clearly in the French version
alone ; the original Dutch, and the old
English translation are here unintelli-
gible, and indicate that Linschoten
(who apparently never was at Ormus)
was describing, from hearsay, some-
thing that he did not understand.
More remarkable passages are those
which we take from Dozy, and from
El-Fakhri, which show that the true
Anglo -Indian punka was known
to the Arabs as early as the 8th cen-
tury.
a. —
1610. '_' Aloft in a Gallery the King sits
in his chaire of State, accompanied with his
Children and chiefe Vizier ... no other
PUNKAH.
563
PUNKAH.
without callin" daring to goe vp to him,
saue onely two Funkaws to gather wind." —
W. Finch, in Purchas, i. 439.
The word seems here to be used
improperly for the men who plied the
fans, We find also in the sam.e writer
a verb to punkaw :
"... behind one punkawiug, another
holding his sword." — ih. 433.
Terry does not use the word :
1616. " . . .the people of better quality,
lying or sitting on their Carpets or PaUats,
have servants standing about them, who eon-
tinu^y beat the air upon them with Fla-
hella's, or Fans, of stiffned leather, which
keepe off the flyes from annoying them,
and!^ cool them as they lye." — Ed. 1665,
p. 405.
1663. " On such occasions they desire
nothing but .... to lie down in some
cool and shady place aU along, having a
servant or two to fan one by turns, with
their great Pankas, or Fans." — Bemier,
E. T., p. 76.
1787. " Over her head was held a pun-
\ier."—Sir-a Mala, In Pari. Papers, 1821,
Hindoo Widows.'
1809. "He . . . presented me .... two
punkahs."— iord Yahntia, i. 428.
1881. "The chair of state, the sella gesta-
toria, in which the Pope is borne aloft, is the
ancient palanquin of the Roman nobles,
and, of course, of the Koman Princes . . .
the fans which go behind are the pnnkahs
of the Eastern Emperors, borrowed from
the Court of Persia." — Dean Stanly, Chris-
tian Institutions, 207.
b.-
c. 1150-60. " Sous le nom de Khaich on
entend des ^toffes de mauvaise toile de lin
qui servent \ diff^rents usages. Dans ce
psesage de Rhazfes * ce sont des ventilateurs
faits de cet ^toffe. Ceci se pratique de
cette manifere : on en prend un morceau de
la grandeur d'un tapis, un peu plus grand
ou un peu plus petit selon les dimensions
de la chambre, et on le rembourre avec des
objets qui ont de la consistance et qui ne
plient pas facilement, par exemple avec du
sparte. L'ayant ensuite suspendu au milieu
de la chambre, on le fait tirer et laoher
doucement et continuellement ~ par un
homme plac^ dans le haut de I'appartement.
De cette manifere il fait beaucoup de vent et
rafraichit I'air. Quelquefois on le trempe
dans de I'eau de rose, et alors il parfume
I'air en m^me temps qu'il le rafraichit." —
Ohssaire mr le Mamgouri, quoted in Dozy et
Engelmmn, p. 342. See also Dozy, Suppt.
aux Diat. Arabes, a. v. Khaich.
1166. _ "He (Ibn Hamdun the Katib)
once recited to me the following piece of his
composition, containing an enigmatical
description of the linen fan '. (')
' Fast and loose, it cannot touch what it
■" 0. A.D. 900.
tries to reach ; though tied up it moves
swiftly, and though a prisoner it is free.
Fixed in its place it drives before it the
gentle breeze ; though its path lie closed up
it moves on in its nocturnal journey.'" — •
Quoted by /dm KhalUkan, E. T., iii. 91.
" (') The linen fan (Mirwaha-t alKhaish)
is a large piece of linen, stretched on a
frame, and suspended from the ceiling of
the room. They make use of it in Irak.
See de Sacy's Hariri, p. 474."— Note by
MacGuckin de Skme, ib. p. 92.
c. 1300. " One of the innovations of the
Caliph Mansur (a.d. 753-774) was the
Khaish of linen in summer, a thing which
was not known before his time. But the
Sasanian Kings used in summer to have an
apartment freshly plastered (with clay)
every day, which they inhabited, and on
the morrow another apartment was plas-
tered for them. " — Fl-Fakhri, ed. Ahlwardt,
p. 188.
1596. " And (they use) instruments like
swings with fans, to rock the people in, and
to make wind for cooling, which they caU
cattaventos." — ^Literal Transln. from lAn-
schoten, ch. 6.
1598. "And they vse certaine instru-
ments like Waggins, Vfith bellowes, to
beare all the people in, and to gather winde
to coole them withall, which they call
Cattaventos." — Old English Tramlation by
W. P., p. 16.
The Prench version is really a brief
description of the punka :
1610. " lis ont aussi du Cattaventos qui
sont certains instruments pendus en I'air
es quels se faisant donner le bransle ils
font du vent qui les rafraichit." — ^Ed. 1638,
p. 17.
The next also perhaps refers to a
suspended punka :
1663. "... furnished also vrith good
Cellars with great Flaps to stir the Air, for
reposing in the fresh Air from 12 till 4 or 5
of the Clock, when the Air of these Cellars
begins to be hot and stuffing." — Bemier,
p. 79.
1807. ''As one small concern succeeds
another, the pnnkah vibrates gently over
my eyes." — Dord Minto in India, 27.
1810. "Were it not for the j>nnka (a
large frame of wood covered with cloth)
which is suspended over every table, and
kept swinging, in order to freshen the air,
it would scarcely be possible to sit out the
melancholy ceremony of an Indian dinner."
— Maria OmJuxm, 30.
,, Williamson mentions that jpv.n-
kahs "were suspended in most dining
haUs." — Vpde Mecvm, i. 281.
1823. "Punkas, large frames of light
wood covered vrith white cotton, and look-
ing not unlike enormous fire^boards, hung
from the ceilings of the principal apart-
ments."—ffeftcr, ed. 1844, i. 28.
o o 2
FUN8AREE.
564
PUTCHOCK.
1852.
" Holy stones with scrubs and slaps
(Our Christmas waits !) prelude the day ;
For holly and festoons of bay
Swing feeble punkas, — or perhaj^s
A windsail dangles in collapse."
Christmas on board a P. amd 0., near
the Equator.
1875. "The punkah flapped to and fro
lazily overhead." — The Dilemma (Ohesney),
ch. xxxviii.
Flinsaree, s. A native drug-seller ;
Hind, pansarl. We place the word
liere partly because C. P. Brown says
'it is certainly a foreign word,' and
assigns it to a corruption of dispen-
sarittm ; whicli is much to be doubted.
Purdah, s. Hind, from Vers, ^arda,
'acurtaiii'; a, portiere; and especially a
curtain screening women from the sight
of men ; whence a woman of position
who observes such rules of seclusion,
is termed parda-nieMn, ' one who sits
behind a curtain.'
1809. " On the fourth (side) a purdah
was stretched across." — I,d. Valentia, i, 100.
1810. "If the disorder be obstinate, the
doctor is permitted to approach the purdah
{i.e, curtain, or screen) and to put the
hand through a small aperture ... in order
to feel the patient's pxiise."— Williamson,
r. M., i. 130.
1878. "Native ladies look upon the
confinement behind the purdah as a badge
of rank, and also as a sign of chastity, and
are exceedingly proud of it." — Life in the
Mofusml, i. 113.
Purwanna, Perwauna, s. Hind,
from Pers. parwana, an order ; a
grant or letter under royal seal; a
letter of authority from an oflBlcial to
his subordinate ; a licence or pass.
1682. ". . . we being obliged at the end
of two months to pay Custom for the said
goods, if in that time we did not raocure a
Pherwanna from the Duam, of Decca to
excuse us from it." — Hedges, Oct. 10.
1693. "... Egmore and Pursewaukum
were lately granted us by the Nabob's
purwannas."— IFAeefer, i. 281.
1759. " Ferwanna, under the Coochuck
(or the small seal) of the Nabob Vizier
XJlma Maleck, Nizam ul Muluck Bahadour,
to Mr. John Spenser."— In Cambridg^s
Acct. of the War, 230. See also quotation
under HaBbolhookum.
1774. "As the peace has been so lately
concluded, it would be a satisfaction to the
Kajah to receive your parwaima to this
purpose before the departure of the cara-
van."— Bogle's Diary, in Markham's Tibet,*
p. 50.
* But Sir, MarkLam changes the spelling of his
originals.
Putchock, s. This is the trade-
name for a fragrant root, a product of
the Himalaya in the vicinity of Kash-
mir, and forming an article of export
from both Bombay and Calcutta to
the Malay countries and to China,
where it is used as a chief ingredient
in the Chinese pastille-rods commonly
called jostick. This root was recog-
nized by the famous Garcia de Orta as
the Oostus of the ancients. The latter
took their word from the Skt. kustha,
by a modification of which name — hut
— it is still known and used as a medi-
cine in Upper India. De Orta speaks
of the plant as growing about Mandu
and Chitore, whence it was brought
for sale to Ahmadabad ; but his in-
formants misled him. The true source
was traced in situ by two other illus-
trious men, Eoyle and Falconer, to a
plant belonging to the N. O. Gomposi-
tae, Saussitrea Xappe, Clarke, for which
Dr. Falconer, notreeognizingthe genus,
had proposed the name of AucJelandia
Costus verus, in honour of the then
Governor-General. The Costus is a
gregarious plant, occupying open,
sloping, moist sides of the mountains,
at an elevation of 8000 to 9000 feet.
See article by Falconer in Trans. Linn.
Soc. xix. 23-31.
The trade-name is, according to
Wilson, the Telagu.pdch'cMhu, "green
leaf,' but one does not see how this
applies. (Is there, perhaps, some con-
fusion with Patch, q.Y. ?). Do Orta
speaks as if the word, which he writes
pucho, were Malay. Though neither
Crawfurd nor Favre gives the word, in
this sense, it is ia Marsden's earlier
Malay dictionary: "Puchok, a plant,
the aromatic leaves of which are an
article of trade; said by some to be
Costii,a indicus, and by others the Me-
lissa, or Laurus." In the year 1837-38
about 250 tons of this article, valued at
£10,000, were exported from Calcutta
alone. The annual import into China
at a later date, according to Wells
Williams, was 2,000 peculs or 120 tons
{Middle Kingdom, ed. 1857, ii. 408).
In 1865-66, the last year for which the
details of such minor exports are found
in print, the quantity exported from
Calcutta was only 492^ cwt., or 24|
tons.
1516. See Barbosa under Catechn.
1520. " We Jiave prohibited (the ex[)ort
of ) pepper to China... and now we prohibit
the export of pucho and incense from these
PUTTYWALLA.
566
PUTT AN.
parts of India to Chma.."—Capitulo de hum
Regimento del Bey a Diogo Ayres, Feitor
da China, in Arch. Port. Orient, Faao. v.,
49.
1525. "Pucho of Cambaya worth 35
tangas a maund." — Le7nbran(^s, 50.
1554. "The haar of pucho contains 20
farWjOlas, and an additional 4 of picota
(q.y.), in all 24 fara^olas. . . ." — A. Nunes,
11.
1563. "I say that costus in Arabic is
called cost or cast ; in Guzarate it is called
wplot; and in Malay, for in that region
there is a great trade and consumption
thereof, it is called pncho. I tell you the
name in Arabic, because it is called by the
same name by the Latins and Greeks, and
I tell it you in Guzerati, because that is the
land to which it is chiefly carried from its
birth-place ; and I tell you the Malay name
because the greatest quantity is consumed
there, or taken thence to China."— Garcia,
t. 72.
c. 1563. ". . , . Opium, Assa Fetida,
Fachio, with many other sortes of Drugges. "
—Gaesarr Frederike, in Hak. ii. 343.
1617. "5 hampers poohok. . . ."—Cocks,
Diary, i. 294.
1631. "Caeterum Costus vulgato voca-
bulo inter mercatores Indos Fucho, Chinens-
ibus Fotsiock, vocatur .... vidi ego
integrum Picol, quod pondus centum _et
viginti in auctione decern realibus distribui."
-^Jac. Bontii, Hist. Nat., &e., lib. iv. p. 46.
1711. In Malacca PWce Currant, July,
1704: "Futchuck or Costus dulcis." —
Lockyer, 77.
1726. " Fatsjaak (a leaf of Asjien
(Acheen?) that is pounded to powder, and
used in incense). . . ." — Valentijn, Chor. Si.
1727. "The Wood I/igna dulcis grows
only in this country (Sind). It is rather a
"Weed than a Wood, and nothing of it is
useful but the Eoot, called Futchoek, or
Radix dulcis, . . . There are great quantities
exported from Swat, and from thence to
China, where it generally bears a good
Price. . . ." — A. Ham., i. 126.
1808. " EUes emploient ordinairement
.... une racine aromatique appelfe
pieschtok, qu'ou coupe par petits moroeaux,
et fait bouiUir dans de I'huile de noix de
coco. C'est avec cette huile que les dan-
seuses se graissent , . ." — Haafner, ii. 117.
1862. "Eoot is sent down country in
large c^uantities, and is exported to China,
where it is used as incense. It is in Calcutta
known under the name of 'Patchuk.'" —
Punjab Trade Report, cvii.
Puttywalla, s. Hind. patta-wSla,
' one with a belt.' This is the usual
Bombay term for a messenger or
orderly attached to an oflBce, and bear-
ing a belt and brass badge, called in
Bengal chuprassy or peon (qq.v.),
and in Madras usually by tbe latter
name.
1878. " Here and there a belted. Govern-
ment servant, called a Puttiwala, or Pa^ta-
wala, because distinguished by a belt. . . ."
— Monier Williams, Modern India, 34.
Futlam, n.p. A town ia Ceylon on
the coast of the bay or estuary of
Calpentyn; properly Puttalama; a
Tamil name, said by Mr. Ferguson,
to be puthu- {pudu ?) alam, ' New
Salt-pans.' Ten miles inland are
the ruins of Tammana Newera, the
original Tambapanni (or Twprohcme),
where Vijaya, the first Hindu immi-
grant, established his kingdom. And
Putlam is supposed to be the site
where he landed.
1298. " The pearl-fishers . . . go post to
a place called Bettelar, and (then) go 60
mUes into the gulf." — Marco Polo, Bk. Hi.
ch. 16.
c, 1345. "The natives went to their
King and told him my reply. He sent for
me, apd I proceeded to his presence in the
town of Battala, which was his capital, a
pretty little place, surrounded by a timber
wall and towers." — Ibn Bat, iv. 166.
1672. "Putelaon. . ."— £a;daras(Germ.),
373;
1726. "Fortaloonor Putelan. "— Fata-
tijn, Ceylon, 21.
Puttan, Pathan, n. p. Hind.
Pathdn. A name commonly applied
to Afghans, and especially to people
in India of Afghan descent.^ The
derivation is obscure. Blphinstone
derives it from Pushtun and Puhhtun,
pi. Pukhtana, the name the Afghans
give their own race, with which Dr.
Trumpp agrees. The Afghans have
for the name one of the usual fan-
tastic etymologies which is quoted
below.*
The Mahommedans in India are
sometimes divided into four classes,
■viz., Pathans; Mughals, i.e., those of
Turki oidgin ; Shaikhs, claiming Arab
descent ; and Saiyyids, claiming also
to be descendants of Mahommed.
1553. "This State belonged to a people
called Patane, who were lords of that hill-
country. And as those who dwell on the
skirts of the Pyrenees, on this side and on
that, are masters of the passes by which
we cross from Spain to France, or vice
versa, so these Patau people are the masters
of the two entrances to India, by which
those who go thither from the landward
must pass . . ."—Ba/rros, IV. vi. 1.
1563. "... This first King was a
Patane of certain mountains that march
with Bengala."— Gama, Coll. f. 34.
''■ See note on next page.
FUTTAN.
566
FYKE, PAIR.
1572.
" Mas agora de nomes, et de usanga,
Novos, et varies sao os habitantes,
Os Delijs, OS Fatanes que era possanja
De terra, e gente sao mais abundantes."
Camoes, vii. 20.
1610. "A Pattan, a man of good sta-
ture."— Hawkins, inPurchMS, i. 220.
c. 1611. ". . . . the mightiest of the
Afghan people was Kais . . . The Prophet
gave Kais the name of Abd tJlrasheed . . .
and . . . predicted that God would make
his issue ao numerous that they, withre-
spect to the establishment of the Faith,
would outvie all other people ; the angel
Gabriel having revealed to him that their
attachment to the Faith would, in strength,
be like the wood upon which they lay the
keel when constructing a ship, which wood
the seamen call Pathan ; on this account
he conferred upon Abd Ulrasheed the title
of Fathan also." * — Sist. of the Afghans,
E. T., by JDorn, i. 38.
1648. " In general the Moors are a
haughty and arrogant and proud people,
and among them the Pattans stand out
superior to the others in dress and manners. "
—Van Twist, 58.
1666. "Martin Affonso and the other
Portuguese delivered them from the war
that the Patanes were making on them." —
Faria y Sousa, Ada Portuguesa, i. p. 343.
1673. "They are distiu^shed, some
according to the Consanguinity they claim
with Mahomet ; as a Siad is a kin to that
Imposture ... A Shiek is a Cousin too,
at a distance, into which Relation they
admit all new made Proselytes. Jifeer is
somewhat allied also .... The rest are
adopted under the Name of the Province
... as Mogul, the Race of the Tartars . . .
Patan, Duccam."— Fryer, 93.
1681. "En estas regiones ay vna cuyas
gentes se dizen los Patanes." — Martinez de
la Puente, Compendia, 21.
1726. "... The Patans (Patanders) are
very different in garb, and surpass in
valour and stout-heartedness in war." —
Vaientijn, Ghoro. 109.
1757. "The Colonel (Clive) complained
bitterly of so many insults put upon him,
and reminded the Soubahdar how different
his own conduct was, when called upon to
assist him against the Pytans." — Ives, 149.
1763. "The northern nations of India,
although idolaters . . . were easily induced
to embrace Mahomedanism, and are at this
day the Affghans or Pitans." — OrTne, i. 24,
ed. 1803.
1789. " Moormen are, for the most part,
soldiers by profession, particularly in the
* We do not know what word is intended,
unless it be a special use of Ai\ bapn, 'the
interior or middle of a thing.' Dom refers to a
note, which does not exist in his hook. Bellew
gives the title confeiTed by the prophet as
"Pihian or PdtMn, a term which in the Syrian
language signifies a rudder." Somebody else in-
terprets it as ' a mast.'
cavalry, as are also . . . Pitans."— ilfumro,
Narr. 49.
1798. "... Afghans, or as thpy are
called in India, Patans."— ff. Fonter, Tra-
vels, ii. 47.
Putwa, s. Hind, patwa. The
Hibiscus sabdariffa, L., from the suc-
culent acid flowers of which very fair
jelly is made in Anglo-Indian house-
holds.
Pye, s. A familiar designation
among British soldiers and young
officers for a Paria-dog (q.v.); a con-
traction, no doubt, of the former word.
Pyjammas, s. Hind, pm-jama, lit.
' leg-clothing.' A pair of loose drawers
or trowsers, tied roimd the waist.
Such a garment is used by various
persons in India, e.g. hj women of
various classes, by Sikh men, and by
most Mahommedans of both sexes. It
was adopted from the Mahomme-
dans by Europeans as an article of
dishabille and of night attire, and
is synonymous with long -drawers
(q.v., also Shulwaur and Mogul-
breeohes). It is probable that we
English took the habit like , a good
many others from the Portuguese.
Thus Pyrard (c. 1610) says, in speaking
of Goa Hospital : "lis ont force
calsons sans quoy ne couchent iamais
les Portugais des Indes" (ii., p. 11).
The word is now used in London shops.
Pyke, Paik, s. Wilson gives only
one original of the term so expressed
in Anglo-Indian speech. He writes :
" Pdik, or Payik, corruptly Pyhe, H.
&c. (from S. padaiika), Pdik or Pdyak,
Mar. A footman, an armed attendant,
or inferior poKce and revenue officer,
a messenger, a couiier, a village
watchman: in Outtack the P&iks
formerly constituted a, local militia,
holding land of the Zamindirs or
Eajas by the tenure of military ser-
vice," &c., quoting Bengal Eegula-
tions).
But it seems to us clear that there
are here two terms rolled together :
a. Pers. Paik, a foot-ninner or
courier. We do not know whether
this is an old Persian word or a Mongol
introduction. According to Hammer
Purgstall it was the term in use at
the Court of the Mongol princes, as
quoted below. Both the words occur
in the Ain, but differently spelt, and
PYKE, PATK.
567
QUEDDA.
that with which we now deal is spelt
paik (with the fatha vowel point).
0. 1590. "The Jilauddr" (see under
JuUbdar) " and the Paik (a runner). Their
monthly pay varies from 1200 to 120d.
{dams), according to their speed and manner
of service. Some of them will^run from 50
to 100 kroh (kos) per day. — Ain, E. T. by
Blcuknuinn, i. 138 (see orig., i. 144).
1673. At the Court of Constantinople :
"Les Peiks venoient ensuite, avec leurs
bonnets d'argent dor^ orn^s dW petit plu-
iDE^e de h^ron, un arc et un carquois charg^
defltehes." — Jouitial d'A. Oalland, i. 98.
1687. ". . . . the under officers and
servants called Agiam-Oglans, who are de-
signed to the meaner uses of the Seraglio
, . . most commonly the sons of Christians
taken from their Parents at the age of 10
or 12 years. . . These are : 1, Porters, 2, Bos-
tansies or Grardiners ... 5, Paicks and
&iicudcs. . . ." — Sir Paul Rycaut, Present
State of the Ottoman Empire, 19.
1761. " Ahmad Sultto then commissioned
Shah Fasand Kh&a . . . the harkdras and.
the Faiks, to go and procure information as
to the state and strength of the Mahratta
army." — Muhammad Jdfar Shdmlu, in
Elliot, viii. 151-2.
1840. " The express-riders (Eilbotlien)
accomplished 50 farsangs a-day, so that an
express came in 4 days from Khorasan to
Tebris (Tabriz). . . The I"oot-runners carry-
ing letters (Feik), whose name at least is
maintained to this day at both the Persian
and Osmanli Courts, accomplished 30 far-
sangs a-day." — Hammer PurgstaZl, Gesch.
der Golden. Horde, 243.
. b. TTiTid. paik and payik (also
Mahr.) from ^i.padatika, and padika,
' a foot-soldier,' with the other specific
applications given by Wilson, exclusive
of 'courier.' In some narratives the
word seems to answer exactly to peon.
In the first quotation, which is from,
the Ain, the word, it will be seen, is
different from that quoted under (a)
from the same source :
c. 1590. "It was the custom in those
times, for the palace (of the King of Bengal)
to be guarded by several thousand pykes
{pdnak), who are a kind of infantry. An
eunuch entered into a confederacy with
these guards, who one night killed the King,
Pnttdtt Shah, when the Eunuch ascended
the throne, under the title of Barbuck
Shsh."—Gladmn's Tr., ed. 1800, ii. 19 (ori-
ginal, i. 415).
In the next quotation the word seems
to he the same, though used for ' a
seaman.' Compare uses of Lascar.
c. 1615. "(His fleet) consisted of 20
beaked vessels, all well manned with the
sailors whom they call paiques, as well as
with Portuguese soldiers and topazes who
were excellent musketeers ; 50 hired j'aHas*
of like sort and his own (Sebastian Gon-
9alves's) galliot,* which was about the size
of a patacho, with 14 demi-falcons on each
broadside, two pieces of 18 to 20 lbs. calibre
In the forecastle, and 60 Portuguese soldiers,
with more than 40 topazes and Cafres." —
Bocarro, Decada, 452.
1722. Among a detail of charges at this
period in the Zemindarry of Kajshahl ap-
pears:
" 9. Paikan,OT the pikes, guard of villages,
everywhere necessary .... 2,161 rupees."
— Mfth Report, App., p. 345.
1802. After a detail of persons of rank
in Midnapore :
'• None of these entertain armed followers
except perhaps ten or a dozen Peons for
state, but some of them have Fykes in con-
siderable numbers, to keep the peace on
their estates. These Fykes are under the
magistrate's orders." — Fifth Report, App.,
p. 535.
1812. "The whole of this last-mentioned
numerous class of Pykes, are understood to
have been disbanded, in compliance mth
the new Police regulations." — Fifth Report,
71.
1872. " . . . . Dttlais or officers of the
peasant militia (Faiks). The Paiks were
settled chiefly around the fort on easy
tenures." — Hunter's Orissa, ii. 269.
Quedda, n. p. A city, port, and
small kingdom on the west coast of
the Malay Peninsula, tributary to
Siam. The name according to Orawfurd
isMsla,jJeaddh, 'an elephant-trap.' It
is therefore in all probability identical
with the Hind, name for that apparatus
(see Keddah). It has been supposed
sometimes that KaddJi is the KS>Ki
or KSXis of Ptolemy's sea-route to
China, and likewise the Kalah of the
early Ajab voyagers (see Procgs. B.
Geog. Soc. 1882, p. 655.) It is possible
that these old names however repre-
sent Kwala, ' a river mouth,' a de-
nomination of many small ports in
Malay regions. Thus the port that
we caU Quedda is called by the Malays
Kwala Batrang.
1.516. " Having left this town of Tanas-
sary, further along the coa.st towards
Malaca, there is another seaport of the
Kingdom of Ansiam, which is called Qneda,
in which also there is much shipping, and
* See under GaUivat.]
QUI-HI.
568
QUILOA.
great interchange of merchandise." — £ar-
bosa, li>8-189.
1553. "... The settlements from Tavay
to Malaca are these : Tenassary, a notable
city, Lungur, Torrao, Qneda, producing
the best pepper on all that coast, Pedao,
Per4 Solungor, and our City of Malaca . . ."
— Barros, I. ix. 1.
1572.
" Olha Tavai cidade, onde comeja
De Siao largo o imperio tao comprido :
Tenassari, Queda, que he so cabe;a
Das que pimenta alii tern produzido."
Camoes, x. 123.
By Burton :
" Behold Tav^ City, whence begin
Siam's dominions, Keign of vast ex-
tent;
Tenassari, Queda of towns the Queen _
that bear the burthen of the hot pi-
ment."
1.598. "... to the town and Kingdome
of Queda . . . which lyeth under 6 degrees
and a halfe ; this is also a Kingdome like
Tanassaria, it hath also some wine, as
Tanassiwia hath, and some small quantitie
of Pepper." — Idnschoten, p. 31.
1614. "And so . . . Diogo de Mendon9a
. . . sending the galliots on before, em-
barked in the jalia of Joao Rodriguez de
Paiva, and coming to Queda, and making
an attack at daybreak, and finding them
unprepared, he burnt the town, and carried
off a quantity of provisions and some tin "
{ealaiin, see Calay). — Bocarro, Demda, 187.
1838. "Leaving Penang in September,
we first proceeded to the town of Quedah
lying at the mouth of a river of the same
name." — Quedah, etc., by Capt. Sherard
Osborne, ed. 1865.
Qui-hi, s. The popular distmctiye
nickname of the Bengal Anglo-
Indian, from the usual manner of
calling servants in that Presidency,
viz., ' Ken hai' ? ' Is any one there ? '
The Anglo-Indian of Madras was
known as a Mull, and he of Bombay
as a Duck (qq.v.)
1816. "The Grand Master, or Adven-
tures of Qui Hi In Hindostan, a Hudi-
brastic Poem ; with illustrations by Row-
landson."
1825. "Most of the household servants
are Parsees, the greater part of whom
speak English . . . Instead of 'Koeehue,'
Who's there ? the way of calling a servant
is ' boy,' a corruption, I believe , of ' bhae,'
brother."*— a^eSen ed. 1844, ii. 98.
c. 1830. " J'ai vu dans vos gazettes de
Calcutta les clameurs des quoihaes (sobri-
quet des Europdens Bengalis de ce c6t^) sur
la chaleur." — Jacquemont, Corresp. ii. 308.
Quiloa, n. p. i.e., Kilwa, in lat.
9° 0' 8., next in remoteness to Sofala,
■ A mistake ; see under Boy,
■which for a long time was the me plvs
ultra of Arab navigation 'on the East
Coast of Africa, as Cape Boyador was
that of Portuguese navigation on the
West Coast. Kilwa does not occur in
the Geographies of Edrisi or Abulf eda,
though Sofala is in both. It is men-
tioned iu the Eoteiro, and in Bar-
ros's account of Da Gama's voyage.
Barros had access to a native chronicle
of Quiloa, and says that it was founded
in about A.H. 400, and a little more
than 70 years after Magadoxo and
Brava, by a Persian Prince from
Shiraz.
c. 1220. " Kilwa, a place in the country
of the Zenj, a city." — YdlfM (orig.), iv.302.
c. 1330. " I embarked at the town of
Makdashau (Magadoxo), making for the
country of the Sawahil, and the town of
Kulwa, in the country of the Zenj . . ."—
Ibn Batuta, ii. 191.
. 1498. " Here we learned that the island
of which they told us in Mooombiquy as
being peopled by Christians is an island at
which dwells the King of Mocombiquy
himself, and that the half is of Moors, and
the half of Christians, and in this island' is
much seed-pearl, and the name of the-island
is Qnyluee . . . ." — Boteiro da Tiagemde
Vasco da Gama, 48.
1501. "Quilloa fe cittade in Arabia in
vna insuletta giunta a terra firma, ben
popolata de homiM negri et mercadanti :
edificata al modo nf o : Quiui hanno abun-
dantia de auro : argento : ambra : muschio :
et perle: ragionevolmente vesteno panni
de sera : et bambaxi fini." — Letter of K.
Emanuel, 2.
1506. "Del 1502 . . . mandb al viaggio
naue 21, Capitanio Don Vasco de Gamba,
che fu quello che discoperse I'India . . . e
nell' andar de Ii, del Cao de Bona Speranza,
zonse in uno loco chiamato Ochilia; la
qual terra fe dentro uno rio . . ." — Leowi/rdo
Ga^ Maaser, 17.
1553. "The Moor, in addition to his
natural hatred, bore this increased resent-
ment on account of the chastisement in-
flicted on him, and determined to bring
the ships into port at the city of Quiloa,
that being a populous place, where they
might get the better of our ships by force
of arms. To wreak this mischief with
greater safety to himself he told Vasco da
Gama, as if wishing to gratify him, that in
front of them was a city called QuilOB, half
peopled by Christians of Abyssinia and of
India, and that if he gave the order the
ships should be steered thither." — Banros,
I. iv. 5.
1572.
" Esta aha pequena, que habitamos.
He em toda esta terra certa escala
De todos OS que as ondas navegamos
De Quiloa, de Mombasa, e de Sofala ..."
Camoes, i. 54.
QUILON.
569
QUILON.
By Burton :
" This little island, where we now abide,
of all this seaboard is the one sure place
for ev'ry merchantman that stems the
tide
from Qniloa, or Sofala, or Mombas , . ."
Quilon, n. p. A form wMcli we
have adopted from tie Portuguese for
the name of a town now belonging to
Travancore ; once a very famous and
much, frequented port of Malabar, and
known to tie Arabs as Katilam. The
proper name is Tamil, Kollam, of
doubtful sense in this use. Bishop
Caldwell thinks it m.ay be best ex-
plained as 'Palace' or 'royal residence,'
from Kolu, 'the royal Presence,' or
Hall of Audience. For ages Kaulam
was known as one of thegreatest ports
of Indian trade with Western Asia,
especially trade in pepper and brazil-
wood. It was possibly the Male of
Cosmasin the 6th century (v. Malabar),
but the first mention of it by the
present name is about three centuries
later, in the Relation translated by
Efiinaud. The 'Kollam era' in general
use in Malabar, dates from. a.d. 824 ;
but it does not foUow that the city had
no earher existence. In a Syriac ex-
tract (which is, however, modem) in
Land's Anecdota Syriaca (Latin, i. 125 ;
Syriac, p. 27) it is stated that three
Syrian missionaries came to Kaulam in
A-B. 823, and got leave from King
Shaldrbirtl to build a church and city
at Kaulam. It would seem, that there
is some connexion between the date
assigned to this event, and the ' Kollam
era;' but what it is we cannot say.
ShaMrblrti is evidently a form of
Chakravartti Raja (see under Cliucker-
bntty). Quilon, as we now caU it,
is now the 3rd town of Travancore,
pop. (in 1875) 14,366 ; there is little
trade. It had a European garrison up
to 1830, but now only one Sepoy
regiment.
Di ecclesiastical narratives of the
middle ages the name occurs in the
form Colvmbvm,, and by this name it
was constituted a See of the Eoman
Church in 1328, suffiragan of the Arch-
bishop of Sultaniya in Persia ; but it is
doubtful if it ever had more than one
bishop, viz. Jordanus of Severac, author
of the Mirabilia often quoted in this
Volume. Indeed we have no knowledge
that he ever took up his bishopric, as
lus book was written, and his nomina-
tion occurred, both during a visit to
Europe. The Latin Church however
which he had founded, or obtained the
use of, existed 20 years later, as we
know from John de' Marignolli, so it
is probable that he had reached his
See. The form Columbum is accounted
for by an inscription (see Ind. Anti-
quary, ii. 360) which shows that the
city was called in Sanskrit Kolamha.
The form Palumhum also occurs in
most of the MSS. of Priar Odoric's
Journey; this is more difficult to
account for, unless it was a mere play
(or a trick of memory) on the kindred
meanings of columba and palumbes.*
851. "De ce lieu (Mascate) les navires
mettent la voUe pour I'Inde, et se dirigent
vers Kovi&m-MaZay ; la distance entre Mas-
cate et Koulam-Malay est d'un mois de
marche, aveo un vent mod^r^." — Bdation,
&c., tr. by Beinaud, i. 15.
1166. "Seven days from thence is Chu-
1am, on the confines of the country of the
sun-worshippers, who are descendants of
Kush .... and are all black. This nation
is very trustworthy in matters of trade. . .
Pepper grows in this country. . . . Cinna-
mon, ginger, and many other kinds of spices
also grow in this country." — Benjarniin of
Tiidela, in Early Travellers in Palestine,
114-115.
c. 1280-90. " Royaumes de Ma-pa-'rh.
Parmi tons les royaumes strangers d'au-
de-lk des mers, il n'y eut que Ma-pa-'rh et
Eiu-lan (Mahar and ftuilon) sur lesquels
on ait pu parvenir h, ^tablir une certaine
suj^tion; mais surtout Kiu-lan. . . . (Ann^e
1282). "Cetteannfe . . . Kiulan a envoy ^
un ambassadeur h, la cour (mongol e) pour pre-
senter en tribut des marchandises precieuses
et tm singe noir." — Chinese Annals, quoted
by PoMthier, Marc Pol, ii. 603, 643.
1298. "When you quit Maabar and go
SCO miles towards the S.W. you come to
the Kingdom of Coilnm. The peojjle are
idolaters, but there are also some Christians
and some Jews," &c. — Marco Polo, Bk. iii.
ch. 22.
0. 1300. "Beyond Guzerat are Kankau
and T&aa. ; beyond them the country of Mali-
Mr, which from the boundary of Karoha to
Kniam, is 300 parasangs in length. . . .The
people are all Sam^nis, and worship idols.
. . ."—Bashiduddin, in Elliot, i. 68.
c. 1310. ' ' Ma'bar extends in length from
Kulam to NiMwar (jSTeUore) nearly 300 para-
sangs along the sea-coast. ..." "' "
in Elliot, iii. 32.
u. 1322. "... as I went by sea
* A passage in a letter from the Nestorian
Patriarch Yeshu'yab (o. 650-660) quoted in Asse-
mani, iii. pi. i. 131, appears at that date to men-
tion Colon. But this is an arbitrary and erroneous
rendering in Assemani's Latin. The Syriac has
Kalah, and probably therefore refers to the port of
the Malay regions noticed under Calay and
Quedda.
QUILON.
570
BADABEE.
towards a certain city called Folumbum
(where groweth the pepper in great store).
. . . ." — Friar Odoric, in Cathay, p. 71.
c. 1322. "Poi venni a Colonbio, ch' fe la
migliore terra d' India per mercatanti. Quivi
fe il gengiovo in grande copia e del bueno del
mondo. Quivi vanno tutti ignudi salvo
che portano un panno innanzi alia vergogna,
. . . e legalosi di dietro." — Palatine MS. of
Odoric, in Cathay, App., p. xlvii.
c. 1328. " In India, whilst I was at
Coluinbum, were found two cats having
wings like the wings of bats. . . ." — Friar
Jordanus, p. 29.
1330. " Joannes, &c. nobili viro domino
Nasoarenorum et universis sub eo Chris-
tianis Nascarenis de Colnmbo gratiam in
praeseriti, quae ducat ad gloriam in future
.... quatenus venerabilem Fratrera nos-
trum Jordanum Oatalani episcopum Coluni-
bensem .... quem nuper ad episcopalis
dignitatis apicem auctoritate apostolica
diximus promovendum. . . ." — Letter of
Pope John XXII. to the Christians of Coilon,
in Odorici Baynaldi Ann. Eecles. v. 495.
0.1343. "The 10th day (from Calicut)
we arrived at the city of Kaulam, which is
one of the finest of Malibar. Its markets
are splendid, and its merchants are known
under the name of SUM (see Choolia). They
are rich ; one of them will buy a ship with
all its fittings and load it with goods from
his own store." — Ibn Batuta, iv. 10.
c. 1348. " And sailing on the feast of St.
Stephen, we navigated the Indian Sea until
Palm Sunday, and then arrived at a very
noble city of India called Columbum, where
the whole world's pepper is produced. . . .
There is a church of St. George there, of
the Latin communion, at which I dwelt.
And I adorned it with fine paintings, and
taught there the holy Law." — John Mari-
gnolli, in Cathay, &o., pp. 342-344.
c. 1430. *'. ... Coloen, civitatem nobilem
venit, cujus ambitus duodecim millia
passuum amplectitur. Gingiber qui colohi
(Colombi) dicitur, piper, verzinum, can-
nellae quae crassae appellantur, hac in pro-
vincia, quam vooant Melibariam, leguntur."
— Conti, in Poggvus de Var, Fortunae.
c. 1468-9. "In the year Bhavati (644)
of the Kolamba era, King Adityavarmfi, the
ruler of VSnohi ; . . who has attained the
sovereignty of Cherabaya Mandalam, hung
up the bell. . . . " — Inscr. in Tinnevelly, see
Ind. Antiq., ii. 360.
1510. " . . . . we departed .... and
went to another city called Colon. . . . The
King of this city is a Pagan, and extremely
powerful, and he has 20,000 horsemen, and
many archers. This country has a good
port near to the sea-coast. No grain grows
here, but fruits as at Calicut, and pepper in
great quantities. " — VaHhema, 182-^.
1516. "Further on along the same coast
towards the south is a great city and good
sea-port which is named Goulam, in which
dwell many Moors and Gentiles and Chris-
tians. They are great merchants and very
rich, and own many ships with which they
trade to Chohnendel, the Island of Ceylon,
Bengal, Malaca, Samatara, and Pegu. . . .
There is also in this city much pepper."—
Barbosa, 157-8.
1572.
" A hum Cochim, e a outro Cananor
A qual Chal4 a qual a Uha da Pimenta,
A qual Coulao, a qual da Cranganor,
E OS mais, a quem o mais serve, e con-
tenta. . . . Camoes, vii. 35.
By Burton :
" To this Cochim, to that falls Cananor,
one hath Chal^ another th'Isle Piment,
a third Coulam, a fourth takes Cran-
ganor,
the rest is theirs with whom he rests
content."
1726. ". . . Cojla,Tig."—ralentijn, Gkoro.,
115.
1727. " Coiloan is another small princi-
pality. It has the Benefit of a Kiver, which
is the southennost Outlet of the Comhin
Islands ; and the Dutch have a small Fort,
within a Mile of it on the Sea-shore. ... It
keeps a Garrison of 30 Men, and its trade
is inconsiderable." — A. Ham. 333.
dnirpele, s. TMs Tamil name of
the Mungoose (q.v.) occurs in the
quotation -wMcli follows : properly
lij.ri'p^illai.
1601. "... bestiola quaedam Quil sive
Quirpele vocata, quae aspectu prime vi-
verrae . . ." — De Bry, iv. 63.
Badaree, s. P. — 'H..—Eah-da/n
(from rah-dar, ' road-keeper.') A
transit duty ; sometimes 'black-mail.'
1620. ' ' Fra Nicolo Ruigiola Francescano
genovese, il quale, passagiero, che d'India
andava in Italia, partite sdcimi giorni
prima da Ispahan . . . poco di qua lontano
era state trattenute dai rahdari, o custodi
delle strade . . . "—P. delta Voile, ii. 99.
1623. "For Eahdars, the Khan has
given them a firman to free them,___also
firmans for a house . . ." — Samsbury, iii. p.
163.
1673. "This great officer, or Farmer of
the Emperor's Customs (the Shawbunder),
is obliged on the Roads to provide for the
safe travelling for Merchants by a constant
Watch . . . for which Bhadorage, or high
Imposts, are allowed by the Merchauts,
both at Landing and in their passage in-
land."—i^rj/er, 222.
1685. "Here we were forced to com-
pound with the Rattaree men, for ye Dutys
on our goods." — Hedges, Dec. 15.
0. 1731. "Nizamu-1 Hulk . . . thus got
rid of . . . the rahdari from which latter
BAGGY.
571
RAJPOOT.
impost great annoyance had fallen upon
travellera and traders." — Khdfi Khan, in
Mliot, vii. 531.
Eaggy, s. Bagl (the word seems
to be Deo. Hindustani) ; a kind of
grain, Eleusine Coracana, Gaertn.
{GynoBwrus Coracanus, Linn.), largely-
cultivated, as a staple of food, in
Southern India.
1792. "The season for sowing raggy,
rice, and bajera from the end of June to
the end of August." — Life of T. Munro,
iii. 92.
1793. "The Mahratta supplies consisting
chiefly of Baggy, a coarse grain, which
grows in more abundance than any other
in the Mysore Country, it became necessary
to serve it out to the troops, giving rice
only to the sick." — Dirom, 10.
Baja, Rajah, s. Skt. Edja, 'a
king.' The word is still used in this
sense, hut titles have a tendency to
degenerate, and this one is applied to
manyhumhler dignitaries, petty chiefs,
or large Zemindars. It is also now a
title of nobility conferred by the
British Government, as it was by their
Mahommedan predecessors, onlEndus,
as Nawah is upon Moslem. JRai, Boo,
Sana, Baioal, Raya (in S. India), are
otherforms which the word has taken in
vernacular dialects or particular appli-
cations. The word spread with Hindu
civilization to the eastward, and sur-
vives in the titles of Indo-Chinese
sovereigns, and in those of Malay and
Javanese chiefs and princes.
It is curious that the term. Raja can-
not he traced, so far as we know, in
any of the Greek or Latin references
to India, unless the very questionable
instance of Pliny's Rachias be an
exception. In early Mahommedan
■writers the now less usual, but still
Indian, forms Eao and Eai, are those
which we find. (Ibn Batuta, it will be
seen, regards the words for king in
India and in Spain as identical, in
which he is fundamentally right).
Among the English vulgarisms of the
18th century again we sometimes find
the word barbarised into Roger.
0. 1338. ". . . . Baha-uddin fled to one
of the heathen Kings called the Rai Kan-
pilah. The word Bai among those people,
Jiist as among the people of Rum, signifies
^^.'"—Ihn Bat., iii. 31S.
The traveller here refers, as appears by
another passage, to the Spanish Bey.
1612. "In all this part of the East
there are 4 castes. . . . The first caste is
that of the Eayas, and this is a most noble
race from which spring all the Kings of
Canara. . . ." — Cotito, V. vi. 4.
1683. ' ' I went a hunting with ye Bagea,
who was attended with 2 or 300 men, armed
with bows and arrows, swords and targets."
— Hedges, March 1.
1786. Tippoo with gross impropriety
addresses Louis XVI. as "the Bajah of
the 'French."— Select Letters, p. 369.
Rajamundry, n.p. A town (for-
merly head-place of a district) on the
lower Godavery E.
The name is in Telugu, Rajamahen-
dravaram, ' King-chief ('s)-Town. '
Rajpoot, s. Hind. } Rajput, from
Skt. Rdjaputra, ' King's Son.' The
name of a great race in India, the
hereditary profession of which is that
of arms. The name was probably only
a honorific assumption ; but no race in
India has furnished so large a number
of xjrincely families. According to
Ohand, the great medieval bard of the
Eajputs, there were 36 clans of the race,
issued from four Kahatriyas (Parihar,
Pramar, Solankhi, and Chauhan) who
sprung into existence from the sacred
Agnihund or Firepit on the summit of
Mount Abu. Later bards give five
eponyms from the firepit, and 99
clans.
The Eaipflts thus claim to be true
Kshatriyas, or representatives of the
second of the four fundamental castes,
the Warriors ; but the Brahmans do
not acknowledge the claim, and deny
that the true Kshatriya is extant.
Possibly the story of the fireborn
ancestry hides a consciousness that the
claim is factitious. " The Eajpoots,"
says Forbes, ' ' use animal food and
spirituous liquors, both unclean in the
last degree to their puritanic neigh-
bours, and are scrupulous in the observ-
ance of only two rules, — those which
prohibit the slaughter of cows, and the
remarriage of widows. The clans are
not forbidden to eat together, or to
intermarry, and cannot be said in these
respects to form separate castes " {Rds-
mdld, reprint 1878, p. 537).
An odd illustration of the fact that
to partake of animal food, and espe-
cially of the heroic repast of the flesh
of wild boar killed in the chase (see
Terry's representation of this below),
is a Eajput characteristic, occurs to
the memory of one of the present
writers.
In Lord Oanning^s time the young
BAJPOOT.
572
MAMBOTANG.
Eajput Eaja of Alwar had tetaken.
himself to degrading courses, insomuch
that the Viceroy felt constrained, in
open durbar at Agra, to admonish him.
A veteran political officer, who was
present, inquired of the agent at the
Alwar Court what had been the nature
of the conduct thus rebuked. The
reply was that the young prince had
become the habitual associate of low
and profligate Mahommedans, who
had so influenced his conduct that,
among other indications, he would
not eat wild pig. The old Poli-
tical, hearing this, shook his head
very gravely, saying, ' Would not eat
Wild Fig! Dear! Dear! Dear!' It
seemed the ne plus ultra of Eajput de-
generation ! The older travellers give
the name in the quaint form BasKboot,
but this is not confined to Europeans,
as the quotation from Sidi 'AH shows ;
though the aspect in which the old
Bnghsh travellers regarded the tribe,
as mainly a pack of banditti, might
have made us think the name to be
shaped by a certain sense of aptness.
The Portuguese again frequently call
them Beys Butos, a form in which the
true etymology, at least partially,
emerges.
1516. "There are three qualities of these
Gentiles, that is to say, some are called
Eazbutes, and they, in the time that their
King was a Gentile, were Knights, the
defenders of the Kingdom, and governors
of the Country." — Barbosa, 50.
1533. " Insomuch that whilst the battle
went on, Saladim placed all his women in a
large house, with all that he possessed, whilst
below the house were combustibles for use
in the fight ; and Saladim ordered them to
be set fire to, whilst he was in it. Thus
the house suddenly blew up with great
explosion and loud cries from the unhappy
women ; whereupon all the people from
within and without rushed to the spot, but
the Besbutos fought in such a way that they
drove the Guzarat troops out of the gates,
and others in their hasty flight cast them-
selves from the walls and perished." —
Correa, iii. 527.
,, "And with the stipulation that
the 200 pardaos, which are paid as allow-
ance to the lasca/iims of the two small forts
which stand between the lands of Bagaim
and the Eeys buutos, shall be paid out of
the revenues of Bagaim as they have been
paid hitherto. " — Treaty of Nuno da Cunha
with the K. of Gamhaya, in Svimdios, 137.
c. 1554. " But if the caravan is attacked,
and the Bats (see Bhat) kiU themselves,
the Eashbuts, according to the law of the
Bats, are adjudged to have committed a
crime worthy of death." — Sidi 'AU
Kapuddn, in J. As., Ser. I., torn. ix. 95.
c. 1614. " The next day they embarked,
leaving in the city, what of those killed in
fight and those killed by fire, more than 800
persons, the most of them being Eegibntos,
Moors of great valour ; and of ours fell
eighteen. . . ." — Boeairro, Decada, 210.
1616. ". . . . it were fitter he were in
the Company of his brother .... and his
safetie more regarded, then in the hands of
a Bashboote Gentile. . . ."—Sir T. Boe,
1. 553-4.
,, The Eashbootes eate Swines-flesh
most hateful to the Mahometans." — Terry,
in Pwi-chas, ii. 1479.
1638. "These Basboutes are a sort of
Hirfiway men, or Tories." — Mandelslo, Eng.
by Da vies, 1669, p. 19.
1648. "These Besbouts (Resbouten) are
held for the best soldiers of Gusuratta." —
Van Twist, 39.
1673. "Next in esteem were the Besh-
poots or Souldiers."— ^j^er, 27.
1689. "The place where they went
ashore was at a Town of the Moors, which
name our Seamen give to all the Subjects of
the Great Mogul, but especially his Maho-
metan Subjects ; calling the Idolaters
G-entous or Bashbouts."— jDomyier, i. 507.
1791. ". . . . Quatre cipayes ou reis-
poutes months sur des chevaux persons,
pour I'escorter." — B. de St. Pierre, Ghau-
miire Indienne.
Rains, The, s. The common Anglo-
Indian colloquial for the Indian rainy
season. The same idiom, as chuvas,
had been already ill use by the Portu-
guese. See Winter.
c. 1666. " Lastly, I have imagined that if
in Dehli, for example, the Bains come from
the East, it may yet be that the Seas which
are Southerly to it are the origin of them,
but that they are forced by reason of some
Mountains . . . to turn aside and dischwge
themselves another way. . . ." — Bernier,
E. T., 138.
1707. " We are heartily sorry that the
Bains have been so very unhealthy with
you." — Letter in Ormei's FragTnmts.
1750. "The Bains . . . setting in with
great violence, overflowed the whole coun-
try."—Orme's Hist., i. 153 (ed. 1803).
1868. "The place is pretty, and although
it is 'the Bains' there is scarcely any day
when we cannot get out." — Bishop Mil/man,
in Memoir, p. 67.
Rambotang, s. Malay, rambutan
{Filet, No. 6750, p. 256). The name
of a fruit (NepheUwrn lappaeevm, L.),
common in the Straits, having a thin
luscious pulp, closely adhering to a
hard stone, and covered externally
with bristles like those of the external
envelope of a chestnut. From rambut,
' hail-.'
1613. " And other native fruits, such as
EAMASAMMF.
573
MAM-BAM!
iachoes (perhaps hachang, the Mangifera
jodidaf) rambotans, rwmhes,* buasducos,*
and pomegranates, and innumerable others.
, , . ' — Ghdinho de Eredia, 16.
1726. ". . . . the ramboetan-tree (the
fruit of which the Portuguese call froeta
dos eaffaros or Caffer's fruit)." — Valentijn
(v.) Smmtra, 3.
1727. " The Bambostan is a Fruit about
the Bigness of a Walnut, with a tough Skin,
beset with CapUlaments ; within the Skin
is a very savoury Pulp." — A. Ham., ii. 81.
1783. " Mangustines, rambustines, &c."
— Forrest, Mergui, 40.
Kamasammy, s. This cormptioii
of Bamaswami (' Lord Eama '), a com-
mon Hindu proper name in tlie South,
is there used colloquially ia two
ways :
(a). As a generic name for Hindus,
like ' Tommy AtHns ' for a British
soldier. Especially applied to Indian
coolies in Ceylon, etc.
(b.) For a twisted roving of cotton
in a tube (often of wrought silver)
used to furnish light for a cigar (see
Juleeta). Madras use :
a.—
1880. " .... if you want a clerk to do
your work or a servant to attend on you,
.... you would take on a saponaceous
Bengali Baboo, or a servile abject Madrasi
Bamasammy. . . A Madrasi, even if wrongly
abused, would simply call you his father,
and his mother, and his aunt, defender of
the poor, and epitome of wisdom, and would
take his change out of you in the bazaar
accounts."— (7o?7i.ft»H Mag., Nov. 1880, pp.
.^82-3.
Bamdaia,s. Hind, from Ar-ramazaa
(lamaidhan.) The ninth Mahommedan
lunar month, -viz., the month of the
Fast.
1615. ". . . . at this time, being the
preparation to this Bamdam or Lent." —
Sir T. Roe, in Purchas, i. 537.
1623. "The 29th June: I think that
(to-day ?) the Moors have commenced their
lamadhan, according to the rule by which I
calculate."— P. Delia Valle, ii. 607.
1686. "They are not .... very curious
or strict in observing any Days or Times of
particular Devotions, except it be Bamdam
time as we call it. . . . In this time they fast
all Day. . . ."—Dampier, i. 343.
• Bamoosy, n.p. The name of a
very distinct caste in W. India, Mahr.
* Pavre gives {Diet. Malay-Fmnfais) : "Dukn "
Vmvia is=fruit). "Nom d'un Ituit de la grosseur
d'un opuf de poule; il parait §tre une grosse
espioe de Tanman." (Itisi. domestixwin.) The
Sambek is figured hy Marsden in Atlas to Hist, of
aimnfra, 3rd ed., pi. vi. and pi. ix. It seems to te
Bacumrm drntcis, Mull, (Pierardia dulcis, Jack).
Bamoel, originally one of the thieying
tribes. Hence they came to be em-
ployed as hereditary watchmen in
villages, paid by cash or by rent-free
lands, and by various petty dues.
They were supposed to be respon-
sible for thefts till the criminals were
caught ; and were often themselves
concerned. They appear to be still
commonly employed as hired chokey-
dars by Anglo-Indian households in
the west. They come chiefly from the
country between Poona andKolhapur.
The surviving traces of a Eamoosy
dialect contain Telugu words, and have
been used in more recent days as a
secret slang.
1833. "There are instances of the Ea-
moosy Naiks, who are of a bold and daring
spirit, having a great ascendancy over the
village Fatellsand Koolkumies (CoolcviTJi.ee)
but which the latter do not like to acknow-
ledge openly .... and it sometimes hap-
pens that the village officers participate in
the profits which the Bamoosies derive from
committing such irregularities." — Macintosh,
Ace. of the Tribe of Bamoosaies, p. 19.
1883. " Till a late hour in the morning
he (the chameleon) sleeps, sounder than
a ramoosey or a chowkeydar ; nothing will
wake him." — Tribes on My Frontier.
Ram-Ram ! The commonest salu-
tation between two Hindus meeting
on the road; an invocation of the
divinity.
1673. ' ' Those whose Zeal transports them
no further than to die at home, are imme-
diately Washed by the next of Kin, and
bound up in a Sheet ; and as many as go
with him carry them by turns on a Colt-
staff ; and the rest run almost naked and
shaved, crying after him Bam, Bam." —
Fryer, 101.
1726. "The wives of Bramines (when
about to bum) first give away their jewels
and ornaments, or perhaps, a pinang (q. v.),
which is under such circumstances a great
present, to this or that one of their m^e or
female friends who stand by, and after
taking leave of them, go and lie over the
corpse, calling out only Bam, Bam. " — Valen-
tijn, V. 51.
. Sir G. Birdwood writes : "In 1869-70 I
saw a green parrot in the Crystal Palace
aviary very dx>leful, dull, and miserable to
behold. I called it ' pretty poll, ' and coaxed
it in every way, but no notice of me would
it take. Then I bethought me of its being a
Mahratta poput, and hailed it Bam Bam !
and spoke in Msihratti to it ; when at once
it roused up out of its lethargy, and hopped
and swung about, and answered me back,
and cuddled up close to me against the bars,
and laid its head against my knuckles.
And every day thereafter, when I visited
BANEE.
574
EEAPEB.
it, it was always in an eager flurry to salute
me as I drew near to it."
Ranee, s. A Hindu queen; ram,
fern, of raja, from Skt. rajni {=regina).
1673. " Bedmure (Bednur) ... is the
Capital City, the Kesidence of ihe Banna,
the Relict o£ Sham Shunker Naig." — Fryer,
162.
1809. "The young Eannie may marry
whomsoever she pleases." — L(yrd Valentia,
i. 364.
1879. "There were once a Baja and a
Rane who had an only daughter." — Stokes,
Indian Fairy Tales, 1.
Rangoon, n.p. Burm. Ban-gwn,
said to mean ' War-end ; ' the chief
town and port of Pegu. The great
Pagoda in its immediate neighbourhood
had long been famous under the name
of Dagon (q.v.), but there was no
town m modern times till Eangoon
was founded by Alompra during his
conquest of Pegu, in 1753. The name
probably had some kind of intentional
assonance to Da-gun, whilst it " pro-
claimed his forecast of the immediate
destruction of his enemies."
Occupied by the British forces in
May, 1824, and again, taken by storm,
in 1852, Eangoon has since the latter
date been the capital, first of thfe
British' province of Pegu, and latterly
of British Burma. It is now a
flourishing port with a population of
134,176 (1881).
B.anJ0W, s. A Malay term, ranjau.
Sharp-pointed stakes of bamboo of
varying lengths stuck in the grotmd,
to penetrate the naked feet or body of
an enemy. See Marsden's H. of
Sumatra, 2nd ed., 276.
Raseed, s. Kind, rasid. A native
corruption of the English 'receipt,'
shaped, probably, by the Pers. rasida,
'arrived;' viz., an acknowledgment
that a thing has ' come to hand.'
1877. ' ' There is no Sindi, however wild,
that cannot now understand 'Kasfd' (re-
ceipt), and ' Apil ' (appeal)." — Burton, Sind
Revisited, i. 282.
Rat-bird, s. The striated \m^-
babbler{CAoWor/ioeacoMtZato,Dumeril);
see Tribes on My Frontier, 1883, p. 3.
Rattan, s. The long stem of vari-
ous species of Asiatic clunbing palms,
belonging to the genus Calmnua and
its allies, of which canes are made
(not ' bamboo-canes,' improperly so-
caUed), and which, when split, are
used to form the seats of cane-bot-
tomed chairs and the like. Prom
Malay rotan, applied to various species
of Calamus and Daemonorops (see Filet,
No. 696 et seq.). Some of these attain a
length of several hundred feet, and are
used in the Himalaya and the Kasia
Hills for making suspension-bridges,
&c., rivalling rope in strength.
1511. "The Governor set out from
Malaca in the beginning o£ December, of
this year, and sailed along the coast of
Pedir. . . . He met with such a contrary
gale that he was obliged to anchor, which
he did with a great anchor, and a cable of
rotas, which are slender but tough canes,
which they twist and make into strong
cables." — Correa, Lendas, ii. 269.
1.563. "They took thick ropes of rotas
(which are made of 'certain twigs which
are very flexible) and cast them round the
feet, and others round the tusks." — Garcia,
t. 90.
1598. "There is another sorte of the
same reedes which they call Beta : these
are thinne like twigges of Willow for
baskets. . . ." — Idnaclwten, 28.
c. 1610. "II y a vne autre sorte de canne
qui ne vient iamskls plus grosse que le petit
doigt . . . et il ploye comme osier. lis
I'appeUent Eotan. lis en font des cables de
nauire, et quantit(', de sortes de paniers
sentiment entre lassez." — Pyrard de Laval,
1. 237.
1673. ". . . the Materials Wood and
Plaister, beautified without with folding
Windows, made of Wood and latticed with
Saltans . . ."—Fryer, 27.
1844. "In the deep vallies of the south
the vegetation is most abundant and
various. Among the most conspicuous
species are .... the rattan winding from
trunk to trunk and shooting his pointed
head above all his neighbours." — iVbto on
the Kama HUls and People, in J. A. S. B.,
vol. xiii. pt. ii. 615.
Ravine-deer. Thesportsman'sname,
at least in Upper India, for the Indian
gazelle {Q-azella Bennettii, Jerdon).
Razzia, s. This is Algerine-iFrenoh,
not Anglo-Indian, meaning a sudden
raid or destructive attack. It is in
fact the Arab, ghaziya, 'an attack
upon infidels.'
Reaper, s. The small laths, laid
across the rafters of a sloping roof to
bear the tiles, are so-called in Anglo-
Indian house-buUding. We find no
such word in any ]£nd. dictionary;
but in the Mahratti diet, we find rtp
in this sense.
BEAS, BEES.
575
REGUB.
Reas, Kees, s. Small money of
account, formerly in use at Bombay,
the 25tli part of an einna, and 400tli of
a rupee. Portuguese real, pi. rSis.
Accounts were kept at Bombay in
rupees, quarters, and reas, down at
least to November, 1834, as we h.ave
seen in accounts of that date at the
India Oifloe.
1673. (In Goa) " The Vinteen ... 15
Basrooks (see Budgrook), whereof 75 make
a Tango, and 60 Bees make a Tango." —
IVyer, 207.
1727. "Their Accounts (Bombay) are
kept by Eayes and Rupees. 1 Rupee is . . .
400 Eayes."— ^. Bam., ii. App. 6.
Red Cliffs, n.p. The nautical name
of tiie steep coast below Quilon. This
presents the only bluffs on the shore
from Mount Dely to Cape Oomorin,
and is thus identified, by character
and name, with the JJvppov Spas of the
Periplus.
c. 80-90. " Another vUlage, Bakare, lies
by the mouth of the river, to which the
ships about to depart descend from Nel-
kynda . . . From Bakare extends the Bed-
Hill (injppw opos), and then a long stretch
of country called ParaUa." — PeripVus, §§
55-58.
1727. " I wonder why the English buUt
their Tort in that place (Anjengo), when
they might as well have built it near the
Sed Cliffs to the Northward, from whence
they have their Water for drinking." — A.
Ham. i. 332.
1813. "Water is scarce and very indif-
ferent ; but at the red cliffs, a few mUes to
the north of Anjengo, it Ls said to be very
good, but difficult to be shipped." — MiOmrn,
Or. Coimn., i. 335. See also Sunn's New
Directory, 5th ed. 1780, p. 161.
1814. " From thence (Quilone) to An-
jengo the coast is hilly and romantic;
especially about the red cliffs at Boeeoli
(qu. BoKoipi) as above?); where the women
of Anjengo daily repair for water, from a
very fine spring."— Jbrftca, Or. Mem., i. 334.
1841. " There is said to be fresh water
at the Bed Cliffs to the northward of An-
jengo, but it cannot be got conveniently ;
a considerable surf generally prevailing on
the coast, partioulaj:ly to the southward,
renders it unsafe for ships' boats to land."
— Earsturgh's Direc., ed. 1841, i. 515.
Red-dog, s. An old name for
priokly-heat (q.v.).
0. 1752. ' ' The red-do§f is a disease which
affects almost all foreigners in hot countries,
especially if they reside near the shore, at
the time when it is hottest."— Os6ecft'«
Voyage, i. 190.
Regulation, s. A law passed by
the Governor-Q-eneral in Council, or
by a Governor (of Madras or Bombay)
in Council. This term became obso-
lete in 1833, when legislative authority
was conferred by the Charter Act
(3 & 4 Will. IV. cap. 85) on those
authorities ; and thenceforward the
term used is .4 c<. By 13 Geo. III. cap.
63, § XXXV., it is enacted that it shall
be lawful for the G. G. and Council
of Fort William in Bengal to issue
Eules or Decrees and Eegulations
for the good order and civil govern-
ment of the Company's settlements,
&c. This was the same Charter Act
that established the Supreme Court.
But the authorised compilation of
' ' Regulations of the Oovt. of Fort Wil-
liam in force at the end of 1853," begins
only with the Eegulations of 1793, and
makes no allusion to the earlier Eegu-
lations. No more does Eegulation
XLI. of 1793, which prescribes the
form, numbering, and codifying of the
Eegulations to be issued. The fact
seems to be that prior to 1793, when
the enactment of Eegulations was sys-
tematized, and the Eegulations began
to be regularly numbered, those that
were issued partook rather of the
character of resolutions of Government
and circular orders than of Laws.
1880. "The laws promulgated Under this
system were called Begulations, owing to a
lawyer's doubts as to the competence of the
Indian authorities to infringe on the legis-
lative powers of the English Parliament, or
to modify the ' laws and customs ' by which
it had been decreed that the various nation-
alities of India were to be governed. " — Saty.
Bemeio, March 13th, p. 335.
Regulation Provinces. See this
explamed under Non-Regulation.
Regur, s. Dakh. Hind, reyar, also
legar. The peculiar black loamy soil,
commonly called by English people in
India 'black cotton soil.' The word
may possibly be connected with Hind,
and Pers. reg, ' sand ; ' but regada or
regadi is given by Wilson as Telugu.
This soil is not foimd in Bengal, with
some restricted exception in the Eaj-
mahl Hills. It is found everywhere
on the plains of the Deccan trap-
country, except near the coast. Tracts
of it are scattered through the valley
of the Krishna, and it occupies the
flats of Coimbatore, Madura, Salem,
Tanjore, Eamnad, and Tinnevelly. It
occurs north of the Nerbudda in San-
ger, and occasionally on the plain
BEH.
676
RESIDENT.
of the eastern side of the Penin-
sula, and composes the great flat
of Surat and Broach in Ghizerat. It
is found also in Pegu. The origin of
regar has been much debated. We
can only give the conclusion as stated
in the Manual of the Geology of India,
from which some preceding particulars
are drawn : " Regur has been shown
on fairly trustworthy evidence to re-
sult from the impregnation of certain
argillaceous formations with organic
matter, but . . . the process which
has taken place is imperfectly under-
stood, and . . . some peculiarities in
distribution yet require explanation."
—Op. cit., i. 434.
Reh, s. A saline efflorescence which
comes to the surface in extensive
tracts of Upper India, rendering the
soil sterile. The salts (chiefly sulphate
of soda mixed with more or less of
common salt and carbonate of soda)
are superficial in the soil, for in the
worst reh tracts sweet water is ob-
tainable at depths below 60 or 80
feet.
The phenomenon seems due to the
climate of Upper India, where the
groimd is rendered hard and imper-
vious to water by the scorching sun,
the parching winds, and the treeless
character of the country, so that there
is little or no water-circulation in the
subsoil. The salts in question, which
appear to be such of the substances
resulting from the decomposition of
rock, or of detritus derived from rock,
and from the formation of the soil, as
are not assimilated by plants, accumu-
late under such circumstances, not
being diluted and removed by the
natural purifying process of percolation
of the rain-water. This accumulation
of salts is brought to the surface by
oapUlary action after the rains, and
evaporated, leaving the salts as an
efflorescence on the surface. From
time to time the process culminates on
considerable tracts of land, which are
thus rendered barren.
The canal-irrigation of the upper
provinces has led to some aggravation
of the evil. The level of the canal-
waters being generally high, they raise
the level of the re^polluted water in
the soil, and produce in the lower
tracts a great increase of the efflores-
cence. A partial remedy for this lies
lin the provision of drainage for the |
subsoil water, but this has only to a
small extent been yet carried out.
Reinol, s. A term formerly in use
among the Portuguese at Goa, and
applied apparently to ' Johnny New-
comes ' or Griffins (q-v.) It is from
reino, 'the Kingdom.' (viz., of Por-
tugal).
The word was also sometimes used
to distinguish the Eiu-opean Portu-
guese from the country-bom.
1598. "... they take great pleasure
and laugh at him, calling . him Beynol,
which is a name given in iest to such as
newlie come from PorHngaU, and know not
how to behave themselves in such grave
manner, and with such ceremonies as the
PortingalesTise there inlndia." — Imschoten,
eh. xxxi.
D. 1610. "... quandcessoIdatsFortugais
arriuent de nouueau aux Indes portans
eneor leurs habits du pays, oeux qui sont Ik
de long tes quand ils les voyent par les rues
les appeUent Benol, chargez de poux, et
mlUe autres iniures et mocqneries." — Moc-
quet, 304.
At a later date the word seems to
have been applied to Portuguese de-
serters who took service with the E. I.
Co. Thus:
c. 1760. " With respect to the military,
the common mei> are chiefly such as the
Company sends out in their ships, or de-
serters from the several nations settled in
India, Dutch, French, or Portuguese, which
last are commonly known by the name of
Eeynols."— GVose, i. 38.
Resident, s. This term has been
used in two ways Vhich require dis-
tinction. Thus (a), up to the organisa-
tion of the Civil Service id Warren
Hastings's time, the chiefs of the Com-
pany's commercial establishments in
the provinces, and for a short time the
European chiefs of districts, were
termed Mesidents.
But later the word was applied (b)
also to the representative of the
Governor-General at an important
native Court, e.g., at Lucknow, Delhi,
Hyderabad, and Baroda. And this is
the only meaning Hhat the term has
now in British India.
In Dutch India the term is applied
to the chief European officer of a pro-
vince (corresponding to an Indian
Zilla) as well as to the Dutch repre-
sentative at a native court, as at Solo
and Djokjocarta.
a.—
c. 1778. " My pmr as Eesident (at Syl-
het) did not exceed oOOf. per annum, so that
RESPONDENTIA.
577
BICE.
fortune could only be acquired by my own
industry." — floJi. M. Lindsay, in Lives of
the L.'s, iii. 174.
b.-
1798. "Having received overtures of a
very friendly nature from the Raj ah of Berar,
who has requested the presence of a British
Resident at his Court, I have despatched
an ambassador to Nagpore with full powers
to ascertain the precise nature of the
Bajah's views." — Marquie Welledey, Des-
patches, i. 99.
Respondentia, s. An old trade
technicality, thus explained : "Money
which is borrowed, not upon the yessel
as ia hottomry, but upon the goods
and merchandise contained in it, which
must necessarily be sold or exchanged
in the course of the voyage, in which
case the borrower personally is bound
to answer the contract" (Wharton's
Law Lexicon, eth ed., 1876).
What is now a part of the Calcutta
Course, along the bank of the Hoogly,
was known down to the first quarter of
this century, as ' Respondentia Walk.'
We have heard this name explained by
the supposition that it was a usual
scene of proposals and contingent
juwaubs (q..v.) ; but the name was no
doubt, in reality, given because. this
walk by the river served as a sort of
'Change, where bargains in Respon-
dentia and the like were made.
1720. " I am concerned with Mr. Thomas
Theobalds in a respondentia Bond in the
'George' Brigantine." — Testament of Ch.
Davers, Merchant. In Wheeler, ii. 340.
1727. "There was one Captain Perrin
Master of a Ship, who took up about 500 L.
on respondentia from Mr. Ralph Sheldon
. . . payable at his Return to Bengal." —
A. Ham., ii. 14.
„ ". . i which they are enabled to do
by the Money taken up here on Bespon-
dentia bonds . . ."—In Wlieeler, ii. 427.
1776. " I have desired my Calcutta At-
torney to insure some Money lent on Respon-
dentia on Ships in India ... I have also
subscribed £500 towards a China Voyage."
—MS. Letter of James Bennell, Feb. 20.
1794. "I assure you. Sir, Europe articles,
especially good wine, are not to be had for
love, money, or respondentia. " — The Indian
Observer, by Hugh Boyd, Sec, p. 206.
Ressaidar, s. P. -Hind. liasSldar.
A native subaltern officer of irregular
cavaby, under the Ressaidar (q.v.).
It is not clear what sense rasSl has
in the formation of this title (which
appears to be of modern devising).
The meaning of that word is "quick-
ness of apprehension ; fitness, perfec-
tion."
Ressala, s. Hind, from Ar. risd-
la. A troop in one of our regiments
of native (so-called) Irregular Cavalry.
The word was in India originally
applied more loosely to a native corps
of horse, apart from English regimental
technicalities. The Arabic word pro-
perly means the charge or commission
of a rasul, i.e. of a civil officer em-
ployed to make arrests (Dozy). The
transition of meaning, as with many
other words of Arabic origin, is very
obscure.
1758. "Presently after Shoktim Sing
and Harroon Cawn (formerly of Roy Dul-
lub's Bissalla) came in and discovered to
him the whole affair." — Letter of W. Hast-
ings in Gleig, i. 70.
Ressaidar, Ar. Per. Hind. Risala-
dar. Originally in Upper India the
commander of a corps of Hindustani
horse, though the first quotation shows
it, in the south, applied to officers of
infantry. Now applied to the native
officer who commands a risala in one
of our regiments of " Irregular Horse."
1773. " The Nawaub now gave orders to
the Eisaladars of the regular and irregular
infantry, to encircle the fort, _ and then
commence the attack with their artillery
and musketry, "-^^r. of Hydur Naik, 327.
1803. " The rissaldars finding so much
money in their hands, began to quarrel
about the division of it, while Perron
ci-ossed in the evening with the bodj;-
guard."— J/t?. Memoirs of James Skinner, i.
274.
c. 1831. " Le lieutenant de ma troupe a
bonne chance d'etre fait Capitaine (res-
seldar)." — Jacquemont, Corresp., ii. 8.
Rest-house, s. Much the same as
Dak Bungalow (q-v.). Used in Cey-
lon only.
Resum, s. Lascar's Hind, for ration
[Roebuck).
Rice, s. The well-kno-mi cereal,
Oryza sativa, L. There is a strong
temptation to derive the Greek opi^a,
which is the source of our word through
It. riso, Pr. riz, etc., from the Tamil
ariSi, 'rice deprived of husk,' ascribed
to a root ari, 'to separate.' It is quite
possible that Southern India was the
original seat of rice cultivation. Eox-
burgh {Flora Indica, ii. 200) says that
a wild rice, known as Newaree by the
Telinga people, grows abundantly
RICE.
5V8
ROC.
about the lakes in the Northern Circars,
and he considers this to be the original
plant.
It is possible that the Arabic al-ruzz
{arruzz) from which the Spaniards
directly take their word arroz, may-
have been taken also directly from the
Dravidian term. But it is hardly
possible that opv^a can have had that
origin. The knowledge of rice appa-
rently came to Greece from the expedi-
tion of Alexander, and the mention of
opi^a by Theophrastus, which appears
to be the oldest, probably dates almost
from the lifetime of Alexander (d. B.C.
323). Aristobulus, whose accurate
account is quoted by Strabo (see below)
was a companion of Alexander's ex-
pedition, but seems to have written
later than Theophrastus. The term was
probably acquired on the Oxus, or in
the Punjab. And though no Skt. word
for rice is nearer opi^a than vrlhi, the
very common exchange of aspirate and
sibilant might easily give a form like
vnsi or hrlsi (comp. hindu, sindu, &c.) in
the dialects west of India. Though no
such exact form seems to have been
produced from old Persian, we have
further indications of it in the Pushtu,
which Eaverty writes, sing, 'a grain
of rice' w'rijza'h, pi. 'rice' w'rijzeg,
the former close to oryza. The same
writer gives in Barakai (one of the
uncultivated languages of the Kabul
country, spoken by a 'Tajik' tribe
settled in Logar, south of Kabul, and
also at Kanigoram in the Waziri
country) the word for rice as w'rizza,
a very close approximation again to
cj-j/za. The same word is indeed given
by Leech, in an earlier vocabulary,
largely coincident with the former, as
rizza. The modern Persian word for
husked rice is hirinj, and Armenian
Irinz. A nasal form, deviating further
from the hypothetical hrisi or vrisi,
but still probably the same in origin,
is found among other languages of the
Hindu Kush tribes, e.g. Burishki
(Khajuna of Leitner), hron; Shina (of
Grilgit), hrijiii ; Khowar of the Chitral
Valley (Arniyah of Leitner), grinj.*
1298. " II hi a forment et ris asez, mfes
il ne menuient pain de forment por ce que
il eat en cele provence enf erme, mfes menuient
ris et font poison (i.e. drink) de ris con
especes qe molt e(s)t biaus et cler et fait le
* Biddulpli, Trihti of Hindoo Koosh, App., pp.
XXXI v., lix., cxxxix.
home evre ausi con fait le vin.'' — 3farc Pol,
Geog. Text, 132.
B.C. u. 320-300. " MoAXoi'- fie <r7retpou<rt TO
KoKoviifVovopv^ov, cf oS TO ei/oj^a* TOUTO fieojiLotoi/
TTJ itl^, Kal nepLTTTLtrdev olov xovSpos, cvJTeiTTOV fie
•njv otj/tv tre^vKO^ ojuoioi/ Tats atpats, Kal TOI' iro^vv
Xpovov kv iJfiaTt. 'ATToxetTat fie ovK etj o'Taxu*', oAA'
olov ^6^i)v Stcrnep o Key\poi koX o eAvjaos." —
Theophrast. de Hist. Plantt. , iv. c. 4.
B.c. c. 20. "The rice (opvfa), according to
Aristobulus, stands in water, in an en-
closure. It is sowed in beds. The plant is
4 cubits in height, witli many ears, and
yields a large produce. The harvest is
about the time of the setting of. the Pleiades,
and the grain is beaten out like barley.
"It grows in Bactriana, Babylonia, Susis,
and in the Lower Syria."— 5(ra6o, xv. i.
§ 18, in Bohn's E. T., iii. 83.
B.C. 300. " Megasthenes writes in the
second Book of his Indica: The Indians,
says he, at their banquets have a table
placed before each person. This table is
made like a buffet, and they set upon it
a golden bowl, into which they first help
boiled rice (opufax), as it might be boiled
groats, and then a variety of cates dressed
in Indian fashions." — At/ienaeus, iv. § 39.
A.D. c. 70. " Hordeum Indis sativum et
silvestre, ex quo panis apud eos praecipuus
et alica. Maxime quidem oryza gaudent,
ex qua tisanam conficiunt quam reliqui
mortales ex hordeo . . ." — Pliny, xviii. 13.
Ph. Holland has here got so wrong a
reading that we abandon him.
A.D. c. 80-90. "Very productive is this
country {Syrastrene or Penins. Guzerat) in
wheat and rice (opufijs) and sesamin oil and
butter • (ghee) and cotton, and the abound-
ing Indian piece-goods made from it."—
Periplus, § 41.
Rock-pigeon. The bird so-called
by sportsmen in India is the Pterodts
exuatus of Temminck, belonging to the
family of sand-grouse (PterocUdae).
It occurs throughout India, except in
the more wooded parts. In their swift
high flight these birds look something
like pigeons on the wing, whence
perhaps the misnomer.
Roc, s. The Bnkh or fabulous co-
lossal bird of Arabian legend. This
has been treated at length by one of
the present writers in Marco Polo
(Book III. eh. 33, notes) ; and here we
shall only mention one or two supple-
mentary facts.
M. Marre states that ruk-rn}! is ap-
plied by the Malays to a bird of prey
* MUUer and (very positively) Fabricius discard
BovTvpou for Botr/^dpov, wliich *'no fellow under-
stands." A. Hamilton (i. 136) mentions " Wheat,
Pulse, and Butter " as exports from Mangaroul on
this coast. He does not mention Bosmoron I
ROC.
579
ROGUE.
of tlie Tulture family, a circumstance
wHch possibly may indicate the source
of the Arabic name, as we know it to
be of some at least of the legends.
In one of the notes just referred to
it is suggestecl that the roc's quills,
spoken of by Marco Polo in the passage
quoted below (a passage which evi-
dently refers to some real object
brought to China), might possibly
have been some vegetable production
such as the great frond of the Bavenala
of Madagascar ( Urania speciosa), cooked
to pass as a bird's quill. Mr. Sibree,
in his excellent book on Madagascar
{The Great African Island, 1880)
noticed this, but pointed out that the
object was more probably the im-
mensely long midrib of the rofia palm
[Sagus Baphia). Sir John Kirk, when
in England in 1882, expressed entire
confidence in this identification, and on
his return to Zanzibar in 1883 sent
four of these midribs to England.
These must have been originally from
36 to 40 feet in length. The leaflets
were all stript, but when entire the
object must have strongly resembled
a Brobdingnagian feather. These roc's
quills were shown at the Forestry
Exhibition in Edinburgh, 1884. Sir
John Bark wrote :
"I send to-day per S.S. Aroot ....
four fronds of the Raphia palm, called here
Moale. They are just as sold and shipped
up and down the coast. No doubt they
were sent in Marco Polo's time in exactly
the same state — i.e. stripped of their leaf-
lets and with the tip broken off. They
are used for making stages and ladders,
and last long if kept dry. They are also
made into doors, by being cut into lengths,
and pinned through."
Some other object has recently been
shown at Zanzibar as part of the
wings of a great bird. Sir John Kirk
writes that this (which he does not
describe particularly) was in the pos-
session of the R. 0. priests at Baga-
moyo, to whom it had been given by
natives of the interior, and these de-
clared that they had brought it from
Tanganyika, and that it was part of
the wing of a gigantic bird. On
another occasion they repeated this
statement, alleging that this bird was
known in the Udoe (?) country, near
the coast. The priests were able to
communicate directly with their in-
formants, and certainly believed the
story. Dr. Hildebrand also, a com-
petent German naturalist, believed in
it. But Sir John Kirk himself says
that 'what the priests had to show
was most undoubtedly the whalebone
of a comparatively small whale ' (see
letter of the present writer in Athe-
naeum, March 22nd, 1884).
(o. 1000?). "El Haijan fils d'Amr et
d'autres, d'aprfes ce qu'ils tenaient de maint-
personnages de I'lnde, m'ont rapports de^
choaes bien extraordinaires, au sujet des
oiaeaux du pays de Zabedj, de Khm6r
(Kumar) du Senf et autres regions des
parages de I'Inde. Ce que j'ai vu de plus
grand, en fait de plumes d'oiseaux, o'est
un tuyau que me montra Abou' 1-Abbas de
Siraf . II Itait long de deux aunes environs
capable, semblait-il, de contenir une outre,
d'eau.
" ' J'ai vu dans I'lude, me dit le capitaine
Ismaflaw^ih, chez un des principaux mars
chands, un tuyau de plume qui ^tait prfes
de sa maison, et dans lequel on versait de
I'eau comme dans une grande tonne ....
Ne sois pas ^tonn^ me dit-il, car un
capitaine du pays des Zindjs m'a conte
qu'il avait vu chez le roi de Sira un tuyau
de plume qui contenait vingt-cinq outres
d'eau. ' " — Livre des Mei'veilles d'Inde. {Par
Van der Lith et Marcel Devic, pp. 62-63).
SrOgue (Elephant), s. An elephant
(generally, if not always, a male) living
in apparent isolation from any herd,
usually a bold marauder, and a danger
to travellers. Such an elephant is
called in Bengal, according to Wil-
liamson, saun, i.e. sdn; sometimes, it
would seem, gundd,* and by the
Sinhalese hora.
The term rogue is used by Europeans
in Ceylon, and its origin is somewhat
obscure. Sir Emerson Tennent fi.nds
such an elephant called, in a curious
book of last century ronhedor or runke-
dor, of which he supposes that rogue
may perhaps have been a modification.
That word looks Uke Port, roncador,
' a snorer, a noisy fellow, a bully,'
which gives a plausible sense. But
Littre gives rogue as a colloquial
Erench word conve3ang the idea of
arrogance and rudeness. In the fol-
lowing passage which we have copied,
unfortunately without recording the
source, the word comes still nearer the
sense in which it is applied to the Ele-
phant: "On commence h, s'apperceuoir
des Bayonne, que I'humeur de Ces
peuples tient vn peu de celle de ses
voisins, et qu'ils sont rogu^ et peu
* We do HOt find either san or gundd in this
sense, in dictionaries. Theformer is perhaps really
sand or sanr, the usual H. word for a Brahminy
buUioamicg at will.
p P 2
ROHILLA.
580
ROOM.
oomnnaiiicatif s avec I'Estranger. ' ' After
all however it is most likely that the
term is derived from an English use of
the -word. For Skeat shows that rogue,
from the Erenoh sense of ' malapert,
saucy, rude, surly,' came to be applied
as a cant term to beggars, and is used,
in some old English _ passages -which
he quotes, exactly in the sense of our
modem ' tramp.' The transfer to a
vagabond elephant would be easy.
Mr. Skeat refers to Shakspeare : — ■
" And wast thou fain, poor father.
To hovel thee with swine, and rogues
forlorn? " K. Lear, iv. 7.
1878. "Much misconception exists on
the subject of rogue or solitaiy elephants.
The usually accepted belief that these
elephants are turned out of the herds by
their companions or rivals is not correct.
Most of the so-called solitary elephants are
the lords of some herds near. "They leave
their companions at times to roam by
themselves, usually to visit cultivation or
open country .... sometimes again they
make the expedition merely for the sake of
solitude. They, however, keep more or
leas to the jungle where their herd is, and
follow its movements." — Sanderson, p. 52.
Bohilla, n.p. A name by which
Afghans, or more particularly Afghans
settled in Hindustain, are sometimes
known, and which gave atitle to the pro-
vince of Bohilkhand, and now, through
that, toaDivisionof theN.W.Provinces
embracing a large part of the old pro-
vince. The word appears to be Pushtu,
rOhelah or rShelai, adj., formed from
rohu, 'mountain,' thus signifying
' mountaineer of Afghanistan.' But a
large part of Eastern Afghanistan
specifically bore the name of Eoh.
Keene {Fall of the Moghul Monarchy,
41) puts the rise of the Eohillas of
India in 1744, when 'Ali Mahommed
revolted, and made the territory since
called Eohilkhand independent. Avery
comprehensive application is given to
the term Itoh in the quotation from
Firishta.
A friend (Major J. M. Trotter) notes
here: " The word EohiUa is little, if
at all, used now in Pushtu, but I
remember a line of an ode in that lan-
guage, ' Sddik Rohilai yam pa Hin-
dubdr gad,' meaning, ' I am a simple
mountaineer, compelled to live in
Hindustan;' i.e., an honest man
among knaves."
c. 1452. " The King .... issued /ormfijts
to the chiefs of the various Afgh£in Tribes.
On receipt of the farm/ins, the Afghans
of Boh came as is their w ont, like ants and
oousts, to enter the King's service. . . . The
King (Bahlol Lodi)) commanded his nobles,
saying, — 'Every Afghan who cpmes to Hind
from the country of Eoh to enter my ser-
vice, bring him to me. I will give him a
jagirmore than proportional to his deserts.'
—Tarlkh-i-Shir-Shdhi, Elliot, iv. 307.
c. 1542. " Actuated by the pride of power,
he took no account of clanship, which i(
much considered among the Afghans, and
especially among the Sohilla men,"— /6id.
428.
c. 1612. ' ' Eoh is the name of a particular
mountain [-country], which extends in
length from Swid and Bajaur to the town
of Siwl belonging to Bhakar. In breadth
it stretches from Hasan Abdsil to K^bul.
KandahJir is situated in this territory."—
Firishta's Introduction, in Elliot, vi. 568.
1745. "This year the Emperor, at the
request of Suflder Jung, marched to reduce
Ali Mahummud Khan, a EoMUa adven-
turer, who had, from the negUgence of the
Government, possessed himself of "the
district of Kutteer, and assumed independ-
ence of the royal authority." — In Vol. II.
of Scott's E. T. of Hist, of tlie Dekkan, die.,
p. 218.,
1786. "That the said Warren Hastings
.... did in September, 1773, enter into a
private engagement with the said Nabrib of
Oude ... to furnish them, for a stipulated
sum of money to be paid by the E. I.
Company, with a body of troops for the
declared purpose of ' thoroughly extirpating
the nation of the Eohillas ; ' a nation from
whom the Company had never received, or
pretended to receive, or apprehend, any
mjury whatever." — Art. of Charge against
Hastings, in Burke, vi. .568.
.Rolong', s. Used in S. India, and
formerly in TV. India, for fine flour;
semolina, or what is called in Bengal
soojee (q.v.). The word is a corrup-
tion of Portuguese rolHo or ralao. But
this is explained by Bluteau as farina
secunda. It is, he says (in Portuguese)
that substance which is extracted be-
tween the best flour and the bran.
"1813, " Some of the greatest delicacies
in India are now made from the rolong-
flour, which is called the heart or kidney of
the wheat."— ^,Fo)'6c8, Or. Mem., i. 47.
Book, s. In chess the ronh comes
to us from Span, roque, and that from
Ar. and Pers. rulch, which is properly
the name of the fabulous gryphon, the
roc of Marco Polo and the Arabian
Nights. It is however generally be-
lieved that this form was a mistake
in ti-ansf erring the Indian rath or ' cha-
riot,' the name of the piece in India.
Room, n.p. 'Turkey' {Ham);
Boomee, n.p. {Rumi) ; ' an Ottoman
Turk.' Properly ' a Eoman.' In older
BOOM.
681
BOOM.
Oriental books it is used for an Euro-
pean, and was probably the word wbich.
Marco Polo renders as ' a Latin' — re-
presented in later times by Feringhi
{e.g. see quotation from Ibn Batuta
imder Raja). But Eum, for tbe Eoman
Empire, continued to be applied to
wliat had heen part of the Eoman Em-
pire, after it had fallen into the hands
of the Turks, first to the Seljukian
JSngdom in Anatolia, and afterwards
to the Ottoman Empire seated at Con-
stantinople. Garcia De Orta and Jarric
deny the name of Buml, as used in
India, to the Turks of Asia, but they
are apparently wrong in their expres-
sions. What they seem to mean is
that Turks of the Ottoman Empire
were called Bumi; whereas those
others in Asia of Turkish race (whom
we sometimes distinctively call Toorks)
as of Persia and Turkestan, were ex-
cluded from the name.
c. 1508. " Ad haec, trans euripum, seu
f return, quod insulam fecit, in orientali con-
tinentis plaga oppidum condidit, recep-
taculum advenis militibus, maximo Turcis ;
ut ab Biensibus freto divisi, rixandi cum
lis . . . causas prooul haberent. Id oppi-
dum primo Gogala, dein Bumepolis voci-
tatum ab ipsa re. . . ." — Maffei, p. 77.
1510, "When we had sailed about 12
days we arrived at a city which is called
DimbandierranA, that is, ' Diu, the port
of the Turks '. . . . This city is subject to
the Sultan of Combeia . . . 400 Turkish
merchants reside here constantly." — Var-
tliema, 91-92.
Bandar-i-Ewni is, as the traveller
explains, the ' Port of the Turks.' Go-
gola, a suburb of Diu on the mainland,
was known to the Portuguese some
years later, as Villa dos Bumes (see
Gogalla, and quotation from Maffei
above). The quotation below from
Damian a Goes alludes apparently to
Gogola.
1513. "... Vnde Buminu Turchoruque
sex milia nostras continue infestabat." —
Emarmelis Regis JEpistola, p. 21.
1514. "They were ships belonging to
Moors, or to Bomi (there they give the
name of Eomi to a white i)eople who are,
some of them, from Armenia the Greater
and the Less, others from Circassia and
Tartary and Rossia, Turks and Persians
of Shaesmal called the Soffi, and other
renegades from all) countries." — 6iov. da
Ihnpoli, 38.
1525. In the expenditure of Mahk Aiaz
we find 30 Eumes at the pay (monthly) of
m) fedeas each. The Arahis are in the
same statement paid 40 and 50 fedeas, the
Coragmes (Khorasanis) the same ; Guzerates
and Cymdes {Sindis) 25 and ^fedeas; Far-
taquia, 50 fedeas. — Lemhran(;a, 37.
1549. "... in nova clvitate quae Eho-
maeum appellatur. Nomen inditum est
Bhomaeis, quasi lihomanis, vocantur enini
in tots. India Bhomaei ii, Cj^uos nos commuui
nomine Geniceros [i.e. Janisaries) vocamus.
. ._ ."—Damiani a Goes, Diensis Oppugnatio
— in De Rehus Hispankis Lusitanicis, Ara-
gonicis, Indicts et Aethiopicis , . • Opera,
Colon. Agr., 1602, p. 281.
1553. " The Moors of India not under-
standing the distinctions of those Provinces
of Europe, call the whole of Thrace, Greece,
Sclavonia, and the adjacent islands of the
Mediterranean Bum, and the men thereof
Bnmi, a name which properly belongs to
that part of Thrace in which lies Constanti-
nople; from the name of New Rome be-
longing to the latter, Thrace taking that of
Romania. " — Barros, TV. iv. 16.
1554. "Also the said ambassador pro-
mised in the name of Idalshaa his lord, that
if a fleet of Eumes should invade these
parts, Idalshaa should be bound to help and
succour us with provisions and mariners at
our expense. . . ." — S. Botelho, Tmi^ho, 42.
c. 1555. "One day (the Emp. Humayun)
asked me : ' Which of the two countries is
greatest, that of Bum or of Hindustan ? ' I
repHed : . . . ' If by Biim you mean all the
countries subject to the Emperor of Con-
stantinople, then India would not form even
a sixth part thereof. . . ." — Hidi 'All, in
Jour. As., Ser. I., torn. ix. 148.
1563. " The Turks are those of the pro-
vince of Natolia, or (as we now say) Asia
Minor ; the Bumes are those of Constanti-
nople, and of its empire." — Garcia De Orta,
f. 7.
1572.
" Persas feroces, Abassis, e Bumes,
Que trazido de Roma o nome tem. . ."
Camoes, x. 68.
1579. "Without the house . . . stood
foure ancient comely hoare-headed men,
cloathed all in red downe to the ground,
but attired on their heads not much vnlike
the Turkes ; these they called Bomans, or
strangers. . ." — Drake, Wm-ld Encompassed,
Hak. Soc, 143.
1600. ' ' A nation caUed Eumos who have
traded many hundred years to Achen.
These Bumos come from the Red Sea." —
Capt. J. Davis, in Purclms, i. 117.
1612. "It happened on a time that
Rajah Sekunder, the son of Rajah Darab,
a Roman (Bumi), the name of whose coun-
try was Macedonia, and whose title was
Zul-Karneini, wished to see the rising of
the sun, and with this view he reached the
confines of India."— 5ij'ara Mal-ayu, in J.
Indian ArcUp., v. 125.
1616; "Eumae, id est Turcae Europaei.
In India quippe dufjlexmilitumTurcaeoruni
genus, quorum primi, in Asia orti, qui
Turcae dicuntur ; ahi in Buropa qui Con-
stantinopoli quae ohm Roma Nova, advo-
oantur, ideoque Eumae, tam ab Indis quam
a Lusitanis nomine Graeco 'Poijiaioi in
SOOMAUL.
582
ROUNDEL.
Humas depravato dicuntur.'' — Jarric, The-
saurus, iii. 105.
1634.
" AUi 0 forte Pacheco se eterniza
Sustentando incansavel o adquirido ;
Depois Almeida, que as Estrellas i:iiza
Se fez do Bume, e Malavar temido."
Malaea Conquistada, ii. 18.
1785. " We herewith transmit a letter
.... in' y^hioh an account is given of the
conference going on between the Sultan of
Boom and the English ambassador." —
Letters of Tippoo, p. 224.
Roomaul, s. Hind. from. Pers.
rilmdl (lit. 'face-rubber'), a towel, a
bandkercHef . In ordinary Anglo-In-
dian Hind, it is tbe word for a ' pocket
bandkercbief.' In modem trade it is
applied to tbin silk piece-goods witb
bandkercbief-pattems. We are not
certain of its meaning in tbe old trade
of piece-goods, e.g. :
1704. "Price Currant (Malacca) . . . .
Bomalls, Bengali ordinary, per Gorge, 26
Kix 'Dl\s."—Locleper, 71.
1726. " Eoemaals, 80 pieces in a pack,
45 ells long, IJ broad." — Valentijn, v. 178.
Eumdl -was also tbe name tecbni-
cally used by tbe Tllllgs (l-Y.) for tbe
bandkercbief witbwbicb tbey strangled
tbeir victims.
Rosalgat, Cape, n.p. Tbe most
easterly point of tbe coast of Arabia :
a corruption (originally Portuguese)
of tbe Arabic . name Bds-al-hadd,
as explained by P. della Valle, witb
bis usual acuteness and precision,
below.
1553. "Prom Curia Muria to
Eosalgate, which is in 22j°, an extent
of coast of 120 leagues, all the land is barren
and desert. At this Cape commences the
Kingdom of Ormus." — Barros, I. ix. 1;
„ "Ailonso d'Alboquerque . » . .
passing to the Coast of Arabia ran along tiU
he doubled Cape Bofalgate, which stands
at the beginning of that coast . . . which
Cape Ptolemy calls Siragros Promontory.*
. . ." — Barros, II. ii. 1.
c. 1554. "We had been some days at
sea, when near Ba'is-al-hadd the Samani,
a violent wind so called, got up. . . ." — Sidi
'Ali, J. A. S., Ser. I., torn. ix. 75.
,, "If you wish to go from Basol-
hadd to Ihllsind (see Diulsind) you steer
B.N.E. till you come to Pasani . . . from
thence . . . E. by S. to Wis Kardshi {i.e.
Karachi), where you come to an anchor.
. . ."—The Mohit, (by Sidi 'All), in J. A.
S. B., V. 459.
1572.
" Olha Dofar insigne, porque manda
0 mais cheiroso incenso para as aras ;
Mas attenta, j^ Cii de est' outra banda
De Eocalgate, o praias semper avaras,
Comeca o regno Ormuz. ..."
Camoes, x. 101.
By Burton : —
" Behold insign Dofar that doth command
for Christian altars sweetest incense-
store :
But note, beginning now on farther
band
of Eojalgate's ever greedy shore,
yon Hormuz Kingdom. . . ."
1623. "We began meanwhile to find the
sea rising considerably ; and having by this
time got clear of the Strait . . . and having
past not only Cape lasck on the Persian
side, but also that cape on the Arabian side
which the Portuguese vulgarly call Bosal-
fate, as you also find it marked in maps,
ut the proper name of which is Bas el had,
signifying in the Arabic tongue Cape of the
End or Boundary, because it is in fact the
extreme end of that Country .... just as
in our own Europe the point of Gafizia is
called by us for a like reason Finis terrae."
—P. della Valle, ii. 496.
1727. " Maceira, a barren uninhabited
Island . . . within 20 leagues of Cape
Basselgat." — A. Bam., i. 56.
Rose-apple. See Jamboo.
Rottle, Rattle, s. Arab, ratlorritl,
tbe Arabian ]D0und, becoming in S.
Italian rotolo, in Port, arratel, in Sp.
arrelde; supposed to be originally a
transposition of tbe Gfreek XiVpa, wbicb
went all over tbe Semitic East. It is
in Syriac as lUra ; and is also found
as Htnm (pi.) in a Pboenician inscrip-
tion of Sardinia, dating c. B.C. 180 (see
Corpus Inscriptt. Scmitt. i. 188-189).
c. 1340. "The ritl of India which is
called sir (seer) weighs 70 mUhkdh ... 40 sirs
form a mann " (see Uaund). — Shihahvddln
Dimishki, in Notices et Extraits, xiii. 212.
1673. "... Weights in Goa :
IBaharris ... S^ Kintal.
1 Kintal is ... 4 Arobel or Bovel.
1 Arohcl is ... 32 Botolas.
1 Botola is ... 16 Ouno. orlLAverd."
Fryer, 207.
1803. "At Judda the weights are
15 Vakeeas = 1 Battle.
2 Battles = Imaund."
Milbum, i. 88.
Round, s. Tbis is used as a Hind,
word, ramid, a transfer of tbe EngHsb,
in tbe sense of patrolling, or ' going
tbe rounds.'
Roundel, s. An obsolete word for
an umbrella, formerly in use in Anglo-
India. In old Englisb tbe nam©
ROUNDEL.
583
ROWNEE.
roundel is applied to a variety of
circular objects, as a mat under a
dish, a target, &c. And probably this
is the origin of the present application,
ia spite of the circumstance that the
word is sometimes found in the form
anmdel. In this form the word also
seems to have been employed for the
conical hand-guard on a lance, as we
learn from Bluteau's great Port.
Dictjonaiy: "Arundela, or Aran-
della, is a guard for the right hand,
in the form of a funnel. It is fixed
to the thick part of the lance or mace
home by men at arms. The Licentiate
Oovarrubias, who piques himself on
iiading etymologies for every kind of
■word, derives Arandella from Arundel,
a city (so he says) of the Kingdom of
England."
Cobarruvias (1611) gives the above
explanation ; adding that it also was
applied to a kind of smooth collar
worn by women, from its resemblance
to the other thing.
Unless historical proof of this last
etymology can be traced, we should
suppose that Arundel is, even in this
sense, probably a corruption of roundel.
1673. "Lusty Fellows running by their
Sides with Arundels (which are broad Um-
brelloes held over their Heads)." — Fri/er,
30.
1677-78. ". . . . That except by the
Members of this Councell, those that have
formerly been in that quaUty, Cheefes of
■ Factorys, Commanders of Shipps out of
England, and the Chaplains, Bondells shall
not be worne by any Men in this Towne,
and by no Woman below the Degree of
Factors' Wives and Ensigns' Wives, except
by such as the Govemour shall permit." —
Madras Standing Orders, in Wheeler, iii.
438.
1716. " AU such as serve under the Hon-
ourable Company and the English Inhabi-
tants, deserted their Employs ; such as
Cooks, Water bearers, Coolies, Palankeen-
boys, Boundel men. . . ." — In Wheeler, ii.
230.
1726. " Whenever the magnates go on a
journey they go not without a considerable
train, being attended by their pipers, horn-
blowers, and Bondel bearers, who keep them
from the Sun with a Bondel (which is a
kind of little round sunshade)." — Valentijn,
Char., 54.
„ " Their Priests go like the rest
clothed in yellow, but with the right arm
and breast remaining uncovered. They
also carry a rondel, or parasol, of a Tallipot
leaf. . . ."—ralentijn, v. (Ceylon), 408.
1754. " Some years before our arrival in
this country, they (the E. I. Co.) found
such sumptuary laws so absolutely necessary.
that they gave the strictest orders that none
of these young gentlemen should be allowed
even to hire a Boundel-boy, whose business
it is to walk by his master, and defend him
with his Boundel or Umbrella from the
heat of the sun. A young fellow of humour,
upon this last order coming over, altered
the form of his Umbrella from a round to a
square, called it a Squarcdel instead of a
Boundel, and insisted that no order yet in
force forbad him the use of it." — Ives, 21.
1785. "He (Clive) enforced the Sump-
tuary laws by severe penalties, and gave
the strictest orders that none of these young
gentlemen should be allowed even to have
a roundel-boy, whose business is to walk by
his master, and defend him with his roundel
or umbrella from the heat of the sun." —
Carraceioli, i. 283.
This ignoble writer has evidently copied
from Ives, and applied the passage (un-
truly, no doubt) to Clive.
Rowannah, s. Hind, from Pers.
ravidiiah, from ravid, ' going.' A pass
or permit.
Rowce, n. p. H. raua, rots. A
Himalayan, tree which supplies excel-
lent straight and strong alpenstocks and
walking sticks, Ootoneaster hacittaris,
Wall., also Ootoneaster acuminata (N.O.
Bosaceae).
Rownee, s. (a). A fausse-braye,
i.e., a subsidiary enceinte surrounding
a fortified place on the outside of the
proper wall and on the edge of the
ditch; Hind, raon'i. The word is not
in Shakespear, nor in Wilson. But
it occurs often in the narratives of
Anglo-Indian siege operations.
(b). This word also occurs as re-
presentative of the Burmese yn-wet-ni,
or (in Arakan pron.) ro-wet-ni (' red-
leaf), the technical name of the
standard silver of the Burmese in-
got currency, commonly rendered
"flowered-Silver" (q.v.)
a. —
1799. " On the 20th I ordered a mine to
be carried under (the glacis) because the
guns could not bear upon the rounee." —
Jos. Skinner's Mil. Memoirs, i. 172.
J. B. Praser, the editor of Skinner,
parenthetically interprets roiinee here
as ' counterscarp.' But that is non-
sense, as well as incorrect.
In a work by Major L. P. Smith
(Sketch of the Rise, die, of the Regular
Corps in the service of the Native Princes
of India, Calcutta and London, 1805)
we find a plan of the attack of Aligarh,
in which is marked "Lower Port or
Benny, well supplied with grape," and
BOY.
584 IWNN (OF CVTCH).
again, " Lower Tort, Renny or
Faussebraye."
b.-
1796. "Ronni or fine silver, Ummerapoora
currency." — Notification in Seton Karr, ii.
179.
1800. " The quantity of alloy varies in
the silver current in different parts of the
empire ; at Rangoon it is adulterated 25
per cent. ; at Ummerapoora, pure, or
what is called flowered silver is most
common ; in the latter all duties are paid.
The modifications are as foUows :
" Bouni, or pure silver.
Bounika, 5 per cent, of alloy."
Symes, 327.
Roy, s. A common mode of ■writing
the title rdi (vide Raja) ; wMcli some-
times occurs also as a family name, as
in tliat of the famous Hindu Theist
Eamm.oliun Roy.
Roza, s. Arab, rauda, in Hind,
pron. raum. Properly a garden ; and
tben a mausoleum ; among the Arabs
especially the rauda of the great
mosque at Medina. In India it is
applied to such mausolea as the Taj
(generally called by natives the Tdj-
rauza) ; and the mausoleum built by
Aurungzib near Aurungabad.
1813. "- . . . the roza, a name for the
mausoleum, but implying something saintly
or sanctified." — Forbes, Or. Mem., iv. 41.
Rozye, S. Hind, rami and rajWi;
a coverlet quilted -with' cotton. The
et3rmology is very obscure. It is spelt
in Hind, with the Arabic letter ziudd ;
and P. Johnson gives a Persian word
so spelt as meaning ' a cover for the
head in winter. ' The kindred meaning
of Mirzai (v. Meerzye) is apt to suggest
a connexion between the two, but tlus
noay be accidental, or the latter word
factitious. We can see no likelihood
in Shakespear's suggestion that it is
a corruption of an alleged Skt. raiijika,
' cloth.' The most probable sug-
gestion perhaps is that razai was a
word taken from the name of some
person called Raza, who may have
invented some variety of the article;
as in the case of Spencer, Wellingtons, &c.
Since the preceding words were
written we see that a somewhat ob-
scure quotation from the Pers. Diet,
called Bahdr-i-Ajam, extracted by
Vullers _ (s.v.) seems to coiToborate the
suggestion of a personal origin of the
term.
1834. " I arrived in a small open pavilion
at the top of the building, in which there
was a small Brahminy cow, clothed in a
wadded resai, and lying upon a carpet."—
Mem. of Col, Mountain, 135.
Rum, s. This is not an Indian
word. The etymology is given by
Wedgwood as from a slang word of the
16th century, rome for ' good' ; rome-
hooze, ' good drink ' ; and so, rum. The
English word has with us always a
note of vulgarity, but we may note
here that Grorresio in his Italian
version of the Eamayana, whilst de-
scribing the Palace of Eavana, is bold
enough to speak of its being pervaded
by " an odoriferous breeze, perfumed
with sandalwood, and bdellium, with
rum and with sirop " (iii. 292).
Rum-johniiy, s. Two distinct
meanings are ascribed to this vulgar
word, both we believe, obsolete.
(a). It was applied, according to
Williamson ( V. M,, i.l67) to alow class
of native servants who plied on the
wharves of Oalciitta in order to obtain
employment from new-comers. That
author explains it as a corruption of
Bamiizdni, which he alleges to be one
of the commonest of Mahommedan
1810. " Generally speaking, the present
banians, who attach themselves to the cap-
tains of European ships, may without the
least hazard of controversion, be considered
as nothing more or less than Bum- Johnnies
' of a larger growth.'" — WiUiamson, V. M.,
i. 19].
(b). Among soldiers and sailors,
' a prostitute ' ; from Hind, rdmjani,
' a dancing-girl.'
1814. "I lived near four years within a
few miles of the solemn groves where those
voluptuous devotees pass their lives with
the ramjaunies or dancing-girls attached
to the temples, in a sort of luxurious super-
stition and sanctified indolence unknown in
colder climates." — Forbes, Or, Mem,, iii. 6.
Rumna, s. Hind, a chase, or re-
served hunting-ground.
1760. " Abdal Chab Cawn murdered at
the Bumna in the month of March, 1760,
by some of the Hercarahs. . . ."—Van
Sittart, i. 63.
1792. "The Peshwa having invited me
to a novel spectacle at his lunma (read
rumna), or park, about four miles from
Poonah. . . ."—Sir C. Malet, in Forbes,
Or. Mem., ii. (See also verses quoted under
Pawaee.)
Runn (of Cutch), n. p. Hind. Ban.
This name, applied to the singular
extent of sand-flat and salt-waste,
RUPEE.
585
RUPEE.
often covered by high tides, or by
land-floods, which extends between
the peninsula of Cutch and the main-
land, is a corruption of the Skt. irina
or Irina, ' a salt-swamp, a desert.' The
Eunn is first mentioned in the Periplus,
in which a true indication is given of
this tract and its dangers.
c. A.D. 80-90. "But after passing the
Sinthua E. there is another gulph running
to the north, not easily seen, which is called
Irinon, and is distinguished into the Great
and the Little. And there is an expanse of
shallow water on both sides, and swift con-
tinual eddies extending far from the land."
— Periplus, § 40.
c. 1370. " The guides had maliciously-
misled them into a place called the Eunchi-
ran. In this place all the land is impreg-
nated with salt, to a degree impossible to
describe." — Shatm-i-Slrdj-Afif, in Elliot, iii.
324.
1583. "Muzaffar fled, and crossed the
Ban, which is an inlet of the sea, and took
the road to Jessalmfr. In some places the
breadth of the water of the Ran is 10 hos
and 20 kos. He went into the country which
they call Each, on the other side of the
\i&\x:T."—Tabakat-i-Akbarl, in Mliot, v. 440.
c. 1590. "Between Chalwaneh, Sircar
Ahmedabad, Putten, and Surat, is a low
tract of country, 90 cose in length, and in
breadth from 7 to 30 cose, which is called
Eun, Before the commencement of the
periodical rains, the sea swells and inun-i
dates this spot, and leaves by degrees after
the rainy season."— ^wcc» (Grlsidwin, ed.
1800, ii.Yl).
1849. "On the morning of the 24th I
embarked and landed about 6 p.m. in the
Eunn of Sindh.
"... a boggy syrtis, neither sea
Nor good dry land. . ."
IDrii Leaves from Yomvj Eijypt, 14.
Bupee, s. Hind, rupiya, from Skt.
rwpya, ' wrought silver.' The standard
com of the Anglo-Indian monetary
system, as it was of the Mahommedan
Empire that preceded us. It is com-
monly stated (as by Wilson, in his
article on this word, which contains
much valuable and condensed informa-
tion) that the rupee was introduced
by Sher Shah (in 1542). And this is,
no doubt, formally true; but it is
certain that a coin substantially iden-
tical with the rupee, i.e. approximating
to a standard of 100 ratis (or 175 grs.
troy) of silver, an ancient Hindu
standard, had been struck by the
Mahommedan sovereigns of Delhi
m the 13th and I4th centuries,
and had fornied an important part
of their currency. In fact, the ca-
pital coins of Delhi, from the time
of lyaltimish (a.D. 1211-1236) to the
accession of MahommedTughlak(1325)
were gold and silver pieces, respec-
tively of the weight just mentioned.
We gather from, the statements of Ibu
Batuta and his contemporaries that
'the gold coin, which the former gene-
rally calls tauga, and sometimes gfold
dinar, was worth 10 of the silver
coin, which he calls dinar, thus indi-
cating that the relation of gold to
silver value was, or had recently been,
as 10 : 1. Mahommed Tughlak remo-
delled the currency, issuing gold pieces
of 200 grs. and silver pieces of 140 grs.
— an indication probably of a great
"depreciation of gold" (to use our
modern language) consequent on the
enormous amount of gold bullion ob-
tained from the plunder of Western
and Southern India. Some years later
(1S30) Mahommed developed his no-
table scheme of a forced currency,
consisting entirelj' of copper tokens.
This threw everything into confusion,
and it was not till six years later that
any sustained issues of ordinary coin
were recommenced. From about this
time the old standard of 175 grs. was re-
adopted for gold, and was maintained to
the time of Sher Shah. But it does not
appear that the old standard was then
resumed for silver. In the reign of
Mahommed's successor Feroz Shah,
Mr. E. Thomas's examples show the
gold coin of 175 grs. standard running
parallel with continued issues of a
silver (or professedly silver) coin of
140 grs. ; and this, speaking briefly,
continued to be the case to the end
of the Lodi dynasty (i.e. 1520).
The coinage seems to have sunk into
a state of great irregularity, not
remedied by Baber (who struck ash-
rafis and dirhams, such as were used
in Turkestan) or Humayun, but the
reform of which was undertaken by
Sher Shah as above-mentioned.
His silver coin of 175-178 grs. was
that which popularly obtained the
name of rupiya, which name has con-
tinued to our day. The weight, indeed,
of the coins so styled, never very ac-
curate in native times, varied in dif-
ferent States, and the purity varied
still more. The former never went
very far on either side of 170 grs., but
the quantity of pure silver contained
in it sunk in some cases as low as
140 grs., and even, in exceptional
EUPEE.
580
RUPEE.
cases, to 100 grs. Variation iiowever
■was not confined to native Sta,tes.
Rupees were struck in Boiubay at a
very early date of the British occupa-
tion. Of these there are 4 specimens
in the Br. Mus. The first bears ohv.
' The Evpee op Bombaiji. 1677. By
AUTHORITY or Ohahles the Se-
cond; rev. King oe Gkea* Bki-
TAINE . FkANOE . AND . IRELAND .'
Wt. 167-8 gr. The fourth bears ohe.
' Hon . Soc . Ang . Ind . oiii.' -with a
shield; rev. 'A . Deo . Pax . et . Incee-
MENTUM : — MON . BOSIBAY . AnGLIC .
Eegim'. A° 7°.' Weight 177-8 gr.
Different Rupees minted by the British
Government were current in the three
Presidencies, and in the Bengal Pre-
sidency several were current; viz.,
the Sihha (see Sicca) Rupee, which
latterly weighed 192 grs., and con-
tained 176 grs. of pure silver ; the
FarakJmbad, which latterly weighed
ISOgrs.,* containing 16o-215 of pure
silver ; the Beriares Rupee (up to 1819),
which weighed 174'76 grs., and con-
tained 168'87o of pure silver. Besides
these there was the Chalani or ' cur-
rent' rupee of account, in which the
Company's accounts were kept, of
which 116 were equal to 100 sikJcaa.
The Bombay Rupee was adopted from
that of Surat, and from 1800 its weight
was 178-32 grs. ; its pure silver 164-94.
The Rupee at Madras (where however
the stonSar-c? currency was of an entirely
different character, see pagoda) was
originally that of the Nawab of the
Oarnatic (or ' Nabob of Arcot ') and
was known usually as the Arcot Rupee.
We find its issues varying from 171 to
177 grs. in weight, and from 160 to
170 of pure silver; whilst in 1811
there took place an abnormal coinage,
from Spanish dollars, of rupees with a
weight of 188 grs. and 169-20 of pure
silver.
Also from some reason or other,
* The term Soiiaut rupees, which was of fre-
quent occurrence down to the reformation and
unittoation of the Anglo-Indian coinage in 1883, is
one very difBcult to elucidate. The word is pro-
perly samvdtf pi. of Ai\ sana{t), a year. Accord-
ing to tlie old practice in Bengal, coins deterio-
rated in value, in comparison with the rupee of
account, when they passed the third year of
their currency, and these rupees were tenned San-
wat or Sonaut. But in 1773, to put a stop to this
inconvenience, Government detei-mined that all ru-
pees coined in future should bear the impression
of ,the 19th san or year of Shah 'Alara (the Mogul
then reigning). And in ail later uses of the terra
ipncmt it appears to be equivalent in value to the
parakhabad rupee, or the modern "Company's
jiupee " (which was of the same standard).
perhaps from commerce between those
places and the ' Coast,' the Chittagong
and Dacca currency {i.e. in the extreme
east of Bengal) " formerly consisted of
Arcot rupees ; and they were for some
time coined expressly for those districts
at the Calcutta and Dacca Mints." (!)*
These examples will give some idea
of the confusion that prevailed (with-
out any reference to the vast variety
besides of native coinages), but the
subject is far too complex to be dealt
with more minutely in the space we can
afford to it in such a work as this.
The first step to reform and assimi-
lation took place under Regulation
VII. of 1833, but this still maintained
the exceptional Sicca in Bengal,
though assimilating the rupees over
the rest of India. The /Sicca was
abolished as a coin by Act XIII. of
1836 ; and the universal rupee of
British territory has since been the
"Company's Rupee," as it was long
called, of 180 grs. weight and 165 pure
silver, representing therefore in fact
the Furruckabad Rupee.
1610. "This armie consisted of 100,000
horse at the least, with infinite number of
Camels and Elephants : so that with the
whole baggage there could not bee lesse
than flue or sixe hundred thousand persons,
insomuch that the waters were not suf-
ficient for them ; a Hussocke of water
being sold for a Bupia, and yet not enough
to be had." — Hawkins, in Furclmi, i. 427.
1616. ' ' Bupias monetae genus est, qua-
rum singulae xxvi assibus gallicis aut
circiter aequivalent. "—./an'ic, iii. 83.
,, "... As for his Government of
Patau onely, he gave the King eleven Leckes
of Bupias (the Bupia is two shillings, two-
pence sterling) . . . wherein he had Regall
Autlioritie to take what he list, which was
esteemed at five thousand horse, the pay of
every one at two hundred Rupiaa by the
yeare." — Sir T. Roe, in Pwrchas, i. 548.
„ "They call the peeces of money
Toopees, of which there are some of divers
values, the meanest worth two shillings and
threepence, and the best two shillings and
ninepenoe sterling." — Terry, ini Purchm,
ii. 1471.
1648. " Reducing the Bopie to four
and twenty Holland Stuyvers." — Van Twist,
26.
1653. ' ' Bonpie est vne monoye des Indes
de la valeur de 30s." (i.e. sous).—DelaBaul-
laye-le-Gouz, ed. 1657, p. 355.
c. 1666. " And for a Boupy (in Bengal)
which is about half a Crown, you may have
20 good Pullets and more ; (Jeese and Ducks,
in proportion."— ^ernicj-, E. T., p. 140.
* Frinsep, Usc/vl Tablet, ed. by E. Thomu, 24.
BUSSUD.
687
BYOT.
1673. " The other was a Goldsmith, who
had coined copper Bupees." — Fryer, 97.
1677. " We do, by these Presents. .. .
give and grant unto the said Governor and
Company'. . . full and free Liberty, Power,
and Authority ... to stamp and coin . . .
Monies, to be called and known by the
Name or Xames of Eupeea, Fices, and
Budgrooks, or by such other Name or
Names . . . ." — Letters Patent of Charles II.
In Charters of E., I. Co., p. 111.
1771. ' ' We fear the worst however ; that
is, that the Government are about to inter-
fere with the Company in the management
of Affairs in India. Whenever that happens
it will be high Time for us to decamp. I
know the Temper of the King's Officers
pretty well, and however they may decry
our manner of acting they are ready
enough to grasp at the Bnpees whenever
they fall within their Keaoh." — MS. Letter
of James RenneU, March 31.
Kussud, s. P. rotsad. The provi-
sion of grain, forage, and other neces-
saries got ready by the local officers at
the camping ground of a, military
force or official cortege.
The vernacular word has some other
technical meanings (see Wilson), but
this is its meaning in an Anglo-Indian
mouth.
Rut, s. Hind, rath, a chariot. Now
apphed to a native carriage, drawn by a
pony, and used by women on a journey.
Also applied to the car in which
idols are carried forth on festival days.
1829. "This being the case I took the
liberty of taking the rut and horse to camp
as prize property." — John Shipp, ii. 183.
See under Eook.
Rnttee, Rettee, s. Hind, ratti
(Skt. rahtiM, from rakta, ' red '). The
seed of a leguminous creeper {Abriis
precatorius, L. ), sometimes called
country liquorice, — a pretty scarlet
pea with a black spot, — used from, time
immemorial in India as a goldsmith's
■weight, and known in England as
' Crab's eyes.' Mr. Thomas has shown
that the ancient rata may be taken as
equal to l-7o grs. Troy (Numismata
Orientalia, New ed., Pt. I., pp. 12-14).
This work of Mr. Thomas's contains
interesting information regarding the
old Indian custom of basing standard
weights upon the weight of seeds, and
■we borrow from his paper the folio-wing
extract from Manu : —
" . . . viii. 132. The very small
mote which may be discerned in a sun-
beam passing through a lattice is the
first of quantities, and men call it a
trasarenu. 133. Eight of these trasa-
renus are supposed equal in weight to
one minute poppy-seed [likhyd), three
of those seeds are equal to one black
mustard-seed {rdja-sarshapa), and
three of these last to a white mustard-
seed (jraMra-sars/iajjn). 134. Six white
mustard-seeds are equal to a middle-
sized barley-corn [yava), three such
barley-corns to one krislinala (or rak-
tika), five krishnalas of gold are one
m&sha, and sixteen such mdsJias one
suvarna," etc. (lb., p. 13).
In the Ain, Abdul Pazl calls the
ratti surkh, which is a translation
(Pers. for ' red '). In Persia the seed
is called chas7im-i-kJiurus, ' Cock's eye '
(see BlocJimann's E. T., i., 16 n.).
c. 1676. "At the Mine oi_ Soumelpour
in Bengala, they weigh by Bati's, and the
Eati is seven eighths of a Carat, or three
grains and a half." — Tavernier, E.T., ii. 140.
Ryot, s. Arab, ra'tyat (from ra'a,
'to pasture'), meaning originally, ac-
cording to its etymology, ' a herd at
pasture; ' but then ' subjects' (collec-
tively) . It is by natives used for ' a sub-
ject' in India, but its specific Anglo-
Indian application is to 'a tenant of
the soU;' an individual occupying land
as a farmer or cultivator.
In Turkey the word, in the form
raiya, is applied to the Christian sub-
jects of the Porte, who are not liable to
the conscription, but pay a poll-tax in
lieu, the Kharaj (or Jizya, see Jezya).
1776. " For some period after _ the
creation of the world there was neither
Magistrate nor Pimishment .... and the
Byots were nourished with piety and
morality." — Halhed, Gentoo Code, 41.
1789.
" To him in a body the Byots complain'd
That their houses were burnt, and their
cattle distrain'd."
The Letters of Simpkin the Second, &c. 11.
1790. "A raiyot is rather a farmer than
a husbandman." — Colebrooke, in Life, 42.
1809. "The ryots were all at work in
their fields."— iorrf Valentia, ii. 127.
1813.
" And oft around the cavern fire
On visionary schemes debate,
To snatch the BayahB from their fate."
Byron, Bride of Abydos.
1820. " An acquaintance with the cus-
toms of the inhabitants, but particularly of
the rayets, the various tenures . . . . , the
agreements usual among them regarding
cultivation, and between them and aouoars
respecting loans and advances .... is
essential to a judge."— ^f(r T. Munro, in
Life, ii. 17.
EYOTWABBY.
588
SAFFLOWER.
1870. " Byot is a word which is much . . .
misused. It is Arabic, but no doubt comes
through the Persian. It means ' protected
one,' 'subject,' 'a commoner,' as dis-
tinguished from ' Eaeea ' or ' noble.' In
a native mouth, to the present day, it is used
in this sense, and not in that of tenant." —
Systems ofLandTermre (Cobden Club), 167.
The title of a newspaper, in English
but of native editing, published for
some years back in Calcutta, cor-
responds to what is here said; it is
Raees and Raiyat.
1877. "The great financial distinction
between the followers of Islam . . . and
the rayahs or infidel subjects of the Sultan,
was the payment of haratch or capitation
tax."— i^tftfcty, H. of Greece, v. 22 (ed. 1877).
1884. ' ' Using the rights of conquest after
the fashion of the Normans in Sngland, the
Turks had everywhere, except in the
Cyclades, . . . seized on the greater part
of the most fertile lands. Hence they
formed the landlord class of Greece ; whilst
the Rayahs, as the Turks style their non-
Mussulman subjects, usually farmed the
territories of their masters on the metayer
system." — Mm-ray's Handbook for Gh-eece
(by A. F. Yule), p. 54.
B-yotwarry, adj. A technicality of
modern coinage. Hind, from Pers.
ra'iyatwar, formed from, the preceding.
The ryotwarry system is that under
which the settlement for land revenue
is made directly by the Government
agency with each individual cultivator
holding land, not with the village com-
munity, nor with any middleman or
landlord, payment being also received
directly from every such individual.
It is the system which chiefly prevails in
the Madras Presidency ; and was ela-
borated there in its present form mainly
by Sir Thomas Munro.
1824. "It has been objected to the
ryotwari system that it produces unequal
assessment and destroys ancient rights and
privileges ; but these opinions seem to
originate in some misapprehension of its
nature."— Afim««c«, &c., of Sir T. Munro, i.
265. We may observe that the spelling here
is not Munro's. The Editor, Sir A. Ar-
buthnot, has followed a system (see Pre-
face, p.'x.); and we see in Gleig's Life
(iii. 355) that Munro wrote ' Sayetwar.'
Sable-fish. See Hilsa.
Sadras or §adraspat£m, n.p. This
name of a place 42 m. south of Madras,
the seat of an old Dutch factory, was
probably shaped into the usual form in
a sort of conformity with Madras or
Madraspatam. The correct name is
Sadurai, but it is sometimes made into
Sadrang- and Shatranjpatam.
Fryer (p. 28) calls it Sandrasla-
patam, which is probably a misprint
for Sandrastapatam.
1672. " From Tirepoplier you come . . ,
to Sadraspatam, where our people have a
Factory." — Baldaeus, 152.
1726. ' ' The name of the place is properly
Sadrangapatam ; but for short it is also
called Sadrampatam, and most commonly
Sadraspatam. In the Tellinga it indicates
the name of the founder, and in Persian it
. means ' thousand troubles ' or the Shah-board
which we call chess." — Valentijn, Choro-
mandel, 11.*
0. 1780. " J'avois pens^ que Sadras au-
roit iti le lieu oil devoient finir mes
contrariet^s et mes courses." — Raafner, i,
141.
,, " ' Non, je ne suis point An-
glois,' m'&riai-je aveo indignation et trans-
port ; ' je suis un HoUandois de Sadringa-
patnam.' " — Id. 191.
1781. " The chief officer of the French
now despatched a summons to the English
commandant of the Fort to surrender, and
the commandant, not being of opinion he
could resist . . . evacuated the fort, and
proceeded by sea in boats to Sudrung
Puttun."— £■. of Hydur Naik, 447.
Safflower, s. The flowers of the
annual Garthwrrms tinctorius, L. (N. 0.
Compositae), a considerable article of
export from India for use as a red dye,
and sometimes, from the resemblance
of the dried flowers to salfron, termed
' bastard saffron.' The colouring
matter of safflower is the basis of
rouge. The name is a curious modifi-
cation of words by the ' striving after
meaning.' For it points, in the first
half of the name, to the, analogy with
saffron, and in the second half to the
object of trade being a flower. But
neither one nor the other of these
meanings forms any real element in
the word. Safflower appears to be an.
eventual corruption of the Arabic
name of the thing, 'usfur. This word
we find in medieval trade-lists {e.g.,
in Pegolotti) to take various forms such
as asfiore, as/role, astifore, zaffrole,
* The curious explanatiou of Shatrani or
'chess,' as 'a thousand troubles,' is no douM
some false popular etymology ; such as (P.) ' sad-
raoj,' 'a hundred griefs.' Tlie word is really of
Sanskrit origin, from " Chaturangam," literally
" quadripartite ; " the four constituent parts of
an army, viz. horse, foot, chariots, and elephants.
SAFFRON.
589
SAGO.
saffiore; from the last of wHch. the
transition to aafflower is natural. In
the old Latin translation of Ayicenna
it seems to be called Crocus hortulanus,
for the corresponding Arabic is given
Juufor.
Another Arabic name for this article
is kurtum, -which we presume to be the
origin of the botanist's carthamits. In
Hind, it is called husumblm,
Bretschneider remarks that though
the two plants, saffron and safflower,
have not the slightest resemblance,
and belong to two diflerent families
and classes of the nat. system, there
has been a certain confusion between
them among almost all nations, in-
cluding the Chinese.
c. 1200. "'Tlsfur .... Abu Hanifa.
This plant yields a colouring matter, used
in dyeing. There-are two kinds, cultivated
and wild, both of which grow in Arabia, and
the seeds of which are called al-kurtum." — •
Ibn Baithar, ii. 196.
0. 1343. " Affiore vuol esser fresco, e
asciutto, 6 colorito rosso in colore di buon
zafferano, e non giallo, e chiaro a modo di
femminella di zaSerano, e che non sia tras-
andato, che quando fe vecchio e trasandato
si spolverizza, e fae vermini." — Pegolotti,
372.
1612. "The two Indian ships aforesaid
did discharge these goods folio-wing
oosfar, which is a red die, great quantitie."
—Oa/pt. Swris, in Purchas, i. 347.
1810. "Le safran batard ou carthame,
nomm^ dans le commerce tajranon, est
appel^ par les Arabes . . . OBfour ou . . .
Kwtom. Suivant M. Sonnini, le premier
nom ddsigne la plante ; et le second, ses
graines." — Silv. de Sacy, Note on AbdcU-
latif, p. 123.
1813. "Safflower (Ctasom, Hind., .4a-
fmir, Arab.) is the flower of an annual
plant, the Cartlmmus tinctorius, growing in
Bengal and other parts of India, which
when well-cured is not easily distinguish-
able from saffron by the eye, though it has
nothing of its smell or taste." — Milbum,
ji. 238.
Saffi:on, s. The true saffron [Crocus
mtivus, L.) in India is cultivated in
Kashmir only. In South India this
name is given to turmerick, which the
Portuguese called agafrao da terra
(^'country saffron.') The Hind, name
is haldi, or in the Decoan halad. Gar-
cia de Orta calls it croco Indiaco,
'Indian saffron.' Indeed, Dozy shows
that the Arab. JmrJcum for turmerict
(whence the bot. Lat. curcuma) is
probably taken from the Greek KpoKos
or obi. KpoKov.
Moodeen Sherif says that JcurJcum
is applied to saffron in many Persian
and other writers.
0. 1200. " The Persians call this root al-
Hard, and the inhabitants of Basra call it
al-Kurkum, and al-Kurkum is Saifron.
They call these plants Saffron because they
dye yellow in the same way as Saffron
does."— /ire Baithar, ii. 370.
1563. " B. Since there is nothing else to
be said on this subject, let us speak of what
we call ' country saffi:on.'
" 0. This is a medicine that should be
spoken of, since it is in use by the Indian
physicians ; it is a medicine and article of
trade much exported to Arabia and Persia.
In this city (Goa) there is little of it, but
much in Malabar, i.e. in Cananor and
Calecut. The Canarins call the root alad :
and the Malabars sometimes give it the
same name, but more properly call it
mangale, and the Malays cunhet; the
Persians, darzard, which is as much as to
say 'yellow-wood.' The Arabs call it
Juibet ; and all of them, each in turn, say
that this saSron does not exist in Persia,
nor in Arabia, nor in Turkey, except what
comes from India." — Garcia, D'O., f. 78 f.
Further on he identifies it with curcuma.
1726. " Curcuma, or Indian Saffron." —
Valentijn, Char. 42.
Sago, s. Prom Malay sdgu. The
farinaceous pith taken out of the stem
of several species of a particular genus
of palm, especially Metroxylon laeve.
Mart., and M. EumpMi, Willd., found
in every part of the Indian Archipelago,
including the Philippines, wherever
there is the proper soil. They are most
abundant in the eastern part of the
region indicated, including the Mo-
luccas and N. Guinea, which probably
formed the original habitat; and in
these they supply the sole bread of the
natives. In the remaining parts of the
Archipelago, sago is the food only of
certain wild tribes, or consumed (as in
Mindanao) by the poor only, or pre-
pared (as at Singapore, &c.) for export.
There are supposed to be five species
producing the article.
1298. " They have a kind of trees that
produce flour, and excellent flour it is for
food. These trees are very tall and thick,
but have a very thin bark, and inside the
bark they are crammed with flour." —
Marco Polo, Bk. iii. ch. xi.
1330. "But as for the trees which pro-
duce flour, tis after this fashion .... And
the result is the best pasta in the world,
from which they make whatever they
choose, cates of sorts, and excellent bread,
of which I, Friar Odoric, have eaten." —
Fr. Odoric, in Cathay, &c., 92.
1,522. "Their bread (in Tidore) they
make of the wood of a certain tree like a
SAGWIBE.
590
SAHIB.
palm-tree, and they make it in this way.
They take a piece of this wood, and extract
from it certain long black thorns which are
situated there; then they pound it, and
make bread of it which they call sagu.
They make provision of this bread for their
sea voyages." — Pigafetta, Hak. Soc, p. 136.
This is a bad description, and seems to
refer to the Sagwire, not the true sago-tree
(see that word).
1552. " There are also other trees which
are called 5agus, from the pith of which
bread is made." — Oastanheda, vi. 24.
1553. "Generally, although they have
some millet and rice, all the people of the
Isles of Maluco eat a certain food which
they call Sagum, which is the pith of a tree
like a palm-tree, except that the leaf is
softer and smoother, and the green of it is
rather dark." — Barros, III. v. 5.
1579. "... and a Kind of meale which
they call Sago, made of the toppes of certaine
trees, tasting in the Mouth like some curds,
but melts away like sugar." — Drak£i Voy-
age, Hak. Soc, p. 142.
,, Also in a Ust of " Certaine Wordes
of the Naturall Language of laua ;" "Sagu,
bread of the Countrc-y."— flaiJ. iv. 246.
c. 1690. " Prirao Sagus genuina, Malaice
Sagu, sive Lapia tuni, h.e. vera. Sagu." —
Rwmphius, i. 75. (We cannot make out the
language of lapia tuni.)
1727. "And the inland people subsist
mostly on Sagow, the Pith of a small Twig
split and dried in the Sun." — A. Ham. ii.
93.
Sagwire, s. A name applied often
in books, and, formerly at least, in the
colloquial use of European settlers and
traders, to tlie Gomuti palm or Arenga
saccharifera, Labill., wliicli abounds
in tbe Ind. Archipelago, and is of
great importance to its rural economy.
The name is Port, sagueira (analogous
to palmeira), in Span, of the Indies
saguran, and no doubt is taken from
sagu, as the tree, though not the sago-
palm, of commerce, affords a sago of
inferior kind. Its most important pro-
duct, however, is the sap, which is
used as toddy (q.-v.), and which in
former days also afforded almost all
the sugar used by natives in the
islands. An excellent cordage is made
from a substance resembling black
horse-hair, which is found between the
trunk and the fronds, and this is the
gomuti of the Malays, which furnished
one of the old specific names {Borassxm
Oomutus, Loureiro). There is also found
in a like position a fine cotton-like sub-
stance which makes excellent tinder,
and strong stiff spines from which pens
are made, as well as arrows for
the blowpipe (see Sumpitan). " The
seeds have been made into a confec-
tion, whilst their pulpjr envelope
abounds in a poisonous juice — ^used
in the barbarian wars of the natives
— ^to which the Dutch gave the appro-
priate name of ' hell- water ' " (Craw-
furd, Desc. Diet., p. 145).
The term sagwire is sometimes ap-
plied to the toddy or palm-wine, as
will be seen below.
1515. "They use no sustenance except
the meal of certain trees, which trees they
call Sagur, and of this they make bread."
— Giov. da BmpoU, 86.
1615. "Oryza tamen magna hie copia,
ingens etiam modus arborum quas Sagaras
vocant, quaeque varia suggerunt commoda."
— Jarric, i. 201.
1631. ". . . tertia f requens est in Banda
ac reliquis insulis Moluocis, quae distillat
ex arbore non absimili Palmae Indicae,
isque potus indigenis Saguer vocatur . . ."
— Jac. Bontii, Dial. iv. p. 9.
1784. "The natives drink much of a
liquor called saguire, drawn from the
palm-tree." — Forrest, Mergui, 73.
1820. "The Portuguese, I know not for
what reason, and other European nations
who have followed them, call the tree and the
liquor sagwire." — Crawfurd, Hist., i. 401.
Sahib, s. The title by which, all
over India, European gentlemen, and
it may be said Europeans generally,
are addressed, and spoken of, when no
disrespect is intended, by natives. It
is also the general title (at least where
Hindustani or Persian is used) which
is affixed to the name or office of a
European, corresponding thus rather
to Monsieur than to Mr. For Colonel
Sahib, Collector Sahib, Lord Sdlnb, and
even Sergeant Sahib are thus used, as
well as the general vocative Sahib!
'Sir!'
In other Hind, use the word is
equivalent to ' Master;' and it is oc-
casionally used also as a specific title
both among Hindus and Musulmans,
e.g. Appa Sahib, Tlpu Sahib; and ge-
nerically is a&xed to tlie titles of men
of rank when indicated by those titles,
as Khan. Sahib, Nawab Sahib, Eaja
Sahib,
The word is Arabic, and originally
means 'a companion;' (sometimes a
Companion of Mahommed).
1673. "... To which the subtle Heathen
replied, Sahab (i.e. Sir), why will you do
more than the Creator meant ? "—Fryer,
417.
1689. " Thus the distracted Husband in
his Indian English confest, English failUon,
SAINT JOHN'S.
591
SAIVA.
Sab, best fashion, have one Wife befet for
one TS.wbB,nd."—Ovington, 326.
1853. " He was told that a ' Sahib '
wanted to speak with him." — Oakfield, ii.
252.
1878. "■. . . Forty Elephants and five
Sahibs with guns and innumerable fol-
lowers."— Life in the Mofusail, i. 194.
a. Saint John's, n-p. An EngUsli
sailor's corruption, wliicll for a long
time maintained its place in our maps.
It is the Sindan of the old Arab Geo-
graphers, and was the first durable set-
tling-place of the Parsee refugees on
their emigration to India in the 8th
century. The proper name of the place,
which is in lat. 20° 12' and lies 88 m.
north of Bombay, and about 66 miles
south of Surat, is apparently Sajam
(see Hist, of Cambay, in Bo. Oovt.
Selections, No. xxvi., N.S., p. 52), but
it is commonly called Sanjan. E. B.
Eastwick in J. Bo. Br. B. As. Soc. E. i.
167, gives a Translation from the Per-
sian of the "KisMh-i-Sa,nj§i,n, or His-
tory of the arrival and settlement of
the Parsees in India."
Sanjan is about 3 m. from the little
river -mouth port of Umbargam.
"Evidence of the greatness of Sanjan
is found, for miles round, in old
foundations and bricks. The bricks
are of very superior quality." — Bomb.
Gazetteer, vol. xiv. 302.
c. 1150. "Sindan is 1^ mile from tha
sea- . . , The town is large and has an ex-
tensive commerce both in exports and im-
ports."— fflriai, in Elliot, i. 85.
c. 1599.
"When the Dastur saw the soil was good,
He selected the place for their residence :
The Dastur named the spot Sanjan,
And it became populous as the Land of
Iran."
Kixsah, &c., as above, p. 179.
c. 1616. "The aldea NarRol ... in tho
lands of Daman was infested by Malabar
Moors in their paris, who commonly landed
there for water and provisions, and plun-
dered the boats that entered or quitted the
river, and the passengers who crossed it,
with heavy loss to the aldeas adjoining the
river, and to the revenue from them, as
well as to that from the custom-house of
Singens."—Bocarro, Decada, 670.
1623. "Lamattinaseguente, fattogiomo,
sooprimmo terra di lontano . . . inunluogo
pooo diacosto da Baseain, ehe gl' Inglesi
chiamano Terra di San Giovanni ; ma nella
carta da navigare vidi esser notato, in lingua
Portoghese, col nome &'ilhas das vaccas, o
'isole delle vacche' al niodo nostro." — P.
delta Voile, ii. 500.
1630. " It happened that in safety they
made to the land of St, lohns on the shoares
of India." — Lord, Tlie Beligion. qf the Per-
sees, 3.
1644. "Besides these four posts there
are in the said district four Tanadarias, or
different Captainships, called SamgSs (St.
John's), Danu, Maim, and Trapor." — Bo-
carro (Port. MS.V
1673. _ " In a Week's Time we turned it
up, sailing by Bai;ein, Tarapore, Valentine's
Peak, St, Jonn's, and Daman, the last City
northward on the Continent, belonging to
the Portuguese."— ifj-^ffl-, 82.
1808. " They (the Parsee emigrants)
landed at Dieu, and lived there 19 years;
but, disliking the place . . . the greater
part of them left it and came to the G-uzerat
coast, in vessels which anchored off Seyjan,
the name of a town." — B. JDrummond.
1813. "The Parsees or Guebres . . .
continued at this place (Diu) for some time,
and then crossing the G-ulph, landed at
Snzan, near Nunsaree, which is a little to
the southward of Surat." — Forbes, Or. Mem.
i. 109.
1841. " The high land of St. John, about
3 leagues inland, has a regular appearance
. . ." — fforsburgh's Lirectorj/, ed. 1841., i.
470.
1872. "In connexion with the landing
of the Parsis at Sanjan, in the early part of
the 8th century, there still exist copies of
the 15 Sanskrit Slokas, in which their
Mobeds explained their religion to Jad^
K^n^, the Kclja of the place, and the reply
he gave them." — In.d. Antiq., i. 214. The
Slokas are given. See them also in Dosah-
hai Fratnji's Hist, of the Parsees (1884), i.
31.
b. St. John's Island, n.p. This
again is a corruption of Sa.ti-Shan,
the Chinese name of an island at the
mouth of Canton Eiver, the place
where St. Francis Xavier died, and
was originally buried.
1687. "We came to Anchor the same
Day, on the N.E. end of St. John's Island.
This Island is in Lat. about 22 d. 30 min.
North, lying on the S. Coast of the Province
of Quantung or Canton in China," — Lam-
pier, i. 406.
1727. "A Portuguese Ship . . . being
near an Island on that Coast, called after
St. Juan, some Gentlemen and Priests went
ashore for Diversion, and accidentally found
the Saint's Body uncorrupted, and carried
it Passenger to Goa." — A. Ham, i. 252.
1780. " St. John's," in Lunn's New Di-.
rectory, 472.
c. St. John's Islands. This is also
the chart-name, and popular European
name of two islands about 6 m. S. of
Singapore, the chief of which is pro-
perly Pulo Sikajang.
Saiva, s. A worshipper of &iva ;
Skt. Saiva, adj., ' belonging to Siva.'
1651, " The second sect of the Bramins,
SALA.
592
SALEB, SALEP.
' Seivia ' .... by name, say that a certain
Eswara is the supreme among the gods, and
that all the others are subject to him."—
Bogerius, 17.
1867. "This temple is reckoned, I be-
lieve, the holiest shrine in India, at least
among the Shaivites." — Bp. Mihnan, in
Memmrs, p. 48.
Sala, s. H. — said, 'brother-in-law,'
i.e. wife's brother; but used ellip-
tically as a low term of abuse.
1881. "Another of these popular Paris
sayings is ' et ta saw?' which is as in-
sulting a remark to a Parisian as the appa-
rently harmless remark sala, ' brother-in-
law,' is to a Hindoo." — Sat. Mev., Sept. 10,
Salaam, s. A salutation ; pro-
perly oral salutation of Mahommedans
to eacb, other. Arab, saldm, ' peace.'
Used for any act of salutation ; or for
' compliments.'
1513. "The ambassador (of Bisnagar)
entering the door of the chamber, the Go-
vernor rose from the chair on which he was
seated, and stood up whilst the ambassador
made him great calema."— Corrra, Lendas,
II. i. 377. See also p. 431.
15.52. " The present having been seen he
took the letter of the Governor, and read it
to him, and having read it told him how
the Governor sent him his falema, and was
at his command with all his fleet, and with
all the Portuguese . . ." — Castanheda, iii.
445.
1611. " ^alema. The salutation of an
inferior.'' — Coharruvias, Sp. Diet., s. v.
1626. ' ' Hee (Selim, i. e. Jahanglr) tumeth
cuer his Beades, and saith so many words,
to wit three thousand and two hundred,
and then presenteth himself to the people
to receive their salames or good morrow
. . ." — Furchas, Pilgrimage, 523.
1638. " En entrant ils se saliient de leur
Salom qu'ils accompagnent d'vne profonde
inclination." — MandeUlo, Paris, 1659, 223.
1648. "... this salutation they call
salam ; and it is made with bending of the
body, and laying of the right hand upon
the head."— Van Twist, 55.
1689. "The Salem of the Religious
Bramins, is to join their Hands together,
and spreading them first, make a motion
towards their Head, and then stretch them
out." — Ovington, 183.
1694. "The Town Conioopolies, and
chief inhabitants of Egmore, came to make
their Salaam to the President."— WAceter,
i. 281.
1717. ' ' I wish the Priests in Tranquebar
a Thousand fold Schalam." — PMlHpii Acct.
62.
1809._ " The old priest was at the door,
with his head uncovered, to make his sa-
laams."—irf. Valentia, i. 273.
1813.
" ' Ho ! who art thou ? '— ' This low salam
Replies, of Moslem faith I am.' "
Byron, Tlie Giaour.
1832. " II me rendit tous les salams que
je fis autrefois au Grand Mogol." — Jacque-
Tiumt, Corresp., ii. 137.
1844. "All chiefs who have made their
salam are entitled to carry arms person-
ally."—(J. O. of Sir C. Napier, 2.
Saleb, Salep, s. This name is
applied to the tubers of various spe-
cies of orcMs found in Europe and
Asia, which from ancient times have
had a great reputation as being resto-
rative and highly nutritious. This'
reputation seems originally to have
rested on the ' doctrine of signatures,'
but was due parti j^ no doubt to the
fact that the mucilage of saleb has
the property of fomung, even with
the addition of 40 parts of water, a
thick jelly. Good modem authorities
quite disbelieve in the virtues ascribed
to aahh, though a decoction of it,
spiced and sweetened, makes an agree-
able drink for invalids. Saleb is iden-
tified correctly hj Ibn Baithar with the
Satyrium of Dioseorides and Galen.
The full name in Arabic (analogous to
the Greek orchis) is Khusl-al-tha'lab,
i.e. ' testiculus vulpis ;' but it is com-
monly known in India as salep-misry,
i.e. Salep of Egypt {tha'lab misri).
In Upper India saleb is derived from
various species of Eulophia, found in
Eashmlr and the Lower Himalaya.
Saloop, which is, or used to be,
supplied hot in winter mornings by,
itinerant vendors in the streets of
London is, we believe, a representa-
tive of Saleb; but we do not know
from what it is prepared.
In the first quotation it is doubtful
what is meant by sail/; but it seems
possible that the traveller may not
have recognized the word tha'lah in its
Indian pronunciation:
0. 1340. " After that, they fixed the
amount of provision to be given by the
Sultan, viz. 1000 Indian ritls of flour . . .
1000 of meat, a large number of ritls (how
many I don't now remember) of sugar, of
ghee, of sallf, of areca, and 1000 leaves of
betel." —ibn Batuta, iii. 382.
1727. "They have a fruit caUed Salob,
about the size of a Peach, but without a
stone. They dry it hard ... and being
be^en to Powder, they dress it as Tea and
Coffee are . . . They are of opinion that it
is a great Kestorative."- ^. Sam. i. 125.
1838. " Saleb Uisree, a medicine, comes
(a little) from Russia. It is considered a
SALEM.
593
SALLABAB.
good nutritive for the human constitution,
and is for this purpose powdered and taken
with milk. It is in the form of iiat oval
pieces of about 80 grains each. ... It is
sold at 2 or 3 Rupees per ounce." — Desc. of
<urticles found in Bazars of Cabool. In
■Pun/jab Trade Beport, 1862, App. vi.
1882 (?). " Here we knock against an
ambulant salep-shop (a kind of tea which
■people drink on winter mornings) ; ; there
against roaming oil, salt, or water-vendors,
bakers carrying brown bread on wooden
trays, pedlars with cakes, fellows offering
dainty little bits of meat to the loiowing
•purchaser." — Levkosia, The Capital of Cy-
$rm, ext. in St. James's Gazette, Sept. 10.
Salem, n.p. A town and inland
district of S. India. Properly Shelam,
wMoh is perhaps a corruption of Chera,
the name of the ancient monarchy in
which this district was embraced.
Salempoory, s. ,A kind of chintz.
See allusions under Palempore.
c. 1780. ". . . . et Ton y fabriquoit
diff^rentes espfeces de toiles de ooton, telles
que salempouris."— iTaa/jiO', ii. 461.
SaUgrain, s. Skt. Salagrama (this
seems to be properly the name of a
place, ' Village of the Sal-tree,' — a
real or imaginary tirtha or place of
sacred pilgnmage, mentioned in the
Mahabharat). A pebble having
mystic Tirtues, found m certain rivers,
e.g. Grandak, Son, &c. Such stones
are usually marked by containing a
fossil ammonite. The salagrama is
often adopted as the representative of
some god, and the worship of any
god may be perform.ed before it.* It
IS daily worshipped by the brahmans ;
but it. is especially connected with
Vaishnava doctrine.
In May 1883 a salagrama was the
ostensible cause of great popular ex-
citement among the Hindus of Cal-
cutta. During the proceedings in a
family suit before the High Court, a
question rose regarding the identity
of a ialagrdm, regarded as a household
god. Counsel on both sides suggested
that the thing should be brought into
court. Mr. Justice Norris hesitated
to give this order till he had taken
Like the Bairv'^toi' which the Greelcs got
tlirongh the Semitic nations. In Photius there
«y extracts from Damasoius (M/e oflsidoi-us the
nilosapher), whiuh speak of the stones called
Bmtulos and BaiMion, which were objects of
worship, gave oracles, and were apparently used
in healing. These appear, from what is stated,
to have heen meteoric stones. There were many
!" I^lMnoa (see Phot. BiUioth., ed. 1653, pp. 1047,
1062—3),
advice. The attorneys on both sides,
HindQs, said there could be no objec-
tion ; the Court interpreter, a high-caste
Brahman, said it could not be brought
into court, because of the coir-matting,
but it might with perfect propriety be
brought into the corridor for inspection ;
which was done. This took place
during the excitement about the
" Hbert BiU," giving natives ma-
gisterial authority in the provinces
over Europeans; and there followed
most violent and oflensive articles in
several native newspapers reviling
Mr. Justice Norris, who was believed
to be hostile to the Bill. The editor
of the Bengallee newspaper, an educated
man, and formerly a member of the
covenanted civil service, the author of
one of the most unscrupulous and
violent articles, was summoned for
contempt of court. He made an
apology and complete retractation,
but was sentenced to two months' im-
prisonment.
c. 1590. "Salgram is a black stone
which the Hindoos hold sacred. . . . They
are found in the river Sown, at the distance
of 40 cose from the mouth." — Ayeen, Glad-
win's E. T., 1800, U. 25.
1782. "Avant de finir I'histoire de
Vichenou, je ne puis me dispenser de
parler de la pierre de Salagraman. EUe
n'est autre chose qu'une coquille petrifi^e
du genre des cornes d'AT/inwn ; leslndiens
pr^tendent qu'elle represente Vichenou,
parcequ'ils en ont d^couvert de neuf nuances
difi^rentes, ce qu'ils ^apportent aux neuf
incarnations de ce Dieu .... Cette pierre
est aux sectateurs de Vichenou ce que le
Lingam est % oeux de Chiven." — Sonnerat,
i. 307.
Sallabad s. This word, now quite
obsolete, occurs frequently in the early
records of English settlements in
India, for the customary or prescrip-
tive exactions of the native Govern-
ments, and for native prescriptive
claims in general. It is a word of
Mahratti development, salabad, ' pe-
rennial.' applied to permanent collec-
tions or charges; apparently a fac-
titious word from P. sal, ' year,' and
Ar. dbad, ' ages.'
1703. " . . . although these are hard-
ships, yet by length of time become Sal-
labad (as we esteem them), there isno great
demur made now, and are not recited here
as grievances. " — In Wheeler, ii. 19.
1716. "The Board upon reading them
came to the following resolutions :— That
for anything that has yet appeared the
(^omatees may cry out their Pennagundocj
Q Q
SALOOTBEE.
594
SALSETTE.
Nagarum ... at their houses, feasts, and
weddings, &o., according to Salabad, but
not before the Pagoda of Chindy Pillary
, . ."—Ibid. 234.
1788. " Sallabaud. (Usual Custom).
A word used by the Moors Government to
enforce their demand of a present."— 7ndion.
Vocabulary [StocMale).
Salootree, Salustree, s. Hind.
Salotar, SaloirS. A native farrier or
horse-doctor. This class is now almost
always Mahommedan. But the word
is taken from the Skt. name Salihotra,
the original owner of which is supposed
to have written in that language a
treatise on the Veterinary Art, which
stiU exists, in a form more or less
m.odified and imperfect.
" A knowledge of Sanskrit must
have prevailed pretty generally about
this time (14th cent.), for there is
in the Eoyal Library at Lucknow a
work on the veterinary art, which was
translated from the Sanskrit by order
of Grhiydsu-d din Muhammad Shdh
Khilji. This rare book, called -K"Mr-rM««T
l-Mulk, was translated as early as A.H.
783(a.d. 1381), from an original styled
Sdlotar, whichis the name of an IncGan,
who is said to have been a Brahman,
and the tutor of Susruta. The Preface
says the translation was made ' from
the barbarous Hindi into the refined
Persian, in order that there may be no
m.ore need of a reference to infidels '"*
{Elliot, V. 573-4).
Salsette, n. p. (a). A considerable
island immediately north of Bombay.
The island of Bombay is indeed natur-
ally a kind of pendant to the island of
Salsette, and during the Portuguese
occupation it was so in every sense.
That occupation is still marked by
the remains of numerous villas and
churches, and by the survival of a
large E. Catholic population. The
island also contains the famous and
extensive caves of Kanheri (see Ken-
nery). The old city of Tana (q.v.) also
stands upon Salsette. Salsette was
claimed as part of the Bombay dotation
of Q. Catharine, but refused by the
Portuguese. The Mahrattas took it
from them in 1739, and it was taken
• " It is curious that without any allusion to this
work, another on the Veterinary Art, styled Sdlo-
tart, and said to comprise in the Sanskrit original
16,000 slokaSy was translated in the reign of Shdh
Jahan. ... by Saiyad 'AbduUa Khim BahMur
Firoz Jang, who had found it amongst some other
Sanskrit books which . . . had been plundered
from Amar Singh, Bini, of Chitor."
from these by us in 1774. The name
has been by some connected with the
salt-works which exist upon the island
{Salinas). But it appears in fact to be
the corruption of a Mahratti name
Shashti, from Shashashti, meaning
' Sixty-six ' (Skt. Shat-shaahti), be-
cause (it is supposed) the island was
alleged to contain that number of
villages.
(b). Salsette is also the name of
the three provinces of the Goa territory
which constituted the Velhas Gonqnistas
or Old ConcLuests. These lay all
along the coast, consisting of (1) the
Ilhas (viz. the island of Groa and minor
islands divided by rivers and creeks),
(2) Bardez on the northern mainland,
and (3) Salsette on the southern main-
land. The port of Marmagaon, which
will be the terminus of the Portuguese
Indian Railway, is in this Salsette.
The name probably had the like
origin to that of the Island Salsette ; a
parallel to which was found in the old
name of the Island of Goa, Ticoari,
meaning (Mahr.) Tu-wMi, " 30
hamlets."
A.D. 1186. "I, Aparaditya ("the para-
mount sovereign, the Ruler of the Koiikana,
the most illustrious King ") have given with
a libation of water 24 drachms, after ex-
empting other taxes, from the fixed revenue
of the oart in the village of MahauU, con-
nected with Shat- shashti." — Inscription
edited by Pandit Bhaga/ohnlal Indraji, in
J. Bo. Br. B. A.S. xii.
a.
1536. " Item— Revenue of the Cusba
(Cacabe) of Maym : _
Rb'lxbj/edeoi (40,567)
And the custom-house (Marv-
dovim) of the said Maym . „ (48,000)
And Mazagong {Magagudo). ,, (11,500)
And Bombay (Monbaym) . „ (23,000)
And the Cusba and Customs
ofCaranja . . . „ (94,700)
And in paddy (bat^ . xxi muras, i candil.
And the Island of Salsete fedeas (319,000)
And in paddy . . xxi muras, 1 candil."
S. Botelho, Tombo, p. 142.
1538. "Beyond the Isle of Elephanta
{do AUfante) about a league distant is the
island of Salsete. This island is seven
leagues long by 5 in breadth. On the north
it borders the Gulf of Cambay, on the south
it has the I. of Elephanta, on the east the
mainland, and on the west the I. of Bombai
or of Boa Vida, This island is very fertile,
abounding in provisions, cattle, and game
of sorts, and in its hiUs is great plenty
of timber for building ships and galleys.
In that part of the island which faces the
S.W. wind is built a great and noble city
called Thana ; and a league and a half in
the interior is an immense edifice called the
SAL8ETTE.
595
SAMBOOK.
Pagoda of Salsete ; both one and the other
objects most worthy of note ; Thana for its
decay {destroigdoj, and the Pagoda as a work
unique in its way, and the like of which is
nowhere to be seen," — Jodo de Castro,
Primo JRoteiro da India,, 69-70.
1554.
" And to the Tanadar {tenadar) of Salsete
30,000 r-eis.
" He has under him 12 peons (piSes) of
whom the said governor takes 7 ; leaving
him 5, which at the aforesaid rate amount
to 10,800 reis.
""And to a Parvu (see Parvoe) that he
haB, who is the country writer .... and
having the same pay as the Tenadar Mor,
which is 3 pardaos a month, amounting in
ayear at the saidrate to 10, 800 rcis. " — Botelko,
Tombo, in Subsidios, 211-212.
1610. "Prey Manuel de S. Mathias,
guardian of the convent of St. Francis in
Goa, writes me that .... in Goa alone
there are 90 resident friars ; and besides in
Bacaim and its adjuncts, viz., in the island
of Salsete, and other districts of the north
they have 18 parishes (fregnezias) of native
Christians with vicars ; and five of the
convents have colleges, or seminaries where
they bring up little orphans ; and that the
said Ward of Goa extends 300 leagues from
north to south." — Zdvros das Monroes, 298.
c. 1760. "It was a melancholy sight on
the loss of Salsett, to see the many families
forced to seek refuge on Bombay, and
among them some Portuguese Hidalgos
or noblemen, reduced of a sudden from very
flourishing circumstances to utter beggary."
—Qrose, i. 72.
1808. "The Island of Sashtp (corrupted
by the Portuguese into Salsette) was con-
quered by that Nation in the year of Christ
1534, from the Mohammedan Prince who
was then its Sovereign ; and thereupon
parcelled out, among the European subjects
of Her Most Paithful Majesty, into village
allotments, at a very small Foro or guit-
leni."— Bombay Begn. I. of 1808 ; sec. ii.
b.-
1510. "And he next day, by order of
the Governor, with his own people and
many more from the Island (Goa) passed
over to the mainland of Salsete and An-
truz, scouring the districts and the tana-
daris, and placing in them by his own hand
tanadars and collectors of revenue, and
put all in such order that he collected much
money, insomuch that he sent to the factor
at Goa very good intelligence, accompanied
by much money. "—(7o)TOT, ii. 161.
1546. " We agree in the manner follow-
ing, to wit, that I Idalxaa promise and
swear on our Koran (no noso mo^affo), and
by the head of my eldest son, that I will re-
main always firm in the said amity with the
King of Portugal and with his governors
of India, and that the lands of Salsete
and Bardees, which I have made contract
and donation of to His Highness, I con-
firm and give anew, and I swear and
promise by the, oath aforesaid never to
reclaim them or make them the subject of
War." — Treaty hetvreen D. John de Castro
and Idalxaa, who was formerly called
Idal^do (Adil Khan), — Botelko, Tombo, 40.
1598. "On the South side of the Hand
of Goa, wher the riuer runneth againe into
the Sea, there oommeth euen out with the
coast a land called Salsette, which is also
vnder the subieotion of the Portingales,
and is ... . planted both with people and
fruite." — Idnschoten, 51.
1602. "Before we treat of the Wars
which in this year (c. 154C ) Idalxa (Adil Shah)
waged with the State about the mainland
provinces of Salsete and Bard&, which
caused much trouble to the Government of
India, it seems well to us to give an account
of these Moor Kings of Visiapor." — Couto,
IV., X. 4.
Salwen, n.p. The great river en-
tering the sea near Martaban in Bri-
tish Burma, and which the Chinese in
its upper course call Lu-hiang. The
Burmese form is Than-lwen, but the
original form is probably Shan.
Saillbook,s. Ar. sa'n'buk,''a,nii}un'buk,
a kind of small vessel formerly used
in Western India and still on the
Arabian coast. It is smaller than the
lagala (see Buggalow), and is chiefly
used to communicate between a road-
stead and the shore, or to go inside
the reefs. Burton renders the word ' ' a
foyst," which is properly a smaller
kind of galley. See description in last
quotation below.
0. 330. "It is the custom when a vessel
arrives (at Makdashau) that the Sultan's
BUnb&k boards her to ask whence the ship
comes, who is the owner, and the 'skipper
(or pUot), what she is laden with, and what
merchants or other passengers are on
board."— 7J« Batata, ii. 183, also see pp. 17,
181, etc.
1498. " The Zambuco came loaded with
doves'-dung, which they have in _ those
islands, and which they were carrying, it
being merchandize for Cambay, where it is
used in dying cloths," — Correa, Lendas, i.
33-34.
„ In the curious Vocabulary of the
language of Calicut, at the end of the
Boteiro of Vasoo da Gama, we find : " Bar-
cas; Cambuoo."
1506. "Questo Capitanio si prese uno
sambuco molto ricoo, veniva dalla Mecha
per Colocut." — Leonardo CcC Masser, 17.
1510. "As to the names of their ships,
some are called Sambuchi, and these are
flat-bottomed."— FartAema, 154.
1516. "Item— our Captain Major, or
Captain of Cochim shall give passes to
* There is a Sanskrit -word iambuka, a bivalve
shell, but we are unable to throw light on any
possible transfer.
Q Q 2
SAMBRB.
596
8AM8H00.
secure the navigation of the ships and
■zanhuqos of their ports . . . provided they
■do not carry spices or drugs that we require
for our cargoes, but if such be found, for
the first occasion they.shall lose all the spice
.and drugs so loaded, and on the second
they shall lose both ship and cargo, and aU
jnay be taken as prize of war." — Treaty of
Xopo Soares with Couldo (ftuilon), in Botelho,
Tombo, Subsidies, p. 32.
1518. See quotation under Prow.
1543. " Item — that the Zanbuquos which
shall trade in his port in rice or nele
(paddy) and cottons and other matters
shall pay the customary iues."— -Treaty of
Martin Affonso de Sousa with Conlam in
Motelho, Tombo, 37.
1855. "Our pilgrim ship .... was a
Sambuk of about 400 ardibs (50 tons), with
narrow wedge-like bows, a clean water-line,
a sharp ked, undecked except upon the
poop, which was high enough to act as a
«ail in a gale 6f wind. We carried 2 masts,
imminently raking forward, the main con-
siderably longer than the mizen, and the
former was provided with a large triangular
latine " — Burton, Pilgrimage to El
Medinah and Meccah, i. 276,
1858. " The vessels of the Arabs called
'Sembuk are small Baggelows of 80 to 100
tons burden. Whilst they run out forward
into a sharp prow, the after part of the
-vessel is disproportionately broad and
«levated above the water, in order to form
.a counterpoise to the colossal triangular
sail which is hoisted to the masthead with
■such a spread that often the extent of the
yard is greater than the whole length of the
"vessel." — F. von Neimans, in Zcitschr, der
Deutsch. Morgenl. Gesellsch. xii. 420.
1880. " The small sailing boat with one
.sail, which is called by the Arabs 'Jam-
liook ' with which I went from Hodeida to
Aden.'*— Letter in Athenaeum, March 13th,
J). 346.
, Sambre, Sambur, s. Hind, sSbar,
or sdmbar. A kind of stag (iJttsa .dris-
totelis, Jerdon), tlie Elk of S. Indian
sportsmen; ghaus of Bengal; jerrow
(jara,o)oi the Himalaya ; tne largest of
iidian stags, and found in all the large
forests of India.
The word is often applied to the soft
leather, somewhat resembling chamois
leather, prepared from the hide.
1673. ". . . . Our usual diet was of
spotted deer. Sabre, wild Hogs, and some-
times wild Cows." — Fryer, 175.
1823. "The skin of the Sambre, when
well prepared, forms an excellent material
for the military accoutrements of the soldiers
of the native Powers." — Malcolm, Cent. In-
dia, i. 9.
Sampan, s. A kind of small boat
or skiff. The word appears to be
Javanese and Malay, It must have
been adopted on the Indian shores, for
it was picked up there at an early
date by the Portuguese ; and it is now
current throughout all the further
East. The word is often said to be
originally Chinese, ' aanpan ' = ' three
boards,' and this is possible. It is
certainly one of the most ordinary
words for a boat in China. Moreover
there is another kind of boat on the
Tangtse which is called wu-pan, ' five
boards.'* Giles however says : ' Erom
the Malay sampa»i=:three boards'; but
in this there is some confusion. The
word has no such meaning in Malay.
1510. " My companion said, ' What
means then might there be for going to this
island?' They {answered : 'That it was
necessary to purchase a chiampana,' that
is a small vessel, of which many are found
there." — Varthema, 242.
1516. "They (the Moors of Quilacare)
perform their voyages in small vessels
which they call champana."' — Bwriosa,
172.
c. 1540. " In the other, whereof the
captain was slain, there was not one es-
caped, for Quiay Panian pursued them in a
Champana, which was the Boat of his
Jmik?'— Pinto (Cogan, p. 79), orig. ch.
lix.
1552, " . . . . Champanas, which are a
kind of small vessels." — Gastamheda, ii. 76.
1613. "And on the beach caUed the
Bazar of the Jaos . . . they sell every sort
of provision in rice and grain for the Jaos
merchants of Java Major, who daily from
the dawn are landing provisions from their
junks and ships in their boats or Cham-
penas (which are little skiffs) . . ."—Godinho
de EredAa, 6.
1648. In Van Spilbergen's Voyage we
have Champane, and the still more odd
Champaigne.
1702. " Sampans being not to be got we
were forced to send for the Sarah and
Eaton's Long-boats." — MS. Correspondence
in I. Office, from China Factory (at Chusan),
Jan. 8th.
c. 1788. "Some made their escape in
prows, and some in sampans." — Mem. of a
Malay Family, 3.
1868. "The harbour is crowded with
men-of-war and trading vessels . . . from
vessels of several hundred tons burthen
down to little fishing-boats and passenger
sampans." — Wallace, Archip. 21.
Samshoo, s. A kind of ardent
spirit made in China from rice. Mr.
Baber doubts this being Chinese ; but
according to Wells Williams the name
is san-shao, ' thrice fired ' {Guide, 220).
* On the authority of Mt. B. C. Baber.
SANAM.
597
SANDAL.
'Distilled liquor' is shao-siu, fired
liquor.' Compare Germ. Brantwem,
and XXX. beer.
Strabo says: "Wine the Indians
drink not except wlien sacrificing, and
that is made of rice in lieu of barley "
(XT. 0. i. § 53).
1727. ". . . Samshew or Kice Arraok."
—A. Ham. ii. 222.
c. 1752. "... the people who males the
Chinese brandy called Samsu, live likewise
in the suburbs." — Osbeck's Voyage, i. 235.
, (?) s. This word occurs in a
" Song by a Gentleman of the Navy
when a Prisoner in Bengalore Jail"
(temp. Hyder 'Ali). The word is, most
probably, only a misprint for fanam
(q.y.).
1784.
" Ye Bucks of Seringapatam,
Ye Captives so cheerful and gay ;
How sweet with a golden sanam
You spun the slow moments away,"
In Seton-Karr, i. 19.
Sandal, Sandle, Sanders, Sandal-
wood, s. Prom Low Latin santalum,
in Greek o-dn-aXov, and in, later Greek
o-di'SaTOv; comingfrom the Arab, sandal,
and that from Skt. chandana. The
name properly belongs to the fragrant
wood of the Santalum album, L. Three
woods bearing the name of santalum,
white, yellow, and red, were in officinal
use in the middle ages. But the name
Red Sandalwood, or Red Sanders, has
been long applied, both in English and
in the Indian Temaculars, to the
wood of Pterocarpus santalina, L., a
tree of S. India, the wood of which
is inodorous, but which is yalued for
various purposes in India (piUars,
turning, &c.), and is exported as a
dye-wood. According to Hanhury and
Fluckiger this last was the sanders so
much used in the cookery of the
middle ages for colouring sauces, &c.
In the opinion of those authorities it
is doubtful whether the red sandal of
the medieval pharmacologists was a
kind of the real odorous sandal- wood,
or was the wood of Pteroc. santal. It
18 possible that sometimes the one and
sometimes the other was meant. Por
on the one hand, even in modem
times, we find Milbum (see below)
speaking of the three colours of the
real sandal-wood; and on the othefr
hand we find Matthioli in the 16th
pentury speaking of the red sandal as
inodorous.
It has been a question how the
Pterocarpus santalina came to be called
sandal-wood at all. We may suggest,
as a possible origin of this, the fact
that its powder "mixed with oil is
used for bathing and purifying the
skin " [Drui-y, s.v.), much as the tru&'
sandal-wood powder also is used in
the East.
c. 545. " And from the remoter regions, .
I speak of Tzinista and other places of
export, the imports to Taprobane are silk,
aloeswood, cloves. Sandalwood (riivSavri),
and so forth . . ."—Cosmos, in Cathay, &c.,
clxxvii.
1298. " Encore sachiez que en ceste ysle
a arbres de sandal vermoille ausi grant come
sunt les arbres des nostre contrde . . . et
il en ont bois come nos avuns d'autres
arbres sauvajes."— ilfo?'CoPoto, Geog. Text,
ch. cxci.
0. 1390. " Take powdered rice and boil
it in almond milk . . . and colour it with
Saunders." — Recipe quoted by Wright, Do-
mestic Manners, &c., 350.
1554. "Le Santal done croist es Indes
Orientales et Occidentales : en grandes
Torestz, et fort espesses. II s'en treuue
trois especes : mais le plus pasle est le.
meilleur : le blanc apres : le rouge est mis au
dernier ranc, pource qu'il n'a aucuna.
odeur : mais les deux premiers sentent fort
bon." — Matthioli (old Pr. version), liv. i.
chap. xix.
1563. " The Sandal grows about Timor,
which produces the largest quantity, and it.
is called chnndana ; and by this name it is
known in all the regions about Malaca;
and the Arabs, being those who carried on,
the trade of those parts, corrupted the
word and called it sandal. Every Moor,
whatever his nation, calls it thus . . ." —
Garcia, f . 185». He proceeds to speak of'
the sandalo vermelho as quite a different
product, growing in Tenasserim and on the
Coromandel Coast.
1584. ". . . Sandales wilde from Cochin.
Sandales domestick from Malacca . . ." —
Wm,. Barret, in Sakl. ii. 412.
1613. "... certain renegade Christians
of the said island, along with the Moors,
called in the Hollanders, who thinking it
was a fine opportunity, went one time with
five vessels, and another time with seven,
against the said fort, at a time when most
of the people . . . were gone to Solor for
the Sandal trade, by which they had their
living. "—jBocorro, Decada, 723.
1615. "Committee to procure the com-
modities recommended by Capt. Saris for
Japan, viz pictures of wars, steel,
skills, sanders-wood."— Sams6i«T/, i. 380.
1813. "When the trees are felled, the
bark is taken off ; they are then cut into
billets, and buried in a dry idace for two
months, during which period the white
ants will eat the outer wood without
touching the sandal; it is then taken up-
SANDOWAY.
598
SANSKRIT.
and .... sorted into three kinds. The
deeper the colour, the higher is the per-
fume ; and hence the merchants some-
times divide sandal into red, yellow, and
white ; but these are all different shades
of the same colour." — Milbwm, i. 291.
1825. " Kedwood, properly Eed Saun-
ders, is produced chiefly on the Coromandel
Coast, whence it has of late years been
imported in considerable quantity to Eng-
land, where it is employed in dyeing. It
. . . comes in round billets of a thickish
red colour on the outside, a deep brighter
red within, with a wavy grain ; no smell or
taste."— 7J., ed. 1825j p. 249.
Sandoway, n.p. A town of Abakan,
tTie Burmese name of wHch. is TJiand-
we (Sand- we), for whicli an etymology
('iron-tied'), and a. corresponding
legend are invented, as usual. It is
quite possible tliat the name is an-
cient, and represented by tlie Sada of
Ptolemy,
1553. " In crossing the giilf of Bengal
there arose a storm which dispersed them
in such a manner that Martin Affonso
found himself alone, with his ship, at the
island called Negamale, opposite the town
of Sodoe, which is on the mainland, and
there was wrecked upon a reef . . ." — Barros,
IV. ii. 1.
In I. ix. 1, it is called Sedoe.
1696. " Other places along this Coast
subjected to this King (of Arraoan) are
Goromoria, Sedoa, Zaura, and Port Magaoni."
— Appendix to Ovington, p. 563.
Sanskrit, s. The name of tbe
classical language of the Bralunans,
Samskrita, meaning in that language
'purified' or 'perfected.' This was
obviously at first only an epithet,
and it is not of very ancient use in
this specific application. To the Brah-
mans Sanskrit was the hMsha, or
language, and had no particular name.
The word Sanskrit is used by the proto-
grammarian Panini (some centuries
before Christ), but not as a denomina-
tion of the language. In the latter
sense, however, both 'Sanskrit' and
'Prakrit' are used in the Brilmt Sam-
Tiitd of Varahamihira, c. a.d. 604,
in a chapter on omens (Ixxxvi. 3), to
which Prof. Eern's translation does
not extend. It occurs also in the
Mriclich' hakatihd, transld. by Prof. H.
H. Wilson in his Hindu Theatre, under
the name of the ' Toy-cart ; ' in
the works of Kumarila Bhatta, a
writer of the 7th century ; and in the
Pdnimyd Sikska, a, metrical treatise
ascribed by the Hindus to Panini, but
really of comparatively modern origin.
There is a curious early mention of
Sa;nskrit by the Mahommedan poet
Amir Khusru of Delhi, which is quoted
below. The first mention (to our
knowledge) of the word in any Euro-
pean writing is in an Italian letter of
Sassetti's, addressed from Malabar to
Bernardo Davanzati in Plorence, and
dating from 1586. The few words on
the subject, of this writer, show much
acumen.
In the 17th and 18th centuries such
references to this language as occur
are found chiefly in the works of
travellers to Southern India, and by
these it is often called Orandonic, or
the like, from grantha, ' a book ' (see
Grunt and Gninthum) i.e. a book of
the classical Indian hterature. The
term Sanskrit came into familiar use
after the investigations into this lan-
guage by the English in Bengal
(viz. by Wilkins, Jones, &o.) in the
last quarter of the 18th century.
A.D. X ? " Maitreya. Now, to me, there
are two things at which I cannot choose
but laugh, a woman reading Sanskrit, and
a man singing a song : the woman snuffles
like a young cow when the rope is first
passed through her nostrils ; and the man
wheezes like an old Pandit repeating his
bead-roll."— yAe Toy-GoH, E. T. in Wilson's
Works, xi. 60.
A.v.y? " Three-and-sixty or_ four-and-
sixty sounds are there originally in Prakrit
even as in Sanskrit, as ^taught by the
Svayambhu." — Pdninlyd Sikshd, quoted in
Weber's Ind. Studien (1858) iv. 348. But
see also Weber's Akctdem. Vorlesungen (1876),
p. 194.
1318. "But there is another language,
more select than the other, which all the
Brahmans use. Its name from of old is
Sahaskrit, and the common people know
nothing of it." — Amir Khusru, in ElUot, iii.
563.
1586. " Sono scritte le loro scienze tutte
in una lingua che dimandano Samscrnta,
che vuol dire ' bene articolata : ' della quale
non si ha memoria quando fusse parlata,
con avere (com' io dioo) memone anti-
chissime. Imparanla come noi la grena e la
latina, e vi pongono molto maggior tempo,
si che in 6 anni o 7 sene f anno padroni : et
ha la lingua d'oggi molte cose comuni con
queUa, nella quale sono molti de' nostri
nomi, e particularmente de' numeri il 6, 7,
8, e 9, Dw, serpc, et altri assai." — SaasetH,
extracted in De Gviernatis, Storia, etCi
Livorno, 1875, p. 221.
c. 1590. "Although this country (Kash-
nur) has a peculiar tongue, the booksof
knowledge are Sanskrit (or Sahanskrit).
They also have a written character of their
own, with which they write their books.
The substance which they chiefly write
SANSKBIT.
599
SAPEGA.
upon is Tus, which is the bark of a tree,*
which with a little pains they make into
leaves, and it lasts for years. In this way
ancient boolcs have been written thereon,
and the ink is such that it cannot be washed
out."— Am (orig.), i., p. 563.
1623. "The Jesuites conceive that the
Bramenes are of the dispersion of the
Israelites, and their Bookes (called Sa-
mescretan) doe somewhat agree with the
Scriptures, but that they understand them
not. — Puj-c/ms, Pilgrimage, 559.
1651. "... Souri signifies the Sun in
Samscortam, which is a language in which
all the .mysteries of Heathendom are
written, and which is held in esteem by
the Bramines just as Latin is among the
Learned in Europe." — Bogerius, 4.
In some of the following quotations
•we liave a form wMch. it is difficult to
account for :
c. 1666. "Their first study is in the
HonBCiit, which is a language entirely
different from the common Indian, and
which is only knowri by the Pendets. And
this is that Tongue, of which Father Kir-
ckefr hath published the Alphabet received
from Father Boa. It is called Hansorit,
that is, a pure Language ; and because
they believe this to be the Tongue in which
God, by means of Brahma, gave them the
four Bethi (see Veda), which they esteem
Sacred Books, they call it a Holy and
Divine Language."— termer, E. T. 107.
1673. "... who founded these, their
Annals nor their Sanscript deliver not." —
Fryer, 161,
1689. "... the learned Language among
them is called the Sanscreet." — OmngUm,
248.
1694. " Indicus ludus TchUpur, sic no-
minatus veterum Brachmanorum lingu^
Indicfe dicta Sanscroot, seu, ut vulgo,
exiliori sono elegantiae causa Sanscreet,
non autem Hanscreet ut minus recte earn
nuncupat Ejrcherue." — Hyde, De Ziudis
Orimtt. in Syntagma Diss. ii. 264.
1726. " Above all it would be a matter
of general utility to the Coast that some
more chaplains should be maintained there
for the sole purpose of studying the Soms-
Icnt tongue (de Sauskritze taal) the head-
and-mother tongue of most of the Eastern
languages, and once for all to make an
exact translation of the Vedam or Law book
of the Heathen . . . ."^ValenUjn, vol. v.
Chorom. p. 72.
1760. "They have a learned language
peculiar to themselves, called the Hanscrit
. . ."—Grose, i. 202.
1778. "The language as well as the
written character of Bengal are familiar to
the Natives, . . . and both seem to be base
dmvativea from the Shanscrit, "— Ormc,
ed. 1803, ii. 5.
*"0t the biroh-tree, Sansk. ihwija, Betula Bhoj-
foHra, Wall., the exfoliating outer bark of which
IS called toz.
1782. " La langue Samscroutam, Sams-
hret, Hanskrit ou Orandon, est la plus
^tendue : aes caract^res multiplife donnent
beauooup de facility pour exprimer ses
S ensues, ce qui I'a fait nommer langue
ivine par le P. Pons." — Sonnerat, i. 224.
1794.
" With Jones, a linguist, Sanskrit, Greek,
[or Manks."
Pursuits of lAterature, 6th ed., 286.
1796. "La madre di tutte le lingue
Indiane % la Samskrda, ciob,' lingua perfetta,
plena, ien digenta. Krda opera perfetta o
compita, Sam, simul, insieme, e vuol dire
lingua tutta insieme ben digerita, legata,
perfetta," — Fra Paolino, p. 258.
Sapeca, Sapeq^ue, s. This word is
used at Macao for what we call cash.
(q.v.) in Chinese currency; and it is
the word generally used by French
writers for that coin. Giles says :
" From sapeJc, a coin found in Tonquin
and Cochin-Ohina, and equal to about
half a pfennig (^ Thaler), or about
one-sisth of a German Kreutzer"
{Oloss. of Reference, 122). We cannot
learn much about this coin of Ton-
quin.* But we can hardly doubt that
the true origin of the term is that
given in a note communicated by our
friend Mr. E. 0. Baber : "Very pro-
bably from Malay sa, ' one,' and
paku, ' a string or file of the small
coins called pichis.' Pichis is explained
byOrawfurd as 'Small coin . . . money
of copper, brass, or tin. ... It was
the ancient coin of Java, and also the
only one of the Malays when first seen
by the Portuguese . ' Pahu is written by
Favre jjeM (Diet. Malais-Frangais) and
is derived by him from Chinese pe-Jco,
' cent.' In the dialect of Canton pak
is the word for ' a hundred,' and one
pak is the colloquial term for a string
of cne hundred cash."
Sapeku would then properly be a
string of 100 cash, but it is not diffi-
cult to conceive that it might through
some misunderstanding {e.g. a confu-
sion of peku and picJiis) have been
transferred to the single coin.
There is a passage in Mr. Gerson da
Cunha's Contributions to the Study of
Portuguese Numismatics, which may
seem at first sight inconsistent with
» Milburn says, under ' Cochin China ' : " The
only currency of the country is .a sort of cash,
called 8a,ppioa, composed chiefly of tutenague (q.v.),
600 making a quim : this is divided into 10 mace of
60 cash eaoh.the whole strung together, and divided
by a knot at each mace" (Ed.l826,pp.444-5). There
is nothing here inconsistent with our proposed
derivatioiu Mace and Sappica are ecmaUy Malay
words.
8APPAN-W00B.
600
SABBAT ANE.
tMs derivation. Por lie seems to im-
ply that the smallest denomination of
coin struck by Albuquerque at Goa in
1510 was called cepayc[ua, i.e. in the
year before the capture of Malacca,
and consequent familiarity with. Malay
terms. I do not trace his authority
for this ; the word is not mentioned in
the Commentaries of Alboquerque, and
it is quite possible that the dinheiros,
as these small copper coins were also
called, only received the name cepaygua
at a later date, and some time after the
occupation of Malacca (see Da Gunha,
pp. 11-12, and 22).
Sappan-wood, s. The wood of
Caesalpinia sappan ; the hakkam of the
Arabs, and the Brazil-wood of medieval
commerce. Bishop Caldwell at one
time thought the Tamil name, from
which this was taken, to have been
given because the wood was supposed
to come from. Japcm.* The mere fact
that it does not come from Japan
would not disprove this any more than
the fact that turkeys and maize did
not originally come from Turkey would
disprove the fact of the birds and the
grain {gr.an turco) having got names from
such a belief. But the tree appears to be
indigenous in Malabar, the Deccan,
and the Malay Peninsula ; whilst
the Malayalam sliappannam, and the
Tamil ahappu, both signifying 'red
(wood) ' are apparently derivatives
from shawa, ' to be red,' and suggest
another origin as more probable. The
Malay word is also sapang, -which Craw-
furd considers to have originated the
trade-name. If however the etymology
just suggested be correct, the word
must have passed from Continental
India to the Archipelago. For curious
particulars as to the names of this dye-
wood, and its vicissitudes, see Brazil.
o. 1570.
" 0 rico Si8o ja dado ao Bretnein,
0 Coehim de Calcmba que deu mana
De sapao, chumbo, salitre e vituaUiaa
Lhe aperoebem celleiros e muralhaa."
A. de Aireu, Desc. de Malaca.
1598. "There are likewise some Diamants
and also . . . the wood Sapon^ whereof also
much is brought from Sitm, it is like Bra-
sill to die witnall." — lA/nschoten, 36.
0. 1616. " There are in this city of Ov^
(read Odia), capital of the kingdom of Siam,
* Kumphins says that Siam and Champa are the
oiiginal countries of the Sappan, and quotes from
Rheedethatin Malabar it was called Tsjarnpangan,
suggestive apparently of a possible derivation from
Clwjm/pa,
two factories ; one of the Hollanders with
great capital, and another of the English
with less. The trade which both drive is
in deer-skins, shagreen, sappan (sapoo) and
much silk which comes thither from Chin-
cheo and Cochinohina . . . ." — Boearro,
Deoada, 530.
1616. " I went to Sapkn Dono to know
whether he would lend me any money upon
interest, as he promised me ; but ... he
drove me afe with wordes, ofring to deliver
me money for all our sappon which was
com in this junk, at 22 mas per pico." —
Codes, i. 208-9.
1617. Johnson and Pitts at Judea (see-
Judea) in Siam " are glad they can send a
junk well laden with sapon, because of its:
scarcity." — Sainsbary, ii. p. 32.
1625. "... a wood to die withall called
Sapan wood, the same we here call Brasill.'*-
— Panhas, Pilgrmage, 1004.
1685. "Moreover in the whole Island
there is a great plenty of Brazill wood,
which in India is called sapSo." — Biieiro,
Fat. Hist., f. 8.
1727. "It (the Siam Coast) produces
good store of Sapan and Agala- woods, with ,
Gumlack and Sticklaok, and many Drugs,
that I know little about." — A. Ham., li.
194.
1860. " The other productions which
constituted tlie exports of the island were
Sapan wood to Persia .... "—Tennent,
Oeylon, ii. 54.
Sarbatane, Sarbacane, s. This is
not Anglo-Indian, but it often occurs,
in French works on the East, as ap-
plied to the blowing-tubes used by
various tribes of the Indian islands for
discharging small arrows, often poi-
soned. The same instrument is used
among the tribes of northern South
America, and in some parts of Mada-
gascar. The word comes through the
Spanish cebratcma, cerbatana, zarhatana,'
(also Port, sarabatana, &c., Ital. cerbot-
tana, Mod. Greek ^apo^ordva), from the-
Arab, zabatana, ' a tube for blowing
pellets,' (a pea-shooter in fact!).*
The resemblance of this to the Malay
sumpitan (q-v.) is curious, though,
it is not easy to suggest a transi-
tion, if the Arabic- word is (as it
appears) old enough to have been in-
troduced into Spanish. There is ap-
parently, however, no doubt that in
Arabic it is a borrowed word.
The Malay word seems to be formed
directly from sum/pit, 'to discharge,
from the mouth by a forcible expira-'
tion' {Grawfurd, Mai. Diet.). '
* Dozy says that the r must have been sounded
in the Arabic of the Spanish Moors, as Pedro de
Alcala translates Z6l)rata'na by Ar. zarhatdna.
SABBOJI.
601
SAEONG.
Sarboji, s. TMs is the name of some
weapon used in the extreme south of
India ; but we have not been able to
ascertain its character or et3nnology.
We conjecture, however, that it may
be the long lance or pike, 18 or 20
feet long, which was the characteristic
and formidable weapon of the Marava
Golleries (q-v.)- See Bp. Caldwell's
Eist. of Tinnevelly, p. 103 and passim.
1801. "The Et. Hon. the Governor in
Council . . . orders and directs all persons,
lyhether Polygars, CoUeries, or other in-
habitants possessed of arms in the Provinces
of Dindigul, Tinnevelly, Kamnadpuram,
Sivag:angai, and Madura, to deliver the
said arms, consisting of Muskets, Match-
locks, Pikes, Gingauls, and Sarabogoi to
Lieut.-Col. Agnew . . ." — Proclamation by
Madras Govt., dd. 1st Deer., in Bp. Cold-
well's Hist., p. 227.
c. 1814. " Those who carry spear and
sword have land given them producing
5 kalrnna of rice; those bearing muskets,
7 kalams; those bearing the sarhoji, 9
kalcms; those bearing the sanjaZi (ginjal,
see preceding quotation), or gun for two
men, 14 iaiams . . . ." — Acct. of the Ma-
ravas, from Mackenzie MSS. in Madras
Jffwmal, iv. 360.
Saree, s. Hind, san, sdrM. The
cloth which constitutes the main part
of a woman's dress in N. India, wrapt
roimd the body and then thrown over
the head.
1598. "... likewise they make whole
pieces or webbes of this hearbe, sometimes
mixed and woven with sillce . . . Those
webs are named sarijn . . ." — Linschoten,
28.
1785. "... Her clothes were taken off,
and a red silk covering (a saurry) put upon
hev."~Acc. of a Suttee, in SeUm-Karr, i.
90.
Saruau, Sornau, n.p. A name
often given to Siam in the early part
of the 16th century ; from Shahr-i-nao
(Pers.) ' New-city ; ' the name by
which Tuthia, or Ayodhya, the capi-
tal founded on the Menam about 1350,
seems to have become known to the
tradersof the Persian Gulf (see Judea).
Mr. Braddell (Jo. Ind. Arch., v. 317)
has suggested that the name {Sheher-al-
nawi, as he calls it) refers to the dis-
tinction spoken of by La Loubere be-
tween the Thai-rai, an older people
of the race, and the Thai- J^oi, the
people known to us as Siamese. But
this is less probable. We have stiU a
city of Siam called Lophabun, an-
ciently a capital, and the name of
which appears to be a Sanskrit or Pali
form, Nava-pura, meaning the same
as Shahr-i-nao ; and this indeed may
have first given rise to the latter name.
The Cernove of Nicolo Conti (c.
1430) is generally supposed to refer to
a city of Bengal, and one of the pre-
sent writers has identified it with
Lakhnaoti or Gaur, an official name of
which in the 14th cent, was Shahr-i-
nao. But it is just possible that Siam
was the country spoken of.
1442. " The inhabitants of the sea-coasts
arrive here (at Ormuz) from the counties of
Chin, Java, Bengal, the cities of Zirb^d,
Tenfeiri, Sokotora, Shakr-i-nao . . . "—
Abdurrazzak, in JSTot. et Extraits, xiv. 429.
1498. "Xarnauz is of Christians, and
the King is Christian ; it is 50 days voyage
with a fair wind from Calicut. The King
. . . has 400 elephants of war ; in the land
is much benzoin . . . and there is aloes-
wood . . , " — Boteiro de Vasco da Gama,
110.
1510. "... They said they were from
a city called Sarnau, and had brought for
sale silken stuffs, and aloeswood, and ben-
zoin, and musk." — Varthema, 212.
1514. "... Tannazzari, Sarnau, where
is produced all the finest white benzoin,
storax, and lac finer than that of Marta-
man." — Letter of Giov. d'Empoli, in Arch.
Storico Italiano, App., 80.
1540. "... all along the coast of Malaya,
and within the Land, a great King com-
mands, who for a more famous and recom-
mendable Title above all other Kings,
causeth himself to be called Preehau Saleu,
Emperor of all Soman, which is a Country
wherein there are thirteen kingdoms, by us
commonly called Siam" (Siao). — Pinto (orig.
cap. xxxvi.), in Cogan, p. 43.
c' 1612. " It is related of Siam, formerly
called Sheher-al-Nawi, to which Country
all lands under the wind here were tributary,
that there was a King called Bubannia,
who when he heard of the greatness of
Malacca sent to demand submission and
homage of that kingdom."— Sij'arailfa^aytt,
in J. Ind. Arch. v. 454.
1726. "About 1340 reigned in the^
kingdom of Siam (then called Sjaharnouw
or Sornau), a very powerful Prince." —
Valentijn, v. 319.
Sarong, s. Malay, sdrung; the
body-cloth, or long kilt, tucked or girt
at the waist, and generally of coloured
sUk or cotton, which forms the chief
article of dress of the Malays and
Javanese. The same article of dress,
and the name {aaran), are used in
Ceylon. It is an old Indian form of
dress, but is now used only by some of
the people of the south; e.g. on the
coast of Malabar, where it is worn by
the Hindus (white), by the Mappilas.
SATIN.
602
SATSUMA.
(Moplas) of that coast, and tlie Lab-
Dais (Lubbye) of Coromandel (co-
loured), and by tbe Bants of Oanara,
■wbo wear it of a dark blue. With the
Labbais the coloured sarong is a
modern adoption from the Malays.
Orawfurd seems to explain sarung as
Javanese, meaning first 'a case or
sheath,' and then a wrapper or garr
ment. But, both in the Malay islands
and in Ceylon, the word is no doubt
taten from Skt. saranga, m.eaning
' variegated ' and also ' a garment.'
1868. " He wore a sarong or Malay
petticoat, and a green jacket." — Wallace,
Mai: Arch. 171.
Satin, s. This is of course English,
not Anglo-Indian. The common de-
rivation connects it with seta, through
the Portuguese setim. Dr. Wells Wil-
liams {Mid. King., ii. 123) says it is
probably derived eventually from the
Chinese sz'-tiin, though intermediately
through other languages. It is true
that sx'tiin or sz'-twan is a common (and
ancient) term for this sort of silk textiire.
But we may remark that trade-words
adopted directly fromithe Chinese are
comparatively rare (though no doubt
the intermediate transit indicated
would meet this objection, more or
less). And we can hardly doubt that
the true derivation is that given in
Cathay and the Way Thither, p. 486;
viz. from Zaitunor Zayton (q.v.), the
name by which Chwan-chau (or Chin-
chew), the great medieval port of
western trade in Fokien, was known
to western traders. We find that cer-
tain rich stuffs of damask and satin
were called from this place, by the
Arabs, Zaitunia; the Span, aceytimi
(for ' satin '), the medieval French
zatony, and the medieval Italian zetom,
afford intermediate steps.
c. 1350. "The first city that I reached
after crossing the sea was Zaitwn ... It
is a great city, superb indeed ; and in it
they make damasks of velvet as well as
those of satin (kimkha — see under Kincob—
and atlas, q.v.), which are called from the
name of the city zaitunia," — Ibn Bat., iv.
269.
1352. In an inventory of this year in
Douet cPArcq we have : " Zatony at 4 &ua
the ell" (p. 342).
1405. " And besides, this city (Samar-
kand) is very rich in many wares which
come to it from other parts. Prom Russia
and Tartary come hides and linens, and
from Cathay sUk-stufis, the best that are
made in all that region, especially the
setanis, which are said to be the best in
the world, and the best of all are those that
are without pattern." — ClavHp (translated
anew — the passage corresponding to Mark-
ham's at p. 171). The word setuni occurs
repeatedly in Clavijo's original.
1440. In theLibro de' Gdbelli, etc., of Giov.
da Uzzano, we have mention among silk
stuSs, several times, of *' zetaui vellutati,
and other kinds of zetani," — Ddla Dedma,
iv. 58, 107, etc.
1441. " Before the throne (at Bijanagar)
was placed a cushion of zaituni satin,*
round which three rows of the most ex-
quisite pearls were sewn." — Abdurrazzdk, in
JSlliot, iv. 120. See also 113.
Satrap, s. Anc. Pers. khshatrapa,
which becomes satrap, as khshdyathiya
becomes shah. This word comes to us
direct from the Greek writers who
speak of Persia. But the title occurs
not only in the books of Ezra, Esther,
and Daniel, but also in ancient in-
scriptions, as used by certain lords ia
Western India, and more precisely in
Surashtra or peninsular Guzerat. Thus,
in a celebrated inscription regarding a
dam, near Girnar:
c. A.r>. 150. ". . . he, theMaha-Khshatrapa
EudradSman .... for the increase of his
merit and fame, has rebuilt the embankment
three times stronger." — In Indian AnH-
qvary, vii. 262.
The identity of this with acd/rap was
pointed out by James Prinsep, 1838 (/. As.
Soc. Sen. vii. 345).
Satsnina, n.p. Name of a city and
formerly of a principality (daimio-ship)
in Japan, the name of which is familiar
not only from the deplorable necessity
of bombarding its capital Kagosima in
1863 (in consequence of the murder of
Mr. Richardson, and other outrages,
with the refusal of reparation), but
from the peculiar cream-coloured pot-
tery made there and now well known in
London shops.
1615. " I said I had receued suffition at
his highnes hands in havinge the good hap
to see the face of soe mightie a King as the
King of Shashma ; whereat he smiled."—
Cocks, i. 4-5.
1617. " Speeches are given out that the
caboques or Japon players (or whores) going
from hence for Tushma to meetetheCorean
ambassadors, were set on by the way by a
boate of Xaxma theeves, and kild all both
men and women, for the money they had
gotten at Firando."— 7d. 256.
* The original is " darpesl^i-tdkU MlUhi az
atloa-i-Zutuiil" see Notices et Extraitt, xiv. S76.
Quatremfere (id. 462) translated ' un mrrean de
satin olive,' taking xaitim in its usual Arabic sense
of 'an olive- tree.'
SAUGOB.
603
SAYEB, STRE.
Saugor, Saugor Island, n-p. A
famous island at tie moutli of the
Hoogly E., the site of a great fair and
pilgrimage — properly Oanga Sdgara
(' Ocean Ganges '). It is said once to
have been populous, but in 1688 (the
date is clearly wrong) to have been
swept by a cyclone-wave. It is now a
dense jungle haunted by tigers.
1683. " We went in our Budgeros to see
the Pagodas at Sagor, and returned to ye
Oyster River, where we got as many Oysters
as we desired." — Hedges, MS., March 12.
1684. "James Price assured me that
about 40 years since, when ye Island called
Gonga Sasur was inhabited, ye Raja of ye
Island gathered yearly Rent out of it, to ye
amount of 26 Lacks of Rupees." — Id.,
Deo. 15.
1705. " Sagore est une Isle oil il y a une
Pagode tr^s-respeotfe parmi les Gentils, oU
ils Tont en pelerinage, and oti il y a deux
Paquers qui y font leur residence. Ces Pa-
quers s^avent charmer les betes feroces,
qu'on y trouve en quantity, sans quoi ils
seroient tous les jours exposes k estre de-
vorez."— iJJJMie)', p. 123.
1727. "... . among the Pagans, the
Island Sagor is accounted holy, and great
numbers of Jougies go yearly thither in the
Months of November and December, to wor-
ship and wash in Salt-Water, tho' many of
them fall Sacrifices to the hungryTigers." —
A, Bam. ii. 3.
Sanl-WOOd, s. Hind, sal, from Skt.
sS,la; the timber of the tree Shorea
rohusta, Graertner, N. 0. Dipterocarpeae,
which is the most valuable building
timber of Northern India. Its chief
habitat is the forest immediately
under the Himalaya, at intervals
throughout that region from the
Brahmaputra to the Bias ; it abounds
also in various more southerly tracts
between the Granges and the Goda-
Tery. It is strong and durable, but
very heavy, so that it cannot be
floated without more buoyant aids,
and is, on that and some other accounts,
inferior to teak. It does not appear
among eight kinds of timber in general
use, mentioned in the Aln.
The saul has been introduced into
Cluna, perhaps at a remote period on
aocountof its connexion with Buddha's
history, and it is known there by the
Indian name, as so-lo.*
0. 650. "L'Honorable du si^cle, anim^
dune grande piti^, et obfesant M'ordre des
temps, jugea utile de ijaraitre dans le
monde. Quand il eut fini de convertir les
* BretBchneider on Chinese Botan.- Works, p. 6.
hommes, il se plongea dans les joies du
Nirvana. Se pla9ant entre deux arbres
Salas, il tourna sa tdte vers le nord et
s'endormit." — Hiouen Thsang, MSmoires
(Voyages des PH. Bouddh., ii. 340).
_ 1765. "The produce of the country con-
sists of shaal timbers (a wood equal in
quality to the best of our oak)." — Holwell,
Sist. Events, <i;c., i. 200.
1774. "This continued fiveios; towards
the end there are sal and large forest trees."
— Bogle, in Markham's Tibet, 19.
1810. " The saul is a very solid wood . . .
it is likewise heavy, yet by no means so
ponderous as teak ; both, like many of our
firmer woods, sink in fresh water." — WU-
Uamson, ii. 69.
Sayer, Syre, etc, s. Hind, from
Arab, salr, a word used technically
for many j'ears in the Indian accounts
to cover a variety of items of taxation
and impost, other than the Land
Eevenue.
The transitions of meaning in Arabic
words are (as we have several times
had occasion to remark) very obscure ;
and until we undertook the investiga-
tion of the subject for this article (a
task in which we are indebted most
essentially to the kiad help of Mr.
Henry Waterfield, of the India Office,
one of the busiest men in the public
service, but, as so often happens, one
of the readiest to render assistance)
the obscurity attaching to the use of
the term sayer in this sense was es-
pecially great. Wilson, s.v., says :
"In its original purport the word
signifies moving, walking, or the
whole, the remainder ; from the latter
it came to denote the remaining, or all
other, sources of revenue accruing to
the Government in addition to the
land-tax." In fact, according to this
explanation, the application of the
term might be illustrated by the ancient
story of a German Professor lecturing
on botany in the pre-scientific period.
He is reported to have said : ' Every
plant, gentlemen, is divided into two
parts. This is the root, — and this is the
rest of it ! ' Land revenue was the root,
and aU else was ' the rest of it.'
Sir 0. Trevelyan again, in a passage
quoted below, says that the Arabic
word had " the same meaning as
'miscellaneous.'" Neither of these
explanations, we conceive, pace ta/ri'
torum virorum, is correct.
The term Sayer in the last century
was applied to a variety of inland im-
posts, but especially to local and arbi-
SATSB, SYBE.
604
SAYBB, SYBE.
trary charges levied by zemindars and
otier individuals, •with a show of au-
thority, on all goods passing through
their estates by land or water, oi' sold at
markets (bazars, hauts, and gunffes)
established by them, charges which
formed in the aggregate an enormous
burden upon the trade of the country.
Now the fact is that in sair two old
Semitic forms have coalesced in sound
though coming from different roots,
viz. (in Arabic) sair, producing sdir,
'walking, current,' and sd-r, producing
sUtr, ' remaiuder ' — the latter being
a form of the same word that we have
iD.t'hehib\icalShear-jashub,'t'heremn(tnt
shall remain ' {Isaiah, vii. 3). And we
conceive that the true sense of the In-
dian term was ' current or customary
charges ; ' an idea that lies at the root
of sundry terms of the same kind in
various languages, including our own
word Customs, as well as the dustoory
which is so famihar in India. This
interpretation is aptly illustrated by
the quotation below from Mr. Stuart's
Minute of 10 Feby., 1790.
At a later period it seems probable
that there arose some confusion with
the other sense of smr, leading to its
use, more or less, for ' et ceteras,' and
accounting for what we have indi-
cated above as erroneous explanations
of the meaning of the word.
In a despatch of 10th April, 1771,
to Bengal, the Court of Directors drew
attention to the private Bazar charges,
as " a great detriment to the public
collections, and a burthen and oppres-
sion to the inhabitants;" enjoining
that no Buzars or Gunges should be
kept up but such as particiflarlybelonged
to the Government. And in such the
duties were to be rated in such manner
as the respective positions and pros-
perity of the different districts would
admit.
In consequence of these instructions
it was ordered in 1773 that " all duties
coming under the description of Sayer
Chelluntah,* and Rahdarry (see Bada-
ree) . . . and other oppressive impositions
on the foreign as well as the internal
trade of the country " should be abo-
lished; and, to prevent all pretext of
injustice, proportional deductions of
rent were conceded to the zemindars
in the annual collections. Nevertheless
the exactions went on much as before,
* Chalanta, H. ' in transit.'
in defiance of this and repeated orders.
And in 1786 the Board of Eeveiiu&
issued a proclamation declaring that
any person levying such duties should
be subject to corporal punishment,
and that the zemindar in whose
zemindarry such an offence might b&
committed, should forfeit his lands.
Stm the evil practices went on till.
1790, when Lord Comwallis took up
the matter with intelligence and deter-
mination. In the preceding year he
had abolished all Radaree duties in.
Behar and Benares, but the abuses in
Bengal Proper seem to have been more
swarming and persistent. On the 11th
June, 1790, orders were issued re-
suming the collection of all the duties-
indicated into the hands of Govern-
ment ; but this was followed after a
few weeks (28th July) by an order
abolishing them altogether, vrith soma
exceptions, which will be presently
alluded to. This double step is ex-
plained by the Govemor-Generalin a.
Minute dated 18th July :
' ' When I first proposed the resump-
tion of the Sayer from the Land-
holders, it appeared to me advisaMe to
continue the former collections (the
unauthorised articles excepted) for the
current year, in order that, by the
necessary accounts [we might have
the means] for making a fair adjust-
ment of the compensation, and at the
same time acquire sufficient knowledge
of the collections to enable us to enter
upon the regulation of them from the
commencement of the ensuing year
. . . The collections appear to be so
numerous, and of so intricate a nature,
as to preclude the possibility of regu-
lating them at all ; and as the estab-
lishment of new rates for such articles
as it might be thought advisable to
continue would require much con-
sideration .... I recommend that,
instead of continuing the collection
. . . for the current year ... all the
existing articles of Sayer collection
(with the exception of the Abkarry
. . .) be immediately abolished; and
that the Collectors be directed to with-
draw their officers from the Guuges,
Bazars, and Hauts," compensation
being duly made. The Board of
Eevenue could then consider on what
few articles of luxury in general con-
sumption it might be proper to reim-
pose a tax.
SAYEB, SYBE.
605
8AYEB, SYBE.
The Order of 28tli July abolished
*' all duties, taxes, and collections
■coining under the denomination of
Sayer (with the exception of the
Government and Calcutta Customs,
-the duties levied on pilgrims at Gya,
and other places of pilgrimage, — the
abkarry • • • 'which is to be col-
lected on account of Government . . .
the collections made in the Gunges,
.bazars, and hauts situated within the
limits of Calcutta, and such collections
■as are confirmed to the landholders
and the holders of gimges (&c.) by
■the published Resolutions of Hth June,
1790, namely, rent paid for the use of
land (and the like) . . . or for orchards,
pasture-ground, or fisheries (some-
times included in the sayer under the
■denomination of phulkur, hunkur, and
mlhir)* . . ." These Eesolutions are
printed with Eegn. XXVII. of 1793.
By an order of the Board of Eevenue
of April 28th, 1790, correspondence
regarding Sayer was separated from
' Land Eevenue '; and on the 16th idem
the Abkarry was separately regulated.
The amount in the Accounts credited
as Land Eevenue in Bengal seems to
lave included both Sayer and Abkarry
down to the Accts. presented to Par-
liament in 1796. In the "Abstract
Statement of Eeceipts and Disburse-
ments of the Bengal Government"
for 1793-94, the "Collections under
lead of Syer and Abkarry " amount
to Es. 10,98,256. In the Accounts,
printed in 1799, for 1794-5 to 1796-7,
-the " Land and Sayer Eevenues" are
given, but Abkari is not mentioned.
Among the Eeceipts and Disburse-
ments for 1800-1 appears " Syer Col-
lections, including Abkaree, 7,81,925."
These forms appear to have remained
in force down to 1833. In the ac-
counts presented in 1834, from 1828-9
to 1831-2, with Estimate for 1832-3,
Land Eevenue is given separately, and
next to it Syer and Abkaree Eevenue.
Except that the spelling was altered
back to Sayer and Abkarry, this re-
mained trU 1856. In 1857 the ac-
oounts for 1854-5 shewed in separate
lines, —
, Land Revenue,
Excise Duties, in Calcutta,
Sayer Revenue,
■ Abkarry ditto.
* Phalkar, from H. phaX, fruit ; iankar, from
ian, 'forest or pasture-ground* ; jalkar, from jal,
' water,'
In the accounts for 1861-2 it be-
came—
Land Revenue,
Sayer and Miscellaneous,
Abkaree,
and in those for 1863-4 Sayer vanished
altogether.
The term Sayer has been in use in
Madras and Bombay as well as in
Bengal. Prom the former we give an
example imder 1802 ; from the latter
we have not met with a suitable quo-
tation.
The following entries in the Bengal
accounts for 1858-59 will exemplify
the application of Sayer in the more
recent times of its maintenance : — •
Under Bengal, Behar, and Orissa :
Sale of Trees and Sunken
Boats . . . . Rs. 555 0 0
Under Pegu and Martahan Provinces :
risheries . . . Rs. 1,22,874 0 2
Tax on Birds' nests
(q.v.) 7,449 0 0
„ on Salt . . . 43,061 3 10
Fees for fruits and
gardens . . . 7,287 9 1
Tax on Bees' wax . . 1,179 8 0
Do. Collections . . 8,050 0 0
Sale of Government
Timbers, &c. . . 4,19,141 12 8
6,09,043 1 9
Under the same .-
Sale proceeds of un-
claimed and confiscated
Timbers . . . . Rs. 146 11 10
Net Salvage on Drift
Timbers . . . 2,247 10 0
2.394 5 10
c. 1580. "Sair as Oamgdpat o atraf-i-
Bindowi waghaira ..." i.e. " Sayer from
the Ganges . . . and the Hindu districts,
etc. . .170,800 dams." — Aln-i-Akba/ri, orig. i.
395, in detailed Revenues of Sirkar Janna-
tabad or Gaur.
1790. "Without entering into a dis-
cussion of privileges founded on Custom,
and of which it is easier to ascertain the
abuse than the origin, I shall briefly remark
on the Collections of Sayer, that while they
remain in the hands of the Zemindars,
every effort to free the internal Commerce
from the baneful effects of their vexatious
impositions must necessarily prove ahov-
tive."— Minute by the Son. C. Stua/rt, dd.
10th February, quoted by Lord Cornwallis
in his Minute of July 18th.
„ "The Board last day very humanely
and politically recommended unanimously
the total abolition of the Sajrr.
"The statement of Mr. Mercer from
Burdwan makes all the Sayr (consisting of
a strange medley of articles taxable, not
SCARLET.
606
SGAYENQEB.
omitting even Hermaphrodites) amount
only to 58,000 Rupees . . ."
Minute by Mr. Law of the Bd. of Revenue,
forwarded by the Board, 12th July.
1792. "The Jumma on which a settle-
ment for 10 years has been made is about
(current Rupees) 3,01,00,000 . . . which is
9,35,691 Rupees less than the Average Col-
lections of the three preceding Years. On
this Jumma, the Estimate for 1791-2 is
formed, and the Sayer Duties, and some
other extra Collections, formerly included
in the Land Revenue, being abolished,
accounts for the Difference . . ." — Heads of
Mr, Dundas's Speech on the Finances of the
E. I. Company, 5th .Tune, 1792.
1793. " A Regulation for re-enacting
with alterations and modifications, the
Rules passed by the Governor General in
Council on 11th June and 28th July, 1790,
and subsequent dates, for the resumption
and, abolition of Sayer, or internal Duties
and Taxes throughout Bengal, Bahar, and
Orissa," etc., etc. " Passed by the Governor
General in Council on the 1st May, 1793. . ."
—Title of Regulation XXVII. of 1793.
1802. " The Government having reserved
to itself the entire exercise of its discretion
in continuing or abolishing, temporarily or
Ijermanently, the articles of revenue in-
cluded, according to the custom and prac-
tice of the country, under the several
heads of salt and saltpetre^-of the sayer
or duties by sea or land — of the abkarry
. . . — of the excise . . . — of all taxes
personal and professional, as well as those
derived from markets, fairs, and bazaars —
of lakhiraj lands . . . The permanent land-
tax shall be made exclusively of the said
articles now recited." — Madras Regulation
XXV. § iv.
1817. "Besides the land-revenue, some
other duties were levied in India, which
were generally included under the denomi-
nation of Sayer." — MiU, H. of Br. India, v.
417.
1863. " The next head was ' Sayer,' an
obsolete Arabic word, which has the same
meaning as ' miscellaneous.' It has latterly
been composed of a variety of items con-
nected with the Land Revenue, of which
the Revenue derived from Forests has been
the most important. The progress of im-
provement has given a value to the Forests
which they never had before, and it has
been determined .... to constitute the
Revenue derived from them a separate
head in the Public Accounts. The other
Miscellaneous Items of Land Revenue which
appeared under ' Sayer,' have therefore
been added to Land Revenue, and what
remains has been denominated 'Forest
Revenue.' " — Sir G. Trevelyan, Financial
Statement, dd. 30th April.
Scarlet. See s.v. Suclat.
Scavenger, s. We have been rather
startled to find among tlie MS. records
of the India Office, in certain " Lists
of Persons in the Service of the Bight
Honhle. the English East India Com-
pany, in Eort St. George, and other
Places on the Coast of Choromandell,"
beginning with Eeby. 170|, and in
the entries for that year, the fol-
lowing :
" FoH St. David.
" 5. Trevor Gaines, Land Customer and
Scavenger of Cuddalore, 5th Counc'.
„ " 6. Edward Ba/wgus, Translator of Coun-
try Letters, Sen. Mercht.
"7. John Butt, Scavenger and Corn-
meeter, Tevenapatam, Mercht."
Under 1714 we find again, at Fort
St. George :
"Joseph Smart, Rentall General and
Scavenger, 8th of Council."
and so on, in the entries of most years
down to 1761, when we have, for the
last time :
" Samuel Ardley, 7th of Council, Masuli-
Satam, Land-Customer, Military
torekeeper, Rentall General, and
Scavenger."
Some light is thrown upon this sur-
prising occurrence of such a term by a
reference to Cowel's Law Dictionary,
or The Interpreter (published originally
in 1607) new ed. of 1727, where we
read :
" cSrabage, Soavagium. It is otherwise
called Schevage, Shewage, and Scheauwing;
maybe deduced from the Saxon SeoAoiam
(Sceawiau?) Ostendere, and is a kind of
Toll or Custom exacted by Mayors, Sheriffs,
&o., of Merchant-strangers, for Wares
shewed or offered to Sale within their
Precincts, which is prohibited by the
Statute 19 H. 7, 8. In a Charter of Hewy
the Second to the City of Canterbury it is
written Scewinga, and (in Mon. Ang.2, per
fol. 890 b.) Sceawing ; and elsewhere I find
it in Latin Tributum Oatensormm. The
City of London still retains the Custom,
of which in An old printed Book of the
Customs of London, we read thus, Of which
Custom half en del appcrtaineth to the Sheriffs,
and the other halfen del to the Hostys in
whose Houses the Merchants been lodged : And
it is to wet that Scavage is the Shew by ca/use
that Merchanties (sic) shewn unto the Sheriffs
Merchandizes, of the which Customs ought to
be taken ere that ony thing thereof be sold, (Sic.
" §Clti>tnQtX, From the Belgiok Scavan,
to scrape. Two of every Parish within
London and the suburbs are yearly chosen
into this Office, who hire men called
Rakers, and carts, to cleanse the streets,
and carry away the Dirt and FUth thereof,
mentioned 14 Car. 2, cap. 2. The Germans
call him a Drecksimmi, from one Simon, a
noted Scavenger of Marpurg.
*****
"tSrIiabalbnS!, The officer who collected
SGAVENCrEB.
607
SGAVENaEB.
the Soavage-Money, which was sometimea
done with Extortion and great Oppression."
(Then quotes Hist, of Durham from
Wharton, Anglia Sacra, Pt . i. i). 75 ; " Anno
1311. Sohavaldos insurgentes in Episco-
patn (Riohardus episcopus) fortiter com-
posuit. Aliqui suspendebantur, aliqui
extra Bpisoopatum fugabantur.")
In Spelman also {Olossariwm ArcJi-
aiohgiewm, 1688) we find : —
"Scmagmm.'] Tributum quod a meroa-
toribuB exigere solent nundinarum domini,
ob licentiam proponendi ibidem venditioni
meroimonia, a Saxon (sceawian) id est,
Oatendere, inspicere, Angl. St htltlltfle and
shttosjc." Spelman has no Scavenger or
Scavager.
The scavage then was a tax upon
goods for sale •wMcli were liable to
duty, the word being as Skeat points
out a Law French (or Low Latin ?)
formation from shew. And the sca-
vager or scavenger was originally
the officer charged with the inspection
of the goods and collection of this tax.
Passages quoted below from the Liher
Albus of the City of London refer to
these officers, and Mr. Eiley in his
translation of that work (1861, p. 34)
notes that they were "Officers whose
duty it was originally to take custom
upon the Scavage, i.e., inspection of
the opening out, of imported goods.
At a later date part of their duty was
to see that the streets were kept clean;
and hence the modem word 'scaven-
ger,' whose office corresponds with
me rakyei' (raker) of former times."
We can hardly doubt then, that the
office of the Coromandel scavenger
of the last century, united as we find
it with that of "Eentall General," or
of " Land-Customer," and held by a
senior member of the Company's
Covenanted Service, must be imder-
stood in the older sense of Visitor or
Inspector of Goods subject to duties,
but (till we can find more light) we
should suppose rather duties of the
nature of bazar tax, such as at a later
date we find classed as sayer (q.v.)
than customs on imports from seaward.
It stUl remains an obscure matter
how the charge of the scavagers or
scavengers came to be transferred to
the oversight of streets and street-
cleaning. That this must have become
a predominant part of their duty at an
early period is shown by the Scavager' s
Oath which we quote below from the
Liher Aibus. In Skinner's Etymologicon,
1671, the definition is Collector sordium
abrasarum (erroneously connecting the
word with shaving or scraping), whilst
he adds : " nostri tScstbtngfrs vilissimo
omnium ministerio sordes et purga-
menta urbis auf erendi funguntur." In
Cotgrave's EngHsh-French Diet., ed.
byHowel, 1673, wehave: " <S«al)i«gcr.
Boueur, Gadouard " — - agreeing pre-
cisely with our modern use. Neither
of these shows any knowledge of the
less sordid office attaching to the name.
The same remark applies to Lye's
Junius, 1743. It is therefore remark-
able to find such a surviual of the
latter sense in the service of the
Company, and coming down so late as
1761. It must have begun with the
very earliest of the Company's es-
tablishments in India, for it is probable
that the denomination was even then
only a survival in England, due to the
Company's intimate connexion with
the City of London. Indeed we
learn from Mr. Norton, quoted below,
that the term scavage was still alive
within the City in 1829.
1268. "Waltertis Hervy et WiUelmus
de Dunolmo, Ballivi, ut Custodes . . . de
JjXKV.l. vj.s. & xd. de consuetudinibus om-
nemodarum mercandisarum venientium de
Sartibus transmarinis ad Civitatem prae-
ictam, de quibus consuetude debetur quae
vocatur Scavagium . . . ." — Mag. Bot. 59.
Hen. III., extracted in T. Madox, B. and
Ant. of the Exchequer, 1779, i. 779.
Prior to 1419. "Et debent ad dictum
Wardemotum per Aldermannum et probos
Wardae, necnon per juratores, eligi Con-
stabularii, Scavegeours, Aleconners, Be-
deUe, et alii Officiarii." — Liber Albus, p. 38.
,, "Sekement db Scawageonrs.
Vous jurrez qe vous surverrez diligientie-
ment qe lez pavimentz danz vostre Garde
soient bien et droiturelement reparaillez et
nyent enhaussez a nosance dez veysyns ; et
qe lez chemyns, ruwes, et venelles soient
nettez dez fiens et de toutz manors dez
ordures,' pur honestee de la citee ; et qe
toutz les chymyneys, foumes, terrailles
soient de piere, et suffisantement defens-
ables encontre peril de few; et si vous
trovez rien a oontraire vous monstrez al
Alderman, issint qe I'Alderman ordeigne
pur amendement de celle. Et ces ne
lerrez— si Dieu vous eyde et lez Saintz."—
Id., p. 313.
1594. Letter from the Lprds of the
Council to the Lord Mayor and Aldermen,
requesting them to admit John de Cardenas
to the office of Collector of Scavage, the
reversion of which had . . . been granted
to him. Index to the Semembrancia of the
C. of London (1878) p. 284.
1607. Letter from the Lord Mayor to
the Lord Treasurer . . . enclosing a Petition
from the Ward of Aldersgate, complaining
SCBIVAN.
608
SCYMITAB.
that ■William Court, an inhabitant of that
Ward for 8 or 10 years past, refused to un-
dergo the office of Scavenger in the Parish,
claiming exemption .... being privileged
as Clerk to Sir William Spencer, Knight,
one of the Auditors of the Court of
JExchequer, and praying that Mr. Court,
although privileged, should be directed to
find a substitute or deputy and pay him. —
Id. 288.
1623. Letter . . . reciting that the City by
ancient Charters held . . . "the office of
Package and Soavage of Strangers' goods,
and merchandise carried by them hy land
or water, out of the City and Liberties to
foreign parts, whereby the Customs and
Duties due to H.M. had been more duly
paid, and a stricter oversight taken of such
commodities so exported." — Bemembrwncia,
p. 321. /
1632. Order in Council, reciting that a
Petition had been presented to the Board
from divers Merchants born in London, the
sons of Strangers, complaining that the
Packer of London required of them as much
fees for Package, Balliage, Shewage, &c.,
as of Strangers not English-born . ■ . " —
MemmibroMcia, 322.
1829. "The oversight of customable
goods. This office, termed in Latin super-
visus, is translated in another charter by
the words search and surveying, and in
the 2nd Charter of Charles I. it is
termed the soavage, which appears to have
been its most ancient and common name,
and that which is retained to the present
day. . . . The real nature of this duty is
not a toll for showing, but a toll paid for the
oversight of showing; and under that name
{supervisus apertionis) it was claimed in an
action of debt in the reign of Charles II.
. . . The duty perfonned was seeing and
knowing the merchandize on which the
King's import customs were paid, in order
that no concealment, or fraudulent prac-
tices . . . should deprive the King of his
just dues. . . . (The duty) was well knovni
under the name of scavage, in the time of
Henry III., and it seems at that time to
have been a franchise of the commonalty."
— G. Morton, Commentaries on the History,
&c., of the City of London, 3rd ed. (1869),
pp. 380-381.
Besides the books quoted see S. Wedg-
loood's Etym. JDicty., and Skeat's do. ; which
have furnished useful light, and some
references.
Scrivan, s. An. old word for a
clerk or writer, from Port, escrivao.
1673. "In some Places they write on
Cocoe-Leafes dried, and then use an Iron
Style, or else on Paper, when they use a Pen
made with a Keed, for which they have a
Brass Case, which holds them and the Ink
too, always stuck at the Girdles of their
Scrivans." — Fryer, 191.
1683. "Mr. Watson in the Taffaty
warehouse, without any provocation called
me PittyfuU Prodigall Scrivan, and told
me my Hatt stood too high upon my head
. . . " — Letter of S. Langley, in Hedges,
under Sept. 5.
Scymitar, s. This is an English
word for an Asiatic sabre. The
common Indian word is talwdr (see
Tulwaur). We get it through French
cimiterre, Ital. scimeterra, and accord-
ing to Marcel Devic originally from
Pers. shamsMr [chimchlr as he writes ■
it). This would be still very obscure
unless we consider the constant clerical
confusion in the Middle Ages be-
tween c and t, which has led to
several metamorphoses of words; of
which a notable example is Fr. car-
quois from Pers. tirkash. Scimecirra
representing shimsMr might easily
thus become scimetirra. But we cannot
prove this to have been the real
origin. See also in Suppt.
1595.
"... By this scimitar,—
That slew the Sophy, and a Persian prince
■ That won three fields of Sultan Solimau
. , ."* Merchant of Venice, ii 1.
1610. "... Anon the Patron starting
up, as if of a sodaine restored to life ; like
a mad man skips into the boate, and draw-
ing a Turkish Cymiter, beg^nneth to lay
about him (thinking that his vessell had
been surprised by Pirats,) when they all
leapt into the sea ; and diuing vnder water
like so many Diue-dappers, ascended with-
out the reach of his furie." — Sandys, Bela-
tion, &c., 1615, p. 28.
1614. " Some days ago I visited the
house of a goldsmith to see a scimitar
(scimitarra) that Nasuhbashi the first vizir,
whom I have mentioned above, had ordered
as a present to the Grand Signor. Scabbard
and hilt were all of gold ; and all covered
with diamonds, so that little or nothing
of the gold was to be seen." — P. della YaUe,
i. 43.
c. 1630. ' ' They seldome go without their
swords (shamsheers they call them) form'd
like a crescent, of pure metall, broad, and
sharper than any rasor ; nor do they value
them, unlesse at one blow they can cut in
two an Asinego. . . ." — Sir T. Herbert, ed.
1638, p. 228.
1675. " I kept my hand on the Cook of
my Carabine ; and my Comrade followed a
foote pace, as well armed; and our Jani-
zary better than either of us both : but our
Armenian had only a Scimeter."— (Sir)
George Wheler, Journey into Greece, Lon-
don, 1682, p. 252.
1758. " The Captain of the troop . . .
made a cut at his head with a scymetar
which Mr. Lally parried with his stick,
and a Coffree servant who attended him
* In a Greek translation of Shakspere. published
some years ago at Constantinople, mis Urn i»
omitted !
SJiACUNNY.
609
SEBUNBY.
shot the Tanjerine dead with a pistol." —
OriM, ii. 328.
Seacunny, s. This is, in the
phraseology of the Anglo-Indian
marine, a steersman or quartermaster.
The word is the Pers. sulckdnl, from
Arab, suhlcdn, ' a helm.'
c. 1580. "Aos MooadSes, Socoes, e
Yogas." — Primor e Honra, &c., f. 68 v.
. ("To the Moouddums, Seactinnies, and
oarsmen.")
0.1590. " Sukkangir, or helmsman. He
steers the ship according to the orders of the
Mv!allim.'''—Aln, i. 280.
1805. "I proposed concealing myself
with 5 men among the bales of cloth, tiU it
should be night, when the Trenohmen
being necessarily divided into two watches
might be easily overpowered. This was
agreed to . . . till daybreak, when unfor-
nately descrying the masts of a vessel on
■our weather beam, which was immediately
supposed to be our -old friend, the senti-
ments of every person underwent a most
unfortunate alteration, and the Nakhoda,
and the Soucan, as well as the Supercargo,
irformed me that they would not tell a lie
for all the world, even to save their lives ;
and in short, that they would neither be
airt nor paiH in the business." — Letter of
Leyden, dd. Oct. 4-7, in Morton's lAfe.
1810. "The gunners and quartermasters
, , . are Indian Portuguese ; they are called
Secunnis." — Maria Graham, 85.
Sebundy, s. Hind, from Pers. sih-
landi {sih = 'Three'). The rationale of
the word is obscure to us. It is applied
to irregular native soldiery, a sort of
nulitia,orimperfectlydisoiplinedtroops
iorrevenueorpoliceduties, &c. Certain
local infantry regiments were formerly
officially termed Sebundy. The last
official appearance of the title that we
can find is in application to " The
Sebundy Corps of Sappers and Miners "
employed at DarjeeUng. This is in
the E. I. Eegister down to July, 1869,
after which the title does not appear
in any official list. Of this corps, if
we are not mistaken, the present
Field Marshal Lord Napier of Mag-
dala was in charge, as Lieut. Eobert
Napier, about 1840.*
_ * An application to Lord Napier, for corrobora-
tion of this reminiscence of many years back, drew
from him the following interesting note : —
"Captain Gilmore of the (Bengal) Engineers
was appointed to open the settlement of Daijee-
ling, and to raise two companies of Sebundy
Sappers, in order to provide the necessary labour.
"He commenced the work, obtained some
(Native) officers and N. C. officers from the old
Bengal Sappers, and enlisted about half of each
company.
"ihe first season found the little colony quite
c. 1778. "At Dacca I made acquaintance
with my venerable friend John Cowe. He
had served in the Navy so far back as the
memorable siege of Havannah, was reduced
when a lieutenant, at the end of the Ame-
rican War, went out in the Comjianj^'a
military service, and here I found him in
command of a regiment of Sebundees, or
native militia. " — Hon. R. lAndsay, in L. of
the Lindsays, iii. 161.
1785. " The Board were pleased to direct
that in order to supply the place of the
Sebundy corps, four regiments of Sepoys
be employed in securing the collection of
the revenues." — In Seton-Karr, i. 92.
„ "One considerable charge upon
unprepared for the early commencement of the
Kains. AU the Coolies, who did not die, ded, and
some of the Sappei-s deserted. Gilmore got sick ;
and in 1838 I was suddenly ordered from the ex-
treme border of Bengal — Xyacollee — to relieve
him for one month. I arrived somehow, with a
pair of pitarahs as my sole possession.
"Just then, our relations with Nepaul became
strained, and it was tliought desirable to complete
the Sebundy Sappers with men from the Border
Hills imconnected with Nepaul— Garrows and
similar tribes. Through the Political Officer the
necessary number of men were enlisted and sent
to me.
"When they arrived I found, instead of the
' fair recmits ' announced, a number of most
unfit men ; some of them more or less crippled,
or with defective sight. It seemed probable that,
by the process known to us in India as uddlee
buddlee,the original recruits had managed to insert
substitutes during the journey ! I was much em-
barrassed as to what I should do with them ; but
night was coming on, so I encamped them on the
newly-opened road, the only clear space amid the
dense jungle on either side. . To complete my
difliculty it began to rain, and I pitied my poor
recruits ! During the night there was a storm —
and in the morning, to my intense relief, they had
all disappeared !
" In the expressive words of my sergeant, there
was not a * visage ' of the men left.
"The Sebundies were a local corps, designed to
furnish a body of labourers fit for mountain-work.
They were armed, and expected to fight if neces-
sary. Their pay was 6 rs. a month, instead of the
Sepoy's 7J. The pensions of the Native officers
were smaller than in the regular army, which was
a ground of complaint with the Bengal Sappers,
who never expected in accepting the new service
that they would have lower pensions than those
they enlisted for.
"I eventually completed the corps with Ne-
paulese, and, I think, left them in a satisfactory
condition.
"I was for a long time their only sergeant-
major. I supplied the Native oflftcers and N. C,
officers from India with a good pea-jacket each,
out of my private means, and with a little gold-
lace made them smart and happy.
" When I visited Darjeeling again in 1872, I
found the remnant of my good Sapper officers
living as pensioners, and waiting to give me an
affectionate welcome.
*****
" My month's acting appointment was turned
into f(mr years. 1 walked 30 miles to get to the
place, lived much in hovels or temporary huts
thrown up by my Hill-men, and derived more
benefit from the climate than from my previous
visit to England. I think I owe much practical
teaching to the Hill-men, the Hills, and the Cli-
mate. I learnt the worst the elements could do
to me — ^very nearly— excepting earthquakes ! And
I think I was thus prepared for any hard work."
SEHDV.
610
SEES.
the Nabob's country was for extraordinary
sibbendies, sepoys and horsemen, who
appear to us to be a very unnecessary in-
cumbrance upon the revenue." — Ajjpend.
to Speech on Nah. of Arcot's Debts, in Burke's
Works, iv. 18, ed. 1852.
1796. "The Collector at Midnapoor
having reported the Sebundy Corps at-
tached to that CoUeotorship, Sufficiently
Trained in their Exercise; the Regular
Sepoys who have been Employed on that
Duty are to Jje withdrawn." — G. 0. 23d
Feb., in Swppt. to Code of Bengal Mily.
Regulations, 1799, p. 145.
1803. " The employment of these people
therefore ... as sebundy is advantageous
... it lessens the number of idle and dis-
contented at the time of general invasion
and confusion." — WeUington Desp. (ed.
1837), ii. 170.
1812. "Sebundy, or provincial corps of
native troops." — Fifth Report, 38.
1861. "Sliding down Mount Tendong,
the summit of which, with snow lying
there, we crossed, the Sebundy Sappers
were employed cutting a passage for the
mules ; this delayed our march exceedingly. "
— Report of Gapt. Impey., R.E., in Gawler'a
Sikhim, p. 95.
Seedy, s. Hind, mdi; Arab.
saiyid, ' lord ' (whence the Cid of
Spanish romantic history), eaiyidt,
' my lord ; ' and Mahr. siddhi.
Properly an honorific name giyen in
"Western India to African Mahom-
medans, of whom many held high
positions in the service of the kings of
the Decoan. Of these at least one
■ family has survived in princely posi-
tion to our own day, viz., the Nawab
of Jangira, near Bombay (see Jun-
geera). The young heir to this prin-
cipality, Siddhi Ahmad, after a mino-
rity of some years, was installed in
the government in Oct., 18S3.
But the popular application of the
word in the ports and on the shipping
of Western India is to negroes in
general.
c. 1563. "And among these was an
Abyssinian [Abexim) called Cide Meriam,
a man reckoned a great cavalier, and who
entertained 600 horse at his own charges,
and who greatly coveted the city of Daman
to quarter himself in, or at the least the
' whole of its pergunnas( parganas) to de-
vour."—Cowto, vri. X. 8.
1673. "An Hobsy or African Coflery
(they bein^ preferred here to chief employ-
ments, which they enter on by the name of
Siddies."— JVycr, 147.
,, "He being from BiHobsy Caphir
.made a free Denizen . . . (who only in
this Nation arrive to great Preferment,
being the Trizled Woolly-pated Blacks)
under the known Style of Syddies . . ." —
Ibid. 168,
1679. " The protection which the Siddees
had given to Gingerah against the repeated
attacks of Sevagi, as well as their frequent
annoyance of their country, had been so
much facilitated by their resort to Bombay,
that Sevagi at length determined to compel
the English Government to a stricter neu-
trality, by reprisals on their own port." —
Orme, Fragments, 78.
1750-60. "These (islands) were formerly
in the hands of Angria and the Siddies or
Moors." — Grose, i. 58.
1759. "The Indian seas having been
infested to an intolerable decree by pirates,
the Mogul appointed the Siddee, who was
chief of a colony of Coffrees, to be his
Admiral. It was a colony which, having
been settled at Dundee-Ilajapore, carried
on a considerable trade there, and had
likewise many vessels of force." — Cam-
bridge's Account of the War, &c., p. 216.
1800. " I asked him what he meant by
a Siddee. He said a hubshee. This is the
name by which the Abyssinians are dis-
tinguished in India." — T. Mwnro, in Life,
i. 287.
1814. "Among the attendants of the
Cambay Nabob . . . are several Abyssinian
and Caffree slaves, called by way of cour-
tesy Seddees or Master." — Foi-bes,Or. Mem,,
iii. 167.
1832. " I spoke of a Sindhee " {Siddhee)
"or Sabshee, which is the name for an
Abyssinian in this country lingo." — Mem,
of Col. Mountain, 121.
Seemul, Simmul, &c. (sometimes
we have seen eveil Symbol, and
Cymbal), s. Hind, semal and sem-
bhal. The (so-called) cotton-tree,
Bumhax Malabaricum, D. 0. (N. 0.
Malvaceae), which occurs sporadically
from Malabar to Sylhet, and from
Burma to the Indus and beyond. It
is often cultivated. " About March it
is a striking object with its immense
buttressed trunks, and its large showy
red flowers, 6 inches in breadth, clus-
tered on the leafless branches. The
flower-buds are used as a potherb and
thegumas amedicine" {Punjab Plants).
We remember to have seen a giant of
this species near Kishnagarh, the but-
tresses of which formed chambers, 12
or 13 feet long and 7 or 8 wide. The
sUky cotton is only used :^or stuffing
pillows and the Uke. The wood,
though wretched in quality for any
ordinary purpose, lasts under water,
and is commonly the material for the
curbs on which weUs are built and
sunk in Upper India.
Seer, s. Hind, ser; Skt setaJc. One
SEER.
611
SEEB-FISR.
of tke most generally spread Indian
denominations of -weight, though., like
all Indian measures, varying -widely
in different parts of the country. And
besides the variations of local ser and
ser -we often find in the same locality
a,pahM and a kachchhd ser (see Pucka
and Cutcha) ; a state of things, ho-w-
ever, -which is human, and not Indian
only. See remarks under Pucka.
The ser is generally (at least in
Upper India) equivalent to 80 tolas or
rupe6--weights ; but even this is far
from universally true. The heaviest
Ber in the Useful Tables (see Thomas's
ed, of Prinsep) is that called "Cool-
pahar," equivalent to 123 tolas, and
■weighing 3 lbs. 1 oz. 6^ dr. avoird. ; the
lightest is the ser of Malabar and the
S. Mahratta country, -which is little
iaore than 8 oz.
Eegulation VII. of the Go-vt. of
India of 1833 is entitled "A Eeg.
for altering the -weight of the ne-w
Purmckabad Eujiee (see Bupee) and
for assimilating it to the legal cur-
rency of the Madras and Bombay
Presidencies ; for adjusting the -weight
of the Company's sicca Eupee, and for
fixing a standard unit of weight for
Jndia." This is the nearest thing to
the establishment of standard -weights
that existed up to 1870. The preamble
says : ' ' Itisf urther convenient to intro-
duce the -weight of the Furruckabad
Rupee as the unit of a general system
of -weights for Government traosactions
throughout India." And Section IV.
contains the foUo-wing :
" The Tola or sifca -weight to be equal to
180 grains troy, and the other denominations
or weights to be derived from this unit,
according to the'foUowing scale : —
8 Rutties = 1 Masha = 15 troy grains.
.12 Mashas = 1 Tola = 180 ditto.
80 Tolas (or sicca weight) = 1 Seer =
2| lbs. troy.
40 Seers = IMun or Bazar Maund =
100 lbs. troy."
Section VI. of the same Eegulation
says : —
" The system of -weights and measures (?)
described in Section IV. is to be adopted
at the mints and assay offices of Calcutta
and Saugor respectively in the adjust-
ment and verification of all weights for
government or public purposes sent thither
for examination."
But this does not go far in establish-
ing a standard unit of -weight for
India ; though the -weights detailed in
§ iv. Isecame established for govern-
ment purposes in the Bengal Presi-
dency. The seer of this Eegulation
-was thus 14,400 grains troy — 2^ lbs.
troy, 2,057 lbs. avoirdupois.
In 1870, in the Government of Lord
Mayo, a strong movement -was made
by able and influential men to intro-
duce the metrical system, and an Act
-was passed called " The Indian Weiyhts
and Measures Act " (Act XI. of 1870)
to pave the -way for this. The pro-
amble declares it expedient to provide
for. the ultimate adoption of an uniform
system of -weights and measures
throughout British India, and the Act
prescribes certain standards, -with
po-wers to the Local Governments to
declare the adoption of these. Section
II. runs :
"Standards. — The primary standard of
weight shall be called aer, and shall be a
weight of metal in the possession of the
Government of India, which weight, when
weighed in a vacuum, is equal to the weight
knovm in France as the kilogramme des
Archives."
Again, Act XXXI. of 1872, called
" The Indian Weights and Measures of
Capacity Act," repeats in substance
the same preamble and prescription of
standard -weight. It is not clear to us
what the separate object of this second
Act -was. But -with the death of Lord
Mayo the -whole scheme fell to the
ground.
The ser of these Acts -would be = 2-2
lbs. avoirdupois, or 0-143 of a pound
greater than the 80 tola ser.
1554. " Porto Gfrande de. Bemgala.—' The
maund (moo) -with which they weigh all
merchandize is of 40 ceres, each oer 18|
ounces; the said maund weighs 46i ar-
ratels." — A. Nunes, 37.
1648. " One Ceer weighs 18 peysen . . .
and makes f pound troy weight."— Fan.
Tioist, 62.
1748. "Enfin on verse sur le tout un
serre de Vh.ui\e,."— Lett. Edif. xiv. 220.
Seer-fish, s. A name applied to
several varieties of fish, species of tho
genus Cyhium. When of the right
size, neither too small nor too big,
these are reckoned among the most
delicate of Indian sea-fish. Some
kinds salt -well, and are also good for
preparing as Tamarind-fish (q.v.).
The name is sometimes said to be a
corruption of smh (qu. Pers. ' black ? ')
but the quotations sho-w that it is a
corruption of Port, serra. That name
■would appear to belong properly to
B E 2
8EERPAW.
612
SEPOY, SEAPOY.
the ■well-known saw-flsli {Pristis) — see
Bluteau, quoted below; but probably
it may bave been applied to tbe fish,
now in question, because of tbe ser-
rated appearance of tbe rows of finlets,
behind the second dorsal and anal fins,
which are characteristic of the genus
(see Day's Fishes of India, pp. 254-
256, and plates Iv., Ivi.).
1554. "E aos Marinheiros hiiin peize
cerra por mSs, a oada hum." — A. Nunez,
I/ivro dos Pesos, 43.
„ "To Lopo Vaaz, Mestre of the
firearms (espingardes), his pay and pro-
visions. . . . And for his three workmen,
at the rate of 2 measures of rice each
daily, and half a seer fish {peixe serra) each
monthly, and a maund of firewood each
monthly."— 5. Botelho, Tonibo, 235.
1598. "There is a fish called Piexe
Serra, which is out in round pieces, as we
cut Salmon and salt it. It is very good."
— Zdnschoien, 88.
1720. " Peyxe Serka is ordinarily pro-
duced in thfe Western Ocean, and is so
called" etc. (describing the Saw-fish) . . .
"But in the Sea of the Islands of Qui-
rimba {i.e., off Mozambique) there is a
different peyxe serra resembling a large
corvina,* but much better, and which it is
the custom to pickle. When cured it seems
just like ham." — Bluteau, Vocdb., vii. 606-
607.
1727. " They have great Plenty of Seer-
fish, which is as Savoury as any Salmon or
Trout in Europe."— ^1. ffam. i. 379.
1860. "Of those in ordinary use for the
table the finest by far is the Selr-fish,+ a
species of Scomber, which is called Tora-
malu by the natives. It is in size and
form very similar to the salmon, to which
the flesh of the female fish, notwithstand-
ing its white colour, bears a very close
resemblance, both in firmness and flavour."
— Tennent, Ceylon, i. 205.
Seerpaw, s. Pers. through Hind.
sar-o-pa — ' cap-a-pie.' A complete
suit, presented as a Khilat or dress of
honour, by tbe sovereign or bis repre-
sentative (see Killut).
c. 1666. ' ' He .... commanded, there
should be given to each of them an embroi-
der'd Vest, a Turba,nt, and a Girdle of Silk
Embroidery, which is that which they call
Ser-apah, that is, an Habit from head to
ioot."—Bemier, E. T., 37.
1673. " Sir George Oxendine .... had
a Collat (see Killut) or Serpaw, a Kobe of
Honour from Head to Eoot, offered him
from the Great MogaV— Fryer, 87.
1715. "We were met by Padre Stephanus,
* Corvina is applied by Cuvier, Cantor and
others to fish of the genus Sciaena of more recent
ichthyologists.
t **Cybvum {Scomber, Linn.) j«(ta(«m."— Ten-
■nent.
bringing two Seerpaws." — In Wheeler, ii.
245.
1727. "As soon as he came, the King
embraced him, and ordered a serpaw or a
royal Suit to be put upon hun." — A. Ham.
1. 171.
1735. ' ' The last Nabob (Sadatulla) would
very seldom suffer any but himself to send
a Seerpaw ; whereas in February last Sunta
Sahib, Subder Ali Sahib, Jehare Khan and
Imaum Sahib, had all of them taken upon
them to send distinct Seerpaws to the Pre-
sident."—In Wheeler, iii. 140.
1759. "Another deputation carried six
costly Seerpaws ; these are garments which
are presented sometimes by superiors in
token of protection, and sometimes by in-
feriors in token of homage." — Orme, i. 159.
Seetulputty, s. A fine kind of mat
made especially in Eastern Bengal,
and used often to sleep on in the hot
weather. H. sitalpatti, ' cold-sbp.'
Williamson's spelling and derivation
(from an Arab, word impossibly used,
see Sikligur) are quite erroneous.
1810. " A very beautiful species of mat
is made .... especially in the south-
eastern districts .... from a kind pf
reedy grass .... These are pecuharly
slippery, whence they are designated
' seekul-putty ' (i.e. polished sheets) ....
The principal uses of the ' seeJcui-putty ' are,
to be laid under the lower sheet of a bed,
thereby to keep the body cool." — WUliarrf
son, V. M., ii. 41.
1879.
In Fallon's JHcty. we find the followmg
Hindi riddle : —
" Chlni kd piyald tut a, Tem jortd ndhin ;
Malljl ka bag laga, hn torta nahln;
Sital'pdtl hichhi, ko% sofa nahin ;
Baj-iansl mud, Icol rota nahln."
Which might be thus rendered :
" A china bowl that, broken, none can
join;
A flowery field, whose blossoms none
purloin ;
A royal scion slain, and none shall weep ;
A sitalpatti spread where none shall
The answer is an Egg ; the Starry Sky ;
a Snake (Bdj-bansl, 'royal scion,' is a placa-
tory name for a snake) ; and the Sea.
Semball, s. Malay-Javan. Sdmhil,
sambal. A spiced condiment, the
curry of the Archipelago.
1817. "The most common seasoning
employed to give a relish to their insipid
food is the Imnbock {i.e. red-pepper) ; tritu-
rated with salt it is called sambel." — Baffles,
Java, i. 98.
Sepoy, Seapoy, s. In Anglo-Indian
use a native soldier, disciplined and
dressed in tbe European style. The
SEPOT, SEAPOT.
613
SEPOY, SEAPOY.
■word is Pers. sipSM, from sipdh,
' soldiery, an army ; ' ■which. J. Oppert
traces to old Pers. apada, ' a soldier '
(£e Peuple et la Langue des Medes,
1879, p. 24). But Shah is a horseman
in Armenian ; • and sound etymologists
connect sipah with a&p, ' a horse.'
The word sepoy occurs in S. India
hefore we had troops in Bengal ; and
it was probably adopted from Portu-
guese use. We have found no English
example in priut older than 1750, but
probably an older one exists. The
India Ofl&ce record of 1747 from Fort
St. David's is the oldest notice we have
found in extant MS.
The original word sipahl occurs
frequently in the poems of Amir
Khusru (c. A.D. 1300), beariug always
probably the sense of a ' horse-soldier,'
for all the important part of an army
then consisted of horsemen. See spalii
below.
c. 1300. "Pride had inflated his brain
with wind, which extinguished the light of
his intellect, and a few sipahis from Hindu-
stan, without any religion, had supported
thecredit of his authority." — Amir Khusru,
in Elliot, iii. 536.
1737. " EUe com tota a forga desponivel,
que eram 1156 soldados pagos em que entra-
ram 281 chegados na nao Merogs, e 780
s^aes on lascarins, reouperon o territo-
no." — Bosqu^o das Possessoes Poj'tuguezas tio
Oriente, iSsc, por Joaquim Pedro Celestino
Soares, Lisboa, 1851, p. 58.
1746. "The Enemy, by the best Intel-
ligence that could be got, and best Judg-
ment that could be formed, had or would
have on Shore next Morning, upwards of
30OO Europeans, with at least 500 Coffrys,
and a number of Cephoys and Peons." —
Ext, of Dia/ry, &c., in App. to A Letter to a
Propr. of the E. I. Co., London, 1750, p. 94.
1747. "At a Council of War held at Fort
St. David the 25th December, 1747.
Present :—
Charles Ployer, Esq., Governor.
George Gibson John HoUond
John Crompton John Rodolph de Gingens
William Brown John TJsgate
Robert Sanderson.
* ^^t m
"It is further ordered that Captn. Cromp-
ton keep the Detachment under his Com-
mand at Cuddalore, in a readiness to march
to the Choultry over against the Port as
soon as the Signal shall be made from the
Place, and then upon his firing two Muskets,
Boats shall be sent to bring them here, and
to leave a Serjeant at Cuddalore Who shall
conduct his Seapoys to the Garden Guard,
and the Serjeant shall have a Word by
Which He shall be received at the Garden.^'
"-^riginal MS. Proceedings (in the India
, they quitted their entrench-
1752.
ments on the first day of March, 1752, and
advanced in order of battle, taking posses-
sion of a rising ground on the right, on
which they placed 50 Europeans ; the front
consisted of 1500 Sipoys, and one hundred
and twenty or thirty 'Evencti."— Complete
Hist, of the War in India, 1761, pp. 9-10.
1758. A Tabular Statement (Mappa) of
the Indian troops, 20th Jan. of this year,
shows " Corpo de Sipaes " with 1162
" Sipaes promptos." — Bosqug'o, as above.
„ "A stout body of near 1000
Sepoys has been raised within these few
days." — In Long, 134.
1763. "The Indian natives and Moors,
who are trained in the European manner,
are called Sepoys." — Orme, i. 80.
1770. "England has at present in India
an establishment to the amount of 9800
European troops, and 54,000 sipahis well
armed and disciplined." — Baynal (tr. 1777),
i. 459.
1774. " Sipai sono li soldati Indiani."—
Delia Tomba, 297.
1778. " La porta del Ponente della cittk
si custodiva dalli sipais soldati Indiani ra-
dunati da tutte le tribti, e religioni." — Fra
Paolino, Viaggio, 4.
1780. " Next morning the sepoy came to
see me ... I told him that I owed him my
life .... He then told me that he was not
very rich himself, as his pay was only a
pagoda and a half a month — and at the
same time drew out his purse and offered
me a rupee. This generous behavour, so
different to what I had hitherto experienced,
drew tears from my eyes, and 1 thanked
him for his generosity, but I would not take
his money." — Hon. J. JAndsay's Imprison-
ment, Lives of Lindsays, iii. 274.
1782. " As to Europeans who run from
their national colours, and enter into the
service of the country powers, I have heard
one of the best officers the Company ever
had .... say that he considered them no
otherwise than as so many Seapoys ; for
acting under blacks they became mere
blacks in spirit." — Price, Some Observations,
95-96.
1789.
"There was not a captain, nor scarce a
seapoy.
But a Prince would depose, or a Bramm
destroy."
Letter of Simpkin the Second, &c., 8.
1803. " Our troops behaved admirably;
the sepoys astonished me."— Wellington, ii.
384.
1827. "He was betrothed to the daughter
of a Sipahee, who served in the mud-fort
which they saw at a distance rising above
the jungle."— Sir W. Scott, The Surgeon's
Daughter, ch. xiii.
1836. "The native army of the E. I.
Company . . . Their formation took place
in 1757. They are usually called sepoys,
and are light and short."— In B. Phillips, A
Million of Facts, 718.
1881. " As early as A.D. 1592 the chief of
SERAI, SEBYK
614
SEBAI, SEBYE.
Sind had 200 natives dressed and armed
like Europeans : 'these were the first
' Sepoys.' " — Burton's Camoens, A Commen-
tary, ii. 445,
The Prench write cipai/e or cipai :
1759. " De quinze mille Cipayes dont
I'arm^e est oensfe compos^e, j'en compte
k peu prfes huit oens sur la route de Pondi-
ohery, oharg^ de sucre et de poivre et autres
raarchandises, quant aux Coulis, ils sont
tons employes pour le m§me objet." — Letter
of Lolly to the Governor of Pondicherry in
Oamtridge's Account, p, 150.
c. 1835-38.
" II ne oraint ni Xriss ni zagaies,
II regarde rhomme sans fuir,
Et rit des balles des clpayes
Qui rebondissent sur son ouir."
Th. Oawtier, L' Hippopotame.
Since the conquest of Algeria the
same word is common in France under
another form, viz., spSM. But the
Spdh'i is a totally different heing from
the sepoy, and is in fact an irregular
■horseman. With the Turks, from whom
the word is taken, the spdhl was always
a horseman.
1554. "Aderant magnis muneribus prae-
positi multi, aderant praetoriani equites
omnes Sphai, Garipigi, Ulufagi, Giani-
zarorum magnus numerus, sed nullus in
tanto conventu nobilis nisi ex suis virtu-
tibus et foitibus faotis." — Busbeg, Epiatolote,
1672. "Mille ou quinze cents spalliB,
tous bien ^quipp& et bien months
terminoient toute ceste longue, magnifique,
et pompeuse cavalcade." — Journal d'Ant.
GaUcmd, i. 142.
1675. " The other ofBoers are the sarda/r,
who commands the Janizaries . . , the
Spahi Aga, who commands the Spahies or
Turkish H.oise."~Wheeler's Journal, 348.
1786. "Bajazet had two years to collect
his forces ... we may discriminate the
janizaries ... a national cavalry, the
Spahis of modern times." — Gibbon, ch. Ixv.
1877. "The regular cavalry was also
originaUy composed of tribute children.
.... The sipahis acquired the same pre-
eminence among the cavalry which the
:anissaries_ held among the infantry, and
their seditious conduct rendered them much
sooner troublesome to the Government." —
Mnlay, H. of Greece, ed. 1877, v. 37.
Serai, Serye, s. This word is used
to represent two oriental words en-
tirely different.
a. Hind, from Pers. aara, aarai.
This means originally an edifice, a
palace. It was especially used by the
Tartars when they began to build
palaces. Hence Sardl, the name of
more than one royal residence of the
Mongol Khans upon the Volga, the
Sarra of Chaucer. The Eussians re-
tained the word from their Tartar
oppressors, but in their language aarai
has been degraded to mean ' a shed.'
The word, as applied to the Palace
of the Grand Turk, became, in the
language of the Levantine Franks,
serail and aerraglio. In this form, as P.
della Valle lucidly explains below, the
"striving after meaning" connected
the word with Ital. serrato, ' shut up ' ;
and with a word serraglio perhaps
previously existing in Italian in that
connexion. It is this association that
has attached the meaning of ' women's
closed apartments ' to the word. Sarai
has no such specific sense.
But the usual modem meaning in
Persia, and the only one in India, is
that of a building for the aoconmioda-
tion of travellers with their pack-
animals ; consisting of an enclosed
yard with chambers round it.
Eecurring to the Italian use, we
have seen in Italy the advertisement
of a travelling menagerie as Serraglio
di Belve. A friend tells us of an old
Scotchman whose ideas must have run
in this groove, for he used to talk of
' a Seraggle of blackguards.'
1609. " . . . . by it the great Suray, be-
sides which are diners others, both in the city
and suburbs, wherein diuers neate lodgings
are to be let, with doores, lockes, and keys
to each." — W. Finch, in Purchas, i. 434.
1614. "This term serraglio, so much
used among us in speaking of the Grand
Turk's dwelling .... has been corrupted
into that form from the word serai, which
in their language signifies properly ' a
palace ' . . . . But since this word serai
resembles aerraio, as a Venetian would call
it, or seraglio as we say, and seeing that
the palace of the Turk is {serrato or) shut
up all round by a strong wall, and also
because the women and a great part of the
courtiers dwell in it barred up and shut in,
so it may perchance have seemed to soma
to have deserved such a name. And thus
the real term serai has been converted into
serraglio."— P. della Valle, i. 36.
1615. "Onely from one dayes Journey
to another the Sophie hath caused to bee
erected certaine kind of great harbours, or
huge lodgings (like hamlets) called ca/nmaiir
sara, or surroyes, for the benefite of Cara-
vanes " — Se Montfart, 8.
1616. "In this kingdome there are no
Innes to entertaine strangers, only in great
Townes and Cities are faire Houses built
for their reoeit, which they call Sarray, not
inhabited, where any Passenger may haua
roome freely, but must bring with him his
Bedding, his Cooke, and other necessaries."
— Terry in Purchas, ii. 1475.
SEBANO.
615
SETTLEMENT.
1638. " Which being done we departed
from our Serray (or Inne)." — W. Bruton,
Hakl. v. 49.
1648. " A great sary or place for housing
travelling folk." — Van Twist, 17.
1782. " The stationary tenants of the
Serauee, many of them women, and some
of them very pretty, approach the traveller
on his entrance, and in alluring language
describe to him the varied excellencies of
their several lodgings." — Forster, Journey,
ed. 1808, i. 86.
1808. "We had some bread and butter,
two surahees of water, and a bottle of
brandy."— .BJpAmstonc, in lAfe, i. 183.
1825. " The whole number of lodgers
in and about the serai, probably did not
fall short of 500 persons. What an ad-
mirable scene for Eastern romance would
such an inn as this afford ! " — Heber, ii. 122
(ed. 1844).
1850. "He will find that, if we omit
only three names in the long line of the
Dehli Emperors, the comfort and happiness
of the people were never contemplated by
them ; and with the exception of a few
sarais and bridges, — and these only on
roads traversed by the imperial camps — he
AviH see nothing in which purely selfish con-
siderations did not prevail." — Sir H, M.
Mliot, Original Preface to Hittoriana of
India [Elliot, I., xxiii).
b. A long-necked earthenware (or
metal) flagon for water; a goglet
(q.v.) This is Arabo-Pers. surahl.
c. 1666. " . . . . my Jfavdb having
vouchsafed me a very particular favour,
which is, that he hath appointed to give me
every day a new loaf of his house, and a
Souray of the water of Ganges . . . Souray
is that Tinrflagon full of water, which the
Servant that marcheth on foot before the
Crentleman on horseback, carrieth in his
hand, wrapt up in a sleeve of red cloath." —
Bernier, E. T., 114.
Serang, s. A native boatswain, or
chief of a lascar crew ; the skipper of
a small native vessel. The word is
Pers. aarhang, ' a commander or over-
seer.' In modem Persia it seems to
be used for a colonel (see Wills, 80).
1599. ". . . . there set sail* two Portu-
guese vessels which were come to Amacao
from the City of Goa, as occurs every year.
They are commanded by Captains, with
Pilots, quartermasters, clerks, and other
officers, who are Portuguese ; but manned
by sailors who are Arabs, Turks, Indians,
and Bengalis, who serve for so much a
month, and provide themselves under the
direction and command of a chief of their
own whom they call the SarangM, who also
belongs to one of these nations, whom they
understand, and recognise and obey, oarry-
mg out the orders that the Portuguese Cap-
tam. Master, or Pilot may give to the said
Saranghi."— Carieiti, Yiaggi, ii. 206.
1690. " Indus quern de hoc Ludo consu-
lui f uit Bcriba satis peritus ab officio in nave
sua dictus le saring, Anglicfe gaatshJjlin
sel §aso'C<.:'—Hyde, De Ludis Orientt. in
Syntagma, ii. 264.
Seraphin, see Xerafin.
Serendib, n. p. The Arabic form
of ^ the name of Ceylon in the earlier
middle ages. See under Ceylon.
Seringapatam, .n. p. The city
which was the capital of the Eingdom
of Mysore during the reigns of Hyder
AU and his son Tippoo. Written
Sri-rahga-pattana, meaning according
to vulgar interpretation ' Vishnu's
Town. ' But as both this and the other
Srirangam {Seringam town and temple,
so-called, in the Triohinopoly district)
are on islands of the Oauvery, it is
possible that ranga stands for Lanha,
and that the true meaning is ' Holy-
Isle-Town.'
Sett, s. Properly (Hind.) Seth;
which according to Wilson is the same
word with the Ghetti or &hetti of
the Malabar Coast (see Chatty), the
Afferent forms beiag all from the Skt.
Sreshtha, 'best, or chief,' sresthi,
'the chief of a corporation, a merchant
or banker.' C. P. Brown entirely
denies the identity of the S. Indian
shetti with the Skt. word (see Chetty).
1740. "The Sets being all present at
the Board inform us that last year they dis^
sented to the employment of Pillick Chund
(&c.), they being of a different caste ; and
consequently they could not do business
with them.' —In Iion{^, p. 9.
1757. ' ' To the Seats Mootabray and Koop-
chund the Government of Chandunagore
was indebted a million and a half Rupees."
— Orme, ii. 138 of reprint (Bk. viii.).
1770. " As soon as an European arrived
the Gentoos, who know mankind better
than is commonly supposed, study his cha-
racter . . . and lend or procure him money
upon .bottomry, or at interest. This in-
terest, which is usually 9 per cent, at this,
is higher when he is under a necessity of
borrowing of the Cheyks.
" These Cheyks are a powerful family of
Indians, who have, time immemorial, in-
habited the banks of the Ganges. Their
riches have long ago procured them the
management of the bank belonging to the
Court "—Raynal (tr. 1777), i. 427.
Note that by Cheyks the Abbe means
Setts.
Settlement, s. In the Land Ee-
venue system of India, an estate or
district is said to be settled, when
instead of taking a quota of the year's
SEVEN SISTEBS.
616 SEYCHELLE ISLANDS.
produce tte Govemment has agreed
■with the cultivators, individually or
in community, for a fixed sum to be
paid at several periods of the year,
and not liable to enhancement during
the term of years for which the agree-
ment or settlement is made. The
operation of arranging the terms of
such an agreement, often involving
tedious and complicated considerations
and inquiries, is known as the process
of settlement. A Permanent Settlement
is that in which the annual payment
is fixed in perpetuity. This was in-
troduced in Bengal by Lord Oornwallis
in 1793, and does not exist except
within that great Province.
Seven Sisters (or Brothers). The
popular name (iu Hind, sat hhdm) of
a certain kind of bird, about the size
of a thrush, common throughout most
parts of India, Malacocercus terricolor,
Hodgson, ' Bengal babbler ' of Jerdon.
The latter author gives the native
name as Seven Brothers, which is the
form also given in the quotation below
from Tribes on My Frontier. The bird
is so named from being constantly
Seen in little companies of about that
number. Its characteristics are well
given in the quotations. See also Jer-
don's Birds (Godwin-Austen's edition,
ii. 59).
1878. "The Seven Sisters pretend to
feed on insects, but that is only when they
cannot get peas .... sad-coloured birds
hopping about in the dust, and incessantly
talking whilst they^hop." — In My Indian
Garden, 30-31.
1883. ". ... the Satbhai or "Seven
Brothers' . . . are too shrewd and know-
ing to be made fun of ... . Among them-
selves they will quarrel by the hour, and
bandy foul language like fishwives ; but let
a_ stranger treat one of their number with
disrespect, and the other six are in arms at
once .... Each Presidency of' India has
its own branch of this strange family.
Here (at Bombay) they are brothers, and m
Bengal they are sisters ; but everywhere,
like Wordsworth's opinionative child, they
are seven." — I'ribes on My Frontier, 143.
In China certain birds of starling kind
are ,calle.d by the Chinese pa-ko, or " Eight
Brothers," for a like reason. See Colling-
wood, Saniblea of a Naturalist, 1868, p. 319.
Severndtooff, n. p. A somewhat
absurd corruption, which has been
applied to two forts of some fame, viz. :
a. Suvarnadruga, or Suwandrug,
on the west coast alsout 78 m. below
Bombay (Lat. 17° 48' N.). It was
taken in 1755 by a small naval force
from Tulajl Angria, of the famous
piratical family.
b. Sauaradrujr; a remarkable double
hill- fort in Mysore, standing on a two-
topped bare rock of granite, which
was taken by Lord Oornwallis' s army
in 1791 (Lat. 12° 55').
Seychelle Islands, n. p. A cluster
of islands in the Indian Ocean, politi-
cally subordinate to the British Gov-
emment of Mauritius, lying between
3° 40' & 4° 50' S. Lat., and about 950
sea-miles east of Mombas on the
E. African coast. There are 29 or 30
of the Seychelles proper, of which
Mah6, the largest, is about 17 m. long
by 3 or 4 wide. The principal islands
are granitic, and rise " in the centre
of avast plateau of coral" of some 120
m. diameter.
These islands are said to have been
visited by Scares in 1506, and were
known vaguely to the Portuguese
navigators of the 16th century as the
Seven Brothers (Os sete Irmanos or
Hermanos) sometimes Seven Sisters
{Sete Irmanos), whilst in Delisle'sMap
of Asia (1700) we have both " les Sept
Fr^res" and " les Sept Soeurs." Ad-
joining these on the W. or S.W. we find
also on the old maps a group called
the Almirantes, and this group has
retained that name to the present day,
constituting now an appendage of the
Seychelles.
The islands remaiued uninhabited,
and apparently unvisited, till near the
middle of last century. In 1742 the
celebrated Mahe de la Bourdonnais,
who was then Governor of Mauritius
and the Isle of Bourbon, despatched
two small vessels to explore the
islands of this little Archipelago, an
expedition which was renewed by
Lazare Picault, the commander of one
of the two^ vessels, iu 1744, who gave
to the principal island the name of
Mahe, and to the group the name of
lies de Bourdonnais, for which lies
Mahe (which is the name given in the
Neptune Orientate of D'Apres deManne-
ville, 1775),* seems to have been sub-
stituted. Whatever may have been La
Bourdonnais' plans with respect to these
islands, they were interrupted by his
engagement in the Indian campaigns
of 1745-46, and his government of
Mauritius was never resumed. In
■ * Sec pp. 28-38,. and the charts.
SE70SELLE ISLANDS.
617
SETCSSLLE ISLANDS.
1756 tlie Sieur Morphey (Murpty ?),
commander of tie frigate Le Cerf,
was sent by M. Magon, Governor of
Mauritius and Bourbon, to take pos-
session of the Island of Make. But
it seems doubtful if any actual settle-
ment of tlie islands by tbe French
occurred till after 1769.
A question naturally has suggested
iteeU to us as to how the group came
by the name of Seychelles Islands ; and
it is one to which no trustworthy
answer will be easily found in English,
if at all. Even French works of pre-
tension (e.g. the Dictionnaire de La
Botisse) are found to state that the
islands were named after the " Minister
of Marine, Herault de Sechelles, who
Was eminent for his services and his
able administration. He was the first
to establish a French settlement there. "
This is quoted from La Rousse ; but
the fact is that the only man of the
name known to fame is the Jacobin and
friend of Danton, along with whom he
perished by the guillotine. There
never was a Minister of Marine so-
called ! The name Sechelles first (so
far as we can learn) appears in the
Eydrographie Frangaise oi Belin, 1767,
where in a map entitled Carte
reiuite du Canal de Mozambique the
islands are given as Les iles Secfieyles,
with two enlarged plans en cartouche
of the Port de Secneyles. In 1767
also the Chev. de Qrenier commanding
the Heute du Berger, visited the
Islands, and in his narrative states
that he had with him the chart of
Picault, " envoye par La Bourdonnais
pour reconnoitre les isles des Sept
Freres, lesquelles ont ete depuis nommee
iles Mahe et ensuite iles Sechelles."
We have not been able to learn by
whom the latter name was given, but
it was probably by Morphey of the
Cerf; for among Dalrymple's Charts
(pub. 1771), there is a "Plan of the Ear-
lour adjacent to Bat Eiver on the Island
Seychelles./j-oraa JVe?icA Plan made in
1756, published by Bellin." And
there can be no doubt that the name was
bestowed in honour of Moreau de
Sechelles, who was ContrSleur-Q-enJral
des Finances in France in 1754-1756,
j.e., at the very time when Governor
Magon sent Oapt. Morphey to take
possession. One of the islands again
is called Silhouette, the name of an
official who had been Commissaire du
toi pres la Compagnie des Indes, and
succeeded Moreau de Sechelles as
Controller of Finance; and another
is called Praslin, apparently after the
Duo de Choiseul Praslin who was
Minister of Marine from 1766 to
1770.
The exact date of the settleraent of
the islands we have not traced. We
can only say that it must have been
between 1769 and 1772. The quotation
below from the Abb6 Eochon shows
that the islands were not settled when
he visited them in 1769; whilst that
from Captain Neale shews that they
were settled before his visit in 1772.
It will be seen that both Eochon and
Neale speak of Mah6 as "the island.
Seychelles, or Secheyles," as in Belin's
chart of 1767. It seems probable that
the cloud under which La Bourdonnais
fell, on his return to France, must have
led to the suppression of his name in
connexion with the group.
The islands surrendered to the
English Commodore Newcome in 1794,
and were- formally ceded to England
with Mauritius in 1815. Seychelles
appears tobeanerroneousEngfishspell-
ing, now however become established.
(For valuable assistance in the pre-
ceding article we are indebted to the
courteous communications of M. James
Jackson, Librarian of the Society de
Oeographie at Paris, and of M. G.
Marcel of the BibliotMque Nationale.
And see, besides the works quoted here,
a paper by M. Elie Pujot,in L'Explora-
teur, vol. iii. (1876) pp. 523-526.)
The following passage of Pyrard
probably refers to the Seychelles:
o. 1610. ' ' Le Roy (des Maldives) enuoya
par deux foys vn trfes expert pilote pour
aller desoouvrir vne certaine isle nommee
pollouoys, qui leur est presquel inconnue
.... lis disent aussi que le diatle les y
tourmeatoit visiblement, et que pour I'isle
elle est fertile en toutes sortes de fruicts,
et mesme ils ont opinion que ces gros
Cocos medicinaux qui sont si chers-lk en
viennent . . . ■. Elle est sous la hauteur de
dix degrfe au delk de la Ugne et enuiron six
vingt Ueues des Maldiues . . . ." (see Coco-
de-Mer). — Fyrard de Laval, i. 212.
1769. " The principal places, the situa-
tion of which I determined, are the
SeeheyleB islands, the flat of Cargados, the
Salha da Maha, the island of Diego Garcia,
and the Adu isles. The island Secheyles
has an exceedingly good harbour
This island is covered with wood to the
very summit of the mountains .... In
1769 when I spent a month here in order to
determine its position with the utmost ex-
aotness,SecheyIes and the adjacent isles were
SHA, SAB.
618
SSABUNBEB.
inhabited only'by monstrous crocodiles ; but
a small establishment has since been fonned
on it for the cultivation of cloves and nut-
megs."— Voyage to Madagascar and the
E. Indies by the Abbe Rochon, E. T., Lon-
don, 1792, p. liii.
1772. " The island named Seychelles is
inhabited by the French, and has a good
harbour I shall here deliver my
opinion that these islands, where we now
are, are the Three Brothers and the adja-
cent islands .... as there are no islands
to the eastward of them in these latitudes,
and many to the westward." — Capt. Meale's
Passage from Bencoolen to the Seychelles
Islands in the Swift Cfrab. In Dunn's
Directory, ed. 1780, pp. 225, 232.
Sha, Sah, s. A merchant or banker ;
often now attached, as a surname. It
is Hind, sdh and aahu from Skt. sadhu,
'perfect, virtuous, respectable' {'prvd-
Jiomme '). See Soucar,
Shabash ! inter j. ' Well done ! '
' Bravo ! ' Pers. Shah-bash. ' Eex
fias ! '*
c. 1610. " Le Koy fit rencontre de moy
.... me disant vn mot qui est oommun
en toute I'lnde, \ savoir Sabatz, qui veut
dire grand mercy, et sert aussi i louer vn
homme pour quelque chose qu'il a bien
fait." — Pyra/rd de Laval, i. 224.
Shabunder, s. Pers. Shah-bandar,
lit. ' King of the Haven,' Harbour-
Master. This waS' the title of an
pfi&cer at native ports all over the
Indian seas, who was the chief
authority with whom foreign traders
and ship masters had to transact. He
was often also head of the Customs.
Hence the name is of prominent and
frequent occurrence in the old nar-
ratives. Portuguese authors generally
write the word Xabander; ours Sha-
hunder or Sabundar. The title is not
obsolete, though it does not now exist
in India; the quotation from Lane
shows its recent existence iu Cairo.
In the marine Malay States the
Shdbandar was, and probably is, an
important officer of State. The pas-
sages from Lane and from Tavernier
show that the title was not confined to
seaports. At Aleppo Thevenot (1663)
calls the corresponcfing official, perhaps
by amistake, 'Scheik Bandar' ( Voyages,
iii. 121).
c. 1350. "The chief of all the Musul-
mans in this city {Kaulam, or Quilon, q.v.)
is Mahommed Suahbandar." — Ibn Pat., iv.
100.
* *' At pueri ludentes, Rex eris, aiunt,
Si rccte facies." — Hor. Ep., I. i.
c. 1539. "This Iting (of the Batas)
understanding that I had brought him a
Letter and a Present from the Captain of
Malaca, caused me to be entertained by the
Xabandar, who is he that with absolute
Power governs all the affairs of the Army."
— Pinto (orig. cap. xv.) in Oogan's Transl.,
p. 18.
1552. "And he who most insisted on
this was a Moor, Xabandar of the Guza-
rates " (at Malacca). — Castanheda, ii. 359.
1553. "A Moorish lord called Sabayo
• ... as soon as he knew that our ships
belonged to the people of these parts of
Christendom, desiring to have confirmation
on the matter, sent for a certain Polish Jew
who was in his service as Shabandar (Xa^
bandar), and asked him if he knew of what
iiation were the people who came in these
ships . . . ." — Parros, I. iv. 11.
1561. ". . . . a boatman, who, however,
called himself Xabandar." — Correa, Lendas,
ii. 80.
1599. " The Sabandar tooke off my Hat,
and put a Koll of white linnen about my
head. . . ." — J. Davis, in Purchas, i. 12.
1606. "Then came the Sabendor with
light, and brought the Generall to his
haase."—Middleton's Voyage, E. (4).
1610. " The Sabander and the Governor
of Mancock (a place scituated by the Eiver)
. . . ." — Peter Williamson Florie, in Pw
chas, i. 322.
c. 1650. " Coming to Golconda, I found
that the person whom I had left in trust
with my chamber was dead : but that which
I observ'd most remarkable, was, that
I found the door seal'd with two Seals, one
being the Cadi's or chief Justice's, the
other the Sha-Bander's, or Provost of the
Merehseata."— Tavernier, E. T., Pt. IL,
136.
1673. " The Shawbnnder has his Gran-
deur too, as well as receipt of Custom, for
which he pays the King yearly 22,000
Thonumds."— Fryer, 222.
1688. " When we arrived at Achin, I
was carried before the Shabander, the chief
Magistrate of the City . . . ." — Dampier,
i. 502.
1711. " The Duties the Honourable
Company require to be paid here on Goods
are not above one fifth Part of what
is paid to the Shabander or Custom-
Master."— iociyer, 223.
1726. Valentyn, v. 313, gives a list of
the Sjahbandais of Malakka from 1641 to
1725. They are names of Dutchmen.
1759. " I have received a long letter
from the Shahzada, in which he complains
that you have begun to carry on a large
trade in salt, and betel nut, and refuse to
pay the duties on those articles . . . which
practice, if continued, will oblige him to
throw up his post of Shahbunder Droga."
— W. Haetirngs to the Chief at Dacca, in
Van Sittart, i. 5.
1795. " The descendant of a Portuguese
SHADDOCK.
619
SHAITAN.
family, named Jaunsee, whose origin was
very low, . . . was invested with the im-
portant office of Shawbunder, or intendant
of the port, and receiver of the port cus-
toms."— liymes, p. 160,
1837. "The Seyd Mohammad El Mah-
roockee, the Shahbendar (chief of the
Merchants of Cairo) hearing of this event,
suborned a common fellah . . . ." — Lane'»
Mod. Egyptians, ed. 1837, i. 157.
Shaddock, s. This name properly
belongs to tlie West Indies, having
been given, according to Grainger,
from that of the Englishman who first
brought the fruit thither from the
East, and who was, according to
Crawfurd, an interloper captain, who
traded to the Archipelago about the
time of the Revolution, and is men-
tioned by his contemporary Dampier.
The fruit is the same as the Pommelo,
q.v. And the name appears froru a
modern quotation below to be now
occasionally used in India.
1764.
" Nor let thy bright impatient flames de-
stroy
The golden Shaddock, the forbidden
fruit . . ." — Grainger, Bk. I.
1878. ". ... the splendid Shaddock
that, weary of ripening, lays itself upon
the ground and swells at ease . . "—In
My Indian Garden, 50.
Shade (Table-shade, Wall-shade),
s. A glass guard to protect a candle
or simple oil-lamp from the wind.
The oldest form, in use at the begin-
ning of this century, was a tall glass
cylinder which stood on the table, the
candlestick and candle being placed
bodily within it. In later days the
universal form has been that of an in-
verted dome fitting into the candle-
stick, which has an annular socket to
receive it. The wall-shade is a bracket
attached to the wall, bearing a candle
or cocoa-nut oil lamp, protected by
such a shade.
In the wine-drinking days of the
earher part of ibhis century it was
sometimes the subject of a challenge,
or forfeit, for a man to empty a wdl-
shade filled with claret.
The second quotation below gives a
notable description of a captaurs out-
fit when taking the field in last
century :
1780. " Borrowed last Month by a Per-
son or Persons unknown, out of a private
vtentleman's H(Juse near the Esplanade, a
very elegant Pair of Candle Shades. Who-
ever will return the same will receive a
reward of 40 Sicca Rupees. — N.B. The
Shades have private marks." — Mickey's
Bengal Gazette, April 8th.
1789. "His tent is furnished with a
good large bed, mattress, pillow, &o., a few
camp-stools or chairs, a folding table, a
pair of shades for his candles, six or seven
trunks with table equipage, his stock of
linen (at least 24 shirts) ; some dozens of
mne, brandy, and gin ; tea, sugar, and
biscuit ; and a hamper of live poultry and
his milch-goat." — Mwn/ro'a Narrative, 186.
1817. ' ' I am now finishing this letter by
candle-light, with the help of a handker-
chief tied over the shade." — T. Mum/ro, in
Life, i. 511.
Shagreen, s. This English word,
— French chagrin; Ital. eigrino; Mid.
High Ger. Zager, — comes from the
Pers. saghri, Turk, saghri, meaning pro-
perly the croupe or quarter of a horse,
from which the peculiar granulated
leather, also called saghri in the East,
was originally made. Diez considers
the Prench (and English adopted)
chagrin in the sense of vexation to be
the same word, as certain hard skins
prepared in this way were used as files,
and hence the word is used figuratively
for gnawing vexation, as (he states)
the Italian lima also is {Etym. Worter-
huch, ed. 1861, ii. 240). He might
have added the figurative origin of
trihulafion,
1663. "... h, Alep . . on y travaille
aussi bien qu'k Damas le sagri, qui est ce
qu'on appelle chagrin en France, mais Ton
en fait une bien plus grande quantity en
Perse. . . . Le sagri se fait de croupe
d'toe," etc. — Thevenot, Voyages, iii. 115-
116.
1862. "Saghree, or Eeemooleht, Horse
or Ass-Hide." — Punjab Trade Seport, App.
ccxx.
Shaitan. Ar. The Evil One ; Satan.
Shaitan ha hhai, ' Brother of the Arch-
Enemy,' was a title given to Sir
Charles Napier by the Amirs of Sind
and their followers. He was not the
first great English soldier to whom
this title had been applied in the East.
In the romance of Coeur de Lion, when
Eichard entertains a deputation of
Saracens by serving at table the head
of one of their bretiien, we are told :
" Every man sat stylle and pokyd othir ;
They saide : ' This is the Develys brothir.
That sles our men, and thus hem eetes . ."
1863. "Not many years ago, an eccen-
tric gentleman wrote from Sikkim to the
Secretary of the Asiatic Society in Calcutta,
stating that, on the snows of the mountains
there, were found certain mysterious foot-
SHALEE.
620
SHAMAN.
steps, more than 30 or 40 paces asunder,
which the natives alleged to be Shaitau'8.
The writer at the same time oflfered, if
Government would give him leave of
absence for a certain period, etc., to go and
trace the author of these mysterious ves-
tiges, and thus this strange creature would
be discovered without any expense to Go-
vernment, The notion of catching Shaitan
without amy expense to Government was a
sublime piece of Anglo-Indian tact, but the
offer was not accepted." — Wotes to Friar
Jordanus, 37.
Shalee, Shaloo, Sheila, Sallo, &c.,
s. We have a little doubt as to tlie
identity of all these Tvords ; tlie two
• latter occur in old works as names of
cotton stuffs ; the first two (Sliakespear
and Fallon give sdlu) are names in
familiar use for a, soft twilled cotton
stuff, of a Turkey-red colour, some-
what resembling what we call, by what
we had judged to be a m.odification of
the word, shaloon.
But we find that Skeat and other
authorities ascribe the latter word to a
corruption of Chalons, which gave its
name to certain stuffs, apparently bed-
coverlets of some sort. Thus in
Chaucer :
"With shetes and with Chalons faire
yspredde." — The Beve's Tale.
On which Tyrwhitt quotes from, the
Monasticon, "... aut pannos pidos
qui vocanfur ehalons loco lectisfernii."
See also in Liber Albus :
"TiSi charge de chalouns et draps de
Reynes
?>
—p. 225.
Also at p. 231
c. 1343. " I went then to Shdliydt (near
Calicut — see Chale), a very pretty town,
where they make the stuffs (qu. shall?)
that bear its name." — Ibn Bat. iv. 109.
c. 1750-60. "... a large investment of
. piece-goods, especially of the coarse ones,
Byra/mpauis, cnelloes and others, for the
Guinea market." — Grose, i. 99.
1813. "Eed Sheilas or Salloes. .. ."—
Milburne, i. 124.
In the following the word seems
used by mistake for saree, q.v. :
1809. "The shalie, a long piece of
coloured silk or cotton, is wrapped round
the waist in the form of a petticoat, which
leaves part of one leg bare, whilst the other
is covered to the ancle with long and
gi'aceful folds, gathered up in front, so as
to leave one end of the shalie to cross the
breast, and form a drapery, which is some-
times thrown over the head as a veil." —
Ma/Ha Graham, 3.
Shama, s. H. shdmd. A favourite
song-bird and cage-bird, Kitta cincla
macrura, Qmel. " In confinement it
imitates the notes of other birds, and
of various animals, with ease and
accuracy." {Jerdon).
The long tail seems to indicate the
identity of this bird rather than the
maina (see Myaa) with that described
by Aelian.
c. A.D. 250. " There is another bird found
among the Indians, which is of the size of
a starling. It is particoloured ; and in
Imitating the voice of man it is more loqua-
cious and clever than a parrot. But it
does not readily bear confinement, and
yearning for liberty, and longing for inter-
course with its kind, it prefers nunger to
bondage with fat living. The Macedonians
who dwell among the Indians, in the city
of Bucephala and thereabouts .... call
the bird nepKuoi- (' Tally ') ; and the name
arose from the fact that the bird twitches
his tail just like a wagtail." — Aeliwn de
Nat. Anim. xvi. 3.
Shaman, Shamanism, s. These
terms are applied in modem times to
superstitions of the kind that connects
itself with exorcism and "devil-
dancing" as their most prominent
characteristic, and which are found to
prevail with wonderful identity of cir-
cumstance among non-Oaucasian races
over parts of the earth most remote
from one another; not only among
the vast variety of Indo-Chinese tribes
but among the Dravidian tribes of
India, the Veddahs of Ceylon, the
races of Siberia, and the red nations
of N. and S. America. "Hiuduism
has assimilated these ' prior supersti-
tions of the sons of Tur,' as Mr. Hodg-
son calls them, in the form of Tan-
trika mysteries, whilst, in the wild per-
formance of the Dancing Dervishes at
Constantinople, we see, perhaps, again,
the infection of Turanian blood break-
ing out from the very heart of Mussul-
man orthodoxy " (see Notes to Marco
Polo, Bk. ii., ch. 50).
The characteristic of Shamanism is
the existence of certain soothsayers
or medicine-men, who profess a special
art of dealing with the mischievous
spirits who are supposed to produce
iUness and other calamities, and who
invoke these spirits and ascertain the
means of appeasing them, in trance
produced by fantastic ceremonies and
convulsive dancings.
The immediate origin of the term is
the title of the spirit-conjuror in the
Tunguz language, which is shaman,
in mat of the Manchus becoming
SHAMBOaUE.
621
SHAMPOO.
saman, pi. samasa. But then in
Chinese Sha-man or Shi-man is used
for a Buddhist ascetic, and this -would
seem to be taken from the Skt.
aramana, Pali samana. Whether the
Timguz word is in any way connected
■with this or adopted from it, is a
doubtful question. W. Schott, who
has treated the matter elaborately,*
finds it difficult to suppose any con-
nexion We, however, give a few
quotations relating to the two words
in one series. In the first two the
reference is undoubtedly to Buddhist
ascetics.
C. B.C. 320. "Touj 6e SapjLlava?, Toi>? /jiel»
evTi/iOTOTOuj 'YAo^tous ^ija\v bvofia^€<rflai, fii/ray
h raii v\ats a-irb 0i/AAujv Kal Kafnriav aypiiav,
wfl^Tttff fi'lxftJ' airb ^\oZttiV SevSpetuv, a^poSt<Ttav
XMpis Kal olvov." — From Megasthenes, in
Slrabo, xv.
c. 712. "All the Samaius assembled
and sent a message to Bajhr^ saying, "We
are ndsih devotees. Our religion is one of
peace and quiet, and fighting and slaying is
prohibited, as well as all kinds of shedding
of blood." — Ohach Nama, in Elliot, i. 158.
1829. "Kami is the Mongol name of
the spirit-conjuror or sorcerer, who before
the mtroduction of Buddhism exercised
among the Mongols the office of Sacrificer
and Priest, as he still does among the
Tnngazes, Manjus, and other Asiatic tribes
... In Europe they are known by the
Tungnz name schaman ; among the Manjus
as saman, and among the Tibetans as
Hlaha. The Mongols now call them with
contempt and abhorrence Boh or Boghe, i.e.
'Sorcerer,' 'Wizard,' and the women who
give themselves to the like fooleries XTdu-
gun."—I. J. Schmidt, Notes to Sanang
Setzen, p. 416.
1871. "Among Siberian tribes, the
shamans select children liable to convul-
sions as suitable to be brought up to the
profession, which is apt to become here-
ditary with the epileptic tendencies it
belongs to."— Tylor, Primitive Culture, ii.
121.
Shambogue, s. Canar. ahana- or
sSna-lhoga. A village clerk or ac-
• oountant.
1801. "When the whole Kist is col-
lected, the shanbogue and potail carry it
totheteshUdar's cutcherry." — T. Munro, in
Ufe, i. 316.
Shameeana, Semianna, s. Pers.
thrniiyana or .thdmiyana, an awning
or flat tent-roof without sides ; some-
times pitched like a porch before a
large tent ; often used by civil officers,
* U6er den Doppelsinn des Wortes Schamane und
iifier dm iwngusischen Scharaanen-Cw/iits am Hofe
der Mandju Kaisem. Berlin Akad., 1842.
when on tour, to hold their court or
office proceedings coram populo, and in
a manner generally accessible.
c. 1590. " The Shamyanah-awning is
made of various sizes, but never more than
of 12 yards square. " — Aiti, 54.
1616. "... there is erected a throne
f oure foote from the ground in the Durbar
Court from the backe whereof, to the place
where the King comes out, a square of 56
paces long, and 43 broad was rayled in,
and covered with fair Semiaenes or Cano-
pies of Cloth of Gold, Silke, or Velvet
ioyned together, and sustained with Canes
so covered." — Sir T. Boe, in Purchas, i.
1814. " I had seldom occasion to look
out for gardens or pleasure grounds to pitch
my tent or erect my Summiniaua, or
Shamyana, the whole country being gene-
rally a garden." — Forbes, Or. Mem., ii.
455.
1857. "At an early hour we retired to
rest. Our beds were arranged under large
canopies, open on aU sides, and which are
termed by the natives ' Shameanahs ' " —
Mark Thornhill, Personal Adventures, &o,
in the Mutiny, 1884, p. 14.
Shampoo, v. To knead and press
the muscles with the view of reheving
fatigue, &c. The word has now long
been familiarly used in England. The
Hind, verb is cJidmpna, from the im-
perative of which, chamjpo, this is
most probably a corruption, as in the
case of bunow, puckerow, &c.
The process is described, though not
named, by Terry, in 1616: "Taking
thus their ease, they often call their
Barbers, who tenderly gripe and smite
their Armes and other parts of their
bodies instead of exercise, to stirre the
bloud. It is a pleasing wantonnesse,
and much valued in these hot climes."
In Purchas, ii. 1475.
The process was familiar to the
Romans under the empire, whose
slaves employed in this way were
styled tractator and tractatrix. But
with the ancients it seems to have
been allied to vice, for which there is
no ground that we know in the Indian
custom.
1748. " Shampooing is an operation not
known in Europe, and is peculiar to the
Chinese, which I had once the curiosity to
go through, and for which I paid but a
trifle. However, had I not seen several
China merchants shampooed before me, I
should have been apprehensive of danger,
even at the sight of all the different instru-
ments. ..." (The account is good, but too
long for extract.)—^ Voyage to the E.
Indies in 1747 and 1748. London, 1762, p.
226.
SHAN.
622
SSAN.
1750-60. "The practice of champin?,
which by the best intelligence I could
gather is derived from the Chinese, may
not be unworthy particularizing, as it is
little known to the modem Europeans . . ."
; — Grose, i. 113.
This writer quotes Martial, iii. Ep. 82,
and Seneca, Epist. 66, to show that the
practice was known in ancient Rome.
1800. "The Sultan generally rose at
break of day : after being champoed, and
rubbed, he washed himself, and read the
Koran for an hour." — Beatson, War with
Tippoo, p. 159.
c. 1810. "Then whilst they fanned the
children, or champooed them if they were
restless, they used to tell stories, some of
which dealt of marvels as great as those re-
corded in the 1001 Nights." — Mrs. Sherwood,
Autobiog., 410.
. 1810. "That considerable relief is ob-
tained from shampoing, cannot be doubted ;
I have repeatedly been restored surprisingly
from severe fatigue . , ." — Williamson, V.
M., ii. 198.
1813. " There is sometimes a voluptuous-
ness in the climate of India, a stillness in
nature, an indescribable softness, which
soothes the mind, and gives it up to the
inost delightful sensations : independent of
the effects of opium, champoing, and other
luxuries indulged in by oriental sensualists. "
^Forbes, Or. Mem. i., 35.
Shan, n.p. The name which, we
haye learned from the Burmese to
apply to the people who call themselves
the great Tai, kindred to the Siamese,
and occupying extensive tracts in
Indo-Ohina, intermediate between
Burma, Siam, and China. They are
the same people that have been known,
after the Portuguese, and some of the
early R. 0. missionaries, as Laos
(q.v.) ; but we nowgive the name an
extensive signification covering the
whole race. The Siamese, who have
been for centuries politically the most
important branch of this race, call (or
did call themselves — see De la Lou-
bSre, who is very accurate) Tai-Noe or
' Little T'ai,' whilst they applied the
term T ai-Tai, or ' Great T'ai,' to their
northern kindred or some part of
these; * sometimes also calling the
latter r'cra'-?"*. or the ' T'ai left behind.'
The T'ai or Shan are certainly the
most numerous and widely spread race
in Indo-Ohina, and innumerable petty
Shan states exist on the borders of
Burma, Siam, and China, more or less
dependent on, or tributary to, their
* On the probable mcUcatio.n of Great and LitUe
iised in this fashion,' see' remarks in notes on
Marco Polo, bk. iii. oh. 9. •
powerful neighbours. They are found
from the extreme north of the Irawadi
Valley, in the vicinity of Assam, to the
borders of Camboja ; and in nearly all
we find, to a degree unusual in the case
of populations politically so segre-
gated, a certain homogeneity in lan-
guage, civilization, and religion
(Buddhist), which seems to point to
their former union in considerable
states.
One branch of the race entered and
conquered Assam in the 13th century,
and from the name by which they
were known, Ahom, or Aham, was
derived, by the frequent exchange of
aspirate and sibilant, the name, just
used, of the province itself. The most
extensive and central Shan state, which
occupied a position between Ava and
Tunnan, is known in the Shan tradi-
tions a^ Mxmg-Mau, and in Burma by
the Buddhisto-classioal name of Kau-
admhi (from a famous city of that
name in ancient India) corrupted by a
usual process into Ko-Shan-pyi and
interpreted to mean 'Nine-Shan-
States.' Further south were those T'ai
states which have usually been called
Laos, and which formed several con-
siderable kingdoms, going through
many vicissitudes of power. Several
of their capitals were visited and their
ruins described by the late Francis
Gamier, and the cities of these and
many smaller states of the same race,
all built on the same general quadran-
gular plan, are spread broadcast over
that part of Indo-Ohina which extends
from Siam north to Tunnan.
Mr. Cushin^, in the Introduction to
his Shan Dictionary (Rangoon, 1881),
divides the Shan famUy by dialectic
indications into the Ahoms, whose
language is now extinct, the Chinese
STian (occupying the central territory
of what was Mau or Kausambi), the
Shan {Proper, or Burmese Shan), Laos
(or Siamese Shan), and Siamese.
The term Shan is borrowed from
the Burmese, in whose peculiar ortho-
graphy the' name, though pronounced
Shan, is written rham. We have not
met with its use in English prior to the
Mission of Col. Symes in 1795. It
appears in the map illustrating his
narrative, and once or twice in the
narrative itself, and it was frequently
used by his companion, F. Buchanan,
whose papers were only published
many, years afterwards in various
SHAN.
623
SHASTEB.
periodicals difficult to meet •with. It
was not till the Burmese war of
1824-26, and the active investigation
of our eastern frontier which, followed,
that the name became popularly known
in British India. The best notice of
the Shans that we are acquainted with
is a scarce pamphlet by Mr. Ney Elias,
printed by the Foreign Dept. of Cal-
cutta in 1876 {Introd. Sketch of the Hist,
of the Shans, &a.).
Though the name as we have taken
it is a Burmese oral form, it seems to
he essentially a genuine ethnic name
for the race. It is applied in the form
Sam by the Assamese, and the Kak-
hyens ; the Siamese themselves have
an obsolete Siem (written Sieyam) for
themselves, and Sieng (Sieyang) for
the Laos. The former word is evi-
dently the Sien, which the Chinese
used in the compound Sien-lo (for
Siam, — see Marco Polo, 2nd ed. Bk.
m. ch. 7, note 3), and from which we
got, probably through a Malay medium,
our Siam (q-v.). The Burmese distin-
guish the Siamese Shans as Yudia (see
Judea) Shans, a term perhaps some-
times including Siam itself.
Symes gives this (through Araka-
jiese corruption) as ' Toodra-Shaan,'
.and he also (no doubt improperly) calls
the Manipar people ' Gassay Shaan '
.(see Cassay).
■ 1795. " These events did not deter
■Shanbuau from pursuing his favourite
scheme of conquest to the westward. The
fertile plains and populous towns of Munni-
poora and the Cassay Shaan, attracted his
ambition." — Symes, p. 77.
„ "Zemee (see JangomayJ, Sanda-
poora, and many districts of the Yoodra
Shaan to the eastward, were tributary,
and governed by Chobwas, who annually
paid homage to the Birman king." — Id.,
102.
,, " Shaan, or Shan, is a very com-
prehensive term given to different nations,
some independent, others the subjects of the
greater states." — Id. p. 274.
C.1818. "... They were assisted by many
of the Zabou, (see Chobwa in Suppt. ) or petty
.princes of the Sciam, subject to the Burmese,
■who, weariedbythe oppressions andexactions
.o£ the Burmese Mandarins and generals,
had revolted, and made common cause with
the enemies of their cruel masters
The war which the Burmese had tn sup-
port with these enemies was long and dis-
astrous .... instead of overcoming the
.Sciam (they) only, lost day by_ day the
territories .... and saw their princes
Irange themselves .... under the protec-
tion of the King of Siam." — Sangermano,
t>. 57* •■ .
1861.
" Fie, fie ! Captain Spry !
You are surely in joke
With your wires and your trams.
Going past all the Shams
With branches to Bam-yo(J, and end in
A-SMOKE."*
Ode on the proposed Yunnan Bailioay.
ShanbafF, Sinabaif, «fec., s. Pers.
shdnbaft. A stuff often mentioned in
the early narratives as an export from
Bengal and other parts of India.
Perhaps, indeed, those names indicate
two different stuffs, but we do not
know what they were, except that (as
mentioned below) the sinabaff was a
fine white stuff. Sinabaff is not in
Viillers's Lexicon. Shdilahaf is ; and
is explained as genus panni grossioris,
sic destripta, (E.T.) :
" A very coarse and cheap stuff which
they make for the sleeves of kabds (see
Caliaya) for sale." — BaMr-i-'Ajam.
But this cannot have been the
character of the stuffs sent by Sultan
Mahommed Tughlak (as in the first
quotation) to the Emperor of China.
1343. " When the aforesaid present
came to the Sultan of India (from the Erap.
of China) .... in return for this present
he sent another of greater value. . . . 100
pieces of shirinbaf, and 500 pieces of
shanbaf." — IbnBat.,iv. 3.
1498. "The overseer of the Treasury
came next day to the Captain-Major, and ,
brought him 20 pieces of white stuff, very
fine, with gold embroidery which they call
bdyramies, and other 20 large white stuffs,
very fine, which were named sinabafos
. . . ."—Goi-rea, E.T. by Ld. Stanley, 197.
1.510. ' ' One of the' Persians said : ' Let
us go to our house, that is, to Calicut.' I
answered, 'Do not go, for you will lose
these fine sinabaph' (which Were pieces of
cloth we carried)." — Varthema, 269.
1516. "The quintal of this sugar was
worth two ducats and a half in Malabar,
and a good Sinabaffo was worth two
ducats." — Barbosa, 179.
Shaster, s. The Law books or
Sacred Writings of the Hindus. From
Skt. sastra, ' a rule,' a religious code,
a scientific treatise.
1612. ". . . . They have many books
in their Latin .... Six of these they call
Xastra, which are the bodies ; eighteen
which they call PwAna, which a,re the
limbs."— CoMto, V., vi. 3.
1630. ". . . . The Banians deliver that
this book, by them called the Shaster, or
* Blmmo and Esmok were names constantly re-
curring.in the late Captain Spry's railway pro-
jects.
SHAWL.
624
SSEEAH.
the Book of their written word, consisted
of these three tracts." — liord's Display, ch.
viii.
1651. In Sogerius, the word is every-
where misprinted lastra.
1717. "The six Sastrangb'l contain all
the Points and different Ceremonies in
Worship . . . ." — Phillips's Ace. 40.
1765. ". . . . at the capture of Co^cuito,
A.D. 1756, 1 lost many curious Gentoo manu-
scripts, and among them two very correct and
valuable copies of the Gentoo Shastah." —
J. Z. Holwell, Interesting Hist. Events, Sec,
2d ed., 1766, i. 3.
1770. "TheShastah is looked upon by
some as a ' commentary on the vedam, and
by others as an original work." — Baynal (tr.
1777), i. 50.
1776. "The occupation of the Bramin
should be to read the Beids, and other
Shastera." — Halhed, Gentoo Code, 39,
Shawl, 8. Pers. and Hind, shot,
also doshdla, ' a pair of shawls.' The
Persian word is perhaps of Indian
origin, from Skt. savala, ' variegated.'
Sir George Birdwood tells us he has
found among the old India records
" Oarmania shells" and "Oamaania
shawools," meaning apparently Ker-
man shawls. He gives no dates un-
fortunately.
In Meninski (published 1680) shal is
defined in a way that shows the humble
sense of the word originally :
"Panni viliores qui partim albi, partim
' cineiitii, partim nigri esse solent ex lana et
pilis caprinis ; hujusmodi pannum seu
telam injiciunt humeris Dervisii
instar stolae aut pallii." To this he adds,
" Datur etiam sericea ejusmodi tela, fere
instar nostri multitii, sive simplicis sive
duplicati." For this the 2d edition, a cen-
tury later, substitutes: " Shal-i-HindX" (In-
dian shawl). *'Tela seriem subtilissima ex
India adferri solita."
c. 1590. " In former times shawls were
often brought from Kashmir. People folded
them in four folds, and wore them for a very
long time .... His Majesty encourages
in every possible way the (ahal-iafi) manu-
facture of shawls in Kashmir. InLahdr
also there are more than 1000 workshops."
—Aln, 92.
c. 1665. "lis mettent sur eux a toute
saison, lorsqu'ils sortent, une Chal, qui est
une maniere de toilette d'une laine trSs-fine
qui se fait aCachmir. Ces Chals ont environ
deux aunes * de long sur une de large. On
les achete vingt-cinq ou trente &us si elles
sont fines. II y en a mfime qui content cin-
quante ^cus, mais ce sont les tr&-fines." —
Thevenot, v. 110.
c. 1666. "Ces chales sont certaines
pifeces d'^toffe d'une aulne* et demie de
* The old Paris aune was nearly 47 inches
English.
long, et d'une de large ou environ, qui sont
brod^es aux deux bouts d'une esp^ce de
broderie, faite au metier, d'un pied ou en-
viron de large .... J'eu ai vu de ceux
que les Omrahs font faire exprfes, c[ui cou-
toient jusqu'k cent cinquante Eoupies ; des
autres qui sont de cette laine du pays,
je n'en ai pas vu qui passaient 50 Koupies,"
—Bemier, ii. 280-281,
1717. "... Con tutto cib preziosissime
nobilissime e senza comparazionc magnifiche
sono le tele che si chiamano Scial, si nella
lingua Hindustana, come ancora nella
'lingua Fersiana. Tali scial altro non sono,
che alcuni manti, che si posano sulla testa,
e facendo da man destra, e da man sinistra
scendere le due metk, con queste si cinge
. . . ." — MS. Narrative of Padre Ip. jDe-
sideri.
1727. " When they go abroad they wear
a Shawl folded up, -or a piece of White
Cotton Cloth lying loose on the Top of their
Heads." — A. Ham. ii. 50.
c. 1760. "Some Shawls are manufactured
there .... Those coming from the pro-
vince of Cachemire on the borders of Tar-
tary, being made of , a peculiar kind of
silky hair, that produces from the loom a
cloth beautifully bordered atbpth ends, with
a narrow flowered selvage, about two yards
and a half long, and a yard and a half wide
.... and according to the price, which is
from ten pounds and upwards to fifteen
shillings, join, to exquisite fineness, a sub-
stance that renders them extremely warm,
and so pliant that the fine ones are easily
drawn through a common ring on the
finger." — Grose, i. 118.
1781. Sonnerat writes challes. He
says : " Ces ^tofles (faites avec la laine des
moutons de Tibet) surpassent nos plus
belles soieries en finesse." — Voyage, i. 52.
It seems from these extracts that the
large and costly shawl, woven in
figures over its whole surface, is a
modem article. The old shawl, we see,
was from 6 to 8 feet long, by about
hall that width ; and it was most com-
monly white, with only a harder of
figured weaving at each end. In fact
what is now called a Rampoor
Chudder when made with figured ends
is probably the best representation of
the old shawl.
Sheeah, Shia, s. Arab. sMa, i.e.
'sect.' A follower (more properly the
followers collectively) of the Mahom-
medan 'sect,' or sects rather, which
specially venerate 'Ali, and regard
the Imams, his descendants, as the
true successors to the Caliphate. The
Persians (since the accession of the
' Sophy' dynasty, q.v.) areSAi'a*, and
a good many of the Moslem in India.
The sects which have followed more
8HEERMAUL.
625
SHERBET.
or less secret doctrines, and the venera-
tion of hereditary quasi- divine heads,
such as the Karmathites and Ismael-
ites of Musulman history, and the
modem Bohras and "Mulahis," may
generally he regarded as Shl'a.
c. 1309. "... dont encore il est ainsi,
Que tuit oil qui croient en la loy Haali
dient que oil qui croient en la loy Mahom-
met Bont mescr^ant ; et aussi tuit cil qui
croient en la loy Mahonimet dient que tuit
cil qui croient en la loy Haali sont mescr^-
ant. — JoinviUe, 252.
1553. " Among the Moors have always
been controversies . . . which of those four
first Caliphs was the most legitimate suc-
cessor to the Caliphate. The Arabians
favoured Bubao, Homar, and Otthoman,
the Persians (Parseos) favoured Alle, and
held the others for usurpers, and as holding
it against the testament of Mahamed ....
to the last this schism has endured between
the Arabians and the Persians. The latter
took the appellation Xia, as much as to
say ' Union of one Body,' and the Arabs
call them in reproach Baffady,* as much as
to say 'People astray from the Path,'
whilst they call themselves Cimy, which is
the contrary."— Barros, II. x. 6.
1620. "The Sonnite adherents of tradi-
tion, like the Arabs, the Turks, and an in-
finite number of others, accept the primacy
of those who actually possess it. Ihe Per-
sians and their adherents who are called
Shim (Sciai), i.e., ' Sectaries,' and are not
ashamed of the name, beKeve in the primacy
of those who have only claimed it (without
possessing it), and obstinately contend that
it belongs to the family of All alone." — P.
delta Voile, ii. 75.
1626. " He is by Religion a Mahumetan,
discended from Persian Ancestors, and
retaineth their opinions, which differing in
many points from the Turkes, are dis-
tinguished in their Sectes by tearmes of
Seaw and Simnee." — Purchas, Pilgrimage,
1653. "Les Persana et Keselbaches se
disent Schal .... si les Ottomans estoient
SchaiB, ou de la Secte de Haly, les Persans
se feroient Sonnis qui est la Secte des
Ottomans." — De la BovMaye-le-Govz, ed.
1657, 106.
1673. "His Substitute here is a Chias
Mnor."— Fryer, 29.
1798. ' ' In contradistinction to the Soonis,
who in their prayers cross their hands on the
lower part of the breast, the Schiahs drop
their arms in straight lines."— &'. Porster,
Trawls, ii. 129.
1805. "The word Sh'eeah, or Sheeut,
properly signifies a troop or sect, .... but
has become the distinctive appellation of
the followers of Aly, or aU those who
mamtain that he was the first legitimate
Kh%leefah, or successor to Moohummad."
. —Baillie, Digest of Mah. Law, II. xii.
* iifl/W,!, a heretic (lit. 'deserter').
Sheermaul, s. Pers. Hind, shlrmal,
a cake made -with flour, milk and
leaven ; a sort of hrioche.
Sherbet, s. Though this -word is
used in India by natives in its native
(Arab, and Pers.) form sharbat * (= ' a
draught,') it is not a word now in
Anglo-Indian use. The Arabic word
seems to have entered Europe by seve-
ral different doors. Thus in Italian
and French we have sorbetto and sorbet,
which probably came direct from the
Levantine or Turkish form shurbat or
shorbat ; in Sp. and Port, we have
xarabe, axarabe (ash-shardb, the stand-
ard Ar. sha/rab, 'wine or any bever-
age,') and xarope, and from these
forms probably Ital. sciroppo, siroppo,
with old French ysserop and mod.
French sirop; also English syrup,
and, more directly from the Spanish,
shrub. Modern Span, again gets, by
reflexion from French or Italian,
sorbete and sirop (see Dozy, 17, and
Marcel Devic, s.v. sirop). Our sher-
bet looks as if it had been imported
direct from the Levant. The form
shrab is applied in India to all wines
and spirits and prepared drinks, e.g.
Port-shraub,'Sherry-shraub,LaIl-shraub
(q.T.), Brandy-shraub, Beer-shraub.
c. 1334. "... They bring cups of gold,
silver, and glass, filled with sugar candy-
water; i.e., syrup diluted with water.
They caU this beverage sherbet" {ash-
shwrbat). — Ibn Bat. lii. 124.
1554. "... potio est gratissima prae-
sertim ubi multa nive, quae Constantino-
poli nuUo tempore deficit, fuerit refrige-
rata, Arab Sorbet vocant, hoc est, potionem
Arabicam." — Buibeq. Ep. i. (p. 92).
1578: "The physicians of the same
country use this zarave (of tamarinds) in
bilious and ardent fevers." — Acosta, 67.
1611. "In Persia there is much good
vrine of grapes which is called Xarab in the
language of the country." — Teixeira, i. 16.
c. 1630. "Their lijuour may perhaps
better delight you ; 'tis faire water, sugar,
rose-water, and juyce of Lemons mixt,
call'd Sherbets or Zerbets, wholsome and
potable."— »■ T. Herbert, ed. 1638, p. 241.
1682. "The Moores .... dranke a
little milk and water, but not a drop of
wine ; they also dranke a little sorbet, and
jacolatt." — Evelyn's Diary, 24th Jan.
1827. "On one occasion, before Barak-
el-Hadgi left Madras, he visited the Doc-
* In both written alike, but the final t in Arabic-
is generally silent,giving sliaria, in Persian sharbat.
So we get miiumt from Pers. and Turk, munarat,
in Arab, (and in India) mmnura.
SEjEREEF.
626
SHIKAR-GAH.
tor, and partook of his sherbet, which he
preferred to his own, perhaps because a few
glasses of rum or brandy were usually
added to enrich the compound." — Scott, The
Surgeon's Daughter, ch. x.
,1837. "The Egyptians have various
kinds of sherbets. . . . The most common
kind (called simply shurbat or shurbat
sooT^kar . . .) is merely sugar and water
. . . lemonade l,lei/'mo6ndteh, or sharab el-
leymodn) is another." — Lane, Modern Egyp-
tians, ed. 1837, i. 206.
1863. "The Estate overseer usually
gave a dance to the people, when the mosf
dissolute of both sexes were sure to be pre-
sent, and to indulge too freely in the shrub
made for the occasion." — Waddell, 29 Years
in the W. Indies, 17.
Shereef, s. Arab, aharlf, noble. A
dignitary descended from Mahommed.
1498. "The ambassador was a white
man who was Xarife, as much as to say a
creligo" (i.e. clerigo). — Roteiro, 2d ed. 30.
Sheristadar, s. The head ministe-
rial officer of a court, ■whose duty it is
to receive plaints, and see that they
are in proper form, and duly stamped;
and generally to attend to routine
business. Properly Hind. Pers. from
sar-rishtd-ddr or sarishta-ddr, ' regis-
ter-keeper.' Sar-riahtd, an office of
registry, literally means ' head of the
string." C. P. Brown interprets
Sarrishtadar as "he who holds the end
of the string (on which puppets
dance) " — satirically, it may be pre-
sumed. Perhaps ' keeper of the clue,'
or ' of the file,' would approximately
express the idea.
1786. (With the object of establishing)
"the officers of the Canongoe's Department
upon its ancient footing, altogether in-
dependent of the Zemindars .... and to
prevent confusion in the time to come. . . .
For these purposes, and to avail ourselves
as much as possible of the knowledge
and services of Mr. James Grant, we have
determined on the institution of an office
well-known in this country under the de-
signation of Chief Serrishtadar, with which
we have invested Mr. Grant, to act in that
capacity under your Board, and also to
attend as such at your deliberations, as
well as at our meetings in the Revenue
Department." — Letter from G. 0. in C. to
Board of Revenue, 19th July (Bengal Rev.
Regulation xix.).
1878. "Nowadays, however, the Se-
rishtadar's signature is allowed to authen-
ticate copies of documents, and the Assist-
ant is thus spared so much drudgery." — lAfe
in the Mofmsil, i. 117.
Shig^am, s, A Bombay name for
a kind of hack palankin-caniage. The
name is from Mahr. sighr (Skt.
aighram), ' quick or quickly.'
SMkar, s. Hind, from Pers. ahikar
= ' la chasse ; ' sport (in the sense of
shooting and hunting) ; game.
1590. "Am, 27. Of Bunting (orig. Aia-
i-Shikar).
"Superficial worldly observers see in
killing an animal a sort of pleasure, and in
their ignorance stride about, as if senseless,
on the field of their passions. But deep
enquirers see in hunting a means of acqui-
sition of knowledge This is the case
with His Majesty."— ^j«, i. 282.
1609-10. "Sykary, which signifieth,
seeking, or hunting." — W. Finch, in Pur-
chas, i. 428.
1800. " 250 or 300 horsemen . . . divided
into two or three small parties, supported
by our infantry, would give a proper
shekar; and I strongly advise not to let
the Mahratta boundary stop you in the
pursuit of your game." — Sir A. Wellesley to
T. Munro, in it/e ofMunro, iii. 117.
1847. " Yet there is a charm in this
place for the lovers of Shikar." — Dry Leaves
from Young Egypt, 3.
1866. " May I ask what has brought
you to India, Mr. Cholmondeley ? Did
you come out for shikar, eh?" — Trevelyan,
Th£ Dawk Bungalow, in Eraser, Ixxiii. 222.
Shikaree, Shekarry, s. A sports-
man. The word is used in two ways :
(a). As applied to a native expert,
who either brings in game on his own
account, or accompanies European
sportsmen as guide or aid.
1879. "Although the province (Pegu)
abounds in large game, it is very difBoult to
discover, because there are no regular shi-
karees in the Indian acceptation of the
word. Every village has its local shikaree,
who lives by trapping and killing game.
Taking life as he does, contrary to the prin-
ciples of his religion, he is looked upon as
damned by his neighbours, but that does
not prevent their buying from him the spoils
of the chase. " — Pollok, Sport in Br, Burmah,
&c., i. 13.
(b). as applied to the European
sportsman himself; e.g. "Jones is
well known as a great Shikaree,"
There are several books of sporting ad-
venture written circa 1860-1875 by
Mr. H. A. Leveson, under the name of
' The Old Shekarry.'
Shikar-gah, s. Pers. A hunting-
ground, or enclosed preserve. The
word has also a technical application
to patterns which exhibit a variety of
figures and groups of animals, such as
are still woven in brocade at Benares,
SHIKHO.
627
SHINKALI.
and in shawl- work in Kashmir and
elsewhere (see Marco Polo, Bk. I., oh.
17, and notes).
Shikho, n. and v. Burmese word.
The posture of a Burmese in presence
of a superior, i.e. kneeling with joined
hands and bowed head in an attitude
of worship.
Some correspondence arose in 1883,
in consequence of the use of this word
hy the then Chief Commissiener of
British Burma, in an official report, to
describe the attitude used by English
envoys at the Court of Ava. The
statement (which was grossly incor-
rect) led to remonstrance by Sir Arthur
Phayre. The fact was that the envoy
and his party sat on a carpet, but the
attitude had no analogy whatever to
that of ahikho, though the endeavour of
the Burmese officials was persistent to
involve them in some such degrading
attitude.
1855. " Our conductors took off their
shoes at the gate, and the Woondouk made
an ineffectual attempt to induce the Envoy
to do likewise. They also, at four different
places, as we advanced to the inner gate,'
dropt on their knees and shikhoed towards
the palace." — Mission to Ava.
1882. " Another ceremony is that of
■sbekhoine to the spire,' the external em-
hlem of the throne. All Burmans must do
this at each of the gates, at the foot of the
steps, and at intervals in between. . ." — The
Bunrnn, Sis Life cmd Notions, ii. 206.
Shiubin, SMnbeam, etc, s. A
term in the Burmese teak trade ; ap-
parently a corruption from Burm.
tUn-bym. The first monosyllable
[shin) means ' to put together side by
side,' and hytn — 'plank,' the com-
pound word being used in Burmese for
'a thick plank used in constructing
the side of a ship.' The shinhin is a
thick plank, about 15" wide by 4" thick,
and running up to 25 feet in length
(see Milburn, i. 47). It is not sawn,
but split from green trees.
1791. "Teak Timber for sale, consist-
ing of
SuireiB (q.v.), Magjiire do (?)
Shinbeens. Joists and Sheath-
Coma planks (?). ing Boards.
Madras Courier, 10th Nov.
Shinkali, or Shigala, n. p. A name
by which the City and Port of Cran-
^Wore (q.v. ) seems to have been known
in the early Middle Ages. The name
was probably formed from Tiruvan-
jiculam, mentioned by Dr. GKindert
below. It is perhaps the Gingaleh of
Eabbi Benjamin in our first quotation ;
but the data are too vague to determine
this, though the position of that place
seems to be in the vicinity of Malabar.
c. 1167. " Gingaleh is but three days dis-
tant by land, whereas it requires a journey
of fifteen days to reach it by the sea ; this
place contains about 1,000 Israelites." —
Benjamin of Tudela, in Wright's EaHy
Travels, p. 117.
c. 1300. " Of the cities on the shore (of
Malibar) the first is Sindabur, then Faknlir,
then the country of Manjardr then
Chinkali (or Jinkali), then Kdlam."*—
BasMduddin, see J. B. As. Soc., N. S., iv.
pp. 342 and 345.
c. 1320. ' ' Le pays do ManlbSr, appeM
pays du Poivre, comprend les villes sui-
vantes.
» * » «
"La ville de Shinkli, dont la majeure
partie de la population est compos^e de
Juifs.
" Kaulam est la dernifere ville de la c6te
de FoivTe."—Shemseddin Dimishqui, by
Mehren (Cosmographie du Moyen Age), p.
234.
0. 1328. "... there is one very power-
ful King in the country where the pepper
CTOws, and his kingdom is called Molehar.
There is also the King of Singuyli. . . ."^
Fr. Jordanus, p. 40.
1330. "And the forest in which the
pepper groweth extendeth for a good 18
days' journey, and in that forest there be
two cities, the one whereof is called Flan-
drina (see Pandarani), and the other
Cyngilin. . . ." — Fr. Odoric, in Cathay,
&c., 75-76.
c. 1330. "'Etiara Shaiiyit (see Chalia) et
Shinkala urbes Malabaricae sunt, quarum
alteram Judaei inoolunt. . . ." — Aiulfeda,
in Gfildemeister, 185.
c. 1349. "And in the second India,
which is called Mynibar, there is Cynkali,
which signifieth Little India " (Little China)
"for Kaliia 'little.'" — John MarignoUi, in
Cathay, &c., 373.
1510. " Soiela alias et Chrongalor voca-
tur, ea quam Crauganorium dioimus Mala-
bariae nrbem, ut testatur idem Jacobus
Indiarum episoopus ad calcem Testament!
Novi ab ipso exarati anno Graeooruni 1821,
Christi 1510, et in fine Epistolarum Pauli,
Cod. Syr. Vat. 9 et 12."— In Assemani,
Diss, de Syr. Nest., p. 440, and p. 732.
1844. "The place (Codungalur) is iden-
tified with TiruvaniievHam river-harbour,
which Cheraman Perumal is said to have
declared the best of the existing 18 harbours
of Kerala. . . ." — Or. Gundert, in Madras
Journal, xiii. 120.
, , "One Kerala Ulpatti (i. «. legendary
history of Malabar) of the Nasrani, says
that their forefathers . . . built Codangalur,
* Viz., Qoa (see Sindllur), Baccsnore (q.v.),
Uangakre, Crangaaoie, and ftuilon.
s s 2
SBINTOO.
628
SHOE OF GOLD.
aa may be learned from the granite inscrip-
tion at the n orthem entrance of the Tiinivcm-
jiculam temple. . . ." — Ibid., 122.
Shintoo, Sintoo, s. Japanese 8Mn-
tau, ' The Way of tte Gods.' _ The
primitive reKgion of Japan. It is de-
scribed by Earia y Sousa and other
old writers, but the name does not ap-
parently occur in those older accounts,
unless it be the Seuto of Oouto.*
1612. "But above aU these idols they
adore one SeutS, of which they say that it'
is the substance and principle of All, and
that its abode is the Heavens." — Couto,
V. viii. 12.
1727. "Le Sinto qu'on appelle aussi
Sinsju et Kamiraitsi, est le Culte des Idoles,
. ^tabli anciennement dans le pajrs. Sin et
Kami sont les noms des Idoles qui font
I'object de ce Culte. Siu {sic) signifie la
Foi, ou la Religion. Sinsja et au pluriel
Sinsju, ce sont les personnes qui professent
cette Religion." — Kaempfer, Hist, de Japan,
i. 176.
1770. " Far from encouraging that
gloomy fanaticism and fear of the gods,
which is inspired by almost all other reli-
gions, the Xinto sect had applied itself to
prevent, or at least to moderate that dis-
order of the imagination." — Baynal (E. T.
1777), i. 137.
i878. "The indigenous religion of the
Japanese people, called in later times by
the name of Shintsyu or Way of the Gods,
in order to distinguish it from the way of the
Chinese moral philosophers, and the way of
Buddha, had, at the time when Confucian-
ism and Buddhism were introduced, passed
through the earliest stage of development."
— Westminster Beview, N.S., No. cvii. 29.
Shireenbaf, s. Pers. Shirlnbaf,
■ ' sweet- woof.' A kind of fine cotton
stuff, but we cannot say more precisely
• what.
c. 1343. " . . . . one hundred pieces of
shirmbaf. . . ."—Ibn Batuta, iv. 3.
1673. ". . . . siring chintz, Broad
. Baftas. . . ."—Fryer, 88.
Shisliaiu. See under Sissoo.
Shishmulmll, s. P. elushamalml,
lit. ' glass apartment ' or palace. This
is or was a common appendage of
native palaces, viz., a hall or siute of
rooms lined with mirror and other glit-
. taring surfaces, usually of a gimcrack
aspect. There is a place of exactly
the same description, now gone to
hideous decay, in the absurd Villa
Palagonia at Bagheria near Palermo.
* According to Kaenipfer the philosophic or
, Confucian sect is caUed in Japan Siuto. But that
hardly seems to fit what is said by Couto, and his
.iSeiifo seems more liliely to he a mistake for
Hento.
1835. "The Shisha-mahal, or house of
glass, is both curious and elegant, although
the material is principally pounded talc
andlooking-gla«s. It consists of two rooms,
of which the walls in the interior are divided
into a thousand different panels, each of
which is filled up with raised flowers in
silver, gold, and colours, on a ground-work
of tiny convex mirrors." — Wanderings of a
Pilgrim, i. 365.
ShoeofGold (or of Silver). The
name for certain ingots of precious
metal, ' somewhat in the form of a
Chinese shoe, but more like a boat,
which were formerly current in the
trade of the Far East. Indeed of
silver they are still current in China,
for Giles says : "The common name
among foreigners for the Chinese silver
ingot, which bears some resemblance
to a native shoe. , May be of any
weight from 1 oz. and even less, to 50
and sometimes 100 oz., and is always
stamped by the assayer and banker,
in evidence of purity" {Gloss, of
Reference, 128).
The same form of ingot was pro-
bably the halish (or yastoh) of the
Middle Ages, respecting which see
Cathay, &o., 115, 481, etc. Both of
these latter words mean also ' a
cushion,' which is perhaps as good a
comparison as either ' shoe ' or ' boat."
The word now used in 0. Asia is
yarnbii. There are cuts of the gold
ingots in Tavemier, whose words
suggest what is probably the tme
origin of the popular English name,
viz., a corruption of Dutch Qold-
schuyt,
1566. "... valuable goods exported
from this country (China) . . ._ . are first,
a quantity of gold, which is carried to India
in loaves in the shape of boats. . . ."—
C. Federioi, in Bamusio, iii. 391 6.
1611. "Then, I tell you, from China I
could load ships with eakes of gold
fashioned like boats, containing, each of
them, roundly speaking, 2 marks weight,
and so each cake will be worth 280 pardaos.'
— Govto, Dialogo do Soldado PraMco, p. 155.
' 1676. " The Pieces of Gold mark'd Fig.
1, and 2, are by the Hollanders called
Goltflchut, that is to say, a Boat of Gold,
because they are in the form of a Boat.
Other Nations call them Loaves of Gold.
. . . The Great Pieces come to 12 hundred
Gilders of Holland Money, and thirteen
hundred and fifty Livres of our Money. '—
Tavemier, E. T., ii. 8.
1702. " Sent the Moolah to be delivered
the Nabob, Dewan, and Bujde 48 China
Oranges .... but the Dewan bid the
Moolah write the Governor for a. hundred
SEOE-FLOWER.
629
SHROFF.
more that he might send them to Court ;
which is understood to be One Hundred
shoes of gold, or so many thousand pagodas
or rupees. — In WheeUr, i, 397.
1704. "Price Currant, July, 1704 (at
Malacca). . . . (xold, China, in Shoos 94
Touch."— iocij/er, 70.
1862. "A silver ingot ' Yanibu' weighs
about 2 (Indian) seers . . . = 4 lbs., 'and is
worth 165 Co.'s rupees. Koomoosh, also
called ' Yambucha,' or small silver ingot, is
worth 33 Bs ... 5 yambucJias, being equal
to 1 yambu. 'There are two descriptions of
' yambucha ; ' one is a square piece of silver,
having a Chinese stamp on it; the other
.... in the form of a boat, has no stamp.
The Yambwis in the form of a boat, and has
a Chinese stamp on it." — Punjab Trade
Bepm-t, App. coxxvi-xxviii. 1.
1875. "The ydmbti or itjrs is a silver
ingot something the shape of a deep boat
with projecting bow and stern. The upper
surface is slightly hollowed, and stamped
with a Chinese inscription. It is said to be
pure sUver, and to weigh 50 (Cashghar)
ser = 30,000 grains English."— Report of
Forsyth's Mission to Kashghar, 494.
Shoe-flower, a. A name given in
Madras Presidency to the flower of tte
Hihiseus Bosa-sinensis, L. It is a literal
translation of the Tamil shapattu-pu,
a name given because tie flowers
are used at Madras to Hacken
shoes. The Malay name Kempang
sopaiM means the same. Voigt gives
sfioe-flower as the English name, and
adds : " Petals astringent, used by the
Chinese to blacken their shoes (?) and
eyebrows " (Sorties Suhurhanus Galcut-
tensis, 116-117); see also Drury, s.v.
The notion of the Chinese blackening
their shoes is surely an error, but
perhaps they use it to blacken leather
for European use.
1791. " La nuit snivante . . . je joignis
aux pavots . . . une fleur de foule sapatte,
qui sert aux oordonniers \ teindre leurs
cuirsennoir." — B. de St. Fierre, Chawmiirre
IndienrK.
This fovie-sapatte is apparently some
quasi Hindustani form of the name (phul-
sate?) used by the Portuguese.
Shoe-goose, s. This ludicrous cor-
ruption of the P. siyah-gosh, lit; ' black-
ear,' i.e. lynx {Felia Oaracal) occurs
in the following passage :
1727. "Antelopes, Hares and Toxea,
ate their wild Game, which they hunt with
Dogs, Leopards, and a small fierce creature
called by them a Shoe-goose."— .4. flam.,
1.124.
_ 1802. ". . . . between the cat and the
lion, are the .... syagush, the lynx, the
tiger-cat. . . ."—Bitson, Essay on Abstinence
/irom Animal Food, 12.
1813. " The Moguls train another beast
for antelope-hunting called the Siyah-gusli,
or black-ears, which appears to be the same
as the caracal, or Russian lynx."-^i''or!ies,
Or. Memoirs, i. 277.
Shoke, s. A hobby, a favourite
pursuit or whim. Ar. Hind, sliauk.
1796. "This increased iny Bhouq. . . .
for soldiering, and I made it my study to
become a proficient In all the Hindostanee
modes of warfare." — Mily. Memoirs of Lt-
Col. James Skinner, i. 109.
Shola, s. In S. India, a wooded
ravine ; a thicket. Tamil sholdi.
1862. "At daylight ... we left the
Sisipara bungalow, and rode for several
miles through a valley interspersed with
sholas of rhododendron trees." — Marhha/m,
Peru and India, 356.
1876. "Here and there in the hollows
were little jungles ; sholas, as they are
called." — M. E. Grant-Duff, Notes of Indian
Journey, 202.
Shoocka, s. Ar. Hind, shukha,
(properly ' an oblong strip') a letter
from a King to a subject.
1787. "I have received several melan-
choly Shukhas from the King (of Dehli)
caJling on me in the most pressing terms
for assistance and support." — Letter of Lord
Comwallis, in Corresp. i. 307.
Shooldarry, s. A small tent with
steep sloping roof, two poles and a
ridge-piece, and with very low side
walls. . The word is in familiar
use, and is habitually pronoxmced as
we have indicated. But the first dic-
tionary in which we have found it is
that of Piatt's just published {Urdu,
&c. Dictionary). This author spells the
word ehlioldarl, identifying the first
syllable with jhol, signifying ' pucker-
ing or bagging.' In this Eght, how-
ever, it seems possible that it is from
jhul in the sense of a bag or wallet, viz.
a tent that is crammed into a bag when
carried.
1808. "I have now a shoaldarree for
myself, and a long paul (see pawl) for my
people." — Elphinstone, in Life, i. 183.
Shraub, Shrobb, s. Ar. sharab ;
Hind. shrab, wine. See under
Sherbet.
Shroflf, s. A money-changer, a
banker. Ar. sarraf (also sairafi,
sairaf). The word is used by Euro-
peans in China (as well as in
India), and is there applied to the
experts who are employed by banks
SHROFF.
630
SHULWAUBS.
and mercantile firms to check the
quality of j the dollars that pass into
the houses (see Giles under next
article). Also sliroffage, for money-
dealer's commission.
Prom, the same root comes the Heb.
soref, ' a goldsmith.' Compare the
figure in Malachi iii. 3 : " He shall sit
as a refiner and purifier of silver ; and
he shall purify the sons of Levi."
Only in Hebrew the goldsmith tests
Tnefal, whilst the sairaf tests coins.
The Aiab poet says of his mare, " Her
forefeet scatter the gravel every mid-
day, as the dirhams are scattered at
their testing by the sairaf." *
1554. " Salaries of the officers of the Cus-
tom Houses, and other cha/rgesfor these which
the Treasurers have to pay.
*****
Also to the Xarrafo, whose charge it is to
seeto the money, two pwrdaos a month,
which make for a year seven thousand and
two hundred reis. " — Botelho, Tbmho, in Svh-
aidios, 238.
1560. " There are in the city many and
very wealthy carafos who change money."
— Tenreiro, ch. i.
1584. " 5 tangas make a seraph^n of gold ;
hut if one would change them into basa-
ruchies (see hudgrook, tanga, zerafin) he
may have 5 tangas and 16 basai-ucMes, which
ouerplus they call cerafagio. . . ." —
Barret, in ffakluyt, ii. 410.
1585. ''This present year, because only
two ships came to Goa, (the reals) have sold
at 12 per cent, of Xarafaggio (shroffage),
as this commission is called, from the word
Xaraffo, which is the title of the banker."
— Sassetti, in De Oubcmatis, Storia, p. 203.
1598. "There is in every place of the
street exchangers of mony, by them called
Xaraffos, which are all christian Jewes." —
Linsc/wten, p. 66.
c. 1610. " Dans ce March^ .... aussi
sont les changeurs qu'ils nomment Cherafes,
dont il'y en a en plusieurs autree endroits ;
leurs boutiques sont aux bouts des rues et
carrefours, toutes couuertes de monnoye,
dont ils payent tribut au Boy." — Pyrcurd
de Laval, ii. 39.
1673. " It could not be improved tiU
the Governor had released the Shroffs or
Bankers." — Fryer, 413.
1697-8. ''In addition to the cash and
property which they had got by plunder,
the enemy fixed two lacs of rupees as the
price of the ransom of the prisoners ....
To make up the balance, the Sarrafs and
merchants of Nandurbfe were importuned
to raise a sum, small or great, by way of
loan. But they would not consent. — Khdfi
Khdn, in Elliot, vii. 362.
1750. ". . . . the Irruption of the ilfo-
rattoes into Carnatica, was another event
* W. E. S.
that brought several eminent Shroffs and
wealthy Merchants into our Town; inso-
much, that il may say, there was hardly a
Shroff of any Note, in the Mogul empire,
but had a House in it ; in a Word, Mad/rass
was become the Admiration of all the Coun-
try People, and the Envy of all our Ewopean
Neighbours." — Letter to a Proprietor of the
E. I. Co., 53-54.
1809. " I had the satisfaction of hearing
the Court order them (i.e., Gen. Martin's
executors) to pay two lacs and a half to the
plaintiff, a shron of Lucknow." — Ld. Valen-
tia, i. 243.
Shroff, To, V. This verb is applied
properly to the sorting of different
rupees or other coins, so as to discard
refuse, and to fix the various amounts
of discoimt or agio upon the rest, esta-
blishing the value in standard coin.
Hence figuratively 'to sift,' choosing
the good (men, horses, facts, or what
not) and rejecting the inferior.
1878. " Shroffing schools are common in
Canton, where teachers of the art keep had
dollars for the purpose of exercising their,
pupils ; and several works on the subject
have been published there, with numerous
illustrations of dollars and other foreign
coins, the methods of scooping out silver
and filling up with copper 'Dr lead, compa-
risons between genuine and counterfeit
dollars, the difference between native and
foreign milling, etc., etc." — Giles, Glosswry
of Reference, p. 129.
1882. (The Compradore) " derived a
profit from the process of shroffing which
(the money received) underwent before
being deposited in the Treasury." — The
Fankwae at Canton, p. 55.
Shrub, s. See under Sherbet.
Shulwaurs, s. Trowsers, or drawer
rather, of the oriental kind, the same
as pyjammas, long-drawers, or
Mogul-breeches (qq.v.). The Persian
is sfialwar, which accdrding to Prof.
Max Muller is more correctly shulvar,
from shul, 'the thigh,' related to
Latin cms, cruris, and to Skt. kshura
or khura, ' hoof ' (see Pmey an,
Daniel, 570). Be this as it may, the
Arabic form is sirwdl (vulg. shar'
wal), pi. saraml, and this appears
in the ordinary editions of the
Book of Daniel in Greek, where
the word occurs as aapd^apa, and
also in the Vulgate, as follows : " Et
capillus capitis eorum non esset
adustus, et sarabala eorum non
fuissent immutata, et odor ignis non
transisset per eos" (iii. 27). The
original word is sarhalln, pL of sarhala.
SHULWAUBS.
631
SIAM.
Lutlier however renders this Mantel;
as the A. V. also does by coats.*
The -word is widely spread as
well as old ; it is found among the
Tartars of W. Asia as jdlbar, among
the Siberians and Bashkirds as salbdr,
among the Kalmaks as sTialbur, whilst
it reached Russia as sharawari, Spain
as zaraguelles, and Portugal as zarelos.
A great many Low Latin variations
of the word wiU be found ia Ducange,
serahula, serdbulla, sardbella, sarabola,
sarahura and more !
In the 2d quotation from Isidore of
Seville below it will be seen that the
word had in. some case been inter-
preted as ' turbans."
A.D. (?). ** Kal cSeiopovi/ TOV? avSpas oTt OVK
cKupieutre to irijp rod trw^aros avri^v Koi rj dpX^ ttJ?
Ke0a\i}5 avTbiv ouk i^\oy taOij Kal ra crapiptipa
avTuiv OUK ^Woiudx], Jcal o<rfjiTi irvpo^ ovk t}]/ ev
niiois."— 6r. Tr. of Dan, iii. 27.
C. A.D. 200. " '^v Se Tots 2«u6ats 'Ain-t^ain]?
i^rj^apa^apa KoixtTiava^ iravras ecSeSvKOTas."
■—Jidius PoUux, Onomast. vii. 13, sec. 59.
C.A.D. 500. "SapaPapa, Ta irepl Tas Ki/i)fXiSa;
(sic) hSviia.rii."Sesychius, s.v.
c. 636. " Sarabara sunt fluxa ac sinuosa
vestimenta de quibus legitur in Daniele.
... . . Et Publius : Vt quid ergo in
ventre tuo Parthi Sarabara suspenderunt ?
Apud quosdam autem Sarabarae quaeda
capitum tegmina nuncupantur qualia vide-
mus in capite Magorum picta." — Isidorus
Ewpalensis, Orig. et Etym., lib. xix., ed.
1601, pp. 263-264.
C. 1000? "SapajSapa, — €(T^Tjff HiptriKTi
moi fie \eYOva-i jSpaKia." — Suidas^ S.V,
which may be roughly rendered :
' ' A garb outlandish to the Greeks,
Which some call Shalwars, some call
Breaks ! "
c 900. " The deceased was unchanged,
except in colour. They dressed him then
with sarawil, overhose, boots, a kurtak and
khaftan of gold-cloth, with golden buttons,
and put on him a golden cap garnished with
sable."— iJn Foszldn, in Fraehn, p. 15.
c. 1300. " Disconsecratur altars eonim,
et oportet reoonciliari per episcopum ....
* " It is not certain but that Tiutlxer and the
A. V. are right. The word sarbalin means 'cloak'
in the Gemara ; and in Arabic sirbal is ' a gar-
ment, a coat of mail.' Perhaps quite an equal
weight of scholarship would now lean (though
with hesitation) towards the cloak or coat, and
against the breeches theory.
"The Arabic word occurs in the Traditions of
the Prophet (BokMrl, vii. 36).
" Of uourse it is certain that trapapapa. conies
from the Persian, but 7wt through Arabic. The
Bedouins did not wear trowsers in the time of
Ammianus, and don't do so now.
" The ordinary so-called LXX. editions of Daniel
contain what is really the post-Christian version
of Theodotion. The true LXX text has vTroSijuaTa.
" It may bo added that Jerome says both Aquila
and Symmaohus wrote samialla."—W. R. S.
si intraret ad ipsum aliquis qui non esset
Nestorius ; si intraret eoiam ad ipsum qui-
cumque sine sorrabulis vel capite cooperto."
— Ricoldo of Monte Groce, in Peregrinatorea
Quattior, 122.
1330. " Haec autem mulieres vadunt dis-
calceatae i:iortantes sarabnlas usque ad
terram." — Friar Odoric, in Cathay, &o.,
App. iv.
c. 1495. " The first who wore sarawil
was Solomon. But in another tradition
it is alleged that Abraham was the first."
— The Beginnings,' by Soyuti, quoted by
Fraehn, p. 113.
1567. "Portauano braghesse quasi alia
turohesca, et anche saluari." — C Federici,
in Bamusio, iii. f. 389.
1824. " . . . . tell me how much he will
be contented with ? Can I offer him five
Tomauns, andapairof crimson Shulwaurs ? "
—Hajji £aba, ed. 1835, p. 179.
1881. "I used to wear a red shirt and
velveteen sharovary, and lie on the sofa like
a gentleman, and drink like a Swede. "^Tere
Yeai's of Penal Servitude in Sibe^'ia, by
Fedor DostoyeffsU, E.T.^by Maria v. Thilo,
191.
Siam, n.p. This name of the Indo-
Chinese Eingdom appears to come to
us through the Malays, who call it
Siyam. Prom them we presume the
Portuguese took their Eeyno de SiHo
as Barros and Couto write, it, though
we have in Oorrea Biam precisely as
we write it. Camoes also writes Syao
for the kingdom ; and the statement
of De la Loubere quoted below that
the Portuguese used Siam as a na-
tional, not a geographical, expression
cannot be accepted in its generality,
accurate as that French writer usually
is. It is true that both Barros and
P. M. Pinto use os Siames for the
nation, and the latter also uses the ad-
jective form 0 reyno Siame. But he
also constantly says rey de SiSo. The
origin of the name would seem to be
a term. Sien, or Siam, identical with
Shan (q.v.). "The kingdom of Siam
is known to the Chinese by the name
of Sien-lo . . . The supplement to
Matwanlin's Encyclopaedia describes
Sien-lo as on the seaboard, to the ex-
treme south of Chen-ching (or Cochin
China). ' It originally consisted of
two kingdoms, Sien and Lo-hoh. The
Sien people are the remains of a tribe
which in the year (a.d. 1341) began
to come down upon the Lo-hoh and
united with the latter into one na-
tion.'." See Marco Polo, 2d ed., Bk.
m. eh. 7, note 3. The considerations
there adduced indicate that the Lo
SIAM.
632
SICCA.
■who occupied the coast of tlie Gulf
before the descent of tie Sien, be-
longed to the Laotian Shans, Thai-
nyai, or Great T'ai, whilst the Sien or
Siamese Proper were the T'ai Noi, or
Little T'ai. See also Sornau.
1516. " Proceeding further, quitting the
kingdom of Peeguu, along the coast over
against Malaoa there is a very great king-
dom of pagans which they call Danseam
(of Anseam) ; the king of it is a pagan also,
and a very great lord." — Barhosa (Lisbon
Acad.), 369.
It is difficult to interpret this .Unseam,
which we find also in 0. Federici below in
the form Asion. But the An is probably a
Malay prefix of some kind.
c. 1522. " The king (of Ziuba) answered
him that he was welcome, but that the
custom was that all ships which arrived at
hia country or port paid tribute, and it was
only 4 days since that a ship called the
Junk of Ciama, laden with gold and slaves,
had paid him his tribute, and to verify
what he said; he showed them a merchant
of the said Ciama, who had remained there
to trade with the gold and slaves."— -Ptffa-
fetta, Hak. Soc. 85.
,, "All these cities are constructed
like ours, and are subject to the king of
Slam, who is named Siri Zaoebedera, and
who inhabits India " (see Judea). — lb.,
156.
1525. " In this same Port of Pam
(Pahang), which is in the kingdom of Syam,
there was another junk of Malaqua, the
captain whereof was Alvaro da Costaa, and
it had aboard 15 Portuguese, at the same
time that in Joatane (Patane) they seized
the ship of Andre de Bryto, and the junk
of Gaspar Soarez, and as soon as this news
was known they laid hands on the junk
and the crew and the cargo : it is presumed
that the people were killed, but it is not
known for certain." — Iicmbranga das Covsas
da India, 6.
1572.
" Ves Pam, Pat^ue, reinos e a longura _
De Syao, que estes e outros mais sujeita;
Olho 0 rio Menao que se derrama
Do grande lago, que Ohiamay se chiama."
Ca/moes, x. 25.
By Burton :
" See Pam, Patane and in length obscure,
Siam that ruleth all with lordly sway ;
behold Menam, who rolls his lordly, tide
from source Chi^m^i called, lake long and
wide."
c. 1567. " Va etiandio ogn' anno per
I'istesso Capitano (di Malacca) vn nauiUo
in Asion, a carioare di Verzino" (Brazil-
wood).— Ces. Federici, in Ramus, iii. 396 v.
,, "Tu giSi. Sion vna grandissima
Cittk e sedia d'Imperio, ma I'anno
MDLXVii fu pressa dal Ke del Pegu,
qual caminando per terra quattro ,mesi
di viaggio, con vn esercito d'vn million,
e quattro cento mila uomini da guerra, la
venne ad assediare . , , e lo so io percioche
mi ritrouai in Pegh sei mesi dopo la sua
partita." — lb.
1598. " The king of Sian at
this time is become tributarie to the king
of Pegu. The .cause of this most bloodie
battaile was, that the king of Sian bad a
white Elephant." — Idnschoten, p. 30.
1688. " The Name of Siam is unknown
to the Siamese. 'Tis one of those words
which the Portugues of the Indies do use,
and of which it is very difficult to discover
the Original. They use it as the Name of
the Nation, and not of the Kingdom : And
the Names of Pegu, Lao, Mogul, and most
of the Names which; we give to the Indian
Kingdoms, are likewise National Names."—
De la LcmUre, E. T., p. 6.
Sicca. As will be seen by reference
to the article E.upee, up to 1835 a
Tariety of rupees had been coined at
the Company's different mints, or
were current in the Company's terri-
tories. The term sicca (sihJea, from
Arab, silcka, 'a coining die,' — and
' coined money,' — whence P. silcka
zadan, to coin) had been applied
to newly coined rupees, which were,
at a, batta or premium over those
worn, or assumed to be worn, by
use. Li 1793 the Government of
Bengal, with a view to terminating,
so far as that Presidency was con-
cerned, the confusion and abuses en-
gendered by this system, ordered that
all rupees coined for the future should
bear the impress of the 19th year of
Shah 'Alam (the "Great Mogul"
then reigning), and this rupee, " 19
San Sikkah," ' struck in the 19th
year,' was to be the legal tender in
Bengal, Bahar, and Orissa. This
rupee, which is the Sicca of more re-
cent monetary history, weighed 192 grs.
troy, and then contained 176' 13 grs. of
pure silver. The ' ' Company's Eupee,"
which introduced uniformity of coin-
age over British India in 1835, con-
tained only 165 grs. silver. Hence
the Sicca bore to the Company's Eupee
(which was based on the old Parak-
habad rupee) the proportion of 16:13
nearly. The Sicca was allowed by
Act vn. of 1833 to survive as an
exceptional coin in Bengal, but was
abolished as such in 1836. It continued
however a ghostly existence for many
years longer in the form of certain
Government Book-debts in that cur-
rency. See also under Chick.
1537. " . . . . Sua senhoria avia d'aver
por bem que, as siquas das moedas correa-
sem em seu nome per todo o Reino do
SIOLEEGUn.
633
SILLADAB.
Guzerate, asy em Dio como noa otros
luguares que foiem del Eey de Portu-
guall." — Treaty of If uno da Cunha, with Ni-
zoMomede Zamom {Mahommed Zaman) con-
cerning Cambaya, in Botelho, Tombo, 225.
1537. ". . . . e quoanto & moeda ser
chapada de sua sita (read sica) pois i& Ihe
concedia." — lb. 226.
1683. " Having received 25,000 Rupees
Siccas for Rajamaul." — Hedges, MS.,
April 4.
1705. "Les roupies Sicca valent k. Ben-
gale 39 s<iis."—lMilliea; 255.
1833. * * *
"III. The weight and standard of the
Calcutta sicca rupee and its sub-divisions,
and of the Furruokabad rupee, shall be as
follows : —
Weight. Fine. Alloy.
Grrains. Grains. Grains.
Calcutta sicca rupee 192 176 16
« « « «
* # # *
"XV. The use of the sicca weight of
179 '666 grains, hitherto employed for the
receipt of buUion at the Mint, being in fact
the weight of the Moorshedabad rupee of
the old standard .... shall be diacon-
tinued, and in its place the following unit to
be called the Tola " (q.v.) " shall be intro-
duced."— India Begvlation VII. o/]833.
Sicleegur, s. H. saiJcalgar, from
At. saikal, 'polish.' A fuxbislier of
arms, a sword-armourer, a sword- or
knife-grinder.
Sikh, Seikh, ii.p. Panjabi^Hirid.
Sikh, ' a disciple ' (from. Skt. Sishya)
the distinctive name of tlie disciples
of Nanak Shah who in the 16th cen-
tury estahlished that sect, which
eventually rose to warlike predomi-
nance in the Punjab, and from which
sprang Eanjit Singh, the founder of
the brief Kingdom of Lahore.
c. 1650-60. " The Nanac-Pamthians, who
are known as composing the nation of the
Sikhs, have neither idols, nor temples of
idols . . . ." (Much follows.) — Sabistdn,
ii. 246,
1708-9. "There is a sect of infidels
called GfwH, more commonly known as
Sikhs. Their chief, who dresses as a fakir,_
has a fixed residence at Liihore .... This'
sect consists principally of Jdts and Khatrls
of the Fanjdb and of other tribes of infidels.
When Aurangzeb got knowledge of these
matters, he ordered these deputy Gur&s to
be removed and the temples to be pulled
ioyra:'—Khafl Khan, in Elliot, vii. 413.
1756. "April of 1716, when the Emperor
took the field and marched towards Lahore,
against the Sykes, a nation of Indians lately
reared to power, and bearing mortal enmity
to the Mahomedans."— Orme, ii. 22.
He also writes Sikes.
1781, "Before I left Calcutta, a gentle-
man with whom I chanced to be discoursing
of that sect who are distinguished from the
worshippers of Brdhm, and the followers of
Mahommed by the appellation Seek, in-
formed me that there was a considerable
number of them settled in the city of Patna,
where they had a College for teaching 'the
tenets of their philosophy." — Wilkins, iu
As. Res., i. 288.
1781-2. " In the year 1128 of the Hedjra"
(1716) " a bloody action happened in the
plains of the Pendjab, between the Sycs
and the Imperialists, in which the latter,
commanded by Abdol-semed-Khan, a>
famous Viceroy of that province, gave
those inhuman freebooters a great defeat,
in which their General, Benda, fell into
the victors' hands .... He was a Syc by
profession, that is one of those men attached
to the tenets of Guru-Govind, and who from
their birth or from the moment of their ad-
mission never cut or shave either their
beard or whiskers or any hair whatever of
their body. They form a particular Society
as well as a sect, which distinguishes itseft
by wearing almost always blue cl oaths, and
going armed at all times . . . ." &o. — Seir
Mutaqherin, i. 87.
1782. "News was received that the Seiks
had crossed the Jumna." — India Gazette,
May, 11.
1783. " Unhurt by the Sieques, tigers, and
thieves, I am safely lodged at Nourpour."
— Forster, Journey, ed. 1808, i. 247.
1784. " The Seekhs are encamped at the
distance of 12 cose from the Pass of Dir-
derry, and have plundered all that quarter."
— In Seton-Karr, i. 13.
1790. " Particulars relating to the seizure
of Colonel Robert Stewart by the Sieques."
— Calc. Monthly Register, &c., i. 152.
1810. Williamson (V.M.) writes Seeks.
The following extract indicates the pre-
valence of a very notable error : —
1840. "Rnnjeet possesses great personal
courage, a quality in which the Sihks (sic)
are supposed to be generally deficient." —
Osborne, Court and Camp of Munjeet Singh,
83.
We occasionally about 1845-6 saw the
word written by people in Calcutta, who
ought to have known better. Sheiks,
Silboot, Silpet, Slippet, s. Do-
mestic Hind, corruptions of ' slipper.'
The first is an instance of " striving
after meaning" by connecting it in
some way with "' boot.'
Silladar, adj. and s. Hind, from
Pers, lilah-ddr, 'bearing or having
arms,' from Ar. si7a/», ' arms,' Its
application is to a soldier, in a regi-
ment of irregular cavalry, who pro-
vides his own arms and horse; and
sometimes to regiments composed of
such men — "a corps of Silladar
Horse."
SILMAGOOB.
634
SIND.
1766. "When this intelligence reached
the Nawaub, he leaving the whole of his
troops and baggage in the same place, with
only 6000 stable horse, 9000 Sillahdars,
4000 regular infantry, and 6 guns ....
fell bravely on the Mahrattas . . . ." — Mir
Hussein Ali, H. of Hydur Naik, 173.
1804. "It is my opinion, that the ar-
rangement with the Soubah of the Deocan
should be, that the whole of the force . . ,
should be silladar horse." — Wellington, iii.
671.
1813. " Bhkou .... in the prosecution
of his plan, selected Malhar Row Holoar, a
silledar or soldier of fortune." — Forbes, Or.
Mem. iii. 349.
Silmagoor, s. Ship Hind, for ' sail-
maker' {Roebuck).
Simkin, s. Domestic Hind, for
champagne, of wMch it is a corruption;
sometimes samMn.
1853. " ' The dinner was good, and the
iced simkin, Sir, delicious.' " — Oakjleld, ii.
127.
Sinabaflf, s. See under Shanbaff.
But add this quotation :
1516. "Also they make other stufis
which they call Mamonas (Mahm^idis?),
others duguazas (dogazis?), others chau-
tares, others Binabafas, which last are the
best, and which the Moors hold in most
esteem to make shirts of." — Barbosa, Lisbon
ed., 362.
Sind, Scinde, &o., n.p. The terri-
tory on the Indus below the Punjab.
The earlier Mahommedans hardly re-
garded Sind as part of India, but
distinguished sharply between Sind
and Hind, and denoted the whole
region that we call India by the
copula 'Hind and Sind.' We know
that originally these were, in fact,
but diverging forms of one word ;
the aspirant and sibilant tending in
several parts of India (including the
extreme east — compare Assam, Ahom
— and the extreme west), as in some
other regions, to exchange places.
C. 545. " 2 1 V 6 o 0 , "Oppoflo, KaWtdi'a, StjSwp
Kal MoAe jreVTe eftiropta exovtra." — CoSTfUlS, lib.
xi.
770. ' ' Per idem tempus quingenti circiter
ex Mauris, Sindis, et Chazaris servi in urbe
Haran rebellarunt, et facto agmine regium
thesaurum diripere tentarunt." — Dionyaii
Patriarchae Chrcmicon, in Assemani, ii. 114.
But from the association with the Kha-
zars, and in a passage on the preceding page
with Alans and Khazars, we may be almost
certain that these Sindi are not Indian, but
a Sarmatic people mentioned by Ammi-
anus (xxii. 8), Valerius Flaccus (vi. 86), and
other writers.
c. 1030. " Sind and her sister (i. c.
Hind) trembled at his power and ven-
geance."— Al 'UM, in EUiot, ii. 32.
c. 1340. " Mohammed-ben-Iousouf Tha-
kaS trouva dans la province de Sind quarante
behar (see Bahar) d or, et chaque behar com-
prend 333 mann." — Shihdbuddin Dimishlci,
in Not. et Ext., xiii. 173.
_ 1525. ' ■ Expenses of Melyquyaz (i. e. Malik
Ayaz of Diu) : — 1,000 foot soldiers (las-
quwrys), viz., 300 Arabs, at 40 and 50 fedeas
each ; also 200 Coragones (IChorasanis) at
'the wage of the Arabs ; also 200 Guzarates
and Cymdes at 25 to 30 fedeas each; also
30 Kumes at 100 fedeas each ; 120 Fartaquys
at 50 fedeas each. Horse soldiers {Las-
qwurys a quaualo), whom he supplies with
horses, 300 at 70 fedeas a month. . . ." —
Lembranca, p. 37.
The preceding extract is curious as
showing the comparative value put upon
Arabs, IChorasanis (qu. Afghans ?), Sindis,
Kumis {i.e. Turks), Fartakis (Arabs of
Hadramaut?), &c.
1548. "And the rent of the shops
[buticas) of the Guzaratis of Cindy, who
prepare and sell parched rice [avel), paying
6 bazarucos (see Budgrook) a month." —
Botelho, Tombo, 156.
1554. " Towards the Gulf of Chakad, in
the vicinity of Sind." — Sidi 'Ali, in J. As.,
Ser. I., torn, ix., 77.
1.583. " The first citie of India
after we had passed the coast of Zindi is
called Diu." — Fitch in Hakluyt, p. 385.
1584. " Spicknard' from Zindi and
Labor,"— TT. Barret, in Hak., ii. 412.
1598. "I have written to the said An-
tonio d'Azevedo on the ill treatment expe-
rienced by the Portuguese in the kingdom
of Cimde." — King'sLetter to Goa, inArchia.
Fort. Orient., Fascic. iii. 877.
1611. " Cuts-nagore, a place not farfrom
the Kiver of Zinde."— iT. Downton, in Pur-
chas, i. 307.
1613. "... Considering the state of des-
titution in which the fortress of Ormuz had
need be, — since it had no other resources
but the revenue of the custom-house, and
these could now be returning nothing, from
the fact that the ports of Cambaia and
Sinde were closed, and that no ship had
arrived from Goa in the current monsoon
of January and February, owing to the
news of the English ships having collected
at Surrate. . . ." — Bocarro, Decada, 379.
1666. "De la Province du Sinde ou
Sindy .... que quelques-uns nommeut le
Ta,tta,."—Tlievenot, v. 158.
1673. ". . . . Retiring with their ill
got Booty to the Coasts of Sindu." — Fryer,
218.
1727. " Sindy is the westmost Province
of the Mogul's Dominions on the Sea-coast,
and has Larribnnder to its Mart."— .i.
Ham. i. 114.
c. 1760. "Scindy, or Tatta."— (?ro»e, i.
286.
BIND ABU B.
635
SINGALESE.
Sindabiir, Sandabur, n.p. This is
the name by wliioli Goa was known to
some of the old Arab writers. The
identity was clearly established in
Cathay and the Way Thither, pp. 444
and ccU.
We will give quotations first, and
then point out the grounds of identifi-
cation»
■ A.D. 943. " Crocodiles abound, it is
true, in the ajwam or bays formed by the
Sea of India, such as that of Sindabura
in the Indian Kingdom of Baghira, or in
the bay of Zabaj (see Java) in the dominion
of theMaharaj." — Maa'udi, i. 207.
1013. "I have it from Abu Yusaf bin
Mushm, who had it from Abu Bakr of
Fasa at Saimur, that the latter heard told
by Musa'the Sindaburi: 'I was on» day
conversing with the Sahib of Sindabiir, when
suddenly he burst out laughing. ... It
was, said he, because there is a lizard on
the wall, and it said, ' There is a guest
coming to-day. . . . Don't you go till you
see what comes of it.' So we remained
talking till one of his servants came in and
B!ud 'There is a ship of Oman come in.'
Shortly after, people arrived carrying ham-
pers with various things, such as cloths,
and rose-water. As they opened one, out
came a long lizard, which instantly clung
to the wall and went to join the other one.
It was the same person, they say, who
enchanted the crocodiles in the estuary of
Sindabiir, so that now they hurt nobody."
—Mwe des MerveiUes de I'Inde. V. der £ith
et Bevic, 157-158.
c. 1150. "From the city of Baruh
(Baruch, i.e. Broach) following the coast,
to Sindabur 4 days.
" Sindabur is on a great inlet where ships
anchor. It is a place of trade, where one
sees fine buildings and rich bazars." — Edrisi,
i. 179.
c. 1300. " Beyond Gruzerat are Konkan
and T^na; beyond them the country of
Malih&. . . . The people are all Samanfs
(Buddhists), and worship idols. Of the
cities on the shore the first is Sindabur,
then Faknur, then the country of Man-
janir, then the country of Hill. . . ." —
JSashiduddin, in Elliot, i. 68.
c. 1330. "A traveller states that the
country from Sindapur to Hanawar to-
irards its eastern extremity joins with
Malabar. . . ."—Abulfeda, Fr. tr., II. ii.
115. Further on in his Tables he jumbles
' up (as Edrisi has done) Sindapur with
Smdan (see St. John).
,, " The heat is gre^t at Aden.
This is the port frequented by the people
of India; great ships arrive there from
Cambay, Tana, Kaulam, Calicut, Fan-
daraina, Shaliyat, Manjarur. Fakanur,
Hanaur, Sandabur, et cetera." — IbnSatuta,
ii. 177.
. c. 13J3-4. "Thrpe. days after setting
sail we arrived at the Island of Sandabur,
within which there are 36 villages. It is
surrounded by an inlet, and at the .time of
ebb the water of this is fresh and pleasant,
whilst at flow it is salt and bitter. There
are in the island two cities, one ancient,
built by the pagans ; the second built by
the Musulmans when they conquered the
island the first time We left
this island behind us and anchored at a
small island near the mainland, where we
found a temple, a grove, and a tank of
water. . . ." — Ibid., iv. 61-62.
1350, 1375. In the Medicean and the
Catalan maps of those dates we find on
the coast of India Cintabor and Chintabor
respectively, on the west coast of India.
c. 1554. "24s/!. Voyage; from Guvah-Sin-
dabur to Aden.
"If you start from Guvah-Sindabur at
the end of the season, take care not to fall on
Cape Fal," &,c.—Mohit, in J.A.S.B., v. 564.
The last quotation shows that Goa was
known even in the middle of the 16th
century to Oriental seamen as Goa-Sin-
dabur, whatever Indian name the last part
represented ; probably, from the use of the
swad by the earlier Arab vpriters, and
from the Chintabor of the European maps,
Chanddpur rather than Sunddpur. No
Indian name like this has yet been re-
covered from inscriptions as attaching to
Goa ; but the Turkish author of the Mohit
supplies the connexion, and Ibn Batuta's
description even without this would be
sufficient for the identification. His de-
scription, it win be seen, is that of a delta-
island, and Goa is the only one partaking
of that character upon the coast. He says
it contained 36 villages ; and Barros tells us
that Goa Island was known to the natives
as TzsvSdi, a name signifying "Thirty
villages.".' (See under Salsette.) Its vicinity
to the island where Ibn Batuta proceeded
to anchor, which we have shown to be
Angediva (see that article), is another proof.
Turning to Rashiduddiu, the order in which
he places Sindabiir, Faknur (Baccanore),
Manjarur (Mangalore), Hili (Mt. D'Ely),
is perfectly correct, if for Sindabur we sub-
stitute Goa. The passage from Edrisi and
one indicated from Abulfeda only show a
confusion which has misled many readers
since.
Sinhalese, Cinghalese, n.p. Na-
tive of Ceylon ; pertaining to Ceylon.
The word is formed from Sinhala,
'Dwelling of Lions,' the word used
by the natives for the Island, and
which is the original of most of the
names given to it (see Ceylon). The
explanation given by De Barros and
Couto is altogether fanciful, though
it leads them to notice the curious and
obscure fact of the introduction of
Chinese influence in Ceylon during
the 15th century.
1552. "That the Chinese (Chijs) were
masters of the Choromandel Coast, of part
SINGAPORE.
636
SINGAPOBE.
of Malabar, and of this Island of Ceylon,
we have.not only the assertion of the Natives
of the latter, but also evidence in the
buildings, names, and language that they
left in it . . . and because they were in the
vicinity of this Cape Galle, the other people
who lived from the middle of the Island
upwards called those dwelling about there
Chingalla, and their language the same,
as much as to say the language, or the
people of the Chins of Galle." — Barros, III.
ii. 1.
1583. (The Cauohin Chineans) "are of
the race of the Chiugalays, which they say
are the best Idnde of all the Malahars." —
Fitch, in Sakl. ii. 397.
1598. "... inhabited with people called
Cingalas . . ." — lAnschoten, 24.
c. 1610. " lis tiennent done que . . . les
premiers qui y allerent, et qui les peuplerent
(les Maldives) furent ... les Cingalles
de risle de Ceylan." — Pyrard de Laval, i.
185.
1612. Couto, after giving the same ex-
planation of the word as Barros, says :
"And as they spring from the Chins, who
are the falsest heathen of the East ... so
are all they of this island the weakest,
falsest, and most tricky people in all India,
insomuch that, to this day, you never find
faith or truth in a Chingalla." — V. i. 5.
1681. " The Chinguleys are naturally a
people given to sloth and laziness : if they
can but anyways live, they abhor to work
. . ."—Knox, 32.
Singapore, Sincapore, n.p. This
name was adopted by Sir Stamford
Baffles in favour of the city ■wHoh. he
founded, 23d February, 1819, on the
island wHoli had always retained the
name since the middle ages. This it
derived from Sinhapura (Skt. ' Lion-
city '), the name of a town founded by
Malay or Javanese settlers froni
Sumatra, probably in the 14th cen-
tury, and to which Barros ascribes
great commercial importance. The
Indian origin of the name, as of many
other names and phrases which stir-
vive from the old Indian civilisation
of the Archipelago, had been forgotten,
and the origin which Barros was
taught to ascribe to it is on a par with
his etymology of Singalese quoted
in the preceding article. The words
on which his etymology is founded
are no doubt Malay : ' singah,' ' to
tarry, halt, ,or lodge,' and pora-pora,
' to pretend ;' and these were probably
' supposed to refer to the temporary
occupation of Sinhapura, before the
chiefs who founded it passed on to
Malacca.
The settlement of Hinduized people
on the site, if not the name, is pro-
bably as old as the 4th century A.D.,
for inscriptions have been found there
in a very old character. One of these,
on a rook at the mouth of the little
river on which the town stands, was.
destroyed some 30 or 40 years ago, for
the acoonunodation of some wretched'
bungalow.
The modern Singapore and its pros-
perity form a monument to the-
patriotism, sagacity, and fervid spirit
of the founder. According to an
article in the Geogr. Magazine (i. 107)
derived from Mr. Archibald Eitohie,
who was present with the expedition
which founded the colony. Baffles,
after consultation with Lord Hastings,
was about to establish a settlement f or
the protection and encouragement of
our Eastern trade, in the Nicobar
Islands, when his attention was drawn
to the superior advantages of Singa-
pore by Captains Boss and Crawford
of the JBombay Marine, who had been
engaged in the survey of those seas.
Its great adaptation for a mercantile
settlement had been discerned by the'
shrewd, if somewhat vulgar. Soot,
Alexander Hamilton, 120 years earlier.
It seems hardly possible, we must how-
ever observe, to reconcile the details
in the article cited, with the letters
and facts contained in the Life of
Baffles; though probably the latter
had, at some time or other, received
information from the officers named
by Mr. Bitchie.
1512. ' ' And as the enterprise was one to
make good booty, everybody was delighted
to go on it, so that they were more than
1200 men, the soundest and best armed of
the garrison, and so they were ready incon-
tinently, and started for the Strait of
Cinoapura, where they were to wait for the
junks."— Corrra, ii. 284-285.
1551. "Sed hactenus Sens nobis adsit
omnibus. Amen. Anno post Christum
natum, MDLi. Ex Freto Syncapurano."—
Scti Franc. Xaverii Epistt. Pragae, 1667,
Lib. III. viii.
1553. "Anciently the most celebrated
settlement in this region of Malaca was one .
called Cingapura, a name which in their
tongue means 'pretended halt' (faUa di-
mora) ; and this stood upon a point of that
country which is the most southerly of all
Asia, and lies, according to our graduation,
in half a degree of North Latitude ...._.
before the foundation of Malaca, at this
same Cingapura . . . flocked together all
the navigators of the Seas, of India from
West and East "—Barroi, II.
vi. 1.
SING AHA.
637
SIRCAR.
1572.
" Mas na ponta da terra Cingapura
Ver^, onde o caminho as naos se estreita ;
Daqui, tornando a oosta & Cynosura,
Se inourva, e para a Aurora se endireita."
Camoes, x. 125.
■ By Burton :
"But on her Lands-end throned see Cin-
gapUr,
where
t'he
to
wide sea-road shrinks
narrow way :
Thence curves the coast to face the
Cynosure,
and lastly trends Aurora- wards its lay."
1598. " . . . hy water the coast stretcheth
to the Cape of Siugapma, and from thence
it runneth upwards againe . . ." — Lin-
echotm, 30.
1599. " In this voyage nothing occurred
worth relating, except that, after passing
the Strait of Sincapura, situated in one
'degree and a half, between the main land
and a variety of islands . . . with so narrow
4 channel that from the ship you could
jump ashore, or touch the branches of the
trees on either side, our vessel struck on a
shoal."— Fioff^i di Carletti, ii. 208-9.
1606. "The 5th May came there 2 Prows
from the King of Johore, with the Shah-
bander of Singapoera, called Siri Raja
jNagara . . ." — Valentijn, v. 331.
1616. " Found a Dutch man-of-war, one
of a fleet appointed for the siege of Malaca,
■with the aid of the King of Acheen, at the
entrance of the Straits of Singapore."—
iSainsbury, i., p. 458.
1727. "In anno 1703 I called at Johore
pn my Way to China, and he treated me
very kindly, and made me a Present of the
Island of Sincapnre, but I told him it could
he of no use to a private Person, tho' a
proper Place for a Company to settle a
Colony in, lying in the Center of Trade,
and being accommodated with good Rivers
and safe Harbours, so conveniently situated
ihat all Winds served Shipping, both to go
out and come in." — A. Mam. ii. 98.
1818. "We are now on our way to the
eastward, in the hope of doing something,
but I much fear the Dutch have hardly left
na an inch of ground . . . My attention is
principally turned to Johore, and you must
'not be surprised if my next letter to you is
.dated from the site of the ancient city of
Singapura." — Baffles, Letter to Marsden,
dated Sandheads, Dec. 12th.
Singara, s. Hind, singhard. Tlie
caltrop or water chestnut; Trapa
lispinosa, Eoxb. (N. 0. Haloragaceae).
1835. " Here, as in most o,ther parts of
'India, the tank is spoiled by the water-
chestnut, singhara (Trapa hispinosa), which
is everywhere as regularly planted and
cultivated in fields under a large surface of
.water, as wheat or barley is in the dry
plains . ., , The nut grows under the water
'after the flowers decay, and is of a triangular
'shapes ^ind covered with a tough brown in-
tegument adhering strongly to the kernel,
which is wholly esculent, and of a fine car-
tilaginous texture. The people are very
fond of these nuts, and they are carried
often upon bullocks' backs two or three
hundred miles to market." — Sleeman, Sam-
bles, &c. (1844), i. 101.
1839. "The nuts of Trapaiispinosa, called
Singhara, are sold in all the Bazaars of
India; and a species called by the same
name, forms a considerable portion of the
food of the inhabitants of Cashmere, as
we learn from Mr. Porster that it yields
the Government 12,000?. of revenue ; and
Mr. Moorcroft mentions nearly the same
sum as Runjeet Sing's share, from 96,000
to 128,000 ass-loads of this nut, yielded by
the Lake of Oaller." — Boyle, Him. Plants,
i. 211.
Sipahselar, s. A General-in-oUef.
Pars, sipah-sdlar, 'army-leader,' the
last word being tte same as in the
title of the late famous Minister-
Eegent of Hyderabad, Sir Salar Jang,
i.e., ' the leader in war.'
c. 1000-1100. " Voici quelle dtoit alors
la gloire et la puissance des Orpdlians dans
le royaume. lis poss^doient la charge de
sbasalar, ou de g^n&alissime de toute la
Georgie. Tons les officiers du palais ^toient
de leur dependance." — ffist. of the Orpilians,
in St. Ma/rtin, Mem. sur VArminie, ii. 77.
c. 1358. "At 16 my father took me by
the hand, and brought me to his own
Monastery. He there addressed me ; ' My
boy, our ancestors from generation to gene-
ration have been commanders of the armies
of the Jagtay and the Berlas family. The dig-
nity of (Sepah Salar) Commander-in-Chief
has now descended to me, but as I am tired of
this world ... I mean therefore to resign
my public office . . ." — Autob. Mem. of
Timour, E. T., p. 22,
1712. " Omnibus illis superior est . , .
Sipah Salaar, sive ImperatorgeneraMs'Regni,
Praesidem dignitate excipiens . . , ." —
Kaempfer, Amoen. Exot. 73.
1726. A letter from the Heer Van Maat-
zuiker "to His Highness Chan Chanaan,
Sapperselaar, Grand Duke, and General in
Chief of the Great Mogol in Assam, Bengal,
&c."— raim«w'», V. 173.
1755. " After the Sipahsalar Hydur,
by his prudence and courage, had defeated
the Mahrattas, and recovered the country
taken by them, he placed the government
of Seri
luttun on a sure and established
mgap'
basis . . ."—Meer Hussein AH Khan, H. of
Hydur Naik, 0. T. P., p. 61.
Sircar, s. Hind, from Pers. sarkdr,
'head (of) affairs.' This word has
very divers applications ; but its senses
may fall under three heads.
(a.) The State, the Government,
the Supreme authority; also 'the
Master' or head of the domestic
SIROAB.
638
SISSOO.
govemment. Thus a servant, if asked
' Whose are those horses ? ' in replying
' They are the sarkar's ' — , may mean
according to circumstances, that they
are Government horses, or that they
helong to his own master.
(b.) In Bengal the word is applied
to a domestic servant who is a kind of
house-steward, and keeps the accounts
of household expenditure, and makes
miscellaneous purchases for the family ;
also, in merchants' offices, to any
native accountant or native employed
in making purchases, &o.
(c.) Under the Mahommedan Gov-
ernments, as in the time of the Mogul
Empire, and more recently in the Dec-
can, the word was applied to certain
extensive administrative divisions of
territory. In its application in the
Deccan it has been in English gener-
ally spelt Circar, q.v.
a. —
1800. "Would it not be possible and
proper to make people pay the circar ac-
cording to the exchange fixed at Sering%-
patam?" — Wellington, i. 60.
b.—
1777. "There is not in any country in
the world, of which I have any knowledge;
a more pernicious race of vermin in human
shape than are the numerous cast of people
known in Bengal by the appellation of
Sircars ; they are educated and trained to
deceive." — Price's Tracts, i. 24.
1810. "The Sircar is a genius whose
whole study is to handle money, whether
receivable or payable, and who contrives
either to confuse accounts, when they are
adverse to his view, or to render them most
expressively intelligible, when such should
suit his purpose. " — Williamson, V. M. , i. 200.
1822. "One morning our Sircar, in an-
swer to my having observed that the articles
purchased were highly priced, said, 'You
are my father and my mother, and I am
your poor little child. I have only taken
2 annas in the rupee dustoorie ' " (q. v.). —
Wanderings of a Pilgrim, i. 21-22.
1834. " ' And how the deuce,' asked his
companion, 'do you manage to pay for
them?' 'Nothing so easy, — I say to my
Sirkar : ' Baboo, go pay for that horse 2000
rupees, and it is done. Sir, as quickly as
you could dock him.'" — The Baboo ami
'other Tales, i. 13.
C—
c. 1590. " In the fortieth year of his
majesty's reign, his dominions consisted of
105 Sircars, subdivided into 2737 kusbahs"
(see Cusba), " the revenue of which he
settled for ten years at 3 Arribs, 62 Crore,
97 LacJcs, 55,246 Dams " (q. v., 3,62,97,55,246
dams = about 9 millions sterling). — Ayeen
Akbery, E. T. by Gladwin, 1800, ii. 1.
Sirdar, s. H. from P. sardar, and
less correctly sirddr, ' a leader, a com-
mander, an officer ' ; a Chief, or Lord ;
the head of a set of palankin-bearers,
and hence the ' sircar-hearer,' or elhp-
tieally ' the Sirdar,' is in, Bengal the
style of the valet or body-servant, even
when he may have no others under
him (see Bearer).
1808. " I, with great difficulty, knocked
up some of the villagers, who were nearly
as much afraid as Christie's Will, at the
visit of a Sirdar " (here an officer).— Life of
Leyden.
1826. " Gopie's father had been a Sirdar
of some consequence." — Pandwramg Hari.
174.
Sirdrars, s. This is the name
which native va,let8 (" bearers ") give
to cominon drawers (underclothing),
A friend (Gen. E. Maclagan, E.E.)
has suggested the origin, which is
doubtless " short drawers " in contra-
distinction to long-drawers, or pyja-
mas (q.ct-'^O- -^ common bearer's pro-
nunciation is slrdraj ; as a chest of
drawers also is called ' diaj ha
almaira.' See Almyra.
Sirky, s. H. sirU. A kind of
unplatted matting formed by laying
the fine cylindrical culms from the
upper part of the Saccharnm Sara,
Eoxb. (see Surkunda) side by side,
and binding them in single or double
layers. This is used to lay under the
thatch of a house, to cover carts and
palankins, to make chicks (q.v.) and
table-mats, and for many other pur-
poses of rural and domestic economy.
1810. "It is perhaps singular that I
should have seen seerky in use among a
groupe of gypsies in Essex. In India these
itinerants, whose habits and characters
correspond with this intolerable species of
banditti, invariably shelter themselves
under teeris.j."—Willianison, V.M., ii. 490.
Sirris, s. Hind. Siris; the tree
Acacia Lebbek, Benth., indigenous in
S. India, the Satpura range, Bengal,
and the sub-Himalayan iraot; omtii
vated in Egjrpt and elsewhere. A.
closely kindred sp., A. JuUbrissin,
Boivin, affords a specimen of scientific
Hobson- Jobson ; the specific name is
a corruption of Oulab-reshm, 'silk-
flower.'
Sissoo, also Shisham, s. H. «M,
slsun, shishm ; Arab, aasam or sdsim ;
the tree Dalbergia Sissoo, Boxb. (N. 0,
siTTma-uF.
639
8IWALIK.
Legvminosae), and its wood. This is ex-
ceUent, and valuable for construction,
joinery, boat- and carriage-building,
and furniture. It was tbe fayourite
■wood for gun-carriages as long as the
supply of large timber lasted. It is
now much cultivated in the Punjab
plantations. The tree is indigenous in
the sub-Himalayan tract; and believed
to be so likewise in Beluchistan, Gu-
zerat, and Central India. Another sp.
of Dalbergia {D. laUfolia) affords the
black wood (q.v.) of S. andW. India.
There can be little doubt that one
or more of these species of Dalbergia
aflorded the sesamine wood spoken of
in the Periplus, and in some old Arabic
writers. A quotation under Slack
wood shews that this wood was ex-
ported from India to Chaldaea in
remote ages.
Sissoo has continued in recent times
to be exported to Egypt, see Forakal
(quoted by iJoyZe, Hindu Medicine, 128).
Eoyle notices the resemblance of the
name of the Biblical shittim wood to
thisham.
c. A.D. 80. "... Thither they are wont
to despatch from Barygaza to both these
ports of Persia, great vessels with brass,
and timbers, and beams of teak (^vkav
cayaKivuv KaX SoKtav) .... and logS of
sMsham [ii>a\iyyf>v aairafjiivtov^ , , ," — Periptus
Maris Erythr. , cap. 36.
0. 545. " These again are passed on from
Sielediba to the marts on this side, such as
Mal^, where the pepper is grown, and
Kalliana, whence are exported brass, and
shisham logs (<n|<ra/xiVa ^liAa), and other
wares." — Cosmos, lib. xi.
1 before 1200.
"There are the wolf and the parrot, and
the peacock, and the dove.
And the plant of Zinj, and al-sasim, and
pepper ..."
Verses on India by Abu'l-dhaVi,
the Sindi, quoted by Kazmnl,
in Gildemeister, p. 218.
1810. " Sissoo grows in most of the
great forests, intermixed with saul ....
This wood is extraordinarily hard and
heavy, of a dark brown, inclining to a
purple tint when polished." — Williamson,
V. M., ii. 71.
1839. "As I rode through the city one
day I saw a considerable quantity of timber
lying in an obscure street. On examining
it I found it was shisham, a wood of the
most valuable kind, being not liable to the
attacks of white ants." — Dry Leaves from
Ymaig Egypt, 2d ed. (1851), p. 102.
Sitting-up. A curious custom, in
vogue at the Presidency towns a
century ago, and the nature of which
is indicated in the quotations. Was it
of Dutch origin ?
1780. "When a young lady arrives at
Madras, she must, in a few days afterwards
sit up to receive company, attended by
some beau or master of the ceremonies,
which perhaps continues for a week, or
until she has seen all the fair sex, and
gentlemen of the settlement." — Munro's
Narrative, 56.
1795. " You see how many good reasons
there are against your scheme of my taking
horse instantly, and hastening to throw
myself at the lady's feet ; as to the other,
of proxy, I can only agree to it under
certain conditions. ... I am not to be
forced to sit up, and receive male or female
visitors. ... I am not to be obliged to
deliver my opinion on patterns for caps or
petticoats for any lady. . . ."■ — T. Munro
to his Sister, in Life, i. 169.
1810. "Among the several justly ex-
ploded ceremonies we may reckon that
.... of ' Sitting up ' . . . This ' Sitting
up,' as it was termed, generally took place
at the house of some lady of rank or
fortune, who, for three successive nights,
threw open her mansion for the purpose
of receiving all . . . who chose to pay
their respects to such ladies as might have
recently arrived in the country." — Tfilliam-
son, r.M., i. 113.
Sittringy, s. H. from Ar. shit-
ranji, and that from Pers. shatrang,
' chess,' which is again of Skt. origin :
chaturanga (see under Sadras).
A carpet of coloured cotton, now
usually made in stripes, but no doubt
originally, as the name implies, in
checquers.
1673. " They puU off their Slippers,
and after the usual Salams, seat them-
selves in Choultries, open to some Tank of
purling Water ; commonly spread with
Carpets or Siturngees." — Fryer, 93.
1785. " To be sold bypublic auction . . .
the valuable effects of Warren Hastings,
Esquire. . . . carpets and sittringees."—
In Seton-Karr, i. 111.
Siwalik, n. p. This is the name
now applied distinctively to that outer
range of tertiary hills which in various
parts of the Himalaya runs parallel to
the foot of the mountain region,
separated from it by valleys known in
Upper India as dUns (see diioon). But
this special and convenient sense (d)
has been attributed to the term by
modem Anglo-Indian geographers
only. Among the older Mahommedan
historians the term Siwalihh is ap-
plied to a territory to the west of and
perhaps embracing the Aravalli Hills,
but certainly including specifically
SIWALIK.
640
SIWALIK.
Nagore {Nagaur) and Mandawar the
predecessor of modem Jodhptir, and
in the vicinity of that city. This ap-
plication is denoted by (a).
In one or two passages we find the
application of the name (Siwalikh)
extending a good deal further south,
as if reaching to the vicinity of Malwa.
Such instances we have grouped
nmder (b). But it is possible that the
early application (a) habitually ex-
tended thus far.
At a later date the name is applied to
the Himalaya ; either to the range in
its whole extent, as in the passages
■from Cherfffedin (Sharlffuddin 'All of
Yezd) and from Baber ; sometimes with
a possible limitation to that part of
the mountains which overlooks the
Punjab; or, as the quotation from
Eennell indicates, with a distinction
between the less Ibfty region nearest
the plains, and the Alpine summits
beyond, SiwaUk applying to the former
only.
The true Indian form of the name
is, we doubt not, to be gathered from
the occurrence (in a Est of Indian
national names) in the Vishnu Purana,
of the Saivalas. But of the position
of these we can only say that the
iaations, with which the context im-
mediately associates them, seem to lie
towards the western part of Upper
India. (See Wihon^a Works, Vishnu
Purann,,n. 175.) The popular deriva-
tion of SiwaM as given in several of
the quotations below, is from sawalahh,
' One lakh and a quarter ' ; but this is
of no more value than most popular
etymologies.
We give numerous quotations to
establish the old application of the
term, because this has been some-
what confused in Elliot's extracts
by the interpolated phrase ' Siwalik
Hills,' where it is evident from
Eaverty's version of the Tdbakat-i-
Ndsiri that there is no such word as
Eiils in the original.
We have said that the special ap-
plication of the term to the detached
sub-Himalayan range is quite modem.
It seems in fact due to that very
eminent investigator in many branches
of natural science. Dr. Hugh Falconer;
at least we can find no trace of it
before the use of the term by him
in papers presented to the Asiatic So-
ciety of Bengal. It is not previously
used, so far as we can discover, even
by Eoyle ; nor is it known to Jacque-
mont, who was intimately associated
with Boyle andOautley, at SaharanpQr,
very shortly before Falconer's arrival
there. Jacquemont {Jmirnal, ii, 11)
calls the range : "la premiere ohaine
de montagnes que j'appellerai Us
montagnes de Dehra." The first oc-
currence that we can find is in a paper
by Falconer on the ' Aptitude of the
Himalayan Eange for the Culture of
the Tea Plant,' in vol. iii. of the J. As.
Soc. Bengal, which we quote below.
A year later, in the account of the
Sivatherium fossil^ by Falconer and
Cautley, in the As. Researches, we
have a fuller explanation of the use of
the term Siwalik, and its alleged
etymology.
It is probable that there may have
been some real legendary connexion of
the ^Ils in the vicinity with the name
of Siva. For in some of the old maps,
such as that in Bernier's Travels, we
find Siba given as the name of a pro-
vince about Hurdwar ; and the same
name occurs in the same connexion in
the Mem. of the Emperor Jahanglr,
{Elliot, vi. 382).
a. —
1118. " Again he rebelled, and founded
the fortress of Naghawr, in the territory of
Siwalikh, in the neighbourhood of Birah'(?)."
— Tabakat-i-N^dsin, E. T. by Kaverty, IID.
1192. "The seat of government, Ajmir,
with the whole of the Siwalikh [territory],
such as (?) HansI, Sursuti, and other tracts,
were subjugated."— iWd., 468-469.
1227. "A year subsequent to this, in
624 H., he (Sultan lyaltimish) marched
against the fort of Mandawar within the
limits of the Siwalikh [territory], and its
capture, likewise, the Almighty God facili-
tated for him."— Jbid., p. 611.
c. 1247._ ". . . . When the Sultan of
Islam, Nasir-ud Dunya - wa-ud - Din, as-
cended the throne of sovereignty ....
after Malik Balban had come [to Court?]
he, on several occasions made a request for
Uchchah together with Multan. This was
acquiesced in, under the Understanding
that the Siwalikh [territory] and Nag-awr
should be relinquished by him to other
Maliks. . . ."—lb.. 781.
1253. " When the new year came round,
on Tuesday, the 1st of the month of
Muharram, 651 H., command was given to
Ulugh Khau-i-A'?iam ... to proceed to
his fiefs, the territory of Siwalikh and
Hansi."— 76id., 693.
1257. "Malik Balban . . . withdrew"
(from Dehli), " and by way of the Siwalikh
[country], and with a slight retinue, less
than 200 or 300 in number, returned to Uch-
chah again." — Ibid., 786.
SIWALIK.
641
SIWALIK.
1255. ' ' When the royal tent was pitched
at Talh-pat, the [contingent] forces of the
Siwalitn [districts], which were the fiefs of
XJlugh KJian-i-A'?am, had been delayed
. . . ." (he) " set out for Hansi . . . ."
(and there) " issued his mandate, so that,
in the space of 14 days, the troops of the
Siwalikn, Hansi, Sursuti, Jind [Jhiud],
and Barwalah . . . assembled. . . ." — lb.
837.
1260. ."Dlugh Khan-i-A'zam resolved
ujion making a raid upon the Koh-payah
[hill tracts of Mewat] round about the
capital, because in this .... there was a
community of obdurate rebels, who, un-
ceasingly, committed highway robbery, and
plundered the property of Musalmans . . .
and destruction of the villages in the dis-
tricts of Harianah, the Siwalikh, and
Ehianah, necessarily followed their out-
breaks."—2i. 850.
1300-1310. " The Mughals having wasted
the Siwalik, had moved some distance off.
When they and their horses returned weary
and thirsty to the river, the army of IsKm,
which had been waiting for them some
days, caught them as they expected. . . ."
— Zwrwddin Bami, in Elliot, iii. 199.
b.-
c. 1300. " Of the cities on the shore the
first is Sandabiir, then Fakniir, then the
country of ManjariSr, then the country of
(Fandarain^), then Jangli " (Jinkali), "then
Kiflam. . . . After these comes the country
of Sawalak, which comprises 125,000 cities
and villages. After that comes M^lwiila "
(but in some MSS. Mdlivd). — SasMduddln,
in Slliot, i. 68.
Eashiduddin has got apparently much
astray here, for he brings in the Siwalik
territory at the far end of Malabar. But
the mention of Malwa as adjoining is a
probable indication of the true position,*
and this is in a manner confirmed by the
next quotation from a Portuguese writer
who places the region inland from Gruzerat.
1644. "It confines . . . on the east with
certain kingdoms of heathen, which are
called Saualacca prabattai as much as to
say 120,000 mountains."— Socimto, MS.
C—
1399. "Le Detroit de Coupeld. est situ^
au pied d'une montagne par oti passe le
Gauge, et k quinze milles plus haut que ce
Detroit il y a une pierre en forme de v ache,
ne laquelle sort la source de ce grand
Fleuve; o'est la cause pour laquelle les
Indous adorent cette pierre, et dans tons les
pays circonvoisins jusquea h, une ann^e de
chemin, ils se tournent pour prior du c6t^
de ce Detroit et de cette Vache de pierre.
• . . . Cependant on eut avis que dans la
montagne de Soiialec, qui est une des plus
considerables de I'Inde, et qui s'^tend dans
le deux tiers de ce grand Empire, il sMtoit
* Elliot imagines liere some allusion to the
Maldives and Lacoadives. All iu tliat way that
seems possible is that Bashldnddin may have
neard of the Maldives and made some jumble
between them and Malwa.
assemble un grand nombre d'Indiens qui
cherohoient h nous faire insulte." — H. de
Timur-Bec par Ghereffedin AU d'Yezd (Fr.
Tr. by Fetis de la Croix), Delf, 1723, iii.,
ch. xxv.-xxvi.
1528. "The northern range of hills has
been mentioned . . . after leaving Kashmir,
these hills contain innumerable tribes and
states, pergannahs and countries, and ex-
tend all the way to Bengal and the shores
of the Great Ocean The chief trade
of the inhabitants of these hills is in musk-
bags, the tails of the mountain-cow, saffron,
lead, and copper. The natives of Hind call
these hills Sewalik-PartaJ. In the lan-
guage of Hind Sawaldk means a lak and a
quarter (or 125,000), and Parbat means a
hUl, that is, the 125,000 hills. On these
hills the snow never melts, and from some
parts of Hindustan, such as Lahore,
Sehrend, and Sambal, it is seen white on
them all the year round." — Baber, p. 313.
c. 1545. " Sher Shdh's dyinp regrets.
" On being remonstrated with for giving
way to low spirits, when he had done so
much for the good of the people during his
short reign, after earnest solicitation, he
said, 'I have had three or four desires
on my heart, which still remain without
accomplishment. . . . One is, I wished to
have depopulated the country of Eoh, and
to have transferred its inhabitants to the
tract between the Nil^b and Lahore, in-
cluding the hills below Ninduna* as far
as the Siwalik.' " — Tdrikh-i-Kkdn Jahdn
Lodl in Elliot, v. 107-108.
c. 1547-8. " After their defeat the
Ni^zis took refuge with the Ghakkars, in
the hill-country bordering on Kashmir.
Islam Sh^h .... during the space of two
years was engaged in constant conflicts
with the Ghakkars, whom he desired to
subdue Skirting the hills he went
thence to Miirin (?), and all the E^jfe of
the Siwalik presented themselves ....
Parsur^m, the R^jit of Gw^lior, became a
staunch servant of the King . . . Gwillior
is a hill, which is on the right hand towards
the South, amongst the hills, as you go
to K^ngra and Nagarkot." (See 'Sxiggax-
cote).—Tdrikh-i-Ddudl, in Elliot, iv. 493-4.
c. 1555. "The Imperial forces en-
countered the Afghans near the Siwalik
mountains, and gained a victory which
elicited gracious marks of approval from
the Emperor. Sikandar took refuge in the
mountains and jungles. . . Il^jiiR^mChand,
R^j^ of Nagarkot, was the most renowned
of all the R^jfe of the hills, and he came
and made his submission." — fabaJcdt-i-
Akbd/ri, in Elliot, v. 248.
0. 1560. "The Emperor (Akbar) then
marched onwards toward the Siwalik
hills, in pursuit of the Kh^n-Kh^niin. He
reached the neighbourhood of Talw&a, a
district in the Siwalik, belonging to R^jii
Gobind Chand .... A party of adven-
turous soldiers dashed forward into the
* Ninduna was on Balnath, a hill over the
Jelam (compare Elliot, ii. 450-451).
T T
SIWALIK.
642
SLING.
hills, and surrounding the place put many
of the defenders to the sword." — Ibid. 267.
c. 1570. "Husain Kh^n . . . set forth
from Lucknow with the design of breaking
down the idols, and demolishing the idol
temples. For false reports of their un-
bounded treasures had come to his ears.
He proceeded through Oudh, towards the
Siwalik hills He then ravaged the
whole country, as far as the Kasbah of
Wajr^fl, in the country of R^j^ Banka, a
powerful zwminddr, and from that town to
Ajmir which is his capital."— £ad(iti»<, in
Elliot, iv. 497.
1594-5. " The force marched to the
Siwalik hills, and the Bakhshi resolved to
begin by attacking Jammii, one of the
strongest forts of that country. "—Akbar
JVdmM, in Elliot, v. 125.
c. ,, "Ram Deo . . . returned to
Kanauj .... after that he marched into
the Siwalik hills, and made all the za-
mind^rg tributary. The Eaj^ of KamSitin
. . . came out against R^m Deo and gave
him battle." — Eirishta's Introduction, in
EUiot, vi. 561.
1793. "Mr. Daniel, with a party, also
visited Sirinagur the same year [1789] :
... It is situated in an exceedingly deep,
and very narrow valley ; formed by Mount
Sewalick,* the northern boundary of Hin-
doostan, on the one side ; and the vast
ridge of snowy mountains of Himmaleh
or Imaus, on the other : and from the
report of the natives, it would appear, that
the nearest part of the base of the latter
(on which snow was actually falling in the
month of May), was not more than 14 or 15
Gr. miles in direct distance, to the N. or
N.E. of Sirinagur town.
"In crossing the mountains of Sewa-
lick, they met with vegetable productions,
proper to the temperate climates." — Hen-
nelVs Memoir, ed. 1793, pp. [368-369].
d.—
1834. " On the flank of the great range
there is a line of low hills, the Sewalik,
which commence at Roopur, on the Satlej,
and run down a long way to the south,
skirting the great chain. In some places
they run up to, and rise upon, the Hima-
layas ; in others, as in this neighbourhood
(Sehiiranpur), they are separated by an
intermediate valley. Between the Jumna
and Ganges they attain their greatest
height, which Capt. Herbert estimates at
2,000 feet above the plains at their foot, or
3,000 above the sea. Sehiiranpur is about
1,000 feet above the sea. About 25 miles
north are the Sewalik hiUs." — Falconer, in
J. A. S. B., iii. 182.
1835. " We have named the fossil Siva-
tlierium from Siva the Hindu god, and
«>ipioi/, bellua. The Sivalik, or Sub-Hima-
layan range of hills, is considered, in the
Hindu mythology, as the IMiah or edge of
* " Sewalick is the term, according to the com-
mon acceptation ; but Capt. Kirkpatrick proves,
from the evident etymology of it, that it should
be Sewa-luok."— JVote by Jtennell.
the roof of Siva's dwelling in the Hima-
laya, and hence they are called the Siva-alti
or SCb-ala, which by an easy transition of
sound became the Sewalik of the English.
"The fossil has been discovered in a
tract which may be included in the Sewalik
range, and we have given the name of Siva-
therium to it, to commemorate the remark-
able formation, so rich in new animals.
Another derivation of the name of the
hills, as explained by the Maliant, or High
Priest at Dehra, is as follows : —
"Sewalik, a corruption of Siva-wdla, a
name given to the tract of mountains be-
tween the Jumna and Ganges, from having
been the residence of IswARA SrvA and his
son Ganes." — Falcorier and Cautlen, in
Asiatic Researches, xix., p. 2.
1879. "These fringing ranges of the
later formations are known generally as
the Sub-Himalayas. The most important
being the Siwalik hills, a term especially
applied to the hills south of the Deyra
Dtin, but frequently employed in a wider
sense." — Medlicott and Stanford, Manual of
the Geology of India, Introd., p. x.
Skeen, s. Tib. skyin. The Hima-
layan Ibex; {Capra Sibirica, Meyer).
Slave. See Svppt
SUng, Seling, n. p. This is a name
used in the Himalayan regions for a
certain mart in the direction of China
which supplies various articles of trade.
Its occurrence in Trade Returns at one
time caused some discussion as to its
identity, but there can be no doubt
that it is Si-ning (Fu) in Kan-su. The
name Sling is also applied, in Ladak
and the Punjab, to a stufE of goat's
wool made at the place so-caUed.
c. 1730. "Kokouor is also called Tzo-
ngombo, which means blue lake. . . . The
Tibetans pretend that this lake belongs to
them, and that the limits of Tibet adjoin
those of the town of Shilin or Shilingk."
— P. Orazio delta Penna, B. 'i.vaMarlchmn's
Tibet, 2d ed. 314.
1774. " The natives of Kashmir, who
like the Jews of Europe, or the Armenians
in the Turkish Empire, scatter themselves
over the Eastern kingdoms of Asia . . •
have formed extensive establishments at
Lhasa and all the principal towns in the
country. Their agents, stationed on the
coast of Coromandel, in Bengal, Benares,
Nepal, and Kashmir, furnish them with
the commodities of these different countries,
which they dispose of in Tibet, or forward
to their associates at Seling, a town on the
borders of China." — Bogle a Narrative, ,in
Markham'i Tibet, 124.
1793. " .... it is certain that the pro-
duct of their looms " (i.e. of Tibet and
Nepaul) "is as inconsiderable in quantity
as it is insignificant in quality. The Joot
(read Toos) or flannel procured from the
SLOTH.
643
SNAKE-STONE.
former, were it realljr a fabric of Tibet,
would perhaps be admitted as an exception
to the latter part of this observatipn ; but
the fact is that it is made at Siling, a place
situated on the western borders of China. "
—Kirkpatrick's Ace. of Nepavl (1811), p.
134. "
1854. " lAst of Chinese Articles Jirbught
to India,
* # * *
" Siling, a soft and silky woollen of two
kinds— 1. Shinin. 2. Goriin." — Cunning-
tem's Ladak, 241-2.
1862. " Sling is a 'Pushmina' (fine wool)
cloth, manufactured of goat-wool, taken
from Karashaihr and XTrurachi, and other
diatricts of Turkish China, in a Chinese
town called Sling." — Punjab Trade Peport,
App., p. ccxxix.
1871. " There were two Calmucks at
YSrkand, who had belonged to the suite of
the Chinese AmbSn. . . . Their own home
they say is Zilm" (qu. Zilin?) "a country
and town distant li month's journey from
either Aksoo or Khoten, and at an equal
distance in point of time from Lhassa . . .
Zilm possesses' manufactures of carpets,
horse-trappings, pen-holders, &c. . . . This
account is confirmed by the fact that
articles such as those described are imported
occasionally into Ladik, under the name
of Zilm or Zirm goods.
" Now if the town of Zilm is six weeks
ioumey from either Lhassa or Aksoo, its
position maybe guessed at." — Shaw, Visits
to High Tartary, 38.
Sloth, s. In tie usual way of
transferring names which, belong to
other regions, this name is sometimes
apphed. in S. India to the Lemur,
. [Lorii gracilis, Jerdon).
Snake-stone, s. This is a term ap-
phedto a substance, the application of
■which to the part where a snake-bite
has taken effect, is supposed to draw
out the poison and render it innocuous.
Such applications are made in various
parts of the Old and New Worlds. The
substances which have this reputation
are usually of a porous kind, and when
they have been chemically examined
have proved to be made of charred
bone, or the like. There is an article
in the 13th volume of the Asiatic
Researches by Dr. J. Davy, entitled
An Analysis of the Snake-Stone, in
which the resijt of the examination
of three different kinds, all obtained
from Sir Alex. Johnstone, Chief Justice
of Ceylon, is given. (1) The first kind
was of round or oval form, black or
brown in the middle, white towards the
circumference, polisbed and somewhat
lustrous, and pretty enough to be some-
times worn as a neck ornament; easily
cut with a knife, but not scratched by
the nail. When breathed on it emitted
an earthy smell, and when applied to
the tongue, or other moist surface, it
adhered firmly. This kind proved to
be of bone partially calcined. (2) We
give below a quotation regarding
the second kind. (3) The third was
apparently a bezoar (<l.v.), rather
than a snake-stone.
There is another article in the As.
Bes. xvi. 382 seqq. by Captain J. D.
Herbert, on Zehr Mohereh, or Snake-
Stone. Two kinds are described which
were sold under the name given {Zahr
muhra, where zahr = poison, muhra ;=
'a kind of polished shell,' 'a bead,'
applied to a species of bezoar). Both
of these were mineral, and not of
the class we are treating of.
c. 1666. " C'est dans cette Ville de Diu
que se font les Pierres de Cobra si re-
nomm^es : elles sont composfes de racines
qu'on brflle, et dont on amasse les cendres
pour les mettre avec une sorte de terre
qu'ils ont, et les brfller encore une fois avec
cette terre ; et aprfes cela on en fait la p§.te
dont Ces Pierres sont f orm^es. ... II f aut
faire sortir avec une ^guiUe, un peu de
sang de la plaie, y appliquer la Pierre, et
I'y laisser jusqu'k ce qu'elle tombe d'elle
mSme." — Thevenot. v. 97.
1673. "Here are also those Elephant
Legged St. The/means, which the unbiassed
Enquirers will tell you chances to them two
ways : By the Venom of a certain Snake,
by which the Jaugies or Pilgrims furnish
them with a Factitious Stone (which we
call a snake-stone), and is a Counter-poyson
to all deadly Bites ; if it stick, it attracts
the Poyson ; and put into Milk it. recovers
itself again, leaving its virulency therein,
discovered by its Greenness. " — Fryer, 53.
c. 1676. " There is the Serpent's stone
not to be forgot, about the bigness of a
doitble (doubloon?); and some are almost
oval, thick in the middle and thin about
the sides. The Indians report that it is
bred in the head of certain Serpents. But
I rather take it to be a story of the Idoloter's
Priests, and that the Stone is rather a com-
position of certain Drugs. ... If the Person
bit be not much wounded, the place must
be incis'd ; and the Stone being appli'd
thereto, will not fall off till it has drawn
all the poison to it : To cleanse it you must
steep it in Womans-milk, or for want of
that, in Cows-milk There are two
ways to try whether the Serpent-stone be
true or false. The first is, by putting the
Stone in your mouth, for there it will give
a leap, and fix to the Palate. The other is
by putting it in a glass full of water ; for if
the Stone be true, the water wilt fall a
boyling, and rise in little bubbles. . . ."—
Tavernier, E. T., Pt. ii., 155.
Tavernier also si^eaks of another snake-
T T 2
SNAKE-STONE.
644
SNEAKER.
stone alleged to be found behind the hood
of the Cobra :
" This Stone being rubb'd against another
Stone, yields a slime, which being drank in
water," etc., etc. — Ibid.
1690. " The thing which he carried . . .
is a Specific against the Poison of Snakes
.... and therefore obtained the name of
Snake-stone. It is a small artificial Stone.
.... The Composition of it is Ashes of
burnt Roots, mixt with a kind of Earth,
which is found at Diu. . . ." — Ovington,
260-261.
1712. "Pedra de Cobra: ita diotus
lapis, vocabulo a Lusitanis imposito, ad-
versus viperarum morsus praestat auxilium,
extemfe applicatus. In serpente, quod vulgb
oredunt, non invenitur, sed arte secrete
fabricatur ^ Brahmanis. Pro dextro et
felici usu, oportet adesse geminos, ut cum
primus veneno saturatus vulnusculo de-
cidit, alter surrogari illico in locum possit. . .
Quo ipso feror, ut istis lapidibus nihil
efEicaciae inesse credam, nisi quam actual!
frigiditate suS, vel absorbendo praestant."
— Kaempfer, Amoen. Exot. 395-7.
1772. " Being returned to Eoode-Zand,
the much celebrated Snake-stone (Slange-
steen) was shown to me, which few of the
farmers here could aSord to purchase, it
being sold at a high price, and held in great
esteem.' If is imported from the Indies,
especially from Malabar, and costs several,
frequently 10 or 12, rix dollars. It is
round, and convex on one side, of a black
colour, with a pale ash-grey speck in the
middle, and tubulated with very minute
pores. . . . When it is applied to any part
that has been bitten by a serpent, it sticks
fast to the wound, and extracts the poison ;
as soon as it is saturated, it falls off of
itself. . . ."—Thunberg, Travels, E. T., i.
155 (A Journey into Gaffrcma).
1796. "Of the remedies to which cures
of venomous bites are often ascribed in
India, some are certainly not less frivolous
than those employed in Europe for the bite
of the viper ; yet to infer from thence that
the effects of the poison cannot be very
dangerous, would not be more rational than
to ascribe the recovery of a person bitten by
a Cobra de Capello, to the application of a
snake-stone, or to the words muttered over
the patient by a Bramin."— Painci Rassell,
Account of Indian Serpents, 77.
1820. "Another kind of snake-stone
.... was a small oval body, smooth and
shining, externally black, internally grey ;
it had no earthy smell when breathed on,
and had no absorbent or adhesive power.
By the person who presented it to Sir
Alexander Johnstone it was much valued,
and for adequate reason if true, 'it had
saved the lives of four men,'" — Dr. Davy, in
As. Bes., xiii. S18.
1860. " The use of the Pamboo-Ealoo, or
snake-stone, as a remedy in cases of wounds
by venomous serpents, has probably been
communicated to the Singhalese by the
itinerant snake-charmers who resort to the
island from the Coast of Coromandel ; and
more than one well-authenticated instanci
of its successful application has been told t<
me by persons who had been eye-witnesses.
. . . . (These follow.) .... "As to th
snake-stone itself, I submitted one, th
application of which I have been describing
to Mr. Earaday, and he has communicatei
to me, as the result of his analysis, hi
belief that it is 'a piece of charred bon(
which has been filled with blood, perhapi
several times, and then charred again.' . .
The probability is, that the animal char
coal, when instantaneously applied, maj
be sufficiently porous and absorbent t(
extract the venom from the recent wound
together with a portion oi the blood, before
it has had time to be carried into the syS'
tern. . . ." — Emerson Tennent, Ceylon, i,
197-200.
1872. "With reference to the snake,
stones, which, when applied to the bites,
are said to absorb and suck out the poison,
. . . I have only to say that I believe thej
are perfectly powerless to produce any sucl
effect . . . when we reflect on the quantitj
of poison, and the force and depth with and
to which it is injected . . . and the extreme
rapidity with which it is hurried along ii
the vascular system to the nerve centres, ]
think it is obvious that the application oi
one of these stones can be of httle use in a
real lite of a deadly snake, and that a heliei
in their efficacy is a dangerous delusion."—
Fayrer, Thanahphidia of India, pp. 38
and 40.
Sneaker, s. A large cup (or small
basin) witli a saucer and cover. The
native servants call it sm^/ar. We
had guessed tliat it was perhaps
formed in some way from pnl in the
sense of ' china-ware ' ; or from the
same word, used in Ax. and Pars., ia
the sense of ' a salver,' &o.
But we have since seen that the
word is not only in Grose's Lexicon
Balatronicum, with the explanation
' a small bowl ; ' but is also in Todd :
' A small vessel of drink.' A sneaker
of 'punch is a term still used in several
places for a small bowl ; and in fact it
occurs in the Spectator and other works
of last century. So the word.ia of
genuine English origia; no doubt of a
semi-slang kind.
1714. "Our little burlesque authors,
who are the delight of ordinary readers,
generally abound in these pert jphrases,
which have in them more vivacity than
wit. _ I latelj saw an instance of this kind of
writing, which gave me so truly an idea of
it, that I could not forbear begging a copy
of the letter. . . .
" Past 2 o'clock and
' ' Dbak Jack, a frosty morning.
" I have just left the Eight Worshipful
and his myrmidons about a sneaker of 5
gallons. The whole magistracy was pretty
SOFALA.
645
SOFALA.
well disguised before I gave them the slip."
—The Spectator, No. 616.
1715.
"Hugh Peters is making
A sneaker within
Tor Luther, Buchanan,
John Knox, and Calvin ;
And when they have toss'd off
A brace of full bowls.
You'll swear you ne'er met
With honester souls."
Sp. Burnett's Descent into Hell. In
Political Ballads of the 17th and 18th
oentijries. Annotated by W. W.
■Willdns-(1860), u. 172.
1743. "Wild . . . then retired to his
seat of contemplation, a night-cellar, where,
without a single farthing in his pocket, he
called for a sneaker of punch, and placing
himself on a bench by himself, he softly
vented the following soliloquy." — Fielding,
Jam&an Wild, Bk. ii. ch. iv.
1772. '■ He received us with great cor-
diality, and entreated us all, five in number,
to be seated in a bungalow, where there
were only two broken chairs. This compK-
ment we could not accept of; he then
ordered five sneakers of a mixture which
he denominated punch." — Letter in Forbes,
Or. Mem., iv. 217.
Sofala, n. p. At. Sufala, a district
and town of the East African coast, the
most remote settlement towards the
Boutli made upon, that coast by the
Arabs. The town is in S . Lat. 20° 10',
more than 2° south, of the Zambesi
delta. The territory was famous in
old days for the gold produced in the
interior, and also for iron. It was not
■visited by V. da Gama either in going
or returning.
e. 1150. "This section embraces the
description of the remainder of the country
of So&la. . . . The inhabitants are poor,
miserable, and without resources to support
them except iron ; of this metal there are
numerous mines in the mountains of So^la.
The people of the islands . . . come hither
for iron, which they carry to the continent
and islands of India .... for although
there is iron in the islands and in the mines
of that country, it does not equal the iron
of Soma."—i:d/risi, i. 65.
c. 1220. " Soaia is the most remote
known city in the country of the Zenj . . .
wares are carried to them, and left by the
merchants who then go away, and coming
again find that the natives have laid down
the price [they are willing to give] for every
article beside it . . . Sofail gold is well-
known among the Zenj merchants." —
Yakut, Mu'jam al-Bulddn, s.v.
In his article on the gold country, Yakut
describes the kind of dumb trade in which
the natives decline to come face to face
with the merchants at greater length. It
is a practice that has been ascribed to a
great variety of uncivilized races; e.g.,iu
various parts of Africa; in the extreme
north of Europe and of Asia ; in the Clove
Islands ; to the Veddas of Ceylon, to the
Poliars of Malabar, and (by Pliny, surely
under some mistake) to the Seres or
Chinese. See on this subject a note in
Marco Polo, Bk. iv. ch. 21 ; a note by Mr.
De B. Priaulx, in J. M. As. Soc, xviii. 348
(in which several references are erroneously
printed) ; Terment's Ceylon, i. 593 seqq. ;
Bawlinson's Herodotus, under Bk. iv. ch.
196.
0. 1330. " So^la is situated in the coun-
try of the Zenj . According to the author of
the Kanwn, the inhabitants are Muslim. ■
Ibn aayd says that their chief means of
subsistence are the extraction of gold and
of iron, and that their clothes are of leopard-
skin."— ^6«J/cd«, Pr. Tr., i. 222.
c. 1330. " A nierchant told me that the
town of Sofala is a half month's march
distant from Culua (ftuiloa), and that from
Sofala to Yufi (Nufi) ... is a month's
march. From Yufi they bring gold-dust
to Sofala."— 76re Batuta, ii. 192-3.
1499. "Coming to Mogambique (i.e.
Vasoo and his squadron on their return)
they did not desire to go in because there
was no need, so they kept their course, and
being off the coast of (\oi&\a,, the pilots
warned the officers that they should be
alert and ready to strike sail, and at night
they should keep their course, with little
sail set, and a good look-out, for just there-
abouts there was a river belonging to a
place called Qofala, whence there some-
times issued a tremendous squall, which
tore up trees and carried cattle and all into
the sea. . . ." — Oorrea, Lendas, i. 134-135.
1516. "... at xviii. leagues from them
there is a river, which is not very large,
whereon is a town of the Moors called
Sofala, close to which town the King of
Portugal has a fort. These Moors estab-
lished themselves there a long time ago on
account of the great trade in gold, which
they carry on with the Gentiles of the
mainland." — Barbosa, 4.
1523. " Item — that as regards all the ships
and goods of the said Bealm of Urmuz, and
its ports and vassals, they shall be secure by
land and by sea, and they shall be as free to
navigate where they please as vassals of the
King our lord, save only that they shall r(ot
navigate inside the Strait of Mecca, nor
yet to Qoffala and the ports of that coast,
as that is forbidden by the King our lord.
. . . ." — TlveB,ty oi Dom Duartode Menezes,
with the King of Ormuz, in Botelho, Tomho,
80.
1.553. " Vaaco da Gama . . . was afraid
that there was some gulf running far inland,
from which he would not be able to get out.
And this apprehension made him so careful
to keep well from the shore that he passed
without even seeing the town of Qofala, so
famous in those parts for the quantity of
gold which the MToors procured there from
SOLA.
646
SOMBRERO.
the Blacks of the country by trade. . . ." —
Bmros, I. iv. 3.
1572.
" . . . Fizemos desta costa algum desvio
Deitando para o p^go toda a armada :
Porque, veutando Noto manso e frio,
Nao nos apanhasse a agua da enseada,
Que a costa faz alii daquella banda,
Donde a rica Sofala o oiu:o manda."
Camoes, v. 73.
By Burton :
'off from the coast-line for a spell we
stood,
till deep blue water 'neath our kelsons
lay;
for frigid Notus, in his fainty mood,
was fain to drive us leewards to the Bay
made in that quarter by the crookfed shore,
whence rich Sofala sendeth golden ore."
1665.
" Mombaza and Quiloa and MeUnd,
And Sofala, thought Ophir, to the realm
Of Congo, and Angola farthest south."
Paradise Lost, xi.
Milton, it may be noticed, misplaces the
accent, reading Sdfala.
1727. "Between Delagoa and Mosam-
higue is a dangerous Sea-coaat, it was
formerly known by the names of Suffola
and Cuama, but now by the Portugiiese,
who know that country best, is called
Sena." — A. Ham,., i. 8.
Sola, Tulg. Solar, s. Tiis is pro-
perly H. shola, corrupted by the
Bengali inability to utter tie shibbo-
leth, to sola, and often again into solar
by English people, led astray by the
usual ' ' striving after meaning. ' ' Shola
is the name of the plant Aeschynomene
aspera, L. (N. O. Leguminosae), and
is particularly applied to the light
pith of that plant, from which the
light thick Sola Topees, or pith hats,
are made. The material is also used
to pad the roofs of -palankins as a
protection against the sun's power,
and for various minor purposes, e.g.,
for slips of tinder, for making models,
&c. The word, until its wide diffusion
within the last 30 years, was peciiLiar
to the Bengal Presidency. In the
Deccan the thing is called bhend, and
in Tamil, netti. Solar hats are now
often advertised in London.
1836. "I stopped at a fisherman's, to
look at the curiously-shaped floats he used
for his very large and heavy fishing-nets ;
each float was formed of eight pieces of
shola, tied together by the ends
When this light and spongy pith is wetted,
it can be cut into thin layers, whichpasted
together are formed into hats ; Chinese
paper appears to be made of the same
material." — Wandermga of a Pilgrim, ii.
100.
1872. " In a moment the flint gave out a
spark of fire, which fell into the sola ; the
sulphur match was applied ; and an earthen
lamp . 1 ." — Govinda Samanta, i. 10.
1878. "My solar topee (pith hat) was
whisked away during the struggle." — Life
in the Mofusnl, i. 164.
1885. " I have slipped a pair of galoshes
over my ordinary walking-boots j and, with
my solar topee (or sun-helmet) on, have
ridden through a mile of deserted streets
and thronged bazaars, in a grilling sun-
shine."— A Professional Visit in Persia, St.
James's Gazette, March 9th.
Sombrero, s. Port, swmhreiro. In
England we now understand by this
word a broad-brimmed hat; but in
older writers it is used for an vmbrella.
1503. " And the next day the Captain-
Major before daylight embarked armed
with all his people in the boats, and the
King (of Cochin) in his boats which they
call tones (see Doney) . . . and in the tone
of the King went his Sombreiros, which
are made of straw, of a diameter of 4 palms,
mounted on very long canes, some 3 or 4
fathoms iii height. These are used for
state ceremonial, showing that the King is
there in person, as it were his pennon or
royal banner, for no other lord in his realm
may carry the like." — Gorrea, i. 378.
c. 1630. "Betwixt towns men usually
travel in Chariots drawn by Oxen, but in
Towns upon Falamkeens, and with Som-
breros de Sol over them."— Sir T. Herbert,
ed. 1665, p. 46.
1657. "A cost^ du cheval il y a un
homme qui esvente Wistnou, afin qu'il ne
resolve point d'incommodit^ soit par lea
mouohes, ou par la chaleur; et & chaque
cost^ on porte deux Zombreiros, afin que
le Soleil ne luise pas sur luy. . . ."—Abr,
Soger, Pr. Tr., ed. 1670, p. 223.
1673. "None but the Emperor have a
Sumbrero among the Moguls.' —JiVj^er, 36.
1727. "The Portugueze ladies ....
sent to beg the Tavour that he would pick
them out some lusty Dutch, Men to carry
their Palenqueens and Somereras or tJm-
brellas."— ^. Mam., i. 338.
Sombrero, Channel of tbe, n. p.
The channel between the northern
part of the Nicobar group, and the
southern part embracing the Great and
Little Nicobar, has had this name since
the early Portuguese days. The origin
of the name is given by A. Hamilton
below. The indications in 0. Eederioi
and Hamilton are probably not accu-
rate. They do not agree with those
given by Horsburgh.
1566. " Si passa per il canale di Nicubar,
ouero per queUo del Sombrero, li quali son
per mezzo I'isola di Sumatra, . . ." — C.
Federid, in Jtarmtsio, iii. 391.
1727. " The Islands off this Part of the
aONAPARANTA.
647
SOOJY.
Coast are the Nicobwrs. . . . The northern-
most Cluster is low, and are called the
Ca/miowbars. . . . The middle Cluster is
fine champain^ Ground, and all but one,
well inhabited. They are called the
Somerera Islands, because on the South
End of the largest Island, is an HUl that
resembleth the Top of an Umbrella or
Somerero."— ^. Ham., ii. 68.
1843. "Sombrero Channel, bounded on
the north by the Islands of Katohull and
Nonoowry, and by Merve or Passage Island
on the South side, is very safe and about
seven leagues wide." — Horsburgh, ed. 1843,
ii. 59-60.
Souaparanta, n. p. This is a quasi
classical name, of Indian origin, used
hy the Burmese Court in State docu-
ments and formal enumerations of the
style of tlie King, to indicate the central
part of his dominions; Skt.>SMDarna(Pali
Sana) prdnta (or perhaps aparania),
'golden frontier-land,' or something
lie that. There can be little doubt that
it is a survival of the names which gave
origin to the OArj/se of the Greeks. And
it IS notable, that the same series of
titles embraces Tamhadlpa (' Copper
Island' or Eegion) which is also repre-
sented by the ChaUitis of Ptolemy.
(Ancient.) "There were two brothers
resident ia the country called Souaparanta,
merchants, who went to trade with 500
wagons. . . ."—Legends of Gotama Buddha,
in Hardy's Mamual of Buddhism, 259.
1636. "All comprised within the great
districts ... of Tsa^Koo, Tsa-lan, Laygain,
Phoung-len, KaM, and Thoung-thwot is
constituted the Kingdom of Thnna-paranta.
All within the great districts of Pagd^n,
Ava, Penya, and Myen-Zain, is constituted
the Kingdom of Tampadewa. . . ." (etc.) —
From an Inscription at the Great Pagoda
of Koung-Mhoo-dau, near Ava ; from the
MS. Journal of Major H. Bumey, accom-
panying a Letter from hira, dated 11th
September, 1830, in the Foreign Office,
Oalcatta.
Bumey adds : "The Ministers told me
that by Thunaparanta they mean all the
countries to the northward of Ava, and by
Tampa-dewa all to the southward. But
this mscription shows that the Ministers
themselves do not exactly understand what
countries are comprised in Thunaparanta
and Tampa-dewa."
1767. "The King despotick; of great
Merit, of great Power, Lord of the Coun-
tries Thonaprondah, Tompdevah, and
Camlioja, Sovereign of the Kingdom of
BuBASHMAGH, the Kingdom of Siam and
Hm/hen (?), and the Kingdom of Cassay."
—Letter from the King of Burma, in
Dalrymple, Or. Sep., i. 106.
1795. "The Lord of Earth and Air, the
Monarch of extensive Countries, the Sove-
reign of the Kingdoms of Sonahjarinda,
Tombadeva. . . . etc. . . ."—Letter from
the Hing to Sir John Shore, in Symes, 487.
1855. "His great, glorious and most
excellent Majesty, who reigns over the
Kingdoms of Thunaparanta, Tampadeeva,
and all the great umbrella-wearing chiefs
of the Eastern countries, the King of the
Rising Sun, Lord of the Celestial Elephants,
and Master of many white Elephants, and
feat Chief of Righteousness " —
ing's Letter to the Governm'-General (Lord
Dalhousie), 2nd Oct., 1855.
Soodra, Sooder, s. Skt. sudr. The
(theoretical) Pourth Caste of the
Hindus. In South India, there being
no claimants of the 2nd or 3rd classes,
the higher castes among the (so-called)
Sudras come next after the Brahmans
in social rank, and sudra is a note of
respect, not of the contrary as in
Northern India.
1630. "The third Tribe or Cast, called
the Shudderies." — Lord, Display, &o.,
ch. xii.
1651. "La quatrifeme lign^e est celle
des Soudraes : elle est composee du
commun peuple : cette lign^e a sous soy
beaucoup et diverse? families, dont une
chaoune pretend surpasser I'autre. <.. ." —
Ahr. Boger, Pr. ed. 1670, p. 8.
1674. "The . . . Chudrer (these are
the Nayres)." — Faria y Sousa, ii. 710.
1717. " The Brahmens and the Tschud-
dirers are the proper persons to satisfy
your Enquiries. "^Phillips, 14.
1858. " Such of the Aborigines as yet
remained were formed into a fourth class,
the Cudra. a class which^had no rights but
only duties." — Whitney^ Or. and Ling.
Studies, ii. 6.
1867. " A Brahman does not stand aloof
from a Soudra with a keener x->ride than a
Greek Christian shows towards a Copt." —
Dixon, New America, 7th ed. i. 276.
Soojy, Soojee, s. Hind. sUjl; a
word curiously misinterpreted ("the
coarser part of pounded wheat") by
the usually accurate Shakespear. It
is, in fact, the fine flour, made from
the heart of the wheat, used in India
to make bread for English tables. It
is prepared by grinding between two
millstones which are not in close con-
tact. It is the semolina of Italy. Bread
made from this was called in LowLatin
simella; Germ. Semmel-hrodchen, and
old English simnel cakes.
A kind of porridge made with soojee
is often called soojee simply.
1810. " Bread is not made of flour, but
of the heart of the wheat, which is very •
fine, ground into what is called soojy . . .
Soojy is frequently boiled into ' stirabout '
for breakfast, and eaten with milk, salt
SOURKY.
648
SOPHY.
and butter; though some of the more
zealous may be seen to moisten it with
portei."— Williamson, V. M., ii. 135-136.
1878. "Sujee floor, ground coarse, and
water." — Xiife in the Mofussil, i. 213.
Soorky, s. Pounded brick used to
mix with lime to form a hydraulic
mortar. Hind, from Pers. surhlil, ' red-
stuff.'
c. 1770. "The terrace roofs and floors
of the rooms are laid with fine pulverized
stones, which they call zurkee; these are
mixed up with lime-water, and an inferior
kind of molasses, and in a short time grow
as hard and as smooth, as if the whole were
one large stone." — Stavorinus, E.T., i. 514.
1784. " One lack of 9-inch bricks, and
about 1400 maunds of soorky." — Notifn.
in Seton-Ktvrr, i. 34 ; see also ii. 15.
1811. " The road from Calcutta to Bar-
acpore . . . like all the Bengal roads it is
paved with bricks, with a layer of sulky,
or broken bricks over them." — Soliiyns, Les
Hindous, iii.
The word is misused as well as mis-
written here. The substance in question is
khoa, q.v.
Soorma, s. Hind- from Pers. surma.
Sulphuret of antimony, used for
darkening the eyes, Imhl of tlie Arabs,
the etiwimi and stihium of the ancients.
"With it, I believe, is often confounded
the sulphuret of lead, -wHcli in N.
India is called snormee (ee is the femi-
nine termination in Hindust.), and
used as a substitute for the former :
a mistake not of recent occurrence
only, as Sprengel says, ' Bistinguit
vero PUnius marem, a feminA'' " [Boyle
o'o.A^xt. of Hindu Medicine, 100).
Soosie, s. Hind, from Pers. sual.
Some kind of silk cloth, but we know
not what kind. See passage from 1690,
Ovington, under Alleja.
1784. " Four cassimeers of diflferent co-
lours ; Patna dimity, and striped soosies."
— In Seton-Ewrr, i. 42.
Sophy, n.p. The name by wHcb
the King of Persia was long known in
Europe — " The Sophy," as the Sultan
of Turkey was "The Turk" or "Grand
Turk," and the K. of Delhi the "Great
Mogul." This title represented Siifl,
Safavl, or Safi, the name of the dy-
nasty which reigned over Persia for
more than two centuries (1499-1722,
nominally to 1736). The first king
of the family was Isma'il, claiming
descent from 'Ali and the Imams,
through a long line of persons of
saintly reputation at Ardebil, The
surname of Sufi or SafI assumed by
Isma'il is generally supposed to have
been taken from Shaikh Safl-ud-din,
the first of his more recent ancestors to
becomefamous, and who belonged tothe
class of Sufis or philosophic devotees.
After Isma'il the most famous of the
dynasty was Shah Abbas (1585-1629).
c. 1524. ' ' Susiana, guae est Shushan Fala-
tium illud regni Sophii." — AtrahamPeritsol,
in Hyde, Syntagma Dissertt. i. 76.
1560. "De que o Sufi foy contente, e
mandou gente em su ajuda. "—yercciro,
oh. i.
„ " Quae regiones nomine Persiae ei
regnantur quem Turoae ClmUbas, nos SopU
vocamus."— -BMsftc}. Epist. iii. (171).
1561. " The Queenes Maiesties Letters to
the great Sophy of Persia, sent by M. An-
thonie lenkinson.
" Elizabetha Dei gratia Angliae Franoiae
et Hiberniae Eegina, &c. Potentissimo et
inuictissimo Principi, Magno Sophi Persa-
rum, Medorum, Hircanorum, parmano-
rum, Margianorum, populorum cis et vltra
Tygrim fluuium, et omnium intra Mare Cas-
pium et Persioum Sinum nationum atque
Gentium Imperatori salutem et rerum
prosperarum foelicissimum incrementmn."
—In Sak. i. 381.
1598. "And all the Kings continued so
with the name of Xa, which in Persia is a
King, and Ishmael is a proper name, where-
by Xa Ismael, and Xa Thamas are as much
as to say King Ismael, and King Thamas,
and of the Turkes and E-umes are called
Sufly or Soffy, which signifieth a great
Captaine." — lAnschoten, ch. xxvii.
1601.
" Sir Toby. Why, man, he''s a very devil:
I have not seen such a firago . . .
They say, he has been fencer to the
Soyhy'."— Twelfth Might, III. iv.
1619. " Alia porta di Soiah Sofl, si
sonarono nacchere tutto il giomo : ed
insomma tutta la cittk e tutto il popolo
andb in allegrezza, conoorrendo infinita
gente alia mesohita di Sohia Sofi, a far
Gratiarum actionem." — P. della Valle, i.
808.
1626.'
' ' Were it to bring the Great Turk bound in
chains
Through Prance in triumph, or to couple
up
The Sophy and great Prester-John to-
gether ;
I woidd attempt it."
Seaum. & Fletch. , The Noble Ben-
tleman, v. 1.
c. 1630. " Ismael at his Coronation pro-
claim'd himself King of Persia by name of
Pot-Shaw-7smarf-Sophy . Whence that word
Sophy was borrowed is much controverted.
Whether it be from the Armenian idiom,
signifying WooU, of which -the Shashes are
made that ennobled his new order. Whether
the name was from Sophy his grandsire, or
from the Greek word Sophos imposed upon
SOUBA.
649
SOUBABAB.
Aydar at his conquest of Trcbizond by the
Greeks there, I know not. Since then,
many have called the Kings of Persia
Sophy's : but I see no reason for it ; since
Jsmael's son, grand and great grandsons
Kings of Persia never continued that name,
till this that now reignes, whose name in-
deed is Soffee, but caauall." — Sir T. Herbert,
ed. 1638, 286.
1643. " Y avoit vn Ambassadeur Persien
qui auoit est^ enuoyd en Europe de la part
du Grand Sophy Key de Perse." — Mocquet,
Voyages, 269.
1665.
" As when the Tartar from his Russian foe,
By Astracan, over the snowy plains
Eetires; or Bactrian Sophy, from the
horns
Of Turkish crescent, leaves all waste
beyond
The realm of Aladule, in his retreat
To Tauris or Casbeen . . . ."
Paradise Lost, x.
1673. " But the Suffee's Vicar-General
is by his Place the Second Person in the
Empire, and always the First Minister of
Bi^te."— Fryer, 338.
1681. "La quarta parte comprehende el
Reyno de Persia, cuyo Seiior se Uama en
estos tiempos, el Gran Sophi." — Martinez,
1711. "In Consideration of the Com-
pany's good Services . . . they had half of
the Customs of Gombroon given them, and
their successors, by a Pirman from the
Sophi or Emperor."— iorfj/e?-, 220.
1727. "The whole Reign of the last
Sophi or King, was managed by such
Vermin, that the Ballowchei and Mackrans
. . . threw off the Yoke of Obedience first,
and in fuU Bodies fell upon their Neigh-
bours in Ga/ramania." — A. Ham. i. 108.
1815. "The SnfFavean monarchs were
revered and deemed holy on account of
their descent from a saint." — Malcolm, S.
ofPers., ii. 427.
1828. " It is thy happy destiny to fol-
low in the train of that brilliant star whose
light sha,ll shed a lustre on Persia, unknown
' since the days of the earlier Soofees." — Tlie
Kuzzilbash, i. 192.
Scuba, Soobah, s. Hind, from
Pers. svia. A large Division or Pro-
Tince of tlie Mogiil Empire {e.g. tlie
Sulah of the Deocan, tlie Buhah of
Bengal). The word is also frequently
used as short for Subaddr, ' the Vice-
roy' (over a suha). It is also "among
the Marathas sometimes applied to a
smaller division comprising from 5 to
8 tarafs" (Wilson).
c. 1594. "In the fortieth year of his
majesty's reign, his dominions consisted of
105 Sirkars. . . . The empire was then
parcelled into 12 grand divisions, and each
was committed to the government of a
Soobadar . . . upon which occasion the
Sovereign of the world distributed 12 Lacks
of beetle. The names of the Soohahs were
Allahabad, Agra, Owdh, Ajmeer, Ah-
medabad, Bahar, Bengal, Dehly, Cabul,
Lahoor, Multan, and Malwa : when his
majesty conquered Berar, Khandeess, and
Ahmednagur, they were formed into three
Soohahs, increasing the number to 15,'" —
Ayeen {Gladwin), ii. 1-5.
17.53. "Princes of this rank are called
Subahs. Nizam al mulucle was Subah of
the Decan (or Southern) provinces . . . The
Nabobs of GonAanore, Gudapah, Oamatica,
Yalore, Sec, the Kings of Tritchinopoly,
Mysore, Tanjore, are subject to this Suhah-
ship. Here is a subject ruling a larger
empire than any in Europe, excepting that
of the MusAjvite." — Orw£, Fragments, S9S-
399.
1760. "Those Emirs or Nabobs, who
govern great Provinces, are stUed Snbahs,
which imports the same as Lord-Lieutenants
or Vice-Eioys." — Memoirs of the Ikvolution
in Bengal, p. 6.
1763. "Prom the word Souhah,_ signi-
fying a province, the Viceroy of this vast
territory (the Decan) is called Sotthahdar,
and by the Europeans improperly Soubah,"
Orme, i. 35.
1765. "Let us have done with this
ringing of changes upon Sonbahs; there's
no end to it. Let us boldly dare to be
Soubah ourselves " — HolweU, Sist.
Events, &c., i. 183.
1783. "They broke their treaty with
him, in which they stipulated to pay
400,000i. a year to the Suhah of Bengal."—
Burke's Speech on Fox's India Bill, Works,
iii. 468.
1804. "It is impossible for persons to
have behaved in a more shufHing manner
than the Souhah's servants have. . . ."—
Wellington, ed. 1837, iii. 11.
1809. ' ' These (pillars) had been removed
from a sacred building by Monsieur Dupleix,
when he assumed the rank of Soubah." —
Lord Valentia, i. 373.
1823. "The Delhi Sovereigns whose
vast empire was divided into Soubahs, or
Governments, each of which was ruled by
a Soubahdar or Viceroy." — Malcolm, Gent.
India, i. 2.
Soubadar, Subadar, s. Hind, from
Pers. subadar, ' one holding a suba '
(see preceding art.).
(a). The Viceroy, or Governor of a
suba.
(b). A local commandant or chief
officer.
(c). The chief native officer _ of a
company of Sepoys; under the original
constitution of such companies, its
actual captain.
a.—
See under preceding article.
b.—
1673. " The Subidar of the Town being
a Person of Quality ... he (the Ambas
SOUBSOP.
650
SOWARBY.
sador) thought good to give him a Visit." —
Fryei; 77.
1805. " The first thing that the Suhidar
of Vira Eajendra Pettah did, to my utter
astonishment, was to come up and give me
such a shake by the hand, as would have
done credit to a Scotsman." — ^Letter in
Leyden's Idfe, 49.
C.
1747. "14th September . . . Read the
former from Tellicherry adviseing that . . .
in aday or two they shall despatch another
Subidar with 129 more Sepoys to our assist-
ance. "—MS. Consultations at Fort St. David,
in India Office.
1760. " One was the Subahdar, equiva-
lent to the Captain of a Company." — Ottm,
iii. 610.
c. 1785. "... the Subahdars or com-
manding officers of the black troops."^
Caraccioli, iii. 174.
1787. ".A Troop of Native Cavalry on
the present Establishment consists of 1
European Subaltern, 1 European Serjeant,
1 Subidar, 3 Jemadars, 4 Havildars, 4
Naiques, 1 Trumpeter, 1 Farrier, and 68
Privates."— ifep^m. for the Hon. Gomp.'s
Mack Troops on the Coast of Coromandel,
&e., p. 6.
Soursop, s. (a). The fruit Anona
muricata, L., a variety of tlie custard-
apple (q.v.). This kind is not well
known on the Bengal side of India,
but it is completely naturalized' at
Bomhay. The terms soursop and sweet-
sop are, we believe, West Indian. ■
(b). In a note to the passage quoted
below, Grainger identifies the soursop
with the suirsacJc of the Dutch. But
ia this, at least as regards use in the
E.. Indies, there is some mistake. The
latter term, in. old Dutch writers on
the East, seems always to apply to the
common Jack fruit (q.v.), the ' sour-
jack,' in fact, as distinguished from
the superior kinds, especially the
charnpada of the Malay Ajchipelago.
a.—
1764.
"... a neighbouring hill
" Which Nature to the Soursop had re-
signed." Grainger, Bk. 2.
b.—
_ 1659. " There is another kind of tree
(in Ceylon) which they call Sursack. . . .
which has leaves like a laurel, and bears its
fruit, not like oliier trees on twigs from the
branches, but on the trunk itseE . . ." etc.
—Soar, ed. 1672, p. 84.
1661. Walter Schulz says that the fa-
mous fruit Jaka was called by the Nether-
landers in the Indies Soorsack. — p. 236.
1675. "The whole is planted for the
most part with coco-palms, mangoes, and
suursaoks. " — ByUof vara Goens, in Vakntijn,
Ceylon, 223.
1778. "The one which yields smaller
fruit, without seed, I found at Columbo,
Gale, and several other places. The name
by which it is properly known here is the
Maldivian Sour Sack, and its use here is
less universal than that of the other sort,
which. . . weighs 30 or 40 lbs." — Thunberg,
E. T., iv. 255.
Sowar, Suwar, s. Pers. sawar, ' a
horseman.' A native cavalry soldier ;
a mounted orderly.
, 1824-5. "... The sowars who accom-
panied him." — Heber, Orig. i. 404.
1827. "Hartley had therefore no re-
source save to keep his eye steadily fixed
on the lighted match of the sowar . . . who
rode before him." — W. Scott, Tlie Surgeon's
Daughter, oh. xiii.
Sowar, Shooter-, s. Hind, from
Pers. shutr-sawaT,th.e rider of a drome-
dary or swift camel. Such riders are
attached to the establishment of the
Viceroy on the march, and of other
high officials in Upper India. The
word sowar is quite misused by the
Great Duke in the passage below, for
a camel-cZnVer, a sense it never has.
The word written, or intended, may
however have been surwaun (q.v.).
1834. "I . . . found a fresh horse at
Sufter Jung's tomb, and at the Kutub a
couple of riding camels and an attendant
Shutur Suwar." — Mem. of Col. Mountain,
129.
1840. "Sent a Shuta Sarwar (camel
driver) off with an express to Simla."—
Osborne, Court and Carnip of Bunj. Singh,
179.
1842. " At Peshawur, it appears by the
papers I read last night, that they have
camels, but no sowars, or drivers."— Letter
of D. of Wellington, in Indiam Administra-
tion of Ld. Ellenborough, 228.
Sowarry, Suwarree, s. Hind, from
Pers. aawari. A cavalcade, a cortege
of mounted attendants.
1803. ' ' They must have tents, elephants,
and other sewary ; and must have with
them a suificient body of troops to guard
their persons." — A. Wellesley, in Life of
Mun/ro, i. 346.
1809. "He had no sawarry."— jW. Ta-
lentia, i. 388.
1814. " I was often reprimanded by the
Zemindars and native officers, for leaving
the suwarree, or state attendants, at the
outer gate of the city, when I took my
evening excursion." — Forbes, Or. Mem. iii.
420.
1827. "Orders were given that on the
next day all should be in readiness for the
Sowarree, a grand procession, when the
Prince was to receive the Begum as an
honoured gaest."— Walter Scott, The Sur-
geon's Dwughter, ch. xiv. i
SOfVABBr CAMEL.
651
STATION.
c. 1831. "Je tacherai d'^viter toute la
■ poussifere de ces immenses sowarris." —
Jacquemont, Gorreap. ii. 121.
Sowarry Camel. A swift or riding
camel. See Sowar, Shooter-.
1835. " ' I am told you dress a camel
beautifully;,' said the young Princess, ' and
I was anxious to . . . ask you to instruct
my people how to attire a sawari camel.'
This was flattering me on a very weak
point : there is but one thing in the world
that I perfectly understand, and that is
how to dress a camel." — Wanderings of a
PUgrim, ii. 36.
Sowcar, s. Hind. sahuJcar ; alleged
to be from sddhu, ' rigit,' and kdr,
' doer, ' Gruj . savakar. A native banker ;
corresponding to the Chettyof S. India.
1803. "You should not confine your
dealings to one soucar. Open a communi-
cation with every soucar in Poonah, and
take monej' from any man who will give it
you' for bills." — Wellington, Desp., ii. 1
(ed. 1837).
1826. "We were also sahoukars, and
granted bills of exchange upon Bombay and
Madras, and we advanced moneys upon
mteiesf—Pandurang Sari, 174.
Soy, s. A kind of condiment once
popular. Tbe word is Japanese si-yau,*
C&D.. sM-yu. It is made from tte
beans of a plant common in the
Himalaya and E. Asia, and much
cultiyated, viz. Glycine Sofa, Sieb. and
Zucc. (Soya hispida, Moench..) boiled
down and fermented.
1679. "... Mango and Saio, two sorts
of sauces brought from the East Indies." —
Jownud of John Locke, in Zd. King's Life
ofL., i. 249.
1688. "I have been told that soy is
made with a fishy composition, and it
seems most likely by the Taste; tho' a
Gentleman of my Acquaintance who was
very intimate with one that sailed often
from Tonquin to Japan, from whence the
true Soy comes, told me that it was made
only with Wheat and a sort of Beans mixt
with Water and Salt."— iJosmpicr, ii. 28.
1690. "... Sony, the choicest of all
Sawoes."— 0«;Mi^fci», 397.
1712. " Hoc legumen in coquina Japo-
nic4 utramque replet paginam ; ex eo nam-
que conficitur : turn puis Miso dicta, quae
feroulis pro consistently, et butyri loco
additur, butyrum enim hfic coel6 res ignota
est; turn Soojn dictum embamma, quod
nisi ferculis, certfe frictis et assatis omni-
bus affunditur."— 5aemi)/e7-, Amoen. Exot.
p. 839.
1776. An elaborate account of the pre-
paration of Soy is given in Thvmberg's
* A young Japanese fellow-passenger gave the
ptonnnciation clearly as sho-yu,— A. B.
Travels, E. T., iv. 121-122 ; and more
briefly by Kaempfer on the page quoted
above.
Spin, s. An unmarried lady; po-
pular abbreviation of ' Spinster.'
Sponge Cake, s. This well-known
form of cake is called througbout Italy
pane di Spagna, a fact that suggested
to us the possibUity tbat the English,
name is really a corruption of Spanish-
cake. The name in Japan tends to
confirm this, and must be our ex-
cuse for introducing the term here.
1880. "There is a cake called iosaieiVa
resembling sponge-cake ... It is said to
have been introduced by the Spaniards,
and that its name is a corruption of Cas-
tiUa." — Miss Bird's Japan, i. 235.
Spotted-Deer. Axis maculatus of
Gray, H. Chital.
1673. "The same Night we travelled
easily to Megatana, using our i'owling-
Pieces all the way, being here presented
with Kich Game, as Peacocks, Doves, and
Pigeons, Ghitrels, or Spotted Deer." — Fryer,
71.
1679. " There being convenieney in this
place for ye breeding up of Spotted Seer,
which the Hon'ble Company doe every
yeare order to be sent home for His Ma-
jesty, it is ordered that care be taken to
breed them up in this Factory (Madapol-
1am), to be sent home accordingly. — JPt. S.
Geo>-ge Council (on Tour), 16th April, in
JVotes and Extracts, Madras, 1871.
1682. "This is a fine pleasant situation,
full of great shady trees, mcst of them
Tama/rins, well stored with peacocks and
Spotted Deer like ourf aUow-deer. " — Hedges,
Oct. 16th.
Sq^lieeze, s. This is used in. Anglo-
Chinese talk for an illegal exaction.
It is, we suppose, the translation of a
Chinese expression. It corresponds to
the malatolta of the Middle Ages, and
to many other slang phrases in many
tongues.
1882. " If the licence (of the Hong mer-
chants) . . . was costly, it secured to them
uninterrupted and extraordinary pecuniary
advantages ; but on the other hand it
subjected them to 'calls' or 'squeezes'
for contributions to public works, ... for
the reUef of districts suffering from scarcity
... as well as for the often imaginary . . .
damage caused by the overflowing of the
' Yangtse Keang' or the ' Yellow River.'"
— The Eankwae at Canton, p. 36.
Station, s. A word of constant
recurrence in Anglo-Indian colloquial.
It is the usual designation of the place
where the English officials of a dis-
STEVEDORB.
652
SUCLAT.
triot, or the officers of a garrison (not
in a fortress) reside. Also the aggre-
gate society of such a place.
1866.
" And if I told how much I ate at one
Mofussil station,
J'm sure 'twould cause at home a most
extraordinary sensation."
(Trevelyan) The Dawk Bungalow, in
Fraser, Ixxiii. p. 391.
„ "Who asked the Station to
dinner, and allowed only one glass of Sim-
kin to each guest." — Ihid. 231.
Stevedore, s. One employed to
stow the cargo of a ship, and to un-
load it. The verb estivar is used in
both Sp. and Port, in the sense of
stowing cargo, implying originally to
pack close, as to press wool. Estivador
is given in the Sp. Dictionaries only
in the sense of a wool-packer, but no
doubt has been used in every sense
of estivar. See Skeat, s. v.
Stick-Insect, s. The name com-
monly applied to certain orthopterous
insects, of the family Phasmddae,
which have the strongest possible re-
semblance to dry twigs or pieces of
stick, sometimes 6 or 7 inches in
length.
1754. "The other remarkable animal
which I met with at Guddalore was the
animated Stalk, of which there are differ-
ent kinds. Some appear like dried straws
tied together, others like grass . . ." — Ives,
p. 20.
1860. "The Stick-inseot.— The Phas-
midae or spectres . . . present as close a
resemblance to small branches, or leafless
twigs, as their congeners do to green leaves.
. . ." — Bmerson-Terment, Ceylon, i. 252.
Stink-wood, s. Foetidia Mauriti-
ana. Lam., a myrtaceous plant of
Mauritius, called there Bois puant.
" At the Carnival in Goa, one of the
sports is to drop bits of this stink-
wood into the pockets of respectable
persons." — Birdwood (MS.).
Stridhana, Streedhana, s. Skt.
stri-dhana, 'women's property.' A
term of Hindu Law, applied to certain
property belonging to a woman, which
follows a law of succession different
from that which regulates other pro-
perty. The term is first to be found
in the works of Jones and Oolebrooke
(1790-1800), but has recently been
introduced into European scientific
treatises.
_ 1875. "The settled property of a mar-
ried woman ... is well known to the
Hindoos under the name of stridhan." —
Maine, Early Institutions, 321.
Stupa. See Tope.
Sucker-Bucker, n.p. A name often
given in N. India to Upper Sind, from
two neighbouring places, viz. , the town
of Sakhar on the right bank of the
Indus, and the island-fortress of
Bdkkar or Bhakkar in the river. An
alternative name is Eoree-Budeer j
from Rohrl, a town opposite Bakkar,
on the left bank, the name of which
is probably a relic of the ancient town
of Aror or Alor, though the site has
been changed since the Indus adopted
its present bed.
c. 1333. ' ' I passed 5 days at Labari . . .
and quitted it to proceed to Bakar. They
thus call a iine town through which flows a
canal derived from the river Sind." — Ibn
Batuta, iii. 114-115.
1521. Shah Beg " then took his departure
for Bhakkar, and after several days' march-
ing arrived at the plain surrounding Sak-
har."— Turlchan Noma, in Elliot, i. 311.
1554. "After a thousand sufferings we
arrived at the end of some days' journey,
at Siawan (Sehwam), and then, passing by
Patara and DarEja, we entered the fortress
of Bakr."— ySsdi 'AU, p. 136.
1616. "Bnckor, the Chief e Citie, is
called Bnckor succor." — Terry.
Sucket, s. Old English. Wright
explains the word as ' dried sweetmeats
or sugar-plums.' Does it not in the
quotations rather mean loaf-sugar ?
1584. " White Bucket from Zindi" {i._e.
Sind) " Cambaia, and China." — Barret, in
HaU. ii. 412.
c. 1620-30.
" For this.
This Candy wine, three merchants were
undone ;
These Buckets brake as many more."
Beaum. and Fletch., The LUUe
French Lawyer, i. 1.
Suclat, Sackcloth, etc., s. Pers.
sakalldt, or sakallat, saklatm, sakUtim,
applied to certain woollen stuffs, and
particularly now to European broad-
cloth. It is sometimes defined as
scarlet broad cloth ; but though this
colour is frequent, it does not seem to
be essential to the name. It has,
however, been supposed that our word
scarlet comes from some form of the
present word (see Skeat, s.v. Scarlet).*
* Here is an instance in whicli scarlet is used
for ' scarlet broadcloth.'
c. 1666. " . . . . they laid them out, partly in
fine Cotton Cloth .... partly in Silken Stufls
8UCLAT.
653
SUDDMB.
Buttlie fact that tlie Arab, dictionaries
give a form. sosfoVilof must not be trusted
to. It is a modem form, probably-
taken from the European word. .
The word is found in the medieval
literature of Europe in the form
sidatoun, a term which has been the
subject of controversy both as to ety-
mology and to exact meaning (see
Marco Polo, Bk. i. ch. 58, notea).
Among the conjectures as to etymology
are a derivation from Ar. sakl, ' polish-
ing' (see Sicligur) ; from Sicily (Ar.
Sikiliya); and from the Latin cyclas,
ii/'cladatus. In the Arabic Vocabulista
of the 13th century (Florence, 1871),
siklatun is translated by ddas. The
ooiclusion come to in the note on
Marco Polo, based, partly but not en-
tirely, on the modern meaning of sak-
dlat, was that saklatim was probably a
light woollen texture. But Dozy and
De Jong give it as Stoffe de soie, hrocJiee
d'or, and the passage from Edrisi sup-
ports this undoubtedly.
To the north of India the name
auklSi is given to a stuff imported
from the borders of China.
1040. "The robes were then brought,
consisting of valuable frocks of aaklatun of
various colours. . . ." — BaihaM, in Elliot,
ii. 148.
c. 1150. Almeria (Almarla) was a
Musulman city at the time of the Moravi-
dae. It was then a place of great industry,
and reckoned, among otliers, 800 silk looms,
where they manufactured costly robes, bro-
cades, the stuffs known as Saklatiiii Is-
fahSm. . . and various other silk tissues."
—Edrisi (Joubert), ii. 40.
c. 1220. "Tabriz. The chief city of
Azarbaijan. . . . They make there 'the
stuffs called 'attabl (see Tabby), Siklatiin,
KhitSM, fine satins and other textures
which are exported everywhere." — Yakut,
in BarUer de Meynard, i. 133.
c. 1370?
" His heer, his herd, was lyk safltroun
That to his girdel raughte adoun
Hise shoos of Cordewane,
Of Brugges were his hosen broun
His Eobe was of Syklatoiin
That coste many a Jane."
GhoMcer, Sir Thopas, 4 (Fumival,
EUesmere Text).
0. 1590.
" Suklat-s-iJSmi o Farangl o PurtagSll "
(Broadcloth of Turkey, .of Europe, and of
Portugal) . . . — Am (orig.) i. 110.
Blochmanu renders 'Scarlet Broadcloth'
(see above).
streaked with Gold or Silver, to make Vests and
. Summer-Drawers of; partly in English Scarlet, to
make two Arabian Vests of for their King . . ." —
Bemier, K T. 48.
1673. "Suffahaun is already full of
London Cloath, or Sackcloath Londre, as
they call it." — Fryer, 224.
" His Hose of London Sackcloth of any
Colour." lb. 391.
1854.
" List of Chinese articles brought to India.
* * * *
' ' Suklat, a kind of camlet made of camel's
hair." — Cunningham's Ladak, 242.
1862. " In this season travellers wear
garments of sheep-skin with sleeves, the
fleecy side inwards, and the exterior covered
with Sooklat, or blanket." — Punjab Trade
Report, p. 57.
„ Broadcloth (Europe), (' Suklat,'
'Mahoot')" — Id. App. p. coxxx.
Sudden death. Anglo-Indian slang
for a fowl served as a spatchcock, the
standing dish at a dawk-bungalow in
former days. The bird was caught
in the yard, as the traveller entered,
and was on the table by the time he
had bathed and dressed.
Sudder, adj., but used as s. Liter-
ally 'chief,' being Ar. sadr. This
term had a technical application under
Mahommedan rule to a chief Judge,
as in the example quoted in a foot-
note.* The use of the word seems to
be almost confined to the Bengal
Presidency. Its principal applications
are the following :
(a.) Sudder Board- This is the
' Board of Revenue,' of which there is
one at Calcutta, and one in the N.W.
Provinces at Allahabad. There is a
Board of Eevenue at Madras, but not
called ' Sudder Board ' there.
(b.) Sudder Court, i.e. ' Sudder
Adawlat {sadr 'adalat). This was till
1862, in Calcutta and in the N. W. P.,
the chief court of appeal from the Mo-
fussil or District Courts, the Judges
being members of the Bengal Civil
Service. In the year named the Calcutta
Sudder Court was amalgamated with
the Supreme Court (in which English
Law had been administered by English
Barrister-Judges), the amalgamated
Court being entitled The High Court
of Judiciary. A similar Court also
superseded the Sudder Adawlut in the
N. W. P.
c. Sudder Ameen, i.e. chief Ameen
* c. 1340. " The Sadr-jiMji (' Chief of the
World ') i. e. the Kadi-ai-ffwSai (* Judge of Judges ')
.... possesses "ten townships, producing a re-
venue of ahout 60,000 tankas. He is also called
Sadr-al-Islam." — SMMlyuddin Dimi&liki, in Notice
it Extraits, xiii. 185.
SVGAB.
654
SUGAR.
(q.v.) This was the designation of
the second rank of native Judge in
the classification which was super-
seded in Bengal by Act XVI. of 1868,
in Bombay by Act XIV. of 1869, and
in Madras by Act III. of 1873. Under
that system the highest rank of native
Judge was Principal Sudder Ameen;
the 2nd rank, Sudder Ameen; the
3rd, Moonsiif. In the new classifica-
tion there are in Bengal Subordinate
Judges of the 1st, 2nd and 3rd grade, '
and Munsiffs (see Moonseff) of 4
grades ; iu Bombay, Subordinate
Judges of the 1st class in 3 grades,
and 2nd class in 4 grades ; and in
Madras Subordinate Judges in 3
grades, and Munsiffs in 4 grades.
(d.) Sudder _ Station, The cHef
station of a district, viz., that where
the Collector, Judge, and other chief
civil officials reside, and where their
Courts are.
Sugar, s. This familiar word is of
Sanskrit origin. Sarkara originally
signifies ' grit or gravel,' Ihence crys-
tallized sugar, and through a Prakrit
form saZc^ara gave the Persian sAa/cter,
the Greek (ran^ap and tyoKxapov, and
the late Latin aaccharum. The Arabic
is suhhar, or with the article as-sukkar,
and it is probable that our modem
forms, It. zucchero and succheru, Pr.
siwre, Germ. Zucker, Eng. sugar, came,
as well as the Span, azucar and Port.
assucar, from the Arabic direct, and not
through Latin or Greek.* In fact the
ancient knowledge of the product was
slight and vague, and it was by the
Arabs that the cultivation of the sugar-
cane was introduced into Egjrpt,
Sicily, and Andalusia. It is possible
indeed, and not improbable, that palm-
sugar (see Jaggery) is a much older
product than that of the cane. The
original habitat of the latter is not
known ; there is only a slight and
doubtful statement of Loureiro, who,
in speaking of Cochin-Ohina, uses
the words "habitat et colitur" — •
which may imply its existence
in a wild state, as well as under
cultivation, in that country. De
CandoUe assigns its earliest produc-
tion to the country extending from
Cochin-China to Bengal.
Though, as we have said, the know-
* The Russian is sakluxr; Polish, zukier; Hung,,
zul:ur.
ledge which the ancients had of sugar
was very dim, we are disposed greatly
to question the thesis, which has been
so confidently maintained by Sahnasius
and later writers, that the original
saccharon of Greek and Eoman writers
was not sugar but the siliceous con-
cretion sometimes deposited in bam-
boos, and used in medieval medicine
under the name of tabashir (q.v.). It
is just possible that PUny, in the
passage quoted below, may have
jumbled up two different things, but
we see no sufficient evidence even of
this. In White's Latin Dictionary we
read that by the word saccharon is
meant (not sugar but) " a sweet juice
distilling from the joints of the
bamboo." This is nonsense.* There is
no such sweet juice distilled from the
joints of the bamboo ; nor is the sub-
stance tabashir at all sweet.t It could
never have been called " honey " (see
Dioscorides and Pliny below) ; and the
name of hamhoo-svgar appears to have
been given it by the Arabs merely
because of some resemblance of its
concretions to lumps of sugar.
All the erroneous notices of a-dx-
xapov seem to be easily accounted
for by lack of knowledge ; and they
are exactly paralleled by the loose
and inaccurate stories about the origin
of camphor, of lac, and what-not, iiat
may be found within the boards of
this book.
In the absence or scarcity of sugar,
honey was the type of sweetness, and
hence the name of honey applied to
sugar in several of these early extracts.
This phraseology continued down to
the Iifiddle Ages, at least in its appli-
cation to uncrystalUzed products of the
sugar-cane, and analogous substances.
In the quotation from Pegolotti we
apprehend that his three kinds of
honey indicate honey, treacle, and a
syrup or treacle made from the sweet
pods of the carob-tree.
Sugar does not seem to have been
in early Chinese use. The old Chinese
books often mention shi-mi or ' stone-
* There is a statement of this kind in Piso's
Mamtissa Aromatica, 1658, p. 186. But we never
did hear of any fact, nor can we now, to justiiy
the statement. Piso does not appear to have been
in the tropics himself.
t In fact, since this was written we have seen
and tasted genuine tahashir, or siliceous deposit in
bamboo. It is slightly bitter and physicky in taste,
with no approach to sweetness. It is a hydrate of
silica.
SUGAB.
655
SUGAR.
honey' as a product of India and
Persia. In the reign of Taitsung
^627 — 650) a man was sent to Gran^etio
India to learn the art of sugar-making ;
and Marco Polo below mentions the
introduction from Egypt of the further
art of refining it. In India now,
.Ghlnl (Chinese) is applied to the
■whiter kinds of common sugar ; Mlsri,
or Egyptian, to sugar-candy; loaf-
sugar is called kand.
c. A.D. 60.
" Quaque ferens rapidum diviso giirgite
fontem
Vastis Indus aquis mixtum non sentit
Hydaspen :
Quique bibunt tenera dulcis ab arundine
suocos ..." Imcan, iii. 235.
„ " Aiunt inveniri apud Indos mel
in arundinum foliis, (juod aut nos illius
cceli, aut ipsius arundinis humor dulcis et
pinguis gignat."— Seneca, Epist. Ixxxiv.
c. A.D. 6.5. " It is called o-aKx^P"", and
is a kind of honey which solidifies In India,
and in Arabia Felix; and is found upon
canes, in its substance resembling salt,
andcnmched by the teeth as salt is. Mixed
with water and drunk, it is good for the
belly and stomach, and for affections of the
bladder and kidneys." — Dioscorides, Mat.
Med. ii. c. 104.
c. A.D. 70. " Saccharon et Arabia fert,
sed laudatius India. Est autem mel in
harundinibus coUectum, cummium modo
candidum, dentibus fragile, amplissimum
nucia abellanae magnitudine, ad medicinae
tantum usum." — Plin. Hist. Hat. xii. 8.
0. 170. "But all these articles are hotter
than is desirable, and so they aggravate
fevers, much as wine would. But oxymeli
alone does not aggravate fever, whilst it is
an active purgative . . . Not undeservedly,
I think, that saecharnm may also be
counted among things of this ojuality . . ." —
Galen, Methodus Medendi, viii.
0. 636. " In Indicia stagnis nasci arun-
dines calamique dicuntur, ex quorum
ladicibus expressum suavissimum succum
bibunt. Vnde et Varro alt :
Indica non magno in arbore crescit arundo ;
Illius et lentia premitur radicibus humor,
Dulciaquinequeant succo concedere mella."
Isidori Hispalenais Origim/wm,
Liber xvii. cap. vii.
c. 1220. ' ' Sunt insuper in Terra (Sancta)
cmwmeUae de quibus zucchaia ex compres-
sione eliquatur." — Jacobi Vitriaci, Hist.
Jherosolym. cap. Ixxxv.
1298. "Bangala est une provence vers
midi ... II font grant merchandie, car il
ont espi e galanga e gingiber e succare et
de maintes autres chieres espices." — Marco
Polo, Geog. Text, ch. cxxvi.
„ Je voz di que en oeste provences "
(Quinsai or Chekiang) "naist et se fait
plus sucar qe ne fait en tout le autre
monde, et ce est encore grandissime vente."
—Id, oh. cliii.
1298. "And before this city "(a place
near Fu-ohau) "came imder the Great Can
these people knew not how to make fine
sugar Xzucchero) ; they only used to boil and
skim the juice, which, when cold, left a
black paste. l3nt after they came under
the G-reat Can some men of Babylonia "
[i.e. of Cairo) "who happened to be at
the Court proceeded to this city and taught
the people to refine the sugar with the ashes
of certain trees." — Id. in Bamusio, ii. 49,
c. 1343. "In Cyprus the following
articles are sold by the hundred-weight
[cantara di peso) and at a price in besants :
Bound pepper, sugar in powder {polvere di
zucchero) . . . sugars in loaves (zuccheri in
pani), bees' honey, sugar-cane honey, and
carob-honey {■mele d'ape, mele di carmameli,
mele di cmrube). . . ."—JPegolotti, Gi.
,, "Loaf sugars are of several sorts,
viz. zucchero mucchera, caffettino, and l>am-
hillonia ; and w/nsciatto, and donmaschino;
and the mucchera is the best sugar there ia ;
for it is more thoroughly boiled, and its paste
is whiter, and more solid, than any other
sugar ; it is in the form of the bambillonia
sugar like this A ; and of this muccha/ra
kind but little comes to the west, because
nearly the whole is kept for the mouth and
for the use of the Soldan himself.
"Zucchero caffettitw is the next best
after the muccara . . .
" Zuceheio Bambillonia is the best next
after the best caffettino.
"Zucchero musdatto is the best after
that of Bambillonia.
« « «
" Zucchero chandi, the bigger the pieces
are, and the whiter, and the brighter, so
much is it the better and finer, and there
should not be too much small stuff.
" Powdered sugars are of many kinds,
as of Cyprus, of Bhodes, of the Cranco of
Monreale, and of Alexandria ; and they
are all made originally in entire loaves j
but as they are not so thoroughly done, as
the other sugars that keep their loaf shape
. . . the loaves tumble to pieces, and return
to powder, and so it is called powdered
sugar ..." (and a great deal more). — ^Pc^ro-
lotti, 362-365.
We cannot interpret most of the names
in the preceding extract. JBambillonia is
' Sugar of Babylon,' i.e. of Cairo, and Dom-
maschino of Damascus. Mucchera,* Caffet-
tino, and Musciatto, no doubt aU represent
Arabic terms used in the trade at Alexan-
dria, but we cannot identify them.
c. 1345. " J'ai vu vendre dans le Ben-
gale . . . un rithl desucre (al-sukkar), poids
de Dihly, pour quatre drachmes." — Ibn
Batuta, iv. 211.
1516. " Moreover they make in this city
(Bengala, i.e. probably Chittagong) nmch
and good white cane sugar (acuquere
branco de canas), but they do not know
how to consolidate it and make loaves of
it, so they wrap up the powder in certain
wrappers of raw hide, very well stitched
* See also under Candy (Sugar), the second
quotation.
SULTAN.
85®
SUMATRA.
up ; and make great loads of it, which are
despatched for sale to many parts, for it is
a great traffic." — Barbosa, Lisbpn ed., 362.
1807. " Chaoun sait que par effet des re-
gards de Farid, des monceaux de terre se
ohangeaient en suore. Tel est le motif du
surnom de Schakar ganj, ' tr^sor de sucre '
qui hti a ^t^ donn^." — Araiah-i-Mahfil,
quoted by Garcin de Tassy, Bel. Mm. 95.
(This is the saint, Farid-uddin Shakar-
ganj (d. A.D. 1268) whose shrine is at Pak
Pattan in the Punjab.)
1810. "Although the sugar cane is sup-
posed by many to be indigenous in India,
yet it has only been within the last 50
years that it has been cultivated to any
great extent . . . Strange to say, the only
sugar-candy used until that time " (20 years
before the date of the book) "was received
from China ; latterly, however, many gen-
tlemen have speculated deeply in the manu-
facture. We now see sugar-candy of the
first quality manufactured in various places
of Bengal, and I believe it is at least
admitted that the raw sugars from that
quarter are eminently good." — Williamson,
r. M., ii. 133.
Sultan, s. Arab, svltan, a Prince,
a Monarct. But this concrete sense is,
in Arabic, post-classical only. The
classical sense is abstract ' dominion.'
The corresponding words in Hebrew
and Aramaic have, as usual, sh or s.
Thus sholtan in Daniel {e.g. vi. 26 — "in
the. whole dominion of my kingdom ")
— ^is exactly the same word. The con-
crete word, corresponding to sultan in
its post-classical sense, is sTialtU, which
is applied to Joseph in Gen. xlii. 6 —
"governor." So Saladin (Tusuf
Salah-ad-din) was not the first Joseph
who was sultan of Egypt.
C. 950. " 'Eirt Se ttJs BewriAeias MixotrjA To5 vtoi)
®eo^i\6v a.VT\\Otv airo 'A0piK^9 ittoAo? A^ KOfiira-
ptoiVj exbiv kc^oAtjv tov Te'S,o\5avhv koX tov "Zifuiv
Kal TOV KaX(^oi3?, Kat ej(etpw(ral'TO Stat^dpou? TToAet?
r^; AttAfiiiTiat." — Constant. Porpkyrog., De
Thematiius, ii. Thema xi.
c. 1075. (written o. 1130) "... oi ical KaSe-
Aoi/Tes Hepo-as re Koi Sapa/cTji-ovy auTot Kvpioi Trjq
Itep(7t6o5 yeyovaaL a-ovXravov rhv STpayyd-
AtTTtSa* a^/ojLLacravTes, ojrep <rf\}ia.Lvei irap' avToTs
Bao-tAevs Kat iravTo/fpaTtop." — Ificephorus Bryen-
nius, Comment, i. 9.
c. 1124. "De divitiis Soldani mira re-
ferunt, et de incognitis speciebus quas in
orieute viderunt. Soldanus dicitur quasi
solim dominus, quia cunotis praeest Orientis
principibus." — Ordericus Vitalis, Hist.
Eccles. Lib. xi. In Paris ed. of Le Prevost,
1852, iv. 256-7.
1165. " Both parties faithfully adhered
to this arrangement, until it was interrupted
* Togrul Beg, founder of the Seljuk dynasty,
called by various Western waiters Tmigrolvpix, and
(as here) StrangoUpes.
by the interference of Sanjar-Shah ben
Shah, who governs aU Persia, and holds
supreme power over 45 of its Kings. This
prince is called in Arabic Sultan ul-Fars-
al-Khabir (supreme commander of Persia)."
— B. Benjamin, in Wriglvt, 105-106.
c. 1200. " Endementres que oes choses
coroient einsi en Antioche, Ii message qui
par Aussiens estoient al^ au soudan de
Perse per demander aide s'en retournoient,"
—Guillaume de Tyr, OldfFr. Tr. i. 174.
1298. "Et quaint il furent Ik venus,
adonc Bondocdaire qe Boldan estoit de
Babelonie vent en Armenie con grande
host, et fait grand domajes per la contr^e."
— Ma/rco Polo, Geog. Text, ch. xiii.
1307. " Post quam vero Turchi ooou-
paverunt terra ilia et habitaverut ibidem,
elegerut domjnii super eos, et ilium vocave-
runt SoldSi quod idem est quod rex in idio-
mate Latinoru." — Haitnni Armeni De Tar-
taris Liber, cap. xiii. in Hfovus Orbis.
1309. '• En ioelle grant paour de mort
oil nous estiens, vindrent k nous jusques
k treize ou quatorze dou consoildou sondan,
trop richement appareiU^ de dras d'or et
de soie, et nous firent demander (par un
frere de I'Ospital qui savoit sarrazinois), de
par le Soudan^ se nous vorriens estre
delivre, et nous deimes que oil, et ce pooient
il bien savoir." — Joinville, Credo. Joinville
often has soudanc, and sometimes saudanc.
1498. "Em este lugar e ilha a que
chamao Moncobiquy estava hum sennor
a que elles chamavam Colyytam que era
como visorrey."— ifoiriro de V. da Gama, 26.
Sumatra, n . p . This name has been
applied to the great island since
about A.D. 1400. There can be no
reasonable doubt that it was taken
from the very similar name of one of
the maritime principalities upon the
north coast of the island, which seems
to have originated in the 13th century.
The seat of this principality, a town
called Samudra, was certainly not far
from Pasei, the Pacem of the early
Portuguese writers, the Passir of some
modern charts, and probably lay near
the inner end of the Bay of Telo
Samawe (see notes to Marco Polo,
2nd ed. ii. 276 seqq).
Since the preceding sentences were
written we have read, in a valuable
Dutch periodical, that in 1881 an
official of Netherlands India, who was
visiting Pasei, notfar from that place,
and on the left bank of the river (we
presume the river which is shown in
maps as entering the Bay of Telo
Samawe near Pasei), came upon a
kampon'g, or village, called Samudra.*
* Letter from C. W. J. Wenniker, in Sijdragm
tot de TcuU-Land-en Vollcenhunde van NedeTlandscJi
Indie, ser. iv. vol. 6 (18S2), p. 298.
SUMATRA.
657
SUMATRA.
We casiiot doubt that this is an indi-
cation of the site of the old capital.
The first mention of the name is
probably to be recognized in Samara,
the name given in the text of Marco
Polo to one of the kingdoms of this
coast, intervening between Basma, or
Pacem, and Dagroian or Dragoian,
■which last seems to correspond ■with
Pedir. This must have been the position
of Samudra, and it is probable that d
has disappeared accidentally from
Polo's Samara. Malay legends give
trivial stories to account for the ety-
mology of the name, and others have
been suggested ; but in all probability
it was the Skt. Samudra, the ' sea.'
At the very time of the alleged
foundation of the town a kingdom
was flourishing at Dwara Samudra in
S. India (see Dora Samoonder).
The first authentic occurrence of the
name is probably in the Chinese annals,
which mention, among the Indian
kingdoms which were prevailed on to
send tribute to Kublai Elian, that of
Swmutala. The chief of this state is
called in the Chinese record Tu-han-
pa-ti [Pauthier, Marc Pol, 605), which
seems exactly to represent the Malay
words Timn-Pati, 'Lord Euler.'
We learn next from Ibn Batuta that
at the time of his visit (about the middle
of the 14th century) the State of
Sumutra, as he calls it, had become
important and powerful in the Archi-
pekgo; and no doubt it was about
that time or soon after, that the name
began to be applied by foreigners to'
the whole of the great island, just as
Lamori had been applied to the same
island some centuries earlier, from
Lambrl, which was then the state and
port habitually visited by ships from
India. We see that the name was so
appHed early in the following century
by Nicolo Conti, who was in those seas
apparently c. 1420-30, and who calls
the island Shamuthera. Fra Mauro,
■who derived much information from
Oonti, in his famous World-Map, calls
the island Isola Siamotra or Taprobane.
The confusion with Taprobane lasted
long.
When the Portuguese first reached
those regions Pedir was the leading
state upon the coast, and certainly no
state known as Samudra or Sumatra
then continued to exist. Whether the
c%, continued to exist, even in decay, is
obscure. The Aln, quoted below, refers
to the " port of Sumatra, ' ' but this may
have been based on old information.
Valentijn seems to recognize the exist-
ence of a place called Samudra or
Samotdara, though it is not entered in
his map. A famous mystic theologian
who flourished under the great King
of Achin, Iskandar Muda, and died in
1630, bore the name of Shamsuddin
ShamatranI, which seems to point to
a place called Shamatra as his birth-
place. And a distinct mention of ' ' the
island of Samatra" as named from " a
city of this northern part " occurs in
the soi-disant " Voyage which Juan
Serano made when he fled from
Malacca " in 1512, published by Lord
Stanley of Alderley at the end of his
translation of Barbosa. This man; on
lea-ving Pedir and going do-wn the
coast, says : ' I drew towards the south
and south-east direction, and reached
to another country and city which is
called Samatra,' and so on. Now this
indicates the position in which the city
of Sumatra must really have been, if
it continued to exist. But though this
passage is not, all the rest of the
narrative seems to be, mere plunder
from Varthema.*
There is however a like intimation
in a curious letter respecting the
Portuguese discoveries, ■written from
Lisbon in 1515, by a German, Valentino
Moravia (the same probably who
published a Portuguese version of
Marco Polo, at Lisbon, in 1502), and
who shows an extremely accurate con-
ception of Indian geography. He
says: "The greatest island is that
called by Marco Polo the Venetian
Java Minor, and at present it is called
Snmotrafrom aport of the said island."
(See in De Ouhernatis,Viagg. Ital. 391.)
It is probable that before the Portu-
guese epoch the adjoining states of
Pasei and Sumatra had become united.
Mr. G. Phillips, of the Consular Service
in China, was good enough to send to
oile of the present ■writers, when en-
eaged on Marco Polo, a copy of an old
hinese chart sho'wing the northern
coast of the island, and this showed the
townoiSTima,tTa,{Sumantala). It seemed
to be placed in the Gulf of Pasei, and
very near whore Pasei itself still exists.
An extract of a Chinese account "of
about A.D. 1413" accompanied the map.
* Unless, indeed, the plunder was the other
■way. For tlierc is reason to believe that Varthema
never went east of Malahar.
U U
SUMATRA.
658
SUMATRA.
This was fundamentally the same as
that quoted below from Groeneveldt.
There was a village at the m.outh
of the river called Talu-manghin
(qu. Telu-Samawe ?). A curious pas-
sage also will be found below ex-
tracted by the late M. Pauthier
from the great Chinese Imperial Geo-
graphy, which alludes to the disappear-
ance of Sumatra from, knowledge.
"We are quite unable to understand
the doubts that have been thrown upon;
the derivation of the name, given to
the island by foreigners, from that
of the kingdom of which we have been
speaking (see the letter quoted above
from the Bijdrayen).
1298. "So you must know that when
you leave the Kingdom of Basma (Paceni)
you come to another Kingdom called Sa-
mara on the same Island. " — Marco Polo,
Bk. iii. ch. 10.
c. 1300. " Beyond it (Ldmurl, or Lambri,
near Achin) lies the country of SQmiitra,
and beyond that Darband Nias, which is
a dependency of Java." — Rashiduddln, in
Blliot, i. 71.
c. 1323. "In this same island, towards
the south, is another Kingdom by name
Sumoltra, in which is a singular generation
of people." — OdoHc, in Cathay, &o., i. 277.
0.1346. "... after a voyage of 25 days
we arrived at the Island of jawa" {i.e. the
Java Minor of Marco Polo, or Sumatra)
. . . . " We thu!5 made our entrance into
the capital, that is to say into the city of
Sumnthra. It is large and handsome,
and is encompassed with a wall and towers
of timber."— iiii. Batuta, iv. 228-230.
1416. "Sumatra [Su-men-ta-la]. This
country is. situated on the great road of
western trade. When a ship leaves Ma-
lacca for the west, and goes with a fair
eastern wind for five days and nights, it
first comes to a viUage on the sea-coast
called Ta-lu-man ; anchoring here and
going south-east for about 10 li (3 miles)
one arrives at the said place.
' ' This country has no walled city. There
is a large brook running out into the sea,
with two tides every day ; the waves at the
mouth of it are very high, and ships con-
tinually founder there . . ." — Chinese work,
quoted by Groeneveldt, p. 85.
c. 1430. " He afterwards went to a fine
city of the island Taprobana, which island
is called by the natives Sciamuthera." —
Conti, in l-ndia in XV. Cent., 9,
1459. " Isola Siamotra." — Fra Mauro.
1498. "... Camatarra is of the Chris-
tians; it is distant from Calicut a voyage
of 30 days with a good wind. " — Eoteiro, 109.
1510. " Wherefore we took a junk and
went towards Sumatra to a city called
Viier."—Varthema, 228.
1522. "... We left the island of Timor,
and entered upon the great sea called Lant
Chidol, and taking a west-south-west course,
we left to the right and the north, for fear
of the Portuguese, the island of Zomatia,
anciently named Taprobana ; also ■ Pegu,
Bengala, TJrizza, Chelim (see Cling) where
are the Malabars, subjects of the King of
Narsinga." — Pigafettd, Hak Soc, 159.
1572.
" Dizem, que desta terra, oo' as possantes
Oudas o mar intrando, dividio
A nobre ilha Samatra, que j^ d'antes
Juntas ambas a gente antigua vio :
Chersonese foi dita, e das prestantes
Veas .d'ouro, que a terra produzio,
Avirea por epith^to Ihe ajuntaram
Alguns que fosse Ophir imaginar^m."
Gamoea, x. 124^
By Burton :
"From this Peninsula, they say, the sea
parted with puissant waves, and enter-
ing tore
Samatra's noble island, wont to be
joined to the Main as seen by men of
yore.
'Twas called Chersonese, and such de-
gree
it gained by earth that yielded golden
ore,
they gave a golden epithet to the ground :
Some be who fancy Ophir here was found. "
c. 1590. "The zdbdd(i.c. civet) which is
brought from the harbour town of Sumatra),
from the territory of A'chln, goes by the
name of Smnatra sdbdd (chun az bandar-i
Samatrai az muzafat-i Achin awurdand,
Samatrai goyand)."— .4m, Blochmann, 79,
(o^-ig. i. 93).
1612. " It is related that Raja Shaker-
ul-Nawi (see Sarnau) was a sovereign of
great power, and on hearing that Samadra
was a fine and flourishing land he said to
his warriors — which of you will take the
Rajah of Samadra?" — Sijara Maiayu, in
'J. Ind. Archip., v. 316.
c.** " Sou-men-t'ala est situ&ausud-
ouest de Tchen-tching (la Cochin Chine) . . •
jusqu'k la fin du rfegne de Tching-tsou (in
14'25), ce roi ne cessa d'envoyer son tribut k
la cour. Pendant les ann^es wen-hi (1573-
1615) ce royaume se partagea en deux, dont
le nouveau se nomma A-tchi .... Far la
suite on n'en entendit plus parler." — ffrande
Geog. Impiriale, quoted by Pauthier, Majrc
Pol, 567.
Sumatra, s. Sudden squalls, pre-
cisely such as are described by Lookyer
and the others below, and which are
common in the narrow sea between
the Malay Peninsula and the island of
Sumatra, are called by this name.
1616. ". . .it befel that the galliot of
Miguel de Maoedo was lost on the Ilha
Grande of Malaca (?), where he had come
to anchor, when a Samatra arose that
drove him on the island, the vessel going
to pieces, though the crew and most part
of what she carried were saved."— £ocan'o,
Decada, 626.
8UNDA.
659
STTNDA.
1711. " Frequent squalls. . . . these
are often accompanied with Thunder and
Lightnhig, and continue very fierce for Half
an Hour, more or less. Our English Sailors
call them Sumatras, because they always
meet with them on the Coasts of this
Island."— iocij/cr, 56.
1726. "At Malacca the streights are
not above 4 Leagues broad ; for though
the opposite shore on Sumatra is very low,
yet it may easily be seen on a clear Day,
which is the Keason that the Sea is always
as smooth as a Mill-pond, except it is
ruffled with Squalls of Wind, which seldom
come without Lightning, Thunder, and
Rain, and though they come with great
Violence, yet they are soon over, not often-
exceeding an Hour." — A. Ham. ii. 79.
1843. " Sumatras, or squalls from the
S. Westward, are often experienced in the
S.W. Monsoon . . . Sumatras generally
come oflt the land during the first part of
the night, and are sometimes sudden and
BBvere, accompanied with loud thunder,
lightning, and rain." — Borshurgh, ed. 1843,
ii. 215.
Sunda, n. p. The western and most
mountainous part of tlie Island of
Java, in which, a language different
from the proper Javanese is spoken,
and the people have many differences
of manners, indicating distinction of
race. In the 16th century, Java and
Sunda being often distinguished, a
common impression grew up that they
were separate islands; and they are so
represented in some maps of the 16th
ceutury, just as some medieval maps,
includmg that of Fra Mauro (1459),
show a hke separation between Eng-
land and Scotland. The name
Sunda is more properly indeed that
of the people than of their country.
The Dutch call them Sundanese
(Soendanezen). The Sunda country is
considered to extend f rona the extreme
western point of the island to Cheribon,
i.e., embracing about one-third of
the whole island of Java. Hindu-
ism appears to have prevailed iu
the Sunda country, and held its
ground longer than in " Java," a
name which the proper Javanese
restrict to their own part of the island.
Prom this couptry the sea between
Sumatra and Java got from Europeans
the name of the Straits of Sunda.
Geographers have also called the great
chaia of islands from Sumatra to
Timor " the Sunda Islands."
1516. " And having passed Samatara
towards Java there is the island of Sunda,
in which there is much good pepper, and
it has a king over it, who they say desires
to serve the King of Portugal. They ship
thence many slaves to China." — Barbom,
196.
1526. "Duarte Coelho in a ship, along
with the galeot and a foist, went mto the
port of 5unda, which is at the end of the
island of Qamatra, on a separate large
island, in which grows a great quantity of
excellent pepper, and of which there is a
great traffic from this port to China, this
being _ in fact the most important mer-
chandize exported thence. The country
is very abundant in provisions, and rich in
groves of trees, and has excellent water,
and is peopled with Moors who have a
Moorish king over them." — Correa, iii. 92.
1553. " Of the land of Jaiia we make
two islands, one before the other, lying
west and east as if both on one parallel.
. . . But the Jaos themselves do not reckon
two islands of Jaoa, but one only, of the
length that has been stated . . . about a
third in length of this island towards the
west constitutes Sunda, of which we have
nowto speak. The natives of that part
consider their country to be an island
divided from Jaiia by a river, little known
to our navigators, caUed by them Chiamo
or Chenano, which cuts off right from the
sea,* all that third part of the land in such
a_ vray that when these natives define the
limits of' Jaua they say that on the west it
is bounded by the Island of Sunda, and
separated from it by this river Chiamo,
and on the east by the island of Bale, and
that on the north they have the island of
Madura, and on the south the unexplored
sea." . . . etc. — Barros, IV. i. 12.
1554. "The information we have of this
port of Oalapa, which is the same as
Cnmda, and of another port called Bocaa,
these two being 15 leagues one from the
other, and both under one King, is to the
effect that the supply of pepper one
year with another wUl be xxx thousand
quintals,! that is to say, xx thousand in one
year, and x thpusand the next y ear ; also that
it is very good pepper, as good as that of
Malauar, and it is purchased with cloths of
Cambaya, Bengalla, and Choromandel." —
A. Nunez, in Subsidios, 42.
1566. " Sonda, vn^Isola de' Mori appresso
la oosta della Giava." — Ces. JPederici, ia
Bamusio, iii. 391i;.
c. 1570.
" Os Sundas e Malaios con pimenta.
Con massa, e noz os ricos Bandanezes,
Com roupa e droga Cambaia a opulenta,
E com cravo os longinquos Maluguezes."
Ant. de Abreu, Desc. de Malaca.
1598. Linschoten does not recognize the
two islands. To him Sunda is only a place
in Java : —
*'*.... hum rio . . . que coi-ta do mar todo
aquelle tergo de terra." ... We are not quite
sure how to translate. Crawfurd renders : "This
(river) intersects the whole island from sea to sea,"
which seems very free. But it is true, as we have
said, that several old maps show Java and Sunda
thus divided fyom sea to sea.
t Apparently 30,000 quintals every two ymrs.
U U 2
SUNDEJiBUNDS.
660
SUNBEBBUNDS.
"... there is a straight or narrow passage
betweene Sumatra and laua, called the
straight of Sunda, of a place so called,
lying not far from thence within the He of
laua. . . . The principall hauen in the Hand
is Sunda Calapa,* whereof the straight
beareth the name; in this place of Suda
there is much Pepper." — ^p. 34.
Sunderbunds, n. p. The well-
known name of the tract of intersecting
creeks and channels, swampy islands,
and jungles, which constitutes that
part of the Ganges Delta nearest the
sea. The limits of the region so-called
are the mouth of the Hoogly on the
west, and that of the Megna {i.e. of the
combined great Ganges and Brahma-
putra) on the east, a width of about 220
miles. The name appears not to have
been traced in old native documents of
any kind, and hence its real form and
etymologyremain uncertain. Sundara-
vana ('beautiful forest'); Sundari-
vana, oi -han ('Forest of ihe Snndan
tree ') ; Chandra-ban, and Ghandra-
hand (' Moon-Forest ' or ' Moon-
Embankment') ; Ohanda-bhanda, the
name of an old tribe of salt-makers ;f
Chandra dyo- han from a large zemindary
called Ohandra-dip in the Bakerganj
district at the eastern extremity of the
Sunderbunds; these are all suggestions
that have been made. Whatever be
the true etymology we doubt if it is
to be sought in sundara or sunda/rl.
The name has never been in English
mouths, or in English popular ortho-
gia.'^'hj,Soonder'bunds,\ra.tSwnder'bunda,
which impHea (in correct translitera-
tion) an original sandra or chandra,
not sundara. And going back to what
we conjecture may be an early occur-
rence of the name in two Dutch writers
we find this confirmed. These two
writers, it will be seen, both speak of a
famous Sandery, or' Santry, Forest in
Lower Bengal, and we should be more
positive in our identification were it not
that in Van der Broucke's map (1660)
which was published inValenti]n'sBast
Indies (1726) this Sandery Forest is
shown on the west side of the Hoogly
E., in fact about due west of the site
of Oalcutta, and a little above a
place marked as Basanderi, located
near the exit into the Hoogly of what
represents the old Saraswati Eiver,
* Sunda Kalapa was the same as Jacatra, on the
site of which the Dutch founded Batavia in 1619.
t These are mentioned in a copper tablet in-
scription of A.D. llStf ; see Blochmo/nn, as quoted
farther on, p. 226.
which enters the former at Sankral,
not far below the Botanical Gardens
and 5 or 6 miles below Fort William.
This has led Mr. Blochmann to identify
the Sanderi Bosch with the old MahaU
Basandhari which appears in the Am as
belonging to the Sirkkr of Sullmanabad
{Qladwins Ayeen, ii. 207, orig. i. 407;
Blochm. hx J.A.S.B. xlii. pt. i. p. 232),
and which formed one of the original
"xxiv. Pergunnas."* Undoubtedly
this is th.6 Basanderi of V. den Broucke's
map ; but it seems possible that some
confusion between Basanderi and
Bosch Sandery (which would be San-
darhan in the vernacular) may have
led the map-maker to misplace the
latter. We should gather from Schulzt
that he passed the Forest of Sandry
about a Dutch mile below Sankral
(which he mentions). But his state-
ment is so nearly identical with that in
Valentijn that we apprehend they have
no separate value. Valentijn, in an
earlier page, like Bemier, describes the
Sunderbunds as the resort of the
Arakan pirates, but does not give a
name (p. 169).
1661. "We got under sail again " (just
after meeting with Arakan pirates) ' ' in the
morning early, and went past the Forest of
Santry, so styled because (as has been cre-
dibly related) Alexander the 'Great with
his mightv army was hindered by the
strong rush of the ebb and flood at this
place, from advancing further, and there-
fore had to turn back to Macedonia. "—
Walter Sohulz, 155.
c. 1666. "And thence it is" (from
piratical raids of the Mugs, etc.) "that at
present there are seen in the mouth of the
Ganges, so many fine Isles quite deserted,
which were formerly well peopled, and
where no other Inhabitants are found but
wild Beasts, and especially Tygers."—
Bemier, E. T. 54.
1726. " This (Bengal) is the land wherein
they will have it that Alexander the Great,
called by the Moors, whether Hindo-
standers or Persians, Sulthaan Iskender,
and in their histories Iskender Doulcamain,
v/a,B . . . thCT can show you the exact
place where King Porus held his court.
The natives will prate much of this matter;
for example, that in front of the SAMDERra-
WoOD {Sanderie Bosch, which we show in
the map, and which they call properly after
* Basandhari is also mentioned by Mr. James
Grant (1786) in his View of the Bevenms o/Bengal,
as the Pergnnna of Belia-Tmssendry ; and by A.
Hamilton as a place on the'Damadar, producing
much good svigiii(Fifth Report, p. 405 ; A Mam. ii. 4).
It would seem to have been the present Pcigunna of
Balia, some IS or 14 miles west of the northern
part of Calcutta. See Hunter's Bengal Gaz. i. 365.
t So called in the German version which we
use ; but in the Dutch original he is Schouten.
SUNGTABA.
661
SUNYASEE.
him Jskenderie) he was stopped by the great
and rushing streams." — Valentijn, v. 179.
1728. "But your petitioners did not
arrive off Sunderbund wood till four in the
evening, where they rowed backward and
forward for six days ; with which labour
and want of provisions three of the people
died." — Petition of Sheik Mahmud Ameen
■and others, to Govr. of Port St. George,
in Wheeler, iii. 41.
1786. " If the Jelinghy be navigable we
shall soon be in' Calcutta ; if not, we must
pass a second time through the Snndar-
flans." — Letter of Sir W. Jones, in JJife,
ii. 83.
„ " A portion of the Snnderhunds
.■ . . . for the most part overflowed by the
tide, as indicated by the original Hindoo
name of Chunderhund, signifying mounds,
or offspring of the moon." — James Grant,
in App. to Mfth Beport, p. 260.
In a note Mr. Grant notices the deriva-
tion from " Soondery wood," and "Soon-
der-ban," 'beautiful wood,' and proceeds :
"But we adhere to our own etymology
rather . . . above all, because the richest
and greatest part of the Sunderhunds is
still comprized in the ancient Zemlndarry
peigunnah of Chunder deep, or lunar terri-
tory."
1792. "Many of these lands, what is
called the Sundra bunds, and others at the
mouth of the Ganges, if we may believe
the history of Bengal, was formerly well
inhabited. " — Forrest, V. to Mergui,Vrei. p. 5.
1793. "That part of the delta border-
ing on the sea, is composed of a labyrinth
of rivers and creeks, . . . this tract known
by the name of the Woods, or Sunder-
bnnds, is in extent equal to the principality
ofWales."^jBmjieK, Jlfem. of Map of Hind.,
3d ed., p. 339.
1853. "The scenery, too, exceeded his
expectations ; the terrible forest solitude of
the Sunderbunds was full of interest to an
European imagination." — Oakfield, i. 38.
Suugtara, s. Pers. sangtara. The
iname of a kind of oraiige,probably from
Cintra. See under Orange a quotation
regarding the fruit of Ointra, from
Abulfeda.
c. 1526. " The Sengtereh . . is another
fruit. . . . In colour and appearance it is
like the citron {Taramj), but the skin of the
fruit is smooth."— Baber, 328.
c. 1590. " Sirkar Silhet is very moun-
tainous. . . . Here grows a delicious fruit
called Soontara {sUrUa/i-a) in colour like
an orange, but of an oblong form." —
■Ayeen, by Gladwin, ii. 10,
_ 1793. " The people of this country have
iiiftuitely more reason to be proud of their
oranges, which appear to me to be very
superior to those of Silhet, and probably
indeed are not surpassed by any in the
world. They are here called Santola, which
I take to be a corruption of Sengterrah,
the name by which a similar species of
orange is kno^vn in the Upper Provinces of
India." — Ki/rkpat/rick's Nepaul, 129.
1835. " The most delicious oranges have
been procured here. The rind is fine
and thin, the flavour excellent ; the natives
call them 'cintra. ' " — Wanderings of a Pil-
grim, ii. 99.
Slum, s. Beng. and Hind, aan, from
Skt. Sana; the fibre of the Crotalaria
juncea, L. (N. 0. Legi/minosae) ; often
called Bengal, or Country, hemp. It
is of course in no way kindred to true
hemp, except in its economic use.
1833. " Sunn ... a plant the bark of
which is used as hemp, and is usually sown
around ootton-flelds." — Playfair, Taleef-i-
Shereef, 98.
Sunnud, s. Hind, from Arab., sanad.
A diploma, patent, or deed of grant
by the government of office, privilege,
or right. The corresponding Hinda
(Skt.) word is sdsana.
1758. "They likewise brought sunnuds,
or the commission for the nabobship." —
Orme, Hist. (ed. 1803), ii. 284.
1759. "That your Petitioners, being the
Bramins, &c were permitted by
Sunnud from the President and Council to
collect daily alms from each shop or doocan
of this place, at 5 cowries per diem." — In
Long, 184. ,
1776. " If the path to and from, a House
... be in the Territories of another Per-
son, that Person, who always hath passed
to and fro, shall continue so to do, the other
Person aforesaid, though he hath a Kight
of Property in the Ground, and hath an
attested Sunnnd thereof, shall not have
Authority to cause him any Let or Molesta-
tion."—a«fAed, Code, 100-101.
1799. "I enclose you sunnuds for pen-
sions for the KiUadar of Chittledroog." —
Wellington, i. 45.
1800. "I wished to have traced the
nature of landed property in Soondah . . .
by a chain of Sunnuds up to the 8th cen-
tury."— Sir T. Munro, in IJife, i. 249.
1809. " This sunnud is the foundation of
all the rights and privileges annexed to a
Jageer." — Harrington's Analysis, ii. 410.
Sunyasee, s. Skt. sannydsl, Ut. ' one
who resigns, or abandons,' soil.
' worldly affairs ; ' a Hindu religious
mendicant.
The name of Sunnyassee was applied
familiarly in Bengal, c. 1760-75, to a
body of banditti claiming to belong to
a religious ' fraternity, who, in the
interval between the decay of the
imperial authority and the regular
establishment of our own, had their
head-quarters in the. forest-tracts at
the foot of the Himalaya. From these
SUNYASEK
662
8UPABA.
they used to issue periodically in large
bodies, plundering and levying ex-
actions far and wide, and returning to
their asylum in the jungle when
threatened with pursuit. In the days
of Nawab Mir Kasim 'Ali (1760-64)
they were bold enough to plunder the
city of Dacca ; and in 1766 the great
geographer James Eennell, in an en-
counter with alargebody of them in the
territory of Koch Bihar (see Cooch),was
nearly cut to pieces. Eennell himself,
five years later, was employed to carry
out a project which he had formed
for the suppression of these bands,
and did so apparently with what
was considered at the time to be suc-
cess, though we find the depredators
still spoken of by W. Hastings as
active, two or three years later.
1616. " Sunt autem Saiiasses apud illos
Brachmanes quidani, sanctimoniae opinione
habentes, ab hominum sciKoet consortio
semoti in solitudine degentes et nonnunqua
totu nudi corpus in publicu prodeuntes." —
Jarric, Thes., i. 663.
1626. " Some (an vnlearned kind) are
called Sannases." — PurchaSy Pilgrimage,
549.
1651. "The Sanyasys are people who
set the world and worldly joys, as they
say, on one side. These are indeed more
precise and strict in their lives than the
foregoing." — Eogerius, 21.
1674. " Saniade, or Saniasi, is a dignity
greater than that of Kings." — JFa/ria y
Sousa, Asia Port, ii. 711.
1726. "The San-yasea are men who,
forsaking the world and all its fruits, be-
take themselves to a very strict and retired
manner of life." — Valentijn, Ohoro., 75.
1766. "The Sanashy Faquirs (part of
the same Tribe which plundered Dacca in
Cossim Ally's Time *) were in Arms to the
number of 7 or 800 at the Time I was
surveying B^^r (a small Province near
Boutan), and had taken and plundered the
Capital of that name within a few Coss of
my route ... I came up with Morrison
immediately after he had defeated the
Sanashys in a pitched Battle .... Our
Bscorte, which were a few ^orse, rode off,
and the Enemy with drawn Sabres imme-
diately surrounded us. Morrison escaped
unhurt, Richards, my Brother oiBcer, re-
ceived only a slight Wound, and fought his
Way off ; my Armenian Assistant was
killed, and the Sepoy Adjutant - much
wounded ... I was put in a Palankeen,
and Morrison made an attack on the Enemy
and cut most of them to Pieces. I was now
* This affair is alluded to in one of the extracts
in Long (p. 342) : " Agreed . . . that the Fakiers
who were made prisoners at the retaking of Dacca
may he employed as Coolies in the repair of the
factory."— frocjs. of ■Council at Ft.WilHam, Deo. 6,
1769.
in a most shocking Condition indeed, being
deprived of the Use of both my Arms, . . .
a cut of a Sable (sic) had cut through my
right Shoulder Bone, and laid me open for
nearly a Foot down the Back, cutting thro'
and wounding some of my.Eibs. I had
besides a Cut on the left Elbow wh''' took
off the Muscular part the breadth of a
Hand, a Stab in the Arm, and a large Cut
on the head . . ." —MS. Letter from James
Bennell, dd. August 30th, in possession of
his grandson Major Bodd,
1767. "A body of 5000 Sinnasses have
lately entered the Sircar Sarong country ;
the Phousdar sent two companies of Sepoys
after them, under the command of a Ser-
jeant . . . the Sinnasses stood their ground,
and after the Sepoys had fired away their
ammunition, fell on them, killed and
wounded near 80, and put the rest to flight.
. . '\ — Letter to President at Ft. William,
from Thomas Sumbold, Chief at Patna, dd.
20th April, in ZoTig, p. 526.
1773. "You will hear of great disturb-
ances committed by the Sinassies, or wan-
dering Fackeers, who annually infest the
provinces about this time of the year, in pil-
grimage to Juggernaut, going in bodies of
1000 and sometimes even 10,000 men." —
Letter of Warren Hastings, dd. 2d February,
in Gleig, i. 282.
,, "At this time we have five batta-
lions of Sepoys in pursuit of them." — l)o.
do., 31st MTaroh, Gleig, i. 294.
1774. "The history of these people is
curious . . . They . . . rove continually from
place to place, recruiting their numbers
with the healthiest children they can steal
. . . Thus they are the stoutest and most
active men in India . . . Such are the
Senassies, the gypsies of Hindostan." —
Do. do., dd. 25th August, in Gleig, 303-4.
See the same vol., also pp. 285, 296-7-8,
395.
1826. " Being looked upon with an evil
eye by many persons in society, I pretended
to bewail my brother's loss, and gave out
my intention of becoming a Siinyasee, and
retiring from the world." — Pandurang Hari,
394.
Supara, n.p. The name of a very
ancient port and city of Western India,
in Skt. Surparaka,* popularly Supara.
It was near Wasai {Bagaim of the
Portuguese, — see (1) Basseiu, — which
was for many centuries the chief city
of the Konkan, where the name still
survives as that of a well-to-do town
of 1700 inhabitants, the channel by
which vessels in former days reached
it from the sea being now dry. The
city is mentioned in the Mahabharat
as a very holy place, and in other old
* Williams (Skt. Diet., s.v.) gives Svirparakaas
" the name of a mythical country ; " but it was
real enough. There is some ground for believing
that there was another Surparaka on the coast of
Orissa, 2iirirdpa of Ptolemy.
SUPABA.
663
SUBA.
Sanskrit works, as well as in cave
inscriptions at Karli and Nasik, going
tack to tlie 1st and 2nd centuries
of tte Christian era. Excavations,
affording interesting Buddhist relics,
were made in 1882 by Mr. J. M.
Campbell and Pundit Indrajl Bbag-
wanlal.* The name of Supara is one
of those which have been . plausibly
connected, through SOPHIE, the
Coptic name of India, with the Ophir
of Soript^lre. Some Arab writers
called it the Sofala of India.
C. A.D. 80-90. ToTTtKa 6e e^Tropta Kara TO
e^SKet/Aeva aTrb Bapuva^wp, SovTrirapa, KoX KaX-
AisVairo\i! . . ." — Periplus, %W,, e&. Fabricii.
c. 150.
" 'ApiaKiJs 'ZaJ&i.vttiv
^OVTrdpa ....
Podpios ^OTafxov eK^oKai ....
Aovyva ....
Brjv5a TTorajuov eK^o\ai ....
Sl'/iuAAa e/xiroptoc Kal diepa . . . ."
Ptolemy, VII. i. f. § 6.
c. 460. "The King compelling Wijayo
and his retinue, 700 in nunaber, to have the
half of their heads shaved, and having em-
barked them in a vessel, sent them adrift
on the ocean . . . Wijayo himself landed
at the portof Supparaka . . . " — Tlie Maha-
loanso, hyzTwrnour, p. 46.
C. 50O. Sout^eLp, xupa, €v ^ ot iroXvTtfjiOt
\lSoi, Kftl 6 xpvo'o?, iv 'Ii-Sia." — Hesychixis, s.v.
0.951. " Cities of Hind . . . Kamb^ya,
Sahara, Sind^u." — Istakhri, in Elliot, i. 27.
A.D. 1095. "The Mahamandallka, the
illustrious Anantad^va, the Emperor of the
Eonkan, has released the toll mentioned in
this copper-grant given by the Sfl3.ras, in
respect of every cart belonging to two
persons . . . which may come into any of
the ports, Sri Sth^naka [i.e. Tana), as well
as NSgapur, Surparaka, Chemuli (Chaul)
and others, included within the Konkan
fourteen Hundred " — Copper-Plate
GrimiXin Ind. Antiq. , ix. 38.
c, 1150. "Subara is situated IJ mile
from the sea. It is a populous busy town,
and is considered one of the entrep6t3 of
India."— £drist, in Elliot, i. 85.
1321. "There are three places where
the Friars might reap a great harvest, and
where they could live in common. One of
these is Supera, where two friars might be
stationed ; and a second is in the district of
Parocco (see Broach), where two or three
might abide ; and the third is Columbus "
(see ftuilon). — Letter of Fr. Jordanus, in
Cathay, 227.
c. 1330. " Sufalah Indioa. Birunio no-
minatur S&^iah . . , De eo nihil commemo-
randum inveni." — Abulfeda, in Gildemeister,
* Acknowledgment is due, in the preparation of
this article, for aid from Mr. Campbell's most
interesting notice in the Bombay Gazetteer, xiv,
314-342.
1538. "Rent of the caf ahe (see Cusba) of
Qupara .... 14,122 fedeas."—S. Sotelho,
Tomho, 175.
1803. " Extract from a letter dated
Camp Soopara, 26th March, 1803.
_ ' ' We ' have just been paying a formal
visit to his highness the peishwa,'' etc. — In
Asiatic Annual Reg. for 1803, Chron. j). 99.
1846. ' ' Sopara is a large idace in the
Agasee mahal, and contains a considerable
Mussulman population, as well as Christian
and Hindoo . . . there is a good deal of
trade ; and grain, salt, and garden produce
are exported to'Guzerat and Bombay." —
Demltorji Notes, by John Vaupell, Esq., in
Trans. Bo. Oeog. Soc, vii. 140.
Sura, s. = ' Toddy' (q.v.), i.e. the
fermented sap of several kinds of
palm, such as coco, palmyra, and
wild-date. It is the Skt. sura,
' vinous liquor,' which has passed into
most of the vernaculars. In the first
quotation we certainly have the word,
though combined with other elements
of uncertain identity,* applied by
Cosmas to the milk of the coco-nut,
perhaps making some confusion be-
tween that and the fermented sap.
It will be seen that Linschoten applies
sura in the same way. Bluteau,
curiously, calls this a Caffre word. It
has in fact been introduced from India
into Africa by the Portuguese (see A nn .
Marit., iv. 293).
c. 545. "The Argell" (i.e. Nargil, or
coco-nut) "is ,at first full of very sweet
water, which the Indians drink, using it
instead of wine. This drink is called
JJAonco-sura, and is exceedingly pleasant."
— Cosmas (in Cathay, &c., clxxvi.)
1563. " They grow two qualities of palm-
tree, one kind for the fruit, and the other
to give cura." — Oarcia, f. 67.
1578. ' ' Sura, which is, as it were, vino
mosto." — Acosta, 100.
1598. "... . in that sort the pot in short
space is full of water, which they call Sura,
and is very pleasant to drinke, like sweet
whay, and somewhat better." — lAnschoten,
101.
1609-10. "... A goodly country and
fertile . . . abounding with Date Trees,
whence they draw a liquor, called Tarrce
(see Toddy) or Sure . . ."—W. Finch, in
Purchas, i. 436.
1643. "Lk ie fis boire mes mariniers
de telle sorte que peu s'en falut qu'ils ne
renuersassent notre almadie ou batteau :
Ce breuvage estoit du sura, qui est du vin
fait de palmes."— iKbogwcf, Voyages, 252.
c. 1650. "Nor could they drink either
Wine, or Sury, or Strong Water, by reason
of the great Imposts which he laid upon
them." — Tavemier, E. T., ii. 86.
*" 'Poyxo perhaps is Tam. lanJia, 'coco-nut.'
SUBAT.
664
SUBAT.
1653. "Les Portugais appelent ce tari
ou vin des Indes, Soure . . . de oette liqueur
le singe, et la grande ohauue-souris . . .
sont extremetnent amateurs, aussi bien que
les Indiens Mansulmans (sic), Parsis, et
quelque tribus d'Indou . . ." — DelaBoullaye-
le-Gouz, ed. 1657, 263.
Slirat, n.p. In Englisli use the
name of tliis city is accented Suratt;
but tlie name is in native writing and
parlance generally Swrat* Surat was
taken by AJsbar in 1573, having till
then remained a part of the falling
Mahommedan kingdom of Guzerat.
An English factory was first estab-
lished in 1608-9, which was for more
than half a century the chief settle-
ment of the English Company in
Continental India. The transfer of
the Chiefs to Bombay took place in
1687.
We do not know the origin of the
name. Various 'legends on the sub-
ject are given in Mr. Campbell's
Bombay Gazetteer (vol. ii.), but
none of them have any probability.
The ancient Indian Saurashtra
was the name of the Peninsula of
Guzerat or Kattywar, or at least of
the maritime part of it. This latter
name and country is represented by
the diflerently spelt and pronounced
Sorath (see next article). Sir Henry
Elliot and his editor have repeatedly
stated the opinion that the names are
identical. Thus :
"The names .'Surat' and 'Surath'
are identical, both being derived from
the Sanskrit SurdsMra ; but as they
belong to different places a distinction
in spelling has been maintained.
'Surat' is the city; "Slirath" is a
prdnt or district of Eattiwar, of which
JunAgarh is the chief town." — Elliot,
V. 350 (see also p. 197).
Also :
" The Sanskrit Swrdshtra and Ourj-
jara survive in the modem names
Swrat and Chtzerat, and however the
territories embraced by the old terms
have varied, it is hard to conceive
that Surat was not in Surishtra nor
Guzerat in Guxjjara. All evidence
goes to prove that the old and modem
names applied to the same places.
Thus Ptolemy's Surastrene comprises
Surat. . . ." — Dowson (?), in Id. i.
359.
This last statement seems distinctly
* In the AIn, however (see below) it is written
inrat; also in ^adtk Is/aJiani, p. 106.
erroneous. Surat is in Ptolemy's
AdpiKr), not in ^vpaarprivfi, which repre-
sents, like Saurashtra, the peninsula.
It must remain doubtful whether
there was any connexion between
the names, or the resemblance was
accidental. It is possible that con-
tinental Surat may have originally
had some name implying its bemg the
place of passage to Saurashtra or
Sorath.
Surat is not a place of any antiquity.
There are some traces of the existence
of the name ascribed to the 14th cen-
tury, in passages of uncertain value ia
certain native writers. But it only
came to notice as a place of any im-
portance about the very end of the 15th
century, when a rich Hiadu trader,
Gopi by name, is stated to have
established himself on the spot, and
founded the town. The way, how-
ever, in which it is spoken of by
Barbosa previous to 1516 shows that
the rise of its prosperity must have
been rapid.
1510. " Don Afonso " (de Noronha, ne-
phew of Alboquerque) " in the storm not
knowing whither they went, efitered the
Gulf o£ Cambay, and struck upon a shoal
in front of Qurrate. Trying to save them-
selves by svrimming or on planks many
perished, and among them Don Afonso."—
Gorrea, ii. 29.
1516. "Having passed beyond the river
of Reynel, on the other side there is a city
which they call Qurate, peopled by Moors,
and close upon the river; they deal there
in many kinds of wares, and carry on a
great trade; for many ships of Malabar
and other parts sail thither, and sell what
they bring, and return loaded with what
they choose . . . ." — Barbosa, Lisbon ed.,
280.
1525. " The corjaa (see Corge) of cotton
cloths of Quryate, of 14 yards each, is
worth . . . 250 fedeas."— Lembram,t;a, i5.
1528. "Heytor da Silveira put to sea
again, scouring the Gulf, and making war
everywhere with fire and sword, by sea and
land; and he made an onslaught on (Jurrate
and Beynel, great cities on the sea-coast,
and sacked them, and burnt part of them,
for all the people fled, they being traders
and without a garrison . . ."—Correa, in.
277.
1553. "Thence he proceeded to the bar
of the river Tapty, above which stood two
cities the most notable on that gulf. The
first they call Surat, 3 leagues from the
mouth, and the other Reiner, on the oppo-
site side of the river and half a league from
the bank .... The latter was_ the most
sumptuous in buildings and civilization,
inhabited by warlike people, all of them
Moors inured to maritime war, and it was
HdBATM.
665
SUBATR.
from this city that most of the foists and
ships of the King of Cambay's fleet were
furnished. Surat again was inhabited by
an unwarlike people whom they call Ban-
yans, folk given to mechanic crafts, chiefly
to the business of weaving cotton cloths." —
Ba/rros, IV. iv. 8.
1554. "So saying they quitted their
rftwing-benches, got ashore, and started for
Surrat."— Sidi 'AU, p. 83.
1573, " Next day the Emperor went to
inspect the fortress . . . During his in-
spection some large mortars and guns
attracted his attention. Those mortars
bore the name of Sulaim^nl, from the name
of SuIaimSin Sultan of Turkey. When he
made his attempt to conquer the ports of
Gujarat, he sent these . . . with a large
army by sea. As the Turks . . . were
obliged to return, they left these mortars
, . . The mortars remained upon the sea-
shore, until Khud^wand Kh^ built the
fortress of Surat, when he placed them in
the fort. The one which he left in the
country of Surath (see next article) was
taken to the fort of Jun^arh by the ruler
of that country." — Taiak&t-i-Alcbwrl, in
EUiot, v. 350.
c. 1590. " Siirat is among famous ports.
The river Tapti runs hard by, and at seven
ooss distance joins the salt sea. llanir on
the other side of the river is now a port
dependent ' on Surat, but was formerly a
big city. The ports of Khandevi and Balsar
are also annexed to Surat. Fruit, and
especially the ananas, is abundant ....
The sectaries of Zardasht, emigrant from
Fars, have made their dwelling here ; they
revere the Zhand and Pazhand and erect
their dakhmas (or places for exposing the
dead! . . . Through the carelessness of the
agents of Government and the commandants
of the troops (Sipah-salaran), a considerable
tract of this Sirkar is at present in the
hands of the Frank, e.g. Daman, Sanjan
(see St. John's), Tarapur, Mahim, and
Basai (see (1) Bassein), that are both cities
and poita."—Am (orig.), i. 488.
1638. "Within a League of the Road
we entred into the B,iver upon which
Surat is seated, and which hath on both
sides a veiy fertile soil, amd many fair
gardens, with pleasant Country-houses,
which, being all white, a colour which it
seems the Indians are much in love with,
afford a noble prospect 'amidst the green-
ness whereby they are. encompassed. But
the River, which is the Tapte ... is so
shallow at the mouth of it, that Barks of
70 or 80 Tun can hardly come into it."—
Mamddslo, p. 12.
1690. "Suratt is reckon'd the most
fam'd Emporium of the Indian Empire,
where all Commodities are vendible . . .
And the River is very commodious for the
Importation of Foreign Goods, which are
brought up to the City in Hoj^s and Yachts,
and Country Boats." — Ovihgton, 218.
Surath., more properly Sorath,
and Soreth, n.p. This iia.me is tie
legitiiQate modern form and repre-
sentative of the ancient Indian
SaurasMra and Greek Syrastrene,
names wliicli applied to what we
now call_ the Kattywar Peninsula,
but especially to the fertile plains on
the seacoast. The remarkable dis-
covery of one of the great inscriptions
of Asoka (B.C. 250) on a rock at
Girnar, near Junagarh in SaurasMra,
shows that the dominion of that great
sovereign, whose capital was at Pata-
liputra (UdKifi^odpa) or Patna, extended
to this distant shore. The application
of the modern form Surath or Sorath
has varied in extent. It is now the
name of one of the four promts or
districts into which the peninsula is
divided for political purposes, each of
these prdnts containing a number of
small states, and being partly managed,
partly controlled by a PoUtioal As-
sistant. Sorath occupies the south-
western portion, embracing an area
of 5,220 sq. miles.
C. A.D. 80-90. '* TauTTjs ToL fiev juiEtroveia tjJ
%Kv6Ca (ntvopCi^ovTo. 'AJSipia Ka\eiTai, ra Se napa-
doKatra-ia Svpao-rp^PTj." — Pervplus, § 41,
C. 150. "Svpao-Tp^iJ/^s, * * *
BapSa^ijjua n-o\i9 ....
'SiV p6.aT pa Kbifxt) . , .
"Hlovoyt^MtTtTQV efiiroptov . . "
Ptolemy, VII. i. 2-3.
, , ' * TIa\LV 71 jiAei/ napa to ^otirbi/ juEpo?
TOV *tvSov TTacra KoXeLToi Koifu; ^£1/. . . . 'IvSo-
(TKvBia
* * * * ^ * *
Kali] Treplrov Kdi'9t koKttov . . .Supao-TpTjviJ."
—Id. 55.
C. 545. ** ^nn.v ovv Ta Kajzirpa ep-TTopia. TJJs
'Ii/fitKTJs TavTa, ^ttfSov, 'Oppo^a, KaAAtai'a,
Si^wp, y] MaAe, nevre e/jtiropta exouca ^dWovra to
TreVept." — Cosmos, lib. xi.
These names may be interpreted as Sind,
Sorath, Calliau, Choul (?), Malabar.
c. 640. "En quittant le royaume de JFa-
te^i (Vallabhi), il fit 500 H h I'ouest, et
arriva au royaume de Sou-la-tch'a (Son-
rachtra) . . . Comme ce royaume se trouve
sur le chemin de la mer occidentale, tons les
habitans profitent des avantages qu'offre
la mer : ils se livrent au n^goce, et k un
commerce d'&hange." — Hiouen-Thsanr/, in
pa. Bouddh., iii. 164-165.
1516. "Passing this city and following
the sea-coast, you come to another place
which has also a good port, and is called
Qurati Mangalor,* and here, as at the
other, put in many vessels of Malabar for
horses, grain, cloths, and cottons, and for
vegetables and other goods prized in India,
* Mangalor (q.v.) on this coast, no doubt called
Sorathi Mangalor to distinguish it from the well-
known Mangalor of Canara,
SUBKUNDA.
666
SUTTEE.
and they bring hither coco-nuta, Jagara,
which is sugar that they make drink of,
emery, wax, cardamoms, and every other
kind of spice, a trade in which great gain
is made in a short time." — Barhosa, in
Bamusio, i. f. 296.
1573. See quotation of this date under
preceding article, in which both the names,
Surat and Surath, occur.
1584. " After his second defeat Muzaffar
Gujarat! retreated by way of Champ^nir,
Birpflr, and JhaKwar, to the country of
Siirath, and rested at the town of Gondal,
12 kos from the fort of Jtinagarh . . . He
gave a lac of Ma!im,iidis and a jewelled
dagger to Amln Kh^n Ghorf, ruler of
Surath, and so won his support." — Tabakdt-
i-Akha/ri, in Elliot, v. 437-438.
c. 1590. " Sircar Surat (Siirath) was
formerly an independent territory ; the
chief was of the Ghelolo tribe, and
commanded 50,000- cavalry, and 100,000
infantry. Its length from the port of
Ghogeh (Gogo) to the port of Aramroy,
(Aram/rS,i), measures 125 cose; and the
breadth from Sindehar (Sirdh&r), to the
port of Diu, is a distance of 72 cose." —
Ayeen (Gladwin's), ii. 73.
1616. "7. Soret, the chief city, is called
Janagar ; it is but a little Province, yet
very rich ; it lyes upon Guzarat ; it hath
the Ocean to the South." — Terry, ed. 1665,
p. 354.
Slirkunda, s. Hind. sarlccCndd. The
name of a very tall reed-grass, Sac-
charum Sara, Eoxb., perhaps also
applied to SaccJiarum procerum, Eoxb.
These grasses are often tail enough in
the riverine plains of Eastern Bengal
greatly to overtop a tall man standing
in a howda on the hack of a tall
elephant. It is from the upper part
of the flower-bearing stalk of. sur-
kunda that sirky (q-v-) is derived.
A most intelligent visitor to India was
led into a curious mistake about the
name of this grass by some official,
who ought to have' known better. We
quote the passage. 's story
about the main branch of a river
channel probably rests on no better
foundation.
1875. "As I drove yesterday with ,
I asked him if he knew the scientific name
of the tall grass which I heard called tiger-
grass at Ahmedabad, and which is very
abundant here (about Lahore). I think it
is a saccharum, but am not quite sure.
'No,' he said, 'but the people in the neigh-
bourhood call it Sikunder's grass, as they
still call the main branch of a river
' Sikander's channel." Strange, is it not ? —
how that great individuality looms through
history."— ffj-oni Duff, Notes of an Indian
Journey, 105.
Surpoose, s. Pers. sar-posh (' head-
cover'); a cover, as of a basin, dish,,
hooka-bowl, &o.
1829. "Tugging away at your hookah,
find no smoke ; a thief having purloined
your silver chelam and surpoose." — John
Shipp, ii. 159.
Snrrapurda, s. Pers. aarapardai
A canvas screen surrounding royal
tents or the like (see Conaut).
1404. " And round this pavilion stood
an enclosure, as it were, of a town or castle
made of silk of many colours, inlaid in
many ways, with battlements at the top,
and with cords to strain it outside and in-
side, and with poles inside to hold it up
. . . And there was a gateway of great
height forming an arch, with doors within
and without made in the same fashion as
the wall .... and above the gateway a
square tower with battlements : however
fine the said wall was with its many devices
and artifices, the said gateway, arch and
tower, was of much more exquisite work
still. And this enclosure they call Zala-
parda." — Clavijo, s. cxvi.
0. 1590. " The Sarapardah was made in
former times of coarse canvass, but his
Majesty has now caused it to be made of
carpeting, and thereby improved its ap-
pearance and usefulness. "^^Jw, i. 54.
Surrinjaum, s. Pers. sar-anjam,
lit. ' begianing-ending.' Used in
India for ' apparatus,' ' goods and
chattels,' and the Hke. But m the
Mahiatta provinces it has a special
application to grants of land, or rather
assignments of revenue, for special
objects, such as keeping up a contin-
gent of troops for service; to civil
officers for the maintenance of their
state ; or for charitable purposes.
Surrow, Serow, &c., s. H. sardo.
A big, odd, awkward-looking kind of
antelope in the Himalaya, ' something
in appearance between a jackass and
a Tahir' {Telir or Him. wild goat).—
Col. Marhliam in Jerdon. It is Nemo-
rhoedus huhalina, Jerdon.
Surwaun, s. H. from Pers. adrwan
(from adr in the sense of ' camel '),
more properly sdrhdn, a camel-man.
1844. "... armed Surwans, or camel-
drivers."— (?. 0. of Sir C. Napier, 93.
Sutledge, n. p. See Supplement.
Suttee, s. The rite of widow-
burning; i.e. the burning the hvmg
widow along with the corpse of her
husband, as practised by people of
SUTTEE.
667
SUTTEE.
certain castes among the Hindus, and
eminently by tlie Eajputs.
Tte ■word is properly Skt. sail,
'a good woman,' 'a true ■wife,' and
thence specially applied, in modern
■vernaculars of Sanskrit parentage, to
tlie ■wife ■wh.o ■was considered to ac-
complisli the supreme act of fidelity by
sacrificing herself on the funeral pile
of her husband. The application of
this substantive to the suicidal act,
instead of the person, is European.
The proper Sanskrit term for the act is
aaha-gamana or 'keeping company. '■'^
A jery long series of quotations in
illustration of the practice, from classi-
cal times do^wn'wards, might be given.
We shall present a selection.
We should remark that the "word
{sail or suttee) does not occur, so far as
we know, in any European "work older
than the ITth century. And then it
only occurs in a disguised form (see
quotation from P. della Valle). The
term masti ■which he uses is .probably
maha-satl, ■which occurs in Skt. Dic-
tionaries ('a -wife of great ■yirtue').
Delia VaUe is usually eminent in the
, correctness of his , transcriptions of
oriental ■words. We have not found
.the term exactly in any European
docament older than Sir 0. Malet's
letter of 1787, and Sir W. Jones's of the
same year (see belo-wj.
Suttee isabrahmanical rite, and there
is a Sanskrit ritual in existence (see
Ghssified Index to the TanjoreMSS., p.
135a). It -was introduced into Southern
India ■with the brahman civilisation,
and was prevalent there chiefly in the
strictly brahmanical Kingdom of
Vijayanagar, and among the Mah-
rattas. In Malabar, the most primitive
part of S. India, the rite is forbidden
[Andehdriminaya, v. 26). The cases
mentioned by Teixeira belo^w, and in
the Lettres lldifiantes, occurred at
Tanjore and Madura.
A (Mahratta) brahman at Tanjore
told one of the present ■writers that he
had to perform coimnemorative funeral
rites for his grandfather and grand-
mother on the same day, and that this
indicated that his grandmother had
been a sati.
•But it is worthy of note that in the Island of
Bah one manner of aocompUshing the rite is
caUed Satia (Sk. satya, 'truth,' bom sat, -whence
also mtl). See Crwwfwrd, H. of Ind. ArcMp. ii.
^3, and FHedjrwh, in VerhatuIsU'ngen van het
Batmi. Genootsclmp. xxiii. 10.
The practice has prevailed in various
regions besides India. Thus it seems
to have been an early custom among
the heathen Russians, or at least among
nations on the Volga called Russians
byMas'udiandlbnEozlan. Herodotus
(Bk. V. ch. 5) describes it among certain
tribes of Thracians. It was in vogue in
Tonga and the Fiji Islands. It has pre-
vailed in the island of Bali -within our
own time, though there accompanying
Hindu rites, and perhaps of Hindu
origin, — certainly modified by Hindu
iniiuence. A full account of Suttee
as practised in those Malay Islands
where Islam has not prevailed will
be found in Zollinger's account of
the Religion of Sassak in J. Tnd. Arch.
ii. 166 ; also see Friedrich's Bali as in
note preceding.
In Diodorus we have a long account
of the rivalry as to which of the two
•wives of Keteus, a leader of an Indian
contingent in the army of Eumenes,
should perform suttee. One is re-
jected as with child. The history of
the other terminates thus :
B.C. 317. "Finally, having taken leave
of those of the household, she was set upon
the pyre by her own brother, and was re-
garded ■with wonder by the orow^ that had
run together to the spectacle, and heroically
ended her life ; the whole force with their
arms thrice marching round the pyre before
it was kindled. But she, laying herself
beside her husband, and even at the violence
of the flame giving utterance to no un-
becoming cry, stirred pity indeed in others
of the spectators, and in some excess of
eulogy ; not but what there were some of
the Greeks present who reprobated such
rites as barbarous and cruel. . . ." — Diod.
Sic. Biblioth., xix. 33-34.
c. B.C. 30.
' ' Felix Eois lex f uneris una maritis
Quos Aurora suis rubra colorat equis ;
Namque ubi mortifero jacta est fax ultima
leoto
XJxorum fusis stat pia turba oomis ;
Et certamen habet leti, quae viva_ sequatur
Conjugium ; pudor est non liouisse mori.
Ardent victrices; et flammae pectora
praebent,
Imponuntque suis ora perusta viris. "
Propertius,* Lib. iii. xiii. 15-22.
o. B.O. 20. "He (Aristobulus) says that
he had heard from some persons of ■wives
burning themselves voluntarily with their
deceased husbands, and that those women
who refused to submit to this custom were
* The same poet spealcs of Evadne, -who threw
herself at Thebes on the burning pile of her hus-
band Capaneus (I. xv. 21), a story which Paley
thinks must have come from some early Indian
legend. .
SUTTEE.
SUTTEE.
disgraced."— Sera5o, xv.62 (E. T. hySamil-
ton and Falconer, iii. 112).
A.D. c. 390. " Indi, ut omnes ferebarbari
uxores plurimas habent. Apud eos lex est,ut
uxor carissima cum defunoto marito creme-
tur. Hae igitur contendunt inter se de amore
viri, et ambitio summa certantiura est,
ac testimonium castitatis, dignam morte
decerni. Itaque victrix in habitu ornatu-
que pristine juxta cadaver accubat, am-
plexans illud et deosculans et suppositos
ignes prudentiae laude contemnens." —
St. Jerome, Advers. Jovinianum, in ed.
Valla/rs, ii. 311.
c. 851. "All the Indians bum theirdead.
Serendib is the furthest out of the islands
dependent upon India. Sometimes when
they burn the body of a King, his wives
oast themselves on the pile, and burn with
him ; but it is at their choice to abstain." —
Bemavd, Belation, <Ssc., i. 50.
c. 1200. "HearingtheEaja was dead, the
ParmSri became a sati : — dying she said —
The son of the Jadavani will rule the
country, may my blessing be on him ! " —
Chamd jBa/rdai, in Ind. Ant. i. 227.*
1298. "Many of the women also, when
their husbands die and a/ce placed, on the
pUe to be burnt, do burn themselves along
with the bodies." — Marco PoW, Bk/ iii.
oh. 17. • '
c. 1322. " The idolaters of this realm
have one detestable custom (that I must
mention). For when any man dies they
burn him ; and if he leave a wife they bum
her alive with him, saying that she ought
to go and keep her husband company in the
other world. But if the woman have sons
by her husband she may abide with them,
an she will." — Odoric, in Cathay, i. 79.
,, Also in Zampa or Champa :
" When a married man dies in this country
his body is burned, and his living wife along
with it. For they say that she should go
to keep company with her husband in the
other world also." — Ibid. 97.
0. 1328. " In this India, on the death of
a noble, or of any people of substance, their
bodies are burned; and eke their wives
follow them alive to the fire, and for the
sake of worldly glory, and for the love of
their husbands, and for eternal life, burn
along with them, with as much joy as if
they were going to be wedded. And those
who do this have the higher repute for
virtue and perfection among the rest."—
Fi: Jordarms, 20.
c. 1343. " The burning of the wife after
the death of her husband is an act among
the Indians recommended, but not obliga-
tory. If a widow burns herself, the members
of the family get the glory thereof, and
the fame of fidelity in fulfilling their duties.
She who does not give herself up to the
flames puts on coarse raiment and abides
with her kindred, wretched and despised
for having failed in duty. But she is not
* We cannot be sure that sat'i is in the original,
as this is a condensed version by Mr, Beanies.
compelled to burn herself." (There follows
an interesting account of instances wit-
nessed by the traveller.) — Jbn Batuta,
ii. 138.
Jc. 1430. "In Media vero India mortui
Comburuntur, cumque his, ut plurimum
vivae uxores . . . una pluresve, prout f uit
matrimonii conventio. Prior ex lege uritur,
etiam quae unioa est. Sumuntur autem et
aliae uxores quafidam eo pacto, ut morte
funus siia exoment, isque baud parvus apud
eos honoB ducitur .... submisso igrie uxor
ornatiori cultu inter tubas tibioinasque et
cantus, et ipsa psaUentis more alacris rogum
magno comitatu circuit. Adstat interea
et sacerdos . . . hortando suadens. Gum
circumierit ilia saepius ignem prope sug-
gestum consistit, vestesque exuens, loto de
more prius oorpore, turn sindonem albam
induta, ad exhortationem dicentis in ignem
prosilit." — N. Conti, in Poggiusde Va/iietate
Fortunae, iv.
c. 1520. There are in this Kingdom (the
Deccan) many heathen, natives of the
country, whose custom it is that when they
die they are burnt, and their wives along
with them ; and if these will not do it they
remain in disgrace with all their kindred.
And as it happens oft times that they are
unwilling to do it, their Bramin kinsfolk
persilsfde them thereto, and this in order that
SucK^Vffne custom should not be broken
and fall into oblivion." — Soimnario de'Oenti,
in Jtammsio, i. f. 329.
,, In this country of Camboja , , .
when the. King dies, the lords voluntarily
burn themselves, and so do the King's
wives at the same time, and so also do other
women on the death of their husbands," —
IMd. i. 336.
1522. " They told us that in Java Major
it was the custom, when one of the chief
men died, to burn his body ; and then his
principal wife, adorned with garlands of
flowers, has herself carried in a chair by
four men . . . comforting her relations,
who are afflicted because she is going to
burn herself with the corpse of her husband
. . . . saying to them, 'I am going this
evening to sup with my dear husband and
to sleep with him this night.' . . . After
again consoling them (she) casts herself into
the fire and is burned. If she did not do
this she would not be looked upon as an
honourable woman, nor as a faithful wife."
—Figafetta, E. T. by Jjord Stanley of A., 15i.
c. 1566. Cesare Federici notices the rite
as peculiar to the Kingdom of "Bczeneger :"
" vidi cose stranie e bestiali di quella
gentiliti; vsano primamente abbrusciare' i
corpi morti oosi d'huomini come di donne
nobili ; e si I'huomo h maritato, la moglie
fe obligata ad abbrusciarsi viva col corpo
del marito." — Orig. ed. p. 36.
This traveller gives a good account of a
Suttee.
1583. "In the interior of Hindiist&i it is
the custom when a husband dies, for his
widow willingly and cheerfully to cast herself
into the flames (of the funeral pile), although
she may not have Uved happily with him.
SUTTEE.
669
SUTTEE.
Occasionally love of life holds her back,
and then her husband's relations assemble,
light the pile, and place her upon it, think-
ing that they thereby preserve the_ honour
and character of the family. But since the
country had come under the rule of his
gracious Majesty [Akbar], inspectors had
been appointed in every city and district,
who were to watch carefully over these two
cases, to discriminate between them, and
to prevent any woman being forcibly
burnt." — Abu'l Foal, Akbar N'dmah, in
EUiot, vi. 69.
1583. "Among other sights I saw one
I may note as wonderful. When I
landed (at Negapatam) from the vessel,
I saw a pit full of kindled charcoal ; and
at that moment a young and beautiful
woman was brought by her people on a
litter, with a great company of other
women, friends of hers, with great festivity,
she holding a mirror in her left hand, and
a lemon in her right hand ..." and so
. forth.— (?. BcdU, f. 82ti, 83.
1586. "The custom of the countrey
(Java) is, that whensoever the King doeth
die, they take the body so dead and burne
it, and preserve the ashes of him, and within
five dayes next after, the wiues of the said
King so dead, according to the custome and
vse of their countrey, every one of them goe
together to a place appointed, and the
chiefe of the women which was nearest to
him in accompt, hath a ball in her hand,
and throweth it from her, and the place
where the ball resteth, thither they goe all,
and tume their faces to the Eastward, and
every one with a dagger in their hand
(which dagger they caU a crise, and is as
sharpe as a rasor), stab themselues in their
owne blood, and fall a-groueling on their
faces, and so ende their dayes. " — T. Candish,
in HaMuyt, iv. 338.
This passage refers to Blambangan at
the east end of Java, which till a late
date was subject to Bali, in which such
practices have continued to our day. It
seems probable that the Hindu rite here
came in contact with the old Polynesian
practices of a like kind, -which prevailed
e.g. in Fiji, quite recently. The narrative
referred to below under 1633, where the
victims were the slaves of a deceased queen,
points to the latter origin.
W. Humboldt thus alludes to similar
passages in old Javanese literature :
" Thus we may reckon as one of the
finest episodes in the Brata Yuda, the story
how Satya Wati, when she had sought out
her slain husband among the wide-spread
heap of corpses on the battle-field, stabs
herself by his side with a dagger." — Kawi-
Sprache, i. 89 (and see the whole section,
pp. 87-95).
1598. The usual account is given in
Mmchoten, ch. xxxvi., with a plate.
1611. "When I was in India, on the
death of the Naique of Madur^, a country
situated between that of Malauar and that
of Choromandel, 400 wives of his burned
themselves along with him." — Teixeira, i. 9.
c. 1620. "The author . . . when in the
territory of the Karniltik . . . arrived in
company with his father at the city of
Southern Mathura (Madura), where, after
a few days, the ruler died and went to hell.
The chief had 700 wives, and they all threw
themselves at the same time into the fire."
—Muhammed Sharif Hanafi,\n £/Ho*, vii. 139.
1623. "When I asked further if force
was ever used in these cases, they told me
that usually it was not so, but only at times
among persons of quality when some one
had left a young and handsome widow, and
there was a risk either of her desiring to
marry again (which they consider a great
scandal) or of worse mishap, — in such a
case the relations of the hiisband, if they
were very strict, would compel her, even
against her will, to burn ... a barbarous
and cruel law indeed ! But in short, as re-
garded Giaccamb,, no one exercised either
compulsion or persuasion ; and she did the
thing of her own free choice; both her
kindred and herself exulting in it, as in an
act magnanimous (which in sooth it was)
and held in high honour among them. And
when I asked about the ornaments and
flowers that she wore, they told me this
was customary as a sign of the joyousness
of the Uasti (Mast), is what they call a
woman who gives herself to be burnt upon
the death of her husband)." — P. delta VtMe,
ii. 671.
1633. " The same day, about noon, the
queen's body was burnt without the city,
with two and twenty of her female slaves ;
and we consider ourselves bound to render
an exact account of the barbarous cere-
monies practised in this place on such occa-
sions as we were witness to. . . ." — Narra-
tive of a Dutch Mission to Bali, quoted by
Crawfurd, H. of Ind. Arch., ii. 244-253,
from Prevost. It is very interesting, but
too long for extract.
C.1650. ' ' They say that when a woman be-
comes a Sattee,thatis burns herself with the
deceased, the Almighty pardons all the sins
committed by the wife and husband and
that they remain a long time in paradise :
nay if the husband were in the infernal
regions, the wife by this means draws him
from thence and takes him to paradise . . .
Moreover the Sattee, in a future birth,
returns not to the female sex , . . but she
who becomes not a Sattee, and passes her
life in widowhood, is never emancipated
from the female state .... It is however
criminal to force a woman into the fire, and
equally to prevent her who voluntarily
devotes herself."— Dafttsian, ii. 75-76.
c. 1650-60. Tavemier gives a full account
of the different manners ot Suttee, which he
had witnessed often, and in various parts
of India, but does not use the word. We
extract the following :
c. 1648. "... there fell of a sudden so
violent a Shower, that the Priests, willing
to get out of the Rain, thrust the Woman
all along into the Tire. But the Shower
was so vehement, and endured so long,
that the Pire was quench'd, and the Woman
SUTTEE.
670
SUTTEE.
was not burn'd. About midnight she arose,
and went and knook'd at one of her Kins-
men's Houses, where Father Zenon and
many Hollanders saw her, looking so gastly
and grimly, that it was enough to have
sear'd them ; however the pain she endur'd
did not so far terrifie her, hut that three
days after, aocompany'd by her Kindred,
she went and was burn'd according to her
first intention." — Tavernier, E. T., ii. 84.
Again : '
" In most places upon the Coast of Coro-
mandel, the Women are not burnt with
their deceas'd Husbands, but they are
buried alive with them in holes, which the
Bramins make a foot deeper than the tall-
ness of the man and woman. Usually they
chuse a Sandy place ; so that when the man
and woman are both let down together, all
the Company with Baskets of Sand fill up
the hole above half a foot higher than the
surfaoeof the ground, after which they jump
and dance upon it, till they believe the
woman to be stifl'd."— /d. 171.
0. 1667. Bemier also has several highly
interesting pages on this subject, in his
" Letter written to M. Chapelain, sent from
Chiras in Persia." We extract a few sen-
tences: " Concerning the Women that have
actually burn'd themselves, I have so often
been present at such dreadful spectacles,
that at length I could endure no more to
see it, and I retain still some horrour when
I think on't .... The Pile of Wood was
presently all on fire, because store of Oyl
and Butter had been thrown upon it, and I
saw at the time through the Flames that
the Fire took hold of the Cloaths of the
Woman . . . All this I saw, but observ'd
not that the Woman was at all disturb'd ;
yea it was said, that she had been heard to
pronounce with great force these two words.
Five, Tv.'o, to signifie, according to the
Opinion of those who hold the Souls Trans-
migration, that this was the 5th time she
had burnt herself with the same Husband,
and that there remain'd but two times for
perfection ; as if she had at that time this
Remembrance, or some Prophetical Spirit."
— English Version, p. 99.
1677. Suttee, described by A. Bassing,
in Valentijn v. (Ceylon) 300.
1727. " I have seen several burned
several Ways .... I heard a Story of a
Lady that had received Addresses from a
Gentleman who afterwards deserted her,
and her Relations died shortly after the
Marriage . . . and as the Fire was well
kindled . . . she espied her former Admirer,
and beckned him to come to her. When
he came she took him in her Arms, as if
she had a Mind to embrace him ; but being
stronger than he, she carried him into the
Flames in her Arms, where they were both
consumed, with the Corpse of her Husband."
—A. Ham. i. 278.
,, "The Country about (Calcutta)
being overspread with Paganisms, the Cus-
tom of Wives burning themselves with their
deceased Husbands, is also practised here.
Before the Mogul's War, Mr. Channock
went one time with his Ordinary Guard of
Soldiers, to see a young Widow act that
tragical Catastrophe, but he was so smitten
with the Widow's Beauty, that he sent his
Guards to take her by Force from her
Fxecutioners, and conducted her to his own
Lodgings. They lived lovingly many
Years, and had several Children ; at length
she died, after he had settled in Calcutta, but
instead of converting her to Christianitii,
she made him a Proselyte to Paganism, and
the only part of Christianity that was re-
markable in him, was burying her decently,
and he built a Tomb over her, where all Ins
Life after her Death, he keptthe anniversary
Day of her Death by sacrificing a Cock on her
Tomb, after the Pagan Manner. " — Id.ii. 6-7.
1774. " Here (in Bali) not only women
often kill themselves, or burn with their
deceased husbands, but men also burn in
honour of their deceased masters." — For-
rest, V. to N. Guinea, 170.
* 1787. "Soon after I and my conductor
had quitted the house, we were informed
the suttee (for that is the name given to
the person who so devotes herself) had
passed. . ." — Sir C. Malet, in Parly. Papers
0/1821, p. 1 ("Hindoo Widows").
„ "My Father, said he (Pundit
Khadacaunt), died at the age of one hun-
dred years, and my mother, who was eighty
years old, became a sati, and burned her-
self to expiate sins." — Letter of Sir Wm.
Jones, in lAfe, ii. 120.
1792. " In the course of my endeavours
I found the poor suttee had no relations
at Poonah." — Letter from Sir C. Malet, in
Forbes, Or. Mem., ii. 394.
1808. " These proceedings (Hindu mar-
riage ceremonies in Guzerat) take place in
the presence of a Brahmin . . . And farther,
now the young woman vows that her .iffeo-
tions shall be fixed upon her Lord alone,
not only in. all this life, but will follow in
death, or to the next, that she will die,
that she will burn with him, through as
many transmigrations as shall secure their
joint immortal bliss. Seven successions of
suttees (a woman seven times born and
burning, thus, as often) secure to the loving
couple a seat among the gods." — Jt. Drum-
mond.
1809.
" 0 sight of misery !
You cannot hear her cries . . . their sound
In that wild dissdnance is drowned ; . . .
But in her face you see
The supplication and the agony . . .
See in her swelling throat the desperate
strength
That with vain effort struggles yet for
life ;
Her arms contracted now in fruitless
strife.
Now wildly at full length,
Towards the crowd in vain for pity
They force her on, they bind her to the
dead." Kehama, i. 12.
In all the poem and its copious notes,
the word suttee does not occur.
SWALLOW.
671
SWAMY.
1828. " After having bathed in the river,
the widow lighted a brand, walked round the
pile, set it on fire, and then mounted cheer-
fully: the flame caught and blazed up
instantly ; she sat down, placing the head
of the corpse on her lap; and repeated
several times the usual form, ' Ram, Ram,
Suttee; Ram, Ram, Suttee.' " — Wanderings
of a Pilgrim, i. 91-92.
1839. "Have you heard yet in England
of the horrors that took place at the funeral
o£ that wretched old Runjeet Singh ? Four
wives, and seven slave-girls were burnt with
him ; not a word of remonstrance from the
British Governmen t. " — Letter from Madras,
278.
1843. "It is 'lamentable to think how
long after our power was firmly established
in Bengal, we, grossly neglecting the first
and plainest duty of the civil magistrate,
suffered the practices of infanticide and
sattee to continue unchecked. " — Macaulay's
Speech on Gates of Somnauth.
1856. "The pile of the sutee is unusually
large; heavy cart-wheels are placed upon
it, to which her limbs are bound, or some-
times a canopy of massive logs is raised
above it, to crush her by its fall ... It is a
fatal omen to hear the Sutee's groan ; there-
fore as the fire springs up from the pile,
there rises simultaneously with it a deafen-
ing shout of ' Victory to UmbS, ! Victory
to Kanchot ! ' and the horn and the hard
rattling drum sound their loudest, until the
sacrifice is consumed." — Rds Mdld, ii. 435.
1871. "Our bridal finery of dress and
feast too often proves to be no better than
the Hindu widow's 'bravery,' when she
comes to perform suttee." — Gomkill Mag.,
vol. xxiv. 675.
1872. "La coutume du suicide de la
Sati n'en est pas moins fort ancienne,
puisque d^jk les G-recs d' Alexandre la
trouvferent en usage ohez un peuple au
moins du Penj9,b. Le premier timoignage
brahmanique qu'on en trouve est celui de
ISiBrihaddevatd qui, peut-§tre, remontetout
auasi haut. A I'origine elle parait avoir
6ti propre k I'aristocratie militaire." —
Barth, Les Religions de I'Jnde, 39.
Swallow, Swalloe, s. The old
trade-name of thie sea-slug, or Tri-
poli^, q.T. It is a corruption of the
Bugi (Makassar) name of the crea-
ture, suwdld (see Crawfurd's Malay
Did.).
1783. "I have been told by several
Buggesses that they sail in their Padua-
kans to the northern parts of New Hol-
land .... to gather Swallow (Biche de
Mer), which they sell to the annual China
junk at Macassar." — Forrest, V. to Mergui,
83.
Swally, Swally Eoads, Swally
Marine, Swally Hole, n. p. Suwdli,
the once familiar name of the road-
stead north of the mouth of the
Tapti, where ships for Surat usually-
anchored, and discharged or took in
cargo. It was perhaps Arab, sawdhil,
' the shores ' (?)
1623. " At the beach there was no kind
of vehicle to be found ; so the Captain
went on foot to a town about a mile distant
called Sohali. . . . The Franks have houses
there for the goods which they continually
despatch for embarcation." — P. delta Voile,
ii. 503.
1675. "As also passing by . . . eight
ships riding at Surat River's Mouth, we
then came to Swally Mariue, where were
flying the Colours of the Three Nations,
English, French, and Dutch . . . who here
land and ship off all Goods, without molesta-
tion."— Fryer, 8J,.
1677. " The 22d of February 167f from
Swally hole the Ship was despatched
alone."— Jd. 217.
1727. "One Season the English had
eight good large Ships riding at Swally
. . . the Place where all Goods were un-
loaded from the Shipping, and all Goods
for Exportation were there shipp'd off,"
— A. Sam. i. 166.
1841. " These are sometimes called the
inner and the outer sands of Swallow, and
are both dry at low water." — Sorshurgh^s
India Directory, ed/ 1841, i. 474.
Swamy, Sammy, s. This word is
a corruption of the Skt. suamin, ' Lord.'
It is especially used in South India,
and in two senses : (a) A Hindu idol ;
especially, as Sammy, in the dialect
of the British soldier. This comes from,
the usual Tamil pronunciation 'saw*,
(b) The Skt. word is used by Hindus
as a term of respectful address.
a.
1755. " Towards the upper end there is
a dark repository, where they keep their
Swamme, that is their chief god." — Ives,
70.
1794. " The gold might for us as well
have been worshipped in the shape of a
Sawmy at Juggernaut." — The Indian Ob-
server, p. 167.
1838. ' ' The G o vemment lately presented
a shawl to a Hindu idol, and the Govern-
ment officer .... was ordered to super-
intend the delivery of it ... so he went
with the shawl in (his tonjon, and told the
Bramins that they might come and take it,
for that he would not touch it with his
fingers to present it to a Swamy. " — Letters
from Madras, 183.
b.
1516. "These people are commonly called
Jogues, and in their own speech they are
caUed Zoame, which means Servant of
God."— Barbosa, 99.
1615. "Tunc ad suos conversus: Eia
Brachmanes, inquit, quid vobis videtur ?
Illi mirabundi nihil praeter Suami, Suami,
SWAMY-HOUSJE.
672
SWEET POTATO.
id est Domine, Domine, retulerunt." —
Jarric, Thes. i. 664.
Swamy-house, Sammy-house, s.
An idol-temple, or pagoda. The Sam-
my-house of tlie DelM ridge in 1857
■will not soon be forgotten.
1760. " The Trench cavalry were ad-
vancing before their infantry ; and it was
the intention of Colliaud that his own
should wait until they came in a line with
the flank-fire of the field-pieces of the
Swamy-house." — Orme, iii. 443.
1829. " Here too was a little detached
Swamee-honse (or chapel) with a lamp
burning before a little idol." — Mem, of Col.
Mountain, 99.
1857. " We met Wilby at the advanced
post, the ' Sammy House,' within 600 yards
of the Bastion. It was a curious place for
three brothers to meet in. The view was
charming. Delhi is as green as an emerald
just now, and the Jumma Musjid and
Palace are beautiful objects, though held
by infidels." — Letters written during the
Siege of Delhi, by Hervey Ch-eathed, p. 112.
Swamy-pagoda, s. A coin formerly
current at Madras ; probably so-called
from tie figure of an idol on it.
Milburn gives 100 swamy-pagodas
= 110 Star Pagodas.
A. "three swami pagoda" was a
name given to a gold coin bearing on
the obverse the effigy of Ohenna Kes-
wam Swami (a title of Krishna) and
on the reverse Lakshmi and Eukinini.
(0. p: B.)
Swatch, s. This is a marine term
which probably has various applica-
tions beyond Indian limits. But the
only two instances of its application
that we know are both Indian, viz.,
"the Swatch of. No Ground," or
elUptically "The Swatch," marked
in all the charts just offl the Ganges
Delta, and a space bearing the same
name, and probably produced by
analogous tidal action, offl the Indus
Delta.
1726. In Valentijn's first map of Bengal,
though no name is applied there is a space
marked "no ground with 60 raam (f atb oms ?)
of line."
1863. (Ganges). " There is still one
other phenomenon. . . . This is the exist-
ence of a great depr^ession, or hole, in the
middle of the Bay?of Bengal, known in
the charts as the ' Swatch of No Ground.' "
— Fergusson, on Recent Changes in the Delta
of the Ganges, Qy. Jour. Geol. Soc, Aug.
1863.
1877. (Indus). "This is the famous
Swatch of no ground where the lead falls
at once into 200 fathoms." — Swton, Sind
Revisited, 21.
Sweet Oleander. This is in fact
the common oleander, Neritmi odorwm,
Ait.
1880. ' ' Nothing is more charming than,
even in' the upland valleys of the Mahratta
country, to come out of a wood of all out-
landish trees and flowers suddenly on the
dry winter bed of some mountain stream,
grown along the banks, or on the little
islets of verdure in itiid (shingle) stream,
with clumpy of mixed tamarisk and lovely
blooming oleander." — Birdwood, MS. 9,
Sweet Potato, s. The root of
Batatas eduUs, Ghoisy {Gonvohmlus
Batatas, Linn.), N.O. Convolvulaceae; a
verypalatable vegetable, grown in most
parts of India. Though extensively
cultivated in America, and in the
W. Indies, it has been alleged in
various books (e.g. in Eng. Cyclop.
Nat. Hist. Section, and in Drwry's
Useful Plants of India), that the plant
is a native of the Malay Islands. The
Eng. Oyc. even states that hatatas is
the Malay name. But the whole
allegation is probably founded in error.
The Malay names of the plant, as given
by Orawfurd, are Kaledeh, Ubi Jawa.
and Ubi Kastila, the last two names
meaning ' Java yam,' and ' Spanish
yam,' and indicating the foreign origin
of the vegetable. In India, at least
in the Bengal Presidency, natives
commonly call it shaJcar-kand (Pers.
Arab.), literally ' sugar candy,' a name
equally- suggesting that it is not in-
digenous among them. And in fact
when we turn to Oviedo, we find the
following distinct statement :
"Batatas are a staple food of the In-
dians, both in the Island of_ Spagnuola and
in the others . . . and a ripe Batata pro-
perly dressed is just as good as a march-
pane . twist of sugar and almonds, and
better indeed. . . . When Batatas are well
ripened, they are often carried to Spain,
i.e., if the voyage be a quiet one; for if
there be . delay they get spoilt at sea. I
myself have carried them from this cityof
S. Domingo to the city of Avila in Spain,
and although they did not arrive as good as
they should be, yet they were_ thought a
great deal of, and reckoned a singular and
precious kind of fruit." — In Barmmo, iii.
f . 134.
It must be observed however that
several distinct varieties are cultivated
by the Pacific islanders even as far
west as New Zealand. And Dr.
Bretschneider is satisfied that the
plant is described in Chinese books of
SWEET POTATO.
673
SYIUAM.
the 3rd or 4tli century, under tlie
name of Kan-chu (the first syllable =
'sweet'). See JB, on Chin. Botan. Words,
p. 13. This is the only good argu-
ment we have seen for Asiatic origin.
The whole matter is carefully dealt
with by M. Alph. De CandoUe {Origine
des Plantes culUvSes, pp. 43-45), con-
cluding with the judgment: "Les
motifs sont beaucoup plus forts, oe me
semble, en faveur de I'origine ameri-
caine."
The " Sanskrit name" Rtiktaloo, al-
leged by Mr. Piddington, is worthless.
Ala is properly an esculent Arum, but
in modem use is the name of the
common potato, and is sometimes used
for the sweet potato. Baktalu, more
commonly rat-alu, is in Bengal the
usual name of the Yam, no doubt
given first to a highly-coloiired kind,
such as Dioscorea purpurea, for raM-
or rat-alu means simply ' red potato' ;
a name which might also be well ap-
pUed to the hatatas, as it is indeed,
according to Porbes "Watson, in the
Deccan.
There can be little doubt that this
vegetable, or fruit as Oviedo calls it,
having become known in Europe
many years before the potato, the
latter robbed it of its name, as has
happened in the case of brazil-wood
(q.v.). The batata is clearly the
'potato' of the fourth and others of
the following quotations :
1519. "At this place (in Brazil) we had
lefreshment of victuals, lil^e fowls and meat
of calves, also a variety of fruits, called
batate, pigne (pine-apples), sweet, of sin-
gular goodness. . . ."-—Pigafetta, E. T. by
Lord Stcmley of A., -p. 43.
1540. "The root which among the In-
dians of Spagnuola Island is called Batata,
the negroes of St. Thomfe (C. Verde group)
call Jgname, and they plant it as the chief
staple of their maintenance ; it is of a black
colour, i,e. the outer skin is so, but inside
it is white, and as big as a large turnip,
with many branchlets ; it has the taste
of a chestnut, but much better." — Voyage
to the I. of San Tomi under the Equinoctial,
Mamuno, i. 117i;.
0. 1550. " They have two other sorts of
roots, one_ called batata. . . . They gene-
rate windiness, and are commonly cooked
in the embers. Some say they taste like
almond cakes, or sugared chestnuts ; but in
my opinion chestnuts, even without sugar,
are better. "—G^M-o?. Benzoni, Hak. Soc. 86.
1588. " Wee met with sixtee or seventee
sayles of Canoes full of Sauages, who came
off to Sea vnto vs, and.brought with them
■m their Boates, Plantans, Cooos, Potato-
rootes, and fresh fish." — Voyage of Master
Thomas Gandish, Purchas, i. 66.
1600. " The Battatas are somewhat
redder of colour, and in forme almost like
Iniamas (see Yam), and taste like Earth-
nuts." — In Purchas, ii. 957.
1615. "I tooke a garden this day, and
planted it with Pottatos brought from the
Liquea, a thing not yet planted in Japan.
I must pay a tay, or 5 shillings sterling,
per annum for the garden." — Gocks's Diary,
i. 11.
1645. "... patatte; c'esb vne raoine
comme naueaux, raais plus longue et de
oouleur rouge et jaune : cela est de tres-
bon goust, mais si Ton en mange souuent,
elle degouste fort, et est assez venteuse."
— Mocquct, Voyages, 83.
1764.
" There let Potatos mantle o'er the ground,
Sweet as the cane- juice is the root they
bear." — Grainger, Bk. iv.
Syce, s. Hind, from Arab. aais.
A groom. It is the word in universal
use in the Bengal Presidency. In the
South horse-keeper is more common,
and in Bombay a vernacular form of
the latter, viz. , ghorawdld.
The At. verb, of which aS/is is the
participle, seems itself to be a loan-
word from Syriac, sausi, ' coax.'
1810. "The Syce, or groom, attends
but one horse." — Williamson, V. M., i.
254.
u. 1858?
"Tandis que les <;ais veillent
les chiens rodeuro."
Leconte de lAsle.
Sycee, s. In China applied to pure
silver bullion in ingots, or shoes (q.v.)
The origin of the name is said to be
si (pron. at Canton sai and sei) = az',
i.e. 'fine silk'; and we are told by
Mr. Giles that it is so called because,
if pure, it may be drawn out into fina
threads.
Syras, Cyrus, s. See under Cyrus-.
Syriam, n. p. A place on the Pegu.
E., near its confluence with the Ran-
goon E., six miles B. of Eangoon, and
very famous in the Portuguese deal-
ings with Pegu. The Burmese form:
is Than-lyeng, but probably the Ta-
laing name was nearer that which
foreigners give it. Syriam was thei
site of an English factory in the 17th
century, of the history of which very
little IS known. See the quotation
from Dalrymple below.
1587. " To Cirion a port of Pegu come
ships from Mecca with woollen Cloth,
X X
SYUD.
674
TABASHEER.
Scarlets, Velvets, OpiuHi, and such like." —
S. Mtch, in HaUuyt, ii. 393.
1600. ' ' I went thither with Philiii Brito,
and in fifteene dayes arrived at Sirian the
chiefe Port in Pegu. It is a lamentable
spectacle to see the bankes of the Eiuers set
with infinite fruit-bearing trees, now ouer-
whelmed with ruines of gilded Temples,
and noble edifices ; the wayes and fields full
of skulls and bones of vraetehed Peguans,
killed or famished, and cast into the Kiver
in such numbers that the multitude of
carkasses prohibiteth the way and passage
of ships." — The Jesuit And/refw Boves, in,
Purchas, ii. 1/48.
c. 160C. " Philip de Brito issued an order
that a custom-house should be planted at
Seriau (Serido), at which duties should be
paid by all the vessels of this State which
went to trade with the kingdom of Pegu,
and with the ports of Martavan, Tavay,
Tenassarim, and Juucalon Now
certain merchants and shipowners from the
Coast of Coromandel refused obedience,
and this led Philip de Brito to send a
squadron of 6 ships and galliots with an
imposing and excellent force of soldiers on
board, that they might cruise on the coast
of Tenasserim, and compel all the vessels
that they met to come and pay duty at the
fortress of Seriau."— Socan-o, 135.
1695. "9th. That the Old house and
Ground at Syrian, formerly belonging to the
English Company, may still be continued to
them, and that they may have liberty of
building dwelling-houses, and warehouses, for
the securing their Goods, as shall be neces-
sary, and that more Ground be given them,
if what they formerly had be not sufficient."
— Petition presented to the K. of Burma at
Ava, byHd. Fleetwood; in Dal/rymple, A. R.,
ii. 374.
1726. Zierjang (Syriam) in VaUntijn,
Choro., &c., 127.
1727. ' ' About 60 Miles to the Eastward
of China Backaar (see China-Buckeer) is
the Bar of Syrian, the only Port now open
for Trade in all the Pegu Dominions. . . .
It was many Years in Possession of the
Portugueze, till by their Insolence and Pride
they were obliged to quit it." — A. Ham. ii.
31-32.
Syud, s. Ar. sail/id, a lord. The
designation in India of those who
claim to be descendants of Mahommed.
But the usage of Saiyid and Sharif
varies in different parts of Mahonune-
dan Asia.
1404. " On this day the Lord played
at chess, for a great while, with certain
Zaytes; and Zaytes they call certain men
who come of the lineage of Mahomad." —
Clamjo, § cxiv. {Markham, p. 141-2).
1869. " II y a dans I'Inde quatre classes
ide musulmans : les Saiyids ou descendants
de Mahomet par Hugain, les .Schaikhs ou
Arabes, nommi^s vulgairement Maures, les
Pathans ou Afgans, et les Hogols. Ces
quatres classes ont chacune fourni k la
religion de saints personnages, qui sont
souvent design^s par ces denominations, et
par d'autres sp^cialement consacrdes k cha-
cune d'elles, telles que Mir pour les Saiyids,
Kh&n pour les Pathans, Mind, Beg, AgS,
et Khwdja pour les Mogols." — Garcin de
Tassy, Religion 3Ius. dans VInde, 22.
(The learned author is mistaken here in
supposing that the obsolete term Moor was
in India specially applied to Arabs. It
was applied, following Portuguese example,
to all Mahommedans.)
T.
Tabasheer, s. ' Sugar of Bamhoo.'
A siliceous substance sometimes f omid
in the joints of the bamboo, formerly-
prized as a medicine. The word is
Pers. tahasMr, but that is from the
Skt. name of the article, tvakksMra,
and tavahkshira. The substance is often
confounded, in name at least, by the
old Materia Medica writers, with
spodium, and is sometimes called
ispodio di canna. See Oea. FedeHd
below. Garcia De Orta goes at length
into this subject (f. 193 seqq.).
0. 1150. "Tanah (miswritten Banah) est
une jolie ville situ^e sur un grand golfe.
.... Dans les montagnes envirbnnantes
croissent le . . . kana et le . . . tabashlr
. . . Quant au teliachir, on le falsifie en le
m^langeant avec de la cendre d'ivoire ; mais
le veritable est celui qu'on extrait des
racines du roseau dit . . , . al SharU,"—
Edrisi, i. 179.
1563. "And much less are the roots of
the cane tabaxer; so that according to
both the translations Avicena is wrong ; and
Averrois says that it is charcoal from burn-
ing the canes of India, whence it appears
that he never saw it, since he calls such a
white substance charcoal." — Ga^da, f . 195ii.
c. 1570. " II Spodio si congela d'acqua
in alcune canne, e io n'ho trouato assai nel
Pegti quando faceuo fabricar la mia casa."
— Ces. Federici, in Brnnus. iii. 397.
1578. " The spodium or Tabaxir of the
Persians .... was not known to the
Greelcs." — Acosta, 295.
c. 1580. " Spodium Xabaxir vooant, quo
nomine vulgus pharmacopoeorum Spodium
factitium, quippe raetallicum, intelligunt.
At eruditiores viri eo nomine lacrymam
quandam, ex caudice arboris procerae in
India nascentis, albicantem, odoratam,
facultatis refrigeratoriae, et cor maxime
roborantis itidem intelligunt." — Prosper Al-
pinus. Serum, JEgyptiarwm, Lib. III. vii.
1.598. "... these Mamhus have a certain
Matter within them, which is (as it were)
the pith of it ... , the Indians call iu
TABBY.
675
TAEL.
Sacar Manibu, which is as much as to say,
as Sugar of Mambu, and is a very deep
Medicmable thing much esteemed, and
much sought for by the Arabians, Persians,
and Moores, that call it lahaziir." — Lin-
sclwten, p. 104.
In the following passage, ■wHcIl we
had overlooked till now, we are glad
to find so judicious a writer as Eoyle
taking the view that we have ex-
pressed already under Sugar :
1837. "Allied to these in a botanical
point of view is Saccharum oficinarum,
which has needlessly been supposed not to
have yielded saccAaj-wm, or the substance
known to this name by the ancients ; the
same authors conjecturing this to be Taba-
sheer. . . . Considering that this substance
is pure sUex, it is not likely to have been
arranged with' the honeys and described
under the head of Ttpi SoucxapoK (ie\iTor/." —
fioyle m the Ant. of Hindoo Medicine, p.
83.
1854. "In the cavity of these cylinders
water is sometimes secreted, or, less com-
monly, an opaque white substance, be-
coming opaline when wetted, consisting of
a jBinty secretion, of which the plant
divests itselfj called Tabasheer, concern-
ing the optical properties of which Sir
David Brewster has made some curious
discoveries." — Eng!. Gycl. Nat. Hist. Sec-
tion, article Bamboo.
Tabby, s. Not Anglo-Indian. A
kind of watered sUk stuff; Sp. and
Port, tahi, Ital. ta6mo, Pr. tabis, from
Arab. ''attsM, the name said to have
heen given to such stuffs from their
being manufactured in early times
in a quarter of Baghdad called al-
'aitaUya. And this derived its name
from a prince of the 'Omaiyad family
caEed 'Attab.
12th cent. "TThe 'Attabiya . . . here are
made the stuffs, called 'Attabiya, which
are silks and cottons of divers colours." —
Ibn Jiibair, p. 227.
Taboot, s. The name applied in
India to a kind of shrine, or model of
a Mahommedan mausoleum, of flimsy
material, intended to represent the
tomb of Husain at Kerbela, which is
carried in procession during the Mo-
harram (see Eerklots, 2nd ed. 119
se?j., • and Qardn de Tassy, Belig.
Mumlm. dans I'Inde, 36).
Tael, s. This is the trade-name of
the 'Chinese ounce, viz., ^^ of a catty
(q.v.); and also of the Chinese money
of account, often called the " ounce of
sJver," but in Chinese called liang.
The standard liang or tael is, according
to Dr. WeUs Williams, = 579-84 grt).
troy. It was formerly equivalent to a
string of 1000 tsien, or (according to
the trade-name) cash (q.v.). The
China fad used to be reckoned as worth
6s. 8d., but the rate really varied with
the price of silver. In 1879 an article
in the Fortnightly Review puts it at
OS. I^d. (Sept. p. 362) ; the exchange
at Shanghai in London by telegraphic
transfer, April 13th, 1885, was 4s. 9^d.
The word was apparently got from
the Malays, among whom tail or tahil
is the name of a weight : and this
again, as Crawfurd indicates, is pro-
bably from the India tola (q.v.).
The Chinese scale of weight, with
their trade-names, runs: 16 taels =
1 catty, 100 catties = 1 pecul =
ISS^lbs. avoird.
Milbum gives the weights of Achin
as 4 copangs = 1 mace, 5 mace =r 1
may am, 16 may am = 1 tale, 5 tales =
1 buncal, 20 bunoals = 1 catty, 200
catties = 1 bahar ; and the catty of
Achin as = 2lbs. Im. 13dr. Of these
names, mace, tale, and bahar (qq-v.)
seem to be of Indian origin, mayam,
bangkal, and kati Malay.
1540. "And those three junks which
were then taken, according to the asser-
tion of those who were aboard, had con-
tained in silver alone 200,000 taels (taeis),
which are in our money 300,000 cruzados,
besides much else of value with which they
were freighted." — Pimto, cap. xxxv.
1598. "A Tael is a full ounce and a
halfe Portingale weight." — Linschoten, 44.
1599. ' ' Est et ponderis genus, quod
Tael vocant in Malacca. Tael unum in
Malacca pendet 16 masas." — De Bry, ii.
64.
, , " Four hundred cashes make a
cowpazL. Poure cowpans are one mas.
Foure masses make a Perdaw (see Pardao
in Suppl.) Foure Perdaws make a Tayel."
— Capt. T. Davis in Purchas, i. 123.
c. 1608. "Bezar stones are thus bought
by the Taile . . . which is one Ounce, and
the third part English." — Saris, in do. 392.
1613. " A Tay e is fi ve shillinge sterling. '
— Saris, in do. 369.
1643. " Les Portugais sont fort desireux
de ces Chinois pour esclaves . . . . il y a
des Chinois faicts k ce mestier . . . quand
ils voyent quelque beau petit gargon ou
fille .... les enleuent par force et les
cachent . . . puis viennent sur la riue de
la mer, ou ils sgauent que sont les trafi-
quans h. qui ils les vendent 12 et 15 tayes
ohacun, qui est enuiron 25 escus." — Mocquet,
342.
c. 1656. "Vn Keligieux Chinois qui a
est^ surpris aueo des femmes de debauohe
. . . Ton a perc^ le col avec vn f er ohaud ;
h ce fer est attach^ vne chaisne de fer
X X 2
TAHSEELDAB.
ere
TALAINO.
d'enuiron dix brasses, qu'il est oblig^ de
tralsner jusques \ oe qu'il ait apport^ au
Couuent trente theyla d'argent qu'il faut
qu'il amasse en demandant I'aumosne." —
In Thevenot, Divers Voyages, ii. 67.
Tahseeldar, s. The cMef (native)
revenue officer of a subdivision (par-
gana or ta'luk) of a district (zilla).
Hind, from Pers. tahsildar and that
from Ar. tahsil, ' collection.' This is a
term of the Mahommedan administra-
tion which -we have adopted.
It appears by the quotation from
Williamson that the term was formerly
employed in Calcutta to designate the
cash-keeper in a firm, or private
estabHshment, but this use is long
obsolete.
1799. ". . . He (Tippoo) divided his
country into 37 Provinces under Dewans
. . . and he subdivided these again into
1025 inferior districts, having each a Ti-
sheldar." — Letter of Munro, in Life, i. 215.
1808. " . . . he continues to this hour
tehsildar of the petty pergunnah of Sheo-
poie."—Mfth BepoH, 583.
1810. "... the sircar, or tusseeldar (cash-
keeper) receiving one key, and the master
retaining the other." — Williamson, V. M.,
i. 209.
Tailor-bird. This bird is so called
from the fact that it is in the habit of
drawing together " one leaf or more,
generally two leaves, on each side of
the nest, and stitches them together
with cotton, either woven by itself, or
cotton thread picked up ; and after
passmg the thread through the leaf,
it makes a knot at the end to fix it."
{Jerdon). It is Orthotomus longicauda,
Grmelin (sub-fam. Drymoicinae).
1883. "Clear and loud above all . . .
sounds_ the _to-whee, to-whee, to-whee of
the tailor-bird, a most plain-looking little
greenish thing, but a skilful workman and a
very Beatfonsfield in the matter of keeping
its owa counsel. Aided by its industrious
spouse, it wUl, when the monsoon comes
on, spin cotton, or steal thread from the
dUTzee, and sew together two broad leaves
of the laurel in the pot on your very door-
step, and when it has warmly lined the bag
so formed it will bring up therein a large
family of little tailors." — Tribes on. My
Rentier, 14.5.
Talaing, n. p. The name by which
the chief race inhabiting Pegu (or the
Delta of the Irawadi) is known to the
Burmese. The Talaings were long the
rivals of the Burmese, alternately con-
quering and conquered, but the Bur-
mese have, on the whole, so long pre-
dominated, even in the Delta, that the
use of the Talaing language is now
nearly extinct in Pegu proper, though
it is still spoken in Martaban, and
among the descendants of emigrants
into Siamese territory. We have
adopted the name from the Burmese to
designate the race, but their own name
for tiieir people is ilfore or Muii.
Sir Arthur Phayre has regarded the
name Talaing as almost undoubtedly
a form of Teliaga. The reasons given
are plausible, and may be briefly stated
in two extracts from his Essay On the
History of Pegu {J. As. Soc. Bengal,
vol. xiii. Pt. i.).
' ' The names given in the histories of
Tha-htun and Pegu to the first Kings
of those cities are Indian; but they
cannot be accepted as historically true.
The countries from which the Kings
are said to have derived their origm
.... may be recognised as Kam4ta,
Kalinga,YeB.ga,, and Vizianagaram . . .
probably mistaken for the more famous
Vijayanagar . . . The word Talingdna
never occurs in the Peguan histories,
but only the more ancient name
Kalinga'" {op. at. pp. 32-33).
"The early settlement of a colony
or city for trade, on the coast of
Edmanj'a by settlers from Talingdna,
satisfactorily accounts for the name
Talaing, by which the people of Pegu
are known to the Burmese and to all
peoples of the west. But the Peguans
call themselves by a different nam©
.... Mun, Mvmn, or Man" (ibid.
p. 34).
Prof. Porchhammer, however, who
has lately devoted much labour to tie
study of Talaing archaeology and litera-
ture, entirely rejects this view. He
states that prior to the time of Alom-
pra's conquest of Pegu (middle of last
century) the name Talaing was entirely
unknown as an appellation of the
Muns, that it nowhere occurs in either
inscriptions or older palm-leaves, and
that by all nations of Further India the
people in question is known, by names
related to either Mun or Pegu. He goes
on : " The word ' Talaing ' is the term
by which the Mims acknowledged their
total defeat, their being vanquished
and the slaves of the Burmese con-
queror. They were no longer to bear
thenameof Muus or Peguans. Alom-
pra stigmatized them with an ap-
pellation suggestive at once of their
submission and disgrace. "Talaing
means " (in the Mun language) " ' one
TALAPOIN.
677
TALAPOIN.
■who is trodden under foot, a slave '
. . Alompra could not have devised
more effective means to extirpate the
national consciousness of a people
than hy burning their books, forbid-
ding the use of their language, and by
substituting a term of abject reproach
for the name under which they had
maintained themselves for nearly
2000 years in the marine provinces
of Burma. The similarity of the two
■words ' Talaing ' and ' Telingana ' is
purely accidental ; and all deductions,
historical or etymological . . . from
the resemblance . . . must necessarily
be void ah initio. ' ' — Notes on Early Hist,
and Oeog. of British Burma, Pfc. ii. pp.
11-12. Rangoon, 1884.
Here we leave the qaestion. It is not
clear whether Prof. P. gives the story
of Alompra as a historical fact, or as a
probable explanation founded on the
etymology. Till this be clear we can-
not say that we are altogether satisfied.
But the fact that we have been
■unable to find any occurrence of
Talaing earlier than SjTnes's narrative
is in favour of his ■view.
Of the relics of Talaing literature
almost nothing is kno'wn. Much is to
be hoped from the studies of Prof.
PorcLhammer himself.
There are linguistic reasons for
connecting the Talaing or Mun people
■with the (so-called) Kolarian tribes of
the interior of India, but the point is
not yet a settled one.
1795. ' ' The present King of the Birmans
.... has abrogated some severe penal laws
imposed by his predecessors on the Taliens,
or native Peguers. Justice is now impar-
tially distributed, and the only distinction
at present between a Birman and a Talien,
consists in the exclusion of the latter from
places of public trust and power." — Symea,
183.
Talapoin, s. A word used by Portu-
guese, and' after them by French and
other continental ■writers, as well as
by some BngHsh travellers of the 17th
century, to designate the Buddhist
monks of Ceylon and the Indo-Chinese
countries. The origin of the term is
obscure. Monseigneur Pallegoix, in
his Buo. du Boyaume Thai ou Siam
(ii. 23) says : " Les Europeens les ont
appeles talapoins, probablement du
Horn de I'eventail qu'ils tiennent k la
main, lequel s'appeHe taJapat* q^ui
* TalaipaTyrimn,, in Pali, a. palm leaf used for
ipntiiig, &o. {(MUers).
signifie feuille de palmier." This at
first seems to have nothing to recom-
mend it except similarity of sound;
but the quotations from Pinto throw
some possible light, and afford proba-
bility to this origin, which is also
accepted by Koeppen [Bel. des Buddhas,
i. 331 note), and by Bishop Bigandet
{J. Ind. Archip. iv. 220).
c. 1554. "... hua procissao . . . na qual
se affirmou . . . que liiao quarenta mil Sa-
cerdotes . . . dos quaes muytos tinhSo dif-
ferentes dignidades, como erSo Orepos (?),
Talagrepos, Bolins, Neepois, Bicos, Sacu-
reus e Chanfarauhos, os quaes todas pelas
vestiduras, de que hiao ornados, e pelas
dimsas, e in^ignias, que levardo nas maos, se
conhecido, quaes erao huno, e quaes erao
outros." — F. M. Pinto, ch. clx.
Thus rendered by Cogan :
„ "A Procession .... it ■w'as the
common opinion of all, that in this Pro-
cession were 40,000 Priests . . . most of
them were of different dignities, and called
Grepos, Talagrepos (etc). . . . Now by the
ornaments they wear, as also by the devices
and ensigns which they carry in their
hands, they may be distinguished." —
(p. 218).
,, "0 Ohauhainha Ihe mandou
hiia carta por hum seu Ch-epo Talapoy, reli-
giose ji de idade de oitenta annos.' — Pinto,
ch. cxlix.
„ " The Chaxibinhaa sent the
King a Letter by one of his Priests that
was fourscore years of age." — Cogan, p.
199.
c. 1583. ". . . S\ veggono le case^ di
legno tutte derate, et ornate di bellissimi
giardini fatti alia loro vsanza, nellequali
habitano tutti i Talapoi, che sono i loro
Frati, che stanno a gouemo del Pagodo."
— Gasparo Balbi, i. 96.
1586. "There are ... . many good
houses for the Tallapoles to preach in."
—S. Fitch, in Raid. ii. 93.
1597. " The Talipois persuaded the lan-
goman, brother to the King of Pegu,to vsurpe
the Kingdome, which he refused, pretend-
ing his Oath. They replied that no Reli-
gion hindered, if he placed his brother in
the Vahai, that is, a Golden Throne, to be
adored of the people for a God."— i^mlas
Pimenta, in Purchas, ii. 1747.
1612. " There are in all those Kingdoms
many persons belonging to different Keli-
gious Orders ; one of which in Pegu they
call Talapois."— Co««o, V. vi. 1.
1659. "Whilst we looked on these
temples, wherein these horrid idols sat,
there came the Aracan Xalpooys^ or
Priests, and fell down before the idols.
— Waiter Schulze, Meisen, 77.
1681. "They (the priests) have the honour
of carrying the Tallipot with the broad end
over their heads foremost ; which none but
the King does."— Knox, Ceylon, 74.
TALE&
678
T J LIAR.
1689. "S'il vous arrive de fermer la
bouohe aux Talapoins et de mettre en Evi-
dence' leurs erreurs, ne vous attendez qu'k
les avoir pour ennemig implaoables." — Zett.
Edif. XXV. 64.
1690. " Their Religious they call Tela-
poi, who are not unlike Mendicant Frycn,
living upon the Alms of the People, and so
highly venerated by them that they would
be glad to drink the Water wherein they
wash their Hands." — Ovington, 592.
1696. ". . . k permettre I'entr^e de son
royaume aux Talapoins. "-^ia Brunire,
CaraMres, ed. Jouast, 1881, ii. 305.
1725. " This great train is usually closed
by the Priests or Talapois and Musicians."
— Valentin, v. 142.
1727. " The other Sects are taught by
the Talapoins, who . . . preach up Morality
to be the best Guide to human Life, and
affirm that a good Life in this World can
only recommend us in the next to have our
Souls transmigrated into the Body of some
innocent Beast." — A. Sam. i. 151.
, , " The great God, whose Adoration
is left to their Tallapoies or Priests. " — lb. ii.
1759. ' ' When asked if they believed the
existence of any Supekioe Beino, they (the
Carianners*) replied that the Btoaghmahs
and Pegu Tallopins told them so." — Letter
in Dalyrynvple, Or. Bep., i. 100.
1766. " Andri Des Gouolies. Combien
avez-vous de soldats? Growtef. Quatre-
vingt-mille, fort m^diocrement payfe. A.
des C. Et de talapoins ? Cr. Cent vingt
mille, tous faineans et trfes riches. II est
vrai que dans la dernifere guerre nous avons
m bien battus ; mais, en recompense, nos
talapoins ont fait trfes grande chfere," etc.—
Voltaire, Dialogue xxii. Andri Des Couches
a Siam.
c. 1818. "A certain priest or Talapoin
Conceived an inordinate affection for a
garment of an elegant shape, which he
possessed, and which he diligently pre-
served to jDrevent its wearing out. He
died without correcting his irregular affec-
tion, and immediately becoming a louse,
took up his abode in his favourite garment."
— SaTigermarm, p. 20.
1880. "The Pliongyies, or Buddhist
Monks, _ sometimes called Talapoins, a
name given to them, and introduced into
Europe by the Portuguese, from their
carrying a fan formed of tdla-pat, or
palm-leaves." — Saty. Rev., Peb. 21, p. 266,
quoting Bp. Bijandet.
Talee, s. Tamil, tali. A small
trinket of gold wMoi. is fastened by a
string round the neck of a married
woman in S. India.
It may be a curious question ■wh.etlier
the word may not be an adoption from
tbe Ar. tahlil, "qui signifie 'propre-
ment : prononcer la formule Id ildha
ilia Hldh .... Oette formule, ^crite
sur un morceau de papier, servait
d'amulette . . . le tout 6tait renf erm6
dans un 6tui auquel on donnait le nom
de tahlil" {Dozy & Engelmann, 346).
These Mahommedan tahlils were worn
by a band, and were the origin of the
Spanish word tali (' a baldrick').
The Indian word appears to occur
first in Abraham Eogerius, but the
custom is alluded to by earlier writers,
e.g. Gouvea, Synodo, f . 43».
1651. "So the Bridegroom takes this
Tali, and ties it round the neck of his
bride."— jBofl'mus, 45.
1672. "Among some of the Christians
there is also an evil custom, that they for
the greater tightening and fast-making of
the marriage bond, siilow the Bridegroom
to tie a Tah or little band round the Bride's
neck ; although in my time this was as
much as possible denounced, seeing that it
is a custom derived from Heathenism." —
Baldaeus, Zeylon (German), 408.
1674. "The bridegroom attaches to the
neck of the bride a line from which hang
three little pieces of gold in honour of the
three gods : and this they call Tale ; and it
is the sign of being a married woman.* —
Faria y iSottsa, Asia Port., ii. 707.
1704. _ "Praeterea, quum moris hujus
Kegionis sit, ut infantes sex vel septem
annorum, interdum etiam in teneriori
aetate, ex genitorum consensu, matrimo-
nium indissolubile depraeseuti contrahant,
per impositionem Talii, seu aureae tesserae
nuptialis, uxoris coUo pensilis : missionariis'
mandamus ne hujusmodi irrita matrimonia
inter Christianos fieri permittant." — Decree
of Card. Towmon, in Norbert, Mem. Bid.,
i. 155.
1726. "And on the betrothal day the
Tali, or bride's betrothal band, is tied round '
her neck by the Bramin . . . and this she
must not untie in her husband's life."—
Valentijn, Chorom., 51.
Taliar. Tarryar, s. A watchman
(S. India). Tamil, talaiydri.
1680. " The Peons and Tarryars sent in
quest of two soldiers who had deserted . . .
returned with answer that they could not
light of them, whereupon the Peons were
turned out of service, but upon Verona's
intercession were taken in again and fined
each one month's pay, and to repay the
money paid them for Battee " (see Eatta,
and in Suppt.) ; "also the Pedda Naigu
was fined in like manner for his Tarryars."
— Fort St. George Gonsns., Eeby. lOtn. In
Notes and Extracts, Madras, 1873, No. III.
p. 3.
1693. " Taliars and Peons appointed
to watch the Black Town . . ." — In Wheeler,
i. 267.
1707. ' ' Resolving to march 250 soldiers,
200 talliars, and 200 peons."— In i)o., ii. 74.
TALIPOT.
679
TALISMAN.
Ta/lipot, s. The great-leaved fan-
palm of S. India and Ceylon, Gorypha
nmhraculifera, L. The name, from
Skt. ial-paira, Hind, talpat, ' leaf of
the tola tree,' properly applies to the
haf of such a tree, or to the smaller
leaf of the palmyra {Borassus flahelli-
formis), used for many purposes, e.g.
for sHps to ■write on, to make fans and
umbrellas, etc. See under Talapoin.
Sometimes we find the woi-d used
for an umbrella, but this is not
common.
The quotation from Jordanus, though
using no name, refers to this tree.
c. 1328. " In this India are certain trees
which have leaves so big that five or six
men can very well stand under the shade
of one of them."— jFr. Jordanus, 29-30.
0. 1430. " These leaves are used in this
country for writing upon instead of paper,
and in rainy weather are carried on the
head as a covering, to keep off the wet.
Three or four persons travelling together
can be covered by one of these leaves
stretched out." And again : " There is
also a tree called tal, the leaves of which
are extremely large, and upon which they
write." — N. Conti, in India in the XV.
Omt, 7 and 13.
1672. "Talpets or sunshades.''— -Ba?-
daeus, Dutch ed., 102.
1681. "There are three other trees that
must not be omitted. The first is the Tal-
lipot . . ."—Knox, 15.
1803. "The talipot tree . . . affords a
prodigious leaf, impenetrable to sun or
rain, and large enough to shelter ten men.
It IS a natural umbrella, and is of as
eminent service in that country as a great-
coat tree would be in this. A leaf of the
talipot-tree is a tent to the soldier, a parasol
to the traveller, and a book to the scholar. "
I Smith, Works, 3d ed. , iii. 15.
1874. "... dans les embrasures . . .
s'dtalaient des bananiers, des tallipots . . ."
—Franz, Souvenirs d'un Cosaque, ch. iv.
1881. "The lofty head of the talipot
palm . . . the proud queen of the tribe in
Oeylon, towers above the scrub on every side.
Its trunk is perfectly straight and white, like
a slender marble column, and often more
than 100 feet high. Each of the fans tha,t
compose the crown of leaves covers a semi-
circle of from 12 to 16 feet radius, a surface
of 150 to 200 square feet." — Saeckel's Visit
to Ceyhn, E. T., p. 129.
Talisman, s. This word is used by
many medieval and post-medieval
■writers for what we should now call a
moollah, or the like, a member of the
Mahommedan clergy, so to call them.
It is doubtless the corruption of some
Arabic term, but of wimt it is not
easy to say. Qu. talamiza, ' students,
disciples ?
1338. " They treated me civilly, and set
me in front of their mosque during their
Easter ; at which mosque, on account of its
being their Easter, there were assembled
from divers quarters a number of their
Cadini, i.e. of their bishops, and of their
Taliamani, i.e. of their priests." — Letter of
Friar Pascal, in Cathay, &c. , p. 235.
1471. " In questa cittk h vna fossa
d'acqua nel modo di vna fontana, la qua? fe
guardata da quelli suoi Thalassimani, cioii
preti ; quest' acqua dicono che ha gran
vertti contra la lebra, e contra le oaualette."
—Owaafa Barbaro, in Jtamusio, ii. f. 107.
1535.
" Non vi sarebbe piti confusione
S'a Damasco il Soldan desse I'assalto ;
tin muover d'arme, un oorrer di persone
E di talacimanni un gridar d'alto."
Ariosto, xviii. 7.
1554. "Talismannos habent hominum
genus templorum ministerio dicatum . . ." —
jBusbeq. Epistola I. (p. 40).
0. 1590. " Vt Taliamanni, qui sint com-
modius intelligatur : sciendum, certos esse
gradxis Mahuraetanis eorum qui legum
apud ipsos periti sunt, et partim_ jus dicunt
partim legem interjiretantur. Ludovicus
Bassanus ladrensis in hunc modum com-
parat eos cum nostris Ecclesiasticis. . . .
Muphtim dicit esse inter ipsos instar vel
Papae nostro, vel Patriarchae Graecorum.
. . . Huic proximi sunt Gadilescheri. . . .
Bassanus hos cum Archiepiscopis nostris
comparat. Sequuntur Cadij . . . locum
obtinent Episoopi. Secundum hos sunt eis
Hoggiae, qui seniores dicuntur, vt G-raecis
et nostris Presbyteri. Excipiunt Hoggias *
Taliamani, sen Presbyteros Diaconi. VI-
timi sunt Dervisii, qui Calogeris Graeco-
rum, monachis nostris respondent. lalis-
mani Mahumetanos ad preces interdiu et
noctu quinquis e.xcitant.'' — Leunclavius,
Annates Sultanorum Othmanidarum, ed,
1650, 414.
1610. "Some haui/ig two, some foure,
some sixe adioyning turrets, exceeding high,
and exceeding slender : tarrast aloft on the
outside like the raaine top of a ship . . .
from which the Talismanni with elated
voices (for they vse no bels) do congregate
the people . . ." — Sandys, p. 31.
c. 1630. "The Fi/lalli converse most in
the Alcoran. 'The Ueruissi are wandering
wolves in sheepes cloathing. The Talia-
manni regard the houres of prayer by
turning the 4 hour'd glasse. The Muyezini
crie from the tops of Mosques, battolo-
guizing Llala Hyllula."— &V T. Herbert,
267.
1678. "If he can read like a Clerk a
Chapter out of the Alcoran ... he shall
* Hoggiae is of course Icliwdjm. But ill thft B.
Museum tliere is a copy of Leunclavius, ed. of 1588,
■with MS. autograph remarks by Joseph Scaliger ;
and on the word in question he notes as its origin
(in Arabic characters): " Hujjait) Uisputatio "—
which is manifestly erroneous.
TALIYAMAM.
680
TAMARIND.
be crowned with the honour of being a,
Mullah or Talman . . ."—Fryer, 308.
1687. " . . . It is reported by the Turks
that . . . the victorious Sultan . . . went
with all Magnificent pomp and solemnity
to pay his thanksgiving and devotions at
the church of Sancta Sophia; the Magni-
ficence so pleased him, that he immediately
added a yearly Rent of 10,000 zechins to
the former Endowments, for the mainte-
nance of Imaums or Priests, Dootours of
their Law, Talismans and others who con-
tinually attend there for the education of
youth . . ." — Sir P. Rycaut, Present State
of the Ottoman Empire, p. 54.
Taliyamar, s. Sea Hind, for ' cut-
water.' Port, talhamar. — Eoebuck.
Tallica, s. H. from Arab. ta'Wcah.
An invoice or schedule.
1682. ". . , . that he . . . would send
another Droga or' Customer on xDurpose to
take our Tallioas."— Bedp'es, Dec. 26.
Talook, s. This word (Arab. ta'Uuk,
from root 'alak, to bang or depend)
has various shades of meaning in
different parts of India. In S. and W.
India it is the subdivision of a District,
presided over as regards revenue
ma,ttersby a tahsfldar. In Bengal
it is applied to tracts of proprietary-
land, sometimes not easily distin-
guished from Zemindaries, and some-
times subordinate to, or dependent on
Zemindars. In the N. W. Prov. and
Oudh the ta'Uuk is an estate the profits
of which are divided between different
proprietors or classes of proprietors,
one being superior, the other inferior
(see next article).
Ta'Uuk is also used in Hind, for
' department ' of administration.
Talookdar. Hind, from Pers. faH-
lukddr, ' the holder of a ta'Uuk, in either
of the senses of that, word; i.e. either
a Government officer collecting the
revenue of a ta'Uuk (though in this
sense it is probably now obsolete every-
where), or the holder of an estate so
designated. The famous Talookdars
of Oudh are large landholders, pos-
eessing both villages of which they are
sole proprietors, and other villages, in
which there are subordinate holders,
in which the Taloolcdar is only the
superior proprietor (see Carnegie,
Kachari Technicalities).
Tamarind, s. The pod of the tree
which takes its name from that pro-
duct, Tamarindus indica, L., N. 0.
Leguminosae. It is a tree cultivated
throughout India and Burma for the
sake of the acid pulp of the pod, which
is laxative and cooling, forming a most
refreshing drink in fever. The tree
is not believed by Dr. Brandis to be
indigenous in India, but is supposed to
be so in tropical Africa.
The origin of the name is curious.
It is Ar. tamar-u'l-Hind,' Aa.te of India,'
or perhaps rather, in Persian form,
iamar-i- Hindi. It is possible that the
original name may have been thama/i;
(' fruit ') of India, rather than tamar,
(' date ').
1298. "When they have taken a mer-
chant vessel, they force the merchants to
swallow a stuff called Tamarlndi, mixed
in sea-water, which produces a violent
purging."— ilfarco Polo, 2d ed., ii. 383.
c. 1335. "L'arbre appel6 hammar, c'est
k dire al-tamar-al-Hindi, est un arbre
sauvage qui couvre lesmontagnes." — MasS-
lik-al-absar, in Not. et Ext. xiii. 175.
1563. " It is called in Malavar puli, and
in Guzerat ambili, and this is the name they
have among all the other people of this
India; and the Arab calls it tamarindi,
because tamar, as you well know, is our
tamura, or, as the Castilians say, datU \i.e.
date], so that tamarindi are 'dates of
India'; and this was because the Arabs
could not think of a name more appropriate
on account of its having stones inside, and
not because either the tree or the fruit had
any resemblance." — Garcia, f. 200.
0. 1580. " In febribua ver6 pestilentibus,
atque omnibus aliis ex putridis, exurenti-
bus, aquam, in qua multa copia Tama-
rindorum infusa fuerit cum saccharo ebi-
bunt." — Prosper AVpirms (De Plantis Ae-
gypt.) ed. Lugd. Bat. 1735, ii. 20.
1582. "They have great store of Tama-
rindos . . ."—Castatieda (by N. L,), f. 94.
1611. "That wood which we cut for
firewood did all hang trased with cods of
greene fruit (as big as a Bean-cod in
England) called Tamerim; it hath a very
soure tast, and by the Apothecaries is held
good against the Scurvie. — N. Dounton, in
Purclias, i. 277.
1829. " A singularly beautiful Tamarind
tree (ever the most graceful, and amongst
the most magnificent of trees) . . ." — Mem.
of Col. Mountain, 98.
1877. " The natives have a saying that
sleeping beneath the 'Date of Hind gives
you fever, which you cure by sleeping
under a nim tree [Melia azediraclita), the
lilac of Persia." — Sind Revisited, i. 92.
The nim tree {pace Oapt. Burton) is
not the ' lilac of Persia ' (see Bukyne).
The prejudice against encamping or
sleeping under a tamarind tree is
general over India. But, curiously,
Bp. Pallegoix speaks of it as the
practice of the Siamese "to rest and
TAMA BIND-FISH.
681
TANADAR.
play under the beneficent sliade of tlie
Tamarind" {Desc. du Hoyaume Thai
ou Siam, i. 136).
Tamarind-fish., s. This is an ex-
cellent zest, consisting, according to
Dr. Balfour, of white pomfret, cut in
transverse slices, and preserved in
tamarinds. The following is a note
kindly given by the highest authority
on Indian fish matters. Dr. Prancis
Day:
"My account of Tamarind fish is very
short, and in my Mshes of Malabar as
follows :—
"'The best Tamarind fish is prepared
from the Seir fish, and from the Lates
calcarifer, known as Cockup in Calcutta;
and a rather inferior quality from the
Polynemus (or Roe-ball, to which genus
the Mango-fish belongs), and the more
cammon from any kind of fish.' The
above refers to Malabar, and more especi-
ally to Cochin. Since I wrote my Fishes
of Malaba/r I have made many inquiries as
if) Tamarind fish, and found that the
white pomfret, where it is taken, appears
to be the best for making the preparation."
Tamberanee, s. Malayal. tamluran,
'Lord; God, or King.' It is a title
of honour among the Nairs, and is
also assumed by Sdiya monks in the
Tamil countries.
1510. "Dice I'altro Tamarai: zoe Per
Dio? L'altro respSde Tamarani: zoe Per
Ilio."—Varthema, ed. 1.517, f. 45.
Tana, Tanna, n. p. Thdna, a town
on the Island of Salsette on the strait
{' Eiver of Tana ') dividing that island
from the mainland and 20 miles N.E.
of Bombay, and in the early middle
ages the seat of a Hindu kingdom of
the Konkan (see Concan), as well as
a seaport of importance. It is still a
small port, and is the chief town of the
District which bears its name.
c. 1020. "From Dh^r southwards to
the river Nerbudda, nine ; thence to Mah-
rat-des . . . eighteen; thence to Konkan,
of which the capital is Tana, on the sea-
shore, twenty-five parasangs." — Al-Biruni,
in EUiot, i. 60.
1298. " Tana is a great Kingdom lying
towards thg west . . . There is much traffic
here, and many ships and merchants fre-
quent the place."— Jfareo Polo, Bk. III.
«h. 27.
1321. "After their blessed martyrdom,
which occurred- on the Thursday before
Palm Sunday in Thana of India, I baptised
about 90 persons in a certain city called
Parocco, ten days' journey distant there-
from, and I have since baptised more than
twenty, besides thirty-five who were bap-
tised between Thana and Supera (Supara.)"
— Jjetter of Friar Jordanus, m Catliay, &o.,
226.
0. 1323. " And having thus embarked I
passed over in 28 days to Tana, where for
the faith of Christ four of our Minor Friars
had suffered martyrdom . . . The land is
under the dominion of the Saracens . . ." —
Fr. Odoric, in Cathay, &c., i. 57-58.
1516. "25 leagues further on the coast
is a fortress of the before-named king, called
Tana-Mayambu " (this is perhaps rather
Bombay). — Sarhosa, 68.
1529. " And becausethe norwest winds
blew strong, winds contrary to his course,
after going a little way he turned and
anchored in sight of the island, where were
stationed the foists with their captain-in-
chief Alixa, who seeing our fleet in motion
put on his oars and assembled at the River
of Tana, and when the wind came round our
fleet made sail, and anchored at the mouth
of the River of Tana, for the wind would
not allow of its entering." — Correa, iii.
290.
1673. "The Chief City of this Island is
called Tanaw ; in which are Seven Churches
and Colleges, the chiefest one of the
PauUstines . . . Here are made good Stuffs
of Silk and Cotton."— Fryer, 73.
Tana, Thana, s. A. Police station.
H. thana, thana. From the quotation
following it would seem that the term
originally meant a fortified post, with
its garrison, for the military occupation
of the country; a meaning however
closely allied to the present use.
c. 1640-50. " Thanah means a corps of
cavalry, matchlockmen, and archers, sta-
tioned within an enclosure. Their duty is
to guard the roads, to hold the places sur-
rounding the Thanah, and to despatch
provisions (rasad — see russud) to the next
Tlianab.." — Pddishdh ndmah, quoted by
Blochmann, in Am, i. 315.
Tanadar, Thanadar, s. The chief
of a police station. Hind, thanadar.
This word was adopted in a more
military sense at an early date by the
Portuguese, and is still in habitual use
with us in the civU sense.
1516. In a letter of 4th Feb. 1515 (i.e.
1516), the King Don Manoel constitutes
Joao Machado to be Tanadar and captain
of land forces in Goa. — Archivo Port.
Orient., fasc. 5, 1-3.
1519. "Senhor Duarte Pereira; this is
the manner in which you will exercise your
ofBce of Tannadar of this Isle of Tysoa-ri
(i.e. Goa), which the Senhor Capitao will
now encharge you with."— /6. p. 35.
c. 1548. " In Aguaci is a great mosque
(mizquita), which is occupied by the tena-
dars, but which belongs to His Highness ;
and certain petayas (yards ?) in which bate
TANG A.
682
TANG A.
(paddy) is collected, which also belong to
His Highness." — Tomho, in Subsidios, 216.
Tanga, S. Mahr. tank, Turki tanga.
A denomination of coin wMch has been
in use over a vast extent of terri-
tory, and has varied greatly in applica-
tion. It is now chieflyused in Turkestan,
•where it is applied to a silver coin
worth about 7|d. And Mr. W. Erskine
has stated that the word tanga or
tanka is of Ohaghatai Turki origin,
being derived from tang, which in that
language means white {H. of Baber
and Humayun, i. 546). Though one
must hesitate in difiering from one
usually so accurate, we must do so here.
He refers to Josafa Barbaro, who says
this, viz., that certain silver coins are
called by the Mingrelians tetari, by
the Greeks aspri, by the Turks aJccJia,
and by the Zagatais iengh, all which
words in the respective languages
signify ' white.' We do not however
find such a word in the dictionaries
of either VambSry or of Pavet de
Oourteille; — the latter only having
tangah, ' fer-blanc' And the obvious
derivation is the Sansk. tahha, ' a
weight (of silver) equal to 4 mashas,
... a stamped coin.' The word, in
the forms taka (see tucka) and tanga
(for these are apparently identical in
origin) is, "in all the dialects, laxly
used for money in general" [Wilson).
In the Lahore coinage of Mahmud
of ahaznl, A.H. 418, 419 (a.d. 1027^28)
we find on the Sanskrit legend of the
reverse the word tanka in correspond-
ence with the dirham of the Arabic
obverse (see Thomas, PaiJidn Kings,
p. 49).
Tanka or Tanga seems to have con-
tinued to be the popular name of the
chief silver coin of the Dehli sovereigns
during the 13th and first part of the
14th centuries, a coin which was sub-
stantially the same with the Rupee
(q.v.) of later days. And in fact this
application of the word, in the form
takd, is usual in Bengal down to our
own day. Ibn Batuta indeed, who
was in India in the time of Mahommed
Tughlak, 1333—1343 or thereabouts,
always calls the gold coin then current,
a tanka or dinar of gold. It was, as
he repeatedly states, the equivalent of
10 silver dinars. These silver dinars
(or rupees) are called by the author of
the Masdlik-al-Absar (c. 1340) the
"silver tanka of India." The gold
and silver tanka continue to be men-
tioned repeatedly in the history of
Feroz Shah, the son of Mahommed
(1351 — 1388) and apparently with the
same value as before. At a later
period under Sikandar Buhlol (1488-
1517), we find hlack (or copper) tanhus,
of which 20 went to the old silver
tanka.
We cannot say when the coin, or
its name rather, first appeared in
Turkestan.
But the name was also prevalent on
the western coast of India as that of a
low denomination of coin, as may be
seen in the quotations from Linschoten
and Grose. Indeed the name still
survives at Goa as that of a copper-
coin equivalent to 60 reis or about 2d.
And in the 16th century also 60 reis
appears from the papers of Gerson da
Cunha to have been the equivalent of
the silver tanga of Goa and Bassein,
though all the equations that he gives
suggest that the rei may have been
more valuable then.
The denomination is also foimd ifl
Eussia under the form dengi. See a
quotation under Copeck.
c. 1335. "According to what I have
heard from the Shaikh Mubarak, the red
lak contains 100,000 golden tankahs, and
the white lak 100,000 (silver) tankahs. The
golden tanka, called in this country the red
tanka,As equivalent to three mithkdls, and
the silver tanka is equivalent to 8 hasht-
Mni dirhams, this dirham being of the
same weight as the silver dirham current
in Egypt and Syria." — Masdlik-al-ahsS/r, in
Notices et Uxtraits, xiii. 211.
c. 1340. " Then I returned home after
sunset and found the money at my house.
There were 3 bags containing in all 623S
taukas, i.e., the equivalent of the 55,000
dinars (of silver) which was the amount of
my debts, and of the 12,000 which the
sultan had previously ordered to be paid
me, after deducting of course the tenth
part according to Indian custom. The
value of the piece called tanka is 2^ dinars
in gold of Barbary." — Ibn Batuta, iii. 426.
(Here the gold tanga is spoken of).
c. 1370. "Sultan Firoz issued several
varieties of coins. There was the gold tanka,
and the silver tanka," &c. — Tarlkh-i-Firoz
Shahl, in Elliot, iii. 357.
1404. "... vna sua moneda de plata
que Uaman Tangaes." — Clavijo, f. 466.
1516. "... a round coin like ours, and
with Moorish letters on both sides, and
about the size of a fanon of Calicut, . . •
and its worth 55 maravedis ; they call these
tanga, and they are of very fine silver."
— Barbosa, 45.
c. 1541. " Todar . . . fixed first a golden
TANGUN.
683
TANK.
ashrafi as the enormous remuneration for
one stone, which induced the Ghakkars to
flock to him in such numbers that after-
wardB a stone was paid with a rupee, and
this pay ^adually fell to 5 tankas, till the
fortress (Kohtas) was completed." — Tankh-
i-Khdn-Jahdn Lodi, in Elliot, v. 115.
(These are the Bahlull or Sikandari
tankas of copper, as are also those in the
next quotation from Elliot.)
1559. " The old Muscovite money is not
round but oblong or egg-shaped, and is
called denga .... 100 of these coins make a
Hungarian gold-piece ; 6 dengas make an
altin ; 20 a grifna ; 100 a pottina ; and 200
a i-vhle." —Herherstein, in Bamusio, ii., f.
158if.
1592-3. "At the present time, namely,
A.H. 1002, Hindustan contains 3200 towns,
and upon each town are dependent 200,
500, 1000, or 1.500 villages. The whole
yields a revenue of 640 krors murddi
tankas." — Tabakdt-i-Akbwi-l, in Elliot, v.
186.
1598. " There is also a kinde of reckon-
mg of money which is called langas, not
that there is any such coined, but are so
named onely in telling, five Tangas is one
Fardaw, or Xeraphin badde money, for you
must understande that in telling they have
two kinds of money, good and badde, for
toure Tangas good money are as much as
five Tangas badde money." — Jjinschotm,
ch. 35.
1615. " Their moneyes in Persia of
silver, are the .... the rest of copper,
like the Tangas and Pisos of India." —
Richard Steele, in Purchas, i. 543.
c. 1750-60. " Throughout Malabar and
Goa, they use tangas, vintins, and pardoo
xeraphin." — Grose, i. 283.
The Goa tanga was worth 60 rds, that
of Ormus 62 j§ to 69 JJ reis.
1815. "... one tongah ... a coin
about the value of fivepence." — Malcolm,
E. of Persia, ii. 250.
Tangiin, Tanyan, s. Hind, tan-
ghan ; apparently from Tibetan rTa-
n&h, the vernacular name of tliis kind
of horse (rZ'a=' horse'). The strong
little pony of Bhutan and Tibet.
c. 1590. "In the coniines of Bengal,
near Kuch [-Bah&], another kind of horses
occurs, which rank between the gUt and
Turkish horses, and are called tang'han:
they are strong and powerful." — Aln, p.
133.
1774. "2d. That for the possession of
the Chitchanotta Province, the Deb Raja
shall pay an annual tribute of five Tan-
gan Horses to the Honorable Company,
which was the acknowledgment paid to the
Deb Eaja." — Treaty of Peace between the
H. E. I. C. and the Bajah of Bootan, in
Aitchison's Treaties, i. 144.
„ "We were provided with two
tangnn ponies of a mean appearance, and
were prejudiced against them unjustly.
On better acquaintance they turned out
patient, sure-footed, and could climb the
Monument." — Bogle's Narrative, in Mairk-
ham, 17.
1780. "... had purchased 35 Jhawah
or young elephants, of 8 or 9 years old, 60
Tanknn, or ponies of Manilla and Pegu." —
H. of Hydur Naik, 383.
, , "... small horses brought from
the mountains on the eastern side of Bengal.
These horses are called tanyans, and are
mostly pyebald." — Hodges, Travels in India,
1793, p. 31.
1782. " To be sold, a Phaeton, in good
condition, with a pair of young Tanyan
Horses, well broke." — Itidia Gazette, Oct.
26.
1793. " As to the Tan^nns or Tanyans,
so much esteemed in India for their hardi-
ness, they come entirely from the Upper
Tibet, and notwithstanding their make, are
so sure footed that the people of Ifepaul
ride them without fear over very steep
mountains, and along the brink of the
deepest precipices." — Kirkpatrick's Nepavl,
135.
Tanjore, n. p. A city and District
of S. India ; properly Tanjdvur {'_ Low
Town ' ?), so written iu the inscription
on the great Tanjore Pagoda (11th
century).
Tank, s. A reservoir, an artificial
pond or lake, made either by excavation
or by damming. This is one of those
perplexing words which seem to have
a double origin, in this case one Indian,
the other European.
As regards what appears to be
the Indian word, Shakespear gives :
" Tunic' h (in Guzerat), an underground
reservoir for water." Wilson gives:
" Tdnken or tdken, Mahr., . . . Tdnkh
(said to be Guzei-^thi). A reservoir of
water, an artificial pond, commonly
known to Europeans in India as a
Tank. T&nhi, Guz. A reservoir of
water; a' small well." E. Drummond,
in his JUusfrations of GuzeraUee, &c.
gives: " Tanka (Mah.) and Tankoo
(Guz.) Eeservoirs, constructed of stone
or brick and lime, of larger and lesser
size, generally inside houses . . . They
are almost entirely covered at top,
having but a small aperture to let a pot
or bucket down " . . . "In the towns
of Bikaner," says Tod, "most families
have large cisterns or reservoirs called
Tankas, tilled by the rains " {Rajputana,
ii. 202). Again, speaking of towns in
the desert of Mdrwar, he says, " they
collect the rain water in reservoirs
called Tanka, which they_ are obhged
to use sparingly, as it is said to produce
TANK.
684
TANK.
night blindness'' (ii. 300). Again, Dr.
SpUsbury (J. A. S. B., ix. pt. 2, 891),
describing a journey in the Nerbudda
Basin, cites the word, and notes : "I
first beard this word used by a native
in the Betool district; on asking him
if at the top of Bowergurh there was
any spring, he said No, but there was
a Tanka or place made of puhha (stone
and cement) for holding water." Once
m.ore, in an Appendix to the Eeport of
the Survey of India for 1881-2, Mr.
G. A. MacGiU, speaking of the rain-
cisterns in the driest part of Eajputana,
says: "These cisterns or wells are
called by the people tankas " (App.
p. 21). See also quotation below from
a Report by Major Strahan. It is not
easy to doubt the genuineness of this
word, which m.ay possibly be from
Sansk. tadaga, tataga, or tataka, ' a
pond, pool, or tank.'
Fr. Paolino, on the other hand, says
the word tanque used by the Portuguese
in India was Portoghesa corrotta, which
is vague. But in fact tanque is a word
which appears in all the Portuguese
dictionaries, and which is used by
authors so early after the opening of
communication with India (we do not
know if there is an instance actually
earlier) that we can hardly conceive
it to have been borrowed from an
Indian language, nor indeed could it
have been borrowed from Guzerat and
Eajputana, to which the quotations
above ascribe the vernacular word.
This Portuguese word best suits, and
accounts for that application of tank to
large sheets of water which is habitual
in India. The indigenous GTuzerati
and Mahratti word seems to belong
rather to what we now call a tank in
JEngland; i.e. a small reservoir for a
house or ship.
Indeed the Port, tanque is no doubt
a form of the Lat. stagnum, which
gives It. stagno, Pr. old estcmg and
estan, mod. itang, Sp. eslanque, a word
which we have also in old English and
in Lowland Scotch, thus :
1589. "They had in them stanges or
pondes of water full of fish of sundrie
sortes." — Parkes'a Mendoza (HalcSoc.) ii. 46.
_c. 1785.
" I never drank the Muses' stank,
Castalia's burn and a' that ;
But there it streams, and richly reams,
My Helicon I ca' that." — Bums.
It wiU be seen that Pyrard do Laval
uses estamfi, as if specifically, for the tank of
India.
1498. "And many other saints were
there painted on the walls of the church,
and these wore diadems, and their por-
traiture was in a divers kind, for their
teeth were so great that they stood an inch
beyond the mouth, and every saint had
4 or 5 arms, and below the church stood a
great tanq,ue wrought in cut stone Uke
many others that we had seen by the way."
— Boteiro de Vasco da Gama, 57.
,, "So the Captain Major ordered
Nicolas Coelho to go in an armed boat, and
dfee where the water was, and he found in
the said island (Anchediva) a building, a
church of great ashlar work which had been
destroyed by the Moors, as the country
people said, only the chapel had been
covered with straw, and they used to make
their prayers to three black stones which
stood in the midst of the body of the chapel.
Moreover they found just beyond the church
a tanque of wrought ashlar in which we
took as much water as we wanted ; and at
the top of the whole island stood a great
tanque of the depth of 4 fathoms, and
moreover we found In front of the church '
a beach where we careened the ship Berrio."
—Ibid. 95.
1510. "Early in the morning these
Pagans go to wash at a tank, which tank
is a pond of still water ( — ad wm lancho
il qual Tancho ^ una fossa d^acqua nwrta)."
— Varfhema, 149.
, , " Near to Calicut there is a temple
in the midst of a tank, that is, in the middle
of a pond of water." — lb. 175.
1553. " In this place where the King
(Bahadur Shah) established his line of
battle, on one side there was a great river,
and on the other a tank {tanque) of water,
such as they are used to make in those
parts. For as there are few streams to
collect the winter's waters, they make
these tanks (which might be more properly
called lakes), all Uned with stone. They
ar? so big that many are more than a
league in compass."?— Garros, IV. vi. 5.
c. 1610. " Son logis estoit ^loign^ prfes
d'vne lieue du palais Royal, situl^ sur vn
estang, et basty de pierres, ayant bien
demy lieue de tour, comme tous les autres
estangs." — Pyrard de Laval, ed. 1679, i.
262.
1616. "Besides their Rivers . . . they
have many Ponds, which they call Tankes."
— Terry, in Purchas, ii. 1470.
1638. "A very faire Tanke, which is a
square pit paved with gray marble." — W.
Bruton, in Sakluyt, v. 50.
1648. "... a standing water or Tanck
. . ." — Van Twist, Gen. Beschr. 11.
1672. " Outside and round about Suratte
there are elegant and delightful houses for
recreation, and stately cemeteries in the
usual fashion of the Moors, and also divers
Tanks and reservoirs built of hard and solid
stone." — BoMaeus, p. 12.
1673. " Within a square Court, to which
TAFTEE R.
685
TARIFF.
a stately Gate-house makes a Passage, in
the middle whereof a Tank vaulted . . ." —
Fruer, 27.
1754. "The post in which the party-
intended to halt had formerly been one of
tiiose reservoirs of water called tanks,
which occur so frequently in the arid plains
of this country." — Orme, i. 354.
1799. "One crop under a tank in
Mysore or the Camatic yields more than
three here." — T. Munro, in Life, i. 241.
1809.
" Water so cool and clear,
The peasants drink not from the humble
well.
* * * *
Kor tanks of costliest masonry dispense
To those in towns who dwell,
The work of kings in their beneficence."
Kehama, xiii. 6.
1883. " . . . aU through sheets 124, 125,
126, and 131,* the only drinking water is
from 'tant»s,' or from 'tob$.' The former
are circular pits puddled with clay, and
covered in with wattle and daub domes,
in the top of which are small trap doors,
which are kept locked ; in these the villages
store rain-water ; the latter are small and
somewhat deep ponds, dug in the valleys
where the soil is clayey, and are filled by
the rain ; these latter of course do not last
long, and then the inhabitants are entirely
dependent on their tankas, whilst their
cattle migrate to places where the well-
water is fit for use." — Beport on Cent. Ind.
and Eajputana Topogr. Survey (Biekaneer
and Jeysulmeer). By Major C. Strahan,
E.E., in Beport of the Survey in India,
1882-83, App. p. 4.
Taptee R., n. p. Topi* ; also called
Top?. The river that runs by the city
of Suiat.
c. 1630. ' ' Surat is . . . watered with a
sweet River named Tappee (or Timdy), as
broad as the Thames at Windsor." — Sir T.
Herbert, ed. 1638, p. 36.
1813. "The sacred groves of Pulparra
are the general resort for all the Yogees,
Senassees, and Hindoo pUgi'ims .... the
whole district is holy, and the Tappee in
that part has more than common sanctity."
—Forbes, Or. Mem., i. 286.
„ " Tappee or Tapty."— 76. 244.
Tappaul, s. The word used in S.
India for 'post,' in all the senses
ia which dawk (q.v.) is used in
Northern India. Its origin is obscure.
0. P. Brown suggests connexion with
the French etape (which is the same
originally as the JSnglish staph). It
is sometimes found at the end of last
century written tappa or tappy. Bub
this seems to have been derived from
Telugu clerks, who sometimes write
* These are sheets of Atlas of India, within
Bhawalpur and Jeysalmir, on the borders of
Bikaner.
tappa as a singular of tappalu, taking
the latter for a plural (C. F. B.).
Wilson appears to give the word a
southern origin. But though its use
is confined to the S. and West, Mr.
Beames assigns to it an Aryan origin :
"tappa 'post-office,' i.e. place where
letters are stamped, tappal ' letter-
post' {tappa + alya = "stamping-
house')" connecting it radically with
tdpa 'a coop,' tapnd 'to tap,' 'flatten,'
' beat down,' tapah 'a sledge hammer,'
tlpna 'to press,' &c. (?)
1799. " You will perceive that we have
but a small chance of establishing the
tappal to Pooilah."— Wellington, i, 50.
1800. ' ' The Tappal does not go 30 miles
a day." — T. Munro, in Jjife, i. 244.
1809. "Requiring only two sets of
bearers I knew I might go by tappainl the
whole way toSeringapatam." — Zd. Valentia,
i. 385.
Tare and Tret. Whence comes this
odd firm in the books of arithmetic ?
Both partners apparently through
Italy. The first Fr. tare, It. tara,
from Arabic taraha 'to reject,' as
pointed out by Dozy. Tret is alleged
to be from Italian tritare to crumble
or grind, perhaps rather from trito,
ground or triturated.
Tarega, s. This represents a word
for a broker (or person analogous to
the Hong Merchants of Canton ia
former days) in Pegu, in the days of
its prosperity. The word is from S.
India. We have in Telugu taraga,
' the occupation of a broker ' ; Tainil,
taragari, ' a broker.'
1568. "Sono in Pegu otto sensari del
Re che si chiamano Tarege li quali sono
ojjligati di far vendere tutte le mercantie . . .
per il prezzo corrente." — Ces. Federici, in
Ramus, iii. 395.
1583. " . . . e se fosse alouno che a
tempo del pagamento per non pagar si
absentasse dalla cittk, o si ascondesse, il
Tarreojl e obligate pagar per lui . . . i
Tarrec^i cosi si demandano i sensari." — G.
BalU, f. IQHv, 108.
1587. " There are in Pegu eight Brokers,
whom they call Tareghe, which are bound
to sell your goods at the price they be
Woorth, and you give them for their labour
two in the hundred : and they be bound to
make your debt good, because you sell your
marchandises vpon their word." — B. Fitch,
in Hahluyt, ii. 393.
Tariff, s. This comes from Arab.
ta'rif, ta'rifa, 'the making known.'
Dozy states that it appears to be com-
TABOUK.
68(5
TATTOO.
paratively modem in Spanish and
Port., and lias come into Europe ap-
parently tlirough Italian.
Tarouk, or Taroup, n. p, Burm.
Taruk, Tarup, Tliis is tlie name given
by the Burmese to the Chinese. Thus
a point a little above the Delta of the
Irawadi, where the invading army of
Kublai Khan (c. 1285) is said to have
turned back, is called Taruk-mau, or
Chinese Point. But the use of this
name, according to Sir A, Phayre,
dates only from the middle ages, and
the invasion just mentioned. Before
that the Chinese, as we understand him,
are properly termed Tsin ; though the
coupled names Taruk and Tar et, -which.
are applied in the chronicles to early
invaders, ' ' may be considered as de-
signations incorrectly apphed by later
copyists." And Sir A. Phayre thinks
Taruk is a form of Tiirk, whilst Taret
is now applied to the Manchus. It
seems to us probable that Taruk and
Taret are probably meant for ' Turk
and Tartar ' (see Jff. of Burma, pp. 8,
11, 56).
Taslireef, s. This is the Ar. tashrif,
* honouring ' ; and thus ' ' conferring
honour upon anyone, as by paying
him a, visit, presenting a dress of
honour, or any complimentary dona-
tion" {Wilson). In Northern India
the general use of the word is as one of
ceremonious politeness in speaking of
a visit from a superior or from one who
is treated in politeness as a superior;
when such an one is invited to- ' bring
his tashrif,' i.e. 'to carry the honour
of his presence,' 'to condescend to
visit ' — . The word always implies
superiority on the part of hirn to whom
tashrif is attributed. It is constantly
used by polite natives in addressing
Europeans. But when the European in
return says (as we have heard said,
through ignorance of the real meaning
of the phrase), ' I will bring my tashrif,'
the effect is ludicrous in the extreme,
though no native will betray his
amusement.
In S. India the word seems to be
used for the dress of honour conferred,
and in the old Madras records, rightly
or wrongly, for any complimentary
present, in fact a honorarium. Thus
in Wheeler we find the following :
1674. "He (Lingapa, naik of Poona-
malee) had, he said, carried a tasheriff to
the English, and they had refused to take
it . . ."—Op. cit., i. 84.
1680. "It being necessary to appoint
one as the Company's Chief Merchant
(Verona being deceased), resolved Bera
i?edda Vincatadry do succeed and the
Tasheriffs be given to him and the rest of
the principal Merchants, viz., 3 yards Scar-
lett to Pedda Vincatadry, and 2^ yards
each to four others ...
" The Governor being informed that
Verona's young daughter was melancholly
and would not eat because her husband had
leceiyed no Tasheriff, he also is Tasherifd
with 2i yards Scarlet cloth."— Jbrf St.
George Consns., April 6th. In JVotes and
Extracts, Madras, 187.^!, p. 15.
1685. " Gropall Pundit having been at
great charge in coming hither with such a
numerous retinue . . . that we may engage
him . ... to continue his friendship, to
attain some more and better privileges
there (at Cuddalore) than we have as yet —
It is ordered that he with his attendants he
Tasherift as followeth " (a list of presents
follows).— In Wheeler, j. 148.
Tattoo, and abbreviated. Tat, s, A
native-bred pony. Hind, tattu.
c. 1324. ' ' Tughlak sent his son Mahoauned
to bring Khusru back. Mahommed seized
the latter and brought him to his father
mounted on a tatS, i.e. a pack-horse."—
Ihn Batuta, iii. 207.
1784. " On their arrival at the Choultry
they found a miserable dooley and 15 tattoo
horses." — In Seton-Karr, i. 15.
1785. "We also direct that strict in-
junctions be given to the baggage depart-
ment, for sending all the lean Tatoos,
bullocks, &c., to grass, the rainy season
being now at hand." — Tippoo's Letters,
105.
1804. " They can be got for 25 rupees
each horseman upon an average; but, I
believe, when they receive only this sum
they muster tattoos . . . Prom 30 to 35
rupees each horse is the sum paid to the
best 'horsemen."— Wellington, iii. 174.
1808. 'I These tut,hoos are a breed of
small ponies, and are the most useful and
hardy little animals in lnd.w,."—Brough-
ton's Letters. 156.
1810. "Every servant . . . goes share
in some tattoo .... which conveys his
luggage."— Williamson, Vade Mecum, i.
oil.
1824. " Tattoos. These are a kind of
small, cat-hammed, and ill-looking ponies ;
but they are hardy and walk faster than
oxen." — Seel;/, ch. ii.
1826. "... when I mounted on my tattoo,
or pony, I could at any time have com-
manded the attendance of a dozen grooms,
so many pressed forward to offer me their
services." — Pandurang Sari, 21.
c. 1831. "... mon tattou est fort au
dessous de la taille d'un arabe ...."—
Jacqiiemont, Correspondance, i. 347.
TATTY.
687
TAZEEA.
0. 1840.
" With its bright brass patent axles, and
its little hog-maned tatts,
And its ever jetty harness, which was
always made by Watts ..."
,4 few lines in honour of the late Mr.
Simms, in Parker's Sole Porijis,
1851, ii. 215,
1853. "... Smith's plucky proposal to
run his potable tat. Pickles." — Oakfield,
i. 94.
' 1875. " You young Gentlemen rode over
on your tats, I suppose ? The Subaltern's
tat— that is the name, you know, they give
to a pony in this country — is the most
useful animaJ you can imagine." — The
Dilemma, oh. ii.
Tatty, s. Hind, tattt and tdU. ' A
screen or mat made of the roots of a
.fragrant ^rass (see Cuscus) with which
■door or window openings are filled up
ia the season of hot winds. The
screens being kept wet, their fragrant
evaporation as the dry winds blow upon
them cools and refreshes the house
greatly, hut they are only efficient
when such winds are blowing. See
S.1S0 Thermantidote.
The principle of the tatty is involved
in' the first quotation, though Dr.
Pryer does not mention the grass-
;mats:
c. 1665. '' . . . or having in lieu of
■Cellarage certain Kas-Kanays, that is, little
Houses of Straw, or rather of odoriferous
Jtoots, that are very neatly made, and com-
monly placed in the midst of a Parterre
. . . that so the Servants may easily with
■their Pomijion-bottles, water them froin
■without."— Bcj-mJcr, E. T., 79.
1673. " They keep close aU day for 3 or
4 Months together . . . repelling the Heat
by a coarse wet Cloath, continually hanging
before the chamber- windows. " — Fryer, p. 47.
1808. ", , . now, when the hot winds
have set in, and we are obliged to make use
of tattees, a kind of screens made of the
roots of a coarse grass called Kus." —
£rou0don's Letters, 110.
1809. "Our style of architecture is by
•no means adapted to the climate, and the
large windows would be insufferable, were
it not for the tattyes which are easily
applied to a house one story high." — Ld.
Vaientia, i. 104.
1810. "During the hot winds tats (a
kind of mat), made of the root of the koosa
grass, which has an agreeable smeU, are
placed against the doors and windows." —
Maria Graham, 125.
1814. "Under the roof, throughout all
■ the apartments, are iron rings, from which
the tattees or screens of sweet scented
grass, were suspended." — Forbes, Or. Mem.
IV. 6.
1828. "An early breakfast was over;
the well-watered tatties were applied to
the windows, and diffused through the
apartment a cool and refreshing atmosphere
which was most comfortably contrasted
with the white heat and roar of the fierce
wind without."— TAc Kuzzulbash, I. ii.
Taut, s. Hind, iaf ; sackcloth.
1820. " . . . . made into coarse cloth
taut, by the Brinjaries and people who use
pack bullocks for making bags (ffonies
[see Gunny]) for holding grain, &o."— ZV.
Bo. Ut. Soc, iii. 244.
Xavoy, n. p. A town and district
of what we call the Tenasserim Pro-
■vince of B. Burma. The Burmese call
it Dha-we ; but our name is probably
adopted from a Malay form. The
original name is supposed to be
Siamese.
1553. " The greater part of this tract is
mountainous, and inhabited by the nation
of Brammds and Jangomas, who interpose
on the east of this kingdom (Pegu) be-
tween it and the great kingdom of Siam ;
which kingdom of Siam borders the sea
from the city of Tavay downwards." —
Barros, III. iii. 4.
1583. "Also some of the rich people in
a place subject to the Kingdom of Pegu,
called Tavae, where is produced a quantity
of what they call in their language Galain,
but which in our language is called Oalaia
(see Calay), in summer leave their houses
and go into the country, where they make
some sheds to cover them, and there they
stop three months, leaving their usual
dwellings with food in them for the devil,
and this they do in order that in the other
nine months he may give them no trouble,
but rather be propitious and favourable to
them."— e. BalU, f. 125.
1587. "... Hand of Tavi, from which
Cometh great store of Tinne which serveth
all India."— JJ. Fitch, in Hakh, ii. 395.
1695. "10th. That your Majesty, of
your wonted favour and charity to all dis-
tresses, would be pleased to look with Eyes
of Pity, upon the poor English Captive,
Thomas Browne, who is the only one sur-
viving of four that were accidentally drove
into Tauwy by Storm, as they were going
for Atcheen about 10 years ago, in the ser-
vice of the English Company." — Petition to
King of Burma, presented .at Ava by
Edward Fleetwood, in DalrympU's Or. Be-
pert., ii. 374.
Tazeea, n. A. — P. — H. — ta'ziya,
' mourning for the dead.' In India
the word is specially appKed to the
representations, in flimsy material, of
the tombs of Hussein and Hassan
which are carried in the Muharram
processions. In Persia it seems to be
applied to the whole of the mystery-
play which is presented at that season.
TEA.
TEA.
The word has been carried to the W.
Indies by the coolies, whose great fes-
tival (whether they be Mahonunedans
or Hindus) the Muharram has become.
And the attempt to carry the Tazeeas
through one of the towns of Trinidad,
in spite of orders to the contrary, led
in the end of 1884 to a sad catastrophe.
1809. ' ' There were more than a hundred
Taziyus, each followed by a long train of
Puqueers, dressed in the most extravagant
manner, beating their breasts . . . such of
the Mahratta Surdars aa are not Brahmuns
frequently construct Taziyus at their bwn
tents, and expend large sums of money
upon them." — Broughton'a Letters, 72.
1869. " En lisant la description ....
de oes f^tes on croira souvent qu'il s'agit
de ffites hindous. Telle est par exemple
la solennit^ du ta'zia ou deuil, ^tablie en
commemoration du martyre de' Hugain, la-
quelle est semblable en bien de points k
celle du Durgorpujd. . . . Le ta'ziya dure
dix jours comme le Durga-pujA. Le dixi^me
jour, les Hindous pr&ipitent dans la ri-
vifere la statue de la ddesse au milieu d'une
foule immense, aveo un grand appareil et
au son de mille instruments de musiqxie;
la m^me chose a Ueu pour les representa-
tions du tombeau de Hugain." — Gfarcin de
Tassy, Bel. Musulm., p. 11.
Tea, s. Crawfurd alleges that we
got this word in its various European
forms from the Malay Te, the Chinese
name being CWid. The latter is indeed
the pronunciation attached, when read-
ing in the 'mandaria dialect,' to the
character representing the tea-plant,
and is the form which has accompanied
the knowledge of tea to India, Persia,
Portugal,Greece(T(7ai),andEussia. But
though it may be probable that Te, like
several other names of articles of trade,
may have come to us through the
Malay, the word is, not the less, origin-
ally Chinese, Ti (or Tay as Medhnrst
writes it) being the utterance attached
to the character in the Euh-kien
dialect. The original pronunciation,
whether direct from Fuh-kien or
through the Malay, accompanied the
introduction of tea to England as well
as other countries of Western Europe.
This is shown by several couplets in
Pope, e.g.
1711.
"... There stands a structure of majestic
frame
Which from the neighbouring Hampton
takes its name.
* » * *
Here thou, great Anna, whom three
Realms obey.
Dost sometimes counsel take, and some-
times tea." Bape of the Lock, iii.
Here tay was evidently the proT-
nunciation, as in Euh-kien. The
Rape of the Lock was published in
1711. In Gray's Trivia, published in
1720, we find tea rhyme to^a^, in a
passage needless to quote (ii. 296).
Fifty years later there seems no room,
for doubt that the pronunciation had
changed to that now in use, as is shown
by Johnson's extemporised verses
(circa 1770) :
- "I therefore pray thee, Kenny, dear.
That thou wilt give to me
With cream and sugar soften'd well.
Another dish of tea," — and so on.
(In Johnsomana, Boswell, ed.
1835, ix. 194.).
The change must have taken place
between 1720 and 1750, for about the
latter date we find in the verses of
Edward Moore :
" One day in July last at tea,
And in the house of Mrs. P."
The Trial of Sarah, &o.
And in Zedler's Lexicon (1745) it is-
stated that the English write the word
either Tee or Tea, but pronoimce it
Tiy, which seems to represent our
modern pronunciation.
Dr. Bretschneider states that the
Tea-shrub is mentioned in the ancient
Dictionary Eh-ya^ which is believed to
date from long before our era, under
the names Kia and K'u-tu {K'u=
' bitter '), and a commentator on this-
work who wrote in the 4th cent. A.D.
describes it, adding " Erom the leaves,
can be made by boiling a hot bever-
age " (On Chinese Botanical Works, &o.,
p. 13). But the first distinct mention of ■
tea-cultivation in Chinese "history is
said to be a record in the annals of the-
T'ang Dynasty under A.D. 793, which
mentions the imposition in that year
of a duty upon tea. And the fii'st
western mention of it occurs in the
next century, in the notes of the -Arab
traders, which speak not only of tea
but of this fact of its being subject to
a royal impost. Tea does not appear
to be mentioned by the medieval Arab
writers upon Materia Medioa, nor
(strange to say) do any of the European
travellers to Cathay in the 13th and
14th centuries make mention of it.
Nor is there any mention of it in the
curious and interesting narrative of
the Embassy sent by Shah Eukh, the
son of the great Timur, to China
(1419-1421).* The first European
* Mr. Major, in his Introduction to Parke's-
TEA.
(i89
TEA.
work, so far as we are aware, in which
tea is named, is Eamusio's (posthu-
mous) Jntroduction to Marco Polo, in
the second Tolume of his great col-
lection of Navigationi e Viaggi., In this
he repeats the account of Cathay which
he had heard from Haj ji Mahomined, a
Persian merchant who visited Venice,
Among other matters the Hajji de-
tailed Qie excellent properties of CMai-
Oatai {i.e. Pers. Cha-i-Khitat, ' Tea of
China ) concluding with an assurance
that if these were known in Persia and
in Europe, traders would cease to
purchase rhubarb, and would purchase
this herb instead, a prophecy which
has been very substantially verified.
We find no mention of tea in the
elaborate work of Mendofa on China.
The earb'est notices of which we are
aware will be found below. Milburn
gives some curious extracts from the
E. I. Co.'s records as to the early im-
portation of tea into England. Thus,
1666, June 30, among certain " rare-
tys," chiefly the production of China,
provided by the Secretary of the
Company for His Majesty, appear :
"22|»s. of thea at 508. per lb. =£56 17 6
For the two cheefe persons
that attended his Majesty,
tliea 6 15 6"
In 1667 the E. I. Co.'s first order for
the importation of tea was issued to
their agent at Bantam : " to send home
by these ships 1001b. weight of the best
tey that you can get." The first im-
portation actually made for the Co. was
in 1669, when two canisters were re-
ceived from Bantam, weighing 143^1bs.
{Milbwn, ii. 531).
A.D. 851. " The King (of China) reserves
to himself ... a duty on salt, and also on
a certain herb which is drunk infused in
hot water. " This herb is sold in all the
towns at high prices ; it is called sakh. It
has more leaves than the ratb'ah (Medicago
sativa recens) and something more of
aroma, but its taste is bitter. Water is
boiled and poured upon this herb. The
drink so made is serviceable under all
circumstances."— iJeto«io?i, &c., trad, par
Meirumd, i. 40.
c. 1545. "Moreover, seeing the great de-
Mmdoza for the Hak. Soc. says of this embassy,
that at their halt in the desert 12 marches from
Su-chau, they were regaled "with a variety of
strong liquors, together with a pot of Ohvnese tea."
It is not stated hy Mr. Major whence he took the
account ; but there is nothing about tea in the
translation of M. Quatremte (Not. et Mxt., xiv.
Pt. 1), nor iu the Persian text given by him, nor in
the translation by Mr. Eehatsek iri the Indian
.intvptary, ii. 76 seqq.
light that I above the rest of the party
took in this discourse of his, he (Cfaaggi
Memet, i.e., Hajji Mahommed) told me
that all over the country of Cathay they
make use of another plant, that is of its
leaves, wliioh is called by those people
Chiai Gatai : it is produced in that
district of Cathay which is called Cachan-
fu. It is a thing generally used and highly
esteemed in all those regions. They take
this plant whether dry or fresh, and boil
it well iu water, and of this decoction they
take one or two cups on an empty stomach ;
it removes fever, headache, stomach-ache,
gain iu the side or joints; taking care to
rink it as hot as you can bear ; it is good
also for many other ailments which I can't
now remember, but I know gout was one of
them. And if any one chance to feel his
stomach oppressed by overmuch food, if he
will take a little of this decoction he will in
a short time have digested it. And thus it is
so precious and highly esteemed that every
one going on a journey takes it with him,
and judging from what he said these people
would at any time gladly swap a sack of
rhubarb for an ounce of Chiai Gatai. These
people of Cathay sn,y {he told us) that if in
our country, and in Persia, and the land
of the Franks, it was known, merchants
would no longer invest their money in
Saueiid Ghini as they call rhubarb." — Sa-
viusio, Dichiaraticme, in ii. f . 15.
c. 1560. " Whatsoever person or persones
come to any mans house of qualitee, hee
hath a custome to offer him in a fine basket
one Porcelane .... with a kinde of drinke
which they call oha, which is somewhat
bitter, red, and medioinall, which they are
wont to make with a oertayne concoction
of herbes." — Da Cruz, in Purchas, iii. 180.
1565. "Ritus est Japoniorum ....
benevolentiae causS, praebere spectanda,
quae apud se pretiosissima sunt, id est,
omne instrumentum necessarium ad po-
tionem herbae oujusdam in pulverem re-
daotae, suavem gustu, nomine Chia. Est
autem modus potionis ejusmodi : pulveris
ejus, quantum uno juglandis putamine con-
tinetur, conjiciunt in fictile vas ex eorum.
genere, quae procellana vulgus appellat.
Inde calenti Mlmodum aquS. dilutum ebi-
bunt. Habent autem in eos usus oUam-.
antiquissimi operis ferream, figlinum pocu-
lum, cochlearia, infundibulum eluendo-
figlino, tripodem, fooulum denique potioni
caleficiendae." — Letter from Japan, of L.
Almeida, in Maffeii Zitt. Select, ex India,.
Lib. iv.
1588. " Caeterum (apud Chinenses) ex
herba quadam expressus Uquor admodum,
salutaris, nomine Chia, calidus hauritur, ut-
apud Ia,pom.os."—Maffei, Hist. Ind., vi.
„ "Usum vitis ignorant (Japonii) :.
oryza exprimunt vinum : Sed ipsi quoque
aiite omnia delectantur haustibus aquae-
poene ferventes, insperso quem supra dixi-
mus pulvere Chia. Circa earn potionem
diligentissimi sunt, ao jjrincipes interdum.
viri suis ipsi manibus eidem temperandae
ac miscendae, amioorum honoris causae,.
TEA.
690
TBA.
dant operam." — Maffei, Hist. Indie, Lib,
xii.
1598. "... the aforesaid warme water
is made with the powder of a certaine
hearbe called chaa." — Linschoten, 46.
1611. "Of the same fashion is the Clia
of China, and taken in the same manner ;
except that the Cfia is the small leaf of a
herb, from a certain plant brought from
Tartary, which was shown me when I was
at Malaca."— Tcimj-a, i. 19.
1626. " They vse much the powder of a
certaine Herbe called Ghia, of which they
put as much as aWalnut-shell may containe,
into a dish of Poroelane, and drinke it with
hot water." — Furclias, Pilgrimage, 587.
1631. "Dur, You have mentioned the
drink of the Chinese called Thee ; what is
your opinion thereof? .... Sont
The Chinese regard this beverage almost as
something sacred . . . and they are not
thought to have fulfilled the rites of hospi-
tality to you until they have served you
with it, just like the Mahometans with
their Caveah. It is of a drying quality,
and banishes sleep .... it is beneficial to
asthmatic and wheezing patients." — Jac.
Bontiu.1, Hist. Nat. et Med. Ind. Or., Lib. i.
Dial. vi. p. 11.
1638. "Dans les assembl&s ordinaires
(k Sourat) que nous faisions tous les iours,
nous ne prenions que du The, dont I'vsage
est fort commun par toutes les Indes." —
Mandelslo, ed. Par;s, 1659, p. 113.
1658. " Non mirum est, multos etiam
nunc in illo errore versari, quasi diversae
speoiei plantae essent The et Tsia, cum fe
contra eadem sit, cujus decoptum Chinen-
sibus The, laponensibus Tsia nomen au-
diat ; licet horum Tsia, ob magnam contri-
tionem et ooctionem, nigrum The appella-
tur." — Bontii Hist. Nat. Pisonis Annot.,
p. 87.
1660. (September) "28th I did
send for a cup of tea (a China drink) of
which I had never drank before." — Pepys's
Diary.
1667. (June) "28th Home and
there find my wife making of tea ; a drink
which Mr. ]?elling, the Potticary, tells her
is good for her cold and defluxions." — Ibid.
1672. " There is among our people, and
particularly among the womankind a great
abuse of Thee, not only that too much is
drunk .... but this is also an evil custom
to drink it with a full stomach ; it is better
and more wholesome to make use of it when
the process of digestion is pretty well
finished It is also a great folly to
use sugar candy with Thee." — BaZdaeus,
Germ. ed. 179.
(This author devotes 5 columns to the
subject of tea, and its use and abuse in
India.)
1677. " Planta dicitur Cha, vel . . . Cik,
. . . cujus usus in Chinae olaustris nescius
in Eiiropae quoque paulatim sese insinuare
attentat Et quamvis Turcarum
Cave et Mexicanorum Ciocolata eundem
praestent effectum, Cia tamen, quam non-
nuUi quoque Te vocant, ea multum su-
perat," etc. — Kircher, Chirm Illust., 180.
1677. "Maer de Cia (of Thee) sonder
achting op eenije tijt te hebben, is novit
schadelijk." — Vermeulen, 30.
1683. "Lord Russell . . . went into his
chamber six or seven times in the morning,
and prayed by himself, and then came out
to Tillotson and me ; he drunk a little tea
and some sherry." — Burnet, Hist, of Own
Time, Oxford ed. 1823, ii. 375.
1683.
" Venus her Myrtle, Phoebus has his Bays;
Tea both excels which She* vouchsafes
to praise.
The best of Queens, and best of Herbs we
owe
To that bold Nation which the Way did
show
To the fair Region where the Sun does
rise,
Whose rich Productions we so justly
prize. " — Waiter.
1726. " I remember well how in 1681 I
for the first time in mjr life drank thee at
the house of an Indian Chaplain, and how
I could not understand how sensible men
could think it a treat to drink what tasted
no better than hay-water." — Vdlentijn, v.
190.
1789.
" And now her vase a modest Naiad fills
With liquid crystal from her pebbly rills ;
Piles the dry cedar round her silver urn,
(Bright climbs the blaze, the crackling
faggots burn).
Culls the green herb of China's envy'd
. bowers.
In gaudy cups the steamy treasure pours;
And sweetly smiling, on her bended
knee.
Presents the fragrant quintessence of
Tea."
Darwin, Botamic Garden, Loves of the
Plants, Canto ii.
The following are some of tlie names
given in tlie market to different kinds
of tea, with, their etymologies.
1. (Tea), Bohea. This nfime is from
the Wii^ (dialectically Bib-i) Mountains
in the N.W. of Fiih-kien, one of the
districts most famous for its black tea.
In Pope's verse, as Crawfurd points
out, Bohea stands for a tea in use
among fashionable people. Thus :
" To part her time 'twixt reading and
hohea.
To muse, and spill her solitary tea."
Epistle to Mrs. Teresa Blount,
1711. ' ' There is a parcel of extraordinaw
fine Bohee Tea to be sold at 268. per Pound,
at the sign of the Barber's Pole, next door
to the Brazier's Shop in Southampton Street
in the Strand." — Advt. in the Spectator of
April 2, 1711.
Queen Catharine.
TMA.
691
TEA.
1711.
" Oh had I rather unadmired remained
On some lone isle or distant northern
land;
Where the gilt chariot never marks the
way,
Where none learn ombre, none e'er taste
bohea."
Belinda, in Mape of the Lock, iv. 153.
The last quotation, and indeed the
first also, shows that the word was then
pronounced Bohay. At a later date
Bohea sank to be the market name
of one of the lowest qualities of tea,
and we believe it has ceased altogether
to be a name quoted in the tea-market.
The following quotations seem to
show that it was the general name for
"black-tea."
1711. " Bohea is of little Worth among
the Moors and Gentoos of India, ArraJis and
■ Persians . . . that of 45 Tale would not
fetch the Price of green Tea of 10 Tale a
PecuU."— iocA-j/er, 116.
1721.
"Where Indus and the double Ganges
flow,
On odorif'rous plains the leaves do grow,
Chief of the treat, a plant the boast of
fame,
Sometimes called green, Bohea's the
greater name. "
AUan Bamsay's Poems, ed. 1800, i. 213-4.
1726. "Anno 1670 and 1680 there was
Imowledge only of Boey Tea and Green
Tea, but later they speak of a variety of
other sorts . . . Congo .... Pego ....
fongge, Bosmaryn Tea, rare and very dear. '
—Vaientijn, iv. 14.
1727. "In September they strip the
Bush of aU its Leaves, and, for Want of
warm dry Winds to cure it, are forced to
lay it on warm Plates of Iron or Copper,
and keep it stirring gently, till it is dry,
and that Sort is called Bohea." — A. ffam.
ii. 289.
But Zedler's Lexicon (1745) ia a
longaiticle-on Thee gives Thee Bohea
as " the worst sort of all." The other
European trade names, according to
Zedler, were Thee-Peco, Congo which
the Dutch called the best, but Thee
Gancho was better still and dearer,
and Chaucon best of all.
2. (Tea), Campoy, a black tea also.
JS^am-pui, the Canton pron. of the
characters Kien-pei, " select-dry (over
afire)." '
. 3. (Tea) Congou (a black tea). This
is Kang-hu (te) the Amoy pronuncia-
tion of the characters Kung-fu, ' work
or labour.'
4. Hyson (a green tea). This is Ee-
[hn_ and ai in the south) -ch'un =
' bright-spring,' characters which some
say formed the hong name of a tea-
merchant named Le, who was in the
trade in the dist. of Hiu-ning (S.W.
of Hang-chau) about 1700 ; others say
that Ue-chun was Le's daughter, who
was the first to separate the leaves, so
as to make what is called Hyson.
c. 1772.
■■ And Venus, goddess of the eternal smile.
Knowing that stormy brows but ill be-
come
Pair patterns of her beauty, hath or-
dained
Celestial Tea ; — a fountain that can cure
The ills of passion, and can free from
frowns.
* * * *
To her, ye fair ! in adoration bow !
Whether at blushing morn, or dewy eve,
Her smoking cordials greet your fragrant
board
With Hyson, or Bohea, or Congo
crown'd."
B. Fergusson, Poems.
5. Oolong (bl. tea). Wu-lung =
"black dragon"; respecting which
there is a legend to account for the
name.
6. Pekoe (do). Pai-Zio, Canton pron.
of characters^5A-Acio= "white- down."
7. Pouchong (do.) Pao-chung_ =
' fold-sort.' So-called from its being
packed in small paper packets, each of
which is supposed to be the produce
of one choice tea-plant. Also called
Padre-souchong, because the priests in
the Wu-i hills and other places pre-
pare and pack it.
8. Souchong (do.) Sill-Chung — Can-
ton for Siao-chung=" little-sort."
1781. ' ' Les Nations Europ&nnes retirent
de la Chine des th^s oonnus sous les noms
de th^ bouy, th^ vert, et the saothon."—
Sonnerat, ii. 249.
9. Twankay (green tea). From
T'un-h'i, the name of a mart about
15 m. S.W. of Hwei-chau-fu ' in
Ngan-hwei.* Twankay is used by
Theodore Hook as a sort of slang for
' tea.'
10. Young Hyson. This is called
by the Chinese M-i'sieM = " rain-
before," or " Yu-hefore," because
picked before Kuh-yu, a term falling
about 20th April. According to Giles
it was formerly called, in trade, Uchain,
which seems to represent the Chinese
name.
In an "Account of the Prices at which
Teas have been put up to Sale, that
* Bp. Moule says (perhaps after W. Williams ?)
from Tun-Vi, name of a stream near Yen-shau-fu
in Chi-kian£t.
T T 2
TEA-CADDT.
692
TEAK.
arrived in England in 1784, 1785" (MS-
India Office Eecords), tlie Teas are
(from cheaper to dearer) : —
Bohea Tea.
Congou,
Souchong,
Singlo (?)^
Hyson."
Tea-caddy, s. Tliis name, in com-
mon Englisli use for a box to contain
tea for the daily expenditure of the
houseliold, is probably corrupted, as
Crawfurd suggests, from catty, a
weight of l^lb. (q.T.) A ' catty-box,'
m.eaning a box holding a catty, might
easily serve this purpose and lead to
the name. This view is corroborated
by a quotation which we have given
under caddy (q.v.)
A friend adds the remark that in his
youth 'Tea-caddy' was a Londoner's
name for Harley Street, due to the
number of E. I. Directors and pro-
prietors supposed to inhabit that dis-
trict.
Teapoy, s. A small tripod table.
This word is often in England imagined
to have some connexion with tea, and
hence, in London shops for japanned
ware and the like, a teapoy means a
tea-chest fixed on legs. But this is
quite erroneous.
Tipai is a Hindustani, or perhaps
rather an Anglo-Hindustani word for
a tripod, of hybrid etymology, from
Hind. tin=:3, and Pers. pae, 'foot.'
The legitimate word from the Persian
is sipa« (properly sihpaya), and the legi-
timate Hindi word tirpad or tripad, but
tipai or tepoy was probably originated
by some European in analogy with the
familiar charpoy (q.v.) or 'four-legs,'
possibly from inaccuracy, possibly
from the desire to avoid confusion with
another very familiar word, seapoy.
The word is applied in India not only
to a three-legged table (or any very
small table, whatever number of
legs it has), but to any tripod, as to the
tripod-stands of surveying instru-
ments, or to trestles in carpentry.
Sihpaya occurs in 'Ali of Yezd's
history of Timur, as applied to the
trestles used by Timur in bridging
the Indus (Elliot, iii. 482).
1844. " ' Well, to be sure, it does seem
odd — very odd ; ' — and the old gentleman
chuckled, — ' most odd to find a person who
don't know what a tepoy is ... . Well,
then, a tepoy or tinpoy is a thing with
three feet, used in India to denote a little
table, such as that just at your right.'
'Why, that table has four legs,' cried
Peregrine.
'It's a tepoy all the same,' said Mr.
Havethelacks."— Pcrc^rjjic FvMuney,i. 112.
Teak, s. The tree, and timber of
the tree, known to Botanists as Tectona
grandis, L., N. O. Verbenaceae. The
word is the Malayalam tehhu. No
doubt this name was adopted owing to
the fact that Europeans first became
acquainted vrith the wood in Malabar,
which is still one of the two great
sources of supply; Pegu being the other.
The Sansk. name of the tree is Saka,
whence the modem Hind, name sdgwwit
or sagun and the Mahr. sag. Prom
this last probably was taken saj, the
name of teak in Arabic and Persian.
And we have doubtless the same
word in the a-ayoKlva of the Periplus,
one of the exports from Western
India, a form which may be. illustrated
by the Mahr. adj. sOgaU, 'made of
teak — ^belonging to teak. ' The last fact
shows, in some degree, how old the
export of teak is from India. Teak
beams, still undecayed, exist in the
walls of the great palace of the Sassanid
Kings at Seleucia or Otesiphon, dating
from the middle of the 6th centmy.
Teak has continued to I'ecent times to
be imported into Egypt. See Forskal,
quoted by Eoyle {Hindu Medicine, 128).
The gopher-wood of Genesis is trans-
lated sdj in the Arabic version of the
Pentateuch {Boyle).
Teak seems to have been hardly
known in Gangetic India in former
days. We can find no mention of it in
Baber (which however is indexless),
and the only mention we can find in the
Am, is in a list of the weights of a cubic
yard of 72 kinds of wood, where the
name " Sdgaun" has not been recog-
nised as teak by the learned translator
(see Bloahmann's E. T. i., p. 228).
c. A.D. 80. " In the Innermost part of
this Grulf (the Persian) is the Port ol Apo-
logos, lying near Pasine Charax and the
river Euphrates.
"Sailing past the mouth of the Gulf,
after a coiirse of 6 days yon reach another
port of Persia called Omana. Thither they
are wont to despatch from Barygaza, to
both these Ports of Persia, great vessels
with brass, and timbers and beams of teak
l^^vKttiv IT ay a.KLv lav jeat SoKUf), and homs, and
spars of shisham (o-ao-ajnij/u^), and of ebony.
. . ."—Peripl. Maris Erythr.,%ih-^.
c. 800. (under Harun al Kashid) "Fazl
continued his story '. . . . I heard loud
wailing from the house of Abdallah . . .
they told me he had been struck with the
TEAK.
693
TEE.
judam, that his body was swollen and all
black I went to Rashid to tell
him, but I had not finished when they came
to say Abdallah was dead. G-oing out at
once I ordered them to hasten the obsequies
... I myself said the funeral prayer. As
they let down the bier a slip_ took place,
and the bier and earth fell in together ;
an intolerable stench arose ... a second
slip took place. I then called for planks of
teak (saj) . . . ." — Quotation in Mas^udi,
Prairies d'Or, vi. 298-299.
0. 880. "From Kol to Sindan, where
they collect teak-MOod (saj) and cane, ISfar-
sakhs."— /6?i Khurdadba, in J. As. , S. "VI.,
torn. V. 284.
c. 940. "... The teak-tree (saj). This
tree, which is taller than the date-palm,
and more bulky than the walnut, can
shelter under its branches a great number
of men and cattle, and you may judge of its
dimensions by the logs that arrive, of their
natural length, at the dep6ts of Basra, of
1 'Irak, and of Egypt . . ."—Sias'udl, iii. 12.
Before 1200. ' ' Abu'l-dhali' the Sindian,
describing the regions of Hind, has these
" By my life ! it is a land where, when the
rain falls,
Jacinths and pearls spring up for him
who wants ornaments.
There too are produced musk and cam-
phor and amoergris and agila,
» * * *
And ivory there, and teak (al-saj) and
aloeswood and sandal . . ."
Quoted by Kazvnni, in Gildemeister,
217-218.
The followiag order, in a Kiag's
Letter to the Goa Government, no
doubt refers to Pegu teak, tkongli not
naming the particular timber :
1597. "We enjoin you to be very vigilant
not to aEow the Turks to export any
tnnber from the Kingdom of Pegu, nor
from that of Achem (Achin), and you must
arrange how to treat this matter, particu-
larly with the King of Achem."— In Archiv.
Port. Oriental, fasc. ii. 669.
1602. " . . . It was necessary in order
to appease them, to give a promise in
writing that the body should not be
removed from the town, but should have
pubho burial in our church in sight of
everybody ; and with this assurance it was
taken in solemn procession and deposited
in a box of teak (teca), which is a wood not
subject to decay . . . ." — Soma, Oriente
Conqaistado (1710), ii. 265.
1631. Bontius gives a tolerable cut of
the foliage, &c., of the Teak-tree, but
writing in the Archipelago does not use
that name, describing it under the title
"Querms Indica, Kiati Malaiis dicta." —
lib. vi. cap. 16.
■ On this Rheede, whose plate of the tree
is, as usual, excellent (Hortus Malabaricus,
iv. tab. 27), observes justly that the teak
has no resemblance to an oak-tree, and
also that the Malay name isnot Kiati but
Jati. Kiati seems to be a mistake of some
kind growing out of Kaya-jati, 'Teak-
wood.'
1644. "Ha nestas terras de Damam
muyta e boa madeyra de Teca, a milhor
de toda a India, e tambem de muyta parte
do mundo, porque com ser muy fasil de
laurar he perduravel, e particuUarmente
nam Ihe tocando agoa." — Bocairo, MS.
1675. "At Cock-crow we parted hence
and observed that the Sheds here were
round thatched and lined with broad Leaves
of Teke (the Timber Ships are built with)
in Fashion of a Bee-hive."— i^Vz/cr, 142.
,, . "... Teke by the Portuguese,
Sogwan by the Moors, is the firmest Wood
they have for Building ... in Height the
lofty Pine exceeds it not, nor the sturdy
Oak in Bulk and Substance . . . This Prince
of the Indian Forest was not so attractive,
though mightily glorious, but that . . ." —
Ibid. 178.
1727. " Chmdavee is next, where good
Quantities of Teak Timber are cut, and
exported, being of excellent Use in building
of Houses or Ships."— X. Ham., i. 178.
1744. "Teokais the name of a costly
wood which is found in the Kingdom of
Martaban in the East Indies, and which
never decays." — Zeidler, Univ. Lexicon,
s.v.
1759. " They had endeavoured to burn
the Teak Timbers also, hut they lying in a
swampy 'place, could not take fire." — Capt.
Alves, Report on Loss of Negrais, in Dal-
rymple, i. 349.
c. 1760. "As to the wood it is a sort
called Teak, to the full as durable as oak."
—Grose, i. 108.
1777. "Experience hath long since
shewn, that ships built with oak, and
joined together with wooden trunnels, are
by no means so well calculated to resist the
extremes of heat and damp, in the tropical
latitudes of Asia, as the ships which are
built in India of tekewood, and bound with
iron spikes and bolts."— Price's Tracts, i.
191.
1793. " The teek forests, from whence
the marine yard at Bombay is furnished
with that excellent species of ship timber,
lie along the western side of the Gaut
mountains ... on the north and north-east
of Basseen ... I cannot close this subject
without remarking the unpardonable negli-
gence we are guilty of in delaying to build
teak ships of war for the service of the
Indian seas."— iJcnmeii, Memoir, 3d ed. 260.
Tee, s. The metallic decoration,
generally gilt and hung with tinkling
bells, on the top of a dagoba in Indo-
Chinese countries, which represents
the chatras or umbrellas which m
ancient times, as royal emblems,
crowned these structures. Burmese
h'ti, an umbrella.
TEEK.
694
TELINGA.
1800. "... In particular the Tee, or
umbrella, which, composed of open iron-
work, crowned the spire, had been thrown
down." — Symes, i. 193.
1855. "... gleaming in its white plaster,
with numerous pinnacles and tall central
spire, we had seen it (Gaudapalen Temple
at Pugan) from far down the Irawadi
rising Mice a dim vision of Milan Cathedral
... It is cruciform in plan . . . exhibiting
a massive basement with jjorches, and
rising above in a pyramidal gradation of
terraces, crowned by a spire and htee.
The latter has broken from its stays at one
side, and now leans over almost hori-
zontally . . ." — Mission to Ava, 1858, p. 42.
1876. "... a feature known to Indian
archaeologists as a Tee . . ." — Fergusson,
Ind. and East. Archit,, 64.
Teek, adj. Exact, precise, punctual;
also parsimonious. IJsed in N. India.
Hind. thiJc.
Tehr, Tair, &c., s. The wild-goa,t
of the Himalaya ; Hemiiragusjemlaicus,
Jerdon. In Nepaul it is called Jharal.
Tejpat, s. See Malabathrum.
1833. "Last night as I was writing a
long description of the tez-pat, the leaf of
the cinnamon-tree, which humbly pickles
beef, leaving the honour of crowning heroes
to the Laurus nobilis. . . ." — Wamderings of
a Pilgrim, i. 278. ,
_ 1872. Tejpat is mentioned as sold by the
village shopkeeper, in Govinda Samumta, i.
223.
Telinga, n.p. H. Tilmga. One of
the people of the country east of the
Decoan, and extending to the coast,
often called, at least since the middle
ages, Tilmgana or Tilangdnd, some-
times Tiling or Tilang. Though it
has not, perhaps, been absolutely es-
tablished that this came from a form
Trilinga, the habitual application of
Tri-Kalinga, apparently to the same
region which in later days was called
Tiiinga, and the example of actual
use of Trilini/a, both by Ptolemy
(though he carries us beyond the
Ganges) and by a Tibetan author
quoted below, do mate this a reasonable
supposition (see Sp. Caldwell's Dravi-
dian Grammar, 2d ed., Introd. pp.
30 seqq., and the article Kling in
this book).
A.D. C. 150. " Tpi'y^uTTTOv, to KCLiTpiKiyyov
'BaxriKeim . . . k. t. K-"— Ptolemy, vi. 2, 23.
1309. "On Saturday the 10th of Sha'b^n,
the army marched from that spot, in order
that the pure tree of IsMm might be
planted and flourish in the soil of Tilang,
and the evil tree which had struck its roots
deep, might be torn up by force . . . When
the blessed canopy had been fixed about
a mile from Arangal,* the tents around
the fort were pitched so closely that the
head of a needle could not get between
them." — Amir Khmru, in Elliot, iii. 80.
1321. "In the year 721 H. the Sultan
(Ghiydsu-ddln) sent his eldest son, TJlugh
Kh^n, with a canopy and an army against
Arangal and 1ilaiig."—^uVu-ddin Bwni,
in do. 231.
c. 1335. " For every mile along the road
.there are three dawdt (post stations) . . .
and so the road continues for six months*
marching, till one reaches the countries of
Tiling and Ma'bar . . ." — Ibn Batnta, iii.
192.
,, In the list of provinces of India
under the Sultan of Dehli, given by Shihab
ud-din Dimishki, we find both Talang and
Talanj, probably through some mistake. —
Notices et Extraits, xiii., Pt. 1, 170-171.
c. 1590. "SubaBerar .... Its length
from Batala [or Patiala) to Bairagarh- is
200 kuroh (or kos) : its breadth from Bidar
to Hindia 180. On the east of Bairagarh
it marches with Bastar ; on the north with
Hindia ; on the south with Tilingana ; .on
the west with Mahkarabad. . . ." — Ain
(orig.) i. p. 476.
1608. "In the southern lands of India
since the day when the Turushkas
(Turks, i. e. Mahommedans) conquered
Magadha, many abodes of Learning were
founded ; and though they were incon-
siderable, the continuance of instruction
and exorcism was without interruption,
and the Pandit who was called the Son of
Men, dwelt in Kalinga, a part of Trilinga."
— Taranatha's H. of Buddhism. (Germ. Tr.
of Schiefner), p. 264. See also 116, 158,
166.
c. 1614. "Up to that time none of the
zaminddrs of distant lands, such as the
RSj^ of Tilang, Pegu, and Malabar, had
ventured upon disobedience or rebellion."
— Eirishta, in Elliot, vi. 549.
1793. "Tellingana, of which Warangoll
was the capital, comprehended the tract
lying between the Kistnah and Godavery
Biivers, and east of Visiapour .... " —
Jtennell's Memoir, 3d ed., p. [cxi].
Telinga, s. This term in the last
century was frequently used in Bengal
as synonymous with Sepoy, or anative
soldier disoiphned and clothed in quasi-
European fashion; no doubt because
the first soldiers of that type came to
Bengal from what was considered to
be the Telinga country, viz., Madras.
1758. " . . . . the latter commanded a
body of Hindu 3oldiers,a,rmed and accoutred
and disciplined in the European manner
of fighting ; I mean those soldiers th'at are
become so famous under the name of Ta-
\ingas."—Seir Mutaqherim., ii. 92.
*■ Warnngal, N.B. of Hyderabad.
TELOOGOO.
TBNASSERIM.
c. 1760. "... Sepoys, sometimes called
Tellingas." — Ch-ose, mhia Glossary, see vol.
I. xiv.
1760. "300 Telingees are run away,
and entered into the Beerboom Kajah's
service." — In Long, 235 ; see also 236, 237,
and (1761) p. 258, " Tellingers."
1786. "... Gardi (see G&Tiee), -which
ia now the general name of Sipahies all
over India, save Bengal . . . ^where they
are stiled Talingas, because the first
Sipahees that came in Bengal (and they
were imported in 1757 by Colonel Olive)
were ail Talingas or Xelougous born . . .
speaking hardly any language but their
native . . ." — Note by Tr. of Seir Muta-
qherin, ii. 93.
c. 1805. "The battalions, according to
the old mode of France, were called after
the names of cities and forts .... The
loliugas, composed mostly of Hindoos,
from Oude, were disciplined according to the
old English exercise of 1780 . . ."—Sketch
of theUegiilar Corps, <bc,, in Service of Native
Princes, by Major Lewis Ferdinand Smith,
p. 50.
1827. " You are a Sahib Angrezie ....
I have been a Telinga ... in the Company's
service, and have eaten their salt. I will
do your errand." — Sir Walter Scott,- The
Swgeon's Daughter, ch. xiii.
1883. "We have heard from natives
whose grandfathers lived in those times,
that the Oriental portions of Olive's army
were known to the Bengalis of Nuddea as
lelingas, because they came, or were sup-
posed to have accompanied him from Telin-
gana or Madras. " — Saty. Review, Jan. 29th,
p. 120.
TeloogOO, n. p. The first in point
of diffusion, and tlie i second in culture
and copiousness, of tlie Dravidian
languages of the Indian Peninsula. It
is " spoken all along tie eastern coast
of the Peninsula, from the neighbour-
hood of PuUcat," (24 m. N. of Madras)
"where it supersedes Tamil, to Chica-
cole, -where it begins to yield to the
Oriya, and inland it prevails as far as
the eastern boundary of the Mar&tha
country and Mysore, including within
its range the ' Ceded Districts' and
KarnW, a considerable part of the terri-
tories of the Nizam . . . and a portion
of theNftgpur country and Gondvtoa."
— Bp. Caldwell's Dravid. Gram. Introd.
p. 29.
Telugu is the name given to the
language by the people themselves,*
as the language of Telingaiia(q.v.).
It is this language (as appears in the
passage from Fryer) that used to be.
* Other forms are Telunga, Telinga, Tailinga,
Tenugn, and Tenungu (Caldwell).
perhaps sometimes is still, called
Gentoo at Madras.
1673. "Their Language they call gene-
rally Gentu . . . the i^eouliar name of their
speech is Telinga." — Fryer, 33.
1793. , "The Tellinga language is said
to be in use, at present, from the River
Pennar in the Carnatic, to Orissa, along
the coast, and inland to a very considerable
distance." — Bermell, Memoir, 3d ed. p. [cxi].
Tembool, s. Betel-leaf. Sansk.
tamhula, adopted in Persian as tamhul
and in Arab, al-tamhul.
1298. "All the people of this city, as
well as the rest of India, have a custom of
perpetually keeping in the mouth a certain
leaf oalleci tembul . . ." — Marco Polo, ii.
358.
1498. "And he held in his left hand a
very great cup of gold as high as a half-
almude pot . . . into which dish he spat a
certain herb which the men of this country
chew for solace, and which herb -they call
atambor." — Roteiro de V. da Gama, 59.
1510. "He also eats certain leaves of
herbs, which are like the leaves of the sour
orange, called by some tamboli." — Var-
thema, 110.
1563. " Only you should know that
Avicenna calls the betre (betel) tembnl,
which seems a word somewhat corrupted,
since everybody pronounces it tambul, and
not tembul." — Garcia, I. 37 h.
Tenasserim, n. p. A city and
territory on the coast of the. Peninsula
of Further India. It belonged to the
ancient kingdom of Pegu, and fell
with that to Ava. When we took from
the latter the provinces east and south
of the Delta of the Irawadi, after the
war of 1824-26, these were officially
known as ' ' the Martaban and Tenasse-
rimProvinoes," or often as "theTenas-
serim Provinces." We have the name
probably from the Malay form Tana-
sari. We do not know to what
language the name originally belongs.
The Burmese call it Ta-nen-tha-ri.
c. 1430. "Eelicta Taprobane ad urbem
Thenasserim supra ostium fluvii eodem
nomine vocitati diebus XVI tempestate
actus est. Quae regio et elephantis et ver-
zano ( ' brazil-wood ') abundat. " — JVic.
Conti, in Poggio de Varietate Fm-tunae, lib.
iv.
1442. "The inhabitants of the shores of
the Ocean come thither (to Hormuz) from
the countries of Chin, Javah, Bangala, the
cities of Zirbad (q.v.), of Tenaseri, of
Sokotora, of Shahiinao (see Sarnau), of the
Isles of Diwah Mahal (Maldives).''—
Abdur^aszak, in Notices et Extraits, xiv.
429.
1498. " Tenajar is peopled by Christians,
TERAI.
696
THUG.
and the King is also a Christian ... in
this land is much brasyll, which makes a
fine vermilion, as good as the grain, and it
costs here 3 oruzados .a bahar, whilst in
Quayro (Cairo) it costs 60 ; also there is
here aloes-wood, but not much." — Roteiro de
Vasco da Gama, 110.
1506. " At Tenazar grows all the verzi
(brazil), and it costs 1^ ducats the baar,
equal to 4 kantars. This place, though on
the coast, is on the mainland. The King
is a Gentile; and thence come pepper,
cinnamon, cloves, mace, nutmeg, galanga,
camphor that is eaten, and camphor that is
not eaten . . . This is indeed the first mart
for spices in India." — Leonardo Oa' Masstr,
in Archivio Star. Ital., p. 28.
1510. "The City of Tarnassari is si-
tuated near to the sea, etc." — Varthema,
196.
This adventurer's account of Tenasserim
is an imposture. He describes it by impli-
cation as in India Proper, somewnere to
the north of Coromandel.
1516. ."And from the Kingdom of Peigu
as far as a city which has a seaport, and is
named Tanasery, there are a hundred
leagues . . ." — Barbosa, 188.
1568. " The Pilot told vs that wee were
by his altitude not farre from a citie called
Tanasary (Tenasarim), in the Kingdom of
Pegu." — C Frederike, in Hak., ii. 359. See
Lancaster.
0. 1590. ' ' In Kamhdyat (Cambay ) a Ndk-
huda gets 800 K. ... In Pegu and Sah-
nasari, he gets half as much again as in
Cambay." — Ain-i-Akbari, i. 281.
1727. "Mr. Samuel White was made
Shawbandaur or Custom-Master at Merjee
and Tanacerin, and Captain Williams was
Admiral of the King's Navy." — A. Sam.,
ii. 64.
1783. "Tanaaserim . . ."—Forrest, V.
to Mergui, 4.
Terai, Terye, s. Hind, tarwi, 'moist
(land.)' from tar, ' moist ' or ' green.'
Tlie term, is especially applied to a belt
of marshy and jungly landwMcli runs
along the foot of the Himalaya north,
of the Granges, being that zone in which
the moisture, which has sunk into the
talus of porous material, exudes.
A tract on the south side of the
Ganges, now part of Bhagalpiir, was
also formerly known as the Jungle-
terye (q.v.)
1793. "Helloura, though standing very
little below the level of Cheeria Ghat's top,
is nevertheless comprehended in the Turry
or Turryani of Nepaul . . . Turryani pro-
jjerly signifies low marshy lands, and is
sometimes applied to the fiats lying below
the hills in the interior of Nepaul, as well
as the low tract bordering immediately on
the Company's northern frontier." — Kirk-
patrick's Nepaul (1811), p. 40.
1824. " Mr. Boulderson said he was
sorry to learn from the raja that he did not
consider the unhealthy season of the lerrai
yet over ... I asked Mr. B. if it were
true that the monkeys forsook these woods
during the unwholesome months. He
ansvrered that not the monkeys only, but
everything which had the breath of life in-
stinctively deserts them from the beginning
of April to October. The igers go up to
the hills, the antelopes and wild hogs make
incursions into the cultivated plain ....
and not so much as a bird can be heard or
seen in the frightful solitude." — Heber, ed.
1844, i. 250-251.
Thermantidote, s. This learned
word ("heat-antidote") was applied
originally, we believe, about 1830-32, to
the invention of the instrument which
it designates, or rather to the applica-
tion of the instrument, which is in fact
a winnowing machine fitted to a
window aperture, and incased in wet
tatties (q.v.), so as to drive a current
of cooled air into a house during hot
dry weather. We have a dim remem-
brance that the invention was ascribed
to Dr. Spilsbury.
1831. " To the 21st of June, this op-
pressive weather held its sway ; our only
consolation grapes, iced-water, and the
thermantidote, which answers admirably,
almost too well, as on the 22d. I was laid
up with rheumatic fever and lumbago,
occasioned ... by standing or sleeping
before it." — Wanderings of a Pilgrim, i.
208.
1840. ". . . . The thermometer at 112°
all day in our tents, notwithstanding tatties,
phermanticlotes,* and every possible in-
vention that was lilf ely to lessen the stifling
heat." — OsbmTu:, Cov,rt and Camp of Btrnjeet
Singh, 132.
1853. "... then came punkahs by day,
and next punkahs by night, and then
tatties, and then therm-autidotes, till at
last May came round again, and found the
unhappy Anglo-Indian world once more
surrounded with all the necessary but un-
comfortable sweltering panoply of the hot
weather."— OaA:/ieM, i. 263-4.
1878. "They now began (o. 1840) to
have the benefit of thermantidotes, which
however were first introduced in 1831 ; the
name of the inventor is not recorded."—
CalovMa Rev,, cxxiv. p. 718.
1880. ". . . . low and heavy punkahs
swing overhead ; a sweet breathing of wet
kkaskhas grass comes out of the therm-
antidote . . ."—Sir Ali Baba, 112.
Thug, s. Hind, ticcg (Mahr. thai!),
' a cheat, a swindler.' And this is the
only meaning given and illustrated in
* This book was printed in England, whilst the
author was in India ; douhtless he was innoceut
of this quaint error.
THUG.
697
THUG.
E. Drummond's Illustrations of Ouzer-
attee, &o. (180S). But it has acquired
a specific meaning, -wliicli cannot be
exhibited more precisely or tersely
than by Wilson : "Latterly applied
to a robber and assassin of a peculiar
class, who sallying forth in a gang . . .
and in the character of wayfarers,
either on business or pilgrimage, fall
in with other travellers on the road,
and having gained their confidence,
take a favourable opportunity of
strangling them by throwing their
turbans or handkerchiefs round their
mecks, and then plundering them and
burying their bodies." The proper
specific designation of these criminals
was p'hansigar, from p'hdnsi, 'a
noose.'
According to Mackenzie (in As. See.
xiii.) the existence of gangs of these
murderers was unknown to Europeans
till shortly after the capture of Seringa-
patam in 1799, when about 100 were
apprehended in Bangalore. But Fryer
had, a century earlier, described a
similar gang caught and executed
near Surat.
The Phdnsigars (under that name)
figured prominently in an Anglo-
Indian novel called, we think, "The
English in India," which one of the
present writers read in early boyhood,
but cannot now trace. It must have
been pubKshed between 1826 and
1830.
But the name of Thuy first became
thoroughly familiar, not merely to
that part of the British public taking an
interest in Indian affairs, but even
to the mass of Anglo-Indian society,
through the publication of the late Sir
WiUiamSleeman's book " Bamaseeana;
or a Vocabulary of the peculiar
Language used by the Thugs, with an
Introduction and Appendix, descrip-
tive of that Eratemity, and of the
Measures which have been adopted by
the Supreme Government of India for
its Suppression," Calcutta, 1836; and
by an article on it which appeared in
the Edinburgh Review, for Jan. 1837,
Gxiv. 357). One of Col. Meadows
Taylor's Indian romances also. Memoirs
of a Thug (1839) has served to make
the name and system familiar. The
suRpression of the system, for there is
every reason to believe that it was
brought to an end, was organised in a
masterly way by Sir WiUiam (then
Oapt.) Sleeman, a wise and admirable
man, under the government and
support of Lord WiUiam Bentinck.
c. 1665. "Les Voleurs de ce pais-lk sont
lea plus adroita du monde ; ila ont I'usage
d'uu certain lasset k noeud coulant, qu'ils
savent jetter si subtilement au col d'un
homme, quand ils.sont k sa portfe, qu'ils
ne le manquent jamais ; en sorte qu'en un
moment ilsl'^tranglent . . ."&o. — Thcvenot,
V. 123.
1673. "They were Fifteen, all of a
Gang, who used to lurk under Hedges in
narrow Lanes, and as they found Oppor-
tunity, by a Device of a Weight tied to a
Cotton Bow-string made of Guts, . . . they
used to throw it upon Passengers, so that
winding it about their Necks, they pulled
them from their Beasts and dragging them
upon the Ground strangled them, and pos-
sessed themselves of what they had . . .
they were sentenced to Lex Talionis, to be
hang'd ; wherefore being delivered to the
Catwal or Sheriff's Men, they led them two
Miles with Ropes round their Necks to
some Wild Date-trees: In their way thither
they were chearful, and went singing, and
smoaking Tobacco ... as jolly as if going
to a Wedding; and the Young Lad now
ready to be tied up, boasted, That though
he were not 14 Years of Age, he had killed
his Fifteen Men . . ."—Fryer, 97.
1785. " Several men were taken up for
a most cruel method of robbery and murder,
practised on travellers, by a tribe called
pHanseegurs, or stranglers . . . under the
pretence of travelling the same way, they
enter into conversation with the stranger?,
share their sweetmeats, and pay them
other little attentions, until an opportunity
offers of suddenly throwing a rope round
their necks with a slip-knot, by which they
dexterously contrive to strangle them on
the spot. "— Forbes, Or. Mem. , iv. 13.
1808. "Phanseeo. A term of abuse in
Guzerat, applied also, truly, to thieves or
robbers who strangle children in secret or
travellers on the road." — B. Drumnwnd,
Illustrations, s.v.
1820. "In the more northern parts of
India these murderers are called Thegs,
signifying deceivers." — As. Res., xiii. 250.
1823. "The Thugs are composed of all
castes , Mahommedans even were admitted :
but the great majority are Hindus; and
among these the Brahmins, chiefly of the
Bundelcund tribes, are in the greatest
numbers, and generally direct the opera-
tions of the different bands." — Malcolm,
Central India, ii. 187.
1831. "The inhabitants of Jubbulpore
were this morning assembled to witness
the execution of 25 Thugs. . . . The
number of Thugs in the neighbouring
countries is enormous ; 115, I believe,
belonged to the party of which 25 were
executed, and the remainder are to be
transported ; and report says there are as
many in Sanger Jail."— Wanderings of a
Pilgrim,!. 201-202.
1843. "It is by the command, and
TIBET.
098
TIBET.
under the special protection of the most
powerful goddesses that the Thugs join
themselves to the unsuspecting traveller,
make friends with him, slip the noose
round his neck, plunge their knives in his
eyes, hide him in the earth, and divide his
money and baggage." — Macaulay, Speech on
Gates of Somnauth.
1874. "If a Thug makes strangling of
travellers a part of his religion, we do not
allovf him the free exercise of it." — F.
W. Newman, in Fortnightly Review, N.S.,
vol. XV. p. 181.
Tibet, a. p. The general name of
the vast and lofty tatle-land* of ■wMch
the Himalaya forms the southern
marginal range, and ■wHcli may be
said rouglily to extend from the Indus
elbow, N.W. of Kashmir, to the vicinitj'
of Sining-f uinKansuh (see Sling) and to
Tatsienlu on the borders of Szechuen,
the last a length of 1800 miles. The
origin of the name is obscure, but it
came to Europe from the Mahom-
medans of Western Asia ; its earliest
appearance being in some of the Arab
Geographies of the ninth century.
Names suggestive of Tihet are in-
deed used by the Chinese. The ori-
ginal form of these was (according to
our friend Prof. Terrien de la Couperi§) ,
Tu-pot; a name which is traced to a
prince so-called, whose family reigned
at Liang-chau, north of the Yellow B. ,
(in modern Kansuh), but who in the
5th century was driven far to the south-
west, and established in eastern Tibet
a state to which he gave the name of
Tu-pot, afterwards corrupted into Tu-
poh and Tu-fan. We are always on
ticklish ground in dealing with deriva-
tions from or through the Chinese.
But it is doubtless possible, perhaps
even probable, that these names passed
into the western form Tihet, through
the communication of the Arabs in Tur-
kestan with the tribes on their eastern
border. This may have some corrobo-
ration from the prevalence of the name
Tibet, or some proximate form, among
the Mongols, as we may gather both
from Carpini and Eubruck in the 13th
century (quoted below), and from
Sanang Setzen, and the Mongol version
of the Bodhimor several hundred years
* A friend objects to this application of
'table-land ' to so nigged a repiion of inequalities.
But it is a technical expression in geography, ap-
plicable to a considerable area, of which the low-
est levels are at a considerable height above the
sea. The objection was anticipated by the British
soldier in the Abyssinian expedition : ' Call this a
table-land ? Then it's a table with the legs upper-
most ! '
later. These latter write the name (as
represented by I. J. Schmidt), Tuhet
and Tslot.
851. " On this side of China are the
countries of the Taghazghaz and the Eha-
kan of Tibbat ; and that is the termination
of China on the side of the Turks." —
Selation, &c., trad, par Beinaud, (pt. i.),
p. 60.
c. 880. "Quand un stranger arrive au
Tibet (aMibbat), il ^prouve, sans pouvoir
s'en rendre compte, un sentiment de gaiety
et de bien gtre qui persiste jusqu'au
depart." — Ibn Khurdaba, in J. -ds.jSer. vi.
tore. V. 522.
c. 910. " The country in which lives the
goat which produces the music of China,
and that which produces the musk of
Tibbat are one and the same ; only the
Chinese get into their hands the goats
which are nearest their side, and the people
of Tibbat do likewise. The superiority of
the musk of Tibbat over that of China is
due to two causes; first, that the musk-
goat on the Tibbat side of the frontier
finds aromatic plants, whilst the tracts on
the Chinese side only produce plants of a
common kind." — Relation, &c. (pt. 2), pp.
114-115.
c. 930. " This country has been named
Tibbat because of the establishment there
of the Himyarites, the word thdbat signify-
ing to fix or establish oneself. This etymo-
logy is the most likely of all that have been
proposed. And it is thus that Di'bal, son of
'Ali-al-Khuza'i, vaunts this fact in a poem,
in which when disputing with Al-Kumair
he exalts the descendants of Katlan above
those of Nizaar, saying : —
" 'Tis they who have been famous by their
writings at the gate of Merv,
And who were writers at the gate of
Chin,
'Tis they who have bestowed on Samar-
kand the name of Shamr,
And who have transported thither the
Tibetans " {Al-TvLtib&tlaa,).*
Mas'adi, i. 352.
c. 976. "Prom the sea to Tibet is 4
months' journey, and from the sea of Fars
to the country of Kanauj is 3 months'
journey." — Ibn Haukal, in Mliot, i. 33.
0. 1020. " Bhiitesar is the first city on
the borders of Tibet. There the language,
costume, and appearance of the people are
different. Thence to the top of the highest
mountain, of which we spoke ... is a
distance of 20 parasangs. From the top of
* This refers to an Arab legend that Samarkand
was founded in very remote times by Tobba'-al-
Akbar, Himyarite King of Yemen, see e.g. Edrisi,
by Jaubert, ii. 198), and the following: "Tha
author of the Triatise on the Figure of the Earth
says on this subject : " This is what was told me
by Abu-Bakr-Dimashki— 'I have seen over tha
great gate of Samarkand an iron tablet bearing an
inscription, which, according to the people of the
place, was engraved in Hiinyarite characters, and
as an old ti'adition related, hart been the work of
' Tob^TS.' ."ShiMlmddin Dimaslikt, in Not. et Ext.,
xlii. 254.
TICAL.
699
TICCA.
it Tibet looks red and Hind black." — Al-
Biruni, in Elliot, i. 57.
1075. " ToG liotrxoVf Bia<f>opa etSi] elcrCv ' *&v
6 KpetTTWv ■yiVerat ei* iroAet Ttrt ffoAv tov Xop(£(n]
difaroAiKOTepa, Aeyo/i^FTj Touirara " etTTt 6e 7rjv
Xpo^^v viT6^av$ov ' Tovrov fie tjittov 6 an-b t^s 'IvSta^
fieraKOfii^ofjievos ' peVet fie em to fxe^avTepov ' (cat
70VTOU TraAti/ uirofieeffTepos 6 oLTrb TUiV ^Cvtav
ayofievos ' irdvTes fie ei/ 6fu^a\a> airovewuvTat ^uov
Ttvbs jiioj'OKe'pwTos ^e'YtoTou o^xoiou fiopKafio9." —
Symeon Seth, quoted by Bochart, Hieroz.
III. xxvi.
1165. "This prince is called in Arabic
Sultan-al-Fars-alK^bar . . . and his empire
extends from the banks of the 3hat-al-
Arab to the City of Samarkand .... and
reaches as far as Thibet, in the forests of
which country that quadruped is found
which yields the musk. " — Sabbi Benjamin,
in Wright's Early Travels, 106.
c. 1200.
" He went from Hindustan to the Tibat-
land. . . .
-From Tibat he entered the boundaries of
Chin."
Sikandar Ndmah, E. T. by Capt.
H. W. Clarke, R.B., p. 585.
1247. " Et duln reverteretur exeroitus
ille, videlicet Mongalorum, venit ad terram
Buri-Ihabet, quos bello vicerunt : qui sunt
pagani. Qui oonsuetudinem mirabilem imo
potius miserabilem habent : quia cum ali-
oujus pater humanae naturae debitum
solvit, omnem congregant parentelam ut
comedant eum, sicut nobis dicebatur pro
certo." — Joan, de Piano Carpini, in Bee. de
Voyages, iv. 658.
1253. "Post istos sunt Tebet, homines
solentes oomedere parentes suos defunctos,
ut causa pietatis non facerent aliud se-
pulcrum eis nisi viscera sua." — Bubruq.
' in Reeueil de Voyages, &c. iv. 289.
1298. "Tebet est une grandisime pro-
veuce qve lengajes ont per eUes, et sunt
ydres. ... II sunt maint grant laironz
. . . ilauntmaucustum^s; il ont grandismes
chenz mastin qe sunt grant come asnes et
sunt mout buen a prendre bestes sauvajes."
—Marco Polo, Geog. Text. ch. cxvi.
1330. " Passando questaprovincia graude
perveni a un altro gran regno che si chiama
Tibet, ch'ene ne oonfini d'India ed e tutta
al gran Cane ... la gente di questa con-
trada dimora in tende che sono fatte di
feltri neri. La principale cittade fe fatta
tutta di pietre biauche e nere, e tutte le
vie lastricate. In questa cittade dimora
il Atassi (Abassi?) che viene a dire in nostro
modoil Papa." — Fr. Odorico, Palatine
MS., in Cathay, App. p. Ixi.
c. 1340. "The said mountain {Karachll,
the Himalaya) extends in length a space of
3 months' journey, and at the base is the
country of Thabbat, which has the ante-
lopes which give musk." — Ibn Batuta, iii.
438-439.
Tical, s. THs (fiMV) is a word wMcli.
has long been in use by foreign
traders to Burma, for the quasi-
standard weigbt of (uncoined) current
silver, and it is still in general use in
B. Burma as applied to tbat value.
This weight is by the Burmese them-
selves called hyat, and is the hun-
dredth part of the viss (q.v.), being
thus equivalent to about l\ rupee in
value. The origin of the word tilcal is
doubtful. Sir A. Phayre suggests that
possibly it is a corruption of the Bur-
mese words ta-Zcydf, "onekyat." On
the other hand perhaps it is more
probable that the word may have re-
presented the Indian tahd (see tuoka).
The word is also used by traders to
Siam. But there likewise it is a foreign
term ; the Siamese word being hat.
In Siam the tikal is accordmg to
Crawfurd a silver mn, as well as a
weight equivalent to 225^ grs. English.
In former days it was a short cylinder
of silver bent double, and bearing two
stamps, thus half-way between the
Burmese bullion and proper coin.
1585. " Auuertendosi che vna hize di
peso fe per 40 once Venetiane, e ogni Irize
% teccali cento, e vn gito val teccali 25,
e vn abocco val teccali 12J." — (?. Balbi (in
Pegu), f. 108.
1688. " iThe proportion of their (Siamese)
Money to ours is, that their Tical, which
weighs no more than half a Crown, is yet
worth three shillings and three half -pence."
— La Loubkre, Bng. tr., p. 72.
1727. " Pegu Weight.
1 Vieee is . . .39 ou. Troy,
or 1 Vieee . . . . 100 Teculs.
140 Vieee . . . .a Bahaar.
The Bahaar is 3 Pecul China." — A. Ham.,
ii. 317.
c. 1759. "... a dozen or 20 fowls may
be bought for a Tical (little more than i a
Crown)." — In Dalrymple, Or. Bepert, i.
121.
1775. Stevens, Ifeio amd Complete Guide
to E. I. Trade, gives
' ' Pegu weight :
100 moo=l Tual (read Tical).
100 tual (tical) =1 vi3=31b. 5 oz. 5 dr.
avr.
150 vie =1 candy."
And under Siam :
" 80 Tuals (ticals)=l catty.
50 CattieB=l Pecul."
1783. "The merchandize is sold for
teecalls, a round piece of silver, stamped
and weighing about one rupee and a
quarter." — Forrest, V. to Mergui, p. vii.
Tieca, and vulg. Ticker, adj. This
is applied to any person or thing
engaged by the job, or on contract.
Thus a ticca garry is a hired carriage,
a ticca doctor is a surgeon not in the
regular service but temporarily en-
TIOKY-TOCK.
700
TIFFIN.
gaged by Government. Prom Hind.
thikdor tliikali, 'hire, fare, fixed price.'
1827. "A Rule, Ordinance and Regula-
tion for the good Order and Civil Govern-
ment of the Settlement of Port William
in Bengal, and for regulating the number
and fare of Teeka Palankeens, and Teeka
Bearers in the Town of Calcutta ....
registered in the Supreme Court of Judica-
ture, on the 27th June, 1827." — Bengal
Regulations of 1827.
1878. "Leaving our servants to jabber
over our heavier baggage, we got into a
"ticca gharry," "hired trap," a bit of
civilization I had hardly expected to find
so far in the Mofussil. — Life in the Mo-
fussil, ii. 94.
Ticky-tock. .This is an immeaning
refrain used in some FrenoL. songs,
and by foreign singing masters in their
scales. It would appear from the
following quotation to be of Indian
origin.
c. 1755. "These gentry {the band with
nautch-girls) are called Iickytau boys,
from the two words Ticky and Tau, which
they continually repeat, and which they
chaunt with great vehemence." — Ives, 75.
Tiffin, s. Luncheon, Anglo-Indian
and Hindustani, at least in English
households. Also to Tifif, v. to take
luncheon. Some have derived this
familiar word from Ax. tafannun,
' diversion, amusement,' but without
history, or evidence of such an ap-
plication of the Arabic word. Others
have derived it from Chinese ch'ih-fan,
' eat-rice,' which is only an additional
example that anything whatever may
be plausibly resolved into Chinese
monosyllables.
We believe the word to be a local
survival of an English colloquial or
slang term. Thus we find in the
Lexicon Balatronicum, compiled origia-
ally by Capt. Grose (1785): " Tiffing,
eating or drinking out of meal- times,"
besides other meanings. Wright {Diet,
of Obsolete and Provincial English) has :
" Tiff, s. (1) a draught of liquor, (2)
small beer ; " and Mr. Davies {Supple-
mental English Glossary)giY6ssoiae good
quotations both of this substantive and
of a verb "to tiff," in the sense of ' take
off a draught.' We should conjecture
that Grose's sense was a modification of
this one, that his "tiffing" was a
participial noun from the verb to tiff,
and that the Indian tiffin is identical
with the said participial noun. This
has perhaps some corroboration both
from the form " tiffing" used in some
earlier Indian examples, and from the
Indian use of the verb " to tiff."
Rumphius has a curious passage
which we have tried in vain to connect
with the present word; nor can we
find the words he mentions in either
Portuguese or Dutch Dictionaries.
Speaking of Toddy and the like he
says:
"Homines autem qui eas (potiones) opl-
ligunt ao praeparant, dicuntur Portugallico
nomine Tiffadores, atque opus ipsum Tiffa/r;
nostratibus Belgis tyfferen" (Herh. Am-
boinense, i. 5).
We may observe that the compara-
tively late appearance of the word
tiffin in. our documents is perhaps due
to the fact that when dinner was early
no lunch was customary. But the
word, to have been used by an Enghsh
novelist in 1811, could not then have
been new in India. We now give
examples of the various uses :
Tiff, s. In the old English senses,
(in which it occurs also in the ioTiatip,
and is probably allied to tipple and
tipsy).
(1) For a draught :
1758. "Monday . . . Seven. Returned
to my room. Made a tiff of warm punch,
and to bed before nine." — Jowrnal of a
Senior Fellow, in the Idler, No. 33.
(2) For small beer :
1604.
" . . . . make waste more prodigal
Than when our beer was good, that John
may float
To 3tyx in beer, and lift up Charon's
boat
With wholsome waves : and as the con-
duits ran
With claret at the Coronation,
So let your channels flow with single tiff.
For John I hope is crown'd . . ."
On John Dawson, Butler of Christ
Church, in Bisfwp Corbet's Poems,
ed. 1807, pp. 207-8.
To Tiff, V. in the sense of taking off
a draught.
1812.
" He tiff'dhis punch and went to rest."
Combe, Dr. Syntax, I. Canto v.
(This is quoted by Mr. Davies.)
Tiffin (the Indian substantive).
1810. "The (Mahommedan) ladies, like
ours, indulge in tiffings (slight repasts), it
being delicate to eat but little before com-
pany."—Williamson, Vade Mecum, i. 352.
„ (published 1812) "The dinner is
scarcely touched, as every person eats a
hearty meal called tiffin, at 2 o'clock, at
home."— ilf aria Graham, 29.
1811. " Gertrude was a little unfortunate
TIFFIN.
701
TIGEB.
in her situation, which was next below
Mrs. Fashionist, and who . . . detailed the
delights of India, and the routine of its
day ; the changing linen, the curry-combing
.... the idleness, the dissipation, the
sleeping and the necessity of sleep, the gay
tiffings, were all delightful to her in re-
citing . . ." — The Gountess and Gertrude, or
Modes of Discipline, by Laetitia Maria
Hawkins, ii. 12.
1824. " The entreaty of my friends com-
pelled me to remain to breakfast and an
early tiffin. . ." — Seely, Wonders of Ellora,
oh. lii.
0. 1832. " Reader ! I, as well as Pliny,
had an uncle, an East Indian Uncle ....
everybody has an Indian Uncle . . . He is
not al\?ays so orientally rich as he is re-
puted; but he is always orientally muni-
ficent. Call upon him at any hour from
two till five, he insists on your taking
tiffin; and such a tiffin! The English
corresponding temi is luncheon : but how
meagre a shadow is the European meal to
its glowing Asiatic cousin." — De Qwincy,
Casuistry of Soman Meals, in Works, iii. 259.
1847. "'Come home and have some
tiffin, Dobbin,' a voice cried behind him,
as a pudgy hand was laid on his shoulder . . .
But the Captain had no heart to go a-
feasting with Joe Sedley." — Vanity Fair,
ed. 1867, i. 235.
1850. "A vulgar man who enjoys a
champagne tiffin and swindles his servants
. . . may be a pleasant companion to those
who do not hold him in contempt as a
vulgar knave, but he is not a gentleman." —
Sir C. Napier, Farewell Address.
1882. "The last and most vulgar form
of 'nobbling' the press is well known as
the luncheon or tiffin trick. It used to be
confined to advertising tradesmen and
hotel-keepers, and was practised on news-
paper reporters. Now it has been prac-
' tised on a loftier scale . . ." — Saty. Beview,
March 25th, 357.
To Tiff, in the Indian sense.
1803. " He hesitated, and we were in-
terrupted by a summons to tiff at Eloyer's.
After tiffin Close said he should be glad to
go."— Elphinstone, in Life, i. 116.
1814. "We found a pool of excellent
water, which is scarce on the hills, and
laid down to tiff on a full soft bed, made
by the grass of last year and this. After
tiffing, I was cold and unweU." — Ibid, p.
283.
Ti^ffimg here is a participle, but its use
shows how the noun tiffin would be origi-
nally formed.
1816.
" The huntsman now informed them all
They were to tiff at Bobb'ry Hall.
Mounted again, the party starts,
Upsets the hackeries and carts,
Hammais and palanquins and doolies,
Dobies and burrawas (?) and coolies."
The Grand Master, or Adventures
of Qui Hi, by Quiz (Canto viii.).
1829. " I was tiffing with him one day,
when the subject turned on the sagacity of
elephants . . ."—John Shipp, ii. 267.
1859. ' ' Go home. Jack. I will tiff with
you to-day at half-past two." — J. Lang,
Wanderings in India, p. 16.
The following, wMoh has just met
our eye, is bad grammar, according to
Anglo-Indian use :
1885. " ' Look here, Kandolph, don't
you know,' said Sir Peel, . . . 'Here
you've been gallivanting through India,
riding on elephants, and tiffining with
Kajahs. ..." "—Punch, Essence of Parlia-
ment, April 25th, p. 204.
Tiger, s. The royal tiger was
apparently first known to 'the Greeks
by the expedition of Alexander, and a
little later by a live one which Seleucus
sent to Athens. The animal became,
under the Emperors, well known to
the Eomans, but fell out of the
knowledge of Europe in later days,
till it again became familiar in India.
The Greek and Latin nypis, tigris, is
said to be from the old Persian word
for an arrow, tigra, which gives the
modern P. (and Hind.) tir.* Pliny
says of Hob River Tigris: "a celeritate
Tigris incipit vocari. Ita appellant Medi
sagittam " (vi. 27). In speaking of
the animal and its " velocitatis tre-
mendae," Pliny evidently glances at
this etymology, real or imaginary. So
does Pausanias probably, in his re-
marks on its colour.
c. B.C. 325.
' The Indians think the
Tiger {rhv riypiv) a great deal stronger
than the elephant. Nearohus says he saw
the skin of a tiger, but did not see the
beast itself, and that the Indians assert
the tiger to be as big as the biggest horse ;
whilst in swiftness and strength there is
no creature to be compared to him. And
when he engages the elephant he springs
on its head, and easily throttles it. More-
* Sir H. Rawlinson gives tigra as old Persian
for an aiTow (see Herod, vol. iii. p. 552). VuUers
seems to consider it rather an induction than a
known word for an an-ow. He says: "Besides
the name of that river (Tigris') Arvand, which often
occurs in the Shdlindma, and which properly sig-
nifies 'running' or 'swift;' another Medo-persic
name Tigra is found in the cuneiform inscrip-
tions, and is cognate with the JZend word tedjao,
tedjerem, and Pehlvi tedjera, i.e., ' a running river,"
which is entered in Anquetil's vocabulary. And
these, along with the Pers. iej ' an arrow,' tegh * a
sword,' telclL and teg * sharp,' are to he referred to
the Zend root tilchsh, Skt. tij, ' to sharpen.' The
Pers. word tir, ' an arrow,' may be of the same
origin, since its primitive form appears to be
ttgra, from which it seems to come by elision of
the g, as the Slct. tlr, ' an-ow,' comes from tivra
for tigra, where v seems to have taken 'the place
of g. From the word tigra .... seem also to be
derived the usual names of the river Tigris, Pers.
Mzliln, Ar. Dijlali" (Vullers, s.v. tlr).
TIGER.
702
TIGER.
over, the creatures which we have seen
and call tigers are only jackals which are
dappled, and of a kind bigger than or-
dinary jackals." — Arrian, Indica, xv.
We apprehend that this Ijig dappled
jackal {BS>s) is meant for a hyaena.
c, B.C. 322. " In the island of Tylos . . .
there is also another wonderful thing they
say . . . for there is a certain tree, from
which they cut sticks, and these are very
handsome articles, having a certain varie-
gated colour, like the skin of a tiger. The
wood is very heavy ; hut if it is struck
against any solid substance it shivers like
a piece of pottery." — Theoph/rastus, Hist, of
Plants, Bk. V. c. 4.
c. B.C. 321. "And XJlpianus . . . said :
Do we anywhere find the word used as a
masculine, rov ri'vpii'? for I know that
Philemon says thus in his Neaera :
'A. We've seen the tigress (■ri)!' Tiypii-jthat
Seleucus sent us ;
Are we not bound to send Seleucus back
Some beast in fair exchange ? ' "
In Athenaeus, xiii. 57.
c. B.C. 320. "According to Megasthenes,
the largest tigers are found among the
Prasii, almost twice the size of lions, and
of such strength that a tame one led by
four persons seized a mule by its hinder leg,
overpowered it, and dragged it to him." —
Strabo, xv. ch. 1, § 37 {Hamilton and
Falconer's E. T., iii. 97).
c. B.C. 19. "And Augustus came to
Samos, and again passed the winter there
. . . and all sorts of embassies came to
him ; and the Indians who had previously
sent messages proclaiming friendship, now
sent to make a solemn treaty, with pre-
sents, and among other things including
tigers, which were then seen for the first
time by the Romans ; and if I am not mis-
taken, by the Greeks also." — Dio Cassius,
Bk. Hv. 9.
i;. B.C. 19.
"... duris genuit te cautibus horrens
Caucasus, Hyrcanaeque admteunt ubera
tigres." Aen. iv. 366-7.
c. A.D. 70. " The Emperor Augustus . , .
in the yeere that Q. Tubero and Fabius
Maximus were Consuls together . . . was
the first of all others that shewed a tame
tygre within a cage : but the Emperour
Claudius foure at once .... lygres are
bred in Hircania and India : this Deast is
most dreadful for incomparable swiftness."
—Pliny, by Ph. Holland, i. 204.
c. 80-90. _^' Wherefore the land is called
Dachanabades, for the South is called
Dachanos in their tongue. And the land
that lies in the interior above this towards
the East embraces many tracts, some of
them of deserts or of great mountains, with
all kinds of wild beasts, panthers and
tigers (riypsis) and elephants, and immense
serpents (fpaKoiras) and hyenas (KpoKorras)
and eyngcephala of many species, and many
and populous nations till you come to the
Ganges." — Peripliis, § 50.
c. A.D. 180. "That beast again, in the
talk of Ctesias about the Indians, which is
alleged to be called by them Martidra
(MaHich&ra), and by the Greeks And/ro-
pluifjus (Man-eater), I am convinced is
really the tiger (rmriyittv). Thestorythat
he has a triple range of teeth in each jaw,
and sharp prickles at the tip of his tail
which he shoots at those who are at a dis-
tance, like the arrows of an archer, — ^the
tale handed about by the Indians, — I don't
believe to be true, but only to have been
generated by the excessive fear which the
beast inspires. They have been wrong also
about his colour ; — no doubt when they see
him in the bright sun-light he takes that
colour and looks red ; or perhaps it may be
because of his going so fast, and because
even when not running he is constantly
darting from side to side ; and then (to be
sure) it is always from a long way off that
they see him." — Pausanias, IX. xxi. 4.
1298. " Enchore sachids qe le Grant Sire
a bien leopars asez qe tuit sunt bon da
chacer et da prendre bestes , ... II ha
plosors lyons grandismes, greignors asez qe
cele de Babilonie. II sunt de mout biaus
poil et de mout biaus coleor, oar il sunt
tout verges jDor lone, noir et vermeil et
blance. II sunt afaiMs a prandre sengler
sauvajes et les bueff sauvajes, et orses et
asnes sauvajes et oerf et cavriolz et autres
bestes." — Marco Polo, Geog. Text, ch. xcii. >■
Thus Marco Polo can only speak of this
huge animal, striped black and red and
white, as of a iion. And a medieval
Bestiary has a chapter on the Tigre which
begins : " Une Beste est qui est apelfe
Tigre, c'est une maniere de serpent." — (In
Gahier et Martin, Melanges d'Archiol. ii.
140).
1474. "'This meane while there came in
certein men sent from a Prince of India,
w"" certain strange beastes, the first whereof
was a leoma ledde in a chayne by one that
had skyll, which they call in their languaige
Batmreth. She is like vnto a lyonesse ; but •
she is redde coloured, streaked all over w'"
blacke strykes ; her face is redde w" cer-
tain white and blacke spottes, the bealy
white, and tayled like the lyon ; seemyng
to be a marvailouse fiers beast." — Josafa
Barbaro, Hak. Soc, pp. 53-54.
Here again is an excellent description of
a tiger, but that name seems unknown to
the traveller. Babureth is in the Italian
original Baburth, Pers. babr, a tiger.
1553. "... Beginning from the point
of Cingapura and all the way to PuUo-
Qambilam, i.e. the whole length of the
Kingdom of Malaca . . . there is no other
town with a name exceirt this City of
Malaca, only some havens of fishermen,
and in the interior a very few villages.
And indeed the most of these wretched
people sleep at the top of the highest trees
they can find, for up to a height of 20
palms the tigers can seize them at a leap;
and if anything saves the poor people
from these beasts it is the bonfires that
they keep burning at night, which the tigers
are much afraid of. In fact these are so
numerous that many come into the city
TINCALL.
703
TIPABBT.
itself at night in search of prey. And it has
happened, since we took the place, that a
•tigar leapt into a garden surrounded by a
good high timber fence, and lifted a beam
of wood with three slaves who were laid by
the heels, and with these made a clean leap
over the fence."* — Barros, II. vi. 1.
1583. "We also escaped the peril of the
multitude of tigers which infest those
tracts" (the Pegu delta) "and prey on
whatever they can get at. And although
we were on that account anchored In
midstream, nevertheless it was asserted
that the ferocity of these animals was such
that they would press even into the water
to seize their prey." — Gasparo Balbi, f. 94 u.
1586. "We went through the wilder-
aesse because the right way was full of
thieves, when we passed the country of
Gouren, where we found but few Villages,
but almost all Wildernesse, and saw many
Buffes, Swine, and Deere, Grasse longer
than a man, and very many Tigres." — B.
Fitch, in Purchas, ii. 1736.
1675. "Going in quest whereof, one of
our Soldiers, a Youth, killed a Tigre-Eoyal ;
it was brought home by 30 or 40 Gombies,
the Body tied to a long Bamboo, the Tail
extended ... it was a Tigre of the Biggest
and Noblest Kind, Five Feet in Length
beside the TaU, Three and a Half in
Height, it was of a light Yellow, streaked
with Black, like a Tabby Cat .... the
Visage Fierce and Majestiok, the Teeth
gnashing . . ." — Fryer, 176.
1869. "Les tigres et les leopards sent
oonsid&&, autant par les Hindous que par
les musalmans, comme ^tant la propri^t^
des pirs (see Peer) : aussi les naturels du
pays ne sympathisent pas avec les Euro-
peans pour la chasse du tigre." — Garcin
4e Tossy, Bel. Mus., p. 24.
Tincall, s. Borax. Pers. tinlcar,
but apparently originally Sansk. tan-
kana, and perhaps from the people so-
called who may have supplied it, in
the Himalaya — ^Tayyavot of Ptolemy.
1563. "It is called borax and crisocolaj
and in Arabic tincar, and so the Guzeratis
call it . . ."—Garcia, f. 78.
0. 1590. " Having reduced the k'haral to
small bits, he adds to every man of it li
ters of tangar (borax) and 3 sers of pounded
natrum, and kneads them together." — Ain,
i. 26.
Tindal, s. Malayal. tandal, Telug.
tanddu, also in Mahr. and other ver-
naculars tandd, the head or commander
,of a body of men. But in ordinary
specific application a native petty
* Lest I am doing the great Ustorian wrong as
to thi» Mimchausen-like stray, I give the original :
"E ji aconteceo . . . saltar hum tigre em hum
quintal eercado de madeira tem alto, e levou hum
tponoo de madeira com trez (trcs ?) escravos que
estavam prezos nelle, com os quaes saltou de
claro em claro per cima da cerca."
officer of lascars, whether onboard ship
(boatswain) or in the ordnance depart-
ment, and sometimes the head of a
gang of labourers on public works.
c. 1348. "The second day after our
arrival at the port of Kailukari this
princess invited the nakhodah or owner of
the ship, the kardni (see Cranny) or clerk,
the merchants, the persons of distinction,
the tandil . . ." — Ibn Batuta, iv. 250.
The Moorish traveller explains the '
word as mukaddam al-rajdl, which the
French translators render as ' ' general
des pistons," but we may hazard the
correction of "Master of the crew."
(See a foot-note s.v. Mocuddum).
0. 1590. ' ' In large ships there are twelve
classes. 1. The Nakhuda, or owner of the
ship ... 3. The Tandil, _or chief of the
khalacls or sailors (see Classy) . . ." — Aim,
i. 280.
1673. ' ' The Captain is called Nnequedah,
the boatswain Tindal . . ."—Fryer, 107.
1758. " One Tindal, or corporal of Las-
cars."— Orme, ii. 339.
Tinnevelly, n. p. A town and
district of Southern India, probably
Tiru-nel-veli, 'Sacred Eice-hedge,' or
' Sacred Bamboo-hedge.'
The District formed the southern
part of the Madura territory, and first
became a distinct district about 1744,
when the Madura Kingdom was incor-
porated with the territories under the
Nawab of Arcot {Caldwell, H. of Tinne-
velly).
Tiparry, s. Beng. tipdri or tepdrl,
the fruit of Physalis peruviana,Ti. , N. O.
Solanaceae. It is also known in India
as ' Cape gooseberry,' and sometimes
as ' Brazil cherry.' It gets its generic
name from the fact that the inflated
calyx encloses the fruit as in a bag or
bladder {(pia-a). It has a slightly acid
gooseberry flavour, and inakes excellent
jam.
We have seen a suggestion some-
where that the Bengali name is con-
nected with the word teiipd, ' inflated,'
which gives a name to a species of
tetrodon or globe-fish, a fish which has
the power of dilating the oesophagus
in a singular mamier.
The native name of the fruit in
N.W. India is maJco, but tipdri is in
general Anglo-Indian use. The use of
an almost identical name for a goose-
berry-like fruit, in a Polynesian Island
(Kingsmill group) quoted below from
Wilkes, is very curious, but we can
say no more on the matter.
TIPPOO SAHIB.
704
TOBACCO.
1845. "On Makin they have a kind of
fruit resembling the gooseberry, called by
the natives 'teiparu'; this they pound,
after it is dried, and make with molasses
into cakes, which are sweet and pleasant
to the taste." — U. S. Expedition, by G.
Wilkes, U.S.N., v. 81.
1878. "... T}ie enticing tipari in its
craokly covering . . . ." — In My Indian
Ga/rden, 49-50.
Tippoo Sahib, n. p. The name of
th-is famous enemy of the English,
power in India was, according to 0. P.
Brown, taken from that of Tipu
Sultan, a saint whose tomb is near
Hyderabad.
Tirkut, s. ForesaU. Sea Hind,
from Port, triqueie (Roebuck).
Tiyan, n.p. . Malayal. Tiyan, or
Tlvan, pi. Tiyar or Tlvar. The name
of what may be called the third caste
(in rank) in Malabar. The word
signifies "Islander"; and the people
are supposed to have come from
Oeylon.
1510. ' ' The third class of Pagans are
called Tiva, who are artizans." — VartJiema,
142.
1516. " The cleanest of these low and
rustic people are called Tuias (read Tivas),
who are great labourers, and their chief
business is to look after the palm-trees,
and gather their fruit, and carry everything
. . . for hire, because there are no draught
cattle in the country." — Barbosa, Lisbon
ed. 335.
Tobacco, s. On this subject we are
not prepared to furnish any elaborate
article, but merely to bring together
a few quotations touching on the in-
troduction of tobacco into India and
the East, or otherwise of interest.
c. 1550. " It has haiipened to me several
times, that going through the provinces of
Guatemala and Nicaragua I have entered
the house of an Indian who had taken this
herb, which in the Mexican language is
called tabacco, and immediately perceived
the sharp fetid smell of this truly diabolical
and stinking smoke, I was obliged to go
away in haste, and seek some other place."
— Girolamo Benzoni, Hale. Soc, p. 81.
1585. " Et hi " (viz. Ralph Lane and
the first settlers in Virginia) "reduces
Indicam illam plantam quam Tabaccam
vooant et Nicotiam, qua contra cruditates
ab Indis edocti, usi erant, in Angliam
primi, quod suam, intulerunt. Ex illo
sane tempore usu coepit esse creberrimo,
et magno pretio, dum quam plurimi gra-
veolentem illius fumum, alii lascivientes,
alii valetudini consulentes, per tubulum
testaceum inexplebili aviditate passim pau- I
riunt, et mox e naribus efflant ; adeo ut
tabemae Tabaccanae non minus quam cer-
visiariae et vinariae passim per oppida
habeantur. TJt Anglorum corpora (quod
salse ille dixit) qui hac plants tantopere
delectantur in Barbarorum naturam de-
generasse videantur ; qiium iisdem quibus
Barbari deleotentur et sanari se posse
credant." — Gul. Camdeni, Annal. Berum
Anglicarmm,. . . . regn. Elizabetha, ed. 1717,
ii. 449.
1592.
" Into the woods thence forth in haste shee
went
To seeke for hearbes that mote him
remedy ;
Eor shee of herbea had great intendi-
ment.
Taught of the Nymphe which from her
infancy
Her nourced had in true Nobility :
This whether yt divine Tobacco were,
Or Panachaea, or Polygeny,
Shee f ownd, and brought it to her patient
deare
Who al this while lay bleding out his
hart-blood neare."
The Faerie Queen, III., v. 32.
1597. "His Lordship" (E. of Essex at
Villafranca) " made no answer, but called
for tobacco, seeming to give but smaU.
credit to this alarm ; and so on horseback
with these noblemen and gentlemen on foot
beside him, took tobacco, whilst I was tell-
ing his Lordship of the men I had sent
forth, and the order I had given them.
Within some quarter of an hour, we might
hear a good round volley of shot betwixt
the 30 men I had sent to the chapel, and
the enemy, which made his Lordship cast
his pipe from him, and listen to the shoot-
ing.— Commentaries of Sir Francis Vere, p.
62.
1598. " Cob. Ods me I marie what
pleasure or felicity they have in taking
this roguish tobacco. It is good for no-
thing but to choke a man, and fill him full
of smoke and embers : there were four died
out of one house last week with taking of it,
and two more the bell went for yesternight j
one of them they say will never scape it; he
voided a bushel of soot yesterday upward
and downward .... it's little better than
rats-bane or rosaker." — Every Mam in his
Humour, iii. 2.
1604. " Oct. 19. Demise to Tho. Lane
and Ph. Bold of the new Impost of 6s. Sd.,
and the old Custom of 2d. per pound on
tobacco." — Calendar of State Papers, Do-
mestic, James I., p. 159.
1604 or 1605. "In Bijiipiir I had found
some tobacco. Never having seen the like
in India, I brought some with me, and,
prepared a handsome pipe of jewel work.
. . . . His Majesty (Akbar) was enjoying
himself after receiving my presents, and
asking me how I had collected so many
strange things in so short a time, when hi»
eye fell upon the tray with the pipe and its
appurtenances : he expressed great surprise
and examined the tobacco, which was made
TOBACCO.
705
TOBACCO.
up in pipefuls ; he inquired what it was,
and where I had got it. The Nawab Kh^n-
i-'Azam replied : This is tobacco, which is
well known In Mecca and Medina, and this
doctor has brought it as a medicine for
your Majesty,' His Majesty looked at it,
and ordered me to prepare and take him a
pipeful. He began to smoke it, when his
physician approached and forbade his
doing so" . . . (omitting much that is
curious). "As I had brought a large
supply of tobacco and pipes, I sent some
to sever.vl of the nobles, while others sent
to ask for some'; indeed all, without ex-
ception, wanted some, and the practice
was introduced. After that the merchants
began to sell it, so the custom of smoking
spread rapidly. His Majesty, however,
did not adopt it." — Asad Beg, in Elliot, vi.
163-167.
1610. "The Tarkes are also incredible
takers of Opium ..... carrying it about
them both in peace and in warre ; which
they say expelleth all feare, and makes
■ them couragious ; but I rather think giddy
headed .... And perhaps for the self
same cause they also delight in Tobacco ;
they take it through reeds that have ioyned
vnto them great heads of wood to containe
it : I doubt not but lately taught them, as
brought them by the English : and were it
not sometimes lookt into (for Morat Bassa
not long since commanded a pipe to be
thrust through the nose of a Turke, and so
to be led in derision through the Citie, ) no
question but it would prove a principall
commodity. Neverthelesse they will take
it in corners, and are so ignorant therein,
that that which in England is not saleable,
doth passe here amongst them for most
excellent." — Sandys, Journey, 66.
1615. " n tabacco ancora usano qui " (at
' Constantinople) " di pigliar in conversazione
per gusto : ma io non ho voluto mai pro-
vame, e ne avera cognizione in Italia che
molti ne pigliano, ed in particolare il
signore cardinale Crescenzio qualche volta
per medicamento insegnatogli dal Signer
don Virginio Orsino, one primo di tutti, se
io non fallo, gli anni addietro lo portb in
Eomad'InghUterra." — P. della Valle, i. 76.
1616. " Such is the miraculous omni-
potence of our strong tasted Tobacco, as it
cures al sorts of diseases (which neuer any
drugge could do before) in all persons and
at all times It cures the gout in the
feet, and (which is miraculous) in that very
instant when the smoke thereof, as light,
flies vp into the head, the virtue therof , as
heauy, runs down to the litle toe. It
helps all sorts of agues. It refreshes a
weary man, and yet makes a man hungry.
Being taken when they goe to bed, it makes
one sleepe soundly, and yet being taken
when a man is sleepie and drousie, itwill,
as they say, awake his bralne, and quicken
his vnderstanding O omnipotent
power of Tobacco ! And if it could by the
smoake thereof chase out deuUs, as the
smoake of Tobias fish did (which I am sure
could smell no stronglier) it would serve for a
precious Relioke, both for the Superstitious
Priests, and the insolent Puritanes, to cast
out deuils withall." — K. James /., Counten'-
blasie to Tobacco, in Works, pp. 219-220.
1617. " As the smoking of tobacco
(tambaku) had taken very bad effect, upon
the health and mind of many persons, I
ordered that no one should practise the
habit. My brother Shiih 'Abbiis, also
being aware of its evil effects, had issued a
command against the use of it in Ir^n.
But Kh^n-i-'Alam was so much addicted to
smoking, that he could not abstain from it,
and often smoked. " * — Memoirs of Jahdngir,
in Elliot, vi. 851.
1623. " Inoipit nostro seculo in immen-
sum crescere usus tobacco, atque affioit
homines occulta quidem delectatione, ut
qui illi semel assueti sint, difficile postea
abstinent." — Bacon, H. Vitae el Mortis,
in B. Montague's ed. x. 189.
We are unable to give the date or
Persian author of the following ex-
tract (though, clearly of the 17th
century), wmch. with an introductory
sentence we have found in a fragmen-
tary note in the handwriting of the
late Major. William Yule, written in
India about the beginning of this
century : f
" Although Tobacco be the produce of an
European Plant, it has nevertheless been
in use by our Physicians medicinally for
some time past. Nay, some creditable
People even have been friendly to the use
of it, though from its having been brought
sparingly in the first instance from Europe,
its rarity prevented it from coming into
general use. The Culture of this Plant,
however, became speedily almost universal,
within a short period after its introduction
into Hindostaun ; and the produce of it
rewarded the Cultivator far beyond ever}'
other article of Husbandry. This became
more especially the case in the reign of
Shah Jehaun (commenced a.h. 1037) when
the Practice of Smoking pervaded all Ranks
and Classes within the Empire. Nobles
and Beggars, Pious and Wicked, Devotees
and Free-thinkers, poets, historians, rhe-
toricians, doctors and patients, high and
low, rich and poor, all ! all seemed in-
toxicated with a decided preference ovet
every other luxury, nay even often over the
necessaries of life. To a stranger no offer-
ing was so acceptable as a Whiff, and to a.
friend one could produce nothing half so
grateful as a Chilluin. So rooted was the
habit that the confirmed Smoker would,
abstain from Food and Drink rather than,
relinquish the gratification he derived front
inhaling the Fumes of this deleterious
Plant ! Nature recoils at the very idtea of
touching the Saliva of another Person, yet
* See the same passage rendered \>y Blochmann,
in ItiA. Antiq. i. 164.
t Some notice of Major Yule, whose valuable
Oriental MSS. were presentsd to the British Mu-
,seum after his death, will be found in Dr. Rieu's
Preface to the Catalogue of Persian MSS. (vol. iii.
p. xviii.).
Z Z
TO BR A.
706
TODDF.
in the present instance our Tobacco smokers
pass the moistened Tube from one mouth
to another without hesitation on the one
hand, and it is received with complacency
on the other ! Tlie more acrid the Fumes
so much the more grateful to the Palate of
the Connoisseur. The Smoke is a CoUj''-
rium to the Eyes, whilst the Fire, they will
tell you, supplies to the Body the waste of
radical Heat. Without doubt the Hookah
is a most pleasing Companion, whether to
the Wayworn Traveller or to the solitary
Hermit. It is a Friend in whose Bosom
we may repose our most confidential
Secrets ; and a Counsellor upon whose
advice we may rely in our most important
Concerns. It is an elegant Ornament in
our private Appartments ; it gives joy to
the Beholder in our public Halls. The
Music of its sound puts the warbling of
the Nightingale to Shame, and the {"ra-
granoe of its Perfume brings a Blush on the
Cheek of the Kose. Life in short is pro-
longed by the Fumes inhaled at each in-
spiration, whilst every exjairation of them
is accompanied with extatic delight. . . ."
(ccetera desunt).
c. 1760. "Tamhaku. It is known from
the Madsir-i-Bahimi that .the tobacco
came from Europe to the Dakhin, and
from the Dakhin to Upper India, during
the reign of Akbar Sh^h (1556-1605), since
which time it has been in general use." —
£ahdr-i-'Ajam, quoted by Blochmann, in
Ind. Antiq. i. 164.
1878. It appears from Miss Bird's
Japan that tobacco was not cultivated in
that country till 1605. In 1612 and 1615
the Shogun prohibited both culture and use
of tabakc— See the work, i. 276-77.
Tobra, s.. The leather nose-hag in
which a horse's feed is administered.
1808. "... stable boys are apt to serve
themselves to a part out of the poor beasts
allowance ; to prevent which a thrifty
housewife sees it put into a tobra, or
mouth bag, and spits thereon to make the
Hostler loathe and leave it alone." — Drwm-
mond. Illustrations, &c.
Toddy, B. A corruption of Hind;
tari, i.e. the fermented sap of the tar
or palm3rra (Sansk. tal), and also of
other palms, such as the date, the
coco-palm, and the Caryota urens ;
palm-wine. Toddy is generally the
suhstanoe used in India as yeast, to
leaven bread. The word, as is well
known, has received a new application
in Scotland, the immediate history of
which we have not traced.
The tdl-tree seems to be indicated,
though confusedly, in this passage of
Megasthenes from Arrian :
c. B.C. 320. "Megasthenes tells us . . .
the Indians were in old times nomadic . . .
were so barbarous that they wore the skins
of such wild animals as they could kill,
and subsisted (?) on the bark of trees ; that
these trees were called in the Indian speech
tala, and that there grew on them as there
grows at the tops of the (date) palm trees,
a fruit resembling balls of wool.' — Arrian,
Indina, vii., tr. by McCrindle.
circa 1330. "... There is another tree
of a different species, which . . . gives all
the year round a white liquor, pleasant to
drink, which tree is called tari." — Friar
Jordanus, 16.
1611. "Palmiti Wine, which they call
Taddy." — J!i. Dounton, in Purchas, i. 298.
1615.
". . . . And then more to glad yee
Weele have a health to al our friends in
Tadee."
Verses to T. Coryat, in CrvMAes,
iii. 47.
1623. "... on board of which we stayed
till nightfall, entertaining with conversa-
tion and drinking tari, a liquor which is
drawn from the coco-nut trees, of a whitish
colour, a little turbid, and of a somewhat
rough taste,' though with a blending _ of
sweetness, and not unpalatable, something
like one of our vini piccanti. It will also in-
toxicate, like wine, if drunk over freely,"—
P. della Voile, ii. 530.
1648. "The country .... is planted with
palmito-trees, from which a sap is drawn
called Terry, that they very commonly
drink."— Fam Twist, 12.
1653. ". . . le tari qui est le vin ordi-
■naire des Indes." — De la Boullaye-le-Uoui,
1673. " The Natives singing and roaring
all Night long ; being dnink with Toddy,
the Wine of the Coooe." — Fryer, 53.
„ "As for the rest, they are very
respectful, unless the Seamen or Soldiers
get drunk, either with Toddy or Bang."—
Ibid. 91.
See also Wheeler, ii. 125, by which it
appears that this word was in common use
in Madras in 1710.
1686. " Besides the Liquor or Water in
the Fruit, there is also a sort of Wine
drawn from the Tree called Toddy, which
looks like Wliey." — Dampier, i. 293.
1705. ". . . cette liqueur sVppelle
tarif." — Luillier, 43.
1750. "J. Was vor Leute trincken
Taddy ? C. Die Soldaten, die Land Portu-
giesen, die Parreier und Schiffleute trinck-
en diesen Taddy." — Mad/ras, oder Fort St.
George, &c., Halle, 1750.
1857. "It is the unfermented juice of
the Palmyra which is used as food : when
allowed to ferment, which it will do before
midday, if left to itself, it is changed into a
sweet, intoxicating drink called ' kal ' or
' toddy.' " — Bp. Caldwell, Lectures on TinM-
vclly Mission, p. 33.
H "The Rat, returning home full of
Toddy, said, If I meet the Cat, I will tear
him in pieces." — Ceylon Proverb, in Ivd.
Antiq, i. 59.
Of the Scotch application of the
TODDY-BIBD.
707
TOMAUN.
word we can find tut one example in
Bums, and, strange to say, no mention
in Jameson's Dictionary:
1785.
" The lads an' lasses, blythely bent
To mind baith saul an' body.
Sit round the table, weel content
An' steer about the toddy. ..."
Bums, The Holy Fair.
1798. "Action of the case, for giving
her a dose in some toddy, to intoxicate and
inflame her passions." — Boots's Reports, i.
80.
1804.
" . . . . I've nae fear for 't ;
For siller, faith, ye ne'er did care for 't.
Unless to help a needful body,
An' get an antrin glass o' toddy."
TannaMll, Epistle to James Ban:
Toddy-bird, s. We do not kno-w
for certain what bird is meant by tMs
name in the quotation. TJie nest
would seem to point to tbe Baya, or
Weaver-bird {Plnceus Baya, Blytb) ;
but tbe size alleged is absurd; it is
probably a blunder.
c. 1750-60. " It is in this tree (palmyra or
"brab, q.v.) that the toddy-birds, so called
from their attachment to that tree, make
their exquisitely curious nests, wrought
out of the thinnest reeds and filaments of
branches, with an inimitable mechanism,
and are about the bigness of a partridge (?)
The birds themselves are of no value . . . ."
— Grose, i. 48.
Toddy-Cat, s. This name is in
S. India applied to the Paradoxurus
Musanga, Jerdon. It infests houses,
especially where there is a ceiling of
cloth, (see chutt). Its name is given
from its fondness, real or supposed,
for pahn-juice.
Tola, s. An Indian weight (chiefly
of gold or silver), not of extreme an-
tiquity. Hind, tola (Sansk. tula, a
balance, tul to lift up, to weigh).
The Hindu scale is 8 rattis (q.v.) =1
masha, 12 mashas = 1 tola. Thus the
tola was equal to 96 rattis. The
proper weight of the rattl, which was
the old Indian unit of weight, has
been determined by Mr. E. Thomas as
1'75 grains, and the medieval tanga
which was the prototj'pe of the rupee
was of 100 rattis weight. " But . . .
the factitious rattl of the Muslims was
merely an aliquot part — ^ of the com-
paratively recent tola, and g^ of the
newly devised rupee."
By the Eegulation VII. of 1833,
putting the British India coinage on
its present footing (see under Seer)
the tola weighing 180 grs., which is
also the weight of the rupee, is
established by the same regulation, as
the unit of the system of weights, 80
tolas = 1 ser, 40 sers = 1 maund.
1563. " I knew a secretary of Nizamoxa,
a native of Corajon, who ate every day
three tollas (of opmm), which is the weight
of ten cruzados and a half ; but this Cora-
9oni (Khorasani), though he was a man of
letters and a great scribe and official, was
always nodding or sleeping." — Garcia, i.
1556.
1610. " A Tole is a rupee challany of
silver, and ten of these Toles are the value
of one of gold." — Hawkins, in Purclias, i.
217.
1615-16. " Two tole and a half being an
ounce." — Sir T. Roe, in Piirchas, i. 545.
Tomaun, s. A Mongol word, sig-
nifying 10,000, and constantly used m
the histories of the Mongol dynasties
for a division of an army theoretically
consisting of that number. But its
modem application is to a Persian
money, at the present time worth
about 7s. 6d. Till recently it was only
a money ^of account, representing
10,000 dinars ; the latter also having
been in Persia for centuries only a
money of account, constantly degen-
erating in value. The tomaun in
Pryer's time (1677) is reckoned by him
as equal to £3. 6s. 8d. P. deUa Valle's
estimate 60 years earlier would give
about £4. 10s. Od., and is perhaps
loose and too high. Sir T. Herbert's
valuation (5 X 13s. 8d.) is the same as
Fryer's.
In the first two of the following
quotations we have the word in the
Tartar military sense, for a division of
10,000 men :
1298. "You see when a Tartar prince
goes forth to war, he takes with him, say,
100,000 horse .... they call the corps of
100,000 men a Tuc ; that of 10,000 they
call a To-man."— Marco Polo, Bk. i., ch. 54.
c. 1347. "I was informed . . . that
when the Kan assembled his troops, and
called the array of his forces together,
there were with him 100 divisions of horse,
each composed of 10,000 men, the chief
of whom was called Amir Tuman, or lord
of 10,000."— Ji» Batuta, iv. 299-300.
A form of the Tartar word seems to have
passed into Kussian : . , ,
c 1559. "One thousand in the lan-
guage of the people is called Tissutze .-like-
wise ten thousand in a single word Tma:
twenty thousand, Suuetma,: thirty thou-
sand, Titma."—Herberstein, Delia Moscovia,
Bamusio, iii. 159.
1619. " L'ambasciadore Indiano ....
z z 2
TOMBACK.
708
TONGA.
ordinb che donasse a tutti un tomano, oiofe
dieoi zeoohini per uno." — P. della Valle, ii.
22.
c. 1630. "But how miserable so ere it
seemes to others, the Persian Ejlng makes
many happy harrests ; filling every yeere
his insatiate coffers with above 350,000
Tomans (a Toman is iive markes sterlin)."
—Sir T. Herbert, p. 225.
1677. " . . . . Receipt of Custom (at
Gombroon) for which he pays the King
yearly Twenty-two thousand Thomands,
every Thomand making Three pound and
a Noble in our Acoompt, Half which we
have a Eight to."— I'ryer, 222.
1711. "Camels, Houses, &c., are gene-
rally sold by the Tomand, which is 200
Shahees or 50 Abassees ; and they usually
reckon their Estates that way ; such a man
is worth so many Tomands, as we reckon
by Pounds in England." — Lockyer, 229.
Toiuback, s. An alloy of copper
and zinc, i.e., a particular modification
of brass, formerly imported from Indo-
Ohinese countries. Port, tambaca,
from Malay tamhaga and tambaga,
' copper,' -which, is again from Sansk.
tamrika and tamra.
1602, " Their drummes are huge pannes
made of a metall called Tombaga, which
makes a most hellish sound." — Scott, Dis-
course of laua, in Furclias, i. 180.
1690. "This Tombac is a kind of Metal,
whose scarcity renders it more valuable
than Gold. . . . 'Tis thought to be a kind
of natural Compound of Gold, Silver, and
Brass, and in some places the mixture is
very E.ich, as at Borneo, and the Moneilloes,
in others more allayed, as at Siam." —
Ovitigton, 510,
1759. " The Prodvxtions of this Country
(Siam) are prodigious quantities of Grain,
Cotton, Benjamin .... and Tambanck."
— In Dalrymple, i. 119.
Tom-tom, s. Tamtam, a native
drum. The word comes from India,
and is chiefly used there. Forbes
[Ras-Mala, ii. 401) says the thing is so
called because used by criers who beat
it twm-tdm, ' place by place,' i.e. first
at one place, then at another. But it
is rather an onomatopoeia, not belong-
ing to any language in particular. In
Ceylon it takes the form tamattama, in
Malay it is ton-ton, all with the same
meaning.
In French the word tamtam is used,
not for a drum of any kind, but for a
Chinese gong (q-v-) M. Littr^ how-
ever, in the Supplement to his Diet.,
remarks that this use is erroneous.
1693. "It is ordered that, to-morrow
morning the Choultry Justices do cause
the Tom Tom to be beat through aU the
Streets of the Black Town . ."—In Wheeler,
i. 268.
1711. "Their small Pipes, and Tom
Toms, instead of Harmony made the Dis-
cord the greater." — Loekyer, 235.
1755. In the Calcutta Mayor's expense*
we find :
" Tom Tom, E.. 1 1 0."— In Long, 56.
1764. " You will give strict orders to
the Zemindars to furnish Oil and Musshauls,
and Tom Toms and Fikemen, &c., according
to custom." — Ibid., 391.
1770. "... An instrument of brass which
the Europeans lately borrowed from the
Turks to add to their military music, and
which is called a tarn" (!), — Abhi Raynal
(tr. 1777), i. 30.
1789. " An harsh kind of music from a
tom-tom or drum, accompanied by a loud
rustic pipe, soiinds from different parties
throughout the throng . . ." — Munro, Nar-
rative, 73.
1804. "I request that they may be
hanged ; and let the cause of their punish-
ment be published in the bazar by beat of
tom-tom." — Wellington, iii. 186.
1824. "The Mahrattas in my vicinity
kept up such a confounded noise with the
tamtams, cymbals, and pipes, that to sleep
was impossible." — Seely, oh. iv.
1836. " 'Did you ever hear a tom-tom.
Sir ? ' sternly replied the Captain . . .
' A what ? ' asked Hardy, rather taken,
aback.
'A tom-tom.'
' Never ! '
' Nor a gum-gum ? '
' Never ! '
' What is a gum-gum ? ' eagerly iuquirecl
several young .ladies." — Sketches by Boz,
The Steam Excursion.
1862. "The first musical instruments
were without doubt percussive sticks, cala-
bashes, tomtoms." — Herbert Spencer, First
Principles, 356. ^
1881. " The tom-tom ia ubiquitous. It
knows no rest. It is content with depriving
man of his, It selects by preference the
hours of the night as the time for its malign
influence to assert its most potent sway.
It reverberates its dull unmeaning mono-
tones through the fitful dreams which sheer
exhaustion brings. It inspires delusive
hopes by a brief lull only to break forth
with refreshed vigour into wilder ecstaoies
of maniacal fury — accompanied with nasal
incantations and protracted howls . . ." —
Overland Times of India, April 14th.
Tonga, s. A kind of light and small
two-wheeled vehicle. Hind, tangd. The
word has become f amiliq,r of late years,
owing to the use of the tonga in a
modified form on the roads leading up
to Simla and Darjeeling.
1874. " The villages in this part of the
country are usually superior to those in
Poona or ShoKpur, and the people appear
TONIGATOHY.
709
TOOLHY.
to be in good ciroumstanceB .... The
custom too, which is common, of driving
light Tongas drawn by ponies or oxen
points to the same conclusion." — Settlement
Report of Ndsik.
1879. " A tongha dak has at last been
started between Raj pore and Dehra. The
first tongha took only 5^ hours from Eajpore
to Saharunpore." — Pioneer Mail,
1880. "In the (Times) of the 19th of
April we are told that 'Syud Mahomed
Padshah has repulsed the attack on his fort
instigated by certain moollahs of tonga d&k '
.... Is the relentless tonga a region of
country or a religious organization ? . . . .
The original telegram appears to have con-
templated a full stop after ' certain mool-
lahs.' Then came an independent sentence
about the tonga ddk working admirably
between Peshawur and Jellalabad, but the
sub-editor of the Times, interpreting the
message referred to, made sense of it in the
way we have seen, associating the ominous
mystery with the moollahs, and helping out
the other sentence with some explanatory
ideas of his own." — Pioneer Mail, June
10th.
1881. "Bearing in mind Mr. Framji's
extraordinary services, notably those ren-
dered during the mutiny, and . . . that he is
orippled for life ... by wounds received
while gallantly defending the mail tonga
cart in which he was travelling, when
attacked by dacoits . . . ." — Letter from
Bombay Govt, to Govt, of India, 17th June,
1881.
Tonicatchy, Tunnyketcli, s. In
Madras this is the name of the domes-
tic water-carrier, who is generally a
woman, and acts as a kind of under
lousemaid. It is a corr. of Tamil
tannir-kdssi, an ahbreviation of tannlr-
Icdsatti, '-water-woman.'
0. 1780. " ' Voudriez-vous me permettre
de faire ce trajet avec mes gens et mes
bagages, qui ne consistent qu'en deux
malles, quatre caisses de vin, deux ballots
de toiles, et deux femmes, dont I'une est
ma cuisiiiiire, et I'autre, ma tannie karetje
ou porteuse d'eau.' " — Haafner, i. 242.
1792. " The Armenian . . . now mounts
a bit of blood . . . and . . . dashes the
mud about through the streets of the Black
Town, to the admiration and astonishment
of the Tawny-kertches. "—ilfffldms Courier,
26th April.
Tonjon, and vulg. Tomjolm, s. A
sort of sedan or portable chair. It is (at
least in the Bengal Presidency) carried
like a palankin by a single pole and
four bearers, whereas a jampan il-y-)
for use in a hilly country has two poles
like a European sedan, each pair of
bearers bearing it by a stick between
the poles, to which the latter are
slung.
We cannot tell what the origin of
this word is, nor explain the etjonology
given by Williamson below, unless it
IS intended for ' tham-jangh,' which
might mean 'support-thigh.' The
word is perhaps one adopted from some
transgangetic language.
Mr. Platts in his new Hindustani
Diet. (1884) gives as forms in that
language tamjham and tdmjdn.
A rude conve5'ance of this kind in
Malabar is described by Col. Welsh
under the name of a 'Tellioherry
chair ' (ii. 40).
c. 1804. " I had a tonjon, or open palan-
quin, in which I rode." — Mrs. Sherwood,
Autdbiog., 283.
1810. "About Dacca, Chittagong, Tip-
perah, and other mountainous parts, a very
light kind of conveyance is in use, called a
taum-jaung, i.e. 'a support to the feet.' " —
Williamson, V. M., i. 322-3.
,, "Some of the party at the tents
sent a tonjon, or open chair, carried like a
palankeen, to meet me." — Maria Graham,
166.
1829. "I had been conveyed to the hill
in Hanson's tonjon, which differs only from
a palanquin in being like the body of a gig
with a head to it."— Mem. of Col. Mountain,
88.
1839. "He reined up his ragged horse,
facing me, and dancing about till I had
passed ; then he dashed past me at full
gaUop, wheeled round, and charged my
tonjon, bending down to his saddlebow,
pretending to throw a lance, showing his
teeth, and uttering a loud quack ! " — Letters
from Madras, 290.
Toolsy, s. The holy Basil of the
Hindus [Ocimurn, sanctum, L.), Sansk.
tulsi or tulasl, frequently planted in a
vase upon a pedestal of masonry in the
vicinity of Hindu temples or dwellings.
Sometmies the ashes of deceased
relatives are preserved in these
domestic shrines. The practice is
alluded to by !Fr. Odoric as in use at
Tana, near Bombay (see Cathay, i. 59,
c. 1322); and it is accurately described
by the later eeclesiastic quoted below.
See also Ward's Hindus, ii. 203. The
plant has also a kind of sanctity in
the Greek Church, and a character for
sanitary value at least on the shores
of the Mediterranean generally.
1672. "Almost all the Hindus . . . .
adore a plant like our Basilica gentile, but
of more pungent odour .... Every one
before his house has a little altar, girt with
a wall half an ell high, in the middle of
which they erect certain pedestals like
little towers, and in these the shrub is
grown. They recite their prayers daily
TOOMONGONG.
710
TOOTNAGUE.
before it, with repeated prostrations,
sprinklings of water, &o. There are also
many of these maintained at the bathing-
places, and in the courts of the pagodas." —
P. Vinoenzo Maria, 300.
1673. '"They plaster Cow-dung before
their Doors ; and so keep themselves clean,
having a little place or two built up a Toot
Square of Mud, where they plant Cala-
minth, or (by them called) lulce, which
they worship every Morning, and tend with
Diligence." — Fryer, 199.
1842. "Veueram a planta ohamada
Tolosse, por dizerem 4 do pateo dos Deoses,
e' por isso 6 commun no pateo de suas
casas, e todas as manhaa Ihe vao tributar
venerajao." — Annaes Maritimos, iii. 453.
1872. "At the head of the gh^t, on
either side, is a sacred tulasi plant . . .
placed on a high pedestal of masonry." —
Govinda Samanta, i. 18.
Toomongong. A Malay title, es-
pecially known as borne by one of
the chaefs of Jobor, from ■whom the
Island of Singapore was purchased.
The Sultans of Jobor are the repre-
sentatives of the old Mabommedan
dynasty of Malacca, which took refuge
in Jobor, and the adjoining islands (ia-
cluding Bintang especially), when ex-
pelled by Albuquerque in 1511, whilst
the Tumartggung was a minister who
had in Pesbwa fashion appropriated
the power of the Sultan, with heredi-
tary tenure : and this chief now liyes,
we believe, at Singapore. Crawfurd
says : ' The word is most probably
Javanese, and in Java is the title of a
class of nobles, not of an office ' {Malay
Did. s.v.)
1884. "Singapore had originally been
purchased from two Malay chiefs ; the
Sultan and Tumangong of Johore. The
former, when Sir Stamford Baffles entered
into the arrangement with them, was the
titular sovereign, whilst the latter, who
held an hereditary office, was the real
ruler." — Cavenagh, Eeminis. of an Indian
Official, 273.
Toon, Toon- wood, s. The tree and
timber of the Ccdrela Toona, Eoxb.
N.O. Meliaceae, Hind, tun, and i-j,n,
Skt. tunna. The timber is like a poor
mahogany, and it is commonly used
for furniture and fine joiner's work in
many parts of India. It is identified
by Bentham with the Bed Cedar of
N. S. Wales and Queensland {Cedrela
australis, P. MueUer). * A ep. of the
same genus (0. sinensis) is called in
Chinese cKun, which looks like the
same word.
" Brandis, Forest Floi'a, 73,
1810. ' ' The toon, or country mahogany,
which comes from Bengal » . . ." — Mana
Graham, 101.
1837. " KoseUini informs us that there
is an Egyptian harp at Florence, of which
the wood is what is commonly called
E. Indian mahogany {Athenaeum, 22d July,
1837). This may be Cedrela Toona."—
Boyle's Hindu Medicine, 30.
Toorkey, s. A TurM horse, i.e.
from Turkestan. Marco Polo uses
what is practically the same word for
a horse from the Turcoman horse-
breeders of Asia Minor.
1298. "... the Turcomans . . . dwell
among mountains and downs where they
find good pasture, for their occupation is
cattle-keeping. Excellent horses, known
as Xnrquans, are reared in their country
. . ."—Marco Polo, Bk. i. oh. 2.
1678. ' ' Eour horses bought for the Com-
pany— Pagodas.
One young Arab at . . . 160
One old Turkey at . . 40
One Atchein at . . . 20
One of this country at . 20
240"
Fort St. George Consultations, 6th March,
in Ifotes and Extracts, Madras, 1871.
1782. "Wanted one or two Tanyans
(see Tangun) rising six years old. Wanted
also a Bay Toorkey, or Bay Tazd Horse
for a Buggy . . ." — India Gazette,Fe\). 9th.
„ "To be disposed of at Ghyretty
... a Buggy, almost new ... a pair of
uncommonly beautiful spotted Toorkays."
—Id. March 2.
Tootnague, s. Port, tutenaga.
This word appears to have two differ-
ent applications, a. a Chinese aUoy
of copper, zinc, and nickel, sometimes
called ' white copper ' {i.e. peh-tung of
the Chinese). The finest qualities are
alleged to contain arsenic* The best
comes from Yunnan, an^ Mr. Joubert
of the Gamier Expedition, came to
the conclusion that it was produced by
a direct mixture of the ores in the
furnace, t b. It is used in Indian
trade in the same loose way that spelter
is used, for either zinc or pewter {peh.-^
yuen, or ' white lead ' of the Chinese).
The base of the word is no doubt the
Pers. tutia, an oxide of zinc, but the for-
mation of the word is obscure. Possibly
* St. Julien et P. Cltcimxdon, Industries An-
eiennes et Modernes de I' Empire CMnois, 1869, p. 75.
Wells Williams says : " The peh-tung argentan, or
white copper of the Chinese, is an alloy of copper
40-4, zinc 25-4, nickel 31'6, and iron 2-6, and
occasionally a little silver ; these proportions are
nearly those of German silver." — Middle Ki/ngdcm,
ed. 1883, ii. 19.
t Voyage d'Exploration, ii. 160.
TOPAZ.
711
TOPAZ.
the last syllable is merely an adjective
affix, in •wldcli way ndk is used in
Persian. Or it may be ndga in tbe
sense of lead, whicb is one of the
senses given by Sbakespear. In one
of the quotations below tidenague is
confounded with calin (see Calay).
Moodeen Sherifi gives as synonjTnes
for zinc, Tarn, tuttanagam, Tel. tuttu-
nagam, Mahr. and Guz. tutti-ndga.
&T G. Staunton is curiously wrong
ia supposing (as his mode of writing
seems to imply) that tutenague is a
Chinese word.
1605. "4500 Pikals of Tintenaga (for
liatenaga) or Spelter." — In Valentijn, v.
329.
1644, "That which they export (from
Cochin to Orissa) is pepper, although it is
■prohihited, and all the drugs of the south,
with Callaym, Tutunaga, wares of China
and Portugal ; jewelled ornaments ; but
much less nowadays, for the reasons already
stated . . ."—Bocarro, MS., f. 316.
1675. "... from thence with Dollars
to China for Sugar, Tea, Porcelane, Lac-
cared Ware, Quicksilver, Tuthinag, and
Copper . . ." — Fryer, 86.
1679. Letter from Dacca reporting . . .
"that Dacca is not a good market for Gold,
Copper, Lead, Tin, or Tutenague." — Fort
St. George Consultations, Oct. 3l, in Notes
and Extracts, Madras, 1871.
1727. "Most of the Spunge in China
had pernicious Qualities because the Sub-
terraneous Grounds were stored with
Minerals, as Copper, Quicksilver, AUom,
Toothenaque, &c." — A. Sam., ii. 223.
1750. "A sort of Cash made of Toothe-
nague is the only Currency of the Country."
—Some Ac. of Cochin China, by Mr. Robert
Sirsop, in Dalrymple, i. 245.
1780. "At Quedah, there is a trade for
caUn or tutenague ... to export to diffe-
rent parts of the Indies." — Dunn, Ne^o
Directory, 5th ed. 338.
1797. " Tu-te-nag is, properly speaking,
zinc, extracted from a rich ore or calamine ;
the ore is powdered and mixed with char-
coal dust, and placed in earthen jars over
a slow fire, by means of which the metal
rises in form of vapour, in a common dis-
tilling apparatus, and afterwards is con-
densed in water." — Staunton's Acct. of Lord
Macartney's Embassy (4to ed.) ii. 540.
Topaz, Topass, &o. s. A name
used in the 17th and ISth centuries
for dark-skinned or half-caste claim-
ants of. Portuguese descent, and
Christian profession. Its application
is generally, though not universally, to
soldiers of this class, and it is possible
that it was originally a corruption of
the Pers. (from Turkish) tup-cM, a
gunner. Various other etymologies
have however been given. That given
by Orme below (and put forward
doubtfully by Wilson) from topi, ' a
hat,' has a good deal of plausibility,
and even if the former etymology be
the true origin, it is probable that this
one was often in the minds of those
using the term, as its true connotation.
It may have some corroboration not
only in the fact that Europeans are to
this day often spoken of by the natives
(with a shade of disparagement) as
Topi-walas (q-v.) or ' Hat-men,' but
also in the pi-ide commonly taken by
all persons claiming European blood
in wearing a hat ; indeed Fra Paolino
tells us that this class called themselves
gente de chapeo (see also the quotation
below from Ovington). Possibly
however this was merely a misrender-
ing of topaz from the assumed etymo-
logy. The same Fra Paolino, with his
usual fertility in error, propounds in
another passage that topaz is a cor-
ruption of do-Widshiya, ' two-tongued '
(in fact is another form of dubash,
q.v.), viz., using Portuguese and a
debased vernacular (pp. 50 and 144).
The Topaz on board ship is the
sweeper, who is at sea frequently of
this class.
1602. " The 12th ditto we saw to sea-
ward another Champaigne (Sampan) wherein
were 20 men, Mestijos and Toupas."— Fare
Spilbergen's Voyage, p. 34 (pub. 1648).
1673. "To the Fort then belonged 300
English, and 400 Topazes, or Portugal Fire-
men."— Fryer, 66.
In his glossarial Index Pryer gives " To-
pazes, Musketeers."
1680. " It is resolved and ordered to
entertain about 100 Topasses, or Black
Portuguese, into pay."— In Wheeler, i. 121.
1686. " It is resolved, as soon as Enghsh
soldiers can be provided suflncient for the
garrison, that all Topasses be disbanded,
and no more entertained, since there is
little dependance on them." — In do., 159.
1690. "A Report spread abroad, that a
Eich Moor Ship belonging to one Abdal
Ghaford, was taken by Hat-men, that is,
in their (the Moors) Dialect, Europeans."—
Ovington, 411.
1705. "... Topases, qui sont des gens
du pais qu'on Hive et qu'on habille k la
Francoise, lesquels ont esti instruits dans
la Keligion Catholique par quelques uns de
nos Missionnaires." — Luillier, p. 45-46.
1711. "The Garrison consists of about
250 Soldiers, at 91 Fanhams, or 11. 2s. 9d.
per Month, and 200 Topasses, or black
Mungrel Portuguese, at 50, or 52 Fanhams
per Month."— ioc*2/er, 14.
1727. "Some Portuguese are called To-
TOPAZ.
712
TOPE.
passes . . . will be served by none but
Portuguese Priests, because they indulge
them more and their Villany." — A. Bam.
1745. " Les Portugais et les autrea
Catholiques qu'on nomme Mestices et
Topases, ^galement comme les naturels
du Pays y viennent sans distinction pour
aasister aux Divins mystferes." — Norhert, ii.
31.
1747. "The oflScers upon coming in
report their People in general behaved
very well, and could not do more than
they did with such a handful of men
against the Porce the Enemy had, being
as they believe at least to be one thousand
Europeans, besides Topasses, Coffrees, and
Seapoys, altogether about Two Thousand
(2000). "—MS'. Consultatiom at Ft. St. David,
lat March. (In India Office. )
1749. " 600 effective Europeans would
not have cost more than that Crowd of use-
less Topasses and Peons oi which the Major
Part of our Military has of late been com-
posed."— In A Letter to a Proprietor of the
E. I. Company, p. 57.
„ " The Topasses of which the maj or
Part of the Garrison consisted, every one
that knows Madrass knows it to be a
black, degenerate, wretched Kace of the
antient Portuguese, as proud and bigotted
as their Ancestors, lazy, idle, and vitious
withal, and for the most Part as weak and
feeble in Body as base in Mind, not one
in ten possessed of any of the necessary
Requisites for a Soldier." — lb. App., p. 103.
17.o6. "... in this plight, from half an
hour after eleven till near two in the morn-
ing, I sustained the weight of a heavy
man, with his knees on my back, and the
pressure of his whole body on my head ; a
Dutch sergeant, who had taken his seat
upon my left shoulder, and a Topaz bear-
ing on my right." — HolwelVs Narr. of the
Black Hole.
1758. " There is a distinction said to be
made by you .... which, in our opinion,
does no way square with rules of justice
and equity, and that is the exclusion of
Portuguese topasses, and other Christian
natives, from any share of the money
granted by the Nawab." — Court's Letter, in
Long, 133.
0. 1785. " Topasses, black foot soldiers,
descended from Portuguese marrying na-
tives, called topasses because they wear
hats."' — Carraccioli's Clive, iv. 564.
The same explanation is in Orme, i. 80.
1787. "... Assuredly the mixture of
Moormen, Eajahpoots, Gentoos, and Ma-
labars in the same corps is extremely -bene-
ficial * * I have also recommended the
corps of Topasses or descendants of Euro-
peans, who retain the characteristic quali-
ties of their progenitors." — Col. Fullarton's
View of English Interests in India, 222. •
1789. "Topasses are the sons of Euro-
peans and black women, or low Portuguese,
who are trained to arms." — Munro, Nwr-
rative, 321.
1817. " Topasses, or persons whom we
may denominate Indo-Portugueee, either
the mixed produce of Portuguese and Indian
parents, or converts to the Portuguese, from
the Indian, faith."— J'. Mill, Hist. iii. 19.
Tope, 8. This word is used in three
quite distinct senses, from distinct
origins.
a. H. top. A cannon. This is Turk-
ish top, adopted into Persian and Hin-
dustani. We cannot trace it further
back.
b. A grove or orchard, and in Upper
India especially a mango-orchard. The
word is in universal use by the English,
but is quite unknown to the natives of
Upper India. It is in fact Tamil tojpu,
Telug. tdpu,a,ni must have been carried
to Bengal by foreigners at an early
period of European traffic. But Wilson
is curiously mistaken in supposing it
to be in common use in Hindustan by
natives. The word used by them is
iagJi.
1673. "... flourish pleasant Tops of
Plantains, Cocoes, Guiavas." — Fryer, 40.
,, "The Country is Sandy; yet
plentiful in Provisions ; in all places, Tops
of Trees."— Ibid. 41.
1747. " The Topes and Walks of Trees
in and about the Bounds will furnish them
with firewood to bum, and Clay for Bricks
is almost everywhere." — lieport of a Coundl
of War at Fort St. David, in Conm. of May
5th, MS. in India Office.
1754. " A multitude of People set to the
work finished in a few days an entrench-
ment, vrith a stout mud wall, at a place
called Pacquire's Tope, or the grove of the
Facquire. "—Onrec, i. 273.
1799. "Upon looking at the Tope as I
came in just now, it appeared to me, that
when you get possession of the bank of the
Nullah, you have the Tope as a matter of
course." — Wellington Despatches, i. 23.
1809. "... behind that a rich country,
covered with rice fields and topes."— ii/.
Valentia,'i. 557.
1814. "It. is a general practice when a
plantation of mango trees is made, to dig a
well on one side of it. The well and the
tope are married, a ceremony at which all
the village attends, and large sums are
often expended." — Forbes, Or. Mem. iii. 56.
C. An ancient Buddhist monument
in the form of a solid dome. The word
top is in local use in the N. W. Punjab,
where ancient monuments of this kind
occur, and appears to come from the
Sansk. stupa' through the Pali or
Prakrit thupo.* The word was first
* According to Sir H. Elliot (i. 605), Stvjn in
Icelandic signifies * a Tower.' We cannot And it
in Cleasby.
TOPE-KHAN A.
713
TOUCAN.
introduoed to European knowledge by
Mr. Elphinstone in his account of the
Tope of Manikyala in the Eawul
Pindi district.
Tope-khana, s. The Artillery,
Artillery Park, or Ordnance De-
partment, Turoo - Pers. top-khana
"cannon-house" or "cannon-depart-
ment." The word is the same that
appears so often in reports from Con-
stantinople as the Tophaneh. Unless
the traditions of Donna Tofana are
historical, we are strongly disposed
to suspect that Aqua Tofana may
have had its name from this word.
' ' Khan Dowran and the rest of the
Omrahs, with their forces, and all the King's
Tope couna, kept guard round the Fort. " —
(Beference lost.)
1765. " He and his troops knew that by
the treaohery of the Tope Khonnah Droger
(i.e., Sarogha), the cannon were loaded
with powder only." — Holwell, Hist. Events,
&c., i. 96.
Topee, s. ■ A hat, Hind. topi. This
is' sometimes referred to Port, topo,
' the top' (also tope, ' a top-knot, and
topete, a ' toupee'), which is probably
Teutonic, identical with English and
Dutch ' top,' L. German topp, French
toupet, &c. But there is also a simpler
Hind, word top, for a helmet or hat,
and the quotation from the Eoteiro
Yooabulary seems to show that the
word existed in India when the Portu-
guese first arrived.
With the usual tendency to specialize
foreign words, we find this word be-
comes specialized in application to the
sola hat.
1498. In the vocabulary {" Este he a
Imguajem de Calicut") vre have: "barrete
{i.e. a cap) : tupy." — jtoteiro, 118.
The following expression again, in the
same work, seems to be Portuguese, and to
refer to some mode in which the women's
hair was dressed :
„ "Trazem em a moleera huuns
topetes per signal! que sam Christaos." — Tb.
62.
1849. " Our good friend Sol came down
in right earnest on the waste, and there is
need of many a fold of twisted- muslin
round the white topi, to keep off his impor-
ixsaajay."— Dry Leaves from Ymmg Egypt, 2.
1883. "Topee, a solar helmet."— TT^Js,
Modern Persia, 263.
Topeewala, s. Hind, topiwdld;
' one who wears a hat,' generally a
European, or one claiming to be so.
Formerly by Englishmen it was habi-
tually applied to the dark descendants
of the Portuguese. E. Drummond
says that in his time (before 1808)
Topeewala and PuggrywaJa were used
in Guzerat and the Mahratta country
for ' Europeans ' and ' natives.'
The author of the Persian Life of
Hydur Naik (Or. Tr. Fund, by Miles)
calls Europeans Kalah-posh, i.e. ' hat-
wearers ' (p. 85).
1803. "The descendants of the Portu-
Siese _. . . . unfortunately their ideas of
hristianity are so imperfect that the only
mode ^ they hit upon of displaying their
faith is by wearing hats and breeches." —
Sydney Smith, Works, 3d ed. iii. 5.
1874. "... you will see that he _wiU
not be able to protect us. All topiwalas
.... are brothers to each other. The
magistrates and the judge will always
decide in favour of their white brethren." —
Govinda Samdnta, ii. 211.
TorcuU, s. This word occurs only
in Oastanheda. It is the Malayalam
tiru-hoyil, 'temple.' See i. 253, 254;
also the Eng. Trans, of 1582, f. 151.
In fact, in the 1st ed. of the 1st book
of Oastanheda, turcoU occurs where
pagode is found in subsequent editions.
Toshaconna, s. P. H. toshaklidna.
The repository of articles received as
presents, or intended to be given as
presents, attached to a government-
office, or great man's establishment.
The tosha-khdna is a special depart-
ment attached to the Foreign Secre-
tariat of the Government of India.
1799. "After the capture of Seringa-
patam, and before the country was given
over to the Raja, some brass swamies (q. v. ),
which were in the toshekanah, were given
to the brahmins of different pagodas, by
order of Maoleod and the General. The
prize-agents require payment for them." —
Wellington, i. 56.
Tostdaun, s. Military Hind, tosddn
for a cartouche-box. The word appears
to be properly Pers. toshadan, ' provi-
sion-holder,' a wallet.
Toty, s. Tamil- Oanarese, toti ; in
S. India a low-caste man who in
villages receives certain allowances for
acting as messenger, etc., for the
community.
1730. "II y a dans chaque village un
homme de service, appelM Totti, qui est
charg^ des impositions publiques." — Lettres
Edif., xiii. 371.
Toucan, s. This name is very
generally misappKed by Eiiroi)eans to
the various species of Hornbill, for-
TBAGA.
V14
TBAVANCOItE.
merly all styled Buceros, but now
subdivided into Tarious genera. Jerdon
says : ' ' They (the bombills) are, indeed,
popularly called Toucans tbrougbout
India; and this appears to be their
name in some of the Malayan isles ;
the word signifying 'a worker,' from
the noise they make." This would
imply that the term did originally
belong to a species of hombill, and not
to the S. American Bhamphastes or Zy-
godactyle. Tuhang is really in Malay
a ' craftsman or artificer ' ; but the
dictionaries show no application to the
bird.
We have here, in fact, a remarkable
instance of the coincidences which
often justly perplex etymologists, or
would perplex them if it were not so
much their habit to seize on one solu-
tion and despise the others. Not only
is tuhang in Malay ' an artificer,' but,
as Willoughby tells us, the Spaniards
called the real S. American toucan
' carpintero ' from the noise he makes.
And yet there seems no room for
doubt that Toucan is a Brazilian name
for a Brazilian bird. See the quota-
tions, and especially Thevet's, with its
date.
The Toucan is described by Oviedo
(c.l535),buthe mentions onlythe name
by which " the Christians " called it, —
in Eamusio's Italian Picuto {? Beccuto ;
Sommario, in Bamusio, iii. f. 60).
1558. " Sur la coste de la marine, la
plus frequete marcliandise est le plumage
dVn oyseau, qu'ils appellent en leur langue
Toucan, lequel descrivons sommairement
puis qu'il vient it propos. Cest oyseau est
de la -grandeur d'vn pigeon. . . . Au reste
cest oyseau est merveiUeusement difforme
et monstrueux, ayant le bee plus gros et
plus long quasi que le reste du corps." —
I/es SingvZaritez de la France Antarticque,
autremcnt nommUe Amerique . . . Par T.
Andri Theuet, Natif d'Angoulesme. Paris,
1558, f. 91.
1648. "Tucaaa sive Toucan Brasilien-
sibus : avis pioae aut palumbi magnitudine.
. . . Rostrum habet ingens et nonnumquam
palmum longum, exterius flavam. . . .
Mirum est autem videri possit quomodo
tantilla avis tarn grande rostrum ferat;
sed levissimum est." — GeorgI Marcgravl
de Ideistad, Hist. Jfterum Natur. BrasiKae.
Lib. V. cap. xv., in Hist. Natur. Brasil.
Lugd. Bat. 1648, p. 217.
See also ^^Wi) Ald/rovandus, Omitholog.,
lib. xii. cap. 19, where the word is given
toucham.
Traga, s. The extreme form of
dhurna (q.v.) among the Eajputs and
connected tribes, in which the com-
plainant puts himself, or some member
of Ms family, to torture or death, as a
mode of bringing vengeance on the
oppressor.
The tone adopted by some persons
and papers at the time of the death of
the great Charles Gordon, tended to
imply their view that, his death was a
kind of traga intended to bring ven-
geance on those who had sacrificed
him.
1803. A case of traga is recorded in Sir
Jasper NicolJ's Journal, at the capture of
Gawilgarh by Sir A. WeUesley. See note
to Wellington, ed. 1837, ii. 387.
1813. "Every attempt to levy an assess-
ment is succeeded by the Tarakaw, a most
horrid mode of murdering themselves and
each other." — Forbes, Or. Mem., ii. 91.
1819. For an affecting story of Traga,
see Macmwdo, in So. Lit. Soc. Trans., i.
281.
Tranquebar, n. j). A seaport of
S. India, which was in the possession
of the Danes till 1807, when it was
taken by England. It was restored to
the Danes in 1814, and purchased
from them, along with Serampore, in
1845. The true name is said to be
Tarangan-pddi, 'Sea-Town' or 'Wave-
town.'
1610. "The members of the Company
have petitioned me, that inasmuch as they
do much service to God in their establish^
ment at Negapatam, both among Portu-
guese and natives, and that there is a
settlement of newly converted Christians
who are looked after by the catechumens
of the parish (freguezia) of Trangabar. . ."
— King's Letter, in lAvros das Moncoea, p.
285.
Travancore, n. p. The name of a
village south of Trevandrum, from
which the reigning dynasty of the
kingdom which is known by the
name has been called. The true name
is said to be Tiru-vidan-kodu, short-
ened to Tiruvankodu.
1553. "And at the place called Tra-
vanoor, where this Kingdom of Coulam
terminates, there begins another Kingdom
taking its name from this very Travancor,
the king of whicli our people call the Sey
Grande, because he is greater in his domi-
nion, and in the state which he keeps, than
those other princes of Malabar ; and he is
subject to the King of Narsinga." — Bmros,
I. ix. 1.
1609. " The said Governor has written
to me that most of the kings adjacent to
our State, whom he advised of the coming
of the rebels, had sent replies in a good
spirit, with expressions of friendship, andwith
promises not to admit the rebels into their
TBIBENY.
715
TBINCOMALEE.
ports, all tut him of Travanoor, from whom
nu answer had yet come." — King of Spain's
Letter, in Livros das Moncoes, p. 257.
Tribeny, n. p. Skt. Tri-venl, 'three-
fold braid ' ; a name wliioh. properly
belongs to Prayaga (Allahabad), where
the three holy rivers, Ganges,
Jumna, and (unseen) Sarasvati are
considered to tinite. But local re-
quirements have instituted another
Tribeni m the Ganges Delta, by
bestowing the names of Jumna and
Sarasvati on two streams connected
with the Hugli. The Bengal Tribeni
gives name to a village, which is a
place of great sanctity, and to which the
imlas or religious fairs attract many
visitors.
1682. "... if I refused to stay there
he would certainly stop me again at Trip-
panysome miles further up the Kiver." —
Hedges, MS. Journal, Oct. 14.
1705. "... pendant la Lune de Mars
. . . il arrive la F6te de Tripigny, c'est un
Dieu enferm^ dans une maniere de petite
Mosqu^e, qui est dans le milieu d'une tres-
grande pleiue . . . au herd du Gange." —
Luillier, 89.
TricMes or TritcMes, s. The
familiar name of the cheroots made at
Trichinopoly ; long, and rudely made,
with a straw inserted at the end for
the mouth. They are (or were) cheap
and coarse, but much liied by those
.used to them. Mr. 0. P. Brown, re-
ferring to his etymology of TrieM-
nopoly under the succeeding article,
derives the word cheroot from the form
of the name which he assigns. But
this, Hke his etjTnology of the place-
name, is entirely wrong (see under
cheroot). Some excellent practical
scholars seem to be entirely without
the etymological sense.
1876. " Between whiles we smoked,
generally Manillas, now supplanted by foul
Dindiguls and fetid Trichiea." — Bwrton,
Sind Bevisited, i. 7.
Trichinopoly, n. p. A district and
once famous rock-1'ort of 8. India.
The etymology and proper form has
been the subject of much difference.
Mr. C. P. Brown gives the true name
SIS Ghiruta-paUi, 'Little-Town.' But
this may safely be rejected as mere
guess, inconsistent with facts. The
earliest occurrence of the name on
an inscription is (about 1520) as
Tiru-ssila-paJli, apparently ' Holy-
rock-town.' In the Tevaram the place
is said to be mentioned under the name
of SirapalK. Some derive it from
Tri-sira-puram, ' Three-head-town,'
with allusion to a ' three-headed '
demon.
1677. " Tritchenapali."— j1. Bossing, in
Valentijn, v. (Ceylon), 300.
1741. ' ' The Maratas concluded the cam-
paign by putting this whole Peninsula
under contribution as far as C. Cumerim,
attacking, conquering, and retaining the
city of Tiruxerapali, capital of Madura,
and taking prisoner the Na'bab who go-
verned it." — Report of the Port. Viceroy, in
Bosquejo das Possessoes, &c., Documentos, iii.
p. 19 (1853).
1761. "After the battle Mahommed
Ali Khan, son of the late nabob, fled to
Truchiuapolli, a place of great strength."—
Complete Hist, of the War in India, 1761,
p. 3.
Trincomalee, n. p. A well-known
harbour on the N.E. coast of Ceylon.
The proper name is doubtful. It is
alleged to be 2'iruMo-ndtha-malai,
or Taranga-nialai. The last (' Sea-
Hill') seems conceived to fit our
modern pronunciation, but not the
older forms. It is perhaps Tri-kona-
mdlai, for ' Three-peak-Hill.' There
is a shrine of Siva on the hill, called
Trikoneswara.
1553. "And then along the coast to-
wards the north, above Baticalou, there is
the kingdom of Triquinamale." — Barros,
II. ii. cap. 1.
1602. "This Prince having departed,
made sail, and was driven by the winds
unknovrang whither he went. In a few
days he came in sight of a desert island
(being that of Ceilon), where he made the
land at a haven called Preatur^ between
Triquillimale and the point of Jafanapa-
tarn." — Couto, Y. i. 5.
1672. " Trinquenemale hath a sur-
passingly fine harbour, as may be seen from
the draught thereof, yea one of the best
and largest in all Ceylon, and better shel-
tered from the winds than the harbours of
Belligamme, Gale, or Colombo." — Baldaeus,
413.
1675. " The Cinghalese themselves oppose
this, saying that they emigrated from
another country . . . that some thousand
years ago, a Prince of great piety, driven
out of the land of Tanassery . . . came to
land near the Hill of Triooenmale with
1800 or 2000 men . . ."—Rtjklof van Goens,
in Valentijn (Ceylon), 210.
1685. " Tricminimale . . . ." — Ribeyro,
Fr. Tr., 6.
1726. ' ' Trinkenemale, properly Tricoen-
male" (i.e. TrikunmaU). — Valentijn (Cey-
lon), 19.
„ "Trinkemale . . ."—Ibid. 103.
1727. " . . . . that vigilant Dutchman
was soon after them with his Pleet, and
TRIPANG.
716
TULWAVB.
forced them to fight disadvantageously in
Trankamalaya Bay, wherein the French
lost one half of their Fleet, being either
sunk or burnt." — A. Bam., i. 343.
1761. " We arrived at Trinconomale in
Ceylone (which is one of the finest, if not
y' best and most capacious Harbours in y*
World) the first of November, and em-
ployed that and part of the ensuing Month
in preparing our Ships for y" next Cam-
paign. '—MS. Letter of James Bennell,
Jany. 31st.
Tripang, s. The sea-slug {Hoh-
thuria). This is the Malay name.
See Swallow, and Beche-de-mer.
Triplicane, n. p. A suburb of
Fort St. George; the part where the
palace of the " Nabob of the Carnatic "
is. It has been explained, questionably,
as Tiru-valli-hedi,, ' sacred - creeper -
tank.' ■ Seshagiri Sastri gives it as
Tiru-alli-keni, ' sacred- lily. (Nymphaea
rubea) tank.'
1674. ' ' There is an absolute necessity to
go on fortifying this place in the best man-
ner we can, our enemies at sea and land
being within less than musket shotj and
better fortified in their camp at Trivelicane
than we are here." — Fm-tSl. George Consns.
2nd Feb. In Jfotes and Extracts, Madras,
1871, No. I. p. 28.
1679. "The Didwan (? Diwan) from Con-
jeveram, who pretends to have come from
Court, having sent word from Treplicane
that unless the Governor would come to the
garden by the river side to receive the
Phyrmaund he would carry it back to
Court again, answer is returned that it
hath not been acoustomary for the Govem-
ours to go out to receive a bare Phyrmaund
except there come therewith a Serpow (see
Seerpaw) or a TasherifE" (see TasSreef). —
Do., do., 2nd Dec. in Wotes and Extracts,
1873, No. III. p. 40.
Trivandrum, n. p. The modem
capital of the state now known as
Travancore (q.v.). Properly Tiru-
{v)ananta-puram, ' Sacred Vishnu-
Town.'
Trump^k, n. p. This is the name
by which the site of the native suburb
of the city of Ormuz on the famous
island of that name is known. The
real name is shown by Lt. StifEe's ac-
countof thatisland (see Oeogr.Magazine,
i. 13) to have been Turun-bdgh, 'Garden
of Tarun,' and it was properly the
palace of the old Kings, of whom more
than one bore the name of ( Turun or
Turan Sliah).
1507. " When the people of the city saw
that they were so surrounded, that from
no direction could water be brought, which
was what they felt most of all, the prin-
cipal Moors collected together and went_ to
the king desiring him earnestly to provide
a guard for the pools of Tnrumbaque,
whicK were at the head of the island, lest
the Portuguese should obtain possession of
them . . . ." — Gom/merU. of Alboquerqwe,
E. T. by Birch, i. 175.
1610. "The island has no fresh water
. . . only in lorunpaque, which is a piece
of white salt clay, at the extremity of the
island, there is a well of fresh water, of
which the King and the Wazir take advan-
tage, to water the gardens which they have
there, and which produce perfectly every-
thing that is planted." — Teixeira, Bel, de
los Reyes de Sarmuz, 115.
Tucka, s. Hind. tScd, Beng. taka.
This is the word commonly used among
Bengalis for ' a rupee.' But in other
parts of India it (or at least takd) is used
differently ; as for aggregates of 4, or
of 2 pice, e.g. (panch takd paisa, five
talca of pice, generally in N. W. P. =
20 pice). It is most probably a form
of tanga (q.v.) and of Skt. ta/iika, ' a
stamped coia.'
1874.
" ' . . . . How much did my father pay
for her?'
" ' He paid only ten takas.'
" I may state here that the word rupeydy
or as it is commonly written rupee or rupi,
is unknown to the peasantry of Bengal,
at least to Bengali Hindu peasants ; _ the
word they invariably use is tasa." — Govinda
Samdnta, i. 209.
Tuckavee, s. Money advanced to
a ryot by his superior to enable him
to carry on his cultivation, and re-
coverable with his quota of revenue.
It is Ar. H. takdm, from Ar. kavl,
' strength,' thus literally ' a reinforce-
ment.'
Tuckeed, s. An official reminder.
Ar. Hind, takld, emphasis, injunction,
and verb' takld harna, to enjoin strin-
gently, to insist.
1862. " I can hardly describe to you my
life— work all day, English and Persian,
scores of appeals and session cases, and a
continual irritation of tnkeede and offensive
remarks .... these take away all the
enjoyment of doing one's duty, and make
work a slavery." — Letter from Col. J. R-
Becker, in (unpublished) Memoir, p. 28.
Tulwaur, s. Hind, tulwar and
tarwar, ' a sabre. ' Williams gives Skt.
taravari and tarahalika,
1853. "The old native ofiBcer who car-
ried the royal colour of the regiments was
cut down by the blow of a Sikh tulwar."—
Oakfield, ii. 78.
TUMASffA.
717
TUBA.
Tumasha, s. An entertainment, a
spectacle (in the French, sense), a popu-
lar excitement. It is Arab, tamdshi,
'going about to look at anything
entertaining.' The word is in use in
Turkestan (see Schuyler, below).
1610. "Heere are also the ruines of
Banichand {qu. Kamchand's ?) Castle and
Houses which the Indians acknowledge for
the great God, saying that he took flesh
vpon him to see the Tamasha of the World. ''
—itnch, in Pwchas, i. 436.
1631. " Hie quoque meridiem prospieit,
ut speotet Thamasham id est pugnas Ele-
phantum Leonum BufFalorum et aliarum
ferarum "* — De Laet, De Imperio
Magni Mogolie, 127.
1673. ". . . . We were discovered by
some that told our Banyan . . . that two
Englishmen were come to the Tomasia, or
Sight . . :'— Fryer, 159.
1705. "Tamachars. Ce sont des r^jouls-
sances que les Gentils font en I'honneur de
quelqu'unes de leurs divinitez." — Luillier,
Tab. des Matiires.
1840. " Kunjeet replied, ' Don't go yet ;
I am going myself in a few days, and then
we will have burra tomacha.'" — Osborne,
Court and Camp of Runjeet Singh, 120-121.
1876. "If you told them that you did
not want to buy anything, but had merely
come for tomasha, or amusement, they
were always ready to explain and show you
everything you wished to see." — Schuyler's
Twrkistan, i. 176.
Tumlet, s. Domestic Hind, tamlat,
being a corruption of tumbler.
Tllllllook, n. p. A town, and
anoiently a sea-port and seat of Bud-
dhist learning on the west of the
Hoogly near its mouth, formerly
called Tamralipti or -Upta. It occurs
in the Mahabharat and many other
Sanskrit works. "In the Dasa
Kumara and Vrihat Katha, collections
of tales written in the 9th and 12th
centuries, it is always mentioned as
the great port of Bengal, and the seat
of an active and flourishing commerce
with the countries and islands of the
Bay of Bengal, and the Indian Ocean."
{Prof. H. H. Wilson, in J. B. As. Soc.
Y. 135).
C.150.
". . . Kai irpbs aiiT&I Tta iTOTau^ (raVVU) ToXeis*
TJa\ifiiP6dpa ^turiXeiov
T<t^a\tTTjs."
Ptolemy's Tables, Bk. vii. i. 73.
0. 410. 'Trom this, continuing to, go
eastward nearly 50 ydjanas, we arrive at
* For this quotation I am indetted to a, com-
munication from Mr. Archibald Constable of the
Oudh and Eohilliund Eailwaj-.— Y.
the Kingdom of Tamralipti. Here it is
the river (Ganges) empties itself into the
sea. JFah Hian remained here for two
years, writing out copies of the Sacred
Books . . . He then shipped himself on
board a great merchant vessel . . ." — Seal,
Travels of Fah Hian, Sec. (1869), pp. 147-
148.
1726. "Tamboli and Banzia are two
Portuguese villages, where they have their
churches, and salt business." — Valmtiin, v.
159.
Tumtum, s. A dog-cart. We do
not know the origin.
1866. "We had only 3 coss to go, and
we should have met a pair of tumtums
which would have taken ua on." — The Dawk
Bungalow, 384.
Tunoa,Tiuicaw, &c.,s. Pers. Hind.
tanhhwah, pron. tankha. Properly an
assignment on the revenue of a par-
ticular locality in favour of an indivi-
dual ; but in its most ordinary modern
use it is merely a word for the wages
of a monthly servant.
For a full account of special older
uses of the word see Wilson. In the
second quotation the use is obscure ;
perhaps it means the villages on which
assignments had been granted.
1758. "Eoydoolub . . . has taken the
discharge of the tnncaws and the arrears of
the Nabob's army upon himself." — Orme,
iii.
1760. " You have been under the neoes--
sity of writing to Mr, Howell (who was
sent to collect in the tuncars . . . The low
men that are employed in the tuncars are
not to be depended on." — The Nawah to
the Prest. and Council of Ft. Win., in Long,
233.
1778. " These rescripts are called tun-
caws, and entitle the holder to receive to
the amount from the treasuries . . . aa the
revenues come in." — Orme, ii. 276.
Tura, s. Or. Turk. iura. This word
is used in the Autobiography of Baber,
and in other Mahommedan military
narratives of the 16th century. It is
admitted by the translators of Baber
that it is rendered by them quite con-
jecturally, and we cannot but think
that they have missed the truth. The
explanation of tur which they quote
from Meninski is " reticuJatus," and
combining this with the manner in
which the quotations show these tura
to have been employed, we cannot but
think that the meaning which best
suits is ' a gabion.'
SirH. Elliot, in referring to the first
passage from Baber, adopts the reading
tuira, and says, " TUbras are nose-
TVRAKA.
718
TUBBAN.
bags, but . . . Badarinl makes the
meaning plain, by saying they were
filled toith earth {Tdrikh-i-BadAitni, f.
136) . . . The sacks used by Sher
Shdh as temporary fortifications on
bis march towards Eajputana were
tubraa " {Elliot, vi. 469). It is evident
however that Baber's turas were no
tobras (q-v.), whilst a reference to the
passage {Elliot, iv. 405) regarding Sher
Shah shows that the use of bags filled
with sand on that occasion was re-
garded as a new contrivance. The
tiibra of Baddlini may therefore jDro-
bably be a misreading ; whilst the use
of gabions implies necessarily that
they would be filled with earth.
1526. (At the Battle of Panipat) "I
directed that, according to the custom of
Rftm, the gun-carriages should be con-
nected together with twisted bull-hides as
with chains. Between every two gun-
carriages were 6 or 7 tiiras (or breastworks).
The matcJilock men stood behind these
guns and tftras, and discharged their match -
Jocks ... It was settled, that as Panipat
was a considerable city, it would cover one
of our flanks by its buildings and houses,
while we might fortify our front by turas
, . . ."—Baber, p. 304. ,
1528. (At the siege of Chanderi) "over-
seers and pioneers were appointed to con-
struct works on which the guns were to be
planted. All the men of the army were
directed to prepare turas and scaling-
ladders, and to serve the tilras which are
used in attacking forts . . ." — Ibid,, p. 376.
The editor's note at the former passage
is: "The meaning (viz. 'breastwork') as-
signed to Tiira here, and in several other
places, is merely conjectural, founded on
Petis de la Croix's explanation, and on the
meaning given by Meninski to Tiir, viz.
reticulatus. The Tiaras may have been
formed by the branches of trees, interwoven
like basket-work ... or they may have
been covered defences from arrows and
missiles , . . ." Again : " These Tiiras,
so often mentioned, appear to have been a
sort of testudo, under cover of which the as-
sailants advanced, and sometimes breached
the wall . . ."
Turaka, n. p. This word is applied
both in Mahratti and in Telugu to the
Mahommedans {Turks). Like this is
Taruk which the Burmese now apply
to the Chinese. See Tarouk.
Turban, s. Some have su2Dposed
this well-known English word to be a
corruption of the Pers. Hind, sirband *
('head- wrap'). This is however quite
inconsistent with the history of the
* 1727. " I bought a few sce7*&«iitZs and sctjwtoes
there (at Cuttack), to know the diiference of the
Prices."—.^. Hamilton, i. 394,
word. Wedgwood's suggestion that
the word may be derived from Fr..
turhin, ' a whelk,' is equally to be re-
jected. It is really a corruption of
one which, though it seems to be out
of use in modem Turkish, was evidently
used by the Turks when Europe first
became familiar with the Ottomans
and their ways. This is set forth in
the quotation below from Zedler's
.Lexicon, which is corroborated by
those from Eycaut and from Galland,
&c. The proper word was apparently
dillband. Some modem Persian dic-
tionaries give the only meaning of this
as 'a sash.' But Memnsky explains
it as ' a cloth of fine white muslin ;
a wrapper for the head ' ; and Vtillers
also gives it this meaning, as well as
that of a ' sash or belt.'* In doing so
he quotes Shakespear's diet., and
marks the use as ' Hindustani-Persian.'
But a merely Hindustani use of a
Persian word could scarcely have be-
come habitual in Turkey in the loth
and 16th centuries. The use of dulband
for a turban was probably genuine
Persian, adopted by the 'Turks. Its
etymology is apparently from Arab.
dul, ' volmre,' admitting of application
to either a girdle or a head- wrap. Erom
the Turks it passed in the forms TuU-
pant, Tolliban, Turbant, &c., into
European languages. And we believe
that the flower tulip also has its name
from its resemblance to the old
Ottoman turban, f
1487. ". . . . tple bambagine assai che
loro chiamano turbanti; tele assai coUa
salda, che lor chiamano sexe (sash) . . ." —
Letter on presents from the Sultan to L.
de' Medici, in JRoscoe's Lorenzo, ed. 1825, ii.
371-2.
c. 1490. "Estradiots sont gens comme
Genetaires : vestuz, \ pied et k cheval,
comme les Turcs, sauf la teste, oil ils ne
portent ceste toille qu'ilz appellent tolliban,
et sont durs gens, et couchent dehors tout
Fan et leurs chevaulx." — Ph. de Commynes,
Liv. VIII., ch. viii., ed. Dupont (1843), ii
456.
Thus given in Danett's translation
(1595) :
"These Estradiots are soldiers like to
the Turkes lanizaries, and attired both on
foote and on horsebacke like to the Turks,
save that they weare not vpon their head
such a great roule of linnen as the Turkes
do called l^ic] Tolliban."— p. 325.
♦■The Pers. partala, is always used for a 'waist-
belt ' in India, but in Persia aJso for a turban.
t Busbeeq (1554) says : " . . . . ingens ubique
florum copia oflerebatui-, Narcisaomni, Hyacin-
thorum, et eorum quos Turcae Tulipan vocant."
— Epist. i., Elzevir ed. p. 47.
TURBAN.
719
TURKEY.
1586-8. " .... the King's Seoretarie,
who had upon his head a peace of died linen
cloth folded vplike vnto a Turkes Tuliban."
—Voyage of Master Thomas Oandish, in
.Makl, iv. 33.
0. 1610. "... Tin gros turban blanc k
la Tui'que." — Pyrard de Laval, i. 98.
1611. Cotgrave's French Diet, has :
" Toliban : m. A lurbaut or Turkish
hat.
" Tolopan, as Turbant.
"Turban: m. A Turbant; a Turkish
hat, of white and fine liunen wreathed into
a rundle ; broad at the bottom to enclose
the head, and lessening, for ornament, to-
wards the top,"
161.5. " . . . se un Cristiano fosse trovato
con turbante bianco in capo, sarebbe
percib costretto o a rinegare o a morire.
Questo turbante poi lo portano Turchi, di
Tarie forme."— P. della Valle, i. 96.
„ " The Sultan of Socotora . . . his
clothes are Surat Stuffes, after the Arabs
manner ... a very good Turbant, but bare
footed."— Sir T. Boe.
„ " Their Attire is after the Turkish
fashion, Turbants only excepted, insteed
whereof they have a kind of Capp, rowled
About with a black Turbant."— Z>e Mon-
fart, 5.
1619. " Nel giorno deUa qual festa tutti
Persian! piti spensierati, e fin gli uomini
grandi, e il medesimo rfe, si vestono in
abito succiuto all uso di Mazanderan ; e
con certi berrettini, non troppo buoni, in
testa, perohfe i turbanti si guasterebbono
fl sarebbero di troppo impaccio . . . ." —
P. deaa Valle, ii. 31.
1630. " Some indeed have sashes of
silke and gold, tulipanted about their
heads , . ."—Sir T. Herbert, p. 128.
„ " His way was made by .SO gallant
young gentlemen vested in crimson saten ;
their Tolipants were of sUk and silver
wreath'd about with cheynes of gold."— J6.
p. 139.
1672. "On the head they wear great
Tnlbands (Tulbande) which they touch
with the hand when they say salam to any
<ms."—Baldaeus (Germ, version), 33.
„ "Trois Tulbangis venoient de
front aprfes luy, et ils portoient chascun un
beau tulban om^ et enrichy d'aigrettes." —
Journal d'Ant. Galland, i. 139.
1673. "The mixture af Castes or Tribes
of all India are distinguished by the diffe-
rent Modes of binding their Turbats."-
■Fryer, 115.
1674. "El Tanadar de un golpo cortb
las repetidas bueltas del turbante a un
Turco, y la cabeca asta la mitad, de que
cay6 muerte." — Faria y Sousa, Asia Poi't,
ii. 179-180.
„ "Turbant, a Turkish hat," &c.—
Glossographia, or a Dictionary interpreting
the Sard Words of whatsoever language,
now used in our refined English Tongue,
«tc., the 4th ed., by T. E., of 'the Inner
Temple, Esq. In the Savoy, 1674.
1676. " Mahomed Alibeg returning into
Persia out of India , . , presented Cha-S<^
the second with a Coco-nut about the big-
ness of an Austrioh-egg .... there was
taken out of it a Turbant that had 60 cubits
of calicut in length to make it, the cloath
being so fine that you could hardly feel it."
—Tavernier, E. T., p. 127.
1687. In a detail of the high officers of
the Sultan's Court we find :
"5. The Tulbentar Aga, he that makes
up his Turbant."
A little below another personage (appa-
rently) is called T-aXbsfa-oghlani ('The
Turban Page ') — Bicaut, Present State of the
Ottoman Empire, p. 14.
1711. " Their common Dress is a piece
of blew Callico, wrap'd in a Role round
their Heads for a Turbat." — Fryer, 57.
1745. "The Turks hold the Sultan's
Turban in honour to such a degree that
they hardly dare touch it . . . but he him-
self has, among the servants of his privy
chamber, one whose special duty it is to
adjust his Turban, or head-tire, and who is
thence called Tulbentar or TiViVaentax Aga,
or Sulbendar Aga, also called by some
Dulbend Oghani [Oghlani), or Page of the
Turban. " — Zedler, Universal Lexicon, s. v.
c. 1760. "They (the Sepoys) are chiefly
armed in the country manner, with sword
and target, and wear the Indian dress, the
turbant, the cabay or vest, and long
drawers." — Ch-ose, i. 39.
1843. "The mutiny of VeUore was
caused by a slight shown to the Mahomedan
turban ; the mutiny of Bangalore by dis-
respect said to have been shown to a
Mahomedan place of worship." — Macaulay,
Speech on Gates of Somnauth,
Turkey, s. This fowl is called ia
Hindustani peru, very possibly an in-
dication that it came to India, perhaps
first to the Spanish settlements in the
Archipelago, across the Pacific, as the
red pepper known as Chili did. In
Tamil the bird is called mn-hori, ' great
fowl.' . Our European names of it in-
volve a complication of mistakes and
confusions. We name it as if it came
from the Levant. But the name
turkey would appear to have been
originally applied to another of the
Pavonidae, the guinea-fowl, Meleaijris
of the ancients. Minsheu's explana-
tions (quoted below), show strange
confusions between the two birds. The
French Coq d'lnde or Dindon points
only ambiguously to India, but the
German Calecutische Hahn and the
Dutch Kalkoen (from Calicut) are spe-
cific in error as indicating the origin
of the turkey in the _ East. This
misnomer may have arisen from the
nearly simultaneous discovery of
TURKEY.
720
TUiiSAH.
America and of the Oape route to
Calicut, by Spain and Portugal re-
spectively. It may also have been
connected with, the fact that Malabar
produced domestic fowls of extra-
ordinary size. Of these Ibn Batuta
makes quaint mention.* Zedler's
great German Lexicon of Universal
Knowledge, a work published as late
as 1745, says that these birds (turkeys)
were called Calecutische and Indische
because they were first brought by the
Portuguese from the Malabar coast.
Dr. Caldwell cites a curious disproof of
the antiquity of certain Tamil verses
from their containing a simile of which
the turkey forms the subject. And
native scholars, instead of admitting
the anachronism, have boldly main-
tained that the turkey had always been
found in India {Dravidian Grammar,
2nd ed. p. 137). Padre Paolino was
apparently of the same opinion, for
whilst explaining that the etymology
of Calicut is "Castle of the Fowls,"
he asserts that Turkeys [Oalli d' India)
came originally from India; being
herein, as he often is, positive and
wrong. In 1615 we find W. Edwards,
the E. I. Company's agent at Ajmir,
writing to send the Mogul "three or
four Turkey cocks and hens, for he
hath three cooks but no hens ' ' ( Colonial
Paper, E. i. c. 388). Here however
the ambiguity between the real turkey
and the guinea-fowl may possibly
arise.
In Egypt the bird is called Bih-
Ruml, 'fowlof Eum' (i.e. of Turkey),
probably a rendering of the Enghsh
term.
0. 1550. "One is a species of peacock
that has been brought to Europe, and com-
monly called the Indian fowl."— ffiroZomo
Bemoni, p. 148.
1627. " STitrkg Cocke, or eocJce of India,
avis ita dicta, quod ex Africa, et vt nonulli
volunt alii, ex India vel Arabia ad nos allata
sit. B. Iniisiljj Ijam. T. |itbiBinis;r^ fenn,
Calctnitistlj Ijmt . . , H. Pavon de las Indias.
G. Poulle d'Inde. H. 2. Gallepauo. L.
Gallo-pauo, quod de vtriusque natura videtur
partioipare . . . aws Numldloae, dNwrnidia,
Meleagris .... & iLiKiK,i. niger, and aw',
ager, quod in .Ethiopia praecipufe inveni-
untur.
"A ferliit, or Ginnie Henne . . . .
* " The first time in my life that I saw a China
cock was in the city of Kaiilam. I had at first
talten it for an ostrich, and I was looking at it with
great wonder, when the owner said to me, ' Pooh !
there are cocks in China much bigger than that I '
and when I got there I found he had said no more
than the truth."—/. £., vol. iv. p. 257.
I. Gallina d'India. H. Galina Moriaoa.
G. Poulle d'Inde. L. Penflope. Auis
Pliaraonis. Meleagris ....
« » * *
' ' A (Binnic cooke or hen : ex Guinea, regione
Indica .... imde ftierunt priiis ad alias
regiones transportati. vi. Earliic-tnclie or
^ra." — Minsheu'a Guide into Tongues (2d
edition).
1623. "33. Gallus Indicns, aut Turoicus
(quern vocant), gallinacei aevum parum
superat; iracundus ales, et caruibus valde
albis." — Bacon, Hist. Vitae et Mortis, in
Montague's ed. , x. 140.
1750-52. "Some Germans call the tur-
keys Calcutta hens; for this reason I looked
about for them here, and to the best of my
remembrance I was told they were foreign."
—Olof Toreen, 199-200.
We do not know whether the mistake of
Calcutta for Calicut belongs to the original
author or to the translator — probably to.
the proverbial traditore.
Turnee, orTunnee, s. An English
supercargo. Sea-Hind, and probably
a corruption of attorney. {Roebuck.)
Tnrpaul, s. Sea-Hind. A tarpaulin,,
{Ibid.)
Tussah, Tusser, s. A kind of
inferior silk, the tissues of which are
now commonly imported into England.
Anglo-Indians generally regard the
termination of this word in r as a
vulgarism, like the use of solar for
solah (q.v.) ; but it is in fact correct.
For though written, in Milbum (1813)
tusha, and tusseh (ii. 158, 244), we find
it in the Ain-i-Ahhan as tassar, and.
in Dr. Buchanan as tasar.
The term is supposed to be adopted
from Sansk. tasara, trasara, Hind.
tasar, ' a shuttle ' ; perhaps from the-
form of the cocoon P The moth whose-
worm produced this silk is generally
identified with Antheraea paphia, but
Capt. Hutton has shown that there
are several species known as tasar
worms. These are found almost
throughout the whole extent of the
forest tracts" of 'India. But the chief
seat of the manufacture of stuffs,
wholly or partly of tasar silk, has long-
been Bhagalpur on the Ganges.
The first mention of tasar m English
repofts is said to be that by Michael
Atkinson of Janglpur, as cited below
in the Linnsean Transactions of 1804
by Dr. Eoxburgh(see Official Report on
Sericulture in India, by J. Oeoghegan,
Calcutta, 1872).
0. 1590. "Tassar, per piece ... J to 2'
Rupees." — Aln, i. 94.
TVTiaOBIN.
721
TYPHOON.
1726. " Tessersse ... 11 ells long and
2 els broad . . ." — Valentijn, v. 178.
1796. ". . . . I send you herewith for
Dr. Koxburgh a specimen of Bughy Tusseh
aii .... There are none of the Palma
Christi species of Tusseh to be had here . . .
I have heard that there is another variation
of the Tusseh silkworm in the hills near
Bauglipoor." — ^Letter of M. Atkimaon, as
above, in lArm. Trans., 1804, p. 41.
1802. " They (the insects) are found in
such abundance over many parts of Bengal
and the adjoining provinces as to have
afforded to the natives, from time imme-
merial, an abundant supply of a most
durable, coarse, dark-coloured silk, com-
monly called Tusseh silk, which is woven
into a cloth called Tusseh doot'hies, much
worn by Bramins and other sects of Hin-
doos."— Roxburgh, Ibid., 34.
c. 1809. "The chief use to which the
tree {Terminaiia data, or Asan) is however
applied, is to rear the Tasar silk."— -F.
Buchanan's Bhagulpoor (in Montgomery
Martim,, ii. 157 seqq.).
1876. "The work of the Tussur silk-
weavers has so fallen off that the Calcutta
merchants no longer do business with them."
-Sat. Bev., 14 Oct., p. 468.
Tuticorin, n. p. A sea-port of
TLonevelly, and long the seat of pearl-
fishery, in Tamil Tuttukkudi. Accord-
ing to !Pra Paolino tie name is Tutu-
kodi, ' a place where nets are wasted,'
but lie is not to be trusted. Another
etymology alleged is from turn, ' a
bush.' But see Bp. Caldwell below.
1544. "At this time the King of Cape
Comorin, who calls himself the Great King"
(see under Travancore), "went to war with
a neighbour of his who was king of the
places beyond the Cape, called Manap^ and
Totuoury, inhabited by the Christians that
were made there by Miguel Vaz, Vicar
General of India at the time." — Correa, iv.
403.
1610. "And the said Captain and
Auditor shall go into residence every three
years, and to him shall pertain all the
temporal government, without any inter-
meddling therein of the members of the
Company ... nor shall the said members
[religiosos) compel any of the Christians to
remain in the island unless it is their
voluntary choice to do so, and such as wish
it may live at Tuttucorim." — King's Letter,
in L. das Mangoes, 386.
1644. " The other direction in which the
residents of Cochim usually go for their
trading purchases is to Tntocorim, on the
Fishery Coast {Costa da Pescaria), which
gets that name from the pearl which is fished
there."— iocarro, MS.
1672. "The pearls are publicly sold in
the market at Tuteooryn and at Cailpat-
nam . . . The Tutecoiinish and Manaarish
pearls are not so good as those of Persia
and Ormus, because they are not so free
from water or so white." — Baldaeas (Germ,
ed.), 145.
1673. " . . . . Tutticaree, a Portugal
Town in time of Yore." — Fryer, 49.
1727. " Tnteoareen has a good safe har-
bour . . . This colony superintends a Pearl-
Fishery .... which brings the Dutch
Company 20,OOOL. yearly Tribute."— X.
Sam., i. 334.
1881. "The final n in Tuticorin was
added for some such euphonic reason as
turned Kochchi into Cochin and Kumari
into Comorin. The meaning of the name
Tuttukkudi is said to be ' the town where
the wells get filled up ' ; from tuttu (properly
turttu), 'to fill up a well,' and kudi, 'a
place of habitation, a town.' This deriva-
tion, whether the true one or not, has at
least the merit of being appropriate . . ." — ■
Bp. Caldwell, Hist, of Tinnevelly, 75.
Tyconna, Tyekana, s. A room in
the basement or cellarage, or dug in
the ground, in which it has in some
parts of India been an occasional
practice to pass the hottest part of the
day during the hottest season of the
year. Pers. tah-khana, 'nether-house,'
i.e. ' subterranean apartment.'
1663. "... in these hot Countries, to
entitle an House to the name of Good and
Fair it is required it should be ... .
furnish'd also with good Cellars with great
Flaps to stir the Air, for reposing in the
fresh Air from 12 till 4 or 5 of the Clock,
when the Air of these Cellars begins to
be hot and stuffing . . ." — Bernier, E. T.,
79.
1842. " The heat at Jellalabad from the
end of April was tremendous, 105° to 110°
in the shade. Everybody who could do so
lived in underground chambers called ty-
khanas. Broadfoot dates a letter ' from my
den six feet under ground.'" — Storms and
Sunshine of a Soldier's Life (by Mrs. Mac-
kenzie), i. 298.
Tuxall, Taksaul, s. The Mint.
Hind, taksdl, from Sansk. tankasala,
' coin-hall.'
Typhoon, s. A tornado or cyclone-
wind; a sudden-storm, a 'norwester'
(q.v. ) . Sir John Barrow (see Autohiog.
57) ridicules "learned antiquarians"
for fancying that the Chinese took
typhoon from the Egyptian Typhon,
the word being, according to him,'
simply the Chinese syllables, ta-fung=
' Great Wind.' His ridicule is mis-
placed. With a monosyllabic language
like the Chinese (as we have remarked
elsewhere) you may construct a plau-
sible etymology, to meet the require-
ments of the sound alone, from
anything and for anything. And
3 A
TYPHOON.
722
TYPHOON.
as there is no evidence that the
word is in Chinese use at all, it
woTild perhaps be as fair a sugges-
tion to derive it from the English
"tough 'uii." Mr. Griles, who seems
to think that the balance of evidence
is in favoTU' of this (Barrow's) etymo-
logy, admits a serious objection to be
that the Chinese have special names
for the typhoon, and rarely, if ever,
speak of it vaguely as a ' great wind.'
The fact is that very few words of the
class used by seafaring and trading
people, even when they refer to
Chinese objects, are directly taken
from the Chinese language. E.g. Man-
darin, pagoda, cJwp, coaly, tutenague ; — ■
none of these are Chinese. And the pro-
bability is that Vasco and his followers
got the tufao which our sailors made
into touffon and then into typhoon, as
they got the monqdo which our sailors
made into monsoon, direct from the
Arab pilots.
The Arabic word is tufdn, which is
used habitually in India for a sudden
and violent storm. Lane defines it as
meaning ' an overpowering rain, . . .
Noah's flood,' etc. And there can be
little doubt of its identity with the
Greek rv^av or Tv(f)aiv. This word
(the etymologists say, from Tv(j)i>, ' I
, raise smoke') was applied to a demon-
giant or Titan,, and either directly
from the etym. meaning or from
the name of the Titan (as in India
a whirlwind is called 'a devil') to a
' waterspout,' and thence to analogous
stormy phenomena. ' "Waterspout '
seems evidently the meaning of rvcfiaiv
in the Meteorologica of Aristotle
{ylyverai fiiv ovv Tv(j)a)v. . . k.t.\. iii. 1 ;
the passage is exceedingly difficult to
render clearly) ; and also in the quota-
tion which we give from Aulus GelKus.
The word may have come to the Arabs
either in maritime intercourse, or
through the translations of Aristotle.
It occurs {al-tufan) several times in
the Koran ; thus in sura, vii. 134, for
a flood or'storm, one of the plagues of
Egypt, and in s. xxix. 14 for the
Deluge.
Since the preceding paragraphs were
written there has appeared a paper in
the Journ. JR. Oeog. Soc. (vol. 1.
p. 260) by Dr. P. Hirth, in which the
quasi- Chinese origin of the word is
strongly advocated. Dr. Hirth has
found the word T'ai (and also with the
addition of fung, 'wmd') to be really
applied to a certain class of cyclonic
winds, in a Chinese work on Formosa,
which is a re-issue of a book originally
published in 1694. Dr. Hirth thinks
t'ai as here used (which is not the
Chinese word fo or tai, ' great,' and is
expressed by a different character) to
be a local Formosan term ; and is of
opinion that the combination t'at-fung
is "a sound so near that of typhoon as
almost to exclude all other conjec-
tures, if we consider that the writers
first using the term in European
languages were travellers distinctly
applying it to storms encountered in
that part of the China sea." Dr.
Hirth also refers to F. Mendez Pinto
and the passages (quoted below) in
which he says tufao is the Chinese
name for such storms.
Dr. Hirth's paper is certainly worthy
of much more attention than the scorn-
ful assertion of Sir John Barrow, but
it does not induce us to change our
view as to the origin of the term
typhoon.
Observe that the Port, tufao dis-
tinctly represents tufmi and not
t'ai-fung, and the oldest English
form ' tuffon ' does the same, whilst itis
not by any means unquestionable that
these Portuguese and English forms
were applied first in the China sea, and
not in the Indian Ocean. Observe also
Lord Bacon's use of the word typhones
in his Latin below; also that tufdn
is an Arabic word, at least as old as
the Koran, and closely allied in sound
and meaning to tv(J)o>v, whilst it is
habitually used for a storm in Hindu-
stani (see the quotations 1810 — 1836
below). Little importance is to be
attached to Pinto's linguistic remarks
such as that quoted, or even to the like
dropt by Couto. We apprehend that
Pinto made exactly the same mistake
that Sir John Barrow did ; and we need
not wonder at it, when so many of our
countrymen in India have supposed
hackery to be a Hindustani word, and
when we find even the learned H. H.
Wilson assuming tope (in the sense
of ' grove ') to be in native Hindustani
use. Many instances of such mistakes
might be quoted. It is just possible,
though notwe think very probable, that
some contact with the Formosan term
may have influenced the modification
of the old English form tuffon into
typhoon. It is much more likely to
have been influenced by the analogies
TYPHOON.
723
TYPHOON.
of monsoon, simoom ; " and it is quite
possible that the Formosa mariners
took up their (unexplained) i'oi-fung
from the Dutch or Portuguese.
Piatt's elaborate Hindustani Diet.
1884, is of course no authority for
Arabic; but the successive meanings
■which he gives for tufdn are : " a violent
storm of wind and rain, a tempest, a
typhoon : a flood, deluge, inundation,
the universal deluge," &c. Also tufam,
" stormy, tempestuous . . .boisterous,
quarrelsome, violent, noisy, riotous."
c. A.D. 160. " . . . . dies quidem tandem
illuxit : sed nichil de periculo, de Baeviti^ve
remisstim, quia turbines etiam crebriores,
et coelum atrum et fumigantes globi, et
figiirae quaedam nubium metuendae, quas
Tv^uxas voeabant, impendere, imminere,
et depresRurae navem videbantur." — Aul.
GeUius, xix. 2.
1540. " Now having . . . continued our
Navigation within this Bay of Gauchin-chma
.... upon the day of the nativity of our
Lady, being the eight of September, for
the fear that we were in of the new Moon,
during the which there oftentimes happens
in this Climate such a terrible storm of
wind and rain, as it is not possible for ships
to withstand it, which by the Chineses is
named Tnfan" (o qucU tormento as Chins
ehamao tuffio). — Pmto (orig. cap. 1.) in
Cogan, p. 60.
„ "... in the height of forty and
one degrees, there arose so terrible a South-
windj called by the Chineses Tufaon {un
tempo do Sal, a q os Chins ehamao tufao) "
—tb. (cap. kxix.) in Cogan, p. 97-
* Our friend Prof. RolDertson Smith has ap-
pended to this article the following remarks in
dissent from the view we have taken. We print
them as a note, without attempting to recast our
own article.
, " The question of the origin of TTifan appears to
^■somewhat tangled.
"iv^av, 'whirlwind, waterspout,' connected
with ttJc^os seems pure Greek ; the combination
in B&Bl-Zeplum, Bxod. xiv. 2, and Sephdni, the
Horthern one, in Joel ii. 20, suggested by Hitzig,
appears to break down, for there is no proof of
any Egyptian name for Set corresponding to
TjThon.
"On the other hand Twfan, the deluge, is
plainly borrowed from the" Aramaic. Tuf&n, for
Noah's flood, is both Jewish, Aramaic and Syriac,
and this form is not bon'owed from the Greek, but
comes from a true Semitic root t&f, * to overflow.'
"But again, the sense of whirlvjind is not
recognized in classical Arabic. Even Dozy in his
dictionai-y of later Arabic only cites a modern
French-Ai-abic dictionary (Bocthor's) for the sense
Tmiriillon, tromba. Bistanl in the Moliit d Mohit
does not give this sense, though he is pretly
full in giving modern as well as old worrls and
senses. In Arabic the root (fl/ means ' to go
round,' and a combination of this idea with the
sense of sudden disaster might conceivably have
given the new meaning to the word. On the
other hand it seems simpler to regard this sense
as a late loan Itom.some modern fonn of Tu</>wr,
typlw, or tiffone. But in order finally to settle the
matter one wants examples of this sense of Infan."
~W.S.S.
1.554. " Nlio se ouve por pequena niara-
yilha cessarem os tnfdes na paragem da
ilha de SSchiao."- — Letter in iSottsa, Oriente
Conquiat., i. 680.
1567. " I went aboorde a ahippe of
Bengala, at which time it was the yeere of
Tottnon, concerning which Touffon ye are
to vnderstand that in the East Indies often
times, there are not stormes as in other
oountreys ; but every 10 or 12 yeeres there
are such tempests and stormes that it is
a thing incredible .... neither do they
know certainly what yeere they will come."
— Master Caeswr Frederike, in Hakl. ii. 370.
1602. "This Junk seeking to make the port
of Chincheo met with a tremendous storm
such as the natives caU Tufilo, a thing so
overpowering and terrible, and bringing
such violence, such earthquake as it were,
that it appears as if all the spirits of the
infernal world had got into the waves and
seas, driving them in a whirl tiE their fury
seems to raise a scud of flame, whilst in
the space of one turning of the sand-glass
the wind shall veer round to every point of
the compass, seeming to blow more furiously
from each in succession.
" Such is this phenomenon that the very
birds of heaven, h^ some natural instinct,
know its coming 8 days beforehand, and
are seen to take their nests down from the
tree-tops and hide them in crevices of rock.
Eight days before, the clouds also are seen to
float so low as almost to graze men's heads,
whilst in these days the seas seem beaten
down as it were, and of a deep blue colour.
And before the storm breaks forth, the sky
exhibits a token well-known to all, a great
object which seamen call the Ox-Eye (Olho
deBoi) all of different colours, but so gloomy
and appalling that it strikes fear in all
who see it. And as the Bow of Heaven,
when it appears, is the token of fair weather
and calm, so this seems to portend the
Wrath of God, as we may well call such a
storm. ..." etc. — Couto, V. viii. 12.
1610. ' ' But at the breaking vp, commeth
alway a oruell Storme, which they call the
Tuffon, fearfuU even to men on land ; whicli
is not alike extreame euery yeare." — Mtwh,
in Purchas, i. 423.
1613. "E porque a terra he salitrosa e
ventosa, he niuy sogeita a tempestades, ora
menor aquella cnamada Ecnephia (Ekvcc^io!),
ora maior chamada liphon (Tv^uj/), aquelle
de ordinario chamamos Tuph&o oil Tor-
menta desfeita . . . . e corre com tanta
furia e impeto que desfas os tectos das
casas e aranca arvores, e as vezes do mar
lan9a as embarca<;oes em terra nos campos
do sertao." — Godinho de Eredia, f. 36f.
1624. " 3. Typhones majores, qui per
latitudinem aliquam corripiunt, et cor-
repta sorbent in sursum, raro fiunt ; at
vortices, sive turbines exigui et quasi
ludicri, frequenter.
" 4. Omnes procellae et typhones, et tur-
bines majores, habent manifestum niolihm
praecipitii, aut vibrationis deorsum magis
quam alii venti." — Bacon, Historia Vcvtu-
rum in B. Montagu's ed. of Works, x. 41).
8 A 2
TYPHOON.
724
TYBE.
In the translation by K. G. (1671) the
words are rendered "the greater typhones."
—lb. xiv. 268.
1626. "Francis Fernandez writeth, that
in the way from Malacca to lapah they are
encountred with great stormes which they
call Toffons, that blowe foure and twentie
houres, beginning from the North to the
East, and so about the Compasse." — Pur-
chas. Pilgrimage, 600.
1688. "Tnffoons are a particular kind
of violent Storm blowing on the Coast of
Tonquin .... it comes on fierce and blows
Tery violent, at N.E. twelve hours more or
less. ... When the Wind begins to abate
it dies away suddenly, and falling flat calm
it continues so an Hour, more or less ; then
the Wind comes about to the S.W. and it
blows and rains as fierce from thence, as it
did before at N.E. and as long." — Dampier,
ii. 36.
1712. "Non v'fe spavento paragonabile
a quello de' naviganti, quali in mezzo all'
oceano assaltati d'ogni intomo da turbini e
da tifoni." — P. Paolo Segnero, Mwnn. dell'
Anvma, Ottobre 14. (Borrowed from Delia
Crusoa Voc.)
1721. " I told them they were all
strangers to the nature of the Moussoons
and Tnffoons on the coast of India and
China." — Shelvocke's Voyage, 383.
1727. "... by the Beginning of Sep-
tember, they reacht the Coast of China,
where meeting with a Tuffoou, or a North
East Storm, that often blows violently
about that Season, they were forced to
bear away for Johore." — A. Hamilton, ii. 89.
1727.
" In the dread Ocean, undulating wide,
Beneath the radiant line that girts the
globe.
The circling Typhon, whirl'd from point
to point,
Exhausting all the rage of all the Sky. . . "
Thomson, Summer.
1780. Appended to Dunn's New Direc-
tory, 5th ed., is : —
" Pbogkostic of a Tuffoou on the Coast
of China. By Antonio Pascal de Rosa, a
Portuguese Pilot of Macao."
c. 1810. (Mr. Martyn) "was with us
during a most tremendous touffan, and no
one who has not been in a tropical region
can, I think, imagine what these storms
are."— ilf»-s. Sherwood's Autobiog. 382.
1826. "A most terrific toofann . . .
came on that seemed likely to tear the
very trees up by the roots." — John Shipp,
ii. 285.
,, "I thanked him, and enquired
how this toofan or storm had arisen." —
Paiuhirang JSTari.
1836. "A hurricane has blown ever
since gunfire; clouds of dust are borne
along upon the rushing wind ; not a drop
of rain ; nothing is to be seen but the whirl-
ing clouds of the tufan. The old peepul-
tree moans, and the wind roars in it as if
the storm would tear it up by the roots." —
Wanderings of. a Pilgrim, ii. 53.
1840. "Slavers throwing overboard the
Dead and Dying. Typhoon coming on.
" 'Aloft all hands, strike the topmasts and
belay ;
Yon angry setting sun, and fierce-edge
clouds
Declare the Typhoon's coming' etc.
(Fallacies of Hope)."
J. M. W. Turner, in the
E,.A. Catalogue.
Mr. Ruskin appears to have had no
doubt as to the etymology of T^hoon, for
J:he rain-cloud from this picture is engraved
in Modem Painters, vol. iv. as "The Locks
of Typhon." *
Punch parodied Turner in the follow-
ing imaginary entry from the E. A.
Catalogue :
"34. A Typhoon bursting in a Simoom
over the Whirlpool of Maelstrom, Norway;
with a ship on fire, an eclipse and the effect
of a lunar rainbow."
Tyre, s. Tamil tayir. The common
term in S. India for curdled milk. It is
the dahi of Upper India, and possibly
the name is a corruption of that word,
which is Sanskrit.
1626. ' ' Many reasoned with the lesuits,
and some held vaine Discourses of the
Creation, as that there were seuen seas;
one of Salt water, the second of Fresh, the
third of Honey, the fourth of Milke, the
fift of Tair (which is Cream beginning to
sowre . . ." — Purchas, PilgHmage, 561,
1651. " Tayer, dat is dicke Melch, die
wie Saen nommen." — Bogerius, 138.
1672. "Curdled milk, Tayer, or what
we call Saane, is a thing very grateful to
them, for it is very cooling, and used by
them as a remedy, especially in hot fevers
and smallpox, which is very prevalent in
the country." — Baldaeus, Zeylon, 403. .
1776. " If a Bramin applies himself to
commerce, he shall not sell . . . Camphire
and other aromaticks, or Honey, or Water,
or Poison, or Flesh, or Milk, or Tyer (Sour
Cream ) or Crhee, or bitter Oil . . , " — HdOied,
Code, 41.
1782. "L^s uns en furent affiig^s pour
avoir pass^ les nuits et dormi en plein air ;
d' autres pour avoir mang^ du riz froid
avec du Tair."— ;Son»craS, i. 201.
c. 1784. "The Saniassi, who lived near
the chauderie (see Choultry), took charge
of preparing my meals, which consisted of
rice, vegetables, tayar (lait cailU), and a
little mologonier " [eoM poivree — see Mulli-
gatawny, and in Suppt.).—Haafner, i.
147.
1822. " He was indeed poor, but he was
charitable; so he spread before them a
repast, in which there was no lack of ghee,
or milk, or tyer." — The Gooroo Paramartan,
E. T. by Babingtm,, p. 80.
* See Mr. Hamerton's 'Life of Turner,' pp.
2S8, 291, 345.
UJUNGTANAH.
726
UMBRELLA.
U,
Ujungtanah, n. p. TMs is tie
Malay name (nearly answering to
'Land's End,' from VJung, 'point
or promontory,' and ^tanah" 'land')
of the extreme end of th.e Malay
peninsula terminating in what the maps
call Pt. Eomania. In Godinto de
Eredia's Beclaracam de Malaca the
term is applied to the whole penin-
sula, but owing to the interchange-
able use of u, V, and of /, «' , it appears
there throughout as Viontana. The
name is often applied by the Portu-
fuese writers to the Kingdom of
ohor, in which the Malay dynasty
of Malacca established itself when ex-
pelled by Alboquerque in 1611 ; and
it is even applied (as in the quotation
from Barros) to their capital.
1553. "And that you may understand
the position of the city of TTjantana, which
Don Stephen went to attack, you must
know that TTjantana is the most southerly
and the most easterly point of the mainland
of the Malaca coast, which from this Point
(distant from the equator about a degree,
and from Malaca something more than 40
leagues] turns north in the direction of the
Kingdom of Siam .... On the western
side of this point a river runs into the
sea, so deep that ships can run up it 4
leagues beyond the bar, and along its banks,
well inland, King Alaudin had established
a big town . . ." — Barros, IV. xi. 13.
c. 1539. "After that the King of Jan-
iaiia had taken that oath before a great
Cacis of his, called Baia Moulana, upon a
festival day when as they solemnized their
iRamadan . . ."—Pinto (in Cogan's E. T.),
p. 36.
Umbrella, s. This word is of course
not Indian or An^lo-Indfan, but the
fhing is very prominent in India, and
Bome interest attaches to the history
of the word and thing in Europe. We
shall collect here a few quotations
bearing upon this. The knowledge
and use of this serviceable instrument
seems to have gone through extra-
ordinary ecKpses. It is frequent as
an accompaniment of royalty in the
Nineveh sculptures ; it was in general
Indian use in the time of Alexander; it
occurs in old Indian inscriptions, on
Greek vases, and in Greek and Latin
literature ; it was in use at the court
of Byzantium, and at that of the Great
Khan in Mongolia, in medieval Venice
and at Rome, and more recently in the
semi-savage courts of Madagascar and
Ashantee. Yet it was evidently a
strange object, needing particular de-
scription, to John MarignoUi (c. 1330),
Buy Clavijo (c. 1404), Barbosa (1516),
John de Barros (1553), and Minsheu
(1617). See also Chatta, and Som-
Drero (the latter likewise in Suppt.).
C. B.C. 325. " Toir? 6^ Truyufa; \eyet Ne'apxo?
ort ffaTTTOi/TOLL 'Iv^ol .... Kat cTKtaSta. OTl
irpojSaWoi'Tat, Toi} de'peo?, otrot ovk i^jneAij/jteVot
I^'6<aJ'." — Ai-rian, Indica, xvi.
c. B.C. 2.
" Ipse tene distenta suis umbracula virgis;
Ipse face in turba, qua venit ilia,
locum."
Ovid, Art. Amat., ii. 209-210.
C. A.D. 5.
" Aurea pellebant rapidos umbracula soles
Quae tamen Herculeae sustinuere ma-
nus." ■ Id. Fasti, ii. 31-1312.
o. A.D. 100.
" En, cui tu viridem umbellam, oui sucoina
mittas
Grandia natalis quoties redit ..."
Juvenal, ix. 50-51.
C. 200. "... . eirejLH^e 6e ical K\ivi\v auTtj)
opyvpoiroSa, koX <rrfMa[jiVTjv, Kat trmivriv ovpavo-
pot^oi' avdCvrjV, Kal Qpitvov apyvpouv, /cat elTLXpviTOV
a-KiaSLov. . ." — Athenaeus, Lib. ii. Epit. § 31.
c. 380. "Ubi si inter aurata ilabella
laciniis seriois insiderint muscae, vel per
foramen umbraouli pensilis radioing irru-
perit solis, queruntur quod non sunt apud
Cimmerios nati." — Ammianus MarceUinus,
XXVIIL iv.
1248. " Ibi etiam guoddam Solinum (v.
Soliolum), sive tentoriolum, quod portatur
super caput Imperatoris, fuit praesentatum
eidem, quod totum erat praeparatum cum
gemmis." — Joan, de Piano Carpini, in Rec.
de v., iv. 759-760.
c. 1292. " Et a haute festes porte Mon-
signor le Dus une corone d'or . . . et la ou
il vait a hautes festes si vait apres lui un
damoiseau qui porte une uubrele de dras h,
or sur son chief ..."
and again :
"Et apres s'en vet Monsignor Ii Dus de-
sos I'onbrele que Ii dona Monsignor I'Apos-
toille ; et cele onbrele est d'un dras (a)_or,
que la porte un damosiaus entre ses mains,
que s'en vet totes voies apres Monsignor Ii
f)us."__ Venetian Chronicle of Ma/i-tino da
Canale, in Archivio Storico Italiano, I. Ser.
viii. 214, 560.
1298. "Et toutceus . . . ont par com-
mandement que toutes fois que il ohevau-
chent doivent avoir sus le chief un palieque
que on dit ombrel, que on porte sur une
lance en senefiance de grant seigneurie."—
Marco Polo, Text of Pauthier, i. 256-7.
c. 1332. (At Constantinople) "the inha-
bitants, military men or otherwise, great
and small, winter and summer, carry over
their heads huge umbrellas (me. halldt).—
Ibn Satuta, ii. 440.
UMBRELLA.
726
UPAS.
0. 1335. "Whenever the Sultan (of
Dehli) mounts his horse, they carry an
umbrella over his head. But when he
starts on a march to war, or on a long
journey, you see carried over his head
seven umbrellas, two of which are covered
with jewels of inestimable vs.las."—Shiha-
buddln Dimishkl in Not. et Mxt., xiii. 190.
1404. " And over her head they bore a
shade (somhra) carried by a man, on a
shaft like that of a lance ; and it was of
white silk, made like the- roof of a round
tent, and stretched by a hoop of wood, and
this shade they carry over the head to
rrotect them from the sun." — Glavijo,
cxxii.
1541. "Then next to them marches
twelve men on horseback, called Pere-
tandas, each of them carrying an TJmbrello
of carnation Sattin, and other twelve that
follow with banners of white damask." —
Pimto, in Cogan's B. T., p. 135.
In the original this runs :
"Vao doze homes a cavallo, que se
chamao peretandas, co sombreyroB de citim
cramesim nas maos a modo de espa/raveU
postos em cesteas muyto compridas (like tents
upon very long staves) et outros doze co
bandeyras de damasco branco."
1617. " An JJinbriU, a fashion of round
and broade fanne, wherewith the Indians,
and from them our great ernes preserue them-
selves froTn the heate of the scorehififf sunne.
Gr. Ombraire, m. Ombrelle, f. I. Om-
br^lla. L. Vmbella, ab vmbra, the shadow,
est endm instrumentum quo solem k facie
aroent H luven. Gr. cr/tidStoj', diminut. a
o-Ki'a, i. vmbra. T. St^alj^nt, q. st^iii^it, A
si^alitn, i- vmbra, et ^irf, i, pUeus, d qm,
et B. ^i^in^ocht. Br. Teggidel, k teg. i.
pvdchrum forma, et gidd, pro riddio, i. pro-
tegere; haec enimvmbellae finis." — Minsheu,
(1st ed. S.V.).
1644. "Here (at Marseilles) we bought
umbrellas against the heats."— Evelyn's
Diary, 7th Get.
1677. (In this passage the word is applied
to an awning before a shop). " The Streets
are generally narrow . J . . the better to
receive the advantages of Umbrello's ex-
tended from side to side to keep the sun's
violence from their customers." — Fryer,
222.
1681. " After these comes an Elephant
with two Priests on his back ; one whereof
is the Priest before spoken of, carrying the
painted Stick on his shoulder . . . Tfne other
sits behind him, holding a round thing Uke
an Vmbrello over his head, to keep oH Sun
or Kain." — Knox's Ceylon, 79.
1709. ". ... The Young Gentleman
belonging to the Custom-house that for fear
of rain borrowed the TTmbrella at Will's
Coffee-house in Comhill of the Mistress, is
nereby advertised that to be dry from head
to foot in the like occasion he snail be wel-
come to the Maid's pattens."— TAe Female
Toiler, Dec. 12, quoted in Malcolm's
Anecdotes, 1808, p. 429.
1712.
" The tuck'd up semstress walks with hasty
While streams run down her oil'd um-
brella's sides."
• Smft, A City Shower.
1715.
" Good housewives all the winter's rage
Defended by the riding hood's disguise ;
Or underneath the Umbrella's oily shade
Safe through the wet on clinking pattens
tread.
" Let Persian dames the Umbrella's ribs
display
To guard their beauties from the sunny
ray;
Or sweating slaves support the shady load
When Eastern monarchs show their state
abroad ;
Britain in vrinter only knows its aid
To guard from chilly showers the walking
maid." Gay, Trivia, i.
1850. Advertisement posted at the door of
one of the SectUms of the British Association
meetimg at Edinburgh.
"The gentleman, who carried away a
brown silk umbrella from the Section
yesterday, may have the cover belonging to
it, which is of no further use to the Owner,
by applying to the Porter at the Eoyij
Hotel." — (From Personal Jlecollection.)—It
is a curious parallel to the advertisement
above from the Female Taller.
TJpas, s. This word is now, like
Juggernaut, chiefly used in English
as a customary metaphor, and to mdi-
cate some institution that the speaker
wishes to condemn in a compendious
manner. The word Upas is Javanese
for poison, and became familiar in
Eiu'ope in connexion with exaggerated
and fabulous stories regarding the ex-
traordinary and deadly character of a
tree in Java, alleged to be so called.
There axe several trees in the Malay
Islands producing deadly poisons, but
the paorticular tree to which these
stories were attached is one which has
in the present century been described
under the name of Antiaris toxicaria,
from the name given to the poison
by the Javanese proper, viz., Antjar,
or Anclmr (the name of the tree all
over Java), whilst it is known to the
Malays and people of Western Java
as UpoB, and in Celebes and the Philip-
pine Islands as Ipo or Hipo.
It was the poison commonly used by
the natives of Celebes and other islands
for poisoning the small bamboo darts
which they used (and in some islands
still use) to shoot from the blow-tube
(see Sumpitan).
The story of some deadly vegetable
UPAS.
727
UPAS.
poison in these islands is very old, and
we find it ia the Travels of Friar
Odoric, accompanied by the mention of
the disgusting antidote ■which was
believed to be efficacious, a genuine
Malay belief, and told by a variety of
later and independent ■writers, such as
Nieuhof, Saar, Tavernier, Oleyer, and
Kaempfer.
The subject of this poison came es-
pecially to the notice of the Dutch in
coimexion with its use to poison the
arro'ws just alluded to, and some in-
teresting particulars are given on the
subject by Bontius, from -which a
quotation is given belo-w, ■with others.
There is a notice of the poison in
De Bry, in Sir T. Herbert (whence-
soever he borro^wed it), and in some-
what later authors about the middle
of the 17th century. In March,
1666, the subject came before the
young Eoyal Society, and among a
long list of subjects for inquiry in
the East occur two questions pertain-
ing to this matter.
The illustrious Eumphius in his
EerhariuTn Amloinense goes into a
good deal of detail on the subject, but
the tree does not grow in Amboyna
where he ■wrote, and his account thus
contains some ill founded statements,
which afterwards lent themselves to
the fabulous history of which we shall
have to speak presently. Eumphius
however procured from Macassar spe-
cimens of the plant, and it was he who
first gave the native name (Ipo, the
Macassar form) and assigned a scien-
tific name, Arhor toxicaria.* Passing
over ■with simple mention the notices
in the appeniux to John Bay's Hist.
Plantarum, and in Valentijn (from
both of which extracts ■will be found
below), we come to the curious com-
pound of the loose statements of for-
mer writers magnified, of the popular
stories current among Europeans in
the Dutch colonies, and of pure
romantic invention, which first ap-
peared in 1783, in the London Magazine.
The professed author of this account
■was one Foersch, who had served as a
junior surgeon in the Dutch East
Indies.t This person describes the
* It must Ije kept in mind that though Enm-
phius (George Everard Bumpf ) died in 1693, his
great work was not printed till nearly fifty years
afterwards (1741).
t Foerscli was a surgeon of the third class at
Samarang in the year Vns.—Horsjield, in Bat.
Trans, as quoted below.
tree, called Bohon-Upas, as situated
" about 27 leagues * from Bata^via, 14
from Soura Karta, the seat of the
Emperor, and between 18 and 20
leagues from Tinkjoe " (probably for
Tjuhjoe, i.e. Djokjo-Karta) "the pre-
sent residence of the Sultan of Java."
Within a radius of 15 to 18 miles round
the tree no human creature, no li^ving
thing could exist. Condemned male-
factors were employed to fetch the
poison ; they were protected by special
arrangements, yet not more than 1 in
10 of them survived the adventure.
Foersch also describes executions by
means of the Upas poison, which he
says he witnessed at Sura Karta in
February, 1776.
The whole paper is a very clever
piece of sensational romance, and has
impressed itself indelibly, it would
seem, on the English language ; for
to it is undoubtedly due the adoption
of that standing metaphor to which ■we
have alluded at the beginning of this
article. This efiect may however have
been due not so much directly to the
article in the London Magazine as to
the adoption of the fable by the famous
ancestor of a man stiU more famous,
Erasmus Darwin, in his Poem of the
Loves of the Plants. In that work
not only is the essence of Foersch's
story embodied in the verse, but the
story itself is quoted at length in the
notes. It is said that Darwin was
warned of the worthlessness of the
narrative, but was un^willing to rob
his poem of so sensational an episode.
Nothing appears to be kno^wn of
Foersch except that there really was a
person of that name in the medical
service in Java at the time indicated.
In our article Anaconda (pp. 16-17)
we have adduced some curious particu-
lars of analogy between the Anaconda-
myth and the Upas-myth, and inti-
mated a suspicion that the same hand
may have had to do with the spinning
of both yarns.
The extraordinary eclat produced by
the Foerschian fables led to the ap-
pointment of a committee of the Bata-
vian Society to investigate the true
facts, whose report was published in
1789. This we have not yet been
able to see, for the report is not con-
tained in the regular series of the
Transactions of that Society ; nor
♦ Tliis distance is probably a clerical error. It
is quite inconsistent with the other two assigned.
UPAS.
728
UPAS.
have we found a refutation of tlie
fables by M. Charles Coquebert re-
ferred to by Lesohenault in the paper
which we are about to mention. The
poison tree was observed in Java by
Deschamps, naturalist with the ex-
pedition of D'Entrecasteaux, and is
the subject of a notice by bi'-m in the
Annales de Voyages, vol. i., which
goes into little detail, but appears to
be correct so far as it goes, except in
the statement that the Anohar was
confined to Eastern Java. But the
first thorough identification of the
plant, and scientific account of the
facts was that of M. Leschenault de
la Tour. This French savant, when
about to join a voyage of discovery
to the South Seas, was recommended
by Jussieu to take up the investi-
gation of the Upas. On first enquir-
ing at Batavia and Samarang, M.
Leschenault heard only fables akin to
Eoersoh's romance, and it was at
Sura !Karta that he first got genuine
information, which eventually enabled
him to describe the tree from actual
examination.
_ The tree from which he took his spe-
cimens was more than 100 ft. in height,
with a girth of 18 feet at the base. A
Javanese who climbed it to procure the
flowers had to make cuts in the stem
in order to mount. After ascending
some 25 feet the man felt so ill that he
had to come down, and for some days he
continued to suffer from nausea, vomit-
ing, and vertigo. But another man
climbed to the top of the tree without
suffering at all. On another occasion
Leschenault, having had a tree of 4
feet girth cut down, walked among its
broken branches, and had face and
hands besprinkled with the gum-resin,
yet neither did he suffer; he adds
however that he had washed im-
mediately after. Lizards and insects
were numerous on the trunk, and birds
perched upon the branches. M. Les-
chenault gives details of the prepara-
tion of the poison as practised by the
natives, and also particulars of its
action, on which experiment was made
in Paris with the material which he
brought to Europe. He gave it the
scientific name by which it continues
to be known, viz., Antiaris toxicaria
(N. O. Arfocarpeae).*
* Leschenault also gives the deseription of an-
other and still more powerful poison, used in a
similar way to that of the Antiaris, viz., the tieute,
M. Leschenault also drew the atten-
tion of Dr. Horsfield, who had been
engaged in the botanical exploration
of Java some years before the British
occupation, and continued it during
that period, to the subject of the Upas,
and he published a paper on it in the
Batavian Transactions for 1813 (vol.
vii.). His account seems entirely in
accordance with that of Lesohenault,
but is more detailed and complete,
with the result of numerous observa-
tions and experiments of his own.
He saw the Antiaris first in the
Province of Poegar, on his way to
Banyuwangi. In Blambangan (eastern
extremity of Java) he visited four
or five trees; he afterwards found a
very tall specimen growing at Passaru-
wang on the borders of Malang, and
again several young trees in the forests
of Japara, and one near Onarang. In
all these cases, scattered over the
length of Java, the people knew the
tree as anchor.
Full articles on the subject are to be
foimd (by Mr. J. J. Bennet) in Hors^
field's Plantae Javanicae Bariores, 1838-
52, pp. 52 segq., together with a figure
of a flowering branch, pi. xiii.; and in
Blume's Bumphia (Brussels, 1836), pp,
46 segq., and Pis. xxii., xxiii.; to both
of which works we have been much
indebted for guidance.
Blume gives a drawing, for the truth
of which he vouches, of a tall specimen
of the trees. These he describes as
"vastas, arduas, et a ceteris segregataa,"
— soHtary and eminent, on account of
their great longevity, (possibly on
account of their tieing spared by the
axe ?), but not from any such reason as
the fables allege. There is no lack
of adjoining vegetation; the spread-
ing branches are clothed abundantly
with parasitical plants, and numerous
birds and squirrels frequent them.
The stem throws out ' wings ' or but-
tresses,* like many of the forest trees
of Further India. Blume refers, in
connexion with the origin of the pre-
valent fables, to the real existence of
called sometimes Upas Raja, the plant producing
which is a StryeJinos, and a creeper. Though, as
we have said, the name Upas is generic, and is
applied to this, it is not the Upas of English meta-
phor, and we are not concerned with it here.
Both kinds are produced and prepared in Java.
The Ipo (a foi-m of Upas) of Macassar is the
Antidrisj the ipo of the Borneo Dayaks is the
Tieute.
* See Horsfield in the Bat. Transactions, and
Blume's Plate.
UPAS.
729
UPAS.
exlalations of carbonic acid gas in tie
volcanic tracts of Java, dangerous to
animal life and producing sterility
around, alluding particularly to a
paper by M. Loudoun, (a DutcA official
of Scotch descent) in the Edinburgh
New Phil Journal for 1832, p. 102,
Containing a formidable description of
the Quwo Upas or Poison Valley on
the frontier of the Pekalongan and
Banyumas provinces. We may ob-
serve however that, if we remember
rightly, the exaggerations of Mr.
Loudoun in this matter have been ex-
posed and ridiculed by Dr. Junghuhn,
the author of " Java." And if the
Poersoh legend be compared with
some of the particulars alleged by
several of the older writers, e.g.
Camell (in Bay), Valentijn, Spielman,
Kaempfer, and Eumphius, it will be
seen tiiat the basis for a great part of
that putida commentatio, as Bltime calls
it, is to be found in them.
George Colman the Younger
founded on the Foerschian Upas-myth
a kind of melodrama, called the Law
of Java, first acted at Covent Garden
May 11th, 1822. We give some quo-
tations below.*
c. 1330. "En queste isole sono molte
cose maravigliose e strane. Onde alcuni
arbori li sono .... che fanno veleno
pessimo .... Quelli uomini sono quasi
tutti iCorsali, e quando Tanno a battaglia
portano ciascuno una canAa in mano, di
lunghezza d'uu braccio e pongono in capo
de la. canna uno ago di ferro atoesiato in
quel veleno, e sofiano nella canna e I'ago vola
e percuotelo dove vogliono, e'ncontinente
quelli ch'fe percosso muore. Ma egli hanno
le tina piene di stereo d'uomo e una is-
codella di stereo guarisce I'uomorfla queste
cotali pontnre." — Storia di Frate Odorigo,
from Palatina MS., in Cathay, &c., App.,
p. xlix.
c. 1630. "And (in Makasser) which is
no lesse infernall, the men use long canes
or truncks (cald Bempitans), out of which
they can (and use it) blow a little pricking
QuUl, which if it draw the lest drop of blood
from any part of the body, it makes him
(though the strongest man living) die
immediately ; some venoms operate in an
houre, others in a moment, the veynes and
body (by the virulence of the poyson) cor-
rupting and rotting presently, to any man's
ferrour and amazement, and feare to live
^vhere such abominations predominate." —
Sir T. Herbert, ed. 1638, p. 329.
* I remember when a boy reading the whole of
Poersch's story in a fascinating book, called
Wood's Zoography, which I have not seen for half a
century, and which, I should suppose from my
recollection, was more sensational than scientific.
~r.
1631. " I will now conclude ; but first I
must say something of the poison used by
the Eling of Macassar in the Island of
Celebes to envenom those little arrows
which they shoot through blowing-tubes,
a poison so deadly that it causes death more
rapidly than a dagger. For one wounded
ever so lightly, be it but a scratch bring-
ing blood, or a prick in the heel, imme-
diately begins to nod Uke a drunken man,
and falls dead to the ground. And within
half an hour of death this putrescent poison
so corrupts the flesh that it can be plucked
from the bones like so much rmtcus. And
what seems still more marvellous, if a man
(e.g.) be scratched in the thigh, or higher
in the body, by another point which, is not
poisoned, and the still warm blood as it
flows down to the feet be merely touched
by one of these poisoned little arrows,
swift as wind the pestilent influence ascends
to the wound, and with the same swiftness
and other effects snatches the man from
among the living.
"These are no idle tales, but the expe-
rience of eye-witnesses, not only among
our countrymen, but among Danes and
Englishmen." — Jac. Boniii, lib. v., cap.
xxxiii.
1646, "Es waehst ein Baum auf Mac-
casser, einer Ciist auf der Insul Celebes, der
ist treflich vergiftet, dass waun einer nur
an einem Glied damit verletzet wird, und
man solches nit alsbald wegschlagt, der
Gift geschwind zum Hertzen eilet, und den
Garaus machet " (then the antidote as be-
fore is mentioned) .... " Mit solohem
Gift schmieren die JBandanesen Ihre la,nge
PfeU, die Sie von grossen Bogen, einer
Mannslanghocb, hurtig schiessen ; in Banda
aber tahten Ihre Weiber grossen Schaden
damit. Denn Sie sich auf die Baume
setzten, und kleine Eischgeraht damit
schmierten, und durch ein gehohlert Rohr-
lein, von einem Baum, auf unser Volok
schossen, mit grossen machtigen SchsCden."
— Soar, Ost-Indiamsche Funfzehen-Jahrige
Kriegs-Diermte . . . 1672, pp. 46-47.
1667. " Enquiries for ^vaaXt, cmd other
parts of the East Indies.
« * » »
19. Whether it be true, that the only
Antidote hitherto known, against the
famous and fatal macassar-poison, is human
ordure, taken inwardly ? And what sub-
stance that poison is made of ? " — Philoso-
phical Transactions, vol. ii.. Anno 1667
(Proceedings for March 11th, 1666, i.e. N.S.
1667), p. 417.
1682. "The especial weapons of the
Makassar soldiers, which they use against
their enemies, are certain pointed arrowlets
about a foot in length. At the foremost
end these are fitted with a sharp and
pointed fish-tooth, and at the butt with a
knob of spongy wood.
" The points of these arrows, long before
they are to be used, are dipt in poison and
then dried.
"This poison is a sap that drips from
the bark of the branches of a certain tree,
like (resin, from pine-trees.
UPAS.
730
UPAS.
"The tree grows on the Island Makasser,
in the interior, and on three or four islands
of the Bugisses, round about Makassar.
It is about the height of the clove-tree, and
has leaves very similar.
"The fresh saj) of this tree is a very
deadly poison ; indeed its virulence is
incurable.
"The arrovrlets prepared with this poison
are not, by the Makasser soldiers, shot with
a bow, but blown from certain blow-pipes
{uit zekere spatten gespat) ; just as here, in
the country, people snoot birds by blowing
round pellets of clay.
" They can with these in still weather
hit their mark at a distance of 4 rods.
"They say the Makassers themselves
know no remedy against this poison ....
for the poison presses swiftly mto the blood
and vital spirits, and causes a violent in-
flammation. They hold (however) that the
surest remedy for this poison is . . ." (and
so on, repeating the antidote already men-
tioned).— JoanNieuhofa ZeeenLaiid Seize,
etc., pp. 217-218.
c. 1681. " Arbor Toxicaria, 1]^0.
" I have never yet met with any poison
more horrible and hateful, produced by
any vegetable ^owth, than that which is
derived from this lactescent tree.
* * * Hi
Moreover beneath this tree, and in its
whole circumference to the distance of a
stone-cast, no plant, no shrub, or herbage
will grow ; the soil beneath it is barren,
blackened, and burnt as it were . . . and
the atmosphere about it is so polluted and
poisoned that the birds which alight upon
its branches become giddy and fall dead
* * * all things perish which are touched
by its emanations,- insomuch that every
animal shuns it and keeps away from it,
and even the birds eschew flying by it.
"No man dares to approach the tree
without having his arms, feet, and head
wrapped round with linen . . . for Death
seems to have planted his foot and his
throne beside this tree . . ." (He then tells
of a venomous basilisk with two feet in
front and fiery eyes, a crest, and a horn,
that dwelt under this tree). * * *
' ' The Malays call it Cayu TTpas, but in
Macassar and the rest of Celebes it is called
Ipo.
* * * *
"It grows in desert places, and amid
bare hills, and is easily discerned from afar,
there being no other tree near it."
* * * *
— Bumvhii Herbarium Amboinense, ii. 263-
268.
1685. " I cannot omit to set forth here
an account of the poisoned missiles of the
Kingdom of Macassar, which the natives
of that kingdom have used against our
soldiers, bringing them to sudden death.
It is extracted from the Journal of the
illustrious and gallant admiral, H. Cor-
nelius Spielman .... The natives of the
kingdom in question possess a singular art
of shooting arrows \>y blowing through
canes, and wounding with these, insomuch
that if the skin be but slightly scratched
the wounded die in a twinkling."
(Then the old story of the only antidote).
The account follows extracted from the
Journal.
* * » »
"There are but few among the Macassars
and Bugis who possess the real knowledge
needful for selecting the poison, so as to
distinguish between what is worthless and
what is of highest quality * * * From the
princes (or Bajas) I have understood that
the soil in which the trees affording the
poison grow, for a great space round about
produces no grass nor any other vegetable
growth, and that the poison is properly a
water or liquid, flowing from a bruise or
cut made in the bark of those trees, oozing
out as sap does from plants that afford
milky juices . . . When the liquid is being
drawn from the wounded tree, no' one
should carelessly approach it so as to let
the liquid touch his hands, for by such
contact all the joints become stiffened and
contracted. !For this reason the collectors
make use of long bamboos, armed with
sharp iron points. With these they stab
the tree with great force, and so get the
sap to flow into the canes, in which it
speedily hardens." — Dn. Corn. Spielman. . .
de Telis deleterio Veneno infecUs in Macas-
sar, et aliis Begnia Insulae Celebes ; ex gus
Dia/rio extracta. Huic praemittitu/r brems
na/rratio de hoc materia Dn. Andreae Oleyeri.
In Miscellanea Cwriosa, sive Ephemeridun(
. . . Academiae Natwrae Curiosorum, Dec.
II. Annus Tertius. Anni MDCixxxrv.,
Norimbergae (1685), pp. 127 seqq.
1704. ' ' Ipo seu Hypo arbor est mediocris,
folio parvo, et. obscure virenti, quae tarn
malignae et nocivae qualitatis, ut omne
vivens umbr^ su^ interimat, unde narrant
in circuitu, et umbrae distinctu, plurima
OEsium mortuorum hominum animalium-
que videri. Clrcumvicinas etiam planta^
enecat, et aves insidentes interfioere f erunt,
si Nucis Vomicae Igasw, plantam non
invenerint, qua reperta vita quidem dq-
nantur et servantur, sed defluvium pati;
untur plumarum Hypo lac Indi
Camucones et Sambales, Hispanis infensis-
simi, longis excipiunt arundineis jrerticis,
sagittis intoxicandis deserviturum irreme-
diable venenum, omnibus aliis alexiphar-
macis snperius, praeterquam stercore
humano propinato. An Argensolae arbor
comosa, quam Insiilae Celebes ferunt, cujuB
umbra occidentalis mortifera, orientalis
antidotum ? . . ." — De Quibusdam Arboribus
Ven^natis, in Herbarum aiiarv/mque Stir-
pium in Insula Zmeone ... a Kevdo Patre
Georgio Camello, S. J, Syllabus, ad Joan-
nem Kaium tram,smis!iui. In Appendix,
p. 87, of Joan. Baii Hist. Plantarum,
Vol. iii. (London, 1704).
1712. "Maxima autem celebritas radi-
culae enata est, ab eximia ilia virtute, quam
adversus toxicum Macassariense praestat,
exitiale illud, et vix alio remedio vincibile.
Est venenum hoc succus lacteus et pinguis,
qui collegitur ex recens sauciata arbore
UPAS.
731
UFAS.
quadam, indigenes Ipn, Malajis Javanisque
Vpii diets, in abditis locis sylvarum
Insulae Celebes .... oresoente .... cujus
genuinum et in soU Macassarit, germinantis
suceum, qui coUigere eusoipiunt, praesentis-
simis vitae perioulis se exponant necesse
est. Nam ad quaerendam arborem loca
dumis beluisque infesta penetranda sunt,
inventa vero, nisi eminus vulneretur, et
ab eS, parte, a qua ventus adspirat, vel aura
incumbit, aggressores erumpento lialitu
subito BufEooabit. Quam sortem etiam ex-
periri dicuntur .volucres, arborem recens
vulneratam transvolantes. Collectio exi-
tiosi liquoris, morti ob patrata malefioia
danmatis committitur, eo pacto, ut poena
remittatur, si Uquorem reportaverint ....
Sylvam ingrediuntur longS instruoti arun-
dme .... quam altera extremitate .... ex
asse acuunt, ut ad pettundendam arboris
corticem valeat .... Quam longe possunt,
ab arbore constltuti, arundinis aciem arbori
valide intrudunt, et liquoris, ex vulnere
effluentis, tantum excipiunt, quantum arun-
dinis cav5 ad proximum usque internodium
capi potest .... Reduces, aupplicio et omni
discrimine defuncti, hoc vitae suae XiiTpoi>
Eegi offerunt. Ita narrarunt mihi popu-
lares Celebani, hodie Macassari dicti. Quis
autem veri quicquam ex Asiaticorum ore
referat, quodiigmentisnouimplioatur . . .?"
—Kaeiwigfei; Anwen. Exot., 575-576.
1726. "But among all sorts of trees
that occur here, or hereabouts, I know of
none more pernicious than the sap of
the Macassar Poison tree * * * They say
that there are only a few trees of this
kind, occurring in the district of Turatte
on Celebes, and that none are employed ex-
cept, at a certain time of the year when it is
procurable, those who are condemned to
leath, to approach the trees and bring away
the poison . . . The poison must be taken
with the greatest care in Bamboos, into
which it drips slowly from the bark of the
trees, and flie persons collected for this
purpose must first have their hands, heads,
and!^ all exposed parts, well wound round
with cloths . , ."—Talmtijn, iii. 218.
1783, " The following description of the
BoHON TTpas, or Poison Tbeb, which grows
in the Island of Java, and renders it un-
wholesome by its noxious vapours, has
been procured for the London Magazine,
from Sir. Heydinger, who was employed
to translate it from the original Dutch, by
the author, Mr. Foersch, who, we are in-
formed, is at present abroad, in the capacity
of surgeon on board an English vessel ....
» « * *
" ' In the year 1774, I was stationed at
Batavia, as a surgeon, in the service of the
Dutch East India Company. During my
residence there I received several different
accounts of the ioAon-ITpaB, and the violent
effects of its poison. They all then seemed
moredible to me, but raised my curiosity m
so high a degree, that I resolved to inves-
tigate this subject thoroughly .... I had
Srocured a recommendation from an old
lalayan priest to another priest, who lives
on the nearest habitable spot to the tree.
which is about fifteen or sixteen miles dis-
tant. The letter proved of great service to
me on my undertaking, as that priest is
appointed by the Emperor to reside there,
in order to prepare for eternity the souls of
those who, for different crimes, are sen-
tenced to apnroach the tree, and to procure
the poison *"* * Malefactors, who, for their
crimes, are sentenced to die, are the only
persons to fetch the poison ; and this is the
only chance they have of saving their lives
. . . They are then provided with a silver
or tortoise-shell box, in which they are to
put the poisonous gum, and are properly
instructed how to proceed, while they are
upon their dangerous expedition. Among
other, particulars, they are always told to
attend to the direction of the winds ; as
they are to go towards the tree before the
wind, so that the effluvia from the tree are
always blown from them * * * They are
afterwards sent to the house of the old priest,
to which place they are commonly attended
by their friends aiid relations. Here they
generally remain some days, in expectation
of a favourable breeze. During that time
the ecclesiastic prepares them for their
future fate by prayers and admonitions.
When the hour of their departure arrives
the priest puts them on a long leather cap
with two glasses before their eyes, which
comes down as far as their breast, and also
provides them with a pair of leather gloves
"The worthy old ecclesiastic has assured
me, that during his residence there, for
upwards of thirty years, he had dismissed
above seven hundred criminals in the
manner which I have described ; and that
scarcely two out of twenty returned," ....
etc. etc. — Lcmdon Magazine, Deer. 1783,
pp. 512-517.
The paper concludes :
"[We shall be happy to communicate
any authentic papers of Mr. Eoersch to the
public through the London Magazine.]
1789. , , ,
" No spicy nutmeg scents the vernal gales,
Nor towering plantain shades the mid-
day vales.
No step retreating, on the sand impress'd,
Invites the visit of a second guest ;
* * * *
Fierce in dread silence on. the blasted
heath „ , , n.
Fell TJpas sits, the Hydra Tree of death ;
Lo ! from one root, the envenom d soil
below, „
A thousand vegetative serpents grow. . .
Darwin, Loves of the Plants ; in The
Botamic Garden, Part II.
1808. "Notice sur le Pohon IJpas oie
Arbre li Poison ; Extrait d'un Voyage mldit
dans VlnUrieur de Vile de Java, par L. A.
Deschamps, D.M.P., I'm des compagnons
du Voyage du Gindral d'Entrecasteaux.
" C'est au fond des sombres forSts de I'ile
de Java que la nature a cach^ le pohun
upas, I'arbre le plus dangereux du rfegne
UPAS.
732
UBZ.
y^g^tal, pour le poison mortel qu'il renferme,
■ et plus oelfebre encore par les fables dont on
I'a rendu le sujet " — Annales dea
Voyages, i. 69.
1810. " Le poison f ameux dont se servent
les Indiens de I'Archipel des Moluques, et
des iles de la Sonde, connu sous le nom
d'ipo et upas, a interess^ plus que tous les
autres la curiosity des Europ^ens, paroe
que les relations qu'on en a donn^ ont ^t^
exag&^es et acoompagn^es de ce mer-
veilleux dont les peuples de I'lnde aiment
^ omer leurs narrations . . ." — Leschenault
de la Tour, in M^moire sur le Stryohnos
Tieute et ^Antiaris toxicaria, plantes veni-
meuses de Vile de Java .... In Armales
dm Mushim d'Sistoire Naturelle, Tom.
XVIifeme. p. 459.
1813. " The literary and scientific world
has in few instances been more grossly
imposed upon than by the account of the
Pohon Upas, published in Holland about
the year 1780. The history and origin of
this forgery still remains a mystery.
Toersch, who put his name to the publica-
tion, certainly was ... a surgeon in the
Dutch East India Company's service about
the time ... I have been led to suppose
that his literary abilities w^re as mean as
his contempt for truth was consummate.
Having hastily picked up some vague in-
formation concerning the Oopas, he carried
it to Europe, where his notes were arranged,
doubtless by a different band, in such a
form as by their plausibility and appear-
ance of truth, to be generally credited * * *
But though the account just mentioned
. . . has been demonstrated to be an ex-
travagant forgery, the existence of a tree
in Java, from whose sap a poison is pre-
pared, equal in fatality, when thrown into
the circulation, to the strongest animal
poisons hitherto known, is a fact." — Hors-
Jield, in Batavian Transactions, vol. vii.,
art. X., pp. 2-4.
1822. "TheLawof Java," aPlay . . . .
Scene. K^rta-Sdra, and a desolate Tract
in the Island of Java.
« « ■;- *
"Act I. So. 2.
Emperor: The haram's laws, which can-
not be repealed,
Had not enforced me to pronounce your
death,
* * )t *
One chance, indeed, a slender one, for life,
All criminals may claim,
I'a/rbaya. Aye, I have heard
Of this your cruel mercy ; — 'tis to seek
That tree of Java, which, for many a.
mile.
Sheds pestilence; — for, where the Upas
grows
It blasts all vegetation with its own ;
And, from its desert confines, e'en those
brutes
That haunt the desert most shrink off, and
tremble.
Thence if, by miracle, a man condemned
Bring you the poison that the tree exudes,
In which you dip your arrows for the
war.
He gains a pardon, — and the palsied wretch
Who scaped the Upas, has escaped the
tyrant."
» « » *
"ActII.Sc. 4.
Pengooae. Finely dismal and romantic,
they say, for many miles round the UpaB:
nothing but poisoned air, mountains, and
melancholy. A chai-ming country for
making Mems and Nota hemes! "
* * * • *
"Aotlll. Sc. 1.
Pengoose. . . . That's the Divine, I sup-
pose, who starts the poor prisoners, for the
last stage to the Upas tree; an Indian
Ordinary of Newgate.
Servant, your brown Keverenoe ! There's
no people in the parish, but, I believe, you
are the rector ?
( Writing). ' ' The reverend Mister Orzinga;
U.C. J.— The TJpas Clergyman of Java.'
George Goltnan the Younger.
1876. ". . . the TTpas-tree superstition.''
Contemp. Jteview, May.
1880. "Lord Criohton, M.P. . . . laat
night said . . . there was one topic which
was holding all their minds at present . . .
what was this conspiracy, which like the
TTpas-tree of fable, was spreading over the
land, and poisoning it? . . ." — In St. James's
Gazette, Nov. 11th, p. 7.
Upper Roger. This happy example
of the Hobson- Jobson dialect occurs ia
a letter dated 1755, from. Capt. Jackson
at Syrian in Burma, which is given in
Dalrymple's Oriental Eepertory, i. 192.
It is a corruption of the Sansk. yuva-
raja, 'young King,' theOsesar or Heir
Apparent, a title borrowed from
ancient India by most of the Indo-
Chinese monarchies, and which we
generally render in Siam as the ' Second
King.'
UrzandUrzee, and vulgarly Urjee,
s. p. Hind, 'arz and 'afzt, from Ar.
'arz, the latter a word having an ex-
traordinary variety of uses even for
Arabic. A petition or humble repre-
sentation either oral or in writing ; the
technical term for a request from an
inferior to a superior; ' a sifiBication' as
one of Sir Walter Scott's chaiacters
calls it. A more elaborate form is 'arz-
dcJsA<=' memorializing.' This is used
in a very barbarous form of Hobson-
Jobson below.
1606. " Every day I went to the Court,
and in every eighteene or twentie dayes I
put up Ars or Petitions, and still he put
mee oft with good words " — John
MildenhaU, in Purchas, i. (Bk. iii.) 115.
1690. " We think you should Urzdaast
the Nabob to writt purposely for y" re-
leasm' of (Jharles King, it may Induce him
to put a great Value on him," — Letter
USHBUFEE.
733
VABELLA.
from Factory at Chuttanutte to Mr. Charles
Eyre at Ballasore, d. 5th November (MS.
in India Office).
c. 1785. " . . . . they (the troops) con-
stantly applied to our colonel, who for
presenting an arzee to the King, and
getting mm to sign it for the passing of an
account of 50 lacks, is said to have received
six lacks as a reward . . ." — Carraccioli's
Life of Clive, iii. 155.
1809. " In the morning ... I was met
by a minister of the Kajah of Benares,
bearing anaijeefrom his master to me . . ."
—Ld. ValmMa, i. 104.
■ 1817. " The Governor said the Nabob's
Vakeel in the Aizee already quoted, directed
me to forward to the presence that it was
his wish, that your Highness would write
a letter to him."— Mill's Hist., iv. 436.
TJshrufee, s. Ar. Ashrafl, a gold
coin, a gold molir. See Xerafine.
Uspuk, s. H. As'pak. ' A hand-
spike,' corr. of the English. This was
the form in use in the Canal Depart-
ment, N. W. P. Roebuck gives the sea
form as hanspeek.
Vaccination. Vaccine was first
imported into Bombay viS Bussora in
1802. "Since then," says E. Drum-
mond already in 1808, "the British
Governments in Asia have taken great
pains to preserve and diffuse this mild
instrument of salvation."
Vaishnava, adj. Eelating to Vish-
nu; applied to the sectaries who
especially worship him. In Bengali
the term is converted into Boishnah.
1672. "... also some hold Wistnou for
the supreme god, and therefore are termed
WiBtnouwaes. "— Baldaeua.
Vakeel, s. An attorney; an au-
thorised representative. Arab, wulal.
1682. " If Mr. Chamock had taken the
paines to present these 2 Pervvannas him-
self, 'tis probable, with a small present, he
might have prevailed with Bulchund to
have our goods freed. However, at this
rate any pitiful! Vekeel is as good to act
y Company's Service as himself. " — Hedges,
Diary (MS,), Deer. 8.
1691. " November the 1st, arriv'd a Pat-
tamar or Courrier, from our Fakeel. or
Sollicitor at Court. . . ."—Ovington, 415.
1811. " The Raja has sent two Vakeels
or ambassadors to meet me here . . ." —
Lord Minto in India, 268.
0. 1847. " If we go into Court I suppose
I must employ a Vehicle." — Letter from an
European subordinate to one of the present
writers.
Varella, s. This is a term con-
stantly applied by the old Portuguese
writers to the pagodas of Indo-Ohina
and China. Of its origin we have no
positive evidence. The most probable
etymology is that it is the Malay
bardhld or hrahla, ' an idol.' An idol
temple is rumah-hardhld, ' a house of
idols,' but harahlOf alone may have been
used elliptically by the Malays or
misunderstood by the Portuguese. We
have an analogy in the double use of
pagoda for temple and idol.
1555. "Their temples are very large
edifices, richly wrought, which ,they call
Valeras, and which cost a great deal . . ."
— Account of China in a Jesuit's Letter
appended to Fr. Alvarez H. of Ethiopia,.
translated by Mr. Major in his Introd. to
Mendoza, Hak. Soc, i. xlviii.
1569. "Gran quantity se ne consuma
anoora in quel Regno nelle lor Varelle, che
sono gli suo' pagodi, de' quali ve n'h gran
quantity di grandi e di picciole, e sono
alcune montagnuole fatte a mano, a giusa
d'vn pan di zuooaro, e alcune d'esse alte
quanti il campanile di S. Marco di Venetia
... si consuma in queste istesse varelle
anco gran quantity di oro di foglia . . ." —
Ces. Federici, in Ramus., iii. SO.'?.
1583. "... nauigammo fin la mattina,
che ci trouammo aUa Bara giusto di Ne-
grais, che cosi si chiama in lor linguaggio
il porto, che va in Pegu, oue discoprimmo
a banda sinistra del riuo vn pagodo, ouer
varella tutta dorata, la quale si scopre di
lontano da' vascelli, che vengono d'alto
mare, et massime quando il Sol percote in
quell' oro, che la f^ risplendere all' intorno
. . . "—Gasparo Balbi, i. 92.*
1.587. " They consume in these Varellaes
great quantitie of Golde ; for that they he
all gilded aloit."— Fitch, in Hak., ii. 393.
1614. "So also they have many Varelas,
which are monasteries in which dwell their
religiosos, and some of these are very sump-
tuous, with their roofs and pinnacles all
gilded."— (7oM*o, VI. vii, 9.
More than one prominent geographical
feature on the coast-navigation to China
was known by this name. Thus in Lin-
schoten's description of the route from
Malacca to Macao, he mentions at the
entrance to the 'Straits of Sincapura,' a
rock having the appearance of an obelisk,
called the varella deJ China; and again, on
* Compare this vivid description with a modern
notice of the same pagoda :
1855. " This meridian range ... 700 miles from
its origin in the Naga wilds . , . sinks in the sea
hard by Negrais, its last bluff crowned by the
golden Pagoda of Modain, gleaming far to sea-
ward, a Burmese Sunium," — Missioit to Ava, 272.
There is a small view of it in this work.
VEUAS.
734
VEBA8.
the eastern coast of Champa, or Cochin
China, we have frequent notice of a point
(with a river also) called that of the
Tarella. Thus in Pinto :
1540. " The Friday following we found
ourselves just against a River called by the
inhabitants of the Country Tinacoreu, and
by us (the) Varella." — Pinto (in Cogan),
p. 48.
This Varella of Champa is also mentioned
by Linschoten :
1598. "... from this thirde point to
the Varella the coast runneth North . . .
This Varella is a high hiU reaching into
the Sea, and above on the toppe it hath a
verie high stonie rock, like a tower or
piller, wnich may be seen far off, therefore
it is by the Pmi,ingalles called Varella."—
p. 342.
Vedas. The Sacred Books of the
Brahmans, Veda being 'knowledge.'
Of these books there are nominally
four, viz., the -B/jf, Yajur, Sama, and
Atharva Vedas.
The earliest direct intimation of
knowledge of the existence of the
Vedas appears to be in the book called
I)e Trihus Impostorihus, said to have
been printed in 1598, in which they
are mentioned.* Possibly this know-
ledge came through the Arabs.
Though thus we do not trace back
any direct allusion to the Vedas in
European books, beyond the year 1600
or thereabouts, there seems good
reason to believe that the Jesuit mis-
sionaries had information on the sub-
ject at a much earlier date.
St. Francis Xavier had frequent dis-
cussions with Brahmans, and one went
so far as to communicate to him the
mantra " Om arlnarayanandmah." In
1559 a learned Brahman at Goa was
converted by Father Belchior Car-
neyro, and baptized by the name of
Manuel. He afterwards (with the
Viceroy's sanction!) went by night and
robbed a Brahman on the mainland
who had collected many MSS., and
presented the spoil to the Fathers,
with great satisfaction to himself and
them.f
It is probable that the information
concerning the Hindu religion and
sacred books which was attained even
in Europe by the end of the 16th
century was greater than is commonly
supposed, and greater than what we
find in print would warrant us to as-
sume. A quotation from. San Eoman
* So wrote A. B. I cannot find the book in the
B. M. Library.— r.
- t Soma, Oricnte Conqtdskido, i. 101—2.
below illustrates this in a general way.
And in a constitution of Gregory XV.
dated 31st January, 162.3, there is
mention of rites called Haiterea and
Tandie, which doubtless represent the
Vedio names Aitareya and Tdifdya (see
Norbert, i. 39). Lucena's allusion
below to the "four parts" of Hindu
doctrine must have reference to the
Vedas, and his information must have
come from reports and letters, as he
never was in India.
In course of time however what had
been known seems to have been for-
gotten, and even Halhed (1776) could
write about ' Beids of the Shaster ' !
(see Code, p. xiii.). This shows that
though he speaks also of ' the Four
Beids' (p. xxxi.) he had no precise
knowledge.
In several of the earlier quotations
of the word it wiU be seen that the
form used is Vedam, or Veidam. This
is the Tanul form. And it became
prevalent during last century in
France from Voltaire's having con-
stituted himself the advocate of a
Sanskrit Poem, called by him I'Ezour
Vedam, and which had its origin in
S. India. This was in reality an imita-
tion of an Indian Pwrana, composed
by some missionary in the 17th
century (probably by E. de' Nobili) to
introduce Christian doctrines; but
Voltaire supposed it to be really an
ancient Indian book. Its real character
was first explained by Sonnerat (see
the Essay by F. W. Ellis, in As.
Mesearches, xi.).
The first information regarding the
real Vedas was given by Colebrooke
ia 1805 [As. Res. viii.).
Orme and some authors of the 18th
and early part of the 19th centurj',
write Bede, which represents the N.
Indian vernacular form Bed. Both
forms, Bed and Vedam, are known to
Fleury, as we see below.
On the subject of the Vedas, see
Weher^s Hist, of Indian Literature,
Mar, Mailer's Ancient Sanskrit Lit.,
Whitney's Oriental and Linguistic
Studies, vol. i.
c. 1590. " The Brahmins. These have
properly six duties. 1. The study of the
Bedes." — Ayeen Akbery (Gladwin's), ii. 393.
,, "Philologists are constantly
engaged in translating Hindi, Greek,
Arabic, and Persian books H^ji
Ibrahim of Sarhind translated into Persian
the At'harban, which, according to the
Hindtis is one of the four divine books"
VEDAS.
735
VEDAS.
ii.e. the Atharva Veda).-
i. 104-105.
-Aln (Blochmann),
1600. "... Consta esta doutrina de
quatro partes "—Lmcena, V. de P.
Franc. Xavier, 95.
1602. "These books are divided into
bodies, limbs, and joints ; and their founda-
tions are certain books which they call
Tedaos, which are divided into four parts "
. . ."— GoMto, V. vi. 3.
. 1603. " Tienen muchos libros, de mucha
costa y escriptura, todos llenos de agueros
y supersticiones, y de mU fabulas ridiculas
que son sus evangelios . . . Todo esto es
tan sin fundamento, que algunos libros
han llegado a Portugal, que se han traydo
de la India, y han venido algunos logues
que se convertieron k la Ffe." — San Soman,
Hist, de la India Oriental, 47.
1651. "The Vedam, or the Heathen's
book of the Law, bath brought great
Esteem unto this Tribe (the Braminesj." —
Bogerius, 3.
c. 1667. "They say then that God,
whom they call Achar, that is to say.
Immoveable or Immutable, hath sent them
four Books which they call Beths, a word
signifying Science, because they pretend
that in tiiese Books all Sciences are com-
prehended. The first of these Books is
called Athenba-'bei, the second ZagwrAiBi,
the third Ttei-bed, the fourth iSoma-bed." —
Bemier, E. T., 104.
1672. "Commanda primieramente il
Veda (che fe tutto il fondamento della loro
fede) I'adoratione degli Idoli." — P. Vin-
cemo, 313.
„ "Diese vier Theile ihres Tedam
oder Gesetzbuchs werden genant Boggo
Tedam, Jadura Tedam, Sanm Tedam, und
Tarawana Tedam . . ." — Baldaeus, 556.
1689. " II reste maintenant k examiner
sur quelles preuves les Siamois ajoutent foi
\ leur Bah, les Indieus h leur Beth ou
Tedam, les Musulmans k leur Alcoran." —
Fleury, in Lettres Edif., xxv. 65.
1726. " Above all it would be a matter
of general utility to the Coast that some
more chaplains should be maintained there
for the sole purpose of studying the Sans-
.krits tongue (de Samkritse tool), the head
and mother tongue of most eastern lan-
guages, and once for all to make a transla-
tion of the Tedam, or Lawbook of the
Heathen (which is followed not only by the
H?athen on this Coast, but also, in whole
or in part, in Ceylon, Malabar, Bengal,
Surat, and other neighbouring Kingdoms),
and thereby to give such preachers further
facilities for the more powerful conviction
of the Heathen here and elsewhere, on
their own ground, and for the disclosure of
many mysteries and other matters, with
which we are now unacquainted
This Lawbook of the Heathen, called the
Vedam, had in the very old times 4 parts,
though one of ttese is now lost
These parts were named Boggo Vedam,
Sadura or Issowe Tedam, Sama Tedam,
and Taraimna or Adderawana Tedam." —
Vdlentijn, Kewrlijke Beschryving van Choro-
mandel in his Mast Indies, v. pp. 72-73.
1745. " Je oommengais \ douter si nous
n'avions point ^t^ trorap^s par ceux qui nous
aybient donn^ I'explication de ces c&^mo-
nies qu'ils nous avoient assures gtre trfes-
oonfomies k leur Tedam, c'est k dire au
Livre de leur \oi."—Norhert, iii. 132.
0. 1760. "Tedam— s.m. Hist. Superst.
C'est un livre pour qui les Brames ou
Nations idoiatres de I'lndostan ont la plus
grande v^n&ation .... en effet, on
assure que le Tedam est dcrit dans une
langue beaucoup plus ancienne que le Sans-
krit, gui est la langue savante, connue des
bramines. Le mot Tedam signifie science."
— Encyclopidie, xxx. 32.
This information was taken from a letter
by Pfere Calmette, S. J. (see Lettres Edi-
fiantes), who anticipated Max Miiller's
chronological system of Vedic literature, in
his statement that some parts of the Veda
are at least 500 years later than others.
1765. "If we compare the great purity
and chaste manners of the Shastah, with
the great absurdities and impurities of the
Tiedam, we need not hesitate to pronounce
the latter a corruption of the former." — J.
Z. Bolvidl, Interesting Hist. Events, die,
2nd ed., i. 12.
I'his gentleman also talks of the Shades
and the Tiedam in the same line without a
notion that the word was the same (see
Interesting Hist. Events,<S;c., Pt. II., 15; 1767).
1770. "The Bramin, bursting into tears,
promised to pardon him on condition that
he should swear never to translate the
Bedas or sacred volumes. . . . From the
Ganges to the Indus the Tedam is uni-
versally received as the book that contains
the principles of religion." —Saynai (tr.
1777), i. 41-42.
c. 1774. "Si erode poi como infallibile
che dai quattro suddette Bed, che in Mala-
bar chiamano Tedam, Bramah medesimo
ne retirasse sei Sastrah, ciofe scienze." —
DeUa Tomha, 102.
1777. " The word ved, or Teda, signi-
fies Knowledge or Science. The sacred
writings of the Hindoos are so distin-
guished, of which there are four books." —
C. Wilkins, in his HiUop&des, 298.
1778. "The natives of Bengal derive
their religion from a Code called the Shas-
ter, which they assert to be the genuine
scripture of Bramah, in preference to the
Vedam."— Orme, ii. 5 (ed. 1803).
1778.
" Ein indischer Brahman, geboren auf der
Flur,
Der nichts gelesen als den Weda der
Natur."
Biickert, Weislieit der Bramanen, i. 1.
1782. "... pour les rendre (les Poura-
nons) plus authentiques, ils ajoutferent qu'ils
^toient tir^s du Tedam ; ce que n'dtoit pas
facile k v&ifier, puisque depuis trfes long-
tems les V^dams ne sont plus connus."—
Sonnerat, ii. 21.
TEDBAS.
736
VERANDA.
1789.
" Then Edmund begg'd his Rev'rend
Master
T'instnict him in the Holy Shaster,
No sooner does the Scholar ask,
Than Goonishaim begins the task.
Without a book he glibly reads
Four of his own invented Bedes."
SimpMn the Second, 145.
1791. "Toute verity .... est ren-
ferm^e dans les quatre beths." — St. Pierre,
ChatmiUre Indienne.
1794-97. " or Hindoo Vedas
taught."
Pursuits of Idterature, 6th ed. 359.
Veddas, n. p. An aboriginal — or
at least a forest — people of Ceylon.
1675. "The Weddas (who call them-
selves Beddas) are all original inhabitants
from old time, whose descent no one is able
to tell." — Byiclof van Goens, in ValenMjn,
Ceylon, 208.
1681. " In this Land are many of these
wild men they call Vaddahs, dwelling near
no other Inhabitants. They speak the
Ghingalayes Language. They kill Deer,
and dry the Flesh over the fire .... their
Food being only Flesh. They are very
expert with their Bows They have
no Towns nor Houses, only live by the
waters under a Tree." — Knox, 61-62.
1770. "The Bedas who were settled in
the northern part of the island (Ceylon)
.... go almost naked, and, upon the
whole, their manners and government are
the same With that of the Highlanders of
Scotland." (!)—iJaj/»aJ (tr. 1777), i. 90.
Vellaxd, s. TMs is a word appa-
rently peculiar to the Island of Bom-
bay, used in the sense wliicli the
quotation shows. We have failed to
get any elucidation of it from local
experience ; but there can be little
doubt that it is a corruption of the
Port, vallado, ' a mound or embank-
ment.'
1809. " At the foot of the little hiU of
Sion is a causeway or vellard, which was
built by Mr. Duncan, the present Governor,
across a small arm of the sea, which sepa-
rates Bombay from Salsette The
vellard was begim a.d. 1797, and finished
in 1805, at an expense of 50,575 rupees." —
Maria Oraham, 8.
Vellore, n. p. A town, and for-
merly a famous fortress in the district
of N. Arcot, 80 m. W. of Madras. It
often figures in the wars of last
century, but is best known in Europe
for the mutiny of the Sepoys there in
1806. The etym. of the name Vellur
is unknown to us. Fra Paolino gives
it as Velur, 'the town of the lance ' ;
and Col. Branfill as ' Veliir, from
Vel, a benefit, benefaction.'
Vendu-Master, s. We know this
word only from the notifications which
we quote. It was probably taken from
the name of some Portuguese office of
the same kind.
1781. From an advertisement in the
India ' Gazette of May 17th it appears to
have been an euphemism for Auctioneer,
,, "Mr. Donald . . . begs leave to ac-
quaint them that the Vendu business will
in future be carried on by Kobert Donald,
and W. Williams."— Jndia Gazette, July
28th.
1793. " The Governor-General is pleased
to notify that Mr. Williamson as the Com-
pany's Vendu Master is to have the supers
intendence and management of all Sales at
the Presidency." — In Seton-Karr, ii. 99.
At pp. 107, 114, also are notifications of
sales by " G. Williamson, Vendu Master."
Venetian, s. This is sometimes in
books of last and preceding century
used for Sequins (see under CSlick).
1675. Fryer gives, among coins and
weights at Goa :
"The Venetian. ..18 Tangoes, SOUees."
p. 206.
1752. "At this juncture a gold mohur
is found to be worth 14 Arcot Rupees, and
a Venetian 4^ Arcot Rupees." — In Long,
p. 32.
Veranda, s. An open pillared
gallery round a house. This is one of
the very perplexing words for which
at least two origins may be maintained,
on grounds almost equally plausible.
Besides these two, which we shall
immediately mention, a third has been
sometimes alleged, which is thus put
forward by a well-known French
scholar :
" Ce mot (veranda) n'est lui-m6me qu'une
transcription inexacte du Persan beramada,
perche, terrasse, balcon." — C. Defrimiry in
Bevw. Critique, 1869, 1st Sem., p. 64.
Plausible as this is, it may be re-
j ected . Is it not however possible that
haramada, the literal meaning of which
is 'coming forward, projectmg,' may
be a Persian ' striving after meaning,'
in explanation of the foreign word
which they may have borrowed ?
Williams, again, in his Sansk. Diet.
(1872), gives "varanda . . . a veranda,a
portico ..." Moreover Beames in his
Comparative Orammar o/Modern Aryan
Languages, gives Sansk, haranda, ' por-
tico,' Bengali haranda. Hind, varanda,
adding : " Most of our wiseacre litera-
VERANDA.
737
VEBANDA.
teurs (qu. litterateurs ?) in Hindustan
now-a-days consider tMs word to be de-
rived fromPers. bardmadah, and "write
it aooordingly. It is, however, good
Sanskrit" (i. 153). Fortunately we
have in Bishop Caldwell a proof that
comparative grammar does not pre-
clude good manners. Mr. Beames was
evidently in entire ignorance of the
facts which render the origin of the
Anglo-Indian word so curiously am-
biguous; but we shall not call him
the "wise-acre grammarian." Va-
randa, with the meaning in question,
does not, it may be observed, belong to
the older Sanskrit, but is only found
in comparatively modern works.*
Littr6also gives as follows (1874) : —
' ' Btym. Verandah, mot rapports de I'Inde
par les Anglais, est la simple d%&&es-
cence, dans les langues inodernes de I'Inde,
du Sansc. veranda, colonnade, de var,
couvrir." '
That the word as used in England
and in Prance was brought by the
EngHsh from India need not be
doimted. But either in the same
sense, or in one closely analogous, it
appears to have existed, quite inde-
pendently, in Portuguese and Spanish;
and the manner in which it occurs
without explanation in the very ear-
liest narrative of the adventure of the
Portuguese in India, as quoted below,
seems almost to preclude the possi-
bility of their having learned it in that
country for the first time; whilst its
occurrence in P. de Alcala can leave
no doubt on the subject.
1498. "E vSo ter comnosco onde esta-
vamos lan9ados, em huma varanda onde
eatava hum grande casti§all d'arame que
nos alumeava." — Roteiro da Yiagem de
Vasco da Gama, 2d ed., 1861, p. 62.
i.e. "... and came to join us where
we had been put in a varanda, where there
was a great candlestick of brass that gave
ua light . . ."
And Correa, speaking of the same his-
torical passage, though writing at a later
•date:
"When the Captain-major arrived, he
was conducted through many courts and
verandas (muitos pateos' e varandas) to a
dwelling opposite that in which the king
was . . ." — Correa, by Stanley, 193, com-
pared with original Lendas, I. i. 98.
1505. In Pedro de Alcala's Spanish-
Arabic Vocabulary we have :
" Varandas— Mrtuf.
Varandas assi fdrgaba, fdrgab."
Interpreting these Arabic words, with the
* This last remark is due to A. B.
assistance of Prof. Robertson Smith, we
find that idrbu^ is, according to Dozy
(Suppt. I. 430), darbm, itself taken from
darai>asin (rpiirefio;/), ' a stair-railing, fire-
guard, balcony, &c. ; whilst cdr^aft stands
for sa/rjdb, a variant {Abul W., p. 735, i.)
of the commoner sharjab, ' a lattice, or any-
thing latticed,' such as a window, — ' a bal-
cony, a balustrade.'
1540. "This said, we entred with her
into an outward court, all about invironed
with Galleries {cercado a roda de duos
ordens de varandas) as if it had been a
Cloister of Religious persons . . ."—Pinto
(orig. cap. Ixxxiii.), in Cogan, 102.
1553 (but relating events of 1511).
". . . . assentou Affonso d'Alboquerque
com eUes, que primeiro que sahissem em
terra, irem ao seguinte dia, quando agua
estivesse estof a, dez bateis a queimar alguns
baileus, que sSo como varandas sobre o
mar." — Barros, II. vi. 3.
1563. "R nevertheless tell me
what the tree is like. 0. From this varanda
you can see the tree's in my garden : those
little ones have been planted two years,
and in four they give excellent fruit . . ." —
Garcia, f. 112.
1602. "De maneira, que quando ja El
Rey (de Pegu) chegava, tinha huns for-
mosos Pages de muitas caniaras, varandas,
retretes, cozinhas, em que se recolhia com
suas mulheres . . ." — Couto, Dec. vi., Liv.
vii., cap. viii.
1611. "Varanda. Lo entreado de los
corridores, por ser como varas, per otro
nombre vareastes quasi varafustes." — C'o-
barruvias.
1631. In Haex, Malay-Latin Vocabulary,
we have as a Malay word, "Baranda,
Contignatio vel Solarium."
1644. "The fort (at Cochin) has not
now the form of a fortress, consisting all
of houses ; that in which the captain lives
has a Varanda fronting the river, 15 paces
long and 7 wide . . ."—Bocarro, MS., f. 313.
1710. "There are not wanting in Cam-
baya great buildings with their courts,
varandas, and chambers." — De Sousa,
Oriente Conquist., ii. 152.
1711. "The Building is very ancient . . .
and has a paved Court, two large Verandas
or Piazzas."— £o<;i2/cr, 20.
c. 1714. "Varanda. Obra sacada do corp»
do edificio, cuberta o descuberta, na qual
se costuma passear, tomar o sol, o fresco,
etc. Pergula. " — Blutcam, sub voce.
1729. "Baranda. Especie de oorredor
o balaustrada que ordinariamente se colock
debante de los altares o escal&as,oompuesta
de balaustres de hierro, bronce, madera, _o
otra materia, de la altura de un medio
cuerpo, y su uso es para adorno y reparo.
Algunos esciiven esta voce eon b. Lat.
PeriboIuB, Lorica clathrata."— ffoZts, Hist.
de Nueva Espana, lib. 3, cap. 15. " Alaj^-
base la pieza por la mitad con un baranda
o biombo que sin impedir la vista sefia-
lava termino al concorso." — Dv:q. de lit
Ling. Cast, por la R. Acad.
3 B
VEBDUBE.
738
riEABA.
1754. Ives, in describing the Cave of
Elephanta, speaks twice of " the voranda
or open gallery." — p. 45.
1756. "... as soon as it was dark, we
were aU, without distinction, directed by
the guard set over us to coReot ourselves
into one body, and sit down quietly under
the arched Veranda, or Piazza, to the west
of the Black-hole prison . . . ." — HolweU's
Narrative of the Black Hole.
0. 1760. " . . . . Small ranges of pillars
that support a pent-house or shed, forming
what is called, in the Portuguese lingua-
franca, Verandas." — Grose, i. 53.
1781. " On met sur le devant une petite
galerie appellee varangue, et form^e par le
toit." — Sormerat, i. 54.
There is a !French nautical term, varangue,
' the ribs or floor-timbers of a ship,' which
seems to have led this writer astray here.
1783. "You are conducted by a pretty
steep ascent up the side of a rock, to the
door of the cave, which enters from the
North. By it you are led first of all into a
feerandah (!) or piazza which extends from
East to West 60 feet." — Acct. of some
Artificial Caves In the Neighbourhood of
Bombay (Elephanta), by Mr. W. Hunter,
Surgeon in the E. Indies. In Archaeologia,
vii. 287.
„ " The other gate leads to what in
this country is called a veranda or feranda
(printed seravda), which is a kind of piazza
or landing-place before you enter the hall."
— Letter (on Caves of Elephanta, &c.), from
Hector Macneil, Esq., in Archaeologia, viii.
254.
1796. "... Before the lowest (storey)
there is generally a small hall supported by
pillars of teka wood, which is of a yellow
colour and exceedingly hard. This hall
is called varanda, and supplies the place
of a parlour." — Fra Paulino, Eng. trans.
1809. ' ' In the same verandah are figures
of natives of every cast and profession." —
JJd. Valentia, i. 424.
1810. " The viranda keeps off the too
great glare of the sun, and affords a dry
wsJk during the rainy season." — Maria
Graham, 21.
c. 1816. " and when Sergeant
Browne bethought himself of Mary, and
looked to see where she was, she was
conversing up and down the verandah,
though it was Sunday, with most of the
rude boys and girls in the barracks." —
Mrs. Sherwood's Stories, p. 47, ed. 1873.
Verdure, s. This word appears to
lave been used in the last century for
TOgetables, adapted from the Port.
verduras,
1752. Among minor items of revenue
from duties in Calcutta we find :
ES. A. p.
" Verdure, fish pots, firewood 216 10 6."
Yidana, s. In Ceylon, the title of
3, village head man. "The person
who conveys the orders of G-ovemment
to the people" {Glough, s. v. viddn^.
It is apparently from' the Sanskrit
VadMTia ..." the act of speaking . . .
the mouth, face, countenance . . . the
front, point," etc. In Javanese wadaiia
(or wadono, in Jay. pronunciation) is
" the face, front, van ; a chief of Mgh
rank; a Javanese title" {Oraw/wrd,
s. v.). The Javanese title is, we ima-
gine, now only traditional; the Cey-
lonese one has followed the tisual
downward track of high titles ; we
can hardly doubt the common Sanskrit
origin of both (see Athenmvnn of 1st
April, 1882, p. 413, and of 13th May,
id. p. 602). The derivation given by
Alwis is probably' not inconsistent
with this.
1681. " The Dissauvas by these Oomii
vidani their officers do oppress and squeez
the people, by laying Mulcts upon them . . .
In Fine this officer is the Sissanva's chief
Substitute, who orders and manages all
affairs incumbent upon his master." — Knox,
p. 51.
1726. "Vidanes, the overseers of vil-
lages, who are charged to see that no
inhabitant suffers any injury, and that the
Land is sown betimes . . . ." — TaUiiUjn
(Ceylon), Names of Officers, &c., 11.
1856. "Under each (chief) were placed
different subordinate headmen, called
Viia,ii3,-Aratchies and Vidans. The last is
derived from the word (vidana), 'com-
manding,' or 'ordering,' and means, as
Clough (p. 647) defines it, the person who
conveys the orders of the Government to
the People. " — J. de Alwis, in Ceylon Journal,
8, p. 237.
Vihara, Wihare, &c., s. In Ceylon
a Buddhist temple. Sansk. vihara,
a Buddhist convent, — originally the
hall where the monks met, and thence
extended to the buildings -generally
of such an institution, and to the shrine
which was attached to them, much as
minster has come from monaaterimn.
Though there are now no Buddhist w-
hdras ia India Proper, the former wide
diffusion of such establishments has
left its trace in the names of many
noted places; e.g. Behar, and the great
province which takes its name ; Ewih
Behar ; the Vihar water- works at
Bombay; and most probably the City
of Bolcha/ra itself.
1681. "The first and highest order of
priests are the Tirina/nxes, who are the
priests of the Buddou God. Their temples
are styled Vehars . . . These . . . only live
in the Vihar, and enjoy great Eevenues."—
Knox, Ceylon, 74.
VISS.
739
WANGHEE.
1877. " Twice a month, when the rules
of the order are read, a monk who had
hroken them is to confess his crime ; if it
be slight, some slight penance is laid upon
him, to sweep the court-yard of the wihara,
sprinkle the dust round the sacred bo-tree."
— Ehys Davids, Buddhism, 169.
Viss, s. A -weight in use in S. India
and in Burma. Tarn, ujsai. In Madras
it was J of a Madras maund, and =
31b. 2oz. avoirdupois. The old scale
ran, 10 pagoda weights = 1 pollam, 40
pollams = 1 viss, 8 viss = 1 maund
(of 251bs), 20 maunds = 1 candy.
In Burma the viss = 100 tikah, =
31bs. 5 5^. Viss is used in Burma by
foreigners, but the Burmese call the
weight ^eiS-tta, probably a corruption
of visai.
1S54. " The baar of Peguu contains 120
bicas ; each bica weighs 40 ounces ; the
bica contains 100 ticals ; the tical weighs
3i oitanias." — A. Hunes, 38.
1568. " This Ganza goeth by weight of
Byze . . . and commonly a Byza of Ganza
is worth (after our acoompt) halfe a ducat."
—Caesar Frederike, in Hak., ii. 367.
1626. "In anno 1622 the Myne was
shut up . . . the comming of the Mogull's
Embassadour to this King's Court, with
his peremptory demand of a Vyse of the
fairest diamonds, caused the cessation." —
Punlms, PilgriTnage, 1003.
1855. "The King last year purchased
800,000 viss of lead, at five tikals for 100
viss, and sold it at twenty tikals." —
Mission to Av<f, 256.
w.
Waler, s. A horse imported from
N. South Wales, or Australia in
1866. "Well, young shaver, have you
seen the horses ? How is the Waler's off
foreleg?" — Treoelyan, Dawk Bvmgalmn, 223.
1873. "Tor sale, abrown Waler gelding,"
kz.— Madras Mail, June 25th.
Wali, s. Two distinct words are
occasionally written in the same way.
(a) Ar. Wali. A Mahommedan title
corresponding to " G-ovemor." It be-
came familiar some years ago in con-
nexion with Kandahar (1879-80). It
stands properly for a governor of the
highest class, m the Turkish system
superior to a Pasha. Thus, to the com-
mon people in Egypt, the Khedive is
still the Wall.
1298. " Whenever he knew of any one '
who had a pretty daughter, certain ruflBans
of his would go to the father and say : 'What
say you? Here is this pretty daughter^ of
yours ; give her in marriage to the Bailo
Achmath ' (for they call him the Bailo, or,
as we should say, 'the Vicegerent')." —
Marco Polo, i. 402.
1498. "... e mandou hum homem que
se chama Bale, o qual he como alquaide." —
Roteiro de V. da Oama, 54.
1727. "As I was one Morning walking
the Streets, I met accidentally the Governor
of the City [Muscat], by them called the
Waaly."— ^. Bam., i. 70.
(b). Arab. watt. This is much used
in some Mahommedan countries {e.g.
Egypt and Syria) for a saiat, and by
transfer for the shriae of such a saint;
see under Peer.
Walla, s. This is a popular abridg-
ment of Competition-walla, q.v.,
under which also will be found remarks
on the termination wala, and illustra-
tions of its use.
Wanderoo, s. In Ceylon a, large
kind of monkey, originally described
under this name by KJaox {Preshytes
ursinus). The name is however the
generic Singhalese word for ' a monkey '
{wanderu), and the same with the
Hind, handar, Sansk. vdnara. Remarks
on the disputed identity of Knox's
wanderoo, and the different Species to
which the name has been applied,
popularly, or by naturalists, will be
found in Emerson Tennent, i. 129-130.
1681. "Monkeys . . . Some so large as
our English Spaniel Dogs, of a darkish gray
colour, and black faces, with great white
beards round from ear to ear, which makes
them show just like old men. There is
another sort just of the same bigness, but
differ in colour, being milk white both in
body and face, having great beards like the
others . . . both these sorts do but little
mischief . . . This sort they call in their
language Wa»derow."— Xreoa;, JBist. Bel. of
the I. of Ceylon, 26.
1810. " I saw one of the large baboons,
called here Wanderows, on the top o^ a
coco-nut tree, where he was gathering nuts
. . ." — Maria Graham, 97.
Wanghee, or Whangee, ,s. The
trade name for a slender yellow bam-
boo with beautifully regular and short
joints, imported from Japan.
We cannot give the origin of the
term with any conviction. The two
following suggestions may embrace or
indicate the origin.
(1). Eumphius mentions a kind of
3 B 2
WATEB-GHESTNUT.
740
WINTER.
bamboo called by him Arundinarlor
/era, tlie native name of which, is Bulu
swangy (see in vol. iv., Lib. vi. cap.
vii. et seqq.). As Buluh is Malay for
bamboo, we presume that swangi is
also Malay, but we do not know its
meaning.
(2). Our friend Professor Terrien de
la Couperie notes : " In the K'ang-hi
tze-tien, 118, 119, the 'KoSLUg-tchu is
described as follows : ' A species of
bamboo, very hard, with the joints
close together ; the skin is as white as
snow ; the larger kind can be used for
boats, and the smaller used for pipes,
&c.' See also Wells Williams, Syllabic
Bid. of the Chinese Lang., p. 251."
Water- Chestnut. The Trapa U-
spinosa of Eoxb. ; H. Singhara, ' the
homed fruit.' See Singara.
Weaver-Bird, s. See Saya.
West-Coast, n. p. This expression
in Dutch India means the west coast
of Sumatra. This seems also to have
been the recognised meaning of the
term at Madras in former days.
1747. " The Revd. Mr. Francis Fordyce
being entered ou the Establishment ,• . • •
and having several months' allowance due
to him for the West Coast, amounting to
Pags. 371. 9 "—Fort St. David Conm.,
April 30, MS. in India Office. _ The letter
appended shows that the chaplain had been
attached to Bencooleu. See also Wheeler,
i. 148 ; and under Slave, in Supplement.
Whampoa, n. p. In former days
the anchorage of European ships in
the river of Canton, some distance
below that city.
1770. "Now all European ships are
obliged to anchor at Houang-poa, three
leagues from the city" (Canton). — Baynal
<tr. 1777), ii. 258.
Whistling Teal. This in Jerdon
is given as Dendrocygna Awsuree of
Sykes. Latin names given to birds
and beasts might at least fulfil one
object of Latin names, in being intel-
ligible and pronounceable by foreign
nations. We have seldom met with a
more barbarous combination of impos-
sible words than this. A numerous
flock of these whistlers is sometimes
seen in Bengal sitting in a tree, a
■curious habit for ducks.
White Ants. See Ants, White.
Winter, This term is constantly
applied by the old writers to the rainy
season, a usage now quite unknown to
Anglo-Indians. It may have origina-
ted in the fact that winter is in many
parts of the Mediterranean coast so
frequently a season of rain, whilst rain
is rare in summer. Compare the fact
that shitd in Arabic is indifferently
' winter,' or ' rain'; the winter season
being the rainy season. Shita is the
same word that appears in Ganticles
ii. 11: "The winter [setham) is past,
the rain is over and gone."
1563. " iJ. . . . In what time of the year
does this disease (morxi or cholera) mostly
occur ?
" O it occurs mostly in June and
July (which is the winter-time in this
country) . . ." — Garcia, f. 76 y.
c. 1567. "Da Bezeneger a Groa sono
d'estate otto giornate di viaggio ; ma noi lo
facessimo di mezo I'inverno, il mese de
Luglio." — Gesaire Federici, in Mam., iii. 389.
1583. "II uemo in questo paese fe il
Maggio, Giugno, Luglio, e Agosto, e il
resto dell' anno h state. Ma bene % da
notare che qui la stagione no si pub chiamar
uemo rispetto al freddo, che no vi regna
mai, mi solo per cagione de' venti, e deUe
gran pioggie . . ." — Gasparo Balbi, i, 67 v.
1584. "Note that the Citie of Goa is
the principall place of all the Oriental India,
and the winter thus beginneth the 15 of
May, with very great raine." — Barret, in
Sak., ii. 413. .
1610. "The Winter heere beginneth
about the first of lune and dureth till the
twentieth of September, but not with con-
tinuall raines as at Goa, but for some sixe
or seuen dayes every change and full, with
much wind, thunder, and raine." — Fimch, in
Purchas, i. 423.
o. 1610. " L'hyver commence au mois
d'Avril, et dure six mois." — Pyrard de La-
val, i. 78.
1643. "... des Galiottes (qui sortent
tous les ans pour faire la guerre aux' Malar
bares . . . . et cela est enuiron la My-
Septembre, lors que leur hyuer est paas^
. . . ."—Mocquet, 347.
1665. " LTiyver se fait sentir. El com-
men9a en Juin par quantity de pluies et
de tonuerres." — Thevenot, v. 311.
1678. ". . . . In Winter (when they
rarely stir) they have a Mumjuma, or Wax
Cloth to throw over it . . ." — Fryer, 410.
1691. "In or9. Oooidentali, quae Mala-
barorum est, hyems S. mense Aprili in
Septembrem usque dominatur: in littore
verb Orientali, quod Hollandi trc %ast hait
CljorommttrJ, Oram GoromandeUae vocant,
trans illos montes, in iisdem latitudinis
gradibus, contrarifl planb mod6 a Septembri
usque ad Aprilem hyemem habeut."— /oii
Ludolfi, ad suam Historiam GommentaHus,
101.
WOOD-APPLE.
741
WOOTZ.
1770. "The mere breadth of these
mountains divides summer from winter,
that is to say, the season of fine weather
from the rainy ... all that is meant by
winter in India is the time of the year
when the clouds . . . are driven violently
by the winds against the mountains," kc—
Baynal, tr. 1777, i. 34.
Wood-apple, s. A wild fruit of
the Order Aurantiaceae growing in
all the drier parts of India {Feronia
eUphantum, Oorrea). It is somewhat
like the bel (see bael) but with a
still harder shell, and possesses some
of its medicinal virtue. In the native
pharmacopoeia it is sometimes substi-
tuted {Moodeen Sherif).
1875. " Once upon a time it was an-
nounced that the F^dsh^ was about to
pass through a certain remote village of
Upper India. And the village heads gathered
in pauch^at to consider what offering they
could present on such an unexampled occa-
sion. Two products only of the village
lands were deemed fit to serve as nazrSna.
One was the custard-apple, the other was
the wood-apple .... a wild fruit with a
very hard shelly rind, something like a
large lemon or small citron converted into
wood. After many pros and cons, the cus-
tard-apple carried the day, and the village
elders accordingly, when the king appeared,
made saldim, and presented a large basket
of custard-apples. His Majesty did not
accept the offering graciously, but with
much abusive language at being stopped to
receive such trash, pelted the simpletons
with their offering, till the whole basketful
had been squashed upon their venerable
heads. They retired, abashed indeed, but
devoutly thanking heaven that the offering
had not been of wood-apples ! " — Some Vn-
sHenMfic Notes on the History of Plants (by
H. Y.) in Geograph. Magazine, 1875, pp.
49-50.
The story was heard many years ago from
Major Waiiam Yule (see p. 705, supra).
Wood-oil, or GurJTui Oil. Hind.
Qarjan. A thin balsam drawn from a
great forest tree (N. 0. Dipterocarpeae).
Dipterocarpus turhinatus, Gaertn. and
from several other species of Dipt.,
which are among the finest trees of
Transgangetic India. Trees of this
N. 0. abound also in the Malay Archi-
pelago, whilst almost unknown in
other parts of the world. The cele-
brated Borneo camphor is the product
of one such tree ; and the Sal timber
of India of another. Much wood-oil
is exported from the Burmese pro-
vinces, the Malay Peninsula, and Siam.
It is much Used in the East as a
natural varnish and preservative of
timber; and in Indian hospitals it is
employed as a substitute for copaiva
{Hanhury & Fliickiger). The first men-
tion we know of is c. 1759 in Dalrym-
ple's Or. Eepertory, in a list of Burma
products (i. 109).
Woolock or Oolock, s. (qu. Hind.
hola, or holdk, or uldk?) A bulky
cargo-boat in use on the Ganges,
sometimes of 40 or 50 tons burthen and
more. The ulak is not ' ' clinker-built,' '
but with the planks edge to edge, and
fastened with iron cramps like stitches.
1679. "Messrs. Vincent" (etc.) ....
"met the Agent (on the Hoogly R.) in
Budgeroes and Oolankes." — Fort St. George
Consultations, 14th Septr. In Motes and
Extracts, Madras, 1871.
1764. "Then the Manjees went after
him in a woUock to look after him." — In
Zong, 383.
1781. "The same day wiU be sold a
twenty-oar'd Wollock-built Budgerow ..."
— India Gazette, April 14th.
Woordy-Major, s. The title of a
native adjutant in regiments of Indian
Irregular Cavalry. Both the rationale
of the compound title, and the ety-
mology of wardi, are obscure. Platts
gives Hind, wardl or urdi, ' uniform
of a soldier, badge or dress of office,'
as the first part of the compound, with
a questionable Skt. etymology. But
there is also Ar. wird, ' a flight of
birds,' and then also ' a troop or
squadron,' which is perhaps as pro-
bable.
Wootz, s. This is an odd name
which has attached itself in books to
the (so-called) 'natural steel' of S.
India, made especially in Salem, and in
some parts of Mysore. It is prepared
from small bits of malleable iron
(made from magnetic ore) which are
packed in crucibles with pieces of a
particular wood {Cassia auriculata),
and covered with leaves and clay.
The word first appears in a paper
read before the Eoyal Society, June
11th, 1795, called: " Experiments and
observations to investigate the nature
of a kind of Steel, manufactured at
Bombay, and there called Wootz . . .
by George Pearson, M.D." This
paper is quoted below.
The word has never since been re-
cognised as the name of steel in any
language, and it would seem to have
originated in some clerical error, or
misreading, very possibly for wook.
WRITER.
742
WRITER.
representing tlie Canarese uhhu (pron.
wukJcu) 'steel.'
Another suggestion has been made
by Dr. Edward BalloTir. He states
that uchcha and nioha (Hind, in
reality for ' high ' and ' low ') ' are
used in Canarese-speaking districts to'
denote superior and inferior descrip-
tions of an article, and supposes that
WOOtz may have been a misunder-
standing of uchcha, 'of superior
quality.' The former suggestion seems
to us preferable.
The article was no doubt the famous
' Indian Steel,' the criSripos 'IvSikos koI
arofiafia of the Periplus, the material
of the Indian swords celebrated in
many aii Arabic poem, the alhinde of
old Spanish, the hundwanl of the
Persian traders, ondanique of Marco
Polo, the iron exported by the Portu-
guese in the 16th century from Bati-
cala (Bhatkal) in Canara and other
parts (see Gorrea passim). In a letter
of the King to the Goa Government in
1591 he animadverts on the great
amount of iron and steel permitted to
be exported from Chaul, for sale on the
African coast and to the Turks in the
^ed Sea, [Archivo Port. Orient., Fasc. 3,
318).
1795. "Dr. Scott, of Bombay, in a
letter to the President, acquainted him
that he had sent over specimens of a sub-
stance Icnown by the name of Wootz;
which is considered to be a land of steel,
and is in high esteem among the Indians."
— Philos. Transactions for 1795, Pt. II., p.
322.
1841. "The cakes of steel are called
Wootz ; they difier materially in quality,
according to the nature of the ore, but are
feneraJly very good steel, and are sent into
'ersia and Turkey It may be ren-
dered self-evident that the figure or pattern
(of Damascus steel) so long sought after
exists in the cakes of Wootz, and only
requires to be produced by the action of
diluted acids . ... it is therefore highly
probable that the ancient blades (of Da-
mascus) were made of this steel." — WUkin-
soH, Engines of War, pp. 203-206.
1864. "Damascus was long celebrated
for the manufacture of its sword blades,
which it has been conjectured were made
from the wootz of India." — Percy's Metal-
lurgy, Iron and Steel, 860.
Writer, s. (a). The rank and style
of the junior grade of covenanted civil
servants of the E. I. Company. Tech-
nically it has been obsolete since the
abolition of the old grades in 1833.
The term no doubt originally described
the duty of these young m.en; they
were the clerks of the factories.
(b). A copying clerk in an oflB.ce,
native or European.
1673. "The whole Mass of the Com
pany's Servants may be comprehended in
these Classes, viz., Merchants, Factors, and
Wiiteia."— Fryer, 84.
1676. " There are some of the Writers
who by their lives are not a little scan-
dalous."— Letter from a Chaplain, in Wheder,
i. 64.
1683. "Mr. Eichard More, one that
came out a Writer on y' Beriert, left this
World for a better. Y' Lord prepare us
all to foUow him ! " — Hedges' MS. Diary,
Aug. 22nd.
1747. " 82. Mr. Kobbrt CLrvE, Writer
in the Service, being of a Martial Disposi-
tion, and having acted as a Volunteer in
our late Engagements, We have granted
him an Ensign's Commission, upon his Ap-
plication for the same." — Letter- from the
Council at Eort St. David to the Honhle.
Court of Directors, dd. 2d of May, 1747
(MS. in India Office).
1758. "As we are sensible that our
junior servants of the rank of Writers at
Bengal are not upon the whole on so good
a footing as elsewhere, we do hereby dnect
that the future appointments to a Writer
for salary, diet money, and all allowances
whatever, be 400 Kupees per annum, which
mark of our favour and attention, properly
attended to, must prevent their reflections
on what we shall further order in regard
to them as having any other object or
foundation than their particular interest
and happiness."— Couri's Letter^ March 3d,
in Long, 129.
(The ' further order ' is the prohibition of
palanHns, &c. — see under that word.)
c. 1760. "It was in the station of a
covenant servant and writer, to the Ea-st
India Company, that in the month of
March, 1750, 1 embarked."— GVosc, i. 1.
1762. "We are well assured that one
CTeat reason of the Writers neglecting the
Company's business is engaging too soon in
trade. . . . We therefore positively order
that none of the Writers on your establish-
ment have the benefit or liberty of Dnsticks
until the times of their respective writer-
ships are expired, and they commence Fac-
tors, with this exception. ..." &c. — Court's
Letter, Deer. 17th, in Long, p. 287.
1765. "Having obtained the appoint-
ment of a Writer in the East India Com-
pany's service at Bombay, I embarked with
14 other passengers .... before I had
attained my sixteenth year." — Fm-bes, Ori-
ental Memoirs, i. 5.
1769. "The Writers of Madras are ex-
ceedingly proud, and have the knack of
forgetting their old acquaintances."— ior<J
Teignimouth, Mem. i. 20.
1788. " In the first place all the persons
WUG.
HS
XEUAFINE.
who go abroad in the Company's civil
service, enter as clerks in the counting-
house, and are called by a name to corre-
spond to it. Writers. In that condition
they are obliged to serve five years." —
Bwke, Speech ore Hasting/ Impeachment,
Feb., 1788. In Wm-lcs, vii. 292.
Wug, s. We give this Beluch -word
for loot (q,.V.) on tlie Mgh, authority
quoted.
1845. "In one hunt after wng, as the
Beloochees call plunder, 200 of that beauti-
ful regiment, the 2nd Europeans, marched
incessantly for 15 hours over such ground
as I suppose the world cannot match for
ravines,. except in places where it is impos-
sible to march at all." — Letter of Sir C.
Nofpier, in Life, iii. 298.
Xerafine.Xerafim.&c, s. Theword
in this form represents a silver coia,
formerly current at Groa and several
other Eastern ports, in value somewhat
less than Is. 6i. It varied in Portu-
guese currency from. 300 to 360 reis.
But in this case as in so many others
the term is a corruption applied to
a degenerated value. The original is
the Arabic ashrafi (or slumfi, ' noble' —
compare the medieval coin so called),
which was applied properly to the gold
dinar, but was also in India, and still
is occasionally by natives, applied to
the gold monr. Ashrafzioi a gold
dinar (value in gold about lis. 6d.)
occurs frequently in the original of
the '1001 Nights,' as Dozy states, and
he gives various other quotations of
the word in different forms (pp. 353-
354). Aigrefin, the name of a coin
once known in France, is according to
LittrS also a corruption of ashrafl.
1498. " And (the King of Calicut) said
that they should tell the Captain that if he
wished to go he must give him 600 xarifes,
and that soon, and that this was the cus-
tom of that country, and of those who
came thither." — Boteiro de V. da <?., 79.
1510. " When a new Sultan succeeds to
the throne, one of his lords, who are called
Amina, says to him ; ' Lord, I have been
for so long a time your slave, give me
Damascus, and I will give you 100,000 or
200,000 teraphim of gold.' "—Varthema, 10.
"Every Mameluke, great or little, has
for his pay six saraphi per month." — lb.
13.
" Our captain sent for the superior of
the said mosque, to whom he said : that he
should show him the body of ifa6f-^this
Nabi means the Prophet Mahomet— that
he would give him 3000 seraphim of gold."
—lb. 29.
This one eccentric traveller gives thus
three different forms.
1513. " hunc regem Affonsus
idem, urbe opuletissima et praecipuo em-
porio Armusio vi capto, quindecim miliu
Seraphiuoru, ea est aurea moneta ducatis
equivales annuu nobis tributariii effe-
oerat." — Epistola Emmmiuelis Regis, 2 b.
In the preceding the word seems to apply
to the gold dinar.
1610. "Inprimis of Seraffins Ecberi,
which be ten Bupias a piece, there are
sixtie Leokes." — Hawkinsia Purchas, i. 217.
c. 1610. " Les pifeces d'or sent cherafins
h, vingt-cinq sols piece." — Pyrard de Laval.
ii. 40.
1523. "And by certain information of
persons who knew the facts . . . Antonio
deSaldanha . . . agreed with the said King
Turuxa (Turun Shah), . . . that the said
King . . . should pay to the King Our
lord 10,000 zarafins more yearly ... in
aU 25,000 xarafins."— ffomSo da India, Sub-
sidios, 79.
c. 1844. " Sahibs now are very different
from what they once were. When I was a
young man with an officer in the camp
of Lat Lik Sahib (Lord Lake) the sahibs
would give an ashrafl, when now they ■
think twice before taking out a rupee, "-p
Personal Bem/inisoence of an old Khansama't
in these four last quotations the gold
mohr is meant.
1598. "The chief and most common
money (at Goa) is called Pardauue Xera-
phin. It is of silver, but of small value.
They strike it at Goa, and it is marked on
one side with the image of St. Sebastian,
on the other with 3 or 4 arrows in a sheaf.
It is worth 3 testoons or 300 Keys of Por-
tugal, more or less." — Linschoten (from
French ed. 71).
o. 1675. " Coins .... of Kajapore.
Imaginary Coins. The Fagod is 3^ Rupees.
48 Juttals (see Jeetul) is one Paged. 10 and
\ Larees is 1 Pagod. Zeraphins 2i, 1 Old
Dollar. „ , . ~
" Coins and weights of Bombami. S
Larees is 1 Zeraphin. 80Eaies ILaree.
1 Pice is 10 Eaies. The Raies are Imagi-
" Coins and weights in Goa The
Cruzado of gold, 12 Zeraphins. The Zera-
phin, 5 Tangoes. The Tango, 5 Vinteens.
The Vinteen, 15 Basrooks, whereof 75 make
a Tango. And 60 Bees make a Tango. '—
Fryer, 206.
1727. " Their Soldiers Pay (at Goa) is
very smaU and iU paid. They have but
six Xerapheens per Month, and two Suits
of Calico, stript or checquered, in a Year
.... and a Xerapheen is worth about
sixteen Pence half Peny Ster."—A. Ham. i.
249
YABOO.
744
YAK.
1760. "You shall coin Gold and silver
of equal weight and fineness with the Ash-
refees and Kupees of Moorshedabad, in the
name of Calcutta." — NawaVs Perwannahforr
Eatdbt. of a Mint in Calcutta, in Long, p.
227.
Yaboo, s. Pers. 2/ate. A nag such,
as we call ' a galloway,' a large pony
or small hardy horse; the term in
India is generally appKed to a very
useful class of animals brought from
Afghanistan.
1754. " There are in the highland coun-
try of Kandahae and Cabul a small kind
of horses called Yahons, which are very
serviceable." — Hanway's Travels, ii. 367.
Tak, s. The Tibetan ox {Bos grun-
niens, L.; Poephagus of Gray), belong-
ing to the Bisontine group of Bovinae.
It is spoken of inBogle's Journal under
the odd name of the "cow-tailed cow,"
which is a literal sort of translation
of the Hind, name chaori gob, chdoris
(chowries) having been usually called
"cow- tails" in last century. The
name yak does not appear in Buffon,
who calls it the ' Tartarian cow,' nor
is it found in the 3d ed. of Pennant's
H. of Quadrupeds (1793), though
there is a fair account of the animal as
the Bos grunniens of Lin., and a poor
engraving. Although the word occurs
in Delia Penna's account of Tibet,
written in 1730, as quoted below, its
first appearance in prmt was, as far as
we can ascertain, in Turner's Idission
to Tibet. It is the Tib. gTah. The
animal is mentioned twice, though in
a confused and inaccurate manner, by
AeUan ; and somewhat more correctly
by Cosmas. Both have got the same
fable about it. It is in medieval
times described by Eubruk (see Sup-
plement).
The domestic yak is in Tibet the
ordinary beast of burthen, and is much
ridden. Its hair is woven into tents,
and spun Into ropes ; its milk a staple
of diet, and its dung of fuel. The
wild yak is a magnificent animal,
standiig sometimes 18 hands high,
and weighing 1600 to 1800 lbs., and
multiplies to an astonishing extent on
the high plateaux of Tibet. The use
of the tame yak extends from the
highlands of IQiokand to Kuku-kbotan
or Kwei-hwaohing, near the great
northern bend of the TeUow Eiver.
c. A.D. 250. "The Indians (at times)
carry as presents to their King tame tigers,
trained panthers, four-homed oryxes, and
cattle of two different races, one kind of
great swiftness, and another kind that are
terribly wild, that kind of cattle fiom (the
tails of) which they make fly-flaps. . . ." —
Aelian, De Animalibus, xv. cap. 14.
Again:
" There is in India a grass-eating*
animal, which is double the size of the
horse, and which has a very bushy tail
vfery black in colour. f The hairs of the
tail are finer than human hair, and the
Indian women set great store by its _pos-
session. . . . When it perceives that it is
on the point of being caught, it tides its
tail in some thicket .... and thinks that
since its tail is not seen, it will not be re-
garded as of any value, for it knows that its
tail is the great object of fancy." — Ibid.
xvi. 11.
c. 545. "This Wild Ox is a great beast
of India, and from it is got the thing called
Twpha, with which officers in the field
adorn their horses and pennons. They tell
of this beast that if his tail catches in a
tree he will not budge but stands stock-
still, being horribly vexed at losing a single
hair of his tail ; so the natives come and
cut his tail off, and then when he has lost it
altogether, he makes his escape ! " — Cosmas
Indicopleustes, Bk. xi. Transl. in Cathay, p.
clxxiv.
1730. "Dopo di che per circa 40 giorni
di camino non si' trova piii abitazioni di
case, ma solo alcune tende con quantity di
mandre di lak, ossiano bovi pelosi, pecore,
cavalli. . . ." — i'ra Orazio delta Penna di
Billi, Breve Notizia del Thibet (published by
Klaproth in Joum. As., 2d ser.) p. 17.
1783. ". . . . on the opposite side saw
several of the black chowry-tailed cattle.
. . . This very singular and curious animal
deserves a particular description
The Yak of Tartary, called Soora Goy J in
Hindostan. . . ." — Turner's Embassy (pubd.
1800), 185-6.
In the publication at the latter date ap-
pears the excellent plate after Stubbs,
called " the Yak of Tartary," still the stan-
dard representation of this animal. See
also Zobo.
Though the two following quota-
tions from Abbe Hue do not contain
the word yah, they are pictures by
that clever artist which we can hardly
omit to reproduce :
1851._ "Les bceufs \ long poils ^taient
de vdritables caricatures ; impossible de
figurer rien de plus dr61e ; ils maichaient
les jambes ^cart^es, et portaient p^nible-
"'■■ 1X077(^(170?, \s hence no doubt Gray took his
name for the genus.
+ The tails iisually brought for sale are those of
the tame Tak, and are white. The tail of the wild
Yak is black, and of much greater si2e.
XCKoan Gai.
YAM.
745
ZAMOBIN.
ment nn ^norme systfeme de stalactites, qui
leur pendaient sous le ventre jusqu'k terre.
Ces pauvres b^teS ^taient si informes at
tenement reoouvertes de glajons qu'il sem-
blait qu'on les eftt mis confire dans du
snore candi." — Hue et Gatet, Souvenirs d'un
Voyage, <fcc., 11. 201.
1851. " Au moment oh. nous pass^mes le
Mouroui OuBsou sur la glace, un spectacle
assez bizarre s'offrlt % nos yeux. Dijk nous
avlons remarqu^ de loin . . . des objets in-
formes et noirStres ranges en file en travers
de oe grand fleuve. . . . Ce fut seulement
quand nous ftilmes tout prfes, que nous
pflmes reconnaltre plus de 50 boaufs sau-
Tages incrust^s dans la glace. lis avaient
voulu, sans doute, traverser le fleuve h la
nage,au momentde la concretion des eaux,et
Us s'^talent trouvfe pris par les gla9ons sans
avoir la force de s'en d^barrasser et de con-
tinuer leur route. Leur belle t§te, sur-
mont^e de grandes comes, ^tait encore h
d^couvert; mais le reste dn corps ^tait
pris dans la glace, qui ^tait si transparente
qu'on pouvait distinguer facilement la
Sosltion de ces Imprudentes b^es ; on etXt
^ jt qu'elles ^talent encore h, nager. Les
aigles et les corbeaux leur avaient arrach^
les jevx."—Ibid. 11. 219.
Yam, s. This general English name
of the large edible tuber JDioscorea
seems to be a corruption of the nam.e
used in the West Indies at the time of
the discovery.
1600. ' ' There are great store of Iniamas
growing in Guinea, in great fields." — In
Pwchas, ii. 957.
1613. " Moreover it produces
great abundance of inhames, or large sub-
terranean tubers, of which there are many
kinds, like the camottes of America, and
these inhames boiled or roasted serve in
place of bread." — Godinho de Eredia, 19.
1764.
" In meagre lands
Tis known the Yam will ne'er to bigness
swell." Grainger, Bk. 1.
Zabita, s. Hind, from Ar. zSbitd.
An exact rule, a canon, but in the
following it seems to be used for a
tariff of assessment :
1799. "I have established the Zabeta
for the shops in the Fort as fixed by
Maoleod. It is to be paid annually." —
Tton, 1. 49.
Zamoria, s. The title for many
centuries of the Hindu Sovereign of
Calicut and the country round. The
word is Malayal. Tcmatiri, tdmuri,
a fadhhava (or vernacular modification)
of Samundri, ' the Sea-King.' (See also
Wilson, Mackenzie MSS. i. xcvii.).
c. 1343. "The sultan is a Kafir caUed
the Samari When the time of our
departure for China came the sultan, the
Samari equipped for us one of the 13 junks,
which were lying in the port of Calicut."—
IbnBatuta, iv. 89-94.
1442. "I saw a man with his body
naked like the rest of the Hindus. The
sovereign of this city (Calicut) bears the
title of Samari. When he dies it is his
sister's son who succeeds him." — Abdv/rraz-
zak, in India in the XVth Gent,, 17.
1498. " First Calicut whither we went.
.... The King whom they call Camolim.
(forCamorim) can muster 100,000 men for
war,* with the contingents that he receives,
his own authority extending to very few."
— Roteiro de Vasco da Gama.
1510. "Now I will speak of the King
here in Calicut, because he is the most im-
portant King of all those before mentioned,
and is called Samory, which in the Pagan
language means God on earth."* — Var-
thema, 134.
1516. ' ' This city of CaUcut is very large
.... This King became greater and more
powerful than all the others : he took the
name of Zomodri, which is a point of
honour above all other Kings." — Barbosa,
103.
1553. "The most powerful Prince of
this Malebar was the King of Calecut, who
par excellence was called Camarij, which
among them is as among us the title Em-
peror."— Barros, I., iv. 7.
1554. " I wrote him a letter to tell him
.... that, please God, in a short time
the imperial fleet would come from Egypt
to the Samari, and deliver the country
from the hands of the infidels." — Sidi 'AU,
p. 83.
1563. " And when the King of Calecut
(who has for title Samorim or Emperor)
besieged Cochin . . ."— tfamo.f. 58 6.
1572.
" Sentado o Gama junto ao rioo leito
Os sens mais affastados, prompto em
vista
Estava o Samori no trajo, e geyto
Da gente, nunca dantes delle vista."
Camoes, vii. 59.
By Burton :
" When near that splendid couch took place
the guest
and others further off, prompt glance
and keen
the Samorin cast on folk whose garb and
gest
were like to nothing he had ever seen."
1616. Under thig year there is a note
of a Letter from Underecoon-Cheete the
Great Samorin or K. of Calicut to K.
James. — Sainsbury, i. 462.
* The Traveller confounds the word with iam-
Tmrdn^ which does mean ' Lord.'
ZANZIBAR.
746
ZEBU.
1673. " Indeed it is pleasantly situated
under Trees, and it is the Holy See of their
Zameihin or Fope."— Fryer, 52.
1781. " Their (the Christians') hereditary
privileges were respected by the Zamorin
himself." — Gibbon, ch. xlvii.'
1785. A letter of Tippoo's applies the
term to a tribe or class, speaking of ' 2000
Samories ; ' who are these ? — Select Letters,
274.
1787. "The Zamorin is the only ancient
sovereign in the South of India."- — T.
Munro, in Life, i. 59.
1810. " On our way we saw one of the
Zamorim's houses, but he was absent at a
more favoured residence of Paniany." — •
Maria Graham, 110.
1814. ". . . . nor did the conqueror
(Hyder Ali) take any notice of the Zamo-
Tine'a complaints and supplications. The
unfortunate prince, after fasting three
days, and finding all remonstrance vain,
set fire to his palace, and was burned, with
some of his women and their braihuiins." —
Fm-bes, Or. Mem. iv. 207-8.
^ This was a case of traga (q.v.).
Zanzibar, n. p. This name was
originally general, and applied widely
to the East African coast, at least
south of the Eiver Jubb, and as far as
the Arab traffic extended. But it was
also specifically applied to the island
on wMch the Sultan of Zanzibar now
lives (and to which we now generally
restrict the name) ; and this was the
case at least since the 15th century, as
we see from the Roteiro.
The Zangi-bdr (Pars.) ' Region of the
Blacks,' was known to the ancients in
the forms Zingis and Zingium. The
Arab softening of the g made the
name into Zanjtbar, and this the
Portuguese made into Zanzibar.
c. 545. "And those who navigate the
Indian Sea are aware that Zingium, as it
is called, lies beyond the country where
the incense grows, which is called Barbary."
— Cosmos in Cathay, clxvii.
o. 940. " The land of the Zanj begins at
the channel issuing from the Upper Nile "
(by this the Jubb seems meant) ' ' and extends
to the country of Soffila and of the Wak-
Wak." — Mas'adi, Prairies d'Or, iii. 7.
c. 1190. Alexander having eaten what
Was pretended to be the head of a black
captive says :
" . . .1 have never seen better food than
this !
Since a man of Zang is in eating so
heart-attracting.
To eat any other roast meat to me is
not agreeable ! "
Sikandwr-Ndmah of JVizwmi, by
WUberforce Clarke, p. 104.
1298. " ZangMbar is a great and noble
Island, with a compass of some 2000 miles.
The people .... are all black, and go
stark naked, with only a little covering for
decency. Their hair is' as black as pepper,
and so frizzly that even with water you
can scarcely straighten it, &o., &c." — Marco
Polo, ii. 215.
(Marco Polo regards the coast of Zanzibar
as belonging to a great island like Mada-
gascar.)
1440. "KaUkut is a very safe haven
. . . . where" one finds in abundance the
precious objects brought from maritime
countries, especially from Habshah (see
Hubshee; and Abyssinia in Supplement),
Zirbad (q.v.), and Zanzibar." — Abdmrai-
zak, in JVbi. et JExtraits, xiv. 436.
1498. "And when the morning came,
we found we had arrived at a very great
island called Jamgibei, peopled with many
Moors, and standing good ten leagues from
the coast." — Boteiro, 105.
1516. " Between this island of Sail
Lorenzo (i. e., Madagascar) and the conti-
nent, not very far from it are three islands,
which are called one Manfia, another Zan-
zibar, and the other Penda ; these are in-
habited by Moors; they are very fertile
islands." — Bwrbosa, 14.
1553. " And from the streams of this
river Quilimance towards the west, as far
as the Cape of Currents, up to which the
Moors of that coast do navigate, all that
region, and that still further west towards
the Cape of Good Hope (as we call it), the
Arabians and Persians of those parts call
Zanguebar, and the inhabitants they call
Zanguy." — Ba/rros, I., viii. 4.
„ A few pages later we have " Isles
of Femba, Zanzibar, Monfia, Comoro,"
showing apparently that a difference had
grown up, at least among the Portuguese,
distinguishing Zanguebar the continental
region from Zanzibar the Island.
0. 1586.
" And with my power did march to Zanzi-
bar
The western (sic) part of Afrio, where I
view'd
The Ethiopian Sea, rivers, and lakes. . ."
Marlowe's Tambwlane the Great,
2d part, i. 3.
1592. "From hence we went for the
Isle of Zanzibar on the coast of Melinde,
where at wee stayed and wintered untill the
beginning of February following." — Henry
May, in HaU. iv. 53.
Zebu, s. This whimsical name,
applied ia zoological books, English
as well as French, to the humped
domestic ox (or " Brabminy bull ") of
India, was taken by Buifon from the
exhibitors of such a beast at a Erench
fair, who perhaps invented the word,
but who told him the beast had been
brought from Africa, where it was
called by that name. We have been
able to discover no justification for
this ia African dialects, though our
ZEBOABT.
747
2EMINDAB.
friend Mr. E. Ciist has kindly made
search, and sought information from
other philologists on our account.
Zebu passes, however, -with most
people, as an Indian word.* The only
word at all like it thatwe can discover
is zobo (q.. V.) or zJioho, applied in the
semi-Tibetan regions of the Himalaya
to a useful hybrid, called in Ladak by
the slightly modified form dsomo.
Isidore Geoffrey de St. Hilaire, in
Hs Tif oik Acclimatation et Domestication
des Animaux Utiles, considers the
ox and the zehu to be two distinct
species. Both are figured on the As-
syrian monuments, and [both on those
of ancient Egypt. The humped ox
also exists in Southern Persia, as
Marco Polo mentions. Still, the great
naturalist to whose work we have re-
ferred is hardly justified in the state-
ment quoted below, that the " zebu"
is common to "almost the whole of
Asia," with a great part of Africa.
c. 1772. " We have seen this small
hunched ox alive ... It was shown at the
fair at Paris in 1752, t under the name of
the Zebu ; which we have adopted to de-
scribe the animal by, for it is a particular
breed of the ox, and not a species of the
hnnslo."—Buffon's Mat. Sist., E. T. 1807,
vol. viii. 19-20 ; see also p. 33.
1861. "Nous Savons done positivement
qu'k une ^poque oti I'occident ^tait encore
couvert de forets, I'orient, d^jk oivilis^ pos-
sMait d^jli le boeuf et le Zebu ; et par con-
sequent, c'est de I'orient que ces animaux
sent Bortis, pour devenir, I'un (le boeuf)
cosmopolite, I'autre commun S presque
toute I'Asie et h, une grande paitie de
I'Afrique." — Geoffroy St. Hilaire (work
above referred to, 4th ed. 1861.)*
Zedoary, and Zerumbet, ss. These
are two aromatic roots, once famous in
pharmacy and often coupled together.
The former is often mentioned in
medieval literature. The former is
Aiahiojadwar, the latter Pers. mram-
Md.
There seems some doubt about the
scientific discrimination of the two.
Moodeen SherifE says that Zedoary
[Curcuma Zedoaria) is sold in most
* Webster's Dictionary says " Zebu, the native
Indian name."
t Sic, but a transcript from the French edition
of 1837 gives 1772.
J At a time when absent from facilities of re-
ference I am indebted for these quotations from
Geoffroy St. Hilaire, to an obliging commimica-
tion made to Mr. Cust by M. Abel-Hovelacque.
He also states that the son of Isidore Geoflroy
St. Hilaire had made the "Zebu" and its varieties
the subject of a special study.— Y.
bazars under the name of Anbe-haldi,
whilst yadmr, ov zhadvar, is the bazar
name of roots of varieties of non-
poisonous aconites.
Dr. Eoyle, in his most interesting
discourse on the "Antiquity of Hindoo
Medicine " (p. 77), transcribes the fol-
lowing prescription of the physician
Aetius, in which the name of Zedoary
first occurs, along with many other
Indian drugs :
c. A.D. 540. "Zador (i.e. zedoariae), galan-
gae, ligustici, seseUs, cardamomi, piperis
longi, piperis albi, cinnamomi, zingiberis,
seminis Smyrnii, caryophylli, phylli, sta-
chyos, myrobalani, phu, costi, scordii, sil-
phii vel Isiserpitii, rhei barbarioi, poeoniae;
alii etiam arboris nucis viscum et paliuri
semen, itemque saxifragum ac casiam ad-
dunt: ex his singulis stateres duos com-
misceto. ..."
c. 1400. " Canell and setewale of price."
— iJ. of the Hose.
1516. " In the Kingdom of Calicut there
grows much pepper .... and much very
good ginger of the country, cardamoms,
myrobolans of all kinds, bamboo canes,
zerumba, zedoary, v?ild cinnamon." — Bar-
bosa, 1.54.
1563. "... da zedoaria faz capitulo
Avicena e de Zerumbet; e isto que cha-
mamos zedoaria, chama Avicena geiduar,
e o outro nome nao Ihe sei, porque o nao
ha senao nas terras confins ^ China e este
geiduar 6 uma m^zinha de muito prego,
e nao achada senao nas maos dos que os
Gentios chamam jogues, ou outros a quern
OS Mouros chamam calandares." — Garcia,
t. 216«-217.
Zemindar, s. Zamm-dar, ' land-
holder.' One holding land on which
he pays revenue to the Government
direct, and not to any intermediate
superior. In Bengal Proper the zem-
indars hold generally considerable
tracts, on a permanent settlement of the
amount to be paid to Government. In
the N. W. Provinces there are often
a great many zemindars in a village,
holding by a common settlement,
periodically renewable.
In the N. W. Provinces the rustic
pronunciation of the word zarmnddr is
hardly distinguishable from the ordi-
nary Anglo-Indian pronunciation of
Jama'dar (see Jemadar), and the form
given to zamindar in early English
records shows that this pronunciation
prevailed in Bengal two centuries
ago.
1683. " We lay at Bogatchera, a very
pleasant and delightfull Country, y* Gemi-
dar invited us ashore, and showed us Store
of Deer, Peacocks, &c., but it was not our
ZEMINDAR.
748
ZENANA.
good fortune to get any of them." — Hedaes,
MS., April 11.
1697. " Having tried all means with the
Jemidar of the Country adjacent to us to
let us have the town of Be Calcutta at the
usual Hire or Kent, rather than fail, having
promised him J Part more than the Place
at present brings him in, and all to no
Purpose, he making frivolous and idle
Objections, that he will not let us have
any Part of the Country in the Right
Honourable Company's name, but that we
might have it to our use in any of the
Natives Names; the Keason he gives for
it is, that the Place wiU. be wholly lost to
him — that we are a Powerful People — and
that he cannot be possessed of his Country
again when he sees Occasion — whereas
he can take it from any of the Natives
that rent any Part of his Country at his
Pleasure.
« * « (t
October 31st, 1698. " The Prince having
given us the three towns adjacent to our
Settlement, viz. De Calcutta, Chutanutte,
and Gobinpore, or more properly may be
said the Jemmidarship of the said towns,
paying the said Rent to the King as the
Jemidars have successively done, and at the
same time ordering the Jemmidar of the
said towns to make over their Eight and
Title to the English upon their paying to
the Jemidar(s) One thousand Rupees for
the same, it was agreed that the Money
should be paid, being the best Money that
ever was spent for so great a Privilege ;
but the Jemmidar(8) making a great Noise,
being unwilling to part with their Countrey
.... and finding them to continue in their
averseness, notwithstanding the Prince had
an officer upon them to bring them to a
Compliance, it is agreed that 1,500 Rupees
be paid them, provided they will relinquish
their title to the said towns, and give it
under their Hands in Writing, that they
have made over the same to the Right
Honourable Company." — Uxt. of Consulta-
tions at ChuUanutte, the 29th December
(Printed for Parhament in 1788).
In the preceding extracts the De prefixed
to Calcutta is Pers. deh, 'village ' or ' town-
ship,' a common term in the language of
Indian revenue administration. An 'Ex-
planation of Terms ' furnished by W. Hast-
ings to the Port WJUiam Coimcil in 1759
thus explains the word :
"Deeh — the ancient limits of any village
or parish. Thus, ' Seeh Calcutta ' means
only that part which was originally in-
habited."— (In Long, p. 176.)
In a "List of Men's Names, &e., ime-
diately in the Service of the HonWe Vnited
Compy. in their Factory of Fort WiUiam,
Bengali * * * •
New Co. 1707/8
* , * * *
Mr. Waiiam Bugden . . . Jemidar or
* * rent gatherer.
1713. * *
Ml'. Edwd. Page . . . Jemendar."
MS. Records in India Office.
1776. " The Countrey Jemitdars remote
from Calcutta, treat us frequently with
great Insolence ; and I was obliged to re-
treat with only an officer and 17 Sepoys
near 6 Miles in the face of 3 or 400 Burgnn-
dasses, who Uned the Woods and Kept a
straggling Eire all y"= Way." — MS. Letter of
Major James Bunnell, dd. 5th August.
1778. "This avaricious disposition the
English plied with presents, which in 1698
obtained his permission to purchase from
the Zemindar, or Indian proprietor, the
town of Sootanutty, Calcutta and Govind-
pore." — Orme, ii. 17.
1809. " It is impossible for a province
to be in a more flourishing state: and I
must, in a great degree, attribute this to
the total absence of zemindars." — Ld.
Vaientia, i. 456.
He means zemindars of the Bengal de-
scription.
1812. " . . . . the Zemindais, or here-
ditary Superintendents of Land." — Fifth
Report, 13.
1822. "Lord domwallis's system was
conunended in Lord Wellesley's time for
some of its parts, which we now acknow-
ledge to be the most defective. Surely
you wiU not say it has no defects. The
one I chiefly alluded to was its leaving the
ryots at the mercy of the zemindars."—
JBlphiiistone, in Life, ii. 182.
1843. "Our plain clothing commands
far more reverence than all the jewels
which the most tawdry Zemindar wears."
— Macaulay, Speech on Gates of Somnauth.
1871. " The Zemindars of Lower Ben-
gal, the landed proprietary established by
Lord ComwaUis, have the worst reputa-
tion as landlords, and appear to have fre-
quently deserved it." — Maine, Village Com-
munities, 163.
Zenana, s. Pers. zanana, from zan,
' ■woman,' tibie apartments of a house in
which, the women of the family are
secluded. This Mahommedan custom
has heen largely adopted by the Hindus
of Bengal, and the Mahrattas.
Zanana is also used for the women
of a family themselves.
The growth of the admirable Zenana
Missions has of late years made this
word more familiar in England. But
we have heard of more than one
instance in which the objects of this
Christian enterprise have been taken
to be an amiable aboriginal tribe —
"the Zenanas."
1761. ". . .1 asked him where the
Nabob was? Who replied, he was asleep
in his Zunana." — Col. Coote, in YanSittmi,
i. 111.
1780. " It was an object with the
Omrahs or great Lords of the Court, to
hold captive in their Zenanahs, even
hundreds of females." — Hodges, Travels, 22.
1782. " Notice is hereby given that
ZEND, ZBNJDAVESTA.
749
ZINGARI.
one Zoraveer, consumah to Hadjee Mus-
tapha of Moorshedabad these 13 years, has
absconded, after stealing. . . . He has also
carried away with him two Women, here-
tofore of Sujah Dowlah's Zenana; pur-
chased by Hadjee Mustapha when last at
Luoknow, one for 300 and the other for
1200 Rupees." — India Gazette, March 9th.
1786. " Their behaviour last night was
so furious, that there seemed the greatest
probability of their proceeding to the utter-
most extremities, and that they would
either throw themselves from the walls, or
force open the doors of the zenanahs." —
Gapt. Jaques, quoted in Articles of Charge
agaimt Hastings, in Burke, vii. 27.
1786.
" Within the Zenana, no longer would they
In a starving condition impatiently stay,
But break out of prison, and all run
away." Simpkin the Second, 42.
1789. "I have not a doubt but it is
much easier for a gentleman to support a
whole zenana of Indians than the ex-
travagance of one English lady." — Mwnro's
Narr. .50.
1790. "In a Mussleman Town many
complaints arise of the Passys or Toddy
Collectors climbing the Trees and over-
looking the Jenanas or Women's apart-
ments of principal Natives." — Minute in a
letter from Bd. of Revenue to Govt, of
Bengal, 12th July.— MS. in India Office.
1809. "Musulmauns . . . even carried
' their depravity so far as to make secret
enquiries respecting the females in their
districts, and if they heard of any remark-
able for beauty, to have them forcibly
removed to their zenanas." — Lord Valentia,
i. 415.
1817. " It was represented by the Kajah
that they (the bailiffs) entered the house,
and endeavoured to pass into the zenana,
or women's apartments." — J. Mill, iv. 294.
1826. " The women in the zananah, in
' their impotent rage, flew at Captain Brown,
who came off minus a considerable quantity
of skin from his face." — John Shipp, iii. 49.
1828. " 'Thou sayest Tippoo's treasures
are in the fort ? ' ' His treasures and his
Zenana ; I may even be able to secure his
person.' "—Sir W. Scott, The Surgeon's
Daughter, ch. xii.
Zend, Zendavesta.
ment.
See Supple-
Zerbaft, s.
' gold,' laft,
Soosie.
Gold-brocade, P. zar,
' woven.' See under
Zillah, s. TMs word is properly Ar.
(in Indian pron.) ' zila',' ' a rib,' tbenoe
' a side,' a district. It is the technical
name for the administrative districts
into which British India is divided,
each of which has in the older pro-
vinces a Collector, or Collector and
Magistrate combiaed, a Sessions Judge,
&c., and in the newer provinces, such.
as the Punjab and B. Burma, a Deputy-
Commissioner.
1817. "In each district, that is, in the
language of the country, each Zillah ....
a Zillah Court was established."— ilfiM's
Hist. V. 422.
Zingari, n. p. This is of course
not Anglo-Indian, but the name ap-
plied in various countries of Europe,
and in various modifications, zincari,
zingani, nincali, chingari, zigeuner, etc.,
to the gypsies.
Various suggestions as to its deriva-
tion have been made on the supposition,
that it is of Indian origin.
Borrow has explained the word as
' a person of mixt blood,' deriving it
from the Skt. sankara, ' made up.' It
is true that variia sankara is used for
an admixture of castes or races [e.g. in
Bhagavad Oild, i. 41, &o.), but it is not
the name of any caste, nor would,
people to whom such an oiDprobrious
epithet had been applied be likely to
carry it with them to distant lands.
A writer in the Saturday Review
once suggested the Pers. zlngar, ' a.
saddler.' Not at all probable.
In Sleeman's Ramaseeana or Voca-
bulary of the peculiar Language used
by the Thugs (Calcutta, 1836), p. 83.
we find :
" Chingaree, a class of Multani Thugs,
sometimes called Naiks, of the Mussulman
faith. They proceed on their expeditions
in the character of Brinjaras, with cows
and bullocks laden with merchandize,
which they expose for sale at their en-
campments, and thereby attract their
victims. They use the rope of their bul-
locks instead of the roomal in strangling.
They are an ancient tribe of Thugs, and
take their wives and children on their
expeditions."
De Goeje (Contributions to the Hist,
of the Gypsies) regards that people as
the Indian Zott (i.e. Jatt of Sind). He
suggests as possible origins of the
name first shikari, and then (Pers.)
changi, 'harper,' from which a plural
changan actually occurs, in Lane's
Arabian Nights, iii. p. 730, note 22.
If the name is to be derived from
India, the term in Sleeman's Vocabu-
lary seems a more probable origin than
the others mentioned here. But is it
not more likely that zingari, like Gipsy
and Bohemian, would be a name given
ah extra on their appearing in the
West, and not one carried with them
from Asia ?
ZIBBAD.
750
ZOUAVE.
Zirbad. Pers. zir-had, ' below tbe
mad,' i.e. leeward. This is a phrase
' derived from nautical use, and applied
to the countries eastward of India. It
appears to be adopted witb reference
to tbe S.W. Monsoon. Thus by tbe
extracts from tbe Mohit or ' Ocean '
of Sidi 'Ali Kapudan (1554), trans-
lated by Josepb V. Hammer in tbe
Journal As. Soc. Bengal, we find tbat
one chapter (unfortunately not given)
treats " Of tbe Indian Islands above
and below tbe wind." Tbe islands
"above tbe wind" were probably
Ceylon, tbe Maldives, Socotra, &c., but
we find no extract witb precise indica-
tion of tbem. We find however in-
dicated as tbe "tracts situated below
tbe wind " Malacca, Sumatra, Tenas-
serim, Bengal, Martaban, Pegu.
Tbe phrase is one which naturally
acquires a specific meaning among
sea-faring folk, of which we have an
instance in tbe Windward and Lee-
ward Islands of the W. Indies. But
probably it was adopted from the
Malays, who make use of the same
nomenclature, as tbe quotations show.
1442. " The inhabitants of the sea coasts
arrive here (at Ormuz) from the countries
of Tchin, Java, Bengal, the cities of Zir^
T3ai."—Abdwrazzdk, in India in the XVth
Cent., 6.
1553. "... Before the foundation of
Malaca, in this Cingapura . . . met all the
navigators of the seas to the West of India
and of those to the East of it, which last
embrace the regions of Siam, China, Cho-
ampa, Camboja, and the many thousand
islands that lie in that Orient. And these
two quarters the natives of the land dis-
tinguish as Dybananguim [di-hawa-angln)
and Ataz Anguim {atas-angin) which are as
much as to say 'below the winds' and
' aiove the winds ', below being West, and
aiove East." — Bairos, Dec. 11., Liv. vi.,
cap. i.
In this passage X>e Barros goes unusually
astray, for the use of the Malay expressions
which he quotes, bawa-angin (or di-bdwa)
'below the wind,' and dtas (or di-dtds)
amgin, 'above the wind,' is just the reverse
of his explanation, the former meaning the
east, and the latter the west (see below).
c. 1590. " Kalanbak (ealembac) is the
wood of a tree brought from Zirbad (?) "
— Aln, i. 81.
A mistaken explanation is given in the
foot-note from a native authority, but
this is corrected by Prof. Blochmann at p.
616.
1726. " The Malayers are also commonly
called Orang di Bawdh Angin, or ' people
beneath the wind,' otherwise Easterlings,
as those of the West, and particularly the
Arabs, are called Orang Atas Angin, or
'people above the wind', and known as
Westerlings."— FoZenJiyn, v. 310.
1726. "The land of the Peninsula, &c.,
was called hj the geographers Zierbaad,
meaning in Persian ' beneath the wind.' "
—lb. 317.
1856. " There is a peculiar idiom of the
Malay language, connected with the mon-
soons. . . . The Malays call all countries
west of their own ' countries above the
wind,' and their own and all countries east
of it ' countries below the wind '
The origin of the phrase admits of no ex-
planation, unless it have reference to the
most important of the two monsoons, the
western, that which brought to the Ma-
layan countries the traders of India."—
Crawfurd's Desc. Diet. 288.
Zobo, Zhobo, Dsomo, etc., s.
Names used in the semi-Tibetan
tracts of the Himalaya for hybrids
between tbe yak bull and the ordi-
nary hill cow, much used in transport
and agriculture. See quotation under
Zebu. The following are the con-
nected Tibetan terms, according to
Jaeschke's Diet. (p. 463): "mdzo, a
mongrel bred of Yak bull and com-
mon cow; hri-mdzo, a mongrel bred
of common bull and yak cow ; mizo-
po, a male ; mdzo-mo, a female
animal of tbe kind, both valued as
domestic cattle." This hybrid is
spoken of by Marco Polo :
1298. " There are wild cattle in that
country almost as big as elephants, splendid
creatures, covered everywhere but in the
back with shaggy hair a good four palms
long. They are partly black, partly white,
and really wonderfully fine creatures, and
the hair or wool is extremely fine and white,
finer and whiter than siUc. Messer Marco
brought some to Venice as a great curiosity, '
and so it was reckoned by those who saw it.
There are also plenty of them tame, which
have been caught young. They also cross
these with the common cow, and the cattle
from this cross are wonderful beasts, and
better for work than other animals. These
the people use commonly for burden and
general work, and in the plough as well;
and at the latter they will do full twice as
much work as any other cattle, being such
very strong beasts." — Mwrco Polo, Bk. i.
ch. 57.
1854. " The Zobo, or cross between the
yak and the hill-cow (much resembling
the English cow) is but rarely seen in
these mountains (Sikkim), though common
in the N.W. Himalaya." — Booker's Eim.
Jownals, 2d ed. i. 203.
Zouave, s. This modem French
term is applied to certain regiments of
light infantry in a quasi-oriental
costume, recruited originally in Alge-
ria, and from various races, but now
ZTTMBOOBUCK.
751
ZUMBOOBUGK.
only consisting of Frenckmen. The
name Zuawa was according to Littr6
tliat of a Kabyle tribe of the Jurjura
wMch fumish.ed the first soldiers so
called.
Zum1)00ruck, s. Ar. Turk. Pers.
tsamhurah (spelt zanhurak), a small gun
or swivel usually carried on a camel,
and mounted on a saddle ; — a falconet.
It was, however, before the use of
gunpowder came in, the name applied
sometimes to a cross-bow, and some-
times to the quarrel or bolt shot from
such a weapon. The word is in form
a Turkish diminutive from Arab, zam-
Jmr, 'a hornet'; much as 'musket'
comes from mosquetta. QuatremSre
thinks the name was given from the
twang of the cross-bow at the moment
of discharge (see H. des Mongols, 285-6 ;
see also -Dozy, Supjat. s.v.).
This older meaning is the subject of
our first quotation :
1848. " Les &rivains arabes qui ont traits
des guerres des croisades, donneut Si I'arba-
lete, telle que remployait les Chretiens, le
nom de zeaboarek. La premi&re fois qu'ils
en font mention, c'est en parlant du sifege
de Tyr par Saladin en 1187 .... -Suivant
I'historien des patriarches d'Alexandrie, le
zenbonrek ^tait une flgcbe de I'^paisseur du
pouce, de la longueur d'une coudde, qui
avait (juatre faces . . . . il traversait quel-
que fois au mSme coup deux hommes places
I'nn derri^re I'autre .... Les musulmans
paraissent u'avoir fait usa^e qu'assez tard
du zenbonrek. Dj^mal-Eddin est, h, ma
connaissance, le premier ^crivain arabe qui,
sous la date 643 (1245 de J. C), cite cette
anne comme servant aux guerriers de I'lsla-
misme; c'est ^ propos du sibge d'Ascalon
par le sultan d'Egypte .... Mais bient5t
I'usage du zenbourek devint oommun en
Orient, et dans la suite les Turks ottomans
entretinrent dans leurs armtes un corps de
soldats appeUs zenbonrekdjis. Maintenant
. _ . . . ce mot a tout h fait chang^ d'aocep-
tion, et Ton donne en Perse le nom de zen-
bonrek k une petite pifeoe d'artillerie l^g^re."
— Beinaud, De VArt Militaire chez les Arabes
au moyen age. Journ. As. , Ser. IV. , torn. xii.
211—213.
1707. "Prince Bed& Bakht . . . was
killed by a cannon-ball, and many of his
followers also fell. . . . His younger brother
W^lSj^h was killed by a ball from a zam-
burak."— ^^a/i Khan, in Ulliot, vii. 398.
c. 1764. " Mirza Nedjef Qhan, who was
preceded by some Zemberecs, ordered that
kind of artillery to stand in the middle of
the water and to fire on the eminence." —
Seir Mutaqherin, iii. 250.
1825. " The reign of Futeh Allee Shah
has been far from remarkable for its mili-
tary splendour .... He has rarely been
exposed to danger in action, but, early in his
reign ... he appeared in the field, ....
tai at last one or two shots from zumboo-
rncks dropping among them, he fell from
his horse in a swoon of terror . . ." — J. B.
Fraser, Journey into Khorasan in 1821-22,
pp. 197-8.
1846. "So hot was the fire of cannon,
musquetry, and zambooraks, kept up by
the Ehalsa troops, that it seemed for some
moments impossible that the entrenchments
could be won under it."— Sir Hugh Gimgh's
desp. on the Battle of Sobraon, dd. 13th
Feby.
„ " The flank in question" (at Su-
braon) was mainly guarded by a line of
two hundred ' zumboomks,' or falconets ;
but it derived some support from a salient
battery, and from the heavy guns retained
on the opposite bank of the river." — Gmn-
ninghanh's Hist, of the Sikhs, 322.
SUPPLEMENT.
ABGABEE.
ADAWLUT.
A.
Abcaree. Additional quotation :
1790. " In respect to ATjkarry or Tax on
Spirituous Liquors which is reserved for
luxation .... it is evident that we can-
not establish a general rate, since the quan-
tity of consumption and expense of Manu-
facture, &ca., depends upon the vicinity of
principal stations. For the amount leviable
upon different StiUs we must rely upon
•officers' local knowledge. The public, in-
■deed, cannot suffer, since if a few stills are
suppressed by over taxation, drunkenness
is diminished." — In a Letter from Board of
Revenue (Bengal) to Govt., July 12th. MS.
in India Offlce.
Abyssinia, n. p. This geographical
name is a 16-centiaxyLatinization oi the
-Arabic Habash, through the Portuguese
Ahex, bearing much the same pronun-
■ciation, minus the aspirate.
A. C. {i.e. ' after compliments'). In
■official versions of native letters these
letters stand for the omitted formalities
■of native compliments.
Achanock. Two additional remarks
may be relevantly made.
(1.) Job's name -was certaialy Ohar-
.nock and not Ohannoch. It is distinctly
■signed " JobChamook" in a MS. letter
from the Pactory at "Ohutt"," i.e.,
Chuttanuttee (or Calcutta) in the
India Office records, which I have
seen.
(2.) The map in Valentiin which
shows the village of Tsjannok, though
published in 1726, was apparently
compiled by Van den Broeokeinl662.
Hence it is not probable that it took
its name from Job Charnock, who
seems to have entered the Company's
service in 1658. When he went to
Bengal we have not been able to as-
certain. Also we can quote :
1677. "The ship Falcone to go up the
river to Hughly, or at least to Channock."
—Court's Letter to Ft. St. Geo. of 12th
Deer. In Jfotes and Exts., Madras, 1871,
Ko. I., p. 21 ; see also p. 23.
1711. " Chanock-Reach hath two shoals,
the upper in Chanock, and the lower on the
opposite side .... you must from below
Degon as aforesaid, keep the starboanl
shore aboard, until you come up with a
Lime-Tree . . . and then steer over with
Chanock Trees and house between the
2 shoals, until you come mid-river, but no
nearer the house."— TAe English Pilot, 55.
Adawlut. Additional.
The article in the GLOSSAur is very
brief and imperfect. It seems desirable
to supplement it with fuller informa-
tion as to the history of the Courts.
What I append here, however, applies
only to the Bengal Presidency; and to
the administration of justice under the
Company's Courts beyond the limits
of the Presidency town. Brief par-
ticulars regarding the history of the
Supreme Courts and those comrts
which preceded them, -will be found
under Supreme Court in Supple-
ment.
The grant, by Shah 'Alam, in 1765,
of the Dewanny of "Bengal, Bahar, and
Orissa to the Company, transferred all
power, civil and military, in those
provinces, to that body. But no im-
mediate attempt was made to under-
take the direct detailed administration
of either revenue or justice by the
agency of the European servants of
the Company. Such superintendence,
indeed, of the administration was
maintained ia the prior acquisitions of
the Company — viz. in the Zemindary
of Calcutta, in the twenty-four Per-
gunnahs, and in the Chucklas or dis-
tricts of Burdwan, Midnapoor, and
Chittagong, which had been trans-
ferred by the '. Nawab, Kasim 'Ali
Khan, in 1760 ; but in the rest of the
ADAWLVT.
[sUPPLEMElfT.]
753
ADAWLUT.
territory it was confined to the agendy
of a Eesident at the Moorshedabad
Durbar, and of a ' Chief ' at Patna.
Justice was administered by the Ma-
hommedan Courts under the native
officials of the Dewarmy.
In 1770 European officers were ap-
pointed iu the districts, under the name
of Supervisors, with powers of control
over the natives employed in the col-
lection of the Eevenue and the ad-
ministration of justice, whilst local
councils, with superior authority in
all branches, were established at
Moorshedabad and Patna. It was
not till two years later that, under
express orders from, the Court of Di-
rectors, the effective administration of
the provinces was iindertaken by the
agency of the Company's covenanted
servants. At this time (1772) courts
of civil justice (MofussU Dewanny
Adawlut) were established in each of
the Districts then recognised. There
were also District Criminal Courts
{Foujdary Adawlut), held by Kdzi or
Mufti, under the superintendence, like
the Civil Court, of the Collectors, as
the Supervisors were now styled;
whilst Superior Courts {Sudder De-
wanny, Sudder Nizamut, Adawlut)
were established at the Presidency, to
be under the superintendence of three
or four members of the Coxmoil of
Fort William.
In 1774 the Collectors were recalled,
and native 'Amih appointed in their
stead. Provincial Councils were set
up for the divisions of Calcutta,
Burdwan, Dacca, Moorshedabad, Di-
nagepore, and Patna, in whose hands
the superintendence, both of revenue
collection and of the administration of
civil justice, was vested, but exercised
by the members in rotation.
The state of things that existed
under' this system was discreditable.
As courts of justice the Provincial
Councils were only " colourable imita-
tions of courts, which had abdicated
their functions in favour of their own
subordinate (native) officers, and
though their decisions were nominally
subject to an appeal to the Governor-
General in Council, the Appellate
Court was even a more shadowy body
than the Courts of first instance. The
Court never sat at all, though there are
some traces of its having at one time
decided appeals on the report of the
head of the Khalsa, or native exche-
quer, just as the Provincial Councils
decided them on the report of the
Cazis and Muftis."*
In 1870 the Q-overnment resolved
that Civil Courts, independent of the
Provincial Councils, should be esta-
blished in the six divisions named
above,t each under a civilian judge
with the title of Superintendent of the
Dewanny Adawlut ; whilst to the
councils should still pertain the trial
of causes relating to the public re-
venue, to the demands of zemindars
upon their tenants, and to boundary
questions. The appeal from the district
Courts still lay to the Governor-General
and his Council, as forming the Court
of Sudder Dewanny; but that this
might be real, a judge was appointed
its head in the person of Sir Elijah
Impey, the Chief Justice of the Su-
preme Court ; an appointment which
became famous. Por it was repre-
sented as a transaction intended to
compromise the acute dissensions
which had been going on between that
Court and the Bengal Government,
and in fact as a bribe to Impey. It
led, by an address from the House of
Commons, to the recall of Impey, and
constituted one of the charges in the
abortive impeachment of that per-
sonage. Hence his charge of the
Sudder Dewanny ceased in November,
1782, and it was resumed in form by
the Governor-General and Council.
In 1787, the first year of Lord Corn-
wallis's government, in consequence
of instructions from the Court of
Directors, it was resolved, that with
an exception as to the Courts at
Moorshedabad, Patna, and Dacca,
which were to be maintained inde-
pendently, the office of judge in the
Mofussil Courts was to be attached to
that of the collection of the revenue ;
in fact the offices of Judge and Col-
lector, which had been divorced since
1774, were to be reunited. The duties
of magistrate and judge became mere
appendages to that of Collector ; the
administration of justice became a
subordinate function ; and in fact all
Eegulations respecting that adminis-
tration were passed in the Eevenue
Department of the Government.
TJp to 1790 the criminal judiciary
had remained in the hands of the
* Sir James Stephen ia Nimcomar and Impey, ii.
p. 221.
t These six were increased in 1781 to eighteen.
3 0
ADAWLUT.
[SUPPLBMENT.J
754
AGDAUN.
natiye courts. But this was now
altered; four Courts of Circuit were
created, eacli to be superintended by
two civil servants as judges; the
Sudder Nizamut Adawlut at the Presi-
dency beiag presided over by the
Governor-General and the members of
Council.
In 1793 the constant succession of
revolutions in the judicial system came
to something like a pause, with
the entire reformation which was
enacted by the Eegulations of that
year. The Collection of Eevenue was
now entirely separated from the ad-
ministration of justice ; Zillah Courts
imder European judges were esta-
blished (Eeg. in.) in each of 23 dis-
tricts and 3 cities, in Bengal, Bahar
and Orissa ; whilst Provincial Courts
of Appeal, each consisting of three
judges (Eeg. V.), were established at
Moorshedabad, Patna, Dacca, and
Calcutta; From these courts, under
certain conditions, further appeal lay
to the Sudder Dewanny Adawluts at
the Presidency.
As regarded criminal jurisdiction
the judges of the Provincial Courts
were also (Eeg. IX. 1793) constituted
Circuit Courts, liable to review by the
Sudder Niza/mut. Strange to say, the im-
practicable idea of placing the duties of
both of the higher courts, civil and cri-
minal, on the shoulders of the executive
Government was still maintained, and
the Governor-General and his Council
were the constituted heads of the Sud-
der Dewanny and Sudder Nizamut,
This of course continued as unwork-
able as it had been ; and in Lord
Wellesley's time, eight years later,
the two Sudder Adawluts were recon-
stituted, with three regular judges to
each, though it was still ruled (Eeg. II.
1801) that the chief judge in each court
was to be a member of the Supreme
Council, not being either the Governor-
General, or the Commander-in-Chief.
This rule was rescinded by Eeg. X. of
1805.
The number of provincial and zillah
Courts was augmented in after years
with the extension of territory, and
additional Sudder Courts, for the ser-
vice of the Upper Provinces, were es-
tablished at Allahabad in 1831 (Eeg.
VI.), a step which may be regarded as
the inception of the separation of the
N. W. Provinces into a distinct Lieut. -
Governorship, carried out five years
later. But no change that can be con-
sidered at all organic occurred again in
the judiciary system tiU 1862, for we
can hardly consider as such the aboli-
tion of the Courts of Circuit in 1829
(Eeg. I.), and that of the Provincial
Courts of Appeal initiated by a section
in Eegn. V. of 1831, and completed
in 1833.
1822. " This refers to a traditional story
which Mr. Elphinstone used to relate. . . .
Buring the progress of our conquests in the
North-West many of the inhabitants were
encountered flying from the newly occupied
territory. ' Is Lord Lake coming ? ' was the
enquiry. ' No ! ' was the reply, ' the Adaw-
lut is coming ! ' " — Life of Mphin$tone, ii.
131.
Adigar. Add :
1583. " Mentre che noi erauamo in questa
cittlt, I'assalirono sil la mezza notte all' im-
Srouiso, mettendoui il f uoco. Brano questi
'una cittk uicina, lontana da S. Thom^,
doue stanno i Portoghesi, un miglio, sotto
la scorta d'un loro Capitano, che risiede in
detta cittk . . . et questo Capitano fe da loro
chiamato Adicario. — BalU, f. 87.
Afghan. Add :
1504. " The Afghans, when they are
reduced to extremities in war, come into the
presence of their enemy with grass between
their teeth ; being as much as to say, " 1
am your ox.' " * — Bdber, 159.
c. 1665. "Such are those petty Sove-
raigns, who are seated on the Frontiers of
Persia, who almost never pay him anything,
no more than they do to the King of
Persia. As also the Balouehes and Augans,
and other Mountineers, of whom the
greatest part pay him but a small matter,
and even care but little for him : witness
the Affront they did him, when they stopp'd
his whole Army by cutting off the Water.
.... when he passed from Atek on the
River Indus to Caboul to lay siege to Kan-
dahar. . . . "—Bernier, E. T., 64.
1767. " Our final sentiments are that
we have no occasion to take any measures
against the Afghans' King if it should appear
he comes only to raise contributions, but if
he proceeds to the eastward of Delhi to
make an attack on your allies, or threatens
the peace of Bengal, you will concert such
measures with Sujah Dowla as may appear
best adapted for your mutual defence."—
Court's Letter, Nov. 20. In Lmig, 486.
Also see quottation from Seir Mut. under
Bohilla.
Agdaun, s. A hybrid H. word
from Hind, ag and P. dan, made in
* This syinltolie action was common among tlxe
heldars or native navvies employed on the Ganges
Canal many years ago, when tliey came before the
engineer to make a petition. But besides the
grass in mouth, the beldar stood on one leg, with
hands joined before him.
AKALEE.
[supplement.]
755 ALLARABAB.
imitation oipih-ddn, kalamddn, shama'-
dan (' spittoon, penoase, candlestick').
It means a small vessel for holding fire
to ligM a clieroot.
Akalee. s. A member of a body
of zealots among the Sikhs, -who
take this name "from being -wor-
shippers of Him who is without time,
eternal" ("Wilson). Skt. a privative,
and hal ' time.' The Alcdlia may be
• regarded asjthe Wahabis of Sikhism.
They claim their body to have been
instituted by Guru Govind himself, but
this is very doubtful. Cunningham's
view of the order is that it was the
outcome of the struggle to reconcile
warlike activity with the abandonment
of the world; the founders of the
Sikh doctrine rejecting the inert as-
ceticism of the Hindu sects. The
Akalis threw off all subjection to
earthly government, and acted as the
censors of the Sikh community in every
rank. Eunj eet Singh found them very
difficult to control. Since the annexa-
tion of the Panjab, however, they
have ceased to give trouble. The
Akali is distinguished by blue
clothing and steel armlets. Many of
them also used to carry several steel
chakras(seeCllUCker) encircling their
turbans.
1832. " We received a message from the
Acaliwhohadset fire to the village
These fanatics of the Seik creed acknow-
ledge no superior, and the ruler of the
country can only moderate their frenzy by
intrigues and bribery. They go about every-
where with naked swords, and lavish their
abuse on the nobles as well as the peaceable
subjects. . . . They have on several occa-
sions even attempted the life of Runjeet
Singh." — Bwrnes, Travels, ii. 10-11.
1840. " The Akalis being summoned to
surrender, requested a conference with one
of the attacking party. The young Khan
bravely went forward, and was straightway
shot through the TaeaA."— Storms and Sun-
shine of a Soldier's Life, i. 115.
Alar blaze Pan. This name is given,
in the Bombay Presidency, to a tinned-
copper stew-pan, having a cover, and
staples for straps, which is carried on
the march by European soldiers, for
the purpose of cooking in, and eating
out of. Out on picnics a larger kind is
fi-equently used, and kept continually
going, as a kind of pot-au-feu.
Alcoranas (1) "What word_ does
Herbert aim at in the following ?
" Some (mosques) have their Aloorana's,
high slender, round steeples or towers,
most of which are terrassed near the top,
like the Standard in Cheapside, but twice
the height."— fi'erijeri, Travels, 3d ed. 164.
Alcove. Add :
1738. "Cubba, commonly used for the
vaulted tomb of marab- butts." — Shaw's
Travels, ed. 1757, p. 40.
Aldea. Additional quotation :
1753. "Les principales de cea qu'on
appelle Aldees (terme que les Portugais
ont mis en usage dans I'lnde) autour de
Pondich^ri et dans sa dependance sont ..."
—D'Anville, Eclaircissemens, 122.
Alguada, n. p. The name of a reef
near the entrance to the Bassein branch
of the Irawadi Eiver, on which a
splendid Ughtljouse was erected by
Capt. Alex. Eraser (now Lieut.-
General Fraser, O.B.) of the Engi-
neers, in 1861-65. See some remarks
and quotations under Negrais.
Aljofar. Additional quotation :
1404. ' ' And from these bazars {alcacerias)
issue certain gates into certain streets,
where they sell many things, such as cloths
of silk and cotton, and sendals, and tafetana^,
and silk, and pearl (alxofar)." — Clavijo,
§ Ixxxi. (oomp. Ma/rkham, 81).
1508. " The aljofar and pearls that
(your Majesty) orders me to send you I
cannot have as they have them in Ceylon
and in CaUle, which are the sources of
them : I would buy them with my blood,
and with my money, which I have only
from your giving. The sinabaffs [ainahafos],
porcelain vases {poreellamas), and wares of
that sort are further off. If for my sins I
stay here longer I will endeavour to get
everything. The slave-girls that you order
me to send you, must be taken from
prizes,* for the heathen women of this
country are black, and are mistresses to
everybody by the time they are ten years
oM.''— Letter of the Viceroy D. Francisco
d'Almeida to the King, in Correa, i. 908-9.
Allahabad. Additional quotation :
1753. " Mais ce qui interesse davantage
dans la position de Helabas, c'est d'y re-
trouver celle de I'anoienne Palibothra.
Aucune ville de I'lnde ne parolt ^galer
Palibothra ou Palimbothra, dans I'Antiquiti
. . . C'est satisfaire une curiosity g^ogra-
phique bien plao^e, que de retrouver I'em-
placement d'une ville de oette consideration:
mais j'ai lieu de croire qu'il faut employer
* Query, from captured vessels containing
foTcign (non-Inelian) women! The words are as
follows : "As escrams que me diz jm !?« inande,
toma,ose de prezas, que as Gentlas d'esta terra slLa
pretas, e rfianeebas do mundo como cliegSkt a dez
aniios."
3 c 2
ALLBJA.
[supplement.]
756 ANACONDA.
quelque critique, dans Vexamen des cir-
constances que I'Antiquit^ a fourni sur ce
point . . . . Je suis dono persuade, qu'il
ne faut point ohercher d' autre emplacement
h Palibothra que oelui de la ville d' Hela1]as
. . , ," — D'AnviUe, JSclaircissemens, pp.
53-55.
(Here D'Anville is in error. But see
Bennell's Memoir, pp. 50-54, which clearly
identifies Palibothra with Patna.
Alleja. Add :
1653. " Alaias (Alajas) est rn mot
Indien, qui signifie des toiles de cotton et
de soye ; meslSe de plusieurs couleurs." —
De la BofuMaye-le-Oouz, ed. 1657, p. 532.
1885. " The cloth from which these
pyjamas are made (in Swat) is known as
Alacha, and is as a rule manufactured in
their own houses, from 2 to 20 threads
of silk being let in with the cotton ; the
silk as well as the cotton is brought from
Peshawur and spun at home." — McNai/r's
Report on Exploraticms, p. 5.
Aloes. Add :
Neither Hippocrates nor Theopliras-
tus mention aloes, but Dioscorides de-
scribes two kinds of it. {Mat. Med.
iii. 3.)
" It was probably tbe Socotrine aloes
with which, the ancients were most
familiar. Eustathius says the aloe
was called Upa from its excellence in
preserving life (ad II. 630). This
accounts for the powder of aloes being
called Hiera picra in the older writers
on Pharmacy." (Francis Adams,
Names of all Minerals, Plants, and
Animals, desc. hy the Oreels Authors,
etc.)
Aloo Bokhara. Add :
c. 1661. " After this their Presents were
call'd for, which consisted in some Boxes of
choice Lapis Lazuius . . . and in many
Loads of dry Pruit, as Prunes of Bokara,
Aprecocks . . ."—Bernier, E. T., 37.
Alpeen, s. H. alpln, used in Bombay.
A common pin, from Port, alfinete
{Panjal N. & Q., ii. 117).
Ambaree. Add :
c. 1665. "On the day that the King
went up the Mountain of Pire-poiyale . . .
being followed by a long row of elephants,
upon which sate the Women in Mikdembers
and Embarys . . ." — Bernier, B. T., 130.
1807. _ " A royal tiger which was started
in beating a large cover for game, sprang
up so far into the umbarry or state howdah,
in which Sujah Dowlah was seated, as to
leave little doubt of a, fatal issue." — Wil-
liamson, Orient. Field Sports, 15.
Amuck. Add :
There is a passage in Oorrea which
shows very clearly the identity be-
tween the amoucos of Malabar, and
the amuk runners of the Malay
islands. In war between the kings of
Oalicut and Cochin (1503) two princes
of Cochin were killed. A number of
those desperados who have been spoken
of in the quotations were killed ;
" But some remained who were not
killed, and these went in shame, not to have
died avenging their lords . . . these were
more than 200, who aU according to their
custom shaved off all their hair, even to the
eyebrows, and embraced each other and
their friends and relations, as men about to
suffer death. In this case they are as mad-
men— known as amoucos — and count them-
selves as already among the dead. These
men dispersed, seeking wherever they might
find men of Calecut, and amon^ these they
rushed fearless, kUlmg and slaying till they
were slain. And some of them, about
twenty, reckoning more highly of their
honour, desired to turn their death to
better account ; and these separated, and
found their way secretly to Calicut, deter-
mined to slay the king. But as it became
known that they were amoucos, the city
gave the alarm, and the King sent his
servants to slay them as they slew others.
But they like desperate men played the
devil (fasiao didbruras) before they were
slain, and killed many people, with women
and children. And five of them got together
to a wood near the city, which they haunted
for a good while after, making robberies and
doing much mischief, until the whole of
them were killed."' — Correa, i. 364-5.
1879. " Captain Shaw mentioned . . .
that he had known as many as 40 people
being injured by a single ' amok ' runner.
When the cry ' amok ! amok ! ' is raised,
people fly to the right and left for shelter,
for after the blinded madman's kris has
once ' drunk blood,' his fury becomes un-
governable, his sole desire is to kill ; he
strikes here and there ; men faU along his
course ; he stabs fugitives in the back, his
kris drips blood, he rushes on yet more
wildly, blood and murder in his course;
there are shrieks and groans, his bloodshot
eyes start from their sockets, his frenzy
gives him unnatural strength ; then all of a
sudden he drops, shot through the heart,
or from sudden exhaustion, clutching his
bloody kris." — Bird, Golden Chersonese,
356.
Anaconda. Add :
The following passage from St.
Jerome, giving an etymology, right
or wrong, of the word hoa, which our
naturalists now limit to certain great
serpents of America, but which is
often popularly applied to the pythons
of Eastern Asia, shows a remarkable
ANACONDA.
[supplement.]
757
ANBOB.
analogy to Bay's explanation of tlie
name Anacandaia :
c. A.D. _ "Si quidem draco mirae
magnitudinis, quos gentili sei-mone Boas
Tocant, ah eo quod tarn grandes sint ut boves
glutire soleant, omnem late vastabat pro-
Tinciam, et non solum armenta et peoudes
sed agrioolas quoque et pastores tractos ad
ae vi spiritus absorbebat."— In Vita Scti.
Silwrioiiis Sremitae, Opera Scti, Eus.
Hieron. Venetiis, 1767, ii. ool. 35.
We can now quote extracts from Cleyer's
paper, alluded to in the G-LOSS., having
found it in the work referred to by Ray,
■which is, more fully cited. Miscellanea
Curiosa, sive JEphemeridum Medico-Physi-
ccmim Germanicarum Academiae Naturae
Cxmosorum, Dec. ii. — Annus Secundus,
Anni MDCLXXXIII. Norimbergae.
Anno MDCLXXXIV. pp. 18-20.
It is illustrated by a formidable but inac-
curate picture shewing the serpent seizing
an ox (not a buffalo) by the muzzle, -irfth
huge teeth.
He tells how he dissected a great snake
that he bought from a huntsman in which
he found a whole stag of middle age, entire
in skin and every part; and another which
contained a wild goat with great horns,
likewise quite entire ; and a third which
had swallowed a porcupine armed with aU
his "sagittiferis aouleis." In Amboyna a
woman great with child had been swallowed
by such a serpent
_" Quod si animal quoddam robustius re-
nitatur, ut spiris anguinis enecari non
possit, serpens crebris cum animali convolu-
tionibus caud^ su^ proximam arborem in
auxilium et robur corporis arripit eamque
circumdat, quo eo fortius et valentius gyris
suis animal comprimere, suffocare, et de-
mum eneoare possit. ..."
_" Factum est hoc modo, ut (quod ex fide
dignissunis habeo) in Regno Aracan ....
talis vasti corporis anguis prope flumen
quoddam, cum Uro-bubalo, sive sylvestri
bubalo aut uro immani spectaculo
congredi visus fuerit, eumque dicto modo
Occident; quo conflictu et plusquam
hostili amplexu fragor ossium in bubalo
eomminutomm ad distantiam tormenti
bellici majoris .... a spectatoribus sat
erainus stantibus exaudiri potuit. ..."
' The natives said these great snakes
had poisonous fangs. These Cleyer could
not find, but he believes the teeth to be in
some degree venomous, for a servant of his
scratched his hand on one of them. It
swelled, greatly inflamed, and produced
fever and delirium :
"Nee prius cessabant eymptomata,
quam Serpentiuus lapis (see Snake-stone)
,quam Patres Jesuitae hie componunt, vul-
neri adaptatus omne venenum extraheret,
et ubique symptomata convenientibus an-
tidotis essent profligata. "
1859. " The skins of anacondas offered
at Bangkok come from the northern pro-
vinces.-—7). 0. King, in J. B. G. Soc,
XXX. 184.
Andor. Add :
The andor was evidently a kind of
muncheel or dandy, i.e., a slung ham-
mock rather than a palankin. But
still, as so often is the case, comes in
another word to create perplexity.
For andas is, in Portuguese, a bier
or a Utter, appearing in Bluteau as a
genuine Portuguese word, and the use
of which by the writer of the Eoteiro
quoted below shows that it is so indeed.
And in. defining Andor the same lexico-
grapher says : "A portable vehicle in
India, in those regions where they do
not ase beasts, as in Malabar and
elsewhere. It is a kind of contrivance
like an uncovered Andas, which men
bear on their shoulders, &c. • . . . .
Among us, Andor is a machine with
four arms in which images or reliques
of the saints are borne in processions."
This last term is not, as we had imagined,
an old Portuguese word. It is Indian,
in fact Sanskrit, hindola, ' a swing, a
swinging cradle or hammock,' whence
also Mahr. hindola, and H. handola.
It occurs, as will be seen, in the old
Arabic work about Indian Wonders,
published by MM. Van der Lith and
Marcel Devic.
A.D. 1013. "Le mgme m'a cont^ qu'k
S^rendib, les rois et ceux qui se comportent
k la fagon des rois, se font porter dans le
handoul (handul) qui est semblable k une
litifere, soutenu sur les ^paules de quelques
pistons." — KUah 'Ajdlb-al-Mind, p. 118.
1498. "After two days had passed he
(the Catual) came to the factory in an
andor which men carried on their shoulders,
and these {andors) consist of great canes
which are bent overhead and arched, and
from these are hung certain cloths of a
half fathom wide and a fathom and a half
long, and at the ends are pieces of wood to
bear the cloth which hangs from the cane ;
and laid over the cloth there is a great
mattrass of the same size, and this all made
of silk-stuff wrought with gold-thread, and
with many decorations and fringes and
tassels ; whilst the ends of the cane are
mounted with silver, all very gorgeous, and
rich, like the lords who travel so."— Correa,
i. 102.
,, " Alii trouveram ao capitam mor
humas andas d'omeens em que os onrtados,
custumam em a quella terra d'andar, e
alguns mercadores se as querem ter pagam
por ello a elrey certa cousa." — Boteiro,. pp.
54-55.
i.e. "There they brought for the Cap-
tain-Major certain andas, borne by men, in
which the persons of distinction in that
country are accustomed to travel, and if
any merchants desire to have the same they
pay to the King for this a certain amount."
[supplement.]
ANGELY-WOOD. 758 ABT, EUROPEAN.
1505. "II Re se fa portare in vna Barra
quale chiamono Andora portata da homini."
— Italian Version of Dom Manuel's Letter
to the K. of Castille. (Burnell's Reprint)
p. 12.
1574. In the quotation of this date
Tinder Pundit, the words that I have
erroneously rendered ' chairs and palan-
quins' should be ' andors and palanquins.'
1623. Delia Valle describes three kinds
of shoulder-borne vehicles in use at Goa :
1. reti or nets, which were evidently the
simple hammock, muncheel or dandy; 2.
the andor; and 3. the palankin. "And
these two, the palankins and the andors,
also differ from one another, for in the
andor the cane which sustains it is, as it is
in the reti, straight ; whereas in the
palankin, for the greater convenience of the
inmate, and to give more room for raising
his head, the cane Is arched upwards like
this, n. For this purpose the canes are
bent when they are small and tender. And
those vehicles are the most commodious and
honourable that have the curved canes, for
such canes, of good quality and strength to
bear the weight, are not numerous ; so they
sell for 100 or 120 pardaos each, or about
60 of our scudi."—F. delta Voile, ii. 610.
Angely-wood. Add :
c. 1550. "In the most eminent parts of
it (Siam) are thick 'Forests of Angelin
wood, whereof thousands of ships might be
made." — Pinto, in Corjam, p. 285; see also
p. 64.
1598. "There are in India other won-
derful! and thicke trees, whereof Shippes
are made : thereare trees by Cochiin, that
are called Angelina, whereof oertaine scutes
or skiffes called Tones are made it
is so strong and hard a woode, that Iron in
tract of time would bee consumed thereby,
by reason of the hardness of the woode." —
Linsclwten, ch. 58.
Ant, White. Add:
1679. "But there is yet a far greater
inconvenience in this Country, which pro-
ceeds from the infinite numbers of white
Emmets, which, though they are but little,
have teeth so sharp, that they will eat down
a wooden Post in a short time. And if
great care be not taken in the places where
you lock up your Bales of Silk, in four and
twenty hours they will eat through a Bale,
as if it had been saw'd in two in the
middle."— 2V«)crm«''s Tunquin, B. T., p. 11.
1751. "... concerning the Organ, we
sent for the Eevd. Mr. Bellamy, who de-
clared that when Mr. Trankland applied to
him for it, that he told him that it was not
in his power to give it, but wished it was
removed from thence, as Mr. Pearson in-
formed him it was eaten up by the White
Ants."— ^. Will. Cms., Aug. 12. In
Long, 25.
_A_ friend furnishes the following re-
miniscence :
"The late Mr.
-, tailor, in Jermyn
Street, some 25 years ago, in reply to a
question why pyjammas (q.v.) had feet
•sewn on to them (as was sometimes the case
with those furnished by London outfitters)
answered : ' I believe, Sir, it is because of
the White Ants.' "
Ap, s. This is in the Bombay
Presidency the equivalent of the
chupatty (q. v.). But see Hopper in
Gloss.
1826. "He sat down beside me, and
shared between us his coarse brown aps."—
Pandurang Sari.
Apricot. Add :
1738. " The common apricot . . . is . . .
known in the Frank language (in Barbary,
by the name of Matza Franca, or the
Killer of Christians." — Shaw's Travels, ed.
1757, p. 144.
Aracan. Add :
c. 1590. "To the east and south of
Bengal is an extensive Kingdom called ,
Arkhang. The Port of Chatganw belongs
to it. This country has many elephants ;
hcrses are few and small ; camels at a high
price; cows and buffaloes there are none,
but a piebald animal between the two . . .
and the milk of this is used." — Ain (orig.)
\. 388.
1660. ' ' Despatches about this time arrived
from Mu'azzam 'Kh&a, reporting his succes-
sive victories and the flight of Shuja to the
country of Bakhang, leaving Bengal unde-
fended."—.ffM/i Khdn, in Elliot, vii. 254.
c. 1665. "Knowing that it is impossible
to pass any Cavalry by Land, no, not so
much as any Infantry, from Bengale into
Bakan, because of the many channels and
rivers upon the Frontiers ... he (the
Governor of Bengal) thought upon this
experiment, vis., to engage the Hollanders
in his design. He therefore sent a kind of
Ambassador to Baiama." — Bermer, E. T.,
55.
ArbolTriste. Add:
1682. " There (at Malacca) grows a cer-
tain tree Zimgady, which is called by the
Portuguese the Sad Trge, because it closes
its flowers at night."— J". Nieuhof, Zee en
Lant-Beizen, ii. 57.
Art, European, We have heard
much, and justly, of late years, regard-
ing the corruption of Indian art and
artistic instinct by the employment of
the artists in •working for European
patrons, and after European patterns.
The copying of such patterns is no
new thing, [as we may see from this
passage of the brightest of writers
upon India whilst stiU under Asiatic
government.
0. 1665. "... not that the Indians
have not wit enough to make them successful
ASSEGAY.
759 BAHAUDUB.
in Arts, they doing very well (as to some of
them) in many parts of India, and it being
found that they have inclination enough for
them, and that some of them make (even
without a Master) very pretty workman-
ship, and imitate so well our work of
Europe, that the difference thereof will
hardly be discerned."— ^OTOe?-, E. T., 81-
82.
Assegay. Add :
1586. "I loro archibugi sono belli, e
buoni, come i nostri, e le lance sono fatte
con Eilcune canne piene, e f orti, in capo delle
quali mettono vn ferro, come uno di quelli
deUe nostri zagagUB."— Batti, 111.
Aumildar. Add :
The word in the following passage
looks as if intended for 'amalddr,
though, there is a term MdMdr, ' the
holder- of property."
1680. "The Mauldar or Didwan that
came with the Ruccas from Golcondah sent
forward to Lingappa at Conjiveram." — Ft.
St. Geo. Cons., 9th Novr. No. III., 38.
Avadavat. Add :
We also find Ahmaddldd represented
by Madava; as in old maps Astarabdd
on the Caspian is represented by
Strava.
1546. ' ' The greater the resistance they
made, the more of their blood was spilt in
their defeat, and when they took to flight
we gave them chase for the space of half a
league. And it is my belief that as far as
the win of the oflBoers and lasoarys went we
should not have halted on this side of
Madava ; but as I saw that my people were
much fatigued, and that the Moors were in
great numbers, I withdrew them and
brought them back to the city." — D. Joao
de Castro's despatch to the City of Goa re-
specting the victory at Diu. — Garrea, iv.
574.
Aya. Add :
1779. " I was in my own house in the
compound, sitting, when the iya came down
and told me that her mistress wanted a
candle." — '■' Kitmutgar's" evidence, in the
case of Grand v. Francis. Ext. in Echoes
of Old Calcutta, 225.
B.
Baba. Add :
This word is in general use in Cen-
tral and Western India as the address
to an old man; and is the correct
way to address a Gosain.
1826. "I reached the hut of a Goasein
. . and reluctantly tapped at the wicket.
calling— 'O Baba, 0 Maharaj.'"— Pajw^M-
ramg Hari.
Baboo.
1781. " I said . . . Erom my youth to
this day I am a servant to the English. I
have never gone to any Rajahs or Banboos,
nor will I go to them." — Depn. of Vooud
Sinrj, Commandant. In Ifarr. of Insurn.
at Banaras in 1781. Calo. 1782. Keprinted
at Eoorkee, 1853. App., p. 165.
1791.
"Here Edmund was making a monstrous
ado,
About some bloody Letter, and *Conta
Bah-Booh!"
Letters of Skiikin the Second, 147.
Badgeer.
1682. At Gamron (Gombroon), "Most
of the houses have a square tower which
stands up far above the roof, and which in
the upper part towards the four winds has
ports and openings to admit air and catch
the wind, which plays through these, and
ventilates the whole house. In the heat of
summer people lie at night at the bottom of
those towers, so as to get good rest." — Nieu-
hof. Zee en Lant-Beize, ii. 79.
Babaudur. Add:
1404. The references to Clavijo may be
better entered as to §§ Ixxxix and cxii.
1754. " The Kiegeesb Taetaes ....
are divided into three Hobdas, under the
Government of a Khan. That part which
borders on the Kussian dominions was
under the authority of Jean Bbek, whose
name on all occasions was honoured with
the title of Bater." — Banviay, i. 239.
This name Jean Beek is probably Janihek,
a name which one finds among the hordes
as far back as the early part of the 14th
century (see Bra Batuta, ii. 397).
1759. "Erom Shah Alum Bahadre, son
of Alum Guire, the Great Mogul, and suc-
cessor of the Empire, to Colonel Sabut Jung
Bahadre" (i.e. CUve). — Letter in Long,
p. 163.
1872. "... the word 'Bahadur' . . .
(at the Mogul's Court) . . . was only used
as an epithet. Ahmed Shah used it as a
title and ordered his name to be read in the
Eriday prayer as ' Mujahid ud dinMuham-
mad Abii na9r Ahmad Sh^h Bahadur.
Hence also ' Kampani bahadur,' the name
by which the E. I. Company is still known
in India. The modern ' Khan Bahadur '
is, in Bengal, by permission assumed by
Muhammedan Deputy Magistrates, whilst
Hindu Deputy Magistrates assume 'B^i
Bahadnr :' it stands, of course, for 'Khin-i-
Bah^dur,' 'the courageous Kh^n.' The
compound, however, is a modern abnormal
one ; for 'Kh^n ' was conferred by the
Dihli Emperors, and so also 'Bahadur'
and 'BahJidur Khan,' but not 'Kh^n
* "Mr. Burke's metliod of pronouncing it."
[Supplement.]
BAEIRWUTTEEA. 760
BANDO !
Bahadur. " — Professor Blochmann, in Ind.
Antiquary, i. 261.
Bahirwutteea, s. Guj . Idhirwatu.
A species of outlawry in Guzerat ;
hahirwatla, the individual practising
the offence. It consists in the Eaj-
poots, or Grassias, making their ryots
and dependants quit their native
village, which is suffered to remain
waste ; the Grassia with his brethren
then retires to some asylum, whence
he may carry on his depredations with
impunity. Being well acquainted
with the country, and the redress of
injuries being common cause with the
members of every family, the Bahir-
wutteea has little to fear from those
who are not in the immediate interest
of his enemy, and he is in consequence
enabled to commit very extensive mis-
chief."— Col. Walker, quoted in Baa
Mdla, 2d ed. p. 254-5.
Col. Walker derives the name from
hdhir, ' out,' and wdt, ' a road.'
The origin of most of the bri-
gandage in Sicily is almost what is
here described in Kattiwar.
Balasore. Add :
This name is also applied to an iso-
lated peak, 6762' high, in the Western
Ghats, lat. 11° 41' 43". This is an
example of Hobson-Jobson, for the
proper name is Banasura, and it is
known as ' The Buffalo's Hump ' (see
Imp. Gazetteer, s.v.).
Eefce. to Clavijo should
Balass.
be § ex.
Balcony.
1645-52. "When the King sits to do
Justice, I observe that he comes into the
Ealcone that looks into the Piazza." —
Tavernier, H. T., ii. 64.
Bamboo. Add :
With reference to salelcar-mamhu,
Bitter says: "That this drug (Ta-
bashir), as a product of the bamboo-
cane, is to this day known in India by
the name of Sacar Mamhu is a thing
which no one needs to be told " (ix.
334).
But in fact the name seems now en-
tirely unknown.
Banana. Add :
Prof. Eobertson Smith points out
that the coincidence of this name with
the Arabic handn, 'fingers or toes,'
and hanana, ' a single finger or toe,'
can hardly be accidental. The fruit,
as we learn from MukaddasI, grew in
Palestine before the Crusades; and
that it is known in literature only as
mauz would not prove that the fruit
was not somewhere popularly known
as ' fingers.'
It is possible that the Arabs, through
whom probably the fruit found its way
to West Africa, may have transmitted
■^^th it a name like this ; though his-
torical evidence is still to seek.
Banoock. Add :
1611. ' ' They had arrived in the Koad of
Syam the fifteenth of August, and cast
Anchor at three fathome high water. . . .
The Towne lyeth some thirtie leagues vp
along the Kiuer, whither they sent n§wes of
their arrivall. The Sabander (see Sha-
bander) and the Governor of Hancock (a
place soituated by the Bluer) camebaoke
with the Messengers to receiue his Majes-
ties Letters, but chiefly for the jjresents
expected." — P. Williamson Floi'is, in Pur-
chas, i. 321.
Bandaree. Add:
1808. "... whilst on the Brab trees
the cast of Bhundarees paid a due for
extracting the liquor." — Bombay Begida-
tion I. of 1808, sect, vi., para. 2.
Bandeja. Add:
1747. " Making a small Cott and a
rattan Bandijas for the Nabob
(Pagodas) 4 : 32 : 21.'" — Acct. Expenses at
Fort St. Da/oid, Jany. MS. Becords in
India Office.
1766. "To Monurbad Dowla Nabob—
B. A. P.
1 Pair Pistols . . 216 0 0
2 China Bandazes . 172 12 9 "
— Lord Clive's Xhtrbar Charges, in Long,
433.
Bandel. Add :
1753. "... " les ^tablissements form&i
pour assurer leur commerce sont situ^s sur
les bords de cette rivifere. Celui des Portu-
gais, qu'ils ont appel^ Bandel, en adoptant
le terme Persan de Bender, qui signiiie port,
est aujourd'hui reduit k peu de chose . . et
il est presque contigu k Ugli en remontant."
— D'AnviUe, Uclaircissemens, p. 64.
1782. "There are five European fac-
tories within the space of 20 miles, on the
opposite banks of the river Ganges in
Bengal : Houghly, or Bandell, the Portu-
guese Presidency; Chinsura, the Dutch;
Chandemagore, the French ; Sirampore,
the Danish ; and Calcutta, the English."—
Price's Observations, &c., p. 51. In P.'s
Tracts, i.
Bando ! H. imperative homdho,
' tie or make fast.' " This, and pro-
BANTAM.
[SUPPLEMENT.]-
761
BABGANY.
bably otter Indian words have been
naturalised in the docks on the Thames
frec[uented by Lascar crews.
"I have seen a London lighter-man,
in the Victoria Docks, throw a rope
ashore to another Londoner, calling
out Baudo ! "{M.-Qen. Keatinge).
Bantam. Add :
The following evidently, in Pegu,
describes Bantams :
1586. " They also eat certain cocks and
hens called lorine, which are of the size of a
turtle-dove, and have feathered feet ; but
so pretty, that I never saw so pretty a
bird. I brought a cock and hen with me as
far as Chaul, and then, suspecting they
might be taken from me, I gave them to the
Capuchin fathers belonging to the Madre
deDios."— Sffi?5i, f. 125 v, 126.
Banyan. Add :
a.—
1665. "In trade these Banians are a
thousand times worse than the Jews ; more
expert in all sorts of cunning tricks, and
more maliciously mischievous in their
revenge." — Tavernier, E. T., ii. 58.
1677. "In their letter to Ft. St.George,
15th March, the Court offer £20 reward ' to
any of our servants or soldiers, as shall
be able _ to speak, write, and translate
the Banian language, and to learn their
arithmetic." — In Madras Ifotes and Eo^ts.,
No. i., p. 18.
b.—
1775. "We have reason to suspect that
the intention was to make him (Nund-
comar) Banyan to Gen. Clavering, to sur-
ound the General and us with the Go-
feruor's creatures, and to keep us totally
unacquainted with the real state of the
Government." — Minute by Clavering, Mon-
Hon, and Francis, Ft. William, 11th April.
In Price's Tracts, ii. 138.
Bargany, Bragany, H. Mrakdm.
The name of a small silver coin cur-
rent ia Western Ladia at the time of
the Portuguese occupation of Goa,
and afterwards valued at 40 reia (then
about=5Jci.).
, The name of the coin was apparently
a survival of a very old system of
coinage-nomenclature. Kdnl is an
old Indian word, perhaps Dravidian in
origia, but widely spread, indicating
\ of j of \, or l-64th part. It was
apphed to fhejital (see Jeetul) or 64th
part of the medieval DehH silver tanka
— this latter coin being the prototype in
weight and position of the Eupee, as the
Mm therefore was of the modern An-
glo-Indian pice (=l-64th of a Eupee).
There were, in the currency of Mo-
hammed Tughlak (1324—1351) of
Dehli, aliquot parts of the tanka, Do-
hmns, Shoih-hanis, Hasht-hanls, Dwaz-
da-kanu, and Shanzda-kdms, repre-
senting, as the Persian numerals indi-
cate, pieces of 2, 6, 8, 12, and IQMnis or
jitals. (See E. Thomas, Pathan Kings
of Delili, pp. 218—219.) Other frac-
tional pieces were added by Firoz
Shah, Mahommed's son and successor
(see Id. 276 seqq. and quotation under
c. 1360, below). Some of these terms
long survived, e. g., do-ham in locali-
ties of Western and Southern India,
and in Western India in the present
case the harakdni or 12 Icani, a ver-
nacular form of the dwdzda-hdnl of
Mahommed Tughlak.
1330. " Thousands of men from various
quarters, who possessed thousands of these
copper coins . . . now brought them to the
treasury, and received in exchange gold
tankas and silver tankas, shash-gkais and
dti-ganis, which they carried to their
homes." — Tdrikh-i-Firoz-Shdhi, in Elliot, iii.
240-241.
c. 1350. "Sultan Firoz issued several
varieties of coins. There was the gold tanka
and the silver tanka. There were also dis-
tinct coins of the respective value of 48, 25,
24, 12, 10, 8, and 6, and one jital, known as
chihal-o-hasht-ga,m., bisi-o-panjgam, bist-
orc/toMr-gani, dwazdah-gani, da/igani,
hasM-gam., shashgam, and yak jital." — Id.
357-358.
1510. See barganym, in quotation from
Correa, under pardao in Suppt.
1554. " B as tamgas branoas que se re-
cebem dos foros, sao de 4 barganis a tamga,
e de 241eaes o bargany . . . "i.e. "And
the white tungas that are received in pay-
ment of land revenues are at the rate of 4
barganis to the tanga, and of 24 leals to the
bargany." — A. Nunez, in Subsidios, p. 31.
,, " Statement of the Bevenues which
the King our Lord holds in the Island and
City of Chwa. "
"Item — The Islands of Ti<;oary, and
Divar, and that of Gharao, and Johdo, all
of them, pay in land revenue {de faro)
according to ancient custom 36,474 white
tanguas, 3 barguanis, and 21 leals, at the
tale of 3 barguanis to the tangua and 24
Imls to the barguanim, the same thing as 24
bazarucos, amounting to 14006 pardaos, 1
tangua and 47 leals, making 4,201,916f
reis. The Isle of Ti(;oary (see s.v. Salsette,
p. 754, col. 6) is the largest, and on it
stands the city of Guoa; the others are
much smaller and are annexed to it, they
being all contiguous, only separated by
rivers." — Botelho, Tombo, ibid., pp. 46-47.
1584. "They vse also in Goa amongst
the common sort to bargain for coals, wood,
lime, and such like, at so many braganines,
accounting 24 basaruchies for one braga-
nine, albeit there is no such money
• [supplement.]
BABRAMUEUL. 762
BATTA.
stamped." — Barret in HakVu/yl, ii. 411 (but it
is copied from O. Balbi's Italian, f. 71v.)
Barranrnhlll, n. p. H. Bara-mahall,
' Twelve Estates; ' an old designation of
a large part of wliat is now tne district
of Salem, in tie Madras Presidency.
1881. "The Baramahal and Dindigal
was placed under the Government of
Madras ; but owing to the deficiency in
that Presidency of civil servants possessing
a competent knowledge of the native lan-
guages, and to the unsatisfactory manner in
which the revenue administration of the
older possessions of the Company under the
Madras Presidency had been conducted,
Lord Comwallis resolved to employ military
officers for a time in the management of the
Baramahl." — Arbuthnot, Mem. of Sir T.
Munro, xxxviii.
Bashaw. Add :
1584.
' ' Great kings of Barbary and my portly
bassas."
Marlovje, TamUirlane the Great,
1st Part, iii. 1.
0. 1590. "Filius alter Osmanis, Vroha-
nia frater, alium non habet in Annalibus
titulum, quam Alis bassa : quod bassae
vocabulum Turois caput significat." — Lenn-
clavius, Annales SuUanormn Othmamdarum,
ed. 1650, p. 402.
This etymology coiinecting bdsha with the
Turkish bash, 'head,' must be rejected.
Bassan, s. H. Msan, 'a dinner-
plate ; ' from Port, lacia {Panjah N.
& Q. ii. 117).
Bassadore. Add:
The permission for the English, to
occupy BasidQ as a naval station
was granted by Saiyyid Sultan bin
Ahmad of 'Oman, about the end of
last century ; but it was not actually
occupied by us till 1821, from which
time it was the depot of our Naval
Squadron ia the Gfulf till 1882.
Bat^ra, s, This is a term applied
to divinities in old Javanese inscrip-
tions, etc., the use of which was spread
over the Archipelago. It was regarded
by W. von Humboldt as taken from
the Skt. avatwra (see Avatar) ; but this
derivation is now rejected. The word
is used among E. 0. Christians in the
Philippines now as synonymous with
' God ; .' and is applied to the infant
Jesus {Blwmentritt, Vocabular).
Batta. Add :
Further reading has entirely con-
firmed as the true origia of the Anglo-
Indian batta, the suggestion s. v. that
the word (and, I may add, the thing)
originated in Portuguese practice, and
in the use of the Canarese word bhatia,
Mahr. Ihdt, ' rice ' in ' the husk,'
called by the Portuguese hate and hata,
for a maintenance allowance.
The word hatty, for what is more
generally calleip'^ddy, is or was com-
monly used by the English also in S.
and W. India (see Linschoten, Lucena,
and Fryer quoted s. v. Faddy, and
Wilson's Glossary s. v. Bhatta).
The practice of giving a special al-
lowance for mantimento began from a
very early date in the Indian history
of the Portuguese, and it evidently
became -a recognized augmentation of
pay, corresponding closely to our hatta,
whilst the quotation from Botelho s. v.
batta in the Glossary shows also that
hata and mantimento were used, more
or less interchangeably, for this allow-
ance. The correspondence with oiu^
Anglo-Indian batta went very far.
The discontent raised in the Indian
Army by the reduction of f ull-batta to
half -batta under Lord William Ben-
tinck's government is alluded to ia
the Glossary, and a case singularly
parallel is spoken of by Oorrea (iy.
256). The mantimento had been paid
all the year round, but the Governor,
Martin Afonso de Sousa, in 1542,
"desiring," says the historian, "a
way to curry favour for himself, whilst
going against the people and sending
his soul to hell," ordered that in future
the mantimento should be paid only
during the 6 months of winter (i.e.,
of the rainy season), when the force
was on shore, and not for the other 6
months when they were on board the
cruizers, and received rations. This
created great bitterness, perfectly
analogous in depth and in expression
to that entertained with regard to Lord
W. Bentinck and Sir John Malcolm,
in 1829. Oorrea's utterance, just
quoted, illustrates this, and a little
lower down he adds : " And thus he
took away from, the troops the half of
their mantimento (half their batta, in
fact), and whether he did well or ill
in that, he'll find in the next world."
(See also id. p. 430.)
The following quotations illustrate
the Portuguese practice from an early
date :
1502. ' ' The Oaptain-major . . . between
officers and men-at-arms, left 60 men (at
Cochin), to whom the factor was to give
their pay, and every month a cruzado of
[supplement.]
B ATT AS, BATAKS. 763 BAYPABBEE.
earlier conveyance . . . ." — Letter from Ft.
St. David, 2d May, to the Court (MS. in
India Office).
Bayadere. Add :
1513. " There also came to the ground
many dancing women {violhcres bailadeiras)
with their instruments of music, who make
their living by that business, and these
danced and sang all the time of the ban-
quet . . ." — Correa, ii. 364.
0. 1836. " On one occasion a rumour
reached London that a great success had
been achieved in Paris by the performance
of a set of Hindoo dancers, called les
Bayaderes, who were supposed to be priest-
esses of a certain sect, and the London
theatrical managers were at once on the qui
■Vive to secure the new attraction . . . My
father had concluded the arrangement with
the Bayaderes before his brother managers
arrived in Paris. Shortly afterwards, the
Hindoo priestesses appeared at the Adelphi.
They were utterly uninteresting, wholly
unattractive. My father lost £2000 by the
speculation ; and in the family they were
laiown as the 'Buy-em-dears' ever after."
— Edmund Yates, Recollections, "i. 29-30
(1884).
Bayparree, Beoparry, s. H. le-
pdrl, and lynpdrl (from. Skt. vydp&rin);
a trader, and especially a petty trader
or dealer.
A friend, long engaged in business
in Calcutta, * communicates a letter
from an intelligent Bengalee gentle-
man illustrating the course of trade
in country produce before it reaches
tte hands of the European shipper :
1878. ". . . . The enhanced rates . . .
do not practically benefit the producer in a
marked, or even in a corresponding degree ;
for the lion's share goes into the pockets of
certain intermediate classes, who are the
growth of the above system of business.
" Following the course of trade as it flows
into Calcutta, we find that between the
cultivators and the exporter these are : 1st.
The Bepparree, or petty trader ; 2nd. The
Aurut-dar;+ and 3rd. The Mahajun, in-
terested in the Calcutta trade. As soon as
the crops are cut, Bepparee appears upon
the scene ; he visits village after village,
and goes from homestead to homestead,
buying there, or at the village marts, from
the ryots ; he then takes his purchases to
the Aurut-dar, who is stationed at a centre
of trade, and to whom he is perhaps under
advances, and from the Aurut-dar the
Calcntta Mahajun obtains his supplies . . ,
for eventual despatch to the capital. There
is also a fourth class of dealers called
PJwreas, who buy from the Mahajun and
sell to the European exporter. Thus,
* Mr. J. F. Ogilvy, of Gillapders & Co.
t Aurut-dar is arhat-dar, from H. arliat,
' agency ' ; phcrea = H. pliariya, ' a retailer.'
mantimento, and to the officers when on
service 2 cruzados . . ." — Correa, i. 328.
1507. (In establishing the settlement at
Mozambique). "And the Captains took
counsel among themselves, and, from the
money in the chest, paid the force each a
cruzado a month for mantimento, with
which the men greatly refreshed them-
. . "—Id. 786.
1511. "All the people who served in
Malaoa, whether by sea or by land, were
paid their pay for six months in advance,
and also received monthly two cruzados of
mamtimento, cash in hand" (i.e. they had
double hatta). — Id. ii. 267.
1554. An example of batee for rice will
be found s.v. Moorah, in Gloss.
The following quotation shows hattee
(or Tiaity) used at Madras in a way
that also indicates the original identity
of batty, ' lice,' and batta, ' extra
allowance':
1680. "The Feons and Tarryars (see
Taliyar) sent in quest of two soldiers who
had deserted from -the garrison returned
with answer that they could not light of
them, whereupon the peons were turned
out of service, but upon Verona's inter-
cession were taken in again, and fined each
one month's pay, and to repay the money
paid them for Battee . . . ."—Ft. St. Geo.
Conm., Feb. 10. In Notesand Exts. No. III.
p. 3.
The following quotations illustrate
sense b, quite a diilerent word :
1680. "The payment or receipt of Batta
or Vatum upon the exchange of PoUioat for
Madras Pagodas prohibited, both coines
being of one and the same Matt and weight,
upon pain of forfeiture of 24 pagodas for
every offence together with the loss of the
Batta."— JticJ. p. 17.
1760. "The Nabob receives his revenues
inthesiccas of the current year only . . .
and all Biccas of a lower date being es-
teemed, like the coin of foreign provinces,
only a merchandize, are bought and sold at
a certain discount called batta, which rises
and falls like the price of other goods in the
market . . ."—Ft. Wm. Cons., June 30, in
Long, 216.
Battas, Bataks, n. p. Add :
1586. " Nel regno del Dacin sono alouni
luoghi, ne' quali si ritrouano certe geuti, che
mangiano le creature humane, e tali genti
si chiamano Batacchi, e quando frk loro i
padri, e i madri sono vecchi, si accordano
i vicinati di mangiarli, e Ii mangiano." — G.
mu, i. 130.
Bay. Add:
1747. "We have therefore laden on her
1784 Bales . . . which we sincerely wish
may arrive safe with You, as We do that
the Gentlemen at the Bay had according to
our repeated Requests, furnished us with an
BDELLIUM.
[SUPPLEiTENT.]
764
BEBIBEBI.
between the cultivator and the shipper
there are so many middlemen, whose parti-
cipation in the trade involves a multiplica-
tion of profits, which goes a great way
towards enhancing the price of commodities
before they reach the shipper's hands." —
Letter from Baboo Nohokissin Gliose.
Bdellium. Add .
Dr. Eoyle says the Persian authors
describe the bdeUium as being the
product of the Doom palm (see Hindu
Medicine, p. 90). But this we imagine
is due to some ambiguity in the sense
of mokl.
Bear-tree, Add :
The word is commonly called lor
in the Central Provinces. {M.-G.
Keatinge.)
Bearer. Add :
1771. "Le bout le plus court du Palan-
quin est endevant, et port^ par deux Beras,
que I'on nomme Boys k la C6te (o'est-k-dire
Garfons, Senitmrs, en Anglois). Le long
bout est par derrifere et port^ par trois
Beras." — AnquetU du Perron, Desc. Prelim.
p. xxiii. Note.
Beegum. Add :
1619. ' ' Behind the girl came another
Be^nm, also an old woman, but lean and
feeble, holding on to life with her teeth, as
one might say." — P. della Valle, ii. 6.
Beer. Add :
1638. "... The Captain ... was well
provided with . . . excellent good Sack,
English Beer, Trench Wines, Arak, and other
refreshments." — Mandelslo, E. T., p. 10.
Beer, Country. Add :
1782. " It brings to mind a story of old
Governor Boucher, of Bombay. The old
gentleman was very fond of a composition
of weak liquor much used by Europeans in
Asia, called Country beer. A European
Captain of one of the Company's ships . . .
asked the Governor why he drank so much
of that slow poison, country beer. ' Very
slow indeed,' replies the old man ; ' I have
used it these 50 years, and here I am yet."
—Price, Letter to E. Burke, p. 33, in
Tracts, ii.
Behar, n. p. H. Bahar. That pro-
vince of the Mogul Empire, which lay
on the Ganges immediately above
Bengal, was so called, and still
retains the name and the character of
a province, under theLieut.-Governor
of Bengal, and embracing the ten
modern districts of Patna, Saran,
Gaya, Shahabad, Tirhut, Champaran,
the Santal Parganas, Bhagalpur,
Monghyr, and Pui-nlah. The name
was taken from the old city of Bihar,
and that derived its title from being
the site of a famous Vihara (q..v.) in
Buddhist times. In the later days
of Mahommedan rule the three pro-
vinces of Bengal, Behar, and Orissa were
under one Subadar, viz. the Nawab who
resided latterly at Murshidabad.
The following is the first example
we have noted of the occurrence of the
three famous names in combination :
1679. " On perusal of several lettersre-
lating to the procuring of the Great Mogul's
Phyrmaund for trade, custome free, in the
Bay of Bengali, the Chief in Council at
Hugly is ordered to procure the same, for
the English to be Customs free in Bengal,
Orixa and Bearra . . ." — Ft. St. Geo. Cons.,
20th Feb. in Notes and Exts., Pt. ii. p. 7.
Benares, n. p. The famous and holy
city on the Ganges. H. Bandras from
Skt. Vdrdnasi. The popular Pundit
etymology is from, the names of the
streams Varand (mod. BarnS) and
Asl, the former a river of some size on
the north and east of the city, the
latter a rivulet now embraced vrithin
its area. This origin is very ques-
tionable. The name, as that of a city,
has been (according to Mr. P. HaU)
familiar to Sanskrit literature since
B.C. 120. The Buddhist legends would
carry it much further back, the name
being in them very familiar.
c. 637. "The Kingdom of P'o-lo-nis-se
(Varana^i Benaris) is 4000 Ii in compass.
On the west the capital adjoins the
Ganges, etc." — Hiouen Thsang, in PU.
JBoudd. ii. 354.
c. 1020. "If you go from B&£ on the
banks_ of the Ganges, in an easterly
direction, you come to Ajodh, at the
distance of 25 parasangs; thence to the
great Benares (Banaras) about 20."— Air
Biruni, in Elliot, i. 56.
1665. "Banarou is a large City, and
handsomely built; the most part of the
Houses being either of Brick or Stone . . .
but the inoonveniency is that the Streets are
very narrow."— Tarcrniw, E. T'> "■ 52.
Beriberi. Add :
1682. "The Indian and Portuguese
women draw from the green flowers and
cloves, by means of firing with a still, a
water or spirit of marvellous sweet smell
. . . especially is it good against a certain
kind of paralysis called Berebery."— ifieii-
hof, Zee en Lant-Bcize, ii. 33.
1882. " Berba, a disease which consists
in great swelling of the abdomen."— £Zu-
mentritt, Vocabular, s.v.
1885. "Dr. Wallace Taylor, of Osaka,
Japan, reports important discoveries re-
BETEL.
[supplement.]
765
BLACK.
apectingthe origin of the disease known as
beii-beri. He has traced it to a miorosoopio
spore found largely developed in rice. He
has finally detected the same organism in
the earth of certain alluvial and damp
localities." — St. James's Gazette, Aug. 9th.
Betel. Add :
1677. The Court of the E. I. Co. in a
letter to Ft. St. George, Dec. 12, disapprove
of allowing " Valentine Nurse 20 Eupees a
month for diet, 7 Rs. for house-rent, 2 for
a cook, 1 for Beetle, and 2 for a Porter,
which is a most extravagant rate, which we
shall not allow either him or any other." —
Notes and Exts., No. i. p. 21.
Bezoar. Add :
c. 1580. ..." adeo ut ex solis Bezahar
nonnuUa vasa conflata viderim, maxime
apud eos qui a venenis sjbi cavere student."
— Prosper Alpinus, Pt. i. p. 56.
Bheesty. Add :
1782. (Table of Wages in Calcutta),
Consummah . . .10 Rs.
Kistmutdar . . . , 6 ,,
Beasty . . . . 5 „
India Gazette, Oct. 12.
Five Rupees continued to be the standard
wage of a bihishti for f uU 80 years after the
data given.
Bilayutee pawnee. Add :
1885. " ' Butlook at us English,' I urged,
' we are ordered thousands of miles away
from home, and we go without a murmur.'
'It is true, Khudawund,' said Gunga
Pursad, 'but you sahebs drink Unglish-
water (soda-water) and the strength of it
enables you to bear up under all fatigues
and sorrows.' His idea (adds Mr. Knighton)
was that the effervescing force of the soda-
water, and the strength of it which drove
out the cork so violently, gave strength to
the drinker of it." — Times of India Mail,
Aug. 11, 1885.
Bilooch. Add :
1648. " Among the Machumatists next
to the Pattans are the Blotias of great
strength." — Vrni Twist, 58.
Biscobra, s. H. biskJioprd or bisJcTia-
prd.
The namepopularly applied toalarge
lizard alleged,aiid commonlybelieved, to
be mortally venomO'US. It is very doubt-
ful wlietlLer tiers is any real lizard to
■wMcli tMs name applies, and it may
be taken as certain that there is none
in India with the qualities attributed.
It is probable that the name does carry
to many the terrific character which
the ingenious author of Tribes on My
Frontier alleges. But the name has
nothing to do with either bis in the
sense of ' twice,' or cobra in that of
' snake.' The first element is no doubt
bish (q.T.), poison, and the second is
probably hhoprd, a shell or skull.
1883._ " But of all the things on earth
that bite or sting, the palm belongs to the
biscobra, a creature whose very name seems
to indicate that it is twice as bad as the
cobra. Though known by the terror of
its name to natives and Europeans alike,
it has never been described in the Proceed-
ings of any learned Society, nor has it yet
received a scientific name .... 'The awful
deadliness of its bite admits of no question,
being supported by_ countless authentic
instances . . . The points on which evidence
is required are — first, whether there is any
such animal; second, whether, if it does
exist, it is a snake with legs, or a lizard
without them,"— Tribes on My Frontier,
p. 205.
Black (p. 73, col. b). Add before
first quotation, p. 74, col. a:
1676. "We do not approve of your send-
ing any persons to St. Helena against
their wills. One of them you sent there
makes a great complaint, and we have
ordered his liberty to return again if he
desires it ; for we know not what effect it
may have if complaints should be made to
the King that we send away the natives ;
besides that it is against our inclination to
buy any blacks, and to transport them
from their wives and children without their
own consent." — Court's Letter to Ft. St.
Geo., in I^otes and Exts. No. i. p. 12.
1747. ' ' Vencatachlam, the Commanding
Officer of the Black Military, having
behaved very commendably on several
occasions against the French; In considera-
tion thereof Agreed that a Present be made
him of Six hundred Rupees to buy a Horse,
that it may encourage him to act in like
manner."— #«. St. David Cons., Feb. 6 (MS.
Record, in India Office).
1750. "Having received information
that some Blacks residing in this town were
dealing with the l''rench for goods proper
for the Europe market, we told them if we
found any proof against any residing under
your Honors' protection, that such should
suffer our utmost displeasure." — Ft. Wm.
Cons., Feb. 4, in I/onff, 24.
1753. "John Wood, a free merchant,
applies for a pass which, if refused him, he
says ' it will reduce a free merchant to the
condition of a foreigner, or indeed of the
meanest black fellow.' " — Ft.Wm. Cons., in
Lovi/, p. 41.
1761. "You will also receive several
private letters from Hastings and Sykes,
which must convince me as Circumstances
did me at the time, that the Dutch forces
were not sent with a View only of defend-
ing their own Settlements, but absolutely
with a Design of disputing our Influence
and Possessions ; certain Ruin mu.st have
been the Consequence to the East India
Company. They were raising black Forces
at Patna, Cossimbazar, Chinsura, &c. and
[supplement.]
BLACK TOWN. 766
BORNEO.
were working Night and day to compleat
a Field Artillery .... all these prepara-
tions previous to the commencement of
Hostilities plainly prove the Dutch meant
to act ofiEensively not defensively." — Holo-
graph Letter from Glwe (unpuhlished) in the
India Office Records. Dated Berkeley
Square, and indorsed "27th Deer. 1761."
1762. "The Black inhabitants send in
a petition setting forth the great hardship
they labour under in being required to sit
as arbitrators in the Court of Cutcherry." —
Ft. WiUni. Cons., in Long, 277.
1782. See quotation under Sepoy, from
Price.
In the following tlie meaning is
special :
1788. "For Sale. That small upper-
roomed Garden House, with about 5 big-
gahs (see beegah) of ground, on the road
leading from Cheringhee to the Burying
Ground, which formerly belonged to the
Moravians ; it is very private, from the
number of trees on the ground, and having
lately received considerable additions and
repairs, is well adapted for a Black Family.
1^ Apply to Mr. Camao."r-/n Seton-
Karr, i. 282.
Black Town.
1782. ' ' When Mr. Hastings came to the
government he added some new regulations
.... divided the black and white town
(Calcutta) into 35 wards, and purchased the
consent of the natives to go a little further
off." — Price, Some Observations, etc., p. 60.
In Tracts, vol. i.
1827. " Hartley hastened from the
Black Town, more satisfied than before
that some deceit was about to be practised
towards Menie Gray." — Walter Scott, The
Surgeon's Davghter, ch. xi.
Bobbery-bob ! Add :
1782. " Captain Cowe being again exam-
ined ... if he had any opportunity to make
any observations concerning the execution
ofNundcomar? said, he had ; that he saw the
whole except the immediate act of execu-
tion .... there were 8 or 10,000 people
assembled ; who at the moment the Rajah
was turned off, dispersed suddenly, crying
' Ah-bauparee ! ' leaving' nobody about the
gallows but the Sheriff and his attendants,
and a few European spectators. He ex-
plains the term Ah-banp-aree, to be an
exclamation of the black people, upon the
appearance of anything very alarming, and
when they are in great pain." — Price's 2nd
Letter to E. Burke, p. 5. In Tracts, vol. ii.
Prom Report of Select Committee of
H. of 0. :
" If an Hindoo was to see a house on fire,
to receive a smart slap on the face, break
a china basin, cut his finger, see two
Europeans boxing, or a sparrow shot, he
would call out Ah-baup-aree ! "—Ibid. pp.
9-10. ^^
1863-64. " My men soon became aware
of the unwelcome visitor, and raised the
cry, ' A bear, a bear ! '
"Ahi! bap-re-bap! Oh, my father! go
and drive him away,' said a timorous voice
from under a blanket close by." — Lt. Col.
Lewin, A Fly on the Wheel, 142.
Bombay. Add :
1508. "The Viceroy quitted Dabul,
passing by Chaul, where he did not care to
go in, to avoid delay, and anchored at
Bombaim, whence the people fled when they
saw the fleet, and our men carried off many
cows, and caught some blacks whom they
found hiding m the woods, and of these
they took away those that were good, and
kiUed the rest."— Con'ca, i. 926.
1531. "The Governor at the island of
Bombaim awaited the junction of the whole
expedition, of which he made a muster,
taking a roll from each captain, of the
Portuguese soldiers and sailors and of the
captive slaves who could fight and help, and
of the number of musketeers, and of other
people, such as servants. And all taken
together he found in the whole fleet some
3560 soldiers (homena d'armaa), counting cap-
tains and gentlemen ; and some 1450 Portu-
guese seamen, with the pilots and masters ;
and some 2000 soldiers who were Malabars
and Goa Canarines ; and 8000 slaves fit to
fight ; and among these he found more than
3000 musketeers {e^ngardevros), and 4000
country seamen who could row (marin-
he'iros de terra remeiros), besides the mariners
of the junks who were more than 800;
and with married and single women, and
people taking goods and provisions to sell,
and menial servants, the whole together
were more than 30,000 souls "—
Gorrea, iii. 392.
1538. "The Isle of Bombay has on the
south the waters of the bay which is called
after it, and the island of Chaul ; on the N.
the island of Salsete ; on the east Salsete
also ; and on the west the Indian Ocean.
The land of this island is very low, and
covered with ^eat and beautiful groves of
trees. There is much game, and abund-
ance of meat and rice, and there is no
memory of any scarcity. Nowadays it is
called the island of Boa-Vida ; a name given
to it by Hector da SUveira, because when
his fleet was cruising on this coast his
soldiers had great refreshment and enjoy-
ment there." — J. de Castro, Pnmdro
Roteiro, p. 81.
Bora. Add :
c. 1780. ' ' Among the rest was the whole
of the property of a certain Muhammad
Moksim, a man of the Bohra tribe, the
Chief of all the merchants, and the owner
of three or four merchant ships." — H. of
Hydur Naik, 383.
Borneo. Add :
1.521. '_' The two ships departed thence,
and running among many islands came on
one which contained much cinnamon of the
BOUTIQUE.
[supplement.]
767 BUDGE-BUDGE.
finest kind. And then again running
among many islands they came to the
Island of Borneo, where in the harbour
they found many junks belonging to mer-
chants from all the parts about Malacca,
■who make a great mart in that Borneo." —
Correa, ii. 631.
Boutique. Add :
1767. " Mr. Kussell, as Collector General,
begs leave to represent to the Board that of
late years the Street by the river side . . .
has been greatly encroached upon by a
number of golahs, little straw huts, and
iouticiues . . . " — In Long, 501.
Bowly. Add :
An example of tlie form wain occurs
in Baber's Mem.oirs :
1526. " There was an empty space within
the fort (of Agra) between Ibrahim's palace
and the ramparts. I.directed a large wain to
be constructed on it, ten gez by ten. In the
language of HindostS.n they denominate a
large well having a staircase down it wain."
—Baber, 342.
Brahminy Butter. TMs seems to
have been an old name for ghee (q-v.).
In MS. " Acct. Charges, Dieting, etc.,
at Port St. David for Nov. — Jany.,
1746-47," in India Ofiace, we find :
" Butter .... Pagodas 220
Brahminy do. „ 1 34 0."
Brandy (Coortee). Add :
1754. " Their women also being not less
than 600O, were dressed with great coats
iihese are called baranni) of crimson cloth,
after the manner of the men, and not to be
<iistinguished at a distance; so that the
whole made a very formidable appearance."
— H. of Nadir Shah, in Hanway, 367.
Breech-Candy, n. p. A locality on
the shore of Bombay Island to the
north of Malabar Hill. The true
name, as Dr. Murray Mitchell tells
me, is believed to be Burj-Jchadi, ' the
Tower of the Creek.'
Broach. Add :
1648. In Van Twist, p. 11, it is written
Broichia.
Bucksheesh. Add :
1759. " To Presents :— E. A. P.
2 Pieces of flowered Velvet 532 7 0
1 ditto of Broad Cloth . . 50 0 0
Bnzis to the Servants . . 50 0 0 "
Cost of Entertainment to Jugget Set. In
Long, 190.
Buddha, Buddhist. Add :
It is remarkable how many poems
on the subject of Buddha have ap-
peared of late years. "VVe have noted :
1. Buddha, EpiscJie Bichtung in
Zwanzig Qesangm, i.e. an Epic Poem in
20 cantos (In ottava rima). Von
Joseph Vittor Widmann, Bern, 1869.
2. The Story of Grautama Buddha
and Ids Greed : An Epic by Eichard
Phillips, Longmans, 1871. This is
also printed in octaves, but each octave
consists of 4 heroic couplets.
3. Vasadwoatta, a Buddhist Idyll;
by Dean Plumtre. Republished in
Things New and Old, 1884. The sub-
ject is the story of the Courtesan of
Mathura (" Vasavadatta and Upa-
gupta"), which is given in Burnouf's
Introd. d I'HistoireduBiiddhismelndien,
146-148 ; a touching story, even in its
original crude form.
It opens :
" Where proud Mathonra rears her hun-
dred towers. ..."
The Sansk. Diet, gives indeed an
alternative Mathura, but MathUra is
the usual name, whence Anglo'-Ind.
Muttra.
4. The brilliant Poem of Mr. Edwin
Arnold, called The Light of Asia, or The
Great Renunciation, being the Life and
Teaching o/ Gautama, Prince of India,
and Founder of Buddhism as told in
verse by an Indian Buddhist, 1879.
c. 1190. "Very grieved was Strang
Deva. Constantly he performed the wor-
ship of the Arihant ; the Buddhist religion
he adopted ; he wore no sword." — The Poem
of Ghand Bardai, paraphr. by Beames, in
Indian Antiquary, i. 271.
1753. " Edrisi nous instruit de oette cir-
constance, en disant que le Balahar est
adorateur de Bodda. Les Brahmfenes du
Malabar disent que c'est le nom ^ que
Vishtnu a pris dans une de ses apparitions,
et on connolt Vishtnu Ipour une des trois
prinoipales divinitds Indiennes. Suivant
St. Jerflme et St. CMment d'Alexandrie,
Budda ou Butta est le legislateur des
Gymno-Sophistes de I'lnde. La secte des
Shamans ou Saman^ens, qui est demeur^e
la dominante dans tons les royaumes d'au
delii du Gauge, a fait de Budda en oette
quality son objet d'adoration. C'est la
premiere des divinit^s Chiugulaises ou de
Ceilan, selon Eibeiro. Samano-Codom (see
in Gloss, under Gautama), la grande idole
des Siamois, est par eux appeM Putti."
— D'Anville, Edaircissemcns, 75.
What knowledge and apprehension, on a
subject then so obscure, is shown by this
great Geographer ! Compare the preten-
tious ignorance of the flashy Abb(S Kaynal
in the quotations in Gloss, under 1770.
Budge-Budge, n. p. A village on
the Hoogly E., 15 m. below Calcutta,
BUDGBOOK.
[S1JPPLEME3S'T.]
768
BUSSOBA.
where stood a fort wMcli was captured
by CKve when advancmg on Calcutta
to recapture it, in December, 1756.
The ' Imperial Gazetteer ' gives the
true name as Baj-haj.
1756. "On the 29th December, at six
o'clock in the morning, the admiral having
landed the Company's troops the evening
before at Mayapour, under the command of
Lieutenant-Colonel Clive, cannonaded Bon-
gee Bougee Port, which was strong and
built of mud, and had a wet ditch round it."
—Ives, 99.
1757. The Author of Memoir of the
Bevolution in Bengal calls it Busbudg^a ;
(1763), Luke Scrafton Budge Boodjee.
Budgrook.
The following quotation may pos-
sibly contain some indication of the
true form of this obscure word, but I
have derived no light from it myself.
1838. " Only eight or ten loads (of coffee)
were imported this year. Including two
loads of ' Kopes ' (copecks), the copper
currency of Bussia, known in this country
by the name of Bughrukcha. They are
converted to the same uses as copper." —
iJepoi'S from Kabul, by A. Burnes ; in
Funjdb Trade Seport, App. p. iii.
Budlee, s. A substitute in public
or domestic service. H. badll, ' ex-
change ; a person taken in exchange ;
a locum tenens ;' from Ar. hadal, 'he
changed.'
Buggy. Add:
"When the Hunterian spelling-contro-
versy ra^ed in India, a learned Member of
Council 13 said to have stated that he ap-
proved the change until
began to spell buggy as ba^ii. Then he gave
it up ! " {M.-Cf. Keatinge).
I have recently seen this spelling in print.
Bungalow. Add :
The following examples carry back
this word 60 to 80 years earlier than
any from actual European use that we
had previously found. The spelling
in that of 1747 tends to confirm the
etym. from Bengal.
c. 1680. In the tracing of an old Dutch
chart in the India Office, which may be
assigned to about this date, as it has no in-
dication of Calcutta, we find at Hoogly :
" Ougli . , . Sollantze Logie . , . Bangelaer
of Speethuys," i.e. "Hoogly . . . Dutch
Factory. . Bungalow, or Pleasure-house."
1711. "Mr. Hei-ring, the Pilot's, Direc-
timu for bringing of Ships down the River of
Hughley.
"Trorn Gull Gat all along the Hughley
Shore until below the New Ghaney almost
as far as the Dutch Bungelow Ues a Sand.
.... "—Thornton, The English Pilot, Pt.
III., p. 54.
1711. "Natty Bung^elo or Nedds Ban-
galla River Mes in this Reach (Tanna) on
the Larboard side. . . . " — lb., 56.
The place in the chart is Nedds Ben-
galla, and seems to have been near the pre-
sent Akra on the Hoogly.
1747. "Nabob's Camp near the Hedge
of the Bounds, building a Baugallaa, raising
Mudd Walls round the Camp, making
Gun Carriages, &c (Pagodas)
55 : 18 : 73." — Acct. of Extraordinary
Glm/rges . . . January, at Fort St. David,
MS. Secords in India Office.
Burgher. Add :
C. Also ' a rafter,' H. larga.
Burma. Add :
1543. " And folk coming to know of the
secrecy with which the force was being
despatched, a great desire took possession
of all to know whither the Governor in-
tended to send so large an armament, there
being no Rumis to go after, and nothing
being known of any other cause why ships
should be despatched in secret at such a
time. So some gentlemen spoke of it to the
Governor, and much importuned him to tell
them whither they were going, and the
Governor, all the more bent on conceal-
ment of his intentions, told them that the
expedition was going to Pegu to fight with
the Bramas who had taken that Kingdom."
— Correa, iv. 298.
1680. " Aeticles of Commerce to be
proposed to the King of Barma and Pegu,
in" behalf e of the English Nation for the
settling of a Trade in those countrys."— i'{.
St. Geo. Cons. In Notes ami Exts., iii. 7.
Burrampooter. Add :
1753. " Un peu au-dessous de Daka, le
Gange est joint par une grosse rivifere, qui
sort de la frontifere du Tibet. Le nom de
Bramanpoutre qu'on lui trouve dans quel-
ques cartes est une corruption de celui de
Brahmaputren, qui dans le langage du pays
signifie tirant son origine de Brahma." —
D'Anville, Eclaircissemens, 62.
Bussora, Balsora, etc. n. p. The
sea-port city of Basra at the mouth of
the Shat-al-'Arab, or United Euphrates
and Tigris.
1298. "There is also on the river as you
go from Baudas to Kisi, a great city called
Bastra surrounded by woods in which grow
the best dates in the world. " — Marco Polo,
Bk. i. ch. 6.
c. 1580. "Balsara, altrimente detta
BaBSora, fe una cittk posta neU' Arabia, la
quale al presente fe signoreggiata dal Turco
. . . fe cittk di gran negocio di spetiarie,
di droghe, e altre merci che uengono di
Ormus; fe abondante di dattoli, risi, e
granV'—Balbi, f. 32/.
BUXEB.
LSUPPLEMENT.]
769
GADJOWA.
1671.
" From Atropatia and the neighbouring
plains
Of Adiabene, Media, and the south
Of Susiana to Balsara's Haven. ..."
Paradise Regained, iii.
1747. "He (the Prest. of Bombay)
further advises us that they have wrote our
Honble Masters of the Loss of Madrass by
way of Bussero, the 7th of November."—
Ft. St. David Gonsn., 8th Jany. 1746-47.
MS. in India Office.
See also quotations under Congo in Suppt.
Buxee. Add :
c. 1340. " The Kings of this country
sprung from Jinghiz Khan . . . followed
exactly the yassah (or laws) of that prince,
and the dogmas received in hia family,
which consisted in revering the sun, and
conforming in all things to the advice
of the Bakhshis." — Shihabvddln, in Not.
et Hxtr. xiii. 237.
1766. "The Bnxey lays before the
Board an account of charges incurred in
the Buxey Connah .... for the relief of
people saved from the JFaZmouth." — Ft.
WiUiam, Cons,, in Long, 457.
1827. ' ' Doubt it not— the soldiers of the
Beegum Mootee Mahul .... are less hers
than mine. I am myself the Bokshee . . ,
and her Sirdars are at my devotion." —
Walter Scott, The Surgeon's Iktughter, ch. xii.
Buxerry. Add :
We iave not found tliis term ex-
cepting in documents pertaining to
the middle decades of last century in
Bengal; nor have we found any satis-
factory etymology. As an additional
conjecture, however, we may suggest
Baksaru, from the possible circum-
stance that such men were recruited
in the country about Baksar {Buxar),
i.e., the Shahabad district, which up
to 1857 was a great recruiting ground
for sepoys.
1748. " Ordered the Zemindars to send
Buxerries to clear the boats and bring
them up as Prisoners. "^/'i. William Cons.,
April, in Long, p. 6.
1749, " Having frequent reports of
several straggling parties of this banditti
plundering about this place, we on the 2d
November, ordered the Zemindars to enter-
tain one hundred buxeries and fifty pike-
men over and above what were then in pay
for the protection of the outskirts of your
Honor's town. " — Letter to Court, Jany. 13.
Ilnd.Tp.2i.
1735, In the extract from Long under
this date, for Buocerries read Buzaries.
„ In an account for this year we find
among charges on behalf of William
WaUis, Esq., Chief at Cossimbazar :
Ks.
"4 Buxeries ... 20 (year) . 240"
MS, Records in India Office.
1772. " Buckserrias. Foot soldiers
whose common arms are only sword and
target." — Glossary in Grose' sToyage, 2nd ed.
Byde or Bede Horse. Add :
The Bedar are mentioned as one of
the predatory classes of the Peninsula,
alon^ with Marawars, Kallars, B,a-
musis, etc., in Sir Walter BUiot's
paper, J. Etlmol. Sac. 1869, N. S., pp.
112—113.
But more will be found regarding
them in a paper by the late General
Briggs, the translator of Pirishta's His-
tory m the J. JR. As. Soc. xiii.
Besides Bedar, Bednor (or Nagar)
in Mysore seems to take its name from
this tribe.
Cabob. Add :
c. 1580. "Altero modo ipsam
(oarnem) in parva frusta dissectam, et veru-
culis ferreis acuum modo infixam, super
crates ferreas igne supposito positam tor-
refaoiunt, quam succo limonum aspersam
avidfe esitant. "^Prosper Alpinus, Pt. i. 229.
Cabook. Add :
1834. " The soil varies in different
situations on the Island. In the country
round Colombo it consists of a strong red
clay, or marl, called Cabook, mixed with
sandy ferruginous particles." — Ceylon Ga-
zetteer, 33.
Caeouli. Add :
1759. "These Vakeels. . . stated that
the Rani (of Bednore) would pay a yearly
sum of 100,000 Boons or Pagodas, besides
a tribute of other valuable articles, such as
Foful (betel). Dates, Sandal wood, Eakul
.... black pepper, &o." — Hist, of ffydnr
Ifaik, 133.
Cadjowa, s. A kind of frame or
pannier, of which a pair are slung across
a camel, sometimes made Kke litters to
carry women or sick persons, some-
times to contain sundries of camp
equipage.
1645. "He entered the town with 8 or
10 camels, the two Cajavas or Litters on
each side of the Camel being close shut . . .
But instead of Women, he had put into
every Cajava two Souldiers." — Tavernier,
E. T„ ii. 6L
1790. "The camel appropriated to the
accommodation of passengers, carries two
persons, who are lodged in a kind of
pannier, laid loosely on the back of the
animal. This pannier, termed in the
3 D
CAFFEB.
[SUPPLEMENT.J
770
CALASS.
Persic Kidjahwah, is a wooden frame, with
the sides and bottom of netted cords, of
about 3 feet long and 2 broad, and 2 in
depth . . . the journey being usually made
in the night-time, it becomes the only place
of his rest Had I been even much
accustomed to this manner of travelling, it
must have been irksome ; but a total want
of practice made it excessively grievous." —
Forster's Journey, ed. 1808, ii. 104-105.
Caffer. Add:
In reference to the confusion of
Pagans -with Christians, through the
application of this word to both, we
add the following :
o. 1404. Of a people near China: "They
were Christians after the manner of those
of Cathay." — Clavijo by Mark/Mm, 141.
,, And of India. " The people of India
are Christians, the Lord and most part of
the people, after the manner of the Greeks ;
and among them also are other Christians
who mark themselves vrith fire in the face,
and their creed is different from that of the
others ; for those who thus mark them-
selves with fire are less esteemed than
the others. And among them are Moors
and Jews, but they are subject to the
Christians." — Clavijo (orig.) § exxi; comp.
Markham, 153-4.
Here we have (1) the confusion of Caffer
and Christian; and (2) the confusion of
Abyssinia (IniAa Tertia or Middle India of
some medieval writers) with India Proper.
c. 1665. "It wiU appear in the sequel
of this History, that the pretence used by
Awreng-Zehe, his third Brother, to cut off
his (Da/ra^s) head, was that he wUs turned
Kafer, that is to say, an Infidel, of no
EeHgion, an Idolater." — Bemier, E. T.,
p. 3.
1678. " The Justices of the Choultry to
turn Padry Pasquall, a Popish Priest, out
of town, not to return again, and if it
proves" to be true that he attempted to
seduce Mr. Mohun's CoSze Franok from
the Protestant religion." — Ft. St. Geo.
Com. in Xfotes and Exts., Pt. i. p. 72.
Cafila. Add :
For " first quotation" read " second
quotation."
Other examples of use for a sea-
convoy :
1623. ' ' Non navigammo di notte, perchfe
la cafila era molto grande, al mio parere
•di piti di duoento vasoeUi." — P. della Valle,
ii. 587.
1672. "Several times yearly numerous
cafilas of merchant barques, collected in the
Portuguese towns, traverse this channel (the
■Gulf of Cambay), and these always await
the greater security of the full moon. It is
also observed that the vessels which go
through with this voyage should not be
joined and fastened with iron, for so great
ds the abundance of loadstone in the bottom.
that indubitably such vessels go to pieces
and break up." — P. Vincemo, 109.
A curious survival of the old legend of
the Loadstone Bocks.
Caimal, s. A Nair chief; a word
often occurring in the old Portuguese
historians. It is Malayalam, Kaimal.
1504. " So they consulted with the Zam-
orin, and the Moors offered their agency
to send and poison the wells at Cochin, so
as to kill all the Portuguese, and also to
send Nairs in disguise to kill any of our
people that they found in the palm-woods,
and away from the town .... And mean-
while the Mangate Caimal, and the
Caimal of Primbalam, and the Caimal of
Diamper, seeing that the Zamorin's affairs
were going from bad to worse, and that the
castles which the Italians were making were
all wind and nonsense, that it was already
August when ships might be arriving from
Portugal dei:iarted to their own
estates with a multitude of their followers,
and sent to the King of Cochin their oUas
of allegiance." — Correa, i. 482.
1566. "... certain Lords bearing title,
whom they call Caimals" (caimdes). — Da-
mian de Goes, Chron. del Bei DomEmmarmd,
p. 49.
1606. " The Malabars give the name of
Caimals {Caimais) to certain great lords of
vassals, who are vrith their governments
haughty as kings ; but most of them have
confederation and alliance with some of the
great kings, whom they stand bound to aid
and defend . . ." — Gouvea, f. Z!v.
1634.
" Ficarsio sens CaimalB prezos e mortos.''
Malaca Conquistada, v. 10.
Calamander Wood. Add :
1777. _" In the Cingalese language Cal-
amiuder is said to signify a black naming
tree. The heart, or woody part of it, is
extremely handsome, with whitish or pale
yeUow and black or brown veins, streaks
and waves." — Thunberg, iv. 205-6.
Calambac. Add :
1618. " We opened the ij ohistes which
came from Syam with callamhack and silk
and waid it out." — Cocks, ii. 51.
1774. ' ' Les Mahometans font de oe
Ealamhac des chapelets qu'ils portent k la
main par amusement. Ce bois quand il est
^chauff^ ou un peu frott^, rend un odeur
agrdable." — Niebuhr, Desc. de I'Araik,
127.
Calash., s. French caliche, said by
Littr6 to be a Slav word. In Bayly's
Diet, it is calash and caloche. This
seems to have been the earliest pre-
cursor of the buggy in Eastern settle-
ments. Bayly defines it as ' a small
open chariot.' The quotation below
refers to Batavia, and the President in
CALCUTTA.
[supplement.]
771 CANHAMEIBA.
qizestioa was the Prest. of tlie Bng-
fish. factory at Ohusan, who, with, his
council, had been expelled from China,
and was haltiag at Batavia on his way
to India.
1702. "The Shabander riding home in
his Calash this Morning, and seeing the
President sitting without the door at his
Lodgings, alighted and came and Sat with
the President near an hour . . . what
moved the Shabander to speak so plainly
to the President thereof he knew not, But
observed that the Shabander was in his
Glasses at his first alighting from his
Calash."— Proc^rs. " Munday, 30th March."
MS. Report m India Office.
Calcutta. Add :
It is well to note that in some early
charts, such as that in Valentijn, and
the oldest in the English Pilot, though
Calcutta is not entered, there is a, place
on the Hoogly Galcula, sometimes mis-
written Galcuta, which leads to mis-
take. It is far below, near the modern
Fulfa.
1753. "Au dessous d'TTgli imm^diate-
meut, est IMtablissement HoUandois de
ShiUBhura, puis Shandexaagor, ^tablisse-
ment Frangois, puis la loge Danoise,* et
plus bas, sur le rivage oppos^, qui est oelui
de la gauche en descendant, Banki-bazar,t
ob. les Ostendois n'ont p£l se maintenir ;
enfin Colicotta aux Anglois, Ji quelques
lieues de Banki-bazar, et du m^me c6t^." —
D'AnvUle, Eclavrdssemens, 64.
Caluat. Add :
1404. "And this Garden they call Ta-
lida, and in their tongue they call it Calbet,"
— Glamjo, § cix. Comp. Markham, 130.
1822. "I must tell you what a good
fellow the little Kaja of Tallaoa is. When
I visited him we sat on two musnads with-
out exchanging one single word, in a very
respectable durbar; but the moment we
retired to a Ehilwnt the Kaja produced his
Civil and Criminal Register, and his Minute
of demands, collections and balances for
the last quarter, and began explaining the
state of his country as eagerly as a young
Collector." — Mphinstone, in Life, ii. 144.
Cameeze. Add :
1404. "And to the said Ruy Gonzalez
he_ gave a big horse, an ambler, for they
prize a horse that ambles, furnished with
saddle and bridle, veiy well according to
their fashion ; and besides he gave him a
camisa and an umbrella (sombrero)." —
Clcm^o, § Ixxxix. {Markham, 100).
* Serampore.
+ "Almost opposite to the Danes Factory is
BanJiebari^ksal, a Place where the Ostend Company
settled a Factory, but, In Anno 1723, they
quarrelled with the Fottzdaar or Governor of
Hughly, and he forced the Ostenders to quit. . ." —
^. Hamilton, ii. 18.
Canarin, n. p. This name is ap-
plied in some of the quotations under
Canara to the people of the district
now so called by us. But the Portu-
guese applied it to the {Konkani) peo-
ple of Goa and their language. Thus
a Konkani grammar, originally pre-
pared about 1600 by the Jesuit, Thomas
Bstevao (Stephens, an Englishman),
printed at Goa, 1640, bears the title
Arte da Lingoa, Canarin. (See A.
B(uniell) in Indian Antiq. ii. 98.
Candahar. Add :
a.—
_ 1664. ' ' All these great preparation*
give us cause to apprehend that, instead of
goin^ to Kaehemire, we be not led to besiege
that important city of Kandahar, which is
the Frontier to Persia, Indostan, and tJs-
beck, and the Capital of an excellent
Country."— icTOM)-, B. T., p. 113.
1671.
" From Arachosia, from Candaor east,
And Margiana to the Hyroanian cliffs
Of Caucasus. ..."
Paradise Segained, iii.
C
1814. "Candhar, eighteen miles from
the wells, is pleasantly situated on the
banks of a river; and a place of considerable
trade ; being a great thoroughfare from the
sea coast to the Gaut mountains." — JForbes,
Or. Mem. i. 206.
Cangue. Add :
1705. "Idesir'd several Times to wait
upon the Governour ; but could not, he was
so taken up with over-hailing the Goods,
that came from Pulo Condore, and weighing
the Money, which was found to amount to
21,300 Tale. At last upon the 28th I was
obliged to appear as a Criminal in Congas,
before the Governour and his Grand
Council, attended with all the Slaves in the
Congas." — Letter from Mr. James Conyng-
ham, survivor of the Pulo Condore massacre ;
in Lockyer, p. 93. Lockyer adds : "I
understood the Congas to be Thumbolts,"
p. 95.
Canhameira, Conimere, n. p.
_ imedu. A place on the Coro-
mandel coast, which was formerly tho
site of European factories, between
Pondioherry and Madras, about 13
miles north of the former.
1501. In Amerigo Vespucci's letter from.
C. Verde to Lorenzo de' Medici, giving an
account of the Portuguese discoveries in
India, he mentions on the Coast, before
Mailepur, " Conimal." — In BaldelliSoni,
Introd. to II Milione, p. liii.
1561. "On this coast there is a place
called Canhameira, where there are so
many deer and wild cattle that if a man
wants to buy 500 deer-skins, within eight
days the blacks of the place will give him
8 s 2
CANTON.
[supplement.]
772
GABtNS.
delivery, catching them in snares, and giving
two and three sUns for a fanam." — Gorrea,
ii. 722.
1680. " It is resolved to apply to the
Soobidar of Sevagee's Country of Chengy
for a Cowle to settle Factories at Cooraboor
(?) and Coonemerro, and also at Porto
Novo, if desired." — Ft. St. Geo. Conms., 7th
Jan., in Ifotes cmd JExts. No. iii. p. 44.
1727. " Connymere or Conjemeer is the
next Place, where the English had a Fac-
tory many Years, but, on their purchasing
Fort St. David, it was broken up. ... At
present its Name is hardly seen in the Map
of Trade."— 4. Ham. i. 357.
1753. "De Pondicheri, \ Madras, la
c6te court en g^n&al nord-nord-est quelques
degr^s est. Le premier endroit de remarque
est Congi-medu, vulgairement dit Cou-
gimer, k quatre lieues marines plus que
moins de Pondecheri."— D'.il»M«Ke, p. 123.
Canongo. Add :
1758. "Add to this that the King's
Conuegoes were maintained at our expense,
as well as the Gomastahs and other servants
belonging to the Zemindars, whose accounts
•we sent for." — Letter to Cowrt, Deer. Slst.
In Long, 157.
Canteroy. Add :
1790. "The full collections amounted
to five Crores and ninety-two lacks of
Canteroy Fagodas of 3 Rupees each." —
Dalrymple, Or. Sep., i. 237.
1800. " Accounts are commonly kept in
Canter'raia Palams, and in an imaginary
money containing 10 of these, by the Musul-
mans called chucrams, and by the English
Canteroy Pagodas. . . . "—Buchanan's
Mysore, i. 129.
Canton. Add :
The Chin, name Kwang-tung ( =
' Broad East') is an ellipsis for ' capital
of tte E. Division of the Province Liang-
Kwang (or ' Two broad Realms')' (Bp.
Moule).
1516. " So as this went on Femao Peres
arrived from Pacem with his cargo (of
pepper), and having furnished himself with
necessaries set off pn his voyage in June
1516 . . . they were 7 sail altogether, and
they made their voyage with the aid of
good pilots whom they had taken, and
went_ without harming anybody touching at
certain ports, most of which were subject
to the King of China, who called himself
the Son of God and Lord of the World.
Femao Peres arrived at the islands of China,
and when he was seen there came an armed
squadron of 12 junks, which in the season
of navigation always cruized about, guard-
ing the sea, to prevent the numerous pirates
from attacking the ships. Femao Peres
knew about this from the pilots, and as it
was late and he could not double a certain
island there, he anchored, sending word to
iis captains to have their guns ready for
defence if the Chins desired to fight. Next
day he made sail toward the island of
Veniaga, which is 18 leagues from the city of
Cantao. It is on that island that all the traders
buy and sell, without licence from the rulers
of the city. . . . And 3 leagues from that
island of Veniaga is another island, where
is posted the Admiral or Captain-Major of
the Sea, who immediately on the arrival of
strangers at the isle of Veniaga reports to
the rulers of Cantao, who they are, and
what goods they bring or wish to buy ; that
the Bulers may send orders what course to
take." — Oorrea, ii. 524.
Capass, s. The cotton-plant, and
cotton-wool. H. haipm, from Skt. liwr-
pds, wMcli seems as if it must be the
origin of KapTraa-os, tiough the latter
is applied to flax.
1753. "... They cannot any way con-
ceive the musters of 1738 to be a fit stan-
dard for judging by them of the cloth sent
us this year, as the copasB or country cotton
has not been for these two years past under
nine or ten rupees. . . ." — Ft. Willm.
Cons. In Long, 40.
Capucat. Add :
1500. "This being done the Captain-
Major (Pedralvares Cabral) made sail with
the foresail and mizen, and went to the
Fort of Capocate which was attached to
the same city of Calecut, and was a haven
where there was a great loading of vessels
and where many ships were moored that
were all engaged in the trade of Calicut . . "
—Correa, i. 207.
Caravanseray. Add :
1404. "And next day being Tuesday,
they departed thence and going about 2
leagues arrived at a great house like an
Inn, which they call Carabansaca (read,
-Sara), and here were Chaoatays looking
after the Emperor's horses." — Clavijo, §
xcviii. Comp. Mcm-kham, p. 114.
Carboy. Add :
1754. "I delivered a present to the
Governor, consisting of oranges and lemons,
with several sorts of dried fruits, and six
karboys of Isfahan wine."— flimroay,
i. 102.
Carcana.
1663. " There are also found many raised
Walks and Tents in sundry Places, that are
the offices of several Officers. Besides
these are many great HaUs that are called
Kar-Kanays, or Places where Handy-
craftsmen do work." — Bemier, E. T., 83.
Carins, n. ji. Burm. Ka-reng. A
name applied to a group of non-Bui-
mese tribes, settled in the forest and
Mil tracts of Pegu and the adjoining
parts of Burma, from Mergui in
the south, to beyond Toungoo in the
CARNATIG.
[SUPPLEMEITT.]
773
GARYOTA.
nortli, and from Arakan to tte Sal-wen,
and beyond that river far into Sia-
mese territory. They do not know
the name Kareng, nor have they one
name for their own race ; distinguish-
ing, among those whom we call Karens,
three tribes, Sgaw, Pioo, and Bghai,
which difier somewhat in customs and
traditions, and especially in language.
"The results of the labours among
them of the American Baptist Mission
have the appearance of jbeing almost
miraculous, and it is not going too far
to state that the cessation of blood
feuds, and the peaceable way in which
the various tribes are living .... and
have lived together since they came
under British rule, is far more due to
the influence exercised over them by
the missionaries than to the measures
adopted by thel English Government,
beneficial as these have doubtless
been" {Br. Burma Gazetteer). The
author of this excellent work should
not, however, have admitted the quo-
tation of Dr. Mason's fanciful notion
about the identity of Marco Polo's
Caxajan with Karen, which is totally
groundless.
1759. "There is another People in this
Country called Carianners, whiter than
either (Burmans or Peguans), distinguished
into Buraghmah and Pegu Carianners ;
they live in the woods, in small Societies, of
ten or twelve houses ; are not wanting in in-
dustry, though it goes no farther than to
procure them an annual subsistence." — In
Dalrymple, Or. Sep., i. 100.
1799. " From this reverend father (V.
Sangermano) I received much useful in-
formation. He told me of a singular de-
scription of people called Carayners or
Cananers, that inhabit different parts of
the country, particularly the western pro-
vinces of Dalla and Bassein, several socie-
ties of whom also dwell in the district adja-
cent to Rangoon. He represented them as
a simple, innocent race, speaking a language
distinct from that of the Birmans, and
entertaining^ rude notions of religion. . . _ .
They are timorous, honest, mild in their
manners, and exceedingly hospitable to
strangers." — Symes, p. 207.
c. 1819. "We must not omit here the
Carian, a good and peaceable people, who
live dispersed through the forests of Pegti,
in small villages consisting of 4 or 5 houses
.... they are totally dependent upon the
despotic government of the Burmese." —
Sangermano, p. 34.
Carnatic. Add :
1762. "With this immense force he made
an incursion into the Earnatic Balaghaut."
—Hist. ofHydur Naik, 148.
Carrack. Add :
1403. "The prayer being concluded,
and the storm still going on, a light like a
candle appeared in the cage at the mast-
head of the carraea, and another light on
the spar that they call bowsprit (baupris)
which is fixed in the forecastle ; and another
light like a candle in una vara de espinelo (?)
over the poop, and these lights were seen
by as many as were in the carrack, and
were called up to see them, and they lasted
awhile and then disappeared, and all this
while the storm did not cease, and by-and-
by all went to sleep except the steersman
and certain sailors of the watch." — Olaviio,
§ xiii. Comp. MwrMiam, p. 13.
Caryota. This is the botanical
name {Caryota wens, L.) of a magni-
ficent palm, growing in the moister
forest regions, as in the Western Ghats
and in Eastern Bengal, in Ceylon, and
in Burma. A conspicuous character
is presented by its enormous bipinnate
leaves, somewhat resembling colossal
bracken-fronds, 15 to 25 feet long, 10 to
12 in width ; also by the huge pendent
clusters of its inflorescence and seeds,
the latter like masses of rosaries 10
feet long and upwards. It aflords
much toddy (q.v.) made into spirit and
sugar, and is the tree chiefly affording
those products in Ceylon, where it
is called Kitul. It also aflords a kind
of sago, and a woolly substance found
at the foot of the leaf-stalks is some-
times used for caulking, and forms a
good tinder. The sp. name wrens is
derived from the acrid, burning taste
of the fruit. It is called, according to
Brandis, the Mhdr--ga\m in Western
India. We know of no Hindustani
or familiar Anglo-Indian name. The
name Caryota seems taken from Pliny,
but his application is to a kind of date-
palm; his statement that it afforded
the best wine of the East probably sug-
gested the transfer.
c. A.D. 70. "Ab his caryotae maxume
celebrantur, et cibo quidem sed et suco
uberrimae, exquibus praeeipua vinaorienti,
iniqua capiti, unde porno nomen." — Pliny,
xiii., § 9.
1681. " The next tree is the Kettule. It
groweth straight, but not so tall or big as a
Goker-Nut-Tree ; the inside nothing but a
white pith, as the former. It yieldeth a
sort of tiiquor . . . very sweet and pleasing
to the Pallate. . . . The which Liquor they
boyl and make a kind of brown sugar
called Jaggery, eUs."—Knox, p. 15.
1777. "The Caryota wrens, called the
Saguer tree, grew between Salatiga and
Kopping, and was said to ba the real trea
[supplement.]
CASSOTVABY. 774
GAVALLY.
from which sago is made. " — Thuriberg, E. T. ,
iv. 149.
A mistake, however.
1861. See quotation under Feepul,
Cassowary. Add :
1631. "De Emeu, Tulgo Casoaris. In
insula Ceram, aliisque Moluooensibus vici-
nis insulis, Celebris haec avis reperitur." —
Jac. Bontii, lib. v., c. 18.
1682. "On the islands Sumatra (?),
Banda, and other adjoining islands of the
Moluccas there is a certain bird, which
by the natives is called Emeu or Eme, but
otherwise is commonly named by us Ka-
snaris." — Niewhof, ii. 281.
Caste. Add to tie statement about
Eight and Left-hand Castes :
Sir Walter Elliot considers this feud
to be "nothing else than the occasional
outbreak of the smouldering antagon-
ism between Brahmanism and Budd-
hism, although in the lapse of ages
both parties have lost sight of the fact.
The poiuts on which they split now
are mere trifles, such as parading on
horseback or in a palankeen in pro-
cession, erecting a pandal or marriage
shed on a given number of pillars, and
claiming to carry certain flags, etc.
The right-hand party is headed by the
Brahmans, and includes the Parias,
■who assume the van, beating their tom-
toms when they come to blows. The
chief of the left-hand are the Pan-
chalars [i.e., the Pive Classes, workers
in metal and stone, etc.], followed by
the Pallars and workers in leather,
■who sound their long trumpets and en-
gage the Parias." Q:D.J.Mhnol.Soc.,
N. S., 1869, p. 112.)
Castees. Add :
1701-2. In the MS. Betums of Persons
in the Service of the Rt. Honble. the E. I.
Company, in the India Office, for this year,
we find, "4th (in Council) Matt. Empson,
Sea Customer, marry 'd Castees," and under
1702, "13. Charles Bugden . . . marry'd
Casteez."
Casuarina, s. A tree, — Caavarina
muricata, Eoxb. (N. 0. Casuarineae) —
indigenous on the coast of CMttagong
and the Burmese provinces, and south-
ward as far as Queensland. It was intro-
duced into Bengal by Dr. P. Buchanan,
and has been largely adopted as an
ornamental tree both in Bengal and in
Southern India. The'tree has a con-
siderable superficial resemblance to a
larch or other finely-feathered conifer,
making a very acceptable variety in
the hot plains, where real pines ■wiU
not grow.
1861. See quotation under Peepul.
1867. " Our road lay chiefly by the sea-
coast, along the white sands, which were
fringed for miles by one grand continuous
line or border of casuarina trees." — Lt.-Col.
Eewin, 362.
1879. " It was lovely in the white moon-
light, with the curving shadows of palms on
the dewy grass, the grace of the drooping
casnarinas, the shining water, and the long
drift of surf. ... " — Miss Bird, Golden,
Chersonese, 275.
Cathay. Add :
1664. "'Tis not yet twenty years, that
there went Caravans every year from
Kachemire, which crossed all those moun-
tains of the great Tibet, entred into Tar-
tary, and arrived in about three months at
Cataja . . . "—Bemier, B. T., 136.
Cat's Eye. Add:
c. 1340. " Quaedam regiones monetam non
habent, sed pro e^ utuntur lapidibus quos
dicimus Cati Oculos." — Gonti, in Poggi-us
De Var. Fortunae, lib. iv.
1672. " The Cat's-eyes, by the Portu-
guese called Olhos de Gates, occur in Zeylon,
Camiaya, and Pegu; they are more
esteemed by the Indians than by the Portu-
guese; for some Indians believe thatif a
man wears this stone his power and riches
win never diminish, but always increase."
— Baldaeus, Germ. ed. 160.
Catty. The Chinese name of this
weight is Kin (or Chin).
The weight of 1-33 lb. avrd. is fixed
by treaty ; but in Chinese trade it varies
from 4 oz. to 28 oz. ; the lowest value
being used by tea- vendors at Peking,
the highest by coal-merchants in
Honan.
Cavally. Add :
I should have spoken still more
guardedly as to the identity of this fish,
had I known that Dr. P. Day hesitates
to identfy it. The fish mentioned in
the two first of the following quota-
tions appears to be the same that has
been already spoken of; but that in
the third seems doubtful.
1652. " There is another very small fish
vulgarly called Cavalle, which is good
enough to eat, but not very wholesome." — ,
Philippus a Sonet. Trirdtate, in J'r. Tr.
383.
1796. " The ayla, called in Portuguese
cavala, has a good taste when fresh, but
when salted becomes like the herring." —
Era Paolino, E. T., p. 240.
1875. "Garanxdenter{El.Schn.) Thisfish
of wide range from the Mediterranean
CAZEE.
[STIPPIEMENT.]
775
CAZEE.
the coast of Brazil, at St. Helena is known
as the Cavalley, and is one of the best table
fish, being indeed the salmon of St. Helena.
It is taken in considerable numbers, chiefly
during the summer months around the
coast, in not very deep water : it varies in
length from nine inches up to two or three
feet."— Si. Helena, by J. C. MelUsa, p. 106.
Cazee. Add :
, The short article in the Glossaet
g^ves no information as to the position
of the Kdzl in British India. It
is not easy to give an accurate ac-
count of this matter, which has gone
through variations of which a distinct
record cannot he found. But the fol-
lowing outline is believed to he sub-
stantially correct :
Under Adawlut in Sitppt. I have
given a brief sketch of the history of
the judiciary under the Company in
the Bengal Presidency. Down to
1790 the greater part of the ad-
ministration of criminal justice was
still in the hands of native judges,
and other native officials of various
kinds, though under Eiu'opean super-
vision iu varying forms. But the
native judiciary, except in positions
of a quite subordinate character, then
ceased. It was, however, stiU ia sub-
stance Mahommedan law that was
administered in criminal cases, and
also in civil cases between Mahomme-
dans as affecting succession, etc. And
a £azl and a Mufti were retained in
the Provincial Courts of Appeal and
Circuit as the exponents of Mahom-
medan law, and the deliverers of a
formal fatwa. There was also a Kazi-
al-Eozat, or chief kaa of Bengal, Behar
and Orissa, attached to the Sudder
'Courts of Dewanny and .Nizamut,
assisted by two muftis, and these also
gave written futwas on references
from the district courts.
The style of Kazi and Mufti pre-
sumably continued in formal existence
in connexion with the Sudder Courts
tin the abolition of these in 1862 ; but
with the earlier abolition of the Pro-
vincial Courts in 1829-31 it had guite
ceased, in this sense, to be familiar.
In the district courts the correspond-
ing exponants were in English offi-
cially designated Law-offieers, and, I
believe, in official vernacular, as well
as commonly among Anglo-Indians,
Moolvees (q.V. , i.e., Maulams).
Under the article Law-officer in
SrppT., it will be seen that certain
trivial cases were, at the discretion oi
the magistiate, referred for disposal
by the Law-officer of the district.
And the latter, from this fact, as well
as, perhaps, from the teadition of the
elders, was in some parts of Bengal
popularly known aS'' the Kazt.' "In
the Magistrate's office," writes my
friend Mr. Seton-Karr, " it was
quite common to speak of this case
as referred to the joint magistrate,
and that to the Chhota Sahih (the As-
sistant), and that again to the Kazl."
But the duties of the Kazl popu-
larly so styled and officially recognized,
had, almost from the beginning of the
century, become limited to certain nota-
rial functions, to the performance and
registration of Mahommedanmarriages,
and some other matters connected with
the social life of theirco-rehgionists. To
these functions must also be added, as
regards the last century and the earlier
years of the present one, duties in con-
nection with distraint for rent on be-
half of Zemindars. There were such
Kazls nominated by Government in
towns and pergunnas, with great va-
riation in the area of the localities over
which they officiated. The Act XI.
of 1864, which repealed the laws re-
lating to law-officers, put an end also
to the appointment by Government of
Kazls. But this seems to have led to
inconveniences which were complained
of by Mahommedans in some parts of
India, and it was enacted in 1880
(Act XII., styled "The Kazis Act")
that with reference to any particular
locality, and after consultation with
the chief Musulman residents therein,
the Local Government might select
and nominate a Eazi or Kazis for
that local area. See in Sitppt. Ftttwa,
Law-officer, Mufty.
1684. " Jamttarj/ 12.— From Cassumbazar
'tis advised ye Merchants and Picars appeal
again to ye Cazee for Justice against Mr.
Ciiarnock. Ye Cazee cites Mr. Chamock
to appear. . . ."—Hedges, p. 147.
1773. "That theyshouldbe mean, weak,
ignorant and corrupt is not surprising,
when the salary of the principal judge, the
Cazi, does not exceed Es. 100 per month."
— From Impey's Judgment in the Paina
Cause, quoted by Stephen, ii. 176.
1790. " Regulations for the Courts of
" 24. That each of the Courts of Circuit
be superintended by two covenanted civil
servants of the Company, to be denomi-
nated Judges of the Courts of Circuit . .
assisted by a Kazl and a Mufti."— iSfi/HS.
GAZEE.
[SUPPIiEMENT.]
776 CRANDERNAGOBE.
for the Adm. of Justice in the Foujdajrry or
Gnmvnal Courts in Bengal, Bahar, mid
Orissa. Passed by the G.-G. In C, Deo. 3,
1790.
"32. ... The charge against the prisoner,
his confession, which is always to be received
with circumspection and tenderness ....
etc. . . . being all heard and gone through
in his presence and that of the Kazi and
Mufti of the Court, the Kazi and Mufti are
then to write at the bottom of the record
of the proceedings held in the trial, the
futwa or law as applicable to the circum-
stances of the case . . . The Judges of the
Court shall attentively consider such futwa,
eto."— Id.
1791. "The Judges of the Courts_ of
Circuit shall refer to the Kazi and Mufti of
their respective courts all questions on
points of law . . . regarding which they
may not have been furnished with specific
instructions from the G.-G. in C. or the
NizamutAdawlui. . . ." — Begn. No. XXXV.
1792. Revenue Regulation of July 20,
No. Ixxv., empowers Landholders and
ITarmers of Land to distrain for Arrears
of Rent or Revenue. The "Kazi of the
Pergunnah " is the official under the Col-
lector, repeatedly referred to as regulating
and carrying out 'the distraint. So, again,
inRegn. XVn. ofl793.
1793. "Ixvi. The Nizamut Adaulat
shall continue to be held at Calcutta.
"Ixvii. The Court shall consist of the
Governor-General, and the members of the
Supreme Council, assisted by the head
Cauzy of Bengal Behar, and Orissa, and two
Muftis."*— Ee^ii. IX. o/ 1793. See also
quotation under Mufty.
,, "I. Cauzies are stationed at the
Cities of Patna, Dacca, and Moorshedabad,
and the principal towns, and in the i>er-
gunnahs, for the purpose of preparing and
attesting deeds of transfer, and other law
papers, celebrating marriages, and perform-
ing such religious duties or ceremonies
prescribed by the Mahommedan law, as
have been hitherto discharged by them
under the British Government." — Beg.
XXXIX. of 1793.
1803. Regulation XL VI. regulates the ap-
pointment of Cauzy in towns and per-
gunnahs, "for the purpose of preparing and
attesting deeds of transfer, and other law
papers, celebrating marriages," etc., but
makes no allusion to judicial duties.
1864. "Whereas it is unnecessary to
continue the offices of Hindoo and Maho-
medan Law Officers, and is inexpedient
that the appointment of Cazee-nol-Gozaat, or
of City, Town, or Pergunnah Cazees should
be made by Gavernment, it is enacted as
follows :
* * *
"II. Nothing contained in this Act shall
be construed so as to prevent a Cazee-oo2-
Cozaat or other Gazee from performing,
when required to do so, any duties or cere-
* This was already in the Begulatlons of 1791.
monies prescribed by the Mahomedan Law.'
—Act No. XI. of 1864.
1880. "An Act for the^appointment of
persons to the office of Kazi.
"Whereas by the preamble to Act No.
XI. of 1864 . . it was (among other things
declared inexpedient, eto.) . . . and whereas
by tlie usage of the Muharamadan_ com-
munity in some parts of British India the
presence of Kazis appointed by the Govern-
ment is required at the celebration of mar-
riages and the performance of certain other
rites and ceremonies, and it is therefore ex-
pedient that the Government should again
be empowered to appoint persons to the
office of Kazi ; It is hereby enacted . . . "
—Act No. XII. O/1880.
1885. "To come to something more
specific. 'There were instances in which
men of the most venerable dignity, per-
secuted without a cause by extortioners,
died of rage and shame in the gripe of the
vile alguazUs of Impey ' [Macaulay 's Essay
on Hastings].
" Here we see. one Cazi turned into an in-
definite number of ' men of the most vener-
able dignity ; ' a man found ^ilty by legal
process of corruptly oppressing a helpless
widow into 'men of the most venerable
dignity' persecuted by extortioners without
a cause ; and a guard of sepoys, with which ,,
the Supreme Court had nothing to do, into
' vile alguazils of Impey.' "Stephen, Story
of NvMComa/r, ii. 250-251.
Ceylon. Add :
c. 1337. " I met in this city (Bru8sa)the
pious sheikh 'Abd-Allah-al-Miari, the Tra-
veller. He was a worthy man. He made
the circuit of the earth, except he never
entered China, nor the island of Sarandlb,
nor Andalusia, nor the Sudan. I have
excelled him, for I have visited those
regions ! " — Ibn Batuta, ii. 321.
1781. " We explored the whole coast of
Zelone, from Pt. Pedro to the Little Basses,
looked into every port and spoke with
every vessel we saw, without hearing of
French vessels." — Price's Letter to Ph.
Francis, in Tracts, i. 9.
1830.
" Por dearer to him are the shells that
sleep
By his own sweet native stream,
Than all the pearls of Serendeep,
Or the Ava ruby's gleam !
Home ! Home ! Friends — ^health—re-
pose.
What are Golconda's gems to those ? "
Bengal Annual.
Chabootra. Add :
1827. " The splendid procession, having
entered the royal gardens, approached
through a long avenue of lofty trees, a
chabootra or platform of white marble cano-
pied by arches of the same material." — Si)'
W. Scott, The Surgeon's Daughter, oh. xiv„
Chandernagore.
See under Calcutta in Sdppt.
[supplement.]
CSAWBUCK. 7n GHILLUMBBVM.
Chawbuck. Add :
1760. "Mr. Barton, laying in wait,
seized Benautrom Ghattogee opposite to
the door of the Council, and with the
assistance of his bearer and his peons tied
his hands and his feet, swung him upon a
bamboo like a hog, carried him to his own
house, there with his own hand chawhooked
him in the most cruel manner, almost to
the deprivation _ of life ; endeavoured to
force beef into his mouth, to the irreparable
loss of his Bramin's caste, and all this
without giving ear to, or suffering the man
to speak in his own defence . . ." — Fori
Wm. Consn., in Zone/, 214-215.
Ghelingo. Add :
We find Tam. " djalanga, qui va sur
I'eau ; chalangue, barque, bateau dont
les planches sont cloules " [Did. Tam.
Fravg., Ton6ich.&Ty, 1855).
1746.
"ChUlingahbe . . . 0 22 0"
Account charges at Fort St. David,
Deer. 31st. MS. in India Office.
1761. " It appears there is no more than
one frigate that has escaped; therefore
don't lose an instant to send us cheliugoes
upon chelingoes loaded with rice . . ." —
Lolly to Raymond at Pulicat. In Comp. H.
of the War in India (Tract), 1761, p. 85.
Cherry fouj. 'S. Chan-fauj f This
curious phrase occurs in tte quota-
tions, the second of wMcb explains its
meaning. I am not certain what the
iirst part is, but it is most probably
chari, in the sense of ' moveable,' ' lo-
comotive,' so that the phrase "was
equivalent to ' ' fl5rLDg brigade." It was
evidently a technicality of the Mahratta
armies.
1803. "The object of a cherry fouj,
without guns, with two armies after it,
must be to fly about and plunder the richest
country it can find, not to march through
exhausted countries, to make revolutions in
cities." — Elphinstone, in Life, i. 59.
1809. "Two detachments under . . . .
Mahratta chiefs of some consequence, are
now employed in levying contributions in
different paits of the jypoor countrj;. Such
detachments are called churee fuoj ; they
are generally equipped very lightly, with
but little artillery ; and are equally formi-
dable in their progress to friend and foe." —
Broughton, Letters from a Mahratta Camp,
,128.
Chicane. Add :
The game of chaugan, the ball {gu or
gavi), and the playing-ground(mai(^are)
afflord constant metaphors in Persian
literature.
1516. Barbosa, speaking of the Mahom-
medans of Cambay, says :
"Saomtam ligeiros e manhosos na sela
qne a cavalo jogaom ha choqna, ho qual
joguo eles tem autre sy na conta em que nos
temos ho das canas." — Lisbon ed. 271.
i.e. "They are so swift and dexterous in
the saddle that they play choca on horse-
back, a game which they hold in as high
esteem as we do that of the canes " (i.e. the
jereed).
Tenreiro, speaking of the Arabs, says :
1560. "They are such great riders that
they play tennis on horseback " (que jogSo
a choca a cavallo). — Itinerario, ed. 1762,359.
In the following I would say, in
justice to the great man whose words
are quoted, that chicane is used in the
quasi-military sense of taking every
possible advantage of the ground in a
contest :
1761. "I do suspect that some of the
great Ones have had hopes given them that
the Dutch may be induced to join us in this
War against the Spaniards, — if such an
Event should take place I fear some Sacri-
fices will be made in the East Indies — ^I
pray God my Suspicions may be without
foundation. I think Delays and Chicanery
is allowable against those who take Advan-
tage of the times, our Distresses, and
situation." — Unpublished Holograph Letter
from Lord Olive, in India Office Kecords.
Dated Berkeley Square, and indorsed 27th
Deer. 1761."
Chick, a. Add:
Chicks are described by Clavijo in the
tents of Timour's chief wife :
1404. "And this tent had two doors,
one in front of the other, and the first doors
were of certain thin coloured wands, joined
one to another like in a hurdle, and covered
on the outside with a texture of rose-
coloured silk, and finely woven ; and these
doors were made in this fashion, in order
that when shut the air might yet enter,
whilst those within could see those outside,
but those outside could not see those who
were within." — § cxxvi.
b.—
1767. "Received . . .
* * * *
" chequins 5 at 5 . Arcot Ks. 25 0 0 "
# * * *
— Lord Olive's Account of his Voyage to
India, in Long, 497.
Chilao. Add :
1543. "The Governor quitting Cochin
proceeded along the coast to Cape Comorin,
doubled the cape, and then ran along that
coast to Beadala, which is a place adjoining
the shoals of Chilao . . ."—Oorrea, iii. 324.
See also Sdppt., under Chittagong.
Chillunibrum. Add :
1755. "Scheringham (Seringam), Scha-
lembron, et Gengy m'offroient ^galement
la retraite aprfes laquelle je soupirois." —
Anquetil du Perron, Zendav. Disc. Prelim.
xxviii.
[supplement.]
CHILLUMGEBE. 778
CHOP.
CMllumchee. Add :
1857. " I went alone to the Fort Adju-
tant, to report my arrival, and inquire to
■what regiment of the Bengal army I was
likely to be posted.
'"Army! — regiment!' was the reply.
'There is no Bengal Army; it is aJl in
revolt. . . . Provide yourself with a camp-
bedstead, and a chillumcliee, and wait for
orders.'
" I saluted and left the presence of my
superior officer, deeply pondering as to the
possible nature and qualities of a ohillum-
chee, but not venturing to enquire further."
— Lt.-Col. T. Lewin,A Fly on theWheel, p. 3.
CMna.
The word is used in tlie sense of a
cTiina dish in Lane's Arabian Nights,
iii. 492.
Chinapatam. Add :
With, regard to the note (p. 153,
col. 6) suggesting the existence of this
name long before the foundation of
the English settlement, I may add
this passage from the English transla-
tion of Mendoza's China, the original
of ■which "was published in 1585, the
translation by E. Parke in 1588 :
"... it is plainely seene that they did
come with the shipping vnto the Indies . . .
so that at this day there is great memory of
them in the Hands Philippinas and on the
cost of Coromande, which is the cost against
the Kingdome of Norslnga towards the sea
of Bengala (misprinted Gengala) ; lohereas
is a towne called vnto this day the Soile of
the Chinos for that they did reedifie and
Ttiake the same " (i. 94).
I strongly suspect, comparing "what
Barros says, that this was Chinapatam-,
or Madras.
1780. " The Nawaub sent him to Gheena
Pattuu (Madras) under the escort of a
small party of light Cavalry." — H. of
Hydur Naik, 395.
CMnsura. See under Calcutta, in
Sttppt.
1684. "This day between 3 and 6
o'clock in the Afternoon, Capt. Richardson
and his Sergeant, came to my house in y"
Chinchera, and brought me this following
message from y President. . . " — Hedges,
ZHary, 166.
CMt. Add:
1787. "Mrs. Arend . . . will wait upon
any Lady at her own house on the shortest
notice, by addressing a chit to her in
Chattawala Gully, opposite Mr. Motte's
old house, Tiretta's bazar." — Advt., >in
Seton-Ka/rr, i. 226.
GMttagOUg. Add at end :
Chaturgrama is still the name of a town
in Ceylon, lat. 6°, long. 81°.
Chobwa, s. Burmese Tsaubwa,
Siamese CAao,' prince, king,' also Chao-
hpa (compounded with hpa, 'heaven'),
and in Cushing's Shan Dicty. and
cacography, sow, 'lord, master,' soiv-
hpa, a ' hereditary prince.' The word
chu-hu, for ' chief,' is found applied
among tribes of Kwang-si, akin to the
Shans, in a.d. 1150 {Prof. T. de la
Gowperie),
The designation of the princes of the
Shan States on the east of Burma,
many of whom are (or were tiU
recently) tributary to Ava.
1795. " After them came the Chobwaas,
or petty tributary princes : these are per- .
sonages who, before the Birmans had ex-
tended their conquests over the vast terri-
tories which they now possess, had held
small independent sovereignties which they
were able to maintain so long as the balance
of power continued doubtful between the
Birmans, Peguers, and Siamese."— Sym«s,
366.
1819. " All that tract of land ... is in-
habited by a numerous nation called Sciam,
who are the same as the Laos. Their king-
dom is divided into small districts under
different chiefs called Zaboa, or petty
princes." — Samgermamo, 34.
1855. " The Tsauhwas of all these prin-
cipalities, even where most absolutely under
Ava, retain all the forms and appurtenances
of royalty." — Mission to Ava, 303.
Choky. Add :
a.—
1664. "Near this Tent there is another
great one, which is called Tchaukykane,
because it is the place where the Omrahs
keep guard, every one in his turn, once a
week twenty-four hours together." — Ber-
nier, E. T.; 117.
b.—
c. 1782. "As soon as morning appeared
he (Haidar) sat down on his chair (ohauM)
and washed his face." — H. of Hydur Naih,
505.
Chop. Add (at p. 160, col. 1, line
21, before ' Drummond ') :
" While chapa is used all over the
N.W.P. and Punjab for printed cotton
stuff."
Also :
1682. "To Eajemaul I sent ye old
Duan . . . 's Perwanua, Choptboth by the
Nabob and new Duan, for its confirmation."
— Hedges, Hak. Soc, 37.
c. 1720. "Here they demanded tax and
toll ; felt us all over, not excepting our
mouths, and when they found nothing,
stamped a chop upon our arms in red paint;
which was to serve for a. pass." — Zuteen
Jaarige Seize . . . door Jacob de Bucquoy,
Haarlem, 1757.
GHOUL.
[supplement.]
779 GHUGKLAH.
Ghoul. Add :
1782. " That St. Lubin had some of the
Mahratta oflScers on board of his ship, at
the port of Choul ... he will remember aa
long as he lives, for they got so far the
ascendancy over the political iFrenchman,
as to induce him to come into the harbour,
and to land his cargo of military stores . . ,
not one piece of which he ever got back
again, or was paid sixpence for." — Price's
ObservaHons on a Late PuUication, &c., 14.
In Prices Tracts, vol. i.
Choultry. Add :
1714. In the MS. List of Persons in the
Service, &c. (India Office Records), we
have : —
"Josiah Cooke ffaotor Register of the
Choultry, £15."
c. 1790. "On ne rencontre dans oes
voyages auoune auberge ou hdtellerie sur
la route ; mais elles sont remplacfes par des
lieux de repos appelfes schultris {chatide-
ries), qui sont des b§.timens ouverts et
inhabit^s, oii les voyageurs ne trouvent, en
g&^ral, qu'un toit . . . " — Baafner, ii. 11.
Chouse. Add :
"In Kattywar, where the native
chiefs employ Arah mercenaries, the
Chaus still flourishes as officer of a
company. "When I joined the Poli-
tical Agency in that Province, there
was a company of Arabs attached to
the Eesidency under a Chaus."
{M.-Oen. Keatinge).
1619. " Con gli ambasciatori strauieri
che seco conduceva, ciofe I'lndiano, di Sciah
Selim, un clause Turoo ed i Mosooviti. . . "
— P. della Yalle, ii. 6.
1754. "900chiaux: they carried in their
hand a baton with a double silver crook on
the end of it; these frequently
chanted moral sentences and encomiums on
the Shah, occasionally proclaiming also his
victories as he passed along." — Sarvway,
i. 170.
1762. "Le 27" d'AoUt 1762 nous enten-
dlmes un coup de canon du chateau de
Kahira, c'^toit signe qu'un Tsjaus (courier)
^toit arriv^ de la grande caravane." —
Niehihr, Voyage, i. 171.
Chow-chow- Add :
We find the word ia Blumentritt's
Vocabular of Manilla terms : " Chau-
chau, a Tagal dish so called."
Chowdry. Add, before quota-
tions:
In a paper of 'Explanations of
Terms,' furnished to the councO. at
Port William by Warren Hastings,
then Eesident at Moradbagh (1759),
chowdrees are defined as " Land-
holders in the next rank to Zemin-
dars." (In Long, p. 176.)
It is also an honorific title given by
servants to one of their number,
usually, we believe, to the maM, or
gardener, — as khalifa to the cook and
tailor, jama'ddr to the hliishU, mehtar
to the sweeper, sirdar to the bearer.
Chownee, s. The usual native name,
at least in the Bengal Presidency, for
an Anglo-Indian cantonment (q-v.).
It is H. ckhaoni, from chhan, ' a
thatched roof,' chhana, v. ' to thatch.'
Chowringhee. Add :
1792, " For Private Sale. A neat, com-
pact, and new built garden house, pleasantly
situated at Chonrin^y, and from its con-
tiguity to Fort WiUiam peculiarly well
calculated for an officer ; it would likewise
be a handsome provision for a native lady,
or a child. The price is 1500 sicca rupees."
— In Seton-Karr, ii. 541.
1803. " Chouringhee, an entire village
of palaces, runs for a considerable length at
right angles with it, and altogether forms
the finest view I ever beheld in any city." —
Ld. Valentia, i. 236.
1810. " As I enjoyed Calcutta much less
this time ... I left it with less regret.
Still, when passing the Chowringhee road
the last day, I— —
' liooked on stream and sea and plain
As what I ne'er might see again.' "
Mphimtone, in lAfe, i. 231.
1848. "He wished all Cheltenham,' all
Chowringhee, all Calcutta, could see him
in that position, waving his hand to such a
beauty, and in company with such a famous
buck as Rawdon Crawley, of the Guards."
— Vanity Fair, ed. 1867, i. 237.
Ghowry. Add :
1827. "A black female slave, richly
dressed, stood behind him with a chowry,
or cow's tail, having a silver handle, which
she used to keep o6 the &e3."—W. Scott,
The Surgeon's Daughter, chap. x.
Choya.
1583. "Ne vien anchora di detta saia
da un altro luogo detto Petopoli, e se ne
tingono parimente in S. Thomfe. . . . " —
Balbi, f. 107.
Ghucker. a. See also Lt.-Ool. T.
Lewin, A Fly, etc., p. 47.
Chucklah, s. H. chakla. A terri-
torial subdivision under the Mahom-
medan government, thus defined by
Warren Hastings, in the paper quoted
under Chowdry :
1759. " The jurisdiction of a Phojdar
(see Foujdar), who receives the rents from
the Zemindars, and accounts for them with
the Government."
1760. " In the treaty concluded with the
CHUGELER.
[StrPPLEMENT.]
780 COBBA BE GAPELLO.
Nawiib Meer Mohummud O^sim Kh^n, on
the 27th Sept. 1760, it was agreed that . . .
the English army should be ready to assist
him in the management of all affairs, and
that the lands of the ehuklahs (districts)
of Burdwan, Midnapore and Chittagong,
should be assigned for all the charges of the
company and the army . . ." — Bwrmgton's
Analysis of the Laws and Regulations, vol. i.
Calcutta, 1805-1809, p. 5.
Chuckler. Add :
c. 1790. " Aussi n'est-ce que le rebut de
la classe m^pris^e des parrias ; savoir les
tschakelis ou cordonniers et les veltianjs
ou fossoyeurs, qui s'oocupent de I'enterre-
jnent et de la combustion des morts." —
Haajner, ii. 60.
Chuckiniick, s. H. chahmah. Flint
and steel. One of the titles conferred
on Haidar 'Ali before lie rose to power
was ' Chakmak Jang, ' Kielock of
war ? ' See jFTist. of Hydur Nailc, 112.
Chudder. Add :
1673. " The habit of these water-
nymphs was fine Shudders of lawn em-
broidered on the neck, wrist, and skirt
with a border of several coloured silks or
threads of gold." — Herlert, 3rd ed., 191.
Glmllo ! V. in imperative; 'Go on !
Be quick.' H. chalo !, imper. of clialnd,
to go, go speedily.
c. 1790. " Je mental de trfes-bonne heure
dans mon palanquin. — Tschollo (c'est-k-
dire, marohe), criferent mes coulis, et aussi-
t6tle voyage commenga." — Haafner, ii. 5.
Chumpuk. Add :
The nse of the term champaka ex-
tends to the Philippine Islands.
Ghun^rgurh., n.p. A famous rock-
fort on the Ganges, above Benares, and
on the right bank. The name is be-
lieved to be a corruption of Oharana-
giri, 'Foot Hill,' a name probably
given from the actual resemblance of
the rock, seen in longitudinal profile,
to a human foot.
Chupra, Add :
1665. "The Holland Company have a
House there (at Patna) by reason of their
trade in Salt Peter, which they refine at a
great Town called Choupar ... 10 leagues
above Patna." — Tavernier, E. T., ii. 53.
Churruck. Add :
c. 1430. "Alii ad ornandos ourrus per-
forate latere, fune per corpus immisso se ad
currum suspendunt, pendentesque et ipsi
exanimati idolum comitautur ; id optimum
sacrificium putant et acceptissimum deo."
— ContC in Poggius, De Var. Fortunae, iv.
Chuttanutty. Add :
1753. "TheHoogly Phousdar demand-
ing the payment of the ground rent for 4
months from January, namely :—
B. A. P.
Sootaloota, Calcutta. . 325 0 0
Govindpoor, Picar . . 70 0 0
Govindpoor, Calcutta . 33 0 0
Buxies . . . .18 0
Agreed that the President do pay the same
out of cash." — Consn. Ft. William, April 30,
in Long, 43.
Circars. Add :
1767. "Letter from the Chief and
Council at Masulipatam that in
consequence of orders from the President
and Council of Fort St. George for securing
and sending away all vagrant Europeans
tha,t might be met with in the Circars, they
have embarked there for this place " —
Fort William Consn. Feb. 6, in Long, 476-7.
Civilian. Add :
1848. (Lady O'Dowd's) "quarrel with
Lady Smith, wife of Minos Smith the
puisne Judge, is stiH remembered by some
at Madras, when the Colonel's lady snapped
her fingers in the Judge's lady's face, and
said she'd never walk behind ever a beggarly
civilian." — Vanity Fair, ed. 1867, ii. 85.
Classy. Add :
1801. "The sepoys in a body were to
bring up the rear. Our left flank was to be
covered by the sea, and our^ight by Gopie
Nath's men. Then the olashies and other
armed followers." — Mt. Stewart Mphinstone,
in Life, i. 27.
Coast. Add :
1781. "Just imported from the Coast
.... a very fine assortment of the follow-
ing cloths." — India Gazette, Sept. 15.
Cobra de Capello. Add :
1710. "The Brother Francisco Rodri-
guez persevered for the whole 40 days in
these exercises, and as the house was of
clay, and his cell adjoined the garden, it
was invaded by cobra de capelo, and he
made report of this inconvenience to the
Father Rector. But his answer was that
these were not the snakes that did spiritual
harm ; and so left the Brother in the same
cell. This and other admirable instances
have always led me to doubt if S. Paul
did not communicate to his Paulists in
India the same virtue as of the tongues of
S. Paul,* for the snakes in these parts
are so numerous and so venomous, and
though our Missionaries make such long
journeys through wild uncultivated places,
there is no account to this day that any
Paulist was ever bitten. ' — F. de Souza,
Oriente Gonquistado, Conq. i. Div. i. cap. 73.
* Lingue M San Paolo is a name given to fossil
5/iarfc's teeth, which are commonly found in Malta,
and in paHs of Sicily.
COCHIN.
[supplement.]
781
COMPOUND.
c. 1713. "En secouant la peau de cerf
sur laquelle nous avons coutume de nous
asseoir, il en sortit un gros serpent de oeux
qu'on appelle en Portugals Cobra-Capel." —
Lettres Edifiantes, ed. 1781, xl, 83.
Cochin. Add :
1767. "From this place the Nawaub
marched to Koochi-Bundur, from the in-
habitants of which he exacted a large sum
of money." — H. of Bydur Naik, 186.
Cockroach. Add :
1577. " We were likewise annoyed not a
little by the biting of an Indian fly called
Gacaroch, a name agreeable to its bad con-
dition ; for living it vext our flesh ; and
being kill'd smelt as loathsomely as the
French punaise, whose smell is odious." —
Herbei-es Travels, 3rd ed. 332-3.
Coco : Add before tlie quotations :
But Brugscli, describing from the
Egyptian waU-paintings of c. B.C. 1600,
on the temple of Queen Hashop, re-
presenting the expeditions by sea
wliicli she sent to the Incense Land
of Punt, says :
" Men never seen before, the inhabitants
of this divine land, showed themselves on
the coast, not less astonished than the
Egyptians . . . They lived on pile-buildings,
in little dome-shaped huts, the entrance to
which was effected by a ladder, under the
shade of cocoa-palms laden with fruit, and
splendid incense-trees, on whose boughs
strange fowls rocked themselves, and at
whose feet herds of cattle peacefully re-
posed."— Brugsch, 2d ed. i. 353.
Also witb reference to note on
p. 175:
c. A.D. 70. " In ipsS quidem Aethiopia
fricatur haec, tanta est siccitsis, et farinae
modo spissatur in panem. Grignitur autem
in frutioe ramis cubltalibus, folio latiore,
porno rotundo majore quam mail amplitu-
dine, ooicasvocaut." — PUny, xiii. § 9.
c. 1340. "Le nargll, appel^ autrement
■noix d'Inde, auquel on ne peut comparer
aucun autre fruit, est vert et rempli
A')xm\e."--ShiMbbuddln DimishH, in Not. et
Exts. xiii. 175.
Coco-de-Mer. Add :
We have learned from Mr. H. 0. P.
Bell, Ceylon 0. S., the author of the
Eeport on the Maldives, quoted on
p. 178, col. a, tbat in Maldivian tava
or <ai)a=Singli. tada, i.e., 'bard'; so
that tava-JearM is the 'bard-sbelled
coco-nut.' Hence Sonnerat is mis-
taken in saying tbat the term means
'treasure-nut.'
Colao, s. Chin. Koh-lao, ' Council
Cbamber Elders ' (Bp. Moule). A title
for a Chinese Minister of State, -which,
frequently occurs in the Jesuit writers
of the 17th century.
Coleroon. Add :
c. 1713. "Les deux Princes se
liguerent centre I'ennemi commun, h, fin de
le contraindre par la force des armes a.
rompre une digue si pr^judioiable k leurs
Etats. lis faisoient aAjh, de grands pre-
paratifs, lorsque le fleuve Coloran ven^ea
par lui-ra6me (comme on s'exprimoit loi)
I'affront que le Roi faisoit h ses eaux en les
reteuant captives." — Lettres Edifiantes, ed.
1781, xi. 180.
1753. " . . . en doublant le Cap Calla-
medu, jusqu'k la branche du fleuve Caveri
qui porte le uom de Golh-ram, et dont I'em-
bouchure est la plus septentrionale de oeUes
du Caveri." — D'AnviUe, 115.
1761. "Clive dislodged a strong body
of the Nabob's troops, who had taken post
at Sameavarem, a fort and temple situated
on the river Kalderon." — Complete H. of the
War in India, from 1749 to 1761, (Tract)
1761, p. 12.
Columbo Root. Add :
1782. "Any person having a quantity
of fresh sound Columbia Root to dispose of,
wiU please direct a line " — India Gazette,
Aug. 24.
1850. " Caoutchouc, or India-rubber, is
found in abundance . . . (near Tette) . . .
and calumba-root is plentiful The
India-rubber is made into balls for a game
resembling ' fives,' and calnmba-root is said
to be used as a mordant for certain colours,
but not as a dye itself. " — Livingstone, Ex-
pedition to the Zamhesi, &c. p. 32.
Comboy. Add :
1615. "Tansho Samme, the Einges
kinsman, bought two pec. Cambaia cloth.''
— Codes, i. 15.
Competition-wallah. Add :
1814. ' ' Gungadhur Shastree is a person
of great shrewdness and talent . . . Though
a very learned shastree he affects to be
quite an Englishman, walks fast, talks fast,
interrupts and contradicts, and calls the
Peshwa and his ministers ' old fools ' and
. . . . ' dam rascals.' He mixes English
words with everything he says, and will
say of some one (Holkar for instance) : Bhot
trickswalla tha, laiken barra akulkund,
Kukhye tha."* — Elphinstone in Life, i. 276.
Compound. The two first of the
following quotations are important,
carrying back the use of the word,
as they do, to nearly a century before
the earliest quotation preyiously known
to us :
1679. (at Pollioull near Madapollam),
« " He was very tricky, but very sagacious ; ho
was cock-eyed ! "
[STJPPI.EME17T.J
COMPBADOBE. 782 OONBO-BUNDEB.
"There the Dutch have a Factory of a
large Compounde, where they dye much
Hew cloth, having above 300 jars set in the
ground for that vrork; also they make
many of their best paintings there."— i^ort
St. Geo. Conms. (on Tour), April 14. In
Jfotes arid Extracts, Madras, 1871.
1696. "The 27th we began to unlade,
and come to their custom-houses, of which
there are three, in a square Compound of
about 100 Paces over each way .... The
goods being brought and set in two Sows
in the middle of the square are one by one
opened before the Mandareens." — Mr.
Bowyeair's Journal at Cochin China, dated
Poy-Foe, April 30. Dalr. Or. Sep. i. 79.
1848. "Lady O'Dowd, too, had gone to
her bed in the nuptial chamber, on the
ground floor, and had tucked her mosquito
curtains round her fair form, when the
guard at the gates of the commanding
officer's compound beheld Major Dobbin,
in the moonlight, rushing towards the
house with a swift ste^."— Vanity Fair,
ed. 1867, ii. 93.
The folio-wing shows tlie adoption of
the word in West Africa :
1880. From West Afr. Mission, Port
I,okkoh, Mr. A. Burohaell writes : "Every
evening we go out visiting and preaching
the Gospel to our Timneh friends in their
compounds." — Froceedings of G. M. Society
for 1878-9, p. 14.
Compradore. Add before quota-
■tions :
"A new building was to be erected on
"the Bund at Shanghai, and Sir Thomas
Wade was asked his opinion as to what
style of architecture should be adopted.
He at once said that for Shanghai, a great
■Chinese commercial centre, it ought to be
Compradoric ! "
1615. " I understand that yesterday the
Hollanders cut a slave of theirs a-peeces for
theft, per order of justice, and thrust their
comprador (or cats buyer) out of dores for a
lechero'us knave. . . ,*' — Cocks, i. 19.
Congee. Add before quotations :
Oongee is known to Horace, though,
reckoned, it would seem, so costly a
remedy that the miser patient would
as lief die as be plundered to the ex-
tent implied in its use :
. . . " Huno medicus multum oeler atque
fidelis
Excitat hoc pacto . . .
. . . ' Agedum ; sume hoc ptisanarium
oryzae.'
' Quanti emptae?' 'Parvo.' ' Quanti
ergo.' 'Octussibus.' 'Eheu!
•Quid refert, morbo, an furtis pereamve
rapinis ? ' "
Sat. II. iii. 147 seqq.
Also :
c. A.D. 70. (Indi) "™%^i™6 quidem
oryza gaudent, ex qua tisanam conficiunt
quam reliqui mortales ex hordeo." — Pliny,
xviii. § 13.
Congeveram, n.p. An ancient and
holy city of S. India, 46 m. S.W. of
Madras. It is called Kachchi in Tamil
literature, and Kachchipuram is pro-
bably represented by the modern
name.
c. 1030. SeeEanchi, in Al-Biruni, under
Ualabar.
1531. "Some of them said that the
whole history of the Holy House (of St.
Thomas) was written in the house of the
Pagoda which is called CamjeverSlo, twenty
leagues distant from the Holy House, of
which I wiU tell you hereafter. . . ."—
Correa, iii. 424.
1680. " Upon a report that Podela Lin-
gapa had put a stop to all the Dutch busi-
ness of Policat under his government, the
agent sent Braminy spys to Conjee Voram
and to Policat." — Fort St. Geo. Cons.
Aug. 30, in Ifotes and Extracts, No. Ill, 32.
Congo-bunder, or Cong, n.p. Kun;/
bandar; a port formerly of some con-
sequence and trade, on the north shore
of the Persian Qiilf, about 100 m.
west of Gombroon. The Portuguese
had a, factory here for a good many
years after their expulsion from Or-
mus, and under treaty with Persia,
made in 1625, had a right of pearl-
fishery at Bahrein and a claim to half
of the customs of Cong. These claims
seem to have been gradually disre-
garded, and to have had no effect
after about 1670, though the Portu-
guese would appear to have still kept
up some pretext of monopoly of rights
there in 1677 (see Chardin, ed. 1735,
i. 348, and Bruce'a Annals of the E. I.
C, iii. 393).
Some confusion is created by the
circumstance that there is another
place on the same coast, nearly 2°
further west, called Kmigiin, which
possessed a good many vessels up to
1869, when it was destroyed by a
neighbouring chief (see Stiffe's P.
Qulf Pilot, 128). And this place is
indicated by A. Hamilton (below) as
the great mart for Bahrein pearls, a
description which Fryer and others
assign to what is evidently Cong.
1652. " Near to the place where the Ea-
phrates falls from Balsara into the Sea,
there is a little Island, where the Barques
generally come to an Anchor. . . . There
we stay'd four days, whence to Bandar-
LBUPPLEMENT.]
CONICOPOLT. 783
COBGE.
Congo it is 14 days Sail. . . . This place
would be a far better habitation for the
Merchants than Ormus, where it is very
unwholesom and dangerous to live. But
that which hinders the Trade from Bandar-
Congo is, because the Hoad to Lar is so bad
.... The 30th, we hir'd a Vessel for
Bander-Abassi, and after 3 or 4 hours Sail-
ing we put into a Village .... in the
Island of Keckmishe " (Kishm). — Tavemier,
E. T., i. 94.
1653. "Congue est vne petite ville fort
agreable sur le sein Perslque S, trois jour-
n^es du Bandar Abbassi tirant ^ I'Ouest
dominfe par le Schah . . . les Portugais y
ont vn Peitour (ractor) qui prend la moiti^
de la Doiiane, et donne la permission aux
barques de nauiger, en luy payant vn
certain droit, parceque toutes ces mers sont
tributaires de la generality de Mascati, qui
est ii I'entree du sein Persique .... Cette
ville est peupMe d'Arabes, de Parsis et
d'Indous qui ont leur Pagodes et leurs
Sainots hors la ville." — De la Boullaye-le-
Gouz, ed. 1657, p. 284.
1677. "A Voyage to Congo for Pearl. —
Two days after our Arrival at Gom-
broon, I went to Congo At
Noon we came to Bassatu (see Bassadore),
an old ruined Town of the Portugais,
fronting Congo. . . . Congo is something
better built than Gombroon, and has some
small Advantage of the Air." (Then goes
off about pearls).— .Pri/cr, 320.
1683. "One Haggerston taken by ye
said President into his Service, was run
away with a considerable quantity of Gold
and Pearie, to ye amount of 30,000 Rupees,
intrusted to him at Bussera and Cong, to
bring to Surrat, to save Freight and Gns-
tom."— Sedges, 96-97.
1685. "May 27. — This Afternoon it
pleased God to bring us in safety to Cong
Eoad. I went ashore immediately to Mr.
Brough's house (Supra Cargo of ye Siam
Merchant), and lay there all night."— Id.
p. 202.
1727, " Congoun stands on the South
side of a large River, and makes a pretty
good figure in Trade ; for most of the Pearl
that are caught at Ba/reen, on the Arabian
Side, are brought hither for a Market, and
many fine Horses are sent thence to India,
where they generally sell well The
next maritim town, down the Gulf, is Cong,
where the Portuguese lately had a Factory,
but of no great Figure in Trade, tho' that
Town has a small Trade with Banyans and
Moors from India. " (Here the first place is
Kongwn, the second one Kung).— .4. Earn.,
L 92-93.
Conicopoly. Add :
1680. " The Govemour, accompanyed
with the Councell and severall Persons of
the factory, attended by six files of Soldyers,
the Company's Peons, 300 of the Washers,
the Pedda Naigue, the Canooply of the
Towne and of thp grounds, went the circuit
of Madras ground, which was described by
the Cancoply of the grounds, and lyes so
intermixed with others (as is customary in
these Countrys) that 'tis impossible to be
knowne to any others, therefore every Vil-
lage has a Canooply and a Parryar, who
are imployed in this office, which goes from
Father to Son for ever."— ii'ori St, Geo,
Consn. Sept. 21. In Notes and Extracts,
No. 3, p. 34.
Consoo. Bp.Moule says, ho-weTer:
"The name is likely to have come
from, kung-su, the public hall, where
a kung-sz', a 'public company,' or
guild, m.eets.
Consumah.
0. 1664. "Some time after .... she
chose for her Kane-saman, that is, her
Steward, a certain Persian called Naixrkan,
who was a young Omrah, the handsomest
and most accomplished of the whole Court."
—Bernier, E. T., p. 4.
Cooch Azo. Add :
17.53. " Ceste rivifere (Brahmapoutra),
en remontant, conduit k Rangamati et \
Azoo, qui font la frontifere de I'^tat du
Mogol. Azoo est une forteresse que I'Emir
Jemla, sous le rfegne d'Aorengzfebe, reprit
sur le roi d'Asham, oomme une dependance
de Bengale." — D'Anville, p. 62.
Coolin, adj. A class of Brahmans
of Bengal Proper, who make extraor-
dinary claims to purity of caste, and
exclusiveness. Beng. Kullnas, from
Skt. hula, a caste or family, kuUna
belonging to a noble family. They
are much sought in marriage for the
daughters of Brahm.ans of less exalted
pretensions, and often take many
brides for the sake of the presents
they receive. The system is one of the
greatest abuses in Bengali Hinduism.
1820. " Some inferior Kooleeniis marry
many wives ; I have heard of persons having
120 ; many have 15 or 20, and others 40 or
50 each. Numbers procure a subsistence
by this excessive polygamy. . . ." — Ward,
i. 81.
Coolung. Add :
c. 1809. " Large flocks of a crane called
Kolong, and of another callefl Saros (Ardea,
Antigone— ise Cyrus), frequent this dis-
trict in winter. . . . They come from the
north in the beginning of the cold season,
and retire when the heats commence." —
Buchanan's Bimgpom; in Eastern India,
iii. 579.
Coorsy. Add :
1781. "It happened, at this time, that
the Nawaub was seated on his koorsi, or
chair, in a garden, beneath a banyan tree."
—H. ofHydur Naik, 452.
Gorge. Add :
1747. ' ' Another Sett of Madrass Painters
[STJPPLEMENT.J
COBOMANDEL. 784 COTAMALUOO.
.... being examined regarding what
Goods were Remaining in their hands upon
the Loss of Madrass, they acknowledge to
have had 15 Gorge of Cnints then under
their Performance, and which they acquaint
us is all safe . . . but as they have lost all
their Wax and Colours, they request an
Advance of 300 Pagodas for the Purchase
of more. . . ." — Consns. Fort St. David,
Aug. 13. MS. Records in India Office.
Coromaudel. Add at p. 199, after
line 6 :
" by D'Anville (see fJdaircissemens,
p. 117) and by . . ."
Also at p. 200 : The statement of W.
Hamilton is substantially Correct. In
the MS. "List of Persons in the Ser-
vice of the Et. Honble. E. I. Company
in Port St. George and other Places on
the Coast of Choromandell," preserved
in the India Office, that spelling con-
tinues down to 1778. In that year it
is changed to Coromandel.
Corral. Add :
1404. "And this mosque and these
chapels were very rich, and very finely
wrought with gold and azure, and enamelled
tiles {azulejos) ; and within there was a
great corral, with trees and tanks of
water." — Clavijo, j cv. Cbmp. Markham,
123.
Cosmin. Add :
1613. "The Portuguese proceeded with-
out putting down their arms to attack the
Sanha Dela's (position), and destroyed it
entirely, burning his factory and compel-
ling him to flee to the kingdom of Prom,
so that there now remained in the whole
realm of Pegu only the Banho of Cosmim
(a place adjoining Negrais) calling himself
vassal of the King of Arracan." — Socorro,
132.
Cospetir. Add :
1753. " Herodote fait aussi mention
d'une ville de Caapatyrus situ^e vers le
haut du fleuve Indus, ce que Mercator a
cru correspondre Ji une denomination qui
existe dans la G^ographie modeme, sans
alteration marquee, savoir Cospetir. La
notion qu'ou j a de Cospetir se tire de
I'historien Portugais Jean de Barros ....
la situation n'est plus oelle qui convient h,
Caspatyrus." — D'Anville, 4-5.
Coss. Add :
1528. "I directed Chikmak Beg, by a
writing under the royal hand and seal, to
measure the distance from Agra to Kfibul ;
that at every nine kos he should raise a
minar or turret, twelve ges in height, on
the top of which he was to construct a
pavilion." . . . — Baber, 393.
Cossack. Add :
1813. "By the bye, how do Clarke's
friends the Cossacks, who seem to be a
band of Circassians and other Sarmatians,
come to be called by a name which seems
to belong to a great Toorkee tribe on the
banks of the Jaxartes ? Kuzzauk is used
about Delhi for a highwayman. Can it be
(as I have heard) an Arabic Mdbaligh
(exaggeration) from kizk (plunder) applied
to aU predatory tribes?" — Elphinstone, in
lAfe, i. 264.
1819. "Some dashing leader may . . .
gather a predatory band round his standard,
which, composed as it woidd be of desperate
adventurers, and commanded by a profes-
sional Euzzank, might still give us an infi-
nite deal of trouble." — Id., ii. 68.
Cossid. Add :
0. 1759. "For the performance of this
arduous . . . duty, which required so much
care and caution, intelligencers of talent,
and Easids or messengers, who from head
to foot were eyes and ears . . . were sta-
tioned in every quarter of the country." —
H. ofHydur Naik, 126.
Cossimbazar.
1665. " That evening I arrived at Casen- .
Basar, where I was welcom'd by Menheir
Arnold van Wachtendonk, Director of all
Sollarid-Factoiiea in Bengal." — Tavemier,
E. T.,'ii. 56.
See also Bernier, E. T., p. 141.
Cossya. Add :
1790. "Agreed and ordered, that the
Trade of Sylhet ... be declared entirely
free to all the natives . . . under the fol-
lowing Regulations :— 1st. That they shall
not supply the Cossyahs or other Hill-
people with Arms, Ammunition or other
articles of Military store. . . ." — In Seton-
Karr, ii. 31.
Cot. Add:
1768-71. "We here found the body of
the deceased, Ijdng upon a kadel, or couch."
— Stavorinua, B. T., i. 442.
Cotamaluco, n. p. The title by
which the Portuguese called the kings
of the Golconda Dynasty, founded,
like the other Mahommedan kingdoms
of S. India, on the breaking up of the
Bahmani kingdom of the Deccan. It
was a corruption of Kuth-ul-Mulk, the
designation of the founder, retained
as the style of the dynasty by Mahom-
medans as well as Portuguese (see
extract from AJcbar Nama under Idal-
can).
1543. " When Idalcan heard this reply
he was in great fear . . . and by night
made bis escape with some in whom he
trusted (very few they were), and fled in
secret, leaving his family and his wives,
and went to the territories of the Izam Ma-
luco (see Nizamaluoo), his neighbour and
friend . . . and made matrimonial ties
COTTON.
[SUPPLEMENT.]
786
CBANNY.
with the Izam Maluco, marrying his
daughter, on which they arranged together ;
and there also came into this concert the
Kadremalnco, and Cotamaluoo, and the
Verido, who are other great princes, march-
ing with Izam Maluco, and connected with
him by marriage."— Gorrca, iv. 313-314.
1553. "The Captains of the Kingdom of
the Decan added to their proper names
other honorary ones which they affected
more, one calling himself Iniza Malmulco,
which is as much as to say ' Spear of the
State,' Cota Malmulco, i.e. Fortress of the
State,' Adelchan, 'Lord of Justice'; and
we, corrupting these names, call them
mzamalnco, Cbtamaluco, and Hidalchan."
— Barros, IV., iv. 16.
These same explanations are given by
Garcia de Orta {Colloquios, f. 36 v), but of
course the two first are quite wrong. Iniza
Malmaluco, as Barros here writes it, is
Arabic An-Ifizdm, ul Mulk, "The Ad-
ministrator of the State," not from Pers.
neza, "a spear." Cotamaluco is Kutb-ul-
Mulk, Arabic, " the Kvot (or Pole-star) of
the State," not from kota, " a fort," which
is Hindi.
Cotton, s. We do not seem able to
carry this familiar word further back
than the Ar. kutn, hutun, or kutunn,
having the same meaning, whence
Prov. coton, Port, cotdo. It. cotone,
Germ. Kattun. The Sp. keeps the Ar.
article, algodon, whence old Fr. an-
queton and Jtnqueton, a coat quilted with
cotton (see Meerzye). It is only by
an odd coincidence that Pliny adduces
a like-sounding word in his account
of the arbores lanigerae : ' ' f erunt mali
calonei amplitudine cucurbitas, quae
maturitate ruptae ostendunt lanuginis
pilas, ex quibus vestes pretioso Imteo
faciunt " (xii. 10 (21) ).
Counsillee, s. This is the title by
which the natives in Calcutta gene-
rally designate English barristers. It
is the same use as the Irish one of Coun-
sellor, and a corruption of that word.
Country. Add :
1747. "It is resolved and ordered that
a Serjeant with two Troopers and a Party
of Coantrjr Horse, to be sent to Markisnah
Puram to patroU . . . ." — Fort St. David
Council of War, Dec. 25. MS. Secm-ds in
India Office.
Course, s. The drive usually fre-
quented by European gentlemen and
ladies at an Indian station.
1583. " It was curious to Oakfield to be
back on the Ferozepore course, after a six
months' interval, which seemed like years.
How much had happened in these six
months ! "— Oa^eW, ii. 124.
CowcoUy. Add :
In Thornton's English Pilot, pt. iii.
p. 7, of 1711, this place is called
Cockoly.
Cowle. Add :
1680. " A Cowle granted by the Eight
Worshipful Streynsham Master, Esq.,
Agent and Governour for affairs of the
Honorable East India Company in ffort
St. George at Chinapatnam, by and with
the advice of his Counoell to all the Pegu
Ruby Marchants . . ." — Fort St. Geo. Cons.
Feb. 23, iaJfotesandExtractSt'No. III.p. 10.
1758. "The Nawaub having
mounted some large guns on that hill . . .
sent to the Killadar a Kowl-uama, or a
summons and terms for his surrender."—
-ff. ofSydurNaik, 123.
Cowry. Add :
c. 1664. ". . . lastly, it (Indostan) wants
those little Sea-oockies of the Maldives,
which serve for common Coyn in Bengale,
and in some other places . . ." — Bernier,
E. T., 63.
1749. "The only Trade they deal in is
Cowries (or Blackamoor's Teeth as they
call them in England), the King's sole
Property, which the sea throws up in great
Abundance." — The Boscawen's Voyage to
Bombay, by Philalethes (1750), p. 52.
1791. " Notice is hereby given, that on
or before the 1st November next, sealed pro-
posals of Contract for the remittance in
Dacca of the cowries received on account
of the Kevenues of Sylhet . . . will be
received at the Office of the Secretary to
the Board of Eevenue . . . AH persons
who may deliver in proposals, are desired
to specify the rates per cowan or cowans of
cowries (see kahan at p. 208, 6) at which
they will engage to make the remittance
proposed." — In Seton-Karr, ii. 53.
Cowry (2), p. 210 I. The Tamil
word is misprinted Jeavddi for kavadi.
Cowtails. Add :
1665. "Now that this King of the
Great Tibet knows, that Aureng-Zehe is at
Kachemire, and threatens him with War,
he hath sent to him an Ambassader, with
Presents of the Countrey^ as Chrystal, and
those dear White Cow-tails . . ."—Bernier,
E. T., 135.
Cranny.
It is curious to find this word ex-
plained by an old French writer, in
almost the modem application to East
Indians. This shows that the word
was used at Goa in something of its
Hindu sense of one of mixt blood.
1653. ' ' Les karanes sent engendrez d'vn
Mestis, et d'vne Indienne, lesquels sent
oliaustres. Ce mot de Karanes vient k mon
advis de Kara, qui signifie en Turq la terre,
8 E
[SUPrLEMENT.J
CBEASE, ORIS. 786 COBRUMSHAW HILLS.
ou bien la oouleur noire, oorame si Ton vou-
loit dire par Karanes les enfans du pais, ou
bien les noirs : ils ont les mesmes aduantages
dans leur professions quelesautresMestis."
— De la Boullaye-le-Gouz, ed. 1657, p. 226.
Compare in M. Polo, ,Bk. I., oh. 18, his
statement about the Caraonas, and note
thereon.
Crease, Oris. Add:
It is curious to find the oris adopted
by Alboquerque as a piece of state
costume. When lie received the am-
bassadors of Sheikh Ismael, i.e. the
Shah of Pergi?,, Ismael Sufi, at Ormuz,
we. read :
1515. " For their reception there was
prepared a dais of three steps . . . which
wascovered with carpets, and the Governor
seated thereon in a decorated chair, arrayed
in a tunic and surcoat of black damask,
with his collar, and his golden cris, as I
described before, and with his big, long
.snow-white beard ; and at the back of the
dais the captains and gentlemen, hand-
somely attired, with their swords girt, and
behind them their pages with lances and
targets, and all uncovered." — Correa, ii.
423.
The portrait of Alboquerque in the 1st
vol. of Mr. Birch's Translation of the Com-
iitentaries, realises the snow-white beard,
tunic, and black surcoat, but the cris is
missing.
Creole. Add :
Criados, criadas, according to Pyrard
de Laval, were used at Croa for male
;ind female servants. And see the
passage from Oorrea quoted under
Neelam in Stjppt., where the words
' apparel and servants ' are in the ori-
ginal ' todo ofato e criados.'
1782. "Mr. Macintosh being the son
of a Scotch Planter by a French Creole, of
one of the West India Islands, is as swarthy
and ill-looking a man as is to be seen on
the Portugueze Walk on the Royal Ex-
change."— Price's Observations, &c., p. 9, in
Price's Tracts, i.
Cubebs. Add after quotation from
Pegolotti :
„ " Cubebs are of two kinds, i.e. do-
mestic and wild, and both should be entire
and light, and of good smell; and the
domestic are known from the wild in this
way, that the former are a little more
brown than the wild ; also the domestic
are round, whilst the wild have the lower
]iart a little flattened underneath like
flattened buttons." — Ibid, in orig. 374-5.
Cucuyada. Add :
1525. " On this immediately some of his
Xairs who accompanied him, desired to
smite the Portuguese who were going
through the streets ; but the Eegedor would
not permit it ; and the Caimal approaching
the King's palace, without entering to
speak to the King, ordered those cries of
theirs to be made which they call cucu-
yadas, and in a few minutes there gathered
together more than 2000 Nairs with their
arms . . ."— Correa, ii. 926.
1543. " At the house of the paged there
was a high enclosure-wall of stone, where
the Governor collected all his people, and
those of the country came trooping with
bows and arrows and a few matchlocks,
raising great cries and cucuyadas, such an
they employ to call each other to war, just
like cranes when they are going to take
wing."— 7d. iv. 327.
Cuddapah. Add :
1768. "The chiefs of Shanoor and Kiipa
also followed the same path." — H. ofHydur
Naik, 189.
Cuddy. Add :
1848. "The youngsters among the pas-
sengers, young Chaffers of the 150th, and
poor little Bicketts, coming home after his
third fever, used to draw out Sedley at tlie
cuddy-table, and make him tell prodigious
stories about himself and his exploits
against tigers and Napoleon." — Vaniiji
Fair, ed. 1867, ii. 255. «
Culgee. Add :
c. 1514. " In this manner the people of
Ba.rS,n catch great numbers of herons. The
KiUd-st^;'* are of the heron's feathers." —
Sober, 154.
1759. ' ' To present to Omed Roy, viz. :—
1 Culgah 1200 0 0
1 Surpage (sirpesh, or aigrette) . COO 0 0
1 Killot (see Killut) . .. 250 0 0"
— Expenses of Nabob's Entertainment. In
Long, 193.
Cumshaw. Add :
Bp. Moule suggests that this may
be Kan-siu (or Cantonese) Kdm-sau,
'thank-gift.'
Curnum. Add :
1827. ' ' Very little care has been taken
to preserve the survey accounts. Those of
several villages are not to be found. Of
the remainder only a small share is in the
Collector's cutcherry, and the rest is in
the hands of curnums, written on cadjans."
— Minute by Sir T. Mmvro, in Arbutlmot, L
285.
Currumshaw Hills, n.p. This
name appears in Rennell's Bengal
Atlas, applied to hills in the Gaya
district. It is ingeniously supposed
by F. Buchanan to have been a mis-
take of the geographer's, in taking
* '■ Plumes worn on the cap or turban on great
occasions," Also see PuTijab Trade JReport, Apii.,
p. ccxv.
CUBBY.
[supplement.]
787
DAM.
Karna-Chaupar ( ' Kama's place of
meeting or teaching '), the name of an
ancient ruin on the hills in question,
for Karnachau Pahdr (Pa7;(lr=Hill).
— Eastern India, i. 4.
Cxirry. The date of the quotation
from Oorrea, respecting Vasco do
Gama, refers to a.d. 1502.
Cuscuss. Add:
1663. "... having in lieu of Cellarage
certain Tia,3-kanays, that is, little Houses of
Straw, Or rather of odoriferous Roots, that
are very neatly made, and commonly placed
in the midst of a Partei-re near some con-
servatoi-y, that so the servants may easily,
with their Pompion-bottles, water them
from without." — Bernier, E. T., 79.
In the sense of poppy-seed, this
word is Persian (De Orta says
Arabic) :
1563. ". . .at Cambaiete, seeing in the
market that they were selling poppy-heads
hig enough to fill a carmda, and also some
no bigger than ours, and asking the name,
I was told that it was caxcax (cashcash)—
and that in fact is the name in Arabic —
and they told me that of these poppies was
made opium {amfido), cuts being made in
the poppy-head, so that the opium exudes."
r— Garcia De Orta, f . 155.
1621. "The 24th of April public pro-
clamation was made in Ispahan by the
King's order . . . that, on pain of death,
no one should drink cocnur, which is a
hquor made from the husk of the capsule
of opium, called bv them khash-khash." —
P. delta Valle, ii. 209.
Cuspadore. Add :
1672. "Here maintain themselves three
of the most powerful lords and Naiks of
this kingdom, who are subject to the Crown
of Velour, and pay it tribute of many
hundred Pagodas . . . viz. Vitipa-naik of
Madura, the King's Cuspidoor-bearer, 200
Pagodas, Gristapa-naik of Chengier, the
King's Betel-server, 200 pagodas, the Waik
of Tanjomcer, the King's Warder and
Umbrella carrier, 400 Pagodas ...."—
-fialdaeus, Germ. ed. 153.
Custard-apple. Add :
This is called in Chinese Fan-U-chi,
i.e. foreign leech.ee (q.v-)-
' Custom. Add:
1683. "Threder and Barker positively
denied ye overweight, ye Merchants proved
it by their books ; but ye skeyne out of
every draught was confest, and claimed
as their due, having been always the
custom. " — Sedges, Hak. Soc. 83.
1768-71. "Banyans, who . . . serve in
this capacity without any fixed pay, but
they know how much more they may
charge upon every rupee, than they have
in reality paid, and this is called cog-
tumado." — Stavorinus, E. T., i. 522.
Cuttanee. The use of this word,
quoted under Alleja, shows that it
was a silk stuff.
Cyrus. Add :
1840. " Bands of gobbling pelicans " (see
this word, probably adjutants are meant)
"and groups of tall Cyruses in their half-
Quaker, half-lancer plumage, consulted
and conferred together, in seeming per-
plexity as to the nature of our intentions."
— Storms and Simshine of a Soldier's Life, i.
108.
Dacca. Add :
Daka is throughout Central Asia
applied to all muslins imported
through Kabul.
1665. "Daca is a great Town, that
extends itself only in length." — Tavemicr^
E. T., ii. 55.
Dadney. Add : '
1748. "The Sets being all present at
the Board inform us that last year they
dissented to the employment of Eilliek
Chund, Gosserain, Occore, and Otteram,
they being of a different caste, and conse-
quently they could not do business with
them, upon which they refused Dadney,
and having the same objection to make this-
year, they propose taking their shares of
the Dadney."—/^. William Com., May ^.
In Long, p. 9.
Daimio, s. A feudal prince in Japan.
The word appears to be approximately
the Jap. pronunciation of Chin, tai-
ming, ' great name.'
Dalaway. Add:
There is also a Hind, word dal for a,
great army.
c. 1747. "A few days after this, tho
Dnlwal sent for Hydur, and seating him
on a miisnud with himself, he consulted
with him on the re-establishment of his own
affairs, complaining bitterly of his distress
for want of money."— fl'. of-HtjdurNaik,
4A.
See also Dalwai in quotation under
Dhurna, in Soppt.
Dam. Add :
c. 1840. " Charles Greville saw the Dnke
soon after, and expressing the pleasure he
had felt in reading his speech (commending
the conduct of Capt. Charles Elliot in
China), added that, however, many of the
3 E 2
[supplement.]
BAMMEB. 788
DELHI.
party were angry with it; to which the
buke replied, — -'I know they are, and I
don't care a damn. I have no time to do
what is right.'
■' A twopenny damn was, I believe, the
form usually employed by the Duke, as
an expression of value : but on the pre-
sent occasion he seems to have been less
precise." — Autobiography of Sir Henry
Taylor, i. 296.
"The term referred to seems curiously to
preserve an unconscious tradition of the
pecuniary, or what the idiotical jargon of
our time calls the 'monetary,' estimation
contained in this expression.
Dammer. Add :
1885. " The other great industry of the
place (in Sumatra) is dammar collecting.
This substance, as is well known, is the
resin which exudes from notches made in
various species of coniferous and diptero-
carpous trees . . . out of whose stem . . .
the native cuts large notches up to a height
of 40 or 50 feet from the ground. The
tree is then left for 3 or 4 months, when, if
it be a very healthy one, sufficient dammar
will have exuded to make it worth collect-
ing ; the yield may then be as much as 94
Amsterdam pounds."— fi". 0. Forbes, A
Jfaturalist's Wanderings, p. 135.
itDangur, n. p. H. Bhangar, the
name oy wliich. members of various
tribes of Ohtitia Nagpur, but espe-
cially of the Oraons, are generally
known -when they go out to distant
provinces to seek employment as la-
bourers ("coolies"). A very large
proportion of those who emigrate to the
tea-plantations of Eastern India, and
also to Mauritius and other colonies,
belong to the Oraon tribe. The ety-
mology of the term Dhdnt/ar is doubt-
ful. The late Gen. Dalton says:
'' Amongst several tribes of the Tri-
butary Mahals, the terms DhJngar
and Dh&ngarin mean the youth of the
two sexes, both in highland and low-
land villages, and it cannot be con-
sidered as the national designation of
anypartioular tribe" [Descriptive Ethno-
logy of Bengal, 245).
Darcheenee, s. P. ddr-cMni, ' Chiaa
stick,' i.e., cinnamon.
1563. "... The people of Ormuz, be-
cause this bark was brought for sale there
by those who had come from China, called
it dar-chini, which in Persian means ' wood
of China,' and so they sold it in Alexan-
dria. . . . "—Garcia, f. 59-60.
1621. "As for cinnamon which you
wrote was called by the Arabs dartzeni, I
assure you that the dar-sini as the Arabs
say, or dar-cMni as the Persians and Turks
call it, is nothing but our ordinary canella."
—P. della Valle, ii. 206-7.
Saroga. Add:
The Byzantine form quoted in
Gloss., and the two following pas-
sages, seem to imply some former
variation in pronunciation. But Clavijo
has also derroga in § clii.
]404. "And in this city (Tauris) there
was a kinsman of the Emperor as Magis-
trate thereof, whora they call Serrega, and
he treated the said Ambassadors with much
respect. " — Olavijo, § Ixxxii. Comp. Mark-
haM, 90.
1665. "There stands a Serega, upon
each side of the Kiver, who will not suffer
any person to pass without leave." — Taver-
nier, E. T., ii. 52.
Datohin. Add :
Favre's Malay Diet, gives (ia
French) " daxing (Oh. pa-tchen^, steel-
yard, halance," Sao " fifr-daxing, to
weigh," and Javan. " daxin, a weight
of 100 katis." Gerioke's Javan. Diet,
also gives " datsin-Picol," with a refer-
ence to Chinese.
Datura. Add :
c. 1580. "Nascitur et . . . Datura In-
dorum, quarum ex seminibus Latrones
bellaria parant, quae in caravanis merca-
toribus exhibentes largumque somnum, pro-
fundumque inducentes aurum gemmasque
surripiunt et abeunt." — Prosper Alpinus,
Pt. L, pp. 190-191.
Dawk.
1528. "... that every ten hos he
should erect a yam, or post-house, which
they call a dak-choki, for six horses . .■ . "
—Bdber, 393.
Daye. Add :
1782. In a Table of monthly Wages at
Calcutta, we have : —
"Dy (Wet-nurse) 10 Ks."
India Gazette, Oct. 12.
DelM. Add:
According to Panjab Notes and Que-
ries, Dilpat is traditionally the name
of the DiUl of PrithviEaj. i>i7isan
old Hindi word for an eminence ; and
this is probably the etymology of
Dilpat ox Dim {op. cit. ii. 117—118).
We have quoted in the Glossary (p.
234, J) one passage from Correa con-
cerning the Empire of Delhi, but we
may add another which curiously
illustrates the looseness of his geo-
graphy :
" This Kingdom of Dely is the greatest
that is to be seen in those parts, for one
point that it holds is in Persia, and the
other is in contact with the Loochoos {os
Lequios) beyond China." — iii. .572.
[supplement.]
BELLY, MOUNT. 789
DEUTI.
Delly, Mount. Add :
1759. "We are further to remark that
the late troubles at Tellioherry, which
proved almost fatal to that settlement,
took rise from a dispute with our linguist
and the Prince of that Country, relative to
lands he, the linguist, held at Mount
mny."— Court's Letter of March 23. In
Long, 198.
DeloU. Add:
1754. "Mr. Baillie at Jugdea, accused
by these villains, our dulols, who carried on
for a long time their moat flagrant rascality.
The Dulols at Jugdea found to charge the
Company 15 per cent, beyond the price of
the goods." — Fort Wm. Cons. In Long,
p. 50.
Demijohn. Add, after reference to
' Dozy (Supp. aux Diet. Arabes) ' :
It may be noticed, as wortiiy of fur-
ther enquiry, that Sir T. Herbert
speaks of the abundance and cheap-
ness of wine at Damaghan (192).
Dengue, s. The name applied to a
kind of fever. The term is of West
Indian, not East Indian, origin, and
has only become known and familiar
in India within the last 15 or 18 years.
The origin of the name which seems
to be generally accepted is, that owing
to the stiff unbending carriage which
this fever induced in those who suf-
fered from it, the negroes in the W.
Indies gave it the name of ' dandy
fever ' ; and this name, taken up by
the Spaniards, was converted into dengy
or dengue.
Some of its usual characteristics
are the great suddenness of attack;
often a red eruption ; pain amounting
sometimes to anguish in head and
back, and shifting pains in the joints ;
excessive and sudden prostration ;
after-pains of rheumatic character.
Its epidemic occurrences are generally
at long intervals.
Omitting such occurrences in Ame-
rica and in Egjrpt, symptoms attach
to an epidemic on the Coromandel
coast about 1780 which point to this
disease; and in 1824 an epidemic of
the kind caused much alarm and
suffering in Calcutta, Berhampore, and
other places in India. This had no
repetition of equal severity in that
quarter till 1871-72, though there had
been a minor visitation in 1853, and a
succession of cases in 1868-69. In
1872 it was so prevalent in Calcutta
that among those in the service of the
E. I. Eailway Company, European
and native, prior to August in that
year, 70 per cent, had suffered from
the disease; and whole households
were sometimes attacked at once. It
became endemic in Lower Bengal for
several seasons,
When the present writer left India
(in 1862) the name dengue may have
been known to medicar men, but it
was quite unknown to the lay Euro-
pean public.
1885.
The Contagion oi' Dengue Feveb.
"In a recent issue (March 14th, p. 551),
under the heading ' Dengue Fever in
New Caledonia,' you remark that, al-
though there had! been upwards of nine
hundred cases, yet, ' curiously enough,'
there had not been one dSath. May I ven-
ture to say that the ' curiosity ' would have
been mucjfi greater had there been a death ?
For, although this disease is one of the most
infectious, and, as I can testify from un-
pleasant personal experience, one of the
mo.'it painful that there is, yet death is a
very rare occurrence. In an epidemic at
Bermuda in 1882, in which about five hun-
dred cases came under my observation, not
one death was recorded. In that epidemic,
which attacked both whites and blacks im-
partially, inflammation of the cellular
tissue, affecting chiefly the face, neck, and
scrotum, was especially prevalent as a
sequela, none but the lightest oases escaping.
I am not aware that this is noted in the
text-books as a characteristic of the disease ;
in fact, the descriptions in the books then
available to me, differed greatly from the
disease as I then found it, and I believe
that was the experience of other medical
officers at the time.
* * *
" During the epidemic of dengue above
mentioned, an officer who was confined to
his quarters, convalescing from the disease,
wrote a letter home to his father in Eng-
land. About three days after the receipt
of the letter, that gentleman complained of
being ill, and eventually, from his descrip-
tion, had a rather severe attack of what,
had he been in Bermuda, would have been
called dengue fever. As it was, his medical
attendant was puzzled to give a name to it.
The disease did not spread to the other
members of the family, and the patient
made a good recovery.— flcwj/ J. Barnes,
Surgeon, Medical Staff, Fort Pitt, Chat-
ham." From British Medical Journal,
April 25th.
Deuti, s. H. diuti, from Skt. dipa,
' a lamp,' a lamp-stand, but also a
link-bearer.
0. 1526. (In Hindustan) " instead of a
candle or torch, you have a gang of dirty
fellows whom they call Deiltis, who hold in
their hand a kind of small tripod, to the
side of one leg of which . . . they fasten a
pliant wick. ... In their right hand they
hold a gourd , . . and whenever the wick
DErADASi:
[supplement.]
790
DHOOLY.
Tequires oil, they supply it from this gourd.
... If their emperors or chief nobility at
any time have occasion for a light by night,
these filthy Deutis bring in their lamp . . .
and there stand holding it close by his side."
—Saber, 333.
1681. "Six men for Dutys, Rundell
(see Boundel), and Kittesole (see Kitty-
soil)." — List of Servants allowed at Mada-
poUam Tactory. Ft. St. George Cons.,
Jan. 8. In Sfotes and Extracts, No. II.,
p. 72.
Devadasi. Add :
c. 1790. _ "La principale occupation des
devedaschies, est de danser devant I'image
de la divinity qu'elles servent, et de chanter
ses louanges, soit dans son temple, soit
dans les rues, lorsqu'on porte I'idole dans
des processions . . . " — Haafner, ii. 105.
Devil, s. A petty -wliirl-wmd, or
circular storm, is often so called. See
Pisachee, Shaitan, Typhoon.
Devil-bird, s. This is a name
used in Ceylon for a bird believed to
beakindof owl, — according to Haeckel,
quoted below, the Syrnium Indrani of
Sykes, or Brown Wood Owl of Jerdon.
Mr. Mitford, quoted below, however,
believes it to be a Podargus, or Night-
hawk.
c. 1328. "Quid dicam? Diabolus ibi
etiam loquitur, saepe et saepius, hominibus,
noctumis temporibus, sicut ego audivi." —
— Jordani Mirdbilia, in Bee. de Voyages,
iv. 53.
1681. "This for certain I can affirm.
That oftentimes the Devil doth cry with an
audible Voice in the Night ; 'tis very shrill,
almost like the barking of a Dog. This I
have often heard myself ; but never heard
that he did anybody any harm
To believe that this is the Voice of the
Devil these reasons urge, because there is no
Creature known to the Inhabitants, that cry
like it, and because it will on a sudden
depart from one place, and make a noise in
another, quicker than any fowl could fly ;
and because the very Dogs will tremble and
shake when they hear it."— Knox's Ceylon,
78.
1849. " DevU's Bird (Strix Gaulama or
TJlama, Singh.). A species of owl. The
■wild and wailing cry of this bird is con-
sidered a sure presage of death and misfor-
tune, unless measures be taken to avert its
infernal threats, and refuse its warning.
Though often heard even on the tops of their
houses, the natives maintain that it has
never been caught or distinctly seen, and
they consider it to be one of the most
annoying of the evil spirits which haunt
their country. "—_PWdAam's Ceylon, p. 737-8.
1860. " The Devil-Bird is not an owl . .
its ordinary note is a magnificent clear
shout like that of a human being, and
■which can be heard at a great distance. It
has another cry like that of a hen just
caught, but the sounds which have earned
for it its bad name . . . are indescribable,
the most appalling that can be imagined,
and scarcely to be heard without shudder-
ing ; I can only compare it to a boy in tor-
ture, whose screams are being stopped by
being strangled." — Mr. Mitford' s Note, in
Terment'a Ceylon, i. 167.
1881. "The uncanny cry of the devil-
bird, Syrnium Indrani,. . . " — Haeckd'a
Visit to Ceylon, 235.
Devil's Beach, n.p. This was the
old name of a reach on the Hoogly B.
a little way above Pulta (and about 15
miles above Calcutta). On that reach
are several groups of dewals, or idol-
temples, which probably gave the name.
1684. "August 28.— I borrowed th^
late Dutch Fiscall's Bud^ero, and went in
Company with Mr. Beard, Mr. Littleton"
(etc.) " as far as y" Devill's Beach, where I
caused y' tents to be pitched in expectation
of y« Presidents arrivall and lay here all
night.'' — Sedges, p. 156.
1711. " From the lower Point of Devil's
Beach you must keep mid-channel, or
nearest the Starboard Shore, for the Lar-
board fs shoal until you come into the
beginning of Pidta or Poutto Eeaoh, and
there abreast of a single great Tree, you
must edge over to the East Shore below
Pulta."— yAe English Pilot, 54.
Dewaun. Add, in p. 240, col. 1 :
1762. " A letter from Dacca states that
the Hon'ble Company's Dewan (Manik«
chand) died on the morning of this letter. .
And as they apprehend he has died worth
a large sum of money which the Govern-
ment's people {i.e. of the Nawab) may be
desirous to possess to the injury of his
lawful heirs, they request the protection of
the flag ... to the family of a man who
has served the Company for upwards of 30
years with care and fidelity." — Ft. Wm.
Corns., Nov. 29. In Long, 283.
Dhall. It should have been made
clearer that dal is not the name of a
particular pea, but the generic name
of pulses prepared for use by being
broken in a hand-mill; though the peas
named are those commonly used in
Upper India in this way.
Dhooly,
Herldots '.
Add, after reference to
Boll is from dolna, 'to swing.'
The word is also applied to the meat*
(or milk-) safe, which is usually slung
to a tree.
And at the end of the large-type
matter :
Dula occurs in Ibn Batuta, but the
translators render ' palankin,' and do
not notice the word :
BHOON.
[supplement.]
791 DIAMOND HARBOUR.
0. 1343. " The principal vehicle of the
people (of Malabar) is a diila, carried on
the shoulders of slaves or hired men. Those
who do not ride in a dula, whoever they
may be, go on foot." — Ibn Bat., iv. 73.
v;. 1768. "... leaving all his wounded
... on the field of battle, telling them to
be of good cheer, for that he would send
Soolies for them from Astara. . . ." — H. of
Bydur Naik, 226.
Dhoon. Add :
1526. "In the language of Hindustan
they call a JAlga (or dale) Sun. The finest
running water in Hindustan is that in this
D4n."— Bote}-, 299.
Dhow. Add :
1844. " I left the hospitable village of
Takaungu in a small boat, called a 'Baw' by
the Suahilis . . . the smallest sea-going
vessel." — Krapf, p. 117.
1883. " Bhau is a large vessel which is
falling into disuse. . . . Their origin is in the
Red Sea. The word is used vaguely, and is ap-
plied to baghlas." See Bviggalov— Bombay
Gazetteer, xiii. 717-718.
Dhurna. Add :
It appears from ElpMnstone, below,
tliat the custom was also known as
talcaza, i.e. ' importunity.'
C.1747. " While Nundi Raj, the Dulwai
(see Balaway), was encamped at Sutti
Mangul, his troops, for want of their pay,
placed him in Bhurna.
"... Hurree Singh, forgetting the ties
of salt, or gratitude to his master, in order
to obtain his arrears of pay, forbade the
sleeping and eating of the Dulwai, by
placing him in Bhurna . . . and that in so
l^eat a degree as even to stop the water used
in his kitchen. The Dulwai, losing heart
from this rigour, with his clothes and the
vessels of silver and gold used in travelling,
and a small sum of money, paid him off and
discharged him." — H. of HydurNaik, 41—42.
In the book next quoted there are
frequent examples of the dharna pro-
ooss in the camp of Sindia. On one
occasion the chief himself puts it in
operation :
1808. " A remarkable circumstance took
place yesterday. Some Sirdars put the
Maharaja (Sindia) in dhnma. He was
angry, and threatened to put them to death.
Bhugwunt E.as Byse, their head, said, ' Sit
still ; put us to death.' Sindia was enraged,
and ordered him to be paid and driven from
camp. He refused to go. . . . The bazaars
were shut the whole day; troops were
iwsted to guard them and defend the tents
... At last the mutineers marched off, and
all was settled." — Mpliimtone's Diary, in
Life, i. 179-180.
1809. " Seendhiya {i.e. Sindia), who has
been lately plagued by repeated B'hurnas,
seems now resolved to partake also in the
active part of the amusement : he had per-
mitted this same Fatunkur, as a signal
mark of favour, to borrow 50,000 rupees
from the Khasgee, or private treasury. . . .
The time elapsed without the agreement
having been fulfilled; and Seendhiya im-
mediately dispatched the treasurer to sit
B'hurna on his behalf at Patunkur's tents."
—Broughton's Letters from a Mahratta Camp,
169-170.
1819. " It is this which is called tukaza*
by the Mahrattas. ... If a man have a
demand from (? upon) his inferior or equal,
he places him under restraint, prevents his
leaving his house or eating, and even com-
pels him to sit in the sun until he comes to
some accommodation. If the debtor were
a superior, the creditor had first recourse to
supplications and appeals to the honour
and sense of shame of the other party ; he
laid himself on his threshold, threw himself
in his road, clamoured before his door, or
he employed others to do this for him ; he
would even sit down and fast before the
debtor's door, during which time the other
was compelled to fast also ; or he would
appeal to the gods, and invoke their curses
upon the person by whom he was injured."
— Elphinstone, in Life, ii. 87.
1885. " One of the most curious prac-
tices in India is that still followed in the
native states by a Brahman creditor to
compel payment of his debt, and called in
Hindi dharua, and in Sanskrit acharita,
'customary proceeding,' ot Prdyopaveijana,
' sitting down to die by hunger.' This pro-
cedure has long since been identified with
the practice of 'fasting upon' {troscudfor)
a debtor to God or man, which is so fre-
quently mentioned in the Irish so-called
Brehon Laws. ... In a MS. in the Bod-
leian .... there is a Middle-Irish legend
which tells how St. Patrick 'fasted upon'
Loegaire, the unbelieving over-king of
Ireland. Loegaire's pious queen declares
that she will not eat anything while Patrick
is fasting. Her son Bnna seeks for food.
' It is not fitting for thee,' says his mother,
' to eat food whilst Patrick is fasting upon
you.' ... It would seem from this story
that in Ireland the wife and children of the
debtor, and, a fortiori, the debtor himself,
had to fast so long as the creditor fasted."^
Letter from Mr. Whitley Stokes, in Academy,
Sept. 12th.
Diamond Harbour, n. p. An an-
chorage in the Hoogly bolow Calcutta,
30 m. by road and 41 by river. It
was the usual anchorage of the old
Indiamen in the mercantile days of
the E. I. Company. In the oldest
charts we find the" Diamond Sand,"
on the western side of what is now
called Diamond Harbour, and on some
later charts, Diamond Point.
1683. "We anchored this night on ye
head of ye Biamond Sand.
' ' Jan. 26. This morning early we weighed
' Ar. takaza, dunniug or importunity.
DIDWAN.
[supplement.]
792 DOUBLE-GBILL.
anchor . . . but got no further than the
Point of Kegaria Island'' (Kedgeree). —
Hedge's Diary, Hak. Soo. 64. See also
under Eogue's Kiver in Sdppt.
Didwan (?), s. TMs term occurs
several times in. the Madras printed
Notes and Extracts, e.g., in quotations
under Triplioane in Glossary, under
Aumildar, and under Juncameer, in
Stjppt. There is a Persian word,
dldhan, 'a look-out,' 'watcliman or
guard, but we have not elsewhere met
with, this in Indian technical use, and
the quotations rather suggest a corrup-
tion of Diwan.
Diul-Sind. Add :
1753. "Celni (le bras du Sind) de la
drolte, aprfes avoir pass^ k Fairuz, distant
de Mansora de trois jnurn&s selon Edrisi,
se rend k Debil on Divl, au quel nom on
ajotite quelque fois celui de Sindi. . . .
La ville est situfe sur une langue de terre
en forme de peninsule, d'oil je_ pense que
lui vient son nom actuel de Diul ou Divl,
form^ du mot Indien Div, qui signifie une
He. D'Herbelot ... la confond avee Diu,
dont la situation est & I'entrfe du Golfe de
Cambaye." — D'Anville, p. 40.
Doai ! Add :
" Until 1860 no one dared to ignore
the appeal of dohai to a native Prince
within his territory. I have heard a
serious charge made against a person
for calling the dohai needlessly " {M.-
Oen. Keatinge).
Doombur, s. The name commonly
given in India to the fat-tailed sheep,
breeds of which are' spread over West-
ern Asia and Eastern Africa. The
word is jjroperljr (Pers.) dunba, 'tail,'
or especially this fat tail.
The old story of little carts being
attached to the quarters of these sheep
to bear their tails is found in many
books, but it is difficult to trace any
modern evidence of the fact. We
quote some passages bearing on it :
c. A.D. 250. " The tails of the sheep (of
India) reach to their feet. . . The shepherds
. . . cut open the tails and take out the
tallow, and then sew it up again. . . ." —
Aelian, De Nat. Animal, iv. 32.
1298. " Then there are sheep here as big
as asses ; and their tails are so large and
fat, that one tail shall weigh some 30 lbs.
They are fine fat beasts, and afford capital
mutton." — Marco Polo, Bk. i. ch. 18.
1436. " Their iiijth kinde of beasts are
sheepe, which be unreasonable great, longe
legged, longe_ woU, and great tayles, that
waie about xijZ. a piece. And some such
I have scene as have drawen a wheele
aftre them, their tailes being holden vp."
— Jos. Barbaro, Hak. Soc, 21.
c. 1520. "These sheep are not different
from others, except as regards the tail, which
is very large, and the fatter the sheep is the
bigger is his tail. Some of them have tails
weighing 10 and 20 pounds, and that will
happen when they get fat of their own
accord. But in Egypt many people make
a business of fattening sheep, and feed
them on bran and wheat, and then the tail
gets so big that the sheep can't stir. But
thgse who keep them tie the tail on a kind
of little cart, and in this way they move
about. I saw one sheep's tail of this kind
at Asiot, a city of Egypt 150 miles from
Cairo, on the Nile, which weighed 80 lbs.,
and many people asserted to me that they
had seen such tails that weighed 150 lbs."
— Leo Africanus, in Ramusio, i., f. 92 v.
1828. " We had a Boomba ram at Prag.
The Doomba sheep are difficult to keep
alive in this climate." — Wanderings of a
Pilgrim, i. 28.
1846. " I was informed by a person who
possessed large flocks, and who had no
reason to deceive me, that sometimes the
tail of the Tymunnee doombas increased to
such a size, that a cart or small truck on
wheels was necessary to support the weight, ^
and that without it the animal could not
wander about ; he declared also . that he
had produced tails in his flock which
weighed 12 Tahreezi munds, or 48 see^-n
pjickah, equal to about 96 lbs." — Captmn
Sutton, in Jour. As. Soc. Beng., xv. 1()0.
Doray. Add :
1680. " The delivery of three Iron guns
to the Deura of Kamaoole at the rate of
15 Pagodas per candy is ordered . . . which
is much more than what they cost." — Foft
St. Geo. Cons., Aug. 5. In Notes and Ex-
tracts, No. III., p. 31.
1882. ' ' The appellation by which Sir T.
Munro was most commonly known in the
Ceded Districts was that of ' Colonel Dora.'
And to this day it is considered a sufficient
answer to inquiries regarding the reason
for any Revenue Rule, that it was laid
down by the Colonel Dora." — Arbuthnofs
Memoir of Sir T. M., p. xcviii.
" A village up the Godavery, on the left
bank, is inhabited by a race of people
known as Doraylu, or 'gentlemen.' That
this is the understood meaning is shown by
the fact that their women are called Do-
resandlu, i.e. 'ladies.' These people rifle
their arrow feathers, i.e. give them a
spiral." (Reference lost.)
Bosooty, s. H. do-sutl and do-suia,,
" double- thread," a kind of cheap
cotton stuff woven wiith threads
doubled.
Double-grill, s. Domestic Hind,
of the kitchen for ' a devil ' in the
culinary sense.
DOUR.
[SUPPIEMEST.]
V93 DV STUCK.
Dour, s. A foray, or a tasty expe-
dition of any kind. liind. daur, ' a
run.' Also to dour, to run, or to
make suoli an expedition.
1853. " ' Halloa ! Oakfield,' cried Per-
kins, as he entered the mess tent . . .
' don't look down in the mouth, man ; Attok
taken, Chutter Sing dauring down like the
devil— march to-morrow. . . ." — Oakfield,
ii. 67.
Dowra, s. A guide. Hind, dau-
raha, daurahd^ and daura, ' a village
runner, a guide,' from daurnd, 'to
rim ' (Skt. dhor).
1827. " The vidette, on his part, kept a
watchful eye on the Dowrah, a fruide sup-
plied at the last village."— fT. Scott, The
Surgeon's Daughter, oh. xiii.
Dravida.
See Dravira in a quotation from
Al-BirunI imder Malabar.
Druggerman. Add:
c. 1150? "Quorum lingua cum prae-
nominato lohanni, Indorum patriarchae,
nimis esset ohscura, quod neque ipse quod
Bomani dioerent, neque Roman! quod ipse
dioeret intelligerent, mterprete interposito,
quem Achivi drogomanum vocant, de mn-
tuo statu Komanorum et Indicae regionis ad
invicem querere coeperunt." — De Adventu
Patriarchae Indorum, printed in Zamcke,
Der Priester Johannes, i. 12. Leipzig, 1879.
1585. "... 6 dopo m'esservi prouisto di
vn bnonissimo dragomano, et interprets,
fu iuteso il suono delle trombette le quali
annuntiauano I'udienza del Kfe " (di Pegti).
—Gasparo BalU, f. 102 v.
Drumstick. Add :
c. 1790. " Mon domestique ^toit occup^
k me preparer un plat de morungas, qui
sont une espfece de ffeves longues, auxquelles
les Europ^ens ont donn^, k cause de leur
forme, le nom de baguettes a tambour. . ."
— Saafner, ii. 25.
Dub. Add:
e. 1790. " J'eus pour quatre daboua, qui
font environ cinq sous de France, d'excel-
lent jjoisson pour notre souper." — Haafner,
ii. 761
Duck. Add :
1803. "I think they manage it here
famously. They have neither the comforts
of a Bengal army, nor do they rough it,
like the Ducks." — Elphinstone, in lAfe,
i. 53.
Dumdum. Add :
1848. " ' Pooh ! nonsense,' said Joe,
highly flattered. 'I recollect, sir, there
■was a girl at Snmdum, a daughter of Cutler
of the Artillery . . . who made a dead set at
me in the year '4.' "—YoMity Fair, i. 25,
ed. 1867.
Durbar. Add :
" In Kattywar, by a curious idiom,
the chief himself is so addressed: ' Yes,
Durbar;' 'no. Durbar,' being common
replies to him" {M.-Gen. Keatinge).
Duriau. Add :
1885. "I proceeded .... under a con-
tinuous shade of tall Duriau trees from 35
to 40 feet high ... In the flowering time
it was a most jjleasant shady wood; but
later in the season the chance of a fruit
now and then descending on one's head
would be less agreeable." *
Durjun, s. H. darjan, a corr. of
the English dozen.
purwauza,-bund. The formula by
which a native servant in an Anglo-
Indian household intimates that his
master or mistress cannot receive a
visitor — 'Not at home,' — without the
untruth. It is elliptical for darwaza
hand hai, ' the door is closed.'
Dustoor. Add :
1680. " It is also ordered that in future
the Vakils, Mutsuddees, or Writers of the
Tagadgeers,\ Dumiers (?), or overseers of
the Weavers, and the Ficars and Fodars
(see these in Suppt.) shall not receive any
monthly wages, but shall be content with
the Dustoor ... of a quarter anna in the
rupee, which the merchants and weavers
are to allow them. The Dustoor may be
divided twice a year or oftener by the
Chief and Council among the said em-
ployers."—i^br* St. Geo. Cons., Dec. 2. In
Notes and Extracts, THo. II. p. 61.
1681. " For the farme of Dustoory on
cooley hire at Pagodas 20 per annum
received a part .... (Pag.) 13 00 0."—
Do. Jan. 10, Id. No. III. p. 45.
Dustuck. See under Writer, quo-
tation of 1762 ; also iu Suppt. under
HosboUiookum.
* "Of this fruit the native.'! are passionately
fond ; and Mr. Wallace writes it is worth a
voyage to the East to taste ; and the elephants
flock to its shade in the fruiting time ; but, more
singular still, the tiger is said to devour it with
avidity."— if. 0. Forbes, A Naiuraliet's Wander-
ings, p. 240.
t Tagadagir, under the Mahrattas, was an officer
who enforced the state demands against default-
ing cultivators {Wilson) ; and no doubt it was here
an officer similarly employed to enforce the exe-
cution of contracts by weavers and others who
had received advances. It is a con-uption of Pers.
takdiogtr, from Ar. talcaza, importunity (see quo-
tation of 1819, under Dhurna).
EED.
[supplement.]
794 ELEPHANT.
E.
Eed. Add:
1880. "By the Nazim's invitation we
took out a party to the palace at the Bakri
Eed (or Feast of the Goat), in memory of
the sacrifice of Isaac, or, as the Moslems
say, of Ishmael. '.' — Storms and Stmshine, &c. ,
ii. 255-6. See as to the goat, art. in Gloss.
1869. "II n'y a proprement (jue deux
fgtes parmi les Musulmans sunnites, celle
de la rupture du jeftne de Bamazan, 'Id
ato, et celle des viotimes 'Id cwrb&n, nomm^e
aussi dans I'Inde Bacr 'Id, fSte du Taureau,
ou simplement 'Id, la fdte par excellence,
laquelle eat ^tablie en m^moire du sacrifice
d'Ismael." — Garcin de Tassy, Bel. Mus.
dans I'lntie, 9-10.
Ekteng, adj. Tho native represen-
tation of tlie official designation
' acting ' applied to a substitute, espe-
cially in. the Civil Service. The
manner in ■whicli the natives used to
explain the expression to themselves
is shown in the quotation.
1883. "Lawrence had been only 'acting'
there ; a term which has suggested to the
minds of the natives, in accordance with
their pronunciation of it, and with that
striving after meaning in syllables which
leads to so many etymological > fallacies,
the interpretation ek-tang, ' one-leg,' as if
the temporary incumbent nad but one leg
in the official stirruij." — H. Y. in Quarterly
Meview (on Bosworth Smith's Life of Lord
Lawrence), April, p. 297.
Elchee, s. An ambassador. Turk.
ilcM, from ll, a (nomad) tribe, hence
the representative of the «Z. It is a
title that has attached itself particu-
larly to Sir John Malcolm, and to Sir
Stratford Canning, probably because
they were personally more familiar to
the Orientals among whom they served
than diplomatists usually are.
1404. "And the people who saw them
approaching, and knew them for people
of the Emperor's, being aware that they
were come with some order from the great
Lord, took to flight as if the devil were
after them ; and those who were in their
tents selling their wares, shut them up and
also took to flight, and shut themselves up
in their houses, calling out one to another,
Elchi ! which is as much as to say 'Ambas-
sadors ! ' Por they knew that with ambas-
sadors coming they would have a black
day of it ; and so they fled as if the devil
had got among them." — Clavijo, § xovii.
Comp. Marklmm, p. 111.
1885. " No historian of the Crimean
War could overlook the officer (Sir Hugh
Rose) who, at a difficult crisis, filled the
post of the famous diplomatist called the
great Elchi by writers who have adopted a
tiresome trick from a brilliant man of
letters."— &«. Beview, Oct. 24th.
Elephanta, b. Add:
1690. "The Mussoans are rude and
Boisterous in their departure, as well as at
their coming in, which two Seasons are
called the Elephant in India, and just
before their breaking up, take their farewell
for the most part in very rugged puffing
weather." — Ovington, 137.
Elephant, s. This article will be
confined to notes connected with the
various suggestions that have been
put forward as to the origin of the
word — a sufficiently ample subject.
The oldest occurrence of the word
{(Kecjjas — <f>avTos) is in Homer. "With
him, and so with Hesiod and Pindar,
the word means 'ivory.' Herodotus
first uses it as the name of the animal
(iv. 191). Hence an occasional, prob-
ably an erroneous, assumption that
the word iKecpas originally meant only
the material, and not the beast that
bears it.
In Persian the usual term for the
beast is pll, with which agree the
Aramaic pU (already found in the
Chaldee and Syriac versions of the
O. T.), and the Arabic fU. Old ety-
mologists tried to develop elephant out
of fUy and it is natural to connect
with it the Spanish for 'ivory' (marfil,
Port, mar Jim), but no satisfactory ex-
planation has yet been given of the
first syllable of that word, More certain
is the fact that in early Swedish and
Danish the word for ' elephant ' is fit,
in Icelandic fill ; a term supposed to
have been introduced by old traders
from the East vi& Eussia. The old
Swed. for ' ivory' isfilshen.*
The oldest Hebrew mention of ivory
is in the notice of the products brought
to Solomon from Ophir, or Inma.
Among these are ivory tusks — slienr
habhim, i.e. ' teeth of hahllni,' a word
which has been interpreted as from
Skt. ibha, elephant.f But it is en-
tirely doubtful what this habhim,
occurring here only, really means.j
* PUttf for elephant, occurs in certaiu Sanskrit
iDOolcs, but it is regarded as a foreign word.
t See Lassen, i. 313; Max Miiller's Lectures on Sc.
of Languaffe, 1st S. p. ISO.
t "As regards tlie interpretation of 7tafi6im, a
aTraf Xfiy. , in & passage where the state of the text,
as shown by comparison with the LXX,isveryun-
satisfactoi-y, it seems impossible to say anything
that can be of the least use in clearing up the
origin of elephant. The O. T. speaks so often of
ivory, and never again by this name, that luibMm
must be either a corruption or some tviide-nanieh
[supplement.]
ELEPHANT. 795 ELEPHANT.
We know from other evidence that
ivoiy was known in Egypt and Western
Asia for ages before Solomon. And in
other cases the Hebrew word for ivory
is simply shen, corresponding to dens
Indus in Ovid and other Latin writers.
In Ezekiel (xxvii. 15) we find karnoth
slien = ' cornua dentis.' The use of
the word horns does not necessarily
imply a confusion of these great curved
tusks with horns; it has many paral-
lels, as in Pliny's :" cum arboir. exacu-
ant limentque cornua elephanti " (xviii.
7) ; in Martial's " Indicoque comu" (i.
73) ; in Aelian's story, as alleged by
the Mauritanians, that the elephants
there shed their horns every ten years
("SfKara eT« jravras ra Kcpara fKne-
a-eiv " (xiv. 5) ; whilst Oleasby quotes
from an Icelandic saga ' oUfant-hoim. '
for ' ivory.'
We have mentioned Skt. ihha, from
which Lassen assumes a compound
ibhadantd for ivory, suggesting that
this, combined by early traders with
the Arabic article, formed al-ibha-
dants, and so originated eXecpavros.
Pott, besides other doubts, objects
that ihhadantd, though the name of a
plant [Tiaridium indicum, Lehm.), is
never actually a name of ivory.
Pott's own etymology is alaf-hindi,
'Indian ox,' from a word existing in
sundry resem.bHng forms, in Hebrew
and in Assyrian (alif, alap).* This
has met with favour; though it is a
little hard to accept any form like
Sindi as eai'lier than Homer.
Other suggested origins are Pictet's
from airavata (lit. ' proceeding from
water '), the proper name of the ele-
phant of Indra, or Elephant of the
Eastern Quarter in the Hindu Oosmo-
logy.f This is felt to be only too
ingenious, but as improbable. It is,
however, suggested, it would seem, in-
dependently, by Mr. Kittel {Indian
Antiquary, i. 128), who supposes the
first part of the word to be Dravidian,
a transformation from Sue, ' elephant.'
Hctet, finding his first suggestion
not accepted, has called up a Singhalese
word aln/a, used for elephant, which
l)resiimably for some special kind of ivory. Per-
sonally, I believe it far more likely that liabMm is
at bottom the same as hobmm (ebony ?) associated
with slum in Ezekiel xxvii. 15, and that the pas-
sage once ran * ivory and ebony'" (jr. Itohertson
* See ZeitscTiT. filr die Kimde des Morgs, iv. 12,
sequ.; also Bherh. Schroder in Zeitsoh.d.M.Gesdlsch.
xxvii. 706 seqq.
t In Jawm. As., Ser. iv. "torn. ii.
he takes to be from ala, ' great' ; thence
aliya, ' great creature ' ; and, proceed-
ing further, presents a combination of
ala, ' great,' with Skt. phata, some-
times signifying ' a tooth,' thus ali-*
phata, ' great tooth.' =elephantus.*
Hodgson, in ' Notes on Northern
Africa' (p. 19, quoted by Pott), gives
elef ameqran (' Great Boar,' elef being
'boar') as the name of the animal
among the Kabyles of that region, and
appears to present it as the origin of
the Greek and Latin words.
Again we have the Gothic ulbandus,
' a camel,' which has been regarded by
some as the same word with elephantus.
To this we shall recur.
Pott, in his elaborate paper already
quoted, comes to the conclusion that
the choice of etymologies must lie
between his own alaf-hindi a^d
Lassen's al-ibha-danta. His paper is
35 years old, but he repeats this con-
clusion in his Wurzel-Worterbiich der
Indo-Oermanische Sprachen, published
in 1871,t nor can I ascertain that there
has been any later advance towards a
true etymology. Yet it can hardly be
said that either of the alternatives
carries conviction.
Both, let it be observed, apart from
other di2iculties,rest on the assumption
that the knowledge of ikiipas, whether
as fine material or as monstrous animal,
came from India, whilst nearly all the
other or less-f avouredsuggestionspoint
to the same assumption.
But knowledge acquired, or at least
taken cognizance of, since Pott's latest
reference to the subject, puts us in
possession of the new and surprising
fact that, even in times which we are
entitled to call historic, the elephant
existed wild, far to the westward of
India, and not very far from _ the
eastern extremity of the Mediter-
ranean. Though the fact was indi-
cated from the wall-paintings by Wil-
kinson some 50 years ago,t. and has
more recently been amply displayed
in historical works which have circu-
lated by scores in popular librarieSj it
is singular how little attention or in-
terest it seems to have elicited. §
* In Kuhn's ZntscTir. Jttr Vergleiclmide Spracli-
kxinst, iv. 128-131.
t Detmold, pp. 900-962.
t See Topography of Thebes, with a General View
oj Egypt, 1836, ji. 163.
§ See e.g. Brugsch's Hist, of the Pharaolis, 2d
ed. i. 396-400; and Canon Rovlinson's Egypt, ii,
235-6.
ELEPHANT.
[supplement.]
796 ELEPHANT.
The document ■whicli gives precise
Egyptian testimony to tMs fact is an
inscription (first interpreted by Ebers
in 1873)* from tbe tomb of Amenem-
Mb, a captain under the great con-
queror Tbotmes III., who reigned
B.C. c. 1600. This warrior, speaking
from his tomb of the great deeds of
his master, and of his own right arm,
tells how the king, in the neighbour-
hood of Nj, hunted 120 elephants for
the' sake of their tusks ; and how he
himself (Amenemhib) encountered the
biggest of them, which had attacked
the sacred person of the king, and cut
through its trunk. The elephant
chased him into the water, where he
saved himself between two rocks ; and
the king bestowed on him rich rewards.
The position of Nl is uncertain,
though some have identified it with
Nineveh.t It is nam.ed in another
inscription between Arinath and Ahe-
rith, as, all three, cities of Naharain or
Northern Mesopotamia, captured by
Amenhotep II., the son of Thotmes
ni. Might not Ni be Nisibis ? We
shall find that Assyrian inscriptions
of later date have been interpreted as
placing elephant-hunts in the land of
Harran and in the vicinity of the Cha-
Ijoras.
If then these elephant-hunts may be
located on the southern skirts of Taurus,
we shall more easily understand how a
tribute of elephant-tusks should have
been offered at the court of Egypt by
the people of Butennu or Northern
Syria, and also by the people of the
adjacent Aaebi or Cyprus, as we find
repeatedly recorded on the Egyptian
monuments, both in hieroglyphic
writing and pictorially.J
What the stones of Egypt allege in
the 17th cent. B.C., the stones of
Assyria 500 years afterwards have been
alleged to corroborate.
The great Inscription of Tiglath-
Pileser I., who is calculated to have
reigned about B.C. 1120-1100, as ren-
dered by Lotz, relates :
* In Z. fur Aegypt. Spr. und Aetferlh. 1873,pp. 1-9,
<53, 64 ; also see tr. by Dr. Birch in Becoi'ds of the
Past, vol. ii. p. 59 (710 dale, more shame to S. Bag-
ster & Sons) ; and again by Ebers, revised in Z.D.
M.G., 1876, pp. 391 seqq.
+ See Canon Rawlinson's Egypt, u. s.
1 For the painting see Wilkinson's AncUnt
Egyptians, edited by Birch, vol. i. pi. lib, which
shows the Rutennu bringing a chariot and horses,
a bear, an elephant, and ivory tusk», as tribute to
Thotmes III. For other records see Brugsch. E.T.,
2nd ed. i. 381, 384, 404.
" Ten mighty Elephants
Slew I in Harran, and on the banks of
the Haboras.
Four Elephants I took alive ;
Their hidee,
Their teeth, and the live Elephants
I brought to my city Assur." *
The same facts are recorded in a later
inscription, on the broken obelisk of
Assurnazirpal from Kouyunjik, now in
the Br. Museum,which commemorates
the deeds of the king's ancestor Tiglath
Pileser.f
In the case of these Assyrian in-
scriptions, however, elephant is by no
means an undisputed interpretation.
In the famous quadruple test exercise
on this inscription in 1857, which
gave the death-blow to the doubts
whick some sceptics had emitted as
to the genuine character of the Assy-
rian interpretations. Sir Henry Eaw-
linson, in this passage, rendered the
animals slain and taken aUve as wild
buffaloes. The ideogram given as teeth
he had not interpreted. The question
is argued at length by Lotz in the work ,.
already quoted, but it is a question
for cuneiform experts, deaUng, as it
does, with the interpretation of more
than one ideogram, and enveloped
as yet in uncertainties. It is to be
observed, that in 1857 Dr. Hincks, one
of the four <cs<- translators, f had ren-
dered the passage almost exactly as
Lotz has done 23 years later, though
I cannot see that Lotz makes any
allusion to this fact.
Apart from arguments as to decipher-
ment and ideograms, it is certain that
probabilities are much affected by the
publication of the Egyptian inscrip-
tion of Amenhotel), which gives a
greater plausibility to the rendering
' elephant ' than could be ascribed to
it in 1857. And should it eventually
be upheld, it will be all the more re-
markable that the sagacity of Dr.
Hincks should have then ventured on
that rendering.
In various suggestions, including
Pott's, besides omers which we have
omitted, the etymology has been based
on a transfer of the name of the ox, or
some other familiar quadruped. There
would be nothing extraordinary in
,.* Die Inschriften Tiglatlipileser^s T., ...» mif
ifbersetzunij und Kommenta/r vo% Dr. WUJielm Lotz.
Leipzig, 1880, p. 63.
t lb. p. 197.
X See J. R. As. Soc, vol. xviii,
[STIPPLEMENT.]
ELEPHANT. 797
ELU.
sucli a transfer ol meaning. The refe-
rence to th.e 60s Luca * is trite ; the
Tibetan \rord for ox {glan) is also the
word for ' elephant ' ; we have seen
how the name ' Great Boar ' is a;lleged
to be given to the elephant among
the Kabyles; we have heard of an
elephant in a menagerie being des-
cribed by a Scotch rustic as ' a
muokle sow ; ' Pausanias, according
to Bochart, calls rjiinoceroses ' Ae-
thiopio bulls.' And let me finally illus-
trate the matter by a circumstance re-
lated to me by a brother officer who
accompanied Sir NeviUe Chamberlain
on an expedition among the turbulent
Pathan tribes c. 1860. The women of
the vUlages gathered to gaze on the
elephants that accompanied the force,
a stranger sight to them than it would
have been to the women of the most
secluded village in Scotland. ' Do you
.see these ? ' said a soldier of the Fron-
tier Horse; ' Do you know what they
are? These are the Queen of England's
bufialoes that give 5 maunds (about
160 quarts) of milk a day I '
Now it is an obvious suggestion, that
if there were elephants on the skirts of
TaurusdowntoB.c.llOO,oreven (taking
the less questionable evidence) down
only to B.C. 1600, it is highly impro-
bable that the Greeks would have had
to seek a name for the animal, or its
tusk, from Indian trade. And if the
Greeks had a vema;oular name for the
elephant, there is also a probability, if
not a presumption, that some tradition
of this name would be found, mutatis
mutandis, among other Aryan nations
of Europe.
Now may it not bo that fXi(j>as-
<j)avTos in Greek, and ulbandus in
Moeso-Gothic,representthi3 vernacular
name? The latter form is exactly that
modification of the former which
Grimm's law demands. Nor is the word
confined to Gothic. It is found in OldH.
German {olpentd) ; in Anglo-Saxon
{pl/end, oluend, &c.) ; in Old Swedish
{aelpand,alwandyr, ulfwald); in Ice-
* " Inde loves Lucas turrito corporc tetros,
Anguimanos, belli doouerunt volnera Pcpnei^
Sutt'erre, et magnas Martis turbare c:iten,'as."
Lucretius, v. 1801-3.
Here is the origin of Tennyson's ' serpent-hands '
quoted under Hatty. The title 60s Luca is ex-
plained by St. Isidore :
"Hostows XMottMs vocabant antiqni Romani:
lonesquia nullum animal grandius videbant: Xit-
eanos quia in Lucania illos primus PjTrhus in
prcelio objecit Eomanis."— /sitJ. Hispal. lib. -xu.
Origi}i;um. cap. 2.
landic (ulfaldi). AU these northern
words, it is true, are used in the senso
of camel, not of elephant. But instances
already given maj' illustrate that there
is nothing surprising in this transfer,
all the less where the animal originally
indicated had been long lost sight of.
Further, Julg, who has published a
paper on the Gothic word,* points out
its resemblance to the Slav forms wel-
bond,welblond, or wielblad, also meaning'
'camel' (compare also Russian ■verSKud).
This, in the last form (wielblad), may,
he says, be regarded as resolvable into
' Great beast.' Herr Jiilg ends his
paper with a hint that in this meaning
may perhaps be found a solution of the
origin of elephant (an idea at which
Pictet also transiently pointed in a
paper referred to above^, and half pro-
mises to follow up this hint; but in
thirty years he has not done so, so far
as I can discover. Nevertheless it is one
which may yet be pregnant.
Nor is it inconsistent with this sug-
gestion that we find also in some of the
Northern languages a second series of
names designating the elephant — not,
as we suppose ulbandus and its kin to
be, common vocables descending from
a remote age in parallel development— :-
but adoptions from Latin at a much
more recent period. Thus, we have in
Old and Middle German Elefant and
Helfant, ■with elfenbein and helfenbein
for ivory ; in Anglo-Saxon, ylpend,
elpend,wtih shortened forms yip and elp,
and yJpenbanioT ivory; whilst the Scan-
dinavian tongues adopt and retain
Elk. Correct by substituting " sam-
bar of Upper and Western India."
The barasinghd is a different deer.
See Sambre, and Barasinha.
El'a. This, the name by which is
known an ancient form of the Singha-
lese language from which the modern
vernacular of Ceylon is immediately
derived, " and to which " the latter
" bears something of the same sort of
relation that the English of to-day
bears to Anglo-Saxon. Fundament-
ally Elu and Singhalese are identical,
and the difierence of form which they
present is due partly to the large
number of new grammatical forms
evolved by the modern language, and
* In Kuhn's Zeitachrift, iv. 207-210.
EURASIAN.
[supplement.]
798
FIREFLY.
partly to an immense influx into it of
Sanski'it nouns, borrowed, often with.-
out alteration, at a comparatively
recent period " {Mr. B. G. Childera, in
J. E. As. Soc, N. S., vii. 36).
''The name Elu is no other than
Sinhala much corrupted, standing for
an older form, Hila or HSlu, which
occurs in some ancient works, and this
again for a still older, Sela, which
brings us back to the Pali Sihala "
(Ibid.). The loss of the initial sibilant
has other examples in Singhalese (sec
also under Ceylon).
Eurasian. Add: see quotation in
SUPPT. under Khudd.
Europe. Add :
1781. " Guthrie and Wordie take this
method of acquainting the Public that they
intend quitting the Europe Shop Business."
— India Gazette, May 26.
1782. "To be Sold, a magnificent
Europe Chariot, finished in the most elegant
manner, and peculiarly adapted to this
Country."— Jd. May 11.
Eakeer. Add :
1604. " Muley Boferes sent certaine
Tokers, held of great estimation amongst
the Moores, to his Brother Muley Sidan, to
treate conditions of Peace." — Coll. of Hist.
<yf Barbaric, in Purckas, ii. 857.
1763. "Received a letter from Dacca
dated 29th Novr., desiring our orders with
regard to the Fakirs -who were taken
prisoners at the retaking of Dacca." — Ft.
William Cons., Dec. 5, inio7«/, 342.
" On these latter Pakirs, see under Sun-
yasee in Gloss.
Fanam. Add:
The weights of u, large number of
ancient fanams given by Mr. Thomas
in a note to his Pathan Kings of Dehli
show that the average weight was
6 grs. of gold.
1678. " 2. Whosoever shall profane the
name of God by swearing or cursing, he
shall pay 4 fanains to the use of the poore
for every oath or curse." — Orders agreed
on by the Governor and Council of Pt. St.
Geo., Oct. 28. In JX'otes and Extracts, No. I.
p. 85.
Fanqui, s. Chin. fan-7avei, 'foreign
demon ' ; sometime.s with the affix tsz
or tsii ('son'); the popular Chinese
name for Europeans.
Farash. Add :
One of the highest hereditary ofiScerts
at Siudhia's Court is called the Farasll-
khatia-ivdJd.
1764. (AUowancep to the Resident at
Mnrshidabad.)
* * # *
"Public servants as follows:— 1 Vakeel,
2 Moonshees, 4 Chobdars, 2 Jemadars, 20
Peons, 10 Mussalc.hees, 12 Bearers, 2 Chowrir
Bearers, and such a number of Frosts and
Lascars as he may have occasion for re-
moving his tents." — In Long, 406.
Fedea. Add :
Prof. Eobertson Smith suggests that
this may be the Arabic denomination
of a small coin used in Egypt, fadda
(i.e. ' silverling '). It may be an objec-
tion that the letter zwad used in that
word is generally pronounced in India
as a a.
The fa44''' is the Turkish para, i of
a piastre, an infinitesimal value now.
But, according to Lane, the name
was originally given to half-dirhems,
coined early in the fifteenth century,
and these would be worth about of rf.
The fedea of 1554 would be about i^d.
This rather indicates the identity of
the names.
Ferozeshuhur, Feroshulir, PherS-
shahr, n. p.
The last of these, appears to be the
correct representation of this name of
the scene of the hard-fought battle of
21st-22nd December, 1845. Eor, ac-
cording to Capt. E. 0. Temple, the
Editor of Panja.b Notes and Queries, ii.
116 (1885), the village was named
after Bhai Pheru, a Sikh saint of the
beginning of this centurj'-, who lies
buried at Mlan-ke-Tahsil in Lahore
District.
Firefly. Add :
1675. "We . . . left our Burnt Wood
on the Right-hand, but entred another
made us better Sport, deluding us with
false Plashes, that you would have thought
the Trees on a Flame, and presently, as if
untouch'd by Fire, they retained their
wonted Verdure. The Coolies beheld tho
Sight with Horror and Amazement ....
where we found an Host of Flies, the Sub-
ject both of o\ir Pear and Wonder ....
This gave my Thoughts the Contemplation
of that Miraculous Bush crowned with
Innocent Plames, . . . the Pire that con-
sumes everything seeming rather to dress
than offend it."— Fryer, 141-142.
1682. " Fireflies {de vuur-vliegen) are si>
called by us because at eventide, whenever
they fly they burn so like fire, that from :k
FIRINGHEE.
[SUPPLEMENT.]
799
GANDA.
distance one fancies to see so many lanterns ;
in fact they give light enough to write by
, . . They gather in the rainy season in
great mmtitudes in the bushes and tiees,
and live on the flowers of the trees. There
are various kinds." — Nieuhoff, ii. 291.
Firiiigh.ee, Add :
1436. " At which time, talking of Cataio,
he tolde me howe the chief of that Princes
corte knewe well enough what the Franchi
were Thou knowest, said he, how
neere wee bee unto "Capha, and that we
practise thither continually .... adding
this further, We Cataini have twoo eyes,
and yo" Franchi one, whereas yo" (torneng
him towards the Tartares that were w""
him) haue neuer a one " — Barbara,
Hak. Soc, 58.
c. 1440. "Hi uos Francos appellant,
atuntque cum ceteras gentes coecas vocent,
se duobus oculis, nos unioo esse, superiores
existimantes se esse prudentiS.."^ — Conti, in
Poggius de Var. Fortunae, iv.
1712. "Johan Whelo, SerdaarFTengiaAn,
or Captain of the Europeans in the Em-
peror's service " — Valcntijn, iv.
(Suratte), 29.5.
Fly. Add:
1816.
f The cavalcade drew^ up in line,
Pitoh'd the marquee, and went to dine.
The bearers and the servants lie
Under the .shelter of the fly."
The Grand Master, or Adventures
of Qui Hi, p. 152.
1885. " After I had changed my riding-
habit for my one other gown, I came out to
join the general under the tent-fly . . ." —
Boots and Saddles, by Mrs. Custer, p. 42
(American work).
Flying-Fox. Add (with reference
to the fact stated by Sir George
Yule)-;
" I have been positively assured by
natives that on the Odeypore lake in
Eajputana the crocodiles rise to catch
these bats, as they follow in line,
touching the water. Pancy fly-fishing
for crocodile with such a fly ! " —
{Communication from M.-Gen. B. II.
Keatinge.)
Frazala, Frail. Add :
1793. " Coffee per Frail . . . Es. 17."—
Bomhay Courier, .July 20th.
Futwa, s. Ar. fatwa. The deci-
sion of a council of men learned in
Mahommedan law, on any point of
Moslem law or morals. But techni-
cally and specifically, the deliverance
of a Mahommedan law-ofiioer on a
case put before him; Such a deliver-
ance was, aSa rule, given officially and
in writing, by such an officer, who was
attached to the Courts of British India
up to a little later than the middle of
this century, and it was more or less
a basis of the judge's decision. See,
more particularly, s.vv. Adawlut,
Cazee and Law-officer, in Suppt.
1796. "In all instances wherein the
f atwah of the law-officers of the Nizamut-
Adaulat shall declare the prisoners liable
to more severe punishment than under the
evidence, and all the circumstances of the
case shall appear to that Court to be juHt
and equitable . . ." — Regn. VI. of 1796, ^ ii.
1836. " And it is hereby enacted th at no
Court shall, on a Trial of any person
accused of the offence made punishable by
this Act require any Futwa from any Lavr
officer . . ." — Act XXX. of 1836, rcgai-ding
Thuggee, ^ iii.
G.
Galgal, s. Shakespeare gives H.
' ' </algal...a, mixture of lime and linseed
oil, forming a kind of mortar impe-
netrable to water."
1621. " Also the justis, Taooamon Done,
sent us word to geve ouer making galle-
galle in our howse we hired of China Capt.,
because the white lyme did trowble the
player or singing man, next neighbour . . ."
—Cocks, ii. 190.
G-alle, Point de. Add :
1585. "Dopo haver nauigato tregiomi
senza veder terra, al primo di Magg^o
f ummo in vista di Funta di Crallo, laquale fe
assai pericolosa da costeggiare." — G. Balbi,
f. 19.
Ganda. Add :
The following is from a story of
Correa about a battle between " Bober
Mirza" {i.e.. Sultan Baber) and a cer-
tain King "Cacandar" (Sikandar ?),
in which I have been unable to trace
even what events it misrepresents.
But it keeps Fernan Mendez Pinto in.
countenance, as regards the latter's
statement about the advance of the
King of the Tartars against Poking
with four score thousand rhinoceroses !
"The King Cacandar divided his army
into five battles well arrayed, consisting of
140,000 horse and 280,000 foot, and in
front of them a battle of 800 elephants,
which fought with swords upon their tusks,
and on their backs castles with archers and
musketeers. And in front of the elephants
80 rhinocerose.s (gandas), like that which
went to Portugal, and which they call
[supplement.]
GARDEN-SOUSE. 800
GHURBY.
hichd (?) ; these on the horn which they
have over thesnout carried three-pronged
iron weapons with which they fought very
stoutly .... and the Mogors with their
arrows made a great discharge, wounding
many of the elephants and the g^andas,
which as they felt the arrows, turned and
fled, breaking up the battles . . ." — Oorrea,
iii. 573-574.
Garden-house. Add :
1747. "In case of an Attack at the
Garden House, if by a superior Force they
should be oblig'd to retire, according to
orders and send a Horseman before them
to advise of the Approach . . . " — Report of
Council of War at Fort St. David's, in India
Office MS. Records.
Gaurian, adj. This is a convenient
name which, has been adopted of
late years as a generic name for the
existing Aryan languages of India,
i.e., those which are radically sprung
from, or cognate to, the Sanskrit. The
name (according to Mr. E. L. Bran-
dreth) was given by Professor Hoernle ;
but it is in fact an adoption and adap-
tation of a term used by the Pundits
of Northern India. They divide the
colloquial languages of (civilized) India
into the 5 Gauras and 5 Draviras. The
Oauras of the Pundits appear to be (1)
Bengalee (Bangali) which is the proper
language of Qauda, or Northern Ben-
gal from which the name is taken (see
Gour, C. in GrLOSS.), (2) Oriya, the
language of Orissa, (3) Hindi, (4) Pan-
jabi, (5) Sindhi; their Drdvira lan-
guages are (1) Telinga, (2) Karnataka
(Canarese), (3) Maratlii, (4) Gurjara
(Gujarati), (5) Dravira (Tamil). But
of these last (3) and (4) are really to
be classed with the Gauyian group, so
that the latter is to be considered as em-
bracing 7 principal languages. Kash-
miri, Singhalese, and the languages or
dialects of Assam, of Nepaul, and
some others, have been also added to
the list of this class.
The extraordinary analogies between
the changes in grammar and phono-
logy from Sanskrit in passing into
these Gaurian languages, and the
changes of Latin in passing into the
Romance lan^ages, analogies ex-
tending into minute details, have been
treated by several scholars; and a
very interesting view of the subject
is given by Mr. Brandreth in vols. xi.
and xii. of the J. B. As. Soc, N. S.
Gautama. Add :
1545. "I will pass by them of the sect I
of Crodomem, who spend their whole life
in crying day and night on those moun-
tains, G-odomem, Godomem, and desist not
from it until they fall down stark dead to the
ground."— J". M. Pinto (in Cogan, p. 222).
Gavial, s. This is a name adopted
by zoologists for one of the alligators
of the Ganges and other Indian rivers,
Gavialis gangeticus, etc. It is the
less dangerous of the Gangetic sau-
rians, with long slender subcyUndrical
jaws expanding into a protuber-
ance at the muzzle. The name must
have originated in some error, pro-
bably a clerical one, for the true word
is H. ghariyal, and gavial is nothing.
The term (gariyaU) is used by Baber
(p. 410), where the translator's note
says: "The geriali is the round-
mouthed crocodile," words which seem
to indicate the magar [Crocodilus hipor-
catus) not the glmriydl.
c. 1809. " In the Brohmoputro as well
as the Ganges there are two kinds of croco-
dile, whion at Goyalpara are both called
Kumir ; but each has a specific name. The
Crocodilus Gangeticus is called Ghoriyal,
and the other is called Bongcha." —Buch-
anan's Mungpoor, in Eastern India, m.
581-2.
Gazat, s. This is domestic Hind,
for ' dessert.' (Panjab N. and Q., ii.
184).
Gentoo. Add :
Under a:
1679. In Fort St. Geo. Consns. of 29th
January, the Black Town of Madras is
called "the Gentne Town." — N'otes and
Extracts, No. II., p. 3.
Under b {Id. No. I. p. 32) :
1674. "50 Pagodas gratuity to John
Thomas ordered for good progress in the
Gentu tongue, both speaking and writing."
Ghauts. Add :
The f oUowingpassage indicates that
the great Sir Walter, with his usual
sagacity, saw the true sense of the
word in its geographical use, though
misled by books to attribute to the
(so-called) ' Eastern Ghauts ' the cha-
racter that belongs to the Western only.
1827. ". . . . they approached the
Ghauts, those tremendous mountain passes
which descend from the table-land of My-
sore, and through which the mighty streams
that arise in the centre of the Indian Penin-
sula find their way to the ocean." — Tlie
Surgeon's Daughter, ch. xiii.
Ghurry. Add:
The water-instrument is sometimes
aiNGELI.
LSUPPLEMENT.]
801
GOBANG.
called pun-ghurry {panghari quasi
pdnl-gharl) ; also the Sun-dial, dhoop-
ghurry {dhup = ' SunsHiie ') ; the
hour-glass, (ret-ghlirry {reta =
' sand ').
Gingeli. Add :
, It is the a-qarajiov of Dioscorides (ii.
121), and of Theophrastus {Hist. Plant.
i. 11).
Gingerly. Add :
We find in Port St. Geo. Consns.
1680-81, in App. to Notes and Queries,
No. III. p. 47.
"The form of the pass given to ship»and
vessels, and Register of Passes given (18 in
all), bound to Jafnapatam, Manilla, Mocha,
dingerlee, Tenasserim, &c."
Also,
1753. " Some authors ^ive the Coast be-
tween the points of Devi and Gaudewari,
the name of the Coast of Gergelin. _ The
Portuguese give the name of Gergelim to
the plant which the Indians call £llu, from
which Ithey extract a kind of oil." —
D'Anville, 134.
The Carte Marine depuis Surattejusqu'au
Detroit de Malaca,, par le R. Pfere P. P.
Taohard, 1701, shows the coast tract be-
tween Vesegapatam and lagrevate as Ger-
gelin.
But these quotations throw no light on
the gold coin of MUburn.
Gingham. Add :
1648. "The principal names (of the
stuffs)arethese:GamigiiiaB,Baftas, CAetos,*
Asmmamis {asmdnls? sky-blues), Mada-
foene, Beronis (Beiramees) Tricandias,
Ckittes (Chintzes), Langans (Langotis?),
Toffochaien,-i Dotius (dhotees)." — Va,n
Twist, 63.
Gingi, n. p. Properly Chenji. A
once celebrated hill-fortress in S.
, Arcot, 60 m. N.E. of Cuddalore, 35
m. N.W. from Pondicherry, and at one
time the seat of a Mahratta princi-
pality. It played an important part in
the wars of the first three-quarters of
the last century, and was held by the
French from 1750 to 1761. The place
is now entirely deserted.
c. 1616. " And then they were to publish
a proclamation in Negap^itam, that no one
was to trade at Tevenapatam, at Porto
Novo, or at any other port of the naik of
Ginja, or of the King of Massulapatam, be-
cause these were declared enemies of the
state, and all possible war should be made
* See Chelioa under Piece-goods, and SMah, a
cotton cloth from the Deocan.— ^Iii, p. 95.
t Tafsila, a gold stuff from Mecca j see under
Adati, and note under Alleja.
on them for having received among them
the Hollanders. . . . " — Bocarro, p. 619.
1675. "Approve the treaty with the
Cawn of Chengie." — Letter from Court to
Fort St. Geo. In Notes and Extracts, No. I.,
p. 5.
1680. "Advice receired . . . that San-
to^ee, a younger brother of Sevagee's, had
seized upon Rougnaut Pundit, the Soobidar
of Chengy Country, and put him in irons."
—Id., No. III., p. 44.
1752. "It consists of two towns, called
the Great and Little Gingee. . . . They are
both surrounded by one wall, 3 miles in
circumference, which incloses the two
towns, and five mountains of ragged rock,
on the summits of which are built 5 strong
forts. . . , The place is inaccessible, except
from the east and south-east. . . , The
place was well supplied with all manner of *
stores, and garrisoned by 150 Europeans,
and sepoys and black peeple in great
numbers " — Cambridge, Account of
the War, &c., 32-33.
Girja. Add :
1885. "It is related that a certain
Maulvf, celebrated for the power of his
curses, was called upon by his fellow reli-
gionists to curse a certain church built by
the English in close proximity to a Masjid.
Anxious to stand well with them, and at
the same time not to offend his English
rulers, he got out of the difficulty by cursing
the building thus : —
' Gir ja ghar ! Gir ja ghar ! Gir ia ! '
(i.e.) 'Pall down, house I Fall down,
house ! Fall down ! ' or simply
' Church-house ! Church-house ! Church !"
— W. J. D'Gruyther, in Panjab Notes and
Queries, ii. 125.
The word is also in use in the Indian
Archipelago, e.g. :
1885. "The village (of Wai in the
Moluccas) is laid out in rectangular plots. . .
One of its chief edifices is the Gredja, whose
grandeur quite overwhelmed us; for it is
far more elaborately decorated than many a
rural parish church at home."— H. O.
Forbes, A Naturalist's Wanderings, p. 294.
Goa-Stone. Add :
1690. "The double excellence of this
Stone (snake-stone) recommends its worth
very highly . . . and much excels the de-
servedly famed Caspar Antoni, or Goa
Stone." — Ovington, 262.
1768-71. "Their medicines are mostly
such as are produced in the country.
Amongst others, they make use of a kind of
little artificial stone, that is manufactured
at Goa, and possesses a strong aromatic
scent. They give scrapings of this, in a
little water mixed with sugar, to their
patients."— (StoDorin«s, E. T., i. 454.
Gobang, s. The game iatroduced
some years ago from Japan. The
name is a corr. of Chinese K'i-p'an,
' checker-board.'
3 F
GOD AVE BY.
[STTPPLBMENT.]
802
GOSBECK.
Grodavery. Add after the quota-
tion f roia Eennell :
As to this error see also a quotation
from D'Anville in Stjppt., under Ked-
geree (n. p.)-
It is probaUe from what that geo-
grapher says in Ms Mdaircissemens,
p. 133, that he had no real idea of the
Godavery. That name occurs in his
book only as "la pointe de Gau-
dewari," This point, he says, is
about E.N.E. of the ' river of Narsa-
pur,' at a distance of about 12
leagues ; " it is a low land, intersected
by several river-arms, forming the
mouths of that which the maps,' es-
teemed to be most correct, call Wen-
seron ; and the river of Narsapur is
itself one of those arms, according to
a MS. map in my possession."
Narsapuram is the name of a talut
on the westernmost delta branch, or
Vasishta Godavarl. Wenseron appears
on a map in Baldaeus (1672), as the
name of one of the two mouths of the
eastern or Gautaml Godavarl, entering
the sea near Ooringa. It is perhaps
the same name as Injaram on that
branch, where there was an English
factory for many years.
Goglet. Add:
1766. "I perfectly remember having
said that it would not be amiss for Gener^
Oarnao to have a man with a Goglet of
water ready to pour on his head, whenever
he should begin to grow warm in debate." —
Lord Olive, Consn. Port William, Jan. 29.
In Long, 406.
Gomasta. Add :
1747. " As for the Salem Cloth they beg
leave to defer settling any Price for that
sort till they can be advised from the Goa
Masters (!) in that Province."— .Forf St.
David Conm., May 11. MS. Records in
India Office.
Gong. Add :
1726. " These gongs (gongen) are beaten
very gently at the time when the Prince is
going to make his appearance." — Valentijn,
iv. 58.
Goodry. Add :
1653. " Ooudrin est vn terme Indou et
Portugais, qui signifie dea couuertures
pioqu&s de cotton."— Z)e to BouUaye-le-
Gouz, ed. 1657, p. 539.
Goojur. Add :
1519. "In the hill-country between
Niiab and Behreh . . . and adjoining to the
hiU-country of Kashmir, are the Jats,
Gnjers, and many other men of similar
tnbes "— Memoirs of Saber, 259.
Goolail. Add :
1560. Busbeok speaks of being much
annoyed with the multitude and impudence
of kites at Constantinople: "ego interim
cum manual! balista post columnam sto,
modo hujus, modo illius caudae vel alarum,
ut casus tulerit, pinnas testaceis globis
verberans, donee mortifero ictu unam aut
alteram percussam decutio. . . . " — Bmbeq.
Epist. in., p. 163.
Goont. Add :
1838. "Give your gunth his head and
he will carry you safely . . . any horse
would have struggled, and been kiUed;
these giinths appear to understand that
they must be quiet, and their master will
help them."— Wanderings of a Pihrrim,
ii. 226.
Goorka, Goorkally, n. p. H. Our-
kha, Gurkhali. The name of the race
now dominant in Nepal, and taking
their name from a town eo-caUed S3
miles W. of Khatmandu." They are
probably the best soldiers of modern
India, and several regiments of the
Anglo-Indian army are recruited from
the tribe.
1767. " I believe. Sir, you have before
been acquainted with the situation of
Nipal. which has long been besieged by the
GoorcuUy Rajah."— ieiier from Chief at
Paina, in Long, 526.
Gorawallah. Add :
1680. Gurrials, apparently for ghora-
walas,* are allowed with the horses kept
with the Hoogly Factory.- See Fart St.
Geo. Gonsns., on Tovr, Dec. 12, in N'otes and
Extracts, No. II., p. 63.
Gordower. Add :
Ghor daur, a horse-race, hence ' a
race-meeting,' is sometimes used by
natives to express any kind of open-air
assemblage of Europeans for amuse-
ment.
Gosbeck. Add :
In Pryer, p. 407, we have the fol-
lowing :
"Brass money with characters,
Are a Gobs, ten whereof compose a Shahee,
A Gosbeege, five of which go to a Shahee . ."
Thus we have a Goss and a Gosbegi,
corresponding to Herbert's double and
single Cozbeg.
And now I see that Mr. Wollaston,
in his English- Persian Diet. App., p.
436, among " Moneys now current m
* Gurrials would le alligators 1
GOUNG.
[supplement.]
803 GUINEA-WOBM.
Persia," gives "5 dindr = \ ghaz ;
also a nominal money." The ghaz,
then, is the name of the coin (though
a coin no longer) ; and ghaz-begl was
that worth 10 dinars.
Marsden mentions a copper coin,
called Kazbegi=50 (nominal) dinars,
or about SJd. {Numism. Orient., 456).
But the value in dinars seems to be an
•Goung, s. Burm. gaung; a village
headman.
Grab. Add, after quotation from
Ibn Batuta :
1505. In the Vocabulary of Pedro de
Aloala, galera is interpreted in Arabic as
gorab.
Griffin, Griffish. Add :
1853.
'"Like drill?'
"'I don't dislike it much now; the
goose-step was not lively.'
" ' Ah, they don't give griffs half enough
of it now-a-days ; by Jove, sir, when I was
a griff' — and thereupon . . ." — Oakfield,
i. 62.
The quotation in the Glossary (p.
303, col. 6) from. Bontius gives the
Dutchman's phrase corresponding
to Griffin, viz., Orang-baharn, i.e.,
(Malay) ' new man ' ; whilst Orang-
lama, ' man of long since,' is applied to
old colonials. In connexion with these
terms we extract the following :
c. 1790. " Si je n'avois pas 6ti un oorlwm,
et si un long s^jour dans I'Inde ne m'avoit
pas acooutum^ k cette espfece de fleau,
j'auroia certainement souffert I'impossible
durant cette nuit." — Haafner, ii. 26-27.
On this his editor notes :
" Oorlam, est un mot Malais corrumpu ;
il faut dire Orang-Jama, ee qui signifie une
personne qui a d^jk ^t^ long-temps dans un
endroit, ou dans un pays, et c est par oe
nom qu'on designe les Europdens qui ont
habite depuis un certain temps dans I'Inde.
Ceux qui ne font qu'y arriver, aont appel^s
Boar ; denomination qui vient du mot
Malais Orang-Baru . . . un homme nou-
vellement arriv^."
Gruff. Add:
1750. "... all which could be called
Curtins, and some of the Bastions at
Madrass, had Warehouses under them for
the Reception of Naval Stores, and other
fcuff Goods from Europe, as well as Salt
etre from Bengal." — Letter to a Propr. of
theKI. Co., p. 52.
Grunth. Add:
1770. '• As the young man (Nanak) was
early introduced, to the knowledge of the
most esteemed writings of the Mussulmen
... he made it a practice in his leisure
hours to translate literally or virtually, as
his mind prompted him, such of their
inaxims as made the deepest impression on
his heart. This was in the idiom of Pend-
jab, his maternal language. Little by little
he strung together these loose sentences,
reduced them into some order, and put
them in verses. . . His collection became
numerous ; it took the form of a book
which was entitled Grenth." — Seir Muta-
qherin, i. 89.
Grunthum, Add :
1753. " Les Indiens du pays se donnent
le nom de TamuUs, et on salt que la langue
vulgaire drff^rente du Sanskret, et du
Grendam, qui sont les langues sacr^es,
porte le m^me nom." — B'Anvilk, 117.
Guana. Add:
The following quotation shows the
persistence of the story of this creature
in the passage from Fryer, s.v."
1885. ' ' One of my moonshis, Jos^ Pre-
thoo, a Conoani of one of the numerous
families descended from Xavier's converts,
gravely informed me that in the old days
Iguanas were used in gaining access to
besieged places ; for, said he, a large iguana,
sahib, is so strong that if 3 or 4 men laid
hold of its tail he could drag them up a wall
or tree ! "—Gordon Forbes, Wild Life in
Carmra, 56.
Guava. M.-Gen. Keatinge notes :
" Jam is the name, as far as I know,
all over Guzerat, and the Central
Provinces also."
Gudge. Add :
1754. "Some of the townsmen again
demanded of me to open my bales, and sell
them some pieced of cloth ; but ... I rather
chose to make several of them presents of
2J gaz of cloth, which is the measure they
usually take for a coat." — Hanway, i. 125.
1768-71. "A gess or goss is 2 cobidos,
being at Chinsurab 2 feet and 10 inches
Rhineland measure."— StorarinMS, E. T,,
i. 463.
Guinea-cloths. Add :
These are presumably the Negros-
tiicber of Baldaeus (1672), p. 15i.
Guinea-fowl. Add :
The Guinea-fowl is the 'Meleagris of
Aristotle and others, and' the Afro,
avis of Horace.
Guinea-worm. Add :
The article omits to mention the
prevalence of this pest in some parts
of Western India. "I have known
villages," writes M.-Gen. Keatinge,
" where half the people were maimed
3 r 2
GUM-GUM.
[StrPPLEMENT.]
804
QWALIOB.
by it after tte Eains. Matunga, the
Head Quarters of the Bombay Artil-
lery, was abandoned, in great measure,
on account of this pest."
1712. "Haeo vita e3t Ormuaienaimn,
imb civium totius littoris Persioi, ut per-
petnas in corpore calamitates f erant ex coeli
intemperie : modo audore diffluunt ; modo
vexantur furunoulis ; nunc cibi sunt, mox
aquae inopes ; aaepfe ventis urentibua, sem-
per sole torrents, equalent, et quia omnia
recenseat? XJnum ex aerumnis gravioribus
induco : nimirum Lumtirioorum singulare
genus, quod non in intestinis, sed inmuscu-
lia per corporis ambitum uatales invenit.
Latini medici vermem ilium nomine donant
ToC SpojcoiTt'ov, s. Dracunculi. . . Guineensea
nigritae linguS suS . . . vermes illosvooant
Ickbn, ut produnt reduces ex aurifero illo
Africae littore. . . ." — Kaempfer, Amoen.
Exot., 524-5.
Kaempfer speculates aa to why the old
physicians called it d/racunculus ; but the
name was evidently taken from the
Saaxoirrtov of Agatharchides, quoted in the
Glossary, s.v.
1774. See an account of this pest under
the name of "le ver des nerfs (Vena
Medinensis)," in Nieimhr, Desc. de I'AraUe,
117.
The name given by Niebuhr is, as we
learn from Kaempfer's remarks, 'arak Me-
dini, the Medina nerve (rather than vein).
Gum-gum. Add:
1768-71. "They have a certain kind of
musical instruments called gom-goms, con-
sisting in hollow iron bowls, of various
sizes and tones, upon which a man strikes
with an iron or wooden stick . . . not un-
like a set of bells." — Stavorinus, E. T.,
i. 215. See also p. 65.
Gunny. Add :
1885. "The land was so covered with
them (plover) that the hunters shot them
with all sorts of arms. We counted 80
birds in the gunny-sack that three of the
soldiers brought in." — Boots and Saddles, by
Mrs. Custer, p. 37. (American work.)
Gunta, s. H. ghanta, a bell or
gong. This is the common term for
expressing an European hour, in
modem Hindustani.
Gureeb nuwauz. Add:
The passage quoted from Valentijn
has been derived by the latter from
Van Twist (16i8), p. 56.
1867. " ' Protector of the poor ! ' he cried,
prostrating himself at my feet, ' help thy
most unworthy and wretched slave ! An
unblest and evil-minded alligator has this
day devoured my Uttle daughter. She
went down to the river to fill her earthen
jar with water, and the evil one dragged
her down, and has devoured her. Alas !
she had on her gold bangles. Great is my
misfortune ! ' "~Lt.-Gol. Lewin, A Fly on
the Wheel, p. 99. '
Gutta Percha. Add :
1868. " The late Mr. d' Almeida was the
first to call the attention of the pubUc to
the substance now so well known aa gutta-
percha. At that time the Isonandra Gfutta
was an abundant tree in the forests of
Singapore, and was first known to the
Malays, who made use of the juice which
they obtained by cutting down the trees
. .« . Mr. d' Almeida . . . acting under the
advice of a friend, forwarded some of the
substance to the Society of Arts. There it
met with no immediate attention, and was
put away unoared for. A year or two
afterwards Dr. Montgomery sent specimens
to England, and bringing it under the
notice of competent persons, its value was
at once acknowledged . . . The sudden and
great demand for it soon resulted in the
disappearance of all the gutta-percha trees
on Singapore Island." — CoUingwood, Bam-
bles of a Naturalist, pp. 268-269.
Gwalior, n. p. Hind. OwSMar. A
very famous rock-fortress of Upper
India, rising suddenly and pictu-
resquely out of a plain (or shallow
valley rather) to a height of 300 feet,
65 miles S. of Agra, in lat. 26° 13'.
Gwalior may be traced back, in Gen.
Cunningham's opinion, to the 3rd cen-
tury of our era. It was the seat of
several ancient Hindu dynasties, and
from the time of the early Mahomme-
dan sovereigns of Delhi down to the
reign of Aurangzlb it was used as a
state-prison. During last century
it fell into the possession of the Mah-
ratta family of Sindhia, whose resi-
dence was established to the south of
the fortress, in what was originally a
camp, but has long been a city, known
by the original title of Lashkar (camp).
The older city lies below the northern
foot of the rock. Gwalior has been
three times taken by British arms;
(1) escaladed by a force under the
command of Major Popham in 1780,
a very daring feat ; ' (2) by a regular
attack under Geji. White in 1805 ; (3)
most gallantly in June, 1858, by a
party of the 26th Bombay N. I. under
Lieutenants Eose and Waller, in
* The two companies which escaladed were led
by Captain Bi-uce, a brother of the Abyssinian
traveller. "It is said that the spot was pointed
ont to Popham by a cowherd, and that the whole
of the attacking party were supplied with grass
shoes to prevent them from slipping on the ledges
of rock. There is a story also that the cost of
these gra^is-shoes was deducted from Popham's
pay, when he was about to leave India as a major-
general, nearly a quarter of a century afterwards."
— CunnvngTlam, Arch. Surv. il. 340.
GWALIOR.
[srPPLEMEKT.]
805
SACKEHY.
which, the former officer fell. After
the two first captures the fortress was
restored to the Sindhia family. From
1858 it was retained in our hands, but
it has now (Decemher, 1885) been for-
mally restored to the Maharaja Sindhia.
The name of the fortress, according
to Gen. Cunningham {Archaeol. Survey,
ii. 335), is derived from a small Hindu
shrine within it dedicated to the her-
mit Owali or Qwali-pa, after whom
the fortress received the name of
Gwdli-awar, contracted to Owdliar.
c. 1020. "rrom Kanauj, in travelling
south-east, on the western side of the
Ganges, you come to Jajjihotl, at a dis-
tance of 30 parasangs, of which the capital
is Kajuriha. In that country are the two
forts of Gwaliar and Ksilinjar . . ." — Al-
Biiunl, in Elliot, i. 57-58.
1196. The royal army marched " towards
Galewar, and invested that fort, which is
the pearl of the necklace of the castles of
Hind, the summit of which the nimble-
footed wind from below cannot reach, and
on the bastions of which the clouds have
never cast their shade. . ." — Hasan Nizdmi,
in EUiot, ii. 227.
0, 1340. " The castle of Galyur, of which
we have been spealdng, is on the top of a
high lull, and appears, so to speak, as if it
were itself cut out of the rock. There is no
other hill adjoining ; it contains reservoirs
of water, and some 20 wells walled round
are attached to it : on the walls are mounted
mangonels and catapults. The fortress is
ascended by a wide road, traversed by ele-
phants and horses. Near the castle-gate is
the figure of an elephant carved in stone,
and surmounted by a figure of the driver.
Seeing it from a distance one has no doubt
about its being a real elephant. At the
foot of the fortress is a fine city, entirely
built of white stone, mosques and houses
alike ; there is no timber to be seen in it,
except that of the gates."— /6ra Batuta,
ii. 193.
1526. " I entered Gualiar by the Hati-
pOl gate. . . . They call an elephant hdti,
and a gate p'^l. On the outside of this
gate is the figure of an elephant, having two
elephant drivers on it. . ." — Baber, p. 383.
1610. "The 31 to Gwalere, 6 c, a
peasant Citie with a Castle ... On the
West side of the Castle, which is a steep
craggy cliffe of 6 c. compasse at least
(divers say eleven). . . From hence to the
top, leads a stone narrow caws*y, walled
on both sides ; in the way are three gates
to be passed, all exceeding strong, with
Courts of guard to each. At the top of all,
at the entrance of the last gate, standeth a
mightie Elephant of stone very curiously
virrought. . ."—Finch, in Purchas, i. 426-7.
1616. "23. Gwalier, the chief City so
called, where the Mogol hath a very rich
Treasury of Gold and Silver kept in this
City, within an exceeding strong Castle,
wherein the King's Prisoners are likewise
kept. The Castle is continually guarded bv
a very strong Company of Armed Souldiers."
—Terry, ed. 1665, p. 356.
c. 1665. "For to shut them up in
Goualeor, which is a Fortress where the
Princes are ordinarily kept close, and which
is held impregnable, it being situated upon
an inaccessible Rock, and having within
itself good water, and provision enough for
a Garison ; that was not an easie thing." —
Bernier, E. T., 5.
c. 1670. "Since the Mahometan Kings
became Masters of this Countrey, this For-
tress of Goualeor is the place where they
secure Princes and great Noblemen. Cha-
jehan coming to the Empire by foul-play,
caus'd all the Princes and Lords whom he
mistrusted, to be seiz'd one after another,
and sent them to the Fortress of Goualeor ;
but he suffer'd them all to live and enjoy
their estates. Aweng-zeb his Son acts quite
otherwise ; for when he sends any great
Lord to this place, at the end of nine or ten
days he orders him to be poison 'd ; and
this he does that the people may not exclaim
against him for a bloody Prince."— ZViJer-
nier, E. T.,ii. 35.
Gyal. Add:
1866 -67. "I was awakened by an extra-
ordinary noise, something between a bull's
bellow and a railway whistle. What was
it? We started to our feet, and Fuzlah
and I were looking to our arms when
Adupah said, 'It is only the guyal calling;
Sahib ! Look, the dawn is just breaking,
and they are opening the village gates for
the beasts to go out to pasture.'
" These ffuyal were beautiful creatures,
with broad fronts, sharp wide-spreading
horns, and mild melancholy eyes. They
were the indigenous cattle of_ the hUls
domesticated by these equally wild Lushais
. . . ."—Lt.-Col. T. Lewin, A My cm the
Wheel, &.C., p. 303.
Gynee. Add :
1832. " We have become great farmers,
having sown our crop of oats, and are
building outhouses to receive some 34 dwarf
cows and oxen (gynees) which are to be
fed up for the table."— Wcmderinga of a
Pilgrim, i. 251.
H.
Hackery. Add :
With reference to the obscure origin
of this word it is perhaps worth no-
ticing that in old Singhalese chahka,
' a cart-wheel,' takes the forms haka
and saka (see Kuhn, On oldest Aryan
Elements of Sinhalese, translated by D.
HALALCOEE.
[STJPPLEirBNT.J
806 HIND08TANEE.
Ferguson in Indian Antiquary, vol.
xii. 64). We haye chakra, ' a cart-
wheel' and cart, in Hindi. Can tHa
also have developed a form hakra ?
c._1790. " Quant aux palankins et hak-
karies (voitures k deux roues), on les passe
sur une double sangarie " (see Jangar). —
JIaafner, ii. 173.
1793. "To be sold by Public Auction
a new Fashioned Hackery. " —
Bombay Courier, April 13th.
1811. "II y a cependant quelques en-
droits oix I'on se sert de oharettes couvertes
a, deux roues, appelfes hickeris, devant
lesquelles on attMe des boeufs, et qui
servent k voyager." — Editor of Baafner,
Voyages, ii. 3.
Halalcore. Add :
1763. "And now I must mention the
Hallachores, whom I cannot call a Tribe,
being rather the refuse of all the Tribes.
These are a set of poor unhappy wretches,
destined to misery from their birth . . ." —
Beflexions, &o,, by LuTce Scrafton, Esq., 7-8.
It was probably in this passage that
Burns picked up the word; see quotation
in Gloss.
Hanger. Add :
1653. " Gangeard est en Tnrq, Persan
et Indistanni vn poignard courb^." — De la
Soullaye-le-Gouz, ed. 1657, p. 539.
1684. "The Souldiers do not wear
Hangers or Scimitars like the Persians, but
broad Swords like the Switzers . . ." — E.
T. of Ta/vernier, ii. 65.
1712. " His Bxcy .... was presented
by the Emperor with a Hiudoostany
Candjer, or dagger, set with fine stones." —
Valentin, iv. (Suratte), 286.
Hansaleri, s. Table-servant's Hind.
for 'horse-radish ' ! "A curious cor-
ruption, and apparently influenced by
saleri—' celery.' " {Mr. M. L. Dames,
in Punjab N. and Q. ii. 184).
Harry. Add :
1706.
" 2 Tendells
* *
1 BuviTnumniee t
4 KalQJees
5 Daudees
*
5 Harrys
6 0 0
■M-
2 0 0
*
10 0 0
8 0 0
9 8 0
List of Mens Names, Sc, immediately in the
Service of the Honble. the Vnited Compy. in
their Factory of Fort William, Bengali,
November, 1706 " (MS. in India Office).
1768-71. _ " Every house has likewise . . .
a harry-maid or matarani (see Matrauee)
t i.e. hnmami, a batli attendant. Compare the
Hiimmums in Covent Garden.
who carries out the dirt ; and a great
number of slaves, both male and female." —
Stavorinus, i. 523.
It is curious that the hari (or sweeper)
caste in Assam, as my friend M.-Gfen.
Keatinge tells me, are the goldsmiths of
the province. They also in some parts of
Bengal were the village watchmen. See
a.v. Pyke in SuppT.
Haut, b.
The more correct spelling is hat
from Skt. hatta.
Havildar. Add :
1672. Regarding the Cowle obtained from
the Nabob of Golcondah for the Fort and
Town of Chinapatnam. 11,000 Pagodas to
be paid in full of all demands for the past,
and in future Pagodas 1200 per annum
rent, "and so to hold the Port and Town
free from any Avildar, or Divan's People,
or any other imposition for ever." — Fort St.
George Gonms., 11th April, in Notes and
Extracts, No. I. p. 25.
Havildar 's Guard. There is a
common way of cooking the fry of
fresh-water fish (a little larger than
whitebait) as a breakfast dish, by
frying them in rows of a dozen or so,
spitted on a small skewer. On the
Bombay side this dish is known by the
whimsical name in question.
Hickmat. Add :
1838. "The house has been roofed in,
and my relative has come up from Meerut,
to have the slates put on after some peculiar
hikmat of his own." — Wanderings of a
Pilgrim, ii. 240.
Hiudee. Add :
The term Hinduwi appears to have
been formerly used, in the Madras
Presidency, for the Marathi language.
See a note in Sir A. Arbuthnot's edn.
of Munro'a Minutes, i. 133.
Hindoo Eoosli. Add :
1753. "Les montagnes qui donnent
naissance h I'lndus, et Si plusieurs des
riviferes qu'il resoit, se nomment Hendon
Kesh, et c'est I'histoire de Timur qui
m'instruit de cette denomination. Elle est
compos^e du nom i'Hendou ou Hind, qui
d^signe I'lnde . . . et de kush ou kesh . . .
que je remarque Stre propre & diverses
monts^9s."—D'Anmtte, p. 16.
Hindostanee. Add :
1677. In Court's letter of 12th Deer, to
Port St. Geo. they renew the offer of a
reward of £20, for proficiency in the Gentoo
or Indostan languages, and sanction a
reward of £10 each for proficiency in the
Persian language, " and that fit persons to
teach the said language be entertained. "—
Notes and Extracts, No. I. p. 22.
HING.
[supplement.]
807 IDALCAN.
1697. "Questions addressed to Khodja
Movaad, Ambassador from Abyssinia.
« * « «
4. " What language he, in his audience,
made use of ? "
"The Hindustani language {Bindoes-
tamze tool), which the late Hon. Paulus de
Roo, then Secretary of their Excellencies
the High Government of Batavia, inter-
preted."— Valentijn, iv. 327.
Hing^. Add :
1726. "King or Assa Foetida, other-
wise called Devil's-dung [Duivdsdrek)." —
ValenMin, iv. 146.
Hobson Jobson. Add :
1653. " . . . ils dressent dans les rues
des Sepulchres de pierres, qu'ils couron-
nent de Lampes ardentes, et les soirs ils y
vont dancer et sauter crians Hussan,
Houssain, Honsaaiu, Hassan . . ." — De la
Boullaye-le-Gouz, ed. 1657, p. 144.
Hong Kong, n. p. The name of
this flourisMng settlement is hiang-
hiang, ' fragrant waterway.' [Bp.
Moule).
Hoogly. Add :
17.')3. "TS^i est une forteresse des
Maures . . . Ce lieu ^tant le plus consider-
able de la contr^e, des Europdens qui remon-
-tent le Grange, lui ont donn^ le nom de
livlere d'Ugli dans sa partie infMeure ..."
— UCAmville, p. 64.
Hooka. Add :
" In former days it was a dire
offence to step over anotter person's
hooka-carpet and hooka snake. Men
who did so intentionally were called
out." {M.-Oen. Keatinge).
1782. " When he observes that the gen-
tlemen introduce their hookas and smoak
in the company of ladies, why did he not
add that the mixture of sweet-scented Per-
sian tobacco, sweet herbs, coarse sugar,
spice, &e., which they inhale . . . comes
through clean water, and is so very pleasant,
that many ladies take the tube, and draw
a little of the smoak into their mouths." —
Price's Tracts, vol, i. p. 78.
Hooluok. Add :
c. 1809. " The Hnllnks live in consider-
' able herds ; and, although exceedingly
noisy;, it is difficult to procure a view, their
activity in springing from tree to tree being
very great ; and they are very shy.''—
Buchanan's Rungpoor, in Eastern India, iii.
563.
1868. " Our only captive this time was
a hnluq monkey, a shy little beast, very
rarely seen or caught. They have black
fur with white breasts, and go about usually
in pairs, swinging from branch to branch
with incredible agility, and making the
forest resound with their strange cachin-
natory cry . . ." — T. LevAn, 374.
Hoonimaun (and Lungoor). Add :
1653. " Hermand est vn singe qiie les
Indou tiennent pour Sainct." — De la Boul-
laye-le-Gouz, p. 541.
Hosbolhookhum. Add :
1678. "... the other given in the 10th
year of Oranzeeb, for the English to pay
2 per cent, at Surat, which the Mogul
interpreted by his order, and Husbnll
Hookum (id est, a word of command by
word of mouth) to his Devan in Bengali,
that the English were onl^ to pay 2 per
cent, custom at Surat, and in all other his
dominions to be custom free." — Fort St.
Geo. Consns., 17th Dec, in Ifotes and
Extracts, Pt. I. pp. 97-98.
1757. "This Treaty was conceived in
the following Terms. I. Whatever Eights
and Privileges the King had granted the
English Company, in their Phirmaund,
and the Hushulhooriuns (sic) sent from
Delly, shall not be disputed." — Mem. of the
Revolution in Bengal, pp. 21-22.
1769. "Besides it is obvious, that as
great a sum might have been drawn from
that Company without affecting property
... or running into his golden dreams of
cockets on tiie Ganges, or visions of Stamp
duties, Perwannas, Dusticks, Kistbundees and
Hnsbulhookums." — Burke, Obsns. o» a late
Publication called The Present State of the
Nation.
Hubshee. Add :
1789. " In India Negroes, Habiisiniams,
Nobis (i.e. Nubians) &c. &c. are promis-
cuously called Habashies or 3abissians,
although the two latter are no Negroes ; and
the Mobies and Habashes differ greatly from
one another." — Ifote to Seir Mutaqherin,
iii. 36.
Hummaul, Add :
1554. "To the Xabandar (at Ormuz)
for the vessels employed in discharging
stores, and for the amals who serve in the
custom-house." — S. Botelho, 2'ombo, 103.
Hurcarra. Add:
1747. " Given to the Iroaras for bringing
news of the Engagement. (Pag.) 4 3 0." —
Fort St. David, Expenses of the Paymaster,
under January. MS. Records in India
Office.
I.
Idaican, Hidalcan, and sometimes
Idalxa, n. p. The title by which the
Portuguese distinguished the kings
of the Mahommedan dynasty of Blja-
pur which rose at the end of the loth
century on the dissolution of the Bah-
mani kingdom of the Deccan. These
names represented 'Adil Khan, the
IMPALE.
[STTPPLEMENT.]
808 INTEBLOPEB.
title of the founder befoi'e he became
king, more generally called by the
Portuguese the Sabalo (q.v.)i and
'Adil Shah, the distinctive style of all
the kings of the dynasty. The Portu-
guese commonly called their kingdom
Balagliat(q.v.).
1510. "The Hidalcan entered the city
(Goa) with great festivity and rejoicings, and
went to the castle to see what the ships
were doing, and there, inside and out, he
found the dead Moors, whom Timoja had
slain ; and about them the brothers and
parents and wives, raising great wailings
and lamentations, thus the festivity of the
Hidalcan was celebrated by weepings and
wailings ... so that he sent Joao Ma-
chado to the Governor to speak about terms
of peace. . . . The Governor replied that
Goa belonged to liis lord the !K. of Por-
tugal, and that he would hold no peace
with him (Hidalcan) unless he delivered
UD the city with all (its territories
With which reply back went Joao Machado,
and the Hidalcan on hearing it was left
amazed, saying that our people were sons of
the devil. . . . " — Correa, ii. 98.
1616. See Barhosa under Sabaio.
1546. "Trelado de contrato que ho
Gouemador Dom Johao de Crastro fEeez
com o Idalzaa, que d' antes se chamava
IdalcElo." — Tombo, in Subsidios, 39.
1563. ' 'And as those governors grew weary
of obeying the King of Daquem (Deccan),
they conspired among themselves that each
should appropriate his own lands . . . and
the great-grandfather of this Adelham who
now reigns was one of those captains who
revolted ; he was a Turk by nation and
died in the year 1535 ; a very powerful man
he was always, but it was from him that we
twice took by force of arms this city of Goa.
. . . "— Garcia, f. 35 v.
N.B. — It wag the second of the dynasty
who died in 1535 ; the original 'Adil Ehah
(or Sabaio) died in 1510, just before the
attack of Goa by the Portuguese.
1594-5. "There are three distinct
States in the Dakhin. The Nizam-ul-
Hulkiya, 'Adil Khaniya, and Kntbu-l
Mulkiya. The settled rule among them
was, that if a foreign army entered their
country, they imited their forces and fought,
notwithstanding the dissensions and quarrels
they had among themselves. It was also
the rule, that when their forces were united,
Niz^mu-1-Mulk commanded the centre,
'Adil Khan the right, and Kutbu-1 Mulk
the left. This rule was now observed, and
an immense force had been ooUected." —
Akhar-Nwma, in Elliot, vi. 131.
Impale. Add :
1768-71. " The punishments inflicted at
Batavia are excessively severe, especially
such as fall upon the Indians. Impalement
is the chief and most terrible." — Stavorinus,
i, 288.
This vfriter proceeds to give a description
of the horrible process, which he witnessed.
India. The distinct Indins. Add :
India Minor, in Clavijo, looks as if
it were applied to Afghanistan :
1404. "And this same Thursday that
the said Ambassadors arrived at this great
River (the Oxus) they crossed to the other
side. And the same day . . . came in the
evening to a great city which is called
Tenmit (Termedh), and this used to belong
to India Minor, but now it belongs to the
empire of Samarkand, having been con-
quered by Tamurbec." — Clavijo, § ciii.
[Markham, 119).
India of the Portuguese. Add :
It is remarkable to find the term
used, in a similar restricted sense, by
the (IJourt of the E. I. 0. in writing to
Fort St. George. They certainly mean
some part of the west coast.
1670. They desire that dungarees (q.v.)
may be suppHed thence if possible, as
' ' they were not procurable on the Coast of
India, by reason of the disturbances of
Sevajee." — 2fotes and Extracts, Part I. p. 2.
Indigo. 'IvSiKov is also applied by
Dioscondes to the mineral substance
(a variety of the red oxide of iron)
called Indian red {F. Adams, Appendix
to Dunbar's Lexicon).
Interloper. Add :
1680. " The commissions relating to the
Interloper, or private trader, being con-
sidered, it is resolved that a notice be fixed
up warning all the Inhabitants of the
Towne, not, directly or indirectly, to trade,
negotiate, aid, assist, countenance, or hold
any correspondence, with Captain WilUam
Alley or any person belonging to him or his
ship without the license of the Honorable
Company. Whoever shall offend herein
shall answeare it at their Perill." — Notes
and Extracts, Pt. III., 29.
1683. " May 28. About 9 this mormng
Mr. Littleton, Mr. Nedham, and Mr. Doug-
lass came to y" factory, and being sent for,
were asked ' Whether they did now, or
ever intended, directly or indirectly, to
trade with any Interlopers that shall arrive
in the Bay of Bengali? '
' ' Mr. Littleton answered that ' he did not,
nor ever intended to trade with any Inter- ,
loper.'
" Mr. Nedham answered, ' that at present
he did not, but that he came to gett money,
and if any such offer should happen, he
would not refuse it.'
" Mr. Douglass answered, he did not, nor
ever intended to trade with them : but said
' what Estate he should gett here he would
not scruple to send it home upon any
Interloper.'
"And having given their respective
answers they were dismist." — Hedges, Diary,
Hak. Soc, 90-91.
1694. " Whether y' souldiers lately sent
[supplement.]
ITZEBOO. 809
JAM.
•up hath created any jealousy o in y« In-
terlop" : or itheir own Actions or guilt I
know not, but they are so cautious y' every
2 or 3 bales y' are packt they imediately
, send on board." — MS. Letter from Edwd.
Hem at Hugley to the Et. Worshp" Charles
Eyre Esq. Agent for Affaires of the Bt.
Bonble. East India Oomp". in Bengali, fee.
(9th Sept.). MS. Record in India Office.
c. 1812. "The fault lies in the clause
which gives the Company power to send
home interlopers and is just as
reasonable as one which should forbid all
the people of England, except a select few,
to look at the moon." — Letter- of Br. Carey,
in William Carey, by James Culross, D.D.
1881, p. 165.
Itzeboo. Add :
Marsdeu (Numism,. Orient., 814-815) says :
" Itzebo, a small gold piece of oblong form,
being 0"6 inch long, and 0"3 broad. Two
specimens weighed 2 dwt. 21 grs. each. A
third more alloyed weighs 2 dwt. 3 grs.
only."
Izam Maluco, n. p. We often find
this form in Correa, instead of Niza-
maluco (q.T.).
Jack. Add in p. 336, col. a, before
"Lassen," a note:
It was, I find, the excellent Rumphius
who originated the erroneous identification
of the ariena with the plantain.
Jaggery. Add :
In Bombay all rough unrefined
sugar-stuff is so called ; and it is the
title imder which all kinds of half-
prepared sugar is classified in the
tariff of the Railways there.
Jagheer. Add ' hereditary ' as
part of the definition.
Jam. Discriminate the word in
Gloss, as
a. and add : The title is probably
Biluch originally. There are several
Jams in Lower Sind and its borders,
and notably the Jam of Las Bela
State, a well-known dependency of
Kelat, bordering the sea.
b. A nautical measure, Ar. zdm, —
pi. azwam. This is the word occurring
in the form Geme in a MS. letter of
1614 in the India Office, quoted
imder Jask. The word was there not
recognised, but I have since met with
other instances of its use, and among
others repeated examples in passages
from the MoUt of Sidi 'Ali, published
in the J. As. Soo. Bengal, which I
had strangely overlooked.
It would appear from James Prin-
sep's remarks there that the word, is
used in various ways. Thus Baron
J. Hammer writes to Prinsep :
" Concerning the measure of azwam,
the first section of the Illd chapter
explains as follows : ' The zam is either
the practical one {'arfi), or the rheto-
rical" {iftilahl — but this the acute
Prinsep suggests should be astarlabi,
' pertaining to the divisions of the as-
trolabe).' The practical is one of the 8
parts into which day and night are
divided ; the rhetorical " (but read the
astrolabic) "is the Sth part of an inch
[isaha') in the ascension and desoension
of the stars ; .... an explanation
which helps me not a bit to understand
the true measure of a zam, ia the
reckoning of a ship's course."
.... Prinsep then elucidates this :
The zam in practical parlance is said
to be the Sth part of day and night ;
it is in fact a nautical watch or Hindu
pahar. Again, it is the Sth part
of the ordinary inch, like the jau
or barleycorn of the Hindus (the 8th
part of an angul or digit), of which
jau, zdm is possibly a corruption.
Again, the isdba' or inch, and the zdm
or J^ of an inch, had been transferred to
the rude angle-instruments of the Arab
navigators ; and Priasep deduces from
statements in Sidi 'All's book that the
isaba' was very nearly equal to 96' and
the zam to 12'. Prinsep had also found
on inquiry among Arab mariners, that
the term zam was still well known to
nautical people as | of a geographical
degree, or 12 nautical miles, quite
confirmatory of the former calcula-
tion ; it was also stated to be still ap-
plied to terrestrial measurements (see
J. A. S. B., V. 642-3).
1013. " J'al d^jk parl^ de S^rira (read
Sa/riam,) qui est situde k I'extremit^ de
rile de Lameri, k cent-vingt zama de Kala."
— Ajaib-al-Hind, ed. Van del- Lith et Marcel
Devic, 176.
„ " TJn marin m'a rapports qu'il
avait fait la traversi.% de S^rira (Sarbaza) k
la Chine dans un Sambouq (see Sambook).
' Nous avions parcouru, dit-il, un espace
de cinquante zama, lorsqu'une temp6te
fondit sur notre embarcation. . . . Ayant
fait de I'eau, nous remimes k la voile vers
le Senf, suivant ses instructions, et nous y
abordames sains et saufs, aprfes un voyage
de quinze zama." — Id., pp. 190-91.
[StrPPLEMENT.J
JAMES AND MARY. 810
JASOOS.
1554. " 26th VoTAQE from Calicut to
Kardafun" [i.e. Gardafui).
"... you run from Calicut to Kolfaini
(i.e. Kalpeni, one of the Lacoadive Ids.)
two zams in the direction of W. by S., the
8 or 9 zams W.S.W. (this course is in
the 9 degree channel through the Lacca-
dives), then you may rejoice as you have
got clear of the islands of Fil, from thence
W. by N. and W.N.W. till the pole is 4
inches and a quarter, and then true west
to KardafH/n."
# # «
" 27th VoTAOE, from Dili to Malacca.
" Leaving Dili you go first S.S.E. till the
pole is 5 inches, and side then towards the
land, till the distance between it and the
ship is six zams ; from thence you steer
S.S.E. . . . you must not side all at once
but by degrees, first till the farkadain
(/3 and V in the Little Bear) are made by a
quarter less than 8 inches, from thence to
S.E. till the farkadain are 7i inches, from
thence true east at a rate of 18 zams, then
you have passed Ceylon. "—TAe Mohit, in
J. A. S. B., V. 465.
The meaning of this last routier is :
"Steer S.S.E. till you are in &' N. Lat.
{lat. of Cape Comorin) ; make then a little
more easting, but keep 72 miles between
you and coast of Ceylon till you find the
P and V of Ursa Minor have an altitude
of only 12° 24' (i.e. till you are in N. Lat.
6° or 5°), and then steer due east. When you
have gone 216 miles you will be quite clear
of Ceylon. "
1625. " We cast anchor under the island
of Kharg, which ia distant from Cais, which
we left behind us, 24 giam. 6iam is a
measure used by the Arab and Persian
pilots in the Persian Gulf ; and every ^iam
is equal to 3 leagues ; insomuch that from
Cais to Kharg we had made 72 leagues." —
P. ddla Valle, ii. 816.
James and Mary. Add :
This shoal appears by name in a
chart belonging to the English Pilot,
1711.
Jamma, s. Pers. H. Jama, a piece
of native clothing. Thus, in compo-
sition, see pyjammas. Also, stuff for
clothing, etc., e.g., mcurt-jama, wax-
cloth.
Jancada, s. This name was given
to certain responsible guides in the
Nair country who escorted travellers
from one inhabited place to another,
guaranteeing their security with their
own lives, like the Bhats of Guzerat.
The word is Malayalam, channadam
{i.e., _ cAangngadam), with the- same
spelling as that of the word given as
the origin of jangar or jangada, '^
raft.' These jancadas or jangadas
seem also to have been placed in
other confidential and dangerous
charges. Thus :
1543. " This man who so resolutely died
was one of the Jangadas of the Pagode.
They are called jangades because the kings
and lords of those lands, according to a custom
of theirs, send as guardians of the houses of
the Pagodes in their territories, two men as
captains, who are men of honour and good
cavaliers. Such guardians are called jan-
gadaB, and have soldiers of guard under
them, and are as it were the Counsellors
and Ministers of the affairs of the pagodes,
and* they receive their maintenance from
the establishment and its revenues. And
sometimes the King changes them and ap-
points others." — Correa, iv. 328.
c. 1610. " I travelled with another Cap-
tain . . . who had with him those Jangai,
who are the Nair guides, and who are
found at the gates of towns to act as escort
to those who require them. . . . Every one
takes them, the weak for safety and protec-
tion, those who are stronger, and travel in
great companies and well armed, take them
only as witnesses that they are not aggressors
in case of any dispute with the Nairs." —
Pyrard de Laval, ch. xxv.
1672. " The safest of all journeyings in
India are those through the Kingdom of the
Nairs and the Samorin, if you travel with
Siancadas, the most perilous if you go
alone. These Giancadas are certain heathen
men, who venture their own life and the
lives of their kinsfolk for small remunera-
tion, to guarantee the safety of travellers, . "
— P. Vincenzo Maria, 127.
See also Chungathum, in Burton's Goa,
p. 198.
Jangar. Add : The Malayalam is
der. by Grundert from Skt. sanghdta,
' closely joined.' It would perhaps
have been better to give jangada as
the glossarial form.
c. 1793. "Nous nous remlmes en chemin
\ six heures du matin, et passSmes la
rivifere dans un sangarie ou canot fait d'un
palmier creus^." — Haafner, ii. 77.
Jangomay. Add :
c. 1544. "Out of this Lake of Singa-
pamor ... do four very large and. deep
rivers proceed, whereof the first . . . run-
neth Eastward through all the Kingdoms
of Sornau and Siam . . .; the Second,
Jangumaa . . . disimboking into the Sea
by the Bar of Martahano in the Kingdom
of Pegu . . . " — Pinto (in Gogam, 165).
1612. " The Siamese go out with their
heads shaven, and leave long mustachioes
on their faces ; their garb is much like that
of the Peguans. The same may be said of
the Jangomas and the Laojoes " (see Lan
John].— Couto, v., vi. 1.
Jasoos, s. Ar. Hind, jasm, a spy.
1803. "I have some Jasooaes, selected
by Col. C 's brahmin for their stupidity,
that they might not pry into state secrets,
JAWAUB.
[SUPPLEIIENT.]
811
JULIBDAB.
who go to Sindia's camp, remain there a
phawr in fear. . . ."—AT. Elphinstone, in
Life, i. 62.
Jawaub. Add at end :
"In the houses of many chiefs
every picture on the walls has its
jawaib (or duplicate). The portrait
of Soindlah now in my dining-room
was the jawab (copy in fact) of Mr.
0. Landseer's picture, and hung oppo-
site to the original in the Darbar
room." {M.-Qen. Keatinge.)
Jeel. Add :
"You attribute to me an act, the credit o£
which was due to Lieut. G-eorge Hutchin-
son, of the late Bengal Engineers.* That
able officer, in company with the late
Colonel Berkley, H. M. 32nd Kegt,, laid
out the defences of the Alum Bag*! camp,
remarkable for its bold plan, which was so
well devised that, with an apparently
dangerous extent, it was defensible at every
point by the small but ever ruady force
under Sir James Outram. A long interval
. . . was defended by a post of support
called ' Moir's . Picket ' . . . covered by a
wide expanse of jheel, or lake, resulting
from the rainy season. Foreseeing the pro-
bable drying up of the water, Lieut. Hut-
chinson, by a clever inspiration, marched
all the transport elephants through and
through the lake, and when the water dis-
appeared, the dried clay-bed, pierced into a
none^-combed surface of circular holes a
foot m diameter and two or more feet deep,
became a better protection against either
cavalry or infantry than the water had
been "—Letter to Lt.-Col. P. R.
Innes from F. M. Lord Napier of MagdSla,
dd. April 15th, 1885.
Jeel and bheel, are both applied
to the artificial lakes in Central India
and Bundelkhand.
Jezya. Add :
1686. " Books of accounts received from
Dacca, with advice that it was reported at
the Court there that the Poll-money or
Jadgeea lately ordered by the Mogul would
be exacted of the English and Dutch.
# # # «
"Among the orders issued to Pattana,
Cossumbazar, and Dacca, instructions are
given to the latter place not to pay the
Jndgeea or Poll-tax, if demanded." — Fort
St. Geo. Cons, (on Tour), Sept. 29 and
Oct. 10. Notes and Extracts, No. I., p. 49.
Jhoom. Add :
In the Central Provinces the prac-
tice is known as dhaia, and has caused
great difficulties. In the Philippine
Islands it is known as gainges.
1883. "It is now many years since
* Now M.-Gen. G. Hutchinson, C.B., C.S.I.,
Sec. to the Ch. Missy. Society.
Government, seeing the waste of forest
caused by juming, endeavoured to put a
stop to the practice. . . . The people jumed
as before, regardless of orders. — Indian
Agriculturist, Sept. (Calcutta).
1885. "Turning disputes often arose,
one_ village against another, both desiring
to jum the same tract of juugle, and these
cases were very troublesome to deal with.
The jnming season commences about the
middle of May, and the air is then darkened
by the smoke from the numerous clear-
ings. . ." (Here follows an account of the
process). — Lt.-Col. T. Lewin, 348 seqq.
Ji&gyjiggy> s-dv. Japanese equiva-
lent for ' make haste ' ! (The Chinese
syllables chih-chih, given as the origin,
mean straight, straight ! Qu. ' right
ahead ? ' {Bp. Moule.)
John Company. Add :
The term Company is still applied
in Sumatra by natives to the existing
(Dutch) Government. See H. 0.
Fories, Naturalist's Wande/ringa, 1885,
p. 204.
1803. (The Nawab) "much amused me
by the account he gave of the manner in
which my arrival was announced to him. . .
' Lord Sahdb ka hhAnja, Company ki nawasa
teshrif laid, ; ' literally translated, ' The
Lord's sister's son, and the grandson of the
Company, has arrived.' " — Lord Valentia,
i. 137.
Joss. Add : ,
1798. "The images which the Chinese
worship are called looatje by the Dutch,
and JOBS by the English seamen. The latter
is evidently a corruption of the former,
which being a Dutch nickname for the
devil, was probably given to these idols by
the Dutch who first saw them." — ^E. trans-
lation of Stavorinus, i. 173.
This is of course quite wrong.
Jowaulla mookhee. Add :
1616. "... a place called lalla mokee,
where out of cold Springs and hard Kocks,
there are daily to be seene incessant Erup-
tions of fire, before which the Idolatrous
people fall doune and worship." — Terry, in
JPurchas, ii. 1467.
Jowaur. Add :
1760. "En suite mauvais chemin sur
des levies faites de boue dans des quarr^s
de Jouari et des champs de Nelis (see
Nelly, in Gloss.) remplis d'eau." — Anquetil
du Perron, I. occlxxxiii.
Judea. Add :
1617. "1 (letter) from Mr. Benjamyn
Parry in Judea, at Syam." — Cocks, i. 272.
Julibdar. Correct: The jilait is
properly the cord attached to the
JUMBEEA.
[STJPPLBMENT.J
812
KHAN.
\>TriS\^s of a led horse, and ^hsjilaudar,
the servant who leads it {Blochmann).
c. 1590. The jilaudar is mentioned as a
servant attached to the Imperial stables. —
Ain (Bl.), i. 138.
Jumbeea. Add :
1774. "Autour du corps ils ont un
ceinturon de ouir brod^, ou garni d'argent,
an milieu duquel sur le devant ils passent
un oouteau large recourb^, et pointu (Jam-
bea), dont la pointe est tourn^e du c5t^
droit." — Niebuhr, Desc. de I'AraUe, 54.
Juncameer. Add :
The word in Wheeler should cer-
tainly have been Juncaneer.
1680. " The Didwan (?) returned with
Lingapas Buccas (see Eoooka) upon the
Avaldar at St. Thoma, and upon the two
chief Juncaneer? in this part of the country,
ordering them not to stop goods or provi-
sions coming to the Town." — Fort St. Geo.
Consn. , Nov. 22. Notes and Extracts, iii. 39.
1746. "(Jiven to the Governor's Ser-
vants, Jnncaueers, &c., as usual at Christ-
mas, Salampores, 18 Ps. P. 13." — Acct. of
Extra Charges at Fort St. David, to Dec. 31.
MS. Report, in India Office.
Jimgeera. Add :
This State has a port and some land
in Kathiawar. Gen. Keatinge writes :
" The members of the Sidi's family
whom I saw were, for natives of
India, particularly fair."
Jungle. Add :
1848. " ' Was there ever a battle won like
Salamanca? Hey, Dobbin? But where
was it he learnt his art? In India, my
boy ! The jungle is the school for a
general, mark me that.''' — Vanity Fair,
ed. 1863, i. 312.
Jungle-terry. Add :
1784. "To be sold . . . that capital col-
lection of Paintings, late the property of
A. Cleveland, Esq., deceased, consisting of
the most capital views in the districts of
Monghyr, Bajemehal, Boglipoor, and the
Jungleterry, by Mr. Hodges. . . ." — In
Seton-Karr, i. 64.
1817. ' ' These hills are principally covered
with wood, excepting where it has been
cleared away for the natives to build their
villages, and cultivate janaira,* plantains,
and yams, which together with some of the
small grains mentioned in the account of
the Jungleterry, constitute almost the
whole of the productions of these hills." —
Sutherland's Report on the Bill People (in
App. to Long, 560).
Junkeon. Add :
1676. "These practices (claims of per-
* Jarura is the Bame as Jawar (see Jowaur).
quisite by the factory chiefs) hath occa-
sioned some to apply to the Governour for
relief; and chosen rather to pay Jnncan
than submit to the unreasonable demands
aforesaid."— .Major PucUe's Proposals, in
Fort St. Geo. Gonsn., Teby. 16th. Notes and
Extracts, i. 39.
Juribasso. Add :
1603. At Patani the Hollanders having
arrived, and sent presents— " ils furent
pris par un officier nomm^ Oraukaea Jure-
bassa, qui en fit trois portions." — In Rec.
du Voyages (ed. 1703) ii. 667. See also
ppl 672, 675.
E.
Karbaree, s. Hind. Kdrhari, an
agent, a manager. Used chiefly in
Bengal Proper.
1867. "The Lushai Karbaris (literally
men of business) duly arrived and met me
at Kassalong."— i«.-(7oi. T. Lewm, 293.
Eardar, s. P. H. Kardar. An agent
(of the Grovernment) in Sindh.
Kedgeree, n.p. Add:
1753. " De I'autre c6t^ de I'entr^, lea
riviferes de Gajori et de VIrigeli (see Hidge-
leo), puis plus au large la rivifere de Pipli et
cello de Balaaor, aont aveo Tombali,*
riviibre mentionn^ plus haut, et qu'on peut
aj outer ici, des derivations d'uu grand
fleuve, dont le nom de Ganga lux est com-
mun aveo le Gange. . . . Une carte du
Golfe de Bengale inser^e dans Blaeu, fera
m§me distinguer lea riviferes d'lrigeli et de
Cajori (si on prend la peine de I'examiner)
oomme des bras du Ganga." — D'Anville,
p. 66.
As to the origin of this singular error,
about a river Ganga flowing across India
from W. to E., see some extracts under
Godavery. The Rupnarain River, which
joins the Hoogly from the W. just above
Diamond Harbour, is the grand fleuve here
spoken of. The name Gunga or Old Gunga is
applied to this in charts late in the 18th
century. It is thus mentioned by A. Hamil-
ton, 1727: "About five leagues farther up
on the West Side of the River of HugM/y, is
another Branch of the Ganges, called Ganga,
it is broader than that of the Hughly, but
much shallower." — ii. 3.
Khan,-b. Add :
1653. " Han est vn Serrail ou enoloa que
les Arabes appellent fondoux oti se retirent
les Carauanes, ou les Marohands Estrangers,
. . . . ce mot de Han est Turq, et
est le mesme que Kiaranansaral ou
* See Tumlook in Gloss.
KHANUM.
[supplement.]
813
KHUDD.
Saibasara dont parle Belon. . ."-De la
Boullaye-le-Qou2, ed. 1657, p. 540.
1827. " He lost all hope, being informed
by hia late fellow-traveller, whom he found
at the Khan, that the Nuwaub waa abaent
on a secret expedition." — W. Scott, The
Surgeon's Daughter, ch. xiii.
Khanum, Add :
1404. "The great wall and tents were
for the use of the chief wife of the Lord,
who was called Cafio, and the other was for
the second wife, called Quinehi Cauo, which
means ' the little lady.' " — Markham'i
Clavijo, 145.
Khiraj. Add:
165S. " Le Sultan souffre les Chretiens,
las luifs, et'les Indou sur ses terras, auec
toute liberty de leur Loy, en payant cinq
Keales d'Espagne ou plus par an, et ce
tribut s'appelle Earache. . ." — De la Boul-
laye-le-Qouz, ed. 1657, p. 48.
Shot, s. TMs is a Mahxati word,
Jcliot, in use in some parts of Bombay
Presidency as the designation of per-
sons holding or farming villages on a
peculiar tenure oalleiikhott, and coming
under the class legally defined' as
' superior holders.'
The position and claims of the
khots have been the subject of much
debate and difficulty, especially with
regard to the rights and duties of the
tenants under them, whose position
takes various forms; but to go into
these questions would carry us much
more deeply into local technicalities
than would be consistent with the
scope of this work, or the knowledge
of the editor.
Practically it would seem that the
Mot is, in the midst of provinces
where ryotwary is the ruling system,
an exceptional person, holding much
the position of a petty zemindar in
Bengal (apart from any question of
permanent settlement) ; and that m.ost
of the difficult questions touching
kJwti have arisen from this its excep-
tional character in Western India.
The kliot occurs especially in the
Xonkan, and was found in existence
when, in the early part of this century,
we occupied territory that had been
subject to the Mahratta power. It is
apparently traceable back at least to
the time of the 'Adil Shahi (see Idal-
can) dynasty of the Deccan. There
are, however, various denominations
of khot. In the Southern Konkan he
has long been a hereditary zemindar,
with proprietary rights, and also has
in many cases replaced the ancient
patel as headman of the village ; a
circumstance that has caused the khot
to be sometimes regarded and defined
as the holder of an office, rather than
of a property.
In the Northern Konkan, again, the
Khots were originally mere revenue-
farmers, without proprietary or here-
ditary rights, but had been able to
usurp both.
As has been said above, administra-
tive difficulties as to the Khots have
been chiefly connected with their
rights over, or claims from, the ryots,
which have often been exorbitant and
oppressive. At the same time it is in
evidence that in the former distracted
state of the country, a Khoti was
sometimes established ia compliance
with a petition of the cultivators.
The Khot '' acted as a buffer between
them, and the extortionate demands
of the revefnue officers under the native
Government. And this is easily com-
prehended, when it is remembered
that formerly districts used to be
farmed to the native officials, whose
sole object was to squeeze as much
revenue as possible out of each vil-
lage. The Hiot bore the brunt of this
struggle. In many cases he prevented
a new survey of his village, by con-
senting to the imposition of some new
patti.* This no doubt he recovered
from the ryots, but he gave them their
own time to pay, advanced them money
for their cultivation, and was a milder
master than a rapacious revenue officer
would have been" (Cand^/i PP- 20-21).
See Selections from Records of Bombay
Government, No. cxxxiv., N. S.,
viz., Selections with Notes, regarding
the Khoti Tenure, compiled by E. T.
CandAj,'Bo. 0. S. 1873; also Abstract
of Proceedings of the Govt, of Bombay
in the Revenue Dept., April 24th, 1876,
No. 2474.
Khudd. Add:
1866. "When the men of the 43d Regt.
refused to carry the guns any longer, the
Eurasian gunners, about 20 in number,
accompanying them, made an attempt to
bring them on, but were unequal to doing
so, and under the direction of this officer
(Capt. Cockburn, R.A.) threw them down
a Khud, as the ravines in the Himalaya are
* Pat^i is used here in the Mahratti sense of a
' contribution ' or extra cess. It is the regular
Mahratti etiuivalent of the ahwab of Bengal, on
which Bee Wilson, s.v.
KHURBEEF.
[STJPPLEltElirT.]
814
KIZILBASH.
called. . ." — Bhotan and the H. of the Dooar
Wa/r, by Swrgeon Jtennie, M.D., p. 199.
Khurreef, s. Ar. hhanf, "au-
tumn ' ; and in India tlie crop, or
harvest of the crop, wMoli is sown at
the beginning of the rainy season
(April and May) and gathered in after
it, including rice, maize, the tall mil-
lets, cotton, rape, sesamum, etc. The
obverse crop is rubbee (<l-v.).
Khyber Pass, n. p. The famous
gorge which forms the chief gate of
Aighanistan from Peshawar, properly
Khaibar.
1.519. "Early next morning we set out
on our march, and crossing the Eheiber
Pass, halted at the foot of it. The Khizer-
Khail had been extremely licentious in
their conduct. Both on the coming and
going of our army they had shot upon the
stragglers, and such of our people as lagged
behind, or separated from the rest, and
carried ofE their horses. It was clearly
expedient that they should meet with a
suitable chastisement." — Sober, p. 277.
1603.
"On Thursday Jamriid was our encamp-
ing ground.
On Friday we went through the Khai-
bar Pass, and encamped at 'AH Musjid." —
JahAngir, in Elliot, vi. 314.
1783. "The stage from Timrood (read
Jimrood) to Diokah, usually called the
Hyber-pass, being the only one in which
much danger is to be apprehended from
banditti, the officer of the escort gave
orders to his party to ... . march early on
the next morning. . . . Timur Shah, who
used to pass the winter at Peshour. . .
never passed through the territory of the
Hybers, without their attacking his ad-
vanced or rear guard." — JPorsters Travels,
ed. 1808, ii. 65-66.
1856.
"... See the booted Moguls, like a pack
Of hungry wolves, burst from their desert
lair,
And crowding through the Ehyber's
rocky strait,
Sweep like a bloody harrow o'er the
land."
The Banyan Tree, p. 6.
Kidderpore, n. p. This is the
name of a suburb of Calcutta, on the
left bank of the Hoogly, a little way
south of Fort William, and is the
seat of the Government Dock-yard.
This establishment was formed in the
last century by General Kyd, "after
■whom," says the Imperial, Gazetteer,
" the village is named." This is the
general belief, and was mine till re-
cently, when I found from the chart and
directions in the English Pilot of 1711
that the village of Kidderpore (called
in the chart Kitherepore) then occu-
pied the same position, i.e., imme-
diately below " Oobarnapore," and
that imiaediately below ' ' OhittanuUe"
[i.e., Q-ovindpnr and Ghatdnati, see
s.v. Chuttanutty).
1711. ■' . . . then keep Hounding Chitti
Poe (Chitpore) Bite down to Ghitty Nutty
Point (Chuttanutty). * * The Bite below
Qover Napore [OoviH^ur) is Shoal, and
below the Shoal is an Eddy ; therefore from
Gover Napore, you must stand over to the
Starboard-Shore, and keep it aboard till
you come almost up with the Point opposite
to Kiddery-Pore, but no longer. . . ." — The
English Pilot, p. 55.
KiUadar. Add:
It may be noticed with reference to
kal'a, that this Arabic word is gene-
rally represented in Spanish names by
Alcala, a name borne by nine Spanish
towns entered in K. Johnstone's Index
Oeographicus ; and in Sicilian ones by
Galata, e.g., Galataflmi, Caltanissetta,
Oaliagirone.
Kinoob. Add :
1781. " My holiday suit, consisting of a
flowered Velvet Coat of the Carpet Pattern,
with two rows of broad Gold Lace, a rich
Eiugcob Waistcoat, and Crimson Velvet
Breeches with Gold Garters, is now a butt
to the shafts of Macaroni ridicule." —
Letter from An Old Country Captain, in
India Gazette, Feb. 24th.
Kishm. Add :
1682. "The Island Qneizome, or Qnei-
zume, or Qnizome, otherwise called by
travellers and geographers Eechmiche, and
by the natives Brokt. . ."^—Nieuhof, Zee en
Lamt-Beiee, ii. 103.
Kitmutgar. Add :
1782. " I therefore beg to caution
strangers against those race of vagabonds
who ply about them under the denomina-
tion of Consumahs and KismntdarB." —
Letter in India Gazette, Sept. 28.
Kittysol. Add:
1792. " In those days the Ketesal,
which is now sported by our very Cooks
and Boatswains, was prohibited, as I have
heard, d'you see, to any one below the
rank of field officer." — Letter, in Madras
Gem/Her, May 3.
Kizilbash, s. A name applied to
certain tribes of Turks who have be-
come naturalized, as it were, in Persia,
and have adopted the Persian language ;
they are in fact Persianized Turks, like
the present royal race and predominant
class in Persia. Many are settled in
KLING.
[STJPPLEMEKT.J
815
KUTTAVU.
Afghanistan, and several in the Amir's
army ; some in our own Indian regi-
ments of irregular cavalry. The name,
I believe, first became current on the
Persian frontier in the time of the
early Sophies (q.v.), the name being
Kml-ldsh (T.) 'red-head,' from the
tall red caps which they wore.
0. 1510. " L'vsanza loro h di portare vna
berretta rossa, ch'auanza sopra la testa
mezzo braocio, a guisa d'vn zou ('like a
top '), che dalla parte, ohe si mette in testa,
viene a esser larga, ristringeudosi tuttauia
sino in cima, et fe fatta con dodici coste
grosse vn dito . . . ne mai tagllano barba
ne mostacchi." — G. M. Angiolello, in Ba-
musio, 11. f. 74.
1550. "Oltra 11 deserto che fe sopra 11-
Corassam fino h, Samarcand .... signor-
reggiaiio lescil bos, ciofe le berrette verdi,
le quali benette verdi Bono alcuni Tartar!
Musulmani che portano le loro berrette di
feltro verde acute, e cosi si fanno chiamare
li differentia de Soffiani suoi capitali
nemici ohe signoreg^auo la Persia, pur
anche essi Musulmani, i quali portano le
berrette rosse, quali berrette verdi e rosse,
hanno continuamente hauuta irh, se guerra
crudelissima per causa di diversity di
opinione nella loro religione." — Ghaggi
Memet, in Eamusio, ii. f. 16?;.
1653. " Eeselbache est vn mot compost
de Kesel, qui signifie rouge, et hachi, teste,
comme qui diroit teste rouge, et par ce
terme s'entendent les gens de guerre de
Perse, ^ cause du bonnet de Sopni qui est
rouge." — De la Boullaye-le-Gouz, ed. 1657,
645.
Kling. Add:
It may be noticed that Oalingas is
the name of a heathen tribe of (alleged)
Malay origin in the east of North
Luzon (Philippine Islands).
1868. "The foreign residents in Singa-
pore mainly consist of two rival races . . .
viz. Elings from the Coromandel Coast of
India, and Chinese. . . . The Klings are
universally the hack-carriage (gharry) dri-
vers, and pripate grooms (syces), and they
also monopolize the washing of clothes. . . .
But besides this class there are Elings who
amass money as tradesmen and merchants,
and become rich." — Collingwood, Ra/milea of
a Naturalist, 268-269.
Eobang. Add :
1768-71. "The coins current at Batavia
are the following :— The milled Dutch gold
ducat, which is worth 6 gilders and 12
stivers ; the Japan gold coupangs, of which
the old go for 24 gilders, and the new for
14 gilders and 8 stivers." — Stavorinus, E. T.,
i. 307.
Keel. Add:
0. 1790. ' ' Le plaisu- que cause la f ratcheur
dont on jouit sous cette belle verdure est
augment^ encore par le gazouillement des
oiseaux et les oris clairs et per9ans du
Koewil . . ."—Haafner, ii. 9.
Kookry. Add :
1793. "It is in felling small trees or
shrubs, and lopping the branches of others
for this purpose, that the dagger, or knife,
worn by every Nepaulian, and called
khookheri, is chiefly employed." — Kirk-
patrick's Nepaul, 118.
1866. ' ' A dense jungle of bamboo,
through which we had to cut a way, taking
it by turns to lead, and hew a paththrough
the tough stems with my ' kukri,' which
here proved of great service." — Lt.-Col, T.
Lewin, p. 269.
Kotow. Add:
1404. ' ' And the custom was, when these
robes were presented as from the Emperor,
to make a great feast, and, after eating, to
clothe them with the robes, and then that
they should touch the ground three times
with the knees to show great reverence for
the Lord." — Clavijo, § xcii. See Markham,
p. 104.
, Kotul, s. This appears to be a
Turki word, though adopted by the
Afghans. Kotal, a mountain pass, a
col.
Pavet de Courteille quotes several
passages, in which it occurs, from
Baber's original Turki.
Kuttaur, Add :
In saying that Ibn Batuta exagge-
rated the size I spoke too hastily. At
least the exaggeration is not nearly so
great as I thought, and m.ay have been
no exaggeration. Through the kind-
ness of Col. Waterhouse I have a
photo-type of some Travancore wea-
pons shown at the Calcutta Exhibition
of 1883-84; among them two great ha-
tdrs, with sheaths made from the snouts
of two saw-flshes (with the teeth re-
maining in). They are done to scale,
and one of the blades is 20 iaches long,
the other 26.
There is also a plate in the Indian
Antiquary, vii. 193, representiag some
curious weapons from the Tanjore
Palace armoury, among which are
A;a<flr-hilted daggers evidentlyof great
length, though the entire length is not
shown. The plate accompanies in-
teresting notes by Mr. M. J. Walhouse,
who states the oiuious fact that many
of the blades mounted Mtar-iashioix
were of European manufacture, and
that one of these bore the famous
name of Andrea Ferara. I add an
KUZZANNA.
[STJPPLEMENT.J
816 LABBY-BUNDEB.
extract. Mr. Walhouse accounts for
the adoption of these blades, in a
country possessing the far-famed In-
dian steel, in that the latter was exces-
sively brittle.
The passage from Stavorinus de-
scribes the weapon, without giving a
native name. We do not know what
name is indicated by ' belly piercer.'
1690. "... which chafes and ferments
him to such a pitch ; that with a Catarry
or Bagonet in his hand he first falls upon
those that are near him . . . killing and
stabbing as he goes . . ." — Ovington, 237.
1754. "To these were added an enamelled
dagger (which the Indians call cuttarri) and
two swords . . ." — H. of Nadir, in Hem-
way's Travels, ii. 386.
1768-71. "They (the Moguls) on the
left side . . . wear a weapon which they
call by a name that may be translated
belly-piercer; it is about 14 inches long;
broad near the hilt, and tapering away to
a sharp point ; it is made of fine steel ; the
handle has, on each side of it, a catch,
which, when the weapon is griped by the
hand, shuts round the wrist, and secures it
from being dropped." — Stavorinus, E. T., i.
457.
1878. " The ancient Indian smiths seem
to have had a difficulty in hitting on a
medium between this highly refined brittle
steel and a too soft metal. In ancient
sculptures, as at Srirangam near Triohina-
palli, life-sized figures of armed men are
represented, bearing Euttars or long
daggers of a peculiar shape ; the handles,
not so broad as in later Euttars, are
covered with a long narrow guard, and the
blades, 2J inches broad at bottom, taper
very gradually to a point through a length
of 18 inches, more than } of which is
deeply channelled on both sides with 6
converging grooves. There were many of
these in the Tanjor armoury, perfectly
corresponding . . . and all were so soft as
to be easily bent." — Ind. Antiq. vii.
Kuzzanna, s. Ar. Hind, hlmana,
or khazdna, a treasury. It is the
usual word for the district and general
treasuries in British India ; and hha-
zanchl for the treasurer.
1683. "Ye King's Duan had demanded
of them 8000 Rupees on account of remains
of last year's Tallecas (see Tallica) ....
ordering his Peasdast* to see it suddenly
paid in ye King's Cazzauna." — Sedges,
Diary, Hak. Soc, 103.
KyOling, S, Burm. Jcyaurig. A
Buddhist monastery. The term is not
employed by Padre Sangermano, who
uses Bno, a word, he says, used by the
Portuguese in India (p. 88). I cannot
explain it.
* Feshdast, an assistant.
1799. "The kionms or convents of the
Rhahaans are different in their structure
from common houses, and much resemble
the architecture of the Chinese; they are
made entirely of wood; the roof is com-
posed of different stages, supported by
strong pillars," etc. — Symes, p. 210.
L.
Lac. Add :
1644. "There are in the territories of
the Mogor, besides those things mentioned,
other articles of trade, such as Lacre, both
the insect lacre and the cake " (de formiga
e de pasta).'— Bocarro, MS.
1663. "In one of these Halls you shall
find Embroiderers ... in another you shall
see Gold-smiths ... in a fourth Workmen
in lacoa."— iernifir, E. T., 83.
Lack. Add :
1747. " The Nabob and other Principal
Persons of this Country are of such an
extreme lacrative (sio) Disposition, and . . .
are so exceedingly avaritious, occasioned
by the large Proffers they have received
from the French, that nothing less than
Lacks will go near to satisfie them." —
Letter from Fort St. David to the Oowt,
May 2d (MS. Records in India Office).
Lamasery, Lamaserie, s. This is a
word, introduced apparently by the
French E. 0. missionaries, for a Lama
convent. Without being positive, I
would say that it does not represent .
any oriental word {e.g. compound of
lami and aerai) but is a factitious
French word analogous to nonnerie,
vacherie, laiterie, etc.
Lar. a. Add:
c. 1190. " Udaya the Farm^ mounted
and came. The Dors followed him from
Lar . . ." — The Poem of Chand Bardwi,
E. T. by Beames, in Ind. Antiq., i. 275.
Larry-bunder. Add :
1679. "... If Suratt, Baroaoh, and Bun-
dnrlaree in Scinda may be included in the
same Phyrmaund to be customs free . . .
then that they get these places and words
inserted."— i^VM-tS. Geo. Consns., Feb. 20th.
Jm Notes and Extracts, No. I., Madras, 1871.
1739. "But the Castle and town of
Lohre Bender, with all the country to the
eastward of the river Attok, and of the
waters of the SoiND, and Nala Sunkka,
shall, as before, belong to the Empire of
Hindostan." — S. of NaaCir, in Hamway, ii.
387.
1753. " Le bras gauche du Sind se rend
h, Laherl, oh il s'eiianohe en un lac ; et ce
[supplement.]
LAT AND LATH. 817 LAW-OFFICEB.
port, qui est celui de Tattanagar, commun^-
ment est nomm^ Laiirebeader. " — D'Anville,
p. 40.
1763. "Les Anglois ont sur oette c6te
encore plusieurs petits ^tablissement \aic)
oil ils envoyent des premiers Marohands,
des sous-Marohands, ou des Paoteurs,
oomme en Soindi, \ trois endroits, k Tatta,
une grande ville et la residence du Seigneur
du pais, k Lar Bunder, afk Schah-Bunder."
— Niebuhr, Voyage, ii. 8.
Lat and Lath., s. TMs word,
meaning a staff or pole, is used for
an obeSsk or columnar monument ;
and is specifically used for the ancient
Buddhist columns of Eastern India.
Law-oflB.cer. This was the official
designation of a Mahommedan officer
learned in the (Mahommedan) law,
who was for many years of our
Indian administration an essential
functionary of the judges' courts in
the districts, as well as of the Sudder
or courts of Review at the Presidency.
It is to be remembered that the law
admiiiistered in courts under the Com-
pany's government, from the assump-
tion of the Dewanuy of Bengal, Bahar,
and Orissa, was the Mahommedan
law ; at first by the hands of native
Kazls and Muftis, with some superin-
tendence from the higher European
servants of the Company ; a superin-
tendence, which, undergoing sundry
vicissitudes of system during the next
30 years, developed gradually into a
European judiciary, which again was
set on an extended and quasi-permanent
footing by Lord ComwaUis's Grovem-
ment, in Regulation IX. of 1793 (see
Adawlut, in SUPPT.). The Mahom-
medaja Law continued, however, to be
the professed basis of criminal jiiris-
prudence, though modified more and
more, as years went on, by new Regu-
lations, and by the recorded construc-
tions and circular orders of the superior
courts, until the accomplishment of the
great changes which followed _ the
Mutiny,andthe assumption of the direct
government of India by the Crown
(1858). The landmarks of change
were (o) the enactment of the Penal
Code (Act XLV. of 1860), and (6) that
of the Code of Criminal Procedure
(Act XXV. of 1861), followed by (c)
the establishment of the High Court
(1st July, 1862), in which became
merged both the Supreme Court
with its peculiar jurisdiction, and the
(quondam-Company's) Sudder Coui-ts
of Review and Appeal, civil and
criminal (Dewanny Adawlat, and
Nizamut Adawlat).
The authoritative exposition of the
Mahommedan Law, in aid and guid-
ance of the English judges, was the
function of the Mahommedan Law-
officer. He sat with the judge on the
bench at Sessions, i.e., in the hearing
of criminal cases committed by the
m.agistrate for trial ; and at the end
of the trial he gave in his written
record of the proceedings with his
futwa(q.v.)* which was his judgment
as to the guilt of the accused, as to
the definition of the crime, and as to
its appropriate punishment according
to Mahommedan Law. The judge
was bound attentively to consider the
futwa, and if it seemed to him to be
consonant with natural justice, and
also in conformity with the Mahom-
medan Law, he passed sentence (save
in certain excepted cases) in its terms,
and issued his warrant to the magis-
trate for execution of the sentence,
unless it were one of death, in which
case the proceedings had to be referred
to the Sudder Nizamut for confirma-
tion.
In cases also where there was dis-
agreement between the civilian judge
and the Law-officer, either as to
finding or sentence, the matter was
referred to the Sudder Court for ulti-
mate decision.
In 1832 certain modifications were
introduced by law,t which declared
that the futwa might be dispensed
with either by referring the case for
report to a punchayet (q-v.), which
sat apart from the court ; or by con-
stituting assessors in the trial (gene-
rally three in number). The frequent
adoption of the latter alternative
rendered the appearance of the Law-
officer and his futwa much less uni-
versal as time went on . The post of law-
officer was indeed not actuallyabolished
till 1864. But it would appear from
enquiry that I have made, among
friends of old standing in the Civil
Service, that for some years before the
issue of the Penal Code and -the other
reforms already mentioned, the mool-
vee (maulavi) or Mahommedan Law-
officer had, in some at least of the Ben-
gal districts, practically ceased to sit
* See Eegn. IX., 1793, Boet. 47.
t Eegn. VI. of that year.
3 a
[supplement.]
LAW-OFFIOEB. 818 LAW-OFFICER.
with the judge, even in cases where no
assessors were summoned.* I cannot
trace any legislative authority for this,
nor any circular of the Sudder Niza-
mut ; and it is not easy, at this time
of day, to obtain much personal testi-
mony. But Sir George Yule (who was
Judge of Eungpore and Bogra about
18o5-5B) writes thus :
" The Moulvee-ship . . . must have been
abolished before I became a judge (I think),
which was 2 or 3 years before the Mutiny ;
for I have no recollection of ever sitting
with a Moulvee, and I had a great number
of heavy criminal cases to try in Rungpore
and Bogra. Assessors were substituted for
the Moulvee in some cases, but I have no
recollection of employing these either."
Mr. Seton-Earr again, who was Civil
and Sessions Judge of Jessore (1857-
1860), writes:
" I am quite certain of my own practice
. . . and I made deliberate choice of native
assessors, whenever the law required me to
have such functionaries. I determined
never to sit with a Maulavi, as, even before
the Penal Code was passed and came into
operation, I wished to get rid of futwas and
differences of opinion."
The office of Law-officer was for-
mally abolished by Act XI. of 1864.
In respect to civil litigation, it had
been especially laid downf that in
suits regarding successions, inherit-
ance, marriage, caste, and all religious
usages and institutions, the Mahom-
medan laws with respect to Mahom-
m.edane, and the Kin da laws with
respect to Hindas, were to be con-
sidered as the general rules by which
the judges were to form their deci-
sions. In the respective cases, it was
laid down, the Malwmmedan and Hindu
law-officers of the court were to at-
tend and to expound the law.
In this note I have dealt only with
the Mahommedan law-officer, whose
presence and co-operation was so long
(it has been seen) essential in a criminal
trial. In civil cases he did not sit with
the judge (at least in memory of man
now living), but the judge could and
did, in case of need, refer to him on
any point of Mahommedan law. The
Hindfl law-officer (Pundit) is found
* Reg. I. of 1810 had empowered the executive
government, by an official communication from its
secretary in the Judicial Department, to dispense
with the attendance and futwa of the Xaw officers
of the courts of circuit, when it seemed advisable.
But in such case the judge of the court passed no
sentence, but referred the proceedings with an
opinion to the Nlzamut Adawlut.
t Regu. of 11th April, 1780, quoted below.
in the legislation of 1793, and is dis-
tinctly traceable in the Regulations
down at least to 1821. In fact he is
named in the Act XL of 1864 (see
quotation under Cazee in Suppt.)
.abolishing Law-officers. But in many
of the districts it would seem that he
had very lone before 1860 practically
ceased to exist, under what circum-
stances exactly I have failed to dis-
cover. He had nothing to do with
criminal justice, and the occasions for
reference to bim were presumably
not frequent enough to justify his
maintenance in every district. A Pun-
dit continued to be attached to the
Sudder Dewanny, and to him. ques-
tions were referred by the District
Courts when requisite. Neither Pxm-
dit nor Moolvee is attached to the
High Court, but native judges sit on
its Bench.
It need only be added that, under
Eegulation III. of 1821, a magistrate
was authorized to refer for trial to
the Law-officer* of his district a
variety of complaints and charges of
a trivial character.
The designation in Hindustani of
the Law-officer wecs Maulavi. See
Adawlut, Cazee, Futwa, Mufty, all
in Stjppt.
1780. " That in all suits regarding in-,
heritance, marriage, and caste, and other
religious usages or institutions, the laws of
the Koran with respect to Mahommedans,
and those of the Shaster with respect to
Gentoos,. shall be invariably adhered to.
On all such occasions the Molavies or Brah-
mins shall respectively attend to expound
the law ; and they shall sign the report and
assist ,in passing the [decree." — Eegulation
passed hy the G.-G. and Council, 11th April,
1780.
1793. "II. The Law Officers of the
Sudder Dewanny Adawlut, the Nizamnt
Adawlut, the provincial Courts of Appeal,
the courts of circuit, and the zlllah and city
courts . . . shall not be removed but for
incapacity or misconduct. . . " — Beg. XII.
of 1793.
In §§ iv., v., vi. Cauzy. and Mufty are
substituted for law Officer, but referring to
the same persons.
1799. "IV. If the futwa of the law
officers of the Nlzamut Adawlut declare
a,ny person convicted of wilful murder not
liable to suffer death under the Mahomedan
law on the ground of . . . the Court of
Nieamut Adawlut shall notwithstanding
* " To tlie Hindoo a7id Malummedun law offi-
cers." This gives the date quoted in tlie last
i paragraph.
[supplement.]
LAXIMANA. 819
LOTOO.
sentence the prisoner to suffer death. . , "
—JReg. nil. of 1799.
Laximana, Laquesimena, etc., s.
Malay Laksamana, from the Skt. lahsh-
mana, 'taving fortunate tokens,'
(which was the name of a mythical
hero, brother of Rama). This was the
title of one of the highest dignitaries
in the Malay State, commander of the
lorces :
1511. " There used to be in Malaca five
principal dignities ... the third is lassa-
mane; this is Admiral of the Sea . . ." —
Alboquerque, by Birch, iii. 87.
c. 1539. "The King accordingly set
forth a Fleet of two hundred Sails ....
And of this Navy he made General the
great Laque Xemena, his Admiral, of
whose Valor the History of the Indiaes
hath spoken in divers places." — Pinto, in
Oogan, p. 38.
15.53. " LacBamana was harassed by the
King to engage Dom Garcia ; but his reply
was : Sire, against the Portuguese and their
high-sided vessels it is impossible to engage
with low-cut lancharas like ours. Leave me
(to act) for 1 know this people well, seeing how
much blood they have cost me; good fortune
is now with thee, and I am. about to avenge
you on them. And so he did."— JBan-os, III.
viii. 7.
Leaguer, s. The following use of
this word is now quite obsolete, we
believe, in English ; but it illustrates
the now familiar German use of Lager-
Bier, i.e. ' beer for laying down, for
keeping ' (primarily in cask).
The word in this sense is neither in
Minshew (1627), nor in Bayley (1730).
1747. "That the Storekeeper do pro-
vide Leaguers of good Columbo or Batavia
arrack." — Ft. St. David Gon-sns., May 5th
^MS. Record in India Office).
1782. " WiU be sold by Public Auction
by Mr. Bondfield, at his Auction Room,
iormerly the Court of Cutcherry ....
■Square and Globe Lanthorns, a quantity
of Country Bum in Leaguers, a Slave Girl,
and a variety of other articles." — India
Gazette, Nov. 23d.
Liampo. Add :
1701. "The Mandarine of Justice ar-
rived late last night from Limpo." — Frag-
metitary MS. Records of China Factory (at
Chusan ?), in India Office, Oct. 24th.
Lingam. Add :
1843. "The homage was paid to Lin-
gamism. The insult was offered to Ma-
hometanism.i lAngwmism is not merely
idolatry, but idolatry in its most pernicious
form." — Macavlay, Speech on Gates of Som-
natith.
Lip-lap. Add :
1768-71. " Children born in the Indies
are nicknamed liplaps by the Europeans,
although both parents may have come from
Europe."— 5&»DonaM, E. T., i. 315.
Lishtee or Listee, s. Hind. lisUi,
English word, ' a list.'
Long-cloth. Add :
1670. " We have continued to supply
you ... in reguard the Dutch do so fully
fall in with the Calicoe trade that they had
the last year 50,000 pieces of Long-cloth."
— Letter from Court of E. I. C. to Madras,
Nov. 9th. In Notes and Extracts, No. I.,
p. 2.
Long-drawers. Add :
1789. " It is true that they (the ^cs)
wear only a short blue jacket, and blue
long draws." — Note by Translator of Seir
Mutaqherin, 1. 87.
Loot. Add :
1847. "Went to see Marshal Soult's
pictures which he looted in Spain. There
are many Murillos, all beautiful." — Lord
Maljnesbury, Mem. of an Ex-Minister; i.
192.
Looty. Add :
1793. "A party was imniediately sent,
who released 27 half -starved wretches in
heavy irons ; among them was Mr. Randal
Cadman, a midshipman taken 10 years
before by Suffrein. The remainder were
private soldiers ; some of whom had been
taken by the Looties ; others were deserters
. . , " — Dirom's Nan-ative, p. 157.
Lory. Add :
1682. "The Lorys are about as big as .
the parrots that one sees in the Netherlands.
.... There are no birds that the Indians
value more : and they will sometimes pay
30 rix dollars for one. . . . " — Nieuhof,
Zee en Lant-Beize, ii. 287.
Lotoo, s. Burm. Hlwat-d'liau,
' Eoyal Court or Hall ; ' the Chief
Council of State in Burma, composed
normally of four Wungyis or Chief
Ministers. Its name designates more
properly the place of mqetmg; com-
pare Star-Chamher.
1792. " . . in capital cases he transmits
the evidence in writing, with his opinion, to
the Lotoo, or grand chamber of consulta-
tion, where the council of state assembles.
. . . "—Symes, 307.
1819. " The first and most respectable
of the tribunals is the Lutto, comprised of
four presidents called Vunghi, who arc
chosen by the sovereign from the oldest and
most experienced Mandarins, of four assis-
tants, and a great chancery." — Sangermano,
164.
1827. "Every royal edict requires by
law, or rather by usage^the sanction of this
council : indeed, the JKing's name never
appears in any edict or proclamation, the
3 G 2
LOUTEA.
[StrPPLEMBNT.]
8-20 MACBEEN.
acts of the Lut-d'hau being in fact consi-
dered his acts." — Crawfurd'a Journal, 401.
Loutea. Add :
1618. "The China Capt. had letters
this day per way of Xaxma (Satsuma) . . .
that the letters I sent are received by the
noblemen in China in good parte, and a
mandarin, or loytea, apointed to com for
Japon. . . . " — Cocks, ii. 44.
Luckuow, n. p. Properly Zakh-
nau; the well-known capital of the,
Nawabs and Kings of Oudh, and the
residence of the Chief Commissioner of
that British Province, till the office was
united to that of Lieut.- Governor of
the N.W. Provinces in 18'77.
1528. "On Saturday the 29th of the
latter JemMi, I reached Lu^ow; and
having surveyed it, passed the river Glimti
and encamped." — Baber, p. 381.
1663. "In Agra the Hollanders have
also an House. . . . Formerly they had a
good trade there in selling Scarlet ... as
also in buying those cloths of Jelapour and
Lakuau, at 7 or 8 days journey from Agra,
where they also keep an house. , . . " —
Bemier, E. T., 94.
LugOW, To, V. This is one of those
imperatives transformed, in Anglo-
Indiaii jargon, into infinitives, which
are referred to under puckerow,
bunow. H. inf. lagd-nd, imperative
laga-o. The meanings of lagana, as
given by Shakespear, are : " To apply,
close, attach, join, fix, affix, ascribe,
impose, lay, add, place, put, plant,
set, shut, spread, fasten, connect, plas-
ter, put to work, employ, engage, use,
impute, report ajfythirig in the way of
scandal or malice " — in which long list
he has omitted one of the most common
uses of the verb, in its Anglo-Indian
form lugow, which is "to lay a boat
alongside the shore or wharf, to moor."
The fact is that lagana is the active
form, of the neuter verb lag-nd, ' to
touch, He, be in contact with,' and used
in all the neuter senses of which lagana
expresses the transitive senses. Be-
sides neuter lag-na, active lagana, we
have a secondary causal verb, lagwand,
* to cause to apply,' etc. Lag-na,
laga-na, are presumably the same
words as our lie, and lay, A. S. Ucgan
and lecgan, mod. Germ, liegen and legen.
And the meaning 'lay' underlies all
the senses which Shakespear gives of
hga-nd.
Lungoor. Add :
1859. " I found myself in immediate
proximity to a sort of parliament or general
assembly of the largest and most human-
like monkeys I had ever seen. There were
at least 200 of them, great lungoors, some
quite four feet high, the jetty black of their
faces enhanced by a fringe of snowy
whisker." — Lt.-Col. T. Lewin, p. 49.
M.
Ma-bap, s. ' Ap ma-bap hai Jchu-
dawand ! ' You, my Lord, are my
mother and father ! ' This is an ad-
dress from a native, seeking assistance,
or begging release from a penalty, or
reluctant to obey an order, which the
young sahih hears at first with asto-
nishment, but soon as a matter of
course.
Mabar. Add :
1753. "Selon cet autorit^ le pays da
continent qui fait face k I'lle de Ceilan est
Maahar, ou la grande Inde : et cette inter-
pretation de Marc-Pol est autant plus
juste, que tnaha est un terme Indien, et
propre meme k quelqueslangues Scythijues
ou Tartares, pour signifier grand. Ainsi,
Maa-bar signifie la grande region." —
D'Anville, p. 105.
The great Geographer is wrong !
Macao. Add:
1599. See in SnppT. under Monsoon.
1615. "He adviseth me that 4 juncks
are arrived at Langasaque from Chanchew,
which with this ship from Amacau, will
cause all matters tobesouldchepe." — Cocks,
i. 35.
Macareo. Add, at p. 403, after
quotation ending " African wilder-
ness : "
Take alsp the following :
1885. "Here at his mouth Father
Meghna is 20 miles broad, with islands on
his breast as large as English counties, and
a great tidal bore which made a daily and
ever-varying excitement In deep
water, it passed merely as a large rolling
billow ; but in the shallows it rushed along,
roa/ring like a crested and devouring monster,
before which no small craft could live." —
Lt.-Col. T. Lewin, pp. 161-2.
Macheen. Add under Chin and
Machin :
c. 1665. "In the first place you have
taught me, that all that Erangistan . . . was
nothing, hut I know not what little Island, of
which the greatest King was he of PortugaJ
.... telling me that the Kings of Indostan
were far above them altogether, and that they
were the only true and only Houmajons . . .
the great ones, tte Conquerors and Kings
[supplement.]
MADBEMALUCO. 821 MAISTBY, ME8TBY.
of the World ; and that Persia and Usbeo,
Kaohguer, Tartar and Catay, Pegu, China,
and Matchina, did tremble at the namtj of
the Kings of Indostan : Admirable Geo-
graphy ! " — Speech of Aurangzeh to his Tutor,
according to Bernier, E. T., 48.
Madremaluco, n. p. The name
given by the Portuguese to the Ma-
hommedan dynasty of Berar, called
' Imdd-shahi: The Portuguese name
represents the title of the foujider
'Imad-ul-Mulk (' PiUar of the State '),
otherwise Fath UUah 'Imad Shah.
The dynasty was the most obscure of
those founded upon the dissolution of
the Bahmani monarchy in the Deccan.
See Nizamaluco, Sabaio, Hidalcan,
Cotamaluco and Melique Verido.
It began about 1484, and in 1572
was merged in the kingdom of Ah-
mednagar.
There is another Madremaluco (or
'Imad-uI-Mulk) much spoken of in
Portuguese histories, who was an im-
portant personage in Guzerat, and put
to death with his own hand the king
Sikandar Shah (1526) {Barros, IV.
T. 3 ; Gorrea, iii. 272, 344, etc. ; Gouto,
Decs. T. and vi. passim).
1553. " The Madre Maluco was married
to a sister of the Hidalchan, and the latter
treated this brother-in-law of his, and
Ueleqne Verido as if they were his vassals,
especially the latter." — Barros, IV., vii. 1.
1563. "The Imademaluco or Madre-
maluco, as we corruptly style him, was a
Circassian (Cherques) by nation, and had
originally been a Christian, and died
in 1546. . . . iTnad is as much as to say
'prop,' and thus the other (of these princes)
was called ImadmaliKo, or 'Prop of the
Kingdom "... " — Garcia, f . 36 v.
Neither the chronology of De Orta here,
nor the statement of Imad-ul-Mulk's Circas-
sian origin, agree with those of Firishta.
The latter says that Fath-UUah 'Imad
Shah was descended from the heathen of
Bijanagar (iii. 485).
Magadoxo. Add :
1505, " And the Viceroy (Don Francisco
D'Almeida) made sail, ordering the course
to be made for Magadaxo, which he had in-
structions also to make tributary. But the
pilots objected, saying that they would miss
the season for crossing to India, as it was
already the 26th of August. . . . "—Correa,.
i. 560.'
Mahajiin. Add :
1885, " The Mahajun hospitably enter-
tains his victim, and speeds hU homeward
departure, giving no word or sign of his
business till the time for appeal has gone
by, and the decree is made absolute. Then
the storm bursts on the head of the lucldess
hill-man, who finds himself loaded with an
0 verwhcxming debt, which he has never in-
curred, and can never hope to discharge;
and so he becomes practically the Mahajun i
slave for the rest of his natural Kfe." — Li.-
Col. T. Lmin, p. 339.
Mahout. Add : ^
It is remarkable that we find what
is apparently mahd-matra, in the sense
of a high officer, in Hesychius :
"Ma/xixTpat, ot CTTpaTijyol Trap' IvSois." —
Hesych. s.v.
Mahratta. Add :
1747. " Agreed on the arrival of these
Ships that We take Five Hundred (500)
Peons more into our Service, that the 50
Moratta Horses be augmented to 100 as We
found them very usefuU in the last Skir-
mish. . . . "—Consn. at Fort St. David,
Jan. 8th (MS. Record in India Office),
1748. "That upon his hearing the
Mirattoes had taken Tanner's Fort ..."
— In Long, p. 5.
Mahratta Ditch. Add :
1757. " That the Bounds of Calcutta are
to extend the whole Circle of Ditch dug upon
the Invasion of theMarattes ; also 600 yards
without it, for an Esplanade."— ^rticfe* of
Agreement sent by Colonel Olive (previous to
the Treaty with the Nabob of May 14th).
In Memoirs of the Jtevolution in Bengal,
1760, p. 89.
1782. "To the Proprietors and Occu-
piers of Houses and other Tenements within
the Mahratta Entrenchment."— 7»dio
Gazette, Aug. 10th.
Maistry, Mestry. Add, before
quotations :
Master (Macrepi) is also the Eus-
sian term for a skilled workman, and
has given rise to several derived adjec-
tives. . .
There is too a similar word m
modern Greek, fiayio-rmp.
1404. "And in these (chambers) there
were works of gold and azure and of many
other colours, made in the most marvellous
way ; insomuch that even in Paris whence
come the subtle maestros, it would be
reckoned beautiful to see."— (Ttou^'o, § cv.
(Comp. Markham, p. 125).
1524. "And the Viceroy (D. Vasco da
G-ama) sent to seize in the river of the
Culymutvs four newly-buUt caturs, and
fetched them to Cochin. These were built
very light for fast rowing, and were greatly
admired. But he ordered them to be
burned, saying that he intended to show
the Moors that we knew how to build better
caturs than they did; and he sent for
Mestre Vyne the Genoese, whom he had
brought to build galleys, and asked him if
he could build boats that would row faster
than the Malabar ijaraos. He answered':
' Sir, I'll build you brigantines fast enough to
catch a mosquito.' . . . "—Qorrea, ii. 830.
MJLABAB.
[SIJPPLEMENT.'J
822
MATBOSS.
Malabar, b. Add, under B :
1680. "Whereas it hath been hitherto
acoustomary at this place to make sales and
alienations of houses in writing in the Por-
tuguese, G-entue, and Mallabar languages,
from which some inconveniences have
arisen. . . . " — Fort St. Geo. Consn., Sept.
9th, in J:fotes and Extracts, No. III., 33.
Malabar Hill, a. p. This favourite
site of villas on Bombay Island is
stated by Mr. Whitworth. to have ac-
quired its name from the fact that the
Malabar pirates, who haunted this
, coast, used to lie behind it.
Maladoo, s. Chicken maladoo is an
article in the Anglo-Indian menu. It
looks like a corruption from the French
cuisine, but of what ?
Mamlutdar, s. P. H. mu'dmalatddr
(from Ar. mu'dmala, ' aflairs, busi-
ness'), and in Mahr. mSmlatdar.
Chiefly used in Western India. For-
merly it was the designation, under
various native governments, of the
chief civil officer of a district, and is now
in the Bombay Presidency the title of
a native civil officer in charge of a
taluka, corresponding nearly to the
tahsltdar of a pergunna in the Bengal
Presidency, but of a status somewhat
more important. See a quotation
under Patel.
Mandarin. Add :
1682. In the Kingdom of Patane (on
east coast of Malay Peninsula) "The
King's counsellors are called Mentary."—
JUieuhof, Zet en Jjant-Beize, ii. 64.
Mangalore, b. Add:
1536. "... For there was come another
catur with letters, in which the Captain of
Diu urgently called for help ; telling how
the King (of Cambay) had equipped large
squadrons in the Ports of the Gulf ....
alleging .... that he was sending them to
Mangalor to join others in an expedition
against Sinde . . . and that all this was
false, for he was really sending them in the
expectation that the Bnmis would come to
Mangalor next September. . . ." — Correa,
iv. 701.
1648. This place is called Mangerol by
Van Tioist, p. 13.
Mangelin. Add :
On the origin of this weight see Sir
W. Elliot's Coins of Southern India,
now in the press. The manjadi was
the hard scarlet seed of the Adenanthera
pavonina, L., used as a measure of
weight from very early times. A
parcel of 50 taken at random gave an
average weight of 4-13 grs. 3 parcels
of 10 each, selected by eye as large,
gave average 5'02 and 5'03 {op. cit. p.
47).
1584, " There is another sort of weight
called Ilangiallino, which is 5 graines of
Venice weight, and therewith they wei^h
diamants and other jewels." — Barret, in
Hakluyt, ii. 409.
Manjee.
1683. "We were forced to track our
boat till 4 in the Afternoon, when we saw
a greaf black cloud arise out of ye North
with much lightning and thunder, which
made our Mangee or Steerman advise us to
fasten our boat in some Creeke." — Hedges,
Hak. Soc, 88.
For the Pahari use, .see Long's Selections,
p. 561.
Martaban, n.p. Add:
1680. "That the English may settle
ffactorys at Serian, Pegu, and Ava . . . and
alsoe that they may settle a ffactory in like
manner at Mortavan. . ." — Articles to lie
proposed to the King of Barma and Pegu, in
Notes and Extracts, No. III. , p. 8.
1695. " Concerning Bartholomew Bodri-
gues ... I am informed and do believe
he put into Mortavan for want of wood and
water, and was there seized by the King's
officers, because not bound to that Place."
— Governor Sigginson, in Dah: Oriental
Bepert. ii. 342-3.
Marwaree, n. p. and s. This word
Mdrwarl, properly a man of Marwar
or the Jodhpur country in Eajputana,
is used in many parts of India as
synonymous with banya or sowcar,
from the fact that many of the traders
and money-lenders have come origi-
nally from Marwar, most frequently
Jains in religion. Compare the lom-
lard of medieval England, and the
caorsino of Dante's time.
Masulipatam. Add :
1684. "These sort of Women are so
nimble and active that when the present
king went to see Maglipatan, nine of them
undertook to represent the figure of an
Elephant ; four making the four feet, four
the body, and one the trunk ; upon which
the King, sitting in a kind of Throne, made
his entry into the City." — Tavernier, E. T.,
ii. 65.
Matross. Add :
1745. " . . . We were told with regard
to the Fortifications, that no Expense should
be grudged that was necessary for the
Defence of the Settlement, and in 1741, a
Person was sent out in the character of an
Engineer for our Place ; but ... he lived
not to come among us ; and therefore, we
could only judge of his Merit and Qualifica-
tions by the Value of his Stipend, Six
Pagodas a Month, or abput Eighteen Pence
MAYLA.
LS Ul'l'IjJKMJillfT.]
823
MOGUL.
a Day, scarce the Pay of a common Ma-
troBS. . ."—Letter from Mr. Barnett to the
Secret Oommittee, in Letter to a Proprietor of
the E. I. Co., p. 45.
May la, s. Hind, mete, a fair,
almost always connected -witli some
religious celebration, as were so many
of the medieval fairs in Europe. The
word is from Skt. mela, ' m.eeting, con-
course, assembly.'
1869. "Le Mela n'est pas pr^ois^ment
tine f oire telle que nous I'entendent ; c'est
le nom qu'on donne aux reunions de pMerins
et des marchands qui . . , se rendent dans
les lieux consid&ds oomme saor^s, aux
f Stes de certains dieux iudiens et des per-
sonnages reputes saints parmi les musul-
mans." — Garcin de Tassy, Bel. Mus., p. 27.
See under Munnee-
Meckly, n. p.
pore.
Melique Verido, n. p. The Portu-
guese form of the style of the princes
of the dynasty estabhshed at Bidar in
the end of the 15th century, on the
decay of the Bahmani kingdom. The
name represents 'Malik Barld.' It was
apparently only the .3rd of the dynasty,
'AK, who first took the title of ('Ah)
Barid Shah.
1533. ' ' And as the folosomia (?) of Badur
was very great, as well as his presumption,
he sent word to Yzam Maluco (see Nizama-
luco) and to Verido (who were great Lords,
as it were Kings, in the Deoanim, that lies
between the Balgat and Cambaya) ....
that they must pay him homage, or he
would hold them for enemies, and would
direct war against them, and take away
their dominions." — Coi-rea, iii. 514.
1563. "And these regents . . . concerted
among themselves . . . that they should
seize the King of Daquem in Beder, which
is the chief city and capital of the Decan ;
so they took him and committed him to one
of their number, by name Verido ; and then
he and the rest, either in person or by their
representatives, make him a salam {mleTmi)
at certain days of the year . . . The Verido
who died in the year 1510 was a Hungarian
by birth, and originally a Christian, 'as I
have heard on sure authority." — Gfarcia,
i. 85 and 35v.
c. 1601. "About this time a letter
arrived from the Prince Sultan DiCniy^l,
reporting that (Malik) Ambar had col-
lected his troops in Bidar, and had gained a
victory over a party which had been sent
to oppose him by Malik 'Ba,vii."—Indyat
Ullah, in Elliot, vi. 104.
Milk-bush, Add:
c. 1590. "They enclose their fields and
gardens with hedges of the' zekoom (zak-
kum) tree, which is a strong defence against
cattle, and makes the country almost im-
penetrable by an army." — Oladwin, ii.
68.
This is the milk-hedge.
' ' The milk-hedge forms a very dis-
tinctive feature in the landscape of many
parts of Guzerat. Twigs of the plant
thrown into running water kill the fish, and
are extensively used for that purpose. Also
charcoal from the stems is considered the
best for making gunpowder." — M.-Gen.
R. H. Keatinge.
1879. " So saying, Buddh
Silently laid aside sandals and staff,
His sacred thread, turban, and cloth, and
came
Forth from behind the milk-bush on the
sand, ..."
E. Arnold, Light of Asia, Bk. v.
Mincopie, n.p. This term is attri-
buted in books to the Andaman
islanders as their distinctive name for
their own race. It originated with a
vocabulary given by Lieut. Oolebrooke
in volume iv. of the Asiatic Beeearches,
and was certainly founded on some
misconception. Nor has the possible
origin of the mistake been ascertained.
Miscall, s. Arab, miskdl {mitJikal,
properly). An Arabian weight, ori-
ginally that of the Eoman aureus and
the gold dinar ; about 73 grs.
c. 1340. "The prince, violently enraged,
caused this officer to be put in prison, and
confiscated his goods, which amounted to
437,000,000 mithkals of gold. This anecdote
serves to attest at once the severity of the
sovereign and the extreme wealth of the
country." — Shihabuddln, in Not. et Ext.,
xiii. 192.
1502. "Upon which the King (of Sofala)
showed himself much pleased . . . and
gave them as a present for the Captain-
Major a mass of strings of small golden
beads which they call pingo, weighing 1000
matioals, every matical being Worth 500
reis, and gave for the King another that
weighed 3000 maticals. . . ," — Correa, i. 274.
Mocuddum. Add:
1680. " Por the better keeping the Boat-
men in order, resolved to appoint Black
Tom Muckadum or Master of the Boat-
men, being Christian as he is, his wages
being paid at 70 fanams per mensem. —
Fort St. Geo. Consn., Dec. 23, in JUTotes and
Extracts, No. III. p. 42.
Mogul. Add :
1404. ' ' And the territory of this empire
of Samarkand is called the territory of fflo-
galia, and the language thereof is called
mugalia, and they don't understand this
language on this aide of the River (the
Oxus) ... for the character which is used
by those of Samarkand beyond the river is
not understood or read by those on this side
the river ; and they call that character
[supplement.]
MOGUL, THE GREAT. 824 MOONGA, MOOGA.
Uon^ali, and the Emperor keeps by him
oertam_ scribes who can read and write this
Mogali character."' — Clavijo, § ciii. (Comp.
Markham, 119-120).
1781. "Wanted an European or Mogul
Coachman that can drive four Horses in
hand." — India Gazette, June 30.
Mogul, The Great. Add :
1653. "This Prince, having taken them
all, made fourscore and two of them abjure
their faith, who served him in his wars
against the Great Mogor, and were every
one of them miserably slain in that expedi-
tion."— Cogan's Pinto, p. 25.
The expression is not in Pinto's original,
where it is Bey dos}Mogores (cap. xx. ).
o. 1663. " Since it is the custom of Asia
never to approach Great Persons with
Empty Hands, when I had the Honour to
kiss the Vest of the Great DIogol Aureng
Zebe, I presented him with Eight Boupees.
. . ."—Bernier, B. T., p. 62.
1807. " L'Hindoustan est depuis quelque
temps doming par un multitude de petits
souverains qui s'arrachent Pun I'autre leura
possessions. Aucun d'eux ne reconnait comme
ilfaut I'autorit^ legitime du Mogol, si ce
n'est copendant messieurs les Anglais, lea-
quels n'ont pas cess^ d'etre soumis k son
ob&sance ; en sorte qu'actuellement, o'est
k dire en 1222 (1807) ils reconnaissent I'au-
torit^ supreme d' Akbar Sohah, fils de Schah
Alam." — Afsos, Arayish-i-mahjU, qao\,e& by
Garcin de Tasay, Bel. Mus., 90.
Mohur, Gold. Add :
1779. " I then took hold of his hand :
then he (Francis) took out gold mohurs,
and offered to give them to me : I refused
them ; he said ' Take that (offering both his
hands to me), 'twill make you great men, and
I will give you 100 gold mohurs more.'" —
Evidence of Rambux Jemadar, on Trial of
Grand v. Francis, quoted in Echoes of Old
Calcutta, 228.
Moliwa. Add :
" It abounds in Guzerat. When the
flowers are falling the Hill-men camp under
the trees to collect them. And it is a
common practice to sit perched on one of
the trees in order to shoot the large deer
which come to feed on the fallen mhowa.
The timber is strong and durable."
M.-Gen.B. H. ~ '
Moluccas. Add :
The earliest mention of these islands
by this name, that we know, is in a
letter of Amerigo Vespucci (quoted
under Canhameira), who in 1501,
among the places heard of by Oabral's
fleet, mentions the Maluche Islands.
1518. ' ' And as it was the monsoon for
Maluco, dom Aleixo despatched dom Tris-
tram de Meneses thither, to establish the
trade in clove, carrying letters from the
King of Portugal, and presents for the
Kings of the isles of Ternate and Tidore
where the clove'grows." — Gorrea,, ii. 552.
Mone, n. p. Mon or Mun, the name
by which the people who formerly occu-
pied Pegu, and whom we call Talaing,
called themselves. See Talaing.
Monegar. Add :
1800. " In each HoUy, for every thou-
sand Pagodas (335i. 15s. V)\d.) rent that he
pays, there is also a Munegar, or a Tah-
aildar^ias he is called by the Mussulmans."
— Buchanan's Mysore, &c., i. 276.
Monsoon. Add :
1599. " Ora nell anno 1599, essendo ve-
nuta la Mansone a proposito, si messero
alia vela due navi Portoghesi, le quali eran
venute daUa cittk di Goa in Amacao."—
Carletti, ii. 206.
Mooktear. Add :
1885. " The wily Bengali muktaarg, or
attorneys, were the bane of the Hill
Tracts, and I never relaxed in my efforts to
banish them from the country." — Lt.-Gol.
T. Lewin, p. 336.
MooUah. Add :
1680. "The old MuUa having been dis-
charged for misconduct, another by name
Cozzee Mahmud entertained on a salary of
5 Pagodas per mensem, his duties consisting
of the business of writing letters, &c. in
Persian, besides teaching the Persian lan-
guage to such of the Company's servants as
shall desire to learn it." — Fort St. Geo.
Oonsn. March 11th. Notes and Extracts,
No. III. p. 12.
Moolvee.
Stjppt.
See Law-officer in
Moon Blindness. This afleotion of
the eyes is commonly believed to be
produced by sleeping exposed to the
full light of the moon. There is great
difference of opinion as to the facts,
some quoting experience as incontro-
vertible, others regarding the thing
merely as a vulgar prejudice, without
substantial foundation. Some remarks
will be found in OoUingwood's Rambles
of a Naturalist, pp. 308-310. The
present writer has in the East twice
suffered from a peculiar affection of
the eyes and face, after being in sleep
exposed to a bright moon, but he
would hardly have used the term moon-
blindness.
Moonga, Mooga. Add :
1680. "The Floretta yam or Muckta
examined and priced The Agent
informed ' that 'twas colled Arundee, made
neither with cotton nor silke,|but of a kind
moo:nshbb.
[supplement.]
825
MUFTT.
of Herba spun by a worme that feeds upon
the leaves of a stalke or tree caHlei Arundee,
which bears a round prickly berry, of which
oyle is inade ; vast quantitya of this cloth
Is made in the country about Goora Ghaut
beyond Seripore Mercha ; where the
wormes are kept as silke wormes here ;
twill never come white, but will take any
colour,' etc."— Fort St. Geo. Agent on Tour,
Consn., Nov. 19th. In Notes and Extracts,
No. III., p. 58.
Arandl or rendi is the castor-oil plant,
and this must be the Attacus ricini, Jones,
called in H. Arrmdi, Arrindiaria {% and
in Bengali Eri, Eria, Erindy, according to
Forbes Watson's Nomenclature, No. 8002,
p. 371.
Moonshee. Add :
1782. "The young gentlemen exercise
themselves in translating ... they reason
and dispute with their munohees (flitors) in
Persian and Moors. . . ." — Price's Tracts,
i. 89.
Hoor. Add, at foot of p. 445, col.
b :
Moro is still applied at Manilla to
tliG Musulman Malays.
1648. " King Jangier (Jehangir) used to
make use of a reproach : That one Portu^
gees was better than three Moors, and
one Hollander or Englishman better than
two Portugees." — Van Twist, 59.
1747. "We had the Misfortune to be
reduced to almost inevitable Danger, for as
our Success chiefly depended on the assist-
ance of the Moors, We were soon brought
to the utmost Extremity by being aban-
doned by them." — Letter from Fort St.
David to the Court, May 2nd (India Office
MS. Records).
1797. " Under the head of castes entitled
to a favourable term, I believe you compre-
hend Brahmans, Moormen, merchants, and
almost every man who does not belong to
the Sudra or cultivating caste " —
Minute of Sir T. Munro, in Arbuthnot,
i. 17.
Moorpunky. Add :
1767. " Charges Dewanny, viz. : —
"A few moorpnngkeys and beauleahs
for the lervice of Mahomed Eeza Khan,
and on the service at the city some are
absolutely necessary . . . 25,000 : 0 : 0.''
— Dacca Accounts, in Long, 524.
Moors. Add :
1779.
"C. What language did Mr. Francis
" W. (Meerun Kitmutgar). The same as I
do, in broken Moors."
Trial of Grand v. Philip Francis, quoted
in Echoes of Old Calcutta, 226.
1803. " Conceive what society there will
be when people speak what thejr don't
think, in Moors." — M. Elphinstone, in Life,
i. 108.
Mora. Add :
The typical form of the cane mora
is that of two truncated cones meeting
at the smaller ends.
"The ordinary mora" (of the form just
stated) "was in Assam so universally in
use as a stand, that, when tea cultivation
began, the typical form was adopted for tea-
firing, and thousands of iron moras were
employed. The sieve with the tea-leaves to
be fired stood on the top, and the charcoal
fire burned in the bottom." — (M.-Gen. B. E.
Mort-de-ohien. Add, after quota-
tion from Johnson, at top of p. 451,
col. b :
The second of the following quota-
tions evidently refers to the outbreak
of cholera mentioned at p. 451, col. b,
after Macpherson :
1780. "I am once or twice a year(!)
subject to violent attacks of cholera morbus,
here called mort-de-chien. . . . " — Impey
to Dunning, quoted by Sir James Stephen,
li. 339.
1781. "The Plague is now broke out in
Bengal, and rages with great violence ; it
has swept away already above 4000 persons,
200 or upwards have been buried_ in the
different Portuguese churches within a few
days." — Hicky's Bengal Gazette, April 21.
Mosc[ue. Add :
1680. Consn. Port St. Geo., March 28:
' Records the death of Cassa Verona . . .
and a dispute arising as to whether his body
should be burned by the Gentues or buried
by the Moors, the latter having stopped the
procession on the ground that the decesised
was a Mussleman and built a Musseet in
the Towne to be buried in, the Governor
with the advice of his Council sent order
that the body should be burned as a Genlue,
and not buryed by the Moors, it being
aprehended to be of dangerous consequence
to admit the Moors such pretences in the
'Towns." — Notes and Extracts, No. III.,
p. 14.
Mucoa, Add:
1677. Resolved "to raise the rates of
hire of the Mesullas (see Mussoola) boatmen
called Macquars." — Fo)-t St. Geo. Consn.,
Jan. 12th, in Notes andExtracts, No. I., 54.
1746. " 194 Macquars attending the sea-
side at night (P.) 8:8: 40."—
Account of Extraordinary Expenses, at Fort
St. David (India Office MS. Records).
Mufty, s. a. Ar. Mufti, an ex-
pounder of the Mahommedan Law,
the utterer of the fatwa. Properly
the Mufti is above the Kazi, who
carries out the judgment.
In the last century, and including
Regulation IX. of 1793, which gave
the Company's Courts in Bengal the
['supplement. J
MUQORABEE. 826 MUNNEEPOBE.
reorganisation wMcii substantially
endured till 1S62, we liave frequent
mention of botli Cauzies and Miifties
as authorised expounders of the Ma-
hommedan la-w; but, tbougb Kazis
were nominally maintained in the
Provincial Courts down to tbeir aboli-
tion (1829-31), practically tbe duty of
tbose known as Kazis became limited to
quite different objects, and tbe designa-
tion of the Law-officer who gave
the futwa in our District courts
was Maulavi. The title MufU has
been long obsolete within the limits of
British administration, and one might
safely say that it is practically un-
known to any surviving member of
the Indian Civil Service, and never
was heard in India as a living title
by any Englishman now surviving.
See in Suppt. Cazee and Law-officer.
b._ A slang phrase in the army, for
I plain clothes.' No doubt it is taken
in some way from a, but the transition
is a little obscure.
a.—
1653. '_' Pendant la tempeste vne femnie
Indnstani mourut sur notre bord; vn
Moufti Persan de la Seote des Sehai assista
i oette demiere extr^mit^, luy donnant
esperance d'vne meilleure vie queoelle-cy, et
dVn Paradis, oti Ton auroit tout ce que Ton
{5eut desirer et la fit changer de
beote. . . . " — De la Boullaye-le-Gouz, ed.
1657, p. 281.
1674. "Kesolve to make a present to the
Governors of Changulaput and Pallaveram,
old friends of the Company, and now about
to go to Golcondah, for the marriage of the
former with the daughter of the King's
Mufti or Churchman."— Jbrt St. Geo.
Consn., March 26th, In Notes and Extracts.
No. I., 30.
1767. "3d. You will not let the Cauzy
or Mufty receive anything from the tenants
unlawfully." — Collectors' Instructions, in
Long, 511.
1777. "The Cazi and Muftis now de-
liver in the following report, on the right of
inheritance claimed by the widow and
nephew of Shabaz Beg Khan "—
Beport on the Patna Caxise, quoted in
Stephen's Nuncomar and Impey, ii. 167.
1793. "§ XXXVI. The cauzies and
Muftis of the provincial Courts of Appeal,
shall also be cauzies and mufties of the
courts of circuit in the several divisions,
and shall not be removable, except on proof
to the satisfaction of the Govemor-Generai
in Council that they are incapable, or have
been guilty of misconduct "—Bea
IX. 0/1793. "
Muggrabee. Add :
From At. gharl, the root of this
word, the Spaniards haye the province
Algarve, and both Spanish and Italian
have garbin, a west wind.
Muncheel. Add :
1844. " Muncheels, with poles complete
Poles, Muncheel-, Spare."
Jameson's Bombay Code, Oi-dnance Nomm-
clature.
"When I landed at Diu, an officer met
me with a Muncheel for my use, viz. a
hammock slung to a pole, and protected by
an awning."— ilf.-(?e». B. H. Keatmge.
Muimeepore,fn.p. Properly ifam-
pur ; a quasi-independent state lying
between the British, district of Cachar
on the extreme east of Bengal, and
the upper part of the kingdom of
Burma, and^in fact including a part of
the watershed between the tributaries
of the Brahmaputra and those of the
Irawadi. The people are of genuinely
Indo-Chinese and Mongoloid aspect,
and the state, small and secluded as it is,
has had its turn in temporary conquest
and domination, like almost all the
states of Indo-Ohina from the borders
of Assam to the mouth of the Mekong.
Like the other Indo-Chinese states,
too, Manipur has its royal chronicle,
but little seems to have been gathered
from it. The Eajas and people have,
for a period which seems uncertain,
professed Hindu religion. A dis-
astrous invasion of Manipur byAIom-
pra, founder of the present Burmese
dynasty, in 1755, led a few years after-
wards to negotiations with the Bengal
Government, and the conclusion of a
treaty, in consequence of which a body
of British sepoys was actually des-
patched in 1763, but eventually re-
turned without reaching Manipur.
After this, intercourse practically
ceased till the period of our first
Burmese war (1824-25), when the
country was overrun by the Burmese,
who also entered Cachar ; and British
troops, joined with a Maniparl force,
expelled them. Since then a British
officer has always been resident at
ManipOr, and atone time (c. 1838-41)
a great deal of labour was expended
on opening a road between Cachar
and Manipur.
This state has been called by a
variety of names, causing much con-
fusion. Thus, in Eennell's Memoir
and maps of India it bears the name
of Meckley. In Symes's Narrative,
and in maps of that period it is Cassav ;
names, both of which have long dis-
[supplement.]
MUNNEEPORE. 827 MU88AVLCHEE.
appeared from modern maps. Mecldey
represents the name (MaJcli ?) by whioi
tlie country was known in Assam ;
Mogli (apparently a form of the Same)
was the name in Caohar ; Ka-se or
Ka-thS (according to the Ava pronun-
ciation) is the name by which it is
known to the Shans or Burmese.
1755. " I have carried my Arms to the
confines of China ... on the other quarter
I have reduced to my subjection the major
part of the Kingdom of Cassay ; whose
Heir I have taken captive, see there he sits
behind you . . ." — Speech of Alompra to
Capt. Baker at Momchabue. Dalrymple,
Or. Sep., i. 152.
1759. "Cassay, which . . . lies to the
N. Westward of Ava, is a Country, so far
as I can learn, hitherto unheard of in
Europe . . ."—Letter, dd. 22 June, 1759,
in Id. 116.
1763. "Meckley is a Hilly Country,
and is bounded on the North, South, and
West by large tracts of Cookie Mountains,
which prevent any intercourse with the
countries beyond them ; and on the Bast *
by the Burampoota ; beyond the HiUs, to
the North by Asam and Poong ; to the
West Cashar ; to the South and East the
BuKMAH Country, which lies between
Meckley and China . . . The Burampoota
is said to divide, somewhere to the north
of Poong, into two large branches, one of
which passes through AsAM, and down by
the way of Dacca, the other through Poong
into the Burma Country. " — Acct. of Meckley,
by Nerher Doss Gosseen, in Dalrymple's Or.
Bep., ii. 477-478.
„ "... there is about seven daps
plain country between Uoneypoor and
Burampoota, after crossing which, about
seven days, jwngle and Sills, to the inha-
bited border of the Burmah country." —
Ibid. 481.
1793. "... The first ridge of moun-
tains towards Thibet and Bootan, forms the
limit of the survey to the north ; to which
I may now add, that the siirveys extend
no farther eastward, than the frontiers of
Assam and Meckley . . r The space be-
tween Bengal and China, is occupied by
the province of Keckley, and other dis-
tricts, subject to the King of Burmah, or
Ava . . ." — MennelVs Memoir, 295.
1799. (Referring to 1757). "Elated with
success Alompra returned to Monchaboo,
now the seat of imperial government. After
some months ... he took up arms against
the Cassayers .... Having landed his
troops, he was preparing to advance to
Mannepoora, the capital of Cassay, when
information arrived that the Peguers had
revolted . . ." — Symes, Narrative, 41-12.
,, "All the troopers in the King's
service are natives of Cassay, who are
* Here the Kyendwen B. is regarded as a
branch of the Brahmaputra. See further on.
much better horsemen than the Birmans."
—Id. 318.
1819. "Beyond the point of Negraglia
[i.e. Negrais), as far as Azen (Assam), and
even further, there is a small chain of
mountains that divides Aracan and Cassfe
from the Burmese . . . " — Sanga-inano, p. 33.
1827. "The extensive area of the Bur-
man territory is inhabited by many distinct
nations or tribes, of whom I have heard
not less than eighteen enumerated. The
most considerable of these are the proper
Burmans,' the Peguans or Talains, the
Shans or people of Lao, the Cassay, or
more correctly Kath^ . . . ." — Grawfwrd's
Journal, 372.
1855. ' ' The wearing of these silks . . .
gives employment to a large body of the
population in the suburbs and villages
round the capital, especially to the Unnni-
poorians, or Kathe, as they are called by
the Burmese.
"These people, the descendants of un-
fortunates who were carried off in droves
from their country by the Burmans in the
time of King Mentaragyi and his prede-
cessors, form a very great proportion . . .
of the metropolitan population, and they
are largely diffused in nearly all the dis»
tricts of Central Burma .... Whatever
work is in hand for the King or for any of
the chief men near the capital, these people
supply the labouring hands ; if boats have
to be manned they furnish the rowers ; and
whilst engaged on such tasks any remune-
ration they may receive is very scanty and
uncertain." — Mission to Ava, 153-154.
Musk-Rat. Add :
1653. "Les rats d'Inde sont de deux
sortes. . . . La deuxiesme espeoe que les
Portugais appellent cheroso ou odoriferant
est de la figure d'vnfuret " (a ferret), "mais
extremement petit, sa morseure est vene-
neuse. Lorsqu'il entre en vne chambre
Ton le sent incontinent, et Ton I'entend
crier krik, krik, krik." — De la Bovllaye-le-
Gouz, ed. 1657, p. 256.
I may note on this that Jerdon says of
the Sorex murinus, — the large musk-rat of
China, Burma, and the Malay countries,
extending into Lower Bengal and Southern
India, especially the Malabar coast, where
it is said to be the common species (there-
fore probably that known to our author), —
that the bite is considered venomous by the
natives [Mammals, p. 54).
Musnud. Add :
1757. " On the 29th the Colonel went to
the Soubah's Palace, and in presence of all
the Bajahs and great men of the court, led
him to the Musland. . . . " — Reflexions by
Luke Scrafton, Esq., ed. 1770, p. 93.
1827. "The Prince Tippoo had scarcely
dismounted from his elephant, and occupied
the musnud, or throne of cushions." — W,
Scott, Surgeon's Daughter, ch. xiv.
Mussaulchee. Add :
" In Central' India it is the special
MUSSOOLA.
[supplement.]
828
NABOB.
duty of the barber (ndi) to carry the
torch ; hence ndi, commonly, = ' torch-
bearer'" {M.-Qen. Kecitinge).
Mussoola. Add :
1678. Three Englishmen drowned by
upsetting of a Mussoola boat. The fourth
on board saved by the helfi of the \Muckwas
(see Mucoa above, and in G-LOSS.). — Ft. St.
Geo. Gonsn., Aug. 13. Ifotes and Extracts,
No. I., p. 78.
1679. "A Mussoolee being overturned,
although it was very smooth water and no
surf, and one Englishman being drowned, a
Dutchman being with diflSoulty recovered,
the Boatmen were seized and put in prison,
one escaping." — Ibid., July 14. InNo. II.,
p. 16.
Mustees. Add :
1653. (At Goa) "Les MestisBOS sont
de plusieurs sortes, mais fort mesprisez
des Reinols et Castissos (Castees), parce
qu'il y a eu vn peu de sang noir dans la
generation de leurs ancestres ... la tache
d'auoir eu pour ancestre une Indieune leur
demeure iusques k la centiesme genera-
tion : ils peuuent toutesfois estre soldats et
Capitaines de forteresses ou de vaisseaux,
s'ils font profession de suiure les armes, et
s'ils Be iettent du cost^ de I'Eglise ils
peuuent estre Lecteurs, mais non Prouin-
ciaux." — De la Boullaye-lc-Gouz, ed. 1657,
p. 226.
1678. ' Noe Homan CathoUck or Papist,
whether English or of any other nation
shall bear any office in this Garrison, and
shall have no more pay than 80 fanams per
mensem as private centinalls, and the pay
of those of the Portuguez nation, as Euro-
peans, Uusteeses, and Topasees, is from 70
to 40 fanams per mensem." — Articles and
Orders . . . of Fort St. Geo., Madraspatam.
In N'otes and Extracts, i. 88.
1781. "Eloped from the service of his
Mistress a Slave Boy aged 20 years, or
thereabouts, pretty white or colour of
Musty, tall and slinder."— fficij/'s Bengal
Gazette, Feb. 24.
1799. " August 13th . . . Visited by
appointment . . . Mrs. Carey, the last sur-
vivor of those unfortunate persons who
were imprisoned in the Black Hole at Cal-
cutta. . . This lady, now fifty-eight years
of age, as she herself told me, is . . .
of a fair Mesticia colour .... She
confirmed all which Mr. Holwell has
said. . . ."—Note by Thomas Boileau;*
quoted in Echoes of Old Calcutta, 34.
1868. "These Mestizaa, as they are
termed, are the native Indians of the PhiUp-
pines, whose blood has to a great extent
perhaps been mingled with that of their
Spanish rulers. They are a very exclusive
people^ . . . and have their own places of
amusement .... and Mestiza balls, to
* Thomas Boileau was an attorney in Calcutta,
the father of Major-Generals John Theophilua and
A. H. B. Boileau, R.E. (Bengal).
which no one is admitted who does not don
the costume of the country." — OoUingwood,
p. 296.
Muster. Add :
1772. "The Governor and Council of
Bombay must be written to, to send round
Masters of such kinds of silk, and silk
piece-goods, of the manufacture of Bengal,
as will serve the market of Surat and Bom-
bay."— Priced Travels, i. 39.
Muxadabad. Add :
1684. " Dec. 26. — In ye morning I went
to give Bulchund a visit according to his
invitation, who rose up and embraced me
when I came near him, enquired of my
health and bid me welcome to Muxoo-
davad. . . . " — Hedges, p. 59.
17.53. "En omettant quelques lieuxde
moindre consideration, je m'arrfite d'abord
k Mocsudabad. Ce nom signifie ville de la
monnoie. Et en efifet c'est Ik oh se frappe
celle du pays ; et im grand fauxbourg de
cetta v^le, appeie Azingange, est la r&i-
denpS du Nabab, qui gouverne le Bengale
preSque souveraineraent." — VAnville, 63.
It is alleged in a passage introduced in
Mrs. C. Mackenzie's interesting memoir of
her husband, Storms and Sunshine of a
Soldier's Life, that ' ' Admiral Watson used
to sail up in his ships to Moorshedabad."
But there is no ground for this statement.
It does not appear, so far as I can trace,
that the Admiral's flag-ship ever went
above Chandernagore, and the largest of
the vessels sent to Hoogly even was the
JBridgewater of 20 guns. No vessel of the
fleet appears to have gone higher.
Muzbee. Add, before quotations :
The original corps of MuzbeeS, now
represented by the 32nd Bengal N. I.
(Pioneers), was raised among the men
labouring on the Baree Doab Canal.
Myna. Add :
1803. "During the whole of our stay
two minahs were talking most incessantly,
to the great delight of the old lady, who
often laughed at what they said, and
praised their talents. Her hookah filled
up the interval." — Ld. Valentia, i. 227-8.
1879. ". . . . beneath
Striped squirrels raced, the mynas perked
and picked.
The nine brown sisters* chattered in the
thorn ..."
E. Arnold, The Light of Ada, Book i.
Nabob.
N.
Add under b :
1777. " In such a revolution ... it was
impossible but that a number of individuals
'* See Seven Sisters in Gloss. Mr. Arnold makes
too many !
NALKEE.
[supplement.]
829
NEGBAIS.
should have acquired large property. They
did acquire it; and with it they seem to
have obtained the detestation of their
countrymen, and the appellation of Nabobs
as a term of reproach." — Price's Tracts,
i. 13.
N.B. The quotation from Leconte de
I'Isle should have been under a.
Nalkee, s. H. nalkl. A kind of
litter formerly used by natives of rank ;
the word and thing are now obsolete.
The former was perhaps a factitious
imitation of palla ?
1789. "A naleky is a palehy, either
open or covered, but it bears upon two
bamboos, like a sedan in Europe, writh this
' difference only, that the poles are carried
by four or eight men, and upon the
shoulders " — Note by Tr. of Seir
Mutaqherin, iii. 269.
ITarcondam. Add :
The discrepancy in the position of the
island is noticed by DAnviUe :
, 1753. " Je n'oublierai pas Narcondam,
et d'autant moins que ce que j'en trouve
dans les Portugais ne repond point k la
position que nos cartes lui donnent. Le
routier de G-aspar Peroira de los Reys
indique I'ile Karcod&o ou Narcondam k 6
lieues des iles Cocos, 12 de la t€te de
1' Andaman ; et le rhumb de vent h, I'^ard
de ce point il le determine, leste quarta da
nordeste, meya quarta mats para les nordestes,
e'est ^ dire k peu-prfes 17 degr^s de Test au
nord. Selon les cartes !Fransoises, Nar-
condam s'^carte environ 25 lieues marines
de la tSte d'Andaman ; et au lieu de prendre
plus du nord, cette Ue baisse vers le sud
d'une fraction de degr^ plus ou moins con-
sid&able selon diff ^rentes cartes." — D'An-
iiille, Eclairc, 141-142.
I may add that I find in a French
map of 1701 {Oarte Marine depuis
Suratte jusqu'au Detroit de Malaca, par
le Pire P. P. Tachard) we have, in the
(approximately) true position of Nar-
condam, Isle Haute, whilst an islet
without name appears in the approxi-
mate position of Barren Island.
Narrows, The, n. p. A name ap-
pKed by the Hoogly pilol s for at least
two centuries to the part of the river
immediately below Hoogly Point, now
known as ' Hoogly Bight.'*
1B84. "About 11 o'clock we met with
ye Good-hove, at an anchor in ye Narrows,
without Hugly River, t a,nd ordered him
upon ye first of ye flood to weigh, and
make all ye haste he could to Hugly . . ."
— Hedges, 64.
* See Mr. Barlow's note on Hedges' Diary, p. 64.
t The "Hugly" Eiverwas then considered (in
ascending) to hegin at Hoogly Point, and the con-
fluence of the fioopnarain B., often called the
Chinga (see under Godavery).
1711. "From the lower Point of the
Narrows on the Starboard-side . . . the
Eastern Shore is to be kept close aboard,
until past the said Creek, afterwards '
allowing only a small Birth for the Point
off the River of Eogues, commonly called
by the Country People, Adegom . . . From
the River of Rogues, the Starboard Shore,
with a great Ship, ought to be kept close
aboard dovm^to the Channel Trees, for in the
Offing lies the Grand middle Ground . . ."
— English Pilot, p. 57.
Naund, s. H. nand. A coarse
earthen vessel of large size, resembling
in shape an inverted bee-hive, and
useful for many economic and do-
mestic purposes. The dictionary defi-
nition in Fallon, ' an earthen trough,'
conveys an erroneous idea.
Neelam. Add :
1515. " PerodAlpoym camefuU of sorrow
to Cochin with all the apparel and servants
of Afonso d'Alboquerque, all which Dom
Gracia took charge of; but the Governor
(Lopo Scares) gave orders that there should
be a leilao (auction) of all the wardrobe,
which indeed made a very poor show. Dom
Gracia said to D. Aleixo in the church,
where they met : The Governor your uncle
orders a leilao of all the old wardrobe of
Afonso d'Alboquerque. I can't praise his
intention, but what he has done only adds
to my uncle's honour ; for all the people
will see that he gathered no rich Indian
stuffs, and that he despised everything but
to be foremost in honour." — Correa, ii. 469.
Neelgye. Add :
1773. "Captain Hamilton has been so
obliging as to take charge of two deer, a
male and a female, of a species which is
called neelgow, and is, I believe, unknown
in Europe, which he will deliver to you in
my name." — Warren Bastings to Sir G.
Colebrooke, in Gleig, i. 288.
Negapatam. Add :
1534. "From this he (Cunhall Maroar,
a Mahommedan corsair) went plundering
the coast as far as NegapatSo, where there
were always a number of Portuguese
trading, and Moorish merchants. These
latter, dreading that this pirate would come
to the place and plunder them, to curry
favour with him, sent him word that if he
came he would make a famous haul, because
the Portuguese had there a quantity of
goods on the river bank, where he could
come up . . ." — Correa, iii. 554.
Negrais. Add :
1763. " It gives us pleasure to observe
that the King of the Burmahs, who caused
our people at Negrais to be so cruelly
massacred, is since dead, and succeeded by
his son, who seems to be of a more friendly
and humane disposition." — Fort William
Consns, Feby. 19th. In Long, 288.
NELLY.
[STTFPIiEMJijyX.J
830
NOL-KOLE.
NeUy. Add:
See quotation from Anquetil du
Perron in Stjppt. under Jowaur.
Nilgherry. Add :
The following also refers to the Orissa
hUls:
1752. "Weavers of Balasore complain
of the great scarcity of rice and provisions
of all kinds occasioned by the devastations
of the Mahrattas, who, 600 in number,
after plundering Balasore, had gone to the
Ifelligree Hills." — In Long, p. 42.
Nip a. Add :
1583. " I Portoghesi e noi altri di
queste bande di quk non mangiamo nel
jflegno di Pegii pane di grano . . . ne si
beve vino ; ma una certa acqua lambiccata
da vn albero detto Annippa, ch' 'k alia bocca
assai gustevole ; ma al corpo giova e nuoce,
seoondo le complessioni de gli huomini." —
G. Baibi, f. 127.
Nizam, The, n. p. The hereditary-
style of the reigning prince of the
Hyderabad Territories ; ' His Highness
the Nizam,' in English official phrase-
ology. This in its full form, Nizam-
ul-Mulh, -was the title of Asaf Jah the
founder of the dynasty, a very able
soldier and minister of the Court of
Aurangzlb, who became Sflbadar of
the Deccan in 1713. The title is
therefore the same that had pertained
to the founder of the Ahmednagar
dynasty more than two centuries
earlier, which the Portuguese called
that of Nizamaluco (ct.v.). And
the circumstances originating the Hy-
derabad dynasty were parallel. At
the death of Asaf Jah (in 1748) he was
independent sovereign of a large terri-
tory in the Deccan, with his residence
at Hyderabad, and with dominions in
a general way corresponding to those
stiU held by his descendant.
Nizamaluco, n. p. One of the
names which constantly occur in the
early Portuguese writers on India. It
represents Nizdm-ul-Mulh. This was
the title of one of the chiefs at the court
of the Bahmani king of the Deccan,
who had been originally a Brahman
and a slave. His son Ahmed set up
a, dynasty at Ahmednagar (A.D. 1490),
which lasted for more than a century.
The sovereigns of this dynasty were
originally called by the Portuguese
Nizamaluco. Their own title was
^Nizam Shah, and this also occurs in
the form Nizamoxa.
1521. "MeanwhUe (the Governor Diego
Lopes de Sequeira) sent PernSo
Camello as ambassador to the Nizamaluco,
Lord of the lands of Choul, with the object
of making a fort at that place, and arrang-
ing for an expedition against the King of
Cambaya, which the Governor thought the
Nizamalaco would gladly join in, because
he was in a quarrel with that King. To
this he made the reply that I shall relate
hereafter." — Oorrea, ii. 623.
0. 1539. " Trelado do Conirato que o
Visa Bey Dom Garcia de Noronha fez com
hu Niza Uuzaa, que d'antes se chamava Hu
Niza Maluquo." — Tombo, in Subsidios, 115.
See also under Idalcan, quotation from
Akbar JVdma.
1553. " This city of Chaul .... is in
population and greatness of trade one of
the chief porta of that coa^t ; it was subject
to the Nizamaluco, one of the twelve
Captains of the Kingdom of Decan (which
we corruptly call J}aquem) The
Nizamaluco being a man of great estate,
although he possessed this maritime city,
and other ports of great revenue, generally,
in order to be closer to the Kingdom of the
Decan, held his residence in the interior,
in other cities of his dominion ; instructing
his governors in the coast districts to aid
our fleets in all ways and content their
captains, and this was not merely out of
dread of them, but with a view to the great
revenue that he had from the ships of
Malabar . . ."—Barros, IL ii. 7.
1563. ". . . This King of Dely conquered
the Decam and the Cuncam ; and retained
the dominion a while ; but he could not rule
territory at so great a distance, and so
placed in it a nephew crowned as king.
This king was a great favourer of foreign
people, such as Turks, Rumis, Corasonis,
and Arabs, and he divided his kingdom
into captaincies, bestowing upon Adelham
(whom we call Idalcam) the coast from
Angediva to Cifardam . . . and to Nizamo-
luoo the coast from Cifardam to Negotana
. . . ."—Garcia, f. Ziv.
„ " B. Let us mount and ride in the
country ; and by the way you shall teU me
who is meant by Kizamoza, as you often
use that term to me.
"0. At once I tell you he is a Idng in
the Balaghat (Bagalate for Balagate), whose
father I have often attended, and some-
times also the son . . ." — Id. f. 33i;.
Nokar. Add, before quotations :
According to I. J. Schmidt, For-
scliungen im Oebiete der Volker Mittel
Asiens, p. 96, nlikur is in Mongol ' a
comrade, dependent, or friend.'
Nol-kole, s. This is the usual
Anglo-Indian name of a vegetable a
good deal grown in India, perhaps less
valued in England than it deserves,
and known_ here (though rarely seen)
as Kol-rabi. It is Braesica oleracea,
var. caulo-rapa. The stalk at one
point expands into a globular mass
NOBIMON.
[supplement.]
831 NUMERICAL AFFIXES.
xesembling a turnip, and this is the
edible part. I see my friend Sir G.
Birdwood in Ms Bombay Products spells
it Knolhliol. It is apparently Dutch,
' Knollkool,' ' Turnip-cabbage ; Choux-
rave of the French.
Norimon, s. Japanese word. A
sort of portable chair used in Japan.
1618. "As we were going out of the
towne, the street being full of hEwskneyineu
and horses, they would not make me way
to passe, but fell a quarrelling with my
neremonera, and offred me great abuse ..."
—Cocks, ii. 99.
1768-71. " Sedan-chairs are not in use
here (in Batavia). The ladies, however,
sometimes employ a conveyance that is
somewhat like them, and is called a nori-
man."—Stavonnus, B. T., i. 324.
Nuggurcote. Add :
1809. "At Patanoote, where the Pad-
shah (so the Sikhs call Kunjeet) is at
present engaged in preparations and nego-
tiations for the purpose of obtaining pos-
sesision of Cote Caungrah (or Nagar Cote),
which place is besieged by the Kaja of
Nepaul . . ." — Elphinstone, in Life, i. 217.
Numerical Affixes, Coefficients, or
determinatives.* "What is meant by
these expressions can perhaps be best
elucidated by an extract from the
Malay Grammar of the late venerable
John Crawf urd :
" In the enumeration of certain ob-
jects, the Malay has a peculiar idiom
which, as far as I know, does not exist
in any other language of the Archi-
pelago. It is of the same nature as the
word ' head,' as we use it in the tale
of cattle, or ' sail,' in the enumeration
of ships ; but in Malay it extends to
many familiar objects. Alai, of which
the original meaning has not been as-
certained, is applied to such tenuous
objects as leaves, grasses, etc.; Batang,
meaning 'stem,' or 'trunk,' to trees,
logs, spears, and javelins ; Ban-
tah, of which the meaning has not
heen ascertained, to such objects as
Tings ; Bidang, which means ' spread-
ing' or 'spacious,' to mats, carpets,
thatch, sails, skins, and hides; Biji,
' seeds,' to corn, seeds, stones, pebbles,
gems, eggs, the eyes of animals,
lamps, and candlesticks," and so on.
Orawfurd names 8 or 9 other terms,
one or other of which is always used
in company with the numeral, in
* Other terms applied have been Nurmmlia,
Quantitative Auxiliaries, Numeral Auxiliaries,
Segregatives, See.
enumerating different classes of ob-
jects, as if, in English, idiom should
compel us to say, ' two stems of
spears,' ' four spreads of carpets,'
' six corns of diamonds.' As a matter
of fact we do speak of 20 head of cattle,
10 file of soldiers, 100 sail of ships, 20 '
pieces of cannon, a dozen stand of rifles.
But still the practice is in none of these
cases obligatory, it is technical and
exceptional ;■ insomuch that I remem-
ber, when a boy, in old'Eeform-Bill
days, and when disturbances were ex-
pected in a provincial town, hearing
it stated by a well-informed lady that
a great proprietress in the neigh-
bourhood was so alarmed that she had
ordered from town a whole stand of
muskets !
To some small extent the idiom
occurs also in other European lan-
guages, including French and German.
If Erench I don't remember any
example now except tUe (de betail),
nor of German except Stuck, which
is, however, almost as universal as the
Chinese piecey. A quaint example
dwells in my memory of a German
courier, who, when asked whether he
had any employer at the moment,
replied : • Ja fredlich ! dreizehn Stvick
Amerikamer ! '
The same peculiar idiom that has
been described in the extract from
Orawfurd as existing in Malay, is
foirad also in Burmese. The Burmese
afOxes seem to be more numerous, and
their classification to be somewhat
more arbitrary and sophisticated. Thus
cos, a root implying ' chief or ' first,'
is applied to kings, divinities, priests,
etc. ; . Yauk, ' a male,' to rational
beings not divine ; Qaung, ' a brute
beast,' to irrational beings; Pya, im-
plying superficial extent, to dollars,
countries, dishes, blankets, etc. ; Lun,
impl5ring rotundity, to eggs, loaves,
bottles, cups, toes, fingers, candles,
bamboos, hands, feet, etc. ; Tseng and
Oyaung, ' extension in a straight line,'
to rods, lines, spears, roads, etc.
The same idiom exists in Siamese,
and traces of it appear in some of the
vocabularies that have been collected
of tribes on the frontier of China and
Tibet, indicated by the fact that the
numerals m such vocabularies in va-
rious instances show identity of origin
in the essential part of the numeral,
whilst a different aspect is given to
the whole word by a variation in what
[STJPPLEMENT.]
NUMEBIGAL AFFIXES. 832 NUMERICAL AFFIXES.
appears to be the numeral-affix* (or
what Mr. Brian Hodgson calls the
' servileaffix'). The idiom exists in the
principal vernaculars of China itself,
and it is a transfer of this idiom from
Chinese dialects to Pigeon-English
which has produced the piecey, which
in that quaint jargon seems to be used
as the universal numeral-afBx ("Two
piecey cooly," "three piecey dollar,"
etc.).
This one pigeon phrase represents
scores that are used in the vernaculars.
For in some languages the system has
taken what seems an extravagant de-
velopment, which m.ust form a great
difficulty in the acquisition of collo-
quial use by foreigners. Some ap-
proximate statistics on "this subject
will be given below.
The idiom is found in Japanese and
Corean, but it is in these cases possibly
not indigenous, but an adoption from
the Chinese.
It is found in several languages of
Central America, i.e. the Quiche of
Guatemala, the Nahualt of Mexico
Proper; and in at least two other lan-
guages (Tep and Pirinda) of the same
region. The following are given as
the coefficients or determinatives chiefly
used in the (Nahualt ' or) Mexican.
Compare them with the examples of
Malay and Burmese usage already
given :
Tetl (a stone) used for roundish or
cylindrical objects; e.g., eggs, beans,
cacao beans, cherries, prickly-pears,
Spanish loaves, etc., also for books, and
fowls :
Panili (?) for long rows of persons
and things; also for walls and fur-
rows:
Tlamanfli (from mana, to spread on
the ground), for shoes, dishes, basins,
paper, etc., also for speeches and
sermons :
Olotl (maize-grains) for ears of maize,
caoao-pods, bananas : also for flint
arrow-heads (see W. v. Humboldt,
Kawi-Sprache, ii. 265).
I have, by the kind aid of my friend
Professor Terrien de la Couperie,
compiled a list of nearly fifty lan-
guages in which this curious idiom
exists. But . it takea up too much
space to be inserted here.
I may, however, give his statistics
* See Introdmctory Essay to Capt. Gill's Rivtr of
Golden Sand, «d. 1883, pp. [127], [128],
of the number of such determinatives,
as assigned in the grammars of some
of these languages. In Chinese ver-
naculars, from 33 in the Shanghai
vernacular to 110 in that of Fuchau.
In Corean, 12 ; in Japanese, 16; in
Annamite, 106 ; in Siamese, 24 ; in
Shan, 42 ; in Burmese, 40 ; in Malay
and Javanese, 19.
If I am not mistaken, the propen-
sity to give certain technical and ap-
propriated titles to couples of certam
beasts and birds, which had such ex-
tensive development in old Enghsh
sporting phraseology, and still partly
suiTives, had its root in the same state
of mind, viz., difficulty in grasping
the idea of abstract numbers, and a
dislike to their use. Some light to me
was, many years ago, thrown upon
this feeling, and on the origin of the
idiom of which we have been speaking,
by a passage in a modern work, which
is the more noteworthy as the author
does not make any reference to the
existence of this idiom in any language,
and possibly was not aware of it :
" On entering into conversation with the
(Red) Indian, it becomes speedily apparent
that he is unable to comprehend the idea of
abstract numbers. They exist in his mind
only as associated ideas. He has a distinct
conception of five dogs or five deer, but he
is BO unaccustomed to the idea of number
as a thing apart from specific objects, that
I have tried in vain to get an Indian to
admit that the idea of the number five, as
associated in his mind with five dogs, is
identical, so far as number is concerned,
with that of five fingers." — {Wilson's Pre-
historic Man, 1st ed., ii. 470).
Thus it seems probable that the use
of the numeral coefficient, whether in
the Malay idiom or in our old sporting
phraseology, is a kind of survival of the
effort to bridge the difficultyf elt, in iden-
tifying abstract numbers as applied to
different objects, by the introduction
of a common concrete term.
Traces of a like tendency, though
probably grown into a mere fashion
and artificially developed, are com-
mon in Hindustani and Persian, es-
pecially in the official written style of
munahls, who delight in what seemed
to me, before my attention was called
to the Indo-Chinese idiom, the wilful
surplusage {e.g.) of two ' sheets ' (/ord)
of letters, also used with quilts, carpets,
etc. ; three ' persons ' {nafar) of bar-
kandazes ; five ' rope ' {ras) of buffa-
loes; ten ' chains ' {zanjlr) of elephants;
NUZZUB.
LSTTPPIEMENT.]
833
OTTO.
twenty ' grips ' (kahm) of swords, etc.
But I was not aware of the extent of
the idiom in the munshVs repertory till
I found it displayed in Mr. Carnegy's
Kachahri Technicalities, under the head
of Muhawara (Idioms or- Phrases).
Besides those just quoted, we there
find 'adad ('numher') used with
coins, utensils, and sleeveless gar-
ments; dana ('grain') with pearls
and coral beads; dast ('hand') with
falcons, etc., shields, and robes of
honour; jild (volume, lit. 'skin')
with books; muhSx ('nose-bit') with
camels : kita' ('portion,' piecey .') with
precious stones, gardens, tanks, fields,
letters ; martzil (' a stage on a journey,
an alighting-place ') with tents, boate,
houses, carriages, beds, howdas, etc. ;
saz ('an instrument') with guitars,
etc. ; silk (' thread ') with necklaces of
all sorts ; etc.
Several of these, with others purely
Turkish, are used also in Osmanli
Turkish.*
Nuzznr. Add :
1782. " Col. Monson was a man of high
and hospitable household expenses ; and so
determined against receiving of presents,
that he would not only not touch a nazier
(a few silver rupees, or i>erhaps a gold
mohor) always presented by country gen-
tlemen, according to their rank . . . ."—
Prices Tracts, ii. 61.
0.
Omrah. Add :
c. 1664. " It is not to be thought that
the Omrahs, or Lords of the Mogul's Court,
are sons of great Families, as in Prance . . .
these Omrahs then are commonly but
Adventurers and Strangers of all sorts of
Nations, some of them slaves ; most of
them without instruction, which the Mogful
thus raiseth to Dignities as he thinks good,
and degrades them again, as he pleaseth. " —
£emicf, £. T., 66.
Ooplah. Add :
1672. " The allowance of cowdunge and
wood was — ^for every basket of cowdunge,
* Some details on the subject of these determin-
atives, in reference to languages on the eastern
border of India will be found in ProtMax MUller's
letter to Bnnsen in the latter's Outlines of the Phil.
of UrdverscU History, i. 396 segq. ; as well as in
W. von Humboldt, quoted above. Prof. Miiller
refers to Himiboldt's Complete Works, vi. 402 ; but
this I have not been able to iind, nor, in either
■ writer, any suggested TationaU of the idiom.
2 cakes for the G-entu Pagoda; for Ped-
dina|;g the watchman, of every baskett of
cowdunge, 5 cakes." — Orders at Fort St.
Geo., Holes and Extracts, i. p. 56.
Ooordoo. Add :
1254. "Et siout populus Israel sciebat,
unusquisque ad quam regionem tabemaculi
deberet figere tenturia, ita ipsi sciunt ad
quod latus curie debeant se collocare . . .
Unde dicitur curia Orda Ungua eorum,
quod sonat medium, quia semper est in
medio hominum suorum . . ." — William of
Rvln-uk, p. 267.
Ooriya, n. p. The adjective ' per-
taining to Orissa' (native, language,
whatnot) : H. Uriya. "The proper
name of the country is Odra-desa,
and Or-desa, whence Or-iya and Ur-
iya.
Opium. Add :
1644. "The principal cause that this
monarch, or rather say, this tyrant, is so
powerful, is that he holds in his territories,
and especially in the kingdom of Cambaya,
those three plants of which are made the
Anfiam, and the Anil (q.v.), and that which
gives ihe Algodam" (Cotton). — Bocarro,
MS.
Orange. Add :
1883. " Sometimes the foreign products
thus cast up (on Shetland) at their doors were
a new revelation to the islanders, as when a
cargo of oranges was washed ashore on the
coast of Delting, the natives boiled them as
a new kind of potatoes." — Saty. Review,
July 14, p. 57.
Ormus. Add, before quotations :
The islands of Honnuz, Eishm, etc.,
as well as Bandar 'Abbas and other
ports on the coast of Kerman, had
been held by the Sultans of Oman as
fiefs of Persia, for upwards of a cen-
tury, when in 1854 the latter State
asserted its dominion, and occupied
those places in force (see Badger's
Imams of Oman, etc., p. xciv).
1619, "Some of the Portuguese, whom
I have seen and conversed with here, say
that the fortress of Hormuz is impregnable,
and too arrogantly, as I fear, make a jest
of the bravadoes of the King of Persia." —
P. delta Valle, ii. 61.
Otto. Add :
1759. "To presents given, &c.
♦ * * *
" 1 otter box set with diamonds
" Sicca Bs. 3000 3222 3 6."
Accts. of Entertainment to Jugget Set.
In Long, 89.
c. 1790. " EUes ont encore une predi-
lection partieuUire pour les hmles odo-
riferantes, .surtout pour celle de rose,
appel^e otta." — Saafner, ii. 122.
3 H
OUTCRY.
[supplement.]
834
PAGODA.
Outcry. Add :
1782. '" On Monday next will be sold by
Pablio Outcry . . . large and small China
silk Kittisala " — India Gazette,
March 31.
Overland. Add :
1612. " His Catholic Majesty the King
Philip III. of Spain and II. of Portugal,
our King and Lord, having appointed dom
Hieronymo de Azevedo to succeed Ruy
Lourenso de Tavira ... in January 1612
ordered that a courier should be despatched
overland {por terra) to this Government to
carry these orders, and he, arriving at Orinuz
at the end of May following. . ." — Boearro,
Decada, p. 7.
1675. " Our last to you was dated the
17th August past, overland, transcripts of
which we herewith send you." — Letter from
Court to Fort St. Geo. In Ifotes and Ex-
tracts, No. I. p. 5.
1676. "Docket Copy of the Company's
General Overland.
'"Our Agent and Councel Port St.
6«orge.
# * * *
" ' The foregoing is copy of our letter of
28th June overland, which we sent by
three several conveyances for Aleppo.'" —
Id. p. 12.
1774. "Les Marchands k Bengale en-
voyferent un Vaisseau ^ Svis en 1772,' mais
il fut endommag^ dans le Golfe de Ben-
gale, et oblig^ de retourner ; en 1773 le
Sr. Rolford entreprit encore ce voyage,
r^ussit cette fois, et fut ainsi le premier
Anglois qui eut conduit un vaisseau k
Siih . . On s'est d^jk servi plusieurs fois de
cette route comme d'un chemin de poste :
car le Gouvemement des Indes envoye
actuellement dans des cas d'importanoe ses
Couriers par Suis en Angleterre, et pent
presqu'avoir plut6t reponse de Londres que
leurs lettres ne peuvpnt venir en Europe
par le Chemin ordinaire du tour du Cap de
bonne euperance." — Niebuhr, Voyage, ii. 10.
1782. " When you left England with an
intention to pass overland and by the route
of the Red Sea into India, did you not
know that no subject of these kingdoms
can lawfully reside in India . . . without
the permission of the United Company of
Merchants. . ." — Price, Tracts, i. 130.
180,S. "From the Governor General to
the Secret Committee, Dated 24th Deer.
1802. Heed. Overland, 9th May 1803."—
Mah/ratta War Papers (Parliamentary).
Ovidore, s. Port. Ouvidor, i.e. 'au-
ditor,' an official constantly mentioned
in the histories of Portuguese India.
But the term is also applied in an
English quotation helow to certain
Burmese officials, an application which
must have been adopted from the Por-
tuguese. It is in this case probably the
translation of a Burmese designation,
perhaps of Nehlian-dau, ' Koyal Ear,'
which is the title of certain court
officers.
1500. "The Captain-major (at Melinde)
sent on board all the shi^s to beg that no
one when ashore would in any way mis-
behave or produce a scandal ; any such
offence would be severely punished. And
he ordered the mariners of the ships to
land, and his own Provost of the force,
with an Ouvidor that he had on board, that
they might keep am eye on our people to
prevent mischief." — Correa, i. 165.
1507. " And the Viceroy ordered the
Ouvidor General to hold an inquiry, on this
matter, on which the truth came out clearly
that the Holy Apostle (Sanctiago) showed
himself to the Moors when they were fighting
with our people, and of this he sent word to
the King, telling him that such martyrs were
the men who were serving in these parts
that Our Lord took thought of them and
sent them a Helper from Heaven." —
Correa, i. 717.
1698. (At Syriam) " Ovidores (Persons
appointed to take notice of all passages in
the Sunday (office of administration) and
advise them to Ava). . . . Three Ovidores
that always attend the Sunday, and are
sent to the King', upon errands, as occasion
obliges." — Fleetwood's Diary, in Dairy wple.
Or. Sep., i. 355, 360.
P.
Paddy-bird. Add :
1868. "The most common bird (in Eor-
mosa) was undoubtedly the Fadi bird, a
species of heron {Ardea prasinosceles), which
was constantly flying over the padi, or rice-
fields. " — Oollingwood, 44.
Padre. Add :
1676. ■ ' And whiles the French have no
settlement near hand, the keeping French
Fadrys here instead of Portugueses, de-
stroys the encroaching growfli of the
PortugaU interest, who used to entail Portu-
galism as well as Christianity on all their
converts." — Madras Consns. Feb. 29. In
Ifotes and Extracts, i. p. 46.
1680. "... where as at the Dedication
of a New Church by the French Fadrys
and Portugez in 1675 guns had been fired
from the Fort in honour thereof, neither
Padry nor Portugez appeared at the Dedi-
cation of our Church, nor as much as gave
the Governor a visit afterwards to giveiiim
joy of it."— Id. Oct. 28. No. III. p. 37.
Pagoda, c. Add :
1780. "Sir Thomas Eumbold, Bart.,
resigned the Government of Fort St.
George_ on the Mg. of the 9th inst., and
immediately went on board the General
Barker. It is confidently reported that he
[supplement.]
PAHLAVI, PEELVI. 835 PAHLAVI, PEHLVI.
has not been able to accumulate a very
large Fortune, considering the long time he
has been at Madrass ; indeed people say it
amounts to only 17 Lacks and a half of
Pagodas, or a little more than £600,009
sterling."— fliicij/'s Bengal Gazette, April 15.
Pahlavi, Pehlvi. The name applied
to the ancient Persian language in that
phase which prevailed from the be-
ginning of the Sassanian naonarohy to
the time when it became corrupted by
the influence of Arabic, and the adop-
tion of numerous Arabic words and
phrases. The name Pahlavi was
adopted by Europeans from the Parsi
use. The language of "Western Persia
in the time of the Achaemenian kings,
as preserved in the cuneiform inscrip-
tions of Persepolis, Behistun, and
elsewhere, is nearly akin to the dia-
lects of the Zend-Avesta, and is cha-
racterised by a number of inflexions
agreeing with thosa of the Avesta and
of Sanskrit. The dissolirtion of inflex-
ional terminations is already indicated
as beginning in the later Achaemenian
inscriptions, and in many parts of the
Zend-Avesta; but its course cannot
be traced, as there are no inscriptions
in Persian language during the time
of the Arsacidae ; and it is in the in-
scriptions on rocks and coins of Ar-
dakhshlr-i-Papakan (a.d. 226-240)—
the Ardashir Babagan of later Persian
— ^that the language emerges in a form
of that which is known as Pahlavi.
"But strictly speaking, the medieval
Persian language is called Pahlavi
when it is written in one of the charac-
ters used before the invention of the
modem Persian alphabet, and in the
peculiarly enigmatical mode adopted
in Pahlavi writings Like the
Assyrians of old, the Persians of Par-
thian times appear to have borrowed
their writing from a foreign race. But,
whereas the Semitic Assyrians adopted
a Turanian syllabary, these later
Aryan Persians accepted a Semitic
alphabet. Besides the alphabet, how-
over, which they could use for spelling
their own words, they transferred a cer-
tain number of complete Semitic words
to their writings as representatives of
the corresponding words in their own
language The use of such Se-
mitic words, scattered about in Per-
sian sentences, gives Pahlavi the
motley appearance of a compound
language But there are good
reasons for supposing that the lan-
guage was never spoken a^ it was
written. The spoken language ap-
pears to have been pure Persian ; the
Semitic words being merely used as
written representatives, or logograms,
of the Persian words which were
spoken. Thus, the Persians would
write malMn malkd, ' King of Kings,'
but they would read ahdhdn shdh. . . .
As the Semitic words were merely a
Pahlavi mode of writing their Persian
equivalents (just as 'viz.' is a mode
of writing ' namely ' in English*), they
disappeared with the Pahlavi writing,
and the Persians began at once to
write all their words with their new
alphabet, just as they pronounced
them " {E. W. West, Introd. to Pahlavi
Texts, p. xiii. ; Sacred Books of the
East, vol. v.).t
Extant Pahlavi writings are con-
fined to those of the Parsis, transla^
tions from the Avesta, and others
almost entirely of a religious charac-
ter. Where the language is transcribed,
either in the Avesta characters, or in
those of the modern Persian alphabet,
and freed from the singular system in-
dicated above, it is called Fazand ; a
term supposed to be derived from the
language of the Avesta, paitiaanti, with
the meaning ' re-explanation.'
Various explanations of the term.
Pahlavi have been suggested. It seems
now generally accepted as a changed
form of the Parthva of the cuneiform
inscriptions, the Parthia of Greek and
Eoman writers. The Parthians, though
not a Persian race, were rulers of Persia
for five centuries, and it is probable
that everything ancient, and connected
with the period of their rule, came to
be called by this name. It is appa-
rently the same word that in the form
pahlav and pahlavan, etc., has become
the appellation of a warrior or cham-
•pion in both Persian and Armenian,
originally derived from the name of
that most warlike people the Parthians.
Whether there was any identity be.T
tween the name thus used, and that of
Pahlava which is applied to a people
mentioned often in Sanskrit books, is
a point still unsettled.
* Or ouf symbol (<Sf"), now modifled into (&),
which is in fact Latin et, hut is read ' and.'
t " The peculiar mode of writing Pahlavi hens
alluded to long made the character of the lan-
guage a standing puzzle' for European scholars,
and was first satisfactorily explained by Prufessoi-
Haug, of Munich, in his admirable Essay on tha
Pahlavi Language, already cited " (West, p. xii.).
8 H 3
PAILOO.
[SirPPLEMENT.]
836
PAPUA.
The meaning attached to the term
Pahlavi by Orientals themselves,
■writing in Arabic or Persian (exclu-
sive of Parsees), appears to have been
' Old Persian ' in general, without
restriction to any particular period or
dialect. It is thus found applied to
thecuneiforminscriptionsatPersepolis.
(Derived from West as quoted above,
and from Haug's Essays, ed. London,
1878}.
e. 930. " Quant au mot dirafeh, en pehlvi
(al-fahlviya) c'eat ^ dire dans la langue pri-
mitive de la Perse, il signifle drapeau, pique
et ^tendard." — Maa'iidi, m. 252.
c. A.D. 1000. "Gray6marth, who was
called Girshdh, because Gir means in Pah-
lavi a mountain . . . " — Albtrllni, Chrono-
logy, 108.
Failoo, s. The so-caUed 'triumphal
arches,' or gateways, which form so
prominent a feature ia Chinese land-
scape, really monumental erections ia
honour of deceased persons of emi-
nent virtue. Chin, pai, ' a tablet,'
and lo, 'a stage or erection.' Mr.
Fergusson has shown the construction
to have been derived from India with
Buddhism (see Indian and Eastern Ar-
chit., pp. 700-702).
Falagilass, s. This' is domestic
Hind, for 'Asparagus' {Panjab N. &
Q. ii. 189).
Palankeen. Add :
In Gloss., iinder 1606, I gave a
curiotis quotation from the acts of the
Synod of Goa regarding covered pa-
lankins. I have since come upon a
remonstrance of the City of Qoa
against the ecclesiastical action ia this
matter, addressed to the kiag :
1606. "Last year this City gave your
Majesty an account of how the Archbishop
Primate proposed the issue of orders that
the women should go with their palanquins
uncovered, or at least half uncovered, and
how on this matter were made to him all
the needful representations and remon-
strances on the part of this whole commu-
nity, giving the reasons against such a
proceeding, which also were sent to Your
Majesty. Nevertheless in a Council that
was held this last summer, they dealt with
this subject, and they agreed to petition
Your Majesty to order that the said palan-
quins should travel in such a fashion that
it could be seen who was in them.
"The matter is of so odious a nature, and
of such a description that Your Majesty
should grant their desire in no shape what-
ever, nor give any order of the kind, seeing
this place is a frontier fortress. The reasons
for this have been written to Your Majesty ;
let us beg your Majesty graciously to make
no new rule ; and this is the petition of the
whole community to Your Majesty." —
Cwrta, que a Cidade de Goa escrevca a Sua
Magestade, o anno de 1606. In Archivo
PoH. Or., fasoic. 1°, 2». Edigao, 2". Parte,
186.
c. 1660. "... From Golconda to Masli-
patan there is no travelling by waggons . . .
But instead of Coaches they have the con-
venience of Pallekies, wherein you are
carried with more speed and more ease
than in any part of India." — Tmiemier,
E. T.j ii. 70.
This was quite true up to our own_ time.
In 1840 the present writer was carried on
that road, a stage of 25 miles in little more
than 5 hours, by 12 bearers, relieving each
other by sixes.
1678. " The permission you are pleased
to give us to buy a Fallakee on the Com-
panyes Acct. Shall make use off as Soone
as can possiblie meet w"" one y* may be
fitt for y purpose . . ." — MS. Letter from
Factor!/ at BaUasore to the Council (of Fort
St. George), March 9. In India Office.
1682. Joan Wieuhof has Falakijn. ^ee
en Lant-Beise, ii. 78.
Palempore. Add : ^
The probability that Palempore is
a word originating in a mistaken ver-
sion of palang-posh, is strengthened
by the following entry in Bluteau's
Dictionary (Suppt., 1727).
" Chaudus ou Chaudeus sao huns panes
grandes, que servem para cobrir camas e
outras cousas. Sao pintados de cores muy
vistosas, e alguns mais finos, a que chamao
palangapuzes. Fabricao-se de algodao em
Bengala e Choromandel," — i.e. "Chau-
dus ou Chaudeus " (this I cannot identify,
perhaps the same as Choutar among Fiece-
goods, q.v.) "are a kind of large cloths
serving to cover beds and other things.
They are painted with gay colours, and
there are some of a finer description which
are called palangposhes," etc.
Pandy. Add :
"In the Bengal army before the
Mutiny, there was a person employed
ia the quarter-guard to strike the
gong, who was known as the grmta
pandy" (M.-Cf. Keatinge). Ohantd=a,
gong or bell.
Papaya. Add, before quotations :
Papaya is applied in the Philippines
to Europeans who, by long residence,
have faUen into native ways and
ideas.
Papua, n. p. This name, which is
now applied generioally to the chief
race of the island of New Guiaea and
PABBUTTY.
L3UPPLEMENT.]
837
PABDAO.
resembling tribes, and sometimes (im-
properly) to th.e great island itself, is
a Malay word papuwah, or sometimes
jpuwah-pwwah, meaning ' frizzle-Haired,'
and was applied by the Malays to the
people in question.
1528. "And as the wind fell at night
the vessel was carried in among the islands,
where there are strong currents, and got
into the Sea of the Strait of MagalhSes,*
where he encountered a great storm,
so that but for God's mercy they had all
been lost, and so they were driven on till
they made the land of the Papnas, and then
the west winds began to blow so that they
could not sail to the Moluccas till May 1527.
And with their stay in these lands much
people got ill and many died, so that they
came to Molucca much shattered." —
Correa, iii. 173-174.
1553. (Referring to the same history.)
" Thence he went off to make the islands
of a certain people call Fapnas, whom many
on account of this visit of Don Jorge (de
Menezes) call the Islands of Don Jorge,
which lie east of the Moluccas some 200
leagues. . . ." — Sarros, IV. i. 6.
Parbutty. Add, after quotation
from Buchanan :
The word is explained elsewhere by
Buchanan, as " the head person of a HoUy
in Mysore." A Hohly is a sub-division of a
Taluk (i. 270).
Fardao, s. This was the popular
name among the Portuguese of a gold
coin from the native mints of Western
India, which entered largely into the
early currency of Groa, and the name
of which afterwards attached to a
silver money of their own coinage, of
constantly degenerating value.
There could hardly be a better word
with which to associate some con-
nected account of the coinage of
Portuguese India, as the pardao runs
through its whole history, and I give
some space to the subject, not with
any idea of weaving such a history,
but in order to furnish a few connected
notes on the subject, and to correct
some flagrant errors of writers to
whose works I naturally turned for
help on such a special matter, with
little result except that of being
puzzled and misled, and having time
occupied in satisfying myself regard-
ing the errors alluded to. The subject
is in itself a very difficult one, per-
plexed as it is by the rarity or
inaccessibility of books dealing with
it, by the excessive rarity (it would
seem) of specimens, by the large use
in the Portuguese settlements^ of a
variety of native coins in addition to
those from the Groa mint,* by the
frequent shifting of nomenclature in
the higher coins and constant degene-
ration of value in the coins that
retained old names. I welcomed as a
hopeful aid the appearance of Dr.
Gerson D'Acunha's Gontributions to tJw
Study of Indo-Chinese Numismatics.
But though these contributions afford
some useful facts and references, on
the whole, from the rarity with which
they give data for the intrinsic value
of the gold and silver coins, and the
excessive error in the most important
values which they do give, and
from other defects, they seem to me
to leave the subject in utter chaos.
Nor are the notes which Mr. W. de G.
Birch appends, in regard to monetary
values, to his translation of Albo-
querque, more to . be commended.
Indeed Dr. D'Acunha, when he goes
astray, seems sometimes to have fol-
lowed Mr. Birch.
The word pardao is a Portuguese
(or perhaps an indigenous) cornlption
of Skt. pratap, ' splendour, majesty,'
&c., and was no doubt taken, as Dr.
D'Acunha says, from the legend on
some of the coins to which the name
was applied, e.g. that of the B,aja of
Ikkeri in Canara : Sri Pratapa krish-
naraya.
A little doubt arises at first in
determining to what coin the name
pardao was originally attached. For
in the two earliest occurrences of the
word that we can quote, — on the one
hand Abdurrazzak, the Envoy of Shah
Eukh, makes the partah (or pardao)
half of the Varaha (' boar,' so called
from the Boar of Vishnu figured on
some issues), hun, or what we call
pagoda; — whilst on the other hand,
Ludovico Varthema's account seems
to identify the pardao with the pagoda
itself. And there can be no doubt
that it was to the pagoda that the
* *'£ /oy dar no golfami do estreito de Magal-
hSes." I cannot explain the use of this name. It
must be applied here to the Sea Ijetween Banda
and Timor.
* Antonio Nunez, " Comtador da Casa del Eey
noso Senhor," who in 1654 compiled the Umo dos
Pesos da Ymdia e asy Medidas e Moliedas, says of
Din in particular :
" The moneys here exhibit such vanations and
such diflterences, that it is impossible to write any
thing certain about them ; for every month, every
8 days indeed, they rise and fall in value, accord-
ing to the money that enters the place " (p. 28).
PABDAO.
[SITPPLEMENT.]
838
PABDAO.
Portuguese, from the beginmng of
the 16th century, applied the name
pardao d'nuro. The money - tables
■which can be directly formed from the
statements of Abdurrazzak and Var-
thema repectively are as follows : *
Abddebazzak (a.d. 1443).
3 Jitals (copper) . = 1 Tar (sUver).
6 Tars . . . = 1 Fanam (gold).
10 Fanams . . = 1 Partab.
2 Partabs . . = 1 Varaha.
And the Varaha weighed about IMithkSi,
equivalent to 2 dinars Kopeki.
Vabthema (a.d. 1504-51.
16 Caa (see Cash) . = 1 Tare (silver).
3 6 Tare . . . = 1 Fanam (gold).
20 Fanams . . = 1 Pardao. •
And the Pardao was a gold ducat, smaller
than the seraphim of Cairo (gold dinar),
but thicker.
The question arises whether the
varaha of Abdurrazzak was the double
pagoda, of which there are some
examples in the S. Indian coinage,
and Ms partab therefore the same as
Yarthema's, i.e. the pagoda itself ; or
whether his varaha was the pagoda,
and his pariah a half-pagoda. The
weight which he assigns to the varaha,
" about one mithhal," a weight which
may be taken at 73 grains, does not
well suit either one or the other. I find
the mean weight of 27 different issues of
the (single) hiin or pagoda, given in
Prinsep's Tables, tobe43grs.,themaxi-
mum being 45 grs. And the fact that
both the Envoy's varaha and the
Italian traveller's pardao contain 20
fanams is a strong argument for their
identity, t
In further illustration that the
pardao was recognised as a half hUn
or pagoda, we quote in a foot-note
" the old arithmetical tables in which
accounts are still kept " in the souths
which Sir "Walter Elliot contributed
to Mr. E. Thomas's excellent Chronicles
of the Pathan Kings ofDehli, illustrated,
&c.t
* I invert the similar tatle given "by Dr. Badger
in his notes to Varthema.
t Tlie Issues of fanams, q.v., have been infinite;
l)ut they have not varied much in weight, though
very greatly in alloy, and therefore in the number
reckoned to a pagoda.
} " 2 gunjas = 1 dugala
2 dugalas = 1 chavula (= the panam or
fanam),
2 chavalas = 1 hona (= the pratapa, m^da,
or half 'pagoda,
2 honnas = 1 Varaha (the hiin or pagoda."
" The ganja or unit (= J fanam) is the rati, or
Sanskrit raktika, the seed of the abrus" — Op. cit.
p. 224, noU. See also Sir W. Elliot's Coine of S.
India, now in the press p. 56.
Moreover Dr. D'Acunha states that
in the ' New Conquests,' or provinces
annexed to Goa only about 100 years
ago, "the accounts were kept until
lately in aanvoy and nixane pagodas,
each of them being divided into 2
prataps, . . •" etc. (p. 46, note).
As regards the value of the pardao
d'ouro, when adopted into the Goa cur-
rency by Alboquerque, Dr. D'Acunha
tells us that it "was equivalent to
870 reis, or Is. 6Jd;.* English." Tet
he accepts the identity of this pardao
d'ouro with the hwn current in Western
India, of which the Madras pagoda
was till 1818 a living and unchanged
representative, a coin which was, at
the time of its abolition, the recognised
equivalent of 3^ rupees, or 7 shillings.
And doubtless this, or a few pence
more, was the intnnsio value of the
pardao. Dr. D'Acunha in fact has
made his calculation from the presmt
value of the (imaginary) rei. Seeing
that a mihei is now reckoned equal to
a dollar, or oOd, we have a single
rei = ^d., and 370 reis = Is. Q\d. It
seems not to have occurred to the
author that the rei might have dege-
nerated in value as well as every other
denomination of money with which he
has to do, every other in fact of which
we can at this moment remember any-
thing, except the pagoda, the Venetian
sequin, and the doUar.t Yet the fact
of this degeneration everywhere stares
him in the face. Correa tells us
that the cruzado which Alboquerque
struck in 1510 was the Just equivalent
of 420 reis. It was indubitably the
same as the crueado of the mother
country, and indeed A. Nunez (1554)
gives the same 420 rei-s as the equiva-
lent of the cruiado d'ouro de Portugal,
and that amount also for the Venetian
sequin, and for the sultani or Egyptian
gold dinar. Nunez adds that a gold
coin of Oambaya, which he calls
Uadrafazao (q-v.), was worth from
^ 360 reis is the equivalent in the authorities, so
far as I know.
t Even the pound sterling, since it represented
a pound of silver sterlings, has come down to one-
third of that value ; but if the value of silver goes
on dwindling as it has done lately, our pound might
yet justify its name again I
I have remarked elsewhere :
"Everybody seems to be ticlded at the notion
that the Scotch Pound or TAvre was only 20 pence.
Nobody finds it funny that the French or Italian
Livre or Pound is only 20 halfpence or less ! '* I
have not been able to trace how high the rei be-
gan, but the maravedi entered life as a gold piece,
equivalent to the Saracen mithlcal, and ended — ?
PABDAO.
[supplement.]
839
PABDAO.
1260 to 1440 reia, according to varia-
tions in weight and exchange. We
have seen that this must have been
the gold-mohr of Mudhaflar-Shah II.
of Gfuzerat (1511-1526), the weight of
which we learn from E. Thomas's book.
iFrom the Venetian sequin (con-
tent of pure gold 52-27 grs.,
value lllci,*) the value of the
rei at Virs will be .... -264^.
Trom the Mudhaffar Shahi mohr
(weight 185 grs., value, if pure
gold, 392 •52d.) value of mat
1440 0-272d.
Mean value of rei in 1513 . . . 0-268*
i.e. more than five times its present value.
Dr. D'Acunha himself informs us
(p. 56), that at the beginning of the
17th century the Venetian was worth
690 to 720 reis (mean 705 rets), whilst
the pagoda was worth 570 to 600 reis
(mean 585 reis).
These statements, as we know the
intrinsic value of the sequin, and the
approximate value of the pagoda,
enable us to calculate the value of the
rei of about 1600 at 0-l6d.
Values of the milrei given in Milburn's
Oriental Commerce, and in Kelly's
Cambist, enable us to estimate it for the
early years of the present centurj'-.
We have then the progressive deterio-
ration as follows :
Value of rei in the beginning of
the 16th century 0-268rf.
Value of rei in the beginning of
the 17th century 0-16d.
Value of rei in the beginning of
the 19th century . . 0-06 to 0-066d.
Value of rei at present .... 0-06d.
Tet Dr. D'Acunha has valued the
coins of 1510, estimated in reis, at the
rate of 1880. And Mr. Birch has done
the same.f
* I calculate all gold values in this paper at
those of present English coinage.
Besides the gradual depreciation of the Portugal
rei, so prominently noticed in this paper, there was
introduced in Goa a reduction of the rei locally
helow the rei of Poi-tugal in the ratio of 15 to 8. I
do not know the history or understand the object
of such a change, nor do I see that it affects the
calculations in this article. In a table of values
of coins cui-rent in Portuguese India, given in the
Anmies Maritimos of 1S44, each coin is valued both
in lieis of Goa and in Eeis oj Portugal, bearing the
above ratio. My kind correspondent, Dr. J. N.
Fonseca, author of the capital History of Goa, tells
me that this was introduced in the beginning of
the 17th century, but that he has yet found no
document throwing light upon it. It is a matter
quite apart from the secular depreciation of the
rei.
t Thus Alboqueniue, returning to Europe in
1504, gives a "Moorish" pilot, who carried him by
a new course strait from Cannanore to Mozam-
bique, a buckshishof 50 cnizados; this is explained
The Portuguese themselves do not
seem ever to have struck gold pardaos
or pagodas. The gold coin of Albo-
querque's coinage (1510) was, we have
seen, a eruzado (or maiiuel), and the
next coinage in gold was by Garcia
de Sa in 1548-9, who issued coins called
San Thome, worth 1000 reis, say about
£1 2s. 4d.; with halves and quarters
of the same. Neither, according to
D'Acunha, was there silver money of
any importance coined at Groa from
1510 to 1550, and the coins then issued
were silver San Thomas, called also
patacoes. Nunez in his Tables (1554)
does not mention these by either name,
but mentions repeatedly pardaos,
which represented 5 silver tangas, or
300 reis, and these D'Acunha speaks
of as silver coins. Nunez, as far as I
can make out, does not speak of them
as coins, but rather implies that in
as £5 — a mild mmiiflcence for such a feat. In
truth it was nearly £24, the cr^sodo being about
the same as the sequin (see i. p. 17).
The Mint at Goa was farmed out by the same
great man, after the conquest, for 600,000 reis,
amounting, we are told, to £125. It was really
£670 (iii. 41).
Alboquerque demands as ransom to spare Mus-
cat " 10,000 xeraflns of gold." And we are
told by the translator that this ransom of a wealthy
trading city like Muscat amounted to £625. The
coin in question is the asTiraJi, or gold dinar, as
much as, or more than the sequin in value, and
the sum more than £6000 (i. p. 8!!).
In the note to the first of these cases it is said
that the cruzaclti is *' a silver coin (formerly gold),
now equivalent to 480 reis, or about 2s. English
money, but probably worth much more relatively
in the time of Dalboquerque." " Much more rela-
tively" means of course that the 2s. had much
more purchasing power.
This is a very common way of speaking, but it is
often very fallaciously applied. The change in
purchasing power in India generally till the begin-
ning of this century was probably not very great.
There is a curious note by Gen. Briggs in his trans-
lation of Pirishta, comparing the amount stated by
Firishta to have been paid by the Bahmani King,
about A.D. 1470, as the annual cost of a body ot 50O
horse, with the cost of a British corps of Irregular
horse of the same strength in Briggs's own time
(say about 1815). The Bahmani charge was
350,000 Es. ; the British charge 219,000 Rs. A
corps of the same strength would now cost the
British Government, as near as I can calculate,
287,300 Bs.
The price of an Arab horse imported into India
(then a great traffic) was in Marco Polo's time
about three times what it was in our own, up to
1850.
The salary of the Governor at Goa, c. 1550, was
8000 cruzados, or nearly £4000 a year ; and the
salaries of the commandants of the fortresses of
Goa, of Malacca, of Dio, and of Bassain, 600,000
reis, or about £670.
The salai-y of Ibn Batuta, when Judge of Delhi,
about 1340, was 1000 silver tankas or dinars as ho
calls them (practically 1000 rupees) a month,which
was in addition to an assignment of villages bring-
ing in 5000 tankas a year. And yet be got into
debt in a very few years to the tune of 66,000
tonSas— say £5,600 !
PARDAO.
[supplement.]
840
FAJRDAO.
account so many tangas of silver were
reckoned as a pardao. Later in tie
century, towever, ■we learn from
Balbi (1580), Barrett (1584),* and
Linsclioten (1583-1589), tlie priacipal
currency of Goa consisted of a silver
coin called xerafin and pardao-xerafin,
■which, was worth 5 tangas, each of 60
reis. (So these had been from the
beginning, and so they continued, as
is usual m such cases. The scale of
sub-multiples remaius the same, whilst
the value of the divisible coiu dimi-
nishes. Eventually the lower deno-
minations become infinitesimal, like
the maravedis and the reia, and either
vanish from memory, or survive only
as denominations of account.) The
data, such as they are, allow us to
calculate the pardao or xerafin at this
time as worth 4s. 2d. to 4«. Qd,
A century later, Fryer's statement
of equivalents (1676) enables us to use
the stability of the Venetian sequin
as a gauge ; we then find the tanga
gone down to 6d. and the pardao or
xerafin to 2s. 6d. Thirty years later
Lockyer (1711) tells us that one rupee
was reckoned equal to 1^ perdo. Cal-
culating the Surat Eupee, which may
have been probably his standard, still
by help of the Venetian (p. 262) at
about 2s. 3d., fhe pardao would at this
time be worth Is. 6d. It must have
depreciated still further by 1728, when
the Groa mint began to strike rupees,
with the effigy of Dom Joao V., and
the half-rupee appropriated the deno-
mination of pardao. And the half-
rupee, tiU our own time, has contiuued
to be so styled. I have found no later
valuation of the Goa Eupee than that
in Prinsep's Talles (Thomas's edition,
p. 55), the iudications of which, taking
the Company's Eupee at 2s., would
make it 2W. The Pardao therefore
would represent a value of IQ^d., and
there we leave it.
1444. "In this country (Vijayanagar)
they have three kinds of money, made of
gol_d mixed with alloys : one called varahah
weighs about one mithkal, equivalent to two
dinars kopeM ; the second, which is called
pertab, is the half of the first ; the third,
called fcmom, is equivalent in value to the
tenth part of the last-mentioned coin. Of
these different coins the fanom is the most
* Dr. D'Acunha has set this English traveller
down to 1684, and introduces a quotation from
him in illustration of the coinage of the latter
period, in his quasi-chronological notes, a new
element in the confusion of his readers.
useful. . . "—Ahdurrazzak, in India in the
XYth Cent., p. 26.
c. 1504-5; pubd. 1510. "I departed
from the city of Dabuli aforesaid, and went
to another island, which ... is called Goga
(Goa) and which pays annually to the King
of Decan 19,000 golden ducats, called by
them pardai. These pardai are smaller
than the seraphim of Cairo, but thicker, and
have two devus stamped upon one side, and
certain letters on the other." — Varthema,
pp. 115-116.
„ "... His money consists of a
pardad, as I have said. Ue also coins a
silver money called tare, and others of gold,
twenty of which go to a pardao, and are
called fanom. And of these small ones of
silver, there go sixteen to a fanom . . , " —
Id., p. 130.
1510. "Meanwhile the Governor (Albo-
querque) talked with certain of our people
who were goldsmiths, and understood the
alligation of gold and (silver, and also with
goldsmiths and money-changers of the
country who were well acquainted with that
business. There were in the country par-
daos of gold, worth in gold 360 reyi, and
also a money of good silver which they
called hargamym (see bargani in Suppt.)
of the value of 2 'vintems, and a money of
copper which they called bazaruqos (see
Budgerook), of the value of 2 reis. Kow all
these the Governor sent to have weighed and
assayed. And he caused to be made
cruzados of their proper weight of 420
reis, on which he figured on one side the
cross of Christ, and on the other a sphere,
which was the device of the King Dom
Manuel ; and he ordered that this cruzado
should pass in the place (Goa) for 480 rets,
to prevent their being exported . . . and he
ordered silver money to be struck which
was of the value of a bargany; on this
money he caused to be figured on one side a
Greek A, and on the other side a sphere, and
gave the coin the name' of Espera ; it was
worth 2 vintems; also there were half
esperas worth one vintem; and he made
haearucos of copper of the weight belonging
to that coin, vnth the A and the sphere ; and
each bazaruco he divided into 4 coins which
they called cepayquas (see Sapeqne), and he
gave the bazanicos the name of leaes. And
in changing the cruzado into these smaller
coins it was reckoned at 480 reis." — Gorrea,
ii. 76-77.
1516. " There are current here (in Bati-
cala, see Batcul) the pardaos, which are a
gold coin of the kingdom, and it is worth
here 360 reis, and there is another coin, of
silver, called dama, which is worth 20
reis. . , . " — Barhosa, Lisbon ed., p. 293.
„ " There is used in this city (Bis-
nagar) and throughout the rest of the King-
dom much pepper, which is carried hither
from Malabar on oxen and asses ; and it is
all bought and sold for pardaos, which are
made in some places of this Kingdom, and
especially in a city called Hora {?), whence
they are called hordos." — Id., 297.
1552. " Hie Sinam mercatorem indies
PABDAO.
[StrPPLEMENT.]
841
PABDAO.
exspeoto, quo cum, propter atrooes poenas
jpropoeitaa iis qui adveuam sine fide publica
introduxerint, Firdais duoentis transegi,
ut me in Cantonem trajioiat." — Seti. Franc.
Xwverii Bpistt., Pragae, 1667, IV. xiv.
1553.
" R. Let us mount our horses and
take a ride in the country, and as we ride
you shall tell me what is the meaning of
Nizamoxa, as you have frequently men-
tioned such a person.
"0.1 can tell you that at once ; it is the
name of a King in the Bagalat (read Bala-
gat), whose father I often attended, and the
son also not so often. I received from him
from time to time more than 12,000 par-
daos; and he offered me an income of
40,000 pardaos if I would pay him a visit
of several months every year, but this I did
not accept." — Ga/rda, f. SSw.
1584. " For the money of Goa there is
a kind of money made of lead and tin
mingled, being thicke and round, and
stamped on the one side vrith the spheare
or globe of the world, and on the other
side two arrows and five rounds ; * and
this kind of money is called Basaruchi,
and 15 of these make a vinton of naughty
money, and 5 vintons make a tanga,
and 4 vintenas make a tanga of base
money . . . and 5 tangos make a seraphine
of gold t (read " of silver "), which in mar-
chandize is worth 5 tangas good money;
but if one would change uiem into basaru-
chies, he may have 5 tangas, and 16 bazaru-
chies, which matter they call cera/o^srio, and
when the bargain of the pardatr is gold,
each pardaw is meant to be 6 tangas good
money,! ''"*■ ™ murohandize, the vse is not
to demaund pardawes of gold in Goa,
except it be for jewels and horses, for all the
rest they take of seraphins of silver,
per aduiso The ducat of gold is
worth 9 tangas and a halfe good money,
and yet not stable in price, for that when
the ships depart from Goa to Cochin, they
pay them at 9 tangas and 3 fourth partes,
and 10 tcmgas, and that is the most that
they are worth " — W. Barret, in
Hakluyt, ii. 410.
I retain this for the old English, but I
am sorry to say that I find it is a mere
translation of the notes of Gasparo Balbi,
who was at Goa in 1580. We learn from
Balbi that there were at Goa tangas not
only of good money worth 75 basarucchi,
and of bad money worth 60 basarucchi, but
also of another kind of bad money used in
buying wood, worth only 50 basarucchi I
1598. "The principal! and commonest
* " 3 flagha " in Balbi.
+ "Ssrafinnodiargento" (^h.).
% "Quando siparla di pardai d'oro s'intendono,
tangJie 6, di bwma moneta" (Balbi). This does not
mean the old pardao d'ouro or golden pagoda, a
sense which apparently had now become obsolete,
but that in dealing in jewels, &c., it was usual to
settle the price in pardaos of 6 good tangas instead of
5 (as we give doctors guineas instead of pounds). The
actual pagodas of gold are also mentioned by Balbi,
but these were worth, new ones 7^ and old ones 8
tangas of good money.
money is called Pardaus Xeraphiius, and is
silver, but very brasse (read ' base '), and is
ooyued in Goa. They have Saint Sebastian
on the one side, and three or four arrowes in
a bundle on the other side, which is as much
as three Testones, ;or three hundred Seijs
Portingall money, and riseth and falleth
little lesse or more, according to the ex-
change. There is also a kind of money
which is called Tangas, not that there is
any such coined, but are so named onely in
telling, five Tangas is one Fardaw, or
Xeraphin, badde money, for you must
understande that in telling they have two
kinds of money, good and badde
Wherefore when they buy and sell, they
bargain for good or badde money," etc. —
Linschoten, ch. 35.
1598. "They have a kind of money
called Fagodes which is of Gold, of two
or three sortes, and are above 8 tangas in
value. They are Indian and Heathenish
money, with the feature of a DevUl upon
them, and therefore they are called Pagodes.
There is another kind of gold money, which
is called Venetianders : some of Venice, and
some of Turkish coine, and are commonly
(worth) 2 Fardawe Xeraphins. There is
yet another kind of golde called S.' Thomas,
because Saint Thomas is figured thereon
and is worth about 7 and 8 Tangas : There
are likewise Kialles of 8 which are brought
from Portingall, and are Faidawes de
Beales. . . . They are worth at their first
coming out 436 Reyes of Portingall ; and
after are raysed by exchaunge, as they
are sought for when men travell for China.
They use in Goa in their buy-
ing and selling a certaine maner of reckon-
ing or telling. There are Fardawes
Xeraphins, and these are silver. They
name likewise Pardawes of Gold, and those
are not in kinde or in ooyne, but onely so
named in telling and reckoning : for when
they buy and sell Pearles, stones, golde,
silver and horses, they name but so many
Pardawes, and then you must understand
that one Pardaw is sixe Tangas : but in
other ware, when you make not your bar-
gaine before hand, but plainely name Par-
dawes, they are Fardawes Xeraphins of 5
Tangas the peece. They use also to say a
Pardaw of Lariins, and are five Lariins for
every Pardaw. . . . " — Ibid.
This extract is long, but it is the com-
pletest picture we know of the Goa cur-
rency. Wegather from the passage (including
a part that we have omitted) that in the
latter part of the 16th century there were
really no national coins there used inter-
mediate between the basaruccho, worth at
this time O.XSSd., and the pardao xerafiu
worth 50d.* The vintens and tangas that
were nominally interposed were mere names
for certain quantities of basaruccos, or
rather of reis represented by basaniccos.
And our interpretation of the statement
about pardaos of gold in a note in the
last column is here expressly confirmed.
* No doubt, however, foreign coins were used to
make up suiiis,and reduce the bulk of small change
PABELL.
[STTPPLEMENT.]
842
PECUL.
C 1620. "The gold coin, struck by the
raia of Bijanagar and Tiling, is called hun
and partab." — Mrishta, quoted by Quatre-
mbre, in Notices et Extraits, xiv. 509.
1643. " . . . . estant convenu de prix
auec luy ,k sept perdos et demy par mois
tant pbur mon viure que pour le logis. , . "
—Mocquet, 284.
Parell. Add : It seems probable
that in the following passage, Niebulir
speaks of 1763-4, the date of his stay
at Bombay, but as the book was not
published till 1774, this is not abso-
lutely certain. Evidently Parell was
occupied by the Governor long before
1776.
" Lea Jesuites avoient autrefois un beau
couvent auprfes du Village de Parell au
milieu de lUsle, mais il y a d^jk plusieurs
ann^es, qu'elle est devenue la maison de
camijagne du Gouverneur, et I'Eglise est
actuellementune magnifique salle ^manger
et de danse, qu'on n'en trouve point de
pareille en toutes les Indes." — Niebuhr,
Voyage, ii. 12.
Patcharee. Add:
Mr. Whitworth, s.v. Patcherry, says
that ' ' in some native regiments the term
denotes the married sepoy's quarters,
possibly because Pariah sepoys had
their families with them, while the
higher castes left them at home." He
does not say whether Bombay or
Madras sepoys are in question. But
in any case what he states confirms
the origin ascribed to the Bengal
Presidency term Patcharee.
mi. " Patoheree Point, mending Plat-
forms and Gunports . . . (Pgs.) 4 : 21 : 48."
—Accounts from Fort St. David, under
Feb. 21. MS. Records, in India Office.
Pattamar. Add, to note at p. 520,
col. h :
Mr. J. M. Campbell, who is very
accurate, in the Bo. Gazetteer writes
the vessel as pdtimar, though identifj'-
ing, as we have done, both uses with
. ■patlimar, ' courier.' The Moslem, he
says, -write phateman, quasi fath-mdr,
' snake of victory ' (?).
According to a note in Notes and
Extracts, No. I. (Madras, 1871), p. 27,
under a Fort St. Geo. Consultation of
July 4th, 1673, Pattamar is thereiu
used "for a native vessel on the Coro-
mandel Coast, though now confined to
the Western Coast." "We suspect a
misapprehension. For in the following
entry we have no doubt that the paren-
thetical gloss is wrong, and that couriers
are meant :
"A letter sent to the President and
Councell at Surratt by a Pair of Patta-
mars " (native craft) express . . ." — Op. cit.
No. II. p. 8.
Pawl. I believe the statement in
Gloss, ' no ridge-pole,' is erroneous.
It is difficult to derive from memory
an exact definition of tents, and espe-
cially of the difference between pal
and chholdarl (see Shooldarry). A
reference to India failed in getting a
reply* The shooldarry is not essen-
tially diffierent from the pal, but is
trimmer, tauter, better closed, and
sometimes has two flies.
1793. " There were not, I believe, more
than two small Pauls, or tents, among the
whole of the deputation that escorted us
from Patna." — Ki/rhpatrick's Nepaml, p. 118.
1827. "It would perhaps be worth
while to record . . . the mat&iel and per-
sonnel of my camp equipment ; an humble
captain and single man travelling on the
most economical principles. One double-
poled tent, one routee, or small tent, a pal
or servants' tent, 2 elephants, 6 camels,
4 horses, a pony, a buggy, and 24 servants,
besides mahouts, serwans or camel-drivers,
and tent pitchers." — Mundy, Jowrnal of a
Tour in India.
We may note that this is an absurd
exaggeration of any equipment that, even
sixty years since, would have characterised
the march of a " humble captain travel-
ling on economical principles," or any one
under the position of a highly -placed
civilian. Captain Mundy must have been
enormously extravagant.
Pawnee, Kalla. Add, before quo-
tations :
' Hindu servants and sepoys used
to object to cross the Indus, and called
that the kala pani. I think they used
to assert that they lost caste by
crossing it, which might have induced
them to call it by the same name as
the Ocean, — or possibly they believed
it to be part of the river that flows
round the world, or the country be-
yond it to be outside the limits of the
Arya vartta' {Note by Lt.-Col. J. M.
Trotter).
Pazend, s. See for meaning of this
term s.v. Pahlavi, in connection with
article Zend. See also quotation from
Maa'adi under latter.
Pecul. Add, before quotations :
Another authority states that the
shili is = 120 Idn or hatis, whilst the
100 Idn weight is called in Chinese
tan.
1554. " In China 1 tael weighs 71 tanga
FEEPUL.
[STTPPLEMENT.]
843 PIECE-GOODS.
larins of silver, and 16 taels = l cate ;
100 Jcates = 1 pieo = 45 tangas of silver
weigh 1 mark, and therefore 1 pioo = 133J
arratels " (see Bottle). — A. Nuncs, 41.
Peepul. Add, before quotations :
" I rememlDer noticing among many-
Hindus, and especially among Hin-
duized Sikhs, that they often say
Pipal ho jatd huh (' I am going to the
Peepul Tree '), to express ' I am going
to say my prayers' " [Lt.-Col. John
TroUer).
Peer. Add :
1869. "Certains pirs sent tellement
renomm^s, qu'ainsi qu on le verra plus loin,
le peuple a donn^ lenrs noms aux mois
lunaires oti se trouvent plac&s les fgtes
qu'ou celfebre en leur honneur." — Ga/rdn de
Tossy, Rel. Miisvim. p. 18.
Pergunnali. Add :
1753. " Masulipatnam . . .est capitale
de ce qu'on appelle dans I'lnde un Sercar,
qui oomprend plusieurs Ferganes, ou dis-
tricts partiouliers." — D'AnviUe, 132.
Perpetuano, also by contraction,
Perpet, s. The name of a cloth often
mentioned in the 17th and first part
of the 18th centuries as an export from
England to the east. It appears to
have been a light and glossy twilled
stuff of wool. In Prance it was called
perpStuanne or sempiterne.-
1711. " Goods usually imported (to
China) from Europe are Bullion Cloths,
Clothrash, Perpetuano'B, and Camblets of
Scarlet, black, blew, sad and violet Colours,
which are of late so lightly set by ; that to
bear the Dutys, and bring the prime Cost,
is as much as can reasonably be hoped for."
— Lockyer, 147.
1754. " Being requested by the Trustees
of the Charity Stock of this place to make
an humble application to you for an order
that the children upon the Foundation to
the number of 12 or 14 may be siipplJed at
the expense of the Honorable Company
with a coat of blue Perpets or some ordi-
nary cloth. . . ." — Petition of Raid. R.
Mwpletoft, in Long, p. 29.
1757. Among presents sent to the Eling
of Ava with the mission of Ensign Robert
Ijester, we find :
" 2 Pieces of ordinary Ked Broad Cloth.
3 Do. of Perpetuanoes Popingay."
In Dalrymple, Or. Sep., i. 203.
Peshawar. Add :
1754. "On the news that Peishor was
taken, and that Nadir Shah was preparing
to pass the Indus, the Moghol's court,
already in great disorder, was struck with
terror." — H. of Nadir Shah, in Hamiiay, ii.
863.
Peshcubz. Add :
1767.
" Beoeived for sundry
jewels, &c, . . . (Rs.) 7326 0 0
Ditto for knife, or
peaheubz* . . . 3500 0 ft
Lord dive's Accounts, in Long, 497.
Peshcush. Add :
Peshcush, ia the old English records,
is most generally used ia the sense of
a present to a great man.
1653. " Peaket est vn presant en Turq."
— J)e la Boullaye-le-Gouz, ed. 1657, p. 553.
1657. "As to the Piseash for the King
of Golcuridah, if it be not already done, we.
do hope with it you may obteyn our liberty
to Coyne silver Eupeea and copper Pice at
the Fort, which would be a great accommo-
dation to our Trade. But in this and all
other Piscashes be as sparing as you can."
— Letter of Court to Fort St. Geo., in Jfotes
and Extracts, No. I. p. 7.
1754. " After I have refreshed my army
at Delhie, and received the subsidy t
which must be paid, I will leave you in
possession of his dominion." — Hist, of Nadir
Shah, in Hamway, ii. 371.
Phanseegar. See under Thug.
Piear, s. H. paihar, a retail-dealer,
an intermediate dealer or broker.
1680. See in Sdppt. quotation under
Dustoory.
1683. "Y=said Nay lor has always cor-
responded with Mr. Cliarnock, having been
always his intimate friend; and without
question either provides him goods out of
the Hon. Comp.'s Warehovise, or connives
at the Weavers and Piccars doing of it." —
Hedges, p. 133.
Pice. Add:
1676. "The Indians have also a sort
of small Copper-money ; which is call'd
Pecha ... In my last Travels, a Roupy
went at Surat for nine and forty Fecha's. '*
—Tavemier, E. T., ii. 22.
Picottah. Add:
c. 1790. " Partout les pakoties ou puits
k bascule ^toient en mouvement pour
foumir I'eau neoessaire aux plantes, et
partout on entendoit les jardiniers ^gayer
leurs travaux par des chansons." — HoMfner,
ii. 217.
Piece-goods. Add to note, p. 535,
col. a :
In Sir A. Artathnot's putlication of Sir T.
Mlinro's Minutes (JV/emoir, p. cxxix.) he quotes a
letter of Munro's to a friendjin Scotland, written
about 1825, wliich shows him surprisingly hefore
his age In the matter of Free Trade, speaking with
* Misprinted peeheolz.
t " This is called a Feischcush, or present from
an inferior to a superior. The sum agreed for waii
20 crores."
pia-STioKiNa.
844
POLIQAB.
reference to certain measures of Mr. Huskisson's.
The passage ends thus : "India is the country that
has been worst used in the new arrangements.
All her products ought undoubtedly to be im-
ported freely into England, upon paying the same
duties, and no more, which English duties pay in
India. When I see what is done in Parliament
against India, I think that I am reading about
Edward III. and the Flemings."
Sir A. Arbuthnot adds very appropriately a pas-
sage from a note by the late Prof. H. H. Wilson in
his continuation of James Mill's History of India,
(1845, vol. i. pp. 538-539), a passage which we
gladly also insert here :
" It was stated in evidence (in 1813) that the
cotton and silk goods of India, up to this period,
could be sold for a profit in the British market at
a price from 50 to 60 per cent, lower than those
fabricated in England. It consequently became ne-
cessary to protect the latter by duties of 70 or 80 per
cent, on tlieir value, or by positive prohibition.
Had this not been the case, had not such prohibi-
tory duties and decrees existed,the mills of Paisley
and of Manchester would have been stopped in their
outset, and could scarcely have been again set in
motion, ^ven by the powers of steam. They were
created by the sacrifice of the Indian manufac-
tures. Had India been independent, she would
have retaliated ; would have imposed preventive
duties upon British goods, and would thus have
preserved her own productive industry from anni-
hilation. This act of self-defence was not per-
mitted her ; she was at the mercy of the stranger.
British goods were forced upon her without paying
any duty ; and the foreign manufacturer employed
the arm of political injustice to keep down and
ultimately strangle a competitor with whom he
could not contend on equal terms."
Pig-sticking.
1679. " In the morning we went a hunt-
ing of wild Hoggs with Kisna Reddy, the
chief man of the Islands " (at mouth of the
Kistna) " and about 100 other men of the
island (Dio) with lances and Three score
doggs, with whom we killed eight Hoggs
great and small, one being a Bore very
large and fatt, of greate weight." — Consn.
of Agent and Council of Fort St. Geo. on
Tour. In Notes and Extraxits, No. II.
The party consisted of Streynsham Master
"Agent of the Coast and Bay," with " Mr.
Timothy Willes and Mr. Rioh-ird Mohun
of the Counoell, the Minister, the Chyrur-
geon, the Schoolmaster, the'Seoretary, and
two Writers, anjEnsign, 6 mounted soldiers
and a Trumpeter," in all 17 Persons in the
Company's service, and "Four Freemen,
who went with the Agent's Company for
their ovm pleasure, and at their own
chaiges." It was a Tour of Visitation of
the Factories.
Pishashee. Add :
1816. "Whirlwinds ... at the end of
March, and beginning of April, carry dust
and light things along with them, and are
called by the natives peshaBheB or devils."
— Asiatic Journal, ii. 867.
Plantain. Add, at foot of p. 541,
col. a :
Platano and plantano are used in the
Philippine Islands by the Spanish
population.
1664.
" Wake, Wake, Quevera ! Our soft rest
must cease,
And fly together with our country's
peace !
No more must we sleep under plantain
shade,
Which neither heat could pierce nor cold
invade ;
Where bounteous Nature never feels
decay,
And opening buds drive falling fruits
away."
Dryden, Prologue to the Indian Queen.
Plassey, n.p. The village Palasi,
which gives its name to Lord OKve's
famous battle (23d June, 1757). It is
said to take its name from the
(or dhawk) tree.
1748. "... That they have great reason
to complain of Ensign English's conduct
for not waiting at Flacy . . . and that if
he had staid another day at Flacy, as
TuUerooy Caun was marchmg with a large
force towards Gutway, they presume the
Mahrattas would have retreated inland on
their approach and left him an open pas-
sage. . . ." — Letter from Council at Cossim-
bazar, in Zong, p. 2.
1768-71. "General Clive, who should
have been the leader of the English troops
in this battle (Plassy), left the command to
Colonel CooTE, and remained hid in his
palankeen during the combat, out of the
reach of the shot, and did not make his
appearance before the enemy were put to
mght."—Staiionnus, E.T., i. 486.
This stupid and inaccurate writer says
that several English officers who were
present at the battle related this " anec-
dote " to him. This, it is to be hoped, is as
untrue as the rest of the story. Even to
such a writer one would have supposed that
Olive's mettle would be familiar.
Podar, s. H. poddar, corrn. of Pers.
fotadar, from fota, a bag of money.
A cash-keeper, or especially an officer
attached to a treasury, whose business
it is to weigh money and bullion and
appraise the value of coins.
1680. See quotation under Snstoory in
SUPPT.
1683., "The like losses in proportion were
preferred to be proved by Bamchume
Fodar, Bendura bun Fodar, and Mamoo-
bishwas, who produced their several books
for evidence." — Hedges, p. 84.
Poligar. Add :
1800. " I think Poumaya's mode of dealing
with these rajahs ... is excellent. He seta
them up in palankins, elephants, &e., and
a great sowarry, and makes them attend
to his person. They are treated with great
respect, which they like, but can do no
mischief in the country. Old Hyder
adopted this plan, and his operations were
POMMELO.
[sup:plement.]
845
PROW.
seldom impeded by polygar wars." — A.
WeUesley to T. Munro ; in ArhuthnoVs
Mem., xcii.
Pommelo. Add :
1661. "The fruit called by the Nether-
landers Fumpelmoos, by the Portuguese
Jarriboa, grows in superfluity outside the
city of Batavia .... This fruit is larger
than any of the lemon-kind, for it grows as
large as the head of a child of 10 years old.
The core or inside is for the most part
reddish, and has a kind of sourish sweet-
ness, tasting like unripe grapes." — Walter
Schulzen, 236.
Pondieherry. Add :
1680. "Mr. Edward Brogden, arrived
from Porto Novo, reports arrival at Puddi-
cherry of two French ships from Surat,
and the receipt of advice of the death of
Sevajie."— Jbr* St. Geo. Consns., May23rd.
In Notes and Extracts, No. III., p. 20.
1753. " L'^tablissement des !Fran9ois k
Fondicheri remonte jusqu'en I'ann^e 1674 ;
mais par de si foibles commencements,
qu'on n'auroit eu de la peine ^ imaeiner,
que les suites en f ussent aussi considerables."
—D'AnviUe., p. 121.
Porcelain. Add :
1461. "Porcellane pezzi 20, ciofe 7
piattine, 5 scodeUe, 4 grandi e una piccida,
Siattine 5 grandi, 3 scodelle, una biava, e
ue bianche." — List of presents sent by the
Soldan of Egypt to the Doge Pasquale Male-
piero. In Muratori, Berum Italicarum
Scriptores, xxi. col. 1170.
PorgO, s. "We know this word only
from its occurrence in the passage
quoted ; and most probably the expla-
nation suggested by the editor of the
Notes is correct, viz., that it represents
Port, peragua. This word is perhaps
the same as pirogue, used by the
French for a canoe or ' dug-out ' ; a
term said by Littre to be (piroga)
Carib.
1680. Port St. Geo. Consn., Jany. 30th,
"records arrival from the Bay of the
'Success,' the Captain of which reports
that a Forgo [PeragiM ?, a fast-sailing
vessel, Clipper] drove ashore in the Bay
about Peply . . . ."—Notes and Extracts,
No. III., p. 2.
Pra, Phra. Add:
In a short paper iu the Bijdragen
of the Eoyal Institute of the Hague,
Dl. X. 4de Stuk, 1885, Professor
Kem indicates that this term was
also in use in Java, with certain deri-
vatives, in the forms Bra and pra,
with the sense of ' splendid ' and the
like ; and he cites as an example Bra-
Wijaya (the style of several of the
medieval kings of Java), where Bra
is exactly the ropresentative of Skt.
8ri.
Praag, sometimes Piagg, n. p.
Properly Praydga, ' the place of sacri-
fice,' the old Hindu name of Allahabad,
and especially of the river confluence
there, since remote ages a place of
pilgrimage.
c. A.D. 638. " Le royaume de Polo-ye-Ha
(FrayS,ga) a environ 5000 li de tour. La
capitale, qui est situ^e' au confluent de
deux fleuves, a environ 20 li de tour ....
Dans la ville, il y a un temple des dieux qui
est d'une richesse ^louissante, et oil
^clatent une multitude de miracles ....
Si quelqu'uu est capable de pousser le
m^pris de la vie jusqu'h se donner la mort
dans ce temple, U obtient le bonheur etemel
et les joies inSnies des dieux . . . Depuis
I'antiquit^ jusqu' inos jours, cettecoutume
insens^en'a pas cess^ un instant." — HioueU'
Thsang, in Pil. Boudd., ii. 276-279.
c. 1020. " . . . . thence to the tree of
Baragi, 12 (parasangs). This is at the
confluence of the Jumna and Ganges." —
Al-Biruni, in Elliot, i. 55.
1529. "The same day I swam across
the river Ganges for my amusement. I
counted my strokes, and found that I
crossed over at 33 strokes. I then took
breath and swam back to the other side.
I had crossed by swimming every river
that I had met with, the river Ganges
alone excepted. On reaching the place
where the Ganges and Jumna unite, I
rowed overin the boat to the Flag side . . ."
—Sober, 406.
1585. "... Fro AgralcametoFrage,
where the riuer Jemena entreth into the
mightie riuer Ganges, and lemena looseth
his name." — B. Mtch, in Hakluyt, ii. 386.
Praya, s. This is iu Hongkong
the name given to what in most of the
foreign settlements in China is called
the Bund ; i.e. the promenade or drive
along the sea. It is Port, praia, ' the
shore.'
President. Add :
1670. The Court, in a letter to Port St.
George, fix the amount of tonnage to be
allowed to their officers (for their private
investments) on their return to Europe :
" Fresidents and Agents, at Surat, Fort
St. George, and Bantam . 5 tonns.
Chief es, at Persia, the Bay (q.v.), Mesu-
lapatam, and Macassar : Deputy at
Bombay, and Seconds at Surat, Fort
St. George, and Bantam . 3 tonns."
In Notes and Extracts, No. I., p. 3.
Prow. Add :
1586. ' ' The fifth and last festival, which
is called Sapan Donon, is one in which the
King (of Pegu) is embarked in the most
PUGKAULY.
[supplement.]
846 PUTNEE, PUTNEY.
beautiful pard, or boat,
f , 122.
-G. Balbi,
Puckauly. Add :
" 1803. ' ' If (water) is brought by means
of bullocks in leathern bags, called here
|)uckally bags, a certain nuniber of which
IS attached to every regiment and garrison
in India. Black fellows called Puckauly-
■boys are employed to fill the bags, and
drive the bullocks to the quarters of the
different Europeans." — Pereival's Ceylon,
p. 102.
Pultun, s. AH.' corruption of
Battalion, possibly 'witli some confusion
•of platoon or piloton. It is the usual
native word for a regiment of native
infantry ; it is never applied to one of
Europeans.
1800. ' ' AH I can say is that I am ready
primed, and that if all matters suit I shall
go off with a dreadful explosion, and shall
probably destroy some campoos and pultons
-which have been indiscreetly pushed across
theKistna." — A. Wellesley to T. Munro. In
Mem. of Mumro, by Arhuthmot, Ixix.
Pulwah. Add :
1782. "To be sold, Three New Dacca
Tulwars, 60 feet long, with Houses in the
Tniddle of each." — India Gazette, Aug. .Slst.
Pun, Add :
1760. " We now take into consideration
"the relief of the menial servants of this
Settlement, respecting the exorbitant price
■of labor exacted from them by tailors,
washermen, and barbers, which appear in
near a quadruple (pro)portion compared
with the prices paid in 1755. Agreed, that
after the 1st of April they be regulated as
follows :
■" No tailor to demand for making :
1 Jamma more than 3 annas.
* * * #
1 pair of drawers, 7 pun of cowries.
No washerman :
1 corge of pieces, 7 pun of cowries.
No barber for shaving a single jerson,
more than 7 gundas " (see underlCowry).
Fort William Consns,, March 27th.
In Lonff, 209.
Punch. Add :
1653. " BoUeponge est vn mot Anglois,
<iui signifie vne boisson dont les Anglois
vsent aux Indes f aite de sucre, sue de limon,
eau de vie, fleur de muscade, et biscuit
roty." — De la Boullaye-le-Gouz, ed. 1657,
p. 534.
1682. ' ' Some (of the Chinese in Batavia)
also sell Sugar-beer, as well as cooked
dishes and Sury, arak or Indian brandy ;
wherefrom they make Mussalc and rolle-
pons, as the Englishmen call it." — Nieuhoff,
Zee en Lant-Beize, ii. 217.
Punchayet. Add :
1778. "TAe flbfto«ra6fe William HoBUBY,
Esq. , President and Governor of Sis Majeitif'e
Castle and Island of Bombay, &o.
" The humble Petition of the Managers
of the Panchayet of Parsis at Bombay . . ."
— Dosambhai Pramji, H. of tlie Parsis,
1884, ii. 219.
1832. Bengal Ilegn. VI. of this year
allows the judge of the Sessions Court to
call in the alternative aid of a punchayet,
in lieu of assessors, and so to dispense with
the futwa. See under Law Officer in
SUPPT.
1853. ' ' From the death of Runj eet Singh
to the battle of Sobraon, the Sikh Army was
governed by ' Punchayets ' or 'Punches'
— committees of the soldiery. These bodies
sold the Government to the Sikh chief who
paid the highest, letting him command
until murdered by some one who paid
higher."— Sir G. Napier, Defects of Indian
Government, 69.
Punch-house. Add :
1676. Major Puckle's "Proposals to
the Agent about the young men at Metch-
lepatam.
" That some pecuniary mulct or fine be
imposed . . ■ for misdemeanours.
* * * *
"6. Going to Punch or Back-houses
without leave or warrantable occasion.
" Drubbing any of the Company's Peons
or servants."
« * * *
— In Ifoles and JEJxtraets, No. I., p. 40.
Punkah. Add r
Mr. Busteed observes :
" It is curious that in none of the lists of
servants and their duties which are scat-
tered through old records in the last
century, is there any mention of the punka,
nor in any narratives referring to domestic
life in India then, that have come under
our notice, do we remember any allusion to
its use .... The swinging punka, as we
see it to-day, was, as every one knows, an
innovation of a later period . . . This dates '
from an early year in the present century."
(Echoes of Old Calcutta, p. 115.) He does
not seem, however, to nave found any
positive evidence of the date of its intro-
duction.
Purdesee, s. H. paradeSi, usually
contr. pardell, 'one from a foreign
country.' In the Bombay army the
term is universally applied to a sepoy
from Northern India.
Putnee, Putney, s. a. H. and
Beng. pattam, or patnl, from v.
pat-nd, to be agreed or closed (i.e.
a bargain). Goods commissioned or
manufactured to order.
_ 1755. "A letter from Cossimbazar men-
tions they had directed Mr. Warren
Hastings to proceed to the Putney Aurung'
(q.v.) in order to purchase putney on our
PYJAMMA.
[SUPPLEMENT.]
847
BESHIRE.
Honble. Masters' accoiint, and to make all
necessary enquiries." — FortWilliamOonsns.,
Nov. 10th. In Juong, 61.
b. A kind of sub-teniire existing in
the Lower Provinces of Bengal, the
patni-dar, or occupant of wliicli
" holds of a Zemindar a portion of the
Zemindari in perpetuity, with the
right of hereditary succession, and of
letting or selling the whole or part, so
long as a stipulated amoimt of rent is
paid to the Zemindar, who retains the
power of sale for arrears, and is en-
titled to a regulated fee or fine upon
transfer" {^Wilson, q.v.).
Probably both a and b are etymo-
logically the same, and connected with
patta (see Fottah).
Pyjamma. Add:
1881. "The rest of our attire consisted
of that particularly light and airy white
flannel garment, known throughout India
as a pajama suit " (?).— Bacckel, Ceylon, 329.
Pyke, b. Add:
The following quotation from an
Indian Regulation of Lord Cornwallis's
time is a good example of the extra-
ordinary multiplication of terms, even
in one Province in India, denoting
approximately the same thing :
1792. ' ' All Pykes , Chokeydars, Pasbans,
Dusauds, Nigabans, Harees, and other
descriptions of village watchmen are de-
clared subject to the orders of the Darogah
. ."—Begns. for the Police . . ., passed by
the G.-G. in C, Deer. 7th, 1792.
Pyke and Chokidar are in Gloss.
Por Hari in this use, see Harry in
Stjppt. They and the Dosads, another
low-caste, were in various parts em-
ployed as village watchmen. Pasban
aniMgahdn are Persian, both meaning
literally ' watch-keeper,' the one from
pas, ' a watch,' in the sense of a
division of the day, the other from
nigah, ' watch,' in the sense of ' heed '
or ' observation.'
1792. "The army of Assam was a
militia" organised as follows. The whole
male population was bound to serve either
as soldiers or labom-ers, and was accordingly
divided into sets of four men each, called
gates, the individuals comprising the gotes
being termed T^jTieB."—Joh7istonesAcct. of
Welsh's Expedition to Assam, 1792-9^-94
(commd. by Gen. Keatinge).
Pyse! interjection. The use of
this is illustrated in the quotation.
Notwithstanding the writer's remark,
it is really Hindustani, viz. poyesh!
' look out ! ' or ' make way ! ' appa-
rently from Skt. paSya ! ' look ! see ! '
(see Molesworth's Marh. Diet., p. 529,
col. c; andi^aWon'sHind. Dict.,p. 376,
col. o).
1883. "Does your correspondent Col.
Prideaux know the origin of the warning
called out by buggy drivers to pedestrians
in Bombay, 'Pyse?' It is not Hindustani."
—Letter in JH. and Q., Ser. VI. viii. p. 388.
Quemoy, n. p. An island at the
eastern opening to the Harbour of
Amoy (q.v.). It is a corruption of
Kin-man, in Chang-chau dialect Kin-
?)M(»", meaning ' Golden-door.'
Radaree. Add :
1622. "At the garden Pelengon we
found a rahdar or guardian of the road,
who was also the chief over certain other
rahdari, who are usually posted in another
place 2 leagues further on." — P. della Voile,
u. 285.
Regulation. Add :
1868. "The new Commissioner ....
could discover nothing prejudicial to me,
except, perhaps, that the Eegulations were
not sufficiently observed. The sacred Ee-
gulations ! How was it possible to fit
them on such very irregular subjects as I
had to deal with?" — Lt.-Col. T.Zemn,yi.
376.
ResMre, n. p. Blshihr. A place on
the north coast of the Persian Gulf,
some 3 or 6 miles east of the modem
port of Bushire (q.v.). The present
village is insignificant, but it is on the
site of a very aucieiit city, which con-
tinued to be a port of some consequence
down to the end of the 16th century.
I do not doubt that this is the place
intended by Reyxel in the quotation
from A. Nujies under Dubber in
Gloss., and that the explanation
which I have given in the note there is
erroneous.
The spelling Baxet in Barros below,
is no doubt a clerical error _for Raxel.
c. 1340. "Eishihr. . . . This city built
by Lohrasp, was rebuilt by Shapur son of
Ardeshir Babegan; it is of medium size, on.
RESHIBE.
[supplement.]
848 BHIN0GEB08.
the shore of the sea. The climate is very
hot and unhealthy .... The inhabitants
fenerally devote themselves to sea-trade,
ut poor and feeble that they are, they live
chiefly in dependence on the merchants of
other countries. Dates and the cloths
called RlscMhrl are the chief productions."
— Hwmdalla Mastufi, quoted in Barbier de
Meynard, Diet, de la Perse.
1514. "And thereupon Pero Dalbo-
querque sailed away .... and entered
through the straits of the Persian sea, and
explored all the harbours, islands, and
villages which are contained in it . . . and
when he was as far advanced as Bstrem, the
winds being now westerly — he tacked about,
and stood along in the tack for a two days
voyage, and reached Eaxel, where he found
Mirbuzaca, Captain of the Xeque Ismail,*
who had captured 20 terradas from a
Captain of the King of Ormuz." — Albo-
querque, Hak. Soc. iv. 114-115.
, , " On the Persian side (of the Gulf) is
the Province of Baxel, which contains many
villages and fortresses along the sea, en-
gaged in a flourishing trade." — Id. 186-7.
1534. ' ' And at this time insurrection was
made by the King of Baxel, (which is a city
on the coast of Persia) ; who was a vassal
of the King of Ormuz, so the latter King
sought help from the Captain of the Castle,
Antonio da Silveira. And he sent down
Jorge de Crasto with a galliot and two foists
and 100 men, all well equipt, and good
musketeers ; and bade him tell the King of
Saxel that he must give up the fleet which
he kept at sea for the purpose of plunder-
ing, and must return to his allegiance to
the K. of Ormuz. " — Correa, iii. 557.
1553. "... And Francisco de Gouvea
arrived at the port of the city of Baxet, and
having anchored, was forthwith visited by
a Moor on the King's part, with refresh-
ments and compliments, and a message
that ... he would make peace with us,
and submit to the King of Ormuz." — Barros,
IV., iv. 26.
1554. Beyxel, see under Subber, as
above.
1600. "Reformados y proueydos en
Harmnz de lo necessario, nos tornamos a
partir . . . fuymos esta vez por fuera de
la isla Queixiome (see Kishm) oorriendo la
misma costa, como de la primera, passa-
mos . . . mas adelante la fortaleza de
Bexel, celebre por el mucho y perf etto pan y
frutos,que su territorio produze." — Teixeira,
Viage, 70.
1856. "48 hours sufficed to put the
troops in motion northwards, the ships of
war, led by the Admiral, advancing along
the coast to their support. This was on
the morning of the 9th, and by noon the
enemy was observed to be in force in the
village of Beshlre. Here amidst the ruins
of old houses, garden-walls, and steep
ravines, they occupied a formidable posi-
tion ; but notwithstanding their firmness,
* .e. Shah Ismail Sufi, of Persia.
wall after wall was surmounted, and finally
they were driven from their last defence (the
old fort of Beshire) bordering on the cliffs
at the margin of the sea." — Despatch in
Lowe's H. of the Indian Navy, ii. 346.
Resident. Add :
a.
1748. "We received a letter from Mr.
Henry Kelsall, Besident at Ballasore." —
Fort WiUia/m Gonsn., in Long, 3.
1760. " Agreed, Mr. Howitt the present
Besident in Rajah Tillaok Chund's country
(i.e. Burdwan) for the collection of the
tuncahs, be wrote to . . . ." — Do., March
29th, in Do., 244.
Bessaldar. Add:
This title is applied honoriflcally to
overseers of post-horses or stables (see
Panjab Notts and Queries, ii. 84).
Rhinoceros. We introduce this
word for the sake of the quotations,
showing that even in the 16th century
this animal was familiar not only in the
Western Himalaya, but in the forests
near Peshawar. It is probable that the
nearest rhinoceros to be found at the
present time would be not less than 800
miles, as the crow flies, from Peshawar.
See also Ganda, in Gloss, and
Stjppt.
c. 1387. ' ' In the month of Zl-1 Ka'da of
the same year he (Prince Muhammed Khan)
went to the mountains of Sirmor (W. of
the Jumna) and spent two months in
hunting the rhinoceros and the elk."—
Tdrikh-i-Mubarak-Shdhi, in Elliot, iv. 16.
1398. (On the frontier of Kashmir).
" Comme il y avoit dans ces Pays un lieu
qui par sa vaste et^ndue, et la grande
quantity de gibiers, sembloit inviter les
passans k chasser . . . Timur s'en donna
je 'divertissement . . . . ils prisent une
infinite de gibiers, et I'on tua plusieurs
rhinoceros S coups de sabre et de lances,
quoique oet animal a la peau si
ferme, qu'on ne pent la percer que par des
efforts extraordinaires." — Petis de la Croix,
H. de Timur-Bec, iii. 159.
1519. "After sending on the army to-
wards the river (Indus), I myself set off for
Sawati, which they likewise call Karak-
Khaneh,* to hunt the rhinoceros. We
started many rhinoceroBCS, but as the
country abounds in brushwood, we could not
get' at them. A she rhinoceros, that had
whelps, came out, and fled along the plain ;
many arrows were shot at her, but . . . she
gained cover. We set fire to the brush-
wood, but the rhinoceros was not to be
found. We got sight of another, that,
having been scorched in the fire, was lamed
and unable to run. We killed it, and
"* The term iCar/c-fc/ifljui means the 'rhinoceros-
haunt."
BHOTASS.
[,STJ PriPEMENT.]
849 BOGUE'8 BIVEB.
every one cut off a bit of it as a trophy of
the chase."— BaSw, 253.
1554. "Noug vinmes k la ville do Pour-
schewer (Peshawar), et ayant heureusement
paas^ le Koutel (see Kotal), nous gagnames
la viUe de Djouschayfth. Sur le Koutel nous
aperodmes des rhinoceros, dont la grosseur
approchait celle d'un elephant . . . ." —
Sidi 'AU, in J. As., 1 ser., torn, ix., 201-
202.
Rhotass, n. p. This (Bohias) is the
name of two famous fortresses in
India, viz. a. a very ancient rock-fort
in the Shahabad district of Behar,
occupying part of a tabular hill -which
rises on the north bank of the Son
river to a height of 1490 feet. It
was an important stronghold of Sher
Shah, the successful rival of the
Mogul Humayun :
b. A fort at the north end of the
Salt-range in the Jhelum District,
Punjab, which was built by the same
king, named by hiTn after the ancient
Eohtaa. The ruins are yeiy pic-
turesque.
a. —
c. 1560. " Sher Sh^h was occupied night
and day with the business of hii kingdom,
and never allowed himself to be idle ....
He kept money {khasdna) and revenue
IJehardj) in all parts of his territories, so
that, if necessity required, soldiers and
money were ready. The chief treasury was
in Bohtas under the charge of IkhtiyfLr
Ehan," — Waki'ai-i Muahtala, in Elliot, iv.
551.
1665. "... You must leave the great
Koad to Patna, and bend to the South
through Eacberhourgh (?) and the famous
Fortress of Bhodes."— TaKeJvsier, E. T.,
u. 53.
b.-
c. 1.540. " Sher Shith marched
with all his forces and retinue through all
the hills of PadmSin and Grarjh^, in order
that he might choose a fitting site, and
build a fort there to keep down the
Ghakkars .... Having selected Bohtas,
he built there the fort which now exists." —
Tarikh-i-Sher Shdhi, in Elliot, iv. 390.
1809. ' ' Before we reached the Hydaspes
we had a view of the famous fortress of
Botas ; but it was at a great distance. . . .
Botas we understood to be an extensive
but strong fort on a low hill." — Elphinstone,
Cambul, ed. 1839, i. 108.
Rogue's River, n. p. The name
given by Europeans in the 17th and
18th centuries to one of the Sunder-
bund channels joining the lower
Hoogly E. from the eastward. It was
so called from being frequented by the
Arakan Eovers, sometimes Portuguese
vagabonds, sometimes native S[ug|[S,
whose vessels lay in this creek watch-
ing their opportunity to plunder craft
gomg up and down the Hoogly,
Mr. E. Barlow, who has partially
annotated Hedges' Diary for the Hak-
luyt Society, identifies Eogue's Eiver
with Channel Creek, which is the
channel between Saugor Island and
the Delta. Mr. Barlow was, I believe,
a member of the Bengal Pilot service,
and this, therefore, must have been
the application of the name in recent
tradition. But" I cannot reconcile this
with the sailing directions in the Eng-
lish Pilot (1711), or the indications in
Hamilton, quoted below.
The English Pilot has a sketch chart
of the river, which shows, just oppo-
site Bufialo Point," iJ. Theeves," then,
as we descend, the R. Rangafula, and,
close below that, "Rogues" (without
the word jBi-wer), and still further below,
Ghanell Creek or £. Jessore. Eanga-
fula E. and Channel Creek we still
have in the charts.
After a careful comparison of all
the notices, and of the old and modern
charts, I come to the conclusion that
the E. of Eogues must have been
either what is now called Ohingrl Khal,
entering immediately below Diamond
Harbour, or Kalpl Creek, about 6 m.
further down, but the preponderance
of argument is in favour of ChingrI
Khal. The position of this quite cor-
responds vrith the B. Theeves of the old
English chart ; it corresponds in
distance from Saugor * with ' that
stated by Hamilton, and also in being
close to the " first safe anchoring
Place in the Eiver," viz.. Diamond
HarboTir. The Eogue's Eiver was
apparently a little ' above the head of
the Grand Middle Ground' or great
shoals of the Hoogly, whose upper
termination is now some 7^ m. below
Buffalo Point, and 6 m. below ChingrI
Khal. One of the extracts from the
English Pilot speaks of the "E. of
EogueSjCommonly called by the Country
People Adegom." Now there is a town
on the ChingrI BZhal, a few miles from
its entrance into the Hoogly, which is
called in Eennell's map Ottogxmge, and
in the Atlas of India Sheet Huttoogum.
Eurther, in the tracing of an old Dutch
chart of the 17th century, in the India
* The Saugor of those days was Chinga Saugor,
which forms the extreme south of what is styled
Saugor Island now.
3 I
ROHILLA.
[supplement.]
850
ROWTEE.
Office, I find in a position correspond-
ing with Ohingri Khal, D'Moevers
Spruit, wMcli I take to be ' Eobber's
(or Eogue's) River.'
1683. "And so we parted for tliis night,
before which time it was resolved by y=
Couneill that if I should not prevail to go
this way to Decoa, I should attempt to do
it with y« Sloopes by way of the River of
Bogues, which goes through to the great
River of Decca." — Hedges, Sale. Soc. p. 36.
1711. "Directions to go up along the
Western Shore .... The nearer the Shore
the better the Ground until past the River
of Tygers.* You may begin to edge over
towards the Eiver of Bogues about the
head of the Grand Middle Ground ; and
when the Buffalow Point bears from you
4 N. f of a Mile, steer directly over for the
East Shore E.N.E."— TAe English Pilot,
Pt. iii. p. 54.
,, Mr. Serrimg, the Pilot's Directions
for bringing of Ships down the River of
Sughley From the lower point of
the Narrows on the Starboard side
the Eastern Shore is to be kept close aboard,
until past the said Creek, afterwards allow-
ing only a small Birth for the Point off the
Biver of Bogues, commonly called by the
Country People, Adegom .... From the
Biver Eogues, the Starboard (qu. lar-
board ?) shore with a great ship ought to be
kept close aboard all along down to Channel
Trees, for in the offing lies the Grand
Middle Ground."— /Siii. p. 57.
1727. "The first safe anchoring Place
in the River, is off the Mouth of a River
about 12 Leagues above Sagor,t commonly
known by the Name of Bognes Eiver,
which had that Appellation from some
BamdiUi Portuguese, who were followers of
Shah Sujah for those Portuguese
.... after their Master's Flight to the
Kingdom of Arhoican, betook themselves
to Piracy among the Islands at the Mouth
of the Gcmges, and this River having com-
munication with all the Channels from
Xatigam to the Westward, from this River
they used to sally out." — A. Hamilton,
ii. 3.
1752. " . . . . On the receipt of your
Honors' orders per Dunnington, we sent for
<:!apt. Pinson, the Master Attendant, and
directed him to issue out fresh orders to the
Pilots not to bring up any of your Honors'
Ships higher than Bogues Eiver. "t — Letter
to Gowt, in Long, p. 32.
Rohilla. Add :
1726. " 1000 other horsemen
called Euhelahs."— 'FaJCTfoyii, iv. (Suratte)
277.
1763.
" After all the Eohilaa are but the
* This is shown by a 17th century Dutch chart
in I. O. to be a creek on the west side, very little
below Diamond Point It is also shown in Tassin's
Maps of the R. Hoogly, 1835; not later.
t This also points to the locality of Diamond
Harbour, and the Chingrl Khal.
best of a race of men, in whose blood it
would be difficult to find one or two single
individuals endowed with good nature and
with sentiments of equity ; in a word they
are Afghans." — Seir Mutaqherin, iii. 240.
■BiOOcka, Bocca, s. Ar. mVa. A
letter, a -written document ; a note of
hand.
1680. "One Sheake Ahmud came to
Towne slyly with several peons dropping
after him, bringing letters from Futty Chaun
at Chingalhatt, and Euocas from the Ser
Lascar." " — Fort St. Geo. Consn.,
May 25th. In Notes and Extracts, iii. 20.
,, ". . . . proposing to give 200
Pagodas Madaras Brahminy to obtain a
Bocca from the Nabob that our business
might go on Salabad \i,e. from year to year
without interruption]." — Ibid., Sept. 27,
p. 35.
Roomee. Add :
1781. "These Espanyols are a very
western nation, always at war with the
Boman Emperors ; * since the latter took
from them the city of Ashtenbol (Istcmhul),
about 500 years ago, in which time they have
not ceased to wage war with the Boumees."
— Seir Mutaqherin, iii. 336.
Boselle, s. The Indian Hibiscus
or Hib. sabdariffa, L. The fleshy calyx
makes an excellent sub-acid jelly, and
is used likewise for tarts ; also called
'Eed Sorrel.' The French call it
(' Guinea Sorrel,') Oseille de Ouinde,
and Roselle is probably a corruption of
Oseille.
Roundel. Add :
1676. " Proposals to the Agent, &c,,
about the young men in MetchUpatam.
" Generall. I. Whereas each hath his
peon and some more with their BondellB,
that none be permitted but as at the Fort."
—Fort St. Geo. Consn., Feb. 16th. In
UTotes and Extracts, No. I., p. 43.
1680. ' ' To Verona (the Company's Chief
Merchant) 's adopted son was given the'
name of Muddoo Verona, and a Euildellto
be carried over him', in respect to the
memory of Verona, eleven cannon being
fired, that the Towne and Country might
take notice of the honour done them." —
Ibid., No. II. p. 15.
Rowce. Add :
1838. " We descended into the Khnd,
and I was amusing myself jumping from
rock to rook, and thus passing up the centre
of the brawling mountain stream, aided by
my long paJian pole of reus wood." —
Wanderings of a Pilgrim, ii. 241.
Rowtee, s. A kind of small tent
with pyramidal roof, and no projection
of fly, or eaves. Hind, rdotl.
* i.e. the Turkish Sultans.
BOZYE.
[STIPPXEMENT.]
851
SABAIO.
Rozye. Add :
1784. " I have this morning , . received
a letter from the Prinoo addressed to you,
vvrith a present of a rezy and a shawl hand-
kerchief."— Warren, Hastings to his Wife, in
Echoes of Old Calcutta, 195.
1857. (Imports into Kandahar, from
Mashad and Khorasan) "Sazaies from
Yezd. . . . " — Punjab Trade Report, App.,
p. Ixviii.
1867. ' ' I had brought with me a soft
quilted rezai to sleep on, and with a rug
wrapped round me, and sword and pistol
under my head, I lay and thought long and
deeply upon miy line of action on the
morrow." — Lieut.-Col. T. Lewin, 301.
Rubbee, s. Ar. raW 'the Spring.'
In India applied to tte crops, or tar-
vest of the crops, which are sown after
the rains and reaped in the following
spring or early summer. Such crops
are wheat, barley, gram, linseed, to-
bacco, onions, carrots and turnips, etc.
See Khurreef.
Ruble, s. Euss. The silver unit
of Russian currency, when a coin (not
paper) equivalent to 3s. \\d. It was
originally a silver ingot; see first quo-
tation and note below.
1559. "Vix centum annos vtuntur
nioneta argentea, praesertim apud illos
cusa. Initio cum argentum in provinoiam
inf erebatur, f undebantur portiunculae oblon-
gae argenteae, sine imagine et soriptura,
aestimatione vnius rubli, quarum nulla
nunc apparet." * — Herberstein, in Rerum
Moscovit. Auctores, Fraucof., 1600, p. 42.
1591. "This penaltie or mulct is 20
dingoes (see Xanga) or pence upon every
rubble or mark, and so ten in the hundred.
. . . Hee (the Emperor) hath besides for
every name conteyned in the writs that passe
out of their courts, five alteens, an alteen
6 pence sterling or thereabouts." — Treatise
of the Russian Oommonwealth, by Dr. Giles
Fletcher, Hak. Soc, 51.
c. 1654-6. " Dog dollars they (the Rus-
■sians) are not acquainted with, these being
attended with loss .... their own dindrs
* These ingots -were called mum. Ibn Batuta
says: "Atone day's journey from Dkak are the
Trills of the Riis, who are Christians ; they have
red hair and bine eyes, they are ugly in feature and
crafty in character. They have silver mines, and
they bring from their country saum, i.e. ingots of
silver, with which they buy and sell in that
country. The weight of each ingot is five ounces."
— ^ii. 414. Pegolotti (o. 1340), speaking of the land-
ronte to Cathay, says that on arriving at Cassai
(i.e. Khisay of Marco Polo or Hang-chau-fu) " you
can dispose of the sommiot silver thatyouhave with
you . . . and you may reckon the sommo to be
worth 5 golden florins" (see in Cathay, <&c,, ii.
288-9,293). It would appear from Wassaf, quoted by
Hammer (eescMcllte der Goldenen Horde, 224), that
gold ingots al^owere called sumoTsaum. The ruble
js still caUed sum in Turkestan.
:Ei.T.,hy Balfour, i. 280.
Bum, Add :
" Mr. N. Darnell Davis has put
forth a derivation of the word rum,
which gives the only probable history
of it. It came from Barbados, where
the planters first distilled it, some-
where between 1640 and 1645. A MS.
' Description of Barbados, ' in Tri-
nity College, Dublin, written about
1651, says : "The chief fudUng they
make in the Island is BumbuUion,
alias Kill-DivU, and this is made of
sugar-canes distilled, a hot, hellish,
and terrible liquor. " G. Warren's
Description of Surinam, 1661, shows
the word in its present short form :
' Rum is a, spirit extracted from the
juice of sugar-canes, . . . called Kill-
Devil in New-England ! ' ' Eumbul-
lion ' is a Devonshire word, meaning
' a great tumult, ' and may have been
adopted from some of the Devonshire
settlers in Barbados ; at any rate, little
doubt can exist that it has given rise
to our word rum, and the longer name
rumbowling, which sailors give to their
grog." — Academy, Sept. 5, 1885.
Ruttee. Add :
Further notices of the rati used as
a weight for precious stones will be
found in Sir W. Elliot's Gains of S.
India, now in the press (p. 49). Sir
Walter's experience is that the rati of
the gem-dealers is a double rati, and
an approximation to the manfddi (see
Mangelinin Gloss, and Suppt.). This
accounts for Tavernier's valuation at
3i grs.
s.
Sabaio or Qabaio, etc., n. p. The
name generally given by the Portu-
guese writers to the Mahommedaa
prince who was in possession of Goa
when they arrived in India, and who had
lived much there. He was in fact that
one of the captains of the BahmanI
kingdom of the Deccan who, in the
division that took place on the decay
of the dynasty towards the end of the
15th century, became the founder oi:
the 'AdU Shahi family which reigned
at Bijaptir from 1489 to the end of the
following century (see Idalcan).
His real name was Abdul Mu^iafEap
3 I 2"
8ABAI0.
[SUPPLEMEITT.]
852 SALIOUAM.
Tusuf,wit]i the surname Sabal or Savdl .
There does not seem any ground for
rejecting the intelligent statement of
De Barros (II. v. 2), that he had this
name from being a native of 8md in
Persia. Garcia De Orta does not seem
to have been aware of this history, and
he derives the name from Sahib (see
below), apparently a mei-e guess,
though not an unnatural one. Mr.
Birch's surmise (Alboquergue, ii. S2),
with these two old and obvious sources
of suggestion before him, that "the
word may possibly be connected with
sipaM, Arabic, a soldier," is quite in-
admissible (nor is sipaM Arabic).
There is a story, related as unques-
tionable by Pirishta, that the Sabaio
was in reality a son of the Turkish
Sultan Aga IWhirad (or ' Amurath ') II. ,
who was saved from murder at his
father's death, and placed in the hands
of 'Imad ud-din, a Persian merchant
of Sava, by whom he was brought up.
In his youth he sought his fortune in
India, and, being sold as a slave, and
going through a succession of adven-
tures, reached his high position in the
Deccan {Briggs's Fi/risMa, iii. 7-8).
1510. " But when Afoneo Dalboquerque
took Goa, it would be about 40 years more
or less since the pabaio had taken it from
the Hindoos." — Dalboquerque, ii. 96.
„ " In this island (Goa, called Goga)
there is a fortress near the sea, walled
round after our manner, in which there ia
sometimes a captain called Savain, who
has 400 Mamelukes, he himself being also
a Mameluke. .... " — VaHhema, 116.
1516. "Going further along the coast
there is a very beautiful river, which sends
two arms into the sea, making between
them an island, on which stands the city of
Goa belonging to Daguem (Deccan), and it
was a principality of itself with other dis-
tricts adjoinmg in the interior ; and in it
there was a great Lord, a vassal of the said
King (of Deccan) called Sabayo, who being a
good soldier, well mannered and experienced
in war, this lordship of Goa was bestowed
upon him, that he might continually make
war on the King of Narsinga, as he did
until his death. And then he left this city
to his son Cjabaym Hydalean. . . , "—Bar-
bosa, Lisbon ed., 287.
1563. " 0. . . And returning to our sub-
ject, as Adel in Persian means 'justice,'
■ they called the prince of these territories
Adelham, as it were ' Lord of Justice.'
"iJ. A name highly inappropriate, for
neither he nor the rest of them are wont to
do justice. But tell me also why in Spain
they call him the Sabaio ?
0. Some have told me that he was so
called because they used to call a Captain
by thii name; but I afterwards came to
know that in fact saibo in Arabic means
' lord.'. . . . "—Garcia, f . 36.
Sagar-pesha, s. Oamp-foUowerg,
or the body of servants in a private
establishment. The word, though
usually pronounced in vulgar Hin-
dustani as written above, is Pers.
ahdgird-peaha (lit. shagird, a disciple, a
servant, a,nd.pesha 'business').
b. St. John's Island. Note :
More correctly this is called SJiang-clmang ; it
is about 60 or 70 miles S, W, of Macao, and at some
distance from the mouth of the Canton Eiver.
1552. " Inde nos ad Sanoianum, Sinarum
insulam a Oantone millia pas. circiter cxx
Deus perduxit incolumes. — Scti. Franc,
Xaverii Epistt. Pragae 1667, IV. xiv.
See under Roocka in
Salabad.
SUPPT.
Salak, s. A singular-looking fruit,
sold and eaten in the Malay regions,
described in the quotation. It is the
fruit of a species of ratan [Salacca
eduUs), of which the Malay name is
rotan-salah.
1768-71. "The salac '{Calamus rotang
zalacca) which is the fruit of a prickly
bush, and has a singular appearance, being
covered with scales, like those of a lizard ;
it is nutritious and well tasted, in flavour
somewhat resembling a raspberry." — Sta-
vorinus, B. T., i. 241.
Salempoory. Add :
1680. " Certain goods for Bantam priced
as follows : —
" Salampores, Blew, at 14 Pagodas per
corge "—Fort St. George Gonsn.
April 22nd, in Notes and Eoctraets, iii.
p. 16 ; also ibid, p, 24.
1747. "The Warehouaekeeper reported
that on the Ist inat. when the Prench en-
tered our Bounds and attacked us ... it
appeared that 5 Pieces of Long Cloth and
10 Pieces of Salampores were stolen. That
Two Pieces of Salampores were found upon
a Peon .... and the Person detected is
ordered to be severely whipped in the Face
of the Puhlick "—Fort St. David
Oonsn., March 30th (MS. Records in India
Office).
Saligram. Add :
1824. " The shalpamu is black, hollow,
and nearly round ; it is found in the Gun-
duk River, and is considered a representa-
tion of Vishnoo The Shalgrkmii is
the only stone that is naturally divine ; all
the other stones are rendered sacred by
incantations." — Wanderings of a Pilgrim,
i. 43.
1885. " My father had one (a Salagraml.
It was a round, rather flat, jet black, small,
shining stone. He paid it the greatest
SALSBTTE.
[[supplement.]
853
SANGUIGEB.
Teverenoe possible, and allowed no one to
touch it, but worshipped it with his own
hands. When he became ill, and as he
would not allow a woman to touch it, he
made it over to a Brahman ascetic with a
money present." — Sundrdbdi, in Punjab
Notes and Queries, ii. 109.
The salagrama is in fact a Hindu
fetish.
Salsette. Add at tie end of a, p.
594:
This name occurs in tte form shat-
sashti in a stone inscription dated
Sat. 1103 (A.D. 1182). See So. J. R.
As. Soc, xii. 334. Another inscription
on copper plates dated Sak. 748 (a.d.
1027) contains a grant of the village
of Nanra, " one of the 66 of Bri Stha-
naka (Thana)," thus entirely confirming
the et3miology [J. R. As. Soc, ii. 383).
I have to thank Mr. J. M. Campbell,
O.S.I., for drawing my attention to
these inscriptions.
1777. "The acquisition of the Island of
Salset, which in a manner surrounds the
Island of Bombay, is sufficient to secure
the latter from the danger of a famine." —
Price's Tracts, i. 101.
Samshoo. Add :
1684. "... Sampsoe, or Chinese Beer."
— Yalentijn, iv. {China) 129.
Sanguicel, s. This is a term (pi.
sanguiceis) often used hy the Portu-
guese ■writers on India for a kind of
boat, or small vessel, used in war. We
are not able to trace any origin in a
vernacular word. It is perhaps taken
from the similar proper name which is
the subject of the next article. Blu-
teau gives : " Sanguicel ; termo da
India. He hum genero de embarcagao
pequena q serve na costa da India
para dar alcanse aos paros dos
Mouros," ' to give chase to the prows of
the Moors.'
1598. " The Conde (Francisco da Gama)
was occupied all the winter (3. v.) in reform-
ing.the fleets . . and as the time came on he
nominated his brother D. Luiz da Gama to
fee Captain-Major of the Indian Seas for
the expedition to Malabar, and he wrote to
Ba9aim to equip six very light Sanguiceis
according to instructions which should be
given by Sebastian Botelho, a man of great
experience in that craft. . . These orders were
given bylthe Count Admiral because he per-
ceived that big fleets were not of use to
guard convoys, and that it was light vessels
Kke these alone which could catch the
paraos and vessels of the pirates . . . for
these escaped our fleets, and got hold of the
merchant vessels at their pleasure, darting
in and out, like light horse, where they would.
, . . "—Couto, Dec. XII., Liv. I., cap. 18.
1605. "And seeing that I am informed
that . . . the incursions of certain pirates
who still infest that coast might be pre-
vented with less apparatus and expense, if
we had light vessels which would be more
effective than the foists and galleys of
which the fleets have hitherto been com-
posed, seeing how the enemy use their
sanguiceis, which our ships and galleys
cannot overtake, I enjoin and order you to
build a quantity of light vessels to be em-
Sloyed in guarding the coast in place of the
eet of galleys and foists. . . . " — King's
Letter to Dom Affonso de Castro, in Livros
das Monfoes, i. 26.
1614. "The eight Malabaresque San-
guiceis that Francis de Miranda despatched
to the north from the bar of Goa went with
three chief captains, each of them to com-
mand a week in turn " — Bocarro,
Decada, 262.
Sanguicer, Saiigue9a, Ziuguizar,
etc. n. p. This is a place often men-
tioned in the Portuguese narratives,
as very hostile to the Groa Government,
and latterly as a great nest of corsairs.
This appears to be Sangameshvar, lat.
17° 9', formerly aport of Canara on the
river Shastri, and standing 20 miles
from the mouth of that nver. The
latter was navigable for large vessels
up to Sangameshvar, but within the
last 30 years has become impassable.
1516. " Passing this river of Dabul and
going along the coast towards Goa you find
a river called Cingiii9ar, inside of which
there is a place where there is a traffic in
many wares, and where enter many vessels
and small Zarnbucos of Malabar to sell what
they bring, and buy the jDroducts of the
country. The place is peopled by Moors,
and Gentiles of the aforesaid Kingdom of
Daquem " (Decoan). — Barbosa, Lisbon ed.
p. 286.
1538. "Thirty -five leagues from Guoa,
in the middle of the Gulf of the Malabars
there runs a large river called Zamgizara.
This river is well known and of great
renown. The bar is bad and very tortuous,
but after you get within, it makes amends
for the difficulties without. It runs inland
for a great distance with great depth and
breadth." — De Castro, Primeiro Roteiro, 36.
1553. De Barros calls it Zingacar in
II. i. 4, and Sanga^a in IV. i. 14.
1584. "There is a Haven belonging to
those ryvers (rovers), distant from Goa
about 12 miles, and is called Sangttiseo,
where many of those Rovers dwell, and
doe so much raischiefe that no man can
passe by, but they receive some wrong by
them, Which the Viceroy under-^
standing, prepared an armie of 15 Foists,
over which he made chiefe Captaine a
Gentleman, his Nephew called Don lulianes
Mascharenhas, giving him expresse com-
mandement first to goe unto the Haven
SANSKRIT.
[STTPPLEMElfT.]
854
SCYMITAB.
ni Sanguiseu, and utterly to raze the same
downe to the ground." — lAnschoUn, ch. 92.
1602. "Both these projects he now
began to put in execution, sending all his
treasures (which' they said exceeded ten
millions in gold) to the river of Sangnicer,
which was also within his jurisdiction,
being a seaport, and there embarking it at
his pleasure." — Coitto, V. ix. 8.
See also Couto, Dec. X, iv. :
"How D. Gileanes Masoarenhas arrived
in Malabar, and how he entered the river of
Sauguicer to chastise the Naique of that
place ; and of the disaster in which he met
his death." (This is the event of 1584
related by Linschoten) also Dec. X. vi. 4 :
" Of the things that ha/ppened to D. Jer-
onymo Mascarenhas in Malabar, and how
lie had a meeting with the Zamorin, and swore
peace with him ; and how he brought destruc-
tion on the Naique of Sanguicer."
1727. " There is an excellent Harbour
for Shipping 8 Leagues to the Southward
of Dabul, called Sauguseer, but the
Country about being inhabited by Maparees,
it is not frequented." — A. Ham. 244.
Sanskrit. Add :
1774. " This Code they have written in
their own language, the Shanscrit. A
translation of it is begun under the inspec-
tion of one of the body, into the Persian
language, and from that into English. " —
W. Hastings to Lord Mansfield, in Gleig,
i. 402.
Satigam, n. p. Satgdon, formerly
and from remote times a port of much,
trade on tie riglit bank of the Hoogly
R., 30 miles above Calcutta, but for
two and a half centuries utterly de-
cayed, and now only the site of a few
huts, with a ruined mosque ao the
only relique of former importance. It
is situatedatthe bifurcation of the Saras-
wati channel from the Hoogly, and the
decay dates from the silting up of the
fornier. It was commonly called by
the Portuguese Porto Pequeno (q.v.).
c. 1340. ' ' About this time the rebellion
of Pakhrii broke out in Bengal . . Pakhri
and his Bengali forces killed K^dar Kh^n
(Governor of Lakhnauti) .... He then
plundered the treasury of Lakhnauti, and
secured possession of that place and of
Satganw and Sun^rg^nw." — Zid wd-din
Barni, in Elliot, iii. 243.
1535. "In this year Diogo EabeUo,
finishing his term, of service as Captain and
Factor of the Choromandel fishery, with
licence from the Governor went to Bengal
in a vessel of his ... . and he went well
armed along with two foists which he
equipped with his own money, the Governor
only lending him artillery and nothing
more ... So this Diogo Kobello arrived at
the Port of Satigaon, where he found two
great ships of Cambaya which three days
before had arrived with great quantity of
merchandise, selling and buying : and these,
without touching them, he caused to quit
the port and go down the river, forbidding
them to carry on any trade, and he also
sent one of the foists, with 30 men, to the
other port of Chatigaon, where they found
three ships from the Coast of Choromandel,
which were also driven away from the port.
And Diogo Rabello sent word to the Gozil
that he was sent by the Governor with
choice of peace or war, and that he should
send to ask the King if he chose to liberate
the (PSrtuguese) prisoners, in which case
he also would liberate his ports and leave
them in their former peace . . ." — Goirea,
iii. 649.
Satrap. Add :
1883. "An eminent Greek scholar used
to warn his pupils to beware of false analo-
gies in philology. 'Because,' he used to
say, ' imraiiris is the Greek for satrap, it
does not follow that parpam)! is the Greek
for rat-trap.' " — Saturday Review, July 14th,
p. 53.
Sayer. Add :
I find that the Index and Glossary to
the Begulations, ed. 1832 (vol. ui.) de-
fines :
"Sayer. What moves. Variable imports,
distinct from land-rent or revenue, consist-
ing of customs, tolls, licences, duties on
merchandize, and other articles of personal
moveable property; as well as mixed
duties, and taxes on houses, shops, bazars,
&c."
This, of course, throws some doubt on the
rationale of the Arabic name, suggested in the
Gloss, s.v.
1751. "I have heard that Kamkisaen
Seat who lives in Calcutta has carried
goods to that place without paying the
Muxidavad Syre chowkey duties." — Letter
from Nawab to Prest. Fort William, in
Long, 25.
1788. " Sairjat— " All kinds of taxation
besides the land-rent. Sairs. — Any_ place
or office appointed for the collection of
duties or customs." — The Indian Vocabn-
lary, 112.
Scavenger. Add :
1760. "Mr. Handle, applying to the
Board to have his allowance of Scavenger
increased, and representing to us the great
fatigue he undergoes, and loss of time,
which the Board being very sensible of.
Agreed we allow him Rs. 20 per month
more than before on account of his diligence
and assiduity in that post." — Fort WUlia/m
Consn.Z In Long, 245.
It does not appear from this what the
duties of the scavenger in Mr. Handle's
case, were.
Scymitar. Add, with reference to
the original term shamsJdr :
This word (shamslilr) was known to
Greek writers. Thus :
SEEDY.
LsrPPLEMENT.]
855 SSABUNDEB.
A.D. 93. . ,Ka\ KaBi(rrr](ri TOv Trpea^vTaTov
iraiSa Hopofia^ov )3a(n\ea TrepiOeiffa to 5taSi}jua Kat
doO(ra Tov (njjutan-jjpa tou Trarpos SaKTuAio;', T^FTe
trajUrt/ri^pdi/ ovofLa^oiJ.eviiV irap' avToZs." — Joseph,
Antiqq. xx. ii. 3.
C. A.D. 114. Aupa <^epei Tpaiarc^ v^dtrfiaTa
(TrjpLKa. KaX aa/jLip^pai at Se el<rt (TTraflai jSopjSapt-
Kai." — Quoted iu Suidas Lexicon, s.v.
Seedy. Add :
1690. "As he whose Title is most
Christian, encouraged him who is its
principal Adversary to invade the Rights
of Christendom, so did Senor Padre de
Pandora, the Principal Jesuite and in an
adjacent Island to Bombay, invite the
Siddy to exterminate all the Protestants
there." — Ovington, 157.
1885. " The inhabitants of this singu-
lar tract (Soopah plateau in N. Canara)
were in some parts Mahrattas, and in
others of Canarese race, but there was a
third and less numerous section, of pure
African descent called Sidhis . . . , des-
cendants of fugitive slaves from Portuguese
settlements . . . the same ebony coloured,
large-limbed men as are still to be found
on the Airioan coast, with broad, good-
humoured, grinning faces." — Gordon S.
Forbes, Wild Life in Canara, etc. 32-33.
Seerpaw. Add:
1680. " Answer is returned that it hath
not been accustomary for the Governours
to go out to receive a bare Phyrmaund,
except there come therewith a Serpow or
a Tasheriffe."— J^<»'« St. Geo. Conm,, Dec.
2d, in N. & E., No. III. p. 40.
Sepoy. Add :
1682. " As soon as these letters were
sent away, I went immediately to Kay
NundelaU's to have y« Seapy, or Nabob's
horseman, consigned to me, with_ order to
see y= Perwamna put in execution ; but
having thought better of it, y« Bay desired
me to have patience till tomorrow morning.
He would then present me to the Nabob,
whose commands to y* Seapy and Bul-
chunds Vekeel would be more powerfuUand
advantageous tome than his own." — Hedges
(Hak. Soc.) p. 56.
Here we see the word still retaining the
sense of ' horseman ' in India.
1738. " The Arab and other inhabitants
are obliged, either by long oustom_ ....
or from fear and compulsion, to give the
Spahees and their company the mounah . . .
•\Aich is such a sufficient quantity of pro-
vision for ourselves, together with straw
and barley for our mules and horses." —
Shaw's Travels in Barbary, ed. 1757, p. xii.
1747. The Council of fort St. David
write to Bombay, MaTch 16th, "if they
could not supply us with more than 300
Europeans, we should be glad of Eive or
Six Hundred of the best Northern People
their way, as they are reported to be much |
better than ours, and not so liable to
Desertion."
In Consn. May 30th they record the
arrival of the ships Leven, Warwick, and
Ilchester, Princess Augusta, " on the 28th
inst., from Bombay (bringing) us a General
from that Presidency,* as entered No. 38,
advising of having sent us by them sundry
stores and a Reinforcement of Men, con-
sisting of 70 European Soldiers, 200 Topas-
ses, and 100 well-trained Seapoys, all which
under the command of Capt. Thomas
Andrews, a Good Officer." ....
And under July 13th. '' The
Reinforcement of Sepoys being arrived
from Tellicherry, which, with those that
were sent from Bombay, making a for-
midable Body, besides what are still ex-
pected ; and as there is far greater
Dependanoe to be placed on those People
than on our own Peons .... many of
whom have a very weakly Appearance,
Agbeed, that a General Review be now
had of them, that all such may be dis-
charged, and only the Choisest of them
continued in the Service. " — MS. Records in
India Office.
1763. " Major Camac . . . observes that
your establishment Is loaded with the ex-
pense of more Captains than need be,
owing to the unnecessarily making it a
point that they should be Captains who
command the Sepoy BattalionSj whereas
such is the nature of Sepoys that it requires
a peculiar genius and talent to be qualified
for that service, and the Battalion should
be given only to such who are so without
regard to rank." — Court's Letter, of March
9th. In Lmig, 290.
Serai, a. Add:
c. 1584. "At Saraium Turois palatium
principis est, vel aliud amplum aedifioium,
nou _ a Czar t voce Tatarica, quae regem
significat, dictum : vnde Reineocius Sarag-
liam Turois vocari putet, ut regiam.
Nam aliae quoque domus, extra Sultani re-
giam, nomen hoc ferunt . . . . vt ampla
Turcorum hospitia, sive diversoria publica,
quae vulgo Caravasarias nostri vooant." —
Leunclavius, ed. 1650, p. 403.
Shabunder. Add :
1768. "... two or three days after my
arrival (at Batavia), the landlord of the
hotel where I lodged told me he had been
ordered by the shebandar to let me know
that my carriage, aa well as others, must
stop, if I should meet the Governor, or any
of the council; but I desired him to ac-
quaint the shebandar that I could not
consent to perform any such ceremony . ." —
Capt, Carteret, quoted by transl. of Stavo-
nnus, i. 281.
* Not a general officer, but a letter from (he
bOLly of the Council.
t On another B. M. copy of an earlier edition than
that quoted, and which belonged to Jos. Scaliger,
there is here a note in his autograph : *' Id est
Ca£sar, non est vox Tatarica, sed Vindica sen Illy-
rica, ex Latino detorta."
SHADDOCK.
[SUPPLEMENT.J
856
SLAVE.
Shaddock. Add :
1803. "The Shaddock, or pumpelmos,
often grows to the size of a man's head." —
fercival's Ceylon, 313.
Shambogue. Add :
1800. "Shanaboga, called Shanhogue
by corruption, and curnum by the Musul-
mans, is the village accountant." — Bu-
chcmcm's Mysore, i. 268.
Sheeah. Add :
1869. " La tolerance indienne est venue
diminuer dans I'lnde le fanatisme Musul-
man. Lh, Sunnites et Schiites n'ont point
entre eux cette animosity qui divise les
Turcs et les Persans . . . ees deux seotes
divisent les musulmans de I'Inde ; mais
comme je viens de dire, elles n'exoitent
g^n^ralement entre eux aucune animosity."
— Ga/rcin de Tossy, Bel. Mus., p. 12.
Sherbet. Add :
0. 1580. "Et saccharo potum juoun-
dissimum parant quem Sarbet vocant." —
Frosper Alpirms, Pt. I., p. 70.
Shiraz, n. p. The -wine of Shiraz
was much imported and used by Eu-
ropeans in India in the 17th cent.
1690. "Each Day there is prepar'd (at
Suratt) a Publiok Table for the Use of the
President and the rest of the Factory. . . .
The Table is spread with the choicest Meat
Suratt affords .... and equal plenty of
generous Sherash and Arak Fanch. . .' " —
Ovington, 394.
Sicca. Add :
1779. " In the 2d Term, 1779, on Satur-
day, March 6th : Judgment was pronounced
for the plaintiff. Damages fifty thousand
sicca rupees.
"... 50,000 Sicca Bnpees are equal to
five thousand one hundred and nine pounds,
two shillings and elevenpence sterling,
reckoning according to the weight and fine-
ness of the silver."— iVotes of Mr. Justice
Hyde on the case Grand v. Francis, in Echoes
of Old Calcutta, 243.
Siris. Add :
1808. _ "Quelques ann^es aprfes la mort
de Dariayl, des charpentiers ayant abattu
un arbre de Seris, qui croissoit auprfes de
son tombeau, ,le coupferenff en plusieurs
pifeces pour I'employer k des constructions.
Tout-&,-coup une voix terrible se fit en-
tendre, la terre se mit h, trembler et le
tronc de cet arbre se releva de lui-mgme.
lies ouvriers ^pouvant^s s'enfuirent, et
rarbre ne tarda pas U reverdir. "— ^/sos,
Ardyish-i-Mahjil, quoted by Garcin dc Tossy,
Mel. Mus., 88.
Sitting up. Add :
1777. "Lady Impey sits up with Mrs.
ilastmgs; vulgo toad-eating." — Ph. Fran-
cis's Diary, quoted in Echoes of Old Calcutta,
124.
Sittringy. Add :
1648. "... Een andere soorte van
slechte Tapijten die me noemt Chitrenga."
—Van Twist, 63,
Slave. We cannot now attempt a
history of the former tenure of slaves in
British India, which would be a con-
siderable work in itself. We only
gather a few quotations illustrating
that history.
1676. " Of three Theeves, two were
executed and one made a Slave. We do
not approve of putting any to death for
theft, nor that any of our own nation
should be made a Slave, a word that be-
comes not an Englishman's mouth." — 2%c
Court to Fort St. Geo., March 7th. In
Xfotes and Extracts, No. I., p. 18.
1682. "... making also proclamation
by beat of drum that if any Slave would
run away from us he should be free, and
liberty given to go where they pleased." —
Hedges, Diary, Oct. 14th.
1752. "Sale of Slaves Es.
10 : 1 : 3." — Among Items of Revenue.
In Lang, 34.
1763. " We have taken into considera
tion the most effectual and speedy method
for supplying our settlements upon the West
Coast with slaves, and we have therefore
fixed upon two ships for that purpose . .. .
to proceed from hence to Madagascar Ho
purchase as_ many as can be procured, and
the said ships conveniently carry, who are
to be delivered by the captains of those
ships to our agents at Fort Marlborough at
the rate of £15 a head."— CoarCs Letter of
Dec. 8th. In Long, 293.
1764. " IPhat as inducement to the Com-
manders and Chief Mates to exert them-
selves in procuring as large a number of
Slaves as the Ships can conveniently carry,
and to encourage the Surgeons to take
proper care of them in the passage, there is
to be allowed 20 shillings for every slave
shipped at Madagascar, to be divided, viz.,
13s. 4d. a head to the Commander, and
6s. 8d. to the Chief Mate, also for ever? one
delivered at Fort Marlborough the Com-
mander is to be allowed the further sum of
6s. 8d. and the Chief Mate 3s. 4d. The
Surgeon is likewise to be allowed 10s. for
each slave landed at Fort Marlborough."—
Court's Letter, Feb. 22nd. In Long, 366.
1778. Mr. Busteed has given some
curious extracts from the charge-sheet of
the Calcutta Magistrate in this year, show-
iug slaves and slave-girls, of Europeans,
Portuguese, and Armenians, sent to the
magistrate to be punished with the rattan
for running away and other offences (Echoes
of Old Calcutta, 117 seqq.).
1782. " On Monday the 29th inst. will
be sold by auction ... a bay Buggy
Horse, a Buggy and Harness . . . some cut
Diamonds, a quantity of China Sugar-
candy ... a quantity of the best Danish
Claret . . . deliverable at Serampore ; two
[STJPPLEMBNT.]
SNAKE-STONE. 857
SONTHALS.
Slave Girls about 6 years old ; and a g^reat
variety of other articles."— /jidia Gazette,
July 27th.
1785. "Malver, Hair-dresser from
Europe, proposes himself to the ladies of
the settlement to dress hair daily, at two
gold_ mohurs per month, in the latest
fashion, with gauze flowers, &c. He will
also instruct the slaves at a moderate
price."— In Seton-Karr, i. 119.
This was surely a piece of slang. Though
we hear occasionally, in the advertisements
of the time, of slave boys and girls, the
domestic servants were not usually of that
description.
1794. "50 Rupees Reward for Discovery.
" Run off about four "Weeks ago from a
Gentleman in Bombay, A Malay Slave
called Oambing or Rambing. He stole a
Silk Purse, with 45 Venetians, and some
SUver Buttons. . . . " — Bomibay Courier,
Feb. 22nd.
Snake-stone. Add :
1861. ' ' ' Have you been bitten ? '— ' Yes,
Sahib,' he replied, calmly ; 'the last snake
was a vicious one, and it has bitten me.
But there is no danger,' he added, extract-
ing from the recesses of his mysterious bag
a small piece of white stone. This he
wetted, and applied to the wound, to which
it seemed to adhere ... he apparently
suffered no . . , material hurt.
" I was thus effectuaEy convinced that
snake-charming is a real art, and not merely
clever conjuring, as I had previously
imagined. These so-called snake stones
are well-known throughout India." — Lt.-
Col. T. Leurin, pp. 91-92.
Sombrero. Add :
Summerliead. is a name in the
Bombay Arsenal (as M. -General Kea-
tinge tells me) for a great umbrella.'
I make no doubt it is a corruption (by
* striving after meaning ') of Som-
breiro, and it is a capital example of
Hobson-Jobson.
1516. " And besides the page I speak of
who carries the sword, they take another
page who carries a sombreiro with a stand
to shade his master, and keep the rain off
him ; and some of these are of silk stuff
finely wrought, with many fringes of gold,
and set with stones and seed pearl. ..."
— Barbom, Lisbon ed., 298.
1553. "At this time Dom Jorge dis-
cerned a great body of men coming towards
where he was standing, and amid them a
sombreiro on a lofty staff, covering the
head of a man on horseback, by which
token he knew it to be some noble person.
This sombreiro is a fashion in India coming
from China, and among the Chinese no one
may use it but a gentleman, for it is a token
of nobility, which we may describe as a one-
handed pallium (having regard to those
which we use to see carried by four, at the
reception of some great King or Prince on
his entrance into a city) . . . " — Ba/rros,
III. X. 9.
Then follows a minute description of the
sombreiro or umbrella.
1768-71. " Close behind it, followed the
heir apparent, on foot, under asambreel, or
sunshade, of state."— Stavorinus, E. T.,
i. 87.
Sonthals, n. p. Properly SantcUs.
The name of a non- Aryan people be-
longing to the Kolarian class, exten-
sively settled in the billy country to
tbe west of the Hoogly E. and to the
soutb of BbagalpQr, from wHcb tbey
extend to Balasore at interval, some-
times in considerable masses, but more
generally mucb. scattered. Tbe terri-
tory in whicb tbey are chiefly settled
is now formed into a separate district
called Santal Parganas, and some-
times Santalia. Their settlement in
this tract is, however, quite modern ;
tbey have migrated tbitber from tbe
S.W. In Dr. P. Buchanan's statistical
account of Bbagalpur and its Hill
people, tbe Santals are not mentioned.
Tbe earliest mention of this tribe
that we have f oimd is in Mr. Suther-
land's Report on tbe Hill People,
wbicb is printed in tbe Appendix to
Long. No date is given there, but
we learn from Mr. Man's boot, quoted
below, tbat tbe date is 1817.
1817. " For several years many of the
industrious tribes called Sonthurs have
established themselves in these forests, and
have been clearing and bringing into culti-
vation large tracts of lands. . . . " — Swther-
laruVs Beport, quoted in Long, 569.
1867. "This system, indicated and pro-
posed by Mr. Eden,* was carried out in
its integrity under Mr. George, Yule, C.B.,
by whose able management, with Messrs.
Robinson and Wood as his deputies, the
Sonthals were raised from misery, dull
despair, and deadly hatred of the govern-
ment, to a pitch of prosperity which, to my
knowledge, has never been equalled in any
other part of India under the British rule.
The Regulation Courts, with their horde of
leeches in the shape of badly paid, and cor-
rupt Amlah and pettifogging Mooktears,
were abolished, and in their place a Number
of active English gentlemen, termed Assis-
tant Commissioners, and nominated by
Mr. Yule, were set down among the
Sonthals, with a Code of Regulations drawn
up by that gentleman, the pith of which
may be summed up as follows : ,
"'To .have no medium between the
Sonthal and the Hakim, i.e. Assistant Com-
* This is apparently a mistake. The proposals
were certainly original with Mr. Yule.
SOOUKY.
[STJPPLEMBNT.J
858 SUPREME COURT,
'"To patiently hear any complaint made
by the Sonthal from his own mouth, with-
out any written petition or charge what-
ever, and without any Amlah or Court at
the time.
" ' To carry out all criminal work by
the aid of the villagers themselves, who
■were to bring in the accused, vrith the
witnesses, to the Hakim, who should
immediately attend to their statements,
and punish them, if found guilty, accord-
ing to the tenor of the law.'
" These were some of the most important
of the golden rules carried out by men
who recognized the responsibility of their
situation ; and with an adored chief, in the
shape of Yule, for their ruler, whose iirm,
judicious, and gentlemanly conduct made
them work with willing hearts, their en-
deavours were crowned with a success
which far exceeded the expectations of the
most sanguine " — Sonthalia and the
Sonthals, by U. G. Man, Barrister-at-Law,
&o. Calcutta, 1867, pp. 125-127.
Soorky. Add :
1777. "The inquiry verified the infor-
mation. We found a large group of miser-
able objects confined by order of Mr. Mills ;
some were simply so ; some under sentence
from him to beatSalkey."— Bejjort of Impey
and others, quoted in Stephen's Nuncomwr
and Impey, ii. 201.
Soursop. Add :
1768-71. " The Sursak-tree has a fruit
of a similar kind with the durioon (Durian),
but it is not accompanied by such a fetid
smsa.:'—Stavorinus, E. T., i. 236.
Sowar. Add :
In tlie Greek proyinces in Turkey,
tte word is familiar in the form
(Tov^apis, pi. a-ov^aptBes, for a
mounted gendarme.
Sowar, Shooter. Add :
1857. '■! have given general notice of
the Shutur Sowar going into Meerut to all
the Meerut men."— B. Oreathed's Letters
during Siege of Delhi, 42.
Suakin, n. p. This name, and the
melancholy yictories in its vicinity,
are too familiar now to need explana-
tion.
c. 1331. " This very day we arrived at
the island of Sawakin. It is about 6 miles
from the mainland, and has neither drink-
able water, nor corn, nor trees. Water is
brought in boats, and there are cisterns to
coEeot rain water. . . . " — Ibn Satuta, ii.
161-2.
1526. "ThePreste continued speaking
with our people, and said to Don Rodrigo
that he would Jiave great pleasure and com-
plete contentment, if he saw a fort of ours
erected in Ma9uha, or in Quaquem, or in
Zyla." — Cm-rea, iii. 42.
Sucker- Bucker. Add :
1753. ' ' Vient ensuite Bukor, ou comme
il est ^crit dans la G^ographie Turque,
Feker, ville situee sur une eolline, entre
deux bras de I'lndus, qui en font une lie
. . . la Gfegraphie . . . ajoute que Louhri
{i.e. Eori) est une autre ville situle vis-i-vis
de cette He du c&t^ meridional, et que Seker,
autrement Sukor, est en mSrae position
du c6t^ septentrional." — D'Anville, p. 37.
Sufeena, s. H. safina. This is the
native corr. of subpoena. It is shaped,
but not much distorted, by the existence
in Hind, of the Ar. word safina for
' a blank-book, a note-book.'
Sultan. Add :
c. 1586.
" Now Tamburlaine the mighty Soldan
comes.
And leads with him the great Arabian
King."
Marlowe, Tamh. the Great, iv. 3.
Sunderbunds. Add :
1764. "On the 11th Bhaudan, whilst
the Boats were at Kerma in Soonderbnnd,
a little before daybreak. Captain Ross
arose and ordered the Manjee to put off
vrith the Budgerow. . . . " — Native Letter
regarding Mwrder of Capt. John Hose by a
Native Crew. In Long, 383.
This instance is an exception to the
general remark at p. 660, col. a, that the
English popular orthography has always
been Sunder, and not Soonder-bunds.
Supreme Court. The designation
of the English Court established at
Port William by the Regulating Act
of 1773 (13 Geo. III. c. 6^, and after-
wards at the other two Presidencies.
Its extent of jurisdiction was the sub-
stance of acrimonious controversies in
the early years of its existence ; con-
troversies which were closed by 21
Geo. III. c. 70, which explained and
defined the jurisdiction of the Court.
The use of the name.came to an end in
1862 with the establishment of the
' High Court,' the bench of which is
occupied by barrister judges, judges
from the Civil Service, and judges
promoted from the native bar.
The charter of Charles II., of 1661
gave the Company certain powers to ad-
minister the laws of England, and that
of 1683 to establish Courts of Judi-
cature. That of Geo. I. (1726) gave
power to establish at each Presidency
Mayor's Courts for civil suits, with
appeal to the Governor and Council,
and from these, in cases involving
more than 1000 pagodas, to the King
in Council. The same charter con-
8UBAT.
[supplement.]
859
SWALLY.
stituted tlie Governor and Council in
eact Presidency a Cotirt for trial of all
ofliences except liigh treason.
Courts of Bequests were established
by charter of Geo. II., 1753.
The Mayor's court at Madras and
Bombay survived tiU 1797, when (by
37 Geo. III. c. 142) a Recorder's
Coiu-t was instituted at each. This
was su;perseded at Madras by a Supreme
Court in 1801; and at Bombay in
1823.
Surat. Add :
1779. "There is some report that he
(Gen. Goddard) is gone to Bender-Sovaet
. . . but the truth of this God knows." —
Sdr Mutaq., iii. 328.
Surriiyaumee, Gram. H. Oram-
sara/njofim, from Skt. grama ' a village,'
and P. saranjCim ' apparatus,' etc. ;
explained in the quotation.
1767. " Gram-Serenjammee, or peons and
pykes stationed in every village of the pro-
vince to assist the farmers in the coUeo-
tions, and to watch the villages and the
orojDs on the groimd, who are also respon-
sible for all thefts within the village they
belong to (Ks.) 1,54,521 : 14."—
Mevenue Accounts of Burdvmn. In Long,
.507.
Sutledge, n. p. The most easterly
of the Five Rivers of the Punjab, the
great tributaries of the Indus. H.
SatlaJ, with certain variations in spel-
ling and pronunciation. It is in Skt.
Satadru, Sutudru, Sutudri, Sitadru,
etc., and is the SapdSpos or SaSaSpiys of
Ptolemv, the Sydrus (or Sesudrus) of
PHny (vi. 21).
c. 1020. "The Sultan . . . crossed in
safety the Slhiin (Indus), Jelam, Chan-
dr^ha, XJbriS (E^vl), Bah ifiiy&h), and
Sataldnr "—Al-'Um, in Mliot,
ii. 41.
c. 1030. "They all combine with the
Satlader below Miiltfin, at a place called
Panjnad, or 'the junction of the five
rivers.' " — Al-Bmlni, in Elliot, i. 48.
The same writer says :
(The name) "should be written Sha-
taludr. It is the name of a province in
Hind. But I have ascertained from well-
informed people that it should be Sataludr,
not Shataludr " (sic). — Ibid., p. 52.
c. 1310. "After crossing the Panj^b, or
five rivers, namely, Sind, Jelam, the river
of Lohawar, Satlut, and Biyah " —
Wassdf, in Elliot, iii. 36.
c. 1380. "The Sultan (FirozSh^h) . . con-
ducted two streams into the city from two
rivers, one from the river Jumna, the other
from the hv.t\ej."—Tarikh-i-Firoz-ShdM, in
Elliot, iii. 300.
c. 1450. " In the year 756 H. (1355 a.d.)
the Sultan proceeded to Dlb^lprir, and con-
ducted a stream from the river Satladar,
for a distance of 40 ios as far Jhajar." — Tdr-
ikh-i-Mubdrak Shdhi, in Elliot, iv. 8.
_c. 1582. "Letters came from Lahore
with the intelligence that Ibrahim Husain
Mirz^ had crossed the Satlada, and was
marching upon Dipillptir." — Tabakdt-i-Ak-
bari, in Elliot, v. 358.
0. 1590. "Subah Dim. In the 3d
climate. The length (of this Subah) from
Palwal to Lodhiana, which is on the bank
of the Eiver Satlaj, is 165 Xuroh." — Am
(orig.), i. 513.
1793. " Near Moultan they unite again,
and bear the name of Setlege, until both
the substance and name are lost in the
Indus." — Bermell, Memoir, 102.
In the following passage the great
French geographer has missed the
Sutlej :
1753. " Les cartes qui ont prfo^d^ oelles.
que j'ai compos^es de I'Arie, ou de I'lnde
. . . . ne marquoient aucune rivifere entre
I'Hyphasis, ou Hypasis, dernier des fleuves
qui se rendent dans I'Indus, et le Gemn^,
qui est le Jomanes de 1' Antiquity. . . .
Mais la marche de Timur a indiqu^ dans
cette intervalle deux riviferes, celle de
Kehker et celle de Panipat. Dans un ancien
itineraire de I'Inde, que Pline nous a con-
serve, on trouve entre VSppasis et le
Jomanes une rivifere sous le nom d'Hesldras
k ^gale distance d'Hypasis et de Jomanes,
et qu'on a tout lieu de prendre pour Kehker."
—B'Amdlle, p. 47.
Suttee. Add :
The conjecture (of Burnell) at p. 667,
col. a, in interpretation of the word
masiiusedby P.DellaValleis confirmed,
and the traveller himself justified, by
an entry in Mr. Whitworth's Dioty.
of a word Masti-lmlla used in Oanara
for a monument commemorating a sati.
Kalla is stone and mastic maha-sati.
1713. " Ce fut cette ann^e de 1710, que
mourut le Prince de Marava, $i,g6 de plus de
quatre-vingt-ans ; ses femmes, en nombre
de quarante sept, se brdlferent avec le corps
du Prince " (details follow). — Pire
MaHin (of the Madura Mission), in Lettrei
Edifiantcs, ed. 1781, torn, xii., pp. "iZZ seqq.
1829. " Beiiulation XYII.
"A Regulation for declaring the prac-
tice of Suttee, or of burning or burying
alive the widows of Hindoos, illegal, and
punishable by the Criminal Courts." —
Passed by the G.-O. in, C, Deer. 4th.
Swally. Add:
1690. "In a little time we hapjnly
arriv'd at Sualyhar, and the Tide serving,
came to an Anchor very near the Shoar." —
Ovington, 163.
SYCE.
[supplement.]
860 TALOOK.
Syce. Add :
1779. " The bearer and soise, when they
returned, came to the place where I was,
and laid hold of Mr. Ducarell. I took hold
of Mr. Shee and carried him up. The
bearer and Boise took Mr. Ducarell out.
Mr. Keeble was standing on his own house
looking, and asked, ' What is the matter ? '
The bearer and g«ise said to Mr. Keeble,
'These gentlemen came into the house
when my master was out.' "—Evidence on
Trial of Grand v. Francis, in Echoes of Old
Calcutta, 230.
Sycee. Add :
1711. " Formerly they used to sell for
Sisee, or Silver full fine ; but of late the
Method is alter'd."— ioc/cj/cr, 135.
Taj, n. p. The most famous and
Ijeautiful mausoleum in Asia; tlie
Taj Mahal at Agra, erected by Shah.
Jahan over the burial-place ol his
fayourite wife Mumtazi-Mahal ('Orna-
ment of the Palace ') Eanu Begam.
1663. "I shall not stay to discourse of
the Monument of Eekhar, because what-
ever beauty is there, is found in a far higher
degree in that of Taj Mehale, which I am
now going to describe to you . . . judge
whether I had reason to say that the
Mausoleum, or Tomb of Taj-Hehale, is
something worthy to be admired. For my
part I do not yet well know, whether I am
somewhat infected still with Indianisme ;
but I must needs say, that I believe it
ought to be reckoned amongst the Wonders
of the World "—Bermkr, E. T.,
•94-96.
1665. "Of all the Monuments that are
to be seen at Agra, that of the Wife of Cka-
Jehan is the most magnificent ; she caus'd
it to be set up on purpose near the Tasi-
inacan, to which all strangers must come,
that they should admire it. The Tasi-
macan_ is a great Bazar, or Market-place,
comprised of six great courts, all encom-
pass'd with Portico's; under which there
are Warehouses for Met chants. . . . The
monument of this Begum or Sultaness,
stands on the East side of the City. ... I
saw the beginning and compleating of this
great work, that cost two and twenty years
labour, and 20,000 men always at work."^
Tavernier, E. T., ii. 50.
1856.
" But far beyond compare, the glorious
Seen from old Agra's towering battle-
ments.
And mirrored clear in Jumna's silent
stream ;
Sun-lighted, like a pearly diadem
Set royal on the melancholy brow
Of withered Hindostan ; but, when the
moon
Dims the white marble with a softer
light,
Like some queened maiden, veiled in
dainty lace,
And waiting for her bridegroom, stately,
pale.
But yet transcendent in her loveliness.''
The Banyan Tree.
Talisman. Add, before quotations
(Prom Prof. Eobertson Smith) : " I
have got some fresh light on your
Talisman,
" W. Bedwell, the father of Eng-
lish Arabists, in his Catalogue of the
Chapters of the Turkish Alkoran, pub-
lished (1615) along with the Moham-
medis Imposturae, and Arabian Trudg-
man, has the following, quoted from
Postellus de Orbis Concordia, i. 13 :
'Haec precatio (the faiiha) illis est
communis ut nobis dominica : et ita
quibusdum ad battologiam usque re-
citatur ut centies idem, aut duo aut
tria vooabula repetant dioendo, Al-
hamdu lillah, hamdu lillah, hamdu
lillah, et cetera ejus vocabula eodem
modo. Idque facit in publica oratione
Taalima, id est saorificulus, pro his
qui negligenter orant ut aiunt, ut ea
repetitione suppleat eorum erroribus.
. . . . Quidam medio in oampo tarn
assidufe, ut defessi considant ; alii cir-
cumgirando corpus,' etc.
" Here then we have a form with-
out the s, and one which from the
vowels seems to be ti'lima, 'a very
learned man.' This, owing to the in-
fluence of the guttural, would sound
in modern pronunciation nearly as
Taalima. At the same time ti'lima is
not the name of an office, and prayers
on behalf of others can be undertaken
by any one who receives a mandate,
and is paid for them; so it is very
possible that Postellus, who was an
Arabic scholar, made the pointing suit
his idea of the word meant, and that
the real word is taldmi, a shortened
form, recognised by Jawhari and other
lexicographers, of talamidh, " disci-
ples.' That students should turn a
penny by saying prayers for others is
very natiiral."
This, therefore, confirms our con-
jecture of the origin.
Talook. Add:
1885. "In October, 1779, the Dacca
Council were greatly disturbed in their
TANADAE.
[supplemeitt.]
861
TARA, TABS.
minds by the appearance amongst them of
John Doe, who was then still in his prime.
One Chundermonee demised to John Doe
and his assigns certain lands in the per-
gunua BuUera . . whereupon George III.,
by the Grace of God, of Great Britain,
France, and Ireland, King, Defender of the
I"aith, and so forth, commanded the Sheriff
of Calcutta to give John Doe possession.
At this Mr. Shakspeare burst into fury, and
in la^uage which much have surprised
John 'Doe, proposed ' that a sesavml be ap-
pointed for the collection of Patparrah
Talook, with directions to pay the same
into BuUera cuteherry.'" — Sir J. St^hen,
JSTuncomar wnd Impeg, ii. 159-60.
A sazdwal is "an officer specially ap-
pointed to collect the revenue of an estate,
from the management of which the owner
or farmer has been removed." (Wihon).
Tanadar. Add :
1602. "So all the force went aboard of
the light boats, and the Governor in his
bastard-galley entered the river with a
grand clangour of music, and when he was
in mid-channel there came to his galley a
boat, in which was the Tanadar of the
City (Dabul), and going aboard the galley
presented himself to the Governor with
much humility, and begged pardon of his
. . "—Couto, IV., i. 9.
Tanga. Add :
See also in Suppt. under Pardao.
N.B. — In Gloss, in quotation from Her-
berstein for pollina read poltina.
Tangun. Add :
1854. " These animals, called Tanghan,
are wonderfully strong and enduring ; they
are nevershod, and the hoof often cracks. . .
The Tibetans give the foals of value
messes of pig's Ijlood and raw liver, which
they devour greedily, and it is said to
strengthen them wonderfully ; the custom
is, I believe, general in Central Asia."—
Hooker, Himalayan Journals, 1st ed., ii.
131.
Tanor, n. p. An ancient to'wn and
port about 22 miles south of Odlicut.
There is a considerable probability
that it was the Tyndis of the Periplus.
It was a small kingdom at the arrival
of the Portuguese, m partial subjection
to the Zamorin.
1516. " Further on . . . are two places
of Moors 5 leagues from one another. One
is called Paravauor, and the other Tanor,
an>l inland from these towns is a lord to
whom they belong; and he has many
Nairs, and' sometimes he rebels against the
King of Calicut. In these towns there is
much shipping and trade, for these Moors
are great merchants." — Sariosa, Hak. Soc,
153.
1521. " Cotate was a great man among
the Moors, very rich, and lord of Tanor,
who carried on a great sea-trade with many
ships, which trafficked all about the coast
of India with passes from our Governors,
for he only dealt in wares of the country ;
and thus he was the greatest possible friend
of the Portuguese, and those who went to
his dwelling were entertained with the
greatest honour, as if they had been his
brothers. In fact for this purpose he kept
houses fitted up, and both cots and bed-
steads furnished in our fashion, with tables
and chairs and casks of wine, with which
he regaled our people, giving them enter-
tainments and banquets, insomuch that it
seemed as if he were going to become a
Christian. . . . " — Gorrea, ii. 679.
1528. "And in the year (a.h.) 935, a
ship belonging to the Franks was wrecked
offTanoor. . . . Now the Ray of that place
affording aid tojthe crew, the Zamorin sent
a messenger to him demanding of him the
surrender of the Franks who composed it,
together with such parts of the cargo of the
ship as had been saved, but that chieftain
having refused compliance with this de-
mand, a treaty of peace was entered into
with the Franks by him; and from this
time the subjects of the Ray of Tanoor
traded under the protection of the passes of
the FTa.riks."—Tohfut-ul-Mujahideen, E. T.,
124-125.
1553. _ "For Lopo Scares having arrived
at Cochin after his victory over the Qamorin,
two days later the King of Tanor, the
latter's vassal, sent (to Lopo) to complain
against the Qamorin by ambassadors,
begging for peace and help agaiinst him,
having fallen out with him for reasons that
touched the service of the King of Por-
tugal."— Barros, I., vii. 10.
1727. "Four leagues more southerly is
Tannore, a Town of small Trade, inhabited
by Mahometans." — A. Ham. i. 322.
Tara, Tare, s. Name of a small
silver coin current in Southern India
at the time of the arrival of the Por-.
tuguese. It seems to have survived
longest in Calicut. The origin we
have not traced. It is curious that
the commonest silver coin in Sicily-
down to 1860, and worth about i^d.,
was a tarl, generally considered to be
a corruption of dirhem*
1442. "They cast (at Vijayanagar), in
pure silver a coin which is the sixth of the
fanom, which they call tar." — Abdurrazzdb
in India in the XV. Cent. 26.
1506^ (The Vicerov, D. Francisco
D'Ahneida, wintering his fleet at Cochin).
"As the people were numerous they made
quite a big town, with a number of houges
covered with upper stories of timber, and
streets also where the people of the country
set up their stalls in which they sold plenty
of victuals, and cheap. Thus for a vinten
* I see Sir Walter J511iot has mooted this very
question in liis Coi%s ofS. India, now in the press
, (p. 138).
T A ZEE A.
[supplement.]
862
TIGER.
of silver you got in change 20 silver coins
that they called taras, something like the
scale of a sardine, and for such coin the^
gave Tjou 12 or 15 figs, or 4 or 5 eggs, and
for a single vintem 3 or 4 fowls, and for one
tara fish enough to fill two men's bellies, or
rice enough for a day's victuals, dinner and
supper too. Bread there was none, for
tliere was no wheat except in the territory
of the Moors." — Correa, i. 624.
1510. The King of JSTarsinga (or Vija-
yanagar) "coins a silver money called tare,
and others of gold, twenty of which go to a
pardao, and are called fanom. And of
these small ones of silver, there go 16 to a
fanom." — Varthema, 130.
1673. (at Calicut). " Their Coin admits
no Copper ; Silver Tarrs, 28 of which make
a Panam, passing instead thereof," — Fryer,
55.
„ "CaUout.
* * • » *
" Tarrs are the peculiar Coin, the rest are
aommon to India." — Id. 207.
1727. " Calecut .... coins are 10 Tar
to a Fanam, 4| Fanams to a Rupee." — A.
Sam. u, 316.
Tazeea. Add :
It siould have been mentioned that
at the close of the Muharram procession
the taziyas must be thrown into water ;
if there is no sufficient mass of water
they should be buried.
Tea. Add :
1616. " I bought 3 chaw cups covered
with silver plates. . . . " — Cocks, i. 202.
1690. ". ... Of all the followers of
Mahomet . . . none are so rigidly Abste-
mious as the Arabians of Muscatt. , . . For
Tea and Coffee, which are judg'd the
privileg'd Liquors of all the Mahometans,
as well Tvarks, as those of Persia, India,
and other parts of Arabia, are condemned
ty them as unlawful " — Ovington,
427.
1844. "The Polish word for tea,
Herbata, signifies more properly 'herb,'
and in fact there is little more of the
genuine Chinese beverage] in the article
itself than in its name, so that we often
thought with longing of the delightful Rus-
sian Tshai, genuine in word and fact." —
■J. I. Kohl, Austria, p. 444.
Teapoy. Add :
A teapoy is called in China by a
name having reference to tea; viz.,
ch'a-chi'rh. It has 4 legs.
■Teerut, Teertha. s. Skt. and H.
tlrth, tlrtJia. A holy place of pil-
grimage and of bathing for the good of
the soul, such as Hurdwar, or the con-
fluence at Prag (Allahabad).
' c. 1790. " Au temple I'enfant est
Te^ue par les devedaschies des mains de
ses parens, et aprfes I'avoir baignfe dans le
tirtha ou etang du temple, elles lui mettent
des vgtemens neufs. . . . " — Baafner, ii.
114.
Telinga. Add :
c. 1765. " Somro's force, which amounted
to 15 or 16 field-pieces, and 6000 or 7000 of
those foot soldiers called Talinghas, and
which are armed with flint muskets, and
accoutred as well as disciplined in the
Frenghi or European manner." — Seir Mwta-
qherin, iii. 254.
Tenasserim. Add :
1501. Tanaser appears in the list of
places in the East Indies of which Amerigo
Vespucci had heard from the Portuguese
fleet at C. Verde. Printed in Balddli
Boni's n Milione, pp. liii. seqq.
Thakoor, s. H. thakur, from Skt.
tliahhura, ' an idol, a deity.' Used as
a term of respect. Lord, Master, etc.,
but with a variety of specific applica-
tions, of which the most familiar is as
the style of EajpUt nobles. It is also
in some parts the honorific designation
of a barber, after the odd fashion which
styles a tailor khalifa; a hihuliU, ja-
ma'ddr; a sweeper, mehtar.
And in Bengal it is the name of a
Brahman family, which its members
have Anglicised as Tagore, of whom
several have been men of character
and note, the best known being
Dwarkanath Tagore, " a man of
liberal opinions and enterprising cha-
racter," * who died in London in 1810.
Tifan. Add :
1807. " Many persons are in the habit
of sitting down to a repast at one o'clock,
which is called tiffen, and is in fact an
early dinner." — Cm-diner's Ceylon, i. 83.
1853. "This was the case for the prose-
cution. The court now adjourned for
tiffin."— OaA^eW, i. 319.
Tiger. Add :
1083. "In y afternoon they found a.
great Tiger, one of y" black men shot a
barbed arrow into his Buttock. Mr. French-
feUd andj Capt. Kaynes alighted off their
horses and advanced towards the thicket
where y" Tiger lay. The people making a
great noise, y« Tiger flew out upon Mr.
Frenchfeild, and he shot him with a brace
of Bullets into y= breast : at which he made
a great noise, and returned again to his
den. The Black Men seeing of him
wounded fell upon him, but the Tiger had
so much strength as to kill 2 men, and
wound a third, before he died. At Night
y= Ragea sent me the Tiger." — Hedges,
Dim-y, Hak. Soc, 66-67.
* Wilson.
TINCALL.
[SUPPLEMENT.]
863
TOWLEEA.
1754. "There was a CAcwto- granted to
the East India Company. ^^Many Disputes
arose about it, which came before Parlia-
ment ; all Arts were used to corrupt or
delude the Members ; among others a
Tyger was baited with Solemnity, on the
Day the great Question was to come on.
This was such a Novelty, that several of
the Members were drawn oft from their
Attendance, and absent on the Division. . "
— A Collection of Letters relating to the
E. I. Company, &c. (Tract), 1754, p. 13.
1872. "One of the Frontier Battalion
soldiers approached me, running for his
life. . . . This was his story : —
'Sahib, I was going along with the
letters . . . which I had received from
your highness ... a great tiger came out
and stood in the path. Then I feared for
my life ; and the tiger stood, and I stood,
and we looked at each other. I had no
weapon but my kukri , . . andtheGrovern-
ment letters. So I said, ' My lord Tiger,
here are the G-ovemment letters, the letters
of the Honourable Kumpany Bahadur . . .
and it is necessary for me to go on with
them.' The t^er never ceased looking at
me, and when I had done speaking he
growled, but he never ofltered to get out of
the way. On this I was much more afraid,
so I kneeled down, and made obeisance to
him ; but he did not take any more notice
of that either, so at last I told him I should
report the matter to the Sahib, and I
threw down the letters in front of him, and
came here as fast as I was able. Sahib,
I now ask for your justice against that
tiger."— i«.-Co?. T. Leain, p. 444.
Tincall. Add :
1525. "Tymt[uall, small, 60 tangas a
maund." — Lenribranca, 50.
Tobra. Add :
The H. is tohra.
"In the Nerbudda valley, in Central
India, the women wear a profusion of
toe-rings, some standing up an inch high.
Their shoes are consequently curiously
shaped, and are 'called tobras."— (M.-ffcre.
iJ. S. Keatinge.)
As we should say, ' buckets.'
Tola. Add :
1676. "Over all the Empire of the Great
Mogul, aU the Gold and Silver is weigh'd
with Weights which they call ToUa."—
Tavernier, E. T., ii. 18.
Tomaun. Add :
c. 1340. " Cea deux portions r^unies
formaient un total de 800 toumans, dont
chaoun vaut 10,000 dinars courants, et le
dinar 6 dirhems." — Shihabuddln, Masdlak-
al Absdr, in Notices et Extraits, xiii. 194.
Toolsy. Add, at end of quota-
tions :
The following illustrates the esteem
attached to Toolsy in South Europe.
1885. "I have frequently realized how-
much prized the basil is in Greece for its
mystic properties. The herb, which they
say grew on Christ's grave, is almost wor
shipped in the Eastern Church. On St.
Basil's day women take sprigs of this plant
to be blessed in church. On returning
home they cast some on the floor of the
house, to secure luck for the ensuing year.
They eat a little with their household, and
no sickness, they maintain, will attack them
for a year. Another bit they put in their-
cupboard, and firmly believe that their
embroideries and silken raiment will be
free from the visitation of rats, mice, and
moths, for the same period." — J. T. Bent,
The Cyclades, p. 328.
Topaz. Add :
It may be a slight support to the
derivation from, top-chi that Italians
were employed to cast guns for the
Zamorin at Calicut from a very early
date in the 16th century, and are
frequently mentioned in the annals of
Correa hetween 1503 and 1510.
Tope-khana. Add :
1687. "TheToptchi. These are Gunners,
called so from the word Tope, which in
Turkish signifies a Cannon, and are in
number about 1200, distributed'in 52 Cham-
bers ; their Quarters are at Tophaua, or
the place of Guns in the Suburbs of Con-
stantinople."— Bycaut's Present State of the
Ottoman Empire, p. 94.
1726. "lefaudar Chan, chief of the
Artillery (called the Daroger of the Tops-
canna)." — Valentijn, iv. (Suratte) 276.
Toucan. Add :
Here is an example of misapplica-
tion to the Hombill, though the latter
name is also given :
1885. " Soopah (in N. Canara) is the
only region in which I have met with the
toucan or great hombill I saw the
comical looking head with its huge aquiline
beak, regarding me through a fork in the
branch ; and I account it one of the best
shots I ever made, when I sent a ball . . .
through the head just at its junction
with the handsome orange-coloured helmet
which surmounts it, Down came the
toncan with outspread wings, dead appa-
rently ; but when my peon Manoel raised
him by the thick muscular neck, he fasten-
ed his great claws on his hand, and made
the wood resound with a succession of roars
more like a bull than a bird." — Gordon
Forbes, Wild lAfe in Canara, Jjc. , pp. 37-38.
Towleea. s. H. Tauliya, ' a to-wel.'
This is a corruption, however, not of
the English form, but rather of tha
Port, toalha {Panjab N. & Q., 1883, ii.
117).
TBIBENT.
[SUPPLEMElfT.]
864
TYPHOON.
Tribeny. Add :
1753. " Au-desaous de Nudia, h, Tripini,
dont le nom signifie trois eaux, le Gange
fait encore sortir du m^me c6te un canal,
qui par sa rentr^e, forme une seconde lie
renfermfe dans la premifere," — D'Anmlle,
64.
TricMnopoly. Add :
1753. ' ' Ces embouchures sont en grand
nombre, vti la division de ce fleuve en
diff^rens bras ou canaux, h remonter jusqu'k
Tirishirapali, et h, la pagode de Shirang-
ham." — D'AnvUle, 115.
Trumpak. Add :
1507. "Meanwhile the Captain-Major
ordered Afonso Lopes de Costa and Joao
da Nova, and Manuel Teles with his
people to proceed along the water's edge,
whilst he with all the rest of the force
would follow, and come to a place called
Turumhaque, which is on the water's edge,
in which there were some palm-trees, and
weUs of brackish water, which supplied
the people of the city with drink when the
water-boats were not arriving, as sometimes
happened owing to a contrary wind." —
Correa, i. 830.
1682. "Behind the hills, to the S.S.W.
and W.S.W. there is another part of the
island, lying over against the anchorage that
we have mentioned, and which includes the
place caUed Tnrumbake . . . here one sees
the ancient pleasure-house of the old Kings
of Onnus, with a few small trees, and sundry
date-palms. There are here also two great
wells of water, called after the name of the
place, ' The Wells of Turumbake'; which
water is the most wholesome and the
freshest in the whole island." — Nieuhof, Zee
ere Zant-JReize, ii. 86.
Tuan, s. Malay tuan and tuuxin,
' lord, master.' This word is used in
the English, and Dutch, settlements of
the Archipelago exactly as Sahib is in
India.
1533. " Dom Paulo da Grama, who was a
worthy son of his father in his zeal to do
the King good service .... equipped a
good fleet, of which the King of XJgentana
(see Ujungtanah) had presently notice,
who in all speed set forth his own, consist-
ing of 30 lancharas, with a large force on
board, and in command of which he put a
valiant Moor called Tuam-b^r, to whom the
King gave orders that as soon as our force
had quitted the fortress (of Malacca) not
leaving enough people to defend it, he
should attack the town of the Quelys (see
Kling) and burn and destroy as much as
he coiild." — Correa, iii. 486.
1553. '■ For where this word Saja is
used, derived from the kingly title, it
attaches to a person on whom the King
bestows the title, almost as among us that
of Count, whilst the style Taam is like our
Dom; only the latter of the two is put
before the person's proper name, whilst the
former is put after it, as we see in the
names of these two Javanese, Vtimuti
Baja, and Tuam Colascar." — Barros, II.
vi. 3.
Tuceavee. Add:
1880. "When the Sirkar disposed of
lands which reverted to it ... . it sold
them almost always for a nazarana. It
sometimes gave them gratis, but it never
paid money, and seldom or ever advanced
takavi to the tenant or owner." — Minutes
of Sir T, Mumro, i. 71.
These words are not in Munro's spelling.
The Editor has reformed the orthography.
Tumlook. Add:
1679. In going down the Hoogly :
"Before daybreak overtook the Ganges
at Barnagur, met the Arrival 7 days out
from Ballasore, and at night passed the
lAlly at Tumbalee." — Foi-i St. Geo. (Council
on Tour). In JVotes and Extracts, No. II.,
p. 69.
1685. "January 2. — We fell downe
below Tnmbolee iliver.
"January 3. — We anchored at the
Channel Trees, and lay here y" 4"' and 5""
for want of a gale to carry us over to
Kedgeria. " — Sedges, Diary (Hak. Soc. ), 175.
Turban. Add :
1588. "In this canoa was the King's'
"Seoretarie, who had on his head a piece of
died linen cloth folded vp like vnto a
Tturkes Tuliban." — Cavendish, in HaMuvt,
iv. 337.
Turkey. Add:
1653. ' ' Les Franjois appellent coqrd'Inde
vn oyseau lequel ne se trouue point aux
Indes OrientaJes, les Anglois le nomment
tarki-koc[ qui signifie ooq de Turquie, quoy
qu'U n'y ait point d'autres en Turquie que
cevtx que Ton y a portez d'Burope. le croy
que oet oyseau nous est venu de 1 Amerique."'
— De la Boullaye-le-Gouz, ed. 1657, p. 259.
Tyconna. Add :
"The throng that accompanied that
minister proved so very great that the
floor of the house, which happened to have
a Tah-Qhana, and possibly was at that
moment under a secret influence, gave way,
and the body, the Vizir, and all his com-
pany fell into the ajjartment underneath."
— Seir Mutaqherin, iii. 19.
Typhoon. Add :
1575. " But when we approach'd unto it
(Cyprus), a Hurricane arose suddenly, and
blew so fiercely upon us, that it wound our
great Sail round about our main Mast . . .
These Winds arise from a Wind that is
called by the Greeks Typhon; and Pliny
calleth it Vertex and Vortex; but as dan-
gerous as they are, 'as they arise suddenly,
so quicldy are they laid again also."^
Sauwolffs Travels, in Bay's Collection, ed.
1705, p. 320.
Here the traveller seems to intimate
[supplement.]
UJUNGTANAH. 865 UJUNGTANAH.
(though we are not certain) that Typhon
was then applied in the Levant to such
winds ; in any case it was exactly the tjlfan
of India.
1615. ' ' And about midnight Capt. Adams
went out in a bark abord the Hozeander
with many other barks to tow her in, we
fearing a tuffon." — Cocks's ZHary, i. 50.
1853. _ ". . . pointing as he spoke to a
dark dirty line which was becoming more
and more visible in the horizon :
'"By Jove, yes ! ' cried Stanton, ' that's
a typhaon coming up, sure enough.' " —
OakfieU, i. 122.
1859. " The weather was sultry and un-
settled, and my Jemadar, Eamdeen Te-
warry . . , opined that we ought to make
ready for the coming tuphan or tempest
.... A darkness that might be felt, and
that no lam^p could illumine, shrouded our
camp. The wind roared and yelled. It
was a hurricane." — Lt.-Col. T. Lewin, p. 62.
Compare the next quotation, from the
same writer, with that in the Glossabt from
Couto (723, col. b) respecting the Olho de
Boi:
1885. " The district was subject to
cyclonic storms of incredible violence, for-
tunately lasting for a very short time, but
which often caused much destruction.
These storms were heralded by the appear-
ance above the horizon of clouds known to
the natives by the name of 'lady's eyebrows,'
so called from their being curved in a
narrow black-arched wisp, and these most
surely foretold the approach of the iox-
Ti.3.Ao."—lhid. 176.
Ujungtanah. Add :
1554. ". . . en Muar, in Ojantana . . ."
—Botdho, TomJbo, 105.
Upas. Add before quotations, p.
729, coL a :
Lindley, in his Vegetable Kingdom,
in a short notice of Antiaris toxicaria,
says ttat, though the accounts are
greatly exaggerated, yet the facts are
notable enough. He says cloth made
from the tough fibre is so acrid as to
verify the SMrt of Nessus.
My friend Gen. Maolagan, noticing
Lindley' s remai-k to me, adds : "Do
you remember in our High School days
(at Edinburgh) a grand Diorama
called The Upas Tree ? It showed a
large wild valley, with a single tree in
the middle, and illustrated the safety
of approach on the windward side,
and the desolation it dealt on the
other."
Then place among the quotations the
following :
1885. "The dreaded TTpas dropped its
fruits.
"Beneath the shady canopy of this taU
fig no native will, if he knows it, dare to
rest, nor will he pass between its stem and
the wind, so strong is his belief in its evil
influence.
"In the centre of a tea estate, not far
off from my encampment, stood, because no
one could be found daring enough to cut it
down, an immense specimen, which had
long been a nuisance to the proprietor on
account of the lightning every now and
then striking off, to the damage of the
shrubs below, large branches, which none
of his servants could be induced to remove.
One day, having been pitchforked together
and burned; they were considered disposed
of ; but next morning the whole of his
labourers awoke, to their intense alarm,
afflicted with a painful eruption .... It
was then remembered that the smoke of the
burning branches had been blown by the
wind through the village. . ." (Two China^
men were engaged to cut down and remove
the tree, and did not suffer ; it was ascer-
tained that they had smeared their bodies
with coco-nut oil). — H. 0. Forbes, A Naiu-
ralisfs Wanderings, 1885, p. 112-113.
1868. "The Church of Ireland offers to
us, indeed, a great question, but even that
question is but one of a group of questions.
Ihere is the Church of Ireland, there is
the land of Ireland, there is the education
of Ireland .... they are all so many
branches from one trunk, and that trunk is
the Tree of what is called Protestant
ascendancy . . . We therefore aim at the
destruction of that system of ascendancy,
which, though it has been crippled and
curtailed by former measures, yet still must
be allowed to exist ; it is still there like a
tall tree of noxious growth, lifting its head
to heaven, and darkening and poisoning
the lajid so far as its shadow can extend ;
it is still there, gentlemen, and now at-
length the day has come when, as we hope,
the axe has been laid to the root of that
tree, and it nods and quivers from its top
to its base . . ." — Mr. Gladstone's Speech
at Wigan, 23rd Oct., 1868.
In the preceding quotation the orator
indicates the XTpas tree without naming it.
TTie name was supplied by some com-
mentators referring to this indication at a
later date :
1873. "It was perfectly certain that a
man who possessed a great deal of imagina-
tion might, if he stayed out sufficiently
long at night, staring at a small star, per-
suade himself next morning that he had
seen a great comet ; and it was equally
certain that such a man, if he stared long
enough at a bush, might persuade himself
that he had seen a branch of the TJpas Tree. "
— Speech of Lord Edmokd Fitzmaueice on
3 K
[srPPLEMENT.]
UBZ AND URZEE. 866
WINTER.
the 2nd reading of the University Education
(Ireland) Bill, 3d March, 1873.
1873. " It was to regain office, to satisfy
the Irish irreoonoilables, to secure the
Pope's brass band, and not to pursue ' the
glorious traditions of English Liberalism,'
that Mr. Gladstone struck his two blows at
the Upas tree." — Mr. Joseph Chambeblain,
in Fm-tnightly Review, Sept. 1873, pp. 289-90.
Tlrz and Urzee. Add :
1782. "Monsr. de Chemant refuses to
write to Hyder by arzoasht (read arzdasht),
and wants to correspond with him in the
same manner as Mons. Duplex did with
Chanda Sahib; but the Nabob refuses to
receive any letter that is not in the stile
of an arzee or petition." — India Gazette,
June 22d,
Venetian. Add :
1542. "At the bottom of the cargo(? cifa),
among the ballast, she carried 4 big guns
(*iros),_ and others of smaller size, and 60,000
Venetians in gold, which were destined for
Coje C^afar, in order that with this money
he should in all speed provide necessaries
for the fleet which was coming." — Correa,
iv. 250.
Vettyver, s. This is the name
generally used by the Prench for the
fragrant grass which we call CUSCUS
(q.v.). The word is Tamil VeUiveru.
1800. " Europeans cool their apartments
by means of wetted tats (see Tatty) made
of straw or grass, and sometimes of the
roots of the wattle waeroo, which, when
wetted, exhales a pleasant but faint smell,"
— Heyne's Tracts, p. 11.
Vizier, Wuzeer, s. Ar. H. Wazzr,
a minister, and usually the principal
minister, under a (Mahommedan)
prince.
In India the Nawab of Oudh was
long known as the Nawab Wazir, the
founder of the quasi independent
dynasty haying been Sa'adat 'Ali
Khan, who became SQbadar of Oudh,
c. 1732, and was also WazIr of the
Empire, a title which became here-
ditary in his family. The title of
Nawab Wazir merged in that of pdd-
shah, or Bang, assumed by Ghazl-ud-
dm Haidar in 1820, and still borne or
claimed by the ex-King Wajid 'All
Shah, under surveillance in Calcutta.
As most titles degenerate, Waztr has
in Spain become aij'tjajii'Z, 'a constable,'
in Portuguese alvasil, ' an alderman.'
1614. " II prime visir, sopra ogni altro,
che era allora Nasuh bascik, genero del
Gran Signore, venne ultimo di tutti, con
grandissima e ben adorna cavalcata, enfin
deUa quale andava egli solo con molta
gravity." — P. della VaUe (from Constant.),
i. 43.
w.
Wali. Add, under b :
_ 1869. "Quant au titre de pir . . . . il
signifie proprement vieillard, mais il est
pris dans cette circonstance pour designer
une dignity spirituelle ^quivalente k ceUe
des Chiril Hindous . . . Beaucoup de ces
pirs sont k leur mort v^ner^s comme saints ;
de Ik le mot pir est synonyme de Wall, et
signifie Saint aussi bieu que ce dernier
mot." — Garcin de Tassy, Sel. Mus. dam
VInde, 23.
Wanderoo. Add ;
1874. "There are just now some very
remarkable monkeys. One is a Macaque
.... Another is the Wanderoo, a fellow
with a great mass of hair round his face,
and the most awful teeth ever seen in a
monkey's mouth. This monkey has been
credited with having killed two niggers
before he was caught ; he comes from Ma-
labar."—J". BucUand, in Life, p. 289.
See also Suppt. s.v.
West Coast.
Slave.
White Jacket. The old custom in
the hot weather, in the family or at
bachelor parties, was to wear this at
dinner, and one or more dozens of
white jackets were a regular item in
an Indian outfit. ■ They are now, we
believe, altogether, and for many
years, obsolete. But though one reads
under every generation of British India
that they had gone out of use, they
did actually survive to the middle of
the century, for I can remember a
white-jacket dinner in Fort WiUiam in
1849.
1803. " It was formerly the fashion for
gentlemen to dress in white jackets on all
occasions, which were well suited to the
country, but being thought too much an
undress for public occasions, they are now
laid aside for English cloth."— Lord Va-
lentia, i. 240.
Winter. Add:
¥^3; " And so they set out, and they
arrived at Surat {Currate) in May, when
WOOLOCK.
[supplement.]
867
XERGAN80R.
the winter had already begun, so they went
into winter-quarters (polo que envernarao),
and in September, when the winter was
over, they went to Goa in two foists
and other vessels, and in one of these was
the ganda (i.e. the rhinoceros, see Ganda),
the sight of which made a great commotion
when landed at Goa . . ."—Correa, ii. 373.
1653. "Dans les Indes il y a deux Estez
et deux Hyuers, ou pour mieux dire vn
Printemps perpetual, parce que les arbres
y sont tousiours verds : Le premier Est^
commanoe au mois de Mars, et finit au
mois de May, qui est le commancement de
I'Hyuer de pluye, qui continue iusques en
Septembre pleuuant incessament ces quatre
mois, en sorte que les Karauanes, ny les
Patmars (see Pattamar, a) ne vont ne
viennent : i'ay est^ quarante iours sans
pouuoir sortir de la maison . . . Le second
Est^ est depuis Octobre iusques en De-
'cembre, au quel mois il oommance k faire
froid . . . ce froid est le second Hyuer qui
finit au mois de Mars." — De la Boullai/e-le-
Gouz, ed. 1657, p. 244-245.
Woolock. Add :
1799. " We saw not less than 200 large
boats at the diflferent quays, which on an
average might be reckoned each at 60 tons
burthen, all provided with good roofs, and
masted after the country manner. They
seemed much better constructed than the
unwieldy wuUocks of Bengal." — Symes,
Ava, 233.
Woon, s, Burm. wun, ' a governor
or officer of administration ' ; literally
' a burden,' hence presumably tbe
' Bearer of the Burden.' Of this
there are various well-known com-
pounds, e.g. :
■Woon-gyee, i.e. ' Wun-gyl or Great
Minister, a member of the High
Council of State or Cabinet, called
the Hlot-dau {see in Suppt. Xotoo) :
Woon-douk; i.e. Wun-dauk, lit. 'the
prop of the Wun'; a sort of Adlatus,
or Minister of an inferior class.
We have recently seen a Burmese envoy
to the Erenoh Government designated
as "M. Woondouk."
Atwen-wun, Minister of the Interior
(of the Court) or Household.
Myo-wun, Provincial Governor (May-
woon of Symes).
Te-wnn, 'Water-Governor,' formerly
Deputy of the Myo-wun of the Pr. of
Pegu (Bay-v)oon of Symes).
Akaok-wun, Collector of Customs
(Akawoon of Symes).
Writer. Add:
1764. " Resolutions and orders. — That no
Moonshee, Linguist, Banian, or Writer be
allowed to any officer except the Com-
mander-in-Chief and the commanders of ,
detachments . . . ." — Fort William Cornn.
In Long, p. 382.
X.
Xerafine. Add :
1540. " This year there was such a
famine in Choromandel, that it left nearly
the whole land depopulated with the mor-
tality, and people ate their fellow men.
Such a thing never was heard of on that
Coast, where formerly there was such an
abundance of rice, that in the port of
Negapatara I have often seen more than
700 sail take cargoes of rice for India,
cargoes amounting to more than 20,000
moios* of rice . . . This year of famine
the Portuguese of the town of S. Thomd
did much good to the people, helping
them with quantities of rice and millet, and
coco-nuts and jagra (see Jaggery), which
they imported in their vessels from other
parts, and sold in retail to the people at far
lower prices than they could have got if
they wished it ; and some rich people
caused quantities of rice to be boiled in
their houses, and gave it boiled down in
the water to the people to drink, all for the
love of God .... This famine lasted a
whole year, and it spread to other parts,
but was not so bad as in Choromandel.
The King of Bisnagar, who was sovereign
of that territory, heard of the humanity
and the beneficence of the Portuguese to
the people of the country, and he was
greatly pleased thereat, and sent an ola of
thanks (see OUah) to the residents of San
Thom^. And this same year there ^as
such a scarcity of provisions in the harbours
of the Straits, that in Aden a load (fardo)
of rice fetched forty xarafis, each worth a
cruzado . . ." — Correa, iv. 131-132.
1653. " Monnoyes courantes A Goa.
" Sequin de Venise . 24 tangues
« * * *
Reale d'Espagne . . 12 tangues.
Abassis de Perse . 3 tangues.
Fardaux . . . 6 tangues.
Scherephi . . .6 tangues.
Boupies du Mogol . 6 tangues.
Tangiie . . .20 bousserouque.''
De la Boullaye-le-Gouz, 1657 ; 530.
1690. dw. gr.
" The Gold St. Thoma . .2 5^
The Silv. Sherephene . . . 7 4."
Table of Coins, in Ovington.
Xercansor, n. p. This is a curious
example of the manner in which the
Portuguese historians represent Ma-
hommedan names. Xercansor does
really very fairly represent phoneti-
cally the name of Sher Khan SHr, the
The moi/o = 29,39 fenshels
ZEBU.
[supplement.]
868 ZEND AND ZENJDAVESTA.
famous rival and displacer of Huma-
yfln, Tinder the title of Sher Sliah.
c. 1538. ' ■ But the King of Bengal, seeing
himself very powerful in the kingdom of
the Patans, seized the king and took his
kingdom from him , . . and made Governor
of the kingdom a great lord, a vassal of his,
called Cotoxa, and then leaving everything
in good order, returned to Bengal. The ad-
ministrator Cotoxa took the field with a
great array, having with him a Patan Cap-
tain called Xereansor, a valiant cavalier,
much esteemed by all." — Correa, ii, 719.
The kingdom of the Patans appears to
be Behar, where various Afghan chiefs
tried to establish themselves after the con-
quest of Delhi by Baber. It would take
more search than it is worth to elucidate
the story as told by CoiTea, but see Elliot,
iv. 333. Cotoxa (!Koto sha) appears to be
Kutb Khan of the Mahommedan historian
there.
Another curious example of Portuguese
nomenclature is that given to the first
Mahommedan king of Malacca by Barros,
Xaquem Darxd (ii. 6. 1), by Alboquerque
Xaquenda/rxa (Comm. Pt. III. ch. 17).
This name is rendered by Lassen's pon-
derous lore into Skt. Sakanadhara, "d. h.
Besitzer kraf tiger Besiunungen " (or " Pos-
sessor, of strong recollections " — Ind. Alt.
iv. 546), whereas it is simply the Portuguese
way of writing Sikandar Shah ! For other
examples, see in Gloss. Codovascan.
Zebu. Add:
In Jaschke's Tibetan Diet, we find
" Ze'-ha ... 1. hump of a camel, zebu,
etc." Curious, but, we sbould think,
only one of those coincidences which
we have had so often to notice.
Zemindar, Zemindarry. Add :
1762. " One of the articles of the Treaty
with Meer JafEer says the Company shall
enjoy the Zemidary of the Lands from
Calcutta down to Culpee, they paying
what is isaid in the King's Books."—
Holograph (unpublished) Letter of Lm-d
Olive, inlndia Office Records, dated Berkeley
Square, 21 Jan.
Zend and Zendavesta.
Zend is the name which has been
commonly applied, for the last hun-
dred years or more, to that dialect of
ancient Iranian (or Persian) language
in which the Avesta or Sacred Books
of Zorastrianism or the old Persian
religion are written. The application
of the name in this way was quite erro-
neous, as the word Zand when used
alone in the Parsi books indicates a
< commentary or explanation,' and is
in fact applied only to some Pahlavi
translation, commentary, or gloss. If
the name Zend were now to be used as
the designation of any language it
would m.ore justly apply to th^ Pah-
lavi itself. At the same time Haug
thinks it pi-obable that the term Zand
was originally applied to a commen-
tary written in the same language as
the Avesta itself, for in the Pahlavi
translations of the Yasna, .a part of
the Avesta, where the scriptures are
mentioned, Avesta and Zend are
coupled together, as of equal au-
thority, which could hardly have been
the case if by Zend the translator
m.eant his own work.
No name for the language of the
ancient scriptures has been found in
the Parsi books ; and Avesta itself
has been adopted by scholars in speak-
ing of the language. The fi'agments
of those scriptures are written in two
dialects of the Eastern Iranian, one,
the more ancient, in which the Cfdthas
or hymns are written ; and a later one
which was for many centuries the
spoken and written language of Bac-
tria. I
The word Zand, in Haug's view,
may be referred to the root zan, ' to
know ' ; Skt. jnd, Gr. yvco, Lat. gno
(as in agnosco, cognosce), so that its
meaning is 'knowledge.' Prof. J. Op-
pert, on the other hand, identifies it
with old Pers. zannda, ' prayer.'
Zendavesta is the name which has
been by Europeans popularly applied
to the books just spoken of as the
Avesta. The term is undoubtedly an
inversion, ' ' as the Pahlavi books always
style them AvistSh va Zand (Avesta
and Zend) " * i.e. the Law -with, its
traditional and authoritative explana-
tion. Abastd, in the sense of law,
occurs in the funeral inscription of
Darius at Behistun ; and this seems
now the most generally accepted origin
of the term in its application to the
Parsi sacred books. (This is not, how-
ever, the explanation given by Haug.)
Thus, ' Avesta and Zend ' signify to-
gether 'The Law and the Commen-
tary.'
The Avesta was originally much
more extensive than the texts which
now exist, which are only fragments.
The Parsi tradition is that there were
twenty-one books called Naaks, the
greater part of which were burnt by
* Haug.
LSTTPPLEMENT.]
ZEND AND ZENDAVE8TA. 869 ZEND AND ZENDAVESTA.
Alexander in Ms conquest of Persia ;
possibly true, as we know that Alex-
ander did burn the palace at Per-
sepolis. The collection of fragments
which remains, and is known as the
Zend-avesta, is divided, in its usual
form, into two parts. I. The Avesta
properly so called, containing (a) the
Vendidctd, a compilation of religious
laws and of mythical tales ; (6) the
Vispirad, a collection of litanies for the
sacrifice ; and (c) the Tasva, composed
of similar Ktanies and of 5 hymns or
Odthas in an old dialect. 11. TheKhorda,
or small, Avesta, composed of short
prayers for recitation by the faithful
at certain moments of the day, month,
or year, and in presence of the difierent
elements, with which certain other
hymns and fragments are usually in-
cluded.
The term Zendavesta, though used,
as we see below, by Lord in 1630, first
became familiar m Europe through
the laboujs of Anquetil du Perron, and
his publication of 1771.
v;. 930. " Zaradasht, the son of Asbimam
. . . had brought to the Persians the book
al-Bastah in the old Farsi tongue. He
gave a commentary on this, which is the
Zand, and to this commentaiy yet another
explanation which was called Bazand. ..."
— Masi'udi, ii. 167.
c. 1030, "The chronology of this same
past, but in a different shape, I have also
found in the book of Hamza ben Alhusain
Alisfah^nl, which he calls ' Chronology of
great nations of the past and present.' He
says that he has endeavoured to correct his
account by means of the Abasta, which is
the religious code (of the Zoroastrians).
Therefore I have transferred it into this
place of my book." — Al-SirHni, Chronology
of Ancient Nations, by Sachau, 112.
,, " Afterwards the wife gave birth
to six other children, the names of whom
are known in the Avasti." — Id., p. 108.
1630. " Desirous to add anything to the
ingenious that the opportunities of my
Travayle might conf erre vpon mee, I ioyued
myselfe with one of their Church men
called their Daroo, and by the interpreta-
tion of a Parses, whose long imployment in
the Companies Service, had brought him to
mediocrity in the Englishtongae, and whose
familiarity with me, inclined him to further
my inquiries : I gained the knowledge of
what hereafter I shall deliver as it was
compiled in a booke writ in the Persian
Characters containing their Scriptures, and
in their own language called their ZVN-
DAVASTAW. "—iorrf, The Religion of
the Persees, The Proeme.
1653. " Les ottomans appellent gueuures
vne secte de Fayens que nous connoissons
sous le nom d'adorateurs du feu, les Per-
sans sous oeluy A'Ateohperes, et les Indou
sous celuy de Parsi, terme dont ils se
nommSt eux-mesmea. ... lis ont leur
Saincte Escriture ou Zundeuastavv, en deux
volumes composes par vn nomm^ Zertost,
conduit par vn Ange nomm^ Abraham ou
plus-tost Bahaman Vmshauspan "
— De la Boullaye-lc- Gouz, ed. 1657, pp. 200-
201.
1700. " Suo itaque Libro (Zerdusht) . .
ahum affixit speoialem Titulum Zend, seu
alias Zendavest^ ; vulgus sonat ^urid et
Zundavastaw. Ita ut quamvis illud ejus
Opus variis Tomis, sub distinctis etiam
nominibus, oonstet, tamen quidvis ex dic-
torum Tomorum quovis, satis proprife et
legitime citari possit, sub dicto generali
nomine, utpote quod, hac ratione, in operum
ejus complexu seu Syntagmate contineri
intelligatur. . . . Est autem Zend nomen
Arabicum : et ZendavestS. conflatum est ex
Buperaddito nomine Hebraeo-Chaldaico,
Eahta, seu Esta, i.e. ignis, unde Ecm'a . , ,
supra dicto nomine Zend apud Arabes,
signifioatur /ijrmariMm seu Jbcifc. . . . Cum
itaque nomine Zend signifioetur Igniarium,
et Zendavesta Igniarium et Ignis," etc. — T,
Syde, Hist. Beligionis Vet. Persarum
eorwmque Magorum, cap. xxv., ed. Oxon.
1760, pp. 335-336.
1771. " Persuade que les usages mo-
demes de I'Asie doivent leur origine aux
Peuples et aux Keligions qui I'ont sub-
jugu^e, je me suis propose d'^tudier dans
les sources I'anoienne Th^ologie des Nations
habitudes dans les Contr^es immenses qui
sont k I'Est de I'Euphrate, et de consulter
sur leur Histoire, les Hvres originaux. Ce
Elan m'a engag^ k remonter aux Monumens
ss plus anciens. _ Je les ai trouv^ de deux
esp^ces : les premiers (Merits en Samskretan ;
ce sont les Vedes, Livres sacr^s des Pays,
qui de I'lndus s'^tendent aux f rontiferes de la
Chine : les seconds Merits en Zend, ancienne
Langue du Nord de la Perse ; c'est le Zend
Avesta, qui passe pour avoir ^t^ la Loi des
Contr^es bom&s par I'Euphrate, le
Caucase, I'Oxus, et la mer des Indes." —
AnqvAtil duPerron, Zend-Avesta, Ouvrage de
Zoroastre — Documens Priliminaires, p. iii.
„ "Dans deux oens ans, quand les
Langues Zend et Fehlvie seront devenues en
Europe famiU^res aux S9avans, on pourra,
en rectifiant les endrolts oil je me serai
tromp4 donner une Traduction plus exaote
du Zend-Avesta, et si ce que je dis ici ex-
citant r^mulation, avance le terme que je
viens de fixer, mes fautes m'auront conduit
au but que je me suis propose." — Id.,
Preface, xvii.
1884. "The supposition that some of the
books were destroyed by Alexander the Great
is contained in the introductory chapter
of the Pehlevi Yiraf-Nama, a book written
in the Sassanian times, about the 6th or 7th
century, and in which the event is thus
chronicled : — ' The wicked, accursed Guua
Mine (the evil spirit), in order to make the
people sceptical about their religion, insti-
gated the accursed Alexiedar (Alexander)
[SUPPLEMENT.J
ZEND AND ZJENDAVJUSTA. 870 ZEND AND ZENDAVE8TA.
the Euman, the inhabitant of Egypt, to
caiTy war and hardships to the country of
Iran (Persia). He killed the monarch of
Iran, and destroyed and made desolate the
royal court. And this religion, that is, all
the books of Avesta and Zend, written
with gold ink upon prepared cow-skins, was
deposited in the archives of Stakhar
(Istakhar or Persepolis) of Papak. The
accursed, wretched, wicked Ashirwgh (de-
stroyer of the pious), Alexiedar the evil-
doer, took them (the books) out and burnt
them." — Doaambhai Framji, S. of the
Parais, ii. 158-159.
THE END
IISADBURV, AGSEW, & CO., PRINTERS, WHITEFRIAE3.