Skip to main content

Full text of "Interpreters and interpretations"

See other formats


\ '. ! * ' ' 

iii' ,Mi 

IW ^ linji hni' 1 ' 1 

I: 1 ' , ; 




iisiiill 



«s«iwas».' ** ssT^IP^** I&* osis&m 



;!,Vj;-,::;Wiii'i:if.!:!!}i':V: 1 i'Mi:!';i-!i!i!; M ,!-;: 

;©v;ivi,?«'.ii;;«#i^.i , 1 i'-!! 






iffillflli 



',',:. n:- -,;,■■ 




3ti)aca, New fork 



BOUGHT WITH THE INCOME OF THE 

SAGE ENDOWMENT FUND 

THE GIFT OF 

HENRY W. SAGE 

1691 



MUSIC 



ML 60.V21l6 e " Un,Ver " ,y Ubrary 




3 1924 021 800 242 




The original of this book is in 
the Cornell University Library. 

There are no known copyright restrictions in 
the United States on the use of the text. 



http://www.archive.org/details/cu31924021800242 



Interpreters and 
Interpretations 











By THE SAME AUTHOR 

MUSIC AND BAD MANNERS 
MUSIC AFTER THE GREAT WAR 











Interpreters and 
Interpretations 



Carl Van Vechte 



n 




New York Alfred A. Knopf 

MCMXVII 



COPYRIGHT, 1917, BY 
ALFRED A. KNOPF '"• 

PuUlihid Otuttr. 1917 



PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA 



To 

the unforgetable interpreter of 
Ariel . . Zelima . , . Louka .... Wendla 
My Wife 



CONTENTS 

Interpreters 

81 Olive Fremstad 11 

Geraldine Farrar 39 
' Mary Garden 59 
1 Feodor Chaliapine 97 

Mariette Mazarin 117 

Yvette Guilbert 135 

Waslav Nijinsky 149 

Interpretations 

The Problem of Style in the Production of 

Opera 177 
Notes on the Armide of Gluck 223 
Erik Satie 243 

The Great American Composer 269 
The Importance of Electrical Picture Concerts 

287 
Modern Musical Fiction 299 
Why Music Is Unpopular 357 



Several of these essays have appeared in cur- 
rent periodicals and thanks are due to the editors 
of "The Bellman," "The Musical Quarterly," 
" The Seven Arts," and " Vanity Fair " for per- 
mission to republish them. However all of these 
have been considerably altered and expanded. 



Olive Fremstad 

C'est que le Beau est la seule chose qui soit im- 
mortelle, et qu'aussi longtemps qu'il Teste un vestige 
de sa manifestation materielle, son immortalite sub- 
siste. Le Beau est repandu partout, il s'etend mime 
jusque sur la mort. Mais il ne rayonne nulle fart 
avec autant d'intensite que dans I'individualite hu- 
mainej c'est la qu'il parte le plus a I'intelligence, et 
c'est pour cela que, pour ma part, je prefirerai tou- 
jours une grande puissance musicale servie par une 
•voix defectueuse, a une voix belle et bete, une voix 
dont la beaute n'est que materielle." 

Ivan Turgeniev to Mme. Viardot. 



Olive Fremstad 



THE career of Olive Fremstad has entailed 
continuous struggle: a struggle in the be- 
ginning with poverty, a struggle with a 
refractory voice, and a struggle with her own 
overpowering and dominating temperament. Am- 
bition has steered her course. After she had made 
a notable name for herself through her inter- 
pretations of contralto roles, she determined to 
sing soprano parts, and did so, largely by an 
effort of will. She is always dissatisfied with her 
characterizations; she is always studying ways 
and means of improving them. It is not easy for 
her to mould a figure ; it is, on the contrary, very 
difficult. One would suppose that her magnetism 
and force would carry her through an opera with- 
out any great amount of preparation. Such is 
not the case. There is no other singer before the 
public so little at her ease in any impromptu per- 
formance. Recently, when she returned to the 
New York stage with an itinerant opera company 
to sing in an ill-rehearsed performance of Tosca, 
she all but lost her grip. She was not herself and 
she did not convince. New costumes, which hin- 
dered her movements, and a Scarpia with whom 
she was unfamiliar, were responsible in a measure 
[11] 



Interpreters 



for her failure to assume her customary authority. 
If you have seen and heard Olive Fremstad in 
the scene of the spear in Gdtterdammerwng, you 
will find it difficult to believe that what I say is 
true, that work and not plenary inspiration is re- 
sponsible for the effect. To be sure, the inspira- 
tion has its place in the final result. Once she is 
certain of her ground, words, music, tone-colour, 
gesture, and action, she inflames the whole mag- 
nificently with her magnetism. This magnetism is 
instinctive, a part of herself ; the rest is not. She 
brings about the detail with diligent drudgery, 
and without that her performances would go for 
nought. The singer pays for this intense con- 
centration. In " Tower of Ivory " Mrs. Ather- 
ton says that all Wagnerian singers must pay 
heavily. Probably all good ones must. Charles 
Henry Melzer has related somewhere that he first 
saw Mme. Fremstad on the stage at Covent Gar- 
den, where between her scenes in some Wagner 
music drama, lost in her role, utterly oblivious 
of stage hands or fellow-artists, she paced up and 
down in the wings. At the moment he decided 
that she was a great interpretative artist, and 
he had never heard her sing. When she is sing- 
ing a role she will not allow herself to be inter- 
rupted; she holds no receptions between scenes. 
[12] 



Olive Fremstad 



" Come back after the opera," she says to her 
friends, and frequently then she is too tired to 
see any one. She often drives home alone, a prey 
to quivering nerves which keep her eyeballs roll- 
ing in ceaseless torture — sleepless. 

Nothing about the preparation of an opera is 
easy for Olive Fremstad; the thought, the idea, 
does not register immediately in her brain. But 
once she has achieved complete understanding of 
a role and thoroughly mastered its music, the 
fire of her personality enables her easily to set a 
standard. Is there another singer who can stand 
on the same heights with Mme. Fremstad as Isolde, 
Venus, Elsa, Sieglinde, Kundry, Armide, Briinn- 
hilde in Gotterdammerung, or Salome? And are 
not these the most difficult and trying roles in the 
repertoire of the lyric stage to-day? 

In one of her impatient moods — and they oc- 
cur frequently — the singer once complained of 
this fact. " How easy it is," she said, " for those 
who make their successes as Marguerite and Mimi. 
... I should like to sing those roles. . . ." But 
the remark was made under a misconception of 
her own personality. Mme. Fremstad would find 
Mimi and Marguerite much more difficult to com- 
pass than Isolde and Kundry. She is by nature 
Northern and heroic, and her physique is suited 
[13] 



Interpreters 



to the goddesses and heroines of the Norse myths 
(it is a significant fact that she has never at- 
tempted to sing Eva or Senta). Occasionally, as 
in Salome, she has been able to exploit success- 
fully another side of her talent, but in the render- 
ing of the grand, the noble, and the heroic, she 
has no equal on our stage. Yet her Tosca always 
lacked nobility. There was something in the 
music which never brought the quality out. 

In such a part as Selika she seemed lost 
(wasted, too, it may be added), although the en- 
trance of the proud African girl was made with 
some effect, and the death scene was carried 
through with beauty of purpose. But has any 
one ever characterized Selika? Her Santuzza, 
one of the two roles which she has sung in Paris, 
must be considered a failure when judged by the 
side of such a performance as that given by Emma 
Calv4 — and who would judge Olive Fremstad 
by any but the highest standards? The Swedish 
singer's Santuzza was as elemental, in its way, as 
that of the Frenchwoman, but its implications 
were too tragic, too massive in their noble beauty, 
for the correct interpretation of a sordid melo- 
drama. It was as though some one had engaged 
the Victory of Samothrace to enact the part. 
Munich adored the Fremstad Carmen (was it not 
[14] 



Olive Fremstad 



her characterization of the Bizet heroine which 
caused Heinrich Conried to engage her for Amer- 
ica?) and Franz von Stuck painted her twice in 
the role. Even in New York she was appreciated 
in the part. The critics awarded her fervent 
adulation, but she never stirred the public pulse. 
The principal fault of this very Northern Carmen 
was her lack of humour, a quality the singer her- 
self is deficient in. For a season or two in Amer- 
ica Mme. Fremstad appeared in the role, singing 
it, indeed, in San Francisco the night of the mem- 
orable earthquake, and then it disappeared from 
her repertoire. Maria Gay was the next Metro- 
politan Carmen, but it was Geraldine Farrar who 
made the opera again as popular as it had been 
in Emma Calve's day. 

Mme. Fremstad is one of those rare singers on 
the lyric stage who is able to suggest the meaning 
of the dramatic situation through the colour of 
her voice. This tone-colour she achieves stroke 
by stroke, devoting many days to the study of im- 
portant phrases. To go over in detail the in- 
stances in which she has developed effects through 
the use of tone-colour would make it necessary 
to review, note by note, the operas in which she 
has appeared. I have no such intention. It 
may be sufficient to recall to the reader — who, 
[15 1 



Interpreters 



in remembering, may recapture the thrill — the 
effect she produces with the poignant lines begin- 
ning Amour, puissant amour at the close of 
the third act of Armide, the dull, spent quality of 
the voice emitted over the words Ich habe demen 
Mund gekiisst from the final scene of Salome, 
and the subtle, dreamy rapture of the Liebestod 
in Tristan und Isolde. Has any one else achieved 
this effect? She once told me that Titian's As- 
sumption of the Virgin was her inspiration for 
her conception of this scene. 

Luscious in quality, Mme. Fremstad's voice is 
not altogether a tractable organ, but she has 
forced it to do her bidding. A critic long ago 
pointed out that another singer would not be 
likely to emerge with credit through the use of 
Mme. Fremstad's vocal method. It is full of ex- 
pediences. Oftener thap most singers, too, she 
has been in " bad voice." And her difficulties 
have been increased by her determination to be- 
come a soprano, difficulties she has surmounted 
brilliantly. In other periods we learn that sing- 
ers did not limit their ranges by the quality of 
their voices. In our day singers have specialized 
in high or low roles. Many contraltos, however, 
have chafed under the restrictions which com- 
posers have compelled them to accept. Almost 
[16] 



Olive Fremstad 



all of them have attempted now and again to sing 
soprano roles. Only in the case of Edyth Walker, 
however, do we find an analogy to the case of 
Olive Fremstad. Both of these singers have at- 
tained high artistic ideals in both ranges. Mag- 
nificent as Brangaene, Amneris, and Ortrud, the 
Swedish singer later presented unrivalled charac- 
terizations of Isolde, Armide, and Brunnhilde. 

The high tessitura of the music allotted to the 
Siegfried Brunnhilde is a strain for most singers. 
Mme. Nordica once declared that this Brunnhilde 
was the most difficult of the three. Without hav- 
ing sung a note in the early evening, she must 
awake in the third act, about ten-thirty or eleven, 
to begin almost immediately the melismatic duet 
which concludes the music drama. Mme. Frem- 
stad, by the use of many expediences, such as pro- 
nouncing Siegfried as if it were spelled Seigfried 
when the first syllable fell on a high note, was 
able to get through with this part without pro- 
jecting a sense of effort, unless it was on the high 
C at the conclusion, a note of which she frequently 
allowed the tenor to remain in undisputed posses- 
sion. But the fierce joy and spirited abandon 
she put into the acting of the role, the passion 
with which she infused her singing, carried her 
victoriously past the dangerous places, often more 
[17] 



Interpreters 



victoriouslj than some other singer, who could 
produce high notes more easily, but whose stage 
resources were more limited. 

I do not think Mme. Fremstad has trained her 
voice to any high degree of flexibility. She can 
sing the drinking song from Lucrezia Borgia and 
Delibes's Les Filles de Cadiz with irresistible ef- 
fect, a good part of which, however, is produced 
by her personality and manner, qualities which 
carry her far on the concert stage, although for 
some esoteric reason they have never inveigled the 
general public into an enthusiastic surrender to 
her charm. I have often heard her sing Swedish 
songs in her native tongue (sometimes to her own 
accompaniment) so enchantingly, with such ap- 
peal in her manner, and such velvet tones in her 
voice, that those who heard her with me not only 
burst into applause but also into exclamations of 
surprise and delight. Nevertheless, in her con- 
certs, or in opera, although her admirers are per- 
haps stronger in their loyalty than those of any 
other singer, she has never possessed the greatest 
drawing power. This is one of the secrets of the 
stage; it cannot be solved. It would seem that 
the art of Mme. Fremstad was more homely, more 
human in song, grander and more noble in opera, 
than that of Mme. Tetrazzini, but the public as a 
[18] 



Olive Fremstad 



whole prefers to hear the latter, just as it has 
gone in larger numbers to see the acting of Miss 
Garden or Mme. Farrar. Why this is so I can- 
not pretend to explain. 

Mme. Fremstad has appeared in pretty nearly 
all of the important, and many of the lesser, Wag- 
ner roles. She has never sung Senta, and she 
once told me that she had no desire to do so, nor 
has she been heard as Freia or Eva. But she has 
sung Ortrud and Elsa, Venus and Elizabeth, 
Adriano in Rienzi, Kundry, Isolde and Brangaene, 
Fricka, Erda, Waltraute, Sieglinde, one of the 
Rhine maidens (perhaps two), and all three 
Brunnhildes. In most of these characterizations 
she has succeeded in making a deep impression. 
I have never seen her Ortrud, but I have been in- 
formed that it was a truly remarkable impersona- 
tion. Her Elsa was the finest I have ever seen. 
To Ternina's poetic interpretation she added her 
own greater grace and charm, and a lovelier qual- 
ity of voice. If, on occasion, the music of the 
second act proved too high for her, who could 
sing the music of the dream with such poetic ex- 
pression? — or the love music in the last act? — 
as beautiful an impersonation, and of the same 
kind, as Mary Garden's Melisande. 

Her Venus was another story. She yearned 
[19] 



Interpreters 



for years to sing Elizabeth, and when she had 
satisfied this ambition, she could be persuaded 
only with difficulty to appear as the goddess. She 
told me once that she would like to sing both roles 
in a single evening — a possible feat, as the two 
characters never appear together; Rita Fornia, 
I believe, accomplished the dual impersonation on 
one occasion at the behest of Colonel Savage. 
She had in mind a heroine with a dual nature, sa- 
cred and profane love so to speak, and Tann- 
hauser at the mercy of this gemini-born wight. 
She never was permitted to try this experiment 
at the Metropolitan, but during her last season 
there she appeared as Elizabeth. Montreal, and 
perhaps Brooklyn, had seen this impersonation 
before it was vouchsafed New York. Mme. Frem- 
stad never succeeded in being very convincing in 
this role. I do not exactly understand why, as its 
possibilities seem to lie within her limitations. 
Nor did she sing the music well. On the other 
hand, her abundantly beautiful and voluptuous 
Venus, a splendid, towering, blonde figure, shim- 
mering in flesh-coloured garments, was one of her 
astoundingly accurate characterizations. At the 
opposite pole to her Sieglinde it was equally a 
masterpiece of interpretative art, like Duse's Ca- 
mille " positively enthralling as an exhibition of 
[20] 



Olive Fremstad 



the gymnastics of perfect suppleness and grace." 
In both these instances she was inspired perhaps 
to realize something a little more wonderful than 
the composer himself had dreamed of. The depth 
and subtlety and refinement of intense passion 
were in this Venus — there was no suggestion here 
of what Sidney Homer once referred to as Mme. 
Homer's platonic Venus! 

Her Sieglinde is firmly intrenched in many of 
our memories, the best loved of her Wagnerian 
women and enchantresses. Will there rise an- 
other singing actress in our generation to make 
us forget it? I do not think so. Her melting 
womanliness in the first act, ending with her com- 
plete surrender to Siegmund, her pathetic fatigue 
in the second act (do you not still see the har- 
assed, shuddering figure stumbling into view and 
falling voiceless to sleep at the knees of her 
brother-lover?) remain in the memory like pic- 
tures in the great galleries. And how easily in 
the last act, in her single phrase, by her passion- 
ate suggestion of the realization of motherhood, 
did she wrest the scene from her fellow-artists, no 
matter who they might be, making such an effect 
before she fled into the forest depths, that what 
followed often seemed but anticlimax. 

Mme. Fremstad never sang the three Briinn- 
[21] 



Interpreters 



hildes in sequence at the Metropolitan Opera 
House (of late years no soprano has done so), 
but she was called upon at various times to sing 
them all separately. Undoubtedly it was as the 
Briinnhilde in Gotterdammerung that she made 
the most lasting impression. The scene of the 
oath on the spear she carried into the realms 
of Greek tragedy. Did Rachel touch greater 
heights? Was the French Jewess more electric? 
The whole performance displayed magnificent 
proportions, attaining a superb stature in the 
immolation scene. In scenes of this nature, 
scenes hovering between life and death, the elo- 
quent grandeur of Mme. Fremstad's style might 
be observed in its complete flowering. Isolde 
over the body of Tristan, Briinnhilde over the 
body of Tristan, exhibited no mincing pathos ; the 
mood established was one of lofty calm. Great 
artists realize that this is the true expression of 
overwhelming emotion. In this connection it 
seems pertinent and interesting to recall a notable 
passage in a letter from Ivan Turgeniev to Pau- 
line Viardot : — 

" You speak to me also about Romeo, the third 

act; you have the goodness to ask me for some 

remarks on Romeo. What could I tell you 

that you have not already known and felt in ad- 

[22] 



Olive Fremstad 



vance? The more I reflect on the scene of the 
third act the more it seems to me that there is 
only one manner of interpreting it — yours. 
One can imagine nothing more horrible than find- 
ing oneself before the corpse of all that one loves ; 
but the despair that seizes you then ought to be so 
terrible that, if it is not held and frozen by the 
resolution of suicide, or by another grand senti- 
ment, art can no longer render it. Broken cries, 
sobs, fainting fits, these are nature, but they are 
not art. The spectator himself will not be moved 
by that poignant and profound emotion which you 
stir so easily. Whereas by the manner in which 
you wish to do Romeo (as I understand what you 
have written me) you will produce on your 
auditor an ineffaceable effect. I remember the fine 
and just observation that you once made on the 
agitated and restrained little gestures that Rachel 
made, at the same time maintaining an atti- 
tude of calm nobility; with her, perhaps, that 
was only technique; but in general it is the 
calm arising from a strong conviction or from 
a profound emotion, that is to say the calm 
which envelopes the desperate transports of pas- 
sion from all sides, which communicates to them 
that purity of line, that ideal and real beauty, the 
true, the only beauty of art. And, what proves 
[ 23 ] 



I nterpreters 



the truth of this remark, is that life itself — on 
rare occasions, it is true, at those times when it 
disengages itself from all that is accidental or 
commonplace — raises itself to the same kind of 
beauty. The greatest griefs, as you have said 
in your letter, are the calmest; and, one could 
add, the calmest are the most beautiful. But it is 
necessary to know how to unite the two extremes, 
unless one would appear cold. It is easier not to 
attain perfection, easier to rest in the middle of 
one's journey, the more so because the greater 
number of spectators demand nothing else, or 
rather are not accustomed to anything else, but 
you are what you are only because of this noble 
ambition to do your best, . . ." 

In the complex role of Kundry Mme. Fremstad 
has had no rival. The wild witch of the first act, 
the enchantress of the second, the repentant 
Magdalene of the third, all were imaginatively im- 
personated by this wonderful woman. Certain 
actors drop their characterizations as soon as the 
dialogue passes on to another; such as these fail 
in Parsifal, for Kundry, on the stage for the en- 
tire third act, has only one word to sing; in the 
first act she has but few more. Colossally allur- 
ing in the second act, in which she symbolized the 
essence of the " eternal feminine," Mm<\ Fremstad 
[24] 



Olive Fremstad 



projected the first and third act Kundry into the 
minds and hearts of her audience. 

Well-trained in Bayreuth tradition, this singer 
was no believer in it ; she saw no reason for cling- 
ing to outworn ideals simply because they pre- 
vailed at the Master's own theatre. However, 
she did not see how an individual could break with 
tradition in these works without destroying their 
effect. The break must come from the stage 
director. 

" If Wagner were alive today," she once said 
to me, " I don't believe that he would sanction a 
lot of the silly ' business ' that is insisted upon 
everywhere because it is the law at Bayreuth. 
Wagner was constantly changing everything. 
When he produced his music dramas they were so 
entirely new in conception and in staging that 
they demanded experimentation in many direc- 
tions. Doubtless certain traditions were founded 
on the interpretations of certain singers — who 
probably could not have followed other lines of 
action, which Wagner might have preferred, so 
successfully. 

" The two scenes which I have particularly in 

mind are those of the first act of Tanrihauser and 

the second act of Parsifal. Both of these scenes, 

it seems to me, should be arranged with the most 

[25] 



Interpreters 



undreamed of beauty in colour and effect. Venus 
should not pose for a long time in a stiff attitude 
on an uncomfortable couch. I don't object to 
the couch, but it should be made more alluring. 

" The same objection holds in the second act of 
Parsifal, where Kundry is required to fascinate 
Parsifal, although she is not given an opportunity 
of moving from one position for nearly twenty 
minutes. When Klingsor calls Kundry from be- 
low in the first scene of that act, she comes against 
her will, and I think she should arise gasping and 
shuddering. I try to give that effect in my voice 
when I sing the music, but, following Bayreuth, I 
am standing, motionless, with a veil over my head, 
so that my face cannot be seen for some time be- 
fore I sing. 

" One singer can do nothing against the mass 
of tradition. If I changed and the others did 
not, the effect would be inartistic. But if some 
stage jnanager would have the daring to break 
away, to strive for something better in these mat- 
ters, how I would love to work with that man ! " 

Departing from the Wagnerian repertoire, 
Mme. Fremstad has made notable successes in two 
roles, Salome and Armide. That she should be 
able to do justice to the latter is more astonish- 
ing than that she should emerge triumphant from 
[26] 



Olive Fremstad 



the Wilde-Strauss collaboration. Armide, al- 
most the oldest opera to hold the stage today, is 
still the French classic model, and it demands in 
performance adherence to the French grand style, 
a style implying devotion to the highest artistic 
ideals. Mme. Fremstad's artistic ideals are per- 
haps on a higher plane than those of the Paris 
Conservatoire or the Comedie Francaise, but it 
does not follow that she would succeed in moulding 
them to fit a school of opera with which, to this 
point, she had been totally unfamiliar. So far as 
I know, the only other opera Mme. Fremstad had 
ever sung in French is Carmen, an experience 
which could not be considered as the training for 
a suitable delineation of the heroine of Gluck's 
beautiful lyric drama. Still Mme. Fremstad 
compassed the breach. How, I cannot pretend to 
say. No less an authority than Victor Maurel 
pronounced it a triumph of the French classic 
style. 

The moods of Quinault's heroine, of course, suit 
this singing actress, and she brought to them all 
her most effectual enchantments, including a series 
of truly seducing costumes. The imperious un- 
rest of the first act, the triumph of love over hate 
in the second, the invocation to La Haine in the 
third, and the final scene of despair in the fifth, all 



Interpreters 



were depicted with poignant and moving power, 
and always with fidelity to the style of the piece* 
She set her own pace in the finale of the first 
act. The wounded warrior returns to tell how a 
single combatant has delivered all his prisoners. 
Armide's half-spoken guess, del! c'est Renaud! 
which she would like to have denied, was uttered in 
a tone which definitely stimulated the spectator 
to prepare for the conflict which followed, the con- 
flict in Armide's own breast, between her love for 
Renaud as a man, and her hatred of him as an 
enemy. I do not remember to have seen anything 
on the stage more profound in its implied psy- 
chology than her acting of the scene beginning 
Enfin il est en ma puissance, in which she stays 
her hand with dagger uplifted to kill the enemy- 
hero, and finally completely conquered by the 
darts of Love, transports him with her through 
the air to her own fair gardens. 

The singer told me that she went to work on 
this opera with fear in her heart. " I don't know 
how I dared do it. I suppose it is because I had 
the simplicity to believe, with the Germans, that 
Kundry is the top of everything, and I had sung 
Kundry. As a matter of fact my leaning toward 
the classic school dates very far back. My father 
was a strange man, of evangelical tendencies. He 
[28] 



Olive Fremstad 



wrote a hymn-book, which is still in use in Scan- 
dinavia, and he had a beautiful natural voice. 
People often came for miles — simple country 
people, understand — to hear him sing. My 
father knew the classic composers and he taught 
me their songs. 

" This training came back to me when I took up 
the study of Armide. It was in May that Mr. 
Gatti-Casazza asked me if I would sing the work, 
which, till then, I had never heard. I took the 
book with me to the mountains and studied — not 
a note of the music at first, for music is very easy 
for me anyway ; I can always learn that in a short 
time — but the text. For six weeks I read and 
re-read the text, always the difficult part for me 
in learning a new opera, without looking at the 
music. I found the text of Armide particularly 
difficult because it was in old French, and because 
it was in verse. 

" I worked over it for six weeks, as I tell you, 
until I had mastered its beauties as well as I could, 
and then I opened the music score. Here I encoun- 
tered a dreadful obstacle. Accustomed to Wag- 
ner's harmonies, I was puzzled by the French 
style. I did not see how the music could be sung 
to the text with dramatic effect. I attended sev- 
eral performances of the work at the Paris Opera, 
[29] 



I nterpreters 



but the interpretation there did not assist me in 
solving the problem. I tried every phrase in fifty 
different ways in an attempt to arrive at my end, 
and suddenly, and unexpectedly, I found myself 
in complete understanding; the exquisite refine- 
ment and nobility of the music, the repression, the 
classic line, all suggested to me the superb, eternal 
beauty of a Greek temple. Surely this is music 
that will outlive Wagner ! 

" Once I understood, it was easy to put my 
conception on the stage. There is no such thing 
as genius in singing ; at least one cannot depend 
on genius alone to carry one through an opera. 
I must know exactly how I am going to sing each 
phrase before I go upon the stage. Nothing 
must be left to chance. In studying Armide I 
had sketches sent to me of every scene, and with 
these I worked until I knew every movement I 
should make, where I should stand, and when I 
should walk. Look at my score — at all these 
minute diagrams and directions. . . ." 

Armide was not a popular success in New York, 
and after one or two performances in its second 
season at the Metropolitan Opera House it was 
withdrawn. With the reasons for the failure of 
this opera to interest the general public Mme. 
Fremstad, it may well be imagined, had nothing to 
[30] 



Olive Fremstad 



do. Her part in it, on the contrary, contributed 
to what success the work had. New York opera- 
goers have never manifested any particular re- 
gard for classic opera in any tongue; Fidelio or 
Don Giovanni have never been popular here. 
Then, although Caruso sang the music of Renaud 
with a style and beauty of phrasing unusual even 
for him, his appearance in the part was unfor- 
tunate. It was impossible to visualize the chev- 
alier of the romantic story. The second tenor 
role, which is very important, was intrusted to 
an incompetent singer, and the charming role of 
the Naiad was very inadequately rendered; but 
the principal fault of the interpretation was due 
to a misconception regarding the relative impor- 
tance of the ballet. There are dances in every 
act of Armide; there is no lovelier music of its kind 
extant than that which Gluck has devoted to his 
dancers in this opera. Appreciating this fact, 
Mr. Toscanini refused to part with a note of it, 
and his delivery of the delightful tunes would have 
made up a pleasant half-hour in a concert-room. 
Unfortunately the management did not supple- 
ment his efforts by providing a suitable group 
of dancers. This failure was all but incomprehen- 
sible considering the fact that Anna Pavlowa was 
a member of the Metropolitan company that sea- 
[311 



I nterp reters 



son. Had she appeared in Artnide, its fate in 
New York, where it was performed for the first 
time one hundred and thirty-three years after its 
original production in Paris, might have been far 
different. It may have been impossible for Mr. 
Gatti-Casazza to obtain the co-operation of the 
dancer. Times change. In 1833 Taglioni, then 
at the height of her powers, danced in London 
the comparatively insignificant parts of the Swiss 
peasant in Guillaume Tell and the ghostly abbess 
in Robert le Diable. This was the season in 
which she introduced La Sylphide to English 
theatre-goers. 

The history of Richard Strauss's Salome in New 
York has been told so often that it seems quite 
unnecessary to repeat it here. There must be 
few indeed of those who will read these lines who 
do not know how the music drama received only 
one public performance at the Metropolitan 
Opera House before it was withdrawn at the 
request of certain directors. At that one per- 
formance Olive Fremstad sang the role of Salome. 
She was also heard at the private dress rehearsal 
— before an auditorium completely filled with in- 
vited guests — and she has sung the part three 
times in Paris. The singer threw herself into its 
preparation with her usual energy, and developed 
[32] 



Olive Fremstad 



an extraordinary characterization. There was 
but one flaw, the substitution of a professional 
dancer for the Dance of the Seven Veils. At this 
time it had occurred to nobody that the singer 
who impersonated Salome could dance. How 
could any one sing the music of the tremendous 
finale after getting thoroughly out of breath in 
the terpsichorean exhibition before Herod? The 
expedient of a substitute was resorted to at the 
original performance in Dresden, and Olive Frem- 
stad did not disturb this tradition. She allowed 
Bianca Froehlich to take off the seven veils, a feat 
which was accomplished much more delicately at 
the performance than it had been at the dress 
rehearsal. In Paris a farce resulted from the 
custom when Mme. Trouhanova not only insisted 
on wearing a different costume from the Salome 
whose image she was supposed to be, but also took 
curtain calls. I think it was Gemma Belincioni, 
the Italian, who first conceived the idea of Salome 
dancing her own dance. She was followed by 
Mary Garden, who discovered what every one 
should have noticed in the beginning, that the 
composer has given the singer a long rest after the 
pantomimic episode. 

Aside from this disturbance to the symmetry of 
the performance, Olive Fremstad was magnificent, 
[33 ] 



I nterp reters 



Her entrance was that of a splendid leopard, 
standing poised on velvet paws on the terrace, and 
then creeping slowly down the staircase. Her 
scene with Jochanaan was in truth like the storm- 
ing of a fortress, and the scene with the Tetrarch 
was clearly realized. But it was in the closing 
scene of the drama that Mme. Fremstad, like the 
poet and the composer, achieved her most effective 
results. I cannot yet recall her as she crept from 
side to side of the well in which Jochanaan was 
confined, waiting for the slave to ascend with the 
severed head, without that shudder of fascination 
caused by the glimmering eyes of a monster ser- 
pent, or the sleek terribleness of a Bengal tiger. 
And at the end she suggested, as perhaps it has 
never before been suggested on the stage, the 
dregs of love, the refuse of gorged passion. 

Singers who " create " parts in great lyric 
dramas have a great advantage over those who 
succeed them. Mary Shaw once pointed out to 
me the probability that Janet Achurch and Eliza- 
beth Robins only won enthusiastic commendation 
from Bernard Shaw because they were appearing 
in the Ibsen plays which he was seeing for the 
first time. He attributed a good part of his 
pleasure to the interpretations of these ladies. 
However, he was never satisfied with their per- 
[34] 



Olive Fremstad 



formances in plays with which he was more 
familiar and he never again found anyone entirely 
to suit him in the Ibsen dramas. Albert Niemann 
was one of the first tenors to sing Wagner roles 
and there are those alive who will tell you that 
he was one of the great artists, but it is perhaps 
because they heard him first in lyric dramas of 
such vitality that they confused singer and role. 
Beatty-Kingston, who heard him in 1866, said (in 
" Music and Manners ") that he had torn his 
voice " to tatters by persistent shoutings at the 
top of its upper register, and undermined it by 
excessive worship at the shrines of Bacchus and 
the Paphian goddess. . . . His ' production ' was 
characterized by a huskiness and scratchiness in- 
finitely distressing to listen to. . . ." No allow- 
ances of this sort need be made for the deep im- 
pression made by Olive Fremstad. At the Metro- 
politan Opera House she followed a line of well- 
beloved and regal interpreters of the Wagner 
roles. Both Lilli Lehmann and Milka Ternina 
had honoured this stage and Lillian Nordica pre- 
ceded Mme. Fremstad as Kundry there. In her 
career at the Metropolitan, indeed, Mme. Frem- 
stad sang only three operas at their first perform- 
ances there, Salome, Les Contes d'Hoffmann, and 
Armide. In her other roles she was forced to 
[35] 



I nterp reters 



stand comparison with a number of great artists. 
That she won admiration in them under the cir- 
cumstances is the more fine an achievement. 

I like to think, sometimes, that Olive Fremstad is 
the reincarnation of Guiditta Pasta, that cele- 
brated Italian singer of the early nineteenth cen- 
tury, who paced triumphantly through the humbler 
tragedies of Norma and Semir •amide. She too 
worked hard to gain her ends, and she gained them 
for a time magnificently. Henry Fothergill Chor- 
ley celebrates her art with an enthusiasm that is 
rare in his pages, and I like to think that he would 
write similar lines of eulogy about Olive Fremstad 
could he be called from the grave to do so. There 
is something of the mystic in all great singers, 
something incomprehensible, inexplicable, but in 
the truly great, the Mme. Pastas and the Mme. 
Fremstads, this quality outstrips all others. It 
is predominant. And just in proportion as this 
mysticism triumphs, so too their art becomes 
triumphant, and flames on the ramparts, a living 
witness before mankind to the power of the un- 
seen. 



August 17, 1916. 

[36] 



Geraldine Farrar 




Mme. Farrar's insignia 



Geraldine Farrar 

THE autobiography of Geraldine Farrar is a 
most disappointing document; it explains 
nothing, it offers the reader no new insights. 
Given the brains of the writer and the inex- 
haustibility of the subject, the result is unac- 
countable. Any opera-goer who has followed the 
career of this singer with even indifferent atten- 
tion will find it difficult to discover any revelation 
of personality or artistry in the book. Geraldine 
Farrar has always been a self-willed young woman 
with a plangent ambition and a belief in her own 
future which has been proved justifiable by the 
chronological unfolding of her stage career. 
These qualities are displayed over and over again 
in the book, together with a certain number of 
facts about her early life, teachers, and so on. 
Of that part of her personal experience which 
would really interest the public she gives a singu- 
larly glossed account. Very little attention is 
paid to composers; none at all to operas, if one 
may except such meagre descriptions as that ac- 
corded to Jtdien, " a hodge-podge of operatic 
efforts that brought little satisfaction to anybody 
concerned in it." There are few illuminating 
anecdotes; no space is devoted to an account of 
[39 J 



I nterpreters 



how Mme. Farrar composes her roles. She likes 
this one; she is indifferent to that; she detests a 
third; but reasons for these prejudices are rarely 
given. There is little manifestation of that 
analytic mind with which Mme. Farrar credits 
herself. There are sketchy references to other 
singers, usually highly eulogistic, but where did 
Mme. Farrar hear that remarkable performance of 
Carmen in which both Saleza and Jean de Reszke 
appeared? For my part, the most interesting 
lines in the book are those which close the thir- 
teenth chapter : " I cannot say that I am much 
in sympathy with the vague outlines of the modern 
French lyric heroines ; Melisande and Ariane, I 
think, can be better intrusted to artists of a less 
positive type." 

Notwithstanding the fact that she has written a 
rather dull book, Geraldine Farrar is one of the 
few really vivid personalities of the contemporary 
lyric stage. To a great slice of the public she is 
an idol in the sense that Rachel and Jenny Lind 
were idols. She has frequently extracted warm 
praise even from the cold-water taps of discrimi- 
nating and ordinarily unsympathetic critics. 
Acting in opera she considers of greater impor- 
tance than singing. She once told me that she 
ruthlessly sacrificed tone whenever it seemed to 
[40] 



Geraldine Farrar 

interfere with dramatic effect. As an actress she 
has suffered from an excess of zeal, and an im- 
patience of discipline. She composes her parts 
with some care, but frequently overlays her origi- 
nal conception with extravagant detail, added 
spontaneously at a performance, if her feelings 
so dictate. 

This lawlessness sometimes leads her astray. 
It is an unsafe method to follow. Actors who feel 
the most themselves, unless the feeling is ex- 
pressed in support of carefully thought-out 
effects, often leave their auditors cold. It is in- 
teresting to recall that Mme. Malibran, who may 
have excelled Mme. Farrar as a singer, had a 
similar passion for impromptu stage "business." 
She refused to give her fellow-artists any idea of 
how she would carry a part through, and as she 
allowed her feelings full sway in the matter mis- 
understandings frequently arose. In acting 
Desdemona to the Otello of the tenor, Donzelli, 
for example, she would not determine beforehand 
the exact point at which he was to seize her. Fre- 
quently she gave him a long chase and on one oc- 
casion in his pursuit he stumbled and cut himself 
on his unsheathed dagger. Often it has seemed 
that Mme. Farrar deliberately chose certain stage 
" business " with an eye to astounding, and not 
[41] 



I nterpreters 



with any particular care for the general round- 
ness of her operatic performance. It must also 
be taken into consideration that no two of Mme. 
Farrar's impersonations of any one role are ex- 
actly similar, and that he who may have seen her 
give a magnificent performance is not too safe in 
recommending his meticulous neighbour to go to 
the next. Sometimes she is " modern " and 
" American " in the deprecatory sense of these 
words ; in some of her parts she exudes no atmos- 
pheric suggestion. There are no overtones. The 
spectator sees exactly what is before his eyes on 
these occasions; there is no stimulation for the 
imagination to proceed further. At other times, 
as in her characterization of the Goosegirl in 
KonigsMnder, it would seem that she had ex- 
tracted the last poetic meaning out of the words 
and music, and had succeeded in making her audi- 
ence feel, not merely everything that the composer 
and librettist intended, but a great deal more. 

At times she is a very good singer. Curiously 
enough, it is classic music that she usually sings 
best. I have heard her sing Zerlina in 
Don Giovanni in a manner almost worthy of her 
teacher, Lilli Lehmann. There is no mention of 
this role in her book; nor of another in which 
she was equally successful, Rosaura in Le Donne 
[42] 



Geraldine Farrar 

Curiose, beautifully sung from beginning to end. 
Mme. Farrar is musical (some singers are not; 
Mme. Nordica was not, for example), and I have 
witnessed two manifestations of this quality. On 
one occasion she played for me on the piano a 
good portion of the first act of ' Ariane et Barbe- 
Bleue, and played it brilliantly, no mean achieve- 
ment. Another time I stood talking with her and 
her good friend, Josephine Jacoby, in the wings 
during the last act of a performance of Madama 
Butterfly at the Brooklyn Academy of Music. 
There was no air of preoccupation on her part, no 
sense on ours that she was following the orchestra. 
I became so interested in our conversation, for 
Mme. Farrar invariably talks well, that I did not 
even hear the orchestra. But her mind was quite 
capable of taking care of two things at once. 
She interrupted a sentence to sing her phrase off 
stage, and then smilingly continued the conver- 
sation. I shall never forget this moment. To 
me it signified in an instant what Mme. Farrar has 
taken the pains to explain in pages of her auto- 
biography and which is all summed up in her own 
comment, written at the time on the programme of 
the concert of her Boston debut, May 26, 1896: 
"This is what I made my debut in, very calm and 
sedate, not the least nervous." 
[43] 



I nterpreters 



But Mme. Farrar's vocal method is not God- 
given, although her voice and her assurance may 
be, and she sometimes has trouble in producing 
her upper tones. Instead of opening like a fan, 
her high voice is frequently pinched, and she has 
difficulty in singing above the staff. I have never 
heard her sing Butterfly's entrance with correct 
intonation, although I have heard her in the part 
many times. Her Carmen, on the whole, is a 
most successful performance vocally, and so is (or 
was) her Elizabeth, especially in the second act. 
The tessitura of Butterfly is very high, and the 
role is a strain for her. She has frequently said 
that she finds it easier to sing any two other roles 
in her repertoire, and refuses to appear »for two 
days before or after a performance of this Puccini 
opera. 

Mme. Farrar is a fine linguist. She speaks and 
sings French like a Frenchwoman (I have expert 
testimony on this point), German like a German, 
and Italian like an Italian; her enunciation of 
English is also very clear (she has never sung in 
opera in English, but has often sung English 
songs in concert). Her enunciation of Maeter- 
linck's text in Ariane et Barbe-Bleue was a joy, 
about the only one she contributed to this per- 
formance. And in Konigskinder and he Donne 
[44] 



Geraldine Farrar 

Curiose she was equally distinct. In fact there is 
never any difficulty about following the text of 
an opera when Geraldine Farrar is singing. 

The roles in which Mme. Farrar achieves her 
best results, according to my taste, are Manon, the 
Goosegirl, Margherita (in Mefistofele), Elizabeth, 
Rosaura, Suzanna, and Violetta. Cio-Cio-San, of 
course, is her most popular creation, and it de- 
serves to some extent the applause of the 
populace, although I do not think it should be 
put in the above list. It is certainly not to be 
considered on the same plane vocally. Other 
roles in which she is partially successful are 
Juliette and Marguerite (in Gounod's Faust). I 
think her Ariane is commonly adjudged a failure. 
In Mddame Sans-Gene she is often comic, but she 
does not suggest a bourgeoise Frenchwoman; in 
the court scenes she is more like a graceful woman 
trying to be awkward than an awkward woman 
trying to be graceful. Her Tosca is lacking in 
dignity; it is too petulant a performance, too 
small in conception. In failing to find adequate 
pleasure in her Carmen I am not echoing popular 
opinion. 

I do not think Mme. Farrar has appeared in 
La Traviata more than two or three times at the 
Metropolitan Opera House, although she has 
[45] 



I nterpreters 



probably sung Violetta often in Berlin. On the 
occasion of Mme. Sembrich's farewell to the 
American opera stage she appeared as Flora 
Bervoise as a compliment to the older singer. In 
her biography she says that Sarah Bernhardt 
gave her the inspiration for the composition of 
the heroine of Verdi's opera. It would be in- 
teresting to have more details on this point ; they 
are not forthcoming. Of course there have been 
many Violettas who have sung the music of the 
first act more brilliantly than Mme. Farrar; in 
the later acts she often sang beautifully, and her 
acting was highly expressive and unconventional. 
She considered the role from the point of view 
of make-up. Has any one else done this? Vio- 
letta was a popular cocotte; consequently, she 
must have been beautiful. But she was a con- 
sumptive; consequently, she must have been pale. 
In the third act Mme. Farrar achieved a very fine 
dramatic effect with her costume and make-up. 
Her face was painted a ghastly white, a fact 
emphasized by her carmined lips and her black 
hair. She wore pale yellow and carried an enor- 
mous black fan, behind which she pathetically hid 
her face to cough. She introduced novelty into 
the part at the very beginning of the opera. Un- 
like most Violettas, she did not make an entrance, 
[46] 



Geraldine Farrar 

but sat with her back to the audience, receiving 
her guests, when the curtain rose. 

It has seemed strange to me that the profes- 
sional reviewers should have attributed the added 
notes of realism in Mme. Farrar's second edition 
of Carmen to her appearances in the moving- 
picture drama. The tendencies displayed in her 
second year in the part were in no wise, to my 
mind, a result of her cinema experiences. In fact, 
the New York critics should have remembered that 
when Mme. Farrar made her debut at the Metro- 
politan Opera House in the role of Juliette, they 
had rebuked her for these very qualities. She 
had indulged in a little extra realism in the bed- 
room and balcony scenes of Gounod's opera, of 
the sort with which Miss Nethersole created ten- 
minute furores in her performances of Carmen 
and Sapho. Again, as Marguerite in Faust (her 
Margherita in Mefistofele was a particularly re- 
pressed and dreamy representation of the Ger- 
man maiden, one instinct with the highest dra- 
matic and vocal values in the prison scene) , she de- 
vised " business " calculated to startle, dancing 
the jewel song, and singing the first stanza of the 
Roi de Thule air from the cottage, whither she 
had repaired to fetch her spindle of flax — this 
last detail seemed to me a very good one. In 
[47] 



Interpreters 



early representations of Madama Butterfly and 
La Bdheme her death scenes were fraught with 
an intense realism which fitted ill with the spirit of 
the music. I remember one occasion in which Cio- 
Cio-San knocked over the rocking-chair in her 
death struggles, which often embraced the range 
of the Metropolitan stage. 

These points have all been urged against her at 
the proper times,, and there seemed small occasion 
for attributing her extra activities in the first act 
of Bizet's opera, in which the cigarette girl en- 
gaged in a prolonged scuffle with her rival in the 
factory, or her more recent whistling of the 
seguidilla, to her moving-picture experiences. 
No, Mme. Farrar is overzealous with her public. 
She once told me that at every performance she 
cut herself open with a knife and gave herself to 
the audience. This intensity, taken together with 
her obviously unusual talent and her personal at- 
tractiveness, is what has made her a more than 
ordinary success on our stage. It is at once her 
greatest virtue and her greatest fault, artistically 
speaking. Properly manacled, this quality would 
make her one of the finest, instead of merely one 
of the most popular, artists now before the pub- 
lic. But I cannot see how the cinema can be 
blamed. 

[48] 



Geraldine Farrar 

When I first saw the Carmen of Mme. Farrar, 
her second or third appearance in the part, I was 
perplexed to find an excuse for its almost unani- 
mous acclamation, and I sought in my mind for 
extraneous reasons. There was, for example, the 
conducting of the score by Mr. Toscanini, but 
that, like Mme. Farrar's interpretation of the 
Spanish gypsy, never found exceptional favour 
in my ears. Mr. Caruso's appearance in the 
opera could not be taken into consideration, be- 
cause he had frequently sung in it before at the 
Metropolitan Opera House without awakening 
any great amount of enthusiasm. In fact, ex- 
cept as Des Grieux, this Italian tenor has never 
been popularly accepted in French opera in New 
York. But Carmen had long been out of the 
repertoire, and Carmen is an opera people like to 
hear. The magic of the names of Caruso, Farrar, 
and Toscanini may have lured auditors and critics 
into imagining they had heard a more effective 
performance than was vouchsafed them. Person- 
ally I could not compare the revival favourably 
with the wonderful Manhattan Opera House 
Carmen, which at its best enlisted the services of 
Mme. Bressler-Gianoli, the best Carmen save one 
that I have ever heard, Charles Dalmores, Maurice 
Renaud, Pauline Donalda, Charles Gilibert, 
[49] 



Interpreters 



Emma Trentini, and Daddi ; Cleof onte Campanini 
conducting. 

At first, to be sure, there was no offensive over- 
laying of detail in Mme. Farrar's interpretation. 
It was not cautiously traditional, but there was 
no evidence that the singer was striving to stray 
from the sure paths. The music lies well in Mme. 
Farrar's voice, better than that of any other part 
I have heard her sing, unless it be Charlotte in 
Werther, and the music, all of it, went well, in- 
cluding the habanera, the seguidilla, the quintet, 
and the marvellous Out, je t'aime, Escamillo of the 
last act. Her well-planned, lively dance after the 
gypsy song at the beginning of the second act 
drew a burst of applause for music usually per- 
mitted to go unrewarded. Her exit in the first 
act was effective, and her scene with Jose in the 
second act was excellently carried through. The 
card scene, as she acted it, meant very little. No 
strain was put upon the nerves. There was little 
suggestion here. The entrance of Escamillo and 
Carmen in an old victoria in the last act was a 
stroke of genius on somebody's part. I wonder 
if this was Mme. Farrar's idea. 

But somehow, during this performance, one 
didn't feel there. It was no more the banks of 
the Guadalquiver than it was the banks of the 
[50] 



Geraldine Farrar 

Hudson. Carmen as transcribed by Bizet and 
Meilhac and Halevy becomes indisputably Erench 
in certain particulars; to say that the heroine 
should be Spanish is not to understand the truth ; 
Maria Gay's interpretation has taught us that, if 
nothing else has. But atmosphere is demanded, 
and that Mme. Farrar did not give us, at least she 
did not give it to me. In the beginning the in- 
terpretation made on me the effect of routine, — 
the sort of performance one can see in any first- 
rate European opera house, — and later, when 
the realistic bits were added, the distortion 
offended me, for French opera always demands a 
certain elegance of its interpreters ; a quality 
which Mme. Farrar has exposed to us in two other 
French roles. 

Her Manon is really an adorable creature. I 
have never seen Mary Garden in this part, but I 
have seen many French singers, and to me Mme. 
Farrar transcends them all. A very beautiful 
and moving performance she gives, quite in keep- 
ing with the atmosphere of the opera. Her adieu 
to the little table and her farewell to Des Grieux 
in the desert always start a lump in my throat. 

Her Charlotte (a role, I believe, cordially de- 
tested by Mme. Farrar, and one which she refuses 
to sing) is to me an even more moving conception. 
[51] 



Interp reters 



This sentimental opera of Massenet's has never 
been appreciated in America at its true value, al- 
though it is one of the most frequently repre- 
sented works at the Paris Opera-Comique. When 
it was first introduced here by Emma Eames and 
Jean de Rezske, it found little favour, and later 
Mme. Farrar and Edmond Clement were unable to 
arouse interest in it (it was in Werther, at the 
New Theatre, that Alma Gluck made her operatic 
debut, in the role of Sophie). But Geraldine 
Farrar as the hesitating heroine of the tragic and 
sentimental romance made the part very real, as 
real in its way as Henry James's " Portrait of a 
Lady," and as moving. The whole third act she 
carried through in an amazingly pathetic key, 
and she always sang Les Larmes as if her heart 
were really breaking. 

What a charming figure she was in Wolf- 
Ferrari's pretty operas, he Donne Curiose and 
Suzannen's Geheimness! And she sang the lovely 
measures with the Mozartean purity which at her 
best she had learned from Lilli Lehmann. Her 
Zerlina and her Cherubino were delightful imper- 
sonations, invested with vast roguery, although 
in both parts she was a trifle self-conscious, 
especially in her assumption of awkwardness. 
Her Elizabeth, sung in New York but seldom, 
[52] 



Geraldine Farrar 

though she has recently appeared in this role with 
the Chicago Opera Company, was noble in con- 
ception and execution, and her Goosegirl one of 
the most fascinating pictures in the operatic gal- 
lery of our generation. Her Mignon was success- 
ful in a measure, perhaps not an entirely credible 
figure. Her Nedda was very good. 

Her Louise in Julien was so fine dramatically, 
especially in the Montmartre episode, as to make 
one wish that she could sing the real Louise in 
the opera of that name. Once, however, at a per- 
formance of Charpentier's earlier work at the 
Manhattan Opera House, she told me that she 
would never, never do so. She has been known 
to change her mind. Her Ariane, I think, was 
her most complete failure. It is a part which re- 
quires plasticity and nobility of gesture and in- 
terpretation of a kind with which her style is 
utterly at variance. And yet I doubt if Mme. 
Farrar had ever sung a part to which she had 
given more consideration. It was for this opera, 
in fact, that she worked out a special method of 
vocal speech, half-sung, half-spoken, which en- 
abled her to deliver the text more clearly. 

Whether Mme. Farrar will undergo further 
artistic development I very much doubt. She 
tells us in her autobiography that she can study 
[53] 



Interpreters 



nothing in any systematic way, and it is only 
through very sincere study and submission to 
well-intended restraint that she might develop still 
further into the artist who might conceivably 
leave a more considerable imprint on the music 
drama of her time. It is to be doubted if Mme. 
Farrar cares for these supreme laurels; her suc- 
cess with her public — which is pretty much all 
the public — is so complete in its way that she 
may be entirely satisfied with that by no means to 
be despised triumph. Once (in 1910) she gave 
an indication to me that this might be so, in the 
following words : 

" Emma Calve was frequently harshly criti- 
cized, but when she sang the opera house was 
crowded. It was because she gave her personal- 
ity to the public. Very frequently there are sing- 
ers who give most excellent interpretations, who 
are highly praised, and whom nobody goes to see. 
Now in the last analysis there are two things which 
I do. I try to be true to myself and my own con- 
ception of the dramatic fitness of things on the 
stage, and I try to please my audiences. To do 
that you must mercilessly reveal your personality. 
There is no other way. In my humble way I am 
an actress who happens to be appearing in opera. 
.1 sacrifice tonal beauty to dramatic fitness every 
[54] 



Geraldine Farrar 

time I think it is necessary for an effect, and I 
shall continue to do it. I leave mere singing to 
the warblers. I am more interested in acting 
myself." 

There is much that is sound sense in these re- 
marks, but it is a pity that Mme. Farrar carries 
her theories out literally. To me, and to many 
another, there is something a little sad in the ac- 
ceptance of easily won victory. If she would, 
Mme. Farrar might improve her singing and act- 
ing in certain roles in which she has already ap- 
peared, and she might enlarge her repertoire to 
include more of the roles which have a deeper sig- 
nificance in operatic and musical history. At 
present her activity is too consistent to allow time 
for much reflection. It would afford me the 
greatest pleasure to learn that this singer had 
decided to retire for a few months to devote her- 
self to study and introspection, So that she might 
return to the stage with a new and brighter fire 
and a more lasting message. 

Farrar fara — forse. 

July U, 1916. 



[55] 



Mary Garden 



Rose is a rose is a rose is a rose." 

Gertrude Stein. 



Mary Garden 



THE influence of Ibsen on our stage has been 
most subtle. The dramas of the sly Nor- 
wegian are infrequently performed, but al- 
most all the plays of the epoch bear his mark. 
And he has done away with the actor, for now- 
adays emotions are considered rude on the stage. 
Our best playwrights have striven for an intellec- 
tual monotone. So it happens that for the Henry 
Irvings, the Sarah Bernhardts, and the Edwin 
Booths of a younger generation we must turn to 
the operatic stage, and there we find them: Mau- 
rice Renaud, Olive Fremstad — and Mary Garden. 
There is nothing casual about the art of Mary 
Garden. Her achievements on the lyric stage are 
not the result of happy accident. Each detail of 
her impersonations, indeed, is a carefully studied 
and selected effect, chosen after a review of pos- 
sible alternatives. Occasionally, after a trial, 
Miss Garden even rejects the instinctive. This 
does not mean that there is no feeling behind her 
performances. The deep burning flame of poetic 
imagination illuminates and warms into life the 
conception wrought in the study chamber. Noth- 
ing is left to chance, and it is seldom, and always 
for some good reason, that this artist permits 
[59] 



I nterpreters 



herself to alter particulars of a characterization 
during the course of a representation. 

I have watched her many times in the same role 
without detecting any great variance in the ar- 
rangement of details, and almost as many times I 
have been blinded by the force of her magnetic im- 
aginative power, without which no interpreter can 
hope to become an artist. This, it seems to me, 
is the highest form of stage art; certainly it is 
the form which on the whole is the most successful 
in exposing the intention of author and composer, 
although occasionally a Geraldine Farrar or a 
Salvini will make it apparent that the inspiration 
of the moment also has its value. However, I can- 
not believe that the true artist often experiments 
in public. He conceives in seclusion and exposes 
his conception, completely realized, breathed into, 
so to speak, on the stage. When he first studies 
a character it is his duty to feel the emotions of 
that character, and later he must project these 
across the footlights into the hearts of his audi- 
ence ; but he cannot be expected to feel these emo- 
tions every night. He must remember how he felt 
them before. And sometimes even this ideal in- 
terpreter makes mistakes. Neither instinct nor 
intelligence — not even genius — can compass 
every range. 

[60] 



Mary Garden 



Miss Garden's career has been closely identified 
with the French lyric stage and, in at least two 
operas, she has been the principal interpreter — 
and a material factor in their success — of works 
which have left their mark on the epoch, stepping- 
stones in the musical brook. The roles in which 
she has most nearly approached the ideal are per- 
haps Melisande, Jean (Le Jongleur de Notre 
Dame), Sapho, Thais, Louise, Marguerite (in 
Gounod's Faust), Chrysis (in Aphrodite), and 
Monna Vanna. I cannot speak personally of her 
Tosca, her Orlanda, her Manon, her Vio- 
letta, or her Cherubin (in Massenet's opera of the 
same name). I do not care for her Carmen as a 
whole, and to my mind her interpretation of Sa- 
lome lacks the inevitable quality which stamped 
Olive Fremstad's performance. In certain re- 
spects she realizes the characters and sings the 
music of Juliet and Ophelie, but this is vieux jeu 
for her, and I do not think she has effaced the 
memory of Emma Eames in the one and Emma 
Calve in the other of these roles. She was some- 
what vague and not altogether satisfactory (this 
may be ascribed to the paltriness of the parts) as 
Prince Charmant in CendrUlon, la belle Dulcinee in 
Don Quichotte, and Griselidis. On the other hand, 
in Natoma — her only appearance thus far in 
£61] 



I nterpreters 



opera in English — she made a much more impor- 
tant contribution to the lyric stage than either 
author or composer. 

Mary Garden was born in Scotland, but her fam- 
ily came to this country when she was very young, 
and she grew up in the vicinity of Chicago. She 
may therefore be adjudged at least as much an 
American singer as Olive Fremstad. She studied 
in France, however, and this fortuitous circum- 
stance accounts for the fact that all her great 
roles are French, and for the most part modern 
French. Her two Italian roles, Violetta and 
Tosca, she sings in French, although I believe she 
has made attempts to sing Puccini's opera in the 
original tongue. Her other ventures afield have 
included Salome, sung in French, and Natoma, 
sung in English. Her pronunciation of French on 
the stage has always aroused comment, some of it 
jocular. Her accent is strongly American, a mat- 
ter which her very clear enunciation does not leave 
in doubt. However, it is a question in my mind 
if Miss Garden did not weigh well the charm of 
this accent and its probable effect on French audi- 
tors. You will remember that Helena Modjeska 
spoke English with a decided accent, as do Fritzi 
Scheff, Alia Nazimova, and Mitzi Hajos in our 
own day ; you may also realize that to the public, 
" [68] 



Mary Garden 



which includes yourself, this is no inconsiderable 
part of their charm. Parisians do not take pleas- 
ure in hearing their language spoken by a Ger- 
man, but they have never had any objection — 
quite the contrary — to an English or American 
accent on their stage, although I do not believe this 
general preference has ever been allowed to affect 
performances at the Comedie Francaise, except 
when V Anglais tel qu'on le parle is on the affiches. 
At least it is certain that Miss Garden speaks 
French quite as easily as — perhaps more easily 
than — she does English, and many of the eccen- 
tricities of her stage speech are not noticeable in 
private life. 

Many of the great artists of the theatre have 
owed their first opportunity to an accident ; it was 
so with Mary Garden. She once told me the story 
herself and I may be allowed to repeat it in her 
own words, as I put them down shortly after : 

" I became friends with Sybil Sanderson, who 
was singing in Paris then, and one day when I was 
at her house Albert Carre, the director of the 
Opera-Comique, came to call. I was sitting by 
the window as he entered, and he said to Sybil, 
' That woman has a profile ; she would make a 
charming Louise.' Charpentier's opera, I should 
explain, had not yet been produced. ' She has a 
[63] 



Interpreters 



voice, too,' Sybil added. Well, M. Carre took me 
to the theatre and listened while I sang airs from 
Traviata and Manon. Then he gave me the par- 
tition of Louise and told me to go home and study 
it. I had the role in my head in fifteen days. 
This was in March, and M. Carre engaged me to 
sing at his theatre beginning in October. . . . One 
spring day, however, when I was feeling particu- 
larly depressed over the death of a dog that had 
been run over by an omnibus, M. Carre came to 
me in great excitement; Mme. Rioton, the singer 
cast for the part, was ill, and he asked me if I 
thought I could sing Louise. I said ' Certainly,' 
in the same tone with which I would have accepted 
an invitation to dinner. It was only bluff; I had 
never rehearsed the part with orchestra, but it 
was my chance, and I was determined to take ad- 
vantage of it. Besides, I had studied the music 
so carefully that I could have sung it note for note 
if the orchestra had played The Star-Spangled 
Banner simultaneously. 

" Evening came and found me in the theatre. 
Mme. Rioton had recovered sufficiently to sing ; she 
appeared during the first two acts, and then suc- 
cumbed immediately before the air, Depuis le Jour, 
which opens the third act. I was in my dressing- 
room when M. Carre sent for me. He told me that 
[64] 



Mary Garden 



an announcement had been made before the curtain 
that I would be substituted for Mme. Rioton. I 
learned afterwards that Andre Messager, who was 
directing the orchestra, had strongly advised 
against taking this step ; he thought the experiment 
was too dangerous, and urged that the people in 
the house should be given their money back. The 
audience, you may be sure, was none too pleased 
at the prospect of having to listen to a Mile. Gar- 
den of whom they had never heard. Will you 
believe me when I tell you that I was never less 
nervous? ... I must have succeeded, for I sang 
Louise over two hundred times at the Opera- 
Comique after that. The year was 1900, and I 
had made my debut on Friday, April 13 ! " 

I have no contemporary criticisms of this event 
at hand, but one of my most valued souvenirs is a 
photograph of the charming interpreter as she 
appeared in the role of Louise at the beginning of 
her career. However, in one of Gauthier-Villars's 
compilations of his musical criticisms, which he 
signed " L'Ouvreuse " (" La Ronde des 
Blanches "), I discovered the following, dated Feb- 
ruary 21, 1901, a detail of a review of Gabriel 
Pierne's opera, La Fille de Tdbarvn: " Mile. Gar- 
den a une aimable figure, une voix aimable, et un 
petit reste d'accent exotique, aimable aussi." 
[65] 



Interpreters 



Of the composer of Louise Miss Garden had 
many interesting things to say in after years: 
" The opera is an expression of Charpentier's own 
life," she told me one day. " It is the opera of 
Montmartre, and he was the King of Montmartre, 
a real bohemian, to whom money and fame meant 
nothing. He was satisfied if he had enough to 
pay consommations for himself and his friends at 
the Rat Mort. He had won the Prix de 'Rome 
before Louise was produced, but he remained poor. 
He lived in a dirty little garret up on the butte, 
and while he was writing this realistic picture of 
his own life he was slowly starving to death. 
Andre Messager knew him and tried to give him 
money, but he wouldn't accept it. He was very 
proud. Messager was obliged to carry up milk 
in bottles, with a loaf of bread, and say that he 
wanted to lunch with him, in order to get Char- 
pentier to take nourishment. 

" Meanwhile, little by little, Louise was being 
slowly written. . . . Part of it he wrote in the 
Rat Mort, part in his own little room, and part of 
it in the Moulin de la Galette, one of the gayest 
of the Montmartre dance halls. High up on the 
butie the gaunt windmill sign waves its arms; 
from the garden you can see all Paris. It is the 
view that you get in the third act of Louise. . . . 
[66] 



Mary Garden 



The production of his opera brought Charpentier 
nearly half a million francs, but he spent it all on 
the working-girls of Montmartre. He even es- 
tablished a conservatory, so that those with talent 
might study without paying. And his mother, 
whom he adored, had everything she wanted until 
she died. . . . He always wore the artist costume, 
corduroy trousers, blouse, and flowing tie, even 
when he came to the Opera-Comique in the evening. 
Money did not change his habits. His kingdom 
extended over all Paris after the production of 
Louise, but he still preferred his old friends in 
Montmartre to the new ones his success had made 
for him, and he dissipated his strength and talent. 
He was an adorable man ; he would give his last sou 
to any one who asked for it ! 

" To celebrate the fiftieth performance of Lou- 
ise, M. Carre gave a dinner in July, 1900. Most 
appropriately he did not choose the Cafe Anglais 
or the Cafe de Paris for this occasion, but Char- 
pentier's own beloved Moulin de la Galette. It was 
at this dinner that the composer gave the first sign 
of his physical decline. He had scarcely seated 
himself at the table, surrounded by the great men 
and women of Paris, before he fainted. . . ." 

The subsequent history of this composer of the 
lower world we all know too well ; how he journeyed 
[ 67 ] 



Interpreters 



south and lived in obscurity for years, years which 
were embellished with sundry rumours relating to 
future works, rumours which were finally crowned 
by the production of Julien at the Opera-Comique 
— and subsequently at the Metropolitan Opera 
House in New York. The failure of this opera 
was abysmal. 

Louise is a role which Miss Garden has sung 
very frequently in America, and, as she may be 
said to have contributed to Charpentier's fame 
and popularity in Paris, she did as much for him 
here. This was the second part in which she ap- 
peared in New York. The dynamics of the role 
are finely wrought out, deeply felt ; the characteri- 
zation is extraordinarily keen, although after the 
first act it never touches the heart. The singing- 
actress conceives the character of the sewing-girl 
as hard and brittle, and she does not play it for 
sympathy. She acts the final scene with the fa- 
ther with the brilliant polish of a diamond cut in 
Amsterdam, and with heartless brutality. Stroke 
after stroke she devotes to a ruthless exposure of 
what she evidently considers to be the nature of 
this futile drab. It is the scene in the play which 
evidently interests her most, and it is the scene to 
which she has given her most careful attention. 
In the first act, to be sure, she is gamine and ador- 
[681 



Mary Garden 



able in her scenes with her father, and touchingly 
poignant in the despairing cry which closes the act, 
Paris! In the next two acts she wisely sub- 
merges herself in the general effect. She allows 
the sewing-girls to make the most of their scene, 
and, after she has sung Depuis le Jour, she gives 
the third act wholly into the keeping of the ballet, 
and the interpreters of Julien and the mother. 

There are other ways of singing and acting this 
r61e. Others have sung and acted it, others will 
sing and act it, effectively. The abandoned (al- 
most aggressive) perversity of Miss Garden's per- 
formance has perhaps not been equalled, but this 
role does not belong to her as completely as do 
Thais and Melisande; no other interpreters will 
satisfy any one who has seen her in these two 
parts. _ 

Miss Garden made her American debut in Mas- 
senet's opera, Thais, written, by the way, for Sybil 
Sanderson. The date was November 25, 1907. 
Previous to this time Miss Garden had never sung 
this opera in Paris, but she had appeared in it 
during a summer season at one of the French 
watering places. Since that night, nearly ten 
years ago, however, it has become the most stable 
feature of her repertoire. She has sung it fre- 
quently in Paris, and during the long tours under- 
[ 69 ] 



Interpreters 



taken by the Chicago Opera Company this senti- 
mental tale of the Alexandrian courtesan and the 
hermit of the desert has startled the inhabitants of 
hamlets in Iowa and California. It is a very bril- 
liant scenic show, and is utterly successful as a 
vehicle for the exploitation of the charms of a 
fragrant personality. Miss Garden has found the 
part grateful ; her very lovely figure is particularly 
well suited to the allurements of Grecian drapery, 
and the unwinding of her charms at the close of 
the first act is an event calculated to stir the slug- 
gish blood of a hardened theatre-goer, let alone 
that of a Nebraska farmer. The play becomes 
the more vivid as it is obvious that the retiary 
meshes with which she ensnares Athanael are 
strong enough to entangle any of us. Thais-be- 
come-nun — Evelyn Innes should have sung this 
character before she became Sister Teresa — is in 
violent contrast to these opening scenes, but the 
acts in the desert, as the Alexandrian strumpet 
wilts before the aroused passion of the monk, are 
carried through with equal skill by this artist who 
is an adept in her means of expression and ex- 
pressiveness. 

The opera is sentimental, theatrical, and over its 
falsely constructed drama — a perversion of Ana- 
tole France's psychological tale — Massenet has 
[70] 



Mary Garden 



overlaid as banal a coverlet of music as could well 
be devised by an eminent composer. " The bad 
fairies have given him [Massenet] only one gift," 
writes Pierre Lalo, ". . . the desire to please." 
It cannot be said that Miss Garden allows the 
music to affect her interpretation. She sings 
some of it, particularly her part in the duet in 
the desert, with considerable charm and warmth 
of tone. I have never cared very much for her 
singing of the mirror air, although she is dra- 
matically admirable at this point; on the other 
hand, I have found her rendering of the fare- 
well to Eros most pathetic in its tenderness. At 
times she has attacked the high notes, which fall 
in unison with the exposure of her attractions, 
with brilliancy; at other times she has avoided 
them altogether (it must be remembered that 
Miss Sanderson, for whom this opera was written, 
had a voice like the Tour Eiffel; she sang to G 
above the staff). But the general tone of her in- 
terpretation has not been weakened by the weak- 
ness of the music or by her inability to sing a good 
deal of it. Quite the contrary. I am sure she 
sings the part with more steadiness of tone than 
Milka Ternina ever commanded for Tosca, and 
her performance is equally unforgettable. 

After the production of Louise, Miss Garden's 
[71] 



Interpreters 



name became almost legendary in Paris, and many 
are the histories of her subsequent career there. 
Parisians and foreign visitors alike flocked to the 
Opera-Comique to see her in the series of delight- 
ful roles which she assumed — Orlanda, Manon, 
Chrysis, Violetta . . . and Melisande. It was 
during the summer of 1907 that I first heard her 
there in two of the parts most closely identified 
with her name, Chrysis and Melisande. 

Camille Erlanger's Aphrodite, considered as a 
work of art, is fairly meretricious. As a theatri- 
cal entertainment it offers many elements of en- 
joyment. Based on the very popular novel of 
Pierre Louys — at one time forbidden circulation 
in America by Anthony Comstock — it winds its 
pernicious way through a tale of prostitution, 
murder, theft, sexual inversion, drunkenness, sac- 
rilege, and crucifixion, and concludes, quite sim- 
ply, in a cemetery. The music is appallingly 
banal, and has never succeeded in doing anything 
else but annoy me when I have thought of it at 
all. It never assists in creating an atmosphere; 
it bears no relation to stage picture, characters, or 
situation. Both gesture and colour are more im- 
portant factors in the consideration of the pleas- 
urable elements of this piece than the weak trickle 
of its sickly melodic flow. 
[72] 



Mary Garden 



For the most part, at a performance, one does 
not listen to the music. Nevertheless, Aphrodite 
calls one again and again. Its success in Paris 
was simply phenomenal, and the opera is still in 
the repertoire of the Opera-Comique. This suc- 
cess was due in a measure to the undoubted 
" punch " of the story, in a measure to the orgy 
which M. Carre had contrived to embellish the third 
act, culminating in the really imaginative dancing 
of the beautiful Regina Badet and the horrible 
scene of the crucifixion of the negro slave; but, 
more than anything else, it was due to the rarely 
compelling performance of Mary Garden as the 
courtesan who consented to exchange her body for 
the privilege of seeing her lover commit theft, sac- 
rilege, and murder. In her bold entrance, flaunt- 
ing her long lemon scarf, wound round her body 
like a Nautch girl's sari, which illy concealed her 
fine movements, she at once gave the picture, not 
alone of the cocotte of the period but of a whole 
life, a whole atmosphere, and this she maintained 
throughout the disclosure of the tableaux. In the 
prison scene she attained heights of tragic acting 
which I do not think even she has surpassed else- 
where. The pathos of her farewell to her two lit- 
tle Lesbian friends, and the gesture with which 
she drained the poison cup, linger in the memory, 
[73] 



Interpreters 



refusing to give up their places to less potent 
details. 

I first heard Debussy's lyric drama, PelUas et 
Melisande, at the Opera-Comique, with Miss Gar- 
den as the principal interpreter. It is generally 
considered the greatest achievement of her mimic 
art. Somehow by those means at the command 
of a fine artist, she subdued her very definite per- 
sonality and moulded it into the vague and subtle 
personage created by Maurice Maeterlinck. Even 
great artists grasp at straws for assistance, arid it 
is "interesting to know that to Miss Garden a wig is 
the all important thing. " Once I have donned the 
wig of a character, I am that character," she told 
me once. "It would be difficult for me to go on the 
stage in my own hair." Nevertheless, I believe she 
has occasionally inconsistently done so as Louise. 

In Miss Garden's score of Pelleas Debussy has 
written, "In the future, others may sing Melisande, 
but you alone will remain the woman and the artist 
I had hardly dared hope for." It must be remem- 
bered, however, that composers are notoriously 
fickle ; that they prefer having their operas given 
in any form rather than not at all; that ink is 
cheap and musicians prolific in sentiments. In 
how many Manon scores did Massenet write his 
tender eternal finalities? Perhaps little Maggie 
[74] 



Mary Garden 



Teyte, who imitated Mary Garden's Melisande as 
Elsie Janis imitates Sarah Bernhardt, cherishes a 
dedicated score now. Memory tells me I have seen 
such a score, but memory is sometimes a false 
jade. 

In her faded mediaeval gowns, with her long 
plaits of golden hair, — in the first scene she wore 
it loose, — Mary Garden became at once in the 
spectator's mind the princess of enchanted castles, 
the cvmophanou g_heroine of a fterie, the dream of 
a poet's tale. In gesture and in musical speech, 
in tone-colour, she was faithful to the first won- 
derful impression of the eye. There has been in 
our day no more perfect example of characteriza- 
tion offered on the lyric stage than Mary Garden's 
lovely Melisande. . . . Ne me touchez pas! became 
the cry of a terrified child, a real protestation of 
innocence. Je ne suis pas heureuse lei, was ut- 
tered with a pathos of expression which drove its 
helplessness into our hearts. The scene at the 
fountain with Pelleas, in which Melisande loses her 
ring, was played with such delicate shading, such 
poetic imagination, that one could almost crown 
the interpreter as the creator, and the death 
scene was permeated with a fragile, simple beauty 
as compelling as that which Carpaccio put into 
his picture of Santa Ursula, a picture indeed which 
[75] 



I nterp reters 



Miss Garden's performance brought to mind more 
than once. If she sought inspiration from the art 
of the painter for her delineation, it was not to 
Rossetti and Burne-Jones that she went. Rather 
did she gather some of the soft bloom from the 
paintings of Bellini, Carpaccio, Giotto, Cimabue 
. . . especially Botticelli; had not the spirit and 
the mood of the two frescos from the Villa Lemmi in 
the Louvre come to life in this gentle representa- 
tion ? 

Before she appeared as Melisande in New York, 
Miss Garden was a little doubtful of the probable 
reception of the play here. She was surprised and 
delighted with the result, for the drama was pre- 
sented in the late season of 1907-08 at the Man- 
hattan Opera House no less than seven times to 
very large audiences. The singer talked to me be- 
fore the event : " It took us four years to estab- 
lish Pelleas et Melisande in the repertoire of the 
Opera-Comique. At first the public listened with 
disfavour or indecision, and performances could 
only be given once in two weeks. As a contrast I 
might mention the immediate success of Aphrodite, 
which I sang three or four times a week until fifty 
representations had been achieved, without appear- 
ing in another role. Pelleas was a different matter. 
The mystic beauty of the poet's mood and the rev- 
[76] 



Mary Garden 



olutionary procedures of the musician were not 
calculated to touch the great public at once. In- 
deed, we had to teach our audiences to enjoy it. 
Americans who, I am told, are fond of Maeter- 
linck, may appreciate its very manifest beauty 
at first hearing, but they didn't in Paris. 
At the early representations, individuals whistled 
and made cat-calls. One night three young men 
in the first row of the orchestra whistled through 
an entire scene. I don't believe those young 
men will ever forget the way I looked at them. 
. . . But after each performance it was the 
same: the applause drowned out the hisses. The 
balconies and galleries were the first to catch 
the spirit of the piece, and gradually it grew 
in public favour, and became a success, that 
is, comparatively speaking. Pelleas et Melisande, 
like many another work of true beauty, ap- 
peals to a limited public and, consequently, the 
number of performances has always been limited, 
and perhaps always will be. I do not anticipate 
that it will crowd from popular favour such operas 
as Werther, La Vie de Boheme and Carmen, each 
of which is included in practically every week's 
repertoire at the Opera-Comique. 

" We interpreters of Debussy's lyric drama were 
naturally very proud, because we felt that we were 
[77] 



I nterpreters 



assisting in the making of musical history. Mae- 
terlinck, by the way, has never seen the opera. He 
wished his wife, Georgette Leblanc, to ' create ' the 
role of Melisande, but Debussy and Carre had 
chosen me, and the poet did not have his way. He 
wrote an open letter to the newspapers of Paris in 
which he frankly expressed his hope that the work 
would fail. Later, when composers approached 
him in regard to setting his dramas to music, he 
made it a condition that his wife should sing them. 
She did appear as Ariane, you will remember, but 
Lucienne Breval first sang Monna Vanna, and 
Maeterlinck's wrath again vented itself in pronun- 
ciamentos." 

Miss Garden spoke of the settings. " The 
decor should be dark and sombre. M rs « Camp- 
bell set the play in the Renaissance period, an 
epoch flooded with light and charm. I think she 
was wrong. Absolute latitude is permitted the 
stage director, as Maeterlinck has made no re- 
strictions in the book. The director of the 
Opera at Brussels followed Mrs. Campbell's ex- 
ample, and when I appeared in the work there 
I felt that I was singing a different drama." 

One afternoon in the autumn of 1908, when 
I was Paris correspondent of the " New York 
Times," I received the following telegram from 
[78] 



Mary Garden 



Miss Garden : " Venez ce soir a, 5% chez Mile. 
Chasles 112 Boulevard Malesherbes me voir en 
Salome." It was late in the day when the mes- 
sage came to me, and I had made other plans, but 
you may be sure I put them all aside. A petit- 
bleu or two disposed of my engagements, and I 
took a fiacre in the blue twilight of the Paris aft- 
ernoon for the salle de danse of Mile. Chasles. 
On my way I recollected how some time previously 
Miss Garden had informed me of her intention of 
interpreting the Dance of the Seven Veils herself, 
and how she had attempted to gain the co-opera- 
tion of Maraquita, the ballet mistress of the 
Opera-Comique, a plan which she was forced to 
abandon, owing to some rapidly revolving wheels 
of operatic intrigue. So the new Salome went to 
Mile. Chasles, who sixteen years ago was delight- 
ing the patrons of the Opera-Comique with her 
charming dancing. She it was who, materially 
assisted by Miss Garden herself, arranged the 
dance, dramatically significant in gesture and 
step, which the singer performed at the climax of 
Richard Strauss's music drama. 

Mile. Chasles's salle de danse I discovered to be 
a large square room ; the floor had a rake like that 
of the Opera stage in Paris. There were foot- 
lights, and seats in front of them for spectators. 
[79] 



I nterpreters 



The walls were hung with curious old prints and 
engravings of famous dancers, Mile. Salle, La Ca- 
margo, Taglioni, Carlotta Grisi, and Cerito. 

This final rehearsal — before the rehearsals in 
New York which preceded her first appearance in 
the part anywhere at the Manhattan Opera House 
— was witnessed by Andre Messager, who in- 
tended to mount Salome at the Paris Opera the 
following season, Mile. Chasles, an accompanist, a 
maid, a hair-dresser, and myself. I noted that 
Miss Garden's costume differed in a marked de- 
gree from those her predecessors had worn. For 
the entrance of Salome she had provided a mantle 
of bright orange shimmering stuff, embroidered 
with startling azure and emerald flowers and 
sparkling with spangles. Under this she wore a 
close-fitting garment of netted gold, with de- 
signs in rubies and rhinestones, which fell from 
somewhere above the waistline to her ankles. This 
garment was also removed for the dance, and Miss 
Garden emerged in a narrow strip of flesh-coloured 
tulle. Her arms, shoulders, and legs were bare. 
She wore a red wig, the hair falling nearly to her 
waist (later she changed this detail and wore the 
cropped wig which became identified with her im- 
personation of the part). Two jewels, an emer- 
ald on one little finger, a ruby on the other, com- 
[80] ' 



Mary Garden 



pleted her decoration. The seven veils were of 
soft, clinging tulle. 
^'Swathed in these veils, she began the dance at 
the back of the small stage. Only her eyes were 
visible. Terrible, slow . . . she undulated for- 
ward, swaying gracefully, and dropped the first 
veil. What followed was supposed to be the un- 
doing of the jaded Herod. I was moved by this 
spectacle at the time, and subsequently this pan- 
tomimic dance was generally referred to as the cul- 
__jainating moment in her impersonation of Salome. 
On this occasion, I remember, she proved to us 
that the exertion had not fatigued her, by singing 
the final scene of the music drama, while Andre 
Messager played the accompaniment on the piano. 
I did not see Mary Garden's impetuous and 
highly curious interpretation of the strange east- 
ern princess until a full year later, as I remained 
in Paris during the extent of the New York opera 
season. The following autumn, however, I heard 
Salome in its second season at the Manhattan 
Opera House — and I was disappointed. Ner- 
vous curiosity seemed to be the consistent note of 
this hectic interpretation. The singer was never 
still ; her use of gesture was untiring. To any one 
who had not seen her in other parts, the actress 
must have seemed utterly lacking in repose. This 
[81] 



I nterpreters 



was simply her means, however, of suggesting the 
intense nervous perversity of Salome. Mary Gar- 
den could not have seen Nijinsky in Scheherazade 
at this period, and yet the performances were 
astonishingly similar in intention. But the 
Strauss music and the Wilde drama demand a 
more voluptuous and sensual treatment, it would 
seem to me, than the suggestion of monkey-love 
which absolutely suited Nijinsky's part. How- 
ever, the general opinion (as often happens) ran 
counter to mine, and, aside from the reservation 
that Miss Garden's voice was unable to cope with 
the music, the critics, on the whole, gave her credit 
for an interesting performance. Indeed, in this 
music drama she made one of the great popular 
successes of her career, a career which has 
been singularly full of appreciated achieve- 
ments. 

Chicago saw Mary Garden in Salome a year 
later, and Chicago gasped, as New York had 
gasped when the drama was performed at the Met- 
ropolitan Opera House. The police — no less an 
authority — put a ban on future performances 
at the Auditorium. Miss Garden was not pleased, 
and she expressed her displeasure in the frankest 
terms. I received at that time a series of char- 
acteristic telegrams. One of them read : " My 
[82] 



Mary Garden 



art is going through the torture of slow death. 
Oh Paris, splendeur de mes desirs ! " 

It was with the (then) Philadelphia-Chicago 
Opera Company that Miss Garden made her first 
experiment with opera in English, earning thereby 
the everlasting gratitude and admiration — 
which she already possessed in no small measure 
— of Charles Henry Meltzer. She was not san- 
guine before the event. In January, 1911, she 
said to me : " No, malgre Tito Ricordi, NO ! I 
don't believe in opera in English, I never have be- 
lieved in it, and I don't think I ever shall believe 
in it. Of course I'm willing to be convinced. You 
see, in the first place, I think all music dramas 
should be sung in the languages in which they are 
written; well, that makes it impossible to sing 
anything in the current repertoire in English, 
doesn't it? The only hope for opera in English, 
so far as I can see it, lies in America or England 
producing a race of composers, and they haven't 
it in them. It isn't in the blood. Composition 
needs Latin blood, or something akin to it; the 
Anglo-Saxon or the American can't write music, 
great music, at least not yet. ... I doubt if any 
of us alive to-day will live to hear a great work 
written to a libretto in our own language. 

" Now I am going to sing Victor Herbert's 
[ 83 1 



Interpreters 



Natoma, in spite of what I have just told you, 
because I don't want to have it said that I have 
done anything to hinder what is now generally 
known as ' the cause.' For the first time a work 
by a composer who may be regarded as American 
is to be given a chance with the best singers, with 
a great orchestra, and a great conductor, in the 
leading opera house in America — perhaps the 
leading opera house anywhere. It seems to me 
that every one who can should put his shoulder 
to this kind of wheel and set it moving. I shall 
be better pleased than anybody else if Natoma 
proves a success and paves the way for the suc- 
cessful production of other American lyric 
dramas. Of course Natoma cannot be regarded 
as ' grand opera.' It is not music, like Tristan, 
for instance. It is more in the style of the lighter 
operas which are given in Paris, but it possesses 
much melodic charm and it may please the public. 
I shall sing it and I shall try to do it just as well 
as I have tried to do Salome and Thais and Meli- 
sande." 

She kept her word, and out of the hodge-podge 
of an opera book which stands unrivalled for its 
stiltedness of speech, she succeeded in creating 
one of her most notable characters. She threw 
vanity aside in making up for the role, painting 
[84] 



Mary Garden 



her face and body a dark brown; she wore two 
long straight braids of hair, depending on either 
side from the part in the middle of her forehead. 
Her garment was of buckskin, and moccasins cov- 
ered her feet. She crept rather than walked. 
The story, as might be imagined, was one of love 
and self-sacrifice, touching here and there on the 
preserves of L'Africaine and Ldkme, the whole 
concluding with the voluntary immersion of Na- 
toma in a convent. Fortunately, the writer of the 
book remembered that Miss Garden had danced in 
Salome and he introduced a similar pantomimic 
episode in Natoma, a dagger dance, which was one 
of the interesting points in the action. The music 
suited her voice; she delivered a good deal of it 
almost parlando, and the vapid speeches of Mr. 
Redding tripped so audibly off her tongue that 
their banality became painfully apparent. 

The story has often been related how Massenet, 
piqued by the frequently repeated assertion that 
his muse was only at his command when he de- 
picted female frailty, determined to write an opera 
in which only one woman was to appear, and she 
was to be both mute and a virgin ! Le Jongleur 
de Notre Dame, perhaps the most poetically con- 
ceived of Massenet's lyric dramas, was the result 
of this decision. Until Mr. Hammerstein made 
[85] 



I nterp rete r s 



up his mind to produce the opera, the role of Jean 
had invariably been sung by a man. Mr. Ham- 
merstein thought that Americans would prefer a 
woman in the part. He easily enlisted the inter- 
est of Miss Garden in this scheme, and Massenet, 
it is said, consented to make certain changes in 
the score. The taste of the experiment was 
doubtful, but it was one for which there had been 
much precedent. Nor is it necessary to linger on 
Sarah Bernhardt's assumption of the roles of 
Hamlet, Shylock, and the Due de Reichstadt. In 
the "golden period of song," Orfeo was not the 
only man's part sung by a woman. Mme. Pasta 
frequently appeared as Romeo in Zingarelli's opera 
and as Tancredi, and she also sang Otello on one 
occasion when Henrietta Sontag was the Desde- 
mona. The role of Orfeo, I believe, was written 
originally for a castrato, and later, when the work 
was refurbished for production at what was then 
the Paris Opera, Gluck allotted the role to a tenor. 
Now it is sung by a woman as invariably as are 
Stephano in Romeo et Juliette and Siebel in Faust. 
There is really more excuse for the masquerade of 
sex in Massenet's opera. The timid, pathetic 
little juggler, ridiculous in his inefficiency, is a 
part for which tenors, as they exist to-day, seem 
manifestly unsuited. And certainly no tenor 
[ 86 ] 



Mary Garden 



could hope to make the appeal in the part that 
Mary Garden did. In the second act she found 
it difficult to entirely conceal the suggestion of 
her sex under the monk's robe, but the sad little 
figure of the first act and the adorable juggler of 
the last, performing his imbecile tricks before Our 
Lady's altar, were triumphant details of an ar- 
tistic impersonation; on the whole, one of Miss 
Garden's most moving performances. 

Miss Garden has sung Faust many times. Are 
there many sopranos who have not, whatever the 
general nature of their repertoires? She is very 
lovely in the role of Marguerite. I have indicated 
elsewhere her skill in endowing the part with po- 
etry and imaginative force without making ducks 
and drakes of the traditions. In the garden 
scene she gave an exhibition of her power to paint 
a fanciful fresco on a wall already surcharged 
with colour, a charming, wistful picture. I have 
never seen any one else so effective in the church 
and prison scenes ; no one else, it seems to me, has 
so tenderly conceived the plight of the simple 
German girl. The opera of RomSo et Juliette 
does not admit of such serious dramatic treatment, 
and Thomas's Hamlet, as a play, is absolutely 
ridiculous. After the mad scene, for example, the 
stage directions read that the ballet "waltzes 
[87] 



I nterpreters 



sadly away." I saw Mary Garden play Ophelie 
once at the Paris Opera, and I must admit that I 
was amused; I think she was amused too! I was 
equally amused some years later when I heard 
Titta Ruffo sing the opera. I am afraid I can- 
not take Hamlet as a lyric drama seriously. 

In Paris, Violetta is one of Miss Garden's pop- 
ular roles. When she came to America she fan- 
cied she might sing the part here. " Did you 
ever see a thin Violetta? " she asked the reporters. 
But so far she has not appeared in La Traviata 
on this side of the Atlantic, although Robert Hich- 
ens wrote me that he had recently heard her in 
this opera at the Paris Opera-Comique. He 
added that her impersonation was most interest- 
ing. 

To me one of the most truly fascinating of 
Miss Garden's characterizations was her Fanny 
Legrand in Daudet's play, made into an opera 
by Massenet. Sapho, as a lyric drama, did not 
have a success in New York. I think only three 
performances were given at the Manhattan Opera 
House. The professional writers, with one excep- 
tion, found nothing to praise in Miss Garden's re- 
markable impersonation of Fanny. And yet, as I 
have said, it seemed to me one of the most moving 
of her interpretations. In the opening scenes she 
[88] 



Mary Garden 



was the trollop, no less, that Fanny was. The 
pregnant line of the first act: Artiste? . . . 
Non. . . . Tant mieux. J'ai contre tout artiste 
rune haine implacable! was spoken in a manner 
which bared the woman's heart to the sophisti- 
cated. The scene in which she sang the song of 
the Magali (the Provencal melody which Mistral 
immortalized in a poem, which Gounod introduced 
into MireUle, and which found its way, inexplic- 
ably, into the ballet of Berlioz's Les Troyens a 
Carthage), playing her own accompaniment, to 
Jean, was really too wonderful a caricature of the 
harlot. Abel Faivre and Paul Guillaume have 
done no better. The scene in which Fanny re- 
viles her former associates for telling Jean the 
truth about her past life was revolting in its real- 
ism. 

If Miss Garden spared no details in making us 
acquainted with Fanny's vulgarity, she was 
equally fair to her in other respects. She seemed 
to be continually guiding the spectator with com- 
ment something like this : " See how this woman 
can suffer, and she is a woman, like any other 
woman." How small the means, the effect con- 
sidered, by which she produced the pathos of the 
last scene. At the one performance I saw half the 
people in the audience were in tears. There was 
[89] 



I nterpreters 



a dismaying display of handkerchiefs. Sapho sat 
"in the window, smoking a cigarette, surveying the 
room in which she had been happy with Jean, and 
preparing to say good-by. In the earlier scenes 
her cigarette had aided her in making vulgar ges- 
tures. Now she relied on it to tell the pitiful tale 
of the woman's loneliness. How she clung to that 
cigarette, how she sipped comfort from it, and how 
tiny it was! Mary Garden's Sapho, which may 
never be seen on the stage again (Massenet's music 
is perhaps his weakest effort), was an extraordi- 
nary piece of stage art. That alone would have 
proclaimed her an interpreter of genius. 

George Moore, somewhere, evolves a fantastic 
theory that a writer's name may have determined 
his talent : " Dickens — a mean name, a name 
without atmosphere, a black out-of-elbows, back- 
stairs name, a name good enough for loud comedy 
and louder pathos. John Milton — a splendid 
name for a Puritan poet. Algernon Charles 
Swinburne — only a name for a reed through 
which every wind blows music. . . . Now it is a 
fact that we find no fine names among novelists. 
We find only colourless names, dry-as-dust names, 
or vulgar names, round names like pot-hats, those 
names like mackintoshes, names that are squashy 
as goloshes. We have charged Scott with a lack 
[ 90 ] 



Mary Garden 



of personal passion, but could personal passion" 
dwell in such a jog-trot name — a round-fiiced 
name, a snub-nosed, spectacled, pot-bellied name, 
a placid, beneficent, worthy old bachelor name, a 
name that evokes all conventional ideas and form*- 
ulas, a Grub Street name, a nerveless name, an 
arm-chair name, an old oak and Abbotsford name? 
And Thackeray's name is a poor one — the sylla- 
bles clatter like plates. ' We shall want the car- 
riage at half-past two, Thackeray.' Dickens is 
\ surely a- name for a page boy. George Eliot's 
real name, Marian Evans, is a chaw-bacon, thick- 
loined name." So far as I know Mr. Moore has 
not expanded his theory to include a discussion of 
acrobats, revivalists, necromancers, free versifiers, 
camel drivers, paying tellers, painters, pugilists, 
architects, and opera singers. Many of the lat- 
ter have taken no chances with their own names. 
Both Pauline and Maria Garcia adopted the 
names of their husbands. Garcia possibly sug- 
gests a warrior, but do Malibran and Viardot 
make us think of music? Nellie Melba's name 
evokes an image of a cold marble slab but if she 
had retained her original name of Mitchell it 
would have been no better . . . Marcella Sem- 
brich, a name made famous by the genius and in- 
defatigable labour of its bearer, surely not a good 
[91] 



Interpreters 



name for an operatic soprano. Her own name, 
Kochanska, sounds Polish and patriotic . . . Luisa 
Tetrazzini, a silly, fussy name . . . Emma Calve 
. . . Since Madame Bovary the name Emma sug- 
gests a solid bourgeois foundation, a country fam- 
ily. . . . Emma Eames, a chilly name ... a 
wind from the East ! Was it Philip Hale who re- 
marked that she sang Who is Sylvia? as if the 
woman were not on her calling list? . . . Lillian 
Nordica, an evasion. Lillian Norton is a sturdy 
work-a-day name, suggesting a premonition of a 
thousand piano rehearsals for Isolde . . . Jo- 
hanna Gadski, a coughing raucous name . . . 
Geraldine Farrar, tomboyish and impertinent, 
Melrose with a French sauce . . . Edyth Walker, 
a militant suffragette name . . . Surely Lucrezia 
Bori and Maria Barrientos are ill-made names for 
singers . . . Adelina Patti — a patty-cake, pat- 
ty-cake, baker's man, sort of a name . . . Alboni, 
strong-hearted . . . Scalchi . . . ugh! Further 
evidence could be brought forward to prove that 
singers succeed in spite of their names rather than 
because of' them . . . until we reach the name of 
Mary Garden. . . . The subtle fragrance of this 
name has found its way into many hearts. Since 
Nell Gwyn no such scented cognomen, redolent of 
cuckoo's boots, London pride, blood-red poppies, 
[92] 



Mary Garden 



purple fox-gloves, lemon stocks, and vermillion 
zinnias, has blown its delightful odour across our 
scene. . . . Delightful and adorable Mary Gar- 
den, the fragile Thais, pathetic Jean . . . unfor- 
gettable Melisande. . . . 



October 10, 1916. 



[93] 



Feodor Chaliapine 

' Do I contradict myself f 
Very well, then, J contradict myself;" 

Walt Whitman. 



./ 



Feodor Chaliapine 



FEODOR CHALIAPINE, the Russian bass 
singer, appeared in New York at the 
Metropolitan Opera House, then under the 
direction of Heinrich Conned, during the season 
of 1907-08. He made his American debut on 
Wednesday evening, November 20, 1907, when he 
impersonated the title part of Boito's opera, 
Meflstofele. He was heard here altogether seven 
times in this role; six times as Basilio in II Bar- 
bier e di Siviglia; three times as Mephistopheles in 
Gounod's Faust; three times as Leporello in Don 
Giovanni; and at several Sunday night concerts. 
He also appeared with the Metropolitan Opera 
Company in Philadelphia, and possibly elsewhere. 
I first met this remarkable artist in the dining- 
room of the Hotel Savoy on a rainy Sunday after- 
noon, soon after his arrival in America. His per- 
sonality made a profound impression on me, as 
may be gathered from some lines from an article I 
wrote which appeared the next morning in the 
" New York Times. " : " The newest operatic 
acquisition to arrive in New York is neither a 
prima donna soprano, nor an Italian tenor with a 
high C, but a big, broad-shouldered boy, with a 
kindly smile and a deep bass voice, . . . thirty- 
[97] 



I nterpreters 



four years old. ... 'I spik English,' were his 
first words. 'How do you do? et puis good-by, 
et puis I drrrink, you drrink, he drrrrinks, et puis 
I love you!* . . . Mr. Chaliapine looked like a 
great big boy, a sophomore in college, who played 
football." (Pitts Sanborn soon afterwards 
felicitously referred to him as ce doux giant, a 
name often applied to Turgeniev.) 

I have given the extent of the Russian's English 
vocabulary at this time, and I soon discovered 
that it was not accident which had caused him first 
to learn to conjugate the verb "to drink"; an- 
other English verb he learned very quickly was 
" to eat." Some time later, after his New York 
debut, I sought him out again to urge him to 
give a synopsis of his original conception for a 
performance of Gounod's Faust. The interview 
which ensued was the longest I have ever had with 
any one. It began at eleven o'clock in the morn- 
ing and lasted until a like hour in the evening, — 
it might have lasted much longer, — and during 
this whole time we sat at table in Mr. Chalia- 
pine's own chamber at the Brevoort, whither he 
had repaired to escape steam heat, while he con- 
sumed vast quantities of food and drink. I re- 
member a detail of six plates of onion soup. I 
have never seen any one else eat so much or so 
[98] 



Feodor Chaliapine 

continuously, or with so little lethargic effect. 
Indeed, intemperance seemed only to make him 
more light-hearted, ebullient, and Brobdingna- 
gian. Late in the afternoon he placed his own 
record of the Marseillaise in the victrola, and 
then amused himself (and me) by singing the 
song in unison with the record, in an attempt to 
drown out the mechanical sound. He succeeded. 
The effect in this moderately small hotel room can 
only be faintly conceived. 

Exuberant is the word which best describes 
Chaliapine off the stage. I remember another 
occasion a year later when I met him, just re- 
turned from South America, on the Boulevard in 
Paris. He grasped my hand warmly and begged 
me to come to see his zoo. He had, in fact, trans- 
formed the salle de bam in his suite at the Grand 
Hotel into a menagerie. There were two 
monkeys, a cockatoo, and many other birds of 
brilliant plumage, while two large alligators dozed 
in the tub. 

My third interview with this singer took place 
a day or so before he returned to Europe. He 
had been roughly handled by the New York 
critics, treatment, it is said, which met with the 
approval of Heinrich Conried, who had no desire 
to retain in his company a bass who demanded six- 
[99] 



I nterpreters 



teen hundred dollars a night, a high salary for a 
soprano or a tenor. Stung by this defeat — en- 
tirely imaginary, by the way, as his audiences here 
were as large and enthusiastic as they are any- 
where — the only one, in fact, which he has suf- 
fered in his career up to date, Chaliapine was ex- 
tremely frank in his attitude. . My interview, 
published on the first page of the " New York 
Times," created a small sensation in operatic 
circles. The meat of it follows. Chaliapine is 
speaking : 

" Criticism in New York is not profound. It 
is the most difficult thing in the world to be a good 
critical writer. I am a singer, but the critic has 
no right to regard me merely as a singer. He 
must observe my acting, my make-up, everything. 
And he must understand and know about these 
things. 

" Opera is not a fixed art. It is not like 
music, poetry, sculpture, painting, or architec- 
ture, but a combination of all of these. And the 
critic who goes to the opera should have studied 
all these arts. While a study of these arts is 
essential, there is something else that the critic 
cannot get by study, and that is the soul to under- 
stand. That he must be born with. 

" I am not a professional critic, but I could be. 
[1001 



Feodor Chaliapine 

I have associated with musicians, painters, and 
writers, and I know something of all these arts. 
As a consequence when I read a criticism, I see 
immediately what is true and what is false. Very 
often I think a man's tongue is his worst enemy. 
However, sometimes a man keeps quiet to conceal 
his mental weakness. We have a Russian proverb 
which says, ' Keep quiet ; don't tease the geese.' 
You can't judge of a man's intelligence until he 
begins to talk or write. 

" I have been sometimes adversely criticized 
during the course of my artistic life. The most 
profound of these criticisms have taught me to 
correct my faults., But I have learned nothing 
from the criticisms I have received in New York. 
After searching my inner consciousness, I find 
they are not based on a true understanding of my 
artistic purposes. For instance, the critics 
found my Don Basilio a dirty, repulsive creature. 
One man even said that I was offensive to another 
singer on the stage! Don Basilio is a Spanish 
priest; it is a type I know well. He is not like 
the modern American priest, clean and well- 
groomed ; he is dirty and unkempt ; he is a beast, 
and that is what I make him, a comic beast, but 
the critics would prefer a softer version. ... It 
is unfair, indeed, to judge me at all on the parts I 
[101] 



I nterpreters 



have sung here, outside of Mefistofele, for most 
of my best roles are in Russian operas, which are 
not in the repertoire of the Metropolitan Opera 
House. 

" The contemporary direction of this theatre 
believes in tradition. It is afraid of anything 
new. There is no movement. It has not the 
courage to produce novelties, and the artists are 
prevented from giving original conceptions of old 
roles. 

" New York is a vast seething inferno of busi- 
ness. Nothing but business! The men are so 
tired when they get through work that they want 
recreation and sleep. They don't want to study. 
They don't want to be thrilled or aroused. They 
are content to listen forever to Faust and Lucia. 

" In Europe it is different. There you will find 
the desire for novelty in the theatre. There is a 
keen interest in the production of a new work. It 
is all right to enjoy the old things, but one should 
see life. The audience at the Metropolitan Opera 
House reminds me of a family that lives in the 
country and won't travel. It is satisfied with the 
same view of the same garden forever. . . ." 

Feodor Ivanovich Chaliapine was born Feb- 
ruary 13 (February 1, old style), 1873, in Kazan; 
he is of peasant descent. It is said that he is al- 
[102] 



Feodor Chaliapine 

most entirely self-educated, both musically and in- 
tellectually. He worked for a time in a shoe- 
maker's shop, sang in the archbishop's choir and, 
at the age of seventeen, joined a local operetta 
company. He seems to have had difficulty in col- 
lecting a salary from this latter organization, and 
often worked as a railway porter in order to keep 
alive. Later he joined a travelling theatrical 
troupe, which visited the Caucasus. In 1892, 
Oussatov, a singer, heard Chaliapine in Tiflis, 
gave him some lessons, and got him an engage- 
ment. 

He made his debut in opera in Glinka's A Life 
for the Czar (according to Mrs. Newmarch; my 
notes tell me that it was Gounod's Faust). He 
sang at the Summer and Fanaevsky theatres in 
Petrograd in 1894 ; and the following year he was 
engaged at the Maryinsky Theatre, but the 
directors did not seem to realize that they had 
captured one of the great figures of the contem- 
porary lyric stage, and he was not permitted to 
sing very often. In 1896, Mamantov, lawyer and 
millionaire, paid the fine which released the bass 
from the Imperial Opera House, and invited him 
to join the Private Opera Company in Moscow, 
where Chaliapine immediately proved his worth. 
He became the idol of the public, and it was not 
[103] 



I nterpreters 



unusual for those who admired striking imper- 
sonations on the stage to journey from Petrograd 
to see and hear him. In 1899 he was engaged to 
sing at the Imperial Opera in Moscow at sixty 
thousand roubles a year. Since then he has ap- 
peared in various European capitals, and in 
North and South America. He has sung in 
Milan, Paris, London, Monte Carlo, and Buenos 
Aires. During a visit to Milan he married, and 
at the time of his New York engagement his fam- 
ily included five children. The number may have 
increased. 

Chaliapine's repertoire is extensive but, on the 
whole, it is a strange repertoire to western Europe 
and America, consisting, as it does, almost en- 
tirely of Russian operas. In Milan, New York, 
and Monte Carlo, where he has appeared with 
Italian and French companies, his most famous 
role is Mefistofele. Leporello he sang for the first 
time in New York. Basilio and Mephistopheles 
in Faust he has probably enacted as often in Rus- 
sia as elsewhere. He " created " the title part of 
Massenet's Don Quichotte at Monte Carlo (Vanni 
Marcoux sang the role later in Paris). With the 
Russian Opera Company, organized in connection 
with the Russian Ballet by Serge de Diaghilew, 
Chaliapine has sung in London, Paris, and other 
[ 104 ] 



Feodor Chaliapine 

European capitals in Moussorgsky's Boris Godu- 
now and Khovanchina, Rimsky-Korsakow's Ivan 
the Terrible (originally called The Maid of 
Pskov), and Borodine's Prince Igor, in which he 
appeared both as Prince Galitzky and as the Tar- 
tar Chieftain. His repertoire further includes 
Rubinstein's Demon, Rimsky-Korsakow's Mozart 
and Salieri (the role of Salieri), Glinka's A Life 
for the Czar, Dargomij sky's The Roussalka, 
Rachmaninow's Aleko, and Gretchaninow's Doibry- 
nia Nikitich. This list is by no means complete. 

I first saw Chaliapine on the stage in New York, 
where his original ideas and tremendously vital 
personality ran counter to every tradition of the 
Metropolitan Opera House. The professional 
writers about the opera, as a whole, would have 
none of him. Even his magnificently pictorial 
Mefistofele was condemned, and I think Pitts San- 
born was the only man in a critic's chair — I was 
a reporter at this period and had no opportunity 
for expressing my opinions in print — who ap- 
preciated his Basilio at its true value, and II 
Barbiere is Sanborn's favourite opera. His ac- 
count of the proceedings makes good reading at 
this date. I quote from the " New York Globe," 
December 13, 1907: 

" The performance that was in open defiance of 
[105 j 



I nterpreters 



traditions, that was glaringly and recklessly un- 
orthodox, that set at naught the accepted canons 
of good taste, but which justified itself by its 
overwhelming and all-conquering good humour, 
was the Basilio of Mr. Chaliapine. With his 
great natural stature increased by art to Brob- 
dingnagian proportions, a face that had gazed 
on the vodka at its blackest, and a cassock that 
may be seen but not described, he presented a 
figure that might have been imagined by the Eng- 
lish Swift or the French Rabelais. It was no 
voice or singing that made the audience re-demand 
the ' Calumny Song.' It was the compelling 
drollery of those comedy hands. You may be 
assured, persuaded, convinced that you want your 
Rossini straight or not at all. But when you see 
the Chaliapine Basilio you'll do as the rest do — 
roar. It is as sensational in its way as the 
Chaliapine Mephisto." 

It was hard to reconcile Chaliapine's concep- 
tion of Mephistopheles with the Gounod music, 
and I do not think the Russian himself had any 
illusions about his performance of Leporello. It 
was not his type of part, and he was as good in it, 
probably, as Olive Fremstad would be as Nedda. 
Even great artists have their limitations, perhaps 
more of them than the lesser people. But his 
[ 106 ] 



Feodor Chaliapine 

Mefistofele, to my way of thinking, — and the 
anxious reader who has not seen this impersona- 
tion may be assured that I am far from being 
alone in it, — was and is a masterpiece of stage- 
craft. However, opinions differ. Under the al- 
luring title, "Devils Polite and Rude," W. J. 
Henderson, in the " New York Sun," Sunday, 
November 24, 1907, after Chaliapine's first ap- 
pearance here in Boito's opera, took his fling at 
the Russian bass (was it Mr. Henderson or an- 
other who later referred to Chaliapine as "a 1 cos- 
sack with a cold"?): "He makes of the fiend 
a demoniac personage, a seething cauldron of 
rabid passions. He is continually snarling and 
barking. He poses in writhing attitudes of agon- 
ized impotence. He strides and gestures, grim- 
aces and roars. All this appears to superficial 
observers to, be tremendously dramatic. And it 
is, as noted, not without its significance. Per- 
haps it may be only a personal fancy, yet the 
present writer much prefers a devil who is a gen- 
tleman. . . . But one thing more remains to be 
said about the first display of Mr. Chaliapine's 
powers. How long did he study the art of sing- 
ing? Surely not many years. Such an uneven 
and uncertain emission of tone is seldom heard 
even on the Metropolitan Opera House stage, 
[107] 



I nterpreters 



where there is a wondrous quantity of poorly 
grounded singing. The splendid song, Son lo 
Spirito Che Nega, was not sung at all in the 
strict interpretation of the word. It was de- 
livered, to be sure, but in a rough and barbaric 
style. Some of the tones disappeared somewhere 
in the rear spaces of the basso's capacious throat, 
while others were projected into the auditorium 
like stones from a catapult. There was much 
strenuosity and little art in the performance. 
And it was much the same with the rest of the 
singing of the role." 

Chaliapine calls himself " the enemy of tradi- 
tion." When he was singing at the Opera in 
Petrograd in 1896 he found that every detail of 
every characterization was prescribed. He was 
directed to make his entrances in a certain way; 
he was ordered to stand in a certain place on the 
stage. Whenever he attempted an innovation the 
stage director said, " Don't do that." Young 
singer though he was, he rebelled and asked, 
" Why not? " And the reply always came, " You 
must follow the tradition of the part. Monsieur 
Chose and Signor Cosi have always done thus and 
so, and you must do likewise." " But I feel dif- 
ferently about the role," protested the bass. How- 
ever, it was not until he went to Moscow that he 
[ 108 ] 



Feodor Chaliapine 

was permitted to break with tradition. From that 
time on he began to elaborate his characterizations, 
assisted, he admits, by Russian painters who gave 
him his first ideas about costumes and make-up. 
He once told me that his interpretation of a part 
was never twice the same. He does not study his 
roles in solitude, poring over a score, as many 
artists do. Rather, ideas come to him when he 
eats or drinks, or even when he is on the stage. 
He depends to an unsafe degree — unsafe for 
other singers who may be misled by his success — 
on inspiration to carry him through, once he begins 
to sing. "When I sing a character I am that 
character ; I am no longer Chaliapine. So what- 
ever I do must be in keeping with what the char- 
acter would do." This is true to so great an ex- 
tent that you may take it for granted, when you 
see Chaliapine in a new role, that he will envelop 
the character with atmosphere from his first en- 
trance, perhaps even without the aid of a single 
gesture. His entrance on horseback in Ivan the 
Terrible is a case in point. Before he has sung 
a note he has projected the personality of the cruel 
czar into the auditorium. 

" As an actor," writes Mrs. Newmarch in " The 
Russian Opera," " his greatest quality appears to 
me to be his extraordinary gift of identification 
[109] 



Interpreters 



with the character he is representing. Shaliapin 
(so does Mrs. Newmarch phonetically transpose 
his name into Roman letters) does not merely 
throw himself into the part, to use a phrase com- 
monly applied to the histrionic art. He seems to 
disappear, to empty himself of all personality, that 
Boris Godounov or Ivan the Terrible may be re- 
incarnated for us. While working out his own 
conception of a part, unmoved by convention or 
opinion, Shaliapin neglects no accessory study that 
can heighten the realism of his interpretation. It 
is impossible to see him as Ivan the Terrible, or 
Boris, without realizing that he is steeped in the 
history of those periods, which live again at his 
will. In the same way he has studied the master- 
pieces of Russian art to good purpose, as all must 
agree who have compared the scene of Ivan's fren- 
zied grief over the corpse of Olga, in the last scene 
of Rimsky-Korsakow's opera, with Repin's terrible 
picture of the Tsar, clasping in his arms the body 
of the son whom he has just killed in a fit of insane 
anger. The agonizing remorse and piteous senile 
grief have been transformed from Repin's canvas 
to Shaliapin's living picture, without the revolting 
suggestion of the shambles which mars the paint- 
er's work. Sometimes, too, Shaliapin will take a 
hint from the living model. His dignified make-up 
[HO] 



Feodor Chaliapine 

as the Old Believer Dositheus, in Moussorgsky's 
Khovanst china, owes not a little to the personality 
of Vladimir Stassov." 

Chaliapine, it seems to me, has realized more 
completely than any other contemporary singer the 
opportunities afforded for the presentation of 
character on the lyric stage. In costume, 
make-up, gesture, the simulation of emotion, he is 
a consummate and painstaking artist. As I have 
suggested, he has limitations. Who, indeed, has 
not? Grandeur, nobility, impressiveness, and, by 
inversion, sordidness, bestiality, and awkward ugli- 
ness fall easily within his ken. The murder- 
haunted Boris Godunow is perhaps his most over- 
powering creation. From first to last it is a 
masterpiece of scenic art ; those who have seen him 
in this part will not be satisfied with substitutes. 
His Ivan is almost equally great. His Dositheus, 
head of the Old Believers in Khovanchma, is a sin- 
cere and effective characterization along entirely 
different lines. Although this character, in a 
sense, dominates Moussorgsky's great opera, there 
is little opportunity for the display of histrionism 
which Boris presents to the singing actor. By al- 
most insignificant details of make-up and gesture 
the bass creates before your eyes a living, breath- 
ing man, a man of fire and faith. No one would 

[ in ] 



I nterpreters 



recognize in this kind old creature, terrible, to be 
sure, in his stern piety, the nude Mefistofele sur- 
veying the pranks of the motley rabble in the 
Brocken scene of Boito's opera, a flamboyant ex- 
posure of personality to be compared with Mary 
Garden's Thais, Act I. 

As the Tartar chieftain in Prince Igor, he has 
but few lines to sing, but his gestures during the 
performance of the ballet, which he has arranged 
for his guest, in fact his actions throughout the 
single act in which this character appears, are 
stamped on the memory as definitely as a figure 
in a Persian miniature. And the noble scorn 
with which, as Prince Galitzky, he bows to the stir- 
rup of Prince Igor at the close of the prologue 
to this opera, still remains a fixed picture in my 
mind. There is also the pathetic Don Quichotte 
of Massenet's poorest opera. All great portraits 
these, to which I must add the funny, dirty, expec- 
torating Spanish priest of II Barbiere. 

Chaliapine is the possessor of a noble voice 
which sometimes he uses by main strength. He has 
never learned to sing, in the conventional meaning 
of the phrase. He must have been singing for 
some time before he studied at all, and at Tiflis 
he does not seem to have spent many months on 
his voice. In the circumstances it is an extremely 
[ 112 ] 



Feodor Chaliapine 

tractable organ, at least always capable of doing 
his bidding, dramatically speaking. Indeed, there 
are many who consider him a great artist in his 
manipulation of it. Mrs. Newmarch quotes Her- 
bert Heyner on this point: 

" His diction floats on a beautiful cantilena, 
particularly in his mezzo-voce singing, which — 
though one would hardly expect it from a singer 
endowed with such a noble bass voice — is one of 
the most telling features of his performance. 
There is never any striving after vocal effects, and 
his voice is always subservient to the words. . . . 
The atmosphere and tone-colour which Shalia- 
pin imparts to his singing are of such remarkable 
quality that one feels his interpretation of Schu- 
bert's Doppelganger must of necessity be a 
thing of genius, unapproachable by other contem- 
porary singers. . . . his method is based upon a 
thoroughly sound breath control, which produces 
such splendid cantabile results. Every student 
should listen to this great singer, and profit by his 
art." 

My intention in placing before the eyes of my 
readers such contradictory accounts as may be 
found in this article has not been altogether in- 
genuous. The fact of the matter is that opinions 
differ on every matter of art, and on no point are 

[ H3 ] 



I nterpreters 



they so various as on that which refers to inter- 
pretation. It may further be urged that the per- 
sonality of Chaliapine is so marked and his method 
so direct that the variations of opinion are nat- 
urally expressed in somewhat violent language. 

For those, accustomed to the occidental operatic 
repertoire, who find it hard to understand how a 
bass could acquire such prominence, it may be ex- 
plained that deep voices are both common and 
very popular in Russia. They may be heard in 
any Greek church, sustaining organ points a full 
octave below the notes to which our basses descend 
with trepidation. As a consequence, many of the 
Russian operas contain bass roles of the first im- 
portance. In both of Moussorgsky's familiar 
operas, for example, the leading part is destined 
for a bass voice. 



July 18, 1916. 



[114] 



Mariette Mazarin 



Mariette Mazarin 



SOMETIMES the cause of an intense impres- 
sion in the theatre apparently disappears, 
leaving " not a rack behind," beyond the 
trenchant memory of a few precious moments, in- 
clining one to the belief that the whole adventure 
has been a dream, a particularly vivid dream, and 
that the characters therein have returned to such 
places in space as are assigned to dream person- 
ages by the makers of men. This reflection comes 
to me as, sitting before my typewriter, I attempt 
to recapture the spirit of the performances of 
Richard Strauss's music drama Elektra at Oscar 
Hammerstein's Manhattan Opera House in New 
York. The work remains, if not in the repertoire 
of any opera house in my vicinity, at least deeply 
imbedded in my eardrum and, if need be, at any 
time I can pore again over the score, which is 
always near at hand. But of the whereabouts of 
Mariette Mazarin, the remarkable artist who con- 
tributed her genius to the interpretation of the 
crazed Greek princess, I know nothing. As she 
came to us unheralded, so she went away, after we 
who had seen her had enshrined her, tardily to be 
sure, in that small, slow-growing circle of those 
who have achieved eminence on the lyric stage. 
[117] 



I nterpreters 



Before the beginning of the opera season of 
1909-10, Mariette Mazarin was not even a name 
in New York. Even during a good part of that 
season she was recognized only as an able routine 
singer. She made her debut here in Aida and she 
sang Carmen and Louise without creating a fu- 
rore, almost, indeed, without arousing attention of 
any kind, good or bad criticism. Had there been 
no production of Elektra she would have passed 
into that long list of forgotten singers who appear 
here in leading roles for a few months or a few 
years and who, when their time is up, vanish, never 
to be regretted, extolled, or recalled in the memory 
again. For the disclosure of Mme. Mazarin's 
true powers an unusual vehicle was required. 
Elektra gave her her opportunity, and proved her 
one of the exceptional artists of the stage. 

I do not know many of the facts of Mariette 
Mazarin's career. She studied at the Paris Con- 
servatoire; Leloir, of the Comedie Francaise, was 
her professor of acting. She made her debut at 
the Paris Opera as Aida; later she sang Louise 
and Carmen at the Opera-Comique. After that 
she seems to have been a leading figure at the 
Theatre de la Monnaie in Brussels, where she ap- 
peared in Alceste, Armide, Iphigenie en Tawride 
and IphigSnie en Avlide, even Orphee, the great 
[1181 



Mariette Mazarin 

Gluck repertoire. She has also sung Salome, the 
three Briinnhildes, Elsa in Lohengrin, Elizabeth 
in Tannhauser, in Berlioz's Prise de Troie, La 
Damnation de Faust, Les Huguenots, Griselidis, 
Thais, II Trovatore, Tosca, Manon Lescaut, Cav- 
alleria Rusticana, Herodiade, Le Cid, and Sal- 
ammbo. She has been heard at Nice, and prob- 
ably on many another provincial French stage. 
At one time she was the wife of Leon Rothier, 
the French bass, who has been a member of the 
Metropolitan Opera Company for several seasons. 
Away from the theatre I remember her as a tall 
woman, rather awkward, but quick in gesture. 
Her hair was dark, and her eyes were dark and 
piercing. Her face was all angles ; her features 
were sharp, and when conversing with her one 
could not but be struck with a certain eerie qual- 
ity which seemed to give mystic colour to her ex- 
pression. She was badly dressed, both from an 
aesthetic and a fashionable point of view. In a 
group of women you would pick her out to be a 
doctor, a lawyer, an intellectuelle. When I talked 
with her, impression followed impression — always 
I felt her intelligence, the play of her intellect upon 
the surfaces of her art, but always, too, I felt 
how narrow a chance had cast her lot upon the 
stage, how she easily might have been something 
[119] 



Interpreters 



else than a singing actress, how magnificently ac- 
cidental her career was! 

She was, it would seem, an unusually gifted mu- 
sician — at least for a singer, — with a physique 
and a nervous energy which enabled her to per- 
form miracles. For instance, on one occasion she 
astonished even Oscar Hammerstein by replacing 
Lina Cavalieri as Salome in Herodiade, a role she 
had not previously sung for five years, at an hour's 
notice on the evening of an afternoon on which 
she had appeared as Elektra. On another occa- 
sion, when Mary Garden was ill she sang Louise 
with only a short forewarning. She told me that 
she had learned the music of Elektra between 
January 1, 1910, and the night of the first per- 
formance, January 81. She also told me that 
without any special effort on her part she had as- 
similated the music of the other two important 
feminine roles in the opera, Chrysothemis and Kly- 
taemnestra, and was quite prepared to sing them. 
Mme. Mazarin's vocal organ, it must be admitted, 
was not of a very pleasant quality at all times, al- 
though she employed it with variety and usually 
with taste. There was a good deal of subtle 
charm in her middle voice, but her upper voice was 
shrill and sometimes, when emitted forcefully, be- 
came in effect a shriek. Faulty intonation often 
[120] 



Mariette Mazarin 

played havoc with her musical interpretation, but 
do we not read that the great Mme. Pasta seldom 
sang an opera through without many similar slips 
from the pitch? Aida, of course, displayed the 
worst side of her talents. Her Carmen, it seemed 
to me, was in some ways a very remarkable per- 
formance; she appeared, in this role, to be pos- 
sessed by a certain diablerie, a power of evil, 
which distinguished her from other Carmens, but 
this characterization created little comment or in- 
terest in New York. In Louise, especially in the 
third act, she betrayed an enmity for the pitch, 
but in the last act she was magnificent as an ac- 
tress. In Santuzza she exploited her capacity for 
unreined intensity of expression. I have never 
seen her as Salome (in Richard Strauss's opera; 
her Massenetic Salome was disclosed to us in 
New York), but I have a photograph of her 
in the role which might serve as an illustration 
for the " Mephistophela " of Catulle Mendes. I 
can imagine no more sinister and depraved an ex- 
pression, combined with such potent sexual at- 
traction. It is a remarkable photograph, evok- 
ing as it does a succession of lustful ladies, and it 
is quite unpublishable. If she carried these quali- 
ties into her performance of the work, and there 
is every reason to believe that she did, the even- 
[ 121 ] 



I ntef preters 



ings on which she sang Salome must have been 
very terrible for her auditors, hours in which the 
Aristotle theory of Katharsis must have been am- 
ply proven. 

Elehtra was well advertised in New York. 
Oscar Hammerstein is as able a showman as the 
late P. T. Barnum, and he has devoted his talents 
to higher aims. Without his co-operation, I think 
it is likely that America would now be a trifle 
above Australia in its operatic experience. It is 
from Oscar Hammerstein that New York learned 
that all the great singers of the world were not 
singing at the Metropolitan Opera House, a mat- 
ter which had been considered axiomatic before 
the redoubtable Oscar introduced us to Alessandro 
Bonci, Maurice Renaud, Charles Dahnores, Mary 
Garden, Luisa Tetrazzini, and others. With his 
productions of Pelleas et Melisande, Louise, 
Thais, and other works new to us, he spurred the 
rival house to an activity which has been main- 
tained ever since to a greater or less degree. New 
operas are now the order of the day — even with 
the Chicago and the Boston companies — rather 
than the exception. And without this impre- 
sario's courage and determination I do not think 
New York would have heard Elehtra, at least not 
before its uncorked essence had quite disappeared. 
[122] 



Mariette Mazarin 

Lover of opera that he indubitably is, Oscar Ham- 
merstein is by nature a showman, and he under- 
stands the psychology of the mob. Looking 
about for a sensation to stir the slow pulse of the 
New York opera-goer, he saw nothing on the hori- 
zon more likely to effect his purpose than Elektra. 
Salome, spurned by the Metropolitan Opera Com- 
pany, had been taken to his heart the year before 
and, with Mary Garden's valuable assistance, he 
had found the biblical jade extremely efficacious 
in drawing shekels to his doors. He hoped to 
accomplish similar results with EleJctra. . . . 

One of the penalties an inventor of harmonies 
pays is that his inventions become shopworn. A 
certain terrible atmosphere, a suggestion of vague 
dread, of horror, of rank incest, of vile murder, of 
sordid shame, was conveyed in Elektra by Richard 
Strauss through the adroit use of what we call 
discords, for want of a better name. Discord at 
one time was defined as a combination of sounds 
that would eternally affront the musical ear. We 
know better now. Discord is simply the word to 
describe a never-before or seldom-used chord. 
Such a juxtaposition of notes naturally startles 
when it is first heard, but it is a mistake to pre- 
sume that the effect is unpleasant, even in the be- 
ginning. 

[ 123 ] 



I nterp reters 



Now it was by the use of sounds cunningly con- 
trived to displease the ear that Strauss built up 
his atmosphere of ugliness in Elektra. When it 
was first performed, the scenes in which the half- 
mad Greek girl stalked the palace courtyard, and 
the queen with the blood-stained hands related her 
dreams, literally reeked with musical frightfulness. 
I have never seen or heard another music drama 
which so completely bowled over its first audiences, 
whether they were street-car conductors or mu- 
sical pedants. These scenes even inspired a fa- 
mous passage in " Jean-Christophe " (I quote from 
the translation of Gilbert Cannon) : " Agamem- 
non was neurasthenic and Achilles impotent ; they 
lamented their condition at length and, naturally, 
their outcries produced no change. The energy 
of the drama was concentrated in the role of Iphi- 
genia — a nervous, hysterical, and pedantic Iphi- 
genia, who lectured the hero, declaimed furiously, 
laid bare for the audience her Nietzschian pessim- 
ism and, glutted with death, cut her throat, 
shrieking with laughter." 

But will Elektra have the same effect on future 
audiences? I do not think so. Its terror has, in 
a measure, been dissipated. Schoenberg, Straw- 
insky, and Ornstein have employed its discords — 
and many newer ones — for pleasanter purposes, 
[124«] 



Mariette Mazarin 

and our ears are becoming accustomed to these 
assaults on the casual harmony of our forefathers. 
Elektra will retain its place as a forerunner, and 
inevitably it will eventually be considered the most 
important of Strauss's operatic works, but it can 
never be listened to again in that same spirit of 
horror and repentance, with that feeling of utter 
repugnance, which it found easy to awaken in 
1910. Perhaps all of us were a little better for 
the experience. 

An attendant at the opening ceremonies in New 
York can scarcely forget them. Cast under the 
spell by the early entrance of Elektra, wild-eyed 
and menacing, across the terrace of the courtyard 
of Agamemnon's palace, he must have remained 
with staring eyes and wide-flung ears, straining 
for the remainder of the evening to catch the mes- 
sage of this tale of triumphant and utterly holy 
revenge. The key of von Hofmannsthal's fine play 
was lost to some reviewers, as it was to Romain 
Rolland in the passage quoted above, who only 
saw in the drama a perversion of the Greek idea of 
Nemesis. That there was something very much 
finer in the theme, it was left for Bernard Shaw 
to discover- To him Elektra expressed the re- 
generation of a race, the destruction of vice, ig- 
norance, and poverty. The play was replete in 
[125] 



I nterp reters 



his mind with sociological and political implica- 
tions, and, as his views in the matter exactly coin- 
cide with my own, I cannot do better than to quote 
a few lines from them, including, as they do, his 
interesting prophecies regarding the possibility 
of war between England and Germany, unfortun- 
ately unfulfilled. Strauss could not quite prevent 
the war with his Elektra. Here is the passage: 

" What Hofmannsthal and Strauss have done is 
to take Klytaemnestra and iEgisthus, and by iden- 
tifying them with everything evil and cruel, with 
all that needs must hate the highest when it sees 
it, with hideous domination and coercion of the 
higher by the baser, with the murderous rage in 
which the lust for a lifetime of orgiastic pleasure 
turns on its slaves in the torture of its disap- 
pointment, and the sleepless horror and misery of 
its neurasthenia, to so rouse in us an overwhelm- 
ing flood of wrath against it and a ruthless resolu- 
tion to destroy it that Elektra's vengeance be- 
comes holy to us, and we come to understand how 
even the gentlest of us could wield the ax of Or- 
estes or twist our firm fingers in the black hair of 
Klytaemnestra to drag back her head and leave her 
throat open to the stroke. 

" This was a task hardly possible to an ancient 
Greek, and not easy even for us, who are face to 
[126] 



Mariette Mazarin 

face with the America of the Thaw case and the 
European plutocracy of which that case was only 
a trifling symptom, and that is the task that Hof- 
mannsthal and Strauss have achieved. Not even 
in the third scene of Das Rheingold or in the 
Klingsor scene in Parsifal is there such an atmos- 
phere of malignant, cancerous evil as we get here 
and that the power with which it is done is not 
the power of the evil itself, but of the passion that 
detests and must and finally can destroy that evil 
is what makes the work great and makes us re- 
joice in its horror. 

"Whoever understands this, however vaguely, 
will understand Strauss's music. I have often 
said, when asked to state the case against the 
fools and the money changers who are trying to 
drive us into a war with Germany, that the case 
consists of the single word ' Beethoven.' To-day 
I should say with equal confidence ' Strauss.' In 
this music drama Strauss has done for us with 
utterly satisfying force what all the noblest pow- 
ers of life within us are clamouring to have said 
in protest against and defiance of the omnipresent 
villainies of our civilization, and this is the highest 
achievement of the highest art." 

Mme. Mazarin was the torch-bearer in New 
York of this magnificent creation. She is, indeed, 
[127 J 



Interpreters 



the only singer who has ever appeared in the role 
in America, and I have never heard Elektra in 
Europe. However, those who have seen other in- 
terpreters of the role assure me that Mme. Maz- 
arin so far outdistanced them as to make compar- 
ison impossible. This, in spite of the fact that 
Elektra in French necessarily lost something of its 
crude force, and through its mild-mannered con- 
ductor at the Manhattan Opera House, who 
seemed afraid to make a noise, a great deal more. 
I did not make any notes about this performance 
at the time, but now, seven years later, it is very 
vivid to me, an unforgettable impression. Of 
how many nights in the theatre can I say as much? 
Diabolical ecstasy was the keynote of Mme. 
Mazarin's interpretation, gradually developing 
into utter frenzy. She afterwards assured me 
that a visit to a madhouse had given her the in- 
spiration for the gestures and steps of Elektra in 
the terrible dance in which she celebrates Orestes's 
bloody but righteous deed. The plane of hysteria 
upon which this singer carried her heroine by her 
pure nervous force, indeed reduced many of us in 
the audience to a similar state. The conventional 
operatic mode was abandoned; even the grand 
manner of the theatre was flung aside ; with a wide 
sweep of the imagination, the singer cast the mem- 
[128] 



Mariette Mazarin 

ory of all such baggage from her, and proceeded 
along vividly direct lines to make her impres- 
sion. 

The first glimpse of the half-mad princess, 
creeping dirty and ragged, to the accompaniment 
of cracking whips, across the terraced courtyard 
of the palace, was indeed not calculated to stir 
tears in the eyes. The picture was vile and re- 
pugnant; so perhaps was the appeal to the sister 
whose only wish was to bear a child, but Mme. 
Mazarin had her design; her measurements were 
well taken. In the wild cry to Agamemnon, the 
dignity and pathos of the character were estab- 
lished, and these qualities were later emphasized in 
the scene of her meeting with Orestes, beautiful 
pages in von Hofmannsthal's play and Strauss's 
score. And in the dance of the poor demented 
creature at the»close the full beauty and power and 
meaning of the. drama were disclosed in a few incis- 
ive strokes. Elektra's mind had indeed given way 
under the strain of her sufferings, brought about 
by her long waiting for vengeance, but it had 
given way under the light of holy triumph. 
Such indeed were the fundamentals of this tre- 
mendously moving characterization, a character- 
ization which one must place, perforce, in that 
great memory gallery where hang the Melisande of 
[ 129 1 



I nterpreters 



Mary Garden, the Isolde of Olive Fremstad, and 
the Boris Godunow of Feodor Chaliapine. 

It was not alone in her acting that Mme. Maz- 
arin walked on the heights. I know of no other 
singer with the force or vocal equipment for this 
difficult role. At the time this music drama was 
produced its intervals were considered in the guise 
of unrelated notes. It was the cry that the voice 
parts were written without reference to the orches- 
tral score, and that these wandered up and down 
without regard for the limitations of a singer. 
Since Elektra was first performed we have trav- 
elled far, and now that we have heard The Night- 
ingale of Strawinsky, for instance, perusal of 
Strauss's score shows us a perfectly ordered and 
understandable series of notes. Even now, how- 
ever, there are few of our singers who could cope 
with the music of Elektra without devoting a good 
many months to its study, and more time to the 
physical exercise needful to equip one with the 
force necessary to carry through the undertaking. 
Mme. Mazarin never faltered. She sang the notes 
with astonishing accuracy ; nay, more, with potent 
vocal colour. Never did the orchestral flood o'er- 
top her flow of sound. With consummate skill 
she realized the composer's intentions as com- 
pletely as she had those of the poet. 
[130 ] 



Mariette Mazarin 

Those who were present at the first American 
performance of this work will long bear the occa- 
sion in mind. The outburst of applause which 
followed the close of the play was almost hysterical 
in quality, and after a number of recalls Mme. 
Mazarin fainted before the curtain. Many in the 
audience remained long enough to receive the re- 
assuring news that she had recovered. As a re- 
porter of musical doings on the " New York 
Times," I sought information as to her condition 
at the dressing-room of the artist. Somewhere 
between the auditorium and the stage, in a pass- 
ageway, I encountered Mrs. Patrick Campbell, 
who, a short time before, had appeared at the Gar- 
den Theatre in Arthur Symons's translation of 
von Hofmannsthal's drama. Although we had 
never met before, in the excitement of the moment 
we became engaged in conversation, and I volun- 
teered to escort her to Mme. Mazarin's room, 
where she attempted to express her enthusiasm. 
Then I asked her if she would like to meet Mr. 
Hammerstein, and she replied that it was her 
great desire at this moment to meet the impresario 
and to thank him for the indelible impression this 
evening in the theatre had given her. I led her to 
the corner of the stage where he sat, in his high 
hat, smoking his cigar, and I presented her to him. 
[131] 



I nterpreters 



" But Mrs. Campbell was introduced to me only 
three minutes ago," he said. She stammered her 
acknowledgment of the fact. " It's true," she 
said. " I have been so completely carried out of 
myself that I had forgotten ! " 



August 22, 1916. 



[132] 



Yvette Guilbert 

" She sings of life, and mirth and all that moves 
Man's fancy in the carnival of loves; 
And a chill shiver takes me as she sings 
The pity of unpitied human things." 

Arthur Symons. 



Yvette Guilbert 



THE natural evolution of Gordon Craig's 
theory of the stage finally brought him to • 
the point where he would dispense altogether 
with the play and the actor. The artist-producer 
would stand alone. Yvette Guilbert has accom- 
plished this very feat, and accomplished it without 
the aid of super-marionettes. She still uses songs 
as her medium, but she has very largely discarded 
the authors and composers of these songs, re- 
creating them with her own charm and wit and 
personality and brain. A song as Yvette Guilbert 
sings it exists only for a brief moment. It does 
not exist on paper, as you will discover if you 
seek out the printed version, and it certainly does 
not exist in the performance of any one else. Not 
that most of her songs are not worthy material, 
chosen as they are from the store-houses of a na- 
tion's treasures, but that her interpretations are 
so individual, so charged with deep personal feel- 
ing, so emended, so added to, so embellished with 
grunts, shrieks, squeaks, trills, spoken words, ex- 
tra bars, or even added lines to the text; so per- 
formed that their performance itself constitutes a 
veritable (and, unfortunately, an extremely per- 
ishable) work of art. Sometimes, indeed, it has 
[135] 



I nterpreters 



seemed to me that the genius of this remarkable 
Frenchwoman could express itself directly, with- 
out depending upon songs. 

She could have given no more complete demon- 
stration of the inimitability of this genius than by 
her recent determination to lecture on the art of 
interpreting songs. Never has Yvette been more 
fascinating, never more authoritative than during 
those three afternoons at Maxine Elliott's Thea- 
tre, devoted ostensibly to the dissection of her 
method, but before she had unpacked a single in- 
strument it must have been perfectly obvious to 
every auditor in the hall that she was taking great 
pains to explain just how impossible it would be 
for any one to follow in her footsteps, for any one 
to imitate her astonishing career. With evident 
candour and a multiplicity of detail she told the 
story of how she had built up her art. She told 
how she studied the words of her songs, how she 
planned them, what a large part the plasticity 
of her body played in their interpretation, and 
when she was done all she had said only went to 
prove that there is but one Yvette Guilbert. 

She stripped all pretence from her vocal method, 

explained how she sang now in her throat, now 

falsetto. " When I wish to make a certain sound 

for a certain effect I practise by myself until I 

[136] 



Yvette Guilbert 



succeed in making it. That is my vocal method. 
I never had a teacher. I would not trust my voice 
to a teacher ! " Her method of learning to breathe 
was a practical one. She took the refrain of a lit- 
tle French song to work upon. She made herself 
learn to sing the separate phrases of this song 
without breathing ; then two phrases together, etc., 
until she could sing the refrain straight through 
without taking a breath. Ratan Devi has told me 
that Indian singers, who never study vocalization 
in the sense that we do, are adepts in the art of 
breathing. "They breathe naturally and with no 
difficulty because it never occurs to them to distort 
a phrase by interrupting it for breath. They 
have respect for the phrase and sing it through. 
When you study with an occidental music teacher 
you will find that he will mark little Vs on the 
page indicating where the pupil may take breath 
until he can capture the length of the phrase. 
This method would be incomprehensible to a Hin- 
doostanee or to any oriental." The wonderful 
breath control of Hebrew cantors who sing long 
and florid phrases without interruption is another 
case of the same kind. 

Mme. Guilbert finds her effects everywhere, in 
nature, in art, in literature. When she was com- 
posing her interpretation of La Soularde she 
[ 137 ] 



Interpreters 



searched in vain for the cry of the thoughtless 
children as they stone the poor drunken hag, until 
she discovered it, quite by accident one evening at 
the Comedie Francaise, in the shriek of Mounet- 
Sully in Oedipe-Roi. In studying the Voyage a 
BetJdeem, one of the most popular songs of her 
repertoire, she felt the need of breaking the monot- 
ony of the stanzas. It was her own idea to inter- 
polate the watchman's cry of the hours, and to add 
the jubilant coda, II est nS, le divim enfant, ex- 
tracted from another song of the same period. 
With Guilbert nothing is left to chance. Do you 
remember one of her most celebrated chansons, 
Notre Petite Compagne of Jules Laforgue, which 
she sings so strikingly to a Waldteufel waltz, 

Je suis la femme, 
On me connait. 

Her interpretation belies the lines. She has con- 
trived to put all the mystery of the sphynx into 
her rendering of them. How has she done this? 
By means of the cigarette which she smokes 
throughout the song. She has confessed as much. 
Always on the lookout for material which will as- 
sist her in perfecting her art she has observed 
that when a woman smokes a cigarette her expres- 
sion becomes inscrutable. Her effects are cumu- 
[138 ] 



Yvette Guilbert 



lative, built up out of an inexhaustible fund of de- 
tail. In those songs in which she professes to do 
the least she is really doing the most. Have you 
heard her sing Le Lien Serre and witnessed the 
impression she produces ^by sewing, a piece of ac- 
tion not indicated in the text of the song? Have 
you heard her sing L'Hotel Numero 3, one of the 
repertoire of the gants noirs and the old days of 
the Divan Japonais? In this song she does not 
move her body ; she scarcely makes a gesture, and 
yet her crisp manner of utterance, her subtle em- 
phasis, her angular pose, are all that are needed to 
expose the humour of the ditty. Much the same 
comment could be made in regard to her interpre- 
tation of Le Jeune Homme Triste. The apache 
songs, on the contrary, are replete with gesture. 
Do you remember the splendid apache saluting his 
head before he goes to the guillotine? Again 
Yvette has given away her secret: "Naturally I 
have deep feelings. To be an artist one must feel 
intensely, but I find that it is sometimes well to give 
these feelings a spur. In this instance I have sewn 
weights into the lining of the cap of the apache. 
When I drop the cap it falls with a thud and I am 
reminded instinctively of the fall of the knife of 
the guillotine. This trick always furnishes me 
with the thrill I need and I can never sing the 
[139] 



Interpreters 



last lines without tears in my eyes and voice." 
It seems ungracious to speak of Yvette Guilbert 
as a great artist. She is so much less than that 
and so much more. She has dedicated her auto- 
biography to God and it is certain that she be- 
lieves her genius to be a holy thing. No one else 
on the stage to-day has worked so faithfully, or 
so long, no one else has so completely fulfilled her 
obligations to her art, and certainly no one else is 
so nearly human. She compasses the chasm be- 
tween the artist and the public with ease. She is 
even able to do this in America, speaking a for- 
eign tongue, for it has only been recently that she 
has learned to speak English freely and she rarely 
sings in our language. Her versatility, it seems 
to me, is limitless; she expresses the whole world 
in terms of her own personality. She never lacks 
for a method of expression for the effect she de- 
sires to give, and she gives all, heart and brains 
alike. Now she is raucous, now tender ; have you 
ever seen so sweet a smile ; have you ever observed 
so coarse a mien? She can run the gamut from 
a sleek priest to a child (as in C'est le Mai), from 
a jealous husband to a guilty wife (he Jaloux et 
la Menteuse), from an apache (Ma Tete) to a 
charming old lady (Lisette). 

It is easy to liken the art of this marvellous 
[1401 



Yvette Guilbert 



woman to something concrete, to the drawings of 
Toulouse-Lautrec or Steinlein, the posters of 
Cheret . . . and there is indeed a suggestion of 
these men in the work of Yvette Guilbert. The 
same broad lines are there, the same ample style, 
the same complete effect, but there is more. In 
certain phases of her talent, the gamine, the 
apache, the gavroche, she reflects the spirit of the 
inspiration which kindled these painters into crea- 
tion, but in other phases, of which Lisette, Les 
Cloches de Nantes, La Passion, or Le Cycle du 
Vin are the expression, you may more readily com- 
pare her style with that of Watteau, Eugene Car- 
riere, Felicien Rops, or Boucher. . . . She takes 
us by the hand through the centuries, offering us 
the results of a vast amount of study, a vast 
amount of erudition, and a vast amount of work. 
In so many fine strokes she evokes an epoch. She 
has studied the distinction between a curtsey which 
proceeds the recital of a fable of La Fontaine and 
a poem of Francis Jammes. She has closely scru- 
tinized pictures in neglected corridors of the 
Louvre to learn the manner in which a cavalier 
lifts his hat in various periods. There are those 
who complain that she emphasizes the dramatic 
side of the old French songs, which possibly sur- 
vive more clearly under more naive treatment. 
[ 141 j 



I nterp r eter s 



Her justification in this instance is the complete 
success of her method. The songs serve her pur- 
pose, even supposing she does not serve theirs. 
But a more valid cause for grievance can be urged 
against her. Unfortunately and ill-advisedly she 
has occasionally carried something of the scientific 
into an otherwise delightful matinee, importing a 
lecturer, like Jean Beck of Bryn Mawr, to analyze 
and describe the music of the middle ages, or even 
becoming pedantic and professorial herself ; some- 
times Yvette preaches or, still worse, permits some 
one else, dancer, violinist, or singer to usurp her 
place on the platform. These interruptions are 
sorry moments indeed but such lapses are forgiven 
with an almost divine graciousness when Yvette in- 
terprets another song. Then the dull or scholarly 
interpolations are forgotten. 

I cannot, indeed, know where to begin to praise 
her or where to stop. My feelings for her per- 
formances (which I have seen and heard whenever 
I have been able during the past twelve years in 
Chicago, New York, London, and Paris) are un- 
equivocal. There are moments when I am certain 
that her rendering of La Passion is her supreme 
achievement and there are moments when I prefer 
to see her as the unrestrained purveyor of the 
art of the chansonniers of Montmartre — unre- 
in 42 ] 



Yvette Guilbert 



strained, I say, and yet it is evident to me that 
she has refined her interpretations of these songs, 
revived twenty-five years after she first sang them, 
bestowed on them a spirit which originally she 
could not give them. From the beginning Ma 
Tete, La Sovlarde, La Glii, La Pierreuse, and the 
others were drawn as graphically as the pictures 
of Steinlein, but age has softened her interpreta- 
tion of them. What formerly was striking has 
now become beautiful, what was always astonish- 
ing has become a masterpiece of artistic expres- 
sion. Once, indeed, these pictures were sharply 
etched, but latterly they have been lithographed, 
drawn softly on stone. ... I have said that I do 
not know in what song, in what mood, I prefer 
Yvette Guilbert. I can never be certain but if I 
were asked to choose a programme I think I should 
include in it C'est le Mai, La Legende de St. Nico- 
las, Le Rot a Fait Battre Tambour, Les Cloches 
de Nantes, Le Cycle du Vin, Le Lien Serve, La 
Glu, Lisette, La Femme, Que V Amour Cause de 
Peine, and Oh, how many others ! 

All art must be beautiful, says Mme. Guilbert, 
and she has realized the meaning of what might 
have been merely a phrase ; no matter how sordid 
or trivial her subject she has contrived to make of 
it something beautiful. She is not, therefore, a 
[143] 



I nterp reters 



realist in any literal signification of the word (al- 
though I doubt if any actress on the stage can 
evoke more sense of character than she) because 
she always smiles and laughs and weeps with the 
women she represents ; she sympathizes with them, 
she humanizes them, where another interpreter 
would coldly present them for an audience to take 
or to leave, exposing them to cruel inspection. 
Even in her interpretation of heartless women it is 
always to our sense of humour that she appeals, 
while in her rendering of Ma Tete and La Pier- 
reuse she strikes directly at our hearts. Zola once 
told Mme. Guilbert that the apaches were the log- 
ical descendants of the old chevaliers of France. 
" They are the only men we have now who will 
fight over a woman ! " he said. When you hear 
Mme. Guilbert call " Pi-ouit! " you will readily 
perceive that she understands what Zola meant. 

Wonderful Yvette, who has embodied so many 
pleasant images in the theatre, who has expressed 
to the world so much of the soul of France, so 
much of the soul of art itself, but, above all, so 
much of the soul of humanity. It is not alone 
General Booth who has made friends of " drabs 
from the alley-ways and drug fiends pale — Minds 
still passion-ridden, soul-powers frail! Vermin- 
eaten saints with mouldy breath, unwashed legions 
[144] 



Yvette Guilbert 



with the ways of death " : these are all friends of 
Yvette Guilbert too. And when Balzac wrote the 
concluding paragraph of " Massimila Doni " he 
may have foreseen the later application of the 
lines. . . . Surely " the peris, nymphs, fairies, 
sylphs of the olden time, the muses of Greece, the 
marble Virgins of the Certosa of Pavia, the Day 
and Night of Michael Angelo, the little angels that 
Bellini first drew at the foot of church paintings, 
and to whom Raphael gave such divine form at the 
foot of the Vierge au donataire, and of the Ma- 
donna freezing at Dresden ; Orcagna's captivating 
maidens in the Church of Or San Michele at Flor- 
ence, the heavenly choirs on the tombs of St. Se- 
bald at Nuremberg, several Virgins in the Duomo 
at Milan, the hordes of a hundred Gothic cathe- 
drals, the whole nation of figures who break their 
forms to come to you, all-embracing artists — " 
surely, surely, all these hover over Yvette Guil- 
bert. 



April 16, 1917. 



[145] 



Waslav Nijinsky 

A thing of beauty is a boy forever." 

Allen Norton. 



Waslav Nijinsky 



SERGE DE DIAGHILEW brought the dregs 
of the Russian Ballet to New York and, 
after a first greedy gulp, inspired by curi- 
osity to get a taste of this highly advertised bev- 
erage, the public drank none too greedily. The 
scenery and the costumes, designed by Bakst, 
Roerich, Benois, and Larionow, and the music of 
Rimsky-Korsakow, Tcherepnine, Schumann, Boro- 
dine, Balakirew, and Strawinsky — especially 
Strawinsky — afrived. It was to be deplored, 
however, that Bakst had seen fit to replace the 
original decor of Scheherazade by a new setting 
in rawer colours, in which the flaming orange 
fairly burned into the ultramarine and green 
(readers of " A Rebours " will remember that des 
Esseintes designed a room something like this). 
A few of the dancers came, but of the best not a 
single one. Nor was Fokine, the dancer-producer, 
who devised the choregraphy for The Firebird, 
Cleopdtre, and Petrouchka, among the number, al- 
though his presence had been announced and ex- 
pected. To those enthusiasts, and they included 
practically every one who had seen the Ballet in its 
greater glory, who had prepared their friends for 
an overwhemingly brilliant spectacle, over-using 
[149] 



I nterpreters 



the phrase, " a perfect union of the arts," the early 
performances in January, 1916, at the Century 
Theatre were a great disappointment. Often 
had we urged that the individual played but a small 
part in this new and gorgeous entertainment, but 
now we were forced to admit that the ultimate 
glamour was lacking in the ensemble, which was 
obviously no longer the glad, gay entity it once 
had been. 

The picture was still there, the music (not al- 
ways too well played) but the interpretation was 
mediocre. The agile Miassine could scarcely be 
called either a great dancer or a great mime. He 
had been chosen by Diaghilew for the role of 
Joseph in Richard Strauss's version of the Po- 
tiphar legend but, during the course of a London 
season carried through without the co-operation 
of Nijinsky, this was the only part allotted to 
him. In New York he interpreted, not without 
humour and with some technical skill, the inciden- 
tal divertissement from Rimsky-Korsakow's opera, 
The Snow-Maiden, against a vivid background by 
Larionow. The uninspired choregraphy of this 
ballet was also ascribed to Miassine by the pro- 
gramme, although probably in no comminatory 
spirit. In the small role of Eusebius in Carneoal 
[ 150 ] 



Waslav Nijinsky 

and in the negligible part of the Prince in The 
Firebird he was entirely satisfactory, but it was 
impertinent of the direction to assume that he 
would prove an adequate substitute for Nijinsky 
in roles to which that dancer had formerly applied 
his extremely finished art. 

Adolf Bolm contributed his portraits of the 
Moor in PetroucJika, of Pierrot in Carneval, and 
of the Chief Warrior in the dances from Prince 
Igor. These three roles completely express the 
possibilities of Bolm as a dancer or an actor, and 
sharply define his limitations. His other parts, 
Dakon in Daphnis et Chlo'e — Sadko, the Prince in 
Thamar, Amoun in Cleopdtre, the Slave in Sche- 
herazade, and Pierrot in Papillons, are only varia- 
tions on the three afore-mentioned themes. His 
friends often confuse his vitality and abundant 
energy with a sense of characterization and a skill 
as a dancer which he does not possess. For the 
most part he is content to express himself by 
stamping his heels and gnashing his teeth, and 
when, as in CISopdtre, he attempts to convey a 
more subtle meaning to his general gesture, he is 
not very successful. Bolm is an interesting and 
useful member of the organization, but he could not 
make or unmake a season ; nor could Gavrilow, who 
[151] 



I nterpreters 



is really a fine dancer in his limited way, although 
he is unfortunately lacking in magnetism and any 
power of characterization. 

But it was on the distaff side of the cast that 
the Ballet seemed -pitifully undistinguished, even 
to those who did not remember the early Paris sea- 
sons when the roster included the names of Anna 
Pavlowa, Tamara Karsavina, Caterina Gheltzer, 
and Ida Rubinstein. The leading feminine dancer 
of the troupe when it gave its first exhibitions in 
New York was Xenia Maclezova, who had not, so 
far as my memory serves, danced in any London 
or Paris season of the Ballet (except for one gala 
performance at the Paris Opera which preceded the 
American tour), unless in some very menial ca- 
pacity. This dancer, like so many others, had 
the technic of her art at her toes' ends. Sarah 
Bernhardt once told a reporter that the acquire- 
ment of technic never did any harm to an artist, 
and if one were not an artist it was not a bad thing 
to have. I have forgotten how many times Mile. 
Maclezova could pirouette without touching the 
toe in the air to the floor, but it was some pro- 
digious number. She was past mistress of the 
entrechat and other mysteries of the ballet acad- 
emy. Here, however, her knowledge of her art 
seemed to end, in the subjugation of its very mech- 
[152] 



Waslav Nijinsky 

anism. She was very nearly lacking in those quali- 
ties of grace, poetry, and imagination with which 
great artists are freely endowed, and although- 
she could not actually have been a woman of more 
than average weight, she often conveyed to the 
spectator an impression of heaviness. In such a 
work as The Firebird she really offended the eye. 
Far from interpreting the ballet, she gave you an 
idea of how it should not be done. 

Her season with the Russians was terminated in 
very short order, and Lydia Lopoukova, who hap- 
pened to be in America, and who, indeed, had al- 
ready been engaged for certain roles, was rushed 
into her vacant slippers. Now Mme. Lopoukova 
had charm as a dancer, whatever her deficiencies 
in technic. In certain parts, notably as Colom- 
bine in Carneval, she assumed a roguish demeanor 
which was very fetching. As La Ballerine in Pe- 
trouchka, too, she met all the requirements of the 
action. But in Le Spectre de la Rose, Les Sylph- 
ides, The Firebird, and La Princesse Enchantee, 
she floundered hopelessly out of her element. 

Tchernicheva, one of the lesser but more stead- 
fast luminaries of the Ballet, in the roles for which 
3he was cast, the principal Nymph in L'AprSs-midi 
d'wn Faune, Echo in Narcisse, and the Princess in 
The Firebird, more than fulfilled her obligations to 
[153] 



I nterp reters 



the ensemble, but her opportunities in these mimic 
plays were not of sufficient importance to enable 
her to carry the brunt of the performances on her 
lovely shoulders. Flore Revalles was drafted, I 
understand, from a French opera company. I 
have been told that she sings — Tosca is one of her 
roles — as well as she dances. That may very 
well be. To impressionable spectators she seemed 
a real femme fatale. Her Cleopatre suggested to 
me a Parisian cocotte much more than an Egyp- 
tian queen. It would be blasphemy to compare 
her with Ida Rubinstein in this role — Ida Rubin- 
stein, who was true Aubrey Beardsley ! In Thamar 
and Zobeide, both to a great extent dancing roles, 
Mile. Revalles, both as dancer and actress, was but 
a frail substitute for Karsavina. 

The remainder of the company was adequate, 
but not large, and the ensemble was by no means 
as brilliant as those who had seen the Ballet in 
London or Paris might have expected. Nor in 
the absence of Fokine, that master of detail, were 
performances sufficiently rehearsed. There was, 
of course, explanation in plenty for this disinte- 
gration. Gradually, indeed, the Ballet as it had 
existed in Europe had suffered a change. Only a 
miracle and a fortune combined would have suf- 
ficed to hold the original company intact. It was 
[154 ] 



Waslav Nijinsky 

not held intact, and the war made further inroads 
on its integrity. Then, for the trip to America 
many of the dancers probably were inclined to de- 
mand double pay. Undoubtedly, Serge de Diag- 
hilew had many more troubles than those which 
were celebrated in the public prints, and it must 
be admitted that, even with his weaker company, 
he gave us finer exhibitions of stage art than had 
previously been even the exception here. 

In the circumstances, however, certain pieces, 
which were originally produced when the com- 
pany was in the flush of its first glory, should never 
have been presented here at all. It was not the 
part of reason, for example, to pitchfork on the 
Century stage an indifferent performance of Le 
Pavilion d'Armide, in which Nijinsky once dis- 
ported himself as the favourite slave, and which, as 
a matter of fact, requires a company of virtuosi 
to make it a passable diversion. Cleopatre, in its 
original form with Nijinsky, Fokine, Pavlowa, 
Ida Rubinstein, and others, hit all who saw it 
square between the eyes. The absurdly expur- 
gated edition, with its inadequate cast, offered to 
New York, was but the palest shadow of the sen- 
suous entertainment that had aroused all Paris, 
from the Batignolles to the Bastille. The music, 
the setting, the costumes — what else was left to 
[155] 



I nterpreters 



celebrate? The altered choregraphy, the deplor- 
able interpretation, drew tears of rage from at 
least one pair of eyes. It was quite incompre- 
hensible also why The Firebird, which depends on 
the grace and poetical imagination of the filmiest 
and most fairy-like actress-dancer, should have 
found a place in the repertoire. It is the dancing 
equivalent of a coloratura soprano role in opera. 
Thankful, however, for the great joy of having re- 
heard Strawinsky's wonderful score, I am willing 
to overlook this tactical error. 

All things considered, it is small wonder that a 
large slice of the paying population of New York 
tired of the Ballet in short order. One reason 
for this cessation of interest was the constant rep- 
etition of ballets. In London and Paris the sea- 
sons as a rule have been shorter, and on certain 
evenings of the week opera has taken the place of 
the dance. It has been rare indeed that a single 
work has been repeated more than three or four 
times during an engagement. I have not found it 
stupid to listen to and look at perhaps fifteen per- 
formances of varying degrees of merit of Pet- 
rouchka, Scheherazade, Carneval, and the dances 
from Prince Igor; I would rather see the Russian 
Ballet repeatedly, even as it existed in America, 
than four thousand five hundred and six Broad- 
[156] 



Waslav Nijinsky 

way plays or seventy-three operas at the Metro- 
politan once, but I dare say I may look upon my- 
self as an exception. 

At any rate, when the company entered upon a 
four weeks' engagement at the Metropolitan Opera 
House, included in the regular subscription sea- 
son of opera, the subscribers groaned; many of 
them groaned aloud, and wrote letters to the man- 
agement and to the newspapers. To be sure, dur- 
ing the tour which had followed the engagement 
at the Century the repertoire had been increased, 
but the company remained the same — until the 
coming of Waslav Nijinsky. 

When America was first notified of the impend- 
ing visit of the Russian Ballet it was also promised 
that Waslav Nijinsky and Tamara Karsavina 
would head the organization. It was no fault of 
the American direction or of Serge de Diaghilew 
that they did not do so. Various excuses were 
advanced for the failure of Karsavina to forsake 
her family in Russia and to undertake the journey 
to the United States but, whatever the cause, there 
seems to remain no doubt that she refused to come. 
As for Nijinsky, he, with his wife, had been a 
prisoner in an Austrian detention camp since the 
beginning of the war. Wheels were set grinding 
but wheels grind slowly in an epoch of interna- 
[157] 



Interpreters 



tional bloodshed, and it was not until March, 1916, 
that the Austrian ambassador at Washington was 
able to announce that Nijinsky had been set 
free. 

I do not believe the coming to this country of 
any other celebrated person had been more widely 
advertised, although P. T. Barnum may have gone 
further in describing the charitable and vocal 
qualities of Jenny Lind. Nijinsky had been ex- 
travagantly praised, not only by the official press 
representatives but also by eminent critics and pri- 
vate persons, in adjectives which seemed to pre- 
clude any possibility of his living up to them. I 
myself had been among the paean singers. I had 
thrust " half-man, half-god " into print. " A 
flame!" cried some one. Another, "A jet of 
water from a fountain ! " Such men in the street 
as had taken the trouble to consider the subject at 
all very likely expected the arrival of some stupen- 
dous and immortal monstrosity, a gravity-defying 
being with sixteen feet (at least), who bounded like 
a rubber ball, never touching the solid stage except 
at the beginning and end of the evening's perform- 
ance. 

Nijinsky arrived in April. Almost immediately 
he gave vent to one of those expressions of temper- 
ament often associated with interpretative genius, 

[ 158 ] 



Waslav Nijinsky 

the kind of thing I have described at some length 
in " Music and Bad Manners." He was not at all 
pleased with the Ballet as he found it. Inter- 
viewed, he expressed his displeasure in the news- 
papers. The managers of the organization wisely 
remained silent, and a controversy was avoided, 
but the public had received a suggestion of petu- 
lancy which could not contribute to the popularity 
of t}»e new dancer. 

^^Nijinsky danced for the first time in New York 
on the afternoon of April 12, at the Metropolitan 
Opera House. The pieces in which he appeared 
on that day were Le Spectre de la Rose and Pet- 
rouchka. Some of us feared that eighteen months 
in a detention camp would have stamped their 
mark on the dancer. As a matter of fact his con- 
nection with the Russian Ballet had been severed 
in 1913, a year before the war began. I can say 
for myself that I was probably a good deal more 
nervous than Nijinsky on the occasion of his first 
appearance in America. It would have been a 
cruel disappointment to me to have discovered 
that his art had perished during the intervening 
three years since I had last seen him. My fears 
were soon dissipated. A few seconds after he as 
the Rose Ghost had bounded through the window, 
it was evident that he was in possession of all his 
[159] 



Interpreters 



powers; nay, more, that he had added to the re- 
finement and polish of his style. I had called Ni- 
jinsky's dancing perfection in years gone by, be- 
cause it so far surpassed that of his nearest rival ; 
now he had surpassed himself. True artists, in- 
deed, have a habit of accomplishing this ie&l.lr' 
may call to your attention the careers aKjlive 
Fremstad, Yvette Guilbert, and Marje^Tempest. 
Later I learned that this first impression might 
bejrefied on. Nijinsky, in sooth, has now no rivals 
upon the stage. One can only compare him with 
himself ! 

The Weber-Gautier dance-poem, from the very 
beginning until the end, when he leaps out of the 
window of the girl's chamber into the night, affords 
this great actor-dancer one of his most grateful 
opportunities. It is in this very part, perhaps, 
which requires almost unceasing exertion for 
nearly twelve minutes, that Nijinsky's powers of 
co-ordination, mental, imaginative, muscular, are 
best displayed. His dancing is accomplished in 
that flowing line, without a break between poses 
and gestures, which is the despair of all novices and 
almost all other virtuosi. After a particularly 
difficult leap or toss of the legs or arms, it is a 
marvel to observe how, without an instant's pause 
to regain his poise, he rhythmically glides into the 
[160] 



Waslav Nijinsky 

succeeding gesture. His dancing has the un- 
broken quality of music, the balance of great paint- 
ing, the meaning of fine literature, and the emotion 
inherent in all these arts. There is something of 
transmutation in his performances; he becomes 
an alembic, transforming movement into a finely 
wrought and beautiful work of art. The danc- 
ing of Nijinsky is first an imaginative triumph, 
and the spectator, perhaps, should not be inter- 
ested in further dissection of it, but a more inti- 
mate observer must realize that behind this the 
effect produced depends on his supreme command 
of his muscles. It is not alone the final informing 
and magnetized imaginative quality that most 
other dancers lack; it is also just this muscular 
co-ordination. Observe Gavrilow in the piece 
under discussion, in which he gives a good imita- 
tion of Nijinsky's general style, and you will see 
that he is unable to maintain this rhythmic con- 
tinuity^---- ft. i Ml/ L 

/Nijinsky's achievements become all the more 
remarkable when one remembers that he is work- 
ing with an imperfect physical medium. Away 
from the scene he is an insignificant figure, short 
and ineffective in appearance. Aside from the 
pert expression of his eyes, he is like a dozen other 
young Russians. Put him unintroduced into a 
[161] 



Interpreters 



drawing-room with Jacques Copeau, Orchidae, 
Doris Keane, Bill Haywood, Edna Kenton, the 
Baroness de Meyer, Paulet Thevenaz, the Mar- 
chesa Casati, Marcel Duchamp, Cathleen Nesbitt, 
H. G. Wells, Anna Pavlowa, Rudyard Chenne- 
viere, Vladimir Rebikow, Henrie Waste, and Isa- 
dora Duncan, and he probably would pass entirely 
unnoticed. On the stage it may be observed that 
the muscles of his legs are overdeveloped and his 
ankles are too large; that is, if you are in the 
mood for picking flaws, which most of us are not in 
the presence of Nijinsky in action. Here, how- 
ever, stricture halts confounded; his head is set 
on his shoulders in a manner to give satisfaction 
.to a great sculptor, and his toyso, with its slender 
I waist line, is quite beautifulV^On the stage, Nijin- 
I sky makes of himself what he will. He can look 
' tall or short, magnificent or ugly, fascinating or 
repulsive. Like so many interpretative artists, 
he remoulds himself for his public appearances. It 
is under the electric light in front of the painted 
canvas that he becomes a personality, and that 
^ personality is governed only by the scenario of the 
ballet he is representing.^/^ (*A>..{ ,", 

From the day of Nijinsky's arrival, the ensemble 
of the Ballet improved; somewhat of the sponta- 
neity of the European performances was regained ; 
[ 162 ] 



Waslav Nijinsky 

a good deal of the glamour was recaptured; the 
loose lines were gathered taut, and the choregra- 
phy of Fokine (Nijinsky is a director as well as a 
dancer) was restored to some of its former power. 
He has appeared in nine roles in New York during 
the two short seasons in which he has been seen 
with the Russian Ballet here : the Slave in Scheher- 
azade, Petrouchka, the Rose Ghost, the Faun, the 
Harlequin in Carneval, Narcisse, Till Eulenspiegel, 
and the principal male roles of La Princesse En- 
chantee and Les Sylphides. To enjoy the art of 
Nijinsky completely, to fully appreciate his genius, 
it is necessary not only to see him in a variety of 
parts, but also to see him in the same role many 
times. 

Study the detail of his performance in Scheher- 
azade, for example. Its precision alone is note- 
worthy. Indeed, precision is a quality we see ex- 
posed so seldom in the theatre that when we find 
it we are almost inclined to hail it as genius. The 
role of the Slave in this ballet is perhaps Nijin- 
sky's scenic masterpiece — exotic eroticism ex- 
pressed in so high a key that its very existence 
seems incredible on our puritanic stage, and yet 
with such great art (the artist always expresses 
himself with beauty) that the intention is softened 
by the execution. Before the arrival of this dan- 



Interpreters 



cer, Scheherazade had become a police court scan- 
dal. There had been talk of a " Jim Crow " per- 
formance in which the blacks were to be separated 
from the whites in the harem, and I am told that 
our provincial police magistrates even wanted to 
replace the " mattresses " — so were the divans of 
the sultanas described in court — by rocking 
chairs ! But to the considerably more vivid Sche- 
herazade of Nijinsky no exception was taken. 
This strange, curious, head-wagging, simian crea- 
ture, scarce human, wriggled through the play, 
leaving a long streak of lust and terror in his wake. 
Never did Nijinsky as the Negro Slave touch the 
Sultana, but his subtle and sensuous fingers flut- 
tered close to her flesh, clinging once or twice 
questioningly to a depending tassel. Pierced by 
the javelins of the Sultan's men, the Slave's death 
struggle might have been revolting and gruesome. 
Instead, Nijinsky carried the eye rapidly upward 
with his tapering feet as they balanced for the 
briefest part of a second straight high in the air, 
only to fall inert with so brilliantly quick a move- 
ment that the jesthetic effect grappled successfully 
with the feeling of disgust which might have been 
aroused. This was acting, this was characteriza- 
tion, so completely merged in rhythm that the re- 
sult became a perfect whole, and not a combina- 
[ 164 ] 



Waslav Nijinsky 

tion of several intentions, as so often results from 
the work of an actor-dancer. Jf 

The heart-breaking Petrouchka, the roguish 
Harlequin, the Chopiniac of Les Sylphides, — all 
were offered to our view; and Narcisse, in which 
Nijinsky not only did some very beautiful dancing, 
but posed (as the Greek youth admired himself 
in the mirror of the pool) with such utter and ar- 
resting grace that even here he awakened a defi- 
nite thrill. In La Princesse Enchantee he merely 
danced, but how he danced ! Do you who saw him 
still remember those flickering fingers and toes? 
" He winketh with his eyes, he speaketh with his 
feet, he teacheth with his fingers," is written in the 
Book of Proverbs, and the writer might have had 
in mind Nijinsky in La Princesse Enchant ie. All 
these parts were differentiated, all completely real- 
ized, in the threefold intricacy of this baffling art, 
which perhaps is not an art at all until it is so real- 
ized, when its plastic, rhythmic, and histrionic ele- 
ments become an entity. 

After a summer in Spain and Switzerland, with- 
out Nijinsky, the Russian Ballet returned to 
America for a second season, opening at the Man- 
hattan Opera House October 16, 1916. It is al- 
ways a delight to hear and see performances in this 
theatre, and it was found that the brilliance of the 
[ 165 ] 



I nterp reters 



Ballet was much enhanced by its new frame. The 
season, however, opened with a disappointment. 
It had been announced that Nijinsky would dance 
on the first night his choregraphic version of Rich- 
ard Strauss's tone-poem, Till Eulenspiegel. It is 
not the first time that a press agent has enacted 
the role of Cassandra. While rehearsing the new 
work, Nijinsky twisted his ankle, and during the 
first week of the engagement he did not appear at 
all. This was doubly unfortunate, because the 
company was weaker than it had been the previous 
season, lacking both Miassine and Tchernicheva. 
The only novelty (for America) produced during 
the first week was an arrangement of the divertis- 
sement from Rimsky-'Korsakow's opera, S'adko, 
which had already been given a few times in Paris 
and London by the Ballet, never with conspicuous 
success. The second week of the season, Nijinsky 
returned to appear in three roles, the Faun, Till 
Eulenspiegel, and the Slave in Scheherazade. Of 
his performance to Debussy's lovely music I have 
written elsewhere ; nor did this new vision cause me 
to revise my opinions. 

Till Eulenspiegel is the only new ballet the Rus- 
sians have produced in America. (Soleil de Nuit 
was prepared in Europe, and performed once at 
the Paris Opera before it was seen in New York. 
[ 166 ] 



Waslav Nijinsky 

Besides, it was an arrangement of dances from an 
opera which is frequently given in Russia and 
which has heen presented at the Opera-Comique in 
Paris.) The chef d'orchestre, Pierre Monteux, 
refused to direct performances of this work, on 
the ground that the composer was not only a Ger- 
man, but a very much alive and active German 
patriot. On the occasions, therefore, that Till 
was performed in New York, the orchestra strug- 
gled along under the baton of Dr. Anselm Goetzl. 
In selecting this work and in his arrangement of 
the action Nijinsky was moved, no doubt, by con- 
sideration for the limitations of the company as 
it existed, — from which he was able to secure the 
effects he desired. The scenery and costumes by 
Robert E. Jones, of New York, were decidedly di- 
verting — the best work this talented young man 
has done, I think. Over a deep, spreading back- 
ground of ultramarine, the crazy turrets of me- 
diaeval castles leaned dizzily to and fro. The cos- 
tumes were exaggerations of the exaggerated 
fashions of the Middle Ages. Mr. Jones added 
feet of stature to the already elongated peaked 
headdresses of the period. The trains of the vel- 
vet robes, which might have extended three yards, 
were allowed to trail the full depth of the Manhat- 
tan Opera House stage. The colours were oranges, 
[167] 



I nterp reter s 



reds, greens, and blues, those indeed of Bakst's 
Scheherazade, but so differently disposed that they 
made an entirely dissimilar impression. The effect 
reminded one spectator of a Spanish omelet. 

In arranging the scenario, Nijinsky followed in 
almost every detail Wilhelm Klatte's description 
of the meaning of the music, which is printed in 
programme books whenever the tone-poem is per- 
formed, without Strauss's authority, but sometimes 
with his sanction. Nijinsky was quite justified in 
altering the end of the work, which hangs the 
rogue-hero, into another practical joke. His ver- 
sion of this episode fits the music and, in the orig- 
inal Till Eulenspiegel stories, Till is not hanged, 
but dies in bed. The keynote of Nijinsky's inter- 
pretation was gaiety. He was as utterly picar- 
esque as the work itself ; he reincarnated the spirit 
of Gil Bias ; indeed, a new quality crept into stage 
expression through this characterization. Mar- 
garet Wycherly, one of the most active admirers 
of the dancer, told me after the first performance 
that she felt that he had for the first time leaped 
into the hearts of the great American public, whose 
appreciation of his subtler art as expressed in 
Narcisse, Petrouchka, and even Scheherazade, had 
been more moderate. There were those who pro- 
tested that this was not the Till of the German 
[168] 



Waslav Nijinsky 

legends, but any actor who attempts to give form 
to a folk or historical character, or even a char- 
acter derived from fiction, is forced to run counter 
to many an observer's preconceived ideas. 

" It is an error to believe that pantomime is 
merely a way of doing without words," writes Ar- 
thur Symons, " that it is merely the equivalent of 
words. Pantomime is thinking overheard. It be- 
gins and ends before words have formed them- 
selves, in a deeper consciousness than that of 
speech. And it addresses itself, by the artful lim- 
itations of its craft, to universal human expe- 
rience, knowing that the moment it departs from 
those broad lines it will become unintelligible. It 
risks existence on its own perfection, as the rope- 
dancer does, to whom a false step means a down- 
fall. And it appeals democratically to people of 
all nations. . . . And pantomime has that mystery 
which is one of the requirements of true art. To 
watch it is like dreaming. How silently, in 
dreams, one gathers the unheard sounds of words 
from the lips that do but make pretence of saying 
them ! And does not every one know that terrify- 
ing impossibility of speaking which fastens one to 
the ground for the eternity of a second, in what 
is the new, perhaps truer, computation of time in 
dreams? Something like that sense of suspense 
[169] 



I nterpreters 



seems to hang over the silent actors in pantomime, 
giving them a nervous exaltation, which has its 
subtle, immediate effect upon us, in tragic and 
comic situation. The silence becomes an atmos- 
phere, and with a very curious power of giving 
distinction to form and motion. I do not see why 
people should ever break silence on the stage ex- 
cept to speak poetry. Here, in pantomime, you 
have a gracious, expressive silence, beauty of ges- 
ture, a perfectly discreet appeal to the emotions, 
a transposition of the world into an elegant ac- 
cepted convention." 

Arthur Symons wrote these words before he had 
seen the Russian Ballet, before the Russian Ballet, 
as we know it, existed, indeed, before Nijinsky 
had begun to dance in public, and he felt that the 
addition of poetry and music to pantomime — the 
Wagner music-drama in other words — brought 
about a perfect combination of the arts. Never- 
theless, there is an obvious application of his re- 
marks to the present instance. There is, indeed, 
the quality of a dream about the characters Ni- 
jinsky presents to us. I remember once, at 
a performance of the Russian Ballet, I sat in a 
box next to a most intelligent man, a writer him- 
self ; I was meeting him for the first time, and he 
was seeing the Ballet for the first time. Before the 
[170] 



Waslav Nijinsky 

curtain rose he had told me that dancing and 
pantomime were very pretty to look at, but that he 
found no stimulation in watching them, no mental 
and spiritual exaltation, such as might follow a 
performance of Hamlet. Having seen Nijinsky, I 
could not agree with him — and this indifferent ob- 
server became that evening himself a fervent disci- 
ple of the Ballet. For Nijinsky gave him, he 
found, just what his ideal performance of Shake- 
speare's play might have given him, a basis for 
dreams, for thinking, for poetry. The ennobling 
effect of all great and perfect art, after the pri- 
mary emotion, seems to be to set our minds wander- 
ing in a thousand channels, to suggest new outlets. 
Pater's experience before the Monna Lisa is only 
unique in its intense and direct expression. 

No writer, no musician, no painter, can feel 
deep emotion before a work of art without ex- 
pressing it in some way, although the expression 
may be a thousand leagues removed from the in- 
spiration. And how few of us can view the art of 
Nijinsky without emotion! To the painter he 
gives a new sense of proportion, to the musician 
a new sense of rhythm, while to the writer he must j 
perforce immediately suggest new words; better! 
still, new meanings for old words. Dance, panto-4 
mime, acting, harmony, all these divest themselvesf 
[171] 



I nterpreters 



of their worn-out accoutrements and appear, as if 
clothed by magic, in garments of unheard-of nov- 
elty ; hue, texture, cut, and workmanship are all a 
surprise to us. We look enraptured, we go away 
enthralled, and perhaps even unconsciously a new 
quality creeps into our own work. It is the same 
glamour cast over us by contemplation of the 
Campo Santo at Pisa, or the Roman Theatre at 
Orange, or the Cathedral at Chartres, — the in- 
spiration for one of the most word- jewelled books 
in any language — or the New York sky line at 
twilight as one sails away into the harbour, or a 
great iron crane which lifts tons of alien matter in 
its gaping maw. Great music can give us this feel- 
ing, the symphonies of Beethoven, Mozart's Don 
Giovanni, Schubert's C Major Symphony, or C£- 
sar Franck's D Minor, The Sacrifice to the Spring 
of Strawinsky, L'Apres-midi d'un Fauneoi De- 
bussy, Chabrier's Rhapsody, Espana; great inter- 
pretative musicians can give it to us, Ysaye at his 
best, Paderewski, Marcella Sembrich in song re- 
cital; but how few artists on the stage suggest 
even as much as the often paltry lines of the au- 
thor, the often banal music of the composer! 
There is an au dela to all great interpretative art, 
something that remains after story, words, pic- 
ture, and gesture have faded vaguely into that 
[ 172 ] 



Waslav Nijinsky 

storeroom in our memories where are concealed 
these lovely ghosts of ephemeral beauty, and the 
artist who is able to give us this is blessed even 
beyond his knowledge, for to him has been vouch- 
safed the sacred kiss of the gods. This quality 
cannot be acquired, it cannot even be described, 
but it can be felt. With its beneficent aid the in- 
terpreter not only contributes to our pleasure, he 
broadens our horizon, adds to our knowledge and 

Zacity for feeling. 
is I read over these notes I realize that I have 
been able to discover flaws in the art of this 
young man. It s eems to me that in his rfonaen 
TriP>KnTTi hejjjajaaafihjg pe rfection. What he at- 
tempts to do, he always does perfectly. Can one 
say as much for any other interpreter ? But it is 
a difficult matter to give the spirit of Nijinsky, to 
describe his art on paper, to capture the abun- 
dant grace, the measureless poetry, the infinite illu- 
sion of his captivating motion in ink. Who can 
hope to do it? Future generations must take our 
word for his greatness. We can do little more 
than call it that. I shall have served my purpose 
if I have succeeded in this humble article in bring- 
ing back to those who have seen him a flashing 
glimpse of the imaginative actuality. / 
January 16, 1917. / 

[ 173 1 ' 



The Problem of Style 

in the Production of 

Opera 

" Take care of the sense and the sounds will take 
care of themselves." 

The Duchess in " Alice in Wonderland." 



The Problem of Style 

in the Production 

of Opera 

WHEN some one, not reckoning the cost 
to my reason, casually informed me 
that Maria was to be produced with 
new scenery at the Metropolitan Opera House 
during the season of 1915-16 I literally foamed 
at the mouth. Marta, the last opera in the world 
to need scenery at all, to be mounted freshly, while 
Gotterdammerung and Die Walkiire, so far as 
stage decoration was concerned, remained a dis- 
grace to the institution. Marta is a product of 
one of the " great periods of song." Its protag- 
onists are given many an opportunity to warble 
prettily and this warbling can be accomplished to 
the best effect on a stage of the epoch of its birth, 
that is a stage with an apron which projects into 
the orchestra so that when the diva sings she is 
surrounded by her auditors on three sides. Foot- 
lights, preferably gas ones, crystal chandeliers 
for the salon scenes, sliding " flats," and battered 
" sky-borders " in narrow strips for the exterior 
scenes, all belong to this period of opera. The 
soprano, the tenor, and the other singers should 
[ 177 J 



Interp retations 



advance to that point of the apron nearest the 
audience to deliver the roulades, trills, and other 
florid investiture of the music . . . and we would 
be transported back to the great days of Catalani, 
Persiani, Cinti-Damoureau, Malibran, Jenny Lind, 
and Sontag . . . But alas, in spite of the fact that 
operas written for apron stages are still frequently 
performed, aprons have gone out. The New York 
Hippodrome boasts an apron but Marta could not 
conceivably be sung there (speaking from my own 
point of view ; from the point of view of an impres- 
sario almost any opera can be performed almost 
anywhere). 

Marta, La Sonnambula, Lucia, Rigoletto, La 
Traviata would all benefit by a revival of treat- 
ment; on the other hand the operas of Mozart 
would be improved by new decoration, in the ro- 
coco style to be sure, and to effect the frequent 
changes of scene expeditiously the use of a revolv- 
ing stage is advisable, but these modernites might 
easily be combined with the advantage of an apron 
stage. Le Nozze di Figaro and Don Giovanni 
would both be more effective if they were sung on 
a stage with an apron. So would II Barbiere di 
Siviglia. Compare the effect of Una voce poco fa 
sung at the left stage centre in the " realistic " 
modern manner and on an apron stage and you 
[178] 



The Problem of Style 

will understand why there were queens of song in 
1840 and why there are none to-day. You will un- 
derstand why men and women alike showered their 
favourites with bouquets of gardenias and violets, 
why they pelted them with bracelets and brooches. 
Do you suppose that Jenny Lind could repeat her 
success at Castle Garden in the Metropolitan 
Opera House ? Do you fancy that Mme. Malibran 
could hope for much attention under present day 
conditions? With all due appreciation of the 
greatness of Mme. Melba and Mme. Sembrich, with 
reverence and respect for their triumphs, it must 
be admitted that these singers were products of 
that school which best flourishes on the apron 
stage and these triumphs, at least so far as out- 
ward manifestations go, might have been trebled 
if the ladies had had the opportunities of their 
luckier sisters, born a half century or so earlier. 
The modern opera stage and the modern opera 
have produced the singing actress, Mary Gar- 
den, Olive Fremstad, and Geraldine Farrar. 
Here are ladies who achieve some of their best mo- 
ments through the appeal to the eye. They are 
the inevitable complement of operas like Louise, 
Cavalleria Rusticana, Elektra, Salome, and .' . . 
Madama Butterfly, operas in which the " fourth 
wall " convention of Ibsen is more or less ob- 
[179] 



Interp retations 



served. But these works form a very small part 
of the modern repertoire, which includes operas in 
all musical styles, the books of which demand 
great variety in stage decoration, different kinds 
of singers, different kinds of acting, and different 
types of stages. There are operas suitable for 
the apron stage and the conventions of the For- 
ties ; there are the Wagner music dramas, an in- 
vention of their composer, which require no end 
of special attention; there are symbolic lyric 
plays like Pelleas et Melisande and Ariane et 
Barbe-Bleue; there are musical comedies like Die 
Meistersinger and The Bartered Bride; there are 
children's plays like Hansel und Gretel and Cen- 
drillon; there are operas-bouffes like La Fille de 
Madame Angot and operas-comiques like Manon 
and Fra Diavolo; there are operas sung in Ger- 
man, French, and Italian (occasionally in English 
and Spanish, and Russian and Bohemian operas 
sung in any tongue at all) ; there are operas which 
are all music and other operas which are all drama : 
all these are presented (some thirty-three of them 
during a season) on one stage, by one company (to 
be sure concessions are made to languages [neces- 
sarily ; this is no managerial virtue] and Germans 
are usually engaged for the Wagner music dramas) 
[180] 



The Problem of Style 

in more or less the same general manner. That is 
why the production of opera, no matter how badly 
done, is difficult, and seldom lucrative. There are 
remedies. They would involve the limitation of 
the repertoire (the best possible remedy, although 
one not complete in itself), the utilization of two 
or more theatres (this method is in vogue in Paris, 
Munich, and a few other cities), or the possible 
adaptation of the stage to emergencies. In addi- 
tion, in order to give creditable performances of 
thirty-three operas, a very large company would 
be required and a different director for every three 
works, for you cannot expect one man, looking 
after the decoration, the lights, and the action, to 
produce more than three operas during one season 
with any degree of artistic success. Of course 
only a few of the operas in the repertoire of the 
Metropolitan Opera House each season are new. 
But old works cannot be reproduced without a 
good deal of attention. 

Just by way of making my point clearer I have 
compiled a list of the operas sung at the Metro- 
politan Opera House during the season of 1914-15, 
which on the whole may be taken to be fairly rep- 
resentative, although it does not include many of 
the earlier operas often given such as Orfeo, Ar- 
[181] 



Interp retations 

mide, Don Giovanni, Le Nozze di Figaro, Lucia, La 
Sonnambula, and II Barbiere di Siviglia. Here is 
the list : 

Die Zauberflote 1791 . . German 

Fidelio 1805 . . German 

Ewryanthe 1823 . . German 

Leg Huguenots (sung in Italian) . .1836. .French 

Tannhauser 1845 . . German 

Lohengrin 1850. .German 

II Trovatore 1853. .Italian 

La Traviata *. 1853. .Italian 

Un Ballo in Maschera 1859 . . Italian 

Tristan und Isolde 1865 . . German 

Die Meistersinger 1868. .German 

Das Rheingold 1869 . . German 

Die Walkiire 1870 . . German 

Aida 1871 . . Italian 

Boris Godwnow (sung in Italian) . . 1874. .Russian 

Carmen 1875 . . French 

La Gioconda 1876 . . Italian 

Siegfried 1876 . . German 

Gbtterdammerung 1876 . . German 

Parsifal . .*. 1882. .German 

Manon 1884. .French 

Cavalleria Rusticana 1890. .Italian 

Pagliacci 1892. .Italian 

Manon Lescaut 1893. .Italian 

[182 ] 



The Problem of Style 

Hansel und Gretel 1893 . . German 

La Boherne 1896. .Italian 

Iris 1898. .Italian 

Tosca 1900. .Italian 

Madama Butterfly .1904. .Italian 

L'Oracolo 1905 . . Italian 

Der Rosenkavalier 1911 . . German 

L'Amore dei Tre Re 1913 . . Italian 

Mme. Sans-Gene 1915 . . Italian 

The dates refer to the original productions, not, 
of course, necessarily in New York. Aside from 
the contradictions indicated by dates and lan- 
guages there are many others which cannot be 
suggested so formally. There is no account taken, 
in the list, for example, of the differences in styles 
of works of the same period and in the same lan- 
guage. Hansel und Gretel and Der Rosenkava- 
lier are German operas of the same epoch and yet 
they demand very different treatment in stage dec- 
oration, in song, and in action. The same prin- 
ciple holds good in relation to L'Amore dei Tre Re 
and Mme. Sans-Gene, La Boherne and Pagliacci. 
To make my point still sharper I have prepared a 
list of thirty-three plays of many dates and many 
languages. Now in the theatre there is no musical 
accompaniment to a drama to prepare, no singing 
to be done, and yet I do not think it would be pos- 
[ 183 ] 



Interp retations 



sible for a company, even as large as that of the 
Metropolitan Opera House, to give creditable per- 
formances of all these plays in the languages in 
which they were written at one theatre in one sea- 
son. Miss Grace George recently succeeded in 
presenting, with some degree of thoroughness, five 
plays in a single season at the Playhouse in New 
York. These plays, however, were all modern 
comedies which did not differ markedly in style and 
which presented no great problems for the stage 
decorators . . . and they were all in English. 
Even so, in spite of the fact that the members of 
her company had been trained in pieces of this 
general style she found it necessary to make addi- 
tions and subtractions for every change of bill. 
And I do not think that Miss Grace George, David 
Belasco, George Tyler, Arthur Hopkins, Rudolf 
Christians, Jacques Copeau, and the Washington 
Square Players together could render a satisfac- 
tory account of the following list (in the original 
languages) in one season at a single theatre : 

William Tell 
Le Barbier de Seville 
La Locandiera 
The Lady of Lyons 
Caste 

The Second Mrs. Tanqueray 
[184] 



The Problem of Style 

Jim the Penman 

Nobody's Widow 

La Dame aux Cameliag 

Francesca da Rimini 

The Seagull • 

Arms and the Man 

Hehnath 

Hannele 

Faust 

The Colleen Bawn 

Charley's Aunt 

L'Aiglon 

Le Voleur 

The School for Scandal 

Jungfrau von Orleans 

Maria Stuart 

The Easiest Way 

Man and Superman 

As You Like It 

The Taming of the Shrew 

Hamlet 

Macbeth 

La Course du Flambeau 

Les Affaires Sont les Affaires 

The New York Idea 

Divorcons 

La Tosca 

[185] 



Interpretations 



There are theatres in Europe which attempt as 
long a list as this, notably some of the state the- 
atres of Germany and the Comedie Francaise in 
Paris. However, in these instances certain dis- 
tinctions are to be observed: (1) the entire rep- 
ertoire is played in one language; (2) the major- 
ity of plays in the repertoire are written in that 
language; (3) the actors have been trained to 
be versatile and to readily suit themselves to new 
parts; (4s) the greater number of plays at insti- 
tutions of this character are not any too well per- 
formed or produced. He is a great director, for 
example, who can get equally fine results with The 
Seagull, in which a greater part of the play de- 
pends upon overtones, subconscious values, and 
Jim the Penman, in which a greater part of the 
play depends upon undertones (Curse yous hissed 
between the teeth) , overconscious values. 

I do not think a course of training will help out 
the operatic impresario. The father of a man I 
knew in college once insisted that his son skin a 
pig. " You never know when experience of this 
sort may come in handy," was the old man's expla- 
nation. So far as I know it never has. Gordon 
Craig advises every young man to learn how to 
design costumes and how to stage a play so that 
when he is put in charge of a theatre he will know 
[1861 



The Problem of Style 

what to do. Yet even Gordon Craig would not, I 
think, be able to make appropriate decorations and 
arrange suitable and unconventional action for all 
the plays and operas I have mentioned. Further 
it is Craig's idea that the author should be his 
own costumier, stage decorator, and stage di- 
rector (Craig's final decision to do away with the 
actor we must perforce ignore), a theory all very 
well for live authors but what about dead ones? 
Composers of opera are frequently dead. An- 
other question arises : should the composer or his 
librettist be considered the author? . . . After all 
the role of the impresario is to mould the forces 
under him together, to arrange about payments 
and the collections of moneys, to see that the box 
office receipts do not run too far below the ex- 
penses of the theatre, and to humour recalcitrant 
sopranos. I have known many operatic impre- 
sarios. Andre Messager, once at the head of the 
Paris Opera, is a composer of pretty, light operas ; 
he is also a conductor. Andreas Dippel, who has 
headed both the Metropolitan and the Chicago 
Opera Companies, was at one time a tenor whose 
principal asset was an elastic repertoire which 
made it possible for him to replace any other tenor 
at twenty-four minutes' notice in almost any oper- 
atic role in almost any operatic language. 
[187] 



Interp retations 



Neither of these men was a brilliant success as an 
impresario although both of them probably knew 
a good deal about what they wanted to accomplish. 
Henry Russell, once a music teacher, gave America 
some of the most interesting performances of 
operas it has had. He is particularly to be 
thanked for having brought Joseph Urban to us. 
Oscar Hammerstein was a cigar-maker (he is still 
on days when he is bored) ; Giulio Gatti-Casazza 
was a naval engineer; Heinrich Conried was an 
actor; Maurice Grau . . . Col. Mapleson . . . 
the list of impresarios is as long as one cares to 
make it . . . Oscar Hammerstein has an extraor- 
dinary flair for the production of opera, mostly 
the result of an inordinate and inexplicable fond- 
ness for this form of music. He has frequently 
been able to do what men of more experience (in 
this direction) and better taste have failed in do- 
ing. His productions of French opera, while of- 
ten execrable so far as stage decoration was con- 
cerned, were the best that have been given in New 
York. Louise, Pelleas et Melisande, Thais, Sapho, 
Le Jongleur de Notre Dame, Les Contes d'Hoff- 
inaim, and Carmen all had spirit, atmosphere, and 
effective interpretation at the Manhattan Opera 
House. This was because the impresario en- 
gaged his singers with a view to their appearances 
[188] 



The Problem of Style 

in certain operas and then encouraged them to do 
their best by sitting in the " first entrance " on 
his own stage. Maurice Grau is principally fa- 
mous for having developed the " star " system. 
When he found a singer who could draw money in 
a certain opera she was exploited in that opera 
until the last drop of interest had been extracted 
from the public purse. When single stars waned 
he offered them in galaxies at bargain rates and 
so sated the public with vocal splendours in Les 
Huguenots and one or two other works that it took 
a decade or two to convince us afterwards that 
operas are just as good when they are presented 
by mediocre talent. Heinrich Conried did not at- 
tempt to destroy the star system immediately but 
he was German and economical and, little by little, 
he brought about a change. Like all Germans in 
charge of theatres he was very thorough, almost 
finickal. His taste was not of the best, at least 
in stage decoration. He inherited many of the 
Grau stars and he provided many more, notably 
Enrico Caruso. He entered into negotiations 
with Maurice Renaud and Luisa Tetrazzini ; but it 
was left to Mr. Hammerstein to bring these artists 
to New York. His production of Parsifal was, 
according to the German traditions, very fine. He 
did noteworthy feats with Hansel und Gretel and 
[ 189 ] 



I nterp retations 



Salome. But he is principally to be remembered 
for what he did to improve the chorus and orches- 
tra. He provided a German chorus, indeed, which 
came to be one of the glories of the institution. 
Most of the Grau stars and some of the Conried 
luminaries were fading when Mr. Gatti-Casazza 
came into office. He has endeavoured, sometimes 
with success, to supply that lack. Aided by able 
lieutenants he has put the Opera House on a pay- 
ing basis. He inherited a fine orchestra and cho- 
rus and he brought forward a genius as conductor, 
Arturo Toscanini. He has been professedly an 
enemy to modern tendencies in stage decoration, 
and only once, when the investiture of Boris Godvr 
now was bought outright from the Russian com- 
pany which produced it in Paris, has he given us a 
taste of the best in the new art. As for stage di- 
rection operas are produced according to tradi- 
tion (the tradition of the house itself) at the Met- 
ropolitan Opera House. In the end, of course, 
this means dependence on an appalling amount of 
routine. Occasionally there are brilliant individ- 
ual performances. The ensemble, chorus, orches- 
tra, etc., are invariably good, musically speaking. 
The stage management is very old-fashioned and is 
not calculated to bring out the best in the operas 
presented ... In one sense, ill one very real 
[190] 



The Problem of Style 

sense, Mr. Gatti-Casazza has done our public a 
service in producing such operas (some of them 
for the first time here) as The Bartered Bride, Fir 
delio, Armide, Orfeo, Ariane et Barbe-Bleue, Die 
Zauberflote, Le Nozze di Figaro, Euryanthe, Iphi- 
genie en Tauride, Boris Godunow, Prince Igor and 
Der Rosenkavalier, but it cannot be said in any of 
these instances (with the possible exceptions of 
The Bartered Bride, Boris Godunow, and, to a 
certain extent, Orfeo) that the works have been 
presented with full regard for their style. There 
were extraordinary features about the production 
of Armide, the impersonation of Olive Fremstad, 
the singing of Mr. Caruso, and the conducting of 
Mr. Toscanini, but the scenery was hopeless frip- 
pery, the stage direction sloppy, and the impor- 
tant ballets were massacred while Anna Pavlowa, 
a member of the company at the time, danced Au- 
tumn bacchanals and gave imitations of dying 
swans after performances of Madama Butterfly! 
She was not called in to enliven the dances of Ar- 
mide. Ariane et Barbe-Bleue was badly miscast. 
One can think of no other role in which Mme. Far- 
rar has so completely failed; the settings lacked 
atmosphere ; the lighting in the second act was in 
direct defiance of the explicit directions of the 
author. When Ariane liberates Blue Beard's 
[ 191 ] 



Interp retations 



wives from their cellar prison they are supposed 
to glimpse the brilliant sunglare from their cave of 
darkness. But it was found prettier to begin the 
scene with a moonlight effect, and shortly after, as 
the lights grew brighter, the bells pealed the noon- 
day hour! However Mr. Toscanini's orchestra 
was at its best in its performance of this lyric 
drama. One would scarcely know where to begin 
to find fault with the production of Prince Igor. 
Continually it seemed to give a wrong impression 
of the opera to the spectator and auditor. 
Neither scenery, action, nor vocal interpretation 
were appropriate. 

There is certainly any amount of time and money 
spent on new productions at the Metropolitan, 
although it cannot be said that they are spent to 
advantage. New and elaborate scenery of the 
most approved Metropolitan style is supplied for 
each new opera. For example, regard the deco- 
rations for IphigSnie en Tauride, in which we find 
the barbarian, Thoas, worshipping in a temple 
which seems to have been designed by the latest 
architect from Athens, and such a temple ! Every 
detail of the columns, including the shadows of the 
flutings, is carefully presented to the eye, as are 
the bas-reliefs. These details, however, are 
painted in perspective on flat pieces of canvas. 
[192] 



The Problem of Style 

Now two columns, a flight of steps, a marble altar, 
and a back sky cloth are all the scenery one needs 
for this opera. The costumes, too, are such as 
to cause the eye to wither from sheer dread and 
the stage action, particularly that of the ballet, 
is devised to remind one that the best Black Crook 
traditions still persist. . . . Any means of stage 
treatment justifies its existence if it succeeds in es- 
tablishing the mood or the atmosphere of an opera. 
But do not the contemporary means at the Metro- 
politan establish pretty much the same atmos- 
phere for Trovatore and Tristan und Isolde, for 
IpMgenie en Tauride and Aida? 

It is only by specialization (or the expenditure 
of terrifying sums of money) that opera can be 
given in an artistic and (let me add) wholly effect- 
ive manner. No one would fancy asking the same 
interpreter to sing both Manon and Isolde and yet 
equally stupid mistakes are made because the com- 
pany is lacking in some particular personality or 
other. To be well given Manon and Trovatore 
should be performed by two entirely different casts ; 
so should Tristan and Trovatore. But the mat- 
ter does not end here. If it did we should have 
less to complain about, because some account is 
taken of a singer's adaptability for different roles, 
although I have heard performances of Faust in 
[ 193 ] 



Interp retations 



New York, to mention a familiar opera (I might 
have said Ariane et Barbe-Bleue or Prince Igor) 
which might have been improved upon even in Ger- 
many. ( The management must not be given credit 
for this distinction, however. It is rare that a 
singer sings many roles well in several languages. 
Mme. Sembrich and Jean de Reszke are two ex- 
ceptions to this rule whose names occur to me. 
Olive Fremstad succeeded in compassing the style 
of Armide after she had made a notable career in 
the Wagner music dramas ; she did not, on the con- 
trary, add to her reputation by her interpretations 
of Selika and Santuzza. . , . . It is necessary for 
the direction to select a separate German company 
because the French and Italian singers do not, as 
a rule, sing German. [Many German singers, 
Mme. Gadski, for example, have a large Italian 
repertoire. Miss Destinn, who is a Bohemian, is 
one of the great Italian singers of this period of 
operatic art.] In the old days when French and 
Italian opera were in their glory here, the German 
works were sung in Italian . . . and in another 
day, the heyday of German opera, the rep- 
ertoire was sung in German.) However, the 
greater stumbling block is the matter of produc- 
tion. Hardly four operas in this list can be found 
which require the same type of stage decoration; 
[ 194 ] 



The Problem of Style 

many would be improved if they were to be given on 
a stage of a different kind or size; all of them 
would make more effect if some account were taken 
of their style. Of course, something ought to be 
done merely to avoid monotony if for no other 
reason. How tiresome it is to watch the charac- 
ters in Manon, Tosca, and Siegfried making ex- 
actly the same stupid stereotyped operatic ges- 
tures! What a bore to observe the same brush 
strokes and colours in the scenery. 

Of the three French words in this list two could 
be sung with better effect in a small theatre, Car- 
men and Manon. They both belong to the classi- 
fication known as opera-comique. They demand 
of their interpreters a special style in acting and 
singing, a style never perfectly realized by other 
than French singers, or singers trained in the 
French style. Mr. Caruso is not such a singer 
(although no French tenor could have given more 
heavenly utterance to the beautiful melodies of 
Armide). Jean de Reszke was; Sybil Sanderson 
was; Clotilde Bressler-Gianoli was; Emma Calve 
is ; Mary Garden is. Curiously enough Geraldine 
Farrar is in certain roles, and it must not be for- 
gotten that she received a good part of her train- 
ing in Paris. Lucien Muratore, Jeanne Mau- 
bourg, Maurice Renaud, Edmond Clement, are all 
[ 195 ] 



Interpretations 



singers trained in the French style and when a 
French opera is sung with such singers in the cast 
one is sure of the result . . . The other French 
opera in the list, Les Huguenots, is not opera- 
comique. It is " grand opera " and for its proper 
interpretation it requires a semblance of the French 
grand manner. Several of the singers I have just 
mentioned can counterfeit it excellently. . . . 
Meyerbeer's masterpiece, however, is not Italian 
opera and singing it in Italian will not make it so. 
Let us consider the staging of these works. 
Carmen is an opera often acted in the extreme 
" realistic " manner, and yet Carmen's escape over 
the bridge at the end of the first act is managed in 
such a fashion (invariably) that the credulity of 
the spectator is imposed upon. This must be the 
fault of the arrangement of the setting or of the 
stage management. The present decoration (and 
such others as I have seen there) for the last act 
of Carmen at the Metropolitan Opera House is 
ridiculous. The observer is obliged to ignore the 
obvious possibility that Carmen could escape from 
her maddened persecutor in nearly every direc- 
tion. Exits on all sides but no place for Carmen 
to go ! At the Opera-Comique in Paris the bull- 
ring is placed at the back of the stage, the door in 
the centre. Shops with arcades, very much like 
[196] 



The Problem of Style 

those of the Rue Royale in Paris, hem in the sides 
of the stage. The only entrances to the scene are 
from the gate of the bull-ring and from the street 
which runs parallel with the footlights at the front 
of the stage. Sometime during her scene with 
Jose Carmen attempts to re-enter the ring but 
discovers that the gate has been locked. As she 
turns up the narrow impasse she looks from right 
to left. There is no way of escape . . . and when 
Jose finally stabs her she is attempting to climb 
the gate into the ring. I do not believe that at- 
tention to such details mars the production of a 
drama. If I were engaging an artist to paint 
scenery for a play it seems to me that I would 
expect him to think of them. It is incredible but 
ordinarily no one at the Metropolitan Opera 
House ever does think of them. The scenic artist 
for Carmen should consider the aspects of the 
drama from every possible point of view. Then 
he should try to give his scenery intention. The 
decorations, mostly sunny exteriors, should blaze 
with colour. Joseph Urban might do something 
right here if he hasn't already . . . But I would 
not ask Joseph Urban to paint Manon. The same 
artist might conceivably paint the settings (which 
should be charmingly rococo) for Manon, Der 
Roserikavalier, and Le Nozze di Figaro, although 
[197] 



Interp retations 



it would take a versatile director to stage all these 
works. I think Robert Locher would do the paint- 
ing for them very nicely. He would make just the 
right distinctions in colour and line between the 
boudoirs of Manon, the Countess, and the 
Marschallin ... It is all very well for Gordon 
Craig to say that the decorator, the actor, and 
the director are all working for their own ends 
and not for the play. It is all very well for him 
to insist that all these faculties be invested in one 
person. The question is, when Don Giovanni or 
Rienzi or Werther is concerned, who is that per- 
son? We must content ourselves, I think, until 
the republic of Utopia, or Gordon Craig's ideal 
theatre, is established, with a stage director who 
supervises all the details in an attempt to produce 
unity. In other words the different toilers in the 
theatre must work together for a common end, per- 
fection. The Washington Square Players, in 
some of their productions, are well on the way 
towards this goal. 

The works of Wagner demand a manner of 
treatment all their own. The Master thought they 
required a theatre to themselves and I am not 
sure that he wasn't right. It is certain that he 
invented a new form of drama, but it is equally 
certain that many composers since his time have 
[198] 



The Problem of Style 

written works in this form. There are a few 
other operas which might conceivably be presented 
in a Wagner Theatre, if it were not too large, 
Aida, Les Huguenots, La Gioconda . . . certain 
works of Gluck, Armide, for example. I have writ- 
ten out elsewhere a few of my ideas concerning the 
staging of the Wagner music dramas and I have 
referred at some length to Adolphe Appia's book 
on the subject. Until Appia's theories, and his 
lovely designs for stage settings, have been tested 
on our stage it seems unnecessary to search 
farther. Appia has taken the pains to indicate 
not only the lighting ("Apollo was not only the 
god of music, he was also the god of light ") of 
the scenes but also the position and often the ges- 
tures of the characters in their relation to the 
decoration and the lighting. He saw clearly 
enough that Wagner had invented a form of drama 
which he himself did not know how to produce 
with the means at hand. Now in this matter the 
directors of the Metropolitan Opera House have 
been blameless, or blind. They have followed, at 
a respectable distance to be sure, but at consider- 
able expense, the best European productions of 
the Wagner plays . . . but there has never been 
a production of the Wagnerian works anywhere 
which realized the ideals of the Master, although 
[199] 



Interpretations 



in Germany the principle of the exclusion of late 
comers and the use of a sunken orchestra pit cer- 
tainly improve matters. 

It is conceivable, of course, that operas like 
Aida, II Trovatore, Les Huguenots, and Gotter- 
dammerung might be given satisfactory perform- 
ances on the same stage but if they were included in 
a single season they demand a triple series of in- 
terpreters and different stage directors. I should 
like to hear Trovatore sung with the melodramatic 
intensity that the music suggests, but there is no 
Tamagno to-day, and no rendering of Di Quella 
Pira has ever frozen my blood, or made every 
separate hair stand on end, as it should. For 
Meyerbeer's opera we must search the great French 
manner in acting and singing, and a refinement of 
gesture in the interpreters which is not a require- 
ment for a performance of Verdi's opera. The 
scenery for both these works is negligible (al- 
though there is no particular reason why it should 
not be pleasant to look upon). I mean that any 
flapping canvas will do if the proper tentings and 
palaces are painted thereon . . . but good scen- 
ery in modern Russian style is essential to a per- 
fect performance of Boris Godunow. 

Fidelio, Die Zauberflote, and Euryanihe are all 
German operas and they all were originally pro- 
[200] 



The Problem of Style 

duced within a period of thirty-two years. Nev- 
ertheless if the same man paints the scenery for 
all these plays he must be an artist of exceptional 
talent. The sombre decoration of Fidelio must be 
a sounding board for Beethoven's noble music, a 
background for the noble passions of his protag- 
onists . . . Bakst should be the next designer 
for a production of Mozart's fantastic holiday ma- 
sonic play and I am not sure that Florenz Zieg- 
feld should not stage it. At any rate the opera 
should be put on, in certain of the scenes, in romp- 
ing merry mood; these episodes should offer the 
greatest possible contrast to the serious scenes in 
which Sarastro figures. Euryanthe leads us into 
romantic Germany and for both stage decorator 
and stage director a new problem is posed . . . 
problems entirely apart from those of vocal styles. 
It is a clever and accomplished singer who can 
enact both Pamina and Leonora, who can sing both 
Ach, ich fiihl's, es ist entschwwnden and Abscheu- 
licher with equal success. 

I have indicated, briefly, some of the reasons why 
we do not see (and hear) satisfactory perform- 
ances of opera. There are others. In an opera 
house, first of all, there' is tradition, which is fol- 
lowed by certain stage directors when it does not 
interfere with expedience. In the end this min- 
[201 ] 



Interp retations 



gling of tradition with expedience makes a new 
tradition which is established for a particular the- 
atre. Operas like Madama Butterfly and Aida 
which are presented year after year, are given 
without orchestral rehearsals, the manner of the 
house is so well established in regard to them. But 
there are those who always fight against tradition 
(I may mention Geraldine Farrar and Feodor 
Chaliapine) and who frequently make changes in 
their individual performances. So frequently we 
see members of the same cast playing in different 
styles against scenery which has nothing to do with 
the purpose of the opera (which reminds you of all 
the other scenery you have ever seen in the same 
house), and with a stage manager who is glad 
enough to get the opera on without a break-down. 
Lyric dramas — at least those in the repertoire — 
are frequently produced after a single piano re- 
hearsal by singers who have never appeared to- 
gether before and who may never appear together 
again. In a sense they are all familiar with the 
stage routine, although they may differ in detail, 
but in no instance (at least at the Metropolitan 
Opera House) unless a new work is under consid- 
eration, is the action, the lighting, and the scenic 
investiture studied from beginning to end in an 
attempt to make a perfect whole of it. Nor would 
[202] 



The Problem of Style 

it be possible, under conditions as they exist, to 
do so even if the director of the theatre so desired. 
There is no time. The ordinary rehearsals in an 
opera house consume all the extra moments and 
the flesh and blood and breath control of the men 
of the orchestra will not permit them to rehearse 
every day and play every evening. How would it 
be possible to devote a week to the preparation of 
11 Trovatore? And yet if it could be done it would 
be found that the result would repay those who had 
done it. None of us has ever heard a good per- 
formance of this opera, one- of Verdi's best, al- 
though we have frequently seen pains expended, 
even if wrongly, on Aida, Otello, and Falstaff. 

Extraordinary conductors like Arturo Tosca- 
nini and Arthur Nikisch, brilliant singing actors 
like Olive Fremstad and Feodor Chaliapine, scene 
painters like Bakst and Roerich, stage directors 
like Appia and Stanislawsky all exist in the world 
but they do not exist in combina'tion. Sometimes 
a great conductor can lift a performance to such 
heights that details — important details, at that 
— are forgotten in the ensuing pleasure ; some- 
times a single singer, Mary Garden in Pelleas et 
Melisande or Marcella Sembrich in La Trawata 
(no longer, alas !) can make us forget that we are 
in the theatre at all and we overlook the shabby, 
[ 203 ] 



Interp retations 



inadequate, or utterly wrong scenery, the weakness 
of the supporting cast, the shiftless stage direction, 
and the mixture of styles. There are few of us, 
however, who can say that we have seen a dozen 
really remarkable performances of opera, consid- 
ering all the composer's and librettist's intentions. 
Aside from the scenery the performance of II Bar- 
biere di Siviglia at the Metropolitan Opera House 
with Mme. Sembrich, and Messrs. Bonci, Chalia- 
pine, and Campanari lives in the memory ; Serge de 
Diaghilew's company has given adequate vocal and 
histrionic support to the genius of Feodor Chalia- 
pine and the scenery of Bakst and Fedorowsky in 
La Khovanchina and Boris Godunow; and the Rus- 
sian production of Rimsky-Korsakow's opera, The 
Golden Cock, in London and Paris, in which the 
characters were impersonated by dancers while the 
music was rendered by singers, was a delightfully 
successful experiment. There have been wonder- 
ful performances, in recent years, of Tristan und 
Isolde and Gdtterddmmerung at the Metropolitan 
Opera House, conducted by Gustav Mahler and 
Arturo Toscanini, in which Mme. Fremstad ap- 
peared, but the tenors in every instance, to say 
nothing of other members of the cast, have been 
unsatisfactory, and the stage decoration has been 
shabby and the lighting ineffective. . . . Pellias 
[204] 



The Problem of Style 

et Melisande, as produced at the Paris Opera-Com- 
ique, approached perfection, although the orches- 
tra might have been improved and the scenes 
painted with a more cymaphonous effect. The 
lighting was good. The New York decoration 
for this play was even less appropriate but the 
orchestra here was better. 

In Munich (and similar attempts at restoration 
are made in other German capitals) we have the 
delightful performances of Mozart operas during 
a festival week at the tiny Residenz Theater. The 
small auditorium brings the players into close inti- 
macy with the public ; a revolving stage shifts the 
succession of scenes swiftly towards the finales ; 
and the conductor presides at a harpsichord over 
a miniature orchestra. Wagner's dramas are 
given as well as he knew (and Cosima knows) how 
at the Prinzregenten Theatre in Munich and at the 
festival theatre in Bayreuth ... I believe that 
better singing actors and modern taste applied to 
the stage could improve even these institutions, 
however, better though they may be than the best 
we have in America. At least there is an attempt 
made to do honour to the works. At the Scala in 
Milan and at some other Italian theatres the rep- 
ertoire of a season is limited, say to eight operas. 
This allows the director to engage his company 
[205] 



Interpretations 



for the season with regard for the demands of these 
special works and it also permits his subordinates 
ample time for the necessary rehearsals. 

There have been few attempts made at " styliza- 
tion " in the production of opera, aside from the 
productions of the Russians, and a few productions 
in Germany (I do not know if Ludwig Sievert's 
scenic inventions for Parsifal were ever produced 
at the Freiburg Municipal Theatre for which they 
were destined in 1914), although, even in New 
York, such attempts are common enough in the 
theatre (the productions at the Century [made by 
Joseph Urban], the Comedy [where the Washing- 
ton Square Players are installed] and the Neigh- 
bourhood Playhouse are invariably interesting). 
Louis Sherwin has recently told us in a brilliant 
article that the best modern staging in New York 
is to be seen in musical comedy. In 1913 Jaques- 
Dalcroze gave performances of Gluck's Orfeo in 
the great hall of his School of Eurythmics at Hel- 
lerau. In the representation of this piece no divi- 
sion was made between stage and auditorium 
(Adolphe Appia was one of the producers and at 
present he is entirely concerned with this problem, 
how to unite spectator and actor). Players and 
spectators were in the same light, a diffused light 
resembling daylight without visible sun, a system 
[ 206 ] 



The Problem of Style 

invented by A. von Salzmann. "This effect," ac- 
cording to a description by Frank E. Washburn 
Freund, " was obtained by means of innumerable 
but invisible electric lights placed behind the trans- 
parent covering of the wall, so that the hall seemed 
to glow with light instead of being lit from an ex- 
ternal source. The stage itself — in so far as it 
can be called a stage — consisted merely of a plat- 
form divided into three parts and connected by a 
flight of steps, which lent themselves splendidly to 
effective groupings and processions. On this plat- 
form simple pieces of furniture necessary to the 
action were placed, such as the funeral urn. All 
realistic decoration was thus avoided, and even the 
surroundings were merely indicated; for example, 
the impression of a wood was suggested by long 
stripes, the vertical lines of which created in the 
mind of the audience an impression of trees, and 
tuned their thoughts to the right rhythm." It 
may be added that Jaques-Dalcroze placed his 
singers in the orchestra so that the characters on 
the stage merely enacted their parts. Appia was 
not at all satisfied with this production, in which 
he worked with two other men. The lighting (for 
which von Salzmann was entirely responsible) es- 
pecially disturbed him. Of course shadows were 
impossible. It may further be urged against it 
[ 207 ] 



Interpretations 



that the auditors, many of them in shirt waist and 
skirt, which is the indispensable uniform of a Ger- 
man woman, must have been sadly out of the pic- 
ture of which they formed a part. The experiment 
was interesting but it proved to be only an experi- 
ment. 

Meyerhold in his book, "The Theatre," thus de- 
scribes his production of Orfeo at the Imperial 
Opera in Petrograd : "We divided the stage into 
two strictly separated parts : the front part, where 
there was no painting and where everything was ar- 
ranged with textiles ; and the back part, given over 
to the dominion of painting. Special importance 
was given to places which determined the level; 
for the connecting passages between the two deter- 
mined the positions and path of motion of the var- 
ious characters. Thus, in the second scene, the 
path of Orpheus to Hades lies from an enormous 
height downward, while on both sides, in front, 
there are two large rocky projections. With such 
an arrangement, the figure of Orpheus does not 
mingle with the mass of the Furies, but domi- 
nates them. The positions of the two large rocky 
projections on both sides of the stage make it im- 
possible to mass the chorus and ballet in any other 
way than in the form of two groups extending up- 
wards from the two side-scenes. Thus the action 
[208] 



The Problem of Style 

of Orpheus is not broken up in a series of episodes ; 
rather, these are synthetically expressed in two 
struggling movements: the movement of Orpheus 
rushing downward, on one hand ; and on the other, 
the movement of the Furies, which at first meet 
Orpheus sternly, but finally make peace with him. 
Here the location of the groups is strictly deter- 
mined by the distribution of the raised surfaces, 
which were worked out by the artist and manager. 

" The chorus in Elysium was removed behind the 
side-scenes. That allowed us to do away with the 
usual discord between the chorus and ballet, which 
as yet do not blend on the stage. If the chorus 
had been left on the stage it would have been no- 
ticed at once that one group was singing while 
the other was dancing, whereas the homogeneous 
character of the group in Elysium (the Happy 
Shades) demands that the plastic expression be of 
one kind. 

" In the second scene of the third act, Love, who 
has just brought Eurydice back to life, leads her 
and Orpheus to the fore-stage in front of the pro- 
scenium arch while pronouncing the last phrase of 
his recitative. When Orpheus, Eurydice, and 
Love, step forward the landscape behind them is 
covered by the dropping of the main curtain, and 
the actors sing the concluding trio as though it 
[209] 



Interpretations 



were a concert number. During the singing of 
the trio, the scene is changed." 

There is a remedy for conditions as they exist in 
New York — in fact there are several but they are 
expensive and drastic. It is possible that in time 
the Metropolitan Opera House may outlive its use- 
fulness and be replaced. Until that time arrives 
it may be suggested that a smaller theatre might 
be provided for certain works that would be more 
effective in a less ample auditorium. Then possi- 
bly such singers as Mabel Garrison, whose lovely 
voice was heard to advantage in Albert Reiss's spe- 
cial production of Mozart's Schauspieldirector at 
the Empire Theatre (October, 1916), might have 
their opportunity. The repertoire of the parent 
house might in itself be limited. Do you not imag- 
ine that the subscribers would prefer hearing a 
stirring performance twice to a spiritless repre- 
sentation once. If the repertoire comprised twelve 
operas these would suffice for a subscription season 
of twenty-four weeks, each opera to be given twice 
to each set of subscribers. Limitation of the rep- 
ertoire seems one of the essential remedies. Com- 
bine as you will you cannot select perfect casts 
out of a possible hundred singers for as eclectic a 
series of operas as that which comprises the usual 
repertoire of the Metropolitan Opera House, es- 
[210] 



The Problem of Style 

pecially to-day when fine acting is as necessary to 
the production of an opera as fine singing. In 
some operas it is more necessary, and it must not 
be overlooked that some of the most famous lyric 
artists of the Nineteenth Century were imperfect 
singers, Mme. Pasta and Pauline Viardot, for ex- 
ample, and Signor Ronconi, all of whom were su- 
perb histrions. Nor can your scene painters or 
your stage decorators do justice to or give variety 
to so large a repertoire . . . Even an ideal stock 
company could not be expected to give more than 
decent performances of Hamlet, Charley's Aunt, 
Man and Superman, La Course du Flambeau, Han- 
nele, and Francesca da Rimini in a single week. 

Even if nothing can be done now, and I do not 
admit that the case is so hopeless, when the Metro- 
politan Opera House is rebuilt why not have it 
stand for the best in operatic art? Why not an 
attempt at the perfect theatre? Why not two 
theatres under one roof? The smaller auditorium 
would serve for a more intimate exploitation of the 
smaller forms of operatic art ; operas like Manon 
and Cost Fan Tutte, La Boheme and The Bartered 
Bride would find their homes here. There are two 
such auditoriums in the famous theatre which Pro- 
fessor Max Littmann designed for Stuttgart. Let 
each stage be provided with all the modern appa- 
[211] 



I nterp retations 



ratus for lighting, all the mechanical appliances 
which make production easier, including, of course, 
the revolving stage, without which even the changes 
in the Wagner dramas are difficult to achieve. It 
seems to me it would be possible on occasion to add 
an apron to the stage, so that we might really be in 
touch with the prima donna again, receive her best 
from our midst, so to speak. 

Once these mechanical adjuncts were provided 
the sailing would be easy, at least if the director of 
the theatre approved of the modern stage art, an 
art which at its best brings out the secrets of the 
drama, and softens the rough places. The deco- 
rations and lights should provide emphasis to the 
real drama and they should also serve to interest 
the eye when the invention of the playwright or 
that of the composer fails . . . All scenery for 
opera, at least almost all scenery for opera, cer- 
tainly all Italian scenery (and a good deal of the 
French) since the days of Bibiena in the Seven- 
teenth Century, has been a striving after the archi- 
tectural . . . First, as Gordon Craig cleverly 
points out, scenery became imitation architecture ; 
later it became imitation artificial architecture! 
For literally centuries this false tradition has been 
followed, degenerating the while. Our producers 
of opera know nothing of the distinction between 
[212] 



The Problem of Style 

" presentation " and " representation," " unity of 
scene" and "unity of idea," "subjective" and 
" objective reproduction," " monodrama," " styli- 
zation," " conventionalism," " naturalism ; " all the 
glittering phraseology of the modern artists of the 
theatre is to them as the argot of the automobile 
world to an aborigine fresh from Africa . . . 
Adolphe Appia and other modern artists, following 
Appia, have striven to make the actor the living 
emotional part of the setting ; he should stand out. 
. . . Many of the settings at the Metropolitan 
Opera House have this fault, that they submerge 
the actor. For example neither Clarence White- 
hill, who is a very big man, nor the explosively 
dramatic Mme. Ober could hope to achieve an exist- 
ence on the stage in front of such sets as were pro- 
vided for them in The Taming of the Shrew. The 
shrieking combination of purple, blue, and pink, in 
one of the scenes made it impossible to see or hear 
anything else. In like manner the setting for the 
King's hut in Les Pecheurs de Perles was so littered 
with assegai, javelins, and batique work that the 
actors and singers quite disappeared. Joseph Ur- 
ban devised a very beautiful setting for this opera 
for the short-lived Cleveland Opera Company. 
The foreground was occupied with a flight of steps 
leading to a raised platform, guarded at either side 
[213 ] 



I nterp retations 



by a column. Behind this frame each picture was 
inserted ... in each instance a back drop . . . 
The very bad rococo setting of the first act of Der 
Rosenkavalier at the Metropolitan Opera House is 
another case in point. Mme. Hempel's beautiful 
blue dressing gown faded into this setting, disap- 
peared in it, and became less important than the 
many hundred painted roses with which it was em- 
bellished. Compare this setting with that of the 
second act of Pierrot the Prodigal, as produced by 
Winthrop Ames at the Booth Theatre, a pale 
mauve and lace concoction which furnished a per- 
fect boudoir background for the gestures of the 
pantomimists. One could go on and on. 

One of the worst faults of productions at the 
Metropolitan Opera House is the effect of unmeas- 
ured space that the stage usually presents. For 
certain scenes this is an advantage, but more often 
than not a good deal of the music and drama are 
lost in a desert. Even on a large stage it is possi- 
ble to secure an effect of intimacy, whether by the 
setting or by the lighting. A skillful use of shad- 
ows would make us believe in Rodolfo's attic or in 
Marguerite's garden. Certain scenes are built out 
of all proportion for the drama they are supposed 
to frame. The setting for the second act of Der 
Rosenkavalier, for example, is excellent in itself, 
[214] 



The Problem of Style 

but after the first five minutes of the act, the space 
is much too vast. It is likewise a mistake to have 
important characters dressed in white enact inti- 
mate drama against a white background. If I 
were asked to stage this scene I should provide a 
small reception room in the first plan of the stage, 
opening through an enormous arch, the full 
width of the stage, to the hallway behind. 
Once Sophie and Octavian were alone, the 
servitors would draw a green or black curtain 
across this opening, and for the ensuing scene 
the attention would be focused where it be- 
longs instead of wandering aimlessly about a hall 
of ample size for a performance of Mahler's Sym- 
phony of a Thousand. As a matter of fact, the 
present system of cluttering up the stage with a 
million details is all wrong even for a palace hall or 
a public square. A salient feature or two would 
suggest what is needed without usurping the atten- 
tion. In the church scene of Faust, for example, a 
single column, lighted, while the rest of the scene 
remained in total obscurity, would emphasize the 
importance of Mephistopheles and Marguerite. 
" Stage settings," says Georg Fuchs, " are like 
families : the happiest are those of which we speak 
the least." 

All over the world — even in America — great 
[215] 



Interp retations 



stage directors have grown up in the theatre (al- 
though seldom in the opera house), working hand 
and hand with the playwright and the decorator to 
make everything that can be made of the material 
in hand ... At Hellerau Jaques-Dalcroze, with 
the priceless, assistance of Adolphe Appia, has, un- 
der special conditions, given performances of 
Gluck's Orfeo and other works ; Stanislawsky's the- 
atre in Moscow is the wonder of the age ; in Petro- 
grad Evere'inow and Meyerhold have done some re- 
markable things ; in Berlin there is Reinhardt ; in 
Buda-Pesth Hevesi ... Is there a man in the 
world who understands the art of the stage more 
completely than Fokine, who devised the remark- 
able and highly original action of several of the 
best of the Russian Ballets? Nijinsky has done 
such things with Till Eulenspiegel as to suggest to 
any sensible man that he might perform similar 
wonders with Die Meistersinger and his production 
of L'Apres-rnidi d'wn Faune shows his versatility 
as a producer . . . Yes, there are capable stage 
directors, turn where you will you can find them. 
Look at what the Washington Square Players have 
done. Did you see Philip Moeller's production of 
The Life of Man? How great an effect he got 
with how small means ! . . . There may be twenty 
young men in New York capable of improving con- 
[ 216 ] 



The Problem of Style 

ditions at the Metropolitan Opera House . . . 
All that is required is a little daring ingenuity . . . 
A young man or two to suggest that Wagner be 
given with Appia's scenery and lighting directions 
(the love scene of Tristan und Isolde on a pitch 
dark stage, for instance) ; to introduce all the fra- 
grant charm of the thirties into a performance of 
La Sonnambula, so that a modern interpreter of 
the role might be surrounded by all the physical 
advantages which enhanced the performance of 
Jenny Lind; to draw a veil of fine gauze over the 
scenes of Pelleas et Melisande (this was done in 
Mrs. Campbell's production) so that Debussy's ly- 
ric drama might be still more vague and mystic; 
to read Meilhac and Halevy's book for Carmen 
before ordering the scenery for it so that the real- 
istic acting of the heroine might find some logical 
support in the stage setting; to reveal the melo- 
dramatic intensity of Trovatore, the Viennese 
charm of Der Roserikavalier, the fragrant bouquet 
of Manon, the exoticism of Salome and the horror 
of Elektra. 

Or he might make curious experiments to break 
the stolid monotony of the present system, in 
which Gotterddmmerung, Madama Butterfly, and 
Faust are all painted and produced in precisely 
the same stupid manner. For example he might 
[217] 



Interp retations 



imitate the Russians' production of Rimsky-Kor- 
sakow's The Golden Cock, given with two casts, 
one to sing and one to act; or he might follow 
the example of Veronese and other Venetian paint- 
ers of Bible scenes and put all the characters of 
say Faust into modern clothes ; or he might reverse 
the idea and dress all the characters of Fedora in 
Russian costumes of the time of Ivan the Terrible ; 
he might present a whole opera against flat drops 
close to the footlights, after the manner of Meyer- 
hold's production of the Maeterlinck plays; he 
might do this opera after the fashion of Aubrey 
Beardsley, that one in the style of Albrecht Diirer ; 
or he might follow John Palmer's excellent advice 
to dress the opera " decently and inconspicuously." 
Heaven knows this would be a novelty. One of the 
first duties of this young man would be to put a 
ban on conventional, meaningless, routine gesture. 
But in whatever he would do he would display im- 
agination ... I shouldn't wonder, if some such 
experiment were made, that people of fashion who 
now make it a point to go to the opera, would be 
hard pressed to secure their seats, because their 
ranks would be swelled by people of brains and 
ideas, who might find a certain pleasurable excite- 
ment in making excursions into this new opera 
house. 

[218] 



The Problem of Style 

Of course all these improvements would be easier 
of accomplishment if such a thing existed as Amer- 
ican opera . . . The few experiments in this line 
cannot be considered as potent enough to encour- 
age a new theory of stage art. If, however, a se- 
ries of works in our language by our composers 
were to be produced each season the stimulus to 
American endeavour to make suitable productions 
for these works should be very great. The result 
would rise spontaneously out of the necessity. Vi- 
brant and living music requires novelty of expres- 
sion. At present we can but look towards the past 
or beyond the seas for our material, and so long 
as that is true it will be more difficult to give the 
American artist of the theatre his opportunity. 

But why, in any case, take all this trouble, may 
be the managerial query, for a public that doesn't 
know any better, a public which has an instinctive 
distrust and dislike for any kind of innovation? 
Why educate this public up to a standard it doesn't 
expect and doesn't want, only to find that when it 
has acquired a taste for this high standard it will 
accept nothing else? Against this train of reason- 
ing there is, of course, no argument. Only if di- 
rectors do argue thus let us have no more talk of 
opera as an art. Let us speak simply of the busi- 
ness of opera giving and refer to managers and 
[219] 



Interp retations 



performers as trades people. I'm afraid I'm one 
of the few who take the production of opera seri- 
ously. Isn't it silly of me? 



November 29, 1916. 



[220] 



Notes on the Ar mi d e 
of Gluck 



Notes on the Armide 
of Gluck 



RICHARD WAGNER, like many another 
great man, took what he wanted where he 
found it. Everyone has heard the story 
of his remark to his father-in-law when that august 
musician first listened to Die Walkiire: "You 
will recognize this theme, Papa Liszt? " The mo- 
tiv in question occurs when Sieglinde sings : Kehrte 
der Vater nun heim. Liszt had used the tune at 
the beginning of his Faust symphony. Not long 
ago, in playing over Schumann's Kinderscenen, I 
discovered Briinnhilde's magic slumber music, ex- 
actly as it appears in the music drama, in the 
piece pertinently called Kind im Einsch.luw.mern. 
The chorus which greets the arrival of Lohengrin, 
Wie fasst uns selig susses Grauen sends the mem- 
ory back to the tenor solo and chorus at the be- 
ginning of Mendelssohn's Walpurgis Nacht, while 
clear recollections of certain phrases in Der Frei- 
schiitz are conjured up by a passage in the Tann- 
hauser march. When Weber's Euryanthe was re- 
vived recently at the Metropolitan Opera House it 
had the appearance of an old friend, although com- 
paratively few in the first night audience had heard 
[223] 



Interp retations 



the opera before. One recognized tunes, charac- 
ters, scenes, because Wagner had found them all 
good enough to use in Tanrihauser and Lohengrin. 
But, at least, you will object, he invented the music 
drama. That, I am inclined to believe, is just 
what he did not do, as any one may see for himself 
who will take the trouble to glance over the scores 
of the Chevalier Gluck and to read the preface to 
Alceste. 

Gluck's reform of the opera was gradual; 
Orphee (in its French version), Alceste, and 
Iphigenie en Aulide, all of which antedate Armide, 
are replete with indications of what was to come; 
but Armide, it seems to me, is, in intention at least, 
almost the music drama, as we use the term to-day. 
The very nature of the characters and scenes con- 
firms my amiable suspicion regarding Wagner. 

What is the character of Armide herself but that 
of a wilful Kundry ? Her father, Hidraot, is cer- 
tainly the counterpart of Klingsor. Renaud, too, 
who will have none of her, we seem to have seen 
since as Parsifal. Ubalde and the Danish Knight 
will be familiar figures to any one who has attended 
a performance of Lohengrin. The scene of the 
Naiad certainly suggests the scene between Sieg- 
fried and the Rhine maidens in the third act of Die 
Gotterdammerung and the scene at the end of the 
[224] 



The Armide of Gluck 

work, in which Armide sets fire to her palace and 
flies away on a hippograff, may have been in Wag- 
ner's mind when he penned the conclusion to the 
last Ring drama in which Briinnhilde on her horse 
mounts the funeral pyre of the hero while the Gib- 
ichs' palace is destroyed by flames. As if to give 
us the clue to the whole matter the overture begins 
with exactly the same theme, note for note, as that 
which opens the prelude of Die Meister singer. 
More subtle evidence of Wagner's debt to Gluck 
is to be found in the conclusion of the final act, in 
which one theme, in recitative form, is dramatically 
extolled by voice and orchestra in a manner which 
foreshadows exactly the later love death of Isolde 
and Brunnhilde's self immolation. That Wagner 
was familiar with the Gluck scores is not in doubt. 
He made a concert ending for the overture to 
Jphigenie en Aidide (because he was displeased 
with the one which Mozart had already made, as he 
signified with reasons in an article published in the 
" Neue Zeitschrift fur Musik," July 1, 1854 ; you 
may read it in the third volume of William Ashton 
Ellis's translation of Wagner's prose works), and 
somewhere in his writings he gives Gluck the credit 
for the invention of the leit-motiv. "With what 
poignant simplicity, with what truth has Gluck 
characterized by music the two elements of the con- 
[225] 



I nterp retations 



flict," he writes, concerning the overture to Iphi- 
genie en Aulide. " In the beginning one recog- 
nizes in the marvellous vigour of the principal 
theme, with its weight of brass, a compact mass 
concentrated on a unique interest; then, in the 
theme which follows, the opposed and individual in- 
terest of the victim moves us to tenderness." (In- 
deed, in the article in the " Neue Zeitschrift " he 
indicates four themes in this overture, each of 
which he calls by a name.) 

But it is for more essential reasons that one 
names Gluck the father of the music drama as we 
understand it to-day. In Armide he does away 
with recitative accompanied by the clavichord. 
The music of this work forms a continuous whole, 
made up, to be sure, of distinguishable pieces and 
melodies, separated by recitatives ; but these reci- 
tatives, always accompanied by the orchestra, are 
the dramatic backbone of the drama. Nor is there 
repetition of words, a favourite device of opera 
composers of the period (and of periods to follow), 
who often repeated a phrase several times in order 
to effectively melodize over it. " I have tried," 
says Gluck himself, " to be more of a painter and 
poet in Armide than musician." More of a painter 
and poet than musician ! Might not Wagner have 
said this? He was painter and poet and musician. 
[226] 



The Armide of Gluck 

Wagner, as a matter of fact, wrote von Biilow: 
" One thing is certain : I am not a musician." 

The preface to Alceste contains so adequate a 
statement of Gluck's intentions that I cannot do 
better than transcribe the meat of that admirable 
document here (the translation is that which ap- 
pears in Grove's Dictionary) : 

" When I undertook to set the opera of Alceste 
to music, I resolved to avoid all those abuses which 
had crept into Italian opera through the mistaken 
vanity of singers and the unwise compliance of 
composers, and which had rendered it wearisome 
and ridiculous, instead of being, as it once was, the 
grandest and most imposing stage of modern times. 
I endeavoured to reduce music to its proper func- 
tion, that of seconding poetry by enforcing the 
expression of the sentiment, and the interest of the 
situations, without interrupting the action, or 
weakening it by superfluous ornament. My idea 
was that the relation of music to poetry was much 
the same as that of harmonious colouring and well- 
disposed light and shade to an accurate drawing, 
which animates the figures without altering their 
outlines. I have therefore been very careful not 
to interrupt a singer in the heat of a dialogue in 
order to introduce a tedious ritornelle, nor to stop 
him in the middle of a piece either for the purpose 
[ 227 ] 



Interp retations 



of displaying the flexibility of his voice on some 
favourable Vowel, or that the orchestra might give 
him time to take breath before a long-sustained 
note. 

" Furthermore, I have not thought it right to 
hurry through the second part of a song, if the 
words happened to be the most important of the 
whole, in order to repeat the first part regularly 
four times over ; or to finish the air where the sense 
does not end in order to allow the singer to ex- 
hibit his power of varying the passage at pleasure. 
In fact my object was to put an end to abuses 
against which good taste and good sense have long 
protested in vain. 

" My idea was that the overture ought to in- 
dicate the subject and prepare the spectators for 
the character of the piece they are about to see; 
that the instruments ought to be introduced in pro- 
portion to the degree of interest and passion in the 
words ; and that it was necessary above all to avoid 
making too great a disparity between the recitative 
and the air of a dialogue, so as not to break the 
sense of a period or awkwardly interrupt the 
movement and animation of a scene. I also 
thought that my chief endeavour should be to at- 
tain a grand simplicity and consequently I have 
avoided making a parade of difficulties at the ex- 
[228] 



The Armide of Gluck 

pense of clearness ; I have set no value on novelty 
as such, unless it was naturally suggested by the 
situation and suited to the expression; in short 
there was no rule which I did not consider myself 
bound to sacrifice for the sake of effect." 

Gluck had indeed determined to unite the arts of 
speech, painting, and music in the same work long 
before Wagner attempted to do so. He even went 
further (following, it is true, a custom of the pe- 
riod) and made the art of the dance an essential 
part of his scheme. Any adequate production of 
Armide or Iphigenie en Aulide cannot be made 
without taking this fact into account. The ballet 
requires as much attention as the orchestra or the 
singers. The ballet, in fact, in these music dramas 
and in Orphee is an integral part of the action. It 
may be said that the inadequate dancing in the 
production of Armide at the Metropolitan Opera 
House in New York militated against the perma- 
nent success of the work there, in spite of Mme. 
Fremstad's remarkable performance of the title 
part and Mr. Caruso's lovely singing (the best he 
has done here) of the music of Renaud. 

Armide served to open the New York opera sea- 
son of 1910-11. The exact date of the perform- 
ance (the first in America) was November 14, 1910. 
This reads like a simple enough statement unless 
[229 ] 



Interpretations 



one remembers that Armide was produced at the 
Academie Royale de Musique in Paris on Septem- 
ber 23, 1777. In other words this opera, which 
by many is considered the masterpiece of its com- 
poser, had to wait for over a century and a quarter 
for a hearing on these shores. The year 1777 was 
history-making for the United States, but Marie 
Antoinette wrote a friend, shortly after the pro- 
duction of Armide, that no one in Paris was think- 
ing any more about America. Everybody was dis- 
cussing Gluck's new opera. Why was the New 
York production so belated? There were many 
reasons : the Gluck renaissance in Europe is of com- 
paratively recent date. Armide has been per- 
formed recently in London; Paris has seen many 
revivals of it; several German cities and Brussels 
have produced it. A decade ago both Oscar Ham- 
merstein and Heinrich Conried promised Armide 
to New York, but the promises were not kept. 
The Metropolitan production was made after Mr. 
Conried's death, by Giulio Gatti-Casazza and 
Arturo Toscanini. 

H. T. Parker, in an article which appeared in 
the " Boston Transcript " in 1906, outlines a few 
of the reasons why an impresario might not face 
a production of Armide with equanimity : 

" There are thirteen important parts in Armide 
[230] 



The Armide of Gluck 

in the shortened version used in the recent Euro- 
pean revivals. Except Armide herself not one is 
a star part ; yet every one, if the opera is to keep 
its charm, must be sung with qualities of voice, ar- 
tistry, imagination, and restraint that are rare 
among our generation of singers, major or minor. 
In Gluck's day two tenors in a single opera was a 
trifling demand for a composer to make. Outside 
Wagner it alarms the modern manager when both 
these tenors have considerable parts. Again 
Armide requires eight different settings — an Ori- 
ental palace, enchanted glades and gardens, the 
mouth of Hades, and sombre and fantastic no- 
wheres. A flowery couch that bears Armide and 
her knight through the air and the enchantress's 
chariot, likewise for aerial journeys, are incidental 
pieces of machinery. Above all, in five of the eight 
scenes, a ballet appears, not for ornamental 
dances, or showy spectacle, but for intimate and 
delicate illustration of the situation and the 
music." 

When the work was to be presented in Paris 
Gluck wrote his friend De Roullet that he would 
let the Opera have it only on certain conditions, 
of which the principal ones were that he should 
have at least two months for preparatory study, 
that he could do what he pleased at rehearsals, and 
[231 ] 



I nter p r etations 



that there should be no understudies: the parts 
should be sung by the first artists. 

" Unless these conditions are acceded to," he 
wrote, " I shall keep Armide for my pleasure," and 
he terminated the letter with a supreme phrase: 
" I have written music which will never grow old." 

The Academie Royale very sensibly let the com- 
poser have his way about rehearsals and singers 
and the work was produced there. It was revived 
in 1805, in 1811, and again in 1825. Later per- 
formances have been rare until within the last few 
years. F. A. Gevaert, the Director of the Con- 
servatory of Brussels, who died in 1908, has been 
largely responsible for the renewed interest in this 
great composer. In his preface to Armide he re- 
lates an interesting incident in connection with the 
projected attempt to perform the opera in Paris 
in 1870. It seems that in 1858, when Meyerbeer 
was throned without a rival at the Paris Opera, an 
event occurred which caused a sensation in the mu- 
sical world — the publication in the "Revue Con- 
temporaine" of a study of Armide signed by the 
name of one of the highest personages in France. 
It again became the fashion to praise the work of 
Gluck. The act of Hate was played and sung at 
one of the concerts of the Societe des Concerts, and 
the piece itself was inscribed in the list of lyric 
[232] 



The Armide of Gluck 

dramas to be performed at the Opera. However, 
as often happens in such matters, the director did 
not keep his promise in spite of the example of the 
enormous success of the revival of Orphee at the 
Theatre Lyrique in 1859 when Mme. Pauline Viar- 
dot sang the title part. 

Finally Emile Perrin, who became director of the 
Opera in 1862, took the matter to heart. In 1866 
he asked Gevaert to become general director of 
music in the theatre. Knowing Gevaert to be a 
fervent admirer of Gluck, for he had studied the 
five French works of the composer since his youth, 
Perrin often asked him to play the score of Armide 
on the piano. In 1868 Perrin decided to prepare 
the work for production during the winter of 1870— 
71. He went to the most extraordinary pains 
about the scenery, costumes, and machinery, and 
he sent to St. Petersburg for a ballet master. He 
entrusted the principal roles to the first artists of 
the Opera whose repertoire at this period embraced 
works by Halevy, Meyerbeer, and Rossini. He al- 
lotted Armide to Mme. Sasse ; Hate to Mme. Guey- 
mard ; Renaud to Villaret ; and Hidraot to Devo- 
yod. The fourth act, however, in which none of 
the principal characters of the piece appears, he 
did not cast at once. He recognized this act as the 
most dangerous point in his enterprise. 
[233] 



Interpretations 



" To present to the public toward the end of 
the evening an entire act sung by secondary artists 
is to run a chance of failure," he said. " On the 
other hand to cut three-quarters of the act, as one 
has done at many of the revivals of Armide is to 
discredit in advance the work which one has pre- 
tended to honour. Well, I will have this act, which 
is a veritable musical intermezzo, sung by the stars 
of the troupe, by the artists who actually have the 
highest standing with the public. Faure will sing 
Ubalde, Miss Nilsson will sing Lucinde (both of 
whom were at that moment having the greatest 
success in Hamlet), Mme. Carvalho (who created 
the part of Marguerite in Faust) will take the part 
of Melisse, and Colin (a young tenor who had just 
sung the part of Raoul in Les Huguenots with suc- 
cess) will play the part of the Danish Knight. As 
this act may be detached from the rest of the 
piece we will rehearse it separately." 

This splendid idea of Perrin's, however, was 
never to be carried out. Ten days before the date 
set for the opening performance war was declared 
between France and Germany and Armide was sent 
to the storehouse. It was not until 1905 (twenty- 
five years later !) that the music drama finally ap- 
peared on the affiches of the Opera when Mme. 
Breval enacted the title part; Mr. Delmas sang 
[234 ] 



The Armide of Gluck 

Hidraot ; Mr. Affre, Renaud ; Mile. Alice Verlet, a 
Naiad; Mile Feart, Hate; Mr. Gilly, Ubalde (the 
part which he sang in New York) ; and Mr. Scar- 
amberg the Danish Knight. Since then Armide 
has never been long absent from the repertoire of 
the Opera. I have heard Mme. Litvinne there in 
the title part, and Mmes. Borgo and Chenal have 
also appeared in it. It was after the 190S per- 
formance that Jean Marnold launched his attack 
on this " ceuvre batarde, — ballet-heroi'co-dramat- 
ico-feerique." 

Quinault wrote the tragedy of Armide after an 
episode to be found in Tasso's " Jerusalem Deliv- 
ered." Quinault's book was originally set by Lulli 
and first represented in Paris in 1686. It was re- 
vived in 1703, 1713, 1724, 1746, 1761, and 1764. 
Gluck's first work for the Paris Opera was Iphi- 
genie en Aulide. Later he arranged Alceste and 
Orphee for presentation at that theatre and wrote 
some smaller pieces for performance at Versailles 
to please Marie Antoinette. In composing Armide 
Gluck followed the original book with slight alter- 
ations, in spite of the fact that, as Gevaert says, 
the poetic form of the text, excellent for the reci- 
tative in vogue in Lulli's time, lends itself as little 
as possible to purely musical voice writing, on ac- 
count of the melange of different metres and the 
[235 ] 



Interp retations 



irregular return of the rhyme. Gluck might eas- 
ily have altered the verses and omitted some of the 
prolixities of the plot, as had been done when Lulli's 
opera was revived, but he did not seem to wish to, 
counting on the resources of his art to sustain the 
attention of the auditor in the moments when the 
action slackened, or indeed, ceased altogether. 
The lack of symmetry in the verses of Quinault the 
composer found altogether to his liking and pro- 
posed to draw from it some entirely new effects. 
In consequence he resolved to set the poem of 1686 
from the first to the last verse, with the exception 
of the prologue, to music. The only modification 
that he permitted himself was an original ter- 
mination to the terrible scene of the third act, 
which ends, in Quinault's play, with Hate returning 
to her cavern, after having abandoned Armide to 
her fate, with four added verses : 

del! quelle horrible menace! 

Je fremis, tout mon sang se glace! 

Amour! Puissant Amour! viens calmer mon effroie, 

Et prends pitie d'un coeur qui s'abandonne a toil 

In order to appreciate the superiority of Gluck's 

work to Lulli's it is only necessary to compare the 

two settings of Armide's arioso, Enfin, U est en 

ma puissance. Twenty years before Gluck com- 

[ 236 ] 



The Armide of Gluck 

posed Armide J. J. Rousseau had written an ar- 
ticle about the ridiculous weakness of Lulli's set- 
ting of these words, the unsuitability of the mu- 
sical treatment. 

All the later works of Gluck were enriched by 
many numbers which had done service in operas 
he had written in earlier days, which were quickly 
forgotten then, and have been entirely forgotten 
to-day, except by the compilers of musical biogra- 
phies and the makers of thematic catalogues. 
Wotquenne, in his thematic catalogue of the works 
of Gluck, indicates what melodies in Armide are 
second-hand, so to speak. The overture, it seems, 
was originally employed for Telemacco (1765) and 
was again used before Feste d' Apollo (1769). 
The Dance of the Furies and the Sicilienne had 
previously done duty in the ballet Don Juan. The 
other numbers which have been used before have 
been very much modified in their new positions. It 
may be noted that the entire scene of Hate is little 
more than a mosaic of various themes from earlier 
operas of Gluck. Armide's appeal to Love at the 
end of the third act is accompanied by a rhythm in 
the second violins which closely resembles a pass- 
age in Paride ed Elena. Julien Tiersot has an in- 
genious theory to account for these self-borrow- 
ings: 

[ 237 ] 



Interp retations 



" Certain scenes in Armide belonged to the or- 
der of ideas which in other times had already in- 
terested Gluck. In his youth he had depicted mu- 
sically many scenes of invocation and evocation. 
Certain figures, certain rhythms, certain sonori- 
ties, had imposed themselves upon him in this con- 
nection and he had already made use of them in 
many of his operas. He found himself thus on 
familiar ground when he had to put to music the 
duet by which Armide and Hidraot evoke the spir- 
its, and all the scene with Hate." 

I can never glance into the score of this remark- 
able work, or hear it performed, however indiffer- 
ently, without feeling a very sincere emotion. The 
melodies of Gluck's immediate successors charm 
one; Mozart more than charms, for he succeeded 
in painting the characteristics of his personages 
in tone, but even in Mozart's most dramatic score 
there lies no such clear indication of the way of the 
modern music drama as may be found in Armide 
on almost every page. I do not dwell on the over- 
ture, for that to me is but a futile preparation for 
the drama for which, after all, it was not written. 
But from the rise of the first curtain I can only 
follow the progress of the work with increasing ad- 
miration. The pride and despair expressed in Ar- 
mide's opening scene are vastly more successful 
[238] 



The Armide of Gluck 

than the overture in evoking the proper atmos- 
phere, but it is with the entrance and sudden death 
of Aronte, after his short announcement, that the 
real drama begins, and it is with Armide's excla- 
mation, del! c'est Renaud! that music drama be- 
comes an established fact and not a theory. The 
finale of the first act is a whirlwind and should be 
treated as such in performance. The second act 
is one of violent contrasts : pastoral scenes alter- 
nate with stormy invocations. So, by means of his 
magical background, Gluck emphasizes the con- 
trasts in his heroine's nature, in which love of Re- 
naud is struggling with her hatred of him as the 
enemy of her country. Love conquers and in Ar- 
mide's appeal to the spirits of the air to bear her 
and her lover away one may find as noble a piece of 
music, as beautiful an idea completely realized, as 
Wagner's conception of Wotan's appeal to Loge 
at the close of Die Walkiire. The third act begins 
with the most familiar air of the piece, Ah! si la 
liberte — Armide's soliloquy before her appeal to 
Hate to rescue her from the bonds of love. The 
ensuing scenes are replete with dramatic express- 
iveness and I do not know of a scene more moving, 
in its effective and beautiful simplicity, in the whole 
range of music drama (nor am I forgetting the 
poignancy of several episodes in the lyric dramas 
[239] 



I nter p retations 



of Moussorgsky, arrived at, by the way, by similar 
means) than the appeal to Love with which the act 
closes. The fourth act is an interlude, filled with 
charming music, to be sure. And in the fifth act, 
in the duet between Armide and Renaud, and more 
especially in the dramatic recitative with which the 
work ends, may be found the seed from which grew 
the great trees of the nineteenth century. 



October 22,1915. 



[240] 



Erik S a ti e 

" Modern music has produced nothing to replace 
Beethoven and Wagner. Neither has modern litera- 
ture supplanted Shakespeare. I really cannot guess 
why it should." 

Edwin Evans. 



Erik Satie 



PAUL VERLAINE'S " Sagesse " appeared 
in 1881 (but it was not until 1893 that Ed- 
mond Gosse tracked the dissipated poet to 
the basement of the Cafe Soleil d'Or in the BouP 
Mich'!); the Sar Peladan published "Le Vice 
Supreme " in 1884 ; in the same year Joris K. 
Huysmans issued " A Rebours " ; " Les Com- 
plaintes " of Jules Laforgue dates from 1885 ; 
" Les Illuminations " of Arthur Rimbaud appeared 
in 1886 ; so did George Moore's " Confessions of a 
Young Man " ; the " Poesies Completes " of 
Stephane Mallarme are dated 1887. . . . Degas, 
Monet, Renoir, Manet . . . were all painting in 
the Eighteen Eighties . . . Augusta Holmes was 
presiding over her celebrated salon at which 
Catulle Mendes, " with his pale hair, and his fra- 
gile face illuminated with the idealism of a depraved 
woman," was an outstanding figure. Were not 
" Mephistophela " and " Le Roi Vierge " romances 
of this epoch? . . . Symbolism, mysticism, vers 
libre, impressionism, decadence, were in the Pari- 
sian air. Painters and writers alike were indulging 
in strange acrobatics — absinthe on the high wire. 
Only the musicians stuck to the earth, refusing to 
be lured to the giddy new trapezes. Massenet and 
[243] 



Interp retations 



Saint-Saens were the popular French composers 
. . . Gounod, Bizet . . . Cesar Franck, believer 
and mystic, belonged to the epoch to be sure (in the 
Eighties he wrote his best piano music and the 
Symphony m D Minor) and pointed toward the 
future, a future amply fulfilled in the work of Vin- 
cent d'Indy and other disciples of the organist of 
Sainte-Clotilde. . . . There was another voice, a 
wee small voice it seemed then, even to its possessor, 
especially to its possessor. Erik Satie did not 
consider himself an innovator, and at the time his 
music was swept into the maelstrom of unheard 
things, but in 1886 he had written his Ogives, in 
1887 his S'arabandes, in 1888 his Gymnopedies, and 
in 1890 his Gnossiennes (which appeared the same 
year with the "Axel" of Villiers de l'Isle-Adam) 
. . . He passed unnoticed, however, save for his 
own circle, until twenty-five years later . . . and 
then it was recalled that Claude-Achille Debussy 
had very modestly stepped futureward in 1893 with 
La Damoiselle Elue. 

A strange figure, Erik Satie, a shy and genial 
fantasist, who has been writing strange music with 
strange titles in Paris for thirty years, music which 
has only recently been published in any quantity or 
any buyable form (Roland-Manuel writes that a 
clerk in the largest Paris music shop told him in 
[244] 



Erik Satie 



1909 that Satie had written " some waltzes and 
two cake-walks " and an old lady assured him that 
Satie was the proprietor of a bathing establish- 
ment on the Avenue Trudaine!), music which is 
even yet to be heard in most of the great concert 
halls of the world. . . . Beginning with the classic 
form of the sarabande, Satie, whose talent is a curi- 
ously blended result of those literary and artistic 
impulses which, at first, had so little effect on the 
art of other composers, has written a mass for the 
poor, trumpet calls for the Rose-Croix, ditties for 
a music hall divinity, preludes for plays by Jules 
Bois and the Sar Peladan, and dances for the Rus- 
sian Ballet and Valentine de Saint-Point. He has 
celebrated the desiccation of sea-urchins and he has 
written a fugue in " the form of a pear." . . . 
Over music as simple in its melodic line, and as 
French, as that of Massenet he has inscribed the 
most astounding titles and the most terrifying di- 
rections to the performer. ... In one instance he 
has asked the pianist to play " sur du vetours 
jaunie, sec comme un coucou, leger comme un 
oeuf "; in another he directs " like a nightingale 
with a toothache." . . . He has been heard to re- 
mark, " II faut etre rigolo! "... Incorrigible 
Satie . . . Scotch and French, product of Hon- 
fleur, a village organist's teachings, Montmartre, 
[245 ] 



Interp retations 



the Conservatoire, and the Schola Cantorum; 
played on by impressionism, Catholicism, Rose- 
crucianism, Pre-Raphaelitism, the science of black 
magic, theosophy, the theory of androgyny, the 
camaraderie of the cabaret . . . part-child, part- 
devil, part-faun ... all intelligence (you may get 
the picture from his portrait painted by Antoine de 
la Rouchefoucauld), there is no other such figure 
in modern music ; there is no other such figure in 
all the annals of music. . . . The editor of Lom- 
broso might issue a new edition of " The Man of 
Genius " to include Satie ; Gerard de Nerval would 
die of envy were he alive; Jules Laforgue would 
feel that his " Moralites Legendaires " had not 
been written in vain; and Max Nordau might 
chortle, " I told you so." . . . Yet the bearded 
and be-spectacled countenance, the tete de bla- 
gueur of Erik Satie is rarely seen on the Paris 
boulevards, and his name is seldom celebrated with 
that of his contemporaries. Only in queer corners 
of articles about modern French composers you will 
find it, usually without pregnant comment. . . . 
At least three literary portraits exist in French, 
however. Jean Ecorcheville, Roland-Manuel, and 
G. Jean-Aubry have all written about him with 
sympathy, and his name is often on the lips of 
Debussy and Ravel. Both of them have orches- 
[246] 



Erik Satie 



trated works of Satie (why does not Mr. Damrosch 
include Debussy's orchestral version of the first 
and third Gymnopedies in one of his programmes?) 
and every Saturday, I am told, he visits the com- 
poser of UApris-midi d'tm Fawne in perpetuation 
of a friendship which has existed since the two met 
in the late Eighties when Satie held forth at the 
piano of the Auberge du Clou, Avenue Tru- 
daine. . . . 

Eric-Alfred Leslie Satie (he doubtless owes this 
remarkable series of names to a Scotch mother) 
was born at Honfleur (where the aunt in the play 
comes from) May 17, 1866 (G. Jean-Aubry gives 
this date incorrectly as 1855). On his published 
music he has changed the c in his first Christian 
name to a k and dropped the Alfred Leslie. One 
of his childhood friends was Alphonse Allais, 
doubtless an early instigator of that subtle buf- 
foonery which later became a notable character- 
istic with Satie. His first music teacher was the 
organist (Vinot, a pupil of Niedermeyer) of the 
church of Sainte-Catherine in the village of Hon- 
fleur and it was just here in the beginning, perhaps, 
that he became imbued with that Gregorian spirit 
which permeates a good deal of his music. . . . 
At the age of eight his musical education is said 
to have begun, but neither then nor later did he 
[ 247 ] 



Interp retations 



manifest signs of precocity or aptitude. There 
is something of a similarity to be observed in the 
case of Moussorgsky; neither of these musicians 
ever learned to handle the old technique of their 
art freely and yet (perhaps I should say, and so) 
both succeeded in expressing themselves. ... At 
the age of twelve Satie left Honfleur for Paris, 
where his first teacher was Guilmant. At the 
Paris Conservatoire, which he entered in 1879, 
Satie was indolent and there is a legend that he 
was dropped from one piano class on the ground 
of sheer incompetence. His teachers of harmony 
assured him that his metier was the piano; his 
piano professors advised him to stick to composi- 
tion; and Mathias, the Hungarian, a pupil of 
Chopin, in despair one day counselled Satie to study 
the violin! Decidedly this young man was not 
considered musical at the Conservatoire. In the 
classes of Mathias he was a co-pupil with Chevil- 
lard, Paul Dukas, and Philipp, but there is no 
evidence that he ever acquired any great efficiency 
in the art of piano playing; rather the contrary. 
. . . Next we find him in the cabarets of Mont- 
martre (one writer speaks of the Chat Noir where 
he must have been a contemporary of Yvette Guil- 
bert unless she was singing at the Divan Japonais 
at this epoch) and playing at the Auberge du Clou 
[248] 



Erik Satie 



which remains to this day a popular eating place 
for artists, and it was here, according to Jean- 
Aubry, that he met Claude- Achille Debussy, who 
might have heard him play his Ogives (1886) and 
the now famous Sarabandes (1887), of which there 
are three, *' les deux manches et la belle." The 
mystic harmonies in these strange piano pieces 
spell ( and ante-date) much of the mysterious won- 
der in Debussy's later work. Was this the Gre- 
gorian inspiration? Satie did not know that he 
was revolutionary ; he did not want to be ; he did 
not expect to be. He wrote his round clear notes 
on white sheets of paper. He did not ask anybody 
to play his music ; he made no effort to get it pub- 
lished, and so he remained obscure. (There is an 
analogy in the case of Henri Rousseau, the painter, 
who, I am told, wanted " to paint like Bougue- 
reau." He strove to be academic. Fortunately 
he never succeeded.) 

About this time Satie encountered the Sar 
Peladan and the second cycle of his career began. 
One of the phenomena of the early Nineties in Paris 
was the foundation of a mystical sect, half artistic, 
half theosophic, called the Salon de la Rose-Croix. 
A youth with an ascetic, Assyrian face, a mop of 
black hair, a wealth of black beard, and piercing, 
penetrating eyes, the eyes of Maurice Renaud as 
[249 ] 



Interp retations 



Athanael in Thais, Josephin Aime Peladan, was 
the founder. He was the son of a writer and 
mystic, Adrien Peladan, and was born at Lyons in 
1858. He began as a fervent disciple of Barbey 
d'Aurevilly, by writing romances ; later he travelled 
in Italy and went to Bayreuth and wrote about 
Leonardo da Vinci and Richard Wagner ; then he 
proclaimed himself Sar, became a magician, wore 
long flowing robes, founded the Salon of the Rose- 
Croix (1892-1898), gave aesthetic soirees, at which 
esoteric dramas of his own devising were per- 
formed, and generally held the attention by his 
eccentricities. His books, written in a blatant 
metaphoric style, were a strange mixture of the 
dreams of a magician, the faith of an obstinate 
Catholic, a hallucinatory idealism, glorification of 
the flesh, and erotic sensualism. His knowledge of 
music, of painting, of the life of the Greeks, of all 
the subjects he touched upon (and they were 
many), was seemingly a little confused ; his philoso- 
phy was neither scientific nor literary. The novel- 
ists thought of him as a mystic and a man of ideas ; 
to the mystics he remained a novelist ; to the public 
at large he loomed as another of those eccentric fig- 
ures which always amuse the Paris crowd. His 
principal work is the series of novels called by him 
" Ethopees," which appeared under the general 
[250] 



Erik Satie 



title of " Decadence Latine." It includes " Le 
Vice Supreme" (1884), " Curieuse " (1885), 
" L'Initiation Sentimentale " (1886), "A Coeur 
Perdu" (1887), " Istar " (1888), "La Victoire 
du Mari" (1889), "Coeur en Peine" (1890), 
"Androgyne" (1891), "Le Panthee " (1893), 
"Typhonia" (1898), "Le Dernier Bourbon" 
(1895), "La Lamentation d'llou" (1896), "La 
Vertu Supreme " (1896), and " Finis Latinorum " 
(1899). Some of his other books are " Comment 
On Devient Mage " (1892 ; let us hope he did not 
advocate the method of Bouvard and Pecuchet), 
"Comment On Devient Fee" (1893), "L'Art 
Idealiste et Mystique " (1894). Recently he has 
published his book on the war, " L'Allemagne 
devant l'Humanite " (1916). His plays include 
Le Fils des Etoiles (1895), PromethSe, Semiramis 
(1897), Oedipe et le SpUnx (1898), and Le Mys- 
tere du Grail. It is interesting to read the letters 
in which the directors of the Odeon (Porel) and 
the Comedie Francaise (Jules Claretie) refused his 
play, Le Prince de Byza/hce. They are published 
in the volume with the play. Le FUs des Etoiles 
was also refused at both these theatres. His 
play, St. Francis of Assist, was translated into 
English " and adapted " by Harold John Massing- 
ham. . . . Peladan gave a performance in Paris 
[251] 



Interp retations 



(March 17, 1892) of Palestrina's Pope Marcellus 
Mass. . . . Gustave Moreau was interested in his 
salons and I believe that Odilon Redon exposed pic- 
tures there. . . . Among the other painters in the 
Rose-Croix movement Jean Delville, Alphonse Os- 
bert, Carlos Seon, Egusquiza, Aman Jean, Fernan 
Khopff, and Armand Point may be mentioned. A 
feature of the salon of 1893 was the portrait of 
Peladan by Marcellin Desboutins. . . . Was Al- 
bert Samain one of the poets of the movement? 
Certainly Erik Satie composed music for two of 
the Sar's plays (this fact is not mentioned in the 
books of the plays ; of so little importance was the 
name of Satie at the time), he Fils des Etoiles and 
he Prince de Byzance, and he wrote trumpet calls, 
emulating the fashion of Bayreuth, for the Salon of 
the Rose-Croix. Roland-Manuel professes to dis- 
cover a revolt against Wagnerism in this music; 
personally I do not believe that Satie was making 
any such conscious attempt. Ravel orchestrated 
the prelude for he Fils des Etoiles, the " Wagnerie 
kaldeenne " of the Sar Peladan (performed at Du- 
rand-Ruel's in February, 1892). 

About this time Satie composed the music for a 

ballet, Uspud, which brought about a rupture with 

the direction of the Opera. He is said to have 

proposed a duel and to have been refused! An- 

[252] 



Erik Satie 



other incredibly out of character episode of this 
period was his attempt to become a member of the 
Institut upon the death of Ernest Guiraud (it was 
Guiraud to whom fell the honour of completing 
Les Contes d 'Hoffmann, left unfinished at Offen- 
bach's death) in 1892. Gustave Moreau is said 
to have been the only member of the august body 
in favour of admitting him. 

A long silence ensued. Satie was forgotten 
seemingly. . . He felt the need of technical forti- 
fication and he immured himself in the Schola Can- 
torum, from which institution he emerged with 
pastorals, chorals, and fugues, in the best d'Indy 
forms, if not quite in the d'Indy manner ! . . . The 
real emergence of Satie occurred on January 16, 
1911 when Ravel played three of his compositions, 
including one of the Sarabandes at a concert of 
the Societe Musicale Independente. . . . This 
baffling figure was now dragged into the audito- 
rium, and to the music publishers, and a series of 
remarkable piano works has resulted. ... At 
present Erik Satie lives at Arcueil near the forti- 
fications of Paris. 

The list of Satie's work is long and interesting. 

A few of the pieces mentioned, however, have not 

as yet been published. Of others the manuscript 

has disappeared. Here is the list, which I think 

[258 ] 



Interp retations 



is nearly complete: Valse-Ballet (1885), which 
appeared in the " Musique des Families " ; Les 
Anges, Sylvie, and Les Fleurs (1885 ; songs, all of 
which are lost) ; Ogives (1886) ; Trots Sarabandes * 
(1887) ; Trois Gymnopedies (1888) ; Trots Gnos< 
siennes (1890) ; three preludes for Le FUs des 
Etoiles (1891); L'Hymne au Drapeau for Le 
Prince de Byzance (1891) ; prelude for Le Naz- 
areen of Henri Mazel ( 1892) ; Les Sonneries de 
la Rose-Croix (1892); Uspud, "Christian ballet 
for one dancer" (1892), respectfully submitted 
by me to Waslav Nijinsky as a suggestion (pub- 
lished by La Librarie de l'Art Independant) ; pre- 
lude for a play by Jules Bois, La Porte Hero'ique 
du del (1893; orchestrated by Roland-Manuel) ; 
Danses Gofhiques, neuvaines pour le plus grand 
calme et la forte tranquillite de tnon ame, raise 
sous Vinvocation de Samt-Benoit (1893; the ex- 
tracts from these dances published in " S. I. M." 
are incorrectly printed) ; La Messe des Pauvres 
(1895) ; in 1896 Satie made some sketches for an 
English pantomime, Jack m the Box, in collabora- 
tion with Jules Depaquit (mss. lost) ; Pieces 
Froides (Airs a, faire fuir and Danses de tr avers 
[dedicated to Mme. J. Ecorcheville] 1897) ; Le 
Picadilly, for piano, and arranged for small or- 
chestra (out of print) ; Je te veux, waltz for 
[254] 



Erik Satie 



piano; also arranged as a song and for small or- 
chestra (1897) ; Poudre d'or, waltz (1897) ; Ten- 
drement, valse chantee!!! (1897); La Diva de 
I'Empire, song (1900) ; Ecorcheville mentions some 
sketches for a Poisson Reveur (1900) ; Trois 
morceaux en forme de poire, avec viae maniere de 
commencement, une prolongation du meme et un en 
plus, suivi d'tme redite, piano, four hands (1903; 
orchestrated by Roland-Manuel) ; Pousse V Amour, 
music for a play by M. de Feraudy (1905) ; En 
habit de cheval; pieces en forme de fugue (choral- 
fugue litanique — autre choral-fugue de papier) , 
piano, four hands (1911) ; and Apercus DSsagre- 
ables (Pastorale, Choral, and Fugue) , piano, four 
hands (1911). 

Since 1912 he has written : VSritables preludes 
fLasques (pour un chien) (1912) ; Les pantins dan- 
sent, for Valentine de Saint-Point (1912) ; De- 
scriptions automatiques (April 1913) ; Embryons 
desseches (June 1913) ; Croquis et agaceries d'un 
gros bonhomme en bois (July 1913) ; Chapitres 
tournes en tous sens (August 1913) ; Vieux sequins, 
vieilles cuirasses (1913) ; Pieces enfantim.es (1913) ; 
La piege de Meduse, dances for a comedy of the 
composer (1913) ; Choses vues a, droite et a gauche, 
for piano and violin (1913) ; Les heures seculaires 
et instantanees (1914); Trois valses distinguees 
[255 ] 



Interpretations 



du precieux degoute (1914); Trots poemes 
d' amour, words by the composer (1914) ; Jeux et 
divertissements (1914); Avant-dernieres pensees 
(1915); and Dapheneo, he Chapelier, and La 
Statue de bronze, songs (1916). 

Edgard Varese had arranged the music for an 
extraordinary performance of Shakespeare's 
comedy, A Midsummer Night's Dream at the 
Cirque-Nouveau in Paris, a performance which 
had to be abandoned. He had chosen music by 
Plorent-Schmitt, Varese, Debussy, Strawinsky, 
Roussel, and Ravel. Oberon was to have made his 
august entrance to the strains of Tipperary, and 
Satie contributed Cimq Grimaces for the occasion. 

Before the war began Jean Cocteau, Paulet 
Thevenaz, and Strawinsky were planning a work 
called Parade for the Russian Ballet. It did not 
progress beyond the idea. Later Cocteau trans- 
ferred his attention to Satie and Picasso. Parade 
was produced by the Russians in Paris May 18, 
1917. The other novelties in this short season at 
the Chatelet were Contes Russes (Kikimora, Bovo 
Karolewitch, Baba Yaga, and Epilogue et Danses 
Russes) : music by Liadow, choregraphy by Mias- 
sine, settings and costumes by Larionow ; Les Fem- 
mes de Bonne Humeur, adapted from a comedy of 
Goldoni ; music by Scarlatti, orchestrated by Tom- 
[ 256 ] 



Erik Satie 



masini ; choregraphy by Miassine ; scenery and cos- 
tumes by Leon Bakst (the setting was arranged 
as though it were seen through a crystal globe, 
deforming the lines of perspective) ; and Las Me- 
ninas, danced to a Pavane of Gabriel Faure; set- 
ting by Carl Socrate; costumes by Jose-Maria 
Sert (who, it will be remembered, designed the set- 
ting for The Legend of Joseph) ; choregraphy by 
Miassine, who was also responsible for the chore- 
graphy of Parade. Nijinsky did not dance in this 
Paris season. The principal interpreters of the 
troupe were Mmes. Tchernicheva and Lopoukowa, 
and Leonide Miassine. ... At the first perform- 
ance in Paris Parade was given with Les Sylphides, 
Petrouchka, and Soleil de Nuit. 

Here is Jean Cocteau's scenario as it was printed 
in the programmes : " The scene represents the 
houses of Paris on a Sunday. Street Theatre. 
Three music hall numbers serve as the free show. 
Chinese magician. American girl. Acrobats. 
Three managers organize the publicity. They ex- 
plain in their terrible language that the crowd 
takes the free show for the spectacle inside and 
they try to make the people understand their error. 
Nobody is convinced. After the final number su- 
preme effort of the managers. The Chinaman, 
the acrobats, and the girl come out of the empty 
[ 257 ] 



Interp retations 



theatre. Seeing the failure of the managers they 
try for the last time their own charms but it is too 
late." 

Picasso's costumes did not please the critics. 
That does not mean that they were not good. Of 
course, however, Charles Demuth is the man 
chosen by God to make the designs for this sym- 
bolic ballet. As for Satie's music that too seems 
to have caused a disturbance similar to that pro- 
voked by the production of The Sacrifice to the 
Spring, although perhaps not so serious. The 
critics did not like this music. From Pierre 
Lalo's article in " Le Temps " I gathered that Sa- 
tie had introduced a new instrument into the mod- 
ern orchestra, the typewriter ! ! ! ! 

Here is what Henri Quittard had to say in " Le 
Figaro " : " La musique de M. Erik Satie ne me- 
rite pas moins de louanges (this after a paragraph 
devoted to the demolishment of Picasso). Ce 
compositeur a recu du ciel la grace singuliere de 
conserver toute sa vie l'heureuse facilite des per- 
sonnes tres jeunes a prendre le plus vif plaisir aux 
blagues d'atelier et aux grosses charges des plus 
innocentes. II s'est done diverti, avec une fan- 
taisie tant soit peu laborieuse, a reproduire les 
effets burlesques qu'une douzaine de musiciens de 
foire produisent sans effort et m§me sans y penser 
[258] 



Erik Satie 



le moins du monde. II lui a f allu, pour un resultat 
si plaisant, beaucoup de travail et un nombreux 
orchestra d'excellents artistes. Mais il a fort bien 
reussi. Et je ne doute pas qu'il n'ait pris un 
grand divertissement a si belle besogne." 

"It is interesting to observe that both Strawin- 
sky and Satie are very much interested in clowns 
nowadays, as impersonal mediums for the expres- 
sion of the comic spirit. ... At present this com- 
poser is working on a string quartet and a Scene 
Lyrique after the Dialogues of Plato. Satie also 
dreams of writing " furniture music " for the dif- 
ferent rooms of a house and the different occur- 
rences of life. 

You will find the name of Satie furtively poking 
its head out of odd manuscripts yet to be published, 
touched on in the writings of James Huneker 
and Philip Hale, and mentioned in obscure corners 
of newspaper feuilletons about French music (Rene 
Lenormand, in " L'Harmonie Moderne," gives 
Satie the credit of having initiated the French 
renaissance in music), but his delicate melodies are 
seldom performed in public (however, Riccardo 
Vines has given many auditions of his works in 
Paris) ; their structure is too ethereal, too gauze- 
like, too butterfly-winged, too gauche, too angular, 
at once too refined and too barbaric to meet the 
[259] 



I nterp retations 



tympa num of the public ear. It is vague music, 
but has not vagueness become the slogan of a school 
since Satie began to write? Musicians know, and 
some of them love, this music, and its relation to 
the work of the more publicly recognized Debussy 
is too apparent to call for extended comment. 
There is more than a casual use of the whole-tone 
scale to recommend this comparison to the critical 
ear; there is a fragile melodic line, and there are 
sonorous harmonies, formed without regard for 
tradition, to be played diminuendo. Satie's very 
limitations have added to his artistic stature. 
Like Moussorgsky, if he had been more of an ex- 
pert with the cliche and technique of his art he 
might not have developed his own personality so 
successfully, might not have expressed himself so 
sincerely, with so much originality. . . . From the 
beginning he imagined strange procedures. For 
instance he hit, almost at once, on the plan of pub- 
lishing his music without bar lines. (Satie here, 
of course, remembered the old religious composers. 
The tyranny of the bar line in music dates back no 
farther than the Seventeenth Century. ... It is 
interesting to observe that Stephane Mallarme in 
many of his poems ignored punctuation ; a modern 
English poet, Mina Loy, has followed his example.) 
There are no separations. Nothing is dichoto- 
[260] ' 



Erik Satie 



mized. . . . The music runs along. ... It is not 
difficult to play, however, as Satie has the habit of 
employing few accidentals and almost all the notes 
in many of his compositions are of the same, or a 
related, value. Appogiatuxa, syncopation, brav- 
ura, he is not frienHlywith. The pieces are writ- 
ten in facile keys for pianists. They are some- 
times difficult for the ear and brain, never for the 
fingers. ..." Their particular colour," writes 
Jean Ecorcheville, " is made up of harmonic blem- 
ishes, subtly combined, sonoroties juxtaposed with- 
out regard for the permitted cadences or the re- 
quired resolutions." . . . He has written tunes for 
Paulette Darty, divette de music-hall, to sing. . . . 
Fancy, even a song called Tendrement . . . and 
the music-hall, the cabaret atmosphere enter, 
strangely disguised, even into the Gymnopedies 
(did these dances for nude Spartan babies, in- 
spired by the " Salammbo " of Flaubert, in turn 
inspire Isadora Duncan?). This is a part of his 
joke, for he is very gamin, this composer, and he 
loves the rigolo. Certainly the first Sarabande 
bears a strong resemblance to the prelude to 
Tristan. ... In La Tyrolienne turque, Espan~ 
aria, Celle qui parle trop, and Sur un vaisseau you 
may find other adroit and ridiculous quotations. 
... In one instance he has transposed the trio of 
[ 261 1 



I nterp retations 



Chopin's Funeral March to C major and written 
under it that it is a citation from the celebrated 
mazurka of Schubert. There are jocular refer- 
ences to Puccini and Chabrier. . . . Then there 
is the mystical side of his nature . . . the Gothic 
side, revealed in his Gothic Dances and his Pointed 
Arches, with their angular lines. His pale frail 
Gnossiennes (Gnosse was a town in ancient Crete), 
the second of which is a veritable masterpiece of 
definite indecision (like a miniature picture in tone 
of Flaubert's " L'Education Sentimentale "), were 
partly the result of the Javanese dances at the 
Paris Exposition in 1889 and partly of the Greek 
chorus of Saint-Julien-le-Pauvre (Satie, I am told, 
spends long hours in the churches, listening to the 
organ and the chanting of the priests). Timor- 
ous, meticulous, mincing, neat, petulant, petty, are 
some of the adjectives one might apply to this 
music, and yet none of them exactly describes its 
effect, half -spiritual, half-mocking! Is there any 
other music like it? Baudelaire once wrote: 
" Have you observed that a bit of sky seen through 
an air-hole, or between two chimneys, two rocks, or 
through an arcade, gives a more profound idea 
of the infinite than the grand panorama seen from 
the top of a mountain? " 

There are three periods to be observed in the 
[262] 



Erik S a t i e 



style of Satie. First the period of the Sarabandes 
and the Gymnopedies (by no means the usual im- 
mature output of a composer's nonage) ; next the 
period in which he applied himself to find fantastic 
expression for the vagaries of the Salon de la 
Rose-Croix ; finally the period in which he appeared 
before his little world bearing before him his 
printed music, garnished with the most extrava- 
gant titles. . . . From these titles and from his 
directions to performers one might derive the idea 
that Satie is a purveyor of programme music. 
Nothing could be further from the truth. . . . His 
titles and his directions, apparently, often have 
nothing whatever to do with the music they are 
supposed to describe. True ironist that he is he 
conceals his diffidence under these fantastic titles. 
He ridicules his own emotion at just the point at 
which the auditor is about to discover it. He also 
protects himself against the pedants and the phili- 
stines by raising these barriers. Is not this a 
form of snobbery? "II est de toute evidence," 
Satie is quoted as saying to Roland-Manuel, " que 
les Aplatis, les Insignifiants; et les BoursouflSs n'y 
prendront aucun plaisir. Qu'ils avalent leurs 
barbes. Qu'ils se dansent sur le ventre" . . . 
Under a melancholy tune he has posed these words : 
"This is the hunt after a lobster. The hunters 
[263] 



Interp retations 



descend to the bottom of the water. They run. 
The sound of the horn is heard at the bottom of 
the seas. The lobster is tracked. The lobster 
weeps." ... In his remarkable theatre in Petro- 
grad Everei'now has given performances of Bern- 
ard Shaw's Candida at which a little negro 
page-boy read all the stage directions as they oc- 
curred in the text. It was this Russian producer's 
idea that the author's comments were the best part 
of the play and he was determined that his audi- 
ences should share them. A performer of Satie's 
later music should resort to some similar expedient, 
if he wishes his audience in on the whole fun. If 
Vladimir de Pachmann were the pianist, he might 
not only play and read Satie's directions but add 
others of his own as well. Fancy de Pachmann 
playing the delicate Airs to make you run from the 
Cold Pieces, saying at intervals, softly to his audi- 
tors. . . . En y regardant a deux foix . . . Sele 
dire. . . . A plat . . . Blanc . . . Toujours. . . . 
Passer . . . Pareillement. . . . Du coin de la 
main (how Pachmann would love to say that!) 
. . . Seul. . . . Etre visible un moment. . . . Se 
raccorder . . . Un peu cuit . . . Encore . . . 
Mieux . . . Encore. . . . Tres bien. . . . Merveilleuse- 
ment. . . . Parfait . . . N'Allez pas plus haut. . . . 
Sans bruit . . . and Tres loin. ... In the lan- 
[264] 



Erik Satie 



tern number of Descriptions automatiques the 
player is told to keep from lighting the lantern, 
next to light it, to extinguish it, and finally to put 
his hands in his pockets ... all of this, so far as 
one can make out with the aid of the naked ear, 
without any perceptible relation to the music which 
is, as one biographer points out, mostly in two 
voices ! 

The importance of Satie lies in the fact that he, 
without knowing it, even without others knowing 
it, was really the founder of the French impression- 
istic school. He liberated French music from the 
tyranny of the major-minor. This is realized by 
the impressionists themselves to-day, thirty years 
too late perhaps, but they are endeavouring to 
make amends. Erik Satie began the attack, un- 
wittingly, which led to the present victory. . . . 
The new art was born of irresolution, a circum- 
stance, as Ecorcheville says, which finds an analogy 
at the close of the Sixteenth Century. . . . The 
artist finds pleasure in fugitive dissonances, which 
the academicians describe as licentious, but a new 
movement results. . . . Ecorcheville, with a bit 
of a smile, compares Satie to Monteverde. . . . 
His effect on his successors, possibly, has been 
just as important. And while the pedants may 
refuse to take him seriously and the great public 
[365] 



Interp retations 



does not even know his name, future historians 
must reserve a few pages for this esoteric figure. 
. . . Fumiste — peut-etre — mats il a fait quelque 
chose. 



November 16, 1916. 



[266] 



The Great American 
Composer 

" nothing popular should be held beneath the atten- 
tion of thoughtful people — " 

H. R. Haweis. 



The Great American 
Composer 

WHEN some curious critic, a hundred 
years hence, searches through the avail- 
able archives in an attempt to discover 
what was the state of American music at the begin- 
ning of the Twentieth Century do you fancy that 
he will take the trouble to exhume and dig into the 
ponderous scores of Henry Hadley, Arthur Foote, 
Ernest Schelling, George W. Chadwick, Horatio 
W. Parker, and the rest of the recognizedly " im- 
portant " composers of the present day? Will he 
hesitate for ten minutes to peruse the scores of 
Mona, the Four. Seasons Symphony or The Pipe 
of Desire? A plethora of books and articles on 
the subject will cause him to wonder why so much 
pother was made about Edward MacDowell, and 
he will even shake his head a trifle wearily over the 
saccharine delights of The Rosary and Narcissus. 
But if he is lucky enough to run across copies of 
Waiting for the Robert E. Lee, Alexander's Rag- 
time Band, or Hello Frisco, which are scarcely 
mentioned in the literature of our time, his face 
will light up and he will feel very much as Yvette 
Guilbert must have felt when she unearthed Le 
[269] 



Interpretations 



Cycle du Vm,,ov Le Lien Serre or C'est le Mai, and 
he will attempt to find out, probably in vain (until 
he disinters a copy of this article in some public 
library) something about the composers, Lewis 
F. Muir, Irving Berlin, and Louis A. Hirsch, the 
true grandfathers of the Great American Com- 
poser of the year 2001. 

There are difficulties in his way. Nothing dis- 
appears so soon from the face of the earth as a 
very popular song. The music shops sell hun- 
dreds of thousands of copies before the demand 
suddenly ceases. No more copies are ordered 
from the publishers, who themselves lose interest 
in songs which may be taking up space which 
should be allotted to newer tunes. As for the 
purchasers, on every moving day they consign 
their old popular songs to the dustheap. After 
the Ball makes way for Two Little Girls in Blue 
(or vice-versa; I really can not be expected to re- 
member that far back !) Try to buy After the 
Ball now and see if you can. Advertise for a copy 
and see if you can get one. You will find it very 
difficult, I think, and yet it was only 1892, or 
1893, when everybody was singing this melancholy 
tale of the misadventures of a little girl in a big 
city. No doubt at that period kind old ladies 
stopped on the streets to pat bleached blondes on 
[ 270 ] 



Great American Composer 

the cheeks, with the reflection, " She may be some- 
body's daughter." 

Music of that variety will not be sought after 
by collectors and prized and sung again, except 
out of curiosity, or to " furnish innocent merri- 
ment." There will be those, no doubt, impelled 
to form a collection of the sentimentalities of the 
late Nineteenth Century, including therein the 
drawings of Howard Chandler Christy, which will 
be as rare as black hawthorne vases in 2000, and 
the novels of George Barr McCutcheon, a single 
copy of whose " Nedra " or " Graustark " may 
fetch the tidy sum of forty dollars in gold at some 
Twenty-first Century auction. 

The sentimental song, however, has been largely 
obliterated in the output of the best new music of 
the Twentieth Century, into which a new quality 
has crept, a quality which may serve to keep it 
alive, just as the " coon songs " which preceded 
it in the Nineteenth Century have been kept alive. 
Dixie and such solemn tunes as were devised by 
Stephen C. Foster are not to be scoffed at. They 
are not scoffed at, as we very well know. They 
are sung and played like the folk-songs of other 
nations. They are known all over the world. 
They have found their way into serious composi- 
tions by celebrated composers. Even the cake- 
£ 271 J 



I nterp retations 



walks of a later date, The Georgia Campmeeting, 
Hello, Ma Baby, and the works of Williams and 
Walker (curiously enough the best ragtime has 
not been written by negroes, although Under the 
Bamboo Tree and the extraordinary At the Ball 
are the work of black men) have their value, but 
ragtime, as it exists to-day, had not been invented 
in the Eighteen Nineties. The apotheosis of syn- 
copation had not begun. Not that syncopation 
is new in music. Nearly the whole of Beethoven's 
Seventh Symphony is based on it. Schumann 
scarcely wrote two consecutive bars which are not 
syncopated. But ragtime syncopation is differ- 
ent. Louis Hirsch once pointed out to me what 
he considered its distinctive feature. " The mel- 
ody and harmony are syncopated separately," 
was his explanation and it will have to suffice, in 
spite of the fact that the same thing is true of the 
prelude to Parsifal, in which the conductor is 
forced to beat 6-4 time with one hand and 4-4 
with the other, and of Spanish dances, in which 
singer, guitarist, public, and dancer vie with one 
another to produce a complexity of rhythm. 
There is abundance of syncopation and the most 
esoteric rhythmic intricacy in Igor Strawinsky's 
ballet, The Sacrifice to the Spring, but ragtime is 
not the word to describe that vivid score, nor is 
[272] 



Great American Composer 

it likely that any one can find much resemblance 
between Everybody's Doing It or Ragging the 
Scale and the jota or the prelude to Parsifal. 

There is a theory that the test of good music is 
whether you tire of it or not. If I were to be al- 
lowed to apply this test I would say frankly that 
Die Walkiire and Beethoven's Fifth, Symphony 
are not good music. In a brilliant essay Louis 
Sherwin explodes verbal torpedoes about this 
point, warning his readers not to forget that if 
they heard the music of the " classic " composers 
exploited by every street organ and cabaret pianist 
it would soon become as intolerable as Pretty Baby 
has become during the summer just past. Prob- 
ably a great many people are tired of hearing Die 
Wacht am Rhein, but that does not prove that it 
is not a good tune. 

The works of our best composers have been 
highly appreciated. Strawinsky collects exam- 
ples of them with assiduity and intends to use 
them in some of his forthcoming works just as 
he has used French and Russian popular songs 
in The Firebird and Petrouchka. Popular songs, 
indeed, form as good a basis for the serious com- 
poser to work upon as the folk-song. This is a 
remark I have been intending to make for some 
time and I want to emphasize it. Take, for ex- 
[273] 



Interpretations 



ample, the songs in the repertoire of Yvette Guil- 
bert; some are folk-songs and some are not. I 
defy any one outside of Julien Tiersot, Professor 
Jean Beck, H. E. Krehbiel, and one or two others, 
to tell you which is which, and they can tell you 
because they know all the available collections of 
French folk-songs. Therefore, when they hear 
Mme. Guilbert sing a melody that is strange to 
them they take it for granted that it must have 
had a composer. A folk-song, according to the 
authorities, is a song which has no composer; it 
just grows. Some one sings it one day in the 
fields, some one else adds to it, and finally there it 
is before your ears, a song known all over the 
country-side, but no one knows who started it 
rolling. Swing Low, Sweet Chariot is such a folk- 
song; it is an extremely good example and it has 
been quoted with effect in Dvorak's symphony, 
From the New World. Funiculi' Funicula' is not 
a folk-song. It is a popular Neapolitan song 
(most popular Neapolitan songs, like Sole Mio, 
Santa Lucia, and Maria Mari, are not folk-songs) 
written by Denza, a well-known composer, to cele- 
brate the funicular railway in Naples. Neverthe- 
less, no less a personage than Richard Strauss 
quoted it bodily in his symphonic fantasia, Aus 
Italien, although to be sure, he laboured under the 
[ 274 ] 



Great American Composer 

impression at the time that it was a folk-song. 
Similarly an American tune, It Looks to me Like 
a Big Night To-night found its way into Elektra. 
This may have been unconscious assimilation on 
the part of Strauss ; at any rate it is interesting 
to note how a vulgar air was transformed into the 
beautiful theme — one of the most expressive in 
this music drama — of the Children of Agamem- 
non. When Paul Dukas's lyric drama, Ariane et 
Barbe-Bleue, was produced at the Metropolitan 
Opera House, the critical writers, almost to a man, 
referred to the song of the wives, which floats out 
of the cellar of the castle when Ariane opens the 
door in the first act, as a Brittany folk-song. So 
it may very well be ; I believe that Dukas has said 
that it was. However, I am informed on good 
authority that he composed it himself ! It has a 
folk-song air, to be sure, and it is interesting to 
catch its resemblance to the Berceuse of the Prin- 
cess of the Sea in Rimsky-Korsakow's opera, 
Sadko and to the old Spanish tune, known to us 
as Flee as a Bird, which Eugene Walter has used 
with such theatrical effect in his play, The Assas- 
sin. La Jambe de Bois, utilized by Strawin- 
sky in the first scene of Petrouchka, might be a 
folk-song but it is not. It is a French popular 
song. " When Elgar used a genuine Welsh folk- 
[275] 



Interp retations 



song in his Introduction and Allegro for Strings a 
well-known London critic, a prominent member of 
the Folk-Song Society, declared it to be a poor 
imitation of the folk-style," writes Ernest New- 
man. " When the legend got about that a certain 
melody in In the South was an Italian folk-song, 
the same critic recognized the genuine folk-quality 
in it, and it was distinctly unfortunate for him 
that the melody happened to be Elgar's own in- 
vention from first to last." 

Thus it happens that while many composers, 
even such celebrated men (in their day) as Raff, 
Rubinstein, Gade, and Mendelssohn, fall rapidly 
into oblivion, the composer of a good popular song 
is assured of immortality as such things go. His 
name may be forgotten but his song will be sung 
down through the century as often perhaps as any 
folk-song, probably a good deal oftener. Take 
The Old Folks at Home, for example, or Dixie, or 
My Old Kentucky Home, or Old Black Joe, and 
you will find that more people know them and sing 
them and love them to-day, nearly three-quarters 
of a century after they were composed, than know 
or sing or love Swing Low, Sweet Chariot, or No- 
body Knows de Trouble I've Seen. 

It is my theory that the American composers 
of to-day (I am still speaking of Irving Berlin, 
[276] 



Great American Composer 

Louis Hirsch, Lewis F. Muir, and others of their 
kind) have brought a new quality into music, a 
spirit to be found in the best folk-dances of Spain, 
in gypsy, Hungarian, and Russian popular music, 
and a form entirely new. They have been work- 
ing for a livelihood, to be sure, but in that respect 
they have only followed the precedent established 
by Offenbach, Richard Strauss, and Puccini. 

Bernard Shaw has probably made a great deal 
more money than Henry Arthur Jones, but no-one 
thinks of calling him less of an artist than Mr. 
Jones for that reason. Zuloaga sells his pictures 
and Rodin his sculptures at very high rates. 
There seems to be, indeed, no particular reason 
why an artist should not be permitted to make 
money if he is able to do so. It is the nature of 
some artists to shy at the annoyances and compli- 
cations of business. The work of others, Ste- 
phane Mallarme, Monticelli, is antipathetic to the 
crowd and always will be. Many of the greatest 
artists, however, have made the widest appeal (I 
might mention Beethoven, Michael Angelo, and 
Tolstoi) and some few men of this stamp have been 
able to transform their inspirations into worldly 
goods. In the circumstances one can scarcely 
blame Avery Hopwood and Irving Berlin for mak- 
ing money. 

[277] 



Interp retations 



The most obvious point of superiority of our 
ragtime composers (overlooking the fact that their 
music is pleasanter to listen to) over Messrs. Par- 
ker, Chadwick, and Hadley, is that they are ex- 
pressing the very soul of the epoch while their 
more serious confreres are struggling to pour into 
the forms of the past, the thoughts of the past, 
re-arranged, to be sure, but without notable ex- 
pression of inspiration. They have nothing new 
to say and no particular reason for saying it. 
Louis Hirsch told me of a scene he once witnessed 
at Joseffy's : A new pupil entered and proceeded 
to play for the master. Joseffy interrupted her. 
" You are not playing the right notes," he said. 
" I'm sure that I am," she replied. " Begin 
again." She did so. " That's wrong," he in- 
terrupted again. " It's not written like that." 
" But it is. Won't you look at it, please? " He 
examined the score and apologized, " Oh, it's some- 
thing of MacDowell's. I see you were right. I 
thought you were playing a transcription of the 
Tristan prelude." "I have remarked," writes 
Turgeniev in one of his letters to Mme. Viardot, 
" that in imitative work the most spirituelles 
are precisely the most detestable, when they take 
themselves seriously. A sot copies servilely ; a man 
of spirit without talent imitates pretentiously and 
[278] 



Great American Composer 

with an effort, with the worst of all efforts, with 
that of wishing to be original." 

Regard the form of Waiting for the Robert E. 
Lee. A writer in the " London Times " calls at- 
tention to the fact that, although for convenience 
it is written out in a rhythm of 8, it is really a 
rhythm of 3 followed by a rhythm of 5, proceed- 
ing without warning occasionally into the normal 
rhythm of 8. It is impossible for many trained 
singers to read ragtime at all. They can decipher 
the notes but they do not understand the con- 
ventions observed by the composers in setting these 
notes on paper, conventions which are A B Cs to 
every cabaret performer. 

The complicated vigour of American life has 
expressed itself through the trenchant pens of 
these new musicians. It is the only music pro- 
duced in America to-day which is worth the paper 
it is written on. It is the only American music 
which is enjoyed by the nation (lovers of Mozart 
and Debussy prefer ragtime to the inert and 
saponaceous classicism of our more serious-minded 
composers) ; it is the only American music which 
is heard abroad (and it is heard everywhere, in the 
trenches by way of the victrola, in the Cafe de 
Paris at Monte Carlo, in Cairo, in India, and in 
Australia), and it is the only music on which the 
[ 279 ] 



I nterp retations 



musicians of our land can build on in the future. 
If it can be urged against it that it is a hybrid 
product, depending upon negro and Spanish 
rhythms, at least the same objection can be urged 
against Spanish music itself, which has emerged 
from the music of the Moors and the Arabs. 
Havelock Ellis even finds Greek and Egyptian in- 
fluences. 

If the American composers with (what they 
consider) more serious aims, instead of writing 
symphonies or other worn-out and exhausted 
forms which belong to another age of composition, 
would strive to put into their music the rhythms 
and tunes that dominate the hearts of the people 
a new form would evolve which might prove to be 
the child of the Great American Composer we have 
all been waiting for so long and so anxiously. I 
do not mean to suggest that Edgar Stillman 
Kelley should write variations on the theme of Oh 
You Beautiful Doll! or that Arthur Farwell should 
compose a symphony utilizing The Gaby Glide for 
the first subject of the allegro and Everybody's 
Doing It for the second, with the adagio move- 
ment based on Pretty Baby in the minor key. It 
is not my intention to start some one writing a 
tone-poem called New York, in which all these 
songs and ten or fifteen more should be themati- 
[280] 



Great Americ an Composer 

cally bundled together and finally wrapped in the 
profundities of a fugue. But if any composer, 
bearing these tendencies in mind, will allow his in- 
spiration to run riot, it will not be necessary for 
him to quote or to pour his thought into the mould 
of the symphony, the string quartet, or any other 
defunct form, to stir a modern audience. The 
idea, manifestly based though it may be on the 
work of Irving Berlin and Louis Hirsch, will ex- 
press itself in some new way. Percy Aldridge 
Grainger, Igor Strawinsky, Erik Satie, are all 
working along these lines, to express modernity in 
tone, allowing the forms to create themselves, but 
alas, none of these men is an American ! 

Americans are inclined to look everywhere but 
under their noses for art. It never occurs to 
them that any object which has any relation to 
their everyday life has anything to do with beauty. 
Probably the Athenians were much the same. 
When some stranger admired the classic pile on 
the Acropolis the Athenians in all probability 
turned up their noses with the scornful remark, 
" That ! Oh, that's the Parthenon ; it's been here 
for ages ! " It will be remembered that Mytyl and 
Tyltyl in The Bluebird spent considerable time and 
covered a good deal of ground in their search for 
that rare ornithological symbol, only to discover 
[ 281 ] 



I nterp retations 



that it existed all the time at home, the last place 
in the world where thej thought of looking for it. 
Our Woolworth and Flatiron Buildings we are 
likely to ignore while we bow the knee before the 
Chateau District of Fifth Avenue and our ridicu- 
lous Public Library. Chateaux are all very well 
on the Loire but imitations of them have no place 
in New York. As for that absurd Roman Li- 
brary ! Imagine what might have been done with 
a sky scraper. The present building, years in 
course of erection, has already practically out- 
grown its usefulness, and it has not been open to 
the public for a decade. It is already too small 
and when one observes the acres of space wasted 
in corridors one groans. Of course a library in 
New York should shoot straight up into space, at ' 
least forty stories high. Speeding elevators 
should hoist the student in a jiffy to whatever 
mental stimulation he required ! R. J. Coady in a 
very amusing magazine called " The Soil " has 
sung the praises of American machinery, and his 
illustrations indeed show us magnificent works of 
art, of the best kind since they are also utilitarian. 
One day Mina Loy picked up one of those paste- 
board folders to which matches are attached, 
which are given away at all cigar counters for the 
use of patrons. " Some day these will be very 
[282] 



Great American Composer 

rare and then they will be considered beautiful," 
she said, and it is true. A few years after we 
discover how to light our cigarettes with our per- 
sonal magnetism, or perhaps stop smoking alto- 
gether, such a contrivance will naturally assume 
an interest for curious collectors, and become as 
diverting an object for a cabinet as a Japanese 
scent bottle or Capo di Monte porcelain. The 
Baron de Meyer has found it amusing to decorate 
rooms with early Victorian atrocities such as bas- 
kets of shells and antimacassars, the sort of thing 
that went with black walnut commodes, knitted 
firescreens, whatnots, and Rogers' groups in the 
days, not so very long ago, when " Godey's Lady's 
Book " reposed on the centre table near the 
Family Bible. But now they are rare, and there- 
fore curious; they even assume a certain beauty 
in our eyes. 

In his essay on "The Poet" Ralph Waldo 
Emerson found occasion to remark : " We have 
yet had no genius in America, with tyrannous eye, 
which knew the value of our incomparable mate- 
rials, and saw, in the barbarism and materialism 
of the times, another carnival of the same gods 
whose picture he so much admires in Homer ; then 
in the Middle Age; then in Calvinism. Banks 
and tariffs, the newspaper and caucus, Methodism 
[283] 



Interp retations 



and Unitarianism, are flat and dull to dull peo- 
ple, but rest on the same foundations of wonder 
as the town of Troy and the temple of Delphi, and 
are as swiftly passing away." It is impossible to 
appreciate what is constantly before our eyes, 
that which is buzzing in our ears. We are so ac- 
customed to ragtime that we scarcely know that it 
exists. It would be absurd, you think, to consider 
it as art, because it is so commonplace. One 
might as easily consider the Woolworth Building 
or the Manhattan Bridge works of art and how 
could any one possibly do that? Just the same I 
am inclined to believe that the Woolworth Build- 
ing, the Manhattan Bridge, and that " roaring, 
epic rag-time tune," Waiting for the Robert E. 
Lee are among the first twenty-four beautiful 
things produced in America. It is no more use to 
imitate French or German music than it is to imi- 
tate French or German architecture. The sooner 
we realize this the better for all of us. 



January 23, 1917. 



[284] 



The Importance of 

Electrical Picture 

Concerts 



The Importance of 

Electrical Picture 

Concerts 



IN an article called " Music for Museums " I 
once complained of the unvaried fare offered 
to us by the programme makers of the sym- 
phony concerts, a monotonous round of the sym- 
phonies of Beethoven and Brahms, the overtures 
of Weber, and excerpts from Wagner's music 
dramas. There should be laws restricting orches- 
tral organizations to one Beethoven symphony a 
season, I asserted, and I berated orchestral con- 
ductors for their tendency to give the old masters 
places that should be reserved, at least on occa- 
sion, for the younger generation. My remarks 
seem to have been read and taken seriously unless 
it can be supposed that the conductors themselves 
have seen the error of their ways, for during the 
current season (1916-17) we have found Mr. 
Damrosch and even Mr. Stransky (insofar as he 
has been able so to do without cracking the condi- 
tions of the famous Pulitzer will, which stipulated 
that the music of Beethoven, Liszt, and Wagner 
should be frequently performed at the concerts of 
the Philharmonic Society) vying with each other 
[287 ] 



Interpretations 



in an - effort to discover unperformed works in 
dusty attics or on the shelves of the music shops 
and libraries, and to give early hearings to new 
music by modern composers. Up to date, to be 
sure, they have ignored a good deal that we might 
conceivably listen to with pleasure, but they have 
provided us with specimens previously unheard, at 
least in these benighted parts, of the art of Haydn 
and Mozart; Richard Strauss's Macbeth, long 
buried has been dug up, and the new Alpine Sym- 
phony, still-born, has been played; a suite from 
Strawinsky's earliest ballet, The Firebird, and 
several movements of a symphony by Zandonai 
have been added to the repertoire of the concert 
room; and d'Indy's Istar, which we have long 
prayed for, has been revived, together with a more 
ancient treasure, Raff's Lenore Symphony, once 
as popular as Tschaikowsky's Sixth Symphony. 
Now these are steps, tentative to be sure, in the 
right direction, and although a good deal of this 
music, some of us, at the cost of burning in hell, 
would refuse to hear twice, it is certainly pleas- 
anter to hear it once than to listen to the standbys 
and battle horses of the ordinary concert season, 
year after year, a procedure which always makes 
me cry out with Shakespeare's duke, " Enough ; 
no more, 'Tis not so sweet now as it was before." 
[288] 



Electrical Picture Concerts 

Dr. Muck in Boston does not agree with me. He 
even brings his men to New York to play Schu- 
mann's Rhenish Symphony and Rimsky-Korsa- 
kow's Scheherazade and calls the result a pro- 
gramme! This strikes me as insolence; but it is 
the efficient kind of insolence, like the rape of Bel- 
gium, which there is no gainsaying. The concerts 
of the Boston Symphony Orchestra at Carnegie 
Hall are always sold out and Dr. Muck could, if 
he so desired (and I am expecting something of 
the sort), make up a programme consisting of the 
Beautiful Blue Danube waltz and Beethoven's 
Ninth Symphony without any appreciable effect 
on the box office. 

There is, of course, the necessity (so it is re- 
garded) of educating the children. They must, 
according to the accepted theory of education, 
hear what has been done before they hear what 
will be done, but it does not seem necessary to turn 
the best orchestra in this country (one of the best 
anywhere) into an educational institution. It is 
too disheartening to realize, as some of us must, 
that the orchestra of orchestras, which one might 
hope to find exploiting new tonal combinations for 
our delectation, is becoming a museum where rare 
old bits of tune may be inspected and reheard. 

Hope has appeared, however, in an unlooked for 
[289] 



Interp retations 



quarter. The extreme popularity of the cinema 
theatres was not to be guessed at a few seasons 
ago, nor could any of us have foretold that sym- 
phony orchestras of a size and quality which com- 
pare more than favourably with some of our estab- 
lished organizations would play sweet music in 
these temples of amusement from late morning till 
midnight. No, this was not to be foreseen or fore- 
heard. The accompaniment to the pictures is 
scarcely a matter for congratulation, as yet (as I 
have indicated elsewhere at some length), but the 
accompaniment to the pictures is- only a small 
part of the duty of an orchestra in a theatre de- 
voted to electrical dramas. Now a concert at a 
moving picture show is often a much more serious 
matter than an old Theodore Thomas popular pro- 
gramme. Symphonies, concertos, rhapsodies, 
arias, overtures (from those of Dichter und Bauer 
and Guillaume Tell to those of Lohengrin and 
Tschaikowsky's 1812) all figure in the scheme. 
At one of these theatres more music is performed 
in one day than an assiduous concert-goer could 
hope to hear in three in the concert halls. The 
duration of a symphony concert is about two hours 
with a short intermission, thab of a song recital 
about an hour and a half, but an orchestra, or an 
organ, or a piano, furnishes a pretty continuous 
[290] 



Electrical Picture Concerts 

flow of melody in a moving picture theatre from 
11 a. m. to 11 p. m. In the large houses soloists 
are sandwiched in between pictures ; and some- 
times these soloists are better performers than 
those one hears under more holy auspices — fre- 
quently they are the same. The violinists play 
Kreisler . . . and the Beethoven Romances, and 
pieces by Drdla and Vieuxtemps and de Beriot and 
Paganini and Mendelssohn. . . . Yes, the first 
movement of the E minor concerto sometimes 
figures in moving picture theatre concert pro- 
grammes where, at the present day, I am inclined 
to believe it belongs. 

This might be regarded as poetic justice. It is 
true, however, and a fact that cannot be ignored. 
It strikes me that from this time on we should hear 
precious little about " concerts for young people," 
" educational concerts," " popular concerts," and 
the like. In the circumstances the directors of 
our best orchestras can find no flimsy excuse for 
playing too much Beethoven, Schumann, Schubert, 
or Wagner, or any of the works of Greig, Liszt, 
Mendelssohn, and Tschaikowsky. Brahms, by 
the peculiar veils of his art, is protected for the 
moment from the moving picture theatre (Bruck- 
ner seems to be protected from any theatre at all), 
although the violinists occasionally perform his 
[291] 



I nterp retations 



gypsy dances, and almost any day I expect to 
hear between Douglas Fairbanks and Charley 
Chaplin some deep-voiced contralto sing the Sap- 
phische Ode or the Vergebliches Standchen. . . . 
The importance of the musical accompaniment to 
the film and of the intermediate concert numbers 
is obviously recognized by the managers of such 
theatres as the Strand and the Rial to and the 
electric picture theatres on Second Avenue. The 
close attention with which the music is followed 
and the very violent applause which congratulates 
each performer, often exacting recall numbers, are 
ready proofs of the pleasure it gives. What is 
known as " cheap " music is seldom played. In 
fact, there is so much of an air of the concert room 
about these performances that I am afraid they 
would bore me even if the music were less familiar 
to my ears. I should prefer, on these occasions, 
more informality, more excursions into the rhyth- 
mic realms conjured up for us by Louis Hirsch 
and Irving Berlin. Nothing of the sort need be 
hoped for. The music performed is what is known 
to the less tone-educated multitudes as " classic." 
Any intelligent child, with a little direction from 
a musical elder, can pick up the routine of the 
concert and opera world in a ten weeks' course at 
the Rialto or the Strand. Such unavoidable songs 
[292] 



Electrical Picture Concerts 

as the prologue to Pagliacci and the subsequent 
tenor air from the same opera, all three of Dalila's 
airs, the waltz from La Boheme, the prayer from 
Tosca, Celeste Aida, Cielo e Mar, Paradiso, 
Danny Deever, Les Filles de Cadiz, the habanera 
from Carmen, Dich Theure Halle, The Two Grena- 
diers, Dost Thou Know That Fair Land? from 
Mignon, the jewel waltz from Faust, the page's 
song from Les Huguenots, the Miserere, the 
prayer from Cavalleria Rusticana, the Bach- 
Gounod Ave Maria, Depuis le Jour from Louise, 
the gavotte from Manon, Pleurez mes Yeux from 
Le Cid, the drinking song from La Traviata, the 
Ava Maria from Otello, Plus Grand dans son 
Obscurite from Gounod's La Heine de Saba, and 
Che Faro Senza Euridice? will be as familiar to 
his little ears as Dixey or the stolen strains of 
America. 

In like manner he will accustom himself to the 
delights of Kreisler's Caprice Viennois and Tam- 
bourin Chinois, Beethoven's two violin Romances, 
the Bach air arranged for the G string, the Preis- 
lied from Die Meistersmger, arranged by Wil- 
helmj, Pierne's SSrSnade, Dvorak's Humor- 

esque As for the concert repertoire he 

will hear the overtures to Euryanthe and Oberon, 

II Barbiere di Siviglia, Tannhimser, Sakuntala, 

[293] 



Interp retations 



Semiramide and such concert pieces and tone- 
poems as the Danse Macabre, Phaeton, Mephisto 
Waltz, Les Preludes, some of the orchestrated 
rhapsodies of Liszt, Rimsky-Korsakow's Spanish 
Caprice, the Arlesieime suite, the Peer Gynt suite, 
a number of Strauss waltzes, Massenet's Elegie, 
the entr'actes from The Jewels of the Madonna, 
certain ballet airs of Gluck, etc. 

He will not be cognizant of the fact that he is 
getting what is known as a " musical education " 
(the knowledge of and the ability to hum tunes 
from seven-eighths of the aforementioned pieces 
would generally be considered as a musical educa- 
tion). Heaven forefend that such an idea be put 
into his head! The moving picture concerts, like 
the pictures themselves should be classified as 
amusements. . . . Only having gone thus far, why 
not go a little farther? If one must become ac- 
quainted with Wagner in the concert hall at all, 
why not in the electric picture theatre? There 
are no excerpts in the present concert repertoire 
that could not as well be played there ; the Funeral 
March from Gotterdammerung, the Lohengrin 
prelude, the Good Friday Spell from Parsifal, the 
Ride of the Valkyries, and all the rest of them 
should be doled out to the youngsters seeking tone- 
knowledge and to those oldsters who insist upon 
[294] 



Electrical Picture Concerts 

hearing them divorced from the text and the stage 
action, between the actualities and the feature 
film. And while you can scarcely ask Dr. Muck 
or Mr. Damrosch to pay Beethoven the compli- 
ment of giving him up altogether for the time 
being, his music might be played less by the or- 
ganized orchestras in view of the hearings it would 
receive at the hands of the moving picture socie- 
ties. The first two symphonies, at any rate, 
could be left to their mercies. Mendelssohn, as a 
symphonist, might also be tendered to their keep- 
ing. . . . Grieg and Liszt, for the most part . . . 
Rubinstein, Tschaikowsky, and Massenet, a good 
deal of Saint-Saens . . . Glazunow and Elgar, 
certainly Elgar (if the moving picture audiences 
would permit it). There is another field for the 
Strand Philharmonic Society, for the band of the 
Academy of Music : the exploitation of the Ameri- 
can composer who, one complains, never gets his 
chance at a hearing. The conductors of these 
concerts might introduce new music by George W. 
Chadwick, Henry Hadley, Arthur Farwell, Ed- 
gar Stillman Kelley, and Ernest Schelling. 

If anything so nearly pleasant as this happens 

in the musical world (and there are, as I stated in 

the beginning, indications that it is happening), 

think of the space there would be on the pro- 

[ 395 ] 



Interp retations 



grammes of our august societies for the new 
music our curious ears are aching to hear ! Think 
of the resurrections of works by Mozart, Haydn, 
Cesar Franck, that one never does hear. Per- 
haps Debussy's La Mer, Nocturnes, and Images 
(Iberia, Gigue, and Rondes de Printemps), all 
too infrequently played, would become more famil- 
iar. I should like to listen at least once to Al- 
beniz's Catalonia and Turina's La Procession du 
Rocio, which Debussy has compared to a luminous 
fresco. . . . Spanish music altogether is unknown 
in our concert halls. . . . We could hear more 
Sibelius and Moussorgsky ... a little Borodine 
. . . John Carpenter . . . Schoenberg's Five 
Pieces . . . Strawinsky's Scherzo Fantastique 
and the Sacrifice to the Spring. Why not even 
PetrouchJea? Ornstein's The Fog, Ravel, Dukas 
(has La Peri been played here?), d'Indy, Chabrier, 
Korngold, Reger, Loeffler. . . . 



December 7, 1916. 



[296] 



Modern Musical Fiction 

" We must beware of checking the fancy of the 
novelist by pedantic restrictions — " 

Andrew Lang. 



Modern Musical 
Fiction 



IT has been the fashion for musicians to sneer 
at the attempts of literary men and women 
to celebrate their fellow-craftsmen. Novels 
which float in a tonal atmosphere frequently do 
contain a large percentage of errors, but is this 
not as true of novels which deal with electrical 
engineers, book-binders, painters, politicians, or 
clowns of the circus? Perhaps not quite. To 
learn the technical phraseology, the bibliography, 
the iconography, the history, the chronology of 
music, a man must devote a lifetime to its study. 
Happy the musical pedant who does not make 
blunders now and again. They cannot be avoided. 
Even our accredited music critics, be they ever so 
wary, occasionally fall into traps. In the cir- 
cumstances we should smile leniently on the minor 
and major mistakes of our minor and major novel- 
ists. To a musician, to be sure, these are fre- 
quently ludicrous. One of Ouida's characters has 
the habit of playing organ selections from the 
masses of Mendelssohn, and the tenor in " Moths " 
goes about singing melodies from Palestrina ! In 
[299] 



Interp retations 



" Les Miserables " Victor Hugo allots one of 
Hadyn's quartets to three violins and a flute. In 
" Peg Woffington " Charles Reade describes the 
actress as whistling a quick movement and then 
tells how Mr. Cibber was confounded by " this 
sparkling adagio," and the following passage from 
Marie Corelli's " The Sorrows of Satan " de- 
serves what notoriety this page can afford it: 
" An amiable nightingale showed him (Prince 
Rimanez) the most elaborate methods of applying 
rhythmed tune to the upward and downward rush 
of the wind, thus teaching him perfect counter- 
point, while chords he learnt from Neptune." 
Even George Moore, whose " Evelyn Innes " is 
generally regarded as one of the most successful 
attempts of a novelist to describe musicians and 
music, in " Ave " speaks of Anton Seidl as a 
broken old man who looked back upon his life as a 
failure. However, it is easy to paraphrase a 
happy remark made by Andrew Lang in his pref- 
ace to " A Tale of Two Cities " : " The histori- 
cal novelist is not the historian." So we may 
say that the musical novelist is not the musi- 
cian. 

In Europe writers of fiction have frequently 
chosen musical subjects. Balzac's " Gambara " 
and " Massimilla Doni," the tale of a musical de- 
[300 ] 



Modern Musical Fiction 

generate whose chief pleasure it is to hear two 
tones in perfect accord, come to mind. Other 
more or less familiar French examples are Camille 
Selden's "Daniel Vlady " (1862), Guillaume 
Edouard Desire Monnaie's " Les Sept Notes de la 
Gamme" (1848), George Sand's " Consuelo," 
and Romain Rolland's " Jean-Christophe." Nor 
should one forget Saint-Landri, composer and 
conductor, who figures prominently in Guy de 
Maupassant's " Mont Oriol." Listen to him : 
" Yes, my dear friend, it is finished, finished, the 
hackneyed style of the old school. The melodists 
have had their day. This is what people cannot 
understand, music is a new art, melody in its first 
lisping. The ignorant ear loves the burden of a 
song. It takes a child's pleasure, a savage's pleas- 
ure in it. I may add that the ears of the people 
or of the ingenuous public, the simple ears, will 
always love little songs, airs, in a word. It is an 
amusement similar to that in which the frequenters 
of cafe-concerts indulge. I am going to make use 
of a comparison in order to make myself under- 
stood. The eye of the rustic loves crude colours 
and glaring pictures; the eye of the intelligent 
representative of the middle class who is not ar- 
tistic loves shades benevolently pretentious and 
affecting subjects ; but the artistic eye, the refined 
[301 ] 



Interp retations 



eye, loves, understands, and distinguishes the im- 
perceptible modulations of a single tone, the mys- 
terious harmonies of light touches invisible to most 
people. . . . Ah ! my friends, certain chords mad- 
den me, cause a flood of inexpressible happiness to 
penetrate all my flesh. I have to-day an ear so 
well exercised, so finished, so matured, that I end 
by liking even certain false chords, just like a vir- 
tuoso whose fully developed taste amounts to a 
form of depravity. I am beginning to be a viti- 
ated person who seeks for extreme sensations of 
hearing. Yes, my friends, certain false notes. 
What delights ! How this moves, how this shakes 
the nerves ! how it scratches the ear — how it 
scratches ! how it scratches ! " 

Hans Andersen has written at least two musical 
tales, " The Improvisatore " and " Only a Fid- 
dler." Another Norse story is Kristofer Janson's 
"The Spell-bound Fiddler." In D'Annunzio's 
" II Fuoco " there are long passages devoted to a 
discussion of music ; Richard Wagner is a figure in 
this novel and there is an account of his death in 
Venice. There should be mention of Henryk Sien- 
kiewicz's " Yanks the Musician and Other Tales." 
Tolstoi made music rather than a musician the 
hero of " The Kreutzer Sonata." It is the first 
and'last time that this celebrated sonata for violin 
[302 ] 



Modern Musical Fiction 

and piano has performed the offices of a n aphro - 
disiac. 

German literature is full of examples: Gustav 
Nicolai's " Arabesken " (1835) " Die Geweihten " 
(1836), and "Die Musikfeind," G. Blaul's "Das 
Musikfest" (1836), August Kahlert's " Tonle- 
ben " (1838), G. A. Keferstein's " Konig Mys von 
Fidibus" (1838), Julius Becker's " Der Neuro- 
mantiker" (1840), Ludwig Bechstein's " Clari- 
nette" (1840), Wilhelm Bachmann's " Catinka 
Antalani " (1845), Karl Goldmick's " Der Unster- 
bliche" (1848), Edward Maria Oettinger's 
"Rossini" (1851), Daniel Elster's " Des Nacht- 
wachters Tochter " (1853), Eduard Morike's 
"Mozart auf der Reise nach Prag" (1856), A. 
E. Brachvogel's "Friedemann Bach" (1859), 
and H. Rau's "Beethoven," "Mozart," and 
" Weber " are a few. Elise Polko's " Musical 
Tales " have been translated into English. One 
of the best of the German musical novels is com- 
paratively recent, Ernst von Wolzogen's " Der 
Kraft-Mayr," translated by Edward Breck and 
Charles Harvey Genung as " Florian Mayr." 
The book gives an excellent picture of the Liszt 
circle at Weimar ; the composer is one of the lead- 
ing figures of the story and James Huneker as- 
serts that it is the best existing portrait of Liszt. 
[303 ] 



Interpretations 



Of course he is only presented as a teacher in his 
old age. Von Wolzogen, it will be remembered, 
supplied Richard Strauss with the book for his 
music drama, Feuersnot, yet to be given in Amer- 
ica. 

Elizabeth Sara Sheppard's " Charles Au- 
chester," with which both the names of Mendels- 
sohn and Sterndale Bennett are connected, is gen- 
erally spoken of as the first musical novel in Eng- 
lish. This is not strictly true. There were 
earlier attempts. The fourth edition of " Musi- 
cal Travels Through England " — by the late Joel 
Collier (George Veal) was issued in 1776 and 
" The Musical Tour of Dr. Minim, A. B. C. and 
D. E. F. G. with a description of a new invented 
instrument, a new mode of teaching music by ma- 
chinery, and an account of the Gullabaic system in 
general " appeared in London in 1818. There is 
further " Maj or Piper ; or the adventures of a 
Musical Drone " in five volumes by the Reverend 
J. Thompson, the second edition of which ap- 
peared in 1803, but there is less about music in 
this novel than the title would imply. Since 
" Charles Auchester " there has been indeed a 
brood of musical novels. " Alcestis," dealing with 
musical life in Dresden in the time of Hasse, ap- 
peared in 1875. Jessie Fothergill ? s sentimental 
[304] 



Modern Musical Fiction 

story, " The First Violin " was published in 1878. 
Sometime later it was made into a play for Rich- 
ard Mansfield. There are many others: George 
Meredith's "Sandra Belloni" and " Vittoria," 
Kate Clark's "The Dominant Seventh," J. 
Mitchell Chappie's "The Minor Chord," Edna 
Lyall's "Doreen," Rita's "Countess Daphne," 
Marion Crawford's " A Roman Singer," Edward 
L. Stevenson's " A Matter of Temperament," 
George Augustus Sala's " The Two Prima Don- 
nas," J. H. Shorthouse's " A Teacher of the 
Violin," A. M. Bagby's "Miss Traumerei," Jane 
Kingsford's " The Soprano," Henry Harland's 
"As It Was Written," Henry Fothergill Chor- 
ley's " A Prodigy " (in three volumes, dedicated 
to Charles Dickens), William Kennedy's "The 
Prima Donna," Mrs. S. Samuel's " Cherry the 
Singer," Hall Caine's " The Prodigal Son," Allen 
Raine's " A Welsh Singer," Lucas Cleeve's " From 
Crown to Cross," E. F. Benson's " Sheaves," 
George du Maurier's " Trilby," Anne Douglas 
Sedgwick's (Mrs. Basil de Selincourt) "Tante," 
made into a play for Ethel Barrymore, Arnold 
Bennett's "The Glimpse," John Philip Sousa's 
" The Fifth String," Gustave Kobbe's " All-of-a- 
Sudden Carmen," Delia Pratt Grant's " Travelli, 
The Sorceress of Music," J. Meade Falkner's 
[305 ] 



Interp retations 



"The Lost Stradivarius," Myrtle Reed's "The 
Master's Violin," and H. A. Vachell's "The 
Other Side." At least one of Walter Pater's 
tales, " Denys l'Auxerrois," is based on a musical 
theme, of a pagan boy who builds an organ, a 
pretty fable told with emotion and rhythm. Two 
of James Huneker's twelve volumes, " Meloma- 
niacs " and " Visionaries," are devoted to short 
stories on musical subjects. 

Robert Hichens has written one musical novel, 
" The Way of Ambition." The story is that of 
an English composer, Claude Heath, married to an 
ambitious young woman, Charmian, who deter- 
mines to " make him." In this attempt she al- 
most wrecks his career but after the complete fail- 
ure of the opera she has urged him to write, he 
asserts himself and makes her see the folly of try- 
ing to direct the course of an artist. The begin- 
ning of the struggle is most amusingly depicted: 

" On the morning after the house-warming, when 
a late breakfast, was finished, but while they were 
still at the breakfast-table in the long and narrow 
dining-room, which looked out on the quiet square, 
Charmian said to her husband: 

" ' I've been speaking to the servants, Claude. 
I've told them about being very quiet to-day.' 

" He pushed his tea-cup a little away from him. 
[306] 



Modern Musical Fiction 

" ' Why ? ' he asked. ' I mean why specially to- 
day? ' 

" ' Because of your composing. Alice is a good 
girl, but she is a little inclined to be noisy some- 
times. I've spoken to her seriously about it.' 

" Alice was the parlour-maid. Charmian would 
have preferred to have a man answer the door, but 
she had sacrificed to economy, or thought she had 
done so, by engaging a woman. As Claude said 
nothing, Charmian continued: 

" ' And another thing ! I've told them all that 
you're never to be disturbed when you're in your 
own room, that they're never to come to you with 
notes, or the post, never to call you to the tele- 
phone. I want you to feel that once you are 
inside your own room you are absolutely safe, that 
it is sacred ground.' 

" ' Thank you, Charmian.' 

" He pushed his cup farther away, with a move- 
ment that was rather brusque, and got up. 

" ' What about lunch to-day? Do you eat 
lunch when you are composing? Do you want 
something sent up to you? ' 

" « Well, I don't know. I don't think I shall 
want any lunch to-day. You see we've break- 
fasted late. Don't bother about me.' 

" ' It isn't a bother. You know that, Claudie. 
[307 J 



Interp retations 



But would you like a cup of coffee, tea, anything 
at one o'clock ? ' 

" ' Oh, I scarcely know. I'll ring if I do.' 
" He made a movement. Charmian got up. 
" ' I do long to know what you are going to 
work on,' she said, in a changed, almost mys- 
terious, voice, which was not consciously assumed. 

" Claude went up to the little room at the back 
of the house. At this moment he would gladly, 
thankfully, have gone anywhere else. But he felt 
he was expected to go there. Five women, his 
wife and the four maids, expected him to go there. 
So he went. He shut himself in, and remained 
there, caged." 

We subsequently learn that he passed the time 
that day, and many thereafter reading Carlyle's 
" French Revolution." Now this is amusing. 

Heath has a leaning towards Biblical subjects 
for his inspiration but Charmian urges him to 
write an opera ; she succeeds, indeed, in making him 
do so and she also succeeds in disposing of it to 
Jacob Crayford, an American impresario who 
seems faintly modelled after Oscar Hammerstein. 
A good part of the book is taken up with descrip- 
tions of the writing of this opera (there is a strik- 
ing passage descriptive of oriental music), its 
[308 ] 



Modern Musical Fiction 

rehearsals, its performance, and its failure. Rob- 
ert Hichens knows music (he was at one time a 
music critic) and he knows the stage. These 
scenes are carefully done, but he asks the New 
York music critics to pass judgment on Heath's 
opera without having seen or heard the rehearsals. 
This is an inaccuracy. . . . One of the charac- 
ters, a Frenchwoman, says, " English talent is not 
for opera. The Te Deum, the cathedral service, 
the oratorio form in one form or another, in fact 
the thing with a sacred basis, that is where the 
English strength lies." Mme. Sennier probably 
overlooked the fact that England's two greatest 
composers, Purcell and Sir Arthur Sullivan, did 
write operas and that most of the oratorios popu- 
lar in England were written by Germans. Heath 
desires to write music for Francis Thompson's 
" The Hound of Heaven " to the dismay of his 
wife who reads him other poetry in an attempt 
to set his. muse on the right road. " She re-read 
Rossetti, Keats, Shelley, dipped into William Mor- 
ris, — Wordsworth no — into Fiona Macleod, 
William Watson, John Davidson, Alfred Noyes." 
In the end, we are led to believe, Heath was well 
on the road towards becoming another Elgar. 

W. J. Henderson's musical romance, " The Soul 
of a Tenor," is particularly wooden and lifeless. 
[309] 



I nterp retations 



The characters are but puppets at the behest of a 
not very skilful manipulator. The story con- 
cerns Leandro Baroni (originally Leander Bar- 
rett of Pittsburg) , a tenor at the Metropolitan Op- 
era House, who through a love affair with a gypsy 
soprano, Nagy Bosanska, finds " his soul," becomes 
a great Tristan, and returns to his puritanic and 
faithful American wife, from whom he had be- 
come estranged. There are glimpses of other 
singers, of rehearsals at the Metropolitan Opera 
House, of performances of L'Africaine and other 
operas. The author disclaims -any intention of 
painting portraits of living models, with a brief 
exception in favour of magnificent Lilli Lehman 
rehearsing and singing Don Giovanni at Salzburg 
(Baroni is the Ottavio), but surely Mrs. Harley 
Manners, who attends morning musicales and re- 
hearsals at the Opera, is an almost recognizable 
character. There are amusing pages; that in 
which the critics' views of Baroni are exposed is 
the most diverting: "It was universally con- 
ceded that he was in some ways the most gifted 
tenor since Jean de Reszke. The ' Boston Her- 
ald ' declared that he was far greater because one 
night, when he had a cold, he sang out of tune, 
and this the Boston man declared showed that he 
was not a mere vocal machine. The ' Evening 
[ 310 ] 



Modern Musical Fiction 

Post ' of New York fell at his feet because, when 
made up for Lohengrin, he was the image of Max 
Alvary. That he sang it like Campanini was not 
mentioned. The ' Tribune ' published a depre- 
catory essay two columns long after he sang Don 
Ottavio in Mozart's inaccessible Don Giovanni 
and a sprightly weekly printed eight pictures of 
him and his shoes and stockings, with a Sunday 
page giving an intimate account of his manner 
of taking his morning bath and dressing for the 
day. The ' American ' expressed regrets about 
him because, being an American, he did not advo- 
cate opera in English. The ' Sun ' went into 
a profound analysis of his vocal method and his 
treatment of recitative in all schools of opera, 
showing thereby that he was a greater master of 
the lyric art than Farinelli or Garat, singers of 
whom the readers of the article had never heard, 
and about whom, therefore, they cared absolutely 
nothing. The ' Times ' asserted that he had 
no method at all, and that this was what made 
him a truly great singer." Erudition steeps this 
pen, but why does Mr. Henderson, himself a music 
critic, and therefore not liable to error, spell 
Bruckner with an umlaut? 

There are points of interest about Willa Sibert 
Cather's recent musical novel, " The Song of the 
[311] 



Interp retations 



Lark," although I do not think the book as a 
whole can be considered successful. The Swed- 
ish-American singer who plods through its pages 
at the behest of the eyes of the reader was un- 
doubtedly suggested by Olive Fremstad. The 
first hundred pages of the book are the best. 
Thea Kronborg growing up in Moonstone, Colo- 
rado, and her childhood friends are thoroughly 
delightful. The study years in Chicago and the 
love scenes in the home of the Cliff Dwellers are 
neither so interesting nor so true. Kronborg, 
the artist, does not seem to be realized by Miss 
Cather. The outlines of the completed figure are 
much more vague than those of the original rough 
sketch. Indeed as Thea grows older she seems to 
elude the author more and more. . . . Thea's ar- 
tistic soul is born before Jules Breton's picture 
in the Chicago Art Institute ; hence the title. . . . 
The fable is weak and the men who fill in the later 
pages are mere lay figures. There is a brief 
glimpse of Theodore Thomas and an arresting de- 
scription of Pauline Viardot as Orphee. H. R. 
Haweis's " Musical Memories " play a part in 
Thea's early life. A Chicago soprano is drawn 
rather skilfully. . . . Thea at the Metropolitan 
Opera House sings Elsa, Sieglinde, Venus and 
Elizabeth, Leonora (in Trovatore), and Fricka 
[312] 



Modern Musical Fiction 

in Das Rheimgold. Here is a passage which de- 
scribes Olive Fremstad as well as it does Thea 
Kronborg: " It's the idea, the basic idea, pulsing 
behind every bar she sings. She simplifies a char- 
acter down to the musical idea it's built on, and 
makes everything conform to that. The people 
who chatter about her being a great actress don't 
seem to get the notion of where she gets the no- 
tion. It all goes back to her original endow- 
ment, her tremendous musical talent. Instead of 
inventing a lot of business and expedients to sug- 
gest character, she knows the thing at the root, 
and lets the musical pattern take care of her. 
The score pours her into all those lovely postures, 
makes the light and shadow go over her face, 
lifts her and drops her. She lies on it, the way 
she used to lie on the Rhine music. Talk about 
rhythm ! " 

There are many plays on musical subjects: 
The Broken Melody, La Tosca, The Greater Love, 
The Music Master, The Climax, The Tongues of 
Men, Edward Knoblauch's Paganmi, Hermann 
Bahr's The Concert, and Rene Fauchois's Bee- 
thoven are a few. Frank Wedekind has written 
two plays which may be included in the list: Der 
Rammer Sanger, presented as The Tenor by the 
Washington Square Players, and Musih. 
[313 ] 



II 

Tower of Ivory 



IT was to have been expected that Gertrude 
Atherton, who allows no ink to drop idly 
from her pen, would turn her attention to the 
American girl as opera singer; in a flamboyant 
and breathless romance, " Tower of Ivory," she 
has done so, on the whole creditably. There is 
considerable of reality about Margarete Styr, 
once Peggy Hill of New York. Mrs. Atherton 
has wisely set her history back in the last days 
of the mad Ludwig of Bavaria, for there might 
have been recognition scenes if she had made it 
contemporaneous. The author has admitted that 
Mottl-Fassbender was her model, but she has al- 
lowed her imagination full rein. Mottl-Fass- 
bender is not an American, nor has she ever sug- 
gested a " tower of ivory " ; however, she cannot 
be held responsible for Styr's. early life. Mrs. 
Atherton's heroine was born in a mining camp, 
the daughter of a poor miner, and passes her 
childhood in dirty drudgery. Seduced by a drum- 
mer, she is taken to New York where she passes 
from one man to another until she falls into the 
hands of a millionaire who begins her musical 
education. By this time, however, she is so dis- 
[314] 



Tower of Ivory 



gusted with the male sex that she runs away pres- 
ently to join a travelling theatrical troupe. In 
a short Pacific voyage, from one town to another, 
she suffers shipwreck and her life is saved by a 
boy who ties her to a floating mast, projecting 
above the angry waves, and who clings to it des- 
perately himself as there is no more rope. After 
several hours she sees him drop below where he 
is washed away, the helpless prey of the sea. 
At this moment her soul is born, what Mrs. Ather- 
ton calls the " Soul of an Artist." Remembering 
her voice she goes to Europe. She begins to read. 
One of the few books mentioned is " A Rebours." 
These study years or months are elided. They 
are dangerous ground for a novelist. It will be 
remembered that George Moore neglected to fur- 
nish them in " Evelyn Innes." When we first 
meet the Styr, indeed, she has erased her past, 
has become the reigning Wagnerian singer in 
Munich, the favourite artist of Ludwig, and an 
ascetic. She lives alone and is rarely to be seen 
except on the stage. Shut up in her tower over 
the Isar her personal life becomes a mystery. 
Through this isolation a young Englishman, 
charmingly characterized, much better done on 
the whole than the Styr herself, breaks. As he 
enters her house Mrs. Atherton describes it to 
[315] 



Interpretations 



us. It is a relief to discover that the Styr has 
as bad taste in house decoration as most singers. 
Have you ever been in a prima donna's apart- 
ment? 

"She felt some vanity in displaying her salon 
to one she knew instinctively possessed a culti- 
vated and exacting taste. It was a large room 
on the right of the entrance, with a row of alcoves 
on the garden side, each furnished to represent 
one of the purple flowers. The wood-work was 
ivory white; the silk panels of the same shade 
were painted with lilacs, pansies, asters, orchids, 
or lilies, as if reflecting the alcoves. There was 
but one picture, a full-length portrait of Styr as 
Brynhildr, by Lenbach. The spindle-legged fur- 
niture was covered with pale brocades and not 
aggressive of any period. It was distinctly a 
' Styr Room,' as her admirers, who were admitted 
on the first Sunday of the month, had long since 
agreed, while sealing it with their approval." 

Styr's repertoire includes the Brunnhildes, 
Isolde, Kundry, Elizabeth and Venus, Iphigenia, 
the Countess in Figaro, Katherina in The Tam- 
ing of the Shrew, Leonora in Fidelio, Donna Anna, 
Aida, and Dido in Les Troyens. She is indeed 
the " hochdramatisch " of the Hoftheater in 
Munich. She gives command performances of 
[ 316 ] 



Tower of Ivory 



Parsifal, Gotterdammerwng, and Tristan before 
Ludwig, always at midnight, the favourite hour 
of that remarkable monarch. On one occasion 
she smuggles her young Englishman in and he 
hears the king heave a deep sigh, presumably be- 
cause after death he will have no further oppor- 
tunities for enjoying the music of Wagner. . . . 
When we first meet the Styr she sings alone, by 
command, at Neuschwanstein, the country palace 
of Ludwig, at midnight and out of doors, on a 
bridge which crosses a mountain torrent. Her 
selections, chosen by the monarch, include Kun- 
dry's appearance to Klingsor, Act II, Scene I of 
Parsifal, part of the ensuing scene, the Cry of the 
Valkyries, and finally a group of songs. This 
reads very much like a description of Mme. Gad- 
ski appearing with the Philharmonic Society. 
The Styr, however, sings unaccompanied, without 
orchestra or piano ! 

There is a long account of her Isolde. We 
are told that by the expression of her eyes alone 
she can fix the mood of her audience. Her 
powers of suggestion are uncanny. On one occa- 
sion she shows the Englishman how she would play 
Mrs. Alving: 

" ' I won't permit you to question my right to 
be called an actress ! You remember the scene in 
[317] 



Interp retations 



Ghosts in which Mrs. Alving listens to Oswald's 
terrible revelation? ' 

" He nodded, holding his breath. She did not 
rise, nor repeat a word of the play, but he watched 
her skin turn grey, her muscles bag, the withering 
cracking soul stare through her eyes. Every 
part of her face expressed a separate horror, and 
he could have sworn that her hair turned white." 

Mrs. Siddons, according to report, could move 
a roomful of people to tears merely by repeating 
the word, " Hippopotamus " with varying stress. 

As Isolde the Styr gives another example of 
this power, " staring at the phials in the casket 
while the idea of death matured in her desperate 
brain, — death for herself as well as for the man 
that betrayed her, — raised her head slowly, her 
body to its full height. She looked the very 
genius of death, a malign fate awaiting its mo- 
ment to settle upon the ripest fruits, the blithest 
hopes. A subtle gesture of her hand seemed to 
deprive it of its flesh, leave it a talon which held 
a scythe; by the same token one saw the skeleton 
under the blue robe; her mouth twisted into a 
grin, her eyes sank. It was all over in half a 
minute, it was but a fleeting suggestion, but it 
flashed out upon every sensitive soul present a 
picture of the charnel house, the worm, death 
[318] 



Tower of Ivory 



robbed of its poetry, stripped to the bones by 
the hot blasts from that caldron of hate." 

We learn that " No other Isolde has ever been 
as great as Styr, for no other has been able to 
suggest this ferocious approach of a devastating 
force, this hurricane sweeping across the mind's 
invisible plain, tearing at the very foundations of 
life. And all this she expressed before singing 
a note, with her staring moving eyes, her eloquent 
body, still and concealed as it was, a gesture of 
the hand. . . . When she started up, crying out 
to the wind and waves to shatter the ship the pas- 
sion in her voice hardly expressed the rage con- 
suming her in plainer terms than that first long 
silent moment had done." 

Brain, says Styr, all brain : " ' You give no 
stage artist the credit of a brain, I suppose? 
Can you imagine a born actress — born, mind 
you — living her part, yet never quite shaking 
loose from that strong grip above? That is 
what is meant by " living a part." You abandon 
yourself deliberately — with the whole day's prep- 
aration — into that other personality, almost to 
a soul in possession, and are not your own self 
for one instant ; although the purely mental part 
of that self never relaxes its vigilance over the 
usurper. It is a curious dual experience that 
[319] 



Interp retations 



none but an artist can understand. Of course 
that perfect duality is only possible after years 
of study, work, practical experience, mastery of 
technique. . . . Most singers have no brain, no 
mental life; they must be taught their roles like 
parrots, they put on a simulation of art with 
their costumes which deceives the great stupid 
public and touches no one. Mere emotionalism, 
animal robustness, they call temperament. I 
strengthened and developed my brain during those 
terrible years to such an extent that I now act 
out of it, think myself into every part, relying 
not at all upon the instructions of the uninspired, 
nor upon chance.' " 

However, even brainy prima donnas with dis- 
gust for all men in their hearts are occasionally 
exposed to emotional storms, thinks Mrs. Ather- 
ton. The departure of Ordham for England and 
his subsequent marriage (there had never been 
talk of love or marriage between Ordham and 
Styr; their relationship up to this time had been 
idealistic) threw Styr into a frightful state. The 
bad news came to her on a Tristan night. She 
flung aside her carefully studied gestures, her pre- 
pared effects, and stormed through the music 
drama. Afterwards she felt that this perform- 
ance had been so electrifying that any return to 
[320 ] 



Tower of Ivory 



her original conception of the role would be con- 
sidered as an anti-climax. So she steadfastly 
refused to sing Isolde in Munich again. As a 
matter of fact this was probably the worst per- 
formance she had ever given. 

There are descriptions of the singer as Briinn- 
hilde : " In Die Wcdkiire she made her alter- 
nately the jubilant sexless favourite of Wotan, 
shadowed subtly with her impending womanhood, 
and the goddess of aloof and immutable calm, 
Will personified, even when moved to pity. In 
Gotterdammerung, particularly of late, she had 
portrayed her as woman epitomized, arguing that 
all great women had the ichor of the goddess in 
their veins, and that primal woman was but the 
mother of sex modified (sometimes) but not re- 
made. In the last act of Siegfried her voice was 
wholly dramatic and expressed her delight at com- 
ing into her woman's inheritance in ecstatic cries, 
almost shouts, which were never to be forgotten 
by any that heard them, and stirred the primal 
inheritance in the veriest butterfly of the court. 
In this beautiful love scene of Gotterdammerwng, 
the last of the tetralogy, her voice was lyric, 
rich and round and full, as her voice must always 
be, but stripped of its darker quality, and while 
by no means angelic, a character with which she 
[321 ] 



I nterp retations 



could invest it when portraying the virgin Eliza- 
beth, was as sweet and clear and triumphant as 
if bent upon giving the final expression to the first 
love of woman alloyed with knowledge." Some- 
where else in the book there is another clue to 
her conception of the role of Briinnhilde : " Of 
late Styr had played the character consistently 
to the end as a woman. But to-night she ap- 
peared to defer once more to Wagner — possibly 
to the King — and to be about to symbolize the 
' negation of the will to live,' the eternal sacri- 
fice of woman, the immolation of self; although 
she had contended, and for that reason sang no 
more at Bayreuth, that such an interpretation 
was absurd as a finale for Briinnhilde, no matter 
what its beauty and truth in the abstract. The 
gods were doomed, her renouncement of life did 
not save them, and as for the sacrifice of woman 
to man, that she had accomplished twice over. 
Briinnhilde died as other women had died since, 
and doubtless before, in the hope of uniting with 
the spirit of her man, and because life was become 
abhorrent." 

In the scene with Siegfried disguised as Gunther 
Styr made another of those physical transforma- 
tions which so startled her audiences ; at the close 
of the drama she mounted her horse and rode 
[322] 



Tower of Ivory 



straight into the flames. Mrs. Atherton says that 
only " Vogel " had done this before her. Prob- 
ably she refers to Therese Vogl, a favourite Wag- 
nerian singer in Munich in the Eighties and early 
Nineties. According to report Vogl (or was it 
Rosa Sucher?) did indeed mount the horse and 
charge into the wings, whereupon a dummy 
mounted on a papier tnache horse was swung 
across the back of the stage into the flames. A 
substitution of this sort is in vogue in the Witch's 
ride in Hansel wnd Gretel at the Metropolitan 
Opera House. There have been those who have 
danced the Dance of the Seven Veils in Salome; 
there have been tenors who have taken the ter- 
rific falls of Pra Diavolo or of Matha in Sa- 
lamvibo, but I have never heard of a Brunnhilde 
who has been brave enough to ride her Grane 
into the flames. Not trusting my own memory 
I asked Tom Bull, who has seen all the perform- 
ances of the Wagner dramas at the Metropolitan 
since they were first produced there. He said 
that no soprano had ever attempted the feat at 
that house. " We've had but one Brunnhilde that 
would dare do it and that's Premstad. She never 
did, however. No one ever did here. Why, we've 
had the same horse for years, a tame old creature, 
and even now he baulks on occasion." As luck 
[323 ] 



Interp retations 



would have it that very day this nag gave the 
occupants of the stage some trouble! 

There is an amusing scene depicting the effect 
of Wagner on the artistic temperament. Those 
of us who have been unfortunate enough to have 
visited singers in their dressing-rooms on such 
occasions will appreciate the following account: 

" He (Ordham) had made his way across the 
back of the stage, passed opened doors of supers 
who were frankly disrobing, too hungry to observe 
the minor formalities, and was approaching the 
room of the prima donna, when its door was sud- 
denly flung open, a little man was rushed out by 
the collar, twirled round, and hurled almost at 
his feet. The Styr, her hair down, her face livid, 
her eyes blazing shouted hoarsely at the object 
of her wrath, who took to his heels. The mtend- 
ant rushed upon the scene. Styr screamed out 
that the minor official had dared come to her 
dressing-room with a criticism upon the set of 
her wig, and that if ever she were spoken to again 
at the close of a performance by any member of 
the staff, from the intendant down, she would 
leave Munich the same night. The great func- 
tionary fled, for she threatened to box his ears 
unless he took himself out of her sight, and the 
Styr, stormed up and down, beat the scenery 
[324] 



Tower of Ivory 



with her hands, stamped, hissed, her pallor deep- 
ening every second, until it was like white fire. 
Ordham half fascinated, half convulsed, at this 
glimpse of the artistic temperament in full blast, 
stared at her with his mouth open. She looked 
like some fury of the coal-pit, flying up from the 
sooty galleries on the wings of her voice. Her 
words had been delivered with a strange broad 
burring accent, which Ordham found more puz- 
zling than her tantrum. 

" Suddenly she caught sight of him. If pos- 
sible her fury waxed. 

" ' You ! You ! ' she screamed. ' Go ! Get out 
of here! How dare you come near me? I hate 
you ! I hate the whole world when I have finished 
an opera ! They ought to give me somebody to 
kill ! Go ! I don't care whether you ever speak 
to me again or not — ' " 

Later she apologizes and explains : " ' It is 
all over a few hours later, after I have taken a 
long walk in the Englischergarten, then eaten a 
prosaic supper of cold ham and fowl, eggs per- 
chance, and salad! But for an hour after these 
triumphs I pay ! I pay ! ' " Mrs. Atherton, per- 
haps, has idealized her heroine when she gives her 
better manners in private life : " ' Tantrums do 
not hurt a prima donna; in fact they are of use 
[ 325 J 



Interp retations 



in inspiring the authorities with awe. But in 
private life — well, the price I sometimes had to 
pay was too high. I soon stopped throwing 
things about like a fishwife; and all the rest of 
it.' " 

Evelyn Lines, it will be remembered, gave her- 
self to Ulick Dean after a performance of Tristan. 
One of the characters of " The Way of Ambition " 
says : " The Empress Frederick told a friend of 
mine that no one who had not lived in Germany, 
and observed German life closely, could under- 
stand the evil spread through the country by 
Wagner's Tristan." " It is no wonder," says 
Mrs. Atherton, " the Germans keep on calling for 
more sensation, more thrill with an insatiety which 
will work the ruin of music and drama in their 
nation unless some genius totally different from 
Wagner rises and diverts them into safer chan- 
nels. Beyond Wagner in his own domain there 
is nothing but sensationalism. Rather he took 
all the gold out of the mine he discovered and left 
but base alloy for the misguided disciples." 

Margarete Styr was not engaged by Walter 
Damrosch to sing in New York although there 
seems to have been correspondence between them. 
But she did sing in London under Hans Richter 
and made a great success there. Her roles seem 
[326 J 



Tower of Ivory 



to have been the three Briinnhildes, Isolde, and 
Elizabeth. It was not felt that London was 
sophisticated enough to sit through her very 
voluptuous representation of Venus; so an older, 
fatter singer was put in the part and much of 
the scene was cut. Styr made her appearance as 
Elizabeth in the second act after the boxes were 
filled. Queen Victoria, having heard rumours of 
Peggy Hill's life in New York, refused to meet the 
Styr socially, did not entertain her at Bucking- 
ham or Windsor, but everybody else in London 
seems to have invited her. 



[ 8S7 ] 



Ill 

Love Among the Artists 

BERNARD SHAW wrote " Love Among the 
, Artists " in 1881, but of all his published 
novels (the first of the five has never 
been printed) it was the last to reach the public; 
it was published serially in " Our Corner " in 
1887—8. The author has never professed admi- 
ration for any of these early works. Dixon Scott 
calls Shaw the " son of Donizetti's Lucrezia 
Borgia," and the Irishman concedes the truth of 
this description when he says " I was brought up 
in an atmosphere in which two of the main con- 
stituents were Italian opera and complete free- 
dom of thought." He has written musical criti- 
cism and one complete book on music, " The 
Perfect Wagnerite " ; all through his work run 
references to the tonal art, expertly expressed and 
adroitly placed. " Love Among the Artists " is 
far from being a completely satisfactory novel 
but on its musical side, at least, it is very divert- 
ing, and it is much more modern in its comments 
than most of the musical novels of a couple of 
decades later. In a preface the author explains 
his purpose, " I had a notion of illustrating the 
[328] 



Love Among the Artists 

difference between the enthusiasm for the fine arts 
which people gather from reading about them, and 
the genuine artistic faculty which cannot help 
creating, interpreting, or at least unaffectedly en- 
joying music and pictures." There are actresses 
and painters in the book but the most clearly out- 
lined characters are musicians, an English com- 
poser (did such a good one ever exist?) and a 
Polish pianist. Both are delightfully limned and 
although it has been my misfortune up to date 
to meet softer-spirited and less noble-minded com- 
posers than Owen Jack who is done in the grand 
manner, modelled somewhat after Beethoven, at 
least the lady pianist is like the average interpre- 
tative instrumental artist. 

We first meet Mme. Aurelie Szczymplica at the 
rehearsal of Jack's Fantasia by the Antient 
Orpheus Society. She has consented to introduce 
the new music to England; indeed so highly does 
she regard the composition, although she does 
not know the composer, that she has prevailed 
upon the directors of the Society to reverse their 
unfavourable decision in regard to its perform- 
ance. Accompanied by her mother she comes in 
bundled in furs, and asks the conductor to re- 
hearse the Fantasia first, although she avows her 
intention of remaining to hear the orchestra go 
[ 329 ] 



Interp retations 



through with the rest of the programme. Jack 
is allowed to conduct his own work. The first 
section goes pretty well. 

" But when a theme marked andante cantabile, 
which formed the middle section of the fantasia, 
was commenced by the pianist, Jack turned to 
her ; said ' Quicker, quicker. Plus vite '; and be- 
gan to mark his beat by striking the desk. She 
looked at him anxiously; played a few bars in 
the time indicated by him ; and then threw up her 
hands and stopped. 

" ' I cannot,' she exclaimed. ' I must play it 
more slowly or not at all.' 

" ' Certainly, it shall be slower if you desire 
it,' said the elder lady from the steps. Jack 
looked at her as he sometimes looked at Mrs. 
Simpson. ' Certainly it shall not be slower, if 
all the angels desired it,' he said, in well pro- 
nounced but barbarously ungrammatical French. 
' Go on ; and take the time from my beat.' 

" The Polish lady shook her head ; folded her 
hands in her lap; and looked patiently at the 
music before her. There was a moment of si- 
lence, during which Jack, thus mutely defied, 
glared at her with distorted features. Manlius 
rose irresolutely. Jack stepped down from the 
desk; handed him the stick; and said in a smoth- 
[330] 



Love Among the Artists 

ered voice, ' Be good enough to conduct this lady's 
portion of the fantasia. When my music recom- 
mences, I will return.' " 

After the lady has had her way Jack is con- 
vinced that it is better than his ! 

She plays at the concert, appears in society, 
and immediately fascinates the stupidest young 
man in the book, Adrian Herbert, who breaks his 
engagement with an English lady to marry her. 
He paints very badly and his favourite composer 
is Mendelssohn. He sees nothing in Jack and his 
artist-wife acquires a great contempt for his 
opinions. They begin to quarrel soon after they 
are married; and each quarrel is usually followed 
by a passionate reunion. There is no question 
about her preferring her piano to her husband. 
Her mother is a mere automaton. Aurelie's 
world revolves around her ambition. Yet she is 
a lady. She would not promise to marry Adrian 
until he had secured his release from his engage- 
ment with the English girl ; her manners in general 
are good. She is always, however, coldly self- 
sufficient. She does not speak English very flu- 
ently and like all artists she is susceptible to flat- 
tery, so that when an American utters some stupid 
commonplaces in the language she only half un- 
derstands she gives him credit for possessing a 
[331] 



Interp retations 



high degree of intelligence. A baby is born to 
this ill-assorted pair and this baby provides the 
occasion for one of the most deliciously humorous 
scenes in the book : 

" Mary was in the act of handing the child care- 
fully back to Madame Szczymplica, when Aurelie 
interposed swiftly ; tossed it up to the ceiling ; and 
caught it dexterously. Adrian stepped forward 
in alarm; Madame uttered a Polish exclamation; 
and the baby itself growled angrily. Being sent 
aloft a second time, it howled with all its might. 

" ' Now you shall see,' said Aurelie, suddenly 
placing it, supine, kicking and screaming, on the 
pianoforte. She then began to play the Skaters' 
Quadrille from Meyerbeer's opera of The Prophet. 
The baby immediately ceased to kick ; became si- 
lent ; and lay still with the bland expression of a 
dog being scratched, or a lady having her hair 
combed. 

" ' It has a vile taste in music,' she said, when 
the performance was over. ' It is old fashioned 
in everything. Ah yes. Monsieur Sutherland: 
would you kindly pass the little one to my 
mother.' " 

Owen Jack is the type of high-tempered, ridic- 
ulously natural (without a trace of self-conscious- 
ness) composer, with, it must be added, a strong 
[332] 



Love Among the Artists 

strain of romanticism in his blood. He does not 
resemble Percy Grainger, Cyril Scott, Claude De- 
bussy, Giacomo Puccini, or Engelbert Humper- 
dinck. He is discovered on a park bench in the 
first chapter of the book, where, overhearing an 
old gentleman bemoaning his inability to find a 
tutor for his son; he applies for the position. 
Thus the author describes his first appearance: 
" He was a short, thick-chested young man, in 
an old creased frock coat, with a worn-out hat 
and no linen visible. His skin, pitted by small- 
pox, seemed grained with black, as though he had 
been lately in a coal-mine, and had not yet suc- 
ceeded in towelling the coal-dust from his pores. 
He sat with his arms folded, staring at the ground 
before him. One hand was concealed under his 
arm : the other displayed itself, thick in the palm, 
with short fingers, and nails bitten to the quick. 
He was clean shaven, and had a rugged, resolute 
mouth, a short nose, marked nostrils, dark eyes, 
and black hair, which curled over his low, broad 
forehead." Jack is engaged, after queries have 
been made and more or less satisfactory replies 
have been received in regard to his past, and goes 
to the Sutherland home at Windsor where he pro- 
ceeds to pound the spinet into bits, to rag the 
servants, to express his frank opinions of Adrian's 
[333 ] 



Interpretations 



vile painting, and finally after he has alienated 
most of the household, to precipitate a situation 
of ejection by bringing a drunken soldier to the 
house to play the clarinet. On the way to Lon- 
don he bursts into a first class compartment, oc- 
cupied by an old man, who has bribed the guard 
to be allowed to travel alone, and his daughter, 
Magdalen, who is being taken home a prisoner 
from the delights of life on the stage. A most 
outrageous squabble follows. Once in the Lon- 
don station the girl sees a chance to escape and 
presses Jack to accept a ring in return for cab 
fare. He empties his pockets into her hands, with 
a gesture of gallantry, gold, silver, copper, about 
four pounds altogether, and refuses the ring, but 
she sends a porter after him with it. Later Jack 
gives Magdalen lessons in speaking, teaches her 
how to use her voice, and she becomes a successful 
actress, a state of affairs which her family accepts 
with resignation. Jack also enters into an en- 
gagement to teach singing to a class of young 
ladies, who arouse his deepest ire. Genius in its 
old age is sometimes able to give instruction with- 
out losing its temper ; never in youth. As a mat- 
ter of fact great interpretative artists, great com- 
posers, are never the best teachers. Jack as a 
teacher is impossible. On one occasion he inter- 
[334] 



Love Among the Artists 

rupts a lesson to leave the room in a rage ; asked 
when he will return he snaps, " Never ! " But he 
comes back for the next lesson as if nothing had 
happened, and indeed, so far as he was concerned, 
nothing had. His landlady gives a further il- 
luminating description of Jack as a teacher : 

" ' I got him a stationer's daughter from High 
Street to teach. After six lessons, if you'll be- 
lieve it, Miss, and she as pleased as anything with 
the way she was getting along, he told the sta- 
tioner that it was waste of money to have the girl 
taught, because she had no qualification but vanity. 
So he lost her; and now she has lessons at four 
guineas a dozen from a lady that gets all the 
credit for what he taught her. Then Simpson's 
brother-in-law got him a place in a chapel in the 
Edgeware Road to play the harmonium and train 
the choir. But they couldn't stand him. He 
treated them as if they were dogs ; and the three 
richest old ladies in the congregation, who had led 
the singing for forty-five years, walked out the 
second night, and said they wouldn't enter the 
chapel till he was gone. When the minister re- 
buked him, he up and said that if he was a God 
and they sang to him like that, he'd scatter 'em 
with lightning ! ' " 

In a sudden outburst Jack explains himself to 
[ 335 ] 



Interpretations 



a lady who has been instrumental in getting him 
pupils : " ' Here am I, a master of my profes- 
sion — no easy one to master — rotting, and 
likely to continue rotting unheard in the midst of 
a pack of shallow panders, who make a hotch-potch 
of what they can steal from better men, and share 
the spoil with the corrupt performers who thrust 
it upon the public for them. Either this, of the 
accursed drudgery of teaching, or grinding an 
organ at the pleasure of some canting villain of a 
parson, or death by starvation, is the lot of a 
musician in this country. I have, in spite of 
this, never composed one page of music bad 
enough for publication or performance. I have 
drudged with pupils when I could get them, starved 
in a garret when I could not ; endured to have my 
works returned to me unopened or declared inexe- 
cutable by shop-keepers and lazy conductors; 
written new ones without any hope of getting even 
a hearing for them; dragged myself by excess of 
this fruitless labour out of horrible fits of despair 
that come out of my own nature ; and throughout 
it all have neither complained nor prostituted my- 
self to write shopware. I have listened to com- 
placent assurances that publishers and concert- 
givers are only too anxious to get good original 
work — that it is their own interest to do so. As 
[336] 



Love Among the Artists 

if the dogs would know original work if they saw 
it: or rather as if they would not instinctively 
turn away from anything good and genuine ! All 
this I have borne without suffering from it — 
without the humiliation of finding it able to give 
me one moment of disappointment or resentment; 
and now you tell me that I have no patience, be- 
cause I have no disposition to humour the caprices 
of idle young ladies.' " 

This is most excellent stuff and there is more 
of it. Of Jack as a composer we have several 
glimpses, but from the scene in which he pays the 
drunken clarinettist to play a part in his Fantasia 
so that he may know how it will sound, it is fore- 
ordained that he will become a great figure. I 
must omit the very amusing preliminary negotia- 
tions, the prolonged exchange of notes, which pre- 
lude the performance of Jack's Fantasia by the 
Antient Orpheus Society. But an incident of the 
rehearsal is too good to leave unquoted, especially 
as it will remind readers of a similar incident in 
the life of Hugo Wolf, used by Romain Holland 
in his novel, " Jean-Christophe." But Shaw im- 
agined the scene before it happened to Wolf ! To 
be sure with a happier ending. The Antient Or- 
pheus Society is any Philharmonic Society, con- 
ductor, board of directors and all, to the life. I 
[337] 



Interpretations 



suppose they are like that in Abyssinia if they are 
so unfortunate as to have philharmonic orchestras 
there. The plot of Wagner's Die Meistersinger is 
enacted season after season at the meetings of the 
doddering old fools who controll the destinies of 
the society. The fussy old idiots take creaking 
cautious steps towards the future. These are 
fully described . . . and finally the rehearsal in 
the great Chapter IX: 

" Jack had rapped the desk sharply with his 
stick, and was looking balefully at the men, who 
did not seem in any hurry to attend to him. He 
put down the stick; stepped from the desk; and 
stooped to the conductor's ear. 

" ' I mentioned,' he said, ' that some of the parts 
ought to be given to the men to study before re- 
hearsal. Has that been done? ' 

" Manlius smiled. ' My dear sir,' he said, ' I 
need hardly tell you that players of such stand- 
ing as the members of the Antient Orpheus or- 
chestra do not care to have suggestions of that 
kind offered to them. You have no cause to be 
uneasy. They can play anything — absolutely 
anything, at sight.' 

" Jack looked black, and returned to his desk 
without a word. He gave one more rap with his 
stick, and began. The players were attentive, but 
[338] 



Love Among the Artists 

many of them tried not to look so. For a few 
bars, Jack conducted under some restraint, ap- 
parently striving to repress a tendency to ex- 
travagant gesticulation. Then, as certain combi- 
nations and progressions sounded strange and 
farfetched, slight bursts of laughter were heard. 
Suddenly the first clarinettist, with an exclamation 
of impatience, put down his instrument. 

" ' Well? ' shouted Jack. The music ceased. 

" ' I can't play that,' said the clarinettist 
shortly. 

" ' Can you play it? ' said Jack, with suppressed 
rage, to the second clarinettist. 

" ' No,' said he. ' Nobody could play it.' 

" ' That passage has been played ; and it must 
be played. It has been played by a common sol- 
dier.' 

" ' If a common soldier ever attempted it, much 
less played it,' said the first clarinettist, with some 
contemptuous indignation at what he considered 
an evident falsehood, ' he must have been drunk.' 
There was a general titter at this. 

" Jack visibly wrestled with himself for a mo- 
ment. Then, with a gleam of humour like a flash 
of sunshine through a black thundercloud , he said : 
'You are right. He was drunk.' The whole 
band roared with laughter. 
[339] 



Interp retations 



" ' Well, / am not drunk,' said the clarinettist, 
folding his arms. 

" ' But will you not just try wh ' Here 

Jack, choked by the effort to be persuasive and 
polite, burst out raging : ' It can be done. It 
shall be done. It must be done. You are the 
best clarinet player in England. I know what 
you can do.' And Jack shook his fists wildly at 
the man as if he were accusing him of some in- 
famous crime. But the compliment was loudly ap- 
plauded, and the man reddened, not altogether 
displeased. A cornist who sat near him said 
soothingly. in an Irish accent, ' Aye do, Joe. Try 
it.' 

" ' You will : you can,' shouted Jack reassur- 
ingly, recovering his self-command. ' Back to the 
double bar. Now ! ' The music recommenced, 
and the clarinettist, overborne, took up his in- 
strument, and when the passage was reached, 
played it easily, greatly to his own astonishment. 
The brilliancy of the effect, too, raised him for a 
time into a prominence which rivalled that of the 
pianist. The orchestra interrupted the movement 
to applaud it; and Jack joined in with high good 
humour. 

" ' If you are uneasy about it,' he said, with an 
[340 ] 



Love Among the Artists 

undisguised chuckle, ' I can hand it over to the 
violins.' 

" ' Oh, no, thank you,' said the clarinettist. 
' Now I've got it, I'll keep it.' " 

There are many, many more delightful pages in 
this very delightful book. We see Jack, at the 
request of a young lady that he play Thalberg's 
Moses in Egypt, satisfying her with improvised 
variations of his own on themes from Rossini's 
opera; on another occasion he improvises on 
themes from the second symphony of an old sec- 
ond-rate English composer, one of the patrons 
of the Antient Orpheus Society. Finally we see 
him the completely arrived master with his music 
for Shelley's " Prometheus Unbound " : " four 
scenes with chorus ; a dialogue of Prometheus 
with the earth; an antiphony of the earth and 
moon ; an overture ; and a race of the hours." 



[341] 



IV 
Maurice Guest 



HENRY HANDEL RICHARDSON'S 
" Maurice Guest " was issued by Heine* 
maim in London in 1908. Sometime later 
an American edition appeared. Otto Neustatter's 
German translation was published in Berlin by 
G. Fischer in 1912. The book seems to exist in 
the New York Public Library only in its German 
form. A search through the English "Who's 
Who ? " and kindred manuals of biography re- 
vealed no information about the author. Lately 
I have learned that Henry Handel Richardson is 
a pseudonym, assumed with much mystery by a 
Australian lady, herself a musician and at one 
time a music student at Leipzig. She has already 
published a second novel and a third is on the 
press, I believe. 

Mr. Richardson (for convenience I retain the 
author's symbol) has dealt with what is generally 
ignored in imaginative works about musicians, 
the study years. " Maurice Guest " is a novel of 
music student life in Leipzig. With unfaltering 
authority and a skilful pen he has drawn such a 
hectic picture of this existence (from my knowl- 
[342] 



Maurice Guest 



edge of a similar life in Paris I should say that 
it is not overdrawn) as should frighten any Amer- 
ican mother to the point of preventing her off- 
spring from embarking on a musical career which 
shall require any such preparation. Indeed if 
mere students in Germany indulge in such riots of 
emotion what can be expected of virtuosi I should 
like to know ! 

The character of the title is an English boy, 
no colossal exception, no abnormality . . . rather 
the average boy who takes up music for a voca- 
tion without having much reason for doing so. 
His somewhat negative, romantic, sentimental, but 
very serious temperament quickly involves him in 
the maelstrom of student sex life, in which, for 
him, there is no escape. He fails in his piano 
studies while others, more brilliantly equipped for 
the career of an artist, quickly speed to their goals, 
at the same time living disordered and drunken 
existences. It is the tragedy of the real artist 
and the man who thinks he is one written in terms 
of the student. Tchekov in one of his greatest 
plays, The Seagull, compares the two types, as 
Trigorin and Treplieff, on another plane, of 
course. Frank Wedekind, too, in MusUc, has 
dealt with the subject. Of the thousands of music 
students in Germany only a comparatively few 
[ 343 ] 



Interpretations 



develop into artists, while of those who master 
the art, still fewer are capable of profiting finan- 
cially by it. The central character of Musik, 
Klara Huhnerwadel, is a neurotic girl, insanely 
in love with her singing teacher. The play has a 
tragic and, according to Wedekind's wont, a bit- 
terly ironic ending. In Mr. Richardson's book, 
Maurice, who is not unlike Octavius in Man and 
Superman, indeed not unlike Hamlet, is contrasted 
with a brilliant and unscrupulous Polish violinist, 
Schilsky, successful in love, successful as a vir- 
tuoso, successful as a composer. He not only 
plays the violin like a master, but we are told he 
plays a dozen other instruments better than well ; 
we are given a description of his piano playing. 
Like Richard Strauss he has written a tone-poem 
suggested by Nietzsche's " Zarathustra." He is 
an excellent chef d'orchestre. His amatory ad- 
ventures are conducted with an unscrupulous eye 
on the pocket books of his conquests. He lives on 
women, especially one woman, who, however, can- 
not hold his attention, even by paying freely. 
Despised by the town, there is scarcely a woman 
who is not in love with him, scarcely a man who 
is not his friend. All admire his genius. Here 
is a picture of the man, which you might place 
next to the conventional description of the musi- 
[344] 



Maurice Guest 



cian composing in a garden, surrounded by night- 
ingales and gardenias, dreaming of angels. Re- 
gard this Saint Cecil : 

" In the middle of the room, at the corner of 
a bare deal table that was piled with loose music 
and manuscript, Schilsky sat improving and cor- 
recting the tails and bodies of hastily made notes. 
He was still in his nightshirt, over which he had 
thrown coat and trousers ; and, wide open at the 
neck, it exposed to the waist a skin of the dead 
whiteness peculiar to red-haired people. His 
face, on the other hand, was sallow .and unfresh ; 
and the reddish rims of the eyes, and the coarsely 
self-indulgent mouth, contrasted strikingly with 
the general youthfulness of his appearance. He 
had the true musician's head : round as a cannon- 
ball, with a vast, bumpy forehead, on which the 
soft fluffy hair began far back, and stood out 
like a nimbus. His eyes were either desperately 
dreamy or desperately sharp, never normally at- 
tentive or at rest ; his blunted nose and chin were 
so short as to make the face look top-heavy. A 
carefully tended young moustache stood straight 
out along his cheeks. He had large slender hands 
and quick movements. 

" The air of the room was like a thin grey veil- 
ing, for all three puffed hard at cigarettes. 
[ 345 ] 



Interpretations 



Without removing his. from between his teeth, 
Schilsky related an adventure of the night before. 
He spoke in jerks, with a strong lisp, and was 
more intent on what he was doing- than on what 
he was saying. 

"'Do you think he'd budge?' he asked in a 
quick sputtery way. ' Not he. Till nearly two. 
And then I couldn't get him along. He thought 
it wasn't eleven, and wanted to stop at every cor- 
ner. To irritate an imaginary bobby. He dis- 
puted with them too. Heavens, what sport it 
was ! At last I dragged him up here and got him 
on the sofa. Off he rolls again. So I let him lie. 
He didn't disturb me.' 

" Heinrich Krafft, the hero of the episode, lay 
on the short, uncomfortable sofa, with the table- 
cover for a blanket. In answer to Schilsky, he 
said faintly, without opening his eyes : ' Nothing 
would. You are an ox. When I wake this morn- 
ing with a mouth like gum arabic, he sits there 
as if he had not stirred all night. Then to bed, 
and snores till midday, through all the hellish 
light and noise.' 

" Here Fiirst could not resist making a little 
joke. He announced himself by a chuckle — 
like the click of a clock about to strike. 

" ' He's got to make the most of his liberty. 
[ 346 ] 



Maurice Guest 



He doesn't often get off duty. We know, we 
know.' He laughed tonelessly and winked at 
Krafft. 

"Krafft quoted: 

" ' In der Woche zwier.' 

" ' Now you fellows, shut up ! ' said Schilsky. 
It was plain that banter of this kind was not 
disagreeable to him; at the same time he was just 
at the moment too engrossed, to have more than 
half an ear for what was said. With his short- 
sighted eyes close to the paper, he was listening 
with all his might to some harmonies that his 
fingers played on the table. When, a few min- 
utes later, he rose and stretched the stiffness from 
his limbs, his face, having lost its expression of 
rapt concentration, seemed suddenly to have grown 
younger." 

The conflict in this novel is expressed through 
Louise, one of those young women with a certain 
amount of money who find food for the gratifica- 
tion of their sex desires in the atmosphere of a 
music school town. She it is who, thrown aside 
by Schilsky, creeps back literally on her knees 
to beg him to renew their love ; she it is who lav- 
ishes attention and money on his quite careless 
indifference ; and she it is to whom Maurice Guest 
[347] 



Interp retations 



devotes his love. Schilsky goes away without a 
word, and Louise, abandoned, in utter grief ac- 
cepts the attentions of Maurice, at first without 
enthusiasm, later at least with gratitude, but 
when she has at length become his mistress the 
shadow of her past continually haunts Maurice; 
continually he drags it over their altar of love, 
polluting the oblations with his frantic suspicions. 
The psychology of these scenes, protracted to 
the wearying point, is so completely satisfying 
that they seem almost autobiographical. Here is 
a typical scene in which the comparison is laid 
bare: 

" ' Or tell me,' Maurice said abruptly with a 
ray of hope ; ' tell me the truth about it all for 
once. Was it mere exaggeration, or was he really 
worth so much more than all the rest of us? Of 
course he could play — I know that — but so can 
many a fool. But all the other part of it — 
his incredible talent, or luck in everything he 
touched — was it just report, or was it really 
something else? — tell me.' 

" ' He was a genius,' she answered, very coldly 
and distinctly; and her voice warned him once 
more that he was trespassing on ground to which 
he had no right. But he was too excited to take 
the warning. 

[348 J 



Maurice Guest 



" ' A genius ! ' he echoed. ' He was a genius ! 
Yes, what did I tell you? Your very words imply 
a comparison as you say them. For I? — what 
am I? A miserable bungler, a wretched dilettant 
— or have you another word for it ? Oh, never 
mind — don't be afraid to say it ! — I'm not sen- 
sitive to-night. I can bear to hear your real 
opinion of me ; for it could not possibly be lower 
than my own. Let us get at the truth at once, 
by all means!-— But what I want to know,' he 
cried a moment later, ' is, why one should be given 
so much and the other so little. To one all the 
talents and all your love; and the other unhappy 
wretch remains an outsider his whole life long. 
When you speak in that tone about him, I could 
wish with all my heart that he had been no better 
than I am. It would give me pleasure to know 
that he, too, had only been a dabbling amateur — 
the victim of a pitiable wish to be what he hadn't 
the talent for.' " 

At length Schilsky returns and Maurice be- 
comes in truth Don Jose, to the Carmen (her 
favourite opera) of Louise. She frankly admits 
that the Pole is her only passion, and Maurice, 
who lacks the stamina of his Spanish prototype, 
brings the book to a satisfactory conclusion by 
killing himself. . . . There is a short final scene 
[ 349 J 



I nterp retations 



in which we get a glimpse of Louise as Mme. 
Schilsky. 

There is nothing jerky about the telling of 
this sordid story; nothing jars. It is done with 
a direction and a vivid attention to the matter in 
hand which is very arresting, and such atmos- 
pheric episodes as decorate its progress only aid 
in the elaborate development of the main theme. 
For example Schilsky is the recipient of homo- 
sexual affection from one Heinrich Krafft, who 
plays Chopin divinely and keeps a one-eyed cat 
named Wotan. This character is sharply etched 
with a few keen strokes. He in turn is under the 
subjugating amorousness of a masculine young 
lady named Avery Hill. There is an American 
girl, Ephie Cayhill, who pursues Schilsky and 
whom he seduces as he might munch a piece of 
cake, the while he is playing, composing, drinking, 
and continuing his affair with Louise. Her sister 
discovers her secret at a crucial moment, and she 
is carried away from Leipzig and drops out of 
the book, having served her purpose in denoting 
Schilsky's unlimited capacity. 

The American colony is sketched, not at length, 
but the details catch the eye like the corners of 
a battle field in a Griffiths's picture. Mr. Rich- 
ardson here, however, has almost verged on cari- 
[350] 



Maurice Guest 



cature at times. We have all of us heard Ameri- 
cans who go abroad talk but this perhaps is a little 
strong: "I come to Schwartz (a piano teacher) 
last fall and he thinks no end of me. But the 
other week I was sick, and as I lay in bed, I 
sung some — just for fun. And my landlady — 
she's a regular singer herself — who was fixing 
up the room, she claps her hands together and 
says : ' My goodness me ! Why you have a 
voice ! ' That's what put it in my head, and I 
went to Sperling to hear what he'd got to say. 
He was just tickled to death, I guess he was, and 
he's going to make something dandy of it, so I 
stop long enough. I don't know what my hus- 
band will say though. When I wrote him I was 
sick, he says : ' Come home and be sick at home ' 
— that's what he says." And here's another 
American lady: " Now Mr. Dove is just a lovely 
gentleman, but he don't skate elegantly, an' he 
nearly tumbled me twice. Yes, indeed. But I 
presume when Miss Wade says come, then you're 
most obliged to go." But there isn't much of 
this sort of thing. The piano teachers of the 
colony, with their small petty jealousies, their 
sordid family lives, are painted. Pension life is 
depicted on the canvas, and the average family 
of Leipzig that takes in music students to board 
[351] 



Interp retations 



and room. A typical figure is Frau Furst, the 
widow of an oboe player in the Gewandhaus or- 
chestra who died of a chill after a performance 
of Die Meistersmger. In her youth she had a 
good soprano voice and Robert Schumann often 
sent for her to come to his house in the Inselstrasse 
to try his songs, while Clara Schumann accom- 
panied her. During her husband's lifetime she had 
become accustomed to remaining in the kitchen 
during musical evenings at the house, and she 
continues to do so when her son, who is a pianist 
and teacher, has friends in. On the same fourth 
floor with the Fiirsts " lived a pale, harassed 
teacher, with a family which had long outgrown 
its accommodations ; for the wife was perpetually 
in childbed, and cots and cradles were the chief 
furniture of the house. As the critical moments 
of her career drew nigh, the ' Frau Lehrer ' com- 
plained, with an aggravated bitterness, of the un- 
ceasing music that went on behind the thin par- 
tition ; and this grievance, together with the racy 
items of gossip left behind the midwife's annual 
visit, like a trail of smoke, provided her and 
Furst's mother with infinite food for talk. They 
were thick friends again a few minutes after a 
scene so lively that blows seemed imminent, and 
they met every morning on the landing, where, 
[ 352 ] 



Maurice Guest 



with broom or child in hand, they stood gossiping 
by the hour." 

There are several descriptions of the students 
in the cafes, students with their blasphemous, ob- 
scene gossip, mingled with technical small talk. 
All through the book we are reminded why these 
young people are foregathered in these strange 
relations. That there are men and women of 
small talent who escape the weakening influences 
of such a circle I am too ready to admit, but 
Mr. Richardson has not gone to extremes. The 
life of vocal students in Paris is similar. 



April 4, 1917. 



[353] 



Why Music is Unpopular 

" I write what I see, what I feel, and what I have 
experienced, and I write it as well as I can; that is 
all." 

Joris K. Huysmans. 



Why Music is 
Unpopular 

MUSICAL criticism usually falls automatic- 
ally into two classes. In the one the 
critic, whose emotions have ostensibly been 
aroused by poems in tone, tries to render to the 
reader the intensity of his feelings by quoting 
from the word poets. The first line of " En- 
dymion " and passages from Shakespeare fall 
athwart his pages. Scarcely a musical note but 
has its literary echo. If you have never heard 
Beethoven's Seventh Symphony it may afford you 
some small consolation to find it tied up in the 
critic's mind with something like this : 

" Hail to thee, blithe Spirit! 
Bird thou never wert. . . ." 

The music of Maurice Ravel reminds these un- 
imaginative scribes of lines from Arthur Rimbaud 
and Jules Laforgue; snitches and snatches from 
Keats and Wordsworth serve admirably to evoke 
the spirit of almost any musician; I have found 
Walt Whitman linked with Edward MacDowell; 
Milton and Handel are occasionally made to seem 
to speak the same language; Byron and Tschai- 
[ 357 ] 



Interp retations 



kowsky are asked to walk hand in hand. An 
audience of silly maiden ladies in the middle West, 
unaccomplished in the skill of tones, hearing little 
music, applauds delightedly this soft sobbery. 
. . . Two lines I have never seen quoted. This 
from W. B. Yeats (" King and No King ") would 
certainly suit many a singer : " Would it were 
anything but merely voice ! " and sometimes, after 
a few days of shameless concert-going with a 
friend from out of town, I feel like reassuring 
him, Calibanwise : " Be not afeard ; the isle is full 
of noises." 

Our second critic approaches his task with more 
sobriety of expression. He feels that it is his 
bounden, and unenlivening, duty to avoid florid 
language in his dismal effort to impress his readers 
with the sublime seriousness of the art he is so 
laboriously striving to keep within academically 
prescribed limits. His erudite style bristles with 
adverbial clauses and semi-technical conjurations, 
abjurations, and apostrophes. He summons the 
eleven dull devils of dusty knowledge to his aid 
in his consistent endeavour to be accurate and 
just. He never deals in metaphor, never in 
simile; no figures of speech sully the dead drab 
of his pages ; he would consider them, if he thought 
about the matter at all, cheapening influences, 
[ 358 ] 



Why Music Is Unpopular 

encroaching on the drowsy preserves of his som- 
nolent profession. With as pedantic a gesture 
as he can command he lays out his weights and 
measures, always qualifying, always. Buts, ifs, 
and in spite ofs cumber his operose paragraphs. 
No music is perfect, none is imperfect. With this 
axiom, liberally disregarded by more lively writers, 
for a text, he proceeds to tell us that the allegro 
of the new fantasia is admirable in form, but that 
the themes, perhaps, do not justify such elaborate 
treatment. He emphasizes history; he leans on 
handbooks; musty facts are dragged in pales- 
tri cally for their own sake alone. His manner is 
formidable, exegstjcal, eupggtic*. adynamic . . . 
asthenic He clings to cliche, " The composition 
smells of the midnight oil," etc., etc. 

These two unideal, imaginary critics are only 
too actually with us on every hand. They always 
have been and they always will be. They are one 
of the principal reasons for the profound and 
unfortunate indifference, nay contempt, with 
which music (as an art, in so many words) is 
regarded by the man who may take an enormous 
amount of pleasure in reading books and looking 
at pictures. Instead of realizing the unconfined 
and boundless nature of the greatest and most 
mysterious of the arts, they have acted as direct 
[359] 



Interp retations 



agents in the perpetuation of the bugaboos and 
voodoos of the academy, freely offering incense 
and the freshly slain sacrifices of baby musicians 
to the false gods of their fathers. Often, indeed, 
their work is feticidal. Far from urging the lay- 
man to approach the sacred temple, they frighten 
him away. " Come and listen " is never on their 
lips, never flows from their pens. Instead they 
write : " Stay away. I have spent my whole life 
trying to learn what you never can know. Any 
pleasure you may take in music is a false pleasure 
because it is not based on knowledge, which does 
not permit you to enjoy yourself. Retreat, 
young man ; go back to your books and pictures ; 
the gods of music want none such as you to draw 
near to the altars." Instead, indeed, of sending 
the reader to the nearest concert hall they have 
made him take a mental oath that never, if he 
knows it, will he voluntarily set foot in such a 
place. I am pre-supposing readers! The ter- 
rible truth is that these men, after a time, are 
not even read, and their early readers, skeptical 
thereafter of all literature devoted to music, never 
again will peruse a line of what they are forced 
to consider hopeless drivel. Thereby they shut 
themselves off, unwittingly, not only from further 
communion with music itself but also from in- 
[360] 



Why Music Is Unpopular 

timacy with one of the most delightful sidetracks 
of all literature, for it cannot be denied that there 
are books on the subject which would amuse a 
tone-deaf autodidact. 

For there are other kinds of music critics. 
There is the man, for instance, who writes with 
a flourish, indulges in " fine writing " and what is 
"precious," and vocalizes with adjectives. You 
may not agree with his hyperbolic statement that 
Grieg and MacDowell were the great musicians of 
the Nineteenth Century but you are interested in 
it because he means it and because he is not afraid 
to say so emphatically. " Perhaps," you some- 
times whisper to yourself chasteningly, " he is 
right. Perhaps Brahms and Strauss are little 
men compared with these singers. How can 
one be sure? Was Mendelssohn greater than 
Beethoven? " 

A second critic slashes violently into some 
school or other; he drives his sword into the 
heart of your pet theory, while valiantly defend- 
ing as good a one of his own; he dips his pen 
in gall and writes on paper soaked in wormwood. 
He despises the new music, any new music, and he 
consumes nine thousand words in telling you why ; 
he loathes the opera and he throws all the weight 
of his influential opinion against it. This man 
[361] 



Interp retations 



is readable and interesting. His views assume 
importance even to those who do not agree with 
them, because they arouse curiosity. " Can the 
music of Schoenberg be as bad as all that ? " You 
question yourself. " I must hear it and judge for 
myself." 

A third imaginary musical writer mingles anec- 
dote with more pregnant matter; nothing is too 
trivial for his purpose, nothing too serious. He 
is accurate without being pedantic ; he paints the 
human side of the art. He draws us nearer to 
compositions by talking about the composers. 
When he writes of a singer it is not as if he were 
describing a vocal machine emitting nearly per- 
fect notes; he pictures a human being applying 
herself to her art; his account is vivid, often 
humorous. He enlivens us and he awakens our 
interest. This is not altogether a matter of 
style : it is a matter of feeling. The style is per- 
haps the man! 

There are but two rules for the critic to fol- 
low: have something to say and say it as well 
as you know how; say it with charm or say it 
with force but say it naturally ; do not be afraid 
to say to-day what you may regret to-morrow; 
and, above all, do not befuddle and befog the mind 
of your reader by dragging in Shelley, Francis 
[ 362 ] 



Why Music Is Unpopular 

Thompson, William Blake, and Verlaine. If you 
can suggest ideas to him by quoting from the 
poets, by all means quote freely, but do not try 
to kindle in him the sensation caused by a hearing 
of Cesar Frank's D Minor Symphony by printing 
copious excerpts from the published works of 
Swinburne and Mallarme. Musical criticism has 
two purposes, beyond the obvious and most essen- 
tial one that it provides a bad livelihood for the 
critic: one, and perhaps the most important, is 
to entertain the reader, because criticism, like 
any other form of literature, should stand by 
itself and not lean too heavily on the matter of 
which it treats ; the other is to interest the reader 
in music, or in books about music, or in musicians. 
Criticism can be informing without being pedan- 
tic; it can prod the pachydermal hide of a con- 
servative old fogy concert-goer without deviating 
from the facts. Above all else criticism should be 
an expression of personal feeling. Otherwise it 
has no value. " Whoever has been through the 
experience of discussing criticism with a thorough, 
perfect, and entire Ass," writes Bernard Shaw, 
" has been told that criticism should above all 
things be free from personal feeling." 

On one occasion I experienced an irrepressible 
desire to rail against the intellectual snobbery 
[ 363 ] 



I nterp retations 



which persuaded flaccid minds that the string 
quartet was the noblest form of art and that 
the organizations which devoted themselves to this 
fetich were archangelic interpreters of a heavenly 
song. I might have said : " The string quartet 
is an over-rated form of art. Certainly Bee- 
thoven, Mozart, and Brahms have poured some of 
their greatest inspiration into this mould, some 
of their most musical feeling, and yet the nature 
of this music is such that its interpreters derive 
more pleasure from its performance than its audi- 
tors." It is possible that these sentences might 
have been read, if so, understood . . . and for- 
gotten. If every time I expressed a personal feel- 
ing (and all my feelings and tastes are intensely 
personal) I followed with something like this, " it 
seems to me," or " this may or may not be true," 
or " according to my taste," or " Mr. Thing does 
not agree with me," my utterances would lose 
whatever force or charm they possess and they 
would be so clogged with extraneous qualifications 
that no one would read them. " It is the fault of 
our rhetoric," Emerson once wrote, " that we 
cannot strongly state one fact without seeming 
to belie some other.". . . What I did say about 
string quartets provoked attention. Philip Hale 
remarked that the older lions roared and shook 
[364] 



Why Music Is Unpopular 

their manes because I spoke disrespectfully of 
chamber music, which thus suffered along with 
the equator. Perhaps. . . . However, a certain 
salutory disrespect for the snobbery of string 
quartet fanatics survived . . . also along with 
the equator. 

It is not necessary that you, graceful reader, 
should agree with the critic. You will satisfy no 
longing in the heart of the animal if you do 
agree with him, unless he be made of false metal. 
It will require only a little reading on your part 
to convince you that the critics themselves, espe- 
cially the best and most interesting critics, do not 
agree. There are no standards, it would seem, 
by which music can be assessed and judged with 
any degree of finality. Lawrence Gilman, in an 
article entitled " Taste in Music," which appeared 
in the " Musical Quarterly " for January, 1917, 
gives us plenty of evidence on this point, if any 
were needed. He reminds us that John F. Runci- 
man viewed Parsifal with a contemptuous eye, 
called the music " decrepit stuff," " the last sad 
quaverings of a beloved friend " while Ernest 
Newman describes it as " in many ways the most 
wonderful and impressive thing ever done in 
music." Vernon Blackburn regarded Elgar's 
Dream of Gerontms as the finest musical work 
[365] 



Interp retations 



since Wagner but Mr. George Moore dismisses 
it briefly as " holy water in a German beer-bar- 
rel." H. E. Krehbiel considers Pelleas et Meli- 
sande as a score of which " nine-tenths is dreary 
monotony " whereas Louis Laloy is stirred to 
reverence by contemplation of its beauty. Jean 
Marnold and H. T. Finck do not agree about 
Carmen and W. J. Henderson and James Hune- 
ker hold precisely opposite opinions regarding the 
merits of Strauss's Don Quixote. 

To be sure there is pretty general acknowledg- 
ment that Bach, Beethoven, and Mozart were 
great composers. But some critics insist that 
the musicians who imitate the forms and styles 
of those masters to-day are great composers, a 
point of view which always awakens the murder- 
ous instinct within me, as it should be apparent 
to the veriest dolt that an artist in some way 
must reflect the spirit of his own epoch. There 
are critics who accept Wagner, Rienzi, Lohengrin, 
Ring, and Parsifal; others find nothing to enjoy 
or praise in certain of his works and even dis- 
cover tiresome passages in Die Walkiire. Some 
critics profess to admire folk-songs and folk-song 
influences: others do not. Many otherwise esti- 
mable men have been found who are willing to 
subscribe to an everlasting veneration for the 
[366] 



Why Music Is Unpopular 

music of Liszt, a reverence for the compositions 
of Rubinstein. I have read in several newspapers 
and at least one magazine that Horatio Parker's 
Mona was a valuable contribution to national art. 
It is possible. When we are told that Percy 
Grainger is a greater composer than Debussy we 
may be interested if we are interested in the man- 
ner of the telling, but we are not obliged to accept 
the statement as literally true. Indeed it is so 
certain that there is so little that can be regarded 
as eternally true on the subject of music that the 
matter seems scarcely worth arguing about. 

There are many delightful writers about music 
and you will find that all of them, in one way 
or another, bear out the point of my remarks. 
There are too many others who are hedging the 
most universal of the arts away from the people 
to whom it belongs, protecting it with their dull 
vapourings, their vapid technicalities, their wor- 
ship of Clio, their stringent analyses, or, worse 
than all, their extensive explanations. Let each 
judge for himself, and let every one be encouraged 
to judge. Let more think about music; to make 
that possible curiosity must be stimulated, so 
that there may be a more general desire to hear 
music. Books are on every hand; if one does 
not visit galleries at least one cannot escape re- 
[ 367 ] 



Interp retations 



productions of good pictures in the magazines 
and the Sunday supplements of the newspapers; 
but to hear music (I speak of so-called " art 
music ") it is necessary to visit certain halls on 
certain days. This requires encouragement be- 
cause it also requires patience. Why I have 
waited more than twelve years to hear Vincent 
d'Indy's Istar only to discover that I have heard 
it too late ! The conductors of our concerts make 
matters difficult ; do not let our critics make them 
more so. 

In the interests of strict accuracy this article, 
of course, should have been entitled " Some re- 
marks on one of the reasons for the comparative 
unpopularity of music as an art form," an exact 
description of its contents, but if I had called it 
that do you think you would have read it? 

March 1, 1917. 



THE END 



[368] 




"Borzoi" stands for the best in litera- 
ture in all its branches — drama and fiction, 
poetry and art. "Borzoi" also stands for 
unusually pleasing book-making. 

Borzoi Books are good books and there 
is one for every taste worthy of the name. 
A few are briefly described on the next 
page. Mr. Knopf will be glad to see that 
you are notified regularly of new and forth- 
coming Borzoi Books if you will send him 
your name and address for that purpose. 
He will also see that your local dealer is 
supplied. 



Address THE BORZOI 

220 West Forty-Second Street 

New York 



MUSIC AND BAD MANNERS 

Mr. Van Vechten has written another book which will ap- 
peal strongly to musia-lovers as well as to the many who, 
knowing little about music, would like to know more. His 
writings are the encouragement and not, as so often hap- 
pens in the case of critics' works, the despair of the un- 
initiated. His publisher especially commends to your at- 
tention: 

Music and Bad Manners 

THE CONTENTS 

I. Music and Bad Manners. 
II. Music for the Movies. 

III. Spain and Music. 

(This is the only detailed account in 
English of Spanish Music.) 

IV. Shall we Realize Wagner's Ideals? 
V. The Bridge Burners. 

VI. A New Principle in Music. 
VII. Leo Ornstein. 

Some Reviews of this book follow: 

"When Carl Van Vechtetfs first book, ' Music After the 
Great War,' was published a year or so ago, I lifted a 
modest hymn in praise of it, and at the same time de- 
nounced the other music critics of America for the few- 
ness of their books, and for the intolerable dulness of that 
few. . . . Now comes his second book, 'Music and Bad 
Manners ' — thicker, bolder, livelier, better. In it, in fact, 
he definitely establishes a point of view and reveals a per- 
sonality, and both have an undoubted attractiveness. In it 
he proves, following Huneker, that a man may be an 
American and still give all his thought to a civilized and 
noble art, and write about it with authority and address, 
and even find an audience that is genuinely interested in 
it ... a bird of very bright plumage, and, after Hune- 
ker, the best now on view in the tonal aviary. ... In 
chapter III he spits on his hands, as it were, and settles 
down to business, and the result is a long, a learned and a 
very instructive dissertation on modern Spanish music — 
a school of tone so little understood, and even so little 
known, that it gets but twenty lines in Grove's Diction- 
ary, and is elsewhere scarcely mentioned at all. Here is 



useful pioneering; here is also good criticism, for it arouses 
the curiosity of the reader about the thing described, and 
makes him want to know more about it. And following it 
come four chapters upon various aspects of that new 
music which now causes such a pother, with its gossamers 
of seconds and elevenths, its wild niggerish rhythms, and 
its barbaric Russian cadences. . . . Van Vechten consti- 
tutes himself its literary agent, and makes out a very 
plausible case for it." — H. L. Mencken in " The Smart Set." 

"Mr. Van Vechten is well known in the musical and 
literary worlds, and, while ' clever,' he is just and sound 
in his critical verdicts. He inspires students and enter- 
tains general readers. . . . His theory about the develop- 
ment of music - appropriate to and especially for the 
' movies ' is unique. . . . There are many clever suggestions 
one can cull from a careful study of the book." — " The Liter- 
ary Digest." 

"'Music and Bad Manners,' by Carl Van Vechten, tells 
many amusing stories to show what stupidities and bru- 
talities may be perpetrated by persons of the so-called 
' artistic temperament,' and on the other hand, what rude- 
ness may be shown by an audience. These stories . . . 
are vastly entertaining, but the title essay gives a mislead- 
ing impression of Mr. Van Vechten's book, of its weight 
and poise, .for it has much serious discussion and criticism 
and much historical information of value and significance. 
Music lovers will skim with a smile the essay on ' Music 
and Bad Manners,' but they will read with absorbed at- 
tention the other half dozen essays of the volume. Mr. 
Van Vechten writes sound and not too technical English, 
and has the good taste and good temper to write without 
rancour." — ■" Vogue." 

"Carl Van Vechten is one of the relatively few people 
in America to write about music neither as a press agent 
nor as a pedant, but as an essayist. . . . 'Music After the 
Great War ' and ' Music and Bad Manners ' are delightful 
reading whether the reader is a musician or not. ' Music 
and Bad Manners' ranges from a pretty thorough, if dis- 
cursive, outline of the national music of Spain to the col- 
lection of lively anecdotes forming the essay from which 
the volume takes its name. The comments, always shrewd 
and based on wide experience, betray the rare quality of 
clear and independent thought. Moreover, Mr. Van Vech- 
ten, by the more than occasional heterodoxy of his ideas, 



stimulates a healthy desire to climb out of deep-worn ruts. 
The essays, in particular, on present musical tendencies are 
none the less illuminating because they are never ponder- 
ous. . . . The charm of the book is mainly due to the 
author's keen enjoyment of the grotesque, illustrated in 
scores of incisive phrases, and in a wealth of vivid anec- 
dote."— Henry Adams Bellows in " The Bellman," 

"'Music and Bad Manners' by Carl Van Vechten is a 
series of seven essays on musical topics that is intensely 
interesting. . . . The book will be of deepest interest to all 
musicians."— " The New York Herald." 

" Mr. Van Vechten has done a service to the literature 
of music in preparing the best description of Spanish 
music that I have been able to find in English. . . . The 
description of Spanish dance music and dances is exceed- 
ingly interesting as well as enlightening, and the whole 
chapter has a distinct value in acquainting the reader with 
the musical progress of a musical people whose records 
are nowhere adequately presented in English." — Russell 
Ramsey in " The Dial." 

" Carl Van Vechten devotes seventy-five pages of his 
book, ' Music and Bad Manners ' to a consideration of 
Spain and music. . . . The result of Mr. Van Vechten's 
effort ... is an essay which no student of music to-day 
can afford to be without, for it comprises the one thorough 
examination that has yet been made of a subject." — Pitts 
Sanborn in " The New York Globe." 

"Carl Van Vechten is fundamentally and whole-heart- 
edly progressive. He approaches his subject, as, indeed, 
he seems to approach all art and life itself, in the spirit of 
adventure. He enjoys, appreciates, even revels in the 
idioms and has little patience with the pedants and critics 
who oppose them."— "The New York Call." 

" Mr. Van Vechten considers modern tendencies with an 
open mind. He is to be no more deceived into disapproval 
of innovators by their apparent disregard for tradition 
than awed by tradition itself (in this case the Bayreuth 
tradition) into accepting the present specious and old- 
fashioned methods of staging Wagner as the sacred in- 
tention of the master . . . Mr. Van Vechten is a well 
informed specialist, a bold champion, and an entertaining 
gossip."— " The New York Evening Sun." 



"A recent book received from the house of Alfred A. 
Knopf, New York publisher, which would make excellent 
and interesting reading for most musicians, is Carl Van 
Vechten's 'Music and Mad Manners.' It is lively through- 
out and draws great interest in the recital of many 
anecdotes of well-known musicians and vocalists of this 
century." — " The Musical Leader." 

" Carl Van Vechten is doing much to rescue music from the 
limbo of emotional criticism and to set it up among our men- 
tal household gods. All of which is a suggestion that ' Music 
and Bad Manners' contains the only pleasantly informa- 
tive chats on modern music, or perhaps music in modern days, 
if you think of modern music as something unholy, that have 
come to my notice." — Fanny Butcher in " The Chicago Tri- 
bune." 

" Carl Van Vechten, whose book, ' Music After the Great 
War,' excited considerable interest in artistic circles last 
year and drew upon him the censure of certain conservatives 
because he did not agree with them as to the entertaining 
value of chamber music, has published a new volume, that is 
bound to extend his reputation as an original thinker and in- 
vestigator." — " The Evening News " (Newark, N. J.) 

"Mr. Van Vechten's education in music has been broad 
and catholic, and he has read widely and remembered well, 
so that he selects from a large mass of material. The mu- 
sician may test his own breadth by trying to read the book 
without swearing. To the layman interested in musical 
topics it will prove bright, snappy, and original; and if he is 
alive and believes in evolution, he will be delighted with much 
of what he finds between its covers." — W. K. Kelsey in " The 
Detroit (Mich.) News Tribune." 

"A new book which music lovers will enjoy." — "The New 
York Sun." 

"This volume of musical essays may be cordially com- 
mended to music-lovers who neither bow down to the young- 
est nor the eldest composer, but seek to listen honestly ac- 
cording to their powers. The author is a critic of discern- 
ment and sincerity." — " The Providence (R. I.) Journal." 

" This study of music and music makers is as lively as some 
of the new tunes that have been given to us recently, but it 
is not at all commonplace. It sets a new mark in musical 
criticism." — "The Portland (Oregon) Telegram." 



" ' Music and Bad Manners ' by Carl Van Vechten is one 
of the most readable books dealing with music that has been 
issued in a long time. The writer, a decidedly clever one, 
does not spend his energy on themes and theories that would 
prove interesting only to absorbed students of music but he 
writes in a delightful style that gives a universal interest to 
his themes. It is the kind of book that the average lover of 
music will find most invigourating and that will stimulate his 
love of music to a further examination of the thesis set 
forth by Mr. Van Vechten. It is sound and discriminating 
in its judgments and it is unique in its subject matter. There 
is always an eye for selecting the things of highest in- 
terest. . . . This is a book that will prove pleasing to all who 
read it. Its exhibition of the knowledge of music is not 
pedantic, and the author is one of the new forces in music." 
— " The Springfield (Mass.) Union." 

" From the opening chapter until the final page the book is 
replete with interesting matter." — ''The Buffalo (N. Y.) 
Commercial." 

"The author relates that Strawinsky once played some 
measures of ' The Firebird ' to his master, Rimsky-Korsakow, 
until the latter said, 'Stop playing that horrid thing; other- 
wise I might begin to enjoy it.' I stopped reading this book 
for much the same reason. It contains an infinite amount of 
amusing musical gossip, and deals, among other things, with 
Leo Ornstein and music in Spain." — " The Masses." 

"The field being covered by Mr. Van Vechten is quite 
virgin. He writes of live matters, things that we ought to 
think about, and probably do, but are a little afraid of. He 
says things for us, and now and then upsets the highbrows 
in his own way." — " The Console." 

" Mr. Van Vechten is entertaining at all times, but he is 
most himself when discussing the music of Schoenberg, Orn- 
stein, Strawinsky, and other 'bridge-burners' as he labels 
them in this volume. ... If his object be to inspire in his 
readers a desire to hear the music he describes he has suc- 
ceeded in one instance at least." — " Courier-Journal," Louis- 
ville, Kentucky. 



ALFRED A. KNOPF, PUBLISHER, NEW YORK 




i^: ( iiM ( i;i|.ii!r:!i:^r!^t/i::i:i;i|;t!.!!!: ; !:: ; ::;;i;!iii;4':! 






lillillillliiii 





iPEiilil;: 



lit 



ilisitKi!',;-:!'l!!!!:!:'!';ii!i?i!l!i'!l.'liiSvi'''';.' 



• , hi, i i in 
1 i i , ) i <"