Skip to main content

Full text of "Sinhalese folklore notes : Ceylon"

See other formats


I GR 

305 
LP43+ 

ASIA 



1k*Ef"*-' 



)*&*§& 



. (Mr( 



&^S2 I 



***jSj 



*^% 



'N* , 



*? » 




QforneU Itnuwisity dEihranj 

Jtljaca, New gods 



BOUGHT WITH THE INCOME OF THE 

SAGE ENDOWMENT FUND 

THE GIFT OF 

HENRY W. SAGE 

1891 



na Cornell University 
" Library 



The original of this book is in 
the Cornell University Library. 

There are no known copyright restrictions in 
the United States on the use of the text. 



http://www.archive.org/details/cu31924023641198 



SINHALESE 

FOLKLORE - 

NOTES 



CEYLON 



BY 



ARTHUR A. PERERA, 
Advocate, Ceylon, 



Bombay: 

PRINTED AT THE BRITISH INDIA PRESS, MAZGAON 
"1917 



SINHALESE 

FOLKLORE - 

NOTES 



CEYLON 



BY 



ARTHUR A. PER ERA, 
Advocate, Ceylon. 



Bombay: 

PRINTED AT THE BRITISH INDIA PRESS, MAZGAOX 



1917 



INTRODUCTORY NOTE, 

The Sinhalese beliefs, customs and stories In the present collection Mere 
contributed by the writer to the Indian Antiquary fourteen years ago in a 
sejfies o£ articles under the title of " Glimpses of Sinhalese Social Life "; 
t\ej are now offered, amplified and rearranged, to the student of folklore 
in Ceylon, as a basis for further research. The writer has adopted the 
echeme of classification in the Folklore Society's Hand Book of Folklore, 



ARTHUR A. PERERA, 



Wrstwood, Kandy, 
10th February, 1917. 



TABLE OF CONTENTS. 





Belief and Practice. 




AFTER 




PAGE 3 


1. 


The Earth and the Sky 


1 


2. 


The Vegetable World 


4 


3. 


The Animal World 


6 


4. 


Human Beings 


ii 


5. 


Things made by man 


13 


6. 


The Soul and another Life 


14 


7. 


Superhuman Beings 


15 


8. 


Omens and Divination 


21 


9. 


The Magic Art 


23 


10. 


Disease and Leech-craft . . . . . . : . 

Customs. 


25 


11. 


Social and Political Institutions 


26 


12. 


Rites of Individual Life 


32 


13. 


Occupations and Industries 


36 


14. 


Festivals .. 


40 


15. 


Games, Sports and Pastimes 


43 



Stories, Songs and Sayings. 

J 6. Stories 

17. Songs and Ballads .. 

18. Proverbs, Riddles and Local Sayings 

Appendix. 
(jrlossarv of Sinhalese Folk terma from the Service Tenure Register (1872). 



47 
51 
54 



SINHALESE FOLKLORE NOTES. 

CHAPTER I. 



THE EARTH AND THE SKY. 



Various beliefs are held by the peasantry 
about the hills, rocks, boulders and crags 
scattered about the island. 

Samanala Kanda ( Adam'sPeak) which con- 
tains the sacred foot print of the Buddha 
was in prehistoric times sacred to the god 
Saman who still presides over the moun- 
tain. Pilgrims to the Peak invoke his aid 
in song for a safe journey ; and when they 
reach the top, cover the foot print with 
four yards of white cloth, pay obeisance to 
it, recite the articles of the Buddhist Faith, 
and make a silver offering at the shrine of 
the Saman Deviyo, which is close by. 
When worship is over the pilgrims greet 
each other and sound a bell ringing as many 
peals as they have visited the Peak. 

No lizard is heard chirping within the 
shadow of Hunasgiriya Peak in Pata Dum- 
bara for when the Buddha, on his aerial 
visit to Ceylon, wished to alight on this 
mountain a lizard chirped and he passed on 
to Adam's Peak. 

Ritigal Kanda (Sanskrit Arishta) in the 
Nuvara Kalaviya district, S.E. of Anuradha- 
pura and Rummas Kanda (modern Buona 
Vista) in the Galle district are associated 
with the Hanuman tradition. It was from 
Ritigal Kanda that Hanuman jumped across 
to India to carry the joyful message that 
he had discovered Sita in Ceylon, and when 
Lakshman was wounded and a medicinal 
herb was required for his cure, Hanuman 



was sent to the Himalayas to fetch it ; on 
the way the name and nature of the plant 
dropped from his memory ; whereupon h9 
snapped a portion of the Himalayas and 
brought it twisted in his tail and asked 
Rama to seek for the herb himself. Buona 
Vista is that portion of the mountain and 
valuable medicinal herbs are still to be 
found there. 

Ravana Kotte, — the stronghold of Ravana 
(king of the Rakshas) — was off Kirinda in 
the Hambantota District and is now sub- 
merged. The Great Basses are what is left 
of this city ; the golden twilight seen there 
of an evening is the reflection of the brazen 
roofs of the submerged city. 

Dehi Kanda opposite the Dambulla rock 
caves in the Matale district is the petrified 
husk of the rice eaten by the giants who 
made the caves. 

Near Sinigama in Wellaboda pattu of the 
Galle district is shewn a crag as the petrified 
craft in which Weragoda Deviyo came to 
Ceylon from South India. 

When a severe drought visited the island, 
an elephant, a tortoise, a beetle, an eel, 
a, goat and a she elephant went in search 
of water to the tank Weneru Veva. near 
Kurunegala. A woman who saw this kept 
a lump of salt before the foremost of them, 
the elephant ; while he was licking it she 
raised a screen of leaves to conceal the tank 
from the intruders' view and began to- 
pray ; and the gods answered by petrify- 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



ing the animals, the screen and the lump of 
salt, all of which are still visible round 
Kurunegala. 

" Panduvasa, the seventh king of Ceylon, 
was visited by the tiger disease, a com- 
plicated malady of cough, asthma, fever and 
diabetes in consequence of Wijeya, the first 
king, having killed his old benefactor and 
discarded mistress, Kuveni, when, in the 
shape of a tiger, she endeavoured to revenge 
her slighted charms. The gods taking pity 
on Panduvasa, consulted by what means he 
might be restored to health, and found that 
it could not be effected without the aid 
of one not born of a woman. The difficulty 
was to find such a person. Rahu being 
sent on the service, discovered Malaya Raja, 
king of Malva Desa, the son of Vishnu, 
sprung from a flower. Rahu changing 
himself into an immense boar, laid waste the 
royal gardens to the great consternation of 
the gardeners, who fled to the palace and 
told what was passing. The king, who was 
a keen sportsman, hastened to the spot 
with his huntsmen, whom he ordered to drive 
the boar towards him. The boar, when 
pressed, at one bound flew over the head of 
the king, who shot an arrow through him 
in passing, but without effect, the animal 
continuing his flight. The king, irritated, 
instantly gave pursuit with his attendants 
in the direction the beast had taken, and 
landed in Ceylon at Uratota (Hog ferry) near 
Jaffna ; the boar alighted near Attapitiya. 
A piece of sweet potato that he brought 
from the garden in his mouth and which 
he here dropt was immediately changed, 
it is said into a rock, that still preserves its 
original form, and is still called Batalagala 
or sweet potato rock. The king came up 
with the beast on the hill Hantana near 
Kandy, instantly attacked him sword in 
hand, and with the first blow inflicted a 



deep gash. On receiving this wound, the 
boar became transformed into a rock which 
is now called Uragala, is very like a hog, 
and is said to retain the mark of the wound. 
The king, whilst surprised and unable to 
comprehend the meaning of the marvels 
he had just witnessed, received a visit from 
Sakra, Vishnu and other gods who explained 
the mystery that perplexed him, and the 
object in view in drawing him to Ceylon — 
he alone, not being born of woman, having 
it in his power to break the charm under 
which Panduvasa laboured. Malaya Raj& 
complying with the wishes of the gods, 
ordered the Kohomba Yakku danee to be 
performed which, it is said, drove the sickness 
out of the king into a rock to the northward 
of Kandy, which is still called the rock of 
the Tiger sickness," 1 

" The spirit of Kuveni is still supposed to 
haunt the country and inflict misfortune on 
the race of the conqueror by whom she was 
betrayed. Kuvenigala is a bare mountain 
of rock on which are two stones, one 
slightly resembling a human figure in a 
standing attitude, the other looking like a 
seat. It is on this that traditions assert, 
the Yakinni sometimes appears and casts 
the withering glance of malignant power 
over the fair fields and fertile Valley of 
Asgiriya — a sequestered and most romantic 
spot in the Matale District. "2 

Rocks with mystic marks indicate the 
spot where treasures are concealed and 
lights are seen at night in such places. 

When the owner of a treasure wanted to 
keep it safe, it is said that he dug two holes 
in some lonely jungle and at night proceeded 
to the spot with a servant carrying the 
treasure ; after the treasure was deposited 
in one hole, the master cut his servant's 
throat and buried him in the other to make 
him a guardian of his treasure in the form 
of a snake or demon. 



1 An account of the Interior of Ceylon (1821) Page 119 Davy. 
* Eleven Years in Ceylon (18*1), Vol. II, p. 81 Forbes. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



The earth goddess (Mihi Ket) supports the 
world on one of her thumbs and when weary 
shifts it on to the other causing an earth- 
quake. 

The four cardinal points are presided over 
by four guardian deities (Hataravaran 
Deviyo). 

Sea waves are three in number which 
follow each other in regular succession. The 
first and the largest is the brother who fell 
in love with his sister and who, to conquer 
his unholy passion, committed suicide by 
jumping into the sea. The next is 
his mother who jumped after her son, and 
the last and the smallest ie the daughter 
herself. 

The sky in the olden times was very close 
to the earth and the stars served as lamps 
to the people ; a woman who was sweeping 
her compound was so much troubled by the 
clouds touching her back when she stooped 
to sweep that she gave the sky a blow with 
her ikle broom saying 'get away' (pala). 
The sky in shame immediately flew out of 
the reach of man. 

The rainbow is the god Sakra's b6w 
(Devidunne) and portends fair weather ; 
when any calamity is approaching Budures 
(Buddha's rays) appear in the sky— " a 
luminous phenomenon consisting of horizontal 
bands of light which cross the sky while the 
sun is in the ascendant. " The twilight seen 
on hill tops is the sunshine in which the 
female Rakshis dry their paddy. 

Lightning strikes the graves of cruel 
men ; thunder induces conception in female 
crocodiles and bursts open the peahen's 
eggs. 



Children sing out to the moon " Handa- 
hamy apatat bat kande ran tetiyak diyo." — 
(Mr. Moon do give us a golden plate in which 
to eat our rice). 

When the new moon is first' observed it is 
lucky to immediately after look on rice, 
milk or kiss a kind and well to do relative. 

The spots in the moon represent a hare 
to signify to the world the self-sacrifice of 
Buddha in a previous existence. 

In each year the twelve days (Sankranti) 
on which the sun moves from one sign of the 
zodiac to another, are considered unlucky. 
There are twenty seven constellations (neket) 
which reach the zenith at midnight on 
particular days in particular months ; and 
their position is ascertained from an astrolo- 
ger before any work of importance is begun. 

The sun, moon, and Bahu were three 
sons of a widowed mother whom they left 
at home one day to attend a wedding. 
When they returned she inquired what they 
had brought with them ; the eldest angrily 
replied that he had brought nothing, the 
second threw at her the torch which had 
lighted them on the way, but the third 
asked for his mother's rice pot and put into 
it a few grains of rice, which he had brought 
concealed under his nails and which mira- 
culously rilled the vessel. The mother's 
blessing made the youngest son the pleasant 
and cool moon, while her curses made the 
second the burning sun and the eldest the 
demon Rahu who tries to destroy his bro- 
thers by swallowing them and causing an 
Eclipse, 



SINHALESE FOLKLORE NOTES. 

CHAPTER II. 



THE VEGETABLE WORLD. 



Trees which grow to a large size like the 
Nuga (ficus aliissima), Bo (ficus religiosa), 
Erabadu {erythrina indica) Divul (feroma 
elephantum) are the abodes of spirits and 
villagers erect leafy altars under them where 
they light lamps, offer flowers and burn 
n cense. Before a wood-cutter fells a large 
tree he visits to it three or four days pre- 
viously and asks the spirit residing there to 
take its abode elsewhere ; otherwise evil will 
befall him. 

On the Way to Adam's Peak there are to 
be found sacred orchards where a person 
may enter and eat any quantity of fruit 
but will not be able to find his way out if he 
tries to bring any with him. 

The Bo tree is sacred to Buddha and is 
never cut down; its leaves shiver in re- 
membrance of the great enlightenment 
which took place under it. His three 
predecessors in the Buddha hood — Kassapa, 
Konagama, Kakusanda — attained enlighten- 
ment under the nuga, dimbul and the sirisa. 

The margosa tree is sacred to Pattiniand 
the telambu tree to Navaratna Walli. Each 
lunar asterism is associated with a particular 
tree. 

Homage is paid to an overlord by present- 
ing him with a roll of 40 betel leaves with the 
stalk ends towards the receiver. Before the 
betel is chewed, its apex and a piece of the 
petiole of the base are broken off as a cobra 
brought the leaf from the lower world hold- 
ing both ends in its mouth. It is also 
considered beneath one's dignity to eat the 
base of the petiole. 



The flowering of a tala tree (corypha 
umbraculifera) is inauspicious to the village. 
A cocoanut only falls on a person who has 
incurred divine displeasure ; it is lucky to 
own a cocoanut tree with a double stem. 

A king cocoanut tree near the house brings 
bad luck to the owner's sons. When a 
person dies or a child is born a cocoanut 
blossom is hung over him. 

The person who plants an arekanut tree 
becomes subject to nervousness. The woman 
who chews the scarred slice of an arekanut 
becomes a widow. If a married woman eats 
a plantain which is attached to another, she 
gets twins. 

An astrologer once told a king that a 
particular day and hour were so auspicious 
that anything planted then would become a 
useful tree. The king directed the astro- 
loger's head to be severed and planted and 
this grew into the crooked cocoanut tree. 
Pleased with the result he got his own head 
severed and planted and it grew into the 
straight areka tree. 

Red flowers (rat malj are sacred to 
malignant spirits and white flowers (sudu 
maiy to beneficient spirits. Turmeric water 
is used for charming and sticks from bitter 
plants are used as magic wands. The Naga 
darana root ( martynia diandra ) protects a 
man from snake bite. 

It is auspicious to have growing near 
houses the following : — na (ironwood), palu 
(mimusops hexandra) munamal (mimusops 
elengi), sapu (champak) delum (pomegranate) 
kohoinba (margosa) areka, cocoanut, jal- 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



5 



myra, jak, shoeflower, idda (virightia 
zeylanica) sadikka (nutmeg) and midi (vitis 
vinifera) while the following are inauspi- 
cious: — imbul (cotton), ruk (myristica turs- 
fieldia), mango, beli (aegle marmelos), ehela 
(cassia fistula) tamarind, satin wood, ratkibiri 
(accacia catechu) etteriya (murraya exotica) 
and penala (soap berry plant.) 

Persons taken for execution were formerly 
made to wear wadamal (hibiscus). 

The dumella (Trichosanthes cucumerina) 
and the kekiri (zhenaria umbellata) are 
rendered bitter, if named before eating. 
Alocasia yams (habarale) cause a rasping 
sensation in the throat when they are named 
within the eater's hearing. 

When a person is hurt by a nettle 
cassia leaves are rubbed on the injured 
place with the words "tora kola visa neta 
kahambaliya visa eta." (Cassia leaves are 
stingless but prickly is the nettle). Cassia 
indicates the fertility of the soil; where 
diyataliya (mexitixia tetrandra) and kumbuk 
(terminalia tomentosa) flourish a copious 
supply of water can be obtained. 

The bark of the bo tree and of the Bombu 
(symplocos spicata) prevent the contagion of 
sore eyes when tied on the arms. 

In the beginning the only food used by man 
was an edible fungus like boiled milk which 
grew spontaneously upon the earth. As 
man fell from his primitive simplicity this 
substance disappeared and rice without the 
husk took its place. But when man became 
depraved the rice developed a covering and 
ceased to grow spontaneously forcing men 
to work. 

A poor widow had a daughter who 
married a rich man. One day she went to 
her daughter's and asked for a little rice to 
eat. Though the pot of rice was on the fire, 
the daughter said she had none to give and 
the mother went away. The daughter found 



the rice in the pot had turned into blood 
and she threw it away. The god Sakraya in 
revenge reduced the daughter to beggary 
and the mother and daughter on the god's 
advice dug where the pot of rice had been 
emptied and found the batala yam (bata 
rice and le-blood). Thereafter the batala 
(Edulis batatas) became the food of the poor. 

That the jak fruit may be eaten by the 
people, the god Sakraya came to earth as a 
Brahmin, plucked a fruit and asked a woman 
to cook it without tasting. The smell was 
so tempting that she stealthily ate a little 
of it and was called a thievish woman (hera, 

thief ; and liya woman.) The fruit is conse- 
quently called heraliya. 

A king once directed a jeweller to work 
in gold a design similar to the club moss ; the 
goldsmith found this so hard that he went 
mad and the moss is called the jeweller's 
curse (badal vanassa). 

The butterfly orchid inflames one's 
passion and is called the " yam that killed 
the younger sister " (naga meru ale) as a 
sister once accidentally tasted it and made 
amorous gestures to her brother who killed 
her. 

If a person approaches the mythical 
Damba tree without a charm he will be killed. 
The celestial Kapruka gives everything one 
wishes for. The unknown Visakumbha is 
an antidote for poison and is eaten by the 
mungoose after its fight with the cobra. 
Kusa grass (sevendra) exists both on earth 
and in heaven. 

The imaginary Kalu nika twig floats against 
the current, cuts in two the strongest metal; 
when eaten rejuvenates the old ; and to 
obtain it the young of the etikukula (jungle 
fowl) should be tied by a metal chain when 
the parents will fetch the twig to release 
their young. 



SINHALESE. FOLKLORE NOTES, 



CHAPTER III. 



THE ANIMAL WORLD. 



The presence of bats in a house indicates 
that it will be soon deserted. Medicinal 
virtues are ascribed to the flesh of monkeys. 
To look at a slender loris (una hapuluva) 
brings ill luck and its eyes are used for a love 
potion. The lion's fat corrodes any vessel 
except one of gold; its" roar which makes 
one deaf is raised three times — first when 
it starts from its den, next when it is well 
on its way, and last when it springs on its 
victim. It kills elephants but eats only their 
brain. The unicorn (Jcangavena) has a horn 
on its forehead with which it pierces the 
rocks that impede its progress. 

If a dog howls or scratches away the earth 
before a house it presages illness or death ; 
if it walks on the roof, the house will be 
deserted, if it sleeps under a bed it is a sign 
of the occupant's speedy death. 

A bear throws sand on the eyes of its 
victim before pouncing on him, and it 
does not attack persons carrying rockbine 
(Galpahura). 

When a person is bitten by a mouse, the 
wound is burnt with a heated piece of gold. 
A mouse after drinking toddy boasts that it 
can break up the cat into seven pieces. A 
kick from a wild rat (valmiyd) produces 
paralysis. 

The porcupine (ittfvd) shoots its quills to 
keep off its antagonists and hunts the 
pengolin (kefyllevd) out of its home and 
occupies it himself. 



A cheetah likes the warmth of a blaze and 
comes near the cultivator's watch fire in the 
field, calls him by name and devours him ; 
it frequents where peacocks abound ; it does 
not eat the victim that falls with the right 
side uppermost. Small pox patients are 
carried away by this animal which is attracted 
by the offensive smell they emanate ; when 
the cheetah gets a sore mouth by eating the 
wild herb mimanadandu, it swallows lumps 
of clay to allay its hunger ; its skin and 
claws are used as amulets; the female 
cheetah gives birth only once and has 
no subsequent intercourse with her mate 
owing to the severe travail ; the cheetah was 
taught by the cat to climb up a tree but 
not to climb down ; in revenge it always 
kills its tutor but is reverent enough not to 
make a meal of the body which it places 
on an elevated spot and worships. One 
in a thousand cheetahs has the jaya-revula 
(lucky side whiskers) which never fails to 
bring good fortune if worn as an amulet. 

The cheetah, the lizard and the crocodile 
were three brothers, herdsmen, skilled in 
necromancy ; as the animals they were look- 
ing after refused to yield milk, the eldest 
transformed himself into a cheetah, and the 
evil nature of the beast asserting itself he 
began to destroy the -flock and attack the 
brothers ; the youngest took refuge on a 
tree transforming himself into a lizard and 
the other who had the magical books turned 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



himself into a crocodile and jumped into a 
river ; these three have ever since lived in 
friendship and a person who escapes the 
crocodile is killed if a lizard urinates on him 
when sleeping ; a crocodile's victim can free 
himself by tickling its stomach and trying to 
take away the books concealed there. 

A cat becomes excited by eating the root 
of the acolypha indica (kuppaminiya) and 
its bite makes one lean ; its caterwauling 
is unlucky. The grey mungoose bites as 
an antidote a plant not identified called 
visakumbha before and after its fight with the 
cobra ; when it finds difficulty in fighting 
the cobra, it retires to the jungle and brings 
on its back the king of the tribe, a white 
animal, by whom or in whose presence the 
cobra is easily killed. 

The hare gives birth to its young on full 
moon days, one of them has a crescent on 
its forehead and dies the first day it sees the 
moon or invariably becomes a prey to the 
rat snake. 

When a tooth drops, its owner throws it on 
to the roof saying squirrel, dear squirrel, take 
this tooth and give me a dainty one in return 
(leno len6 me data aran venin datak diyo). 

Goblins are afraid of cattle with crumpled 
horns ; a stick of the leea sambucina (burulla) 
is not used to drive cattle as it makes them 
lean ; the saliva from the mouth of a tired 
bull is rubbed on its body to relieve its 
fatigue, and bezoar stones (gorochana) found 
in cattle are prescribed for small pox. In 
the olden time the ox had no horns but had 
teeth in both its jaws, while the horse had 
horns but had no teeth in its upper jaw ; each 
coveted the other's possessions and effected 
an exchange ; the ox taking the horns and 
giving the horse its upper row of teeth; cart 
bulls are driven with the words 'jah,' 'pita/ 
'mak,' 'hov'.— move, to the right, to the 
left, halt. 

Wild buffaloes are susceptible to charms. 

Deer's musk prolongs » dying man's life. 



An elephant shakes a palm leaf before eat- 
ing it as bloodsuckers may be lurking there 
to creep inside its trunk. A dead elephant 
is never found for when death approaches 
the elephant goes to a secluded spot and 
lays itself down to die. Children who are 
made to pass under an elephant's body 
become strong and are free from illness. 

When the keeper says ' hari hari,' the ele- 
phant moves ; ' ho ho ' it stops, 'dhana' it 
kneels ; ' hinda', it lies down; 'daka', it gets 
up ; 'bila' it lifts the fore foot ; ' hayi,' it lifts 
its trunk and trumpets. 

A shower during sunshine denotes the 
jackal's wedding day ; a jackal always joins 
the cry of its friends, otherwise its hair will 
drop off one by one; a jackal's horn {narianga) 
is very rare and it gives the possessor every- 
thing he wishes for and when buried in a 
threshing floor increases the crop, a, hundred 
fold. The jackals assisted by the denizens 
of the woods once waged war against the 
wild fowls (weHkuhilo) who called to their 
aid a party of men one of whom seized the 
king of the jackals and dashed him on a rock 
and broke his jaw ; as the king received the 
blow he raised the cry, apoi mage hakka 
(Oh my jaw), which could still be heard in 
the jackal's howl. The wild fowls are still 
the enemies of the jackals. The jackals and 
the crabs have also a feud between them ; a 
jackal once deceived a crocodile on the 
promise of getting the latter a wife and got 
himself ferried across the river for several 
days till he had consumed the carcase of the 
elephant on the other bank. A crab under- 
took to assist the crocodile to take revenge, 
invited the jackal to'a feast and suggested 
to him to go to the riverside for a drink of 
water. The jackal consented but on seeing 
his enemy lying in wait killed the crab for 
his treachery. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



Dark plumaged birds like the owl, the 
magpie robin and the black bird bring ill 
luck and are chased away from the vicinity 
of houses. The cry of the night heron (kana- 
koka) as it flies over a house presages illness 
and that of the devil bird (ulama) death. 
The devil-bird was in a previous birth a 
wife whose fidelity her husband suspected 
and in revenge killed their child, made a 
curry of its flesh and gave it to the mother ; 
as she was eating she found the finger of the 
infant and in grief she fled into the forest, 
killed herself, and was born the devil bird. 

Crows are divided into two castes which 
do not mate, the hooded crows and the 
jungle crows ; they faint three times at 
night through hunger and their insatiate 
appetite can only be temporarily appeased 
by making them swallow rags dipped in 
ghee ; they hatch their eggs in time to take 
their young to the Ehela festival held in 
honour of the godlings during July and 
August. A crow seldom dies a natural death, 
and once in a hundred years a feather drops. 
As no one eats its flesh it sorrowfully cries 
katka (I eat every body). The king crow 
was once a barber and it now pecks its 
dishonest debtor, the crow. 

The presence of sparrows in a house indi- 
cates that a male child will be born and 
when they play in the sand that there will 
be rain. Once upon a time a house, where 
a pair of sparrows had built their nest caught 
lire ; the hen sparrow flew away but the 
male bird tried to save their young and 
scorched his throat ; this scar can still be 
seen on the cock sparrow. 

A house will be temporarily abandoned if 
a spotted dove (alukobeyiya) flies through 
it ; this bird was once a woman who put out 
to dry some mi flowers (bassia longifolia) 
and asked her little son to watch them ; 
when they were parched they got stuck to 
the ground and could not be seen; the 
mother thought the child had been negligent 



and killed him in anger ; a shower of rain 
which fell just then showed to her the lost 
herbs and in remorse she killed herself and 
was born the spotted dove, who still 
laments. " I got back my mi flowers but not 
my son, Oh my child, my child " (mimal 
latin daru no latin pubbaru pute pu pu). 

Parrots are proverbially ungrateful ; sun- 
birds boast after a copious draught of toddy 
that they can overthrow Maha Meru with 
their tiny beaks. 

The great difficulty of the horn-bill (ken- 
detta) to drink water is due to its refusal to 
give water to a thirsty person- in a previous 
existence. The common babbler hops as he 
was once a fettered prisoner. The red tailed 
fly catcher was a fire thief, and the white 
tailed one a cloth thief. 

A white cock brings luck and prevents 
a garden from being destroyed by black 
beetles. When a hen has hatched the shells 
are not thrown away but threaded together 
and kept in a loft over the fireplace till 
the chickens can look after of themselves. 
Ceylon jungle fowls become blind by eating 
strobilanthes seed when they may be 
knocked down with a stick. 

The cuckoo searches for its young, ejected 
from the crow's nest, crying koho (where) 
and its cry at night portends dry weather. 

The plover (kirald) sleeps with her legs in 
the air to prevent the sky falling down and 
crushing her young ; her eggs, when eaten, 
induce watchfulness. 

Peacocks dance in the morning to pay 
obeisance to the Sun God, and they are not 
kept as pets in houses as the girls will not 
find suitors. Peahens conceive at the noise 
of thunder and hence their love for rain. 
Some say that the peacock once fell in love 
with the swan king's daughter and when 
going to solicit her hand borrowed the pitta's 
beautiful tail which he refused to return after 
winning his bride ; the peahen pecks at the 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



9 



male bird's train during the mating season, 
angry at the deception practised on her 
while the pitta goes about crying "avichchi" 
(I shall complain when the Maitri Buddun 
comes- ) Others say that the peacock stole 
the garments while pitta, was bathing. 

The cry of the pitta (avichchya) presages 
rain ; and it is thought to be a sorrow 
stricken prince mourning for his beautiful 
bride Ayitta and hence his cry. 

Leeches are engaged in measuring the 
ground. Snails were persons who in a pre- 
vious birth used to spit at others ; their slime 
when rubbed, on one's body makes one 
strong. Worms*attack flowers in November 
and are influenced by charms. 

Retribution visits one who ruthlessly 
destroys the clay nest of the mason wasp 
(kumbala); a ran kumbala builds a nest with 
lime when a boy is to be born in the house 
and a metikumbala with clay when a girl. 

Winged termites issue in swarms in the 
rainy season and prognosticate a large catch 
of fish. Spiders were fishermen in a pre- 
vious existence and the mantis religiosa 
(dara kettiyd) a fire-wood thief. 

Bugs infest a house when misfortune is 
impending and crickets (reheyyo) stridulate 
till they burst. 

It is lucky to have ants carrying their eggs 
about a house, but it is unlucky for the head 
of the house when large black ants enter it. 

When a person is in a bad temper 
it is sarcastically said that a large sized red 
ant has broken wind on him. 

The small red myriapod (kanveyd) causes 
death by entering the ear. 

Every new born child has a louse on its 
head which is not killed but thrown away 
or put on another's head. 

As the finger is taken round the bimura 
( a burrowing insect, ) it dances to the 
couplet " bim iira bim ura tot natapiya , 
mat nattanan." (Bimura bimura, you better 
dance and I too shall dance.) 



Butterflies go on a pilgrimage from Novem- 
ber to February to Adam's Peak against 
which they dash themselves and die in 
sacrifice. 

Centipedes run away when their name is 
mentioned ; they are as much affected as the 
man they bite. 

The black beetle is the messenger of death 
to find out how many persons there are in a 
house ; if it comes down on three taps from 
an ikle broom its intentions are evil ; it is 
seldom killed, but wrapt in a piece of white 
cloth and thrown away or kept in a corner. 

The presence of fire flies in a house indicate 
that it will be broken into or deserted ; if 
one alights on a person, some loss will 
ensue ; if it is picked up, anything then 
wished for will be fulfilled ; the fireflies had 
refused to give light to one in need of it in a 
previous existence ; their bite requires '' the 
mud of the deep sea and the stars of the sky 
for a cure "--a cryptic way of saying " salt 
from the sea and gum from the eye." 

A crocodile makes lumps of clay to while 
away the time ; it throws up its prey as it 
carries it away and catches it with its mouth ; 
its female becomes pregnant at the sound of 
thunder without any cohabitation ; at certain 
times of the year the crocodile's mouth is 
shut fast ; whenever its mouth opens, its 
eyes close. 

The flesh of the iguana is nutritious and 
never disagrees. The kabaragoya is requisi- 
tioned to make a deadly and leprosy-beget- 
ting poison which is injected into the veins 
of a betel leaf and" given to an enemy to 
chew ; three of these reptiles are tied to the 
three stones in a fireplace facing each other 
with a fourth suspended over them ; a pot 
is placed in the centre into which they pour 
out their venom as they get heated. 



10 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



The blood-sucker indicates by the upward 
motion of its head that girls should be un- 
earthed, and by the downward motion that 
its inveterate tormentors the boys should be 
buried. Chameleons embody the spirits of 
women who have died in parturition. 

The cry of frogs is a sign that rain is 
impending and the fluid they eject is 
poisonous ; if frogs that infest a house be 
removed to any distance, they always come 
back ; a person becomes lean if a tree-frog 
jumps on him. 

A python swallows a deer whole and then 
goes between the trunks of two trees grow- 
ing near each other to crush the bones of 
its prey ; its oil cures any bad cat or 
wound. 

Venomous reptiles are hung up after they 
are killed or are burnt. 

The cobra is held sacred and rarely 
killed ; when caught it is enclosed in a mat 
bag with some boiled rice and floated on a 
river or stream ; a person killing a cobra 
dies or suffers some misfortune within seven 
days. Some cobras have a gem in their 
throats which they keep out to entice in- 
sects ; they kill themselves if this be taken 
from them which can be done by getting on 
to a tree and throwing cowdung over the 
gem. Cobras are fond of sandal wood and 
the sweet smelling flowers of the screw pine, 
and are attracted by music. Their bite 
is fatal on Sundays. Martynia diandra 
(ndgadarana) protects a man from the bite 
of the cobra. 

There are seven varieties of vipers ; of 
these the bite of the nidi polanga causes a 



deep sleep, and of the le polanga a discharge 
of blood. When her skin is distended with 
offspring, the female viper expires and 
the young make their escape out of the 
decomposing body. ^ 

Cobras and vipers keep up an ancient 
feud ; during a certain hot season a child 
was playing inside a vessel full of water and 
a thirsty cobra drank of it without hurting 
the child ; a thirsty viper met the cobra and 
was told where water was to be found on 
the viper's promise that it will not injure 
the child ; as the viper was drinking the 
water, the child playfully struck it and the 
viper bit him to death ; the cobra who had 
followed the viper killed it for breaking its 
promise. 

The green whip snake (ehetulla) attacks 
the eyes of those who approach it and the 
shadow of the brown whip snake (hena 
kandaya) makes one lame or paralytic. 

A rat snake seldom bites, but if it does, 
the wound ends fatally only if cowdung is 
trampled on. 

The aharakukka. {Iropidonoms stolichus) 
lives in groups of seven and when one is 
killed the others come in search of it. 

A mapila (dipsas forstenii) reaches its 
victim on the floor by several of them 
linking together and hanging from the roof. 

The legendary kobo snake loses a joint of 
its tail every time it expends its poison 
till one joint is left, when it assumes wings 
and the head of a toad ; with the last bit© 
both the victim and the snake die. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 

CHAPTER IV. 



HUMAN 

It is considered unlucky to lie down when 
the sun is setting ; to sleep with the head 
towards the west or with the hands between 
the thighs ; to clasp one's hands across the 
head or to eat with the head resting on a 
hand ; to strike the plate with the fingers 
after taking a meal ; to give to another's 
hand worthless things like chunam or char- 
coal without keeping them on something, 
and for a female to have a hairy person. 

It is thought auspicious to eat facing east- 
wards, to gaze at the full moon and then at 
the face of a kind relative or a wealthy friend; 
to have a girl as the eldest in the family ; 
to have a cavity between the upper front 
teeth : and if a male to have a hairy body. 

If a person yawns loud the crop of seven 
of his fields will be destroyed ; a child's yawn 
indicates that it is becoming capable of 
taking a larger quantity of food. 

If a person bathes on a Friday it is bad 
for his sons, if on a Tuesday for himself ; if he 
laughs immoderately he will soon have an 
occasion to cry ; if he allows another'? leg 
to be taken over him he will be stunted in 
his growth ; if he passes under another's arm 
he will cause the latter to get a boil under the 
armpit, which can be averted by his return- 
ing the same way. 



BEINGS. 

If a person eats standing, or tramples a jak 
fruit with one foot only he will get elephan- 
tiasis ; if he eats walking about he will have 
to beg his bread ; if he gazes at the moon and 
finds its reflection round his own shadow his 
end is near. 

If the second toe of a female be longer than 
the big toe she will master her husband ; if 
the left eye of a male throbs, it portends 
grief, the right pleasure — of a female it is 
the reverse. 

If the eyebrows of a woman meet she will 
outlive her .husband ; if of a man he will be 
a widower ; if a male eats burnt rice his 
beard will grow on one side only ; if the 
tongue frequently touches where a tooth has 
fallen the new tooth will come out projecting, 
if an eye tooth be extracted it will cause 
blindness. 

A sneeze from the right nostril signifies 
that good is being spoken of the person, 
from the left ill ; when an infant sneezes a 
stander by says " ayi-bovan" (long life to 
you). 

If a child cuts its upper front teeth first, 
it portends evil to its parents ; a child sucks 
its toe when it has drunk seven pots of milk. 

An infant whimpers in its sleep when 
spirits say that its father is dead as it had 
never seen bim, but smiles when they say 
its mother is dead as it knows she has nursed 
it only a little while before. Mothers hush 
crying children by calling on the kidnapping 
goblin Billa, or Gurubaliya. 



12 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



A person who dangles his legs when seated 
digs his mother's grave. As one with a hairy 
whorl on his back will meet with a watery 
death, he avoids seas and rivers. 

Everyone's future is stamped on his head ; 
flowers on the nails signify illness and the 
itching sensation in one's palm that he will 
get money. 

It is bad to raise one's forefinger as he 
takes his handful of rice to his mouth as he 
thereby chides the rice. 

No one takes his meal in the presence of 
a stranger without giving him a share as 
it will disagree with him. If any envious 
person speaks of the number of children in 
another's family or praises them the party 
affected spits out loud to counteract the evil. 

Two people who are the first born of par- 
ents are never allowed to marry as their child- 
ren rarely live. The dead body of a first 
male child of parents who are themselves the 
first born of their parents is regarded as 
having magical powers and sorcerors try to 
obtain it ; if this be done the mother will 
not bear any more children ; to prevent this 
it is buried near the house. When a mother's 
pregnancy desires are not satisfied the child's 
ears fester. 

Pollution caused by a death lasts three 
months, by child birth one month, by a maid 
attaining puberty fourteen days, and by the 
monthly turn of a woman till she bathes. 



Every person has in a more or less degree 
on certain days an evil eye and a male- 
volent mouth ; to avoid the evil eye black 
pots with chunam marks and hideous figures 
are placed before houses; childern are marked 
between the eyes with a black streak, 
chanks are tied round the forehead of cattle, 
branches of fruit are concealed with a cover- 
ing made of palm leaves and festive pro- 
cessions are preceded by mummeries. Seri- 
ous consequences befall a person who recites 
ironically laudatory verses written by a 
person with a malevolent mouth. Assump- 
tion of high, office and marriage ceremonies 
are fraught with ill to the persons cencerned 
owing to the evil eye and malevolent 
mouth. 

The kalawa (principle of life,) in man rises 
with the new moon from the left toe and 
travels during the lunar month up to the head 
and down again to the right foot. Any injury 
however slight to the spot where it resides 
causes death. Its movements are reversed 
in a woman, in whom it travels up from the 
right toe and comes down on the left side. 
The course it takes is (1) big toe of foot ; (2) 
sole of foot ; (3) calf ; (4) knee cap ; (5) lingam- 
(6) side of stomach; (7) pap; (8) armpit; 
(9) side of neck ; (10) side of throat ; (11) side 
of Up ; (12) side of cheek ; (13) eye ; (14) side 
of head ; (15) other side of head ; (16) eye ; 
(17) side of cheek ; and so on till the big toe 
, of the other foot is reached. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES. 

CHAPTER V. 



THINGS MADE BY MAN. 



Houses are not built with a frontage 
towards the South-EastJfor fear of destruc- 
tion by fire as it is known as the fire quarter 
(ginikona). 

A lucky position of the constellations 
(neket) is ascertained before the first pillar 
of a house is erected, before a door frame of 
a new house is set or a new house is tiled, 
before a new house is entered or a fire 
kindled or furniture taken in or before a 
tree is planted or a well dug. 

When several deaths take place in a 
dwelling house, it is deserted. Whole vil- 
lages are sometimes deserted in case of an 
epidemic. 

The fire that is first kindled in a new house 
is arranged in the main room and over it 
is placed a new pot full of milk resting on 
three stones or three green sticks placed like 
a tripod. As the milk begins to boil, pound- 
ed rice is put into it. 

The goddess of fortune is said to leave a 
dwelling house which is not swept and kept 
clean. 

As a newly married couple crosses the 
threshold a husked cocoanut is cut in two, i 



To avoid the evil eye black pots with 
white chunam marks and hideous figures are 
placed before houses and in orchards. 

When a child is born, if it be a boy a pestle 
is thrown from one side of the hut to the 
other, if a girl an ikle broom. 

All the personal belongings of a dead man 
are given away in charity. Paddy is not 
pounded in a house where a person has died 
as the spirit will be attracted by the noise. 

When the daily supply of rice is being given 
out, if the winnowing fan or the measure 
drops, it denotes that extra mouths will have 
to be fed. If a person talks while the grain , 
is being put into the pot, it will not be 
well boiled. 

In the field things are not called by their 
proper names, no sad news is broken and a 
shade over the head is not permitted. 

In drawing toddy from the kitul tree, 
(caryota urens) a knife which has already 
been used is preferred to another. 

If a grave be dug and then closed up to 
dig a second, or if a coffin be too large for the 
corpse ,or if the burial be on a IMday there 
will soon be another death in the family. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES: 

CHAPTER VI. 



THE SOUL AND 

When a person dies everything is done to 
prevent the disembodied spirit being attract- 
ed to its old home or disturbed. Even 
paddy is not pounded in the house as the 
sound may attract it. 

The day after burial the dead man's be- 
longings are given away in charity and an 
almsgiving of kenda (rice gruel) to priests 
or beggars takes place. A little of the kenda 
in a gotuwa (leaf cup) is kept on a tree or at 
a meeting of roads and if a crow or any other 
bird eats it, it is a sign that the deceased is 
happy ; otherwise it indicates that it has 
become a perturbed spirit. Seven days after, 
there is an almsgiving of rice when a gotuwa 
of rice is similarly made use of for a further 
sign. Three months after is the last alms- 
giving which is done on a large scale ; rela- 
tives are invited for a feast and all signs of 
sorrow are banished from that day. 

The object of this last almsgiving is to 
make the desembodied spirit cease to long 
for the things he has left behind and if this 
be not done the spirit of the dead person 
approaches the boundary fence of the garden ; 
if the omission be not made good after six 
months it takes its stand near the well; 



ANOTHER LIFE. 

when nine months have elapsed it comes 
near the doorway, tnd after twelve months 
it enters the house and makes its presence 
felt by emitting offensive smells and con- 
taminating food as a Peretayd or by destroy- 
ing the pots and plates of the house and 
pelting stones as a gevalayd or by appari- 
tions as an avatdre or by creating strange 
sounds as a holmana ; it is afraid of iron' 
and lime and when over boisterous a kat- 
tadiya rids it from the house by nailing it to 
a tree, or enclosing it in a small receptacle 
and throwing it into the sea where it 
is so confined till some one unwittingly 
sets it free when it recommences its tricks 
with double force. A woman who dies in 
parturition and is buried with the child 
becomes a bodirima ; she is short and fat, 
rolls like a cask, kills men whenever she 
can ; if a lamp and some betel leaves be kept 
where she haunts she will be seen heating 
a leaf and warming her side ; the women 
chase her away with threats of beating her • 
with an ikle broom ; if shot at she turns into 
a chameleon (yak katussa). If a person 
dreams of a dead relative he gives food to a 
beggar the next morning. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES, 

CHAPTER VII. 



SUPERHUMAN BEINGS. 



The three sources of superhuman influence 
from which the Singhalese peasantry expect 
good or ill are (1) the spirits of disease and 
poverty ; (2) tutelary spirits of various grades 
and (3) the planetary spirits. 

There are several important spirits of 
disease such as Maha Sohona, Riri Yaka, 
Kalu Kumara Yaka, Sanni Yaka. 

Maha Sohona is 122 feet high, has the 
head of a bear with a pike in his left hand 
and in his right an elephant, whose blood he 
squeezes out to drink ; he inflicts cholera and 
dysentery and presides over graveyards and 
where three roads meet and rides on a pig. 
In ancient times two giants Jayasena and 
Gotimbara met in single combat ; the latter 
knocked off the head of Jayasena when the 
god Senasura tore off the head of a bear and 
placed it on Jayasena's body who rose up 
alive as the demon Maha Sohona. 

Riri Yaka has a monkey face, carries in 
one hand a cock and a club in the ether with 
a corpse in his mouth, is present at every 
death bed, haunts fields and causes fever 
flux of blood and loss of appetite, and has a 
crown of fire on his head. He came into the 
world from the womb of his mother by tear- 
ing himself through her heart. 

Kalu Kumara Yaka is a young devil of 
a dark complexion who is seen embracing a 
woman; he prevents conception, delays 
childbirth and causes puerperal madness. 
He was a Buddhist arhat with the super- 
natural power of going through the air. 
In one of his aerial travels, he saw a beauti- 
ful princess and falling in love with her lost 
at once his superhuman powers and dropped 
down dead and became the demon Kalu 
Kumara Yaka. 



Sanni Yaka has cobras twisting round 
his body with a pot of fire near him, holds 
a rosary in his hand, causes different forms 
of coma, rides on a horse or lion, has 18 
incarnations and forms a trinity with Oddi 
Yaka, and Huniam Yaka. He was the son 
of a queen put to death by her husband 
who suspected she was unfaithful to his 
bed. As the queen who was pregnant was 
being executed, she said that if the charge 
was false the child in her womb will become 
a demon and destroy the King and his city. 
Her corpse gave birth to the Sanni Yaka 
who inflicted a mortal disease on his father 
and depopulated the country. 

When any of these demons has afflicted a 
person the prescribed form of exorcism is a 
devil dance. In the patient's garden, a 
space of about 30 square feet is marked out 
{atamagala) and bounded with lemon sticks. 
Within the enclosure, raised about 3 feet 
from, the ground, is erected an altar (samema) 
for the offerings (pidenitatu). The shape of 
the altar depends on the afflicting demon — 
triangular for Riri Yaka, rectangular for 
Sanni Yaka, semicircular for Kalu Kumara 
Yaka and square for Maha Sohona. 

The offerings consist of boiled rice, a 
roasted egg, seven kinds of curries, five kinds 
of roasted seed, nine kinds of flowers, betel 
leaves, fried grain, powdered resin and a 
thread spun by a virgin. There are the 
usual torn torn beaters ; and the exorcist 
and his assistants are dressed in white and 
red jackets, with crown shaped head orna- 
ments, and bell attached leglets and armlets, 
and carrying torches and incense pans. 

The ceremony consists of a series of 
brisk dances by the exorcist, and his 
men, at times masked, in the presence 



16 



SINGHALESE FOLKLORE NOTES 



of the patient to the accompaniment of a 
chant (kavi) giving the life history of the 
devil, with a whirling of the blazing torches. 
This lasts from evening till dawn when the 
exorcist lies on his back and calls on the 
devil to cure the patient {yadinna) ; incan- 
tations follow {mantra), and the sacrifices 
are offered. For the Riri Yaka, a cock 
which had been placed under the altar or 
tied to the foot of the patient is killed and 
thrown into the jungle ; for the Kalu Yaka 
an earthern pot which had been placed on 
the altar is broken ; for the Sanni Yaka 
the offerings are conveyed in a large bag 
to a stream or river and thrown into the 
water; for the Maha Sohona the exorcist 
feigns himself dead to deceive the devil 
and is carried with mock lamentations to a 
burial ground. 

The spirits of poverty — Gara, Yakku — are 
twelve in number viz., (1) Molan Garavva ; 
(2) Dala Rakshaya, (3) Yama Rakshaya ; 
(4) Puranika ; (5) Ratnakfitaya, ; (6) Mia Giri ; 
(7) Nanda Giri ; (8) Chandra Kava ; (9) Maraka; 
(10) Asuraya ; (11) Natagiri ; (12) PelmaduM. 
They haunt every nook and corner of a house, 
destroy crops, make trees barren, new houses 
inauspicious, send pests of flies and insects, 
reduce families to abject poverty, and are 
propitiated by a dance called Gara Yakuma. 
A shed (maduva) is put up for it and round 
it is a narrow altar, with a platform in front 
(wesatte). On the altar are placed four 
kinps of flowers, betel leaves, some cotton, 
a spindle, a cotton cleaner, a shuttle, a comb, 
a little hair, a looking glass, a bundle of 
gurulla leaves, two burning torches and a few 
cents. Men of the Oli caste dressed in white 
and red and at times masked dance from 
evening till morning within the shed and on 
the platform- Late at night an oblation is 
made in leaf -cups of seven different vegetables 
cooked in one utensil, boiled rice, cakes 
and plantains. At day break the dancers 
stretch themselves on the ground and receive 
nine pecuniary offerings ; they then rise up 



and conclude the ceremony by striking the 
roof of the shed with a rice pounder. 

The tutelary deities are of three grades viz., 
(1) Gods ; (2) Godlings and (3) Divine Mothers. 
The Gods are Maha Deviyo ; Natha Deviyo ; 
Saman Deviyo ; Kateragama Deviyo ; and 
the Goddess Pattini. 

Maha Deviyo is identified with Vishnu, and 
is the guardian deity of the island, and is a 
candidate for the Buddahood ; a miniature 
weapon in gold or silver is placed at his 
shrine as a votive offering. 

Natha Deviyo is the future Maitri Buddha 
and is now biding his time in the Tusita 
heaven ; Kandyan sovereigns at their coro- 
nation girt their swords and adopted their 
kingly title before his shrine. 

Saman Deviyo is the deified half brother 
of Rama, who conquered Ceylon in prehis- 
toric times, and is the guardian spirit of 
Adam's Peak ; pilgrims while climbing the 
sacred hill to worship Buddha's foot-print, 
call on him to aid their ascent. A miniature 
elephant in gold or silver is the usual votive 
offering to him. 

Kateragama Deviyo is the most popular 
of the gods ; a prehistoric deity, to whom a 
miniature peacock in gold or silver is the 
customary votive offering. He is said to be 
the six faced and twelve handed god Kanda- 
swamy who on his homeward return to 
Kailasa after defeating the Asuras halted at 
Kataragama in South Ceylon ; here he met 
his consort Valli Amma whom he wooed in 
the guise of a mendicant ; when his advances 
were scornfully rejected, his brother assuming 
the head of a man and the body of an elephant 
appeared on the scene and the terrified 
maiden rushed into her suitor's arms for 
safety ; the god then revealed himself and she 
became his bride. The god Ayiyanar invok- 
ed in the forests of Ceylon is said to be his 
half brother. 

Pattini is the goddess of chastity. 

The three eyed Pandi Raja of 
Madura had subjugated the gods 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



17 



and was getting them to dig a pond near his 
royal city when, at Sakraya's request, 
Pattini who resided in Avaragiri Parvata 
became conceived in a mango fruit. After 
it was severed from the tree by an arrow of 
Sakraya, it remain suspended in the air 
and on Pandi Raja looking up to observe 
the wonder, a drop of juice fell on the third 
eye in the middle of his forehead by which 
he lost his power and the gods were liberated. 
Pattini was found inside the mango as an 
.infant of exquisite beauty sucking her 
thumb when she grew up she performed 
wonders and ultimately disappeared within 
a Kohomba tree (margosa). An armlet or a 
miniature mango fruit in gold or silver is 
placed at her devala as a votive offering. 

These deities are worshipped in separate 
devala which are in charge of Kapuralas 
who have to bathe daily and anoint themsel- 
ves with lime juice, avoid drinking spirits and 
eating flesh, eggs, turtle or eel and keep 
away from houses where a birth or death 
has taken place. A dewala consists of two 
rooms, one being the sanctum for the insig- 
nia of the god — a spear, bill hook or arrow — 
and the other being the ante room for the 
musicians ; attached to the devala is the 
multenge (kitchen). On Wednesdays and 
Saturdays the doors of the dewala are open- 
ed ; the Multenge Kapurala cooks the food 
for the deity ; the Tevava Kapurala offers 
it at the shrine on a plantain leaf enclosed 
with areka-flower-strips, and purified with 
saffron water, sandal paste and incense. 
Before and after the meal is offered, drums 
are beaten in the ante room. In return for 
offerings made by votaries the Anum.etirala 
invokes the god to give relief from any 
ailment, a plentiful harvest, thriving cattle, 
success in litigation, and children to sterile 
mothers. Punishment to a faithless wife, 
curses on a forsworn enemy and vengeance 
on a thief are invoked by getting the Kapu- 
rala to break a puna kale — a pot with 
mystic designs, — or to throw into the sea 



or a river a charmed mixture of powdered con- 
diments. Once a year, when the agricultural 
season begins, between July and August, the 
in-signia of the gods are carried on elephants 
in procession through the streets accompa- 
nied by musicians, dancers, temple tenants 
and custodians of the shrine. The festival 
begin? on a new moon day and lasts till the full 
moon when the procession proceeds to a 
neighbouring river or stream where the Ka- 
purala cuts the water with a sword and re- 
moves a potful of it and keeps it in the de- 
wala till it is emptied into the same stream 
the following year and another potful taken. 

The well-known godlings are (1) Wahala 
Bandara Deviyo alias Devata. Bandara; 
(2) Wiramunda Deviyo ; (3) Wanniya Ban- 
dara ; (4) Kirti Bandara ; (5) Menik Bandara ; 
(6) Mangala Deviyo ; (7) Kum.ara Deviyo ; (£J 
Irugal Bandara ; (9) Kalu Vedda alias Kalu 
Bandara, (10) Gange Bandara ; (11) Deyol 
Deviyo ; (12) Ilandari Deviyo ; (13) Sundara 
Bandara ; (14) Monaravila Alut Deviyo ; (15) 
Gale Deviyo ; (16) Ayiyanar Deviyo. 

The godlings are local ; those which are 
worshipped in one country district are not 
sometimes known in another. Their insignia 
together with a few peacock feathers are 
sometimes kept in small detached buildings 
called kovil with representations of the 
godlings rudely drawn on the walls. A 
priest called a Yakdessa is in charge of a 
kovil and when people fall ill " they send for 
the Yakdessa to their house, and give him 
a red cock chicken, which he takes up in his 
hand, and holds an arrow with it, and 
dedicates it to the god, by telling him, 
that if he restore the party to his health, that 
cock is given to him, and shall be dressed 
and sacrificed to him in his kovil. They then 
let the cock go among the rest of the poultry, 
and keep it afterwards, it may be, a year or 
two ; and then they carry it to the temple, or 
the priest comes for it : for sometimes he will 
go round about, and fetch a great many cocka 
together that have been dedicated, telling 



18 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



the owners that he must make a sacrifice to 
the god ; though, it may be, when he hath 
them, he will go to some other place and con- 
vert them into money for his own use, as I 
myself can witness ; we could buy three of 
them for four-pence half penny. When the 
people are minded to inquire any thing of 
their gods, the priests take up some of the 
arm.s'and instruments of the gods, that are 
in the temples upon his shoulder ; and then he 
either feigns himself to be mad, or really is 
so, which the people call pissuvetichchi ; and 
then the spirit of the gods is in him, and what- 
soever he pronounceth is looked upon as 
spoken by God himself, and the people will 
speak to him as if it were the very person 
of God."* 

Gale Deviyo or Gal§ Bandara, also called 
Malala Bandaira is the god of the rock and is 
propitiated in parts of the Eastern Province, 
Uva and the Kurunegalle district, to avert 
sickness, bad luck and drought. " In these dis- 
tricts, in all cases, the dance, which is a very 
important part of the proceedings, and in- 
dispensable in the complete ceremony, takes 
place on a high projecting crag near the top 
of a prominent hill or on the summit of the 
hill, if it is a single bare rock. On this wild 
and often extremely dangerous platform, on 
some hills a mere pinnacle usually hundreds 
of feet above the plain below, the Anumeti- 
rala performs his strange dance, like that of 
all so called devil dancers. He chants no 
song in honour of the ancient deity but pos- 
tures in silence with bent knees and waving 
arms, holding up the bill hooks — the god 
himself for the time being. When he begins 
to feel exhausted the performer brings the 
dance to an end, but sometimes his excite- 
ment makes it necessary for his assistant to 
seize him and forcibly compel him to stop. 
He then descends from his dizzy post, assist- 
ed by his henchmen, and returns to the devala 
with the torn toms and the crowd." 4 



The spirits of the forest, invoked by pil- 
grims and hunters are Wanniya, Bandara, 
Mangala Deviyo, Uandari Deviyd and Kalu 
Bandara alias Kalu Vedda. Kaluwedda is a 
demon supposed to possess power over the 
animal race. "When a person, more commonly 
a public hunter, shoots an animal, whether 
small or large, he, without uttering a single 
word, takes on the spot three drops of 
blood from the wound, and smearing 
them on three leaves makes them into 
the shape of a cup, and offers them- 
on the branches of a tree, clapping his 
hands, and expressing words to this effect, 
"Friend Kaluwedda, give ear to my 
words : come upon the branches, and re- 
ceive the offering I give to thee ! " The effect 
of this superstition is supposed to be, that 
the hunter will seldom or never miss his 
game. 5 " 

Manik Bandara is the spirit of gem pits 
and Gange Bandara is the spirit of streams 
and rivers. 

" The malignant spirit called Gange Ban- 
dara, Oya Bandara, Oya Yakka, etc. is pro- 
perly an object of terror, not of worship ; and 
under very many different appellations the 
identity is easily perceived : he is the repre- 
sentative or personification of those severe 
fevers, to which, from some occult causes, 
the banks of all Ceylon rivers are peculiarly 
liable. The manner of making offerings to 
the Gange Bandara is by forming a minia- 
ture double canoe, ornamented with cocoa- 
nut leaves so as to form a canopy : under 
this are placed betel, rice, flowers, and such 
like articles of small value to the donor, as 
he flatters himself may be acceptable to the 
fiend, and induce him to spare those who 
acknowledge his power. After performing 
certain ceremonies, this propitiatory float 
is launched upon the nearest river, in a sickly 
season. I have seen many of these delicate 



s An Historical Relation of Ceylon 1681 Page 75 (Knox) * Ancient Ceylon (1909) pp, 191, 196 (Parker) 
e The Friend (Old Series Vol. IV. (1840-1841) p. 189. (David de Silva.) 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



19 



arks whirling down the streams, or aground 
on the sand banks and fords of the Amban- 
ganga (Matale East)." 8 

Ayiyannar Deviyo is the god of tanks and 
he is propitiated under a tree by the bund of 
a tank, by throwing up in the air boiled milk 
in a hot state. Sundara Bandara extends his 
protection to those who invoke him before 
sleeping. 

Wirarnunda Deviyo is a spirit of agricul- 
ture and rice cakes made of the new paddy 
is offered to the godling on a platform on 
which are placed husked cocoanuts, flowers, 
plantains, a lighted lamp, a pestle and a 
mortar. Gopalla is a pastoral godling who 
torments cattle at night and afflicts them 
, with murrain. Devol Deviyo is a South 
Indian deity who came to Ceylon in spite of 
the attempts to stop him by Pattini who 
placed blazing fires in his way. Masked 
dances of a special kind involving walking 
over fire take place in his honour. Kirti 
Bandara, and Monaravila Alut Deviyo are two 
lately deified chieftains, the former lived in 
the reign of king Kirti Siri (1747-1780), the 
latter is Keppitipola who was beheaded by 
the British in 1818. 

Wahala Bandara Deviyo alias Devata 
Bandara is a minister of Vishnu and is in- 
voked when demon — possessed patients 
cannot be cured by the ordinary devil dance. 
At his devala in Alut Nuwera, 11 miles from 
Kandy, the Kapurala beats the patient with 
canes till the devil is exorcised. With him is 
associated Malwatte BandUra, another 
minister of Vishnu. 

The peace of the home is impersonated 
in seven divine mothers who are said 
to be manifestations of the goddess 
Pattini. Their names vary according to 
the different localities. They are known 
in some places as : — (1) Miriyabedde Kiri 
Amma or Bedde Mehelli; (2) Pudraaraga 
Kiri Amma (3) Unapana Kiri Amma; (4) 



Kosgama Kiri Amma ; (5) Bala Kiri Amma ; 
(6) Bovalagedere Kiri Amma; (7) Indigolleve 
Kiri Amma. 

Navaratna Valli is the patroness of the 
Rodiyas and is said to have been born from 
the Telambu tree. Henakanda Biso Ban- 
dara was born of a wood apple and is invoked 
as the wife of Devata Bandara. 

A thank offering is made to the divine 
mothers when children are fretful, when a 
family recovers from chicken pox or some 
kindred disease, when a mother has had an 
easy confinement. Seven married women 
are invited to represent them and are offered 
a meal of rice, rice cakes, milk, fruits and 
vegetables ; before eating they purify them- 
selves with turmeric water and margosa 
leaves ; a lamp with seven wicks in honour 
of the seven divine mothers are kept where 
they are served ; after the repast they seve- 
rally blow out a wick by clapping their hands 
and take away what is left of the repast. 
Before a house is newly occupied the seven 
divine mothers are invoked by ceremoniously 
boiling rice in milk ; a fire is made in the 
main room and over it is kept a new pot 
full of milk resting on three green sticks 
placed like a tripod. As the milk begins 
to boil pounded rice is put into it. The 
person superintending the cooking wears a 
white cloth over his mouth. Seven married 
women are first served with the cooked milk 
—rice on plantain leaves, and afterwards 
the others present. 

The mystery of the jungle is impersonated 
in the Bedde Mehelli. 

After a successful harvest or to avert an 
epidemic from the village a ceremonial dance 
(gammadu) for which the peasantry sub- 
scribe takes place for seven days in honour of 
the gods, godlings and divine mothers. A 
temporary building, open on all sides, and 
decorated with flowers and fruits is erected 
on the village green, and a branch of the Jak 



« Eleven years in Ceylon (1841) 



Vol. II page 104 (Major Forbes.). 



20 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



tree is cut ceremonially by the celebrant 
and carried into the building and placed 
on the east side as a dedicatory post with a 
little boiled rice, a cocoanut flower, two 
cocoanuts and a lamp. Altars are erected 
for the various deities and on these the cele- 
brant places with music, chant and dance 
their respective insignia, all present making 
obeisance. Water mixed with saffron is 
sprinkled on the floor, resin is burnt and a 
series of dances and mimetic representations 
of the life history of the deities take place 
every night. On the last day there is a 
ceremonial boiling of rice in milk and a 
general feast. 

Planetary spirits influence the life of a per- 
son according to their position in the heavens 
at the time of his birth, and an astrologer 
for a handful of betel and a small fee will 
draw a diagram of 12 squares, indicating the 
twelve signs of the Zodiac and from the po- 
sition of the 9 planets in the different squares 
will recommend the afflicted person a plane- 
tary ceremony of a particular form to counter- 
act the malignant influence. Represent- 
ations (bali) of the nine planetary spirits, of 
the 12 signs of the Zodiac, the 27 lunar as- 
terisms, the 8 cardinal points, the 7 intervals 
•of time, and the 14 age periods are made of 
clay and are placed erect on a large plat- 
form of split bamboo measuring about 12 
square feet — the arrangement varying ac- 
cording to the advice of the astrologer ; — 
and on the floor is drawn an eight-sided or 
twelve-sided figure where the celebrant dances 
and chants propitiatory verses in honour of the 
planets. The afflicted person sits the whole 
time during the music, dance and chanting 
before the images holding in his right hand 
a lime connected by a thread with the chief 
idol, and near him are 2 cocoanut flower^ 
boiled rice, a hopper, 7 vegetable curries, 
limes, cajunuts, betel, raw rice, white 
sandalwood and hiressa leaves. At 
intervals a stander — by throws portions 
of an areka flower into a koraha 



of water with cries of 'ayibovan' (long 
life). 

The Sun (Ira) rides on a horse entwined 
with cotton leaves (imbul) with an emblem of 
good luck (Sirivasa) in hand and propi- 
tiated by the Santi Mangala Baliya ; sacred 
to him is the ruby (manikya). 

Mercury (Budahu) rides on an ox with a 
chank in hand, entwined with margosa leaves 
(Kohomba) and propitiated by the Sarva 
Rupa Baliya ; the emerald (nila) is sacred 
to this planet. 

Mars (Angaharuva) rides on a peacock with 
an elephant goad (unlmsa) in hand, entwined 
with gamboge leaves (Jcolon) and propi- 
tiated by the Kali Murta Baliya ; the coral 
(pravala) is sacred to this planet. 

Rahu rides on an ass with a fish in hand 
entwined with screw pine leaves (vetakeyiya) 
and is propitiated by the Asura Giri Baliya ; 
the zircon (gomada) is sacred to Rahu. 

Kehetu rides on a swan with a rosary in 
hand, entwined with plantain leaves (heMl) 
and is propitiated by the Krishna Raksha 
Baliya ; the chrysoberyl (vaidurya) is sacred 
to Kehetu. 

Saturn (SenasurS.) rides on a crow ; with a 
fan in hand entwined with banyan leaves 
(nuga) and is propitiated by the Dasa Krodha 
Baliya ; the sapphire (indranila) is sacred 
to this planet. 

Venus (Sikura) rides on a buffalo with a 
whisk (chamara) in hand, entwined with 
karanda leaves {gaUdv/pa arborea) and is 
propitiated by the Giri Mangala Baliya; 
the diamond (vajra) is sacred to this planet. 

Jupiter (Brahaspati) rides on a lion with 
a pot of flowers in hand, entwined with bo 
leaves and is propitiated by the Abhaya 
Kalyana Baliya; the topaz {pusparaga) is 
sacred to Jupiter. 

The moon rides on an elephant with a 
ribbon in hand entwined with wood apple 
leaves (diiml) and propitiated by the Soma 
Mangala Baliya ; pearls (mittu) are sacred 
to the moon. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



CHAPTER VIII. 



OMENS AND DIVINATION. 



One will not start on a journey, if lie 
meets as he gets out a beggar, a Buddhist 
priest, a person carrying firewood or his 
implements of labour, if a lizard chirps, a 
dog sneezes or flaps his ears. Nor will he 
turn back after once setting out ; if he has 
forgotten anything it is sent after him, he 
never returns for it. That the object of 
his journey may be prosperous he starts 
with the right foot foremost at an aus- 
picious moment, generally at dawn, when 
the cock crows ; his hopes are at their 
highest if he sees on the way a milch cow, 
cattle, a pregnant woman or a person 
carrying a pitcher full of water, flowers or 
fruits. 

Thieves will not get out when there is 
the handa madala (ring round the moon) 
as they will be arrested. 

The day's luck or ill-luck depends on 
what one sees the first thing in the morning ; 
if anything unlucky be done on a Monday, 
it will continue the whole week. 

If a crow caws near one's house in the 
morning, it forebodes sickness or death, at 
noon pleasure or the arrival of a friend, and 
in the evening profit ; if it drops its excre- 
ment on the head, shoulders or on the back 
of a person it signifies happiness but on the 
knee or in step a speedy death. 



A lizard warns by its chirp ; if it chirps 
from the East pleasant news can be 
expected, from the South news of sickness 
or death, from the North profit and from the 
West the arrival of a friend. If a lizard 
or a skink (hikeneUd) falls on tj^ right 
side of a person, he will gain riches, if on 
the left he will meet with ill luck. 

A snake doctor finds out what kind of 
reptile had bitten a person by a queer 
method ; if the person who comes to fetch 
him touches his breast with the right hand 
it is a viper ; if the head it is a mapila ; if 
the stomach a frog ; if the right shoulder 
with the left hand a karavala, (bungarus 
coerulus) ; if he be excited a skink ; and if 
the messenger be a weeping female carry- 
ing a child it is a cobra. 

Something similar to crystal gazing is 
attempted by means of a betel leaf smear- 
ed with a magical oil ; a female deity 
(Anjanan Devi) appears on the leaf and 
reveals what the gazer seeks. 

A professional fortune teller (guru) when 
a client comes to consult him, measures the 
client's shadow, divides it into three equal 
parts and after some calculations informs 
him whether a lost article will be found, a 
sick person will recover or any enterprise 
will fail or succeed. 



22 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



Dreams that prognosticate a good future 
are kept secret, but bad ones are published. 
When a bad dream is dreamt it is advis- 
able to go to a lime tree early in the morn- 
ing, mention the dream and ask the tree 
to take to itself all the bad effects. Dreams 
at the first watch of the night will be 
accomplished in a year, at the second watch 
in eight months, at the third watch in five 
months, and at the dawn of day in ten days. 

If a person dreams of riding on a bull or 
an elephant, ascending the summit of a 
mountain, entering a palace, or smearing 
himself with excrement he will obtain an 
increase of wealth. 

If a person dreams that his right hand 
was bitten by a white serpent he will obtain 
riches at the end of ten days. 

If a prison dreams of a crane, a domestic 
fowl, an eagle or crows, he will get an 
indulgent wife. 



If a person dreams of the sun or moon, 
he will be restored from sickness. 

If the teeth of an individual in his dream 
fall out or shake his wealth will be ruined 
or he will lose a child or parent but if his 
hands be chained or bound together he will 
have a son or obtain a favour. 

If a female clothed in black embraces a 
man in his dream it foretells death. 

If a person dreams of an extensive field 
ripe for the sickle, he will obtain rice paddy 
within ten days. 

If a person dreams of an owl, a beast in 
rut or being burnt he will lose his habita- 
tion. 

If a person dreams of nymphs danc- 
ing, laughing, running or clapping their 
hands, he will have to leave his native 
land. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 

CHAPTER IX. 



THE MAGIC ART. 



Words of Power called Mantra are com- 
mitted to memory and used for various 
purposes. Jugglers utter them to raise a 
magic veil over the eyes of the spectators, 
and sorcerers to detect thefts, to induce 
love, to remove spells to cure possession 
and to inflict disease or death. 
• Mantra are uttered to keep away 
animals. Elephants are frightened by " Om 
sri jata hare bhavatu arahan situ." A dog 
takes to its heels when the following is 
muttered thrice over the hand and stretched 
towards it " Om namo budunge pavade bat 
kapu balla kikki kukka nam to situ. Om 
buddha namas saka situ." 

As a preventive against harmful influences, 
a thread spun by a virgin, and rubbed with 
turmeric is charmed over charcoal and resin- 
smoke and tied round one's arm waist or 
neck, having as many knots as the number 
of the times the charm has been repeated. 

Amulets (yantra) made of five kinds of 
metal (gold, silver, copper, brass, iron) are 
similarly worn for avoiding evil and these 
are either pentacle shaped, crescent shaped 
or cylindrical enclosing a charmed ola leaf, 
charmed oil or charmed pills. 

To win a girl's affections the lover has 
only to rub a charmed vegetable paste over 
his face and show himself to the girl, or 
give her to eat a charmed preparation of 
peacock's liver, honey and herbs or make 
her chew a charmed betel leaf, or sprinkle 



on her some charmed oil, or wear a charmed 
thread taken from her dress. 

To detect a theft, a cocoanut is charmed, 
attached to a stick and placed where a thief 
has made his escape, and while the operator 
holds it he is led along to the thief's house. 
Persons suspected of theft are made to 
stand with bared backs round an as|j plan- 
tain tree and as it is struck with a charmed 
creeper, the culprit gets an ashy streak on 
his back. They are also asked to touch a 
charmed fowl in turn and the fowl begins to 
crow as soon as the thief touches its body. 
The names of the suspected persons are 
sometimes written on slips of paper and 
placed on the ground with a cowrie shell 
opposite each slip, and as soon as the 
mantra is uttered the shell opposite the 
thief's name begins to move. 

Charmed branches are hung up by hunters 
and wayfarers near dangerous spots. If 
charmed slaked lime be secretly rubbed on 
the lintel of a man's house before he starts 
out shooting, he will not kill any bird, and 
if rubbed on the threshold he will not kill 
any f ourfooted animal. 

A person under the influence of a charm 
is taken to a banyan tree with his hair wrap- 
ped round the head of a cock ; the hair is cut 
off with a mantra, the bird nailed to the tree 
and the patient cured. 

The charm known as Pilli is used to inflict 
immediate death ; the sorcerer procures a 
dead body of a child, animal, bird, reptile 



24 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



or insect and goes at dawn, noon or mid- 
night to a lonely spot where three roads 
meet or to a grave yard and lying on his 
back utters a mantra ; the dead body be- 
comes animated and it is given the name of 
the intended victim with directions to inflict 
on him a fatal wound : to stab, strangle, 
bite or sting him. 

The charm called Angama causes the 
victim to throw up blood and it affects 
within seven hours ; the sorcerer takes 
some article that the intended victim had 
worn or touched, goes to a lonely spot, 
charms it and touches the victim, or fans 
him with it or stretches it towards him, or 
keeps it in the hand and looks at his face 
or blows so that the breath may light on 
him or leaves it in some accessible place 
that it may be picked up by him. 

The* charm known as the Huniama is 
frequently practised and it takes effect 
within intervals varying from a day to 
several years ; the sorcerer makes an image 
to represent the intended victim ; nails made 
of five kinds of metal are fixed at each joint, 



and the victim's name written on a leaf, or 
a lock of his hair, or a nail paring, or a 
thread from his dress inserted in its body ; 
the image is charmed and buried where the 
victim has to pass and if he does so, he falls 
ill with swelling, with stiffness of joints, 
with a burning sensation in his body or 
with paralysis. 

A Klli or Angama charm can be warded 
off if the victim himself be a sorcerer when 
by a counter charm he can direct the opera- 
tor himself to be killed or injured. 

A Huniama charm can be nullified by get- 
ting a sorcerer either to cut some charmed 
lime fruits which have come in contact 
with the patient or to slit with an areka- 
nut cutter a charmed coil of creepers placed 
round the patient's neck, shoulders and 
anklets or to keep a charmed pumpkin 
gourd on the sorcerer's chest while lying on 
his back and making the patient cut it in 
two with a bill hook, the parts being thrown 
into the sea or a stream ; or to break up a 
charmed waxen figure and throw the pieces 
into boiling oil. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES, 

CHAPTER X. 



DISEASE AND LEECHCRAFT. 



Serious maladies are inflicted by spirits or 
induced by the vitiation of the triple force 
(vata, pita, sema) which pervades the human 
body. In the former case they are cured 
by devil dances and in the latter by drugs. 
There are, however, numerous minor com- 
plaints where folk-remedies are employed. 

A cure for boils is to procure without 
speaking from a smithy water in which the 
red hot iron has been cooled and apply it to 
the affected parts. 

For whooping cough is given gruel made 
of seven grains of rice collected in a 
chunam receptacle (killote) without uttering 
a word from seven houses on a Sunday 
morning. 

To cure a sprain a mother who has had 
twins is asked to trample the injured place, 
without informing any one else, every 
evening for a couple of days. 

A touch with a cat's tail removes a sty, 
and a toothache is cured by biting a balsam 
plant (kudalu) uprooted with the right 
hand, the face averted. 

When one is hurt by a nettle, cassia 
leaves (tora) are rubbed on the injured place 
with the words " tora kola visa neta 
kahambiliyava visa, etc." (Cassia leaves are 
stingless but prickly is the nettle). 

A firefly's bite requires " the mud of the 
sea and the stars of the sky " to effect a 
eure — a cryptic way of saying salt and the 
gum of the eye. i 

111 effects of the evil mouth and evil eye 
are dispelled by various means : — either a 
packet made of some sand trodden by the 



offender is taken three times round the head 
and thrown into a pot of live coals ; or a 
receptacle containing cocoanut shell ashes, 
burnt incense, and a few clouds of earth 
from a neighbouring garden is buried in 
the compound. 

Patients suffering with small pox or a 
kindred disease are kept in a separate hut, 
cloth dyed in turmeric and margosa leaves 
are used in the room ; and after recovery 
and infusion of margosa leaves is rubbed on 
their heads before they are bathed. 

A string of coral shows by the fading of 
its colour that the wearer is ill ; to prevent 
pimples and eruptions a chank is rubbed on 
the face, when washing it. 

When there is a difficult child-birth the 
cupboards and the doors in the house are 
unlocked. For infantile convulsions, a piece 
of the navel cord is tied round the child's 
body. 

If one has warts on his body, stones 
equal in number to them are tied to a piece 
of rag and thrown where three roads meet ; 
the person who picks up the packet and 
unties it gets the warts and the other 
becomes free of them. 

When a person gets a hiccough, he gets 
rid of it by holding up his breath and 
repeating seven times "ikkayi mayi Galu- 
giya, ikka, hitala man ava " (Hiccough and 
I went to Galle ; he stayed back and I 
returned). 

Extreme exhaustion will ensue if the 
perspiration from one's body is scraped off ; 
the cure is to swallow the collected sweat. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES, 



CHAPTER XI. 



SOCIAL AND POLITICAL INSTITUTIONS. 



A village community occupy a well defined 
settlement (wasama) within which are the 
hamlets (gan), and in each, hamlet live a few 
families who have their separate homesteads 
(mulgedera) with proprietary interests in the 
arable land and communal rights in the 
forest, waste and pasture land. A group of 
such settlements comprise a country district 
(rata, korale, pattu). 

There are two types of village settlements, 
in one there are the free peasant proprietors 
cultivating their private holdings without 
any interference, and in the other the people 
occupy the lands subject to an overlord, and 
paying him rent in service, food or money or 
in all three. 

All communities whether free or servile 
had, in ancient times to perform rajakariya 
for 15 to 30 days a year ; in time of War to 
guard the passes and serve as soldiers, and 
ordinarily to construct or repair canals, 
tanks, bridges and roads. These public 
duties were exacted from all males who could 
throw a stone over their huts ; the military 
services were, in later times, claimed only 
from a special class of the king's tenants. 

The people had also to contribute to the 
Revenue three times a year, at the New Year 
festival, (April)at the aluteal festival (January) 
and the maha or katti festival (November) in 
arrack, oil, paddy, honey, wax, cloth, iron, 
elephant's tusks, tobaooo, and money collected 
by the headmen from the various country 
districts. The quantity of paddy(kathhal) sup- 
plied by each family depended on the size of 
the private holding ; but no contribution Was 
levied on the lands of persons slain in War or 



on lands dedicated to priests. When a man 
of property died, 5 measures of paddy, a bull, 
a cow with calf, and a male and female 
buffalo Were collected as death dues (marral.) 
The people are divided into various castes 
and there is reason to believe that these had 
a tribal basis. The lower castes formed 
tribes of a prehistoric Dravidian race (the 
Rakshas of tradition) who drove into the 
interior the still earlier Australoid Veddahs 
(the Yakkhas of tradition). The higher 
castes of North Indian origin followed, and 
frequent intercourse with the Dekkan in 
later historical times led to the introduction 
of new colonists who now form the artisan 
castes. 

A caste consists of a group of clans, and 
each clan claims descent from a common 
ancestor and calls itself either after his name, 
or the office he held, or if a settler, the village 
from which he came. The clan name was 
dropped when a person became a chief and a 
surname which became hereditary assumed. 
The clan name Was however, not forgotten 
as the ancestral status of the family was 
ascertained from it. The early converts to 
Christianity during the Portuguese ascen- 
dancy in Ceylon adopted European sur- 
names which their descendants still use. 

The various castes can be divided socially 
into five groups. The first comprising the 
numerically predominating Rateetto who 
cultivate fields, herd cattle and serve as 
headmen. 

The second group consists of the Naides 
who work as smiths, carpenters, toddy draw- 
ers, elephant keepers, potters, pack bullock 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



27 



drivers, tailors, cinnamon peelers, fish 
curers and the like . 

The Rateetto and the Naide groups wear 
alike, and the second group are given to eat 
by the first group on a rice table of metal or 
plaited palm leaf about a foot high, water 
to drink in a pot and a block of Wood as a 
seat ; they have the right to leave behind the 
remains of their meals. 

The third group are the Dureyas who 
work as labourers besides attending to their 
special caste duties — a kande dureya makes 
molasses, a batgam dureya carries palanquins, 
a hunu dureya burns coral rock in circular 
pits to make lime for building ; a valli dureya 
weaves cloth and a panna dureya brings fod- 
der for elephants and cattle. 

The fourth group consists of professional 
dancers, barbers and washers. Of the profes- 
sional dancers, the Neketto dance and beat 
drums at all public functions and at devil 
and planetary ceremonies, while the in- 
ferior Oli do so only at the Gara Yakum 
dance. The washers are of different grades ; 
Radav wash for the Rate Etto, Hinnevo 
for the Naides, Paliyo for the Dureyas, 
barbers and Neketto, and Gangavo for the Oh. 

The Dureyas and the group below them 
were not allowed to Wear a cloth that reached 
below their knees and their women except 
the Radav females Were not entitled to 
throw a cloth over , their shoulders. 

The Dureyas Were given to eat on the 
ground on a plaited palm leaf ; Water to 
drink was poured on to their hands and they 
had to take away the remains of their meal. 
The fourth group had to take away with 
them the food offered. 

The fifth group consists of the outcastes ; 
the Kinnaru and the Rodi who contest bet- 
ween themselves the pride of place. The 
Kinnaru are fibre mat Weavers who were 
forbidden to grow their hair beyond their 
necks, and their females from wearing above 
their waist anything more than a narrow 



strip of cloth to cover their breasts. The 
Rodi are hideworkers and professional 
beggars ; the females Were prohibited from 
using any covering above their waists. 

A guest of equal social status is received 
at the entrance by the host and is led inside 
by the hand ; on a wedding day the bride- 
groom's feet are washed by the bride's 
younger brother before he enters the house 
Kissing is the usual form of salutation 
among females and near relatives and among 

friends the salutation is by bringing the 
palms together. 

When inferiors meet a superior they bend 
very low with the palms joined in front 
of the face or prostrate themselves on the 
ground ; when they offer a present it is placed 
on a bundle 40 of betel leaves and handed 
with the stalks towards the receiver. 

A guest always sends in advance a box of 
eatables as a present ; when the repast is 
ready for him he is supplied with Water to 
Wash his face, feet and mouth ; and the host 
serves him with rice and curry, skins the plan- 
tains for him, and makes his chew of betel. 
The males always eat first and the females 
afterwards ; and they drink water by pour- 
ing it into their mouths from a spouted vessel 
(kotale). 

At the guest's departure, the host accom- 
panies him some distance — at least as far as 
the end of the garden. When a person of 
distinction, a Buddhist priest or a chief 
visits a house, the rooms are lined and the 
seats are spread with white cloth. 

An inferior never sits in the presence of a 
superior, and whenever they meet, the 
former removes the shade over his head, gets 
out of the way and makes a very low 
obeisance. 

Seven generations of recognised family des- 
cent is the test of respectability, and each 
ancestor has a name of his own : appa, 
aita, mutta, natta panatta, kitta, kirikitta 
(father, grand father, great grand father, etc.) 



28 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



The system of kinship amongst the Sin- 
halese is of the classificatary kind where 
the kin of the same generation are grouped 
under one general term. 

The next of kin to a father or mother and 
brother or sister are the fathers' brothers 
and the mothers' sisters, and the mothers' 
brothers and the fathers' sisters ; of these 
the first pair has a parental rank and is 
called father (appa) or mother (amma) quali- 
fied by the words big, intermediate or little, 
according as he or she is older or younger 
than the speaker's parents ; their children 
are brothers (sahodarya) and sisters (saho- 
dari) to the speaker and fathers and mothers 
to the speaker's children. 

The second pair becomes uncle (mama) 
and aunt (nenda) to the speaker qualified 
as before ; their children are male cousins 
(massina) and female cousins (nena) to the 
speaker, and uncles and aunts to the speak- 
er's children. 

Those who are related as brothers and 
sisters rarely marry, and a husband's rela- 
tions of the parental class are to his wife, 
uncles, aunts and cousins of the other class 
and vice versa. 

These terms are also used as expressions 
of friendship or endowment and also to 
denote other forms of kinship. The term 
' father ' is applied to a mother's sister's 
husband, or a step father ; ' mother ' to a 
father's brother's wife or a step mother; 
' uncle ' to a father's sister's husband or a 
father-in-law. ' Aunt ' to a mother's brother's 
wife or mother-in-law. ' Brother ' to a 
wife's or husband's brother-in-law or a 
maternal cousin's husband ; ' Sister ' to a 
wife's or husband's sister-in-law or a mater- 
nal cousin's wife, " male cousin " to a 
brother-in-law or a paternal cousin's hus- 
band ; " female cousin " to a sister-in-law 
or a paternal cousin's wife. 

The terms son, daughter, nephew, niece, 
grandson, grand daughter, great grandson 
and great grand daughter include many 



kinsfolk of the same generation. A son 
is one's own son, or the son of a brother 
(male speaking), or the son of a sister (female 
speaking) ; a daughter is one's own daughter, 
the daughter of a brother (m. s.) or the 
daughter of a sister (F. s.) ; a nephew is a 
son-in-law, the son of a sister (m. s.) or the 
son of a brother (p. s.) ; a niece is a daughter- 
in-law, the daughter of a sister (m. s.) or the 
daughter of a brother (v. s.); a grandson and 
grand daughter are a ' sons ' or ' daughters ' 
or a ' nephew ' or ' nieces ' children, and their 
sons and daughters are great grand sons and 
great grand daughters. 

Land disputes and the petty offences of 
a village were settled by the elders in an 
assembly held at the ambalama or under a 
tree. The serious difficulties were referred 
by them in case of a freehold community to 
the district chief, and in the case of a subject 
community to the overlord. A manorial 
overlord Was invariably the chief of the 
district as well. 

The paternal ancestral holding of a field, 
garden and chena devolves on all the sons, 
but not on sons who Were ordained as Bud- 
dhist Priests before the father's demise, nor 
on daughters who have married and left for 
their husbands' homes. 

A daughter, however, who lived with her 
husband at her father's house has all the 
rights and privileges of a son, but the hus- 
band has no claim whatsoever to his wife's 
property, and such a husband is advised to 
have constantly with him a walking stick, 
a talipot shade and a torch, as he may be 
ordered by his wife to quit her house at 
any time and in any state of the weather. 

A daughter who lives in her husband's 
home can claim a share in the mother's 
property only if the father has left an estate 
for the sons to inherit ; she has, however, a 
full right with her brothers to any inheri- 
tance collaterally derived. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



29 



She will not forfeit her share in her father's 
inheritance if she returns to her father's 
house, or if she leaves a child in her father's 
house to be brought up or if she keeps up a 
close connection with her father's house. 

After her husband's death she has a life 
interest on his acquired property, and a right 
to maintenance from his inherited property. 
Failing issue, she is the heir to a husband's 
acquired property, but the husband's inheri- 
ted property goes to the source from whence 
it came. 

A child who has been ungrateful to his 
parents or has brought disgrace on the 
family is disinherited ; in olden times the 
father in the presence of witnesses declared 
his child disinherited, struck a hatchet 
against a tree or rock and gave his next 
heir an ola mentioning the fact of 
disherision. 

There is no prescribed form for the adop- 
tion of a child who gets all the rights of a 
natural child, but it is necessary that he is 
of the same caste as the adopted father, 
«,nd that he is publicly acknowledged as son 
and heir. 

Illegitimate children share equally with 
the legitimate their fathers' acquired pro- 
perty, but not his inherited property which 
goes exclusively to the legitimate children. 

Polyandry was a well established insti- 
tution in Ceylon ; the associated husbands 
are invariably brothers or cousins. Poly- 
andry was practised to prevent a sub-divi- 
sion of the ancestral property and also 
owing to the exigencies of the rajakaxiya 
(feudal service); when the brothers on a farm 
were called out for their fifteen days' labour, 
custom allowed one of them to be left behind 
as a companion to the female at home. 

Divorces are obtained by mutual consent ; 
a husband forcibly removing the switch of 
hair off bis wife's head was considered a 



sufficient reason for a separation. If a 
woman left her husband without his consent 
it was thought illegal for her to marry till 
the husband married again. 

Contracts were made orally or in writing 
in the presence of witnesses, sanctioned b\ 
the imprecation that the one who broke 
faith will be born a dog, a crow or in one of 
the hells, and the contract was expected to 
last till the sun and moon endure. Repre- 
sentations of a dog, a crow, sun and moon 
are to be found on stones commemorating a 
royal gift. If a man contracts by giving a 
stone in the king's name it is binding and 
actionable. 

A creditor forced the payment of his debt 
by going to the debtor's house and threaten- 
ing to poison himself with the leaves of 
the niyangala. (gloriosa superba) or by 
threatening to jump down a steep place or 
to hang himself ; on which event the debtor 
would be forced to pay to the authorities a 
ransom for the loss of the creditor's life. 

The creditor at times sent a servant to 
the debtor's house to live there and make 
constant demands till payment was made ; 
and at times tethered an unserviceable bull, 
cow or buffalo in the debtor's garden, who 
was obliged to maintain it, be responsible 
for its trespass on other gardens, and to give 
•another head of cattle, if it died or was lost 
in his keeping. 

When a man died indebted, it was custo- 
mary for a relative to tie round his neck a 
piece of rag with a coin attached and beg 
about the country till the requisite sum was 
collected. 

When a debt remained in the debtor's 
hands for two years it doubled itself and 
no further interest could be charged. A 
creditor had the right to seize, on a permit 
from a chief, the debtor's chattels and cattle 
or make the debtor and his children slaves. 
A wife, however, could only be seized if she 
was a creditor and came with her husband to 



30 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



borrow the money, and the creditor could sell 
the debtor's children only after the debtor's 
death. A man could pawn or sell himself or 
his children. Children born to a bond woman 
by a free man were slaves, while children 
born to a free woman by a bond man were 
free. If seed paddy is borrowed, it is repaid 
with 50 percent, interest at the harvest ; if the 
harvest fails, it is repaid at the next successful 
harvest, but no further interest is charged. 

If cattle be borrowed for ploughing, the 
owner of the cattle is given at the harvest 
paddy equal to the amount sown on the 
field ploughed. 

The King alone inquired into murder, 
treason, sacrilege, conspiracy and rebel- 
lion ; he alone had the right to order capital 
punishment or the dismemberment of limbs ; 
his attention wa3 drawn to a miscarriage of 
justice by the representation of a courtier, 
by the aggrieved persons taking refuge in 
a sanctuary like the Dalada Maligava, by pros- 
trating in front of the King's palace and 
attracting his attention by making their 
children cry, or by ascending a tree near the 
palace and proclaiming their grievances. 

The petitioners were sometimes beaten 
and put in chains for troubling the King. 

For capital offences, as murder and trea- 
son, the nobility was decapitated with the 
sword ; the lower classes were paraded 
through the streets with a chaplet of shoe 
flowers on their heads, bones of oxen 
round their necks, and their bodies whitened 
with lime, and then impaled, quartered and 
hanged on trees, or pierced with spear 
while prostrate on the ground, or trampled 
on by elephants and torn with their tusks. 
Whole families sometimes suffered for the 
offences of individuals. 

Outcaste criminals like the Rodiyas were 
shot from a distance as it was pollution to 
touch them. Female offenders were made 
to pound their children and then drowned. 



The punishments for robbing the trea- 
sury, for killing cattle, for removing a 
sequestration, and for striking a priest or 
chief consisted of cutting off the offender's 
hair, pulling off his flesh with iron pincers 
dismembering his limbs and parading him 
through the streets with the hands about 
the neck. 

Corporal punishment was summarily in- 
flicted with whips or rods while the offender 
was bound to a tree or was held down with 
his face to the ground ; he Was then paraded 
through the streets with his hands tied 
behind him, preceded by a torn torn beater 
and made to declare his offence. 

Prisoners Were sent away to malarial dis- 
tricts or kept in chains or stocks in the 
common jail or in the custody of a chief, 
or quartered in villages. The inhabitants 
had to supply the prisoners with victuals, 
the families doing so by turns, or the prison- 
ers went about with a keeper begging or 
they procured the expenses by selling their 
handiwork in way-side shops built near 
the prison. The prisoners had to sweep the 
streets and Were deprived of their head- 
dress which they could resume only when 
they Were discharged. 

Thieves had to restore the stolen property 
or pay a sevenfold fine (Wandia) ; till the 
fine was paid, the culprit was placed under 
restraint (velekma) : a circle was drawn 
round him on the ground, and he was 
not allowed to step beyond it, and had to 
stay there deprived of his head covering 
exposed to the sun, sometimes holding a 
heavy stone on his shoulder, sometimes 
having a sprig of thorns drawn between 
his naked legs. 

A whole village was fined if there was a 
suicide of a sound person, if a corpse was 
found unburied or unburnt, or if there was 
an undetected murder. In case of the breach 
of any sumptuary law, the inhabitants of 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



31 



the offender's village were tabooed and 
their neighbours prohibited from dealing 
or eating with them. 

Oaths were either mere asseverations 
on one's eyes or on one's mother or 
imprecations by touching the ground or by 
throwing up handful of sand or by raising 
the hand towards the sun, or by touching a 
pebble, or appeals to the insignia of some 
deity, or to the Buddhist scriptures or to 
Buddha's mandorla. The forsworn person was 
punished in this world itself except in 
the last mentioned two instances when the 
perjurer would suffer in his next birth. 

There were five forms of ordeal, resorted 
to in land disputes and the villagers were 
summoned to the place of trial by messen- 
gers showing them a cloth tied with 3 knots. 

The ordeal of hot oil required the adver- 
saries to put their middle ringers in boiling 
oil and water mixed with cow dung ; if 



both parties got burnt the land in dispute 
was equally divided ; otherwise the uninjured 
party got the whole. land. 

The other four modes consisted of the 
disputants partaking of some rice boiled 
from the paddy of the field in dispute, break- 
ing an earthen vessel and eating of a cocoa- 
nut that was placed on the portion of the 
land in question, removing rushes laid along 
the boundary line in dispute, or striking each 
other with the mud of the disputed field ; 
and the claim was decided against the 
person to whom some misfortune fell within 
7 to 14 days. 

There were two other forms which had 
fallen into disuse even in ancient times 
owing to the severity of tbe tests viz. carrying 
a red hot iron in hand seven paces without! 
being burnt, and picking some coins out of a 
vessel containing a cobia without being 
bitten, 



SINHALESE FOLKLORE NOTES. 

CHAPTER XII. 



RITES OF INDIVIDUAL LIFE. 



When a mother is pregnant she avoids 
looking at deformed persons, or ugly images 
and pictures, fearing the impression she gets 
from them may influence the appearance 
of her offspring ; during this delicate period 
she generally pounds rice with a pestle, as 
the exertion is supposed to assist delivery, 
and for the same purpose a few hours before 
the birth of the child all the cupboards in the 
house are unlocked. For her to cling to, 
when the pains of child-birth are unbearable, 
a rope tied to the roof hangs by the mat or 
bedside. 

The water that the child is washed in after 
birth is poured on to the foot of a young tree, 
and the latter is remembered and pointed out 
to commemorate the event ; a little while 
after the infant is ushered into the world 
a rite takes place, when a drop of human 
milk obtained from some one other then the 
mother mixed with a little gold is given to 
the babe (rankiri kata ganava), and the 
little child's ability to learn and pronounce 
well is assured. 

When the sex of the child is known, if it 
be a boy a pestle is thrown from one side of 
the house to the other ; if a girl, an ikle 
broom ; those who are not in the room pre- 
tend to find out whether it is a she or a he 
by its first cry, believing it is louder in the 
case of the former than of the latter. The 
cries of the babe are drowned by those of 



the nurse, lest the spirits of the forest 
become aware of its presence and inflict 
injury on it. 

At the birth of the first born cocoanut 
shells are pounded in a mortar. 

The mother is never kept alone in the 
room, a light is kept burning in, it night and 
day, and the oil of the margosa is much used 
in the room for protection ; care is taken 
that the navel cord is not buried and a little 
of it is given to the mother with betel if she 
fall severely ill. Visitors to the lying-in- 
room give presents to the midwife when the 
child is handed to them, especially if it is 
the first-born one. 

A month after birth, the babe, nicely 
dressed and with tiny garlands of acorns 
calamus (wadakaha) and allium sativum 
(sudu lunu) tied round its Wrists and lamp- 
black applied under the eye-brows, is for the 
first time brought out to see the light of day 
(dottavadanava) ; and it is made to look at 
a lamp placed in the centre of a mat or table, 
with cakes (kevum) made of rice-flour, 
jaggery, and cocoanut oil, plantains, rice 
boiled with cocoanut milk (kiribat), and 
other eatables placed around it. The mid- 
wife then hands round the little child to the 
relatives and gets some presents for herself. 

The rite of eating rice (indul kataganava 
or bat kavanava) is gone through when the 
child is seven months old ; the same eatables 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



33 



are spread on a plantain-leaf with different 
kinds of coins, and the child placed among 
them ; what it first touches is carefully 
observed, and if it be kiribat it is considered 
very auspicious. The father or grandfather 
places a few grains of rice in the child's 
mouth, and the name that is used at home 
(bat nama) is given on that day. The 
astrologer, who has already cast the infant's 
horoscope and has informed the parents of 
its future, is consulted for a lucky day and 
hour for the performance of the above 
observances. 

The children are allowed to run in complete 
nudity till about five years and their heads 
are fully shaved when young ; a little of 
the hair first cut is carefully preserved. 
From an early age a boy is sent every morn- 
ing to the pansala, where the village priest 
keeps his little school, till a certain course 
of reading is completed and he is old enough 
to assist the father in the fields. The first 
day he is taught the alphabet a rite is cele- 
brated (at pot tiyanava), when a platform is 
erected, and on it- are placed sandal-wood, 
a light, resin, kiribat, kevum, and other 
forms of rice cakes as an offering to Ganesa, 
the god of wisdom, and the remover of all 
obstacles and difficulties. At a lucky hour 
the pupil washes the feet of his future guru, 
offers him betel, worships him, and receives 
the book, which he has to learn, at his hands, 
and, as the first letters of the alphabet are 
repeated by him after his master, a husked 
cocoanut is cut in two as an invocation to 
Ganesa. A girl is less favoured and has to 
depend for her literary education on her 
mother or an elder sister ; more attention, 
however, is paid to teach her the domestic 
requirements of cooking, weaving and 
knitting, which will make her a good wife. 

On the attainment of the years of puberty 
by a girl she is confined to a room, no male 
being allowed to see her or be seen by her. 
After two weeks she is taken out With her 



face covered and bathed at the back of the 
house by the female inmates, except little 
girls and widows, with the assistance of the 
family laundress, who takes all the jewellry 
on the maiden's person. Near the bathing- 
place are kept branches of any milk-bearing 
tree, usually of the jak tree. On her return 
from her purification, her head and face, still 
covered, she goes three times round a mat 
having on it kiribat, plantains, seven kinds 
of curries, rice, cocoanuts, and, in the centre, 
a lamp with seven lighted wicks ; and as she 
does she pounds with a pestle some paddy 
scattered round the provisions. Next, 6he 
removes the covering, throws it on to the 
dhSbi (washerwoman) and, after making 
obeisance to the lamp and, putting out its 
wicks by clapping her hands, presents the 
laundress with money placed on a betel leal. 
She is then greeted by her relatives, who are 
usually invited to a ieast, and is presented 
by them with valuable trinkets. Everything 
that Was made use of for the ceremony is 
given to the washerwoman. In some cases, 
till the period of purification is over, the 
maiden is kept in a separate hut which is 
afterwards burnt down. Girls who have 
arrived at the age of puberty are not allowed 
to remain alone, as devils may possess them 
and drive them mad ; and till three months 
have elapsed no fried food of any sort is 
given to them. 

The ' shaving of the beard ' is the rite the 
young man has to go through, it is performed 
at a lucky hour and usually takes place a 
few days before marriage ; the barber here 
plays the important part the laundress did 
in the other. The shavings are put into a 
cup, and the person operated on, as well as 
his relatives who have been invited, put 
money into it ; this is taken by the barber ; 
and the former are thrown on to a roof that 
they may not be trampled upon. 

Marriages are arranged between two fami- 
lies by a relative or a trusted servant of one 
of them, who, if successful, is handsomely 



34 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



rewarded by both parties. The chances of 
success depend on the state of the horos- 
copes of the two intended partners, their 
respectability which forms a very important 
factor in the match, the dowry which used 
to consist of agricultural implements, a few 
head of cattle, and domestic requisites, to- 
gether with a small sum of money to set the 
couple going, and, if connected, the distance 
of relationship. Two, sisters' or brothers' 
children are rarely allowed to marry, but the 
solicitation of a mother's brother's or father's 
sister's son is always preferred to that of 
any other. 

A few days before the marriage, the two 
families, in their respective hamlets, send a 
messenger from house to house to ask, by 
presenting betel, the fellow-villagers of their 
own caste for a breakfast ; and the guests 
bring with them presents in money. Only 
few, however, are invited to the Wedding ; 
and the party of the bridegroom, consisting 
of two groomsmen, an attendant carrying a 
talipot shade over him, musicians, pingo- 
bearers, relatives and friends, 'arrives in the 
evening at the bride's village and halts at a 
distance from her house. A messenger is 
then sent in advance with a few pingo-loads 
of plantains, and with betel-leaves equal in 
number to the guests, to inform of their 
arrival ; and when permission is received to 
proceed, generally by the fixing of a jingal, 
they advance, and are received with all 
marks of honour ; white cloth is spread all the 
way by the washerwoman, and at the en- 
trance a younger brother of the bride washes 
the bridegroom's feet and receives a ring as 
a present. A sum of money is paid to the 
dhobi (washerwoman) as a recompense for 
her services. They are then entertained with 
music, food and betel till the small hours of 
the morning, when the marriage ceremony 
commences. The bride and bridegroom are 
raised by two of their maternal uncles on to 
a dais covered with white cloth, and having 
on it a heap of raw rice, cocoanuts, betel 



leaves and coins. A white jacket and a 
cloth to Wear are presented by the bridegroom 
to the bride ; betel and balls of boiled rice are 
exchanged ; their thumbs are tied together 
by a thread, and, while water is poured on 
their hands from a spouted vessel by the 
bride's father, certain benedictory verses are 
recited. Last of all, a web of white cloth is 
presented by the bridegroom to the bride's 
mother ; and it is divided among her rela- 
tives. 

In connection with this presentation it is 
said that if the mother-in-law be dead, the 
web should be left in a thicket hard by to 
appease her spirit. 

On the day after the wedding the married 
couple return to their future home with 
great rejoicing, and on their entering the 
house a husked cocoanut is cut in two on 
the threshold, 

The tokens of virginity are observed by 
the bridegroom's mother, and the visit of the 
parents and relatives of the bride a few 
days after completes the round of ceremonies. 

There is a peculiar custom fast dis- 
appearing, and almost totally extinct, 
called Kula KanavS, that is, making one 
respectable by eating with him. If a mem- 
ber of a family makes a mesalliance he is 
cast out of his clan, and should he want 
his children and himself to be recognized 
and taken back by the relatives, the latter 
are induced to attend and partake of a feast 
given by him at his house. The ' making 
up ' takes place when very many years have 
elapsed, and only if the wife who Was the 
cause of the breach is dead. The difference 
due to marriage with another caste or 
nationality is never healed up. 

Even in the presence of death, ceremonies 
are not wanting; if the dying patient is 
known to have been fond of his earthly 
belongings, and seems to delay in quitting 
this life, a few pieces of his furniture are 
washed and a little drop of the water given to 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



35 



him. A lamp is kept burning near the 
corpse, the body is washed before burial 
and a piece of cotton or a betel-leaf is put 
into its mouth. All the time the body is in 
the house nothing is cooked, and the inmates 
eat the food supplied by their neighbours 
(adukku). 

No one of the same village is told of the 
death, but all are expected to attend the 
funeral; the outlying villages, however, are 
informed by a relative who goes from house 
to house conveying the sad news. 

The visitors are given seats covered with 
white cloth ; and the betel for them to chew 
are offered with the backs of the leaves up- 
wards as an indication of sorrow. Some 
times only the relatives come, while friends 
leave betel at a distance from the house 
and go away fearing pollution. It may be 
observed that, according to the Sinhalese 
belief, pollution is caused by the attaining 
of puberty by a maiden which lasts fourteen 
days ; by the monthly flow of a woman 
which lasts till she bathes ; by child-birth 
which lasts one month ; and by death which 
lasts three months. 

Friends and relatives salute the body with 
their hands clasped in the attitude of prayer, 
and only the members of the family kiss it. 
The route along which the funeral proceeds 
is previously strewn with white s.and, and 
the coffin is oarried by the closest relatives, 
with the cloth to be given to the priests for 
celebrating the service thrown on it, over 
white foot-cloth spread by the dhobi, and 
preceded by the tom-tom beaters with muf- 
fled drums. Lights are carried by the coffin 
and a shade is held over the head of it. 

The service commences with the intoning 
of the three Refugees of Buddhism and the 
Five Vows of abstinence by one of the priests, 
and they are repeated after by those present, 



all squatting on the ground. The cloth, 
referred to, is then given to be touched by 
the bystanders in order to partake of the 
merits of the almsgiving ; one end of it is 
placed on the coffin, and the other is held by 
the priests. They recite three times the Pali 
verse that all organic and inorganic matter 
are impermanent, that their nature is to be 
born and die, and that cessation of existence 
is happiness ; and while water is poured 
from a spouted vessel into a cup or basin, 
they chant the lines that the fruits of charity 
reach the departed even as swollen rivers fill 
the ocean and the rain-water that falls on 
hill-tops descends to the plain. A short ex 
tempore speech by a priest on the virtues of 
the deceased completes the service. 

If it be a burial, the grave is by the road- 
side of the garden with a thatched covering 
over it. Two lights are lit at the head and 
the foot of the mound, the bier in which the 
coffin was carried is placed over it, and a 
young tree planted to mark its site. 

In a cremation, the coffin is first carried 
with music three times round the pyre, and 
the latter is set fire to by the sons or nephews 
with their faces turned away from it. Those 
assembled leave when the pyre is half burnt ; 
and, on the following day, or a few days after, 
the ashes are collected and buried in the 
garden of the deceased, over which a column 
is erected, or they are thrown into the nearest 
stream. 

The party bathe before returning to the 
house, and are supplied by the dhobi with 
newly-washed clothes ; during their absence 
the house is well cleansed and purified by 
the sprinkling of water mixed with cow- 
dung ; and the visitors before leaving 
partake of a meal either brought from some 
neighbour's or cooked after the body had 
been removed. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES. 



CHAPTER XIII. 



OGGUPATIONS AND INDUSTRIES. 



Iii the olden time, people were occupied 
according to their caste, but now they pursue 
any vocation they choose, carefully avoid- 
ing the inauspicious hours. 

One man works at his field or goes hunting 
and honey gathering ; a second fishes at the 
village stream with a rod made of the midrib 
of the kitul leaf ; a third slings his basket of 
garden produce at the ends of a kitul shaft 
and carries them on his shoulders to towns 
or village fairs ; a fourth climbs the palm 
trees with his ankles encircled by a ring of 
cocoanut leaf and picks the fruit with his 
hand ; a fifth taps for toddy the blossoms of 
several cocoanut trees by coupling their 
crowns with stout ropes to walk upon and 
the straight boughs with smaller ropes to 
support himself ; a sixth brings for sale from 
the county straw and firewood in single or 
double bullock carts and a seventh trans- 
ports cocoanuts, salt, and dried fish to cen- 
tres of trade by pack bullocks or in flat 
bottomed boats. 

The women either make molasses from the 
unfermented toddy ; or plait mats of dyed 
rushes in mazy patterns ; or earn a pittance 
by selling on a small stand by the roadside 
the requisites for a chew of betel ; or hawk 
about fruits and vegetables in baskets carried 
on their heads ; or keep for sale, on a plat- 
form in the verandah, sweetmeats and other 
eatables protected from the crows which 
infest the place by a net ; or make coir by 
beating out the fibre from soaked cocoanut 
husks ; or attend to their domestic duties 
with a child astride their hips ; or seated 
lull their infant child to sleep on their 
outstretched legs. 



Various ceremonies are performed in the 
sylvan occupations of hunting and honey 
gathering. 

"Hunting parties of the Kandian Sinha- 
lese of the North Central Province perform 
a ceremony which is very similar to that 
of the Wanniyas 7 and Veddahs, 8 when 
about to leave their village on one of their 
expeditions in the forest. Under a large 
shady tree they prepare a maessa, or small 
covered shrine, which is raised about three 
feet off the ground, and is open only in 
front ; it is supported on four sticks set in the 
ground. In this they offer the following arti- 
cles if available, or as many as possible of 
them : — one hundred betel leaves, one hund- 
red arekanuts, limes, oranges, pine apples, 
sugar cane, a head of plantains, a cocoanut, 
two quarts of rice boiled specially at the 
site of the offering, and silver and gold. Also 
the flowers of the arekanut tree, the cocoa- 
nut, and ratmal tree. All are purified by 
lustration and incense, as usual, and dedi- 
cated. They then light a small lamp at the 
front of the offering, and remain there watch- 
ing it until it expires, differing in this respect 
from the practice of the Wanniyas, who must 
never See the light go out. Before the light 
expires they perform obeisance towards 
the offering, and utter aloud the following 
prayer for the favour and protection of the 
forest deities, which must also be repeated 
every morning during the expedition, after 
their millet cake, gini-piiva, has been eaten, 
before starting for the day's hunting : — 

This is for the favour of the God Ayiyanar ; 
for the favour of the Kiri Amma, for the 
favour of the Kataragama God (Skanda) 



Taprobanian (1887) vol, 2 p. 17 (Nevilla); 



» The Veddas (1911) p. 252 (Seligmann). 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



37 



for the favour of Kalu Devata ; for the 
favour of Kambili Unnaehae ; for the favour 
of Uandari Devata Unnaehae ; for the favour 
of Kadavara Devata Unnsehse ; for the 
favour of Gale Bandara ; for the favour 
of the Hat Rajjuruvo. We are going to your 
jungle (uyana) ; we do not want to meet 
with even a single kind of [dangerous] wild 
animals. We do not want to meet with the 
tall one (elephant), the jungle watcher 
(bear), the animal with the head causing 
fear (snake), the leopard. You must blunt 
the thorns. We must meet with the horn 
bearer (sambar deer), the deer (axis), the 
ore full of oil (pig), the noosed one (iguana), 
the storehouse (beehive). We must meet 
about three pingo (carrying-stick) loads of 
honey. By the favour of the Gods. We 
ask only for the sake of our bodily 
livelihood. 9 " 

The jungle attached to a village was the 
game preserve of its inhabitants ; game laws 
were concerned with the boundaries of the 
village jungle, and with rights of ownership 
of the game itself. One half of the game 
killed by a stranger belonged to the village, 
and the headman of the village was entitled 
to a leg and four or five pounds of flesh of 
every wild animal killed by the villagers. 

For regulating the time and manner of 
fishing in sea, old communal rules have been 
legalised and are now in force. Fishing 
with large nets (madel) begins about 1st 
October and ends by May 31st in each 
year ; the number of boats and nets to be 
used in each inlet is limited ; the boats and 
nets are registered and every registered 
.boat and net is used in the waraya (inlets) 
by rotation in order of register ; the turn of 
each net and boat begins at sunrise and ends 
at sunrise of the next day ; the headman 
who supervises these is called the mannandi- 
rale. Whenever koralebabbu, b611o, ehela- 



muruvo and such other fish come into the 
waraya, so long as these swarm in the inlet 
they should be caught by rod and line and 
nothing else ; when they are leaving the in- 
let, the headman in consultation with at. 
least six fishermen appoint a date from which 
boru del or visi del may be used ; on no ac- 
count are mahadel allowed to be used. 1 

Each of the boats with its nets belongs 
to several co-owners and " on a day's fish- 
ing the produce is drawn ashore, is divided 
in a sufficient number of lots, each estimated 
to be worth the same assigned value, and 
these lots are so distributed that 1-50 goes 
to the owner of the land on which the fish 
are brought to shore, \ to those engaged in 
the labour, 1-5 for the assistance of extra 
nets etc., rendered by third parties in the 
process of landing and securing the fish, which 
together equal 47-100 and the remaining 
53-100 go to the owners of the boat and net 
according to their shares therein." 11 . 

Owners of cattle have brand marks to dis- 
tinguish the cattle of their caste and class from 
those of others ; individual ownership is 
indicated by branding in addition the initial 
letters of the owner's name. 

Herdsmen who tend cattle for others are 
entitled in the case of the bulls and the he 
buffaloes they tend to their labour, in the 
case of cows and she buffaloes to every second 
third and fifth calf born, and in the case of 
calves to a half share interest in the young 
animals themselves. 

" At the first milking of a cow there 
is a ceremony called kiri ettirima. The 
cow is milked 3 different mornings suc- 
cessively, when the milk is boiled, and 
poured into three different vessels, till 
the whole is coagulated. On the fourth 
day, butter from each vessel is preserved 
in a clean bason, to form the principal 
part of the ceremony at a convenient time. 



9 Ancient Ceylon (1909) p. 169. (Parker). 

n The Aryan village in India and 



io Govt. Gazette No. 6442 of 19th Mayl911 
Ceylon (1882) p. 205 (Phear). 



38 



SINHALESE FOLKLOVE NOTES 



From that day the milk may be used, but 
with particular care never to throw the least 
milk, or any water that might have washed 
the milk basons, out of doors. When the 
convenient time has arrived a bunch of 
plantains is prepared, cakes are baked, three 
pots of rice are boiled, a vegetable curry, 
and a condiment are prepared by an indi- 
vidual who must manifest all cleanness on 
the occasion, even to the putting a hand- 
kerchief before his mouth to present the 
saliva from falling into the ingredients. 
All these preparations are brought to an 
apartment swept and garnished for the pur- 
pose where the kapuva cleanly clothed enters 
and burns sandarac powder, muttering in- 
cantations with the intent of removing all 
evil supposed to rest upon the family, and 
of bringing down a blessing upon them and 
their cattle. 

Next the kapuva takes 7 leaves of the 
plantain tree and lays 5 of them in order on 
the table, canopied, and spread with white 
cloth, in honour of the gods Wiramunda 
deviyo, Kosgama deviyo, Pasgama deviyo, 
Combihamy, and Weddihamy ; and the 
other 2 are put on piece of mat on the 
ground in honour of the washer and the torn 
torn beater supposed to have attended 
these supernatural beings. Over all these 
leaves the boiled rice from one of the pots 
is divided, then from the second and third. 
He afterwards does the same with the curry, 
and the condiment, cakes, plantains etc., 
prepared for the performance. He then 
pretends to repeat the same process by way 



of deception making a motion, and sound- 
ing the ladle on the brim of the pots, as if 
rice and other ingredients were apportioned 
the second time etc., to satisfy the gods and 
the two attendants. 

The kapuva next takes a little of every 
ingredient from all the leaves, both on the 
table and on the ground, into a cup (made of 
leaves), and supporting it over his head 
marches out from the apartment, closing 
its door ; and he conveys it either to the fold 
of the cattle, or to some elevated place 
where he dedicates and offers it to the many 
thousands of the demons and their attend- 
ants who are supposed to have accom- 
panied the above particular gods, praying 
them, by means of incantations, to accept 
the offering he has brought before them. 
From hence he returns to the door of the 
apartment he had closed, and knocking at 
it, as if to announce his entrance, he opens 
it and mutters a few more incantations, 
praying the gods to allow them, (including 
himself and the members of the family) to 
partake of the remnants that have been 
offered in their honour. After these cere- 
monies are performed, the kapuva, with all 
the rest, partakes of everything that was 
prepared, and the owner of the cow may 
from this day dispose of the milk according 
to his own pleasure." 12 . 

Rural rites differing in details in different 
localities are. observed by the Singhalese 
peasantry in their agricultural pursuits." 



David de Silva (Ambalangeda). 



i* The Friend (old series) Vol. IV (1840-1841) p. 211. 
w Vide: — 

The friend (old series) (1840-1841) Vol. IV p. 189 (David de Silva). 
J R AS (Ceylon) (1848-1849) Vol. II No. 4 p. 31 (R. E. Lewis). 

Vol. VI No. 21 p. 46 (levers). 

Vol. VIII No. 26 p. 44 (Bell). 

Vol. VIII No. 29 p. 331 (J. P. Lewis). 

Vol. XI No. 39 p. 17 (Bell). 

Vol. XVIII No. 56 p. 413 (Comaraswamy). 

Vol. XVII p, 366 (Lemesurier). 



(1880) 

(1883) 

(1884) 

(1889) 

(1905) 
.(Great Britain) (1885) 
Taprobanian (1885) Vol. I p. 94 (Neville). 
Orientalist (1887) Vol. Ill p. 99 (Bell). 
Spolia Zeylanica (1908) (Parson). 
North Central Province Manual (1899) p. 181 (levers). 
The Book of Ceylon (1908) p. 382 (Cave), ' 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



39 



In all places a lucky day for ploughing is 
fixed in consultation with an astrologer. 
It is considered unfortunate to bigin -work 
on the 1st or 2nd day of the month, and after 
the work is begun it must be desisted from 
on unluckcy days such as the 7th, 8th, 9th, 
13th, 14th and 21st. 

Sowing is also commenced at a lucky day 
and hour pronounced by the astrologer to, 
be the most favourable. In a corner of the 
field, on a mound of mud where are placed a 
ginger or a habarala plant (arum maculatum), 
a cocoanut or an areka flower and some saf- 
fron, is sown a handful of the first seed 
and dedicated to the gods; and after that 
the entire field is sown. 

To drive away insects from the growing 
rice, charm — lamps are lighted at the four 
corners of the field or a worm is enclosed 
in a charmed orange and buried there or a 
fly or grub is fumigated with charmed resin 
smoke and bidden to depart or a cultivator 
sounds a charmed bell metal plate with a 
kaduru stick crying to the flies " yan yanta " 
(please go). 

When the reaping time comes the portion 
of rice dedicated to the gods is first reaped 
by some person who is not a member of the 
proprietor's family. It is kept apart on 
an elevated place till the reaping of the rest 
of the field is done when it is cooked and 
ceremonially offered to the kapurala. 

The threshing is done on a floor specially 
prepared ; when the crop is ripe a small pit 
is made in the centre of the threshing floor 
in which are placed a margosa plant, and a 
oonch shell containing a piece of the tolabu 
plant (crinum asiaticum) and of the hiressa 
(vitis cissus quadrangularis), a piece of 
metal, charcoal and a small grain sheaf. 
Besting on these is an ellipsoidal luck stone 



(arakgala), round which are traced with ashes 
three concentric circles bisected by lines and 
in the segments are drawn representations 
of a broom, a scraper, a flail, a measure, 
agricultural inplements and Buddha's foot 
print. 

At the lucky hour the cultivator walks three 
times round the inner circles of thetheshing 
floor with a sheaf on his head, bowing to the 
centre stone at east, north, west and south 
and casts down the sheaf on the centre stone 
prostrating himself. The rest of the sheaves 
are then brought in and the threshing begins. 

The harvest is brought down on a full 
moon day and some of the new paddy is 
husked, pounded, boiled with milk and 
offered to the gods in a devala or on a tempo- 
rary altar under a tree by the 'field, and 
followed by a general feasting. 

Persons cultivating their fields with their 
own cattle, implements, seed paddy and the 
like receive the whole produce less the pay- 
ments of the watchers (waraveri) and the 
perquisites of the headman. 

When the fields are given out to be culti 
vated for a share of the produce, if the field 
owner supplies the cultivator with the cattle, 
implements of labour, and seed paddy the 
produce is divided equally by the owner 
and the cultivator ; if the field owner 
supplies nothing he only gets \ of the pro- 
duce. 

When an allotment of field is owned by 
several co-owners, it is cultivated alternately 
on a complicated system called tattoimaru. 1 * 

There is a jargon used in Ceylon by hun- 
ters and pilgrims travelling in forests.* 5 by 
the outcaste rodiyas who go about begging 
and thieving ; 16 and by cultivators while 
working in their fields. 17 This jargon 
has many words used by the Veddahs.is 



h Vide glosary in the appendix. 
is For hunter's jargon vide Taprobanian Vol. 2 p. 19. 
M „ Bodi „ „ Vol. 2 p. 90. 

m cultivator's „ „ Vol. I p. 107/ 



Veddi dialect „ 



Vol I p. 29 



SINHALESE FOLKLORE NOTES. 



CHAPTEK XIV. 

FESTIVALS. 



The entering of the sun into Aries is cele- 
brated as the new year's day ; the ephemeris of 
the year is drawn up by the village astrologer 
and the necessary information for the obser- 
vance of the festive rites is obtained by 
presenting him with sweetmeats and a 
bundle of forty betel leaves. 

As the sun is moving into the sign 
Aries all cease from work And either visit 
temples or indulge in games till a lucky 
moment arrives when every family welcomes 
the new year with the strains of the 
rabana. Special kinds of sweetmeats and 
curries are cooked and eaten, cloth of the 
colour recommended by the astrologer 
are worn, calls exchanged, the headman 
visited with pingo-loads of presents, and a 
commencement made of the usual daily work. 
At an appointed hour, the people anoint 
themselves with an infusion of oil, kokun 
leaves {swietenia febrifugia), kalanduru 
yams (Cyprus rotundus) and nelli fruits 
(Phylanthus emblica) and an elder of the 
family rubs a little of it on the two 
temples, on the crown of the head, and on 
the nape of the neck of each . member, 
saying : — 

Kalu kaputan sudu venaturu ■ 
Ehela kanu liyalana turu 
Gerandianta an enaturu 
Ekasiya vissata desiya vissak 
Maha Brahma Rajaya atinya 
Ayibovan ayibovan ayibovan. 
" This (anointing) is done by the hand of 
Maha Brahma ; long life to you, long life 



to you, long life to you ! may you, instead of 
the ordinary period of life, viz., 120 years, 
live far 220 years ; till rat-snakes obtain 
horns, till posts of the Ehela tree (Cassia 
fistula) put on young shoots, and till black 
crows put on a plumage white." 

While being annointed the person faces a 
particular direction, having over his head 
leaves sacred to the ruling planet of the day, 
and at his feet those sacred to the regent of 
the previous day. For each of the days of 
the week, beginning with Sunday, belong 
respectively the cotton tree (imbul) the wood- 
apple (diwul), the Cochin gamboge (kollan), 
the margosa (kohomba), the holy fig-tree (bo) 
Galidupa arborea (karanda) and the banyan 
(nuga). 

This rite is followed by the wearing of new 
clothes, after a bath in an infusion of screw- 
pine (wetake) Suffa acutangula (wetakolu), 
Evolvulus alsinoides (Vishnu-kranti), Aristo- 
lochia indica (sapsanda), Crinum zeylanicum 
(godamanel), roots of citron (nasnaran- 
mul), root of Aegle marmelos (belimul), stalk 
of lotus, (nelum dandu), Plectranthus zeylani- 
cus (iriveriya), Cissompelos convolvulus 
(getaveni-vel) Heterepogon hirtus (itana) and 
bezoar stone (gorochana). 

This festival is also observed at the Bud- 
dhist temples when milk is boiled at their 
entrances and sprinkled on the floor. 

The birthday of the Founder of Buddhism 
is celebrated on the full-moon day of May 
(wesak). Streets are lined with bamboo 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



41 



arches, which are decorated with the young 
leaves of the cocoanut-palm; tall supertruct- 
ures (toran) gaily adorned with ferns and 
young king cocoanuts bridge highways at 
intervals ; lines of flags of various devices 
and shapes are drawn from tree to tree ; 
booths are erected at every crossing where 
hospitality is freely dispensed to passers-by ; 
and at every rich house the poor are 
fed and alms given to Buddhist priests. 
Processions wend their way from one 
temple to another with quaintly-shaped 
pennons and banners, and in the intervals 
of music cries of sadhu, sadhu, are raised by 
the pilgrims. 

The Kandy Perahera Mangalaya, begins 
at a lucky hour on the first day after the 
new moon. " A jack-tree, the stem of which 
is three spans in circumference, is selected 
beforehand for each of the four dewala — the 
Kataragama, Natha, Saman, and Pattini ; 
and the spot where it stands is decorated 
and perfumed with sandalwood, frankincense, 
and burnt resin, and a lighted lamp with 
nine wicks is placed at the foot of the tree. 
At the lucky hour a procession of elephants, 
tom-tom beaters and dancers proceed to 
the spot, the tree is cut down by one of the 
tenants (the wattorurala) with an axe, and 
it is trimmed, and its end is pointed by ano- 
other with an adze. It is then carried away 
in procession and placed in a small hole 
"in a square of slab rock, buried in the 
ground or raised platform in the small room 
at the back of the dewala. It is then 
covered with a white" cloth. During the 
five following days, the procession is 
augmented by as many elephants, 
attendants, dancers, tom-tom beaters and 
flags as possible ; and it makes the circuit 
of the temples at stated periods. The 
processions of the several temples are then 
joined by one from the Dalada Maligava 
(the temple of the Sacred Tooth of Buddha), 



and together they march round the main 
streets of Kandy at fixed hours during the 
five days next ensuing. On the sixth day, 
and for five days more, four palanquins — 
one for each dewala are added to the pro- 
cession, containing the arms and dresses of 
the gods ; and on the last day the bowl of 
water (presently to be explained) of the 
previous year, and the poles cut down on 
the first day of the ceremony. On the 
night of the fifteenth and last day, the Per- 
ahera is enlarged to the fullest limits which 
the means of the several temples will permit, 
and at a fixed hour, after its usual round, 
it starts for a ford in the river near Kandy, 
about three miles distant from the temple 
of the Sacred Tooth. The procession from 
the Maligava, however, stops at a place called 
the Adahana Maluwa, and there awaits the 
return of the others. The ford is reached 
towards dawn, and here the procession 
waits until the lucky hour (generally about 
5 a. M.) approaches. A few minutes before 
its arrival the chiefs of the four temples, 
accompanied by a band of attendants, walk 
down in Indian file under a canopy of linen 
and over cloth spread on the ground to the 
waterside. They enter a boat and are 
punted up the river close to the bank for 
some thirty yards. Then at a given signal 
(i. e., at the advent of the lucky hour) the 
four jack poles are thrown into the river by 
the men on shore, while each of the four 
chiefs, with an ornamental silver sword, 
cuts a circle in thewater ; at the same time 
one attendant takes up a bowl of water from 
the circle, and another throws away last 
year's supply. The boat then returns to 
the shore, the procession goes back to 
Kandy, the bowls of water are placed 
reverently in the several dewala, to remain 
there until the following year ; and the 
Perahera is at an end." 19 



J. B. A. 8. (C. B.) 1881 Vol. VII p. 33. 



42 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



During the time of the kings, it was on 
this occasion that the provincial governors 
gave an account of their stewardship to their 
over-lord and had their appointments re- 
newed by him. 

When the rainy months of August, Septem- 
ber and October are over and the Buddhist 
monks return to their monasteries from their 
vas retreats, is held the Festival of Lights 
(Kartika Mangalya). The Buddhist templet 
are illuminated on the full moon day of 
November by small oil-lamps placed in niches 
of the walls specially made for them ; in 
the olden times all the buildings were 
bathed in a blaze of light, the Royal Palace 
the best of all, with the oil presented to the 
king by his subjects. This festival is now 
confined to Kandy. 

The Alut Sal Mangalya, the festival of 
New Rice, is now celebrated to any appreci- 
able extent only in the Kandian Provinces, 
the last subdued districts of the island. In 
the villages the harvest is brought home by 
pingo-bearers on the full-moon day of Janu- 
ary with rural jest and laughter, and port- 
ions of it are given to the Buddhist priest, 
the barber and the dhobi of the village ; 
next the new paddy is husked, and kiribat 
dressed out of it. 

In the capital, in the time of the kingdom, 
this festival lasted for four days ; "on the 
first evening the officers of the royal stores 
and of the temples proceeded in state from 
the square before the palace to the crown 



villages from which the first paddy was to 
be brought. Here the ears of paddy and 
the new rice were packed up for the temples 
the palace and the royal stores by the 
Gabadanilames and their officers. The ears 
of paddy carefully put into new earthen- 
ware pots and the grain into clean bags, were 
attached to pingos. Those for the Maligava 
(where the Sacred Tooth was kept) were 
conveyed on an elephant for the temples 
by men marching under canopies of white 
cloth ; and those for the palace and royal 
stores by the people of the Toyal villages of 
respectable caste, well dressed ; and with 
apiece of white muslin over their mouths to 
guard against impurity. This procession, 
starting on the evening of the next day 
(full-moon day) from the different farms 
under a salute of jingals and attended by 
flags, tom-tom beaters, etc., was met on the 
way by the 2nd Adigar and a large number 
of chiefs at some distance from the city. 
From thence all went to the great square to 
wait for the propitious hour, at the arrival 
of which, announced by a discharge of 
jingals, the procession entered the Maligava 
where the distribution for the different 
temples was made. At the same fortunate 
hour the chiefs and the people brought home 
their new rice. On the next morning the 
king or governor received his portion con- 
sisting of the new rice and a selection of all 
the various vegetable productions of the 
country, which were tasted at a lucky hour." 20 



»> Illustrated Supplement to the Examiner (1875) Vol. I p. 8. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



CHAPTER XV. 



GAMES, SPORTS AND PASTIMES. 



On f eBtive days itinerant songmen amuse 
the village folk at open places and greens ; 
they keep time to a dance by skilfully whirling 
metal-plates or small tambourines on their 
fingers or pointed stakes, by striking to- 
gether sticks, by tossing earthen pots up in 
the air and catching them and they eulogize 
the hamlet and its people in extempore 
couplets with the refrain, " tana tanamda 
tanena, tana, tamda, tanena, tana tanamda, 
tana tanamda, tana tanamda, tanena." 

The people also enjoy themselves on the 
merry-go-round (katuru onchillava)— a large 
revolving wheel on a tall wooden super- 
structure with seats attached ; at theatrical 
representations called kolan netum, rukada 
netum, and nadagam ; at games of skill and 
at divers forms of outdoor games. 

Kolan netuma is a series of mimetic dances 
of a ludicrous character by actors dressed 
like animals and demons, wearing masks 
and sometimes perched on high stilts. 

The rukada netuma is a marionette show of 
the ordinary incidents of village life— usually 
of the adventures of a married couple, a heva- 
rala (a militia guard) and his wife Kadirago- 
da lamaylt ; the former goes to the wars and 
returns with his eyes and ears off only to be 
beaten by his wife who soon after falls ill 
with labour pains, and devil dancers are 
requisitioned to relieve her ; Pinnagoda rala 
is the clown of the show. 



The nadagama is a dramatic play and for 
its performance a circular stage is erected 
with an umbrella-shaped tent over it ; 
round it sits the audience, who, though 
admitted free, willingly contribute something 
into the collection-box brought by the 
clown (konangiya) at the end of the play. 
Before the dtama begins, each of the actors, 
in tinselled costume, walks round the stage 
singing a song appropriate to his character. 
The piece represented is based on a popular 
tale or an historical event. 

Games of skill and chance are played on 
boards made for that purpose.* 1 

In Olinda Keliya a board having seven 
holes a side is used ; only two can take part 
in the game, and each in turn places olinda 
seeds {abrua precatorius) in the holes and the 
object of the opponent is to capture^ the 
other's seeds according to certain rules.' 32 

In Pancha Keliya dice and six cowries are 
used ; the latter are taken into the player's 
hand and dropped, and the shells which fall 
on the reverse side are counted and the dice 
moved an equal number of places on the 
board and the game continues till all the 
dice reach the other end of the board. 

In Deeyan Keliya sixteen dice represent- 
ing cows and four dice representing 
tigers are placed on a board and the cows 
have to get from one side to the' other 



21 J. R. A. S. (C. B.) vol. V. No. 18 p. 17 ( Ludovioi.) 
« Ancient Ceylon (1909) p. 587 (Parker.) 



44 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



without being intercepted and captured 
by the tigers. 

Some of the outdoor games played by 
adults are of the ordinary kind, and others 
of a semi-religious significance. 

The ordinary outdoor games are Buhu 
Keliya, Pandu Keliya, Lunu Keliya, Mutte, 
Halmele and Tattu penille. 

In Buhu Keliya there are several players 
who place their balls, (made of any bulbous 
root hardened and boiled till it becomes like 
rubber), round a pole firmly fixed to the 
ground ; to this pole is attached a string 
about 5 feet long held by a player whose 
endeavour is to prevent the others getting 
possession of the balls without being touched. 
The person touched takes the place of the 
guarding player and when all the balls are 
taken away the last guard is pelted with 
them till he finds safety in a spot previously 
agreed upon. 

In Pandu Keliya the players form into two 
sides, taking their stand 100 yards apart with 
a dividing line between ; the leader of one 
party throws a ball up and as it comes down 
beats it with his open palm and sends the 
ball over the fine to the opposing side. If the 
other party fails to beat or kick it back, they 
must take their stand where the ball fell and 
the leader of their party throws the ball to 
the other side in the same way. This goes on 
till one party crosses the boundary fine and 
drives the other party back. 

In Lunu Keliya there are two sets of players 
occupying the two sides of a central goal 
(lunu) about 30 or 40 yards from it ; a player 
from one side has to start from the goal, 
touch a player of the other side and regain the 
goal holding up his breath ; if he fails he goes 
out and this goes on till the side which has 
the greatest number of successful runners 
at the end is declared the winner. 

In Mutte (rounders) a post is erected as 
a goal, and one of the players stands by it 
and has a preliminary conversation with the 
others : — 



Q. — Kikkiyo. 
A.— Muddare. 

Q. — Dehikatuvada batukatuvada — Is it a 
lime-thorn or a brinjal-thorn ? 
A . — Batukatuva — Brinj al- thorn. 

Q. — Man endada umba enavada — should 
I come or would you come ? 

A. — Umbamavaren — you had better come. 

As soon as the last word is uttered, the 
questioner gives chase, and the others dodge 
him and try to reach the post without being 
touched ; the one who is first touched 
becomes the pursuer. 

In Halmele there is no saving post, but 
the area that the players have to run about 
is circumscribed ; the pursuer hops on one 
leg and is relieved by the person who first 
leaves the circle or is first touched. 

Before starting he cries out — Halmele 
A. — Kanakabare. 

Q. — Enda honde ? (May I come ?). 
A. — Bohama hondayi (All right). 

In Tattu penilla also called Mahason's 
leap, a figure in the shape of H is drawn ; 
a player guards each line and the others 
have to jump across them and return with- 
out being touched ; it is optional to leap 
over the middle line and is only attempted 
by the best players, as the demon Mahason 
himself is supposed to guard it. 

The outdoor games with a semi-religious 
significance are Polkeliya, Dodankeliya and 
ankeliya. 

In Pol Keliya the villagers divide themsel- 
ves into two factions called yatipila and 
udupila and the leaders of the two parties 
take a fixed number of husked cocoanuts 
and place themselves at a distance of 30 feet 
and one bowls a nut at his adversary who 
meets it with another in his hand. This goes 
on till the receiver's nut is broken when he 
begins to bowl. The side which exhausts 
the nuts of the other party is declared the 
winner. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



45 



Dodan Keliya is a game similar to the 
Pol Keliya the oranges taking the place of 
the cocoanuts. 

In An Keliya a trunk of a tree is buried at 
the centre of an open space of ground ; a 
few yards off is placed the log of a cocoanut 
tree about 20 feet high in a deep hole large 
enough for it to move backwards and for- 
wards and to the top of it thick ropes are 
fastened. The villagers divide themselves 
into two parties as in Pol Keliya, and bring 
two forked antlers which they hook together 
and tying one to the foot of the trunk and 
the other to that of the log pull away with 
all their might till one of them breaks. 

In all these semi-religious games the win- 
ning party goes in procession round the vil- 
lage and the defeated side has to undergo a 
lot of abuse and insult intended to remove 
the bad effects of the defeat. 

Children in addition to their swings, tops, 
bamboo pop — guns, cut water, bows and 
arrows, water squirts, cat's cradles and bull 
roarers have their own special games. 

They play at hide and seek, the person 
hiding giving a loud ' hoo ' call that the 
others may start the search ; or one of them 
gets to an elevated place and tauntingly 
cries out " the king is above and the scaven- 
ger below " and the others try to drag him 
down. 

Several children hold their hands together 
forming a line and one of them representing 
a hare comes running from a distance and 
tries to. break through without being caught; 
or one of them jsecomes a cheetah and the 
rest form a lime of goats holding on to each 
other's back. The cheetah addresses the 
foremost goat saying " eluvan kannayi 
man ave. (I have come to eat the goats) 
and tries to snatch away one of the players 
at the backj who avoids his clutches singing 
" elubeti kapiya sundire " (go and eat 
the tasty goat dung) ; if one is caught 
he has to hold on to the back of the 



cheetah and the game continues till all are 
snatched away. 

When the children are indoors they amuse 
themselves in various ways. 

They hold the backs of each other's 
hands with their thumb and fore-finger, 
move them up and down singing " kaputu 
kak kak kak, goraka den den den, amutu 
vav vav vav, dorakada gahe puvak puvak, 
batapandure bulat bulat, usi kaputa usi," 
and let go each other's hold at the 
end of the jingle, which means that 
" crows swinging on a gamboge-tree (goraka) 
take to their wings when chased away 
(usi, usi), and there are nuts in the areca- 
tree by the house and betel-creepers in the 
bamboo-grove." They also close their fists 
and keep them one over the other, pretending 
to form a cocoanut-tree ; the eldest 
takes hold of each hand in turn, asks its 
owner, "achchiye achchiye honda pol 
gediyak tiyanava, kadannada ? " (grandmot- 
her, grandmother, there is a good cocoanut, 
shall I pluck it) ; and, when answered, 
" Oh, certainly " (bohoma hondayi), brings 
it down. A mimetic performance of husking 
the nuts, breaking them, throwing out the 
water, scraping the pulp and cooking some 
eatable follows this. 

They twist the fingers of the left hand, 
clasp them with the right, leaving only the 
finger-tips visible and get each other to pick 
out the middle finger. 

They take stones or seeds into their hands 
and try to guess the number, or they take 
them in one hand, throw them up, catch 
them on the back of the hand, and try to 
take them back to the palm. 

They keep several seeds of stones in front 
of them f throw one up and try to catch it 
after picking up as many seeds or stones as 
possible from the ground. 

They hold the fingers of their baby bro- 
thers saying " this says he is hungry, this says 
what is to be done, this says let us eat, this 
says who will pay, this says though I am 



46 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



the smallest I will pay " and then tickle 
them saying " han kutu." 

They keep their hands one over the other* 
the palm downwards, and the leader strokes 
each hand saying, " Aturu muturu, demita 
muturu Rajakapuru hetiya aluta gena 
manamali hal atak gerala, hiyala getat 
bedala pahala getat bedala, us us daramiti 
peliyayi, miti miti daramiti peliyayi, kukala 
kapala dara pille, kikili kapala veta mulle, 
sangan palla," (Aturu muturu demita 
muturu ; the new bride that the merchant, 
Rajakapuru, brought, having taken a handful 
of rice, cleansed it and divided it to the upper 
and lower house ; a row of tall faggots ; a row 
of short faggots ; the cock that is killed is on 
the threshold ; the hen that is killed is near the 
fenee ; sangan palla); one hand is next kept 
on the owner's forehead and the other at the 
stomach and the following dialogue ensues : — 

Q. — Nalale jnonavada — What is on the 
forehead 3 

A. — Le — Blood. 

Q. — Elwaturen heduvada — Did you wash 
it in cold water ? 

A.— Ov— Yes. 

Q. — Giyada — Did it come off ? 

A.— Ne-No. 

Q. — Kiren heduvada — Did you wash it 
in milk? 

A.— Ov— Yes. 

Q. — Giyada, — Did it come off I 

A.—Ov— Yes. 



(The hand on the forehead is now taken 
down). 

Q. — Badeinne mokada— What is at you 
stomach ? 

A. — Lamaya — A child. 

Q. — Eyi andanne— why is it crying ? 

A. — Kiri batuyi netuva — For want of 
milk and rice. 

Q. — K6 man dunna kiri batuyi — Where is 
the milk and rice I gave ? 

A.— Ballayi belali keva— The dog and 
the cat ate it. 

Q. — K6 ballayi belali — Where is the dog 
and the cat ? 

A.— Linde vetuna— They fell into the 
well. 

Q- — K6 linda— Where is the well ? 

A. — Goda keruva — It was filled up. 

Q.—K6 goda — Where is the spot ? 

A.— Andiya, pela hittewa— There andiy& 
plants were planted. 

Q.~-Ko andiya pela — Where are the 
andiya plants ? 

A. — Deva — They were burnt. 

Q- — K6 alu — Where are the ashes ? 

A. — Tampala, vattata issa — They were 
thrown into the tampala (Nothosocruva 
brachiata) garden. 

Then the leader pinches the other's cheek 
and jerks his head backward and forward 
singing " Tampala kapu hossa genen (give 
me the jaw that ate the tampala). 



SINHALESE FOLKLORE NOTES. 



CHAPTER XVI. 



STOBIES. 



Story telling is the intellectual effort of 
people who have little used or have not ac- 
quired the art of writing. A story is told 
for amusement by mothers to their 
children, or by one adult to another, 
while guarding their fields at night in their 
watch hut or before lying down to sleep after 
their night meal. At each pause during the 
narrafion, the listener has to say " hum " 
as an encouragement to the narrator that he 
is listening ; and every tale begins with the 
phrase " eka mathaka rata " (in a country 
that one recalls to mind) and ends with the 
statement that the heroes of the Story set- 
tled down in their country and the narrator 
returned home. 

Stories are roughly classified as (1) myths, 
(2) legends and (3) folk tales. 

(1) "The myth," says "Gomme," is the 
recognisable explanation of some natural 
phenomenon, some forgotten or unknown 
object of human origin, or some event of 
lasting influence." 

The crow and the king crow were uncle 
and nephew in the olden time ; they once 
laid a wager as to who could fly the highest, 
each carrying a weight with him, and the 
winner was to have the privilege of knocking 
the loser on the head; the crow selected 
some cotton as the lightest material, while 
his nephew carried a bag of salt as the clouds 
looked rainy. On their way up, rain fell and 
made the crow's weight heavier and impeded 



his flight while it diminished the king crow's 
burden who won the victory and still knocks 
the crow on his head. 

The water fowl once went to his uncle's- 
and got a load of arekanuts to sell ; he en- 
gaged some geese to carry them to the water- 
side and hired a wood pecker's boat to ferry 
them over ; the boat capsized and sank and 
the cargo was lost, the geese deformed their 
necks by carrying the heavy bags, the wood 
pecker is in search of wood to make another 
boat and the waterfowl still complains of 
the arekanuts he had lost. 

(2) A legend is a narrative of things which 
are believed to have happened about a 
historical personage, locality or event. 

A cycle of legend has clustered round king 
Dutugemunu who rolled back the Tamil in- 
vasion of Ceylon in the 4th Century B. C, 
and he is to the Singhalese peasantry what 
king Arthur has been to the Celts. The old 
chronicles, based on the folklore of an earlier 
period, place his traditional exploits in Magam 
Pattu, Uva and Kotmale. His mother was 
Vihare Devi ; she was set afloat in a golden 
casket by her father Kelani Tissa to appease 
the gods of the sea, who, incensed by a sacri- 
lege act of his, were submerging his princi- 
pality of Kelaniya ; the princess drifted to the 
country of Hambantota and its ruler Ka- 
vantissa rescued her and made her his queen. 
The coast on which she landed is still re- 
membered as DurSva and has the ruins of a 



48 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



vihare built to commemorate her miracu- 
lous escape. 

Dutugemunu was her eldest son and when 
she was pregnant she longed to give as alms 
to the Buddhist priesthood a honey comb 
as large as an ox, to bathe in the water which 
had washed the sword with which a Tamil 
warrior had been killed, and to wear unf aded 
waterlilies brought from the marshes of 
Anuradapura. The town of Negombo sup- 
plied the first and the warrior Velusumana 
procured tbe other two. Astrologers were 
consulted as to the meaning of these longings 
and they predicted, to quote the words of the 
old chronicler " the queen's son destroying 
the Damilas, and reducing the country 
under one sovereignty, will make the religion 
of the land shine forth again." 

When Dutugemunu was a lad, he was 
banished from his father's court for dis- 
obedience and he passed his youth among 
the peasantry of Kotmale till his father's 
death made him the ruler of Ruhuna. 

Dutugemunu had a band of ten favourite 
warriors, all of whom have independent 
legends attached to their names ; along with 
them, riding on his favourite elephant Sedol, 
he performed wonders in 28 pitched battles. 

He died at an advanced age, disappointed 
in his only son Sali, who gave up the throne 
for a low caste beauty. The peasantry still 
awaits the re-birth of Dutugemunu as the 
chief disciple of the future Maitri Buddha. 

(3) A folk tale is a story told mainly for 
amusement, deals with ideas and episodes of 
primitive life and includes elfin tales, beast 
tales, noodle tales, cumulative tales and 
apologues. 

Elfin tales deal with the magical powers 
and the cannibalistic nature of the Rakshas. 

A Gamarala's wife, while expecting a baby, 
weaves a mat bag to collect the kekira 
melons when the season is on. The Gamarala 
goes out every day, enjoys the kekira him- 
self without informing his wife that the me- 



lons are ripe. The wife discovers that the 
kekira is ripe from a seed on the Gamarala's 
beard. Both go out to collect the kekira 
melons and fill the mat bag, when the wife 
gives birth to a girl. They decide to carry 
the bag of kekira home and throw the child 
into the woods as it is a girl. A male and 
female cranes see this and carry the child to 
a cave. The cranes get a parrot, a dog and 
a cat to be companions of the girl who all 
grow up together and the girl is called 'sister' 
by the pets. The cranes leave the girl to 
dive for some pearls to adorn her and before 
departing advise her not to leave the cave as 
there is a cannibalistic Rakshi in the woods ; 
they also ask her to manure the plantain 
tree with ash, to water the murunga tree and 
to feed her pets especially the cat. The cat 
gets a less allowance of food than usual and 
in anger puts out the fire by urinating on it. 
The girl goes out to fetch fire and copies to 
the Rakshi's cave and meets her daughter, who 
tries to keep the girl till her mother comes by 
promising to give her fire, if she would bring 
water from the well, break firewood and 
pound two pots of amu seed. The girl does 
all this work before the Rakshi arrives and 
the daughter gives her live coals in a cocoa- 
nut shell with a hole in it, so that the ashes 
dropped all along her way. On the Rakshi's 
return she is told of the girls' departure and 
she follows up the ash track and reaches the 
cave. The Rakshi. sings out to the girl that 
the crane father and crane mother have come 
with the pearls and to open the door. The 
dog and the cat warn her from the outside 
and the Rakshi kills them and goes away 
leaving her thumb nails fixed to the lintel 
and her toe nails to the threshold. The 
cranes return and on the parrot's advice the 
girl opens the door and comes out but gets 
fixed by the nails and swoons away. The 
cranes think she is dead, but on removal of 
the nails the girl recovers. They dress up the 
girl beautifully, cover her with a scab cov- 
ered cloth, tell her that she is too grown up 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



49 



to live with them and bid her farewell. The 
girl travels through the woods, becomes tired 
and meets the Rakshi ; she asks the Rakshi 
to eat her up but the Rakshi contemptuously 
passes her by saying " I do not want to eat 
a scab covered girl ; I am going to eat a 
beautiful princess." The girl arrives at a 
king's palace and is employed as a help mate 
to the cook. She used to remove her scab 
covered cloth only when she went out to 
bathe, and a man on a kitul tree tapping for 
toddy saw her beauty and informed the king 
who forced her with threats to remove her 
scab covering and married her. 

In beast tales the actors are animals who 
speak and act like human beings. 

A hare and a jackal sweep a house-com- 
pound ; they find two pumpkin seeds and 
plant them ; the jackal waters his creeper 
with urine and the hare waters his from the 
well ; th_e jackal's creeper dies ; the hare gene- 
rously agrees to share the pumpkin with his 
friend ; the jackal proposes a ruse to ob- 
tain the other requisites for their meal ; the 
hare lays himself on the road as if dead ; 
pingo bearers pass carrying firewood, cocoa- 
nuts, rice, pots; as each pingo carrier passes, 
the jackal cries out " keep that pingo down 
and take away the dead hare ; as they do 
so the hare scampers away and the jackal 
runs away with the pingos ; the jackal places 
the food on the fire and asks the hare to 
fetch stalkless kenda leaves, the hare goes in 
search and the jackal cooks and eats the 
whole meal leaving a few grains of rice for the 
hare ; the jackal places a cocoanut husk un- 
der his tail to act as a stopper for his over- 
filled stomach ; the hare returns without the 
leaves and shares the remnants of the meal 
with the jackal; at the jackal's request the 
hare strokes the jackal's back and removes 
the cocoanut husk and is besmeared with 
excretion ; the hare runs to a meadow, rolls on 
the grass and returns quite clean; the jackal 
asks him how he became so and the hare 
replies that the dhoby has washed him ; 



the j ackal runs to the riverside and asks the 
dhoby to make him also clean ; the dhoby 
takes him by his hind legs and thwacks him 
on the washing stone till he dies, saying 
" this is the jackal who ate my fowls." 

The noodle tales describe the blunders of 
fools and foolish husbands. 

Twelve men went one day to cut fence 
sticks and they made twelve bundles. One 
of them inquired whether there were twelve 
men to carry the bundles. They agreed to 
count and only found eleven men. As they 
thought that one man was short, they went 
in search of him to the jungle. They met 
a fellow villager to whom they mentioned 
their loss. He arranged the bundles in one 
line, and the men in another and said 
" now you are alright ; let each one take 
a bundle of sticks and go home " which 
they did as no one was missing. 

The people of Rayigam Korale threw stones 
at the moon one moonlight night to frighten 
it off as they thought it was coming too near 
and there was a danger of its burning their 
crops ; they also cut down a kitul tree to get 
its pith and to prevent its falling down, one 
of them supported it on his shoulder and got 
killed. 

The country folks of Tumpane tried to 
carry off a well because they saw a bee's nest 
reflected in the water ; the men of Maggona 
did the same but ran away on seeing their 
shadows in the well. 

The Moravak Korale boatmen mistook a 
bend in the river for the sea, left their cargo 
there and returned home ; and the Pasdum 
Korale folk spread mats for elephants to 
walk upon. 

In cumulative tales there is a repetition 
of the incidents till the end when the whole 
story is recapitulated. 

A bird laid two eggs which got enclosed 
between two large stones. The bird asked a 
mason to split open the stones ; the mason 
refused and the bird, asked a wild boar to 
destroy the mason's paddy crop. The wild 



50 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



boar refused and the bird asked a hunter 
to shoot the wild boar. The hunter refused 
and the bird asked the elephant to kill the 
hunter as the hunter will not shoot the wild 
boar and the wild boar will not destroy the 
mason's paddy, and the mason will not split 
open the stones. The bird asked a blood- 
sucker to creep into the elephant's trunk, but 
the bloodsucker declined. The bird then 
asked a wild-fowl to peck at the bloodsucker 
as the bloodsucker would not creep up the 
elephant's trunk, as the elephant would not 
kill the hunter ; as the hunter would not 
shoot the wild boar, as the wild boar would 
not destroy the paddy crop of the mason 
who would not split the stones which enclosed 
the birds' eggs. The wild-fowl refused and 
the bird asked a jackal to eat the wild-fowl. 
The jackal began to eat the fowl, the fowl 
began to peck at the bloodsucker, the blood- 
sucker began to creep up the elephants' trunk; 



the elephant began to attack the hunter ; the 

hunter began to shoot at the wild boar ; the 

boar began to eat the mason's paddy ; the 
mason began to split the stones, and the bird 

gained access to her two eggs. 

Apologues are narratives with a purpose, 
they point a moral and are serious in tone. 

The moral "be upright to the upright ; 
be kind to the kind, and dishonest to the 
deceitful " is illustrated by the following 
tale. A certain man having accidentally 
found a golden pumpkin gave it to a friend 
for safe keeping. When the owner asked 
for it back his friend gave him a brass one ; 
and he went away apparently satisfied. 
Sometime after the friend entrusted the 
owner of the pumpkin with one of his sons, 
but when the father demanded the son back, 
he produced a large ape. Complaint was made 
to the king who ordered each men to restore 
what each had received from the other. 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



CHAPTER XVII. 



SONGS AND BALLARD S. 



The ordinary folk songs of the country are 
called sivupada and can be heard sung in a 
drawn out melody by the peasants labouring 
on their fields or watching their crops at 
night, by the bullock drivers as they go with 
their heavy laden c%rts; by the elephant keep- 
ers engaged in seeking fodder, by the boat 
men busy at their oars, by the women 
nursing their infants, by the children as they 
swing under the shady trees, and by the pil- 
grims on their way to some distant shrine. 

For rhythmic noise women and girls sit 
round a large tambourine placed on the 
ground and play on it notes representing 
jingle sounds like the following : — 
Vatta katat katat ta 
Kumbura katat katat ta 
Vatta katat kumbura katat katat 

katat katat ta. 
Attaka ratumal, attaka sudumal 
Elimal dolimal, renkitul mal 
Rajjen tarikita rajjen ta. 
Oxen are encouraged to labour in the 
threshing floor by songs ™ 

On, leader-ox, O ox-king, on, 
In strength the grain tread out. 
On, great one, yoked behind the king, 
In strength the grain tread out. 
This is not our threshing floor, 
The Moon-god's floor it is. 
This is not our threshing floor 
The Sun-god's floor it is. 



This is not our threshing floor, 
God Ganesha's floor it is. 

" On, leader ox, etc." 
As high as Adam's Sacred Peak, 
t Heap the grain, heap it up ; 
As high as Mecca's holy shrine, 
Heap the grain, heap it up ; 
From highest and from lowest fields, 
Bring the grain and heap it up ; 
High as our greatest relic shrine, 
heap it up, heap it up 

" On, leader ox. etc." 
The cart drivers still sing of a brave Sin- 
ghalese chieftain who fell on the battle field:— 
Pun sanda sema payala rata medde 
Ran kendi sema pirala, pita medde 
Mara senaga vatakaragana Yama yudde 
Levke metindu ada taniyama vele medde 
(Like full orb'd moon his glory shone, 
his radiance filled the world 
His loosen'd hair knot falling free in 

smoothest threads of gold. 
Mara's host beset him— no thought was 

there to yield ; 
To-day Lord Levke's body still holds the 
lonely fields 1 ) 
The elephant keepers strike up and rustic 
song to the accompaniment of a bamboo 
whistle. 

Etun tamayi api balamuva bolanne 
Kitul tamayi api kotaninda denne 
Rate gamevat kitulak nedenne 



23 From Revd. Moscrop's translation of the song of the Thresher in the " Children of Ceylon ", p. 63. 
M From Mr. Bell's translation in the Archaeological Survey of Kegalle, p. 44. 



52 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



Etun nisarnayi api divi nassine. 

(It is elephants that we must look after, 

fellows. 
From where can we get kitul for them. 
No village or district supplies us with 
kitul. 

It is owing to elephants that we lose our 

lives. ) 
The following are specimens of a river song, 
a sea song and a tank song. 

Male male oya namala nela, varen 
Atta bindeyi paya burulen tlyii varen 
Mahavili ganga diyayanava, bala varen 
Sudukeredi oruvapedana varen. 
(Brother, brother pluck that na flower and 

come. 
The branch will break, step on it lightly 

and come. 
See how Mahavili ganga's waters flow 

and come. 

Raising shouts of thanks row your boat 
and come). 

Tan tan tan tala mediriya 

Tin tin tin ti la mediriya, 

Ape dele miilu 

Goda edapan Yalu 

Velle pur a, malu. 

(Tan tan tan tala mediriya 

Tin tin tin ti la mediriya 

There is fish in our nets 

Pull it to the shore, friends 

The shore is full of fish. ) 

" Sora bora veve sonda sonda olu 

nelum eti. 
Eva nelannata sonda sonda liyo eti 
Kalu karala sudu karala uya deti 
Olu sale bat kannata malu neti. 
(The Sora bora tank has fine white lotus 

flowers 

To pluck them there are very handsome 
women 

After cleaning and preparing, the blos- 
soms will be cooked 



But alas there are no meat curries to 
eat with the lotus rice). 

Pilgrims on their way to Adam's Peak sing 
the following first verse and as they return 
the second. 

1. Devindu balen api vandinda 
Saman devindu vandavanda 
Muni siripa api vandinda 

Ape Budun api vandinda. 

(To worship our Buddha, to worship His 
footprint, may god Saman help us, may his 
might support us). 

2. Devindu balen api vendo 
Saman devindu vendevo 

Munisiripa api vendo 
Ape budun api vendo. 
(We have worshipped our Buddha ; 
We have worshipped his foot print ; 
The god Samen helped us ; 
His might supported us). 

A mother amuses her children by pointing 
out the moon and asking them to sing out 
Handa hamy apatat bat kanda rantetiyak 
diyo diyo (Mr. Moon, do give us a golden dish 
to eat our rice in); or she makes them clap 
their hands singing appuddi pudi puvaththa, 
kevum dekak devaththa (clap, clap, clap 
away with two rice cakes in your hands); or 
she tickles them with the finger rhyme kande 
duvayi, hakuru geneyi, tot kayi, matat deyi, 
hankutu kutu. (Run to the hills, bring mo- 
lasses, You will eat, you will give me, hankutu 
kutu) ; or sl.e swings them to the jingle 
" Onchilli chilli chille male, Vella digata nelii 
kele;" or she rocks them to sleep with the 
following lullabies: — 

Umbe amma kirata giya, 

Kiri muttiya gange giya, 

Ganga vatakara kokku giya 

Kokku evith kiri bivva 

Umba nadan babo 

(Your mother went to fetch milk 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



53 



The milk pot went down the river 


Tala kola pettiya gange duvannan. 


The cranes surrounded the river 


(The monkeys are engaged in cutting up 


The cranes came and drank the milk 


a mango 


You better not cry, my baby.) 


Their mates are engaged in washing the 


Baloli loli baloliye 


rice 


Bala bilindu baloliye 


Their young ones are engaged in singing 


Kiyamjn gi neleviliye 


songs. 


Sethapemi mage suratheliye 


The palm leaf box is drifting in the river.) 


(Darling darling little one 


The following is a specimen of a love song. 


Darling little tender one 


" Galaknan peleyi mata vedunu 


Sleeping songs do I sing 


gindare 


Sleep away my fond little one.) 
Radagedere kosatte 
Eka gediyayi palagatte 
Eka kanta lunu nette 


Vilaknan pireyi net kandulu enasere 
Malak vat pudami numba namata rubare 
Tikakkat nedda matatibunu adare. 


Numba nadan doyi doyiye. 

(The jak tree at the washer's house 

Bore only one fruit 

There is no salt to eat with it 

You better not cry, but sleep, sleep) 


(If I were a stone my passion's heat 
would have split me. 

If I were a pond my weeping tears would 
have filled me. 

my darling, I shall offer a flower to 


Vanduro indagana ambe liyannan 


your memory. 


Vendiri indagana hal garannan 


Is there nothing left of your old love 


Petiyo indagana sindu kiyannan 


for me). 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



CHAPTER XVIII. 



PROVERBS, RIDDLES AND LOCAL SAYINGS. 



A proverbial saying is said to state a fact or 
express a thought in vivid metaphor while 
a riddle to describe a person or thing in 
obscure metaphor calculated as a test of 
intellectual ability in the person attempting 
to solve it. 

Proverbial sayings are divided, according 
to their form into direct statements and 
metaphorical statements. 

The following are examples of direct 
statements: — 

The quarrel between the husband and the 
wife lasts only till the pot of rice is cooked. 

A lie is short lived. 

One individual can ruin a whole community. 

What is the use of relations who do not 
help you when your door is broken. 

Poverty is lighter than cotton. 

Metaphorical statements are more numerous 
and are best considered according- to the 
matter involved such as honesty, thrift, folly, 
knavery, natural disposition, ingratitude, 
luck, hypocrisy ; and the following are some 
typical examples : — i 

When the king takes the wife to whom is 
the poor man to complain. 

You may escape from the god Saman 
Deviyo but you cannot escape his servant 
Amangalla. 

There is certain to be a hailstorm when 
the unlucky man gets his head shaved. 



The teeth of the dog that barks at the 
lucky man will fall out. 

On a lucky day you can catch fish with 
twine ; but on an unlucky day the fish will 
break even chains of iron. 

The water in an unfilled pot makes a noise. 

You call a kabaragoya a talagoya when 
you want to eat it. 

It is like wearing a crupper to cure dy- 
sentry. 

Like the man who got the roasted jak 
seeds out of the fire by the help of a cat. 

Like the man who would not wash his 
body to spite the river. 

Like the man who flogged the elk skin at 
home to avenge himself on the deer that 
trespassed in his field. 

Like the villagers who tied up the mortars 
in the village in the belief that the elephant 
tracks in the fields were caused by the mor- 
tars wandering about at night. 

Though a dog barks at a hill will it grow 
less, 

It is like licking your finger on seeing a 
beehive on a tree. 

It is not possible to make a charcoal white 
by washing it in milk. 

The cobra will bite you whether you call 
it cobra or Mr. Cobra. 

Riddles are either in prose or verse. 

As examples of prose riddles the following 
may be mentioned: — 



SINHALESE FOLKLORE NOTES 



55 



What is it that cries on this bank, but drops 
its dung on the other (megoda andalayi 
egoda betilayi) — A gun. 

What is the tree by the door that has 
20 branches and 20 bark strips ; twenty 
knocks on the head of the person who fails 
to solve it. (dorakadagahe atuvissayi potu 
vissayi neteruvot toku vissayi) — 10 fingers 
and 10 toes. 

What is it that is done without inter- 
mission (nohita karana vede) — the twinkling 
of the eye. 

The following are examples of verse riddles. 
The Eye— 
"Ihala gobe pansiyayak pancha nada 

karana 
Pahala gobe pansiyayak pancha nada 

karana 
Emeda devi ruva eti lamayek inda kelina 
Metiin pade teruvot Buduvenava." 
(On the upper shoot there are 500 songsters 
On the lower shoot there are 500 songsters 
Between them is an infant of divine 
beauty. 



If one can solve this he will become a 
Buddha). 

The Cobra, 

Vel vel diga eti 
Mai mal ruva eti 
RAja vansa eti 
Kevot pana neti. 

(Long like a creeper 
Beautiful like a flower 
Of royal caste 
With a deadly bite). 

The Pine Apple. 

Katuvanen ketuvanen kole seti 
Ratu nulen getuvaveni male seti 
Tun masa giya kalata kukulek s eti 
Metun pade teru aya ratak vati 
(The leaf is beautifully enchased 
The flower is worked with red thread 
And this becomes like a chicken in three 

months 
The one who can solve this deserves 

a country.) 



APPENDIX. 



GLOSSARY OF SINHALESE FOLK TERMS APPEARING IN THE SERVICE 

TENURE REGISTER (1872.) 

A 

ABARANA : Insignia of a Deviyo ; vessels of gold and silver, etc., in a Dewala. 

ADAPPAYA : Headman amongst the Moors ; a term of respect used in addressing an elder. 

ADHAHANA-MALUWA : A place of cremation ; especially the place where the bodies of the kings of 
Kandy were burnt and where their ashes were buried. 

ADIKAPvAMA : An officer of the Kataragama Dewala next in rank to the Basnayake Nilame. 

ADIPALLA OR WARUPALLA : The lower layers of the stacked paddy on the threshing floor 
allowed to the watcher as a perquisite. 

ADUKKU : Cooked provisions given to headmen or persons of rank. 

ADUKKU-WALANKADA ; A pingo of earthenware vessels for cooking or carrying food for head- 
men, etc. 

AGAS : First-fruits ; ears of paddy cut as alut-sal, i.e, for the thanksgiving at the harvest home. 

AHARA-PUJAWA : The daily offering of food in a Vihare ; before noon the mid-day meal is carried 
to the Vihare, and placed in front of the image of Buddha ; it is then removed to the refectory or pansala, 
where it is consumed by the priests or by the servitors. 

AHAS-KAMBE : The tight-rope (literally air-rope) used for rope-dancing which is a service of cer- 
tain tenants of the Badulla Do wale. 

AKYALA . Contribution of rice or paddy on the occasion of a procession at a Dewala ; first fruits 
offered for protection of the crop by the Deviyo. 

ALATTIBEMA : A ceremony performed at the door of the sanctuary in a Dewale ; the waving to 
and fro of an oil lamp by females, who repeat the while in an undertone the word ayu-bowa, long life (lit. 
may your years increase). 

ALGA-RAJAKARIYA : Service at the loom. 

ALAGU : A mark to assist the memory in calculation (Clough) ; a tally, e. g. in counting cocoanuts 
one is generally put aside out of each 100 ; those thus put aside are called alagu. 

ALIANDURA : The morning music at a temple. , 

ALLASA : A present, a bribe, a. fee paid on obtaining a maruwena-panguwa. 

ALUT-AWRUDU-MANGALYAYA : Festival of the Sinhalese new year ; it falls in the early part of 

April. 

ALUT-SAL-MANGALYAYA : The festival of the first fruits ; the harvest home. 

ALWALA-REDDA : A cloth fresh from the loom. 

AMARAGE OR AMBARAGE : Covered walk or passage between a Dewala and the Wahalkada 

or porch. 

AMUNA : A dam or anicut across a stream ; a measure of dry grain equal to about i\ bushels, some- 
times 5 bushels. 

ANAMESTRAYA ; A shed in which to keep lights during festivals. In some temples these sheds 
are built permanently all round the widiya or outer court ; in others they were mere temporary structures 
to protect the lights from wind and rain. 

ANDE : Ground share given to a proprietor. 

ANDU-GIRAKETTA : An arecanut-cutter of the shape of a pair of pincers ; it forms the penuma 
or annual offering of the blacksmiths to their lord. 

ANKELIYA : The ceremony of pulling horns or forked sticks to propitiate Pattini-deviyo in times of 
epidemics ; according to ancient legends, it was a pastime at which the Deviyo and her husband Palanga 
took sides. They are said to have emulated each other in picking flowers with the forked sticks the hus- 
band standing at the top and the wife at the foot of a tree. The ankeliya as its name imports partakes 
more of the nature of a village sport than of a religious ceremony. There are two sides engaged, called the 



ii APPENDIX 



uda and yati-pil. It is conducted in a central spot in the midst of a group of villages set apart for the 
partiuclar purpose, called anpitiya, and commenced on a lucky day after the usual invocation by the 
Kapurala, who brings with him to the spot the Halan a kind of bracelet the insignia of the Deviyo. The 
two Pil select each its own horn or forked stick ; the horns or sticks are then entwined — one is tied to a 
stake or tree, and the other is tied to a rope, which is pulled by the two parties till one or other of the 
horns or sticks breaks. The Pila which owns the broken horn is considered to have lost, and has to under- 
go the jeers and derision of the winning party. If the Yatipila which is patronized by the Deviyo (Pattini) 
wins, it is regarded as a good omen for the removal or subsidence of the epidemic. The ceremony closes 
with a triumphal procession to the nearest Dewale. A family belongs hereditarily to one or the other of 
the two Pil. 

ANPITIYA : The spot or place where the above ceremony is performed. 

ANUMETIRALA ; A respectful term for a Kapurala, one through whom the pleasure of the Deviyo 
is known. 

ANUNAYAKA UNNANSE : A priest next in rank to a Maha-Nayaka or chief priest, the sub -prior 
of a monastery. 

APPALLAYA : The earthen ware vessel natter than an atale, q. v. 

APvALU: Gall-nuts. 

ARAMUDALA : Treasury, or the contents of a treasury; the reserve fund. 

ARANGUWA : An ornamental arch decorated with flowers or tender leaves of the cocoanut tree. 

ARA-SALAWA OR BOJANASALAWA . Refectory. 

ARRIKALA : One-eighth portion. 

ASANA-REDI : Coverings of an asanaya ; altar cloth. 

ASANAYA ; Throne, altar, seat of honor. 

ATALE : A small earthenware -pot usually used in bathing. 

ATPANDAMA : A light carried in the hand, formed generally of a brass cup at the end of a stick 
about two feet long. The cup is filled with tow and oil. 

ATAPATTU-WASAMA : The messenger class. A holding held by the atapattu people. The service 
due from this class is the carrying of messages, keeping guard over treasure or a temple or chief's house, 
and carrying in procession state umbrellas, swords of office etc., watching threshing floors and accompany- 
ing the proprietor on journeys. 

ATAPATTU MOHOTTALA : Writer over the messenger class. 

ATAWAKA : The eighth day before and after the full moon. The first is called Pura-atavaka and 
the second Ava-atavaka. 

ATTANAYAKARALA : Custodian ; storekeeper ; overseer corresponding in rank to Wannakurala, 
q. v. 

ATUGE : A temporary shed or outhouse for a privy. 

ATUPANDALAYA : A temporary shed or booth made of leaves and branches. 

ATUWA: Granary. 

AWALIYA : The same as Hunduwa or Perawa, which is one-fourth of a seer. 

AWATEWAKIRBVxA ; Ministration ; Daily service at a Dewala. 

AWATTA . An ornamental talipot used as an umbrella. 

AWULPAT : Sweetmeats taken at the end of a meal. 

AWRUDU-PANTIYA : New year festival, a term in use in 'the Kurunegala District. 

AWRUDU-WATTORUWA : A chit given by the astrologer shewing the hour when the new year 
commences, and its prognostics. 

AYUBOWA : " Live for years", a word used by way of chorus to recitals at Bali ceremonies. 

B 

BADAHELA-PANGUWA : The tenement of land held by a potter. His service consists of supply- 
ing a proprietor with all the requisite earthenware for his house and bath, and his lodgings on journeys 
for his muttettuwa, for cooking, and for soaking seed paddy, for festivals, Yak and Bali ceremonies, wed- 
dings, etc. The supplying of tiles and bricks and keeping the roof of tiled houses waterproof, giving penuia 



APPENDIX 



walan to tenants for the penumkat, and making clay lamps, and kalas for temples. The potter also 
makes a present of chatties as his penum to proprietor and petty officers. When the quantity of bricks 
and tiles to be supplied is large, the proprietor finds the kiln, shed, clay and firewood. Kumbala is another 
name by which a potter is known. 

BADAL-PANGUWA : The holding held by smiths, called likewise Nawan-panguwa. Under the 
general term are included Achari (blacksmiths) Lokuruwo (braziers) and Badallu (silver or gold smiths) 
The blacksmith supplies nails for roofing houses, hinges, locks, and keys for doors, all kitchen utensils, 
agricultural implements, and tools for felling and converting timber. His penuma consists of areeanut 
cutters, chunam boxes, ear and tooth picks, at the forge he is given the services of a tenant to blow the 
bellows, and when employed out of his house he is given his food. The Lokuruwa mends all brass and 
copper-vessels of a temple, and generally takes part in the service of the other smiths. The silver and 
goldsmiths work for the proprietor in their special craft when wanted, and in temples mend and polish all 
the sacred vessels, do engraving and carving work, decorate the Rate (car of the deviyo) and remain on 
guard there during the Perahera, attend at the Kaphitawima, and supply the silver rim for the Ehala-gaha. 
The goldsmiths present penum of silver rings, carved betel boxes, ornamental arrow-heads, etc. The 
smith tenant also attends and assists at the smelting of iron. In consideration of the value of the service 
of a smith, he generally holds a large extent of fertile land. 

BAGE : A division ; a term used in Sabaragamuwa for a number of villages of » Dewala in charge of 
a Vidane. 

BAKMASA : The first month of the Sinhalese year (April-May). 

BALIBAT NETIMA : A devil-dance performed for five days after the close of the Perahera by a class 
of persons superior to the ordinary yakdesso (devil dancers) and called Balibat Gammehela, supposed to 
be descendants of emigrants from the Coast. 

BALI-EDURO : The persons who make the clay images for, and dance at, a Bali-maduwa which is a 
ceremony performed to propitiate the planets. The performance of Bali ceremonies is one of the principal 
services of tenants of the tom-tom beater caste. 

BALI-EMBIMA . The making of images for a Bali ceremony. 

BALI-ERIMA : The performance of the above ceremony. Note the peculiar expression Bali ari- 
nawa not Karanawa. 

BALI-KATIRA : Sticks or supports against which the images at a Bali ceremony are placed. 

BALI-TIYANNO : Same as Bali-eduro. 

BAMBA-NETIMA : In the processions at a Diya-kepima there is carried a wickerwork frame made 
to represent a giant (some say Brahma) ; a man walks inside' this frame and carries it along exactly in 
the same way as " Jack-in-the green." The service of carrying it in procession is called Bambanetima. 

BAMBARA-PENI : Honey of one of the large bees. A pingo of this honey is given to the proprietor 
of the lands in which it is collected. 

BANA-MADUWA : A large temporary shed put up for reading Bana during Waskalaya, q. v. 

BANA-SALAWA : A permanent edifice attached to a wihare for reading Bana. 

BANDARA; Belonging to the palace. It is now used of any proprietor, whether lay or clerical, 
e. g., Bandara-atuwa means the proprietor's granary. 

BANKALA WIYANA : A decorated cloth or curtain, so called, it is supposed, from being imported 

from Bengal. 

BARAKOLAN : Large masks representing Kataragama Deviyo, used in dancing at the Dewala Pere- 

hara. 

BARAPEN : Remuneration given to copysts. Hire given for important services, as the building of 

wihares, making of images, etc. 

BASNAYAKE NILAME : The lay chief or principal officer of a Dewale. 
BATAKOLA : The leaves of a small species of bamboo used for thatching buildings. 
BATGOTUWA : Boiled rice served out or wrapped up in a leaf. Boiled rice offered up at a Yak 

or Bali ceremony. 

BATTANARALA : The Kapurala who offers the multen (food offering). 
BATWADANARALA : The same as Battanarala, 



IV APPENDIX 

BATWALANDA : Earthenware vessel for boiling rice in. It is as large as a common pot but with 
a wider mouth. 

BATWALAN-HAKURU : Large cakes of jaggery of the shape of a " Batwalanda " generally made 
in Sabaragamuwa. 

BATWEDA : Work not done for hire, but for which the workmen receive food. 

BATWI : Paddy given by the proprietor as sustenance to a cultivator in lieu of food given during 
work. 

BEMMA : A Wall, * bank, a bund. 

BEHET-DIYA : A lotion made of lime juice and other acids mixed with perfumes for use at the Nanu- 
mura mangalyaya, when the priest washes the sacred reflection of the head of Buddha in a mirror held in 
front of the image for the purpose. 

BETMERALA : The officer in charge of a number of villages belonging to a temple, corresponding 
to a Vidane, q.v. 

BIN-ANDE : Ground share ; Ground rent. 

BINARAMASA : The sixth month of the Sinhalese year (September — October). 

BINNEGUNWI : Paddy given as sustenance during ploughing time. 

BISOKAPA : See Ehelagaha. It is a term in use in the Kabulumulle Pattini Dewale in Hatara 
Korale. 

BISSA i A term in use in the Kegalle District for a granary round in shape, and of wickerwork daubed 
with mud. 

BINTARAM-OTU : Tax or payment in kind, being a quantity of paddy, equal to the full extent sown, 
as distinguished from half and other proportionate parts of the sowing extent levied from unfertile fields. 
Thus in an amuna of land the bintaram-otu is one amuna paddy. 

BODHIMALUWA : The Court round a bo-tree, called also Bomeda. 

BOJANA-SALAWA : The same as arasalava. 

BOLPEN : Water used at a temple for purposes of purification. 

BULAT-ATA : A roll of betel consisting of 40 leaves forming the common pemtma to a proprietor at 
the annual festival corresponding to the old English rent day. It is a mark of submission and respect, 
and is therefore greatly valued. 

BULAT-HXJRULLA : A fee given to » chief or proprietor placed on a roll of betel. The fee given 
annually for a Maruvena panguwa. 

BULU : One of the three myrobalans (Clough). 



CHAMARAYA : A fly-flapper, a yak's tail fixed to a silver or other handle, used to keep flies off 
the insignia of a deviyo or persons of distinction. 

D 

DADAKUDAMAS : A compound word for meat and fish. 

DAGOBE OR DAGEBA : Lit. Relic chamber. A Buddhist mound or stupa of earth or brick some- 
times faced with stone, containing generally a chamber in which is preserved a casket of relics. 

DALUMURE : A turn to supply betel for a temple or proprietor. 

DALUJ1URA-PANGUWA : The holding of tenants, whose special service is that of supplying weekly 
or fortnightly, and at the festivals, a certain quantity of betel leaves for the " dalumura-tewawa " imme- 
diately after the multen or " ahara-pujawa " and for the consumption by the officers or priests on duty 
This service was one of great importance at the Court of the King, who had plantations of betel in differ- 
ent parts of the country, with a staff of officers, gardeners, and carriers. At present the tenants of this class 
in Xinda villages supply betel to the proprietor for consumption at his house and on journeys. In some 
service villages the betel is to be accompanied with a quantity of arecanuts. 

DALUPATHKARAYA : A sub-tenant ; a garden tenant ; one who has asweddumised land belonging 
tc a mulpangukaraya. In some Districts the dalupathkaraya is called pelkaraya. 



APPENDIX V 

DAMBU : Tow ; rags for lights. The supplying of dambu at festivals in a temple or for a Bali 
ceremony at a chief's house forms one of the principal services of a dhobi. 

DAN-AD UKKUWA: Food given by a tenant of a vihare land to the incumbent as distinguished from 
" dan " given to any priest for the sake of merit. 

DANDUMADUWA : A timber-shed ; a timber room. Every temple establishment has an open 
long shed for timber and building materials etc., and its upkeep forms one of the duties of the tenants. 

DANE : Food given to priests for merit ; alms : charity. 

DANGE : Kitchen of a Panaale. 

DANKADA : Pingo of food given to a priest. 

DARADIYARA : Fuel and water the supplying of which forms the service of the Uliyakkarawasam 
tenants. 

DASILIKAMA : An assistant to a Lekama or writer. The term is peculiar to Sabaragamuwa. 

DAWULA : The common drum. 

DAWULKARAYA : A tenant of the tom-tom beater caste, playing on a dawula at the daily service 
of a Vihare or a Dewale, and at the festivals. 

DAWUL-PANGUWA: The tenement held by tenants of the tom-tom beater caste. In temples their 
service comes under the kind called the Pita-kattale (out-door-service). At the daily tewawa, at festivals, 
at pinkam, and on journeys of the incumbent, they beat the hewisi (tom-toms). On their turn of duty 
in a temple, they have to watch the temple and its property, to sweep and clean the premises, to gather 
flowers for offerings, and to fetch bolpen (water for temple use) . The services of a Hewisikaraya are re. 
quired by a lay proprietor only occasionally for weddings, funerals, yak and bali ceremonies, and on state 
occasions. This class of persons is employed in weaving cloth, and their penuma consists of a taduppu 
cloth or lensuwa. In all respects the services of the Diwulkarayo resemble those of the Tammattankarayo, 
a portion of the same caste, but who beat the Tammattama instead of the Dawula. 

DEHAT-ATA : A roll of betel leaves given to a priest. A respectful term for a quid of betel. 

DEHET-GOTUWA : Betel wrapped up in the leaf of some tree. 

DEKUMA : A presant given to a chief or incumbent of a temple by a tenant when he makes his ap- 
pearance annually or oftener, and consists of either money, or sweetmeats, or cloth, or arecanut-cutters, 
etc., according to the tenants trade or profession or according to his caste. 

DELIPIHIYA : A razor. One of the " atapirikara " or eight priestly requisites viz., three robes 
an almsbowl, a needle case, a razor, a girdle, and a filter. 

DEPOYA : The poya at full moon. 

DEW ALA YA : A temple dedicated to some Hindu Deviyo or local divinity. The four principal 
dewala are those dedicated to Vishnu, Kataragama, Nata and Pattini Deviyo. There are others belonging 
to tutelary deities, such as the Ma,ha Saman Dawalaya in Sabaragamuwa belonging to Saman Dewiyo 
the tutelary deviyo of Siripade, Alutunwara Dawale in the Kegalle District to Dedimundi-dewata-ban- 
dara, prime minister of Vishnu etc. 

DEWA-MANDIRAYA : Term in Sabaragamuwa for the " Maligawa " or sanctuary of a Dewale. 

DEWA-RUPAYA : The image of a Deviyo. 

DEWOL OR DEWOL-YAKUN : Foreign devils said to have come from beyond the seas and who 
according to tradition landed at the seaside village called Dewundare near Matara and proceeded thence 
to Sinigama near Hikkaduwa. Pilgrims resort to either place and perform there the vows made by them 
in times of sickness and distress. 

DIGGE : The porch of a Dewalaya. It is a building forming the ante-chamber to the Maligawa or 
sanctuary where the daily hewisi is performed and to which alone worshippers have access. It is a long 
hall, as its name signifies, and it ia there that the dance of the women at festivals, called Digge-netima, 
takes place. 

DISSAWA : The ruler of a Province. 

DIWA-NILAME : Principal lay officer of the Dalada-maligawa. The term is supposed to have had 
its origin from the highest dignitary in the kingdom holding amongst other functions the office of watering 
the Srimahabodinvahanse or sacred Bo-tree in Anuradhapura. 

DIWEL : Hire or remuneration for service. 



VI APPENDIX 



DIYAGE : A bath room. The putting up of temporary sheds, or the upkeep of permanent structures 
as well as supplying water, forms part of the menial services of the Uliamwasam tenants . 

DIYA-KACHCHIYA : Coarse cloth bathing dress which it is the duty of the dhobi to supply at the 
bath. It is also called Diyaredi or Diyapiruwata. 

DIYAKEPUMA : The ceremony of cutting water with golden swords by the Kapurala of the Dewale 
at the customary ford or pond at the close of the Perehera in July or August. 

DIYATOTA : The ford or ferry where the above ceremony is performed. 

DOLAWA: A palanquin. 

DOTALU-MAL : The flowers of the dotalu-tree, a small species of the arecanut-tree used in deco- 
rations. 

DUMMALA -. Powdered resin used at a yak or bali ceremony to give brilliancy to the light. 

DUNITKARAWASAMA : The military class. Literally, archers. The lands forming the holding 
of the Dunukarawasam tenants. Their chief services at present are the carrying of letters and messages, 
keeping guard at the Walauwe (house) of the proprietor, watching the threshing floor, fetching buffaloer 
for work and accompanying the proprietor on journeys of state bearing the mura awudaya (lance). 

DUNUMALE-PENUMA : The penuma (present) given in the mouth of Nawan (February) by ten. 
ants to the high priest of the Sripadastane (Adam's Peak) so called after an incumbent of that name. 

DURUTUMASE : The tenth month of the Sinhalese year (January-February). 

D.UREYA . A headman of the Wahumpura Badde or Paduwa caste. Also a general name for a 
palanquin bearer. 

DURAWASAMA : The office of Dureya or headman of the Durayi. The tenement of land held by 
their class. Their services resemble those of the Ganwasama the difference being that instead of cooked they 
give uncooked provisions, and vegetables or raw provisions instead of sweet-meats for the penuma to the 
landlord. 



EBITTAYA : A Boy. A priest's servant. 

ED AND A : A plank or trunk thrown across a stream. A log bridge. 

EHELA-GAHA : A post or tree set up at a Dewale at a lucky hour in the month of Ehela as a preli- 
minary to the Perahera. Compare the English May- pole. 

EHELA-PEREHARA : Vide Perahera. 

ELAWALUKADA : A pingo of vegetables, which is the penuma given to proprietors by the tenants 
of the lower castes. 

ELWI : A kind of paddy grown on all hill sides under dry cultivation. 

EMBETTAYA : A barber. 

EMBULKETTA : A kitchen knife. It is the penuma given by blacksmith tenants. 

ETIRILLA : Cloth spread on chairs or other seats out of respect to a guest or headman. (Clough) 
It is the service of a dhobi tenant. 

ETULKATTALAYA : The inner room or sanctuary of a Dewale, called also the Maligawa and Dewa- 
mandiraya. The term is also applied to all the officers having duties in the sanctuary, such as Kapurala, 
Batwadanarala, Wattorurala, etc. 

a 

GAHONT : Ornam9ntal covers made of cloth to throw over penuma. 

GALBEMMA . Stone-wall. Rampart. 

GAL-LADDA : A smith. A stonemason. 

GAL-ORUWA : A stone trough for water, called also Katharama. 

GAMANMURE : A turn of attendance at festivals, which in the of ease tenants living in remote 
villages is frequently commuted for a fee. Hence the term. 

GAMARALA : The headman of a village, generally an hereditary office in the family of the principal 
tenant. 

GAMMADUWA-DA : The day of an almsgiving at a Dewale to conciliate the Deviyo in times of 
sickness. 



APPENDIX. vii 

GAMMIBIS: Peppercorn. 

GANWASAMA : Sometimes written Gammagama. The tenement held by a Ganwasama, the supe- 
rior class of tenants in a village. Their panguwa supplies the proprietor with persons eligible for appoint- 
ment to the subordinate offices in a village such as Vidane, Lekama, and Kankanama. The Ganwasama 
people are often of the same social standing as the proprietor and sometimes are related to him. They 
are generally the wealthiest people in the village and hold the most fertile lands. Consequently they 
have to make heavy contributions in the shape of adukku and pehidum to the proprietor and his 
retinue on his periodical visits, to his officers coming on duty and to his messengers dispatched 
with orders to tenants. They also have to give the Mahakat monthly, the Penumkat at festivals, 
and Dankat during Was, and to feed the workmen in the Muttettuwa and officers superintending the 
work. In the same manner as the Uliyam-wasama has to provide all the ordinary labour in » village 
so the Ganwasama has to provide all that is required for strangers visiting the village and generally 
to discharge the duties of hospitality for which the Kandyan villages are celebrated. This entails upon 
the Ganwasama the necessity of setting apart a place called the Idange for lodging strangers. 
The whole charge of the Muttettu work devolves on the Ganwasama which also has to superintend 
and assist in building work at the proprietor's house attend at his house on festive and 
other occasions in times of sickness and at funerals bringing penumkat and provisions. A Ganwasama 
tenant has to accompany the proprietor on his journeys on public occasions, and to guard 
his house in his absence. A woman of the panguwa has likewise to wait on the lady of the house and to 
accompany her on journeys. The Ganwasama takes the lead in the annual presentation of the tenants 
before the proprietor. In temple villages, in addition to the above services performed to the lay chief, 
the Ganwasama has to superintend and take part in the preparations for, and celebration of, the festivals. 

GANGATAYA . The leg of an animal killed in the chase given to the proprietor of the land. Some- 
times more than one leg is given. 

GANLADDA : An owner of land. Sometimes applied to small proprietors, and sometimes to prop- 
rietors of inferior castes, e. g., the proprietors of the village Kotaketana (smiths and wood-carvers) are 

always so styled. 

GANMURE : Watching at a temple, or the period of service there taken in turns by villages. 

GANNTLE : The service field in a village held by the Gammahe or the village headman for the time 
being. Field held by a small proprietor and cultivated for him by his tenants. 

GANPANDURA : Tribute for land. Ground rent. 

GAN-PAYINDAKARAYA : A messenger under an inferior headman. 

PARA-YAKUMA : A devil dance performed in some districts at the close of important undertakings 
such as construction of buildings at the close of the Perehera for the elephants, etc. 

GEBARALA : A storekeeper whose duty it is to measure the paddy, rice, oil etc., received into and 
issued out of a temple gabadawa (store). 

GEWATU-PANAMA : Payment for gardens. Garden rent, as the name implies, originally a fanam. 

GIKIYANA-PANGUWA : Tenement held by tenants whose service consists in singing at Dewale 
" Kenmura " days and on festivals, and in the performance of the Digge-netima, which latter is a ser- 
vice performed by women. The songs generally relate to the exploits of the Dewiyo. The men sing 
Ind play on cymbals, drums, etc., and the women dance. The ordinary tom-tom-beater is not allowed 

to play for dancera o£ this claSS ' Whi ° h iS supposed *° b6 ° f Ta,mil ° ri§i11- 

GILANPASA : The evening meal of Buddhists priests restricted to drinkables, as tea, coffee, etc. ■ 

solid food is prohibited after noon-day. 

GODA-OTU : Literally, tax on high lands. Tax on chenas. 

GODAPADDA : A messenger under a headman of the low-castes. The term is in use in the Matal« 

13 GORAKA : The fruit of the gamboge tree dried. It imparts to food a delicate acid, and is chiefly 

used in seasoning fish. 

GOYIGANAWA : Smoothing the bed of a field, being the last process preparatory to sowing. 

GURULETTUWA : A goglet. 



•VIU APPENDIX 



H 



HAKDURE : A service of blowing the couch-shell or horn in the daily service of a Dewalaya. 

HAK-:^DIYA: A chank. A conch-shell. 

HAKf ALIHA : The carrying of the conch-shell and shield in procession which forms one of the 
services of the tenants of temple villages. 

HAKURTJ-ESSA . A cake of jaggery. Half a "mula" (packet). 

HAKURUKETAYA : A ball of jaggery. It is of no definite size. 

HAKURUMULA : A packet of two cakes of jaggery. 

HAKURUPATTAYA ; Balls of jaggery wrapped up in the sheath of the branch of an arecanut tree. 

HALUPAINDAYA . Officer in charge of the sacred vestments of a Dewale. 

HAJMBA : Paddy belonging to a temple of the king. 

HAMBA-ATUWA : The granary belonging to a temple or the king. 

HAMUDA-WALE-MTJRAYA : The mura by tenants of Pidawiligam under the Dalada Maligawa. 

HAXGEDIYA : A head-smith. 

HANGALA : The piru-wataya (lent-cloth) given by dhobies to Kapuwo and Yakdesso. 

HAXNALIYA : A tailor ; large Dewala and Wihara establishments have tenants to sew and stitch 
the sacred vestments, curtains, flags, etc., and to assist in decorating the car. 

HARASKADAYA : A cross stick in an arch, supplied by tenants for decorations at festivals. 

HATMALUWA ; A curry made of seven kinds of vegetables and offered with rice at a Bali ceremony 

HATTIYA : A hat shaped talipot carried on journeys by female attendants of ladies, answering 
the double purpose of a hat and an umbrella. 

HAYA-PEHINDUMA : Provisions given to a temple or person of rank, consisting of six neli (seru) 
of rice and condiments in proportion. 

HELAYA : A piece of cloth of twelve cubits. 

HELIYA : A large round vessel with a wide mouth for boiling rice, paddy, etc. 

HEMA-KADA : Food offering in a Dewala similar to the Ahara-pujawa at a Vihare. It is carried 
by the proper Kapurala, called Kattiyana-rala, pingo -fashion, and delivered at the door of the sanctuary 
to the officiating Kapurala. 

HENDA-DURE : The evening hewisi (music) at a Dewale. 

HENDUWA : Elephant-goad. 

HEPPUWA : A box, a basket. The term is in use in the Kegalle District in connection with a pen- 
uma of sweetmeats called Kevili-heppuwa just as in other Districts it is called Kevili-pettiya. 

HEWAMUDALA : Payment in lieu of the services of a tenant of the Hewasam or military class. 

HEWAWASAMA : The tenement held by the Hewawasama. The military class. Their services at 
present are those of the Atapattuwasama and consist in carrying messages and letters etc., accompanying 
the proprietor on journeys, carrying his umbrella or talipotand keeping guard at halting places attending 
to the service of betel, guarding the proprietor's house, watching threshing floors, attending at funerals 
and setting fire to the pyre. They present a penuma of sweetmeats and receive as funeral perquisities a- 
suit of clothes. Persons of their wasama, as those of the Ganwasama, are chosen for subordinate offices. 

HEVENPEDURA : A mat made of a kind of rush. 

HEWISI-MANDAPPAYA : The court where the Hewisi (music) is performed in « Vihare correspond 
ng to the Digge in a Dewale. 

HILDANE : The early morning meal of Buddhist priests, generally -of rice-gruel. 

HILEKAN: Registers of fields. 

HIMILA : Money given by a proprietor as hire for buffaloes employed in ploughing and threshing crops. 

HIRAMANAYA : A cocoanut scraper. It is an article of penuma with blacksmith tenants. 

HIROHI-NETIMA : Called also Niroginetima. It is a dance at the procession returning from the 
Diyakepima of the Saragune Dewale in the Badulla District. 

HITIMURAYA : The turn for being on guard at a temple or a chief's house. It consists generally 
of fifteen days at a time, nights included. The tenant both on entering upon and on leaving his muraya, 
appears before the incumbent or chief with the penuma of a roll of betel, and when on mure has the charge 
of the place and its property, clears and sweeps the premises, attends to ordinary repairs, fetches flowers 
in temples and goes on messages. He receives food from the temple. 



APPENDIX ix 

HIWEL : Coulters, the providing of which forma one of the services of a blacksmith tenant. 

HIWEL-ANDE : Cultivators' share of the produce of a field being half of the crop after deducting 
the various payments called " Waraweri " which are (1) Bittara-wi (seed-padi), as much as had been sown 
and half as much as interest (2) Deyyanne-wi, 4 or 5 laha of paddy set apart for the Dewiyo, or boiled 
into rice and distributed in alms to the poor ; (3) Adipalla, the lower layers of the stacked paddy (4)Peldora, 
the ears of corn round the watchhut which together with Adipalla are the watcher's perquisities (5) Yakune- 
wi, paddy set apart for » devil ceremony. Besides the above, " Akyala " (first-fruits) is offered to the 
Deviyo for special protection to the crop from vermin, flies, etc. 

HULAWALIYA : The headman of the Rodi. The Rodi tenants are very few in number and are 
found in but very few villages. They supply prepared leather for drums and ropes of hide halters, thongs 
and cords for cattle and bury carcases of dead animals found on the estate to which they belong. 

I 

IDANGE OR IDAMA : The principal building where visitors of rank are lodged in a village. 

IDINNA : Called also Usna. A smith's forge. 

ILLATTATTUWA : A betel-tray. The penuma given by a tenant engaged in carpentary or by a 
carver in wood. 

ILMASA -. The eighth month of the Sinhalese year (Nov. Dec.) 

IRATTUWA : A word of Tamil extraction and applied to a kind of native cloth originally made 
by the Mahabadde people and at present by the tom-tom beater caste. 

IRILENSUWA : A striped handkerchief given as a penuma by tenants of the tom-tom beater caste. 

ISSARA ; The individual share or strip of land in a range of fields cultivated by the share -holders 
in common. 

ITIPANDAMA : A wax candle - 

ITIWADALA : A lump of wax. In the honey-producing jungle districts as Nuwarakalawiya, Matale 
North etc., honey and itiwadal are dues to which a proprietor is entitled. 



JAMMAKKARAYA -. A low-caste man. This is the sense in which the word is at present used 
in the Kandyan country but is proper meaning is a man of caste — of good birth. 



KADA : A load divided into two portions of equal weight and tied to the two ends of a pole, which 
is balanced on the shoulder, called in Ceylon a '* pingo " and in India a " bhangy." 

KADAKETTA : a razor. 

KADAPAIYA : A long bag or purse called also Olonguwa. 

KADA-RAJAKARIYA ; A pingo -load of village supplies given to the king by the Ganwasam. The 
Uamarala had to deliver it in person in Kandy. The chiefs, lands exempted from tax for loyalty to. the 
British Government were not relieved of the pingo duty. (See proclamation of 21st November 1818, 

Clause 22). 

KAHADIYARA : Sprinkling water used by a Kapurala in ceremonies. 

KAHAMIRIS : Saffron and chillies. 

KA'HATAPOTU : Bark of the saffron tree used in dyeing priests' robes. 

KALAGEDIYA OR KALAYA : A pot, the ordinary vessel used by water-carriers. 

KALALA : Carpets, or mats made of a kind of fibre (Sanseviera Zeylanica.) 

KALANCHIYA : A Tamil word for an earthenware spitting pot. 

KALA-PANDAMA OR KILA-PANDAMA : A branched torch with generally three lights some- 
times, six see ATPANDAMA. 

KALAS : Earthenware lamps with stands for decorations. 

KAMMALA : A forge. A smithy. 

KAMMALKASI : Payment in lieu of service at the smithy. 

KAMATA : A threshing-floor. 

KANGAN : Black cloth given to attendants at funerals. 

KANHENDA: An ear-pick. 



X APPENDIX 

KANKANAMA : An overseer. 

KANKARIYA : A devil ceremony. 

KANUWA : A post. 

KAPHITUNDAWASA : The day on which a pole is set up in a Dewale for the Perehera, see Ehelagaha. 

KAPURALA : A dewala-priest. The Office is hereditary. 

KARANDA : A tree, the twigs of which are in general use amongst Buddhist priests by way of tooth 
brushes. The village of Tittawelgoda has to supply annually 2000 of these tooth-brushes to the Dambulla 
monastery. 

KARANDU-HTTNU : Chunam to offer with betel at the sanctuary. 

KARAKGEDIYA : A portable wicker basket for catching fish open at both ends and conical in 
shape used in shallow streams. 

KARA W ALA : Dried fish, the usual penuma of Moor tenants. 

KARIYA KARANARALA : Officer second in rank to the Diwa Nilame in the Dalada Maligawa. 
The office is restricted to a few families and the appointment is in the hands of the Diwa Nilame, who 
receives a large fee for it at the yearly nomination. As the Diwa Nilame's deputy, the Kariyakaranarala 
attends to all the. business matters of the Maligawa and is entitled to valuable dues from subordinate head- 
men on appointment. 

KASAPEN : Young cocoanuts generally given as penuma. 

KATARAMA . Same as Galoruwa. 

KATBULATHURULU : Penuma consisting of pingoes and money with betel. 

KATGAHA : Sometimes called Kajjagaha. The same as Ehelagaha q.v. 

KATHAL : The pingo -loads of rice due to the king by way of the Crown dues on all lands cultivated 
with paddy, except those belonging to the Duggenewili people or class from which the King's domestic 
■ervants were taken. 

KATMUDALA : Money payment in lieu of the above. 

KATTIYANAMTJRAYA : The turn for the tenant of a kapu family to perform the service of 
carrying from the multenge (Dewale kitchen) to the Maligawa (the sanctuary) the multen-kada or daily 
food offering. 

K ATUKITUL : Wild prick ly kitul the flowers of which are used in decorations. 

KATUPELALI : Rough screens made of branches as substitutes for walls in temporary buildings. 

KATU-PIHIYA : A small knife of the size of a penknife with a stylus to it. 

KAWANI : A kind of cloth. 

KATTIYA ; A general term for a festival, but in particular applied to the festival of lights in Nov.- 
Dec. called Kattimangalaya. 

KEDAGAN : A palanquin fitted up (with sticks) for the occasion to take the insignia of a Deviyo 
in procession. 

KEHELMUWA : Flower of the plantain. 

KEKULHAL : Rice pounded from native paddy. 

KEKUNA-TEL : Common lamp oil extracted from the nuts of the Kekuna tree ; the oil is largely 
used in illuminations at festivals and given as garden dues by tenants. 

KEMBERA : The beating of tom-toms on Kenmura days. 

KENDIYA-WEDAMAWIMA : The carrying in procession of the Rankendiya or sacred-vessel contain- 
ing water after the Diyakepima. 

KENMURA : Wednesdays and Saturdays on which are held the regular services of a Dewale. 

KERAWALA : Half of a pingo. Half of a panguwa. 

KETIUDALU : Bill-hooks and hoes. Agricultural implements supplied by the proprietor for work 
in the Muttettu fields. He supplies the iron and the smith tenant makes the necessary implements, as- 
sisted by the nilawasam tenants who contribute the charcoal. 

KEVILI-HELIYA : A chatty of sweetmeats given as penuma. 

KEVILI-KADA : A pingo of sweetmeats given as penuma by high caste tenants. 

KEVILI-KIRIBAT : Sweetmeats and rice boiled in milk. 

KEVILI-HEPPUWA . See heppuwa. 

KEVILI-TATTUWA : See heppuwa. 

KEWUN : Cakes, sweetmeats. 



APPENDIX Xl 



KEWUN-KESELKAN : Sweetmeats and ripe plantains. 

KILLOTAYA ; A ehunam-box given as a penuma by smith tenants. 

KINISSA : A ladle, a common eoooanut spoon. 

KIRI-AHARA OR KIRIBAT : Rice boiled in milk and served on festive occasions. 

KIRIMETI : Pipe-clay. The supplying and preparation of clay for the Badaheleya (potter) when 
making bricks and tiles for a proprietor forms one of the duties of every tenant of a temple village, and of 
the tenants of the Nila or TJliyam pangu in a chief's village. 

KIRIUTURANA-MANGtALYAYA : The ceremony of boiling milk at a Dewale generally at the 
Sinhalese new year and after a Diyakepima. 

KITUL-ANDA-MURE : The half share of the toddy of all kitul trees tapped, which is the due 
of the proprietor. The trees are tapped by Wahumpura tenants by who are also called Hakuro, and the 
toddy is converted into the syrup from which hakuru (jaggery) is made. 

KITUL-PENI-MUDIY A : A small quantity of kitul syrup carried in a leaf and served out to tenants 
in mura. 

KODI : Flags. 

KOLALANU : Cords for tying sheaves. 

KOLAN : Masks worn in dancing in Dewala festivals. 

KOLMURA : A rehearsal at the Nata Dewala by the Uliyakkarayo before the Perehera starts. 

KOMBUWA : A bugle, a horn. It is blown at the Tewawa or service at a Dewale. There are specie, 
tenants for this service. 

KORAHA : A large wide-mouthed chatty used as a basin. 

KONA : The year's end. The Sinhalese new year (April). 

KOTAHALU - The cloth worn by a young female arriving at puberty, which is the perquisite of the 
family dhobi, with other presents given at the festivities held on the occ occasion. 

KOTALE : An earthenware vessel with a spout given as a penuma by the potter to petty officers. 

KOTTALBADDE VIDANE : The headman of smith villages. 

KOVAYA : An earthenware crucible. A socket for candles. 

KOVTLA : A small temple. A minor Dewale. 

KtrDE : A basket to remove earth, sand, etc. 

KUDAYA : An umbrella. 

KUDAMASSAN : Small fishes cured for curry. 

KULU : Winnowing fans made of bamboo. 

KUMBAL-PEREHERA : Preliminary Perehera at a Dewale when the insignia are carried in pro- 
cession round the inner Court for five days, followed by the Dewale Perehera for five days twice a day 
round the Widiya, and the Randoli or Maha Perehera for five days. 

KT7MBAYA : A post, a pole for arches in decorations. 

KUMARIHAMILLA : Ladies of rank. 

KUMARA-TALA-ATTA : A talipot of state. An ornamental talipot carried in processions by tenants 
of superior grade. 

KTJNAMA : The palanquin carried in procession at the Perehera containing inside the insignia 
of a Deviyo. It is also called Randoliya. 

KURUMBA : The same as Kasapen. 

KTJRU : Hair-pins. 

KURU-KANDA : A candle stick made of clay, called also Kotvilakkuwa. 

KURAPAYIYA : The same as Kadapayiya. 

KURUNIYA : One eighth of a bushel or four seer. 

KURUWITALE : Spear used at elephant kraals. 

KUSALANA : A cup. 



xii APPENDIX 



L 

LAHA : The same as Kuruniya. 

LANSA-MURE : The turn of service of the Hewawasam tenants ; it is now taken also by the 
Atapattu class. 

LATDEKUMA OR LEBICHCHAPENUMA : Present of money or provisions given to the proprietor 
by his nominee on appointment to an office. 

LEGUNGE : The dormitory. A priest's cell. 

LENSTJWA: A handkerchief . 

LEKAMA : A writer. A clerk, out of courtesy styled Mohottala. 

LEKAM PANGTJWA : The tenement held by the Lekam pangu tenants. The panguwa was ori- 
ginally Maruwena, but in course of time, in most instances, it has become Paraveni. The Lekam tenant 
besides doing duty as "writer to the proprietor of Ninda villages superintends his working parties and 
harvesting operations and appears before him at the annual presentations of the tenants, accompanies 
him on important journeys, attends on him and supplies him with medicines when sick, and occasionally 
guards the house in his absence. In temple villages where there is no resident Vidane, the Lekama does 
all the duties of that officer, besides keeping an account of the things received into and issued out of the 
Gabadawa, arranges and superintends all the services of the tenants, in which capacity it is that he is 
styled Mohottala. 

LIYADDA : The bed of a field. A terrace. 

LIYANABATA : Food given by a cultivator to the Lekam on duty at a threshing floor. 

LIYANARALA: A Writer. 

LIYAWEL : Ornamental flower work in carvings or paintings generally found in Wihare and which 
it is the duty of the Sittaru (painters) to keep in order. The service is valuable and large and valuable 
pangu have consequently been allotted to this class. The cost of the pigments is borne by the temples. 

LTJNXJKAHAMIRIS : Salt, saffron, andchillies. The three principal ingredients which give flavour 
to a curry. Hence in enumerating the articles which make up a pehinduma or dankada, mention is 
always made of Lunukahamiris or Sarakku or Tunapahe, general terms for " curry -stuff ". 

M 

MADAPPULURALA : Title of an officer in the Nata Dewale who performs duties analogous to those 
of a Wattoru-rala such as sweeping out the Maligawa cleaning and tending its lamps, etc. 

MADDILIYA : A Tamil drum used in the Kataragama Dewale in the Badulla District. 

MADOL-TEL : Lamp-oil extracted from the nuts of the Madol. 

MADU-PIYALI : The nuts of the Madugaha, broken into pieces dried and converted into flour for 
food. 

MAGXJL-BERE : The opening tune beaten on tom-toms at the regular hewisi (musical service) at 
the daily service and at festivals. 

MAHADANE : The midday meal of the priests before the sun passes the meridian. 

MAHA-NAYAKA-UNNANSE : The highest in order amongst the Buddhist priesthood. The 
Malwatte and Asgiriya establishments in Kandy have each a Mahanayake before whom the incumbents 
of the subordinate Wihara belonging to the respective padawiya (see or head monastery) have to appear 
annually with penumkat and ganpanduru consisting chiefly of rice. 

MAHA-PEREHERA OR RANDOLI-PEREHERA. The last five days of the Perehera (in July) 
when the insignia are taken in procession out of the precincts of a Dewalaya along the principal streets 
of the town. 

MAHA-SALAWA : The chief or great hall. 

MAHEKADA : The pingo of raw provisions, chiefly vegetables and lamp oil, given regularly once a 
month to a temple or chief by the tenants of the mul-pangu in a village, namely the Ganwasama, Dura- 
wasaraa, etc. 

MALIGAWA : Palace. The sanctuary of a Dewale where the insignia are kept. In Dewala only the 
officiating Kapurala can enter it. Even its repairs such as white washing, etc. are done by the Kapurala 



APPENDIX XUl 

MALU-DENA-PANGUWA : Lands held by the tenants generally of the Nilawasam class, whose 
duty it is to supply » temple with vegetables for curry for the multen service. A quantity sufficient 
to last a week or two is provided at one time, and this is continued all the year through. The vegetables 
supplied are of different sorts, consisting of garden and henaproduce and greens and herbs gathered from 
the jungle. 

MALU-KESELKEN : Green plantains for curries, as distinguished from ripe plantains. 

MALtTPETMAN : The courtyard of a temple with its approaches. 

MALWATTIYA : A basket or tray of flowers. One of the duties of a tenant in mura at a temple is 
to supply a basket of flowers morning and evening for offering in front of the image of Buddha or in front 
of the shrine. 

MAKARA-TORANA : An ornamental arch over the portal of a Vihare formed of two fabulous mon- 
sters facing each other. These monsters are said to be emblems of the God of Love (Kama). They are a 
modern introduction borrowed from modern Hinduism. 

MAKUL : Clay used in whitewashing. 

MALABANDINA-RAJAKARIYA : The term in use in the Matale District for the services of putting 
up the pole for the Perehera, so called from flowers being tied to the pole when it is set up. 

MALASUNGE : A small detached building at a Vihare to offer flowers in. These buildings are also 
found attached to private houses, where they serve the purpose of a private chapel. 

MANDAPPAYA : Coverd court or verandah. 

MANGALA-ASTAKAYA OR MAGUL-KAVI : Invocation in eight stanzas recited at Dewale as a 
thanks giving song. 

MANGALYAYA : A festival, » wedding. The four principal festivals are the Awurudu (old year) 
the Nanumura (new year), the Katti (feast of lights) in II (November) and the Alutsal (harvest home) in 
Duruta (January). Some reckon the old and new year festivals as one, and number the Perehera in Ehala 
(July) amongst the festivals. In Ninda villages it is at one of the festivals, generally the old or new year, 
that the tenants appear with presents before the proprietor and attend to the ordinary repairs of his Wala, 
awwa. In temple villages they likewise present their penuma, repair and clean the buildings, courts- 
compounds and paths, put up decorations, join in the processions, and build temporary sheds for lights 
and for giving accommodation to worshippers on these occasions. They pay their Ganpandura, have land 
disputes etc. settled and the annual officers appointed. Tenants unable to attend by reason of distance 
or other causes make a payment in lieu called Gamanmurakasi. 

MANNAYA : Kitchen knife. Knife commonly used in tapping Kitul. 

MASSA : An ancient Kandyan coin equal to two groats or eight pence. Massa is used in singular 
only ; when more than one is spoken of " Ridi " is used. 

MEDERI OR MENERI : A small species of paddy grown on hen. Panic grass (Clough). 

MEDINDINA MASE : The twelfth month of the Sinhalese year (March-April.) 

MEKARAL : A long kind of bean. 

METIPAN : Clay lamps supplied by the potter for the Katti -Mangalyaya. 

METIPANDAMA : A bowl, made of clay to hold rags and oil, used as a torch. 

MINUMWI : Remuneration given to the Mananawasam tenants for measuring paddy. The rate is 
fixed by custom in each village but varies considerably throughout the country. 

MINTJMWASAMA OR PANGUWA : The office of a, Mananna or the holding held by the Manana 
people ; their primary service as their name denotes is measuring out paddy given to be pounded as well 
as the paddy brought in from the fields and rice brought in after being pounded, but as the office has come 
to be held by low caste people and by Vellala of low degree the service has become anologous to those 
of the THiyakkara-Wasam class such as putting up privies, mudding walls, carrying palanquins, baggage 
Penumkat and Adukkukat and serving as torch bearers at festivals. The Mananna is as much the Vid- 
ane's messenger as the Attapattu Appu is the messenger of the proprietor. He together with the Lekama 
keeps watch at the threshing floor, takes care of the buffaloes brought for ploughing and threshing and 
assists the Vidane, Lekama, and Kankanama in the collection of the dues such as, Ganpandura etc. 

MIPENI : Honey. It is given g as a sort of forest dues by tenants of villages in the wild districts. 

MIRIS : Chillies given as a rent or proprietor's ground share of hena land cultivated with it 

MOHOTTALA : The same as Lekama q. v. 

MOLPILLA : The iron rim of a pestle or paddy pounder. 



xiv APPENDIX 

MTJDUHIRUWA OR MUDTTWA : A ring. It is the penuma given by silver-smiths and gold-smithB. 

MUKKALA : Three-fourths. A Tamil word used by certain tenants in the Seven Korala for three- 
fourths of the service of a full Panguwa. 

MULTEN OR MURUTEN : Food offered to a Deviyo in a Dewale by a Kapurala daily, or on Ken- 
mura days. The Muttettu fields of the Dewalaya supply the rice for it, and the tenants of the Malumura- 
panguwa the vegetables. It is cooked in the temple, mulutenge or kitchen, sometimes as often as three 
times a day. It is carried from the kitchen with great ceremony on a Kada by the proper Kattiyanaralas. 
All thus engaged in cooking, carrying and offering it should be of the Kapu family, by whom it is afterwards 
eaten. 

MULTEN-MEWEDAMAWTMA : The carrying of the Multen Kada from the Multenge (kitchen) 
to the sanctuary. The term is in use in the Badulla District. 

MUN : A sort of pea forming one of the chief products of a hena, and largely used as a ourry. 

MURA-AMURE : An ordinary turn and an extraordinary turn of service. A term applied to a hold- 
ing which, in addition to its proper or ordinary turn of service, has to perform some extra service on 
account of additional land attached to the mulpanguwa. The term is used in Kurunegala District. 

MURA-AWUDAYA : A lance. The weapon in the hands of the Hewawasam or Dunukara tenant 
on guard. 

MURA-AWUDA-RAJAKARIYA : The service of a guard holding a lance. 

MURAGEYA: Guard-room. 

MURAYA : A general term for the turn of any service. The Muraya is of different lengths, 7, 10, 
or 15 days being the common periods of each mura. In some mura the tenant receives food, in the others 
not. 

MUSNA : Broom ; brush. 

MUTTEHE-PENUMA : presents of sweetmeats or raw provisions given by tenants of some villages 
in the Sabaragamuwa District after the harvesting of a middle crop between the ordinary Yala and Maha 
crops, known as the Muttes harvest. 

MUTTETTUWA : A field belonging to the proprietor, whether a chief or temple, and cultivated on 
his account jointly by tenants of every description. The proprietor usually finds the seed-paddy, and 
bears all costs of agricultural implements, and sometimes gives the buffaloes ; the service of the tenants is 
reckoned not by days, but by the number of the different agricultural operations to which they have to 
contribute labour, and they are accordingly spoken of as " Wedapaha " and "Weda-hata," which are — 
1, puran ketuma or puran-hiya (first digging or first ploughing) 2, dekutuma or binnegunhiya (the second 
digging or ploughing); 3, wepuruma (sowing including the smoothing of the beds); 4, goyan-kepuma 
(reaping including stacking), and 6, goyan-medima (threshing including storing). These admit of sub- 
divisions. Hence the number of agricultural operations differ in different districts. All the tenants take 
a part in the cultivation, and are generally fed by the proprietor or by the Ganwasam tenants on his be- 
half. The sowing of the seed -paddy is the work of the Gammahe as requiring greater care, and irrigation 
that of the Mananna, unless special arrangements are made for it with a Diyagoyya who is allowed in pay- 
ment, a portion of the field to cultivate free of ground-rent, or the crop of a cultivated portion. The 
Muttettu straw furnishes thatch for buildings, the tying and removing of which is also a service rendered 
by the tenants. The services of the different classes of the tenantry on an estate are centred in its Muttettu 
field. Hence the passing of the Muttettuwa from the family of the landlord into the hands of strangers 
io invariably followed by the tenants resisting their customary services in respect of the Muttettu. They 
have generally succeeded in such resistance. See first Report of the Service Tenure Commission P. 9. "In only 
a few cases have estates been sold away from the families of the local chiefs, and in these cases with the 
almost invariable result of the loss of all claim to service by disuse, the Kandyan tenant being peculiarly 
sensitive as to the social status of his Lord. A few years ago one of the leading Advocates in Kandy 
acquired three estates, and after several years' litigation, he was compelled to get the original proprietor 
to take back the largest of the three, and the claim to services from the other two had to be abondoned. 
On the original proprietor resuming procession, the tenants returned to their allegiance. 

MUTTIYA -. The same as heliya (q.v.) 



APPENDIX XV 



MUTU-KTJDE : Umbrella of State, made of rich cloth, and carried .in procession by one of the 
higher tenants over the insignia of the Deviyo> or over the Karanduwa of the Maligawa which is borne 
on an elephant. 

N 

NAMBIRALA OR NAMBURALA : A headman corresponding to an overseer. It is a term in 
use in Moorish villages in the Kurunegala District. 

NANAGEYA -. A bath-house. On the visit of the proprietor or some other person of rank, the 
nanage and atuge (privy) are put up at the lodging prepared for him by a tenant of the XJliyam or Nila 
panguwa, or by the mananna of the village. 

NANU : Composition generally made of lime juice, and other acids for cleansing the hair. In tem- 
ples it is made of different fragrant ingredients the chief of which is powdered sandal-wood. 

NANUMlTRA-MAlSfGrALYAYA . The festival immediately following the Sinhalese new year on 
Which purification with nanu is performed (see above). 

NATA-DEWALE : The temple of Nata Daviyo, who is said to be now in the Divyalokaya, but is 
destined when born on earth to be the Buddha of the next kalpa under the name Mayitri Buddha. 

NATANA-PANGUWA : It is one and the same with the Geekiyana-panguwa q. v. The service of this 
section of the Geekiyana-panguwa is the Digge-netima by females on the nights of the Kenmura days 
and of festivals. They likewise perform the Alattibema and dance during the whole night of the last 
day of the Perehera and one of their number accompanies the Randoli procession. Dancing taught by the 
matron of the class, called Alatti-amma or Manikkamahage. This panguwa is also called the Malwara- 
panguwa. One of favourite dances of the Alatti women is " Kalagedinetima " (dancing with new pots) 
the pot used at Which becomes the dancer's perquisite. 

NAVAN-MASE : The eleventh month of the Sinhalese year (February-March.) 

NAYYANDI-tfETIMA : The dance of the Yakdesso (devil-dancera) during Perehera in Dewale. 

NAYAKE-TJtfNANSE : Chief priest. 

NELIYA l A seer measure. 

NELLI : One of the three noted myrobalans (Clough). 

NELTTtfWI : Paddy given as hire for weeding and transplanting in a field. 

NEMBILIYA : A vessel used in cleansing rice in water previous to being boiled. It is of the size 
and shape of a large " appallaya " but the inside instead of being smooth is grooved, or has a dented 
surface to detain sand and dirt. 

STETTARA-PINKAMA = The festival on the occasion of painting-in the eyes of a figure of Buddha 
in a Vihare. The offerings received during the ceremony are given to the artificers or painters as their 

hire (see Barapen.) 

NETTIPALE : A penthouse, or slanting roof from a wall or rock. 

NETTIMALE : The ornamental head dress of an elephant in processions. 

NIKHSTIMASE : The fifth month of the Sinhalese year (August-September). 

NTLAKARAYA : A tenant liable to service, more particularly the term is applied to tenants doing 

menial service. 

NILAWASAMA : The tenement held by the Nilawasam tenants. The services, as those of the Uliyak- 
wasam embrace all domestic and outdoor work of various and arduous kinds soma of which, as those al- 
ready enumerated under the Minumwasama, are the supplying of fuel and water to the kitchen and bath, 
the pounding of paddy, the extracting of oil, the mudding of walls and floors, the dragging of timber and other 
building materials, the preparation of clay and the supplying of firewood for the brick and tile kiln, blowing 
the bellows for the smith and supplying him with charcoal for the forge, the breaking of lime stones, the 
cutting of banksand ditches, putting up fences, clearing gardens, sweeping out courtyards and compounds, 
joining in all agricultural operations on gardens, fields, and hen, removing the crops, tying straw and assist- 
ing in thatching, the carrying of palanquins and baggage on journeys, conveying to the proprietor the 
penumkat adukkukat, pehindumkat, mahekat, wasdankat, etc., supplied by the other tenants, joining 
in the preparations for festivals, carrying pandam in processions, and serving at the proprietor's on occasion,, 
of importance such as weddings, funerals, arrival of distinguished visitors, and at Yak and Bali ceremonies. 
Nilawasam tenants for the most part, are of a low caste or belong to the lower classes of the Vellala caste. 



xvi APPENDIX 

Hence their yearly penuma to the proprietor, instead of being a kada of sweetmeats consists of vegetables 
and a contribution of raw or uncooked articles of food. Besides services as above, rendered to the proprie- 
tor, the Nilawasam tenants work for the proprietor's Vidane, and for the Ganwasama, a few days in 
fields and hen and carry their baggage on journeys. 

NTLA-PANDAMA OR KILA-PANDAMA. The same as Kalapandama. q. v. 

NINDAGAMA : A village or lands in a village in exclusive possession of the proprietor. Special 
grants from kings are under sannas. 

NIYANDA : A plant, the fibres of which are used in making cords, strings for curtains and hangings 
and carpets or mats. 

NTYAKOLA . The leaves of a shrub used for chewing with betel. 

NULMALKETE : A ball or skein of thread. 

O 

OTU : Tax, tythe. 

OLONGUWA : A long bag or sack having the contents divided into two equal portions so as to fall 
one before and one behind when the bag is slung over the shoulder. 

ORAK-KODIA OR OSAKKODIYA. Small flags on arches or on sticks placed at interval*. 



PADALAMA : A floor, foundation. 

PADIYA : Water to wash the feet on entering the sanctuary of a Dewale. 

PADUWA : A palanquin bearer. This class carries the palanquins of males, those of females 
being carried by Wahunpura tenants. 

PAHALOSWAKADA : Full-moon day. 

PALLEMaLERALA : The chief officer of the Pallemale (lower temple in the Dalada Maligawa.) 

PANAMA : A fanam, equal to one-sixteenth part of a rupee. 

PANALELI : Horns cut into shape for combs, and given as penum. 

PANDAMA : A torch, candle, see atpandama. 

PANDAM-DAMBU : It is sometimes written Dambu. The same as Dambu q. v. 

PANGUWA : A holding, a portion, a f arm. 

PANGUKARAYA : The holder of » panguwa, a tenant, a shareholder. 

PANHARANGUWA : An ornamented arch or support for lights at festivals in temples. 

PANIKKILA OR PANIKKALA : Elephant keeper. He has the charge of temple elephants used 
in processions, in which service he is assisted by a grass-cutter allowed by the temple, and is besides fed 
when on duty at a temple. 

PANIKKIYA : The headman of the tom-tom beater caste. A barber. 

PANMADTJWA . The festival of lights occasionally held at a Dewale in honour of Pattini Deviyo, 
in which all the tenants of a village join and contribute to the expenses. 

PANPILI : Rags for lights or lamps. The same as Dambu. 

PANSALA . The residence of a priest. Lit-hut of leaves. 

PANTIYA ; An elephant stall. A row of buildings. A festival. 

PAN-WETIYA: A wick. 

PATA . A measure corresponding to a hunduwa. One-fourth of a seer. The same as Awaliya. 

PATABENDI : Titled. There are in some villages a superior class of tenants called Patabendo, doing 
nominal service, such as occasionally guarding the proprietor's house. In temple villages, however, they 
perform services similar to those of the Ganwasama. 

PATHISTHANAYA : A lance with an ornamented handle, carried in processions or on journeys of 
state by the Hewawasam or Atapattu tenants. 

PATHKADAYA : A priest's kneeling cloth or leathern rug. 

PATHKOLAYA : A piece of a plantain leaf used instead of a plate. It is called Pachchala in Saba- 
ragamwua. In temples there is a special tenant to supply it for the daily service. 

PATHTHARAYA . The alms bowl of a priest, sometimes of clay but generally of iron or brass, or, 
rarely of silver. 



APPENDIX xvii 

PATTAYA : The sheath of an arecanut branch. It is vary commonly used by way of » bottle for 
keeping jaggery or honey in. 

PATTINIAMMA : The female attendant in the Pattini Dewale. 

PATTINI-NETUMA : Dance held by Nilawasam tenants in charge of temple cattle, who serves at 
the giving of fresh milk called " Hunkiri-payinda-kirima and at the " Kiri-itirima "ceremony of boiling 
milk in Dewale at the new year, and sprinkling it about the precincts, in expression of a wish that the year 
may be a prosperous one. 

PATTIRIPPUWA : An elevated place, or raised platform in the Widiya of Dewale, as a resting 
place for the insignia during procession. 

PAWADAYA OR PIYAWILLA : A carpet or cloth spread on the ground by the dhobi on duty 
for the Kapurala to walk upon during the Tewawa, or at the entry of a distinguished visitor into the house 
of the proprietor. 

PEDIYA : A dhobi. A washerman. 

PEDURA : A mat. It is given for use at a threshing floor or for a festival or public occasion by 
tenants as one of their dues. 

PEHINDUM : Uncooked provisions given to headmen, generally by low class tenants. 

PELA : A shed, a watch-hut. 

PELDORA : Perquisite to the watcher of a field, being the crop of the paddy around the watch- 
hut. See Hiwelande. 

PELELLA : A screen made of leaves and branches to answer the purpose of a wall in temporary 
buildings. 

PELKARAYA : A sub-tenant. See Dalu pathkaraya. The Mulpakaraya (original or chief tenant) 
frequently gets a person to settle on the lands of his panguwa, in order to have a portion of the services 
due by him performed by the person so brought in, who is called the pelkaraya ; lit. cotter. 

PELLAWEDAGAMAN : The service turns of tenants. A term in use in the Kegalle District. 

PENPOLA : A priest's bath. 

PENTJMA : The same as dekuma. q. v. 

PENUM-KADA : A pingo of presents, provisions, vegetables, dried fish or flesh, chatties, etc., given 
annually or at festivals by tenants to their landlords. 

PENTJMWATTIYA : Presents carried in baskets. 

PERAWA ; A measure equal to one-fourth of a seer, in use in the Kurunegala District, correspond- 
ing to a Hunduwa. 

PERAHANKADA : A piece of cloth to strain water through, used by priests, being one of their 
eight requisites. A filter ; vide " delipihiya " supra. 

PEREHERA : A procession ; the festival observed in the month of Ehela (July), in Dewale, the 
chief ceremony in which is the takujg in procession, the insignia of the divinities Vishnu, Kataragama, 
Nata and Pattini for fifteen days. AH the Dewala tenants and officers attend it ; buildings and premises 
are cleansed, whitewashed, decorated, and put into proper order. The festival is commenced by bringing 
n procession a pole and setting it up at the Temple in a lucky hour. This is done by the Kapurala ; during 
the first five days the insignia are taken in procession round the inner court of the Dewale ; the five days 
so observed are called the Kumbal-Perehera, from Kumbala, a potter, who provided the lamps with stands 
called Kalas generally used in some Dewala at the festival. During the next five days, called the Dewala 
Perehera the procession goes twice daily round the Widiya or outer court of a Dewale. During the third 
or last five days, called the Maha or Randoli -perehera the procession issues out of the temple precincts, and 
taking a wider circuit passes round the main thoroughfare of a town. The festival concludes with one of its 
chief ceremonies, the Diyakepima, when the insignia ara taken in procession on elephants to the customary 
ferry which is prepared and decorated for the occasion ; and the Kapurala, proceeding in a boat to tha 
middle of the stream, cuts with the Rankaduwa (golden sword) the water at the lucky hour. At that very 
instant the "Rankendiya" (the gold goglet) which is first emptied of the water preserved in it from the 
Diyakepima of the previous year, is re-filled and taken back in procession to the Dewale. It is customary 
in some temples for the tenants to wash themselves in the pond or stream immediately after the Diyake- 
pima. This is a service obligatory on the tenants. After the conclusion of the Perehera, the officers 
and tenants engaged in it, including the elephants, have ceremonies, for the conciliation of lesser divinities 
and evil spirits, performed called Balibat-netima, Garay^kunnetima and Waliyakun-netima. The Perehera 



XVlil APPENDIX 

is observed in all the principal Dewala such as Kataragama, the four Dewala in Kandy, Alutnuwara Dewale 
and Saman Dewale in Sabaragamuwa etc. The following notice of the Kandy Perehera is taken from 
a note to the first report of the Service Tenures Commission : — "The most celebrated of these processions 
is the Perehera, which takes place at Kandy in Esala (July- Aug.) commencing with the new moon in that 
month and continuing till the full moon. It is a Hindu festival in honor of the four deities Natha, Vishnu, 
Kataragama (Kandaswami) and Pattini, who are held in reverence by the Buddhists of Ceylon as Deviyo 
who worshipped Goutama and are seeking to attain Nirwana. In the reign of King Kirtissiri (A. D. 1747- 
1 7 80 ) a, body of priests who came from Siam for the purpose of restoring the Upasampada ordination 
objected to the observance of this Hindu ceremony in a Buddhist country. To remove their scruples, 
the king ordered the Dalada relic of Buddha to be carried thenceforth in procession with the insignia of 
the four deities. Nevertheless, the Perehera is not regarded as a Buddhist ceremony. 

PERUDAN : Food given to priests according to turns arranged amongst tenants. 

PETAWILIKARAYA : A tavalan driver. It is the Moor tenants who perform this service. 

PETHETIYA : A vessel for measuring an hour. A small cup of brass or silver, or sometimes a 
cocoanut shell, having a small hole in the bottom, is put to float in a basin of water, the hole is made of 
such a size that the water which comes through it will be exactly sufficient to make the cup sink in the 
;<pace of a Sinhalese hour or peya, equal to twenty -five minutes or one-sixtieth part of a day< 

PETMAN : Foot-paths. They are to be kept free of jungle by the tenants, with whom it is a 
principal duty. 

PILIMAGEYA : Image-repository, the chamber in Wihare for images. 

PILLEWA: A bit of high land adjoining a field, called also " Wanata ". 

PINBERA : The beating of tom-tom, not on service but for merit at pinkarn at the poya days, 
or after an almsgiving. 

PINKAMA . In a general sense, any deed of merit, but more particularly used for the installing of 
priests in "Was " in the four months of the rainy season (July to November) for the public reading o 
Bana. 

PIRIWEHIKADA : A pingo made up of " piriwehi " wicker baskets filled with provisions or other 
articles. 

PIRUWATAYA ; A cloth, towel, sheet etc., supplied by the dhobi and returned after use. 

PITAKATTALAYA : The exterior of a Dewale or the portion outside the sanctuary. It is also 
a term applied to all the classes of tenants whose services are connected with the exterior of a Dewale, 
as distinguished from the Etul-kattale, tenants or servants of the sanctuary. 

PIYAWILLA . The same as Pawadaya. q. v. 

POKUNA : A pond, or well, or reservoir of water, resorted to at a Perehera for the Diyakepuma. 

POLis : The present given to the Vidane of a, village by a sportsman on killing game within the 
village limits. It is about four or five pounds of flesh. In some districts the custom of giving the pole, 
apart from the Gangate, has ceased to exist, but it is kept up in Sabaragamuwa. 

POLGEDIYA -. The fruit of the cocoanut tree. 

POLWALLA ; A bunch of cocoanuts used in decorations, and the supplying of which forms a service. 

PORODDA : The collar of an elephant. 

POSONMASA : The third month of the Sinhalese year (June-July). 

POTSAKIYA . The button fastened to the end of a string used in tying up and keeping together 
the ola leaves and wooden covers of native manuscripts. 

POTTANIYA: A bundle larger than a "mitiya." 

POYAGEYA: A detached building at «. Wihare establishment within proper "sima" (limitary 
posts). It is used as a confessional for priests on poya days, as a vestry for convocations and meetings 
on matters ecclesiastical, and for holding ordination and for worship. 

PUJAWA : An offering of any kind — e. g. food, cloth, flowers, incense, etc. 

PULLIMAL : Ear-rings. 

PURAGEYA : The scaffolding of a building or the temporary shed put up to give shelter to the 
workmen and protection to the permanent structure in course of erection. 

PURANA : A field Jying fallow, or the time during which a field lies uncultivated. 

PURAWEDIKODIYA : A flag. A term used in the Four Korale. 

PURAWASAMA . See Gaopandura. A term in use in the Kurunegala District for ground rent. 



APPENDIX xix 

PTJRUKGOBA : Tender oocoanut branch for decorations. It is called Pulakgoba in Sabaragamuwa 
and Pulakatta in Matale. 

PRAKARAYA ; A rampart, a strong wall. 

R 

RADA-BADDARA-RAJAKARIYA : Dhoby service. It consists of washing weekly or monthly the 
soiled clothes of a family, the robes, curtains, flags, and vestments of a Temple ; decorating temples with 
viyan (ceilings) for festivals and pinkam, and private houses on occasions of weddings, Yak or Bali cere- 
monies, and arrival of distinguished visitors ; the supplying on such occasions of " Piruwata " for wearing, 
etirili " or covers for seats, tables etc., " piyawili " or carpets, and " diyaredi " or bathing dresses ; the 
making of " pandam " torches and " panweti " wicks and the supplying of " dambu " tow. The " Heneya " 
(dhobi) has also to attend his master on journeys carrying his bundle of clothes and bathing requisites. 
He supplies the Kapurala and Yakdessa with piruwata, the former weekly when on duty at a Dewale and 
the latter for dancing at festivals. He gives piruwata for the Muttettu, for serving out the food, for 
penum-kat and tel-kat as covers, and for the state elephant during festivals. The penuma he presents 
consists generally of a piece of wearing apparel or of a " sudu-toppiya " ( Kandyan hat ) or in some cases 
of Panaleli (horns for combs.) His perquisites vary according to the occasion calling forth his services. 
Thus at the Sinhalese new year besides the quota of sweetmeats and rice, given on such an occasion every 
member of the family ties up a coin in the cloth he delivers to him for washing. At " kotahalu ' ' (occasion 
of a female attaining puberty, festivities the dhoby is entitled to the cloth worn by the young woman and 
to her head ornaments, and at a funeral to all. The clothes not allowed to be burnt on the pyre. 

RADAYA -. A washerman of an inferior grade. 

RAD ALA ; A chief, an officer of rank. 

RAHUBADDA : A general term for small temples or dependencies of the Kandy Pattini Dewale. 
It is sometimes used of a kind of dancers. It is also sometimes taken as one of the nine " Nawabadda " 
the nine trades, which are, possibly, the following, but it is difficult to find any two Kandyans who give 
precisely the same list: 1, Kottal, smiths ; 2, Badahela, potters ; 3, Hakuru, jaggery makers; 4, Hunu, lime 
burners; S, Hulanbadde, or Madige, tavalam-drivers, who are always Moors ; 6, Rada, dhobies ; 7, Berawa 
^om-tom-beaters ; 8, Kinnaru, weavers ; 9, Henda or Rodi, Rodiyas. 

RAJAHELIYABEMA : The distribution of rice boiled at a Dewale at the close of the Perehera, 
among the servitors who took part in the ceremonies. 

RAJAKARIYA : Service to the king. The word is now used indiscriminately for services done 
to a temple or Nindagam proprietors, or for the duties of an office- 

RAMBATORANA : An arch in which plantain trees form the chief decoration. 

RAN-AWTJDA : The golden sword, bow, and arrows etc., belonging to a, Dewale. The insignia of; 
a Deviyo. 

RANDOLIYA : A royal palanquin, the palanquin in which the insignia are taken in procession dur- 
ing the Maha Perehera. 

RANHILIGE : The royal howdah in which the insignia are taken in processions on the back of an 
elephant. 

RANKAPPAYA : A plate made of gold. See ranmandaya. 

RANMANDAYA : A circular plate or tray for offerings in the sanctuary of a Dewale. 

RATHAGEYA : The building for the car used in processions. 

REDIPH.I : Curtains, coverings, etc. of a temple ; clothes. 

RELIPALAM : Decorations of an arch made of cloth, tied up so as to form a kind of frill. 

RDDISURAYA : Rim of silver by a smith tenant for the Ehela tree. 

RIDIYA : An ancient coin equal to eight-pence, or one-third of a rupee. 

RIPPA : Called also Pattikkaleli are laths forming building material annually supplied by tenante. 

RITTAGE : Resting place for the insignia during the procession round the courts of a Dewalaya. 
See Pattirippuwa. 

S 

SADANGUWE-PEHINDTJMA . A pehinduma given by a village in common, not by the tenants in 
turns. The term is in use in Sabaragamuwa. 

SAMAN DEWALE : Temple of Sumana or Saman deviyo, the tutelary god of Sripadastane. 
The one in Sabaragamuwa is the richest and largest of the Dewale dedicated to this Deviyo 



X* APPENDIX 



SAMUKKALAYA : A cover for a bed or couch forming a travelling requisite carried by a tenant 
for the use of his superior. 

SANDUN-KIRIPENI-IHIMA : A sprinkling of perfumes at festivals to denote purification, tran- 
quility. 

SANNI-YAKTtMA : A species of devil^dance to propitiate demons afflicting a patient. 

SARAKKU : Curry -stuff. Drugs. 

SARAMARU-MOHOTTALA . A mohottala over service villages, holding his office during the plea- 
sure of the head of the Dewale. 

SATARA-MANGALYAYA : The four principal festivals in the year. See mangalyaya. 

SATTALIYA : An ancient coin equal to about one and-a-half fanam, or two-pence and a farthingi 

SEMBUWA . A small brazen pot generally used on journeys for carrying water or for bathing. 
The service of carrying it on journeys devolves on the dhoby. 

SEMENNUMA : Remuneration given originally to an irrigation headman, which in lapse of time 
began to be given to the proprietor, and called " Huwandiram " or " Suwandirama ". When given to » 
Dewale, it is sometimes called Semennuma. 

SESATA : A large fan made of talipot or cloth and richly ornamented* with a long handle to carry 
it in processions. It was once an emblem of royalty. 

SD3ILDAN : Priest's early meal at daybreak. The same as Hildana q. v. 

SINHARAKKARA-MXJHANDIRAMA : A rank conferred on the headman over the musicians of a 
temple. 

SINHASANAYA ; A throne. An altar, A seat of honor. It is also a name given to the " Pattirip- 
puwa." 

SITTARA : A painter. He is a tenant generally of the smith caste, and mends and keeps in repair' 
the image and paintings of temples. The temple supplies the requisite pigments and food during work. 
The completion of an image or a restoration or construction of a Vihare is observed with a pinkama ; 
and the offerings of moneys, etc-, for a certain number of days are allowed as perquisites to the painters 
and smiths in addition to the hire agreed upon called " Barapen " (q. v.) The painter, likewise, supplies 
ornamented sticks as handles for lances, flags, etc., and presents to the head of the temple a penuma of 
an ornamented walking-stick or betel tray. 

SIWURUKASI OR SIWURUMILA : Contribution for priests' robes, being a very trifling but a 
regular annual payment during the Was Season, and given with the usual dankada. 

SRIPADASTANE : The place of the sacred foot-step-Adam's peak. It is yearly frequented by 
crowds of pilgrims, has a separate temple establishment of its own, presided over by a Nayaka Unnanse, 
and held in great veneration second only to the Dalada Maligawa or shrine of the eye-tooth of Buddha. 

SUDUREDI-TOPPIYA : The white hat commonly worn by Kandyan headmen forming the an- 
nual penuma of a dhoby tenant. 

SUWANDIRAMA : See Semennuma. 

T 

TADUPPTJREDDA : Country -made cloth of coarse texture, which forms with the tenants of the 
tom-tom beater caste their annual penuma to the proprietor. 

TAHANCHIKADA OR TAHANDIKADA : A penumkada given to a Dissawa. A term in use in 
the Kegalle District. 

TALA : Sesamum. 

TALA-ATU-MUTTUWA : Two talipots sown together and ornamented. It is used as'ar umbrella', 
and on journeys of the proprietor it is carried by the proper tenant, generally of the Atapattu class. 

TALAM-GEHIMA : To play with the " Taliya " cymbals as an accompaniment to the tom-tom. 

TALATTANIYA : An elder in a village. 

TALIGEDIYA : A large earthen-ware pot. 

TALIMANA : Blacksmith's apparatus for a pair of bellows generally made of wood, sunk in th«* 
ground and covered with elk-hide. 

TALIYA OR TALAMA . A kind of cymbal. 

TALKOLA-PIHIYE : A small knife with a stylus to write with. 



APPENDIX XXl 

TAMBALA : A creeper, the leaves of which are used with betel. 

TAMBORUWA : A tambourine. 

TANAYAMA : A rest-house. A lodging put up on the occasion of the visit of a proprietor or per- 
son of rank to a village. 

TANGAMA : Half a ridi, equal to one groat or four-pence. 

TANTtTWAWA : Any ceremony such as a wedding, a devil-dance, a funeral, etc. 

TATUKOLA : Pieces of plantain leaves used as plates. The same as Patkola q.v. 

TATTTJMARUWA : The possession of a field in turns of years ; a system leading often to great 
complications e. g., a field belongs to A and B in equal shares, and they possess it in alternate years. They 
die and leave it to two sons of A, and three sons of B. These again hold in Tattumaru (Al, A 2) 
(Bl, B2, B3,). In fourteen years the possession is Al, Bl, A2, B2, Al, B3, A2, Bl, Al, B2, A2, B 3 , Al, Bl, 
and so on. Al leaves two sons, A 2 lives, Bl has three sons, B2 has four sons and B3 has five. A2 
gets his turn after intervals of four years, but Ala and Bib have to divide Al's turn. Each therefore 
gets his turn after intervals of eight years, but each of the B shareholders gets his turn at intervals of six 
years and Bla Bib Blc now have a turn each at intervals of eighteen years, B2a, B2b, B2c, B2d, at in- 
tervals of twenty-four years, B3e at intervals of thirty years, as in the following table: — 



1 


Ala 


11 


A2 


21 Alb 


2 


Bla 


12 


B3b 


22 B2d 


3 


A2 


13 


Alb 


23 A2 


4 


B2a 


14 


Bl« 


24 B3d 


5 


Alb 


15 


A2 


25 Ala 


6 


B3a 


16 


B2c 


26 Bib 


7 


A2 


17 


Ala 


27 A2 


8 


Bib 


18 


B3c 


28 B2a 


9 


Ala 


19 


A2 


29 Alb 


,0 


B2b 


20 


Bla 


30 B3e 



TAWALAMA: Pack-bullock. 

TELGEDI : Ripe or dry cocoanuts to express oil from. 

TEMMETTAMA : A kettle-drum. One of the five musical instruments of a temple. 

TEMMETTANKARAYA : A tenant playing on the Temmettama and belonging to the tom-tom 
beater caste. His service is in requisition for the daily services of a temple at its festivals, perehera, and 
pinkama and when the incumbent proceeds on journeys of importance such as ordinations, visits to the prior, 
and pinkam duties. Under a lay proprietor, the Temmettankaraya attends at weddings, Yak and Bali 
^ceremonies, funerals, and on journeys on state occasions. He occasionally assists in agricultural and 
'building works, and presents a penuma of a towel or piece of cloth with betel. At the four festivals in 
temples he takes a part in all the preparations and decorations. 

TETAMATTUWA : A towel or piece of cloth to rub the body dry after a bath, Which it is the 
service of the dhoby to supply. 

TETIYA ; A metal dish used for the purposes of a plate. 
■ TEWAWA : The daily service of a Dewale, morning, noon, and evening* when muruten is offered. 

TIRALANU : Cords for curtains. 

TIRAPILI : Curtains. 

TITTAYAN : A kind of small fresh-water fish having bitter taste. It is dried and given with other 

articles as penum. 

TORANA : An ornamental arch put up on public and festive occasions. 

TUPPOTTIYA : A cloth of ten yards worn round the waist. The ordinary wearing cloth of a 

Kandyan. 

TUTTUWA: A pice, equal sometimes to Id. sometimes one half -penny; when it contains four 

t&allies it is called the " Mahatuttuwa." 

TUWAYA-TUNDAMA : A towel given by the tom-tom beater tenants as a penuma. 



xxn APPENDIX. 

U 

UDAHALLA : A hanging basket of wicker-work. 

UDAKKIYA . A small kind of drum carried in the hand and used to play for dance music. Its 
use is not restricted to any caste. 

TJDUWIYANA : A canopy held over the muruten in the daily service of a Dewale, or over the in- 
signia at processions, or over any sacred thing taken in procession, such as Alutsal, Nanu, Bana booksa 
Relics, etc. The word also means ceilings put up by the dhoby. 

UGAPATA : Vegetables, jaggery, or kitul-peni etc., wrapped up in leaves, generally in the sheath, 
of the arecanut branch. Six ugapat make a kada, or pingo-load. 

ULIYAMWASAMA : The holding of land by the Uliyamwasam tenants who perform all kinds of 
menial service. The same as Nilawasam q. v. 

TXL-UDE : Trousers worn by dancers. 

UNDIYARALA . A Dewala messenger. 

tTNDTTWAPMASA : The ninth month ofthe Sinhalese year (December-January). 

UPASAKARALA : Persons devoted to religious exercises. 

UPASAMPADAWA : The highest order of Buddhist priests. The ceremony of admission, into the 
order. 

USNAYA : A smith's forge. The same as idinna. q.v. 

UYANWATTA : A park, » garden. The principal garden attached to a temple or to the estate 
of a, proprietor, the planting, watching, gathering and removing the produce of which forms one of the. 
principal services of tenants. 

W 

WADANATALAATTA : A richly ornamented talipot. In ancient times its use was restricted to. 
the court of the king and to temples ; but now it is used by the upper classes on public occasions, being 
carried by the Atapattu tenants. The same as Kumaratalatta. q.v. 
WAHALBERE : The same as Magulbere. q.v. 
WAHALKADA : The porch before a temple or court. 

WAHUNPURAYA : A tenant of the jaggery caste, which supplies the upper classes with domestic 
servants, chiefly cooks. This class has to accompany the proprietor on journeys and carry the palan- 
quin of female members of the proprietor's family. Wh6n not engaged as domestics the Wahumpura- 
pangu tenants supply jaggery and kitul-peni. They likewise supply vegetables, attend agricultural work 
and carry baggage. 

WAJJANKARAYA . A tom-tom-beater. A general term for a temple musician. The five wajjan 
of which a regular Hewisia is made up are : 1, the Dawula (the common drum) ; 2. the Temettama (kettle- 
drum) 3, the Beraya (drum longer than a Dawula) 4, the Taliya (cymbals) and 5, the Horanewa (the 
trumpet.) 

WADUPASRIYANGE : The same as " Anamestraya. " 

WAKMASE OR WAPMASE : The seventh month of the Sinhalese year (Oct. Nov.) 

WALANKADA : A pingo of pottery, usually ten or twelve in number, supplied by the potter as a 
part of his service, either as a penumkada or as the complement of chatties he has to giv^ at festivals, etc. 

WALAN-KERAWALA . Half a pingo of pottery. 

WALAWWA . A respectful term for the residence of- a person of rank. The manor-house. 

WALIYAKUMA . Called also " Wediyakuma." The devil -dance after a Diyakepuma. See "Hiro 
hiuetima" 

WALLAKOTU : Sticks, the bark or twigs of which are used in place of string. It is supplied by 
tenants for Yak or Bali ceremonies. 

WALLIMALE : A poem containing the legends of Valliamma, the wife of Kataragama. 

WALTTMALGOBA : The cluster of young fruit the flower and the sprout (tender branch) of the! 
cocoanut tree used in decorations, and supplied by tenants. 

WANATA : A clearing between a cultivated land and the adjacent jungle. The same as " Pillowa". 

WANNAKURALA : An accountant. The officer of a temple whose duties correspond to those 
of a Dewala Mohatiala or Attanayakarala. . 



APPENDIX xxiii 

WAPPIHIYA : A knife little larger than a Wahunketta (kitchen knife) with the blade somewhat 
curved. 

WARAGAMA ; A gold coin varying in value from six shillings to seven shillings and sixpence. 

WASAMA : An office. A service holding. 

WASKALAYA : The season in which priests take up a fixed residence, devoting their time to the 
public reading and expounding of Bana. It falls between the months of July and October. Sometimes 
a resident priest is placed in Was in his own Pansala, which means that he is to be fed with dan provided 
by the tenantry during the season of Was. The practice originated in the command of Buddha that his 
disciples should travel about during the dry season as mendicant monks, but that in the rainy season 
they should take shelter in leaf huts. The modern priests now desert their substantially built monasteries 
to take up their residence for the Was-lit : rainy season-in temporary buildings. The object of the original 

institution was to secure attention during part of the year to the persons living near the monastery in 

fact that for this period the monks should serve as parish priests. 

WAS-ANTAYA : The close of the Was-season. 

WAT AD AGE : Temporary sheds for lights, sometimes called " Pasriyangewal " or " Wadupasriyan- 
gewal." 

WATAPETTIYA : A circular flat basket to carry adukku and penum in. 

WATATAPPE : Circular wall round a temple. 

WATTAKKA : The common gourd generally grown on hen. 

WATTAMA : A round or turn. In Nuwarakalawiya it is applied to the turn in a Hewisimura service. 

WATTIYA : A flat basket for carrying penum, flowers etc. 

WATTORTJRALA : The tenant whose duty it is to open and close the doors of the sanctuary in a 
Dewale, to sweep it out, to clean and trim the lamps, to light and tend them, and to take charge of the 
sacred vessels used in the daily service. 

WENIWEL : A creeper used as strings for tying. 

WESAK : The second month of the Sinhalese year (May-June). 

WESIGILIYA OR WESIKILIYA : A privy for priests. 

WESMUNA : A mask worn at a Devil or other dance. 

WIBADDE-MOHOTTALA : The writer who keeps the account of the paddy revenue of a temple. 

WIDANE : The superintendent of a village or a number of villages. The agent of a proprietor. 

WIHARAYA : A Buddhist temple (from the Sanskrit vi-hri to walk about), originally the hall where 
the Buddhist priests took their morning walk ; afterwards these halls were used as temples and sometimes 
became the centre of a whole monastic establishment. The word Wihara or Vihara is now used only to 
designate a building dedicated to the memory of Gautama Buddha, and set apart for the daily offering 
of flowers, and of food given in charity. To the Wihara proper there has been added in modern times 
•an ima^e-house for figures of Buddha in the three attitudes standing as the law-giver, sitting in meditation, 
reclining in the eternal repose of unbroken peace and happiness ; and these figures now form prominent 
•objects in every Wihara, and it is before these figures that pious Buddhists make their offerings of rice, 
flowers, money, etc. It should not be confounded with the " Pansala ' ' which signifies the monastic build- 
ings as distinguished from the temple or place of worship around which they are clustered. 

WILKORAHA : A large chatty used in soaking seed paddy. 

WITARUMA : An inferior Vidane, but the office has lost its original dignity. The duties formerly 
•consisted of mere general superintendence of Muttettu-work and carrying of messages to Hewawasam 
tenants. The Vitaranna now is only a common messenger doing ordinary service as » petty overseer. 

WIYADAMA : Anything expended or issued for use, whether money or stores- It is generally used 
for provisions given to a headman or person of rank. 

WIYAKOLAMILA : Hire of buffaloes employed in threshing paddy. 

WIYANBENDIMA : The hanging up by the dhoby of clean cloths in temples for festivals or in 
private houses on festive and other occasions. 

WIYAN-TATTTJWA : A canopy ; a coiling. 



xxiv APPENDIX 



Y. 

YAKDESSA : A tenant of the tom-tom beater caste who performs Devil ceremonies. 

YAKGE OR YAKMADUWA : The shed in which is performed a devil ceremony. 

YAKADAMILA : Hire or cost of agricultural implements forMuttettu cultivation, given by a pro- 
prietor. 

YAKADAWEDA : Hard-ware. Blacksmith's work. 

YALA : The second or the smaller of the two yearly harvests. The season for it varies according to 
the facilities which each part of the country has in respect of irrigation. Sometimes the word is used 
in a general sense to mean a crop. 

YAMANNA OR YAPAMMU : Smelters of iron. Their service consists of giving a certain number 
of lumps of iron yearly, the burning of charcoal for the forge, carrying baggage, assisting in field work, 
and at Yak or Bali ceremonies. They put up the Talimana (pair of bellows) for the smith, and smelt 
iron. 

YATIKAWA : A Kapurala's incantation or a pray uttered on behalf of a sick person. 

YATU : Half lumps of iron given as a penum by the Yamana tenants. 

YOTA : A strong cord or rope. 



**:.,* H 



*&jt 






*.■#*« 



3F*' 



re 




& 



*m 



&&• 



£ , %feH2te; 






kV*: 






>W 



JWv 



iKjM*L 



•-.^i!