Skip to main content

Full text of "The Acharnians of Aristophanes"

See other formats


oe 








Aes pe 


e 
if 


et 
geet 
fata 

eipak) 
































sated 


anu 


aa 

















ee 




















Raa 
eet 






































far sR ieee 

eee aes Ven el 

Ear poe Tb Lede Rati 
Lirtop neo ad 
fet peeuhesitt 





ensayo rE: 
porta 











Cornell University 


Library 





The original of this book is in 
the Cornell University Library. 


There are no known copyright restrictions in 
the United States on the use of the text. 


https://archive.org/details/cu31924073426136 


In compliance with current 
copyright law, Cornell University 
Library produced this 
replacement volume on paper 
that meets the ANSI Standard 
Z39.48-1984 to replace the 
irreparably deteriorated original. 


1995 


niversity 











© fs aid 
wa 























J ein 
wt ad ed = es AE * 


Hast 


ie 1p eens : 
» A Mad “Op, “ng? em +t “hd ae 
EBUSSUREERI ES SOL IBOFCUAESEARUSHESUCTOLLAUSTL IG ECSEAISTOARHAHAH I FLALEHESELHH PCA UROLOECAUGETEEOFSERPLIEESLGUEEOOSIEOGUUATSEEF OA Cap PGAEALLAG EH DO ASPHL EET] 

















% 4 


















































PRINTED FOR THE UNIVERSITY 
BY THE 
DANDO PRINTING AND PUBLISHING CO., 
PHILADELPHIA. 





THE ACHARNIANS 


OF 


ARISTOPHANES 


Performed by 


Undergraduates 


of the 


|_Jniversity of Pennsylvania, 


_ In the Academy of Music, 


in 


Philadelphia, 


May 14th and rsth, 1886. 


v 
oh 


HE deme of Acharnai was one of the most important of the demes of Attika, both 
from its natural advantages and from the large number of its inhabitants. These 
were by trade wealthy farmers and charcoal burners; but, on account of its geographical 
position, it was very liable to incursions of the enemy, especially the Boiotians, who 
strongly sympathized with Sparta. At the date of our play (425 B.C.) the Peloponnesian 
war had been going on for about six years, and, on account of their eevere sufferings, the 
war feeling of the Acharnians ran high. We are supposed to be at Athens, where the 
Ekklesia, or Assembly of citizens, is about to be held. Before us are the houses of 
Dikaiopolis on the right; of Lamachos, an Athenian general, on the left; and of Euripides, 
the tragic poet, in the centre. The entrance on the extreme right is appropriated to 
the characters of the drama coming from home; that on the extreme left to those ‘coming 
from abroad. In the distance is seen the Akropolis. In front of the houses are the seats 
for the Ekklesia, the ten Prytanes, or presidents, being placed on the left of the audience. 
When the Assembly adjourns these seats are removed; all these are upon the raised stage 
for the actors. In front and below this is placed the Orchestra, or stage for the Chorus, 
which consists of twenty-four Acharnian citizens; in the middle of this Orchestra is the 
Thymele, or altar of Dionysus. 

The hero of the drama, Dikaiopolis, differs from the Acharnians in his desire to 
make peace with Sparta, and attends the Ekklesia with the intention of obstructing every 
motion except one in favor of peace. 

Verses 1-203.—After some weary waiting on the part of Dikaiopolis, the Assembly 
comes to order, and Amphitheos, who lays claim to heroic descent, proposes to make a 
truce with Sparta, and asks for money for traveling expenses, for which he is violently 
ejected from the Assembly by the constables, in spite of his protests, coupled with those 
of Dikaiopolis. 

Two Athenian ambassadors now enter, who have been sent to Persia a long time ago on 
heavy pay; they have spent several years in traveling, and consequently do not appear in their 
native dress, but in the costume of Phrygia, where they may be supposed to have sojourned for 


sometime: they bring with them three pretended Persians (really Athenians in disguise) who 
try to persuade the Assembly that the Great King will send them money for prosecuting the 
war: Dikaiopolis recognizes them, but, in spite of his declarations, they are all invited to 
dinner at the public expense, in the Prytaneion. 

Dikaiopolis, in disgust, calls Amphitheos aside, and sends him off to Sparta to purchase 
a peace for himself and his family alone. 

Theoros, another Athenian ambassador, returns from Thrace at this juncture, and brings 
with kim some Thracian light-armed men, whom he wishes the Athenians to hire; these mer- 
cenaries steal Dikaiopolis’ garlic, which he has incautiously left at his seat, and on Dikaiopolis 
declaring a portent, a drop of rain, the Assembly adjourns. 

Amphitheos now returns from Sparta with the peace, which Dikaiopolis accepts and 
retires into his house to prepare for the Dionysiac Festival. 

204-240.—The Chorus of Acharnians appear in search of the traitorous Dikaiopolis, 
who has dared to make peace with theenemy. Whilst they are in the midst of their wrathful 
expressions, they hear some one uttering the solemn “ Keep ye silence,” and Dikaiopolis with 
his train appears to perform the sacrifice to Dionysus; the Chorus are thus obliged to fall 
back to avoid impiety. 

241-392.—Dikaiopolis performs the sacrifice, and, after its completion, the Acharnians 
attack with stones the procession, which scatters, leaving Dikaiopolis alone on the stage, He 
offers to explain satisfactorily to the Chorus his reasons for making peace, but they decline to 
hear him for a long while, though at last they yield under pressure. 

393-495.—Dikaiopolis then concludes to dress himself up as a beggar, in order to excite 
their sympathy, and goes to the house of Euripides to obtain some “ properties;” the author 
thus satirizes Euripides for the realistic turn he had given to tragedy, a wide departure from 
the conventional stage setting of Aischylos and Sophokles; after some delay Dikaiopolis 
gains admission, and Euripides, who is engaged in writing a tragedy, is annoyed at the inter- 
ruption, but finally gives him what he wants and the Chorus bids him to proceed. 

496-625.—Dikaiopolis then tries to prove to the Chorus the selfishness and narrow- 
minded views of the war party at Athens, and succeeds in winning over half of them; a 
struggle ensues between the two halves, and the war party, which is worsted, calls out 
General Lamachos to help them ; after mutual recrimination the scene closes with a general 
declaration of war on the part of Lamachos, and peace on the part of Dikaiopolis. 

626-718.—The Chorus, all of whom now think that Dikaiopolis has made his point, 
come forward, and the leader, assuming the character of Aristophanes, descants to the audience 
on the bad political condition of Athens. 


719-859.—Dikaiopolis now opens his market, and the first to appear isa man from 
Megara, whick in time of peace supplied the Athenian market with many Of its delicacies; 


but, owing to the ravages of the war, the man has nothing to sell but his two daughiters, dis- 
guised as pigs; these Dikaiopolis purchases, though he sees through the artifice, of course ; an 


informer appears but is beaten off by Dikaiopolis and his market-clerks, to-wit: some good 
stout straps. 


860-958.—A_ Boiotian farmer brings many dainties to the market, especially a large 


eel, and takes in payment Nikarchos, the informer, informers being plentiful at Athens, but 
scarce in Boiotia. 


959-1070.—During his preparations for dinner, Dikaiopolis is interrupted by the 
attendant of Lamachos, who sends to purchase the eel, but without success. The Chorus sings 
the Hymn of Peace. 


A Herald now appears, who summons Dikaiopolis to the Feast of Pitchers, a prize being 
offered to the man who, at the sound of the trumpet, first empties a three quart jug. 


A Farmer enters and asks for a few drops of peace to comfort him for the loss of his 
oxen during a raid of the Boiotians, but meets with no success. 


Two wedding attendants also beg for a little peace that the bridegroom may avoid con 
scription during the honey-moon; they are given a little. 


1071-1142.—A Herald now summons Lamachos from his house to repel an invasion, 
and whilst Lamachos calls for the various articles of his military equipment, Dikaiopolis calls 
for the corresponding articles of his equipment for the feast ; and the General finally marches 
off to the field, and Dikaiopolis to the banquet. 


1143-1234.—The Chorus sing an ode directed against some unpopular character, and 
then Lamachos appears wounded and lamenting, and, shortly after him, Dikaiopolis in triumph 
from the feast, having won the prize; after mocking Lamachos with jibes and jeers, the General 


is carried off to the surgeon’s, while Dikaiopclis invites the Chorus to join him, and all go off 
to witness him receive the prize. 


TA TOT APAMATOS TIPOZSOTIA. 


AIKAIONOATS. 
KHPYE. 
AM®IOEOS. 
TIPESBEIS ’A@nvaiwv rapa 
Baorréws 7Kovres. 
WEYAAPTABAS. 
@EOPOX. 
XOPOS AXAPNEON. 
TYNH AcxacordAsdos. 
@YTATHP AxxatoroAdos. 
KH@IZ0GON, 


EYPITIAHS. 
AAMAXO3. 
METAPEYS. 

KOPA 6vyarépe tov Meyapéus. 
SYKO@ANTHS. 
BOINTOS. 
NIKAPXOS. 
@EPATION Aapayov. 
TEQPTOS. 
TAPANYM®O3. 
ATTEAOI. 


CHARACTERS OF THE DRAMA. 


DIKAIOPOLIS. EURIPIDES. 

HERALD. LAMACHOS. 

AMPHITHEOS. A MEGARIAN. 

AMBASSADORS. : DAUGHTERS OF THE MEGARIAN. 
PsEUDARTABAS. A Bororran. 

THEOROS. NIKARCHOS, 

CHorvs OF ACHARNIANS. ATTENDANT ON LamacHos. 
WIFE oF DIKaIoPozis. - A FarMeER, 

DavUGHTER OF DIKAIOPOLIS. BRIDESMAN. 

KEPHISOPHON. MESSENGER. 


PRYTANES, THRACIANS. CONSTABLES, SLAVES, 
ATTENDANTS, &. &. 


(2) 

















(See) 





AXAPNH2. 





AIKAIOMNOAIS. 


TA 87 Sé8nypae tiv euavrod Kapdiar, 
HaOnv S& Bara, wavu ye Bad, TétTapa* 
a > 9 rd # 
& & wduvynOnv, yrappoxoctoydpyapa. 
t+ ta > ba ‘2 t 
hép’ Bo ti 8 HoOnv dEvov yatpndovos ; 
eyed ed’ © ye TO Kéap edppadvOny dor, 5 
Tots mévTe TadavTos ols Kréwv éEnpecev. 
Tavl’ as éyavoOny, Kat Pir@ Tods imméas 
8:4 TodTO ToUpyov: dEvov yap “EXAaOu. 
aXN wduvyjOny Erepov ad tpayodixov, 
aa \ > / a x 2. 
Ste 679 Keynvn mpocdoxav Tov Aicxvrov, 10 
6 8 dvetrev cicay, & O€oyu, Tov Yopov. 





mas Tour écecé pov Soxels THY Kapdiav ; 
GAN’ Erepov HaOny, vik’ ért Mocy@ trozé 
Ackieos cia {AO” doopevos Botwteov. 
a > 9 / XN la ? t 
tires 8 aréBavov cai Siectpadpny dav, 15 
ae ‘7 la a = \ > ee 
bre 81 rapéxue Xaipes éml tov spOcov. 
> ? kd & 7) ef >] XN <r 
GAN ovderra@mor’ e& Stov ya piTrTopat 
LA Sf 4 ig * / X\ > a 
odtws ednxXOnv bd Kovias Tas oppus 
a , 
@S vov, OTT OvaNS KUpias éxKANTIAS 
éEmOwvis Epnusos 4 1vvdE abrni: 20 
€ > 9 > a cal a N 4 
oi 8 év ayopa AaXovat, Kdvw Kal KaTw 









































THE ACHARNIANS. 


Dikaiopolis alone in the Pnyz. 
DIKAIOPOLIS. 


I’m sad and sick at heart; for few my satisfactions ; 
They are but four poor things, and then for my distractions, 
They are sand mountain-fold. Come let me count my treasure. 
What was it I enjoyed worthy the name of pleasure? 
Ah! yes, the sight of those five talents brought to light, 
When Kleon threw them up; that was a true delight. © 
I thank the Knights for it, it was their doing, and 
Done worthily of Greece. But, on the other hand, 
That was a tragic trouble—when my mouth was wide 
Expecting Aischylos, and then the herald cried— 

“ Theognis, lead the Chorus in;’’ twill be believed 
How very dreadful was the shock my heart received. 
But then I own, it cheered me up, and made me laugh 
To see Dexitheos come in upon the calf __ 
To sing Boiotian; but when Chairis thrust his head 
Upon the stage to pipe the Orthian I was dead ! 
But never since the day when first I knew the touch 
Of soft soap on my eyelids did I smart so much 
Asnow. This is their way; the people should have met 
This morning early; but there’s not a soul come yet! 
They’re in the market-place to know what news is toward, 

















(4) 











oO OR oPoyo oo Ko oK oK%o Ko Ro Rok o MOMS 


o R°R° Moho" 0 ja ojo Ro Rofo o Mofo Ro Ro Ro RoRo Boho 


9 


o 





XN ~ i a \ t 
TO cxowvlov pevyoucs TO mewtATwpéevor * 

x>O> € / d¢ > ? > Lg 
ovd of mpuTdves AKovow, GAN awpiay 
Hxovres, era © @oTobvTat Tas Soxels 
EXOdytes GAAHAOLCL Tepl TpwTou Evrov, 
aOpdot Katappéovtes* elpyvn & Oras 
wr lad > > v4 = 4 f. 
&rrat mpotipac’ obdév: & mods TONAL. 
> 7 ? i ba . > / 
éy@ & det mpetiotos eis exxAnolav 
vootav KdOnwat* Kat érredav @ [0Vv0s, 

f 4 fol 

oréva, Kéynva, cKopdiwapal, * * * 
aTrop@, ypadw, wapaTirropat, Aoyiouat, 
aToBrérrwv eis Tov aypov, eipnvns épar, 
otuyay pev dotu, Tov & énov Shpov wodav, 
bs odderadror’ eiev, dvOpaxas pio, 
ov« d£os, ovK EXatoy, od FOeu mpio, 

2 ’ SN; 4 f > iy > a 
GX autos ehepe TavTa X@ mplov ami. 

fo} aA Jj 
vov ody ATEXVOS KW Taper KEevacLEVOS 
Body, vrroxpoverv, AocSopety Tovs APyTopas, 
édv Tus GAO TAY Tept eipyuns Ey. 
> ’ e / A c * / 
GNX’ ot mpuTdvets yap ovTou peonuBptvoal. 

> > ‘ ne. FS a? J bs 
ovK Hryopevov ; ToT éxelv’ obym “eyov 
els THY Tpoedplay Tas avnp waTiteTat. 

KHPYE. z 
f ’ > bs t 

mapir eis TO TpocOer, 

4 , € A - ‘ bak a ¥ 
map’, ws av évtds ATE TOD KaOdppaTos. 

AM#IOEO3. 
” by J 
On Tes Elze ; 
KHPYE. 
tis ayopevery BovnreTat ; 


25 


30 


35 


40 























< 
"4 





b2d9>999999»d>9 >> 


And shifting here and there to dodge the scarlet cord; 
Here are not even Presidents! some hours too late 

Will they rush in and set their elbows to debate 

About the foremost bench. And what care they for Peace? 
Oh! City, City, how shall our discords cease ? 

Here, day by day, the first to come, I sit alone 

And look about me, gape, I stretch my limbs and groan ; 

I don’t know what to do; I scribble, pluck my hair, 

I calculate, I let my eye rove here and there, 

I see the fields afar, and let my heart go longing; 

I hate the City ways; and thoughts of home come thronging! 
Oh, for my borough home! where no one says, ‘‘ Come buy 
Coals, vinegar or oil;’’ we do not know the cry— 

For who would baythe things which every farm produces ? 
But I have yet my plan to deal with these abuses. 

Yes, they may try to speak; but no one shall be heard 

For noise and jeering who shall dare to speak a word 
Except about a Peace. But here they are with noon, 
These Presidents! exactly as I said; and soon 

Will follow, I predict, that hustle for a place. 


Enter the Prytanes, a Herald, Constables, ete. 








HERALD. 


Move forward there! move forward all of ye! 
Further ! within the consecrated ground. 


Enter Ekklesia followed by Amphitheos. 


AMPHITHEOS. 
AS anybody spoken? 


HERALD. 
Is any body prepared to speak ? 





























PUPP P EL ornl 











AMPIOEOS. 
eyo. 
KHPT=. 
Tis OV; 
AM@I@EOS. 
’Apudibeos. 


KHPTE. 
= yy 
ovn avOpamTros ; 
AM@I@EOS. 
ov, 
. GAN GOdvatos. 6 yap Apdibeos Ajuntpos hv 
ig i / i x ‘s 
wal Tpirrodéuou* Tovtou dé Keneds yiyverat* 
yapet SE Kereds Dawvapérny ri Onv eunv, 
> cal > te 2 : EA 7 > N, 
€& is Auxivos éyéver’: éx tovtou 8 éya 50 
> / , ee > .Y > 9 a € 
aOdvatos ei: éuot & érérperay ot Oeol 
orovdas Trotetc Oat pos Aaxedatpovious hove. 
GN aOdvatos dv, dvdpes, EPsd0 ove eyo 
ov yap SiSdacwv ot mpuTavets. 


KHPY. 
€. tf 
ot to&oTat. 
AM@I@EOS. 
& Tpurroreue xat Kered, reptopecbé pe ; 55 
AIKAIOMNOAIS. 


ee ’ > a AY 2 , 
@vdpes wpuTavers, abixeite THY EKKANTLAVY 

x wv aS F / isa € a Ww 
tov avip amdyovtes, dates Hpiv HOEreE 
omoveds Tolioas Kal Kpeudoat Tas doridas. 


KHPTY=. 
KdOnoo ctya. 














RricaciPAricie cari 














(7) 














AMPHITHEOS. 


HERALD. 
Who are you and what? 
AMPHITHEOS. 
Amphitheos, the demigod. 
HERALD. 
Not a man? 
AMPHITHEOS. 
No I’m immortal; for the first Amphitheos 
Was born of Ceres and Triptolemos, 
His only son was Keleos, Keleos married 
Phainarete my grandmother, Lykinos 
My father, was their son; that’s proof enough 
Of the immortality in our family. 
The Gods moreover have dispatched me here 
Commission’d specially to arrange a peace 
Betwixt this city and Sparta—notwithstanding 
I find myself rather in want at present 
Of a little ready money for my Journey. 
The magistrates won’t assist me. 


HERALD. 
Constables ! 
AMPHITHEOS. 
O Keleos and Triptolemos don’t forsake me ! 
[Amphitheos is hustled out by the constables. 
DIKAIOPOLIS. 
You presidents, I say! you exceed your powers ; 
You insult the assembly, dragging off a man 
That offered to make terms and give us peace. 


HERALD. 


Keep silence there. 

















AIKAIOTIOAIS. 


pa Tov Amroddw *ya pev ov; 
hy wn wepl eipnuns ye mpuTavevonté joL. 
KHPYE. 
oi mpéa Bets of mapa Bactréas. 
AIKAIOMOAI3. 
molov Bactréws ; &xOopat ya rpécBeow 
Kal Tots Tawat Tos T adalovetpacw. 
; KHPYT=. 
olya. 
AIKAIOMOAIS. 
BaBadé, &xBdrava, tod oxjpatos. 
TIPESBY2. 
eréwral jas ws Baciréa Tov péyav, 
puabov dépovtas Svo Spaxpas Ths huépas 
én’ EvOupévous apyovtos- 
AIKAIOMOAI3. 
oipot Tov Spaxpav. 
NPESBYS. 
kal 547° érpuyoperOa Sia, Katiotpiov 
medio ddovmhavobyres eonnunpevot, 
ep dppapakoy parOaxds xataxeipevot, 
GroANUpeEvor. 
AIKAIONOAIS. 
opddpa tap’ éowlouny eye 
Tapa THY érartw év popuT@ Kataxelpevos. 


65 


7O 


























nnnAAAn 








| 




















€ 
DIKAIOPOLIS. 


By Jove, but I won’t be silent 
Except I hear a motion about peace. 
HERALD. 
Ho there! the Ambassadors from the King of Persia. 
Enter two Ambassadors dressed in Phrygian garments. 
DIKAIOPOLIS. 
What King of Persia? what Ambassadors? 
I’m sick of foreigners and foreign animals, 
Peacocks and coxcombs and Ambassadors. 
HERALD. 
Keep silence there. 
DIKAIOPOLIS. 
What’s here? What dress is that? 


In the name of Ekbatana! What does it mean? See > 


» AMBASSADOR. 
You sent us when Euthymenes was Archon, 
Some few years back, ambassadors to Persia, 
With an appointment of two drachmas each 
For daily maintenance. 
DIKAIOPOLIS. 
Alas poor drachmas ! 
AMBASSADOR. 
*Twas no such easy service, I can tell you, 
No trifling inconvenience to be dragg’d 
Along those dusty dull Kaystrian plains, 
Smother’d with cushions in the traveling chariots, 
Obliged to lodge at night in our pavilions, 
Jaded and hack’d to death. 
DIKAIOPOLIS. 
My service then 
Was an easy one, you think! on guard all night, 
In the open air, at the outposts, on a mat. 











0G OWS ROMO Hox 0 Wo¥ oBl KO Poy sy of ooo PoMowoyog oc ORos a 


oe 
© woke hl RoW oto 0 HF AP AO Hl Foe PoFeo Go AoGo Ro Bowo > tro 














(10) 























TIPESBYS. 
Eevilopevor S& mrpos Biav érivopey 
2 ¢ f > t \ i 
é& tariver éxtopdtoy Kai xpucibwy 
axpatov olvov ndvv. 

AIKAIOMOALS. 
® Kpavada rons, 75 

eo 3 , N t a s 
ap aic@dve Tov KaTadyeXov Tov TpécBewv ; 

TIPESBT=. 
of BdpBapos yap avdpas tryobvtas povous 
Tous TWAcioTa Suvapévous hayet Te Kai mreeiv. 


AIKAIONOAIZ. 
= a \ f » a 
Hels Sé NatkacTas ye Kal KaTaTUyovas. 
* * * ® * * * ,* ia 
IIPESBY=. 
cir’ é&évibe, wapetiOe: O ayiv ddous 8s 
éx xpiBavou Bods. 
AIKAIONOAI. 
nN , 5 r 
~ Kal ris cide maote 
a tf a ? f 
Bots xptBavitas ; Tov adalovevpatwv. 
TIPESBT2. 
kat val pa A’ dpyw tpitrAaActov Krew ov 
z ¢ a ot +7 > ’ a tf 
mrapeOnkev nuiv: dvopa & Fv a’t@ pévak. 
AIKAIOMIOAIS. 
tadT ap’ épevanites av, v0 Spaypas dépwv. go 


























Nik Nif= 












































(an) 

















AMBASSADOR. 

. .. . At our reception we were forced to drink 
Strong luscious wine in cups of gold and crystal. . . . 
DIKAIOPOLIS. 

O rock of Athens! sure thy very stones 
Should mutiny at such open mockery ! 
AMBASSADOR. 


. with the Barbarians ’tis the test of manhood. 
There the great drinkers are the greatest men. . . 


DIKAIOPOLIS. 
As debauchees and coxcombs are with us. 
* * * * * * * 
* * * * * * * 
* * * * * * * 
* * * * * * * 
* * * * * * * 
AMBASSADOR. 


Three years and something more of this brought us at last 
To the King’s palace: there they brought for our repast 
Whole oxen from the oven. 

DIKAIOPOLIS. 

Home-baked bullocks! lies! 

AMBASSADOR. 
Yes, and by Jove, a bird of most enormous size, 
At least three times the figure of Kleonymos, 
The name of it was Chetah. 

DIKAIOPOLIS. 


You are cheating us 
With your two drachmas. 











(OCU 











(12) 


























TIPEZBTS. 

Kal viv dyovtes Honey VevdaptaBav, 
tov Bactréas opOarpov. 

AIKAIONOAIZ. 

éxxoreré ye 
ra ¢ ts NX na ze 
xopat matdEas Tov Te cov Tov TpécBews. 
KHPY=. 

6 Bactréus opbarpos. 

AIKAIONOAIZ. 

avat “Hpaxnres + 
mpos Tov Oedv, avOpwre, vaddpaxtov Brérets, 95 
q) Wept axpayv KaprTwy vewootKoy cKoTrels ; 
” > eS N , 
doxop’ &yeus tov Trept Tov opOarpov Kato. 
TIPESBY=. 

dye 5 av, Bactrevs atta o amréreurpey ppdaov 
NéFov7’ "AOnvaioow, @ VevdaptraBa. 

WEYAAPTABAS. 
2 y cle ? ¥ 4 
taptapav éEapkas amiccova ocatpa. . 100 


TIPESBTS. 


¢ F——7TNHKA®’ & Dever 5 


[=] 












AIKAIONIOAIZ. 
pea tov Amrodrw "yw perv ov. 
TIPESBY2. 
Tépew Baciréa pyoly vyiv ypuciov. 
ta \ , tal \ a X\ t 
Aéye 59 ov petfor Kai capas TO ypvaiov. 
WEYAAPTABAS. 
od Aine Yptco, yavvdrpwK7 “laov, av. 
AIKAIOMOALS. 
oipot Kaxodaipwr, os cadas. 


























VMOMOOOO@M 


We've brought you here a nobleman, Pseudartabas 
By name, by rank and office the King’s Eye. 


DIKAIOPOLIS. 
God send a crow to peck it out, I say, 
And yours the Ambassador’s into the bargain ! 


HERALD. 
Let the King’s Eye come forward. 


[Pseudartabas advances with two Persians. 
DIKAIOPOLIS. 














Hercules! 
What's here? an eye for the head of a ship! what point, 
What headland is he weathering? what’s your course ? 
What makes you steer so steadily and so slowly ? 
AMBASSADOR. 
Come now, Pseudartabas, stand forth ; declare 
The King’s intentions to the Athenian people. 
; PSEUDARTABAS. 
Jartaman exarksan apissonai satra. 
AMBASSADOR. 
You understand it? 
DIKAIOPOLIS. 
No, by Jove, not I. 
AMBASSADOR. 
He says the King intends to send us gold. 
Explain about the gold; speak more distinctly. 
PSEUDARTABAS. 
Sen gooly Jaénau aphooly chest. 
AMBASSADOR. 
Well, that’s distinct enough ! 


TETs18 Hl CET SL LET 


(14) 












































IIPESBYS. 
» Is , 
ti Sal réyes ; 
AIKAIONIOAIZ. 
5 tt; yavvorrpaKtous Tors “Idovas déyet, 
el mpocdoxaot ypuciov éx Tév BapBapav. 
IIPESBY2. 
ovK, GAN ayavas bbe ye xpuaciou réyel. 
AIKAIOMOAIZ. 
moias aydvas ; ov pev aralov el péyas. 
GAN a8 + eyo S€ Bacavid TodToY povos. 
wy a \ / ? * a * ‘3 
aye 89 ov dpdcov uot capes pos TovTove, 
iva wn ce Bayo Rapa Yapdvavixdv + 
Bactreds 6 péyas jyiv-amoréuares ypvaiov ; — 
Gros ap éEatratoucl bd rév mpécBewv ; — 
“Edarnuixdy y érévevaay avdpes obToti, 
2 ” > ov > + _% > 4 > ? f 
Kxovn Eo Srrws ovk eialy évOévd’ adrobev. 
Kal Tov peév evvovyouv Tov Erepov TouTOVL 
€y@S bs éatt, Krevobévns 6 LuBupriov. 
* * * * * * * 
f > > t 3 LA > + 
touovee 8, @ TLONKE, TOY TwYyoV Exor 
edvodyos Huiv HrAOEs eoxevacpévos ; 
cor X ¥: > 2 f k z f 
001 8& tis mor’ éotiv; ov Shirov Xtpdtwv ; 
KHPT=. 
Fi 
aiya, Kadc€e. 
tov Bactréws opOarpov 1) Bovdt) Karee 
els TO TpvTavetov. 
AIKAIONOALS. 


Tatra Ot’ ove ayxovn ; 


105 


Ito 


115 


120 


125 





























a8 aoKoRoRo OR OP og o Poco PR of 0 KH of oF o Ro Re Ro ReowBsRoMoRO 
e 


®RIRo Moo o Moyo RoRoMoy of o8 co Bo Ro RoR oo co Mo RO 











HERALD. 
What does he say? 
DIKAIOPOLIS. 
That it’s a foolish jest for the Ionians 
To imagine that the king would send them gold. 
gear AMBASSADOR. 
_-~~ No, no!—He’s telling you of chests full of gold. 
DIKAIOPOLIS. 
What chests? You’re an imposter—stand away, 
Keep off; and let me alone to question him. ~ 
You, sir, you Persian! answer me distinctly 
And plainly, in the presence of this fist of mine; 
On pain of a royal purple bloody nose, 
Will the king send us gold, or will he not? 
[Pseudartabas shakes his head. 
Have our Ambassadors bamboozled us? [Pseudartabas nods assent. 
These fellows nod to us in the Grecian fashion ; 
They’re some of our own people, I’ll be bound, 
One of those eunuchs there I’m sure I know; 
I’m positive it’s Kleisthenes the Siburtian. 
How durst you, you baboon, with such a beard, 
* x * * * * * 
To pass yourself upon us for a eunuch? 
And who’s this other? Sure enough it’s Strato! 
HERALD. 
Silence there! Keep your seats! 
The senate have invited the King’s Eye 
To feast with them in the Prytaneion. 
[ Pseudartabas and the Persians retire. 
DIKAIOPOLIS. (Aside.) 
There— [ / / 
Ain’t it enough to drive one mad? todriveone ‘-° ‘ 
To hang himself? to be kept here in attendance, 


/ 




















OWA VOw A 


w 2. + S& a 9 9 \ La 
Katrest’ eyo dr’ évOadl otpayyevopas ; 
tovs bé Eevitery oddéroré y’ taxes Ovpa. 
’ >> , , \ oo» \ , 
aN epydcopuai te Sever Epyov Kai péya. 
GAN "Appibeds poe rod aru ; 


AM®@IOEOS. 
ovTocl wdpa. 
AIKAIONOAIS. 
éuol cv Tavtact AaBov oxTo dSpaxpas 130 


BS t iN / ’ 
omoveas Troincat mpos NaxeSatpovious move 
Kal Tolot waidiowss Kal TH WAaTE 
€ a X , \ if 
byeis Sé rpecBeverOe Kal Kexnvate. 

KHPYE. 


mpocitw Oéwpos 6 Tapa DerdrxKovs. 


@ENPOR. 
egos 
Ot. 
AIKAIONOAL2. 
Y s XN + i ra 
Erepos adalav obtos eloxnpurteras. 135 
OENPOS. 
f 53 > x 4 ? ta 
xpovov péev ovK av jyev év Opaxn Trorvv, 
AIKAIONOAIS. 
pa Av?’ ove av, eb purOdv ye wi) *hepes mrodvv. 
@ENPOS. 
el py Karévirve yuove THY Opaxny Srnv, 
kal Tovs ToTapods érnk br’ abtoy Tov ypovov, 
67’ €vOadi Odoyuus nywvitero. 140 
TovTov peTa LuTddKous emivov Tov Ypovov* 
kal dita piraOyvasos Hv bTreppuas, 











NABEB BARRAGE 








(17) 














WA rl?ttttttttt 


Working myself into a strangury ; 

Whilst every door flies open to these fellows. 
But I'll do something desperate and decided. 
Where is Amphitheos got to? 


Enter Amphitheos. 


AMPHITHEOS. 
Here am I. 
DIKAIOPOLIS. 
There—take you these eight drachmas on my part, 
And make a separate peace for me with Sparta, 
For me, my wife and children and maidservants. [Hat Amph. 
And you—go on with your embassies and fooleries. 


[Spoken to the Prytanes. 











HERALD. 
Theoros, our ambassador into Thrace, 
Return’d from King Sitalkes ! 


Enter Theoros and Thracian warriors. 


THEOROS. 
ERE AM I. 
DIKAIOPOLIS. 
More coxcombs call’d for! Here’s another coming. 
THEOROS. 
We should not have remained so long in Thrace... 
DIKAIOPOLIS. 
If you had not been overpaid I know you wouldn't. 
THEOROS. 
Rodthies but for the snow, which cover’d all the country, 


And buried up the roads, and froze the rivers. 

’*Twas singular this change of weather happen’d 
Z Just when Theognis here, our frosty poet, 

Brought out his tragedy.— We past our time 

In drinking with Sitalkes: He’s your friend, 





















































c = Siz =]} 


e fal >> LI s ! ¥ et * 
tudy T épactis Hv adnOns, ote Kat 
> a t ” a * a , 
év Totat Toiyous éypad’, “AOnvaios Kadoi. 
£ > er a ? a > x 
6 & vios, dv ’AOnvaiov érrerrotjpeba, 145 
npa hayeiv adravtas €& ’Arratoupior, 

QA * ek: 3S t a“ n tf 
Kal Tov matép jvTiBoret BonOeiy th atpa* 
< , 4 4 wy 
6 8 Gpoce oréviwv BonOjceww, Eyov 

& td oe 79 a > aA 

otpatiay tocavTny wat 'AOnvatous épeiv, 






































Scov TO yphya TapvéTwy mpocépyeTau. 150 
AIKAIOMOAI. 
/ 7 * f yw ‘4 / 
kdkict atrodoipny, el Te TOUT@Y TrelBopat 
&v elas évravbol ot, wWANY TOV TapVoTreD. 
@ENPOR. 
N a 54 , a mw 
Kal vov Orep paytporatoy Opaxay EOvos 
erreprben vpiv. 
AIKAIONOAL. 


TovTo pév y Hdn cadés. 


KHPY=. 
of @paxes ite Seip’, ods Oéwpos AYayev. 155 
AIKAIONOAIS. 


\ i 2 % t 
TouTL Ti €oTL TO KAKOD ; 
@EQPOS. 
’OSopuavtwyv otparos. 
AIKAIONOAIS. 
aroiwv Odsoudvtev ; elmé pot, TouTL TL WV; 
¥ a , / 5 a > f 
tis Tov ’Odopdvtwv To wéos atroTeOpiaxeyn ; 





























Your friend and lover, if there ever was one, 
And writes the name of Athens on his walls. 
His son, your new-made fellow-citizen, 
Had wish’d to have been enroll’d in proper form 
At the Apaturian festival; and meanwhile, 
During his absence, earnestly desires 
That the Apaturian sausages may be sent him. 
He is urgent with his father to befriend 
His newly-adopted countrymen; and in fine 
Sitalkes has been so far work’d upon, 
He has sworn at last his solemn Thracian oath, 
Standing before the sacrifice, to send 
Such an army, he said, that all the Athenian people 
Shall think that there’s a flight of locusts coming. 
DIKAIOPOLIS. 
Then hang me if I believe a word about it, 
Except their being locusts; that seems likely. 
THEOROS. 
And now he has sent some warriors from a tribe 
The fiercest in all Thrace. 
DIKAIOPOLIS. 
Well, come—that’s fair. 
HERALD. 
The Thracians that came hither with Theoros ! 
Let them come forward ! 
[ Thracian warriors come forward. 
DIKAIOPOLIS. 
What the plague are these? 
THEOROS. 
The Odomantian army. 
DIKAIOPOLIS. 
The Odomantians ? 
Thracians? and what has brought them here from Thrace? 














(20) 





@OENPOS. 


Tovtos édv Tis SU0 Spaypas prabov 888, 


KatatTertdoovTa THY Bowwriay Srv. 160 
AIKAIONIOAIS. 
x * * * * * * 


i? a £ A A ‘4 E 4 
bmocrévoe pévtav 6 Opavitns ews, 
6 cwciTroNs. olpot Tddas, aTroAAUBAL, 
et a. 8 , \ , , 
br6 tov OdSoudvtwy ta cKxdpoda rropGovpevos. 
ov KataBanrelre Ta TKOpOO ; 
@ENPOS. 

> 4 , 

@® poxOnpée ov, 165 
ov 4) Tpdces TOUTOLOLW EaKopodicpévats ; 

AIKAIONOAI3. 
N\ f 9 © / 4 St 
tavutl repieideO? of rputdvers madoyovTa pe 
> Lal f \ ag ¢ > 2 fal / 
év TH watpiou Kal TavO’ i’ avdpav BapBadpar ; 
> 2 » / x ad > cd 
QXX atrayopevo fn Trovety ExxAnotay 
tots Opaél wept picOod- Adyw S Kyiv dre 170 
Stoonuta ort Kat pavis BEBANKE pe. 
KHPTE. 
% a 2 , a , 3 eo 
Tovs Opaxas artévat, trapeivar & eis Evnv. 
of yap wpuTdvers Avovce THY éexKANG Lav. 
AIKAIONOAIZ. 
y La X av BJ fa 
Olm“ol TANAS, LUTTWTOY OGOV aTTaXECa. 
GW éx Aaxedaipovos yap Apibeos od. 175 
a> > t 

xaip’, Audidec. 


AM@I@EOS. 
Lire ye, mplv y av ord tpéyov' 
Sel yap we hevyout’ expuyeiv "Ayapvéas. 


























Y t] i] ¢ (77 U ‘ 
et 4 : 
WDOMOMOOS® 
. THEOROS. 
There are a race of fellows, if you’d hire ’em, 
Only at a couple of drachmas daily pay ; 
With their light javelins, and their little bucklers, 
They’d worry and skirmish over all Boiotia. 
DIKAIOPOLIS. 
Two drachmas for those scarecrows! and our seamen, 
What would they say to it ?—left in arrears, 
Poor fellows, that are our support and safeguard. 
[The Thracian warriors steal Dikatopolis’ garlic. 
Out, out upon it! I’m a plundered man. 
I’m robb’d and ruin’d here with the Odomantians. 
They’re seizing upon my garlic. 
THEOROS. 














Oh, for shame, 

Let the man’s garlic alone. You shabby fellow, 

You countryman, take care what you're about ; 

Don’t venture near them when they’re primed with garlic. 
DIKAIOPOLIS. 

You Magistrates, have you the face to see it, 

With your own eyes——your fellow-citizen 

Here, in the city itself, robb’d by barbarians ? 

But I forbid the assembly. There’s a change 
In the heaven! I felt a drop of rain! I’m witness! 
HERALD. 

The Thracians must withdraw, to attend again 
The first of the next month. The assembly is closed. 


[Ezeunt all but Dikaiopolis. 





DIKAIOPOLIS. 
Lord help me, what a luncheon have I lost! 
But there’s Amphitheos coming back from Sparta. 
Welcome Amphitheos ! [Lnter Amphitheos in haste. 
AMPHITHEOS. 


I’m not welcome yet, 
There are the Acharnians pursuing me! 


alalaialaialg 



































(22) 

















[Tete RT UAT ATRIA | 


AIKAIONOAIS. 








t > 
TiO éotw; 
AM#I@EO3. 
eye pév Sebpd cor orrovdas Pépov 
y” € > aA s 
écrevdov: of & wadpovto mpecBitai Tuves 
’"Ayapuixol, atimtol yépovtes, Tpivivot, 180 
atepdpoves, Mapabovopayat, opevdapvevor. 
érevt’ avéxpayov TdvTes, @ puapaTate, 
orrovdas pépers, TOV duTrédwy TeTHNLEVOD 5 
Kas Tods TpiBwvas Evvedéyovto Tay AiOwv- 
ey & Edeuyov: of & édiwxov KaBowvr. 185 
AIKAIONMOAIS. 
of § oty Bowytwv: adda Tas orrovdas pépecs ; 
AM@I@EO3. 
wy ts / ‘ A 
éyoré pyput, Tpia ye TavTl yevpata. 
aibrat pév eiow mevtéres. yedoat AaBav. 
AIKAIONOAIZ. a 
> a 
aiBot. 
AM@IOEOX. 
i 
Ti éoTw; 
AIKAIONOAIS. 
? 3 t f ’ [4 
ovK apéckovalv p’, Ste 
Glover mittns Kal TapacKevijs ved. 190 
AM@I@EOX. 
ov & adr tac8i tas Sexérers yedoa AaPwv. 
AIKAIONOAI. 
dfover yatrar mpécBewv és TAs TOES 
oktaTov, damep ScatpiBAs Tov Evypdyov. 









































DIKAIOPOLIS. 


AMPHITHEOS. 
I was coming here to bring the Treaties, 
But a parcel of old Acharnians smelt me out, 
Case harden’d, old, inveterate, hardhanded 
Veterans of Marathon, hearts of oak and iron, 
Slingers and smiters. They bawl’d out and bellow’d: 


“You dog, you villain! now the vines are ruin’d, 
““You’re come with Treaties, are you?’’ Then they stopt, 


Huddling up handfuls of great slinging stones 

In the lappets of their cloaks, and I ran off, 

And they came driving after me pell mell, 

Roaring and shouting. 
DIKAIOPOLIS. 

Ay, why let them roar! You've brought the Treaties ? 
AMPHITHEOS. 





Ay, three samples of ’em; this here is a five years’ growth, taste it and try. 
Amphitheos presents three samples of wine in turn to Dikatopolis, as repre- 
senting the different periods of peace, for five, ten and thirty years 
respectively: Dikatopolis rejects the first two and accepts the last. 


Don’t like it! DIKAIOPOLIS. 
Eh? AMPHITHEOS. 


DIKAIOPOLIS. 
Don’t like it; it won’t do; 

There’s an uncommon ugly twang of pitch, 
A touch of naval armament about it. 

AMPHITHEOS. 
Well, here’s a ten years’ growth, may suit you better. 

DIKAIOPOLIS. 
No, neither of them. There’s a sort of sourness 
Here in this last, a taste of acid embassies, 
And vapid allies turning to vinegar. 




































































= = =p 
a 1 = on | “ 1 I; + # it 3 £ 
i a: | br 2 Pd 
AM®I@EOS. 


iA 
GAN avtatt orrovdat TpaxovTouTibes 
X a 3 t 
Kata yh Te Kat OadatTav. 


AIKAIONOAIS. 
@ Atovicta, 195 
abrae pev Slovo’ auBpocias Kal véxtapos, 
Kal pn meTnpely out Tywep@v TPLOV; 
¥ a ta / ave”? I 
Kav TO oTdpate Néyouct, Baiv barn Oédets. 
ravras déyopat Kat omévSopat KaxTriopat, 
yalpew KeXevwv TOAAA Tods "AXapveas: 200 
éya 88 mrodéuou Kal Kaxdv aradrayels 
” A : ae 2 A > ‘\ t 
ako Ta Kat’ aypovs eicv@y Acovicra. 


AM#I@EO3. 
éya S& hevEodpai ye Tovs “Ayapvéas. 
XOPOS AXAPNEQN. 


HIAE ras €zrov, Siwxe, cat Tov avdpa ruvOavou 
a a cs a ! N ” 

TOY DdoLTOpwY aTaVTwY* TH TOAES yap aELov 

EurraBeiy tov dvdpa todTov. adda poe pyvv- 


oarte, 206 
yw SQ? f a a \ A 
el Tig 010 O7rOL TETPATTTAL YS O TAS omoveas 
dépav. 


exrrépevy’, olyetar ppoddos. olor Taras TOY 
eTav TOV euav’ 210 
> A s 2 a f [fe ‘\ f 2 
otk dv én’ eu ye veorntos, 87 eyo hépwy av- 
Opaxav poptiov 
> El ale 
jxorovbovy Dairrw tpéxov, Ode Pavrws dv o 
atrovdopépos obtos ba’ éwod Tote SiwKodpevos 216 














ERE KE KEK EAE EI AKEKE 

















J a | 








LU, U NJ 7 




















YUU} 


But here’s a truce of thirty years entire 
Warranted sound. 
DIKAIOPOLIS. 
O Bacchus and the Bacchanals! 
This is your sort! here’s nectar and ambrosia! 
Here’s nothing about providing three days’ rations, 
It says, “Do what you please, Go where you will.” 
I choose it, and adopt it, and embrace it, 
For sacrifice and for my private drinking. 
In spite of all the Acharnians, I’m determin’d 
To remove out of the reach of wars and mischief, 
And keep the feast of Bacchus in my house. 
AMPHITHEOS. 
And I'll run off to escape from those Acharnians. 
[Hat Amphitheos . 
Enter chorus in search of Dikatopolis. 
CHORUS. 
In each nook and by each crook come 
follow up this jackanapes ; 
Ask about, and search him out, for 
our’s the shame if he escapes. 
If you can, show me the man, do; 
for I cannot understand 
Where he went so impudently 
bringing truces through the land. 
We're astray ; he’s stole away; ah! 
this it is to carry age! 
Never would it, never should it 
so have happened, I engage, 
In the time when in my prime, and 
caring not about my pace, 
With a sack upon my back, I 
dared Phayllos to the race. 























GUL 


(26) 














Ps I ee 





eképuyev oS dv eXadppas av arrerdtEato. 
a >.» ‘\ < yw >? ba 2 f 
vov & érresdy oteppov 48n Tobmoy avTcKYHpLLOV 
kat marae Aaxpateidn To oxéros Bapivetat, 220 
oixeTat. Suwntéos Sé° py yap éyxdvot mote 
i be v > \. > + 
pndé rep yépovtas dvtas éxgpuywv ’Ayapvéas. 
Gotis, @ Led matep Kat Geol, toicw éyOpotor 
éometcato, 225 
olcs wap €uod mérepwos exyOodords avlEeTrat THY 
euav xopiwy- 
KOvK dvicw Tpiv av cxoivos avToiow ayTEe“TTAayYa 230 
dfs, dduvnpos, * * * * 
4 an ” \ 2% > I 
py ToTe TaTa@aw ETL Tas ewas aurrédous. 
GANG Set Enteiv Tov dvipa cat Brew BadrArjvase 
Kat SioKew yhnv mpo vis, €ws av evpeOn more: 235 
as éy@ BadXov éxeivoy ov« av eumrnunv ALOots. 


27 ” 
ETLKWTIOS, Va 


AIKAIOTIOAIS. 


evdpnpeire, edpnpeire. 


XOPOX AXAPNEON. 
a a ie a > W a fal 7 Ld 
ciya mas. nKxovoat’, dvdpes, apa THs evpnutas ; 
obtos avtos éatiy dv Entodpev. adda Sedpo Tras 
> © A X . & € my” > es 
éxtrodwv: Oicwyv yap avip, a> Eoix’, éEépyeTat. 240 


AIKAIONOAIZ. 
edopnpetre, evpnpeite. 
fag 2 x , Lars € LA 
mpoil’ és TO mpoabev drLyov 7) Kavnpopos * 
* * * * * * * 


xatdOov To Kavodv, @ Ovyatep, tv drrapEwpeba. 























inininiaiainin| 




















Now my thigh is shrunk and dry, and I am stiff about the knees ; 
So the fellow thinks to tell how he can beat Lakrateides. 

Vain the brag; we will not flag, or lose the credit of our town; 
Though we're old, I will be bold that we will hunt the rascal down. 
Zeus’s nods, and all the Gods! he’s made a treaty with the foes 
Whom I feel a growing zeal to hammer with redoubled blows. 

Let them go, eh? will I? no, a rush will pierce them to the heart; 
Going right in, sharp and biting, they shall wriggle with the smart. 
Such a lesson I'll impress on those who come with such designs 
To do harm upon my farm and cut and trample down the vines. 
On his track; and never slack until this rogue we’ve safely got. 
Haply he may barely be a stone’s-throw from this very spot. 

As to throwing, there’s no knowing when I shall have had my fill. 


Enter Dikatopolis, in procession with his wife and daughter, and their female 


attendants and male slaves, in order to perform the simple 
sacrifice to Bacchus. 


DIKAIOPOLIS. 
Keep ye silence, keep ye silence. 


CHORUS. 

Hush! ye heard the mystic word 

repressing every sound of ill. 
He was speaking, whom we’re seeking ; 

and it seems some holy rite 
Is enacting ; so retracting 

let us not come into sight. 

[The chorus retire. 
DIKAIOPOLIS. 

Keep ye silence, keep ye silence. 
A little onward basket bearer. 
* * * * * * * * 


Now put down the basket, girl, and so let us begin it. 








DOOe YYKOOODSE) 











(28) 












































OYTATHP. 
MHTEP, dvddos Sedpo tHv éryjpvow, 245 
iv’ Ervos katayéw TovAaTHpos TouTovl. 
AIKAIONOAIZ. 
Kal pay Karov y eat - & Avovuce Sécrrota, 
Keyapiopeves coe THYSe THY Tommy Eue 
méurpavta Kat Oioavta peta TOV oixeTav 
ayayely TUYNpas Ta Kat’ aypods Atovicta, 250 
a b ft 4‘ A 4 
otpatias aradraxbévta: Tas orrovdas 5é poe 
Karas Evveveryxely Tas TpLtaxovToUTioas. 
vy aa 4 ov eo an A a 
ay’, ® Ovyatep, O7Tws TO KavOdY KAA) Kaas 
yw ra : x . 2 tf 
olcets, BXérrovca OupBpopayov. ws waxdptos 


4 
6oTts o OTrUGEeL, # * id 2s 255 


* * * * * * * 





mpoBawwe, Kav TaXYd@ purdtrecOat ahodpa 
Ly Tus AAOwY Gov TEepiTpayn TA ypUaia. 


* * * * * * * 
: 260 
7 oJ LJ Lal M X ‘ 
éyo & dxorovbay acopat TO padrALKov* 
* f 
* * * * * mpoBa. 
Darijs, éraipe Baxyiou, : 
if 
Evycope, vuxtorepimAavn- 
Te, poryé, TaLdepacTa, 265 


Exto o éTes mpoceimoy és 

% a 
tov dijpov €AOwv aopevos, 
oTrovedas Tonoapevos épau- 

i : i 
TO, TWpaypaTwv TE Kal payov 









































|RESEALAEAPIEAE EAE 


DAUGHTER. 














Then mother, let me have the ladle here to take 
Some porridge from the pot to put upon the cake. 


DIKAIOPOLIS. 


Lord Bacchus! it is well that now from service free, 

I with my family should celebrate to thee 

The service in the fields. Oh, prosper to our use 

For me, and all of mine, these thirty years of truce! 
Fair daughter, fairly bear the basket, and be sure 

That those who see may say, ‘“‘She’s steady and demure,” 
And when you get among the crowd, pray have a care 
That nobody shall filch the ornaments you wear. 

* * * * * * * * 


* * * * * * * * 


Now I will sing the hymn; 


* * * * = re Proceed. 


The Dionysiac Hymn. 


Phales, lover of delight, 
Phales, roamer of the night, 
Haunting Bacchus as his friend, 
At these weary six years’ end, 
Gladly do I chant to thee. 
Gladly I my borough greet; 
T have had the hap to treat; 
Wars no more shall trouble us, 























4 
Th 
Hy 





ss 


eae es ¥ x 











t 











== { 
| H 





cat Aapdyov aradrayels. 

TOAAG yap eoO Hdvov, @ Parijs Parijs, 

Krérrovaay evpovl wpixny bAnpopor, 

thy Srpupodmpov Oparray ex tod Pedréw 
, f > 

péonv raBovT’, dpavta, Kata- 

Badovra xataytyapticas. 

Parijs Parijs, 

2\ > o€ a f ? t 

éav pe? nuav Evytrins, €x KparTradns 

Big > ba e ¥ 4 

Ewbev eipnyns popyaers TpUBALOV * 

eo 9 V9 a s t i 

9 8 domls év TA He drw Kpe“noeTat. 

XOPOS AXAPNEQN. 

odTos avTOS eaTLV, OUTOS. 

Barre Barre Barr Barre, 

wale was Tov paper. 

ov Bareis, ov Banreis ; 


AIKAIONOAIS. 


€ ¥ 
Hpdkres, Toutt ti éote; tiv xUTpay ouvTpinpere. 


XOPOZ AXAPNEON. 

oé pay ody KaTarevooper, @ prapa Kepanrr. 

AIKAIONOAIS. 

2 \ t af 5 V4 if 

dv7} molas aitias, Gxapvéwy yepalratot j, 
XOPOE AXAPNEQN. 

Tour épwras ; avaiaxyuvtos et Kal Bdedupés, 

& mpodora tis matpibos, Sates judy Loves 

/ t 7 \ vod ? f 
omeadpevos eita Stvacat pos Ew amroBnérrew. 


AIKAIONOALS. 


> 
i 


* 
dvtt 8 @v éorecdpny dxovaat, aX axovcate. 





270 


275 


250 


285 


290 





























(31) 


ot 





b>): 


Politics, nor Lamachos. 
All is past and I am free. 
Drink with us, and in the morning 
Draughts of Peace shall cool your tongue ; 
Then my buckler, service scorning, 
In the chimney shall be hung. 
CHORUS. 
Tis the very rogue at last! 
At him; hit him; knock him down; 
All together, straight and fast, 
(Rush forward to pelt Dikatopolis with stones.) 
Volley him from shin to crown. 
[Exeunt all but Dikatopolis. 











DIKAIOPOLIS. 
Hercules! but what is this? 
You will crack the holy jar. 
CHORUS. 
You at least we shall not miss, 
dirty rascal as you are. 
DIKAIOPOLIS. 
Wherefore! tell me what’s the matter, 
Ancients of Acharnai borough ? 
CHORUS. 
Shameless fellow, dare you chatter? 
scoundrel utter, rank and thorough, 
When you’ve made a truce, you traitor, 
and your guilt is very plain, 
Can you dare to stand and prate, or 
look me in the face again ? 
DIKAIOPOLIS. 
Hear me: for you do not know 
why I made that truce alone, sir. 


Lititdtttt J 


(32) 


























OR OKRIORT ROR of OPok 0} ofoR off o FP OR 0K ORS RORORB oWoWMoRo 











eo 
2 © RoR oRo boy 0 Hoyo RoReMo}e oR oRo Ro Ro Bo RoBoy oho Ro 
XOPOZ AXAPNEON. 
cod y axovowper ; aTrodEi* KATA TE YOOOMED TOIS 
ALBors. 295 


AIKAIONOAIS. 
pndapas, tpl avy axovant’: adr’ avacxed®’, 
ayabot. 
XOPOS AXAPNEON. 
> > ia \ rd * , 
ovK avacyncopar pndé Aéye ot ov AOyou* 
€ a , ‘ wy bet a 
@S pentonka oe Kréwvos Ett waGdXov, dv 300 
KATATE TolcLY iTTEvCL KATTUpPATA. 
ae > A & 54 > 2 , 
aod & éyw AGyous AéyorTos ove akovcopat paKpovs, 
av > 4 f 5s. \ la 
bots €ometow Adkwoty, GAG Tiwpncopat. 
AIKAIONOALS. 
2 # » X € > XN s F 
a@yaboi, Tovs pev Adxovas éxmrodav édoate, 305 
Tov © éuav croviav axovcat’, ei KaX@S éoTrEL- 
oapnv. 
XOPOZ AXAPNEON. 
mas 5é y dv Kadas éyous av, elrep éomelow yy Arak 
2 ” N ” s 4a) o L 
oicw ovTe Bapos ovTe riatis oO’ SpKos péver ; 
AIKAIONOAIS. 
oS eyo Kat trols Adkwvas, ois dyav éyxeipeba, 
ovxY aadvTwv dvtas jpiv aitiovs Tav TpayydTov. 310 
XOPOS AXAPNEQN. 
ov” aTdvT@Y, & Tavoipye; TadTa di) TOAMds Aéyerv 
eudavas 75n mpos twas ; elt’ eye cov deioopuar ; 





















































li mt =H 7) 























CHORUS. 


Hear you? Hang you! never! Go, we will bury you with stones, sir. 
DIKAIOPOLIS. 
Wait until you understand, worthy fellows, I beseech. 
CHORUS. 


No, I will not hold my hand; 
do not think to make a speech, 
For I hate you altogether 
more than I do Kleon, whose 
Hide I mean to turn to leather 
which shall find the Knights in shoes. 
Do not think to make excuses ; 
it were only waste of breath. 
With the Spartans you have truces, 
therefore you shall die the death. 
DIKAIOPOLIS. 
Put the Spartans out of question; take it in its proper light; 
Only hear a slight suggestion; you will say that I was right. 
CHORUS. 
You were right indeed! when you 
ventured upon entertaining 
Commerce with a people who 
have no faith nor truth remaining. 
DIKAIOPOLIS. 
Spartans—yes, no doubt—are double- 
minded fellows; all the same, 
Though we hate them, for our trouble 
they are not alone to blame. 
CHORUS. 
Not alone to blame? and dare you 
say so much before my face 
And suppose that I will spare you, 
speaking out your own disgrace? 


(34) 


























KKK 


AIKAIONOAIS. 





ody amdvtwv oly amdvTwy: GAN éyo éyor ot 
TOAN av atropyvayw éxetvous oP & Kadixoupévors. 
XOPO% AXAPNEON. 
TovTo TouTros Sewov HOn Kal tapakixapocov, 315 
’ x *. a 4 a - ze 4 
€l TU TOALNCTELS UTEP TOY TOAELiON HuLY NEYELY. 
AIKAIONOAIz. 
kav ye pn AéEw Sixara, pnd TH TAHOE SoKH, 
irép émEnvou Oedyjow Thy Keparyy Exov réyeLv. 
XOPOX AXAPNEON. 
eimé pot, TL pedoperOa Ta AiOar, & Snpudrat, 
uy ov katakaivew tov dvdpa Trodrov és powvixida ; 320 
AIKAIOTIOATS. 
.olos av péras Tis bpiv Oupdrw émélecev. 
> LA # > Cd > iA ae} LA = "2 
ov« axovoec® otk dxovcer® éredv, wyapynidat ; 
XOPOZ AXAPNEON. 
3 > f a 
ovK axovabpecOa Snra. 
AIKAIONOAI. 
Sewva Tapa Treicopat. 
XOPOS AXAPNEQN. 
eEonoluny, Hv axovow. 
AIKAIOMOAIS. 
pndapes, wxapyiKoi 
XOPOZ AXAPNEON. . 
as teOvnEwv tot vuvi. 
































EES Fess bd 


RS 





DIKAIOPOLIS. 
Not to blame for all I say. 
I could show from the beginning 
Certain matters in which they 
were more sinned against than sinning. 
CHORUS. 
This is truly past endurance! 
and our temper overflows 
When we see such cool assurance; 
you are pleading for our foes. 
DIKAIOPOLIS. 
I will plead my cause and get 
verdict in my favor on it; 
Let a chopping-block be set ; 
I will stake my head upon it. 
CHORUS. 
; Fellow burghers, tell me why 
we should longer spare the varlet ? 
We have stones; so let them fly ; 
dress the fellow up in scarlet. 
DIKAIOPOLIS. 
What a sudden flame and-smother 
, from a black and sleeping brand! 
Wont you listen to a brother, 
worthy sons of charcoal-land? 
CHORUS. 
Cease so vain a hope to cherish. 


oe You will greatly injure us. 


CHORUS. 
If I listen may I perish. 
DIKAIOPOLIS. 
Neighbors, do not answer thus. 
CHORUS. 
Know that you are going to die? 


r/O/\s/6 





(36) 








BOOM OOOO® 

















AIKAIONIOAIZ. 
SnEow ap’ buds eyo. 325 
avTaTroKTeve yap bpiv Tov pirwy Tors PirTaTous 
as éyw y twav ounpous, ods atrocpakw raBav. 
XOPOX AXAPNEON. 
> s n a> 9 a ” ” r 
eliré pot, Ti TOUT aTreLAEl TOUTrOS, avdpes SnpdTaL, 
tois "Ayapyixoiow jyiv ; perv exer Tov radiov 
an La ww if 5 A? A a , é 
Tov Twapovtwy évoov eipEas ; mt Te Opacvvera ; 330 
AIKAIONOAI. 
Bdrre7’, ei BotrecO’. eya yap Tovtovl Siapepa. 
” 2 © oa wae > t , 
elcouat & tpay tax’ Sotis avOpdxwy Te KndeTat. 
XOPOX AXAPNEON. 
as arrwdoperO’, 0 AdpKos Snporns 68 Ear’ éuos. 
GN py Spdons 6 pérrets+ pydapas, @ pndapds. 
AIKAIOMIOALS. 
£ b] a vd > ? x \ 3 > Ps 
@s aroKxTeve* KéxpaxO’s éyw yap ovK axovoopaL. 335 
XOPOZ AXAPNEON. 
atronels ap’ ounrtca Tovde piravOpaxéa ; 
AIKAIOMOAL. 
30% 5 a # z bend > f > < 
ovd éuod NéyovTos bpEis aptiws jxovcaTe. 
XOPOX AXAPNEON. 
GANG vuvl Aéy’, ef Tor SoKet cot, TO Aaxe- 
Saipovov aif bt@ TE TpdT@ covcTi Pirov: 
7 ‘ \ , > ’ t 
@s TOde TO NapKid.oy od Tpod@cw TroTé. 
AIKAIOMOALS. 
‘\ t a a cal ? t 
tovs AiBous viv por Yauale mparov ékepdcare. 











LUT OTUUCOUL 








(37) 




















DIKAIOPOLIS. 
Then will I strike through and through you. 
I will slaughter in reply 
those whom you hold dearest to you— 
Whom I have as hostages. [Exit Dikaiopolis. 
CHORUS. 
What’s the meaning of the man’s 
Threatening? I cannot guess ; 
Can you say, Acharnians ? 
Has he any son or daughter 
of this company in hold 
Whom he says that he will slaughter ? 
What can make the man so bold ? 
Dikaiopolis re-enters with a charcoal basket, which he threatens to stab. 
DIKAIOPOLIS. 
Now then, if you like it, throw—I will riddle this with holes 
Till it’s dead; and I shall know who has any care for coals! 
CHORUS. 
’Tis our brother burgess! yes! we are ruined! hear us ask it, 
Wring us not with this distress; do not—do not hurt the basket. 
DIKAIOPOLIS. 
It must go; I care not whether you may wring your hands and cry. 
CHORUS. 
We have lived and loved together, Charcoal; no, it must not die. 
DIKAIOPOLIS. 
When I begged a word but now, you stiffly, utterly declined. 
CHORUS. 
Aye, but now we will allow you; say just what you have a mind. 
If indeed you are intent on your Spartan friendship, say it. 
As for that sweet innocent; no, I never will betray it, 
DIKAIOPOLIS. 
Throw away the stones. 























EAE XEXEKAKAISEKEKAKEKE 











XOPOZ AXAPNEON. 
ovTout cou yapal, Kal od KaTHOov Tar 70 Egos. 
AIKAIONOAIZ. 
GXN bras pv Tois TpiBwow éyxabnvtal Tov ALBoL. 
XOPOX AXAPNEQN. 
éxoécerotas yapal. ody opas cerdpevor ; 
GAA pH} poe Tpehacw, Gra KaTaOou 76 BéXos. 3S 
@s b8¢ ye ceva TOs apa TH oTpopH yiryveTat. 
AIKAIOTIOAI2. 
éuérreT’ ap’ arraytes avaceiew Bony, 
> f > 2 VE ” / 
drlyov T améBavov avOpaxes Tapyyjccot, 
gal rabdra bia THY atotlay THv SnpoTav. - 
bd Tov Séous 6é THs wapidns wor cvyvav 350 
6 AdpKos éveTiAncev Haotep oni. - 
Sewvov yap oTws dudaxiay trepuKévar 
Tov Oupov avdpdv date Bdrrew nal Body 
2Ot * 3 a ie my ” t 
eOérew.7 axodoat pyndev icov iow pépor, 
| a f- c xX ? t a , ; 
éwod Oérovtos vrép émcEnvov Aéyeww 355 
imép Aaxcbatpovior arrav0 bc’ av réyo° 
/ . ee a Yoo 
KatTot Pirw ye THY Euny Yruyny eyo. 
XOPOS AXAPNEON. 
TL obv ov Aéyess emrlEnvoy eEeveyxav Ovpat’ 
5 Te TOT, @ TXETALE, TO péya TODT’ ExeLs ; 360 
mavu yap &weye 7oOos & Te ppovets Eyer. 
> > = > Xv ‘ f ig 
GAN Hrep abtos Thy Sixny Scwpica, 
Geis Sedpo TodmiEnvor eyxetper réyeuv. 365 
AIKAIONOAI. 
(Sov Oéacat, TO pev erlEnvor Todi, 























o' 


oe 


ORE OR OP of oo ogo co} of of co RO RoR oRORORC 
oe 


2 R°RoRojhoy 0 Royo RoR oMo yh oh oRe Ro Ro Ro RoRoBoRoRO 











CHORUS. 
Tis done ; 
Put you too the sword away. 


DIKAIOPOLIS. 
Are you sure that you have none? 


CHORUS. 
Let me shake my apron: nay, 
do not cheat me with a smile; 
Fairly put aside the steel 
- for I shook my mantle while 
I was turning on my heel. 
i [Lays aside the basket and sword. 


DIKAIOPOLIS. 


So, you at last could cease your clamor! what a fate 
Hung over Charcoal when you were so obstinate ! 
See, like a cuttle-fish retreating in its fear, 

The basket clouds me in a coal-dust atmosphere. 

’Tis sad to see a man indulge a temper like - 

Sour grapes, and always want to clamor and to strike 
Before he hears the other side. But I was willing 
To lay my head upon a chopping-block for killing, 
While showing how the Spartan trouble had begun ; 
And yet I love my life as well as anyone. 


CHORUS. 


Why then, unpack your precious burden for display : 
For I should like to hear what you have got to say— 
Agreed that at your proper peril you must win, 

So let the chopping-block be brought and then begin. 


DIKAIOPOLIS. (Brings out a chopping-block.) 
So be it. Here’s the block; and I that am to plead, 





























© yoo NA € # € \ f 
68 avnp 0 AéEw ovTOGt TUYVOUTOGL. 
> A b. o 2 > , 
apéres pa Tov Av’ ovK evacridocopat, 
réEw 8’ drép Aaxedaipovior & por Soxel. 
‘A f ‘ Ul <4 # 
xaitot dé50tKa TodAa* TOUS TE yap TpOTTOUS 370 
tal x 
TOUS THY aypoixwy ol6a yaipovtas aPddpa. 
fol tf 
édv Tis abTovs EvAOYH Kal THY TOALY 
avnp arateov cal Sixaa xddtxa- 
> a a * *¥ J 
xavtav0a NavOdvova’ atrepToA@pEVOL * 
a > 4 , + \ \.¥ 
TOY T avd yepovTwy olda Tas Yuyas ore 375 
ovdéy Brerrovaty GAO TAHVY Widow daxeiv, 
> or . 2 Ve L oe - 
autos T é“aurov bro Kréwvos arralov 
\ 
errictapat dia THY Tépvat Kop@diav. 
3 4 f ? ? XQ v. 
eioerxtoas yap pw’ eis TO BovdeuTHpLov 
béBarr€ Kal Wevd)i Kateyr@rrifé pov 380 
KaKueroBope: Kdtruvev, Bot’ OAyou Tdvu 
aTrwdopny poAvvoTpayLovovpeEvos. 
viv ovy pe Tp@Tov piv Aéyew édaate 
? 4 ¥ ? > ts 
évoxevacacbai pv oiov dOALwTatov. 
XOPOZ AXAPNEON. 
A ~ 3 
tt Tabta otpéper Texvaters te Kal wropitess tTpiBas ; 385 
1% 2? a > ‘ve s 
AaBe S euod y’ Eveca trap’ ‘lepwvipov 
t - a 
cKotodacuTuKvotpiya Ti’ ”Aidos- kurv: 390 
i A ee t \ A A 
clr’ eEavouye unyavas Tas Luatdgou, 
« a if \ 5 > ’ ta t 
as oKnYw ayov odTos ovK eiabdéEeTai. 
AIKAIOMOAIZ. 
Ld > \ Ela * \ a 
apa ‘otiv dpa po. Kaptepay uy AaBeiv, 
ce: ee ae ma 4 \ « 3 f 
- kal rot Babsaté early ws Hipiridnv. 
Tat Tat. 






































ARCACHON AG 


Am but a nobody. What matter? and indeed 

I throw my shield away. I'll speak just what I think 

About the Spartans; Yet I feel disposed to shrink. 

I know so well the men who come in from their farms ; 

How easily a cunning lying coxcomb charms 

Their ears by telling them that they are “honest,” “bold,” 
“Shrew’d fellows,” too. “Tis so the dupes are sold. 

I know the humors of your ancients, too. They like 

Nothing so much as giving judgments that will strike. 

I know how much, myself, I suffered from the clutch 

Of Kleon, whom last year my Play was thought to touch. 

He dragged me in with slanders, lied me through the Court ; 

He roared, he blustered, licked and rinsed me out; in short 

The wonder is that any of my being lingers 

After such busy mauling by his dirty fingers. 

And so, before beginning, let me change my dress, 

That I may move some pity for my squalidness. 











CHORUS. 


Why do you try these tricks? But get, for aught I care, 
Jerome’s invisible pitch-darkness cap of hair, 

Get Sisyphos’s shifts; but all in vain you try, 

It will not be allowed to put this trial by. 


DIKAIOPOLIS. 


Now for a daring stroke; for I am ill at ease! 
So I will make a call upon Euripides. 
Ho, slave. 


[Calls at the door of Euripides’ house. 











(42) 











ARAL ARAB ARAE AGRE AB 


























KH@IZO¢ON. 
Tis ovTOS ; 


AIKAIONOAL. 
evdov gar’ Evperidns ; 305 
KH#IZ0G0N. s 
ove evdov evbov éoriv, ei yvouny exes. 
AIKAIONOAIS. 


ral cA $3 kA a 
TOS Evooy, EIT OvK evdov ; 


KH@ISO0N. 
GpOas, & yépov. 
6 voids pev eo EvAréyor ema 
ovn evdov, adtos & évdov avaddny rrotet 
Tpay@diav. 
AIKAIONOAIS. 
@ tpicpaxdpe Evpiridn, 400 
50° 6 Soddos otTwat copas iroxpiverat. 
éxkaXecov avrov. 
KH#IZ060N. 
GN dduvatov. 
AIKAIOMIOALS. 
GXN pas. 
ov yap ay arédOoup’, GANA Koo THY Ovpar. 
Edpiridn, Evperiscov, 
bmdxovoor, elmep TeTOT avOpwTer Tivi: 405 
Atcatdrrods Karei ce Xorreidns, eyo. 


EYPINIAHS. 
"AAN od cXOAy. 





ENEN EN EN EN EN ENS EN EVES 











(43) 





























Enter Euripides’ slave. 


KEPHISOPHON. 
Who’s there ? 
DIKAIOPOLIS. 
Pray is Euripides within ? 
KEPHISOPHON. 
Within and not within, if you can take that in. 


DIKAIOPOLIS. 
Within and not within, how’s that? 


KEPHISOPHON. 

Tis true, old man, ; 
His wits are not within, but gatliering where they can 
Word delicacies; but his body is upstairs 
Writing a tragedy. , 

DIKAIOPOLIS. 

Thrice blest in his affairs, 
Who has a slave can answer with such subtle wit. 
But call him out. 

KEPHISOPHON. 


T cannot. 


DIKAIOPOLIS. 
I insist upon it. 
(Slave disappears, when the scene opens disclosing interior of 
Euripides’ house.) 
I will not go away. Nay, I’ll beat down the door. 
‘« Euripides,” my dearest ‘‘ Rippy ’—I implore, 
Tf ever prayer from man did favorably reach you. 
I, Dikaiopolis of Cholleidai, beseech you. 
EURIPIDES. 
I have no leisure. 






































(Cc 


UUUUUY) 


























AIKAIONIOAIS. 
GAN éxxvukrjenr’. 
EYPIMIAH. 
arn advvatov. 
AIKAIONOAIZ. 
OAN Gpos. 
EYPIMIAHS. 
GAN exxvedAnoopat’ kataBaivery § od oxXor7}. 
AIKAIONOAI. 
Evpiridn, , 
ETPINIAHE. 
ti Aédaxas ; 
AIKAIONOAI. 
avaBddny roves, 410 
éfov kataBddnv ; ode érds ywXovs roves. 
Grap Ti Ta pak éx tpaypdias exers, 
cobir’ edecivyy ; ovK éTds mT@XOvS TroLEis. 
GAN dvtiBorO pos tev youdtwv a, Evpuriby, 
Sos prou paxov TL Tod Tadatov Spdparos. 415 
Sef ydp pe A€Ea TS YopS phow paxpdav* 
atrn S& Odvartov, Wy naxas r€Ew, héper. 
EYPIMIAHS. 
Ta mola tpvyn ; wav év ols Olveds dot 
6 SdaroTpos yeparos Hywvifero ; 
AIKAIONOAL2. 
ov« Oivéws fy, GAN Er’ aOALwrépov. 420 
EYPINIAHS. 
Ta ToD TUPAOD Dolvexos ; 


KEKKKKEKKKKEKKCKKKK CC 


(45) 





























4 ' 4 , t) ( Pg s ~ ? 
WDOMO@OMOOwO® 
, DIKAIOPOLIS. 
Pray you; let them wheel you out. 


EURIPIDES. 








Impossible. 
DIKAIOPOLIS. 
Nay, nay. 


EURIPIDES. 


_ Then twirl the turnabout. 
I am too busy to descend. 


DIKAIOPOLIS. 
Euripides. 


EURIPIDES. 
What sayest thou ? 
DIKAIOPOLIS. 

Aloft you make your tragedies. 
When on the earth below you might have done the same. 
No wonder that your characters are often lame ; 
But why have you collected all those ragged clothes? 
As “pity properties”’ for beggars I suppose? 
But, dear Euripides, give me to my relief 
From some old tragedy, a proper rag for grief. 
For I before the Chorus have to plead my tale, 
And nothing short of death awaits me if I fail. 


EURIPIDES. 
What sort of rags will suit you? those I have in store 
Which Oineus in his age and evil fortune wore ? 


DIKAIOPOLIS. 
Not those of Oineus; no. There were some to my mind 
more wretched still. 


EURIPIDES. 
What, those of Phoinix that was blind? 




















AIKAIOMNOAIS. 


>. / BA 
ov Doivixos, ov, 
GAN’ Erepos Hv Poivixos &OAwTEpoS. 
EYPINIAHE. 
moias 700’ avip Naxibdas aitetras wétdwv ; 
GN’ 4H DiroxtyATov Ta Tod wr@xod Aéyers ; 
AIKAIONOALZ. 
obK, AAXA TOUTOU TOAD TOAD TTWYLOTEpOV. 425 
EYPIMIAHS. 
GAN 4 ta Svorivh Oédre0s TWeTAOpPATA 
& Berrepodorvrns ely’ 6 ywros obToct ; 
AIKAIONIOALS. 
ov Berrcpodovtns* adda Kaxeivos wey Hv 
KONSS, TpocatTav, oTwpros, Secvds évyew. 
EYPINIAHS. 
oi8’ dvdpa, Mvadv Trredov. 
AIKAIONOALS. 
vat Tyrepov * 430 
t . > a t A x. 
TovTou 50s avTtBor@ oé oot TA OTTapyava. 
E EYPIMIAHS. 
@ trai, 865 avte Tyréou paxdpata. 
xetrat 8 avadev tdv Ovecteiwy paxar, 
-petakd tay “Ivots. iSov tauti AaBé. 
AIKAIOMOAIS. 


e a A \ La Lo 
@ Zed Svorra KQL KATOTTA TAVTANN, 435 





























DIKAIOPOLIS. 


Not Phoinix; no. A much more wretched man than he. 


EURIPIDES. 


What does the man require? What tatters can they be? 
Eh! was it Philoktetes as a beggar seen? 


DIKAIOPOLIS. 
More beggarly by far the things were that I mean. 


EURIPIDES. 


You mean perhaps the garment which the man had on 
Who acted in the part of lame Bellerophon ? 


DIKAIOPOLIS. 


No, not Bellerophon. Though he indeed was lame, 

And begged and mouthed and chattered without stint or shame. 
EURIPIDES. 

I know the man, the Mysian Telephos ? 


DIKAIOPOLIS 
Ah, yes, 
Give me the things that stood for Telephos’s dress. 
: EURIPIDES. 
Slave, let him have the shreds; they lie between the bags 
Of Ino and Thyestes. Here, man, take the rags. 
DIKAIOPOLIS. 
Oh, Jupiter, whose eye can look through everywhere, 















































évoxevacacbai pw’ olov dOrALwTaTov. 
Evpiridn, ’revdymep éyapiow tabi, 
Kaxelva pot 605 TaKdAoVOa THY paxdv, 
TO TtALSLov TEept THY KEeparny TO MuUctov. 
Sef ydp pe S0Eat wrwyov elvat THpyEpor, 440 
i ‘\ oe > La # 3. , 
eivat pwev @orrep cil, paiver Oat Sé p7}* 
\ \ +. FANE +, 4 wy 3 3 t 
Tous pev Oearas eidévar pw b¢ el eyo, 
\ ee Q.. 3 " , 
tous & ad yopevtas nAOlovs mapectavat, 
érrws dv avTous pnuarios oKipariow. 
EYPIMIAHS. 
, a a \ \ a , 
Secw* TUK yap NeTTA pnYava dpevi. 445 
AIKAIONOAI. 
eddatpovoins, Tnrédo & ayo ppova. 
Ly > i . € : dl > f 
ed + olov Hdn pnyatiov éurripwrapat. 
atap Séopat ye trwaytKod Baxtnpiov. 
EYPINIAH. 
TouTt AaBav dredOe Aalvwv crabpav. 
AIKAIONOAI. 
s t % € a QA € 3 lal - 
® Op’, opas yap ws arrwbodpat Sopav, 450 
qokA@y Seopevos oxevapiov: viv 87) yevod 
# lal a > ? I 
yAlexpos rpocaitav AuTapdy 7. Evpimidn, 
, , L , 
dos pot orrupisvov diaxexavpévoy Wve. 
EYPINIAH. 
TiS & tddas ce TOUS Exer TAEKOUS Ypeos 7 








AIKAIONOAIZ. 
xpéos pév ovdév, Bovropar § Suws XaBelv. 458 
‘otek? oa ofc ° ag >\h oho Koo Ko Ro RoW ooo wc 


rv 
© RO Ro Moe ho ReRo ROR oh o RoRo Ro Ro RoRoho Ko Mo Ko 














(49) 

































































SS 


Most pitiable be the raiment that I bear. 

Euripides, since you have kindly spared me these, 
Pray let me be complete; so give me, if you please, 
The Mysian felt upon my head; “for I to-day 

A very beggar’s part must undertake to play ; 

To be just what I am, but other seem to be,” 

So that the audience may perfectly know me, 

While I shall circumvent with subtle-worded art 

The muddled wits of those who play the chorus’ part. 











EURIPIDES. 
Take it, you have a head nice matters to discuss. 


DIKAIOPOLIS. 

“ God speed you and my heart’s desire to Telephos.”’ 
Bravo! I feel the phrases coming on me thick. 
But ah! to fit me out, I want a beggar’s stick. 

EURIPIDES. 


Then take this one and quit the “stone compacted port.” 


DIKAIOPOLIS. 


“ Soul, seest thou how I am driven from the court’ 
Half furnished for my needs? Now should I urge my pleas; 
Stick close and be exacting. So, Euripides, 
Give me a basket which a candle has burnt through. 
EURIPIDES. 


How can the wicker be of any use to you? 


DIKAIOPOLIS. 
"Tis not of any use; but yet I choose to ask it. 


Brewed 























(60) 




















ETPIMIAHS. 
Auanpos ich dv Katroywpynaoy Sopwv. 
AIKAIONIOAL2. 
ev 
3 4 Lid e / Fs 
evdarpovoins, Bamep 1 uATNp Tore. 
ETPIMLAHS. 


LA a 
adenbe viv mot. 
AIKAIONOALS. 


paAXG pot Sas év peovov 
KoTUMoKLoy TO YEtAOS ATroKEKpoUpéEvOV. 
EYPINIAHS. 
P0eipov AaBwv 768+ tobe S dxyrnpos dv Sopors. 460 
AIKAIONOAIS. 
obra pa Av cic of adris épyates Kaka. 
GN, & yrvedtar’ Evpiridy, rovrl pdvov, 
Lg f' f - 
Sos woe xuTpidtov orroyyle BeBuopévov. 
. EYPIMIAHS. ~ 
v ’ > Ed ‘\ ‘Z 
avOpar’, apaipjoes pe THY Tpaywdiar. 
dredOe TavTnvi AaBov. 
AIKAIOMOAIZ. 
arrépxopat. 465 
. , / a A es + ‘\ \ 
kaltot ti Spdow ; det yap évds, ob wy TUX@V 
amo\or. adkovcoyv, & yauKtbtar Edpemidn: 
bs XN ” > La 7M 
rout AaBav ares Kov pote ETL* 
els 70 orrupisioy ioxyvd poor pudreta Sés. 
EYPIMIAHS. 
atroneis pw’. iSov cot. Ppovda pot Ta Spdpara. 470 


























—_ 


TUCO 


EURIPIDES. 

















Go, you are troublesome: content you with the basket. 


DIKAIOPOLIS. 
Bless you, as your good mother blesséd was before. 
EURIPIDES. 


Do go away. 
DIKAIOPOLIS. 


I only ask a trifle more, 
A little pitcher—broken at the lip were best. 


EURIPIDES. 
Then take it and be hanged, and know yourself a pest. 
DIKAIOPOLIS. 


And you, ycu do not know the wrong that you are doing. 
But once again, my sweetest, listen to my suing; 
It is a sponge I want, and little basin. 


EURIPIDES. 


Scamp, 
He will have all my drama. Take it and decamp. 


DIKAIOPOLIS. 


Aye, aye, sir, I am going; but what? there is but one, 
But one thing more, and failing that I am undone. 
Dear, dear Euripides, supply the little lack, 

And I will go away; I will, and not come back : 

Some greens to put into my basket, just a few in. 


EURIPIDES. 
Take them: my tragedy is gone. You'll be my ruin. 














(52) 























AIKAIONOAIS. 

GXN’ ober’, GAN arreyut. Kal ydp ey’ dyav 
OXANPOS, OV SoKwY pe KOLpdvOUS oTUYEIY. 

mo a € 2 t > by if. 
Oifor Kaxobaipwyv, ws aTOA@N. érredabounv 
év Orrép éott TavTa pot TA TpdypaTa. 
Evpirisiov & yduKvtatov Kal pidtator, 475 

cA 9’ .} ee y f > ? / . > 
KadkioT’ atrodoiuny, el Tia aitnody ert, 
Ty év wovov, TovTl povov TouTL povor, 

‘ , t tf 4 
oxaviica pou 605, wntpdobev Sedeypévos. 
EYPINIAHS. 
avnp bBpiter: Krele wykTa Sopdrov. 
AIKAIOMNOAI. 
@ Ody’, dvev cxavdieos ewrropevtéa. 480 
@. Laned N > ma > 9 a a 
ap’ oia@ Scov Tov ayav aywue Taxa, 
Héddov irép NaxeSatpovior avdpav réyew ; 
t a » a % 3 ec / 
mpoBatve viv, & Oupé+ ypaypn 8 abrni. 
éotnxas ; ovK el Katatri@y Evpimisny ; 
? ‘ > bla bod + ¥ 
erqves’* aye vuv, @ Tadawva Kapdia, 485 
arernW exeioe, cdta THY Keharhy exer 
mapacyxes, eitoda’ att’ dv abtH cot Soxh. 
ToAunoor, 101, yapnoov: ayapat xapdias. 
XOPO% AXAPNEQN. 

ti Spaces ; th dyjoes ; GAN tobe vv 490 
> ft ax a 79 £ 
avaicxuvtos av aidnpovs § avip, 
dots Tapacyav TH ModE Tov avyéva 
Grace pédnrews els Néyery TavavTia. 
aunp od Tpéuer TO Tpayy’. eld vuv, 


érrevdymep avTos aipel, Néye. 495 


























=] = f ~j 



































(53) 














SVL OSLO 


DIKAIOPOLIS. 
No more: I’m going—“TI am too importunate ; 
Too heedless of the ire of men in high estate.” 
But ah! my evil stars! I had forgotten quite 
One thing the lack of which will ruin me outright. 
This one, one only thing ; just this one if you please, 
My very, very darling, my Euripides, 
A pestilence upon me if I ask another, 
Give me some chervil—you can get it from your mother. 
EURIPIDES. 
The man insults me: bolt thg doors. 
ti2 scene closes on Euripides and slave. 


DIKAIOPOLIS. 





My heart, 

Alas! without the chervil we must then depart: 
Know you the work we have to do? and what a theme on? 
No less than pleading for the men of Lakedaimon. 
Now forward, oh my soul! This is the barrier. 
Eh? dost thou hesitate? art thou afraid to stir, 
Having imbibed Euripides? I cannot blame 
Your little confidence in him. But come, for shame, 
Pluck up your spirit: proffer there your head; 
And what you deem is right, let it be boldly said. 
Now forward for the cause and bravely do your part. 
Here’s your returning confidence. Well done, my heart! 

CHORUS. 
Speak, or are ye dumb, thou rogue in grain, 
Tron brain! Heart of stone! 
Villain, are ye come, venturing your head alone, 
Singly to support a treason of your own? 
He’s resolved, confident, 
Firm in his intent, ready to the day. 
Well, my man! since that’s your plan, 
Speak away ! 








DOOD OOOQ) 














(54) 











be AIKAIOMNOAIS. 


, , > © , 
py poe POovijcnt’, avdpes oi Oewpevot, 
? ‘ Kn Mv . 9 ’ f 4 
el wr@Yos av erect ev "AOnvaios Aéye 
péAXW Trepl THS ToAEwS, TpVywdiay TroLaV. 
70 yap Sixatov olde kal Tpuywdia. 500 
éyw O¢ AéEw Sewva pév, Sixara dé. 
ov yap pe viv ye SsaBaret Kréev Ste 
¥ % a 
Edvov rapovtwy Thy TOALY KAKOS Aéyo. 
? N - > € b , > ¥ 
avrol yap éopev ov Anvaip 7 ayov, 
xovrra Eévot wdperowv* ovTE yap hopor 505 
Hxovow ov éx TOY TodEwY of Eiupayor - 
GAN éopev abrol viv ye TepteTrTicpevos * 
TOUS Yap METOLKOUS AxUpA THY aoTaY eyo. 
éy@ ¢ pic pev Aaxedaipmovious spodpa, 
kavTtols 6 Hocedav, obit Tavdpw Oeds, 510 
celoas aracw éuBdro Tas oiklas: 
Kadpol yap éotw dprrdda Kexoupéva. 
ardp, piros yap of trapovres év oye, 
ti tadta tovs Adxavas aitiopeba ; 
4 Lal QA W > \ X f 4 
Hay yap avopes, ovxl THY TOALY éyo, S15 
/ ay? oe > in 7 f 4 
péuvnobe TovO’, Ste odyt Thy Tod Aéyo, 
> * 2 - 4 , 
aN’ avdpdpia pwoyOnpd, wapaxexoppéva, 
dtya cai wapdonpa Kal wapakeva, 
écuxopdvtes Meyapéwy ta xXavigxia: 
yw i. » a ¥ 
Kel trou aixvopy idovev 4 Aay@dcov 520 
f' 
H yotpiScov 7) cxdpodov 4 xévdpous adas, 
~a > @ A BJ 4 > > ‘ ‘ 
Tait’ qv Meyapixa xatrérpar avOnpepov. 
* * * * * * * * 
* x * * * * * * 














(55) 























{ 














DIKAIOPOLIS. 


not surprised, most excellent spectators, 
If I that am a beggar, have presumed 
To claim an audience upon public matters, 
Even in a comedy; for comedy 
Is conversant in all the rules of justice, 
And can distinguish betwixt right and wrong. 
The words I speak are bold, but just and true. 
Kleon, at least, cannot accuse me now, 
That I defame the city before strangers. 
For this is the Lenaian festival ; 
And here we meet, all by ourselves alone ; 
No deputies are arrived as yet with tribute, 
No strangers or allies; but here we sit 
A chosen sample, clean as sifted corn, 

With our own denizens as a kind of chaff. 

First, I detest the Spartans most extremely ; 

And wish that Neptune, the Tainarian deity, 

Would bury them in their houses with his earthquakes. 

For I’ve had losses—losses, let me tell ye, 

Like other people; vines cut down and injured. 

. But among friends (for only friends are here), 

Why should we blame the Spartans for all this? 

For people of ours, some people of our own, 

Some people from amongst us here, I mean ; 

But not the people (pray remember that), 

T never said the people——but a pack 

Of paltry people, mere pretended citizens, 

Base counterfeits, went levying informations, 

And making a confiscation of the gherkins 

{mported here from Megara; pigs moreover, 

Pumpkins, and pecks of salt, and ropes of onions, 

Were voted to be merchandise from Megara, 
’ Denounced, and seized, and sold upon the spot. 

Well, these might pass, as petty local matters. 

* 


* * * * 
* * * * * 


UU 









































évrevdev opyn Tlepexréns obdvpreos 
notpam tev, eSpovta, Evverixa thy ‘EAddOa, 


a 


* 


* 


‘* 


* 


*% 





érifes vopous BomEp TKOALA yeypappévous, 
os xp7 Meyapéas pire yh mt’ ev aryopa 
pyr év Oararrn pyr’ év nreip@ pévev. 


* 
* 
* 
* 


2 a bse 4 2 - 3 aN 
Kavtev0ev dn TWatayos Hv TeV acwid 


* 
* 
* 
* 


* * * 


* 


* 
* 
* 
* 


* 


* 


* 
* 
* 
* 


OU. 


pet Tus, ob xphv: Adda Ti expiy eltrate. 


bép’, c¢ AaxeSatpovioy tis exTrACVaas TKaApeEL 
2 4 , / , ; 
arédoto divas xuvidiov Lepidiov, 


* * * O* 


xabijc® dv év Sdpotow 3 4 modXOD ye Sei: 
\ £ a A ? ia f. 

kal xapra pévtav edOéws xabetrxeTe 

tptaxoctas vats, Hv & dy 4 Todus Téa 


OopiBov orpatiwtar, epi tpinpapyov Bons, 
picbod Sidomévov, Tadradiov ypycovpévav, 


a t x 
aTOaS oTEvaxoUGNS, TLTiMY peTPOULEVOD, 
ATKGY, TPOTMTHPwV, KASOUS wvOUpEeVOD, 

la aA 
oKopddmy, édaay, kpoppvov év SixTVaLs, 


f ee ? e =. z 
otepdvar, Tpryidov, atrAnTpidev, UTwriav, 


\ ’ 7 La t £ 
70 vewptov § ad Kwréwv TAATOUpLEVOD, 
TWrwv ohovyTwv, Oarauidy Tpotroupéver, 


525 


53° 


535 


540 


545 


55° 






































{— 



































(57) 

















* KOK 
KOK & 
* KKK 

OR KOK 


* * * 

Then Perikles, like an Olympian Jove, 

With all his thunder and his thunderbolts, 

Began to storm and lighten dreadfully, 

Alarming all the neighborhood of Greece ; 

And made decrees, drawn up like drinking songs, 

In which it was enacted and concluded 

That the Megarians should remain excluded 

From every place where commerce was transacted, 

With all their wares—like “old care”’ in the ballad— 

And this decree, by land and sea, was valid. 
* 


* * * 
* * * * 
* * * * 
* * * * 
‘i * * and so they went to war. 


You'll say, ‘‘ They should not.” Why, what should they have done? 
Just make it your own case; suppose the Spartans 
Had mann’d a boat, and landed on your islands, 
And stolen a puppy dog from Seriphos ; 

Would you then have remained at home inglorious ? 
Not so, by no means; at the first report, 

You would have launch’d at once three hundred galleys, 
And fill’d the city with the noise of troops; 

And crews of ships, crowding and clamoring 
About the muster-masters and pay-masters ; 

With measuring corn out at the magazine, 

And all the porch choked with the multitude; 
With figures of Minerva, newly furbish’d, 

Painted and gilt, parading in the streets ; 

With wineskins, kegs and firkins, leeks and onions ; 
With garlic cramm’d in pouchés, nets and pokes ; 
With garlands, singing girls and bloody noses. 

Our arsenal would have sounded and resounded 
With bangs and thwacks of driving bolts and nails; 
With shaping oars, and holes to put the oar in; 
With hacking, hammering, clattering and boring ; 





AAAAAAS wna 














(58) 














QUAGY KEAEVTTODY, YiyAaPwV, TUPLYpPAaToV. 
TadT oid drt dy Spare: Tov dé Trrehov 555 
ovK olopecOa ; vods dp Hpiv ovK én. 
HMIXOPO3. 
of a - \ tA 
adnOes, writpiurre Kai prapwrate ; 
an \ a } 
TAUTL TV TOAMAS TTWYOS dV Las Neveu, 
Kal suxopavtys el Tis Fv, wveidsaas ;- 
HMIXOPOS. 
vi Tov Tlocet8é, at Neyer yy’ Garep Aéyet 560: 
Sikata wavta Kovdsev adtdv wevderat. 
HMIXOPOS. 
a3 3 , fol > nn 9 § a 
ei7’ ef Sixata, TovTov elreiv ait’ exphy ; 
BJ - ww , a 4 4 
aXXrX oUTL Yalpwv TAadTA TOAUHoEL NéyELV. 
HMIXOPO3. 
bs a. a a S nf *, > a 
ovTos ov Tot Beis, ov peveis ; ws €f Ocvels 


* ” cot x % > ia / 
Tov avdpa TodTOv, avTos apOrjces Taya. 565, 


HMIXOPO3. 


i@ Adpay’, & BXérewv aotparas, 

BonOncov, & yopyordda, haves, 

i Adpay’, ®@ pin, @ puvaéra: 

er’ Erte taklapyos 4} otparnyos 4 

Teryopayas avnip, BonOncdtw 570° 
Tis dvicas. éy@ yap éxopat pécos. 

















Words of command, whistles and pipes and fifes. 
“Such would have been your conduct. Will you say, 
That Telephos should have acted otherwise ?”’ 


SEMI-CHORUS I (rush forward, threatening Dikaiopolis). 


Is this to me, you pauper? Dare you cast a slur 
On some (if such there be) informer’s character ? 


SEMI-CHORUS II (advance, favoring Dikaiopolis). 


By Neptune! but the man, for all that I have heard, 
Is right in what he says; there’s truth in every word. 


SEMI-CHORUS I. 


What care I, right or not? Was it for him to say it? 
No, no, and with some broken bones the rogue shall pay it. 


[Semi-chorus I rushes towards Dikaiopolis. 


SEMI-CHORUS II. 


Where are you running? Stay: I warn you, have a care, 
Touch him and you shall find your legs are in the air. 


[ The two semi-choruses scuffle. 


SEMI-CHORUS I. 


Ho! lightning-looker, Lamachos, 

Ho! Gorgon-crested, succor us ; 

My friend, my tribesman, hear me call, 
Or captain else, or general, 

Or rampart-scaler, hither; haste! 

For he has got me round the waist. 











oF CMe Romo Hox oWoxwo Pe MO Royoy otf ofio¥ o Mogowow ow o Co 


© Koo Ke ROY co Hoc MOMS Fo PR fo o Rogo ooo oReomo 








(60) 


























AAMAXO. 


O@EN Bojjs xovea TrorepsoTnplas ; 
mot xpi) Bonbeiv ; rot xvdoupov éuBanretv ; 
ris Topydv’ é&iryerpev éx Tod cdyyatos : 
HMIXOPOE. 
& Aduay’ fipws, Tav Aopeov Kal THY ASYwV. 575 


HMIXOPOZ. 





& Adpay’, od yap obros GvOpwroes wddat 
dmracay hpav Thy Tod KaKoppodel ; 


AAMAXOZ. 





odtos ov TOAMaS wrayos dv héyery TAdE 5 
AIKAIONOAL. 
& Adpay’ fpas, Grd cuyyvduny Exe, 
el wrayos dy elrréy TL KaoTMpUAdENY. 
AAMAXO2. 
s ? oJ ig a ? = a 
TiS elias yas ; ovK épels ; 


AIKAIONOAIZ. 
ovK olda. 
AAMAXOZ. 
TOs: 580 
AIKAIONIOAIS. 


tb1ré Tod Séous yap Tav SrA@v ihoyytd. 
> : Sal > ? [4 4 ‘\ t 
GAN’ dvttBor@ oa, aTreveyKE Lov THY LoppLova. 
AAMAXO2. 
> ‘a 
iSov. 
AIKAIONOALS. 


a!) e ’ Pn Se 
Tapa €$ VUV UTTTLAY QUTYV EfLOl. 




















Enter Lamachos from his house. 


LAMACHOS. 
What battle-cry is this I hear about the place ? 
Who calls for help? Who wakes the Gorgon from its case? 
SEMI-CHORUS II (retreats in fright). 
My hero Lamachos of crests and companies ! 
SEMI-CHORUS I. 


Here is, my Lamachos, this man of many lies, 
Who troubles all the city with his foul aspersions. 


LAMACHOS. 
You, beggar! Have you dared to make some vile assertions ? 
DIKAIOPOLIS. 
My hero, Lamachos, I beg you to forgive, 
If for a beggar, I have been too talkative. 
LAMACHOS. 
What did you say of us? Speak, sir. 


DIKAIOPOLIS. 
Did I? 
I quite forget ; 
LAMACHOS. 
Eh? what sir? 
DIKAIOPOLIS. 
The aspect of your armor makes me giddy. 
I do beseech you, put the bugbear out of sight. 
LAMACHOS. 


I do. 
DIKAIOPOLIS. 


Nay, upside down. 












































NE NENEXANAXENENP ENE 





AAMAXOS. 
KE(TAL. 


AIKAIONOALS. 
hépe vuv dro Tod Kpdvovs jou TO TTEpOV. 
AAMAXO2. 
A le . 
TOUTL WTLAOY TOL. 
AIKAIONOAI3. 
THS KeharIs viv pov AaBod, 585 
iv ékeuéow: BdcrAUTTOMaL yap Tovs Aodous. 
AAMAXO2. 
ovTos, Ti Spaces ; TH wrio pérrecs epeiv ; 
AIKAIONOAI=. 
f- 4 = ’ v4 3 \ 
arinov yap éortv ; eimé pot, Tivos Torte 
6pviO0¢ eotw ; apa KoutroNaxvOon ; 


AAMAXO3. 
olw as teOvn Fas. 
AIKAIONIOAL. 
a $ t 
pndapas, & Aduaye+ 590 


> 5 73 tA > > > aed M ? 
od any kat’ icxydy éotw: et § ioyupos ei, 
tlw ov« arrepoAnaas ; evoTAos yap el. 
AAMAXO3. 
\ 14 \ < ‘\ x EA 
TauTl NyELS GU TOY aTpATHYOY TTWYOS BV ; 
AIKAIOMOAILS. 
eye ydp eis TTwYOS 5 
AAMAXOS. 
AXA Tis yap é ; 






































E th Nit =] 
































(63) 




















LAMACHOS. 
Well, there it is. 
DIKAIOPOLIS. 


That's right. 
And now the feather from your helmet. 


LAMACHOS. 
What you will. 
{[Lamachos takes a feather from his helmet and gives it to Dikaiopolis. 


DIKAIOPOLIS. 
Then, pray you, hold my head; for I feel very—ill ; 
I’m sick—of crests. 

LAMACHOS. 


Eh? Sir, what do you think to do? 
You will not try to use the feather, sir. 
DIKAIOPOLIS. 
Aye, true; 
A feather is it? Pray, of what bird? May I know? 
Perhaps ’tis from the tail of Braggadocio? : 


LAMACHOS. 
Ha! villain, you shall die. 


DIKAIOPOLIS. 
i No, no, my Lamachos, 
It is not might but right which shall determine us. 


LAMACHOS. 
Beggar! this language to your General? to me? 


DIKAIOPOLIS. 
Am I a beggar then ? 


LAMACHOS. 
If not, who may you be? 























CH Popo Wo HM owox oe KO Royo oMe Ro MeofowWeyow ea 











° 
O 
‘fo Wo Mo Ko Moyo a Mo Ko Mo fo Rofo ofogo oy agfoR? R° 
AIKAIOTIOAIS. 
cf t , ¥ f 
OOTLS ; TONTNS NXPNTTOS, OV orrovdapyions, 595 


Gdn é& Srov strep 6 ToAELOS oTpaTwULdnS, 
av & é& drou rep 6 Trodepos picbapy dns. 
AAMAXO2. 
exXElpoTovncay ydp [WE 
AIKAIONOAI2. 
KoKKUYES YE TPES. 
tabT’ obv éywm BdeduTTOmeEvos eoTrELaayny, 
Opey Trodovs pev avdpas év Talis td£eow, 600 
veavias & olos cv S:adedpaxdras 
Tous pev eri Opaxns prcOopopodyras tpeis Spaxpyds, 
Tisapevodatvirrmous, Iavoupytrrapy bas ¢ 
érépous dé rapa Xdpyti, tors & év Xador 
Tepnrobeodapous, Acoperaratovas, 605 
tous § év Kapapivy nav Téda nav Kartayéna. 
AAMAXOZ. - 
éxetpotovnOncay yap. 
AIKAIONMOAIS. 
aitvov 8é ti 
bas pév del proOopopety aunyéern, 
Twvet S¢ undév’; éredv, @ Mapirddn, 
Hon tempécBeveas ov Todos Ov evn ; 610 
dvévevoe* Kaito. y éoti cappav Kapydrns. 
té Sai Apdeuarros xedpopidnys 4 Upwidns ; 
eld Tes bpav TaxBdtav 4 rods Kadvas ; 


ob gacw. ard’ 6 Koiodpas wat Adpayos, 
ols un’ épdvou Te Kai ypedv mpanv Tork, 615 





























BPIRAL AR ARUP Arar 


= 








DIKAIOPOLIS. 


An honest citizen, with no high place to boast ; 
But, since the war began, a soldier at my post, 
While you have been as long receiver of high pay. 


LAMACHOS. 
They freely voted me. 


DIKAIOPOLIS. 


Three cuckoos make your “they.” 
To my disgust at things like this my Truce owes thanks. ‘ 
I saw grey-headed men still marching in the ranks ; 
While striplings, such as you, misliking toil and dust, 
Found refuge in appointments of high pay and trust. Bax 
Some drew three drachmas for a Thracian embassy, 
Ismenirphainippi, Roguehipparchidai. 
Chaonia had—and Kamarina had its share ; 
Some Chares entertained; to Gela some repair ; 
Some went to—Scorn. 


LAMACHOS. 
Freely elected all. 


DIKAIOPOLIS. 
But why? 
How falls it out that you, and you alone, supply 
The city’s needs—Marilades, your hair is grey, 
Have ever you. been legate, or received the pay ? 
He shakes his head; yet he’s a shrewd, hard-working man. 
Drakyllus, have you ever been to Ekbatan ? 
Did Prinides, or did Euphorides e’er go 
To the Chaonians? you see, they all say, no. 
Aye, who are they that go but Koisyra’s wild son, 
And Lamachos? whose credit with their friends has run 




















(66) 




















domep amovirtpov éxxéovtes éExrrépas, 
dmavtes éFiatw tapyvovr oi pidrot. 
AAMAXO3. 
4 n a Sa 9 x 
® Snpoxpatia, tavta byt’ dvacyxera ; 
AIKAIONOALZ. 
ov S47’, éav pn pscOopopy ye Aduayos. 
AAMAXO3. 

Grr’ obv éyw pév raat Terorovyncioss 620 

del TokepHTw, Kat Tapd—w TayvtTay?, 

Kal vavot Kal meloiat, KaTa TO KApTEpOV. 

AIKAIONOATS. 

éya S& xnpitte ye Wedorovyncioss 

” N a XN f 

attract kat Meyapetot cai Botwtiows 

a  F t \. 3,2 t LOA 
Trodciv ayopdtew pos éué, Aapayo S€ 7. 625 
XOPOX AXAPNEON. 
eo a a t x Ss a : 
avnp ViKd Toict NOyotoww, Kal Tov Sho peTarretGer 
mept THY TTOVdOY. GAN amrodvvTEs TOIS avaTraicTas éviwpev. 
° a Lal ? ra a < f Lt a 
EE od ye xopotow éféctynxer Tpuysxois 6 SiSdoKaros rjpdy, 
ove rapéBn pos To Oéatpov A€Ewy ws SeEsos eoriy - 
SiaBarrAbpevos 8 bd trav éyOpdv ev AOnvaious tayvBovras, 630 
€ cal AY f € cal 7 X\ a ye 
os cowobel THY TOAW HyudY Kal Tov Sjpov KabvBpiter, 
? f a \ X\ 2 id A 
amoxpivecOat Setrat vuvi mpos “AOnvatovs petaBovrovs. 
dno & eivas wordy ayabdr aEvos byiv 6 TromTHs, * 
, ia a a / % A > a 
qmavoas upas Eevixoior NOyous un ALav eEatratacOa, 
ivy? 2 ‘a 4 oa I 2. i, 

une HSerOar Owrevopévovs pir elvar yavvotronitas. 635 
mpotepov © bas ard Tév méAewy of mpéoBers eLarratavtes 
TpaOrtov pev Loatepdvous exddouv* KaTrELd) TODTO TLS €L7rOL, 
ed0vs Sia Tovs otepdvous em’ axpav THv Tuydioy éxdOnabe. 
ei 8é Tus buas UroOwrecas ArTapas Karécetev "AOHvaS, 


























ID TFIV IID 











a 


Beyond all bounds; that, with their presence here annoyed, 
Like folks who empt their slops at night, they say, avoid! 





LAMACHOS. 
Democracy !—and are such words to be endured? 
DIKAIOPOLIS. 
Yes, if to Lamachos good office is secured. 
LAMACHOS. 


Know all that dwell in Pelops’ land that I engage 
With them and theirs a never-ceasing war to wage ; 
By sea and land, wherever boat can swim or man can fight, 
While I pursue and harry them with all my might. 
DIKAIOPOLIS. 
Know all that dwell in Pelops’ land, and know the same, 
Boiotians, and Megarians, that I proclaim 
Free market to them all, to buy and sell with us; 
From which free market I prohibit Lamachos. [Ezeunt omnes. 
(Chorus throw off ther himatia and advance.) 


CHORUS. 


Public opinion goes with the man and thinks he has made a very good case 

In behalf of his truce—Therefore strip we: this is a fitting anapest place. 
(The Parabasis, spoken by the leader of the chorus.) , 

Since this Author tutored the actors, he has never in his comedies 

Offered himself upon the stage to tell the world how clever he is. 

Since, however, he is traduced by some who think they owe him a grudge, 

In your ears, Athenians, who are quicker to hear than steady to judge ; 

Now he appeals to your better judgment; confident you will acknowledge it true, 

That he never insulted the people, or undertook to ridicule you. 

Nay, but the city is his debtor ; he it was who arrested the course 

Of that fatal habit you had of yielding yourselves to flattery’s force. 

Heretofore when the state’s commissioners came with an eyeto bamboozle the town, 

Did they ever fail to address you as the men “of the violet crown?” 

Straight at the word you were up in your seats; but if the cunning fellow 

should add ; 
“ Glistening Athens” you would give him out of hand whatever you had. 


Innnnnonnnn 


(68) 



























NAB RCOROAASO ABE 


edpeto wav dy bia Tas Autrapds, agvwv Tiny TepLarpas. 640 
TavTa ToLnTasS TOAAGY ayabev aitLos piv yeyévntat, 

xa rods Sypous év tails rodeow SelEas, ws SnwoxpatovvTat. 
Tovyapto. viv ex THY ToAEwY TOY Popov Kyiv amrayovTES 

HEovow iSeiv, ercOupodvtes Tov rownTyy Tov dpiotor, 














boTts mrapexivdvvevo’ eizreiv ev "AOnvatoas ta Sixasa. 645 
obrw & avrod repi Tis TOAuNS Hn Toppw KALoOS Fret, 
bre cal Bacireds, AaxeSaipovioy thy pecBelav Bacavitav, 
RpaTncev TpOTa pey avTovs ToTEpot Tais vaval KpaTovoLY * 
celta 5é TovTOv Tov TrouNTHY ToTépoUS ElTTOL KAKA TOAAG* 
TovTous yap py Tos avOpwrrovs ToAV BeArTious-yeyevnabat 650 
KaY TO TOM TOAD WKHTELW, TOUTOY EUpRovrov ExorTas. 
8: TadO buds AaxeSarpdvioe thy ecpiyny. rpoxadobyTat, 
Kal thy Aiyway amatrovow: Kat THs vicou pév éxelv7ys 
ov dpovritova’, add’ iva tobTov Tov rrownTHy abédovTat. 
GN dpets toe wy trot’ adn’: ws Kopwdnoe ta dixata: 655 
gnaoly & byas worrd SidaEav ayal, dor evdaipovas civat, 
ot Owrevwv, ov8 brroteivwy picbovs, ovS é€aTratUAXov, 
ovdé Travoupyay, ovdé katapdwv, adda Ta BérTLoTA SidacKav. 
mpos tadta KrXéwv cal wadrapdabw 
Kai way én’ esol textavéc bow. 660 
TO yap ev per’ e€uod Kal To Sixacov 
Evppaxov Eorat, Kod py ToP Are 
Teplt Thy ToALY av @aTrEp exelvos 
detdos Kal Aaxatamvywv. 
dedpo Moda’ €rOé preyupa rrupds éxouvca pévos, EvTovos 

’Ayapuixy. 665 
olov €& avOpdaxwv mpwivor péyaros avnrat’, épeOcSopevos 

ovpia pirldu, 

















All for the pleasure of the “ Glistening!”’ very good word for the matter of 
that, : 

Happily chosen, very descriptive, when applied in the praise of a sprat. 

Thanks to the Poet, you in future will be freed from folly like this. 

Has he not also taught the peoples out of the cities their infinite bliss 

Being so thoroughly people-governed? Henceforth when the tribute is due, 

They will come with a zeal to see that wonderful Poet who lives among you, 

Who in the cause of Justice ventured his very life in peril to bring. 

Nay, so far the fame of his daring has already come, that the King 

Lately taxed the Spartan ambassador ; after asking which of us two 

Handled our ships best, “‘ Tell me,”’ quoth he, “which of you harbors that witty 
man, who : 

Lashes his fellows right and left? for that is the way to whip energy in, 

And, by consequence, his is the side which in your war will assuredly win.” 

Therefore it is that Lakedaimonians offering us the plan of a peace, 

Make the demand that in Aigina all our rights and interests cease ; 

Not that they care at all for the island, but they indulge their cunning and hate, 

Well aware that, in that event, your Poet will certainly lose his estate. 

Yield it not, but trust that he will ever his powers of comedy use 

Only to foster the city’s welfare, only to teach, correct and amuse. - 

Do not look that he should flatter, or cheat your ears with any pretence, 

Tickle your whims, or buy off enemies; only look for thorough good sense. 

Cunning as Kleon is, he shall not match me; not all his artifice ever shall 
catch me. 

I shall have honor in trusty alliance; true to the State, I set him at defiance. 

We at the least you never shall find braggart in front and coward behind. 


Oh, for a muse of fiery flashes, 
Impetuous Acharnian ! 

As the spark leaps up from the oakwood ashes, 
Stirred by the breath of the fan ; 





























lt ||| THilr =] 


(70) 
























































# 











€ ea > # = tf 
jvik’ av érravOpaxides Bot TapaKelpevat, 
> a es 
of 8€ Oaciay avaxvedot AeTrapautruka, 
oi 8&8 patTwowv, otTw coBapov ede pédos, evVTOVO?, 
aypotxorovov, 
a * t 
as ene NaBotvca Tov Snudtyy. 
) a t 
of yépovTes of Tradatol peupouerOa TH TOEL. 
ov yap akiws éxeivev dv évavpaynoapev 
a XN t 
ynpoBocKovpecO i’ buav, adra Seva wacyoper, 
, \ 
olrives yépovtas avdpas éuBarovtes és ypadas 
U1 veavioxoy ete Katayeracbat pytopwr, 
ovdey dvTas, GAXA KwHovS Kal mapeEnuAnpéevous, 
ols Tlocedav "Acdaretos éoriv  Baxtnpia: 
ovOopulovtes Sé yn), D ALO é 
tovOopufovtes S€é yipa TH ALO@ TpocécTaper, 
+ € a > % > ‘\ a / \ 2 t 
ovy opaytes ovdey ei pty THS Siens Thy AAdynv. 
ag a 
o S€ veavias éavt@ orrovddcas Evynyopeiv 
, ‘ ” 4 
és Tax0S trates Evvarrtwy otpoyyrors Tois pypace’ 
+ > yj > a t xe ee ee 
KAT aveXKvaas ep@ra, oxavidanp toTAaS ETTOV, 
- N 3 a 
avépa TiOwvoyv orapattav Kai Tapartev Kal KUKeD. 
€ 8 € XN a Ay r a a | x % » , % 
6 8 b7r6 yipws pactapule,, Kar opr@y amépyeTat 
celta AEE Kal Saxpver, Kal Aéyer mpds Tos Hidous, 
to %9 a N / nd? \ 2 7 
ov p’ éxphy copov mpiacOat, Tov7’ odrev arépyouat. 
a a > < / ki t a bla \ 
TavTa TAS ElKOTA, yépovT aTrohécat TrodLoy avdpa TeEpi 
Kreyvdpar, 
\ X 3 ‘ 
movrd 89 Evprrovicavta, cab Oeppov amromopEdpuevor 
> X\ + Miet XN + tA = 
avipixoy idpera 817) Kat roruvv, 
% we a 
avdp’ aya0ov dvta Mapaddu cept tiv modu ; 
elra Mapadove pév 67° Tyuev, Stdkopev* 
a Ss «9 9 5 ay a ' 35 5 , 6 > « 
viv 8 vm’ avdpav rrovnpav cpodpa Sioxdpeba, Kata mpos 
tf 
adoKxopeda. 


670 


675 


680 


685 


690 

















(71) 














ee 
ff 4 fakin ia 


When the little fish for frying 

Are beside the embers lying, 

When the Phasian sauce is making, 

When the griddle cakes are baking. 

Such a stirring melody, 
Loud and strong and free as the breeze 
That whistles through our native trees. 
Hither, Muse, and bring to me. 

We, the veterans of the city, briefly must expostulate 
At the hard ungrateful usage which we meet with from the state, 
Suffering men of years and service at your bar to stand indicted, 
Bullied by your beardless speakers, worried and perplex’d and frighted ; 
Aided only by their staff, the staff on which their steps are stay’d 
Old and impotent and empty ; deaf, decrepit and decay’d, 
‘There they stand, and pore and drivel, with a misty purblind gleam, 
Scarce discerning the tribunal, in a kind of waking dream. 
Then the stripling, their accuser, fresh from training, bold and quick, 
Pleads in person, fencing, sparring, using every turn and trick ; 
Grappling with the feeble culprit, dragging him to dangerous ground, 
Into pitfalls of dilemmas, to perplex him and confound. 
Then the wretched invalid attempts an answer, and at last, 
After stammering and mumbling, goes away condemn’d and cast; 
Moaning to his friends and neighbors, “‘ All the little store I have, 
Allis gone! My purchase-money for a coffin and my grave.” 


Is it not a shame to harry and spoil 
By clockrun a man whose hair is white? 
Who has wiped the sweat of his manly toil 
In the harvest-field and the fight ? 
Better soldier was there none 
In the fight at Marathon. 
“Then,” says he—nor wants it sense— 
“ Persians stood on their defence. 
But the fight has turned; for we 
Are but defenders from the blows 
Of native and ignoble foes.” 























LVLNLALOYS*\ 


mpos Tade Tis avtepet Mapyias ; 
TO yap elxds avdpa Kuper, Hrixov Oovevdidny, . 
éEoréo Oa cupmrakévta TH UKvOav épnuia, 
x aT , a , , 
TpHde TO Kygicodipe, TO AdAw Evyryope ; 
4 } oe | XN x > 4 2 £ i XN 
Bor eyo pev Nrénoa KatrepopEduny Sov 
v td «€ - -§ XX t t 
avipa mpecButny on’ dybpos tofoTou KuKxw@pevoy, 
a bY bs f 3 > cal € ‘> @ © yA 
ds wa THY Anuntp’, éxeivos jvix’ hv Oovevdidys, 
Ow A EJ 3 * > , = sf > / > ww 
oS dv abtny thy Axatay padios nvécyer’ ay, - 
2 \ f- a X ad 2+ s 
GANA KateTdracey dv pev mp@rov EvaOdous béxa, 
xateBonoe 8 dv xexparyas tokotas tpirxtrious, 
arepietokevoev © dy adtov tod matpos Tods Evyyeveis. 
> » 9 \ \ yy = > 2-7 # - 
GN erred} Tovs yépovtas ovK af Urrvou TuyeEiv, 
f XN ba A / a a a 
andicacbe yupis elvat tas ypapas, OTs av 7 
a f X , \ x c 4 
TO yépovTe pev yépwy Kal vwdos o Evyjyopos, 
7 > 
tots véotat & evpimrpwKtos Kal Addos ya Krewviov. 
> Y x x ? a / a 
xakeXavvery xpH TO AoLTrov, Kav hvyy Tis, Enpsodv 
Tov yépovTa TH yépovTs, Tov véov Sé TH véw. 
AIKAIOMOALZ. 
a QA > a : iA aA > a 
Gpor ev ayopas eiow oide THs euis. S 
2 ag’ 2 , a ’ pa eee 
évtaid’ ayopaley waot WeXorovynaios ~\"” 
” x a \ ig 
éEeatt cai Meyapetot cai Botwriors 
ef’ Ste wadeiv mpos ue, Aapdyo dé py. 
ayopavopuous S& THS ayopas xabictapat 
a 5 ta t 3 € t 4 a 
tpeis Tods AaxdvTas TovGS iwavtas éx Aerpar. 
évradda pnte cuvxopartns eicita 
par adros batts Pactaves ect’ avijp. 
9. AN, SY \ us ya 2 , 
eyo S€ THY oTHANY KAD hy éorrercapnv 
pete’, va orjow pavepay év Tayopa. 


795 


710 


715 


720 


725 








INO RCOROARBO OE 








(73) 























Pilitjitii J 


Marpsias, will you answer me? 
Shame to see Thoukydides, when bent with years and fortune’s stress, 
Overtaken, left to perish in that Scythian wilderness, 
Chatterpie Kephisodemos!, Truth to say my eye was wet 
When I saw a man of worth by such a vagabond beset ; 
A townguard archer! yea, by Ceres, when he was Thoukydides. 
He was one whom not Achaia would have ventured to displease, 
Ten such as Euathlous would have known their length upon the ground 
At his battle-cry ; three thousand “‘archers’’ would have fled the sound. 
Archer! quotha; he had found the fellow’s arrows better mark ! 
He had laid the archer’s father and his kindred stiff and stark. 
Nay, but if ye will not suffer aged men in peace to sleep, 
Let them have a court where they may battle by themselves and creep. 
Tf an old and toothless man must mumble in his petty cause; 
Set a mumbling advocate to vindicate the city’s laws. 
Pit the young against the young, for they have muscle, teeth and breath: 
‘One of such in health may talk the son of Kleinias to death. 
If there must be prosecutor, criminated man and judge ; 
If there must be banishment to satisfy a jealous grudge ; 
Make a new decree about it, and in future let it hold, 
That the young shall try the young men, and the old men try the old. 
{Enter Dikaiopolis, assigning the bounds and order of his new market-place, 
placing thongs as clerks of the market.) 
DIKAIOPOLIS. 
Well, there’s the boundary of my market-place, 
Marked out, for the Peloponnesians and Boiotians 
And the Megarians. All are freely welcome 
To traffic and to sell with me, but not with Lamachos. 
Moreover I’ve appointed constables, 
With lawful and sufficient straps and thongs, . 
To keep the peace, and to coerce and punish 
All spies and vagabonds and informing people. 
Come, now for the column, with the terms of peace 
Inscribed upon it! I must fetch it out, 
And fix it here in the centre of my market. ([Hzit Dikatopolis. 


























oW owe Kowo Woy oWogoMeo RO Royo eR o RoFoweKo¥o 
J 


o Wome co RorvloWowWoKhoMohoRePFo eohogo omg ago 














METAPETS. 
dryopa ’y "A@dvais xaipe, Meyapedow ira. 
> f ‘ ‘ t - 
édOour Tu vat Tov pidtoy a7rep patépa. 
GX’, & wovnpa cape aOXLov tratpos, 
my \ id ” 3 Ld a 
dpBate wottay paddav, ai x’ ebpnté ra. , 
dxovetov 5n, Totéyet’ euly Tay yaorépa* 
moTepa Tempacbar ypyddeT’, 7) Tewviy KaKas ; 

KOPA. 

mempacba wempacbat. 

METAPETS. 

t 9 of YG 3 CA ” * ue 
eyovya KauTés pap. Tis & odTws dvous 2.°> > 
bs dué xa mpiato, davepav Capiav F.* 

29 s s 4 
= éorte yap pou Meyapird tis payava, 

* A es: 
xolpous yap tue cxevdcas hace péperv. 
mepibecbe Tacde Tas OTAAS TOY YoLpiwr. 
bras Se Sokeir juev €& ayabas vds° 
as val Tov “Epuav, elmrep ikeir’ otxadts, 
Ta WpaTa si aida Tas epad KAKOS. 
an dgpideade kal Tadl Ta pryxia, <~ 
kijrevrev és Tov cdxKxov OS éoBalvere. 
bras Sé ypuaAdEcire kal xoikete ° 
xnoeite Povay yowpioy puaTnpiKar. 
:. A % a“ ¥ sg . 
éyau d¢ capvE@ Acxaomrodey Ora. 
Acxacorront, 7) ARs Tplacbat yoipla ; 


came es 


AIKAIONTIOAIS. 
r 28 t 
TL; avynp Meryapixos ; 
METrAPETS. 


ayopacobvtes txopes. 


732 


735, 


740: 


745 


75° 











EKEKEKEAEKSA EK EKEKE 








(75) 























Enter Megarian and his two daughters. 

H! there’s the Athenian market! Heaven bless it, 
I say, the welcomest sight to a Megarian. ; 
I’ve look’d for it, and long’d for it, like a child 
For its own mother. You, my daughters dear, 

- Disastrous offspring of a dismal sire, 
List to my words; and let them sink impress’d 
Upon your empty stomachs; now’s the time 
That you must seek a livelihood for yourselves. 
Therefore resolve at once, and answer me; 
Will you be sold abroad or starve at home? 
BOTH. 
Let us be sold, papa !—Let us be sold. 
MEGARIAN. 
I say so too; but who do ye think will purchase 

Such useless, mischievous commodities ? 

However, I have a notion of my own, 

A true Megarian scheme; I mean to sell ye 

Disguised as pigs, with artificial pettitoes. 

Here, take them, and put them on. 





(Puts pigs’ snouts in the girls’ mouths and hoofs in their hands and envelopes 


them in a large sack.) Remember now, 
Show yourselves off; do credit to your breeding, 
Like decent pigs; or else, by Mercury, 
If I’m obliged to take you back to Megara, 
There you shall starve, far worse than heretofore. 
—tThis pair of masks too—fasten ’em on your faces, 
And get into the sack here on the ground. 
Mind ye—remember—you must squeak and whine, 
And racket about like little roasting pigs. 


‘ —And I'll call out for Dikaiopolis. Hoh Dikaiopolis, Dikaiopolis! 
I say, would you please to buy some pigs of mine? [Re-enter Dikaiopolis. 


DIKAIOPOLIS. 
What’s there? a Megarian ? 
MEGARIAN. ds, 
Yes, we’re come to market. 



































APIFALARARALAR LALA 


AIKAIONMOATIS. 





Tas eyere ; 
MEPAPEYS. 


a QA A 
Siatrewapes det mottd Trip. 


AIKAIONMOAIS. - 
GAN’ 760 Tot vy Tov AC, Hv avrOs apy. 
ti & dddo mpdtted” of Meyapis viv ; 
MELAPET. 
2 , 
ola 87. 
54 A x A a 2 UG 
Oka pév éyau Thv@bev éutropevopar, 
tA t a > a vA 
avdpes ampoBovro. Tour EMPQTTOV TA TTOXEL, 755 
oe Ma N r x» ¥ 
Orws Taytota Kal KdKtoT arodoipeba. 


AIKAIONOAIZ. 
aitix’ dp atadddkeobe mpaypdrov. 


METAPETS. @ 
od wdy ; 
AIKAIONOAIS. 


ti 8 dAdo Meyapot ; was 6 citos QVLOS ; 
METAPET. 
+ 2 / e X s 
Tap apué ToduTipatos, dep Tol Geot. 


AIKAIONOAIS. 
adas ody hépes ; 


METAPEYS. 
ovy tues adTav apyere ; 760 


AIKAIONOAI. 
ov6é oKopoda ; 





















































DIKAIOPOLIS. 
How goes it with you? 
MEGARIAN. 
We're all like to starve. 
DIKAIOPOLIS. 
Well, liking is everything, if you have your liking, 
That’s all in all; the likeness is a good one, 
A pretty likeness! like to starve you say. 
But what else are you doing ? 
MEGARIAN. 
What we’re doing? 
I left our governing people all contriving 
To ruin us utterly without loss of time. 
DIKAIOPOLIS. 
It’s the only way; it will keep you out of mischief, 
Meddling and getting into scrapes. 
MEGARIAN. 


Ay, yes. 
DIKAIOPOLIS. 


Well, what’s your other news? How’s corn? What price? 
MEGARIAN. 
Corn? its above all price; we worship it. 


DIKAIOPOLIS. 
But salt? You've salt I reckon— 


MEGARIAN. 
Salt? how should we? 
Have not you seized the salt pans ? 
DIKAIOPOLIS. 
No! nor garlic? 
Have not ye garlic? 


























METAPEY=. 
a f S] - A a b if 
qola oKopod ; tyes Tov del. 
bn’ écBdrnTe, THs apwpaios pes, ; 
macoak Tas dyMOas éEoptacere. 
AIKAIONOALZ. 


tt Sal pépecs 5 
METAPEYS. 


xoipous éyavya pvotiKds. 
AIKAIONOAI2. 
Karas Aéyers* erriderEov. 
METAPETS. 

GAG pav Kadai. 765 
ww ta a € nw A if 
QvTEwvov, at ANS* @S TAYEla Kal Kaha. 

AIKAIONOAIS. 
TouTl Ti Hv TO Tpaypa ; 
METAPETS. 
xyotpos val Aia. 
AIKAIOMNOAIZ. 
tt réyers oU ; Today Yoipos Hoe ; 
A 
METAPETS. 
Meryapuxd. 
h ov xoipds eof a8; 
AIKAIONOAIZ. 
> wv fa 
OuUK E“oye patverat. 
METAPETS. 


ov dewa ; Oacbe TodSe Tas amtoTias * 770 











NO COORAAARN OAL 











(79) 











Nae NO/\o4 


MEGARIAN. 


What do ye talk of garlic? 
As if you had not wasted and destroyed it, 
And grubb’d the very roots out of the ground. 
DIKAIOPOLIS. 
Well, what have you got then? Tellus! can’t ye? 
MEGARIAN. 
Pigs— 
Pigs truly—pigs forsooth, for sacrifice. 
DIKAIOPOLIS. 
’ That’s well, let’s look at ’em. 


MEGARIAN. 
Ay, they’re handsome ones ; 


You may feel how heavy they are, if ye hold ’em up. 
DIKAIOPOLIS. 
Mey day! What’s this? What's here? 
MEGARIAN. 


A pig to be sure. 
DIKAIOPOLIS. 


Do ye say so? Where does it come from? 


MEGARIAN. 


ae ang hi] Come? from Megara. 
What, ain’t it a pig ? e: 


DIKAIOPOLIS (pulls out snouts and hoofs). 
No truly, it does not seem so. 


MEGARIAN. 
Did you ever hear the like? Such an unaccountable 




















SEIPICIFLICIEIEI, 








(80) 














ov hate tavbd_ yoipoy juev. adda pd, 
ai Xijs, mepidov poe rept OvputTidav ara, 
ai py otty odTOS Yotpos “EdAdvov voy. 


* * * * # * * 2. 
: 775 
W Ags axovaat Pbeyyouevas ; 
AIKAIONOAIZ. 
vn Tous Oeovs 
éywrye. 
METAPET. 
, \ \ x - 
gover 5 TY Tayxéws, youptov. 
ov xphioba ; ovyhs, @ KaKLoT arroNoupéeva ; 
t > lal \ XX € a yw 
Tad TU amroc® val Tov ‘“Eppuay oixadss. 
KOPA. 
Kot Kot. 780 
METAPEY. 
aita’ att xoipos ; 
AIKAIONOAIS. 
vov rye yoipos aiverat. 
* * * * * * * 
* * * * * * * ‘ 
795 
* * * * * * * 
* * * * * * * 
79° 
* * * * * * * 



























































Ni Hic 



































Suspicious fellow! it’s not a pig he says! 

But I'll be judged; I'll bet ye a bushel of salt, 
It’s what we call a natural proper pig. 

But come, will you hear ’em squeak ? 


DIKAIOPOLIS. 
Ay, yes, by Jove, 
With all my heart. 
MEGARIAN. 


Come-now, pig! now’s the time: 
Remember what I told ye—squeak directly ! 
Squeak can’t ye? Curse ye, what’s the matter with ye? 
Squeak when I bid you, I say; by Mercury, 
T’'ll carry you back to Megara if you don't. 











DAUGHTERS. 
Wee Wée. 
MEGARIAN. 
Do ye hear the pig ? 
DIKAIOPOLIS. 
The pig, do ye call it? 
* * * * 
* * * * 
* * * * 
x * * x) 
* * * * 
* * * * 
* *« * * 
* * * * 
* * * * 
* * * * 
.) omopolfo ope cK of o— oo Ro Rol oK cho Ko 
ehohoho)goy o Reo omowo 3) oRoRoRoRoRoPoRoRO ‘ 








(82) 


























e * * * * * * 
* * * * * * * 
* * * * * * * 
« * * * * * * 
« * * x * * * 
LA 7 ow a X > s ww 
Hn 8 avev ris untpos éaOiovev ay ; 


MEYrAPETS. 
AY \ a na v a 4 
yat Tov Tloresdav, Kav QAVEV YA TW) TATPOS. 


AIKAIONOAI2. 
ti 8 écOiet pdrdtora ; 
METAPET2. 
wav? & xa didas. 
5 o 9 tA 
aires 8 épwrn. 
AIKAIONOAIS. 
otpe yolpe. 
KOPA. 
i. Sf 
Kol Kot. 
AIKAIONOAIZ. 


Tparyots av épeBivOous ; 


AIKAIONOALS. 
tl bai; piSdrews ioydbas ; 


KOPA. 























[2d22229222229022222002 


* * * * 
* * * * 
* * * * 
* * * * 
* * * * 


You warrant ‘em weaned? they'll feed without the mother ? 


MEGARIAN. 
Without the mother or the father either. 


DIKAIOPOLIS. 
But what do they like to eat? 
MEGARIAN. 


Just what you give ’em ; 
You may ask them if you will. 


DIKAIOPOLIS. 
Pig, Pig. 
DAUGHTERS. 
Wee Weé. 
DIKAIOPOLIS. 
Are ye fond of peas? 
DAUGHTERS. 
Wee Weé Wee Weé. 


DIKAIOPOLIS. 
Are ye fond of figs? 


DAUGHTERS. 
Wee Weé Wee Weé Wee Weé. 





















































C iE Hif= =] 






































AIKAIONOAIZ. 
#7. , A A f Kn > s 
ti Sai; od Kal Tpw@yols ay avtas ; 
KOPA. 
an h 
Kot Kol. 
AIKAIONOAI2. 
€ ? \ = * 2: f A 
Gs d£0 mpos tas laxddas Kexpdyate. 
> / my a > f 
éveycdtw tis évdobev Tay iaxddwv 805, 
a , 3 fs t 
Tois yorpidiocw. apa tpw€ovtar ; BaBai, 
olov pobidfove’, & roruTinn® ‘Hpderevs. 
modaTa Ta xoupi'; as Tpayacaia paiverat. 
2 > e i$ r “4 ’ / 
GAN obte wdoas KatéTpayov Tas loxdOas ; 
MELAPET. 


Les > a / ¥ > la 
éy@ yap ab’tay tdvbe play averopav. 810 


AIKAIONOAIZ. 
‘\ ba 3 / ® - 
vy tov A’ doteiw ye T@ Booknpate* 
mocou mpiwopal cor Ta xoupioia ; Aéye. 
METAPET2. 
\ \ a ’ 4 t 
7d pev atepov TovT@Y cKopddwy TpoTrariboS, 
‘ 2 ? a / rd is ~ 
To & Gtepov, ai ARs, YolwKos povas arov. 
AIKAIONOAI2. 
@vncopat cout mepipev’ avTov. 
METAPETS. 
Tavra 57. 815 
€ a? a X a ." ? s 
Eppa ’prrodaie, Tay yuvaixa tay €uav 
ovTw pw’ amrodéaba tay T é“avTov patépa. 














DOOOVOO® 




















(85) 


























DIKAIOPOLIS. 
You little one, are you fond of figs? 


DAUGHTERS. 
Wee Weé. 
DIKAIOPOLIS. 


What a squeak was there! they’re ravenous for the figs ; 

Go, somebody, fetch out a parcel of figs 

For the little pigs! [Enter slave bearing plate of figs. 
Heh, what, they'll eat I warrant. 

Lawk there, look at ‘em racketing and bustling! 

How they do munch and crunch! in the name of heaven, 

Why, sure they can’t have eaten ’em already ! 


MEGARIAN. 
Not all, there’s this one here, I took myself. 


DIKAIOPOLIS. 


Well, faith, they’re clever comical animals. 
What shall I give you for’em? What do ye ask ? 


MEGARIAN. 


I must have a gross of onions for this here ; 
And the other you may take for a peck of salt. 


DIKAIOPOLIS 
I'll keep ’em; wait a moment. [Hat Dikaiopolis. 


MEGARIAN. 
Heaven be praised ! 
O blessed Mercury! if I could but manage 
To make such another bargain for my wife, 
I'd do it to-morrow, or my mother either. 





























SYKOSANTHE. 
N@POITIE, sroésazros ; 
METAPETS. 
, La 
yxotpoTradas Meyapixos. 
SYKOSANTHS. 
Ta youpldia Tolvuy eyo pave tadt 
ToAgwLa Kal oé. 
METAPEY. 
ca ee a> & ’ 
TOUT EKELY , tKEL TTUALY 820 
oe * A a aA ©. ww 
dOevrrep dpya Tov Kaxv apiv Ev. 


SYTKOSANTHS. 





KAdwv peyapteis. ovK adyoeis TOY CaKoD ; 
METAPETS. 
Acaérrode Arxatorron, pavtdfopat. 


4 AIKAIOMOALZ. 
eo,N a sf iA > 9 / € Lg 
v0 Tod ; Tis 6 haivey o éotiv; ayopavopor, 
Tovs cuxopdvtas ov Oipat’ ékeipEete ; 825 
ti 8 pabov paivers dvev Opvardridos ; 

SYKOSANTHE. 
ov yap pave Tovs qodepious ; 

AIKAIONOAI. 

KAdwy ye ov, 
ei py "Tépwoe cuKopavTncers Tpéyov. 
METAPETS. 


\ * aA a 
oloy 76 Kaxov év Tais "A@dvats TobT eve. 

















(87) 














DOOCMOOOBOE®) 


Enter an Informer. 


INFORMER. 
Fellow, from whence ? 

MEGARIAN. 

From Megara with my pigs. 

INFORMER. 
Then I denounce your pigs and you yourself, 
As belonging to the enemy. 

MEGARIAN. 

There it is! 

The beginning of all our troubles over again. 

INFORMER. 
I'll teach you to come Megarizing here; 
Let go of the sack there. 











MEGARIAN. 
Dikaiopolis ! 
Hoh Dikaiopolis! there’s a fellow here 
Denouncing me. [Re-enter Dikatopolis. 
DIKAIOPOLIS. 


Denouncing is he? Constables, 
Why don’t you keep the market clear of sycophants ? 
You fellow, I must inform ye, your informing 
Is wholly illegal and informal here. 
INFORMER. 
What, giving information against the enemy ; 
Is that prohibited ? 


DIKAIOPOLIS. 
At your peril! Carry 
Your information to some other market. 
[ The Informer is hustled out by Dikaiopolis and his market clerks. 
MEGARIAN. 
What a plague it is at Athens, this informing! 




















ti tidt ttttt st 


AIKAIONOATIS. 











Odppet, Meyapix’: dX Hs Ta youpibdu’ azrédou 830 
Tyhs, AaBe TavTl TA cKépoda Kal TOUS Gras, 
Kal yaipe 7OAn’. 
MELAPET. 
GAN apy ode értyapvov. 
AIKAIONOAI. 
ts a > ‘ , f 
mokumpaypLocuuns* viv és Kehadny TpeTOLTO MOL. 
METAPEY2. 
2 f fol W aA ‘ 
@ xotpidia, Teiphabe avis TH TATpOS 
matey éb drt trav pdddav, al xa Tis 5180. 835 
XOPOZ AXAPNEOQN. 

4 a“ x,# > 4 a 
evdatpovel y &vOpwrros. ovK HKoveas ol rpoBaiver 
1) mpaypya Too Bovredpatos ; KapTracetar yap avyp 
év Tayopa KaOnpevos * 

a : pee a ? Ne 
Kav eiain Tus Krnolas, 
4 auxopavTns adXos, ol- 840 

, 5 
potlov cabedeirat- 
ot8 ddXos avOpwrrav bToWwvev ce THpavel TL 
008’ é£ouopEeras Ipéres thy evpytpwxtiay co, 
ov8 aotel Krewvtpu * 
xraivay 8 éxov havyy Siew 845 
cov Evytuyav o “TrrépBoros 
Sixov avarAjoes* 

2»? 2 X\ > > an ‘ f f 
ovd’ evtuyay év Tayopa mpoceiai cou Badifwv 

tal > / SX a t 

Kparivos del kexapuévos pouxoy pag paxalpg, 
6 meptTrovnpos ‘“Apréuor, 850 
6 TaYUS dyay THY povatKiY, 





(89) 






































EC Hi =Hi{= J 



































DIKAIOPOLIS. 
O never fear, Megarian; take it there, 
The payment for your pigs, the salt and onions: 
And fare you well. 
MEGARIAN. 
That’s not the fashion amongst us, 
We've not been used to faring well. 


DIKAIOPOLIS. 
No matter. 
If it’s offensive, I'll revoke the wish ; 
And imprecate it on myself instead. 
MEGARIAN. 
There now, my little pigs, you must contrive 
To munch your bread with salt, if you can get it. [Hxeunt omnes. 
CHORUS. 
Our friend’s affairs improve apace ; his lucky speculation 
Is raising him to wealth and place, to name and reputation. 
With a revenue neat and clear, 
Arising without risk or fear, 
No sycophant will venture here 
To spoil his occupation. 
Not Ktesias, the dirty spy, that lately terrified him ; 
Nor Prepis, with his infamy, will jostle side-be-side him. 
Clothed in a neat and airy dress 
He’ll move at ease among the press, 
Without a fear of nastiness, 
Or danger to betide him. 
Hyperbolos will never dare to indict him, or arrest him, 
Kleonymos will not be there to bother and molest him. 
Nor he, the bard of little price, 
Kratinos, with the curls so nice, 
Kratinos in the new device 
In which the barber drest him. 


AAA BRO ROR ACOROAE 


(90) 





























KKKKEKEEKKELEEEKKK EK 


dlwv Kaxov TOV pacyahav 





matpos Tpayacaiou « 
ovs’ ad&is ad ce cxwrerat Tatvcwv 6 rapymovnpos, 
Avolotpards 7 év rayopa, Xorapyéwy dverdsos, 855 
0 MEeptadoupyos Tois KaKois, 
ply@y Te Kal mewav deb 
Treiy 4 TpidKxovO” Hpépas 
Tov pnvos ExacTov. 

BOINTOS. 
irro ‘Hpakdijs, éxapov ya tay TUXav KaKOS, 860. 
xatdOov Tv Tav yAdyov atpéuas, “Iopnvia: 
tyes 8, boot OciBabev avrntai rapa, 
Tois dotivoss puaHre Tov TpwKTOY KUVOS. 

AIKAIONOAT. 

wav és Képaxas. ot opijxes ovK ard Tav Oupay ; 
wdbev mrpocérravl’ oi KaKas atrodovpevor 865, 
emi tiv Ovpay wou Xaipideis Bop Bavru01 ; 

BOINTOS. 
vy tov "lédaov, émtyapitrw y’, & Eéve+ 
@ciBahs yap pucavtes éEdmicbé pov 
TavOea TAS yAaXwVOS arréxtEay yapal. 
GN ei te BovreL, Trpiaco, TaV eyo hépw, 870 
TeV optarlywy, 7) THY TeTpaTTTEpYAXSaD. 

AIKAIOMOAIS. 

® yaipe, xoAdKopdye Bovwriscov. 


f va 
Te pépecs ; 
BOINTOZ. 


ba” éotiv ayaa Botwrois drrOs, 


brio 


(91) 























we 











RE: 
Nor he, the paltry, saucy rogue, the poor and undeserving 
Lysistratos, that leads the rogue in impudence unswerving. 
Taunt and offence in all he says; 
Ruin’d in all kinds of ways; 
In every month of thirty days, 
Nine and twenty starving. 


Enter Bototian dealer carrying goods for the market, followed by his slave 
and two pipers. 














BOIOTIAN. 


NOW Hercules! the weight has galled me, that it has. 
Put down the flea-bane carefully, Ismenias. ; 
You pipers, who from Thebes have followed all the 
way 
Now put some wind into your leather bags and play. 
Enter Dikatiopolis. 


DIKAIOPOLIS. 


Confound ye, stop! Be off, ye drones! Whence 
have we these [Ezeunt pipers. 
Most dreary, humble-bumble bees of Chairides ? 


BOIOTIAN. 





-——— ___ By Iolas, my friend, and with my free consent, 
For they have come from Thebes still blowing as they went, 
And dropped me much good flea-bane. Please you, sir, to try ; 
I’ve brought a store of things: chicks, locusts; what d’ye buy ? 


DIKAIOPOLIS. 


Ah, ah! my dumpling eater, my Boiotian friend, 
What have you? 
BOIOTIAN. 


Some of all Boiotia can send, 


ESS SSS] 





























dplyavov, yraxo, rabovs, Opvadrridas, 
pdooas, KoNOLOUS, aTTayas, parapibas, 875 
Tpoxtrous, KokvpBous. 
AIKAIONMOAIZ. 
@omrepel Yeyw@v apa 
épuOias eis Thy dyopay édjAvOas. 
BOINTOR. 
kat pay pépw xavas, ayes, GNwreKas, 
oxddorras, éxivas, aicdovpws, mixridas, 
ixribdas, evdpias, éyyérers Kwrraidas. 880 
AIKAIONOAI2. 
@ teprvotatov ov tépayos dvOpwrras dépav, 
Sos pro mpocesteiv, ei hépers Tas éyyédets. 
BOINTOZ. 
mpéaBetpa mevtyxovta Kamadav copay, 
ExBabs rd5e ejmiydpitte TH E€vy. 


AIKAIONOALZ. 
® dirratn av cal wddat woOoupévn, 885 


MrOes twrodewy pev TpvywdiKots yopois, 

pirn 8 Mopiyo. Sudes, éEevéyxate 

Thy eaxdpay jot Sedpo kal thy pirida. 

oxépaabe, waides, tiv apiotny eyyeduy, 

Hxovaoav Ext@ worss Eret troPoupévny * $00 
mpocelrar auTny, @ Téxy’: avOpaxas 8 éya 

ipiv wapéEw triode tis Eévns yapuv. 

arn elodep’ avtnyv: unde yap Gaver rote 

aod xwpis ein evterevTravopérns. 



































Here’s flea-bane, marjoram, here’s wicks and mats of rushes, 
Here’s divers, dippers, daws, here’s water-hens and thrushes ; 
Teal, landrail, field-fare, widgeon. 


1 DIKAIOPOLIS. 
What a flight of words! 
You’ve come into the market like a storm of birds. 


BOIOTIAN. 


I’ve geese besides, and hare, I’ve foxes, hedgehog, mole, 
Rat, otter, beaver, weasel, and to crown the whole, 
Eels from Kopais. 

DIKAIOPOLIS. 


Ha! man’s choicest dainty ! bless it! 
Oh! if you have the eel, permit me to address it. 


BOIOTIAN (takes a huge eel from his bag). 


Eldest of fifty daughters of Kopais deign 
To smile upon the stranger, and your name sustain. 


DIKAIOPOLIS (addressing the eel). 


Much as I love and wish, thou, most desired of all, 
Comest in welcome hour to this our festival ! 

Beloved of Morychos! The frying-pan and bellows 
Here, slaves; and look at it, the’fairest of its fellows! 

(Enter two slaves.) 

"Tis eight years since we saw the like! eight weary years, 
That we have longed for it with mingled hopes and fears. 
Speak nicely to it, slaves, and hark, let it be dressed, 

For I will find/the coals and entertain this guest. 

But take her in. For I confess I could not meet 
My death composedly without thee—served in beet. 

[Slaves march off with eel. 


| BEEALARARIEAECArAD 


(94) 



































iw eS SS =, 
TD AT TO OT 








BOINTOS. 
éuol Sé typa Tacde Ta yevnceTa ; 895 
AIKAIONOAI2. 
$ A t- / tL Py t ? d es 
ayopas Tédos TavTHy yé Tov Swcets Epot 
GAN el te wwrels TOVSE THY GAXOD, Eye. 
BOINTOS. 
loya Tata wavTa. — 
AIKAIONOAIS. 
/ La 14 
Pepe, tracou Reryets ; 
4 poptl érep’ &vOGS’ exeia’ akers ; 
BOINTO2. 
a7 
io, 
Stuy éor "APdvats, év Bovwrotow Sé pur}. goo 
AIKAIONOAI2. 
aguas dp’ akecs mptdpevos Parnpixas 


} Képapov. 
BOINTOS. 


advas 7} Képapov ; GAN ev’ éxel: 
an’ 6 tt wap’ apiv pn ots, Ta5e § ad Tord. 
AIKAIONOALS. 
éy@da Tolvuy: ocuxopavrTny eEarye 
Baotep Képapov evdnadpevos. 


BOINTOS. 


VI TO TLO, 905 
AdBouws pévrady KépSos ayaywv Kal trond, 
dtrep 7iOaxov aditpias ToARaS TAEwD. 






































BOIOTIAN. 
But who will pay me for it? 


DIKAIOPOLIS. 
"Tis my market due. 
If you would sell the rest we can begin anew. 


BOIOTIAN. 
All are for sale. 


DIKAIOPOLIS. 
Good then: what do you ask a head? 
Or will you take home other articles instead ? 
BOIOTIAN. 
If there is anything which Athens has, and we have not. 


DIKAIOPOLIS. 
Phaleric sprats? or Attic pottery? 


BOIOTIAN. 


Pooh! sprats and pottery! we have them and to spare. 
Find something which you have, and we have not got there. 


DIKAIOPOLIS. 
I’ve hit it. An Informer will be just the thing; 
Put up like pottery ! 
BOIOTIAN. 


By the Gods! he’ll bring 
A handsome profit for the show; besides the fun in 
Exhibiting my monkey, full of tricks and cunning. 




















(96) 














AIKAIONOALZ. 

Kal pay dt Nixapyos épyetar havav. 

BOINTOS. 
ptKKOS ya “aKos OvTOS. 

AIKAIONOAIZ. 
GAN array Kaxov. 
NIKAPXO3. 
\ t \ > 2 , 

Tavti Tivos Ta hopTt eoTt ; 

BOINTO3. 

ad? 9 Xx 
TWO ea gto 

@ciBabev, itrw Aeds. 

NIKAPXO3. 

2X ‘ ENV 
éy@ Totvuy odt 

gpaivw mroréuta Tata. 

BOINTOZ. 

ti dat xaxov Tabeav 

dpvarreTiovat ToAELOY pa Kal paxar ; 

NIKAPXO3. 


N. 4 a“ \ a 
Kal oé ye have pos Toicde. 


BOINTOR. 
TL GOLKELMLEVOS ; 
NIKAPXO3. 
eyo dpdow cou TOV TEpLEaTMTMV YapLY. 915 


€x TOV TOAELIoV y eladyets Opvadnridas. 








o oRoo oof of off oF o Reo Ro Re o¥ cwo Ro 
e 


@ Ro ReRo hey 0 Royo oRoyRm oR oRo Ro RoRoRoRoBPoRoRE 








(97) 














LOALNLPVLOS\ 


Enter Nikarchos. 


DIKAIOPOLIS. 
Here comes Nikarchos, prowling for a prey no doubt. 


BOIOTIAN. 
Tis but a little man. 
DIKAIOPOLIS. 
But solid rogue throughout. 


NIKARCHOS. 
Whose merchandise is this ? 


BOIOTIAN. 


I'd have you understand 
’Tis mine; from Thebes. 


NIKARCHOS. 


Then I declare it contraband : 
They’re enemies. 
BOIOTIAN. 


What can the little birds have done 
That yeu should rate them such ? 


NIKARCHOS. 
And I declare you one. 


BOIOTIAN. 
What have I done? 


NIKARCHOS. 


Before the standers-round to fix 
Your proper guilt ; I say—You bring in candlewicks. 


AES SS SSIS 


(98) 




















fiainininini 








AIKAIONOAIZ. 
erecta pavers Sita dia Opvarrida ; 


NIKAPXO3. 
LA A J ‘ A A rs 
avtn yap éumpyoeev av TO vewptov. 
AIKAIONOALZ. 
vewptov Opvarnis ; 
NIKAPXOZ. 
olpat. 
AIKAIONOALZ. 
Tivt TpOTe ; 
NIKAPXOZ. 
evbels av és tlpnv dvinp Bovwrios 920 
¢ A 9 s > BN , 
aapas ay eiomépalrerey és TO vEew@ptov 
S¢ idpoppdas, Bopéay érurnpijcas péyav. 
wv Fp a fal % a ae 
xeitrep Xd Botto Tay vedy TO Tip arrak, 
cerayoivr av evOus. 
AIKAIONOAI3. 
a , a » td 
@ KakloT atroXoupeve, 
cedayoivr’ av b16 tidns Te Kal Opvarridos ; 
NIKAPXO3. 
paptipopas. 
AIKAIONOAIS. 

Evd\rAduBav’ aditod 76 otdpa: 
dos por hoputér, ix’ abrov évdioas dépo, 
domep xépapor, iva pty katayh hopotpevos. 

XOPOZ AXAPNEOQN. 
wy a 
évdnaov, & BéxticTe, TO 





























(EEN ENS VEN EXEN ENE EVE 











DIKAIOPOLIS. 
And do the candlewicks so much inflame your ire? 


NIKARCHCS. 
Why! one of them might set the arsenal on fire. 


DIKAIOPOLIS. 
A wick can fire the arsenal ? 


NIKARCHOS. 
I say it can. 


DIKAIOPOLIS. 
How so ? 
NIKARCHOS. 

The thing is easy. Some Boiotian 
Finds me an empty bean pod—’tis a simple trick— 
And in the bottom of it fixes me his wick : 
He watches for a night when northern winds prevail ; 
Kindles his wick and sets the little boat to sail 


Down the main drain. If once the ships should catch the flame 


Then all would be ablaze— 
DIKAIOPOLIS. 


And candlewick to blame! 


NIKARCHOS. 
That I attest. 
DIKAIOPOLIS. 


Gag him and stop the fellow’s ravings. 


I'll pack him neatly ; bring a flag mat and some shavings. 


(Dikaiopolis and his slaves seize Nikarchos and make him up like a parcel of 


pottery and cord him, he protesting lustily all the while.) 


CHORUS. 


To preserve him safe and sound, 
You must have him fairly bound, 

















(f 








SS) IHF 


























; 











(100) 























Eéve Kades Thy euro 930 
obras bras 
x ‘ , s 
av un hépwrv xaraky. 

AIKAIONOAI2. 
2 ‘ , aly 3 f 
E40 MEANTEL TAUT ; ETTEL 
Tot Kal Yodel AdAov TL Kal 

XN 
mupopparyes 
Kadrws Oeoiow eyOpov. 
XOPOZ AXAPNEON. 

tl ypyoetal ToT ave ; 935 

AIKAIONOAI2. 
TayxXpnotoy ayyos état, 
KpaTip Kaxav, TpirTIp ScKOY, 
gaivery brrevOuvous Avyvod- 
Nos, Kal KUNE 
Ta mpaypat eyxucacbar. 

XOPOZ AXAPNEQN. 
a 2K ’ 2 
mas § ay rretroOoin tus ay- 940 
yel@ ToLovT@ ypapevos 
Kat oixiav 
La > 7 4 fo) 

Tocovd del yrodobvre ; 

AIKAIOMOAIZ. 
ioyupov éotiv, wyd0’, dot’ 
ov« ay Katayeln rot’, ei- 
Tep €« Today 945 
KaTw Kdpa Kpépatto. 

















(101 














oRe Ke RRO oRoyo oof oc oc Ko Ro Roe oWoKoRe 


&® Ro ReRohoe 0 Royo oo} oMoRo Ro Ro RoRoRo Boho RO 





With a cordage nicely wound, 
Up and down, and round and round; 
Securely packed. 


DIKAIOPOLIS. 


I shall have a special care, 
For he’s a piece of paltry ware ; 
And as you strike him, here or there, 
The noises he returns declare— 

He’s partly crack’d. 


CHORUS. 


How then is he fit for use? 


DIKAIOPOLIS. 


As a store-jar of abuse. 
Plots and lies he cooks, and brews 
Slander and seditious news, 


Or anything. 
CHORUS. 


Have you stow’d him safe enough? 


DIKAIOPOLIS. 


Never fear, he’s hearty stuff; 
Fit for usage hard and rough, 
Fit to beat and fit to cuff, 

To toss and fling. 
You can hang him up or down 
By the heels or by the crown. 
































=) 





nininANIN 











XOPOZ AXAPNEON. 


Hon Kadws Eyer gol. 


BOIQNTOS. 


HerArW yé Toe Gepiddeuv. 


XOPOZ AXAPNEON. 


arr’, & Edvav Bérriote, ovv- 
Oépile Kat TodTov AaBwv mpoBarr’ Grrot 
Botr« dépwv 


95° 
+ e be 
Tpos TavTa cuKopavTny. 


AIKAIONIOATS. 
porns y évédnoa Tov Kaxds avoNovpevov. 
v % X a 5 , 
aipov AaBov Tov Képapov, ® Bovwree. 
BOINTOR. 


ct f \ na ¥ * 4 
broxuTrTe Tay TUAAY Lov, ‘Iopnvexe. 


AIKAIONIOATS. 


w f : ae > a 
KXoTws Katoices adtov evrAaBovpevos. 

£ \ v IOV e = 2? .¢ 
TAVTOS pev oloets OvdeV UYLES, GAN OMWs* 
Kav TovTO Kepddvys aywv Td poptiov, 
evdatpovncers cuKopavTav yy’ otvexa. 


Teinisroneneirsieieieieieieie 


(103) 


955 
































CHORUS. 


We wish ye joy. 


BOIOTIAN. 


I’m for harvest business bound. 


CHORUS. 


Fare ye well, my jolly clown. 
You've a purchase tight and neat ; 
A rogue, a sycophant complete ; 
Fit to hang about and beat, 
Fit to stand the cold and heat 

' And all employ. 


DIKAIOPOLIS. 
Td a hard job with the rascal, tying him up! 
Come, my Boiotian, take away your bargain. 
BOIOTIAN. 
Ismenias, stoop your back and heave him up. 
There—softly and fairly—so—now carry him off. 
DIKAIOPOLIS. 


He’s an unlucky commodity ; notwithstanding, 

If he earns you a profit, you can have to say, 
What few can say, you’ve been the better for him, 
And mended your affairs by the. informer. 


[_Exeunt the Boiotian and slave carrying off Nikarchos. 








AOA AC AR 


@EPATION. 
IKAIOITIOAI. 


AIKAIONTIOATS. 


sy * na 
Tt éatt; Ti pe Bwotpets ; 


_ @EPATION. 
6 Tt; 
éxédevoe Adpayos oe tavtnot Spaypyis 960 





? A , a kal a a A 
els TOUS Xoas avT@ petadoivat TOY KLXAOD, 
tpiav Spaxyyav & éxéreve Kwrrad’ Syyedvv. 





AIKAIONOAIS. 


¢ a z LA be) W 
6 Totos ovTos Aduayos THY &yyeXuyr ; 


@EPATION. 


6 Sewéds, 6 Tadavpwvos, ds THY Topyova 
Tadret, Kpabaivwy tpels Katackious NOpous. 965 


AIKAIONOAIZ. 
ovk av pa AL, ef Soin yé poe THY aazida: 
aX él tapixet Tos Aohovs Kpadawwéerw: 
hv & arroduyaivy, Tos ayopavopous Kado. 
eyo & euavre rdde AaBwv Td hoptiov 
eloeww’ Ural wrepiyov KiyAay Kal Kopixav. 970 





DONO OOoOeenere 














(105) 





eS EX 


ESS a SSIs 


Enter Attendant on Lamachos. 








ATTENDANT. 
Hoh, Dikaiopolis ! 


DIKAIOPOLIS. 


Well, what’s the matter? ~ 
Why need ye bawl so? 


ATTENDANT. 


-Lamachos sends his orders, 
With a drachma for a dish of quails, and three 
For that Kopaic eel, he bid me give you. 


DIKAIOPOLIS. 


An eel for Lamachos? Who is Lamachos? 


ATTENDANT. 


The fierce and hardy warrior; he that wields 
The Gorgon shield and waves the triple plume. 


DIKAIOPOLIS 


And if he’d give me his shield he should not have it: 
Let him wave his plumage over a mess of salt fish. 
What’s more; if he takes it amiss, and makes a riot, 
T'll speak to the clerk of the market, you may tell him. 
[Exit Attendant. 

But as for me, with this my precious basket, 
Hence I depart, while ortolans and quails 
Attend my passage and partake the gales. 

[Exit Dikatopolis. 





























a! 


{ ST Hic 


















































XOPOS AXAPNEON. 
a # wW X\ 
AQ SEX & eldes & Taca TON Tov Ppdvipoy avdpa, Tov 
3d umépoopor, 
2M t 2 ‘ 4 8 ra 
of yer omrerodpevos eurropixa ypypata Svewronrar, 
LA * Xx by oe la X\ > * v4 A 
ay Ta pev év oikia ypnoiwa, Ta 5 ad mpeTEL yALapa 
xareo Glew. 975 
avtTopata mavtT ayabda THOSE ye TropifeTa. 
ovdérror éyo UdXepov oixad brrodéFopat, 
Or >) t - Ԥ f ba 
ovdé wap’ euoi rote Tov “Appod.ov aoetat 980 
Euyxataxrwveis, Ste trapoivios avnp épu, 
Goris él wavt aya Exovtas émixwpacas, 
eipydocato wdvta Kaka Kavétparre xakéxel, 





a Kapdyeto, kal rpocért T1rodda TpoKadovupévov, 
wive, KaTdKeco, NAPE THvde hiroTnciay, 985 


TAS Yapakas Hate TONY paAdov Ett TH Tupi, 
eFéyet 0 yay Bia tov olvov éx TeV aurrédov 
x ae f > 5 a: cia BY ; \ 
> a \ t 
* * * saiz emi 76 Seimvov dpa Kai peydra 87 
dpovel, 988 
tov Biov & é&éBanre Seiypa rade Ta wrepa mpd TV Oupav. 
@® Kvarpids rH} Kady Kal Xdpior tais pirass Evvtpope Acadrayrj, 
€ *. ye . £ voy ¥ 
@s Kadov Eyovoa TO Tpdcwrrov ap’ édhdvOaves. 990 
a A > 4 \ t yw tf is 
mes av éue kal oé Tis "Epws Evvaydyou XaBov, 
oe £ 
aomep 0 yeypappévos, Exav oréhavov avOéuwy ; 
f 
4 wavu yepovtiov tows vevopexds pe ov ; 
adAd ce KaBav tpla Sod y’ av ert mpocBareiv: 
a X A 2 if Pa A A 
mpata pev ay apredisbos épyov éhdoat paxpor, 995 
eita Tapa Tovde véa pooyidia cuKider, 
yon yj e yi yw € , eos 
Kal 70 tplrov hpepidos Sov, 6 yépav di, 








oF oRKe 3 OR OP oc o oo RoR oKoRo RORoRoweMoKRo Ko 
e 
b © Ro Ro Ro ROK? Rofo RoRoMoy ooo Ro Ro RoR oko wo ho Ko 














(107) 





b9999>9)999)>>) >> 


CHORUS. 
He was wise to make his peace ; 
Now the city knows it. 
Wealth must in his house increase, | 
Commerce overflows it. 
Articles of usefulness, 
Articles for eating, 
One upon another press, 
Happy at the meeting. 
I will never harbor War; 
He shall not be guest of mine, 
Headstrong mischief-maker ; for, 
Say you, “ Take a cup of wine,” 
Roistering he comes to spoil, 
Mars the feasting with a broil ; 
-Scatters, snatches, overturns, 
Takes your vine-stakes up and burns; 
Yea, for all that you can say, 
Madly stabs the very vine, 
Lets its life-blood ebb away— 
Wak shall not be guest of mine. 
Foster sister to the Graces, 
RECONCILIATION ! 
Hitherto how fair thy face is 
Passed my observation. 
Crowned with roses, would some youth 
(As we painted see Love) 
Take you by the hand in truth 
And give you to me, love— 
“Wedding winter unto spring ; 
Laying snow-wreath on a flower ’— 
Say you so? but I will bring 
Three enhancements for thy dower: 
First, I'll trench a goodly line, 
In it I will set the vine; 
Then a second I will dig 
For young suckers of the fig ; 
Wilder berries have their charm, 
They shall have another row. 




















AADADADAD 











(108) 

















a Lid 
kal Trept TO ywpiov éAdbas array ev KUKr, 
ae * 3 t $ 2 ? > a » Ly a f 
aot areiperOar o am’ abtov Kape Tais voupnviass. 


KHPY. 
> € t A \ i3 A ¥ 
axoveTe Aed* KATA TA TATpPLa TOUS Yoas 
s ¢ X\ a f a 7 A ? tf 
tivew vo THS TadAteyyos + bs & av éxrin 
a > ¥ a f 
Tpatictos, agxoy Kryoipa@vtos AnYeTat. 
AIKAIONIOAIS. 
bd a 2 a > ? A 
@ Taides, @ yuvaixes, ovK HKOVEATE ; 
tt Spare ; Tov KjypuKos ovK aKoverTe ; 
? f ? ¥ a / 3 ? a 
avaBparter’, éEortate, TpémeT , abédKeTE 
\ a [4 \ / > (fone 
Ta Naya Taysws, TOs TTEpdvous aveElpeETe. 
L ‘ ? , cy > , \ 
épe Tovs dBedioKous, Wy” avarreipw tas Klyras. 
XOPOZ AXAPNEON. 
tyr oe THs evBovdrias, 
parrop &€ tis evoyias, 
advOpere, Tis Tapovons. 
AIKAIOMOAI. 
ti dnr’, éreudav Tas Kiyras 
omtTapévas idnte ; 
XOPOZ AXAPNEOQN. 
olwat ce Kal ToT’ eb éyeuv. 
AIKAIOMOAI. 
X\ a € ft: 
TO TUP UVTOTKAaNEvE. 


XOPOZ AXAPNEON. 
HKOVTAS WS MAyELpLKaS 


1000 


1005 


IOIo 


1015 

















TAU OUAUOUAN 


"And, encircling all the fren: 
Olives shall be set to grow. 


Enter Herald. 
HERALD. 





Good people, hear. The statutes of the feast ordain 

When as ye hear the trumpet sounding, ye shall drain 

Your pitchers. He who first his pitcher shall have done 

Shall have for his reward the skin of Ktesiphon. [ Exit. 


Enter Dikaiopolis shouting. 
DIKAIOPOLIS. 


What are you doing, slaves? Wenches, where are your wits ? 
Look to your business, take the leverets from the spits. 

Do keep the pots a-boiling; turn the fry; and weave 

Some garlands. I will spit the thrushes, with your leave. 


CHORUS. 


Good counsel you before had shown, 
Good living seems not less your own ; 
My envy is excited. 


DIKAIOPOLIS. 


Ah, if you saw the thrushes roast; 
You would be quite delighted. 


CHORUS. 
You speak the truth without a boast. 


DIKAIOPOLIS. 
See, slave, that fire wants blowing. 


CHORUS. 
His orders are so like a cook’s! 


DOMOMOOMOUED 


(110) 



































[dale ete I ell Aleta J 


Koprpas Te Kal Secrvntinas 
ait@ Svaxovetrat ; 








PEQPro3. 
oljot Tddas. 
AIKAIONOAIZ. 


® “Hpde«rets, tis obroa ; 
PEQPros. 
s % £ 
aunp Kaxodaipwv. 
AIKAIONOAL. 


, 
KaTa GeEauTOov vuy TpéTroU 


PEQPros. 
& dirtate, orrovdal ydp cict cot pdve, 1020 
pétpnooy eipnyns ti pot, Kay mévt’ ern. 
AIKAIONOAL. 
TiS erades ; 
TEOQPros. 
érreTpiBny atrorécas TH Boe. 
AIKAIONOAI. 
qoGev ; 
PEOPros. 
até Duris ExaBov of Bowdteor. 
AIKAIONOAIS. 


2 4 2 N > 4 
@ TptoxaKobainov, €itTa NEvVKOY ALTEVEL 5 


rEQPro3. 
kal tadra pévros vy Al’ darep pw érpepérny 1025 
év raat Borirots. 























| Jl hi (= J 












































(111) 











Oo CX >GZoKo Wor oyoxoyoMe Royo PPOR O MOP OW oRoWe 
@e 
© KoMeh co Mod/o/oXo oc Ko Mo Heo ofhoyo o: ome go 











How lordly, suppingly, he looks, 
And keeps the business going. 


Enter Farmer. 


FARMER. 
H dear, Oh, dear! 


DIKAIOPOLIS. 
What's this? 
FARMER. 
A man making a moan. 
DIKAIOPOLIS. 
Then go your way. 
FARMER. 


Good sir, the Truce is yours alone; 
Give me a Peace, if ’tis a trifle of five years. 





DIKAIOPOLIS. 
What is the matter? 


FARMER. 
I have lost a yoke of steers. 
DIKAIOPOLIS. 


Where from? 
FARMER. 


rom Phyle. The Boiotians came across. 
DIKAIOPOLIS. 
And you are not in mourning after such a loss? 
FARMER. 
They were my comfort and support; for them my heart does bleed ! 














(112) 














AIKAIONOAIS. 


3 *. a f 
elra vuvi Tov déet ; 


PEOProz. 
drddora Topbarpe Saxptav Ta Boe. 
GAN ef re xfSeu Aepxérov Pvracion, 
imddenpor eipivn pe THPOAALW Tay. 


AIKAIONOAIZ. 
GAN’, & rrovyp’, od Snpoctetwr Tuyydve. 1030 
TEOPTO2. 


10’ avtiBor® a”, Hy Tas Kopicwpat TH Boe. 


AIKAIONOAIZ. 
ov« oti, AAA KAGE Trpos TOD IIurTddov. 


rEoProx. 
od & GdAd pot otadaypov eipnyns eva 

> ‘\ id 2 a , 
eis Tov KaXaploKoy evaTadra€ov. TOUTOVL. 

AIKAIONOAIS. 
ovS’ dv orpiBirixlyE* GXN are oipwlé Tov. 1035 
TEOPTOS. 
oluot Kaxodaipov totv yewpyoiv Bodiov. 
XOPOZ AXAPNEQN. 
avyp évevpynxév Tt Tals 
a € a > ” 

otrovoaict 75v, KovK Eot- 


? E, v 
KEV QUOEVE ETASMCELD. 





























VYUUUUOUI 














DIKAIOPOLIS. 


Well, then, speak out, my man, and tell me what you need. 


FARMER. 


And now I’ve lost my eyes, for crying in this fashion. 
If Derketes of Phyle can move your compassion, 
Do drop some Peace into my eyes ; a little squeeze. 


DIKAIOPOLIS. 
But I am not a parish doctor, Derketes. 


FARMER. 
It may be I may get the oxen back. Only a little. 


DIKAIOPOLIS. 


Pooh! go and carry your complaint to Doctor Pittal. 


FARMER. 


The smallest drop of Peace. I do beseech you. 
Here’s a quill. 
DIKAIOPOLIS. 


No, not a whisper. 
FARMER. 
Oh! my yoke of steers! [ Hvit. 
CHORUS. 


The Truce he finds a dainty fare, 
Which he is indisposed to share, 
At anybody’s wishes. 















































AIKAIONOALS. 
Pa i? a a ‘ t 
Katdyer od THS Yopdhs TO pérs 1040 
Tas onrias ordbeve. 
XOPOZ AXAPNEOQN. 
” ’ bp 
Heoveas opOtacparov ; 
AIKAIONOAIZ. 
Omrate Tayyereta. 
XOPOZ AXAPNEQ? 
arroxTeveis Apo we Kal 
Tous yeltovas Kvlon Te Kal 1045 
dora Tovatta AdoKov. 
AIKAIONOAIS. 


omrare TavTt Kal Karas EavOitere. 


IIAPANTM$03. 
IKAIOTIOAI. 
AIKAIONOALS. 
tis ovTOGL Tis OvTOCL ; 
TIAPANTM$03. 
Bg / ¥ t a. / 
éreprpé Tis cou vupdios TavTi Kpéa 
€k TOY yapov. 
AIKAIONOAIS. 
KANBS YE TOLaY, baTLS TV. 1050 
TIAPANYM#03. 
? b ae ia a a f 
exédeve 0 éyyxéat ce, THY KpEaY YapLY, 
* * * * * * * 






































DIKAIOPOLIS. 
Some honey on the sausages. 
And toast the jelly-fishes. 

CHORUS. ; 
The pompous air in all he says! 


DIKAIOPOLIS. 
See that the eels are frying, 


CHORUS. 


What with the noise and smell so good, 
And hunger, all the neighborhood, 
And we, are almost dying. 


DIKAIOPOLIS. 
And brown them. 
Enter Bridesman and Bridesmaid. 
BRIDESMAN. 
Hoh Dikaiopolis ! 
DIKAIOPOLIS. ; 
Who’s there? who’s that? 


BRIDESMAN. 
A bridegroom that has sent a dish of meat 
From his marriage feast. 
DIKAIOPOLIS. 
Well, come! that’s handsome of him ; 
That’s proper whoever he is; that’s as it should be. 
BRIDEGROOM. 


In fact, my friend the bridegroom, he that sent it, 
Objects to foreign service just at present ; 

He begs you'd favor him with the balsam of peace; 
A trifling quantity, in the box I’ve brought. 




















ae) | Hi lr | 












































(116) 





























AIKAIONOAT. 
amodep arrdpepe TA Kpéa Kai py} por didov, 
@s ovK dv eyyéayus YiALOv Spaxpov. 
2 > L¢ \ f > / 
arXrX auTni TLS EoTLY ; 
TIAPANTM#032. 
c A 
n vuppevTpla 
a A a ¥ X 14 r. 
Seirat mapa THs visegns Te coi AéEar pore. 
AIKAIONOAIS. 
hépe Sx, TL od Aéyets ; WS yeAotor, w Oeoi, 
4. 4 a - a a“ r # 
70 Sénua THs visdns, 5 Setrat pou apodpa, 
* * * * * * * * 
f a *» ’ be ~ lol a t 
hépe Setipo tas crrovéds, Wy ait So povn, 
c ‘ land aA td > > > f 
OTL yun ’oTe TOD ToAguov T ovK akia. 
A > e lo) - + = x 
dex’ de Sedpo TovEdAerTTpov, @ yivat. 
oJ > ¢ a a a , , 
oi? ws Tovetre TovTO ; TH viedn hpdcov, 
* * * * * * * * 
* * * * * * * * 
arodepe Tas oTrovdds. épe THY olvnpucty, 
vy 3 b £ ‘ 2 ‘ f 
iv’ olvoy éyxéw AaBav és Tors Yoas. 
XOPOZ AXAPNEON. 
bs ‘ c f \ > a > * 
Kal py odf Tis Tas Oppis dvermaxas 
a@omep Tt Sewvov ayyerav eretryetat. 
AITEAOZ. 
aN , zh ca \ / 
i@ qrovot Te Kal pdyat Kal Aduayot. 
AAMAXO3. 


tis audi yarxopdrapa Sopata KtuTel ; 


1055 


1060 


1065 


1070 



































DIKAIOPOLIS. 
No! no! take back the dish; I can’t receive it. 
Dispose it somewhere else; take it away. 
I would not part with a particle of my balsam, 
For all the world—not for a thousand drachmas. 
But that young woman there, who’s she? 


BRIDESMAN. 
The bridesmaid, 
With a particular message from the bride, 
Wishing to speak a word in private with you. 


DIKAIOPOLIS. 
Well, what have ye got to say? Let’s hear it all! 
—0Oh bless me, what a capital, comical, 


Extraordinary string of female reasons, 
* 


* * * 


—Well, we'll indulge her, since she’s only 3 woman ; 

She’s not obliged to serve; bring out the balsam. 
(Enter slave bearing Peace.) 

Come, where’s your little vial? but I say— 


Do you know the manner of it? No, not you, 
* * * * 


* * * * 
Now take the balsam back, and bring me a funnel 
To rack my wine off. I must mix my wine. 
[Ezeunt all but Dikatopolis. 
CHORUS. 
See yet another! posting here, it seems 
With awful tidings anxious and aghast. 
Enter Messenger. 
MESSENGER. 
Oh! toils and broils and Lamachos ! 
Enter Lamachos. 
LAMACHOS. 
Who thunders at the brazen gates? who calls on us? 

















(118) 











EKEKEKEASKSAEREKEKEKE 








AITEAO3. 
ea 7 2 + € \ / 
iévat o° éxéXevov of oTpaTHyol THwEpov 
raxéws AaBovta Tods Adyous Kal Tods AOpous * 
” a ft X > s 
Karevta ThpEly vipopevov TAs etc Borads. 1075 
tid tos Xdas yap cal Xvrpous avroial res 
Hyyetre Anatas euBareivy Bovwriovs. 
AAMAXOZ. 
i@ otpatnyot mr«tloves 7 BeXtioves. 
ov Sewa pn Ecival pe pnd éEoptdcat ; 
AIKAIOMNOAI. 
i@ oTpdtevpa TOA LOAApPAVaiKoV. 1080 
AAMAXO3Z. 
y” / a ba , 
olpos Kaxobaimwv, KaTayeras 4dn cv pov. 
AIKAIONOAI. 
Bovtreu padyerOar npvdvy terparring ; 
AAMAXO3. 
aiat, 
th c ‘d > , ww tA 
oiay o Kypv& ayyedtay Fryyetr€ pol. 
AIKAIOMNOAIS. 
J. A - > = £ > A 
aiai, tiva § av pot.rpootpéxet Tis ayyEX@V 5 


ATTEAO2. 
id 
Acxaterront. 


AIKAIOMIOAI. 
ti éatw ; 
AITEAOS. 
> \ a ‘\ 
émt Setrvoy taxv 1085 
Bab.fe, thy xicrny AaBwv Kai Tov yoa. 




















TIEIIPILICILIEIO 








(119) 


























MESSENGER. 
It is the General’s orders that you go to-day, 
Taking your companies and crests without delay, 
To watch the passes in the snow ; for it is told 
That certain thieves from the Boiotian side, made bold 
By reason of our feast, trouble the neighborhood 


With lifting prey. [ Ezit. 
LAMACHOS. 
Oh! Generals more numerous than good ! 
DIKAIOPOLIS 


To go and leave the feast! oh, terrible position ! 
Oh, lamentable lamachoean expedition ! 





LAMACHOS. 
Is it at me you dare to cast such scoffs as these ? 
DIKAIOPOLIS. 
Wouldst thou do battle with four-winged Geryones ? 
LAMACHOS. 
Ah! ah! what heavy tidings did the herald sing me? 
DIKAIOPOLIS. 
Hah! ha! what tidings will this coming fellow bring 
me ? j 
Enter Messenger. 
MESSENGER. 
OOD Dikaiopolis. 
DIKAIOPOLIS. 
What now ? 
MESSENGER. 


Please you pack up 
Your pitcher and provision box, and come to sup. , 























sta eee 


SSE ey bess Ls} 23 


c a 4 4 a» ¢€ s 4 
6 tod Avovicov yap o° iepeds petarréuretas. 
GAN éyxover: Seurvety KaTaxwdAvers drat. 











Ta 8 ddda rdavt éotly wapecKxevacpéva, 
~ - f a 
KNivat, Tpdtretat, TporKkepddrata, oTpwLATA, 1090 
t ‘ 4 (ei * * * 
orépavot, wvpov, tpaynpal’, 
dpvrot, TAaKobYTES, THOAapobYTES, iTpLA, 
dpynotpises, TA Pirtal” ‘Appodiou, caral. 
> * ¢ tod an 
GAN ws Taytota oredde. 
AAMAXOZ. 
. KaKodaipoy eyo. 
AIKAIOMOALS. 
Kal yap ov peyddny éreypadou tiv Topydva. 1095 
obyKnrete, Kal Seimrvdv Tis evoxevaléTo. 
AAMAXO2. 
mai Tai, pép’ Ew Sedpo Tov yvrrov eyo. 
| AIKAIOMIOALS. 
mai wai, hép éEw Setpo tHv Kiortny epoi. 
AAMAXO3. 
e- f ef a \ a 
Gras Ovpiras oice, Tai, Kal Kpoppva. 
AIKAIONOAIZ. 
euol Se reudyn* Kpoupvots yap &yOopar. 1100 
AAMAXO3. 
Opiov tapiyous oice Sedpo, wal, campod. 
AIKAIONOAIS. 


\ a a na 
Kapol ov Snuod Opiov: drtycw & éxei. 




















(QUT AT TsTaTA TA Ta TaTalaTaTaTataly 


The priest of Bacchus begs your company and waits. 

The feast is all prepared, from tables down to cates ; 

The cushions, couches, hangings, chaplets for the head, 

The perfumes, sweetmeats, millet cakes, and wheaten bread, 

And dancers; so make haste. [ Exit. 











LAMACHOS. 
My evil genius! 
DIKAIOPOLIS. 


You chose the Gorgon. Why reproach your fortune thus ? 
But peace; get ready. 


(As Lamachos calls for the various articles of his military equipment Dikatopo- 
lis calls for the corresponding articles of his equipment for the feast.) 


LAMACHOS. 
Boy, bring out my havresack. 


DIKAIOPOLIS. 
Boy, bring out the provision box for me to pack. 


LAMACHOS. 
Some thyme-sauce and some onions for my service chest. 


DIKAIOPOLIS. 
And me a slice of fish; for onions I detest ; 


LAMACHOS. 
Bring me a leaf of salt fish; it is soldier’s fare. 


DIKAIOPOLIS. 
And me a leaf of stuffing; I will dress it there. 


(122) 





















































AAMAXOZ. 
yw a XN AY \ 9 a , 
éveyxe Sedpo TH TTEPW T@ 'K TOD KpdvouS. 
AIKAIONOAI2. 
éuol 88 tas hartas ye Pépe kal Tas Kixras. 
AAMAXO3. 
fs x x x a n , 
KaXov ye Kal AevKdY TO THS TTPOUOOD TTEpOV. 
AIKAIONOAIZ. 
Kary ye cat EavOdv 76 THs PatTys Kpéas. 
AAMAXO3. 
a a a a a 
avOpwerre, TadTaL KATAYENGY LOU TOV OOD. 
AIKAIOMNOALZ. 
2 / ‘\ / bs X t 
avOpwre, Bovret un Brémew eis TAS Kixras ; 
AAMAXOZ. 
TO Aodelov éEeveyxe THY TpLaV Oar. 
AIKAIOMIOAI2. 
Kapol exdviov TOY Aay@ov dds KPEaD. 


AAMAXOZ. 


GAN  TprydBpwres Tors Adpous pou Katéparyor ; 


‘ AIKAIONOAIS. 
QXN’ 7 apo Seirvou THY plwapxuv KaTédopas ; 
AAMAXOS. 
avOpwre, BovrNec uy Tpocayopevery Epé ; 
' AIKAIONOAIS. 
oUK, GAN eyo yw trais épifopev mddaL. 








U 


cK. 


UVUVIVVVUL 








OW) 





(123) 




















DOOOOOOGOHOOS 





LAMACHOS. 
Bring me the feathers which upon my helmet sit. 


DIKAIOPOLIS. 
And me the pigeons and the thrushes from the spit. 


LAMACHOS. 
°Tis full and white! the ostrich is a noble fellow. 


DIKAIOPOLIS. 
The meat of wood pigeon is very plump and yellow. 
LAMACHOS. 
About my arms, my man, I'd have you cease your girds. 
DIKAIOPOLIS. 
Can you refrain, my man, from looking at my birds? 
LAMACHOS. 
Now bring me out the mount which holds the triple crest. 
DIKAIOPOLIS. 
And me the dish of hare so exquisitely dressed. 
LAMACHOS. 
Alas! the moths have eat the long hair through and through. 
DIKA!OPOLIS. 
Alas! I’m eating hare—and supper’s yet to do! 
_ LAMACHOS. 
Will you be pleased, my man, to cease addressing me ? 
DIKAIOPOLIS. 
Pooh! Pooh! ‘T’is with my slave I venture to make free. 











(124) 























Bovret repidocbat, camitpéyrar Aapdye, 1115 
moTepov axpides Hdvdv eativ, 4 Kixrae ; 
AAMAXOS. 
oly’ ws bBpiters. 
AIKAIOTIOAIS. 
Tas axpidas Kpiver Todd. 
AAMAXO3S. 
mai Tai, cabedXwv pot To Sopu Seip’ Ew hépe. 
AIKAIONOAIZ. 
mat Tai, cv § der@y Sedpo tiv yopdny pépe. 
AAMAXOS. 
fépe, Tod Sdpatos aderxicopat ToUrAvTpov. 1120 
éy’, dvréxou, mai. 
AIKAIONOAI2. 
Kai ov, Tai, TODS avTéxov. 
AAMAXOZ. 
Tous KtANBavtas olce, wai, Tis aomisos. 
AIKAIONOAIZ. 
Kal THs éuns Tovds KptBavitras exdepe. 
AAMAXO3Z. 


épe Sedpo yopyovwtov damiSos KvKXoP. . 


AIKAIONOAIS. 
Kapol TaKobVTOS TUpdvwTov dds KUKAOD. 1125 
AAMAXO3. 


> = 
TAUT ov KaTdyedas éotiv avOpwrrots TAATUS ; 


















































E N= =H Ili 


What? Locust yield a meat as sweet as thrushes? Nay, 
T'll wager you it isn’t; Lamachos shall say. 


























LAMACHOS. 
You’re insolent. 
DIKAIOPOLIS. 


He says that locusts win the day. 
LAMACHOS. 
Boy, boy, bring out my spear ; it is above the shelf. 
DIKAIOPOLIS. 
Boy, boy, bring out the string of sausage, stir yourself. 
LAMACHOS. 


Come, let me get the spear out of its cover; lend 
A hand to help me. 


DIKAIOPOLIS. 
Aye, take you the other end. 
LAMACHOS, 
Bring out the tressels to support my goodly shield. 
DIKAIOPOLIS. 
To me bring out the rolls, their good support to yield. 
LAMACHOS. , 
And now the Gorgon-backed, the shield, sir, if you please. 
DIKAIOPOLIS. 
And now a pancake—broad and rounder than a cheese. 
LAMACHOS. 
If men find this a joke, they'll own ’tis broad enough. 


PJ \eya\e/\Q/a\s/4 


(126) 























AIKAIOMOAIZ. 
tadr’ ob mrAaKobs bar’ éotiv avOpwrrots yAUKUS ; 
AAMAXO3. 
kardyer ov, mai, rovAaLov. év TH XaAKi 
évop® yépovra Sethias pevEovpevov. 
AIKAIONOAIZ. 
kardyet od 75 pdr. KavOdS ebSnros yépov 1130 
Krdew Kerevav Adpayov tov Topydcov. 
AAMAXOZ. 
pépe Sebpo, mai, Oopaxa moreuloTypLov. 
AIKAIONOAI2. 
€aspe, rai, Owpaxa Kapot Tov yda. 
AAMAXOZ. 
év THdE pos TOUS Trodeulous OwpyEopas. 


AIKAIONOAI3. 
év THdE pos TOUS cuproras OwphEopat. 1135 
c 
AAMAXOS. 


A ¥ ts ing a a 2 a J tf 
Ta oTp@paT, & Tai, Sjoov éx THs acmisos. 
AIKAIONOAL. 
. a 9 a a 2 a 4 
76 Selrvov, @ trai, Sioov éx THs KicTisos. 
AAMAXO3. 
eyo & éuavte Tov yrtov olaw AaBav. 
AIKAIONOAIS. 
éy@ S& Ooipdtuov AaBav éFépyouas. 








oK OWo RoQo Woo Woxo Mo MO Rayo Wo ofoMo MoPowWeoey ow a 


oa Ho Roy/ooMo Mo Mo Ho Rofo & hoo Ho hoo ayoRh™ R° 











(127) 

















DIKAIOPOLIS. 
If men find ¢his a pancake—why, ‘tis toothsome stuff. 


LAMACHOS. 


Now pour some oil upon the brass. I see reflected 
An old man in the act of cowardice detected. 


DIKAIOPOLIS. 


Now pour.some honey on. There is an old man here 
Laughing at Lamachos. Fitz-Gorgonus; that’s clear. 


LAMACHOS. 
Bring me the martial plate with which I arm my breast. 


DIKAIOPOLIS. 
Bring me the pitcher wherewithal I warm my chest. 


LAMACHOS. 
Against the enemies thus armed will I go out. 


DIKAIOPOLIS. 
Thus armed am I prepared for any drinking-bout. 


LAMACHOS. 
Now tie the blankets in the hollow of the shield. 


DIKAIOPOLIS. 
Now shut the box; so shall the supper be concealed. 


LAMACHOS. 
And I myself will bear the wallet to the field. 


DIKAIOPOLIS. 


And I will take a wrap to go through any weather. 






































AAMAXO3. 
HN doi’ aipov, cat Badil, @ Tat, AaBOv. 1140 
viper. BaBarak> yewépra ta mpdypata. 
AIKAIOMOAIZ. 
aipou To Seirvov* cupmotiKa Ta TpdypaTa. 
XOPOS AXAPNEON. 

wv ‘7 f 2 XN / 
ire 87 yalpovtes él otpatidy. 
@s dvouolay EpyerOov oddv + 

a + / / 
T@ pev tive stepavwcapéve, 1145 
col 6€ peyav Kat mpopurdrtety, 

aA \ Ul 
T@ 5é Kadevdery 


MeTa Tradionns @patoTrdtns. 
* * * * * * * 





*Avtipaxoy tov Vand8os tov Evyypadi, Tov perdéov 
TOLNTHV, TI50 

@S MEV ATA AOyo kaxds eEorécerev 6 Zevs « 

oe a - % 4 la 4 a > f > 

os y¥ eue TOV TANLOVa Anvaca Kopnyev arédve 
aSevrrvov. 1155 

a wo 4 lA UG 

oy ér° érridoupe TevOidSos 

Sedpevov, 7 8 a@rTnpévn 

Fy f 2: % , fa 
oilovea wdpanros él tparéty xewpévn 
OKéAXOL* KATA wédovTOS AaBeiv 


a a, 
avTov Kvwv dpracaca devryot. 1160 
a > a X\ 
ToUTO wey aVT@ Kaxov Ev: KAO’ Erepov vuKTEpvoy yévoLTo. 
a QA v 
nmlare@v yap oikad’ €€ immacias Babitwv, 1165 


celta xatakeé Tis adtod peOvwr Thy Kepariny ’Opéorns 
patvomevos* 6 de ALOov AaBeiv 

, by L4 la 
Bovnropevos év cxdT@ Ad Bot 


L0LNMLATOY 


(129) 




















Brescia 











LAMACHOS. 
Now take you up the shield and we will go together. 
Bless me! it snows. The night is very dark and stormy. 


DIKAIOPOLIS. 
Pick up the box. A pleasant evening is before me. [Hzewnt omnes. 


CHORUS. 

Go ye, each with cheery heart, but your ways lie wide apart ; 

His to garlands and potation, yours to shiver at your station. 

We're determined to discuss our difference with Antimachos, 
Calmly, simply, candidly ; 

Praying to the powers above, and the just, almighty Jove, 
To sink and blast him utterly. 

He that sent us all away t’other evening from the play, 
Hungry, thirsty, supperless ; 

Him we shortly trust to see sunk in equal misery, 
In the like distress, 

With a pennyworth of fish, and a curious eager wish 
To behold it fried ; 

Let him watch, and wait, and turn, with a hungry, deep concern, 
Standing there beside. 

Let an accident befall, which shall overturn the stall, 
And the fishes frying ; - 

There shall he behold the dish topsy-turvy, with the fish 
In the kennel lying. 

- As he stoops to pick and wipe it, let a greedy greyhound gripe it, 

Snatch and eat it flying. 





For one misfortune that may do— 
But I will find him number two— 
With ague fevered, on his way 
Towards his house some evening may 
Orestes with a madman’s force 
Surprise and knock him off his horse. 
Then blindly groping for a stone 


NEKO EXO OOOQYXX DE 




















(130) 














UU 











fol x f- J ‘a f 
TH xeupl rédeOov aptins Keyecpéevov * 1170 
? ‘ > N ae 
eradéeev & éywy Tov wdpyapor, 
Karen?’ aaptov Bdrot Kpartivov. 
@EPATION. 

® Sudes of xat’ oixov éote Aapayou, 
Ddwp Udwp é dio 6 lvere* 
Bdap Vdwp ev yutpidie Oeppatver: 1175 

¥ 
d06via, KnpwTHY TrapacKevdteTe, 
épv oicumnpd, Napmradiov Trept TO opupor. 
auvnp rétpwtat ydpaxe Siamrndav Tadpor, 
Kat To ohupov marivoppoy éLexdxKicer, 

Q\ a a rs \ ff bd 
kal Ths Kehadts Katéaye rept AOov recav, 1180 

\ f 9 ope ? a? , 
kat Topyov’ eEnyerpev ex Ths aomisos. 
arinov Sé To péya KoprroAaKvOou Treaby 

* a 4 \ > ‘ b 
mpos Tais métpatot, Sewvoy éEnuda pédos * 
BJ Xo” fo oes , > IDr 
® krewov Sppa, viv tavvatatév o Wav 
Aelarw hdos ye Todpoy, ovKéer’ ci’ eye. 1185 

a. fa > € / N 
tocaira rétas eis USpoppday recov 
avictatat re at Evvavtd Sparrérats 
Anotas éXabvev Kal kataorépyov Sopi. 
68t 8 KadTos* GAN avouye THY OUpav. 
AAMAXO3. 

GTTaTat aTTaTat, 1190 
otuyepa Tabe ye Kpvepa 7adbea. Tdras éyo 

La ‘\ € ‘ f 
ScdrAAvpae Sopos bd woAeulou TuTeis. 
éexeivo & aiaxrév dy yévorrd pot, 1195 
Acwasotroncus av ef pw’ Soe TeTpwpévor, 
Kar’ éyxdvoe tais eats THY aLoW. 





























(131) 











BOODMOVOOOS) 














y he find out—what he has thrown 
iia left behind a dirty mark ! 
And may it flying in the dark, 
Escape the man at whom it sped 
But hit Kratinus on the head— 
Enter Attendant on Lamachos. 
ATTENDANT. 
Here, women, get hot water, towels, lint, and plaster, 
And ankle bandages for Lamachos your master. 
A ditch came in his way which he must try to take; 
But somehow in the dark he jumped upon a stake ; 
And got a dislocation of the ankle bone— 
Then in the fall he broke his head upon a stone. 
Alas! the Gorgon’s head has tumbled from the shield 
And, much I fear, is left for dead upon the field— 
But when the Braggadocio fell among the stones 
There burst from him a loud lament in tragic tones, 
“ Oh glorious eye, while thus on thee I look my last 
I take my leave of light; for I am dying fast.” 
Thus having said he fell into an open drain— 
But then some thieves ran by and he rose up again. 
And followed with his spear, as they ran on before, 
But here he comes himself. So, pray undo the door. 
Enter attendants supporting the wounded Lamachos. 


LAMACHOS. 
Ahbtattah! Ahtattah ! 
Anguish thrills me, numbness chills me, 
Constant bleeding—hope receding— 
*Tis the foeman’s spear that kills me. 
But that which grieves me most is this— 
If that Dikaiopolis 
Should behold me, 
He would mock my dismal plight, 
He would say it served me right, 
As he told me. 

















(132) 

















AIKAIONOAIS. 
aTTatal aTTatat 


* * * * * * * 

f a / 
pirnoaroy pe parOakas, @ Xpvolo, 1200 
* * * # * * * 


Tov yap Koa MpATos éxTéTWKA. 
AAMAXO32. 
@® cupdopa tddawa Toy éuav KaKev. 
oN 


i@ io tpavpdtev érwdivev. 1205 


AIKAIOMNOAIS. 
NN a / 
in yaipe Aapayimmeov. 


AAMAXO3. 
oTuyepos eye. 
AIKAIONOAIS. 
poyepos eyo. 
AAMAXOZ. 
Ti pe ov Kuveis ; 
AIKAIONOAIZ. 
Th pe ov SdKvELs ; 1210 
AAMAXO2. 


Taras eyo Ths év udyn EvpBorjAHs Bapetas. 
AIKAIONOAIZ. 
tots Xoval ydp tis EvpBoras émparrero ; 


AAMAXO3. 
io i@ Tlasdy Ilacdv. 
AIKAIONOATS. 
GX ovxt vuvi tHuepov Tatoua. 
* * * * * * * 
* * * * * * * 


1215 














(133) 











poESSeeSee) 


Enter Dikaiopolis and train. 





DIKAIOPOLIS. 
Ahtah-latattah, ahtahtay ! 
I drank the pitcher first to-day. 
LAMACHOS. 
Oh, for the sorrow of my heart! 
Oh, for my wounds! they throb, they smart. 
DIKAIOPOLIS. 
My Lamachos! my jovial lad! 
LAMACHOS. 
I'm sorrowful. 


DIKAIOPOLIS. 
I’m very sad. 


LAMACHOS. 
Why kiss you me? 


DIKAIOPOLIS. 
Why do you bite? 
LAMACHOS. 


T’ve lost my reckoning in the fight. 


DIKAIOPOLIS. 


But who would call a guest to pay 
His reckoning upon Pitcher-day ¢ 





























1220 


* * K ek Oe * 
* * * RK kK * 
* * * * HK 
* * * * OK 
* * KH He K 


AAMAXOZ. 
Opaté w eEevéyxar’ és tod Werrddovu 
matwviatot xepoiv. 
AIKAIONIOAIS. 
as Tods Kpitds pw éxdépere* rod ’arw 6 Bacthevs ; 
GrdSoré pou Tov doxdv. 1225 
AAMAXO3. 
Abyxn Tis eurrémnyé pot S¢ dotéwy dduprd. 
AIKAIONOAI. 
6pate Tovtovi kevéy. THVvEedAAa KAAXIiVLKOS. 
XOPOX AXAPNEQN. 
THvedra Or’, eltrep Karels y’, & mpécBu, KadriWKOS. 
AIKAIONOAI. 
kal mpos y axpatov éyyéas apvatw é&éXarpa. 
XOPOZ AXAPNEON. 
THVEANE vu, @ yevvdda: xoper KaBaov tov ackdv. 1230 
AIKAIONOAIS. 
&recOé vuv adovtes @ THYEAXNA KadALULKOS: 
XOPOZ AXAPNEQN. 
GN’ EfpoperOa onv yap 
THVEAAG KAAXiVLKOY a- 


4 \ 
Sovres oé Kal Tov adoxov. 





(135) 








© RCH °CMOKS WoW owox op 0 Mo MoWo CPO FO BOF CH soBRoHa 


‘e 
© Woe Ko Kay/op/o Xo Ko Ko Wo Ko Ro to Kowa oyoohe RO 














LAMACHOS. 
Oh, bear me to the surgeon’s; 
let him take me in. 
DIKAIOPOLIS. 
Oh, bear me to the judge’s; 
let me have the skin. 
LAMACHOS. 


The spear has touched the bone ; 
I know it by the pains. 


[Hit Lamachos and his attendants. 
DIKAIOPOLIS. 


The pitcher was well filled, 
and not a drop remains. 


For victory ! hurrah! 
CHORUS. 


And so say we, hurrah! 


DIKAIOPOLIS. 


The wine was neat, I did the feat 
Without a pause: hurrah ! 


CHORUS. 


You justly win; go, take the skin 
And our applause. Hurrah! i 
Hurrah ! [Ezeunt omnes. 






































peachy 
ne 
tis 


Sete eee 
5 re mig gen ee 


Hguiee ee 


+t t vas 
LF 
Baie 





a 


Beoian 


eel 
i 











i 
pists 


ie 


: 
: 
; He seebac ait 
; efde olan ae he 
set 


Bite : 


eae 
ets 


A 





eee te! 
Dato tenns 

























































































Shree 
eer tS