Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world’s books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book’s long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individual
personal, non-commercial purposes.
and we request that you use these files for
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google’s system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can’t offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book’s appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google’s mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
atlhttp://books.google. com/]
Ber Google
Ber Google
Ber Google
ur
7
N }
Ber Google
Google
Dante Alighiero
lyriſche Gedichte.
Grfter Theil,
oogle
Google
Dante Alighiert’s
lyriſche Gedichte.
Überfegt und erklärt
von
Karl Rudwig KRaunegießer
und
‚ Karl Witte.
Zweite, vermehrte und verbefferte Auflage.
Erster Theil:
Tert.
e 1
Leipzig:
EU Brodhaus,
1842.
Sr. Moiettät
dem Könige von Preußen
Friedrich Wilhelm IV.
soogle
C
È
Borrede,
Fari 16 Sabre find verftrichen, feit wir zuerft eine
deutfche Ueberfegung von Dante'8 Iyrifchen Gedichten
mit beigefegtem Original und von einem Commentar
begleitet erfcheinen ließen. Das Sntereffe an diefen
Gedichten, dad und zu diefer Arbeit leitete, und das
wir bei den Leſern vorausfegten, ift nothwendig ein
doppelteö: einmal das unmittelbare für diefe Poefien
an ſichz *) zweitens dad durch ihre nähere oder ent:
*) Ueber den poetifchen Werth der Eleineren Gedichte Dante's
find die Staliener felbft der verfchiedenften Meinung. Bermuthe
lich das ditefte, auf uns gefommene Urtheil ift das bes Giov.
Villani IX. 136: Quando fü in esilio fece da venti can-
zoni morali e d’amore molto eccellenti. — Der alte Leo:
narbo Bruni Aretino fagt von ihnen: „Le canzoni sue
sono perfette, limate, leggiadre, e piene d’alte sentenze, e
tutte hanno generdsi cominciamenti, siccome quella canz.
che comincia: Amor che muovi ecc., dov è comparazione
filosofica e sottile intra gli effetti del sole e gli effetti
more, — e l’altra, che comincia Tre donne ecc, e l’altra,
che comincia: Donne, ch’ avete. E così in molte altre
\ VII
ferntere Beziehung auf die göttliche Komödie (dad tief-
finnigfte Gedicht der neueren Literatur) bedingte. Wenn
wir nun nicht anftehen Tönnen, dad zweite von biefen
Intereffen ald das uͤberwiegende zu betrachten, fo muͤſ⸗
canzoni è sottile e limato e scientifico. — I sonetti non
sono di tanta virtù. — Galvini (bei Fraticelli Poesie
minori p. XXVI.) crlärte das I5te Sonett ber Vita nuova
für das befte unter den mehrern Millionen Sonetten, bie ben
italieniſchen Parnaf in einen Sumpf zu verwandeln brohen.
Muratori (Della perfetta poesia ital. Venezia 1795. 8.
T. I. lib. 1. p.'17.) fagt von Dante: ,, Troppo è famosa la
sua, come chiamasi, Divina commedia; ma io per me non
ho minore stima delle sue liriche poesie; anzi porto opi-
nione, che in questi risplenda qualche virtù, che non appar
sì sovente nel maggior poema. E ne’ sonetti e nelle can-
zoni sue si scuopre un’ aria di felicissimo poeta; veggionsi
quivi molte gemme ecc. — Intanto mi sia lecito, di dire,
che si è fatto in certa maniera torto al merito di Dante,
avendo finora tanti spositori solamente rivolto il loro stu-
dio ad illustrar la Divina commedia, senza punto darsi cura
de’ componimenti lirici. Sarebbono essi tuttavia privi di
comento, se il medesimo Dante non ne avesse comentati al-
cuni sì nel Convito amoroso, come nella Vita nuova, E
pure, non meno della Commedia sua, meritano queste altre
opere d’ esser adornate con nobili e dotte osservazioni, tan-
tochè potrebbe qualche valentuomo in illastrandole conse-
guir non poca gloria frai letterati.“ Dagegen verſichert un
der pebantifhe Salviati Degli avvertimenti della lingua
sopra il Decamerone, Nap, 1712. 4. I. p. 88, 89, daß Dan:
tes kleinere Gedichte ſaͤmmtlich in viel ſchlechterem Italieniſch
geſchrieben feien, als bie göttliche Komödie, baf aber unter ihnen
wieber bie fpäteren größeren Zabel verdienten, als bie der Vita
muova, ober berfelben Zeit angehörenben. Ergoͤtzlich ift es babei,
IX
fen wir auch erfennen, wie die Theilnahme für unfere
Arbeit größtentheild von dem Eifer und der Grind:
lichkeit des Studiums abhängig ift, welches Deutſch⸗
land der göttlichen Komödie zumendet. Died vorauds
gefchiet, dürfen wir die Aufpicien, unter denen jett
die zweite Ausgabe erfcheint, um Vieles günftigere nens
nen, al8 fie e8 bei der erften waren. Damals batte
das göttliche Gedicht erft eine befchränkte Anzahl von
Freunden gefunden, und noch viel Wenigern war ein
richtiges Verftinbnif deffelben aufgegangen. Wie viel
Iebhafter jest das Intereffe geworben ift, ergeben ſchon
die fünf neuen Ueberfegungen, die, neben drei wieder
holten Ausgaben der beiden ditern, feitbem gebrudt find.
Aber auch größere Einficht Teitet jegt das Studium der
nadigulefen, aus was für feltfamen Gründen jener Schulmeiſter
den angeblichen Abfall herleitet.
Sicher bietet nur bie Commedia ben vollen Ausbrud von
Dante mächtiger Indivibualität. Die lyriſchen Gedichte tragen
im Weſentlichen ben Typus des italienifchen Minnegefange8 zu
Dante's Beit (Bergl. Karl Witte, „Der Minnegefang in
Italien”, in Reumont’s Italia, 1838, S. 108—36, befon-
ders ©. 132, 133). Die beften Gedichte eines Guibo Gui:
nicelli oder Guido Gavalcanti fireifen unmittelbar an bie
unfers Dichters an, und nur die erlefene Reinheit der Sprache,
der big zur Unverftänblichkeit gebrungene Gedankenreichthum une
terfcheibet die legtern von jenen. Die Objectivirung ber Liebe
an ſich, bie Abftraction von dem conereten Gegenftande ber Liebe
iſt Hier zu einer Spige getrieben, über welche hinaus bie Fro⸗
frigleit eines Petrarca oder Bembo liegen wuͤrde, waͤhrend aus
diefen Liedern immer noch bie friſche Unmittelbarkeit des wah⸗
zen Gefüpts fpeicht.
**
x
görtlichen Komödie; denn immer beutlicher wird er:
fannt, daß ihr wahres Verſtaͤndniß, ihre vichtige Würs
digung nur bei der Theologie und Philofophie der Beit:
genoffen gefunden werben fann, und immer Mater bie
Aufgabe erfaßt, die Stufe der Entwidelung des Geis
fle8 zu bezeichnen, welche in Dante ihren Ausdrud ges
fumben bat.
Das tiefere Verſtaͤndniß des unſterblichen Gebichs
te8 bat notwendig dahin führen müffen, baffelbe in
feinem Zufammenhange mit den übrigen, namentlich
den poetifchen, Werken des Dichters aufzufaffen. Wie
tief biefer Bufammenbang fei, wie die göttliche Komödie
mit dem zwiefachen Cyklus, in den die gegemudetigen
Gedichte zerfallen, eine große Trilogie bilden, iſt in den
Anmerkungen nachgewiefen, und mit mehr oder weni-
ger Einficht ift e8 auch von den neuern Erklaͤrern an:
erkannt worden. Dod hat die legte Zeit auch felb-
fländige, lobenswerthe Veftrebungen, in dad Verftänd-
ni diefer Igrifchen Gedichte einzubringen, gebracht: fo
namentlich bie reimlofe, aber mufterbaft treue und vors
zuͤgliche Sprach» und Sachkunde bewährende Ueber:
fegung des berühmten Geologen Charles Lyell
(London, 1835); ferner die fleißigen, wenn auch
bei dem Leichteren nicht ohne Breite verweilenden, grò:
Bere Schwierigkeiten, aber oft überfpringenden Anmer:
tungen von Fraticelli (Firenze, 1834); endlich für
die zur Vita nuova gehörenden Gedichte, die lebte
Arbeit de leider zu früh verftorbenen Karl Foͤrſter
(Leipzig, 1841).
Daß wir biefe neuen Hülfsmittel forgfam benugt
xI
baben, bebarf faum einer Erwähnung. Aud entfem:
ter Liegende8, wie die Lettera di Pietro Vitali
al Sign. Ab. Mich. Colombo int. ad alc. emen-
daz. che sono da fare nelle rime di Dante ecc.
Parma, 1820; ferner die im Ganzen unbebeutenden
Anmerfungen von Buttura, Paris, 1823; bie Os-
servazioni sulla Poesia dei trovatori, von Giov.
Galvani (Modena, 1829); Vinc. Nannucei,
Manuale della letteratura del primo secolo della
lingua italiana (Firenze, 1837 — 39); Cesare
Balbo, Vita di Dante (Torino, 1839); Artaud
de Montor, Histoire de Dante Alighieri (Pa-
ris, 1841) und manches Andere ift, befonder8 in den
Anmerkungen, nad Möglichkeit berückſichtigt. Die er:
giebigfte Quelle ift uns indeß das ſtets wiederholte
Studium unfere8 Driginal8 unter fortwährender Ver:
gleihung der Übrigen Schriften des Dichters gewefen,
und wir dürfen mit Zuverfiht fagen, daß Feine Beile
unferer Nachbildung ohne forgfame und mehrfache Pri:
fung wieder abgedrudt if. So find denn verhaͤltniß⸗
mäßig viele diefer Gedichte jebt ganz oder theilweife in
neuen Weberfegungen gegeben (Vita nuova. Son. 5,
Son. 7. Quart. 1 und 2, Son. 12. Son. 17. Quart.
1, 2, Son. 24. — Canzone 3. Strophe 1. Ganz. 7,
Ganz. 13, Ganz. 14. Str. 1, 2. Ganz. 17. — Val:
late 9, — Sonett 4, 7, 12, 15, 16, 18, 21, 23, 30.
Antw. zu Son. 31, 34 und die drei Epigramme). Wie
vielfache Veränderungen, und hoffentlich Verbefferungen,
aber auch” im Uebrigen aufgenommen find, wird bie
flüchtigfie Vergleichung lehren.
XII
‚Hierbei bat indef ein, in gewiffer Beziehung un:
guͤnſtiges, Verhaͤltniß obgewaltet. In den Fabren 1825
unb 1826, in denen die erfte Ausgabe bearbeitet ward,
lebte ber bamal8 allein auf dem Titel genannte Her:
auögeber mit den zwei Freunden, die an der Arbeit
Theil nahmen, an einem Orte, und feine Zeile ward
ohne gemeinfame Beſprechung niedergefchrichen. Die
jegigen zwei Herauögeber wohnen nunmehr 50 Meilen
von einander entfernt, unb den dritten Genoffen un:
ferer damaligen Arbeit feffelt fein Amt an der entfern-
teften Weftgrenze der Monarchie. So war benn eine
Berfplitterung ber früher gemeinfamen Thätigkeit un:
vermeidlich, und felbft die Principien, nach denen die
Theilung erfolgt ift, taben ſich mehr durch die Anfor:
derungen der Umfiinde, ald auf Grund ausdrüdlicher
Uebereinkunft gebildet. Der Eine von und ift auch in diefer
neuen Bearbeitung Urheber dergrofien Mehrzahl der Ueber-
feßungen (mehr al8 zwei Drittel, weniger al8 drei Viertel)
geblieben*), und fo mußte dad Manufeript zuerft aus
deffen Händen hervorgehen. Der Zweite hatte außer
feinen eigenen Ueberfegungen, bie vielfach erforderliche
Berichtigung des Originalterte8 und die neue Bearbei—
tung feines Commentar8 übernommen; ferner mußte
ibm, ald bem Drudorte nahe Wohnenden, die Rebis
fion der Drudbogen zufallen. Diefe dreifache, ibm ob:
liegende Thätigkeit führte nothwendig zu vielfachen nad:
*) Aus biefem Grunbe find bie Weberfegungen ber andern
Mitarbeiter, nicht aber bie Seinigen, im Texte und in bem Re:
gifter mit ciner Ramenschiffre verfehen.
XII
träglichen Vebenfen, benen freilich am angemeffenften
durch gemeinfame Erwägung Genüge gefchehen wäre.
Verſuche, diefe legtere durch Correfpondenz zu bewir⸗
ten, wurben allerdings gemacht; nicht felten hatten ſich
aber vor dem Eintreffen der Antwort neue Scrupel
gefunden, und das nothwendige Fortfchreiten der Ar:
beit machte ein einfeitiges Eingreifen oft unvermeidlich.
Sollten mithin bei ſolchen nachträglichen Aenderungen
Irrthuͤmer eingeſchlichen fein, fo fält die Schuld da:
von beren Urheber, wie biefer im Vorau8 einräumt,
allein zur Lafl. Herr von Lüdemann hat auch
jest feine Theilnahme unferm Unternehmen nicht ent:
zogen; leiber aber geftattete die weite Entfernung feis
nes Wohnorted fo wenig ein Verftändigen über das
Einzelne, daß wir auch unter den Gorrecturen, die er
uns zu feinen frühern Ueberfegungen gefällig mitge⸗
theilt hat, nur von einer dußerft Heinen Zahl haben
Vortheil ziehen Finnen.
Eine wefentliche Verſchiedenheit diefer Ausgabe von
der erften befteht darin, daß der italienifche Tert jebt
nicht, wie früher, ber Ueberfegung gegenüber geftellt ift.
Es ift diefe Veränderung erft, al8 unfere Arbeit, nas
mentlich auch der.Commentar, ſchon weit vorgeſchrit⸗
ten war, auf den Wunſch des Herrn Verleger8, der
eine befondere Ausgabe des Driginald, mit einem ita:
lieniſchen Auszuge der Anmerkungen, der gegenwärtigen
Schrift alsbald folgen laſſen will, befcbloffen worden.
Dadurch if der doppelte Uebelftand unvermeidlich ges
worden, daß eines XTheild der Commentar Manches
enthält, das zur Rechtfertigung des italienifchen Textes
XIV
noͤthig war, bei der Erläuterung der bloßen Ueberfegung
aber hätte entbehrt werden koͤnnen, und daß andern
Theils dem beutjchen Terte mitunter die Begründung
fehlen wird, welche bas berichtigte Original ihm ge:
währt haben wuͤrde. i
Was für diefe Berichtigung gefchehen fei, fam
erft die italienische Ausgabe im Sufammenbange erge
ben. Drei Handſchriften der St. Marcus Bibliothek
in Benebig (63, 191 und eine neuacquirirte), ſowie die
eigene des einen Heraudgeber8, die früher der Familie
Somaja gehörte, find durchgängig verglichen. Aus
ßerdem an ſchwierigeren Stellen'mebre dem March. Tris
vulzio und florentiner Bibliotheken gehörende Manu:
fcripte. Die Benutzung des bereits von Andern gefammel:
ten Material8 verftebt fi von felbft. Schon hier aber
fobien e8 winfchenswerth, daß von den in Handſchrif⸗
ten Dante beigelegten Gedichten, welche der obener⸗
wähnte eine Heraudgeber in verfchiedenen italienifchen
Bibliotheken aufgefunden hat, mindeften8 Einiges mit:
getheitt werde. Sn biefer Beziehung ift zuerft die in
der florentiner Antologia, September 1826. Nr. 69.
p- 41 sq. herausgegebene Canzone auf den Tod Heinz
rich's VII, al8 18te Canzone, anftatt derjenigen aufges
nommen, bie in der erften Ausgabe diefen Play ein:
nahm, aber wol richtiger dem Cino von Piftoja bei:
gelegt wird. Ferner find die Sonette AL—4T dem
Anzeigeblatte der Wiener Jahrbücher, Bd. XLII (2te8
Quartal 1828) entlehnt, wo fie aus einer Ambrofiani:
ſchen Handfehrift zuerft heraudgegeben wurden. Dage:
gen find die übrigen in jenem Manuferipte gleichfalls
XV
unferm Dichter zugefchriebenen Sonette verfchmäht wor:
den, weil bie dort angefteliten Unterfuchungen diefe Un:
gabe al8 entſchieden irrig ergeben haben.
Im Originale no ungedrudt find die Ballaten
10 und 11 und die Sonette 48—51 u.53—55. Aller
dings ift der Vorrath noch unedirter, in alten Handſchrif⸗
ten Dante beigelegter Gedichte, über den wir hätten vers
fügen koͤnnen, um Vieles größer; es mußten aber von
diefer Sammlung nicht nur Gedichte allzuzweifelhaf:
ter Echtheit, fondern auch diejenigen audgefchloffen wer
den, bie in ben bisher verglichenen Manuferipten alle
aufebr entftellt find, um ohne Anftof verftanden zu
werben. In der italienifchen Ausgabe wird ed an:
gemeffen fein, dad Vebeutendfte diefer Art zu künftie
ger Deutung und Berichtigung mitzutheilen. Aus den
angegebenen Gründen haben auch die Gedichte, von
denen in dem gedachten Auffage ber Anthologie Frag:
mente gegeben wurben, hier nicht Plag finden Firmen.
Eine fernere Erweiterung bat die gegenwärtige
Sammlung durch Aufnahme der Bußpfalme nebft dem
‚Glauben und des poetifchen Briefwedfel8 mit
Iohannes de Virgilio erhalten. Allerdings trifft
fie beide Stüde die Bezeichnung „lyriſche Gedichte”
nicht zu, und bie exffen find noch außerdem von fehr
zweifelhafter Echtheit; e8 fehien aber um fo wuͤnſchens⸗
werther, ſaͤmmtliche Gedichte, die wir von Dante außer
der göttlichen Komödie befigen, oder die ihm doch von
zahlreichen Autoritäten zugeſchrieben werben, hier zu:
fammengeftellt zu feben, al8 neuere Forſcher fich viel:
fach gerade auf biefe, unferer erften Auögabe fehlenden
XVI
Arbeiten zur Unterftigung ihrer, durchaus nicht immer
zu billigenden, Theorien berufen haben. Ueberdies ge⸗
währt der Briefwechfel mit dem bolognefer Dichter das
lebbaftefte Intereffe, und die Bücher, in denen er bis:
ber gebrudt war, find, wenigftens in Deutfchland, nicht
gerade für Jeden zugänglich.
Ueber die Art, wie eines der Hülfsmittel zur Ins
terpretation biefer Gedichte zu benugen fei, hat der
Verfaffer der Anmerkungen lange geſchwankt. Gewiß
haben wenige Zeitgenoffen genauere Kunde von ber alt:
italienifchen Lyrik, ala Gabriele Roffetti fie in den
zwei Bänden feines Comento analitico über bie
‚Hölle (London, 1826—27), und befonders in der Schrift:
Sullo spirito antipapale dei classici antichi d’Ita-
lia (London, 1832) bewährt bat. Auf die reiche Ma:
terial, das ihm zu Gebote ſteht, geftüßt, bat er nun
ein Eunftreiches Gebäude der feltfamften Deutungen von
Dante'8 göttlicher Komödie, von deffen Fleinerm Ge
dichten, ja ziemlich von der ganzen italienifchen und
provengalifchen Literatur des Mittelalters aufgeführt.
Diefe Deutungen lauten fo abenteuerlih, fo unverein:
bar mit dem fonft bekannten Charakter jener Zeiten,
daß man Mühe bat, fich zu einer ernften Prüfung zu
entſchließen, und bie nadte Relation für genügend bal:
ten möchte, über den befremblichen Einfall die unvers
tilgbare Makel der Lächerlichkeit auszufchütten. Dem
etwa forgfameren Blicke begegnen dann fofort Wider⸗
forüche, grobe Irrthuͤmer, ja Unreblichkeiten in Menge,
und e8 fällt dufierft ſchwer, dem Urheber diefer Träume
aufs Wort zu glauben, daß er fie für Wahrheit gehal⸗
XVII
ten babe. — In diefem Sinne wurde ſchon im Fabre
1829 (Blätter für literarifche Unterhaltung, Nr. 57
und 58, S. 225—31) über ben Comento analitico
berichtet, und der Tadel mit unmiderleglichen Belegen
genügend unterftügt. — Gern würde ber Commentator
der lyriſchen Gedichte fich jegt darauf beſchraͤnkt ha:
ben, die Roffetti’fchen Interpretationen im Allgemeinen
abzulehnen und auf Bericht und Widerlegung, wie er
fie früher gegeben batte, zu verweiſen. Indeß hatten
fi, unerwartet genug, gewichtige und ehrenwerthe
Stimmen für Roffetti erklaͤrt: Lyell fcheint bei feis
ner trefflichen Ueberfegung ganz vorzugsweife den Zweck
gehabt zu haben, die Richtigkeit der neuen Lehre an
Dante's Lieberfammiung zu bewähren, unb ein auds
gezeichneter berliner Literat, deſſen Perſoͤnlichkeit und
bürgerliche Stelung den Verdacht ausſchließt, daß
Büchergelehrfamkeit den freien praftifchen Lebensblick
gehemmt babe, hat der Verbreitung ber Roffetti’fchen
Anfichten eigene Vorlefungen gewidmet, die zuerft im
Berliner Freimithigen (Januar, 1835) und dann ald
tigene8 Heft (Berlin, 1840) erfohienen find. Selbſt
die Bedenklichen oder Mipbiligenden, wie Tommafeo,
einige englifche Reviewer (Quarterly LXXIM. 1828.
Jan., Edinburgh XC. 1832. July etc.) und %. W.
von Schlegel, Revue des deux mondes, 1836.
— Magazin für bie Literatur des Auslandes, 1836,
Nr. 115—17) nehmen die Sache emftbafter, als fie
& zu verbienen feheint. Die befte Widerlegung der
Audgeburten diefed am Garbonarifieber Franken Gebir=
ne ift, wie ſchon vor 13 Jahren in dem erwähnten
XVII
Aufſatze gefagt ward, eine, wenn auch nur Heine, An
zahl Gedichte von Dante oder einem andern Dichter
jener Zeit unentftelt und in ihrem wahren Zuſammen⸗
hange zu lefen und ſich babei Zeile fir Zeile zu fra:
gen, ob Roſſetti's Interpretationsfoftem darauf ans
wendbar fei? Zu dem Ende war ed nothwendig, ge
voiffenhaft zu referiren, was für Erfärungen über jede
einzelne Stelle unferer Gebichtfammlung fih in Rofs
ſetti's verfchiedenen Schriften zerfireitt finden. Mit
welchem Misbehagen dies häufig gefchehen ift, wird
dem Lefer nicht entgehen. Die Grundlage biefer Be
richte gewährten eigene, feit länger angelegte Ercerpte;
doch find auch die Venweifungen, bie Lyell zu den
Gedichten der Vita nuova und deg Convito gibt, oft
mit Nuben verglichen worden.
Ian Pol und 8. A. Korte, Blüten der Poefie
aus Hellas und Italien (Effen, 1828), find uns un:
zugänglich geblieben; doch wiffen wir durch gefällige
Mittheilung, daß fie metrifche Ueberfegungen von fol:
genden Gedichten enthalten: Vita nuova, Son. 1,
ibid. Son. 5, ibid. Son. 6, ibid. Son. 11, ibid.
Son. 23, Son. 12, Son. 26, Ball. 1. .
An Recenfionen ber erſten Ausgabe find uns
folgende bekannt geworden: Blätter für literariſche
Unterhaltung, 1827, Nr. 104, 105; Literaturblatt
zum Morgenblatt‘, 1827 (von Wilhelm Müller);
Berliner Converfationgblatt, 1827, Nr. 45, 46 (von
Stredfuß); Berliner Jahrbücher für wiffenfchaftliche
Kritik, 1828, Nr. 5, 6. (von Adolph Wagner);
Revue encyclopedique, 1828, Janvier, p. 145,
XIX
146. (von 2. Dh.); Hallifhe Allgemeine Literaturzeie
tung, Ergänzungdblätter, 1829, Mai, Nr. 59. (von
Blanc). Gern erkennen wir an, daß wir der Mehr:
zahl derfelben, am meiften vielleicht der von Adolph
Bagner, Belehrung verdanken, und daß wir fie wil-
lig benußt haben, wird hoffentlich bie gegenwärtige Ur
beit beweifen.
Bu bem Werthvollſten, das bie Anmerkungen lie
fern, gehört nad unferer Ueberzeugung dad dem Bri
wechfel mit dem Marchefe Gian Giacomo Trivul:
gio Entlehnte. Als Menfch ebenfo trefflicà, ald Freund
ebenfo wohlwollend, wie ala Gelehrter über feine Lan:
des: und Zeitgenoffen hervorragend, ward er am 29ften
März 1831 viel zu früh der Wiſſenſchaft, feinen
Freunden und ben Vielen, die an ihm ihre Stüge fan:
den, entriffen. Wäre ihm ein längeres Leben befchie:
den gemefen, fo wäre bie gegenwärtige Arbeit durch
feinen Rath und feine Beihülfe eine um Vieled an:
dere geworben; wir aber hätten bie Freude gehabt,
ihm ein veifered Werk, ald das erfte war, darzubringen.
— Sernere giitige Unterftibung hat und, wie gehöri:
gen Ort8 erwähnt ift, Herr Prof. Diez gewährt;
nicht ausdruͤcklich konnte aber der Velebrungen gedacht
werden, bie ber Verfaffer des Commentar8 aus den
minblicen Mittheilungen feiner Collegen Blanc,
Erdmann, Tholud und Ulrici gefchöpft hat.
Breslau und Halle, am Charfreitag 1842.
Google
Regifter.
(Die in ( ) eingefchloffenen Ziffern bedeuten den zweiten Theil.)
L Canzonen.
Brite
Abi fals ris! per que traît avetz. (XVII) W.. . 100 (156)
Alipoco giorno ed al gran cerchio d’ombra, (XX.
— Seftine) W. . + e 2 + + « 118 (164)
Amor, che muovi tua virtù dal cielo. (XII) . . 88 (125)
Amor, che nella mente mi ragiona, (IL) . . . 53 ( 69)
Amor, dacchè convien pur ch'io mi doglia. (X.) . 81 (116)
Amor, tu vedi ben che questa donna. (VIIÌ.) 4. 75 (I
Così nel mio parlar voglio esser aspro. (VII.) + 71 (100)
Doglia mi reca nello core ardire. (XV). W. . . 100 (147)
Donna pietosa e di novella etate. (V. n. II) . . 28)
Donne, che avete intelletto d'Amore, (V. n.1) . 17 (21)
E’ m'incresce di me sì malamente. (VÌ.) . . . . 67( 92)
Gli occhi dolenti per pietà del core. (V.n. IV.) . 32 ( 32)
Io non posso celar lo mio dolore. (XIX.) . . . 115 (163)
To sento sì d’Amor la gran possanza, (V.) . . . 63 ( 85)
Io son venuto al punto della rota. (IX.) L. » . 78 (111)
La dispietata mente, che pur mira. (XL) L. . . 85 (120)
Le dolci rime d’Amor, ch'io solfa. (IV.) . . . . 57( 75)
Morte poich'io non trovo a cui mi doglia. (I). . 47 (
O Patria, degna di triumfal fama. (XVI.) W. . . 106 (153)
Poscia ch’Amor del tutto m'ha lasciato, (XIIT.) PW. 91 (129)
Poscia ch’ i’ ho perduta ogni speranza, (XVIII) 111 (159)
Quantunque volte, lasso, mi rimembra. (V.n. V.) 36 ( 36)
Si lungamente m'ha tenuto Amore. (V.n, III.) . 31 ( 32)
Tre donne intorno al cor mi son venute, (XIV.) 96 (137)
Voi, che’ntendendo il terzo ciel muovete. (IL) . 50 ( 63)
XXI
I. Ballaten.
Seite
Ballata, io vuo” che tu ritrovi Amore. (V. n. I). 11 ( 16)
Deh nuvoletta, che ’n ombra d’Amore. (IV.) . . 127 (170)
Donne, io non so di che mi preghi Amore, (a) 129 (172)
Fresca rosa novella. (I.) W. - - - +. . 1
In abito di saggia messaggiera, (X.) W.
Io mi son pargoletta bella e nuova, (III.) .
To non dimando, Amore. (V). 1
Madonna, quel Signor, che voi portate. (VIII) W. 132 (173)
Perchè ti vedi giovinetta e bella. (XI.) W. . . 135
Per una ghirlandetta. (IX.) W. +++ 133 (174)
Poichè saziar non posso gli occhj miei. (IT) . . 125 (168)
Voi che sapete ragionar d'Amore. (VII). - . . 130 (179)
II. Sonette.
A ciascun’ alma presa e gentil core. (V. n I.) . 3 ( 11
Ahi lasso, ch'io eredea trovar pietate. (XVIL) . 155 (185)
Ahimè, ch'io veggio, ch'una donna viene. (XXX.) Il ‘
Amore e’l cor gentil sono una cosa. (V. n. X.) »
Ben dico certo, che non è riparo. e
Cavalcando Valtr’ier per un cammino, (V.
Chi guarderà giammei senza paura, (
Ciò che m’incontra nella mente muore. (V. 8 > vin,
Coll’ altre donne mia vista gabbate. (V. n. VII,
Color d'amore e di pietà sembianti. (V. n. XX.)
Com?’ più vi fiere Amor co’ suoi vincastri. (LIIT,) W.
Dagli oochj belli di questa mia dama. (1) W. . 139 (175)
Dagli och} della mia donna si muove. (XII) . 150 (183)
Dal viso bel, che fa men chiaro ’l sole. — W. 189 (204)
Da quella luce, che ’l suo corso gira. (ib) «+ 149 (182)
Deh peregrini, che pensosi andate, (V.n. XXIV.) 43 ( 2)
Deh ragioniamo un poco insieme, 25 ax) m 1108)
Deh sappi pazientemente amare. (LIV.) W.
Di donne io vidi una gentile schiera, Gi . 100 (180)
Due donne in cima della mente mia, VI) 177 8
E° non è legno di e) forti nocchi. av) ++. 153 (184)
Era venuta nella mente mia. (V. n. X dit) 37 ( 36)
Gentil pensiero, che parla di vui, (V. n. XXIl) 41 ( 39)
Giovinetta gentil, poiché tu vede. (XXVIII.) E. @. 166 (1 3)
XXIU
Seite
Guido, vorrei che tu e Lappo ed io, (V.) . » - 143 (177)
lo meledico il dì ch'io vidi imprima, (XVI) . . 154 (185)
Io mi credea del tutto esser partito. (XXXII) . 171 (196)
Io mi senti svegliar dentro del core, (V. n. XIV.) 28 ( 30)
Io son sì vago della bella luce, (KIV.) W. . » 152 (184)
L’amaro lagrimar, che voi faceste. (V. n. XXI) 40 ( 39)
Lasso, per forza di molti sospiri. (V. n. XXIII) 42 ( 42)
Lo fin piacer di quello adorno viso. (XXIL) Z. » 160 (191)
Lo re, che merta i suoi servi a ristoro, (XLIV:) 185 (202)
Madonne, deh vedeste voi l’altr ’ieri. (KXV.) . 163 (192)
Messer Brunetto, questa pulzelletta. (XX.) ". . 158 (189)
Nulla mi parrà mai più crudel cosa. LI.) W. 182 (200)
Oltre la spera, che più larga gira. (V.n. XXV.) 44 ( 44)
O Madre di virtute, luce eterna. (XXVIL) . . 165 (193)
O'mè Commun, come conciarti veggio. (4XXVIII.) 179 (199)
Onde venite voi così pensose. (III). . + . . » 141 (176)
O pien d’affanni mondo, cieco e vile. (LI.) W. 192 (205)
Ora che ’I mondo si adorna e veste, (XLII.) . 183 (201)
O voi, che per la via d'Amor passate, (V.jn. IL) 7 ( 13)
Parole mie, che per lo mondo siete, (IX.) &. . - 147
Per quella via, che la bellezza corre. (VIII) L, 146 (180)
Per villania di villana persona. (XLVII) . . . 188
Piangete amanti, poichè piange Amore. (V.n. II) 8 ( 15)
Poichè sguardando I cor feristeiritanto. (XLVI) W. 181 (203)
Poich'io non trovo, chi meco ragioni RN W.
Quando la notte abbraccia con fosch' ale. (XXVI.) 164 (192)
Quanto si può, si dee senza disnore, (LV.). » - 196
Questa donna, ch’andar mi fa pensoso. XXI.) » 158 (190)
Savere e cortesia, ingegno ed arte, (XXXIV) . 175 (198)
8e gli occhjmieisaettassero quadrella. (XXIX.) E.G, 167 (193)
Se la Fortuna t'ha fatto Signore. (LII.) W.
Se lagrime, dolor, pianti e martirj. (L.)_W.
8e "l bello aspetto non mi fosse tolto (ALIII.) W.
Se nel mio4ben ciascun fosse leale. (KXXIX.) W. 180 (200)
Sei tu colui, ch’ hai trattato sovente. (V.n. XIII) 23 ( 28)
Se vedi gli occhj miei di pianger vaghi. (XIX.) W. 157 (187)
XXIV
i Seite
Sonetto, se Meuccio t'è mostrato. an: .... 18 (
202
Tu che stampi lo colle ombroso e fresco. (X x) 173 (197)
Tutti li miei pensier parlan d'Amore, (V. n. VI.) 13 € 18)
Un di si venne a me Melanconia. (IV.) . 142 (um)
Vedo perfettamente ogni salute. (V. n. XVI. 31)
Venite a intender li map miei. (V. n. XVII) 3 35)
. Epigramme,
Erſtes, zweites, drittes Epigramm - + . +. + + 199 (206)
V. Susopoatme und Glaube.
Erſter Bußpfalm - * + 203 (208)
3 - 205 Giù
+ 208
+ 212 @19)
+ 215
221
++ 224 (212)
VI. Briefwechsel mit Johannes de Virgilio.
Johannes de Virgilio an Dante»
Dante's erfte Elloge » + + + > +
Antwortsefloge bed Johannes de Biegitio
Dante" zweite Efloge - - +
Gedichte
aus der Vita nuova.
Dante, Lyriſche Gedichte. L 1
5
» Google
Digtize
| Erſtes Sonett.
AU eble Herzen, die von Lieb’ entglommen,
Vor deren Blick erfcheinet dies Gebicht,
| Sid zu erbitten Antwort und Bericht,
Haß ich in Amor, ihrem Herrn, willkommen.
| Des Bogens Drittel hatte ſchon erflommen
| Die Beit, in der erglängt der Sterne Licht,
Pisglid von Amor fab ich cin Geficht,
Boran zu denken noch mid) macht beflommen.
Froh fhien er mir, mein Herz in feiner Hand,
Und die Gebieterin von ihm getragen,
Schlafend im Arm, gehuͤllt in ein Gewand.
& weckte Sie; das Herz dann, das entbrannt,
Gab er zur Speife der Demüthigzagen;
Und alsbald fah ich, wie er weinend ſchwand.
1*
Guido Cavalcanti an Pante Alighieri.
Antwort.
Dein Auge hat das Hehrefte vernommen,
Das Bell und Lieblichfte, geb’ ich Bericht,
Wenn die erfchien der Herrſcher im Geficht,
Der aller Ehren Herrſchaft überfommen.
Dort, wo Sein Leid, bat Wohnung er genommen,
Und hält in einer frommen Bruſt Gericht,
Die er bei Schlaf und Schlummer füß umflicht,
Und ihr das Herz raubt, eh’ fie wahrgenommen.
Er raubte dir das Herz, ald er erkannt,
Daf deinen Tod die Herrin anbefohlen,
Und gab Ihr diefe Herz, das Furcht ummwand.
As du bemerkteft, daß er trauernd ſchwand,
Da floh der Schlummer auf beſchwingten Sohlen,
Weit ist fein Gegentheil ihn uͤberwand.
Meister Cino von Pistoja an Dante Alighieri.
Antwort.
Naturgemaͤß gibt gern wer Lieb' entglommen
Von feinem Herzen feiner Frau Bericht;
Hiervon durch gegenwärtiges Geſicht
* Sf Deutung bie durch Amor zugefommen:
Sofern dein flammend Herz zu fi genommen '
Die Herrin mit bemüthigem Geficht,
Sie, die verfchleiert lang” im Schlaf dem Licht
Ihr Auge ſchloß, von keiner Noth beflommen.
Froh ſchien dir Amor, weil er vor bie fland,
Dir gebend, was dem Herzen ſchuf Bebagen,
Indem in Eins er zween Herzen band;
Und als die Liebesfchmerzen er erfannt,
Die der Gebieterin er gab zu tragen,
Da weine’ er, fie bebauernd, als er ſchwand.
Pante von Mojano an Pante Alighieri.
Antwort.
Worüber du in Frage mid genommen,
Geb’ ich bemerfend kuͤrzlich dir Bericht,
Mein Freund, weil Dunkel dic umgibt flatt Licht,
Und laffe gern zu die die Wahrheit fommen.
So fei gefündet denn zu deinem Frommen,
Wenn deinem Geift nicht Muth und Kraft gebricht,
Du mögeft wafchen Hals dir und Geficht,
Den Dunft zu fheuchen, der did) übernommen,
Und der dich reden heißt dergleichen Tand;
Und bift mit boͤſer Krankheit du gefchlagen,
So miff, e8 leidet, glaub’ ich, dein Verftand.
So hab’ ich meine Meinung dir bekannt,
Und nimmer hab’ ich Andres drauf zu fagen,
Bis ich dem Arzt dein Waffer zugefandt.
Zweites Sonett.
Die ihr auf Amore Pilgerpfaden feib,
D Schaut mit Achtfamkeit,
Ob's etwas Härtres gibt, ald ich muß leiden?
I bitte nur, daß ihe Gehe mir leiht;
Und dann gebt mir Beſcheid,
Db id nicht Haus und Schläffel aller Leiden.
Mir gab trog eigener Werthloſigkeit
Aus reiner Mildigkeit
Amor ein Leben voll von füßen Freuden.
ft Höre ich Hinter mic zu jener Beit:
„Gott, welche Würbigkeit
Mocht' ihm das Herz mit folcher Anmuth kleiden?“
O wie ber frohe Muth mir nun entwich,
Sonft aus dem Schag der Liebe mid) befeelend!
Drum bin id arm und elend,
Und felbft zu ſprechen ſcheut die Lippe ſich
Drum zeig’ ich, jene mir zum Mufter wählend,
Die ihre Noth aus Scham verbergen, mid
Zwar heiter dufertid),
Jedoch im Herzen meinend und mich quätend.
Drittes Sonett.
Meint, Liebende, denn Amor weint, und höret,
Warum fein Untlig Thränen reich bethaun.
Amor vernimmt den Weheruf von Fraun,
Ihr ſchwimmend Aug’, die bittrer Gram verzehret.
Sat doc; verruchter Tod anigt verbeeret
Ein edles Herz mit feinem Werk voll Graun,
* Vernichtend, was lobwuͤrdig nur zu ſchaun,
An einer Frau, bie nie genug man ehret.
Vernehmt, 1008 Amor that zu ihrem Preife:
Ich fab ihn laut und unverbolen Elagen
Beim tobten Bilde, das fo Hold und ſchoͤn.
Dann hob er oft den Blid zu Himmels Höhn,
Wohin Ihr Geift ſchon war emporgetragen,
Die hier gebluͤht in lieblichheitrer Weiſe.
BViertes Sonett,
BVerruchter Tod, dem Mitleid nie darf nahn,
Des Schmerzes alter Ahr,
Du Urtheilsſpruch, ſchwer und nicht zu entfliehen,
Du haft dem wehen Herzen Stoff geliehen;
Drum mill id) mid) bemühen
Bu ſchmaͤhen did auf trüber Lebensbahn.
Und daß du nie magft ein’ge Hulb empfahn,
Sei von mir fund gethan,
Wie Trug und Lug und Frevel dich durchgluͤhen;
Nicht weil die Welt verfennt dein arg Bemühen, _
Nein, denen, die noch ziehen
Auf Amors Pfad, zur Warnung vor dem Wahn.
Du haft die Anmuth diefer Welt entriffen
Und mas allein ben Frauen Preis verleiht:
In holder Jugendzeit
Die Tugend und den Liebreiz fol’n wir miffen.
Ver Jene fei, wollt es nicht anders willen,
As durch den Ausdrud ihrer Wefenheit.
Ber fern der Seligleit,
Wird ewig Ihrer auch entbehren müffen.
1**
Erſtes Sonett.
Ar edle Herzen, die von Lieb’ entglommen,
Vor deren Blick erſcheinet dies Gedicht,
Sid zu erbitten Antwort und Bericht,
Heiß’ ic) in Amor, ihrem Her, willkommen.
Des Bogens Drittel hatte ſchon erflommen
Die Beit, in der erglänzt der Sterne Licht,
Ploͤtlich von Amor fab id cin Geficht,
Woran zu denken nod) mid macht beflommen.
Froh ſchien er mir, mein Herz in feiner Hand,
Und die Gebieterin von ihm getragen,
Schlafend im Arm, gehuͤllt in ein Gewand.
Er weckte Sie; das Herz dann, das entbrannt,
Gab er zur Speife der Demüthigzagen;
Und alsbald fab ich, wie er tveinend ſchwand.
1*
Guido Cavalcanti an Pante Alighieri.
Antwort.
Dein Auge hat das Hehrefte vernommen,
Das Beft und Liehlichfte, geb’ ich Bericht,
Wenn die erfchien der Herrfcher im Geficht,
Der aller Ehren Herrſchaft uͤberkommen.
Dort, wo fein Leid, hat Wohnung er genommen,
Und hätt in einer frommen Bruft Gericht,
Die er bei Schlaf und Schlummer ſuͤß umflicht,
Und ihr das Herz raubt, eh’ fie8 wahrgenommen.
Er raubte dir das Herz, ale er erkannt,
Daf deinen Tod die Herrin anbefohlen,
Und gab Ihr diefes Herz, das Furcht ummwand.
As du bemerkteft, daß er trauernd ſchwand,
Da floh der Schlummer auf befchteingten Sohlen,
Weit igt fein Gegentheil ihn uͤberwand.
Meister Cino von Pistoja an Dante Alighieri.
Antwort.
Raturgemäg gibt gern wer Lich’ entglommen
Von feinem Herzen feiner Frau Bericht;
Hiervon durch gegenwärtiges Geficht
Sf Deutung die durch Amor zugefommen:
Sofern bein flammend Herz zu fi genommen '
Die Herrin mit demuͤthigem Geſicht,
Sie, die verfebleiert lang” im Schlaf dem Licht
Ihr Auge fehloß, von Feiner Noth beflommen.
Froh ſchien dir Amor, weil er vor bir fland,
Dir gebend, was dem Herzen ſchuf Bebagen,
Indem in Eins er zween Herzen band;
Und als die Liebeöfhmerzen er erkannt,
Die der Gebieterin er gab zu tragen,
Da weint’ er, fie bebauernd, alè er ſchwand.
Pante von Majano an Pante Alighieri.
Antwort.
Worüber du in Trage mid) genommen,
Geb’ id) bemerkend kuͤrzlich dir Bericht,
Mein Freund, weil Dunkel dich umgibt ftatt Licht,
Und laffe gern zu die die Wahrheit fommen.
So fei gefünbet denn zu deinem Frommen,
Wenn deinem Geift nicht Muth und Kraft gebricht,
Du mögeft waschen Hals die und Geficht,
Den Dunft zu fcheuchen, der did) übernommen,
Und der did) reden heißt dergleichen Tand;
Und bift mit böfer Krankheit du gefchlagen,
So miff, es leidet, glaub’ ich, bein Verftand.
So hab’ ich meine Meinung dir bekannt,
Und nimmer hab’ ich Andres drauf zu fagen,
Bis id) dem Arzt dein Waſſer zugefandt.
Zweites Sonett.
Die ihr auf Amor Pilgerpfaden feb,
O ſchaut mit Achtfamkeit,
Ob's etwas Härtres gibt, als ich muß leiden?
Sd) bitte nur, daß ihr Gehör mir leiht;
Und dann gebt mir Befcheid,
Ob id nicht Haus und Schlüffel aller Leiden.
Mir gab trog eigener Werthloſigkeit
Aus reiner Mildigkeit
Amor ein Leben voll von füßen Freuden.
Oft Höre ich Hinter mir zu jener Belt:
„Bott, welche Würbigkeit
Mode ihm das Herz mit folder Anmuth Heiden?“
O wie der frohe Muth mir nun entwid,
Sonft aus dem Schag der Liebe mich befeelend!
Drum bin id arm und elend,
Und felbft zu fprechen ſcheut die Lippe fi
Drum zeig’ ich, jene mir zum Mufter rodblend,
Die ihre Noth aus Scham verbergen, mic)
Bar heiter Außerlich,
Jedoch im Herzen weinend und mid) quälend.
Drittes Sonett,
Wein, Liebende, denn Amor weint, und höret,
Warum fein Antlig Thränen reich bethaun.
Amor vernimmt den Weheruf von Fraun,
Ihr ſchwimmend Aug’, die bittrer Gram verzehret.
Hat doch verruchter Tod anigt verheeret
Ein edles Herz mit feinem Werk voll Graun,
* Vernichtend, mas lobwuͤrdig nur zu fehaun,
An einer Frau, die nie genug man ehret.
Bernehmt, was Amor that zu ihrem Preife:
Sd) fab ihn faut und unverholen klagen
Beim tobten Bilde, das fo hold und fchön.
Dann hob er oft ben Blid zu Himmels Höhn,
Wohin Ihr Geift ſchon mar emporgetragen,
Die hier gebluͤht in lieblichheitrer Weife.
Biertes Sonett,
Verruchter Tod, dem Mitleid nie darf nabn,
Des Schmerzes alter Ahn,
Du Urtheilsſpruch, ſchwer und nicht zu entfliehen,
Du haft dem mwehen Herzen Stoff geliehen;
Drum will id mich bemühen
Bu ſchmaͤhen dich auf trüber Lebensbahn.
Und daß du nie magft ein’ge Huld empfahn,
Sei von mir fund gethan,
Wie Trug und Lug und Frevel did durchgluͤhen;
Nicht weil die Welt verfennt dein arg Bemühen,
Nein, denen, die noch ziehen
Auf Amors Pfad, zur Warnung vor dem Bahn.
Du haft die Anmuth dieſer Welt entriffen
Und was allein den Frauen Preis verleiht:
Im Holder Jugendzeit
Die Tugend und den Liebreiz folln wir miffen.
Wer Jene fei, wollt e8 nicht anders wiſſen,
As durch den Ausdrud ihrer Weſenheit.
Wer fern der Seligkeit,
Wird ewig Ihrer auch entbehren muͤſſen.
CLI
10
Funftes Sonett,
Nachdenklich reitend vor nicht langer Zeit,
Weil ich die Fahrt nur ungern unternommen,
Gewahrt' ich Amor mir entgegenkommen,
Den Leib umhuͤllt mit leichtem Pilgerkleid.
Sein Aeußeres bezeugte Duͤrftigkeit,
As ob man feine Herrfchaft ihm genommen,
Und feufzend fchritt er weiter und beflommen,
Gebuͤckt, ale wär ihm jeder Aufblic leid.
As er mid) fab, rief er mich namentlich,
Und fprad): „Aus weiter Ferne komm' id) ber,
Wo fid dein Herz befand auf mein Verfügen.
Nimm’s, daß e8 dir gerodbre neu Vergnügen!" —
Darauf warb ich von ihm erfüllt fo ſehr,
Daf er, id) weiß nicht wie, von hinnen mid.
1
Erſte Vallate.
1. BVBottate, geh zuerft zu Amor bin,
Mit ibm dann magft du zu Madonna eilen,
„Daß die Entfehuldigung in deinen Zeilen
Mein Herr vortrage der Gebieterin.
1. Du gebft fo fein und fittig, o Ballate”
Und dürfteft nicht verlieren
Den Muth, beträteft du den Weg allein;
Dod) wilft du folgen meinem guten Natbe,
5. Laß did von Amor führen,
Schlimm möchteft du ohn’ ibn berathen fein.
Wenn Jene, welche dir das Ohr foll leihn,
Sowie id) fürchte, gegen mid) entglommen,
Did nicht von ihm begleitet fähe fommen,
So braͤcht' es Schande leicht dir zum Gewinn.
III. Mit ſuͤßem Tone, wenn du Sie erblidet,
Laf fo dein Wort erfchallen,
Nachdem um Mitleid du gefleht bei Ihr:
„Es wuͤnſcht, Madonna, Der mid zu euch fehidet,
5. Daf, ſollt' es Cud) gefallen,
Entſchuld'gung, hat er fie, Ihr Hört von mir.
Bur Stel? ift Amor, der durch Eure Bier
Ihm nad) Gefallen wandelt Aug” und Brauen.
Errathet denn, warum nad) Undrer fchauen
Ihn Amor hieß, wenn treu doch blieb fein Sinn.”
120°
IV. „Mabonna” — fage dann — „fän Herz war immer
So felt Cud zugeneiget,
Daf jeglicher Gedank' Cud dienfibar war;
Flugs war er Euer und war treulo8 nimmer.”
5. Wenn Sie dann Mißtraun zeiget,
So laß Sie Amon fragen, ob e8 wahr,
Dann aber ffell als Flebender dic, dar:
Wenn's Ihr beſchwerlich fei, mic zu vergeben,
So heiße Sie mir nur, nicht mehr zu leben,
Und Sie wird fehn, ob ich gehorfam bin.
V. Sag’ ihm, dem Schluͤſſel zu des Mitleids Pforte,
Eh' Sie dich von fich weiſe,
(Denn fagen wird er, daß ich redlich fei): "
Verweile mit der Holden bier am Orte
5. In meiner fügen Weife,
Und fprid) von deinem Knechte frank und frei;
Und wenn du Gnad' erflehft von Ihr aufs neu,
So laf Sie hold ihm Ihre Gunft anfagen.”
Mein feines Lieb, nun, warn dir's wird behagen,
Geh, daß du Ruhm gewinnt, zu Iener bin.
13
Sechstes Sonett.
Meine Gedanken fprechen insgeſammt
Von Amor, doc) ift- ungleich, t0a8 fie meinen.
Ihm zu geborden, mahnen mid) die einen,
Von andern wird ale Thorbeit dies verdammt.
Indeß mit Hoffnung diefer mid) entflammt,
Macht jener wieberholentlic mid) weinen,
So da im Mitleidflehn fie nur fid) einen,
Von Furcht ducchbebt, die aus dem Herzen ſtammt.
So weiß ich denn nicht, welcher Stoff mir nüge,
Sd möcht, und weiß doc nicht wovon zu fpreden:
Sold) Irrſal in der Lieb” ift mic beſchieden.
Und will mit Allen id nun fobliefen Frieden,
Muß meine Feindin ich um Hülf’ anfprechen,
Die Herrin Mitleid, daß fie mich beſchuͤtze.
14
Sie beutes Sonett.
Wenn Ihr mit andern Frauen mich verlacht,
Bedenkt Ihr nicht, o Frau, wie es gekommen,
Daß ich ſo neues Weſen angenommen,
Hab' ich auf Eure Huld und Anmuth Acht.
Das Mitleid gaͤb' Euch gegen mich nicht Macht
Zu ſolcher Grauſamkeit, wenn Ihr's vernommen;
Denn, ſieht mid Amor Euch fo nah, entglommen
It dann fein Muth, und fein Vertraun erwacht.
Er fchlägt auf meine Geifter, die verzagten,
Und tödtet die, und treibt von bannen jene,
Und bleibt, Euch anzuſchaun, allein zuruͤck
Verwandelt fiehet dann mid Euer Blick,
Jedoch nicht fo, daß ich nicht das Geſtoͤhne
Vernaͤhme jener jammernden Berjagten.
15
Achtes Sonett,
Mas in den Sim mir forme, es iſt dahin,
Wann Euer Aug’, o holder Stern, mir blinket,
Und Amor fühl ich, wenn id nah Euch bin,
Der: Fleuch! ſcheuſt du den Tod, zuruft und winket.
Das Herz erflarret, wo e8 träumt Gewinn,
Des Herzens Zach’ ifP'6, die das Antlig ſchminket,
Indeß in meiner Furcht wabntrunfnem Sinn:
Stirb, ffirb! der Stein zu rufen felbft mid) duͤnket.
Verrath begehet, wer alsdann mich hört,
Scheut er'8 die matte Seele zu erquiden;
* Beigt er auch nur, mitfühl er meine Noth,
Durch das Erbarmen, das nur Spott zerflört,
Und das webflaget in den todten Bliden
Der Augen, bie ſich fehnen nad) dem Tod.
Menute8 Souett.
female wird Sinn und Geift mir eingenommen
Von jenen Wehn, die Amor mir erfiebt;
Dann fpredy ich mol, weil Mitleid mic, beflornmen :
Web mir, daß fo Betruͤbendes gefchieht!
Denn Amor hat fo fehnell mic übernommen,
Daf Athem mir und Leben faft entfliebt.
Ein Lebensgeift nur wird mir nicht genommen,
Der, weil von Euch er Kunde gibt, nicht ſchied.
Dann giving” id) mid) und möchte gern erftehen;
Und aller Kraft entbloͤßt, fat ohne Leben,
Komm’ ich, Genefung zu erfhaun an Euch).
Dod) heb’ ich nun den Blick Cud) anzufehen,
Veginnt mein Herz zu zittern und zu beben,
Und aus den Pulfen flieht die Seele gleich.
17
Er ſte Canzone,
1. O Fraun, die ihr von Amor Kunde habet,
Laft reden mid von meiner Herefcherin,
Nicht weil ih Sie zu ruͤhmen fähig bin,
Nein, reden nur, die Seele zu befchtwichten.
5. Traun, ben® id) dran, wie Sie fo hoch begabet,
So zudt fo füß mir Amor durch den Sinn;
Und wäre nicht zugleich mein Muth dahin,
Würd’ Alter Herzen ich zur Liebe richten.
Dod auf fo Hohes will ich gern verzichten;
10. Fd möchte mid aus Zucht unruͤhmlich zeigen.
Dod Ihren Liebreiz will ich nicht verſchweigen
Und reden, Ihrer würdig zwar mit nichten.
Liebreiche Fraun und Fräulein, hört die Kunde!
Den Andern bleibe fie verhehlt mit Grunde.
18
Il. Im göttlichen Verftande ruft ein Engel
Und fpriht: „O Here, bort auf ber Erbe fiebt
Ein Wunder man an Mienen, das erbluͤht
In einem Geift, def Strahlen bieber fließen.”
5. Der Himmel fleht, fonft ledig aller Mängel,
Von feinem Herren Sie für fein Gebiet;
Und alle Hei’gen flehn, mit ibm bemüht.
‚ Nur Mitleid till an uns ſich huͤlfreich ſchließen.
Gott redet, Ihrer eingeben, der Süßen:
10. „Ihr, meine Theuern, duldet noch im Stillen,
Denn eure Hoffnung bleibt nad) meinem Willen
Dort, wo Sie Einer fürchtet einzubüßen,
Der dem verlornen Volk wird offenbaren:
Sd) fab die Hoffnung der verklaͤrten Scharen.”
IM. Der Himmel fühlt um Sie der Sehnſucht Schmerzen ;
Und nun End’ Ihre Tugend id mit Fleiß:
Strebt, fag’ ich, eine Frau nad) edlem Preis,
Geh fie mit Ihr; denn im Voruͤberſchweben
5. Wirft Amor flarren Froft in niebre Herzen,
Daf all ihr Denken ſtirbt und wird zu Eis.
Wer Aug’ in Aug” Ihr fhaute fehnfuchtheiß,
Würd’ edel werden, doch nicht mögen leben.
Und wen Ste würdig hält, ben Blick zu heben
10. Bu Ihr, an dem beweiſt Sie ſich zum Heile,
Aus Ihrem Gruß wird Segen ihm zu Theile;
Dann wird er gern vergeffen und vergeben.
Nod) molte groͤßre Gunft Ihe Gott zuwenden:
Mit dem Sie fprad), der fann nicht fündig enden.
19
IV. Von Ihr fagt Amor: „Ein Gefhöpf der Erden,
Wie fommt8, daß es fo reine Schönheit ziert?"
Er ſchwoͤrt, wenn er im Anſchaun ſich verliert,
Daf Gott zu ſchaffen Neues mar gemillet.
5. Der Perle Schmelz fehn gue Geftalt wie werden
In rechtem Mafie, wie e8 Fraun gebührt.
Sie zeigt, was Edles nur Natur gebiert,
Sn hr erfcheint die Schönheit unverhuͤllet.
Aus Ihrem Auge, wenn's von Glanz erſchwillet,
10. Entfpringt ein Heer von Amor8 Flammengeiftern,
Die des Beſchauers Augen ſich bemeiftern,
Bum Herzen dringend, das dann Glut erfüllet.
Ihr febet Amors Bild Ihr Antlig ſchmuͤcken,
Niemand vermag es feft Sie anzubliden.
V. Mein Lied, ich weiß, du wirſt mit Kunde gehen
Bu vielen Fraun, warn du entfanbt von mir.
Fest mabm id) dich, — benn id) erzog did) hier
Zu Amors zartem jungfräulichen Kinde, —
5. Daß, wo du hingelangft, bu mögeft flehen:
nBeigt mir den Weg! Ich bin gefandt zu Ihr,
Von deren Lob entlehnt ift meine Bier.”
Und willſt du meiden jedes Irrgewinde,
Wolan, baf man beim Pibel dich nicht finde!
10. Laß offen, fo du Fannft, nur dann did) fchauen,
Wenn du zu edlen Männern kommſt und Frauen;
Sie führen dich den naͤchſten Weg geſchwinde.
Du wirft bei Fener Amorn dann -entdeden,
Und, wie du mußt, mir Huld bei Ihr erweden.
SZebutes Sonett,
Amor und ebled Herz find fireng verbunden,
Sotvie der Weil’ in feinem Lied e& lehrt,
Und dies wird ohne jenen nicht gefunden,
Mie die Vernunft Vernuͤnft ges nicht passe.
Natur ſchuf Amorn in der Liebe Stunden ”
Bum Herten, und das Herz ward ihm befchert
Bur Wohnung, wo er ruht von Schlaf umivunden,
Der manchmal Furz, bisweilen lange währt.
Schönheit erſcheint al8 edle Frau fobann,
Und reizt das Auge, daß im Herzensraume
Sehnſucht entftebt nad) dem, was hold zu ſchauen.
Und diefes hätt fo lang’ in jenem an,
Bis Amorn es erweckt aus feinem Traume.
Und Gleiches wirkt der madre Mann bei Frauen.
Eiftes Sonett.
Amor berohnt Madonna's Augenlicht,
Da Alles, was Sie anfchaut, ſich verklaͤret,
Und, wo Sie geht, ſich jeder zu Ihr kehret,
Und jedes Herz erbebt, zu dem Sie fpricht,
Daf AU erblaffen neigend das Geficht,
Und feufien ob dem Fehl, der fie beſchweret;
Es flieht vor Ihr, mas zorn- und flolzbethörer.
Helft mir, Sie preifen, Scaun, id fann e8 nicht.
Ar Huld und alle Demuthsfuͤll erquillt
Im Herzen deſſen, bem Sie Rede fchenker;
Drum, wer Sie fahe, dem hat Heil begonnen.
Dod, lächelt Sie ein wenig, biefe Wonnen
Wer ift, der fie anfagt, der fie nur denfet?
Sold Wunder ift es, neu und hulderfuͤllt
Zwolftes Sonett.
Ihr mit dem Demuthsblick, die ihr vor Wehen
Des Herzens niederfenkt der Augen Licht,
Woher? Dem Mitleid ſcheint unaͤhnlich nicht
Mir eure Farbe! Mas ift euch gefchehen?
Habt unfte holde Herrin ihr gefehen
Mit Liebesthränen baden ihr Geficht?
Sprecht, Frauen, was zu mic mein Herz fhon fpricht,
Da ich euch fehe fonder Tabel gehen.
Und wenn ihr fommt von folhem Wehgeſchicke,
© fo vertveilt bei mir ein wenig hier,
Und, was es fei, o haltet's nicht zuruͤcke!
Mit Thraͤnen, feb ich, tränkt die Augen ihr,
Und feb, ihr kehret mit entftelltem Blicke:
Es bebt das Herz bei ſolchem Anblic mir.
Dreizebute8 Sonett.
„Dirt bu es, der fo häufig bat erzaͤhlet,
Und uns allein, von Ihr, der Holden, Schönen?
Die Stimme zwar erinnert und an jenen, -
Dod) die Geftalt, die ehemal'ge, fehlet.
Was mweineft du, vom Grame fo gequälet,
Daf du aud Andre flimmft zu Trauerténen?
Sabft du Sie weinen, daß dein klaͤglich Stöhnen
Dein Geift, zu Eraftlos, nun nicht länger hehlet?
Laf weinen und und traurig gehn und fommen!
Der fünbigt, der uns will mit Troft begrüßen,
Die Ihe Geſpraͤch, Ihr Weinen twir vernommen,
Da Ihre Mienen fold ein Leid verfchliefen,
Daf, wer Sie zu betrachten unternommen,
Hinfinken würde tobt zu Ihren Füßen.”
24
Zweite Canzone,
L En Mädchen, jugenblid und mild von Herzen,
Mit hohem Reiz der Sterblichen gezieret,
War dort, wo ich den Tob oft tief mit Sehnen.
Als fie erblikt mein Antlig voll von Schmerzen,
5. Und meiner Reben irren Wahn verfpüret,
Brad) fie beängftigt aus in heft'ge Thränen.
Die andern Fraun, bei ihren Klagetönen
Aufmerkfam werdend, was mit mic gefchehen,
Befahlen ihr zu gehen; i
10. Und um mid) zu erweden, nahten fie.
Ermuntre did!” ſprach die;
Und jene: „Was bedeutet diefes Stoͤhnen?“
Da fühle id) das Gebilde der Ideen,
Wie ih Madonna's Namen rief, verwehen.
235
II. Jedoch fo ſchmerzvoll war mein Nuf ergangen,
Von Thränen fo gebrochen und beflommen,
Daf id allein im Geift den Namen hörte,
Indeß von Scham die Augen ganz befangen,
5. Die mir das Antlig mächtig übernommen,
Auf Amors Wink ic mich zu ihnen tebrte.
Dod jeme, weil id) ganz der Farb’ entbehrte,
Vermeinten ſchon, ich 149” in Todesbeben.
Auf, ftärten wir fein Leben!”
10. So trieben oftmals fie einander an,
Und fragten mid) fodann:
Was faheft du, das dir die Kraft verzehrte?
Kaum fonnt ich drauf bie Stimm’ aufs neu erheben,
Da fprad id: „Braun, ich will euch Kunde geben."
II. Als id) bedachte, wie mein Leben wanke,
Und fahe, wie fo ſchnell es flieht von binnen,
Wein! Amor, wo er wohnt, im Herzensgrunde.
Da ward verwirret mir Seel’ und Gedanke,
5. Daf id mit leifem Seufzer ſprach tiefinnen:
Auch meiner Herrin droht die Todesftunde.”
Da tvirbelte mir Alles in der Runde,
Die matten Augen waren zugefallen,
Den Lebensgeiftern allen,
10. Die ſich zerfreueten, entwich der Much;
Dann in der innern Glut,
Fern aller Wahrheit, aller fichern Kunde,
Vernahm id Fraun und ihres Wehrufs Schalten:
„Todt bift du, oder bift bem Tob verfallen.”
Dante, Lyriſche Gedichte. I. 2
IV. Dann mußt id) grauenvolle Ding’ erfahren
In meines Geiſtes träumerifchen Plagen ;
Ich ſchien, id) weiß nicht wohin zu gelangen,
Sad Frauen gehn mit aufgelöften Haaren,
5. Theils weinen, theild echeben laute Klagen,
Die Schmerzensflammen auf den Träumer ſchwangen.
Allmaͤlig warb von Nadt die Sonn’ umfangen,
Die Stern’ erfchienen; Zaͤhr' enttroff auf Zaͤhre
Bhe und dem Himmelsheere;
10. Es ftürzte das Geflügel aus der Luft,
Und bebte Berg und Kluft;
Da fam ein bleicher heiſter Mann gegangen,
Und fpradh : „Was machſt du? Weißt du nicht die Mähre?
Todt ift Madonna dein, die holbe, here.”
V. Ich hob die Augen, die in Thränen ſchwammen,
Und fab gleich einem Regen füßer Manna
Die Engel ſchweben zu des Himmels Auen,
Ein Woͤlkchen 309 vor ihnen, und allfammen
5. Erboben folgend fie ben Ruf: Hofanna!
Und fagten mehr fie, wird’ ich's gern vertrauen.
Dod Amor fprah: „Du fot Sie jego ſchauen
Dabingeftredt, Sie, dein und mein Entzüden!"
Und führt in Traumes Tuͤcken
10. Mid) zur erblaffeten Gebieterin.
Nod blide ich auf Sie hin,
Da dedten Sie mit einem Schleier Frauen;
Ic fab Ihr. Antlig wahre Demuth fhmbcen,
Es fchien: Ich bin in Frieden! auszubräden.
27
VI. Demöthig ward id) nun in meinem Wehe,
Da folhe Demuth Ihr war zugetheilet;
Sodaß ich fprad): „Du bift mir, Tod, willkommen!
Der id) an Dir fortan nur Liebes fehe,
5. Weit du bei Ihr, der Holden Frau, geweilet.
Bon bir kann Mitleid nur, nicht Härte kommen.
Schon gleid) id) dir, 0 wuͤrd' ich aufgenommen
Sn deine Schar, zu der mein Wunfd mid) ziehet!
© komm! Mein Herz erglähet.”
10. Als jeber Trauerbraud) nun mar vollbracht,
Ging id) von bannen facht
Und fprad), den Blick gewandt zum Reich der Ftommen:
„Gluͤckſelig, ſchoͤne Seele, wer dich ſiehet!“ —
Da rieft ihr, Dank euch, und der Traum entflicher.
2*
Bierzehutes Sonett.
Ri fühlte, wie in meiner Bruſt erftand
Ein Geift der Lich’ und aus bem Schlaf erwachte,
Sal Amorn dann fernber zu mir gewandt,
So fröhlich, daß nicht ibn zu fehn ich dachte.
Er ſprach: „Jetzt mid zu ehren fei zur Hand!”
Und jedes Wort aus feinem Munde lachte.
Indem ich fo mit meinem Herren ftand
Den Weg betrachtend, der ihn zu uns brachte,
Lief ſich Frau Vanna und Frau Bice fchauen.
Ich fahe wandeln fie heran zu mit,
Voran die ein’, und drauf bie andre Schöne,
Und wenn id) tem Gebächtniß darf vertrauen,
Sprad) Amor: „Dies ift Primavera hier,
Und Amor, als mic ähnlich, heißet Jene.“
Funfzebutes Sonett.
Mie ſolcher Hub und Anmuth iſt geſchmuͤcket
Madonna, daß, wem Sie ſich gruͤßend neigt,
Def Bunge ploͤtzlich ſtockt und zitternd ſchweigt,
Und kaum empor zu Ihr fein Auge blicket.
Vernimmt Sie Lobeswort' Ihr nachgeſchicket,
So flieht Sie, der an Demuth Eeine gleicht.
Wol ſcheint's, daß Sie vom Simmel niederſteigt
Ein Wunder, das die Seligen entzldet.
So zauberifch ift Ihrer Augen Licht,
Daß in das Herz draus eine Suͤße quillet,
Die nicht begreifet, ter fie nicht erlebet.
Herab von Ihrem Antlig, ſcheint es, ſchwebet
Ein milder Geiſt, von Amors Huld erfuͤllet,
Der: Seufze! zu der See? im Weggehn ſpricht.
Gechtehntes Gonett.
Beikomnme hoͤchſte Wonme fiebet malen,
Der in der Frauen Schar die meine fiche;
Und die da mit Ihr wandeln, find gehalten
Bu preifen Gottes Gnade dankergluͤht,
Es bat Ihr Reiz fo feltene Gewalten,
Daf aus der Frauen Bruft der Neid entfliebt,
Daf jede deren, bie pu Ihr fih halten,
Der Treue, Leb” und Anmuch Schnud umblüht.
Ihr Anblick laͤßt demüchig Ales werden,
Nicht auf Sie ſelbſt blos Ruhm und Ehre lenkend,
Nein, nur durch Sie ſcheint jedes Ding geweiht. '
Und fo voll holdem Reiz find die Geberden,
Daf Jeglicher, der Holden Frau gedentend,
Erſeufzen muß durch Amors Suͤßigkeit.
a
Dritte Canzone.
So tange Hab” ich mm in Amors Reiche
10.
Bereits gelebt, bin fo gewöhnt an ihn,
Daß fo, wie mir er firenge fonft erfchien,
Er jego wahrhaft iſt der mitleibreiche.
. Denn, werden fo gewaltig feine Streiche,
Daf, wie e8 fcheint, die Lebensgeifter fliehn,
Dann fuͤhl id) meinen ſchwachen Geiſt durchziehn
Sold eine Suͤßigkeit, daß ich erbleiche.
Und Amors Streihe — fallen auf mid) ein,
Daf alle meine Seufier redend gehen
Von dannen und anfleben
Madonna, mir mehr Hell noch zu verleihn.
Und dies gefchieht, wenn fie mich fiehe, wo immer;
Sie ift fo demuthsvoll, man glaubt es nimmer.
Vieste Canzone.
I Die Augen, bie getrauert mit bem Herzen,
Empfanden fo des Weinens herbe Mühn,
Daß fie fi) endlich geben uͤberwunden.
Jetzt, wenn id) will befänftigen die Schmerzen,
5. Die mid) allmälig leig zum Tobe ziehn,
Kann id) fie nur durch Klagelaut befunden;
Und cingedent, daß id) in jenen Stunden,
Mo meine Herrin anmutbreid) gebluͤht,
Cud) gern von Ihr erzähle, edle Frauen,
10. Will Keinem id vertrauen
Mein Herz, ald eblem weiblichen Gemüth,
Und fagen, und die Augen neu bethaun,
Daf plöglic Sie warb himmelauf getragen,
Und Amor nur mir blieb in Schmerz und Klagen.
Il. Fa, Beatrice ging zu Himmels Binnen
Ins Land der Engel, in des Friedens Reich,
Und weilet dort, ihr Frauen, euch entruͤcket.
Nicht ſtarter Froft entraffte Sie von binnen,
5. Aud Sonnenglut nicht, andern Frauen gleich.
Die Milde thats, die uns an Ihr entzuͤcket,
Und die mit Ihrer Demuth ſich geſchmuͤcket,
Sodaß Ihr Glanz durchdrang das Sterngefild,
Dom ew'gen Gott mit Staunen wahrgenommen.
10.
10.
W.
As Gott darauf entglommen .
Bu fid zu rufen fold) ein Tugendbilb,
Zieß er empor Sie von hienieden fommen,
Erwaͤgend, daß dem ſchnoͤden Erdenteben
Mit Unrecht fold ein Kleinod bingegeben.
Es ließ den ſchoͤnen Leib, der Sie umfloſſen,
Die holde Seel’ in lichter Anmuth Schein,
Die bod nun thront auf wuͤrdigem Gebiete.
Ver, Ihrer denkend, Thränen nicht vergoffen,
. Gt arggefinnt und bat ein Herz von Stein,
Das nie bewohnen kann ein Geift der ‚Güte;
Wie auch kein niedres Herz fo hoch erglühte,
Ihr Bildniß ſich zu denken, aud nur ſchwach,
Sodaß aud Soldem Feine Thraͤn' entquillet.
Dod Gram und Schwermuth füllet
Und Thränenängftigung und Seufierad
Die. Seel, und troftlo8 bleibt fie ſchmerzumhuͤllet,
Die in Gedanken manches Mal erwogen,
Wie Sie gemefen, wie und nun entzogen.
Die Seufzer machen mie die Bruſt fo enge,
Wann der Gedank' in meinem trüben Muth
Mir Jene zeigt, die mic daB Herz zertheiletz
Und oft, wenn Grabgedanken ich nachhaͤnge,
. Durdflamme mid) folcher Sehnſucht füße Glut,
Daf meinen Wangen alle Farb’ enteilet.
Wenn dann die Phantafie mid) feſſelnd weilet,
Faͤllt mid) folh Weh von allen Seiten an,
Daf ich in meinem innern Schmerz verzage,
qu
3
10. Und daß in folder Lage
Ich mid) verberg” aus Scham vor Jedermann.
Dann fpred’ ich, wenn ich einfam mein’ und Mage:
„O Beatrice, hat dich Tod umfangen?“
Und auf den Ruf gleich lindert Sie mein Bangen.
V. Des Weinen Schmerz, der Seufjer angfivoli Beben
Sprengt, wenn id) einfam bin, mir faft die Bruft,
Daß eben, der es fähe, Mitleid quälte.
Und wie feitbem befchaffen war mein Leben,
5. Daf fih Madonna ſchwang zu höhrer Luft,
Nicht eine Zunge gibt's, die das erzählte.
Drum, Fraun, wenn’s aud) an Willen mir nicht fehlte,
Könnt id doch nicht bezeichnen, mie ich Bin;
So bat des Lebens Drangfal mid) gebeuget,
10. Und mid) zur Gruft geneiget,
Daß Jeder, duͤnkt mich, fagt: „Du bift babint”
Weil ſchon im Antlig ſich der Tod mir zeiget.
Dod wenn Madonna fieht, wie mic gefchahe,
So if Sie, Hoff id, noch mit Troſt mir nahe.
VI. Mein Kingelieb, geh weinend nun und ſuche
Die Graun und Mädchen wieder, die da fhienen
Sonft mit vergnügten Mienen 7
Bu Hören deiner Schweftern Froͤhlichkeit ;
5. Und, die du Tochter biſt der Traurigkeit,
Troftlofe, geh, und bleibe dort bei ihnen.
Sie bzehntes Sonett.
Kommt, hoͤret, wie ſich meine Seufzer jagen
(Mitleid gebeut es euch, ihe liebevollen
Gemuͤther), wenn fie aud nicht Troft mir zollen,
So tibtete mich ohne fie mein Zagen;
Denn meine Augen würden mir verfagen
Den Dienft viel öfter, als ich würde wollen,
Ermattet von der Thränen ſtetem Rollen,
Um weinend zu erleichtern meine Plagen.
Vernehmet, wie fie vufen manchesmal
Die holde Frau, die fie gefehn entſchweben
Bu einem Reich, daB Ihrer Tugend werth,
Und wie fie nun verfhmähen biefes Leben
Im Namen meiner Seele, die voll Qual
AU ihres Heiles trauernd nun entbehrt.
Fünfte Cauzone.
19 wehe mir! So oft mein Herz gedentet,
Daf Ihrer Augen Schein
Mir nie mehr glänzt, um bie ich fo mid) quäfe,
Wird mir im Herzen fo von Schmerz umſchraͤnket
. Die ſchmerzenvolle Seele.
Dann ruf’ id aus: „Fliehſt du nicht, Seele mein?
Denn jene Qualen, die did) noch bebräum
Im einer Weit, die dich ſchon duͤnket Laft,
Erfüllen mid) mit Furcht vor ihrem Wehe.”
10. Um bdeffentivillen flebe
Ich nad dem Tod, als nad) willkommner Naft,
Und fpredhe: „Komm zu mir!” mit folhem Sehnen,
Daf ich beneide jedes Todesſtoͤhnen.
IL Bum Tod hin alle meine Seufzer fireben,
10,
Daf er, mein bittres Leid
Bu enden, länger nicht mehr möge fiumen.
Bu ihm ging all mein Trachten und Beftreben,
. Seit von der Erde Räumen
Madonna fehieb durch feine Graufamfeit,
Da nun der Zauber Ihrer Lieblichkeit
Seitdem ibn unfer Blick nicht mehr genießt,
Als hohe geift'ge Schönheit ſich beweiſet,
Daf durch den Himmel freifet
Das Licht des Amor, das die Engel grüßt,
Und deren Geift, fo ſcharf und fo erhaben,
Bewundernd anftaunt Ihrer Anmuth Gaben.
3
Achtzehutes Sonett,
Sm Angebenten war mir aufgegangen
Madonna, deren Hulberhabenheit,
Alfo gebot'8 der Herr der Herrlichkeit,
"Marias Demuthehimmel hat empfangen:
Im Angedenfen war mir aufgegangen
Die holde Frau, der Amor Thränen weiht
Im Augenblick', als feine. Mächtigkeit
Cud) trieb zu ſchauen, was ich angefangen.
Amor, bemerkend, daß ich Sie empfangen,
Erwacht' im Herzen, too nichts wohnt al Leid,
Und fagte zu den Seufjern: „Bliehet weit!”
Und fie erfüllten Hagend fein Verlangen.
Sie meinten, als fie ſich binwegbegaben,
Mit einem Ton, bei dem fchon oft die Thräne
Des Schmerzes meinem bangen Aug” entbebet.
Die aber, die mit klaͤglichſtem Geftöhne
Davonflohn, riefen: „Geift, hoch und erhaben,
Heut’ iſt's ein Jahr, da du emporgeſchwebet.“
MNennzebute8 Sonett.
Es fab mein Auge, welch mitfühlend’ Leib
In eurem ganzen Weſen ſich ausbrädte,
Als euer Aug’ auf meine Mienen blickte,
Wozu der Schmerz mid) zwingt feit langer Beit.
Dann ahnt id, daß ihr ber Beſchaffenheit
Des Lebens denket, das fo ſchwer mid) druͤckte,
Aifo daß bange Furcht mein Herz durchzuͤckte,
Mein Blick verrathe meine Mattigkeit.
Und id) entzog mid) euch, bewußt im Geiſt,
Daf aus dem Herzen ſchon aufflieg der Than,
Das, eudy erblickend, ruhig nicht geblieben.
Id) fprad) darauf von Traurigkeit getrieben:
„Traun, jener Amor ift bei jener Frou,
Der mid mit ſolchen Thränen gehen heit.”
Zwangigſtes Sonett.
Der Liebe Farbe wie des Mitleids Wehe
Hat nie ein Frauenangefiht umhuͤllt
So wunderbar, dag man fo oft ein mild
Antlig und ſchmerzenvolle Mienen fähe,
Sowie das eute, wenn ich vor euch ſtehe,
Und ihr gewahret mein betrübtes Bild,
Soda durdy euch mid der Gedan® erfuͤllt
Mit großer Zucht, daß nicht mein Herz vergehe.
Ich Tann nicht weg die müden Augen kehren,
Daf fie euch nicht anfchauten vielemal,
Weit fie zu meinen fih zu innig fehnen,
Und ihr vermehrt fo biefer Sehnſucht Qual,
Daf im Verlangen fie fid ganz verzehren,
Dod euer Anblick bemmet ihre Thränen.
inundzwanzigfied Sonett.
„Das bittre Weinen, das ihr offenbarter
So manden langen Tag, ihr Augen mein,
Es flößte oft des Mitleids Thränen ein
Aud) fremden Menfchen, wie ihr e8 gewahrtet.
Fept ſcheinet mire, daß ihe nicht Treu bewahrtet,
Könnt ich fo ruchlos und ſo ſchaͤndlich fein,
Und nicht an Die eud) mahnen mit Bebräun,
Fuͤr Die ihr eure Thränen fonft nicht fpartet.
Die Eitelkeit, von der ihr feid befeffen,
Floͤßt mic Veforgnif ein und Furcht und Beben
Vor einer Jungfrau Blick, die euch befchaut.
hr folltet nie, fo lang’ ihr feid im Leben,
Madonna, die geftorben ift, vergeffen.”
So fpricht mein Herz in mic; dann feufzt «8 laut.
4
Zweinndzwanzigftes Sonett.
Ein lieblicher Gedanfe tritt oft ein
Bei mir, um mid) von euch zu unterhalten,
Und füg Gefpräd von Amor zu entfalten,
Daf gern mit ihm das Herz flimmt überein.
Die Seele fpriht: „O Herz, wer mag es fein,
Der unfern Schmerz durch Troft will umgeftalten,
Und ftehn ihm zu fo mächtige Gewalten,
Daf kein GedanP uns naht ald er allein 2"
Es gibt ihr Antwort: „„Seele, gramdurchdrungen,
Vernimm, dies ift ein neuer Geift der Liebe,
Der feine Neigungen mir nicht verhehlt.
Sein Leben ift und feine ſtarken Triebe
Den Augen jener milden Frau entfprungen,
Die über unſre Leiden felbft ſich quale.
42
Dreiundzwanzigſtes Sonett.
Ba mir! Sold cine Schar von Seufzern ſchicket
Das Herz hervor aus der Gedanken Deer,
Daß meine Augen matt find und nicht mehr
Den anſchaun innen, welcher fie anblicer,
Und nur ein Doppelwunfd) ſich drinn ausbridet,
Zu weinen und zu Außen die Beſchwer;
Und gar nicht felten meinen fie fo fehr,
Daf Amor mit dem Marterkranz fie ſchmuͤcket.
Und die Gedanken dann und Seufzer üben
So quälende Gewalt in meinem Herzen,
Daf Amor dort erftaret von Qualgefuͤhl;
Denn in ſich tragen jene, voller Schmerzen,
Madonna’s fügen Namenszug gefchrieben,
Und Jammerwort' um Ihr Verſcheiden viel.
ieruubzivenzigite8 Sonett.
D Pilger, die ir geht in end) verſenket,
Um das mol, was bem Blick nicht mehr erſcheint,
Kommt ihr aus folder Ferne, tie man meint,
Wenn eurem Aeufern man Betrachtung ſchenket?
Denn ohne Thränen eure Schritte lenket
Ihr mitten durch die Stadt, die klagt und weint,
Wie Leute, denen fremb geblieben fcheint,
Welch eine ſchwere Schickung uns gekraͤnket.
Wenn ihr verweilt und mich vernehmen wollt,
So gibt mein ſeufzend Herz mir Sicherheit,
Daf ihr mit Thrinen wieder geht von hinnen.
Um ihre Beatrice trägt fie Leid,
Und wer dem nad) Vermögen Worte zollt,
Macht Thraͤnen einem Jeglichen entrinnen.
Tünfundzwonzigfies Sonett.
Jenſeit der Sphaͤre, die am weitſten kreiſt,
Dringt mancher Seufzer, der der Bruſt entwehet,
Indem die neue Einſicht, ausgefdet
Von thränenvoller Kieb’, ihm aufwärts reift.
Kommt er dort an, wohin die Sehnfucht weit,
So faut die Herrin er, die Ehr' empfäher,
Und die fo große Helligkeit umfähet,
Daf durd) den Glanz fie ſchaut der fremde Geift.
Sold) Anſchaun iſt's, daß, gibt er mir Bericht,
Ich's nicht verſteh', fo fpricht er unvernehmlich
Bum wehen Herzen, das ihn. veden hieß.
Von Ihr, der wonniglichen, fpricht er nämlich,
Denn, weil er häufig: ,, Beatrice!” fpricht,
Iſt dies mir, theure Fraun, nicht ungewiß.
Eanzone ni.
Ber Google
Erſte Canzone.
I O od, da Niemand meine Klagen hoͤret,
Um mic, Fein Seufzer fremder Bruſt entflicht,
Wohin mein Auge fiebt —, den Fuf ich trage,
Und meil du jener bift, der mir zerftöret
5. Den froben Muth und martert mein Gemuͤth,
Und auf mid) zieht — jedweden Unglüds Plage;
Weil du, 0 Tob, reich meine Lebenstage
Und arm kannſt machen, ganz nad) eigner Kür,
Werd’ id) zu dir mein Antlig nad) Gebühr,
10. Das, gleichwie Leichen, VA? und Bleiche Beiden.
Bu bir, wie zu Mitleid’gen, komm' und Elage,
O Toò, id) um den Frieden, den bu mir
Entreifieft, wenn von deiner Morbbegier
Sie, meines Herzens Gignerin, foll leiden,
15. Die wahre Pforte zu den höchften Freuden.
U. © Tod, den Frieden, den du kommſt zu wehren,
Bezeichn ich nicht, mein Aug’ zeigt weinend ſich
Die Öffentlich —; leicht wirft du ibn gewabten,
Siehft du auf meiner Augen weiche Zähren,
5. Siehft bu die Matter hier tiefinnerlich,
Siebft bu bezeichnet mid — gleich deinen Scharen.
48
Ad, wenn ſchon Furcht mich läßt fold Deb erfahren
Durch ihren Streich, mas wird dann thun das Leib,
Seh’ ich getilgt der Augen Helligkeit,
10. Die füß Geleit den meinen pflegt zu geben?
Traun, du ſtimmſt ein, willſt nicht mein Leben fparen,
Du findeft dich durch meine Qual erfreut;
Drum, fühl id) auch maͤcht'ge Beklommenheit, —
Wuͤnſch' id, um mindre Webflag zu erheben,
15. Den Tod — daß Niemand tilgen twird mein Leben.
I. © Tod, wird Sie, die Holde, dir zur Beute, —
Sie, deren Werth gibt dem Verſtand Gewähr,
Daf hoch und hehe — was man nur an Ihr fiehet —
So ſcheuchſt die Tugend du, ſchreckſt fie mit Streite,
5. Und nimmft der Anmuth ihre Burg und Wehr,
Machſt, daß ſich leer — des Lohne die That bemühet,
Entſtellſt die Schönheit, die’ in Fener biühet,
Und die vor Andern ift mit Licht geziert,
. o glänzend, wies demjenigen gebührt,
10. Der Licht bringe Würd’gen aus dem Reid) der Frommen;
Du madft, dag Trew und Glauben man entziehet
Dem wahren Amor, welcher Jene führt.
Wenn Ihren Glanz Sie, Tod, durch dic) verliert,
Kann Amor fprehen, wo er herefcht, beflommen:
15. „Mein ſchoͤnes Banner ift mir, ach, genommen."
IV. © Tod, laß dich bei folchem Weh beſchwichten,
Das, wenn’ fie flirbt, mir wird zum Todesſtoß,
Weil e8 fo grof —, wie nimmer man erlitten!
Entfpanne deinen Bogen, laß mit nichten
49
5. Den fharfen Pfeil von deiner Senne (08
Zum Todesloos — in meines Bufen8 Mitten.
Ad) Gnab’, um Gott, beſaͤnft'ge deine Sitten
Und zügle dieſe afigellofe Wuth,
Die ſchon begierig ift nad Deren Blur,
10. Auf die fo große Gnade fam von oben.
Tod, wenn du Gnade fennft, laß did) erbitten!
Mir ddudt ſchon, daß der Himmel auf fid) thut,
Und Gottes Engelfhar Sie nimmt in Hut,
Die beilge Seel, hinauf mit Ihr gehoben,
15. Bu deren Preis gefungen wird da droben.
V. Du fiebft, Canzone, wohl, wie das Gewebe
Gar fein, an das id) meine Hoffnung fpann;
Was fing’ ich an —, flärkt Sie nicht mein Vermögen
Drum, wie du bift, mit Demuthsmild’ entſchwebe,
5. Mein neues Lied, und Trdgheit thu' in Bann!
In deine Hand nur ann — bie Bitt id) legen,
Und mit der Demuth, die id) hieß dich hegen,
Tritt, fanfte du, dem Tod vor's Angeſicht;
Auf daß, fofern ber Härte Riegel bricht,
10. Man dir der Gnade füße Frucht gewaͤhre.
Geſchieht e8 dann, daß deinem Wort erlegen
Sein moͤrderiſch Gethft, fo gib. Bericht
Der Herrin, bring” Ihr füßer Tröftung Licht,
Daß fich der Welt hingebe jene Hehre
15. Nod zum Gefchent, Ste, der ich angehörte.
Dante, Lyriſche Gebdichte. 1. 3
Zweite Canzone.
I. Die ihr im Geifte lenkt den dritten Bogen,
Horcht meinem Herzen, welche Sprach’ es führt,
So neue, der ich kaum kann Worte geben:
Der Himmel, welchen eure Kraft regiert, —
5. Ihr Wefen, von der Gottheit vorgezogen, —
Schenkt die Gefühle mir, die mich durchbeben,
Weshalb die Rede nun von biefem Leben
An euch zu richten wuͤrdig mir erfcheinet,
So bitt id) denn, daß ihe Gehör mir leiht!
10. Fd) Find euch meines Herzens Neuigkeit,
Wie die betrübte Seele drinnen tveinet,
Und wie ein Geift beghtige ihre Qualen,
Der nieberfteigt aus eures Glanzes Strahlen.
1. Erquidung gibt bem Herzen, das gebrochen,
Ein lieblicher Gedank', und mandesmal
Gilt er davon zu unfer8 Herren Füßen,
Wo er ein Weib erblickt in hehrem Strahl,
— 51 —
5. Von welchem er fo ſuͤß mic zugeſprochen,
Daf meine Seele rief: „Ich muß fie grüßen.”
Dod jener koͤmmt, von dort fie auszuſchließen,
Der über mid) gewalt'ge Herrſchaft über,
Sodaß davon mir bebet Herz und Leib;
10. Er richtet meine Augen auf ein Weib,
Ausrufend: „Wer fein Heil zu fehen liebe,
Der ei? und ſchaue jenes Weibes Blide,
Hält ihn die Angft vor Seufzern nicht zuruͤcke“
111. So feindlidy findet den, der ihn verzehret,
Der zärtlihe Gedanke, der mir pflegt
Vom Engiein, das im Himmel thront, zu fagen.
Die Seele weint, von tiefem Schmerz beivegt,
5. Und fpricht: „O wehe, daß von hinnen Febret
Er, der voll Mitleid minderte mein Zagen!“
Von meinen Augen fagt fie voller Klagen:
„O böfer Tag, ale Jene fie erblider!
Und warum glaubten fie von Ihr nicht mir?
10. Id) fagte, wohl müff in den Augen Ihr
Der ftehn, der meines gleichen nieberbrüdket;
Aud) frommete mir nichts mein forgfam Achten,
Sie, die mid) töbten ist, nicht zu betrachten.”
IV. „Du ftarbeft nicht, verlorft nur das Befinnen,
O Geift, der jegt verzagt an aller Luft!” —
So fpricht ein geiffig Wefen edler Liebe, —
„Denn jene Frau, die Herrin beiner Bruft,
5. Hat did) verwandelt fo an Herz und Sinnen,
Daf deine Schwachheit bang did macht und tribe.
Sieh, wie fo fanft und huldreich ihre Triebe,
3*
52
Wie weil und freundlich, ob fie gleich erhaben!
Erkenn' in ihr die Fürftin aller Fraun;
10. So wirft du, wenn du did) nicht täufcheft, ſchaun
Gar hoher Schönheit wunderfame Gaben,
Und: Amor, wahrer Sere! — wirſt du gefteben —
Laß deiner Magd nad) deinem Wunfd) gefchehen !
V. Du wirft zu ſolchen, glaub’ ich, felten Eommen,
Die dich, mein Lied, durchſchaun mit tiefem Blick,
Weil fie zu dunkel dich und firenge finden;
Drum, wenn es fügen follte das Geſchick,
5. Daß did Perfonen hätten aufgenommen,
Die deinen Sinn nicht foheinen zu ergründen,
Laß Muth und Hoffnung, bitt ich, bann nicht ſchwinden,
Mein liebes neues Lied, und fprich zu ihnen:
„Merkt mindeftens auf meine holden Mienen!"
Dritte Canzone.
L Amor, der mir auf fehnfuchtsvolle Weife
10.
15.
Von der Gebieterin im Geifte fpricht,
Bewirkt durd) das, was in die Med’ er flicht,
Oft, daß mir der Verftand drob möchte ſchwinden.
. Und meine Seele bei dem füßen Preife
Aufhorchend und e8 auch vernehmend, bricht
In Klagen aus: „O weh mic, daß ich nicht,
Mas ich gehört, im Stande bin zu finden!”
Zuerft traun, muß id) deffen mid) entbinden, —
Gedenk' ich, was ich höre, vorzutragen —
Was ich nicht eingefehn mit meinem Geiſt;
Und dann auch das zumeift,
Was ich zwar einfah, doch nicht weiß zu fagen.
Drum, wenn mein Lied ſich zeiget mangelhaft,
Sobald an ihren Preis e8 fid will wagen,
So table man des Geifte8 ſchwache Kraft
Und unfer Wort, dem alle Macht benommen
Bu kuͤnden, was von Amor id) vernommen.
54
II Die Sonne, die die ganze Welt umrollet,
5.
10.
Schaut nie fo Holdes al8 zu jener Zeit,
Wo Ihrem Aufenthalt fie Strahlen leibt,
Bu deren Preis den Sinn mir Amor lenfet.
hr wird von allen Himmeln Huld gezollet,
Und Jeder, der fein Herz der Liebe weiht,
Fuͤhlt im Gedanken ihre Lieblichkeit,
Wenn Amor ihn mit feinem Frieden tränket.
Ihr Wefen liebet Gott, der Ihr es ſchenket,
Sodaß auf Sie fiet feine Kräfte thauen,
Und dag Sie mehr, als uns geziemt, geneufit.
Ihr reiner lautrer Geift,
Dec diefe8 Heil empfängt vor allen Frauen,
Spricht klar ſich aus durch Körper und Geſicht;
15. Denn ſolche Reize find bei Ihr zu fchauen,
Daf Augen, die beftrahlt von Ihrem Licht,
Es kundthun dem von Sehnfucht ſchweren Herzen,
Das dann ale Seufzer aushaucht feine Schmerzen.
MI. Auf Sie ift Gottes Hulb herabgewallet,
10.
Wie auf ben Engel, der fein Antlig ſieht;
Und welche ſchoͤne Frau der Glaube flicht,
Mag es duch Schaun und Umgang inne werden.
. Bom Himmel her Eommt, ivo Ihr Wort erfchallet,
Ein Geiſt, der und zu dem Vertrauen zieht,
Daf jene Kraft, gefenkt in Ihr Gemüth,
AU Andres übertrifft, was fonft auf Erden.
Sie zeiget uns die lieblichſten Geberden,
Die um die Werte Lich? erivedfen gehen,
So laut, daß fie fic gibt im Herzen fund.
15.
55
So fage denn mein Mund:
„Edel an Fraun ift, was an Ihr zu fehen,
Und Sede nur fo fhön, ale Ihr fie gleicht.”
Ihr Anblid dienet, barf man mol gefteben,
Das wahr zu finden, was und Wunder daͤucht.
Beiſtand warb unferm Giauben fo gegeben,
Und darum rief ber Ew'ge Sie ins Leben.
IV. In Ihrem Anglig zeigen Mar und offen
10,
15.
Sid Wonnen, die das Paradie8 nur hegt,
Die und Ihr Lächeln und Ihr Blick erregt,
Wohin fie Amor bringt vor andern Orten.
. Es weicher der Verftand, davon betroffen,
Sowie der Blick die Sonne nicht erträgt,
Drum weil Ihr Reiz mein Auge nieberfchlägt,
Kann id) Sie ſchildern nur mit ſchwachen Worten:
Es regnet Giut herab die Schönheit dorten
Von einem Geift der Lieb’ und Huld befeelet,
Der jede tugendhafte Regung ſchafft.
Dann fürzt mit Donners Kraft
Die angeborne Schuld, die Alle qudlet.
Wenn eine Frau drum höret, dag man fdilt
. Auf ihren Neiz, weil Demuthsmild' ihr fehlet,
So ſchaue fie auf diefes Demuthebild;
Denn dies demüthigt jeden Thorheitsvollen.
Er ſchuf Sie, der da hieß die Sterne rollen.
V. Mein Lied, e8 wiberfpricht an einer Stelle,
So feheint e8, eine deiner Schmweftern bir:
Denn jene Frau, ein Bild der Demuth hier,
Wird misgelaunt und firenge dort genennet.
56
5. Du weißt, daß ſtets der Himmel klar und helle,
Und daß er felbft nie truͤbet feine Bier.
Dod) unfern Augen teauend fagen wir
Dft, daß das Sternenzelt nur dunkel brennet.
Wenn jenes Lied drum Stolz in Ihr erfennet,
10. So fpricht e8 nicht nad Wahrheit und nad) Treue,
Nad dem nur, was ich igt erkenn' als Schein.
Furcht nahm mid) damals ein,
Und thut e8 heute noch, daß id) mich ſcheue,
Den® ich, wie Sie durchſchauert meinen Sinn.
15. Drum bite, iſt's nöthig, daß Sie dir verzeihe,
Und fprich, fobald bu trittft vor Jene hin:
Wird eure Huld, 0 Frau, mir nicht gebrechen,
Wil id von euch auf jeder Seite ſprechen.
57
Wierte Canzone.
1. Das füße Lied des Amor, das mir che
Oft in der Vruft erfcholl,
Das muß ich laffen, obgleich hoffnungévoll
Dahin zurüuͤckzukehren;
5. Doch weil ich in der Herrin Augen Groll
Und ſtrengen Unmuth ſehe,
Und drum den ſonſtgewohnten Weg nicht gehe.
Bu fprechen nad) Begehren,
Und weil für ige mir gutdäucht aufzuhören,
10. So leg” id nun den fanften Griffel nieder,
Mit bem id) Amors Preis bisher erfann,
Und madje fund fortan,
Was Menſchen wahrhaft machet abligbieber,
Durch rauhfharffinn’ge Lieder
15. Die tabelnd, deren Meinung mir zutoiber,
Als falſch und niedrig, als ob Abel quille
Aus Gelb und Güterfüle;
Und ruf im Anfang gleich den ‚Herren an,
Der in Mabdonna8 Augen Plag genommen,
20. Weshalb in Liebe Sie zu fi entglommen.
gu
58
II. Ein Herrſcher war e8, ber den Abel fegte
Nach feines Geiftes Wis
Sn angeerbten ahnlichen Beſitz
Und Führung, die da ebrte;
5. Noch weniger war deffen Meinung nüg,
Der ſich dagegenfebte,
Und deshalb gar vielleicht abſchnitt das Legte,
Weil er es felbft entbehrte.
Nady ihnen dann betreten gleiche Fährte,
10. Die Jedermann den Adel zuerkennen,
Wenn uraltreihem Stamm er angehört,
Ein Irrthum, fo verjährt,
Daf aud die Îg'gen ſich bazu befennen,
Und adlig Alle nennen,
15. Die prablend von ſich felber fagen Eönnen:
„Mein Ahn, mein Vater war fo bod und wichtig !’”
Obwol er völlig nichtig;
Ta, wohlbedacht, ift deffen Schuld gemehtt,
Der irve geht, des Vorbilds ungeachtet;
20. Der lebt zum Schein, indeß ihn Tod umnadhtet.
II. Wer Menſchen für belebtes Holz erklaͤret,
Dec fpricht zuerft nicht wahr, .
Und bietet ferner Mangelhaftes dar,
Wol weil er's nicht ergrinbet.
5. So hat aud jener Kaifer offenbar
Nicht feinen Geift bewaͤhret,
Weil nicht nur falſch der Spruch, den er und lebret,
Aud mangelhaft ſich findet;
Denn Reichthum kann, wer immer much e8 Finder,
10.
15.
20.
Nicht Adel nehmen und nicht Abel zeugen,
Denn ſchlecht und nichtig if er von Natur.
Wer malt, fann die Figur,
Traͤgt er fie nicht im Geift, nicht bildend zeigen.
Den Thurm, den grad’ auffteigen
Mir fehn, kann nicht ein Strom fernfliegend beugen.
Gemein ift Geld und Gut und unvolltommen;
Mag's aud in Haufen fommen,
Es bringt die Ruhe nicht, bringt Sorge nur.
Wenn Recht und Wahrheit drum den Geift erbellet,
Wird er von Gluͤckeswechſel nicht entftellet.
IV. Sie fagen, „Niedres firebt umfonft nad) Ehre,
15.
Und nieberm Blut entfprang
Des nimmer, der da hat abligen Rang.”
Das iſt's, was fie bekennen,
. Dod in fich felber ſcheint die Nede krank,
Bedenken wir die Lehre, \
Daf zu dem Abel Zeitverlauf gehöre,
Den fie davon nicht trennen.
Dann wird man aus bem Frühen folgern koͤnnen,
. Dafi Keinem Abel zulomm’ ober Allen,
Daf fonft der Menfchenftamm ohn’ Anfang fei.
Dem ftimm’ id nun nicht bei;
Aud) kann's als Chriften Jenen nicht gefallen.
Drum wird’& nicht ſchwierig fallen
Bu fehn, wie ſolche Red’ cin leeres Schalten.
Da id) der Meinung Falſchheit nun erwieſen,
Wend' ich mich weg von diefen,
Und fage jegt die cigne Meinung frei,
Was Adel, und woher er komm', ingleichen
20. Wie Edle man erfenn’, an welchen Zeichen.
V. Ic) fage, jeder Tugend Keim entftebet
Aus einer Wurzelkraft,
Der Zugend, mein’ ich, die und Gluͤck verſchafft,
Und unfer Thun begleitet;
5. Sie ift des Guten Wahl, die nie erſchlafft, —
Wie's in der Ethit ſtehet, —
Und nimmer aus der Mitte Schranken gehet;
So wird uns dort bedeutet.
Ic, fage, daß der Adel nur bereitet
10. Damit Begabten Lob, ift e8 der reine,
Mie Niedrigkeit bereitet Unheil nur;
Und jener Tugend Spur
Folgt gleichfalls Andrer Lob mit hellem Scheine.
Weil Beid’ in dem Vereine,
15. Daf ihre Wirkung ift diefelb’ und eine;
Muß aus dem Einen fpriefen
Das Andre oder Veid' aus Drittem fließen.
Umfaffet er indefi ihre Natur
Und Andres mehr, fo wird aus ibm fie kommen
20. Nur Eingang tvar, was ihr bisher vernommen.
VI. Es maltet Abdel ftets, wo Tugend waltet,
Dod Tugend nicht, wo er;
So ift aud Himmel, wo der Sterne Heer,
Was umgekehrt betrüglich.
5. An Fraun und an der Jugend fehn wir hehr
Dies ſchoͤne Gluͤck entfaltet,
61
Sofern noch zarte Scham in ihnen fchaltet,
Auf Tugend unbezuͤglich.
Drum, wie aus Schwarzen Braunes, fiehtman gnuͤglich
10. Aus Adel fpriefen mit all einzien Zweigen
Den Tugenbfiamm, wie ich gezeigt zuvor.
Daf Keiner wie ein Thor
Drum fprehe: „Durch Geburt ift fie mein eigen.”
Weit Göttern gleich ſich zeigen,
15. Die fo begnabdigt, fern vom Suͤnderreigen.
Denn Gott verleihet fie allein ber Seele,
Die ex fo fonder Feble
Bexeitet fiebt — ein nicht zahlreicher Chor —
Im der fie dann die Saat des Heiles ndbret
20. Dem Geift, von Gott gefandt, der unverfehret.
VI. Die Seele, die mit diefem Dell begläder,
Hält diefes nicht verhuͤllt;
Sie zeigt es, feit der Körper fie umſchwillt,
Bis fie ihn muß verlaffen,
5. Denn fie if ſchamerfuͤllt, gehorfam, mild,
As Kind, und man erblicket
She Aeufere8 mit ſuͤßem Reiz geſchmuͤcket,
Und Gtied zum Gliede paffen.
Stark ift fie in der Jugend und gelaffen,
10. Von Lieb’ und Ruhm erfuͤllt, doc, ſitt gerweiſe,
Und wird duch eble Thaten nur erfreut.
Dann in der fpätern Beit
Beigt fie gerecht, freigebig ſich und weife;
Von fremder Thaten Preife
15. Sid) unterceden ift ihr Freudenfpeife.
Im vierten Lebenstheil weiht ihre Liebe
Sie Gott mit neuem Triebe,
Macht auf bas Biel des Weges ſich bereit,
Und fegnet frob die- Zeit, die abgelaufen. —
20. Schaut jego der Bethoͤrten maͤcht gen Haufen!
VIII. Den Irrenden geh, mein Gefang, entgegen,
Und triffft auf deinen Wegen
Den Ort du, wo fid) zeigt die Herrin dir,
So darfſt du deinen Antrag nicht verhehlen.
5. Gib die Verfihrung Ihr:
„Bon eurer Freundin komm’ ich zu erzählen.”
Fünfte Canzone.
1. R 7 fühle. fo der Liebe große Stärke,
Daf id) nicht kann ertragen
Die Schmerzen lange; darum trauv id) fehr,
Dieweil ich ihre Kraft zunehmen merke,
5. Und meine mir verfagen,
Werd’ id) allſtuͤndlich ſchwaͤcher als vorher.
Nicht zwar thut Amor Über mein Begehr;
Denn wolle er nur nad) meinem Willen walten,
So trligen’8 nicht die endlichen Gewalten,
10. Die von Natur id trag’ in Herz und Sinnen,
Und diefes quält und druͤcket mich fo ſchwer,
Daf Können nicht dem Wollen Wort Bann halten.
Dod fann ein ebler Wille Lohn erhalten,
So fodr' id) ihn, mehr Kräfte zu gewinnen,
15. Von jenen Augen, die mit füßem Glühen,
Da, wo id) Lieb” empfinde, Triftung fprühen.
11. Es firahlen Ihre Augen in die meinen,
Die ganz von Lieb’ entbrennen,
Und fprühen, two ich Leib empfinde, Luft,
Und gehn, indem fie Wandrern ähnlich fcheinen,
5. Die ihren Weg ſchon Eennen,
Und wmiffen, wo die Liebe bleiben mußt’,
Einführend fie durch's Aug’ in meine Bruſt,
Weshalb fie, zugeneigt mic, Mitleid ſchenken;
Und Iene, der id) angehöre, kraͤnken,
64 -
10. Verftedt vor mir. Dann flammt fo meine Liebe,
hr dienend bin ich Werth mir nur bewußt,
Aud) muß ich mein nur lieberzeugte® Denken
Zu Ihrem Dienft gleichwie zur Fahne lenten,
Den id) mit folhem Fleiß und Eifer. übe,
15. Daf, wär e8 Noth, ich Sie felbft fliehen möchte,
Obwol mir das ‚den Tod gewißlich brächte.
III. Wol wahre Lieb’ ifl’s, die mich eingenommen,
Und eng bin id) gefangen,
Wenn, wie id) fag”, id) träge folhen Bann.
Denn mächtiger ift niemals Lieb’ entglommen,
5. Als wenn den Tod verlangen
Um Ihretwillen der Entflammte ann.
Das ift die Willenskraft, die id) gewann,
Sobald die große Vrunft, die mich durchquillet,
Kraft des Gefallen8 fid in mic enthüllet,
10. Wodurch Albuld in holdem Antlig bluͤhet.
Sd) bin Ihr Sklav, und bin, den® id) daran,
Mas Iene fei, zufriedenheiterfuͤllet.
Wol laͤßt ſich dienen, wenn auch ungetvilfet,
Und menn die Jugend mic den Lohn entziehet,
15. Harr' id) der Zeiten, wo ich wuͤrd'ger werde,
Wenn id nicht früher Iaffen muß die Erbe.
IV. Dent id befonbren Wunſches, der, entfproffen
Aus jenem allgemeinen,
Gewaltig mich zu eblem Thun entrafft,
Scheint mehr als bill'ger Lohn mir zugefloffen ;
5.
10.
15.
65
Dann möcht ich felbft verneinen,
Daf mid) bedruͤckt das Joch der Dienerfchaft.
So vor bem Angeficht der Freude ſchafft
Der Dienft mir Lohn, weil Sie fo gut und linde;
Doch wenn id) fireng mid) an die Wahrheit binde,
Heißt fold Verlangen Dienft mir fonder Weigern.
Drum wenn ih Wahsthum leihe meiner Kraft,
Den® id nicht dran, wie ich mid) felbft befinde,
An Sie nur, deren Obmadt id) empfinde,
Und thue dies, um Ihren Werth zu fleigern,
Und al’ mein Wunſch ift Ihr anzugehören,
Da mid) die Liebe würdigt folcher Ehren.
V. Nur Liebe Eonnte folhe Kraft mir regen,
10.
Daf ich mich würdig muͤhte
Um Sie, die nimmer wird von Lieb’ entzuͤckt,
Gleich der Gebieterin, der nichts gelegen
. Am liebenden Gemüthe,
Das, wenn’s ein Weilchen Sie nicht fieht, erſchrickt.
Ich Habe Sie fo oft nod) nicht erblickt,
Daf nicht ein neuer Reiz Sie flets verklaͤret;
Weshalb ſich meiner Liebe Kraft vermehret,
&o oft mein Herz empfindet neue Freude;
Weshalb ein Zuftand fortwährt unverruͤckt,
Weshalb mit gleicher Koft mid Amor ndbret,
(Weil gleiche Pein und Luft fie mir gerodbret)
So lang die Trennung währt, durch die ich leide.
. Ic traure, wenn Ihr Anſchaun mic genommen,
Bis dahin, wo e8 mir zuruͤckgekommen.
VI. Mein holdes Lieb, weil, wenn bu nad mir arteft,
Du alfo nicht von Grolle
Wirft voll fein, wie e8 zukommt deinem Werth,
Midt ich dich bitten, daß du did) verwahrteſt,
5. Du füße, liebevolle,
Vor falfcher Weil? und Bahn, die dich entehrt.
Wenn dic) ein Ritter hält und bein begehrt,
Bevor du feinem Wunſche did) ergeben,
Muft du für dich ihn zu gewinnen ſtreben;
10. Und fannft du's nicht, wohl, fo verlaffe jenen.
Der Gut iſt nur des Guten Schlafgefährtz
Dod Mancher ſchließt fih, wie wir's oft erleben,
Der Schar an, ber nur tein’gen muß fein Leben
Dom böfen Ruf, den andre Zungen tönen.
15. Gefell in Geift und Kunft dic) nicht den Böfen,
Denn wehe, wer fich die Partei erlefen!
VII. Zuerft in unſrer Heimat nun verfüge
Bu ben drei minder Schuld'gen dich, mein Lied!
Zween grüße, doch den dritten fei bemüht
Bu trennen erft von frevelvoller Bande.
5. Sprich: „Gute führen nicht mit Guten Kriege; “
Bevor mit Bifen ibm der Sieg entblüht,
Sprich: „Thorheitsvoll iff, wer ſich nicht entzieht
Der Thorheit, weil ihm bangt vor Scham und Schande.
Scham fürchtet nur, wem banget vor dem Böfen,
10. Denn biefes flichn heißt Befferes erlefen.”
. Schöte Eanzone.
1. Io trag’ um mid) fo heftig Leid im Herzen,
10,
Daf id muß Trauer zollen
Sowol des Mitleids willen al der Qual.
Weh, daß die Luft als Seufzer ſich mit Schmerzen,
. So wenig id) mag wollen,
Im Herzen fammelt mic zum legtenmal,
Sn welches ſchlug der ſchoͤnen Augen Strahl,
As Amors Hand mir auffchloß ihren Schimmer,
Zum Tobe führend mich, der mid Seaminget.
© wie fo mild ibe Flimmer
Und fanft und lieblich auf mich niederquoll,
Als mir zuerft erſcholl
Bum Tobe, der mid feindlich igt durchdringet,
Ihr Ruf: ,,Fried' iſt s, was unfer Schimmer bringet.“
IL „Wir leihn dem Herzeh Srieden, leihn euch Wonnen“ —
So zu ben meinen ſprachen
Ehdem die Augen der Gebieterin;
Dod als mehr Einficht fie von Ihr gewonnen,
5. Wie meine Kräfte brachen,
Weil mir zu fireng und hart erfhien Ihr Sinn,
Da flohen fie mit Amor Fahnen Hin,
Sodaß die Vlide, die mit Sieg burdibrangen,
Seitdem mein Auge nimmer wieberfinbet.
10. Drum blieb von Schmerz befangen
Die Seele mir, bie Troft in ihrer Noth
Von ihnen hoffe, und tobt
Das Herz nun fieht, mit dem fie war verbindet,
Und fcheiden muß von jenen liebentzünbet.
III. Und tiebentzünbet eilt fie fort und Elagend,
Die fo unfäglich leidet,
Aus bdiefem Leben, weil ihr Amor brdut,
Sie geht von bannen, fo vor Schmerz verzagend,
5. Daf, ebbevor fie fcheidet,
For Schöpfer Hört mitfühlend auf ihr Leib.
Dann zieht fie ſich in die Verborgenheit
Des Herzens mit bem Leben, bag verglimmet
Im Augenblice, wo fie muß erblaffen.
10. Dort gegen Amor flimmet
Sie Klag' an, der fie treibt aus biefer Welt,
Und oft umſchlungen hätt
Die Geifter fie, bie weinend kaum ſich faffen,
Weil fie nun müffen ihren Umgang laffen.
IV. Das Bildniß diefer Holden Herrin glibet
. Nod in des Geiftes Grunde,
Den leitend Amor ibm zum Sig erfor;
Dod kuͤmmert Sie das Leid nicht, dag Sie fichet,
5. Da fchöner Sie zur Stunde
Und holder noch Ihr Lächeln als zuvor;
Dam hebt Ihr tibtend Auge Sie empor
Und ruft ihr zu, die ſcheidend ndft die Wangen:
„Geh, Ungtädfelige von hinnen, gehe!"
10. So ruft Sie, mein Verlangen,
Die fiegend, wie Sie pflege, bekämpft mein Herz,
Ob minder gleich mein Schmerz,
Weil ich verſchmachtend ſchon Eraftlofer fühle,
Und mehr mid nahe meiner Qualen Ziele.
V. An jenem Tag, wo Sie ans Licht gekommen, —
Nad dem, was fteht gefchrieben
Im Buche fhroindender Erinnerung,
Ward da die junge Bruft mic eingenommen
5. Von neuen midtgen Trieben,
Daf ich erfüllt blieb von Beängftigung,
Weil meines Innern Kräfte cin Baum umfchlung
So plöglic, daß ich hinſank und von rauhen
Entfegenstönen mir die Sinne ſchwunden;
10. Und ift dem Buch zu trauen,
Der Lebenggeift erzitterte fo fehr,
Daf faft fein Zweifel mehr,
Wie nun fein Tod Eingang zur Welt gefunden;
Drob hat, der dies erregte, Reu' empfunden.
10
VI. Als id die grofe Schönheit drauf erblickte,
10,
Die mid) fo fehr läßt trauern,
Ihr edlen Fraun, an die id mich gewandt,
Da ward die Kraft, die hoͤchſter Adel ſchmuͤckte,
. An meinen Wonnefhauern
Wohl inne, meld) ein Unheil ihr erftand,
Und wel Verlangen war in mir entbrannt,
Weit fie dem fteten Hinfhaun fid) befliffen,
Daf brauf fie zu den Andern fprady mit Zaͤhren:
„Hier werd’ ich ſchauen muͤſſen
Statt jener fruͤheren die Huldgeſtalt,
Drob ſchon mich Furcht durchmwallt;
Wir Alle koͤnnen nicht den Thron Ihr wehren,
Sobald's gefällt dem Auge jener Hehren.“
VII. An euch ergeht mein Wort, ihr jungen Frauen,
Ihr, deren Auge füßer Reiz bethaut,
Und deren Sinn ſchon Amor feffelnd neigte!
Mit Huld und Nachſicht ſchaut
. Auf diefes Lied, wohin e8 ſich begebe,
Und bier vor euch vergebe
Ich Ihr, der Schöhen, die mid) töbtend beugte,
Die, deffen ſchuldig, nimmer Mitleid zeigte.
Siebente Eanzone.
1S rauh von Wort zu fein bin id) getvillet,
Wie jene ſchoͤne Steingeftalt von That,
Sie, die um einen Grad
Mehr raub wird und mehr hart zu allen Stunden,
5. Und ihren Leib in einen Jaspis hüllet.
Drum, ober teil fie dem entflieht, der naht,
Hat noch fein Pfeil den Pfad
Bu unbeſchuͤtztem Theil bei ihr gefunden.
Sie trifft, und vor den tobbegabten Wunden
10. Sudt man umfonft durd) Flucht und Harniſch Heil.
Befluͤgelt ſchwirrt ihr Pfeil,
Erreicht Jedweden, fplittert alle Waffen:
Drum weiß und kann id) mir nicht Hälfe ſchaffen
Il. Kein Schild ift, den fie mir nicht kann zertrümmern,
Kein Ort, wo ihr Blick mid) nicht fände mehr.
Dod thront im Geift mir hehe
Sie wie die Blum’ ob Blättern obenan.
72
5. So viel [heine um mein Leid fie ſich zu kümmern,
Wie um bie Flut ein Schiff im glatten Meer.
Ich bin bedruͤckt fo ſchwer,
Daf id) es nicht in Reimen kuͤnden kann.
Ach, Feile, harte, grauſame, ſag' an,
10. Die du geheim entkraͤfteſt mir das Leben,
Fuͤhlſt du kein Widerſtreben,
Mein Herz nach innen ſchrittweis zu zerquaͤlen,
Wie ich von deiner Macht wem zu erzaͤhlen?
III. Und mehr erbebt niein Herz voll Furcht, daß, während
Ich eingedenk bin der Gebieterin,
Ein Andrer auf mich hin
Die Blicke richt’, im Aug’ mein Innres ſehend,
5. Als felbft der Tod mich ſchreckt, obwol verzehrend
Schon mit der Liebe Zahn mir jeden Sinn.
So voll Gedanken bin
Ich fonder Kraft zum Handeln, und vergebend.
Er flug zu Boden mid, über mir ftebend,
10. Mit jenem Schwert, das Dido's Herz durchſchnitt;
Amor, den ih mit Vite
Um Gnade fleh’, und mit demüth’gen Klagen,
Und er ſcheint Gnade ftandhaft abzufchlagen.
IV. Kampf meinem ſchwachen Leben anzufagen,
Erhebt mein Feind von Beit zu Beit die Hand,
Der ruͤcklings mich gefpannt
Am Boden hält, daß alle Kräfte weichen. |
5. Dann feigen mir im Gelft auf laute Klagen;
Zerſtreuet durch die Adern fommt gerannt,
Durch Ruf zuruͤckgewandt,
33
Das Blut zum Herzen, daß ich muß erbleichen.
Er trifft gue linfen Seite fo mit Streichen
10. Mic, daß der Schmerz im Herzen ruͤckwaͤrts fpringt.
Da ſprach ih: „Wenn er ſchwingt
Den Arm aufs neu, hat mid) ber Tod bezwungen,
Nod ch’ der Schlag iſt niederwaͤrts gebrungen.”
V. © daß ich ſaͤh ihn fo das Herz zerfpalten
Der Harten auch, ſowie mit mir er thut:
Dann ſchreckte meinen Muth
Der Tod nicht, den Ihr Reiz mich läffet fehen;
5. Dod) gleich bei Tag und Nacht ift ihr Verhalten,
Der Diebin, Räub’rin, die da lechzt nad) Blut.
Wie id in heißer Flut
Warum, ad, muß Sie niht um mid) vergehen?
„Ich komme,“ rief' ich flugs, „Die beizufteben.”
10. Voll Freude fim’ id) dann und mit Vegier
Im blonden Haar, das Ihr
Amor mit Gold durchlodt zu meinen Leiden,
Wuͤhlt' id mit meiner Hand, mid) dran zu weiden.
VI. Wenn id) erfaßt Sie bei den blonden Schnüren,
Gleich Geifel mid und Ruthe quälen fie)
Hielt' ich von neun Uhr früh
Bis Vesper Sie, big Abends bei den Haaren;
5. Und flatt mid) milb und höflich aufzuführen,
Bär’ ich vielmehr ein ſcherzend Baͤrenvieh.
Und für die Streiche, bie
Mir Amor gdb’, wolle id nicht Rache fparen.
She ſchoͤnes Aug”, aus welchem Funken fahren,
Dante, Lyriſche Gedichte. I. 4
x 74
10. Die das gerrifne Herz entflammen mir,
Beſchaut' id) ftare und flier.
Daß Sie vor mir geflohn, ließ ich Sie buͤßen,
Durd Amor Frieden dann mit Ihr zu ſchließen.
VII. Lied, geh’ nun grade bin zu jener Frau,
Die mir das Herz getroffen, und mir nimmt
Wonady mein Gaumen glimmt,
Und dann mit einem Pfeil Ihr Herz verfehre!
* 5. Demm, wer fi raͤcht, gewinnet edle Ehre.
Lo)
Achte Eanzone,
1. Du fiehft e8, Amor, nun, daß diefe Herrin
Verhoͤhnet deine Macht zu jeber Beit,
Sie, die ſich zeiget al8 der Andern Herrin,
Seit Sie fit fieht auch meines Herzens Herrin
5. Kraft deines Strabl8, der mir im Antlig glänzt;
Erwies Sie ſich alè jeder Härte Herrin,
Daf Sie das Herz nicht zeigt der milden Herrin,
Nein, jenes Thiers, das ganz an Liebe kalt.
Ob warm bie Jahreszeit und ob fie kalt,
10. Erſcheint Sie mir gleich einer ſchoͤnen Herrin,
Die nicht lebendig, rein, geformt aus Steine,
Durch Den, der Meifter ift, zu hau'n in Steine.
1. Dod ich bin ftanbhaft dir, gleich bdrtftem Steine,
Ergeben ob der Schönheit meiner Bertin;
Verftedt trag’ ich die Wunde von dem Steine,
Mit dem du mid) verlegt gleich einem Steine,
5. Der bir zuwider war feit langer Beit,
Sodaß mein Herz er traf, wo id) von Steine.
Nod niemals hörte man von einem Steine,
Der durch der Sonne Kraft, womit fie glänzt,
So hohe Kraft entlebnt, fo Licht erglänzt,
10. Daf er mir helfen mag von biefem Steine,
4*
76
Der feinen Froſt mittheilend, felber alt,
Mid hinführt, wo ich ende todebfalt.
III © Herr, du weißt ed, wenn es ſchneidend Kalt,
10.
So friert das Waffer zum kryſtallnen Steine,
Dort unterm Pole, der fo fiare und falt,
Und wo bie Luft, im Element ftets falt,
. Sid fo. verkehrt, daß Feuchtigkeit die Herrin
In jener Gegend ift, wo es fo Ealt.
So friert mein Blut vor jenem Bli fo fatt,
Vor jenem Antik ſchon feit langer Zeit,
Und der Gedanke, der die meifte Beit
Mir füllt, wird felbft zum Körper feft und kalt,
Und koͤmmt hervor, dort wo das Auge giänzt,
Mo mir Ahr graufam Licht zuerft erglängt.
IV. In Ihr verfammelt fid), was ſchoͤn erglänzt,
10.
Und jede Graufamfeit, die bart und falt,
Strömt in Ihr Herz, two nie bein Licht erglängt;
Weshalb fo Hold fie meinem Aug’ erglänzt,
. Wenn ic Sie fehe, die ich feb’ im Steine,
Und überall, wo nur mein Blick erglänzt.
Ihr Auge iſt's, das alfo mir erglänzt,
Daß id) der Undern fpotte, bei der Herrin.
O tod Sie mir doch minder harte Herrin,
Der id) bei Nacht und wenn der Tag erglänzt,
Bu Ihrem Dienft errufe Ort und Beit
Und hierzu nur beflimmt des Lebens Beit!
V. Darum, 0 Kraft, die diter ale die Zeit,
Und als Bewegung und das Licht, das glänzt —
Lul
Erbarm did) mein in diefer trüben Beit,
Dring' in Ihr Herz, es drängt die hoͤchſte Zeit,
5. Verbann® von dort, was graufam ift und fatt,
Mag mid) betruͤgt um meines Lebens Beit.
Denn wenn bein Sturm mid) faßt in biefer Zeit,
Im diefer Lage, fiebt das Bild von Steine,
Gar bald mid) liegen unter faltem Steine,
10. Um nie mehr zu erftehn als nad) der Zeit.
Dann werd’ ich fehn, ob jemals eine Herrin
Gelebt, fo ſchoͤn wie diefe harte Herrin.
VI. Mein Lied, id trag’ im Geiffe eine Herrin,
Die, ob fie gleich für mid von hartem Steine,
Mir Kühnheit gab, und Jeder ſcheint mir kalt,
Daf ich's gewagt, für Sie, die mir fo falt,
5. Ein Lied, das neu durch feine Form erglängt,
Bu bilden, wie's erdacht zu Eeiner Zeit.
MNeunte Eanzone,
L Zu jenem Punkt im Kreis bin ich gefommen,
Allwo der Luftkreis, wenn die Sonne ſchwindet,
Der Zwillinge Geftirn am Himmel zeigt.
Der Stern ber Liebe, fern, wird und benommen
5. Von jenem hellen Licht, das ibn umwindet
So ſeitwaͤrts, daß davon fein Strahl erbleicht,
Und der Planet, der ſich dem Froſte neigt,
Stellt ganz fid dar an jenem großen Bogen,
In dem die Sieben wenig Schatten geben;
10. Und doch mill von mir ſchweben
Rein einz’ger Liebeswunfd, der mir umzogen
Den franten Sinn, der fefter als ein Stein
An jenem holden Bilde hält von Stein.
TI. Aus Aetbiopieng duͤrrem Sand erhebet
Der Wind ſich, der die Luft mit Dunkel fuͤllet,
Die Sonn’ umzieht, die glühend ihn begrüßt;
Dann flieht er übers Meer und mit ihm ſchwebet
5. Ein dichter Nebel, ben, wenn nichts ihn ftillet,
Des Nordens Froft verdichtet und verfchließt;
Drauf loͤſt er ſich; in weißen Floden ſchießt
Er dann herab als Schnee und laͤſt'ger Regen.
Dann trüben alle Lüfte fih und meinen,
10. Und Amor, der mit feinen
19
Sagbmegen zieht vom Himmel Sturmes megen,
Sest ſtets mir nad); fo auch die fine Herrin,
Die graufe, bie verliehn mir warb gue Herrin.
III. Geflohn ift jeder Vogel, der bem Wehen
Der Wärme folgte, von Europas Staaten,
Das ſtets die fieben falten Sterne fiebt;
Und aller Lied hab’ id) verffummen fehen,
5. Um nicht zu tönen big zu friſchen Saaten,
Es wäre denn mit ſchmerzerfuͤlltem Lied.
Und jedes Thier, das von Natur erglüht
Sn Freud’ und Luft, ift frei vom Liebeötriche,
Nun da der falte Winterhauch e8 bindet.
10. Sn meiner Bruft nur zündet
Die Glut ſich höher an; denn Luft der Liebe
Entzieht und gibt mir nicht des Jahres Alter;
Ein Mägdlein gibt fie mir von jungem Alter.
IV. Entflohen ift die Belt des grünen Laubes,
Das die Gewalt des Widders und erzeugte,
Die Welt zu ſchmuͤcken; tobt ift Feld und Hain;
Schon birgt fid) jeder Zweig, gewiß des Raubes,
5. Wenn Pinie, Lorbeer, Tanne fi nicht zeigte
Und andre, die bes fleten Laubs ſich freun.
So rauh und herbe will die Zeit nun fein,
Daf fie bie Bluͤmlein töbtet auf ben Matten,
Die falten Herbfithau nicht zu tragen wiffen.
10. Vom Dorn, der mich zerriffen
- Allein will Amor Freiheit nie verftatten;
Daß ich beſtimmt bin, ihn zu tragen immer,
o lang’ id) Leb” und foll@ ich leben immer.
80
V. Dampfende Waffer, deren Adern fließen
Durch Dunft und Qualm, tvie fie die Erde ndbret,
Und aus bem Abgrund ſich empor fie bringt,
Vertvandeln jenen Weg, den ich zu grüßen
5. Im Lenze pfleg”, in einen Bad, der rodbret
So lang des Winters Angriff und umringt.
Die Erd’ ift feft, als ob fie Schmelz umfchlingt,
Das Waffer wandelt todt fid zum Keyftalle
Ob jenes Froftes, der's von aufien bränget.
10. Dod) mir, vom Krieg bedränget,
Iſt's nicht vergönnt, daß je ich heimmärts male;
Nod aud) begehr’ ich's: it ſchon Marter ſuͤß,
Wie muß der Tod fein über Ades ſuͤß!
VI. Mein Lied, was wird doch dann erft aus mir werden,
Im neuen Holden Jahre, wenn die Liebe
Von allen Himmeln auf die Erde träuft,
Sind jegt im Froſt gehäuft
5. In meiner Vruft, wie nirgends, ihre Triebe? —
Verwandelt bin ich dann zum Bild von Stein,
Wenn Iene flatt des Herzens ziert ein Stein.
L.
8
Zehute Canzone.
1. Amor, da id) mich laut beklagen muß,
Damit die Welt mich höre,
Und zeigen, tie id) ganz vom Heil verfehlagen,
So gib beim Willen Kraft zum Thränerguf,
5. Aufbaf der Schmerzen Schwere
Frei, wie id) fühl, ertön’ in Neb' und Klagen.
Du heißeft fterben mich, und id) will's tragen;
Doch wer entſchuldigt mid, weiß ich Bericht
Hievon zu geben nicht?
10. Wer glaubt mir, daß ich jemals fo befangen?
Doch, gönnft du mir zu finden meine Plagen,
So laf, 0 Herr, bevor mein Auge bricht,
Nicht zu der Schulb’gen fommen dies Gedicht;
Denn, würde fund Ihr dies mein innres Bangen,
15. Entſchoͤnte Mitleid Ihre ſchoͤnen Wangen.
49%
82
Il. Ic kann Sie mehr nicht hindern, dag Sie fteh’
a
15.
Vor meinem geiff'gen Blide,
Als den Gedanken, der dorthin Sie raffet.
Mein thoͤricht Herz finnt nad, ſich felbft zum Weh,
. Wie fehön Sie, wie voll Tide,
Bis feine Qual in Farb’ und Form es ſchaffet;
Schaut dann Sie an, und mann e8 fid) ergaffet
Unmäß’ge Brunft aus jener Augen Glut,
Kehrt's gegen fich die Wuth,
. Weil e8 den Brand erzeugt, der es verzehret.
Wo wäre die Vernunft, die nicht erfchlaffet,
Wenn duch die Adern fo mir ftürmt bag Blut?
Der allzu bod) geftiegnen Qualen Flut
Entftrömt dem Munde fo, bag man fie hoͤret,
Und, was dem Auge zukommt, ibm gemdbret.
II. Die feindliche Geftalt, die drinnen bleibt,
10.
15.
Sieghaft und wild zum Grauen,
Und ob der Willenskraft den Szepter führet,
Sie ifP8, die felbftvergnügt mid) dorthin treibt,
. Wo mahrhaft Sie zu ſchauen,
Wie Achnliches gern Aehnliches erküret.
Wol weiß ich, daß am Strahl ſich Schnee verlieret;
Dod, Eraftlos ſchon, nehm’ id) zum Vorbild den,
Der, wenn ihn rings umſtehn
. Die Henker, feinem Tod entgegenfchreitet.
Wann id) genabet, wird mein Ohr berühret
Vom Ruf: „Willſt du ihn wirklich flerben fehn 2"
Sodann fhau’ id umher und fpdbe, wen
Bum Schug id anfleh'; fo werd' id) geleiter
Vom Blid, der mir mit Unrecht Tod bereitet.
IV. Amor, was mic gefchieht, alfo verfehrt,
Weißt du, nicht id) zu finden,
Der du mid) fiehft, wenn Ohnmacht mich beſchlichen.
Und wenn die Seele dann zum Kerzen kehrt,
5. War völliges Erblinden
Ihe Antheil, während fie von mic gewichen.
Wenn id) erftche, ſchauend nad) den Stichen,
Die mid) entfeelten, al8 ich nieberfant,
Bleib’ id) entherzt und krank,
10. Weil VBangigkeit mir jedes Glied ducchfchauert.
Aud zeigt die Wang’, erblichen,
Welch Donnertofen hinter mir erflang,
Daf, wenn gleich füßem Lächeln es entfprang,
Die lebenlofe Farbe lang’ noch dauert, "
15. Weil voll Muthlofigkeit die Seele trauert.
V. So thuft im Alpenſchoß du, Amor, mir,
In jenes Fluffes Thale,
Längs dem ſtets unter deiner Macht ich ſtehe.
Nett’ oder tödte, rie du willſt, mid) hier
5. Mit jenem graufen Strable,
De Blitzgeſchoß Bahn bricht dem Todeswehe.
Daf ich nicht Frauen hier, nody Edle fehe,
Ich Armer, deren Bruſt mein Leib bewegt!
Wenn Sie nicht Mitleid hegt,
10. Wie hoff’ id dann, daß mid) ein Andrer ſchuͤtze?
Und Sie, hinweggebannt ans deiner Nähe,
Beforgt nicht, Herr, daß Sie dein Pfeil erfchlägt,
Weil Sie des Stolzes harte Bruſtwehr trägt,
Daf jeder Pfeil dort abftumpft feine Spige;
15. Denn ein bewaffnet Herz verfehrt Fein Schüge.
84
VI. © mein Gebirgsgefang, bu gebft!: Wohlen,
Geh’ nad) Florenz aud in mein Vaterland,
Das mid von fio verbannt,
On’ irgend Lieb’ und Mitleid zu gewähren;
5. Sprich, wenn bu binfommit: „Dein Gebieter kann
Jet nicht mehr waffnen gegen euch die Hand;
Dort, wo id) herkomm', feffelt ihn ein Band,
Daf, wenn auch mild nun eure Herzen wären,
Er nicht mehr Freiheit hat zurückzukehren."
@lfte Sanzone.
1. De ruheloſe Geift, der ruͤckwaͤrts blicket
Auf die verlorne Zeit, die mir verſtrichen,
Beſtuͤrmt von hier mein Herz mit falſchem Schein;
Sndef der Wunſch der Liebe mich entruͤcket
5. Nach jenem ſchoͤnen Land, dem ich entwichen,
Und mid) von bort bekämpft mit Liebespein.
Und folhe Kraft will mir mein Herz nicht leihn,
Daf id) vermöchte lang zu widerſtehn,
Wenn, holde Frau, Ihr meine Kraft nicht ftählet
10. Dod) wenn Ihr e6 erwaͤhlet
Bu meiner Rettung je ang Werk zu gehn,
Gefall' e8 Cud mir Euren Gruß zu fenden
Und Troft und Veiftand meiner Kraft zu fpenden.
1. Gefall es Euch, das Herz nicht zu verlaffen,
Bu biefer Frift, das alſo für Cud) glüher,
Und das ſich Heil allein von Euch verfpricht.
Ein milder Herr pflegt kuͤrzer nicht zu faffen
5. Des Knechtes Baum, dem er zu Hülfe ziehet,
Weil nicht für ibn — für eigne Ehr er fit!
Und wilder brennt ber Schmerz und nagt und flicht,
Wenn id) ertodige, daß die Hand der Liebe
Cud, Herrin, zeichnete im Buſen drinnen.
10. Wohlen, fo müßt Ihr finnen
Aufs eifrigſte, daß nichts dies Herz betruͤbe ;
86
Denn, ber, aus dem das Gute muß entquillen,
Liebt innger und um feines Bildes willen.
III. Und wolltet Ihr, o füße Hoffnung, fagen,
Daf id erwarten foll, was ich erbitte,
So mift, bag ich nicht Länger harren fann.
Ang Ende meiner Madt bin ich verſchlagen,
5. Das wißt Ihe wohl, ba Ihr mit kuͤhnem Schritte
Mid meiner legten Hoffnung fehet nahn.
Denn jede Bürde trägt ja eb'e der Mann,
Bis daß die Laft ibn ganz zu Boden neigt,
: Eh' zweifelnd er verfucht den beften Freund;
10. Nicht weiß er, wie er's meint,
Und wenn er rauh fi nun der Bitte zeigt,
So gibt e8 nichts, das ihm fo bitter fcheine,
Von dem er herbern Tod zu leiden meine.
IV. Ihr aber ſeid's, der ſich mein Herz ergeben,
Die das Geſchenk des Keil allein ihm fpendet,
Auf der mein einzig Hoffen nun beruht.
Nur Cud zu dienen, lieb’ ich dieſes Leben,
5. Begehte nur, was Euern Ruhm vollendet,
Und läftig ſcheint mir jedes andre Gut.
Drum reicht nur Ihr — mas Keiner Fan, noch thut —
Mir auch; denn Fa und Nein gab euern Händen
Die Liebe bin, weshalb id) hoch mich wähne,
10. Und dies Vertrauen entlehne
Sd Euren Mienen, die mir Mitleid fenden;
Denn wer Cud) fieht, dem muß e8 Bar erfcheinen,
Daf Huld und Milde ſich in Eud) vereinen.
87
V. Drum fendet Euern Gruß mir unverbroffen,
10.
Das Herz zu laben, welches nad) ihm brannte,
Erhabne Frau, wie id) von Euch begehrt.
Dod wift, baf e8 dem Nahenden verfchloffen
Bon jenem Pfeil ſich zeigt, den Amor fandte,
Um Tage, ba er alfo mid) verfebrt.
Drum ift der Eintritt Jedem auch verwehrt,
As Amors Boten, der'8 zu öffnen weiß
Nad dem Verlangen beffen, der e8 fchließt;
Und in dem Kampf erfprieft
Aus feiner Ankunft Schaden mir, ftatt Preis,
Wenn er mit jenem Boten nicht erfchiene
Des hohen Herren, dem allein id) diene.
VI. Mein Lied, finell fei und eilig deine Reife;
Du weißt, baf dem, für ben du fie begonnen,
Nur Eurze Lebensfrift noch zugefponnen.
L.
Zwölfte Canzone.
1 Da deine Macht bu lenkſt vom Himmelszelte,
Amor, wie Sol die Gtut,
Die Eräfr'ger ift und größte Wirkung thut,
Wo feine Strahlen höhern Abel finden;
5. Und wie vor ihm entflichet Nacht und Kälte,
So du, mein höcftes Gut,
Treibſt du die Feigheit aus der Menſchen Blutz
Des Zornes Macht muß gegen dich verſchwinden,
Aus welhem alle Güter ſich entbinden,
10, Um bie die ganze Welt mit Eifer wirbt;
Und ohne dich erflicht,
Was wir zum eblen Thun an Kräften haben,
Gleichwie ein Bild, das ſich an finfirer Stelle
Nicht zeigen kann, nod) laben
15. Durd) feine Kunft und feiner Farben Helle.
II. Wie ing Geflien der Sonne Strahl, fo bringet
Ins Herz mic ſtets dein Licht,
Nachdem von deine Herrſcherthums Gewicht
Mein Geift zum erften Male ward befangen,
5. Woher ein leitender Gedank entfpringet,
Der mir fo hold zuſpricht,
Daf id zum Schönen wende mein Geſicht
So lieber, um je holder ift fein Prangen.
So ift nun eine Jungfrau eingegangen
89
10. Ins Herz mir durch dies Schaun mit Hertſchermacht,
Sat Glut mir angefacht,
Mie faltes Waſſer fpiegelnd Feuer fprühet,
. Weit, feit Sie mid) bezwungen, deine Flammen
15.
Morin Sie mir erglühet,
Aus ihrem Aug’ mic glänzen allzufammen.
TIT. Wie ſchoͤn Sie ift, und all Ihr Thun und Weſen
10.
15.
Nicht Huld noch Adel mift,
So ſchmuͤckt die Bildkraft, die zu Peiner Frift
Ausrubt, in meipem Geift Ste, Ihrem Sige;
Nicht weil er felbft von Gaben ausertefen
Für ſolche Hoheit ift,
Nein, nur durch did) fich eines Muths vermift,
Wie und Natur nice einräumt zum Beſitze.
Ihr Reiz diene deinem hohen Werth zur Stige,
Soweit nah Wirkung urtheilt der Verftand
Bei wuͤrd'gem Gegenſtand,
Gleichwie die Sonne von dem Feuer zeuget,
Das ihr nicht Kraͤfte raubet, noch auch giebet,
Doch macht, wo ſie ſich zeiget,
Daf es mehr Heil noch. ſcheinbar wirkt und uͤbet.
IV. Darum, o Herrſcher du fo hoher Hulden,
Daß jede Abligleit,
Hienieden, und all ſonſt'ge Guͤtigkeit,
Von deiner Größe nur fcheint zu beginnen,
. Behlt’ mein Leben, mag es gleich viel dulden,
Und fei voll Mitdigkeit;
Denn es durchrinnt bei Ihrer Lieblichkeit
Bu grimmig deine Giut all meine Sinnen.
Laß, Amor, Sie nad deiner Huld durchrinnen
10. Mein groß Gelüft zu ſchauen Ihre Bier.
Nicht fei’s verfkattet Ihr,
Daf Sie durd) ihre Jugend fo zerſtoͤret.
Sie weiß nicht, welche Schönheit Ihr beſchieden,
Nod mie mich Liebe zehret,
15. Und wie in Ihren Augen wohnt mein Frieden.
V. Stebft bu mir bei, wird dir's viel Ehre tragen,
Und mic reihen Gewinn,
Denn wohl erfenn’ idys, dig id fam bahin,
Wo id mein Leben nicht mehr kann bewahren;
5. Denn meine Kraft bat fold) ein Feind zerfchlagen,
Daf id des Glaubens bin,
Dafern fih ihrer nicht erbarmt dein Sinn,
Daf fie Berftirung miiffe bald erfahren.
Nod möge deine Macht ſich offenbaren
10. An Ihr, die wuͤrdig ift damit geziert,
Da mol es fid) gebührt
Ihr zu verleihen reichlich alle Güter,
Als einer, die geboren ward zur Erde,
Aufdaß Sie der Gemuͤther
15. Von Alen, die Sie fehen, Herrin werde. x
9
Dreizebute Eanzone.
1. Weit Amor denn mid) ganz beſchloß zu meiden
(Nicht mir zu Freuden:
Mein Leiden — duͤnkte füß ja meinem Muth;
Weit fo zum Mitleid lud
5. Die Qual von meinem Herzen,
Daß feine Klagen er nicht Länger trug),
So mill ich minnelebig euch befcheiden
Wie fehr fid ſcheiden
Die beiden, — bie fo Mandher nennt gleich gut,
10. Hofzudt und Uebermutb,
Der Ekel ſchafft und Schmerzen.
Die Hof: und Ritterzucht if ſchoͤn genug,
Und wuͤrdig, daß fie fchlug
Um den den Königemantel, den fie lenkt;
15. Ein Zeichen, ausgehängt
Zu zeigen ift fie, wo bie Tugend wohnt.
Drum weiß id) auch, wenn id) dies wohl verfechte,
Wie ich's verlünden möchte,
+ Daß Amor mir dafuͤr noch felber lohnt.
N. Vol wähnen Manche, die ihr Gut verſchwenden
Mit beiden Händen,
Durch Spenden — in der Guten Stand zu ſtehn;
Der Guten, die beftehn,
5. Aud) wenn fie längft geftorben,
Im Geifte Deren, welche Einfiht haben. .
Dod Weife fann fold Thun niemals verblenden,
Die kluͤger finden,
Verftänden — jene fparend zu entgehn
10. Dem Leid, das, wie wir fehn,
So Viele fih erworben,
Die falfhem Urtheit ſich getäufcht ergaben.
Mit Uebermaf ſich laben
Und Schwelgerei — mer wollte das nicht fchelten ?
15. Sid fhmüden, als ob ſtellten
Sie auf dem Markt ber Thörichten ſich feil?
Des Weifen Lob ermirbt nicht dein Gewand,
Das ja nur dufirer Tandz
Dem Geift und Edelfinn nur wird's zu Theil.
II. Nod) Andre wol’n durch Lächeln in den Mienen
Den Ruf verdienen,
Daf ihnen — nichts zu tief und fein.
Und Manche täufcht der Schein:
5. Wenn, was fie nicht verftehn,
Belaͤchelt wird, vermutben Geift fie dort.
Gezierter Reden woll'n fie fid) bedienen,
Und gut gefchienen
Hat ihnen — nur bed Pöbels Lob allein.
10. Der Liebe ſich zu freun,
Fliehn fie, ale wärs Vergehn;
Reich an geſuchten Wigen ift ihr Wort;
Sie ſtell'n den Fuß nicht fort,
Um Sraun zu werben, ſowie Ritterweiſe;
15.
Gleich Dieben heimlich, leiſe,
So ſchleichen fie zu ſchnoͤder Luft umber;
Nicht zwar, als fei erloſchen bei den Fraun
Hofzuht in Waͤlſchlands Gaun;
Daß fie gleich Thieren ſchienen Urtheils leer;
IV. Obmol fo feinblid) ftehn der Himmel Kreife,
15.
Daf Rittertveife
Unweiſe — ward, fo tie ich’8 euch genannt. —
Ich aber, ber bekannt
. Mit wahrer Hofzucht worden,
Dank fers der Holden, der fie nie war fern,
Exhebe ich mich nicht zu ihrem Preife,
Sing’ ich nur leife;
VBeweife — ic) den Feinden mich verwandt.
. So will ic mit Verftand
In höheren Accorden
Sie wahrhaft fingen; doch wer hört mid) gern? —
Ich ſchwoͤr' es bei dem Herrn,
Der Amor heißt, und Heil die Fülle hat,
Daf tugendhafte That
Allein des wahren. Lobes Lohn entzündet.
Wird gut drum biefes Liedes Stoff genannt,
Wie Jeder leicht erkannt,
So ift es Tugend und mit ihr verbünbdet.
V. Befonbre Tugend gleichet nicht der reinen;
Sie darf erfheinen
Bei keinen —, bie der hoͤchſten Tugend Knechte,
Das heißt bei dem Geſchlechte
5. Der mit dem Herrn Verlobten,
Und derer, welche ſchmuͤckt gelehrtes Kleid.
Erhebt fie gleichwol Ritter vor Gemeinen,
Muß allgemeinen
Vereinen — fie nod) mehr befondre Mächte,
10. Sobaf Dem Zabel brächte,
Was wir an Senem lobten;
Wenn reine Tugend fiberall erfreut.
Ihr muß fi Freubdigleit,
Cin tapfrer Much und Liebe zugefellen,
15. Denn biefe find die Quellen
Der Ritterzucht und fihern ihr Gehalt;
So muß der Sonne Wefen fi verbuͤnden
Des Lichts, der Wärme Zuͤnden,
Und die vollkommne, lieblihe Geftalt.
VI. Hofzucht, fie gleicht dem größten der Planeten:
Von Morgenröthen
Bum fpäten — Abend, wo er finft bahin,
Stets ift fein Strahl Beginn
5. Von neuer Kraft hienieden.
So weit der Stoff vermag fie zu empfahn. —
Die, Menſchen ſcheinend, Menſchliches ertöbten,
Davor erröthen,
Verſchmaͤhten — Hofzucht ſtets und Ritterfinn.
10. Denn deren arger Sinn
Macht Frucht und Laub verſchieden.
Den Edlen bietet Hofzucht Edles an;
Sie ſchmuͤckt des Lebens Bahn
Mit Freudigkeit und mit anmuth'gen Weifen,
96
15. Die ſtets ſich neu erweifen;
Die Tugend bat, wer fie erfor, zum Zeichen.
© falfche Ritter, fo verlodt vom Schein,
Um Sener feind zu fein,
Die der Geſtirne Fuͤrſten zu vergleichen.
VII. Der ihre gehört, empfängt unb fpendet Gutes
Stets freud'gen Muthes; —
So thut e — aud die Sonne: fie gewährt
Den Sternen Licht, vermehrt
5. Durch fie der Wirkung Mächte,
Und freudig thun e8 Sonne fo wie Stem. —
Sein Herz, nie bringt cin Wort bes Uebermuthes
Im Bornesglut e85
Nur gutes — Wort bewahrt er: man erfährt
10. Von ihm, was lobenswerth.
Lich ift er dem Gefchlechte .
Der Einſichtsvollen, Ale fehn ihn gern.
Dod, die der Hofzucht fern,
Verachtet er im Lobe wie im Zabel.
15. Wie hoch ibn hebt fein Adel,
Nie wird er ftolz; doch kommt es darauf an,
Greimuth zu üben, den er hegt tief innen,
So wird er Ruhm gewinnen. —
Das Gegentheil thut jego Jedermann! —
. W.
Mierzebute Canzone.
I Dei Fraun umringen mir das Herz und haben
10,
15.
Auswärts gelagert ſich,
Dod Amor innerlich,
Der meines Lebens Herrſcher ift und König.
. Sie find fo lieblich und von folhen Gaben,
Daf, der fo mächtig mid
Bewohnt — mein Herz, fag’ ih —
Gefpräches pflegt mit ihnen nur ein wenig.
Jedwede ſcheint betruͤbt und unterthänig,
Gleich muͤden Wandrern, die man hat verjaget,
Nach denen Niemand fraget,
Und denen nicht frommt edler Tugendſinn.
Einſt war die Zeit, worin
Laut ihres Wortes man ſie hochgeehret.
Jetzt ſieht man ſcheu und zornig auf fie hin.
So find denn eingefehret
Mie bei dem Freund, die drei Einfieblerinnen,
Wohl miffend, er, den ich genannt, fei drinnen.
II. Beredt erzähle die Eine ihre Qualen,
Auf eine Hand gefentt,
Getnidte Rof, e8 lente
Bum nadten Arm fih, ihrer Schmerzensfäule,
9
5. Hinab der Strom ber augentquolinen Strahlen;
Die andre Hand umſchraͤnkt
Den Bid, den Salzfluth trdnft;
Schuh:, gurtlos ift fie, frei doch; mittlerweile
Schaut Amor durd) des Manteld Rif die Theile,
10. Von denen man am beften thut zu fchmeigen.
Mit fchonendem Bezeigen
Und argem fragt nad) ihr er und dem Leid.
„Du, welcher Nahrung beut
Nur Wen’gen,” fpricht und feufzet fie daneben,
15. „Uns foidt zu die her unfre Weſenheit.
Ih, ganz dem Gram ergeben,
Bin deine Baf, und Rechtlichkeit geheißen,
Und arm, ſchau her, daß Gurt und Kleid zerreißen.“
III. So gab fie Auskunft ihm auf fein Begehren;
Und Schmerz und Scham empfand
Er, den id) Herr genannt,
Und fragte nach den zwein, die bei ihr waren.
5. Sie aber, die bereit zu ſteten Zähren,
Sobald fie ihn verftand,
Nod mehr fehmerzübermannt,
Spread: „Willſt du meinen Augen dies nicht fparen ?”
Dann fuhr fie fort: „Wie du bereits erfahren,
10. Entfpringt der Nil als Heiner Fluf der Quelle,
Dort, wo die Sonnenbelle
Die Erde macht des Weidenlaubes baar.
An jener Flut gebar
Ic) jene, bie zur Seite mir ſich zeiget
15. Und bie ſich trodnet mit dem blonden Haar.
Dante, Lprifhe Gedichte. 1. 5
98
Sie, hold von mir gezeuget,
Als fie ſich in dem klaren Quell erfpähet,
Erzeugte diefe, die mir ferner ftebet.
IV. Es ſchwieg in Seufzern Amor eine Weile;
Das Aug’ in ThrAnenflor,
Das loſe war zuvor,
Grüßt' er die Frauen, die das Leid verbindet.
5. Bum einen greifend und zum andern Pfeile,
nn Sehe"", fprad) et, „„blickt empor!
Die Waffen, die id) for,
Durch Nichtgebraudy erfcheinen fie erblindet.
Mafhaltung, Mild', und was entſtammt ſich finder
10. Aus unferm Blute, gehn im Bettlerkleide;
Dient dieſes nun zum Leide,
So mady es deren Auge weinend Fund,
Dies trifft, und deren Mund,
Die untergeben ſolchen Himmels Strahlen;
15. Nicht wir, entſtammt dem erogen Himmelsrund.
Sind wir anigt in Qualen,
Wir werden fein und Solche nicht entbehren,
Die diefen Pfeil mit Schimmer einft verklaͤren.““
V. Sd), hörend in fo hoher Neben Klange
Das Leid und das Vertraun |
Der hehren fluͤcht gen Fraun,
Bin froh des Banns, der fiber mich gefommen.
5. Und wenn nad) Schickſals Urtheil oder range
Der Weltlauf ſchwaͤtzt mit Graun |
"Blumen, die weiß zu fchaun, |
Dod ift zu preifen, wer erliegt mit Frommen.
Und, todre meinen Augen nicht genommen "
10. Das ferne, ſchoͤne Zeichen, mic fo theuer,
Das mid) gefegt in Feuer,
So ſchiene leicht mir, was anigo Laft;
Dod hat dies Feuer faft
Verzehret mir das Fleiſch mitfamt den Knochen,
15. Daß meine Bruft beinah der Tod erfaßt.
Denn, was id) aud) verbrochen,
Gs hätten raid) viel Monden fon entfündet,
Wenn buch die Reue Schuld Vernichtung findet.
, VI Mein Lied, dag Niemand bein Gewand betafte, .
Zu ſchaun, was jede holde Frau verftedt!
Gnug fei, was unbebedt;
Das ſich die ſuͤße Frucht zu Keinem wende,
5. Der ausſtreckt feine Hände!
Dod trife ſich s, daf ſich mit Tugendweihe
Dir Jemand naht und bittend zu die flände,
Dann ſchmuͤcke dic aufs Neue,
Und zeige dich, und für bie ſchoͤne Blüte
10. Entzünde Brunſt in liebendem Gemüthe.
100
Fuufzehute Canzone.
1. Bor Gram fühl id mein Herz in Muth entbrennen,
15.
20.
Gleich Dem zu veden, ‘der für Wahrheit glüht.
Drum foll euch, daß mein Lieb,
O Fraun, ſich Jedermann zu zeihn erfühne,
. Nicht in Verwundrung fegen;
Die eigne Schwäche follt ihr drin erkennen.
Denn Amors Urgefeg, daß euch gelichne
Anmuch an Leib und Miene
Nur Tugendbaften zur Belohnung bluͤht,
. Seh’ ich euch ſtets verlegen;
Cud) mein’ ich, die ihr liegt in Amors Negen.
Weil Schönheit euer, weil
Die Tugend unfer Theil,
Und Amor8 Amt, der beiden Bund zu fiegeln,
Sollt ihr eu'r Herz verriegeln, ·
Die Schönheit igt verhuͤlln, die ihr erhalten;
Denn Tugend, ihrer werth, ift nicht zu finden.
Soll id) es noch verkünden?
Im Born ob folder Sünden
Wäre für weife wol die Frau zu halten,
Die wagte felber ſich umzugeftalten.
101
Il. Der Mann, der gegen Tugend ſich empöret,
Iſt nicht cin Mann, cin maͤnnergleiches Thier.
O Gott, welch niebre Gier,
Sid fo vom Herrn zum Knechte zu verkehren,
5. Bum Tobe fo vom Leben!
Die Tugend bleibt dem Schöpfer treu, fie höret
Auf fein Gebot, bedacht nur ihm zu ehren.
Wil, fie nod) zu verklaͤren,
Dann Amor feines Dienftes Beichen ihr
10. Am Throne Gottes geben,
Dann fieht man freudig fie herniederſchweben;
Froh wendet fie fih hin
Bu der Gebieterin,
Froh wirkt fie ihres Dienftes hohe Pflichten ;
15. Vermebren, zieren, ſichten
Sieht man fie Alles auf der kurzen Reife, “
Dem Tob ift jede Madt an ihe genommen.
Du Reine, Heil der Frommen,
Vom Himmel bergefommen,
20. Machſt Du allein den König; zum Beweiſe
Sei, daß nur Dein Befig von ew’gem Preife.
UI. © Magd, wer Did vermeidet, wird zum Knechte
Nicht eines Heren, nein Knechtes niedrer Art.
Ad, 66 beſtraft fich bart,
Wollt ihr den ein’ und andren Schaden achten,
5. Der Tugend Pfad zu laſſen!
Tyrann ift diefer Herr» Knecht, Feind dem. Rechte;
Die Augen, welche Licht dem Geifte brachten,
Heißt fein Gebot umnachten.
102
Dann müßt von ihm, der Thorheit nur gewahrt,
10. Ihr blind euch führen laffen.
Daf ihr jedoch vermögt mein Wort zu faffen,
Neig’ id) mit Sprad’ und Sinn *
Zu eurer Kraft mich bin,
Und bie gewohnte Redefunft verſchmaͤh' ich.
15: Weit aber Wen’ge fähig
Verhuͤllten Morte Meinung zu verftchen,
Will id) euch deutlich Über eur Betragen
Dies eurettvillen fagenz
Mir kann es nichts verſchlagen:
10. Gemeines jeder Art follt ihr verſchmaͤhen,
Denn wen e8 reizt, der toird dein untergehen.
IV. Wer diefer Knechtſchaft fröhnt, der gleicht dem Muͤden,
Der rafch dem Herren nachfolgt, ohne Rath,
Auf fehmerzensvollem Pfad.
So fiebt die Geiy'gen man nad) Gelde rennen,
5. Dem Alles unterthänig.
Der Geizhals Läuft, doch fehneller flieht der Frieden;
(O biindes Herz, fannft bu denn nicht erfennen
Dein thörichte® Entbrennen ?)
Denn die begehrte Zahl wächft, wie er naht;
10. Erlangt, daͤucht fie zu wenig,
Und fleigt, bis ibm der Tod ruft, Aller König.
Du biindes, geiz ges Thier,
Was half dein Mammon dir?
Sag’ an! Ob deinem Nichts muß felbft dir ſchwindeln;
15. Drum fluch' id) deinen Windeln,
Die mit fo ſchoͤnen Träumen und genarret;
103
Drum flud’ id, daß, an bid) verlorne, Biffen
Nicht Hunden vorgefchmiffen!
Fruͤh ble zu Finfterniffen
20. Haft du zufammen rubelo8 gefcharret,
Was dir der nahe Tob zu rauben harret.
V. Gold aufgehäuft hat ohne Maß der Reiche,
5
10.
Und ohne Maß aud hält er es zuruͤck.
Drum leiht ihm das Geſchick
So manchen Knecht, und will Wer widerſtreben,
Fuͤhlt er ſich ſchwer bedraͤngen.
Fortuna, Tod, was zoͤgern eure Streiche?
Was eilt ihr nicht, fo todten Schatz zu heben?
Wem aber dann ihn geben?
Ich weiß nicht: denn und Alle hätt das Gluͤck
In feines Reifes Engen;
Deum folte die Vernunft die Feffel fprengen,
Nicht fagen, ich bin Knecht,
Vie wehrt fi) doch fo ſchlecht
Der, gegen den die Diener aufgeftanden!
15. Hier mehren fi die Schanden,
20.
Wollt ihr genauer fehn, wohin ich beute.
© falfche Thiere, die Fein Mitleid kennen,
Durch Sumpf und Hügel rennen,
Nadt, von der Sonne brennen
Seht ihr die beften, Lafterfreiften Leute,
Und haltet feft an eurer ſchmuz'gen Beute.
VI. Die Tugend kommt dem Geizigen entgegen,
(Die felbft den Feinden immer Frieden baut)
Und fucht duch Freundlichkeit
104
Bu locken ihn, doch bleibt ihre Streben nichtig,
5. Denn er entflieht der Speife.
15.
20.
Nad lang vergebnem Rufen und Bewegen
Wirft fie den Fraß ibm hin, befehrungsfüchtig;
Er aber bleibt ihr flüchtig.
Und kommt er endlich doch, wenn jene weit,
. So iſt's verdroßnerweiſe;
Beeifert ſcheint er, daß zu feinem Preife
Ihm feine Wohlthat ſei. —
Vernehmt mein Wort, ich ſag' es frei,
Durch luftiges Verſprechen, durch Verſchieben,
Durch Mienen, die betruͤben,
Macht Mancher zu ſo theurem Kauf ſein Schenken,
As der nur weiß, der ſolchen Druck empfunden.
Glaubt, mit fo ſchweren Wunden
Sf ſolch Geſchenk verbunden,
Daf Weigerungen im Vergleich nicht frinfen —
So fehmerzt es Beide, mill ein Geiz'ger ſchenken.
VII. Getüftet Hab’ ich euch, 0 Fraun, die Hülle
Der Niedrigkeit des Volks, das euch begafft.
Dies lei” euch Zorneskraft!
Mehr aber ift, das noch zu fagen bliebe,
. Wenn’s nicht zu ſchmuzig wäre.
In Jedem ift jedweden Lafter8 Fülle.
Drum ſchwinden von der Welt die edlen Triebe;
Denn das Gewaͤchs der Liebe
Saugt aus der guten Wurzel guten Saft,
. Ihm gieid an Wind’ und Ehre.
So höret denn, wie ih zum Schluß erkläre,
15.
20.
105
Daß Keine glauben fol,
Weil fie fi anmutbevoll
Erſcheint, fo werde fie geliebt von Jenen.
Denn wäre, wie fie wähnen,
Die blinde Wolluſt Liebe zu benennen,
Dann müßte Schönheit für ein Uebel gelten.
Die Frauen muß id ſchelten,
Die, weil fie Luft erwaͤhlten,
Bon rechter Tugend ihre Schönheit ttennen,
Und der Vernunft entgegne Liebe kennen.
5+*
W.
106
Sechzehute Eanzone.
1O Baterftadt, zu triumphiren mwärbig,
Erzeugerin der Guten,
Mehr als die Schweſter haft du Grund zu trauern.
Fuͤhlt Wer der Deinen vechte Liebe für dich,
5. So muß das Herz ihm bluten,
Sieht er in dir die Greuelthaten dauern.
Wie find die Boͤſen ſchnell in deinen Mauern,
Bu deinem Misgeſchick fid zu verſchwoͤren!
Mit fcheelem Blick bethoͤren
10. Dein Volt fie, Falfches ibm ſtatt Wahren meifend.
Erhebe glühend der Gedruͤckten Muth,
Und der Verräther Blut
Begehre dein Gericht; damit, dich preifend,
Wie jegt dir fchimpflich, Gnade bei dir wohne,
15. Und, alles Gute nährend, did) belohne.
I. Du herrſchteſt gluͤcklich in der ſchoͤnen Jugend,
As deine Kinder wollten
Auf Tugenden als ihre Säulen bauen.
Des Ruhmes Mutter, Wohnort jeber Tugend,
5. Wo fefle Treu gegolten,
Warſt du befeligt mit den fieben Frauen.
Nun fann id) fold) Gewand an bie nicht fchauen!
107
Gehuͤllt in Trauer und voll Bruberwürger
Entbehrft du gute Bürger,
10. Du Friedensfeindin, feig und doch hochmuͤthig!
15.
Entehrte du, der Zwietracht Nährerin,
Im friegestrunfnen Sinn
Strafft, wie Verrdther, du, Die, .cdelmuůthig,
Der Lilie Banner mieden, den verwaißten.
Die dich zumeift geliebt, beugft bu am meiften.
III. Die geilen Wurzeln, welche deine Blume
10.
15.
Beſchmuzen und berauben,
Vertilg' und laß did nicht von Mitleid beugen.
Die Tugend fuͤhr' aufs neu zum Siegesrubme,
Daf der erftorbne Glauben
Und die Gerechtigkeit den Thron befteigen.
Laf von Suftinian den Weg bir zeigen;
An deiner ungerechten Stelle fege
Verbefferte Gefege,
Daf Erd’ und Himmel ihnen Lob gewähren.
Verleih von deinem Reichthum, Ehr' und Lohn
Dem liebevoliften Sohn;
Dod laf Unwuͤrd'ge nicht dein Gut verzehren,
Damit die Klugheit und die andern Schweſtern
Dic beiftehn und du aufhörft fie zu laͤſtern.
IV. Ein jeder Stern, verfäheft du alfo, fpendet
Dir feine Kräfte mächtig.
Dann wirft du ruhmvoll und geehrt regieren,
Dann nennt dein Name, der dich jegt nur ſchaͤndet
5. „Die Bluͤhende“ mit Recht dich,
10.
108
Weit deine Kinder dich in Liebe zieren;
Heil denen, die ihr Loo8 zu dir wird führen.
Dann wirft du, hoͤchſten Lobes werth, auf Exden
Ein Vorbild Alen werden.
Doch, leihſt du neuen Fibemann nicht dem Nachen,
So tviffe, daß vermehrter Sturm und Tod
Die in den Wellen droht,
Bu ben vergangnen ſchweren Ungemachen.
So wähle denn, ob Haufen frecher Diebe
15. Dir mehr genehm ift, oder Bruderliebe.
V. Geh bin, mein Lied, weil did) die Liebe leitet,
10.
15.
Seh bin mit Selbfivertrauen
Im meine Vaterſtadt, um bie ich bange.
Wie wenig Schein der Guten Licht verbreitet,
. Wirft du dort häufig ſchauen,
Sie felbft gedrüdt und nah dem Untergange.
Sie rufe an: „Ihr ſeid's, die ich verlange,
Ergreift die Waffen, und erhebt Sie wieder,
Die flerbend liegt bamieder.
Denn Craffus, Kapaneus und Simon ftellen
hr nad, zu denen Sinon fich, der log,
Und Mahmud, der betrog, 7
Jugurth', Aglauros, Pharao geſellen. —
Dann tvende dich zu ihren beften Söhnen
Und flebe, bis fie ſich mit ihr verfähnen.
109
Sie bzehute Canzone.
. O falſches Laͤcheln, warum taͤuſchteſt du
10.
Mein Augenpaar, und was hab’ id) gefündigt,
Daß du betrogen mid in folder Art;
Den Griechen wäre ſchon mein Wort verkündigt. —
. Die Damen wiffen’s all, und Ihr dazu,
Betrug und Ehre waren nie gepaart. —
Ad, deffen Herz, der harrt,
Ihr toißt, wie fern ihm bleiben Freud” und Frieden.
Ich lebe boffend, Niemand achtet mein;
O Gott, wie bittre Pein,
Welch ein vernichtend Loos iſt Dem befchieden,
Der wartend feines Lebens Zeit verbarb
Und nie die Heinfte Bluͤte ſich erwarb.
TI. Zuerft, 0 weiches Herz, verlag’ ich dich,
Um zweier Augen Blick, wer fol es denken?
Verirrt'ſt du did) aus des Gefeges Hage.
Mid) aber freut's, daß fhon beim Schwerterfchränten
. Der Pöbel aus dem Schmuz beilt wider mid. —
Des Todes bin ich: ob der Treu bellage,
Die id im Herzen trage,
Sd), daß id) Strafe leide ohne Grund. —
Aud) fagt Ste nicht, ich fei Ihr zu geringe.
110
10, Drum meine Klage bringe
Ich laut an wider Ste; denn Ihr iſt's fund,
Daß," wenn mein Herz an andre Liebe bächte,
Die Untreu fih an ihm am ſchwerſten raͤchte
IM. Gewif Hat diefes Weib ein Herz von Stein
Und fo viel Rauheit, daß fie gleicht den Bären,
Wenn fie des Knechts ſich nicht erbarmen mag.
+ Sie wird, toill fie mir Hülfe nicht gewähren,
5. (Amor, du weißes) Schuld meines Tobes fein.
Nicht Hält die Hoffnung mehr mein Leben wach;
Drum weh mie Amor, ad,
Geftattet fie mir nicht aus gutem Herzen,
Ihr Heitres Angeficht aufs neu zu fehn
10. (O Gott, wie ift fie ſchoͤn!); |
Dod fuͤrcht id: nein, geden id) meiner Schmerzen.
Gehofft Hab’ id) auf fie, twie lange ſchon;
Dod denkt fie nie an meiner Liebe Lohn.
IV. Du Eannft, mein Lied, die ganze Welt durchwandern,
Denn in drei Sprachen Eleider’ ich dich ein,
Daf meine herbe Pein
Sn jedem Volt und Lande werd’ erzähle;
5. Vielleicht erbarmt ſich dann auch, die mich qualet.
W.
11 ’
Achtzehute Canzone.
1. Zu Cud, 0 hehre Frau, zuruͤckzukehren,
10.
15.
Genommen ift er mir, der füße Wahn;
So ſchwankt denn nun mein Kahn
Fuͤr immer troftlo8 auf des Lebens Fluten.
. Auf eroig foll ich, Euch zu ſchaun entbehren,
Verſchloſſen hat das Schickſal mir die Bahn,
Auf der mid) Cud) zu nahn
Allein geziemend mar, mir zuzumuthen.
Drum muß mein Herz in folhen Schmerzen bluten,
Daf id in Klag’ und Seufzern ganz vergeh. —
Nur Qual duͤnkt mid) und Weh,
Daf nod) der Tod mein Leben nicht beendet.
Was foll ich thun? — Stets wachfen meine Gluten,
Und, ad, die Hoffnung ſchwindet mehr als je.
Nicht andern Schug erſpaͤh
Ich irgentivo, weil Alles Qual mir fpendet,
Als wenn der Tod tvill belfend zu mir fommen,
Und jede Nerve heiße ihn laut willkommen.
II. Zur Truͤgrin ward bie Hoffnung, bie vertoiefen
Mid von der Luft hat, die Eur Anblick beut,
Dec täglich mehr erfreut;
Denn e8 zerſchnitt der Tob ein theures Leben. —
2
112
5. Die Liebe, die und Alles fibertviefen,
Sie hatte mic, in Qual und Duͤrftigkeit,
Bue Hülfe für mein Leib,
Den Rath ale Friedensförderer gegeben,
Mid ganz zu weiben liebevollem Streben. —
10. Ruhm zu erwerben, ſchied id) einft von Euch,
Schon fheidend ſehnſuchtreich
Bu Eehren heim, erhöht am Lob und Preife.
Dem Heren folgt ich, und Wer audy vorgegeben,
Daf je ein Herr gelebt, an Guͤt' ihm gleich,
15. Der luͤgt bei dem Vergleich;
Denn niemals war noch Tapferteit fo, tveife.
Ktug, mäßig, flark, gerecht und reich an Gaben
Dar er wie Keiner, ben man ja begraben,
III. Er war zum Thron erhöht nad) alten Rechten
Und kraft des Willens jeden Volks gewählt;
Von Geiftesmuth befeeit
War er wie Keiner je zu allen Zeiten.
5. Nie fonnt ihn Geiz und niemals Hochmuth Enechten,
Des Schickſals Tide war an ihm verfehlt,
Vom Unglück neu geſtaͤhlt
Vegegne? er dem Feind zu gutem Etreiten.
So mußten Recht und Neigung mid) benn leiten,
10. Daß id) fo theurem Herrn mid) ganz ergab. —
Wich von der Wahrheit ab,
Wer gegen ihn erhob fein freches Dräuen,
So durft' id fo Verirrte nicht begleiten,
Der Gegner Haß bot mie gu ibm den Stab;
15. Und macht nun aud) dat Grab
113
Daf Süße bitter, ift nichts zu bereuen;
Denn Gutes foll man thun, nur weil es gut,
Unb irren fann niemals, Wer Rechtes thut.
IV. Wol Manche gibt's, die Ehr' und Preis erblicken
Im Vorzug, weichen die Natur verlieh;
Mid aber duͤnkt, daß fie
Sorgtos ihr Leben. führen ohne Frommen.
5. Nicht fremde Gunft vermag die Bruft zu fhmüden;
Nur, die aus ebrenbaftem Sinn gebieh,
Die inw’re Ehre, die
Alten ift unfer, nur die That willfommen. —
Wie wäre dann dem Ruhm fein Werth genommen.
10. Weit ſolches Herren Tod die Welt beweint?
Wie falfh der Wahn, erfcheint
Dem Geifte Mar, der fi in Hoͤhres ſenkte. —
O Seele, bie bu weilft im Kreis der Frommen,
Beweinen follte bid), fo Freund als Feind,
15. Wenn bdiefe Welt vereint
Der Gute mit dem Tugenbbaften lenkte;
Beweinen feine Schuld, Wer bid) betrogen,
Den Tod beweinen, Wer mit dir gezogen.
V. Mid felbft betveinen muß ich, weil geftorben
Mein Here ift, den ich mehr geliebt als mich,
Durch den zu Eehren ich
Gedacht zum Ziel von allem meinen Sehnen.
5. Am Leben ift mir jede Luft verdorben, i
Weit mir des Troftes Hoffnung ganz entwich,
Graufamer Tod, durch dich.
— —
Did klag ich an, zerſtoͤrt Haft bu mein Wähnen,
Ich wuͤrde zu der fchönften Luft von denen,
10. Die je Natur in ſchoͤnen Weib’s Geſtalt
Erſchuf, heimkehren bald,
Und ihren Reiz verklaͤrt durch Tugend finden.
Die Hoffnung nahmft du mir; ich fuͤhl's in Thränen,
Nie drückte Jemand ſchwerern Grams Gewalt,
15. Als ber Verbannung Halt. —
Des Helles Hoffnung feb id gänzlich ſchwinden:
Er ift geftorben, id) bin im Erile;
Drum eb’ id) troſtlos ſchmachtend weit vom Ziele.
VI. Geh Hin mein Lied, geh grade nach Toscana
Bur größten Luft, die je gefchaffen, fort;
Und bift du dann am Ort,
Erzähle Hagend, wie ich ſchwer getroffen.
5. Allein durcheilſt vorher du Lunigiana,
So grüß den Markgraf Francesdino dort;
Mit ſchmeichleriſchem Wort
Sag’ ihm, noch fuͤhr' ich fort, auf ihn zu hoffen.
Und beugt mid aud) bie Ferne ſchwer danieder,
10. So bit ibn doch für mich um Antwort wieder.
' W.
115
Reunzehnte Eanzone.
1. Sa weiß nicht zu verhehlen meine Schmerzen,
Da ſchmerzlich aud mein Aeufre8 ſich beweiſt,
Sowie an ihrem Theil die Seele drinnen.
Denn al8 geniftet Amor mir im Herzen,
5. rat er hervor, darftellend meinem Geift
Gedanken, bie nun Nube nicht gewinnen,
Und oft die Gluten ſchuͤren mic tiefinnen,
Des Schmerzes eingebent, dem fie entquollen,
Sammt jenen fummervollen
10. Meblauten, die, ein mächtig Heer,
Für meine Kraft zu ſchwer,
Von aufen fehnell fid in mein Innres fenten,
Wenn Amor mid Madonna’s heißt gebenten.
Il. Die Phantafie voll Schmerzen, mid) verzehrend,
Stellt mir vor meine Augen jebes Meb,
Das ich muß leiden bis zur legten Stunde.
. Meine Natur zwar kaͤmpft bem Tode wehrend,
5. Den id, wohin id immer biide, feb’;
Dod wuͤnſcht mit ihm zu fliehn die Seel’ im Bunde.
Heimlich fam Amor dann, und folde Wunde
Schlug er dem Herzen, daß mic) Tod umfangen,
Und lieg mir kein Verlangen,
10.
116
De Kraft mir brächte Lebensteoft zuruͤck;
Und wandt' ich meinen Blid,
Sab id, wie Mitleid Sie in ſich zerſtoͤret,
Weshalb in meinen Blick Tod eingekehret.
NI. Das. Wefen wird vom Zufall unterdruͤcket,
10.
Darum befiegt in Amors Kampf find’ id
Die Kraft, für die Fein Beiſtand zu erfeben,
Wie fid) in des Geſichtes Blaͤſſ ausdruͤcket.
. Aus meinem Aug’ ergiefen Thränen fi,
Die Seele möcht in andrer Obhut ſtehen.
© wehe mir! denn muß ich ſolches fehen,
Werd’ id) nicht felten einem Tobten ähnlich,
Den Troft beweinend ſehnlich,
Den id) erblid” in meinem Tode nur;
Denn obmol von Natur
Und duch Vernunft der Tod mir ſchien ein Leiben,
So daͤucht er mir nad) jenem Schmerz tvie Freuden.
IV. Wann fid der Geift ermutbigt dann aufs neue,
10,
Mifcht Iene fich in die Gedanken mir,
Die ftet8 als Seufzerlaute fi entwinden,
Und Amor wacher auf mit einem Schreie:
. „Blieht, Lebensgeifter! Sebet, Ste ift hier,
Von welcher eure Glieder Qual empfinden.”
Wie id dann bleibe, während fie entſchwinden,
Wenn das, von denen bie entfliehen, Einer
Erzaͤhlete flatt feiner,
Der bort geblieben einfam und allein,
Der würde traun nicht fein
117
So hart, mir nicht zu weihen eine Zähre,
Sofern id) zu den Menfchen doch gehöre.
V. Mein Lied, in Thraͤnen Hab’ ich dich vereinet,
10.
Und meinem trüben Geift did) eingedgt,
Denn mit ihm wirft bu bald von binnen gehen.
‚Hier weile bei der Schar, die troſtlos meinet,
. Und flieh von dort, wo Luft‘ die Seele legt,
Denn Gteichgefinntes fol zufammenftehen.
Lieft dich cin Edler, ſollſt du ihn anflehen,
Did Ihr, durch deren Hoheit fender, Gleichen
Mid Amor ließ erbleihen,
So vorzuftellen,- daß dein Sinn Ihr fei
Klar und von Anftof frei;
Dann ſieh, wenn fhon mein Name Sie verleget,
Wie Sie mein Wefen erft geringe fchäget.
118
Itvanzigfte Canzone.
1 Zum turzen Tag und Uebermaf der Schatten
Bin id) gelangt, und Schnee liegt auf den Hügeln,
Wo längft verblich die Farbe frifcher Kräuter;
Dod mein Verlangen hört nicht auf zu grünen,
5. So iſt's verwurzelt in dem harten Steine,
Der redet und empfindet, wie ein Mäbchen.
Il. Nicht minder fare erfcheint dies junge Mädchen,
Als Schnee verhärtet, wenn er liegt im Schatten,
Denn fie ermeidht, nicht mehr alè harte Steine,
Die füße Beit, die Wärme wedt in Hügeln,
5. Daf fie, ffatt. weißer Dede, neu ergrünen,
Und Blümlein fpriefen rings und würz’ge Kräuter.
MI. Umeränzen Ihre Stine Blum’ und Kräuter,
So raubt Sie die Erinn'rung andrer Mädchen.
So ſchoͤn gefellt ſich Fraufes Gold dem Grünen,
Daf Amor fommt, zu ruhn in folhem Schatten.
5. Gefangen bin ich zwiſchen Eleinen Hügeln,
Daß Ralf nicht fefter bindet Mauerfteine.
IV. Mehr Kraft befiget Ihr Neiz als edle Steine.
Die Wunde, die Sie fehlägt, Heilt nicht durch Kräuter.
Id) irrt umher in Feldern und auf Hügeln,
119
Um zu entfliebn dem mitleiblofen Mädchen.
5. Bor Ihrem Licht gewährt tein Berg mir Schatten,
Kein Mauerwerk und keines Baumes Grünen.
V. Einft fab ich Sie, fo ſchoͤn gefhmüdt mit grünen
Gewaͤndern, daf Sie Lieb’ erweckt im Steine,
Wie id) fie hege, felbft für Ihren Schatten.
Sd) warb um fie auf einer Flur voll Kräuter,
5. So lieblih, wie nur je cin fchönes Mädchen,
Und rings umfchloffen von erhabnen Hügeln.
VI. Eh aber kehrten Fluͤſſe zu den Hügeln,
Als diefer Baum, bem friſch die Zweige grünen,
Entbrennte, wie wol fonft ein fchönes Mädchen,
Für mich, der gerne fchlief auf hartem Steine,
Und weidete mein lebelang die Kräuter,
Duͤrft' id) nur fein, wo ihre Kleider ſchatten.
VII. Liegt an ben Hügeln — auch ein tiefer Schatten,
Es birgt im Grünen — fie dies junge Mädchen;
So bergen Steine — tool ſich unter Kräuter. I
W.
È
Google
Ballaten
Dante, Lyriſche Gedichte. 1. 6
È
Google
Erſte Ballate.
I. OD frifche junge Nofe
© holde Fruͤhlingsluͤfte!
Am Bach durch Wieſenduͤfte
Geh' ih und jubl und finge,
Daf euer Lob erflinge — ring8 im Grünen.
1. Ewr ſchoͤnes Lob und Preifen
Sei freudig neu gefungen
Von Alten und von Jungen
Zu Haufe wie auf Reifen.
Euch weihen Vögelzungen
Sn viel verſchiednen Weifen
Bei jeder Stunde Kreifen
Aus Blüten Huldigungen.
Schon ift die Zeit gekommen,
Mit Liedern allerenden
Gebührend Lob zu fpenden
Der Hoheit, die erlefen
In Cud, 0 Engelöwefen — uns erfhienen.
6*
124
IH. Eu'r engelgleiches Prangen,
© boldefte der Fraun,
Laͤßt mich auf Gluͤck vertraun
Sn diefem Glutverlangen.
Es geben fih, im Schaun
Der Schönheit Eurer Wangen,
Natur und Kunft gefangen.
Unglaublich ift fie traun!
Die Damen nennen Goͤttin
Cud unter ſich mit Wahrheit;
Erzaͤhlt wird Eure Klarheit
Nie von erſchaffnen Geiſtern;
Wer wird Natur zu meiſtern — ſich erkuͤhnen?
IV. Eu'r zart holdſelig Kleid
Schuf über Menſchen Weife
Der Himmel zum VBemeife,
Daf Ihr die Herrin feid.
So bleibt mir denn, o Speife
Der Yugen, nimmer weit,
Daf Gottes Herrlichkeit
Sic freundlich mir ermeife.
Und ſcheint e8 Euch anmaßlich,
Daf id nur Euch ergeben,
Wollt mir die Schuld nicht geben,
Denn das find Amors Werke,
Dem zu begegnen Std — und Maf nichts dienen.
W.
125
Zweite Ballate,
1. Weit id) die Augen nicht an der Betrachtung
Der ſchoͤnen Herrin jemals fätt’gen Fann,
Shaw ich fo feſt fie an,
Bis daf ich felig werde, Sie betrachtend.
I. Dem Engel gleich, der ſchon nad den Geſchicken
Hoc) ftehend voll Entzuͤcken
Nur Gott anſchauend Seligfeit empfangen:
So finne ich, den der Erbe Laften drüden,
Feft hangend mit den Blicken
An Ihr, die Herz und Sinn mir hält gefangen,
As Menſch hienieden Seligkeit erlangen.
So hohe Zugend-beut und reicht Sie bar,
Dod) nimmt fie Keiner wahr,
Als wer Ihr Huldigung darbringet ſchmachtend.
126
Dritte Ballate,
L RI bin ein Eleines Mädchen, neu und teizend,
Und komme her und ftelle mid) cud) dar
Vom anmutbreiden Det, der mich gebar.
U. Id bin vom Himmel und will wieder hin,
Um Andern Luft mit meinem Glanz zu eden;
Und mer mid) fieht und nicht fühlt brünft’gen Sinn,
Wird nimmer Amor -Lieblichkeit entdecken,
Der rein mid) wollt’ und frei von allen Sieden,
As die Natur, ihe Fraun, mid dem gebar,
Der mid) gefellt till fehen eurer Schar.
DI. Gs laͤßt ing Auge jedes Sternes Licht
Mir ihren Werth und ihren Schimmer thauen.
Die Welt nod) fannte meine Schönheit nicht,
Weil fie ertheilt mir von bes Himmels Auen.
Drum ift es Niemand möglich Sie zu ſchauen;
Sn wen fih Amor ſenkt aus aller Schar,
Aus Luft an wen, nur der erfhaut fie Mar.”
IV. Und diefe Schrift ift im Geficht zu fehn
Des Engleins, das ſich uns hat ſchauen laſſen.
Ich, fefthinftarrend drauf, ihm zu entgehn,
Bin in Gefahr nun Todes zu erblaffen,
Weit der mir ſolche Wunde hinterlaffen,
Den id in Ihren Augen warb gewahr,
Daf id) nun wein’, aufhdrend nimmerbar.
127
Bierte Ballate.
LO Woͤlkchen, das in Amors Schuggeleit
Vor meinen Augen plöglich einft erfchienen,
Sab Mitleid mit der Bruſt, die die muß dienen,
Die auf dich hofft und ſtirbt vor Herzeleid.
II. Gewoͤlk von uͤberirdiſcher Geftalt,
Sn meiner Bruft haft du ein Gluͤhn entzündet
Mit deiner Rede Qualen.
Dann mit dem Hauch, der Hoffnung ſchafft und Finder,
Heitft du mid) ſchnell mit liebender Gewalt,
Vo deine Augen firalen.
D feinen Blick! Vertraun muß id) ihm zahlen.
Mein Glutverlangen wolle lieber ſchauen;
Denn Undrer Herzeleid hat taufend Frauen,
Weil fie zu lange fäumten, tief gereut.
128
Füufte Mallate.
I Zu thun, was dich erfreut,
O Amor, ift mein einziges Begehren,
Denn dir anzugehören
Wünfdy ich, mein füßer Herr, zu aller Beit.
IL Zu aller Beit it mir's gleich füße Pflicht,
Der holden Frau zu dienen,
Mit deren Schau du Amor mid) geleget
Einft plöglich, daß fo tief mir cingedget
Die bemutbvollen Mienen, ©
As id) dich fand in Ihrer Augen Licht,
Und daß mir nicht — verleiht
Seitdem fonft etwas inniges Behagen,
As finnend nachzujagen
Dem Huldgebilde jener Lieblichkeit.
MI. Dies Sinnen, Amor, freuet mid) fo fehr,
Und hat mid) fo erfüller,
Daf flets ich fehaue, was id) damals ſchaute.
Zwar e8 zu ſchildern wehrt der Schmerz dem Laute,
Obwol nichts weiter quillet
In meinem Bufen; fil bin ich daher;
Denn nimmermeht — mol beut
Sid Farbe meinem Wort zu Ihrem Bilde.
Sprich, Amor, du voll Milde -
Dort, mo geweiht id meine Dienftbarkeit.
129
IV. Wal bin ich ſtets bereit
Dich, Gott der Liebe, dankend zu verebren,
Weil ich der Hohen, Heben,
Auf deinen Wink und Zuruf mid geweiht.
Schöte Vallate.
1. Was mag von mir, o Frauen, Amor heifchen,
Da id, wie ſcharfen Todesſtreich er draͤue,
Dod Linderung der Schmerzen mehr noch ſcheue?
II. Den tiefſten Kern von meinem Innern Eldret
Ein Schimmer fhöner Augen, dag das Wehe
Der berben Sehnfucht flieht;
Obwol von dort ein Pfeil hinunterfähret,
Der Trodenheit in meines Herzens Seee
Erzeugt, eh’ er vergläht.
Das thut mir Amor, ruft er ins Gemüch
Die füße Hand mir und die reine Treue,
Die meinem Gluͤck verliche ſichre Weihe.
6 **
130 |
Sichente Vallate.
1. Die ihr des Amor wohibelehret ſeid,
Hört meiner Hagenden Ballata Klänge,
Die fund euch machen einer Herrin Strenge,
Durd deren Macht mein Herz vergeht in Leid.
IL Wer Sie aud) fieht, Sie ift fo ſtolz gemuther,
Daf er die Augen ſenkt von Furcht erfüllt,
Denn immertodbrend um die Ihren fluthet
Ein Schimmer, welchem bittre Haͤrt' entquillt;
In Ihnen aber wohnt ein füßes Bild,
Das edle Herzen heißt um Gnabe flehen,
So tugendlid), baf Alten, die e8 fehen,
Seufzer entlodt der Bruft Bettommenbeit.
11. Sie fcheint zu fagen: „Nimmer werd’ id) dienen
Dem, ber zu meinen Augen blidt hinauf,
Weil ich den edlen Herten trag’ in ihnen,
Der mic) erreicht mit feiner Pfeile Lauf.”
Und wahrlich, Sie hat forgfam Acht darauf,
Daf Ste bei ſich fie fehe nad) Belieben;
So pflegen Frauen Widerftand zu üben,
Wirbt man um ihren Reiz aus Eitelkeit.
131
IV. Ich zweifl', ob je nur kurzen Anfchauns Jene
Wen wärdig Hält in mitleidloſer Bruft:
So wenig mild iſt Sie bei Ihrer Schöne,
Sn Ihren Augen Amors ſich bewußt.
Doc) heg' und wahre diefen Sie nad) Luft,
Und laſſe foviel Heil mich noch entbehren;
Mid ſtaͤhlet doch mein flammende8 Begehren
Und trogt dem Stolz, mit dem mir Amor dräut.
132
Achte Mallate
1Mavonne, jener Herr, der in dem Schein
Von Euren Augen Alles überwindet,
‚Hat ficher mir verkündet,
Ihe werdet einft mir nod) mitleidig fein.
1. Denn, too verweilend Amor fid) befindet
Mit wunderbarer Schönheit im Verein,
Da zieht die Tugend: ein,
Weit alle Macht auf ihn allein ſich grimbet.
Nur dadurch wird mein Hoffen neu entzündet,
Dem, was mir twiberfähet, fo fehr entgegen,
Daß es ſchon lingft erlegen,
Wenn nicht durch Amors Güte
Mir Muth in jedem Misgefchit erblühte
Durch feinen Anblick, welchem ſich verbuͤndet
Des ſuͤßen Orts Erinnrung und der Bit,
Die duftend mein Gemüthe
Umfrdnzt mit beitrer Wonne,
Dank, Dame, fei e8 Eurer Gnadenfonne.
W.
133
Reunte Mallate.
I. Nachdem ich ein en Kranz
Geſehn, weckt jede Blume
Mir banger Seufzer Laut.
II. I fab Cud, Herrin, tragen einen Kranz,
Selbſt Hold wie Blumen find,
Und drüber flatterte in lichtem Glanz
Ein fanftes Liebesenglein gar gefchroind.
Sein Lied lang lei und lind:
„Zu meines Herren Ruhme
Wird fingen, wer mich fchaut.”
IH. Komm’ id, wo nur ein Bluͤmchen fpriefet, bin,
So werd’ id) feufzend bangen,
Und fagen: „meine holde Königin
Kraͤnzt fi) mit Amors Bluͤten Stirn und Wangen.”
Zu mehren das Verlangen
Wird fie vom Herm mit Ruhme
Gekroͤnt gleich einer Braut.
IV. Aus Blumen’ haben Wort in neuer Art,
Dies Tänzerlied gemacht;
Aus Blumen, die der Reim im Spiel gepaart,
Entftand ein Kleid, wie Keiner noch erbacht,
Drum bite ich, habet Acht,
Daf Niemand feinem Ruhme
Bu wehren fid getraut.
134
Schute Vallate.
L In einer weifen Botin Pilgertracht
Mad) eilig dich, Ballate, auf; berichte
Der ſchoͤnen Herrin, an die id) dich richte,
Wie ſchwach der Gram mein Leben ſchon gemacht.
IL Von meiner Augen L008 folft du beginnen,
Die, ſchauend einft die englifche Geftalt,
In Sehnfuchtkronen pflegten zu erglänzen.
est, wo Ihr Anſchaun fie nicht mehr gewinnen,
Bedraͤuet fie fo ſehr des Tob'8 Gewalt,
Daf fie zwei Marterkronen rings umkraͤnzen.
Weh mir! nad) welchem Biel, zu welchen Grenzen
Send’ ich zu ibrer Luft fie aus? — Dem Tobe nah
Triffſt du mich an, bringft du nicht Troft von da,
Wo fie verweilt. — Ballate habe Acht!
W.
135
Cifte Bollate,
1. Wa Du gewahrſt, mie jung Du biſt und ſchoͤn,
Wie Deine Blicke Amors Flammen fhhren,
Lief't graufam Du zum Stolze Did verführen.
11. Pol Haft in Härte Du Dich überhoben,
Weil Du bemüht, mir Tod zu geben bift.
So glaub’ ich thuft Du nur um zu erproben,
Ob Amors Kraft zu tödten fähig ift.
Weil Du vor Andern mich gefangen fiebft,
Laͤßt Du durch meine Schmerzen Did) nicht rühren. —
O moͤchteſt je Du feine Macht verfphren!
W.
Ber Google
Sonette
Google
Ber Google
140
Zweites Sonett.
„Ihe Frauen, deren Auge Mitleid fpricht,
Wer ift die Frau, dort liegend überwunden?
Die, deren Bildniß wird in mir gefünden? —
Ad, wenn Sie's ift, verbeblt es länger nicht!
Ja wol, verändert ift Ihr Angeficht,
+ Und die Geffalt auch feheint mir hingeſchwunden;
Sd kann daran, beduͤnkt's, die nicht erfunden,
Die andre Frauen ſchmuͤckt mit fergem Licht.”
„„Daß Ihre Züge dir unkenntlich waren,
Weil Sie befiegt, hat leichtlich ſich begeben,
Ein Gleiches haben wir ja felbft erfahren.
Dod) willſt du Acht nur auf den Adel geben
Der Augen, wird Sie bir fi) offenbaren.
O weine nicht, da ſchon dahin dein Leben."
141
Drittes Sonett.
Von warnen tomme ihre mit fo ernften Sinnen?
Sagt mir’s, beliebt e8 euch, aus Freundlichkeit,
Dieweil ich forge, daß mit folhem Leid
Cud meine Herrin fendete von binnen.
Verargt mir, edle Fraun, nicht mein Beginnen,
Hemmt euren Schritt nur eine kurze Beit,
Und Lat den Armen einigen Beſcheid
Auf die Erfundigung nad) Ihr gewinnen;
Obſchon e8 zu vernehmen mic nicht leicht. —
So hat von mir fih Amor ganz gefebret,
Daf all fein Trachten bittres Weh mir reicht.
Bemerket wol, wie ich mich abhezehret,
Daf jede Lebenskraft mir ſchon entweicht,
Wenn ihr, o Frauen, mir nicht Troft gewaͤhret.
142
Viertes Sonett.
Kam eines Tags Melancholie zu mir,
Und fprad: „Ich will ein wenig Naft hier halten.”
Und mern mic nicht mein Auge täufchte, wallten
As Fabrigenoffen Schmerz und Zorn bet ihr.
Und id) begann darauf: ,,,Fort, fort mit bie!’ —
Da hört id) fie wie einen Griechen walten,
Und ganz gemaͤchlich ihre Red' entfalten;
Dod da ich auffab, war aud Amor hier,
Von einem ſchwarzen Kleide neu umfangen,
Und einen Hut hatt? er aufs Haupt gefegt,
Aufricht ge Thraͤnen ndfiten feine Wangen,
Und id): „„Was hat dich, armer Schelm, verlegt?"'"
Und er antwortete: „Mich muß mol bangen,
Denn, Bender, unfre Herrin, ftirbt anjegt.”
148
Wünftes Sonett.
Du Guido, Lappo auch und ich, wie fehr
Wuͤnſcht' ich, daß Zauber uns zugleich befinge,
Zu Schiff uns braͤcht', und daß die Barke ginge
Nad eu — und meinem Willen hin und ber,
Daf Fein Geſchick, kein böfes Ungefähr
Se dürfte laͤhmen unfers Schiffleins Schwinge,
Auch, daß wir lebten immer guter Dinge,
Und ums vereint gefielen mehr und mehr;
Sh Vanna dann, füß Bice und zu beiden
Die uns Zahl Dreifig anzeigt, zugefügt,
Der gute Zauberer zu und verfeßte,
Und nichts als Liebeständeln uns ergögte,
Und daß die Frauen allefammt vergnägt,
Wie wir dann, glaub’ id), wären voller Freuden!
144
Sechstes Gonett.
Soon Diele wollten, was bie Liebe fei, verkünden ;
Doch, wie fie auch in Worten ſich ergangen,
Nichts von der Wahrheit mochten fie erlangen,
Nod die Bezeichnung ihres Werths erfinden.
Der Eine fpradh, die Liebe fei cin Zuͤnden
Des Geifte, vom Gedanken aufgefangen;
Der ſprach, fie fei willkuͤtliches Verlangen,
Aus Luft entfprungen in des Herzens Grinden.
Ich aber fage, weſenlos ift Liebe,
Der Stoff und Formen nimmermehr gentigenz
Nein, ein Verlangen der ercegten Triebe,
Naturerregte Luft an fchönen Zügen,
Die dauernd andre aus der Bruſt vertriebe,
Verloͤre fie ſich nicht. mit bem Vergnügen.
. W.
145
Siebentes Gonett.
Bon Frauen fab id) eine holde Schar
Am Allerheilgentag, ber juͤngſt verfloffen,
Und Eine fiele ale Herrlichſte fid dar,
Rechts Amor mit ſich führend als Genoffen.
Dem Aug entquoll ein Licht, glanzhell und klar,
Gleich einem Geifte, weichen Glut umgoffen;
Kühn nahm ich nun Ihr Antlig näher wahr,
Und fab vor mir ein Engelsbilb entfproffen.
Ste grüßte ben, ber beffen wuͤrdig fchien,
Mit Ihren Augen, hold ihm zugeneiget,
Da wurde jedem Herzen Kraft verliehn.
Ich glaube, daß im Himmel Sie gezeuget,
Und Bier auf Erden uns zum Heil erſchien.
Gluͤckſelig drum, dem Sie ſich nahe zeiget!
Dante, Lorxiſche Gedigte. L 7
146
Achtes Souett.
Auf jener Straße, die die Schoͤnheit ziehet,
Wenn ſie die Liebe zu erwecken geht,
Da iſt's, wo ſtolz ihr cine Jungfrau ſeht,
Gleich der, die mich — mir zu entziehn ſich müher.
Und wie fie jener Burg ſich nahe ſiehet,
Die aufgeht, wenn das Herz e8 zugeftcht,
Vernimmt fie einen Ruf, der alfo flebt:
„Weicht, ſchoͤne Jungfrau, naht Euch nicht, entflicher.”
Denn da fie felbft begehrt der Herrſchaft Zeichen,
Die holde Herrin, die dort oben thront,
Hat Amor, was fie heiſcht', ihr miffen reichen.
As Jene fo ſich mahnen hört, zu weichen
Von jenem Ort, wo Amor herrfchend wohnt,
Da fieht man ſchamroth fie von binnen fchleichen.
L.
147
Denntes Sonett.
Sr, meine Worte, bie die Welt bucchflogen,
Und die entffanden, als id fo gefungen,
Von ibr, die mid) mit irrem Wahn umfchlungen:
Die ihe im Geifte lenkt den dritten Bogen,”
Jetzt eilt zu Ihr, auf bie fich dies bezogen,
Und weint, big eure Klage fie durchdrungen,
Spreht: „Hier find wir und weihn Euch Hulbigungen,
Und mehr als wir find Euch nicht zugewogen.“
Dod) fern von Ihr, der Amor fremd ift, eilet
Und ſchleicht umber, in Schwarz gehuͤllt die Glieder,
Daf ihe ein 2008 mit euren Schweſtern theilet.
Und trefft ihr wo cin edles Bild, fo weilet,
Werft demutbvoll euch ihm zu Füßen nieder,
Spredit: „Euch zu grüßen, ward une zugetheilet.”
L.
148
Iebutes Sonett.
Jhr fügen Reime, die ihr redend gehet,
Von jener Holden, bie die andern ebret;
Auf! Einer naht — wenn noch nicht cingefebret —
Von dem ihr fagt: „Hier if ein Bruder, ſehet!“
O feid von mir denn brünftig angeflehet,
Bei ihm, defi Feu'r das Herz der Fraun verzehrer,
Nur Fein Vertrauen feinem Wort gemähret,
Sn dem fuͤrwahr Fein Haud von Wahrheit weher!
Dod würdet ihr von feinem Lieb gewonnen
Behend zu eurer Herefcherin zu eilen,
So zaubert nicht — nein, flieht zu Ihe und faget:
„Wir fommen, hohe Herrin, ohne Weiten,
Den zu empfehlen, der, in Schmerz zerronnen,
nu Bo ift die Freude meiner Augen““ — klaget.“
L.
. 149
. Elftes Sonett.
Bon jenem Licht, das feines Laufes Bogen,
Nach emyyreiſchem Geſetz erküret,
Und zwiſchen Mars ſtets und Saturn regieret,
Gemäß der Wiffenfchaft des Affrologen,
Hat Jene, deren Freuden mid) durchwogen,
Sid) mit obherrlicher Gewalt gezieret;
Und, was fi nie vom vierten Kreis verlieret,
Schenkt meines Wunſches Vollfraft Ihr gewogen,
Sodann wird vom Merkur, bem fchönen Sterne,
Nicht minder Ihrer Zunge Kraft gezahlet;
Der erfte Himmel auch ift Ihr nicht ferne.
Sie, die den dritten Kreis mit Schimmer malet,*
Reinigt das Herz Ihr in Beredtheit gerne. —
So wird von allen Sieben Sie beftralet.
150
Zwolftes Sonett.
Hewor aus meiner Herrin Augen bricht
So holder Schein, daß da, wo er entglommen,
Man Ding’ erblidet, wie man nie vernommen,
So neue, bere, daß Fein Mund fie fpricht.
Und es erbebt mein Herz von biefem Licht,
Sodaß ich fpreche, ganz von Angft beflommen:
Ich will bieber niemalen wieder kommen!“ —
Und doch ift alle Mühe ſchnell zunicht.
Und mo befiegt ich werd’, hinwend' id) mid),
Aufs neu die Augen Eräftigend, die bangen,
Die fonft ſchon fühlten diefe große Macht!
Aufſchau nd ermatt’ ich, und fie ſchließen ſich,
Ausliſcht felbft das fie leitende Verlangen:
Darum fei Amor auf mein Wohl bedacht!
151
Dreizehutes Sonett.
Wer bitte jemal6 ohne heimlich Bagen
Wol in die Augen dieſer holden Kleinen,
Die fo mir zugefegt, bag ich muß meinen,
Nichts bleibt mir, als der Tod, fo ſchwer zu tragen.
O febt, wie bart mid) das Geſchick gefchlagen,
Daf e8 vor Alm auserfah mich Einen;
An meinem Beifpiel follte klar erfcheinen,
Gefährlich fei8, den Blick auf Sie zu wagen.
Und mir befchieben ward e8, fo zu enben,
Da es beftimmt, es folle Einer fallen
Und Rettung bringen fo den andern Alten.
Drum ließ ich Armer mir's fo ſchnell gefallen,
Mir felbft des Lebens Gegentbeit zu fpenden,
Wie Sterne ihren Glanz den Perlen fenden.
152
Bierzehutes Sonett.
So fehr verlang’ id) nad dem ſchoͤnen Licht
. Dec Augen, die mid) truͤgeriſch entfeelen,
Daf, unbekuͤmmert um erneutes Qudlen,
Sid Bahn zu ihm die Heiße Sehnſucht bricht.
Was ic, erkannt, was Ahnung mir verfpricht,
Des Körpers Auge blendet'8 und der Seelen,
Sobaf mich, dem Verftand und Kräfte fehlen,
Allein die Liebe lentet und umflicht.
Sie führte mid), der voll Vertrauen glaubte,
Duck) füße Trigerei zu füßem Tod,
Der allzufpde erſt fi) den Blicken bot.
Pol ſchmerzt mid) bitter die verhoͤhnte Noth,
Mehr aber noch, daß das Geſchick erlaubte,
Daf meiner Liebesgiut den Lohn Sie raubte,
153
Funfzebutes Sonett.
© knorr'ges Holz gibt nicht in Walbgebegen,
Aud in Gebirgen nicht fo harten Stein,
In dem bie Graufame, die Moͤrd'rin mein,
Mit ihrem Blick nicht koͤnnte Lieb’ erregen.
Dem, ber Sie anfchaut, tritt Sie ihm entgegen,
Durdbringt, flieht nicht fein Herz, des Blickes Schein
Dann muß e8 fterben,. denn Sie fühlet Bein
Erbarmen, mag'6 die Pflichten auch zerlegen.
Warum, ad), wurde fo gemwaltge Macht
Den Augen folcher harten Frau gegeben,
Die Eeinen Ihrer Treuen läßt am Leben,
Und gegen Mitleid zeigt fold, Widerſtreben,
Daf für Sie Sterbender fie nicht hat Acht
Und ihnen beblt gar Ihrer Schoͤnheit Macht?
154
Se⸗htebutes Sonett.
Fluch jenem Tag, wo ich zuerſt die Blige
Von euch, verraͤtheriſche Augen, fab:
Dem Zeitpunkt aud), mo klimmend ihe zum Sie
Des Herzens ftahlt die Seele mir von da;
Fluch auch der Zeile voll verliebter Digg,
Die Farb’ und Wort mit Politur verfab,
Die id) erfunden und gereimt mit Wie,
Denn ibrethalb verehet die Welt ech ja!
Fluch meinem feften Sinn auch, dag er fi
Def, was ihn tötet, nicht will ledig aachen!
Did, arge, teizende Geftalt, mein? ich,
Um die oft Amor ſchwoͤret freventlich,
Sobaf fie alle ihn und mich verlachen.
De Rads des Güde molle ich bemächt'gen mid).
165
Gichzehntes Gionett.
Io Armen, ich derſprach ante Mibickeit
Bernähme meine Herrin nur bie Kunde
Bon meines Herzens qualamoller Wunde,
Und find’ Unwillen nun und Graufamfeit,
Und Zorn fogar anflatt Demuͤthigkeit,
Daf nahe mir ſchon daucht die Tobesfkunde,
Und daß mich richtet gende Das ju Grumde,
Was nrir verleihen follte Sicherheit.
Drum ſpricht's in mir mit vorwurfsnollem Laute,
Wie id) noch leb', in Zweifel ganz verſtrickt,
Daf Sie und Mitleid werden je Vertraute;
Sodaß zu fferben nur fuͤr mich ſich ſchickt,
Und mir zum Unheil ich Bologna ſchaute,
Und jene ſchoͤne Frau, die ich erblidt.
166
chtzehutes Sonett.
Fn Eure Hände, o Gebieterin,
Befehl’ ich meinen Geift, der im Entſchweben
So klagt, daß, der den Abfchieb ihm gegeben,
Amor ihn ſchauet mit erweihtem Sinn.
Ihr gabet ihn an deſſen Herrſchaft bin,
Sobaf ihm nichts mehr übrig ift vom Leben,
Als Kraft zu rufen: „Herr, fieh mid) ergeben,
Daß, was mit mir bu will, ih Willens bin.”
Ich weiß, daß Euch ein jedes Unrecht kraͤnket;
Der Tod nun, ben id) nicht verdient, verbebre
Das Herz mir mit erhöhtem Grab des Leibe.
© holde Frau, fo lang” mein Leben währt,
Uebt, daß mir merde Fried' und Troft gefchenker,
Dod) gegen meine Augen Eeinen Geiz.
157
Neunzehntes Sonett.
Siehſt du mein Auge ſich zu weinen ſehnen,
Weil neues Mitleid meine Bruſt erweicht,
So fleh' bei der ich, die nie von dir weicht,
Entreiße mich, o Herr, der Luft der Thränen.
Mit deinem rechten Arm beftrafe Ienen,
Der alles Recht zertritt und dann entfleucht
Bum großen Zwingherrn, der vom Gift ihm reicht,
Das Welten tödten foll nad) feinem Wähnen;
Bu ihm, der in bie Herzen dir Getreuer
So große Furcht gelegt, daß Jeder ſchweigt.
Du aber, Licht des Himmels, Liebesfeuer,
Die Tugend, die erftaret und Bloͤße zeigt,
Erhebe Du, gehuͤllt in Deinen Schleier;
Denn nimmer ohne fie wird Frieb' erreicht.
138
Zwengigfbes Gonett.
Meifter Bruuetto/ diefes Singfertein
Wuͤnſcht Oftern zu begehn in eurem Hauſe;
Verftebt, nicht Oſtern zu begehn mit Schmaufe,
Sie ſchmauſet nicht, fie will gelefen fein.
Bur Eile ladet nicht ihr Inhalt ein,
Paßt auch zu Poffen nicht und zu Gebraufes
Dod daß in Andrer Geifte tief fie hauſe,
Bedarf «8 wiederholter Schmeichelein.
Könnt ihr fie fo euch nicht verftändlich machen,
So gibts Alberte gmug in eurer Schar,
Um zu verftebn, was hier ich Ihnen fpende.
Da mögt ihr mich vornehmen fonder Lachen;
Und wird den Andern doch nicht Ales Elar,
So gehe zu Herrn Giano nur am Ende.
159
Binundzwanzigfied Spnett,
Si, Die fo finnig machet mein Betragen,
Hegt Amor Macht in Ihrem Angeficht,
Und laͤßt den holden Geift mir ſchiummern nicht
Im Herzen, wo id) heimlich ihn getragen.
Sie hat mir eingeflößt fold) cin Verzagen,
Daf ich, feit id) in Ihrer Augen Licht
Erſchaut des ſuͤßen Heren Kraft und Gewicht,
Ihr nah, den Blick nicht wage aufzuſchlagen.
Schau id) Ihe Auge dann von ungefähr,
So fel ih Gihd und Heil in jener Gegend,
Die mein Verftand nicht fähig ift zu faflen:
Dann 18ft ſich jede Kraft mir, jede Wahr,
Sodaß die Seele, jene Seufier vegend,
Bereit und willig ift, Sie zu verlaffen.
160
Zweinndzwanzigfies Gonett.
Die Wonne, die dies Antlig mir gewäͤhrte,
Erſchuf den Pfeil, den mir die Augen fanbten -
Ins inne Herz, als fie zu mir ſich wandten,
Der Ihre Schönheit fab und fie verehrte.
Da fühle ich meinen Geift, der weg fich kehrte
Bon dieſen Gliedern, die von Furcht entbrannten,
Und meine Seufzer, die hervor fi wandten,
Erzaͤhlten Elagend, was das Herz verbeerte.
Drauf tveinte jeder Sinn in mir voll Schauer
Im ſchmerzerfuͤlltem Geift, der immerdar
Der Holden Preis vor meinem Blick entfaltet;
Und ‘ein Gedanke, welcher in mir maltet,
Spread: „Mitleid nicht erweckt bir unfte Schar!”
Darum verzweifl’ id nun in dumpfer Trauer.
161
Dreinndzwanzigfies Gonett.
Nicht möglich, fag ich, iſts, und das ift wahr,
Bu fügen ſich vor Ihrer Augen Pfeile,
Wiewol der Macht id nicht Schuld zuertheile, —
Dem Herzen nur, das alles Mitleids baar,
Mir ſtets ihr Antlig birgt, das rein und far,
Weshalb ich meines Herzens Wunde heile,
Und nicht dient Weinen zum Entfchuldgungsheile;
Sie bleibt trog bittrer Klage, wie Sie war.
Die ewigſchoͤne, nimmergnabenvolle,
Der Liebe fremd, dem Mitleid abgewwandt!
Mehr als zu fagen ziemt, bin fibermannt
Id von Verdruß, weil Sie mir Qual gefandt,
Wiewol id dennod) keineswegs Ihr grolle,
Nein, Lieb’ und Treu mehr als mir felber zolle.
162
Wierundzwanzigfted Souett.
Bemerktet Ihr nicht Einen, der verſchmachtet,
Und troſtlos wandelt, nur am Thrönen reich?
Habt Ihr ihn nicht bemerkt, fo bitt' ih Euch
Um Eure Ehre, daß Ihr ihn beachtet.
Wie Jemand, den fhon Tobesgraun umnachtet,
Scheint er vernichtet, feine Wange bleich;
So find von Schmerzen ihm die Augen weich,
Daf er umfonft fie zu erheben trachtet.
Sieht Jemand ihn mitteib’gen Blickes an,
So will das Herz ihm gar in Thränen brechen,
Die Seele jammert fo, daf man's vernimmt.
Dann hört man Euren Namen ihn ausfpreden,
Und floͤh er nicht, fo fagte Jedermann:
„Nun wiſſen wir, wer ihm bag Leben nimmt.”
163
Wünfundzwanzigftes Sonett.
Hast ihr, o Frauen, neulich, wol gefehen
Die Huldgeftalt, vor der mein Leben flieht?
Wenn Ihr Geſicht ein Lächeln uͤberzieht,
Pflege meine Denkkraft gänzlich zu vergehen.
Von Ihr vertoundet fühl ich folhe Wehen,
Daf faum, beduͤnkt mich's, noch der Tod verzieht.
Ber immer drum von euch, ihr Fraun, Sie fieht,
Sole unterwegs begegnend es gefchehen,
So ſtehet ſtill, wenn ihr mir Huld getoähret,
Und gebet Ihr die demuthvolle Kunde,
Daf ich von Ihr empfing die Todeswunde;
Und molle Sie, daß mir da6 Herz gefunde
Durch Ihre Huld, obwol e8 fehr befchroeret,
Bad’ es auch ferne mir durch euch erfiäret.
164
Sechsundzwanzigftes Souett.
Sebald die Nacht mit bräunfichem Geficber
Die Erd’ umarmt, und bleich der Tag entfleucht,
In Luft und Meer, Gebuͤſch umd Laube kreucht
Dann das Gefchöpf, in Schiem zu ruhn die Glieder;
Dann brüct der Schlaf auch den Gedanken nieder,
Indem er alle Sinnen Üiberfchleicht,
Bis ihn Auroras blonde Lode fheucht
Und Altes weckt zur Tagesarbeit wieber.
Ich Armer darf mid nicht an Jene reihen,
Weil vor den Seufzern alle Ruhe ſchwindet,
Und Aug’ und Herz nie muͤd' und fchläfrig wird,
Und gleich dem Vogel, ber umgarnt ſich findet,
Se mehr bemüht id) bin mich zu befreien,
Das Neg mid) dichter einſchließt und verwirrt.
165
Sichenunbztwanzigfied Sonett.
G ebarerin der Tugend, ew'ger Schimmer,
© du genefen jener Ftucht der Ehren,
Die ſich erfor den Kreugestod, ben ſchweren,
Daf wir dem Ort entflöhn, wo Nacht auf immer.
Herrin, ob Himmel und ob Sterngeflimmer,
© wolle bitten deinen Sohn, den hehren,
Daf er mid) führe zu den Himmelsfphären,
Kraft jener Obhut, die uns läffet nimmer.
Du weißt, bu warſt mir immer Hoffnungshelle,
Du weißt, bu wareft immer mein Vergnügen,
Hilf igo mir, du alles Heiles Quelle!
Hilf igo mir, ich feb’ den Hafen liegen,
Befahren muß ich bald nun feine Melle;
Mein Höcjfter Troft, ad) laf mich nicht erliegen!
Wenn id) auf Erden mid) verging jemalen,
Weint ist die Seele, bangt das Herz in Qualen.
166
Achtundzwanzigſtes Souett.
Gotoferge Jungfrau, da Du wol gefeben,
Wie ich Dein eigen, Div mid) unterziehe,
Für Did nur brennend ſchmachte und verglähe,
So laß mid) unbelobnet nicht vergehen.
Wol wirſt du, edler Herr, dir's nicht verfeben,
Wie bart Sie ift, wie bitter meine Mühe;
Drum wird, daß Huͤlfe meiner Treu’ erbluͤhe,
Dein edles Herz erbarmend nicht verfhmähen.
Dann bin ich frei der Noth, die jegt mich quälet,
Krönft mit erfehntem gluͤcklichen Gelingen
Du meine Hoffnung, meiner Liebe Ziehen.
Nun, Herrin, ehe denn der Tod mich mählet,
Beim Himmel hilf, mich, wilft Du Huͤlfe bringen,
Fußfaͤllig bald vor Deinen Knien zu fehen.
E. 6.
167
Rennundbzwanzigfied Souett.
Wann meine Augen Pfeil und Bogen rodeen,
Wenn id) ein fo vermögend Gift enthielte,
Daf ich mit meinem Anblick tödtlich zielte,
Pie fie von Baſilisken uns belehren;
Dann freilich wärs zu viel Ihr, die fo ſchweren
Martern mid) gibt, der ich mein Herz verfpielte.
Dod fo, — wenn faum mein Blick Ihr Anſchaun fühlte,
Gilt Ste auch fon, Sid von mir abzukehren ;
Obwol nur Zärtlichkeit und Lieb’ entſchwinget
Sid meinen Augen, die an Ihr ſich weiden
Von jener Luft, die dann mein ‚Herz ducchbringet.
So helfe Gott, daß hr für jenes Leiden,
So Ihre Liebe meinem Herzen bringet,
Ein Seufzer nur mög’ aus dem Bufen ſcheiden.
E.
168
Dreißigftes Sonett.
An Bernardo di Bologna.
Beh mir, ich feb, wie cine Frau begehrt
Mein Leben zu umlagern mit fo herben
Zorngluten, daß zu feheuchen, zu verderben
Sie alles fucht, mas Leben ihm gewährt.
Drum fann das Herz, das Qual fo fehr verzehrt,
"Nicht Beiſtand noch Geſellſchaft ſich erwerben,
Und wegen eines einz’gen Wunfches fterben
Muß «8 nothwendig, den dort Amor nährt.
Der Tod, felt bie Belag’rung mid umfangen
Umſchließt mein Leben, rings ans Herz geſchmiegt,
Das matt fhon ward, alè Amor e8 erfriegt
Für jene Frau, die zuͤrnend fortgegangen,
As ob's Ihr Schande madite, wenn Sie fiegt,
Drob er8 berennen muß, bis es erliegt.
169
Sinunddreißigſtes Sonett.
Dante Alighieri an Meister Cino.
Rice Einen find’ ich hier, Gefpräch zu pflegen
Von jenem Hern, an dem gleidy dir ich hange,
Und fo genüg’ id) ſchreibend jenem Drange,
Der mein Gefühl mid) nétbigt darzulegen.
Entſchuldigen bei die fol nichts mid) wegen
Des Schweigens, das ich uͤbt' unhöflich, lange,
Als diefer Ort unheimlich mir und bange,
Weil feine Bürger Gutem ſtets entgegen.
Nicht Fraun find hier, bie ſich der Liebe weihten,
Nicht Männer, die erfeufzten ihre Gnaden,
Und thdt e8 wer, wuͤrd' er fi) Spott bereiten.
Verwandelt, Meffer Cino, find die Zeiten,
Zu unferm und zu unfrer Lieber Schaden
Das Gute wird verfhmäht auf allen Seiten.
Dante, Lyriſche Gebiäte. I. 8
170
Untwort.
Nicht hoͤr' ich, Dante, irgendwo erklingen
Das Heil, das allwaͤrts in Vergeſſenheit
Verſank und floh ſeit ſo geraumer Zeit,
Daß ſchon feindſelge Toͤn' empor ſich ſchwingen.
Und durch die große Wandlung in den Dingen
Empfaͤht nicht Lohn, wer ſich dem Heile weiht,
Dem Heile, weißt du, das Gott weit und breit
Ließ ſelbſt zum Reiche der Dämonen dringen.
Sofern des Heiles Herrſchaft nun vertrieben
Durchaus von dieſer Weit, wohin bu ziehft,
Soll ich durd) dich Genüg’ und Freud’ empfangen,
So laß, mein Bruder, den bag Leid umfangen,
Bei jener Herein fleb’ ich, die du fiebfi,
Nicht ab zu fprechen, wenn du treu verblieben.
171
Zweinnbbreißigfted Sonett.
Dante Alighieri an Meister Cino von Pistoja.
Jo batte, glaubt’ ich, ganz mich abgewandt
Bon Reimen, Gino, wie fie euch entfließen.
Bu anderm Pfabe muß fi) nun entfchließen ;
So ziemt e8 fi, mein Fahrzeug, fern vom Strand.
Dod, weil ihe oftmals felber mir befannt,
Jedwedes Häkchen Linn’ euch an ſich ſchließen,
So leiht ein wenig, laßt's euch nicht verdrießen,
Hier dieſer Feder eure müde Hand.
Wer ſich verliebet, ſowie ihr es thut,
Den jede Luſt neu bindet und entbindet,
Laͤßt ſich nur leicht von Amors Pfeil verwunden.
Wenn euer Herz ſo vielfach ſich entzuͤndet,
Bite id) bei Gott euch, beſſert feine Glut:
Dem holden Wort ſei edle That verbunden.
8*
172
Antwort.
O Dante, feit mid aus bem Vaterland
Des Banned grimme Drohungen verftiefen,
Und fern von höchfter Monn' ich mußte büfen,
Die je gebildet der Urmonne Hand:
Bog ich mit Thränen aus von Strand zu Strand,
Mid Armen wollte felbft der Tod nicht grüßen s
Und fand ich etwas ähnlich jener Süßen,
So fagt ich, mas dabei mein Herz empfand.
Nicht jener erften mitleidlofen Glut,
Der feften Hoffnung nicht, die mid) entbindet,
Entfremd' id) mid), ba Huͤlfe mir entſchwunden.
Diefelbe Monn’ ift'8, die mid Löft und bindet,
Und dem verwandten Schönen drum zu gut,
Bin wechſelnd ich mit vielen Fraun verbunden.
173
Drciunddreifiigfte8 Sonett.
Dante Alighieri an Herrn Bosone Waffaelli von Agobbio.
Wohner des Huͤgels, der fo ſchattiglabend
Ein Fluͤßchen näher, das fid nicht wild ergieft,
Drum man den fanften Linci es begrüßt
Mit welſchem Laut, nicht deutfchem, es begabend:
Geh Morgens froh zu Tifche, wie am Abend,
Da von dem lieben Sohne bir entfprießt
Erhoffte Frucht, wie ſchnell er ſchreibt und lieſt
Griedifo und Franzifch, eifrig ſich gehabend.
Da hoher Genius nicht Wohnung nimmt
In Welfchland, wo die. Schmerzen nur gedeihen,
Bei dem man folder Frucht fid darf verfehen,
Mag hoch der erfte Rafael ſich freuen.
Sichtbar wird er ihn bei Gelehrten fehen,
Wie auf dem Waſſer Leichtes oben ſchwimmt.
174 VEE |
Dante von Majano an Dante Alighieri.
So treu heiße Amor Liebe mich bewahren,
Und flößt mic ein fo brünftige Begier,
Daf mir verfloffen keine Stunde hier,
Wo nicht bei jenem die Gedanken waren.
Ich glaubt', e8 wird” Ovid mir offenbaren,
Wie man die Liebe heilt, frei wird von ihr;
Jedoch als Lügner zeigt’ er fih an mir:
Nur , Grade” rufend kann id) HU erfahren.
Und ganz der Wahrheit treu mag’ ich zu fagen,
Daf gegen Liebe Mache nicht Hilft, noch Kunft,
Nod Geift, noch Lehr, und was man fonft gewinne:
Nur Gnade, nur geduldiges Ertragen,
Und fteter Dienft, nur das gewähret Gunſt. —
Sprich, weifer Freund, ob dies nad) deinem Sinne.
175
Bierunbdreißigfied Sonett.
Antwort des Dante Alighieri.
Kunſt, Wiſſenſchaft, Get, feine Lebensart,
Adliger Stand, Schönheit und Reichthums Segen,
Thatkraft und Demuth und ein Tühner Degen,
Freigeb'ger Sinn, Glanz, einzeln und geſchart,
Die all mit des Vefiges Luft gepaart,
Sie überwinden Amorn allerwegen;
Mehr Kraft ſtellt Eins als Andres ihm entgegen,
Dod gibt es eins, das fie nicht offenbart.
Drum wenn, o Freund, bu wuͤnſcheſt, daß bir frommen
Die Kräfte, die Natur gab oder Gtüd,
Bu Amors Gunft nuͤtz als Vafalle fie,
Und widerfege feinem bolben Wink bid) nie;
Denn Ades weicher doch vor ihm zuruͤck,
Wenn gegen ihn ben Kampf man unternommen.
176
Fünfunddreißigfies Sankt.
Log, Amor, und ein wenig doch verkehren,
Und tilg den Zorn, det mir im Herzen ſchwillt;
Bu gegenfeit'ger Luſt fei dann gewillt,
Von unfrer Frau, Herr, Rede zu gewähren.
Getvif, geringer wird der Weg befchweren,
Erwaͤhlen wir, was uns fo lieblid, flilt;
Schon bin id Heimkehr Hoffend luſterfuͤllt
Beim Wechſelwort von Ihren hohen Ehren.
Auf, Amor, dir geziemt es anzufangen,
Und chifte did; denn Sie if’s, deren Winfen
Geneigt du folgft, Geſellſchaft mir zu zollen.
Mitleid nun oder deine Sitten wollen,
Daf mir der Geift, mir die Gedanken finfen;
So groß ift dich zu hören mein Verlangen.
177
Schenndbreißigfies Sonett.
Zwei Frauen ſind in meines Geiſtes Hoͤhe
Von Liebe zu verhandeln eingekehrt;
Klugheit und Ehrbarkeit und hoher Werth
Und edle Zucht ift in der Einen Nähe.
Schönheit und füße Anmuth aber fehe
Sd an der andern Frau von Hulb vertidet;
Indeß ich, weil's mein hoher Here gewährt,
Bu Füßen dieſer Herrfcherinnen ſtehe.
Von Schönheit wird und Tugend aufgeftellt
Die Frage, wie ein Herz volltommen liebet,
Wenn zwifchen zweien Fraun die Mitt’ es hält.
Drauf ebler Rebe Quell die Antwort gibet,
Daf man die Schönheit liebt, weil fie gefaͤllt,
Die Tugend aber, weil fie Hohes über.
gu
Sichenunddreißigfted Sonett.
D vricfet ber zu fehen, wer mic) ziehet,
Sodaß ich leben fann mit euch nicht mehr,
Und achtet jenen, denn er ift es, der
Um holde Frauen Andre ſchmerzdurchſpruͤhet.
Die Kraft, die tödtet, doch von Zorn nicht glühet,
Send’ er auf eure Bitte zu mir herz
Und glaubet mir, daß man fein Thun nicht eh'r,
Als bis man feufzet, duch und durch erfichet.
Denn fie durchzuͤckte meinen Geift fo heiß,
Und hätt fold holdes Frauenbild mir vor,
Daf meine Kraft vor ihr hinſinkt vernichtet,
Und tönet mic den zarten Ruf ins Ohr:
„Wie fannft du wollen, dag um niebern Preis
Mein Aug’ auf fold) ein ſchoͤnes Weib verzichtet?"
179
Achtuuddreißigftes Sonett.
Gemeinde, weh! wie feb’ ich dich verheeren
Von überbergifcyen und nahen Sündern,
Am meiften aber von ben eignen Kindern,
Die ftügen foliten deinen Thron, den bebren.
Am degften thun, die ſchuldig dich gu ehren;
Es fann die Frevler Fein Gebot verhindern,
Mit Haken, Beil und Säge did zu pländern,
Allein bedacht die Beute zu vermehren.
Auch nicht Ein Treuer blieb dem Vaterlande;
Der madt den Stab, die Schuh’ fih Der zu eigen,
Und ener raubt zerfegend die Gewande.
Veil ihre Frevel did) danieberbeugen,
Denkt Keiner an dein Leid und deine Schande,
Und ob bu finfen mußt bei feinem Steigen.
W.
Reunundbreißigfies Sonett.
Wenn Jeder cilte Hülfe mir zu reichen,
Mie jest, an mir zu werden zum Verräther,
Dann wäre Rom, gelenkt durch weife Väter,
An Herrlichkeit nicht Florenz zu vergleichen.
Dod, feid gewiß, daß biefen Bubenſtreichen
Die Rache folgen wird, fruͤh oder fpäter;
Dereinft fol jeden Diebſtahls frecher Thaͤter
Ob meiner Wiederfoderung erbleichen.
Schon mancher ſchwang ſich auf zu hoͤchſten Ehren,
Der dann durch Raͤuberei gefränkt mid) bat,
Bis er den Seffel wieder mußte leeren.
Emporgeftiegener an feiner Statt!
Laß du auf Koften feiner dich belehren,
Erfenn’ in meinem Wort den wahren Pfad.
Du fiehft, Gerechtigkeit nimmt für mich Race,
Vergreife dich denn nicht an meiner Sache.
181
Vierzigftes Sonett.
O mein Sonett, fommt dir Meuccio vor,
Mußt du, fobald bu ibn erblidft, ihn grüßen,
Und eilen und bid) werfen ihm zu Süßen,
Damit du nicht an Sitten ſcheinſt ein Thor;
Und lieh er dir ein Weilchen dann fein Ohr,
Ihn wieder grüßen, laß dich's nicht verdrießen,
Und dann, was ich die auftrug, ihm erfchließen,
Abſeits indeffen geh mit ihm zuvor.
„Meuccio”, fprich, „er, der dich liebt fo ſehr,
Schickt dir von feinen theuerften Juwelen,
Um deinem wadern Sinne fid zu nahn.“
Us erfte Gabe laß ibn dann empfahn
Deine Geſchwiſter hier mit den Befehlen,
Daf fie von dorther Echren nimmermehr.
182
Einundvierzigfiee Sonett.
© graufam fheint mir nichts, und nichts fo bart,
Als Sie, in deren Dienft ich mid) vergebre;
Denn, während Amors Gut id) in mir nähre,
Iſt Ihr Verlangen ganz in Eis erftaret. .
Dod wenn aud nimmer Lohn mir wird nod) warb,
Nur Ihre Schönheit ich zu ſchaun begehres
Verlange fo, wie meine Qual ich mehre,
Daf andre Luft nie meiner Augen baret.
Die fich, den Sonnengott zu ſchaun, bewegt,
Unmanbelbare Glut verwandelt hegt,
Nie war ihr Loos fo bitter, wie bag meine. —
Wird diefe Stolze nie von mir gebändigt, *
So fomm, o Amor, eh’ mein Leben endigt,
Und mifch’ in meine Seufzerflagen deine.
18
QJweinndvierzigfies Sonett.
Unjegt, wo Blumen fico und Wlätter beiten
Bum Schmuck der Welt ob Wief und Bergeshang,
Der Himmel abftreift Dunft und Eifes Zwang,
Und jebes Thier beginnet Feftlichkeiten,
Sic Altes fcheint zur Liebe zu bereiten,
Die Vögel ihrer Lieder fhönften Klang
Von Klag' ablaffend und von Wehgefang,
Erheben durch der Höhn und Thdler Weiten:
In diefen Tagen, wo der Lenz mit neuen
Hellgeinen Farben lieblich [hmüdt die Welt,
Wird meine Hoffnung auch mit Glanz erhellt,
Gleich dem, der Leben und der Ehr' erhält
Vom hochgeliebten Herrn, daß feinen treuen
Ergebnen Diener, mid, er werd’ erfreuen.
184
Dreinndvierzigfies Sonett.
Entbehrte ich den Holden Anblic nicht
Der Herrin, die ich anzufchaun begehte,
Um bie in Seufzern ich mich hier verzehre,
So fern von Ihrem fhönen Angefiht;
Damm fchiene, was mit druͤckendem Gewicht
Mid martert und mir ausprefit mandhe Bähre,
Sodaß ich faum des Todes mich erwehre,
Gleich, Einem, dem die Hoffnung ganz gebricht,
Mir leiht und ohne Grund zur Traurigkeit; —
Dod, weil ich jest muß Ihren Anblick miffen,
Vergeb” ich faft in bangen Kümmerniffen,
Und fo ift alle Hoffnung mir entriffen,
Daf, woran jeder Andre fich erfreut,
Mir umgekehrt nur Schmerzen bringt und Leib.
W.
185
Wierundvierzigfied Sonett.
Dir König, der fie alle, die ergeben
Ihm dienen, lohnt mit Ueberſchwenglichkeit,
Hat aller wilden Sorgen mich befreit,
Und heißt zum Hochverein den Blick mid) heben.
Und den®® ich nun an jener Bürger Leben
In hoher Gottesftabt voll Herrlichkeit,
Zum Lob des Schöpfers ich Geſchoͤpf bereit,
Muß ich ihm mehr zu loben ewig ſtreben.
Betracht' id dann, wie groß der Lohn wird fein,
Bu welchem Gott beruft der Chriften Scharen,
So mag id gar nichts Andres mehr gemwahren.
Doch Schmerz muß, Theurer, id um did) erfahren,
Weil du der Zukunft nicht willſt Achtung weihn,
Und fo das Sichre bingibft für den Schein.
186
Giinfunbvierzigfie6 Sonett.
„Die Thuͤren fort, die eure Hdufer wahren; .
Denn Sie fol einziehn, Die die Andren ehrt:
Die Herrin fag’ ich, reich an hohem Werth,
In der fo Macht als Edelfinn ſich paaren.”
„„O weh mir Armen, wehl““ „MWähnft du Gefahren?"
nn sh zittte, alle Kraft ift mir verzehrt.”
„So faffe Muth; durch mid wird dir gewährt
Einft Huf und Leben. — Wie, wirft du erfahren."
„„Ich fühle jeden Lebensmuth gebunden
Von der verborgnen Kraft, die Ihr entfleuft,
Und fehmerzendroh’nd feb Amor id im Geiſt.““ —
nnn©0 komm zu mir, die Freude dir verheißt,
In der Erinw’rung fühle nur die Wunden,
Und zweifle nicht, bald find auch fie verfhmunden."""
W.
187
Sechöundsierzigfted Sonett.
Der Anblick jener Herrin brachte mir fo ſchwere
Verwundung, daß noch alle Pulfe beben. —
Gott! wolle Linb'rung mir aus Gnabe geben,
Daf etwas ſich der Geift zum Muthe Echre!
Der thraͤnenmuͤden Augen Licht verzehre
Id in der berben Qual, die mir gegeben.
So nah zum Tobe bin führt fie mein Leben,
Daf zu entflichn vergebens id) begebre.
Seht, Herein, ob ich Schmerzen leide, feht!
Und Hört, wie meine Stimme faft vergangen,
Veil id umfonft um Eure Gunft gefleht!
Dod, ift e8, holde Herrin, Eu'r Verlangen,
Daf, in ben Qualen all, mein Herz vergebt,
So mill id gern durch Eud) den Tod empfangen.
W.
188
Siebenundvierzigſtes Sonett.
Mag ſchmaͤhen auch ſchmachvoller Leute Wuth,
Und mögen fie die groͤbſten Worte ſagen,
Drob barf die ehrenmwerthe Frau nicht jagen,
Und nimmer darf es Eränken ihren Muth.
Sie Eennet ihres Nufeg lautres Gut,
Klar ift und fpiegelrein all ihr Betragen,
Sie weiß, daß zu fo misgeſchaffnen Klagen
Nichts Anlaß gibt von Allem, was fie thut.
Gleichwie die Rof in ihrer Stachein Suse,
Und wie in Feuers Gut das reine Gold,
Belgt ihr euch aller Orten Mar und hold.
Lafit reden drum ben bummen Tuͤckebold,
Denn feinem Schimpfen, feinem Schmähn zum Trutze
Gereicht ein ſolch Gebaren eud zu Nuge.
189
Achtundvierzigſtes Sonett.
Bm Antlig, dem das Sonnenlicht erbleicht,
Dee Segensfpenberin für Segenswerthe,
Die unfrem Leben Reiz und Gluͤck gewährte
Mehr, als fonft je die niedre Welt erreicht,
Von Ihrem Bid, der Sonn’ und Sternen gleicht,
Vor deffen Glanz Fein Aug” ſich noch erwehrte,
Der meine Seufzer feimen ließ und nährte,
Von Ihrem Wort, bag Huld und Demuth zeigt,
Von diefen Formen himmlifcher Geftaltung
Und Kieblichkeit, wie nie zuvor erfchien,
Die felbft ber Luft der Liebe Feuer Lebrt,
Von all der Gunft des Himmels und der Waltung
Der Sterne, die nie gleiche Gaben liebn, —
Entfprang die Glut, die mid) verzehrend näher.
W.
190
Reununbsierzigfied Somnett.
Wir oft id) wein’ und lad’ in einem Tage,
Ich jauchz' und traurig bin, laͤßt fid nicht zählen.
Verlaͤßt Sie mich, fo fühl id) mid) entfeelen,
Kaum weiß ic, wie ic meinen Gram dann trage.
Kehrt Sie zurück, fo ſchweigt jedwede Klage,
Ich fing’ und juble, Tann mein Gluͤck nicht beblen;
Dod) bald ift Sie beeitt, Sich fortzuftehlen,
Worauf id) laut in Thraͤnen wieder Elage.
So ift der Zwieſpalt fiber mich gefommen,
Daf längft der Schlaf von meinen Naͤchten mid
Und meinen Tagen ift die Ruh genommen.
Amor! erbarme meiner Qualen dich!
Gib Tob, gib Leben! — Beides ift willlommen;
Dod diefes Schwanken, es vernichtet mid).
5 W.
191
Bunfzigffe0 Sonett.
Gentigten Schmerzen, Seufierqual und Zähren
In Etwas zu erleichtern mic bag Scheiben
Von diefem Leben, das fo reich an Leiden;
So würde felbft Satum mein Seufzen hören.
Dod) all die Flammen fann id) nicht befchmören,
Die mir den Horizont ring8her umkleiden;
Und, weiß ich nicht mein keckes Wort zu meiben,
So wird mir bald ein Obdach mehr gehören.
In diefer Qual, nein Wuth, fol ich mein Leben,
Das gramerfüllte, denn zu Ende bringen,
Nichts hoffen duͤrfend, felbft nicht Schmerzensminderung!
Co fe darum! So möge mein Beftreben
Von nun an ewig wechfeln mit den Dingen. —
Nichts Andres ſchafft ja meinem Juden Linderung.
W.
192
Cinundfunfzigftes Souett.
D fürlechte, blinde Welt, an, Truͤbſal reich,
Fortuna, trägerifch und mwandelbar,
Der Frohen Feindin, alles Friedens baar,
Die an Beftändigkeit den Winden gleich!
Nicht Klug noch Edel fann, nicht Arm noch Reich
Entgehn dem Unheil, das dein Rab gebar.
Bum Anedt machſt du Den, der Gebieter war,
Und, Den bu felbft erhoͤhteſt, kummerbleich
Wer nachdenkt, wie du thateft dem Gemabl
Der Hekuba, wie ber Thebaner Stadt
Und Anden, die bu ftürzteft, ohne Zahl,
Der fühlt, was er von bir zu hoffen bat,
Die du voll Seufzer bift und voller Qual
Und flandhaft wie am Baum cin ſchwankend Blatt.
Drum, wer auf Did) fein Lebenszutraun ftellt,
Verliert den Einen, der dad AU erhellt.
W.
198
Zweiundfunfzigfies Sonett.
Gas die Fortuna Herrfchaft diefer Weit,
So fei bedacht, verftindig Maß zu halten;
Denn e8 bedroht des Gluͤcks willkuͤtlich Schalten
Am meiften Den, der ſich gefichert Hält.
Auf Rache finnt (ob er ſich duldend fiellt),
Wen bu verlegt mit frevelnden Gewalten,
Und wer dem Wechſel ſich entruͤckt gehalten,
Der fühlt ben Schmerz am tiefften, wenn er fällt.
Fortuna ſchont nicht Reichthum, Ehv und Madt,
Sie rollt ihr Rab nad) eigenem Behagen,
Und fagt nicht, wenn bu nieberfinkft: „hab' Acht!"
Der du regiereft, laß dies Wort dir fagen:
„So lange bu emporfteigft, fei bedacht,
"Wie Viele fchon fie in den Staub geſchlagen.“
W.
Dante, Lyriſche Gedichte 1. 9
196
Vrinfundfunfzigfte8 Sonett.
La Frieden, — wenn du nichts vergibft dem Rechte,
Das dir gebührt, der Heimat, ben Genoffen!
Nur Unheil pflegt dem Kriege zu entfproffen,
Den Herren macht er oft zum Knecht der Knechte.
Obfiegt dem Irrthum aber nicht das Rechte,
Dann dräng’ den Wahn felbft mit des Wahns Geſchoſſen;
Denn wer ftets floh, in Burgen ſich verſchloſſen,
Der reizt die Uebermüthgen zum Gefechte.
Bu große Langmuth dient nur zu vermehren
Die Willkuͤr, welche Trog der Ordnung bot,
Wird Anlaß, gute Sitte zu verfebren.
Drum nétbigt oft ein zwingendes Gebet,
Dem feden Frevelmuth die Stirn zu Eehren,
Und ibn zu zücht'gen, jenachdem er drobt.
E pigramme.
Google
Erftes Epigramm.
Der einen Wolf mit eines Schafes Vließe
Bedeckt' und ihn gefellte fo der Heerde,
Staubft du, daß, weil ein Schaf nun an Geberde,
Die Heerde darum er zufrieden ließe?
Zweites Epigramm.
Die Liebe, durch des Walten cinft erlefen
Zur Tochter der breicinge Vater, die
Alsdann als Mutter feines Sohns genefen,
Macht hier zur Königin des Weltalls fie.
Drittes Epigramm.
Du, der zum Spott das neunte Zeichen madt,
Und tven’ger ift als was ihm geht voran,
Seh, und verbopple deffen Hintermann!
Zu Anbrem hat Natur did nicht gemacht.
I
(Psalm 6.)
1. (8. 2.) © firafe mich nicht, Herr, in deinem Grimme,
Und zuͤchtige mic nicht in deiner Wuth,
Vielmehr mit füßer und mit milder Stimme!
4. Wohl weiß ich, daß du mit gerechter Glut
Beſtrafeſt, die ſich gegen bid) vergangen,
* Dod Reuige auch nimmt in gndbge Hut.
7. (8.3.) Laß Nachficht mich fuͤt ſchwere Schuld empfangen,
Denn id) bin elend und erfranft gar fehr,
Und alle meine Kraft ift mir vergangen.
10. Gib vor bem großen Wurm mir Schug und Wehr,
Und heile, Herr, mich! Muͤrb' ift mein Gebeine,
Mein Fuß erfhroden taumelt bin und her;
13. (8. 4.) Und durch die Laft, die große, ungemeine,
Iſt meine Seel’ erfchredt big auf den Grund,
Daß ohne did, ich nichts vermag alleine.
16. (8. 5.) Fa, thu mir immer deine Hilfe fund,
Schnell, ſchnell errette mich aus bem Gebränge,
Und zieh die Seele aus dem Suͤndenſchlund!
19. Sei gegen mid fo hart nicht und fo firenge,
Bewahre mid) durch beine Milbigkeit,
Sie, welche weitert ſtets des Herzens Enge.
25.
28.
31
34,
37.
40,
43.
46,
49.
52,
Gleich Einem, der, im Dornſtrauch fi verfehrend,
Zuruͤck ſich beugt und Acht in Zukunft hat,
Erkenn' ich dich, zurück zu die mich kehrend.
(8. 5.) Zwar meine Rex ift langfam noch und matt,
Dod, wenn ich Alles beichte, was id) fehlte,
Sat Unwabrheit und Trug dabei nicht flatt.
Du weißt, Herr, daß ich offen dir erzählte
Meiner Vergehungen und Suͤnden Zahl,
Und feinen Irrthum deinem Ohr verhehlte;
Und zu mir felber ſprach ich manchesmal:
Ein rein Geftändnig will ich Gotte zollen,
Und ganz geftehen meines Herzens Qual.
Und du, nachdem mein Wort vor bir erfchollen,
Haft jeden Febl fern von Saumfeligkeit |
Mit gürger Nachſicht mic verzeihen wollen.
(8. 6.) Drum werden zu des Weltgerichtes Beit
Die Heilgen al? erheben Flehensklaͤnge,
Daf dann bu Gnad' übft und Barmherzigkeit.
Dod iſt zu groß der Menfchenfrevel Menge,
Und bricht die Ueberſchwemmung einft fih Bahn,
Beſtehn fie nicht der Proben bittre Strenge.
Ste werden nicht der harten Krippe nahn,
Sn der gelegen deffen Rindesglieder,
Der auf die Erde fam fleifchangethan.
(8. 7.) Vor dir, o Herr, fall id) in Thränen nieder,
Denn mit Verfuhung naht der Feinde Schwall,
Sie drohen jego mir und ehren wieder.
Die fündgen Seelen preif cin Jubelſchall,
Die Buße Üben außen ſowie innen!
Hilf mir vor der Dämonen Ueberfall!
55.
58.
64.
67.
70.
73.
76.
79.
il 207
Erlaube nicht, da meine Feind’ erfinnen
Mir Untergang in ihrem mädtgen Bund,
Und mwehre meinem fleifhlihen Beginnen!
(8. 8.) Vernahm id doch aus meines Herren Mund:
Du fol, 0 Menſch, Verftand von mir empfangen,
Der macht dir alle hoͤchſten Guͤter fund;
Aud Kenntnif rechten Wegs fouft du erlangen,
Auf dem du dich erbebft zu jenem Reid,
Wo ſtillſchweigt jedes finnliche Verlangen.
Selbſt meines Anblicks mad’ id) einft dic) reich;
(8. 9.) Dod) bleib’ aud) wuͤrdig der Verftandesgabe,
Und werde nicht dem Pferd und Efel gleich. .
© bu, mein Herr, du eingge Wonn’ und Labe,
Iſt Einer unterm Mond zu diefer Friſt,
Wenn nicht der Mare und neugeborne Knabe,
Der, weil er ſich nur folgt und fi vermißt,
Dir frevelnd Trotz zu bieten, nicht des ſchweren
Gebiſſes und des Zuͤgels wuͤrdig iſt?
(G. 10.) Drum bin id) auch mir wohlbewußt der Lehren,
Daf fid die Hiebe für die Geißelung
Des Sünders niemals minbernd ewig währen;
Dod), deren Hoffnung feft verbleibt und jung,
Die wird auf weichen Lager einft er betten
Mit fanftem Mitleid und Begnabigung.
(8.11.) Darum, ihr Ser’gen auf begluͤckten Stätten,
O ihr Gerechten, deren Seelen tein,
Lobfingt ihm banfend, der euch wollte retten,
Nun koͤnnt ihr wohlgemuth und freudig fein.
II.
(Psatm 38, [37.])
1. (V. 2) Da Himmel du und Erbe fannft umfaffen,
Ich bitte did, du wollſt nicht zornig fein,
Nicht beine Grimmigfeit mid büßen laſſen;
4. (B.3.) Denn tief zum Herzen drang mir ſchon hinein
Dein fharf Geſchoß, und uͤber mir gefchloffen
Daft du die Hand, Herr und Gebieter mein,
7. (V. 4) Und nimmer hat Gefundheit mehr genoffen
Mein Fleiſch und Bein, feitbem erfannt mein Sinn,
Daf zorn’ge Blicke du auf mich gefchoffen.
10. So gingen gleid) viel Tag’ und Monde bin,
Seitdem Fein Frieden mir ind Herz gekehtet,
Ich fühlte, daß ich zu belaftet bin.
13. (8. 5.) Nun feb id) wohl, mein Haupt liegt ganz befchtveret
Von Suͤnd', und daß, je länger felbft id mich
Vetrachte, meine Laft ſich noch vermehret.
16. (2. 6.) Weh, wie verfchlafen, ſtinkendfaul war ich!
Nun weckt mid meine Thorheit; von Gefährbe
Brei ſchien ich mir, doch mehrt mein Uebel fich.
19, (®.7.) Ganz elend bin id) worden und zur Erde
Gekruͤmmt, und den ganzen Tag lang geh”
Sd klagend und mit trauernder Geberde.
22. (B.8) Denn meine Lenden thun von Hohn mir weh
Und von der Geifter böfen Anfechtungen,
Von benen ich mich ſtets umgeben feb.
25.
28.
31.
34.
37.
40.
43.
Und Ungefundheit hat mein Fleiſch durchdrungen,
(8. 9.) Zerknirſcht bin ich, wenn mich der Schmerz
durchzieht,
Daf mid) die Sünde ganz und gar bezwungen.
Und wenn mid dann jedwede Tröftung flieht,
So feufyg und heul’ ich mit des Loͤwens Grimme,
Wenn er in Ketten fid) und Banden fieht. .
(2. 10.) Wend' ih, o Herr, wie er in Thränen
ſchwimme,
Mit Seufzerlaut den Blick zu die empor,
So ſtockt die Thrän’ und ffumm wird meine Stimme.
(2. 11.) Aus eignem Herzen fleigt kein Troft hervor,
Mein Aug’ ift ganz vermaift an Kraft und Glanze,
Wie id die Herrſchaft meiner felbft verlor.
(8. 12.) Wer ehedem mir nicht erfohien als Schrange,
Vielmehr ale wahrer Freund und Vruber, der
VBerennt als Feind mid) jegt mit Speer und Lanze,
Und wer mir moblgefinnet war vorher,
Floh, al8 er mid) gefehn zu Boden fallen,
So eilig wie die andern, und nod) mehr.
(8. 13.) Mein Feind dacht’ igt mit feinen Mannen
‘ : allen
. Mein feftes Schloß, als er allein mich ſah,
46.
49.
Den Graben uͤberſchreitend anzufallen;
Dod merkend, daß nichts Leide8 mir gefchah
Durch feinen Angriff, weil zu hoch die Binnen,
Mit Schimpf und Hohn beleidigt er mich da.
Und doc, um Tob mir endlich zu erfinnen,
Dadt er duch Trug und durch Berrdtherei
Tagtäglic drauf, den Eingang zu gewinnen.
52.
55.
58.
61.
64.
67.
73.
76,
210
(8.14, 15.) A mid) bedrohte ſolche Mirderei,
Stellt’ ich mich taub und flumm, als ob mein Wehe
Id nicht ausbräden koͤnnt' in Angſtgeſchrei.
(8. 16.) Auf did, Herr, der du fiehft, was audi
gefchehe,
Hate’ ich bereits gefegt all mein Vertraun,
Set boffend, daß es mir danach ergebe.
Und traun, id) fann auf dich fo ficher baun,
Daf du nicht fallen laͤſſeſt mich zur Erden,
Und mic) befeeift von aller Noth und Graun,
(8. 17.) Damit nicht meine Feinde mich gefährden
An meiner Ehre, noch auch Stoff empfahn
Durch meine Leiden zu Zriumphgeberben.
(8. 18.) Nicht, ale ob frant ich wär am eitlen
Wahn,
Daf ich vollfommen fei; vielmehr, ich fage,
Daf Sünden id und Irrthum unterthan.
Drum bin id) überzeugt auch, daf ich trage
Ganz nad) Verdienſte deiner Geißel Wuth,
Und jeden Schmerz, und jede Noth und Plage.
. Dies alle zu erdulden hab’ ich Muth,
Will nichts von Schonung meiner Sünden wiſſen,
Nimmft du nur, Herr, mic fernerhin in Hut.
(8.19.) Denn immer werd’ id von Gewiſſensbiſſen
Berfleifcht, weil meine Sünden fchlimmer Art;
Der Reu' und Buße bin id drum befliffen.
(8.20.) Jedoch ale meine Feinde dies gewahrt,
Sind fie noch fidrfer auf mid) losgegangen,
Und haben noch zahlreicher ſich gefchart,
211
i 79. (8. 21.) Und die da 688, mas Gutes fie empfangen,
Den Gebern lohnen, fie erheben Spott,
Weit id) anjegt gefucht, dir anzuhangen.
82. (8. 22.) © fo verlag mid) nicht, Here Zebaoth,
(®. 23.) Id bitte dich, voll Huld mic zu erretten
Von meinen Widerſachern, du, mein Gott;
Denn nur bei bir fann ich mid) ficher betten.
»
=
10.
13.
16.
19.
212
(sam 51, [50])
. (8.83) Mein Gott und Vater, du der Eintracht
Grinder,
Ich bitte dich bei deiner Mitdigkeit,
Sei gnädig, fei barmherzig mit mir Sünder!
. Bei deiner ſchrankenloſen Gütigkeit
Vite ich dich auch, verfcheuh” aus meinem Wege
Jedwede Sünde fammt Unreinigkeit.
. (B. 4.) Nod) bitt ich. bid, mad) lauter meine Seele
Von Schuld und Makel, fäubre meinen Sinn,
Und wahre mic aud vor verborgnem Feble!
(8. 5.) Wol weiß ich ja, daß ich voll Argheit bin,
Und daß die Sünd’ in mic nod) nicht vergangen,
Die mit mir war von Kinbheitsanbeginn.
(8. 6.) An dir allein nur hab’ id) mid) vergangen,
Vor deinem Antlig ſchlimme That gethan,
Obwol nie Trug aus deinem Mund ergangen.
(8.7.) In Sünden hat die Mutter mid) empfahn,
In Sünden ift fie meiner auch genefen;
So mard ih Menſchenſchwachheit unterthan.
(8.8.) Schau, Here, mein Gott, du, deſſen Geift
und Wefen
Die Wahrheit ift, verhehlt hab? ich dir nicht,
Wie ich dein Feind und Unbrer Feind gemefen.
22.
25.
28.
s1.
34
37.
40.
43.
46.
49.
218
© wie mid) mein Gewiſſen nagt und fridt,
Beden® ich, daß in allen Finfterniffen
Sid offenbart mir deiner Meishelt Licht.
(8. 9.) Der Buße hab’ ich nun mid) erft befliffen,
Und hoff, ich werde weißer noch als Schnee,
Wenn du vom Schmmuze teinigft mein Gewiffen.
(8.10.) © eine Wonne fühlt man mehr ale je,
Wird man gemwahr, du feift nicht zu erhaben,
Nein, milde gegen reuevolles Web.
Wenn id drum höre, was gehört zu haben
Ic wuͤnſchte, da ich noch ein thöriht Kind,
So wird mein welt Gebein ſich füß erlaben.
(8. 11.) Mein Herr und Vater, wende denn gelind
Dein Antlig ab von meinem Misverhalten,
Und ſcheuche jeden Trug, der fich entfpinnt!
(8.12.) Ta, wolle neu mich, rein und ſtark geftalten,
Und flöß ins Herz mir beinen vechten Geift,
Und mög’ er drinnen fonder Saͤumniß walten!
(8. 13.) Laß mid) nicht ganz von allem Troft vertvaift,
Laß mic), entfchleiernd deine heilgen Blicke,
Bur Schar gehören, die dich nah umkreiſt!
Gib, Herr, nicht zu, daß mir entflieh, nein, ſchicke
Mir deinen heilgen Geift auf immer, fammt
Der Mojeftätshuld dein, die mich erquide!
(8. 14.) So werd’ in mir, 0 Herr, die Freud’ entflammt,
Der Heileswuͤrdigkeit gewiſſes Zeichen,
Und fo vergif die Schuld, die mid) verdammt.
Mit deinem Geift fodann, dem tugendreichen,
Wirk meines leichten Sinne Befeftigung,
Um nimmermehr aus deinem Dienft zu weichen.
214
52. (®.15.) Gibft diefer Hoffnung du Genehmigung,
55.
58.
61.
64,
67.
70.
Bu die dann führ” ich, Herr, der Suͤnder Scharen,
Wahrhafter Gott, durch Sinnesänderung.
(8. 16.) Befreie mic, von fleifhlihem Gebaren,
Daf meines Mundes Rede wuͤrdig fei,
Deine Gerechtigkeit zu offenbaren.
(8. 17.) Herr, made meines Geiftes Lippen frei,
Um meines Herzens Drange zu genügen,
Did zu erhöhen fern und nahebei!
(8. 18.) Nicht frei ſcheint deffen Seele vom Beträgen,
Und für die Heerde forget der nur ſchlecht,
Wer nicht an bir, Herr, findet fein Vergnügen.
(8. 19.) Der Geift, gequält von Rew, urtbeil ich recht,
Das Herz, dad demuthsvoll zerknirſchte, ſchwache,
Das, das nur ift ein Opfer wahr und echt,
(8. 20.) O ſchaff, Herr, daß man Zion wohl bewache,
Damit in Bufunft ficher fei wie heut
Das Heiligthum an Mauern, Schwel? und Dache;
(8. 21.) Dann nimmſt du wol die Gaben, die man beut,
Sammt Kälbern, bie dir der auf ben Altären
Darbringen wird, der mächtiglich fich ſcheut
Bu hindern dein Gebot und dein Begehren.
215
V.
(Psalm 102. [101.])
1. (2. 2.) O Herr, erhöre mein Gebet und Fiehn,
SI
10.
13.
16.
19.
Womit id) meine Angft dir möcht erklären,
Und laß mich deine Guͤt' und Mitleid fehn.
. (B.3.) Mög’ id nur deinen Anblick nicht entbehren,
Nein, täglich, wenn der Schmerz mich Übermannt,
‚Herr, neige mir dein Ohr auf mein Begehren!
- (VB. 4.) Der Tage Zahl, der Jahre Reih verfhmwand
Mit großer Eile gleich dem Hauch und Rauche,
Und mein Gebein ift troden und verbrannt.
(8.5.) Ic bin gemäht gleich Blum’ und Graf und
Lauche,
Mein ganzes Herz iſt toͤdtlich mir erſchlafft,
Ich aß ſelbſt nicht nach ſonſtgem Menſchenbrauche,
(8. 6.) Und alſo hatte mich der Schmerz in Haft,
Daf in der Seufier eitelem Entſchwellen
Mir ganz entfhwunden ſchien die Lebenskraft.
(8. 7.) Ich war dem Pelifane gleichzuftellen,
Der weiß wie weiße Lilien Schutt und Graus
Bewohnt, und ferne bleibt bewohnten Stellen.
Und dbnlid) bin ic drum der Fledermaus,
Die nur gue Nachtzeit pfleget auszufliegen,
Und Tags vertviret und traurig bleibt zu Daus.
22.
25.
28.
31.
34.
37.
40.
43.
46.
216
(B. 8.) Mein Schweigen war durch nichts mehr zu
befiegen,
Cinfiebler= Sperlings Art war mein Gefeg,
Der Troft drin fucht, fih unters Dad zu ſchmiegen.
(8. 9.) Jedweder ift mein Feind, ſtellt mir fein Neg,
Beſchimpft mich, laͤſtert mich vor Aller Ohren
Den ganzen Tag mit wechſelndem Geſchwaͤt,
Und die mich fonft zum Gegenftand erforen
Des Lobes und der fügen Schmeichelein,
Die find nun Alle gegen mic, verſchworen.
(8. 10.) Drum muß mein Brot anigt die Afche fein,
Mit Thränen hab’ id) mir gemifcht mein Trinfen,
Um von der geilen Vrunft mich zu beftein.
(8.11.) Ic fürchte deiner Augen zuͤrnend Blinken,
Bedenk' ich, mas mir meine Kraft beſchraͤnkt:
Du hobft mid) auf, und liefeft tief mic) finfen.
(8. 12.) Gleichwie der Schatten, wenn fih Phöbus
ſenkt,
Erſt laͤnger wird, dann flugs nicht mehr zu ſehen,
Sobald die Sonne keinen Strahl mehr ſchenkt:
So mar mein Leben, jest voll Todeswehen,
Einft frifh und grin; doch wie zu twelfem Heu
Das Gras wird, fo ift mir anigt geſchehen.
(8. 13.) Jedoch du Herr, du emig wahr und treu,
Der meiner nie vergift, zeig mir das belle,
Das gütevolle Antlitz mir aufs neu.
(8. 14.) Du bift des Lichtes flare, reine Quelle,
Damit nicht zögernd voll Freigebigleit,
Beſtrahleſt bu noch heller Zions Schwelle.
49.
52.
55.
58.
61.
64.
73.
76.
217
Gefommen ift anigt die rechte Zeit,
Daf Beiftand deine Hand der Stätte brächte,
Die jedem Bürger Ev und Luft verleiht.
(2. 15.) Um Mitleid fleht fie wol mit allem Rechte,
Und, die ber heilgen Mauern Freunde find,
Slehn auch darum, fie beine guten Knechte.
Sie feben, wie der Thau der Thränen rinnt,
Sie hören diefes Landes Klagemorte,
Und flehn dafür Vergebung mild und Lind.
(8. 16.) Dienft ihnen du vor diefem Krieg zum Horte,
Dann fcheuet, Herr, did) jede Nation,
Def beilger Nam’ auffchließt des Himmels Pforte.
Did preift dann aller Fürften Fubelton
Und deine große Macht und hohes Walten,
Und alle Könige auf ihrem Thron,
(8. 17.) Weil Gott das heilge Zion wollt’ erhalten
Bu feines erogen Angebentens Hut,
Und dort gefehn fein till in mäctgem Schalten.
(8.18.) Und weil in Schug zu nehmen’ er gerubt
Der Auserwäplten Demuth, und zu legen
Die Flebenden, zu flärten ihren Muth.
. (8.19.) Für Undankbare, die zuruͤckeſetzen
Treulos, hart, eigenfinnig mein Gebet,
Nicht ſchrieb ich, nur für ſolche, die e8 ſchaͤtzen.
Ein beſſtes Volk, alè das ihr jebo feht,
Wird einft erfiehn, in Thälern wird e8 loben
Wie auf ben Bergen Gottes Majeftär,
(8.20.) Weil unfers Gottes Augen hoch von oben
Auf diefer Erde Thaͤler niederfahn,
Und weil hieher er niederftieg von broben.
Dante, Lyriſche Gedichte. I. 10
79.
82.
85,
88,
9.
9.
97.
100.
103,
106.
218
(8. 21.) Vom Krieg fie zu befreien, wird er nahn,
Sie, welche Schmerzen, Ketten, Band’ umfchloffen,
Und weltlich eitlem Weſen unterthan.
(8. 22.) Frei fühlen fie ſich dann, um unverdroſſen
Bu fingen deines beilgen Namens Preis
Im Reid) der auserlefenen Genoffen-
. (B. 23.) Dort bilden einen fchönen, großen Kreis
Die Könige mit ihren Nationen,
Und fingen ihm vereint, von Inbrunft heiß.
Dod, während fie auch noch hienieden wohnen,
Lobt Jeder Gott mit Dienftbefliffenheit,
Und einft wird ewge Herrlichkeit fie lohnen.
(8. 24.) Ich bitte dich, du Herr der Mildigkeit,
Daß du mir zeigeft beine Huldgeberde
Am Schluffe meiner kurzen Lebenszeit.
(8. 25.) Nein, ruf mid) nicht zuruͤck zu Staub und Erde
In meiner Tage Mit’! Es fei durch did
Die Zeit beflimmt, wenn ich errettet werde!
Du weißt ja wohl, aus Erde fhufft du mich,
Nicht bin ich ewig, bin nicht deinesgleichen,
Nein, jedem Unheil unterthan bin id.
(8. 26.) Du herrſcheſt fort und fort in denen Reichen,
Den Himmel foufet du von Anbeginn, .
Die Erde ſchufſt du, und die SdL imgleichen.
(8. 27.) Richt Schaben bringet dir, noch auch Gewinn
Der jüngfte Tags du bleibſt, nichts kann dich ändern,
Stlrzt gleich bag Firmament zum Abgrund hin.
Das menfhlihe Geſchlecht in allen Ländern
Veraltet jet, gleich einem Kleid und Schub,
Dod du beBleibeft neu e8 mit Gemändern.
219
109. (8. 29.) Denn plöglich werden insgefammt im Nu
Sie all’ erftehn beim Schalle der Trompete.
Dann forberft Rechenſchaft vom Leben bu.
112. Dann mad, o Herr, daß aus dem Grab, ich bete,
Ic) nicht erſteh voll Makel, wie id mar,
Nein, weiß wie eine Taube vor did) trete,
115. Damit id) dann leichtſchwebend, rein und Bar,
Zu jener Wohnung möge bingelangen, ,
Mo deine Söhn’ und deiner Diener Schar
Und ewge Freud' und Wonne mid) empfangen.
10*
220
VI
(Psalm 130, [129,])
1. (8.1) Her, aus der Tiefe dringt mein Ruf hervor,
10.
13.
22.
Sd) bitte dich, du wolleſt freundlich ſchenken
Dem Rufe meines Klagetons dein Ohr.
. (8. 2.) Eroͤffn' es, Herr, und laß mic) brein verfenfen
Der angſtbeſchwerten Stimme jammernd Flehn,
Und wolle nicht an meine Sünde denken!
. (8. 3.) Denn wenn du willſt auf Miſſethaten fehn,
Auf unfrer Herzen tägliches Verſchulden,
Wird nimmermehr ein Menfd vor die beftehn.
(8. 4.) Dod) weil id) weiß, daß ewig beine Hulden,
Daf dein Erbarmen fonder Grenzen ift,
Erwart' ich feft, du wirft mich ferner dulden.
(8. 5.) Und weil du alles Lebens Urquell biſt,
Und wilft, baf auch ber Boͤſeſte gefunde,
So hab’ id nie die Hoffnung noch vermift.
. (B.6.) Vielmehr aus meines Herzens tiefftem Grunde
Hoff’ ich auf Gott, den etogen, feſtiglich
Von früh big fpde zu aller Zeit und Stunde,
. (B. 7.) Dieweil der Herr fo hold und mildiglich,
Und zur Erlöfung ausſtreckt feine Arme;
Mehr alè id) fündgen fann, erbarmt er fid).
(2.8.) Drum wenn er fieht in der Zerknirſchung Harme
Das Voll von Ifrael, fo zweifl' ich nicht,
Daß er ſich fein gewogentlich erbarme,
Und es nicht ziehe vor fein Strafgericht.
221
VIL
(Psalm 143, [142.])
1. (8.1.) Zu dir erheb ic, Herr, die Red', erhoͤre
Mein Flebn, womit in Unterwürfigkeit,
Eroͤffneſt du dein Ohr, ich dich beſchwoͤre.
4. © Herr, ja zu erhören fei bereit
Mid, deinen Knecht, in deiner Wahrheitsliche,
Mit der ſtets wandelt die Gerechtigkeit.
7. (8. 2.) Nur wuͤnſcht' id, daß entfernt die Strenge
bliebe!
Du richteſt mit gerechtem Strafgericht,
Dod) richte mit gewohntem milden Triebe!
10. Denn wenn bein Urtheilsſpruch Verdammung fpricht,
Wer Hilft mir dann von Alten, die da leben?
D Niemand fann'8, ju retten bin ich nicht.
13. (8. 3.) Schau, wie ſich gegen mich bie Feind’ erheben!
Die Seele flieht vor ihrem bittern Wort,
Mark und Gebein durchziehet mir ein Beben.
16. Sie haben mid) gebannt in dunklem Ort,
As rode id) in mein Grab ſchon eingefchloffen,
Und fie verfolgen mid) noch fort und fort
19. (8. 4.) Drum ift all meine Lebenskraft verbroffen,
Und meine Seel’ ohnmaͤchtig und verzehrt,
Erblickꝰ ich um mich foldhertei Genoffen.
22. (B. 5.) Und dennoch hab’ ich richtig mir erklärt
Jeglich Gefeg und alter Beit Begebniß;
Und wie du dich ſchon ehedem bewährt,
25. So zeuget wol Gedaͤchtniß und Erlebnif
Mehr, dag du milde bift als fireng von Sinn,
Wiewol für dich zum preifenden Erhebniß.
28. (2. 6.) Drum fire’ id, da ich jegt fo angſtvoll bin,
Die Hand nad) bir, denn meine Zung’ ift blöde,
* Und reicht zum Ausbrud meiner Schuld nicht hin.
31. Aud) ift all meine Denkkraft ftumpf und fpröde,
Sn ihrem trofnen Grund keimt Feine Saat,
Erquickſt du durch dein Waffer nicht die Dede.
34. (8. 7.) Drum bitt’ ic dich, Hilf mir mit Rath und That,
Erhoͤre mich, o Herr, mit ſchnellſter Schnelle,
Weit meine Seele fhon bem Tobe naht.
37. Verbirg nicht deines Angefichtes Helle
Den Diener dein, hilf, hilf, weil fonft es heißt,
Daf ich verburftet, ch ic fam gue Quelle.
40. (8. 8.) Laß mid) aud) fühlen, wie ſich mil erweiſt
Dein Mitleid Alen, die zu dir fich neigen,
Drum hofft auf dein Erbarmen Seel’ und Geil.
43. Die Seele gab ich längft ſchon bir zu eigen,
Jedoch, 0 ‚Herr, wo fol ich finden did,
Wirft du mic nicht zu die die Strafe zeigen.
46. (V. 9.) Komm mir zu HU, 0 Vater, mildiglich,
Und rette mich vor meiner Feinde Notte,
Denn nicht zu andern Göttern wend' ich mich.
49. (3. 10.) Gott, hoch und hehr vor jedem andern Gotte,
Bu deinem Dienft hab’ ich mid ganz geweiht,
Did ehr’ ich, andre bienen mir zum Spotte.
52.
55.
58.
62.
Ia fchaffe, Herr, daß die Gewogenheit
Von deinem heilgen Geifte bin mich meife
Bum rechten Pfab durch deine Gütigkeit.
Gehſt, wie id) hoffe, bu voran im Gleife,
Dann Leb ich ficherlich auf immerdar
Nach diefes Lebens ſchnell vollbrachter Reife.
(8. 11.) Nur wahre mid vor Ungtäd und Gefahr,
Und laß mid) nicht mehr peinigen und quälen,
Wie deine Hand ſchon oft mir huͤlfreich war.
(8. 12.) Ich darf mic) ja zu deinen Knechten zählen,
So bitt’ ich dich, zerſtreu' und tilge fie,
AU gegen mich verſchworne arge Seelen,
Die mir die Ruhe gönnen nun und nie.
224
Der Glaube.
1. Kt ſchrieb dereinft von Liebe manche Zeile,
So viel ich hole, ſchoͤne, fUfe wußt',
Und brauchte, fie zu glätten, oft die Feile.
4. Anigt hab’ id) nicht länger Muth und Luft,
Denn ciel, feb ich wol, war all mein Streben,
Und ſtatt Gewinnes hab’ id) nur Verluft.
7. Drum jene falfche Liebe zu erheben,
Leg” id) nicht länger meine Hand mehr an,
Und will nun Gott als Chrift die Ehre geben.
Symbolum von Nicda.
10. Id glaub’ an Gott, den Vater, welcher fann,
Was er nur will, von welchem auch entfpringen
Die Güter des Gedeihns für Jedermann;
13. Def Gnaten Erd’ und Himmel rings duchdringen,
Und aus dem Nichts bracht Alles er ans Kicht,
Urquell von guten und volllommnen Dingen.
16. Was in den Sinn fällt, in Gehör, Geficht,
Schuf feine Güte, welche nimmer endet,
Und das auch, was im innen Sinne fpricht.
19. Ich glaube, daß, zur heilgen Magd gemendet,
Er menſchlich Wefen annahm ganz und gar,
Bu ihr, die Troft fürbittend Allen fpendet,
22.
25.
28.
31,
34.
37.
40.
43.
46.
49.
,
Und daß, wenn gleich in Chrifto licht und Mar,
Dod gleiche Menſchheit ihn wie und umfangen,
Die beige Kirche lehrt's auch offenbar,
In dem fi) wahrhaft Gott und Menſch verſchlangen,
Er if, Gott's ein’ger Sohn, und ewigher
Erzeugt, und Gott aus Gott hervorgegangen,
Kein Werk der Hand, ähnlich, erzeugt vielmehr
Dem Vater, und der ift mit ihm nur einer,
Und mit dem heilgen Geift, und Fleiſch ward er.
Damit dem Heil verloren ginge einer,
Trug er am beilgen Holz des Kreuzes Pein,
Ein fo gendbiger, fo fündenreiner.
Dann flieg er in den Hoͤllenſchlund hinein,
Daf er dem büfteren Verlief enthebe
Die Ahnherrn, die feft in des Herzens Schrein
Den Glauben hegten, dag Gott ſich umgebe
Mit Fleiſch, daß er fie aus dem Rerfer zieh”
Und Heil durch feine Leiden Jedem gebe.
Und ficher iſt's, daß, wer da wanket nie
Und tief in treuen Glauben fid) verfentet,
Daf allen Solchen Heil fein Leid verlieh.
Dod wer bald Dem, bald Jenem Glauben fäyenket,
(Der Setbftfeind zeige und Keger fid daran)
Verliert die Seele, ohne daß er's denfet.
Dom Kreuz in eine Gruft gelegt fobann,
Erftand fein Geift von Fleiſch und Blut umfangen
Am dritten Tag, das nehm’ id gläubig an;
Und mit dem Körper, welchen er empfangen
Von ihr, die felbft von ‚Gott gebenebeit,
Iſt er lebendig bimmelauf gegangen.
bl 10**
52.
55.
58.
61,
64.
67.
70.
13.
79,
226
x
Mit Gott, dem Vater, figt er dort, bereit
Bu Lehren, um zu ſtrafen unb zu lohnen
Tod und Lebendige nad Wuͤrdigkeit.
Drum fireb’ ein Jeder nad) der Tugend Kronen,
Durch Tugend reifend fir das Paradies,
Um einft nad Gottes Gnade dort zu wohnen.
Den Böfen und den Frevler doch verſtleß
Sammt den Dämonen er zur Tiefe nieder
Für etoge Qual ins Hölifche Verließ.
Nichts frommet dort und nimmer kehrt man wieder
Aus jenem Reid, und keine Beit ermißt
Die Zahl der Weheruf und Jammerlieder.
Vor diefen Qualen mag der fromme Chriſt
Sid forgfam ſchuͤtzen durch den Geift, den heilgen,
Der in der Zrinität der dritte ift.
Denn fo ift Gott der Vater mit dem heilgen
Geift wie der Sohn, daß gleich er ihnen fteht,
Nur Ein Gott, und Ein Heilger mit den Heilgen.
Alſo beſchaffen ift die Trinitaͤt
Daß aus des Vaters, Sohns und Geiſts Vereine
Ein’ einzge Gottesweſenheit entſteht.
Und die war Abſicht nicht, dies wirkt” alleine
Die Lieb’ und Mildigkeit, die ewiglich
Dom Vater herrſcht zum Sohne, wie id) meine.
. Bemüht um nähern Aufſchluß Iemand fi
Der Wefenheit, der fühlt bei folhen Flügen
Mit Schmerzen bald, daf ibm die Kraft entwich.
So mag uns benn der fefte Glaube gnügen
An Alles, was die heilge Kirche lehrt,
Weil ihre Sprüche lügen nie, noch trügen.
82.
85.
88.
9.
94,
97.
100.
103,
106.
227
Die fieben Sacramente.
Sd) fage, daß bie Taufe Jeden klaͤrt
Mit Gottes Gnade, daß fie wegnimmt jede
Der Sünden, jede Tugend ihm gewährt.
Die Zauf erheifcht das Waffer und bie Mede;
Aufs neu getauft wird mer getamfet war
Nicht mehr, wie Lafter ibn mit Schmuz befehbe.
Wer nicht getauft iſt, ift der Kräfte baar,
Und kann zum etogen Leben nimmer kommen,
Und wäre tugendhaft er ganz und gar.
Ein Licht iſt's, jenem Lichtesglanz entſchwommen,
Der durd) den heilgen Geiſt in uns erblüht,
Und in uns herrſcht, zu rechter Brunft entglommen,
Wodurch ein folder Drang zur Tauf' erglüht,
Daf felber fir das Gute nicht der Gute
Mehr, als fie zu erhalten, ſich bemüht.
Und ung zu fäubern von dem böfen Muthe
Und von der Sünde, die von Gott uns trennt,
Verfteht die Buße, wenn fie ſchwingt die Nuthe.
Und wie auch Menfcenkraft und Lift entbrermt,
Bu Gott wird Eeine Ruͤckkehr uns bereitet, .
Wenn das Geffdndnif nicht die Schuld befennt.
Zerknirſchung if e8, die zuerſt befkreitet
Das Uebel, das du thatft; der Mund geftebt
Das Uebel dann, das innen fi) verbreitet.
Und wenn Genugthuung ihr folgen feht,
Dann darf, wer alle8 dies vereint betrachtet,
Vergebung hoffen, wenn er dieſes Weges geht.
109.
112.
115.
118,
121.
124,
127.
130.
136,
Seitdem ber Boͤſe une zu ſchaden trachtet,
Weil unfer Witte mirb und ſchwach ihm ſcheint,
Und unfre Kraft zur Tugend er verachtet,
Zeigt unfer Hort, um vor bem argen Feind
Uns zu befchügen, der jedweder Plage
Urquell if und fie al? in ſich vereint,
Gott, unfer Herr, und Schliger unſter Tage,
Im Abendmahl am heiligen Altar
Sein Blut und feinen Körper, wie ich fage,
Den eignen Körper, der durchſtochen mar,
Sammt feinem Blut, für uns, die fonft verloren,
Bu retten uns aus höllifchyer Gefahr.
Und wenn die rechte Meinung id) erforen,
Sf Chriſtus in die Hoſtie fo verſenkt,
Wie ihn die Jungfrau an das Licht geboren,
Wahrhafter Gott und Menfc in Eins verfchräntt,
Unter des Weines und des Brots Geftalten,
Was mit dem Paradies und einft beſchenkt.
Sold göttliches, fold) wunderbares Walten
Schließe in ſich diefes heilige Myſter,
Daf meine Nede nicht e8 mag entfalten.
Es gibt und Fräftgen Much und ftarfe Wehr,
Um zu beftehn in allen Anfechtungen,
Daf dann bes Satans Angriff ſchwach und leer;
. Denn Gott verftebet alle Reb’ und Zungen,
Wenn das Gebet aus tiefer Demuth flammt,
Wenn bittere Zerknirſchung und durchdrungen.
Die kirchlichen Gefhäfte insgefammt,
Die Tauf und Horas nebft den andern Werken
Die zu verrichten ift der Priefter Amt.
139.
142.
145.
157.
160.
163.
. As Chriſtenthumes Stügen find zu merken
Die legte Delung unb die Firmelung,
Wir haben fie, im Glauben une zu flärken.
Denn ſtets aufs neue zur Erniederung
Entflammen uns des Fleiſches brünftge Triebe
Bue Sinnlichkeit und zur Verfündigung.
Als Mittel gegen biefe falfche Liebe
Hat Gott das Ehebündnif uns beftimmt,
Damit er ſchnoͤden Misbraud) hintertriebe.
. Nun fhügen uns, wie qud) der Feind ergrimmt,
Die fieben Sacramente, wenn zu ihnen
Man nody Gebet, Almofen, Faften nimmt.
Die zehn Gebote.
Behn find Gebote Gottes uns erfchienen.
Das erft’ ift, anzubeten ihn allein,
Und feinem andern, falfchen Gott zu dienen.
. Den beilgen Namen audy nicht zu entweihn
Durd Anruf, Schwur und fonft auf falfchen Wegen,
Vielmehr nur einzig ibn zu bemebein.
Gemäß dem dritten fol man Ruhe pflegen
Die Wody an einem Tag von aller Mib,
Denn anders wär's ber heilgen Kirch' entgegen.
Sodann vor Allen auf der Erde hie
Soll man den Vater und die Mutter ehren,
Weil wir empfingen Fleiſch und Bein durch fie;
An Gut und Leben Niemand auch verfehren;
Keuſch fein, nicht ſchwelgeriſch und luͤderlich,
Und nimmer Andere baburch entehren.
166,
172.
175,
178.
181.
184,
187.
190,
Und fibre aud) bie Welt uma mächtiglich,
Falſch Zeugniß foll aus unferm Mund nicht gehen,
Denn Falſchheit paart nicht mit der Wahrheit fi.
. Aud follen wir ums nicht im Bom vergehen,
Bum Morde aufzuheben unfte Hand:
Wer das thut, ift nicht werth, den Herrn zu fehen.
Nie loͤſt der feiner Schuld verſchlungen Band,
Wer's wagt, für feines Näcften Weib zu brennen,
Denn vechte Liebe hat er nicht gekannt.
Bulegt, wer Fremdes firebet fein zu nennen,
Und auf des Naͤchſten Güter neidiſch fieht,
Der ſucht mit Fleiß von Gotte fid zu trennen.
Die. fieben Zodfünden.
Drum fehe Jeder, wie er dem entflicht,
Daf Gottes Wort er nichts entgegenftelle,
Weil uns das Lafter Gottes Gunft entzieht.
Stolz iſt jedweden Uebel8 erfte Quelle,
Der Wahn, daf uns an Tugend Jeder weicht,
Daf würdig wir des Gluͤckes hoͤchſter Stelle.
Neid ift e8 dann, der unfre Wange bleicht,
Wie denn, wer über fremdes Wohlſein trauert,
Dem Widerſacher Gottes felber gleicht.
Born macht, baß Born’ge ſtete Pein durchſchauert,
Er fest in Glut und Tollbeit fie, ſodaß
Das Gute, was fie thun, nicht lange bauert.
Traͤgheit hat gegen alles Gute Saf,
Weil Trdge vor der Anſtrengung erſchlaffen,
Und unmutbévoll im Handeln werben Taf.
193.
196.
199.
202.
205.
208.
211.
217.
. 281
Geiz macht und Habſucht, daß von fich zu fehaffen
Man Jeden ſucht, der an dem Lafter krank;
Sein Streben aber ifl, an fi) zu raffen.
Bur Voͤllerei bat Thor und Weifer Hang,
Und mer nur Opfer bringet feinem Schlunde,
Im Trank und Speife ſchwelgend, lebt nicht lang.
Und Ueppigleit, bie fiebente ber Runde,
Sie loͤſt die Freundſchaft wie die Schwaͤgerſchaft,
Mit Tugend und Vernunft niemals im Bunde.
Dod) diefe Suͤnden zähmt bes Muthes Kraft,
Und wenig braudt e8 Tint und Schreibgeräthe,
Uns vorzuzeichnen rechte Wanderfchaft.
Und todblen wirft du traum bie techte Stätte,
Wenn zum Gebet zu Gott du dich beeilſt,
Bum Vaterunfer als dem Hauptgebete:
Das Vater unfer.
© Vater unfer, ber im Himmel weilft,
Gebeiligt fei dein Name ſtets mit Preife,
Und Dank und Lob für was du uns ertheilft.
Dein Reid) erfchein’ auf unferm Erdenkreiſe!
Geſcheh dein Wille, herrſche bein Gebot
Im Himmel und auf Exden gleicherweife!
. Gib, Water, heut uns unfer taͤglich Brot,
Und fei von dir uns unfre Schulb verziehen,
Wodurch wir oft verdienen Straf’ und Tod.
Und daß aud wir verzeihen, fei verliehen
Buerft Vergebung uns an deinem Theil,
Damit wir unferm Feinde uns entziehen.
220.
223.
226.
229.
232.
235.
238,
241.
244.
22 o_
Du Gott und Water, Quell von jedem Heil,
Beſchuͤt' und rett' uns vor den Anfechtungen
Des Satans und vor feinem Tobespfeil,
Die wir den Laut erheben unfcer Zungen,
Daf, deine Huld verdienend, kuͤnftig wir
Eingehen in dein Reich, andachtdurchdrungen.
Wir bitten did, Herr, unfre Ehr' und Bier,
Schuͤtz uns vor Schmerzen! Siehe nur! Exhoben
Iſt mit gefenftem Bd das Herz zu bir.
Aud) die gebenedeite Jungfrau loben
Und preifen wir mit Recht; fie möge fein
Der Schluß zu Dem, was wir gefchrieben oben.
Durch heilges Ziehen wird fie uns verleihn
Die Gnade Gottes trog der Hinderniffe,
Und uns entreißen ewiglicher Pein.
Und Al, die duch der Ständen Finfterniffe
Blind find, erleuchte fie mit mildem Sinn,
Und fehlige fo fie vor der HIU Abyſſe.
Das Ave Maria.
Ave Maria, Jungfrau, Königin,
Holdſeligſte, bei Gott ftets, deinem Horte,
Vor allen Fraun des Himmels Herefherin!
Gefegnet fei auch heut mit frommem Worte
Dein Sohn, daß er abwendend die Gefahr, .
Mit fi) uns woͤhnen laff’ an Einem Orte.
Gebenedeite Jungfrau immerdar, Ù
Fleh Gott für uns an, daß er uns verzeihe,
Daß er hier unten unfer nehme wahr,
Und endlich uns das Paradies verleihe!
Etlogen.
Google
Johannes de Virgilio an Dante Alighieri.
© du der Dierinnen heilge Stimme,
Der du mit neuem Sang bie Welt befeligft,
Indem vom Gift du, das ihr Blut erfüllt,
Sie mit dem Lebengziveig zu reingen ſtrebſt.
Enthuͤllend das dreifache nad) Verdienft der Schatten
Verlooſte Reich, den Orkus den Verdammten,
5. Die Lethe den fich Käuternden, den Segen
Die jenfeit Sols gelegenen Gefilde,
Warum, ad), wilft bu doc) preisgeben dieſes
Muͤhvolle, bere Wert dem Pöbel, uns
Poeten raubend beine ſchoͤnſte Leiftung;
Denn eher wird ein Davus doch den krummen
Delphin bewegen mit ber eier, eher
Der Sphing zweideutig Näthfel loͤſen, ale
10. Den naͤchtgen Schlund und die dem Plato felbft
Verhällten Himmel niebre8 Volt ſich vorftelit.
Denn Dinge find’s, die man nicht faffet, wenn fie
Herplappert auf dem Markt ber Pidelbering,
Def Poffen den Horaz verjagen fonnten.
Dem Voll nicht dicht ich, fagft bu, nein den Weifen,
15. Wiewol im Volkslaut; doch der Weife höhnet
Des Volkes Sprache, wär” es gleih nur Eine,
Da e8 doc) taufend find. Auch dichteten
20.
25.
30,
3
(o)
40.
236
Sie, denen du ale ſechster dich gefelleft,
Und er, dem du zum Himmel fleigend folgeft,
Nicht in des Marktes Sprache. Drum erlaube,
© du der Dichter nur zu fcharfer Tadler,
Daf ich der Rede Zaum ſchlaff laſſ' ein wenig.
Wirf nicht den Saͤu'n verſchwendriſch bin bie Perle!
Nicht bilie niedrigſchweres Kleid die Mufe;
Vielmehr die Sprady ermähle zum Gefange,
Die biefem, jenem Volt zugänglich ift,
Sobaf der Welt fie deinen Ruhm verkünde,
Und manche Dinge harten ſchon, burd) dic)
Bekannt zu werben. Auf, fag’ an den Flug,
Den Jovis Vogel zu den Sternen nahm!
Sag’ an die Blumen und bie Lilien, welche
Der Pflüger mähte, fammt den Phrygerhirfchen,
Die des Moloffer8 Zahn gerrif. Sag’ an
Von der Ligurier Bergen, von den Flotten
Parthenope8 mit Liebern, bie ba Klingen
Nach Herkuls Gades, die man flaunenb lieſt
Am Her und am Pharus, und die bort
Gefallen, wo das Neid der Dido war.
Wenn dich der Ruf anzieht, twird nicht zu enge
Begrenzung und des Pöbeld Gunft dir gnügen.
. Ich, Phöbus Diener und der Mitgenannte
Des edlen Maro, wenn du's nicht verfhmähft,
IM in die Schulen dich einführen als
Den lorbeerringsumkränzten Triumphator,
Ein Herold, der fich ſelbſt gefchmeichelt duͤnkt,
Dem froben Volf zu finden die Triumphe
Des £duptling8 mit dem lauten Mang der Stimme.
287
Schon fühl’ id mir von Eriegrifchem Getöfe
Das Ohr umſchaudert. Water Apenninus,
Mie ſchaut er brobend! Wie ducchfaufet Nereus
Tyrrhenums Meer! Wie tobet hier und dorten
Der Gott des Kriegs! Ergreife drum bie Leier,
Ergreife fie und zähme dieſes Wuͤthen.
45. Wenn du zu folhem Stoff den Sang nicht wedeft,
Indem du bid) entfernt hältft von den Dichten,
Du einz’ger, wird er unbefungen bleiben.
Du Wohner an des Padus Mitte, wenn du
Mir Hoffnung gibft, mid) zu, befuchen, mir
Ein freundlich Wort ſchickſt, wenn dich's nicht gereut,
Den ſchwachen Vers zu lefen, den der Rabe
50. Keck kraͤchzt dem Sänger Schwan, fo gib mir Antwort,
Wo nicht, erfülle meinen Wunſch, o Meifter!
15.
238
Dante Alighieri an Johannes de Virgilio.
Erfe Efloge
Sahwarʒ ſahn geſchrieben wir auf weißem Blatte
Geſaͤnge, lieblich quillend von dem Buſen
Der Pierinnen und an uns gerichtet.
Zufaͤllig ſtand id) unter einer Eiche
Mit Meliboͤus, zaͤhlend unfre Heerde
. Bon ſatten Ziegen. Meliboͤus wuͤnſchte
Mit mir das Lied zu hören. „Was will Mopſus?
Mein Tityrus, fpric, was er will,” — begann er.
Ich fat, 0 Mopfus. Und nun drängt’ er mehr noch.
Aus Liebe mich zulegt ergebend, faum
Das Lachen zügelnd: „Thoͤrichter, du vafeft,
Did fordern deine Biegen ja, fie einzig
. Sind deine Sorge, — fprad) id, — wenn bir gleich
Die Large Mahlzeit auch zu denfen gibt.
Die Weiden fennft du nicht, die mit dem Gipfel
Der Minalus die Sonn’ einhuͤllend dunkelt,
Die Gras und Blumen taufendfarbig ſchmuͤcken;
Ein unter Weidenbüfchen flilverborgnes
Beſcheidnes Bächlein, deffen auf dem Gipfel
Des Bergs von felbft geborne Waffer Bahn
Sid brechen, wo e8 dann hinwallet langfam,
Und die Geſtade feines Stromes negt,
Mit unverfiegendem Erguß umgibt fie.
20.
25.
30.
35.
Dort, während feine Rinder ſcherzend wandeln
Sn weichen Wiefengras, betrachtet Mopfus
Die Werke fo der Menfchen wie ber Götter.
Dann fließt er ein in die geſchwellten Rohre
Die Freuden feiner Bruft, ſodaß die Heerde
Dem fügen Sange folgt Berg ab und Thal,
Gezaͤhmt die Limen ftürzen, daß bie Fluͤſſe
Nacheilen ihm, die Wälder und bie Berge
Des Mänatus Stirn fowie Wipfel neigen.”
Drauf gab er Antwort: „Zitprus, wenn Mopfus
Oft finge auf Wiefen, die mir unbefannt find,
Kann ich, von bir belehrt, mein ſchweifend Vieh
Dod jene unbekannten Sänge lehren." —
Was fol id) thun bei fo begiergem Trachten?
Aoniſchem Gebirge weiht fih Mopfus,
O Meliboͤus, jährlich, während Andre
Sic; fättgen auf dem Markt an Rechtsbelehrung,
Und blaffet in des heilgen Haines Schatten.
Gebabet in der Flut, die den Poeten
Leben verleiht, und voll bes Saͤngerichors
Die Kehl’ und Adern, ruft er mich zum Laube,
Das duch Verwandlung fprof am Strom Peneos.“
„Was wirſt bu thun?“ begann er. „Willſt die Flur bu
Als Hirt durchwandern, unbekränzt vom Lorbeer?”
„Der Dichter Kranz und Namen, Melibdus,
Verſchwindet oft, und felbft die Mufen wagten
Den Mopfus kaum als ſchlummerlos zu bilden.”
Kaum hatt ich's ausgefagt, als folder Weife
Mein Zorn in Wort’ ausbrad: „Wie werben Hügel
Und Au’n ertönen, wenn umgrint die Stime
40.
50,
55.
240
Mit Lautenklang ich Phöbus Hymnen mede!
Dod beb’ id) vor den Hainen und den Stätten,
Den gottvergeffenen. Und wär's nicht beffer
As Triumphator, wenn ich wieberkehre
Ins Vaterland, die Haare mir zu ſchmuͤcken,
Die weißen, die einft blond am Arno waren?"
. Und er: „Wer zweifelt dran? Sebod) bedenke,
Mein Tityrus, die Flüchtigkeit der Stunden.
Es altern ſchon die Ziegen, die den Böden
Mir überliegen, daß fie Mütter würden.”
Und id antwortete: „Sobald bie Beier
Vollbracht ift durch mein Lieb — ber Schatten, welche
Die Flut uméteifet, und der felgen Geifter,
Sorvie bereits der unteriehfehen Reiche:
Dann frommt's die Stirn mit Lorbeer mir und Epheu
Bu gürten. Wird es Mopfus mir verginnen?
„Wie? Mopſus!“ — fprad) der Andre. — „Siehft
du nicht
Wie. er migbilligt die gemeine Nede,
Als ob fie niedrig und gemein erklaͤnge
Von Weibestipp’, als ob die Pierinnen
Schamroth ſich eigerten, fie anzunehmen?”
„Er wird es,“ ſprach id), und las beine Verfe,
Nod einmal, Mopfus. Achfelzudend aber
Erwidert er: „Wie wenden wir denn Mopſus?“ —
„Sch hab’, antwortet ich, „in meiner Heerde
Den bir bekannten Liebling, welcher faum
Die ſchweren Euter tragen fann, fo ſchwellen
. Bon Mild fie. Dort am maͤchtgen Felfen ſteht er
Und fduet wieder bie gerupften Kräuter.
241
Dem Haufen nicht ſich einend, und zum Stalle
Sid) nicht gewoͤhnend, pflegt er fih zum Eimer
Von felbft zu ſtellen fonder Swangbebürfnig.
Sieh, deſſen Euter den? id) jegt zu melten,
Und zehn der Mafe mit der Mid, erfüllend
Dem Mopfus fie zu fenden. Nimm did diefer
65. Muthwill'gen Boͤck und Ziegen an indeffen,
Und wege deinen Zahn für fremde Kruſten.“ —
So unter einer Eiche fangen, ich
Und Melibdus, während unfee Suppe
Am Feuer in der Meinen Hütte kochte.
Dante, Lyriſche Gedichte. L u
10.
15.
242
Johannes de Virgilio an Dante Alighieri.
Antmortsefloge.
RI weile? am Fuße der benegten Hügel
In heimatlicher Kluft, wo die Savena,
Die Nymph, umgrinet ihre fchnee'gen Loden,
Muthwillig cilet in den Schoß des Nhenus.
Die Rinder weideten nad) eignem Diinfen -
. Am grasgen Ufer; weichre Kräuter rupften
Die LAmmer, und bie Ziegen Felsgeſtruͤppe.
Was foll? id nun beginnen? Denn ich fahe
Mid) ale des Waldes einzigen Bewohner.
Toll eiferten die Anderen zur Stadt,
Veforgt um ihr Beduͤrfniß; fehlte felber
Dod Nifa, fehlte felber doc Aleris,
Die fonft fo treuen Freunde; fort nun ging ich
Mit frummer Sichel in bem Sumpf zu fällen
Die Kolben Rohrs, mein einziges Vergnügen,
Als don des Abriatermeere8 Schatten, —
Wo dicht die Pinien in langer Reihe
Die lieblichen geräum’gen Auen bdeden,
Die jenes Ortes wie des Himmels Huld
Von Morten buften läßt, von Kraut und Blumen,
Und mo ber flüß’ge Widder Trodenheit
Verbeut dem Erdreich, während er des Meeres
Gewaͤſſer aufſucht für fein meiches Fließ —
243
Den Litprue ich höre’ aus jenem Schatten.
Das Säufeln felbft des Eurus, welcher damals
So füß und lieblich blies, gewährte mir
Den Eangesreihen Duft, der burd) die Höhen
Des Mänalus hinwehend Balfam tröpfelt
So in das Ohr wie auf die Zunge Mil,
20. Milch, wie feit langer Zeit nicht Hüter
a Der Heerden ſich erinnern, fie getrunken
Zu haben, find gleich all Arkabier.
Als fie das Lieb vernabmen, jauchzten alle
Arkadernymphen, Hirten fammt den Heerden,
Die rauhen Gaifen und die Rinder, felber
Des Waldes wilde Eſel hörten auf
Bu fliehn und öffneten das Ohr; bie Saunen
25. Entftiegen dem Lyceum, Taͤnze flechtend.
Sd) ſprach bei mir: Wenn Tityrus die Rinder
Und Boͤck und Limmer durch Gefang begeiftert,
Wann fhädigte die Lippen jemals dir
Die Mantuanerflöte, hirtliche
Gefdng” erhebend, da du in den Mauern
Der Stadt vertveilend Staͤdtiſches nur fangeft?
30. Der Rinderhirt auch hör im Hain dich fingen!
Und fonder Zaubern leg’ ich nieder drum
Das edle Rohr, zum hirtlichniedern greifend,
Und geb’ ibm Leben mit dem Haud der Lippen.
Alſo, du Goͤttlicher, fo wirft du fein,
Wirft fein ber zweite nach dem eblen Maro,
Sa nicht der zweite nur, vielleicht derſelbe,
Wenn man dem Seber darf vertraun von amos.
35. So fei dem Mopfus das verliehen, was
11*
40.
45.
50.
244
Dem Meliböus. Wehe, daf du unter
Schmuzvollen morfchen Dache dich befindeft,
Und weinft mit Recht untvillig (0 der Schande
Der undanfbaren Stadt!) daß deiner Heerde
Man raubt des Arno Weiden. Ad), erlaube
Auf neue deinem Mopfus, das Geſicht
Mit Thränen zu bethaun und molle nicht
Graufam dich länger peinigen und ihn,
Def Liebe, theurer Greig, dich mit fo feftem
Und zähem Arm umfclingt, wie die Rebe
Des Weinſtocks hundert KreiP und Knoten
Um den ihr anvermählten Ulmbaum ſchlaͤgt!
Wie wirft du ſtaunen, wenn bu beine Hütte
Dann voieberfichft, die gelben Steohgebede,
Nicht anders als ob an der Stirn du beine
Bon Phylis Hand geſchmuͤckten Silberhaare
Aufs neue blond ſich färben fähft, die heilgen.
Dod daß bie Stunden, bie dazwiſchen liegen,
Nicht lang dir werden, fannft bu in der Grotte,
Wo id mid cube, did erquiden, dich
Mit mir dort unterhalten; wechſelnd fingen
Wir beid’, ich mit befcheibener Schalmel,
Und du mit Hoheit, wie ein ſichrer Meifter,
Die Töne drein ergießend, daß vermaifet
Und matt mein Jugendalter nicht erfcheine.
Der Ort felbft ladet did) hieherzufommen:
Es neget drinnen ein lebendger Quell
Die Grotte, die ringsum ber Fels beſchirmt,
Und griner Rafen frifcht. Cs ſtreuen Duft
Des Wohlgemuthtrauts Blüten, und es flößen
55.
60,
65.
70,
245
Dir Schlummer ein des Mohnes rothe Häupter,
Des Schöpfer lieblicher Bergeffenheit.
Aleris wird bir, Quendel unterbreiten,
Vitt ich den Korpdon, daß er ibn rufe.
Die Füße wird dir meine Nifa wafchen,
Bu biefem Werk ſich gern bequemend, und
Den Tiſch bereiten. Textilis indeffen
Würze mit zerſtoßnem Pfeffer uns die Schwämme,
Bum beſſeren Geſchmack einmiſchend Knoblauch,
Wenn etwa unvorſichtig Meliböus
Sie in dem Garten eingeſammelt hätte.
Der Bienen Summen wird bid) firre machen,
Gern von dem füßen Honig zu genießen.
Obſt wirft du pflüden und verzehren fröhlich,
Denn nicht undhnlich ift es Niſa's Wangen.
Viel wird zum Effen audy zu ſchoͤn bie ſcheinen.
Schon ſchlaͤngelt um bie Grotte fid ber Epheu
Mit feinen Schöflingen did zu umgarnen;
Genug, e8 foll an keiner Luft die mangeln.
So fomm benn ber, du ſollſt auch bie hier finden,
Die wieber dich zu fehen heiß begehren,
Juͤngling' und Greife von Parthafius Hügel,
Die deine neuen Lieder zu bewundern
Entbrennen, wie die alten zu erlernen.
Sie bringen bir alsbann bes Waldes Zicklein,
Sie bringen dir das bunte Fell des Luchfes,
Sotvie dein Meliböus es gewohnt tar.
Komm, komm, und fürchte, Titprus, nicht unfte
Waldberge, denn ben twindbewegten Wipfeln
Dec Pinien, und den fruchtbelabnen Eichen
11**
75.
80,
85.
90.
246
Wie den Gebuͤſchen darfſt bu Glauben ſchenken.
Hier gibts nicht Hinterlift, forvie du glaubeft,
Nicht Kränkung. Traueft du nicht deinem Freunde?
Mie? IfE dir unfer Reich verdächtig? Dod
Die Götter felbft verſchmaͤhten nicht die Wohnung
Der Holden Grotte. Chiron fei mir Beuge,
Achilles! Lehrer und der Hirt Apollo. —
© Mopfus, bift du thöriht? Da Tola
Der milbgefinnte, der gebildete,
Es nimmer zuläßt, während beine Gaben
Nur laͤndlich find, und beine Grotte fichrer
Nicht ift als cin Palaſt, für Tityrus
Sich zu erholen. Aber welche Flammen
Entlodern deinem Geift, und welche Gier
Bewegt die Füße dir? Gleichwie die Jungfrau
Mit innerem Behagen ſchaut den Jüngling,
Der Simgling dann den Vogel, und der Vogel
Den Wald, der Wald des Frühlings Sdufeln:
So, Tityrus, [haut Mopfus dich mit Wolluſt.
Die Liebe pflegt zu keimen aus dem Anfchaun.
So nimm denn keinen Anftand! Das Gemäffer
Des Phrygers Mufo wird den Durſt die loͤſchen.
Du Eennft vielleicht ihm nicht, gewohnt zu trinfen
Den Fluß der Heimat. Horch! Indeſſen bloͤket
Die Kuh mir. Wie? Beſchweren ſie vielleicht
Die vollen Euter an ben feuchten Schenken?
Faft glaub’ ide. Wohl! So eil id anzufüllen
Mit friſcher Milch der Eimer weite Räume,
Die harte Krufte mir damit zu weichen.
Komm denn zum Melffag! Denn auf diefe Weife
247
Wird Titprus gleichviel Gefäße finden,
95. Als er verfprochen hat uns zuzufenden.
Dod) einem Hirten Mitch zu ſchicken, ziemet
Nicht eben. — Während fo id plaubte, fommen,
Schau, die Gefährten, und die. Sonne fintt.
-10,
15.
248
Dante Alighieri an Johannes de Virgilio.
Zweite Ekloge.
Sein goldnes Kolcherfließ enthuͤllet fpenbend
Zog Titan's goldnen Wagenſitz der Leichtfuß
Cous ſammt den andern Fluͤgelroſſen.
Das Gleis nun, das vom hohen Himmel ſich
Zu ſenken anfing, hielt in gleichem Schweben
Die Raͤder hier und dorten, und dem Glutſtrom,
. Der vor den Schatten pflegt zu weichen, wichen
Die Schatten und e8 fiebeten die Fluren:
Da floh mit Titprus, Alpheſiboͤus
Mit ſich und mit der Heerde Mitleid habend
Bum dichten Hain der Efchen und ber Linden,
Und der Platanen; und indeß die Laͤmmer
Und Bidiein, fi zu Einem Haufen mifchend,
Ausruhten in dem Gras und mit den Nafen
Einathmeten die Luft, erwartete
Der alte Tityrus des Schlummers Düfte.
Matt in des Ahorns Schatten und ſich ftügend
Auf einen Knotenftod vom Aft des Birnbaums
Stand er, Aiphefibdus zu vernehmen.
Und der begarin nun: „tie der Menfchen Seelen
Bu ben Geftirnen, wannen fie entftammen,
Die Körper zu beleben, wiederkehren,
Wie e8 den Schwänen, wenn bei Himmels Milde
20.
25.
30.
340 —
Sie durch des Sumpfes Thal hinziehn, gefalle
Kaifteos Flut mit Sange zu beleben,
Wie ſich des Meeres Fifche, wo die Fluͤſſe
Eintreten ins Gebiet des Mereus, einend
Die Flut verlaffen, wie Hyrkaniens Tiger
Den Kaukaſus mit Blut befudeln, Lybiens
Erdreich die Natter mit den Schuppen fegt;
Drob nicht ergreift mic) Staunen, pflegt doch
Jedweder mit Vergnügen dem zu folgen,
O Tityrus, was feinem Wefen zufagt.
Wol aber nimmt mid) Wunder, und mit mir
AM andre Hirten von Sicilien,
Daf der Cyklopen dire Geftein am Aetna
Den Mopfus feſſelt.“ Sprach e8, und indem,
Erhigt und langfam mit beflemmter Kehle,
Sprach Meliboͤus, doch mit Müh das Wort
Vorbringend: Tityrus! — Die Greife lachten
Des jungen Tons, wie die Sifaner, als fie
Sergeftus von dem Fels geriffen fahn.
Drauf hob der Alte von dem grimen Rafen
Das Silberhaar, und fprad) zu jenem, welcher
Aus offner Nafe blies: „D du, zu Junger,
Welch neue Urfad) trieb bid) an, die Bälge
. Der Bruft mit fo geſchwinden Athemzügen
Bu peinigen?“ — Er nun dagegen fagte
Kein einzig Wort; doch ala er feinen Lippen,
Den zitternden, gendbert bie Schalmei,
Die er in Händen hielt, erſcholl ben Ohren
Ein einfach Säufeln blog. Als fi) der Juͤngling
Kläng’ aus dem Rohe zu loden mehr bemüht,
40.
45.
50.
60,
250
(Ein Wunder, dennoch Wahrheit werd’ ich fagen)
Entluden der Schalmei fid) diefe Worte:
13% weil am Fuße der benebten Hügel" —
Und hätte Tityrus ins Rohr noch dreimal
Gehaucht, der Felder ſchweigende Bewohner
Haͤtt' er befeliget mit hundert Liedern,
Wie fida Alphefibdus eingebilbet,
Der an den Titgrus gewendet ihm
Den Vorwurf machte: „O ehrwuͤrd'ger Greis,
Wirft du e8 wagen, des Pelorums feuchte
Gefilde gegen der Cyklopenhoͤhle
Bu tauſchen?“ — Er darauf: „Was zwefelft du?
Warum, Geliebter, willſt du mich verſuchen?“ —
Aphefiböus drauf: „Bemerkſt du nicht,
Mie in der Floͤte Ton die Kraft dtr Gottheit
Erklingt, und wie er gleicht den mit Geflüfter
Entfproßnen Rohren, die da offenbarten
Des Königs Efelsohren, der auf Bacchus
Geheiß Paktolus Sand vergolden Eonnte?
. Gtücferger Geis, o ſchenke nicht Vertrauen
Dem falfehen Schmeicheltvorte, das dich ladet
Zu dem mit Aetnas Feld bedecktem Ufer.
"Mit deiner Heerd' und mit des Ortes Nymphen
Sab” Mitleid! Did Abwefenden beweinen
Die Hügel fammt den Wäldern und den Fiüffen,
Und mit mir die Dryaden, die noch Aergres
Befuͤrchten, und ein Ende hat die Misgunft,
Die gegen uns hegt felber der Pachinus.
Und uns, die Hirten, wird e8 ſchmerzen, dich
Gefannt zu haben. O gluͤckſel'ger Greis,
65.
70.
75.
80.
251
Verlaf die Quellen nicht und Weiden, die
Berühmt geworben ſchon duch deines Namens
Unfterblichkeit.” Und Titprus dagegen:
„D du, ber nad) Verdienft mehr als die Häffte
Von biefem Vufen biſt“ (auf feinen zeigt er)
„Vereint mit gleicher Neigung ift mir Mopfus
Duck) Jene, die erfchroden dem Ppreneus,
Dem unheilvoll nadfpringenden, entflohen. —
Beim Rubikon, auf deſſen linfem Ufer,
Denkt’ er mid) wohnend, auf des Padus rechtem,
Dort wo Aemilia ſchließt am Abria.
Laut preif er mir des Aetnaufer8 Weiden,
Und weiß nicht, daß wir beide hier auf graſ gem
Sicilianerberge leben, dem
An Fruchtbarkeit für Rinder und fir Schafe
In ganz Trinakria eine Gegend gleid) ifl.
Dod wären aud) nicht vorzuziehn dem grünen
Pelorum Aetnas felfige Gefteine;
Dod ging’ id) hin, den Mopfus zu befuchen,
Und tieß' bier meine Heerde, ſcheut' ich nicht
Did, Polyphemus.” — Drauf Alpheſiboͤus:
Wer möchte nicht vor Polpphemus beben,
Ihm, der mit Menſchenblut die Lefze fledte,
Ad), feit der Beit, mo Galatea ihn
Des armen Acis Glieder fab zerfleiſchen?
Mit Müh entfam fie. Hätt’ ibn wol der Liebe
Getvalt bezwungen, da fo weit ihn fortrif
Das wilde Toben? Konnte doch nur eben
Das Leben Achaͤmenides erretten,
Erblickend, wie in graufem blutgem Eiter
85.
90.
95.
252
Die Fabetgenoffen hingemegelt wurden!
Did fleb’ ich an, mein Leben, faffe did
Nicht ſoich Gethft, damit der Rhenus habe
Und def Najade dies erlauchte Haupt,
Dem ſchon der Winzer abzufchneiden eilet
Das nimmertvelte Laub des heil gen Lorbeers.” —
Und Tityrus mit Lächeln und ihm ganz nun
Hulbreich geworden, nahm bie weifen Reben
Des großen Hirten auf mit tiefem Schweigen.
Dod weil gefentt des Phöbus ſchoͤne Zeiter
Die Luft durchſchnitten und die Schatten ſchon
Von allen Dingen in die Weite reichten;
Verliefen Büfche fammt ſchon Falten Thälern
Die Hirten, hinter ihren Heerden wanbelnd.
Von weichen Auen waren auf ber Ruͤckkehr
Die zottgen Bidlein an der Heerdben Spie.
Unfern indeffen batte fich verborgen
Jolas, der verfchlag’ne, der fid Alles
Merkt', Alles uns erzähle. Und, wie er une,
So haben wir e8, Mopfus, dir gekünder.
Drud von 8. A. Brodhaus in Leipzig.
Dante Alighieris
Iyrifhe Gediobte.
Zweiter Theil.
Dante Alighieri's
Iyrifde Gedichte.
Überfegt und erklärt
von
Karl Rudwig Raunegießer
und
Karl Witte
Zweite, vermehrte und verbefferte Auflage.
weiter Theil:
Anmerkungen von Karl Witte.
—— ——— — —
Leipzig:
F. U Brodhaus.
1842.
Bibliographifch-Eritifche Einleitung.
Handſchriften und Ausgaben legen haͤufig daſſelbe Gedicht
bald Dante, bald einem andern Dichter bei, und bie Schwie⸗
tigkeit, zwiſchen fo wiberftreitenden. Beugniffen zu entfcheis
den, ift, namentlich feit Dionifi fhon mehrfach gefühlt,
big igt aber noch nicht befriedigend gelöft worden. Es ere
klaͤrt fich jene Unzuverläffigkeit urkundlicher Zeugniffe zum
"Theil burd) die Beſchaffenheit derjenigen Hanbfchriften, in
welchen die Reliquien aititalieniſcher Lyrik uns aufbewahrt
find. Vergebens fehn wir uns unter ihnen nad wohl
georbneten, auf Grund vorgängiger Prüfungen angelegten
Sammlungen, nad) ber Art fo mancher Handfchriften pros
vengalifcher Dichter, ober des Maneſſiſchen Cober der Minner
finger, um. Weitaus die meiften verrathen ſchon ihrer
äußeren Befcyaffenheit nad) die geringe Aufmerkſamkeit, die
auf fie verwandt ift, und gebanfento8 ift ein Gedicht nad
dem andern, wie es eben dem Schreiber vorfam, bald mit
und bald ohne Angabe bes Namens, oft mit ben finn
zerſtoͤrendſten Auslaffungen und Fehlern, abgefchrieben. Am
meiften haben von biefem Verfahren die Kleineren Gedichte,
namentlich bie Sonette gelitten.
Solche Sorgiofigleit führte natürlich dahin, ben Na:
men des Verfaffer8 des einen Gebichtes, oft faͤlſchlich auf
Diejenigen zu erſtrecken, die hinter diefem abgefchrieben was
ren. Andre Mate war der Name des Dichters nicht voll:
VI
fländig verzeichnet, und ein, bem Guibo Guinicelli gebò=
rendes, Gedidyt wurde dem Guido delle Colonne, oder Guido
Cavalcanti beigelegt, ober der Name Dante Alighieri mit
Dante da Majano ober aud mit Facopo Alighieri ver=
wechſelt. Nicht felten modite es auch gefhebn, dag der
Abfchreiber dem namentofen Liebe eines Unbekannten zu
beſſerer Empfehlung willkürlich einen berühmten Namen
vorfegte, obgleich es auch nicht an Handfchriften fehlt, bie
einzelnen , unzweifelhaft Dante gehörenden, Gebichten den
Namen irgend eines obfeuren, bem Gopiften vielleicht per=
ſoͤnlich werthen, Poeten beilegen').
Bevor nun noch verſucht wird, in diefes Wirrfat einige
Ordnung zu bringen, fcheint es angemeffen, ben gebrudt
vor uns liegenden Vorrath, fo wie er allmälig zufammen-
getommen ift, zw überbliden.
1 Das unter den hier zufammengefteliten Stüden am
felibeften gedruckte ift das Credo, das fid am Ende der
berühmten Ausgabe. des Vindelino da Spira (Vene:
gia) 1477 F., in tvelcher der Tert der göttlichen Komödie
mit dem Commentar des Facopo della Lana verfehn iſt,
unter der Ueberfchrift: Qui incomincia il Credo di Dante
findet?). Wieder abgedrude ift daffelbe in der Nidbobea=
tiniſchen Ausgabe von 1477 und 78°) unb in einigen
1) Dionift Aneddoto II (1788) p. 97. 2. Fiacdi in
den Opuscoli scientifici e letterarj. XIV, (1819) p. 92—9.
Perticazi in den Amori e rime di Dante Al. Mantova 1823.
p. XVII $raticelli. Sulle poesie liriche, che si hanno
a stampa col nome di D. AL in ten Poesie di D. Al, Fir.
1834 passim.
2 Gamba Serie dei testi di lingua Ed IV. Ven. 1839.
p. 121, beſchreibt biefe Ausgabe genau, erwähnt aber weder
dad Credo, nod) die vorausgefchidten Capitoli de Bufone
da Gubbio und des Jacopo di Dante. Da id) die Aus—
gabe felbft befige, Tann ich mit Sicherheit befunden, daß fie bie
genannten &tüde enthält. Mol. au Dibdin Biblioth. Spen-
ceriana IV, 105.
3) Gamba l c. p. 122.
VI
andern ber naͤchſtfolgenden Zeit, unter denen ich nur zwei,
von mir felbft befeffene (Venetia, per Bartholomeo de
Zanne da Portese 1507. Klein Folio, und Venezia, per
Miser Bernardino Stagnino da Trino de Monferra 1520.
Quart, beide mit bem Commentar des Landino), nennen till.
Außerdem befinben ſich in der Trivulziofhen Bibliothek zwei
felbftännige Quartausgaben des Credo, eine aus dem 15ten,
die andere aus bem 16ten Jahrhundert‘).
U. Von den fieben Bußpfalmen find zwei
Ausgaben des 15ten Jahrhunderts, beide in Quart und
beide ohne Datum, bekannt. Nur die eine bat eine Un:
terfchrift, nämlich: Li septe psalmi penitentiali li quali
fece Dauit stando in pena; unbegreiflicherweife hat indeß
Quadrio flatt Dauit Dante gelefen?). II. Beide
Werkchen ließ der ebengenannte Quabrio 1752 (Milano.
Marelli. Oct.) auf Anlaß des Mach. Aleſſ. Trivulzio, le
diglich nad) den alten Ausgaben, mit einem unendlich breis
ten Commentar abbruden. Das Jahr darauf erfchien in
Bologna (Giov. Gottardi. Quart) ein Nachdruck mit einem
Anhange „Carmina selecta“, naͤmlich Canz. 4 u. 15. uns
free Sammlung, die fogenannte Ballate 7 der gewoͤhnli⸗
hen Ausgaben und unfer Sonett 27.
IV. Die drei im Convito erläuterten Canzonen erfchie:
nen im Jahr 1490 zum erften Mal mit dieſer Schrift
(Firenze. Bonacorfi).
V. Pietro Cremonefe, detto Veronefe, gab am
Schluſſe feiner, durch den Minoritenmind Pietro da Fi:
gbine corrigirten Ausgabe der göttlichen Komödie mit Lan:
dino's Commentar (Vinegia 1491, 18. Nov. F.’) zum
erſten Mal eine Sammlung von Dante's Canzonm. Es
1) Sambal. c. p. 335. Nr. 1091,
2) I sette salmi penitenz. illustr. dall’ Al. Sav. guadrio.
Bologna 1753 p. 9. gl. Gamba p. 335. Ne. 108
3) Vgl. De Romanis im Sten Band ber —8 Aus⸗
gabe von 1923, p. 549, 50.
VIN
find folgende und in nachftehender Orbnung: Vita nuova
Gang. 1 u. 2. — Gang. 7, 2, 3, 4, 12, 5, 20 (&eftine),
8, 9, 6, 13, 11, 14, 15, 10 u. 17, Der Let it in
hohem Grade durch Drucfehler entſtellt.
VI. Bei Wilhelm von Monferrat erſchien 1518
in Venedig, Duodez, eine zweite Sammlung, die außer den
Gedichten Dante's noch einige von Cino und Girardo
Novello umfaßt. Der Titel dieſes hoͤchſt ſeltenen Buͤch⸗
fein if: Canzoni di Dante, Madrigali del detto, Ma-
drigali di M. Cino et di M. Girardo Novello. Die Un:
terfhrift lautet: Stampata in Venetia per Guilielmo de
Monferrato. M. D. XVIII. Adi XXVII. Aprile. De
Inhalt ift diefer: Canz. 7, 2, 3, 4, 12, 5, 8, 9, 6, 14,
Vita nuova Canz. I. Die Canzone: lo miro i crespi e
gli biondi capegli und bie andere: La bella stella, che’l
tempo misura, welche in ben gewöhnlichen Ausgaben 3. B.
bei Pasquali, Zatta (Nr. XVII) u. f. mw. als 15te und
16te Dante beigelegt werben. — Vita nuova Canz. 2. —
Canz. 10. — Die Canzone Perchè nel tempo rio (in
den älteren Ausgaben die 17te). — Die Canzone L'alta
virtù, che si ritrasse al cielo (Poesie di Messer Cino,
ed Ciampi. 1826, p. 189) unb bie andre: Quand’ io
pur veggio, che sen vola’l sole (ibid, Canz. 4. p. 53).
— Die Canzonen: Giovine donna dentro al cor mi siede,
Dacchè ti piace, Amore, ch'io ritorni, und L’uom che
conosce è degno, ch’aggia ardire, bie fid in ben ge
woͤhnlichen Ausgaben als 18te, 19te und 20fte Canzone
unfces Dichters finden. — Sodann unfre Canzone 20
(bie Seftina), 11, die Canzone: Io non pensava, che lo
cor giammai (bie 21fte unter ben, früher Dante beigeleg⸗
ten), unfre 18te Canzone und die Canzone: L'alta spe-
ranza, che mi reca Amore (bie bisher als Dante's 22fte
gezählt warb). Alsdann folgen die Ballaten 2, 6, 4. — Hier:
nad) hat alfo dieſe Ausgabe fämmtliche ſchon von Pietro
Cremonefe gegebenen Gedichte, mit Ausnahme ber Can:
zonen 13, 15 und 17. Sie fügt aber, aufer den ge
IX
nannten brei Ballaten, acht Ganzonen, bie fn berfelben
Reihenfolge fpäter, nämlich feit Pasquali (1741) in den
Canzoniere unfre8 Dichters aufgenommen murden, zwei
Canzonen bes Cino, und endlich die erft von mir wieder
Dante vinbieirte 18te (Ne. XXXII) Canzone hinzu.
Diefe Ausgabe wurde noch in bemfelben Jahre zu
Mailand im gleichen Formate nachgebrudt. Die Unter
férife lautet: Milano per Augustino da Vimercato
ad Instantia di M. Io. laco. e fratelli di Legnano
MCCCCCXVIII. a di 2. de setember*).
“VIL Im Jahr 1527 gab Bernardo di Giunta
(Fir. Eredi di Giunta) bie erfte, und auf lange Zeit eins
zige Sammlung altitalienifcher Lyrifer (Sonetti e canzoni
di 'diversi antichi autori in dieci libri raccolte ) mit einer,
von ben Italtenem vielgepriefenen, in ber That aber pres
tiöfen unb auf Stelzen gehenden Vorrede heraus. Das
Iſte Bud) enthält die Gedichte der vita nuova (zuvoͤrderſt
23 Sonette, dann die beiden Sonetti rinterzati (2 und
4) als Ballaten, hierauf die einzige Ballate unb bie 5te
Canzone. Das ?te Bud: 21 Sonette (9, 10, 21, 13,
12, 22, 15, 23, 14, 16, 18, 24, 19, 6, 8, 1, 11, 17,
25, 2, 3), fieben Ballaten (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) und
zwei Canzonen (I und 17). Das 3te Bud umfaßt neun
(7, 12, 5, 6, 11, 10, 20 (Seftine), 9, 8) und das date
fed6 Canzonen (2, 3, 4, 13, 15, 14). Gin 10te8 Bud
enthält Canzoni di autori incerti (die Canzone Nel tempo,
che s’infiora e copre d'erba und neun von ben Canzo:
nen, die Wilhelm von Monferrat Dante beilegt, naͤmuch
die neunzehnte (alter Zählung), bie Ate bes Cino, bie
Canzonen 16, 18, 22, 15, 20, 21 (alter Zählung), for
dann unfre Canzone 19 und Canzone 17 (alter Zählung).
Außerdem Canzone 23 (alter Zählung) Oimé lasso, quelle
treccie bionde, und unfre Canzone 16. Endlich zwei
Seſtinen mit denfelben Endwörtern, wie die Dante zuger
*) Bol. über beide Ausgaben Gamba lc. p.244, Nr. 798,
.
2
x
hoͤrende. Das Ilte Bud bietet 31, von einem Dichter
am einen andern gerichtete, Sonette. Unter biefen werden
das Ate, Gte, 16te, 18te, 21fte und 29fte unfcem Dichter
beigelegt. Won biefen find die beiden erften und das vor»
legte bei und das 32fte, Ste und 34ſte. Die drei andern
(Qual che voi siate, Non conoscendo, amico und Sa-
vete giudicar) find, als vermuthlich unächt, aus ber ges
gentärtigen Sammlung fortgelaffen. — Der Tert ift
durchgängig fehr correct, und zu Dante8 Gedichten find
am Schluffe zahleeihe Varianten gegeben.
Die Giuntiner Sammlung ift 1532 in Venedig (Fo.
Antonio e Fratelli ba Sabio) und 1727 in Slo
renz (Duodez. Die Dedication ift: Afoto Aletino uns
terfchrieben, und am Schluſſe feht: A spese di Elau-
mene Loppagi, Nel mese di Agosto) nachgebrudt').
VIIL Die erfte Ausgabe der Vita nuova, welche 1576
in Florenz bei Bartol. Sermartelli erſchien (Octav),
hat alè Anhang 15 Canzonen (7, 2,:3, 4, 12, 5, 20,
8, 9, 6, 13, 11, 14, 15, 10), mit furgen, vermuthlich
einer Handſchrift entlehnten, Inhaltsangaben. Der Tert
ift im Ganzen der des Giunta?).
IX. Sanfovino’s Schrift: Venetia, città nobilis-
sima, deser. in XIV libri, ift meines Wiffens zuerft 1581,
Quart, erfhienen. Im Sten Buche derfelben wird unfer
zweites Epigramm mitgetheilt. x
X. Sacopo Corbinelli fügte feiner Pari 1595
(andre Eremplare haben das Datum 1589, 90 oder 91°)
erfchlenenen Ausgabe der Bella mano des Giusto de’ Conti
eine: Raccolta di antiche rime di diversi Toscani, Ol-
1) Ugl. überhaupt Gamba 1. c. p. 244, 45, Nr. 799—801,
2) Gift mit unbegreiflich, wie der font fo genaue Gamba
1. c. p. 134. Ne. 414. biefe Ganzonen mit Stillfägweigen über
gehen, und dagegen fagen kann: contiene parecchi Sonetti di
Dante, ed an di altri — a lui. In a Crema
plaren, die ich befige, finde ich feine Spur von folchen Sonetten.
2) Sambal. c. p. 116, 17. Nr. 369,
XI
tre a quelle dei X-libri (ndmlid) der Giuntinifchen Samm-
tung) bei. Ich Hefige nur die beiden Wiederholungen:
Firenze, Sutducct e Frandi 1715, Duodez, und Ve
rona, Tumermani 1753, Quart*). Die zwei Vorre:
den deg Corbinelli fehlen in ber erften diefer Ausgaben
gänzlich; bie zweite gibt p. 365—77 eine Debication,
und unter der Üeberfchrift Maeſtro Pagolo da Firenze
cine Art Vorrede; vermutblic find diefe Stüce mit jenen
beiden identiſch. Ueber die Quellen, aus denen GCorbinelli
gefchöpft, findet ſich Feine weitere Auskunft, alè daß er
unfre 18te Canzone, nebft den übrigen, von ihm Sen:
nuccio dei Bene beigelegten, Gedichten, in Avignon
von Bernardo del Bene (fpdter Vifhof von Nimes),
der fie aus einem alten Manufcripte abgefchrieben, erhalten
habe. Später fei ibm duch Sabolet eine andre Ab:
fhrift aus Rom gefandt, in ber der Dichter Benucci
genannt ſei. — Es enthält diefe Sammlung, die nur Un:
gedrucktes zu geben beflimmt war, unter vielem Andern,
unfre 18te Canzone, tvie gefagt, al8 dem Sennuccio
del Bene zugehörig und, als von Cino herruͤhrend, die
Canzone L'alta speranza, tvelche beide Wilhelm von Mon:
ferrat ſchon unter Dante8 Namen gebrudt hatte. Ferner
Sonett 27 und ganz am Schluffe (aus einer fehr alten
Handfchrift von Dante's Canzonen und dem erften Theile
von Petrarca's Sonetten) die Gte Strophe der Sten Can:
gone und das Gte Sonett mit ber Ueberfchrift D’incerto,
obgleich ſchon Giunta e8, als von Dante herruͤhrend, ger
drudt hatte.
Die erfte der genannten zwei Wiederholungen fügte
ein Capitolo des Sannazar, tvie-e8 ſcheint aus einer
von Corbinelli angefangenen Fortfegung biefer Raccolta,
hinzu. Die Vorrede p. XVI. XVII gibt Vetichtigungen
unfrer 18ten Canzone; bie Anmerkungen bes Salvini ee
ſtrecken fid aber bloß über die bella mano felbft.
3) Gamba L c. p. 117. Ne. 370, TI.
XI
Die Veronefer Ausgabe gibt im Anbange aus ber dis
teften Ausgabe der Bella mano (1472) 24 Sonette des
Giovanni Antonio Romanello; für unfern Zweck
aber nichts Neues.
XI. 1589 (Venezia, Imberti. Quart) gab Sau:
flino Taffo die Rime des Cino dba Piftoja heraus.
Unter biefen Gebichten find manche an Dante gerichtet,
und tenigftens auf einige von diefen ift auch bie Antwort
des legten erhalten. Taffo foheint mehre diefer Antworten
mit abgebrudt zu haben. So namentlid die auf das 93fte
Sonett bei Ciampi (vgl. diefen p. 312). Ich befige
indef bie Zaffofche Ausgabe nicht und Ciampi gibt nur
(p. 176) unfer 31ftes Sonett, alè Dante zugehörig.
XII. Im Jahr 1661 erfchien unter folgendem Titel:
Poeti antichi | raccotti da codici M. SS. | della Biblio-
teca Vaticana, | e Barberina, | da Monsignor | Leone
Allacci. | e da lui dedicati. | alla Accademia | della Fu-
cina | della Nobile, et Esemplare Città | di Messina | In
Napoli, per Sebastiano d’Alecci 1661 ber erfte Band
einer beabfichtigten größeren Sammlung. Der gelehrte
Chiote Leo Allatius ließ nämlic in feinem fpäteren Als
ter aus den Handfehriften des Vaticang und der roͤmiſchen
Familien Ghigi und Barbarini durd) feine Amanuen⸗
fen die ungebruditen Poefien von 360 alten Dichtern buch—
ſtaͤblich abfchreiben. Die Gedichte der Sicilianer wurden
aud dann aufgenommen, wenn fie bereits gedruckt waren.
Ein Viertheil diefer Sammlung, alfo was von 90 Poeten
gefammelt war, fandte er vorläufig an die Accademia della
Gucina in Meffina zu weiterer Bearbeitung und bemndd=
fligen Abbrud. Biographifche Notizen wollte er felber mit⸗
theilen. Die Akademiker Übertrugen die Beforgung Einem
aus ihrer Mitte, dem fonft wohl unterrichteten Grafen
Giovanni Ventimiglia (Accademico Occulto), ber
fi indeß begniigte, bie von Allatius veranftalteten Abs
ſchriften druden zu laffen, wobei ber Setzer zahlreiche
Drudfehler hinzuthat. Aliacci batte nur für elf Dichter
XII
Biographien geliefert. Da der Abbrud buchſtaͤblich den
Tert der Handfchriften mit allen ihren Soldcismen befolgt,
fo ift er ziemlich ungeniefbar; doch ift darum der Vorwurf
nod) nicht gegriindet, daß Allatius biefe Gedichte aus Un:
Fenntnif der italtenifhen Sprache entftellt habe. Was aber
aud der Grund fein möge: bie Übrigen drei Viertheile der
Sammlung find leider nie erfchienen. — P. 291—93 fins
den fi) drei, Dante zugefchriebene Sonette, unfer 4tes,
das 21ffe Sonett des Cino von Pif. nah Ciampi”
Ausgabe (p. 43) und unfer 20fte8*).
XI. In den Anmerkungen zu feinem Bacco in Tos-
cana (zum erften Mal 1685. Sd benuge bie Ausgabe
der Werke. Venezia 1712, T. II) theilt Redi (p. 153
und 165) aus ihm zugehörigen Hanbſchriften ein Dante
augefdhriebene8 Sonetto rinterzato: Quando il consiglio
degli augei si tenne (in den gewöhnlichen Ausgaben Bal:
late 7) und bie ſechs Anfangszeilen eines 16zeiligen So—
netts (Iacopo, io fui nelle nevicate alpi) mit. In dem
vor einigen Jahren in Florenz wieberaufgefundenen Redi-
ſchen Coder der rime antiche habe id) diefe Gedichte nicht
entbedten koͤnnen.
XIV.. Gregcimbeni publiciete Cobne Angabe ber
Quelle) in feiner Istoria della volgar poesia (I. 355 der
Ausgabe von 1731), welche zuerft 1698, und dann ums
gearbeitet 1702—11 und nochmals 1714 erfhien, unfer
3tes Epigramm.
XV. Im Jahre 1706 entiehnte ‘Muratori in fe:
ner Perfetta poesia (Venezianer Oetavausgabe 1795, 1.
p. 18) aus einer Ambrofianifhen Handſchrift (in Mais
land) unfer Ttes Sonett, und gab babei zugleich Nach—
richt von nod) mehren, in diefem Manuferipte Dante bei:
gelegten, Gedichten.
XVI. 1731 erſchien in Venedig bei Criſtof. Bane
cine neue Bearbeitung von ber Giuntiner Sammlung ber
*) Bgl. Gamba |. o. p 246. Nr. 804.
XIV
Rime antiche. Dante find bier fünf Bücher zugetheitt.
Das erffe gibt die Gedichte der vita nuova, in berfelben
Ordnung, wie fie dieſem Büchlein eingereiht find. Die
Sonetti rinterzati werben babei ausdrädtich al8 ſolche bes
zeichnet. Das zweite Bud entfpricht dem zweiten bei
Giunta, jebod in andrer Orbnung; es beginnt naͤmlich
mit Ballate 1. Dann folgen Son. 9, 10, 21, 13, 12,
22, Bal. 2, 3, Son. 15, 23, 14, 16, 18, 24, Ball
4, 5, Son. 19, 6, 8, 1, 11, 17, Ball 6, 7, Son. 25,
2, 3, Canz. 1 und 17. Das britte und vierte Bud ſtim⸗
men mit den Giuntinifchen vdllig überein, nur ift in der
fünften Canzone die fedifte Strophe aus Corbinelli nach
getragen. Das fünfte Bud) ift im Vergleih mit Giunta
neu, und folgendermaßen zufammengefegt: Son. 27 nad
Gorbinelli, Son. 7 nad Muratori, bag von Redi heraus:
gegebene Sonetto rinterzato, Son. 4 und Son. 20 nad
lacci. Nun folgen die von Wilhelm von Monferrat
Dante beigelegten Canzonen (mit Ausnahme ber beiden,
ſchon oben als Cino zugehörend bezeichneten) in ber gleis
hen Ordnung, wie bei jenem (im Ganzen neun). Hier—⸗
bei hat ſich aber ein folgenreiches Verfeben eingefchlihen:
Während der Herausgeber in der Vorrede erklärt, er habe
auf die Autorität von Hanbfchriften, ober ber Monferra>
tifhen und Giuntinifhen Ausgabe manche Gedichte, bie
Pit dem Cino, ober Andre Andren beilegten, mit Dans
tes Namen bezeichnet, und als Beifpiel unfre 18te Cans
zone nennt, welche Corbinelli bem Sennuccio zufchreibe,
findet fid im Terte diefe Canzone uͤberall nicht, ftatt ihrer
aber am Schluffe die bei Giunta im zehnten Buch alè
unbeftimmt gebrudte, Canzone: Oimé lasso, quelle
treccie bionde, bie ſich weber bei Monferrat, noch, meines
Wiffens, fonft irgendivo unter Dante8 Namen finde. —
Den Beſchluß madt Cpigramm 1 nad) Crescimbeni.
Der Sonettenbriefwechſel im zwoͤlften Bud iſt nicht bes
reichert worden. Der Tert ift nicht allzu correct, die Vas
xv
tianten bei Giunta find tweggelaffen, am Rande aber ift
angegeben, Wem bie einzelnen Gedichte nad andern Nu:
toritäten beigelegt werben.
XVII. Mit bem Jahr 1741 beginnen die Pasquas
liſchen (Venedig, Oct., wieberholt 1751 und 1793) und
mit 1758 bie mit jenen im Wefentlichen übereinftimmen-
den Zatt aſchen (Venedig, Quatt, wiederholt 1760 und
1772, beide Male in DOctav) Ausgaben ber Opere minori
unfres Dichters, in benen bie rime ben legten Play einneh⸗
men. Die Gedichte der vita nuova find weggelaffen. Den
Anfang machen die 21 Sonette des zweiten Buches bei
«Giunta. Dann folgen bie vier von Bane in das fünfte
Buch aufgenommenen Sonette. Hierauf Ball. 2—7 des
Giunta und Redi's Sonetto rinterzato, welches Ballata
VII genannt wird. Sobann die Seftine (Canz 20),
Ball. 1 (als Ganz. 1), Ganz. 1 und 17. Nun erft kom⸗
men die Canzonen des britten und vierten Buches von
Giunta, im Ganzen in der gleichen Ordnung, jedoch mit
folgenden Mobificationen. Zuvoͤrderſt ift die Seftina an
dem Plage, den fie bei Giunta einnimmt, natuͤrlich regge:
laffen. Sodann werben auch bie drei Canzonen deg Con-
vito fibergangen. Hierauf folgen die neun Canzonen, bie
Bane in fein fünftes Buch genommen, an deren legte ſich,
gleich einer Schlußftrophe, verfebrter Meife das erwähnte
Epigramm reiht. Den Beſchluß machen bie Dante juge:
fchriebenen, ober ibn betreffenden Sonette des Briefwechfels.
Diefe, toie gezeigt ift, ohne alle eigene Forſchungen, une
kritiſch compilitte Sammlung, ift, mit wenig Ausnahmen,
die, im Weſentlichen alleinige, Grundlage aller fpäteren
Ausgaben von Dante's lyriſchen Gedichten geworben, wie
ſich im Einzelnen noch weiter ergeben wird.
XVII. Im Jahr 1752 gab Lami im 13ten Bande
der Deliciae Eruditorum, ber die Geſchichte des Bofone
da Gubbio enthält p. 118, vermuthlich aus berfelben
vecchia cartapecora legata in libro E nel publico Archi-
XVI
vio Armanni di Gubbio, auf bie” ſich fpäter Dionifi')
beruft, das 33ffe Sonett, an Bofone novello, heraus.
XIX. Andrea Rubbi publiciete 1784—91 (Vee
nezia, Batta, kl. Oct.) einen Parnasso italiano in 56
Bänden. In dem, Lirici antichi betitelten, fechften Bande
gibt er aus der Vita nuova Ganz. 4. und Son. 24. Au:
ferbem, obne Angabe ber Quelle, unter ber Ueberſchrift:
Sonetto inedito unfer Son. 26.
XX. Das vorhin erwähnte fünfte Heft von Dio:
nifi’8 Aneddoti erfchlen 1790. Hierin brudte der Der
ausgeber p. 27—42 unfre 16te Canzone aus einer Hand»
ſchrift, die ibm Bandini geſchenkt hatte, tie e8 ſcheint
in bem Glauben, Unedirtes zu geben?).
XXI. Keil (Chemnig, Maude, Octav) und Bet:
toni (Brescia, Duodez) publicirten beibe im Jahr 1810
Sammlungen ber Iprifchen Gedichte; Iener als Anhang
feiner Ausgabe der vita nuova, Diefer am Ende feines
Nachdruckes von Dionifi’s 1795 bei Bodoni etfchienes
ner Ausgabe der göttlichen Komödie. Der erfte bat Son.
26 aus Rubbi aufgenommen, und ben Canzonen, wie fie
bei Batta ftehen, noch die zum Convito gehörenden ange
hängt, ſodaß er im Ganzen 26 zählt. Aud find bie
Vufpfalmen und das Credo beigegeben. Dann folgt der
Sonettenbriefwechfel, an deffen Schluß Son. 33 aus ben
Del. Eruditorum Hinzugefügt if. Die Ueberſchrift über
dem Dogenftubi ift aus Sanfovino, und felbft bie Grab:
ſchrift des Markgraf Diezmann von Meifen aus Gla=
fen mitgetbeitt Den Beſchluß machen Iehrreihe Anmers
1) Aneddoto V, p. 82-85.
2) De Romanis führt: XX eine Ausgabe ber göttlichen
Komödie von Romualdo Botti, London, 1807. Duod. an, in
deren Aten Bande bie rime mit kurgen Anmerkungen bed Her⸗
ausgebers ftehen. Genaueres weiß id) nicht über fie anzugeben.
Auferdem fenne ich cine 2te Ausgabe von 1819 u. 20, in 3
rt welche jedoch nur bie Ifte u. Ate Ganzone der Val n.
enthält,
XVII
tungen, in welde namentlich die Varianten des Giunta
aufgenommen find.
XXU. Bon der Vrescianer Ausgabe follte man, bei
dem Einfluß, den Dionifi auf fie gehabt hat, Beſſeres
erwarten, ais fie leiftet. Dem Zatta’fchen Terte, ber uns
verändert beibehalten worden, find zuerft die Bußpfalmen
und bag Credo, fobann die Epigramme 1 und 2, jenes
aus einer Niccarbifchen Handſchrift, dieſes aus Sanfovino,
und endlich unfre 16te Canzone hinzugefügt. Sonett 33
fehlt, obgleich Dionifi auf daffelbe bedeutendes Gewicht
legte. Für die Berichtigung bes Textes ſcheint wenig, oder
nichts gethan zu fein; lebrreid) find aber einige, ungeord⸗
met beigegebene , aphoriftifche Bemerkungen von Dionifi.
XXIII In dem l4ten big 16ten Bande der Opus-
coli scientifici e letterarj (toren; 1812) gab der Abate
Luigi Fiacchi eine Anzahl, von ibm für ungedrudt ges
haltener, Gedichte alter itafienifcher Lyrifer aus Handfchrifz
ten, welche theil von Aleffandri, bem Ubte der Flos
ventiner Babla berftammten, 'theils ber Familie Feroni
zugehörten, heraus. Im felben Jahre erfhienen dieſe
Stüde zufammengedrudt unter bem Titel: Scelta di Rime
antiche, Dante werben bier fieben Sonette und zwei
Ballaten zugeſchrieben. Bon den erften find fünf (ale
Son. 31, 35, 38—40) in die gegenwärtige Sammlung
aufgenommen; doch war Son. 31 in den Ausgaben von
Cino's Gedichten längft unter Dante's Namen gebrudt.
Son. 38 und 39 dagegen hatte Allacci (p. 54, 55) als
von Antonio Pucci herrühtend ebirt. Won den beiden
übrigen war bag eine als ein Gedicht des Toscaniſchen
Barbiers VBurdiello (erfte Hälfte des 15ten Fabebuns
derté) gleichfalls laͤngſt befannt*). Das andre, weiches
mit den Worten: Chi udisse tossir la mal fatata beginnt,
erwähnt denfelben Bicci Forefe, von dem das vorige
*) Sonetti di Burchiello, del Bellincioni ecc. London
(Lucca e Pisa) 1757, p. 990.
XVII
handelt. Die beiben VBallaten find die achte umb neunte
der gegenwärtigen Sammlung. Legtere jedoch in einer
andern Geftalt, alè in ber fie hier geboten wird.
XXIV. Die im Jahr 1817 erfchinene Palermis
taner Sammlung: Raccolta di Rime antiche Tos-
cane (4 Bände, Hein Quart") beginnt im zweiten Bande
mit den 23 Sonetten ber Vita nuova (die beiden Sonetti
rinterzati find ausgefchloffen). Dann folgen 25 Sonette
wie bei Zatta, am’ welche fich noch andre 6, bie in dem
Sonettenbriefwechfel Dante zugefehrieben werben, und uns
fee Sonett 33 reihen. So ift die Zahl im Ganzen auf
55 geftiegen. Hierauf folgen die zwei „Sonetti doppj“
der Vita nuova (2 und 4). Der Ballaten find acht: die
erſte aus der Vita nuova, die übrigen nad) Satta. So—
dann werden gegeben: bie Sefline, und unter acht Num
mern die fünf Canzonen ber Vita nuova und bie drei des
Convito. Ballate 1 heißt Canzone 9, und nun folgen
big Nr. 31 die Canzonen ganz tie bei Fatta. An deren
Schluſſe ftehen die drei Epigramme als „Quadernarj“. Zu⸗
legt endlich kommen die Bufpfalme und ber Glaube.
XXV. Der bei Andreola (Venedig, Duodez) ge
brudite Parnaso Italiano Liefert im fechften Bande (1820)
zuerſt die 25 Sonette der Zatta’fhen Sammlung.
Ganz. 2, Ball. 1, Ganz. 1 und in ber feltfamften Un»
ordnung Ganz. 7, 12, 5 (ohne die Stanze des Corbinelli),
11, 10, 9, 15, 14, bie 19te und 23fte der bei Batta
u. f. mw. Dante beigelegten Canzonen (legtere mit Epige. 1
als Schlußftrophe) und Ganz. 4. Endlich Ball. 2, 3, 5,
Redi's Sonetto rinterzato, die Seftine und bie Bußpfalme
(ohne den Glauben) ?).
1) Sambal, c. p. 247. Ne, 809,
2) Nach) einer, durch den nun auch verftorbenen trefflichen
Gamba mir mitgeteilten Notiz hat Salo. Betti im Julis
und Octoberheft der zömiichen Arcadia v. 1822 unfre Ball. 3,
Son, 13 und „ein Dante zugefchriebenes Sonett” aus bem Co-
XIX
XXVI. Als Fortfegung feines Abdrudes der, Boc⸗
caccio zugefehriebenen, Vaticanifchen Handſchrift der göttlichen
Komödie (Nr. 3199) gab der Graf Fantoni 1823 in
Rovetta, Hein Quart, aud) die lyriſchen Gedichte heraus.
Bis p. 86 find Inhalt und Ordnung ganz wie bei Fatta.
Dann folgen Son. 33 und Gpigr. 1, 2, Canz. 16 und
die drei Canzonen des Convito, Den Beſchluß macht die
Ganzone Non spero che giammai per mia salute, melde
auf Autorität einer Parifer Handſchrift (Nr. 7767) Dante
beigelegt wird. Daffelbe Manufeript wird im Inhaltsvers
zeichniffe noch bei den drei Canzonen bes Convito citirt,
und bei der dritten derfelben noch auferdem ein Codex
Vindobon. Palat. 184 Philol. In ber That fcheint es,
daß biefe vier Gedichte, mit Beibehaltung der alten Dr:
thographie nad) Handfchriften abgedrude find. Die Mehr:
zahl der abweichenden Lesarten ift indeß entweder entfchie-
den verwerflich, oder unbedeutend.
XXVII. Nad den Rathſchlaͤgen Perticari’s und
mit befondrer Beihülfe Arrivabene”8 gab in demfelben
Jahre Caranenti zu Mantua (Duodez) unter dem Ti
tel: Amori e rime di Dante Alighieri eine Sammlung
der lyriſchen Gedichte heraus, der Arrwabene's Schrift:
Gli amori di Dante e Beatrice vorausgeſchickt if. Die
erften fünf Bücher ſtimmen genau mit Zane’s Bearbeitung
der Giuntina überein”); body ift das Epige. 3 am Schluß
der Canzone Oimé lasso, weggelaffen. Das fechfte Buch
if in folgender Weife zufammengefegt: Ganz. 16, die feche,
Dante zugefchriebenen, Sonette aus dem Briefwechſei, die
zwei Ballaten und fieben Sonette, die Fiacchi unter Dans
tes Namen herausgegeben, und unfer 36fte8 und 37 ſtes
dex Vatican. 3214. abbruden laffenz doch weiß ich nicht, ob
das legte unedirt war.
*) Unter ben Gebichten ber vita n. heißen bie beiden Sonetti
rinterzati Ballaten; die unvollendete Ite Ganzone aber wird
Sonett genannt.
Xx
Sonett, welhe Perticari, ich weiß nicht anzugeben, in
welchem Jahre, aus einer Pefarefer Handfchrift im Poli:
grafo bekannt gemacht batte. Zwiſchen biefen beiden fleht
noch bas Sonett an Bofone ba Gubbio. So bringt diefe
Ausgabe die Gefammtzahl der Canzonen auf 29, bie der
Sonette auf 65. Die Epigramme fehlen ganz.
XXVIII. Die Opere poetiche di D. Al. con note di
diversi, per diligenza e studio di Ant. Buttura. Parigi
Lefevre 1823 Oct. beginnen mit ben Gebichten der Vita
muova. Dann folgen die Canzonen des Convito, und als
Rime diverse in ganz willkuͤrücher Ordnung Son. 9, 20,
Ball. 7, Son. 13, 10, 12, 15, 23, 16, 18, 24, 19, 1,
11, 17, 2, 3, 34, 32, 5, Ball. 2, 3, 4, 6, Canz. 20
(Seftine), Ball. 1 (als Canzone), Ganz. 1, 17, 7 und
fo fort wie bei Batta big zu unfrer Canz. 14, Son. 21,
29, 14, 25, 27, 7, 6, 4, Ball. 5, Rebîg Son. rinterz.,
die 9te Canz. aus Zane's fünftem Bud, Son. 33, und
die 3 Epigramme. Für den Tert ift fo gut als nichts
gethan. Die Anmerkungen find nicht gerade bedeutend.
XXIX. Eine Handſchrift der Stadebibliothe zu Pes
rugia (Nr. 186) enthält die Son. 28 und 29 der ge
gentodetigen Sammlung, welche der Profeffor Bermis
gltoli herausgegeben bat. Wo biefe Gedichte zuerft ges
druckt find, weiß ich nicht mit Sicherheit anzugeben. Vor
mie liegt ein Vlertelfedezbogen mit dem Titel: Due So-
netti inediti di D. Al., tratti dal cod. CLXXXVI della
bibliot. pubbl. di Perugia. Ridotti a migliore lezione.
Auf der legten Seite ſteht: Perugia 1824. Tipogr. di
Franc. Baduel. Presso i socj Bartelli e Costantini.
Sn der Dedication an bie befannte, fribverftorbene Graͤ⸗
fin Anna di Serego Alighieri, nata da Schio, mit
deren Tobe, am 15. Juni 1829, der Name unfres Didi:
ter8 erlofhen ift, heißt e8: fermo nella intenzione di
pubblicarli ( naͤmlich jene zwei Sonette) non potea cer-
tamente incontrarmi in una occasione più lieta l’anno
scorso in Venezia, onde farne al suo merito devota e
XXI
’
sincerissima offerta. Hieraus fcheint ſich zu ergeben, daß
die beiden Sonette fhon 1823 publicirt worden feien.
Wieder abgebrudt wurden fie unter Anderm in Ing hi—
rami Opuscoli letterarj e scientifici III, 478—80. Nad
einer Abforift aus dem Manuferipte, die ih Herm Dr.
Heyſe verdante, ift der Abbrud keinesweges buchſtaͤblich,
und die Lesart an mehren Stellen mindeftens zweifelhaft.
XXX. Der Abate Rigoli, Bibliothekar der Riccars
biana, gab in feinem Saggio di rime di diversi buoni
autori, che fiorirono dal XIV. fino al XVIII. sec. Firenze,
Ronchi (groß Octav) *) bag Credo aus ber Handfchrift
Ne. 1011 der genannten Bibliothef, womit er die Manu:
feripte Ne. 1017, 1132, 1154, 1691, 2055, 2760 unb
mod) 5 andre verglid) (f. unten p. 212 und 13). Außers
dem das Sonett: Alessandro lasciò la signoria, bag bei
Ailacci p. 192 unter dem Namen des Buto Meffo
gedrudt ift, aus den Manuferipten 931 und 1088 derſel⸗
ben Bibliothek.
XXXI, In der erften Ausgabe ber gegenwärs
tigen Sammlung, welde 1826 erſchien, wurden bie
Canzonen, die durch Zane Aufnahme gefunden, ausge
ſchloſſen. So blieben von den 31 Caranenti's, naͤchſt der
erften Canzone (Morte) nur die 16, bie bei Giunta im
Sten und Aten Buche ftehen, zu denen indeß die von Dios
nift herausgegebene (O patria) hinzugefügt ward. Um die
von Giov. Villani angegebene Zahl von zwanzig Can:
gonen (vgl. Vorrede S. VII) zu erreichen, wurden auf
bandfchriftliche Autoritäten bie beiden Canzonen: L'alta
che mi reca Amore und Io non posso celar *
lo mia dolore aufgenommen, von denen bie erfte ſchon
feit With. v. Monferrat, mitten unter den Apokryphen,
Dante beigelegt war, bie zweite aber zum erften Mat unter
dem Namen des Dichters gebrudt ward. Das Gedicht:
Fresca rosa novella wurde zu ben Ballaten gezählt; dann
*) Gamba Lc, p. 247. Ne, 810.
XXH
folgten‘ bie ſechs übrigen Ballaten des Giunta, und, unter
Hinmweglaffung des Redi'ſchen Sonetto rinterzato, bie beis
den von Fichi publicieten. Won ben Sonetten wur⸗
den nur die vierzig aufgenommen, welche in ber gegen=
wärtigen Sammlung bie erften find; unter biefen warb
Son. 30 nad) handſchriftlichen Zeugniffen zum erften Mat
mit Dante6 Namen gebrudt. Den Beſchluß madten bie
drei Epigramme. Eigenthuͤmlich war bie, auch jegt beibes
baltene, Anordnung.
XXXII Rod, in bemfelben Jahre gab id, im Sep-
temberbeft der Florentiner Anthologie, wie Wigem
v. Monferrat ſchon laͤngſt gethan, und Bane pu thun bes
abfichtigt batte, die Canzone: Posciach’ i’ ho perduta ogni
speranza (18) aus ber Venetianer Handſchrift San Marco
Ne. 191 unter Dante8 Namen heraus. Sn den beige
fügten Noten theilte ih, zur Erläuterung, aus einem neu
acquirirten Manufcripte berfelben Bibliothek die beiden So—
nette: Tornato è ’l sol, che la mia mente alberga und
Preziosa virtü, cui forte vibra, und Bruchſtuͤcke der bei:
den andern: Io veggio bene ormai, che tua podesta
unb Se lagrime, dolor, pianti e martirj (50), fowie fer
ner auß bem Codex 137 dafelbft zwei Sragmente ber Can:
gone: Alcides veggio d’in sul seggio a terra, unb enbe
lid) aus Codex 63 und 191 ein Fragment ber Canzone:
Virtà, che’l ciel menasti a sì bel punto, mit.
XXXII, Im Anzeigeblatt des 42ffen Bandes ber
Wiener Jahrbücher (1828) gab ich aus der Ambros
fianer Handſchrift in Mailand, O. 63. supra, die id) nach
Muratori 8 Nachrichten wieder aufgefunden hatte, vier
zehn, dort Dante zugefchriebene, Sonette heraus.
andre, melde das Manuſcript ebenfo bezeichnet, blieben ande
geſchloſſen, weil fie unter dem Namen des Cino von
Piftoja (Son. 21, 26 und 60 bei Ciampi p. 43, 50
und 103), bes Guittone von Arezzo (Nr. 223.
p. 224 im 2ten Bande der Valerianifchen Ausgabe,
Florenz 1828) und bes Cecco Angelieri von Siena
XXIII
(Altacci p. 196. Palermitaner Samml. II. 154) ſchon
gebrude waren. Auch unter jenen 14 mußten ſich indefi
bei genauerer Betrachtung zwei (darunter eines, beffen
Schlußzeilen Muratori angeführt hatte) als demfelben
Cecco Angelieri, zwei andre alè bem Cino von
Piftoja und eines ale dem Giovanni Quirino ge
hoͤrend, ergeben. Ein fechftes war in der Handfchrift fo
entftelit, daß e8 alles Verſtaͤndniß ausſchloß. Aud ein
fiebentes, deffen Inhalt Muratori ruͤhmend mitgetheilt hatte,
erfchien des Dichters unwuͤrdig. So biieben nur fieben
Sonette, von benen id) glaubte, daf fie mit einiger Wahrs
ſcheinlichkeit dem Dichter zugefchrieben werben koͤnnten, und
diefe fioben find in der gegenwärtigen Sammlung Nr. 41—47.
XXXIV. Ebenfalls im Jahre 1828 erſchien in Mai
land bei Bettoni, al vierted Heft der Libreria econo-
mica, ein Sebezbdndcien: Rime di Dante Alighieri, Si
aggiungono le rime di Guido Guinicelli e di Guido
Cavalcanti. In den erften 5 Büchern ift die Anordnung
genau diefelbe, wie bei Garanenti, body wird die 3te Gans
gone ber Vita nuova richtig als folche bezeichnet. Im
Sen Bude flimmen bie 3 erften Sthicke mit Caranenti
fiberein. Dann find die 4 übrigen Sonette des Briefwech-⸗
fels, barumter auch unfer 34ftes, weggelaffen. Hierauf fol:
gen das 3te Epigramm, und die von Fiacchi publicirten
Stile, mit Ausnahme unfrer ten Ballate. Den Be
ſchluß machen die beiden Sonette aus dem Poligrafo, zwi:
ſchen welche nicht nur das an Bofone da Gubbio, ſondern
auch das von Rubbi herausgegebene cingefchoben find. Der
Tert ift mehrfach berichtigt, namentlich ber der Canzonen
des Convito nad) der Mailänder Ausgabe bdiefe Buches
(1826) und der ber Canzone: Io miro i crespi nad) bands
ſchriftlichen, von der Wittwe mitgetheilten Verbefferungen
Perticari's *).
*) Fraticelli Poesie di Dante p. IX. führt: KXXV. eine
mie unbefannte Ausgabe der di Dante (Bloreng, Giass
XXIV
XXXVI. Die materiell vollftänbigfte unter allen Samm⸗
tungen ift jedenfalls bie im Jahre 1834 bei Allegrini und
Mazzoni (Florenz, Duodez) unter dem Titel: Poesie di
Dante Alighieri, precedute da un discorso intorno alla
loro legittimità von P. I. Fraticelli herausgegebene *).
Fuͤr Interpretation und Kritik ift mindeftens in keiner an:
dern italtenifchen Schrift mehr und Vefferes geleiftet. Schon
die Anordnung ift indeß weit mehr ein Werk bes Zufalles,
als eines felbfländigen Planes. Den Anfang machen die
Ganzonen der Vita nuova, von denen jeboch die Ste und
Ste willkuͤrlich ausgefchloffen find. Hierauf folgen Ganz. 16
und 1 und demndobft die 12 ferneren Canzonen wie bei
Batta. Bon ben hieran ſich anreihenden Apotryphen, bie
Bane aus With. v. Monferrat entlehnt, find die beiden:
Giovane donna und To non pensava ausgelaffen; dafür
aber bie von Fantoni unter Dante's Namen abgebrudte
Cino ſche Canzone eingerüct. Nun erft Eommen bie 3
Ganzonen des Convito und alsbann bie eben ausgelaffenen
beiden. Hierauf folgen die Seftine und die 3 Epigramme,
die Mabdrigale genannt werden. Unter ben Ballaten ter:
den Son. 2 und 4 ber Vita nuova an die Spige geftelt.
An fie ſchließen ſich die Ballate und bie Ste Canzone ber
Vita nuova, die ebenfalls Ballate heißt. Nun erft folgen
die übrigen Ballaten in nachftebender Orbnung: 3, 2, 5,
1, 4, 6, 7, Rebi'& Sonetto rinterzato, 8 und 9. Legtere
ſteht im Terte in der Geftalt, in welcher Fiocchi fie ge
geben; in der Einleitung p. CCLXIV, fo berichtigt, wie ich
fie in den Wiener Jahrbüchern publicirt hatte. Unter den
detti, 5 Bände, Octav) an. Der vierte Band enthalte die
ivriſchen Gedichte, nämlich 30 Ganzonen, 67 Sonette, 14 Balla:
ten, 3 Mabrigale (Epigr.) und bie Rime sacre (Bußpfalme
und Credo). us Unachtfamkeit feien indeß unfere Ganz. 16
und Vall. 1 an zwei Stellen zweimal abgebrudt. Vgl. Gamba
Lc. p. 133. Str. 410,
*) Der Discorso fann nad) bem Datum eines Briefed p. CALVI
ext 1835 gefcheieben fein.
XXV
Sonetten ftehen zuerft die der Vita nuova, zu denen auch
das Fragment der Canz. 3 gezählt ift. Dann folgen die
übrigen in nachftehender Orbnung: 31, 21, 22, 23, 14,
16, 18, 24, 19, 17, 25, 30, 9, 10, 13, 12, 15, 6, 8,
1, 11, 2, 3, 7, 4, 20. Die 6 Sonette aus dem poeti:
Then Briefwechſel (darunter 32, 5, 34) Son. 35 und die
andern 5 von Fiachi unter Dante s Namen herausgegebenen
Sonette, wie bei Enranenti. Sodann, ebenfalls wie bei
Diefem, die 2 Sonette aus dem Poligrafo und zwifchen
ihmen das an Bofone da Gubbio. Den Beſchluß machen
das Sonett bes Buto Meffo, das Rigoli unter Dante's
Namen gedrudt, Son. 27 aus Corbinelli, die beiden von
Vermiglioli ebirten Sonette, und 11 von den 14 Sonetten,
die ich in ben Wiener Jahrbuͤchern herausgegeben, darunter
felbft die drei, als deren Verfaffer ich Cecco Angelieri und
Giovanni Quirino nadygemiefen habe. Hierauf folgen die
Vufpfalme, bag Credo und ber lateinifche Briefmechfel mit
Sobannes de Virgilio, legterer mit ber italienifchen
Ueberfegung des Grafen Francesco Perfoni. Ganz
zuletzt ſtehen unter der Ueberſchrift: Altre poesie di D. Al.
‚zwei Seftinen mit gleichen Endworten, wie die unfers Did:
ters, welche Giunta ohne Namen herausgegeben. Ferner
ein Sonett des Dante ba Majano: Lo vestro fermo dir
fino ed horrato, bag Giunta durd) einen offenbaren Drud-
fehler (ben die fpäteren Abdruͤcke der Rime antiche ftill:
ſchweigend verbeffert haben) Dante Al. beilegt. Sodann
das Sonett aus Rubbi's Parnaso (26); noch eines ber
Sonette, die id) in den Wiener Jahrbuͤchern aus der Am:
brofianifdyen, und zweie, die id in der Antologia aus der
Marcianifchen Handfchrift herausgegeben, und endlich (als
Son. 86) bag Sonett bed Cino, das Allacci Dante zus
ſchreibt. Hierauf folgen: die eine der beiden Canzonen Cin 0'8,
die Wilh. v. Monfercat Dante beilegt (L’alta virtù, che
si ritrarse al cielo), und unfte Ganz. 18. Den Beſchluß
machen das Fragment eines Sonettes, das Redi, und drei
von den Fragmenten, die ich (in der Antologia) mitgetheilt
Dante, Epeifge Gebigte. IL
-
XXVI
hatte. Die drei Übrigen haben p. CCCXXXVII in den
Anmerkungen einen Plag gefunden.
P. XXI der Einleitung fagt der "Herausgeber, daß er
beabfichtigt habe, alle Gedichte, die je unter Dante's Nas
men gedruckt worden feien, zufammenzuftellen; dies ift ine
def nur unvoliftindig geſchehen. Es fehlen nämlich bie
Canzone: Quand’ io pur veggio, melde von With. v.
Monferrat, bag Sonett: Degno farvi trovar ogni tesoro,
das von Fauftino Taffo, und die Canzone: Jo non posso celar
lo mio dolore, die von mir unter Dante8 Namen ge
druckt ift; mobei ich der Eleineren Fragmente nod) nicht ge
denke, die Triffino, die Crusca und Ubaldini aus
Gedichten mittheilen, welche ihrer Angabe nach von Dante
herruͤhten.
Die Ordnung anlangend, erklaͤrt Fraticelli gleichfalls
in der Einleitung p.XXI, daß es am zweckmaͤßigſten ge
mefen fein wuͤrde, biefe Gedichte in drei Abfchnitte zu ver:
theilen: in folche, die entfchieden Dante angehören, folhe,
deren Urfprung zweifelhaft if, und endlich ſolche, die ent:
ſchieden undebt find. Es wäre nun mot zu wuͤnſchen ges
weſen, daß Fraticelli diefe Forfhungen, über deren Ergeb:
nif drei Regifter p. COCXLVII ff. cine Ueberſicht geben
folten, nicht erfi begonnen hätte, als, mie er felbft ber
richtet, der Abbrud fon bedeutend vorgefdritten
war. Wenn er aber auch jegt fhon ausgeführt hätte, was
er fi) auf eine zweite Ausgabe verfparen will, fo duͤrfte
nicht. nur unangemeffen fein, einer Abtheilung von Dante?
Gedichten diejenigen zuzumeifen, bie unzweifelhaft nicht
von Dante herrühten, fondern bie eigentliche Aufgabe deb
Ordners erft darin befteben, für die wirklich Achten Ge
dichte eine angemeffene Reihenfolge zu ermitteln.
Wie übrigens die feltfame Ordnung, ober vielmehr Unord:
nung der, vorläufig allein vorliegenden, erften Ausgabe ent:
fanden fei, daruͤber ſchweigt der Herausgeber, und es ift
mir nicht gelungen, ein’ Princip zu entbedfen, bas ibn, im
Gegenſatz gegen feine Vorgänger, geleitet Hätte.
XXVII
Die Pröfung der Aechtheit der Dante beigelegten Ges
dichte erfcheint ganz vorzugsweife ale die Aufgabe des
langen Discorso preliminare. Der Herausgeber war im
Stande, an feinem Wohnorte Hülfsmittel zu benugen, wie
fie fonft nirgends ſich beifammen finden. Die Laurentias
ner, die Riccardianer, die Magliabecchianer und Palatinis
ſche Vibliothe in Florenz bieten einen außerorbentlichen
Reichtum von Handfcriften altitalienifcher Lyrifer (vgl.
p. XVII und 339 sq.). Außerdem waren dem Leraus:
geber (p. CLVHI) noch die Handfchriften ber Familie Mars
telli, bes Marcheſe Bernaccin und ein Coder der öffents
lichen Bibliothek in Siena (p. CCLIV) zugänglich. Leider
find diefe Hülfsmittel nicht in bem Mafe gebraucht, wie
gu wuͤnſchen getvefen wäre. P. XVII werben nur zwei
Laurentianer Manuferipte al8 benugt genannt, während (die
Handſchriften der Vita nuova und des Credo, ber geift:
lichen und ber Lateinifchen Gedichte ungerechnet) allein nach
Bandini’s Katalog 15 zu benugen gewefen wären; feit
Bandini ift aber fehr viel neu hinzugelommen. i
und wieder im Xert und in den Correzioni ed aggiunte
wird indeß noch auf einige andere Manuferipte Rüdficht
genommen. Nod auffallender ift e8, baf von ben beiden
ale verglichen bezeichneten Handfchriften bie eine (XXIX. 8)
gar nichts, die andere (XLI. 15) aber nur zwei Canzonen
von Dante, und guar bie eine, ald von einem quidam
Florentinus herrühtend, enthält. ft nun gleich, wie ſchon
oben ausgeführt warb, das Zeugniß der Handfchriften über
den Urheber eines Gedichtes häufig ein trügliches, fo muß
« uns bod) immer ben Ausgangspunkt für die Unterfuhung
bieten, und e8 ift ſicher zu beklagen, daß Fraticelli biefe
Beugniffe fo unvollftändig zufammengeftellt und erwogen
bat. Worarbeiten für feine Unterfuchungen fand bee Her⸗
ausgeber in fehr geringer Zahl vor. Meine Abhandlung
in den Wiener Fabrblichern ift ihm erft nad) Beendigung
feiner Arbeit (già condotto a termine il nostro lavoro)
bekannt, und burd) cine italienifhe Ucberfegung, die Hr.
sì
XXVIM
Dr. Reumont anzufertigen fo gefällig war, zugaͤnglich ge-
worden; doch iſt fie mit Sorgfalt benugt. So häufig indef
in ihr auf die erfte Ausgabe die ſes Buches verwiefen
ward, ift daffelbe dennoch ungebraucht geblieben.
Für die Berichtigung des Tertes bat Fraticelli beimei:
tem mehr gethan, alè feine Vorgänger; namentlich iſt eine
bebeutenbe Bariantenfammlung unter den Seiten beigegeben
und nachtraͤglich noch Molini’s Collation ber Palatinis
ſchen Handſchrift mitgetheilt. Ungern vermift man indeß
bei den erftern jede Angabe über ihren Urfprung, und oft
findet fih an den unficerfien Stellen keine abweichende
Lesart bemerkt (3. B. zur legten 3. der Ganz. 6). Oft
bat Sraticelli felbft geſchwankt, und der Vert eines Gedich⸗
tes lautet anders in der Sammlung der lyriſchen Gebichte
und anders in feiner Ausgabe ber Vita nuova, oder deg
Convito. Nod öfter ift feine Wahl unter den Lesarten
eine irrige. Belege finden ſich mehrfach, in meinen Anmer⸗
ungen; hier mögen einige wenige, in denen Sraticell’s
Irrthum ungtoeifelhaft ift, genügen: Ganz. IL Str. 4. 3.1
muß e8 nad) Convito II. 11. ma tu sei smarrita, nicht
sbigottita heißen. Ibid. 3. 10. tu vedrai, nicht ancor
vedrai. Str. 5. 3. 3 ift la parli, flatt lor parli falfch.
Ueber Canz. III, Str. 3. 3.4 vgl. unten ©. 72 a. E,
und daß e Str. 5. 3,14 io veggo (oder veggio), nicht
vengo, heißen muß, ergibt fi aus Conv. III, 10 zu
Anf. — Canz. IV Str.2. 3.11 ift gentili ftatt gentile
falſch, und Str. 6. 3. 4 ift, mie unter Andern Dionifi
nadigemiefen hat, ſtatt è converso, fateinifd) e converso
zu lefen.
Die Anmerkungen (theilg Worterklärungen unter dem
Tert, theils felbftänbige, mit den Eritifchen Unterfuchungen
im dritten Capitel beg Discorso preliminare verbunden)
find jedenfall reichhaltiger, als alle8 zuvor in biefer Din:
ſicht Geleiftete *).
*) Vol. überhaupt Gamba I. c. p. 136, Nr. 424.
XXIX
XXXVII Charles Lpell gab im Jahre 1835
(London, Muriay. Octav) The canzoniere of D. Al., in-
cluding the poems of the vita nuova and convito, ita-
lian and english heraus. Den Anfang madhen bie Ger
dichte der Vita nuova nad) der Pefarefer Ausgabe *). Dann
folgen die Canzonen ‚des Convito nad) dem Pabovaner Ubs
drud der Mailänder Ausgabe. Nun erft fommt, was der
Herausgeber fpeciell Canzoniere of Dante nennt, naͤmlich
die übrigen Gedichte in einer Reihenfolge, welche, ba fie
weſentlich Zufammengehöriges auseinanderreift (3. B. bie
Sonette 38 und 39, und bie Sonette Bicci novel und
Chi udisse tossir), wol nur zufällig aus ber allmdlig fort:
f&hreitenden Vollendung der Ueberfegungen entftanden fein
Tann. Die Ordnung ift folgende: Ball. 7. Ganz. 12, 13,
5, 15, 14, 6, 11, 7, Ganz.: Io miro i crespi, Ganz. 16,
Ball. 1 (al Canzone), Bal. 5, Canz. Giovine donna und
Io non pensava, Ganz. 9, Redi’s Son. rinterzato, Canz. 10,
bie vier Canzonen: La bella stella, Dacchè ti piace,
Perchè nel tempo rio und L’uom che conosce, Ganz. 17,
20 (Seftina) und 8, die Canz. L'alta speranza, Ball. 6,
8,4, 9, das Sonett: Bicei novel, die Sonette 14, 17,
15, 16, 6, 12, 18, 24, 4, 19, 1, 37, Bau. 2 (als
Sonett bezeihnet!), bag Sonett: Chi udisse tossir, die
Sonette 27, 21, 23, 13, Alessandro lasciò la signoria,
Son. 11, 7, Ball. 3, Son. 35, 36, 22, 25, 38, 8, 26,
39, Savete giudicar, Son. 20, 5, das 21fie Sonett des
*) Vita nova di D. Al. secondo la lez. di un cod. inedito
del sec. XV, colle varianti dell’ ediz. più accreditate, Tipogr.
Nobili. 1829, Octav. Eigentlich find es zwei Ausg.: bie eine
als Gelegenheitsfchrift mit roth= und ſchwarzem Drud; die ane
dere mit blo8 ſchwarzen Lettern. Nur die lettere hat” die Vas
rianten. Gamba 1. c, p. 134. Nr. 416. Die Handfcrift ger
hörte früher dem Buchhändler Figna, jest dem Buchhändler
Nobili. Herausgeber waren der Graf Od. Machirelli und
Luigi Grifoft. Berzuget Eine Recenfion von mir in den
Berliner Jahrbuͤchern 1833. p. 728 ff.
XXX
Guido Cavalcanti (Ausg. von Cicciaporci p.11),
Son. 33, 31, das 105te Sonett des Cino von Piftoja
(Ciampi p.177), Son. 32, das 87fte Sonett des Cino
(Ciampi p. 151), Son. 34, die Sonette: Qual che voi
siate und Non conoscendo, Son. 9, 10, 3, 2, Ganz. I
und die Canzone: Oimé lasso. Den Beſchluß macht ein
Appendix, enthaltend drei Sonette des Dante dba Mas
jano und eines des Cino von Piffoja an Dante, bie
beiden Sonette Michel Agnolo's über Dante, ein engs
lifches Antvortfonett auf bag erfte der Vita muova (von
Lpell felbft?), die Weberfichtscanzone Über den Inhalt der
göttlihen Komödie: Natura, ingegno, studio, isperienza
und bag Dante fehildernde Sonett aus Cod. Laurent,
Plut. XL. No, 26.
Für den italienifchen Tert der Gedichte dieſes Canzo-
niere fcheint wenig gethan zu fein*). Die Ueberfegung
in blank verses ift duferft treu und verraͤth ebenfo viel
Einfiht ale gründliche Sprachkunde. Die Introduction
gibt eine Jufammenfiellung der Ideen über Liebe, wie fie
in Dante'8 Gedichten und in Plato's Sympofion ſich aut:
fprechen. Den Gedichten aus der Vita nuova ift eine kurze
Inhaltsangabe diefes Buͤchleins beigefügt. Außerdem wer:
den p.126—36 References to passages in the ,,comento
analitico della div. com.“ and „spirito antipapale di
Dante“ of Professor Rossetti gegeben. Zur Erläuterung
des fpeciell fogenannten Canzoniere theilt Lyell leider nur
zwei Seiten Über bie Conventional language of the Ghi-
bellines mit. Im biefer Beziehung heißt e8 in der Vor
tede: The proposed notes have been relinquished, in
consequence of the intention of Signor Rossetti to publish
a volume of Illustrations, which by the additional and
unexpected light it will throw on the Canzoniere, would
*) So finb 3. B. zu ber Canzone: Io miro i crespi die Bee
richtigungen ber biblioteca economica nicht benugt.
% XXXI
render theme of little value. Meines Wiſſens ift indeß
diefe Schrift von Noffetti bis jegt noch nicht erfchienen *).
Nach diefer Ueberfiht der Ausgaben und allmaͤligen
Vervollſtaͤndigungen von Dante'8 Eleineren italieniſchen Ge:
dichten möge noch kurz ertodbnt werben, daß die beiden
lateinifhen Eflogen zuerft von Th. Buonaventuri
in ben Cermina illustrium poetarum Italorum (Florenz,
Tartini und Frandi, 1719. Octav) XII. 115, jedoch ſehr
uncorrect, gedruckt wurden. Die erften 38 Verfe ded erſten
Gedichte von Johannes de Virgilio wurden 1759
von Laur. Mehus in Ambr. Trauerfati Epistolae
in libros XXV. distributae, p. CCCXX herausgegeben.
Bandini beabfichtigte cine Ausgabe von allen vier Mede
felgedichten aus ber Laurentianer Handfchrift Plut. XXIX,
cod. 8; ſchenkte jedoch die bereits genommene Abfchrift dem
Canonico Dionifi, welcher fie nun in feinem vierten
Aneddoto (Verona 1788. Quart) p. 1—22 mit den alten
Scholien des Manufcriptes berauagab. Fraticelli's Mies
derabbrud ift bereitg erwähnt worden. ine dritte Aus
gabe mit manchen VBerichtigungen des Tertes und der In:
terpretation hat Foh. Casp. v. Orelli in dem Zuͤrichet
Kectionscatalog für den Sommer 1839. p. 14 sq. gegeben.
Mit Unrecht fagt er indef (p. 15), die erwähnte Lauren⸗
tianer Handfchrift fei die einzige diefer Gehichte, von der
man Kunde habe; vielmehr finden fie fih nod in dem
oder 26. Plut, XXXIX. berfelben VBibliothef und in einem
Wiener Manuferipte, welche, fo viel id) weiß, beide noch
nicht verglichen find.
*) Aud) aus Italien ift mir Feine Kunde von neuen, auf
Dante'8 Iyrifche Gedichte beziglichen, Leiftungen zugefommen.
XXXI
Indem nad) biefer Ueberficht des gebrudt vorhandenen
Materials deffen Sichtung verfucht, und uͤber den noch
handſchriftlich aufbewahrten Vorrath wenigſtens Fingerzeige
gegeben werben ſollen, ſcheint es zweckmaͤßig, von den un:
zweifelhaften, oder doch dem Zweifel zu enthebenben Punkten
aUmdlig zu ben bedenklicheren aufzufteigen.
Bundchft bedarf e8 natürlich Feiner Prüfung der Aecht⸗
heit derjenigen Gedichte, die in der Vita nuova vom Did:
ter felbft erläutert werden. Gleiches gilt zwar von den
drei Canzonen des Convito; aug einem befondern, erft fpä=
ter anzugebenden, Grunde follen fie aber von der folgenden
Unterfuhung nicht ausgefchloffen werben.
Es fäut nun bei dem Ueberbli der oben aufgezaͤhlten
Ausgaben ein Stamm von 15 Canzonen in die Augen,
die fich, faft ohne Ausnahme, in allen wiederfinden. Da
indeß eines dieſer Gedichte (20) eine Seftine ift, fo find
es eigentlich nur 14 Ganzonen. Sie bilden daß dritte und
vierte Bud bei Giunta, und nur fie finden fi in der
Ausgabe Sermartelli’s. Genau diefelben, und in ber
gleichen Ordnung tie in der Iegteren, machen den Inhalt
der 1491 gebrudten Sammlung aus, nur find in diefer
zwei Canzonen der Vita nuova vorausgefhidt, und am
Schluſſe ift die Canzone in drei Sprachen (17) angehängt.
Diefe drei Ausgaben find aber unter den, eine gemiffe
Vollftändigkeit beswedenden, bie einzigen, fetöftändis
aus Handfchriften gefloffenen. Ohne jedoch vor der Hand
die, von Sraticelli und Andern nicht mit Unrecht verdaͤch⸗
tigten, Beugniffe alter Handfehriften zu befragen, will id
verſuchen, die Uechtbeit der Mehrzahl diefer 15 Canzonen
durch andere, ſchwerlich in Zweifel zu ziehende, Autoritäten
gu belegen. Es find diefe Canzonen, nad) der Ordnung,
wie fie bei Pietro Cremonefe und Sermartelli
ſtehen, folgende: 1) Così nel mio parlar voglio esser
aspro (7). Ihre Aedtheit wird dadurch verbürgt, daß
Petrarca, wie S. 110 erwähnt ift, die Anfangszeile zum
Schluffe der dritten Strophe feiner Canzone: Lasso me,
XXXIN
ch’ i’ non so ecc. gewählt hat. Außerdem wird fid wei:
ter unten ergeben, daß Dante felbft (Conv. IV, 26) diefe
Canzone citirt. — Es folgen die drei Ganzonen deg Con-
vito, von denen zum Ueberfluß 2) bie erfte: Voi che
’ntendendo il terzo ciel movete (2) von Dante, Parad.
VII, 37 citirt wird. Ebenſo wird 3) bie zweite: Amor,
che nella mente. mi ragiona (3) Purgat. II, 112 und außer⸗
dem im Vulgare Eloquium Il, 6 angeführt *). 4) Die
dritte: Le dolci rime d’Amor, ch’ io solfa (4) nennt
einer ber diteften Commentatoren der göttlichen Komödie,
der fogenannte Ottimo, zu Purg. XXX, 130, und, in
der vollftändigeren Handfchrift Riccard. 1004, auch zum
Anfang des Inf, als Dante gehörig. Berner bezieht
Cecco d’Ascoli fi in der Acerba Lib. II, cap. 12
auf fie 5) Die Canzone: Amor che muovi tua virtù
dal cielo (12) wird burd Vulg. Eloqu. Il, 5 und 11,
und bud) die Anführung bes Lionardo Bruni Are:
tino (vgl. Vorr. ©. VIII) beglaubigt.- 6) Für die Can:
gone: Io sento sì d’Amor la gran possanza (5) gibt der
Ottimo zu Purg. XXX, 37 Beugnif. 7) Die Seftine:
Al poco giorno, ed al gran cerchio d’ombra (20) nennt
Dante im Vulg. Eloqu. Il, 10 und 13 felbft als bie
feinige. 8) In demfelben Buche (II, 13) gibt er Beug-
niß für die Canzone: Amor, tu vedi ben, che questa
donna (8). Dagegen fehlt es an ähnlichen Xutoritäten
für 9) die Canzone: Io son venuto al punto della rota
(9) und 10) E’ m’ incresce di me sì malamente (6).
11) Daf Dante der Verfaffer der Canzone: Posciach®
Amor del tutto m’ ha lasciato fei, fagt er uns felbft
Vulg. Eloqu. IT, 12, 12) $ür die Canzone: La dispie-
*) Wenn Dante im Vulg. Eloqu. feine eigenen Gedichte ans
führt, fo thut er es manchmal mit unmittelbarer Bezeihnung
(in illa, quam diximus); häufiger aber citirt er zuerft ein Ger
dicht bea Gino von Piftoja, und dann, mit dem Beifage:
amicus ejus, ein eigenes.
+19
XXXIV
tata mente, che pur mira (11) weiß id) feine aͤhnliche
Gewaͤhr anzugeben. Wol aber wirb 13) die: Tre donne
intorno al cor mi son venute (14) burd) den alten Com:
mentator im Cod. Riccardian. 1026 (Ottimo?) zu Inf.
I, 101 und burd) die Anführung bei Leonardo Are:
tino (1. c.) beglaubigt. 14) Für die Canzone: Doglia
mi reca nello core ardire (15) haben wir das Seugnif
im Vulg. Eloqu. Il, 2; und 15) die Aechtheit der Can:
jene: Amor dacchè convien pur ch’ io mi doglia (10)
ergibt ſich aus dem S. 236 abgebrudten Briefe über deren
Entftebung.
Iſt uns durch diefe Nachweiſungen für zwölf unter den
aufgezählten Gedichten Sicyerheit gewährt, fo werden auch
die übrigen drei ale hinlänglic verbürgt gelten muͤſſen,
wenn ſich ergeben follte, daß jene Canzonen feit der fr:
heſten Beit eine abgefhloffene Sammlung bildeten.
As eine ſolche fommen fie nun aber in den älteften und
beften Handfchriften vor, und zwar regelmäßig in berfelben
Ordnung, in der fie foeben, nad) Pietro Cremonefe und -
Sermartelli, aufgeführt find. So unter den Laurentianer
Handſchriften in Plut. XL, Cod. 42 und Biblioth. Gad-
diana Plut. XC. sup. Cod, 136. Auch ffimmen Cod. 49
des Plut. XL (Ne. IL. bei Bandini) und Plut, XC, inf.
Cod, 37 ber Gaddiana genau überein; doch theilen fie wei:
terbin noch andere Gedichte von Dante mit. Diefelben
Canzonen und in der gleichen Ordnung Eehren wieder im
Codex Riccardian. 1035, Strozzian. 170, in einer Sedez⸗
handfchrift des Marchefe Trivulzio, welche früher der
Mater Boffi befeffen, in der ein Theil der Gedichte Vita
muova vorausgefchidt it *). — Andere Handfchriften be:
halten zwar im Weſentlichen die angegebene Ordnung bei,
fügen aber Gedichte aus ber Vita nuova ein (mie 3. B.
ein, toie Profa gefchriebenes Trivulziofches Manufcript,
*) Aud) Bitali’s Manufcript ſcheint übereinzuftimmen. Vol
Lettera al Sig. Ab. Colombor A u ee
xxxv
und meine Handfchrift, die mit den beiden erſten Canzo:
nen der Vita nuova beginnt, und inter Ganz. 4 bie vierte
Canzone, das zweite Sonett, bie Ballate, die Son. 9, 10,
die Ganz. 5, unb bie Son. 18, 24 unb 25 der Vita nuova
einſchiebt), oder fie vertaufchen die Reihenfolge von ein paar
einzelnen Canzonen (mie der Codex Riccardian. 1108, in
dem bie achte Canzone der Seftine vorausgeht). Nod an:
bere combiniren beide Mobificationen mit einander (mie
3. B. eine neuacquirirte Marcianer Handfchrift die 14te
Canzone hinter die fechfte ftellt und dann bie drei Canzo=
nen der Vita nuova auf fie folgen laͤßt. Aehnlich ift der
Cod, Strozz, 171 u. f. w.).
Iſt nun hierdurch feftgeftelle, bag 14 Canzonen und
eine Seftine, welche unzmeifelhaft von Dante herruͤhren,
in die diteften und beften Handſchriften als ein zufammen-
gehoͤriges Ganze aufgenommen find, fo liegt eine andere
Vermuthung fehr nahe: vierzehn feiner Canzonen betrach⸗
tete Dante felbft als einen abgefchloffenen Cyklus; vierzehn,
der Liebe zu der donna gentile, meldje un die Weisheit
bedeuten fol, gemibmete Canzonen wollte er im Convito
commentiten: La vivanda di questo convito sarà di
quattordici maniere ordinata, cio è quattordici canzoni
sì d’amore, come di virtù materiate. Mir befigen indeß
nur vier Trattati jene8 Convito, beren erfter zur Einleis
tung dient, und von benen jeber folgende den Commentar
gu je einer Canzone bietet. An der Fortfegung ift Dante
entweder durd) den Tod gehindert, oder die göttliche Komi:
die bat ibn in fpäteren Jahren fo ausſchließlich in Anz
fprud) genommen, daß er bag früher beabfichtigte Wert
wieder aufgab.
Es ließe ſich denken, daß ber Dichter eine gewiſſe An:
zahl Canzonen, wie fie ibm zufällig in die Hand fallen
wuͤrden, zu commentiren gedacht hätte; bei Dante'8 durch⸗
gängiger Abfichtlichkeit it aber ein fo planlofes Verfahren
gewiß nicht zu vermuthen. Es ergibt ſich vielmehr, daß
ſchon beim Veginne des Convito die Reihenfolge der vier-
XXXVI
zehn Canzonen feftftand, woraus ſich wieder ſchließen läßt,
daß fie durch bas Zortfchreiten des ſich in ihnen ausfpre
henben Gedankens als nothiwendig gegeben war. An fol:
genden Stellen deg Convito vermeifet nämlich Dante im
Voraus auf ben Kommentar zu nachher nichtcommentirt
gebliebenen Ganzonen:
„Eh quanto raffrenare fü quello, che quando, avendo
(Enea) ricevuto da Dido tanto piacere, quanto di sotto
nel settimo frattato sì dirà: e usando con essa tanto
di dilettazione, egli si partì, per seguire onesta e lau-
dabile via e fruttuosa.“ (IV, 26.)
nAvvegnachè ciascuna vertù sia amabile nell’ uomo,
quella è più amabile in esso, ch’ è più umana; e questa
è la giustizia, la qual’ è non solamente nella parte
razionale, ovvero intellettuale, ma anche nella parte
operativa, cioè nella volontà — — — Di questa 'vertü
inanzi dicerò più pienamente nel quattordecimo trat-
tato.“ (I, 12.)
„Conviensi anche a questa (terza) età essere giusto,
acciocchè li suoi giadizj, e la sua autoritade sia un
lume, e una legge agli altri — — — Ma perocchè
di giustizia nel penultimo trattato di questo libro si
tratterà, basti qui al presente questo poco aver toccato
di quella. (IV, 27.)
„Le scritture si possono intendere e debbonsi spo-
nere massimamente per quattro sensi. — — — Il se-
condo senso si chiama allegorico: e questo è quello,
che si nasconde sotto ’l manto di queste favole: ed è
una verità ascosa sotto bella menzogna — — — e
perchè questo nascondimento fosse trovato per li savj,
nel penultimo trattato si mostrerà.“ (Il, 1.)
„La terza cosa, nella quale si può notare la pronta
liberalità, si è, dare non domandato; acciocchè il doman-
dato da una parte, non è virtù, ma mercatanzia. — — —
Perchè sì caro costa quello che si prega; non ‘intendo
XXXVII
qui ragionare, perchè sufficientemente si ragionerà, nell’
ultimo trattato di questo libro,“ (I, 8.)
„Li costumi sono beltà dell’ anima, cioè le virtà
massimamente, le quali talvolta per vanità, o per super-
bia si fanno men belle o men gradite, siccome nell’
ultimo trattato veder si potrà. (III, 15.)
Es wird nun darauf anfommen, zu unterfuchen, ob
ſich die Canzonen vielleicht wieder erkennen laffen, deren
Commentar die angedeuteten Fragen erörtern follte:
Die Canzone zunaͤchſt, bei deren Erklärung von der
Luft geredet werden follte, welche Dibo dem Aeneas ges
währte, unb die, als Gegenftand des fiebenten Trattato,
«ber Orbnung nach die ſech ſte zu fein beflimmt war, er:
fennen wir mit Sicherheit in unferer fiebenten, die folgende
Worte enthält:
EI (Amore) m’ ha percosso in terra, e stammi sopra
Con quella spada, ond’ egli uccise Dido.
Die vorlegte Canzone follte, nad) boppeltem Zeugnif,
dem Commentar Anlaß geben, von ber Gerechtigkeit zu
handeln. — Es fann feinem Zweifel unterliegen, da hier
unfere 14te Canzone gemeint ift, deren tiefern Sinn ſchon
Dionifi (,,Preparazione istorico-critica“, 1807, T. 1,
p. 65), ohne diefen Zufammenhang zu ahnen, richtig als
eine Alegorifirung der breierlei Rechte, nach den Ideen
roͤmiſchet Juriſten, angegeben hat. — Die andere Anfühs
rung beftdtigt biefe Vermuthung auf bas entſchiedenſte.
Dante verfpricht nämlich, bei Gelegenheit berfelben Gan-
zone von ber Bedeutung und bem Urfprunge allegorifcher
Erfindungen zu handen. Nun ift aber die genannte Can:
zone nicht allein durchgehende allegorifh, ſondern ihre
Schlußſtrophe enthält, gleich Leine andern, eine Warnung
für die, welche verfuchen möchten, ben verhülften Sinn zu
errathen.
Sn den Erläuterungen der letzten Canzone endlich
foll dargethan werden, ein erbetenes Gefchent fei dem Kaufe,
XXXVIII
und zwar bem theuren, gleich zu achten. Auch hier 1486
das gemeinte Gebicht in unferm Löten fich nicht verfennen.
Nachdem ber Dichter in der fechlten Strophe erzählt hat,
mie bie Tugend ben Geizigen vergeblich zur Freigebigkeit
auffodere, und wie die endlich unwillig erzeigte Wohlthat
ſich ſelbſt des Verdienſtes beraube, fügt er hinzu:
Qual con tardare e qual con vana vista,
Qual con sembianza trista
Volge il donare in vender tanto caro
Quanto sa sol chi tal compera paga.
Ferner follten die Anmerkungen zu derfelben Canzone
zeigen, wie die guten Eigenfchaften des Geiftes durch Dod
muth und Gitelfeit verdrängt werden, ein Sag, ber dem
Geifte der ganzen Canzone entfpricht, unb befonber8 an
folgende Zeiten fi anknüpfen Eonnte:
Uomo da se virtù fatta ha lontana:
Uomo non già, ma bestia, ch’ uom somiglia *).
Nachdem wir auf folche Weife drei von den zum Amo-
roso convito beftimmten Canzonen unter den elf ermittelt
haben, weiche die Handfehriften regelmäßig mit den brei in
jenes Werk bereit aufgenommenen verbinden, fo liegt die
Vermutbung fehr nahe, daß in den Übrigen acht Canzonen
der Handfchriften diejenigen acht zu erkennen find, bie D.
ferner nod) commentiren wollte. Während rote aber bisher,
wie mich duͤnkt, auf vollfommen ficherm Boden fortge
ſchritten find, bieten fi) uns bei Prüfung jener Gonjectur
*) Die erften Nachweifungen über die auf biefem je zu
bewirtende Reconfiruction des von Dante nicht ausgi ten
Theile des Convito habe ich im Hermes von 1824. ©. 160.
Anm. **) gegeben. Wollftänbiger alsbann in ber erften Ausgabe
der gegenwärtigen Schrift S. 364 ff. und italieniſch in ber von
Trivulzio u. f. w. belozgten Mailänder Originals Aus
gabe besConvito p. XL-XLVII— Braticetti p CKCVII,
CIX hat richtig erfannt, baf bie Cangone: Doglia mi reca
beftimmt war, die Iegte bes Convito zu fein, ift aber auf biefem
richtigen Wege nicht weiter vorgefchritten.
XXXTX
und bei den Verfuchen, bie Stelle zu beffimmen, welche
jede Canzone im Conv. einnehmen follte, nur Combina-
tionen bar, bie jene Wermuthungen nicht zur Gewißheit,
viel aber doch zur Wahrſcheinlichkeit zu erheben vers
mögen.
Faffen wir zunaͤchſt den Inhalt derjenigen Ganzonen
ſchaͤrfer ing Auge, deren beabfichtigte Stelung uns mune
mehr genauer bekannt ift. Vielleicht gelingt e8 uns, auf
diefem Wege den Gebanfenfaben zu entbafen, auf den
wir alsbann den ganzen Cyklus ber Ordnung nad aufs
reihen können.
Die erfte Canzone fhildert uns die Liebe, von der das
Convito zu handeln beftimmt ift, im Entſtehen. Nod
ſchwankt der Dichter, ob er dem auffeimenden Gefühle fi
hingeben, ober in dem zur geftorbenen Beatrice treu behar⸗
ven fol. Im der zweiten ift jene Liebe bie unbeftrittene
Herrin des Dichters und e8 verfolgt das ganze Gebicht
nur ben einen Gedanken, bie Geliebte zu preifen. Indeß
vernehmen wir in ber Schlußftrophe, daß Dante aud) ſchon
Grund gehabt hatte, die gefeierte Dame graufam, unmutbig
und ſtolz zu nennen. Bar widerruft der Dichter dieſe
Anfhuldigungen, die nicht auf der Wahrheit, fondern nur
auf dem durch die Beklemmung ſeines Herzens getrübten
Schein beruht habe; doch beginnt bie dritte Canzone
wieber mit ben gleichen Klagen. Jene Härte und Grau=
ſamkeit der Geliebten entmuthigen den Liebenden aber nicht.
Er hofft, wie er fagt, zu den füßen Liebesreimen zuräd:
zukehren; fo lange aber die Ungunft des Augenblickes währt,
mill er warten, und unter Unrufung des Deren, ber in
ihren Augen weilt (ber Wahrheit), von ihrer Freundin (bem
Adel) Handeln. Sehr veränderte Gefinnung fpricht fi in
der Canzone aus, welche beffimmt war, bie fechfte des
Convito zu fein. So weit bat bie Härte und Kälte der
Geliebten den Dichter getrieben, baß er ungeſtuͤm begehrt,
Rache an ihr zu nehmen. Dennoch ift er noch unwan⸗
delbar Ihr eigen: Sie thront in feinem Geifte hoch über
XL
allen andern Gebanfen, wie die Blume über ben Blättern.
Nichts ift ibm heiliger, ale das Beftreben, das Gebeimnif
feiner Liebe fireng zu betoahren, und jene Race felbft, fie
fol ibm nur ben vollen Befig der widerſtrebenden Gelieb-
ten gewähren. Den ganzen Tag lang will er in Ihren
blonden Loden tofiblen unb unverwandt und tief in Ihre
ſchoͤnen Augen ſchauen. Das dreizehnte Gedicht des
Convito (Ganz. 14) gebentt der Geliebten überall nicht
mehr; dod) fagt e8 uns, Amor weile fortwährend in des
Dichters Herzen, und habe die Herrfchaft über fein Leben.
Nur deshalb find die drei (das Recht bezeichnenden) Frauen,
von benen die Canzone handelt, zu jenem Herzen, wie zum
Haufe eines Freundes gefommen, weil fie wiſſen, daß Amor
in demſelben weilt. Die Canzone endlich, welche die viet:
zehnte des Convito fein follte, ſchweigt gleichfalls von der
Geliebten und fpricht allgemein von der Tugend unb ihrem
Verbditnif zur Liebe.
Auf der einen Seite iſt nicht zu verfennen, wie dies
Fortfehreiten von der ſich felbft gentigenten Liebe zu den
Klagen darüber, daß fie unertviedert bleibe, und emblich zu
dem Aufgeben aller felbftifchen Wünfche, um ſich der Liebe
an ſich zu freuen, dem S. 4 und 5 nachgemiefenen Vers
haͤltniſſe des erften, dritten und vierten Abfchnittes der Vita
nuova verwandt ift; auf der andern aber erhellt aus dem,
was ©. 49 ff. Über den eigenthümlichen Charakter derjeni-
gen Liebe gefagt ift, welche das Convito uns fhildert, daß
deren Geſchichte nicht auf einen fo einfachen, man möchte
fagen Eindlichen, Hergang beſchraͤnkt fein kann, wie bie Ge
ſchichte der Liebe der Vita nuova. Es erhellt, mie die
Klagen über verfagte Liebesgunft hier weit mehr in den
Vorgrund treten, ja den vorzugsweiſe wiederkehrenden In:
halt biefer Lieder ausmachen milffen. Es erhellt endlich,
wie eben diefe Liebe fähig war, ſcheinbar ber Liebe fremd:
artige Stoffe (mie Adel, Gerechtigkeit, leggiadria, Tugend),
als ihr vertvandte in ihren Kreis hineinzuziehen.
Scheint nun hiernach angenommen werben zu müffen,
XLI
daß der Dichter, zwiſchen immer neu erwachender Hoffnung,
durch treue Ausdauer bie Gunft der Geliebten zu erkaͤm⸗
pfen, und zwifchen dem Unmuth über die Nichtgemährung
feiner Wuͤnſche ſchwankend, endlich um die Mitte diefes
Cyklus zum Culminationspunkt ber legteren Gefinnung
anfteige, dann aber umfebre, um mehr der Liebe felbft, alè
deren einzelnem Gegenftanbe zu huldigen, und daher Alles zu
preifen, worin Amors Macht wirkfam ſich ausfpricht, — fo iſt
damit der obengefuchte Faden ermittelt, und im Einzelnen
muß bie für richtig geachtete Ordnung mehr durch inneren
Tact ſich vechtfertigen, als daß ein eigentlicher Beweis für
fie möglich wäre.
Zunaͤchſt fordert, wie mid duͤnkt, bie zu Anfang der
dritten Canzone bed Convito ausgefprodjene Abfiht, in
günftigerer Zeit zu den Liedern der Liebe zurüͤckzukehren,
ein Gedicht, das die Liebe nochmals in aller Fülle und
Innigkeit, obgleich fie unerwiedert blieb, ausſpricht. Als
ein ſolches ſchien mir die Canzone: Io sento sì d’ Amor
‚la gran possanza jener würdig zu folgen. Vor dem Vers
langen nah Race, das in der fechflen Canzone des Con-
vito laut wird, mußte die Ueberzeugung ausgefprochen wer⸗
den, daß die Geliebte ihre Gunft nicht gewähren molle.
Die bittern Klagen Über die Härte der Geliebten, felbft in
harte und frembartige Weife gekleidet, ſchließen unfte achte
Ganzone wieder an jene an, welche die fechfte des Convito
werben follte, und wie genau tvieder mit ihr unfre neunte
Canzone zufammenhängt, iſt S. 111 nachgewiefen. Mit
unfrer zehnten Canzone tritt jene Wendung ein, vermöge
deren jebe Klage über die Härte der Geliebten verftummt,
und der Dichter felbft in den Qualen der nicht erhörten
Liebe durch die Liebe ſich beglidt fühlt. Daf alsbann
über die Reihenfolge unſrer elften und zwölften Canzone
geftritten werben könne, und welche Gründe mid für
die von mir ermwählte beffimmt haben, ift ©. 120, 21
gezeigt. Endlich ſchließt unfce dreizehnte Canzone ſich fo
unverkennbar an die beiden an, welche wir als die beiden
XLI
legten des Convito erfannt haben, daß fie nothwendig dens
felben unmittelbar vorausgefchidt werden mußte. Gleich
jenen ſchweigt fie nicht nur von ber Geliebten, fondern
berichtet, auch Amor habe, weil er bie Thrdnen de Did
ter8 nicht mehr anzuhören vermocht habe, diefen, obwol
wider deffen Willen, verlaffen. Indem aber Dante von
der leggiadria, die ein Wahrzeichen der Tugend ift,- zu
handeln unternimmt, vertraut er, baf Amor einft zum
Lohne ſich ihm noch ginftig ermeifen merde.
Es weicht die aus den angegebenen Gründen erwählte
Drdnung der vierzehn Canzonen ebenſowol von ber ab,
welche zahlreiche alte Handſchriften und einige der früheren
Ausgaben bieten, als von derjenigen, bie fih nad Pas:
quali und Zatta in manchen neueren findet. Wenn aber
auch angenommen werben muß, daß die Manufcripte dur
eine, vom Dichter felbft ausgehende, Weberlieferung jene
14 Gedichte alè ein zufammengehörendes Ganze erhalten
hatten, fo fann doch die Ordnung, welche fie befolgen, un:
möglich die urfprüngliche fein; denn von den ſechs Can:
gonen, Über deren Plag wir fichere Nachricht haben, ſteht
keine einzige da, wo fie hingehört. Nod weniger Bead:
tung verdiente die Orbnung unfrer Ausgaben; denn theild
ift nachgewieſen worden, wie zufällig biefelbe bei Pat:
quali entftanden ift, theils weichen die Ausgaben in der
Reihenfolge und in der Vertheilung diefer Gedichte fo viel
fad von einander ab, daß von einer herkömmlichen
Drbnung überall nicht geſprochen werben fann.
Nod iſt der Grund nicht angegeben worden, weshalb
wir zwar die 14 Canzonen des Convito in einer Reihen
folge fortgezaͤhlt, aber ſchon die erfte derfelben ald zweite
Canzone, und fo fort, bezeichnet haben. Im biefer Hin
ficht ift in der bisher geführten Unterfuchung ein anfcheis
nender Nidfdritt zu machen. Wir haben 11 Canzone
XL
fennen gelernt, die beftimmt maren, bem Convito anzuges
hören, in dies Merk aber nicht aufgenommen find; bagegen
haben wir ſtillſchweigend vorausgefegt, daf, ba der Dichter
ums die Vita muova als eine abgefchloffene Arbeit hinter
faffen, Gedichte, welche biefe in ähnlicher Weife ergänzten,
nicht vorhanden feien. Es if nun zu unterfudjen, ob
diefe Vorausfegung begründet fei? Hier ift wieder fo viel
Elar, daß, wenn fie e8 nicht wäre, die zum Cyklus bes
neuen Lebens gehörenden, aber nicht in dies Bud) aufge
nommenen, Gedichte Feinenfall8, wie bei dem Convito,
folche fein koͤnnten, welche, obwol fie zur Aufnahme bes
flimmt waren, der Dichter, weil er dad Bud unvollendet
binterlaffen, in baffelbe aufzunehmen verfäumt hätte. Da
indeß, wie ©. 5 gezeigt ift, die Gedichte der Vita nuova
zuerft einzeln entftanden und erft nad) längerer Beit von
dem Dichter gefammelt und commentirt wurden, fo läßt
fich der umgekehrte Fall füglich denken, daß nämlich, im
Sinne der Vita nuova gebichtete, bei Redaction biefes Buches
aber zuruͤckgewieſene, Lieder felbftändig auf uns gefommen
feien. Zuvörberft laͤßt ſich nicht bezweifeln, daß Dante in
Beziehung auf die Ereigniffe, von denen die Vita nuova
uns berichtet, mancherlei gedichtet, was demnaͤchſt in biefe
Schrift nicht aufgenommen warb. Im vierten Capitel die
fer Schrift erzählt er, wie er feine Liebe zu Beatrice durch
erkuͤnſtelte Aufmerkſamkeit für ein anderes Mädchen zu vere
bergen gefucht babe, und fügt hinzu:
„Feci per lei certe cosette per rima, le quali non
è mio intendimento di scriver quì.
Im nddiften Capitel gebenkt er eines, uns nicht aufz
behaltenen (vgl. S.13, 14) Serventes, in welchem er die
60 ſchoͤnſten Florentinerinnen genannt.
Daf ferner die einzelnen Gedichte, die aus derjenigen
Liebe entftanden, welche die Vita muova ſchildert, lange, be
vor fie gefammelt wurden, einzeln im Umlauf waren, ere
gibt fid nicht nur aus dem ganzen Iufammenhange der
XLIV
Vita muova, fondern wir haben baflı cin fpecielle8 Zeug:
nig in folgender kurzen, offenbar vom Dichter felbft ber:
rührenden Vorrede, mit welcher ſich das dritte und vierte
Sonett jenes Buches einzeln in einer Laurentianifchen Hand:
ſchrift (PI. XL, cod. 49, p. 60) finden:
„Una giovane donna e di gentile aspetto, la quale
assai graziosa fù in questa città, lo cui corpo io vidi
giacere sanza |’ anima in mezzo di molte donne, le
quali assai piangeano pietosamente. Allora ricordan-
domi, che l’ aveva veduta in buona prosperità e leg-
giadrfa, proposi di dire queste parole, e fecine due
sonetti,
Vielleicht gelingt e8 uns nun, unter den Gedichten,
welche aufier der Vita nuova uns überliefert find, ſolche
wieberzuerkennen, welche zwar zu bem Cyklus jener Schrift
gehören, vom Dichter aber, bei deren Redaction, nicht
in biefelbe aufgenommen find. Das Kriterium wird hier
natürlich in der Verwandtſchaft des Gedankens und ber
Sprache gefunden werden müffen. Eine auffallende Weber
einftimmung biefer Art wirb weiter unten für gewiſſe
Sonette nachgemwiefen werben; hier möge es vorläufig ge
nügen, auf die unverfennbare Verwandtfhaft einer uns
einzeln überlieferten Canzone mit einer andern ber Vita
nuova aufmerkfam zu machen.
Das 23fte Capitel der Vita nuova enthält die Be
ſchreibung eines Gefichtes, welches unferm Dichter, ald er
felber krank daniederlag, den bevorftehenden Tod feiner Bea:
trice verfündete; genau biefelben Bilder und Gedanken kehren
aber in der Canzone toieder, die bei uns die erfte it, mit
dem einzigen Unterfchiebe, daß die Iegtere Reflerion enthält,
die Schilderung der Vita nuova aber bildlich fpricht.
Folgende Bufammenftellung mag als Veifpiel dienen:
XLV
Vita nuova.
Levava gli occhj miei bagnati in pianti,
E vedea, che parean pioggia di Manna,
Gli angeli, che tornavan suso in cielo
Ed una nuvoletta avean davanti,
Dopo la qual gridavan tutti: ,,Osanna!
Erfte Canzone.
Deh, Morte, non tardar mercè, se l’ hai;
Chè mi par già veder lo cielo aprire,
E gli angeli di Dio quaggiù venire,
Per volerne portar l’ anima santa
Di questa, il cui onor lassù si canta.
Allerdings gehört‘ diefe Canzone nicht zu bem oben an:
gegebenen regelmäßigen Kanon, und ein Codex Strozzian.
No. 170 fcreibt fie bem Guido Cavalcanti, eine Lau:
rentianer Handſchrift (Plut. XL. Cod, 46. No. VI) bei
Bandini V, 58 aber fogar dem Florentiner Notar Fa:
copo Cecchi zu. Meines Wiſſens ift indeß diefer legte
unter den altitalienifchen Reimern fonft nicht bekannt, und
wenn audy Fraticelli's Behauptung, daß diefe Canzone
fih in vielen Manuferipten ale Dante zugehörig befinde,
eine irrige if, fo fehlt es doc auch nicht an urkundlichen
Beugniffen für deren Aechtheit. Die Redigerfhe Land:
ſchrift in Breslau ift fhon S. 46 erwähnt. Außerdem,
fteht fie in der Laurentianer Handfchrift Plut. XL. Cod. 44.
No. 1. sub VII unter Dante's Namen, auch legt Giunta
fie unferm Dichter bei, und die oben nachgetviefene Uebers
cinffimmung mit der Vita nuova feheint die Frage zu Guns
ſten Dante'8 zu entſcheiden. Wie nun aber biefes Jugend⸗
werk felbft als ein Vorläufer des Convito zu betrachten ift,
fo mußte auch diefe Canzone den zum Convito gehörenden
nothwendig vorausgehen.
Nod zwei Gedichte find ſchon oben, als in Handſchrif⸗
ten und Auégaben häufig mit denen des Convito zuſam⸗
mengeftellt, erwähnt worden: bie Seftine und die Canzone
in drei Sprachen. Der erften habe id, weil fie nur un:
eigentlich Canzone heißen fann (obwol Dante im Vulg. El.
XLVI
HI, 10 ihr felbft diefen Namen gibt), den legten Plag ans
getviefen. Die Aechtheit ber zweiten ift zwar neuerdings
von Fraticelli p. CLXVI und Nannucci Manuale
della letterat. del primo sec. II, 59. No. 6 bezweifelt
worden *); fie diefelbe fpricht aber außer der Aehnlichkeit
diefer Sprahmifchung mit der im Purgat. XXVI, 140sq.
das Beugnif zahlreicher Handſchriften (3. B. Laurent XL,
44. I. sub No. 24; Gaddian. XC sup. 137; Cod. Pa-
latin.; bie bereit erwähnte ehemals Boffifche, jegt Trivul⸗
zio ſche Handſchrift der rime und mein Manufeript) und
der Ausgaben des Pietro Cremonefe und Giunta. — Zwar
berufe fit Sraticelli darauf, daß Laurent. Plut. XLI,
Cod. 15 dieſes Gedicht ohne Namen biete, doc ſcheint
Bandini p. 107. Nr. XXXVIII diefe, ohnehin unerheb-
liche, Angabe nicht zu unterftügen.
Weit geringere Sicherheit haben wir für bie Übrigen
Canzonen. Unfere 16te Canzone (O patria, degna di
triumfal fama) gilt feit Dionifi und Perticari allge
mein für ein Wert Dante'8, und als ein ſolches bezeichnen
fie, außer dem Manufcripte, aus dem Dionifi gefchöpft bat
(Laurent. Gaddian. Piut. LXXXX inf, Cod. 37) und
außer dem Parifer Nr. 7767 (Libri Hist. des sciences
mathem. en Italie II, 167) nad) Fraticelli's Ver
fiherung (p. CLVII) mehre Handfchriften der Riccardiana
und die des Marchefe Vernaccia. Es if indeß nicht zu
verſchweigen, daß ber Laurentianer Cober 15. Plot, XLI
diefe Canzone, die ohne Namen aud im Cod. Ricard.
1103 ftebt und anonym von Giunta herausgegeben ift,
einem quidam Florentinus beilegt, und daß nah Bans
dini’s (p. 105. Na. 4) Bericht cine andere Riccardi’fche
Handſchrift den fonft unbekannten Alberto della Pia:
gentina als Dichter nennt. Vitali 1. c. p.33 zweifelt
noch fortwährend an ber Aedtheit, und id Tann nicht
*) Ueber bie älteren Zweifel des Lenzoni vgl. Crescim⸗
benf l. c. II, 181.
XLVII
leugnen, daß auc meine Ueberzeugung von der letzteren
eine ganz fichere ift. Dabei verfenne ich indef nicht, dag
das ſtolze Seldftgefühl, mit welchem ber Verfaffer, der uns
zweifelhaft ein verbannter Florentiner ift, feine Landsleute
auf die Bahn bes Rechtes und der Tugend zuruͤckweiſt
und unverhuͤllt genug anbeutet, baß, bei folder Umwand⸗
lung, an ber Führung des Staatsruders und an ber öffent:
lichen Dankbarkeit ein nicht geringer Antheil ihm gebühren
wuͤrde, — ben Gefinnungen unfer8 Dichters wohl ent:
ſpricht.
Nod größeren Streit hat in neuerer Beit unſere 18te
Ganzone (Posciach’ i ho perduta ogni speranza) gervedt,
welche, nachdem ich fie unter Dante'8 Namen hatte drucken
laffen, Gabriel Pepe ’);, Emanuele Repetti ?),
Bian Giacomo Trivulzio®) und Fraticelli*) eine
flimmig ihm abgeſprochen und die der Zweite bem Sennuccio
del Bene, der Dritte aber dem Cino da Piftoja beigelegt
hat, während die beiden Andern ſich Über den toabren Vers
faffee nicht ausfprehen. Was zunaͤchſt die duferen Autos
titäten betrifft, fo ſchreiben die Marcianer Handfchrift
191, bie mebrertodbnte Duodezhandſchrift altitalienifcher
Gedichte in der Trivulzio' ſchen Bibliothek und die Ausgabe
des Wilhelm v. Monferrat unfere Canzone Dante zu, auch
iſt ſchon erwähnt worden, daß Zane fie unter dem Namen
biefes Legtern in feine Sammlung aufnehmen wollte. Das
gegen bezeichnen fie die Marcianer Handſchrift 292, die
Zaurentianer Plut. XL. Cod. 46. IX. No. III, fo wie die
neuacquiriete Nr. 1687 F. 118, die Vaticaner Nr. 3213,
und, nad Sraticelli'8 Verficherung, die Magliabecdiia=
1) Antologia 1826. Nov. e Dic. p. 275.
9) Ibid. 1827. Febbr.
Jopra una canzone, attribuita a Seanuecio del Bene
e a D. Al
4) p. CCXXVII—XL.
XLVHI
ner (?) Ne, 1192 ') als von Sennuccio del Bene
herruͤhtend. Gleiches muß in der Handfchrift des Bernardo
del Bene der Fall geweſen fein, aus ber Corbinelli die Gans
zone berausgab. Diefe Zeugniffe find alfo zwar getheilt,
dod) Übertviegend für Sennuccio. Indeß will, mas wir
von Sennuccio und feinen Lebensverhättniffen willen, durch⸗
aus nicht zum Inbalt der Canzone paffen. Sennuccio
mar, gleich feinem Freunde Petrarca, ein Schuͤtling bes
Cardinals Giovanni Colonna, weshalb denn Mazzuohelli *)
vermutbet, bie Canzone betrauere den Tod diefes Kirchen:
fürften (1346). Es bedarf indeß Feiner Ausführung, daß
Alles, was in unferm Gedichte zur Bezeichnung des Be
trauerten gefagt wird, in Beiner Weife auf einen Geiftlichen
Anwendung findet (namentlih Str. 3, 4). Wenn ferner
in der Schlußſtrophe ein Marchefe Sranceschino in Luni:
giana, auf den der Dichter noch einige Hoffnung fegt, ge
mannt wird, fo ift zu bemerken, daß der Franceschino, bei
dem Dante gaftliche Aufnahme gefunden, ſchon 1320 ge
ftorben war. in anderer Franceschino (il soldato von der
Linie di Filattiera) ftarb zwar erſt 1355; mir wenigſtens
ift aber nichts bekannt, wodurch ein fo ausgezeichnetes Ber:
trauen in biefen gerechtfertigt wuͤrde *). Endlich fonnte
Sennuccio zu Ende der erffen Hälfte ded Jahrhunderts
nicht mehr Hagen, daß ihm die Ruͤckkehr in die Heimat
verwehrt fei, da nah Ammirato*) fein Eril fon 1326
aufgehoben war. — Der Annahme, bag Cino von Pifkoja
Urheber unferer Canzone fei, widerſpricht das Schweigen
1) Wäre dies vieleicht eine Verwechfelung mit bem Codex
Riccardian. 1100, ber die Canzone wirktid unter Sennuccio's
Namen hat?
2) Scrittori Italiani II, 2. 808,
3) Vgl. bie genealogifche Tafel bei Em. Repetti a. a. D.
und Gerini Memorie storiche della Lunigiana Massa. 1829.
I, 22 sq. 333—35, 339, 40.
4) Storie Fiorent. Fir. 1641. I, 331.
XLIX
ber Handfchriften, deren tir von Cino'8 Gedichten in nicht
geringer Zahl befigen. Außerdem erfcheinen drei Trauer:
gedichte deffelben Verfaſſers auf ben Tob des Kaifers doch
in ber That zu viel; um fo mehr, al8 wir von einem per:
fönlidy näheren Verhaͤltniß zu dem Legteren nichts wiffen.
Endlich war Cino vor dem Tode des Kaiſers in Neapel);
bald nachher finden wir ihn in Siena, und e8 ift nicht
abzufehen, mas ihn in der Zroifchenzeit nördlich von Luni:
giana geführt haben ſollte. Nicht" zu beftreiten ift indeß,
daß, wie Trivulzio durch Parallelftellen belegt bat, die Sprache
mit der in Gino'8 Gedichten mehrfache Äehnlichkeit hat.
Fraticelli bat eine Neibe von Gruͤnden aufgeftellt,
aus benen fich, nad) feinem Dafuͤrhalten, die Unmöglichkeit
ergibt, daß Dante. dies Gedicht verfaßt haben könne. Die
bebeutenbften barunter find folgende: 1) es fei völlig uns
gebräuchlich, eine Stadt alè ein Weib, ober gar al8 bie
Geliebte zu bezeichnen. Hierauf ift fhon S. 159 geant:
wortet, und aud die Worte ber Upofalopfe: Mulier, quam
vidisti, est civitas magua, quae habet regnum super
reges terrae, toiberlegen dies Argument. 2) Die Aus
brüde, in denen ber Dichter von der Angeredeten fpreche,
feien von.der Art, dag man bei ihnen unmoͤglich an eine
allegorifhe, fondern nur an eine wirkliche Geliebte von
Fleiſch und Bein denken Eönne. Ich würde diefen Gegen:
grund erheblich finden, wenn die Canzonen des Convito
nicht ganz ebenfo den Eindruck wirklicher Liebeslieder mach⸗
ten und von Dante dennoch für Allegorien erklärt würden.
Aud) ift auf die Parallele von Ganz. 14. Str. 5. 3. 9 ſchon
bingewiefen. 3) Dante ſpreche fonft nur ſchmaͤhend von
feiner Heimath ; unmöglich alfo koͤnne er hier von ihr fagen,
daß ihre Schönheit voller Tugend fei. Darauf ift zu er:
wiedern, baf, wie Ugo Foscolo ?) richtig bemerkt hat,
1) Giampi Vita e memorie di Mess. Cino p. 51, 56.
2), Discorso preliminare sul testo di Dante, Lond 1825.
p. 297 sq. N
Dante, Lyriſche Gedigte. II. ri
L
Dante unmittelbar nad) Heinridh'8 Tode feinen ftolzen Ton
gar fehr herabgeftimmt hat. ine ähnliche muthlofe Stim-
mung hatte ſchon früher fich feiner bemächtigt, vgl. Canz. 14.
Str. 5. 3. 16—18. Leonardo Bruni fagt darüber!
Ridussesi tutto ad umilità, cercando con buone opere,
e con buoni portamenti di racquistare la grazia, di po-
tere tornare in Firenze per” ispontanea rivocazione di
chi reggeva la terra, e sopra questa parte s’ affaticò
assai, e scrisse più tolte non solamente a particulari
cittadini del reggimento, ma ancora al popolo, ed intra
Y altre una epistola assai lunga, la quale comincia:
Popule mee quid feci tibi. 4) Nad den Worten der
Canzone zu ſchließen, fei deren Verfaffer nicht gezwungen,
fondern freiwillig von feiner Heimath gefchieden (Str. 2.
3.1, 2, 10—12). Mir ſcheint dieſes Argument zu viel
zu beweiſen; benn Sraticelli fagt nicht, und aud ich ge
ſtehe nicht errathen zu innen, wie Demienigen, ber frei:
willig die Heimath gemieden hatte, nur dadurch, daß ber
Raifer oder ein anderer Machthaber geftorben war, bie
Ruͤckkeht verfperrt fein folle. Für Dante erklaͤrt fich indeß
die Aeußerung, wenn wir annehmen, daß um das Jahr 1309
feine freundlichen Verbdlmiffe zu den Malafpina’s und den
Grafen Guidi, mit feinen eigenen verföhnlihen Schritten
verbunden, ibm die Möglichkeit der Heimkehr gewährt ober
doch nahe geruͤckt hatten, daß er aber, um ehrenvoller in
die florentinifchen Thore wieder einzuziehen, nachdem Hein ⸗
ric) VII feinen Römerzug befchloffen und nachdem Florenz
übermüthig gegen biefen fid) erhoben, die Partei des Kaifers
ergriff. 5) Keiner befondern Widerlegung bedarf das fer:
nere Argument des Gegners, daf die Canzone eines Theile
berichte, ihr Verfaffec fei dem Raifer (oder wer fonft der
Betrauerte fei) gefolgt; andern Theils aber erwähne, daß
der Dichter ſich, von Toscana aus gerechnet, jenfeits Lumi:
giana befinde. Bekanntlich liegen Dante's Pilgerfahrten
in faft vollftändigem Dunkel, und nichts hindert, anzuneh⸗
men, baß er ben Raifer 3. B. zur Krönung nach Rom
Li
begleitet, dann aber, etwa während der Belagerung fei:
ner Vaterffadt, wieher norbwärtd gezogen fei. MWeilte er
in dem verhängnißvollen Sommer 1313 vielleicht in der
Lombardei, in Piemont, oder Genua, um ſchwankende Bun⸗
desgenoffen in ber Treue des Kaifers zu erhalten? Mir
wiffen es nicht; felbft Tropa findet in feinen fonft fo
wilikuͤrlichen Vorausfegungen für jenes Jahr Feine Aus:
kunft; für das Jahr zuvor aber nimmt auch er einen Auf:
enthalt des Dichters in Genua an ').
So weit reihen Braticelli’s Gegengruͤnde, die ich voll⸗
ſtaͤndig veferirt zu haben glaube. Eine eigene Erklärung
des, jebenfalls merkwürdigen, Gedichte, eine Deutung der
biftorifden Unfpielungen ift er uns ſchuldig geblieben, wäh:
tend, vorausgefegt, daß Dante unfere Canzone gebichtet,
der Zufammenbang ihres Inhaltes mit den Zeitereigniffen
und den eigenen Lebensfhidfalen des Dichters in dem
©. 159 ff. Gefagten, wie mid) duͤnkt, genügend nadige:
wiefen wird. Indeſſen fordert der Gegner in fo ehrenmers
ther Weife mid) auf, nicht hartnddig bei meiner Meinung
zu bebarren ?), baf id) ungern als eigenfinnig erfcheinen
möchte und gern geflehe, daß mir die Frage über den wah⸗
ven Urheber dieſes Gedichtes ſchon Iänyft im hohen Grade
zweifelhaft erfchien, und daß ich in bem Augenblide, wo
mir eine, unter Vorausfegung eines beflimmten andern
Dichters, genuͤgen de Erklärung geboten wird, meine, auf
vereinzelte Autoritäten geftügte Annahme, daß Dante ber
1) Veltro allegorico p. 130.
) Speriamo che un uomo dotto, siccome egli è, aman-
tinsimo pra cose degli Italiani, benemerito della nostra let-
teratura e di D. AL, non vorrà più ostinarsi ad attribuire
a questo sommo poeta una Canz., în cui non scorgesi nè il ,
nervo, nè lo stile dell aut. del sacro poema, nè il merito
degli altri lirici carmi di lui, ne quella elevatezza e quella
coneisione, quell’ evidenza e quella verità, che sono proprie
del Cantor di Beatrice, e che con maggiore o minore lucentezza
traspajono sempre in qualunque di lui poetico componimento.
presi
Lu
Dichter fei, fofort aufzugeben bereit fein merde, da id) wohl
fühle, wie die Sprache, ja zum Xheil die Gedanken nicht
durchgängig des Sängers ber göttlichen Komödie wuͤrdig
ſcheinen.
Die neunzehnte Canzone: Io non posso celar lo
mio dolore, hat, tvie id) nicht verſchweigen will, ihren Platz
gewiſſermaßen ale Lüdenbüßer erhalten. Da naͤmlich Vil:
Canti, mie ſchon mehrfach erwähnt worden, bie Zahl ber
Canzoni morali e d’ amore, bie Dante im Exile gedich⸗
tet, auf zwanzig angibt, fo wuͤnſchte ich diefe Zahl beizus
halten und ſchob, big fi) ein beffer beglaubigte finden
wird, ein Gedicht ein, von dem es allerdings fehr zweifel-
haft iff, ob e8 von Dante herruͤhrt. Die Autorität, auf
welche baffelbe Dante zugefchrieben ward, ift diefetbe Hand-
ſchrift, aus mwelher Dionifi unfere 16te Canzone heraus:
gegeben bat (Gaddian. Pint. XC Inf. Cod. 37, I. No.XVI:,
und in der That ift die Sprache fo ebel und gehalten,
daß fie Dante8 nicht unwuͤrdig erfcheint. Nicht allein fin:
det fich inbeß diefelbe Canzone im Cod. Riccardian, 1103
und bei Giunta ohne Namen; fondern die Ausgaben der
Gedichte des Cino (Ciampi Canz. VII. p. 71), ja das
erfigenannte Manuſcript felbft (IX. Ne. IX) legen fie an einer
andern Stelle dem Piftojefen bei *).
Im Obigen ift die Auswahl derjenigen Canzonen ger
rechtfertigt worden, die in gegenwärtiger Sammlung mit
Dante8 Namen bezeichnet find. Es ift weiter zu prüfen,
mit welchem Rechte Handfchriften und Ausgaben nod) an:
dere Canzonen unferm Dichter zufchreiben.
Was zunaͤchſt die Canzonen betrifft, die Wilhelm v.
Monferrat unter Dante8 Namen gebrudt hat, fo wird es
einer weiteren Prüfung in Betreff der beiden nicht beduͤr⸗
*) Bal. Fraticelli p. CCCXLIV.
LIII J
fen, die außer dieſem unzuverlaͤſſigen Herausgeber alle uͤbri⸗
gen dem Cino von Piſtoja zuſchreiben, da id) zwar die
erfte unter ihnen (L’ alta virtü) in dem Cod. Marcian,
191 verkehrter Weife unter Guido Cavalcanti’& ),
feine von beiben aber irgendwo in Handfchriften unter
Dante'8 Namen gefunden habe ?).
Von den übrigen ift die erfte (lo miro i crespi) ſchon
wegen der, Dante'8 Tone völlig fremben, betaillitten, faft
finnlichen Körperbefchreibung unferm Dichter, bem fie noch
Ginguené beilegt *), abzufprehen. Dagegen findet fie ſich in
mehren Handfchriften, und vermuthlic mit Recht, unter dem
Namen des Fazio degli Uberti. So im Cod. Laurent. Plut.
XL. Cod. 46. No. XXIX, im Cod. Riccard, 1050, in
einer Trivulzio ſchen und einer Perticarifchen Handſchrift *).
Die weite (La bella stella) citirt Taffoni *) al8 von
Dante berchbrend, und audy Arrivabene®) häft fie wegen
der Aebnlichteit von Str. 5. 3.4 mit Inf. INI, 136 und
Ganz. 14. Str. 1. 3.10 für det; doch legt, fie Ciampi
(Ganz. 8. p. 79) mit der Marcianer Handſchrift 191 dem
Gino, Baleriani ”) aber mit dem Cod, Vatican.
No. 4823 dem Guido Guinicelli bei. Für die legte
Meinung erklärt fi aud) Nannucci ®).
Die dritte (Perchè nel tempo rio) fängt mit einem
Heptafplabus an. Nun fagt aber Dante im Vulg. Elo-
quium (II, 12): ,,Sicut quaedam stantia est uno hepta-
syllabo conformata, sic duobus, tribus, quatuor, quin-
que videtur posse contexi, dummodo in tragico vincat
1) Gicciaporci I. c. p. 148,
2) Vol. auch Triffino Poetica Ed. Vallarsi. p. 77.
3) Italien. Weberfegung des Perotti II, 24.
4) Vol. die Anm. in der Biblioteca economica p. 112 und
Monti Proposta II, 1. p. 238.
5) Im Commentar zu Petrarca'8 achtem Sonett.
6) Amori e rime di Dante p. 260. 272.
7) Poeti del primo secolo 1, 96.
8) Manuale 1, 83,
LIV
hendecasyllabum et principiet. Verumtamen quosdam
ab heptasyllabo tragice principiasse invenimus, videlicet
Guidonem de Ghisileriis et Fabritium, Bononienses— —
et quosdam alios, Sed si ad eorum sensum intrare
velimus, non sine quodam Elegiae umbraculo haec tra-
goedia procedere videbitur. So iſt es denn nicht glaub⸗
Hd, daß Dante felbft die erwähnte Licenz, welche er, al8
der Winde der Canzone (stylus tragicus) unangemeffen,
tabelt, fi genommen haben, und noch überdies die einzels
nen Strophen zur vollen Hälfte aus Heptaſyllaben zuſam⸗
mengefegt haben folte Im der That fchreibt Ciampi
(Ganz. 5. p.59), in Uebereinftimmung mit ber fonft Bo ffi=
Then, jest Trivulzio ſchen Handfchrift, die Canzone dem
Gino zu; während die Marcianer Handfchrift 191 Guido
Cavalcanti zu ihrem Verfaffer macht.
Die vierte unter jenen Canzonen (Giovine donna) wurde
fhon von Quadrio!) und Roffetti?) fire unaͤcht er
klaͤrt, wie benm namentlich Morte wie meggio und vega
unmöglich aus Dante's Feder gefloffen fein können. Der
Cod. Marcian. 191 legt fie, Gino be.
Ebenfalls Cino ift mit ber erwähnten Handfchrift der
Sanct Marcusbibliothe und mit Ciampi (Canz. 9. p. 83
und Ganz. 6. p.65) für den Autor der fünften und fechften
Canzone (Dacchè ti piaceunb L’uom che conosce) zu halten.
Die ztoeite biefer Canzonen fteht aud) in bem Cod. Gad-
dian. XC, Inf. 37. IX. No. VII unter Cino's Gedichten;
doc) ift zu bemerken, daß biefelbe bei Ciampi offenbar ent:
ftellt ift und in ben Rime antiche und den daraus entlehn⸗
ten Abdrüden bei Batta u. f. to. bie richtige Form dec
wahrt bat.
Die fiebente (Io non pensava) wird zwar nod) von
Nannucci *) ale Dante gehörig citirt, ift aber nad) drei
1) Storia e ragione di ogni poesia . . 2. L
— L ep CCLVIL 13 cap 2 Ba
2) Comento analitico II, 411.
3) Manuale II, 43.
LV
Laurentianifchen (Plut. XLI. Cod, 20, II. No. XLII,
Cod, 34. XXXIII, Gaddian, Plut. XC. Inf. Cod. 37, VI)
und zwei Marcianifhen Handſchriften (63 und 191) un:
zweifelhaft von Guido Cavalcanti). -
Die achte jener Canzonen (L’ alta speranza) ſteht bei
GCorbinelli und Ciampi (Canz. Il. p. 105) unter
Cino’s Namen. Demfelben fehreiben fie auch Gif
fino?) und bas Wörterbuch der Crusca ") zu. Indeß
legt die oft erwähnte Laurent. Gabdian. Handfchrift XC,
Inf. 37, welche fie an der einen Stelle unter Cino's Se
dichten "aufführt (IX. Ne. XI), fie an einer andern (I.
Ne. XVII) Dante bei. Diefe Autorität fehlen mir in der
erften Ausgabe genügend, bie Canzone mit der Erklärung,
daß ich fie für unaͤcht halte, aufzunehmen. Der Marcia:
ner Coder 191 ſchreibt fie Guido Cavalcanti zu.
Daf endlich die neunte (Oimè lasso) vermutlich nur
durch eine Verwechſelung Zane's gegen deffen Willen unter
Dante'8 Gedichten mit abgedruckt ift, wurde fhon oben ge:
zeigt. Nach der ebengenannten Marcianer Handfchrift und
nad Ciampi (Ganz. 14. p. 133) gehört fie dem Cino,
auf deffen perfänliche Verhättniffe fie beftimmte Anfpieluns
gen enthält ). Dennoch citirt fie Ginguene °) als
Dante's Merk.
Außer den genannten neun bat Fantoni nod) die
Ganzene: Non spero che giammai unter Dante's Gedichte
aufgenommen. Nad der Marcianer Handfehrift Nr. 292
legte der Testo Bembo fie bem Ser Noffo, Notajo di
Oltr’ Arno bei, und mit diefem Namen finden wir fie bei
Valeriani (I. c.) bezeichnet. Der, Cod. Marcian. 191
2 Rh mehr Handſchriften citirt Gicciaporci 1. c.
di 2) Lc. p.62. 66, 74.
3) s. v. affetta.
4) Ciampi |. c. p. 304.
5) Lc. ID
LVI
gibt ihre aber Cino zum Verfaffer, toomit ein Gitat bei
Triffino') übereinftimmt, und daß diefe Bezeichnung die
ridtige fei, befundet Dante ſelbſt (Vulg. Eloqu. II, 5).
Fener will Vitali?) nad) feiner Handfchrift die Can:
gone: Nel tempo, che s’ infiora e cuopre d’ erba, teldje »
Giunta ohne Namen gebrudt hatte, Dante vindiciren.
Arrivabene ?) pflichtet ihm bei, und Fraticelli*) er
mähnt noch, daß aud) bie Palatiner Handſchrift Dante als
Urheber dieſes Gedichte bezeihne. So anmutbig indef
diefe Canzone ift, fo ſcheint mir der Ton berfelben zu leicht,
um fie unferm Dichter mit einigem Grunde zufchreiben zu
finnen. Sie erinnert lebhaft an die Canzone: To miro
* i crespi, und in ber That rührt fie nach dem Zeugniß der
Laurentianer Handſchrift' Plut. XL. Cod, 46, Nr. XVII,
gleich jener, von Fazio degli Uberti ber.
Endlich behauptet Fraticelli °) mit großer Beftimmt:
heit, die beiden Seftinen, melde Giunta in einer alten
Handfehrift mit der von Dante felbft als ihm angehörend
bezeichneten (Ganz. 20), zufammengefunden und am Schluffe
feines zehnten Buches herausgegeben (Amor mi mena tal
fiata al’ ombra und Gran nobiltà mi par vedere all’
ombra), rührten ebenfalls von unferm Dichter her. Qua:
drio und Caſtelvetro find gleicher Unfiht; irrig aber
iſt e8, wenn Fraticelli auch Cregcimbeni®) ale einſtim⸗
mend anführt. Was nun die Frage felbft betrifft, fo
fobeint mir gerade das Argument, auf das Fraticelli fich
faft ausſchließlich fügt, am entfchiebenfterr gegen ihn zu
fprechen. Gerade weil beide Seftinen in Gedanken und
Form nur ein Nadball jener erftern find, Können fie une
1) 1. c. p.28. 30, 65.
2) Lettera p. 15.
3) Amori di Dante p. CCLVI.
4) p. CCCXLII.
5) p. CCXLI—IM.
6) Commentarj T, 143.
LVII
möglich von Dante fein, der ſicher die Beit nicht damit
verſchwendet haben wuͤrde, ſich felbft zu copiren. Es tritt
aber nody ein anberer Gegengrund Hinzu: in ber richtig
conftruirten Seftine follen zu Ende der Zeilen nicht nur
gleihgefhriebene Worte durch alle ſechs Strophen bin:
durd) wiederkehren, fondern weſentlich die ſelben Worte.
So verhält es ſich denn auch in der wirklich Dante zuges
hoͤrenden Seftine. In den beiden nachgeahmten kommt
aber nicht nur colli zugleich als Plural von collo und
colle, fondern auch als Gonjunctiv von cogliere vor; fer:
ner petra al Subftantiv (pietra) und zugleich als En:
digung des Zeitwortes impetrare. Endlich fehlen in beiden
Schlußſtrophen die wiederkehrenden Endmworte in der Mitte
der Zeilen.
Schließlich find noch diejenigen Canzonen zu erwähnen,
die, ohne bis jegt unter Dante8 Namen gedrudt zu fein,
in Handfehriften unferm Dichter beigelegt werben.,
Gedrudt, aber nicht ald Dante angehörend gedruckt,
find zuvoͤrderſt die unter Cino's Gedichten zuerft von
Ciampi (Ganz. 31. p. 280) herausgegebene: Nel tempo
della mia novella etate, und bie querft von Allacci
(p.377) al8 cin Wert des Guido Guinicelli gebrudte
Canzone. Avvegnachè io m’ aggia più per tempo *),
welche beide in dem Marcianer Cover 63 ala Canz. 22
und 24 Dante zugefchrieben werden. Die erfte diefer beis
den Canzonen erinnert mit ihren breit ausgefponnenen und
unverftändlichen Adegorien an Francesco da Barber
tino, und Ausbride wie allebbia, scima, tolga, paora
tauben ihr alle Anſpruͤche, für ein Product Dante'8 zu
gelten. Die zweite ift allerdings von großer Schönheit,
*) Baleriani Poeti del primo secolo, I, 87. Palermitas
ner Sammlung I, 405.
“eg
LVII
und erinnert lebhaft an bie erfte Canzone ber Vita nuova;
jedoch fo, daß man eher glauben fann, Dante habe bei der
legten an dies Gedicht des großen Bolognefer Guido ge
dacht, alé daſſelbe gehöre ihm felber an.
Unter den, meines Wiffens, nody ungebrudten Canzo=
nen ift bie verbreitetfte ein Lobgedicht auf einen Laifer,
vermuthlich Heintich VII, in 15 Strophen von je 12 Zeilen
mit dem Anfange: Virtù, che ’l ciel menasti (ober mo-
vesti) a sì bel punto. ie findet fid unter Dante
Namen (als Alfte Canzone) zunächft in der, früher von
Apoftolo Zeno befeffenen, jest Marcianer Handſchrift
Ne, 191, aus welcher ich, wie bereit6 erwähnt warb, unfre
18te Canzone herausgegeben. Nach einer darin enthaltenen
Bemerkung ift fie im Mai 1509 durch den Venetianer
Suriften Antonio Mezzabarba nad) „antiquissimi
libbri manuscritti“ copitt. Ferner wird fie nach Trivul⸗
zio's btieflichen Mittbeilungen in Vitali"8 Handfchrift
und einem Manufeript der Barberiniana zu Rom unferm
Dichter zugefchrieben. Triffimo!) citirt fie mehrfach ale
von Dante herruͤhrend, und aud Ubaldini?) führt fie
als Canzone in lode di Enrico VII an. Der Erftere theilt
die erfte Strophe mit; ein anderes Bruchſtuͤck (bie 10te
Strophe) habe id) abdruden laffen *). Aller diefer Auto:
täten unerachtet halte ich die Gedicht mit feinen confufen,
ſich ftet8 miederholenden breiten Lobſpruͤchen für entfchieden
unddt. Eine andere Marcianer Handfhrift (Nr. 63)
legt e8 dem Guido Cavalcanti bei, aber auch dies ift,
wie fhon Cicciaporci bemerkt hat, irrig *).
Berner fehreiben bie beiden Manuferipte: Laurentian.
Plut. XL, Cod, 44. 1. No, VIII u. XII und Riccardian.
1) Poetica Ed. Vallarsi p. 40. 73.
2) Tavola ai Documenti d'amore di Francesco Barberino
s. v. „sallire“ e „invilla“,
3)"Antologia Sett, 1826, p. 47.
4) 1. c. p. 148.
LIX
1156 zwei, auf das innere Verderbniß der Kirche und deren
Buwiefpalt mit bem Stante bezligliche Canzone: Io fui
fermata chiesa e ferma fede und: lo sono ’} capo mozzo
«@alP imbusto Dante zu. Unter dem gieidien n fine
det bie erfte ſich aud im Cod Hiccardian, 1050 und
Strozz, 161, während eine ehemat8 VBoffr{de, jett The ..
vulzio ſche Handſchrift fie bem Giannozzo Sacchetti")
beilegt. Die zweite dagegen fleht im Cod. Marcian, 63,
als von Guido Cavalcanti herruͤhrend *). Allerdings
find beide zum Theil in Dante8 Sinne geſchrieben und
voller Reminifcenzen aus ber göttlichen Komdbdie; doch fehlt
8 ihnen gar fehr an ber rechten, im das Leben einfchneis
denden Energie jener berühmten Steafoerfe im Purgatorio
unb Paradiso. Won ber zweiten dieſer Canzonen hat
Banbini?) dielegte und Fraticelli *) die erffe Strophe
herausgegeben. ont bittet in ihr feine beiden Augen
(Papft und Kaifer), ſich zu verſoͤhnen. Str. 2 und 3 find
an Jenen, Str. 4 und 5 an Diefen gerichtet; bie fechfte
Strophe ift eine Art Schlußgebet. Der Papſt wird fehr
demuͤthig gebeten, tem Streît der Guelfen und Ghibellinen
ein Ende zu machen, nah Rom zuruͤckzukehren, und das
weltliche Schwert dem Kaifer zu Übergeben. Der Raifer
witd aufgefordert, fern Schiff nad) der Tibermündung zu
wenden. Aber mit Sorge bittet Roma, daß bied Contra ’I
voler del mio Vescovo degno, vicario di Dio fein könne;
darum möge denn ber Kaiſer fidi vor allen Dinger alle
papali braccia wenden, Melde ſich dann ficher infino all’
unghia (!) aufthun werben, vorausgefegt, baf Fener in
ogni verso besifert fsi, ber santa chiesa zu gehorchen.
Schon Cicciaporci dermuthet, daß dieſe Canzone fi
1) Erescimbeni L c. III, 235.
2) Cicoiaporci L c. p. 148.
3) Catalogus V, 50.
4) p. CCCXLAT.
LX
auf die Zeiten Ludwig des Baiern beziehe, und es bedarf
Feiner Bemerkung, daß Dante fo nicht fchreiben Eonnte.
So wie die Schlußſtrophe bei Bandini lautet, ſcheint fie
Dante8 Namen als Reimtoort und Unterfchrift zu haben;
dante ift aber nur Abkürzung von davante, und andere
Bandſchriften lefen ’nnante.
Eine vierte, noch unebdirte, Canzone über die Freund:
fhaft: La vera sperienza vuol, ch’ io parli legen die
Handfchriften Laurent. Plut, XL. Cod. 43. IV und Ric-
cardian, No. 1100 unferm Dichter bei. Außerdem findet
ſich in einem 1443 zu San Miniato gefchriebenen Manu-
feripte der göttlichen Komödie (Laurent. XL, 34) eine
Notiz über Dante's Schriften, und darunter: De Amici-
tia, rythmo vulgari, librum unum. Dagegen erwähnt
Bandini (p. 45), in andern (2) Handfehriften finde fich
diefe Canzone unter dem Namen des Cino del Borgo
di San Sepolcro, den auch Allacci in feinem Ver:
zeichniß altitalienifcher Dichter mit aufführt. Die Canzone
ift in beiden Handfchriften ziemlich entftelit, und daher nicht
durchgehends verftänblich; doch iſt nicht zu verfennen, daß
es auch ihr an der Kraft und Präcfion Dante {her Sprache
fehlt. Beſonders auffallend ift indeß, baf alle Reime der
Schlußſtrophe rime tronche find, was meines Wiffens fonft
nirgend bei Dante vorkommt.
Die legte der ungedrudten Canzonen, von benen auch
Fraticelli Notiz gibt, findet fih mit den Anfangswors
ten: Lo doloroso amor, che ii conduce in berfelben
Handſchrift der Riccardiana unter Dantes Namen. In
den zwei legten Beilem ber erften Strophe heißt e8:
. . . la mente mia sospira e dice
Per quell’ amor ch’ ha nome Beatrice,
und id) halte e8 nicht für unmöglich, daß diefe Canzone,
ebenfo wie unfere erfte, cin aufier der Vita nuova auf und
gefommene8 Trauergedicht über Beatrice Tod fe; doch
LXI
bleiben bei der großen Ungenauigkeit des einzigen Manu:
feriptes viele Stellen mir dunkel *).
Schließlich find noch einige ungebrutte Canzonen zu
erwähnen, von denen Fraticelli Feine Kunde gibt. Buerft
bat der Marcianer Coder 137, der im 16ten Jahrhundert
di un libro antichissimo dei frati del zoccolo di Siena
copirt ift, eine Canzone mit dem Anfang: Alcides veggio
di sul seggio a terra unter Dante'8 Namen, von der ich,
wie ſchon erwähnt, Bruchſtuͤcke in ber Antologia (I. c.
p. 44, 45, 55) mitgetheilt babe. Es ift diefelbe durch
vielfache mythologiſche Anfpielungen und Allegorien ziemlich
undeutlich; doch erbellt fo viel, daß der Dichter das üble
Regiment und die Sittenlofigkeit einer Stadt, vermuthlich
feiner Heimath, zum Theil in ſchoͤnen, frdftigen Verfen
beklagt, und ihr noch ſchümmere Geſchicke für die Zukunft
prophezeibt. Seit Kari mit Schmerzen gefommen, fei
ihr Unheil ſtets gewachſen und werde es noch ferner thun.
Es liegt fehr nahe, hiebei an Florenz und Karl ohne Land
gu benfen. Die Endſtrophe richtet das Gedicht an einen
hochgepriefenen Freund und am Schluffe heißt e8:
Or t’ apri dunque solamente a lui,
E non mica ad altrui,
E mostra questi due diversi versi,
Che sono bianchi e neri, e non di persi:
„Vestibus Herculeis exuitor foemina plorans,
Ulciscitur Juppiter illam et fulminat urbem.“
Nod entbdit die oft erwähnte Marcianer Handſchrift
Nr. 63 drei Canzonen, als Dante's 23fte, 25ſte und 26ffe
*) Rod) gebeiftt Fraticelli p. CCCXLIV einer Gangone:
Novella Monarchia, giusto signore, bie in gewiffen Band»
ſchriften ber Laurentiana Dante beigelegt merde; in welchen,
fagt er nicht, und id) kenne keine ſolche. Dagegen findet fie ſich
in zwei Danb[driften gleichmäßig ala von Maeftro Simone
Saviogzo da Siena an ben Sue 9 Galeazzo von Mailand
geld senta. XC, Inf. cod. No, VII. cod, 37.
o,
LXI
(bued) einen Schreibfehler heißt «8 nochmals: Vigiessima
quinta), beren Anfangszelen alfo lauten: Questa è la
donna, che lo mondo alluma, O conditor dello beato
regno unb Rinchiusi gli occhj miei dal pianto stanchi.
Befonders bie beiden erflen find in dem Manufeript fo
ſehr entftellt, daß es an manchen Stellen unmoͤglich if,
den Sinn vollftändig zu errathen. Mehr als einmal ift
die richtige Structur ber Strophe verwiſcht, ober es fehlen
einzelne Zeilen, und es ift nicht fuͤglich mit Sicherheit zu
entfcheiden, ob an biefen Unregelmdfigleiten allein des Abs
ſchreibers Mangel an Sorgfalt, ober vieleicht auch bie
Flüchtigkeit des Dichters Schuld if. Die erfie preift ein
bere Weib, als das Heil des Menfcengefchlechtes; irre
ich nicht, fo if der Glaube darunter zu verſtehen. Die
zweite ſchilt die Nichtachtumg von Recht und Gefeg, deren
fih) Alle vom Fuͤrſten und Harn bis herab zum Bürger
und Bauer fhuldig madhen, und fleht zu Gott um Wie
derfebe ber rechten Drbnung. Die britte ſchildert ein
Traumgefiht, in welchen bie verftorbene Geliehte dem
Dichter erfheint, und auf feine Frage Über den Zufland
ihrer Seele Auskunft zu geben verweigert; zur Abmah⸗
nung von ber irbifchen Liebe aber ihm ausführlich ſchildert,
welch ekeler Verweſung ihr einft fo ſchoͤner Körper jegt an:
heim gefallen fei. — Endlich findet fid) in einer Vitali ſchen
Hanbfchrift noch eine Canzone auf die göttliche Gerechtig-
fit: O divina potenzia, tua giustizia, voller Ermabnun:
gen, die brobende, menn auch zögernde Strafe zu ſcheuen
und fi den theologifchen und moralifhen Tugenden zu
befreunden. So gute Gefinnung fich indefi in dem Alen
ausfpricht, fo ſcheint mir doch Fein gentigender Grund, das
Gedicht Dante beizumeffen. Vgl Vitali Lettera p. 13.
Außer biefm Canzonen, von denen mir vollſtaͤndige
Abfchriften verliegen, weiß ih nod) durch Trivulzio'6
Mitcheitungen, daß die Vaticaner Handſchrift Ne, 3793
folgende fünf, Dante zugeſchriebene Inedita bat: 1) Ben
aggia I amoroso e dolce core. 2) Amor per Dio più
LXIM
non posso soffrire. 3) La giovin donna, cui appello
Amore. 4) A voi gentile Amore. 5) Poich' ad Amore
piace. Feiner bie bereits erwähnte Barbermni’fche folgende
drei: 1) Una donzella umile e dilettosa '). 2) A forza
pur convien, ch’ alquanto spiri. 3) Mercè ti chiero,
caro signor nostro. Dägegen babe id) von der Canzone:
Traggemi della mente Amor la stiva (vielleicht spina?
Vgl. Canz. 9. Str. 4. 3.10, 11), die Dante im Valg.
Eloqu. Il, 11 fetbft anführt, leiber nirgends eine Spur
gefunden.
Endlich ift noch der Lächertiche Irrthum qu erwaͤhnen,
durch den Arrivabene ?) und Fraticelli®) in Triſ—
fino’& *) Citation der Anfangszeile bes 2aften Gefanges
der Hölle die Anflibrung einer ungedruckten Canzone ges
funten haben. Cin zweites Ineditum glaubte der Erfte *)
auch bei Venturi‘) gefunden zu haben, mo indef ges
lefen werben muß: nella Canz. ,,Morte“ cantò: „Muori,
novella mia non far tardanza.““ Naͤmlich Ganz. 1,
Str. 5. 3.5.
Die Ballaten und Sonette, befonders die erfteren,
fommen in Handfchriften weit feltener vor, ale die Cane
zonen. Die erften fieben fieben in der gleichen Reihenfolge
unter Dante8 Namen bei Giunta im zweiten Buche.
1) Auch die oft genannte Marcianer Handſchrift Nr. 63 legt
diefe Canzone Dante bei;, an ihrer nds Tann aber fein
Bweifel fein, ba in der Schlußſtrophe der er theils erwähnt,
daß er aus dem Gril na ee, quedegete! et fei, unb theils
ausbrädtich das Jahr 1
3 Amori è di ante P COXKT.
PICS en
8 u Inf, II, 67.
LXIV
Vefondres Bedenken macht gleich bie erfte: Fresca
rosa novella, deren Form und Sprache für Dante zu
Eindlich fcheinen. Mir ift e8 durchaus nicht gelungen, fie
in irgend einer Handforift zu finden. Giov. Maria
Barbieri!) hat fie dem Guido Cavalcanti zugefpro=
hen, und diefe Vermuthung gewinnt dadurch an Wahr:
ſcheinlichkeit, daß Guido'8 Geliebte, wie mehrfach erwähnt
worden (S. 14, 30), Primavera beigenannt ward, und
in 3. 2 der gegenwärtigen Ballate ein Wortfpiel mit dies
fem Namen zu liegen fcheint. Indeß hat auh Ciccia=
porci dies anmuthige Heine Gedicht nirgends alè Guido’s
Eigenthum bezeichnet gefunden. Aud Dionifi?) und
Fraticelli®) halten dieſe Ballate für unaͤcht; doch weiß
ich nicht, auf Wen der Iegtere fich bezieht, wenn er erwähnt,
Einige (da alcuno) legten fie dem König Enzo bei.
Von den nun folgenden Ballaten ift die fiebente:
Voi, che sapete ragionar d’Amore ungtveifelbaft ächt;
denn fie hat Dante’ eigenes Zeugnig (Conv. III, 10) für
fih. Außerdem habe ich fie unter Dante's Namen in
folgenden Handfchriften gefunden: Laurent. Gaddian. Plut.
XC, Sup. cod. 135, Plut. XC, Inf. cod. 37, und S.
Marc. cod. 63. Ziemlich ebenfo beglaubigt ift Ball. 3.:
To mi son pargoletta bella e muova burd) bag Zeugnif
des Ottimo zum Purg. XXX chiosa prelimin. und der
Hanbfehriften: Laurent. Plut. XL. cod. 44. Ricard. cod.
1016 und S. Marc. cod. 63. Die vierte Ballate: Deh
nuvoletta, che ’n ombra d’Amore fteht in der Marcianer
Handſchrift 191 unter Dante's Namen. Für die zweite
(Poichè saziar non posso gli occhj miei), fünfte (lo
non dimando, Amore) und fechfte (Donne, io non so,
di che mi preghi Amore) weiß id indeß fein andres
Beugnig, al8 das des, fonft freilich zuverläffigen, Giunta,
I) Dell orig. della poesia rimata. Modena 1700, p. 77.
2) Anedd. II, 97.
3) p. CCLVIT
Lav
anzuführen, wenn man nicht etwa (für die zweite und fechfte)
bag des Wilhelm von Monferrat fürein ſolches gel
ten laffen will. Die zweite und fünfte findet ſich ale drit⸗
tes Madrigale (p. 196) und erfle Ballate (p. 29—bei
Ciampi) unter Cino's Gedichten, und Ciampi be
merft!), daß die legtere, die auch Triffino”) dem Gino
beizulegen fcheint, in den Handfchriften häufig unter deſſen
Namen ftehen. Dennoch halte id die zweite Ballate für
debt; die fünfte aber, wegen der bei Dante ungewöhnlichen
vierzeiligen Schlußſtrophe (vgl. ©. 171), und bie fechfte
wegen der Zeile: La dolce mano e quella fede pura ve:
nigftens für zweifelhaft.
Die adte (Madonna, quel Signor, che voi por-
tate) und neunte (Per una ghirlandetta) bat Fiacdi
(vgl. oben Nr. XXIII) aus einer Handfchrift des Abate
Aleffandri herausgegeben. ‚Die erfte fchließt fi im Tone
an die unzweifelhaft aͤchten an, und die Aechtheit der an⸗
dern hat durch Trivulzio's Mittheilungen nad) einer Hand»
ſchrift“, aus welchen id das fleine Gedicht verbeffert herz
ausgeben Eonnte, Betätigung erfahren. Die zehnte: In
abito di saggia messaggiera habe id) aus der Marcianer
Handfchrift 191 und die elfte: Perchè ti vedi giovinetta
e bella aus der Niccardiana 1050 entiehnt, und beide
feinen mir bag Gepräge der Aechtheit zu tragen.
Von Sonetten if und eine fo große Zahl unter
Dantes Namen überliefert, und die Frage nad) ber Aecht⸗
heit ift bei einem Gedichte von fo geringem Umfange fo
ſchwer mit einiger Sicherheit zu entfcheiden, daß e8 ange⸗
meffen erfcheint, hier mehr eine Ueberficht der fpärlich vor=
bandenen Materialien, al zum definitiven Abſchluß fühs
hp 2m.
MN. c. p. 58. — Ueber die zweite vgl. ibid. p. 36.
LXVI
tende Unterfuchungen zu geben. Zu dem Ende foll zuerft
für jedes der in bie gegentoditige Sammlung aufgenom=
menen Sonette nachgewieſen werden, welche mir befannte
Handſchriften daffelbe Dante beilegen‘). Die alsdann bei=
gefügte roͤmiſche Ziffer zeigt an, in telcher der oben auf=
geführten Schriften es querft ald Dante zugebdrend gedruckt
ifts wo dieſe Angabe fehlt, erfcheint das Sonett jegt zum
erften Male. Endlich wird nod) bemerkt, von Wem das
Sonett einem andern Dichter zugefchrieben ift.
Son. 1. Dagli occhj belli di questa mia dama. —
(2?) — VIL — Quadrio?) fehreibt e8 bem Dante von
Majano zu.
Son. 2. Voi donne, che pietoso atto mostrate, —
(?) — VII — Der Codex Ambrosian: O. 63 supra’)
gibt e8 ohne Namen.
Son. 3. Onde venite voi così pensose. — Laurent.
XL. 44. — VI
Son. 4. Un dì si venne a me malinconia. — (?)
— XII. — Sraticelli (p. CCCII) ift geneigt, e8 bem
Dante dba Majano beizulegen.
Son. 5. Guido vorrei, che tu, e Lappo ed io. —
Magliabecch, cod. 991— VII.
Son. 6. Molti, volendo dir, che fosse Amore. —
Laurent. XL. 44, LXXXIX. Inf. 44, — VII. — Cor:
binelti (X) gibt e8 al8 d'incerto, ebenfo der Cod. Vi-
tali (ogl. Vitali Lettera p. 13); Zane (XVI) bemerkt,
daß es in einer, mir unbefannten, Opera moralissima di
diversi einem „andern Dichter” zugefchrieben merde.
1) Diefe Nachweiſung ift höchft ungenügend, da id) gu der
Beit, wo id) die Handſchriften von Florenz, Venedig und Mais
land benugte, ein ſolches Verzeidinif nicht beabficitigte, und ba
Braticelli gerabe bier faft gar feine felbftändige Rachrich⸗
ten gibt... "
$ Storia della poesia, Cap. 4. part. I.
3) Fernerhin fol diefe Handſchrift bios „Ambros,“ bezeich⸗
net werden.
LXVII
Son. 7. Di’ donne io vidi una gentile schiera —
Ambros, — XV.
Son. 8. Per quella via, che la bellezza corre —
Laurent. XL. 44, Ambros. — VII. —
Son. 9. Parole mie, che per lo mondo siete. —
Laurent. XL, 49, XC. Inf. 37, Riccardian. 1044, Cod.
Strozzian. 170, Cod. Bossi. — VII.
Son. 10. O dolci rime, che parlando andate. —
Laurent. XL. 49, XC. sup. 135, XC. Inf. 37. Stroz-,
zian. 170, Cod. Bossi, Cod. des Lorenzo da Ponte!)
Son. 11. Da quella luce, che ’l suo corso gira. —
Laurent. XL. 44. — VII. — Der Coder Boffi nernt
Chriffoforo da Monte als Verfaffer.
Son. 12. Dagli occhj della mia donna si muove.
— Laurent. XC. Inf. 37, Strozz. 170, Ambros., Cod.
Lor. da P. — VII.
Son. 13. Chi guarderà giammai senza paura. —
Laurent. XL. 49, XC. Inf. 37, Strozz. 170, Cod. Bossi
und Lor. da P. — VII. — Ambros. ohne Namen.
Son. 14. To son sì vago della bella luce. — Lau-
rent. XL. 49, XC. Sup. 135, XC. Inf. 37, Strozz. 170,
Cod. Lor. da P. und cin anderer(?) von Lorenzo il
Magnifico herftammender Coder der Trivulziana®) — VII.
— Ciampi (Son. 3, p. 13) hat e8 unter Cino's
Namen.
Son. 15. E’ non è legno di sì forti nocchj. —
Laurent. XL. 49, XC. Sup. 135, XC. Inf. 37, Strozz.
170, Cod. Lor. da P. — VIL
Son. 16. lo maledico il dì, ch'io vidi in prima. —
1) Diefe Oandſchrift der Vita nuova etc. ift jegt, gleich der ebene
sewäbnten, fonft dem Maler Boffi gehörenden, in der Biblio
thek des Marchefe Trivulzio.
2) Giampi p. 328.
LXVIII
Laurent. XL, 49. — VII. — Bei Ciampi (Son. 96.
p. 168) ſteht e8 als Cino gehörend.
Son. 17. Ahi lasso, ch’ io credea trovar pietate.
Laurent. XL. 44° — VII — Giampi (Son. 101,
p. 173) legt e8 in Uebereinffimmung mit Laurent. XC.
Inf. 37. bem Gino bei.
Son. 18. Nelle man vostre, o dolce donna mia.
C. Vatican. 3214, Strozz. 170, Marcian. 191, Ambros.,
Cod. Bossi und Lor. da P. — VII — Ciampi (Son.
97, p. 169.) gibt «8, in Uebereinffimmung mit der Hand:
fchrift des Lorenzo Magnif., als cin Sonett Cino’s.
Son. 19. Se vedi gli occhj miei dı pianger. vaghi.
— Laurent. XL. 44. — VII. — Ciampi (Son. 98,
p. 107) fereibt e8 Gino zu; die Crusca v. ,, svagare “
ſtimmt aber für Dante.
Son. 20. Messer Brunetto, questa pulzelleta —
(8) — XIL
Son. 21. Questa donna, ch’andar mi fa pensoso
— Ambros. — VII.
Son. 22. Lo fin piacer di quello adorno viso. —
(2) — VII. — Diefe beiden Sonette (21 u. 22.) fies
hen im Cod. Laurent. XC. Inf. 37, und, nad) Ciam=
pi'8 Angabe*), auch in ben beiden, jest dem Marcheſe
Trivulzio gehörenden, Handfchriften des Lorenzo Magnif.
und des Cardinal Bembo, unter Cino's Gedichten, in
deren gedruckten Sammlungen (Ciampi Son. 6, p. 16
u. Son. 10, p. 24) ihnen gleichfalls ein Platz eingeräumt ift.
Son. 23. Ben dico certo, che non è riparo. —
Laurent. XL. 49, XC. Sup. 135, XC. Inf. 37, Strozz.
170, Cod. Lor. da P. — VII. — Giampi (Son.
112, p. 184) fihreibt es Cino zu.
Son. 24. Non vaccorgete voi d’un che si smuore
— (?) — VII. — Cod. Laurent. XC. Inf. 37, for.
H p. 328, 345."
x
LXIX
Magnif. und Ciampi (Son. 95, p. 167) nennen Cino
als Verfaſſer.
Son. 25. Madonne, deh vedeste voi } altr’ieri. —
(?) — VI — Ciampi (Son. 16, p. 32) bat, mit
Beiftimmung der Handfchrift des Lorenzo Magnif., dies
Sonett unter Cind's Gedichten.
Son. 26. Quando la notte abbraccia con fosch’ ale
— (2) — XI
Son. 27. O madre di virtute, luce eterna, — (?)_
— X. — Valeriani Poeti del primo secolo (Ii. 42)
ſchreibt e8 dem Monte Andrea da Firenze zu.
Son. 28. Giovinetta gentil, poichè tu vede, und
Son. 29. Se gli occhj miei saettassero quadrella
— Beide aus der Stadtbibliothek in Perugia. — XXIX.
Son. 30. Ahimè, ch'io veggio, ch’ una donna viene.
— C. Bossi und Bembo!) — XXXI — Bei Ciampi
(Son. 63, p. 109) feht e8 als Cino gehörig.
Son. 31. Poi ch’ io non trovo chi meco ragioni
— Laurent. XC. Inf. 47. XXXIV. Cod. Marucellian ?),
Alessandri. — XI. (vgl. XXIII).
Son. 32. Io mi credea del tutto esser partito —
Laurent. XL. 44, Cod. Bossi — VII.
Son. 33. Tu, che stampi lo colle ombroso e fresco
— Archivio Armanni in Gubbio (?). — XVIIL
Son. 34. Savere e cortesfa, ingegno ed arte —
(2) — vu. i
Son. 35. Deh ragioniamo un poco insieme, Amore.
— Cod. Alessandri, Ambros, — XXIII.
Son. 36. Due donne in cima della mente mia. —
Pefarefer Handſchrift — Perticari im Poligrafo (vgl.
XXVII). — Cod. Marcian. fdreibt e8 einem Puccio
Bellandi?) zu. .
3) In AREA 8 Regifter heißt er Belonbi.
LXX
Son. 37. Volgete gli occhj a veder chi mi tira —
Pefar. Handſchrift, Ambros., Cod. Bossi. — Perticari
im Poligrafo.
Son. 38. O’ mè Commun, come conciar ti veg-
gio und
Son, 39. Se nel mio ben ciascun fosse leale. —
Cod. Feroni — XXIII. — Bei Allacci p. 54, 155 une
ter dem Namen de Ant. Pucci.
Son. 40. Sonetto, se Meuccio t'è mostrato. —
Cod. Alessandri, Marcian. 292, Cod. Bossi — XXIII
Son. 41. Nulla mi parrà mai sì crudel cosa,
Son, 42. Ora, che ’l mondo si adorna e veste,
Son, 43, Se’lbello aspetto non mi fosse tolto und
Son, 44, Lo re, che merta i suoi servi a ristoro
ſammtlich Cod. Ambros, — XXXIII
Son, 45. Togliete via le vostre porte omai —
Ambros. und neu acquirirte Handfchrift der ©. Marcus:
bibliothe. — XXXIII
Son. 46. Poichè sguardando ’| cor feriste in
«tanto, und
Son. 47. Per villanfa di villana persona — Am-
bros. — XXXIII.
Son. 48. Dal viso bel, che fa men chiaro 'l sole
— Cod, Vitali). ’
Son. 49, Molte fiate il giorno piango e rido, —
Cod. Bossi *).
Son. 50. Se lagrime, dolor, pianti e martiri. —
Neuacquirirte Handfehrift der St. Marcusbibliothet. —
Die neuerworbene Laurentianer Handſchrift Nr. 1687, f.
229 fihreibt e8 dem Simone Serdini dei Sa:
viozzi zu.
1) Bol. Vitali Lettera p. 13.
2) Diefe fchon öfter angeführte Ganbfdrift, welche, wie ber
reits erwähnt, jegt dem March. Trivulzio gehört, ift im
1425 incolte Pin de — fi sk
LXXI
Son. 51. © pien d’affanni mondo, cieco e vile, —
Cod. Bossi.
Son. 52. Se la Fortuna t'‘ha fatto Signore. —
Riccardian. cod. 1103. — Sm Cod. Laurent. XL. 43.
XV. Nr. XIV ſteht dies Sonett ohne Namen; im Cod.
49. Plut. XLVII ibid. und bei Erescimbeni III, 156
aber unter bem des Ser Ventura Monaci.
Son. 53. Com’ più vi fiere Amor co’ suoi vinca-
stri. — Cod. Marcian. 292'). — Dies Sonett wird,
als Dante angehörend, von der Crusca s. v. ,, trovare“
und von Ubaldini (Tavola ibid.) citirt.
Son. 54. Deh sappi pazientemente amare. — Lau-
rent, LXXXIX., Inf. 44.
Son. 55. Quanto si può, si dee senza disnore —
Laurent, XC. Inf. — Im Cod. Bossi dem Meff. Be:
nuccio Salimbeni beigelegt.
Von diefen Sonetten werben, wie gezeigt worden, allein
elf (14, 16—19, 21—25 und 30.) anderwärts dem
Gino zugefchrieben. Von allen diefen will Sraticelti')
nur Son. 14, 16 und 19. als det anerkennen, indem
er, etwas Übereilt, behauptet, daß bie fibrigen von feiner
handſchriftlichen Autorität Dante beigelegt würden. Mir
ift gerade das 16te Sonett, deffen Acchtheit auch Qua:
drio, Dionifi und Ginguené anerkannt haben, etwas
verdächtig. In VBetreff der beiden andern, von Frati:
celti al8 det hervorgehobenen, flimme ich überein. Bu
Gunſten des 18ten und 23ften fpredjen zahlreiche Autos
titäten, und wenn „d’Amor selvaggia“ in Xerz. 1, 3. 2
1) Im Jahr 1753 nad) einer im Jahr 1564 von dem Abate
Lorenzo Bartolini aus Florenz (dal testo di Monsignor
Bembo) gefchriebenen Handſchrift copirt.
1) p. CCLXXXII aq.
LXXII
auch einen Verdachtsgrund geben kann, fo ift e8 doch uns
zuläffig, alle Gedichte, in denen bag Wort selvaggia vor-
fommt, ohne Weiteres dem Gino zuzufchreiben. Für Son.
- 24 weiß ich zwar Feine handfchriftliche Beglaubigung, boch
ſcheint mir der Ton entfchieben für Dante zu fprechen.
Dagegen ift mir Son. 17 fehr verdächtig. In Betreff
der Übrigen wage ich fein beftimmtes Urtheil. Ueber bie
Reimftellung der Zerzette in Son. 14 und 23 vgl.
©. 184.
Von den uͤdrigen Sonetten (fo weit fie ihm ſchon bes
fannt waren) mill Fraticelli nod) das zwölfte als ent:
ſchieden unaͤcht verwerfen. Darunter Son. 1 und 4, für
weiche uns jede handfchriftliche Autorität, für oder wider,
abgeht, unb bie, wenn fie debt find, in Dante's frühefte
Beit fallen miffen. Fuͤr das fechfte, das Fraticelli gleich⸗
falls verwirft, fprechen nicht nur mehre Autoritäten, fon:
dern auch die Verwandtfhaft mit den Worten ber Vita
- nuova. Cap. 25. Potrebbe quì dubitar persona, degna
da dichiararle ogni dubitazione, e dubitar potrebbe di
ciò, che io dico d'Amore, come se fosse una cosa per
se, e non solamente sustanzia intelligente, ma siccome
fosse sustanzia corporale. La qual cosa, secondo la
verità, è falsa, che Amore non è per se siccome sus-
tanzia, ma è und accidente in sustanzia, und mit Son.
10 daf. (vgl. auch Conv. III, 2.) Desgleichen die Par:
altelftellen, die S. 178, 79 angeführt find. Das 2öſte,
27fte und 33ſte Halte id) mit Fraticelli für unddt. In
Betreff des legten ift auch Ugo Foscolo*) einverftanden;
vermutblid) hat ihm nur bie zweite Zeile des erften Ta:
zetts zu Dante Namen verholfen. Das 34fte und 35fte
fann id nur als zweifelhaft anerkennen; in Betreff des
legten ift einem Hauptbedenken Fraticelli's, dag naͤmlich
der legten Zeile der Reim fehle, durch Umftellung der
Worte leicht abgeholfen. Dergleihen Febler pflegen über:
*) Discorso sul testo p, 201.
LXXII
haupt nicht den Dichtern, ſondern den Abfchreibern gue
Laft zu fallen. Das mehrfach, beglaubigte 37fte halte ich
für Acht. Das 38fte und 39fte find vieleicht richtiger bem
Ant. Pucci zuzuſchreiben; jedenfalls aber fehr in Dante’s
Sinne. Das 40fte endlich, glaube id) nur den zweifelhaf:
ten beizdblen zu koͤnnen.
Nod zaͤhlt Fraticetli fünf Sonette (20, 28, 29,
42 und 47), deren Xechtheit er nicht entfchieden leugnen
will, aber doch bebenklich findet. Id bin in Betreff aller,
wie fhon in ber erfien Ausgabe ausgefprochen war, gleis
der Anſicht.
So bleibt denn (die von mir zuerft bekannt gemad=
ten abgerechnet) nur eine Elsine Zahl von Sonetten (2, 3,
5, 7—13, 15, 31, 32, 36) unangefochten, unb felbft ©
unter biefen fommen, mie erwähnt worden ift, das elfte
und 36fte in Handſchriften auch unter anderm Namen vor.
Unter den adt Sonetten, die jegt zum erften Mat
aus Handfchriften mitgetheilt werden, ift vielleicht Feines,
deffen Aechtheit ich für unzweifelhaft erklären möchte. Da
indeß der Originaltert den Lefern noch nicht vorliegt, ſcheint
e mir beffer, die Unterfuhung für jegt ganz binaus=
zuſchieben.
Was für die Anordnung dieſer Sonette geſchehen,
ift leider febe ungenügend. Der Gegenfag von den zum
Cyklus der Vita nuova, ober zu dem des Convito gehoͤ—
enden Gedichten findet fid unter den Sonetten, wie une
ter den Canzonen. So wurde denn urſpruͤnglich beabſich⸗
tigt, die Sonette in zwei Theile zu zerlegen. Indeß ift
diefer Plan fat nur in Betreff des alten Stammes, von
Giunta überlieferte Gedichte ausgeführt, worden, ba bie
imeifelbafte Uechtheit der Mehrzahl der fpäter hinzugekom ⸗
menen, es angemeffener erſcheinen Lie, fie in einer Art
untergeordneten Anbange8 anzureihen. Wird die Kritik
dereinft erft zu ſichereren Nefultaten gebiehen fein, fo wird
Dante, Lyriſche Gedichte. IL —8
LXXIV
jenes Eintheilungsprinzip in weiterem Umfange bucchgeführt
möffen.
werben
Bunächft ber Vita nuova verwandt ergeben fich die er
ſten acht Sonette, und es iſt nad) ben ſchon oben S. XLV
gemachten Bemerkungen zu vermuthen, daß wenigſtens einige
unter ihnen zugleich mit den, in jenem Büchlein comme:
tirten, Gedichten entflanden, und nur bei der Rebaction
beffelben nicht mit aufgenommen murden. Beſonders auf:
fallend tft die Verwandtſchaft zwiſchen unfeem dritten
Sonette und bem zwölften ber Vita nuova").
V. n. Son. 12.
Voi, che portate la sembianza umile,
Cogli occhi bassi mostrando dolore,
Onde venite?
Son. 3.
Onde venite voi così pensosi?
V. n. Son. 12.
Vedeste voi nostra donna gentile
Bagnata il viso di pietà d'Amore?
Ditelmi, donne, chè ? mi dice il core,
Perch’ io vi veggio andar senz’ atto vile.
Son. 3.
Ditemel, s’a voi piace, in cortesia;
Ch’’ho dottanza, che la donna mia
Non vi faccia tornar così dogliose.
V. n. Son. 12.
Piacciavi di ristar qui meco alquanto,
E, checchè sia di lei, nol mi celate.
Son. 3.
Deh, gentil donne, non siate sdegnose,
Nè di ristare alquanto in questa via,
E dire al doloroso, che disia
Udir delia sua donna alcune cose.
* Schon Vuttura (XXVII) p. 123 Hat auf diefelbe
aufmertfam gemacht.
LXxXV
Da nun das zweite Sonett in einer ähnlichen Bezie—
bung zum dritten fteht, wie bas zwoͤlfte und breizehnte der
Vita muova unter einander, fo wird durch die obige Nadje
meifung zugleich der Plag des zweiten beflimmt. Das
vierte erinnert am die, in der zweiten Canzone der Vita
nuova gefchilberte Vifions das fünfte gedentt (Terz. 1,
3. 2) ausbrüdtich des ©. 13, 14 erwähnten Sirvented;
von ber Beziehung des fechften zu Cap. 25 ber Vita
muova ift ſchon gefprochen, und Son. 7 ift mit Son. 13
und 14 ber Vita nuova verwandt. Dabei ift nur vor
dem Mißverfländniß zu warnen, daß das, im Sonette
gefchilberte, Begegnen nicht etwa für das erfte zwifchen
Beatrice und dem Dichter genommen werde, da biefes,
nah S. 11 am 1. Mai und nicht am Allerheiligentage
flattfand: Endlich ift das achte Sonett dem fechften Abs
f&nitt ber Vita muova, alfo dem zweiten Trattato bes
Convito verwandt. Mit ibm find bann das 30fte und
37fte Sonett zufammenzuftellen.
Das neunte und zehnte Sonett ſtehen in offenba:
tee Beziehung zu eiher Gedichtfammlung, und zwar zu
einer, bem Tyklus be Convito angebi enden (gl. ©.
181). Diefe Beziehung wird auch in ben einleitenden
Bemerkungen anerkannt, mit welchen biefe Sonette fi
im Cod. Laurent. XL, 49. III (Bandini p. 63) und
Ricard. 1044 (Fraticelli p. CCLXXXVIII, Nr. 30)
finden. Endlich ift das elfte Sonett gewiffermaßen eine
weitere Ausführung von Canzone III, Str. 2, 3.5 (vgl.
Vita nuova cap. 30: nella sua generazione tutti e nove
li mobili cieli perfettissimamente s’avevano insieme) und
3. 1 und 2 der zweiten Quartine des vierzehnten ent—
fprechen der vierten Strophe derſelben Canzone.
Es iff nunmehr von 19 Sonetten zu berichten, die
Dantes Namen tragen und auch bereits gedrudt find;
su.
LXXVI
dennod) aber in die gegenwärtige Sammlung nicht mit
aufgenommen find.
Schon Giunta (VII) gibt in bem poetifchen Brief
wechfel drei Antworts⸗ Sonette an Dante da Maiano (Qual
che voi siate, amico, vostro manto — Non conoscendo,
amico, vostro nomo und Savete giudicar vostra ragione)
unter dem Namen unfers Dichterd. — Das erfte ſchreibt
indeß Valeriant!) dem Tommafo Buzzuola da
Faenza und das zweite?) dem Mino del Pavefajo
d'Arezzo zu, und bei der Erbaͤrmlichkeit beider, wird
jeder Lefer gern die geringe Ehre, ſolche Gedichte gefertigt
gu haben, von dem großen Alighieri auf die Schultern
zweier obfeurer Poeten gemwälzt feben. Das britte ift um
nichts beffer, obwol Ubaldini*) und Nannucci') e
als von Dante herrührend citiren. So wird e8 benn, wie
auch Fraticelli®) annimmt, einem toürdigen Genoffen in
dem Dichterbunde jener zwei angehören.
Daf Fauftino Taffo (XI) das Sonett: Degno
farvi (oder favi?) trovar ogni tesoro, als eine Antwort,
die Dante im Namen des Marchefe Mafafpina auf ein
Sonett des Gino gebichtet, abgedruckt hat, ift fehon an:
gebeutet worden. Ciampi°) citirt cine Redi’fche Hand:
feprife Sd) beſihe eine Aofchrift aus bem Cod. Ric-
card. 1103, und halte die Aechtheit nad) dem ganzen Tone
für fehr wahrſcheinlich; doch ift beſonders das erfte Terzett
ſo corrumpitt, daß die Mittheilung noch ausgeſetzt bleiben
mußte.
Wenn Allacci (XII) das 21ffe Sonett des Cino:
Sel viso mip alla terra s’inchina, cinverftanden mit dem
1) Poeti del primo secolo II. 252. vgl. Grescimbeni
Comment, III. 8 8Ì
2 Lc. p. 386,
3) Tavola v. „allore“,
4) Manuale I, 18. II. p. VIIL
5) p. CCCVII, IX.
6) p. 312,
LXXVIÎ
Cod. Ambrosian. und Marcian. 191, Dante zufchreibt, fo
Hat ihm Niemand darin beigeſtimmt), und e8 bebarf bas
ber nicht erft einer Widerlegung.
Dagegen hat Redi's (XIII) Sonetto rinterzato:
Quando ’] consiglio degli augei si tenne, gewoͤhnlich une
ter bem Namen einer Ballate, ſich faft in alle Ausgaben
eingeſchlichen, obwol es äußerlich fchlecht beglaubigt ift, und
feinem Tone nad) eher dem Ugolino Ubaldini”), als
unferm Dichter gehören Könnte. Aud Fraticelli”) hat
meinem vertverfenden Urtbeil beigeftimmt. — Ueber bag
zweite Sonett, von dem Redi nur ſechs Zeilen mittheilt
(Iacopo, io’ fui nelle nevicate alpi) laͤßt fid ein beftimm-
te8 Urtheil noch nicht fällen; doch möchte man eher ge
neigt fein, an Cino, und feinen Befud der Sambuca zu
denken ).
Die eben ſo ſchlecht verfificitten, ale ihrem Inhalte
nad) pöbelhaften Sonette: Chi udisse tossir la mal fatata
unb Bicci novel, figliuol di non so cui, bie Fiacdi
(XXIII) aus dem Cod. Alessandri abgedrudt hat, finden
ſich auffallend genug nicht felten in Handſchriften. Ale
beibe fehen im Cod. Marcian. 292 und im Cod. Bossi;
das zweite allein im Laurent. XL, 49 und Fraticelli
(p. CCCXIII) führt nod) eine Riccardianer Handfchrift
an. Das erfte, nad der Ueberfchrift an Forefe Donati
gerichtet, fpottet, daß bie Frau dieſes Forefe ewig an Hu
ften und Schnupfen leide, weil der Mann fie ſchlecht zus
gebedt halte. Darauf antwortet Forefe mit einem Sonette,
in bem er unter Anderm fagt, er babe ben Alighier fra le
fosse gefunden: E quei mi disse: per amor di Dante
Scio’ mi. Sn der, wie gedacht, ſchon unter Burchiello s
Gedichten abgebrudten Entgegnung wird Forefe ein Dieb
5 Seehtestuin 202 .
erticari logia di Dante p. 262.
3) p. CCLXI, LAN. ei P
4) Ciampi Vita e memorie di Mr. Cino, p. 59, 53.
„erg
LXXVHI
und Räuber genannt. Die Duplif: Ben so, che fosti
figliuol d’Alighieri*) fteht gleichfalls bei Burdiello. Aus |
diefem ganzen Bufammenhange ergibt fi, daß ber bei bie
fem Gezdnfe betheiligte Alighieri nur ein Abkoͤmmling bes
Dichters fein Eann?).
Aud) das von Rigoli (XXX) Dante beigelegte So:
nett fommt außer den beiden Manuferipten, aus denen
jener es herausgegeben, nicht felten unter Dante'8 Namen
in Handſchriften vor. So namentlich in ber Laurentianer
Handfchrift XLII, 38 und im Cod. Bossi. Dagegen ſteht
es im Cod. Laurent. XC. Inf. 33 ohne Namen, und |
Altacci (p. 192) hat e8 unter dem Namen des Buto
Meffo da Firenze abgedrudt.
Die Aechtheit der beiden in der Florentiner Anthologie
(XXXII) von mir mitgetheilten Sonette, ift mic feitdem
um fo jieifelhafter geworden, als in der newermorbenen
Laurentianer Handfehrift Nr. 1687, in welcher ſich beide
(f. 227 u. 29) unter bem Namen des Simon Ser:
dint befinden, das erfte die Ueberfchrift bat: D’una Gio-
vane tornata, la quale egli chiamava solo und bas
weite: A Messer Francesco da Gonzaga, Signor di
Mantova.
Endlich jft ſchon oben S. XXII erwähnt worden, daB
von den in ben Wiener Jahrbuͤchern (XXXIII) aus der
Ambrofianer Handſchrift abgebrudten Sonetten bie zwei
dem Gino von Piftoja (E’ m’ ha sì punto cradel-
mente male und Avvegnach® mestier non mi sia mai),
die zwei dem Cecco Angelieri (I ho tutte le cose,
ch'io non voglio und Quando veggio Becchina corruc-
ciata) und das eine bem Giovanni Quirino vindicitte
(Lode di Dio e della madre pura) in bie gegenmärtige
Sammlung nicht mit aufgenommen werden Eonnten. Eben⸗
falls ausgefhloffen blieb ale unverſtaͤndlich das Sonett:
1) Gitirt von Ubaldini Tavola v. ., vendetta“.
2) Vgl. Paleemit. Samml, II. 353,
LXXIX
Se] primo uomo si fosse difeso und al Dante nicht
würbig das andre: Se’l Dio d’Amor venisse fra la gente.
Es bleibt übrig, von den unter Dante8 Namen noch
ungebrudten Sonetten zu berichten, welche in Handſchrif⸗
ten ſich mit demfelben bezeichnet finden. Fünf bereits ans
derweitig - gedrudite*), welche bie Ambrofianer Handſchrift
Dante beilegt, find fhon oben (&. XXL) erwähnt mor:
den. Außerdem ſchreibt Cod, Laurent. LXXXIX. Inf. 44
das Sonett Sarà pietà in Silla, in Mario e in Nerone
und Cod. Bossi das andre: Vecchio peccato fa nuova
vergogna, welche beide bei Burdiello (p. 197, 194)
gedrudt find, Dante zu. Ferner geben Cod. Laurent.
XLII, 38 und Biccard. 1103 das Sonett: Fior di virtù
si è gentil coraggio ald Dante gebérend, obwol e8 ſchon
unter Cino’8 (Son. 142, p. 255) Namen, und,
mas mir richtiger feheint, unter dem des Folgore da
San Gemignano (Allacci p. 315, Baleriani II,
169) gedrudt war. Endlich fteht Guido Cavalcanz
t1?8 ziemlich unverftändliches zweites Sonett (Ciccias
porci p. 40) im Cod. Marcian. 191 mit Dante'8 Nas
men bezeichnet.
Folgende, in Manufcripten Dante zugefchriebenen,
Sonette find dagegen meines Wiffens überall noch nicht
gebrudt: 1. Im Cod. Bossi: Se quei, che suol avere,
ed ha perduto. ferner in ber neuacquirirten Handſchrift
der St. Marcusbibliothef: 2. L’or’ che Titon si scuopre
il chiaro manto. Sn ber neuermorbenen Laurentianer
Handſchrift Nr. 1687 als von Simon Serbdini mit
der Ueberfdrift: Per la sua donna, andando a casa
d'uno suo compagno presso essa. 3. Decoris alma,
H ueber Cino's 115te8 Sonett (Ciampi p. 194) vgl.
Giampi p. 319,
LXXX
angelico tesoro. — Ebendafelbft, ebenfo: A Messer Lo-
dovico, Signore d’Imola. — 4. Più Acheronte, Flege-
ton, o Stige. — Ebenbafelbft, ebenfo: Della Fortuna.
5. Frusto e del fragil legno ancore e sarte. — ben:
bafelbft, ebenfo. — 6. Io veggio bene ormai, che tua po-
desta. — Ebendaſelbſt, ebenfo. 7. Le soave orme, e
quella gentil fiera. — Cbendafelbft, ebenfo: Parla della
scienza in forma di donna. 8. Qual possa sempiterna,
o qual destina. — Ebenbafelbft, ebenfo: Per la figlinola
del re Carlo da Durazzo. 9. Non fiori, erbette, im-
pallidite e lasse. — Ebendaſelbſt, ebenfo: Per una gio-
vine da Firenze. 10. Fugga virtù le corti, o sensi
accervi. — Ebendaſelbſt, ebenfo: A Gian Colonna. —
Sobann in dem'Cod. Marcian. 191. 11. Visto aggio
scritto ed udito cantare. 12. mit ber Ueber{drift: Dante
a Chiaro Davanzati: Tre pensier aggio, onde mi vien
pensare. 13. Gfeiche Ueberfchrift: Già non magienza (?),
Chiaro, il dimandare. 14. mit der Ueberſchrift: Dante
a Puccio di Bellandi: Saper vorria da voi, nobile e
saggi. — In bem Cod, Marcian. 292: 15. Non mi
potranno giammai far ammenda (fteht auch im Cod.
Bossi) — Im Cod. Riccard. 1103: 16. Deh piangi
meco, tu dogliosa pietra. — Im Cod. Riccard. 1050:
17. Suonar bracchetti, e cacciatori izzare (aud im
Cod. Bossi). 18, I° ho veduto già senza radice. —
Endlich im Cod. Riccard. 1156: 19. Io Dante a te,
che m’ hai così chiamato (fteht aud Laurent. XL, 44.
I Nr. XVI, aber mit ber Bemertung: non Aldigieri).
Die gulegt erwaͤhnte Laurentianer Handfchrift gibt noch
drei Sonette: Ciò ch’ uom vorrebbe aver o fatto, 0
detto, — Chiunque per giuoco si dinuda e spoglia
unb Chi ’n questo mondo vuole avere onore; jedoch mit
den NRandbemerfungen: non Aldigieri; non è vero umb
dice le bugie. Bei zwei andern Sonetten beffelben Ma:
mufcripte8 (Già fui misero amante transformato und
LXXXI
Quando la bella immagine Amor pose) bat eine andre
Hand Dante'8 Namenbezeicdinung in: di Lorenzojperwanbelt.
Die drei Epigramme find, role oben (IX, XIV, XXI)
gezeigt ward, fo gut al8 unbegiaubigt, und ber geringe
Werth ihres Inhaltes macht mehr als wahrſcheinlich, daß
fie nicht von Dante herrähren ').
Der Staube mit feinen Anhängen kommt duferft Häufig
in Handſchriften vor‘); unter den Laurentianifchen allein:
Plut. XXVII. cod. 6, Plut. XL. cod. 5, 9, 26, 30,
36, 43, Plut. XLI. cod. 41, Plut. XC. Inf. cod. 41,
43); bagegen if mic fein Manufeript der Bußpfalme bes
tannt. Die ſprachlichen Gründe, um berenttoillen id die
geiftlichen Gedichte für unaͤcht halte, babe ih S. 211
angegeben. Nur das Credo, nicht die Pfalmen, verwirft
Foffi (Catalogus codd. saec. XV. impress. bibl. Ma-
gliabecch. I, 602). Daß fie ſaͤmmtlich unaͤcht fein, und -
vielmehr bem Antonio del Beccajo da Ferrara an:
gehören, vermuthet Allacci in der Vorrede zu ben Poeti
antichi (XI). Ihm ftimmen bei Bane (XVI) in ber
Vorrede, Apoftolo Zeno (Lettere I, 273, IN, 412),
Vitali (Lettera p. 12) und Foscolo (Discorso p.
424). Dagegen vertheidigen Taeffe, Roffetti, Ars
taub und Balbo nodi fortwährend die Aechtheit.
Jedenfalls ift das Dante zugefchriebene Credo nicht mit
dem fogenannten einen Credo zu verwechfeln, welches,
als Schlußſchrift einen integrirenden Theil des, Commens
tar von Tacopo della Lana ausmacht.
paticelti p . CCXLIIT—XLVII.
gl. Pe tri lemorie p. 195. No, 47.
LXXXII
Nod hat Keil bie lateinifhe Grabforift auf den
Markgraf Diezmann von Meifen unter Dante's Ge
dichte mit aufgenommen; e8 unterliegt aber jegt keinem
Broelfet, daß diefelbe nicht von Dante berrhbrt. Nobbe
Programm zur Ofterprüfung (1823) der Nicolaifhule zu
Leipzig. Boͤt ti ger Gefchichte des Kurſtaats und König.
reichs Sachſen 1, 219*).
*) Nachträglich fei mir geftattet, eine Vermuthung, auf die
ich erft neuerlich gefallen bin, ber Prüfung ‚Rundiger vorzule⸗
gen: S. 90 ift erwähnt worden, daß bie fünfte Canzone mit
zwei Schlußftrophen auf uns gefommen ift. &. 147 und 153
find Schlußftrophen mitgetheitt, die ſich in einzelnen Handſchrif⸗
ten gue l4ten und I5ten Canzone finden. Ale diefe Strophen
haben fpeciellere, perfönliche Beziehungen. Ift nun nicht viel:
leicht anzunehmen, daß Dante jene Canzonen urfprünglich an
beftimmte Perfonen gerichtet und Anfpielungen auf concrete
Verbdltniffe in fie verwoben; dann aber, ald er fie gue Aufs
nahme in bag Convito beftimmte, bie vorzugsweife ſoiche Be—
siehungen enthaltenden Schlußftrophen mit andern, allgemeiner
gehaltenen vertaufcht babe, ohne jedoch Kindern zu können, daß
die urfprünglichen und bereits verbreiteten noch in einzelne Mas
nuferipte Eingang fanden ?
Anmerkungen
Von
Rari Witte.
Dante, Lyriſche Gedichte. IL 1
LXXXII
Nod hat Keil die lateiniſche Grabſchrift auf den
Markgraf Diezmann von Meifen unter Dante's Ge
dichte mit aufgenommen; e8 unterliegt aber jegt keinem
Zweifel, daß diefelbe nicht von Dante herrähtt. Nobbe
Programm zur Oſterpruͤfung (1823) der Nicolaifchule zu
Leipzig. Boͤt ti ger Gefchichte des Kurſtaats und König.
reichs Sadfen I, 219*).
*) Nachträglich fei mir geftattet, eine Vermuthung, auf die
ich erft neuerlich gefallen bin, ber Prüfung ‚Funbiger vorzule⸗
gen: S. 90 ift erwähnt worden, daß bie fünfte Canzone mit
zwei Schlußftrophen auf uns gelommen ift. ©. 147 und 153
find Schlußftrophen mitgetheitt, die ſich in einzelnen Handſchrif⸗
ten zur l4ten und 15ten Canzone finden. Alle diefe Strophen
haben fpeciellere, perfönliche Beziehungen. Ift nun nicht viel=
leicht anzunehmen, baf Dante jene Canzonen urfprünglich an
beftimmte Perfonen gerichtet und Anfpielungen auf concrete
BVerhältniffe in fie verwoben; dann aber, ald er fie gue Aufs
nahme in bag Convito beftimmte, bie vorzugsweiſe ſoiche Bes
siehungen enthaltenden Schlußfteophen mit andern, allgemeiner
gehaltenen vertaufcht babe, ohne jedoch hindern zu koͤnnen, daß
die uefprünglichen und bereits verbreiteten nod) in einzelne Mas
nuferipte Eingang fanden ?
Anmerfungen.
Von
Karl Witte.
Dante, Lyriſche Gedichte. Il 1
LXXXII
Nod bat Keil bie lateinifhe Grabforift auf den
Markgraf Diezmann von Meißen unter Dante8 Ge
Dichte mit aufgenommen; es unterliegt aber jegt keinem
Zweifet, daß diefelbe nicht von Dante herrührt. Nob be
Programm zur Ofterprüfung (1823) der Nicolaifchule zu
Leipzig. Böttiger Geſchichte des Kurſtaats und König
reichs Sadfen I, 219*).
*) Racıträglich fei mir geftattet, eine Vermuthung, auf bie
ich erft neuerlich gefallen bin, ber Prüfung Kundiger vorzule
gen: S. 90 ift erwähnt worden, baf bie fünfte Canzone mit
zwei Schlußſtrophen auf uns gefommen ift. S. 147 und 153
find Schlußfteophen mitgetheilt, die ſich in einzelnen Hanbihrif
ten zur l4ten und 15ten Canzone finden. Alle diefe Strophen
haben fpeciellere, perfönliche Veziebungen. Iſt nun nicht viel
Teicht anzunehmen, daß Dante jene Canzonen urfprünglid an
beftimmte Perfonen gerichtet und Anfpielungen auf concrete
Verbdltniffe in fie verwoben; dann aber, al8 er fie gue Auf
nahme in bag Convito beftimmte, bie vorzugsweiſe folche Be
giebungen enthaltenden Schlußftrophen mit andern, allgemeiner
gehaltenen vertaufcht habe, ohne jedoch hindern zu tonnen, def
die urfprünglichen und bereits verbreiteten noch in einzelne Mar
nuferipte Eingang fanden ?
Anmerfungen.
Von
Karl Witte.
Dante, Lyriſche Gedichte. IL 1
Google
Zu den Gedichten der vita nuova.
Die Lieder, denen Dante anvertraut, was er durch fieben
Sabre (1283—90) für Beatrice Portinari gefühlt, in benen
er fpäter ihren Tod beweint und ihr Andenken feiert, bilden
den Cyklus der vita nuova. Die meiften von ihnen find in das
fo benannte Büchlein aufgenommen und in ihm erläutert; einige
andere, jedoch nur wenige, find felbftändig auf uns gelangt.
Es reden alle biefe Gedichte eine rührend einfache Sprache, die
nur allmälig zu größerer Kraft und Kunft des Autbruds fi
erhebt; alle zeugen fie von ber gleichen Gefinnung, welche fie
von Dante'8 fpäteren Arbeiten fehr beftimmt unterfcheidet. Sie
ſchildern uns des Dichters erfte Eiche, in einer Geftalt, wie
wir bei ebleren Gemüthern ihr wol zu allen Zeiten begegnen.
Dem Herzen, dad noch ungeprüft von den Schlägen bes Schick-
fals in kindlicher Freudigleit lebt, geht in ber Geliebten ber
ganze Himmel auf. Ihre Schönheit, ihre Güte, alle ihre Tu—
genden find ihm nur ein Beweis von Gottes unendlicher Liebe;
felbft bas Wohlgefallen an ber irdiſchen Geftalt wird, ſtatt zu
verlodtender Vegier, zur geweihten Freude, an der Herrlid«
keit, die Gott im Gefchöpfe offenbart hat. Solche Liebe kennt
kein unbefriedigtes Verlangen, Leine Eiferſucht und keine Klage.
Iſt doch die Geliebte felbft nur die wunderbarfte und koͤſtlichſte
unter den Blumen, die in Gottes weitem Garten blühen, vor
1*
4
denen wir in ftilex, Freude fteben und ihres Dufts geniefen,
ohne daß wir verfucht würden, bie Rofe zu bredien. Ihre
Stimme ift nur die tönendfte unter denen der taufend Nadbti:
gallen, denen wir laufden und ohne Misgunft uns des Ent:
zuͤckens freuen, bas ihr Lied zugleich in Andern wedt.
Schon ber Blumen Pracht, des Waldes Ernft und der Lob⸗
gefang feiner Bewohner fprechen von der Herrlichkeit der Ra:
tur, von der Güte ihres Schöpfers und erheben das Gemüth in
feliger Andacht. Unenblid) inniger und befeelter aber ift diefe frohe
Fròmmigleit, wenn nicht die bewußtlofen Stimmen der Pfian:
gen und Thiere, fondern bie Zülle eines geliebten, in Demuth
und Inbrunft zu Gott aufſchauenden, Geiftes und das Lob bes
‚Herrn verfündigt. Die Lieder einer folden Liebe eine Alles
gorie bed frommen Glaubens zu nennen, wäre thoͤricht; fie
ift felbft ein freubiges Leben in Gott, beffen irdifchen Abglanz
der Liebende zu ſchauen gewürdigt wird. Selbſt ber Tod der
Geliebten vermag dies ſtille Gluͤck nicht auf einmal zu zerſtd—
ven; unter den Thrdnen blidt der Vermwaifte gen Simmel,
freudig der Gemifheit, daß der theure Geift nun felig in bem
Lichte weilt, deffen Abbild er auf Erben zeigte. Allmaͤlig erſt
drückt bie Dede, die mit jedem Tage ſchwerer laftet, den Liebe
burftigen nieber und verbunfelt ihm einen Troft nach dem an:
dern; — doch die Lieder unferes Dichters, zu denen biefe
Stimmung den Anlaß gegeben, gehören dem gegenwärtigen
Kreife nicht an.
Die einfache Gefchichte feiner Liebe, welche Dante in der
vita nuova erzählt, Idft ſich füglich in fieben Abſchnitte their
len Der erfte berichtet einleitend von dem erften Erwachen
ber Liebe in der Vruft des Knaben und wie fie von dem Per:
gen des Zünglings fpäter bleibenden Vefig genommen. Unter
den Gedichten entfpricht diefem Abſchnitte nur das erfte Gonett.
So ſcheu aber ift des Dichters Liebe, daß Keine Gefahr ihm
meibenewerther erſcheint, als die eine, bas Geheimnig feines
‚Herzens verrathen zu fehen; daher beziehen ſich die folgenden
pier Sonette auf die Verſuche, zwei andere Damen ale den
5
Gegenftand feiner Huldigungen erfcheinen zu laffen. Indeffen
ift durch diefes Spiel, das Dritte taͤuſchen follte, Beatrice felbft
an Dante'8 Gefinnung irre geworben. Darum entfagt er nun
dem Scheine und berichtet im britten Abſchnitt (Vallate 1. und
Son. 6—9) unverholen von feinem eigenen qualvollen Zuftand.
Bald aber kommt er zu ber Einficht, baf nicht die Gunft der
Geliebten, fondern das Entziden über bie in ihr vereinten
Vollkommenheiten unb deren Verherrlichung der wahre Lohn
der Liebe ſei. Diefen Gedanken verfolgt der vierte Abfchnitt
(Ganz. 13, Son. 10—16), doc) enthält derfelbe als Epiſode
die durch den Tod von Beatrice's Vater gewedte Vorabnung
von ihrem eigenen Tode (Son. 12, 13, Ganz. 2). Diefer Tod
teitt ein, unb Ganz. 4, 5 und &on. 17, 18 find allein ber
Trauer über ibn gewibmet. Der Trauer begegnet ein Troft,
den bem Dichter der Unblid einer holden Frau gewährt. Er
tämpft mit bem Zweifel, ob in dem Aufnehmen folder Trds
ftung nicht eine Untreue gegen bie Verfldrte liege, und biefen
Kampf ſchildern bie Gonette 19—22. Endlich fiegt die Macht
der erften Liebe und die legten brei Sonette feiern in erneuten
Cbrdnen ihr Gebächtniß.
Entftanden find bie Gedichte ber vita nuova in betraͤcht-
lichen Zwiſchenraͤumen. Zunaͤchſt ift nicht zu bezweifeln, daß
die der vier erften Abfchnitte wirklich um die Beit der Ereig-
niffe gebichtet find, welche fie befingen (1293 — 90). Wahr:
ſcheinlich fammelte und erläuterte fie Dante bald nad) dem
Tode feiner Beatrice, und fo entftanden die erften drei Vier—
theile der vita nuova, benen ber Dichter die fpäteren Canzo:
nen und Sonette anfügte, fomie er fie niebergefchrieben und
commentirt batte*). Berner gehört der fünfte Abfchnitt unbes
*) Boccaccio vita e costumi di Dante. Ed, del Gamba.
Ven. 1825, p. 82, „duranti ancora le lagrime della sua
morta Beatrice, quasi nel suo ventesimo sesto anno, com-
pose in uno suo volumetto, il quale egli intitolò Vita nuova,
certe operette, siccome Sonetti e Canzoni, in diversi tempi
davanti in rima fatte da lui,“
denttich der Zeit vom Zuni 1290 big zum Juni 1291 an.
Minder offenbar ift die Zeitbeſtimmung ber beiben legten Abs
ſchnitte. Um bier bas Richtige zu finden, ift zunaͤchſt noͤthig,
Dante's zwiefaches Beugnif (Convito IT, 2) feftzuhalten, erftens
daß bie holde Frau, von deren Troſt der fechfte Abfchnitt der
vita nuova berichtet, diefelbe ift, welche der Dichter im Con-
vito Philofophie nennt und als feine Perrin preift; zweitens,
daß das erfte Vegegnen mit biefer holden Frau zwei Venus:
jahre nad) Veatrice8 Tobe, alfo (Convito II, 15 a. €.) zu
Anfang des Mais 1292 flattgefunden habe. Died vorauege:
ſchickt, gewährt das 13te Kapitel deſſeiben Trattato eine fer⸗
nere Beitbeftimmung. Hier berichtet nämlich ber Dichter, daß,
nachdem er lange troftlos über Beatrice’ Tod geweint (Fünfter
Abſchnitt), er in’ zwei Schriften, des Gicero (Laelius) und Boè-
thius (de consolatione Philosophie), Zroft gefuht. Da er
nun in beiden ben Preis der Philofophie gefunden, babe er fi
diefe ala eine erbabene Herrin gedacht, unb fei, um fie näher
zu erkennen, zu ben Schulen der Geiftlichen und ben Disputa:
tionen ber Weltweifen gegangen. So fei er denn nad) breifig
Monden ihrer Suͤßigkeit inne geworden und habe begonnen,
ihr Lob zu fingen. Wie kurz nun auch die zwifchen bem erften
Suchen nad) Zroft und dem Beginn des Studiums ber Philos
fophie verfloffene Beit angenommen merde, fo führen biefe Da:
ten jebenfals bis in ben Anfang des Jahres 1295.
Von bier an gehen bie Erzählungen der vita nuova und
des Convito auseinander. Die erftere gedentt jener holden
Frau nur ala einer vorübergehenben Verlodung, die von ber
Trauer über bie babingefchiebene Beatrice abzuleiten drohte.
Keine der Gebichte des fechften Abfchnittes ift geradebin ihrem
Preife geweiht; alle befingen nur ben Kampf auffeimenter
Neigung gegen treues Angedenten, und fo fehr ift ber Dichter
beftrebt, jene als eine flüchtig vorübergehende zu fchildern, daß
er in ben Erläuterungen zum 23ften Sonett den ganzen Zeit
raum ber erwachenben, fiegenten und endlich überwältigten Liebe
zu jener holden Frau, alè nur einige Tage (alquanti di) ums
LI
faffend bezeichnet. Das Convito dagegen ſchildert ung biefe
Liebe nur alé die fiegreiche, unb indem es und eine Reihe von
Kämpfen und Entwidelungen des: Gefühles barlegt, welche bie
vita nuova nicht ahnen I4ft, verfhweigt cè uns gefliffentlich
(U, 9) den endlichen Sieg ber Grinnerung an bie verklärte
Beatrice. Wie fehnell aber auch jenes Gedenkbuch der Iugends
liebe über bie Zeiten hinwegeile, welche der Dichter ſpaͤter⸗
hin als Abirrungen erfannte, fo fehlt e8 doch nicht an Spus
ren, daß fie Jahre umfafiten und ben Zuftänden entfprachen,
die wie in feinen andern Schriften gefchildert fehen. Wenn
zunaͤchſt das 23fte Sonett einer Augentrantheit des Dichters
gebentt, fo fcheint die gleiche in ihr erkannt werben zu müffen,
an welcher er, nad) dem Berichte des Convito (II, 9), in dem
Jahre litt, in welchem die zweite der in diefem Werke erläus
terten Ganzonen (Amor, che nella mente mi ragiona) entftand.
Das wunberbare Geficht, von dem bie Einleitung zu eben dies
fem Gonette (vita nuova cap. 43) erzählt, entfpricht ficher ben
im Porg. XXX, 133, 34 erwähnten. gl. Convito II, 8.
Leiten uns biefe Daten ſchon bis auf mehre Jahre über 1205
hinaus, fo begegnen wir weiterhin einer Notiz, die diefe Anz
nahme auf überrafchende Weife beftdtigt und zugleich eine fer⸗
nere Anknuͤpfung von der größten Wichtigkeit gewährt. In
der Einleitung zum 24ften Sonett der vita nuova fagt der
Dichter, er habe dies Gedicht um jene Zeit verfaßt, als vieles
Bolt nad Rom gezogen fei, um jenes gebenebeite Bild zu
ſchauen, welches Iefus Chriftus uns als einen Abdruck feines
allerfchönften Antliges binterlaffen. Daß in biefen Worten das
Schweißtuch der Veronifa angedeutet fei, bebarf kaum ber Er
wähnung. Es berichtet uns aber Giovanni Villani (VIII,
36), um bie Beit bes Jubiläums im Jahre 1300 , wurde zur
Erweckung der chriftlichen Pilger an jedem Freitag und jedem
bobgren Fefttage bie Veronika des Schweißtuches Ghriffi in
Sanct Peter vorgewiefen. Weshalb benn ein großer Theil der
Chriſten, welche damals lebten, fo Weiber ala Männer, von
fernen und verſchiedenen Ländern her, die gedachte Pilgerfahrt
8.
unternahmen." Nicht minber fagt Papft Clemens VI., indem
er zu dem zweiten Jubiläum vom Jahre 1350 den Gläubigen,
welche die Vafilifen der Apoftel Petrus und Paulus und bie
Lateranenfifche Kirche befuchen würben, Ablaf verheißt, an ben
Wänden der legteren fei bem gefammten römifchen Volke bie
Geftalt des Erlöfers zum erften Male in eittem Abbilde ſicht⸗
bar erfchienen. So nahe liegt in der That die Beziehung jener
Stelle auf das Jubeljahr 1300, daß felbft Schriftfteller, denen |
jene Parallelen von Zeitgenoffen unbefannt waren, ſchon barauf
verfallen find. So madt Sermartelli in feiner Ausgabe
der vita nuova (1576) die furzen Randbemerkungen (p. 67)
„Giubileo. — Sudario.“ gl. aud) Parad. XXXI, 103 sq.
Eben in das Jahr 1300 verlegt aber Dante die wunderbare
SBifion, deren Schilderung feinen Namen für alle Zeiten un |
fterblich gemacht hat, und mit offenbarer Beziehung auf diefe
fagt er am Schluß der vita nuova: ,,Nad dem 25ften Sonett
erfchien mir eine wunderbare Vifion, in welcher id Dinge
ſchaute, die mich zu dem Entfchluffe bewogen, nicht eher wieder
von biefer Gebenedeiten zu reden, als bis id) würbiger fie zu
preifen vermöchte. Bu biefem Ziele zu gelangen, beftrebe ih
mich aber, foviel ich vermag, und ſolches weiß fie wahrhaftig:
lich.“ und fo findet denn auch folgende Schlußnote volle Be:
flätigung, bie fi in bem mir zugehörenden Manufeript der
vita nuova befindet: „Nach Ginigen follte biefes Büchlein vor
den Anfang bed Buches geſchrieben werben, welches von der
Hölle Handelt.” Das Ergebniß diefer Forſchungen if alfo,
daß bie vita nuova, obmol zum größten Theile ſchon um das
Jahr 1291 vollendet, in ihrem legten, fpäter binzugefügtem,
Viertheil nicht nur die ganze Beit umfaßt, von der das Con-
vito handelt (ohne jeboch die Gefinnung zu verfolgen, aus mel:
her das legte hervorging), fondern daß fie fogar ben Faben
ber Ereigniſſe bis zu dem Momente herabführt, wo fpdter bie
göttliche Komdbie ihn wieder aufnimmt *). Rechtfertigt fi
*) Es verfteht fi, daß bei Gelegenheit diefer Zufäge auch
nun biefes Ergebhif, wie ich hoffe, durch die Art feiner Hers
leitung von felbft, fo bin ich befonderer Wiberlegung ber ab:
weichenben Anfichten Anderer*) um fo mehr überhoben, alè der
wefentlichfte Grund derfelben darin beruht, daß zwifchen dem
‚Haupttheile des Buches (Abſchn. I—5) und ben fpäteren Rache
teägen (Abſchn. Gu. 7) nicht gebbrig unterfdhieden warb. Die
einzige Stelle, die mit vielem Scheine gegen die Annahme einer
fo fpäten Vollendung ber vita nuova angeführt werben fonte
(Convito I, 1), bat Fraticelli burd) veränderte Wortvers
binbung bereits auf überzeugende Weife befeitigt**). Umgekehrt
will Roffetti (Comento anal I, 271) die Abfaffung der vita
nuova big in bie Jahre des Exils hinausfchieben; jedoch gleiche
falls mit Unrecht, wie ſich insbefondere daraus ergibt, daß in
den Erläuterungen zum 14ten Sonett Guido Cavalcanti (+ 1300)
als lebend erwähnt wirb, und daß aus ber Einleitung der vier⸗
ten Canzone hervorgeht, das ganze Büchlein fei an eben biefen
Freund des Dichters gerichtet.
Noch) ift die Frage aufgeworfen, warum Dante feine Schrift:
der urfprüngliche Theil des Buches revidirt und theilweife übers
arbeitet fein wird. Died vorauggefegt, finden bie oben anges
nommenen Daten eine merkwürbige Beftätigung in folgender
Variante, welche meine bereits erwähnte gandfärift zu ben
Erläuterungen des 14ten Sonettes bietet: „Non troviamo cose
dette anzi lo presente tempo, che siamo nella 'ndizione del
1300, o poco ne falla, che da CXL. anni in là s’usassono.“
Der etwas befrembliche Ausbrud indizione für Fabreszdblung
kehrt auch fpäter in der vita nuova wieder.
*) Bgl. Fraticelli Discorso preliminare alla sua ediz. d.
vita muova p. 245 - 51.
**) X. a. ©. ©. 250. In bem Sage: in quella dinanzi
all’ entrata di mia gioventute parlai, ift dinanzi nidt, wie
gemöhnlich geſchieht, was aber bis vor 1290 zuruͤckfuͤhren würde,
gu all’ entrata, fonbern zu in quella zu beziehen: „in ber zu⸗
erft erwähnten Schrift." Deffenungeadhtet nimmt nodj Artaub
(Histoire de Dante Aligh. p. 71) an, der Dichter habe ben
erften Gedanken ber göttlichen Komödie, welchen jene Schluß-
fielle der vita nuova anbeutet, [don 1391 gefaßt.
1**
w
Das neue Leben genannt babe? Fraticelli (a. a. ©.
&. 206 ff. und Poesie di Dante p. CLII[—LV) belegt
durd) Beifpiele, daß nuovo ober novello auch foviel heiße als
jugendlich, und will deshalb jenen Titel buch: Das ju
gendliche Leben erklären. Diefer Deutung wiberfpricht aber
der Anfang des Werkchens, in welchem der Dichter fagt, an
einer gemiffen Stelle bes Buches feiner Erinnerung fei eine
ueberſchrift zu lefen, welche laute: hier beginnt das neue
Leben, da Dante fein jugendliches Leben doch unmöglich
mit einem einzelnen Greigniß beginnen fonnte, bag fich in fe:
nem neunten Jahre zutrug. Roffetti Spirito antipapale p.
284, 85 verfteht unter dem neuen Leben gar das wiebergebos
rene des in bie geheime Werbindung der Ghibellinen Aufge:
nommenen, unb auch bas Alter von neun (3 mal 3) Jahren,
bas Dante fi beim erften Bufammentreffen mit Beatrice bei:
legt, gilt ihm nur als der Gebeimfpradie angehörende Bezeich⸗
nung bes dritten Grabe. Cine befondere Wiberlegung ſcheint
überflüffig. o ift denn die alte Deutung jenes Zitels für die
allein richtige zu halten, nad) welcher das neue Leben, bas
durch die Liebe zu Veatrice geweihte, ihn bem Haufen ber
Menge entziehenbe (Inf. II, 105) ift. In ähnlichem Sinne
tommt nuovo ober novello nicht felten für etwas Vefonbderes,
Audgezeichnetes vor. Vgl Ganz. XXY, Str. 1, 3. 16 des
Fra Guittone in Valeriani'8 Sammlung (Florenz 1828,
I, 117) unb unter Dante’s lyriſchen Gedichten Ganz. I, Str. 5,
3. 5, Gang. II, Str. 5, 3.8. Pergamint Memoriale della
lingua s. v. Nuovo zu Anfang.
un
Erftes Sonett.
Dante berichtet, als er faft neun Jahre alt gewefen, fei
er gum erflen Mal feiner Beatrice begegnet, welche damals
das achte Jahr eben überfhritten. Alsbald habe ein Zittern
feine Lebenögeifter ergriffen und er habe erkannt, daß er einem
mächtigen Gotte unterthan geworben, daß aber aud) bas ‚Heil ſei⸗
ner Augen erfehienen fei. Nun wiffen wir (Par. XXI, 115), daß
Dante zwifchen dem 22. Mai und dem 22. Juni 1265 geboren ift.
Die Erzählung Borcaceio's, daß jenes Begegnen am 1. Mai und
zwar im Haufe des Folco Portinari, des Waters der Beatrice,
bei ber Feier bes Maifeftes, flattgefunden habe, wird alfo fehr
wahrſcheinlich *). (Ugl. Balbo a. a. ©. ©. 61, 62.)
Genau neun Jahre fpäter begegnete Dante ber inzwifchen
berangewachfenen Beatrice aufs Neue. Cie ging inmitten
zweier bejabrteren Frauen und grüßte ben Zagenden mit freunds
lichem Blick und Worten. Es war bas erfte Mal, daß fie
ihre Rebe an ihn richtete, und ala er heimgekehrt nod dem
Entzüden darüber nahhing, erfchien ihm die Vifion, welche
er im gegenwärtigen Sonette ſchilbert. Amor redete ihn babei
mit den Worten an: „Ich bin dein Gebieter”‘, und aud) diefes
Mal, wie beim erften Begegnen fah er Beatrice mit blut=
rothem Gewande bekleidet. Der Sinn bes Gefichtes erſchien
dem Liebenden Träumer rdtbfelbaft, und fo befchloß er in einem
Sonette, ohne Nennung feines Namens, bie Dichter der Zeit
zu feiner Deutung aufzuforbern.
*) Fùr Artaub’s (Histoire de Dante Alighieri p. 27)
Angabe, daß der 8. Mai der Geburtstag des Dichters gemefen
fei, ift mir durchaus feine Autorität befannt. Mit Unrecht Ik t
aud Gef. Balbo (Vita di Dante I, 38), das Geburts; KA
Dante'8 werde und nur in Boccaccio'8 unvollendetem Goms
mentar berichtet; nicht allein nämlich, findet es fi ſchon in
der weit älteren Biographie deffelben Verfaffer8 (p. 13), fons
dern auch bei mehren Commentatoren des lAten Jahrh. Xu
Franc. ba Buti bezeichnet ausbrüclich ben Mai jenes Jahres.
12
Den Wortfinn -biefes Sonettes anlangende Bemerkungen
finden fi bei Binc. Nannucci Manuale della letteratura
del primo secolo JI, 86. Qu. 1. 3. 1. ueber bag Wort presa
vgl. Perticari Apologia di Dante p. 135. — 3.3. Parvente
ift provencalifchen Urfprunges. Vgl. Galvani Osserv. sulla
poesia de trovatori p. 34. — Qu.2. 3. 1. Ueber bie Zeitrech⸗
nung dgl. Rofa Morando zum Purg. IX, 1. In Batta’s
Octav⸗Ausg. INI, 27. — 3.2 ift mit der Robili’fchen Hands
ſchrift n'è lucente ftatt è nel Iuc gefegt.
Von Vielen wurde geantwortet und zwar nad) bem Ges
brauche mit den gleichen Endreimen; doch berichtet uns Dante,
Keiner babe den Sinn erfannt, den er felbft für den wahren
achte. Drei foldhe Antworten find auf uns gefommen, barunter
bie des befannten Guido Cavalcanti, welde, nad Dan:
tes Beugnif, die erfte Grundlage zu der nahen Freundſchaft
warb, bie fpäter zwiſchen Weiden big zu Guibo'8 Tobe beffand.
— Neben diefem erften Freunde unferes Dichters finden wir
bereits Denjenigen, ben er in fpdteren Jahren feinen zweiten
Freund zu nennen liebte: Gino von Piftoja. Entweder
muß aber biefes Antwortfonett bedeutend fpäter gebichtet fein,
ober das Geburtsjahr Cino's, wie Arfaroli es angibt*), ift
irrig, ober endlich jenes Sonett rührt nicht von Gino her;
denn nach ber erwähnten Angabe hätte biefer im Jahr 1283
erſt 13 Fabre gezählt. — Wie feurril endlid) bie Antwort des
unbebeutenden Namensgenoffen unferes Dichters (aus Majano)
ift, braucht nicht erft hervorgehoben zu werben. — Welch eine
Deutung Roffetti von dem Sonette Dante'8 geben wird, bleibt
noch dabingeftellt, obwol er wicherholt (Spirito antipapale p-
189, 90, 317) darauf vermeift. Nur foviel verräth er, daß
es den Schlüffel zu der ganzen Geheimſprache enthalte, und
daß unter dem Herzen bas große Sectengeheimniß zu verfte:
ben fei.
1 2 Ciampi Vita e memorie di Messer Cino Ed, 6. 1826.
p. 113.
13
weites Sonett.
Das den zweiten Abfchnitt der vita nuova bezeichnenbe
Streben ift, wie fon erwähnt worden, den Neugierigen zu
verbergen, Wer in des Dichters Bruſt die Liebe angefacht
babe. Als eines Tages in der Kirche das Lob der Himmels⸗
tonigin gefungen ward, faß ein Fraulein von feltener Schoͤn⸗
beit zwifhen Beatrice und Dante, genau in der gleichen Richs
tung wie bie Erfte. Daher wurden dea Dichters Blicke von
vielen Veobacitern und vielleicht von der Dame felbft gemis⸗
deutet, und alè er died wahrnahm, befchloß er, fein wahres
Geheimniß ferner durch feheinbare Huldigungen zu verbergen”).
Rad) einiger Zeit verließ das Fräulein Florenz, und Dante hielt
eò für angemeffen, ihr Scheiben im gegenwärtigen Gedichte zu
beklagen, wenn gleich in einzelnen Stellen Beatrice gemeint
war. Gr nennt dies Gedicht, gleich dem vierten, Sonett,
ba es bei den Dichten bes 13ten Zahrhunderts nicht unges
braͤuchlich war, verboppelte Reime entweder in ba8 Innere ber
Beilen aufzunehmen, ober auch, wie hier, als felbftändige fie:
benfolbige Zeilen zwiſchen die regelmäßigen vierzehn des Sonet⸗
tes einzufchieben. Die Italiener nennen biefe Sonette doppj
oder rinterzati **). Daß mit den beiden Anfangszeilen auf bie
Klagelieder Ieremid 1, 12. angefpielt werden follte, erwähnt
der Dichter ſelbſt.
Um biefe Beit bichtete Dante cin Sendfchreiben in der Form
cine8 Sirventes, wie fie, wenn auch nur in feltenen Anwen⸗
*) Vol. über das öfter Vorkommen eines folchen ir⸗
mes Balbo a. a. O. S. 68. ulivi
**) Ubaldini Tavola v. Sonetto. Redi Annotazioni al
Bacco in Toscana Opere Ed. Venez. 1712. III, 153 — 57.
Crescimbeni Istoria della Volgar poesia I, 17-19. Meine
Feganbiun über den Urfprung der Sonettenform ©. XXXIV,
Serigee Jabın garen noch Galvani a. a. D. S. 49 und
Valbo a.
14
dungen von der Provence *) nach Italien übertragen worben
waren und in dem er bie ſechszig fchönften Florentinerinnen
namentlich aufführte. Manni theilt in feiner Istoria del De- |
camerone p. 143, 44 zwei Bruchſtuͤcke eines Gapitolo in Kerr |
zinen mit, das offenbar einen völlig ähnlichen 3wed verfolgt. |
Offenbar fehle der Anfang und nad der dritten Zerzine it |
durch ec. eine Side angegeben; wahrſcheinlich gibt ber Abbrud |
auch den Schluß nicht. Um bie Beit der Entftebung jenes Ger
‘ dichtes zu ermitteln, würbe es genauerer Nachforſchungen in ber
Blorentiner Familiengefhichte bebürfen, zu benen mir bie Mas
terialien fehlen. Merkwuͤrdig ift es aber, daß während nad
den Erläuterungen zum l4ten Sonett ber vita nuova Wanna,
die Geliebte des Guido Cavalcanti, den Beinamen Primavera
erhalten batte, aud) in diefen Terzinen
La Vanna di Filippo, Primavera — chiamata,
vorkommt. Dante hebt hervor, daß der Rhythmus ihm nicht
geftattet babe, bem Namen feiner Beatrice unter denen jener
Damen cine‘andere Stelle zu geben als die neunte, und biefe
Baht neun geht burd bie ganze vita nuova als Beatrices
beftändige Begleiterin binburd**). Der Dichter beantwortet
die Frage nad) dem Grunde biefes oft wiederkehrenden Zufam:
mentreffené einigermaßen befremdlich dahin, daß wie brei bie
Wurzel von neun fei, fo aud nur in der Dreieinigleit felbft
die Wurzel des in Beatrice verförperten Wunders zu erkennen
fei. Wenigftens ebenfo befremblich ift aber bie Deutung, welche
Roffetti (Spirito antipapale, che produsse la riforma p.
246, 424) von biefer myſtiſchen Neunzahl gibt: ber neunte
Buchſtabe des Alphabets ift I, das I aber bezeichnet bad
Kaiſerthum, alfo Beatrice felbft.
*) Diez, die Poefie der Troubadours, S. 169 —86,
Pi pi Stellen find gefammelt in Fraticelli'8 Ausgabe
15
Drittes Sonett.
Diefes und das folgende Sonett gelten bem Anbenten eines
jungen und ſchoͤnen Mädchens, welche Dante öfter in Beatrice's
Begleitung gefehen, und die nun einen frühen Tod gefunden
batte. In Qu. II, 3. 4 mußte mit der Nobili'ſchen und meis
ner Handſchrift fuora fatt sovra gefegt werben.
Viertes Sonett.
Die erfte der beiden Vierzeilen, die hier den Terzinen ente
ſprechen, macht Schwierigkeiten. Man kann nämlich eben fo:
wol hinter bie zweite Zeile ein unterſcheidungszeichen fegen, ala
die dritte Zeile mit jener verbinden. Im erften Falle wird dem
Lode zuoörderft Schuld gegeben, daß er eble Sitte (cortesia)
und, was an Frauen zu fehägen fei, nämlich Tugend, aus der
Beit verbannt, und dann ferner, daß er die Anmuth der Liebe
in ber heitern Jugend zerftört habe. Im zweiten Falle wird,
1008 an Frauen zu fehägen fei, als Tugend in heiterer Jugend
bezeichnet. — Ich ziehe die zweite Erflärung vor. — Einen
ziemlich unbantbaren Verſuch, in dieſem Sonette Strophe,
Antifteophe, Epodos und Antepobos nachzumeifen macht Maz⸗
zoni Difesa della Com. «di Dante I, 359. Dante bemerkt
felbft, daß die legten Zeilen nicht auf bie Verftorbene, fondern
auf Beatrice zu beziehen feien..
Finftes Sonett.
Dante berichtet weiter, er fei gendthigt gemefen, in Ges
fellfchaft vieler Anbern eine Reife zu Pferde gu machen, welche
ihn längs eines Elaren und vafchftrömenden Fluffes, nad) der
Richtung, wo bie zum zweiten Sonett erwähnte Dame fi
damals aufgehalten, geführt habe. Da fei ihm Amor erſchie⸗
nen und babe mit dem Dichter das im gegenwärtigen Sonett
16
berichtete Zwiegeſpraͤch geführt. Gef. Balbo (Vita di Dante
I, 59) vermuthet, Dante fei eben auf der Reife gewefen, um
die Univerfität Bologna zu beziehen; mir fcheint inbef viel
wahrfcheinlicher, daß ber Zug, von welchem Dante berichtet,
nad Gampaldino gegangen fei, wo er am 11. Juni 1289, wie
uns mit Sicherheit befannt ift, zwifchen Arno und Archiano,
unter ber Glorentiner Reiterfchaar tapfer gefochten hat.
Der Sinn bes von Dante gefchilberten Gefichtes ift, daß
Amor ibm fein Herz, das jene Dame, zum Schein, eine Beits
lang befeffen, von diefer zurüdbringt, damit er es für die Bu:
Eunft, gleichfalls um feine wahre Liebe zu verbergen, einer
zweiten, bie Amor ihm bezeichnet, übergebe. Roffetti (Co-
mento analitico IT, 550 und Spirito antipap. p. 150) nimmt
den ſchlecht beffeideten, bileftigen Amor für ein Symbol bes
ſchutzlos bebrücten Ghibellinismus und findet in dem ganzen
Bilde eine Initiation in den Geheimbund Derer, bie es unters
nahmen, ihre ghibellinifchen Gefinnungen unter bem Scheine
des Guelfentbums zu verbergen.
Qu. I, 3.1 L’altr’ier heißt wie im Purg. XXITI, 119 und
anderwärts nicht vorgeftern, fondern neulich. Mol. bie
Stelle aus Armannino’s Fiorità, abgebrudt in ben Prose
des Sal. Betti. Milano 1827, p. 181.
Erfte Ballate.
Dante ließ es ſich fo angelegen fein, Amors Rath zu der
folgen, daß daraus nicht nur jener Dame übele Nachrede ere
rude, fonbern daß Beatrice felbft, zum Zeichen ihrer Miss
billigung, ibm ihren Gruß verfagte, in weldem er bis dahin
fein höchftes Heil gefunden. In der Trauer, welche ihn hier
über befiel, zeigte ihm ein Traumgeſicht den zum Juͤngling
berangewadfenen Amor, ber ihm gebot, allen Scheinhuldigungen
nun zuentfagen. Id bin, fagt der Gott in Lateinifcher Sprache,
in welcher er bis babin immer zu bem Dichter geredet, gleich
17
dem Mittelpunkte des Kreifes, zu dem alle Theile des Umfangs
in gleicher Weiſe fih verhalten. Du aber bift nicht fo. —
Dann fährt er auf italienifà fort, in welcher Sprache ihn von
nun an ber Dichter ſtets vedend einführt. Er rit) dem Bes
‚tümmerten, Beatrice in einem Gedichte zu verfichern, wie er
von feinem Knabenalter an ſtets nur ihr gehört und allein um
der Leute willen anfdeinend an andern Frauen Gefallen gezeigt
babe. Berufe dich dabei, fagt Amor, auf mein Zeugniß und
fenbe dein Gedicht nicht ohne fanfte Muſik, in welcher zu,
athmen id bic verfprede. Co entftand die gegenwärtige
Ballate.
Roffetti (Spirito antip. p. 151, 52, 225) deutet den
vermeigerten Gruß auf ben Verdacht der Abtrinnigfeit, in den
Dante bei den ghibellinifchen Machthabern gefallen fei. Ihm
iſt alfo die Vallate ein Entfehuldigungsgebicht, in dem ber
Dichter andeutet, fein anfcheinendes Guelfenthum fei nur er⸗
heuchelt und durch die Macht der Umftände geboten. Aud) auf
den Umftand, daß Amor lateiniſch redet, ift Roffetti aufmerk⸗
fam geworben, nicht aber auf den zweiten, daß er die Sprache
wechfelt. Ienen deutet er babin, daß Iateinifch bie begeichnende
Sprache der Ghibellinen gewefen fei. Hätte er den Uebergang
zum Stalienifchen nicht überfehen, fo würde er unzweifelhaft
in ibm ben angenommenen Schein bes Guelfenthums gefunden
haben.
Str. IV, 3. 3 weichen Handferiften und Ausgaben fehe
von einander ab. Meine eigene, welche biefe Ballate zwei Mal
bietet, bat einmal l’anpronto und das zweite Mal lo pronta,
Anderwärts finbet fidi l'ha pronto und in Trivulzio" Ausgabe
ha pronto. Meines Eradtens kann nur zwiſchen der zweiten
Lesart meines Manufcriptes, welche bie Deputati zum Deka⸗
meron &. 78 unter Berufung auf Purg. XII, 20 mit treffz
tidjen Gründen verfediten, und der andern: ha impronto, für.
melde Purg. XVII, 123 zu ſprechen fcheint, geſchwankt wer⸗
ben. — Ueber dad Wort preghiero in 3. 7 vgl. Ubaldini
Tavola v. prece und Rannucci Manuale ecc. II. XITI,
18
Str. V, 3. 1 mußte nad) den eigenen Erlduterungen des
Dichters mit meiner Handfchrift (Nr. 2) und andern Autorità=
ten colui, nämlid Amor, gelefen werben. — 3. 2 sdonneare,
die Dame verlaffen, nicht, mie bie Crusca erklärt, der Liebe
ledig werben, ift ſehr ungemöhnlid. Roffetti (Comento
analitico p. 399) macht baraus: Wieberaufhbren zu bem Grade
des Geheimbunbes zu gehören, beffen Mitglieder donne genannt
wurden. Sdonnei fann übrigens eben ſowol auf bie Vallate,
„als (Conjunetiv) auf Amor bezogen werben; doch ſcheint mir
das erfte richtiger. K. Fòrfter (das neue Leben von Dante
A. ©. 20) nimmt bag Wort im Sinn der Crusca und bezieht
es auf den Dichter: „Eh ihres Dienſt's ich ledig.” — 3.2
und 3 nimmt Leigh als der Ballate aufgetragene, an Amor
gerichtete, Worte und überfegt: Before thou leave Madonna,
Dispose her mind to own my reasoning good. Meine Gr:
klaͤrung ift in der Ueberfegung ausgebrüdt.
Sechſtes Sonett. bi
Dante berichtet, wie vier Gebanten ihn bekämpft und
unter ſich geftritten hätten: 1) Die Herrſchaft der Liebe fei
gut; denn fie ziehe ab von allem Argen. 2) Sie fei nicht gut;
denn je treuer der Liebenbe diene, defto ſchwerere Stürme babe
ce zu erfahren. 3) Da bie Namen der Natur ded Benannten
entfpsechen und ber Name Liebe fo füß laute, fo müffe bie
Liebe auch in ihrer eigentlichen Wirkung füß fein. 4) Die
‚Herrin des Dichters fei nicht, gleich andern, leicht zur Gegens
Hiebe zu bewegen. Aus biefen timpfenden Gedanken entftanb
gegenwärtigeö Sonett. — Roffetti (Comento analitico II, p.
511—13 und Spirito antipap. p. 153, 337), ber Pietà durch
papiftifhe Frömmigkeit, oder Guelfismus, erklärt, findet in
diefem Sonette die Klagen des feiner Partei noch immer ans
hängenden, aber von bem Kaifertfum (feiner Dame) ohne
Schutz gelaffenen Dichters, der fich endlich, wenn aud nur
zum Scheine, den Anhängern der Kirche verbindet.
19
Siebentes Sonett.
Vermuthlic war Beatrice ſchon feit einiger Beit vermaͤhlt.
Daf fie e8 war, deutet Dante felbft dadurch an, daß er fie
im l4ten Sonett Monna Vice nennt, eine Bezeichnung, bie
für Jungfrauen nicht üblich ift; daneben auch wol buch bie
zurüchaltende Weife, mit welcher er in ber vita nuova von
ihrem Tode fpriht. Daf Simone be’ Bardi es gewefen,
der fie heimgeführt, bekundet ausdruͤcklich ein alter Gommentar
der göttlichen Komödie, von dem wir eine Handſchrift vom
Sabre 1343 (Riccard. 1016) und zwei neuere (Gaddian. XC.
sup. Cod. 123 und Medic. Palat. 117/183) befigen *). Aehn⸗
liches berichtet fpdter Boccaccio (Gommentar zu Inf, II, 57)
und volle Veftàtigung gewährt bas Teftament bes Folco
Portinari vom 15. Fan. 1287 (alfo nad) unferer Zeitrech⸗
nung wol 1288), in weldem Bici filiae suae et uxori D.
Simonis de Bardis ein Legat auögefegt wird.
Bur Nachfeier der Hochzeit (bem lendemain) einer von
Beatrice's Vefanntinnen fam nun, nad) der Landegfitte, eine
Anzahl (verheiratheter**)) ſchoͤner Frauen bei der Neuvermaͤhl⸗
ten gum Mittagsmahl. Dante, ber durch einen feiner Freunde
eingeführt ward, um, gleich andern jungen Männern, den Das
men bei Tiſche zu dienen, abnte nicht, daß Beatrice unter
ihnen fei. Kaum aber war er eingetreten, fo befiel ihn ein
ſolches Zittern, daß er fi an die Wand lehnen mußte, und
ala er dann Beatrice erblidte, verlor er faft das Bewußtfein.
Die Damen wurben e8 gewahr und fpotteten über ben Lieben—
ben; mit ihnen felbft Beatrice. Da bichtete Dante, alè der
Breund ihn binweggefibrt batte, das gegenwärtige Sonett.
Roffetti (Comento anal. I, 270, 71, vgl. [Jof. Men:
dela fobn] Bericht über Roffetti'è Ideen, Berlin 1840, ©. 08)
*) Bgl. Taeffe A comment on Dante p. 93.
**) Balbo Vita di Dante p. 70
20
findet natürlich in dem ganzen Sonett, befonder8 in Terz. 2,
3. 1, die gewohnte Andeutung ſcheinbaren Uebertrittes zu ben
Guelfen.
Qu. 1, 3. 1. Gabbare mia vista ftatt gabbarsi della
mia vista fehlt in der Crusca. — 3. 2 donna ftatt donne
wird vom Sinne notbwendig erforbert und hat viele Autorità:
ten für fi.
Achtes Sonett.
Die Beſchaͤmung, die er erfahren, veranlaßt den Dichter,
ſich felbft zu fragen, wie er nur, ba die Gegenwart der Ges
liebten ihn ftets aller Macht über ſich beraube und in dem ber
Hagenswertheften Buftand verfege, immer wieder fie zu ſchauen
verlangen finne. Er antwortet im gegenwärtigen Sonett: fo
oft die Phantafie ihm ihre Schönheit vorbilde und das Ver:
langen, fie ſelbſt zu ſchauen erwede, fterbe mit jedem andern
Gebanfen auch die Erinnerung an alles bereits erlittene Uns
gemach.
Da Roſſetti morire durch Uebertreten zum Guelfen—
thum und pietre durch Guelfen erklärt, fo findet er (Comento
anal. II, 529) in Qu. 2, 3. 4 einen Bericht, daß vornehme
Guelfen häufig verſucht hätten, ben Dichter zu dem Ihrigen
zu machen.
Terz. 1, 3.3. Wie Nannucci (Manuale II. XXXD
dazu fommt, zu behaupten, es müffe doja heißen, ift mir pdl:
lig unverftänblich.
Neuntes Sonett.
Diefes legte unter ben Gedichten des britten Abſchnittes
Hat Dante beftimmt, vier Gedanken, bie gleichzeitig ihn qudle
ten, auszufprechen und dies ift mit hinreichender Klarheit
geſchehen.
«21
Erfte Canzone.
Allmaͤlig war ba Geheimniß von Dante’s Liebe Manchen
kund geworben. Daher fragten ihn eines Tages edle Damen,
die in größerer Zahl verfammelt waren, zu welchem Ende er
feine Herrin liebe, ba er doch ihre Gegenwart nicht ertragen
könne. Gewiß, bas Ende folder Liebe muffe gar befonderer
Art fein. Darauf erwiedert der Dichter, einft fei das Biel feis
ner Liebe der Gruß feiner Herrin gewefen. In biefem babe
feine ganze Seligkeit, das Ende aller feiner Wuͤnſche gelegen.
Seit fie ihm aber biefen verfage, habe er feine Seligleit in
Das gefegt, was ihm nicht entzogen werben könne. Weiter
befragt, fügt er hinzu: in die Worte, die meine Herrin preis
‚fen. Da entgegnet die Eine, bie für die andern gerebet: dem
entſprechen die Worte aber nicht, in denen du deinen Zuftand
geſchildert haft. Beſchaͤmt über diefe Antwort gelobt ſich Dante,
nicht wieber ander als zum Preife feiner Herrin zu dichten,
und bie erfte Frucht diefes Entfchluffes ift die gegenwärtige
Ganzone. \
Eine mertmirdige Parallele befteht zwifchen ihr und der
äweiten bes Convito (Ganz. 3), welche faft in derſelben Geban:
tenfolge, wie biefe bie lebende Beatrice, fo die zweite Liebe
des Dichters (allegorifch die Philofophie) preift.
Str. I. Der Dichter weiß, daß, wenn er vermoͤchte, den
Preis der Geliebten nach ber Wahrheit zu fingen, fo wie er
ibn tiebend fühlt wenn er ihrer gebentt, er alle Welt dadurch
entflammen würde; doch ihm fehlt ber Muth dagu, er weiß,
daß er ihr Lob nicht auszufingen vermöchte, und fo will er
denn, nur um feines Herzens Uebermaß zu erleichtern, vers
gleihungsweife oberflählih, zu liebentbrannten Frauen und
Mägblein reden; denn andere wären folder Rede nicht würdig.
Unter biefen Frauen mögen wir uns zunaͤchſt, bod nicht aus:
ſchließlich, diejenigen denken, die durch ihr Gefpräch das Lieb
veranlaßt hatten. Der Dichter erläutert felbft, er fage donne
(eble Frauen, Herrinnen), nicht gewöhnliche Weiber (che non
son pur femmine). gl. Convito IV, 3. Roffetti (Co-
mento analit. IT, 400, 401 und Spirito antipap. p. 255) Bat
auf diefe einfache Bemerkung bag feltfamfte Gebäude aufge:
führt: donne fei ein eigener Grad des ghibellinifchen Geheim⸗
bundes; Dante fage e8 ja felbft, donne, die feine Frauen,
fonbern Männer feien. Nur an biefe Eingeweihten fei biefe
Gangone gerichtet, die in übereinkömmlichen Phrafen das Lob
deg Kaiferthbums finge; Andern müffe mit Grund ihr Inhalt
verbeblt bleiben. — Ueber pensare für bedenken vgl. Gras
ticelli vita nuova p. 299, 300, poesie di Dante p. CLI.
In Str. II preift der Dichter bie Geliebte, indem er be:
richtet, wie ber Himmel ſelbſt nad) ihr verlange. Die beiden
folgenden ſchildern ihre irdiſche Erſcheinung und den Einfluß
ihrer Schönheit und Tugend. Offenbar fpielt in diefe Strophe.
ſchon eine Ahnung derjenigen Verklärung hinein, zu der Dante
dereinft die geftorbene Beatrice erheben follte, und es liegt fehr
nahe, in ben beiden legten Beilen (mit Roffetti Spirito anti-
pap. p. 345, vgl. mit Comento analit. I, 377, $raticelti
poesie p. LXI, Zörfter bag neue Leben, ©. 130, u. X.)
eine Andeutung von des Dichters künftiger Höllenwanderung zu
finden. Indeß kann unter der Hölle und dem verlorenen Voll
fuͤglich audi die Welt mit ihren groͤßtentheils verberbten Ber
wohnern verftanden werben. Merkwuͤrdig ift es, ſchon hier die
Vorahnung von Beatrice's Tode in bem Verlangen des Engels
und bem Cinftimmen des ‚Himmels und der Heiligen zu finden.
Noch verficht das Mitleid die Wünfche der Erbe; in der Aten
Ganzone (Str. IN) wird der Tod der Geliebten daraus herge⸗
leitet, daß Gott die Erbe für ummirbig erfannt habe, fie zu
befigen. — 3. 1. Den Engel als außer Gott zu biefem fpres
hend zu ſchildern, ſcheint dem Dichter zu anthropomorphiſch;
daher laͤßt er Gott die Rede im eigenen Geift vernehmen.
Srrig ift Fraticeli’s Erklaͤrung, der Engel bebiene ſich einer
göttlichen Sprade. — 3. 3. Maraviglia nell’atto, ein wirklich
(actuell) geworbenes Wunder. — Mit 3. 4 muß bie Rebe bes
Engels notpwendig gefchloffen werben. Andere behnen fie big
3. T aus. — 3.8. Eine Bemerkung von Roffetti über dieſe
Beile babe ich nirgends gefunden; vermuthlich weil fie eine der
unzähligen Stelen ift, bie fein Gpftem vollftändig widerlegen.
Nach feinen Principien nämlich müßte fie fo paraphrafirt wers
den: allein das Papſtthum (pietà) vertheibigt unfere (die ghi:
bellinifche) Partei, indem es Gott bittet, gegen den Wunſch
der Guelfen (ciascun santo) ber Erde das Kaifertfum (Ma-
donna) zu erhalten!!— 3.9 glaube ich, wie ſchon Andere vor:
gefhlagen (vgl. Braticelli a. a. ©. ©. CLIN), mit zwei
Fragezeichen ſchreiben zu müffen. Der ganze Himmel ift begie=
rig, wie Gott zwiſchen dem Verlangen des Engels und ber
Fürbitte des Mitleids entfcheiden merde; baher die Frage: Was
redet Gott? Was beabfichtigt er mit Madonna? Dod fam
man aud) ohne Fragezeichen Chè für perchè nehmen: Denn
(wegen der Fürbitte des Mitleidens) e8 redet Gott, indem er
Mabonna meint. — Daß 3. 12 und 13 auf Dante zu beziehen
find, bebarf kaum einer Erwähnung.
Die dritte Strophe fehildert den Geiftesadel der Gelieb⸗
ten: fo groß ift diefer, baf er auch Denen ſich mittheilt, die
in ihrem Geleit gehen, falls fie nur edler Anregungen überall
fähig find. In den Niebriggefinnten erflarrt in Beatrice's
Nähe jeber ihnen fonft gewohnte Gedanke (3. 4—6). Achns
liches warb fon oben am Schluffe des vierten Sonettes ange⸗
deutet und tebrt im 16ten wieder. — Hieraus folgt nun (3.
7, 8), baß, wer es vermöchte, dauernd fie anzufchauen, ente
weder (bei guter Anlage) ſelbſt ihres Adels theilbaftig werben,
ober (bei böfer) innerlich erfterben müßte. O si morria, flatt
e si morria, beftätigen viele Autoritäten und fordert der Sinn
notwendig. — Aehnlich fagt Guido Cavalcanti in feiner
achten Ballate (Ed. Cieciaporci p. 24)
Ed io, s'îla guardassi, ne morria,
— 3. Il fpielt, wie bies häufig in ber vita nuova gefchieht,
mit dem zwiefachen Sinn bes Wortes salute (‚Heil und Gruß).
— 3. 12. Umiliare für‘ demüthig machen, nicht für demuͤthi⸗
24
gen, fehlt in der Crusca, vgl. Rott zum Avventuroso Cici-
liano deg Bufone da Gubbio p. 358.
Str. IV. Amor felbft hält foviel Huld und Reinheit in
einem fterblichen Wefen für unmöglich; body nachdem er bie
‚Herrin betrachtet, geftebt er, daß Gott in ihr noch nicht da
Gewefenes (cosa nuova. S. oben über den Namen ber vita
nueva ©. 10) gefchaffen. Die hauptfächlichften ihrer Schoͤnhei⸗
ten werben nun einzeln gefchilbert: zuerft Farbe und Geftalt.
‚Hier heißt e8 (3. 5), fie verwirklicht (vergeftaltet, informa) die
Farbe der Perle in rechtem Map. D. D. fie hält die Mitte
zwiſchen bäurifchem Roth und Erankhaftem Blaß. Diefe ge:
mäßigte Bläffe, die Beatrice eigen gemefen, erwähnt ber Dich:
ter noch beftimmter in den Erläuterungen zum 20ften Sonett.
Sie gilt Dante ebenfo einer edlen Frau geziemend, als lang=
fames Bewegen ber Augen und leifes Reben bem gebildeten
Manne. — 3.7, 8. Sie ift das Urbilb der Schönheit; ſchoͤn
ift alfo nur, was ihr ähnelt. — 3. 9 ff. Die zwei weſentlich⸗
fien Schönheiten haben ihren Wohnfig in Augen und Mund
(ogl. die zweite Canzone bes Convito [Canz. 3], Str. IV,
3. 3 und den Commentar im Conv. JIT, 8). Die Augen (3.
9—12) find der Quell der Liebe; der Mund ift ihr Ziel, naͤm⸗
Ud der Herrin holdfeliger Gruß. — Nach der Lesart aller
Handſchriften und Ausgaben, die mir befannt find, nennt die
Canzone nur bie Augen und Eehrt demnaͤchſt (3.13), ftatt von
dem Munde zu reden, zu dem Gefichte im Allgemeinen zurüd.
Dennod erwähnt der profaifche Tert ausbrüdlich des Munbes,
deffen Preis der Parallelismus mit ber Canzone bes Convito
nothwendig fobert, und ich halte baher die Conjectur, die Tris
vulzio mir brieflich mitgetheilt, daß in 3. 13 riso ftatt viso
zu lefen fei, für mehr als nur wahrſcheinlich (vgl. Son. 11,
Terz. 2). — Daß Dante andermärts durch den Blid der Ger
liebten die Veweife und burd) ihr Lächeln die Vermuthungen
der Philofophie andeuten will, wird in ber Erflärung der zwei⸗
ten Ganzone des Convito Nr. 4 nadigerviefen werben; ebenfo
neu als befcemblich aber ift es, "wenn Roffetti (Spirito
25
antipap. p. 432) in ben Augen die Erkenntniß, welche die
Symbole des ghibellinifhen Geheimbundes aufzunehmen fucht
und in dem Munde deren mündliche Mittheilung allegorifict.
glaubt. — Ein Gebanke, ähnlich dem in 3. 9 unb 10 ausge⸗
ſprochenen, findet fi in ber fiebenten Ballate dea Lapo
Gianni, Ste. IT, 3.1 u. 2 (Palermitaner Samm. I, 421).
Ste. V, 3. 10, Il. Roffetti findet natürlich in den
edlen Frauen und Männern, denen allein die Canzone fido.
offenbaren foll, die beiden Grabe feines ghibellinifchen Garbos
narismus wieder, und da der Dichter in feinen Erläuterungen
die Furdt ausfpricht, die geliebte Herrin vieleicht ſchon zu
deutlich bezeichnet zu haben (io temo d’avere a troppi com-
municato il suo [ber Gangone] intendimento, pur per queste
divisioni [erläuternde Eintheilungen] che fatte sono*)), fo fiebt
darin fein neuer Hermeneut die Scheu vor guelfifch gefinnten
Berräthern (Comento analit, IT, 411; Spirito antipap. p. 345).
— Ueber dad Wort tostana (3. 12) vgl. Nannucci Manuale
IT, XII,
Bebnte8 Sonett +4).
Auf die Bitte eines Freundes verſucht Dante in dieſem
Sonett bie Natur ber Liebe zu bezeichnen. Einen zweiten Vers
ſuch finden wir in bem ſechſten der nicht in die vita nuova
aufgenommenen Sonette. Der Dichter geht von bem febbnen
Gedanken des alten Guido Guinicelli (il Saggio) aus, deſſen
berühmte Ganzone alfo beginnt:
Al cor gentil ripara sempre Amore,
Siccome augello in selva alla verdura,
Non fè Amore anzi che gentil core,
Né gentil cor anzi ch’ Amor natura.
*) Diefe Stelle ift misverftanden von Foͤr ſter (bag neue -,
eeben Sch erſt Börfter (I
**) Bel. Nannucci Manuale II, 63.
Dante, Lyriſche Gedichte. IT. 2
Gm ebien Herzen herbergt immer Liebe,
Wie in des Waldes Laub der Voͤglein Schar;
Nicht ſchuf Natur vor edlen Herzen Liebe,
Nod edles Herz ch’ Lieb’ erfhaffen war.
Dann fügt er, ſcholaſtiſch und poetifch zugleich, hinzu: poten-
tia fei die Liebe von jeher im eblen Herzen, als in ihrer eige:
nen Wohnung, in ihrem Subjekte, aber fie fehlafe; dann er:
geuge die Schönheit eines würdigen Gegenfandes das Verlangen,
unb wenn biefes ein bleibendes fei, fo erwecke e8 bie Liebe, die
alsdann aud) actu lebendig werde. Wenn Dante in den Ter:
ginen zuerft das Erwachen ber Liebe im Manne und alöbann,
mit einer Zeile, im Weibe ſchildert, fo will Roffetti (Com.
analitico I, 386, 87), ber bier einmal feine zwei Orbensgrade
vergift, darin erft die Betrachtung der ſchrecklichen Folgen des
Lafter8 (Virgil) und dann bie ber beilbringenden Wirkungen
der Tugend (Beatrice) finden.
In Qu. 2, 3. 1 bezieht ſich bag gli in Fagli mit etwas
tühner Licenz zugleich auf core und Amore.
Elfte8 Sonett.
Was im vorigen Gonette allgemein von der Liebe auöger
fagt war, findet in biefem fpecielle Anwendung auf die Liebe
zu Beatrice. Es findet aber auch Grweiterung: denn von ber
Schönheit überhaupt war nur gefagt, fie vermöge die Liebe da
zu erweden, wo biefe ſchlafend (potentia) fehon weile; bier
aber heißt e8, auch in nicht eblen Bergen, in benen Liebe alfo
nicht einmal ſchlafend herberge, rufe Beatrice's Blick eine eblere
Negung hervor, nöthige zur Demuth und treibe Born und
Stolz in die Flucht.
Diefe Wirkungen rühmen bie beiden Quart. von den Augen
der Geliebten. Die Tergette reden von bem Munde, wenn er
zebet und wenn er lächelt. Das Lächeln aber übt fo wunder:
bare Macht, daß felbft das Gebächtniß es fich nicht wieder vere
gegenwärtigen, noch weniger die Sprache es ſchildern kann.
27
(Ugl. Ganz. 1, Str.5, 3.13, 14. Parad. XVIII, 8—12 und
anberwärtd.) — Das Seligpreifen des Menfchen, der zuerft
Beatrice gefehen (Terz. 1, 3. 3), erinnert an bie Worte des
Volksliedes: Benedetta la tua mamma, Che ti fere così bella.
Zwoͤlftes Sonett.
Am 31. Dec. 1289*) farb Folco Portinari, Beatrice's
Bater. Rad) Florentinifdem Trauergebrauche **) gingen Ver:
wandte und Freundinnen zu der vermaiften Tochter, um mit
ihr zu Magen. Dante, der in der Nähe weilte, hörte die Zus
ruckkehrenden von Beatrice's Schmerz erzählen. Andere folgten
nach, und wie fie ihn gewahr wurden, den jene Kunde auf das
Siefite erfchüttert batte, fprachen fie von der Theilnahme, die
in feinen Zügen fi ausbridte. — Dante gab biefem Vorfall
in ben gegenwärtigen zwei Sonetten bichterifche Geftalt. Im
erften fragt er bie Worübergehenden, ob fie von Beatrice kom⸗
men, wie er vermuthet, und was biefer begegnet fei. Das
zweite enthält die Antwort jener Frauen.
Roffetti (Comento analit. II, 529), der mit Giunta
in Qu. 1, 3. 4 pietra ſtatt pietà lieft***), verrodffert biefe
zührenden Töne innigften Mitgefühl zu ber froftigen Allegorie,
daß Dante Ghibellinen anrede, die auf den eigenen Antrieb
‚Heinzich’s VII. (1) guelfifche Farbe angenommen hätten, worauf
ex denn auch felbft fi) guelfifch zu flellen nach Kräften beflei—
fige (Spir. antipap. p. 149).
Qu. 2, 3. 2 ift mit der Nobilmfden Handſchrift und
andern Autoritäten, ftatt des gezwungenen: Bagnar nel viso
di pianto Amore gefegt worden Bagnata il viso di pietà d’am.
— Gbenfo Terz. 2, 3. 2 tornar flatt venir,
*) Der Grabſchrift sufolge: S. Pelli Memorie gr ser-
vire alla vita di Dante Al. 2da ediz, p. 74, No, 18.
*#) Ugl. Boccaccio Decamerone Nov. 36 in f., 38.
er) Bal die Anmerkung zu Purg. XXXIII, 74 in ber
Florentiner Ediz. dell’ ancora.
2*
28
Dreizehntes Sonett.
Die legten Zeilen fpredhen den öfters wiederkehrenden Ges
danken aus, bafi Niemand das volle Anfchauen Veatrice'8 zu
tragen vermöchte.
Zweite Canzone.
Bald darauf nöthigte ein fehr ſchmerzhaftes drtliches Uebel”
den Dichter, neun Tage lang faft regungslo8 zu Hegen. Als ihn
am neunten Tage bie eigene Schwäche lebhaft daran gemahnt
batte, wie, fpäter oder früher, auch Beatrice merde fterben müffen,
erfchien ihm ein Geficht von bem bereinftigen Tode und der Ver:
klaͤrung ber Geliebten. Da rief er im Traume meinend mit lau:
ter Stimme: „D, ſchone Seele, felig ift, wer bid fiche”; und
als eine nahe Blutöfreundin des Dichters *), die zur Pflege des
Kranken gegenwärtig war, dies fein Schluchzen vernahm und
"deshalb laut zu weinen begann, weckten ihn andere Frauen, die
im Bimmer weilten, mit tröftendem Wort. Nod im Erwachen
rief er aus: „O Beatrice, fei gebenebeit”; aber die Thraͤnen
erfticten bie Stimme, ſodaß ber Name von ben Umftependen
nicht vernommen ward. Was er geträumt habe, erzählt nun
der Dichter in gegenwärtiger Canzone ben pflegenden Frauen.
Str. I, 3. 1,2. Die Blutöfreundin Dante. — 3.9.
Vol. Str. VI. — 3. 9.. Sie entfernten fie wegen des Webers
mafes ihres Schmerzes. — 3. 10 per farmi sentire, foviel als
risentire, um mid) ind Vewuftfein zurüczurufen. — 3. 14.
Roffetti (Spirito antipap. p. 408, 409), ber entdeckt hat,
daß bies Gedicht eine Schilderung des jüngften Gerichtes fei,
belehrt uns, der Name, ben Dante im Erwachen ausgerufen,
fei der Heinrich's VIL gewefen; des Dichters heuchleriſch anges
nommenes Guelfenthum (voce dolorosa, rotta dall’ angoscia
*) Vielleicht feine Schwefter, die an Leon EI verhei⸗
rathet war. Bl. Foͤrſter, Das neue Leben, ©. 132.
del pianto Str. 2) habe aber bie Ghibellinen feiner Umgebung
(donne) gehindert, den Ruf zu vernehmen.
Ste. III, 3.14. Vifcioni will lefen: se’ morto, o pur
morra’ti; bie Pefarefer Ausgabe: Che mi dicean pur: morra'ti,
morra’ti; Fraticelli (poesie CLV) C. m. dicien: morra'ti
pur, morra’ti. n ber profaifchen Erzählung heißt es, biefe
geipenftifhen Frauenbitber hätten gerufen: Tu pur morrai,
und wieder andere: Tu sei morto. Daher halte id) die Lesart
der Trivulz io'ſchen Ausgabe: Se’ morto: — pur morra’ti für
die richtige.
Str. IV, 3. 8. Ueber la stella ift zu vergleichen, was
bei der zweiten Canzone des Convito Str. V, 3. 8 gefagt ift.
— 3. 10. Die entfpredende Stelle der profaifhen Erzählung
ift in ben älteren Ausgaben der vita nuova auögefallen und
daher no) von Foͤr ſter unuberfegt geblieben. — 3. 12. Ein
Freund. des Dichters, den er nicht näher bezeichnet.
Str. V, 3. 1-5. Das gleiche Bild kehrt in der erften
der nicht in die vita nuova aufgenommenen Ganzonen Str. IV,
3. 12—15 wieder. Die alten Maler big herab in das 16.
Jahrhundert pflegen die feheidende Seele in Geftalt eines Kin—
. des gu bilden, bas gehült in ein weißes Wölkchen gen Himmel
ſchwebt. — 3. 13, 14. Nod) aus den Zügen ber Geftorbenen
fprady Demuth, und ſchon die Leiche verklärte die Freude über
das Eingehen in den ewigen Frieden. Was für einen Geheim⸗
finn Roffetti (Spirito antipap. p. 192) in biefen Beilen fin:
den will, weiß ich nicht zu verftehen.
Ste. VI. SRidt ein Schrechild hat der Tod auf Beatri:
ce's Antlig binterlaffen, fondern Demuth und Freude. So muß
er denn mol füß fein, und der Dichter, der ſchon an Farbe ibm
gleicht (3. 8), ruft ihn, daß er auch zu ihm fommen möge.
Bgl.Petrarca trionfo della Morte I, 172. Aud hier deutet
Roffetti (a. a. O. S. 199) in wichtigthuenden Worten einen
Gebeimfinn an, obne ihn doch zu erklären. — 3. 8 io ti so-
miglio, in fede: meiner Treu, ich gleiche dir. Soviel ich febe,
haben alle Ueberfeger diefe Stelle faljch verftanden. - 3. 10.
30 ' I
Consumato ogni duolo findet in der profaifchen Erzählung ger
nügenbe Deutung: Quand’ io avea veduti compiere tutti i
dolorosi mestieri, che alle corpora de’ morti s'usano di fare.
Lyell ift hier der einzige, ber das Rechte getroffen. |
Vierzehntes Sonett.
Eines Tage befiel ben Dichter ein Zittern und alsbalb |
erfchien ihm Amor und fagte: ,,Segne ben Tag, an dem bu mir
unterthänig wurdeſt!“ Da ward Dante'8 Herz gar freudig,
wie e8 lange nicht gewefen und eine Frau von befonberer Schön-
heit, ber Guido Cavalcanti früher leibenſchaftlich gehul-
digt hatte, fam des Weges. Sie hieß Giovanna; doch war |
ihr um ihrer Schönheit willen der Beiname Primavera (Fruͤh⸗
ling) ertheilt. Bald darauf folgte Beatrice. Da war e8 dem
Dichter, alè fage ihm Amor: nur weil es beftimmt war, baß jene
Giovanna heute zuerft kommen werbe (prima verrà), hat fie
den Namen Primavera erhalten, und Giovanna heißt fie, weil |
fie gleich dem Täufer Johannes, vorausgegangen ift und Vea
trice die Wege bereitet hat. Beatrice aber follte man Amor
nennen, fo fehr gleicht fie mir. — Diefelben beiden Liebespaare,
deren Dante bier gebenkt, finden wir auch in bem fünften der
Sonette außer ber vita nuova, das vermuthlich diter iſt,
gefellt.
Roffetti gibt wie gewöͤhnlich (Spirito antipap. p. 195,
213) rdtbfelbafte Winke, daß hinter biefem Vergleiche mit Jo:
hannes und Amor große Gebeimniffe verftedit feien, bleibt aber
die Auflöfung ſchuldig. Wahrſcheinlich denkt er bei bem erften an
Sanct Fobanniglogen, und baß Kaifer (Beatrice) und Kaifers
thum (Amore) einander verwandt find, muß er fehr natir:
uch finden.
Terz. 1, 3. 1. Bice ftatt Beatrice haben wir ſchon im
Zeftamente Folco Portinari’s gefunden und diefelbe Abkürzung
beutet Dante Par. VII, 14 an.
31
Funfzebnte8 Sonett.
Wo Beatrice gefehen warb, ba flößte fie Ehrfurcht und
Bewunderung ein, fodaf bie Leute herbeieilten, fie zu ſchauen
und dann, wenn fie vorüberging und grüßte, dennoch in Scheu
nicht das Auge zu erheben wagten. Oft geſchah es bem Dich⸗
ter, daß er einen Ausruf entzudten Staunens aus dem Munde
Frember vernahm; denn ibr Anblid weckte Geufzer in Jedem,
dem er zu Theil ward und Ließ im Herzen unnennbare Süße
zuruͤck. Demuth aber blieb ihr Gewand und ihre Krone, wie
laut fie fi auch preifen hörte. — Damit auch Diejenigen dies
erführen, die Beatrice nicht mit leiblichen Augen fehen tonnten,
dichtete Dante bad gegenwärtige Sonett. — Cine gute Uebers
fegung bietet (Taeffe) A comment p. 103.
Qu. 2, 3.2 entfpridit den Worten des profaifchen Textes
Ella, coronata e vestita d’ umiltà, s’andava ecc. Ferner heißt
es in ber Einleitung zur erften Ballate: con viso vestito d’
umiltà. Man muß alfo mit Nobili'8 und meiner Handfchrift
lefen: Benignamente d’umiltà vestuta, ftatt: Umilemente
d'onestà vestuta der meiften Ausgaben.
Terz. 2, 3.1. Daf labbia von labbro verſchieden ift und
nicht Lippe, fondern Geficht heißt, ift eine fehr triviale Ber
merkung, bie aber alle Ueberfeger, felbft Eyell nicht ausge⸗
nommen, außer Acht laſſen.
Schözehntes Sonett.
Nicht nur Beatrice felbft ward von Allen gepriefen, die
fie kannten; fonbern auch andere Frauen wurden buch ihre
Nähe gehoben. So erhaben war'ihre fiegende Schönheit, daß
die Andern einen Reid darob empfanden, und Seelenadel, Lieb’
und Treue wurden fchon durch ihre Nähe gemedt. Wer fie
gefehen bat, muß feufzen, fobald er nur ihrer gedenkt.
Wenn wir bei diefem Gonette fo gluͤclich find, mit Rofs
fett? ſchen Orbensmpfterien verſchont zu bleiben fo begegnet
uns dafür eine nicht minder froftige Deutung Dionifi’s (Pre-
parazione istorica e critica alla nuova ediz, di Dante Al. II,
47, 48): Beatrice foll die Moralphilofophie vorftellen; die”
donne, mit denen fie verkehrt, feien tugenbbafte Geelen. Das
Weitere Yann fich Jeder felbft componiren.
Dritte Canzone.
Im Vorigen hat fi ergeben, mie bie Liebe des Dichters
allmaͤlig von jedem Verlangen geläutert worben; felbft daß die
Geliebte ibm ihren Gruß verweigert, ftört ibn nicht, und fo
fühlt denn er, der früher über Amors Härte geklagt, jegt nur
noch deffen Süße. Vemdltigt ibn fo der Liebe Macht, daß alle
Lebenögeifter zu entfliehen ſcheinen, fo verdoppelt fi nur feine
Seligkeit und im Erfterben ruft er noch die Herrin, daß fie
dies fein Heil vermehre.
Diefe vergeiftigte und felbftlos gewordene Geftalt feiner
Liebe wollte Dante in einer Ganzone darftellen; doch auf die:
fer Stufe war die Liebe zur irdiſchen Beatrice ſchon reif in
die zu ber verklärten überzugehen, und fo ift es denn nicht
bloßer Zufall, baf biefe Zeilen bie legten find, welche Dante
an bie lebenbe Geliebte gerichtet, und daß die Canzone ein Frage
ment blieb.
Die Form anlangend, ift bemerfenswerth, baf bie Stro:
phe biefer Canzone nur dadurch von einem Sonett ſich unters
ſcheidet, daß die IIte Beile fiebenfpibig ift und die te no
einen Mittelreim enthält.
Vierte Canzone.
Am 9. Funi 1290 ftarb Beatrice. Ueber die Umftände
ihres Todes ſchweigt der Dichter und ala den wichtigften Grund
feines Schweigens erwähnt er, daß er von ihrem Tode nicht
reden Tonne, ohne fich felbft zu loben, was nicht gegiemenb fei.
Weirerhin fagt er (Ganz. IV, Str. 2), kein Froft und krin
Sonnenbrand habe fie getöbtet, mie Andere von dergleichen zu
ftecben pflegten. — Starb fie dann vielleicht an gebrochenem
Herzen und war etwa Meffer Simone de’ Barbi Derjenige,
der es bra? — Einen Klagebrief fchrieb der Dichter an bie
Angefehenften der Stadt (principi della terra), welcher mit
den Worten des Ieremias anfub: Quomodo sedet sola civi-
tas; aber von ihrem Tode vermochte er nicht zu fingen.
Als nach unabläffigem Strömen ber Quell der Thränen
auf eine Beit verfiegt war, verfuchte er es, feinen Schmerz
und ihren Preis in Worte zu Mleiden, und fo entſtand die ges
genwärtige Canzone.
Roffetti (Comento analitico II, 439. Spirito antipap.
p 159, 60, 373) laͤßt ſich durch diefe Einzelnheiten zu den fette
famften Gonfequenzen hinreißen: Dante babe fich in Beatrice
verwandelt und fei als ſolche gleich einem Spiegel gemefen,
der bas Bild der großen allegorifhen Herrin, nämlich Gein:
rich's VIL, in fi getragen. Darum habe er von Beatrice's
ode nicht reden Fönnen, ohne ſich ſelbſt zu rühmen. — Ger
ftorben aber fei Beatrice für. Dante in dem Augenblid, wo
diefer, wenn auch nur zum Schein, zu ben Guelfen übergetre-
ten fei. Damals, nämlich 1314 und nicht 1290, babe Dante
einen noch erhaltenen (von mir herausgegebenen) Brief des ers
wähnten Anfanges an bie Firften ber Erbe (principi della
terra), nämlich bie zu Garpentras im Gonclave verfammelten
Garbindle gefchrieben, in dem er fi) öffentlich ala Anhänger
des italienifchen Papftthums befannt.
Eine - fogenannte Ueberfegung biefer Canzone gibt Char
banon Vie du Dante, Paris 1773, und eine theiliveife Taeffe
A comment on Dante, p. 110. Die erftere hat nur infofern
Anſpruͤche auf Treue, als in ihr, wie im Originale, der Name
Beatrice vorkommt.
Str. I. Vom Uebermaß des Weinens find bie Augen des
Dichters troden geworben, fo bleiben ihm benn, um feinen
Schmerzen Luft zu machen, nur nodj Worte; und weil er
qua
3%
die Lieder ihres Preifes, alè Beatrice noch lebte, an edle Frauen
gerichtet, fo widmet er ihnen: auch dieſes Trauerlied.
Str. II. Hinter 3. 6 erfordert ber Ginn.ein Semifolon
ober Punkt, wie die gewöhnlichen Ausgaben ein folches hinter
3.5 fegen Das Richtige haben ſchon Fraticelli (in der
Ausgabe der vita nuova) und Balbo (Vita di D. p. 168).
— Der Gebante diefer Strophe entfpricht im Weſentlichen dem
fon Ganz. 1, Str. 2 ausgefprodienen.
Ste. INI. Nur der Edele weiß das Cbele zu erkennen und
gu würdigen. Der Schlechte vermag nicht über Beatrice zu
weinen (3. A—9); mer aber ihr Wefen erkannt bat, idſt bei
dem Gedanken an ihren Tod fich in Seufzer und Thraͤnen auf
(8. 10—14). — 3. 1 erinnert an Inf. V, 101.
Str. IV, 3.6. Das Verlangen nad) dem Tode leiht dem
Dichter die Farbe des Todes. Achnliches fagte er ſchon Ganz. 2,
Str. 6, 3.7,8. — 3. 7 ift mit der Nobilifden Handſchrift
tien ſtatt vien gefegt, da venir fiso mir ein uncihtiger Ger
danke ſcheint. — Der Dichter unterfcheidet die bloße Erinnes
zung an Beatrice, die ibn ſchon gleich einem Tobten erbleichen
macht, und das Sichverſenken in.ihr Bild, bei dem er im eigenen
Schmerz erbebt und bas Begegnen der Menfchen meibet. Dann
ift e8 ihm wieder, als koͤnne das Entfegliche nicht gefchehen
fein und er ruft fragend aus: „Bift du denn wirklich geftors
ben?” und wie er fragt, ba glaubt er Antwort mie von Geis
fternähe zu vernehmen; die Seligleit des Schmerzes kehrt mil
bernd in ihm ein.
Str. V. Die Welt meibend wird der Trauernde auch von
ber Welt gemieden. Wie er nun in Einfamkeit und &chmerz
feine Tage hingebracht und hinbringt, vermag bie Sprache nicht
gu (bildern; aber diefe Leiden halten ibn über die große Kluft
hin mit der Geliebten verbunden, und fo wird fie ihm einſt
dafür lohnen.
Str. VI. In diefer Schlußfteophe weift der Dichter, wie
in der erften, fein Lied an Mädchen und Frauen, bemen die
Gedichte glücticher Tage oft Freude gebracht. — Sorelle mer:
den biefe Gebichte genannt, mie in ber zweiten Canzone bed
Convito, Str. V, 3.2. — Sermartelli fügt am Schluffe
noch folgende brei Zeilen hinzu:
Dì: Beatrice più che l’attre belle
Nè ita a piè d’ Iddio immantenente,
Kd ha lascicito Amor meco dolente.
Siebzebnte8 Sonett.
Beatrice's Bruber bat ben Dichter um einige Verfe zum
Andenken einer Verftorbenen. Obwol Fener eine andere nannte,
errieth Dante, baf bie Verfe feiner Beatrice gelten follten,
und er dichtete bas gegenwärtige Sonett.
Der Gedanke entfpricht dem zu Anfang ber vorigen Can:
gone auögebrücten: Nur noch Seufzer findet der Dichter, um
die Laſt des Grames zu erleichtern; denn die Thränen find faft
verfiegt. Freilich Troft gewähren die Seufzer nicht; aber ohne
fie würde bas Uebermaf des Schmerzes ihn erftiden. — (Au. 2.)
Ohne die Seufzer würde es ben Augen noch viel öfter ale jegt,
und öfter als fie es vermöchten, obliegen (sarebber rei Molte
fiate più), die Dabingefchiedene alfo zu bemeinen, daß ber
Schmerz fi in ihnen ausſchuͤttete (che sfogherei [ftatt sfo-
gassi] ’l cor, piangendo lei). Segt teilen wenigftens bie
Seufzer diefe Pflicht mit den Augen. Im Wefentlichen ebenfo
überfegt &yelt: For oft my eyes would rebels prove when
I, Wearied with weaping for my mistress dead, Would call
on them for aid, to ease the heart, By giving vent to tears
when mourning her. Giunta und Sermartelli lefen ins
deſſen ch’ affogherieno il cor: läge ben Xugen allein ob, um
Beatrice zu trauern, fo müßte das ‚Herz in ihren Thränen ers
teinten. Diefe Lesart hat Trivulzio aufgenommen. — Unter
pietà in.Qu. 1, 3.2 verfleht Roffetti (Spir. antip. p. 254)
wieber ben Papft, oder andere mächtige Guelfen.
Terz. 1, 2. Der Inhalt der Seufzer ift ein boppelter:
theils zufen fie nach der Dahingeſchiedenen, theils verſchmaͤhen
fie bas. nun heilberaubte Leben.
Fünfte Canzone.
Die Aufforderung, welche dad 17te Sonett hervorrief, wurde
Dante Anlaß, noch eine Ganzone von nur zwei Strophen zu
dichten. Aud diefe Strophen gab er dem Bruder der Verſtor⸗
benen, als wären fie für ihn gebichtet; in ber That aber fpricht
nur die erfte in ber Perfon diefes legteren, die zweite in der
eigenen des Dichters.
In biefer zweiten Strophe fehen wir die Verklärung Vea:
trice’8, welche ſich in den folgenden Gebichten fortwährend firi:
gert unb in der göttlichen Komödie ihren Höhepunkt erreicht,
ſchon entſchieden bervortreten, und es erinnern biefe ſchoͤnen
Beilen lebhaft an Purg. XXX, 128, 29.
Der Sinn von Str. I, 3. 1—5 ift wol genauer: So oft
id gebente, baf ich Veatrice nie mehr fehen fol, verfammelt
(assembra) bie ſchmerzensvolle Erinnerung (La dolorosa mente)
foviel Schmerz um mein Herz u.f. w.
, Ahtzehntes Sonett.
Am Jahrestage von Beatrice's Tode ſaß Dante in ihr
Andenken verfunten und zeichnete einen Engel. Da warb er
gewahr, daß angefehene Männer, feine Zeichnung betrachtend,
ihm zur Seite ſtanden, und wie er vernabm, ſchon eine Beit:
lang dort weilten. Sid zu entfchuldigen, fagte er: Eben war
Jemand bei mir, deshalb faß ich fo in Gedanken. Er meinte
aber Beatrice, die geiftig mit ibm war. Als jene ihn allein
gelaffen, ſchilderte er biefen Geiftesbefuch im gegenwärtigen
Sonette. Die vier erften Zeilen hat Dante zweifad) gedichte,
ohne fi für eine von beiben Formen zu entfcheiben: in der
erften bezeichnet er den Ort, wo bie Verklaͤrte weilt, in der
weiten gebenkt er des Anlaffes zu biefem Sonette.
37
Ich kann mir nicht verfagen, hier die eberfegung eines
verehrten Dantefreundes mitzutheilen, der leider ben größten
Theil feiner tief eindringenden Arbeiten über ben Dichter nur
einem Éleinen Kreife von Freunden vorbehalten wiſſen will:
In meine Seele war herabgefommen
Die bolde Frau, die Gott aus hoͤchſter Macht
3um Himmel, wo Maria figt, gebracht,
Wo hoch die niebre Demuth ziert die Frommen.
In meine Seele war berabgefommen,
Die holde Frau, um bie die Liebe klagt,
Bur felben Zeit, ale biefer Liebe Macht
Gud 308, zu febn, was meinem Lieb entglommen.
Die Liebe, die bort jene wahrgenommen,
War im zerriß'nen Herzen aufgemacht:
Bieht aus!” fie zu ben Seufzern jego fagt,
Und alle Seufzer weichen tiefbeflommen.
Sie ziehen klagend ab aus meinem Herzen
Mit einem Wehruf, ber nod) oft mit Thränen
Die Augen tränkt und truͤbt mit bittern Schmerzen.
Die ſchwerer ſcheiden und fich bänger fehnen,
Die feufzen: „Sel'ge Seele, rein und Mar,
Daf du zum Himmel ftiegft, ift heut’ ein Jahr!”
Ueber die auch in dieſem Sonette, wie an fo vielen Stel:
len der vita nuova, in Bezug auf Beatrice gepriefene Demuth,
dgl. die Anmerkung der Pefarefer Ausgabe, S. 62, 63.
Neunzehntes Sonett.
Einige Beit darauf gedachte Dante, wie er und berichtet,
befonder8 ſchmerzlich der vergangenen Beit, fobafi er von Gram
und Thraͤnen ganz entftellt war. Unb als er ſcheu umher⸗
blickte, ob ihn aud Niemand in folhem Buftand beobachte,
ward er ein edles Fräulein gemwahr, bie von einem benadjbars
ten Fenfter mit dem Ausbrud fo inniger Theilnahme auf ihn
blickte, daß es ſchien, als fei alles Mitleiden in ihr vereinigt.
Bei diefem Anblick erwachte bie Luft der Thrinen mit verbop=
pelter Macht in der Vruft bes Dichters, und um jene nicht
88
feben zu laffen, wie er weine, eilte er ſchnell von bannen.
Bei ſich felbft aber ſprach er: Wahrlih, gar edle Liebe muß
bei biefer Mitleiigen weilen. Diefes Ereigniß und biefe Ges
fühle find es, die Dante im gegenwärtigen Sonette ſchildern
wollte.
Qu. 1, 3.3. Das Wort statura in bem Sinne von Suftand
fehlt in der Crusca, vgl. Fraticelli vita nuova, p. 346.
Bwanzigftes Sonett.
So oft der Dichter fpäter biefem Zräulein begegnete, Heiz.
deten ſich deren Wangen mit Bläffe, derjenigen ähnlich, die er
einft an Beatrice gepriefen. Und wo Dante fie gewahr warb,
da floffen reichlich feine fonft verfiegten Thränen. Defters ging
er deshalb, fie zu feben, einzig, um wieder recht von Herzen
weinen zu fönnen.
Qu. 1, 3.1. Color d'amore: Palleat omnis amans, pal-
lens color aptus amanti (Ovid). — Die legten anderthalb
Beilen biefer Quartine machen erhebliche Schwierigkeiten. Nimmt
man per vedere u.f. w. als Anlaß jener Liebesbläffe und jenes
Ausbrudes von Mitleid, fo ſcheinen die in der naͤchſten Zeile
erwähnten Augen und Thraͤnen nur die des Dichters fein zu
Eönnen. Dann ift aber wieder nicht zu begreifen, mie er bie
eigenen Augen gentili nenne. Daher verfteht Förfter (N. 8.
©. 77) per vedere in bem Sinne von: wie viel (holde Augen
und fehmergensreiche Thraͤnen) ich auch gefehen babe, — wogegen
ſprachlich nichts einzuwenden ift. Deynbaufen überfegt: um
ſehnlich Neigen Von Blicken ſchmerzgebeugt fidi zu verdienen;
&yell aber: Features ... Of lady, who had heard the
plaints, And watched the eyes, which spoke a tender sor-
row. Wie indeß Beide diefen Sinn in den Worten be Ori:
ginals finden wollen, weiß ich nicht anzugeben. Obwol ohne
Unterftügung einer Handfchrift, möchte ich das e in i verwans
deln: weil holde Augen oft die fehmergensreichen Thraͤnen flie⸗
sen fahen. Auch ohne zu ändern, ließe fich indefi vieleicht fols
gende Erklärung rechtfertigen: Der Anblick holder Augen (eis
nes Mannes) pflegt oft dem Antlig eines Weibes bie Farbe ber
Liebe zu leihen; der Anblick ſchmerzensreicher Thraͤnen eines
Andern gibt oft den Zügen bes Weibes, die ihn weinen fiebt,
den Ausdrud des Mitleibens. Id) aber habe nicht holde, fon»
dern im Gram erlofchene Augen, mir find die Thraͤnen verfiegt,
und dennoch zeigt fid in Euren Zügen, fo oft Ihr mein travers
volles Geficht erblickt, größere Liebesbläffe unb innigeres Mitleid,
als je ein Weib ob foldhen Anbligtes zeigte.
Qu. 2, 3. 3. Die cosa, die dem Dichter in Erinnerung
(alla mente) fommt, ift wol, wie Lyell richtig verftanten zu
haben ſcheint, Beatrice.
In der legten Zeile des Sonette8 wird zuerft der Ges
danke angedeutet, daß diefea ‚Mitleiven mit der Trauer bes
Dichters ihn von feiner Trauer abzieht.
Cinundzwanzigftes Sonett.
Dante berichtet, allmdlig haben feine Augen mit wachfens
dem Wohlgefallen jenes mitleidige Frdulein angefehen. Er aber
habe ihnen gezüent und ihre thoͤrichte Luft ihnen vermiefen.
rüber babe ihr thränenmübes Ausfeben Jeden gerührt, der
fie erbtit, und fo bia zum Tobe fortzuiveinen fei ihre Pflicht
gewefen; nun aber würden bie leichtfertigen ihre Thraͤnen eins
ftellen, wenn bas Herz fie nicht feheltend dazu antriebe. Diefe
Gedanken find e8, die der Dichter im gegenwärtigen Sonette
dem Herzen, al8 an bie Augen gerichtet, in ben Mund legt.
Qu. 1, 3. 3 lagrimar flat maravigliar bietet ſchon
Giunta als Variante. Jetzt wird diefe Lesart, die der Sinn
fordert, duch Nobili und meine Handichrift beftitigt.
Sweiundzwangigftes Sonett.
Qualenvolle innere Kämpfe hatte ber Dichter jet zu be⸗
fteben. ft ſchien es ihm, als babe Amor ſelbſt ihm fo ſuͤßen
40
Troſt zugeführt, um ihn aus dem grambedruͤckten Zuftande, in
welchem er Jahre lang Dingebritet, zu rubigerem, vielleicht
noch freudevollem Leben zu leiden. Diefen ſchmeichelnden Eins
flüfterungen horchte das Berg willig und gab ſich bald der
neuen Neigung bin. Nun fhalt es nicht mehr die Augen, bie
feüher allein ſich hatten verloden laffen. Es felbft aber wurde
von ber Vernunft geſcholten, die in treuem Angebenten jenem
Troſt nicht nachgeben wollte. Diefen Kampf, in dem bag neus
entzündete Herz den Sieg dapon trägt, ift das gegemmärtige
Sonett zu ſchildern beftimmt.
So berichtet Dante im neuen Leben über das edle Fraͤu⸗
lein (donna gentile), deren Mitleid ihn zugleich getròftet und
verlodt. Gr fügt Hinzu: Gines Tages fat um bie neunte
Stunde fei ihm in einer Vifion die glorreiche Beatrice erfchies
nen, angethan mit den rothen Gewaͤndern, in benen er fie gu:
erſt erblickt und von ebenfo jugendlicher Geftalt, wie bamals.
Da fei bittere Reue ob jener Verirrung über ihn gelommen,
und von ber Stunde an haben fich alle feine Gedanken allein
der ebelften Beatrice zugewandt.
Die wenigen Blätter, die nad) diefem Abſchnitt ben Schluß
des neuen Lebens enthalten, gedenken jener donna gentile nicht
mehr; dagegen begegnen wir ihr auf unerwartete Weife im
Convito wieder. Bier heißt es (II, 2) ... „jene eble Dame,
deren id) am Ende der vita nuova gedacht habe, erſchien meir
nen Augen zuerft und nahm einen Theil meines Geiftes ein.
Und wie in jenem Büchlein berichtet ift, geſchah es mehr durch
ibre Golbfeligleit, als durch meine Wahl, daß id) eimmilligte
der Ihre zu fein... Weil aber die Liebe nicht auf einmal ins
Leben tritt und groß und vollfommen wird, ſondern eine Zeit⸗
lang von ben Gedanken ernährt fein will, befonbers, wo wider⸗
firebende Gedanken fidi ihr entgegenftellen, fo bedurfte es, ehe
diefe zur Vollendung fam, noch manchen Kampfes zwiſchen
dem Gebanfen, ber ihr Nahrung bot und dem entgegengefeßten,
4 .
der für jene glorreiche Beatrice noch immer bie Burg meiner
Erinnerung inne hatte u. ſ. w.“ — Bis bierber reiht ſich die—
fer Bericht ganz gut an den oben aus dem neuen Leben mitz
getheilten. Wie aber ſchon erwähnt worden, bezeichnet der
Dichter fpäterhin (II, 13) bei der allegoriſchen Erflärung der⸗
felben Gangone jenes eble und mitleidige Fräulein ale die Phi:
Lofophie, bie er fich nur unter dem Bilde einer erhabenen Herrin
gedacht und gepriefen habe. — Nod) weiterhin fagt er, er habe
ſich biefes Bildes bedienen müffen, weil feine Zuhörer nicht leicht
vermodt haben würden, die unbilblichen Worte zu faflen. Gie
würben ben nicht erbichteten Worten keinen Glauben beigemeffen
haben, während es ſich mit den erdichteten umgekehrt verhalten
und Jedermann ben Dichter jener fingirten Liebe ergeben ges
glaubt babe. ©- Zufammenhängenb bamit ift endlich folgende
Stelle aus der Einleitung des Convito (I, 2): „Zum Verfaffen
biefes Werkes bewegt mich die Furcht vor Schande und das
Verlangen, Belehrung zu ertheilen, bie in. der That kein Ander
ver geben Tann. Ich fürchte die Schande, folder Leidenfchaft
gefroͤhnt zu haben, als Derjenige in mir vorauöfegen muß, ber
die erwähnten Ganzonen lieft. Diefe Schande aber verfchwinbet
durch Dasjenige, was ich hier über mich zu fagen habe, gänzs
Ud; denn e8 wird zeigen, daß nicht Leidenfchaft, fondern Zus
gend bie bewegende Urfache gemefen ift. Sodann mill ich ben
wahren Sinn jener Lieder darlegen, ben Fein Anderer erkennen
Tann, wenn id) ihn nicht offenbare, ba er unter ber Geftalt
der Allegorie verborgen iſt.“
Zu biefen beiden, fo fehr verſchiedenen Darftellungen fom=
men noch die Aeuferungen der göttlichen Komoͤdie hinzu, welche,
wenn auch der richtigeren Meinung nach nicht in Purg. XXIV,
37, bod in Purg. XXXI, 59 mit Beftimmtheit auf eine irdi⸗
fe Neigung zu deuten feheinen, welche den Dichter von den
Gebanfen an die in den Himmel aufgenommene Beatrice abges
zogen haben.
Gewiß gehört die Frage, wie die zwei Geftalten, mit denen
der Dichter die donna gentile einmal in der vita nuova und
42
dann im Convito belleibet, mit einander auszugleichen und auf
die Wahrheit zurüdzuführen feien, zu den ſchwierigſten unter
denen, bie Dante'8 inneren Entwidelungsgang betreffen; eine
fichere Loͤſung bitefte vielleicht nie zu finden fein. — Ich ſelbſt
babe früher und zwar im Wefentlichen nad Dionifi8 Vor:
gang (Anedd. II, 45 und Preparaz. storica II, 56—67) mit
Eifer die allegorifche Darftellung der vita nuova als bie allein
wahre in Scug genommen, die donna gentile alfo für nichts
als einen Namen der Philofophie erklärt (Hermes XXII, 150.
Erſte Ausgabe der gegenwärtigen Schrift, &. 37178). Dod
Tann ich nicht leugnen, baß bei oft wiederholter Erwägung bie
veinmenfchliche Wahrheit der Erzählung in ber vita nuova mir
immer unabieislicher entgegentritt, und ich nicht mehr mit Ente
ſchiedenheit wage, ber ftets wachfenden Zahl Derjenigen zu
widerfprechen, die annehmen, Dante babe eine Neigung, bie
ihn eine Zeitlang menfchlich getròftet und von bem Andenken
an feine Beatrice menſchlich abgezogen babe, fpdter zur Alle
gorie der Stubien gemacht, bie ihm Anfangs Troft und Auf:
ſchlüſſe verheißen, dann aber ben unwandelbaren Lehren ber
Religion gegenüber ihn auf Abwege zu führen gebropt haben
(Blanc in Gruber und Erfd Encyklopädie, Artikel Dante.
Foͤrſter, Das nette Leben, ©. 142—51).
Dreiundzwanzigftes Sonett.
Nachdem der Dichter ſich reuevoll wieder der verklaͤrten
Beatrice zugewandt, verdoppelte fich feine Zrauer um ihren
Verluſt. Bon unabläffigem, ſtets neue Thränenluft erweckendem
Weinen waren balb feine Augen faft erblindet, und bie ſich
durch Wohlgefallen am Anſchauen fremder Schönheit verfindigt
Batten, wurden unfähig, einen Bid zu ermiebern. Gein
‚Herz aber war aufs Neue von nichts Anderm erfüllt, als von
dem Namen der dabingefciebenen ‚Herrin und ber Erinnerung
ihres Todes.
43
Vierundzwanzigftes Sonett.
Um bie Beit, ale viel Volles nadj Rom ging, um Veros
nica’8 Schweißtuch zu ſchauen, fab Dante eines Tages mehre
Pilger auf einer der Hauptfteaßen von Florenz gar gebankens
voll des Weges ziehen. Da meinte er bei fich felber: wol ans
dere Gedanken find es, denen fie nachhängen, ale bie und ers
füllen. Sie gebenten wol ber entfernten Freunde, die uns
fremd find *). Sicher fommen fie aus weiter Ferne und vers
nahmen nichts von Ihr, um bie wir trauern, fonft würde
Theilnahme für unfern Schmerz fi in ihren Zügen malen.
Wollten fie verweilen und mich anhören, gewiß, fie würden
mit mic weinen, bevor fie noch bie Stadt verlaffen.
Indem Dante diefe Wallfahrer Pilger nennt, erwähnt er
dreierlei Namen, mit denen man Diejenigen bezeichne, bie um der
Andacht willen in die Fremde ziehen. Pilger heißen eigentlich
nur, die das Haus des heiligen Jacob von Gompoftella, Roms
fahrer, die die Gräber der Apoftel befuchen, Palmenträger
aber, die uͤber Meer in das heilige Land wallfahrten. — Aus
dieſem Bericht entnimmt Roffetti (Spir. antipap, p. 172—
77) die befrembliche Kunde von drei dem Papfithum feindlichen
Geheimbünden jener Beit: den Templern (Palmieri), Albigen⸗
fern (Pellegrini) und Ghibellinen (Romei). Dante habe ber
legten von biefen Secten angehört, vielfach aber fich der Reber
weife und ber Symbole der beiden anderen bedient. Nach zwei
andern, allerdings etwas dunkeln Stellen (a. a. D. S. 254,
55, 408) wäre ber Gebanfe diefes (und des folgenden) Sonet=
tes, baß der Dichter, durch ein ſcheinbares Anfchließen an das
paͤpſtliche Rom feine geheimen ghibellinifhen 3wede zu erteis
Gen fudie.
Qu. 2, 3. 3. Ueber die Form neente vgl. Ubaldini
Tavola v. neente. — 3.4. Mit unrecht fegen die älteren
*) gl Purg. VIII, 1 sq.
4
‚Herausgeber an den Schluß biefer Zeile ein Fragezeichen, mel:
ches zuerft Trivulzio verworfen hat.
Terz. 2, 3. 1. Der Doppelfinn von Beatrice (Geil:
fpenderin) war im Deutfchen nicht wieberzugeben.
In der erften Ausgabe ftand folgende Ueberfegung biefes >
Sonettes:
© Pilger, die ihr geht mit trägen Schritten,
Vielleicht an Dinge denfend, die entlegen,
Kommt ihr zu uns auf fo entfernten Wegen,
Wie ibe bekundet durch Geftalt und Citten?
So thränenlos burchwandelt ihr inmitten
Die Stadt, die jammert ob des Schickſals Schlaͤgen;
Geht fergentos einher, wie Leute pflegen,
Die unbekannt mit Dem, was wir gelitten.
Wenn ihr verweilt, zu reden mir erlaubet,
So fagt mein Herz mir unter Seufzerflagen,
Im Scheiben ift eu'r Auge nicht mehr teoden.
Bift, unfre Beatric’ ift une geraubet!
Was Einer fann in Worten von ihr fagen,
Vermag Jedwedem Thränen zu entloden. W.
Fünfundzwanzigdtes Sonett.
Zwei eble Frauen fanbten an Dante, ihn um einige feis
ner Gedichte zu bitten. Er uͤberſchickte ihnen das 17te und
24fte Sonett und fügte das gegenwärtige hinzu. Sein Inhalt
bildet den Uebergang zur göttlichen Komödie; denn in ihm ift
ſchon ausgeſprochen, baß die Liebe zur himmlifhen Beatrice
(bie im Vegriff fteht, fi zur Theologie zu verflären) ihm eine
neue Denkkraft leiht (intelligenza nuova, 3. 3), mittelft deren
er ſich aufſchwingt big jenfeit des Kryſtallhimmels (3. 1 pri-
mum mobile), b. h. big zum empyreifchen, oder bem Anfchauen
Gottes. — Nod fehlt ihm ‚die eigene Kraft zu verftehen, was
er ſchaut (Terz. 1); nur das Eine weiß er: Beatrice war es,
die dort leuchtete, nur ihren Namen, nur durch fie verftebt
er (Terz. 2). Cie wird ibm in dem großen Gebichte die Augen
kraͤftigen, ben Geift erhellen, daß er ſchauen fann und erkennen.
45
«Der fehon gebachte Freund unferes Dichters geftattet mir,
feine Ueberfegung auch biefes Sonette8 mitzutheilen:
Der Seufzer, der aus meiner Vruft entweichet,
Deingt in bie Sphäre, die am hoͤchſten Ereift;
Ihn zieht hinauf der neugeborne Geift
Der Glaubenskraft, die Lieb” und Leib ergeuget.
Er kommt hinauf, wohin die Sehnſucht fteiget,
Und fieht ein Weib, bag man dort felig preift;
Es firablt fo lichthell, daß fich’s allermeift
Durch feinen eignen Glanz dem Pilgrim zeiget.
Wohl 16} er Sie; doh, wenn eg'8 wieder faget,
Verfteh' ich's nicht, fo fein ift das Gebilb
Fürs arme Herz, bag aufhorcht, und doch Elaget.
Dod) weiß ich, daß e8 meiner Sel'gen gilt;
Weil oft er ihren Erden Namen nennt,
Den, meine werthen Frau'n, das Herz ſchon Eennt.
Welche Verſchiedenheit von Petrarca’s prätentiöfem Sos
nett: Volo con l’ali del pensiero al cielo!
Wie Roffetti, den Sert entftellend, in Serg. 1, 3. 1
ftatt vede la tal, vede la Tal fegt, um Beatrice in Dein:
rich VIT. zu verwandeln, möge, Wen nad folder Koft vers
langt, bei ihm felber (Spirito antipap. p. 254, 55, 408, 409)
nachlefen.
Anmerkungen zu den übrigen
Gedichten.
I. Zu den Canzonen.
Erfte Canzone.
Diefe Ganjone ift vor Beatrice 8 Tode gedichtet und veranlaßt
durch die Beſorgniß um fie, welche den Dichter in feinen Fieber=
phantafien mit büftern Bildern erſchreckte. Vita nuova, Ganz. 2.
— ie redet nur vom Tobe und daher beginnt jebe ihrer
Strophen mit bem Worte Morte. Die erfte Strophe enthätt
die cinleitende Antufung des Todes, bem Alles, was dem Did:
ter am Herzen liegt, unterthan ift. Die zweite ſchildert, wie
hart Beatrice's gefürchteter Tod den Dichter treffen würde. Die
dritte fügt hinzu, mie viel auch die übrige Welt durch jenen
Tod verlieren würbe. Aus biefen Gründen wenbet fi bie
vierte bittend an ben Tod, daß er feine Sichel abwenden
möge. Die fünfte endlich ift das gewohnte, an das Lied ſelbſt
gerichtete, Geleit.
Ste. I, 3.9. Face ungewöhnlich von Facies, ftatt Fac-
cia, fehlt in der Crusca.
Str. II. Eine alte Rediger'ſche (Breslauer) Handſchrift
der Görtlichen Komödie, in welcher unfere Canzone dem Gebichte
vorgefegt ift, laͤßt biefer Strophe die folgende vorangehen.
Diefelbe hat in 3. 3 und 4 die beffern Lesarten Za und pianto
ftatt des gewöhnlichen lo und pianti geboten. 3. 6 erinnert
an bie 2te Canzone der Vita nuova, legte Strophe, wo der
Dichter zum Tode fagt:
Vedi, che sì desideroso vegno
D’ esser de’ tuoi, ch’io ti somiglio in fede.
4
Statt der Ilten unb 12ten Zeile lieſt die ermähnte Handfchrifts
Credo che qual si sia, quel che più noi,
Sentirà dolce verso il mio lamento,
was vor unferm Terte leicht den Vorzug verdienen koͤnnte. In
diefem Falle koͤnnte man etwa überfegen:
Bas aud) für Schmerzen bieten die Gefahren
Süß find fie gegen bad, was mich bebräut.
Der Gedanfengang ber legten fünf Beilen würde dann folgens
der fein: Ich fühle, daB das Aergfte im Vergleich mit meinen
jetigen Qualen mir füß ſcheinen wird; fo werbe ich denn, wie
id ſchon jest befürchte, das Aergfte diefer Welt, den Tod, ere
fehnen, um minderes Wehllagen zu vernehmen; Niemand aber
wird mid) töbten wollen. — Aehnliches fagt Fazio degli Uberti
in ber Gangone: Lasso, che quando immaginando vegno.
Str. III, 3.4. Tu la disfidi 1äßt ſich nur erklären duch:
Du erfchätterft den Glauben an bie Tugend; ungefähr wie es in
3.11 heißt: Tu rompi e parti tanta buona fede. Disfidare in
biefem Sinne fehlt in der Crusca. Verwandt damit ſcheint der
Gebraud) im 131ften Sonett von Petrarca (Se ’1 dolce sguardo)
3.8. — 3.6. Der Ueberfeger hat bat Wort Mercede im
Sinne von „gute Werke” genommen (Crusca, $. 1). Es ift
aber vielmehr durch Gnade zu überfegen, eine ebenfalls fehr
gewöhnliche (in ber Crusca aber fehlende, vergl. Perticari,
Apologia di Dante, p. 139) Bedeutung biefes Wortes, bie
3 B. gleich in der naͤchſten Strophe vorkommt. Natürlich ift
darunter bie göttliche Gnade, und unter effetto der heilfame
Einfluß verftanden, ben der Anblick Beatrice's auf die Menfchen
ausübt. — bei fiaft den in 3.8 und a cosa flatt che cosa in
3.9 find auf Autorität der Red. Hanbfchrift gefegt. Fraticelli
f&ldgt an ber legten Stelle ch’ € cosa vor. — luce in 3.8
ift Beitwort: fie firalt aus. — Der Sinn der ganzen Strophe
ift die in ber vita nuova häufig wieberfehrende, nachher oft
mitempfundene ober auch nachgefprochene bee, die Geliebte fei
eine Botfchaft Gottes, welche den Liebenden durch ihre himm⸗
uüſchen Reize zu Ihm empor weift. Der Dichter fühlt im vor⸗
48
aus, wie wir, um unferer Schwachheit willen, einen Vermitt=
ler Gottes bei und ſchwerer entbebren koͤnnen als einen Vers
mittler unfer bei Gott.
Str. IV, 3.3 u. 6. Ich habe nad) alter Art (Dionifia
Anmerkungen zur Vrescianer Ausg. der Div. com., p. 304 —
308) ben Mittelreim: maggiore und core beide Male ausges
ſchrieben, und das zur Richtigkeit des Verſes nöthige Apoftro=
phiren der legten Sylbe dem Lefer überlaffen. Unſere Ausgaben
ſchreiben in beneibenswerther Unſchuld in Betreff bes Mittels
reimes, maggior und cor. Fraticelli bat auch hier bie Struc=
tur des Gedichtes richtig verftanden, alfo maggiore und core
gebrudit, doch wiberfpricht er in den Anmerkungen ſich felbft,
indem er verlangt, daß in allen Faͤllen ſcheinbar zwoͤlfſylbiger
Verfe bei Dante und Petrarca bie überzählige Splbe durch
Apoffrophirung ausgemerzt werde: dann fällt aber hier wieder
der Mittelreim meg. Das Richtige ift, daß bie diteften Dicke
ter nicht die Sylben zählten, fondern nur auf ben Rhythmus
hörten, und in biefem, befonbers beim Mittelreim, gelegenttich
zwei Sylben von entfchiebener Kürge einer einzigen gleich achteten.
Vol Vince. Vannucci Manuale della letteratura del primo
secolo della lingua ital. Fir. 1837—39. Vol. II. p. LI, LIV.
Str. V, 3.3 mußte wegen des Mittelreims sanza ftatt
senza geſchrieben werben, wie dies bie Deputati zum Dekame⸗
ton zwar ſchon längft bemerkt, die neuern ‚Herausgeber, mit
Ausnahme von Fraticelli, aber unbeachtet gelaffen «haben. Die
Rediger'ſche Handſchrift Lieft die Ie Zeile:
Sicchè di crudeltà rompi le porte.
In der 10ten Beile bin ich ihr gefolgt, während die Ausgaben
lefen:
E giunghi alla mercè del frutto buono,
Die nun folgenden Ganzonen gehören zum Eyklus bes
Gaftmabl8 der Liebe (Amoroso convito). Die drei erften
Bat der Dichter in bem genannten Werke felbft, fowol den
49
Worten nad), als allegorifch erklärt. Die elf folgenden, die
Dante mit einem gleichen Gommentar zu begleiten gebachte,
müffen wie erft unter feinen übrigen Gebichten zu ermitteln
fuchen.
Schon bei Erläuterung der Gedichte der vita nuova (©.
6, 7) ift darauf bingebeutet, daß bie 14 Ganzonen des Con-
vito nur jene Liebe zu feiern beftimmt waren, deren ber ſechſte
Abſchnitt des neuen Lebens als einer vorübergehenden Abirrung
von bem Andenken an bie babingefchiebene Beatrice gedenkt.
Auch das ift bereits erwähnt worden, daß der Dichter wieders
Bolt verfihert, nicht zu einem fterblichen Weibe habe er dieſe
Liebe gebegt, fondern zur Philofophie, die er gleich einer hols
den Dame fidh vorgeftellt und gepriefen.
Zum Berftändniß der tieferen Vebeutung biefer. Liebe, die
entfrembend zwifchen bie fehüchterne Verehrung für die lebende
Beatrice und den das Weltall umfaffenden Lobgefang auf die
verflärte tritt, ift es gleichgültig, ob e8 die Augen eines ſcho⸗
nen Mädchens in Fleiſch und Vein waren, die den Dichter von
feiner Trauer zu neuem Wohlgefallen verlodten, ober nicht.
Bar jene unbefannte Tròfterin, wie Dante fie in ber vita
nuova uns ſchildert, nicht ſchon urfprünglich die Weltweisheit,
fo ift fie es ihm geworben, und nur als foldhe haben wir fie
in ber großen Zrilogie feines geiftigen Lebens, wie feiner Werke
aufzufaflen.
Dem kindlich freubigen Sinne, wie er in jenem Jugend»
werke. fi ausfpricht, tönte aus allen Stimmen der Schöpfung
nur ein Hymnus auf den Schöpfer, firabite bas Abbild des
Ewigen in den fchönen Zügen der Geliebten. Und dennoch trug
jene blüten= und fangesreihe Natur in fih ben Keim bes
Verberbens, ber Serftirung. Zob und Verweſung Iauerten
binter ber lachenden Fruͤhlingspracht; nur im Untergange Ans
derer, nur in Mord und Graufamkeit erhielt fih all dies heiter
ſcheinende Leben, um balb qud an feinem Theile zu efeler Ente
ftelung dahinzufterben. Und eben die Geliebte, die fein Auge
gewöhnt hatte, freubig und banfend zum Himmel emporzus
Dante, Lyriſche Gebidte. IL 3
50
blicken, die er durch die gotterfüllte Reinheit feiner Liebe irdi—
fer Vergänglichkeit enthoben glauben mochte, fie warb ihm
von ber eifernen Willkür des Todes entriffen. Ein Jahr und
länger fuchte fein Blick die Verklärte über den Sternen und
fühlte fein Herz ſich nod) durch die Grüße erlabt, die über das
Grab her ihn anmehten. Uber immer oͤder ward e8 ihm auf
Erben, immer herber fchnitt jene Luͤcke ein in alle Fäden feines
Lebens, und bald vermochte er bad Auge, das früher die Ge—
liebte emporgelentt, nun einfam und ohne Zührer nicht mehr
mit dem gleichen Gefühle dorthin zu wenden, von wo aus er
ſich mehr zertrümmert glaubte, als ihm je gefchentt war, und
der in ben Grundveften erfchütterte Glaube an Gottes Liebe
und Güte vermochte nicht mehr die Frage nach dem Grunde
ſolcher Graufamkeit zurüczudrängen.
Bol Mandhe werben fein, beren Zutrauen und Ergeben=
heit, die früher feft erſchienen, in fo zerreißenden Momenten
aufammenbredien, unb grabe Diejenigen, die ihr zerſtoͤrtes Gluͤc
am freubigften anerkannten, werben nicht, felten bethört genug
fein, am lauteften gegen Den zu habern, der feine Wohlthaten
in Züchtigungen verwandelte. Anders unfer Dichter: flatt zu
murren, bemüht er ſich, durch angefpanntes Zorfchen nad) ber
* fung des düftern Geheimniffes den Schrei ber Verzweiflung
nieberguhalten. Iener kindliche Glaube freilich, ber ihm in den
Lagen des Glüdes die Sprache feiner Liebe gerebet hatte, ver=
mag dem Verwaiften Beinen Troft mehr zu gewähren. So
ſucht er ihn denn bei der MWeltweisheit, bie ſchon andere
Trauernde getròftet:
Adversity’s sweet milk, philosophy.
Und biefe eine Thätigkeit, deren ber zerrüttete Geift zu Anfang
allein fähig ift, führt allmälig zu andern, und die Speculation
‚in allen Richtungen ihres weiten Gebietes erfcheint dem gebro=
chenen Herzen als eine tröftende Freundin. Wol bat ſchon
mancher Troftlofe bie Erfahrung gemacht, daß anhaltende Ber
ſchaͤftigung auf bem Gebiete der Wiffenfchaft, zum gemeinen
Beten, oder für Andere eine Zeitlang feine Schmerzen zu line
51
dern vermochte, und Die jedes Band zerriffen wähnten, das fie
mit der Gegenwart verknüpfte, gelangten nad) längerer Ge:
wöhnung nicht felten dahin, ihren eigentlichen Beruf in folder
Thaͤtigkeit zu entdeden. So fehen wir denn aud Dante zuerft
dem Studium abftracter Philoſophie feine ungetheilte Liebe
weihen, bann aber fittliche Reflerionen überhaupf und insbes
fondere die Fragen ber Zeit über Staat und Kirche, ja felbft
ſprachliche Forſchungen mit faum geringerem Intereffe verfolgen.
Der Dichter ſchildert und bie geliebte Philofophie in bell:
firablenten Farben. Mit dem hoben Liebe fagt er: „Sechzig
ift der Königinnen und aditzig ber Kebsweiber und der Jungs
frauen ift feine Zahl; aber Eine ift meine Taube, meine
Gromme, Eine ift ihrer Mutter die liebfte und die Xusermdbite
ihrer Mutter." — Und dennod), diefe Weltweisheit, fie ift nur
die Weisheit diefer Welt, und wie Eühn Ariftotele8 und feine
arabifchen Schüler, wie Fühn Abelard und die Scholaftifer ihre
Bogen fhlagen, um bie Kluft zu überwölben, die zwifchen dem
Sinnlichen und Ueberfinnlichen fi aufthut, bennod) find bie
Wege ber Phitofophie, auch wenn fie driftlide Sprache rebet,
andere al8 die des gläubigen, gottergebenen Gemüthes. Wol
wird dem legteren, wenn es demuͤthig ihn fucht, wahrer Fries
den zu Theil; jene Bahnen aber fie verbeifen es zu Licht,
Troſt und Frieden zu führen und verfchwinden bann dem vers
leiteten Wanderer zwifchen Dornen und Klippen. Nach kurzer
Wanderſchaft find auf allen Seiten die hoffnungsiofen Schranz
ten menfchlicher Erkenntnißkraft erreicht und von bem anfangs
tichen Troſte bleibt zulegt nichts zurüd als bie Ermattung
vergeblihen Kampfes. Sabre lang verharrt der Dichter in
diefem qualvollen Zuftand, noch immer bie ‚Hoffnung nährend,
durch verdoppelte Anftrengungen die Erfüllung feines Strebens
von der Philofophie zu erringen. So fhildern uns denn bie
Gedichte des Convito bie gefeierte Herrin alè graufam und
mitleiblos. Oft flagt der Dichter, daB fie ihm eigenfinnig ihre
Gunft, das Leuchten ihrer Augen, bag Lächeln ihres Mundes
vorenthalte. Damit wir nicht zweifeln, wie biefer bildliche
3*
52
Ausbrud zu verftehen fei, deutet er eine einzelne biefer Klagen
(Conv. IV, 1) felbft dahin, eben damals babe er fi vergeb=
lid) beftrebt, pbilofophifc zu ergründen, ob die erfte Materie
von Gott gefhaffen fei. Immer aufs neue ſucht er den Grund
der Bruchtlofigkeit feines Forſchens in feiner perfönlichen Unreife,
bie er burd) vermehrten Eifer zu bemeiftern bofft, flatt zu er=
kennen, daß irdifche, enbliche Weisheit, ihrem Wefen nad) die
unendlichen, das Diesfeità mit bem Jenſeits verfnüpfenden
Rathfel nicht zu löfen vermag. Endlich gelangt er dazu, nicht
mehr diefe ober jene Gunft von feiner Herrin zu heiſchen, nicht
mehr zu begehren, daß die Philofophie feine Zweifel beant=
worte, fonbern den wahren Lohn in ber Liebe zur Weisheit
felbft zu finden, möge fie nun verfagen ober gewähren. Diefe
Gefinnung wunſchloſer Ergebung herrſcht in den Gedichten vor,
die ben Schluß der Sammlung bes Amoroso convito zu maz
hen beftimmt waren; ehen fie bildet aber auch den Uebergang
zu ber dritten Stufe in Dante’ geiftiger Entwidelung, zu der
der göttlichen Komoͤdie. Jagt der Geift nicht, mehr auf menfche
lichen Wegen nad) Erfenntniß, fondern fehnt er ſich befcheiden
nach dem höheren Licht, fo ift er vorbereitet, dies Licht nicht
mehr von irdifcher Speculation zu erwarten, fondern nur von
Dem in Demuth zu erflehen, ber allein ber Weg, die Wahr
heit und bas Leben ift. Und es wird unferem Dichter in reis
cem Maße zu Theil. Seine Beatrice, nun verflärt zum
lebendigen Anfchauen Gottes, biete ibm in dem göttlichen
Gedichte ewigen Troft aus der Quelle alles Troftes, und fie
weift feine Zweifel nicht zurüd auf den kindlichen Glauben,
der mit willig verfchloffenen Augen jeder Frage ſich beſcheidet,
fondern fie reicht bem nun in ber Wiſſenſchaft Gereiften Licht
aus bem Urquell des Lichtes für jedes Dunkel, das die Philos
fophie, ſtatt es zu erbellen, ihm einft nur vermehrt hatte.
Von diefem höheren Standpunkte aus mußte die Liebe,
welche bag Convito feiert, bem Dichter alè eine Untreue an
bem gottergebenen Glauben erfeheinen, für den ihm bie Liebe
qu feiner Beatrice lebendiger Ausdruck geworden war. Sn
53
ſolcher Weife bezeichnet er denn auch wiederholt jenes fruchtlos
umirrende Suchen nad) Licht ald Abweg. Einige der Haupt⸗
ftellen aus ber göttlichen Kombbie find folgende: allgemeinen
Zabel über das, irdiſcher Wiſſenſchaft und Kunft und politiſchem
Parteientampfe gewidmete, Leben des Dichters ſpricht Forefe
Donati im Purgatorium (XXIII, 116) aus:
+ + + Se ti riduci a mente
Qual fosti meco, e qual io teco fui
Ancor fia grave il memorar presente.
Daf dies Streben, wenn auch Wahrheit fein Ziel war, body
nicht aus dem Brunnen göttliher Wahrheit floß, fondern irdis
ſchen Urfprungs war und irdiſche Ziele verfolgte, beichtet ber
Dichter felbft feiner Beatrice (Purg. XXXI, 34):
+ « + + Le presenti cose
Col falso lor pincer volser miei passi,
Tosto che ’] vostro viso si nascose.
Wie wenig aber dies Ringen nad Wahrheit vom Erfolge ber
lohnt ward, bezeugt Beatrice, indem fie vom Dichter fagt
(Purg. XXX, 130):
— Volse i passi suoi per via non vera,
Immagini di ben seguendo false,
Che nulla promission rendono intera.
Und er felbft bekundet uns an zahlreichen Stellen ber gegen
wärtigen Gedichte, mie rubelo8 biefe Liebe gemefen fei, ja,
wie fie die Unmöglichkeit, Frieben zu gewähren, in ſich felber
getragen habe, 3. B. Ganz. V, Str. 1, 3. 7 ff., Gang. VI,
Str. 2. Wie ungenügend irdifche Weisheit fei, fagt Beatrice
an einer andern Stelle (Parad. XXIX, 85):
Voi non andate giù per un sentiero
Filosofando, tanto vi trasporta
L’amor dell’’apparenza e suo pensiero.
Am beftimmteften aber fpricht fie im Purgatorium ben Ges
genfag irdiſcher Forſchung und göttlicher Erleuchtung aus
(XXXII, 85):
Perchè conoschi, disse, quella scuola,
Ch’ hai seguitata, e veggi sua dottrina,
Come può seguitar la mia parola,
E veggi vostra via dalla divina
Distar cotanto, quanto si discorda
Da terra ?l ciel che più alto festina *).
Unbefriedigend, Raͤthſel auf Räthiel häufend, und fatt deren
&bfung, bie fie verheißen, immer neue Zweifel aufwerfend iſt
die philofophifche Speculation, während ‚bie Aufihläffe, die ber
Glaube gewährt, ohne Kampf ſich felber bieten und bis in ben
Abgrund göttlicher Weisheit Leine bemmenden Schranken ken⸗
nen (Purg. XXXI, 29):
Ond ‘ella a me: „Perentro i miei disiri,
Che ti menavano ad amar lo bene,
Di là del qual non è a che s'aspiri,
Qual fosse attraversate, o quai catene
Trovasti, perchè del passare innanzi
Dovessiti così spogliar la spene?
E quali agevolezze, o quali avanzi
Nella fronte degli altri si mostraro,
Perchè dovessi for passeggiare anzi ?“
Wenn bie im Convito befungene Liebe im Gegenfag der zu
Beatrice, als die Philofophie gegenüber bem Glauben bezeich-
net ift, fo rebet der Dichter im erfteren Werke nicht etwa die
ungläubige Sprache ded modernen Rationalismus, oder neuefter
Hyperſpeculation. Die Philofophie, welcher er huldigt, ift wie
er fagt (Conv. III, 14), eben jene Weisheit, bie Salomo (Epr.
Gap. 8) und Iefus Sirad) (Cap. 24) preifen, ja fie ift das
emige Wort felbft, bas nad Johannes von Anfang bei Gott
war. Weit entfernt, mit ihren Waffen geoffenbarte Wabrhei:
ten zu betämpfen, fegt er ihren Einklang mit ben legten al
nothwendig voraus und verbindet in feinen Demonftrationen
nicht felten bie Autorität des Stagiriten mit ber der heiligen
Schrift.
Deshalb haben denn Dionifi (Aneddoti Il, 45, 55, 90
unb Preparaz. storica II, 67, 105—108), Xbefen (Wiener
Jahrbuͤcher XXX, 126) unb Andere geleugnet, daß der Dichter
*) Vol. den fogen. Ottimo Comento zu biefer Stelle.
55
eine in folcher Art geweihte Philofophie eine Verirrung von
dem Pfade des Glaubens babe nennen können und behauptet,
die Beatrice ber göttlichen Komoͤdie fei, weit entfernt, bie-im
Convito gefeierte Herrin aus dem Herzen bes Dichters ver:
drängt zu haben, eben biefe felbft, verfejmolgen mit ber Bea:
trice des neuen Lebens. — Die Wiberlegung dieſer Anficht
liegt, wie ich glaube, ſchon in ben angeführten Stellen der
Divina Comenedia, und es ift befannt genug, daß die Specu:
lation im Mittelalter, auch wo fie ſich in ihren Refultaten von
der Kirche und deren Lehre am meiften entfernte, mie bei
Berengar, Abelard u. A., dennoch ſtets davon ausging, bie
«geoffenbarten Wahrheiten al unantaftbare anzuerkennen. Richt
fomol bie Grundlage der Forfehungen, ja nicht fowol der Wort:
inhalt bes Gefundenen mar es, mas jene Veftrebungen ber
Kirche entfremdete, fondern der Weg, ben fie verfolgten, daß
der menfchliche Verftand es unternahm, zu conftruiren, was er
nur empfangen Eonnte. So bat auch die neuere Philofophie
ihren Abfall vom Chriſtenthum in das Gewand fpeculativer
Begründung rechtgläubiger Dogmen gehuͤllt.
Diejenigen, die ben Ganzonen bes Convito und den mit
ihnen verwandten nicht bie oben nachgewiefene Bedeutung bei:
legen, finden in ihnen Lieber ber Liebe, nicht für eine, fondern
für mebre Damen, benen ber Sänger Beatrice's, vielleicht im
Laufe mander Jahre, eine flüchtige ober dauernde Neigung
geweiht. Cs ift ergöglih, bag Vergeicinif der zahlreichen
Schönen zu lefen, benen, wenn wir gewiflen Viographen und
Gommentatoren glauben müßten, Dante in übermäßigem Ban:
teimuthe gehuldigt hätte. Außer der Donna gentile, die zu
Ende der vita nuova erwähnt wird, follen hierher zu. zählen
fein: 1) Pargoletta nad Purg. XXXI, 59 (vgl. Ottimo Co-
mento ebenbafelbft und deffen Proemio zu Purg. XXX), Ganz.
IX, Ball. 3 und Son. 13. 2) Pietra degli Scrovigni aus
Padova nad Ganz. VII, VIIT, IX und XX. 3) Gentucca aus
Lucca nad) Purg. XXIV, 37: 4) Lucia aus Pratovecdio nad
Inf. II, 97. Purg. 1X, 55. Par. XXXH, 137 verglichen mit
56
dem bereit8 erwähnten alten Gommentar, der u. A. in ber Mica
cardian. Hoſchr. No. 1016 auf uns gefommen ift (Taeffe,aCom-
ment p. 146. Troya, Vettroalleg. p. 142). 5) Die Montanina
nach Ganz. X ff. (ogl. Ottimo Com. zu Pg. XXXI,55). — Einer
Handferift zufolge, die Gorbinelli in feiner Ausgabe bes
Vulgare eloquium anführt, wäre fie cine Apenninifche Bauer⸗
diene gewefen, welche die allzu freigebige Natur mit einem
Kropfe begabt hatte. 6) Lifetta nach dem Ottimo a. a. D.
Ginigen Neuern ift diefe, Velbft dem Ovid ober einem uns
ferer Dichter Ehre machende Weränderlichleit doch etwas zu
arg geworben, und fo haben fie denn manderlei Auswege vers
fügt. Taeffe (S. 20 f., 94 f., 114 f.) fiebt bie allegorifdhen
Geftalten des göttlichen Gebichtes als eine Art Stammbud für
deffen Urheber an. Dante fei Beatrice treu geblieben, fie
Habe big gu feinem Sobe the altar of his memory eingenomz
men; bag habe ihn aber nicht gehindert, Wohlgefallen an jeder
neuen Schönheit zu finden, und dies alè ein rein Afthetifches,
keineswegs verliebtes Gefühl in Liedern auszubrilden. Wenn
nun eine Dame feinen befondern Beifall erlangt, fo habe er
die längft vollendeten Anfangsgefänge feines großen Gebichtes
jebesmal wieder hervorgefucht, und an einer bequemen Stelle
eine neue Tugend eingefhoben und mit bem Namen biefer
Dame belegt. Diefe Manier fei ihm fo gue Gewohnheit ges
worden, baß er, um nicht erft eine andere erfinden zu müffen,
folche Geliebten unterweilen fogar lange vor ihrem Tobe in
ben Simmel gefdidt habe „and no party was loser by the
change“. Hierauf verfucht ber finnreiche Commentator das
obige Regiffer zu reduciren, indem er vorfhlägt, die Gens
tucca und Pargoletta, fowie bie Beatrice und Gentil
Donna für biefelben Perfonen zu halten, Lifetta, Pietra
de’ Scrovigni und die Apenninifche Kropfträgerin aber ganz
gu ignoriren Wie es fih nun damit verhält, möge ba8 Bei⸗
fpiel der Beatrice zeigen. Dante, fagt der englifhe Gelehrte,
bat die vita nuova allein ber Beatrice gewibmet, dad Amo-
roso convito aber jener Gentil Donna. Nun fagt er aber
57
in ber legten Schrift (IT, 2) ausbrädiih: „Quella gentil
donna, cui feci menzione nella fine della Vita nuova“, alfo
— find Beatrice und bie Genti Donna ein und bdisfelbe Pers
fon, „Can any more satisfactory illustration be required?“
— Wie es ſich mit biefer Ibentität verhält, bedarf nach den
obigen Erörterungen feines weiteren Wortes. So macht alfo,
diefem Commentator zufolge, die lebendige Beatrice Dante ber
tobten Beatrice untreu, big in einer Vifion (V. n., c. 48) die
tobte Beatrice ihn wieder von ben Werlodungen der lebendigen
abzieht!! — Die unbebingte Unmöglichkeit, daß während der 31
Sabre, um welche Dante feine Beatrice überlebte, jemals ein
weibliche Wefen, feiner Ehefrau Gemma bei Donati nicht zu
gebenten, einen, wenn auch nur vorübergehenden Eindrud auf
ihn habe machen und ben Dichter zu einem Liebe habe veran—
laſſen koͤnnen, fol in der That nicht behauptet werden. Ich
fetbft babe aus neu aufgefundenen Urkunden wahrfcheinlic zu
machen gefucht, daß unfere zehnte Ganzone einer folchen ſchnell
ermachten und vielleicht ebenfo ſchnell wieder verflogenen Neir
gung ihren Urfprung verbante. — Was aber oben über die
anfängliche Realität der Gentil Donna des Convito gefagt ift,
gilt hier in noch höherem Maße: hatten in der That einzelne
Lieder des Convito⸗Cyklus anfänglich eine Beziehung auf eine
Erdentochter, fo haben fie ihre höhere Bedeutung, ihre wahre
Weihe erft dadurch erhalten, daß der Dichter fie jenem, nur
die Philofophie preifenden Ganzen einverleibt hat, und der
urfprüngliche Anlaß finkt für uns zu bem untergeordneten Ins
tereffe einer biftorifchen Guriofität herab.
Den Namen bes Convito hat Dante offenbar von
Plato's Sympofion entlehnt. Er felbft fagt darüber in ber
Einleitung des Buches, nachdem er nachgemwiefen, mie alle
Menſchen nad höherer Erkenntniß fich fehnen, wenige aber fie
zu erringen vermögen: „O felig jene Wenigen, die an dem
Tiſche figen, wo das Brot ber Engel genoffen wird, und bella:
3**
58
gensiverth Diejenigen, welche ihre Speife mit dem Viebe gemein |
haben! . .. . Ich alfo, der id) nicht an jenem feligen Tifje |
fige, der ich aber ber Weibe des großen Haufens entfiohen, zu
den Füßen Derjenigen, die dort figen, bie Brofamen auflefe, die
fie fallen laffen, und das jammervolle Leben Derer kenne, bie
id) binter mic zurüdgelaffen, id habe burd die Sifigleit
Deffen, was id allmaͤlig auffammie, vom Mitleiben bewogen,
doch obne mich felbft zu vergeffen, für jene Armen Einiges
bewahrt, was ich ſchon vor geraumer Zeit ihren Augen gezeigt
und fie baburd nur nod) verlangender gemacht habe. Indem |
id nun für fie anzurichten gedenke, will ich ein allgemeines |
Gaftmabl veranftalten, fowol von Dem, was ich ihnen bereits
zeigte, ale von dem Brote, deffen es zu ſolcher Speife bebarf;
denn es würde biefelbe, ohne biefes ihrer würdige Brot von
ihnen bei diefem Gaftmahl nicht genoffen werden koͤnnen, und
vergebens aufgetragen fein. . . . Die Speifen diefes Gaftmablé
werden auf vierzehn Weiſen zugerichtet fein, d. h. fie werben
in vierzehn Liedern beftehen, welche ſowol bie Liebe ale vers
ſchiedene Tugenden zum Gegenftande haben. Es litten aber
diefelben ohne das gegenwärtige Brot an einigen Schatten der
unverſtaͤndlichteit, ſodaß Vielen mehr ihre Schönheit als ihre
Güte wohlgefällig war. Diefes Brot aber, d. h. die gegen:
wärtige Erklaͤrung, wird das Licht fein, welches jeber Schatti⸗
zung ihres Sinnes den wahren Glanz verleiht.”
Das Zeitalter diefes Werkes anlangenb ift breierlei zu uns
teefcheiben: 1) die Beit, zu welcher bie in ihm vereinten Ge
dichte wirklich entftanden find; 2) die Zeit, in welche der Dice
ter ihre Entftehung vermöge poetifcher Fiction verlegt; 3) die
Beit, in welcher Dante den profaifchen Gommentar zu den erften
drei Ganzonen gefchrieben hat.
In der erften Beziehung ift nicht zu zweifeln, daß eine
geraume Zeit von Jahren zwiſchen ber Entſtehung der einzelnen
Ganzonen liegt. Die Gründe, um derentwillen bie erfte um
59 *
das Jahr 1205 zu fegen ift, werben fogleid) weiter angegeben
werben. Jedenfalls ergibt fih aus Purg. II, 119 und Par.
VII, 37, daß bie beiden erften Ganzonen des Convito vor 1300
gebichtet waren. Dagegen erwähnen Ganzone 10, 11 und 14 aus
druͤcklich das Eril bes Dichters, Tonnen alfo nicht vor dem
Sabre 1302 entftanden fein, und ich babe (WI. für liter. Unter»
halt. 1838, &. 600, 10) wahrſcheinlich gemacht, daß die erfte
jener drei Ganzonh- bem Jahre 1309 angehört.
In der zweiten Beziehung ift als Endpunkt für bie Ger
dichte des Convito bie Umehr zur Liebe file Beatrice zu ber
trachten, welche, wie oben gezeigt worben, fpdteften in bas
Jahr 1300 fat. Im ähnlicher Weife alfo, wie die göttliche
Komoͤdie in der That zu fehr verfchiebenen Beiten, bis herab
gum Tode des Dichters, verfaßt ift, durch Fiction aber in das
Jahr 1300 verlegt wird, verlegt Dante fämmtliche Ganzonen,
die er im Convito zu erklären gedachte, wenn fie auch noch fo
fpät gedichtet waren, in bie Frift von 1295 —1300.
ueber die Entftehungszeit des im Convito enthaltenen Com⸗
mentars bietet diefed Werk felbft uns folgende Daten: Im
Tratt. I, cap. 1 fagt ber Dichter, er fehreibe, nachdem feine
Jugend bereit verfloffen fei (mia gioventute già trapassata).
IV, 24 aber belehrt er und, daß bie Jugend vom 25ften bis
zum 45ften Jahre reihe, und wir wiffen, baf Dante im Mai
oder Juni 1310 fein 45ſtes Lebensjahr zurüdtegte. Dagegen
wird IV, 6 Karl II. von Neapel, der am 5. Mai 1309 ftarb,
als lebend angeführt, und IV, 3 nennt Dante Briebri IT. ben
tegten ròmifchen Kaifer, indem er hinzufügt, bie feitbem er⸗
wählten Rudolph von Habsburg, Abolph von Raffau und
Albrecht von Deftreid) feien nicht zu zählen (Ultimo dico per
rispetto al tempo presente; non ostante che Ridolfo e Adolfo
© Alberto poi eletti sieno appresso la sua morte e de’ suoi
discendenti). Run warb aber Albrecht am 1. Mai 1308 ers
morbet und Heinrich VIL am 22. Novbr. beffelben Jahres gu
Renfe gewählt. Dabei ift indef zu bemerken, daß Dante nicht
veranlafit fein fonnte, an jener Stelle ben Kaifer lobend oder
‘ 60
tadelnd zu erwähnen, bis ſich nicht ergeben hatte, ob er fi
Italiens anzunehmen, ober, wie feine brei legten Vorgänger,
e8 ſich ſelbſt zu überlaffen gebente. Der Römerzug warb aber
erſt im September 1309 zu Speier befchloffen.
Auf den erften Anblick ſcheinen biefe brei Daten einen Eleis
nen Widerſpruch zu enthalten, denn bie beiden legten geftatten
nicht, bie Abfaffung des Convito in eine fpätere Beit, als das
erfte Drittheil des Jahres 1309 zu verlegen,*mwährend das erfte
reichlich cin Jahr meiter herabzuführen fcheint. Es liegt indeß
nahe, daß wenn Dante ausfpredien wollte, wie weit ausein⸗
anber die Zeit der vita muova und bie des Convito lägen, er
bei dem Zeitraum von 20 Jahren, den er der Jugend zuweiſt,
diefe füglich ſchon verftrichen nennen fonnte, obwol noch ein
Jahr an dem Termine fehlte, ben er anderwaͤrts als ihren
officiellen Endpunkt bezeichnete. So wird benn anzunehmen
fein, bas Convito fei um ben Winter von 1308 auf 9, ent
weber bei ben Malafpina’ in der Lunigiana, ober bei bem
Grafen Guido Salvatico im oberen Arnothal entftanden.
Damit ſtimmt denn auch wohl überein, wenn Gherardo -da
Camino IV, 14 in Ausbrüden genannt mirb, wie man fie vor:
zugsweiſe von einem jüngft Verftorbenen gebraudt; denn es
ftarb derfelbe nad) Litta am 26. März 1307.
Diefer Beitbeftimmung, die Hicht dem Reſultate, wol aber
ber Begründung nad neu genannt werden fann, gegenüber,
haben in neuerer Zeit fehr abweichende Meinungen fich geltend
gemadt. Ugo Foscolo nimmt an (La Commedia di Danto
illustrata T. I, p. 226—48), das Convito fei nad) bem Tode
‚Heineich’s VII. (24. Aug. 1313) verfaßt und zur Begütigung
der Florentiniſchen Machthaber nad der Heimat gefandt. Mit
diefer Annahme ftimmt, jedod nur in Vetreff des erften und
dritten Trattato auch Fraticelli (Quando, e con qual fine
il Convito fosse dall’ Alighieri dettato, in: Dante Opere
minori II, 571) überein, und zwar vorzugsweiſe weil die hoff:
nungalofen Klagen des Dichters (Conv. I, 3) über fein Eri,
das ihn gendtbigt babe, faft durch ganz Italien umberzuirren
6
(per le parti quasi tutte, alle quali questa lingua si stende,
peregrino, quasi mendicando sono andato), nicht früher ges
rechtfertigt erfchienen, als nad bem Tobe Heinrichs VIL —
Da indeß befannt ift, daß Dante verbannt wurde, als er fi
in Rom befand, und ba wir ungmeifelhafte Kunde davon haben,
daß er vor bem Fabre 1306 theils im Gafentino, theils in
Yabova und theild in der Lunigiana gemeilt hat, fo bedürfen wir
einer un fo tief herabführenden Annahme durchaus nicht. Viel:
mehr werden wir e8 grade umgekehrt für ſchlechthin unmöglich
erklären müflen, daß Dante mach Heinrich's Römerzuge fo
umfaffende Abhandlungen gefchrieben habe, ohne feines Helden
preifend zu gedenken.
Umgetebrt behaupten Scolari (Appendice alla ediz, del
convito di D. Al. fatta in Padova dalla Tipogr. d. Min. —
Pad. Crescini 1828, p. 9—12) und Fraticelli, der zweite
und vierte Trattato feien um Vieles früher verfaßt. Der erfte
von biefen beiden gehörte nad) Scolari bem Fabre 1292 an;
da indefi ſchon Fraticelli (S. 576) den etwas ſtarken Irr⸗
thum berichtigt hat, auf welchen biefe Annahme ſich fügt, fo
ift es überflüffig, bei demfelben zu verweilen. — Fraticelli
felbft fut in einer, faft 80 Seiten langen Abhandlung bag
Datum von 1294—98, oder genauer das Jahr 1298 als Ente
ſtehungszeit der beiden genannten Trattati zu rechtfertigen.
Die Gründe, auf die er ſich ftüst, find zum Theil fo gehaltlos,
daß fie einer Widerlegung nicht bedürfen, ja berfelben nicht
einmal fähig find. So namentlih, wenn Fraticelli (S.
612—18) an bie völlig willfürliche, andere Urkunden zu ges
ſchweigen, durch die göttliche Komibie (Purg. XVI, 124) felbft
miberlegte Vorausfegung, daß ber oben erwähnte Gherardo ta
Gamino im Jahr 1298 geftorben fei, bie Behauptung Emipft,
die citirte Stelle IV, 14 müffe in demfelben Jahre gefchrieben
fein. Kein beffere8 Argument ift das dem Scolari entlehnte
(&raticelti ©. 623): da der heil. Thomas von Aquino (IV,
30) cinfac il buon Fra Tommaso genannt werde, während
er doch zwei Jahr nach des Dichters Tobe (1323) unter die
‚Heiligen aufgenommen fei, Tonne jene Stelle bes Convito nicht
ſpaͤter als 1298 gefcjrieben fein. Ebenſo wenig verfprict
die ebrenbe' Erwähnung bea Guibo von Montefeltro (+ 8.
October 1298) in Trattato IV, cap. 28 in Vergieich mit
der berühmten Stelle ber Hölle (XXVII, 61) irgend einen
beftimmten Aufſchluß, ba die erftere nichts enthält, was uns
noͤthigte, Guibo als noch lebend ober eben geftorben anzuneh⸗
men, und da die Hölle, wie anderwaͤrts gezeigt ift, erft im
Salire 1214 beendet ward (vgl. Fraticelli ©. 618—21)
Roc machen die Gegner (Braticelli ©. 592, 609) geltend,
daf der Dichter von Alboino della Scala (IV, 16) in fo ger
tingfhägigen Ausbriden ſpreche, alè er dies zu einer Zeit,
wo er fi) ſchon des Schuges von Cangrande erfreut, ober
wo diefer body ſchon an der Spige ber italienifchen Ghibellinen
geftanden habe, unmöglich gewagt haben würde. Die Schwäche
diefes Argumentes, Dante's ruͤckſichtsloſem Sinne gegenüber, hat
Fraticelli felber gefühlt; e8 wird aber noch ſchwaͤcher, wenn
das Convito, wie oben behauptet warb, zu einer Zeit entftanò,
wo es gwifchen ben Veronefer Scaligeri und bem eriliten
Dichter noch an aller Beziehung febite.
So bleibt benn nur ein einziger, von Fraticelli (©.
609, 10) neu hinzugefügter Grund übrig: Inf, XX, 118 nennt
Dante ben Parmigianer Schufter Asdente al damals bereits
verftorben; das Wort sarebbe im Conv. IV, 16 lift fich aber
fo verftehen, als ob jener falfche Prophet damals noch gelebt
babe. Ich mill nicht gegen Fraticelli die Interpretation
geltend machen, deren er fi) gleich darauf in Betreff des Ghe⸗
vardo ba Camino bebient, daß némlid die Tobesangaben in
‚Hölle und Zegefeuer unzuverläffig feien; aber es liegt am
Zage, daß jenes sarebbe bie angeführte Auslegung durchaus
nicht nothwendig erfordert.
Der wichtigfte Gegengrund gegen Fraticelli ift etwas
kuͤnſtlicher Art; aber darum, wie id) glaube, nicht minber übers
geugend: In dem zweiten und vierten Trattato , bie nad) Ans
fit der Gegner im 13. Jahrhundert geſchrieben fein follen,
fegt Dante ben Plan des ganzen Convito als feftftebend vor:
aus und citirt namentlich ben Gommentar zur Tten und LAten
Canzone im Voraus. Nun find aber, wie oben gezeigt wor⸗
den, bie Ganzonen, die das Convito zufammenfegen follten,
zum Theil erft im 14. Jahrhundert gefchrieben und namentlich
erwähnt diejenige, von der fich mit Sicherheit nachweifen laͤßt,
daß fie bie Iate zu fein beftimmt war, das erft 1302 eingetres
tene Gril; unmöglid Tann alfo ber Eommentar, der jene Vers
weifungen enthält, dem vorhergehenden Jahrhundert angehören.
Zweite Canzone.
Str. I. Worterkl.: Am. conv., II, 3—7. Alleg.: 13—15.
Der Dichter ſchildert in biefer Canzone, wie neuer
Reiz, den er in bem Gommentar als ben ber Phitofophie
begeichnet, bag trauernde Andenken an bie der Erbe entriffene
Beatrice zu verdrängen brobe. Die Allegorie ift in dem Ges
dichte foweit geführt, daß biefe Erinnerung („soave, umil
pensiere “, ,, lieblicher zärtlicher Gedanke”) und jene neue Nkis
gung („spiritel d’ amore“, „ein geiftig Wefen edler Liebe”)
fogar perfonifieiet und fprediend eingeführt werden, und bag
richtige Verftänbniß hängt befonder8 davon ab, jene Wechſel—
eben gehörig zu unterfcheiben. Aehnliches Zwiegeſpraͤch und
ähnlichen Streit enthält bas 22fte Sonett der vita nuova und
das Ste der nachfolgenden Sammlung.
Beatrice ftarb den Iten Juni 1290. in Jahr darauf
(Vita nuova, c.36) finden wir Dante’3 Herz noch mit bem ans:
ſchließlichen Gebanfen an die Vertidrte beichäftigt. Geraume
3eit darauf („Poi per alcun tempo“) erblicken feine Augen
gum erften Male jene ſchoͤne Tröfterin. Hiermit flimmt bag
Amoroso convito (II, 2) volltommen überein. Da heißt e8,
die Venus habe feit Beatrice's Tobe ihren Umlauf zweimal
vollendet, als Dante jene neue Schönheit zuerft erblidite. Schon
die Alten gaben der Venus 348 Tage Umiaufézeit (vgl. conv.,
64
1, 15 a. E.), und fo wäre dies erfte Vegegnen Anfang Mai
1292 zu fegen. Diefe Canzone ward indeß erft gebichtet, alè
Dante bie Herrlichkeit feiner neuen Geliebten näher erfannt, alè
er lefend und hoͤrend in die Tiefen ber Philofophie einigermaßen
eingeweiht worben war. Er berichtet uns felbft (conv., IT, 13),
daß er 30 Monden diefem Studium gemibmet habe, und es iſt
fein Grund vorhanden, mit Dionifi die Zahl trenta in tre
qu verwandeln. Hiernach würde dann die Entflehung dieſes
Gebichtes in das Jahr 1295 fallen.
Bum Verftändniß ber ‘in ber erften Zeile enthaltenen An:
rede, und mander andern Aeufierung in biefen Gebichten, find
einige Worte über bie Aftronomie der Beit notwendig. Das
Ptolemäifche Syſtem, in der Ausbildung, in welder Dante es
befaß, nahm 10 völlig concentrifche Himmel an. Den feften
und unbeweglichen Mittelpunkt macht biefem Syfteme die Erde
aus, und ebenfalls unbeweglich ift wieder ber dufierfte ober
empyreifche Himmel, der Wohnort ber Seligen, in bem bag
Weltall enthalten ift. Das Verlangen nach diefer Wohnung
des Herrn leiht dem, von ihr zunaͤchſt umfangenen, neunten
‚Simmel, dem Fryftellinifchen, bem primum mobile, eine fo ge
ſchwinde Umdrehung, daß er trog feiner unermeßlichen Aus:
dehnung fi in 24 Stunden und etwas einmal um feine Arc
dreht, und, was wohl zu merfen ift, biefe Drehung allen
übrigen 8 von ihm enthaltenen Himmeln, ohne deren eigen
thümtihe Bewegung zu flören, mittheilt. Cine folde
eigenthümliche Bewegung, und zwar die langfamfte unter allen,
die nämlid in 100 Jahren nur einen Grad von Weften nad
Often zurüdtegt, wohnt nun zunächft dem Sten Himmel bei,
an welchem bie Firfterne, beren man 1022 gezählt hat, in glei:
cher Entfernung von der Erde befeftigt find, und ihr Licht von
der Sonne erhalten (Par. XX, 6. XXIII, 30). Auch, diefe
Bewegung des Himmels- ber Firfterne (stellato), nicht aber
die der übrigen, theilt ſich gleichmäßig allen von ihm cin:
gefchloffenen mit. Hierauf folgen die Himmel, die nad) ben 7
Planeten Saturn, Jupiter, Mars, Sonne, Venus, Merkur
65
und Mond benannt werben, und fämmtlih, außer jenen zwei
mitgetheilten Bewegungen, noch ihre eigenthümliche haben,
Diefe legte Bewegung läßt fih nun am bequemften fo denken,
daß man fich jeden einzelnen Simmel als eine durchſichtige
Kugel vorftellt, die fih um ihre Are dreht, und auf deren
Aequator der Planet befeftigt if. o benkt fi) Dante in der
hat aud den Himmel ber Sonne; hätte man aber biefelbe
Borftellungsart ohne weitere Mobification auf bie übrigen Plas
neten anwenden wollen, fo würben bie Phänomene, welche die
Beobachtung bot, zum großen Theil unerläutert geblieben fein.
Es würde une zu weit führen, wenn ich bie Hypothefen, zu
denen bie Aftronomie jener Beit. ihre Zuflucht nehmen mußte,
big zu ben einzelnen Planeten verfolgen wollte; daher beſchraͤnke
ich mich auf das uns hier zunächft vorliegende Veifpiel der
Venus.
An bem Aequator des nach dieſem Planeten benannten
dritten Himmels nämlich ift nicht der Planet felbft, fondern
der unfichtbare Mittelpunkt eines ebenfalls unfichtbaren, und
natürlich mit jenen Himmeln nicht concentrifchen Kreifes befes
fligt. Dabei ift zu bemerken, baf der dritte und vierte Him⸗
mel ſich in vollfommen gleicher Beit um ihre Are drehen, und
daß eine von der Erbe aus burd) jenen auf bem Aequator des
dritten Himmels befeftigten Mittelpunkt gezogene Linie, in dem
vierten Himmel, ober bem ber Sonne, genau den Legteren Plas
neten treffen würde. Der erwähnte unfichtbare Kreis nun heißt
Epicyclus der Venus; es brebt fich dieſer Epicyclus in 348
Zagen um feinen Mittelpunkt, und erft auf ibm ift der Planet
Venus felbft befeftige, der dann wieder eine Umdrehung um
feine eigene Are hat. Da der Mittelpunkt des Epicyclus ftets
der Sonne gegenüber bleibt, fo ift Mar, daß der auf der
Peripherie deffelben befindliche Planet während der einen Hälfte
der Umlaufözeit zur einen, und während der andern zur andern
Seite der Sonne erſcheinen und deshalb alè Abend = oder als
Morgenftern gelten muß.
Recht faßlich ift dies Syſtem vorgetragen, und durch eine
Figur erläutert in Daniello’s Commentar zum aditen Ges
fange von Dante's Parabiefe. .
Es ift aber nicht cine tobte Gravitation, welche biefen
‚Himmelslörpern ihre mannichfachen Bewegungen mittheilt; eine
jebe derfelben wirb hervorgebracht durch den Willen eines über-
irdiſchen Gefchöpfes, eines Engels, einer Intelligenz. Bon
diefen Himmelsbewohnern machte fi) das Mittelalter, beſonders
nad) dem Vorgange bed angeblichen Dionysius Areopagita,
viel beftimmtere Vorftellungen, al8 wir mit benfelben Ramen
zu verbinden gewohnt find. Solcher feligen Geifter naͤmlich,
lehrte die Schule, find zahlreiche Scharen gefchaffen, jede Ein—
gelne, um cine befonbere Richtung des göttlichen Wefens, fei
dies nun in fid) betrachtet, oder in feiner Begiehung zur Sept:
pfung, anzuſchauen und zu verwirklichen. So find benn bie
Engel nur Ideen, nicht abgerundete und mehrfacher Richtung
fähige, alfo frei darunter wählende, Perföntichkeiten, und ba:
durch erklären ſich die manchen zum Theil feltfamen Aeuferun=
gen ber Myſtiker über bas Verhältnig der Menfchen zu den
Engeln und über den Vorzug, ben Gott ben erften gibt. Bat.
4. 8. Convito IV, 19. med.
Diefen Intelligenzen ale Ausflüffen, ober, wie Dante fi
öfter ausbridt, Spiegeln ber göttlichen Kraft, ift es nun
gegeben, bie einzelnen Grfcheinungen be Lebens im Weltall
anzuregen, und eine jede mit ber ihr eigenthümlichen Fähigkeit
gu durchdringen; denn Gott felbft erfchafft feit vollenbeter Sehd:
pfung von dem Einzelnen nur noch bie Seele des Menſchen;
alles Uebrige erzeugt fi ferner aus ben einmal verlichenen
Kräften, und aud der Menfch empfängt feine befondern Anta=
gen mittelbar durch den Einfluß jener ewigen Intelligenzen.
Diefe legten find burd) das Weltall verbreitet, und ber Wille,
nad ihrem Berufe bie Kraft einzufaugen und auszuftrömen,
für die fie gefchaffen find, Hält fie zwifchen dem weiten Throne
Gottes, von wo fie empfangen, und biefer Erbe, ber fie ver:
leihen, in fteter Ereifender Bewegung :
67
Questi ordini di sù tutti aꝰ ammirano,
E di giù vincon sì, che verso Iddio ‘
"Tutti tirati son e tutti tirano. (Par. XXVIII.)
Sie find die Bewohner ber einzelnen Himmel und ber
Umlauf ber Planeten felbft ift nichts Anderes, als bie Kraft
des Gedankens biefer feligen Geifter (muovono intendendo
heißt es in unferer erften Zeile. Solo intendendo, Conv., II, 6.
Vol. auch Par. XXVII, 114). Ihre Kraft Abt auf der Erde
jenen Ginflufi aus, ben die Afteologen oft oberflächlich eine
Wirkung ber Planeten und ihrer Conftellationen felbft nennen:
ein Einfluß, der Anlagen und Neigungen erteilt, vom Men:
ſchen aber allerdings durch bie ausſchließlich ihm erteilte Frei:
heit bes Willens befämpft und überwunden werben Tann.
Insbeſondere bie Intelligenzen bes Venus⸗Himmels nun
betrachten bie göttliche Liebe, und fireuen bienieben, mo
die Strahlen ihres Planeten eingefogen werben, ben Samen ber
irbifchen, mehr ober minder heiligen. 8 find beren mebre,
vermuthlich theils ber Gontemplation, theil ber äußerlich ere
fcheinenden Thaͤtigkeit ergeben, ber legten aber wenigftens fo
viele, ala der Planet felbft Bewegungen hat, mithin vier. An
fie nun wenbet ſich der Dichter in biefer Canzone, weil er feine
neue Licbe, bie den Entfchläffen feines Herzens fo entgegen ift,
nur durch ihren mädjtigen Einfluß ſich zu erfläzen weiß, und
daher von ihnen zuerft Mitleid erwartet.
Betrachten wir, wie Dante uns dazu nöthigt, dieſe Liebe
in ihrem allegorifhen Sinne, alè Studium ber Philofophie, fo
erhält die Anrufung ber Lenker dieſes einen Himmels nodi einen
andern Sinn. Unfer Dichter vergleicht nämlich, und ich will
dies Gleihniß weiter nicht ala befonders poetiſch in Schug neh⸗
men, die Himmel mit ben Wiſſenſchaften, und zwar bie ber
fieben Planeten mit ben Wiffenfchaften des Zriviums und Quas
driviums, ben geftienten Himmel mit der Phyſik und Metaphy—
fil, den Kryſtallhimmel mit ber Moralphilofophie und den
emppreifchen mit ber Theologie. Der Venus insbefondere fällt
bei biefer Vertheilung die Rhetorik zu, und fo fonnen die Mei:
fter biefer Kunft, im allegoriſchen Sinne, als Lenker bes ges
nannten Planeten gelten. Gicero und Boethius waren es aber,
deren Studium unfern Dichter, nad) feiner eigenen Erzählung,
zuerſt que Liebe der Philofophie hinführte,
Ste. IL Worterflärung: Am, conv., IL, 8, Allegorie:
16, Das Weib, deflen in den erften 6 Beilen gedacht wird, ift
bie in ben Himmel aufgenommene Beatrice.
In 3. 1 leſen bie neueren Ausgaben Suolea, was bem
Vers allen Rhythmus nimmt, gegen die Autorität ber Hand⸗
fobriften und gegen Dante'8 eigenes Beugnif in ber angeführten
Stelle des Convito verftößt und endlich ben Sinn verunftaltet.
In diefem Gebdichte nämlich nennt Dante ben Gebanfen an die
verflärte Beatrice noch denjenigen, ber, trog ber keimenden
neuen Neigung, fein Herz zu beleben pflege. Erſt in ben
fpäteren Gedichten erfcheint die Donna gentile al in bes Did
ters Herzen herrſchend. — Sn der Tten Zeile tritt der Liebes-
geift auf, ber von jener Erinmerung abs, und zu ber neuen Liebe
inlentt. — 3. 8. Qual ora, meld) arge Stunde, nicht Qual-
ora, wie manche Ausgaben leſen. — Tal in 3. 13 ift Amor;
ber Amor nämlich, der ihn zu ber neugeliebten Donna gentile
führt. — Die legten 2 Beilen erläutert der Dichter allegoriſch
dahin, daß unter ben Blicken der Geliebten die Aufſchluͤſſe zu
verftehen feien, welche bie Philofophie ertheilt, bie aber nur
durch angeftrengte Arbeit und im Rampfe mit immer neuen
Zweifeln erlangt werben koͤnnen.
Str. II. Worterft.: An. conv., II, 9, 10. Alleg.: 16.
Der, beffen Flucht bie Seele in ber Öten Zeile beklagt,
ift ber liebevolle Gebante an Beatrice. In den folgenden Bei:
ten aber fpricht fie ihn der Schuld frei und beſchwert fich allein
über die Augen, ala bie Urfade biefes Uebels. „Meines
gleien” in ber elften Belle, will im allegorifchen Sinne fas
gen, Geifter, bie für die Wonne ber Speculation empfänglich
find. — In ber legten Beile lefen meine Handſchrift und die
Ausgabe von 1491: Ch’io nol vedessi (oder mirassi) tal, ch'io
ne son morta.
Str. IV. Worterflärung: Am. conv., II, 11.
In diefer Strophe führt der Geift der neuen Liebe wieder
das Wort und lehrt bie Seele, ftatt über ihren Taufch zu
weinen, ſich zu freuen. Die Ote Beile hätte wörtlicher überfegt
werben follen: Entſchließe did nad grade, Sie beine Herrin
gu nennen.
Str. V. Worterflärung: Am. conv. , II, 12.
Dritte Canzone.
Str. I. Worterkl.: Am, conv., II, 2-4. Alleg.: 11, 12,
Die befondere Abſicht dieſes Gedichtes ift, den*Preis ber
Geliebten zu verkünden, um dadurch Ihr felbft die Ergebenheit
bes Dichters zu beweifen, und biefen legten bei Denen zu ents
ſchuldigen, die ihm Unbeftänbdigkeit vorwerfen koͤnnten, ihn aber
zugleich auch durch den hohen Gegenftand, zu bem er feine
Augen erhoben hat, zu ehren. Dante fagt in einem ſchoͤnen
Bilde, er vernepme bas Lob ber’ Geliebten aus Amor8 Munde
(ogt. Purg. XXIV, 52, 53), und der Inhalt biefer Verfe fei
nur ein Berfuch, jene Schilderung den Hörern gu berichten:
ein Verſuch, der fern vom Biele bleiben müffe, weil fein eigener
Geift die Worte Amors nur unvollfommen aufiufaffen wiffe,
und weil aud das Aufgefafite nur zum geringen Theile in
menſchlicher Sprache ausgebräcdt werben koͤnne. (Val. Hölle,
XXVIII, 4. Par. XXXIII, 55—57.)
Der Dichter 14ft Amor in feinem Geifte (mente), als
bem entfprechendften Orte, ben Preis ber Geliebten verfünben,
- um baburd den Abel feiner Liebe zu bezeichnen, und fie von
den Neigungen zu unterfcheiben, welche dufierer Reiz in den
Sinnen erwachen läßt. Im allegorifchen Sinne aufgefaßt, ift
18 freilich cinleuditend, bag die Liebe zur Weisheit nit von
koͤrperlicher Art fein fonnte; bennod) aber verwahrt ber Dichter
fi in feinen Erklaͤrungen vor bem Verdachte, vielleicht aus
flüchtiger Neugier, aus oberflächlichen Ergögen, oder aus Hoffe
70
nung auf dufierliden Nugen, „wie Juriften, Mebiciner und |
Theologen ihre Brotwiſſenſchaften“, bie Philofophie zu Lieben; |
vielmehr betheuert er, aus reinem Durffe nach Wahrheit, ohne
andern Wunfd) als ben der Erfenntniß, ber Philofophie in
ihrem weiten Umfange ganz und ungetheilt ergeben zu fein. Cr
führt bei diefer Gelegenheit bie allegorifche Darftellung der Phi:
lofophie noch weiter aus und fagt: Ihr Stoff, gemiffermafien
ihe Körper, fei die Weisheit felbft. Ihre belebende Form
aber, was man alfo Seele nennen fonnte, das liebevolle und
anhaltende Streben.
Die Ate Zeile hieße richtiger: daß dem Verftande fchwin-
delt, und die Gte: daß die Seele, bie aufhorcht und vernimmt
(aber nicht verftebt). — 3. 14 ift nad) zahlreichen Autoritäten
Però für Dunque gefet. — Im ber 15tem Beile hat querft
Monti (,, Proposta di correzioni ed aggiunte al vocabola-
rio della Crusca“, Vol. MI, p. 1, Mil. 1819, p. 260) des
richtige entreran gefegt, was ſich in mehren Handſchriften,
unter andern auch in meiner, findet. Die eigentliche Schreib⸗
art ber ‘alten Manuferipte ift indef enterran, vgl. Colombo
zu Boccaccio's Decameron Giorn, II. Nov. 5. p. 111. Die
gewöhnlichen Ausgaben lefen mit ber Princeps entraron und
bie Grusca interran, was fie zu argem &candal als „beſchmu-
gen”, figUrlich genommen, erklärt.
Str. II. Worterti.: Am. conv., III, 5,6. Alleg.: 12, 13.
In der erften Hälfte diefer Strophe wird gefagt, wie Gott,
Engel und Menfden die Herrlichkeit ber Geliebten anertennen.
Die Sonne ift Ausbrud für Gott felbft, der die Weisheit als
einen Theil de eigenen Weſens erkennt, und zugleich allein
Ihren Umfang und Ihre Tiefe burdfdaut. Die Intelligenzen
(8. 5) bliden auf Sie ber, nicht um Ihr Kräfte zu Leihen,
fondern, um in Ihr, eine jebe an ihrem Theil, ein Vorbild
tiefiter Erkenntniß zu fehen; alfo, jede für fi, ſchon unfähig,
Sie in Ihrem ganzen Umfange zu begreifen. Die Menſchen
G. 6) endlich vermögen aud in der einzelnen Richtung nicht
die Tiefe ber Weisheit zu faffens in ben Augenblicken aber,
31
wo fie mit der eblen Liebe fi) befreundet fühlen, werben fie
fih Ihrer firablenten Nähe bewußt. Wenn der Dichter in
alle Dem die Geliebte nur dadurch lobt, daß er berichtet, wie
Sie Andern erfcheint, erzählt er in der zweiten Hälfte der
Strophe (3. 9), wie Sie in Sid und in dem Liebenden felbft
ihre Herrlichkeit fund thut. Die Ausbrüde der 1Aten Beile
(ch’ ella conduce) find von dem Körper zu verftehen, der
durch jene reine Seele gelenkt wird. Der Dichter will alfo
fagen: daß bie göftlichen Kräfte der Geliebten in höherem
Mafie, als fonft der menfhlichen Natur geziemt, mitgetheilt
find, ift an der Schönheit des von jener Seele geleniten Koͤr⸗
perg zu erkennen. Man koͤnnte indefi diefe Stelle auch von den
Birkungen beuten wollen, welche ber Anbli der Geliebten in
dem Liebenden hervorruft. Im legten Falle wäre zu gedenken,
daß Dante bie Liebe ala die Secle der Philofophie bezeichnet,
daß alfo Derjenige, der die Seele in fich trägt (la conduce,
oder den diefe Seele lenkt, ch’ ella conduce), der Lebende
ift, und alsdann müßten jene brei Zeilen fo lauten:
Def gibt Ihe reiner Geiſt,
Dem Gott fo hohes Heil gewollt vertrauen,
. In Denen, bie ihn begen, klar Bericht.
Die erſte Erklärung ift na) Dem, was Dante (Conv. III, 6
a. E.) fagt, mol ficher die richtigere; in beiden Filen muß
aber ftatt che la der älteren Ausgaben ch’ ella gelefen werden. —
Die legten drei Zeilen fehilbern den Buftand Derer, bie, ohne
zu ben Getreuen der Weisheit zu gehören, einzelne Ihrer Reize
gewahren, ben Segen feben, den Sie über die Ihrigen verbrei:
tet, unb im Vergleich ihre eigene bürftige Lage befeufgen.
Str. II. Worterflärung: Am. conv., III, 7. Xleg.: 14.
Bisher find die dußern und innern Reize der Geliebten
ihren Wirkungen nad) allgemeiner gepriefen, nun verfünbet der
Dichter das Lob Ihrer Seele insbefondere. So begabt ift diefe,
fagt er, daß Ihre Kräfte nicht, gleich denen anderer Erdbewoh⸗
ner, dem Einfluß der Geifter zugefchrieben werben Eönnen, bie
zwiſchen Gott und uns vermitteln, fondern daß fie, gleich denen
712
jener Sntelligenzen, unmittelbar von Gott hergeleitet werden
müffen. Wäre eine Seele ungläubig und duͤnkte fie bies Lob
zu groß, fo ergebe fie fi nur bem Umgange ber Weisheit;
benn zu Ihr, als dem hoͤchſten der irdiſchen Gefchöpfe, gefellt
fi) ein Himmelögeift, und Enüpft fo burd Sie das Menfden:
gefejledht in einer ununterbrodenen Kette an den Simmel an.
Diefer Geift ift aber eben die Liebe, d. h. bie Vegeifterung für
die Weisheit. Unter den Bolllommenheiten, welche bie Serle
im Umgange mit ber Weisheit an ihr wahrnehmen wird, hebt
ber Dichter bie Worte und die Geberben (bas Vetragen) ber:
vor; mit andern Worten, Lehre und That.
Da Sie nur in der Liebe zum Edlen und Wahren Ihr
Leben findet, fo muß bas Herz Deffen, der der höhern Liebe
fähig ift, bei Ihrem Anblide auch in folder für Gie entbren⸗
nen. Und, ba die Seele des Menſchen (in biefer Strophe
zweimal burd) donna, Frau, bezeichnet), den ihr eigenen Abel
nur bekundet, infofern fie nad) Erfenntnif firebt, fo berubt iht
ganzer Werth in dem Antheile, den fie an ber Geliebten bes
Dichters bat (8. 13, 14). So fagt Guido Guinicelli:
— Pare
Ciò che lassù è bello, a lei somiglio,
An einer andern Stelle (Conv. IV, 3) fagt Dante, nur ber
Wahrheit vermaͤhlt ift die Seele „Herrin“ zu nennen; fonf
aber Magb. — Wie nun aber bie unverhüllten Reize eine
Tönen Weibes glauben Laffen:
Che corrisponde,
A quel ch’ appar di fuor, quel che s’ asconde,
fo gewaͤhrt die burd) die Philoſophie erlangte Exfenntniß be
Einen Vertrauen, auch das Andere, bis jegt noch Unbegreifliche,
möge wahr fein, und bereinft noch erfannt werben koͤnnen (3.
15—17). Wo die Ate Zeile im Convito angeführt wirb (cap.
14), heißt e& Parli con lei, Gbenfo in ben vier diteften Aut:
gaben des Convito im Terte felbft und bei Giunta unter den
Varianten. Die Sammlungen der Rime unferes Dichters pfle⸗
gen indeß Vada con lei zu haben, wie bies auch in bie mer
73
ften neueren Ausgaben bes Convito übergegangen ift. Nur die
Mailänder folgt, ohne eine Variante ober einen Grund ber
Aenberung anzuführen, der erften Lesart, und fie fcheint mic
vom Sinn geboten. — In der Gten Beile fordern die beiden
entfpredjenden Stellen beö Convito, ftatt des gewöhnlichen Un’
Angelo dal ciel, wie id in den Tert genommen: Uno spirto
del ciel, was ſich in mehren Hanbfdriften findet. Die meinige
bat Uno spirto d'amore. — In 3.14 lefen Manche deutlicher:
bello è tanto, — Die legte Zeile ift auf bie Autorität mehrer Sand:
ſchriften, unter andern ber meinigen, verändert worben; für
die fonft gewöhnliche Lebart: da eterno creata ließe fid) cin
öfters vorfommenter biblifcher Sprachgebrauch, 3. B. Sprichw.
&alom. VIII, 2. 3., anführen.
Ste. IV. Worterflär.: Am. conv., IH, 8. Alfeg.: 15.
Diefe Strophe fpricht von der Materie, oder dem Körper
ber Philofophie, b. h. ber Weisheit, insbefondere, in bem die
Söttlichkeit ber Geliebten ſich offenbart. Freuden des Parabie:
fes, fagt Dante, gehen hervor aus dem Blicke Ihrer Augen
und bem Lächeln Ihres Mundes. Die Freude des Paradiefes
ift das Anſchauen der ewigen Wahrheit in Gott; bie Beweiſe
der Philofophie aber und ihre Vermuthungen, dieſer Blick und
dies Lächeln der Weisheit, Laffen uns ſchon hier auf Erden
Theile jener Wahrheit erfennen. Oft indefi überfleigen ihre
Verkuͤndigungen die Fähigkeit des menfchlichen Geiftes, und er
bleibt von ihrem Lichte, wie von bem Glanz ber Sonne geblen=
det (3. 5—8).
Bon Auge und Mund fommt ber Dichter nun auf die
Schönheit des übrigen Körpers, und wie biefe beim Men:
fen im entfprechenden Verhalten ber Glieber beftebt, fo bei
der Philofophie im rechten Unterorbnen unter die allgemeinen
Gefege von Sitte und Recht. Mer in ber Liebe ber Weisheit
fo weit vorgebrungen ift, bas Auge feines Geifted an biefen
verborgenen Reizen ber Gelbftüberwinbung zu weiden, dem wird
es nicht nur gelingen, bie Febler ber gu beſie⸗
Dante, Lyriſche Gebigte. IL
74
gen, fonbern aud die angeborenen verkehrten Anlagen werben
vor diefer Liebe in Nichts zufammenfallen (3. 12,13). Darum
fol die Seele, die fih als hochmuͤthig ober eitel verklagen
Hört, zu Ihren Reigen, zu der Moralphilofophie, ihren Blid
erheben, um an dieſem Prüfftein felber fich zu lautern (3. 14—
16). Der Schlußgedante (3.18) endlich ift dem Salomo (Spr.
VIII, 23—31.) entlehnt.
Str. V. Worterflärung: Am. conv., 9, 10. Alleg.: 15.
Diefe Tornata ober Licenza ift beftimmt, ben ſcheinbaren
Widerſpruch zwiſchen gegenmartiger Canzone und ber Tten Bal:
late zu löfen, in welcher legten der Dichter fich über ben Gtolk
und bas ſchnode Mefen ber Geliebten befchwert hatte, während
er Sie hier ein Mufter der Demuth nennt. Er geftebt nun,
jene Klagen feien bie Frucht leidenfchaftlicher Verblendung ge
wefen, welche ihm nicht erlaubt, ber Wahrheit nach die Geliebte
richtig zu würdigen; was er allegorifch dahin erklärt, der erſte
Eifer, zur Erfenntnif zu gelangen, fei aus Mangel der eigenen
Einſicht, von der Tiefe und Dunkelheit der philofophifchen Auf:
ſchluͤſſe ohne Erfolg zuruͤckgewieſen, big erneute Anftcengung
beffere Hoffnung geliehen, wenn auch noch lange nicht zu dem
begehrten Ziele geführt habe.
Sene Ballate wird in 3. 2 Schwefter, Sorella genannt.
Ebenſo heißen unferm Dichter in dem 2lften Gedichte der vita
nuova (ber vierten Canzone) feine früheren Lieber sorelle beffen,
in bem er eben fpricht und Petrarca bezeichnet in der Ganzone:
Gentil mia Donna, io veggio am Schluß ein anderes Lied durch
sorella. Drei feiner berühmteften Canzonen werben befanntlid
allgemein le tre sorelle genannt.
La stella in 3. 8 ift auch bier bas ganze mit Sternen
befäete Firmament, obgleich noch Fraticelli das Wort unbe
geeiflicherweife von ber Sonne erflärt. 3,12—14 heißen woͤrt⸗
dh: Die Geele fuͤrchtete ſich und fuͤrchtet fih noch jegt in fol
dem Maße, daß mir graufam erfoheint,
Was id dort fehe, wo fie mid) erblidt.
Furcht nahm und nimmt mid ein,
75
Daf AULE id) der Graufamfeit dann geibe,
Wenn id) von ihrem Blick getroffen bin.
unrichtig ift alfo die Lesart: Quandungue io vengo dov’ ella
mi senta (ogl. Vitali Lettera a Mich. Colombo p. 17).
Die Ote und 10te Zeile reden in andern Auégaben in der
erften Perfon, und die 16te und 17te Zeile heißen in noch
mehren:
E quanto puoi a lei ti rappresenta;
E di: Madonna — ecc.
Vierte Canzone.
Ste. I. Erklarung: Am, conv., IV, 2.
Diefe Canzone ift beftimmt, als ein Lehr» und Gtrafs
gebicht bie Vegriffe vom Adel zu laͤutern, unb ſchweigt vom
Lobe der Geliebten, deren Härte den Dichter nöthigt, auf eine
Beit zu hoffen, bie feiner Liebe günftiger fein wird. Dante er⸗
Mart fich im Gommentar felbft darüber, daß die Schwierigkeiten
ber unterſuchung, ob die Materie der Elemente aus Gottes
Willen hervorgegangen, oder fchon im Chaos vorhanden gemes
fen fei, ihn von feiner philofophifchen Liebe auf furze Beit zu⸗
ruͤckgeſchreckt habe, und wir bürfen wol faum zweifeln, daß in
der Göttlichen Komöbie unfer Dichter biefe und ähnliche Fragen
im Vergleich der Weisheit, die von Gott kommt, ala gering»
fügig barftellen wollte (Parad. XII 97 f). Bier inbeffen
entfagt er um einer foldhen Graufamfeit willen ber Geliebten
nicht, fondern er fült auch die Beit, bie er Ihrem Lobe ents
zieht, mit ber Behandlung der Gegenftinde aus, bie Ihr bes
freundet find.
Unter ber rima aspra 3. 14 ift ber Zabel abweichender
Meinungen, unter ber rima fottile die eigene Ausführung des
Dichters zu verftehen. — Die legten Zeilen finden in ben Noten
zu ber vorigen Canzone genügende Erklärung. Die Augen ber
Geliebten find die Veweife der Philofophie, in biefen wohnt bie
4*
76
Wahrheit, welche ber Dichter Hier anruft. Wahrheit ift aber
das Streben der Philofophie, Wahrheit alfo begabt Sie mit
Liebe zu Sich felbft.
Str... Erklärung: Am. conv., IV, 3—9.
Der Dichter berichtet zuerft fremde Meinungen, deren
Autorität vielleicht weitere Unterfuchung verbieten dürfte. Hier⸗
unter wieber zunächft eine Aeußerung Kaifer Friedrich's IT, bie
ich nicht weiter nachzuweiſen im Stande bin. Dante begründet
bei biefer Gelegenheit im Gommentar die Madtvollfommenbeit
des Raiferthum8 mit ungefähr gleichen Gründen alè in ber
Monarchia und bem neuerlich aufgefundenen Strafbriefe an bie
Florentiner, erklaͤrt fid aber doch dafür, dieſe Autorität, die
nur in den Angelegenheiten des Rechtes und für unfere Hand:
lungen entfcheibend fei, koͤnne in einer rein fpeculativen und
nur dem Scheine nad) verwandten Frage der Unterfuchung nicht
entgegengeftellt werben. Die zweite Autorität, beren Unzuläng-
lichkeit Dante barthut, ift die ber großen Menge, bie vorzuͤg⸗
lib dadurch Bedeutung erhält, daß Ariftoteles (Eth. Nicom.
VII, 13) es für unmögtich erfiärt, daß völlig falfch fei, mos
die Meiften für wahr halten. Der Dichter bezieht indeß dieſen
Sag nur auf eine Meinung des Verftande8, nicht auf eine
bloße Wahrnehmung der Sinne; jene Meinung über ben Abel
ift aber, wie er fagt, ohne einige Berftanbesthätigkeit ber Glau⸗
benden entftanden, fo alfo auch der Widerlegung vollfommen
fähig. — Die Ste Zeile heißt im Originale: weil er fie (die
guten Sitten) nicht befaß.
Die Meinung, daß au, bei eigener Unmücbigkeit, die
Abftammung von ebeln Vorfahren ben Abel verleihe, wird durch
die entgegengefegte Behauptung, baf fo Bedorzugte vielmehr
verächtlicher und gemeiner feien, ald andere Unwuͤrdige, bie on
ihren Ahnen ſolche Vorbilber nicht befeffen, enkraͤftet.
Incipit ipsorum contra te stare parentum
Nobilitas, claramque facem pracferre udendis,
Omne animi vitium tanto conspectius in se
Crimen habet, quanto major, qui peccat, habetur. — Juren.
77
Die legte Zeile will nichts weiter fagen, als er braucht
feine Vernunft, biefe für ben Menfchen bezeichnende Gabe, fo
wenig, baß man fein Leben nicht das eines Menfchen nennen
kann:
Nil nisi Cecropides, truncoque limus Hermae.
Nullo quippe alio vincis discrimine, quam quod
Di marmoreum caput est, tua vivit imago. — Juven.
Pederzini will in biefer Beile E tocco ha tal lefen, d. h.
Wer in folder Weife den Weg verfehlt, trägt einen ſolchen
Schlag (tocco) davon, daß er, obwol noch auf Erden man:
delnd, tobt ift. Ich vermuthe, baf Z foce’ a tal bas Rich⸗
tige ift, b. h. es kommt mit ihm fomeit (a tal segno), daß er
geiftig tobt zu nennen ift.
Str. II. Erklaͤrung: Am. conv., IV, 10—13.
Dante widerlegt bie Behauptung des Kaiferd nun genauer,
und ſchickt, um ſich verfländlicher zu machen, eine Definition
borau8, welche biefelben Mängel, nur fichtbarer, an fich trägt,
als die bes Kaiferd. Der Sag: ber Menſch ift belebtes
Holz, enthält unwahres und unvollfommen Wahres. Holz
ift ber Menfch überall nicht, und fo Haben Reichthum und Beit
überall nichts mit bem Abel gemein. Belebt ift der Menſch
allerding8, aber das Melebtfein ift für ihn noch Feine vollfome
mene Bezeichnung, da er es mit den Thieren gemein hat; follte
bie Bezeichnung alfo vollkommen fein, fo müßte es heißen: Ver⸗
nunft begabt. Auf die gleiche Weife find allerdings eble
Sitten (costumi belli) zum Abel erforderlich, aber fie machen
noch nicht fein volles Wefen aus.
Der Dichter unterfuht nun zunaͤchſt, ob Reihthum
beiteagen Tonne, wahren Abel zu verleihen. Er leugnet e8,
weil Gelb und Gut an fich unebel find, unb nichts bervorge:
bracht werben fann, was in dem Servorbringenden nicht, der:
Idee nach, ſchon enthalten wäre, und weil, umgefebrt, uns
durch nichts entzogen werben fann, was mit bem Entziehenden
keinerlei Berührung bat. Das ift der Sinn der beiden Gleich
78
niffe vom Maler und vom Thurm. Der Maler, ber Dichter
fann feine Geftalt, teinen Charakter ſchaffen, den er nicht im
Keime in ſich trägt, in ben er fich nicht zu verwandeln vermoͤchte.
Giefole ift unfähig, die Glut tobenber Leibenfchaften, und Michel
Angelo, ben Frieden ergebener Froͤmmigkeit darzuſtellen. Umge⸗
ehrt vermag ben feften, ftolz aufftrebenben Thurm ber Bad
nicht zu erfchüttern, der, ihm fern, den Boden hinabrinnt; den
Abel nicht das Anfchwellen und Wiederverfiegen irdiſcher Reide
thümer. — Die Niebrigkeit der Reichthuͤmer offenbart ſich aber
darin, daß wir fie ohne alle Kuͤckſicht auf wahres Verdienſt
vertheilt feben, baf ihr Befig nicht allein nicht beruhigt, fon:
dern ben plagenden Durft nad) neuer Bereicherung ohne Ente
erregt, und daß ihr Vefig adelige Gefinnung, namentlich aber
die Tugend ber reigebigkeit, eher nimmt als gibt.
In 3. 1 lefen meine Handſchrift und bie Ausgabe von
1491: Chi difinisce homo legno animato, unb ebenfo bie erfiere
an ben betreffenden Stellen bes Convito; bie älteren Ausgaben
biefer Schrift dagegen: Chi diffinisce: huomo è legno animato
und ebenfo die neueren feit der Mailänder. Ich bin Giunta
gefolgt, unb bie gleiche Lesart hat Fraticelli in ben lyriſchen
Gedichten.
ueber bie falſche Erklärung, welche bie Crusca von der
18ten Beile gibt, vgl. Monti, Proposta, I, 2, p. 205.
Str, IV. Ertiarung: Am. conv., IV, 14-15,
Der Dichter wendet ſich nun zu bem zweiten in jener De
finition enthaltenen Erforderniß des Abel, bem Beitverlauf.
Buerft widerlegt Dante bie fragliche Meinung ber Gegner buch)
ihre eigenen Behauptungen. Sie erklären es nämlich für un:
möglich, daß ein Gemeiner durch eigene Handlungen ober Erwerb
abelig werben koͤnne, für ebenfo unmöglich aber auch, daß der
Sohn eines Gemeinen al8 folder, ober um jener Gründe mil:
len, abelig fei, vielmehr verlangen fie den Verfluf einer gemif:
fen Beit dazu. Sept man biefe Beit aber auch noch fo lang,
fo wird ein Moment ſich nachweifen laffen, unmittelbar vor
dem der Abel noch nicht vorhanden war, unmittelbar nach dem
39
er aber eintrat, wo alfo ber Gemeine, ober der Sohn bes
Gemeinen abelig ward, was doch nach dem Obigen unmöglich
ift. — 3 läßt ſich nicht Leugnen, daß biefer Gegenbeweis
etwas vom Sorit® bat. — Berner widerlegt Dante noch, im
Gommentar, Diejenigen, bie jene Meinung dadurch rechtfertigen
wollen, daß fie zu genauerer- Beftimmung der Beit eine folche
verlangen, in ber die gemeine Abftammung in Vergeffenheit ge:
rathen ift, unter Anderem dadurch, daß diefe Vorausfegung zu
dem wiberfinnigen Ergebniß führen würbe, je ungefchichtlicher,
je weniger bad Andenken ber Vorfahren bewahrend, ein Wolf
fei, defto leichter werde in ihm der Abel gewonnen.
Wenn nun aber, fährt der Dichter fort, die Entftehung
des Abels nicht in einem einzelnen Zeitmoment gefegt werben
Tann, fo muß man, um ihren Urfprung aufzufuchen, immer
höher binauffteigen, bia zur Gntftehung unſers Geſchlechtes.
Folgt man hier nun den heiligen Urkunden, und nimmt nur
einen Stammvater an, fo müffen alle feine Abkoͤmmlinge ente
weber abelig ober gemein fein, und bamit ber ganze Stanbes=
unterſchied zufammenfallen. Und fo wäre denn fein anderes
Mittel, den legtern zu retten, ale ihn einen urſpruͤnglichen
zu nennen, und mebre weſentlich verfchiebene Stammbäupter
des Menfchengefchlechtes anzunehmen, was gleich fehr der Phi"
Lofophie und Religion zuwider ift:
Et tamen, ut longe repetas longeque revolvas
Nomen, ab infami gentem deducis asylo.
Majorum primus quisquis fuit ille tuorum,
Aut pastor fuit, aut illud, quod dicere nolo. — Juven.
Daf Dante bie gefchichtliche Vebeutung bes Adels vertennt,
indem er 2bftammung und ererbten Reichthum (Grundbefig)
nicht für Elemente beffelben gelten Laffen will, baf er mit ans
dern Worten fubjectiv edle Gefinnung mit bem Abel ale Stande
verwechfelt, liegt am Tage. Es fei hier geftattet, an bie
Aeufierung eines neueren Rechtöphilofophen zu erinnern: „Das
‚große, von eigener Arbeit freie, in ber Familie fortgeerbte Lands
eigenthum ift die Grundlage bes Adels nad feiner wahren Ber
80
ftimmung, indem eg ‚auf ber einen Seite bag Intereffe ans
Baterland, mithin an ben Staatsverband, unaufloͤslich befeftigt,
auf ber andern Seite eine Gemeinfdjaft ber Generationen bes
wirkt, bas ift eine Stammerinnerung, mit Welcher bie Familie
in ihrer Gucceffion ſich ihrer Einheit bewußt bleibt, und bie
für die Nation felbft zum Träger ihrer gefchichtlichen Crime:
zung und Einheit wird.“
Ariftoteles, an ben Dante fonft fo vorzugsweife ſich
anzufchließen liebt, gab tem Geſchlechtsadel und bem ererbten
Reichthum größeres Gewicht, als der Dichter. ihnen hier zuge
ſtehen will (Politic. I, 12, 13). Es fdeint, daß er fi in
ben hier ausgefprodienen Anfiditen duch Acgidius Colannna
(De Regimine principum IH, 2, c. 8) und Thomas von
Aquino, deren Argumente zum Theil genau mit benen des Did:
ters übereinftimmen, bat leiten laffen, vgl. Ozanam Dante et la
philosophie catholique p. 397. 98. — Mehr Bebeutung als
in biefer Canzone und ben entfprechenben Stellen des Convito
ſcheint der Dichter in der Göttlichen Komödie adeliger Abtunft
beizumeffen. Buerft in ber Hölle (XV, 73— 78) ftellt Dante
den ebleren Abkömmlingen altrömilcher Goloniften die neuere
Bevölkerung von Florenz, wie fie von Fiefole und fonft herbei
gefommen, entgegen. (Ugl. Inf. X, 45) Aebnliche Xeußerungen
finden fi im Parabdiefe (XVI, 49). Ebendaſelbſt berichtet Cac⸗
ciaguiba, des Dichters Urahn, biefem über feine Vorfahren
durch faft zwei Jahrhunderte, und einleitend fagt Dante:
O poca nostra nobiltà di sangue,
Se gloriar di te la gente fai
Quaggiù dove l'affetto nostro langue,
Mirabil cosa non mi sarà mai;
Chè là dove appetito non si torce,
Dico nel Cielo, io me ne gloriai.
Ben se’ tu manto che tosto raccorce
Sì che, se non s’appon di die in die
Lo tempo va dintorno con le force,
Sn 3. 10 bin id) der Lesart gefolgt, welche die Ausgabe
von 1491, Giunta und meine Handfchrift im Tert des Convito
8
bieten, unb bie mit Dante'8 eigenem Gommentar am beften
übereinguftimmen feheint. Meine Handſchrift in den Ganzonen
und bie Ausgaben des Convito haben dagegen che sien (ober.
che sian) tutti gentili. Die zuerft genannten Autoritäten Lefen
in 3. 18 E voglio dire omai.
Str. V. Erklärung: Am. conv., IV, 16—18.
Nach Widerlegung ber Gegner begruͤndet ber Dichter in
biefer und ben folgenden Strophen feine eigene Meinung über
ben Abel. Anftatt nun zu biefem Ende ben Begriff des Adels
allgemein aufzufuchen, und dann auf ben menfchlichen Adel ans
zuwenden, verfährt er Inductionsweife, und ftellt gewiſſe Wir:
tungen ber Tugend und des Adels als Ariome auf. Aus der
nachgewieſenen Gleichheit diefer Wirkungen fließt er auf die
Verwandtſchaft jener Urfachen, um endlich die Tugenden als
abftammend vom Abel barzuftellen. i
Die erſten acht Zeilen enthalten eine dem Ariftotele8 (Eth.
ad Nicom, II, 2 und 6 pr.) entiehnte gemeinfame Bezeichnung
aller moralifchen (operativen) Tugenden: „Zorv doa @ doer)
es moomiperizi) tv peodrnio olaa.“ „Die Tugend ift ein
wählender Buftanb, ber fi in ber Mitte befindet.” — Die
folgenden fünf Zeilen (9—13) berichten, wie der Abel und wie
die genannte Tugend für ben bamit Begabten gleiche Wirkung,
nämlich 205 hervorrufen, und bie legten fieben (14—20) ent:
halten die ſchon oben erwähnte Schlußfolge. — In 3. 16, 17
ift nad) einer Trivulzio' ſchen unb einer Venetianer Handſchrift
(8. Marco. 191) durch Umfegung ber Worte das richtige Vers
maß hergeſtellt. In der Schlußzeile habe ich aus meinem
Manuferipte, Giunta, Sermastelli und andern Beugniffen pre-
supposto (.Heifchefag) fiatt per supposto ber neueren Aug:
gaben aufgenommen.
Str. VI. Grelärung: Am. conv., IV, 19—22.
Der Dichter erläutert zunaͤchſt bie in ber vorigen Strophe
aufgeftellte Behauptung, daß der Abel die Tugend in ſich ent:
halte, aber auch ba fich finden fònne, wo ber Vegriff der
Tugend auögefchloffen bleibe, durch das Gleichniß des Himmels
40%
und ber Sterne, und bas Beifpiel Derer, bie, ber Erkenntniß
von Gut und Boͤſe, alfo ber oben gedachten Wahl, unfähig,
fi dennoch edel benehmen, wie Kinder und Frauen. Aus bie
fera Enthaltenfein der Tugenden im wahren Abel folgert er
nun, daß jene aus biefem hervorgehen, mie bag Braun aus
dem Schwarzen (bas feinen Urfprung noch burd) bie Verwandt⸗
ſchaft der Farbe verräth), möge man bie moralifcden Tugenden
einzeln ober indgefammt betrachten wollen. Dabei ift bie eifte
Beile unüberfegt geblieben; fie will fagen, nicht nur jede fpes
cielle Tugend (ciascheduna virtù), fondern bas gemeinfame
Weſen aller Tugend, nämlich die zur Gewohnheit gewordene
Wahl des in der Mitte liegenden Guten, geht aus dem Abel
hervor.
So hat benn Niemand, ber nicht durch fein tugenbhaftes
‚Handeln den Abel bekundet, auf beffen Namen einen Anfprud,
ann er ſich auch des diteften Stammes rühmen:
Tota licet veteres exornant undique cerae
Atria: nobilitas sola est atque unica virtus. — Juven.
Dt. auch Pg. VII, 121,
Die legten Beilen ftellen bie abelige Gefinnung als ein von
Gott unmittelbar ausgebende8 Geſchenk bar, welches er nur
dann ertheilt, wenn bie übrigen bei der Erzeugung mitwir:
tenden Kräfte ein volllommene8 Wefen bervorgebradt haben.
Dante erwähnt in feinen Anmerkungen felbft eine verwandte
Stelle des Guido Guinicelli:
Fuoco d’ Amor in gentil cor #° apprende
Come virtute în petra preziosa;
Che dalla stella valor non discende,
Anzi che 1 sol la facia gentil cosa,
Der Liebe Flammen in der Vruft erwachen
Sowie die n im eblen Stein. —
Erſt muß die Sonn’ ihn rein und lauter machen,
Dann legen Gaben bie Geftien' hinein.
Go werden denn freilich nur Wenige fein, bie biefes Ge
ſchenks fähig wären, und denen Gott.es ertheilt, biefen Wenis
gen aber ift e8 ein Samen wahren Slides.
83
Diefe Strophe ift in unfern älteren Ausgaben auf bag
wiberfinnigfte entftellt, und von mir ſchon beim erften Erſchei⸗
nen dieſes Buches im Wefenttichen ebenfo wie jegt, zum Theil
nad Giunta, unb zum Theil durch befcheidene Gonjecturen
reftituirt. Seitdem haben meine Handſchrift und die neueren
Ausgaben (feit ber Mailänder) entſcheidende VeftAtigungen ges
liefert. In Beite 19 ift die gewöhnliche, aud) noch von mir in
ber erften Ausgabe und von Fraticelli in ben lyriſchen Gebichs
ten befolgte, Lesart: Lo seme di felicità; bie alten Drude
des Convito haben aber: Che ’n seme di fel. Hieraus hat
Dionifi (Anedd. V, 154) gemadht Ch ‘è seme di fel, d.h.
Wenigen leuchtet ein (s'accosta), daß ber Abel der Samen deg
Gluͤckes ift. Accostarsi für einleuchten kommt auch anderwärts
vor, 3. B. in Sacchetti's Nov, 191. T. III. p. 148 a. E. der
Silveſtri ſchen Ausgabe: Dice il prete: Se Dio mi dia bene,
chè .cotesta ragione molto mi s’accosta, In ähnlichem Sinne
heißt vino accostante ein bebaglicher (füffiger) Wein. Vergl.
Boccaccio Laber. d’amore Firenze, 1826. 12. p. 106.
tr. VII. Grllärung: Am. conv., IV, 23— 29,
Nachdem Dante in ben beiden vorigen Strophen bas Wefen
des Adels bezeichnet hat, fohilbert er nun feine Wirkungen,
gewiffermaßen die Fruͤchte bes oben erwähnten Samens. Diefe
befteben aber in nichts Anberm als in dem für das jebesmalige
Alter angemeffenften und würbigften Benehmen. Der Dichter
bezeichnet dies für bie vier Menfchenalter im Ginzelnen, und
theilt zu dem Ende unfer Leben in Jugend (— 25), Mannheit
45), Alter (— 70) und Greifenthum. Die einem jeden
entſprechenden Vollfommenbeiten beziehen fih im erften auf
Bildung, im zweiten auf Reife, im dritten auf Gemeins
mugen und im Legten auf Beſchluß; daher wird dem erften
Alter nachgerühmt, es fei gehorfam, gefällig, ſcheu und wohl⸗
gebildet; dem zweiten, e8 fei Erdftig und boch gemäßigt, voll
ebler Lieb’ und guter Sitte und in Allem redlich. Dem Alter
wird Klugheit, Gerechtigkeit, Freigebigkeit und Leutfeligleit zus
geſchrieben, und das Greiſenthum dadurch empfohlen, daß es
84
feine Gedanken allein zu Gott wendet und freudig auf die Ver:
gangenbeit zuruͤckblickt. Won den vier Cardinaltugenten wer
den baher zwei, nämlich Stärke und Mäßigkeit, ald bem Man:
nesalter befonder8 geziemend hervorgehoben; zwei andere dage:
gen, Weisheit und Gerechtigkeit, legt der Dichter dem fpäteren
Alter: bei. Die übrigen unter ben erwähnten Vorzuͤgen ent:
ſprechen größtentheils den von Dante im Convito IV, 17 nad
Ariftoteled aufgezählten moralifchen Tugenden. — Der Gebante
ber 17ten Beile kehrt mit benfelben Worten im Purg. XXIII,
81 wieder.
Echiußſtrophe. Crtldrung: Am. conv., IV, 30.
Um den Zufammenhang ber Erklärung ber brei Canzone
des Convito nicht zu unterbrechen, ift der. Roſſet ti'ſchen
Deutungen im Obigen nicht gebacht worden. Seiner Meinung
nach (Comento analit. II, 431—37) hätte Dante das Convito,
nadibem durch Heinrich's Tod alle feine Hoffnungen febigefdia:
gen waren, verfaßt, um bie Florentiner Guelfen zu überreden,
feine älteren Gangonen, deren ghibellinifcher Geheimfinn, von
Xielen errathen worden mar, haben Iebiglich ber Philofo:
phie und nicht der Politik gegolten. Zugleich aber fei diefer
Commentar beftimmt gewefen, den Ghibellinen anzubeuten, daß
der Dichter, dem Scheine zum Trotz nod ganz der Ihrige fe.
— Man muß geftehen, daß Dante zu jenem erften Zweck bad
Mittel feltfam gewählt hätte, ba der vierte Trattato, bie in
der Monarchie auögefprochenen, durchaus ghibellinifchen Geſin⸗
nungen in aller Strenge wiederholt.
Die drei Canzonen, bie der Dichter im Convito commen:
tirt, follen nach Roffetti (Spieito antipap. p. 131, 339, 346)
den brei Gantichen der göttlichen Komoͤdie entfprechen; jedoch
in umgefehrter Orbnung, fobaf die legte bas Inferno repri:
fentirt. Dabei fol, was mit Roſſetti's eben angeführter
Anficht ſchwer zu vereinigen fein dürfte, Dante mehrfach. aus:
85
fprechen, ober anbeuten, wie mibermillig, er fich entſchloſſen
babe, in ber göttlichen Komoͤdie feine wahren Gefinnungen zu
verhüllen. Giner andern Stelle zufolge (Comento anal, I, 119)
beftänbe eine noch fpeciellere Beziehung zwifchen ber legten
Gangone und bem vierten Gefange der ile.
Die erfte der drei Ganzonen ift nad Roffetti an bie
Principi della pietà gerichtet (Spir. antip. p. 162, 63, 346);
das foll aber auffallender Weife nicht heißen: die Vorfediter
des Guelfentgums , fondern bie geheimen Gbibellinen.
Die legte unter ihnen ift nach ber Annahme diefes Inters
preten unter Albrecht von Deftreid) (Comento analit. II, 411)
zu einer Beit gebichtet, wo bas Raiferthum fich von Italien
unb den bortigen Ghibellinen abgewandt hatte (Spir. antipap.
p. 154, 241, 337).
Die Donna gentile, deren Lob biefe Lieder fingen, ift
(Spir. antipap. p. 169) nichts Anderes, ala bie eigene Seele
des in den Geheimbund eingeweihten ghibellinifchen Garbonaro,
und ber Zweck der Liebe volle Bereinigung mit bem geliebten
Gegenfland (9).
Fünfte Canzone.
Die unheilbare Krankheit, an der die Liebe unfer8 Did:
terè leidet, welche den Gegenftand ber gegenwärtigen Gebichte
ausmacht, ift bie Hoffnung, von der Wiffenfchaft Vefriebigung
bet Seele erringen zu koͤnnen. Spaͤterhin freilich, in der
Goͤttlichen Komdbie, erkannte und bereute er diefen Irrthum:
— „Se potuto aveste veder tutto,
Mestier non era partorir Maria. ‘
E disiar vedeste senza frutto
Tai, che sarebbe lor disio quetato,
Ch’ eternamente è dato lor per lutto.
Io dico d’ Aristotele © di Pinto
E di molti altri:“ e qui chinò la fronte,
E più non disse, e rimase turbato, (Purg. III, 38 59)
In diefen Gebiditen gelangt er aber nie bahin, zu erken⸗
nen, daß im Innerften der menſchlichen Weisheit felbft die
unzulaͤnglichkeit liegt; ec fut ben Grund bes Unfeiebens, ben
er, ftatt der Beruhigung, in feiner Liebe gue Philofophie fin
det, in immer andern Sufdlligleiten, bald in feiner eigenen
unkenntniß, bald in ber vorübergehenden Härte der Geliebten,
kurz in Hinderniffen, die früher ober fpäter hinwegfallen, und
dann den befeligenden Strahl ihrer Augen enthüllen werden.
Klagen bdiefer Art begannen das vorige und beendeten das vor:
vorige Gedicht; befonder8 merkwürdig aber find ein Paar Aeu:
$erungen des Convito (III, 15, und IV, 12, 13), in welchen
die unzulaͤnglichkeit der Philofophie, obgleich Dante fie noch
beftreitet, doch als vorgeahnt ſich quefpribt. Wie fann man,
wirft er an jenen Stellen ſich felber ein, die Philofophie voll:
tommen nennen, wenn Sie bi ing Unenbliche wachſenden Durft
erweckt und unfern Geift am Ende bienbet, ftatt ihn gu erhels
ten? Darauf antwortet er: jener Durft kann nicht ein fort:
während gefteigerter genannt werden, fondern bie Wiſſenſchaft
befriebigt den erften, bem alsbanif nur in andern Richtungen
neued Verlangen nadifolgt, und wenn bie Weisheit an fih
auch über den Verftand ber Menſchen unendlich hinausreicht, fo
flößt Sie doc; dem Einzelnen kein größeres Verlangen ein, alt
das, für welches feine Fähigkeit bie Befriedigung faffen fam.
Was bie legte Behauptung betrifft, fo lehrte, wie bie Goͤtt⸗
liche Kombbie beweift, unfern Dichter feine eigene Erfahrung,
wie fie für die Phitofophie ebenfo unwahr, als für bie Reis
gion wahr fei (Par. II. 70—90).
Aber ſchon in diefer Canzone zweifelt er an ihrer Wahrheit
unb fürdhtet, daß feine Liebe, b. h. fein angefpanntes Borfden,
auf ein Biel gerichtet fei, bag gu erreichen bie Kräfte de
menfchlichen Geiftes nicht vermögen. Nod aber hofft er auf
der Liebe Lohn, noch vertraut er darauf, daß vermehrte Kennt:
87
niß und rafttofes Schauen in die Augen ber Gelichten, im ſchon
oben gebeuteten Sinn, feinen Blick genügend fchärfen werben,
um bie Beruhigung zu entbedien, welche bie Philofophie auf
alle Fragen bietet, unb die nur ec gu kurzſichtig ift ſchon jest
zu entziffern. — Gitirt wird die gegenwärtige Ganzone vom
Ottimo Pg. XXX, 37.
Die erfte Beile erinnert auffallend an Purgator. XXX,
39. — 3.4 left bie Marcianer Handſchrift (191) leichter:
sempre s’avanza, — 3.7 hat mein Manufcript, vieleicht ride
tiger, faccia ciò ch’ io voglio. Lyell'8 Ueberfegung fagt: Ih
wünfche nicht, daß Liebe mehr bewilligen möge, als id) begehre,
— Die legte Zeile lautet in einer Variante bei Giunta (Porta
conf., ov. sente am.) unb in meiner Handſchrift (Porta conf.
dovunque è Am.) allgemein, ohne befondere Beziehung auf ben
Dichter: Die Augen der Philofophie (ihre Demonftrationen)
bringen Troſt (Befriedigung) überall bin, wo Liebe (zur Er⸗
Eenntniß) ift. Ich bin geneigt, biefen Sinn für den richtigeren
zu halten. Richt figlio zu zechtfertigen ſcheint mir die von
BGraticelli aufgenommene 2esart: senta,
Die zweite Strophe fpribt bas Bewußtfein eines alts
begründeten Umganges mit der Philofophie aus. — 3. 4 hat
Fraticelli nad einer Variante bei Giunta: E sanno lo
cammin, fie kennen ben Weg, auf dem fie fchon öfter ein» und
ausgingen. — Die Ste bis I0te Zeile madt Schwierigkeiten,
und gibt nad) ber gewöhnlichen Interpunction gar keinen Sinn.
Ich interpungire großentheils nach Giunta und erkenne in
diefen Zeilen bie Ueberzeugung bes Dichters, daß auch der Phis
loſophie damit gebient fein muffe, Ihren Preis und Ihre Wahr:
heiten durch ihn verkündet zu fehen. Leuchten mir Ihre Augen,
Ihre Lehrfäge ein, fo begluͤcken fie mich; entziehen fie ſich
meinem Berftändniffe, fo bleibt jenes ber Philofophie erwuͤnſchte
Biel unerreicht.
Gott ift fo viel an mir, als mir an ihm gelegen,
Sein Weſen bell id) ihm, wie ev das meine hegen.
Angelus Sileſius.
88
In 3. 8 lieſt die erwähnte Marcianer Handſchrift Sicchè.
Das cui ber Sten Zeile nimmt die Crusca (h. v.) für den
Genitiv, Monti (a. a. O. I, 2, p. 199) aber (in gleichem
Sinne) für den Dativ; beide ftimmen indeß barin überein, daß
sono bie erfte Perfon Singularis fei: Die Augen bringen Der:
jenigen Nachtheit, der ich gehöre. Ebenſo auch unfer Weber:
feger. Vieleicht wäre e8 aber richtiger, bie britte Perfon
Pluralis zu verfteben: Der fie (die Augen) angehören. Cine
andere Marcianer Handfdrift (63) hat quella cui mi son.
In 3. 10 hat eine Hanbfdrift (8. Marc. 191) deutlicher
dai miei, vor meinen Uugen. Das poi berfelben Zeile ift wol
richtiger caufal, für poichè zu nehmen: ‘Denn fo ſehr liebe
ich fie.
Die legte Hälfte diefer Strophe und die erfte der brit:
ten bezeugen uns, wie uneingefchränkt der Dichter bem Dienfte
der Geliebten fich weiht. Dabei fagt Dante, wenn er glauben
müßte, feiner Herrin zu dienen, indem er Ihr entfagte, fo
würbe er bereit fein, auch bas zu thun, fo gewiß es ihm ben
Tod brädte. Suchen wir den allegorifchen Sinn zu entbeden,
den Dante in biefe Worte legen wollte, fo dürften wir ben
Ideenzuſammenhang mit ben eben nachgewiefenen Gebanken
leicht erkennen. Sollte nämlich jenes Selbftvertrauen ihn taͤu⸗
fen, meint der Dichter, und follte fein Mund, wenn er bie
Herrlichkeiten ber Philofophie verkünden will, Sie entftellen,
ftatt Sie zu preifen, fo würde er, aus Liebe zur ewigen Wake:
heit, auch auf diefe Freude verzichten. Der Ausfpruch der Aten
bis Gten Zeile deutet auf Evang. Joh. XV, 13. Koffetti
(Comento II. 385) verftebt ihn in gewohnter Weife von dem
ſchweren Opfer, das der Ghibelline bringen müffe, wenn er
fi, um bem Kaiſerthum recht zu bienen, guelfifch gefinnt
ftelle.
Die zweite Hälfte diefer Strophe, welche bie Freudigkeit
ſchildert, mit welcher Dante feiner Geliebten dient, erläutert
fich leicht aus bem Obigen, und in den legten brei Zeilen ift
die ebenfalls ſchon berührte Hoffnung ausgefprochen, durch forte
89
ſchreitendes Studium und erweiterte Kenntniß, wenn auch erft
nach langen Jahren, vermehrten Lohn zu empfangen.
Piacimento (3. 9) für Object des Gefallens (Schönheit)
kommt u. A. aud in Ber Dante zugefchriebenen Ganzone Poscia
ch’ i ’ho perduto ogni speranza XIX vor.
In ber 10ten Zeile weichen Handſchriften und Ausgaben
vielfach von einander ab. Ginige haben: Che nel viso d'ogni
beltà, ober Nel viso in cui ogni beltà, andere Che nel bel
viso d’ogni ben. — Die in unferm Zerte beibehaltene Lesart
ließe fic vielleicht and) beuten: Durch bie Kraft der Schönheit,
die in dem febbnen Antlig (ber Geliebten) aus Allem, was
fonft ſchon ift, zufammengefaßt erfcheint.
Die Ilte und 12te Zeile heißt wörtlich: Ich glühe, und
bedenke id für Wen, und welcher Art Sie fei, fo bin ich
beffen froh. — 3.12 lautet in ber Marc. Handfehrift 191 Teiche
ter: Qual colei sia, bei Giunta wie in unferm Test; bie
meiften Anbern haben: Qual ch’ ella sia.
Die vierte Strophe preift die Liebe des Dichters nad
ihren Früchten. — Was für ein befonderer Wunfd, der
aus jener Liebe hervorgegangen ift und ihm allein ſchon genüs
gender Lohn duͤnkt, hier gemeint fei, hätten wir freilich am
beften aus Dante'8 eigenem Gommentar erfahren; doch möchten
wir nicht allzu fehl greifen, wenn wir das Streben nad) ben
moralifchen oder operativen Tugenden (Gang. IV, Str. V, 3.
3, 4) darunter verftehen. Hiermit würde denn auch der fols
gende Gebanke genau zufammenhängen. Wenn ber Dichter
fi nämlid einen Diener der Geliebten nennt, zugleich aber
zweifelt, ob fein Buffand ein Dienft zu nennen fei, fo denken
wir daran, wie jene Tugenden ein Zwang, ber bie entgegens
gefegten ſuͤndlichen Neigungen bekämpft, zu fein feinen,
wie aber bie Philofophie.eben in ihnen die wahre Freiheit des
Willens erkennen lehrt. „So geſchieht bas Dienen, Dank ihrer
‚Huld, vor ben Augen des Wohlgefallens“; es fällt mit dem
eigenen Verlangen fo ganz zufammen, daß es nicht mehr ale
Dienen erſcheint. Lyell verfteht biefe Zeilen fo: Dienft vere
wandelt ſich in Sohn, wenn er mit Augen des Vergnuͤgens von
ber Güte der Herrin angefehen wird. Genauer ben Worten
entfpredend wäre jedenfalls folgende Deutung: So wirb dad
Dienen (welches gefchieht) vor ben Augen meiner Freube (ber
Geliebten) zum Lohne fremder Güte (der Güte der Geliebten).
— Die Schlußzeilen (11-16) endlich ‚fprechen aus: nicht um
eigenen Berbienftes willen befleißige ber Dichter fich guter Werke,
fonbern bamit die Hörer an ihm, bem Verkuͤnder der Weisheit,
auch zuerft ihre Früchte feben könnten.
Löfen wir bie Gedanken ber fünften Strophe (3.:7 ff)
von ihrer allegorifchen Darftellung, fo fagt Dante, jeber new
Bweig ber Philofophie, den er fiubirend ergreife, mache ihn
mit neuen Reigen ber Geliebten befannt. Zugleich aber treten
ihm mit jeder Arbeit neue Bedenken und ungelöfte Zweifel ent:
gegen, die ihn quälend befchäftigen, bis er, einigermaßen über
fie beruhigt, abermals aus der Fülle Ihres Reichthums Welch
zung fhöpft. — Die erften drei Beilen heißen wörtlich: Nur
Liebe fonnte mid zu einem Solchen machen, der würbig ift, Gie
genthum jener Herrin zu fein, welche felber niemals Liebe fühlt.
Die fechfte Strophe fehlt in den gewöhnlichen Handſchriften
und Ausgaben und ward erft von Gorbinelli in einem alten
Manufcripte ber Dante’fhen Ganzonen aufgefunden und im
Anbange feiner Ausgabe ber Bella mano ebirt. An ihrer Ccht⸗
beit kann nicht gezweifelt werben; auch frebt fie in einer Mars
cianer (191), einer Palatinifhen (Nr. 199) und einer Riccore
di ſchen (1050) Hanbfchrift, während ein Manufcript der Ma:
gliabecchianiſchen Bibliothek (Cl. XXI, cod. 85) fie alè Schluz
umferer zwölften Ganzone bietet. Es fpridt diefe Strophe den
Gedanken aus, ben auch das Amoroso convito ſchon berührt,
daß e8 nur Entweihung der philofophifchen Ambrofia wäre,
wollte man fie Denen vorwerfen, die ihren bimmlifchen Wohl:
geſchmack nicht zu faffen vermögen, deren Gemüther, ſtatt der
Weisheit offen zu ftehen, nur an ben Gemeinheiten der Melt
bangen. Wol aber, fagt der Dichter, wird e8 bem Freunde
ber Weisheit zu Seiten gelingen, Diejehigen für ihren Dienft
91
gu gewinnen, bie für ihre Freuden zwar empfaͤnglich find, aber,
tere geleitet, lange Zeit hindurch mit fchlechter Gefellichaft fi
gemein machten. 3. 3, wo fonft Tanto, quanto alla gelefen
ward, ift um bes Wohllautes willen nach der Riccardi'ſchen
anbfdirift (1050) berichtigt, und aus gleichem Grunde 3. 5
nad) ber Marcianer (191) Diletta für Dolce gefegt worben.
3. 10 lautet in ber Gorbineli’fhen Ausgabe und als Hands
variante ber Marcianer Handſchrift Se vuoi saper qual è la
sua persona, Sn 3.11 lefen ftatt camera tiene andere Hands
füriften carriera tiene, oder corrieri viene. — Disdetta in
3.13 ift boppelbeutig; e8 fann heißen: Manche ſtuͤrzen fich in
Geſellſchaften, die weiter keine Frucht bringen, als die Nöthis
gung, übelen Gerüchten, bie über fie verbreitet find, zu wibers
fprechen; oder auch: bie nichts als den Nachtheil (vgl. Crusca
6. 1) übelen Seumundes bringen. — Ebenſo kann 3. 15 vers
ftanden werben: leihe dem MWöfen nicht deinen Geift und beine
Kunft; oder auch: laß weber burd) Geift nod) durch Kunſt dich
bewegen, mit ben Böfen zu: weilen.
Die fiebente Strophe, die in ben alten Ausgaben fid uns
mittelbar an bie fünfte ſchloß, ift offenbar den Gebanfen nad
mit unferer ſechſten verwandt, nur perfänlicher als biefe gehals
ten. Aud fteht fie der Form nad in ber Beziehung zum
gegenwärtigen Gebicht nad), daß fie, wie dies bei ben Schluß—
ftrophen (licenze, tornate oder commiati) ber Dante'fchen Ganz
zonen, wenn diefelben nicht den nämlichen Bau haben, wie bie
übrigen, immer ber Fall ift, der Gonftruction der zweiten
Hälfte (Sirima) biefer legten genau entfpricht. Entweder alfo
bat Dante ums zu derfelben Canzone zwei Schlußſtrophen bins
terlaffen, wie wir in ber vita nuova ein Gonett (18.) mit zwei
Anfängen befigen, ober vieleicht ift dies auch der Schlußvers
einer verlorenen patriotifdjen Canzone. Id geftehe, daß ich
die tre men rei, vermuthlich. Guelfen von der ſchwarzen Pars
tei, fo wenig zu nennen weiß, alè bie due giusti des fechften
Gefanges ber Hölle. Roffetti (Com. I, LV) und [Mendels-
fohn] Bericht über Roſſettis Ideen, S. 30, deuten indeß den
92
dritten auf Guibo Cavalcanti. In 3. 3 ift das Berftändnig
leichter, wenn mit ber Marcianer Handfchrift (191) und in
Palatiniſchen (199) 1 terzo fatt l’altro gefegt wird. — In
3. 6 muß prove bie britte Perfon fein; denn ala zweite würde
es nicht mit bem prove ber dritten Zeile reimen duͤrfen. Der
Sinn ſcheint alfo zu fein: fage ihm, bevor er in Gemeinfchaft
mit den Böfen auszieht, um den Gieg zu verſuchen u. f. w. —
3. 9 dagegen bietet erft die von und aufgenommene Lesart eis
ner Riccardi (den Handſchrift (1100) einen zureichenden Sinn:
thöricht ift, wer aus Furcht vor Schande bei den Thoren vers
harrt; die wahre Schande ift Gemeinfchaft mit den Böfen; die
rechte Furcht vor ihr alfo, diefe zu meiden. — Andere Hands
ſchriften und Ausgaben lefen: Che quegli teme, ober Che
quel sol teme. .
Den Gebraud) des curare ftatt procurare in ber Schluß
zeile bat aus andern Veifpielen gegen die Crusca ſchon richtig
nachgewiefen: Monti a. a. Orten I, 2, S. 202, deffen Bor:
flag, creare zu lefen, mir unnöthig zu fein ſcheint. Andere
leſen: l’altro assicura, oder I’ altro il sicura.
Die ſechſte Canzone
führt ben Gedanken, mit bem bie vorige anhob, - weiter aus,
indem fie auf das Andenken an Beatrice zugleich noch einmal
zuruͤckblickt. Es ift aber nicht mehr bie bloße Trauer über bie
eigene Unfähigkeit; der Dichter macht der Geliebten hier fchon
Vorwürfe, daß fie die Verbeifungen Ihrer Augen nicht erfüllt
babe, und Sich mit Trofte in fein Herz gefchlihen, um ihm
nun graufamen Tod zu geben. Diefen Tod und feine Bor:
ahnung in Dante'8 friberm Leben befchreibt der größere Theil
des Gedichtes. Unter Denen, die ſich über den Sinn dieſes
Gebichtes ausgefprochen, deutet nur Buttura durch Verwei:
fung auf das 19te und 20fte Sonett der vita nuova an, daf
er es in dem eben auögefprochenen Sinne verfteht.
Sehr verfchieden ift biefe Canzone von Deynhaufen
93
(„Das neue Leben“, S. 119) verftanden worden. Nad) ibm
bildete fie einen Webergang von ber vita nuova zum Convito,
d. h. von der irbifchen Liebe, die nur ein Symbol der himm⸗
liſchen ift, zum beſchaulichen Leben, das ſich der icbifchen Liebe
nur als einer Allegorie bedient. Die brei erflen Strophen bes
zoͤgen fich noch auf die Veatrice des Neuen Lebens, in ber Aten
und Sten wäre das Verklaͤren der Geliebten, bas Abfterben für
alles Irdiſche verfucht, und enblidà in der Gten Strophe bie
febbne Zröfterin des Convito eingeführt. Cine Wiberlegung
fheint nicht nothwendig, da der deutliche Zufammenhang des
ganzen Liedes einer folchen Trennung widerſtrebt.
Biscioni, Keil, Fraticelli und Körfter beziehen das
Gedicht auf die vita nuova, an welche einzelne Ausbrüde allerdings
in auffallender Weifd erinnern. So wird gleid) in den Anfangss
morten jenes Buches die Erinnerung libro della memoria, wie
bier libro della mente genannt. Weiterhin fagt Dante von dem
erften Erblicken Beatrice's, ala er neun Jahr alt war (wie
hier: la mia persona parvola), lo apirito della vita cominciò
a tremar si fortemente, che appariva ecc. und ebenfo heißt
es bier: lo spirito maggior tremò sì forte, che parve ben
ecc. (Endlich wird dort (Gap. 14) gefagt: li miei spiriti —
si lamentavano forte und hier: Gli spiriti piangon tuttavia.
Zrog biefer Aehnlichkeit halte ich es indef für irrig, in der
Dame ded gegenwärtigen Gebichtes die Beatrice ber vita nuova
zu finden. Zunaͤchſt ergibt fich dies, wie mid) duͤnkt, ſchon aus
dem ganzen Zone. Das neue Leben felbft und die vereingelten,
ibm anzureihenden Poefien tragen gleichmäßig den Charakter
Eindlicher Einfalt und Breite, während gerade die gegenwärtige
Canzone dur; Prägnanz und Goncifion bes Ausbrudes noch
vor ben übrigen ſich auszeichnet. Sodann fennt die vita nuova
feine zürnenden Klagen über bie Geliebte, wie fie in biefem
und in vielen andern Gebichten des gleichen Cyklus fo häufig
vorkommen. Endlich aber ſcheint mir die vita nuova ſelbſt
Hintängliche Andeutungen zum Verftdnbniffe dieſer Canzone und
zur Bezeichnung ihrer Verfchiedenheit von bem Inhalte jenes
94
Werkes zu enthalten. Die zweite, britte und vierte Strophe
unferes Gebichtes ſchildern, wie die anima durch das Bild der
Geliebten, welches Amor in bie mente eingeführt, vertrieben
wird und ſcheidend ſich noch einen Augenblid in das Herz, dem
fie früher vermählt war, flüchtet. Nun fagt aber bie vita
nuova (Gap. 14): L’una parte chiamo cuore, ed è l'appetito
(d.h. das Wohlgefallen an ber fchönen Dame, bie dem Dichter
nad) Beatrice" Tobe erfcheint), l’altra chiamo anima, cioè la
ragione (b. h. bie treue Erinnerung an Beatrice). So fehen
wir benn auch in biefem Gedichte querft die Augen von ber
neuen Liebe gewonnen; bann wird bag Herz verwundet und
durch Verbeifungen von Frieden und Troſt beftochen. Indem
aber bas Bild ber Geliebten von ber mente Vefig nimmt, wird
die anima, die noch immer nur ber Beatrice gehört, aus ihrem
alten Wobnfig vertrieben. Uebereinſtimmend bamit erkennt in
der fechften Strophe bie virtus intellectiva vorahnend, daf
das Verlangen (disfo) an die Stelle der erften Geliebten (una
ch? io vidi) biefe neue Gchönheit (la bella figura) einführen
werbe.
Str. I, 3. 3 wird von Fraticelli ganz irvig verfan-
den. Seiner Anficht nad) bezöge fich biefe Canzone auf bie
‚ Beftrebungen des Dichters, durch anfcheinende, andern Damen
gewibmete, Huldigungen die Aufmerkfamkeit ber Welt von fer
ner Liebe zu Beatrice abzuziehen, und die hier erwähnte pietà
wäre von dem erwünfchten Entgegentommen foldher, nur ſchein⸗
bar verebrter, Frauen zu verftchen. Richtiger fagt Dante nur,
fein Leiden fei ein fo gewaltiges, daß er felber Mitleid mit fih
fühle, und daß bies Mitleid ihn kaum minder al8 bag Leiden
felbft ergreife. — 3.6. Sezza’ fteht für sezzajo (ungefähr wie
Inf. Gef. VI, 79, fiatt Tegghiajo auch Teggbia’ und Par.
XV, 110, Uccellato’ ftatt Uccellatojo ausgefprodjen werben
muß, vgl. auch Purg. XIV, 66), und heißt, der Legte, wie ef
in gleichem Sinne Par. XVIII, 93 vortommt. In ben Mona:
fezipten pflegt sezzajo geſchrieben zu fein. Val. Vitali Let
tera a M. Colombo, p. 29 und Rannucci Manuale Vol. II,
3
p. LIV. — Das Herz ift in der Tten Zeile und ferner in dies
fem Gedichte nicht allein ale der Sig des Liebenden Gefühles
(im Gegenfag der anima),Yffondern aud ale ber bes irdiſchen
Lebens gebraucht.
Str. II. Der Gedanke diefer Strophe ift: Troſt und
Befriedigung verbiefen bie Augen ber Geliebten nur fo lange,
bis fie ihres Sieges und meiner Ergebenbeit gewiß waren;
dann vermanbelten fie ihre einlabende Freundlichkeit in Strenge
und ließen mic ihre Strahlen nicht mehr ſchauen, unbekuͤm⸗
mert, ob meine Geele, jedes Troftes beraubt, nun ber Vere
gweiflung zu Theil würde. — Anima (3. 11) entfpricht bem
deutfchen Seele und fteht, wie gefagt, dem Bergen, rel:
ches das animalifche Leben und die neue Siebesregung bezeiche
net, gegenüber. Die geiftige Form ſcheidet von dem belebten
Stoffe, bem fie auf Erben vermählt war, ober im tieferen
Sinne: die von Beatrice erfüllte Seele, welche das ‚Herz bis
dahin lenkte, ſcheidet nun von diefem, verbrängt durch das Bild
der neuen Geliebten. — In 3.9 ift, um den Hiatus fu vermeis
den, mit ber Marcianer Handſchrift (191) sol Hinter poi eine
gefchoben worden. Gin neuerworbenes Manufcript derfelben
Bibliothek fest ftatt deffen pur.
Die dritte Strophe befchreibt ben Abſchied der Seele
‚von dem Herzen zart und innig. Sie fucht den legten unten
des für fie fchon faft erfforbenen Herzens auf und ſcheidet une
gern von ben Gliebern, die fie lenkte; fie fann nicht aufhören,
die Lebensgeifter zu umarmen, bie, ſchon Eraftlos, nun balb
verlofchen fein follen:
Poscia l’ultimo sguardo al corpo affisse.
Già suo consorte in vita — — —
Dormi in pace, dicendo, o di mie pene
Caro compagno, infin che del gran die
L'orrido squillo a risvegliarti viene,
Monti.
In 3. 3 habe id) das scaccia meines Manufcriptes bem
gewöhnlichen caccia vorgezogen.
rog biefes Kampfes und biefer Schmerzen, fagt die
vierte Strophe, ift bie graufame Geliebte noch immer bie
Gebieterin bes Geiftes und fühlt kein Crbarmen wegen deg
Leides, das Sie geftiftet, vielmehr fpottet Sie ber Seele, bie
ihrer Macht jegt weichen muß. Nod empfindet das Herz bie
ganze Macht der alten Liebe, wenngleich bag gänzlich ent:
Eräftete aud) die Qualen nicht mehr im früheren Mafie zu
fühlen vermag. Diefen legten Gedanken deutet Deynhaufen,
wie mid) duͤnkt fehr gefucht, dahin, „daß einiger Troft in bier
fem Zurüdgiehen in fich felbft fei, indem ber Reiz und bag
Woblgefallen an dem dufiern Leben ſich allmälig verliere.” “
3. 3 fegen das Palatiner und mein Manufeript und eine
Variante bei Giunta che fü für ch’ era, was mir indeß ben
Vorzug nicht zu verdienen ſcheint. Dagegen habe id) 3. 10
nad) zwei Hanbfchriften der Marcusbibliothet (63 und 191)
grida ftatt gridò aufgenommen.
Das libro della mente (Bud) der Erinnerung) der fünften
Strophe, 3. 3 und 10, erinnert außer der ſchon angeführten
Stelle der vita nuova auch an Par. XXIII, 14. Deynhau
fen verftebt biefe Strophe von Beatrice, bie nächfte aber
von der Dame bes Convito; offenbar befchreibt indeß diefe
die Borahnung, welche ben Dichter ergriff, als bie Geliebte
zuerft das Licht der Welt fah, die fechfte aber ſchildert feine
"Gefühle, als er fie zum erften Male erblickte. Deſſenungeachtet
macht Fraticelli den gleichen Fehler. — Sollen wir eine alle:
gorifhe Deutung biefer beiben Strophen verfuchen, fo muͤſſen
wir wol in der erften unter bem Dichter bad ganze Menſchen⸗
geſchlecht verftehen, das fi vorabnend feiner Fähigkeit zur
Erkenntniß bewußt wird, in der zweiten aber bas wirklich ges
worbene Streben darnach angedeutet fehen. — Che vien meno
der 3. 3 beziehen Deynhaufen, unfer Ueherfeger und Ly e tl auf
das Gebdditnif (libro della mente); mir ſcheint indeß richtiger
gebeutet werben zu müffen: bas Gedenkbuch des Geiftes, ber
erftirbt. — 3. 9 bieten die Palatiner Handſchrift und Giunta
die beachtenswerthe Variante luce fiatt voce. — Die Schluß⸗
9
zeile weiß ich fortwährend noch nicht genügend zu deuten. —
3. 11 bleibt zweifelhaft, ob lo spirito maggior (ber Lebens:
geift) für gleichbedeutend mit der virtù, che ha più nobilitate
in Ste. VI, 3. 4 zu halten fi. — Quei in 3. 14 kann nur
Amor fein, ber bie Alles (questo) in Berwegung gefeht hat. —
Nach der eben fo finnreichen, als von ber meinigen abweichen
den Deutung eines meiner gelehrten Freunde repräfentirte ber
Dichter in diefer Strophe (mie in ber göttlichen Komoͤdie) bag
gefammte Menſchengeſchlecht. Beine Herrin, die Philofophie,
entfpräche, in ähnlicher Weife, wie in den Schlußgefängen bes
Purgatorio ber menfchlichen Erkenntniß des Guten und Böfen.
Der Tag, wo biefe in die Welt gefommen, wäre alfo ber des
Sünbenfalles, und ber Gebante ber legten drei Beilen fo zu
parapbrafiren: e8 leuchte ein, daß durch bas Erfenntnifver=
mögen ber Zob in die Welt gefommen fei; weshalb jegt eben
jenes Vermögen feine fündhaften und unbeilbringenten Beftres
bungen felbft bereue. — Auch nad biefer Erklärung ließe ſich
inbef 3. 7 wol nur fehr gezwungen von ben Schranken logiſch
geregelten Denkens deuten.
„Die Kraft, die höchfter Adel ſchmuͤckt“ in ber ſechſt en
Strophe, 3. 4, ift wol unbezweifelt das Erfenntnifivermbgen
(virtà intellettiva) unb „die frühere” ber Ilten Beile Vea⸗
trice, wie fon Deynhaufen bemerkt hat.
Daß in der fiebenten und ben vorhergehenden Strophen
die angeredeten Frauen, wie in frühern Ganzonen, ber Speculation
fähige Seelen find, bedarf nicht erft der Erwähnung. — 3. 2
ſchreibt die Palatiner Handſchrift und die ditefte Ausgabe flatt
bellezze vielleicht richtiger bellezza. Die legte Beile, in ber
unfere Ausgaben lefen: che men ha colpa, ift nad) einer
Marcianer Handfehrift (No. 63) der Ausgabe von 1491 (beide
haben: me ne ha) und Dionifi berihtigt. Mein Manufeript
und eine Ranbvariante des Marcianer Coder (191) bieten mena.
Im Zerte tieft bie legtere men na und eine neu acquirirte
‚Handfchrift derfelben Bibliothek gar: mena colpi.
Dante, Lyriſche Gedichte. II. 5
98
Zum befferen Verſtaͤndniß ſchien es mir zweckmaͤßig, eine
ueberſetzung ohne Reime beizufügen:
So übel reut e& meiner felber mich,
Das eben fo viel Schmerz
Das Mitleid mir gemähret, alè die Qual;
Denn, ad, id fühl’ es, wie fich unter Leiden
Und wider meinen Willen
Der Hauch bes legten Scufzer8 in bem Herzen
Anfammelt, das die ſchoͤnen Augen trafen
Als Amor auf fie that mit feinen Händen
Mid zu der Beit, die mich zerſtoͤrt, zu führen. B
Web mir, wie fanft und linde,
Wie füß erhoben fie ſich gegen mic,
Damals, als fie begannen
Mir Tod zu bringen, was mid nun fo fchmerzt,
Und fprachen: Unfer Licht gemdbret Frieden.
Gud woll'n wir Luft, bem Herzen Frieden bringen,
o rebeten zu meinen Kugen
Die jener Tönen ‚Herrin manches Mal;
Dod ala von ihrem Geifte fie vernommen,
Daf mir durch ihre Madt
Der Sinn war ſchon f gut ald ganz geraubt,
Da wandten fie fi) ab mit Amors ahnen,
So baß von jener Zeit ihr fiegend Strahlen
Nicht mehr gefehen ward ein einz’ges Mal.
Darum ift meine Seele
BVetrübt geblieben, mo fie Tröftung hoffte.
Schon fieht fie nah dem Tode
Das arme Herz, dem fie vermählt gewefen
Und ſcheiden muß fie nun in Lieb’ entzündet.
In Lieb’ entzündet, ſcheidet unter Thränen
Die Serle Troſt ermangelnd
Vom Leben, weil fie forttreibt Amors Macht.
Und alfo Hagen reipt fie fich dort Los,
Daf noch vor ihrem Scheiben
Ihr Schöpfer ihr mitleidiges Gehör gibt.
Gefloben if fie in des me Mitte
Mit jenem Neft des Lebens, ber erliſcht,
Erſt in dem Augenblick, mo fie entflieht,
Und bier erhebt fie Klage,
Daß Amor fie aus biefer Welt vertreibt.
“Und oftmals noch umarmt fie}
Die Lebenägeifter, bie ohn Xufhör weinen,
Weil fie verlieren follen die Gefährtin.
Nod immer thront das Vilbnif jener Herrin
Hoc) oben in dem Geifte,
Bo es fein Führer, Amor, aufgeteilt.
Nicht reut bas Uebel fie, das fie gewahrt;
Nein, Schöner jede Sfunde
Und fröblicher als je ſcheiat fie zu lächeln.
Und ſchlaͤgt bie Augen auf, die Todesbringer,
Und jener ruft fie zu, die weinenb ſcheidet:
Ge bin, Berlagenemerthe, geh von dannen.
So rufet mein Verlangen,
Das mic befimpft mit der gewohnten Macht
Ob minder gleich die Schmerzen;
Denn {con ermattet ift die Kraft zu fühlen
Und näher ſchon bem Ende meiner Qualen.
An jenem Tag’, als fie zur Welt gekommen;
(Wie id) verzeichnet finde
Im Buche der Erinnerung, bie ermattet)
Durdjzudte mein noch jugenbliches Ih
Riemals empfund'ne Regung,
So daß ich blieb erfüllt von Zurcht und Bangen.
So plöglic wurde meiner Kräfte jeder
Baum angelegt, baß ich zu SBoben fiel
DO einer Stimme, bie im Herzen bröhnte,
Unb wenn das Buch nicht ieret,
Ergitterte fo ſehr der Geifter größter,
Daß wohl fid) offenbarte,
Es fei der Tod für ihn zur Melt gefommen;
Nun reut es jenen felbft, der dies erregt.
Als fpäter mic erfdzien die hohe Schönheit,
Um bie ich fo muß Elagen,
Ihr Holden Damen, die id) angerebet,
Da ward die Kraft, die hochſter Adel ſchmuͤckt,
Anſchauend jene euf
Gar wohl gemabr, ihr Unftern fei geboren
Und an dem eignen angefpannten jauen
Erkannte fie, erwacht fei bas Werlangen;
So daß fie weinend zu ben andern fpradh:
Einzieh'n wird an ber Stelle
Der Einen, id fab, bie Hulbgeftalt
Die fon mir Furcht ermedt
5*
100
Und von und allen wird fie Herrin fein,
Sobald es ihren Augen wird gefallen.
3u Cud) hab’ ich gefprochen, junge Damen,
n deren Yugen glänzt ber Schönheit Schmud,
Die Liebe ſchon befiegt’ und finnig machte,
Damit Gud meine Worte
Empfohlen fei'n, wo immer fie erklingen
Und meinen Tod verzeih ich
In Eurer Gegenwart dem ſchoͤnen Wefen,
Das ibn verſchuldet und nie Mitleid fühlte.
Siebente Canzone. B .
Dies Gedicht, bas feine Rauheit aud) durch die Hdufung
ungewöhnlicher, wiberftrebender Worte und feltener Conftructio:
nen befunbet (eine alte Inhaltsangabe fagt: tratta della rigi-
dità della sua donna con rigida rima), fteigert den Unmwilen
über die Härte der Geliebten bis zum Gipfel, nämlich bis zum
auögefprochenen Verlangen, fih an Ihr zu rächen, und bildet
fo (ba bie brei legten Ganzonen des Amoroso convito bie Gt:
tiebte nicht erwähnen) ſchicklich die Mitte diefer Lieder. Es
bat indefi biefer Unwille den Dichter noch nicht dahin geführt,
gu erkennen, baf diefe Geliebte, aud wenn Sie mit ihrer
Gunft gegen ihn fo freigebig wäre, ala je gegen einen Sterb=
lichen, dennoch aus eigenem Mangel nicht vermögen würde,
feinem Geifte Frieden zu geben; vielmehr find fein Born und
die Graufamkeit, bie er zu üben wuͤnſcht, nur eine Form der
Liebe. Wäre dem nicht fo, fo müßte dies Gebicht dad Convito
beſchließen und die Divina commedia beginnen laffen. — Den:
noch aber ift bie gegenwärtige Canzone ein Wendepunkt zu
nennen, von weldem an eine Hinneigung zur Commedia, nur
in anderm Ginne beginnt. So weit naͤmlich Dante bis jett
feine Liebe zur Philofophie ausgeſprochen Pat, fo erfcheint fie
immer als ein Streben und gemaltfame8 Ringen, bas durch
eigene Kraft Ermieberung fi) zu erzwingen denkt. Alle folgen:
den Gedichte dagegen Feigen das von ſolchem Selbſtvertrauen
zurüdgefommene Gemüth, bas ergeben und anſpruchlos hoffend,
101
erwartet, wann bie Geliebte Ihren harten Sinn dndern und
einige Gunft gewähren wird. Diefe. Gefinnung nun mußte
nothwendig erfahren, daß für fie von menſchlicher Weisheit Kein
Stoft zu erwarten fei, daß aber ber Glaube ſich ihr felbft bare
biete und Alles, was ihr Noth thut, bringe.
Fraticelli ift darauf aufmerkfam geworben, daß (wie
übrigens ſchon in ber erften Ausgabe dieſes Buches, ©. 374,
hervorgehoben war) in unferer und in der naͤchſten Ganzone
fowie in ber Seftine (Ganz. 20) die Geliebte, wie fpielend, ci:
nem Steine verglichen merde, unb will beöhalb alle drei, denen
er noch bie neunte Canzone hätte zugefellen koͤnnen, ber Liebe
Dante’s zu ber angeblichen Pietra de’ Scrovigni vinbicicen.
RNoffetti übertrifft in der Erklaͤrung biefes Gebichtes
(Spirito antipap. p. 162) ſich felbft an Geltfamkeit. Seiner
Meinung bezöge fich daffelbe auf des Dichters erheuchelten
Uebertritt zu den Guelfen; Pietra ftinde für Pietro, d. h. der
Papft, und wäre ſynonym mit Pietà, d. h. Guelfenthum.
Nod ift über biefes Gebicht zu bemerken, daß Petrarca
in ber Gangone: Lasso me, ch’i'non so in qual parte pieghi,
in welcher bekanntlich jede Strophe mit der Anfangszeile eines
Liedes von einem berühmten Dichter foblieft, bie des gegen:
wärtigen zur britten Strophe genommen bat. Die fo bezeich-
neten italienifchen Canzonen pflegen nun in alten Ausgaben des
Petrarca (mann zuerft, weiß ich nicht anzugeben) ala Anhang
des Canzoniere abgebrudt zu werben. Vielleicht fand fic eine
ähnliche Bufammenftelung ſchon in Handſchriften; wenigftens
ift es gewiß, daß biefer Tert unferer Canzone von dem der
Ausgaben Dante’fher Gedichte ganz felbftändig if. Mir ift
baburd) ſchon in ber erften Ausgabe mandje Berichtigung, bes
fonders in ber gewiffenlos entftellten dritten Strophe möglich
geworben. Ich babe mich der Rovilti’fchen Ausgabe von
1551, ber diteften von Gaftelvetro (1582, 4.) unb ber in
ben fämmtlichen Werfen (1581 f.) bedient.
Str. I, 3. 3. Das impetra erfidrt bie Crusca wol mit
Recht nicht alè verfteinern (impietrare), fondern erwerben,
102
gewinnen, wie bies Wort in gleichem Sinne Inf. XIII, 27 por:
fommt. — Die Gebanfen der Gten und 10ten Zeile ſtehen eins
ander gegenüber. Sie ift geſchuͤtt, fei es burd) ihr Gewand
von Jaspis, oder weil Sie allen Pfeilen entflicht, Andere aber
finden wider Sie fein Schild und finnen durch Feine Fludt
Ihe entgehen. — Questo ftatt ui ift in 3.6 aus ben Vorian:
ten bei Giunta aufgenommen; Andere lefen lei, fo namentlich
ubalbini in ber Tavola hinter ben Documenti d'Amore s.
v. let — lui wäre auf diaspro zu beziehen und daher ebenfalls
zu rechtfertigen. Das gleichfolgende e ftatt o findet ſich in di
ner Marcianer (191) und in meiner Handſchrift. — Ajutar da
qualcheduno fagt Dante eben fo wie 3. 13 Inf. I, 89.
&tr. IT, 3.1 haben die meiften Manuferipte schermo ſtatt
scudo, — 3.3 mill fagen, Gie thront in meinem Geifte oben:
an, wie bie Blume über die Blätter ragt. Cod. Mare. 191
bietet die Randvariante: Che come fior in — 3. 6 leva if
bie britte Perfon von dem Zeitwort levare, erheben: Das
Meer, das Feine Welle regt. — Der Gebante der legten Bei:
len, ber gleich in der nächften Strophe weiter ausgeführt wird,
ift: ich ſcheue mid) meine Liebe zu verrathen; ſcheuſt Du Did
denn nicht, mich allmdlig zu tödten? — 3.9. Die Zeile Amors
wird aud im Ibten Sonett genannt. — A scorza, a scorsa
‚beißt von Aufien immer weiter nach Innen.
Str. III. Die erften acht Bellen fagen Folgendes: „Mehr
fürchte id davor, daß cin Anderer, beobachtet er mid, wenn
id an Sie dente, meine Liebe entbede, als ich ben Tod fürchte,
der ſchon meine Sinne verzehrt. Deshalb laͤhmen alle Gedan
ten meine Kraft (brucare, eigentlich den Bäumen bas Laub
nehmen) und id werbe zu Allem untauglich.“ Die Ausgaben
laffen hinter manduca ben Punkt weg. — In 3.6 ift mit der
Palatiner Handſchrift mi manduca ftatt si mand. gefegt. Dit
Tte Zeile heißt in unfern Ausgaben giemlich unverſtaͤndlich Ciò
che nel pensier bruca unb ift nad) der Marcianer Handſchrift
(191) und bem Petrark- Anhang berichtigt, in welchen beiten
die Ste Zeile fo lautet:
103
La sua vertù sioch’'io abbondono l’opra.
Das el (er) der Iten Zeile geht nicht mehr auf ben Tod,
fondern entweber auf Amor, ber erft in ber Ilten genannt
wird, oder es ift unperfönlih (für es) gu nehmen. Alſo:
„Amor, zu dem ich, demüthig flebend, um Gnabe rufe, hat >
mid zu Voden gefchlagen, bebrobt mid mit bem Schwerte,
durò) das er Dibo töbtete, und will nichts von Gnade wiffen.”
unrichtig lefen die gedachten beiden Teste: Ch’ ella m'ha messo
in terra. Man mödte vermuthen: Ch’ egli mha messo;
doch weiß ich dafuͤr Leine Autorität.
Bu Str. IV, 3.4 vgl. Purg. XXV, 26. — 3.5. Strida,
Schreien und Klagen über Amors Graufamleit. — In 3.9
hat lato ftatt braccio die meiften Autoritäten für fi. — Mer
ter al niego (3. 13), ing Seugnen ftellen, braucht Dante ebenfo
Purg. XVII, 60. &yell misverftebt biefen Ausbrud, wenn
er überfegt: sent all mercy to deny.
Str. V. Gr wünfcht, Amors Pfeil möchte, ſtatt ihn, dic
Geliebte verwunden und Sie nad ihm verlangen; dann wollte
ec ſich rächen. — In 3. 1 haben meine Handfchrift, eine Va—⸗
riante bei Giunta und ber Anhang zum Petrarca lei ftatt lui.
Großentheils biefelben lefen in3.2 a quel flatt alla.— Squa-
trare, für squartare, zerreißen, fommt in eben biefem Sinne
Inf. VI, 18 vor. — Das dare in 3.5 läßt fi wol nicht an:
ders verftehen, alè ſchlagen, verwunden, wie 3. B.
Ma pria nel petto tre fiate mi diedi. (Purg. IX, 111.) .
Sodaß der Gedanke dem Inhalte der Iten Canzone entfpricht.
Lyell bezieht dies dà jeboch auf die Schönheit: fie ftrahlt
ebenfo bell im Schatten wie in der Sonne. &tatt Ma ift mit
der Mehrzahl der Autoritäten Che gefegt. — Der ſchon zu Ganz.
VI, Str. 5 erwähnte Freund will Sonne und Schatten, dic
hier erwähnt werben, von bem Lichte, bag die Geliebte gewährt,
den Auffdliffen der Philofophie, und von der Dunkelheit, in welche
fie ſich huͤllt, verftehen; fodaß der Sinn wäre: fie treibt mich
dem ode entgegen, möge fie mir günftig fein (burd) das
Uebermaf des Glanzes), ober ſich mir entziehen (buch den
104
Schmerz über mislungenes Streben). — 3. 7 feheint der Zus
fammenhang zu fordern, daß latrare heiße: ergeben fein. In
diefem Sinne kommt zwar das Wort meines Wiffens fonft nicht
vor; doch findet ſich bei Dante (Par. XXI, 111) ſowoi latria
als idolatre (Inf. XIX, 113), und fo Könnte benn bieò latrare
allenfalls von darpesev ftammen. Richtiger ſcheint es indep,
aud) hier, wie Par. VI, 73, die Bebeutung beò lateinifchen
latrare anzunehmen, d. h. verzweiflungsvoll Hagen, ſchelten. —
3. 8 borro heißt wörtlich das Bett ‘eines Waldbaches. ‘
Den in ben erften Beilen der fechften Strophe enthalte:
nen Wunſch drüct ber Satyr in Saffo'8 Aminta (Atto II,
Sc. 1) in fehr ähnlichen Worten aus. — Dem blonden Haare
dargebrachte Huldigungen der Dichter hat reichlich zufammen-
geftelt Foscolo La chioma di Berenice, p. 205—13. —
Das Haar der Geliebten, das ber Liebende bier feftzuhalten
verlangt, vom Morgen bis zum Abend, ift in ähnlicher Weife,
wie bei arabifchen Myſtikern von den Geheimniffen ber Weit:
heit zu deuten. Vol. Tpolud Ssufismus, p. 305. — 3.3.
Terza ift bie Mitte zwiſchen Sonnenaufgang und Mittag. —
3. 7. Entweder: wollte Amor mich zuͤchtigen, daß ich gegen
die Geliebte graufam bin, fo würde ich mid an Ihr und
nit an ihm raͤchen; oder, wol richtiger: wenn mid Amor
auch dafür züchtigte, fo würde ich dennoch wegen mehr als
taufend Beleidigungen mich rächen. — Fraticelli meint,
anciso in 3. 10 heiße nicht getöbtet, fondern nur ſchwer ver:
wundet. Den Beweis follen Ganz. X, Str. 3, 3. 15 und in
Son. 22 geben; offenbar liegt aber in allen biefen Stellen nur
ein verftàriter Ausdrud vor.
Str. VII, 3.2 mußte nad) dem Beugniß der meiften Hand:
ſchriften Che m'ha rubato e morto, anftatt Che m'ha ferito
il core gefegt werden.
Eine reimiofe Ueberfegung ift and) hier beigefügt:
So berbe will id) fein in meiner Rebe
Wie in Geberden diefer ſchoͤne Stein ift,
Der ſtuͤndlich mehr gewinnet
105
Un größter Härte und graufamen Wefen;
und die ben Leib mit einem Jaspis Heibet,
o daß durò diefen, oder daß fie rüdweicht
Wol niemals aus dem Köcher
Gin Pfeil enteilet, ber fie nadend träfe.
Sie aber töbtes, und vergebens bedet
Der Menfd fi, oder flieht vor ihren Streichen,
Die jeden, wie beflügelt,
Erreichen, und zertrümmern jebe Waffe.
Drum weiß ih, und vermag mich nicht zu ſchuͤtzen.
Ich finde Keinen Schild, den fie nicht braͤche,
Nod Zuflucht, die vor ihrem Blick mid) bärge;
Denn wie am Zweig bie Blume,
So nimmt fie ein den Gipfel meines Geiftes.
Soviel fcheint fie fi um mein Leib zu kümmern,
As um ein wellenlofes Meer der Schiffer.
Die Laft, die mich verfentet,
ft fo beſchaffen baf fein Keim es ausfagt.
© angftvoll’ und erbarmungslofe Feile,
Die heimlich mir das Leben alfo fdmdlert,
Warum trägft Fein Bedenken n
Du, mir das Herz fo flücdweif zu zernagen,
Wie ih, wer dir die Kraft verleiht, zu fagen.
Denn mehr erbebt das Herz mir, ben?’ id) ihrer
Un einem Ort, wo andrer Blick fie-träfe,
Aus Furcht, daß mein Gebante
Erfdjein’ im Aeufiern und fi) fo verrathe,)
As vor dem Tod' es bebt, der alle Sinne
Mit Liebeszähren ſchon in mir verzebret,
So daß jeder Gedanke
Die Kraft mir nagt und ihre Wirkung laͤhmet.
3u Boben warf mid und fteht über mir nun
Mit jenem Schwert, womit er Dido töbt'te,
Amor, zu dem ich rufe,
Erbarmen fieend und demüthig bittenb:
Dod Er ſcheint all’ Erbarmen zu verleugnen.
Bon Beit zu Beit hebt er ben Arm und brobet
Dem ſchwachen Leben mein, jener Ruchlofe,
Der ausgeftredit und liegend
Mid hält am Boden, jeder Sudung mübe.
Dann fteigen auf in meinem Geifte Schreie,
Und all’ mein Blut zerftreut in meinen Adern,
5**
106
Gilt fliehend zu dem Herzen,
Das e8 perbelcute drob ich muß erbleichen.
Er aber trifft mid) unterm linfen Arme
defi , daß der Schmerz zum Herzen dringet.
Da ſprach ih: Schlägt er wieder
Gin andres Mal, hat Tod mich wol umfangen,
Bevor ber Streich noch Tann binabgelangen.
Sd ih nur ber Graufamen gerfpalten
Das Herz, die mir das meine fo zerreißet!
Dann wäre mir nicht tribe
Der Tob, wohin um ihre Schön’ ich cile.
Sie aber trifft im Lichte wie im Schatten
Die mörberifh graufame Räuberin.
Weh mir, warum nit ſchreit fie
Nad mir, wie ich nad) ihr, im heißen Abgrund!
Seid) würd’ id} rufen: Ich fomm' die zu Hülfe!
Und nur zu gerne thät” ich's, denn ich konnte
An ihre lichten Haare,
Die mir zum Unheil Amor Erdußt und goldet,
Die Hände legen, und mid) fo dann fdtt'gen.
Haͤtt' ich die goldnen Lodfen nur ergriffen,
Die Ruthe mir und Geifel find geworden,
Und wär’ es früh am Morgen,
Dod hielt’ ich fie wol big zum Abenblduten:
Nicht mitleibsvoll dann wär’ ich und nicht freundlich,
Nein, wie der Bär thät’ ich, wenn Scherz er treibet:
Ob Amor mic) auch geifle,
Raͤcht' ich mich doch für mehr als taufend Streiche.
Und ihre fehönen Augen, denen Funken
Entfpribn, die mir bas tobte Herz entzünben,
Wollt’ nah und feft ich anſchaun,
Um bas Entflieben, das fie übt, zu rächen,
Und dann mit Lieb’ ihr Frieden wieder geben.
Canzone, geh du grade zu der Frauen,
Die mie das de verlegt nh und mir raubet,
Wonach mich mei gelüftet,
Durcbohr’ das Herz ihr, du, mit einem Pfeile:
Denn fchöne Ehre bringt's, wenn man fich raͤchet.
107
Achte Canzone.
Es ift begeichnend für Dante, daß er auf den Ruhm der
albernen, bis gur völligen Sinnloſigkeit führenden*) Formkuͤn⸗
fteleien und Spielereien verzichtet; und überhaupt ſtatt ber
verſchwimmenden provengalifcgen Weichheit, die vor ibm aud
unter ben Stalienern üblich war, Eräftigere Sprache und Ges
danken handhabt. Daher find fogar bie Mittelreime bei ihm
viel feltener, als bei allen feinen Zeitgenoffen. Niemand aber
fann ober fol feine Beit völlig verleugnen, und fo ift denn
auch Dante von ihren Schwächen nicht durchaus frei. Wie er
dies felbft erfannt, ergeben am Beften bie auf bie gegenwaͤr⸗
tige Ganzone bezüglichen Worte des Vulgare Eloquium (II, 13):
Dedecet aulice poetantem nimia ejusdem rithimi repercussio,
nisi forte novum aliquid atque intentatum artis hoc sibi
praeroget, ut nascentis militine dies, qui cum nulla prae-
rogativa suam indignatur praeterire diaetam. Alſo nur ei:
gen wollte der Dichter, daß er des Eünftlichen Vers = und Reim⸗
baues, auf den geringere Geifter fi) fo viel zu Gute thaten,
nicht nur vollfommen mächtig fei, fondern auch noch Schwie-
rigeres zu leiften vermöge. Dies jedoch eine fchalkhafte Paro:
die zu nennen, wie Adolf Wagner (,,3wei Epochen der
modernen Poeſie“, ©. 11) thut, foeint mir Keine richtige
Bezeichnung. Wenn uns dergleichen Künftelei feltfam fcheint,
fo mögen wir bedenken, daß Petrarca, dem bas Verhaͤltniß
Dant e's zu feinen Vorfahren vor Augen ſtand, dennoch weit
mehr und weit unglüdticher provencalifirt alè Dante. — Die
Italiener nennen bie Form biefes Gebichtes, bie, foviel mir
bekannt, ganz eben fo nie wieberholt ift, Sestina doppia
) ©. cin Sonett von Pucciandone Martelli bei
Grescimbeni, Th. I, ©. 75, und ein anderes von Dante
da Majano bei Giunta Nr. 14. Bol. überhaupt meine
Abhandlung: „Der Minnegefang in Italien“ in Reumont's
Italia Bb. 1, ©. 124,
108
(Crescimbeni Istoria d. volg. Poesia I, 26 und Commentarj.
p. 143). Eigentliche Reime fommen hier fowenig als in ber
eigentlichen Seftine vor, fondern nur Wiederholungen der Ent:
worte; jedbod in der Art, daß diefe Worte nicht mur, wie
bei ber Seftine, in jeder Strophe in veränderter Orbnung
wieberfehren, ſondern daß ein Theil von ihnen noch auferbem
in berfelben Strophe fi wiederholt. Es find fünf Endwortt,
deren jebes in einer ber Stropben herrſcht, d. h. fehe Mal
den Zeilenſchluß bildet. Zwei andere Worte Eommen boppelt
und zwei einfach vor. Die herrfchenden Worte der auf bie
exfte folgenden Strophen beobachten die umgekehrte Orbnung
von ber, in welcher fie fi in ber erften Strophe finden. Dann
folgt wie bei der Seftine cine licenza.
Es führt dies Gebicht faft ebenfo bittere Klagen über die
Geliebte als das vorige, unb die Rauheit und Seltfamteit,
die dort, bem Inhalte entfprehend, in den Ausdruck gelegt
wurde, mag auch bier als Entfdulbigung für die Form gelten,
wie benn in ber vermanbten nddiften Canzone die Anftrengung
offenbar ebenfalls eine abfichtliche ift. Snfofern aber unter:
ſcheidet ſich dies Gebicht ſchon von dem vorhergehenden, alè
befonder8 in der vierten unb ber legten Strophe bie treue Ans
bänglichkeit, und in der fünften die ergebene Hoffnung, welche
in jenem ganz zurückgetreten waren, deutlich ausgefprochen find.
Anton Maria Amabi, ein obfeurer Poet des 16.
Jahrhunderts, fagt in bem Commentar, mit bem er felbft eine
feiner Canzonen ausgeftattet (Annotazioni sopra una canzon
morale. Padova 1565. 4. p. 84): „Da donno deriva donna,
come appo Dante în quella canzone, la quale egli nella sua
Vita nuova, amando Madonna Pietra della nobile famiglia
de’ Scrovigni Padovana, compose, che incomincia: Amor te
vedi ben ecc Jedes Wort, welhes ſich die Mühe ndfme,
fo albernes, kenntnißloſes Gefchwäg zu widerlegen, wäre übers
flüffig; dennoch ift dieſer müßige Einfall Amabi’s unzählige
Male nachgefchrieben, und wenig Viographen unferes Dichters
verfäumen , unter Berufung auf die gegenwärtige Canzone,
108
von Dante'8 Seibenfdaft für Pietra degli Scrovagni zu bes
rigten.
Selbft Fraticelli, der diefe Babel &. CXCH—XCIV
mit genügenden Grinben widerlegt, bezieht fih ©. CLXIX,
LXX auf die angebliche Liebesgeſchichte zur Erklärung einer
Anzahl von Canzonen.
Str. I, 3. 4 poi für poichè; noch deutlicher fegen die
Marcianer Handſchrift und die Ausgabe von 1491 Poichè für
E poi. — 3. 12 haben Giunta und Sermartelli Per man
di quel che me ’ntagliasse (Crescimbeni: me tagliasse). Schon
einige unter ben Nachdruͤcken ber erfteren Ausgabe und alle
neueren Ausgaben (leider auch meine vorige) lefen che m’ in-
tagliasse. Nur Fraticelli bat che me’ intagliasse und er:
Mirt richtig me’ durch meglio (tie Inf. I, 112, IT, 26u.f.w.).
Meine Gandſchrift Hieft zur VeftAtigung meglio, mit Punkten
unter den legten vier Buchftaben, wie fie in italienifchen Mas
nuferipten bedeuten, daß etwas nicht auagefprochen werden fol.
Die Ausgabe von 1491 hat mei,
Str. IT, 3. 4 gibt Fraticetli die verbeutlichende Vas
riante Con la qual tu mi desti come ap. — 3.7. Den magis
ſchen Aberglauben, daß Seliotrop (Stein und Kraut) durch
gewiffe Bauberformeln, bie Kraft unfichtbar zu machen, erlange,
erwähnt fon Plinius (H. N, XXXVII, sect, 60). Das
Mittelalter formt folhe Sagen nad) feiner Weife mannichfaltig
um, unb Steine, Ringe, bie unfichtbar madjen oder andere
Bauberkräfte befigen, find big auf Arioft herab überall anzus
treffen. Diefe Eigenfchaft bes Heliotrop's wird erwähnt Inf.
XXIV, 93 und bietet Stoff gu einer befonders ergöglichen
Novelle von Boccaccio (VIII, 3). Daß Edelfteine das Licht
cinfaugen und zum Theil verändert wieder zurückgeben, ift ſchon
eine alte Beobachtung (Plinius a. a. D.); daher der Glaube,
jene Baubertrdfte feien von der Sonne entlehnt, auf welchen
eine ſchon oben (zu Canz. 4, Str. 6) angeführte Stelle des
Guibo Guinicelli und unfer 13tes Sonett fich beziehen.
Das eigene Licht (sua luce) mag auf ben Rarfunfelglauben
110
gehen, von dem fi bei Brunetto Latini unb in dem an:
geblichen Briefe des Prefto Giovanni (Blorentiner Ausgabe des
Giov. Villani von 1823, IV, p. CXII) Spuren finden. —
Deine Hondſchrift lieft: E mai non si converse und bie Mar:
cianer (191) in 3. 8: Nè al splendor di sole, nd a sua,
wobei an jene Umwandlung bes Steine8 durch bas Licht der
Sonne gedacht werben kann. Bergl. überhaupt Albertus
Magnus De Lapidibus nominatis in Opp. Lugd. 1651.
T. U, p. 227g. im Auszuge in d. d. Hagen u. f.to. Mu:
feum für altdeutſche Literatur und Kunft II, 62, 63, 131, 32,
womit bie Stelle aus dem beutfchen Gedichte von Joſeph
(ebendaf. S. 62) zufammenzuhalten ift.
Str. III. Die erften Zeilen erinnern an bie Schilderung
des nordifchen Froffes Inf. XXXII, 22—30, Zur Grläuterung
des Folgenden, namentlich der Sten Zeile, Tann bie Bemerkung
dienen, baf die Jahreszeiten und bie Temperamente im Mittel:
alter, einigermaßen auf Anlaß de Ariftoteles, ala Miſchun⸗
gen von warm, kalt, trodfen und naß ausgebrüdt werben;
ſodaß der fanguinifhe Frühling duch warm und naf, ber
cholerifhe Sommer duch warm und trodfen, ber phlegmatiiht
Herbſt durch falt und naf, und endlich der melancholifche Win:
tee durch Falt und trodfen bezeichnet wird. Hier bient alfo
Kälte und Näffe der rauhen und trüben Jahreszeit zum Aud:
brud, wobei dann noch der meteorologifche Gedanke ins Auge
zu faffen ift, daß Regen und Nebel nur entftejen, wenn bie
erkältete Luft die Feuchtigkeit, die fie früher aufgelöft hatte,
nicht mehr gu erhalten vermag. 3. 9 iſt dunkel: Die Ausgabe
von 1491 tieft: me achori (vielleiht mi accuora?) al t.
Die Ste Beile der vierten Strophe erinnert an bie Worte
des Dichters:
„Wie der wandernde Mann, der vor dem Sinfen ber Sonne
Sie noch einmal ins Auge, die ſchneilverſchwindende, fafite,
Dann im bunfeln Gebùfd und an ber Seite des Felfens
Schweben fiebet ihr Bild; wohin er bie Blicke nur menbet,
Gilet e8 vor und glänzt und ſchwankt in herrlichen Farben.” u.f.m.
111
Die 10te und die folgenden Zeilen deuten wieder auf des
Dichters angeftrengte Stubien bin; doch find 3. 10 und 11
nicht vecht verftändlich. Der Schluß der erften lautet in meis
nee Handſchrift und einer Variante bei Fraticelli che notte
sia luce, und ftatt der legten wiederholen beibe ben Oten Vers
der vorigen Strophe.
Str. V, 3.6 koͤnnte bas aver tempo vielleicht fo viel fein,
als aver buon tempo, ungefähr wie in dem Sprichwort: Chi
ha tempo non aspetti tempo: Ich habe Feine Freude. Epell
äberfegt indefi: I may not wait like others for her aid,
Neunte Canzone.
Diefe ſchoͤne und für unfern Dichter fehr charakteriftifche
Canzone führt den Grundgedanken (den man in Betreff der Liebe
zur Philofophie zu Dante’s Beit fehr wohl auch allegorifch nehmen
Tann): „Alles um mich ber ift der Liebe erftorben; nur meine
Liebe gewinnt täglich neue Kraft, fo wenig ihr auch Nahrung
geboten wird”, in prädjtigen Bildern und tönenber Sprache
aus. Ich Tann mir nicht verfagen auf die Kunft aufmerkfam
zu, machen, mit welcher nad der majeftätifchen und büftern
Befchreibung ber Außenwelt in den großen Hendekaſyllaben
jeber Strophe, der Gegenfag bed eigenen Innern durch ben
Schlagreim in ber kurzen zehnten Zeile hervorgehoben wird.
Es ſchließt ſich diefes Gebicht fomwol der Form als dem
Inhalte nad) an das vorige an. Erſteres indem es theils in
den beiben Schlußzeilen jeder Strophe, ftatt einen Reim zu
bieten, baffelbe Wort wiederholt, theils indem biefe Schluß⸗
worte in den drei erften "Strophen bie gleichen find, welche in
der zweiten, erften und fünften Strophe der vorigen Canzone
berrfchen. i
Die erfte Strophe bezeichnet afteonomifch die Beit. Das
Rab (rota), das die Planeten bilden, indem fie fih um bie
Erbe drehen, ift zu dem Punkte (ober wie bie Ausgabe von
1491 vielleicht richtiger Left, tempo) gelangt, wo die Zwil⸗
112
linge mit Sonnenuntergang aufgehen, die Sonne alfo im ent:
gegengefegten Zeichen des Zodiakus, d. h. im Steinbock fteht.
Gs ift mitten im Winter. Die folgenden Data mdditen viel:
leicht geeignet fein, bas vom Dichter gemeinte Jahr zu ente
decken, doch fehlt e8 mir leider zu biefer Unterfuchung an ben
nòtbigen Kenntniffen. — Die Venus, heißt e8 weiter, wirb von
den Sonnenſtrahlen fo f&räge (di traverso) umglänzt, daß fie
nicht gefehen werden Tann. Cie fteht alfo, nad damaliger
Anficht, in ihrem Epicyklus entweder zunächft dem Perihelium
ober dem Aphelium. Der Planet, ber den Froſt befordert,
ift Saturn; ben ihm entgegengefegten, bie Venus, bezeichnet
der Dichter Purg. I, 19 mit ähnlichen Worten. Saturn zeigt
ficd ganz und fteht am Himmel in feiner hoͤchſten Höhe, d. b-
in feinem Wendezirkel: fo wenigftens glaube id) ben grande
arco verftehen zu müffen und nicht von bem colurus solsti-
tiorum.
Str. IL In Aethiopien, das hier ftatt der fühlichen Les
mifphäre ſteht, ift jest Sommer, und bie dortige Wärme (lo
sol, che scalda l’arena) im Gegenfag ber Kälte auf unferer
Halbkugel erzeugt den warmen Suͤdwind, der, indem er über
das Meer ftreicht, Feuchtigkeit in Menge in fi aufnimmt.
Die folgenden Zeilen fann man entweder fo verftehen: dieſe
Wafferdämpfe (che, 3. 5) werben burd) die Kälte unferer De:
mifphäre feftgehalten (chiude, vgl. Crusca $. 3) und verbichtet
(salda), big fie als Schnee oder Regen niederfallen; ober, was
mir jegt richtiger fcheint, fo: der Suͤdwind führt Nebel in
Menge herbei; fo daß, wenn nichts Anderes ihn zertheilt, die⸗
fer Nebel unfere Hemifphäre ganz umfchließt und erflarrt. —
Sn 3. 5 muß, ſchon um nicht daffelbe Wort ale Reim zwei⸗
mal wieberfehren zu laffen, mit meiner Handſchrift sturba
ftatt turba gefegt werden. — 3. 7, 8 erinnern an Inf. XIV,
29, 30. — 3. 10. Ragne, Nege, ein ber Vogelftellerei, mit
welcher Dante vielfach genaue Bekanntſchaft zeigt, entlehnter
Ausdruck. Amor zieht bie Nege ein, naͤmlich für alle Anderen,
nur für mid) nicht. — 3. I1 tieft die Ausgabe von 1491 verno
118
flatt vento, was ich vorziehen würbe, wenn ich nachweifen
tönnte, daß üblich fei, zu fagen, il verno poggia. Dagegen
tommt: il vento poggia öfters vor, 3. B. Boccaccio Decam.
Giorn. V. Nov. 1 post ‘med.
n den ndcbiten drei Strophen geht der Dichter die Cine
wirkungen des Winters auf bie drei Reiche der Natur durch.
Das Ziehen der Vögel und ber Winterfchlaf; das Abfterben
und Entblättern der Pflanzen; das Verdichten und Gefrieten
des Waſſers.
Str. III, 3. 3. Die fieben froftigen Sterne, die für uns
fern Welttheil nie untergehen, find entweber die Plejaben,
nivosum sidus des Etatius (Sylv. 1,2), ober, wol richtiger,
der Heine ober große Bär, septentrio, die uns immer über
bem Horizont bleiben, vgl. Plautus Amphitruo I, 1. V, 117
und Purg. XXX, 1. — Die Zeilen, bie auf bie vierte folgen,
feinen den, von diteren Naturforſchern behaupteten, Winters
ſchlaf der Schwalben und der, vielleicht auch zu ben Voͤgeln
gerechneten, Fledermaͤuſe anzubeuten, während deffen fie nur
. gewaltfam, alfo zu Klagelauten ermedt werden Können (Blu
menbad, Raturgeſchichte, achte Ausg., S. 196 u. 78. Joh.
Ande. Naumann, Raturgefchichte der Land u. Waffernögel,
Bd. J, S. 12-15. De ſſelben Naturgefd. der Vögel Deutfche
land8, umgearb. von Joh. Friebr. Naumann, VI, 47, 54,
55). Vielleicht hatte der Dichter indep auch nur die gewöhns
lichen bei una überwinternden Vögel im Sinn, die in der raus
Ben Jahreszeit zwar nicht die Stimme, aber doch den Gefang
verlieren. — In 3. 6 ift mit der Palatiner Handfehrift già
für ciò gefegt worden. — Daffelbe Manufcript lieft 3. 7 gli
animai, ch’eran più ga. — Lor spirito in 3. 9 ift gegen bie
Bembo'ſchen Regeln der Rechtfchreibung; daher haben andere
Handſchriften und Ausgaben: Perchè il freddo lo spirto loro
amm., ober Per lo freddo, che loro apirti amm. — In 3. 13
ift me li ſtatt gli mi aus meinem Manuſcript und der Aus:
‚gabe von 1491 entlebnt.
ne
tr. IV, 3. 2. Daß die Kraft bes Wibber8 das Fruͤh⸗
jahr fei, bebarf wol Feiner Erflärung. Der Dichter ſcheint zu
unterfcheiben zwiſchen perennirenden (le fronde), nicht perenni:
renden (l'erba) Pflanzen und Bäumen; unter ben legten
machen nur die eine Ausnahme von der allgemeinen Zrauer
der Natur, bie ihr fefteres Blatt im Winter nicht abwerfen.
— Sn 3.5 ift die Ordnung der aufgezählten Bäume nad
alten Autoritäten umgeftellt worden. — In 3. 8 mil Vitali
(lett. a Colombo p. 29) ftatt Ch’ ammorta, nad} feiner Hand:
ſchrift, mit der hier auch die Palatiner übereinftimmt, Che ha
morti .lefen, fobann ferner i bei flatt gli und in der nächflen
Zeile ftatt posson tollerar — puote (fo auch meine band:
ſchrift) colorar, was Giunta gleichfalls ala Variante anführt.
— 3.11 ift nach meiner Handſchrift me la ſtatt la mi gefegt.
Str. V. Die Anfangszeilen conftruiven fi ſchwierig,
müffen aber fo verftanden werben: Da, wo zur fchönen Zeit
ich gern luſtwandelte (3. 4), wo aber jegt und während des
übrigen Winters ein Bach fließt (3.5, 6), fehütten die Quellen
rauchendes Waffer aus, [melches entfprang] durch bie Dünfte
im Innern der Erbe; benn fie (die Erbe) zieht fie aus dem
Abgrunde empor. — Wir müffen an Italien denken umb keine
gefrorenen Ströme erwarten; nur der Grbboden ift hart und
die Teiche (Acqua morta) find oberwärts (di fuor la serra)
zugefroren. — Smalto für Stein kommt ebenfo wie 3. auch
Inf, IX, 52 vor.
Schlußſtrophe. Wird im Fruͤhjahre, wenn alle Pla:
neten Leben und Liebe fenden, nicht meine Liebe noch unendlich
größer fein? Nein, bis dahin merde ich ſchon verfteint fein,
wenn (ferner) meine ‚Herrin ein marmornes Herz hat. — Daf
die SBiographen unferes Dichters in ihrem Eifer, Spuren viel:
facher Liebſchaften in feinen Werken zu entdeden, nicht in der
Sehlußzeile bie Pargoletta des Purgatoriums (XXXI, 59)
wiedergefunden haben, ift wol nur burd) ihre Unachtfamkeit zu
erflären. Bol. Ball. 3, 3. 1.
Auch bier ift eine zeimlofe Ueberfegung beigefügt:
115
Getommen bin ich zu dem Punkt bes Rades
Daf uns der Horizont, wenn ſich die Sonne
Zur Rüfte legt, gebiert ben Zwillingshimmel.
Der Liebe Stern weilt ob des lichten Strahles
Uns fern, der ihn in folder Schraͤg' umfchräntet,
Daß er für unfre Augen ihn verfcleiert.
Und ber Planet, der Kraft verleiht dem Frofte,
Zeigt fich uns völlig in dem großen Bogen,
In dem ber Sieben Jeder wenig fchattet. —
Und bennoch weicht nicht einer
Der liebenden Gedanken, die mid) drüden,
Aus meinem Geift, der härter ift als Stein,
Feft zu bewahren, jenes Bild von Stein.
In Aethiopiens Wüftenfand erhebt fi
Der Wind, der fernber unfre Luft verfinftert,
Weil jenen jegt der Sonne Ball durchwaͤrmet. —
Dann überfhreitet er bas Meer und führt
So viel des Nebel8 mit, baf menn nichts hindert,
Er unfre Bone ganz erflarrt und cinpillt.
Dann löft er n und füllt in weißen Floden
Des Falten Schnee’s herab und laͤſt'gem Regen,
Wovon der Dunftkreis fi) betrübt und weinet. —
Dod Amor, ber die Nege
3um Simmel einziebt, bei bem Wind ber tobet,
Verlaͤßt nur mich niemals, fo ſchoͤne Herrin
Sft jene Harte, mir beftimmt zur Herrin.
Geflohn find alle Vögel, die der Wärme
Bebürfen, aus Europa, das bie fieben
Froft dringenden Geftirne nie verliert. —
Die andern hüllten ihre Stimm’ in Schweigen,
Gie big zur .grinen Beit nicht zu erheben;
3 wäre denn, um Leiden zu beflagen.
Und alle Thiere, die nad) ihrem Wefen
Bur Freude neigen, find jegt liebeleer,
Weil ihren Geift die Kälte ganz ertoͤdtet. —
Nur meiner hegt mehr Liebe;
Mir raubt ja die Gedanken nicht, die füßen,
Und gibt fie nicht der Wechfellauf der Jahre;
Nur eine Herrin gibt fie, jung an Jahren.
Ihr Lebensziel erreichten ſchon die Blätter,
Die von des Wibders Kraft hervorgerufen,
Um Schmud zu leihn der Welt; tobt find die Kräuter,
116
Und jeber grüne Zweig hat ſich verborgen,
Bis auf des Lorbeer8 Laub, der Fiht' und Tanne
Und andere, die ihr grünes Kleid bewahren. —
So hart ift diefe Jahreszeit und ftrenge,
Daf fie die Blümlein tödtet an den Hügeln,
Die nicht den Reif vermögen zu ertragen.
Allein den Dorn ber Liebe
Zieht Amor dennod mir nice aus dem Herzen,
Und ficher — er darin für immer,
So lang” ich leben werd' und lebt’ ich immer.
Die Quellen ftrömen rauchendes Gewäffer,
Der Dünfte Niederfchlag im Schoß der Erbe,
Die aus bem Abgrund fie zu Tage zieht.
Dort, wo am ſchoͤnen Tag ich gern ‚gewandelt,
Fließt jegt ein Wach und wird fo lange fließen,
Ale dauern wird des Winters Deft'ger Anfall.
Der Erde Boden ſcheint in Stein verwandelt
Und ftehendes Gewäffer ward zu Glafe,
Weil e8 ber Froſt von Aufen ganz verfdloffen.
Allein von meinen Kriegen
hat ich barum noch feinen Schritt zuruͤcke
und will aud nicht; denn ift die Qual ſchon füße,
So übertrifft der Tod all’ andre Süße.
Mein Lied, was foll mein 8008 erft in der jungen
und füßen Jahreszeit fein, wenn bie Liebe
Zur Erde nieberträuft von allen Himmeln,
Da fon bei folder Kälte
In mic nur Amor weilt und nirgends anders?
Ich merde gleichen einem Mann von Stein,
IE in dem Mägdlein, ftatt des Herzens, Stein.
Bebnte Canzone.
Aus diefem Gedichte ift aller Born über bie Unfreundlich-
teit ber Geliebten ſchon fo ganz verſchwunden, daß der Dichter
fi ‘ala eine Gunft von Amor bie Fabigleit ecbittet, feinen
Tod im Liebeleiden fehildern zu konnen, und doch zugleich von
ibm verlangt, daß er Feinen biefer Klagetöne zu-Ihr gelangen
laffe, damit Sie nicht durch feine Qualen betrübt merde. Das
übrige Gedicht enthält bie erbetene Schilderung, bie nur dazu
117
dienen fol, baf mitfühlende Seelen bie Urfache von des Did:
ters Zobe erfahren.
Die Alpen, bie in ber fünften Strophe erwähnt werden,
haben alberne und gehaltlofe Rathereien über ben Ort verans
laßt, wo dies Gedicht entitanden. Quabdrio („Storia e ragion
d'ogni poesia“, II, 2, p. 113) meint, in den veronefer Gebir⸗
gens Banetti (in der Zatt a'ſchen Ausgabe der Werke T.
IV, p. If, p. 141), im Lagarinatbal unweit Noveredo; Orelli
(„Vita di Dante“, p. 25) an ber carrarefer Kuͤſte; Dionifi
(Aneddoto, II, p. 22), bem Fraticelli beiftimmt, vermuthet
mit Rüdfiht auf das il fiume lungo il qual u. ſ. w. mit mehr
Grund, ed fei dad Cafentino gemeint. Bgl. auch no
Gary, The vision of Dante, fonbon 1819, T. I, p. XX.
Gorbinelli ſchmuͤctt biefe Bocalitàt noch dadurch aus, daß
er als Gegenftand ber Liebe unferes Dichters ein Bauermaͤd⸗
hen begeichnet, beffen Hals ein Kropf verungiert babe. — Daf
nun wirklich das obere Arnothal gemeint fei, ergibt fich zus
naͤchſt aus der Ucberfchrift des Gebichtes in meiner Handſchrift:
si duole della rigidità d’una crudele donna di Casentino;
gang befonber8 aber aus einem neuerlich entbediten, fehr merk⸗
würdigen Briefe Dante'8 an ben Mardhefe Marcello Malafpina
di Giovagallo (Blätter für liter. Unterhalt. 1838, ©. 609, 10).
Derfelbe ift von den Quellen bes Arno, wo ber Dichter vere
muthli bei dem Grafen Guibo Salvatico gaftfreie Aufnahme
gefunden, batirt und um bas Jahr 1309 geſchrieben. Er ſchil⸗
dert in Ausbriden, die genau denen unferes Gebichtes, welches
ihm beigefügt war, entfpreden, wie Dante, faum von Malas
ſpina's Hofe zuruͤckgekehrt, einem Weibe begegnet fei, zu mel:
- ber heiße Liebe fich unwiderftehlich feiner bemächtigt, alle an:
deren Gebanfen in ihm verbrängt unb ihn, der früher Frauen
gemieden, durchaus umgewandelt habe. — Der Inhalt dieſes
Briefes ſcheint eine allegorifche Deutung nicht zuzulaffen, unb
fo dürfte denn kaum zu beftreiten fein, daß unfer Gebicht ur
fprüngli in ber That ber Liebe zu einem lebenden Weibe
gegolten babe. Dennoch werben wir nicht anftehen tonnen,
118
auch diefe Canzone, deren Klagen fpäterhin ber Dichter au
eine ibeale Liebe übertragen haben wirb, denjenigen mit einzu=
reihen, die im Convito erläutert zu werben beſtimmt waren.
Str. I, 3.4. Iſt nad; meiner Handſchrift com’ i? ho
voglia ftatt come voglia gefegt, ba ber Dichter das Verlangen
laut zu Magen wol faum als eine Gabe Amors bezeichnen
fonnte. — 3. 6 heißt e8 im Abdruck unferes Gebichtes bei
Quabrio Portin fiatt Porti, ſodaß duol Object und parole
Subject wären. Diefelbe Lesart hat aud Vitali (Lett. a
Colombo p. 32) in feiner Hanbfchrift gefunden, und fo diirfte
fie leicht den Vorzug verdienen. — Omai in 3. 10 fcheint auf
die reiferen Jahre bes Dichters und feine frühere Zuruͤckge⸗
zogenheit zu deuten. — Parlare in 3. 11 ift Hauptwort:
Redegabe.
Str. II, 3.3. Se non Der Dichter fann Ihr Vil
ebenfo wenig feiner Ginbilbungstraft (biefen Sinn muß, wie
aud Fraticelli annimmt, immagine, teog des Schweigens
der Crusca, hier haben) zurüdhalten, ald er dem Gebanten zu
wehren vermag. Die Seele begabt dies Bild (Ia sua pena)
mit allem Ihren Reiz und Ihrer Graufamfeit. (Das che
dagli occhi le tira geftehe ij, nicht genügend erklären zu
tirmen. Zwei Venetianer Manuferipte [Marc, 63 und 191]
leſen la tira, cine dritte [neu acquirirte] und die Ausgabe von
1491 aber li oder gli) Dann verbrennt fie in bem Feuer des
Verlangen (ove ella trista incende; auch hier fdeint die
Crusca unfern Dichter falſch zu verftehen) und gürnt über ſich
wegen ber felbftentfachten Giut. Db folchen innern Wiberfprus
es fühlt die Seele ſich fo beängfligt, daß fie Seufzer zum
Bunde und den Augen Thrdnen fehit. Wgl. Purg. XXX,
97—100. — In 3. 12 ift nad) der Ausgabe von 1491 aggira
für gira gefegt: — Merito in 3.15 find die Thraͤnen, ale ges
echte Strafe der Augen für ihr fehnfächtiges Schauen.
Str. I. Das Bilb der Geliebten, bas nun allein bie
Willenskraft beherrfcht, treibt, im Wohlgefallen an ber eige⸗
nen Schönheit, den Dichter gu dem Urbilde hin. — In dem
119
fane ber vierten Beile iſt das ne keine überfläffige Endung zu
Gunften be Reimes, wie Par. XXVII, 33, fondern es muß
aufgelöft werben: mi fa andarne, bavongeben. — Gr gehorcht,
feines Verderbens ſich bewußt, wie Einer, ber zum Tode ges
fàbet wird. Rings um fich her vernimmt er nur Veftitigung
feines Werberbens, aber kein Mitgefühl und Teine Hülfe- (Bal
das achte Sonett ber vita nuova.) In einer Randvariante der -
Marcianer Handfehrift (191) und in der Ausgabe von 1491
lautet bie zehnte Zeile Va co’ suoi piedi al loco ove ecc. —
3. 12 ift eine Verwendung Amor8 oder ber Umftehenden für
den Dichter bei ber Geliebten: „Willſt Du ihn denn fters
ben feb?”
Str. IV. Die Vefinmmg verläßt ihn, und was mit ibm
vorgegangen fei, weiß er nicht, fondern nur Amor, ber ihn
geleitete. Erwacht, läßt ihn. nur der Schrecken über feine
Wunde und bie TobtenblAffe feines Gefichtes fchließen, welch
cin heftiger Schlag ihn getroffen, ber gleich einem Donner⸗
ſchlage mit lichtem Blite begann und lange, büftere Racht zur
Folge hatte. — 3. 2 Heißt in unfern Ausgaben: Sa’ ’l contar
tu, non io; in meiner Handſchrift und in einer Variante bei
Giunta: Sa’ lo tu, e non io, in ber Palatiner: Sai ti lo tu,
und in jener Ausgabe: Ben lo sai tu, welche legtere Lesart
mir bie angemeffenfte fcheint. — La virtù che vuole fommt
ebenfo wie 3. 3 aud) Purg. XXT, 105 und Par. VII, 25 vor.
— 8. 8 verbient die Ranbvariante ber Marcianer Handfärift
(191) Ch’ Amor mi fece al cor, che ho percosso vielleicht
den Vorzug. In meinem Manufcript fteht: che mi si fece. —
Indem biefelte Marcianer und die Palatiner Handfehrift in 3.
12 mostri lefen, verbinden fie diefe Belle mit der vorhergehen⸗
den. Die erfte fegt aufierbem la mia ftatt poi la. Marc. 63
dagegen Chè mostral poi la. — 3. 15 lautet in ber Marcia=
ner Handſchrift (191) Poi lungamente si rim. und in einer
Randvariante: Lungo da gioja poi rim.
Str. V. Man fhnnte daran benfen, in bem Sinne, weis
hen Dante dem Gebichte im Convito beigelegt haben würde,
120
diefe ganze Strophe allegorifch zu nehmen und ben fiume, von
dem bier die Rede if, mit der fiumana aus Inf. II, 108 (vgl.
Pfalm 137, 1.) in Verbindung zu bringen. An beiden Stellen
würbe alsbann, obwol in verfchiedenem Sinne, der Fluß bem
Meere finnlicher Leidenfchaft gegenüber ſtehen. Dann wäre
que) die Klage, daß Niemand da fei, feine Leiden mitzufüh-
- ten, nicht die Bezeichnung eines Ortes, fondern die ber Zeit
im Allgemeinen und fie entfprädhe fo mandher ähnlichen Aeufie=
rung in Dante8 Schriften, 3. B. Purg. XVI, 115—20.
Am. conv. I, 9 und Vulg. El. I, 12. — 3u 3.7 fann au
Son. 31, Terz. 1 verglichen werben.
Die fechfte Strophe beweift, wie ſchon Dionifi (Aned.
II, 21) ausgeführt bat, Dant e's unveränberliche Liebe zu feis
nem Vaterlande, bas ihn verbannt batte, und den Verdacht
feindlicher Angriffe, den man gegen ihn hegte. — Montanina
mit Quadrio durch Eunftlos, rob zu erklären, ift gemig uns
zutäffig. — In 3.6 lefen meine Handſchrift und cine Variante
bei Giunta fattor ftatt signor, unb in ber legten Zeile gibt
Fraticelti più flatt qui alè abweichende Lesart an.
Elfte Canzone.
Die Gefinnungen biefer und ber nddiften Canzone find fo
nahe verwandt, daß über ihre Rangorbnung wol geſchwankt
werben Tann, und id wenig zu entgegnen wüßte, wollte man
etwa wegen unferer britten Strophe ihre Zahlen umftellen. In
beiden baffelbe weiche Erliegen ber liebenden Sehnfucht, in bei:
bemfaft nur ummilllürliche Klagen mit der Ueberzeugung ver⸗
bunden, daß in biefer wenn auch fruchtlofen Liebe dennoch für
den Dichter das einzige Heil zu finden fei, in beiben enblich
diefelbe Ergebung in ben nahe geglaubten Tod. Der Unters
ſchied zwifchen ihnen befteht nur darin, daß die gegenwärtige
Canzone an bie Geliebte felbft gerichtet ift, bie nddifte aber
Amor um feine Hülfe bittet; und um diefes unterſchiedes mil:
len babe ich die gewählte Neibenfolge angenommen. Grft in
121
der zwölften Ganzone nämlich ſcheint mir bie Ibee von dem
abfoluten Werthe ber Liebe, ohne Rüdficht auf die Gefinnung
des geliebten Gegenftandes, in feiner vollen Reinheit hervors
zutreten und fo biefe Canzone, die Gefcichte biefer in fi
ibealen Liebe ebenfo wuͤrdig zu beſchließen als bie brei völlig
fpeculativen einzuleiten, welche die Gedichte des Amoroso con-
vito enden. J
Fraticelli will dieſe Canzone den gum Cyklus der vita
nuova gehörenden beigezäßlt wiffen, und in der That find nicht
nur die Gebanken weicher, ift die Sprache weniger concis als
in der Mehrzahl der zum „Gaſtmahl“ gehörenden Gedichte;
fondern einzelne Motive ſcheinen den im neuen Leben behanbelz
ten nahe verwandt. Hierher gehört insbefondere, wie ſchon
Braticelli bemerkt bat, das Verlangen nach dem Grufe (la
salute) ber Geliebten (Str. 1, 3. 12. Str. 5, 3. 1), welches
auch die vita nuova fo befonder8 hervorhebt (Cap. 9, 10, 18).
Da indeß die gegenmdrtige.Ganzone in allen Handfchriften mit:
ten unter ben für das Convito beftimmten und zwar unter
den drei Schlußcanzonen fteht, und da die Gefinnung, welde
in ihr fich ausfpricht, zu ber Entwidelung dieſes Cyklus wer
fentlich gehört, fo ameifle ich nicht, daß ihr der richtige Plag
angewiefen ift, obgleich die Wahrfcheinlichkeit eingeräumt wers
ben fann, daß fie unter ben Gebidten, bie Dante in der ans
gegebenen Weife zufammenzuftelen gedachte, befonders früh
entftanden fein mag.
Vollig verfchieben ift die Deutung, die Roffetti an mehr
ren Stellen feiner Scheiften von unferer Canzone gegeben
(Comento anal. I, p. 268, 69. II, 374. Spir. antipap. p. 245.
dgl. mit [Mendelsfohn] Bericht, ©. 6164). Rad) ihm
entbielte fie eine dringende Aufforderung an Kaifer Heinrich VIE.
(la salute), nicht unnig bei der Belagerung von Brescia und
Eremona zu verweilen, fondern ſchleunig ben Ghibellinen in
Zoscana, beren Kräfte erfchbpft feien (sono al fine della mia
possanza), zu Hülfe zu fommen. Amore wäre bad Ghibellis
nentbum, Donna bie Zaiferliche Gewalt und unter ben messi
Dante, Lyriſche Gedichte. IL 6
122
müßten die Heere bes Kaiſers und feiner Partei verftanden
werben. — Dante vermeilte damals in Poppi bei dem Grafen
Guido Novello, alfo in einer zwar guelfifchen, aber dem Kaifer
verbundenen Familie und batte Feinen Grund, feine Wuͤnſche,
daß Heinrich feinen Römerzug beſchleunige, in eine gefhmad=
loſe Chiffre zu huͤllen. Daf er dies aber auch in ber That
nicht gethan, belegen feine auf und gekommenen Briefe zur
Gendge, und es wäre mehr ale thöricht gewefen, hätte der
Dichter, was er in den herbften Worten foeben auf dem Markte
ausgerufen, zugleich noch in bem unverſtaͤndlichen Jargon der
Sectenſprache von fern andeuten wollen.
Str. I. Das Gemüth des Dichters wird von miberftrei=
tenden Gefühlen befämpft und muß erliegen, wenn bie Geliebte
ihm nicht bald mit Ihrer Gunft zu Hülfe fommt. — Das
erfte Gefibl iſt Schmerz über bie lange, vergeblidier Liebe
geweihte Beit; worin wir bagegen bas zweite Gefühl erfennen
folen, ſcheint zweifelhaft. Man koͤnnte glauben, das „fchöne
Sand’, welches der Dichter verlaffen bat, wäre bie Liebe felbft,
der er, im Unmuthe über bie Härte ber Geliebten, ſich zu ente
ziehen badıte, fobaß jene beiden Empfindungen nur in dem
Kampfe zwiſchen bem Aufgeben ber Liebe und dem Fefthalten
an ihr zu fuchen wären. Richtiger aber fol bier überall mm
der niebergebeugte Gemüthszuftand des Dichters bezeichnet wer⸗
den, als deffen wefentlichfte Gründe er feine unbefriebigenben
geiftigen Anftrengungen (unerwiberte Liebe) und bie Sehnfucht
nad) dem Vaterlande, das ihn verftofien, anführt. — 3.7 lau⸗
tet in ber Palatiner umb faft ebenfo in meiner Handſchriſt:
Nè dentro i sento tanto di valore; ba fi} indeß di lui in
8. 11 wieber auf bas Herz bezieht, fo ſcheint deffen Erwaäh⸗
nung bier nicht ausgelaffen werben zu dürfen. — 3. 10 bietet
meine Handſchrift am Rande die Variante: ch’ a voi: denn
Euch liegt es ob, zur Rettung meines Herzens etwas zu uns
ternehmen; indef ſcheint das ungewiffe mai ein vorausgehendes
se zu fordern. — Fia flatt sia in der Schlußzeile ik nach eis
ner Variante bei Giunta aufgenommen.
128
tr. II. In der vorigen Strophe fordert der Dichter alfo
feine Dame auf, ibm zu helfen, „wenn dies ihr anders zus
tommt” (se a voi conviene). Bu zeigen, daß fie wirklich
Grund habe, ſolche Hilfe zu leiften, ift nun der Gegenftand
biefer Strophe. Schon ein guter Herr, fagt der Dichter,
fpringt feinem Sclaven bei, wenn biefer in Roth ibn ancuft,
benn er findet in deffen Vertheibigung feine eigene Ehre. Ih
bin nicht allein ber Eure, fondern ich trage Euer Bild in mir
und halte mid nur um beffentwillen werth. Run liebt uns
aber Gott, um Seines Bildes willen, und fo müßt aud Ihr.
Erbarmen mit mir haben. — 3. 2 ift nach ber Palatiner und
meiner Handſchrift In ftatt A gefegt. — 3. 3 ift die Lesart
zweier Marcianer (63, 191) und meiner Handſchrift ber ger
wöhnticjen: Poi vorgezogen; bod) fommt poi ftatt poichè öfter
vor, 3. B. Par. II, 56. — 3. 4 bleibt ber Artifel vor freno
mit meiner Handfdrift, der Ausgabe von 1491 und einer Vas
riante bei Giunta beffer meg. — 3. 7 la sua doglia bezieht
fi auf bas Serg in der zweiten Zeile. — 3. 8 lautet in den
Gandſchriften fehr verfchieben: Eine Marcianer (63) bat:
Madonna quando penso ben che vui, eine zweite (191): Qualora
penso, eine brite (neu acquirirte): Quanto più penso. Gra:
ticelli lieft: Quand’ io mi penso, donna mia, und eine Vas
viante bei Giunta: Quand io più penso ben. — 3. 9 pinta
tönnte zwar heißen, hineingetrieben ober hineingeftoßen, wird
aber ficher richtiger von malen hergeleitet, wie Par. XXXIII,
131. — 3. 12, 13 misverfteht Lyell gänzlich, wenn er übers
fegt: For gem, which bears the impress of a friend, Must
through that pictared form be held more dear.
Str. IM. Die Geliebte foll darin, daß Dante eben an
&ie fi) wendet, den Beweis finden, daß ihn die größte Noth
bebrängt. Denn, fagt er, ale Schmerzen, allein die töbtlichen
ausgenommen (infino, nit, wie Lyell überfegt, mitindegrifs
fen), muß ber Menfd ertragen, und feine Ausſicht der Rete
tung muß ihm mehr übrig fein, ehe er fi) entfchließt, bie
Huͤlfe feines beften Freundes anzufprechen. — ihm dieſer
124
nit willfabren, fo wäre fein Tod ja um fo ſchmerzlicher. —
3.3 lefen andere Handfehriften beutlicher, aber minber zierlich:
io sono al fine. — 3. 8. Die richtige Sesart ftatt des völlig
finnlofen Dell’ uomo mander unferer Ausgaben hat ſchon die
Giuntina,
Str. IV, 3.1 lieft mein Manufcript quella cui più amo
— 3. 3 habe ich nach derfelben Autorität des größeren Mohpl=
lautes wegen verändert; die gewöhnlichen Ausgaben lefen: E’n
cui la mia speranza più rip. — 3. 7. Osa im gewöhnlichen
Sinne, infofern fich freilich Fein Anderer getrauen darf, über
Dante’s Schidfal das nö auszufpredhen. Dod fommt osare
aud) in einem dem einfachen Tönnen verwandten Sinne vor:
è B. Boccaccio, Giorn. INI, Nov. 1, um bie Mitte. —
Das tututto im fuperlativem Sinne, flatt tutto tutto, fommt
bei älteren Scheiftftellern, namentlich bei Boccaccio, nicht
felten vor, wie dies die Crusca und Salviati (niht Salz
vini, wie Betti ibn citirth Avvertimenti della lingua
Vol. II, lib. 1, cap. 4, p. 11 genügend nachgemiefen haben.
Vgl. Salo. Betti in ber De Romanis’fchen Ausgabe der
Div. comm. Purg. XVIII, 78. Dennod) iſt es fehr qreifete
baft, ob Dante fi hier diefes Wortes bedient habe, da ich
keine ältere Autorität alè bie Giuntiner Ausgabe für diefe Less
art nadizumeifen vermag. Die Ausgabe von 1491 hat blos
tuto unb alle Handſchriften, die ich einzufehen Gelegenheit ges
Habt babe, entweber di me, oder di ciò. Gtatt in Iefen Gi:
nige en oder è ’n.
Str. V. Mit der Verwandtfchaft bes Grußes der Gelieb:
ten (salute) und des dadurch verliehenen Heiles (salute) fpielt
Dante zu Zeiten. (Bgl. 3. B. das 15te und 16te Sonett der
vita nuova.) — Wollte bie Geliebte vieleicht aus blofem Gr=
barmen einen Liebelofen Gruß fenben (la sua venuta), fo wilde
dem Dichter dadurch Feine Hülfe werben. Der Pfeil, mit bem
Amor ihn verwundete, al8 er bie Geliebte querft fab, verfchließt
noch den Eingang zu feinem Herzen, und nur Amord Boten
wiffen dies Schloß zu Öffnen. Im Geleite eines ſolchen alſo
125
muß jener Gruß kommen, wenn er irgend frudten fol. — 3.4
lefen die gewöhnlichen Ausgaben: Ma sappi, wogegen ic) der
Palatiner Handfchrift gefolgt bin. Eine Marcianer (191) hat
Ma sappiate che | suo entrar; in ber meinigen ftebt dentro
ftatt di lui, — 3. 7 lieft meine Handſchrift Perchè a tutti
1° entrare è cont. und bie Palatiner Perchè lo entr. a tutte
altre. — 3. 8 hat die Ausgabe von 1491 fanno ftatt sanno.
Die Schlußftrophe weit von ber oben angegebenen
Regel, nad) der die Tornata ber zweiten Hälfte ber Strophen
entfprechen fol, ab, offenbar um auch in ber zum Ende eilens
den Form bie gänzliche Erſchoͤpfung des Dichters auszubrüden.
Zwoͤlfte Canzone.
Es ift biefes Gedicht mit mehr Vewuftfein und Kunft,
daher aber aud mit weniger Innigkeit gefchrieben als das
vorige, wie ſich dies in der Sprache und befonders in den ges
lebrten Bildern offenbart. Die Sprache biefes Gebichtes ift
auffallend weniger leidenſchaftlich, ala bie ber früßeren. Von
den Reizen ber Geliebten wirb faft nur vorübergehend in der
dritten Strophe geſprochen; befto ausführlicher aber von Amors
Macht über den Dichter, die ſich nur wie zufällig beim Anblick
ber Geliebten in foldem Mafie offenbart hat. Dante felbft
gebentt biefer Ganzone im Vulg. El. (II, 5 u. 11) mit Wohl⸗
gefallen, und Leonardo Aretino citirt die Eingangszeilen
ala Probe der fhönen Anfänge von Dante’s Gedichten.
Str. I, 3.1. Muovi für: bu läffeft ausgehen, kommt
felten vor; body find bie Veifpiele in ber Crusca $. XI ver:
wandt. Fraticelli erflirt zwar: Du leiteft ber; Lyell
indef ftimmt ber vorigen Erflirung bei, und fie ift die riti:
gere; da man nicht fagen Tann, bie Sonne leite ihren Glanz
vom Himmel ber.
3. 3 u. 4. Der verfchiedene Einfluß der Planeten je nad
der verfchiedenen Fähigkeit des Gegenftandes ift ſchon mehr⸗
126
mals erwähnt. — Michel Agnolo Vuonarotti fagt von
der Sonne:
A me in un modo, ad altri in altro, e altrove
Riluce, e più e men sereno e terso,
Secondo l’egritudin, che disperso
Ha l'intelletto alle divine piove.
So firabit fie mir, und anders anberwegen,
Hier gine fe heit, dort feheint fie nur erfehlafft,
Und wechfelnd ift die Wirkung nad) der
Die aufzufahn vermag den Strahlens Regen.
ie nun die Gonne je nad) bem Abel des Gegenftandes, den
ihre Strahlen befcheinen, größere oder mindere Wirkung übt,
fo aud die Liebe. Die Uebertragung des Bildes auf Amer
verſchweigt der Dichter; vieleicht weil Guido Guinicelli in der
von Dante öfter angeführten Canzone fe ausführlich erörtert
hatte.
3.5. Wie ferner die Sonne Kälte vertreibt und Licht
verbreitet, fo zerftört die Liebe niedrige Gefinnungen und er:
wedt alle Thaͤtigkeit des Menſchen. Ohne die Liebe zu den
(wahren obgr cingebilbeten, fegt bie göttliche Kombbie hinzu)
erfirebten Gütern, blieben bie Kräfte im Menfchen nur Zähige
keiten (potenza) :
„Quinci comprender puoi, ch’esser conviene
Amor sementa in voi d'ogni Virtute,
E d’ogni operazion, che merta pene. (Purg. XVII, 103.)
Xgl. Par. V, 9.
3. 8. Ira ſcheint auf ben Zorn Über bie Kälte der Ges
Hiebten zu deuten.
@tr. I. La stella für die Geftirne, im Gegenfag ber
Some, ift bei Dante fo häufig, daß fi ſchwer begreifen 14ft,
wie bie Gommentatoren zu Inf. II, 55, von Landino ab, fo
viel Albernbeit von Sonne, Venus u. ſ. w. ſchwaten, und dieſe
bis auf Taeffe, Roffetti und Fraticelli no@ wieder:
holen Eonnten (vgl. auch Perticari Apologia di Dante p.
275 und Nannucci Manuale del primo sec. I, 78), da Voc
127
caccio und Lombardi ſchon bie rechte Erflärung gegeben
batten. Aud in den Anmerkungen zur gegenwärtigen Stelle,
wie zu Ganz. IH, Str. 5, 3.8 will Fraticelli stella durch
Sonne erklärt miffen, obgleich) unmöglich gefagt werden kann,
daß der Strahl die Sonne beſcheine; während ſchon oben zu
Ganz. II, Str. 1 bemerkt wurde, daß nad ber Anficht des
Mittelalters allerdings fomol Firfterne als Planeten ihr Licht
von ber Sonne erhalten. Beduͤrfte es noch eines weiteren Ber
weifes , fo böte einen unmiberleglihen Str. 4, 3. 8 der giveis
ten Gangone ber vita nuova, wo es beißt: Turbar lo sole ed
apparir la stella. — 3. 3. Poi che iſt getrennt worben, da
es nicht weil, fondern feitdbem bebeutet. — 3.5. Die Liebe,
die unter allen Ganzonen in biefer am großartigften aufgefafit
ift, fpricht ſich Pier ala allgemeine Freude am Schönen aus,
die auf ben einzelnen Gegenftand ſich nicht beſchraͤnkt, und
ihrer VeftAndigleit unbefchabet, verfehiedene Danifeftationen
erfahren Tann. — 3. 7 lefen meine Handſchrift und die Aus:
gabe von 1491 In rimirar. — 3. 1% Die Strahlen Amors,
von bdenen bie Geliebte beleuchtet war, fpiegeln fi in Ihren
Augen und entzünden, trog Ihrer eigenen Kälte, das Herz
ded Dichters. .
Str. IM. Die erften vier Zeilen find mit der zweiten
Strophe unferer zehnten Canzone zu vergleichen. — Statt
Negli atti lefen nach Giunta andere Handſchriften in ber zweis
ten Zeile Leggiadra. — 3.5—8. Selbſt Ihre Schönheit aufs
zufaffen und wieder zu erzeugen, wäre der Geift zu ſchwach,
begabte bie Liebe ihn nicht mit uͤbermenſchlichen Kräften. —
3. 9. Gs ift bezeichnend, baf in jeder biefer brei Strophen
Amor einmal mit ber Gonne verglichen wird; doch muß ich
frei bekennen, baf id) diefe legte Stelle nicht, fo wie ich es
wünfchte, verftebe, unb überhaupt von einem ‘gròfiecn Kenner
der Phyſik jener Zeit genaueren Aufſchluß über bas damals
angenommene Verhaͤltniß der Sonne zur Sphäre des Feuers,
in Bezug auf die Wärme, ermarte. So weit ich ſchon jest
den Ibeengang zu verfolgen im Stande bin, fo feheint er mir
128
folgender zu fein: bie Schönheit der Geliebten ftärkt im Giau:
ben (conforto, ebenfo wie Inf, IT, 29) an Amors Herrlichkeit,
gemiffermafien als Eine Offenbarung der legten. Dennoch if
diefe Schönheit nicht etwa ein bloßes Werk von Amors Sand,
fondern fie hat ein felbftindiges, an fich fon hohes Dafein,
mit dem ſich Amor nur verkörpert, und fo entftebt durch Amors
Einfluß eine Erſcheinung mit Reizen begabt, wie fie ber un
törperlihe Amor nie hätte hervorbringen koͤnnen. Auf ähnliche
Weiſe, fagt der Dichter, befteht auch die Sonne für fi, ihre
Wärme aber gibt in den wohlthätigen Einwirkungen, bie fie
über das Weltall verbreitet, folde Kunde vom Feuer (von der
Atmofphäre des Beuers?), das wieder auf fie einfließt, als dies
legte an fich nie zu geben im Stande gewefen wäre. — 3. 11.
Die von Giunta erwähnte Lesart: Sovra d’ogni suggetto
ſcheint mir irrig. °
Die IV. Strophe wiederholt zu Anfang den ſchon Str. 1,
3. 9 auögefprochenen Grunbgebanfen mit erneutem Nachdruck
Aud) Lyell verftebt diefe Zeilen gleich uns, und ich weiß nicht
zu erfennen, warum Fraticelli fie unverflänblich nennt. —
3. 2. Die Ausgaben lefen questa nobilitate; bagegen ift
quella aus einer Variante bei Giunta entlehnt. — 3.4 levare
im Sinne von herleiten fehlt in ber Crusca. — 3. 6. Guarda
fann allerdings ben von unferm Ueberfeger angenommenen Ginn
haben, body wäre wol richtiger:
Sieh her, wie viel mein Leben muß erbulben.
— 3.8 ift, mehren Autoritäten gemäß, sentir nel für sentire
al gefegt. — In 3. 12 Tann gezweifelt werben, ob giovinessa
auf die Geliebte ober auf ben Dichter zu beziehen fei, doch
f&eint mir, gegen Lyell und gegen unfern Weberfeger, das
erfte richtiger; beſonders auch wegen ber nddiften Zeile.
Str. V, 3° 6. Tal ift auf ähnliche Weife gebraucht, wie
oft in ber göttlichen Komöbie, 5.8. IX, 8: Gin fo gewaltiger
Gegner bekämpft mein Leben, daß ich nicht benfe (ragiono,
vgl. Purg. XIX, 137 und unfere 15te Canzone, Str. 3), fein
Ende wird fi} lange verzögern. — Im 3. 4 darf das o in
129
ov nicht ausgefprochen werben; fobaß vielleicht beffer La ’v
io gefjrieben würde. — In 3. 8 will Vitali (Lett, a Co-
lombo p. 23) nad feiner Handſchrift und ber Ausgabe des
Sermartelli posson ftatt possan fegen ; boch feheint er den
Sinn der Stelle nicht richtig aufgefaßt zu haben. — In ber
legten Zeile fpricht die allegorifche Tendenz ſich wieder mit bes
fonderer Klarheit aus. — Ogni uom ift alé bag prägnantere
gegen ben Wiberfprudh von Vitali 1. c. p. 26, der ognun
gelefen wiffen will, beibehalten.
Dreizehnte Canzone *).
Dieſe ſchwer verſtaͤndliche und auch in der Form beſon—
ders kuͤnſtliche **) Canzone handelt von ber leggiadria, einer
Eigenfhaft, die im Deutfchen wol nod am beften durch Ritz
terlichteit, Hof= ober Ritterzucht überfegt wird und der che-
*) Schr lebrreiche, fomol bie Ueberfegung alè den Goms
mentar diefer Canzone betreffende, Bemerkungen gibt —*9
Wagner in den Jahrbuͤchern für wiſſenſchaftliche Kritik 1828,
Sp. 39-42. i
**) 3. 2 und 8 (b. h. bie beiben zweiten Zeilen der zwei
iedi, in welche bie fronte zerfällt) find fünffglbig; 3. 4 und
jebeg piede und 3. 1, 3, 6 ber sirima (13, 15, 18 ber
Strophe) gm fiebenfglbig, die übrigen zehn Zeilen elffglbig.
3. 1 und 2 jedes ber beiden piedi reimen nicht nur miteinanz
der; fondern berfelbe Reim kehrt auch ale zweite und dritte
Splbe. ber dritten Zeile jedes piede, im Ganzen alfo ſechsmal,
wieber. Dante felbft fagt darüber (Vulg. El. IT, 12): „In
dictamine magno sufficit unum pentasyllabum in tota Stan-
tia conseri, vel duo ad plus...; minime autem trisyllabum
in tragico videtur esse sumendum per se subsistens. Et
dico per se subsistens, quia per quandam rythimorum re-
percussionem frequenter videtur assumptum, sicut inveniri
potest... in illa quam diximus: Poscia ch’ Amor del tutto
m’ ha lasciato. Nec per se ibi carmen est omnino, sed
pars hendecasyllabi tantum ad rythimum praecedentis car-
minis velut Echo respondens.“
6**
130
valerie nahe verwandt ift. Es erinnert dies Gedicht lebhaft
an unfer viertes, und ſchon aus biefer Sonberung geht hervor,
wie Dante zwifchen (Seelen) Abel und Ritterlichkeit unter:
ſcheidet. Nach einem ganz ähnlichen Plane, wie in ber er:
wähnten Ganzone, berichtet und miberlegt Dante auch hier in
den erften drei Strophen bie irrigen fremben Meinungen. In
der vierten und fünften fucht und beftimmt er ben richtigen
Begriff, und in den beiden legten endlich ſchildert ex ihre
Wirkungen.
Str. I. Schon die erften drei Zeilen find dunkel. Als
Grund, weshalb er bebauere, daß Amor ihn verlaffen habe,
fagt der Dichter: Che stato non avea tanto -giajoso. Ih
überfege non durch niemals fonft, und verftebe: fo große
Schmerzen mir die Liebe auch machte, fo war ich doch noch
nie fo glüdtich gewefen, als unter ihrer Herrſchaft; — unge:
fähr wie e8 in dem alten Kirchenhymnus heißt:
Blandus hic dolor est
Qui meus amor est.
Vgl. auch Guitton d’Urezzo, Ganz. 36 (Tutto ’l dolor,
ch’ io mai portai fu gioja) in Valeriani8 Auégabe der
rime Fir. 1829, I, 153.
3. 7—16 enthalten nun die Erpofition der ganzen Gan:
gone: Kampf gegen Die, welche niedrigen und gemeinen Selen
Ritterlichkeit beilegen wollen (3. T—12) und Preis ber Let:
ten (3.13—16). — Sn 3. 14 ift ftatt colui nad) der Mars
cianer (191), nad) meiner Handſchrift und nach der Ausgahe
von 1491 colà gefegt. — 3. 17-19 erinnern wieber an bie
Schtußzeilen der Unfangeftrophe ber vierten Ganzone, vergli:
chen mit ber Tornata derfelben. Bier und dort entfteht bad
Gedicht aus der Unzufriedenheit mit Amors Härte; am beiden
Orten aber wird ein Gegenftand erwählt, welcher ber Liebe
verwandt ift und fo aud) den Wuͤnſchen des Dichters foͤrderlich
fein tann. — Die richtige Lesart der 3. 17, flatt der finnlofen
unferer Ausgaben, findet fich ſchon in der Marcianer (191) und
meiner Handfhrift, dem Drucke von 1491 und der Giuntina.
131
Str. I. Ginige glauben ritterlich zu fein, wenn fie nur
verſchwenden, was fie haben. — In 3.2, 3 mill Vitali flatt
des gewoͤhnlichen capere valere nad) feiner Handſchrift potere
capere lefen (Lett. a Colombo p. 30, 31). Die Marcianer
(191) bat potere Sapere und dad potere vertritt auch das
Manufcript No. 63 berfelben Vibliothe. — 3. 4—6 ftellen
der Erklaͤrung faft unüberfteigliche Hinderniſſe entgegen. Bus
erſt ift ungewiß, ob wir in 3. 4 dad Che beibehalten, ober
mit zwei Marcianer Handſchriften (63 und einer neu acquirir⸗
ten) und der Ausgabe von 1491 Ma lefen follen. Ferner aber
machen die verfchiebenen Bedeutungen der Worte riparo (Ver⸗
geltung, Schug, vielleicht Warnung, vgl. auch Par. XXII,
150) unb conoscenza (Erkennen, Ertenntnif und Erkenntlich—⸗
keit) ben Sinn zweifelhaft, und auf Feine Weife ſcheint er ſich
zu ben übrigen Gebanken runden zu wollen. Ich bin bei Ums
bibung der Ueberfegung der Anfiht von Wagner gefolgt,
daß che als Relativum auf gli buoni zu beziehen und bas Ganze
fo zu verſtehen fei die Guten, die nad tem Tode noch fi
halten, feftftehen in der Erinnerung der Einfichtigen ober Vers
föndigen. Aebnlid) ſcheint auch Lpell die Stelle aufgefaßt zu
haben: And after death to have Their memory preserved
By those who rank among the illustrious wise. grati:
celli ſchweigt gänzlich. — 3. 7. Sie find auf dem Irrwege!
messione für Betragen fommt ebenfo vor im Conv. IV, 11,
a. €. IV, 27 med. verb. „Non altrimenti si dee ridere, ti
ranni, delle vostre messioni“ dgl. die Anmerkungen ber Mais
länder Ausgabe an beiden Stellen. — 3. 8. Verſchwenden ijt
Lafter ſowol als Geiz; mit Maße behalten (tenere) und mit
Mafe ausgeben (vgl. Ganz. 15, Str. 5) ift allein Weisheit
(savere) und Tugend. Bgl Inf, VII, 19 sq. Purg. XXI,
31 sq. Conv. IV, 27 med, Verſchwendung bereitet Dem, der
fie übt, und Andern Unbeil; in ihr alfo Tann Ritterzucht nicht
beftehen. — Von 3. 13 beginnt eine zweite irrige Meinung,
det zufolge Miele ritterlich gu fein glauben, wenn fie ſchlem⸗
men, der Wolluft feöhnen und in feltfamem Puge einhergehen.
132
Wie bizarre und lächerlich ber männliche Pug jener Zeiten haufig
gewefen fei, lehrt unter Anderg cine fehr ergögliche Stelle bei
Boccaccio, Commento a Dante, T. I, p. 330— 336 der
alten Ausgabe. Die Sitte, zu verfaufende Thiere zu ſchmuͤcken,
auf welche 3. 15 und 16 anfpielen, ift in Italien uralt: Uti
quae optime ornata vendendi causa fuerint, ita emtoribus
tradentur, fagt das Ebict der curuliſchen Aedilen. Noch heute
fagen roͤmiſche Frauen wol zu Deutfchen, die grünes Laub oder
Blumen auf den Hut geftedt: Volete andare a farvi vendere
in campo Vaccino? — 3. 16 lieft die Marcianer Handſchrift
(191) Dovessonsi fatt Si volesse, und 3. 18 biefelhe, gleid,
der mit No. 63 bezeichneten, Ch’ altrui ftatt Perchè. — In
3. 19 enblid) will Ubaldini in feiner Tavola (Ginter Bars
berino’ Documenti) genti coraggi ftatt gentil coraggi ge:
lefen wiffen. Coraggio für core ift im 13. Fabebundert fehe
gebriudilicd. gl. zu Ganz. XVIII, Str. 3, 3.9. — Bl
felten ein Weifer fein muß, wie die ſchoͤnen drei legten Zeilen
ibn ſchildern, zeigeh Juvenal's ewig wahre Verfe:
Quid, quod materiam praebet causasque jocorum
Omnibus hic idem, si foeda et scissa lacerna,
Si toga sordidula est, et rupta calceus alter
Pelle patet, vel si consuto vulnere crassum
Atque recens linum ostendit non una cicatrix,
Str. II. Eine dritte Alaffe fegt ihre Ritterlichkeit darin,
daß fie durch unzufriedenes Belaͤcheln ber Dinge um fid) her
den Ruf der Klugheit, durch gezierte Reben den der Gelebr:
ſamkeit und durch Gefühllofigkeit den Namen der Vornebmbeit
bei dem großen Haufen fi erwerben:
Sie feinen mir aus einem eblen Haus,
Sie feben ftolz und unzufrieden aus.
3. 5. Von ridere, etwas beladen, mit bem Accufatio
(cosa) fommt ein Veifpiel aus Varefi in der Crusca, $. III
. bor. — Die Marcianer Handſchrift (191) entftellt den Sinn,
indem fie diefe zwei Zeilen fo lieft: Questi son ingannati Vo-
lendo dicer cosa. — 3. 8. Spiacenti überfege ich nicht: den
133
Guten misfallend, fondern ungefällig, ober mit einem veralte-
ten Ausbrud: Dete. — mirati ftatt lodati, wie zwei Mars
cianer Handſchriften in 3. 9 leſen, ift ziemlich gleichbedeutend.
— 3.12. Scede, ſchlechte Wige (Par. XXIX, 115, Voce
caccio Decam. Giorn. VIII. Nov. 4. in.), mit denen fie ihr
Gefpräch allein zu verzieren wiffen. Man Tönnte verfucht fein,
diefe Schilderung auf die vornehm thuenden jungen Leute deut⸗
ſcher Hauptſtaͤdte noch heute anzumenten. — 3. 14. Donneare,
um Grauen werben, ift ein f&hönes Wort (Par. XXVII, 88.
Novelle antiche 62, 80), wofür e8, wie für bie meiften vers
wanbter Bebeutung (vagheggiare, amoroso, leggiadro, gen-
tile, madonna), uns an einem beutfchen Ausdruck fehlt. Aud
der Gegenfag sdonneare fommt in biefen Gedichten vor: Ball.
1 der vita nuova Str. 4, 3.2. Ebenfo wenig aber heift don-
neare ein Weib werden, als sdonneare aufhören ein folches zu
fein, wie Roffetti Comento (II, 399) mit Ruͤckſicht auf feine
Traͤume von. mittelalterlichem Carbonarilogen, in benen bie
Abepten des zweiten Grades donne geheißen hätten, behauptet.
Aud) die Crusca irrt indeß, wenn fie sdonneare mit isnamo-
rarsi erflärt. — 3. 17. %n ben Männern liegt die Schuld,
nicht an ben Frauen. Jene find verberbt, nicht diefe. Gin
wahres Wort. Statt è così spento lieft cine Marcianer Sand:
ſchrift (191) è sì dispento und die andere (63) siano ispento.
In ber legten Zeile habe ih mit Lyell pajano ftatt pajono
gefegts eine fo beſcheidene Aenderung, daß es dafuͤr wol keiner
befonberen Autorität bedarf. Die Ausgabe von 1491 hat par-
rieno,
Str. IV. In allen Handſchriften und Ausgaben, bie ich
nachgefehen, mit alleiniger Ausnahme der Marcianer Handfbrift
(191), ift die gegenwärtige Strophe, als fünfte, der folgenden
nachgeftellt, obwol genauere Betrachtung die, nunmehr zum
erſten Mal befolgte, Anorönung von felbft als die richtige hätte
ergeben muͤſſen. — Die erften Zeilen biefer Strophe ſchließen
ſich als Schluß des Sages nothwendig an bie legten der voris
gen Strophe an. Hierauf fagt der Dichter, mie er durch die
.
134
Geliebte von dem Weſen wahrer Ritterzucht belehrt, fie bar:
zuſtellen verpflichtet fei, follte auch Niemand ihn hören wollen.
Er betheuert bei Amor, nur bem Tugenbbaften Tönne leggia-
dria beigemeffen werben; biefe milffe alfo entweder Tugend
ſchlechthin fein, oder zur Tugend in engem Verhaͤltniß ſtehen.
Die legte Alternative verfolgt aldbann bie fünfte Strophe und
bezeichnet bas Werhältniß der leggiadria zur Tugend durch das
ber Sonne zu Licht und Wärme. In der ſechſten Strophe
wird alsbann dies Gleichniß ber Sonne weiter fortgeführt und
durch diefe Umftellung zweier Strophen gewinnt nicht nur Meg
gehörigen Bufammenbang, fonbern viele frühere Zweifel ldſen
fi} ganz von felbft. — 3. 3 bietet eine Variante bei Giunta bie
®esart: Disvia cotanto, e quanto più ne quanto ne conto;
Vitali (Lett. a Colombo p. 31) will dagegen nad} feiner
Handſchrift lefen Disvia cotanto, e più quant’ io ne conto.
— 3.4—12 nennt der Dichter ſich mit der leggiadria befannt,
vermoͤge ber Geliebten, die fie in Allem zeigte, mas fie that.
Hier nun ergibt fich die Unzuldnglichteit des deutſchen Mor:
tes: Ritterzucht, bas für die, unter leggiadria mitbegriffene,
weibliche Anmuth kaum gebräuchlich ift. — 3. 6 lieſt bie Mar:
cianer Sanbfcrift (191) dimostra ffatt mostrava, was ih
vorziehen würde, glaubte ich nicht, das Imperfect folle bie in
ben erften Zeilen der Ganzone hervorgehobene Entfremdung von
der Geliebten andeuten. Am Schluß der Zeile muß sui flatt
suoi gelefen werden, damit der Reim ber Zeile 12 und 13 ente
ſpreche. Unfere Herausgeber haben dies ohne Ausnahme ebenfo
überfehen, als daß in Zeile 9 und 10 der Keim die Verwand⸗
lung von giunto und punto in bie alterthümlichen Formen
gionto und ponto erfordert. — Wie der Dichter oben (Ganz.
5, Str. 4) fagte, wenn er fi Ruhm zu erwerben fude, fo
thue er es nur, perchè sua cosa în pregio monti: fo empficit
ex bier bie leggiadria, weil er glauben würde, Sie gu ver:
leugnen, wollte er nicht die Ihr fo eigene Tugend preifen
@. 7—9). So felten ift aber biefe Eigenſchaft, daß Dante
zweifelt, ob er ‚Hörer finden werde (3. 19, — 3. 13—16.
135
Das wahre Lob (nämlich ritterlichen Benehmens) Tann, fo
ſchwoͤrt der Dichter, nur Der erwerben, der die Tugend übt.
— 3. 17—19 könnte man allenfalls, wie in der Ueberfegung
ber vorigen Ausgabe geſchehen war, von ber Verdienſtlichkeit
des gegenwärtigen Liebes verftehen. Richtiger aber nimmt man
mia materia nur ald eine andere Bezeichnung von leggiadria,
fobaf alsbann die legte Zeile die Grundlage der bisher gefudi=
ten Definition enthält: Ritterzucht ift eine Tugend und vers
Endpft ſich mit Tugend.
Str. V. Der Dichter fucht nun den wahren Begriff der
Nitterlichleit genauer zu beftimmen und geht dabei ebenfo zu
Werke, wie oben bei dem Abel. Cr vergleicht bas Ritterthum
in ber Erſcheinung mit ber Tugend, mo dann das Refultat
um vieles ander8 ausfällt, als für den Adel. Während ndms
Ud beibe Verwandtſchaft mit ber Tugend haben, zeigte ſich der
Abel al Quelle der Tugend, Ritterlichkeit aber ift Tugend
verbunden mit andern Eigenfchaften, denen man Leinen abfolus
ten Werth beilegen Tann, fondern die nur an beftimmten Pers
fonen gut geheißen werden dürfen. — 3.1 möchte ich gern
ftatt disviata lefen divisata: die befchriebene, bezeichnete iſt
nicht bie reine Tugend, die Tugend an fi. Dod fann man
auch disviata beibehalten (vgl. Str. 4, 3. 3), und bie, wie
es in ber Meberfegung geſchehen ift, als bloßen Gegenfag von
pura verftehen. Aud Wagner nimmt disviata in Schut
und erflärt e8 buch „bie leggiadria, die fo entartet, fo miss
verftändig geworben ift”, was mir nicht recht ar ift. Ebenfo
wenig leuchtet mir ein, was Lyell mit ben Worten: A vir-
tue of convention is not pure ausbriden will. Zwar babe
id, feitbem ich divisata flatt disviata vorgefchlagen, jene Less
art in einer Marcianer Handfchrift (63) gefunden, doc wage
id nod immer nicht, fie in ben Tert, wenn aud nur der
Ueberfegung, aufzunehmen. — 3. 2—6. Gitterlichteit ziemt
fich nicht für Geiftlihe oder Gelehrte, fonbern allein für Kite
ter. — 3.7—12. Es fragt fih nun, was ſich al Bedin⸗
136
gende8 (causata) mit ber Tugend verbinde (mischiata *)), um
Nitterlichfeit zu ergeugen? —- 3. 13, 14. Die Antwort if:
Sollasso (Greubigleit, Wohlgemuthheit), Amore unb opera
perfetta (wol im Grunde noch mehr als Tapferkeit, und alle
fogenannten „Ritterpflichten umfaffend. — Wagner erldu:
tert duch: Miftigleit, Zierlichkeit, Hehrheit oder Anmuth). —
3. 16 leſen zwei Marcianer Handſchriften (63 und 191) É
pura leggiadria e in esser dura; eine Variante bei Giunta
aber É vera legg. u.f.w. — In ben legten drei Zeilen wird
das Ritterthum mit der Sonne verglichen, und biefe, faft wie
in der vorigen Canzone (Str. 3 a. E.), als felbftändig von
Lidt und Wärme, ja fogar von der Geftalt gebadit.
Str. VI, 3. 2-6. Dt. Par. XXI, 116. — 3. 7-1.
Wie die Sonne den Gegenftänben, bie’ keine Faͤhigkeit haben,
auch von ihrer Kraft nichts mittheilt (f. o. zu Ganz. 4, Str.6),
fo verſchmaͤht das Ritterthum die Uneblen, bie nur bie Geftalt
vom Menfehen haben, ober, wie Dante im Convito fagt: muo-
jono uomini e vivono bestie. — 3.12. Den Edlen aber
bietet diefe Tugend verwandte (simili), d. h. gleichfalls edle
Gaben (3. 13—15) in Heiterkeit und immer neuen Rittertha⸗
ten. — 96 will nicht verſchweigen, daß simili, fatt auf dat
edle Herz, auch wol auf bie Sonne bezogen werben Eönnte: es
bietet ähnliche Gaben, wie die Sonne. — 3. 16 ſchien mir die
Verwandlung von Zui in lei unbebingt nöthig: Wer fie (bie
leggiadria) zum Mufter nimmt,. hat das Vorbilb der Tugend.
Str. VII, 3. 1—6. Den wahrhaft Ritterlichen hinbert
weber Geiz am Mittheilen feiner Güte und Kräfte, noch fal:
ſcher Stolz am Empfangen, vielmehr freut es ihn, fo oft
burd) Zuſammenwirken Mehrer Gutes bewirkt werben Tann. —
3. 7-9. Gr erzürnt fi nicht über unfreundliche Worte, er
ift fein Naufer; nur bie guten Reben behält er im Gedaͤcht⸗
niß. — 3.9, 10. Bon ibm hört man nur Gutes. Le sue
**) Die Ordnung biefer beiden Reimworte mußte nad) der
Mehrzahl der Autoritäten umgeftellt werben.
137
novelle, Nachrichten über ihn, ift eine befannte italienifche
Phrafe. — 3. 11, 12. Die Weifen lieben und begehren ihn
um fein felöft und nicht um ber Zufäligkeiten willen, die an
ihm haften. „L’amico mio, e non della ventura.“ Inf.
II, 61, — 3. 13, 14. 2ob und Tadel der Unmwiffenden (sei-
vagge) gilt ihm gleich:
Stimar chi stima, e non curar chi sprezza —
Den Schiller fhdgen, Schmäher überfehen —
fagt Leonardo ba Vinci, und: spernere te sperni ber
b. Philippus Neri. — 3. 15—18. Nimmer hochmuͤthig,
bleibt er doch nie zuruͤck, wo e8 gilt, unb gibt bann edite
Proben feiner Tapferkeit.
3. 19: Rara avis in terris, nigroque simillima eygng.
Vierzehnte Canzone.
Die große und abfichtliche Dunkelheit diefer Canzone hebt
der Dichter in der erften Hälfte der Tornata felbft hervor,
und wenn auc bie Vergleichung der darauf folgenden Schluß⸗
zeilen ſchon in Mandjen die Hoffnung, daß eben ihm das rich:
tige Verftänbniß offenbart fei, erweckt bat, fo muß doch wenig⸗
ſtens ich offen geftehen, daß der Glaube, bas Wahre gefunden
zu haben, bei wieberholter Prüfung immer wieder in mic wans
kend geworben ift.
In manden Handfhriften (3. B. der meinigen) und bei
Sermartelli lautet die Ueberfhrift biefes Gebichtes: Can-
zone di D, nella quale artificiosa mente parla delle uirtù.
Braticelli fügt, ſchwerlich jedoch auf alte Autorität, hinzu:
(delle tre virtù) la Rettitudine, la generosità e la Tempe-
ranza. Uebereinftimmenb bamit erflärt Byron (Anmerk. zur
Prophecy of Dante) burd) Right, generosity and temperance.
Offenbar ift diefe Aufzählung der drei Tugenden, und noch
deutlicher bie bei Ginguené (ital. Ueberfegung von Perrotti,
3b. IT. &. 27, 28), hervorgegangen aus Str. 2, 3. 17 und
138
Str. 4, 3. 9; unbedenklich aber will bie legte Stelle Feines=
weges zwei der dem Dichter gegenüberftehenden Frauen, fons
dern Andere gleicher Abkunft bezeichnen.
; Bacopo della Lana, ber ditefte Gommentator ber
göttlichen Komödie, deutet die zwei Gerechten in Inf. VL,
73 von „Giustizia e ragione“ Giov. Batt. Gelli in ſei—
ner (höchft feltenen) terza lettura sopra lo Inferno. Fir. 1556.
p. 130 berichtet, daß der Nipote del Poeta (nad) Lett. I, p.
34, 35 ein Sohn bes Petrus Dantis, der einen lateinifchen
Gommentar verfaßt) unter jenen Beiden das natürliche Gefeg
(weldjes die Natur allen Lebenden Wefen und die heilige Schrift
den Menfchen gelehrt) und das durch das Menſchengeſchlecht
feftgeftellte (jus gentium) verftanten babe. Gelli fügt hinzu,
ein brittes, aber ungerechtes, Gefeg, nämlich das municipale
babe für Florenz insbefondere gegolten. Diefelbe Notiz wieber=
holen Benvenuto von Imola (dixerunt, quod auctor
loquitur de justitia et jure) und andino (la legge divina
ed umana). Dionifi (Preparazione istorica I, 65, No. 4)
aber bemerkt, daß ein alter Commentator, ben er nicht näher
bezeichnet, und ben ich nicht nachzuweiſen vermag, jenes göttliche
natürliche Recht in der drittura ber gegenwärtigen Ganzone
wieberfinden wolle, fodaß die zweite jener Frauen bem jus gen-
tium, bie dritte aber bem jus civile entfpräde. — Merkwuͤr⸗
dig Analoges findet fi in Calderon's Auto sacramental
alegorico: A Dios por razon d’ estado (Xuggabe von Aponz
tes. 1759. T. II, p. 7), unter beffen feltfam gufammengeftell:
ten Perfonen auch La ley natural, la ley escrita und la ley
de gracia vorfommen. Rach den genaueren Mittheilungen dar:
über, bie id) der Güte des ‚Ben. Hofrath Dr. Keil verdanke,
ift unter ber ley natural das Gefeg zu verfteben, das Gott in
das Herz eines jeden Menfchen nieberleät, bas Gefeg ded «eis
denthums (Sim. Br. IT, 14. 15.). eine Gebote lauten:
Liebe Gott mehr als Dich felbft und Deinen Nächften wie Dich
felöft. Die ley escrita ift das mofaifhe Gefeg, das Gefeg
bes Judenthums. Die ley de gracia enblih, das Geſet ber
139
Grade, bes Evangeliums, welches bie beiben früheren nicht
aufhebt, fonbern erfüllt unb verftärkt. Verwirklicht wird es
in den fieben Sacramenten.
Nahe verwandt ift die Erklärung, die Orelli (vita di
Dante, p. 20) von ben drei Frauen gibt: Drittura, Legge
divina positiva und Legge positiva, ossia civile.
Abweichend von ben Uebrigen mil Buttura bie drei
allegoriſchen Figuren von Wahrheit, Weisheit und Tugend
(virtù) verftehen.
Seltfam, wie immer, erflärt aud hier Roffetti (Spir.
antip. p. 177— 79): die brei rauen feien drei geheime Ges
ſellſchaften, nämlich bie Tempelberren, die Albigenfer und die
Ghibellinen, wobei noch erwähnt wird, daß der Orben der
Tempelherren unzweifelhaft aus Aegypten ftamme, und der
ber Templer ihm nachgebildet fei. Das bürftige und ungezies
mende Xeußere ber brei Frauen fei ein Sinnbild der Verfol⸗
gungen, bie jene Secten haben erbulben müffen. Die zwei
Pfeile bed Amor (Str. 4, 3. 5) feien die beiden Schwerter,
bas geiſtliche und weltliche, das Gott an Papft und Kaifer
verliehen. Unter der weißen Blume (Str. 5, 3.7) habe Dante
fi felbft angebeutet, und biefe legtere Allegorie fei fpdter in
einem eigenen Roman (Flour und Blancheflour, wovon Ro f=
fetti nur bie Bearbeitung alè franzbfifhes Fabliau zu Een»
nen fcheint) weiter ausgefponnen. Vgl. oben S. 43.
Nur als Vermuthung will Hr. Hofrath Dr. Keil eine
rigene Erklärung betrachtet wiffen. Nach ihr wäre die erfte
ver drei Frauen (Drittura für il giusto, oder la bontà), der
sen Kleider gerciffen find, der Stand der Unſchuld; die zweite
vie Liebe zu Gott, als erfter, im Orient entfprungener, Res
igionebegriff; die dritte endlich bie Liebe zu dem Naͤchſten,
eren Mangel Dante in das Exil trieb.
Str. J. Seelenadel und ritterliches Wefen haben wir
bon ala mit der Liebe unferes Dichters befreundet kennen ges
ent; ebenfo vertraut mit Ihr erfheint in biefem Gedichte bie
echtlichteit (Drittura), und fo find denn diefe drei Iegten
140
Gedichte in der That nur einzelne Ausführungen der zwölften
Canzone, welche in ber rein gue Idee erhobenen Liebe bie
Quelle und den Mittelpunkt alles Guten erfannte. — 3.8.
Waita: er bebient fich nicht der Rede, fie verfagt ihm, wenn
er von ihnen ſprechen will, ift ungewöhnlich (Crusca, ajutare,
$. 1) und erfordert del parlare, wie ich nad meiner Hand:
ſchrift und ber Ausgabe von 1491 ftatt di parlare in den Bert
genommen habe. — 3. 9—15. Niemand achtet mehr des
Rechtes.
Che val, perchè ti racconciasse il freno
Giustiniano se la sella è vota?
Sanz'esso fora la vergogna mero. (Purg. VI, 88.)
i son,“ ma chi pon mano ad esse?
— (Purg. XVI, 197.)
3. 11 tutta gente manca, alle Welt verfagt ihnen bie Treu,
den Dienft. Ebenfo fagt Morelli Cronica Fir. 1718. p.
286 von einem Adler, ber nicht weiter zu fliegen vermag: le
mancarono Pali. — 3. 12 lefen nach Graticelli anberi
Sanbfdriften: E a cui virtute nè beltate vale. — 3. 18
Amor. Vgl. 8.3.
Str. II. Die erfte dieſer Frauen, von ber in biefe
Strophe ausbrüdlich gefprochen wird, nennt fi Drittura,
was wir durch Rechtuͤchteit nicht ganz ungegiemend überfeger
tönnen. Der Dichter meint darunter, Dioniſi's Erklärung
vorausgefegt, dad jus naturale im Sinne feiner Zeit, das heiß
die Regeln des Thun und Unterlaffene, die von pofitiven
Sagungen unabhängig find. — 3. 5. Raggio für Thräne if
mir fonft nicht vorgefommen, unb vielleicht bichterifcher, all
daffelbe Wort, von Taffo*) (Gerus. IV, 84) bis herab 4
den Opernterten, für Auge zu gebrauchen. Trivulzio ver
mutbete brieflich gegen mich: I’ 'oraggio, das Gewitter; bol
kommt dies Wort fonft im Italieniſchen nit vor. — 3.0
*) Schon ber fogenannte Ottimo, Comento a Pg. 2004
111, gebraucht e8 im gleichen Sinn.
141
Die Trennung bed man und diene mußte von Dionifi erft
wieber vorgefhlagen werben, ftand aber längft in Handſchrif⸗
ten unb alten Auögaben. Die gewöhnliche Ledart: mantiene
gerftört allen Sufammenbang, wenn man nicht etwa in 3. 7
mit ber Ausgabe von 1491 La terza lagrimosa lefen will. —
3. 10. ol entfpredend dem „lo membro che l’uom cela.“
Inf, XXV, 116. — Che’ tacere è bello fommt ebenfo vor
Inf. IV, 104 und Purg. XXV, 43. %nbere Ganbfdriften le:
fen: ovel tacere. — 3. 11. Nimmt man fello als völlig
gleichbebeutend mit bem lateinif—en improdus, fo mag man
(freilich ohne Veiftand ber@Crusca) an Ovib’s improba verba
denen und verfteben:. Amor (dev Eindifche) ift über biefer
Frauen Anzug zugleich gerührt und zum Lachen gereizt; eine
febr naturgetreue Verbindung. VeftAtigt wird biefe Erklärung
durch Amord Scham in Str. 3, 3. 2 und durch das folli in
Str. 4, 3.3; auch würde ihr bie Lesart ber Marcianer Hands
ſchrift (191) Et pietoso et fello zu befonderer Unterftügung
gereichen; dennoch aber finde ich bei ihr ſtets wachfende Beden⸗
ten. — 3. 13. Die Anrede an Amor. — 3. 15. Die nahe
Verwandtſchaft zwiſchen Dir und uns heißt uns zunächft bei
Dir Hülfe ſuchen. Diefe Verwandtſchaft, fo genau bezeichnet,
als es vom Dichter 3. 17 gefchiebt, in ber alten Mythologie
nachweiſen zu wollen, möchte vergeblich fein. So wäre es
taum mehr als müßige Spielerei, bie jegt Spredjende Astraea
zu nennen und daran zu erinnern, baß fool biefe ald Venus
cine Tochter des Jupiter war. Für bie beiden andern Frauen
fonnte man Namen unter ben Horen wählen, etwa Nemefis
und Dice oder Eunomia und Irene, bie bann freilich der
Mothus zu Töchtern der Themis und nicht der Aftrda macht.
Auf allen Fall bat Dante hier nur ben tieferen Sinn im Auge,
dem zufolge bas ditefte, von Gott felbft in ben Menfchen ges
legte, Gefeg, das ber Liebe iſt.
Str. II. Die beiden Frauen, deren Abkunft in biefer
Strophe bezeichnet wird, find nach der einen ber oben angege=
benen Deutungen, bas jus gentium und civile der Schule. Bei
142
dem erften Worte dürfte ber Lefer Feinenfalla an unfer Bölker:
zecht denken, fondern er möchte ſich darunter bie Rormen vor:
ftellen, die für unfer Handeln ſich durch den Verkehr von ſelbſt
bilben, fobald berfelbe die Grenzen ber Familienverbinbung
überfreitet; alfo, Meditegrundfdge, die nicht durch menſch⸗
liches Gefeg und nicht durch befondere Nationalfitte entfteben,
auf der andern Seite aber auch nicht urfprünglich (bem jus
naturale angehörig) find, fondern ala Grunblage jebes Ge:
ſchaͤftsverkehres vorausgefegt werden miffen, wie 3. B. bie
pflicht, Verfprechen zu balten u. f. w. Entfteben aus diefem
Verkehre, den wir und ohne alle Form denfen koͤnnen, enblià
einzelne abgefchloffene Staatsverbindungen, fo wirb für eine
jede von biefen wieder ein befondere8, cin menfchlich pofitives,
Recht erfoberlich fein, und bag ift, jener Deutung zufolge, bie
dritte Frau, das jus civile. — 3. 10. Warum Dante die
zweite biefer Frauen gerade an ben Quellen bes Nils geboren
werben läßt, Tann man kaum vermuthen. Vielleicht dachte er ih
Nubien und Abefiynien ald ben Mittelpunkt des dlteften Mil:
kerverkehres, nachdem der Bau von Cennaar das eine Bolt
der diteften Beit zu mehren gemacht batte. Vielleicht aber find
bie Quellen bes Nile noch weiter ruͤckwaͤrts zu fuchen. Fazio
degli Uberti nennt biefe Quellen Gion und berichtet, ber
Fluß firöme durch viele Höhlen unter bem Atlas gegen Baus
titanien, wo er, nahe bem Ocean, zu Tage fomme unb einen
See bilde. Dann merde fein Lauf wieder unterirdiſch bis Gi:
farea, wo er fidi zum britten Mal verberge, um erft in Aethio:
pien bleibend aufzutaudien. (Dittamondo V, 29.) Zener Gion
tft aber Gihon, ber zweite der Parabiefesfläffe, von bem di
(Genef. 3, 13) heißt, er fliefe um bas ganze Mohrenland. Ja
Jeſus Sirad) 24, Vers 33—37 heißt es nun, aus dem Gefete
Mofis fei ,, bervorgebrochen die Zucht, wie bas Licht, und wir
das Waffer Nilus im Herbſt“, und an eben biefer Stelle fett
bie Vulgata Gehon, mo Luther Nilus hat. Hiernach liegt
es nahe, anzunehmen, bie Quelle des Nils bebeute hier den
Det des Suͤndenfalles, welcher, bem urſoruͤnglich allein gent:
143
genden Gefege der Liebe gegenüber, bas Gefeg ded Zwanges
und Borne8, bag irdiſche Recht, zunaͤchſt alfo bie mofaifche
Legislation, nöthig machte. — Roffetti’s feltfame Deutung
von dem Ägyptifchen Urfprung des Templerordens ift ſchon ers
wähnt worben. An einer andern Stelle (Comento analitico
II, 55) betrachtet er den Ril, durch bas eich des Ofirie, als
die Wiege der Monarchie. — Die fehr verworrene Gonftruction
der Beile 10 beffert Dionifi baburd, daß er zu lefen por:
flägt: Nasce di picciol fonte Nilo fiume. Richtiger vers
fiebt man mol: aus der Quelle entfpringt der Nil als ein
Heiner Fluß. — 3. 11, 12 dürften fchwerlich mehr ala eine
einfache Bezeichnung bed Ortes, ber zu den Zropenlänbern ges
hört, enthalten. — 3. 13 sovra für: am Ufer kommt oft vor.
Vol. Crusca $. 3. — 3. 16—18. Das jus gentium erzeugt
das jus civile, indem es fein eigenes Gpiegelbilb betrachtet;
denn biefes entfteht nach bem Obengefagten durch biefelben Bes
dürfniffe des Verkehres nur eine Stufe tiefer hinab. — Dazu,
in der dritten jener Frauen, nach Anleitung Galderon’s, bie
Lex gratiae zu finden, ſcheint feinerlei Anhalt. — In 3. 18
leſen andere Hanbfchriften flatt a’ panni — a fame, ober fama
und fobann ventura ftatt cintura. — Zu 3.14 und 18 macht
Dionifi bie Vemertung, baf bag Gebot des jus gentium:
neminem laede et suum cuique tribue, dem des jus naturale:
quod tibi non vis fieri, alteri ne feceris zur Seite ftehe, waͤh⸗
tend das bem legteren erft im zweiten Grabe verwandte jus
civile (vgl. Inf. XI, 105) ſich von ibm ſchon um Bieles mehr
entferne.
Ste. IV, 3. 1 un poco tardo. Die Seufzer machten
Amor nadibentlià. — 3. 3 folli, muthwillig. — 3.5. Die
beiden Pfeile Amors mögen hier eher allegorifche und wirkliche
Liebe fein, ald, wie Keil meint, ber golbene und ber bleierne
des Ovid. E poichè ftatt Posciachè ift nad Fraticelli
aufgenommen. — 3.6—8. Amor tröftet die drei Frauen durch
fein gleiches Schidfal. Aud feine Pfeile find von Roſt bes
fledt. Keiner fühlt zur Wiſſenſchaft, Keiner zu edlen Frauen
144
echte Liebe. 3.6 erinmert an Par. IT, 10. — 3. 8. Per non
usar, ftatt P. n. l’usar lefen die Palatiner und meine Hand:
ſchrift und biefelbe Lesart findet fid) bei Giunta als Variante.
Die erfte fährt fort: vedete son turb. —; bie beiben legten:
vendetta son t. — 3.9, 10. Eben fo febr finb die übrigen
Zugenben vergeffen. — Es ift bemerkenswert, daß Dante
Pier nicht auf die von ber Kirche angenommene Aufzählung
von fieben Tugenden, ſondern auf bie elf des Ariftoteles
(Eth. Nic. II, 7, vgl. mit Am. conv. IV, 17) hindeutet. —
3. 11—15. Vernachlaͤſſigen bie Menfchen uns, fo find nicht wir,
fondern allein bie Denfchen zu beklagen. Wir gehören zu jenen
‚Himmelöberohnern, von deren einem ber Dichter am einer
andern Stelle (Inf. VII, 94) fagt:
Ma ella s’è beata, e ciò non ode;
Con l’altre prime creature lieta
Volve sua spera, e beata si gode
3. 14 ift von ben unbeilbringenden Gonftellationen ber Zeit
zu erflären und nicht mie Lyell überfegt: And whotn the
beam of bounteous heaven might bless. — 3. 18. Che ift
ber ‚Nominativ, und dardo, im Gegenfag von 3. 8, ber Accu:
fativ. Die Marcianer Handſchrift (191) lieft vielleicht beffer:
— troverem genti, Che questi dardi faran star lucenti.
Str. V, 3. IA. Mit den Tugenden gleiches Eoos zu
tragen, gereicht zum Ruhme. — 3. 3 gibt Fraticelli die
Bariante: Con sì und weiterhin Giunta: alti e dispersi. —
3.5. Der Dichter zweifelt, ob dies Unheil Strafe vorausge:
gangener Miffethaten, ober bas Werk eines in feinen Sweden
unerforſchlichen Rathſchluſſes fei. — 3.6, 7. Iſt es beftimmt,
daß das Reine und Edle auf der Welt bem Trüben und Ge
meinen unterliegen fol? Zugleich aber aud eine Anfpielung
auf die politifchen Parteien in Toscana, deren einer (ber weis
Sen) unfer Dichter ſich angefchloffen hatte und deshalb von der
andern (ber ſchwarzen), bie feit dem Cinzuge Karl's von
Valois die Herrfhaft in Florenz gewonnen hatte, verbannt
war. — Versare für umgeftalten, vertebren (convertere) fehlt
145
in ber Crusca. Es würde ben gewöhnlichen Sinn von Aus:
ſchuͤtten behalten, wenn man mit einer Variante bei Frati:
celli tra’ persi ftatt in p. läfe. — Derfelbe erwähnt. in 3.7
die Le6art coi ftatt tra’ buoni. — 3.8. Um wie viel ſtrenger
er fpäter feine Leibensgefährten beurtheilte ; beweiſt folgende
Stelle des Parabiefes (XVII, 61):
E quel che più ti graverà le spalle
En la compagnia malvagia e scempia,
Con la qual tu cadrai in questa valle:
Che tutta ingrata, tutta matta ed empia
Si farà contra te; ma poco appresso
Ella, non tu, n’avrà rossa ]a tempia.
Wenn e8 übrigens ein gefährliches Unternehmen ift, einer
von givei feindlich gegenüberftehenben Parteien bag volle Recht
fprechen zu wollen, und wenn namentlich) auch in biefem Rampfe
seditione, dolo, scelere atque libidine et ira auf beiden Sei
ten genug gefchehen ift, fo beſchwert doch nicht allein bas naz
türliche Vorurtheil zu Gunften ber Unglädlichen, fondern vor:
zuͤglich die Betrachtung ber Greuel, die Florenz feit bem
Siege der Schwarzen verheerten, bie Wagfdale der legten
Partei überwiegend. — 3.9. Der ganze Zufammenhang biefer
Strophe beutet auf eine Beit, in meldjer dem Dichter geringe
‚Hoffnung geblieben war, durch die Kraft des eigenen Willens
und Hülfe mächtiger Vundesgenoffen zur Heimat zuruͤckzukeh—⸗
zen, auf eine Zeit, in welcher bie Sehnſucht nad) der Vater=
ſtadt aber auch noch lebendig genug war, ihn, flatt der feudt=
108 gebliebenen Gewalt, Ueberrebung und Bitten nicht ver:
ſchmaͤhen zu laſſen. So fagt er denn hier, wäre nur das
ſchoͤne Biel meiner Augen nicht durch Ferne meinem Blick ents
tidt, fo würbe ich für leicht erachten, was mic bebrüdt:
Died Biel ber Augen, wie in ber Canzone 18 (über den Tod
Heinrich's VII.) auf die Vaterftabt felbft zu deuten, liegt viela
leicht am nächften; doch Könnte man aud) wol an bie Sins
derniffe denken, welche bas Exil den Studien des Dichters in
ben Weg legt. E se non che in 3. 9 muß als Guipfe fir
Dante, Lyriſche Gedichte. IL 7
146
E se non fosse che genommen werben. Leichter wäre bie
Lesart meiner Handſchrift, bie auch Fraticelli ald Variante
anführt: E se degli occhj miei così ’l bel segno; doch feheint
ber Bufammenbang barunter zu leiden. — 3. 13—15. Dennoch
aber, fo ſehr auch feine Unfälle ihn abzuziehen bemüht find,
hängt er biefer Liebe noch immer nad, fobaß fie faft fein
Leben fehon ‚verzehrt, baß ber Tod den Schluͤſſel ſchon in
fein Herz geftedit hat, um es vom Leben Loszufchließen. —
3.16—18. In Dante’s fämmtlihen Scheiften ift ſchwer-
lich eine Stelle zu finden, in ber er fich durch den Wunſch
que Heimkehr fomeit hätte bemüthigen laffen, als in biefen
Beilen. Er gefteht, wenigftens bebingungsmeife, zu, fein Gril
verfduibet zu haben, und beruft fich nur darauf, daß wenn
ander8 Reue vermöge, menſchliche Schuld zu tilgen, die feinige
ſchon feit Monden verlofchen fein müffe. Diefe und ähnliche,
wenn auch minber mutblofe, Aeußerungen des Dichters laſſen
ſich wol ſchwerlich zu einer andern Zeit denken, ala um bat
Jahr 1309, wo alle älteren Ausſichten der Ghibellinen ſich al
truͤgeriſch ergeben hatten, und bie Hoffnungen auf Heinrich VII.
noch nicht erwacht waren. — 3. 17 lieſt meine Handſchrift
Più lume. Dionifi will biefe Zeitbeflimmung von dem Gril
an rechnen und ſchließt daraus, daf die gegenwärtige Canzone
um bas Jahr 1303 gebichtet fei. Die Schuld ſucht er in der
Entfernung von der Geliebten, ber Philofophie. Gewiß aber
zebet der Dichter von ber ibm beigemeffenen Schuld, um de
tentwillen er erilirt warb.
Str. VI. Rad) Roffetti (Com. anal. II, 410) fpride
3.2 nicht von ben Theilen ihres Körpers, bie eine ſchoͤne Fran
verbirgt; ſondern della donna wäre ein Kunſtwort der Ser
tenſprache und bie Zeile Diefe nur foviel: Niemand wage 6
zu erfpähen, welcher Sinn unter bem Worte bella donna vers
edit fei. Der pomo 3.4 wäre bag Drdensgeheimnig. — 3.6
lautet in ber Marcianer Handſchrift (191): E s'egli avvio
ch’ alcuno tu mai trovi, und bie nädjfte Beile bei ‘Frati:
celli Am, di v. e quel ten priega. — Bemertmemwesth if
147
ferner, daß bie eben erwähnte Handſchrift zum Schluß nodi
folgende, meines Wiſſens nirgende gedrudte, aber mit dem
Reimbau der Canzone in keinem Bufammenhang ftebende, zweite
‘Tornata binzufigt:
Canzon novella con le bianche penne,
Canzone caccia con li neri veltri,
Chè fuggir mi convenne ;
Ma far mi poterian di pace dono,
Però nol fan; chè non san quel che sono.
Camera di perdon savio huom non serra;
Chè ’l perdonar è bel vincer di guerra.
Die beiben erften Beilen werben richtiger nach ben Randvarian⸗
ten gelefen werben müffen: Signor, novella con le bianche
penne Canzon mi caccia ecc.
Funfzebute Canzone.
Ich ftehe nidt an, biefe Schlußcanzone be Amoroso con-
vito unter allen Gebichten Dante'8 bas ſchwierigſte zu nennen.
Selbft nad) genauerer Bekanntſchaft mit diefem feltfamen Liebe
faut es ſchwer, feinen Inhalt mit Beftimmtheit anzugeben.
Die vierte bis fechfte Strophe handeln offenbar vom Geize,
der inbeß in den übrigen Strophen durchaus nicht erwähnt
wird. — In bem Vulg. EL (II, 2) fagt Dante, unter ben
verfcjiebenen Stoffen, bie ber Poefie würbig feien, haben Gis
rauld be Bernoeil und Er fid die rectitudo erwählt. Als
BVeifpiel führt er nun bie gegenwärtige Canzone an unb gibt
uns dadurch wol ben richtigften Fingerzeig. — Während bie
vierte Canzone vom Abel, die 13te vom Hittertfum und bie
vorige von ber Gerechtigkeit handelten, faßt endlich biefes
Schlußgedicht alle Tugenden, oder bie Tugend überhaupt, unter
dem Gefihtspunkte ber Liebe zufanmen. Der wahre Grunds
gebante biefer Canzone ift naͤmlich: ber Liebe fähig und würdig
ift nur ber Tugendhafte. Darum follen edle Frauen den Wer:
bungen ber Männer, bie zur Beit ber Tugend ganz entbehren,
ſich entziehen; um ben Frauen sun biefe unwuͤrdigkeit der
7*
148
Männer anſchaulicher zu machen, beleuchtet der Dichter ihr
Betragen und, als Probe davon, insbefondere ihren Geiz ge
nauer. — Der glühende Born, der in den legten Schilberungen
fi) ausfpricht, der Unmuth über die Kälte, mit ber der reiche
Geiggals den Evdelſten Hülflos barben fiebt, Läßt vermuthen,
daß biefe Canzone geſchrieben warb, ala Dante burd) fein Gril
ſchon erfahren batte, .
siccome sa di sale
Il pane altrui, e com'è duro calle
Lo scendere e’l salir per l’altrui scale. (Par. XVII, 58.)
Schon mochte Cangrande durch ein Eümmerliches Almo:
fen, das noch im legten Lebensjahre Dante der druͤckendſten
Noth preis gab (f. bie Debication bes Paradieſes), ſich mehr
als berechtigt geglaubt haben, mit bem göttlichen Dichter
empòrend plumpe Späße zu treiben. (Petrarcha, Res mem,
Lib. II, p. m. 427. Poggius Facetiae No. 57, 58. Giraldi
Cinthio Hecatommithi Deca 7, Nov. 6. Schmidt ad Petri
Alphonsi discipl. cleric, p. 148 sq. Wiener Zahrbüder
XXXIX, 249.)
Str, I, 3. 12, 13. Die Marcianer (191) und meine
Handſchrift und eine Variante bei Giunta lefen: Che virtute
a noi Fu data e beltà a voi, — 3. 17 ift nad) einer Variante
bei Giunta non-ci è ftatt non è aufgenommen. Irrig, wie
mir ſcheint, ertlirt Fraticelli: Poichè la bellezza non può
essere per se stessa una virtù. Unb Lyell: Virtue is not
yours, which should be beauty’s aim.
Str. II, 3.1, 2 find nad) der Ausgabe von 1491 berid:
tigt; fonft heißen fie:
Uomo da se vertù fatta ha lontana;
Uomo non già, ma bestia, ch'uòm somiglia.
Gin ganz aͤhnlicher Gedanke findet fi im Conv. II, 7 in f.
3.6. Woͤrtlich: Die Tugend ift bem Schöpfer fo gehor⸗
fam, und fo bedacht, ihn zu ehren, daf Amor u. ſ. m. —
Giunta gibt die Variante sempre è. — 3. 9 koͤnnte bie Leis
art meiner Handſchrift, einer Variante bei Giunta und im
149
Befentlihen aud ber Ausgabe von 1491: L'ha segnata ec-
cellente sua famiglia (daß Amor fie alè feine treffliche Dienes
rin bezeichnet hat) leicht bie riditigere fein. — 3.11 vgl.
Purg. XVI, 88-90. — In 3.12 fann die donna, die Gebie⸗
terin, ber Zugend mol nur bie Seele fein. Die Marcianer
Sanbferift (191) lieft: Della sua d.
Ste. INI, 3. 2 haben alle Handſchriften, bie ich nad=
gefeben, ftatt cotal signor — cotal serva; bie Ausgabe von
1491 und eine Variante bei Fraticelli servo. Der signor
tönnte nur Amor ſein, von bem bag gegenwärtige Gebicht aber
nicht zu handeln beftimmt ift. Die serva ift dagegen bie Tus
gend, bie ſchon in ber vorigen Stophe (3. 18) als ancella,
nämlich alè Amorg Dienerin (3. 9) bezeichnet ward. Wer bie
Genoſſenſchaft biefer Magd meidet, wird zum Knechte eines
Knechtes. — 3.5. Meine Handfhrift und Fraticelli lefen:
si svia. Mol. Purg. XVI, 82. — 3. 6. Der Anruf, Signor,
fonnte fi auf Amor, ben wahren Herrn, beziehen; beffer
aber wird servosignor für Cin Wort genommen, biefer Herr⸗
knecht, biefer zum Oerrn gewordene Knecht. Roffetti (Spir.
antipap. p. 279) bentt auch hier wieder an ten Papft. Bei
Marcianer Handfriften (63 und 191), und Fraticetli lefen:
.tanto è prot, — 3. 7. Die Sünde, ber finnliche Trieb, der
offenbar unter diefem empoͤrten Knechte verftanden werben muß,
blendet bie wahre Willensfreiheit und übergibt une ber blinden
euſt. — 3.9 ift mit den eben erwähnten Marcianer Hands
ſchriften das bemonftrative colui (Genitiv) ftatt altrui gefett
werben: wir müffen nad bem Belieben Desjenigen wandeln,
ber nur Thorbeit ins Auge faßt. — 3. 11 bat Fraticelli
Ma ftatt E. — 3. 13 bietet Giunta bie Variante: In dire;
— 3. 17 $raticelti bie andere: Perchè con voi si vuol
trattare aperto,
Str. IV, 3. 1. Die beiden Marcianer Handſchriften (63
und 191) lefen: Chi è servo come quel, bie Ausgabe von
1491: Chi servo è come quel. Die legtere fährt fort: quale
è. — 3. 2 lautet in eben jenen Manufcripten und in einer
150
Ranbvariante der meinigen Dietro a sign. ecc, und in einer
Anmerkung bei Fraticetli Tratto eco. — Man möchte vers
mutben: Chi servo è come quel, è qual seguace Dietro a
signor, che non sa dove vada. — 3. 4. gl. Horat. Epist,
1, 16, 67. Così flatt Come ift nad ber Marcianer Hands
ſchrift (191) aufgenommen. — 3.6. gl. Am. conv., II, 15:
med, IV, 12. — 3.7, 8 Iefen die oben erwähnten zwei Mars
cianer Handſchriften: .. Che non può ved. Lo suo f. vol, —
3. 9 bietet ber Marcianer Gober (191) und theilweiſe auch
eine Variante bei Fraticelli bie beachtenswerthe Lesart:
Che ’l numero con oro a passar bada, und in ber folgenden
Zeile ber legtere: Infinito ftatt Che ’nfinito. Fraticelli
eeflärt dies: Vaneggiando a’ imagina poter diventare gran
dissimo, infinito. — 3. 17 haben meine Haudſchrift und eine
. Variante bei Fraticelli: tanti tuoi sogni. — 3.21. Andere:
tosto ti sì fa.
Str. V, 3.2 distringe, ober wie Andere lefen, ristr., ente
ſpricht bem pugno chiuso Inf, VII, 57. — 3. 3, 4. Sole,
die auf feine Wohlthaten hoffen. Weide, nad den Marcianer
Handſchriften (63 und 191) (mit Fraticelli) corrigirten Zeie
Ten lauten in ben gewöhnlichen Ausgaben E quest? è quel che
pinge Molti in servaggio. — 3.6. Der natürliche Wunſch, diefe
Reichthuͤmer in beffern Händen gu fehen. Vol. überhaupt Inf.
VII, 73-96. Gewiß mit unrecht fegt Fraticelli fera flatt
buona. — Fortuna, deren Beftimmung ift, bie Glüdegäter zu
vertaufhen, thut ein gutes Merk, wenn fie fie jenen Reichen
wieber entzieht. — 3. 8—10 wiberftreben bem Verſtaͤndniß
faft eigenfinnig. Buerft wirft der Dichter bie Frage auf: Wenn
Gluͤck oder Tod jenen Wunſch erfüllen und dem Geizigen feinen
Reichtum entziehen, wem fol man ihh bann übergeben? (e
cui si rende? nämlich quel che non si spende). Fd) weiß
nicht, antwortet er: denn „tal cerchio ne cigne, Chi (oder
wie andere Handfchriften lefen, Che) di lassù ne riga. Das
legte Wort, fagt bie Crusca, werbe hier gebraucht im Ginne
von Tirar linse. Was aber „wer von bort oben uns Linien
151
sieht” bebeuten fol, geftehe ich nicht. zu faffen. Nicht ver:
ſtaͤndlicher ift mir Braticelli’s Erklarung zu dem Wort
riga: „separa.“ Deutlid und bem wahren Sinne gewiß nahe
kommend ift die Ueberfegung von Lyell: I know not; since
he rules us by the spheres, Who writes our destiny above;
doch weiß ich fie den Worten des Originals nicht anzupaffen.
— Bis man mid) eines Vefferen belehren wird, überfege ich
rigare in bem gewöhnlichern Sinne von benegen, thauen: Das
Weſen (chi), das una (ne) von bort oben (die Keichthümer)
herabthauet, ober regnet, nämlich Fortuna, umgürtet und bes
ſchraͤnkt uns (ne cigne) burd) einen ſolchen Reifen, ben wir
nicht fprengen Eönnen. Mie andern Worten: Die Vertheilung
der Glüdsgüter foll weber dem Verbdienfte entfprechen, noch
unferer Willkür unterworfen fein, fondern nad} einer überirdie
fen Orbnung geregelt werben, wie bag in ben eben erwähns
ten berühmten unb fehönen Werfen des fiebenten Gefanges der
Hölle ausführlicher gelehrt wird. — 3. II—14. Richt dem
Slide, dad dem Geigigen ‚die Reichthuͤmer laͤßt, ift bie Schuld
beizumeffen, fonbern der Vernunft Deffen, ber fih (3. 3, 4)
im bie Knechtſchaft des Geizigen begibt, fo daß ber Herr dem
niedern Knedite unterthänig wird, ftatt daß jene berufen gewefen
wäre, ihn zu geißeln. — 3. 20. Wie Dante felbit. — 3. 21
Tautet- in der Palatiner Handſchrift E voi ten. nel fango il
vest. .
Ste. VI. Die, dem Geige entgegengefegte, Tugend, dic
Freigebigkeit, fobert den Geizigen zum Wohlthun auf, indem
fie ibm Beduͤrftige und Würdige (gewiffermafien al eine Lock—
fpeife) entgegenführt; er aber wiberftrebt, und, entſchließt er
ſich endlich doch gezwungen zu einem Almofen, fo gefchieht es
fo unmillig, daß er felbft ihm allen Werth nimmt. Das Ganze
unter bem, unferm Dichter fo vertrauten, Bilde des Vogel:
ſtellens gefcilbert. — 3. 6—9. Der Vogel, der bem Loden
des Vogelfteller8 gutwillig folgt, fommt ſchon auf beffen Ruf
herbei. Der ſcheuere erft wenn bas Futter ihm vorgeworfen.
wird. Nur ber ganz wiberftrebende berührt das Butter erft,
. 152
wenn ber Finfler, des Wartens müde, bavongegangen ift.
Sinnbildlich bebeutet hier bas legtere, daß die fo lange zurüde
gehaltene Gabe bes Geizigen, wenn fie endlich erfolgt, mit bem
Edelmuthe, der ſich vom Geber abgewendet, nichts gemein hat.
— 3. W—12. In feinem Wiberwillen ſcheint ber Geizige
abſichtlich bemüht, fo zu geben, daß ihm Kein Lob daraus ere
wachſe. — Diefer Sinn erfodert am Schluß der zwölften Beile
ein Punktum, wo andere Ausgaben ein Komma haben. Eyelt
fängt mit 3. 11 einen neuen Sag an. Fraticelli fegt in
eben biefer Zeile willfielidj Come non ftatt ciò und erflärt:
wenn ber Geizige ſich auch einmal von ber Tugend bereden
läßt, eine Wohlthat zu erzeigen,- fo gereut es ihn nach der
That (quando ella è partita) fo fehr, daß es nicht anders
fein fann (Come non possa dar), alles Lob muß der Gabe
entgehen. — 3. 9 ift nad; den Dandſchriften quando ell è
fiatt quando #° è gefegt. — 3. 14, 15. Tehnlich fagt Dante
Purg. XVII, 59:
Quale aspetta prego, e l’uopo vede,
Malignamente già si mette al nego.
und Capo Saltarello (Valeriani II, 436):
Per lungar lo don non è aggradito;
Ù Chè par cosa sforzata a pur cherere
A chi non vuol tener del giuoco invito.
— 3. 18, 19 (wo Fraticelli mit unrecht: 8° è piaga lieft)
beißen: Wollt ihr hören, welch eine Wunde Denjenigen, der
folche Gabe anzunehmen hat, entmuthigt? — Cine folche, daß
felbft die Zurüdweifung ibm im Vergleiche nicht bitter ſcheint.
— Die ganze Stelle erinnert an Arici's ſchoͤne Verfe, in
denen er von Dante fagt:
P acerbo
P avara cortesia del Magno
Ricettator di schiavi e di giullari.
Val. überhaupt Seneca, De Beneficiis II, 1.
. Str. VII, 3. 3 ift nad ber Palatiner und meiner Hand:
ſchrift Perchè l agg. ftatt P. gli agg. gefegt. — 3.5 hat eine
153
Marc. Hbfdr. (191) im Tert und eine andere (63) am Rande:
a dirvi è lado. — 3. 6 assembro ftebt für assembrato, vere
einigt. Die Zeile lautet in ber Marcianer Handfhrift (63):
In ciaschedun di ciasc. viz. ass., 191: In ciascun viz. ed
a ciasc. ass., in ber neu acquirirten: In ciasc. ed in ciasc,
viz. Pass., und in meiner eigenen; In ciascune ed in ciasc.
viz. ass. — 3. 10 heißt in Marc. 63: Poi son simili und
Marc. 191: Poi sol simil è, — 3. 15—17. Der Ueberfeger
bat den Gebanfen herumgeworfen. Dante fagt wörtlich: Wols
en wir Schönheit den Uebeln beizdblen, fo fann man (puone
ift ein verlAngertes può) glauben, daß bie Männer unferer Zeit
ſchoͤne Frauen lieben, will man andere bie Begierde eines mil:
ben Thieres Liebe nennen. — 3. 21 gibt Fraticelli die
Bariante fuor dritto.
Aus ciner Martell’fcen und einer Magliabecchia⸗
ni'foben Handſchrift (Palco 4, No, 102) gibt Fraticelli noch
eine weite, wie ich glaube unddhte, Schiußſtrophe, bie ich ſchon
lange zuvor in ber Marcianer Handſchrift (191) gefunden, wo
fie alfo lautet:
Canzon presso di qui & donna,
Chè del nostro passes bin
Bella saggia e cortese
La chiaman tutti, e niun se n’accorge
Quando (Quanto) suo nome porge,
Bianca, giovane contessa, chiamando.
A costei te ne va chiusa ed onesta,
Prima a lei manifesta
Quel che tu se’ e quel per ch'io ti mando,
Poi seguirai secondo suo comando.
Sechzehnte Eanzone.
Der Abbrud diefes Gedichtes in ben Rime antiche weight
vielfach von dem Dionifi'fen, aus der Bandini’fcen
Handſchrift entlehnten, Terte (Anedd. V, 27—42) ab; außer»
dem gibt Perticari in feiner Schrift: Dell’ amor patrio di
x me
154
Dante (Monti, Proposta di correz. II, 2. p. 59-61) nad
Handſchriften einen vielfach abweichenden, meiftfißerichtigten
Test. Uebrigens find der Abweichungen fo viele, daß ich nur
einzelne davon in ben Noten habe bemerken wollen. — Rofs
fetti (Comento anal. I. LXVII) fegt die Entftefung dieſes
Gedichtes zu Anfang des Roͤmerzuges Heinrich VIL Ich ver
muthe, es gehört in eine bedeutend frühere Zeit. "
Str. I, 3. 3. Die Schwefter von Florenz ift Rom. —
3. 4 lautet bei Perticari: Qual’ è de’ figli ti, che in
on. ecc.
Ste. I, 3. 6. Die vier moralifchen und drei thevlogi:
fen Lugertten. Purg. XXIX, 121—32. — 3. 9. Die under
fichlichkeit des Fabricius dem Pyrrhus gegenüber, Kommt
qud) Purg. XX, 25 fombolifc vor. — 3. 11 left Dionifi:
O ’l diserrato' in te speco di parte. — 3. 12 giunta fan
heißen, gebieben zum Kriege, ober verbilndet mit Mars. —
3. 13, Antenora heißt in Dante'8 Hölle bie zweite Abtheilung
des legten Kreifes, in ber bie Vaterlandsverraͤther beftvaft
werben. (Inf. XXXII, 88) — 3. 14 begieht Dionifi gemif
mit unrecht auf ben Tod des Gorfo Donati, oder gar Philipp’s
des Schönen; richtiger findet Fraticelli den Grund, warum
Florenz verwaift genannt wird, in feinem Mangel an Tugenden
und gerechten Gefegen. — 3.15. Giunta und Dionifi
lefen: Poi tremerà (oder temerà) cui tu farai mal piglio.
Str. III, 3. 2 bei Dionifi: A’ tuoi pietosa, — 3.3
lautet bei Giunta: Che fan tuo fior d’ogni color lontano.
— 3.8. Die harten Municipalgefege. von Florenz, nad) benen
Dante, ohne gehört oder überführt zu fein, zum Scheiterhaus
fen verdammt werben konnte. Gleich bittern Zabel erfahren
die florentiniſchen Gefege Purg. VI, 145. Vgl die einleitende
Bemerkung zur 14ten Canzone. — 3. 14. Die ſchon erwähns
ten Tugenden.
Str. IV, 3. 5 lieſt Fraticelli nad) Dionifi’s Vor—
flag Potrai ftatt Potrà. — 3.7. Giunta und Perticari
lefen fia creata; ic) zweifele aber, ob man fagen koͤnne, eine
155
Seele werde an einem beftimmten Orte geſchaffen. — 3. 5
lautet bei Perticari: Ogni potenza e loda ecc. — In 3.
15 heißt e8 bei Giunta und Dionifi che "l (ober che) star
lupa eco. — 3. 15. gl. Par. XV, 6.
Str. V, 3. 4. Unter ben Guten biefer Zeile will Dio:
nifi biejenigen Wohlgefinnten verftanden wiſſen, bie an ber
Regierung von Florenz feinen Antheil nahmen; unter ben Ges
rechten ober Veften ber 3. 14 aber bie anderen, bie zwar
höhere Aemter befleiben, dennoch aber die Gewalt ben Vere
rétbern (3. 10-13) überlaffen. — 3. 7. Giunta lieft ras-
saltate, Dionifi resultate und Perticari esaltate. Der
Sinn ift unftreitig: wiebererheben, zu Ehren bringen. Dios
nifi will biefen Sinn feinem resultare beilegen, doch fommt
es weder im Lateinifchen, noch im Italieniſchen auf folche Meife
vor. Das rassaltare des Giunta fehlt in den Wörterbüchern,
und man finnte hoͤchſtens etwa rassaldare baraus madien.
Esaltate fann wegen ber Rafophonie bes vorgehenden e aber
auch nicht ohne Verdnberung aufgenommen werben, und man
muß es entweder in ed esaltate, ober, was id nach Anlei:
tung ber beiben andern Ausgaben vorgezogen habt, e resaltate
(ein der Crusca freilich unbekanntes, aber völlig analoges
Wort) verwandeln. — 3. 10—13. Daf biefe adt Namen
Lafter bezeichnen follen, bie in Florenz herrſchen, ift offenbar;
und wirklich Tommen bie erften ſechs auf ähnliche Weife in der
göttlichen Komdbie vor. Kapaneus für Gottesläfterung Inf.
XIV, 63. Graffus für Geiz Purg. XX, 116. Aglauros
für Neid Purg. XIV, 139. Simon für Beſtechlichteit Inf.
XIX, 1. Der Birgilifhe Sinon für Lüge Inf. XXX, 98.
Mahomet für Zwiefpalterregung Inf. XXVII, 31. Dem
entfprediend wird Pharao Vebridung und Iugurtha Vers
zath bedeuten. — Roffetti (Comento analit, I, 368, 69)
ftimmt zunächft in ber rein allegorifhen Deutung biefer Perſo⸗
nen, namentlich der drei erften, überein (nur nimmt er, mit
Fraticelli, Kapaneus für Hochmuth); dann aber verſpricht
ex, in ihnen berühmte Sünder ber Beit nachzuweiſen. Deutliche
156
Grftärungen darüber babe ich nicht gefunden, doch ſcheint es,
ex wolle (II, 56) unter Kapaneus Tibalbo be’ Bruffati, unter
Simon Bonifaz VIII. (I, 130) und unter Mahomet und Gi:
non zwei unbefannte Florentiner verftanden wiffen (IT, 256,
284, 85). Was er II, 90 ausfüßet, um feine feltfame Meinung,
daß in dem gegenwärtigen Gebicht ber Strick von Inf, XVI, 106
erfannt werben muffe, zu begründen, ift am Veften bei ihm felbft
nachzuleſen. — 3. 15 lautet bei Giunta und Perticari:
Preg. sì, ch’ ella sempre s’augusti. Ich ziehe indeß Dio:
nifi'8 Sesart por und erkläre mit ihm: bitte jene Veften, daß
fie ſich Florenz, d. b. feiner Regierung, wieder nähern. Vol.
Par. XXXII, 121.
Siebzebnte Canzone.
Rambaut von Vaqueiras ‚dichtete gegen Ende des
12. Jahrhunderts, um fich an einer Genueferin, die feine Liebe
verfchmäht hatte, zu rächen, eine Ganzone, in welcher er fih
felbft provengalifà, die Dame aber genuefifch rebend einführt.
(Diez, Leben und Werke ber Troubadourg, S. 269, 70.)
Später befang er bie vorübergehende Ungnade ber Geliebten,
der die Mehrzahl feiner Gedichte gewibmet ift, ber Gräfin
Beatrir von Montferrat, Gemahlin des Marcheſe bei Earretto,
in einem Descort, beffen fünf Strophen in fünf Mundarten
(provencalifà, italieniſch, franzoͤſiſch, gasconiſch und caftilia:
niſch) gebichtet waren. Die Schlußftrophe verband paarweis
alle fünf Sprachen. Ungemig bleibt dabei, ob ber Troubadout
durch biefen Wechfel den Wankelmuth ber Geliebten, ober feine
innere Zerriffenheit babe anbeuten, ober nur ihren Preis und
die Klagen über ihre Härte allen Völkern romaniſcher Zunge
habe verkünden wollen. Bgl. Erescimbeni Volgar poesia
I, 4. II, 56. Perticari Apologia di Dante p. 183. Diez
a. a. ©. &. 290, 91 und Deffen Poefle ber Troubadour—
©. 116. Galvani Osservazioni sulla poesia de’ trovatori
157
p. 10914. Diefen Beifpielen, insbefondere bem ber Schlußs
firophe des erwähnten Descort, folgt Dante im gegenwärtigen
Gedichte, deſſen Bau durò Verſchlingung ber Sprachen ges
wiffermaßen einen boppelten Reim hat. In ber erften Strophe
herrſchen die italienifhen, in ber zweiten die provengalifchen,
in ber britten bie lateinifchen Beilen vor. Genauer ift der Sprache
bau folgender: I. Pr. 1. it. L pr. it. it. 1 pr. pr. 1. it, it,
IL L. it. pr. it. r. pr. it. 1. 1. i. pr. pr. HI. It, pr. L
pr. it. LL. pr. it pr. L L Die Reimftellung aber: abc
bac.—cdeedff.— Der provengalifche Tert ift theils nach
ſehr gütigen brieflichen Mittheilungen bes Hrn. Prof. Diez,
theils nah Galvani a. a. ©. ©. 115—17 berichtigt. Uebers
dept ift derfeibe von Erescimbeni II, 249, von Galvani
und von Epell.
Str. I, 3. 4. Was die Gracci bier follen, ift nicht Mar.
Ich vermuthe, Dante fpielt im Zufammenhang ber spietata
* fraude auf bie unredlichteit der Griechen an, bie ihm ſowol
aus den römifhen Schriftftellern, namentlich dem oft von ihm
ermähnten Ju venal, alè aus der Geſchichte der legten Jahre
hunderte befannt fein fonnte. Bol. Roffetti Comento analit.
II, 485, 86. Dante’ niertes und Gino 62ftes Son. 3. 4
bei Ciampi ©. 108. — So unreblid, bie Griechen find, fo
hätten fie mich doch ſchon erhört. — audivissent, wie meine
Handſchrift ftatt audissent lieft, erfobert der Vers. — Die
fünfte Zeile ift nad) Galvani berichtigt. Sugleid) thellt er
als Vermuthung eines Freundes mit: San lo 'n autr. d. e
vos saubetz. Diez flug vor: Sabem nos autr’ amic e v.
sab. — 3. 10 und I find nad) Diez; Galvani lief: Eu
v. sp. e par de mi a non cura, Ai Dieus! quanta malura.
Str. U, 3. 1-3. Die Befchwerbe, die der Dichter über
fein eigenes Herz führt. — 3. 4. Die Wunden, die ich von
der Geliebten empfange. — 3. 5. Der gemeine Haufen erhebt
fi gegen mid. — 3. 6 qui? autreg — que j’ octroie, bie
ich gewähre. — In 3.7 muß bas pover der Ausgaben (richti⸗
ger paubres) des Werfes wegen wegfallen. Meine Handſchrift
158
lieſt, nad) Berichtigung der Orthographie: Fort mi desplatz
per mey, und vermuthlich ift jenes pover aus dem per, ober
wie geſchrieben ift, pour, entftanben. Aud die Ausgabe von
1491 hat: For moi displait puer mois. — 3. 9. Die Gelichtr.
— 3.11. Crulla ftatt crolla fehlt in ber Crusca. Statt
crolla muß aber wieder crollasse verftanden werben. — Schwie⸗
tig find die beiden legten Zeilen. Galvani lieft: A plazer
@’autra, quar d's'amor #’ laisset, El fals cora greus pena n
emportet, und überfegt: A piacer d’altra, perchè di suo
amore si lasciò, Il falso cuore greve pena ne importò. Of⸗
fenbar wird aber badurch bie Beitfolge geftört, ba es in 3.11
heißt: se ’l miocor si crulla. Daher bin id) den Vermuthun:
gen von Diez gefolgt, bie allerding8 von ber gewöhnlichen. .
Lesart (A plaser d’autre qe de lo amor le set ll faulx cor
gran pen en porteret) bebeutend abweichen. — Dabei ift sesta
in 3. 12 mit: ſich enthält zu überfegen. ‘
Str. III, 3. 2 ift die Galvani" {he Neftitution von ber Die:
ziſchen, bie ich aufgenommen habe, bebeutenb verfchieben. Der
Grffere will lefen: Aitan col aspis, que per ma fe es sors
unb überfegt: Tanto come l’aspide, che per mià fè è sordo;
doch feblagt er auch vor: E tan d’ aspis unb erflärt alsbam:
E tanto da aspide, il qual aspide ecc. — Die Diezifhe
Zerteöherftellung entſpricht weit beffer bem bisherigen Terte
(E tan daspres ge per ma fed e sors) unb meiner HGandſchrift
(E tant daspresse que per ma foy et fors) unb ift gu iter:
fegen: Diefe Dame hat dag Herz fo graufam, daß fie, bei mei:
ner Treu, ein Bär ift. Ebenſo fagt Bernart von Venta:
bour um bie Mitte des 12. Jahrhunderts (Raynouard
poesies des troubadours III, 46; vgl. Diez, Leben u. Werke,
©. 39): Ors ni leos non etz vos ges. und ber Norbfrangofe
Euſtaches Li Peintres (handſchriftlich, nach brieflicher Mit:
teilung von Diez): Ours ne lions n 'est ne beste sauvaige.
— 3. 4 emenbiet Diez: Ben sap l’amore, se eu non ai
socors, Bisher lad man s’eu ie u. ſ. w. Meine Hanbfchrift
hat que je; es ſcheint alfo, baß man entmeber wie in unferm
159
.
erte, ober que eu lefen muß. — 3.13 fehlt eine Sylbe; body
weiß id) fie nicht mit Wahrſcheinlichkeit zu ergdnzen. .
Ste. IV, 3.4 ſcheint die Beziehung auf gravis mea spina
zu fordern: Za senta; doch lefen Handfchriften und Ausgaben:
ogn’ uomo, ober ognuno il senta.
Ahtzehnte Canzone.
Barthold hebt eö in feinem Römerzuge Heinrich's VII.
II, 449, 50 hervor, daß, bgm Jubel der Gbibellinen über
Heinrich's Ankunft in Italien gegenüber, kein würbiges Denk:
mal ber Nationaltrauer über feinen Tod auf uns gefommen
Sei. Schon längft aber waren zwei Canzonen Cino's von Piz
fioja auf ben Zob des Kaiſers gebrudt (Ganz. 15 und 19 der
Giampi’fchen Ausgabe von 1826, ©. 189. Bel. Galvani
Sulla poesia dei trovatori p. 60—62), und wenn fdon fie
zu ben befferen Gebichten jenes Piftojefen gehören, fo ift das
gegenwärtige Alagelied ein weit würbigeres Monument. Es bes
Elagt den Tod des Kaifers in ganz perfönlicher Beziehung auf
den Dichter und deffen nun für immer zerftörten Hoffnungen.
Selbft das Lob des Verftorbenen gewinnt dadurch eine fubjective
Färbung, baf ber Dichter in ibm die Rechtfertigung feiner
Anbdnglichteit, und ben Troſt für geſcheiterte Pläne findet. Was
ihm aber am bitterften zu tragen fällt, das ift die Berewigung
feines Exiles, deffen Ende er durch Heinrich's ſiegreiche Waffen
ſchon geglaubt hatte vor fid zu fehen. So wendet er ſich denn
gleich in der erfien Strophe an die Vaterftabt, als an bie,
ihm nun für immer enteiffene Geliebte, mit einer Verkörpes
zung, bie inmitten ber unzähligen Perfonificirungen auch der
abftracteften Dinge, wie fie fo oft im Mittelalter una begegnen,
unmöglich befremben Tann. Ganz ähnlich redet Dante die Hei
mat auch in ber 16ten Canzone als Donna an.
Str. I. Die erſten Zeilen erinnern lebhaft an die fimfte
Ganzone der vita nuova:
160
Quantunque volte, lasso, mi rimembra,
Ch’ io non debbo giammai
Veder la donna, od io vo sì dolente
Tanto dolore intorno al cor m? asseml
La dolorosa mente,
Ch’ io dico „Anima mia, che non ten’ vai?“
Nod) auffallender {ft die Aehnlichkeit mit einer Ballate des
Guido Gavalcanti (Ausgabe von Cicciaporci p. 26):
Perch’ io non spero di tornar giammai. — 3.5. Eine Rand:
variante der Marcianer Handſchrift (191) lieſt wohlklingender:
Nè spero. — 3. 7. Dem Dichter ift nicht unbefannt, daß er
durch Demüthigungen die Heimkehr erfaufen koͤnnte; um fols
hen Preis aber verf—hmäht er fie, wie fpdter in dem befannten
Briefe: Non est haec via redeundi ad patriam, pater mi. —
3. 8. Tambroni im Giornale arcadico 1822, p. 99 lieſt:
A me tornare al vostro eco, — 3. 11. Andere lefen Ma
duolmi. — Gbenfo Inf. V, 107. Caina attende chi vita ci
spense und Ganz. VI, Str.3, 8.8 la vita che rimane spenta,
— 3. 17. In bey vorhin erwähnten Canzone heißt es:
Ond’ io chiama la Morte,
Come soave e dolce mio riposo.
und bei Fazio degli Uberti:
lo chiamo, io prego, e Insingo la Morte
Come divota, cara e dolce amica.
— 3. 18 lefen Andere: ogni senso ad alta bocca.
Ste. IT, 3.4. Aebnlid) im vierten Gonett der vita nuova:
Morte villana e di pietà nemica.
Eine Randvariante ber Marcianer Handſchrift lautet: Per man
di morte, — 3. 5. Amor hat Alles in unfere Hand gegeben:
Liebe ift der Urquell alles Deffen, mas gefchiebt. Ebenſo im
der zwölften Canzone:
Amor ....
Da te convien che ciascun ben si muova,
Per lo qual si travaglia il mondo tutto.
Cine Randvariante ber Handſchrift fat: Che quel Signor, che.
Andere Lonbfebriften Iefen: vostra mano, — 3.8, Im Anhang
161
ber bella mano: M’avea promesso consi
lefen: in pregio in più, ober ein pr. e in più, oder con pr.
in p. — 3.14. Sire ftatt Signore fommt bei Dante öfter
vor, 3. B. vierte Canzone det vita nuova, Str. 2, 8. 9.
Par. XXIX, 28. — 3. 15. Der Anhang ber bella mano hat
mentire. — 3. 17. Sgl. Ganz. XIV, Gtr. 4, 8.9. Billig
im gleichen Sinne preift Heinrich VII eine ungebrudte fehr
ausführliche Canzone, welche anfängt: Virtù, che ’l ciel me-
nasti a sì bel punto und in Handſchriften bald Dante, bald
(obwol gewiß mit unrecht) Guido Cavalcanti beigelegt, und
aud von Triffino unter bem Namen bes Erfteren citirt wird.
Questi è prudente, forte e temperato,
Giusto, magnificente, ver, giocondo,
Magnanimo, affabile, gentile,
In costui è consiglio, onore, e stato, .
Questi con libertate onora il mondo.
3. 18 ift nad) Zambroni und einer Trivulzio ſchen Handfchrift
berichtigt. Die Marcianer Handfhrift hat: Giusto viepiü che
mai ecc.
Str. IT. Nah Dante'8 Lehre ift das römifch=deutfche
Kaiſerthum bie allein legitime, d. h. von Gott felbft angeorb=
nete Univerfalmonarchie. Wenigftene ber Idee nach gilt jedes
Volk der Erde als bei der Wahl des Kaifers vertreten. Webris
gene Tann Eletto per virtute eben fowol heißen: erwaͤhlt Eraft
des Willens eines jeden Volkes, als: feiner Tugend wegen ers
wählt aus allem Bolt. — Nicht ohne bedeutende Uebertreibung
behauptet Repetti Antologia 1827, Febbr. nur durch bie
Sntriguen des Bifchofs von Oftia, Cardinals von Prato, fei
Heinrich zum Kaifer gewählt. Bol. Barthold a. a. ©. I,
307 f. — 3.4. Die Randvariante des Marcianer Manus
fcriptes ift aufgenommen. Im Texte ftebt: D’ animo valorfa
ch’ altro mai fosse. Bei Tambroni: Valoria d’ alma più
ch’ altri che f. und im Anhang ber bella mano: Valor d’
anima più ch’ altri che f. — 3. 5 erinnert an Inf, I, 103:
Questi non ciberà terra nè peltro.
162
3. 6. In bem oben erwähnten Lobgebidht auf Heinrich VII.
heißt es:
Alla impresa manifesta il vero,
Ancora che gli ’l contrarii la ventura.
unb in einem gleichfalls Dante beigelegten Sonett (Anfang:
Preziosa virtù, cui forte vibra):
Forse che prova avversità tua fibra,
Quanto ella ha possa.
3.7, 8 lauten bei Anderen: E magnaninamente Ei contra-
stette ecc. — 3.9. Die Marcianer Handſchrift hat ben voler;
die übrigen Autorititen buon e. — 3.11. Dante fagt in dem
(im ©riginal ungebruditen) Brief an die italienifhen Fuͤrſten:
Considerantes, quod potestati resistens, Dei ordinationi re-
sistit, et qui divinae ordinationi repugnat, voluntati omni-
potentis conequali recalcitrat, et durum est contra stimu-
lum caleitrare. — 3.14. Zambroni lieft: Veninne. —
3. 15. Am Rande ber Marcianer Handſchrift iſt bemerkt:
Ma perchè ’l dolce; ber Anhang ber bella mano hat Perchè
del d.
Str. IV, 3. 1—7. Diefelben Gebanten werden in der
vierten Canzone ausgeführt:
+,» Nessun si vanti
Dicendo, „per ischiatta io son con lei.“
Bol. aud) Ganz. XII, Str. 5, 3.13. — 3.2. Andere Iefen:
Alcun ben, che a lor venga. — 3. 6. Eine Ranbvariante
des Marcianer Coder hat: Ma qu. uom fa di buon per sua
f. und Zambroni: Ma per qu. uomo adorna sua f. —
3. 8. 2nbere lefen: Questo si è suo, e l’opera è grad,
Str. V, 3.3, 4. Diefe Hoffnung wachte nach fo vielen
Cdufdungen immer wieder in bem Dichter auf. Am lebendig⸗
ften noch am Schluffe feines Lebens im 25ften Gefange bes
Parabiefes. — 8. 5 ift nad) dem Anhang ber bella mano und
Tambroni berichtigt. Die Marcianer Handſchrift bat: Per
cui sp. und bie Ausgabe von 1518: E per lo cui sp. —
3.5, 6. Aehnlich heißt es in der zehnten Canzone, Str. 5:
163
Non spero mai d’ altrui aver soccorso.
— 3. 19, Ebenſo werden auch in der Löten Canzone Schöns
heit und Tugend als zufammengehörig genannt. — 3. 14. In
der l4ten Ganzone, Str. 5:
. . degli occhj miei ’l bel segno
Fer lontananza m’ è tolto dal viso.
— 3. 16 lautet im Anhang ber bella mano: Questi morendo
non sp. sal.
tr. VI, 3. 2. Piacer fino fommt bei den altitalienis
fchen Bpritern häufig vor, 3. B. im 22ffen Sonett unferer
Sammlung. — Der in Beile 6 genannte Branceschino ift der
zweite biefes Namens, Markgraf von Mulazzo, Sohn Mas
roello's II. und Batersbrubersfohn des berühmten Marcello III.
Bei biefem Malafpina hatte Dante längere gaftliche Aufnahme
gefunden, und fchon im Det. 1306 ihn bei dem Friedensſchluſſe
von Gaftelnuovo bi Sarzana vertreten. Maroello III. modite
um biefe Beit noch als kaiſerlicher Vicar in Brescia verweilen.
— 3. 8 lautet im Anhang der bella mano: Li narrerai, che
in lui alqu.
Neunzebnte Canzone.
Str. II, 3. 4 divide ſcheint hier bem Sinne nit zu
entſprechen, e8 wäre benn, baß man, unferm Ueberfeger wibers
fprechen, morte zum Subject und natura zum Object machen
wollte. — 3.5 ungue ftatt dovungue. — 3.8 wörtlich:
Amor verwundete meine Sele in meinem Herzen.
Str. III. Aus der Wefenheit der Geliebten gehen die
Schmerzen, bie der Dichter durch Sie leidet, nicht hervor,
vielmehr ift jene geeignet zu beglüden. Nur der außermefents
liche Umftand, daß Sie Fein Mitleid mit ibm bat, erzeugt
jene Qualen. — 3. 6. Nämlich in das Reich des Todes. —
3. 13. So ſchmerzlich fonft der Tod ift, fo erſcheint er mir,
in Vergleich mit jenem Schmerz, ale Freude. Dal. Ganz. I,
Str. 2, 3. 11.
164
Str. IV, 3. 7. Die Lebenögeifter entfliehen, und ber
Dichter bleibt allein, gewiffermaßen ohne Leben zuruͤck. In
welchem Zuſtande er ſich dann befindet (com’io rimango), weiß
* er felbft nicht zu berichten; erzählte es aber ftatt feiner (per
colui, che è rimaso) einer von jenen entflohenen Lebenagei:
ftern (un di quei, che campan pui), fo würde kin ‚Hörer
fi) der Thränen enthalten.
Str. V, 3.1. Wörtlih, aus Thränen zufammengefügt.
— 3.3. Wenn id) Dich ausfende, wird auch mein Geift den
Leib verlaffen. — 3.4. Hier, auf der Erbe, die Du, mein
Lied, durchwanderft, follt Du, deinem Inhalte gemäß (3. 6),
die Frohen fliehen (3. 5) und nur bei den Zraurigen weilen.
— 3.12. Gin Anderer fol bies Lieb bei ber Geliebten eine
führen; denn time es unter des Dichters Namen, fo würde
Sie e8 ungelefen laffenz wie unfreunblich wuͤrde Sie alfo erft
gegen ibn ſelbſt fein!
Bwanzigfte Canzone oder Seftine.
Die erfte Strophe entfpricht dem Inhalte unferer neun:
ten Ganzone. — Das bianchir de’ colli in 3. 2 läßt feinen
Zweifel, baf Dante an ben Winter, am ſchneebedeckte Hügel
badite. — 3. 5 barbato wird, nad) mehren Veifpielen in ber
Crusca ($. 1), für altgeworben, verwurzelt, gebraucht. Mal.
Inf. XXV, 58,
Str. II, 3.1 nuova für jung kommt vor bei Petrarca
in ber Canzone: Una donna più bella assai che’l sole
(Ste. 2). Dante gebraucht es öfter für feltfam und unges
wohnt, was fi) auch hier mit bem Sinne allenfalls vertragen
würde. Vol. oben S. 10. — 3. 3 la bezieht ſich auf neve.
tr. III, 3. 1 erinnert an ben Anfang ber neunten Vale
late. — Ueber bie blonden Haare (3. 3) vgl. Ganz. 7, Str. 6.
— In der Schlußzeile Iefen die Marcianer Handfehriften (63
und 191) che in la calcina,
165
Str. IV, 3. 1. gl. Anmerkungen zu Ganz. 8, Str. 2,
und zu Ganz. 12, Str. I. — 3.2. Bol. Gang. 7, Ch. I,
3.9. Die Palatiner Handſchrift lieft Colpo che dà und in
3. 4 Sol per poter campar. benbiefelbe hat in 3. 5 viso
ftatt lume, welche Zeile in der Marcianer Handſchrift No. 191
Nè al suo lume mi puote f. o. und in ber Nr. 63 Ed al s.
1. non ecc. lautet.
Str. V. Die legten brei Beilen find dunkel. Will man
innamorata auf bie Geliebte beziehen, fo erfcheint nicht allein
die legte Zeile fehr gezwungen, fondern es widerfpricht auch der
Anhalt. der naͤchſten Strophe einem folchen Veimort entſchieden.
Auf erba bezogen, ift aber innamorata ein nicht minder une
gewöhnliches und feltfames Adjectiv. (Vergl. indef Crusca,
$. IL)
Stredfuf (Berliner Converfationeblatt 1827, No. 46,
©. 183) gibt von ber zweiten Hälfte diefer Strophe folgende
Erklaͤrung, mit der ich mich indeß nicht einverftanden erklaͤren
Tann: „Daher (weil ich fie fo reizend fab) babe ich fie begehrt
auf einer ſchoͤnen Wiefe, von Liebe erfüllt, wie fie aud) ein
Weib war und rings pon fehr hohen Hügeln umfchloffen. Mit
anbern Worten: Der Dichter, auf ihre weibliche Natur trauend,
und auf die flille Verfdloffenbeit des Thales, wuͤnſchte und
hoffte, fie auf jener Wiefe für Liebe empfaͤnglich zu finden.’
Sehr ähnlich ift aud) die Ueberfegung von Lyell. — In 3.5
lieſt meine Handſchrift anche ftatt anco und in 3. 6 mußte
nad) zahlreichen Autoritäten chiuso ftatt chiusa gefegt werben.
Bel. Vitali Lettera, p. 27.
tr. VI, 3. 4 lefen die Marcianer Handſchriften Per me
ftatt Di me, —- 3. 5 hat die Palatiner Handfeheift Tutti i
miei giorni. — 3.6 lautet bei Fraticelli Sol per ved. de’
suoi panni l'ombra, In ber Marcianer Handſchrift (191) und
in ber Palatinge: Per ved. dove i suoi p. fanno o. Andere
leſen du, ober do ftatt u’ (ove).
Aud die Erklärung ber Schlußftrophe ober ripresa
macht Schwierigkeiten. „Der Gedanke ſcheint mie ber zu fein:
166
Die bunfelfte Nacht (Object) überbedt bie Geliebte mit Ihrem
Glanze, fowie Steine vom Grafe überbedit werden. Ob bad
Grin (un bel verde), bas mit Ihr zufammengeftellt wird
(wie Lyell überfegt), dad grüne Laubbad, unter bem Sie figt,
ober Ihr eigenes grünes Gewand fein fol, weiß ich nicht zu
entfcheiden. Von wefentlihem Einfluß auf den Sinn ift e8,
daß die Ausgabe von 1491 in 3. 1 Quantunque lieft, welde
Lesart in ben beiden Marcianer Handſchriften und in ber mei:
nigen als Variante bemerkt wird. Ferner bat bie legtere (3.3)
gleich ber des Vitali (Lettera p. 27) La fa sparir, auf
gibt Giunta bie gleije Variante an. — Stredfuf (a a.
©. ©. 184) fagt über biefe drei Zeilen Folgendes: „Ueber
fegen wie mörtlih: Wenn auch die Hügel ben ſchwaͤrzeſten
Schatten machen, bie junge Herrin macht fie verſchwinden unter
einem f&hönen Grün, wie ben Stein unter dem Grafe — fo
bietet ſich zunächft bem Auge ein angenehmes finnliches Bilb
der Geliebten, welche den balbentblbfiten Bufen dem Auge des
fehnfuchtsvollen Liebenden entzieht. Aber wir finden auch ohne
Schwierigkeit den Sinn bes Bildes, der dem ganzen Inhalte
des Gedichtes völlig entfpricht. Wenn auch in ihrer Vruft der
ſchwaͤrzeſte Schatten, wenn er durch Gluth der Liebe auch noch
fo wenig erwärmt und erhellt ift, fo uͤberkleidet bie Herrin ibn
mit bem fehönen Grin der Hoffnung, welche die Liebe nicht
erfterben läßt, wie der Stein, der harte und fühllofe, von dem
weichen, bag Auge ftärkendem Grafe überbedit wird.” — Wie
Trivulzio ſich brieflich gegen biefe Deutung erlärt hat, if
feiner Beit mitgetheilt worden (Blätter für literar. Unterhalt.
1827, No. 200, &. 800). Ueber feine eigene Meinung febrieb
er zugleich an mich: „Iſt Dante’s Geliebte die Philofophie, fo
. . wuͤrde es nicht unpaßlich fein, zu erflären, dieſes
junge Maͤdchen, naͤmlich die Philoſophie, mache bie Finfternif
(die unter bem ſchwarzen Schatten zwiſchen den Hügeln vers
fanden wäre) entſchwinden, und alsbann bürfte auch nidt
ſchwer fein, zu errathen, warıım Dante biefer feiner Geliebten
ein fchönes Grin zum Sewande gibt . . . . Grinnern Gie ſich
167
an bie Ganzone, bie im britten Trattato des Convito erflärt
ift, in ber die Augen und das Lächeln der Philofophie gedeutet
werben; erinnern Sie fi) an bag Enbe des zweiten Trattato,
wo Dante fagt, bie Augen feiner Geliebten (ber Philofophie)
feien Räuber des menfchlichen Gemüthes, wenn fie (bie Geliebte)
mit ihren Trauten vebet, und Sie werben auch in diefer Seftine
viel Uebercinftimmung mit ber allegorifchen Sprache finden, bie
Dante in feinen andern Canzonen redet.“
IE. Zu den Vallaten.
Erfte Ballate.
Vie ſehr dies Gedicht, nicht allein dem Geifte, fondern
auch der Sprache nach bem Provengalifchen verwandt ift, bes
weift die wörtliche Uebertragung in jene Sprache, die Pertis
cari, Apologia di Dante, p. 199, bavon geben fonnte. —
Unfere Lefer werben fidi lebhaft an beutfche Minnelieder erins
nert fühlen.
Str. I, 3. 2. ei Primavera ift zu gebenten, daß auch
cin folder Frauennamen vorkommt. Ugl. das Ate Sonett
ber vita nuova, .
Str. IT, 3.2. Val. Anmerkungen zu Ganz. 6, Str. 1.
— 3. 6. Den Gefang der Vögel, ihre Sprade, ihr Latein
zu nennen, ift bei ben diteften Stalienern und bei den Provens
galten gewöhnlich. Vgl. z. B. Arnauld Daniel bei Pers
ticart, Apologia, p. 181, obgleich biefe Bedeutung unbes
greiflicher Weife in ber Crusca fehlt. Die richtige Erklärung
findet fid) fhon in Pergamino’s Memoriale della lingua
und in Ciampi Anmerkungen zu Cino's 20fter Canzone,
Str. 2, 3.9, ©. 319. Aud im deutſchen Mittelalter kommt
das Latein der Vögel vor. Val. Hoffmann Elegaft (Horae
168
belgicae IV), Berg 770, 81 und ©. 61. Göttinger gelebrte
Anzeigen 1833, ©. 1591.
Str. III, 3. I. Die Alten ſchreiben bald sembranza und
bald semblanza, big ſich endlich sembianza feſtſtellt. Siehe
3: 8. Dante ba Majano bei Giunta, 75. — 3.4. Des
Dichters Verlangen ſchon ift Glid. Lyell nimmt sembianza
für den Gegenftand des Verlangent: she whom I adore. —
3. 5 cera ift ein bei ben Alten, vorzüglich bei Dante ba
Majano, fehr gewöhnlicher Ausbrud für Geficht, der ſich in
buona cera, und auch fonft als Provincialismus bis heute er:
halten hat. Giajosa wird oft von ber Geliebten gebraudt,
3 B. Dante da Majano im erften Sonett bei Giunta. —
3. 7. Costumanza nad der unangenehm gleihfdrmigen Beife
der Provengalen und Altern Italiener aus costume gebildet.
Dies heißt nun bekanntlich Sitte, Gewohnheit, und der Ueber:
feger bat es, im Gegenfag von Natura für bag genommen,
was Sitte oder Mode zur Verſchoͤnerung natürlicher Geftalt
beitragen Tann. gl. Purg. XXXI, 49.
Str. IV, 3. 3. Essenza ift fehr uneigentlich gebraudt.
Gott ſchuf Euren Reiz dem Wefen nach, d. h. ala wefenttichen
Theil von Euch, oder Eurem Wefen völlig entfprechenb, damit
von jenem auf dieſes genügend gefchloffen werben koͤnne.
‚weite Ballate,
Vgl. Deynbaufen a. a. D. ©. 204. Diefe Ballate if
unter den Gebichten Cino bei Ciampi Madrig. 3, p. 196
mit Abweichungen abgebrudt, bie wenig Beachtung verbienen.
— Der ganze Gedanke erinnert an Petrarca’s 139fe
Sonett. :
Str. I, 3.3, 4. NBgl. die erfte Canzone der vita nuova,
Ste. 3, 3.
Str. II. Die vorlegte Zeile it bei Ciampi elffpibig:
Se stessa ad altri, avv. n, lasc.
169
Dritte Ballate.
Str. I, 3. 1 nuova. ©. Anmerkung zu Ganz. 20, Str.
2, 3.1. Was die Gommentatoren der göttlichen Komödie über
die Pargoletta in Purg. XXXI, 59 gefabelt haben, ift bei
ihnen felbft nachzuleſen. Bgl. Ganz. 9, Str. 6, 3.7. Die
zweite und britte Zeile lauten vielleicht richtiger in der Mars
cianer Landfdrift (63): Che son ven. per mostrarmi altrui
Delle bellezze del loco ond’ io fui.
Ste. II, 3.2. Altrui find die Engel und Seligen im
‚Himmel. Diefe verlangen in der erften Canzone ber vita nuova,
daß Gott Beatrice von der Erbe abrufe, und in der zweiten
Canzone bes Convito (Ganz. 3) fehen die Engel auf des Dichs
ters Geliebte ald auf ihr Vorbild. — Jedenfalls irrig Lieft in
3. 4 die erwähnte Marcianer Handſchrift: D’ Am. giammai
non ara compagnia und in der nächften Zeile diffetto ftatt
disdetto. — 3. 5. Gli („der“) ift Amor, nicht die Geliebte
felbft, wie Taeffe ©. 143 unrichtig überfegt. Disdire heißt:
nein fagen, abſchlagen: Amor erfuhr in Betreff keines feiner
Wuͤnſche eine Weigerung, ala bie Natur Denjenigen ich zu
febaffen bat, der mid Cud, ihr Frauen, zugefellen wollte.
Mit unrecht nimmt die Crusca, wie ſchon Fraticelli bes
merkt bat, disdetto ald Subftantio. — 3.7. Dionifi (Pre-
parazione II, 35) will a lui lefen, und bies auf Amor und
feinen Wunfd in 3.5 beziehen, was mir jedoch unnöthig ſcheint.
(„La sapienza è colei, che non si scosta mai dall’ amor
divino, con cui ella è unita quasi per eterno matrimonio “)
Bel. Fgaticelli ©. CCLV.
Str. II, 3. 1, 2. Derfelbe Gedanke ift ausgeführt im
elften Sonett. — 3.6, 7. Nur ber Liebende fann meinen
Werth begreifen; altrui ift ber Genitiv: Wohlgefallen an
irgend Iemandem. Depnbaufen (S. V) fcheint das altrui
mit Unrecht auf Amor gu begiehen. Die Marcianer Handfhrift
hat ftatt beffen di vui, unb eine Variante bei Fraticelli
a lui,
Dante, Lyriſche Gebigte. II, 8
170
Str. IV, 3. 3. Campare heißt: ſich vetten, entgehen;
bier alfo: bem Vorwurfe entgehen, der in Str. 2, 3. 4 ent:
Halten if. Buttura will biefe Ballate auf ben Beginn von
Dante'8 zweiter Liebe (zu ber Dame des Convito) beziehen
und verfteht die gegenwärtige Beile von ben in ber vita nuova
gefchilberten Verfuchen bes Dichters, gegen den vergehrenben
Schmerz um Veatrice'8 Tod, Troft im Anfchauen jener Dame
zu finden, beren Augen ihm Mitleid verfprechen. — Meine
Handfhrift lieft: per guardar. — 8. 6. Amor.
Taeffe, ber biefe Ballate an die Gentucca gerichtet
glaubt, findet in ihr zwar Wohlgefallen und Bewunderung,
aber feine Spur von Liebe (expressive of delight and admi-
ration, but void of a trace of amatory passion).
Vierte Ballate.
Der Grund, warum Dante die Geliebte nuvoletta nennt,
mag in Bolgendem zu fuchen fein: Die alten Maler bis zum
Ende des 15. Jahrhunderts fielen die Aufnahme einer Gere
unter bie Geligen gewöhnlich fo dar, baf Chriſtus fie am
Sterbebette in der Geftalt eines Meinen Kindes in feine Arme
empfängt, baf aber zugleich eine Heine regenbogenfarbige Wolke,
in ber man zu Zeiten bie Figur der Verftorbenen noch erkennt,
von Engeln zum Simmel getragen wird. Genau ebenfo be
fchreibt Dante in ber zweiten Canzone ber vita muova ben
Tod der Beatrice:
Gli Angeli che tornavan suso in cielo,
Ed una nuvoletta avean davanti, .
und an einer andern Stelle die Himmelfahrt bes Elias:
Che nol potea sì coll’ occhio seguire,
Che vedesse altro, che la fiamma sola,
Sì come nuvoletta in pù salire. (Inf. XXVI, 37.)
So ſcheint benn der Dichter mit biefem Ausbrud bie reine,
von aller irdiſchen Befchränkung freie Serle bezeichnen gewollt
zu haben. Aud im Purg. XXX, 28 wird eine nuvoletta
171
di fiori erwähnt. — Vefrembend ift die abweichende Lesart der
Marcianer Handſchrift (191): Deh violetta.
Str. II, 3. 7, 8. Sieh mich nit an, um in mir neue
unb abermals täufchende Hoffnung zu erregen; fonbern um
meine Liebe zu erkennen, zu würdigen und zu belohnen. Anz
ders verftebt Lyell biefe Beile: O heed not, why in her
(hope) I place my trust.
Finfte Ballate.
Diefe Ballate ift unter denen bes Gino (Ausgabe von
Giampi, ©. 29) mit febr vielen Abweichungen gedrudt, von
denen aber kaum eine mir Aufnahme zu verdienen fcheint.
Str. I, 3. 4. Der Artikel im Vocativ, der übrigens in
dem Abdrud bei Ciampi fehlt, ift alterthümlih. (Siehe
3 8. Raynowarb, Choix des pogsies, T. I, p. 123: „Lo
miens bels amics gens.)
Str. II, 3. 3. Das suditamente entfpricit dem subito
in ber zweiten Beile ber vorigen Ballate und bezieht fi, wenn
anders biefe Ballate Dante zugehört, auf das plögliche Gemahrs
werben der Geliebten, welches ber Dichter in der vita nuova,
cap. 37, beſchreibt. — 3. 6. Amor in den Augen ber Ges
Uiebten ift ein Bild, deffen unfer Dichter ſich oft bedient, 3. B.
Gang. 2, Ste. 3, 3. II und Ballate 7, Str. 3. — 3. 9 ift
mit ben Abbriden in Cino's Gedichten Fuorchè quella ftatt
Fuorchè ’n qu. gefegt.
Die dritte Strophe hat im ‚Gebanten Aehnlichkeit mit
der erſten der dritten Canzone. 3. 5, 6 lautet bei Ciampi
ſehr abweichend: L’ immagine passata Ch’ ho nella mente;
ma pur mi do p.
Str. IV. Es ift Fein anderes Beifpiel befannt, wo Dante
eine Ballate mit einer Strophe, die der erften an Kürze gleicht,
befchtoffen Hätte. Der Form nad) ſehr ähnlich ift Cino" for
genannte 17te Ganzone (Giampi &. 159), bie in ber That
eine Ballate ift.
8*
172
Sechſte Ballate.
Str. I, 3.1. Das preghi ift feltfam. Entweder muß
es heißen, wie er es macht, daß ich mid) feinen Wünfchen
füge, ober preghi ift bie erfte Perfon und Amore bag Object:
id weiß nicht, um was id Amor bitten foll (di che mi preghi).
Die legtere Erklaͤrung feheint auch Lyell vorgezogen zu haben.
— 3.3. Bel. Can. 5, Str. 1:
Non dico, ch’ Amor faccia più ch'io voglio.
Str. I, 3.5, 6. Den See im Herzen weiß ich nicht
anders zu verfteben, als ben im Anfange ber ‚Hölle (I, 20)
erwähnten, ben Magalotti, mie id) glaube, mit Recht, von
dem nad) den Vorftellungen ber Beit im Herzen ftagnirenben
Blute erflärt. Alfo, das Blut fließt aus dem Herzen unb
färbt die Wangen, fo oft bie Pfeile Amor8 in das legte ſich
fenten. — Die zwei Schlußzeilen, bie an Giufto be’ Conti
erinnern, find bei Dante, ber ein irbifches Biel feiner Liebe
nirgend erwähnt , in ber That befremblich.
Siebente Ballate.
Vol. Anmerkungen zu Ganz. 3, Str. 5.
Str. II, 3.6. S. oben zu Ganz. 1, Str. 3. Richtig
verftanden bebeutet diefe Zeile wol: Der Ausbrud ihrer Augen
verbeift Gnade. Wer ſich der Philofophie geweiht, ahnt, menn
deren Dunkelheit ibn auch nod) fo ſehr zurüdichredt, daf ihm
bereinft Verſtaͤndniß kommen werbe.
Str. IH, 3.4. Man ift verſucht zu fehreiben: Che PAG,
oder Che v'ha fatto, ober’ bie Worte ber Geliebten ſchon mit
der vorigen Beile enben zu laffen. — 3. 5, 6. Sie bewacht
ihre Augen mit fo brobenden Worten, um fie mit aller Mufe
felbft beſchauen zu koͤnnen. Nicht zu überfehen ift dabei, daß
diefe Vallate ſich, nad) bem obigen Beugniffe des Dichters, uns
mittelbar an das Convito anſchließt, und daß in biefem bie
173
Augen ber Geliebten die Demonftrationen der Philofophie bes
deuten, beren Verftinbnif ſich bem Dichter entzogen hatte, alè
er im Unmuth biefe Vallate dichtete. Conv. III, 15. Non
mi ridea, in-quanto le sue persuasioni ancora non intendea,
e parea disdegnosa, chè non mi volgea l’occhio, cioè, ch’ io
non potea vedere le sue dimostrazioni. — 3. 7. Die Crusca
erklärt: fa difesa per non essere soprafatta dall’altrui sguar-
do, und fo bat auch unfer Ueberfeger verftanden. Monti
(Proposta, II, 1, p. 84) zieht aber nicht far retta, fonbern
donna retta, ober, wie die Boſſi'ſche Handſchrift lieft: retta
donna zufammen, fobafi man etwa überfegen Konnte:
Ein edles Weib pflegt folhen Vraud zu üben,
Betrachtet fie fich felbft aus Sittſamkeit.
Str. IV, 3.5. Wie fehr fie auch Amor, der in ihren
Augen weilt, verberge und bewache, fo merde ich bod dies
‚Heil, wenn aud nur in vorübergehenden Augenbliden, ges
wahren.
Achte Ballate.
Die erfte Strophe und bie erfte Hälfte der zweiten führen
den Gebanfen aus, bafi wo Amor und Schönheit weiten, noth⸗
wenbig aud Güte einfebren, diefe aber die Tueilnabme ber
Geliebten für die Glut des Dichters medfen muffe. In den
legten zehn Zeilen fagt der Dichter, feine Hoffnung würbe jedoch
ſchon zuvor erftorben fein, wenn Amor nicht in ihm auf mehr⸗
fache Weife Muth erweckte: theil8 con la sua vista, was nur
von dem Anblick Amors, nämlich in den Augen ber Geliebten,
in benen er weilt, gebeutet werben Tann; theils con la rimem
branza Del dolce loco, e del sonve fiore. Was für ein Ort
und mas für eine Bluͤthe darunter zu denken fei, ift mic uns
verftinblid. Man möchte ganz fpecielle Beziehungen vermu⸗
then. Durch diefe füßen Bilder wird die Erinnerung des Dich⸗
ters (la mente mia) mit neuen beiteren Karben gefhmüdt. —
3. 13 hat bie Aleſſandri'ſche Handſchrift Cerco la mente;
13
174
Fiacdi vermuthet Cerchio; id bin aber Fraticelli8 Cor:
rectur gefolgt.
Neunte Ballate.
Der Tert biefer Ballate, mie Fiacdhi ibn nad) der Alefz
fandri’fejen Handſchrift herausgegeben, mußte ganz vermorfen
werben, ba Sinn und Versbau in ibm fo gut als ganz gere
flört waren. Den nunmehr an feine Stelle getretenen verdanke
id) Trivulzio” Mittheilungen aus Handſchriften. Er wurde
von mic zuerft in ben Wiener Jahrbüchern bekannt gemacht
(8b. XLII, Anzeigeblatt, & 6) und dann von Fraticelli
(S. CCLXIV) aufgenommen. Da bie Schwierigkeit der Form
der Ueberfegung nicht die gewünfchte Treue hat zu Theil were
den laffen, fo möge hier noch eine reimlofe folgen:
Ob eines einen Kranges,
Den ich gefehen, macht
Mich — jede Blume.
Ich ſah Cud, Herrin, tragen einen Kranz,
Gleich einer Blume Hold,
und über ihm fab id) in Eile fliegen
Ein Engelchen der Liebe ganz bemüthig.
Es fprad fein leiſes Singen:
„Gin Ieber, der mich ſieht,
Wird loben meinen Herrn.”
Es wird geſchehn ‚daß jebesmal ich feufze,
Bin 16, wo Blimden find. "
Ich ſpreche dann: ,, Die ſchoͤne, holde Herrin
Lrdgt auf bem Haupt die Blümi meines Meifters.”
Dod Sehnfucht noch zu mehren
Wird meine Perrin kommen -
Bon Amor felbft gekrönt.
Aus Blüthen haben meine neuen Wörtlein
Gemadt eine Vallate;
Bon ihnen haben fie zur Luft entnommen
Ein Kleid, das nie nod) Andern warb, gegeben.
Deswegen feid gebeten
Daf, Wer fie auch wird fingen,
Ihre Ehre ihr erweift.
175
Zehnte Ballate.
Diefe ſchoͤne Ballate erſcheint bier zum erften Male ges
druckt, nad) ber Marcianer Handſchrift No. 191, wo fie fi
am Ende der Sonette befindet. Der Tert, wie das Manufcript
ihn liefert, ift völlig correct; mit der einzigen Ausnahme, daß
Str. 1, 3. 3 E ftatt A, weldjes der Ginn erfordert, feht.
Die nahe Verwanbt{daft der zweiten Strophe mit dem
43ften Gapitel der vita nuova und bem 23ften Sonett berfel:
ben fällt in die Augen.
DIE. Zu den Sonetten.
Erftes Sonett.
Quart. 1, 3. 2 pina flatt piena. Quabrio, Storia
della poesia Cap. V, part. 1. Die Alten verwechſeln e und
i im Keime häufig. — 3. 3 ve’ fleht für vede. — inchinarsi
wird von dem geiftigen Hinneigen nicht felten gebraucht.
Qu. 2, 3. 1. In der erften Ballate hieß es:
Fra lor le donne Dea
La chiaman.
Terz. 1. Lieſt man mit unfern Ausgaben:
Chi l’ama, come può esser contento?
fo verfegt man in dies ber Spradje nad) duferft frühe Sonett
einen Gebanten, der des Dichters Jugendliebe zu Beatrice fremd
if, und erft einer fpätern Periode des Amorose convito ent:
ſpricht. Diefer Grund fchien mir genügend, Dionifi8 ſcharf⸗
finnige und in den Aneddoti (IV, p. 174) mit Beifpielen be
legte Gonjectur in ben Tert aufzunehmen. Der Sprachgebrauch:
176
Ser contento entfpricht ganz bem frate montone bei Boccac⸗
cio (Nov. 33) unb vielen ähnlichen Ausbrüden. — 3.3
Ganz ähnlich heißt ea im 2lften Sonett des Cecco Angios
lieri (Palermitaner Sammlung II, 163) E s’tu dicessi: tu
come lo sai? Io ti rispondo, che io l'ho provato.
3weites Sonett.
Diefes und das folgende Sonett beziehen ſich auf Beatrie
ces Trauer bei dem Tobe ihres Waters. ©. vita nuova cap.
22 und bafelöft Son. 12, 13.
Qu. 1, 3. 2, 3 venta uno penta ftatt vinta und pinta
erfordert der Reim der naͤchſten Quartine. Vgl. das vorige
Sonett.
Qu. 2, 3. 4. In dem fiebenten Sonett heißt es:
Beata, chi 1% prossimana.
gl. Sonett 16 ber vita nuova.
T. 1, 3.2. Conquiso für geiftig angegriffen, tommt
häufig vor. °
Drittes Sonett.
Qu. 1, 3. 2. In cortesia, abverbialifà gebraucht, eine
bloße Vittform: fagt mir es gefälligft (Crusca, $. V). —
3. 3 dottanza (von dottare, dubitare), Furcht, Angft. Inf.
XXXI, III: dotta. Der Dichter fürdtet, ber traurige Bu:
fland, in dem jene Frauen bie Geliebte gefunden, made fie fo
betrübt.
Qu. 2, 3.2. Das sdegnose wird durch né zu biefer
Zeile mit herübergezogen: Zuͤrnt nicht (nämlich, daß ij Gud
anrede), © non siate sdegnose di ristare u. f. w.
2.1, 3.3. Amor zielt nur, um zu verwunden; alle feine
Pfeile treffen. Graticelli fhlägt vor: finire flatt ferire zu
leſen; doch fcheint dies unnöthig.
177
Viertes Sonett.
Eine treffliche Ueberfegung bei Gary: The vision of
Dante (gonbon,-1819), I, XXXIX.
Qu. 2, 3.2. Keil erflärt: d'una maniera assai leg-
giere und erinnert an ben Ruf ber Leichtfertigleit, den bie
Griechen fdjon bei den roͤmiſchen Glaffitern hatten. Ich ver:
muthe dagegen, ber Dichter will fagen, tro meines Vefehles
ging die Melancholie doch nicht fort, fondern ließ fi mit mir
in lange XAuseinanderfegungen und Diöputationen ein. Und fo
dente id) denn bei Greco an bie den Alten ebenfo wohl bekannte
Gelehrfamkeit und rhetoriſche Ausbilbung der Griechen, auf
welche auch Inf. XXVI, 75 hingebeutet wich, felbft wenn man
jene Stelle nicht fo erklaͤren mill, wie Venturi es thut.
Vol. übrigens Ganz. 17, Str. 1.
T. 1, 3.2. Amor verläßt das Land, mo die Geliebte
flirbt, und fo bezeichnet ber Hut Hier wie auf antifen Kunfte
dentmalen bie Reife.
£. 2, 3. 1. Cattivello heißt foviel als ſchmerzensreich,
beklagenswerth. Vygl. bie divisione zu ber vierten Canzone ber
vita muova und mehre Beifpiele in der Crusca.
Fuͤnftes Sonett.
Gary a. a. D. ©. 84.
Dante wünfcht, mit feinem Freunde, dem gelehrten Guido
Gavalcanti, bem Verfaffer der berühmten Canzone: Donna
mi prega; perch’io voglio dire, mit einem gemiffen tappo
aus der dem Guibo verſchwaͤgerten Familie Uberti, und mit
der Geliebten eines Jeden diefer dreie allein auf dem Deere
nad Gefallen in Liebesgefprächen herumgutreiben. Die tosca= ,
mifche Geliebte des Guido (benn die meiften feiner Gebichte find
an eine Zonlouferin gerichtet). hieß Giovanna und ward
Primavera beigenannt. Die des Bappo wird nicht nams
haft gemacht und nur baburd bezeichnet, daß fie in einem
FE
178
von Dante verfaßten Verzeichniß ber ſechzig fchönften Florenti:
nerinnen bie dreißigfte ſei. Zufammengehörig mit biefem So-
nette ift das 2ilfte des Guido Cavalcanti bei Cicciaporci
©&. 11; vgl. ebendaf. ©. 124. Nannucci, Letteratura del
primo sec. Il, 1, vermuthet, Lappo fei ibentifch mit dem
Lapo Gianni, deffen Gebichte in der Palermitaner Samm-
lung, S. 414—29, abgedrudt find; da diefer indes um 1250
bluͤhte, fo liegt es näher an Lapo degli Uberti, den Water bes
Fazio, zu denken, obgleid) die Hanbfehriften, hier und bei
Guido, Lappo und nit Lapo haben. Aud) der Lapo, den
Dante Vulg. Elog. 11,13 mit fid) felbft, mit Guibo und Gino
zufammennennt, bürfte eher der Uberti, als Gianni fein.
Qu. 1, 3. 3 ift mit der Magliabech. Handſchrift (991)
in ftatt ad gefegt.
2.1, 3. 1. Sehr bemerkenswerth ift bie Variante ber
gedachten Handſchrift, die Lagia ftatt Bice hat. — 3.2. Sur
ftatt sovra (f. die Canzone Kaifer Friedrich U. Str. 3, Giunta
110, und bei Perticari, Apologia, p. 79) wäre nad
Dionifr’s (Anedd. IL, 43) Vorfdlag zu fehreiben, während
die gewöhnlichen Ausgaben su lefen, und id nad) Giccia:
porci in sul gefegt habe.
- Sechſtes Sonett.
Diefes Sonett, welches an Gino von Piftoja gerichtet fein
fol, bei dem wir an das treffliche unfers Flemming benten
mögen, ift einer von den vielen, vorzüglich bei den dltern Did:
tern häufigen, Verſuchen, bie Liebe poetifch zu bezeichnen. Vel
aud das Sonett von Guido Orlandi: „Onde si muove ecc,“
in ber Palermitaner Samml. II, 364. Dante verfährt babei
in berfelben Weife wie in den größern Ganzonen: nad) einer
turzen Einleitung trägt er bie gemisbilligten fremben Meinm:
gen vor, ehe er die eigene ausfpricht. — Sener find num in
ber zweiten Quartine zwei aufgeführt, deren Urheber genauer
nachzuweiſen ich nicht vermag; doch glaube id, die erfte unter
179
ihnen in der ſchon erwähnten Canzone bed Guido Gaval:
canti wieberquerfennen, wo es in ber zweiten Strophe fo heißt:
Vien da veduta forma, che s'intende,
Che prende — nel possibile intelletto,
Come in suggetto — Poco ‘© dimoranza.
Die zweite koͤnnte man in folgenden Worten des Cino von
Piftoja:
Amore è uno
Che nasce di piacere e vien per guardo.
(Son. 42 bei Ciampi.)
ober in einer Canzone des Guitton d'Arezzo (Giunta 99,
‘Rime di Fra Guittone I, 117) finden wollen:
Chè, di cosa piacente,
Sapemo, ed 3 vertà, “ch'è nato Amore.
Richtiger aber ift anzunehmen, daß Dante fich auf ein Sonett
von Iacopo da Lentino (Valeriani I, 308) bezogen habe:
Amore è un disfo, che vien dal core
Per l’abbondanza del gran piacimento.
Auf die legte Zeile fheint fich Cecco d'Ascoli in der Acerba
lib. IH, cap. 1 zu beziehen:
Non si diparte (Amor) altro che per morte
Quando la-luce eterna le conforma
Insieme Palme del piacere accorte,
Ma Dante rescrivendo a Messer Cino
Amor non vide in questa pura forma,
Che tosto avria cambiato suo latino.
Io sono con Amor stato insieme,
Qui pose Dante, che nuovi speroni
Sentir può il fianco con la nuova speme,
Contra tal detto dico quel ch’ io sento,
Formando filosofiche ragioni;
Se Dante poi le solve, son contento.
Indeß koͤnnte man auch dafür halten, daß Cecco den von mir
herausgegebenen Brief an Gino (Dantis epist. p. 14 bei Fra:
ticelli ©. 202) im Sinne gehabt hätte, wobei dann wieder
vermuthet werben koͤnnte, baf ber in jenem Briefe erwähnte
Calliopeus sermo eben unfer Sonett wäre.
180
Siebentes Sonett.
Qu. 2, 3.3. Bgl. Anmerkung zur dritten Strophe der
erften Ballate.
2.1, 3.1. ©. Anmerkung zu Gang. Il, Ste. 5. —
3. 2 piana, anftindig und ruhig (Inf. IT, 56). at. Inf.
IV, 112 und Purg. VI, 63.
T. 2. ©. Ballate 3 und Son. 2, Qu. 2. — Den uè:
drud soprana in 3.1 gebraucht in ähnlichem Sinn Lapo Gianni
in ber Palermitaner Samml. II, 343.
Achtes Sonett.
Died Sonett rührt aus ber Beit ber, wo bie Augen des
Dichters im Anſchauen der Philofophie ſchon Wohlgefallen em:
pfunden, wo aber in feiner Geele das Andenken an bie ver:
florbene Beatrice noch thronte, und gegen die Angriffe bes
neuen Reizes fiegreich fid wehrte. Wölig verkehrt ift e& da⸗
gegen, wenn Buttura die Dame ber dritten Zeile mit Schön:
heit, die ber erften Terzine aber mit Vernunft erklärt.
Qu. 1, 3. 1. Durch die Augen. — Sehr befrembend ift
in 3. 3 bie Legart der Ambrofianer Handſchrift in Mailand
O. supra 63, weldje Passa Lisetta ftatt Passa una donna
lieſt; eine Variante, welche durch, die gleich nachfolgende poes
tifche Antwort des Albobrandino Mezzabotte, bie gleichfalls
diefe Lisetta nennt, beftätigt wird.
Qu. 2, 3. 2 weiß ich mir, bie gewöhnliche Lesart: che
tace vorausgefegt, nicht anders zu erklaͤren als: der Geift, bie
Burg der Erinnerung, hat feit dem Tobe der Geliebten fih
fo weit erholt, daß das ‚Herz ihm ſchon einzelne Unterbrechungen
‚gewährt, in welchen er mit feinen lauten Klagen einhält; ride
tiger aber ift che s'apre zu fegen, wie ſich in der Ambrofianer
Dandfdrift finde. — 3.4. Die Geele heißt der Philofophie,
von binnen ziehen, weil Beatrice (Terz. 1) noch dieſelbe Ges
181
walt über fie befige, als gu ber Zeit, wo Amor ihr die Herr⸗
ſchaft über die Rebnerin einedumte. —
T. 1, 3.2. Verga, der Stab der Herrſchaft, wie der
Engel, ber Dante das Thor von Dite eröffnet, ihn im Rei:
nem trägt. Inf. IX, 89.
®. 2, 3.1. Accomiatare, verabſchieden, von comitatus,
das Geleit.
Neuntes Sonett.
8Bgl. Dionifi, Preparazione storica, II, 58,
Dies einleitenbe Sonett beutet auf eine vom Dichter felbft
veranftaltete Sammlung. Da bie vierte Beile der erften Quar⸗
tine die mit dem Amoroso convito zufammenhängenden Gedichte
bezeichnet, fo möchte man vermutben, dies Sonett habe viel:
leicht das vollendete Convito, ober aber eine verwanbte felb=
fländige Sammlung, vielleiht allein aus Sonetten beftehend,
einleiten follen. Die dritte Zeile koͤnnte ſogar auf ben Gedan⸗
ten führen, dies Gedicht rühre erft aus der Periode der goͤtt⸗
lichen Komödie her, in welcher dem Dichter jene frühere Leis
denſchaft als ein Irrwahn erfcheinen mußte. Auf allen Fall
fieht der Dichter diefe Liebe als abgefchloffen an und thut in
der legten Zeile der zweiten Quartine ein förmliches Gelübbe
des Schweigens. Roffetti (Comento II, 403) paraphrafirt
(ober foll ich fagen parobirt?) dies Sonett folgendermaßen:
Ihr, meine Gedichte, die ihr entftandet, feit id) von ber kai⸗
ferlihen Gewalt, gegen bie ich fpäter abtrünnig gefehlt habe,
gu fingen begann, geht zum Throne des Kaifers, klagt ihm
meinend eure Seiben und fagt ihm: wir find Euer, und nie
konnt Ihe uns Euch getreuer fehen, ale wir jegt find. Weilt
aber nicht bei dem ſchwachen Albrecht von Deftzeich, der fich der
italienifchen Ghibellinen nicht annimmt; fondern geht trauernd
umher gleid) euren Schweſtern. Findet ihr dann mächtige
Ghibellinen, wie Gan Grande, Guido Novello u. f. w., fo bes
weit Denen eure ganze Ehrfurcht.
182
T. 1, 3. 3 suore, Schweſter, nennt auch ein anderes
Gedicht (Ganz. 3, legte Str.) von Dante, bas frühere; im
naͤchſten Sonett, Bruder.
®. 2, 3. 1 donna ftatt donne habe ich nah Dionifis
Vorſchlag aufgenommen.
BZebnte8 Sonett.
Das Gedicht, von dem Dante fi hier losſagt, ift ver:
muthlich unfer achtes Sonett, welches die Geliebte, der biefe
Lieber gewidmet find, befchdmt von dem vergebenen Angriff auf
des Dichters Herz abftehen lift. Vuttura will indef ben
„Bruder“ von einem abmahnenden Freunde verftanden wiffen
2.1, 3.2. Das in ver ſcheint hier im friedlichen Sinne
gebraucht: Will auch jenes Gedicht gegen Sie antreiben, fo
folgt biefem Antriebe und eilt zu Ihr.
©. 2, 3.2. Den Dieter.
Elftes Sonett.
Der einfache Gebante biefes Sonettes ift in ber legten
Beile ausgeſprochen: alle Planeten verleihen der Geliebten von
ibrer Kraft.
Qu. 1. Der Einfluß des Saturn fowol ald ber des
Mars wirb nicht geradezu erwähnt, wol aber mittelbar da:
duch, daß der Dichter den Jupiter, der bie Kräfte jener
beiden in fich vereinigt, nad) feiner Lage zwifchen ihnen bezeiche
net. Denn, fagt Dante (Am. conv., II, 14): „Il cielo di
Giove si — — muove tra due cieli, repugnanti alla sua
buona temperanza; siccome quello di Marte e quello di
Saturno. Onde Tolomeo dice nello allegato libro, che
Giove è stella di temperata complessione, in mezzo della
freddura di Saturno, e del calore di Marte.
Dy. 2, 8.2. Jupiter verleiht einen Eniglichen Gion.
— 3.3. Die Sonne ertheilt Wiflenfhaft und Ginbilbungs:
188
fraft. — Die Liebe zur Philofophie hat Wiffenfhaft zur
Wirkung.
2.1, 3.1,2. Merkur gewährt die Gabe ber Rede. —
3. 3. Der Mond läßt uns bie irdiſchen Güter für die geifts
lichen aufgeben und befbrbert die Keufchheit.
T. 2. Der Einfluß der Venus erwedt nicht nur Freunde
ſchaft und Wohtwollen, fondern verleiht auch Muſik und Dichts
funft, und im Am. conv. fagt Dante: „Il cielo di Venere
si può comparare alla rettorica.“ Mit alle bem ift die zweite
Zeile dieſer Quartine noch nicht genügend erfldrt, und es
bleibt vorzüglich buntel, warum ber Dichter die ſchon beim
Merkur erwähnte Gabe ohne Grund hier wieberhole. — 3. 1
costringere heißt auch einfach: binden, alfo: der an den dritten
‚Himmel gebundene Planet.
Zwoͤlftes Sonett.
Du. 1, 3.4. Bol. Ganz. 3, Str. 1. Die Hoheit der
Reize der Geliebten hindert den Geift, fie zu faffen, und ihre
Neuheit macht e8 ber Sprache, ber es an Worten fehlt, uns
möglich, auch nur das Aufgefaßte auszubrüden.
Der übrige Theil bes Gonettes entfpricht unferer zehnten
Canzone. — Qu. 2, 3. 1, 2 erinnert an Guido Cavalcanti in
der Ball. 8, Str. 2 bei Cicciaporci ©. 23.
®. 2, 3.2. Weil dem Dichter felbft das Vewufitfein
geraubt wird und fein Verlangen Vefriedigung findet, wie das
des Juͤnglings zu Said. Buttura erflärt flatt deffen, viel:
leicht natürlicher: Die Augen bleiben geſchloſſen; denn die
Schüchternheit befiegt (estingue) in Ihrer Gegenwart bag
Verlangen.
Dreizehntes Sonett.
T. 1. Der Dichter hofft, der Tod, der fein vergebliches
Lieben, ober wie wir es übertragen koͤnnen, philoſophiſches
.
184
Forfden, nun bald beendigen wird, merde infofern wenigſtens
nicht vergeblich fein, als ex Andere belehren merde, in diefem
Streben das Heil nicht zu ſuchen. Dabei ift eine Anfpielung
auf Co. Joh. XI, 5I. Eaum ju verfennen.
T. 2, 3.3. Das Einfaugen planetariſcher Kräfte durch
die Ebelfteine ift ſchon mehrfach erwähnt worden (f. zu Ganz.
20, Str. 4). In bem Am. conv. (IV, 20) fagt unfer Dichter:
„Se una pietra margarita è male disposta, ovvero imper-
fetta, la virtù celestiale ricevere non può,“
Die Reimftellung in den Terzinen ift eine mindergewoͤhn⸗
liche; jedoch bei Gino und in einigen ungebruditen, weiter
unten vorfommenten, Gebichten, fowie ſchon in den nächften
Sonetten fi) wieberholende.
Vierzebnte8 Sonett.
Qu. 1, 3. 3. Das Original gibt dies „erneute Qudlen"
genauer an: dorthin, wo id) getöbtet (ober nad) ber Lesart in
den Gino= Ausgaben, befiegt) und verfpottet werbe.
Qu. 2, 3.1. Was id) ſchon faffen und erkennen fam,
und was ich alè den Gegenftand zukünftiger Erkenntniß nur
erft zu ahnen vermag. (Vol. das zwölfte Sonett.) Wie ber
Dichter bei einer andern Gelegenheit fich ausdruͤckt: le dimo-
strazioni e le persuasioni.
2.2, 3.3. Wok Ganz. 17, Str. 2, 3. 6.
Funfzebntes Sonett.
Vil Dionifi, Preparazione storica, IL, 63. — Die
harten Reime find ohne Zweifel dem Sinne des Gebichts ent:
ſprechend gewählt.
Qu. 1. Bol. Ganz. W, Str. 5. — 3.3 perpetrare, zu
Stande bringen, burchfegen, ift wenig im Gebraud.
Qu. 2, 3. 2. Das Fliehende ift das Herz. Vitali
(Lettera p. 34) will po’ non s’arretra lefen. — 3.3 ift nad
1865
Vitali veraͤndert. — 3. A si spanocchi, oder wie Andere,
3. B. Vitali a. a. D., lefen s’impanocchi madt Schwierige
teiten. Panocchia heißt die büfchelförmige Frudjt mancher Ges
treibearten, 3. ®. ber Hirſe, spanocchiare alfo: die Körner
auslöfen und vereinzeln; spanocchiare il dovere alfo vermuth⸗
Ud: die Pflicht theilen, um fie allmaͤlig zu erfüllen. Vitali
erklaͤrt umgekehrt, daß bie Pflicht fi einhuͤlle und verberge,
wie bas Korn ih ber Aehre. Buttura überfegt, ohne weis
tere Autorität, spänocohiare burd) erfüllen.
2.2, 3.2, 3. Weil er ihr unmirdig und allzu ſchwa⸗
hen Geiftes erfcheint. Ganz. 6, Str. 4. Roffetti (Com.
JI, 360) will bag Streben von Dante8 Uebertritt zum Guel:
fenthum verftanden wiffen.
Sehzehntes Sonett.
Qu. 2, 3.1. Bol. Gong. 7, Str. 1, 3.9.
T. 2. Amor Batte biefer Liebe günftigen Erfolg verfpro:
hen, da er vorausfegte, bei folder Schönheit müffe auch Er:
barmen berbergen. Die Welt aber, mit ber ‚Härte der Gelich-
ten fchon bekannt, fpottet diefes Verſuchs auf Ihr Herz, als
eines völlig vergeblichen Unternehmens.
Siebzehntes Sonett.
Qu. 2, 3.2. Maccuso persona morta. Id betrachte
mich, wie einen tobten Mann, ich ergebe mich in ben Tod.
Der Ausbrud ehrt wieber bei Monte Andrea da Firenze in
der Palermitaner Sammi. I, 459, Str. 4 a. E. Vgl. auch
Jacopo della Lana zu Parad. XXV. — 3.3 sfidare heißt,
wie Roffetti (Com. II, 359) richtig bemerkt, bag Vertrauen
rauben. ©. oben S. 47. — 3.4. Die Geliebte, oder bie Liebe.
2.2, 3.2, 3. Bei Ciampi, der dies Sonett, ald bem
Gino zugehörig, mit manchen minder bedeutenden Abweichun⸗
gen, gibt, heißt die legte Zeile:
186
Ma più la bella donna ch’io lasciai
und fo erttàrt denn Ciampi (S. 314, 15) bag mal vidi Bo-
logna dem mal vide Medusa des Petrarca entfprediend: zu
meinem Unglüd fab id) Bologna, bamals naͤmlich, als ich, um
dorthin zu gehen, meine Selvaggia verlieh, melde mic waͤh⸗
rend meiner Reife entfrembet worden ift. gl. aud bie Depu
tati zum Decameron Nov. 14, p. 31. — Mir ſcheint biefe
Erklaͤrung mit dem übrigen Sonette durchaus nicht zu ſtim⸗
men. Ich verftehe vielmehr den Dichter dahin, daß er fih
beflagt, die Hohfehule von Bologna mit geringem Erfolge
befucht zu haben (mal vidi), wenn er durch die bort erworber
nen Kenntniffe nicht das Herz der Geliebten zu gewinnen, zu
bem Verftdnbniffe ber Philofophie zu gelangen vermag. Bal
Buonaggiunta Urbiciani Son. 18, Palermitaner Sammt. I,
335. — Gino fagt in ber Einleitung feines berühmten Com:
mentars über den Cober, er babe ihn gefchrieben: ne putarer
in vacuum totiens lustrasse Bononiam. — Roffetti a. a. D.
S. 358, geht von ber irrigen Vorausfegung aus, daß Bologna
zu Dante8 Beit ein Heerd des Ghibellinismus gemefen fei
(Orelli, Cronichette d'Italia I, 195), und verftebt daher die
Klage über den Beſuch in Bologna ala Reue über feine Anz
haͤnglichkeit an bas Gbibellinentjum. — Buttura fegt vor:
aus, daß von neuen Liebſchaften des Dichters bie Rebe fei.
Ahtzehntes Sonett.
Qu. 1. Die erften zwei Beilen erinnern, vielleicht nicht
ganz angemeffen, an Lucas Gap. 23, BV. 46.
Qu. 2, 3. 3 ift aus ber Vaticaner Handfehrift No. 3214
nad der Mittheilung von Salo. Betti im Giornale Arca-
dico 1822. Ott. p. 105 berichtigt.
T. 1, 3.2. Servir morte, den Tod verdienen, kommt
bei den ältern Schriftftelleen bdufig vor. Crusca, $. II. —
Roffetti (Com. analit. II, 360), ber bied ganze Sonett von
Dante's Uebergange zur guelfifchen Partei verftebt und morte
18%
mit Papftthum überfegt, deutet diefe Stelle dahin: Dem Papfte,
dem ich nie gehulbigt, huldigen, wird mir doppelt bitter.
3.2, 3.3. Giampi, der dies Sonett dem Gino zus
ſchreibt, und Fraticelli geben bie legte Zeile folgenders
mafen:
Non siate agli occhj miei cotanto avara.
Man finnte auch in Verſuchung gerathen, cara in rara zu
verwanbeln; doch verdient cara, als bie ſchwerere Lesart, ben
Vorzug, da dies Wort an fi ſchon in dem Sinne von fparz
fam, oder geizig vorkommt. Crusca, $. II. gl. Ubalbini
‘Tavola v. „caro“. Richtiger vielleicht paraphrafirt Buttura:
Der Dichter fühlt, er muffe fterben; weil aber die Geliebte
auf der Erbe weilt, fo ſchmerzt es ihn, biefe zu verlaffen.
Daher bittet er fie, ihm minder theuer zu fein, bamit er fein
Schickſal williger ertragen koͤnne.
Neunzehntes Sonett.
Die folgende Deutung biefes Sonettes ift ihren Grund:
zügen nad) aus Dionifi’s Anedd, II, 81 entiehnt.
Vermutlich ift bas Sonett an Heinrich VII., ober an
Gangrande della Scala gerichtet, und foll ihn auffodern, durch
kraͤftigen Angriff den Ungerechtigkeiten der guelfifchen Partei ein
Ende zu machen. Dionifi meint, ber Angeredete (Signor!)
fei die göttliche Liebe (Amor divino). Roffetti (Comento
analit. I, 269, 70) glaubt mit mir, daß baß Sonett an Hein⸗
rich VII gerichtet fei, beutet e8 aber im Uebrigen, wie weiter
angegeben werben wirb, abweichend.
Qu. 1, 3. 2. Was ber Gegenftand diefes neuen Mitleis
des fei, ift ſchwer gu beftimmen. Vielleicht die vergebliche
Belagerung von Florenz, vielleicht auch die Graufamkeiten gegen
die Templer. Roffetti a. a. O. meint, die Trauer um ben
ob des Grafen Walram von Lügelburg, Bruders des Kai⸗
fer, ber bei ber Belagerung von Brescia fiel. Diefe vers
laffe nie bes Raifer8 Herz (3.3). — 3.3 per lei, bei de, —
ixgend eine Tugend, Dionifi meint, bie Weisheit. — 3. 4.
Das Punctum am Ende diefer Zeile ift auf Dionifi’s Vor:
ſchlag gefegt. Die Crusca lieft: piacere svaghi, die gewöhns
lichen Ausgaben: piacer i svaghi, woraus Dionifi bie Les:
art unferes Terte8 zufammengefegt bat. Ebenſo wohl koͤnnte
man aber mit Ciampi, ber auch dies Sonett zu den Arbei:
: ten Gino’8 zählt, und bem Fraticelli folgt, piacer gli
svaghi fegen. — Vago heißt verlangend, svagare alfo: von
einem Verlangen abbringen.— Roffetti erklärt, der Dichter
beſchwoͤre den Raifer bei jener heiligen Trauer, dem (früheren)
Verlangen Dante’s (befonders aber dem noch gegenwärtigen bes
Kaifers felbft) zuwider, die Belagerung von Brescia aufzugeben
und durch Veftrafung des Papftes ben niebergebriditen Ghibel⸗
linismus wieber aufzurichten,
Qu.2, 3.1. Die ftcafende Rechte kommt auch im brit:
ten Bußpfalme Vers 6 vor. — Paghi bezahle, im folimmen
Sinne. Dionifi erinnert an das Horazifche (Od. III, 26):
sublimi flagello tange Chloen. — Derfelbe meint, unfer Did
ter rede bier von Bonifaz VII. und beffen erften Ungereditige
keiten gegen bie Blorentiner Weißen. Da indef Dionifi die
dritte Zeile diefer Quartine felbft von Philipp dem Gchönen
erklärt, fo müßte dies Sonett in ber Außerft kurzen Zeit der
ſcheinbar wieberhergeftellten Eintracht zwiſchen biefem König
und Vonifaz entftanden fein, obgleich auch damals bie Aus:
bride rifugge und del cui fosco sugge dem wahren Verhaͤlt⸗
niſſe nicht ſehr entfprochen hätten. Um jene Beit aber gab es
weber in Florenz noch in Piftoja Schwarze und Weiße, und
fo fält Dionifi’s Erflärung zufammen. — Ich vermuthe,
der Dichter meint Clemens V., für den jene Ausbride voll:
kommen wahr find, und bezieht ſich ganz fpeciell auf bie,
Dante8 Unfibten, wie er fie in ber Monarchia ausfpridt,
feeitich febr zuwiderlaufende, Clementina un. de Jurejurando,
fodaß dies Gonett 1312 oder zu Anfang 1313 gebichtet wäre.
— 3.3. Philipp der Schöne — fein Gift. Der Geiz dieſes
Königs, bem Clemens fünfjährige Bebnten und die Templer
189
batte opfern müffen. Buttura bezieht diefe Beile auf Karl
von Valoi. — 3. 4. Die felbftifchen Abſichten Philipp's
batte bas Goncilium von Vienne zum Theil ſchon fanctionirt,
gum Sheil weigerte ſich der Papft noch, ihnen zu willfahren.
T. 1, 3. 3. Dionifi findet in biefer Unrufung nur eine
Wieberholung ber in der erften Quartine enthaltenen. Nad
meiner Anficht aber wendet fich der Dichter nun erft von dem
irdiſchen ‚Helfer zum himmlifchen.
8.2, 3.1. Dionifi erflärt: die Barmherzigkeit. NRich-
tiger wol: das kaiſerliche Banner.
Bwanzigfies Sonett.
Gary a. a. D. ©. 39.
Dies Sonett ggleitete angeblich eine Arbeit bes Dichters
zu feinem Lehrer Brunetto Latini (} 1294). Ruͤhrt es
wirklich von Dante her, fo bekundet es ſchon das Nebergewicht
über ben wunderlichen, und nicht befonders ehrenwerthen, Leh—
zer, deſſen der Schüler fich bewußt war. — Roffetti (Com.
anal. II, 533, 34 und Spir. antipap. p. 317, 18) vermutbet,
der Dichter habe bas erfte Sonett der vita nuova, mit dem
gegenwärtigen begleitet, an den Guelfen Brunefto, wie an ans
dere ‚Freunde gefandt. Es rufe nun dies Sonett zur Ofter=
feier, b. h. gue uferftebung vom Tode (Buelfenthum) zum
Leben (Ghibellinismus), und der Dichter verweife den Brunetto
zum befferen Berftänbniß auf fo mandje feiner (fcheinbaren)
Parteigenoffen (In vostra gente), welchen die Geheimniffe der
Frauen (b. h. nad Roffetti’s ofterwähnter Deutung, der
Ghibellinen) wohlbekannt feien.
Qu. 1, 3. 1. Messere iſt ein Titel, der nur den hoͤhern
Ständen zulommt. — Pulzelletta für Mädchen (hier die übers
fanbte Canzone) fommt fonft nur bei den fehledhtern Alten, wie
bei bem Fra Iacopone vor. — 3. 2 far la Pasqua. Es
ift möglich, ja wahrſcheinlich, daß dies Sonett kurz vor Oftern
190
gefandt warb; doch darf nicht vergeffen werben, daß aud
andere Fefte bei ben Italienern Pasqua heißen, woher bann
daß eigene Wort pasquare für foldjes fefttihe Schmauſen ent:
* fanden ift.
Qu.2, 3.2. Giullare alè Beitwort fehlt in der Crusca,
es bedeutet Spaß und Poffen machen. Giullaro, Jongleur,
ein Poffenreißer, wie bergleichen an ben Höfen bes 13. und
14. Zahrhunderts nicht fehlen durften.
2.1, 3.2. Albertus Magnus von Köln, ber ber
tibmte Scholaftiter: Cs find genug Gelehrte unter euren
Freunden. — Roffetti erinnert nicht unangemeffen an bie
Schrift des Albertus: De secretis mulierum, da von dem
Verftändniß eines Mädchens die Rebe ift.
T. 2, 3. 1 vu für voi. Die Lesart ift Dionifi’s
Aneddoto (II, 28) entnommen. Noffetti ſchlaͤgt dagegen
Coloro e me vor. Die gewöhnlichen Ausgaben lefen: Coloro
wme str. ober Con loro vi restr. — 3. 3. Unter biefem
Giano verfiehen Keil und Roffetti im Comento ben
Demagogen Giano bella Bella aus edlem Haufe, der,
nachdem feine verfuchte Reform gefcheitert war, im Jahr 1294
in ein freiwilliges Eril ging. Vieleicht mit Recht; boch weiß
id) nichts zur Unterflügung biefer Meinung anzuführen. In
bem Spirito antipapale will Roffetti biefen Giano vom
Yweiköpfigen, dem Guelfen= und Ghibellinenthum zugemwanbten
Janus verftanden wiffen; eine Deutung, welche ein Citat aus
Swedenborg (!) belegen fol.
Einundzwanzigftes Sonett.
Qu. 1, 3.4. Bgl. Ganz. 2, Str. 4: „Uno spiritel
Amor gentile, “
. 1 erinnert lebhaft an die erften ſechs Zeilen von Ste. 4
der britten Ganzone. — 3.3. In ben diteren Ausgaben lautet
diefer Vers: .
191
Che l'intelletto mio non vi può gire,
Unfer Text ift (im Wefentlichen in Uebereinftimmung mit Gra:
ticelli) aus bem Abbrud in Cino's Gedichten entlehnt,
welcher noch viele andere von mis übergangene Abweichun⸗
gen bat.
Smweiundzwanzigfted Sonett.
x. 1, 3.1. Der Test bei Gino, der noch einige anz
bere Varianten bietet, bat hier: Lasso di poi ne planse. —
3. 3. Bei Gino: lo suo voler fero, ihren graufamen Willen.
©. 2, 3. 1 bei Gino:
Per il qual se mercede ad Amor chero,
wodurch die Rede in den folgenden zwei Zeilen zu einer Ante
worf des um Hülfe gerufenen Amor8 wird.
Dreiundzwanzigftes Sonett.
Qu. 2, 3.2. Die Crusca erklärt das rimpolpare an
diefer Stelle mit: erfegen des Fleiſches, alfo zuheilen. But⸗
tura umgekehrt: nutro la piaga del mio core. — In ben
naͤchſten zwei Beilen verwandelt der Tert bei Cino bie Nega=
tive in eine Affirmation; immer aber bleibt die ganze Quarz
tine dunkel. Vermuthlich ift zu überfegen: Ich erleichtere mein
‚Herz nicht duch mein Weinen, und bewege bie Geliebte duch
meine bitteren Klagen nicht zum Mitleiden.
Vierundzwanzigfted Sonett.
Qu. 2, 3.4. Das han mandher Älteren Ausgaben ftatt
des Singular8, der, auch anderweitig beglaubigt, ſich in dem
Certe bei Gino findet, ift vermuthlich nur ein Drudfehler;
doch bietet jener Text noch manche andere Abweichungen.
192
Fünfundzmwanzigftes Sonett.
Qu. 1,3. 3,4. Bei Cino:
Quella, se solo un pochettin sorride,
Quale’ sol neve strugge i miei pensieri.
Qu. 2, 3. 1,2. Bei Cino ohne Zweifel verftänblicher:
Onde nel cor giungon colpi sì fieri, „
Che della vita par, ch’io mi disfide.
3. 4. Ebendafeldft:
O per via l'incontrate o per sentieri.
2. 2, 3. 3. Ebendafelbft:
A dire a me: „sta san“ voi la mandate.
Scehöundzwanzigftes Sonett.
Diefes mol ſicher unächte Sonett zeigt eine faft unver:
tennbare Verwandtſchaft mit dem von Petrarca: Quando "1
Sol bagna in mar l’aurato carro, und mit der Seftine deſſel⸗
ben: A qualunque animale alberga in terra,
Dem Lefer ift es vielleicht willfommen, wenn ich hier eine,
duch Zufall handſchriftlich an mic gelangte, Ueberfegung
biefes Sonettes von Franz Paffom mittheile:
Mann Nacht das Land mit dunkler Schwing’ umfchlinget,
Der Tag gewandt ift und fein Licht verfchoffen,
Dann ruht in Luft, Meer, Wald und Laubesfproffen
Und unterm Dad, was Lebenägeift durchdringet.
Beil Schlummer dann den Geift in Nube finget,
Der durch die Glieder ſich ringsher ergoffen,
Bis Eos, bell vom Golbgelod umfloffen,
Des Tages Kimpf und Méb'n zuddebringet.
Ich Armer feb mich biefer Schar entnommen:
Denn Seufzerqual, die Seelenruh entrüdet,
‚Hält offen mir die Augen, wach die Seele,
Und gleich dem Vögelein, im Neg verftridet,
Jemehr ich fuch’ ein Mittel zu entlommen,
Seh id mich mehr umgarnt von Irr' und Feble.
193
Siebenundzmwanzigftes Sonett.
Qu. 1, 3. 2 benegno ftatt benigno fagt Dante aud in
der britten Canzone ber vita nuova Str. 3. — 3.4 caverna
ftatt inferno, fowie im Deutfchen Hölle und Höhle fpradvers _
wandt find.
Qu. 2, 3. I superno abjectivifch ala: der erhabenfte,
hoͤchſte kommt oft vor, bod) Zönnte superna hier vieleicht ſub⸗
ſtantiviſch ftatt soprana ftatt sovrana, Königin, ftehen.
x. 1, 3.1, 2. Die Vertheidiger der Echtheit dieſes
Sonettes mögen bei bem wiederholten in te an die Wiederhos
Tung berfelben Worte in bem Bernhardini'ſchen Gebete (Par.
XXXII, 19, 20) denken. — il mio diporto bleibt indeß im⸗
mer, fowol als bag obige ben degno matt.
Coda, 3. 1 delito ftatt delitto if, foviel ich weiß, völlig
ohne Autorität, und beftätigt ben Verdacht gegen die Behaups
tung, baf Dante Urheber des gegenwärtigen Gebichtes fei. °
Ahtundzwanzigftes Sonett.
Die Ueberfegung biefes und des folgenden Gonettes vers
danken wir Hrn. Prof. Ed. Gerhard.
Die erfte Quartine und die beiden Tergette find an bie
Geliebte gerichtet, ber zwifchenliegenbe Ver an einen caro
Signor, ber doch kaum ein anderer fein fann alè Amor.
Qu. 2, 3.3. Du glaubft nit, wie hart fie ift; denn
in Deinem Herzen ift das Mitleiden (von dem ich Huͤlfe
hoffe) noch nicht erlofchen.
2. 1, 3. 3 chiedi ftatt chieda, bie Hoffnung, die (è. h.
deren Erfüllung) mir Amor von Dir abforbern möge.
Neunundzmanzigftes Sonett.
Qu. 1, 2. Entfendeten meine Augen Pfeile, ober befäßen
fie die Gifteaft des toͤdtenden Baſiliskenblickes ſo waͤre Sie
Dante, Lyriſche Gedichte. II. 9
194 .
qu entfejulbigen, wenn Sie Sid meinem Anſchauen entzöge.
So aber firòmen meine Xugen nur Liebe aus, und bennod
entfliebt Sie ihren Vliden.
Du. 2, 3. 3. Das Così bridt Feine Vergleibung aus,
fonbern ift mit fobalb als zu überfegen. Crusca h. v. $. IL
i &. 2, 3.1. Hier ift das Così nur als Auérufung und
Beſchwoͤrung zu nehmen; etwa wie im Deutfchen: So möchte
doch. Crusca $, III, IV.
Dreifigfte8 Sonett.
Ueber biefen Bernardo di Bologna weif id) teine weitere
Auskunft zu geben, als daß wir im Anhange der bella mano
ein Sonett von ihm an Guido Gavalcanti mit ber Antwort
biefes Legteren befigen.
Das gegenwärtige Sonett fam mit unferm achten verglis
en werben und, wenn. eg ander8 Dante zugehört, als eine
Weiterbildung der bort vorgetragenen Begebenheit im Sinne
des Amoroso convito gelten.
Qu. 1, 3. 1. Anderwaͤrts lautet ber Anfang dieſes Sos
nettes Bernardo io veggio. — 3. 4 ift nad) einer Zrivulgio':
ſchen Handſchrift verändert. In Ciampi's Ausgabe heißt est
che in vita le sostiene. I
T. 1 und 2. Die Geliebte belagert mein Leben in deffen
Wohnftätte, dem Herzen, und verjagt bie Lebensgeifter, fo
daß das verlaffene Herz bem Tode anheimfällt. Der Tod aber
gewann folhe Macht über bas Herz, feit biefes burd die |
Liebe verwandelt warb; burd bie Liebe zu jener Dame, die
über diefe Leidenfchaft nur zuͤrnt, als ob fie ibr Schande |
brddite. — ©. 2, 3. 1 left Fraticelli: che eì mira forte.
Roffetti im Comento analitico II, 370, 71 paraphra:
firt diefes Gonett (bag er dem Gino beilegt) in folgender
Weife: Das Guelfentfum (in Qu. 1 Herrin, in T. 1 aber Lod
genannt) belagert bad Leben, d.h. den Ghibellinismus im Ser:
en des Dichters, und biefem bleibt, weil ihn die Zaiferliche
195
Wacht ohne Hilfe gelaffen, fein anderer Ausweg, als der Tod,
d. h. der Uebertritt zu den Guelfen. Dennod aber zürnen der
Kaifer und feine Getreuen (bie Donna der zweiten Terzine)
über dieſen Wanfelmuth und fchämen ſich fo unzuverläffiger
Diener.
Einundbdreißigftes Sonett.
Dieſes Sonett ift, ſowol als bag folgende, an Meffer
Guido, Guidoncino ober Cino dei Sinibuldi aus Piftoja
(1270— 1336) gerichtet. Diefer beruhmte Neditegelebete vere
liebte fi) während feines Exils in die Tochter feines Gafte
freundes Filippo Vergiolefi, Selvaggia, welche bald nach—
ber, doch nad) 1313, zu La Sambuca in den Pratefer Alpen
ftarb und der Gegenftand feiner Poefien ift.
Das gegenwärtige Sonett mag an einem entlegenen Zus
fluchtsorte Dante’s während feiner Verbannung geſchrieben fein
und erinnert durch feine Klagen über den Mangel an Mittheis
lung an unfere zehnte Ganzone, befonder8 Str. 5.
. 2, 3.2. Der Pluralis diri für Reden fommt ebenfo
in Ganz. 4, Str. 4, 3. 15 vor.
Roffetti (Spir. antipap. p. 156, 57) gibt von diefem
Sonett folgende Deutung: Der Dichter beftage ſich zuvoͤrderſt,
daß er in feiner guelfifchen Umgebung Niemanden finde, zu
dem er von feiner guten (ghibellinifchen) Gefinnung reden koͤnne.
Danh entſchuldige er fich durch diefe feindliche Geſellſchaft, zu
der er fich dem Scheine nad) halten müffe, daß er fo lange
unterlaffen habe, ben Ghibellinismus zu prebigen. Es feien
aber in feiner Nähe weder Mitglieder des einen (donne),
noch des andern Grades (uomini) im kaiſerlichen Geheimbunbe,
und wer ghibellinifche Gefinnungen ausſpreche, merde nur als
cin Thor verhöhnt. Zum Schluffe beflage er, daß ein folder
Wechſel die alte Glorie ber Partei habe erbleichen machen. —
Gino antwortet dann, na Roffetti’'s Meinung, ber Dichter
folle ſich nicht abhalten laffen, wenigftens in ter Geheimfprache
*
196
des Bundes, feine Gefinnungen zu verkünden. Vol. (Mens
deisfohn) Bericht über Roffetti's Ideen, ©. 66—68, wo
ſich ſehr gelungene Ueberfegungen beider Gonette vom Dr.
Schnakenburg finden.
Zweiunddreißigſtes Sonett.
Aus «den Vorwürfen, bie die Gonett enthält, und bie
Gino in der Antwort nicht allzu genügend ablehnt, erfahren
wir, baß feine Gedichte nah Selvaggia" Tode nicht allein
das "Andenken bet Verftorbenen feierten, oder daß er wol gar
ber nod) Lebenden, aber Entfernten, nicht allzu geroiffenhafte
Treue bewahrte. Es ift bezeichnend für Dante, und mag zur
BeftAtigung früherer Behauptungen dienen, daß er ben Gino
deshalb fo Lebhaft tabelt; und wie hätte er bag gefonnt, wäre
ev felbft, und noch dazu in ſolchem Webermaße, wie mandie
Schriftſteller wollen, in den gleichen Fehler verfallen? — Die
Anfangszeile der Antwort bemeift, baß biefer poetifche Brief
wechfel vor 1314, dem Fabre, in welchem Gino nach Piftoja
heimkehrte, geführt worben ift.
Qu. 1, 3. 3, 4. Dante erwähnt feine Beſchaͤftigung mit
der göttlichen Komödie: dieſes größere Unternehmen führt ibn
in die hohe See; ihm genügt nicht mehr die Heine Kuͤſten⸗
ſchiffahrt gewöhnlicher Reimer. Mit Unrecht will Fraticelli
già lunge (efen.
Qu. 2, 3. 1 di voi, wie unfer: von Cud, kann fowol
bebeuten: in Betreff Eurer, als: aus Eurem Munde. — 3.3, 4.
Gino fol antworten, unb fi wo möglich rechtfertigen. —
Nicht unangemeffen ſcheint Roffetti’s (Comento analit. II.
368) Vorſchlag, lo stancat ’odito zu lefen.
X. 2, 3. 3 accordi ftatt accordino fommt öfter vor.
Es bedarf kaum einer Erwähnung, daß Roffetti biefes
Sonett auf bie geringe Ausdauer deutet, bie Gino im Vers
fechten der Eaiferlichen Sade bewiefen. Dabei ift es benn nur
befremdlich, daß grade Dante, der, nad Roffetti's eigener
197
Deutung, feinem Freunde im vorigen Sonett mit böfem Bei—
fpiele vorangegangen war, ihn im gegenwärtigen wegen des
gleichen Fehlers ſchilt. Vol. auch Spir. antipap. 397, 98.
In der Antwort Qu. 2, 3. 3 ift das Object (di lui
offentar bag piacer più fino von Qu. 1, 3. 3. Gino will
fagen, feit ich von jener füßen Luft meines Herzens durch das
Eril getrennt bin, babe ich, fo oft mir etwas biefer Luft nahe
Stehendes, Achnliches begegnete, gefagt, fie fei es, die mir
das Herz verwundet; zugleich aber bat jene Aehnlichkeit mich
entzücdt, und mic) in anderen Frauen das Abbild der einzig
Geliebten lieben laſſen. Wöllig verkehrt deutet Ciampi: fo
oft ich einen Nachbarn meiner Heimat (einen Piftojefen, oder
Florentiner u. f. 1.) gefunden, babe ich ibm gefagt, daß die
Entfernung von jener Heimat mir bas Serg verwundet habe.
Dreiunddreißigftes Sonett.
Cary a. a. ©. ©. XIX.
Qu. 1. Unter Gubbio, einer hochgelegenen Stadt im obern
Ziberthal, ergießt fi ein perennirende8 Fluͤßchen mit bem
wohlklingenden, unb nicht nad) beutfcher Weife harten, Namen
Linci in den Ziber.
Qu. 2, 3. 4. Diefe Zeile ift einer von den vielen ſchlech⸗
ten Beweifen, bie man für Dante'8 Kunde der griechiſchen
Sprache vorgebracht hat.
2. 1, 3. 1. Cima d’ingegno, wie fior d’ingegno, ver:
zuͤglicher Geift. — Astallare, verweilen (f. Purg. VI, 39). —
3. 2. Diefe Zeile, die Purg. VI, 76 ungefähr ebenfo vor—
kommt, Tann leicht bem ganzen Gedichte Dante's Namen
gegeben haben. — 3. 3 fruto ftatt frutto ift mir fonft nicht
vorgefommen.
2/2, 3.1. Der Vater; denn der Sohn bieß auch Rafael
und wurde fpdter l’Unghero beigenannt. — Gavassare, aufs
198
jauchzen, ift bei ben Ginguecentiften häufiger. — 3.3. Galla
fubftantivifch fehlt in diefem Sinne in der Crusca.
Vierunddreißigſtes Sonett.
Der Gebante dieſes etwas vermorrenen Sonettes ſcheint
zu ſein: Die in den beiden Quartinen angefuͤhrten Mittel und
Beſchaͤftigungen dienen einzeln oder vereinigt dazu, die Liebe
zu mäßigen und vor dem Uebermaß der Leidenſchaft zu ſchuͤten.
Die Liebe gerfidren aber vermag weber irgend eine Zerftreuung,
noch foll der Menfch es überall verfuchen, gegen fie, die ihn
verebelt und erhebt, ſich aufzulchnen.
Fünfunddreißigfted Sonett.
Die Reife, von der in der zweiten Quartine gerebet wird,
önnte bie in ber vita nuova und im vierten Sonett erwähnte
fein; welchen Born der Dichter aber in ſich bekämpft wiffen
will, möchte ſich kaum mit Sicherheit beftimmen laffen. Im
erften Tergett mußte ber Reim durch Umftellung der Worte,
die bei Fiacchi Or incomincia, Amor, chè si conviene lau:
ten, reftituirt werben.
Das zweite Terzett ift mir unklar und dürfte leicht Tex—⸗
tesentftellungen enthalten. Vielleicht gehört die erfte Zeile noch
zum vorigen Terzett: Sie ift Urſache, daß Du Dich herab⸗
laßt, mich zu begleiten; gefchehe dies nun mir zum Lohn, oder
aus freier Gunft.
Scehöunddreißigftes Sonett.
Dies merkwuͤrdige Gebicht ſcheint einen Verfud des Did:
ters zu enthalten, bie Liebe zur verftorbenen Beatrice (virtù)
mit der zur Helbin bes Amoroso convito (bellezza) zu ver:
ſohnen, in welchem Falle es zwiſchen den Anfang des legten
Werkes und den Schluß der vita nuova (alfo nach unferm
199
achten Sonett) zu fegen, und in feiner Art völlig einzig wäre.
Gs ift keine verſchiedene Erklärung zu nennen, wenn id) fage,
daß man in biefem Sonette aud die Vermittelung zwifchen
Wiſſenſchaft und Poefie erkennen kann.
©. 2, 3. 1. Ohne Zweifel Amor.
Siebenunbbdreifigfte8 Sonett.
Der Dichter ſcheint noch immer nicht entfchieben von der
feibern Liebe ſich loszureißen, und fordert die Freunde auf,
Amor zu bitten, daß er ihm feine Kraft noch gewaltiger fende,
auf daß er ganz befiegt werbe, und nicht um einen chatten,
wie ed ihn jegt duͤnkt, feiner neuen Liebe entfage.
Qu.2, 3.3, 4 ſcheint mir vielmehr bahin verftanden wer⸗
den zu müffen, baf Amor feine Weifen um fo mehr anfpannt,
alfo feine Glut um fo mehr mitteilt, je mehr der Menfch
feufget. Cine Trivutzio ſche Hanbfrift tieft 3. 3 delli modi
und 3. 4 quanto uom lo,
T. 2, 3. 3 ift nad) der erwähnten Handſchrift tuoi fatt
miei gefegt.
Ahtunddreißigftes Sonett.
Die Gemeinde zu perfonificiren ift in ber Beit des Did:
ters nichts ungewoͤhnliches. Am merkwuͤrdigſten find in diefer
‚Hinfiht zwei von den 16 Vasreliefs am Grabmal des Biſchofs
Guibo Tarlati von Pietramala in ber Hauptkirche von Arezzo,
von Agoftino und Agnolo Sanefi um bas Jahr 1330
angefertigt. Bier ift eine Eurze Beſchreibung bavon aus meis
nen Notizen (vgl. Bottari zu Vafari in der fanefer Aus—
gabe II, 122, 23):
3. Il comun pelato. Gin alter bdrtiger Mann figt auf
einem Thron, den ein boppelter Sockel unterftügt. Sechs Bür-
ger find befchäftige, ihm ben Scepter zu nehmen, bie Schuhe
auszuziehen, und ibn an Haaren und Gürtel zu zupfen. Einer
ſcheint fie abhalten zu wollen.
4. Comune in Signoria. Derfelbe alte Mann auf eben
die Art, nur nod) eine Stufe höher. Ihm zur Seite ficht
Biſchof Guido, aud mit einem Scepter. Vor dem Comune
tniet ein Mann mit gefalteten Händen. Vor bem Biſchof zwei
Andere, bie Hände auf den Rüden gebunden, denen der Scharf-
richter den Kopf abzufchlagen im Begriff it. Drei feben ver
wundert zu. (©. Cicognara, I, Tafel 24.)
Neunundbreißigfied Sonett.
Die Gemeinde antwortet.
Legte Zeile. Endica (ſprich -uv), eigentlich ein Schacher:
faufen, um viel theurer zu verkaufen. Beide Sonette find mit
der Löten Ganzone, einigermaßen auch mit bem 1Sten Gonett
verwandt.
Vierzigftes Sonett.
Meuccio ift eine Umgeftaltung von Bartolomeo; Weis
teres weiß id über die Perfon nicht anzugeben. Aud bies
Sonett, dad mir übrigens ziemlich gering vorfommt, hat eine
Anzahl Gedichte begleitet und ann daher mit dem 20ften gu:
fammengeftellt werben.
Einundvierzigſtes Sonett.
. ad der Ambroſianiſchen Handſchrift, aus welcher ich fie
entlebnt habe, ift diefes Sonett, gleich ben brei folgenden, an
Giovanni Quirino gerichtet. Die Familie Quirino it
cine Venetianer, und ein Gebicht des 14. Jahrhunderts von
unbelanntem Verfaffer zählt unter den venetianer Poeten jener
Beit auch diefen Giovanni auf (Arrivabene Secolo di Dante
201
p. 756). Sonette von ihm finden ſich in bem. gedachten Mas
nufeript.
Du. 2, 3. 4 Mel. Ganz. 11, Str. 4, 3. 7.
x. 1, 3.1. In Erwähnung der Cigtie, „die ſich den
Sonnengott zu ſchaun bewegt", hat der Dichter fein Vorbild
(© vid Metamorph. IV, 270) noch überboten; benn bei biefem
heißt es nur: „Vertitur ad solem, mutataque servat amorem.“
Durd einen Zufall haben beide Herausgeber die Sonett
überfegt; fo möge benn auch bie zweite Uebertragung bier mit:
getheilt werben:
Nichts Graufres gibt'8 wol, nichts macht mehr mich zagen,
Ale fie, in deren Dienft ich ſchon erbleiche;
Denn ihre Liebe gleicht dem eif’gen Teiche,
Dieweil die Flammen Amor8 mich umfchlagen.
li mid) auch pein’gen mag und plagen,
— le —XX fhaun Be anmulhrehe,
Da meiner Qual ich nichts an Reiz vergleiche,
Ihr Unblid nur fann meinem Blick behagen.
Selbſt fie, die nad dem Sonnengott fich mendet,
Verwandelt wanbellofe Liebe hegt,
Empfand nicht das, was meine Seele trägt;
Indeſſen Amor, würd’ qud) nie bewegt
Die Harte, bi der Tod mein Leben endet,
Bisweilen mit mitleib’ge Seufzer fpendet. K.
Smweiunbdvierzigftes Sonett.
Es verfolgt dieſes Gedicht den entgegengefegten Gedanken
von bem in unferer neunten Canzone, freilich mit viel mehr
Ziefe und Meifterfchaft ausgeführten.
Dreiundvierzigftes Sonett.
Aud) Bier merde die'Ueberfegung des andern Herausgebers
mitgetheilt:
gu
Haͤtt' ich den Anblick noch, der mid) entzückt,
Der Holden, bie ich ftetö zu fehn verlange,
Nadj der mit Thränen ich und Seufzern pange,
So fern von ihr, bie hoͤchſte Schönheit ſchmuͤct,
Was mid) fo peinigt, und fo ſchwer mid) bridt,
As ob mit Schraube man mid) zwickt' und Zange,
So daß ich aud) nicht athmen fann noch Lange,
Beil alle freub’ge Hoffnung mir entrüdt:
So wär’ id) heiter und der Leiden baar;
Dod, weil ich fie, wie ich's gewohnt, nicht fehe,
So quält mid Amor, und mein Herz thut wehe.
Indem id jedes Trofts entkleibet ftehe,
Daf alles, was mir fonft erfreulich war,
Mir laͤſtig wird und ärgerlich fogar.
Vierundvierzigftes Sonett.
Diefes Sonett fteht in der Ambrofianifchen Handfchrift
unmittelbar hinter einem andern, das bie gleiche Enbreime
bat und gleichfalls als von Dante herrührend, aber an Gio:
vanni Quirino gerichtet, bezeichnet werben. Der Verfaffer
biefes andern Sonettes rühmt nun ben in bemfelben Angerede:
ten wegen feiner zu Gottes und ber Jungfrau Ehren gereis
enden Arbeiten, bie ihm Unfterblihkeit und den Ruhm ger
währen würben, mit feinem Pfunde gewucert zu haben.
Dagegen fagt ber Schreibende von fich felber, baf er ben
weltlichen Sorgen anheimgefallen und gleich der Schar des
Spitur träge und flumpf geworben fei. Sicher ift unfer
Sonett, das den Hinblick auf die Finftige Welt fo befonbers
bervorhebt, eine Antwort auf jenes; vermuthlich alfo gehört
jenes dem Giovanni Quirino, biefes aber Dante an.
Zünfundvierzigftes Sonett.
Offenbar fprechen in diefem Sonette verfchiebene Derfonen.
In der erften Quartine, Qu. 2, 3. 1 (zweite Hälfte) und
3. 3, 4 wird Amor redend eingeführt. Dagegen antwortet ber
Dichter in Qu. 2, 3. 1, 2 und dem erften Terzett. Da diefes
legtere mit Mistrauen gegen Amor fehließt, fo feheint im zwei—⸗
ten Sergett die Geliebte felbft dazwiſchen zu treten und dem
Diter folte Freude zu verbeifen, baf von ben erlittenen
Qualen ihm kaum die Grinnerung bleiben foll.
Die zweite Ueberfegung dieſes Sonettes lautet fo:
nWolauf, eröffnet jego Thür und Thor:
Einzieht ber andern Frauen Ruhm und Ehre.
Sie ift die ‚Herrliche, Sie ift die Hebre;
Ihr Werth trägt über Alle fie empor.”
Beh, weh mir Armen! „Sprich, was haft Du vor?"
dh gittre, def ich alles Muth’s entbebre.
„So fei getroft, da Hülf’ id dir gewähre
Und Leben. — Wohl vernehm’ es nun Dein Ohr.‘
I° all meine Thätigkeit gebunden
sq fe die geheime —E von ihr,
Und Amor, feb” ich, drohet Leiden mir.
„„„So komm zu mic, Wohlwollen heg' id) bir.
Nur in vergangner Beit empfingft du Wunden;
Getroft, du wirft insfünftige gefunden. K.
° Sechsundvierzigſtes Sonett.
* Der Dichter redet in dieſem Sonett abwechfelnd bie Ges
liebte und Gott an; jene aber mit Ihr, biefen mit Du.
Die andere Ueberfegung wird bier mitgetheilt:
Weit blidend ihr das Herz alfo gefchlagen,
Daf alle Adern Elopfen feit der Zeit, ‘
Sf Gott voll Mitleid, welcher Athem leibt,
So daß ſich etwas doc verliert das Zagen.
Schau, wie die Augen alle Kraft verfagen,
Erblindet faft von übermäß’gem Leid,
So baß zum Zobe ſchon ich war bereit,
Und nicht die Füße mich von binnen tragen.
Schaut, Herrin, mid) beſchwert vom Schmerzgewichte,
‚Ödet, meine Stimm’ iff Hanglos und geihmädt,
Die ih um Liebeshuld ftets an euch richte.
Dod, ſchoͤne Frau, ift euch nichts Andres recht,
As daß das herbe Leid mein Herz vernichte,
So febt, ih bin eu'r untertban'ger Knecht. K.
Siebenundvierzigftes Sonett.
Welch eine eble Frau e8 fei, welche der Dichter hier über
verleumbderifche Weiberklatſchereien zu beruhigen fucht, bürfte
fewer zu ermitteln fein. Der Gebanfe ber legten Zeilen ift,
es gereiche mehr gue Ehre von Niebriggefinnten geſchmaͤht, als
‚gelobt zu werben.
Achtundvierzigſtes Sonett.
In der zweiten Zeile Fonnte bas Spiel bed Driginales mit
dem Namen ber Geliebten ,, Beatrice!” (Segenfpenderin) nicht
nachgeahmt werben. Der freubige, friebensreiche Ton des Ges
dichtes ‚erinnert an bie vita nuova.
Neunundvierzigſtes Sonett.
Diefes Sonett von untergeorbnetem poetifchen Werthe fand
ſich in der Boſſiſſchen Handſchrift fo entftellt, daß ibm mehre
fach durch, zum Theil unſichere, Wermuthungen nachgeholfen
werben mußte. Falla es unferem Dichter angehört, dürfte dad
Kommen und Gehen der Geliebten von den Auffchlüffen zu
deuten fein,, welche die Philofophie ihm bald gewährt und bald
wieder vorenthalten.
Bunfzigftes Sonett.
Der vom Schickſal verfolgte Dichter hat alle feine Hoffe
nungen ſcheitern feben und an die Gaſtfreundſchaft oft unwuͤr⸗
diger Gönner gemiefen, wirb er inne, wie bie Geißelhiebe feines
unmuthes ibm eine Zufluchtsftätte nach der andern verfchließen,
ſodaß ihm bald nur ber freie Himmel zum Obdach bleiben
werde. o entfagt er denn bem Feſthalten an dem einmal
erkorenen Biele, ben Plänen für fernere Zukunft; nur ber
Wechſel ber Ereigniſſe foll feine Schritte leiten, „Richt mit
andern Nägeln will er feinen Ausfag Fragen.”
Einundfunfzigftes Sonett.
Wenn dies Sonett Dante mit Recht zugefchrieben wird,
fo muß es in einer Beit entftanden fein, in welcher der Dichter
noch nicht zu der großartigen Rechtfertigung bes Gluͤckswechſels
Inf. VII, 73— 96 gebiehen war.
Sweiundfunfzigftes Sonett.
Welchem, in feinem Glide übermüthigen, Machthaber der
Dichter hier den Spiegel Eünftiger Erniebrigung vorhält, weiß
id) nicht zu errathen.
Das Rab der Fortuna, auf bas im erften Terzett Din:
gebeutet wird, ift eine im Mittelalter fehr verbreitete Dar:
ftellung. Gewöhnlich trägt es vier Perfonen, bie oberfte gekrönt
und freubeftrahlend, zu den beiben Seiten bie eine auffteigend
und hoffend, bie andere nieberfinfend und wehklagend. Die
unterfte verzweifelt in ihrem Sturze. Gin Fragment eines
ſolchen Bildwerkes, das neuerlich in England gefunden ward,
Pat dort die abenteuerlichiten Deutungen hervorgerufen.
Dreiundfunfzigftes Sonett.
Die Aufforderung, Amor den Weg zu bahnen, gefchieht
im Original (3. 8, 9), mit ben Worten: dunque ormai lastri
Vostro cor lo camin; doch fehlt lastrare in unferen Wörters
büchern.
Vierundfunfzigfies Sonett.
Seiner inneren Verwandtſchaft wegen ift biefes Sonett,
obmol aus einer ganz anderen Quelle entlebnt, mit bem vori⸗
gen zufammengeftellt worden.
IV. 3u den Epigrammen.
Erftes Epigramm.
Valery (Voyages historiques et literaires en Italie,
Bruͤſſeler Ausg., S. 261, Anm. 1) berichtet, cine Riccarbianer
Handſchrift der rime unferes Dichters ergähle, im Haufe eine
vornehmen Herren, bei dem Dante gaftfreundlihe Aufnahme
gefunden, fei ein feiner ‚Heiligkeit wegen vielgepriefener Fran:
ciscaner aus⸗ und eingegangen, und habe fi, angeblich zu
Andachtsuͤbungen, häufig mit ber Gemahlin des Herren einge⸗
föloffen. Der Dichter Habe feinen Gönner auf bie Unziemlid:
keit ſolchen Gebahrens aufmerkfam gemacht; biefer aber den
Mind als einen halben Heiligen geſchildert. Andern Tages
fei Dante wieder mit bem Franciscaner zufammengetcoffen, der
fi, nad) kurzer Begrüßung bes ‚Herren, fofort den Zimmern
der Hausfrau zugewandt. Nun habe Dante biefe vier Zeilen
gefagt, und dadurch ben Herren fo nachdenklich gemacht, daß
er die Entfernung des Mönches veranlaßt, und an verfdiedes
nen Orten feines Palaftes bas Epigramm babe einſchreiben
laffen. — Aehnliches deutet die furze Inhaltsangabe an, die
fih in den meiften Ausgaben findet. gl. Fraticelli Ra-
gionamento p. CCXLIV. Nach andern Notizen wäre die
Dame die Gräfin Caterina, Gemahlin des Grafen Guibo als
vatico, gemefen, und hätte den Dichter felbft veraniafit, ihr in
207 - -
folcher Weife gegen bie unkeuſchen Zumuthungen des Moͤnches
bei ihrem Gemable Schug zu erwirken.
Ganz anders deutet Roffetti (Comento analit, II, 359
und Spir. antipap. p. 155) biefe Zeilen. einer Behauptung
nach enthielten fie eine Warnung gegen einen Guelfen, der ſich
unter Verleugnung feiner Gefinnungen in den Geheimbund ber
Gbibellinen, um bdeffen Myfterien zu erfpdben, habe aufnehe
men loffen.
Zweites Epigramm.
In ber Sala del maggior Consiglio zu Venedig war big
in bag 16. Jahrhundert über dem Throne des Dogen ein altes
Frescobilb der Krönung Mariä zu fehen, unter welchem bie
gegenwärtigen vier Zeilen ftanben, bie bie Ueberlieferung Dante
beilegte. Das Bild war indeß erft im Jahr 1365 unter bem
Dogen Marco Eornaro von dem Pabovaner Guariento ges
malt. Bel. Baldinucci Notizie dei professori del disegno.
Ed. d. Piacenza. Tor. 1768, I, 269. Arrivabene Secolo
di Dante p. 754,
Drittes Epigramm.
Ueber biefe8 Epigramm wird berichtet, ein geringer Wigs
ling babe Dante feiner Heinen und bageren Geftalt wegen (22)
mit einem i verglichen, und der Dichter barauf mit den gegens
wärtigen vier Zeilen geantwortet, zu beren VerftAnbnif nur
noch daran erinmert zu werben braucht, baß im Italienifchen
das h immer unausgefprochen bleibt. Mit Buttura babei
an das Sprichwort: Non vale un otto zu denken, ift kein
Anlaf. n
Roffetti (Comento analit. II, 200, 488 unb Spir. an-
tipap. p. 246) behauptet, bies Gpigramm fei gegen einen vers
wegenen Guelfen gerichtet, der ſich erbibnt babe, ‚ben den
bibellinen geheiligten Anfangsbuchflaben des Mortes Impe-
208
rator gu verfpotten, auf beffen hohe Bedeutung Dante auch
Parad. XXVI, 134 anfpiele. SBgl. (Mendelsfohn) Beriht,
e, 56, 57.
V. Die Vufpfalmen und der
Glaube.
Zur Erlaͤuterung der Paraphraſen der ſieben Bußpſalmen
und des chriſtlichen Glaubens, die Dante zugeſchrieben werden,
bat nur wenig geſchehen koͤnnen. Die Originalpfalmen find
bei ben Ueberfchriften und zwar zugleich nach der lutberi:
ſchen Zählung und ber der Vulgata citirt worden. Die Verfe
der betreffenden Pfalmen find in Parenthefe angegeben und
zwar nad) ber Eintheilung Luther's; obwol nämlich der Para:
phraſt unzweifelhaft vorzugsweiſe aus der Verfion des h. Hier
ronymus gefchöpft und aud bie Gliederung feiner Terzinen
häufig auf deren Versbau geftigt bat, fo fehien der deutſche
Lefer doch auf die ihm geldufige Ueberfegung verwiefen werden
gu müffen. Quadrio, Dionifi und Graticelli führen
die entfprechenden Verfe der Vulgata an; indeß nicht ohne
weſentliche Irrthuͤmer.
Man kann zweifeln, ob ber Urheber dieſer Paraphraſe
außer ber Wulgatüberfegung andere Pfalmenterte benugt habe!
Die Septuagint gewiß nicht. Cher vielleicht den Urtert. Daß
Dante hebräifc gewußt, oder doch von Hebräifchundigen Aufs
ſchluͤſſe erhalten habe, machen die berüchtigten Verfe der Hölle,
bie ſich aus dem ebrdifchen nod) am erften beuten laffen,
einigermaßen wahrſcheinlich. Beweiſe von der Kunde bes Urs
tertes will Quabdrio u. X. in Pf. 1, 3. 12, Pf. 2, 3. 30,
Pf. 3; 3. 16, 22, Pf. 4, 3. 37, pf. 5, 3. 17 finden; mit
welchem Rechte? — das gu beurtheilen, muß ich Sachverſtaͤn⸗
209
digen überlaffen. Bol. (Taeffe) A comment on the div.
com. £onb. 1822. I, 407.
Die Paraphrafe ift im Ganzen mehr eine breite, ala eine
prägnante zu nennen. Daß der Dichter bie Alteren und mite
telalterlihen Gommentatoren eifrig benugt und aus ihnen viel=
fache dogmatifche Erweiterungen und XAntecipationen entlehnt
hat, Tann nicht bezweifelt werden. Parallelftellen und Grörtes
rungen hierüber finden fich im Ueberfluß bei Quabrio, liegen
aber ben bier zu verfolgenden Intereffen zu fern, um aufge
nommen und geprüft zu werben. Die meiften, das Gebiet ber
bloßen Verdeutlichung überfchreitenden Aenderungen, bie ber
Paraphraft ſich erlaubt bat, find offenbar Gloffeme und Um⸗
deutungen im Sinne des neuen Teftamente8 und der Eatholis
fchen Auffaffung deffelben. Manche wollen in den Zufägen bes
Paraphraften Hindeutungen auf Dante'8 eigene Lebensſchickſale
finden. So namentlih Cefare Balbo vita di Dante Tor.
1839. I, 411—13 und fein Nachfolger Artaub de Montor
Hist. de Dante Aligh. Paris 1841, p. 477. Ich vermag ber:
gleichen durchaus nicht mit einiger Sicherheit zu erfennen. Am
weiteften in jener Richtung ift Roffetti gegangen (Comento
analit, I, 374, 75, 384, 85. II, 494, 95, 519, 20, Spirito
antipap. p. 128. 271—73, 296, vgl. aud 241). einer Bes
bauptung nad) wäre zu Anfang des 14. Fabrbunderta die alte
Geheimfprache der Ghibellinen, welche fi der Liebe ald des
Symbols der Parteibeftrebungen bedient hatte, durch bie vielen
Abtrünnigen an bie Guelfen verrathen morben. Als nun bie
Hoffnungen der Kaiferlichgefinnten durch den verheißenen Mds
merzug Heinrich's VII. wieder geweckt worben, fei eine andere
Chiffre zur Verftinbigung der Sinnesverwanbten nöthig ges
worden. Diefe habe, vermuthlich im perfönlichen Auftrage des
Luremburger8, Dante in der Art erfunden, daß nun bie Aus:
bride chriſtlicher Froͤmmigkeit gue Bezeichnung ber Verhälts
niffe ber Anhänger des Kaifertfums hätten dienen müffen. Die
Grammati? biefer neuen Sprache fei niedergelegt in der Schrift
De vulgari eloquio. Als Heinrich VII. nun wirklich über bie
210
Alpen gezogen fei, forderte Dante bie Fürften und Machthaber
Italiens auf, ſich dem Kaifer zu unterwerfen, unb verhieß ſelbſt
den Abgefallenen, wenn fie nur noch rechtzeitig umkehrten,
Verzeihung und Gnade. Hier heißt e8 nun (an ber ſchon oben
angeführten Stelle zu Ganz. 18): i
Praeoccupatis faciem ejus in confessione subjectionis,
et Psalterio poenitentiae jubiletis, considerantes, quod
potestati resistens, Dei ordinationi resistit, et qui di-
vinae ordinationi repugnat, voluntati, omnipotentiae
coaequali, recalcitrat; et durum est, contra stimulum
calcitrare, °
Diefe Aufforderung, in bem Bußpfalter zu jubeln, bringt Roſ⸗
fetti mit der gegenwärtigen, Dante zugefchriebenen, Bearbei⸗
tung jener Pfalmen in Zufammenhang. Diefe Paraphrafe
enthalte aber nichts, als, in bie neue Geheimfprache verhuͤllte,
Anrufungen des Kaiferd und ber machthabenden Ghibellinen,
Schilderungen des sbellagenewerthen Zuftandes der Unterdruͤck⸗
ten, Aeußerungen der Reue von Seiten Derjenigen, bie mehr
oder ‚minder gebrängt, wenigftens ſcheinbar in bag Felblager
der Guelfen übergegangen feien.
Ein wie wichtiges Glied in ber Kette von Roffetti's
‚Hppothefen biefe Annahme einer Aenderung ber ghibellinifchen
Chiffre fei, ergibt ſich fchon daraus, daß die göttliche Komödie
ſelbſt in ber neuen Geheimfprache verfaßt fein fol Gewiß
erweckt es inbef kein günftiges Vorurtheil für jene Annahme,
daß der beutfche Apologet Roffetti’fcher Ideen (Mendelsfohn)
es nicht hat über fi gewinnen Tönnen, fie zu erwähnen, ger
ſchweige denn zu vertheibigen. Die Frage, ob eine ſolche con:
ventionelle Zeichenſprache unter den Ghibellinen überall beſtan⸗
den und alsbann in der von Roffetti behaupteten Weiſe
umgeftaltet worden fei, ift hier nicht zu prüfen. Was aber
die Bußpfalmen betrifft, fo haben biefe in Zerknirſchung file:
Benden Verfe ein fo verfchiedenes Golorit von dem Jubelton
jened Briefe, daß nur große Tactlofigkeit eine Zuſammen-
ftelung beider geftatten Fonnte. Außerdem hätte gewiß ein
211
Uebermaf von Leichtfinn dazu gehört, die eben mühfam gefuns
dene neue Geheimfchrift fofort ben Abtrünniggewordenen in der
unficheren Hoffnung preiszugeben, daß fie vieleicht für den
Bund wiebergewonnen werben Eönnte.
Neben jenen manchen und mannigfad gebeuteten Erweiter
zungen fehlt e8 aber der Paraphrafe auch nicht an Austaffun=
gen, von denen wenigftens einige lediglich aus Unachtfamkeit
ober aus Mangel an Geſchick zur Nachbildung des Originals
hervorgegangen feinen. Siehe z. B. Pf. 3, V. 14, Pf. 5,
23. 3, 28, 29 der Vulgatverfion.
Daf die Sprache durchgängig vernachläffigt fei, erkennen
auch die italienifchen Krititer an. Einzelne Eicenzen finden
amar bei den diteften Lyrifern, bie Alles wagen zu bürfen
glaubten, Analogien; verlegen aber bas gebilbetere Ohr uns
leidlich. So 3. B. cargo ftatt carco I, 13 und III, 14; con-
summi ftatt consumi II, 56; mullo flatt mulo IT, 65; mutto
ftatt muto III, 53; fazza und discazza ffatt faccia und dis-
caccia IV, 34, 36 (vgl. inbef Perticari Apologia di Dante.
In Monti Proposta II, 2, p. 128); piacque ftatt piacquero
V, 53 (ogl. Balbo Vita di D. II, 413. No, 25); $ tu ffatt
Se tu V, 58 (vgl. indeß unfer erftes Gonett Terz. 1, 3. 3);
das plebeje finocchj III, 37, die unangenehme Tautologie II,
23 u.f.w. fresa ftatt fregia, Vento ftatt vinto, digionio ftatt
digiuno, semana ftatt settimana, vodo ftatt voto, tarde ftatt
tardi, cieghi ftatt ciechi im Credo 3. 85, 135, 153, 161,
177, 195, 238 der Rigoli'fcen Zählung.
Im Einzelnen finde id nur noch etwa Folgendes zu er:
wähnen:
Zweiter Bußpfalm.
3. 1-9. Der Paraphraft unterfcheidet nad) Auadrio's
Bemerkung, abweichend vom Driginalterte, brei Klaffen ber
Seligen: 1) Diejenigen, bie zwar fewer gefündigt haben,
deren Sünden aber verziehen find. 2) Diejenigen, die fi
212
überall Feiner Tobfünden ſchuldig gemacht. 3) Diejenigen, bie
zum eigenen Günbigen Feine Gelegenheit hatten (wie bie uns
ſchulbigen Kinder), denen aber bie auf fie mitübertragene Erb⸗
fünde durch die Kraft ber Taufe abgewafchen ward.
3. 26 a quel si volge e guarda erinnert einigermaßen
an Inf. I, 24: Si volge all’ acqua perigliosa e guata.
Vierter Bußpfalm.
3. 61. Der angeführte Vers des Pfalmes lautet: „Denn
Du haft nicht Luft zum Opfer, ich wollte Dir’s fonft wol
geben; und Brandopfer gefallen Dir nicht.” Die Paraphrafe
lautet wörtlich: „Es würbe mir ſcheinen, ein großes Unrecht
zu thun, für den (meinen) Fehltritt das Schäflein zu geben,
deffen, mie id) weiß, mein Herr fi) nicht erfreut.” So
würbe folgende Ueberfegung vielleicht dem Originale näher
tommen: J
„Woillt' ich, um abzubuͤßen Deine Rügen,
Gin Lamm Die, opfern, fo thdt' ic) nicht Recht,
Denn nicht am Samme haft Du, Herr, Vergnügen.”
Der Glaube.
Rigoli, der Bibliothekar der Riccardiana, publicirte
im Sabre 1825 einen Saggio di Rime di diversi buoni
Autori, in weldem er dies Credo nad) zwölf Handfchriften
jener Bibliothek berichtigt mitteilt. Das Manufcript No. 1011
ſchickt eine Notiz voraus, nach welcher Dante durch feine bei:
fienden Bemerkungen über die Franciscaner feiner Zeit (im
Paradiefe) fid die Misgunft biefes Ordens zugezogen hätte.
So hätten denn einige jener Möndje angeblich ketzeriſche Gtel-
len aus ber göttlichen Komödie zufammengeftellt, und der Ins
quifition denuncirt. Vor ben Inquifitor gefordert, babe Dante
ſich über Nacht Zeit erbeten, um fein Glaubensbefenntnif auf:
aufegen, und am anderen Morgen zur Zufriedenheit des geift=
213
lichen Gerichtes und zur Beſchaͤmung ber Ankläger diefe Ter⸗
ginen eingereicht. — Daß indeß dieſes Geſchichtchen eine Fabel
fei, nimmt felbft Balbo (a. a. ©. ©. 413, 14) an, obmwol
er bie Arbeit unferem Dichter zufchreibt.
3. 73 ff. Die Ueberfegung folgt hier den älteren Aus=
gaben. Die Riccarbianer Handſchrift 1052 gibt die gegenwäre
tige Vergine verändert und fchiebt alsbann (vor unferer 3. 76)
noch eine andere ein. Diefer Veränderung Könnte etwa fol
‚gende Ueberfegung entfprechen:
Bon biefer Lieb’ und Liebeswunſch alleine, n
Die zwifchen Sohn und Vater find, ging aus
Der Geift, der nicht erzeugt ift, wie ich meine.
Er baudt auf Erden, berrfcht im Himmelshaus,
Wie Sohn und Vater wollten ewiglich,
Und Keiner folgte nad, nod) ging voraus.
3. 78 (81). Manca la possa fann an Parad. XXXIII,
142 All’ alta fantasia mancò la possa erinnern.
VI. Boetifcher Vriefwechſel
zwiſchen Sohannes de Virgilio und Dante.
Gedicht des Joh. de Virgilio.
Zohannes, deffen Familiennamen wir nicht wiffen, der
aber ſchon von feinen Beitgenoffen wegen des Beftrebens, ben
mantuanifchen Dichter nadizuabmen, de Virgilio genannt
warb, mar in Bologna geboren, wo er minbeftens bis 1321
Öffentlichen Unterricht ertheilte. Später fol er nach Gefena
gezogen fein. Bedeutend jünger alè Dante, begte er für biefen
die hoͤchſte Verehrung, obmol er felbft nur lateiniſch bichtete,
und zwar mit befferem Erfolg als die Mehrzahl feiner Zeitz
214
genoffen. Er hält dafür, daß ein meitreichender Ruhm nur
duch Werke zu erlangen fei, die in der Sprache der Ge
lebrten gefchrieben, in ber gefammten gebildeten Welt gleich-
mäßig gelefen und gewürbigt werben koͤnnten. Diefe Gefinnung
gibt ibm Anlaß, bem verehrten Dichter darüber feine Vermun=
derung auszuſprechen, daß er ein fo mächtiges Werk, wie die
göttliche Komödie, in der Volksfprache unternommen. Er er=
mahnt ihn, in edlerem Gewande angemeffene Stoffe barzuftels
ten, die ihrer Bedeutſamkeit wegen, falls er fie nicht befinge,
unbearbeitet bleiben. würden. — Gewiß ein merfwürbiger Febl
griff! Die lateiniſchen Antwortfchreiben unferes Dichters be=
lehren ung, wenn es erft biefer Belehrung. bebürfte, bei aller
Zeinheit der Gedanken, bie durch die wiberftrebende Form bin:
durchleuchtet, daß eine lateinifche divina comoedia ſchwerlich
ein viel befferes Schickſal gehabt haben würde, als die Africa,
das Schofifind Petrarca’s. Und wenn nun Dante, als ein
anderer Ferretus Vicentinus Cangrande's fiebzehnjährigen Krieg
mit ben unfügfamen Pabovanern, ober bie Kämpfe um bie
Signorie von Lucca, oder bie Belagerung von Genua befungen
hätte, — was wäre ibm davon für Ruhm geworben, als jegt
in Muratori’ Scriptores einige hundert Seiten zu füllen?
Gene naiven Vorfchläge des Johames de Virgilio, was
Dante und wie er dichten folle, haben für uns befonderes In=
tereffe; denn fie führen uns auf bag Datum diefer Verfe, wels
ches felbft wieder für die Entftehungsgefchichte der göttlichen
Komödie von entfcheidender Wichtigkeit ift. Die vier Gegen-
fände, welche der Volognefer für des Liedes wuͤrdig achtet,
- find: 1) Der Tod Heinrich VII am 24. Aug. 1313. 2) Die
Schlaht von Val di Nievole (oder Monte Gatini) am 29.
Aug. 1315. 3) Cangrande's Sieg über die Pabovaner am
17. Sept. 1314. 4) König Robert's Sdiffezug nad) Genua
am 20. Zuli 1318. Das Gedicht des Joh. de Virgilio Tann
alfo nicht älter fein, als bie zweite Hälfte des Jahres ‘1318.
Schon in den erften Zeilen begeichnet er bie brei Haupt⸗
abtheilungen ber’ göttlichen Rombbie und V. 18 enthält eine
215
ungweifelhafte Anfpielung auf Purg. XXI, 6 ff. Danach Eönnte
man glauben, entweder bad ganze Gedicht, ober doch Hölle
und Fegefeuer feien damals fchon vollendet und verbreitet ges
wefen. Dies wird aber durch V. 48, 49 der (erften) Ante
wortsekloge entfchieden widerlegt. Dante ſpricht dort nur von
der Hölle al vollendet; von Purgatorium und Parabie aber
als nod) zu beenden. — So drängt ſich denn bie Ausarbeitung
des Paradiefes auf die kurze Zeit von höchftens zwei Lebens—
jahren, den legten des Dichters, zufammen; ein Umftand, der
faft zu der Annahme nöthigt, daß Dante zugleich an den vers
fehiedenen Theilen feines Werkes ftücweife gearbeitet. Wal.
Dionifi Anedd. IV, p. 105— 109. x
Noch einen anderen Auffhluß aber gewähret uns Fohan:
nes de Virgilio: Wenn er fich ſchon auf eine Epifode bes Purs
gatoriums beziehen fonnte, während biefer Theil des Gedichtes
nod) nicht vollendet war, fo muß Dante einzelne Abfchnitte der
Cantichen, wie fie eben entftanden waren, feinen Freunden mits
getheilt haben. Grade dies aber bekundet Boccaccio in
einer oft angezweifelten Nachricht (Vita di Dante. Ed. di
Gamba. Ven. 1825, p. 88, 89). — Kopifch in den Erläuter
rungen am Schluffe feiner Ueberfegung der göttlichen Komödie,
©. 460, vermuthet, daß Dante bie vollendeten Abtheilungen
feines Werkes früher Gönnern und Freunden mitgetheilt, ale
veröffentlicht babe, und daß namentlich im Jahr 1318 ſchon
die ganze div. com. vollendet gemefen fei. Diefe Meinung, zu
ber es an genigentem Anlaß fehlt, wird aber durch Purg.
XXXIII. 43 widerlegt, wenn man nur an ber richtigen Er:
klaͤrung (daß Gangrande als Vunbesherzog vom 16. Dec. 1318
gemeint fei) feſthaͤlt.
Endlich ift noch zu bemerken, daß bie Verfe unferes Fo
hannes ein einfaches Gebicht find, ohne einer befonderen antiken
Dichtungsweiſe ſich anzuſchließen. Erſt Dante kleidet feine
Antwort in die Fictionen des Hirtengedichtes. Die Eklogen
des Calpurnius (und Nemeſianus ?) wurden erſt im 15. Sabre
hundert wieber aufgefunden, und fo galt bafür, daß bie buko—
216
liſche Dichtung feit Virgil ungedbt geblieben fei. Auf biefen
Primat, ber unter ben neueren D’htern allerdings Dante ges
bührt, fpielt er 3. 61 der Antwortsekloge felber an. Deuts
licher thut e8 Joh. de Virgilio in feiner Ekloge 3. 20, 21
und in einem nad) des Meifter8 Tode an ben Pabovaner Muf=
fatus gefandten Gebichte:
— — Benacia — —
Fistula non posthac nostris inflata postis,
Donec ea mecum certaret Tityrus olim
Lydius, Adriaco qui nune in litore dormit,
Qua pineta sacras praetexunt saltibus umbras,
Quaque Aries dulces exundat in aequore Iymphas.
Die Verfe find in ben folgenden Erläuterungen nad) den
‚Herametern des Original8 gezählt, die id am Rande der Uebers
fegung angemerkt habe.
Schon in ber zweiten Zeile ift die Conftruction dunkel, da
dem tollere bag Object fehlt, wenn man nicht letiluum für
Subftantiv nehmen will (novis qui cantibus orbem Mulces
letifluum, vitali tollere ramo Dum cupie).
3.5. Die nad ben Sternen Strebenten (Astripetae)
find natürlich die Buͤßenden, benen die Soligleit, mie fpdt
aud immer, gewiß ift.
3. 7. Wir, über den Stubien Erbleichte, follen nie etwas
von Dir lefen, da es nicht ziemen würbe, unfere Aufmerkfams
keit Werfen zuzumwenden, bie in der Pöbelfprache geſchrieben
find. Ganz ähnlich dachte noch eine Generation fpdter Pes
trarca, obwol er, wie er faft wiberwillig geftehen muß, feinen
italienifchen Gedichten die friſchgruͤnendſten Zweige feines Lor=
beertranze8 verbanite. In bem bekannten Briefe an Boc—
caccio fagt er, Dante fei gemefen popularis quod ad stylum
attinet; quod ad rem haud dubie nobilis und fein Ruhm
ventosis diu vulgi plausibus agitata, atque ut sic dixerim
fatigata; er fei vulgaribus accentissimus.
3.8. Pandi heißen bie Delphine auch bei Ovib Trist
II, 10, vers. 43.
217
3. 9. Davus vgl. Hor az Ars poet. 114. \
3. 10. Die gens idiota, Ungelehrte, Sole, für die Du
nicht beffer getban hätteft, Tateinifch zu fehreiben, werben nie
ben Abſturz der Unterwelt (Tartareum praeceps), nie bie Ges
Heimniffe des Poles (d. b. de Himmels: Hor ag Epod..XVII,
TT) begreifen; Deine Mühe ift alfo doch umfonft verſchwendet.
3.11. Selbft Plato vermochte fi nicht zur Anfchauung
des Himmels zu erheben, ihn zu erhoffen. Die alten Anmerz
tungen, welche der Zlorentiner Handfchrift beigefügt find, er:
Mären exsperata, mol gewiß unrichtig, durch ex spera (sphae-
ra) tracta. di
3. 12. Der Pöbel begreift Deine Schilderungen nicht;
denn ihm fehlt alle Vorbereitung. Seine Spaßmacher haben
ihm nie von dergleichen erzählt. Laßt Du Dich aber herab,
ben Pöbel zu unterhalten, fo ſtellſt Du felbft Did mit jenen
Spaßmadern zufammen, deren Gemeinſchaft der wahre Dichter
und Gelehrte (wie Horaz) über Alles verabfcheuen muß.
3. 15. Sob. de Virgilio wirft Dante vor, er dichte car-
mine laico, und fügt hinzu: Clerus vulgaria temnit, Clerus
und laici bedeuten in ber conftanten Rebeweife des Mittelalters:
Gelehrte und Ungelehrte.
3. 16. Zwei Gründe find es, warum es ſich nicht ziemt,
Würbiges in ber Volksſprache zu fagen: einmal, weil e8 eben
die Sprache des Pöbels iſt; zweitens, weil, während bie gelehrte
Sprache (grammatica) über ben ganzen Erdfreis bin diefelbe
ift, die Volksſprache von Land zu Lande, ja von Provinz zu
Provinz wechſelt.
3. 17. Deutliche Anfpielung auf Inf. IV, 102.
3. 18. Daß bier auf Purg. XXI, 6 ff. hingebeutet werbe,
ift ſchon hervorgehoben worden. Daf das Argument (meber
‚Homer, Virgil, Horaz, Ovid und Eucan, noch Statius dichter
ten italienifch; benn in ber Sprache ihres Volkes bichteten
fie allerdings) ein herzlich albernes ift, bedarf keiner Erwaͤb⸗
nung.
Dante, Lyriſche Gedichte. Il 10
218
3. 19. Das censor libferrime vatum fann faft nur au
die mitunter ſcharfen Urtheile im Vulgare eloquium bezogen
werben; bar die tadelnden Aeufierungen in ber göttlichen Komd=
die (Purg. XXIV, 55 ff. XXVI, 124 ff.) gewiß nicht unziem:
liche genannt werben fonnen.
3.23. Rede in einer Mundart, die geeignet ift, Dir
Ehre zu erwerben, und made Did burd) Dein wuͤrdiges Lieb
(Carmine vatisono) zum Gemeingut beider Wölfer: bies= und
jenfeits der Alpen (sorti communis utrique).-
3. 26. Der Waffenträger Jupiter's ift natürlich ber
Kaifer (Heinrich VIL.), deffen Wappen der geheiligte Vogel ift.
In ben Worten guo volatu liegt vermuthlic eine Aufforde:
zung, bag ſchon bamald über bie Art von Heinrich's Tobe ver:
breitete Dunkel aufzuhellen. Bgl. Bartholb, ber Römerzug
König Heinrich's von Lügelburg II, 439 und Beil. I.
3.27. Das Zerbrechen dev Blumen und Lilien deutet auf
eine Niederlage ber Florentiner und frangöfifchen Angiovinen.
Warum Uguccione della Faggiuola als arator bezeichnet ift
wie dies der alte Gloffator ausbrüdlich erflärt, weiß ich nicht
anzugeben. Die Schlacht ift unzweifelhaft die ſchon erwähnte
vom 29. Aug. 1315, in welcher Peter von Anjou und Karl
von Tarent auf ber Wahlftatt blieben, und bie Leichen der
tapferften unter ben florentiner und bolognefer Guelfen bas
Schlachtfeld bedeckten. Vgl. Trona Veltro allegorico, p.
145 —50.
3.28. Die Pabovaner heißen nach Antenor phrygiſche
Hirſche. In dem Zahn des Moloffers liegt offenbar eine An:
fpielung auf ben Namen Gangrande'8. Aus dem im I. 1312
bem £egteren übertragenen Vicariat von Vicenza (Barthold
a. a. O. S. 250) entfprang ein 17idbriger Krieg mit Padova,
der mit abwechfelndem Gluͤck geführt ward. Welche einzeln
Niederlage hier angedeutet fei, ift wol nicht mit Sicherheit zu
beftimmen; vermuthlich aber die von Vicenza (Giov. Vil:
Cani IX, 63. Troya ©. 140).
3. 29. Die Beugniffe über den Kampf bes Königs Robert
219
und der übrigen Guelfen mit ben Visconti'8 und Doria’s um den
Befig von Genua find zufanmengeftellt bei Dionifi Anedd.
IV, 106, 107. Leo Geſchichte von Italien, I, 470 ff.
3. 30-32. Dichte in der Sprache, die von den Säulen
des Hercules biz zu ben Donauminbungen, von Aegypten big
Karthago vernommen werben fann.
3. 33, 34. Weber das enge Gebiet eines Volksdialectes,
noch das Lob des Pöbeld mögen Deinem Ehrgeiz genügen.
3. 36. Sob. de Virgilio nennt ſich einen Geweihten (Cle-
ricus) der Bewohnerinnen bed Helikon, und Namensgenoffen
(vocalis verna) des Maro.
3. 37, 38.- Er erbietet fi), ein wuͤrdiges, d. h. lateinis
ſches, Gedicht Dante'8, zuerft von dem Lehrſtuhl zu verkünden
und dadurch die Lorbeerhefrönung des Dichters (in Bologna)
zu vermitteln.
3.41 ff. Doc) jene vier Veifpiele zu befingenten Stoffes
genügen nicht. Ganz Italien bewegt fih, Krieg durchſtuͤrmt
bas umgebende Meer. Nur Dante’s Leier Tann ſolche Thaten
befingen, foldje Kampfbegier befänftigen.
3. 45, 46. Alle anderen Dichter hängen wartend an
Dante's Munde (alios a te pendendo poätas). Schweigt er,
fo bleiben jene Ereigniffe unbefungen.
3. 47. Dante wird fehr uneigentlidy ein Wohner in bes
Yabus Mitte (Eridani mediane) genannt; benn felbft Porto
. Primaro liegt noch nördlich von Ravenna; allerdings aber ers
ſtrecken fi die Po-Candle bis zu diefer Stadt. — Dante hat
dem Schreibenden, doch wol bei perfönlichem Verkehr, Goff:
nung gemacht, ihn und namhafte Freunde zu befuchen.
3..49—51. Zuͤrnt er nicht über den. geringen Werth
diefer Verfe, welche die Gans verwegen dem fangreichen Schwan
geſchnattert (Quos strepit arguto temerarius anser olori), fo
möge er fommen, oder doch Antwort epreiben.
10*
220
Dante’s erfte Efloge.
In bem Hirtengedichte, das Dante bem Johannes als
Antwort fendet, fingirt er, mit feinem Freunde und Gril:
genoffen Ser Dino Perini bei ber weibenden Heerde weilend,
den Brief bes Erfteren befprochen zu haben. „Sich felbft nennt
er dabei Tityrus (mol nicht ohne Anfpielung auf die Zuflucht,
die er bei dem folgenden Guido von Polenta gefunden), den
Ser Dino: Melibdu8 und den Johannes de Virgilio (auf den
Wettgefang in Virgil's fünfter Ekloge hindeutend) Mopfus. —
Boccaccio in feinem Gommentar über die göttliche Komödie
(Inf. VIII) gibt eine doppelte Erzählung über die Wiederauf-
findung der von Dante felbft, nachdem er ins Eril gegangen,
verloren geglaubten fieben erften Gefänge ber Hölle: nad) der
einen hätte Andrea di Leon Poggi, de Dichters Neffe, ala er
im Auftrage ber Gattin Dante's in Schränken, welche biefe bei
ber Plünderung gerettet, nad) Documenten gefucht, die fieben
Gefinge gefunden und demnaͤchſt an Dino di Meffer Lambers
tuccio Frescobaldi gegeben. Diefem Berichte, den Boccaccio
aus Anbrea'8 eigenem Munde vernommen, babe inde Ger
Dino Perini (nostro cittadino ed intendente uomo, e se-
condochè esso diceva, stato, quanto esser più si potesse,
familiare ed amico di Dante) miberfprodien und behauptet, er
fei es gemefen, ber im Auftrag ber Gemma bie Schränke er
öffnet und bag Gedicht gefunden.
3. 3. Unter ben jungen Biegen, welche Tityrus und
Melibdus überzählen, will der alte Gjoffator die Schüler,
Orelli aber (in ber einleitenden Gommentation zum Zuͤricher
Lectionscatalog vom Sommer 1839) die Sorgen und Beftrer
bungen für bie ghibellinifche Partei verfianden willen. Lepteres
wol entfchieden mit Unrecht; denn Joh. de Virgilio war felbft
Guelfe, und Dante lebte damals unter bem Schuge eines ihm
gütigen guelfifchen Herren. Vermuthlich ift an eine Allegorie
überall nicht zu denken.
221
Mit 3. 7 beginnt eine feinducchgeführte Ironie über die
Anmafiung, mit welcher Joh. de Virgilio die Sprache bes
Volkes und bie in ibr gebichteten Werke als ber Aufmerkfams
Beit ber Gelehrten unwuͤrdig bargeftellt hatte. Tityrus meift
des Melibdus Frage nach dem Briefe bes Mopfus zurüd,
weil Fener unfähig fei, fo Hohes zu verfteben und zu wuͤrdi⸗
gen. Die Ironie wird baburd) noch gefteigert, daß Dante
dabei bem Johannes bas Verdienſt andichtet, welches er,
deffen Poefie der Andere nicht für ebenbürtig batte anerkennen
mollen, fich eben felbft erwirbt, nämlich das der Wieberauf:
friſchung des bufolifchen Gefanges.
3. 11. Schon Virgil, in ber achten Ekloge, bezeichnet
das Hirtengebiht nad dem arkabifchen Berge Mänalus.
3. 12. Der alte Grflärer meint, der Mänalus werde
celator solis genannt, weil Namen und Begebenheiten zur
Verhuͤllung anderer Perfonen und Zuftände im Hirtengebichte
fingirt würden.
3. 16, 17. Das Bächlein wäre nad) demfelben Gloffator
der anfprudjlofe Styl biefer Dichtungsart; ber Gipfel bes
Berges, von bem der Bach nieberrinfit, follte aber Virgil, das
Vorbild ber Butoliker, bezeichnen.
3. 22, 23. Dante gibt bag Wunder, bas Johannes ihm
zugemuthet, nämlich die erzuͤrnten Geifter ber Machthabenden
duch Gefang zu befänftigen, Dem, ber es gefordert hatte,
zurüd.
3. 24, 25. Melibdus will nicht daran verzweifeln, daß
die Gelebrfamteit des Mopfus (Johannes) doch auch für ihn
erreichbar fein werbe.
3. 29—32. Tityrus ergeht fih in uͤberſchwaͤnglichem
Lobe der Studien des Mopfus und ihres Erfolges. Der Sei:
tenhieb auf bie Jurisprudenz Stubirenden erinnert an Par.
XI, 4 und ähnliche Stellen.
3.33. Er ruft mich) zu den Zweigen,” die ber verwan⸗
beiten Tochter des Peneus (Daphne) entwachfen find (frondes,
versa Peneide cretas).
3. 34, 35. Auch Meliböus findet es unwuͤrdig, daß
Dante die Dichterfrone nicht trage.
3. 36. Nun erft geht ber Ton des Gebichtes zum eigent⸗
lichen Ernft über. Dante Hlagt, daß in ber unempfänglichen
Beit der Schmuck der Dichter, ja ihe Name fo gut ala ver:
geffen fei (Par. I, 29). Gelbft ben Mopfus zum Dichter zu
machen, fei, trog feiner Nachtwachen, der Mufe faum gelungen.
3. 38. Ergriffen von der Schnfucht nach dem heiligen
Lorbeerrei8 und in eblem Selbftbewußtfein feines Merthes ruft
er aus: Welch ein Jubel wird unter, ben Heerden fein, wenn
ich, nachdem ber grüne Kranz meine Schute umflicht, das
Siegeslied ertönen laffe!
3. 41. Aber er fuͤrchtet das heftig guelſiſche, der Poeſie
abholde Bologna und den dortigen Gewalthaber: Romeo dei
Pepoli.
3. 42—44. Beſſer, begluͤckender wird es fein, dereinſt,
wenn ich je wiederkehre, am vaterlaͤndiſchen Arno die ſonſt
blonden, nun graugewordenen, Haare zum Triumph zu ſchmü—
en und unter bem Lorbeer zu verbergen. Wer bddite nicht
bei diefem Ausrufe fehnlichen Verlangen an Par. XXV, 1 ff.
3. 45—47. Meliböus zweifelt (leider mit nur zu gro
fem Hecht), ob die Lebenszeit zur Erfüllung dieſes Wunfches
hinreichen merde.
3. 48—50. Dante .erwidert: Hat mein Gefang erft die
meerumfloffenen Körper (die Schatten der Fegefeuer= Infel)
und bie fternbemwobnenden ebenfo dargelegt, wie bereitd das
Reich der Unterwelt, fo wird es an ber Beit fein, mit Epheu
und Lorbeer bag Haupt zu befrängen.
3. 51. Halb ironiſch fügt er hinzu: Wied Mopſus es
geftatten?
3.51—54. Meliböus geht auf den Zweifel ein und wie:
derholt furz die Gründe des Mopfus. Comica verba find nad)
der befannten Erklärung, die Dante in bem Briefe an Gan
grande felbft gibt, im nieberen Style, hier in der Volksſprache,
geſchrieben.
3. 55. n jene Gründe verfchwendet Dante Fein Wort
der Wiberlegung; jim Bewußtfein bed mächtigen Werkes, bad
er in ſich trägt, genügt ihm bas einfache: er wird. Die von
Orelli vorgefchlagene Abtheilung der Worte ift ohne Zweifel
die richtige.
3. 56. Meliböus zweifelt noch immer und finnt auf ein
Mittel, den Mopfus zu begütigen.
3.58. Dante weiß, daß ein lateinifches Gedicht in claffi:
fer Dichtungsform den etwas pebantifchen Grammatifer ficher
beftedjen werde.
3. 60, Unter dem Felſen den Berg des Purgatoriums
zu verftehen, wie Dionifi will, ift fein genügender Grund.
3.65, 66. Mit Recht ſchreibt Orelli diefe beiden Verfe
noch dem Zityrus zu. Die Ermabnung: Et duris crustis
discas infigere dentes erinnert, da Beide im Grile lebten,
deutlich an Par. XVII, 58.
3.68. Auf die Armuth Beiber wird nochmals, wie ſchon
3. 10, bingemiefen.
Efloge des Johannes de Virgilio.
Johannes läßt die von Dante angefchlagene Saite fort:
tönen, indem auch er feine Erwiederung in bie Form eines
Hirtengedichtes Heide. Es enthält biefe Ekloge von 3. 47 an
eine Einladung an Dante, den Schreiber in Bologna zu befus
den; doch fcheint dieſe Einladung nad) 3. 80 ff. nicht befonders
ernft gemeint, und in folder Weife hat auch Dante fie in
feiner zweiten EEloge genommen. 3. 11 und 95 bezeichnen
das Gedicht auebridlià) al Antwort, und ich vermutbe, daß
es ber Virgilifchen Ekloge bald gefolgt fei. Bemerkenswerth
ift nur, daß 3. 61 Melibdus (Ger Dino Perini) als nun bei
Mopfus, dem Verfaffer des Gendfchreibens, weilend gedacht
wird. ben biefer Melibdus kehrt in Dante'8 zweiter Ekloge
(8. 29) ale Ueberbringer der gegenwärtigen Verſe wieber; es
224
ift alfo anzunehmen, baf er von Ravenna eine Befuchsreife
nad; Bologna gemadit habe.
3. 1. Die Savena heift tm lateinifchen Original mit ei
nem meines Wiffens neu gebildeten Namen Sarpina. Viridi
niveos interlita crines wird fie nah Dioniſi's Bemerkung
genannt, weil fie fih vor ihrer Mündung in zwei Arme,
Savena vecchia e nuova theilt, die burd) grinendes Erdreich
getrennt werben. Einer Specialfarte zufolge fpaltet fich die
Savena ungefähr zwei Miglien oberhalb Bologna. Die Savena
nuova ergießt fih nad) furzem Lauf bei Ruffo in den Ibice;
die Savena vecchia bagegen verliert fi) nad) längerem Laufe
in den Simpfen füblich von Ferrara. Zwiſchen beiden ift ein
Landſtrich von betraͤchtiicher Breite. — Aud Inf. XVIII, 61
werben die beiden Fluͤſſe Savena und Reno, als Bologna bes
zeichnend, zufammen genannt.
3.8. Nifa heißt die Freundin bes Mopfus (vgl. 3. 58)
ſchon in Virgil's achter Ekloge.
3. 9, 10 calamos moderabar hydranles Falce recurvella,
cunctae solamina: wol genauer: zur Werfürzung ber Weile
(cunctae ftatt cunctationis) fehnitt ich mit frummem Meffer
die Pfeifen bes Waffer= (—Schilf-) rohrs zurecht, nämlich zu
einer Hirtenflöte.
3. 12—17 find Parenthefe, und der Hauptfag fo zu ver:
fiehen: das Fluͤſtern des hauchenden Oftwindes brachte mir
leife ben im Schatten des Abriatifchen Geftades tönenben Tity=
rus. — 3. 12. Der Pinienwald wird wie fo oft ala Raven:
na'8 Wahrzeichen genannt. gl. Purg. XXVII, 20,
3.13, 14. Die reiche Vegetation und bie würzigen Weiz
den der Pineta find noch jest berühmt.
3. 15. Aries fluvialis ift ber Montone, der bei Ravenna
flieft. Inf. XVI, 94. Keinesweges, wie Orelli annimmt,
der Po.
3. 16. Das Bild des Widder wird fortgeführt: er for:
dert durch fein weiches Vließ das Meer gewiffermaßen auf, ihn
gu negen, b. h. er fließt bei ber geringen Abdachung des
Landes fo langfam, bafi bie Zluthen vielfach in fein Bett cin:
treten.
3. 26—30. Sd ſprach zu mir felbft: Wenn Tityrus
fingt, veißt er bie Schafe, bie Böde und bie Rinderbeerden
bin. Wann aber hat je (weil id in Städten feßhaft ein ſtaͤd⸗
tifches Lied fang) bie Venacifhe Flöte Hirtengefang ertönend
meine Lippe berührt? Dod nun foll er auch mich in ben
Wäldern als einen Hirten fingend vernehmen. Der Abfluß
des Gardaſees, des Benacus, fließt unter dem Namen Mincio
bekanntlich durch Mantua; daher heißt die Hirtenflöte Virgil's
die Venacifde. — Dionifi erflärt grade umgekehrt, Job. de
Virgilio babe ſich durch vielfadhes Interpreticen von Virgil'è
Eklogen die Lippen an jener Hirtenflöte wund gerieben.
3. 33. Unfer Johannes fpendet dem Dichter Beifall, daB
er ber Tateinifchen Poefie fich zugewandt. Auf ſolchem Wege
tonne er der dem Virgil Naͤchſte werden; ja, wenn bie pytha=
goräifhe Lehre von ber Seelenwanderung begründet fei, babe
man ihn vieleicht einen zweiten Virgil zu nennen.
3. 35. Durfte Melibdus Wechſelgeſang mit Dir wagen,
fo darf auch ich es. Zu kuͤnſtlich fcheint mir bie von Dionifi
vorgefchlagene Deutung: Es möge mir geftattet fein, fo wie
Meliböus in Virgil'e fiebenter Ekloge den Eorydon allen An:
deren vorzieht, fo Dir, Dante, vor allen andern Dichtern den
Preis zuzuerkennen.
3. 36. Das ftaubige rauhe Dach, unter dem Dante weilt,
deutet auf die Armuth Din, deren der Legtere 3. 10 und 86
feiner Ekloge gedacht.
3. 38. Ebenfalls von Dante und Florenz ſagt Michel
Angelo Buonarroti:
Ingrata patria, e della sua fortuna
A suo danno nutrice.
3. 39. Ich vermuthe, biefe Stelle ift vielmebe fo zu
überfegen: Aus Schonung für Deinen Mopfus laffe ab, bie
Wangen mit einem Thraͤnenſtrome zu befeuchten; benn dadurch
quant Du zugleich Dich und ihn.
10**
B. 44. Burddweifung auf Dante'6 Ekloge 3. 42 —44.
3. 46 lautet in ber Handſchrift: Quam visendo tuas
tegetes miraberis uvas; Dionifi hatte ulvas corrigirt und
ihm folgt unfere Ueberfegung. Mit Recht aber will Orelli
den handſchriftlich beglaubigten Tert aufrecht erhalten wiffen:
Dante wird mit freubigem Erſtaunen (über ihr Wachsthum)
feine uͤberdeckten Trauben, d. h. feine Rebenlauben, wieberfehen.
3. 48. Laetitiae spectare potes, zu Deiner Unterbal:
tung fannft Du ſchauen.
3. 55. Freilich hatte Dante viel zu vergeffen, follte er
Rube und Freude finden. Unter bem Wohlgemuthskraut mit
dem alten Scholiaften die Philofophie, unter dem Mohne bie
Luft am Studium und unter bem fächelnden Gebùfd (virgulta
Nabellant) poetifche Fabeln zu verftehen, ift gewiß fein Grund.
3. 56, 57. Alexis und Gorphon werben wie bei Virgil
(Bel. 2) zufammengeftellt; doch fo, daß jener fi) hier willig
von Corydon rufen läßt.
3. 59. Die dienende, pflanzentunbige Theftylis ift aus
Virgil (Ed. II, 10) entlehnt, dem fie felbft von Theokrit
(Zöyl. IT) überliefert war.
3. 60, 61. Der Knoblauch ſcheint nicht nur ale Würze,
fondern zugleich als Aleripharmakon beigefügt zu werben, falle
Melibdus unachtſam ſchaͤdliche Pilze mit eingefammelt haben
" follte. — Der alte Gloffator läßt es auch bier nidit an Alle:
gorie fehlen: Die Pilze find ihm die Ausfprüche der alten
Weiſen, und der Honig in ber naͤchſten Beile bedeutet ihm ben
Sinn poetifher Fabeln.
3. 62. Ut comedas apium memorabunt mella susurri:
Das Summen der Bienen wird Did mahnen, daß Du Honig
effen mögeft.
3.63. Xepfel roth und rund gleich Niſa's Wangen. Dem
Scholiaften find diefe Aepfel ſchon wieder alte Urkunden.
3. 66. Serta parata tibi: Der Epheu firedit feine Ran:
ten über den Eingang.der Höhle. Es find Kränze, bie ſchon
Deiner warten.
227
3. 67,08. Die gelehrten Bewohner der Stadt Parrhafia,
jung und alt, die Dich zu fehen (pervisere, nicht grade mie
derzufehen) begebren, werben herbeitommen.
3. 72. Joh. de Virgilio fieht voraus, daß Dante abger
neigt fein merde, bie leidenfchaftlich guelfifche, von Romeo
Pepoli, bem reichſten Banfherren feiner Beit, bem Water des
nachherigen Signore von Bologna, Tabbeo, geleitete, Stadt,
Bologna, zu befuchen.
3.73, 74. Daß bie Pinien, die Eichen und die Geſtraͤuche
nichts Vifes im Schilbe führen, fichert freilich noch nicht vor ‘
den Menſchen.
3. 75. Non hic insidiae, non hic injuria, quantas Esse
putas. Daf ed an Nadiftellungen und offenen Angriffen nicht
fehlen werde, räumt ber Schreiber ftillfchweigend ein; es fei
damit nur nicht fo ſchlimm, als Dante. vieleicht dente.
3. 80. Mopfus fagt ſich felbft, wie wenig Ausficht fei,
daß Tityrus feine Ginlabung annehmen werde. Tolas (vgl.
Birgit Ecl. IT, 57. INT, 76, 79), b. 6. Guido V. Novello,
Dante'8 ravennatiſcher Gaftfreund, ift voll Wohlwollens und
ftädtifcher Zeinheit, während Mopfus nur ländliche Gaben gu
bieten hat.
3. 82. Die Stelle dürfte mit Orelli fo zu verfteben
fein: Gegenwärtig (modo) ift feine Höhle zu finden, bie fiche
rer wäre alè jene Gezelte des Guido, und in der Dante fein
Saitenfpiel angemeffener ertönen laffen Könnte.
3. 83, 84. Unter folchen Umftänden wirft er ſich felber
die gewiß erfolglofe Bitte vor. Das pedibus nova nata
cupido ift mir nicht verftändlih, da von einer eigenen Reife
des Johannes nicht bie Rebe ift.
3. 85—87. Die Liebe frigt nicht nach der Ausfiht auf
Erfolg. Vol. Virgil Ecl. II, 63—65.
3. 88, 39. Joh. de Virgilio gibt feine Witte nicht ohne
einige Ironie auf: Wolan, verachte mich und meine Wuͤnſche;
dann merde ich meinen Durft an bem Phrygier Muffo (bem
befannten Glorentiner Dichter Albertino Muffato) zu fil:
Ten ſuchen. Du millft ja body von biefen Dingen (ber lateinis
ſchen Poefie, die dir in Bologna bie Dichterkrone gewährt
hätte) nichts wiffen, und allein aus bem Strome Deiner Alt⸗
vorbern trinten. — Nad Dante’s Tobe ſchrieb Johannes in
der That eine Etloge an Muffato, die big auf une gekommen,
meines Wiffens aber nur theilmeife gedruckt ift.
3. 93. Die Eimer voll Milch, alfo die bukoliſchen Verfe,
die er bem Freunde nad) Ravenna fendet, follen biefem bas
Brot des Erils, über beffen Härte er fich beſchwert hatte,
3. 66, erweichen helfen.
3. 96. Nod zweifelt er, ob dem größeren Dichter Verfe
zu fenden für den Meineren fid) zieme; doch die Heimkehr der
Gefährten aus der Stadt fehneibet diefe Bedenken ab.
Dante'8 zweite EEloge.
Der alte Gloffator der Efloge des Joh. be Virgilio an
Abertinus Muffatus berichtet, Dante habe die Antwort auf
bie vorige Ekloge des Johannes ein Jahr lang anftehen laffen.
Erſt nad) des Dichters Tode habe deffen Sohn das gegenz
wärtige Gedicht vorgefunden und dem Freunde feines Waters
überfandt. .
Die Fiction des bukoliſchen Gebichtes erweitert Dante in
diefer zweiten Ekloge infofern, als er, gleich Virgil, die Scene
nad Sicilien verlegt, und ſich dadurch in den Stand fegt,
zum Bwede ber beabfichtigten Allegorie die Cyklopenfabel zu
verwenden.
3. 1, 2. Velleribus Colchis praepes detectus Eous
Alipedesque alii pulchrum Titana ferebant. Diefe zwei gei⸗
ten überfegt Francesco Perfoni (bei Fraticelli): Schon
beraubt des goldenen Kolchiſchen Vließes z0g die lichte Sonne
der flüchtige Cous fammt den andern geflügelten Rennern.
Ich babe dafür Orelli8 Erklärung fubftituirt, die mir ums
zweifelhaft die allein richtige ſcheint.
3.3, 4. Bal. Parad. XXIX, 1 ff. Currigerum can-
thum — quemque, wörtlich, jeben ber beiben mwagentragenden
Rabreifen.
3. 5, 6. Es war bie Beit gleich nach der Mittagsftunde,
mo bie Hige am hoͤchſten fteiat. — Nur wenn die Sonne höher
alè 45 Grabe fteht (b. h. für Ravenna, das unter 44'4 Grad
Breite liegt, auch zu Mittag nur im Sommerhalbjahr), find
die Schatten ber Gegenftinde kürzer, ala biefe hoch ſind.
3.7. Alphefibdus if, dem alten Gloffator zufolge,
der gelehrte Arzt Maeſtro Fibucio be’ Milotti ba Certaldo,
der damals in Ravenna weilte (vgl. Virgil Ed. VIII).
3.9. Aud in Anfehung der Vegetation verlegt der Dich⸗
ter die Scene nad Sicilien; bei Ravenna bürfte es ſchwer
fein, einen, mit Linden und Platanen untermifchten Eſchenwald
zu finden.
3.10, 11. Birgit Ed. IT, 8, 9 fagt: Nunc etiam
pecudes umbras et frigora captant, Nunc virides etiam oc-
cultant spineta lacertas,
3.12. Tityrus wird ſchon in des Joh. de Virgilio zwei—
tem Sendſchreiben (3. 33, 42) und hier (vgl. 3. 32, 46, 55,
61, 64) ala ein Greis gefchildert. Indeß zählte Dante damals
nur 55—56 Jahre, und fo feheint benn dies angedichtete
höhere Alter mit zu der poetifchen Identificirung bes Dichters
mit Tityrus zu gehören, den Virgil wieberkolt (Ecl. I, 47,
52) Fortunate senex (vgl. hier 3. 55, 61) nennt.
3.16 ff. Fünf Beifpiele zähle Atphefibdus von dem Prin:
cipe auf, daß Entfpredhendes das Entfprediende fuche: 1) Die
Menſchenſeelen, bie zu den Sternen heimkehren. 2) Die Schwäne,
bie fi) nur auf dem Kayftrus wohl fühlen. 3) Die Geefifche
die zum Laichen die Flufminbungen fudien. 4) Die Tiger,
die auf bem Kaufafus und 5) die Schlangen, bie in ben Sands
wuͤſten meilen. — Daß die Seele des Menſchen von ben Ster⸗
nen nieberfteige und zu ihnen zurüctehre, ift eine Meinung,
die Dante bem Aphefibdus in den Mund legt, aber felbft
verwirft. Par. IV, 49 ff.
3. 18. Non illo plura Cayster Carmina cygnorum la-
bentibus audit in undis. Ovid Metamorph, V, 386.
3.20. Wie ſchon angedeutet, verftehe ich dieſe Stelle von
dem Triebe, in Folge beffen die Fiſche des Meeres die hohe
See verlaffen, um an dem Ausfluß der Ströme zu laichen
3. 21. Duris genuit te cautibus horrens Caucasus,
Hyrcanaeque admorunt ubera tigres. Virgil Aen. IV, 366.
" 3.27. Wenn mehre Cyklopen genannt werben, fo ift dar
unter wol bie ganze Familie ber Pepoli, in deren Gchuse
Joh. de Mirgilio lebte, zu verftehen. Der Xetna bezeichnet
den, im Süben, nahe von Bologna, ſich erbebenden Apennin.
3.28. Nun erft kehrt Perini mit Johannes Briefe gue
rùd; doch deutet feine Athemiofigleit an, welch ein eifriger
Vote er gewefen. _
3. 30. Die Greife lachen, daß auch ein Iiingerer, glei
ihnen, außer Athem fommt: Irrisere senes juvenilia guttura.
8. 31. gl. Virgil Aen. V, 200 ff. 209 ff.
3.33. Tityrus, ber fi) inzwifhen (vgl. 3: 15) gela:
gert hat.
3. 34. 3u jung, daß Du fo übermäßig geeilt haft.
3. 36 ff. Meliböus überbringt den Brief des Mopfus
nicht gefchrieben, er recitirt ober fingt ibn auch nicht etwa;
fondern wie er in die Hirtenflöte bläft, ertonen aus ibr von
felbft die Verfe des Johannes.
3. 42. Hätte Meliböus noch brei Hauche hinzugefügt,
fo würben Hundert Verfe erflungen fein und bie ftummen Sir:
ten erfreut haben. Aber das Sendſchreiben des Johannes hatte
nur 97 Zeiten. i
Nach 3. 43 fege id einen Punkt. 3. 44 heißt alsbann:
Tityrus batte e8 vernommen, und mit ibm Alphefiböus. Die
ganze Stelle würbe ich fo miebergeben:
und hätte Melibdus dreimal noch
Ins Rohr gebaudt, hätt’ er die ftummen Hirten
Erfreut mit hundert Verfen. — Tityrus
Vernahm bas Lied — mit ibm Alphefibdus.
» 231
Und dieſer ſprach, gewandt & Tityrus
Das warnungsvoile Wort: Chrwürd’ger Greis u. ſ. wm.
3. 46. Das Pelorum bezeichnet die fruchtbare Nordoſt⸗
fpige Siciliens, im Gegenfag der Zelfenhöhen des Aetna. Auf⸗
fallend ift, daß Dante fich felbft venerande senex und 3. 86
illustre caput nennen läßt.
3. AT. Daß der Cyklop, ober wie er fpäter fpeciell ger
nannt wird, Polyphem, Romeo bei Pepoli bedeute, ift
ſchon erwähnt. Bemerkenswerth und zu verwundern ift dabei,
daß Romeo, bem Dante ſich hier fo feindlich zeigt, zur ghi:
beflinifchen Partei binneigte. Giov. Villani IX, 132. Leo,
Geſchichte von Italien, IV, 88, 475, 76. Tropa Veltro
p- 179, 80.
3.48. Dante ift fo entſchieden im Ablehnen, daß dadurch
die Ginlabung faft als eine Thorheit bargeftellt wird.
3.49. Alpheſibdus entſchuldigt fi, daß er an die Möge
lichkeit ber Annahme glauben Eonnte. Wie burd) ein Wunder
fei bie Hirtenflöte bei Meliböus’ Hauche von felbft in Worten
erFlungen (mas ber alte Gloffator von ber Leichtigkeit deutet,
mit ber Johannes bie bukoliſche Dichtung fich angeeignet). Das
fei Grund genug, durch folche Bauberklänge ſich verloden zu
laſſen.
3. 51—53. i
Rohre fprießen hervor, und raufchen und lifpeln im Winde:
Midas! Midas, der Fürft, trägt ein verlängertes Ohr.
Goethe
3. 53. Nachdem Midas reuevoll feine Schuld bekannt,
gebot ihm Bacchus, zur Löfung des Bauber8, ber, was der
König berührte, in Gold wandelte, fidi in der Quelle des
Pattolus zu baden. Er gehorchte bem Befehl, und feitdem iſt
der Sand des Fluſſes goldhaltig.
Rex jussae succedit aquae; vis aurea tinxit
Flumen, et humano de corpore cessit in amnem.
Nune quogue jam veteris percepto semine venae
Arva rigent, auro madidis pallentia glebis.
O vid Metam XI, 143.
3. 54. Aetnaeo pumice, bie vulfanifchen Auswürfe bes
Aetna.
3. 58 pejora timentes, daß Polyphem Dir nad) dem Le⸗
ben tradite. Ù
3. 59. Et cadet invidia, quam nunc habet ipse Pachy-
nus, Ueber diefe fehwierige Zeile finde ich nirgends eine Er
tlaͤrung. Id vermuthe, Alpheſibdus will jagen: geſchaͤhe, was
ich befürchte, daß Dir in Bologna bas Leben genommen würbe,
fo würde ber Neid aller Deiner jegigen Wiberfacher verftum:
men. Padynum ift bekanntlich die Stibfpige von Sicilien,
und man fann babei entweder überhaupt an ben Süben von
Italien, d. b. an den, Dante feindlichen, König Robert von
Neapel, oder an Sicilien felbft, d.h. an König Friedrich den:
ten, der zwar Ghibelline war, aber von Dante gering gefchägt
ward. Purg. VII, 119, 20. Par. XIX, 130. XX, 63.
.8. 62. Aud) da vivax nomen gehört zu ben Bezeichnun⸗
gen, bie oben, zu 3. 46 auffallend genannt wurden.
3.63. Anrede an Alpheſibdus: Du haft e8 um mid ver:
dient, daß ich Dich bie beffere Hälfte meines Selbft nenne.
3. 65. Durch unfere gemeinfame Verebrung für bie
Mufen ift Mopfus in gleicher Liebe mit mir verbunden. Die
Mufen werben hier ale Diejenigen bezeichnet, bie dem in vers
kehrter Begier entbrennenden Ppreneus, der burch arge Lift fie
bändigen und gefangen halten wollte, ſcheu entflohen.
dinque pe claudit sua tecta Pyreneus, al
'imque parat, quam nos (Musae) sumptis effugimus alis.
Ipse Bechturo Als pata —
Quaque via est vobis, erit et mihi, dixit, eadem.
Seque jacit vecors e summo culmine turris,
Ovib Metam, V, 287 sq.
3. 66. Pyreneum ift breifplbig zu lefen, und wol beffer
Pyrenum zu fehreiben.
3. 67 — 72. Mir fcheinen biefe Zeilen nah Orelti’s
Deutung, welcher nunmehr auch die Ueberfegung entfpricht,
verftanden werben zu müflen: Johannes be Virgilio ruft
_ 233
mic) nad) Bologna, als ob nur dort ber Dichter heimatliche
Luft athme, nur dort Arkadien, nur bort Theokrit's Sicilien
fei. Er verfegt das, bem Eridanus rechts und bem Rubicon
linfa gelegene, Land, wo ich am dftlichen Ende der Romagna
nächft dem adriatifchen Meere wohne, in das Gebiet der Bars
baren. Aber er weiß nicht, daß das wahre Trinakrien ba ift,
mo wir Beibe in unvertimmerter Mufe ben Stubien und ber
Poeſie Leben.
3. 73. Obgleich mein grünes Pelorum, bie jungkräftige
Voltkspoeſie, der meine Gedichte den Lebensathem eingehaucht,
taufendmal mehr werth ift, alè die ausgebrannte Schlade las
teinifcher Verstinftelei; bie Johannes mir aufbringen will, fo
würde ich ibm befuchen, wenn nicht Polyphem-Romeo wäre.
3. 76 ff. Ob unter biefer Anfpielung auf die Zabel
(Ovid Metam, XII, 739-898) geſchichtliche Thatfachen vers
ſteckt fein follen, weiß ich nicht anzugeben. Man könnte bei
3. 80, 81 an Gewaltftreiche gegen bie eigenen Parteigenoffen
denten.
3. 82. Ahämenibes ift der am Cyklopenſtrande zus
ruͤckgebliebene Gefährte bes Odyſſeus, mit bem Virgil (Aen.
IM, 59—681) den Aeneas zufammentreffen läßt. Genauer
malt deffen hier gefchilberte Tobesangft Ovid Metam, XIV,
160 — 220.
3.85. Die Najabe bürfte eher die der Savena, als, wie
der alte Gloffator will, die Stadt Bologna fein.
8. 86, 87 in alta Virgine fagt Dante ſehr Eühn für den
ſchlanken Lorbeerbaum, weil Daphne ewig Jungfrau zu bleiben
gelobt hatte. Ovid Metam, I, 486, 87. — 3. 87 erinnert
an Ovid 565: perpetuos semper gere frondis honores.
3. 89. Verba gregis magni tacitus concepit alumni.
Drelli erlärt wol richtig: Tityrus erfannte, daß diefe Worte
des Schüler die ber großen Heerde waren, b. h. mit ben
Wuͤnſchen aller Freunde des Dichters übereinftimmten.
3. 90 jugales: bag Viergefpann der Sonnenpferbe.
234
3. 91. Die Schatten find nun viel länger als bie Gegen:
fände, vgl. 3. 5, 6.
3.92. Virgiferi, die Ruthenträger, für: bie beiden Hirten.
3. 96. Dante fällt aus der Rolle, indem er. ſich (bem
fingirten Tityrus) von Jolas das Geſpraͤch bes Tityrus er:
adblen läßt.
3. 97 poimus wir haben es Dir gebichtet: eine untundige
Radbilbung von moroier, ungefäht wie bas befannte ento-
mata Purg. X, 128. Bergl. über jenes Wort Voccaccio
Comento all’ Inf. I, 73.
Anbangs
Um den Raum, ber am Ende des Bogens übrig bleibt,
nicht ungenugt zu laffen, füge id noch den &. 57, 59 und
117 bereit8 erwähnten und big jegt ungebrudten Brief bei,
der über bie Entftehung der zehnten Canzone berichtet.
‚Here Dr. Th. Heyfe in Rom hatte ſchon im Fabre 1837
die Güte gehabt, fid auf meine Bitte umfaffenden Nachforſchun⸗
gen nach Dante betreffenden Manufcripten in ber Baticanifchen Bir
Bliothet bereitwillig zu unterziehen. Hierbei gab er mic Notiz von
der Vatic. = Palatinifhen Handſchr. No. 1729, welche unter An:
dern eine Anzahl von Briefen unfers Dichters enthält, und un:
terzog fich demnaͤchſt mit eben fo viel Gefälligkeit als Sad:
kunde der Abſchrift. Hierauf gab ih in No. 149 —51 ter
Blätter für literarifche Unterhaltung 1839 Nachricht von biefem
wichtigen Zunde und Auszüge aus ben Briefen felbft. Diefer
Auffag wurde fobann ins Franzoͤſiſche und aus biefer Sprache
ins Italienifche überfegt, in welcher Geftalt ibn Fraticelli fe
ner Ausgabe ber Opere minori Vol. III, p. 2. Flor. 1840 p. 165
— 98 einverleibt hat *).
*) Mit Unreht meint Braticelli in ber Anmerkung gu ©.
1,— 81, die Behauptung, daß Dante die Hölle fräheftend im
x — 235
An jenem Orte habe ich nachzumeifen geſucht, daß der
vorliegende Brief nach den verunglücten Verſuchen der ver
triebenen Weißen, mit Waffengewalt nach Florenz zuruͤczu⸗
ehren (1304), nad) der Einnahme des ghibellinifchen Piftoja
(1306) und nad bem Gapitanat des Marcello in biefer
Stadt (1307); ja felbft nach dem Ausbruch der Mifhelligkeis
ten zwifchen Marcello und den Blorentinern (1308), aber vor
dem Beginn bes Römerzuges Heinrich’ VII., daß er alfo ver:
muthlich im Fabre 1309 heſchrieben if. Unter den verſchiede⸗
nen Malafpina"8, die ben Namen Maroello geführt haben,
wurde der Mardefe di Giovagallo, Sohn des Man:
fredi Lancia und Enkel bes Gurrabo l'Antico (Purg
VIIL 119.), Gemahl der Alagia Fieſchi (Purg. XIX.142),
mit einem Worte der berühmtefte Maroello, als Derjenige, an
den diefer Brief gerichtet war, bezeichnet, und angenommen,
er fei von einer ber Burgen der Grafen Guidi von Rome⸗
na, vielleicht von ber dea Grafen Guido Salvatico im
Gafentino geſchrieben.
Der Brief nun lautet alfo:
Dantes Domino Maroello, Marchioni Malaspinae.
Nelateant dominum vincula servi sui,,quem affectus gratui-
tae generositatis dominantis servum reddiderat ‘), et ne alia
relata pro aliis, quae falsarum opinionum seminaria frequen-
tius esse solent, negligentem praedicent carceratum, ad con-
spectum Magnificentiae vestrae praesentis oraculi ) seriem
Sabre 1314 vollendet babe, fei von mir ohne Angabe eined geni:
genden Grunbe8 aufgeftellt, und erft der Umerifaner Henry Wil:
de Habe das allein erhebliche, aus Inf. XIX.97 entlebate, Argument
hervorgehoben. Gerade dieſe Stelle aber ift ed, auf welde allein
id) in meinem, Sraticelli wohlbefannten, Xuffage Antologia LXIX.
p. 57. jene Meinung ftügte. In eben biefer Beitfdhrift LXX1. LXXII.
p. 274 —81 hat auch Gabriel Pepe bereits im Mefentlichen bier
felben ungenügenden Gegenargumente geltend gemacht, wie jegt
Featiceli.
1) In ber Honbfdr.: affeetus grataltatis dominantis.
2) Wielleicht oratianenlae ?
placuit destinare. Igitur mihi a limine, suspiratae *) postea,
curiae separato (in qua, velut sub admiratione vidistis, fas
fuit sequi libertatis officia), quum primum pedes juxta Sar-
ni *) fiuenta securus et incautus defigerem, subito, heu! mu-
lier, ceu fulgur descendens 5), apparuit, nescio quomodo,
meis auspiciis, undique moribus et forma conformis. Oh
quantum in ejus apparitione obstupui! Sed stupor subse-
quentis tonitrui *) terrore cessavit. Nam sicut diurnis cor-
ruscationibus illico succedunt tonitrua 7), sic inspecta flam-
ma pulchritudinis hujus, Amor terribilis et imperiosus me
tenuit 8). Atque hic ferox, tanquam dominus pulsus a patria,
post longum exilium sola în sua repatrians, quidquid ei ꝰ) con-
trarium fuerat intra me, veloccidit, vel expulit, vel ligavit 19).
Occidit ergo propositum illud laudabile, quo a mulieribus
suisque !') cantibus abstinebam, ac meditationes assiduas,
quibus tam coelestia, quam terrestri intuebar, quasi su-
spectas, impie relegavit; et denique, ne contra se amplius
anima rebellaret, liberum meum ligavit arbitrium, ut non
quo ego, sed quo ille vult, me verti oporteat !°). Regnat
itaque Amor in.me; qualiterque me regat, inferius, extra
sinum praesentium 1%), requiratis.
3) Handſchr. suspirare.
4) So nennt Dante immer ben Arno lateiniſch, 3. B. Bel, 1.
Ver 44. — Nella vallo del fiume, Lungo jl qual sempre sopra
me vel forte heißt e8 in ber Canzone.
5) In der Gangone: Il fiero lume, che folgorando fa via alla morte.
6) Ein aud) bei andern Schriftſtellern ſchlechter Latinitàt vors
tommente Soldcismud.
7) In der Ganz.: quel tuono, che mi giunso addosso.
8) In der Ganz.:.. la riguarda, e... s'adira, Ch’ ha fatto il
fuoco ov'ella trista incende.
9) Handför. enim.
10) In ber Ganz.: La nemica figura, che rimane Vittoriosa e
fera, E signoreggia la virtù che vuole.
11) Handfr. suis. Man Könnte auch Iefen; mela In cantibue,
ober a mulfebribus cantibus. (tie © enfe vorfelägt)
12) Nämlich; in der beigefügten Canzone.
‚231
Ueber biefen Brief ſchrieb mir Here Dr. Heyfe, der mei:
nen obenerwähnten Auffag nicht zu Geficht bekommen batte,
am 21. Nov. 1840. von Rom aus Folgendes:
„Der Brief an Marcello Malafpina ift gewiß ein ſchoͤ—
ner Fund und macht mir befondere Freude. Cin Herzeng:
ftänbniß an einen vertrauten Freund, aber ein Geftändniß im
Styl dea Dante. Was gewöhnliche Seelen nur wie vorüberz
ftreifend berühren würbe, faft und erfüllt hier ben ganzen
Menfchen, verſchlingt für den Augenblick alle feine Kräfte.
Und wie er e8 empfangen, wirft der Spiegel feines Geiftes das
Erlebnif in zauberhaft großen Formen, ja mitBlig und Flam⸗
men zurüd. Er fann nicht erzählen, er Tann nur dichten;
unwiltüriih wird ihm die Bekanntſchaft zur Crfcheinung.
Aber je poetifcher und fublimer fein Bericht, defto wirklicher
mußte ber Anlaß fein, und thöricht wär’ ed, obwohl ganz im
Sinne der italienifchen Ausleger, auch hier eine, ich weiß nicht
welche, Allegorie vorauszufegen. Dante war nicht der Mann,
fi erft aus dem Stegreife in ein Gefpenft feiner Phantafie
zu verlieben, und hernach noch einen guten Freund zu myſti—
fieiren, bem er eine Zahl Gedichte ale lebendige Zeugen feiner
Seibenfehaft fenbet. .
Daf von Beatrice hier nicht die Rebe fein Tann, und
daß jene Gebichte, welche den Brief begleiteten, nicht etwa
Theile der göttlichen Komödie waren, verfteht ſich wohl. Es
erhellt aus der Schilderung felbft, aus dem Verhaͤltniß feiner
Liebe zu ben Studien, dem fonftigen Thun und Denken des
Dichters, gue Genüge auch für diejenigen, die Boccaccio's Erz
adblung bezweifeln möchten, zufolge welcher erft fünf Fabre nach
Dante'8 Verbannung bie fieben erften Gefänge der Hölle, gue
fällig aufgefunden, von Madonna Gemma an eben diefen Mas
roello gefchidt wurden, wo ber Autor gerade vermeilte.
Wir dürfen nicht zweifeln: biefe fhönheitftrahlende Frau
(mulier ceu fulgur descendens, undique moribus et forma
conformis) war ungeachtet ihrer Gewalt und Herrlichkeit nicht
mehr und nicht minder alè eine jener immagini false, deren
238
Verehrung Dante am Eingang bed Parabiefes vor der befeli:
genden Liebe feines Geifte8 abzubüßen hatte; unb all die Leis
denfchaft und Inbrunft, womit er dies Bild umfaßt, der bes
geifterte Schwung feiner Rebe wird uns nur den Commentar
liefern önnen zu feinen eigenen firengen, ſchoͤnen Worten:
Ma tanto più maligno e più silvestro
Si fal terren col mal seme, e non colto,
Quant? egli ha più di bwon vigor terrestro.
Nun wifiten wir gern das Nähere von Wann und Wo?
Meine Handſchrift laͤßt den Dichter ad fiuenta Sarni wandeln
(securum et incautum, faft wie Horaz, ba er Lalagen fang).
Dies Flüßchen kannte Dante gewiß nicht allein aus feinem Vir:
gil und Lucan; benn, wenn wir Filelfo glauben, ber es wohl
wiffen Eonnte, fo hatten zwei Gefanbtfchaftsreifen ihn nad) Neo:
pel geführt, qua rigat aequora Sarnus, Auch ſcheint mir an
fi) weder ein geſchichtlicher, noch innerer Grund der Annah⸗
me entgegen zu ftehen, baß auch unfern Dichter ein Sirenen
lied (movor ihn Beatrice vermarnet: Udendo le Sirene sie
più forte) an bem nämlichen Ufer entzückt babe, wo es ehebem
den fabulofen Griechen zu Obren fam. In biefem Falle wäre
ich geneigt, die Worte libertatis officia sequi auf die Ge
ſandtſchaft zu deuten, ein nicht unglüdticher Ausbrud im Ge
genfag feiner bisherigen Staatsbemühungen, welche ihn in Flos
renz · gleichfam eingepfercht hielten (velut sepe). Der Brief
fiele ungefähr um das Jahr 1296. — Aber anbrerfeità liegt die
Verwechslung von Sarnus und Arnus wiederum gar zu nahe.
Sie begegnete nicht bloß dem Orosius, (oder vielmehr deffen
Abfchreibern), fondern, was wichtiger ift, unferm Gopiften felbft
an andern unzweifelhaften Stellen. Den Brief an Raifer Dein:
rid) unterfhreibt er: in finibus Tusciae sub fonte Sarni. Und
damit Niemand bier auf ben Einfall fomme, durch andere Ab⸗
teilung: sub fontes Arni, auf Koften ber Latinitdt bes Brief:
ſtellers den Abſchreiber in Schug zu nehmen”), ſchrieb er ſchon
*) Nod eine Ledart, bie Taseia in Toscanella ıc. verwandelt,
ift ein leeres Misverfländniß .
vorher im Briefe felber, wo Feinerlei Rettung für ihn bleibt:
verum Sarni fiuenta torrentis adhuc rictus ejus infitiunt et
Florentiam forte nescis etc. Befremden mag es freilich, daß
cin Gopift, aus Montepulciano gebürtig, und in Perugia (1398)
fhreibend, den Arno zum Sarno machen Eonnte; — aber am
Ende, was Tann nicht ein Gopift? Genug für und, wenn aus
dem Obigen mehr als wahrfcheinlich geworben, daß die Heldin
und Göttin des Briefes eine oskaniſche Schönheit war.” —
Berihtigungen und Zufäge.
© 18 Belle 13 ftatt Leigh lies. Spell
ft. in Fagli 1. in Fagli
. fere I. fece
. l’attre L l'altre
. lascicito I. lasciato
. leiden I. leiten
der vita nuova I. deö convito
u. ft. biete I. bietet
Comenedia 1. anna fügen!
u. hinter 37 ift hinzuzufügen: Tropa
o Me 37 | p. [raue ’
das Gitat des Tropa ift gu ſtreichen
$raticetli Poesie di Dante p. LXXI. fügt
nod) 7) eine Vologneferin hinzu.
v. u. ft. Danto I. Dante
v
Sao
3 v. u. a auch Fraticelli zu Dante's
Briefen p. 184, 85.
— 75 — A4v.u fl Tottile L sottile.
— 79 — 13 fi. einem. einen
— 82 — 11 ft. Tugend L Tugenden
— 9 u. 97 find die Worte: „Die Schlußzeile — deuten”
u ftreichen.
— 101 3eile u Meinung I. Meinung nad)
— 104 — Moi ¶ zu fireihen
— 110 — 38 Iv. Lv.
— 115 — 20 ft. für 1. fat
— 16 — 3 ft. andere I andrer
se.
— 139
— 205
240
118 Zeile 1 ft. au L. auf
134 —
13 find die Worte quanto ne gu ftreichen.
15 ft. Templer L Albigenfer
6 v. u. Vgl. Sonett 43
12 ft. miocor I. mio cor
20 ft. chiama [. chiamo
4 Ygl. oben S. 119
lv. u. ft. ihr L ftets
8 ft. ftatt I. oder
19 ft. werden L wird
5 gu Quart. 2. 3. 3 vgl. Par. XXV. 5.
14111111461
— 212 Ueber Einleitungsverſe zu dem Glauben, bie ſich in
den alten Ausgaben dieſes Gedichtes finden,
und eine ähnliche Serähtung enthalten, bes
richtet Guill. Libri Histoire des sciences
mathematiques en Italie. II. 171.
— 222 Zeile 11 v. u. Die mundi circumflua corpora will
Fraticelli p. CKXXI, ſicher mit Unrecht,
von ben Planeten erklären
Drud von F. A. Brodhaus in Leipzig.
Digtize
„Google
Ber Google
Ber Google
Ber Google