3^
PROFESSOR J. S.WILL
Digitized by the Internet Archive
in 2007 with funding from
IVIicrosoft Corporation
http://www.archive.org/details/danteessaysincomOOdantuoft
DANTE
ESSAYS IN COMMEMORATION
1321-1921
landrc
^W^^^/^..,tt.
^Jdu^a^rUcc di c)^
DANTE
ESSAYS IN COMMEMORATION
1321-1921
Quanto dime si dee non si pub dire,
Che troppo agli orbi il suo splendor s'accese.
With Illustrations
LONDON
UNIVERSITY OF LONDON PRESS, LTD
18 WARWICK SQUARE, E.G. 4
J921
Edited for the Dante Sexcentenary
Committee by
ANTONIO CIPPICO
HAROLD E. GOAD
EDMUND G. GARDNER
W. P. KER
WALTER SETON
^365
«osa6i
CONTENTS
/ PAGE
V^SOME THOUGHTS ON DANTE IN HIS RELATION TO
OUR OWN TIME ... . . i
Viscount Bryce.
CARATTERE E UNITX DELLA POESIA DI DANTE . .17
Benedetto Croce.
ALLEGORY AND MYTH 31
W. P. Ker.
OXFORD AND DANTE 37
Paget Toynbee.
"INFERNO," "THE VOYAGE OF ULYSSES" ... 75
Laurence Binyon. - {Translation)
DANTE AS LITERARY CRITIC 81
Edmund G. Gardner.
THE ITALY OF DANTE AND THE ITALY OF VIRGIL . 105
J. W. Mackail
'♦INFERNO," "FARINATA" 133
Harold E. Goad. {Translation)
NOTES ON THE DATE OF COMPOSITION OF THE ^'DE
MONARCHIA" 141
Cesare Foligno.
DANTE AND THE LATIN POETS I57
Philip H. Wicksteed.
DANTE AND THE TROUBADOURS 189
A. G. Ferrers Howell.
HUMOUR OF DANTE 225
Canon L. Ragg.
"A QUEL MODO CHE DITTA DENTRO" . . . -235
Antonio Cippico.
V
LIST OF ILLUSTRATIONS
PLATE
PORTRAIT OF DANTE. By Amico di Sandro (?).
{Frontispiece)
''1 " PURGATORIO," CANTO XXIX
2
J (From a XIV. Century MS.)
«' INFERNO," CANTO II. By Sandro Botticelli.
"INFERNO," CANTO IX. By Sandro Botticelli.
''INFERNO," CANTO XV. By Sandro Botticelli.
"INFERNO," CANTO XXXIII. By Luca Signorelli.
"INFERNO," CANTO XXXIII. By William Blake.
'* PURGATORIO,'^ CANTO XXIX. By William Blake.
vil
SOME THOUGHTS ON DANTE IN HIS
RELATION TO OUR OWN TIME
Viscount Bryce.
SOME THOUGHTS ON DANTE IN HIS
RELATION TO OUR OWN TIME
Every great book has its message to other ages as
well as to that in which it is produced. When a
powerful mind addresses itself to the permanent
problems of human life, — the life of the individual and
the life of society, — his thoughts are a recurring stimulus
to one generation after another, because they go down
to those foundations which are the same for all men in
all times. When the great thinker is also a Poet, the
words in which his ideas are expressed have an enduring
charm which makes them always fresh, always enjoy-
able. The perfection of form keeps the ideas alive for
those who have imagination and a sense of beauty,
even if they be neither philosophers nor historians.
Dante is as truly a Thinker as he is a Poet, and were
he not so great a poet, his thought would be sometimes
too weighty for his poetry to bear the load. He is
so intensely interested in the problems of his own
time that he makes alive and real to us, living six
centuries away, things which the dust of oblivion
would otherwise have long since covered. Hardly any
poet whom all ages have valued was so much concerned
with his own. There have been great geniuses whom
we can read without thinking of the times in which
3
DANTE
they wrote. Pindar and Lucretius, Chaucer and
Shakespeare, Ariosto and MoHere, Keats and Walter
Scott, would in the essential quality of their
imaginative work have been much the same when-
ever they had lived ; and in reading them we do
not feel them to be children of their age and
environment, even when it is from their surround-
ings that their themes are taken. I choose by pre-
ference instances of poets who are in other respects
markedly unlike one another. Fewer are the cases
in which the poetwas so profoundly concerned with
or moved by the events of his own time that he
compels us to think of it when we think of him. Such
are Milton and Wordsworth, Goethe and Schiller and
Victor Hugo, Claudian and even, though in a subtler
way, Virgil himself. But is any at once so universal,
and at the same time so local or " temporary," if
one may use that word in an unusual sense, as the
Florentine exile ? He is so evidently an Italian of the
thirteenth century, that great and wonderful century
of intellectual achievement, that we cannot think of
him without it, nor of it without him. Yet he has
also his message to us as well as to his contemporaries,
and it may indeed be said that the deepest significance
of that message has become plainer to us than it was
to his contemporaries, and will remain full of meaning
so far as we can look into the dim and distant vistas
of the future.
Dante may be called the most poHtical of the great
poets. But he is also the most theological — indeed
SOME THOUGHTS ON DANTE 5
more theological than he is political, because his
politics are rooted in his theology. A third element,
the furthest removed from politics, is Love ; and in
Dante's mind Love is so blent v^ith Theology that one
can hardly say where Love begins and Theology ends.
That which seems to lie at the bottom of all his thinking,
and to be the main burden of his poem, is Sin, both the
power of Sin and the means provided for escaping from
its power and reaching forward to purity and quietness
of soul in this life with the hope of blessedness in the
life to come. To his sight Sin seems to cover the
whole earth as the waters cover the sea. Sin, and strife
the offspring of Sin — ^strife, hatred, violence, injustice
are spread everywhere in Europe. He sees tyranny ram-
pant in France, where PhiHp IV, " il mal de Francia,'^^
was showing an example of rapacious ferocity which
shocked even his own time. There was fighting in
Spain, where the Christians were in hot battle with the
Moors, while the Moors were also fighting among
themselves. Lawless violence had raged far and wide
throughout Germany, which after the death of Conrad
IV had relapsed into anarchy ; while in Britain the Scot
and the Englishman were engaged in a furious and ap-
parently interminable conflict.^ But injustice and dis-
order were at their worst in Italy, the ancient seat of an
Empire which had given Peace to the world. Dante
had a first-hand knowledge of poHtics in his own city,
and had learnt, as do most men who have had to swim
that whirlpool, that in no department of human life
^ ParadisOyCdiTito XIX, 1. 122.
DANTE
does human nature wear a less engaging aspect. He
had wandered alone through many lands, finding
shelter sometimes in secluded monasteries, sometimes
in the courts of princes, and had seen deep into
the vanity of human ambitions and the worthless-
ness of transient pleasures, n Forced to renounce the
ordinary joys of life, his mind turned to the Past and
sought for some explanation of the Divine Purpose
in the course of history. What was the age in which
an almost perfect peace prevailed over the whole
world, and why did it then prevail ? He found that
age at the time when the first Roman Emperor ruled
over a world reduced to obedience, and when in
Judaea the Prince of Peace was born.
Always isolated, stern and stately in his isolation,
mingling a love for his mother city with resentment
at the citizens who had driven him forth from her,
not to be deemed altogether unhappy, for his keenly
observant and richly stored mind gave him the enjoy-
ments of imagination and reflection, he was nevertheless
filled with sad meditations upon the dominance of sin
and strife, and seems to have been brooding for ever
over the causes whence sprang the evils he saw every-
where all around him in Italy, and over the means for
curing them.
The closing years of the thirteenth century had
given much cause for disappointment to patriotic men
and fervent Christians. The earlier years of that
century had seen a wonderful revival in religion,
as well as incessant labour and much creative
SOME THOUGHTS ON DANTE 7
energy in the realms of thought. The two Orders
of St..„. Francis and St. Dominic had brought the
teachings of the Church into the homes and hearts
of peasants and the humbler townsfolk in a way un-
known before. The great Universities had given an
unprecedented impulse to logical and metaphysical
discussion. Constructive minds, like those of St.
Thomas of Aquinum and St. Bonaventura, had built
up a compact scheme of theological doctrine in which
pious Christians could find repose. The famous school
of Bologna had turned to account the treasures of
the ancient Roman jurisprudence and laid the founda-
tion of the legal systems of the modern world. Pope
Gregory the Ninth had followed their example and
built up a parallel system of law for the Church.
The brilliant dawn of poetry in Provence had been
followed by an outburst of song in Italy. Painting
had escaped from Byzantine formalism, and noble
buildings, unsurpassed by any that have followed them,
were rising everywhere in Lombardy and Tuscany.
These were great achievements. Yet one feels in
Dante, than whom no one ever loved theology and
poetry and art more fervently, the note of disappoint-
ment. He sheds no tears over the fall of republics,
but he denounces the tyrants who had risen by de-
stroying the republics, and with whom Italy was
filled.^ He condemns the Ghibelline nobles, though
he had been compelled to seek the hospitality of
some of the best among them, as sternly as he
1 Purgatorio, Canto VI, 1. 124.
8 DANTE
J
does those Black Guelfs who drove him forth from
Florence.^
But that which pained him most was the decadence
of what ought to have been at once the inspiring and
guiding and restraining force in human society. The
Church, or at least those who held power in the Church,
had contracted the vices of the world. They were
of the earth, earthy, ensnared by its temptations,
partakers of its ambitions and its avarice, many of
them almost as deep sunk in sensuality as the least
scrupulous laymen.^ When these were the shepherds,
when such a man as Nicholas III bought himself into
the Popedom,^ and such a man as Boniface the Eighth,
was wearing the tiara, moral influence had been
divorced from ecclesiastical authority. Moreover, the
Church had (except during a few intervals of truce)
been Tor two centuries at deadly feud with the secular
pdwef'~of the Emperor, and had in^jthe person of
pontiffs like Gregory IX, Innocent IV, and above all
Boniface VIII, claimed a power over-riding or super-
seding, even in secular matters, that of the temporal
monarch. If the light of the Church was going out
in darkness, how great was that darkness !
A mind like Dante's could not mourn over these evils
without seeking a remedy for them. Perceiving that*
the only complete and permanent cure was to be foundl
in the purification of the soul, he set forth in his poem|
1 Paradiso, Canto VI, 1. 103.
2 Cf. Inferno, Canto XV, 1. 106.
3 Ibid., Canto XIX, 1. 52.
\
SOME THOUGHTS ON DANTE
the hideousness of sin and the awful penalties tha
awaited it, the means of purging it away, the final
blessedness of those who were permitted, when purified
to enter the presence of God. However often he
turns aside in the course of the poem into bypaths
of astronomy, or dogmatic theology, or contemporary
politics, or pensive recollections of those whom he
had loved, we feel this to be his main aim and
purpose.
This is the centre of all his thinking. But though
he feels as a Christian that a return to primitive faith
and an absolute subjection of the individual believer
to the Divine Will is the only way to perfect virtue
and happiness, he is concerned also with the special
and tangible evils of his own time and tries to explore
their causes. ^^ The strife which was ruining Italy by
substituting Force for Justi^, seemed to him to spring
from the perversion and corruption of one of the two
authorities which God had provided for the direction
of mankind, and from the weakness or slackness of the
other. The Church had lost her heavenly purity :
she was misusing her authority for selfish ends. The
imperial power had been discredited by a feebleness
which was largely due to the usurpations of the
ecclesiastical sovereign.
This theory, which shines through nearly all his
writings, is most explicitly set forth in the treatise
De Monarchia, It was written to show how God had,
partly by His express commands recorded in Scripture,
partly by directing and disposing the actual course
lo DANTE
of events, provided in the Roman Emperor a temporal
sovereign to hold the sword, preserve order, administer
justice, and in the Universal Bishop at Rome a spiritual
sovereign bearing the pastoral staff, commissioned to
proclaim the Law of Christ, whose Vicar he is, and to
guide the temporal sovereign and his subjects into the
path that leads to eternal life. This was the true
order. But the Bishop, yielding to the lust of power,
led astray by wealth and the love of it, had encroached
on the province of his colleague, assuming the
monarch's sword as well as the shepherd's staff.
" L' un 1' altro ha spento, ed e junta la spada
Col pastorale."
Hence came confusion, no man knowing whom he
should obey : hence the strife of Guelfs and GhibeUines,
hence disorder and tyrannies in Italy, wars all the world
over. The supreme need of Italy and the world was
Peace. But Peace can be secured only by restoring
the order established by God's providence, and
recognising the imprescriptible rights of the Divinely
appointed Emperor, no less than the Divine commission
of the Universal Bishop, who holds the keys of Heaven
and Hell.
The Monarchy of Dante's De Monarchia is not an
Italian kingdom, though there had been for centuries a
kingdom of Italy, and the emperors had usually re-
ceived its crown, thereby establishing their feudal rights
south of the Alps. Dante was not thinking of Italy as a
political entity, nor of ItaHan nationaHty and Italian
unity, nor indeed especially of Italy, except in so far
SOME THOUGHTS ON DANTE ii
as he saw and felt most deeply for his own land and its
sorrows. Italy was to him the Garden of the Empire,
that choicest part of his dominions which ought to
have been most cared for by the monarch, and had
been most neglected. The sentiment of nationality,
as we understand it, had not yet become a definite
and self-conscious factor in the life of European
peoples. The unity he desired was a unity that rose
as a bright vision of the whole Christian world living
in concord as one community under its two legally
appointed heads. He was a Christian before he was
an Italian, or a Tuscan, or a Florentine, the greater
patriotism embracing, though not effacing, the minor
duties and affections. He would have said, with the
men of old, "Roma communis omnium patria,"
because Christian Rome was the centre of imperial
glory and of sanctity. O^
How came it then that Dante was taken by the r"^ ij £^
men of the Risorgimento from 1820 to i860 as the \
earliest champion — one might almost say, as a patron f <^"-'*^'*- '
saint — of the cause for which they wrote and fought
and died — the independence and unity of Italy ? Why
did his name become a rallying cry for the friends of
liberty ? It may be said, and truly said, that the struggle
of the patriots of those days was largely a struggle
against the temporal power of the papacy, which then
covered a large part of Central Italy, and was supported
by Austria and by Naples, as well as by France, and that
Dante, though strenuously orthodox, had condemned
the secular ambitions of the pontiffs of his own time.
12 DANTE
But there was a larger and more potent cause. The
Italians had in the field of politics no national hero ;
it was in the field of literature that they must find
a name who united them all, and represented the
collective greatness of the nation. They found such
a name in Dante. He was, he had long been, a
national poet, more clearly and conspicuously the sun
of the national firmament than any poet has been for
France or Spain or Germany. Dante was for the
Italians the embodied gloria delta lengua, Dante loved
Italy, as Virgil had loved Italy, with its beauty and
its fertility, with its picturesque charm and its historic
traditions : —
Tot congesta manu praeruptis oppida saxis
Fluminaque antiques subterlabentia muros,
and he had written of it as no one had done since
Virgil had penned those incomparable lines which end
with the solemn greeting : —
Salve magna parens frugum, Saturnia tellus
Magna virum ; tibi res antiquae laudis et artis
Ingredior, sanctos ausus recludere fontes.
Dante had been the first great light of poetry to
Italy since Virgil, and what Virgil had been to him,
he became to Italy.
This, however, is a digression : I return from it to
observe that the theory of a universal monarchy was
not peculiar to Dante. It had been held by many
before him. It was held by most educated men in
his time, though most churchmen would have
subordinated the imperial to the papal power, and
SOME THOUGHTS ON DANTE 13
it continued to be held by many laymen and
churchmen long after his time, though none ever
stated and argued it with such passionate convic-
tion. The very intensity of Dante's belief in his
doctrine blinded him to the impossibility of giving
effect to it. That impossibility was demonstrated
seven years after his death by the failure of the only
Emperor who ever seriously tried, after the fruitless
effort of Henry VH, to assert imperial authority
in Italy »^ To Dante this was the dominant truth
of politics, appearing so frequently in the Divina
Commedia that parts of the poem are scarcely intelli-
gible without a perception of the faith he had in it.
To us it is only the illusion of a grand imagination
and of a faith so strong as to make him believe
that what ought to be will, because it ought to be,
somehow come eventually to pass. That which com-
mands our attention to-day is not the form which
Dante's hopes took, but his ardour for the restora-
tion of Justice and Peace, things to him inseparable,
because without Justice there can be no Peace, since
^ In A.D. 1328, the Emperor Lewis IV, with the help of the
Colonna and of Castruccio Castracani, lord of Lucca, held a solemn
assembly in Rome which deposed Pope John XXII, then residing
at Avignon, and chose in his place a Franciscan friar, but next
year this audacious scheme collapsed and the Emperor returned to
Germany. He had been prompted and advised by Marsilius of
Padua, who wrote a famous book {Defensor Pacts) denying papal claims
and urging those of the Emperor. Dante may probably have met
MarsiHus at the court of the Delia Scala in Verona, and one wonders
whether the poet would have been more pleased by the defence of
the Empire which the book of Marsilius contained or horrified at its
heresies.
14 DANTE
oppression and aggression provoke war, and without
Peace there can be no Justice, since brute force will
prevail against it. The call for Peace and some
authority to enforce Peace that came from him first
among laymen was taken up by great spirits in after
ages, such as Erasmus in the beginning, and Henry IV
of France in the end of the sixteenth century, Grotius
and Leibnitz in the seventeenth, Kant in the eighteenth.
All these thought and worked in vain. Everybody
deplored the crimes and sufferings and losses war
brought, but they were deemed inevitable, and had
proved to be equally so under all forms of government,
republics as well as monarchies. Our own time has
seen these evils renewed on a vaster scale than ever
before, and our twentieth century, like Dante's four-
teenth century, opens with a sense of disappointment.
Wonderful enlargements of human knowledge, immense
additions to human wealth and comfort, have been
followed by widespread slaughter and destruction ;
racial and national hatreds burn with a hotter flame
:y-'- and threaten further strife. In the midst of disasters
f~0'^^'^'"' and discouragements not so great as ours, Dante raised
his voice to plead for Peace as the world's greatest need.
As Wordsworth in a noble sonnet invoked the shade
of his great predecessor : —
"Milton, thou shouldst be living at this hour,
England hath need of thee,"
SO may Italy and England look back to the Florentine
poet and prophet who saw the only safety for the world
SOME THOUGHTS ON DANTE 15
in Justice and Peace, and may wish that an equally-
exalted soul and equally puissant voice were raised
to plead for peace to-day. If some new Pilgrim of
Eternity, guided by a new Virgil and another Beatrice,
could bring back from Purgatory or Paradise a message
to the peoples of this vaster world, would it not be
that which Dante delivered to the peoples of his own :
" Seek Peace and ensue it ; seek Peace through Justice,
and despair not, as I never despaired -' ?
CARATTERE E UNITA BELLA POESIA
DI DANTE
Benedetto Croce.
CARATTERE E UNITA BELLA POESIA DI
DANTE
Che cosa e lo spirito dantesco, I'ethos e il pathos
della Commedia, la " tonalita " che le e propria ?
E — si puo dire in brevi e semplici parole — un senti-
mento del mondo, fondato sopra una ferma fede e un
sicuro giudizio, e animato da una robusta volonta.
Quale sia la realta, Dante conosce, e nessuna perples-
sita impedisce o divide e indebolisce il suo conoscere,
nel quale di mistero e solo quel tanto a cui bisogna
piegarsi reverente e che e intrinseco alia concezione
stessa, il mistero della creazione, provvidenza e volonta
divina, che si svela solo nella visione di Dio, nella
beatitudine celeste. A Dante parve forse talora che
anche questo mistero gli si diradasse, negli attimi in
cui provo o immagino mistici rapimenti ; senonche
questa mistica cognizione nella sua poesia si traduceva,
e doveva tradursi, in modo negativo, come racconto
di un'esperienza che si sia fatta di cose ineffabili. E
parimente egli sa come convenga giudicare i vari
affetti umani e come verso di essi comportarsi, e quali
azioni approvare e compiere, e quali biasimare e repri-
mere, per rivolgere a verace e degno fine la vita ; e la
sua volonta non tentenna e oscilla tra ideali discor-
danti e non e straziata da desideri che la tirino in parti
19
20 DANTE
opposte. I dissidi e contrasti, che noi possiamo
scoprire nei suoi concetti e nei suoi atteggiamenti,
sono nei profondo delle cose stesse, si svolgeranno nella
storia ulteriore, ma in lui rimangono in germe, non
sviluppati, e non appartengono alia sua coscienza, che
e coscienza compatta e unitaria : fede salda e abito
costante, sicurezza del pensare e dell' operare. Ma in
questa robusta inquadratura intellettiva e morale si
agita, come si e detto, il sentimento del mondo, il
piu vario o complesso sentimento, di uno spirito che
ha tutto osservato e sperimentato e meditato, e a pieno
esperto dei vizi umani e del valore, ed esperto non in
modo sommario e generico e di seconda mano, ma per
aver vissuto quegli affetti in se medesimo, nella vita
pratica e nei vivo simpatizzare e immaginare. L'inqua-
dratura intellettiva ed etica chiude e domina questa
materia tumultuante, che ne e interamente soggio-
gata, ma come si soggioga e incatena un avversario
poderoso, il quale, anche sotto il piede del dominatore,
anche tra le catene che lo stringono, tende i suoi
muscoli forti e si compone in linee grandiose.
Non altro che I'atteggiamento spirituale che si e cosi
definito hanno presente e si sforzano di cogliere e
determinare le varie altre definizioni, che s'incontrano
sparsamente presso critici e interpreti, circa il carattere
della poesia dantesca. E come non vedere in niun
modo cio che e cosi reale ed effettuale e patente ? La
verita si fa valere sempre, o, per lo meno, trainee con
molti bagliori. Senonche quelle formule si sforzano
all' intento e mal vi riescono, perche o adoperano con-
UNITA BELLA POESIA DI DANTE 21
cetti inadeguati, o fanno ricorso a metafore, o si per-
dono in astrattezze e in cataloghi di astrattezze. Si
suol osservare, per esempio, che Dante ritrae non il
divenire ma il divenuto, non il presente ma il passato ;
e che cos'altro si vuol dire con questa astrusa distin-
zione, o che cos'altro e in fondo alle osservazioni che
I'hanno mossa, se non per I'appunto che, in Dante,
tutti gli affetti sono contenuti e assoggettati a un
generale pensiero e a una costante volonta, che ne
supera la particolarita ? Ma questa energica rappre-
sentazione di una forza che supera e domina una forza
e pure, come ogni poesia, rappresentazione di un
divenire e non di un divenuto, di un moto e non di
una stasi. Si suol dire che Dante e sommamente
oggettivo ; ma nessuna poesia e mai oggettiva, e
Dante, come si sa, e sommamente soggettivo, sempre
lui, sempre dantesco ; sicche, evidentemente, " ogget-
tivita " e, in questo caso, una vaga metafora per
designare I'assenza di turbamento e di dissidio nella
sua concezione del mondo, il suo pensare con nitidezza
e il suo volere con determinatezza e percio il suo
rappresentare con netti contorni. Si suol osservare
che e proprio di Dante I'abolire ogni distanza di tempi
e diversita di costumi, e uomini e avvenimenti di ogni
tempo collocare sullo stesso piano : la qual cosa torna
a dire che egli misurava le cose mondane di ogni tempo
e di ogni sorta con unica e ferma misura, con un defi-
nito modello di verita e di bene, e proiettava il tran-
seunte sullo schermo delP eterno. Si enumerano i
caratteri della forma dantesca, I'intensita, la precisione,
22 DANTE
la concisione e simili ; e certo chi domina con la forza
del volere le forti passioni esprime qualcosa di vigoroso
e d'intenso, e, poiche le affisa e conosce, e precise, e,
poiche non si perde nelle loro minuzie, e concise ; ma
contentarsi di tali enumerazioni di caratteri varrebbe
attenersi all'estrinseco. Si suol chiamarlo " poeta
scultore," e non gia " pittore " ; e, certo, quando per
I'atto dello scolpire e per lo strumento dello scalpello
s'intende il gesto virile, vigoroso, robusto, risoluto, a
differenza del dipingere a grand' agio col " lievissimo
pennello " (come Leonardo ritraeva la sua arte),
Dante sara bene scultore e non pittore ; delle imma-
gini, che place adoperare, non si disputa, se anche
logicamente e criticamente siano prive di senso, com'e
privo di senso il famoso parallelo tra Dante e Michel-
angelo. E noto un luogo del? Ottimo Comento : " lo,
scrittore, sentii dire a Dante che mai rima nol trasse
a dir altro da quello ch'aveva in suo proponimento, ma
ch'elli molte e spesse volte facea da vocaboli dire nelle
sue rime altro che quello che erano appo gli altri
dicitori usati di esprimere." Ferba sequentur, e, se
non seguono pronte, sono trascinate a forza, come
aggiungeva il Montaigne. Anche quando si afferma
che il carattere e I'unita della poesia dantesca stanno
per intero nel metro, su cui il poema e cantato, nella
terzina, incatenata, serrata, disciplinata, veemente e
pur calma, si dice e non si dice il vero ; come sempre,
del resto, in simili tentativi di cogliere I'essenza dell'arte
nelle forme astrattamente concepite, tentativi che
son ora in molta voga, specialmente nella critica delle
UNITA BELLA POESIA DI DANTE 23
arti figurative. Senza dubbio, con la terzina sola-
mente nasce il Dante della Commedia, e solo in essa e
per essa egli vive il dramma della sua anima ; e la
terzina non pote essere (com' e stato talora congettu-
rato) da lui intellettualisticamente e volontariamente
scelta in quanto allegorica della Trinita, perche, se
anche egli penso a codesta allegoria, il suo pensiero
dove questa volta sovrapporsi o allearsi alia necessita
della sua anima, alia spontanea mossa della sua fantasia
espressiva, con la quale la terzina fa tutt' uno. Ma
quale terzina ? Non certamente la terzina in genere,
ma quella propriamente dantesca, impastata col
materiale linguistico, sintattico e stilistico proprio di
Dante, battuta con I'inflessione e I'accento che egli le
d^, diversa dalla terzina adoperata da altri poeti : con
la quale ovvia considerazione si fa altresi chiaro che
la terzina viene ricordata in questo caso non come
determinatrice per se stessa di quella particolare poesia,
ma in quanto richiama tutto Tethos e il pathos della
Commedtay la sua intonazione o tonalit^, lo spirito di
Dante.
Che questo spirito sia uno spirito austero, risponde
al concetto che universalmente si ha di Dante, ed e
implicito nella caratteristica segnata di sopra, perche
colui che raifrena e domina le passioni e austero, e,
come tale, chiude in se una grande esperienza di dolore.
Ma, quando I'immaginazione dipinge un Dante col
volto perpetuamente contratto dallo sdegno, o quando
i critici parlano, come hanno parlato, del suo " umor
nero," della sua " misantropia," del suo " pessimismo,"
24 DANTE
conviene forse ammonire a non esagerare, e giova
procurar di ritoccare e di ammorbidire (come ci
siamo provati a fare nel corso della nostra esposizione)
qualcuna della linee di quel ritratto tradizionale e
convenzionale. Quale che Dante apparisse ai con-
temporanei e passasse nella leggenda, e pur conce-
dendo che la sua faccia fosse " pensosa e malinconica,"
come scrive il Boccaccio, e certo, perche il poema ce lo
prova, che egli ebbe neU'animo una ricchezza e variety
d'interessi che dal presente lo portavano all'antico,
dalla immediatezza del vivere e soffrire al compiacersi
dei ricordi eruditi e di scuola, e una ricchezza e variety
di affetti, che dai piu violenti o dai piu sublimi giunge-
vano ai dolci e ai teneri e si stendevano ai celianti e
giocosi. Ed era poeta : e il suo occhio di profugo per
le terre d'ltalia non guardava solo politicamente e
moralmente le cose politiche e morali, ma spaziava in
ogni sorta di spettacoli, godendo degli spettacoli, e si
volgeva con ammirazione alle cose belle e si chinava
con simpatia anche alle umili. Ed era, oltre che poeta,
specificamente artista : e Parte studio sempre, e vi
teorizzo sopra, e si glorio del " bello stile," e assai
gioia ebbe dalla parola, dalla parola appropriata, cal-
zante, sensuosa, che e il pensiero stesso che genera a
se, con divino f remito di creazione, il suo corpo vivente.
Ci furono* dunque nel suo animo molto piu vari senti-
menti, e soprattutto molto piu lietezza che non si pensi
generalmente ; sebbene anche quel sentimenti e quella
lietezza s'inquadrassero per sempre nel suo abito
austero e fossero in esso temperati e intonati.
^ it
'j, LC " ^
r- \^ yf w-
'.- jr-» —
-
::-sfl-5
^1- - • ♦- ^
U-'
-? ^ ^^ -^ 'f
>• ^.- -^ ?.
■V,
\:>
,; -,- ' L . '^. '.
r- - '■' .'
:> *
/. , ^- .:
:^l^^
J t -2
III
;4 ^ ^
UNITA BELLA POESIA DI DANTE 25
Su questo ethos e pathos di Dante, e suUa conce-
zione intellettuale e le tendenze pratiche che lo con-
dizionano, s'impianta di frequente la controversia,
dibattuta non meno nei paesi stranieri che in Itaha,
intorno alia " modernita " o " non modernita " del
suo spirito ; il che, messo in termini piu esatti e chiari,
vale domandare se Dante possa o no essere a noi
moderni il maestro e la guida della vita spirituale,
degli ideali politici e morali, e di ogni altra cosa. Ora
il vero e che tutti i grandi sono maestri di vita, ma
nessuno puo esser tale da solo, perche ciascuno di essi
e un momento della storia, e la vera maestra e la storia
tutta, e non solo quella che noi di continuo ricreiamo,
ma anche, e soprattutto, quella che noi, in ogni
istante, creiamo. Eterna nella forma della poesia, la
Commedia e, per altro rispetto, ossia nella sua materia,
limitata al momento storico in cui sorse e di cui si e
gia a suo luogo brevemente delineata la particolare
fisionomia. E la considerazione di questo storico
nascimento basta a discriminare cio che in Dante c'e,
che prima non era, e cio che in lui non e, e non poteva
essere, perche si formo di poi, e a togliere dal suo
ritratto alcune ombre e colori, che vi sono stati mala-
mente aggiunti.
Non c'e piu in Dante il medioevo, il crudo medioevo,
cosi quello della feroce ascesi come 1' altro del fiero e
allegro battagliare ; che mai forse niun altro gran
poema e come quello di Dante privo di passione per la
guerra in quanto guerra, delle commozioni che accom-
pagnano la lotta militare, il rischio, lo sforzo, il trionfo,
26 DANTE
I'avventura. L'epopea medievale, il ciclo carolingio,
appena vi romba da lontano, in una terzina di paragone.
In cambio dell' ascesi vi si ritrova la ferma fede, raffor-
zata da pensiero e dottrina ; in cambio dell'ardore
guerresco, I'ardore civile. Queste, e non piu quelle
cose, appartenevano all' eta sua, all' Italia del suo
tempo, o, a ogni modo, appartenevano alia sua coscienza
e formavano oggetto della sua continua e intensa
sollecitudine, della sua umana passione. E sebbene io
abbia piu volte manifestato la mia diffidenza e ripu-
gnanza verso le caratterologie etniche dei poeti, pur
diro che, se il nome di " germanico," del quale Dante
e stato fregiato (e non solo da tedeschi, e anzi non da
tedeschi per primi), s'intende simbolicamente come
designazione ora dell' impeto mistico e ascetico ora
dell' impeto guerresco, Dante non fu " germanico,"
e dovrebbe denominarsi italiano o latino o con altret-
tale contrapposto. Nella bellissima rievocazione che
Giovanni Berchet fece, nelle Fantasie^ dell' incontro
di italiani e tedeschi a Costanza pei negoziati della
pace, Dante non starebbe tra il " popol biondo " e tra
i baroni che, col ferreo cappello e col busto chiuso
nelle ferree maglie, " emergono segnal di un di'vetusto,"
ma in quel gruppo di avvolti in lunghe e semplici
cappe, " sol cospicui per negri cigli accorti."
Per altro rispetto bisogna astenersi dal troppo
ravvicinare, paragonando, Dante alio Shakespeare, il
primo poeta pari a lui di grandezza che s'incontri
dopo di lui nella storia della poesia europea ; perche
lo Shakespeare, per I'appunto, rappresenta, ed e,
UNITA DELLA POESIA DI DANTE 27
un'altra epoca dello splrito umano, nella quale la
concezione dantesca del mondo era stata sconvolta,
e sulla chiarezza, che illuminava anche la necessita del
mistero, si era distesa una nuova ombra di mistero,
e la perplessita della mente e dell' animo, che Dante
non conosceva o aveva presto vinta, era diventata la
nota dominante.^ E, quanto ai romantici, che poi
seguirono, che cosa dire ? II loro infinito non e il suo,
il loro sognare non e il suo sognare, il loro stile non e
il suo " bello stile," il loro " sentimento della natura "
(che lacopo Grimm percio negava a Dante) non e il
suo, e, in genere, il loro sentimento della vita e I'opposto
del suo : chi legge o declama Dante romanticamente
lo sfigura e tradisce. Anche qui, se " germanico " si
toglie come simbolo di " romantico," Dante, come
non si puo dire germanico del medioevo, cosi non fu
dell'ottocento. Se egli avesse conosciuto gli eroi del
romanticismo, i Werther, gli Obermann e i Renati, e
la loro pallida genia, li avrebbe forse messi nella " bel-
letta negra," tra gli " accidiosi." E qualcosa dove
conoscere di questa trista disposizione di spirito, che
nel periodo romantico propriamente si arricchi, si
complico, si estese e ottenne ammirazione e apoteosi,
ma che e di tutti i tempi ; e forse esso stesso, da gio-
vane, dove, per alcun tempo, soffrire quella malattia,
e, come gli eroi romantici, per effetto della malinconia,
della tristezza, dell' accidia, si lascio andare alle dissi-
pazioni : se tale e il significato del sonetto che I'amico
^ Rimando per questa parte al mio saggio shakespeariano, nel
volume : Ariosto, Shakespeare e Corneille (Bari, 1920).
28 DANTE
Cavalcanti gl'indirizzava, rimproverandolo della " vil
vita," nella quale " posava," dell' " anima invilita "
e dello " spirito noioso," che s'era impadronito di
lui. Ma, per ogni caso, egli si trasse presto fuori da
questo smarrimento, e lo mise tra le altre sue esperi-
enze ; come mise tra le sue esperienze quelle furenti
passioni amorose, delle quali parlano i suoi biografi, e
ne fece I'episodio di Francesca. Nella Commedia^ non
c'e sentimentalismo di sorta, ma la gioia e il dolore e
il coraggio del vivere, infrenato dal timore morale,
sorretto e animato dall'alta speranza.
Tale e, in rapidi tratti, I'immagine di Dante, I'imma-
gine autentica, quella che si desume dalla sua stessa
opera. Ma non bisogna dimenticar mai, — e qui termi-
nando conviene ripetere, — che quella immagine, che
vale a differenziare Dante da altri poeti e ad aiutare
I'intelligenza e la comprensione della sua opera, ritiene,
come ogni caratteristica, alcunche di angusto e, per
cosi dire, di prosaico, se non la si coUochi e risolva
nell' amplitudine della poesia, dell'unica poesia, che
non si rinserra in cosa alcuna o gruppo di cose partico-
lari, ma spazia sempre nel cosmo. Donde il nostro
rapimento ai ritmi e alle parole di Dante, anche alle
piu piccole e fuggevoli, che ci vengono innanzi cir-
confuse di quell' incanto : o che mitologizzando egli
dica dell' alba, " la concubina di Titone antico," che
esce " fuor delle braccia del suo dolce amico," o che
chiami la neve la " sorella bianca," e simili. Questo,
che poi e I'essenziale, non comporta altra caratteristica
che il carattere stesso universale della poesia ; e in tal
UNITA DELLA POESIA DI DANTE 29
riguardo Dante non e piu Dante, nella sua definita
individualita, ma e quella voce meravigliata e com-
mossa, che tramanda I'anima umana nella perpetua-
mente ricorrente creazione del mondo. Ogni diffe-
renza, a questo punto, svanisce, e risuona solo quell'
eterno e sublime ritornello, quella voce che ha il mede-
simo timbro fondamentale in tutti i grandi poeti ed
artisti, sempre nuova, sempre antica, accolta da noi
con sempre rinnovata trepidazione e gioia : la Poesia
senza oggettivo. A coloro, che parlano con quel divino
o piuttosto profondamente umano accento, si dava un
tempo il nome di Geni ; e Dante fu un Genio.^
1 These pages by B. Croce will be issued in a book by the same
author, translated by Mr. Douglas Ainsley, and published during the
present year by Henry Holt and Co., New York.
ALLEGORY AND MYTH
W. p. Ker.
ALLEGORY AND MYTH
Dante is more given to analytical reasoning than
any other poet : what seems at first most alien to
poetry, the process of analytical division and explana-
tion, accompanies his poems from the Vita Nuova to
the Paradiso, But he cannot, any more than the most
prosaic scholiast, make analysis do the v^ork of poetry,
or even explain it, and his account of allegory, in the
letter to Can Grande, leaves out the main thing.
Compare the prose interpretation of the Psalm In
exitu Israel with the same phrase as it is sung in the
celestial ship at the beginning of Purgatorio. The
allegory is the same in poetry as in prose ; only in the
poem the double reference which is part of the nature
of allegory is absorbed in the one real meaning : In
exitu Israel de Mgypto is not a text to be explained
tropologically ; it is the song of the redeemed, and
they are what they sing. Imaginative and poetical
allegory is a different thing from the common allegorical
interpretation of Scripture ; but there are no
convenient words to express the differences.
Poetical allegory has a way of turning into poetical
reality; the image into the thing itself. The Psalm
In convertendo Dominus is not surpassed even by Dante
in the transcendent beauty of its change from allegory
D 33
34 DANTE
to direct utterance : " When the Lord turned again
the captivity of Sion, then were we like unto men that
dream." You take this, rightly, for a song of triumph,
but the triumph is verily a dream, a thought, a hope :
and the true passion of the Church, not yet triumphant,
is heard breaking through the dream : " Lord, turn
again our captivity as streams in the South 1 "
Much of the allegory in Dante's poetry is of this
sort : reality breaking through and sweeping away the
imagery. In Piers Plowman and the Pilgrim's Progress
likewise, often, what we find is not an allegorical pil-
grimage, but a true story. Dante's vision of eternal
life in the Paradiso makes use of allegory, like other
figures of speech, but the main argument is what he
believed without any figure. He has nothing in verse
or prose at all like the conventional epic allegory which
descended from the mediaeval moralisations of Ovid
to Tasso, who wrote an allegorical interpretation of
his Gerusalemme liber at a ; to Pope, who adopted one
ready-made for his Iliad,
It is not easy always to distinguish allegory from
myth. Myth was allegory for the readers of " Ovid
Moralised," the popular old French book which was
not quite antiquated in the days of Rabelais. In a
different way passages of mythology, like Narcissus or
the spear of Peleus, became part of the tradition of
the lyrical " courtly makers," used in similes and
comparisons, not strictly allegorical. Dante in his
copious use of mythology does not stop to interpret
allegorically. He does not point out that Cain is
ALLEGORY AND MYTH 35
historical (Purg. xiv. 133) and Aglaurus not so (ibid.
139), if indeed he thought of any such difference.
That he was not careless about historical truth appears
curiously in Monarchia iii. 9, where the allegorical
interpretation of Peter's two swords, which did not
suit Dante's theory, is rejected in favour of plain
historical fact. " Peter, as usual, answered without
thinking of any deeper meaning." Dicunt enim illos
duos gladios quos adsignaverit Petrus duo prcejata regi-
mina importare : quod omnino negandum est, turn quia
ilia responsio nonfuisset ad intentionem Christi, turn quia
Petrus, de more, subito respondebat ad rerum superjiciem
tantum,
Dante here, of course, had a particular motive for
preferring the literal sense, but that does not spoil the
force of this example, which shows clearly that his
mind was not confused, as so many were, by tropologi-
cal interpretations, to the point of not caring whether
historical fact were fact or no.
With regard to Apollo and the other gods, he did not
raise any question of historic truth or falsehood. He
accepts what Jupiter said to Mercury in the Aeneid
as evidence of the destiny of Rome. He does not
encourage the common theory of the ancient gods,
that they were fiends deceiving the people through
oracles. He thinks more nobly of Apollo, though
the other theory had been taught by St. Augustine,
and was popularly current in Ovide Moralise, and other
books.
In certain most miraculous works of modern poetry,
36 DANTE
in Collins's Ode to Evenings in Keats's Autumn, there
is mythological imagination, personifying, and at the
same time keeping what may be called the truth of
ordinary experience. Wordsworth goes beyond this
in his Ode to Duty : " Thou dost preserve the stars
from wrong : " no figurative imagination, but vision of
the law of the world. Dante thinks in the same way
of Fortune {Inf, vii.), so intensely that he sees her as a
goddess, turning her sphere in like manner as the
Intelligences move the spheres of the planets. There
is nothing like this anywhere else in his verse or prose ;
nowhere else does allegory or mythology turn into the
revelation of an unknown deity. Nowhere else in
Dante is there more clearly the accent of true worship
than in Virgil's defence of Fortune :
Quest' h colei ch' e tanto posta in croce
Pur da color che le dovrian dar lode,
Dan dole biasmo a torto e mala voce.
Ma ella s' h. beata e ci6 non ode :
Con 1' altre prime creature lieta
Volve sua spera, e beata si gode.
Words like allegory and mythology fail utterly to
describe this poetical mode of imagination, yet both
are required when one thinks of this passage, though
it is as far removed as Wordsworth's " brave trans-
lunary things " from the common fashion of allegory.
OXFORD AND DANTE
Paget Toynbee.
OXFORD AND DANTE
" Fama superstes
Gentibus extinctum memorat, populumque per omnem
Vivet et aeterno referetur laudibus aevo."
{Benevenutus Imol. in Dantem.)
In the following pages an attempt is made to give
some account, necessarily only by way of summary, of
the part played by Oxford and her sons in the further-
ance of the study and appreciation of the works
of " I'altissimo poeta," the sixth centenary of whose
death is being celebrated throughout the civilised
world at the present time.
The earliest mention of Oxford in connexion with
Dante occurs in the Latin commentary on the
Divina Commedia, written by Giovanni da Serravalle,
Bishop of Fermo. This work was composed between
February i, 1 41 6, and January 16, 141 7, during the
Council of Constance, nearly a hundred years after
Dante's death, at the instance of Serravalle's two
English colleagues, Nicholas Bubwith, Bishop of Bath
and Wells (1407-142 7), and Robert Hallam, Bishop of
Salisbury (i 407-1 41 7), the latter of whom, it may be
noted, had been Chancellor of the University of
Oxford ( 1 403-1 407).
In the preamble to his commentary Serravalle, who
39
40 DANTE
had himself been in England, as we learn from his
comment on Inferno xx. 126/ states twice, on what
authority he does not tell us, that Dante visited
England and studied at Oxford. This statement he
makes in the first place a propos of Beatrice and of
Dante's relations with her : —
" Notandum quod Dantes dilexit hanc Beatricem
hystorice et litteraliter ; sed allegorice et anagogice
dilexit Theologiam sacram, in qua diu studuit tam
in Oxoniis in regno Anglie, quam Parisiis in regno
Frantic " (ed. Prato, 1891, p. 15).
He repeats it in the course of a discussion as to the
etymology of the name Dante : —
" Dantes dicitur quasi Dans te ad aliqua. Iste
auctor Dantes se in iuventute dedit omnibus artibus
liberalibus, studens eas Padue, Bononie, demum
Oxoniis et Parisiis " {ed, cit,, p. 21).
Twenty-seven years after the completion of Serra-
valle's commentary a copy of the work ^ was presented
(on February 25, 1444) to the library of the University
of Oxford by Humphrey, Duke of Gloucester, a
former member of Balliol College, together with a
copy of the Italian text of the Commedia^ Oxford
having thus been the possessor of the earliest recorded
^ Speaking of the Straits of Gibraltar, he says : " Ego iam transivi
per iUud angustum spatium, quando redibam de regno Anglie ad
partes Ytalie per mare."
2 " Commentaria Dantes . . . secundo folio, torment ahimt " (see
Times Lit. Stipp., March 18, 1920).
3 " Librum Dantes . . . secundo folio a te " (see Times Lit. Supp.,
April 22, 1920).
OXFORD AND DANTE 41
cop7 of the latter in England. The copy of Serra-
valle's commentary was still in the University library
a hundred years later, when it was seen and registered
(" Commentarii Joannes de Serauala super opera
Dantis Aligerii ") during his tour through England as
King's antiquary (1536-1542) by John Leland ; but
the copy of the Commedia itself had apparently
disappeared.
In 1550 William Thomas, said to have been a
scholar of Oxford, who in the previous year had
published a Historie of Italie^ in which he referred to
Dante's account {Inf, xx. 55-93) of the founding of
Mantua, issued an Italian grammar, the first attempt
of the kind in English, under the title of Principal
Rules of the Italian Grammer, with a Dictionarie for
the better under standyng of Boccace^ Pethrarcha^ and
Dante, which was three times reprinted, namely in
1560, 1562, and 1567.
In 1559, another Oxford scholar, John Foxe, the
martyrologist, sometime Fellow of Magdalen, while
engaged as press-reader in the printing-office of
Johannes Oporinus (Johann Herbst) at Basle, saw
through the press, as there is every reason to believe,^
the editio princeps of Dante's De Monarchia, which
was published by Oporinus in that year, together with
three other tracts on the Roman Empire, in the
volume entitled Andre/ Alciati De Formula Romani
Imperii, a volume from which Foxe subsequently, in
^ See my note on " John Foxe and the editio princeps of Dante's De
Monarchia" in Atheneeum, April 14, 1906.
42 DANTE
the second edition of his Book of Martyrs (1570),
quoted Dante's opinion concerning the donation of
Const ant ine.
In 1567 an Oxford prelate, John Jewel, Bishop of
Salisbury, formerly Fellow of Corpus, in his Defence
of the Apologie of the Churche of Englande, referred to
Dante's denunciation of Rome in Purgatorio xxxii.
148 ff., this being the first citation of Dante by an
English author as a writer against Rome.
In 1 581 a son of Oxford, namely, Sir Philip Sidney,
formerly of Christ Church, in his Apologie for Poetrie,
made the first mention in English literature of Dante
and Beatrice together by name. " Thus doing," he
says (i, ^., if a man believe that poets can confer
immortality), " your soule shal be placed with D aniens
Beatrix^ or VirgiVs Anchises,^^
In 1602 the newly-founded Bodleian Library
received from Sir Henry Danvers, afterwards Earl of
Danby, a copy of the 1568 Venice edition of the
Divina Commedia, with the commentary of Bernar-
dino Daniello, which was registered, together with a
folio edition of the De Monarchia (doubtless that
published at Basle in 1566), and a copy of the second
Aldine edition (Venice, 1515) of the Commedia, in
the MS. catalogue compiled by Thomas James,
Bodley's Librarian, in 1 602-1 603. In the following
year (1603) a copy of the 1484 Venice edition of the
Commedia, with Landino's commentary, which had
first appeared at Florence three years before, was
presented to the library by Sir Michael Dormer.
OXFORD AND DANTE 43
Two years later (1605) was published Thomas James's
first printed Bodleian catalogue, in which, besides the
editions of the Commedia presented by Sir Henry
Danvers and Sir Michael Dormer, were registered the
1544 Venice edition with the commentary of Vellu-
tello, and the 15 12 Venice edition with the commentary
of Landino, these, together with the second Aldine
registered in the MS. catalogue, but now omitted by
an oversight, making a total of five editions of the
Commedia possessed by the University Library at
this date.
In this same year (1605) John Sanford, a graduate
of Balliol, at this time Chaplain of Magdalen, printed
at Oxford A Grammer^ or Introduction to the Italian
Tongue^ which contains sundry quotations, with
translations, from the Commedia by way of illustration,
and to which is prefixed the following motto from
Paradiso xxvi. 130-132 : —
" Opera di natura ^ h. c'huom favella,
Ma se cosi 6 cosi, natura lascia
Poi fare a voi secondo che v'abbella."
In 1 613 Bodley's Librarian, James, compiled a
second MS. catalogue, in which an addition to the
previous list of Dante's works was made in the shape
of the 1 610 Offenbach edition of the De Monarchia.
The Basle edition of 1566, which was registered in
the catalogue of 1 602-1 603, does not figure in this,
having presumably been sold or exchanged, as being
superseded by the later edition — ^a practice which,
^ Misquoted, the correct reading being " Opera naturale."
44
DANTE
as the Library knows to its cost, led not many years
later to the elimination from its shelves of the first
folio of Shakespeare, which was only recovered, after
nearly three hundred years' exile, for the sum of
j^3,ooo, raised by public subscription.^ The second
Aldine (1515) edition of the Commedia^ which had
been omitted from the catalogue of 1605, was again
overlooked, in spite of James's description of this
catalogue as " catalogus exactissimus," but it was
restored to the list when the catalogue was printed
in 1620.
In 1627 James printed at Oxford an Index Generalis
Lihrorum Prohibitorum a Pontificiis^ arranged alpha-
betically, in which, under the head of Dante, are
included the De Monarchia and the Commedia, the
1564 Venice edition of the latter, containing the
commentaries of Landino and Vellutello, being
specially banned.
The next mention of Dante by an Oxford author
occurs in 1661, in which year Barten Holyday, son
of an Oxford tailor, who was educated at Christ
Church, and subsequently became Archdeacon of
Oxford, published at Oxford a poem in ten books
called ^he Survey of the Worlds consisting of about a
thousand disconnected couplets, of which one (No.
354) is devoted to Dante : —
" Heav'n, Purgatory, Hell, were Dante's Three Themes.
Two were Wise Melancholy ; yet extremes."
^ In March 1906. See Strickland Gibson, Some Oxford Libraries,
pp. 75-76.
OXFORD AND DANTE 45
In the notes to a translation of Juvenal completed
some years before this date, but not published till
1673, after his death, Holyday quotes the stricture
upon Dante of " a learned Italian," Nogarola, a
" hypercritick," who, he says, " does censure at once
the whole Italian tongue, even the Tuscan puritie,
terming it but peregrinitas Latini sermonis, et verhorum
colluvies ; and as for the three most famous of the
ancient poetical wits in that language, Dante, Petrarch
and Boccace, he requires in the first more elegant
words ; in the second matter and sentences for his
words ; and in the third discretion (very magis-
terially)."
About this time (i 661-1666) Anthony Wood, a
native of Oxford, formerly a Postmaster of Merton,
compiled his Survey of the Antiquities of the City of
Oxford^ an early chapter of which contains an
interesting comparison between the old " Vicus
Scholarum " at Oxford, and the " Vicus Stramineus "
(Rue du Fouarre) at Paris, " where the philosophical
professors taught in the time of Dantes the poet,"
this being an obvious reference to Dante's mention
of the street (as " Vico degli Strami ") in Paradiso
X. 137, as the place where Siger de Brabant " sillo-
gizzo invidiosi veri." It may be observed in this
connexion that if Dante ever was a student at Oxford,
as Serravalle alleges, he would have been as familiar
with the " Vicus Scholarum " (Schools Street, the
present Radcliffe Street, which was a continuation of
the former Schydyerd Street, now Oriel Street) as
46 DANTE
he presumably was with the Rue du Fouarre at
Paris.
In 1674 Thomas Hyde, of Queen's College, who
was Bodley's Librarian from 1665 to 1701, issued the
third printed Bodleian catalogue. The meticulous
particularity displayed in this catalogue in connexion
with Dante's name, who is described as " Dante
Alghieri, sive Alighieri vel Aligherius, seu Aligieri,
vel Alaghieri," was unfortunately not extended to
the list of his works, which was responsible for at
least one long-standing bibliographical error. In this
list the total of editions of the Divina Commedia,
which in the 1620 catalogue was five, is reduced to
four, the 151 5 Aldine edition, which had been
omitted from the catalogues of 1605 and 161 3, but
had been included in that of 1620, being once more
overlooked. Per contra^ we now find registered for
the first time an edition with the commentary of
Landino, printed at Venice in 1584. This edition,
however, though duly registered by Colomb de
Batines in his Bibliografia Dantesca, as I have shown
elsewhere,^ has no existence, the copy in question
being, no doubt, the 1484 Venice edition presented
by Sir Michael Dormer in 1603. Hyde's catalogue
registers no less than five editions of the De Monarchia,
as against one in the previous catalogues, among them
being an edition printed at Basle in 1557. But this
edition, like the 1584 edition of the Commedia, is
^ See " An Apocryphal Venice edition of the Divina Commedia"
in Bulletin Italien, vii. 85-86.
OXFORD AND DANTE 47
non-existent, the editio princeps of the De Monarchia^
of which a copy is included in the list, having, as we
have seen,^ been published at Basle in 1559. Hyde's
list is further noteworthy as including for the first
time a copy of the Convivio, the edition being the
latest at that date, namely, the third Venice edition
(1531)-
In 1746 appeared the first Oxford specimen of
translation from the Commedia, This was in the
shape of an anonymous poetical rendering of Inferno
xxiv. 1-18, contributed to the second number (April 12,
1 746) of Dodsley's Museum, under the title of " The
Three First Stanzas of the 24th Canto of Dante's
Inferno ^ made into a Song, In Imitation of the
Earl of Surry's Stile." The author of this composi-
tion, which is a decidedly pleasing performance, as
was revealed incidentally fifty years later by Joseph
Warton in the fourth volume ^ of his edition of Pope
(1797), was Joseph Spence, Fellow of New College,
formerly Professor of Poetry at Oxford (i 728-1 738),
and at that time Regius Professor of Modern History.
Ten years later (in 1756) Joseph Warton, who was
a member of Oriel College, and Second Master of
Winchester, published in the first volume of his
Essay on the Genius and Writings of Pope a prose
rendering of part of the Ugolino episode from
Inferno xxxiii. 43-75, in which, as the translator
explains in a note, in order that none of the pathos
1 See above, p. 41. ^ Printed Inferna.
3 P. 283.
48 DANTE
should be missed, "it was thought not unproper to
distinguish the more moving passages by italics."
The next attempt in this line emanating from
Oxford was a version in heroic couplets of the para-
phrase of the Lord's Prayer at the beginning of the
eleventh canto of the Purgatorio, which was printed
anonymously in 1760 in the first volume (No. 5) of
the British Magazine. A special interest attaches to
this piece, inasmuch as it was published as a specimen
of a completed translation of the whole poem. The
author was William Huggins, a Fellow of Magdalen,
who at his death in 1761 left the MS. of this trans-
lation to his executors, with directions that it should
be published, funds being allocated for the purpose
and his portrait by Hogarth having been engraved
for the frontispiece. But his wishes were disregarded,
and the work never saw the light, with the conse-
quence that Huggins and his Alma Mater have been
deprived of the credit of producing the first complete
English translation of the Commedia — a distinction
which is commonly claimed for Henry Boyd, of
Dublin University, whose version was not published
till more than forty years after Huggins's death.
In 1 78 1 Thomas Warton, Fellow and Tutor of
Trinity, younger brother of Joseph Warton, and a
former Professor of Poetry (17S7-1767), published the
third volume of his History of English Poetry, in which
he gave a lengthy " general view " of the Divina
Commedia, with numerous quotations from the
original, and prose renderings of the inscription over
OXFORD AND DANTE 49
the Gate of Hell {Inf, iii. 1-9), and of the Ugolino
episode. Warton's renderings can hardly be described
as felicitous, for in the former passage he perpetrated
an extraordinary mistranslation, involving a " bull "
of the first water, the last line but one being rendered,
" if not eternal, I shall eternally remain " ; v^hile in
his account of Ugolino he credits the Count and his
victim, the Archbishop, v^ith the remarkable feat of
simultaneously " gnawing each other's sculls."
In the last decade of the eighteenth century the
name appears for the first time in connexion with
Dante of Henry Francis Gary, of Christ Church, the
most widely known of all English translators of the
Commedia. On May 7, 1792, while still an under-
graduate, he writes from Oxford to Miss Seward at
Lichfield, advising her to " give a few months to the
acquisition of Italian," and to " go and see the wonders
of Dante's Inferno, Purgatorio, and Paradiso " ; and he
sends her a prose translation of two passages from the
Purgatorio, as being " less known than the Inferno^"*
namely, the simile of the sheep from the third canto
(vv. 79-85), and of the meteors from the fifth (vv.
37-39)-
Five years later, in January 1797, Cary records in
his journal that he began work on his blank verse
translation, the work which was destined to link his
name lastingly with that of Dante.
In a letter of September 27, 1800, to Rev. Robert
Fellowes, of St. Mary Hall, Miss Seward quotes the
opinion on Dante of an Oxford dignitary, Cyril
so DANTE
Jackson, Dean of Christ Church, namely, that " of
all, in every age and nation, who have aspired to the
name of poet, only four deserve it : Homer, Dante,
Ariosto, and Shakespeare."
In 1805 the Bodleian Library purchased the MSS.
of the classical scholar, James Philip D'Orville, among
which was a MS. of the Divina Commedta, this being
the first MS. of Dante acquired by the Library since
the disappearance of Duke Humphrey's MS.^ In the
same year Cary published the first instalment of his
translation, consisting of Cantos i.-xvii. of the Inferno,
accompanied by the Italian text (now for the first
time printed in England), with notes, and a life
of Dante ; the remaining seventeen cantos being
published in the following year.
About the year 1810, Dr. George Frederick Nott,
Fellow of All Souls, and Prebendary of Winchester,
an accomplished Italian scholar, gave a commission to
the Viennese artist, Josef Anton Koch (i 768-1 839), to
make a series of drawings from the Divina Commedia,
forty of which, in sepia, illustrating the Inferno and
part of the Purgatorio, eventually passed into the
possession of King John of Saxony, the well-known
translator of the Commedia into German, under the
pseudonym of Philalethes, and are now preserved at
Dresden. Nott's library, which was sold at Winches-
ter in 1842, the year after his death, contained a large
and valuable collection of Dante literature, including
three MSS. of the Commedia, a MS. of Boccaccio's Vita
^ See above, pp. 40-1.
OXFORD AND DANTE 51
di Dante, and upwards of eighty printed editions of the
Commedia, among them the editio princeps (Foligno,
1472), and six other fifteenth-century editions, besides
several editions of the Fita Nuova and Convivio, in-
cluding the editio princeps (Florence, 1576) of the
former, as well as the first collected edition of the
Epistolce, namely, that privately printed by Witte
at Padua in 1827.
On May 8, 181 2, Gary noted in his journal that he
on that day finished his translation of the Commedia,
on which he had been engaged off and on for some
fifteen years. But it was not until the beginning of
1 814 that the work at last made its appearance in
three diminutive volumes, printed at Gary's own
expense, under the title of " The Vision ; or Hell,
Purgatory, and Paradise of Dante Alighieri, translated
by the Rev. H. F. Gary, A.M." Among the earliest
notes of appreciation was one from Oxford, from the
Public Orator, William Growe, Fellow and Tutor of
New GoUege, whose eulogy, writes Gary to a friend,
was " couched in such a strain of compliment as my
modesty will not let me repeat."
In the same year (1814) a member of Balliol GoUege
published anonymously a volume of Poetical Epistles,
which contained, among other translations, a rendering
of the Ugolino episode in Spenserian stanzas, the first
attempt at translation from the Commedia in this
metre. The author was Robert Morehead, who
subsequently contributed to the Edinburgh Review
(December 181 8) an interesting article on the poetical
52 DANTE
character of Dante, and who in the following year
(1819) pi*inted anonymously in the Edinburgh Maga-
zine two further attempts in Spenserian stanzas from
the Inferno, namely, the inscription over the Gate of
Hell {Inf. iii. 1-9), and the account of the frozen
lake of Cocytus {Inf, xxxii. 1-39).
The next name on the record is of one whose con-
nexion with Oxford in his lifetime was tragically
brief, namely, Percy Bysshe Shelley, who entered
University College in October, 1810, and was expelled
in the following March, in consequence of having
circulated a pamphlet on the Necessity of Atheism —
a sentence which was reversed in our own day, the
counterfeit presentment of the poet being now an
object of reverence within the walls from which he
himself had been driven out in disgrace. Shelley
was a close student of Dante,^ whose influence is
traceable in many of his poems, notably in parts of
Prometheus Unbound (1820), in Epipsychidion (1821),
and in the unfinished Triumph of Life (1822). The
noble tributes to Dante in his Discourse on the Manners
of the Ancients relative to the Subject of Love (181 8),
and in his Defence of Poetry (1821) are well known.
His love of translation and of metrical experiments
found scope in several renderings from the Commedia
and Canzoniere of Dante, the earliest of which, a
^ His annotated copy of the Venice 1793 edition of the Opere di
Dante (5 vols.), containing the Commedia, Canzoniere, and prose
works (Italian and Latin), was in the collection of the late Lord
Abinger, which was dispersed in Febrpary 1920.
OXFORD AND DANTE 53
translation of the sonnet to Guido Cavalcanti (" Guido,
vorrei "), known as the " Boat of Love," appears to
have been written in 1816. Other pieces, assigned to
the year 1820, are the canzone (" Voi che inten-
dendo ") prefixed to the second book of the Convivio ;
" Matilda gathering flowers," a rendering in terza rima
of Purgatorio xxviii. 1-51 ; and a composite version
with Medwin, if Medwin is to be believed, of part
of the Ugolino episode, also in terza rima.
The year 181 7 was signalised by one of the most
important events in the annals of the Bodleian, an
event of special interest in view of our immediate
subject, namely, the purchase from Venice (for
^5,444) of the great Canonici collection of MSS.,
numbering over 2,000. Of these 295 were Italian,
among which were no less than fifteen Dante MSS.,
fourteen of the Commedia, and one containing the
Fita Nuova, Convivio, and Canzoniere, An elaborate
catalogue of this section of the collection was compiled
some thirty years later at Oxford by Count Alessandro
Mortara, which was seen through the press by Dr.
Wellesley, Principal of New Inn Hall, and eventually
published at Oxford in 1864. By this purchase the
Bodleian Library became possessed of the richest
collection of Dante MSS. in England, its total being
sixteen, as against nine in the British Museum at
this date.
In 1 819 a second edition of Gary's Dante was
published, in response to a popular demand, stimu-
lated by a eulogistic reference to the work by Coleridge
54 DANTE
in a lecture in London, and by a highly appreciative
article in the Edinburgh Review. This edition, which,
in marked contrast to the insignificant first edition,
was in three handsome octavo volumes, was followed
by a third in 1 831, and by a fourth, in a single volume,
the last superintended by Gary himself, in 1844, the
year of his death.
In 1824, the year after his retirement from public
life. Lord Grenville, Chancellor of the University of
Oxford, formerly of Christ Church, Prime Minister in
the administration of "All the Talents " (i 806-1 807),
who had won the Chancellor's prize for Latin verse
forty-five years before (1779), printed privately at
Oxford a volume of Greek and Latin verse, chiefly
translations, entitled Nugce Metricce^ among which
was a rendering in Latin elegiacs of Paradiso xvii.
55-60. Some years previously, as Rogers records in
his Commonplace Book, Lord Grenville had made a
rendering in English verse of another passage from
the Commedia, namely, Dante's address to Virgil in
Inferno i. 79-80, 82-84.
In 1826 another Latin verse prizeman, John
Latham, Fellow of All Souls, while in residence at
Oxford, translated in terza rima the Ugolino episode
(Inf. xxxiii. 1-75), which was afterwards included in
a volume of Poems, Original and Translated, published
in 1836 at Sandbach in Cheshire.
In the following year (1827) Charles Strong, Fellow
of Wadham, published anonymously Specimens of
Sonnets from the most celebrated Italian Poets, with
OXFORD AND DANTE 55
Translations^ in which Dante was represented by a
verse rendering of Sonnet xxiv. (" Deh pellegrini ")
from the Vita Nuova (§41).
In 1833 appeared the first instalment, the Inferno^
with introduction and notes, of a new Oxford trans-
lation of the Commedia, in bastard terza rima. This was
by Ichabod Charles Wright, late Fellow of Magdalen.
The Inferno^ of which a second edition was issued in
the same year, was dedicated to Lord Brougham, as
" one of the most ardent admirers of Dante." The
Purgatorio, dedicated to the Archbishop of Canter-
bury, William Howley, formerly Regius Professor of
Divinity at Oxford, followed in 1836; and the Para-
diso, dedicated to the translator's father-in-law. Lord
Denman, Lord Chief Justice, in 1840. A collective
edition in three volumes was published in 1845, and
another in a single volume in 1854.
In 1835 William Ewart Gladstone, former student
of Christ Church, at that time Conservative M.P.
for Newark, made a translation in terza rima of
Purgatorio xi. 1-21 (" The Lord's Prayer "), and
Paradiso iii. 70-87 (" Speech of Piccarda "), which,
together with a rendering in the same metre of
Inferno xxxiii. 1-78 (" Ugolino "), made in 1837, was
published in 1861 in a volume of Translations hy Lord
Lyttelton and Rt. Hon, W, E. Gladstone, the trans-
lator, who had been elected an honorary Fellow of
All Souls three years before (1858), being then
^ A certain number of copies, with new title-page, on which the
author's name was given, were issued in the same year.
S6 DANTE
Chancellor of the Exchequer in Palmerston's second
administration.
In 1840 the Professor of Poetry at Oxford, Rev.
John Keble, late Fellow of Oriel, devoted one of his
Latin lectures during his second tenure of the pro-
fessorship to an appreciation of Dante as the poet of
the Commedia, " Florentinum ilium triplici carmine
nobilem," and drew a parallel between him and
Lucretius in respect of his love for the mysterious
and infinite, " ea quae obscura sunt et infinita."
In 1843 was published the first volume of Modern
Painters^ by " a Graduate of Oxford." The second
volume, also anonymous, followed three years later
(1846). It was an open secret that the author was
John Ruskin, lately a gentleman-commoner at Christ
Church, who had graduated in 1842. In the first
volume Dante is not mentioned. In the second the
writer's enthusiasm for the poet of the Divina Corn-
media is a marked feature. From one point of view
Dante ranks with Phidias and Michael Angelo,^ from
another with Homer, iEschylus, and Shakespeare.^
The last line of Francesca's narrative {Inf. v. 138) is
singled out for special appreciation ^ ; while the
comment on Dante's account of the purifying flame
at the beginning of Purgatorio xxvi., with the summing
up, " it is lambent annihilation," * has become famous.
It was during a visit to Italy in 1845 that Ruskin first
made himself acquainted with the Commedia ^ ; and
1 i. ch. 7. 2 ii, ch. 3. 3 7^^-^^ 4 iii^^
5 See Epilogue to vol. ii. of the 1883 ed. of Modern Painters.
OXFORD AND DANTE 57
from that time forth, for many years, no book, with
the exception of the Bible, was his more constant
companion, either in the original or in Gary's trans-
lation. To no single author, perhaps, was his debt
greater than to Dante. In a well-known passage in
the third volume of the Stones of Venice^ published in
1853, he writes ^ : "I think that the central man of
all the world, as representing in perfect balance the
imaginative, moral, and intellectual faculties, all at
their highest, is Dante." There can be no doubt
that Ruskin's whole-hearted appreciation of the Corn-
media^ so insistently and so eloquently expressed in
his numerous works, has played no small part in
awakening and stimulating the widespread interest
in this country in the study of Dante.
The year 1843 saw the issue of the fifth printed
Bodleian catalogue, in which were registered thirteen
editions of the Divina Commedia^ as against four in
the third (1674) and fourth (1738) catalogues; of
these, seven were of the fifteenth century, including
the editio princeps (Foligno, 1472), and the first
Florentine edition (1481), and six of the sixteenth,
including the two Aldines (1502, 1515) ; besides these
were the first editions of the De Monarchia (1559),
and of the Vita Nuova (1576) ; this last work now
appearing for the first time on a Bodleian list.
In this same year (1843) was published a translation
in terza rima of the Inferno^ by John Dayman, for-
merly Fellow of Corpus, this being the first com-
' § ^1.
58 DANTE
plete English version of any of the three divisions of
the Commedia in the metre of the original. More
than twenty years later, on the occasion of the cele-
bration of the sixth centenary of the birth of Dante
in 1865, Dayman published a translation of the whole
poem in the same metre ; but he was not first in the
field on this occasion, no less than three other terza
rima versions having already appeared, namely, those
of C. B. Cayley, J. W. Thomas, and Mrs. Ramsay.
In January 1850 an anonymous article was published
in the Christian Remembrancer (the successor of the
British Critic)^ which purported to be a review of
John Carlyle's prose translation of the Inferno, It
was, in fact, an exhaustive and illuminating essay on
Dante and his works, written with consummate
literary skill by one whose knowledge of the subject
was unrivalled. The author of this essay, which has
come to be regarded as one of the classics of Dante
literature, was Rev. Richard William Church, Fellow
of Oriel, subsequently (1871) Dean of St. Paul's.
The article was reprinted in a volume of Church's
Essays and Reviews in 1854, and again separately,
with his son's translation of the De Monarchia, in
1879, on which occasion Dean Church took the
opportunity of expressing regret for his neglect of
the work which had stood at the head of his article,
a neglect which was partly responsible for Carlyle's
abandonment of his intention to publish a translation
of the whole poem.
In 185s Henry Hart Milman, Dean of St. Paul's,
OXFORD AND DANTE 59
formerly Fellow of Brasenose, published his magnum
opus^ the History of Latin Christianity^ in which
necessarily Dante and his works figure conspicuously.
In the seventh volume several pages are devoted to
the idealism of the De Monarchia, and in the ninth
is a lengthy dissertation on the relation of the Divina
Commedia to the popular traditions of Hell, Purgatory,
and Paradise. In the same volume Milman dwells on
the " singular kindred and similitude " which to his
mind existed between Tacitus and Dante, " between
the last great Latin and the first great Italian writer,
though one is a poet and the other a historian."
In 1 861 Rev. Samuel Henry Reynolds, Fellow and
Tutor of Brasenose, contributed to the January
number of the Westminster Review an anonymous
article on '' Dante and his English Translators," which
was subsequently (1898) reprinted in a collection of
his essays entitled Studies on Many Subjects, A passage
in this article gives an interesting view of the state
of Dante studies in England at that date. " Dante,"
says the writer, " is certainly more studied now than
he has been for very long. Translations, particularly
of the Inferno^ are numerous and widely circulated ;
criticisms, some of them of a very high order, have
occasionally appeared ; and allusions to his writings
may be detected not infrequently in portions of our
floating literature. But the change, whatever its
cause may be, has been quite recent : it would hardly
be untrue to say that there is more of Dante's in-
fluence traceable in Chaucer's poems — more genuine
6o DANTE
evidence that Dante had been read and loved — ^than
in the whole body of English literature (Milton's
v^ritings alone excepted) from Chaucer's time to
our own."
In 1863 Matthew Arnold, formerly Fellow of Oriel,
at that time Professor of Poetry, printed in Fraser^s
Magazine an essay on " Dante and Beatrice," which
was devoted mainly to an examination of the theory of
the relations between Dante and Beatrice propounded
by Theodore Martin in the introduction to his trans-
lation of the Vita Nuova published in the previous
year.
In 1864 James Bryce, Fellow of Oriel, published as
an amplification of the essay which had won the
Arnold Historical Prize the year before, his now
famous work, l^he Holy Roman Empire, which claims
mention here in virtue of the masterly analysis, in
the fifteenth chapter, of Dante's De Monarchia, that
book which, with the death of the Emperor Henry VII
and the doom of the Empire in Italy, was fated, as
the essayist puts it, to become " an epitaph instead
of a prophecy."
In the following year (1865), which was the six-
hundredth anniversary of the birth of Dante, Dayman,
as we have seen, brought out his terza rima translation
of the whole of the Commedia, in commemoration of
the centenary. With the same object. Rev. James
Ford, Prebendary of Exeter, formerly of Oriel College,
published a terza rima translation of the Inferno, as
the first instalment of a rendering in the same metre
OXFORD AND DANTE 6i
of the whole poem, which was published in 1870.
In 1865 also a subject relating to Dante was selected
for the Latin verse prize at Oxford, namely, " Dantis
Exsilium," the prizeman being R. B. Michell, of
Balliol. Two years later (1867) the Gaisford prize
for Greek verse was won by A. M. Bell, of Balliol,
with a poem on " Dante Poeta apud Inferos."
In 1 871 Ernest Ridsdale Ellaby, Fellow of Wadham,
published a translation in irregular verse of the first
ten cantos of the Inferno^ of which a revised edition
was printed in 1874. In the preface to the latter it
was stated that other cantos had been translated, which
it was hoped to publish, but no more appeared. In
1872 was published the well-known Intro due tio7i to
the Study of Dante by John Addington Symonds,
formerly Fellow of Magdalen, a second edition of
which was issued in 1 890. In the years 1 873-1 874 Rev.
Mandell Creighton, Fellow of Merton, subsequently
Bishop of Peterborough (i 891-1897), and of London
( 1 897-1901), published in Macmillan^s Magazine two
essays on " Dante, his Life, his Writings," which were
reprinted in 1902, after his death, in a volume of his
Historical Essays and Reviews,
In 1874 the Clarendon Press for the first time
published a work upon Dante, in the shape of a volume
of Selections from the " Inferno, ^^ edited, with introduc-
tion and notes, by H. B. Cotterill — ^a pioneer volume,
which was destined to be the forerunner of a notable
series of books upon Dante from the University
Press.
62 DANTE
In 1875 E. D. A. Morshead, Fellow of New College,
printed privately at Winchester an essay on Dante,
which had been read before the New College Essay
Society in that year. This essay was accompanied by
sundry verse translations from the Commedia^ four of
which, including the episodes of Francesca da Rimini
(Inf, V. 70-142), Ulysses {Inf, xxvi. 85-142), and
Ugolino {Inf. xxxiii. 1-75), were in Spenserian stanzas,
a metre which Morshead adopted for the rendering
of other passages printed at intervals in subsequent
years in the Oxford Magazine^ viz., " Dante and
Casella " {Purg. ii. 55-133) in 1884 (February 20);
"Manfred of Sicily" {Purg, iii. 91-145) in 1885
(February 25) ; and " Virgil and Statius " {Purg, xxii.
55-112) in 1904 (March 2).
The year 1876 was marked by an event of primary
importance from the point of view of the subject here
dealt with, namely, the founding by Rev. Edward
Moore, Principal of St. Edmund Hall, in conjunction
with Signor de Tivoli, Taylorian Teacher in Italian,
Rev. H. F. Tozer of Exeter, Rev. G. W. Kitchin of
Christ Church, and Rev. R. G. Livingstone of Pem-
broke, of the Oxford Dante Society — ^an event which
gave an impulse to the study of Dante in Oxford,
and consequentially far beyond the limits of Oxford,
that has lasted unimpaired to the present day, as the
succeeding pages of this record bear witness.
In 1877 the Taylorian Institution acquired by
purchase from Naples for ^30 a Cent. XV. MS. of
the Paradiso, with the Italian commentary of Fran-
OXFORD AND DANTE 63
cesco da Buti, which had formerly belonged to Pope
Pius VI, whose arms are on the binding.^
In 1879 a former scholar of New College, F. J.
Church, son of Dean Church, published a translation
of the De Monarchia, the first English translation of
this treatise, which, as has already been mentioned,
was reprinted in the same year in a volume containing
his father's essay on Dante. In this year also Baron
Seymour Kirkup, to whom the world is indebted for
the preservation, by means of his tracing and subse-
quent drawing, of the portrait of Dante in the
Bargello at Florence, presented to the Oxford Dante
Society a cast from a mask of Dante in his possession
which had been given to him by the sculptor
Bartolini.2
In 1880 Dr. Moore, Principal of St. Edmund Hall,
purchased from Rome a Cent. XV. MS. of the Divina
Commedia, and a Cent. XV. MS. of the Convivio, the
latter being one of the only three complete MSS. of
that treatise in this country.^
In 1 88 1 Canon Liddon, of Christ Church, Dean
Ireland's Professor of Exegesis, contributed to the
Proceedings of the Oxford Dante Society a paper on
" Dante and Aquinas," which was followed by a
^ See Moore's Contributions to the Textual Criticism of the " Divina
Commedia,^^ pp. 549-550.
2 This cast is now exhibited in the Picture Gallery at the Bodleian,
in association with the collection of portraits, busts, and masks of
Dante presented hy Dr. Paget Toynbee in 191 7.
3 See Moore, op. cit., pp. 550-552; and Studies in Dante, iv., pp.
130-13 1. After Dr. Moore's death (in 1916) these two MSS. passed
by his bequest to the Bodleian Library.
64 DANTE
second on the same subject in 1883, and by a third on
" Dante and the Franciscans " in 1888 — contributions
which were subsequently printed in a volume of his
Essays and Addresses, published in 1892, after his
death. In 1882 C. L. Shadwell, Fellow of Oriel,
translated in Marvellian stanzas the episode of
Ulysses from Inferno xxvi. 90-142/ by way of experi-
ment with this metre, with a view to its adoption for
a translation of the Purgatorio,
In 1883 the Dean of Wells, Dr. Plumptre, formerly
Fellow of Brasenose, who in December 1881 had pub-
lished "Two Studies in Dante" in the Contemporary
Review, printed, as " samples of a new translation," a
rendering in terza rima of the first four cantos of the
Inferno, together with the episodes of Francesca and
Ugolino. In the following year he contributed an
article on " The Purgatorio of Dante : a Study in
Autobiography," to the September number of the Con-
temporary Review ; and in 1 886-1 887 he published two
substantial volumes, the fruits of thirty years' labour,
containing a translation of the Commedia (in terza
rima) and Canzoniere of Dante, accompanied by notes,
essays, and a biographical introduction, constituting
the most solid and comprehensive contribution to
the study of Dante which had yet appeared in this
country. Dean Plumptre was one of the most ardent
upholders of the belief that Dante visited England
and studied at Oxford, attracted thither, as he sup-
^ Printed in In the Footprints of Dante, ed. Paget Toynbee, London,
1907.
OXFORD AND DANTE 65
posed, by the reputation of Roger Bacon. He even
persuaded himself, on the strength of the mentions
of clockwork in Paradiso x. 139 ff. and xxiv. 13 ff.,
that Dante may have wandered as far west as Glas-
tonbury (where was then the famous clock now in
Wells Cathedral), and may have " worshipped within
the walls of my own cathedral.*'
In 1886 Dr. Moore was appointed to the Barlow
Lectureship on Dante at University College, London,
the first-fruits of which were published in the following
year in a volume on the Time- References in the *' Divina
CommediaJ^ In 1887 F. K. H. Haselfoot (formerly
Cock), of University College, Oxford, who claimed to
know the whole of the Commedia in the original by
heart, published a translation of the poem in terza
rima, with notes, of which a revised edition was
issued in 1899.
In 1889 was published by the Cambridge University
Press Dr. Moore's monumental work. Contributions
to the Textual Criticism of the " Divina Commedia,''^
which comprised the text of the Inferno with colla-
tions of all the MSS. at Oxford and Cambridge, an
account of each of the MSS. examined and collated,
numbering between 200 and 300, and a separate
collation of about 1 80 carefully selected test passages
from each of the three cantiche of the poem. This
work, which at once placed Dr. Moore in the front
rank of living Dantists, was the first serious attempt
that had been made in England or elsewhere to deal
scientifically and methodically with the complicated
ee DANTE
problems presented by the text of the Commedia^
and it is still the chief authority on the subject.
In an appendix to this volume was printed a valuable
essay by Rev. H. F. Tozer, Fellow of Exeter, which
had originally been read before the Oxford Dante
Society, on ''The Principles of Metre and Scansion
Observed by Dante in the Divina CommediaJ^
In November of this same year Dr. John Henry
Bridges, former Fellow of Oriel, delivered a lecture on
" Dante's Position in the History of Humanity," one
of a series in illustration of the Positivist Calendar of
Great Men, in which Dante is acclaimed as " the
herald of the wider and loftier Church of which the
foundations are already laid, and which the coming
centuries will complete." In a previous lecture on
" Love the Principle," addressed to the Positivist
Society in October 1888, which, with the above, was
printed in a volume of his Essays and Addresses (1907),
Bridges embodied a prose translation, with comments, of
Dante's conception of love, as explained in Purgatorio
xvii. 91-139, a translation which the late Provost of
Oriel (Dr. Shadwell) was wont to quote as a model of
" what can be done by a real scholar in reproducing
the language of a foreign poet so that it shall read
like an original work." The year 1889 saw also the
publication by Hon. W. W. Vernon, of Christ Church,
of his Readings on the " Purgatorio " (second edition,
1897 ; third, 1907), based mainly on the Latin Commen-
tary of Benvenuto da Imola, which had been published
at Florence two years before, under the editorship of
OXFORD AND DANTE 67
Sir James Lacaita, at Mr. Vernon's expense. Readings
on the '^ Inferno ^^ followed in 1894 (second edition,
1906), and Readings on the " Paradiso " in 1900 (second
edition, 1909).
In 1890 Dr. Moore published a second series of his
Barlow lectures in the shape of a volume on Dante
and his Early Biographers ; and from this date
onwards, on an average, one or more volumes on
Dante (to say nothing of articles in weekly, monthly,
or quarterly periodicals too numerous to specify) have
been published annually, either by Oxford scholars, or
by the University Press on behalf of scholars not con-
nected with Oxford. In 1892 C. L. Shadwell, of
Oriel, printed the first instalment (cantos i.-xxvii.) of
his translation of the Purgatorio in Marvellian stanzas,
with an introduction by Walter Pater, Fellow of
Brasenose. In the same year Mr. Gladstone once more
discussed the question " Did Dante Study in Oxford ? "
in the June number of the Nineteenth Century Maga-
zine^ his conclusion being in the affirmative. In this
year also R. R. Whitehead, of Balliol, printed privately
at the Chiswick Press, for the first time in England,
the Italian text of the Vita Nuova^ with introduction
and notes. In the next year G. Musgrave, of St.
John's, published a translation of the Inferno in
Spenserian stanzas, the only version of any of the
three cantiche in this metre.
^ In this article Gladstone makes the extraordinary blunder of
putting into the mouth of Sordello the speech of Nessus in Inferno
xii. 1 19-120.
68 DANTE
In 1894 the Clarendon Press published, under the
editorship of Dr. Moore, an edition in one volume of
the whole works of Dante, with index of proper names,
etc., compiled by Paget Toynbee, of Balliol — ^the
now well-known " Oxford Dante." Of this work,
which was the first, and until the publication of
Barbera's edition at Florence in 191 9, the only, single-
volume edition of Dante's works, a second edition was
published in 1897, and a third, very considerably
revised, in 1904.
In 1895 C. H. St. John Hornby, of New College,
printed at his own private Ashendene Press an edition
of the Vita Nuova, which he followed up with editions
of great beauty of the Inferno in 1902, the Purgatorio
in 1904, the Paradiso in 1905, and the Ashendene
Dante, a folio reprint of the " Oxford Dante," with
woodcuts, in 1909, editions from the typographical
point of view worthy to be ranked with some of the
finest productions of the Cinquecento.
In 1896 Dr. Moore, who in the previous year had
been appointed Taylorian lecturer on Dante at
Oxford, a lectureship which was created for him, and
which he held for three years, published the first series
of his Studies in Dante, consisting largely, as did
the subsequent volumes, of articles which he had
contributed to the Quarterly, Edinburgh, and other
reviews. A second series followed in 1899, a third in
1903, and a fourth in 191 7, the year after his death.
The most important articles were those on Scripture
and classical authors in Dante, with elaborate indices,
OXFORD AND DANTE 69
in the first series ; the discussion of the genuineness
of the Qucestio de Aqua et Terra^ in the second ; the
astronomy and geography of Dante, and the discus-
sion of the genuineness of the Letter to Can Grande,
in the third ; and the textual criticism of the Con-
vivio^ in the fourth — the whole collection, covering
as it does practically the entire range of Dante's
writings, constituting probably the most considerable
and the most weighty contribution to the critical
study of Dante due to any one author.
In the Quarterly Review for July 1896 there
appeared a remarkable essay by the Professor of
Anglo-Saxon at Oxford, Rev. John Earle, of Oriel,
containing what is in many respects a wholly original
view of the interpretation of the Vita Nuova. In
this essay, which was an amplification of a paper read
to the Oxford Dante Society, and which was subse-
quently translated into Italian, Prof. Earle held that
Dante deliberately composed the Vita Nuova as a
preliminary to the Divina Commedia^ in order to be
able to introduce Beatrice, his central figure in the
latter, as a personality already familiar to his readers —
an ingenious theory, which attracted considerable
attention at the time, but which has not met with
acceptance from Dante scholars.
In 1897 E. H. Pember, Q.C., of Christ Church,
printed privately a volume of poems {Adrastus of
Phrygid) in which was included a blank-verse transla-
tion of Paradiso xv. A translation, in the same metre,
of Purgatorio viii. was printed in a second volume
70 DANTE
{7 he Death-Song of ^hemyris) in 1899; and of the
first four cantos of the Inferno in a third {l^he Finding
of Pheidippides) in 190 1. A translation of Purgatorio
xxviii.-xxxiii. (The Earthly Paradise) was completed
a few years later, but was never printed.
In 1898 the Clarendon Press published a Dictionary
of Proper Names and Notable Matters in the Works
of Dante^ by Paget Toynbee, of Balliol, much of the
material for which had been published during the
preceding ten years in a number of articles con-
tributed to the Academy^ the Afhenceum, Romania^
the Giornale Storico della Letteratura I tali ana, and
the Annual Reports of the Cambridge (U.S.A.)
Dante Society.
In the following year Dr. Shadwell published the
second instalment (cantos xxviii.-xxxiii.) of his trans-
lation of the Purgatorio in Marvellian stanzas, with
an introduction by Prof. Earle.
The sixth centenary, in 1900, of the assumed date
of Dante's Vision, was commemorated by the publi-
cation, under Oxford editorship, of two editions of
the Divina Commedia, in honour of the occasion, the
first being a revision of Witte's text, edited by Paget
Toynbee, the other a reissue in large type by the
Clarendon Press of the Oxford text, edited by Dr.
Moore, with revised index of proper names by Paget
Toynbee. In the same year the latter published a Life
of Dante, of which a second edition was published in
1 901, a third in 1904, which was translated into Italian
in 1908, and a fourth, considerably enlarged, in 1910.
OXFORD AND DANTE 71
In 1 90 1 the Clarendon Press published an English
Commentary on the " Divina Commedia^'^ by the Rev.
H. F. Tozer, of Exeter ; and in the following year
T^he Troubadours of Dante^ by Rev. H. J. Chaytor,
of All Souls. In that year (1902) also v^^as published
Dr. Toynbee's Dante Studies and Researches^ the
chief contents of v^^hich appeared in Italian at Bologna
in 1899 and 1904. In the latter year the Clarendon
Press published a prose translation of the Divina
Commedia^ by Rev. H. F. Tozer ; and Dr. James
Williams, Fellow of Lincoln, printed privately
Thoughts on Dante, containing a terza rima translation
of the Francesca episode, which was followed two
years later by the publication at Oxford of Dante as
a Jurist, the expansion of an article in the Law
Magazine and Review for February 1897.
In the year 1905 there appeared at Oxford an
important contribution to Dantesque literature, which,
though not the work of Oxford scholars, is entitled
to a place in this record as having been printed and
published by the Clarendon Press, namely, the Con-
cordance of the Italian Prose Works and Canzoniere
of Dante, which was compiled by members of the
Cambridge (U.S. A). Dante Society on the initiative
of the late Professor C. E. Norton. This volume, it
may be observed, and the companion Concordance
of the Latin Works of Dante, produced in like condi-
tions, and likewise published at Oxford (in 191 2), owe
no inconsiderable part of their value as works of
reference to the ' Oxford Dante/ upon which_^they are
72 DANTE
dependent for the line-references to the prose works.
In the years 1 905-1 906 H. B. Garrod, formerly Post-
master of Merton, delivered a series of lectures on
Dante in London in connexion with University
extension, which with others were published in 191 3,
after his death.
During the next few years there is little to record
of Oxford achievement in the field of Dante beyond
occasional articles in periodicals, till we come to 1909,
which, by way of compensation, proved exceptionally
fruitful. In that year the Clarendon Press published
a translation of the Convivio, by Dr. W. W. Jackson,
Rector of Exeter ; a critical text and translation of
the Qucestio de Aqua et Terra^ by Dr. Sha dwell.
Provost of Oriel ; and T^he Moral System of Daniels
Inferno^ by W. H. V. Reade, of Keble. The same
year saw the publication of Dante in English Literature
front Chaucer to Cary^ in two volumes, by Dr. Toyn-
bee, the introduction to which had previously appeared
in the Edinburgh Review (April 1908), and has since
been translated into Italian ; ^he Use of Dante as an
Illustrator of Scripture^ by Rev. Sir John Hawkins,
Bart., of Oriel ; and a Handbook to the Works of Dante,
by F. J. Snell, of Balliol.
In January 191 2 Dr. Toynbee published in the
Modern Language Review the first of a series of twelve
articles on the Letters of Dante, of which the
last appeared in July 191 9, with a view to a critical
edition of the Epistolce. In 191 3 Dante's De Monarchia
was taken as the text of the Romanes Lecture on *' The
OXFORD AND DANTE 73
Imperial Peace, an Ideal in European History," by
Sir W. M. Ramsay, former Fellow of Exeter and
Lincoln, and Professor of Classical Archaeology and *
Art at Oxford. In this year Oriel College received by
donation from Miss Church the Dante books of her
father, the late Dean Church, a former Fellow. In
1 91 4 the Clarendon Press published Dr. Toynbee's
Concise Dante Dictionary ; and in 191 6 a reprint of
the Oxford text of the De Monarchia, with an intro-
duction on the Political Theory of Dante, by W. H. V.
Reade. In the previous year was published Dr. Shad-
well's translation of the Paradise in Marvellian stanzas,
with an introduction by Dr. J. W. Mackail, former
Fellow of Balliol, and Professor of Poetry.
In 1 91 6 the Bodleian received two Dante MSS.,
one of the Commedia (Cent. XV.), the other of the
Convivio (Cent. XV.), by bequest from Dr. Moore,
late Principal of St. Edmund Hall ; and 350 volumes
of editions of Dante's works as a donation from Dr.
Toynbee, who in the following year presented a
collection of portraits, busts, and masks of Dante,
and about 600 volumes of editions, commentaries,
and translations of Dante. By Dr. Moore's bequest
also Queen's College received his valuable Dante
library, an accession, it may be hoped, which will
serve to keep alive in Oxford the studies to which
he devoted so many years of his life.
In 1 91 7 Hon. W. W. Vernon, of Christ Church,
printed privately a volume of lectures on Dante,
entitled Dante and his Times ; and in the same year
74 DANTE
was published by the Clarendon Press the last series,
the fourth, of Dr. Moore's Studies in Dante, The
record closes with the publication by the Clarendon
Press in 1920 of Dr. Toynbee's edition, with critical
text and translation, of the Epistolce ; and the issue
at Oxford of the privately printed Record of the Oxford
Dante Society^ as a contribution to the sexcentenary
celebration.
If Oxford may not claim the honour of having
welcomed Dante in person, according to the fond
belief of Giovanni da Serravalle, and of Dean Plumptre
and Mr. Gladstone, she can console herself with the
thought that the first recorded copy in England of
his immortal poem came to Oxford, and that with his
other works, as the foregoing pages abundantly testify,
it has been the object of " lungo studio e grande
amore^"^ not wholly unfruitful, on the part of many
generations of her sons.
THE LAST VOYAGE OF ULYSSES
Laurence Binyon.
THE LAST VOYAGE OF ULYSSES
Inferno, Canto XXVL 1. 52.
Who is in that fire which comes so torn in twain
As if it rose out of the pyre that hearsed
Eteocles beside his brother slain ?
He answered me : Ulysses there is cursed
And with him Diomed ; as in wrath erewhile
Together, so together now amerced.
They in their flame, tormented for old guile.
Bemoan the horse, whose wooden ambuscade
The gentle seed of Romans did exile.
And they lament the fraud, whereby the shade
Of Deidamia for Achilles rues ;
And for Palladium stolen are they paid.
If they within those sparks a voice can use,
Master, I said, I pray thee of thy grace —
A thousand times I pray thee, if thou refuse —
Forbid me not to tarry in this place
Till that the horned flame blow hitherward ;
See, toward it how the longing bends my face !
And he to me : The thing thou hast implored
Deserveth praise, and for that cause thy need
Is answered ; yet refrain thy tongue from word.
Leave me to speak, for well thy wish I read.
But they, since they were Greeks, might turn aside,
It may be, and thy voice disdain to heed.
n
78 DANTE
When that the fire had come where to my Guide
Time and the place seemed fit, I heard him frame
His speech upon this manner, as he cried :
O ye who are two within a single flame,
If any merit I of you have won,
If merit, much or little, had my name.
When the great verse I made beneath the sun,
Move not, but let the one of you who can
Tell where he went to perish, being undone.
The greater horn of the ancient flame began
To shudder and make a murmur, like a fire
When the wind troubles it with gusty fan,
Then carrying its crests, to and fro, higher,
As it had been a tongue that spoke, it cast
A voice forth from the strength of its desire.
Saying : When I from Circe got me at last.
Who more than a year by Gaeta (before
iEneas had so named it) held me fast.
Neither sweet son, nor old fond father, nor
The long-due love which was to have made glad
Penelope for all the pain she bore.
Could conquer the inward hunger that I had
To master earth's experience, and to attain
Knowledge of man's mind, both the good and bad.
But I put out on the deep open main
With one ship only, and with that little band
Which chose not to desert me ; far as Spain,
Far as Morocco, either shore I scanned ;
Sardinia's isle I coasted, steering straight.
And the isles of which that water bathes the strand.
THE LAST VOYAGE OF ULYSSES 79
I and my crew were old and over-late
When, at the narrow pass, we could discern
The towers that Hercules set for a gate
That none should dare beyond, or farther learn.
Already I had Seville on the right,
And on the larboard Ceuta lay astern.
Brothers, I said, who manfully, despite
Ten thousand perils, have attained the West,
In the brief vigil that remains of light
To feel in, stoop not to renounce the quest
Of what in the sun's path may be essayed.
The world that never man-kind hath possessed.
Think on the seed ye spring from ! Ye were made
Not to live life of brute beasts of the field,
But follow virtue and knowledge unafraid.
With such few words their spirit so I steeled.
That I thereafter scarce could have restrained
My comrades from the voyage, had I willed ;
And, our poop turned to where the Morning reigned.
We made, for the mad flight, wings of our oars.
And on the left continually we gained.
By now the Night beheld within her course
All stars of the other pole, and ours so low,
It was not lifted from the ocean floors.
Five times beneath the moon re-kindled slow
The light had been, and quenched as oft, since we
Broached the hard issue we were sworn to know,
When there arose a Mountain in the sea,
Dimm'd by the distance ; loftier than aught
That ever I beheld, it seemed to be.
8o DANTE
Then we rejoiced ; but soon to grief were brought.
A storm came out of the strange land, and found
The ship, and violently the fore-part caught.
Three times it made her to whirl round and round
With all the waves ; and, as Another chose,
The fourth time, heaved the poop up, the prow
drowned,
Till over us we heard the waters close.
DANTE AS LITERARY CRITIC
Edmund G. Gardner.
DANTE AS LITERARY CRITIC
The literary criticism of the Middle Ages was
naturally of a rudimentary character, and had in the
main a practical tendency. It was directed towards
teaching men how to speak well and write well, and
how to compose poetry, rather than towards the
aesthetic appreciation of works of art of the past.
When such works were considered, it was normally
from the point of view elucidated by Dante himself
in the Letter to Can Grande.
But in this, as in so much else, Dante frequently
soars beyond the' ideas of his age, and, from an early
stage in his career, approaches literary questions with
those same " luci chiare ed acute " which were to
penetrate so deeply into the mysteries of the human
spirit in the Divina Commedia,
We find a short chapter of literary criticism in the
Fita Nuova. Dante is justifying himself for making
love a human personification by appealing to the
example of the classical poets, who similarly personify
inanimate things, and even things which have no real
existence. He distinguishes between such classical
poets, poete litterati, and the new vernacular poets,
poete volgari, dicitori per rima : " che dire per rima
in volgare tanto e quanto dire per versi in latino,
83
84 DANTE
secondo alcuna proporzione." His summary account
of previous romance poetry shows that his knowledge
was at that time scanty, and his restriction of the
matter of lyrical poetry to love is one that he will
presently outgrow; but the rest of the chapter is
legitimate and significant. " Onde, con cio sia cosa
che a li poete sia conceduta maggiore licenza di parlare
che a li prosaici dittatori, e questi dicitori per rima
non siano altro che poete volgari, degno e ragionevole
e che a loro sia maggiore licenzia largita di parlare che
a li altri parlatori volgari ; onde, se alcuna figura o
colore rettorico e conceduto a li poete, conceduto e
a li rimatori." If the poete have used these figures and
rhetorical colours, lo dicitore per rima has a right to
do the same : " ma non sanza ragione alcuna, ma con
ragione, la quale poi sia possibile d'aprire per prosa."
After citing passages from Virgil, Lucan, Horace and
Ovid, he adds a warning against abuse of the practice :
" Dico che ne li poete parlavano cosi sanza ragione,
ne quelli che rimano deono parlare cosi, non avendo
alcuno ragionamento in loro di quello che dicono ;
pero che grande vergogna sarebbe a colui che rimasse
cose sotto vesta di figura o di colore rettorico, e
poscia, domandato, non sapesse denudare le sue parole
da cotale vesta, in guisa che avessero verace intendi-
mento." ^ It is at once a defence of the classical
tradition in imagery and a plea for sincerity in
literary art. Figures and rhetorical colour are allow-
able, not for their own sake, but when covering a
^ Vita Nuova xxv.
DANTE AS LITERARY CRITIC 85
real meaning which is capable of being expressed in
prose.
The opening chapters of the Convivio, where Dante
defends the writing of a prose treatise in the vernacular
as a commentary upon his own canzoni, contain
literary criticism of a higher order. Vernacular prose
in Italy had not yet reached a stage of development
comparable with that of the poetry, and he can justly
say that " lo latino molte cose manifesta concepute
nella mente, che il volgare fare non puo," and that its
structure is more beautiful.^ His long plea, never-
theless, for a vernacular rather than a Latin commen-
tary, is based, as Dr. Wicksteed well notes, on the
principle " that the atmosphere of the commentary
should as much as possible harmonise with that of the
text." Incidentally, we have this notable passage on
the translation of poetry into another language,
anticipating, for EngHsh readers, what Shelley was to
write in his Defence of Poetry : —
" E pero sappia ciascuno, che nulla cosa per legame
musaico armonizzata si puo della sua loquela in altra
trasmutare, senza rompere tutta sua dolcezza e
armonia. E questa e la ragione per che Omero non
si muto di greco in latino, come I'altre scritture che
avemo da loro ; e questa e la ragione per che i versi
del Psaltero sono senza dolcezza di musica e d'armonia ;
che essi furono trasmutati d'ebreo in greco, e di greco
^ Convivio i. 5.
86 DANTE
in latino, e nella prima trasmutazione tutta quella
dolcezza venne meno." ^
M£:<^^'^^ , Further, Dante has a most striking passage on the
iX*^^ \ potentialities of Italian prose, which carries with it a
^/H^y "^ corollary of more general application, for he implies
I / that the real beauty and capacities of a language are
to be tested by its prose rather than by its poetry : —
" Per questo comento la gran bonta del volgare di
St si vedra, pero che (si come per esso altissimi e
novissimi concetti convenevolmente, sufficientemente
e acconciamente, quasi come per esso latino, si espri-
mono) la sua virtu nelle cose rimate, per le accidentali
adornezze che quivi sono connesse, cioe la rima e lo
ritmo o'l numero regolato, non si puo bene mani-
festare ; si come la bellezza d'una donna, quando gli
adornamenti dell'azzimare e delle vestimenta la fanno
piu ammirare che essa medesima. Onde chi vuole
bene giudicare d'una donna, guardi quella quando
solo sua natural bellezza si sta con lei da tutto acci-
dentale adornamento discompagnata ; si come sara
questo comento, nel quale si vedra I'agevolezza delle
sue sillabe, la proprieta delle sue condizioni, e le
soavi orazioni che di lui si fanno ; le quali chi bene
agguardera, vedra essere piene di dolcissima ed ama-
bilissima bellezza." ^
^ Convivio i. 7. The translations from Greek prose which Dante
knew were the works of Aristotle, the Timceus of Plato, and some of
the writings of Dionysius and John of Damascus.
2 Convivio i. 10.
DANTE AS LITERARY CRITIC 87
Dante, the poet of the continuity of the Latin
civilisation, the prophet of Italy's re-vindication of her
rightful place among the nations who owe to her their
share in that civilisation, was the first romance phil-
ologist. The De Vulgar i Eloquentia is the first treatise
ever written on romance philology, the Italian language,
and the art of Italian poetry. Croce has observed :
" Dante's De Vulgari Eloquentia has great importance
as a concomitant symptom of the new romance
literature which is becoming aware of its own power,
rather than for the aesthetic ideas that it contains or
for the quality of its critical judgments." But we
must remember that Dante is labouring as a pioneer
in a totally unexplored field ; he has naturally none
of the advantages of modern philologists and students
of language, but only his own intuition and observation
to guide him. The fact that his critical judgments
are occasionally at fault, his conclusions sometimes
erroneous, is less surprising than his originality and
insight. This, perhaps, applies particularly to the
wonderful first book, in some respects (as, for instance,
in his treatment of the Italian dialects) the most
modern in spirit of all that Dante has left us. It is
true that the conclusion, to which this examination
and classification of the dialects lead him, is an erroneous
one ; for he rejects Tuscan, among the rest, in favour
of the vulgar e illustre, as a form, Mazzini finely said,
worthy of representing the national idea ; an ideal
literary Italian, an abstraction free from local character-
istics. In this he was influenced mainly by two
88 DANTE
^
considerations : the analogy between such a conven-
tional language and the mediaeval conception of clas-
sical Latin as grammatica ; and the fact that he finds,
or seems to find, this abstraction realised in the lyrical
poetry of certain of his predecessors — Sicilians, Apu-
lians, Bolognese, Tuscans — who, though natives of
different regions of Italy, appeared to be using a
common literary language. As D'Ovidio well remarks :
" The true and great unity of the language, of the
language sufficient for every kind of poetry and of
prose, was certainly still in the future. But a small
ifnd circumscribed unity, the unity of the lyrical
language, was already formed. The one was to be in
great part the child of the Divina Commedia ; the
other had already inspired the mistakes of the De
Vulgari Eloquentia.^'* ^
But these matters less directly touch our present
subject. I will here confine myself to the poetic
theory of the second book.
Having evolved his doctrine of " the illustrious
Italian vernacular," Dante declares that it is equally
fit for use in prose and in verse. But, since not every
kind of poetry requires this vulgare illustre^ it would
seem to follow that there can be prose statelier than
certain forms of poetry (the prose of which he was at
the same time giving a practical example in the
Convivio). Only certain subjects are worthy to be
thus treated in poetry. In the Vita Nuova, he had
censured " color o che rimano sopra altra mater a che
^ Fersificazione italiana e arte ■poetic a medioevaUy p. 525.
DANTE AS LITERARY CRITIC 89
amorosa, con cio sia cosa che cotale modo di parlare
fosse dal principio trovato per dire d'amore." ^ Now
he admits a wider range of subjects as worthy to be
sung in the highest vernacular, and characteristically
links his theory with a philosophical conception of
human life. " As man has a threefold vital activity
(tripliciter spirituatus est), to wit, the vegetable, the
animal, and the rational, he journeys on a threefold
way." ^ It is the old scholastic doctrine, derived
from Aristotle, of the soul having three principles or
modes of energy — what Dante in the Convivio calls
potenze : potenza vegetativa (which Aquinas terms
" nutritive "), concerned with the maintenance of the
bodily organism ; potenza sensitiva ; potenza intellettiva^
or rational power. ^ We live by the first, perceive and
feel by the second, know and understand by the third.
They may be called " Life," " Sense " or " Sensation,"
" Reason " or " Understanding." In man, these
three powers or functions are dependent upon each
other, and are included in the rational soul, which is
the one actuating principle. Dante says that, accord-
ing to the vegetative power, man seeks what is useful ;
according to the animal, what is pleasurable ;
" secundum quod rationale, honestum quserit, in
quo solus est, vel angelicae naturae sociatur " ; ^
" according as he is rational, he seeks what is spiritually
beautiful, in which he is alone, or shares in the angelic
nature." Both Augustine and Aquinas attach the
1 Vita Nuova xxv. " De Vulgari Eloquentia ii. 2.
3 Convivio iii. 2. * De Vulgari Eloquentia ii, 2.
90 DANTE
meaning of " spiritually beautiful " to the word
honestum ; Aquinas adopting a sentence of Augustine,
to the effect that by honestum he understands " intel-
ligible beauty which we properly call spiritual." ^
We remember that the epithet onesta is applied to
Beatrice in the Vita Nuova : " Tanto gentile e tanto
onesta pare " ; and there is a passage in the Convivio
where heltate delV anima is used as practically equivalent
to the present quod est honestum? In each of these
spheres, what is greatest is worthy of supreme artistic
treatment : —
" First, in respect of what is useful ; in which, if
we carefully consider the purpose of all who seek
utility, we shall find it nought else except safety.
Secondly, in respect of what is pleasurable ; in which
we say that to be most greatly pleasurable which
delights by the most precious object of the appetite ;
and this is Love. Thirdly, in respect of what is
spiritually beautiful ; in which no one doubts that it
is Virtue, Therefore these three, to wit, Safety^
Love and Virtue^ appear to be those highest matters
which are to be treated most greatly, or rather, the
things which are chief with respect to them — as valour
in arms^ thejlre of love, and the direction of the zvill.^^^
The widening of Dante's conception of the legiti-
mate subject of vernacular poetry, since the days of
the Vita Nuova, was probably in part due to his study
^ Summa Theologica, II. ii., q. 145, a. 2.
2 Convivio iii. 15.
2 Dg Vulgari Eloquentia ii. 2.
DANTE AS LITERARY CRITIC 91
of the troubadours. Taking his examples from both
Provence and Italy, he cites Bertran de Born as having
written on arms, Arnaut Daniel and Cino da Pistoia
on love, Giraut de Borneil and himself (" the friend
of Cino ") on rectitudo.
Turning now to consider what is the most excellent
form in which these subjects can be treated, Dante
finds it to be the canzone. A subject fit to be sung
in the highest or " tragic " style must be dealt with
in a canzone : the stateliness of the lines, the loftiness
of the construction, and the excellence of the words
harmonising with the weightiness of the matter.^
Thus a canzone is a tragic a conjugatio, a joining
together in the tragic style of equal stanzas without
a refrain and referring to one subject (ad unam sen-
tentiam). The words " without a refrain " {sine
responsorio) are inserted to distinguish the canzone
proper from the ballata or canzone a ballo, which had
a special ripresa sung at the beginning and repeated
after each stanza. What Dante calls the tragic a
conjugatio is most nearly realised in English poetry by
the ode, while the closest counterpart to the canzone
— though with the number of lines varying in the
stanza — is offered by Spenser's Epithalamion,^ In
the rules that Dante lays down for the construction
of the canzone in every detail, we may notice his
^ De Vulgari Eloquentia ii. 4.
2 De Vulgari Eloquentia ii. 8. This, of course, refers only to the
type of canzone with stanzas divisible into metrical periods ; the other
type, the sestina, is familiar to English poetry from the Elizabethans
to our own day.
^//(Tv-U--^^
92 DANTE
predilection for a stanza ending with a rhyming couplet :
'' Pulcerrime tamen se habent ultimorum carminum
desinentiae, si cum rithimo in silentium cadant." ^
Professor Saintsbury has noted the remarkable
contrast between the De Vulgari Eloquentia and
Wordsworth's preface to the second edition of Lyrical
Ballads. The principal object proposed in the Lyrical
Ballads was " to choose incidents and situations from
common life, and to relate or describe them through-
out, as far as was possible, in a selection of language
really used by men " ; " humble and rustic life was
generally chosen " ; the language of men in such life
was adopted, with avoidance of " poetic diction."
Further, Wordsworth lays down as a general rule that
" the language of a large portion of every good poem,
even of the most elevated character, must necessarily,
except with reference to the metre, in no respect
differ from that of good prose." Dante, on the other
hand, declares that the illustrious language is not
suited " to dwellers in the mountains dealing with
rustic concerns," ^ and conceives of his three noblest
subjects, dealt with in the highest style, with deliberate
choice of the noblest construction and of the noblest
words, excluding childish words because of their
simplicity, and sylvan words because of their roughness :
" Consider, reader, how much it behoves thee to use
the sieve in selecting noble words ; for if thou hast
regard to the illustrious vulgar tongue, which poets
ought to use when writing in the tragic style in the
^ De Vulgari Eloquentia ii. 13. ^ De Vulgari Eloquentia ii. I.
DANTE AS LITERARY CRITIC 93
vernacular, thou wilt take care that the noblest words
alone are left in thy sieve." ^ But the opposition
between Dante and Wordsworth is not so complete
as might thus appear. Dante is here considering one
particular form of poetry, the " one supreme poem in
the vulgar tongue which we call canzone by super-
excellence " ; ^ and Wordsworth himself gives us some-
thing directly analogous with the tragica conjugatio in
such pieces as Intimations of Immortality, the Ode to
Duty, the Ode " Who rises on the banks of Seine."
For Dante, as for his contemporaries, lyrical poetry
was poetry written for a musical setting. In the De
Vulgari Eloquentia, he defines poetry Sisjictio rethorica
musice composita, " a rhetorical fiction [or, perhaps,
" fashioning "] musically composed " — and he tells us,
in the Convivio, that poets are " those who have bound
their words with the art of music " : " i poeti che
colP arte musaica le loro parole hanno legate." ^ To
complete this definition of poetry, we need the famous
conversation between Dante and Bonagiunta of Lucca
in the Pur gator io : — ■
Ma di' s'io veggio qui colui che fuore
Trasse le nuove rime, cominciando :
Donne, cFavete intelletto d'amore.
Ed io a lui : Io mi son un che, quando
Amor mi spira, noto, ed a quel modo
Che ditta dentro, vo significando.*
^ De Vulgari Eloquentia ii. 7.
2 De Vulgari Eloquentia ii. 8. In these three quotations I avail
myself of Mr. A. G. F. Howell's translation.
^ De Vulgari Eloquentia ii. 4 ; Convivio iv. 6.
* Purgatorio xxiv. 49-54.
94
DANTE
Here poetry is treated as depending upon direct
inspiration and artistic correspondence with it. We
see that Dante admits two elements in his definition :
the one referring to inspiration and spiritual content
(" lo mi son un che, quando Amor mi spira, noto ") ;
the other to technique and external form (" ed a quel
modo che ditta dentro, vo significando.") The first
part clearly corresponds with what, in the De Vulgari
Eloquentia^ he calls sententia.
Again, still in the De Vulgari Eloquentia, Dante
curiously contrasts the poets who write verse in the
vernacular with the Latin poets, the " regular " or
" great " poets : " They differ from the great poets,
that is, the regular poets, for the latter were great in
language and regular in art when they wrote poetry,
whereas the former compose casually. It therefore
happens that, the more closely we imitate those, the
more correctly we write poetry." ^ He apparently
means that the Italian poets had hitherto composed
without the perfectly formed language and clearly
defined metrical rules of the Latin poets, whom he
holds up for imitation in these respects.
This sentence surely illustrates Dante's own words
to Virgil in the Divina Commedia : — •
O degli altri poeti onore e lume,
Vagliami il lungo studio e il grande amore,
c Che m'han fatto cercar lo tuo volume.
Tu se' lo mio maestro e il mio autore :
/ Tu se' solo colui da cui io tolsi
Lo bello stile che m'ha fatto onore.^
^ De Vulgari Eloquentia ii. 4. ^ Inferno i. 82-87.
DANTE AS LITERARY CRITIC 95
It has also a direct bearing upon the lines associating
Guido Cavalcanti with himself, in the tenth canto of
the Inferno ; a passage of searching literary criticism,
presented in allegorical fashion : —
Piangendo disse : Se per questo cieco
Carcere vai per altezza d'ingegno, / LVf<jO
Mio figlio ov'b ? e perchfe non fe teco ? / ^ '
Ed io a lui : Da me stesso non vegno : /^ Jj^
Colui, ch'attende Ih, per qui mi mena, ^^^IT j^/JiC'^^''''^
Forse cui Guido vostro ebbe a disdegno.^ L^-''^
These lines answer the question why Guido Caval-
canti, with all his talent, could not, like Dante, compose
a Divina Commedia, and thus follow Virgil through
the other world. In the eyes of men like Guido's
father the two had begun alike. They had appeared
as the poets of the dolce stil nuovo, and had practised
lyrical poetry together; but, whereas Guido had
studied exclusively his Provengal and Italian pre-
decessors, neglecting the classical poets, and more
particularly the JEneid, Dante could appeal in addition
to il lungo studio e il grande amore which had made him
search through Virgil's volume, had given him a
higher flight, the hello stile, and the starting-point for
his own poem.^
It is clear that the two poets whom Dante regarded
as the greatest among the Italians of the thirteenth
century were Guido GuiniceUi and Guido Cavalcanti
— though he speaks, in the De Fulgari Eloquentia, of
his younger contemporary, Cino da Pistoia, in a way
^ Inferno x. 58-63.
2 Cf. F. D'Ovidio, Studii sulla Divina Commedia, pp. 162-168.
96 DANTE
that implies that the last named was at least their
equal. The two Guides, Guido of Florence and
Guido of Bologna, are coupled in the well-known lines
placed upon the lips of Oderisi of Gubbio in the
Purgatorio : —
Cosi ha tolto I'uno all' altro Guido
La gloria della lingua, e forse t nato
Chi Tuno e I'altro caccer^ del nido.^
I think that the full meaning of the episode is not
realised by understanding this as either a mere general
prophecy of a greater poet to come or a specific
reference to Dante himself. The tone of the whole
passage, taken in connexion with what follows, seems
to imply that Oderisi is supposed to be making a vague
general statement, but that Dante — for a moment —
does apply it to himself ; for, when presently the
former goes on to speak of the transient character of
such renown, the poet answers : —
Tug vero dir m'incora
Buona umiltS, e gran tumor m'appiani.^
And he is still in this humbled frame of mind when, in
the seventh terrace, he looks upon Guido Guinicelli : —
Quand'i' odo nomar se stesso, il padre
Mio e degli altri miei miglior, che mai
Rime d'amore usar dolci e leggiadre.^
He is speaking here of love-poetry only, of lyrical love-
poetry in which la gloria della lingua had originally
been won. There is possibly an allusion to Cino da
^ Purgatorio xi. 97-99. ^ ibid. 1 1 8-1 19. ^ ibid. xxvi. I97-99.
DANTE AS LITERARY CRITIC 97
Pistoia, who is nowhere mentioned in the Divina
Commedia, but whom Dante had exalted in the De
Vulgari Eloquentia as the representative poet of love,
and thus, perhaps, by implication, superior in this
respect to himself. It is a little tempting to associate
with this the way Guido Guinicelli is made to place
Arnaut Daniel above Giraut de Borneil in the same
canto, for, in the De Vulgari Eloquentia, Dante had
coupled Arnaut Daniel with Cino, Giraut de Borneil
with himself : —
O frate, disse, questi ch'io ti cerno
Col dito (ed addit6 uno spirto innanzi),
Fu miglior fabbro del parlar materno.
Versi d'amore e prose di romanzi
Soverchio tutti ; e lascia dir gli stolti,
Che quel di Lemos\ credon ch'avanzi.
A voce pill ch'al ver drizzan li volti ;
E cosl ferman sua opinione,
Prima ch'arte o ragion per lor s'ascolti.
Cosl fer molti antichi di Guittone,
Di grido in grido pur lui dando pregio,
Fin che I'ha vinto il ver con piu persone.^
For the rest, Dante's exaltation of Arnaut Daniel
and his constant depreciation of Guittone d'Arezzo
are his two critical judgments the least easy of accept-
ance for the modern reader. In the case of Arnaut
Daniel, the metrical skill and originality of that
" miglior fabbro del parlar materno," which so pro-
foundly influenced Dante himself at the stage of the
rime pietrose, had clearly won for him this high place
in the estimation of his Italian successor. Even Guido
^ Purgatorio xxvi. 1 15-126. Cf. De Vulgari Eloquentia ii. 2.
H
98 DANTE
Guinicelli had been no innovator in matters of
technique ; his gift to Dante, and to Italian poetry
in general, had been in the sphere of the spirit. As
for Fra Guittone, " qui nunquam se ad curiale vulgare
direxit," his " municipalia dicta " would seem to have
obscured in Dante's eyes the " gravitas sententiarum "
which we must surely recognise in much of his verse.
On the other hand, it is noticeable that the polished
language, the use of " vocabula curialiora " in his
lyrics which Dante perceives in Giacomo da Lentino
(together with Rinaldo d' Aquino, whom elsewhere he
seems to rank higher), does not save the Notary from
inclusion by Bonagiunta among those whom the nodo
(of conventionality or imitation) held back from the
dolce stil nuovo : —
O frate, issa vegg'io, diss' elli, il nodo,
Che il Notaro e Guittone e me ritenne
Di qua dal dolce stil novo ch'i' odo.
lo veggio ben come le vostre penne
Diretro al dittator sen vanno strette,
Che delle nostre certo non avvenne.
E qual Tpih a riguardar oltre si mette,
Non vede piti dall' uno all' altro stile.^
" Versi d'amore e prose di romanzi." This line
brings us back to that singularly interesting passage in
the De Vulgari Eloquentia where Dante, examining
the rival claims for pre-eminence of the three neo-
Latin languages, cites the vernacular prose of France,
the alleged chronological primacy of the poetry of
Provence. Here, for romanzi (the only place where
^ Purgatorio xxiv. 55-62. Cf. De Vulgari Eloquentia ii. 10, ii. 13.
i. 13, ii. 6, i. 12.
DANTE AS LITERARY CRITIC 99
Dante uses the word " romance "), we have the Latin
ambages : " Arturi regis ambages pulcerrimae." ^ It
is evident, I think, that Dante was from the beginning
more attracted and impressed by the Arthurian legends
than by the matter of the Carolingian cycle. From
the Carolingian story we have indeed one terzina, full
of romantic feeling, where the horn of Nimrod
thunders through the lowest circle of Hell : —
Dopo la dolorosa rotta, quando
Carlo Magno perd^ la santa gesta,
Non son6 s\ terribilmente Orlando.^
But a bare indication suffices for Ganellon. Charle-
magne and Roland, William and Rainouart, flash
through the ruddy cross of the sphere of Mars ;
Dante's gaze follows their flight, " com'occhio segue
suo falcon volando " ; but that is all. The Arthurian
glamour, on the other hand, touched the poet's spirit
to finer issues. The magic boat which Merlin gave
to the Lady of Shalott supplies the imagery of his
early sonnet to Guido Cavalcanti (Guido, vorrei che
tu e Lapo ed to) ; " il cavaliere Lancilotto " is surely
felt as more than a mere name in one of the most
striking passages of the Convivio ; the fifth canto of the
Inferno^ with " le donne antiche e i cavalieri," has the
true Arthurian intonation ; out of the romances of
^ De Vulgari Eloquentia i. lo. On the word ambages^ cf. Rajna, in
the first volume of Barbi's new series of Studi Danteschi.
^ Inferno xxxi. 16-18. Since writing this, I find the following
appreciation of these lines in Croce, La foesia di Dante, p. 93 : " La
terzina in cui par che si raddensi e si componga nella sua maggior
linea I'epica delle chansons de geste"
100 DANTE
Lancelot and Tristram alike came the ineffable episode
of Paolo and Francesca.
There can, I think, be little doubt that Dante
intended to dedicate the De Fulgari Eloquentia to
Cino da Pistoia, as he had previously dedicated the
Vita Nuova to Guido Cavalcanti. We remember how
Cino himself, in a sonnet after his friend's death,
describes the Divina Commedia as the book " che
mostra Dante signor d'ogni rima." What, then, is
its relation to the poetic theories of the De Fulgari
Eloquentia P
We read in the Letter to Can Grande : " There are
six things which must be inquired into at the beginning
of any work of instruction : to wit, the subject^ agent,
form, and end, the title of the work, and the branch of
philosophy it concerns." ^ This illustrates the spirit
in which the mediaeval critic approached a great
literary work. It is not peculiar to Dante. A slightly
older contemporary, Albertino Mussato of Padua,
about 1 3 14, wrote a Latin tragedy, the Ecerinis, on
the subject of the tyranny of Ezzelino and Alberico
da Romano, and we possess the commentary composed
upon it in 1317 (a year or two before the Letter to
Can Grande) by a Bolognese grammarian, Guizzardo.
This commentary begins with precisely the same
indication of treatment as the Letter to Can Grande :
" In the beginning of this book, which is the Ecerinis,
as is the fashion of commentators, the six usual things
must be said : to wit, the efficient cause, the final
^ Epistola X. 6 (Dr. Wicksteed's translation).
DANTE AS LITERARY CRITIC loi
cause ^ th.Q formal cause ^ the material cause ^ under what
part of philosophy it falls, and what is the title of the
book.^^ The efficient cause is the author (or, as Dante
puts it, the agent), the final cause is what Dante calls
the end, the formal cause is the form of the poem, the
material cause is the subject. But the method and
phraseology are similar. Just as the end of the Divina
Commedia is "to remove those living in this life from
the state of misery, and to lead them to the state of
felicity," so the final cause of the Ecerinis is "to
instruct those present or to come to preserve free
governments and to shun tyrannies." ^
Under the title of the work, Dante still retains more
or less the theory of style that he had maintained in
the De Vulgari Eloquentia : tragedy being an exalted
and sublime mode of speech, comedy lax and humble ;
and, therefore, the Divina Commedia falls under the
latter head. Also, we know from the De Vulgari
Eloquentia that he intended, in its unwritten fourth
book, to treat the discernment to be exercised with a
subject fit to be sung in the comic style, in which
sometimes the middle and sometimes the lowly ver-
nacular should be used, and also, dealing with poems
in the middle vulgar tongue, to treat specially of
rhyme.^ In the Letter to Can Grande, speaking of
the form, Dante does not touch the metre of the
Divina Commedia ; but there is extant what is prac-
tically a contemporary criticism of the subject.
^ Albertino Mussato, Ecerinide, ed. L. Padrin, pp. 78-83.
2 De Vulgari Eloquentia ii. 4, ii. 13.
102 DANTE
Antonio da Tempo, a Paduan judge, in 1332 dedicated
to Alberto della Scala (the nephew of Can Grande) a
treatise on Italian poetry, Summa artis rithimici or De
Rithimis vulgarihus. It is written in Latin, but with
examples of Italian verse composed by the author
himself. Antonio da Tempo had read the Divina
Commedia^ but knew nothing of the De Fulgari
Eloquentia, and thought that he was the first writer
on " vernacular rhythms " ; his work had a wide
circulation, whereas the De Fulgari Eloquentia fell out
of sight until the Cinquecento. The book is an
important supplement to the De Fulgari Eloquentia,
because, although Antonio da Tempo deals scantily
and superficially with the canzone, he treats certain
minor kinds of vernacular rhythms very fully — the
sonnet (of which he distinguishes sixteen varieties), the
ballata, the serventese, the madrigal, and others.
When he comes to the serventese (a species of popular
poetry, what we should now call occasional verse,
originally used more particularly for satirical and
political purposes as distinguished from the stately
canzone of love), he says that it is probably called
'* serventese " because it serves all men, including those
who have not a more subtle intellect. It is thus a
deviation from its normal character when the serven-
tese depicts history or is subtly fashioned from histories
or ancient deeds, " as was the method of Master Dante
Alighieri. For although in its arrangement of rhymes
that manner of Dante had, as it were, the form of a
serventese, it nevertheless was not a serventese, but
DANTE AS LITERARY CRITIC 103
could rather be called tragedy, albeit he himself called
his book a comedy." ^
Modern scholarship has confirmed the Paduan
judge, and regards the ter7:,a rima of the Divina Corn-
media as the development of a particular form of
serventese — though so entirely transfigured that its
humble origin is concealed. No doubt the serventese
was one of the kinds of poetry to be dealt with in the
fourth book of the De Vulgari Eloquentia, But,
whatever its metrical origin, it is difficult to believe
that Dante would have thus consigned to a humble
corner of his treatise
II poema sacro
Al quale ha posto mano e cielo e terra.
Rather must we suppose that, as he advanced with the
Divina Commedia, Dante's views on vernacular poetry
had undergone modification. As far as we know, he
wrote no canzoni in later life ; the tragica conjugatio
was no longer his ideal of poetry. All kinds of speech
find their place in the poem, which is at times epical
in intonation, at others moving with the freedom of
familiar conversation, at others rising on exquisite
flights of lyrical interbreathing. " Armorum pro-
bitas," " amoris accensio," " directio voluntatis," all
receive due utterance, and the Divina Commedia ^^
prepared the way for that unity of Italian literature *
in the illustrious vernacular that Dante had already
sought, not quite successfully, in the De Vulgari
^ Delle rime volgari trattato di Antonio da Tempo, ed. G. Grion,
p. 147.
104 DANTE
Eloquentia, as a worthy medium for the expression of
the national idea.
It is obvious that characterisation, when based upon
literary sources, may be essentially an exercise of
literary criticism. There is a chapter in the De
Monarchia, reconstructing the character of St. Peter
— with his " puritas et simplicitas naturalis " — out
of the Gospels,^ which anticipates such creation of
character in the Divina Commedia. The presentation
of Virgil himself is an example. Discarding the
medieval legends of Virgil the magician, Dante gave
the world a figure of his master and predecessor,
" I'altissimo poeta," derived — at least in its main
features — from the long and loving study of the jEneid
and the fourth Eclogue. The delineation of Cato —
when the allegorising tendencies of the Convivio have
been left behind — is surely a critical appreciation of
the noblest aspect of the Pharsalia. The somewhat
enigmatical figure of Sordello, and the part he plays
in the Purgatorio, is nothing but an imaginative
reconstruction of the troubadour's personality from
his own great poem on the death of Blacatz. It would
not be hard to show that the function and character
of certain of the blessed in the Paradiso — notably
Thomas Aquinas, Peter Damian, and St. Bernard —
are so based upon their own writings as to furnish
an interpretation and illumined criticism. We turn
from the Paradiso to their works upon our shelves as
to the books of a personal friend of our own.
^ De Monarchia iii. 9.
THE ITALY OF DANTE AND THE ITALY
OF VIRGIL
J. W. Mackail.
.^^
THE ITALY OF DANTE AND THE ITALY
OF VIRGIL
It is matter of common consent that Dante is, not
only the greatest of the poets produced by Italy since
the age of Virgil, but also a national Italian poet in
the fullest and most vital sense. From the begin-
nings of the Risorgimento until now, he has been
accepted and proclaimed as the poet and prophet of
Italy. Writers and thinkers of all types, ranging from
Leopardi to Mazzini, were at one in so regarding him.
To this view, when once it had been firmly established
and had spread through the common consciousness of
the civilised world, is very largely due the extraordinary
growth, both in extent and in depth, of the study of
Dante during the last thirty or forty years. There
were many contributory reasons for it : the general
widening of the intellectual horizon ; the development
of the historical method as a new calculus for searching
and interpreting the past ; the revival of interest in
the medieval Empire and in the institutions or ideals
of the Middle Ages ; and, it may be added, a better
appreciation both of poetry as an art and of art as
not merely an expression, but a function of life. But
among all these and other reasons stands prominent
this : that Dante was one, and one of the most impor-
io8 DANTE
^y
tant, of the intellectual and spiritual forces which
went to create Italian unity and nationality, and to
show the path for the mission of Italy as well as for her
effective existence.
The purpose of the present paper is not to analyse
this claim. It is rather to attempt some closer defini-
tion of it, and to mention some lines of thought which
it suggests. To weigh it more fully would be a task
at once intricate and immense. It will be sufficient
for the moment to indicate, without pursuing them
into detail, some of these lines of thought and their
interconnexion, and, more particularly, to observe, as
has perhaps not hitherto been clearly enough done,
the analogies in this respect between Dante and
Dante's master. The more we study these, the more
fertile they will appear in suggestion, the more potent
in illumination, not as regards the two poets and their
work only ; for they bear directly on the question,
no mere abstract one, how far Italian nationality and
Italian unity are a new creation, and how far the
recapture of an ancient ideal, or even the renewal of
an ancient achievement.
Questions which at once occur in our reading of
Dante are, among others, these. First, what precise
meaning is to be attached to the term Italy as he
uses it ? Secondly, in what sense was Dante, or in
what sense did he feel himself to be, an Italian, as
distinct from a Florentine on the one hand and an
Imperialist on the other ? Thirdly, what influence
was exercised on him by his conception of Italy,
THE ITALY OF DANTE AND VIRGIL 109
and what influence did he in turn exercise on that
conception in other minds, in his own time and
afterwards ?
All these questions may be asked about Virgil
likewise ; and in exactly the same terms, if " Mantuan "
be substituted for " Florentine." With regard to all
three, the parallel between Dante and Virgil is striking
and highly significant, quite apart from the further
and equally interesting study of the direct influence
of Virgil on Dante in the whole matter. In so large
a subject, all that can be done here is to sketch its
outlines and indicate some of the primary conclusions
to be drawn from the inquiry. Further study would
lead on to the still larger question of the relation of
poetry to history. That has two sides. It involves
the extent to which political and civic institutions or
ideals mould poetry, and the extent to which, con-
versely, the poets mould them. And yet more ; it
leads on to a still higher claim — perhaps the highest —
which can be made for poetry ; namely, that poetry is
the ultimate expression of history, as of philosophy.
Geographically, Italy is one of the most striking
instances of a country with definite natural boundaries.
It is, in the classic phrase of Petrarch,
il bel paese
Ch' Apennin parte e '1 mar circonda e V Alpe.
It lies, with but one gap, within a ring-fence of sea
and mountain-wall. That gap is the open gateway
on the north-eastern frontier, through which from
no DANTE
time immemorial the peninsula has again and again
been invaded and re-populated, and in whose fortunes
lies the main key to Italian history. On its importance,
both in Virgil's time and in Dante's, as long before
Virgil and down to the present day, something more
will have to be said. Otherwise the Italian peninsula
is to the geographer a single country, clean-cut and
well defined. Sicily and Sardinia are separate
countries, connected with or disconnected from it
politically by changes of events. The Alpine frontier
on north and north-west has varied from time to time,
but the precise line followed by it at one time or
another has been chiefly a matter of the occupation
of strategic points ; otherwise the changes in it have
been neither extensive nor important.
But seldom, if indeed ever, has this single geogra-
phical entity been fully either a single nation or a single
state until the unification of the nineteenth century ;
and that unification, though now politically secured,
is still nationally far from complete. Italy, through-
out history, has been the seat of kingdoms, republics,
principalities, confederacies, which were all local and
partial, and generally in acute conflict, racial and
cultural, as well as political, among one another. And
when it approached unity most nearly, it was not as
a self-developed and independent state, but as a
portion or province of a larger empire.
At the dawn of systematically recorded history —
behind which it is needless to go for the present
purpose — Italy was occupied by four main groups
THE ITALY OF DANTE AND VIRGIL in
among many others of smaller importance. These
were : —
(i) The Celtic tribes of the north and north-west.
They never coalesced into either a state or a nation.
(2) The Etruscan League, a powerful and well-
organised confederacy, stretching slantwise across the
peninsula from the north-eastern frontier down to
the mouth of the Tiber, and at its greatest extension
some way further. Its dominions covered the whole
of the territory, and rather more, which was under
the rule of the great Countess Matilda in the twelfth
century.
(3) The Central-Italian populations. They were all
seemingly of kindred blood, but were divided by
language and tradition into the three groups of
Oscans, Sabellians, and Umbro-Latins. It was among
them that municipal organisation and conscious citizen-
ship began. They had some sense of kinship, though
not enough to keep them from perpetual warfare
among one another; and they had a tendency to
combine into leagues of smaller groups. The most
important among these was the Latin league, within
or rather on the edge of which grew up the unique
city-state of Rome. But Rome was a city, not a
nation. For the Latins themselves, no less than for
the successive circles of tribes or peoples beyond them,
Rome was the stone cut out without hands which
smote them to pieces, and became a great mountain
and filled the whole earth.
(4) The Greek colonies in the south. The string
112 DANTE
of Greek towns with their territories was so nearly
Continuous all round the coast from Cumae to Bari
that it received a common name, Magna Graecia, the
Greater Greece beyond the seas. The native popula-
tion along this strip of coast was more or less Hellenised ;
but Greek control nowhere reached far inland, and
Greek influence not much further.
Among all these populations there was no trace
and no sense of unity. The name of Italy (itself of
uncertain origin) was for long used loosely and with a
fluctuating sense. Records of the growth both of the
name and of the thing it meant are almost wholly
Roman. Beyond the Greek colonies on the southern
coasts, the peninsula lay outside of the Greek world
and of any special Greek interest. We do not know
when the Romans began to use the word Italia, or
what extent of country the name covered in its earliest
use. At the time of the Pyrrhic wars it appears to
have applied, though still very loosely, to the whole
peninsula exclusive of Cisalpine Gaul and Liguria ; it
covered, that is to say, pretty nearly the " leg " of
Italy, south of the transverse section of the Apennine
range. Its first definite extension to the full geo-
graphical sense, the country " which the sea and the
Alps surround," is found in Polybius. At the time
of the Second Punic War, " the Romans," he says, " had
subdued all Italy except the land of the Gauls " ; and
Hannibal, when he crossed the Alps, descended the
valley of the Dora " into Italy." For a hundred and
fifty years more, usage continued to fluctuate, often
THE ITALY OF DANTE AND VIRGIL 113
perplexingly, between the larger and the more
restricted meaning.
But in whichever sense the term " Italy " were
taken, Rome did not either then, or for long afterwards,
identify herself with Italy, or seek to merge the Roman
in an Italian state. The Roman primacy was that of
a conqueror. Italy remained a complex aggregation
of tribes, communities and municipalities, under
Roman control, with a status ranging from that of
full allies to that of mere subjects. It was dotted
over at strategic points with Roman colonies sharing
the full citizenship. The defeat of Pyrrhus, as stated
by historians, " put an end to the last war which
the Italians had waged for their independence " ; ^
but the independence sought was in no sense the
independence of a united Italy, of a nation or a
commonwealth.
As Roman control became more oppressive, and
her Italian allies were treated more as subjects, a
common desire to shake off this yoke led to a feeling
towards joint Italian nationality. Concurrently, a
movement arose at Rome for the incorporation of Italy
in the Roman republic. Legislation in this sense
was repeatedly brought forward. The question
remained a burning one for a full generation. The
assassination of Livius Drusus, in 91 b.c, before he
had brought in his proposed law extending Roman
citizenship to all the allies, was followed at once by
^ The words are those of Mommsen, Roman History^ Book IV.
ch. vii.
114
DANTE
that general Italian revolt known as the Social War.
An Italian Government, the first in history, v^as set
up. Samnite and Latin were adopted as the joint
official languages of the new state. Italian coinage
was issued ; and the town of Italica (afterwards known
as Corfinium) was founded in the centre of the
peninsula as the new capital. It was the first of the
disastrous attempts made in the course of history to
create a unified Italy from which Rome was excluded.
Rome conquered in the field ; but as the result of
the war Roman citizenship was, two years later,
extended over Italy including Cispadane Gaul. The
status of the north, however, remained anomalous
and confused. In the eye of the law all the territory
beyond the Rubico was still a province. The admission
of the Transpadanes to citizenship was proposed in
65 B.C., but not effected until 49 b.c. Cisalpina only
ceased to be technically a province in 42 b.c, the year
of Philippi. A unified Italy then at last existed;
and the Latin language, though still subject to local
variations of dialect, soon became the common speech
of the whole peninsula.
Virgil was born in 70 b.c, midway in the process
of fusion. He combined in himself, in a very singular
and significant way, all the strains which have been
noted as the main elements in the complex fabric of
an earlier period. He was a native of the Cisalpina.
Mantua had been an important Etruscan city, and
there is much reason to believe that Virgil himself
was, on one side at least, of Etruscan blood. On more
THE ITALY OF DANTE AND VIRGIL 115
doubtful evidence, drawn partly from his name and
partly from the temper and romantic quality of his
genius, he has been claimed, and very widely accepted,
as Celtic by parentage. He was either born, or became
very early in life, a Roman citizen. In his youth
he absorbed Greek culture, and in later years lived at
Tarentum, and finally settled at Naples, both originally
Greek towns of the south.
The dominant ideal in his poetry, the keynote both
of the Georgics and, more definitely, of the ^neid^ is
the reconciliation and coalescence of Rome and Italy.
In the Georgics he is perhaps more an Italian than a
Roman. The laudes Italice, the matchless panegyric
at the end of the Second Book, became a sort of sub-
title for the whole poem. Yet it is interesting to note
that the word Romanus occurs in the Georgics much
oftener than Italus, In the Mneid their frequency
is almost the same. Of set purpose, they are used as
far as may be interchangeably. The synthesis, as a
doctrine, a faith, and a prophecy, has become com-
plete. It is the running motive of the Mneid through-
out, emphasised over and over again in a hundred
passages. The most striking in their setting are two
at the beginning and end of the poem. In the
prologue Virgil gives his whole argument in the
seven majestic lines which begin on the word Italiam
and end on the word Romce, At the conclusion he
concentrates it into a single line in the scene of the
reconciliation of the Gods, at once a prayer, a decree,
and a benediction : Sit Romana potens Itala virtute
ii6 DANTE
propago. And midway between these he crystallises
it into two words, Romula tellus, almost the last which
come (vi. 876) from the glorified spirit of Anchises.
It was this, even more than his quality as an artist,
which secured for Virgil his unique place among the
poets of the whole world through age after age. He
may be called, in a very real sense, the creator for all
time of Italian Rome and Roman Italy.
The unified Italy of Augustus and Virgil had
reached its definite natural boundaries except at the
open gates of the north-eastern frontier. From the
prologue to the third Georgic may be inferred, in
the difficult years between 36 and 31 b.c, a contem-
plated retirement and consolidation of that frontier
upon, or but little in advance of, the short and easily
defensible line of the Mincio. Something similar had
to be contemplated, as possibly inevitable, by the
Italian Chief Command in the autumn of 191 7, after
the disaster of Caporetto. But the situation was
changed some years later by the successful offensive
campaigns of Tiberius and Drusus. The frontier,
instead of being drawn back, was pushed well forward
into the Tyrol and Istria, up beyond Trent on the
left, down beyond Trieste on the right. The Region
of Venetia, numbered X in the Augustan organisation,
included pretty nearly the whole of what until recently
was known as Italia Irredenta. On west and south
the Adige was the boundary between it and Region
XI, Gallia Transpadana. Its northern limit was
advanced from the foothills of the Venetian Alps
THE ITALY OF DANTE AND VIRGIL 117
up to the watershed of the mountain chain, running
roughly east and west, on the southern slopes of which
are the sources of the Bacchiglione, Piave, and Tag-
liamento. From the further end of that line, in the
mountains above the sources of the Isonzo, the frontier
turned at a right angle and ran almost due south.
It followed, at least approximately, the watershed
between the basins of the Isonzo and the upper Save ;
it crossed the plateau of the Carso near its south-
eastern end ; and it apparently reached the sea at the
mouth of the little river Arsa, on the further side of
the Istrian peninsula, just outside the mouth of the
Quernero channel. It thus followed almost exactly
the line traced by the Treaty of London in 191 5. In
later years the upper half of this north-to-south line
was again thrown forward in a deep salient, comprising
the upper valley of the Save and its tributary streams,
and extending at its apex a good way east of Laibach.
Beyond this frontier were the provinces of Noricum
to the north and Pannonia to the south of the Save.
The covering legions were quartered far forward in
these provinces, along the line of the Drave. Italy.
was unified and complete ; and except for trifling
modifications, the Augustan limits remained good for
more than three hundred years.
But that unified Italy, impressive and majestic as
it was, could hardly be called either a state or a
nationality. It was the central core of the Roman
Empire, which itself was the state, and in which dis-
tinctions of nationality tended to become obliterated.
ii8 DANTE
Fecisti patriam diversis gentibus unam, says the last
classical panegyrist of the Imperial achievement.
Italy continued to have an administrative and a
fiscal system differing from those of the provinces,
but the distinction grew less and less. Its practical
disappearance is registered, as an accepted fact which
had to be regularised, by the historic Edict of Cara-
calla in 212 a.d. The Latin language and culture had
before then spread over the entire West. Gaul,
Spain, Africa ranked side by side with Italy ; and while
Rome was still the caput orbis^ the centre of the
system and the seat of the central government, Italy
was otherwise little more than one of the provinces.
Under Constantine's reorganisation of the Empire
Italy becomes once more, as it was to be again in later
ages, a geographical expression. Unity is lost. For
other purposes than those of the geographer, the
word Italy is used in three wholly different senses.
The Prefecture of Italy included, besides the Italian
peninsula, Rhaetia {i,e. Switzerland, and Bavaria up to
the line of the Danube), Sicily, Corsica, and Sardinia,
and the portion of Northern Africa now covered by
Algeria, Tunisia, and Tripolitana. The Diocese of
Italy was the Italian peninsula ; but it was little more
than an administrative coupling-up of two Vicariates,
corresponding in substance to the old Italy of the
later Republic and to Cisalpine Gaul ; and now it is
the latter, not the former, that bears the specific
name of Italy. North and South have fallen asunder
again ; and the capital is no longer Rome, but Milan.
THE ITALY OF DANTE AND VIRGIL 119
The visit of Constantius to Rome in 357, so vividly
described hy Ammianus, is a transitory apparition,
like that of some Saxon or Swabian Emperor in the
Middle Ages. We are passing from the ancient to
the medieval and modern world. The Vicariate of
Italy comprised the sub-provinces of Emilia, Flaminia,
Liguria, Venetia, Istria, and the Cottian and Rhaetian
Alps. The remainder of the peninsula, south of it,
constituted the Vicariate of Rome. The Virgilian
unity of Italy, like the Virgilian ideal of the identifi-
cation or consubstantiation of Italy with Rome, had
failed to accomplish itself.
To trace, even in brief summary, the course of
Italian history between the fourth and the thirteenth
centuries would be impossible within the limits of this
paper. But a few salient points may be noted, as
landmarks in the wide tract which lies between the
Italy of Virgil and the Italy of Dante.
The deposition of Romulus Augustulus by Odovakar
in 476 registers, as it were, the disappearance of the
old Virgilian and Augustan world, while it emphasises
the complete severance of Italy and Rome. Odovakar
took the title, for the first time in history, of King of
Italy. But his kingdom was practically the Con-
stantinian Vicariate, and the seat of government was
Pavia. At the same time, the Senate and People of
Rome formally renounced their traditional world-
sovereignty; and while they nominally accepted the
position of a diocese of the Byzantine Empire, left
the way clear for the growth of the Temporal Power.
120 DANTE
The Gothic kingdom founded by Theodoric
seventeen years later was larger and more of a reality.
With better fortune it might gradually have taken
effective possession of the peninsula and developed
in it a nascent sense of common Italian nationality.
But the fates were adverse ; when it was smashed to
pieces by the military genius of Narses, Italy fell again
into a bundle of fragments, under the general control
of the exarchs of Ravenna. A few years later came
the Lombard invasion and the foundation of a
Lombard kingdom, also with its capital at Pavia, which
lasted for two centuries. At its greatest extent it
covered the bulk of the peninsula, exclusive of Genoa
and Venice in the north, Rome and the Patrimony of
Peter in the centre, and the coast towns of the South
with their territories. But it was essentially, like its
Gothic predecessor, a North-Italian kingdom ; the
duchies of Spoleto and Benevento being only in loose
feudal adherence to it, and the divorce of Rome from
Italy which has lasted until modern times having
taken full effect.
The resettlement of Italy by Charlemagne is obscure.
But under the provisions of the Peace of Verdun in
843, the kingdom of Italy stretched, nominally at
least, from the Alps to Terracina. The kings of Italy
had little or no control over their feudatories ; and
later in that century the Eastern Empire re-estab-
lished itself in the south, with Bari as the Greek
capital. The last futile attempt towards the creation
of an independent and unitary Italy was made by
THE ITALY OF DANTE AND VIRGIL 121
Berenger, Marquis of Ivrea, about the middle of the
tenth century. But the hour of Piedmont had not
yet come. Berenger ceded his kingdom to Otto the
Great, who assumed the Iron Crown at Milan the
year before he was crowned as Emperor. The
kingdom of Italy as a substantive thing then ceased to
exist for just nine hundred years.
During the three centuries from this point to the
birth of Dante, the most important points to be noted
as bearing on the Italian problem are perhaps these : —
(i) The development within the peninsula of five
prominent powers which were in some .sense states.
These were the republics of Milan, Florence, and
Venice, the Patrimony of Peter, and the kingdom of
Naples.
(2) The re-emergence of the Italian municipal
instinct which had been developed and fostered by
the policy and genius of Rome. It was accompanied
by the growth of civic life and institutions and by
the expansion of commerce. With these there
gradually arose the consciousness of an Italian race,
though not of an Italian nation.
(3) A further separation between north and south
brought about by the Norman conquests in lower
Italy. These began early in the eleventh century;
but the Norman dukes did not assume the title of
king until 11 30, and then called themselves kings of
Sicily. This became later the joint kingdom of Sicily
and Apulia.
(4) A series of transitory republics at Rome, which
122 DANTE
served to keep alive some memory of the great Roman
past.
(5) The irreconcilable hostility between the Papacy
and the Empire, from the time of Hildebrand (1073-
1085) onwards.
Between these two last great forces the heap of
fragments into which Italy had fallen were used as
gambling counters. Each of them passed from one
side to the other according to the momentary prepon-
derance of Guelfs or Ghibellines. LAny latent sense of
nationality was swallowed up by the forces of municipal
autonomy, which never re-combined except in shift-
ing and short-lived confederacie§Ji After the battle
of Legnano, in 11 76, historians note that the name
Italy is not once used in the terms of pacification.
But the idea of an independent Italy still lurked in
the background. When Charles of Anjou was called
in to crush Manfred, he received, in 1265, investiture
in the indivisible regno — the kingdom of Italy — on
condition that it should not be held together with the
Empire. But from that so-called indivisible kingdom,
Rome, with the Patrimony of St. Peter and the duchy
of Benevento, was reserved ; and he was to hold the
kingdom thus mutilated as a fief of the Church.
In the course of these three centuries, with the
growth of inter-civic and foreign commerce, came
wealth. With wealth and the extension of relations
to other countries and races came culture. Culture
could not be confined within municipal or provincial
limits. The sense of common nationality grew up
THE ITALY OF DANTE AND VIRGIL 123
concurrently with the spread of a highly internation-
alised civilisation. At the court of Frederick II
" Italian came into being as a language." Dante
wrote in Tuscan ; but the Tuscan in which he wrote
was also Italian. He created Italian literature ; and
the immense power of words over human affairs is
nowhere shown more remarkably than in the influence
exercised on later history by that great achievement.
In the De Vulgar i Eloquentia there is an extremely
interesting passage illustrative of the interrelation
between a common language and a common organised
state. In the Italy of his own time, he says, there
are fourteen distinct regional dialects, while the local
sub-dialects run to not less than a thousand. The
object of his inquiry is the discovery and definition
of an established and regulated Italian language, the
vulgare illustre, as he calls it. One of the notes of
such a language is that it should be curiale^ the
accepted language of a court. But here he anticipates
an objection ; is it not idle — videtur nugatio — to speak
of a curial Italian, cum curia careamus^ when there is
no such thing as an Italian court ? And his answer
to this objection is very striking : licet curia in Italia
non sit^ membra tamen eius non desunt : curiam
habemus, licet corporaliter sit dispersa : though there is
no Italian court, there are the elements of one. These
are " corporeally severed " ; but in the mass of frag-
ments there is the material for, the potentiality of,
the movement towards, an Italian court as the
functional organ of an Italian state or nation.
124 DANTE
We may now turn to Dante's writings, and attempt
' to examine in them both how he defines or describes
Italy geographically, and also in what terms he speaks
of it either as an organised community or as a nation ;
how it sorts itself in the ascending series {De Mon-
archia i. 3) of vicinia, civitas, regnum, genus humanum,
or in the collateral organism (ibid. 14) of nationes, regna
et civitates,
Italia, Europce regio nobilissima, as he calls it else-
where with national pride,^ extends " a lanuensium.
Jinibus usque ad promontorium illud qua sinus Adriatici
maris incipit et Siciliam " (De Vulgari Eloquentia i. 8).
The area so defined is there named as that over which
" St affirmando loquuntur.^^ It is based, that is to
say, on the ground of a common language rather than
of a common race or citizenship. Thus likewise, in a
corresponding passage in the Inferno (xxxiii. 79), its
inhabitants are referred to as le genti, not la gente,
Del bel paese la dove il si suona.
From east to west it extends tra due liti (Paradiso xxi.
106). Lo dosso d"* Italia (Purgatorio xxx. 86) is the
backbone of the Apennines, running right from end
to end of it. The I anuensium fines are practically
the same as the Augustan boundary between Italy and
Gallia Narbonensis, which was fixed at the river Var.
From that point its northern frontier is approximately
defined in the lines (Inferno xx. 61-3),
I De Monarfhia ii. 3.
THE ITALY OF DANTE AND VIRGIL 125
Suso in Italia bella giace un laco
Appie deir Alpe, che serra Lamagna
Sopra Tiralli, ch' ha nome Benaco ;
it includes, that is, the whole of the Lago di Garda,
and marches with " Germany " in the sense in which
that term includes Teutonic-speaking Switzerland. Its
north-eastern limit is precisely assigned in another
passage of the Inferno (ix. 113): —
a Pola presso del Quarnaro
Che Italia chiude e suoi termini bagna.
The channel of Quarnero divides Istria from the
island of Cherso. Outside of it, at the tip of the
promontory of the Istrian peninsula, is Pola. Thus
Pola is placed definitely in Italy. But if Dante's
words are pressed closely, his frontier does not reach
up to the head of the Istrian Gulf beyond the Quarnero
channel, and a fortiori does not include Fiume, which
is further on round the corner of the Gulf. North-
west of this, and in the debateable land, Dante's Italy
includes the sources of the Brenta and Piave (Paradiso
ix. 27) ; in other words, it reaches up to the watershed
of the Carnic Alps. The much-debated meaning of
the umile Italia of Inferno i. 106, does not affect the
question of geographical boundaries.
Virgil had, with a conscious and definite purpose,^
made the words Roman and Italian as nearly as might
be interchangeable and equivalent. Dante uses the
words Latin and Italian indiscriminately; they
coalesce with him into a single meaning less as a
matter of deliberate doctrine than at the prompting
126 DANTE
of a mixed poetical and historical instinct. Sordello
calls Virgil (Purgatorio vii. i6) gloria de^ Latin. The
terra Latina of Inferno xxviii. 71, quella dolce terra
Latina in line 26 of the previous canto, is not Latium,
but Italy. The Sienese Omberto says {Purgatorio xi.
58), io fui Latino. When Virgil asks {Inferno xxix. 88
foil.)
Dinne s' alcun Latino e tra costoro
Che son quinc' entro,
Grifolino of Arezzo answers for himself and Capocchio
of Siena, Latin sem noi amhedue. So also to the
question {Inferno xxii. 65)
Conosci tu alcun che sia Latino
Sotto la pece ?
the reply given {ibid. 1. 97) is
Se voi volete vedere o udire. . . .
Toschi o Lombardi, io ne far6 venire.
The identification is even more pointedly made by
the wording of the question {Purgatorio xiii. 92),
Ditemi . . . s^anima e qui tra voi che sia Latina^ and
the reply given to it,
O frate mio, ciascuna h cittadina
D' una vera cittd : ma tu vuoi dire,
Che vivesse in Italia peregrina.
The supreme expression of the unity and solidarity
of Italy in Dante is, of course, the magnificent outburst
beginning Ahi serva Italia in the sixth canto of the
Purgatorio, which was a storm-beacon through the
THE ITALY OF DANTE AND VIRGIL 127
centuries, and became the watchword of the Risor-
gimento. Next to it in importance come the vision
of the Emperor Rudolf in the next canto (vii. 91-6),
imperador che potea
Sanar le piaghe ch' hanno Italia morta,
but who neglected his task and calling; and that of
the Emperor Henry VII (Paradiso xxx. 137), who
a drizzare Italia
Verra in prima che ella sia disposta.
Striking also is the bitter cry (Paradiso xxvii. 57-60)
from the lips of St. Peter,
O difesa di Dio, perch^ pur giaci ?
Del sangue nostro Caorsini e Guaschi
S'apparecchian di bere : o buon principio,
A che vil fine convien che tu caschi !
It is not only an expression of the Italian loathing for
the French Popes, John XXII and Clement V, but a
sombre prophecy of the Age of Invasions, beginning
with that of 1494, when once more, as in 1265, Carlo
venne in Italia.
The apostrophe to Italy in the De Monarchia ii.
13, " O Ausoniam gloriosam si nunquam infirmator
tile imperii tui " — the Emperor Constantine — " natus
fuisset ! " identifies " Ausonia," the whole of Italy,
with Rome or the Populus Romanus to which {ibid, i. 2)
belonged by divine ordinance the monarchy of the
world. It is in this sense probably that Dante calls
Italy (Purgatorio vi. 78) donna di provincie ; though
it must be remembered that the eleven regions into
128 DANTE
which Italy itself was divided by Augustus also came
to be called provinces (as with modifications they still
are) as early as the fourth century. The title donna
di provincie has in any case imposed itself on the
imagination of the world ; the " lady of lands," the
" donna e reina^'' ^ has ever since been named and
passionately loved as such.
It would be beyond the present scope to trace the
faith and doctrine of a unified Italy and a single
Italian nation through the times after Dante had
given them vital expression. Through the successive
periods which fill these six hundred years — the Age
of the Despots, the Age of the Invasions, the Age
of Spanish-Austrian ascendancy, the revolutionary
Napoleonic changes, the reinstated Austrian pre-
dominance, the complex movements which resulted
in the creation of the kingdom of Italy in 1861, and
the extension of the kingdom to its full natural
boundaries which has only now been completed —
Dante's vision has been a spiritual influence, a con-
structive force, which has waxed or waned, but has
never ceased to operate.
Nor would it be possible here to follow out the
equally important history of the politico-ecclesiastical
relations between Italy and Rome, or to trace more
fully the causes and results of that inherent duality
which goes back, as we have seen, to the beginnings
of Roman and Italian history. The solution of that
■^ Swinburne, T^he Song of the Standard ; Leopardi, So-pra il Monu-
mento di Dante.
THE ITALY OF DANTE AND VIRGIL 129
duality in a higher synthesis was the prophetic message
of Virgil, and, in a different way, of Dante also. It
still remains an unrealised ideal. The Fortuna Urhis
of the Roman Empire never became a Fortuna Italia,
Rome, the city, has for just fifty years been the Italian
capital; but the spiritual Rome, like her imperial
predecessor, has reached out beyond and become
separated from Italy in the gigantic effort to include
the world.
In the Augustan age the canonisation of Rome was
the work of Livy. Virgil's greater aim was the inter-
substantiation of Rome and Italy, the creation of a
Roman Italy which should also be an Italian Rome.
That this was never effected has been the tragedy of
history since. If we try to define Virgil's position on
the graded scale of patriotism, we may say that he was
first and foremost an Italian; that he was a Roman
in so far as he identified the mission and the glory of
Rome with the glory and the mission of Italy; and
that he was a Cisalpine, and more particularly a
Mantuan, mainly by blood, birth, and early associa-
tions. Of Mantua he speaks over and over again with
a thrill of pride and affection: in the superet modo
Mantua nobis of the Eclogues (ix. 27) ; in the Et
qualem infelix amisit Mantua campum of the Georgics
(ii. 198) ; and most conspicuously in two great passages :
the proem to the third Georgic^ 11. 12-39, beginning
with
Primus Idumeas referam tibi, Mantua, palmas,
K
130 DANTE
and the passage in the tenth Mneid (11. 198-203) : —
Tusci filius amnis
Qui muros matrisque dedit tibi, Mantua, nomen,
Mantua, dives avis,
where the personal note of local patriotism in
Ipsa caput populis, Tusco de sanguine vires,
is clear and unmistakable. But the cariia del natio
locOy though strong, was not nearly as powerful in him
as that of Florence in Dante. It does not appear
that he ever lived in northern Italy after the period of
the Eclogues. His Hfe was passed, his poetry written,
mainly in the centre or the south. Even in the
second Georgic the reference to his birthplace quoted
above is coupled with one to the extreme south,
saltus et saturi longinqua T^arenti^ as a rival affection ;
and the years of the composition of the Mneid were
mainly spent in Campania.
For Dante, to be out of Florence was to be in exile.
Florence was not only his city, but his f atria terra^ a
microcosm of the Italy of his ideals or dreams. He
speaks of Florence {Inferno xvi. 9) as nostra terra prava,
just as in the line of the Paradiso already quoted he
speaks of the terra frava Italica. Further, the Italy
that he actually knew and cared about was northern
Italy. The south, the corno d^Ausonia, as he calls it
(Paradiso viii. 61), is hardly taken into account by
him. It was, in fact, a separate kingdom. It does
not appear that he was ever in it, or indeed that he
was ever even as far south as Rome except on the
THE ITALY OF DANTE AND VIRGIL 131
embassy of 1300. When he writes {Convivio i. 3)
that after his banishment, per le parte quasi tutte alle
quali questa lingua si stende peregrino quasi mendicando
sono andato, the words must be taken with this qualifi-
cation ; and even so, stress must be laid on the original
as well as the acquired sense of the word peregrinus.
In these wanderings he felt himself an exile in the full
sense ; not only a pilgrim, but a foreigner.
The Homeric poems gave some sense of unity, and
even of common nationality, to Hellas. Virgil and
Dante, more directly and more powerfully, created a
sense of the nationality and unity of Italy. The
effect of poetry on history is incalculably great : not
immediately, it may be, but in its cumulative and often
long-deferred action. As poetry is the final distilla-
tion of both history and philosophy, the ideal expres-
sion towards which both tend, so it re-descends from
its own empyrean and acts as a germinal force, vital
and constructive (the " shaping spirit " of Coleridge,
the " elan vital " of modern thought) to create new
philosophy and make new history. The Italy of
Virgil and Dante is not yet fully substantialised. This
means that their work is not yet fully done. That it
will be completed is the faith and the assured hope of
England as well as of Italy.
' FARINATA '—TRANSLATION
Harold E. Goad.
" FARINATA "
Canto X
Now by a secret passage that did wind
Between the towers and the tormenting fire
My Master moves and I hold close behind.
" O highest Worth, who thro' these circles dire
Guides t me as it please thee, now reply,"
I prayed, " and satisfy my heart's desire !
Might they be seen, the wretched folk who lie
Within these tombs ? For all the lids are wide
And there is no one near us to deny."
" All shall be shut down one day," he replied,
" When from Jehoshaphat they sink to gloom
With the old flesh they laid on earth aside.
In this part Epicurus hath his tomb
With all his followers, who in life professed
That soul and body have a common doom.
So thou shalt have thy will in this request
Which thou hast proffered to me, and beside
In the desire thou holdest unexpressed."
• •••••
" O Tuscan, passing thro' the fiery heat
Of this fell city, living, stay and rest
Awhile with me, for so thy words are sweet !
135
136 DANTE
pv,i4iJ!MX
For by thy gentle speech thou art confessed
A native of that noble fatherland
Which haply I too sorely did molest."
This voice so sudden issued close at hand
From a dark coffer, that I shrank in doubt
Nearer to him who led me thro' that strand.
Said he to me, " What dost thou ? Turn about !
Lo ! there is Farinata ; to thy sight
^X^-^^g Erect waist upward he is raised without."
^ '"^^ Mine eyes already fronted his : upright
Proudlj his^ brow and^ b he rear
As he had very Hell in high despite.
Then with bold hands my Master thrust me near
To him among the Sepulchres and said,
*' Take heed thy words be ready now and clear ! "
When I had reached the foot of his dark htdi^^jf/fj^0 J\
Regarding me awhile with some disdain, //i'V-^' '
He asked me, " Say, from whom then wast thpvi
bred?" , ^^^'^^ '•" '^"^"^f^hA
Frankly I told him all, for I was fain
To do him favour ; whereupon in pride
He slightly raised his eyebrows, and again,
" Fierce foes," quoth he, " were they unto my
.jjty^^r side, ,(/
Alike to kindred, party and my heart.
Yet twice I scattered them ! " But I replied,
" If they were driven forth, from every part
Each time did they return, but until now
Your friends have not so aptly learned that art ! "
f
'-d.
#
,^.v
'FARINATA' 137
And then beside a Shadow rose, its brow jai^*'
Down to the chin unto my sight showed plain, ^ ' C fy^'^
For it had raised it on its knees, I trow. ^"^ *
It peered around me eagerly, as fain
To know if, chance, another came with me,
But knew at last that its desire was vain.
And wept and said : " If it be thine to see
This gloomy prison by exalted mind.
Where is my son ? Why comes he not with
thee ? "
" Not of myself I come ; I could not find
Save he who waits me yonder told, the road.
Haply your Guido to his worth was blind.'*
I answered him thus fully, for he showed
His name to me by speaking in this wise.
And by the penalty of his abode.
" How saidst thou ? Was ? Lives he no more ? '^ he
cries,
And for an instant all erect upbore,
" Doth the sweet light no longer strike his eyes ? "
And then perceiving, I delayed before
I found an answer, to his dolorous rest
Swift he fell backwards and appeared no more.
But that exalted Soul, at whose request
I tarried there, had never turned his head.
And never a change his pose nor mien expressed.
And he pursued his former speech and said,
" And if my party have but badly learned
That art, it more torments me than this bed.
138 DANTE
*
But fifty times the face shall not have burned
Of her who reigneth in this world of sin
Ere thou have tried it and its weight discerned.
Now so unto the sweet world mayst thou win
As thou shalt tell me why this race to-day .^^Q-
Shows in its laws so hostile to my kin ? " 0 ff)W
I said, " The havoc and the bloody fray
That dyed the Arbia crimson are the cause,
Why such vows in our temples yet we pay."
y He shook his head and sighed ; then after pause,
" Not sole was I in that, nor had I stirred
With others in it," quoth he, " without cause !
Nay, but alone I stood when all conferred
To blot away fair Florence ; undismayed
Sole I defended her with open word."
" So may thy race have sometime rest," I prayed,
" Vouchsafe to solve me of the knot that ties
My judgment and about my mind is laid.
Meseems you see beforehand that which lies
Still in Time's bosom, — if I hear aright, —
But with the present it is otherwise."
" We see," he said, " like one that hath weak sight :
And unto things afar we are not blind.
For still the great God gives us so much light.
But when events draw nigh, or are, our mind
Is vain and void of all, and nothing knows
Save others bring us tidings of mankind.
So mayst thou see how all our knowledge goes
To darkness one day, from the moment when
The future's gate for evermore shall close."
FARINATA
139
Then with remorse my fault came to my ken ;
I said, " Now pray you tell that fallen shade
That still his child is joined unto men.
And when he asked before, if I delayed.
Tell him it was because I did debate
That very error that your words have laid."
And now my Master called me back, whereat HAJ^^ /
I pressed that spirit with more eager prayer PjiliJy^
To tell what souls were joined with him in fate. ^j^^ WCl
" Beyond a thousand are with me, and there," J a/i //?£a/ f^'^'^^^^
Said he, " the second Frederick lies in pain, ^^"^^^ ^JK
The Cardinal, and many that I spare." (h/IU^ c-^^"^^
Wherewith he sank and passed from sight again. - q/x^I^^
. / /^/^ •
NOTES ON THE DATE OF COMPOSITION
OF THE 'DE MONARCHIA'
Cesare Foligno.
NOTES ON THE DATE OF COMPOSITION
OF THE "DE MONARCHIA"
According to Boccaccio, Dante wrote the De
Monarchia during the Italian expedition of Henry
VI I,^ but the treatise was scarcely known until
Louis of Bavaria availed himself of it in order to
justify his disloyal behaviour towards the Pope of the
time.^ In modern days Boccaccio's account was chal-
lenged, and different dates of composition were
suggested, so that it would seem a task equally pre-
sumptuous and hopeless to attempt a solution of the
problem. Nevertheless each student of Dante has
been compelled to accept one of the solutions which
had been previously proposed, or to suggest a new,
1 Giovanni Boccaccio, La Vita di Dante, edited by A. Solerti,
Milan, Vallardi, s.a. (" Storia letteraria d'ltalia scritta da una society
di professor! "), § i6, p. 6l : " Similmente questo egregio autore
nella venuta di Arrigo VII imperadore fece un libro in latina prosa,
il cui titolo h. Monarchia.''^ P. 62 : " E nata poi in molti casi della
sua (of Louis of Bavaria) autorita questione, egli e' suoi seguaci, trovato
questo libro, . . . molti degli argomenti in esso posti cominciarono
a usare ; per la qual cosa il libro, il quale fino allora appena era saputo,
divenne famoso."
2 For a bibliography of the subject the following may be consulted :
A. d' Ancona, // " De Monarchia,'' Lectura Dantis. Le opere minori.
Florence, Sansoni, 1906, p. 247, «. 2 ; C. Sauter, Dante's " Monarchic "
uhersetztu. erkldrt, Freiburg i. B., Herder, 191 3, pp. 74seq. ; Zingarelli,
Dante (" Storia letteraria d'ltalia scritta da una societa di professori "),
Milan, Vallardi, s.a. (1899-1903), pp. 731-2.
H3
144 DANTE
answer to the riddle, because our conception of
Dante's political ideals and their historical develop-
ment hangs upon it. Even Dr. Vossler and Prof.
Gentile — and no one is less inclined to linger upon
minute points of irrelevant scholarship — have been
forced to face this difficulty.
In such circumstances the re-statement of the
question may not be fruitless (I have no more ambitious
object in view), even though it may lead very little
farther than the simple acceptance of Boccaccio's
account. 1300, 1310-11, 1313, 1314, 1315, 1317,
1 3 19 and 1320 have all been suggested as possible
birth years of the De Monarchia. It was Karl Witte
who first effectively challenged tradition,^ and the
main internal objections were clearly seen by him.
He pointed out that at the very beginning of the
treatise Dante wrote : " Quumque . . . temporalis
monarchia notitia utilissima sit, et maxime latens et
. . . ab omnibus intentata," ^ and that such a state-
ment cannot be explained unless Dante was writing
it before Boniface's bull " Unam Sanctam " (1302), so
that Dante would have entered the fray practically at a
time when Pope Boniface VIII and his supporters were
counteracting the controversial onslaught engineered
by the King of France.^ Dr. Witte also saw the
^ Karl Witte, Dantis Alligherii " De Monarchia,'" libri II codicum
manuscriptorum ope emendati^ ed. altera, Vindobonae, Braumiiller,
1874, pp. XXXV. seq.
2 'Tutte le opere di Dante Alighieri, ed. Moore (Oxford Dante),
3rd edition, Oxford University Press, 1904, p. 341, De Monarchia i.
I, 14-19 and 27-35.
® For this controversy see Carlo Cipolla, // trattato "Z)^ Monarchia "
THE DATE OF THE 'DE MONARCHIA' 145
objection based on the reading of the manuscripts in
De Monarchia i. 8, 41/ which contains a reference to
the Paradiso, but did not think it strong enough to
weaken the convincing effect of his previous remarks,
especially as he considered the reading of the manu-
scripts to be the interpolation of a marginal note. It
was Dr. Witte who suggested the emendation which
is still printed in the " Oxford Dante," but, as was
natural, other scholars felt more strongly impressed
by that passage, and it was found that in De Monarchia
iii. 4 Dante favours those theories about the spots in
the moon which Beatrice explains in Paradiso ii. 58 seq.,
refuting in that canto the explanation he had pre-
viously accepted in Convivio ii. 14. As these Dantist's
held the Paradiso to have been begun not earlier than
1315 or 131 7, the composition of the De Monarchia
was forced forward to 131 7 or 1319 or later .^
di Danti Alighieri e Vopiscolo " De ptestate regia et papali " di Giovanni
da Parigi, in " Memorie della R. Accademia delle Scienze di Torino,"
Serie II, classe di scienze morali, storiche, filologiche, T. XLII,
pp. 325-419 ; and P. Scholz, Die Publizistik zur Zeit Philipp des
schonen u. Bonifaz VIII^ Stuttgart, 1903.
^ Karl Witte, Dantis Alligherii " De Monarchia,'' p. 49. " Gravis-
simum certe omnium, quae contra me pugnare videntur, est argu-
mentum, quod ipse primus in luce protraxi, et quo neminem adver-
sariorum usum esse, profecto miror : citatio inquam Paradisi, quam
libri I, cap. 12, textus latini codici fere omnes . . . exhibent. . . .
Qui contrarium sentit, necessario Monarchies compositionem in
ultimos omnino vitae Dantis annos rejicere debet quod fieri non posse
hodie omnes consentiunt."
^ Franz Xavier Kraus, Dante. Sein Leben u. sein Werk, sein
Verhdltniss zur Kunst u. Politik, Berlin, Grote, 1897, pp. 275 and 277 ;
Nicola Zingarelli, op, cit., pp. 426-7 ; C. Sauter, op, cit., p. y6.
L
146 DANTE
Yet another passage of Paradiso ^ has been pointed
out in which Dante seems to correct an opinion he
had expressed in the De Monarchia ii. 8, and in order
to reconcile the various conflicting theories Professor
Villari proposed a compromise, by suggesting that the
first and second books were written at an early date,
Witte's date, and that, after a long interruption,
Dante added a third book during the imperial
expedition.^
Villari's was the last attempt to save any part of
Witte's theory ^ ; most students of the question prefer
either the traditional or the later date. Dr. Vossler
favours the later date, being impressed by a change
in Dante's philosophical opinions, which he traces in
the De Monarchia, as though Dante were following
less obediently Aquinas and accepting some Aver-
rhoistic ideas.^ Professor Gentile, on the other hand,
does not lay special stress on the solution of the
chronological problem and does not give any new
^ ParadisOy xix. 64-9.
Lume non ^, se non vien dal Sereno
che non si turba mai ; anzi ^ ten^bra,
od ombra della came, o suo veleno.
Assai t'^ mo aperta la latebra
che t'ascondeva la giustizia viva,
di che facei question cotanto crebra.
2 Pasquale Villari, // " De Monarchia " di Dante Alighieri^ in
" Nuova Antologia," February i, 191 1.
^ H. Grauert, Dante u. die Idee des Weltfriedens, Munich, 1909,
pp. 5-42, also favours the date suggested by Dr. Witte, in this as
well as in other Dantesque works.
* Karl Vossler, Die gottliche Komodie, i Band, II Teil, Heidelberg,
Carl Winter, 1907, pp. 552-3.
THE DATE OF THE 'DE MONARCHIA' 147
reasons in support of the theory he favours/ but the
close study of other Dantesque questions brought to
light many facts which seem consistent with the
traditional, but not with a later date. Dr. Witte had
realised from the outset that Dante used in his political
letters ^ several of the arguments which he expanded
in the De Monarchta, but he considered it unlikely
that Dante should use the same line of reasoning twice
at the same date, first in an epistle, and later in a
general treatise. Dr. Witte's facts were right, but his
inferences were clearly mistaken ; and his error was
easily proved. It was left for Professor Parodi to
expound a closely-knitted theory showing that Dante's
political thought evolved by degrees ; that the
identity of political opinions, when clearly demon-
strable, is the strongest possible argument in favour of
contemporaneous composition, and that the De
Monarchta must have been written, therefore, at the
same time as the letters. Professor Parodi is even
averse to accepting the slightly later date suggested
by Professor Chiappelli.^ Of course, the discussion
was not primarily chronological, it depended upon
* Giovanni Gentile, La profezta di Dante, in " Nuova Antologia,"
May I, 1918, pp. 10-12.
^ The three letters are dated September or October 1310 (V.),
March 31, 13 11 (VI.); April 17, 131 1 (VII.). See Dantis Alagherii
efistolce, emended text, by Paget Toynbee, M.A., D.Litt. Oxford
at the Clarendon Press, 1920, pp. 42, 63 and 82.
3 E. G. Parodi, review of Egidio Gorra, Quando Dante scrisse la
" Divina Commedia" in " Bulletino della societi dantesca," N.S., vol.
XV., 1908, pp. 1 1-24 ; and review of Franz Kampers, Dantes Kaiser-
traum, etc., in " Bullettino della societi dantesca," N.S., vol. xvi.,
1909, pp. 286-9.
148 DANTE
entirely different views about the treatise. In point
of fact, Chiappelli, in the course of a special study
which was intended to test Dante's knowledge of law,
became convinced that Dante was well versed in
Roman law and familiar with the principal currents
of juridical study in his age,^ and he urged that the
De Monarchia was a reply to the main plea contained
in a message sent by King Robert of Naples to the
Pope,^ and that the relation between the two works
was too close to be accidental.^
It became highly probable that Dante's treatise
was, if only in part, a reply to King Robert's message,
and therefore slightly later than the message itself.
The juridical tone of this document suggests that the
writer was the lawyer Jacopo Bel Viso,^ and by
internal evidence the date was limited to the first
months of 131 3. On the contrary, Parodi maintains
that no such occasional source of inspiration can be
accepted because the substance of the treatise is to
be found in the political letters, and he affirms that
Dante, from the day of Henry's arrival in Italy, had
been meditating upon the problem of the relations
between the Empire and the Papacy.
^ LiHGi Chiappelli, Dante in raff or to alle fonti del diritto ed alia
letteratura giuridica del suo tempo, in " Archivio storico italiano,"
Serie V, vol. xli., 1908, pp. I seq.
2 F. BoNAiNi, Jcta Henrici VII, Florence, 1877, No. CXLII,
pp. 233 seq.
2 LuiGi Chiappelli, SulV eta del " De Monarchia,^^ in " Archivio
storico italiano," Serie V, T. XLIII, 1909, pp. 237-56.
* p. 239, Ibid.f note.
THE DATE OF THE 'DE MONARCHIA' 149
Signer Chiaudano, by seeking to disprove Chiap-
pelli's conclusions about Dante's knowledge of Roman
law and urging that the De Monarchia is a philoso-
phical, not a juridical treatise/ called forth a reply
from Chiappelli which contains further instances of
passages in Dante's work which seem to evince a close
familiarity with the Digestum,^ and Chiappelli further
explained that, in his view, Dante did not intend to
write a juridical, but a philosophical treatise, and to
derive from general principles, by philosophical
reasoning, the conclusions which formed the object
of legal controversy. In this, according to Professors
Solmi^ and Ercole,^ lies the novelty of the De Monarchia
and the justification of the words written by Dante
in its first chapter. Yet another document has been
discovered which seems clearly connected with the
De Monarchia^ and which is dated 1313.^ Hence it
may be assumed that by two rational demonstrations,
independent of one another, the issue was narrowed
down, to all practical purposes, to the years
^ Mario Chiaudano, Dante e il diritto romano, in " II giornale
dantesco," vol. xx., 191 2, pp. 37-56, 94-119.
2 LuiGi Chiappelli, Ancora su Dante e il diritto romano^ in " II
giornale dantesco," vol. xx., 191 2, pp. 202-6.
3 Arrigo Solmi, review of FritTi. Kern, Acta Imperii Anglice et
FrancicE, 1267-13 13, in " Bullettino della societa dantesca," N.S.,
vol. xviii., 191 1, pp. 251-4.
* Francesco Ercole, review of Mario Chiaudano, Dante e il diritto
romano, in " Bullettino della societa dantesca italiana," N.S., vol. xx.,
1913, p. 171.
5 Fritz Kern, Acta Imperii Anglice et Francice, ah a. 1267 ^^^.1313,
Tubingen, Mohr, 191 1, pp. 244 seq., No. 295. The document is
incomplete and is connected with the sentence passed by Henry VII
on Robert of Anjou on April 26, 1313.
150 DANTE
1311-1314. Thus the date of composition which
was traditionally accepted upon Boccaccio's authority,
is corroborated by internal evidence, as shown by Pro-
fessor Parodi ; it is accepted by many scholars,^ it seems
consistent with the contemporary political conditions
and with Dante's position at that period, and is further
endorsed by an independent research on the history
of law. Gentile does not seem to press strongly for
a later date ; Vossler's strictures seem insufficient to
outweigh the facts which run counter to them, and
Dr. Kraus, and especially Professor Zingarelli, rely
mainly on the evidence of a passage which seems to
allow for another explanation. And since the approxi-
mate date 1 31 3 is favoured by an overwhelming array
of facts and inferences, and stands out as by far the
most probable, one may consider it a legitimate
process to explain away the one fact which, at first
sight, prevents the general acceptance of that date.
Henry's plans and promises had stirred up new
hopes ; they were hailed with enthusiasm by all those
who were distressed by contemporary conditions or
suffered from them ; by none other with more con-
fident expectation than Dante. He followed the
Emperor in person for a time, and he followed him
constantly in thought ; he endeavoured even, to the
best of his abilities, to remove some of the difficulties
^ Also Fritz Kern {Humana Civilitas [Staat Kirche und Kultur] :
eine Dante Untersuchung, Leipsic, Kohler, 191 3, ch. II) accepts the date
1313-1314; see also E. G. Parodi, Del concetto delV Im-pero in Dante e
del sua averroismo, in " BuUettino della societa dantesca," N.S.,
vol. xxvi., 1919, p. 133.
THE DATE OF THE 'DE MONARCHIA' 151
of Henry's imperial policy by writing the political
letters. By gradual steps he adapted to the new
conditions the political theories which he had derived
from Aristotle and Aquinas ; he was constantly in
fear lest the support of Clement V, never truly cordial
and unqualified, should be withdrawn from the
Emperor, and he became convinced that the Pope
had no right to oppose the well-meant plans that the
sovereign proposed to carry out. According to Dante,
such a position was insufficiently demonstrated by
mere legal arguments, and he developed a philosophical
theory by which his hopes and the imperial intentions
and contentions were proved just and necessary. In
this way the requirements of his intellect, trained as
it was on philosophical thought, were satisfied,^ and
he wished that all his contemporaries, or at least
those among them who took a side in politics by
conviction, and not only on account of factious
sentiment or interests, would share the advantage of
a theory which seemed to him true, and, as such,
completely satisfied his intellectual needs. From
internal conviction he drew the moral force to write
his political letters, and in the letters he gave clear
hints of his theory; but meanwhile he perfected his
political theory, perhaps during 1311 and 131 2, or
even put it on paper in part. When he became
acquainted with King Robert's letter which embodied
the lawyer's Bel Viso specious pleading, he borrowed
from the lawyers some of their phraseology, but meant
1 De Momrchia i. i, 32-9.
152 DANTE
to write, and did write, a work that was new (" ah
omnibus intentatum "), which probed deeper into the
matter than any lawyer had attempted to probe in
the past, and the treatise he called De Monarchia.
We must face now the crucial objection to the
1 31 3 date. Dr. Bertalot's edition shows that all
manuscripts contain the incidental sentence ^ that
Dr. Witte partly excised and after him was generally
omitted or amended by the editors of the De Monarchia.
The correct reading of De Monarchia i. 12, 41 is
" sicut in Paradiso Comoedice iam dixi^"^ and not, as
the sentence runs in the " Oxford Dante," among
other editions, " sicut dixit P Professor Chiappelli
was impressed by the implicit reference to Paradiso v.
in the passage, even though he accepted the emended
reading, and suggested a date rather later than mere
considerations of fact require. King Robert's message
must have been written between January i and
April 26, 1 31 3, for reasons that ChiappeUi explains;
Dante appears to have been cognisant of the Angevin
document, at least when he wrote the second and
third books of his treatise, and alludes indirectly to
King Robert's refusal to appear before the imperial
court, a fact which led to his condemnation on
April 26 ; he gives no hint of the bull " Pastoralis cura "
(March 13, 1314), so that Chiappelli suggests that the
De Monarchia cannot have been composed later than
^ Dantis Alagherii ^^ De Monarchtay" libri III, rec. Ludovicus
Bertalot, Friedrichsdorf in Monte Tauno apud Francofurtum apud
editorem, 19 1 8, p. 27.
THE DATE OF THE 'DE MONARCHIA' 153
March 1 3 14, nor earlier than April 1313.^ It seems
scarcely credible that Dante should have written any
considerable part of his treatise, and far less initiated
such a work, after Henry's death. Though it is not
an occasional writing, an item in a long controversy,
the book was composed with only one conceivable
object — to uphold imperial claims against the debaters
belonging to the Church party. Dante may well
have continued the composition of the Commedia
(some say begun) after Henry's death, but what could
have prompted him to undertake such a work as the
De Monarchia while the Imperial throne was vacant ?
One may grant the possibility that he completed some
small section of it after the tragedy of Buonconvento
(August 24, 1 31 3), but he would surely not have been
so foolhardy as to circulate such a work in circum-
stances so perilous. Chiappelli's suggestion that
perhaps the condemnation of the Florentine exiles
of November 6, 1315, and the exclusion of some of
them from the benefits of the amnesty granted in
1 316 to many of them, are to be taken as King Robert's
revenge against Dante for the writing of the De
Monarchia^ is a suggestion which seems equally unlikely
and unnecessary.^ More probably, while still waiting
for an occasion to circulate his treatise, or perhaps
while still composing the last paragraphs of it, Dante
learned of the Emperor's demise. The treatise lost
any immediate value and, if known, would have
1 Chiappelli, Suir eta del " De Monarchia^"^ op. cit.^ p. 253.
2 Ibid., p. 252.
154 DANTE
rendered more dangerous the position of an exile who
had no reason to look confidently to the future, and
who, from the letter to a friend in Florence,^ would
appear to have entertained some vague hope of being
recalled to Florence.
And yet the incidental sentence of i. 12, 41 shows
that the manuscript whence all the extant copies of
the De Monarchia derive was still in Dante's hands
at a later date. No one would argue that before
August 1 31 3 Dante had already written five cantos
of the ParadisOy and the sentence can scarcely be
explained away as an interpolated marginal note,^ so
that we are compelled to find an occasion for the
insertion of such a sentence by Dante himself. It is
generally held that Dante was not given to correcting
and polishing his works ; the more cogent therefore
the reason to suggest an explanation for the departure
from custom that we note in this case. We know that
the Paradiso was dedicated to Cangrande della Scala,
and that Dante must have sent the first cantos of
the poem to Cangrande, together with the dedicatory
letter,^ and it would seem natural to think that the
De Monarchia also was given or sent by Dante to the
lord of Verona, as no one else could quite as probably
have been expected to be familiar with a canto of
the Paradiso^ nor so keen on reading a treatise in which
the rights of the Emperor were upheld. Was not
^ Paget Toynbee, op. cit., pp. 148 seq. ; see especially p. 152.
* ZiNGARELLI, Op. Ctt., p. 42/.
^ Paget Toynbee, op. cit.y pp. 160-21 1 ; especially p. 165.
THE DATE OF THE 'DE MONARCHIA' 155
Cangrande the mainstay of the Ghibelline party in
Italy, and was he not Vicarius imperialis since 1312
and captain-general of the Ghibelline league in Lom-
bardy since 1318 ? The reasons which Professor
Zingarelli assigns in support of his dating the com-
position of the De Monarchia 13 19 or later could be
repeated, with a greater force, as favouring the circu-
lation of the treatise about that time.^ Any attempt
to reach a more precise date would probably be both
irrelevant and pedantic ; one might think that, in
discharge of his obligations as a guest and a protege,
the poet offered to Cangrande, at the first favourable
opportunity, the treatise he had written some time
previously, just as he had offered to Cangrande the
first cantos of the Paradiso before the completion of
the poem ; or one might connect such a presentation
with a renewal of political controversial writings such
as Zingarelli mentions, and one might even think of
such an occasion as the debate which gave rise to the
" Qucestio de aqua et terra^'* which was also sent to
Cangrande ; but any such suggestion would lack
corroboration. It has been pleaded ^ that the inci-
dental sentence is not Dantesque in manner because
Dante does not quote in the De Monarchia any part
of the Convivio, where he had dealt with some of the
most relevant points on which he was touching again,
and would not have been likely to quote the Paradiso,
an incomplete poem, on a side issue. Once more the
^ Zingarelli, op. at., pp. 424-5, 426-7.
2 Sauter, of. cit.j p. 106, note l.
iS6 DANTE
facts, not the conclusions, are correct. But the facts
would allow for an explanation if the De Monarchia
was sent or given to Cangrande together with, or
shortly after the tenth letter, because the Lord of
Verona could well be supposed to have been un-
acquainted with the Convivio^ but must have been
familiar with the first cantos of the Paradiso}
It might also be argued further, if even this were
not really of little import, that Dante offered the
De Monarchia after he had composed the fifth, and
before he completed the nineteenth, canto of the
Paradiso, because in the latter canto he seems at
pains to correct (U. 64 seq.) what he had written in
De Monarchia ii. 8 about the limitations of human
reason.^
^ Of course most of the upholders of a late composition think that
the book treatise was written at Verona or sent to Cangrande. Zin-
GARELLi, op. cit., p. 427 ; Hermann Grauert, Zur Danteforschungy in
" Historisch. Jahrbuch," vol. xiv. (1895), p. 539; A. Gaspary,
Storia della letteratura italtana, Italian edition, vol. i., pp. 248 seq.
2 MicHELE ScHERiLLo, Tcview of Ttto Bottagtsto, II limbo danUsco,
in " Bullettino della societa dantesca," N.S., vol. viii, p. 14.
DANTE AND THE LATIN POETS
p. H. WiCKSTEED.
DANTE AND THE LATIN POETS i
Great literature was open to Dante in three
vernacular languages : in French there were the
" bewitching meanderings " of Arthurian Romance ;
in Proven gal there was the finished art with which
the troubadours sang of Love and War ; and the
Italian successors of the Provencal poets, with their
wider outlook and their profounder thought, had
learned that the courtly graces of valour, gallantry and
generosity did not in themselves fill up the measure
of greatness in human character. What Dante calls
" Virtue " — ^we may paraphrase it as " nobility of
character " — touched them to finer issues and drew,
them into nearer fellowship with the sovran poets of
antiquity.
But who were these sovran poets ? Homer was
only a great name to Dante and his compatriots, and
Greek poetry was a sealed book. Moreover Dante,
^ For a full treatment of the quotations from the Latin poets and
the references to them in Dante's works, Dr. Moore's great essay in
the first series of his Dante Studies (Oxford, 1896) and the several
articles in Dr. Paget Toynbee's Dante Dictionary are the classical
authorities.
De Vulgari Eloquentia, 1. 10: 19; ii. 2: 70-98 (where, however,
Dante's distinction between the Troubadours and the Italians does
not coincide with the one I have drawn).
159
i6o DANTE
at least, well knew that whatever beauty in the
Hebrew poets had survived translation, all the
" charm of music and harmony " had necessarily
vanished. The Latin poets alone were left. And of
them two of the greatest, in modern estimation, were
unknown to Dante ; for in spite of at least one
striking coincidence of imagery, it seems clear that
he was unacquainted with Lucretius ; and, unlike his
contemporary, Albertino Mussato, he shows no trace
of familiarity with Catullus.
This leaves Virgil as the one poet whom posterity
has placed in the supreme rank (not quite unchal-
lenged) with whose work Dante was intimate at
first hand.
I suppose this is the explanation of the passage in
the first Canto of the Inferno which has given the
commentators so much trouble. Dante there declares
to Virgil that he owes to him, and to no other, that
" beauteous style that has won him honour." What
traces of Virgil's poetic style or diction — ^as compared
with those of the two Guidos, for instance — can be
found in Dante's work before 1300, or even before
the date, whatever it may be, of the actual composi-
tion of the Comedy, to justify this declaration ?
The only answer seems to be that Virgil had taught
Dante what great style is, and that it was only under
the pressure of the immeasurably larger and fuller
Convivio i. 7 : 9 1 -103.
De Rerum Nat. ii. 114 sqq. ; Paradiso xiv. 112 sqq.
Inferno^ i. 85 sqq.
DANTE AND THE LATIN POETS i6i
vein of the great Epic that the imagination of the
vernacular poet, pressing against the limits of the
Canzone (the highest recognised form of Italian
poetry), could bring it to its stateliest height.
Whatever may be thought of this suggestion, it is
certain that Virgil's influence upon Dante is not only
greater than that of all the other Latin poets put
together, but that it is distinguished by a certain
intimacy of penetration that makes it stand alone.
Virgil affected much more than Dante's " style," and
furnished him with much more than models and
materials for his epic. He heightened the native
power of his imagination and ennobled his thought and
feeling, as well as enriching his power of expression.
Hence we can often say of Dante that where he is
most closely or obviously Virgilian he is at the same
time most truly himself. Who would dream of
saying, for instance, that the great scene in which
Cavalcante interrupts the dialogue between Dante
and Farinata lacks originality, or has not the specific
Dantesque note ? To feel the close parallel between
it and the meeting of ^Eneas and Andromache in the
third Mneid is only to deepen the intensity of its
appeal. Even where the parallel is so close as to
enable us to determine a disputed reading, we can
speak of influence, but hardly of imitation. I refer
to a passage in the third Canto of the Inferno. Virgil
speaks in the second Georgic of the fruit-tree on which
an alien shoot had been grafted looking up with glad
Inferno x. 52 sqq. ALneid iii. 306 sqq.
i62 DANTE
wonder at the mighty branch that has sprung from it,
and on the " fruits that are not its own." Hence
when Dante compares the flitting ghosts falling
feebly into Charon's boat to the leaves that drop
from a branch, till, naked and desolate, it " gazes
upon all its stripped-off foliage " lying at its feet, we
know that vede^ not the rival reading of Tender is
what Dante wrote. The passage is no imitation of
Virgil, though but for him it might never have been
v^ritten, and he can give us a touchstone to tell us
how it was phrased. It is needless to multiply
examples. They crowd upon the mind. This in-
timate transfusion of Virgil's greatness into the very
sap of Dante's poetic vitality is the more remarkable
because of the divergence, amounting often to the
sharpest contrast, between the methods and charac-
teristics of the genius of the two poets. An instance
of this may be found in the treatment of the monsters
of mythology in the sixth Mneid and the Inferno
respectively. Virgil's imaginative power is nowhere
more apparent than in the atmosphere he creates as
-^neas stands in the very jaws of hell. All images of
gloom and misery. Death, Disease and Dismal Eld,
Foul Imaginations of Evil, and death-like Torpor, are
just touched into semi-personification, as they crowd,
together with Centaurs, Harpies, the threefold Geryon
and twi-form Chaemeras, to create a vague atmos-
phere of horror ; but there is not a word of description.
It is all impressionist. We see nothing distinctly,
Georgic ii. 82. Inferno iii. 114.
DANTE AND THE LATIN POETS 163
but we feel the deepening effect of every stroke.
Now mark the strict " economy " with which Dante
introduces his Harpies, his Centaurs and the rest,
just where each has its specific meaning and gives its
definite support to the architecture of the poem.
And note how Dante makes us see each one of the
uncanny forms with a vivid distinctness that is the
despair of artists. In this instance Virgil's stupendous
imagination is of no use to Dante. He wants the
material for other purposes. He takes it clean out of
the marvellous atmosphere with which Virgil has
surrounded it and deals with it in quite other fashion.
And he can afford to do so ; for Virgil's imagination
has impregnated his own, and will vitalise it every-
where. It need not be imported in its fixed mould.
Dante has moulds of his own to fill.
But having said all this, we have still, in a sense,
only touched on the relatively superficial aspects of
Virgil's influence on Dante ; for it was in very truth
Virgil that brought Dante back to Beatrice and so
gave us the Comedy. That Dante had that in him
which must have found great utterance even had he
never met Beatrice or read Virgil, it would be rash
indeed to deny; but that without them he could
have written the Comedy is plainly impossible.
And of these two our immediate concern is with
Virgil.
I do not think any one can read the Convivio with
Mneid vi. 273 sqq.
Inferno ix. 46 sqq., 52; xii. 55 sqq.; xiii. 10; xvii.
i64 DANTE
an open mind and fail to accept Dante's very frank
confession — ^with whatever formal reservation it is
made — ^that when he wrote it he had (to state it
baldly) outgrown the Vita Nuova and Beatrice's
dominating influence. He had formless enthusiasms
and aspirations struggling within him that could no
longer be kept within the limitations of that early
vow which embalmed the tender memories of youth,
already half-submerged under the storm and pressure
of manhood. But there is no coherence in the differ-
ent motives that inspire the author of the Convivio,
Self- justification as to his own private character and
his political record, a missionary and prophetic ardour
as a teacher of Philosophy to the laity and a preacher
of righteousness to all and sundry, a loving desire to
handle his own poems and talk to the world about
them, together with an uneasy sense that some of
them tell a tale that scarcely harmonises with his
present role as a preacher, the promptings of the
mere smith and wielder of words within him, urging
him to show what Italian can do in prose, as he has
already shown what it can do in rhyme — ^all these and
other impulses jostle each other in this amazing work,
the formlessness of which is as astonishing as its wealth
and beauty. In this gorgeous jungle there is only one
really formative indication of the plan for which its
exuberant vitality was ultimately to make way. It
is to be found in the two chapters of the fourth
Treatise, in which the character and significance of
Convivio ii. i6 : 48 sqq; i. 2 : 1 14-130.
DANTE AND THE LATIN POETS 165
the Roman Empire are sketched. And this he owed
to Virgil.
Before he came under Virgil's deeper influence (as
we can read quite clearly on, or between, the lines of
the De Monarchid) the history of the human race was
divided for Dante by a sharp line into sacred and
secular. The history of Israel, culminating in the
manifestation of the Incarnate Word and the founding
of the Church, was divinely guided in every smallest
incident ; and accordingly every detail was significant.
It was not only something that God did, but also, if
we could rightly interpret it, something that he said
for our guidance or instruction. But the secular
history of the world was a mere welter of senseless
violence that had no scheme, no development, and
no purpose. Into this chaos Virgil brought order.
No Roman writer ever had so clear a vision of Rome's
mission as had he. It was he who taught Dante that
force was only the instrument of Roman power, and
that Law was its soul. Justinian lived five centuries
and more after Virgil, but nevertheless it was Virgil
whose description of Rome's mission taught Dante
to find in the great law-giver its truest representative.
In all his mature work you will find that by the Roman
Empire Dante means the supremacy of Roman law,
and by the Roman Emperor the God-commissioned
administrator — ^faithful or faithless as the case may be —
of that most august of all instruments for regulating
Convivio iv. 4, 5.
De Monarchia ii. i : 11-17 ; 5 : 15-42 ; 7 : 59-77. Paradiso vi.
1 66 DANTE
the relations of men and of nations under the
guidance of justice and along the paths of peace.
What a flood of light this reclaiming of secular history,
as within the range of the providential government of
the world, threw back upon all Dante's own past life !
The obscure conflicts of Florentine factions were now
seen (as they had always been darkly felt) to turn
upon the re-vindication of the Roman tradition of
industrial civilisation against the feudal barbarism of
the military invaders ; for — ^let it once again be said —
the inner meaning of Roman history was not that of
victorious war, but that of established peace. Hence-
forth there were two sacred histories to Dante, the
history of Palestine and the history of Rome.
To readers of the De Monarchia and the Comedy it
is not necessary to dwell upon the elaborate parallels
between the two providentially guided histories that
are motived in the former work and developed all
through the latter, from the first bracketing of -^neas
and Paul onwards. Of this parallelism the Convivio
contains the germ, but the germ only, and when we
notice that in that work all the stress is laid on the
secular side (the sacred side being taken for granted,
quite heartily, even fervently, but receiving no dis-
tinctive impress), we are led to the closer considera-
tion of a curious feature in the Convivio that has
constituted a standing perplexity to Dantists, and
that brought confusion into Witte's memorable
attempt to co-ordinate Dante's works in some
Inferno ii. 13 sqq., 28 sqq.
DANTE AND THE LATIN POETS 167
intelligible and organic relation to each other. I refer
to the fact that though Dante, when he wrote the
Convimo, was already an eager student of Aquinas
and accepted in perfect faith the supreme authority
of the Church — ^the " secretary and spouse of God,"
as he calls her — ^and though he expressly places Reve-
lation above Reason, yet the flow of his active thought
and affection seems to run almost exclusively within
the realm of the Aristotelian philosophy and to fer-
tilise the secular side of life and government. Even
when he is speaking of the martyrs and confessors who
held all material things cheap in comparison with
truth and holiness, Dante's examples are taken from
the lives of Pagan philosophers, not of Christian
saints ; and the passages of splendid eloquence which
he borrows from the discourses of Aquinas on the
truths of Revelation and the supreme authority of
the Pope he applies (in this last instance even in the
De Monarchid) to the speculations of Philosophy and
the authority of the Emperor.
In like manner, in the Convivio, the Lady of Dante's
" Second Love " is " Wisdom " herself. Her range
is vaguely comprehensive. She stands alike for
Grammar and Arithmetic on the one hand, and on
the other for the supreme and queenly science of
Theology, and whereas at one time she can be ade-
quately symbolised by a Gentle Lady whose pitying
Convivio ii, 15 : 124-127; iv. 30 : 24-30; ii. 4 : 30-32 ; 6 : 33 sq.
iv. 15 : 90-96 ; ii. 6 : 16-20 ; iii. 14 : 69-86 ; i. i. Contra Gentiles i. 4.
De Monarchia i. 14 : 38-65. Contra Gentiles iv. yS.
1 68 DANTE
sympathy gives Dante's grieving soul the relief of
tears, at another she is the Divine Wisdom's self, the
Word who became incarnate for our salvation. But
through it all the centre of gravity is still on the
secular side, and v^e feel that both Dante's heart and
his mind draw their true nourishment from the
sages of the Pagan world. The Christian contrast
between the Active life of good works and the ministra-
tions of religion on the one side, and the Contemplative
life of the saintly mystic on the other, has not yet
disengaged itself in his thought from the Aristotelian
distinction between the social activities of the citizen
and the devotion of philosophic leisure to speculation
ranging over the whole realm of truth. So, too, the
distinction between Reason and Revelation, though
quite explicitly recognised, leads up to no distinction
between Church and State, and is practically merged
in the Aristotelian contrast just referred to between
the civic and the philosophic life.
What then is the exact position in which we find
Dante at this point of his career ? The Vita Nuova
stands as the record of his impressionable youth. He
will not cancel it, but his mind is now full of other
things suiting the robuster fibre of maturity. Aris-
totle has inspired him with a passion for study. His
own participation in the affairs of his city has widened
his outlook upon the practical side of life and quick-
ened his insight into human character. And Virgil
Convivio ii. 14 : 47-66 ; iii. 14 : 61-64 ; 15 : 182 sqq. ; ii. 9 : 126 sqq. ;
iii. 7 : 161-166; i. I : 11 1 sqq.
PLATE VI.— Inferno, Canto XXXIII.
{Luca Signorelli)
Reproduced by kind permission of the Trustees of the British Museum.
DANTE AND THE LATIN POETS 169
is beginning to teach him to look upon a social and
political life of ordered peace and harmony, giving
scope to the nobler faculties and affections, as a holy
thing, designed by the Creator from the beginning
for man to enjoy.
But the equilibrium of the Convivio is in all respects
unstable, and it is no accident that the work remained
a fragment. Dante was a Christian, and as such he
inherited that Christian conception of holiness which
tends to make every great emotion, at its highest,
partake of the nature of worship. But hitherto his
mysticism, if we may so call it, though of heavenly
origin, had breathed itself most fully into earthly
things. The Empire was in fact, if not in theory,
more to Dante than the Church, science dearer than
contemplation, and the Temporal more real than the
Eternal. Even his study of theology bore its first-
fruits only in a heightened sense of the significance
of Politics.
This was the beginning, but it could not be the
end. A Christian believer who in his ardour for
knowledge, in his ideal of personal greatness of
character, and in his practical political inspirations,
was uplifted and stimulated by the greatest theologian
of his day, must sooner or later turn his thoughts
directly to the problems of the Church herself, to
the relations of the Temporal to the Spiritual Power,
and to the direct bearing of the dogmas and devotions
of the Church upon the actual life of the human soul.
In a word, he cannot permanently confine his intensest
170 DANTE
feeling within the world of Ethnic philosophy; but
must explore and assimilate — not only acknowledge —
the realms of Christian truth. Virgil, having brought
Dante from Athens to Imperial Rome, must see him
pass out of his care into regions beyond his range.
The Roman chapters of the Convivio must reveal
themselves as the stepping-stones to the De Monarchia
and the Comedy.
The direct occasion of this development was the
election of Henry of Luxemburg in 1309 and his
avowed purpose of coming to Italy as a peace-maker,
to restore the exiles, to reconcile the factions, and to
inaugurate a new epoch in the history of distracted
Italy. The attitude assumed by the Pope to Henry
might be of critical importance to the issue, and
Dante's thoughts were necessarily directed to it. Of
the mission of the Roman Empire he had already a
clear conception, but what was its relation to the
mission of the Church ? The answer to this question
was already held in solution in his mind and only
needed precipitation. As the Empire had charge
of all happenings and successions that took place in
time, so the Church was the appointed guide to the
eternal life of the soul. As the Fall of man had thrown
in the parenthesis of mortal life between Eden and
the Beatific Vision, so also it had thrown the long and
dismal parenthesis of human history between the loss
and the recovery of Eden itself. The Church was
the appointed organ of revealed truth, commissioned
to hold man in touch, through all his wanderings,
DANTE AND THE LATIN POETS 171
with his eternal destiny, and in like manner the
Roman Empire was commissioned to hold men in
peaceful and helpful relations with each other, guided
by all such truth as could keep their hearts in touch
with the life of Eden.
This connection between the ideal Empire, fos-
tering and protecting the natural expansion of the
higher faculties of man, and the life of Innocence
before the Fall, is formulated with the utmost pre-
cision and earnestness by Dante in the concluding
passages of the De Monarchia, He verily believed
that the poetic pictures of the Golden Age preserved
a dim tradition of that life of innocence in which
human passion and delight had needed no jealous
watching and could never betray ; and he believed,
too, that in proportion as the spirit of justice and
zeal for the common good, as manifested in the
history and the Law of Rome, were faithful and vic-
torious, in that proportion would mankind, in the
progress of civilisation, receive the consecration and
recover the atmosphere of Eden.
This life of earthly innocence, as a stage in the
experience of man, seemed to Dante no less essential
to the full realisation of the creative plan than did
the heavenly glory as its goal. And if, at best, civi-
lisation could only give an imperfect reflection of
Eden during this mortal life, then its realisation in
its fullness of freedom and beauty must be held in
store for the souls of the blessed, as an incident in
De Monarchia iii. i6 and passim.
172 DANTE
their path to heaven. It might not be that a divine
thought and purpose for man, so tender and so tem-
pered to his native powers, should be wholly cancelled
and obliterated by the Fall — and forgotten in the
Redemption.
All this is more than foreshadowed in the De
Monarchia ; and it is integral to the inmost structure
and spirit of the Comedy ; for the place which the
Earthly Paradise occupies in Dante's poem has always
been recognised as an outstanding feature in his
conception of the after life. It is wholly without
ecclesiastical authority and it determines the poet's
bold and original conception of the site of Purgatory,
not in the dismal purlieus of Hell, but on the sides of
the mountain pedestal of Eden. The repentant souls
climb it to recover the life of Innocence. In no merely
allegorical sense did Virgil lead Dante to the Earthly
Paradise, for it was he who had first taught him so to
apprehend the ideals and ideal possibilities of the earthly
life that he must perforce link them close to Heaven
at the Summit of the mount of Purgation. Virgil was
Beatrice's emissary and had brought him back to her.
So now the mists have cleared. The blurred
divisions of the Convivio are superseded by the
dominating contrasts and alliances between Revela-
tion and Reason, the Eternal and the Temporal, the
Church and the Empire ; and the contrast between
the civic and the speculative life, the statesmanship
of a Frederick and the philosophic authority of an
Convivio iv. 6.
DANTE AND THE LATIN POETS 173
Aristotle, sinks into a subdivision of the domain of
human reason. Above and beyond it rise the divine
truths of Revelation.
One more step remains. The De Monarchia dis-
integrates without replacing the symbolism of the
Convivio, It disintegrates it because its constructive
ideas and contrasts break up the symbol of an un-
differentiated Philosophy the theoretically higher
aspect of which (the divine) is practically subordinated
to the lower (the human). It does not replace it be-
cause it is itself entirely without symbolism. But the
scheme symbolised in the Comedy, is already here in
its completeness. Reason and Revelation are already
the appointed guides. The only step that remains
is to make Virgil and Beatrice their personified
symbols. If we may trust the obvious indica-
tions of history and psychology, that step was taken
under the terrible experience of hopes disappointed
and prophetic fervours chilled that followed upon
the disastrous failure of Henry's intervention in the
affairs of Italy. To compare the great series of the
Political Letters with the opening canto of the Inferno,
and with such passages as the D V X cypher in the
Purgatorio, or the close of Justinian's discourse in the
Paradiso, is to find Dante's faith constant and un-
shaken, but his hopes and his affections turned wist-
fully to a vague and uncertain future. In the
Comedy the Roman Empire is still the appointed
organ of temporal government, and the political
Purgatorio xxxiii. 43. Paradiso vi. 97 sqq.
174 DANTE
Messiah who shall realise its ideal possibilities and
secure the conditions of human blessedness upon
earth is still to be looked for ; but Henry came " ere
Italy was ready to his hand," and the crown laid up
for him in heaven was never firmly planted on his
earthly brow. The vision of the Imperial Hound
who shall chase the wolf of greed back to hell is a
vision for many days. The corruption of the Church,
the faithlessness of the Empire, and the discords
between them have made havoc of earthly happiness,
and obscured its prophecy of heavenly bliss. He
who would escape from the tangled forest of the world
as it is, must look for guidance and support elsewhere
than to the official organs of Reason and Revelation.
He must fall back upon the eternal principles them-
selves and be his own Emperor and Pope. Earthly
blessedness, until the political Messiah comes, can
only be found in the recovered Eden beyond the
grave ; and they who would hear by anticipation the
harmonies of heaven amid the discords of earth must
look into their own souls, must strengthen them by
contemplation and support them by divine promises
that cannot fail. To them the path of redemption
is still open ; and Reason and Revelation, though
renounced and betrayed by those to whose guardian-
ship they have been entrusted, are still at hand with
their divine testimony for such as can hear their
voice, and the poet braces himself to the task of
Paradiso xxx. 133 sqq. Inferno i. loi sqq.
Purgatorio xxxii. 34 — xxxiii. 12, and elsewhere.
DANTE AND THE LATIN POETS 175
" drawing them who are living the life on earth out
of their misery and leading them to the state of
bliss."
When Dante fell back upon these inner lights and
ideal hopes and found in them a deeper peace and the
promise of a fuller and more divine fruition than his
most ecstatic Messianic fervours had ever inspired, he
recognised a note in this music of the soul which he
had heard long since in the innocence of his childhood
and early manhood, when beauty, truth and goodness
had seemed to walk the earth incarnate in one whom
many, without realising what they were saying, had
called " the giver of blessing " — Beatrice. Many
waters had flowed over Dante's soul since then and
had seemed almost to wash away that blessed and
consecrated memory, for his very studies and ex-
panding powers had seemed to lead him away from
Beatrice. And so in a sense they had, for in their
undisciplined violence they had full often led him
astray. But now that he had at last found himself
again, he once more found Beatrice, not as a distant
memory, but as a living presence. That child, that
maiden who had left the earthly life in the beauty of
her early womanhood — she, more than all the saints —
was his guide to the heavenly life of which her
earthly presence had been the promise and the
symbol.
But it was Virgil who had called him back to her ;
for it was he who, in the thought of the divine mission
of the Empire, had opened to his vision at once the
176 DANTE
meaning and the limitations of the earthly Hfe, and in
leading him to the Earthly Paradise had brought him
into the presence of a guide whom he himself was
forbidden to follow. Virgil brought Dante back to
Beatrice. Then he vanished in silence from his side,
but left in his heart a passionate protest, which heaven
itself could but half silence, against the exclusion from
heavenly bliss of the Pagan saints who seemed to fill
the measure of human wisdom and goodness, and
whose only defect was that they were ignorant of
that which by their very nature and destiny they
could not know.
" What can the man do who cometh after the king ? "
— or what can we others say of him ? Dante's
" Canonical " poets, so to speak, are Virgil, Horace,
Ovid, Lucan and Statins. Of these Horace need not
detain us. Dante knew the Ars Poetic a well, and
repeatedly refers to it as an authority; but the only
passage that seems to have touched his imagination is
the beautiful analogy of falling leaves to the words
that wither and fall out of use in our languages, to
be succeeded by fresh and living growths. There is
no clear evidence that Dante was acquainted at first
hand with any other of the works of Horace, and
Paradiso xix. 22 sqq. ; xxvi. 137 sq.
Ars Poetica 60 sqq.
DANTE AND THE LATIN POETS 177
Juvenal, who is outside his Canon, seems to have
touched him more to the quick.^
With the other three the case is very different.
Each one of them is strongly felt in the Comedy with
a specific influence of his own.
Statins is the only poet except Virgil who has a
definitely symbolic significance and a considerable
actual part in the action of the poem. He is a kind
of Christianised Virgil, and it hardly seems fanciful to
say that if Virgil stands for Philosophy unilluminated
by revelation, though at its highest on its own ground,
Statins stands for the Aristotelian side of the philosophy
of the Christian Schoolmen. In his main discourse, on
the nature of the intelligence, he refutes Averrhoes
and gives precision to the teaching of Aristotle just
at the point where natural philosophy most closely
touches the boundary that separates it from Revelation.
On this point, if I am right in my interpretation,
^ Dante's references to Juvenal, and his quotations from him, are
few, but significant. There is a note of passionate assent in his citation
of 5^/. viii. 6-32, in Convivio iv. 29 : 37 sq. A few precious lines in
the Purgatorio (xxii. 13-18) tell us that it was Juvenal, on his descent
to Limbo, who first told Virgil how Statins loved and honoured him,
and who thus woke in the master a reciprocal affection for the disciple.
Juvenal's personality therefore is associated with one of the most
moving incidents of the Purgatorio, and at the same time with the
one glimpse that is allowed us of the life and converse of that great
society of sages, heroes and poets in the Limbo. It may be noted,
too, that Juvenal is the only contemporary author who mentions
Statins, and he speaks of the dulcedo of his verse (vii : 82 sqq.). Hence
doubtless Dante's description of Statins as il doles foeta {Conv. iv. 25 :
60) and his ascription to Statins himself of the words : " Tanto fu
dolce mio vocale spirito."
Purgatorio xxi. 88, xxv. 61 sqq.
N
178 DANTE
Dante would seem to imply that the Christian doctors
alone are to be fully trusted as guides. Having a clear
knowledge of the truths that human reason cannot
reach, and having themselves expatiated in them,
they can return to the lower range with energies
braced to higher efficiency, and at the same time with
a clearer sense of the limitation of the powers of
reason. Combined courage and humility give firmness
and security to their steps.
As a poet Statins had a marked influence upon
Dante ; but it is difficult to bring his verses into
any direct connection with his symbolic character in
the Comedy, except in the one point of his supposed
secret conversion to Christianity. In a striking and
beautiful passage in the Thehaid Statins describes an
altar of refuge at Athens, dedicated to dementia.
There was no image or likeness of the deity there, and
the crowd of suppliants that found asylum in the
grove could only feel the divine influence in their
hearts, and count themselves blessed by the protection
of the " un-named altar." Little wonder that this
passage should have been regarded as a cryptic reference
to the altar dedicated to " the unknown God " which
S. Paul saw at Athens ! Was Statins, then, a Chris-
tian ? Had he read the secret of Virgil's fourth
Eclogue, which Virgil himself had never understood ?
Had Virgil thus been the vehicle to him of the salva-
tion he, Virgil, could give but could not receive ?
And had fear of persecution prevented him, Statins,
Thebaid xii. 481 sqq.
DANTE AND THE LATIN POETS 179
from openly avowing his faith ? So Dante believed,
and on that belief he based his gracious fiction that
Statins had spent long centuries expiating his timidity
on the terrace of the Laggards, and was overtaken by
the pilgrim and his guide on the way to the Earthly
Paradise, at the very moment when his release at last
arrived. Few passages in the Comedy rival the tender
beauty and pathos of the lines in which Statins meets
Virgil and tells him how it was from him that he
received the gift of salvation which the loved giver
himself might never share — like one who paces through
the night bearing a light behind him that shines on
the path of another, but not upon his own.
It may be noted, in passing, that Dante's descrip-
tion of the Mount of Purgatory itself owes more than
a hint to Statins.
The real Statins is amazingly unequal in his poems.
Extravagance and sentimental absurdity, coupled
with a want of poetic taste that will allow him to
speak — in a really fine passage too — of a mountain
being so lofty that no birds can reach its sum-
mit, and it only serves for the stars to sit down
upon when they are tired, alternate or intertwine
with strains of gloomy splendour and images of true
beauty and tenderness. Dante appears to have been
insensible to his defects, but, on the other hand, it
is startling to find how many outstanding passages,
chiefly in the Inferno^ are founded upon hints caught
PuTgatorio xxii. 64-73. Thebaid ii. 32 sqq. ; 36,
i8o DANTE
from his poems. A few examples must suffice. The
splendid description of the Angel that crosses the
Styx to rebuke the fiends who would close the city of
Dis to Dante and Virgil is taken — but " with a dif-
ference " that makes it what it is — ^from a similar
description by Statius of Mercury carrying a divine
mandate to the infernal regions. The removal of
Achilles from the care of Chiron was known to Dante
from Statius. It was from the same source that he drew
his conception of the blasphemer Capaneus. It was a
line in Statius that brought the cleft flame that swathed
Ulysses and Diomede before Dante's pregnant gaze ;
and lastly, it was from the merely loathsome scene in
Statius, where in bestial rage the dying Tydeus gnaws
the head of Melanippus, that Dante drew that death-
less picture of Ugolino and Ruggiero, in which blended
horror and tenderness seem to speak their last word.
It will have been observed that though the symbolic
significance of Statius in Dante's poem is based on an
intellectual and philosophical conception, his poetic
influence betrays itself entirely on the imaginative
side. It is far othervdse with Lucan, who profoundly
affects Dante's personal estimates, and obviously helps
to guide and develop, if he does not actually form, some
of his characteristic poetic habits. The influence of
Inferno ix. 82 sqq. Thebaid ii. I sq. Purgatorio ix. 34-39. Achille id
i. 247 sqq. ^
Inferno xiv. 46 sqq. Thehaid iii. 660 sq. ; x. 904 sqq.
Inferno xxvi. 52 sqq. Thehaid i. 33 sq. ; xii. 429 sqq.
Inferno xxxii. 124 sqq. Ilhehaid viii. 739 sqq.
DANTE AND THE LATIN POETS i8i
Lucan, taken in the broad, is far less incidental and
detached than is that of Statins. Thus his concep-
tion of Cato and the place he occupies in the spiritual
economy of the after life, though it has many con-
tributory sources, is founded in the main on the
representations of Lucan. Even the description of
his personal appearance is closely modelled on Lucan's.
This is the more noteworthy because there are so
many reasons why Cato should not be the guardian
spirit who receives the souls on the island basis of
Purgatory. He was a Pagan. He was a suicide. He
was the arch opponent of Caesar, who stands on the
temporal plane as the earthly analogue of Christ in
the spiritual order, so that Brutus and Cassius
share the fate of Judas. Cato, it is true, was no
traitor, but he was the determined opponent of the
prime representative of the Roman Empire, which in
its turn is the antitype of that very life of Eden which
the repentant spirits seek. How then can Cato, of
all men, be the shepherd of this pilgrim flock ? The
answer to these questions has. never been given in
detail with any convincing force ; but for our present
purpose it is enough to treat them as difficulties that
Dante overcame or ignored, and to ask what urged
him to go apparently out of his way to encounter
them by choosing Cato for this office. What was the
force majeure which made Cato inevitable ? To this
question Lucan, more than any other, gives the
answer. The keynote of the Purgatorio is ethical,
Purgatono i. 34 sqq. Pharsalia ii. 372 scjq.
1 82 DANTE
not mystic. Justice is the foundation of all virtue.
Neither justice nor any true virtue is possible without
freedom. No man who is a slave of his pleasures is
free. It is this moral liberty that the repentant souls
are seeking to recover. And Cato stands alone as the
one man who had realised the Stoic ideal of this
perfect freedom. For him, as Lucan testifies, " no
pleasure had any say on its own account," and even his
most intimate personal relations were regarded by
him primarily in their social and civic aspects. So
to Dante he was inevitably the appropriate guardian
of the Mount. His opposition to Caesar must be
regarded as a defence of freedom, not as an opposition
to law and order ; and his very suicide must be under-
stood allegorically as the delivery of the spirit from
the tyranny of the flesh.
But Lucan, in his own person, has no feeling at all
for the idealising of the Empire, or for Caesar as its
representative. He hates the Empire, and though
he cannot restrain a certain admiration for the
firmness and rapidity of Caesar's dauntless advance to
his goal, yet he uniformly represents it as a kind of
daemonic energy that worked with baleful force
against all better influences ; and it can hardly be
denied that whereas Lucan in no way affects Dante's
estimate of the mission of Rome, he does very notably
affect his representations of Caesar. Dante borrows
Pharsalia ii. 387 sq. (where Henry Fielding — in Amelia — and Lord
Macaulay are surely right, as against the grammarians, in taking the
dative in urbi fater est not as fro genitivOy but as the dative of
"interest" or "advantage").
DANTE AND THE LATIN POETS 183
more than one touch from Lucan in his personal
references to Caesar, and the result is an absence of
warmth in them, to say the least, which we should
hardly have anticipated. They strike us as almost
unfriendly.
For the rest, note Lucan's description of how
Pompey, springing from his neglected and but half-
burned ashes, and seeking the ethereal abode of heroic
spirits, " when he had gathered his soul to the eternal
orbs and filled himself with very light, looking down
upon the wandering planets and the stars that hold
fixed places on the pole, perceived how deep the
darkness under which what we call light abides, and
smiled at the insults offered to his lifeless trunk."
Here, and so far as I can remember here alone amongst
the ancient poets known to Dante, we catch something
akin to the " note " of the Paradiso. Dante is able
to quote him, too, as supplying an Ethnic scripture to
confirm the belief in the omnipresence of God. It is
the wonderful passage in which Lucan summarises the
Stoic creed at its highest, and (anticipating almost
the very words of Wordsworth, though not his passion)
declares : " The seat of God is there where earth and
sea and air and virtue are. Why do we seek the Gods
beyond ? Whatever you see, wherever you go, is
Jupiter."
I can only touch upon the obvious influence of
Lucan on those elaborate astronomical circum-
Pharsaliaix. 1-14. Paradiso xxii. 133 sqq. Pharsaliau.. 578 sqq.
Epst. ad Kan, Grand, 22 (412-426).
1 84 DANTE
locutions that are a weariness of the flesh to most
readers of the Comedy, but are so full of poetic beauty
to the " other few " who have mastered the alphabet
and grammar of the speech. The hint for the striking
scene in which Dante is bewildered by the astrono-
mical appearances of the southern hemisphere is
found in a line in which Lucan represents certain
soldiers in Pompey's army, supposed to have come
from below the Line, as " marvelling not to see the
shadows go round to the left " — i e. not travel
counter clockwise, as they do in the southern hemi-
sphere. All the elaborate synchronisms of the Comedy
spring from this root. And lastly Dante's eye for
great tracts of country marked out by their river
basins or mountain ridges, and his interest in the life
history of a stream may have been trained, and must
certainly have been delighted, by the fine though less
perfect passages in Lucan which they recall.
Ovid remains. We note, without surprise, that
his love-poetry, which had such enormous influence
on the French poets of the twelfth century, appears
to have left Dante altogether cold. And though on
other grounds he would seem superficially to owe
more to him than to all the other poets except Virgil
put together, yet his direct influence seldom if ever
goes deep. He gave him a vast store of illustrations
and associations ; but the scenes and incidents that
Pharsalia iv. 56 sqq. ; viii. 467 sqq. Paradiso xxix. I sqq. ;
X. 28 sqq. Pharsalia i. 65 1 sqq. Canzone, " lo son venuto."
Pharsalia iii. 247 sqq. ; ix. 537. Purgatorio iv. 82 and passim,
Pharsalia i. 399 sqq. Inferno xvi, 97 sqq.
'x )••
«
DANTE AND THE LATIN POETS 185
Ovid presented to Dante, Dante saw with his own
eyes, not Ovid's. He placed them in his own context
and inspired them with his own imagination or passion.
Nowhere more markedly than here is the principle
illustrated that the thing that matters most in a
builder is not where he got his stones, but where he
put them. Ovid is indeed a quarry, but Dante is his
own architect. The ghastliness of Hell is heightened
by the reference to Narcissus as much as the tender-
ness of Purgatory is deepened by that to Pyramus, or
the scarce supportable glory of heaven brought home
by that to Semele. Ovid's stories constantly enrich
Dante's imagery, geographical or natural. As we
watch for the sunrise, we are awaiting the first point
of " the chariot pole that Phaeton erst misguided " ; as
we look from aloft upon the Levant, it is the coast on
which " Europa made herself a sweet burden " (the
phrase is supplied by Statius — Blanda juvenci Pondera
— but the tale is Ovid's), and in the description of a
double rainbow, when Echo is called in as an illus-
tration, she is " the wandering nymph whom love
consumed as doth the sun the vapours," but nowhere
that I can recall is Dante really stirred by Ovid's
presentation of his matter as distinct from the mere
telling of the tale. It is the situation, and no more,
that Ovid supplies. Nor is this strange. For Ovid,
in his treatment of his subjects, is often tenderly
human, especially — and perhaps unexpectedly — in his
depicting of matrimonial love, faithful to the end.
fbebaid i : i8i scj.
1 86 DANTE
The story of Baucis and Philemon does not stand
alone. But this same Ovid has carried to its extremest
limit the art of robbing mythology of any trace of
mystery or reminiscent significance, and of bleaching
every suggestion of awe out of legends of the Gods.
And the strange thing is that Dante seems to be quite
unaware of this weakness. When Ovid gives him a
situation he sees its possibilities so inevitably that he
thinks Ovid saw them too and even that he has already
developed them for him. Thus he refers to the story
of Argus lulled to sleep by Mercury, who is telling
him the tale of Syrinx, as though Ovid had carried as
far as human power can take it the vain attempt to
depict the very act of dropping asleep, which in its
nature cannot be made to sit for its portrait. He
seems to be unconscious of the fact that he has himself
performed that miracle in an earlier canto with touches
for which Ovid's finest brush would be no better than
a besom. Yet more striking is it that he refers his
reader to Ovid, where he, Dante, is himself helpless.
It is when he is trying to describe the " passing
beyond humanity " of the soul caught into the atmos-
phere of heaven. Such an experience cannot be
expressed in human speech, but it was like that of
Glaucus in Ovid's story. The reader turns to that
story of the fisherman who, by tasting the magic
herb that had re-animated the expiring fishes he had
Pur gator io xxxii. 6^-6g. Metamorphoses i. 685-714.
Purgatorio xviii. 139-145.
Paradiso i. 67-72.
DANTE AND THE LATIN POETS 187
caught and enabled them to leap back into the sea,
is himself inwardly transformed into divine kinship
with the ocean, and plunges into its depth, no longer
a man but a deity. But reading the story in Ovid
does but show us how infallibly Ovid misses the spiritual
suggestions of his material, and how instinctively Dante
feels them.
It would be ungracious to close on a note of de-
preciation. Ovid never pretends to more than he
attains, and he attains much. If Dante saw more in
him than was really there, it is our gain. To all
students of the Comedy the Metamorphoses, charming
in themselves, have a special added charm thrown
back upon them by that further " metamorphosis "
which they themselves owe to Dante.
Metamorphoses xiii. 920 sqq.
DANTE AND THE TROUBADOURS
A. G. Ferrers Howell.
DANTE AND THE TROUBADOURS
In studying the works of Dante, especially the
Vita Nuova and the lyrical poems in general, we
cannot fail to be struck by the evident influence of
the troubadours upon him ; and not only by their
influence, but by the equally notable contrast between
their view of life and his. It may, therefore, not
be unprofitable to attempt to establish the relation
between them. But before entering on this attempt
it will be well to set forth briefly the nature of the
love which was the predominant theme of the trou-
badours' poetry at its most brilliant period, the latter
half of the twelfth century, when it was being enthu-
siastically cultivated at the courts of the sovereigns
and the nobles of greater or lesser degree in the south
of France and the north-east of Spain.^ For the
illustration of the nature of this love I shall rely chiefly
on the authority of its most celebrated and gifted
votary, Bernart de Ventadorn, from whose chansos
the whole lore of chivalrous love in its most splendid
development may be gathered. " No other of the
prominent troubadours," it has been well said, " is
so singly and exclusively a poet of love ; without a
thought of the business of this world, or the claims
^ Cf. De Vulgari Eloquentia, i. 8 : 42-44; ii. 12 : 20, 21.
191
192 DANTE
of another ; without a word of politics, morality, or
piety in his whole works." ^
The love extolled by the troubadours of the early
and middle periods — say, from iioo to 1209 — ^how-
ever sometimes disguised by high-flown language, was
the love founded on sexual passion. This is made
plain by the nature of the reward that the lover looked
for at his mistress's hand. This reward might vary in
its degree according to the greater or lesser intimacy
or opportunity in the particular case ; but it was always
of the same kind. " I languish in grievous distress,"
cries Bernart, '* for the sake of her whom Beauty willed
to fashion ; for her body is formed of the best that
Nature could select ; her hips are slender and graceful ;
her face appears fresh as a rose, wherewith she might
easily revive me if I were dead. Shall I tell you how ?
I am not bold enough. . . . When I see her go away
from me, so great is the chill that I am undone, for
the fire coming from her which is wont to warm me
flies, and I remain colourless. . . . High is the reward
vouchsafed me in that she but deigned to greet me.
Much thanks ! God protect her for it. Lady, if
you would listen to me with that same tenderness
with which I am speaking, we would at the beginning
of our love make an exchange of our souls. Then a
delightful consciousness would be mine, for I should
forthwith understand how it is with you, and you,
^ C. Appel, Bernart von Ventadorn, p. Ixxi (Halle, 191 5). This
work contains Bernart's complete poems, with facsimile reproductions
of twenty-three of their melodies.
DANTE AND THE TROUBADOURS 193
how it is with me, in perfect unanimity, and our two
hearts would be joined in one." ^
Again : " And since you were pleased to do me such
honour the day that with a kiss you gave me your
love, contrive, if it please you, that still more [than a
kiss] may be mine." ^ And this is amplified in the
most explicit language in other passages.^ A poem
by Peire Rogier, a contemporary of Bernart, also
throws light on the point we are considering. He
begins by professing that such is his mistress's excel-
lence, that the most ill-conditioned churl, did he but
speak a word or two with her, would become courteous ;
next, after expressing his utter devotion to her service,
and congratulating himself on his sagacity in choosing
such an object for his homage, he bewails the misery
he endures in her absence, and in his failure to win her
favour. Finally his aim is disclosed, namely, that
he may " enjoy her." ^
This love was the troubadour's supreme good.
" Through nothing," says Bernart, " is a man so
excellent as through love and gallantry ; for from
hence proceed gaiety and song, and all that chivalry
implies. Wherefore I would not have the lordship
of all the world unless I could secure the rapture of
^ Can lo boschatges es jioritZy 11. 25 ff. (Appel, No. 40).
2 Bern cuidei de chantar sofrtr, st. ii. (Appel, No. 13). Cf. Can la
f re f aura (al. douss^aura) venta, st. v. (Appel, No. 37).
3 Pos freyatz me Senhor, st. iv. (Appel, No. 36). Lone terns a qti'eu
no chantei mat, st. v., vi. (Appel, No. 27).
* Ges non puesc en bon vers faillir. Appel, Das Leben u. die Lieder
des Trobadors Peire Rogier, pp. 54-57 (Berlin, 1882).
O
194 DANTE
love." ^ Here we have in a nutshell the troubadours'
philosophy of life.
In the Court circles of those days the young girl
was kept completely in the background, and the
troubadours invariably paid their homage to some
married lady of high station ; and when we remember
that there were some 460 troubadours of the twelfth
and thirteenth centuries whose poems have survived,
we may be sure that there was a good deal of " com-
mon form " and simulated passion in their songs.
But Appel explodes the extravagant thesis main-
tained by some, that nearly all the troubadours' love-
songs were mere poetic exercises without any emotional
foundation, and that the ladies celebrated in them were
" purely imaginary phantoms." ^
The south of France in the twelfth century was a
comparatively peaceful region, and the courtly society
there led a cultivated, gay, frivolous existence which
has been vividly depicted in the charming poem of
Flamenca.^ It was a non-moral, if not an immoral
world, and though sacred names often occur in the
troubadours' poems, they are seldom met with save
as expletives or adjurations. The most remarkable
example of this is found in the famous Alha of Giraut
de Bornelh, which begins with a magnificent invoca-
tion of God, that He may be pleased to protect the
person of the singer's companion, who is passing the
* Ges de chantar nom -pren talans, 11. 25-30 (Appel, No. 21).
2 Bernart von Ventadorn, xxiv. ff.
^ P. Meyer, Le roman de Flamenca (Paris, 1901).
DANTE AND THE TROUBADOURS 195
night with his mistress.^ In something of the same
spirit we find B. de Ventadorn thus enjoining unselfish-
ness from a selfish motive : " For her sake it is right
and seemly that I should serve every creature : even
my enemy I ought to call my lord ; for by fair speech
you may win over even him who is most opposed to
love to further the lover's interest." ^
In connection with this subject we may briefly refer
to the troubadour known as the Monk of Montaudon,
who, after delighting the courts of the nobility around
with his minstrelsy, and enriching his monastery with
the presents he received, obtained permission to visit
Alfonso II, King of Aragon (1162-1196). This
monarch " commanded him to eat flesh and pay court
to the ladies, and sing, and compose poetry ; and this
he did." We possess, in fact, some twenty pieces by
him — love-songs and other poems. ^
When, however, we come to the troubadours of
the thirteenth century, we see that the treatment of the
theme of chivalrous love has undergone a transforma-
tion. The later poems of Giraut de Bornelh {ft.
1 1 70 ?-i 220 ?) clearly indicate the beginning of the
transition from the old chivalry to the new. The
peculiar social conditions amid which the earlier trou-
badours had sung in the courts of the princes and
nobles of southern France had been swept away by
^ A. Kolsen, Sdmtliche Lieder des Trobadors Giraut de Bornelh^
No. 54 (Halle, 1907). See below, p. 215.
2 Bern cuidei de chantar sofrir, 11. 41-45 (Appel, No. 13).
3 Published in E. Philippson, Der Monch von Montaudon (Halle,
1872).
196 DANTE
the Albigensian War, which had raged intermittently
from 1209 till 1229 ; and, partly in consequence of this,
partly in consequence of the action of the Inquisition
and of the preaching of the Friars, the spiritual and
moral elements began to prevail over the carnal in
the love-lyrics of the later troubadours, whose most
meritorious compositions indeed were not love-songs
(chansos), but pieces on political, moral, or personal
topics (sirventes). Take, for example, the troubadour
Bertran d'Alamanon, who flourished at the court of
the Count of Provence under Raymond Berenger IV
(d, 124s) and his successor, Charles of Anjou. Of the
twenty-one poems of his which we possess, three only
are love-songs, and in one of them an entirely fresh
note is sounded. The love-lorn poet laments that his
mistress will not attend to him because of her absorp-
tion in her religious duties ! ^ His contemporary,
G. Montanhagol {d, about 1258), expresses the newer
doctrine of love in very plain terms : " Truly," he
says, " lovers should give willing service to love ; for
love is not sin, but contrariwise a virtue which makes
the wicked good, and the good better, and sets men
in the road to act well day by day. Moreover, love is
the source of chastity, for he who realises what love
is cannot afterwards conduct himself ill." ^ And
Aimeric de Pegulhan says, in the course of an elaborate
apology for love, that without her (i, e. love) he can
1 Nuls horn non deu eser meraveilaz, st. i. Salverda de Grave,
Le Troubadour Bertran d'Jlamanon, No. XX. (Toulouse, 1902).
2 Ar ab lo coinde pascor, 11. 11 ff. Coulet, Le Troubadour Guilhem
Montanhagol^ No. II. (Toulouse, 1898).
DANTE AND THE TROUBADOURS 197
have no honour, and that many times she keeps him
from baseness from which he could not keep himself
otherwise.-^ The feeling expressed by this and other
of the later troubadours, that love needed any apology,
shows the strength of the reaction in favour of religion
and morality that had set in ; and it would have moved
Bernart de Ventadorn to incredulous contempt. A
comparison of this poem with the two chansos of
Bernart cited above (p. 193, note 3) is instructive.
We shall see Dante under the influence of both these
opposite doctrines of love.
The later troubadours continued to employ all the
old formulas of their predecessors' love-songs ; and
their attempt to adapt them to the new conception of
love inevitably led to affectation and conventionality.
Morality gained at the expense of poetry : and the
early Italians who, if we may use the expression, took
over the stock-in-trade of the late Provencals, found
themselves entangled in the " knot " from which it
required all the subtlety of Guido Guinizelli and the
other poets of the dolce stil nuovo to deliver them.^
The pastime of chivalrous love was carried on under
certain well-understood rules and conventions. The
first and most important was, that the identity of the
object of the poet's love and homage should not be
disclosed, under the stress of whatsoever temptation.
This is very clearly explained by B. de Ventadorn :
^ Selh que spirals ni guerrey* ah amor, st. iv. Monaci, Testi antichi
frovenzali, col. 60 (Rome, 1889).
* Pur gat or to f xxiv. 49 if.
198 DANTE
" So much does the ecstasy of love overpower and
conquer me that it is a marvel how I can endure not
to tell and declare on account of whom I am so joyful
and exultant. But scarce will you see any true love
free from apprehension and misgiving ; for a man is
always fearful of failing in his duty to his beloved ;
wherefore I dare not be bold to speak. As to one
point, my understanding helps me ; namely, that no
one ever questioned me concerning my joy without
my readily lying to him about it : for it does not
appear to me to be sound sense, but rather childish
folly, for one that is happy in love to disclose his heart
to another unless he can thereby be of service to him.
There is no discourtesy (enois) nor transgression
greater than that of him who spies upon another's
love." ^ Hence, in the troubadours' lyrics the poet's
mistress is designated by some fanciful nickname, such
as Aziman (magnet), Conort (consolation).^ The
secret was doubtless often an open secret, but so far
as poetry was concerned it was always kept. The
reason for this rule was, of course, the damage that
might be caused to the reputation of the lovers by the
envy of slanderers and backbiters. Bernart accordingly
protests to his lady : " If those false envious ones who
have robbed me of many a good day should set them-
selves in ambush to discover how things stand between
us, be not dismayed by the talk of base scoundrels,
^ Abjoi mou lo vers el comens, 11. 9-30 (Appel, No. i).
2 The poets' patrons and men friends are also often referred to in
the same way.
DANTE AND THE TROUBADOURS 199
for our love shall not be known through me ; be well
assured of that." ^
Next, the lover must be devoted and constant to
the service of his mistress : " I will always wish her
honour and her good, and will be to her a vassal,
a friend, and a servant." ^ " Among lovers," says
G. de Bornelh,^ " the highest praise is secrecy and
constancy. Let him be blotted out from among the
faithful, and let him renounce the best that love has
to give, who follows not her rule and law, but asso-
ciates himself with many, so that one is of no concern
to him."
Absolute submission to the desires, and even the
whims of the lady were enjoined : " I welcome her love
which takes me captive for her sake, though she makes
me a hard prison, for she is always reproaching me for
that which / have cause to complain of. She is wrong ;
but I forgive her, for I know her to be so fair and good
that all ills from her are good to me." * Still, if the
mistress remained persistently obdurate, or betrayed
her lover, he was not doomed to languish in perpetual
desolation, but was free to turn his attention else-
where. " I had served her very well," says Bernart,
" until her heart was fickle toward me : but since she
is not destined for me, I am very foolish if I serve her
any more." ^ Most of the troubadours, in fact, wor-
'^ A ! tantas bonas chansos, St. vi. (Appel, No. 8).
2 Be trCan ferdut lai enves Ventadorn, st. iv. (Appel, No. 12).
3 Qui chantar sol, st. vi. (Kolsen, No. 44).
* B. de Ventadorn, Bel mes can eu vei la brolha, st. iii. (Appel, No. 9).
^ La dousa votz at auztda, 11. 32-36 (Appel, No. 23).
200 DANTE
shipped at different altars at different times, and would
have yielded a hearty assent to the comfortable
doctrine, " amorem huius posse torpescere atque denique
interire^ nee non huius , , , in anima reJormariP ^
Some troubadours adopted an obscure and subtle
style of composition (trohar clus^ or sotil) character-
ised by unusual words and constructions, rare rhymes
and every metrical artifice that their ingenuity could
suggest. The supreme master in this style was
Dante's favourite, Arnaut Daniel, whom I shall discuss
later. The motives leading to the adoption of the
obscure style were two : first, a striving after origin-
ality, which, naturally, became harder and harder to
attain as time went on. Peire d'Alvernhe, a noted artist
in the trohar clus (whom Dante mentions in De Vulgari
Eloquentia, i. lo), whose muse was evidently somewhat
intractable, sets forth his difficulty quite frankly at
the beginning of one of his poems. " I will sing,"
says he, " since I see I must, a new song which is
buzzing in my mouth. I have been sore puzzled how
I might sing in such wise that my song should not
resemble any one else's ; for no song was ever worth
anything if it resembled those of other people.^ The
second motive was a practical one, namely, the desire
to guard against the danger of the words being tam-
pered with in performance, by making them as diffi-
cult as possible. This appears from another quotation
^ Dante, Epistola, iii., § 2 (ed. Paget Toynbee, p. 23).
2 Chantarai pus vei qu^a far vCer^ st. i., in Zenker, Die Lieder Peires
von Juvergnej No. V. (Erlangen, 1900).
DANTE AND THE TROUBADOURS 201
from Peire d'Alvernhe : " It is pleasing and agree-
able to me when any one applies himself to sing in
close and guarded words which people are afraid to
misquote." ^
We now open the Vita Nuova, We begin with the
narrative of the first appearance to Dante of " the
glorious lady of his mind," and the origin of that love
for his ideal mistress, to whom, in spite of much
stumbling, falling, and backsliding, he remained con-
stant until his life's end. Here we find delineated the
dawn of a genuine passion, free alike from the carnal
taint of the earlier troubadours and from the frigid
conventionality of the later. From the outset, the
rule of secrecy is so effectually kept that the first
sentence in which the name Beatrice occurs has
proved one of the most puzzling places in the whole
book.
We turn the page and find that the poet's devotion
to his mistress has entered on a new. phase : it is
brought within the domain of the conventions of
chivalrous love. The poetry of the troubadours, as
Appel points out,^ was social poetry. The troubadour
did not pour out his soul in the solitude of his own
chamber, but brought his emotions into the common
stock, and performed his composition, or had it per-
formed, in public. Dante accordingly makes his passion
a subject of literary discussion, and comes before " all
the faithful people of love," proposing to them in a
1 Zenker, o-p. cit., No. XIV., st. i. {Be mes plazen).
2 Bernart von Ventadom, p. Ix.
202 DANTE
sonnet a dream of which he solicits the interpretation.
Many answers were returned, and he notes that the
true meaning was hidden from all, " though now," he
adds, " it is plain even to the simplest." The dream,
in fact, contained a forecast of the issue of the poet's
love. We are reminded of Giraut de Bornelh's dream
which he related to his friend, who interpreted it as
a prediction that Giraut would enjoy the love of a
mistress of exalted rank.^
The incidents of the two " screen-ladies," with
their attendant circumstances, further illustrate the
maintenance of the rule of secrecy ; but as regards
the second lady, Dante confesses himself to have been
guilty of a grave transgression of chivalrous convention
in having given occasion for scandalous gossip con-
cerning her. This coming to his lady's ears, she,
the foe of every violation of the conventions of
chivalrous love (contraria di tutte le noie), fearing that
Dante had become even as one of the enoios so often
girded at by the troubadours, refused to greet him ;
which greeting had been wont to fill him with such
bliss that he could scarce endure it. Then, in accord-
ance with the rules of the pastime, Dante sat down to
compose an exculpatory poem, such as the troubadours
denominated escondig, Dante's escondig takes the
form of a hallata ; he has not yet that assured mastery
of style to which he afterwards attained, and there is a
certain laboured affectation about the piece, which
lacks the simple grace and elegance of the poem which
^ No -pose sofrir c'a la dolor (Kolsen, No. 40).
DANTE AND THE TROUBADOURS 203
the troubadour Pons de Capduoill composed on some
similar occasion.^ There is one interesting point
about this ballata. It must not be forgotten that the
music was an essential part alike of Provencal and of
Italian lyrics ; ^ and Dante seems to intimate (Fita
Nuova xii.) that he employed a professional minstrel
to set his ballata to music. This was the practice
of such troubadours, Bertran de Born, for example,
as were not themselves musicians : whether it was
Dante's usual procedure, we do not know. He was
devotedly fond of music, as the most cursory perusal
of the Purgatorio and the Paradiso shows, and
De Vulgar i Eloquentia ii. 10 implies that he pos-
sessed a theoretical knowledge of it ; but there is
nothing in his writings, so far as I know, to lead us
to suppose that he was a composer and a performer
himself.
The next division of the Vita Nuova marks a pause
in the poet's development. In the four sonnets it
contains he is entirely self-centred, and they set forth
the painful conflict he endured before he could resolve
to renounce the wooing of his mistress in the trouba-
dour manner, and to devote himself thenceforth to
singing her praises without the thought of winning
anything from her in return. From the point of view
of Dante's progress as a lyric poet, this portion of the
Vita Nuova would seem to adumbrate the period of
^ S'ieu jis ni dis nuilla saisso, in Von Napolski, Leben und Werke des
Trobadors Pons de Capduoill, No. VIII. (Halle, 1879).
2 See De Vulgari Eloquentia ii. 8 ; and Beck, La musique des
troubadours (Paris, H. Laurens).
204 DANTE
gestation and travail which preceded the great trans-
formation set forth in § xix. when he had accomplished
the passage from the Provencal, or chivalrous, to the
Guinizellian, or philosophic conception of love, and
fuore trasse le nuove rime cominciando ; Donne cWavete
intelletto d^amore. He says, it is true, concerning the
beginning of this canzone ^ " la mia lingua parU
quasi come per se stessa mossa " ; but it cannot be that
such a momentous change in his whole view of love
as we see in comparing this canzone with the preceding
poems was not the result of prolonged study and
meditation during which he had found himself in
amorosa erranza} The Provencal setting of the earlier
part of the Vita Nuova is now cast aside as inapplicable
and outworn, and the poet, in the exquisite lyrics which
follow, soars to heights of philosophic mysticism far
beyond the troubadours' ken. Frequent verbal reminis-
cences of the troubadours, however, still occur, to attest
the strong grip they held on Dante's mind, but though
his language may seem at times to be but a reflection
of theirs, it is animated by a new spirit and a deeper
meaning.^ We may perhaps except the dirge (or planh,
to use the Proven9al term) which as a good troubadour
Dante composed on his lady's death : I mean the can-
zone " Gli occhi dolentiJ^ ^ This may well be compared
with Pons de Capduoill's planh on the death of his
1 Ftta Nuova, sonnet vi.
2 These parallels are worked out in detail in Scherillo's excellent
edition of the Fita Nuova (Milan, 191 1).
• Fita Nuova, § xxxii.
DANTE AND THE TROUBADOURS 205
lady, Azalais de Mercoeur.^ The tone and sentiments
of the two poets are very similar : each dwells upon
the abiding of his lady with the angels in heaven ;
but while Pons bewails the loss which the whole world
has sustained, not less than his own distress, Dante
seems more absorbed in his personal desolation, sharing
his grief only with those sympathetic donne e donzelle
to whom the poem is addressed.
In the MS. song-books wherein the troubadours'
poems are preserved, some of the poems ^ are preceded
by explanatory prose narratives, much later in date,
called razos. Observing that Dante in three passages
of the Vita Nuova ^ refers to the prose narrative as
ragione, some have thought that the composition of
this narrative may have been suggested to him by the
Provencal razos ; but it is equally likely that the
razos in Boethius's De Consolatione Philosophic, to the
study of which Dante tells us that he applied himself
for comfort after Beatrice's death,^ may have given
the suggestion.
We now turn from the Fita Nuova to consider
Dante's relation to the troubadour whom he seems to
honour and admire above all others — I mean Arnaut
Daniel. Arnaut is referred to four times in the De
Vulgari Eloquentia, first (ii. 2 : 80) as the typical Pro-
vencal singer of love, next (ii. 6 : 60) as a master of style,
^ De totz chaitius son eu aicel que plus, Napolski, op. cit.. No. XXIV.
2 About seventy in number. Chabaneau, Les Biographies des
Troubadours, p. 2 (Toulouse, 1885).
2 xxxvi., xxxviii., xl.
* Convivio ii. 13 : 15.
2o6 DANTE
and again (ii. lo and ii. 13) as an authority on the
technique of the canzone; while in Purgatorio xxvi.
1 1 7-1 1 9 he is preferred before even Guido Guinizelli
as " a better craftsman of the mother-tongue " ; and
is declared to have surpassed " all verses of love and
proses of romances " — sl much-discussed phrase, the
meaning of which probably is, that in respect of
technical skill Arnaut surpassed all writers both in
southern and in northern France.^ It is interesting,
therefore, to try to discover on what foundation
Dante's opinion of him is based. As material for this
inquiry we possess only eighteen poems by Arnaut,^
one of which may be left out of account, since it is
merely a very coarse satirical piece, and without metrical
interest, being composed of simple mono-rhymed
stanzas. It is probably an early production, and to be
taken more or less as a joke, but it may account for
Dante's choice of the particular group of sinners
among whom to place Arnaut in Purgatory. The other
seventeen poems arc all chansos, and as a specimen
of Arnaut's handling of his theme I give a literal
version of one of them ^ (omitting the tornado), which
presents less formidable difficulties to the translator
than most of the others.
I. Before the tips of the branches are left dry and
^ See Paget Toynbee, Dante Studies and Researches, 7, n. 2,
262 ; and Torraca, in Bullettino delta Societd Dantesca Italiana, N. S.,
xii. 336. ^
2 Printed in Canello, La vita e le opere del trovatore Arnaldo Daniello
(Halle, 1883), a work to which I am much indebted.
^ Ans quel cim reston de branch as (Canello, No. 16).
DANTE AND THE TROUBADOURS 207
stript of leaves, I will sing, for Love so bids me, a
brief song on an ample theme. For Love has in-
structed me graciously in the arts of her school ; so
much know I that I stop the stream flowing against
me, and my ox is much swifter than a hare.^
2. With pleasing, friendly discourse Love has bid
me not depart from her [i, e, his lady], nor serve nor
woo another, since she does me such a favour as to
welcome me to her ; and Love tells me that I am not
to seem to her a violet which soon withers though
winter be not yet come, but rather that for her sake
I should be a bay-tree or juniper.
3. Love said : " Thou who tarriest not elsewhere
for another who may deign to desire thee, do thou
avoid and reject any intrigue in any place, whoever
may invite thee. He who maims himself does him-
self great harm ; but do thou make no mistake which
may lead men to mock thee ; and next after God, do
thou honour and celebrate her.
4. " And thou, faint-hearted one, be not dismayed for
fear she may not love thee : pursue, if she flies thee or
avoids thee ; for he who persists in his entreaties and
does not leave off can scarce fail to attain his end. For
I [to gain such a lady] would pass amid the marsh of
Lerna as a pilgrim, or yonder through the land where
Hebrus flows."
5. If I have crossed rivers and torrents for her,
^ Allusion to his having said in a former poem, in reference to his
then hopeless love, that he was " hunting the hare with an ox and
swimming against the stream."
2o8 DANTE
think you that I repent it ? Not I ; for with Love's
joy alone, without other food, she can make me the
sweet medicine of her embrace and kisses ; and my
heart, e'en though it flies, parts not from her who
guides and governs it. Heart, whithersoever I go,
leave her not, nor sever thyself from her !
6. From Nile to Sanehas ^ no fairer lady clothes
and unclothes herself ; for so great is her beauty that
the report of it would seem to you a lie. Prosperous
am I in love since she kisses and embraces me ; cold
nor frost nor fog chills me, nor does gout nor fever
hurt me !
I may note that the far-fetched reference to the
Hebrus in Thrace, and the rather prosaic mention of
gout and fever {gota ni febres)^ are due to the rare
rhyme in ehres which occurs in the last line of every
stanza. Similarly the rhyme in erna may account for
the allusion to the Lernean marsh.
The mention in this chanso of kissing and embrac-
ing, and other still more ardent expressions elsewhere,
leave no room for doubt as to the carnal nature of the
love that is the theme of Arnaut's song ; and this seems
to supply the clue to the meaning of Dante's eulogy of
him in the passage of the Purgatorio already referred
to. On account of the love which he had celebrated
— or, rather, the abuse of it — ^he is represented as
undergoing the purgatorial discipline ; but at the
same time Dante speaks of his poetic achievement in
^ Locality and reading doubtful.
DANTE AND THE TROUBADOURS 209
the language already quoted. It seems therefore to
follow, that the eulogy applies not to the subject-
matter of his poetry, which Dante is there condemn-
ing, but to his treatment of it — in other words, to his
supreme technical skill. Therefore no disparagement
can be intended of quel di Lemost (G. de Bornelh), except
only in respect of technique ; ^ and this harmonises per-
fectly with De Vulgari Eloquentia ii. 2, where Giraut is
associated with Dante and " his friend " Cino of Pistoia
as a singer of virtus^ rectitudo, and directio voluntatis ^
whereas Arnaut appears as the singer of Fenus, accensio
amorisy and amor, which, I take it, must here be
limited to carnal affection. Dante's praise of Arnaut
attests the great importance he attached to technical
skill in poetry. He saw that, since G. Guinizelli had
infused a new spirit into the infant vernacular poetry
hidebound by worn-out Provencal tradition, the
one thing needful was to complete the formation of
a literary language which should be a fit vehicle for
the expression of the new philosophy of love ; and to
this task he devoted himself both by precept in the
De Vulgari Eloquentia and by example in his own
lyrical compositions.
As regards metrical technique, Dante mentions a
device which is very characteristic of A. Daniel.^
The practice of leaving one or more " isolated "
^ Note that the speech of Limoges was held to be the best of all
for chansos and sirventes (Raimon Vidal, Las razos de trobar in
Monad, op. cit., 5).
^ De Vulgari Eloquentia ii. 13 : 22 ff.
P
210 DANTE
rhymes in a stanza, answered by rhymes in the follow-
ing stanza or stanzas, was followed by the troubadours
from the first, and sometimes with the happiest effect.
But Arnaut used this device more freely than any of
his predecessors. In six of his chansos we find from
three to thirteen isolated rhymes, and in no less than
eight all the rhymes are isolated. Here he compen-
sates for the absence of rhyme within the stanza by a
scheme of subtle assonances. This practice was not
followed by Dante nor by the Italians in general ;
but he speaks in De Vulgari Eloquentia ii. 13 of one
Gotto of Mantua, who always put an isolated rhyme
into his stanza.
The musical setting of the canzone determined the
structure of the stanza in accordance with the rules given
in De Vulgari Eloquentia ii. 10, where Arnaut 's practice
in regard to it is likewise adverted to. With the object
of avoiding the monotonous iteration of short musical
phrases, Arnaut usually set his poems to an undivided
melody, and consequently adopted the undivided form
of stanza which, though already in use, had not been so
lavishly employed before.^ But his crowning achieve-
ment was the Sestina,^ a form in all probability in-
vented by him. Here rhyme is discarded altogether,
and the same six words occur as line-endings in each
of the six stanzas, and in the tornada (or envoy) accord-
ing to a particular scheme. The metrical structure
^ See Canello, op. cit. 23-25 ; and Appel, Bernart von Ventadom^
xcviii. if.
^ Canello, No. xviii.
DANTE AND THE TROUBADOURS 211
of this poem was imitated (with two slight modifica-
tions) by Dante in his canzone ''Al poco giorno^'^ ^ and
even surpassed by him in the extraordinary composition
" Amor tu vedi hen^^ ^ which he viewed with so much
complacency. Another interesting development of the
Sestina form is seen in the poem ''Al prim pres dels
breus jorns hraus^"* ^ by Aimeric de Belenoi, another of
whose poems is cited in De Vulgari Eloquentia ii. 6, 12.
Arnaut Daniel's chansos smell strongly of the lamp,
and more than once he alludes to his care in com-
position. He uses a large number of words not met
with in any other troubadour, and a large number
in an unusual sense, while, as might be expected in
the supreme artist of the trohar clus, difficult inversions
and complicated constructions are not wanting.
There is also a wonderful variety in the length of his
lines, which range from one to eleven syllables. The
rhymes are excessively difficult ; sometimes, indeed, he
has to "cook" them, as, for instance, where he says
Roam for Roma, and Luna-pampa for Pampaluna.*
The result of all this is that his style is often cramped
and affected ; as when he declares, " A thousand times
a day I yawn and stretch for that fair dame who
surpasses all others as much as delight surpasses sorrow
and vexation." ^ After this astonishing performance
1 See De Vulgari Eloquentia^ ii. lo : 15-28, and ii. 13 : 5-14.
2 " Oxford Dante," p. 160.
3 Appel, Provenzalische Chrestomathie, p. 71 (Leipzig, 1902),
and see Chaytor, The Troubadours of Dante^ p. 171 (Oxford, 1902),
in which book the poem is also printed.
* Dous brais e critz,^ 11. 36, 40 (Canello, No. xii).
'^ Ibid, 13-16.
212 DANTE
we are not surprised that the poet finds it necessary
to protest that his fervent affection is not due to
intoxication, or as he phrases it, " issues not from the
bottle." 1
In his references to Nature, Arnaut, though brief,
is less perfunctory than most of the troubadours, and
gives evidence of his sympathetic observation of her ;
though there is nothing in his poems comparable to
Bernart de Ventadorn's famous description of the
lark's song.2
The personification of Love, of which a good
example occurs in the poem above translated (p. 206),
is more thoroughly worked out by Arnaut than by
most of the troubadours. It is noticeable that in the
seemingly needless digression in the Vita Nuova^
where Dante justifies his personification of Love, he
does not refer to Arnaut nor to any other dicitor per
rima, but boldly appeals to the practice of the great
Roman poets, thus exalting the despised vernacular
to the august level of Latin.
Arnaut's influence over Dante is distinctly percept-
ible in the so-called rime pietrose, that is to say, the
canzoni '^Jlpoco giorno,''^ "Amor tu vedi ben,^^ " Cost nel
mio parlar,^^ "lo son venuto al punto delta rota^'^ and the
sonnet "jE' non e legno di siforti nocchi,^^ The love which
inspired them was the same love of which Arnaut sang,
^ This occurs in ^^ Sim fos Jmors" (Canello, No. 17), cited in De
Vulgari Eloquentia, ii. 13.
2 Can vei la lawLeta mover (Appel, No. 43).
3 XXV. Cf. De Vulgari Eloquential ii. 6 : 78 ff.
DANTE AND THE TROUBADOURS 213
and, as Canello remarks/ Dante's psychological condi-
tion was at the time of their composition similar to
Arnaut's, and disposed him to a sympathetic study of
that poet. Arnaut plays upon the name of Laura,
Dante plays still more persistently upon the word
pietra, which has led to the belief that Pietra was the
name of the lady by whom he had been infatuated.
The almost entire absence from the Vita Nuova
poems and from those written in honour of Philosophy
of references to the aspects of Nature, is remarkable,
and not easy to explain. In " Alfoco giorno^'' and still
more in " lo son venuto^'^ Dante was led — and, it may
be, under Arnaut's guidance — ^to perceive the poetic
value of Nature, and to turn his keen eye in that
direction. The elaborate descriptions of the pheno-
mena of Nature in winter in each of the five stanzas
of " lo son venuto " give us a foretaste of the splendid
results of Dante's Nature-study which meet us on
every page of the Comedy.
I have already spoken of Dante's technical achieve-
ments in "^/ foco giorno " and "Amor tu vedi hen^"*
and only add that they are real poems, and not, like
their prototype, little better than an exercise in
metrical gymnastics. " lo son venuto " seems to be a
preliminary essay in this style, for we find that the
last two lines of every stanza end with the same word
in the same sense : the words are, pietra^ donna^ tempo^
sempre, dolce, and the first three of them are used as
end-words in ''Amor tu vedi hen^ In " Cost nel mio
1 Of, cit.y p. 47.
214 DANTE
parlar " the structure of the stanza is relatively simple ;
we may, however, note the difficult rhymes aspro,
diaspro ; scorza, forza ; corro, borro, soccorro ; and the
equivocal rhyme latra (adj.) and latra (verb) in lines
58, 59. In the ethical canzoni " Doglia mi reca^'*
" Le dolci rime " (on which the fourth treatise of the
Convivio is a comment), and " Poscia che Amor " the
indirect influence of Arnaut Daniel may perhaps be
traced in the extreme complication of the structure
of the stanzas and in the varied length of their lines.
Having seen how Dante, under the stress of an over-
powering passion, was influenced by Arnaut Daniel
in the composition of certain poems, we now come to
the troubadour whom he associates with himself and
" his friend " as a singer of righteousness, and with
whom, in his better moments, he was in far greater
sympathy than with Arnaut — I mean Giraut deBornelh.
Little is authentically known of Giraut 's life, save that
he frequented the courts of the sovereigns of Navarre,
Castile and Aragon ; and that he took part with
Richard Cceur-de-Lion in the Third Crusade. He was
a man of learning ; ^ and the razo to one of his poems
mentions that he was robbed of his house and of his
books by the satellites of Guy V, Viscount of Limoges,
in 1211.^ Another razo informs us that he would
spend the winter in study, and the summer in visiting
various courts, accompanied by two minstrels to per-
form his songs ; and that he gave his earnings to his
1 Can branch al hrondels e rama^ st. vii (Kolsen, No. 39).
2 Chabaneau, of. cit. 16, n. 3.
DANTE AND THE TROUBADOURS 215
poor relations and to the church of his native place. ^
But if we are scantily informed as to his outward life,
his poems, of which nearly eighty have survived, tell
us much of his character and views. He was of a
proud and sensitive disposition ; his career as a lover
was on the whole unhappy, and he bitterly felt and
deeply resented the slights which his mistress put upon
him.^ There is hardly a trace of sensuality in his
affection ; thrice, indeed, he expressly disclaims it,^
and in a fourth passage reprobates it.^ His Alba
(above, p. 194) is quite out of keeping with the tone of
all his other poems, and must be regarded as a singular
concession to popular taste. He is, in fact, the pro-
phet of chivalrous love at its best, free from the baser
emotions of some of his predecessors and contempo-
raries, and from the conventional affectation of his
successors. But it is his moral poems which chiefly
attracted Dante's sympathy; and their influence on
the canzoni " Le dolci rime^^ and " Poscia ch^Amor " is
unmistakable. The latter, indeed, might be described
as an attempt to write in Giraut's manner, and the
closeness of the imitation is intensified by the use of
the Provengalisms messione^ fallenza^ and coraggi ;
while donneare and sollazzo are the Italian equivalents
of domnejar, solatz, technical terms in the language of
1 Chabaneau, op. cit. 14.
2 See especially lois e chans, st. vi (Kolsen, No. 47).
3 Amars^ onrars e charteners, St. iv (Kolsen, No. 6) ; Chans en brolh,
St. vii (Kolsen, No. 22) ; Si sotils sens, st. iii (Kolsen, No. 51).
* Ges aisi del tot nom lais, st. vi, vii (Kolsen, No. 45), and cf. the
Pastorela Valtrer lo 'primer jorn d'aost (Kolsen, No. 56).
2i6 DANTE
chivalrous love. By way of illustration I quote a short
passage from one of Giraut's finest moral sirventes^
cited in De Vulgari Eloquentia ii. 6, as the first example
of an " illustrious canzonet " The v^orld w^as good
w^hen joy was everywhere welcomed, when nobleness
was united to high rank. But now it is the worst
men who are called good, and he is said to be ' superior '
who is least filled with joy, while the man will be most
envied who gathers as much of other people's pro-
perty as ever he can. . . . Reason has gone astray,
since men have deemed the bad good and judged the
noble, the courteous, and the true to be the worst."
The fourth stanza of this poem should also be compared
with the second of " Poscia cWAmorT ^ Similarly the
germ of the doctrine of nobleness set forth in ''^Le dolci
rime^^ and Convivio iv. is to be found in Giraut's
^' Molt era dolz e plazens^^ (Kolsen, No. 64); while,
as I have pointed out elsewhere,^ the canzone " ^re
donne " is, as to its dramatic form, a direct imitation
of " Z<? dolz chans d^un auzelP ^
As I have already mentioned, there is little sense of
religious obligation in the songs of most of the twelfth-
century troubadours ; but it is far otherwise with
Giraut de Bornelh, in whose poems the note of
religious exhortation is not infrequently heard. Two
of his poems (Kolsen, Nos. 70, 74) are entirely religious ;
^ 5z fer mon Sobu-Totz nofos (Kolsen, No. 73).
2 Reference may also be made to Nos fot sofrir ma lenga qu^ilh non
dia (Kolsen, No. 69).
3 Dante, his Life and Work, p. 60 (Jack & Nelson, 1920).
* Kolsen, No. 55.
DANTE AND THE TROUBADOURS 217
as, of course, are the two crusading songs .■'■ Like Dante,^
Giraut blames the Pope for not bestirring himself in
the holy cause. The Pope, he says, is so fast asleep
between Tierce and Nones that he has no leisure to urge
the barons to go against the Saracens. But whereas
with Dante the deliverance of the Holy Land was a
matter important indeed, but secondary, in Giraut's
eyes, it was a valuable means of grace, and almost the
central point of the Christian religion.
Giraut essayed both the trohar clus and the trohar
leu, and his utterances on their respective merits are
conflicting. In one place he declares that a song
lacks its full worth unless all can enjoy it, and that he
likes to hear his songs in the mouths of the water-
carriers on their way to the spring.^ Again, in a tenso
with his friend and patron Linhaure (Raimbaut, Count
of Orange), he asks what is the good of composing
poetry unless any one can understand it at once ? ^
Elsewhere, however, he deliberately charges his lan-
guage with " a strange and noble meaning, though all
do not understand with what meaning " ; ^ and in
another place he deprecates " singing for all in com-
mon." ^ It must be confessed that in whatever style
he may be writing, Giraut is nearly always difficult,
though the difficulty arises as frequently from a natural
^ Kolsen, Nos. 60, 61.
- Inferno xxvii. 89; Paradiso ix. 124-142.
^ A fenas sat comensar, st. ii (Kolsen, No. 4).
* Kolsen, No. 58.
^ Si m sentisjizels amies, st. vi (Kolsen, No. 27).
® Lajlors del verjan, st. iii (Kolsen, No. 26).
21 8 DANTE
originality of expression as from intentional obscurity ;
and in one place lie allows that it is harder to write
clearly than to write obscurely.^ We can now
guess why it is that Dante makes no mention of
Bernart de Ventadorn, a fact which has often caused
surprise, seeing that to modern taste Bernart would
probably stand first in merit among the troubadours.
But he was not the sort of poet whom Dante most
admired. Though his technique fully reaches the
high standard of the troubadours generally, he
does not attempt to compete with other poets in
metrical ingenuities which would indeed be quite
incompatible with his style ; nor is this blemish
— ^for blemish it would be in Dante's estimation —
redeemed by any moral or religious fervour or
philosophic subtlety. This being so, the prominent
place given in the Purgatorio to so second-rate a poet
as Sordello is at first sight puzzling, and needs explana-
tion. Dante's first mention of this troubadour is in De
Vulgari Eloquentia i. 15, where he appears to intimate
that Sordello, after some literary attempts in his local
Mantuan dialect, forsook his native tongue entirely. He
had, in fact, after numerous wanderings and adventures
(including an intrigue with the too-famous Cunizza),
secured a footing at the court of Raymond Berenger
IV, Count of Provence, by 1233 ; and must thence-
forward be considered a Provencal. The forty-two
poems of his that we possess are all in the Provencal
tongue. They comprise chansos, tensos, sirventes,
^ Leu chansonef e vily st. i (Kolsen, No. 48).
DANTE AND THE TROUBADOURS 219
and a long didactic poem known as ''U ens enh amen
d^onorP ^ His love-poems are of no special interest or
importance. They are in the conventional style of
the thirteenth century ; but Sordello rather over-acts
the part of the devout lover, and is at times very
affected. His sirventes and tensos have greater
individuality; the Ensenhamen may rank with
Tupper's once famous Proverbial Philosophy!^ But one
happy inspiration visited Sordello, and procured him
the sort of pinchbeck immortality he now enjoys.
On the occasion of the death (probably in 1237) of his
patron Blacatz, one of the chief nobles of Provence,
instead of composing a dirge in the approved solemn
style, with an intricate melody, it occurred to him to
write in simple mono-rhymed stanzas, set to an easy
tune, a satire on the chief sovereigns of the time, the
Emperor (Frederick n),the Kings of France (Louis IX),
England (Henry HI), Castile (Ferdinand HI), Aragon
(James I), Navarre (Thibaut I), and the Counts of
Toulouse (Raymond VH) and Provence (Raymond
Berenger IV), who are bidden to eat of the heart of
Blacatz in order to gain a martial spirit and make head
^ Forty of the poems, including the Ensenhamen, were published by
de Lollis in his Vita e Poesie di Sordello di Goito (Halle, 1896) ; and two
others subsequently discovered by Bertoni were published by him in
the Giornale Storico della Letter atur a Italiana, xxxviii. 269 ff. He also
published in the same article a poem in a north Italian dialect,
which he considered might have been written by Sordello.
2 One passage (11. 909-928), where Sordello describes the rich
" poor-spirited and void of understanding," who " living are dead,"
affords a pretty close parallel to Inferno iii. 61-64. Extracts from the
Ensenhamen are given in Chaytor, ofi. cit. 77 ff.
220 DANTE
against their foes. Henry III must " eat much of the
heart," for that he is poor-spirited ; Louis IX will only
eat of it if his mother will let him ; while James I
must eat it on the sly, for if his mother heard of it she
would give him a thrashing. The correspondence
between this list of sovereigns and that of those whom
Sordello rebukes in Purgatorio vii. 91 ff .^ leaves us in no
doubt that it was the sirventes on the death of Blacatz
which suggested to Dante the employment of Sordello
in the function assigned to him in the Purgatorio. His
sojourn in the Ante-purgatory had been long enough
to improve the historical Sordello almost beyond
recognition,^ and Dante's presentment of him would
have caused some merriment among his fellow-poets
at the court of the Count of Provence ; but a trace of
the old insolent levity is discernible where he uses the
nicknames Big-nose and Little-nose {Nasuto, Nasetto)
to designate Charles of Anjou and Philip III of
France.
Of the greater troubadours, two others must be
briefly referred to, Bertran de Born and Folquet of
Marseilles. Bertran's turbulent character and war-
like career earned him his place in the Inferno among
the sowers of discord, and are faithfully reflected in
his sirventes. His dirge on the death of Prince Henry
of England — ^the " young king " — is one of the most
beautiful pieces in the whole range of Provencal
literature, while his few love-poems are distinguished
^ It is worked out in detail by de Lollis, of. cit. 91, 92.
2 The date of his death is unknown, but he was living in 1269.
DANTE AND THE TROUBADOURS 221
by characteristic vigour and originality. His technical
skill is of the high order one would expect from a friend
of Arnaut Daniel, as Bertran probably was. His poem
" Non pose mudaty^ cited in De Vulgari Eloquentia ii. 2
as a specimen of a war-song, is in its metrical structure
an imitation of Arnaut's " Sim fos Amors ^^ (above,
p.2i2,n.i). In Convwio W. II : 128, Dante includes him
among various potentates as an example of munificence,-'-
which virtue is there designated by the Provencal term
messione.
Folquet, son of a Genoese merchant settled at
Marseilles, inherited a fortune from his father, and
followed the career of a troubadour, his chief patrons
having been Alfonso H of Aragon, Richard Coeur-de-
Lion, Raymond VH Count of Toulouse, and Barral
Viscount of Marseilles. His earlier life, if we may
believe the razos to two of his poems,^ was not free
from scandal, but in maturer age he renounced the
world and became a Cistercian monk. In or after
1 201 he became Abbot of Toronet, and Bishop of
Toulouse in 1205, which see he held till his death
in 1 23 1. As bishop he was distinguished by his vigour
in the prosecution of the Albigensian crusade against
heresy, and by the assistance he gave to St. Dominic
in the establishment of the Friars Preachers. Dante
pondered this story, and from it evolved, with extra-
ordinary skill and subtlety, the scene in Paradiso ix.
^ See Paget Toynbee, Dante Studies and Researches ^ p. 143.
2 Printed in Stronski, Le troubadour Folquet de Marseille^ pp. 4-6
(Cracow, 1910).
222 DANTE
82 ff., as Zingarelli has pointed out.^ The elaborate
geographical paraphrasis with which the passage opens
indicates the scenes of Folquet's poetic activity ;
the significance of the word arse (1. 97) comes
from his chanso "En chantan nCaven a memhrar " ; ^
Dido, Phyllis and lole point to the three ladies said
to have been loved by him ; the invective against
Florence was suggested by a poem composed by
him in 11 95 to exhort the princes of the West to
succour the Kings of Castile and Aragon against the
victorious Arabs ; ^ while the rest of the passage is
elicited in subtle fashion from the story of Folquet's
conversion and his ecclesiastical career.
Folquet's poems are remarkable for their artificiality,
and he may perhaps be claimed as a precursor of the
Guinizellian school in virtue of his " methodical
application of the processes of scholasticism to the
ancient commonplaces of the chansoP ^ This would
be a passport to Dante's favourable consideration, and
account for the honourable place assigned to Folquet
in De Vulgar i Eloquentia ii. 6.
Enough has now been said in illustration of the
troubadours' influence on Dante. They furnished
him with examples of technical skill in vernacular
lyric poetry immeasurably surpassing any that his
^ La personalitd stone a di Folchetto di MarsigUa nella Commedia
di Dante (Bologna, 1899).
2 Stronski, of. cit. No. V. (p. 27).
s Ibid., op. cit. No. XIX. (p. 83).
* A. Jeanroy, in Revue des Deux Mondes, February i, 1903, p. 681 ;
and cf. Stronski, op. cit. 73* ff.
DANTE AND THE TROUBADOURS 223
Italian predecessors could supply ; and if in their
chansos they were, as to subject-matter, rather a
hindrance than a help, as we saw in speaking of the
earlier part of the Vita Nuova, their sirventes furnished
models for such outbursts of invective as Purgatorio vi.
y6 if. and Paradiso xxii. 70 ff ., which are, in fact,
sirventes embodied in the structure of the Comedy.
But there is more than this : the vanished life of
courtly chivalry, which was the background of the
troubadours' lyrics, had a powerful attraction for
Dante.^ He could sympathise with Giraut de Bor-
nelh's longing for the good old days, when " for the
sake of a glove thrown among the young courtiers a
chivalrous contest arose which lasted for all the rest
of the year." ^ But while Giraut could only turn his
despairing glance backward, Dante, with his wider
moral vision, comforted himself in the words with
which, in the famous canzone of the Three Ladies ^
" Amore " heartened his disconsolate kinswomen : —
" Drizzate i colli . . .
Larghezza e Temperanza e I'altre nate
Del nostro sangue mendicando vanno,
Pero se questo e danno
Pianganlo gli occhi, e dolgasi la bocca
Degli nomini a cui tocca
Che sono a' raggi di cotal ciel giunti ;
Non noi, che semo dell' eterna rocca."
^ See, for instance, Purgatorio xiv. 103 ff. ; Convivio iv. 1 1.
2 Lo dolz chans d^un auzel, st. v. (Kolsen, No. 55).
8 " Oxford Dante," p. 171.
HUMOUR OF DANTE
IiONSDALE RaGG,
HUMOUR OF DANTE
" Cicero hath observed," says the Spectator of
November 5, 1714, "that a jest is never uttered with
a better grace than v^hen it is accompanied v^ith a
serious countenance."
If v^^e combine this v^th Burton's citation from
Aristotle in the Anatomy of Melancholy that " melan-
choly men of all others are most witty," we seem to
have proved a prima facie case for the possibility of
a humorous strain in the austere-faced poet of the
Divine Comedy, whom Boccaccio describes (Fita, § 8)
as " nella faccia sempre malinconico e pensoso."
Aristotle's " witty " — if we rightly trace the quota-
tion to the De Divinatione per Somnum (ii. 464^ : 33)
— is not exactly witty in our modern sense, yet it is
really germane to the subject, for it implies imagina-
tive gifts — a swift intuition, such as graces the scientific
inventor, and the power of seeing quaint and happy
analogies {evoxoxCa, cf. Rhet. iii. li : 1412^).
We beHeve that Professor Sannia was right in his
main contention, when in 1909 he claimed that the
popular tradition of a humourless Dante is a travesty
and a libel. Dante was at once too great and too
human to be devoid of this saving grace, though the
227
228 DANTE
very sublimity of his work tends to draw our atten-
tion away from the playful flashes, the subtler ironies,
the masterly handling of the grotesque, and from that
readiness to turn the flashlight upon his own weak-
nesses and to look at himself from outside which
redeem him at once from affinity to the " cattivo
coro " of those who " take themselves too seriously,"
" Laughter," says Dante himself {Convivio III. viii.
96), " is a coruscation of the soul's delight." And
such " coruscation " is described by Boccaccio, when
he pictures to us the poet as " sorridendo alquanto,"
when he overhears the gossips of Verona commenting
on the crisped hair and darkened complexion of the
man who " goes down to Hell and returns at will to
bring back word of those below."
A like smile — only not so self-betraying as the
" lampeggiar di riso " of Purgatorio xxi. 114 — must
have followed on his own famous utterance on the
road from Porciano, when, according to tradition, the
poet's ready wit saved him at once from bodily arrest
and from verbal mendacity. " Is Dante Alighieri at
Porciano ? " asks the Florentine envoy of the escaping
refugee. " Quando io era, v'era " (" When I was
there, he was "), came out the deliciously ironical
reply.
The group of would-be humorous stories about him
collected in Dr. Paget Toynbee's Life (3rd ed., pp.
176 sqq.), authentic or otherwise, strike one in the
main as clumsy and heavy, and unworthy of the
author of the Divine Comedy, though they witness
HUMOUR OF DANTE 229
to a popular tradition that Dante's severe austerity-
had another side. But such a tradition as that recorded
by the Anonimo Fiorentino on the episode of Belacqua ■
(Purgatorio iv. 106 sqq,) has a more convincing ring4
Belacqua excuses his own laziness, quoting Aristotle to^^
the effect that " by repose and quiet the mind attains j
to wisdom." " Certainly," rips out his friend, " if |
repose will make a man wise, you ought to be thej
wisest man on earth."
When we turn to Dante's own works, we meet at
once flashes of humour of a grim sort that would be
recognised and acknowledged by all — the biting satire
of his invectives against degenerate Florence and the
Papal Court, concentrated now and again upon indi-
viduals, as upon the Simoniacal Popes, and particularly
on Boniface VIII. These are too obvious to need
more than a general and passing reference. The
grotesque horseplay of the Demons in Inferno xxi-
xxiii., at first sight unworthy of any self-respecting
poet, and descending ultimately to the level of sheer
vulgarity, acquires a new interest if we regard it as
a delicately adjusted attempt to pour appropriate
scorn and ridicule on the revolting foolishness of sin.
We may interpret it in the light of Dante's own com-
ment on a similar scene — the vulgar harlequinade of
Sinon and Maestro Adamo in Inferno xxx., where the
poet depicts himself as blushing with shame when
Virgil reproves his childish absorption in the unworthy
spectacle {Inferno xxx. 131). This habit of visualising
his own shortcomings — his hesitation, his falterings, his
230 DANTE
cowardice — of drawing our attention to a puny Dante
hiding behind a rock, or a faint-hearted poet needing
the spur of Virgil's tongue or the encouragement of
his leadership — -is in some ways the surest guarantee
that the sense of humour is not wanting.
The man whose attitude towards himself is such, is
evidently far removed from that pompous self-import-
ance which takes itself so seriously that its only relation
to the humorous is that of supplying unconscious
material for legitimate ridicule. If there is irony here
it is not of the mordant, trenchant kind — that response
" not with words, but with a knije^'' which in the
Convivio (IV. xiv. 105) he declares to be a meet retort
to senseless stupidity. And the genial irony which
sometimes plays about his own figure as we accompany
him on the mystic pilgrimage, gives place to the most
delightful playfulness in those inimitable scenes where
Virgil and Statins are together his companions in the
twenty-first and twenty-second cantos of Purgatorio,
The charming situation which arises out of the fact
that Virgil and Dante know who Statins is, while he
as yet is not aware that he is in the presence of that
author of the Mneid for whose acquaintance in the
world below he protests he would gladly have under-
gone an extra year of purgatorial discipline, is matched
later on by the scene in the Earthly Paradise where
Matilda gravely discourses to Dante, in the presence
of the two Roman poets, of those " who in ancient
days sang of the Golden Age " {Purgatorio xxviii.
139-47)-
HUMOUR OF DANTE 231
Dante turns round, and sees a smile pass from one
to another of his poet companions.
Less exquisite, but perhaps more remarkable in its
way, is his attribution of laughter to spirits who have
not yet, like Statins, won their release — the mirth
that rises to the lips of penitents still " serving their
time " in purgatorial discipline. On the Terrace of
Avarice, Midas's self-inflicted distress — " per la qual
sempre convien che si rida " — is a constant source of
glee (Purgatorio xx. 108), as is also the fate of Crassus —
his dead mouth crammed full of the gold for which
in hfe he had been so hungry : " Tell us, Crassus, for
thou knowest, what is the flavour of gold ? " (xx.
116 sq).
Dante is not only ready to poke fun at himself
when occasion serves, he is also bold enough to intro-
duce a similar situation into Heaven itself, and to
picture St. Gregory the Great " waking up " in his
proper celestial sphere to a sense of the absurdity of
his own mistake in deviating from the " Dionysian "
scheme of the Angelic Hierarchy {Paradiso xxviii. 135).
It is unnecessary to labour the point by quotations
from the Convivio — where each of the four Trattati
might furnish us with instances — or from the De
Vulgari Eloquentia^ where he makes mischievous
allusions to the quaint phonetics of the various Italian
dialects of his day. Here, too, as in the Commedia^
there are touches of bitter sarcasm, especially when
political themes are touched, as in the references to
Azzo of Este (in II. vi.) and to Charles of Valois.
232 DANTE
In a more playful strain he drives home a lesson
against over-ornate versifying, taking up a phrase of
Horace.
" Optat ephippia bos piger . . .," he declares. " We
do not speak of an ox caparisoned as a horse, or a
belted pig as ornatus, we laugh at them, and v^rould
rather apply the term deturpatus.^^
There are limits to the incongruity of adornment
w^hich cannot be tolerated 1
Dante, after all, was a Florentine : a native of that
city of which the poet's elder contemporary, the jovial
Friar Salimbene of Parma, declared that its citizens
were the greatest wags of their generation : " Floren-
tini maximi trufatores sunt." Similarly Prof. Sannia
reminds us that the poet must have inherited a strain
of humour in his Tuscan blood — " il genio comico e
satirico fu in lui impronta, eredita etnica."
His humour is, on the whole, wonderfully restrained.
There is none of the boisterous jollity of Shakespeare's
comic scenes, nor of the rollicking breadth of Sacchetti's
or Boccaccio's style of humour. In the Convivio he
expressly deprecates the " cackling " laughter that
argues utter want of restraint.
In the Inferno, as we have seen, he most nearly
" lets himself go " to the verge of vulgarity — but with
a definite purpose. And Benedetto Croce has pointed
out, even in this first Cantica, instances of a light and
mischievous playfulness (La Poesia di Dante, p. 57),
more in the vein of what we find in the second.
It has seemed worth while to draw attention to
HUMOUR OF DANTE 233
this subject when Dante's name is in every mouth as
the " altissimo poeta." For without a sense of humour
— that " giftie " which takes us out of ourselves, opens
for us a true perspective, enables us to sympathise
with human frailty, and " going through the Vale of
Misery " to " use it for a well "— a man cannot be a
full man, nor a poet a full poet. It is because he
possesses this gift that his poem touches the imagination
as it does, and thrills the heart :—
Sunt lacrymse rerum, et mentem mortaha tangunt.
'A QUEL MODO CHE DITTA DENTRO '
Antonio Cippico.
"A QUEL MODO CHE DITTA DENTRO "
A don Gelasio Caetani,
FuoRi quasi della soglia di questo libro di omaggio
all' Alighieri, nel quale abbiamo convitati, in questo
anno santo del sesto centenario della sua morte,
a modesto ma festevole simposio, alcuni spiriti
devoti all' alta poesia, desidero d'auguralmente porre
il tuo nome, amico mio molto caro, die, disceso
del piu nobile sangue d' Italia e d'lnghilterra, sei,
a mezzo dell' avo, insigne dantista, e dell' atavo
tuo, 1' ottavo Bonifacio, cosi intimamente, oltre che
per lo studio diuturno, per me coUegato — alia opera
immortale di Dante. E in queste poche pagine che
nel volgare nostro chiudono il volume mio e degli
altri " miei migliori," poi che arduo sarebbe alia mia
coscienza, ne di settator d'ignoranza ne di professore
" sudante in traccia del veltro," scoprire o dire cose
mai prima dette, voglio continuare certi nostri coUoqui
dilettosi, iniziati, meno di un anno fa, in una loggetta
aperta sopra uno spiazzo arborato, per oltre al quale
scorreva, senza quasi voce, la Bormida verde sotto
quattro grandi archi di acquedotto romano. Ricordi ?
Eravamo ambedue, inferme le membra, con la speranza
237
238 DANTE
della guarigione, presso al bulicame di uno di quegli
spenti vulcani die sono testimoni perenni del grande
fuoco die tuttora e nelle viscere piu profonde della
nostra terra, del fuoco originario in cui I'ltalia ingenera
la nostra stirpe aspra e crucciosa, del fuoco ond' e tutto
" cio die fummo e saremo." Era naturale, forse, in
quella nostra solitudine, tra la folia degl' infermi,
dentro al cratere stesso del morto vulcano, d'onde
solforose e fumose affiorano perpetuamente le calde
misteriose acque di sotterra, die nei tramonti di sangue
appaiono vive d'un " boUor vermiglio," noi confortas-
simo con Dante i nostri ozi e i nostri lunghi conversari.
lo estraevo — ricordi ? — a quando a quando dalla
tasca una Commedia di piccolo formato, ch'e viatico
fedele della mia esistenza : e da mane e da sera, il
cantare di Dante comentava a noi ogni pensiero,
colorava ogni discussione, illuminava i fatti del mondo
tuttavia sospeso fra la guerra e la pace. Nelle fresdie
notti di stelle o di luna, saliti faticosamente le lacclie
e i gironi di qualcuna di quelle dantesdie coUine, arse
e pure lussureggianti di vigne e di messi, cli' impen-
dono suUe Terme, simili a minuscole montagne di
PuTgatorio, ci rifugiavamo, soli o con un dolce amico,
sotto la pergola pampinosa di qualdie osteria campa-
gnuola, a riposarci dell' aspra via e a riepilogare, con
la lettura di qualdie terzina dantesca, i nostri discorsi.
Qualdie falena sperduta cozzava, per ebrieta di luce,
nel vetro della fioca lampana appesa a un tronco
fronzuto. Tra la frasca ammiccavano altissime, ora
si ora no, sopra di noi le stelle. Tu mi parlavi de' tuoi
' A QUEL MODO CHE DITTA DENTRO ' 239
grandi antenati, con quella secura conoscenza storica
che di loro hai, oltre che dallo studio, dal tuo stesso
sangue. E il terribile guerriero pontefice, gloria prima
della tua casata, " che gitto in terra Penestrino " e
I'aro, mi appariva, cosi, fra luce e ombra, suUo sfondo
della notte, oltre che nelle tue parole, nella vivezza
degli occhi e nel tuo volto affilato e saldo e glabro, in
cui e il sigillo fiero della tua specie. Bonifacio m'era
presente e vivo a quel modo, assai piu formidabile che
nell' affresco giottesco, come mai prima nella vita,
come mai prima nella storia letta. II buon Moscato
di Strevi, cosi dolce e frizzantino, indorava i bicchieri.
Tutt' intorno, per i colli e su dalle valli, saliva il canto
insonne e assiduo dei grilli, intermesso nei silenzi
succeduti a una terzina o a una tua evocazione della
1' antica istoria, che ne appariva recente come se con-
temporanea. II tempo era per noi, in quelle ore,
abolito. Lo sostituiva con la sua luce senza ombre,
la Poesia.
Riusciti all' aperto, giu per la china, tu, sotto quella
pioggia delle vergini stelle, mi narravi ancora i casi
della tragedia famigliare della donna dei Tolomei.
L'ombra di lei n'era a paro nella discesa, assurta su di
non so qual burratello. Ci ricantava nei cuori, pie-
tosa : " Ricordati di me che son la Pia." E riera
quasi non ombra piu, ma viva e dolente, come gia in
Maremma, nella sua vita triste.
* * # # #
Se noi, volevo dunque dirti, in questo sesto cente-
nario, publicamente celebriamo la " grande anima
240 DANTE
redita " dell' Alighieri, non e per colore con i quali
sempre ella e stata ed e, si perche all' obliosa umanita
giova trarre il pretesto di una data, a ridarle, sia pure
per un giorno, la conoscenza del suoi Luminari — che
I'abitudine quotidiana la fa cieca al sole e alle stelle, —
a accennarle le vette piu alte dello spirito, a incitarla,
se possibile, verso nuove ascension!. " Ascensiones in
corde meo disposui," consiglia e comanda I'alto Sal-
mista. Onde se Dante, da oggi, da questo suo anno
di giubileo, potra riapparir tutta nova e limpida luce,
e contemporanea perche perpetua, a coloro che a lui
con studio e ingegno s'avvicineranno, queste sue feste
centenarie, pur con I'eccesso della straripante rettorica
che inevitabilmente le accompagna, non saranno state
in vano.
Che la lettura e I'interpretazione e la conoscenza
della sua opera sono giunte, o m'inganno, finalmente,
oggi, a un bivio. Da un lato e la strada lunga e
tortuosa, percorsa, nei secoli della varia ammirazione
o della crassa dimenticanza, dai fedeli zelatori del
Poeta, piu quasi sempre teneri di proprie ideologie
individuali settarie, filosofiche o teologiche o storiche
o filologiche o politiche. Dall' altro e il cammino
diritto di tutti coloro che nell' opera di Dante hanno,
nei secoli, quasi con timoroso pudore e senza con-
fessarlo, null' altro cercato di trovare che la consola-
zione della poesia.
" La grandezza di questo divin poeta, che in molti
modi largamente si manifesta a chi I'attende con
diligenza, tanto piu veramente e mirabile, quanto
' A QUEL MODO CHE DITTA DENTRO ' 241
piu nella sua Commedia abbondantissimamente si
trova da satisfarsi e da contentarsi in qualunque si
voglia cosa che intrattenere e dilettar possa la mente."
II GiambuUari, che queste parole ha scritte in una
epoca in cui I'ammirazione per Dante era venuta
rapidamente scemando, accenna qui a quella ch'e
virtu massima del Poema, all' universality, ma porge
facile pretesto a chi voglia o non voglia, di cercare in
esso, o piuttosto, come quasi sempre e avvenuto, di
porre " qualunque si voglia cosa " : a cercarvi cioe
tante altre cose che non sono la poesia dell' Alighieri,
e a mettervi, con la scusa della critica o dell' interpreta-
zione, ogni sorta cose che nulla hanno a che fare con
quella poesia.
Sviati f orse dallo stesso Dante, che in una sua sentenza
antepone il vero litterale o " fittizio " (" sempre lo
litter ale dee andare inanzi ") agli altri veri, perche li
contiene, pure i migliori e piu puri devoti della
Commedia hanno posto in non cale o obliato,
quasi sempre, il senso e il vero, ch'e ben piu alto e
illuminante, della poesia. La moltitudine grande, poi,
ha preferito arrabattarsi faticosamente, ahime sempre,
intorno al vero anagogico o " sovrapposto," o, ch'e
quasi peggio, all' allegorico o unico " verace." E
come in vaso senza fondo, ognuno ha voluto specchiare
o versare in esso la propria piccolezza. Quest a sorte
toccata al Poema Sacro e, dunque, unica nella storia
della grande poesia. Che, per quanti esegeti abbiano
ponzato e Bibbia e Omero e Shakespeare, nessuno di
questi testi e stato tanto fondamentalmente e voluttuo-
242 DANTE
samente svisato e falsato nei secoli, quanto il Dante.
Dagl' interpret! teologici filosofici e pietisti, da Ben-
venuto imolese a Francesco da Buti, dal Filelfo al
Landino, da Leonardo Aretino a Jacopo Mazzoni, dal
Vellutello a Jason de Nores, che s'armeggiarono a
concordare element! discordi, scolastica e umanesimo,
tomismo e Platone, allegoria e poesia, per darci I'imagine
di un Dante loico, etico e teologo e filosofo ; sino ai
settatori della nostra storia nazionale, al Gioberti, al
Balbo, al Mazzini, al Rosmini e specialmente a Gabriele
Rossetti, che su dall' opera sua per amor d' Italia
estrassero, tutta sola ne' suoi bassi tempi, I'alma sdegnosa
del primo e maggiore patriotta italiano, del primo
profeta della nazione ; per finire coi molti, coi troppi
dottori sottilissimi, che, negli ultimi cinquant'anni,
s'accanirono a discettare con i ferruzzi della grammatica,
deir erudizione e, ahime, della filologia pura, le tre
cantiche e le minori opere dell' Alighieri — e gran merce
se oggi ci sia dato di volere e di potere ripristinare nelle
anime nostre la religione del Poeta, alia quale sono
necessari, si, studio ingegno e conoscenza storica, ma
solo, come altamente ha scritto Benedetto Croce, " in
funzione di poesia."
# # # # 4C
Ho voluto leggere, negli ultimi tempi, quasi a
affogare nella loro aridezza capziosa la tragedia della
anima mia per la sorte toccata alia mia terra natale
dopo la guerra vittoriosa dell' Italia, non so quanti
mai testi, che non avevo prima che sfuggevolmente
sfogliati, di comentatori e esegeti della Commedia.
' A QUEL MODO CHE DITTA DENTRO ' 243
Giunto, con fra le mani Benvenuto, a " quelfgiorno
piu non vi leggemmo avante " di Francesca, e letto il
comentario " Et dicit " : " Soli eravamo . . .," ecce
aliud incitamentum, quia proverbialiter dicitur quod
opportunitas facit homines fures et foeminas mere-
trices," ah, per Dio, non ho piu letto avante, ne piu
mai leggero, I'Imolese.
Apersi altro, non piu moderno, libraccio, altra volta,
il quale per filologicamente dimostrarmi che ben
" Dante " (che da, per il Boccaccio stesso, " con libe-
rale animo le cose di grazia ricevute da Dio ") era
accorciativo di " Durante " — importantissima verit^
lapalissiana — affermava che I'emistichio " mar di tutto
il senno" dell' ottavo canto dell' Inferno includeva
I'accorciamento di " Marone " (Vergilio).
E cosi dall' Anonimo delle Chiose del 1337 al grande
" fanciullino," ma maggiore poeta, che fu il nostro
Giovanni Pascoli, io mi sono quasi sperduto, per alcuni
mesi, nella selva veramente oscura della ponderosa o
ridevole " erudizione " dantesca, per esserne tratto
fuori in tempo a salvamento solo dalla misericordia
dello stesso Dante, che, a comento di quegl' inutilissimi
o ingenui o gaglioffi o presuntuosi comenti, riconsegno
alia mia nausea e al mio dispetto la lucerna unica
possibile, atta a penetrare il suo regno trino : quella
della poesia.
Ah non piu, ora, mi lambiccheranno e tortureranno
il cervello gli enigmisti, i fossilizzatori, i fossori, i
cabalisti, i geologi, e gl'indovini delle tre fiere, delle
" tre disposizioni," delle " tre rovine," del " veltro " e
244 DANTE
dei semplici o duplici " schemi penali." Non piu
vorro suUe loro orme indagare, perche, senza irriverenza
a alcuno, e tanto meno a Dante, in verita non me ne
importa un bel corno, se colui del " gran rifiuto " sia
o non sia Celestino o Pilato o Diocleziano o Romolo
Augustolo o Giano della Bella o Esau o Vieri dei
Cerchi ; se la Bice sia o non sia Sapienza o Virtu o
Idea o Teologia, o la madre della Gontessa Matilde
(che " fu figlia dello imperator di Constantinopoli " e
" moritte in Pisa nel 1116 ") o la *' favolosa Pandora "
filelfiana, o I'lmpero contrapposto dal Rossetti alia
Meretrice vaticana, o " intelligenza attiva illumi-
natrice del? intelletto possibile," o " oggettivazione
di una intima e profonda soggettivita " ; se Vergilio
sia studio o sia scienza, se gli spiriti ostili all' apparizione
di Bice siano i " contrasti," se le compagne di lei
" discipline dello spirito " ; se la morte del padre della
gentilissima di Dante sia, ahime, la morte di Brunetto.
Ah no, il messo di Dio, che passa Stige a aprire Dite,
la Citt^ roggia delle immani tombe, con una sua
verghetta verde, non sar^ piu per me, pure per un
istante, Enea ; ne Matelda, tra la gran variazion dei
freschi mai, sara Mechtild von Magdeburg o, se meglio
vi piaccia, la Contessa Matilde stessa (la figlia, dunque,
della Beatrice identificata da Francesco da Buti !),
consobrina di Enrico IV, stirpe saHca, difesa del
Papato.
A proposito di Matelda. Piu di venti anni or sono,
la mia ammirante e fervida giovinezza ebbe I'onore
d'incontrarsi col Pascoli. In una trattoria romana,
' A QUEL MODO CHE DITTA DENTRO ' 245
present! la sua sorella Mariu e il poeta nobilissimo
fra tutti, Adolfo de Bosis, io, giovinetto, con nella
anima canora le musiche di " Myricae " e del " Poe-
metti," pendevo, muto, dalle labbra del semplice e
grande ultimo " figlio di Vergilio." Questi parlo di
poesia antica e moderna alia mia beatitudine. A un
tratto, pero, egli, cosi schivo e modesto nel parlar della
sua propria poesia, prese a vantarsi, come ne' suoi libri
danteschi piu tardi ha voluto fare, di aver trovato " tra
i roghi e i bronchi che la nascondevano, la porticciuola
del gran tempio mistico " di Dante. Una strana
fiamma gl'illuminava i piccoli ma vividi occhi. Affermo,
quasi con ira : " Io ho veduto." E degli altri disse
poi che "avevano veduto, senz' entrare," ma ch'egli
solo, con la sua chiave scoperta, v'era entrato.
Attonito e ammirato, ma senza comprendere,
fissavo il volto acceso del mio buon Poeta. Ma la mia
ammirazione cedette alio smarrimento, quando egli
voile persuadermi che nessuno aveva mai potuto com-
prendere il " vero " di Matelda prima di lui, e che
quella Beata, il cui nome egli faceva derivare dalla
etimologia di " fiavBduto^''^ non era altra che una
" Maestra della scuola e dell' arte."
Non quella, no, poteva essere, pur nel mio rispetto
al Maestro, interpretazione di poesia, degna di una
delle piu alte e pure " bellezze," che Jacopo di Dante
offeriva nel calendimaggio del 1322 a Guido da Polenta,
col testo primo della Commedia,
"Che mia sorella nel suo lume porta."
246 DANTE
Ben e vero die il Pascoli stesso, il quale mai non va
confuso con la gente dispetta a meraviglia, che nasce
e vive " in prosa," come il Balbo la defini, a mal grado
della sua letifica infatuazione dantesca, ebbe altra
volta magnificamente a dire : " Solo ora che il tempo
dei santi sembra gia molto lontano, e lontano e quello
degli asceti e dei teologi, solo ora il Poema Sacro, che
stupl e commosse, ispira quel sentimento che non si
deve confondere con nessun altro, e si chiama ' poesia.'
Che * poesia ' e rivivere cio che f u, riviverlo improvvisa-
mente e pienamente, avanti un tempio dalle colonne
corcate a terra, avanti un poema dal linguaggio antico
e disusato, rialzando a un tratto con la leva del sogno
quelle gigantesche colonne e ricreando, col soffio del
pensiero, quel mondo immenso."
Col pensiero, cioe, ma piu, se possibile, con la leva
stessa e con la luce del sogno : come Dante, poco edotto,
com' egli confessa, dell' arte di grammatica, aveva
operato, a acquistar altezza d'ingegno, sopra i sudati
testi delle sue letture al tempo della decenne sete. Che
la dove grammatica e ingegno non lo soccorrevano, egli
suppliva col sogno, con I'intuizione cioe vivificata dalla
poesia : " per lo quale ingegno molte cose, quasi come
sognando, gia vedea," egli, il disegnatore di spiriti.
Quello che usa, dunque, chiamare il " mondo " del
Poema altro non e che la storia del suo proprio tempo,
e quella conosciuta ai tempi del Poeta. L'interpreta-
zione, pero, di quel " mondo" dev' essere fatta risalire,
piu quasi che a quella storia stessa, alle fonti della
ispirazione di Dante, le quali, piu e meglio assai dei
' A QUEL MODO CHE DITTA DENTRO ' 247
libri da lui letti, piu e meglio della sua cultura, sono
nella sua poesia e nel nostro sogno.
# # # # #
Gia, dunque, da quel tempo della mia immaturita,
per quanto bramoso di penetrare ogni velame con un
continuo studio, s'era venuta radicando in me la diffi-
denza delle quasi sempre contrarie glosse del Poema.
Non ignoravo che, in vita, I'Alighieri, " quasi a guisa
di filosofo mal grazioso non sapea, — come Giovanni
Villani afferma di lui, — conversare coi laici," e che
quindi a nessun comento d'altri, posteriore alia sua
morte, ci si convenisse ciecamente d'affidarci. Sapevo
che la vera sentenza, d'altronde, com' e scritto nel
Convivio, " per alcuno vedere non si puo, s'io non
la conto," e che ne critica filologica ne letteraria ne,
quasi, storica stessa potevano illuminarmi adeguata-
mente i passi nei quali " il piu divin s'invola," se non
li avessi interpretati io stesso con lume solo di poesia,
che unico puo illuminare, meglio d'ogni altro, pure la
storia. E ricordavo certa risposta del poeta tedesco
della Messiade^ il quale a chi I'importunava volesse
spiegare certi passi oscuri, rispondeva : " AUora che li
scrissi, lo sapevamo io e Dio : ora, se non se ne ricorda
lui, io, per me, me ne sono scordato."
La Commedia^ visione di " alte cose," e ben piu
che fiore e frutto degli studi dall' Alighieri compiuti
nella sua " decenne sete." Rileggendo i suoi testi, la
ciceroniana De Amicitia o il Sogno di Scipione, rileg-
gendo il De Consolatione di Boezio, San Bernardo,
Sant' Agostino, Pietro Lombardo, Alberto Magno, la
248 DANTE
Visio ^undali, San Bonaventura, Ugo e Riccardo di
San Vittore, Brunette e I'Aquinate, Aristotile etico e
la Lettera ai Corinti, I'Apocalisse e " lo Genesi "
stesso, ci avvicineremo assai meno al piu vero e mag-
giore Dante, che se ci accostiamo a lui con verginita
d'anima e d'intuizione.
Qualcuno, che pur di Dante conosce profondamente
" lo fondo," il d'Ovidio, per esempio, ha scritto : " Si
pongono i problemi come sciarade, si vogliono scio-
gliere piu o meno astrattamente con qualche bel ritro-
vato. Si vuol addentrarsi nel mondo del poema, senza
aver I'occhio al mondo del poeta : alle sue letture
predilette, alle dottrine dei suoi maestri, alle fantasie
dei suoi autori, le quali furono come la materia greggia
rilavorata dalla fantasia sua." Non nego che la
conoscenza delle letture, delle dottrine, delle fantasie
dei probabili autori dell' Alighieri possano essere utili
alia comprensione della cultura del Poeta. Ma queste,
ahime, se isolate, anzi che avvicinarci, ci fanno retro-
cedere piu d'una volta da quello ch'e, a noi, Dante,
ce ne complicano e a volte oscurano I'intelligenza.
Legger cronisti o storici, da Ricordano a Dino Com-
pagni e al Villani, ci agevola la cognizione del suo mondo
storico, senza dubbio : ma sarebbe assurdo, cosi da
essi come dai suoi autori, attenderci la chiarificazione
di quanto e tenebroso o enimmatico o controverso
nella Commedia, Quel suoi autori rimangono per
se, quello ch' essi sono. Sono, in qualche modo, chi
piu chi meno, estrinseci alia sua opera, come Svetonio
e Plutarco sono estrinseci all' opera immane dello
' A QUEL MODO CHE DITTA DENTRO ' 249
Shakespeare, come lo Spencer e il Chapman traduttore
di Omero sono esteriori al favoloso mondo lirico del
Keats. Questa delle ricerche delle fonti diviene, parmi,
fatica sempre piu oziosa, da tesi scolastiche (ne bene
storiche, ne bene estetiche), quando sia ben piu neces-
sario solo, mettendoci a petto a petto con i piu ardui
poeti dell' umanita, vedere profondamente in essi e,
per la nostra consolazione, continuare nel nostro sogno
il loro, far rifiorire, tutta verde e nuova, e fruttificare
la pianta immortale della loro poesia.
Dante, a volte, e illogico : come il sogno. Tanto
meglio. Dante ci lascia, innumere volte, dubitosi,
non dei simboli soli, ma degli stessi agonisti storici del
suo Poema. Quella dubbiezza e vaghezza sono parte
viva a noi della sua poesia. Dante ci nasconde nomi
volti gesti di persone. Poiche egli ha voluto che cosi
fosse, perche lamentarcene, perche voler violare, con
testardaggine peggio che puerile, il suo alto segreto, — •
fascino, e non dei minori, della sua fantasia ? La
Commedia e sogno, realta cioe piu vera e intensa
della vita nostra mortale, — o non e. In questo la sua
quasi inaccessibile grandezza. Egli, unico fra i gran-
dissimi poeti — -come nemmeno il suo Vergilio — ha
trasportato di sana pianta, Giustiziere implacabile e
mirifico Poeta, con gesto solo consentito a un Die
creatore e di giustizia, la nostra vita, la nostra aiuola
picciola, la nostra morale fra cristiana e pagana, nei
tre Regni della Morte. Di lassu, di tra le luci fisse
dei Gemelli, egli ha contemplato, quasi in iscorcio di
beatifica lumiera, il Cosmo fisico e il morale, come
250 DANTE
nessun altro poet a mai ne prima ne dopo, salito su,
per la sua scala di poesia, dalP umano al divino, come
vuole la nostra natura storica, realista e idealista a un
tempo, di gente enotria, di gente nata della terra piu
varia e chiara e travagliosa d'Europa. Che cosa chie-
dergli, dunque, di piu ? Egli ha abolito per noi, come
la grande arte unica fa, spazi e tempi : Vergilio e
contemporaneo di Sordello, Capaneo di Farinata,
Cesare di Cacciaguida. E sono di uno stesso luogo :
Arrigo d'Inghilterra e Carlo Martello, Ulisse e Lano
da Siena, Maometto e Pier da Medicina. E tutti
favellano in una lingua sola, — ombre vane, ma quasi
tutte con volto e voce di vivi, — in quella dell' umanita
ritornata alia sua origine : in quella di Dante. Ma in
quel tempo senza tempo, in quello spazio senza spazio,
e I'Uomo, e tutta I'umanita, ignuda di vesti e d'ipocri-
sia, I'umanit^ esteriore e interiore, sottomessa a un
identico immutabile destino : e a dark risalto, sono
la storia antica e la recente, I'lmpero e la Chiesa,
1' Italia e le citt^ spartite, le sormontanti fazioni, le
passioni degli uomini, i loro traviamenti, la Fortuna.
Due misure, finito e infinito, la cosmica e la terrena, in
una sola, due mondi in uno, il mistico e il naturale,
due sistemi, I'allegorico e il politico, mescolati e fusi
insieme, colti di la e di qua dal " velo " contempora-
neamente, in una unita superiore a ogni trattato d'etica,
di teologia, di filosofia e di politica : in quella della
poesia, " presente eterno," immobile nella parola,
ma estendentesi nell' eternita, prolungantesi nella
musica, ma fissa in uno schema in cui ogni " metafora
' A QUEL MODO CHE DITTA DENTRO ' 251
e realt^," ogni " figura e lettera." La chiave storica
del Poema Sacro possono essere, si, Roma eterna,
" caput mundi," e Fimperiale Vergilio ; ma la lucerna
che ci segnera securamente la via per le sue ascensioni,
non potra essere che quella della poesia, che ognuno
di noi ha, varia, nel profondo cuore, e ch' e not piu
della nostra stessa esistenza : " a quel modo che ditta
dentro," dunque, — come usava far Dante stesso con la
sua poesia.
Dunque ? Non disconosco, fra il ciarpame molto,
le grandi benemerenze acquistate, per la conoscenza
della vita, della cultura e dei tempi di Dante, da
parecchi instauratori della critica storica, italiani e
stranieri, dal Foscolo al Vossler. Ma, fra tutti, se io
volessi essere condotto da qualche fida scorta per mano
a Dante, preferirei rileggermi alcune pagine prestigiose
del Tommaseo, del Carlyle, del De Sanctis e del
Carducci, a citare alcuni degli esegeti-poeti che
meglio appagano la mia sete d'interpretazione estetica
o lirica.
E non disconosco, che sarebbe ingratitudine e
idiozia, gli alti meriti di tutti quel pazientissimi ricer-
catori delle migliori lezioni dell' opera dantesca, dal
Witte al Barbi, dal Moore al Del Lungo, dal Vernon
al Parodi, dal Toynbee al Passerini, grazie al cui
indefesso e laborioso amore riusciremo, fra qualche
mese o anno, parrebbe, a avere fra le mani il testo
definitivo della Commedia. Essi soli avranno, coi
loro studi, compiuto piu di quanto, forse, sei secoli
252 DANTE
interi hanno operate a onorare Dante. Grazie a loro,
la maggiore fatica sara stata compiuta. E, se Dio
voglia, non dovremo udire piu parlare di comenti
nuovi e di nuove originali esegesi di Dante. Saremo
soli, anche una volta, finalmente, con lui, col Poeta no-
stro, a faccia a faccia col suo testo piu probabile, liberi
di leggerlo e d'interpretarlo, ciascuno a seconda della
1' " anima dantesca " che ci saremo venuti formando nel
quotidiano studio o amore del suo Poema, nella misura
della nostra intuizione, in relazione diretta e immediata
con la nostra piu squisita facolta intellettiva : la poesia.
Siamo, dunque, arrivati oggi, in questo Centenario
dantesco, al bivio fatale. II Croce, col suo bel volume
recente, apre la strada maestra, die qualche spirito
solitario aveva divinato nei secoli morti. Chiunque
studiera Dante nell' avvenire, per la gioia e la pace
dell' anima sua solamente, dovra mettersi per quella.
Gli altri, e sara giusta pena, continueranno a incana-
gliarsi e a dannarsi per le ambagi ridevoli della loro
propria selva oscura.
Ricordi, amico mio, una nostra visita al tempietto
della Valle Giulia, in Roma, in cui s'e temporanea-
mente rifugiato, sorto su dal suo silenzio e dal suo
esilio sotterraneo di almeno ventitre secoli, I'ApoUo
etrusco di Vei ? II cielo di settembre era vivo turchese,
sopra e intorno a noi. II sole del meriggio stagliava
netti ogni edificio ogni pietra ogni pianta ogni fiore,
contro quell' azzurro di cristallo. La nostra guida, il
Giglioli, direttore valentissimo del Museo ci prece-
' A QUEL MODO CHE DITTA DENTRO ' 253
dette, fra le lucide siepi di bosso e di mortella, sino al
colonnato dipinto. Apri la grande porta. E la,
contro I'ombra cerula, avvolto fulmineamente dalla
gran luce del suo astro, il terribile Iddio chiomato e
clamidato e coturnato d'Etruria, die un lucumone di
Vei, contemporaneo forse di Demarato Corinzio o di
Tarquinio Prisco, aveva fatto plasmare e colorare da
qualche etrusco discepolo di un peloponnesiaco o
corinzio scultore Buona-Mano, o di un pittore Buon-
Disegno, o di un architetto Misura-di-Giove, per la
sua feroce satrapia religiosa, ci apparve, alto e proteso
come a procedere, subitamente vendicativo, verso di
noi, — con fra i piedi, ostacolo unico, una muta lira
senza corde,— immortalmente vivo sul suo zoccolo. La
fissita ermetica dello sguardo chino, 1' enigma crudele
del suo sorriso incuterono nelle nostre anime, come
nessuna cosa viva o morta mai, un terrore inesprimi-
bile. E io, non so perche, ho pensato, allora, a Dante,
romano e langobardo, ma piu forse misterioso epigone
dei gravi cittadini etruschi, a Dante e al suo sorriso di
segreta e malevola gioia di fronte a Filippo Argenti, a
Farinata e agli altri dannati di Fiorenza o d'altrove,
che il Poeta nostro seppe crudelissimamente odiare.
Poscia, di suUe tavole vicine, sopra le quali erano
disordinatamente raccolti i piu recenti scavi di Vei,
fra le antefisse delle ironiche Meduse variodipinte e
fra le maschere dei barbuti Acheloi, trascelsi, a caso,
una meravigliosa testina di terracotta. Non m'era
nuovo, quel delicato e forte viso di giovinetto sorri-
dente appena, del sesto secolo prima di Cristo. Lo
254 DANTE
avevo veduto prima. Quando ? L'identica modella-
tura della creta, la squisita e meticolosa grazia stessa
dei capelli cesellati e un poco inanellati mi fecero
affiorare nella memoria rapita un nome. E a voce alta
dissi : " Verrocchio." II Giglioli sorrise lievemente.
E annul.
Quell' Apollo e gl' idoli coUeghi e contemporanei suoi
erano stati seppelliti nella notte della terra etrusca,
per secoli lunghi, sino a ieri. Ne il Verrocchio, ne
Jacopo della Querela, ne il Donatello, ne il Ghiberti
conobbero n^i quelli ne altri simili a loro. Pure dalla
misteriosa terra stessa, d'onde erano nati, in cui erano
sprofondate le radici della loro stirpe, essi, quegli
artefici, trassero inconsapevolmente I'ispirazione prima
e lo stile d'ineffabile grazia e di forza schietta della
loro magica arte. E cosl e avvenuto, naturalmente,
all' etrusco Dante. Nella terra da cui egli e nato,
nell' arte che da quella terra e stata nei lontani secoli
espressa in marmo, in bronzo, in colori, in parole, nella
poesia, in una parola, di quella sua terra natale potremo,
amico, ritemprare, come in fucina sempre ardente, la
nostra stessa individuale poesia. E ubbidiremo, cosi,
al monito delio saviamente interpretato da Enea :
" Antiquam exquirite Matrem."
Ma di questo, con orazion meno breve e picciola,
m'intratterro piu a lungo, spero, insieme a te, fra due
o tre settimane, quando, ritornato nella patria nostra,
tu mi condurrai, come mi hai promesso, a Anagni e a
Sermoneta, a ritrovarvi la grande Ombra del tuo
antenato.
* A QUEL MODO CHE DITTA DENTRO ' 255
Passeremo anche, confido, allora, sotto alle verdi pur
mo' nate chiome della nova Primavera, dalla tua
Ninfa feudale, piu che storia, mito semisepolto nella
selvatica rigogliosa e febbricosa maremma pontina.
In quel silenzio della citta morta, riviva e lussureg-
giante, fra le stagnant! acque, di mille fiori e uccelli e
serpi e farfalle, interprete meglio eloquente di quale
si sia scritta parola, riapriremo il Dante. La storia
antica e la contemporanea saranno una cosa sola
senza intermittenza, a noi, quali, in realta, esse sono,
tranne che ai ciechi e all' oltracottata schiatta dei
pedanti. E storia e leggenda, insieme fuse inestrica-
bilmente, dittateci dentro dalla Madre Antica, saranno
chiave e lucerna a noi nell' interpretazione del Poema
Sacro.
Rileggeremo, per forse la millesima volta, assisi
sopra un rudere pezzato di gromme, il canto eroico di
Ulisse, quel giorno. E, tesi gli orecchi al largo moUe e
profumato vento del Tirreno, udiremo, distinto, in
quel silenzio, giungerci, sul vento istesso, dal selvoso
Circeo, il canto immortale della Maga.
Ave valeque, amico mio molto caro, Ulisside della
Alaska e del Col di Lana.
PRINTED IN GREAT BRITAIN
FOR THE UNIVERSITY OF LONDON PRESS, LTD.
BV RICHARD CLAY & SONS, LTD.,
BUNGAY, SUFFOLK.
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
/
PQ
A363
B21D3
Dante; essays in
commemoration
t4^ IcpTffgff nOW^-^
^^^kit^Tf^