Skip to main content

Full text of "De Alcestidis et Hippolyti euripidearum interpolationibus disputationis de interpolatione ..."

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scanncd by Googlc as part of a projcct 

to make the world's books discoverablc onlinc. 

It has survived long enough for the copyright to cxpirc and thc book to cntcr thc public domain. A public domain book is one that was never subjcct 

to copyright or whose legal copyright term has expircd. Whcthcr a book is in thc public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, cultuie and knowledge that's often difficult to discovcr. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this flle - a reminder of this book's long journcy from thc 

publishcr to a library and fmally to you. 

Usage guidelines 

Googlc is proud to partncr with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to thc 
public and wc arc mcrcly thcir custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken stcps to 
prcvcnt abusc by commcrcial partics, including placing lcchnical rcstrictions on automatcd qucrying. 
Wc also ask that you: 

+ Make non-commercial use ofthefiles Wc dcsigncd Googlc Book Scarch for usc by individuals, and wc rcqucst that you usc thcsc filcs for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrainfivm automated querying Do nol send aulomatcd qucrics of any sort to Googlc's systcm: If you arc conducting rcscarch on machinc 
translation, optical character recognition or other areas where access to a laige amount of tcxt is hclpful, plcasc contact us. Wc cncouragc thc 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each flle is essential for informingpcoplcabout thisprojcct and hclping thcm lind 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatcvcr your usc, rcmember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
bccausc wc bclicvc a book is in thc public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countrics. Whcthcr a book is still in copyright varies from country to country, and wc can'l offer guidance on whether any speciflc usc of 
any speciflc book is allowed. Please do not assume that a book's appearancc in Googlc Book Scarch mcans it can bc uscd in any manncr 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Googlc's mission is to organizc thc world's information and to makc it univcrsally acccssiblc and uscful. Googlc Book Scarch hclps rcadcrs 
discovcr thc world's books whilc hclping authors and publishcrs rcach ncw audicnccs. You can scarch through thc full icxi of ihis book on thc wcb 

at |http://books.qooqle.com/| 



I 



^zH,?^-. 




^ar&artr <E,tiMx^t l^i&rars 



aM.iml. 



f^^^ 



I 11 !■ ^— 



■r^-»»» 



• -» 



•,,'t Wi, 



■^iB^KMl^KMMts ^*» 



.■» » 



^3*'' 






w 



t- ••( 



-■■f 



:1 



© 



DE 

ALCE8TIDI8 BT HIPPOLYTI 

EYKIPIDEARYM INTERPOLATIONIBVS 

DISPVTATIONIS 

« 

DE INTERPOLATIONE EVRIPIDEA SPECIMEN 



DISSERTATIO PHILOLOGICA 

QYAM 

AD SVMMOS IN PHILOSOPHIA HONORES 
AVCTORITATE AMPLISSIMI PHILOSOPHORVM ORDINIS 

INVNIVERSITATE FRIDERICIA GVILELMIA RHENANA 

RITE IMPETRANDOS 

VNA CVM SENTENTIIS CONTROVERSIS 

DIE XVI MENSIS AVG. A. MDCCCLXXVmi HOBA XII 

PVBLICE DEFENDET SCRIPTOR 

lOHANNES HENRICVS WHEELER 

MASSACHVSBTTENSIS — / 



ADVERSARIORVM PARTES SVSCIPIENT 

LVDOVICVS SEELBACH 
LVDOVICVS ENTHOVEN 
PAVLVS WOLTERS 



BONNAE 

TYPIS CAROLI QEORGI VNIV. TYPOGR. 



^£3^,ff^S-^ 



l^^h ctW' ■z./ 





yfU Cuc/6ao^. 



FRANCISCO . BVECHELER 



HERMANNO • VSENER 



COMPENDIA SCEIPTVRAE. 



D. signiflcat Dindorfiam 

K. Kirchfaoffium 

N. Nauckium 

N. E; S. Naucki JEuripideische Stttdien 

P. Prinzium 

W. Wilamowitzium 

W. A. E. Wilamowitzi Analecta Euripidea. 



De interpolatione Enripidea digpntatnrum decet me 
breviter exponere qnae sit res qnam tractare ausns snm 
qnibnsqne maxime rationibns indnetus eam tractandam esse 
indicayerlm. 

Tot tantisqne dif&cnltatibns impeditnm est indicinm 
de poesi Euripidea, ut yix alternm inter nobiliores poetas 
inTeneris cni tam nltra instnm modum et landem et vitu- 
perationem impertierint homines qnam ei cnins non omni 
nninero landanda est Medea neqne Helena damnanda. Viris 
antem doctis qui indicium ferre studnernnt nihil qnicquam 
magis obstitisse quam spuria additamenta, quibus defor- 
matae snnt fabnlae nobis traditae, persuasnm habeo. Quanti 
momenti existimanda sit vera et certa distinctio gennino- 
mm spuriommqne licet nno exemplo eodemqne satis Incn- 
lento demonstrare. Snasit nuper Manius^ El. 518—544 
tamquam non Enripideos eiciendos esse : si totus hic locns 
reapse poetae subditus est, qnis non videt amaram illam 
Schlegeli irrisionem aliqna ex parte futtilem reddi? 

Fnernnt etiam qui negarent Enripidem solitnm anti- 
qnornm scriptoram fatum passnm esse caecaqne admira- 
tione omnia qnae sub eins fernntur nomine pari studio ex- 
planarent defenderent laudarent: sed non iam ei nobilem 
obtinent inter grammaticos locnm. Variis tamen crimini- 
bns obnoxii sunt qni versns olim Enripidi adscriptos in 
snspicionem Tocant, inscitiae insnlsitatis temeritatis amen- 



1 Comm. phil. in honorem Th. Mommseni 291 sqq. 



8 

tiae: neque omnmo ininria, nam plerumque sine via et 
arte egerunt magis casui siye felici sive infelici obtem- 
perantes quam ullis certis rationibus. Sed qua via inda- 
gandas esse interpolationes putem antequam dicam, nota 
nonnuUa breviter praefari libet. 

Fabulas Euripideas iam quarto ante Ghristum natum 
saeculo passas esse histrionum licentiam hodie vix sanus 
quisquam negaturus est. Grammatici Alexandrini, si scho- 
liis fides sique ipsius rei probabilitatem spectas, textum 
fabularum simili modo atque poematorum Homericorum 
constituerunt conlatis quam plurimis quamque optimis exem- 
plaribus veteiibus. Atque conlatorum exemplarium a nuUo 
superatum esg^e auctoritate publicum Atheniensium apogra- 
phon opinio est quam satis probabilem reddit nota illa 
Galeni narratiuncula. Apertis testimoniis iam dudum satis 
constat probe scivisse Alexandrinos non omnia Euripidis 
esse quae nomen eius ferebant neque puris e fontibos 
fluxisse fabularum notitiam. De uno tali testimonio tem- 
poris robigine paene obscurato pauca sum in appendicula 
disputaturus: multo gravius id quod nuper W.^ in lucem 
protulit, vel potius gravissimum, cum luce clarius nunc 
appareat quod iam antea coniectura valde probabili adse- 
qui licebat, sanos criticos antiquos quibuscum fecerunt so- 
brii recentioris aetatis, tota Kheso Euripidi abiudicata, 
vim argumentationis non in eo posuisse quod minus fida 
fuisset huius fabulae quam ceterarum traditio sed in ipsius 
fabulae verbis et rebus. 

Ante legem Lycurgeam histrionum satis largam fuisse 
licentiam testimonium luculentissimum est ipsa lex. Publi- 
cum illud Atheniensium exemplar qui viri conficiendum 
curaverint, quae illi subsidia criticae artis, qnam ingenii 
vim adhibuerint nescimus neque.de his rebus gravissimis 
ullo teste nisi ipsis fabulis umquam uti poterimus. 



2 De Bhesi scholiis disputatiuncula, 10 — 12. 



9 

Qai de antiqnifi histrionibus disputarunt nostrae aeta- 
tis usum theatralem commemorayerunt: unum tamen exem- 
plum idemque nobilissimum mihi visum est utile fore si 
yerbis expressis indicarem. Quae fuerint Shaksperi fabu- 
larum fata^qui norunt eos yelim respondere quantus esset 
hodie labor quae ipse scripserit discernendi, si exemplaria 
typis excusa nulla exstitissent ante Theobaldum, qui pri- 
mus poetae yerbis constituendis criticam adhibuit artem. 
Putasne hominem parum exercitum omnia expellere po- 
tuisse quae poetae praestantes yilesque yersificatores, quae 
Drydenus, 'quae spurius ille Shaksperi filius, quae alii 
commenti erant? Hodie confitentur critici acuti et eruditi 
se desperare de pristina Ricardi UI forma restituenda^: 
quid si Theobaldus legisset Gibberi yersus yetustissimi exem- 
plaris margini adscriptos atque recentiore in libro cum 
Shaksperianis commixtos ? Neque tamen inscius sum aliam 
esse re yera crisin Shaksperianam aliam Euripideam. Non- 
nullis in rebus facilior est Shaksperiana, in nonnuUis diffi- 
eilior. Extra ipsam fabulam minus est causae cur Henri- 
cum VIII pro centone habeamus quam cur in eandem 
suspicionem yocemus Iphigeniam Aulidensem, neque for- 
tasse plus causae cur Periclis maximam partem Shaksperio 
abiudicemus quam cur Rhesum Euripideam esse negemus. 
Sed in utraque re idem est grammatici laboris finis: ge- 
Duinis poetae yerbis pristinam reddere formam. 

Scimus Euripidea spuriis contaminari: debemus igitur 
spuria quoad eius fieri potest eradicare. Neque iustus erga 
poetam est qui omnia genuina esse affirmat usque dum 
spnria esse demonstrentur: socordiae est si quis id facit. 
Nihil est affirmandum: omnia sunt diligentia indefessa in 
quaestionem yocanda. Nam eodem modo coniectura nititur 
qui genuinum esse yersum affirmat atque qui spurium: 
quod consentaneum est multo plures esse yersus genuinos 



3 Cf. Delius Abhandlungen zh Shakspere, 234 sq. 



10 

qnam spnrios, hac sola externa ratione defenditnr nnns- 
qnisque versqs. Atqne gravior est eins cnlpa qni poetae 
famam obscnrat nnnm spnrinm versnm defendens qnam 
eins qni illnm dnobns bonis et genninis privat: sed et 
boc facinns et illnd vitabit grammaticns religiosns. 

Interpolationes secernendi hanc viam esse ingredien- 
dnm pntavi. Primnm singnlis fabnlis diligenter lectitatis de 
nnaqnaqne qnaerendnm est qnae sint partes qnas ipsa fa- 
bnla respnat. Vbicnmqne inveninntnr interpolationis indicia, 
altera oritnr qnaestio, eaqne non leviter mittenda, qni sint 
eins fines. Porro semper et nbiqne est qnaerendnm qnae 
cninsqne generis fuerit addendi versns occasio qnidqne 
maxime efficere volnerit interpolator. Nam homines erant 
histriones antiqni neqne qnicquam sine cansa fecemnt qnam- 
vis saepe pnsilla absnrdaque fnerit cansa. Neqne in hac re 
magis spectanda est orationis forma quam ntrinsqne poetae 
mens et ratio. Deniqne in classes et familias distribnendae 
snnt interpolationes nndiqne collectae nt nnius cninsque clas- 
sis signum vel nota quasi obrussa sit ad quam snspectos 
locos exigamus. 

Sed huinsmodi scriptinucnlarnm angnstiae cnm tan- 
tam operis molem non recipiant, nnnc initinm tantnm pro- 
fero, qno Alcestidis et Hippolyti conatus snm interpolati- 
ones indagare definire explicare. A fabnlis prioris aetatis 
esse ordiendnm arbitratus snm, qnippe qnae strnctnram 
habeant ita translncidam nt in eis panlo certiore indicio 
pronnntiare possimns qnid poetae consilio conveniat. Panlo 
certiore^ dico, indicio: nam etiam in his fabnlis prorsns 
difficile est indicium neqne tali snm confidentia praeditns 
nt sperem me nnlla qnae snspicione digna sint non in 
snspicionem vocasse neqne etiam me nnlla in falsam snspi- 
cionem vocasse. Hoc tantummodo spondeo, me omnia qnae 
feci indefesBO veritatis studio fecisse neqne qnicqnam me 
protnlisse, qnin ipse iternm iternmque ponderaverim. 

Neqne dnm alind ago verbornm scriptnram negle- 



11 

gere potui, atqne abi yeriim inyenisse mihi yideor bis 
terye coniecturas meas proferre ansns sum. Sed ad textum 
Earipideum constituendum maximi momenti esse rectum de 
duplici quam habemus recensione iudicium nemo negabit. 
Statuit nuper W. * codices nostros omnes pendere ex uno 
eodemque libro scholastico saeculi post Christum primi, 
quam sententiam probabilitate nonnuUa commendari yideo. 
Non desunt tamen causae cur suspicer Palatini Laurentiani- 
que codicnm archetypon ad superiorem aetatem esse refe- 
rendum, exscriptum fuisse e libro non ad Didymi com- 
mentarios sed ad exemplar Alexandrinum melioris notae 
exacto. Haec tamen suspicio num yera sit annon disceptare 
non est mei propositi : id tantum certum esse yidetur : 
iectiones non corruptas quas peculiares habent Palatinus 
Laurentianusque non casui tribuendas esse sed rationem 
suam habere. Gonieci igitur grammaticum eum qui horum 
libromm archetypon exscribendum curayit aut ignorasse 
aut de industria negiexisse nonnullas Alexandrinorum emen- 
dationes, magis antiquas lectiones rettulisse. Ut ita existi- 
marem cum aliis tum maxime hac ratione inductus sum, 
quod in locis nonnullis interpolatis secundae classis codices 
interpolatoris mentem aperiunt, cum ceterorum futtiles emen- 
dationes eam obscurent neque tamen spuria sana reddant. 
Sed talia ad singulos locos adnotayi. 



L 

DE ALCESTIDIS INTERPOLATIONIBVS. 

V. 10 ooiov yaQ dvdgog oaiog wv hvyxavov 
cum suspectum habuissem, spurium esse certis argumentis 
docuit me yir illustrissimus mihi hoc loco non nominandus. 



4 Herm. XIV, 178. 



12 



Menda non sanabilia duo sunt. Atqne tales verboram lusns 
qnamvis saepe ab ipsis tragicis adliibitos non raro tamen 
captant interpolatores. 



V. 16 nceviqa ysQaiav ^' ij aq>* IVtxTfi [xrjfciqa 
qnem ut suspectam notavit D. emendare staduit N.E.S. 11. 49, 
recte uncis inclusit P. Fortasse monendum est ea quae Phae- 
drus disserit de Alcestidis fabula Plat. Symp. 179 B. C. non 
huc esse referenda sed ad v. 636 — 647. 



V. 27 q>QOvg(av xod^ t^I^olq, ^ d-avelv avTrjv XQ^^^ 
otiosissimus est. Putasne Euripidem tam pauperis faisse 
ingenii nt postquam 

20 Tyde yaQ aqi* h fiiAaQif 

d-aveiv n€7tQ(aTai xai fieTaar^vai fiiov 

scripsisset continuo hunc scribere potuerit ? Copiosam ver- 
borum supellectilem plerumque non habebant in promptu in- 
terpolatores : quae in contextu inveniebant ea usurpabant : 
q)QovQcdv sumptum est e 35. Quid efficere voluerit huius 
versus auctor apertum est : obscura ei visa sunt verba 26 
avf.iixeTQoq S* dq^ixeTo, quae sunt praecedentium aptum 
summarium. 

V. 31 dq>OQi^6fievog Y.ai yjataTravtDv 

Nauckio E. S. II. 49 sq. damnanti adstipulor, dubito tamen 
num fiues interpolationis recte ille statuerit. Quamquam 
cum N. consentio nuUam obstare rationem grammaticam 
quin 

30 ^ Woifi^; ddiTteig av Ti^ag iveQWv 

sine V. 31 legamus, mihi tamen is esse videtur horum versuum 
nexus, ut multo facilius crediderim ambos ab eadem manu 
esse profectos, praesertim cum poetae sententia neutrum 
requirat. Eam sententiam si paulo accuratius examinemus, 
nescio an artem quandam subtiiiorem poetae inventuri simus, 
quam pro ingenio suo parum injiellexerat interpolator. Ex- 



18 

periendi cansa pellamiis hos duo yersus atque* sic scri- 
bamus : 

a a, 

Ti av TiQog iiBXad-QOiq ; zi av Trjde Tcoleig; 29 

ovx iJQxeae ah{L fioQOv IddiirjTov 32 

diaKwlvacUj MoiQas doUcp 

aq>i]kavTi tdxvfj; vvv d* inl t^d* av 

%8Qa to^ijQTj q>Q0VQ€is onXiaaSj 35 

§ ToS* VTiiarrj, noaiv ixlvaaa* 

avTTj TtQod^avBiv HeXiov nalg; 

Prodit Orcus in scaenam : ApoUinem videt : subito horrore 
attonitus paene obstupescit : quae sit inter lucem et noctem, 
inter vitam et mortem oppositio non nescit, neque qua ca- 
ritate ApoUo cum Admeto coniunctus sit/ Sed horrori eius 
par est ira atque vix momenti mora interposita voce odii 
contumeliaeque plena exclamat 

tI SY tcqos iieXad-Qois; t/ ^ '^jjS^ rcoXeis; 

Quibus in interrogationibus si reputaveris quam iterati 
istius pronominis emphasis praegnans sit, quamque plene 
ac plane demonstret Apollinis praesentiam Orco omnem 
metum movere, sique reputaveris in hac re nihil inesse 
quod non statim intellecturi fuerint spectatores, videbis 
interrogationes tales esse quae responsum neque requirant 
neque patiantur. Eis continuantur aliae interrogationes 
quibus indignatiouem apertius Orcus prae se fert, sed dici 
vix potest quantopere langueat in hac serie interpositum 
istud responsum. Si poeta talia in fine orationis ita po- 
snisset ut nobis fingere possemus Orci animum primo 
vehementer concitatum pauUatim requievisse, fortasse ferre 
possemus : hic subitae isti quieti subito interruptae nul- 
los est locus. Neque melius rem expediunt qui post 
V. 31 signum interrogationis ponunt : neque enim minus 
langnet oratio et efficit haec interpunctio ut verborum 
adixeis av et postea vvv d' ini t^3^ av prorsus eadem sit 



14 

sententia: nam neoeese est Qtrnmqne av ad eadem verba 
ovx iJQxeai aoi sqq. referamns, ideoqae ipsnm istnd inter- 
rogandi signnm snpervacaneos esse versns snspectos de- 
monstrat. Goniciendnm est, puto, interpolatorem magis 
forma praecedentis ennntiati spectata qnam sententia non 
tolerasse interrogationem responso carentem : cnins qnidem 
rationes novo stabilinnt exemplo vetus iilud dictnm: ^a firj 
Ttaga ttjv tovtwv yivofieva 7taQa%rjQrjGLV xai Tag VfSv Tcoirj- 
Tciv dQeTccQ naTaQQinTei wu Tag y^eig Ttiv avayivtoGiiovzmv 
xaTayeXaaTovg TcaQiaTrjai^, In v. 80 unum inest quod ut 
exspectemus paene efficit consuetudo poetae, nomen dico 
Plioebi. At sciunt iam dudum spectatores quid sit ApoUini 
nomen. Restat ut adnotem in fine 37 interrogandi signo 
interpungendum esse: constat tota oratinncula ex interro- 
gationibus quae pariter omnes responso carent. 



Graviter oflFendunt 58. 59 : 

An. 7t(3g eiTiag ; aXV rj nai aoq>dg Xelrj&ag lov ; 
Q^. civolvT^ av oJg 7raQ€aTi yrjQaiovg d-avalv. 

qui versus nihil proferunt nisi explicationem versus 57: 

Qa. TtQog T(Sv bxovvwv^ (UoX^a^ tov vofiov Tid-eig. 

Sed huius versus satis lucidi neqne Athenienses explica" 
tionem desideraturi erant neque Euripidem mihi credibile est 
dedisse. Miratus sum in hac altercatione deorum qui se invi- 
oem oderunt et aspemantur sententias illas tam pressas tam- 
que nervosas quibus ab alio ad aliud festinant argumentnm, 
sed in his duobus versibns omnia languere confitendum est. 



6 Dion. Thr. 2. Histriones interdum peccasse in lectione ver- 
baque poetae perverse intellexisse non mirum est. Atque si anti- 
qua testimonia requiriS) ea collegit Heimsoethius ad alium usum in 
commentariolo de voce vnoxQnfiq. Vide si placet schol. ad Med. 85 
et cf. schol. ad And. 6. 



• 16 

Nam neqae qnicqnam rogat nec poUicetar ApoUo nec recasat 
OrcoSy neater profert noynm argamentam, nulla inest aat 
similitado aut concentas cam conviciis qaae praecednnt et 
secantar^ Sed si hos versus molestos remoyimas, omnia 
bene se habent. Postqoam edixit Orcus se maxime gaudere 
iavenam funeribas atque reiecit vel potius contempsit morae 
praemium, intellegit Apollo inrita esse onmia sua consilia 
atque Orci verbis 

57 TtQog tGv i%ovTiav^ Ooifie, rov vofxov Ti&elg 

respondet ille 

60 ovxovv 3oyt€i ooi Ttjvde ^Oi dovvat x&Qiv; 

Vt ceteras omittam rationes quibus viri dooti formam 
V. 59 explicare studuerunt, unius Kirchhoffi adnotationem 
tangere libet. IUe vir doctissimus scholion profert Vatica- 
num: fiefiq^oiwo av tyjv ifijjv dvvafuv ol ev yjjQ(f TeXevTciv- 
Teg. , . . all(ag' TtaQa tiSv TtolvxQOviwv dyoQaaeiav av ol tvXov" 
aioi Tov heivcDv xqovovhtX, Guius scholii rationem ita ex- 
plicat: "duplex igitur olim ferebatur lectio et ovolvt' et 
wvoivt\ quarum posteriorem prioris esse correcturam per- 
suasum est. Antiqua et genuina lectio fuit ovaivr^ quae 
quum corrupta fuisset in ovoivt\ proclivi sane errore mu- 
tata est in vivolvT^!^ Vt concedam rem ita se habere atque 
cum K. scribam 

ovaiVT* av, ovg TtaQeoTi yrjQaiovg d-avelv^ 

liceat certe quaerere qui sensus in versu restet ita scripto. 
Quidnam afferat commodi ista lex eis quibus iam datum est 
senes mori? sed multorum saeculorum iibrarii perinde habe- 
bant o et o; litteras neque duplex est lectio ovoivt^ et wvolvr^ 



6 Si negem sophisticas argutias aut fabulae temporibus aut 
deoram personis convenire, forsitan respondeas Euripidi talia in 
deliciis faisse. Sed in hac scaena tam apertum est poetae consilium 
tamqoe absoluta arte et conceptum et perfectum ut ipsum nihil 
vidisse, sibi ipsi obstrepuisse mihi persuadere non possis. 



le 



Exstat sane in libris nostris forma (avoivr^ sed videtnr 
alterius classis codicnm archetypon rectum habuisse accen- 
tum. Deinde post prima initia scholia conscribendi non 
facile mutaturi erant librarii ovaivz^ in ovoivt\ rarum id 
yerbum Homericum. Sed etiam in pronomine grave est 
inter ovg et otg discrimen. Praebent, puto, alterius classis 

■ 

libri* antiquam spurii versus formam: cetera quae habemus 
ineptiae sunt magistellorum nimis argutae. Quominus 
librorum fidem propter accusativum piQaiovg impugnes pro- 
hibet clausula mutato casu interposita oJg TtaQsau, qua 
minuitur vis attractionis grammaticae. Ceterum cf. Anti- 
phan. fr. 122, 5. (Com. Meinek. t. III p. 66.) 



Neque oratiuncularum v. 64 — 76 quibus di e scaena 
decedentes uterque suam spem et voluntatem declarant, 
pristinam accepimus formam. Versus intolerabiles : 

70 xovd-^ 7] TcaQ^ ^/iiiov aoi yevrjaeTac x&Qigy 

dQaaeig d-^ o^oUog TavT\ artexd^aai r* ifioi 

eiecit D. sed nescio an menda vix minora criticos latuerint 
Nonne mecum consentis ineptissimos esse 66. 67 

EvQva&diog Ttifixfjavrog infceiov iieia 
oxrj/na QQrpcfjg en toticov dvax€ifi€Q(Ov? 

Plus terroris obscuris minis inesse non inscius erat ApoUo 
neque minus intellexit Euripides, qui sie scripsit 

Tj pLTiv av neiaei xaincQ (Ofxog wV ayaV 
65 Tolog OiQTjTog elai nQog dofiovg dvrjQ, 

Noli neglegere horum versuum asyndeton, quod mihi 
quidem indicium esse videtur quid voluerit efficere poeta. 
Hiscine bene continuari putas istos versus qui plane de- 
clarant quisnam sit ille vir terribilis? An existimas Her- 
culem bene et eleganter per ista verba designari, nomine 
non adiecto? At si genuini sunt 66. 67, nuUa est causa 
cur non adiectum fuerit nomen. Atque ipsa versnum 



17 

foTma, nt in eiusmodi locis consentaneum est, crassioris 
ingenii notas exhibet. Quisnam defendere studebit prae- 
positionem ita positam ut hoc loco posita est praepositio 
fiSTcc? Ego quidem simile exemplum ubi nomen altero 
demum versu sequatur neque recordor neque potui inve- 
nire. Denique facili coniectura assequimur horum versuum 
originem. Ficti sunt ex versibus nostrae fabulae 481. 483: 

TcQvv&i(p TtQ&aao) tlv^ EvQvad-el Ttovov, 
QQfjTidg TeTQCjQov ciQfxa JiOfiridovg fxera. 

Sed etiam expulsis istis versibus displicent nonnuUa. Legi- 
mus nunc: 

7j liirjv av Tieiaei xaifteQ wfiog wv dyav' 
Tolog 0eQijTog elat TtQog 86/xovg dvi]Q, 65 

og dij ^evMd-elg Tolad^ ev L48fxi]Tov Sofioig 68 

lii(f yvvalna Trjv8e a' e^aiQrjaeTat. 

Nonne mecum consentis pinguis esse minervae poe- 
tam qui verba Tola8^ iv ^^^firjTov 86(xoig verbis (DeQrjftog 
elai TtQog 86/xovg continuaverit? Non sum inscius antiquis 
poetis verba duplicare licuisse paulo liberius quam nobis, 
si quando ex usu fuerit id facere, neque tam culpaverim 
repetitionem vocabuli 86fioLg — quamquam minus intellego 
quid commodi sic adeptus sit scriptor — quam inelegan- 
tiam nominum Pheretis et Admeti ita positorum. Etiam 
si intercederent duo VQrsus genuini, valde tamen hoc dis- 
pliceret. Versus igitur 68. 69 non esse Euripideos, fictos 
esse sicut praecedentes a docto homine qui extremae fabu- 
lae meminisset persuasum habeo. At, dixerit quispiam, 
talia sunt in prologis Euripideis consentanea. Gerte si 
exemplar habere licet Hippolyti prologum, in illo plane 
narratur paene tota fabulae actio. Sed de eo alio loco 
snm disputaturus. Nostra autem fabula a ceteris et tem- 
pore et rationibus ita divisa est ut eam separatim spectare 
liceat. Porro in ea prologi parte in qua nunc versamur 
certe non talia exspectamus. Pergamus ad Orci responsum 

2 



18 

• 

TTolX^ av (Tv Is^g ovSev av nXeov Xalioig' 
Yi S^ovv yvvrj 'k&tbiglv elg ^!Avdov dofiovg. 
areixoi ^' s^t* avzrjv, wg xaTaQ^wfxac ^iq>ei* 
ieqog yaq ovrog rcHv yuna xd-ovog d-ewv^ 75 

Stov Tod^ iyx^S KQardg ayviay TQixa, 
In hoc loco observanda snnt yaria. Primnm non est 
Euripideum illud oi xcrra x^-ovog d-eoi, Apud Sophoclem 
et Euripidem audinnt di inferi oi xa-rw, oi 'Kcrva) aS-evovreg, 
01 xoTu) d^eoi, numquam ol nara x^ovog &eoi. Minimus 
confiteor est hic scrupulus neque negaverim Euripidem id 
scribere potuisse. Huic tamen loco fortasse non erit pror- 
sus alierium, si dicam me suspicari vocabulum xarw Euri- 
pidi usitatum duobus locis esse restituendum ubi "adhnc 
non legitur. Heracl. 592 praebent codices ec tl di) yuxTa 
xS-ovogy Stobaeus autem, quem secuti sunt Elmsleius K. N., 
refert xarw. Eiusdem fabulae 1033 praebent et codices et 
editiones dei xeiaofiac xaTa x^ovog. Si pro yuxra hic et 
Or. 674 xtkco legimus, nuUus restabit locus in Euripidis 
trimetris ubi legatur xora x&ovog vel v.ai:a y^g nisi cum 
verbo eundi coniunctum, nostro loco excepto''. Nostri 
autem loci, confiteor, vix adhuc refregi auctoritatem. Ad 
eum redeamus. Displicent genetivi oVov, KQarog. PauUo 
melior sane fit structura si antiquairi emendatipnem accipi- 
mus a Macrobio servatam et 0T(p scribimus^ Qaae sit 
ratio versuum 75. 76 satis indicat demonstrativum Tode: 
nimirum gladium vibrare atque se ostentare voluit histrio. 
Sed definiunt 75. 76 praecedentis versus sensum — qui 



7 Loci qaibus praecipue nititur iudicium hi sunt, sane admo- 
dum pauci: Alc. 14. 45. 692. Hec. 49. El. 677. Tro. 1243. Prae- 
positionis xttrd usum Euripideum docent hi loci maximam partem 
melici: Alc. 107. 163. 618. And. 503. Hel. 344. El. 144. Heroul. 
1158. Sup. 799. 1024. Hip. 836. Iph. Taur. 170. 1266. Locus certe 
corruptus est lon. 144l. 

8 Emendationem dico, nam probabilius» puta, adscribes otov 
ipsi interpolatori quam aut grammatico aut librario. 



melius erat indefinitas — atque arte cohaeret indiciam de 
eis cum qaaestione de v. 74: 

qaamquam conicio hunc non ab eadem manu scriptum 
faisse atque 75. 76. Melius, dico, erat sensus v. 74 indefi- 
nitus. Hunc versum si attente scrutamur, quaestionem vi- 
tare non possumus quod voluerit Euripides in hac fabula 
Orci esse officium. In qua sane nonnulla novavit, nonnulla 
ita disposuit ut inter se repugnent: sed talia sunt certe 
Buspicioni obnoxia nisi si qua ad ipsum fabulam neces- 
saria sunt. Quo modo autem intellegere debemus illud 
xaTaQ^iOfxai? Rem vix aliter imaginari possumus, nisi ut 
Orcus aut iugulaturus Alcestim aut crinem eius secaturus 
fuerit. Sed qui conveniunt haec cum eis quae secuntur? 
Moritur Alcestis in scaena, omnia sunt aperta, sed nuUum 
verbum de tali Orci officio. In versibus autem 259 sqq. 

ayet pC aysL fii Ttg, ovx OQ^g; vexvcjv sg avlav 
vn^ oq>Qvai xvavavyioi ^leTtcov uTeQWTog ^ldidag 

poeta idem describit quod v. 25 

og viv alg ^!Ai6ov dofiovg 
fiilXei TUXTa^eiv 

indicavit. Deum qui se iam reliquorum oculis subduxit, qui 
tamen paulo antea spectatoribus apparuerat, videt moritura 
Alcestis atque intellegit quid periculi ille minetur^ Deinde 
crinibus secandis si ofiicio suo fungi potuisset Orcus, quo- 
nam modo potuisset Hercules Alcestim ad vitam reducere, 
id quod iam nostro loco minitatur Apollo? Gerte non eo 
modo quo postea reduxit, ut ipse narrat 1140 

l^axif}v avvaifjag dai/xovwv T<p TCOLQavcp 

et 1142: tv(x^ov naQ^ avTov h. Xoxov fiaQipag x^Qotv» 

Res 'haec est: in prima media extrema fabula hoc 
voluit poeta Orci esse officium, Alcestim sub terram ducere : 
in hoc uno versu videtur id officium prorsus aliud esse! 



^6 

Hunc igitur versum non Euripideum habebo. Conicio inter^ 
polatorem nimio ac perverso studio voluisse explicare illnd 
leg^ d-avovTwv v. 25, quo epitheto ornavit poeta deum ceteris 
poetis non notum'. 

Igitur huic brevi dialogo finem, puto, per hos quattuor 
versus imposuit poeta : 

t^Tt, rj iirjv Gv Tteiaei xaiTteQ o)(xd^ cSv ayav 64 

Toiog (DeQtjTog e\oi rcQog d6f.iovg dvtjQ, 
^ &a, nolX av av li^ag ovdev av nXeov Ijafioig' 72 
. ri 9 ovv yvvfj xaTeiaiv elg ^[Aidov dofiovg. 

Atque si utriusque dei animum et voluntatem spectaPB, 
optime rem exprimunt hi versus si^e additamentis, optime 
cum praecedentibus conveniunt. Noli neglegere sugillationes 
quibus Orcus Apollinis odio respondet. Observa vocabulo- 
rum argutas antitheses. Non sine emphasi repetit Orcus 
pronomen av : vocabulo dvrjQ respondet yvvri : vocabulo elai 
respondet xdreiatv: verbis OeQrjfcog TCQog dofiovg respon- 
dent elg ^[Aidov dofiovg. 



I Primum chori canticum 77—135 qui novissime inter 

- choreutas distribuit Arnoldtius '^ mihi videtur rem plerum- 

) que b^ne expediisue. Bene is demonstravit choreutas v. 86 

; yilvei Tig J/ oTevayfiov ij et quae secuntur omnia ante 

valvas regiae stantes recitasse. Sed extremi versus ana- 

paestici stante choro neque dum dialogi partes sustinente 

hic non habent proprium locum. Neque enim talem inter 

primam extremamque cantici partes exspectamus respon- 

sionem qualem statuit Arnoldtius, qui versus anapaesticos 

incedentis chori 77 — 85 7tQO(p36v appellat, versus chori 

stantis 132—135 i7t(p86vy neque apte conferri possunt 132 — 



9 Vix sanum tamen est dttvovTtuv: ^vovfiivtav vel &Vfjiax6v- 
jcuy desideramus. 

10 Chorische Teehnik des Euripides, 153 sqq. 



21 

135 cum versibus anapaesticis Hipp/170 sqq. qui versus 
eandem habent rationem quam nostrae fabulae 136 sqq.: 

dXl* rjd^ OTiaddSv ex dofiiov zig tQxevm etqs. 

Expellendos esse puto 132—135: 

Ttavxa yaq TJdfj TareXeaTai fiaatlevai, 
TtavTiov di d-€idv ejti ficjgxolg 
aijLioQQavToc d-vaiac ^rXrjQeig, 
ovS^ eaTL xaytojv aY,og ovdiv, 

Qua de re si recte iudicavi, videtur mihi sequi cantum 
praecedentem inde a 112 — dXV ov8e vavytXtjQiav — om- 
nem toti choro adtribuendum esse. Neque, quamvis facile 
in duas partes diyidi possit is cantus, uUa ei inest neces- 
saria rerum responsip talis qualem in priori parte rectis- 
sime statuerunt docti viri codicum indicia secuti^*^. Sed 
non his praecipue rationibus inductus sum ut 132—135 
spurios haberem neque chori distributionem tetigi nisi 
istius maculae amovendae studio. Mendosos esse 132 — 135 
nemo negat. Facilior erit mea disputatio si a Naucki ad- 



12 Videtur id confiteri etiam Amoldtius his verbis: VieUeicht 
sind die im zweiten Strophenpmf 'oon ima gewahlten Vorzeichen mit 
einander zu vertauschen, so dass v/^'X' P' ^cginnt, Vf*^X' ^ schliesst 
Dann vmrde dc^ vorher zwiachen den beiden Halbchorfuhrem obwdl- 
tende Verhdltniss auch hier noch zwischen ihren beiden Zugen fortbe- 
steheni dass ndmlich der zweite Halbchor voUig hoffnungshs ist, wdh- 
rend im ersten auch hier wieder def GedanJce an eine, wenn auch nicht 
zu erwartende Bettung auftaucht, Sed Arnoldtius si pro zu erwar- 
tende scripsisset zu vertcirklichende, optima fuisset totius cantus 
notatio. In priori huius cantus parte neque plus neque minus est 
spei aut desperationis quam in altera parte: de salute non iam 
speranda canit chorus. Forro si in hoc cantu inesset sententiarum 
diversitas, necessaria esset ea divisio quam reiecit Arnoldtius loc. 
indic. Haec autem divisio probari non potest, quippe quae 112 sqq. — 
dXX'' ov^k vttvxkrjQUtv xtX. eidem chori parti tribual cuius duci rectis- 
sime tribuuntur versus praecedentes 109 sqq. itaque partium respon- 
sionem neglegat. 



■ • • • 



• • • 



22 

notatione ordiar qui E. S. IL 53 his verbis locum explica- 
bat: nimmt man dies alles ztisammen, so durfte die Annahme 
nicht unwahrscheinlich sein, dass in der urspriinglichen Hand- 
schrift die Enden dreier auf einander folgender Zeilen un- 
leserlich waren und in Folge dessen falsche Ergdmungen 
sich eindrdngten: ich glaube daher die Worte TBTeXeGTai 
fiaaiXevai, STti fiwfiotg und 7cIi^q€iq als verddchtig 6e- 
eeichnen m mimen, rdume jedoch ein, dass diese Worte 
nicht durchweg auf freier Erfindung heruhen, sondem auf 
einer mehr oder weniger willkUrlichen Verwendung halb ver- 
blichener Beste der ursprUnglichen Schrift. ' — Nicht ptau- 
sibel ist mir Kirchhoffs Anordnung der Stelle: 

Tiavta yag tjdrj ... 

TeTsXeaTav 

^aoiXevai 

TtavTwv de ■&€a)v .... 

S7ti fiojifioiaL ... 

alfioQQavTOi d-vaiai 7tk^Q€ig, 

wom bemerU wird: lacera systematis anapaestici membra in 
ordinem digessi lacunis dimidiorum fere versutm itMlicatis. 
Et N. et K. videutur mihi, pace virorum praeclarissimorum 
dixerim, levi hunc locum tetigisse bracchio. Nam quam- 
quam facile talia conici possunt praebentque speciem ad- 
modum probabilem, oportet tamen hoc in primis quaeri, 
num librorum nostrorum ea fuerint fata, ut quae proferun- 
tur coniecturae verae esse possint. Atque etiam si omnes 
qui nunc exstant libri ex uno tamquam fonte fluxerint tamen 
necesse est statuamus commune omnium archetypon valde 
antiquum fuisse. Nostro loco nullam exhibent codices gra- 
vem lectionis varietatem. Byzantinorum igitur librariorum 
incuriae quae insunt menda adscribere non iicet. Atque 
si temporibus quibus nondum senescebant Graecarum 
litterarum studia antiqua eandem formam mendosam ha- 
bebant nostri versus quam nos accepimus, vix vera esse 



23 

posse yidetuT coniectnra Kirchhoffiana, valde improbabilis 
Nauckiana. Gormptus est sane v. 132, sed restituta una lit- 
terula quam praebet codex grayissimus Laurentianus, ita ut 
fiaaiXBvaLv iegamus, iusta corruptelae suspicio, ut mihi 
videtur, in TeTiksaraL tantum cadit aut fortasse etiam in 
rjdrj. Sequentem versum paroemiacum non est cur antiquo 
interpolatori adscribere dubitemus. Tota autem sententia 
quae, quamvis inanis Euripideque indigna, satis tamen 
perspicua est, reruin turbat nexum modo non tolerabili. 
Quod ut tibi appareat velim paulo accuratius ponderes 
praecedentes versus 180 sq. 

» wv 6e Tiv etc ptov 
ihtida 7tQoadi%(a(xai; 

Quorum versuum sententiam hanc esse puto: skut res se 
hahet {vvv di\ cum unicus saltUis auctor Alcestim non iam 
morti eripere possit, unde speranda est salus? i. e. nuUam 
possumus sperare salutem. Habemus sententiarum plenum 
usque ad aptum finem progressum: non facile retrogressum 
patimur. Sed absurdus est retrogressus si chorus post 130. 
131 haec addit: nam omnia tentata sunt. 

Neque novum argumentum profero cum dico chorum 
his verbis: 

119 S-ewv d* €7r' eaxaqaig 

ovY. exo) iTti rlva 
ILirjlo&vzav Tto^evd-ai 

iam satis declarasse nullam in sacrificiis esse salutem. 
Accedit quod eiectis istis versibus multo melius cum chori 
oantu continuatur dialogus, quod praesertim in fabulae 
initio non levis est momenti. Necessarius est inter v. 130. 131 

vvv oe Tiv exi piov 
ehtida TtQOodexvafiai; 
atque 139. 140 

el d* «V ioTiv efiipvxog yvv^ 
ei%* ovv ohaXev eldevat ^ovXoifie^^ av 



24 

nexus, quem nexum foede rumpunt versus interpositi 132 
—135 a re alieni. Neque tamen nego in eis aliquid in- 
esse quod tragicam poesim sapiat. Fortasse materiam sno- 
rum versuum ex alia fabula conquisivit interpolator atque 
plus minus decurtatam in nostrum locum inseruit. Si 
quaeris cur iste iudicayerit opus esse additamento, hanc 
propono coniecturam, credo,.non improbabilem. Desidera- 
bat socors interpres praeteriti temporis mentionem cui 
opponi posset vox vvv v. 130, neque satis intellegebat cur 
memoratum fuisset praesens tempus. Sed nos iam vidimus 
voculae vvv prorsus aliam esse vim: non opponit tempus 
praesens praeterito, sed verum qui adest reiaim statum 
statui exoptato qui non iam sperari potest^^. 



De V. 141-151. 

Censet Muellerus (progr. gymn. Burg.1876, p. 6) v. 144. 
145 post 149 coUocandos esse. Mihi tamen persuadero 



13 Hunc sensum vocularum vvv (f^ apud Atticos scriptores 
admodum frequentem esse nemini non notum est. Alterius huius 
formulae sensus, qui tempus praesens praeterito opponit, apud Thu- 
cydidem et Lysiam exempla pro portione pauca inveneris, alterius 
qui nostro loco necessarius est permulta. Quod poetae ea verba hoc 
sensu minus usurparunt non mirum est, neque tamen vitavit Euri- 
pides. Exempla usus Euripidei haec elegi : And. 78. Hec. 900. 1230. 
Hel. 292. 938. 1161 (quamquam hic locus nondum est, quod scio, 
sanatufi). 1624. El. 1027. Hercul. 314. 440. 669. Hip. 649. 659. 
Iph. Aul. 968. 1214. Or. 504. 1134. Tro. 1171. Phoen. 601. Fr. 
406, 6. 442, 3. 637, 7. 968, 3. Sed qui minuB acute legit, is 
talia facile intellegit perverse, neque hoc solummodo loco Euri- 
pideo interpolatorem formula vvv di excitavit. Nam aliquid 
vidit Steupius, qui Med. 11 nQiv pro ^iv scribere iubet: inscius 
tamen inopinansque demonstravit eiciendos esse 11 — 15. lam dudum 
viderunt docti viri Medeae prologum interpolationibus foedatuni 
esse, sed usque ad hnnc diem nemo, quod sciam, damnavit versum 
damnandum 86, qui absurde r^m 92 sq. declarandam ocoupat. 



25 

Qon potni illam iustam adbibaisse medelam, qaamvis acute 
mendam deprebenderit. Neqae, pato, pradentiores criticos 
dissentientes habebo, cam dieam omniam coniectararam eas 
esse difficillimas cam alias tam praecipae in his prioris 
ordinis fabalis Earipideis, qaae traiectis versibas fiant. 
Iteram caaterio opas esse pato, atqae ex his andecim ver- 
sibas qaattaor tantam genainos esse habendos, qaos ita 
scribendos propono: 

01?, iXnlg fiiv ovnth^ ia%i acoaaa&ai ^iovj 146 

7te7iQ0)(,iivT^ yaq fjfAiQa fiia^ezac, 
XO. laTio vvv amlerig ye ntaTd^avovf^ivrj 150 

yvvtj t' aQiaTTj tHv vq)^ f]^(p fxoKQi^, 

Si argamenta sane valida, at par esse confiteor, qaae 
hoc meam iadiciam comprobent, a me poscis, nonnalla 
habeo qaae tibi satis fore valde spero. Atqae primam 
qaaero qaid sibi velit istad /itiv 146. In hac chori inter- 
rogatione tolerabilem esse eam vocalam confidentissime 
nego: indiciam est satis lacalentam famalam hoc versa 
respondendi ad interrogationem chori initiam fecisse, atqae 
aptissimam est responsam. Earipideas esse argatias 

@E, xai t,oiaav elneiv xat d^avovaav saTi aoi, 141 
XO. xat Ttvig av avToq Y,a%d'avoi tb Y.ai filiTtot; 

facile iadices, sed nos oportet paalo diligentias in rem in- 
qairere. In eiasmodi lasibas, ni fallor, magis erant Eari- 
pidei qaam ipse Earipides posterioris aetatis Graeci, neqae 
non theatro gratam se parare sciebat qai Earipidi stadebat 
eiasmodi sparia sabdere. Commentoram saoram materiam 
admodam facile invenit interpolator. Nostrae fabalae v. 518 — 
521 ad similem Hercalis de Alcestide interrogationem si- 
mile dat responsum Admetas. Sed ipsam Earipidem nostro 
loco eandem adhibaisse verboram lasam qaem ibi adhibait 
mihi est valde incredibile, nam illo loco maximi est ad 
totam fabalae oeconomiam momenti mendaciam qaod Ad- 
meto tribait poeta, neqae ita stalte potait ille agere at 



26 

omnem qnam elaboraverat gravitatem et effectam illius 
loci corramperet atque etiam in risnm verteret verbis paene 
eisdem nostro loco usus sine causa. Atque huic argumento 
quid momenti sit tribnendum yelim ne prius iudicaveris 
quam statueris quid yeritatis in eis insit quae de y. 509— -545 
disputayi. Aperta est ratio yersus 143 

ijdfj TtQovwTtrig ioTL ytat xfwxoQQCiyei : 

idem dicere yoluit interpolator quod dixit poeta 19. 20: 

iv xBQoiv fiaaTa^€T(u 
tfwxoQQayovaa, 

Sed yocabulo TCQovcjTttjg quod y. 186 inyenit| ubi yeram 
significationem yides, abusus est. Ad nostrum yersum ve- 
rissima est scholiastae adnotatio: nQovwnrjg: TtQoneTtrw- 
xvia, yalde autem artificiosum quod addit : TtQOvevevxvla 
elg ^avarov. Potest qui non iam pedibus sustinetur vtQo- 
vtoTti^g esse : potest etiam ev x^Qolv fiaazat^ea&aij sed non 
eodem tempore. Quam facile potuerit socors interpolator 
id yocabulum 186 peryerse intellegere yidebis si reputa- 
yeris id in litteris non exstare nisi apud Aeschylum (Ag. 
234) et Euripidem (Alc. 186. And. 729). Post Muelleri mo- 
nitum y. 144 omni nexu carere yix negabis. Neque tamen 
quicquam proficimus si hunc et sequentem yersum post 149 
collocamus, nam ita y. 150. 151 proprio nexu priyamus. Sed 
magis apparebit 144 ratio, si sequentem yersum spectamus : 

ov7t(o Tod* olde deajtotrjg TtQiv av TtadTj* 

Haee non potuit scribere Euripides, nam excepto hoc loco 
sibi consentiens fingit ille Admetum maximo iam affligi 
luctu, sero sanc; tamen ante mortem Alcestidis. Eum iam 
in summa desperatione summo maerore esse narrat eadem 
famula y. 201 — 203. Porro conferri yelim Admeti yerba y. 
420. 421. Neque respondere tibi licet poetam y. 145 &mulae 
^&og exhibere yoluisse. Famulam in scaenam introduxit 
quae profnndas regiae domus miserias choro et spectatori- 
bus aperiret, atque nefas est statuere illum rebus alienis 



27 

corrapisse hoc consilium. Sententiam y. 145 invenit inter- 
polator eodem loco quo versuum 141. 142, in versibus dico 
520—530, ubi Hercules Admetum monet luctui ante uxoris 
mortem non esse locum, quem ipsum monitum eo loco ad- 
ditamentis dignum esse iudicavit aut idem aut alius inter- 
polator. 

Satis mihi dixisse videor ad demonstrandum famulae 
genuinum responsum ex versibus 146. 147 constitisse. 
Quod si ita se habet, non est cur multa faciamus verba 
de 148, 149 

XO, qvytovv ifc* avty TCQCcaaeTat za TtQoaq^oqa; 

QE. ycoafiog y' h^oifxog, (j) acpe avv&axffec v^oaig. 

Declarare voluit interpolator ornatum funebrem iam 
esse paratum atque 149 declaravit, quem versum ut omnino 
inferre posset, non omni inventionis felicitate desertus 
eam finxit interrogationem quam 148 legimus. Oum Nauckio 
adstipuler delenti 632 

ov yag ri rwv awv ivderjg rag)i]aerai, 
facile mihi venit in mentem coniectura, eum qui v. 631 
supplemento indigere iudicaverat etiam nostro loco certum 
quasi fundamentum illarum ineptiarum ponere conatum 
esse. Fortasse paulo clarius elucebit hanc rem a nostro 
loco alienam esse, si reputaveris poetam inde a v. 157 de- 
mum quae nondum per totam urbem nota erant narrare. 
Unum restat animadvertendum. Tradunt secundi ordinis 
codices 146 awaaa^ac, quae lectio, quamqnam P. cum 
Kirchhoffio et Nauckio eam in imam paginam relegat, vi- 
detur mihi et horum codicum auctoritate satis commendari 
et auctoritatis esse indicium. Numquam defaerunt qui cum 
Blomfieldio adaaad-aL in atpl^ead^ai mutarent: nemo umquam 
mntasset ai^^ead^ai in amaaad-ai^^. 

14 Lectionis aioaaa^at si defensionem grammaticam reqniris, 
velim locis qtios protulit Monkins Eur. Or. 779. Iph. Tanr. 1016 
addas etiam Hercul. 746 i^lmaev nad-Eiv yag ava^, Hel. 432 ilnlg 
J' €x ye nlovaCfav 66fnov Xafietv rt vaviaig. 



28 

Versus 183. 184 

ycvv€i di TtQOOTiiTvovaa, nav di de^vcov 
ofpd-aXfiotiyYftiff devBTai nXrjfif^vQidi 

quod nemo tamqaam spurios notavit valde miror. Unde 
conquisiverit interpolator sesquipedaiia ista verba non est 
cur quaeramus: certe non sunt Euripidea. Fortasse in 
aliquo carmine legerat vocabula oq^&alfioTeyyczog nlrjnf^vQig 
ubi minus absurda erant quam hic fiunt coniuncta cum nav 
di difiviov devBTai, Velim tecum reputes num haec poetice 
dicta sint. Me ipsum ne tu iudices de industria rem in 
ridiculum vertere si latine reddam, interpretationem pro- 
feram magis fidelem; confiteor, quam ingeniosam a nescio 
qno confectam quam in editione Glasguensi inveni. Ipsa 
verba habes: osculdbatur aidem eum advoluta: totus vero 
lectus ex oculis manante rigdbatur proluvie ". Formae va- 
rietate satis mirabili curabat interpolator ne quis yideret 
horum versuum ipsam rem eandem esse quam plene de- 
scripserat poeta 175. 176: 

i^dneiTa &ahxfiov ianeaovaa Y,ai lixog, 
ivTav&a Jj} ^danQvae, 

Occasionem nova inserendi dederunt verba noHiov 
daKQvwv 185. Sed quis non videt nisi expulsis istis versibus 
aptam non esse rerum continuationem? Rettulit famula 
Alcestidis ipsa verba: nunc in narratione eo redit unde 
digressa est. Bestat ut moneam, quamquajn res levioris 



15 Multo magis poetice pro ingenio suo Georgius Buchana- 
nus sic vertit: 

Tum devoluta exosculatur lectulum, 
totumque inundat lacrimarum flumine. 

Sed num etiam ita expressa laudabilis sit sententia, numque, si qua 
in his verbis inest gratia, poetae Graeoo potius quam Scoto sit tri- 
buenda, tu iudex eris. 



29 



est in comparatione momenti, vocem difxviov 183 ante dcf^- 
vitav 186 etiam per se iastam movere suspicionem. 



Suspecti sunt mihi 197. 198 : 

xal TcaTd-avwv t' av wAfizr', SKq)vy(ov t' l^et 
zoaovTov alyog^ ovnod-^ ov XeXrjastai, 

De versuum forma nihil dicam: sententia haec esse 
videtur: Admeto mortem optabiliorem fuisse quam vitam. 
Aptiore loco eadem ipsi tribuitur Admeto sententia, 
V. 273. 274: 

tod* BTtog Xxmqdv a%ov(a 
xal TcavTog sfioi d^avarov fiettov 
et 277: 

aov yaQ g^d-i/ievrjg ovy.eT^ av sYrjv, 

Neque tamen mihi hac similitudine damnari viderentur 
isti versus, nisi nostro loco rerum seriem et ordinem tur- 
barent. Narrationem apte concludit famula v. 196: 

TOiavT^ €v OLTioig iaTcv lAdfii]Tov ytayia. 

Hunc versum excipit coryphaei interrogatio 199 : 

fj Ttov aTsvatsi TOiaid^ !Adfxr]Tog xaxolg; 

Ne te fugerit choreutas Admeti familiares esse amicoS; ei 
potissimum devinctos, cum famula de regiae domus mise- 
riis loquatur et praecipue dominae suae. Consentaneum 
igitur est post universam rerum narrationem coryphaeum 
demum de Admeto separatim quaerere ac de maerore eius< 
Et quod exspectamus ef&ciunt v. 199 particulae ^ tcov. 

Sed etiam 196 corruptus est. Valde inelegans est 
Admeti nomen ante'^ J^iyrog v. 199 : neque tamen addi po- 
terant 197. 198 nisi praeeunte eo nomine. Conieio Euripi- 
dem 196 ita scripsisse: 

ToiavT^ iv olkoLg iaTc SeaTcoTwv xorxa. 
V. 199 satis excusatur pronomine Toiaids repetitum 
vocabnlum nuxxolg. 



30 

V. 204 TcaQSt^ivf] de x^^^og ad'?.L0V PaQog 
spurium esse mnlto veri similias est quam sequentem ver- 
sum excidisse sicut coniecit Elmsleius. Nihil enim in hoc 
versu inest quod non 201. 203 declaratum fuerit. 



De V. 238-243: 

ovnore q)rjaw yafiov €vg)Qaiv€iv 
TtiAov ri kvTtelv, Tolg re TtaQOi&ev 
TsnfiatQo^evog nal Taade ri5;fag 
Xevaawv fiaaiXewg, oarig aQiaTrjg 
dnXaindv akoxov rrjad^ d^iwTov 
Tov eueiTa %q6vov ^toTevaei. 

Hos versus si impugnabo satis scio fore ut plerique 

tironis temeritatem fastidiant: sed certnm mihi proposui 

laborem nec turpi silentio cavebo ne in vituperationem 

cadam. Argumenta si refutaveris quae me coegerunt ut 

hos versus suspectissimos haberem, gratias tibi habebo: 

prius, quaeso, audi. Per valvas regiae domus medias in- 

cedunt in scaenam Admetus et Alcestis, quorum introitum 

spectatoribus nuntiant choreutae 233 idov Idov, ijS* h. 

dofxcjv diQ nat Ttoaig noQeveTat, Dnm versus melicos ex- 

tremos nsque ad 237 chorus eanit, in proscaeninm proce- 

dunt regiae personae, atque finito hoc cantu consentanenm 

est inseqnentes sermones statim exordinm capere neqne 

iam difFerri. Atqne pnlcherrime hnnc cantnm Alcestidis 

verba 244 sqq. excipinnt: versns isti anapaestiei neque ullo 

cnm altero ntro ioco continentnr vinculo et res continentes 

divellnnt Qnod si hanc sententiam choro tribuere volu- 

isset poeta, alinm oportebat eligi locnm. Nam misericor- 

diam suam iam antea plenissime expressit choms, cni rei 

V. 232 finem imposuit. Neque facile animnm induxerim nt 

credam Enripidem finxisse coryphaenm ea verba coram 

«Alcestide nondnm mortua recitantem. Deniqne displicet 

* 

istornm versnum metmm. Neque enim sententiis et cogi- 
tatis apti snnt versus anapaestici. Transtulit fortasse inter- 



81 



polator 288—243 ex alia £a.bala in nostrum locntn: nam 
yerba toig ts TtccQot^ev tenfiaLQoiJievoq, quae hic sunt yalde 
otiosa, ne dicam absorday in fine alius dialogi anapaestici 
legi potuisse non negayerim. 



Versus 322: 

olXV Qtvxlii iv Toig otJxct' ovai Xe^o/Liai 

yidentur mihi secundi ordinis codices yeram aeryasse lectio- 
nem ab editoribus spretam. Nam satis facile conicere pos- 
sumus grammaticum aliquem (iirj participii propriam ne- 
gandi particulam habuisse ideoque mutasse ovneu in fxrjnhc: 
minus facile credamus liiTjxht in ovyJtt mutatum fuisse. 
Accedit quod codex Parisinus, si editoribus fides, scho- 
lion in margine seryat cuius hoc est lemma: iv rolg ovnh* 
ovat Xi^of^ai. Versum praecedentem 321: 

ovd^ ig TQitrjv fioi firjvog eQxeTai nai^ov 
nec sanum ncQ sanatum esse puto neque me pudet quod 
tot docti yiri frustra conati sunt perficere non posse. Vera 
lectio potest esse fiiXXov pro (xrjvog^ neque haec absurda. 
Orta est mihi suspicio, quam silere neque yoio neque fas 
est, hos duos yersus spurios esse. Nam in codice Lauren- 
tiano scribendo omisit eos librarius, postea demum idem in 
ima pagina addidit. Si conferas quae de illo codice W. 
A. £. 5 exposuit, nescio an probabilem habiturus sis meam 
coniecturam, eos yersus etiam in Laurentiani archetypo in 
margine exstitisse. Quod si ita se habere existimandum 
est, aut sequitur aut saltem yerisimile est hos yersus iam 
antiquis temporibus suspectos fuisse aut fortasse exstitisse 
bona exemplaria quibus deessent, sicuti nonnullis exempla- 
ribus deerant nostrae fabulae818— 20. Intolerabiles esse 321. 
322 yix iudicayeris, superyacaneos esse iniuria negayeris. 
Facile eos interpolatori sententiarum explendarum studioso 
adscribamus : mihi satis sit quaestionem acutioribus criticis 
proposuisse. 



82 

V. 344: 

aT€g)avovg ze (.lovaav ^' rj naTelx^ if^ovg dofiovq 

mihi valde suspectus est. Otiosissimum esse atque super- 
vacaneum nemo certe negaturus est. Ab elegentia Euripidea 
procul abhorret ista enumeratio nominum synonymorum 
per TB coniunctorum, quae quia versum non explevit adiecta 
est satis inepta clansula rj ^axBi'^ ii^ovg dofxovg, Sibi 
visus est interpolator poetae supplere orationis ubertatem. 



Expellendi sunt y. 380. 381 : . 

^z/. oe/ioi, tL dQaao)» drJTa aov ftovovfievog; 
u4^. XQOvog fiahk^ei a*' ovSiv iad^ 6 xar&avcov, 

Necesse est versus 382: 

dyov fxe avv aot nQog d^eciv ayov naTta 
nuUa re aliena interposita sequ^tur versum 379: 

(o T&y,v\ OTe 1^7]v XQ^^ /*'> dTteQXOfiac -/aTw. 

Deinde Alcestidis personae non est apta versus 381 
sententia, quae summis precibus maritum oravit ut memoriam 
suam ooleret. Herculis autem personae conveniunt verba 
XQovog fiaXa^ei, qui 1085 eis usus est. Clausulam ovdev 
iad^ 6 xoT&avcov, qua versum explevit interpolator, aut 
idem aut alius adhibuit in versu 527 fabricando. Sed ad- 
ditamenti res summa videtur in v. 380 sita esse. Declarat 
Admetus 382 se ab Alcestide non separari velle: hanc sen- 
tentiam paullo planiorem facere studet interpolator. 



Dixi supra poetam in hac fabula nonnuUa ita dispo- 
suisse ut inter se pugnarent. Unum locum in quo talia 
insunt, versus dico 509—545, mihi tractandum proposui 
et pro mea parte interpretandum. Hoc ut conarer duabus 
maxime causis inductus sum : primum quod amicus v. 521 : 
eoTiv Te xo^xfV iaTiVj dlyivet de fie 



sparinm esse suspicatus est, quam suspicionem nou^iustam yi ! 

habeo: deinde quod solitum crimen quo Euripidem incul- 

pant hoc loco mihi minus quam plerisque probatur. Hoc 

crimen quale sit yerbis Bakhuyzeni (de parodia in com. 

Aristoph. 10) indicabo: ''reprehensione vero dignus est 

scriptor qui sine idonea causa, tantum ut verbis ludat, rei 

gravitati incongrua proferat, ut v. c. Euripides in Alcest. 

vs. 521 sqq., ubi Admetus, oppressus scilicet et confectus 

dolore, subtiliter disserit de uxore mox moritura et Her- 

culi exponit quomodo* ^gzw re xovxh' eotcv. Sunt haec 

TiaQaTtQia^at^ mwv quae Ban. 1443 carpsit comlcus, qualia 

Agatho quoque adamavit, cuius TtccQeQyov sQyov notum est.'' 

Sed haec hoc loco sine idonea causa, tantum ut verbis 

luderet mihi minime videtur scripsisse Euripides. Altius 

petenda est causa cur nobis non omnibus numeris placeat 

poeta magnus in primis. In hac fabula paene praestan- 

tissima paulo clarius tamen elucet quo modo dubitationibus 

et incerti ev6ntus periculis laboraverit tam ars quam vita 

Euripidis. NuUus illi Dionysus in somnis vistfs erat qui 

munus imponeret, vitae viam mdnstraret: varia erant ten- 

tanda priusquam ille disceret se et veritati et pulchritudini 

et suae gloriae maxime servire per tragicam poesim et 

posse et debere. Verum et pulchrum semper quaesivit 

et semper exprimere studuit, non semper exprimendi mo- 

dos et rationes plene sensit atque perspexit. In Alcestide 

culpandus est fortasse Euripides, certe non laudandus, quod 

una fabula duas res incongruas coniungere conatus est, 

quod pietatem uxoris incomparabilem subiunxit Herculis 

magnanimitati atque ingenuae hilaritati. Hoc poetae amicis, 

ut mihi quidem videtur, est concedendum, Euripidem si per- 

spicientia absolutiore praeditus fnisset, visurum fuisse neu- 

trius rei hoc modo plenum fieri posse effectum : aut uberiore 

inventione Alcestidis fabulam ita expositurum fuisse ut risui 

potuique nuilus esset locus, aut totam rem, tamquam vel tra- 

gicae vel satjrricae poesi minus aptam relicturum. Sed has 

3 



res in congruas conianxit. Deinoeps aatem snmmo inre qnae- 
ritnr nnm alium meliorem ooninngendi modnn) excogitare 
potnerit. Godofr. Hermannns, qni non omnibns partibns 
landandam esse fabulam censnit^ hoc saltem in dissertatione 
illa de Euripidis Alcestide negavit Atque indicium qnod 
de re summa Hermannus pronuntiayit etiam stabilitnr si 
minutiora speotamus. 

Difficultatis de qua loquimnr cardo« in nostro loco 
positus est. Quem locum si percensemns, necesse est in 
V. 521 : 

eaTiv T€ 7iovK€T* ioTiv, dlyvv€L di (Jie 
quem versnm vituperavit Bakhuyzenius, pauUulum haerea- 
mus. Hnius versus non potest esse vera ea explicatio 
quam dat Admetus in sequentibus: falsum est quod dicit 
ille. Etiam si nos v. 533: 

o&veiogy akXiog d^ rjv avaynaia dofioig 
ita intellegere posseraus ut intellexit Hercules, atque credere 
Admetnm tali de causa iam in luctu esse, quod ut eredamus 
nullis in fabnla indiciis inducimur, nihilo tamen plus consta- 
ret illius versus veritas. Mortua est Alcestis, non iam mori- 
tnra. Docnmenta si qnaeris, in his versibus invenies: 391. 
392. 393-399. 404 sq. 422—427. 551 sq. 561. 598-600. 
822, qni x)mnes absurdissimi essent nisi iam ante Hercnlis 
adventum mortna esset Alcestis. Res est admodnm plana 
sane, sed spero tamen mihi veniam datnm iri argumenta 
proferenti, siqnidem Bakhnyzenins his verbis uti potuit: 
Admetus . . . disserit de Uxore mox morUura: nam nisi 
omnibns dubitationibus plane remotis parvi erit pretii nostra 
dispntatio. Falsus igitnr est ille versns 521: 

EOTIV T€ XOVXlfr' €(JTCv'y dXyvV€l Si fJL€ 

et totns falsns. Nam vix acceperis, pnto, Baneri Monacen- 
sis explicationem, cnius verba haee sunt: eofeme sie noch 
nicht hestattet ist. ^ His eqnidem ego praeferam ipsius Ad- 
meti explicationem atqne dicam, enm plane mentitnm esse. 
At V. 531 sqq.: 



S5 

u4.J. yvvr\, yvvaixog ciQTlwg ^afivijfieSti, 

HP, o&vHog r/ ooi avyysvTJg yeydiaa rig; 

u4.J. o&veiogy aXliog d' rjv avayitaia dofioig. 

HP. Ttiog ovv iv oMOig aolaiv tiiXeasv fiiov; 

u4.J, rca%^og ^avovnog Iv^aS (OQg>av€veTo, 585 

satis habet veritatem detorquere. Nam hic observare 
licet Admeti nxorem non foisse eius consanguineam. Legi- 
time igitur quaeri potest annon Euripidi sit 521 abiudi- 
candus una cum praecedenti aut sequenti versu. Ego 
tamen nego id licere. Atque primum videtur mihi hunc 
versum respexisse Aristophanes Ach. 396: 

o^x evdov kvdov iaviv, ei yvwfirjv exeig, 

Tradito nostro loco tamquam Euripideo, facillime conici- 
mus Aristophanem voluisse eum potissimum illa parodia 
deridere >^. Concedo tamen hoc argumentum non esse 
premendum, Aristophanem eandem parodiam comminisci 
potuisse, etiam si noster locus non esset Euripideus. Deinde, 
ut sit eiciendus v. 521, non minus falsus est 519 

dmXovg iji* avxy fivd^og eoTi fioi Xeyeiv: 

qui versus nuUa ratione explicari potest nisi ea qua usus 
est Admetus, neque tamen ita planus est ut in diverbio 
carere explicatione possit. Atque si omnia amoveamus 
quibus insunt falsa, oriatur novus scrupulus isque non 
levis. Experiendi causa tollamus v. 519 — 522 atque sic 
legamus : 

HP, ov firjv yvvfi / ^oktxikev ^L^XnijaTLg aed-ev ; 518 
^J. ov% ola&a fioiqag rjg Tv%eiv avTrjv /^fiwv; 523 
HP. old^ dvrt aov ye nard^avetv vq^eifievrjv. 
^J. nwg ovv. kV eaTiVj emeQ yveaev Tade ; 

Lectorem rogo num his contentns esse potuerit Hercules. 
Nonne paene necessario credidisset Alcestim iam mortuam 

16 Simili ratione mihi commendatur Meineki coniectura, qui 
Ar. Ach. 396 proponit scribendum: 

l^vSov re xovx ^«tt' f^vSov, €t yvtafiijv ixsig. 



S6 

esse ? In tragoedia mentiantur heroes ubi satis est causae, 
neque cuiquam non statim venient in mentem exempla. 
Atque hoe loco necesse erat poetam Admetum mentientem 
fingere : nuUo alio modo potuisset Herculi partes in fabula 
dare, certe quidem non eas partes quas dare voluit. Sed 
quaeri debet cur Admetus cui quidem mentiri certum fuerit, 
non simpliciter negayerit Alcestim esse mortuam, cur rem 
tot ambagibus iuvolverit. Suam haec quoque resrationem 
habet. Nostro loco necesse erat Herculem de Alcestide 
quaerere : vicariae mortis consilii quod ceperat illa men- 
tionem aut hic facere poetam necesse erat aut ad Hereulis 
et servi diverbium 803 sqq. differre, et mihi quidem sollerter 
ille videtur egisse, qui hanc rem cum Admeti falsa nega- 
tione coniunxerit. Atque id quod non efficere poluisset si 
Admetus nostro loco ad Herculis interrogationem per nont 
respondisset, facillime effecit Admeto per nondvm respon- 
dente. Alia est quaestio cur poetae tanti fuerit Admeti 
verbis v. 533 : 

o&vslog, dXXcjQ d* rjv dvayxaia dofxoig 
et 535 

naTQog d^avovrog ivd^aS* mQifavevaTO 

veritatis speciem dare. Dico poetam secundum naturam 
egisse. Nemo sanus sine causa mentitur, et qui in re 
fallere vult, vitat tamen in verbis apertum mendacium. 
Maxime sunt haec Admeti levitati apta. Bene igitur dixit 
Hermannus Euripidem hoc loco esse laudandum. At 
tamen diverbium additamentis liberum non est. Spurii 
sunt 526. 527 : 

HF, o, ju^ nqoyikaC oKoiTiVy elg rocJ' dvafialov, 
A/l, Tedmrjx^ 6 piilXwVy KovxiT^ sad-^ o iMxz^avfav. 

Id saltem conoedes : diverbium his versibus maculari. Nam 
male continuatur 528 cum 527. Atque ineptus est 527 : 
sono non capti reddere istum versum conemur: mortuns 
est qui moriturus est, atque qui mortuus est non iaih vivit. 



37 

Solent sane argntiae Euripideae pauUo acntiores esse. For- 
sitan desideres sensum v. 526 : 

of, firi TtQOYJhxC ayiOLTiv, elg rocT dva^ccXov, 

Sed idem sensus satis lucide expressus est v. 528 ' 

X^qIs '^o t' elvai xal xo fxrj vofii^szai. 

Atque mendosus est 526. Non illud avafiaXov dico^ nam facilis 
est Naucki correctio qui E. S. 11. 64 iubet scribere dfxfialov. 
Sed oflfendit a interiectio. Placide enim et benighe loquitur 
Hercules. Atqui hanc voculam ita usurparunt tragici poetae 
ut exprimerent sensum animi gravissime commoti, aut vehe- 
menter admirantis indignantisve, aut metu vel horrore atto- 
niti. Loci Euripidei, uno propter suspicionem quam in 
altera appendicula explanabo ekcepto, hi sunt : Alc. 28. 
And. 1076. Bacch. 586. 596. Hec. 1069. Hel. 445 (locus tamen 
suspectus). Hercul. 1052. Cycl. 565. Med. 1055. Or. 145. 274. 
1598 ". Deinde de illo elg vode, vel si Wakefieldium se- 
quimnr, elg totb^ dubito. Vix satis mihi videtur exemplis 
defendi utraque lectio talibus qualia sunt Herod. VII. 29 syto 
iftei ze i^X^ov ttjv nsgaida X^QV^j ovdevl avdQt avvifii^a 
ig Tode, oarig rj&iXtjas ^eivta TtQod^elvai aTQorf^ t^ €fi(p 
aut Soph. Ai. 1185 in melicis Tig aQa viaTog elg noTe Irj^ei 
TtokvTtlaynTCJv eTiwv aQLd^fiog; 



De 718—721: 

(DE. ovTOi TtQog fifjiiav / wAfir'* oJx iQeXg Tode, 

^J, q)ev, 

eid-^ avdQog eX&ocg Tovdi y\ ig XQ^i^^ TtoTe. 

(DE, fivrjaTeve TtoXlag, ciig ^avcoav Ttleioveg, 720 

^J, aoi TovT^ oveidog' ov yaQ ij^eleg d-avelv, 
Expellendos esse puto 719. 720. Disiungi non potest 721 
a 718; nisi forte iudicas legitime omni nexu privari illud 



17 Sciens omisi Cycl. 157, ubi Silenus, quippe qui pro summo 
biberit,,penitu8 respirat, quem anhelitum expressit poeta vocula « 
ter repetita. 



38 

oveiinq 721. Sententiam v. 720, quae hoc loeo reram ordi- 
nem turbat, suo loco Phereti poeta tribuit 699 — 701 : 

aoqxSg S* eq)r]VQsg Sare fxij &avelv notSy 
el TTjv TiotQOvaav xaT&avelv Tteiaeig ael 
yvvalx^ vjtBQ aov, 

Dicti sale et acerbitate delectabatur interpolator, atque 
sententiam dilatare studuit. 



De V. 817—820 : 

0E. ovx TjXd^eg ev diovrt di^aa&ai dofxoigy 

Tciv&og yaQ rjfuv ea%i' nai xovQav ^XiTceig 
(.lehxfjLTtinXovg aTolfiOvg te. HP, rig (J' 6 iMnd^avdv] 
fioiv i] rixvcjv ti q)Qovdov ?/ yiQtov narrjQ; 820 

Scire si vis quid docti viri de bis versibus senserint, 
velim ea conferas quae P. indicavit in editione sua. Gum 
Nauckio E. S. II. 76 sq. consentio emendanda esse scho- 
iiastae verba ad 820, ita ut pro vQia legamus ziaaaQa, 
Idem cum Hannemuellero consentio deiendos versus eos 
esse quos exscripsi. Versus enim 820 non mihi tolerabilis 
esse videtur. Gonfectus est ex eis quae 514. 516 proprium 
habent locum. Sed inepta est haec interrogatio nostro 
loco: Hprculis verba yvvjj d^vQalog 17 ^avovaa demonstrant 
eum probe scire feminam esse quae mortua est. Neque 
mihi probaturHannemuelleri coniectura, qui mutari iubet tra- 
dita verba v. 816: 

aXV 7] Ttivov&a 6eiv^ VTto ^ivcjv ifxwv; 

Herculis personae bene convenire videbis si versum mox 
sequentem 829 reputaveris: 

fii(f di &vfiov taaS* vneQ^aXwv nvlag. 

Quominus cum K. Prinzioque faciam hoc loco laca- 
nam esse conicientibus duae potissimum obstant rationes. 
Verborum traditorum plenus est sensus, atque vix facile 



39 

explicata esse puto quando quoque modo versus amiasi 
excideriut. Nam seholion illad ad 820 ad tempas esse 
referendum existimo quo grammatici antiqui exemplaria 
contulerunt ut vera poetae verba constituerent. Quod si 
verum est, illis grammaticis antiquiores sunt isti versus. 
In melicis facilius crediderim lacunas statuendas esse, nam 
inde ab initio quarti ante Ghristum saeculi scimus'melica 
ab histrionibus magis magisque neglecta esse: trimetros 
eosdem utrique codicum classi deesse atque^ defuisse qui 
statuit, validis argumentis, ut mihi videtur, coniecturam 
comprobare debebit. 



De V. 1060—1063 : 



xofi zrjg d'avovarjg, a^ia de f.ioi osfieiv, 1060 

TCoXXrjv TtQovoiav dei (.C exBLv av d\ (o yvvai, 
TJng 7to%* ^i av, xavT^ exova^ l^XxrjOTidL 
fJiOQq)rjg (itetQ^ Yad^t, ytai TTQOorji^at defiag, 

Spurios esse puto v. 1061—1063. In aperto est interpolatoris 
consilium: aliquid quaesivit homo ineptus ex quo penderet 
genetivus S^avovarjg. At sententia iam plena enuntiati finis 
est 1060. Porro v, 1064. 1065 : 

oHixor nofjiiC^e TiQog ^ewv e^ ofxfxaTMv 
yvval^a Trpfde 

subito exclamat Admetus: exclamationis causa explicatur 
V. 1066. 1067 : 

Joxci) yoLQ avTTJv elaoQciv yvvaix^ OQav 

iflTjV. 

Eandem explicationem etiam ante exclamationem ipsi 
Admeto tributam non tolerabimus. Forsitan pusilla esse 
argumenta iudices, si dicam non esse consentaneum Adme- 
tom feminam ita in media ad Herculem bratione adloqui, 
neque eum ad servam tali adlocutione usurum fuisse: ita 
tamen sentio. De legibus Graecae linguae istis versibu^ 



40 

laesis satis dixit N. E. S. 11. 85. Videntur mihi ficti esse 
ab interpolatore qui sermonem poeticnm imitari parum scite 
studebat. 



De V. 1101—1109: 

HP, ntd-ov' T&x^ av yaq ig diov naaoL x«^*S- 

uij, q)€v, 

ecd-* i^ dywvog Ti^vde ^r^ ''Xafiig Ttote. 
.'HP, vixwvfc iiivTot xal av ovvviY,^g e/^oL 
u4J, nahag kle^ag' ij yvvfi (J' ausld^iTO), 
HP. aTceiOLVy ei xqri' TtQCJTa d* ei xqbvjv dd^Qei, 1105 
-^z/. XQVi ^^^ y^ ^V f^iXXovTog OQyaiveiv ifioi, 
HP. «IdftJg TL Kayco TtjvS* «xw TtQodvfiiav. 
jij, viY.a vvv, ov (ifjv avddvovva jhol Ttoieig. 
HP, dll^ ead-^ od-^ '^f^ag aiviaeig' nid-ov fjiovov, 

Eiciendi sunt versus quattuor 1104—1107. Primum 
1105 examinemus. Quod exscripsi a&Qei praebeut prioris 
ordinis codices, secundi ordinis oQa, Quae de utriusque 
ordinis auctoritate sentiam non celavi, nec tibi mirum erit 
quod conicio oQa vetustiorem esse scripturam, antiquum 
autem grammaticum synonyma vocabula acute distinguendi 
studiosum mutasse eam scripturam in ad-Qei. Quod si verum 
est, indicium est versum non esse Euripideum. Neque 
tamen hanc nudam opinionem meam tamquam argumentum 
profero. Sive ad^Qet sive oQa scribimus, ineptus est 1105 
atque ab hoc contextu alienus. Versu demum 1121 detra- 
hit Alcestidi velum Hercules et Admeto faciem eius aperit, 
rogatque ut spectet. Nostro loco non secus agunt et locun- 
tur et Hercules et Admetus ac si nihil ille tale rogavisset. 
Nec minor in priori versus parte est offensio. Herculi 
morem gerere omnino ,non vult Admetus : a parte quadam 
precum eademque maxima recedit ille: statim versibus 
sequentibus omnia largitur Admetus. An haec probabilia? 
Deinde quaerendum est quae sit vocis XQ^^^ significatio. 



41 

Ao puto iii»i omni sensn aut saltein omni nexu privare 
licet sequentem versum, concedes XQ^^^ ita intellegendum 
esse ut sit: si eam dbire necesse est. Id ei absurdum esse 
et difficillimum, vix est cur moneam. Gum v. 1105 cohaeret 
1106, is quoque arte Euripidea carens. V. 1104 verba xaActig 
ele^ag testari videntur interpolatorem probasse praecedentis 
versus paronomasiam : aliam in eis significationem profiteor 
me invenire non posse. Et qui 1104 conscripsit oblitus 
est Admetum credere feminam istam servam esse. Non 
ita Euripides, cuius sunt 1043—1045. De versu 1107, quem 
summo iure iam proscripsit N. E. S. II. 83 non est cur 
verba faciam. Sed quod etiam 1108 in suspicionem vocat N., 
ei adstipulari non possum. Prorsus ab eo dissentio cen- 
sente hunc versum codicum auctoritate carere. Neque non 
congruit is versus cum eis quae secuntur: nam v. 1108. 1110 
omnia concedit Admetus quae adhuc rogavit Hercules. Con- 
feras, velim, 1097. V. 1113. 1115 novae sunt preces. Restat 
ut moneam v. 1108 verba vUa, vvv aperte ad 1103 respicere, 
ideoque 1108 a 1103 non bene divelli. V. 1109 eo rectius 
dictum est md^ov fiovov quo propius abest ab illo nid-ov 
V. 1101. 

De V. 1125: 

^^ xiQTOfiog fi8 d-eov nq inTtlfjaaei xa^a; 

Nisi etiam in hac parte grassata est manus intei*polatrix, 
corruptum esse hunc versum cum Nauckio E. S. II. 84 
consentio. Propono scribendum: 

rj HBQTOfJKfi fJLB ^s(ov TCQ hiTtXrjaaeL %(xq^; 

Minus violenta est mutatio quam a prima fronte videtur esse. 



Hactenus de Alcestidis versibus spuriis de quibus nova 
proferenda esse videbantur. Sed perfectius videtur mihi 
futurum esse opus meum, si locos indicaverim quos iam 
alii me iudice recte damnarunt. Sunt igitur in eo numero 



42 



omnes quoB Prinzias aut in marginem relegayit aat uncis 
indusit et praeterea 308 — ^310 ab Hirzelio (de Eur. in comp. 
div. arte, 88) damnati, 332. 333 a Nauckio, 645— «47 a 
Badhamo, 943 a Nauckio. De 669—672, quos deleri vult 
Hartungius, est fortasse cur dubites. 



II. 



DE HIPPOLYTI INTERPOLATIONIBVS. 

De prologo disputaturum pauUisper leetio moratur 
vel emendanda vel stabilienda. In v. 1 sqq. : 

lloXXrj fjiev iv ^qotoIoi kovx avtivvjLiog 
d^ea ytsTtXrjiLiaL KvnQig ovQavov t' €(Tw, 

OaOL T€ TtOVCOV TeQf.l6vO)V t' l^TlaVTlKMV 

vaiovaiv sYao) xtA. 

displicet t€ v. 3. Si nulla deorum mentio intercederet, 
bene possent coniungi per t€ verba ytenlrjf^aL et a^palla), 
sed sicuti res se habet eam explicationem difficillimam esse 
non negabis. At nuUo modo statuere possumus v. 3 ter- 
tium quiddam ad mortales et ad deorum genus accedere. 
Propono scribendum di pro ts^ atque post eaw in fine 
V. 2 puncto interpungendum. 



V. 19. Gerta videtur mihi Porsoni emendatio esse 
6f,uUav pro oimUag scribentis. Legendum est: 

' fjLeLCjb) fiQ0T€Lag TtQoaTteawv o/nLklav. 



In V. 22. 23: 

^lTtTtoXvTOv h Ty9 t)f^€Qif' Tcr TtoXka di 
ftaim ftQOKoipaa*, ov novov Ttokkov fi€ del 



claadicat oratio. Sed bene progreditar si pro Si 22 scri- 
bimas di^, atqae ita interpangimas : 

*£nn6hjtov ev xrjd^ fjfxeqq^ Ta noXXa drj 
n&hxi nQOxoxfjaa^ ' ov novov noXXov fXB del. 

Porro ferri neqaeant extremi v. 23 vocabala fie det Eisdem 
verbis finitar 20, eaqae repetitio inelegans est nisi apparet 
caasa repetitionis. Deinde videtar semper verboram for- 
mala sfii dsl idem valere qaod verbam Latinam careo vel 
egeo: inest qaidem is sensus in omnibas exemplis qaotqaot 
tam in adnotatione haias loci coUegit Valckenaerias, tam 
Porsonas ad Or. 659(667) protalit, neque alia ego inveni. 
Sed nostro loco hanc potias sensam desideramas: paene 
finitus est lahor. Propono igitar scribendam ye pro /wfi, 
ita : ov novov noXlov ye del. Deniqae friget v. 23 nt^XXov 
post icoXXd V. 22, atqae suspicor id noXXa causam fuisse cor- 
ruptelae in 23. Nescio an scribendum- sit uanQov^ quod 
vocabalum bene explicet illud h r?;J* fif.ieQ(f. Integrum 
igitur locum 21—23 sic scribendum proponb: 

a d' elg efi fjfiaQTrjne, TifiWQfjaofiac 
^lnnoXvTov iv TfjS' fjfiiQijc, tcl noXXa df} 
naXai nQoxoifjaa*' ov novov fiaxQov ye dei. 



In V. 27: idovaa OaldQa -mQdiav xaTeaxsTo 
dubito an non caute egerint editores qui xareixeTo 
scripserunt. Huius mutationis auctor est Monkius, qui qui- 
dem ipse rem levi bracchio tetigit: neque Elmsleius qiii 
Monki mutationem probavit (ad Heracl. 634) totam rem 
tractavit. Aoristum eaxofirjv passiva significatione usurpa- 
runt Graeci scriptores inde ab Homero usque ad Dionem 
Gassium. De Atticis tunc demum dubitare licebit, si appa- 
rebit has formas rarissime traditas esse atque talibus tan- 
tom locis traditas ubi aptiorem sensum daturum sit tempus 
imperfectum. Traditae autem sunt eae formae his Attico- 



44 

rum scriptorum locis, quos coUegit Veitchius ^®: Eur. Hip. 
27. Heracl. 634. Plat. Soph. 250 D. Lach. 183 E. Phaedr. 
244 E ^^. His omnibus locis certe non minus aptum est 
tempus aoristum quam im{)erfectum: locis Euripideis, ut de « 
Platonicis taceam, praestat aoristum ^^. 



De reliqua prologi parte perdifficilis est quaestio: 
spero tamen te iudicaturum esse in eis quae profero,.multo 
ea labore curisque non semel iteratis ponderata, fructum 
aliquantuLum inesse. Primum igitur gravis in eo inest of- 
fensio quod Venus his versibus tamquam in limine fabulae 
tam plene praedicit res in fabula agendas, ut vix quicquam 
novi spectatoribus vel legentibus ferat actio insequens. 
Dix^it fortasse quispiam: at poetam ipsum vituperas: 
peccavit Euripides. Sane, si haec omnia Euripidea esse 
iudicare possemus, eius ars esset culpanda: cum autem 
plus uno indicio constet grassatum esse in his versibus 
interpolatorem,*etiam hoc crimen dissipatum iri spero, si 
recte spurias partes definierimus. 



De V. 29—33. 

xat Ttglv fAEV eXd-elv zrjvde yrjv Tgoil^rjviav, 

7V€TQav na^ avxriv ITaXladog YjaToxpLOV 30 

yfjQ TTJade vaov KxmQidog iyytad^eiaaTO, 

iQtoa' eQiOT^ exdrjf^ov' ^lTTTioXvTq) d* em 

To loiTtov (avofxatjev IdQvaS-ai d^eav, 

lussit 32. 33 deleri Blomfieldius, probantibus Monkio 
et D., ut mihi videtur, rectissime. Pro exdrjfxov praebent 
prioris ordinis codices eytdrjlov^ quod tolerari posse nego: 



18 Greek Verbs Irregular and Defective, Ed. II, p. 257. 

19 Etiam Plat. Theaet. 165, B. attulit Yeitchius, non bene. 

20 Sero didici Herwerdenum {Bevue de phihlogie 1878, 11 p. 19) 
eandem fecisse observationem. Sed cum sententiam ille modo pror- 
8U8 alio declaraverit, quae scripseram non mutavi. 



46 

id vocabulam nihil designare potest nisi qaod apertnm et 

conspicaam est. At eo tempore nondum prodiderat Phae- 

dra amorem suum. Quamvis langueat sententia, sensum 

tamen praebet sKd^^fiov, Hoc autem vocabulum vel ideo 

suspectum est qnod 37 repetitum est iterumque languet. 

Deinde civofia^ev^ qaod equidem ego puto interpolatorejn 

usurpavisse hoc sensu : effecU ut nomen in posterum esset^ 

videtur mihi soUertia Euripidea indignum esse, praestare 

tamen prae virorum doctorum emendationibus, Yalckenaeri 

viiivrjaovatv, Musgravi ovoiiaaovaiVj Meineki lovof^a^ov. Porro 

male explicatur templi nomen 'InTtolvTsiov per verba '//r- 

TtoXvKj) d' eni, — idQvad^ai d-eav^ ideo peius quod ^ea 

ipsa Venus est quae loquitur. Sed etiam his versibus 

aperte spuriis eiectis, parum profecimus, atque nescio an 

hac causa inducti fuerint plerique editores ut eos pro 

genuinis haberent. Mihi videntur postulare ars et ratio ut 

eos huic fabulae abiudicemus atque tum demum quaeramus 

quid inde consequatur. Consequitur abiudicandos esse etiam 

praecedentes 30. 31, qui etiam aliis de causis suspicione 

non liberi sunt. Nam sine sequentibus sensum non plenum 

praebent 30. 31. Verbum syTia&daaro correxit N. qui 

scripsit xa&iaaro, Sed gravissime offendit illud KvTtQidoq, 

An consentaneum est deam ita de se ipsam tamquam de alio 

loqui? Putasne Euripidem id finxisse? Gohaerent igitur 

hi quattuor versus 30 — ^33 atque omnes eidem sunt inter- 

polatori adscribendi. Sed quidnam iudicaturi sumus de 

y. 29? Mihi videtur is versus interpolationis initium 

esse. Si aliter iudicas, necesse est statuas eum qui pro- 

logum retractavit versus nonnuUos genuinos detrusisse ut 

suos 30—33 intrudere posset. Sed magis, ut videtur, stude- 

bant plerumque interpolatores explere quam recidere fabu- 

las. Atque si res ipsas spectas, non bene convenit v. 29 cum 

25—27 et 34 sqq. qui rerum progressiim satis indicant 

Sed in versus 29 forma nihil est offensionis. Suspicor in- 

terpolatorem hunc versum ab Hippolyto Velato mutuatum 



46 

esse integrutn, sequehtes 30 — 33 fortasse decurtatos. Quam 
suspicionem maxime confirmat locus Diodori Sic. IV. 62, 
quem ad hos versus illustrandos attulit Monkius. Velim 
totum perlegas : fJiBta de xov yafiov ^lnTtoXvTov fiev tov hc 
rrjg lAlfia^ovidog yevofjtevov vlov ^TtBfixpav eig TQOiGjva TQe- 
q>ea^ai naqa Toig ^Hd-Qag ddeXq^olgj «c di OaidQag IAimil'' 
fiavra xai At]fio(p(a7n:a iyiwrjae. fiiyLQov di vazeQOV ^lrtTio- 
Xvtov inaveXd^ovtog etg tag I4&i^vag TtQog ta fivaTfjQia, 
QkddQa dia to xaklog SQaad^eiaa ctvTov totb fxsv aTteXd^ov" 
Tog elg TQOi^^qva IdQvaaTO Uqov ^^(pQodiTfjg naQa ttjv 
dycQonoXiv, od-sv rjv xax^oQav tijv TQOi^^^va, v(JT€qov di 
naQa t(^ TliT^el fiSTa tov @7ja€(og KaraXvaaaa ij§tor Toy 
''InnoXvTov fiiyrjvai avT^' dvteinovTog d* eneivov (paai Ttjv 
OaidQav dyavaxTrjaaLy Ttai inctvel&ovaav elg Tag l^d^rjvag 
einelv t(^ Qr^ael Sloti ine^dXeTO ^lnnoXvTog avTrj fiiyrjvai. 
&r]a€(og di SiaTatovTog ne^i Trjg dia^oXrjg xai tov ^lnno- 
XvTov fieTanefinofiivov nQog tov eXeyxov^ QkxidQa fiiv (po- 
prj&elaa tov i^eTaafiov dve^Qif.iaaev eavrrjv, ^lnnoXvTog de 
aQfiaTrjXaTcSv, (ag rjxovae Ta nsQi Ttjg diafioXrjg, avvexvd-tj 
Tfjv tpvxi]v, xai did tovto tcHv inn(ov TaQaxd^ivTcov xal 
inianaaafiivcjv avTOu Taig rjviaig, avvifir] tov fiiv di(pQOv 
avvTQififjvaiy To di fieiQaxiov ifinXcmiv Toig i^aaiv kXytvad^" 
vai nai TeXevT^aai, Haec contulit Monkius cum fragmento 
Asclepiadis TQay({)dovfiivct}v, schol. Hom. Od. A.321: QkxidQa — 
To fiiv nQcoTOV leQov l^(pQodiTrjg iv i^d^r^vaig IdQvaaTO, to 
vvv ^lnnoXvTeiov naXovfievov : atque admodum facile conici- 
mus Diodori narrationem ad tragicorum fabulas conforma- 
tam esse. Sed minime quadrat in nostram fabulam Dio- 
dori narratio, aliqua ex parte certe in ea quae deVelato 
scimus. Atque ut coniciam interpolatorem v. 29 — 33 a 
Velato Hippolyto mutuatum esse potius quam a Sophoclis 
Fhaedra faciunt nonnnlli loci nostrae fabulae falso inserti 
profecto Euripidei, de quibus mox disputaturus sum. Per- 
gamus ad v. 34—40 : 



47 

87t€l di Qrjcevs KexQoniav leiTtei %^6va 

/Aiaafia q)svywv aifiaTog Ilailavtidciv 35 

xat TTjvde avv dafiaQTc vavaToXei xd^ova 

EVLavaiav eyidrjfiov aiviaag q>vyi]Vy 

ivravd^a d^ OTevovaa T^aKTie^tkrjYfidvr) 

yJvTQOig eQtJTog rj TokaviP aitolXvTai 

aiyfj ' ovvoiSe ^' ovTig oly^eTwv voaov, 40 

Olim in 36 offendit K. : prioris ordinis codicnm indicia se- 
cutus scripsit .t^S^ pro ti]v8€, atque coniecit x^ova librarii ^ 
errore decepti simili v. 34 fine in textum inrepsisse. Hanc 
medendi rationem ipse, ut yidetur, abiecit. Nullus equidem 
dubito quih retinendum sit Trjvde: yalde tamen dubito num 
tolerari possit x^ova, Atque postquam ipse conieci uohv 
verum esse, didici virum quendam doctissimum olim Ttohv 
margini exemplaris sui adscripsisse, idemque in Weili ad- 
notationibus inveni. Cf. Suppl. 473. 

V. 37 mihi damnatur vel solo vocabulo eyidrjinov. Quae- 
nam enim.est <pvyi] non exdrjfiog? Atque de exilio iam 
34. 35 dictum est. 

Suspectissimus est v. 40. Nimirum putabat interpo- 
lator verum rerum statum per verba rj Tahxiv* anokXvTai 
parum definiri: confecit igitur pleniorem definitionem ex 
Phaedrae verbis 393. 394 : 

* '^Q^afirjv fiiv ovv 
SK Tovdsj avyav Trjvde xai nQVTtTsiv voaov, 

Sed maxime, puto, istius appendiculae causa, aiyrj dico, 
confectus est v. 40. 

Falsissimus est 42 : 

dei^ia de Orjael TtQayfia xarupavrjaeTai, 

Rem non Theseo demonstrat Venus, neque, sicuti si genui- 
nus esset hic versus, exspectare debebant spectatores, mor- 
tem Hippolyto imprecatur Theseus quod didicerit Phaedram 
ainore furere. 



48 

Spurii sunt v. 43—46 

'Kai Tov jiiiv ^fxiv noXifxiov veavlav 

xtevel Ttofvqg aqalaLVj ag 6 Ttovtiog 

ava^ Iloaeiddiv ainaaev Grjaei yiQag^ 45 

firjdiv fiaTaiov elg TQvg ^^aa&ai d-etfi, 

Confecti sunt 43—45 ex Thesei verbis 895, 896 : 

fj yccQ noaeidfSv avTov elg ^L4tdov nvkag 
d-avovca Ttefixpei Tag ifidg aQag aificov , 

atque otiosissimus 46 ex Dianae verbis 1315 — 1317 : 

aQ^ oiad^a naTQog TQelg aQctg aaq)elg ix^v, 
cov TTpf fxiav TtaQelkeg^ w xdxtaTe av, 
elg Ttalda tov aov, 

Atque V. 46 etiam sermo prodit scriptoris ingenium : nam 
parum accurate quadrant in sententiam verba elg tqlq 
ev^aax^ai, 

Denique v. 48 — 50: 

OaidQa* t6 yaQ TTJad^ ov 7tQ0TL/.ii^a(ji) xaxov 
To (.irj ov TtaQaaxeiv Tovg ifiovg ixd^QOvg ifioi 
dinTjv Toaavttjv wW ifioi xaXaig exetv 

itemque 56. 57 : • 

vfivoiaiV ov yaQ old* dveipy/nevag nvXag 
'^lAcdov, q>aog di loiad^iov fikejtcjv Tode. 

sunt amovendi, sed non mea est haec d&iT7]aig, 

De versibus 41 et 47 quid sit statuendum est car 
dubites. Aut spurii sunt aut post 41 exciderunt versus 
nonnulli. Sed ut iudicium meum de prologo in summarium 
contraham, constabat olim ex his versibus : 1—28. 34—36. 
38. 39. 51 — 55. Ita bene progrediiintur omnia : ad fabulae 
actionem intellegendam satis habent spectatores, aut, ut 
idem aliter dicam, bene et plene explicantur 22. 23 ra 
TtolXd dij ndhxi nQOnoxpaaa : denique minis obscuris indicat 
Venus Phaedrae Hippolytique fata. 



4d 

De V.79— 81: 

oaoig didcncTov firjdivy dlV ev zy (pvaei 

t6 a(aq>Q0VBiv iihrffjBv iig xa. Ttavr* ael^ 80 

Tovroig dQiTtead-at' Tolg xanolaL <J' ov &€f^tg, 

Etiam hi spurii sunt. Naucki de hoc loco disputatio 
E. S. II. 6 cum aliam tum hanc in primis praebet utilita- 
tem quod monet ille v. 80 nobis iterum in Bacchis (316) 
tradrtum esse^^ Sed iure damnavit K. Bacch. 316, dam- 
nandus est Hipp. 80. Neque fuerit hoc tibi in miraculo: 
certis argumentis demonstravit Baierus^^ Bac. 215 sub- 
ditivum esse, monet eundem legi Hip. 281, ubi subditi- 
vum esse spondeo atque mox demonstrabo. Admodum fa- 
cilis igitur cohiectura est, antiquis temporibus — noli hoc 
neglegere — eandem manum interpolatricem et in Hippo- 
ly to et in Bacchis grassatam esse. Neque desunt alia docu- 
menta, ni fallor, etsi minus luculenta. Sed ad nostrum locum 
revertamus. 'Quae disputavit N. nolo repetere: haec addo. 
Abrumpi per istos versus sententiam vides: non excusatur 
vefsus 79 asyndeton: caret obiecto verbum dQenead^aiy ne- 
que habet ex quo apte pendeat. Quamvis sententia tibi 
bella videatur — mihi tamen displicet, nam bene observa- 
vit Macaulaius nescio quo libro bellos locos poesi male 
insertos indicium esse senescentis artis — , necesse est con- 
cedas scriptorem non fuisse Graeci sermonis peritum. At- 
que, ne etiam hoc taceam, valde miror neminem vidisse 
— nisi fortasse id Musgravfo in animo erat scribenti v. 79 
oaoiac TtXaoTov — quantopere haec cum 952—954 discre- 
pent: nihil tamen ego hoc argumento abutar, cum utrum- 
que locum nostrae fabulae alienum esse putem. 



21 Nonne meoum consentis id nobis indicio edse debere, secun- 
dam codicum classem Hippolyti looo antiquiorem servasse lectio- 
nem aeC, grammaticorum esse correcturam ofjiws, qui studebant in- 
terpolatoris verba poeta pauUo digniora reddere? 

22 Animadv. in poet. trag. Graecos, 78 sq. 



60 

De 271—283: 

TP. ovn old^ ekiyxovG^' ov yccQ^ svveneiv &eX£i, 
XO, ovd^ rJTig agxtj Twvde Tttj^ariov ecpv ; 
TP, elg ravTov r^xeig* navra yaQ aiy^ Tade, 
XO, (og aa&evel Te "mi zaTe^vrac difiag, 
TP, Tiwg (J' oVy TQiTaiav ova^ aatTog rj^eQav; 275 

XO, TtoTeQOv vn* aVjyg, r/ d-avelv neLQCofievrj ; 
TP. &avelv' daiTei (J' eig dnoaTaaiv ^lov, 
XO, d^av^aaTov emag^ el r«(J' e^aQTtel Ttoaei. 
TP, xQvnTei yaQ ^de ntjf^a nov q>rjOiv voaetv, 
XO. 6 d' elg nQoawnov ov Tey.fiaiQeTai ^Xencov; 280 
TP. e^Tjfiog wv yaQ T^a3e Tvyxavei x&ovog, 
XO, av S^ ov7t dvayTifjv nQoaq^eQeig netQWfievr^ 
voaov nvd-eaS^aL Trjade xal nXdvov q)Qevcov; 
Prodigiosa sunt horum versuum menda. Primum velim 
conferas 279 cum 281. Haec responsa iterum iterumque 
revolve: nonne vides absurde et ridicule inter se repu- 
gnare? Sacra faciendi causa peregre profectus est The- 
seus, quod chorum nescire nobis non facile fingamus. De- 
lendine sunt igitur 280. 281? Sane delendi sunt isti, sed 
ne deletis eis quidem res sana est. Etiam 279 intolerabi- 
li3, nisi statuis nutricem quoque Thesei peregrinationem 
nescire, quod satis absurdum sit. Deinde 275—277 quam 
arte careant nolo multis verbis exponere: quod nisi quis 
ipse sentit, vix mihi crediderit. Sed ea quae hoc loco 
chorum docet nutrix, iam antea sciebat chorus atque spec- 
tatores docuit bellis versibus 135 sqq.: 
TQLTaTav de viv tcIvw 
Tavde xoT* d(jL^QoaLov 
aTOfiaTog dfieQav 

/JdfiaTQog dxTag difiag dyvov urxsiv, 
XQvnTq) ndd-ei d^avdrov d^iXovaav 
xehjai nori TeQfia dvaTavov, 

Id sufficere ad 275—277 damnandos puto. Denique 
apparet 282 responsum esse ad 273. Delendi sunt 274 — 



51 

281. Atque hoc loco spero mihi yeniam fore si snspicio- 
nem paulo audaciorem eloquar. Nescio an conicere liceat 
quarto aut fortasse tertio ante Christum saeculo histriones 
primo cantico neglecto, t. 274 — 277 ad damnum resarcien- 
dum dialogo inseruisse^^. 



De V. 325— 335: 

(Du4, zi dg^^ ^La^ei x^^^Q^S i^QTCJfisvt] ; 325 

TP. Ttai act)v y€ yovaxiovy nov ^sd^aofiaL uote. 

0u4. Kaii\ (0 TaXaivay aoi Tad* ei nevaec, nuxKa. 

TP, (leitpv yaq rj aov (jLrj Tvxaiv tv fiov lionov; 

O^. oXel. To ^evToi nqay^ ifioi Tifii^v q^aqet. 

TP. TcaTteiTa xQvnTeig x^ija^' lyLvovf^ivfjg ifiov; 330 

0^. '«c Twv yaQ aiaxQfov iad^Xa pLrjxavoifie&a. 

TP. ovKovv Xiyovaa TifimTeQa q)avel; 

0A. ccTiel&e tvqoq '^ecjv de^Lag t* ifiijg fiid^eg. 

TP. ov 6rJT\ iTcei fiot diOQOv ov diSiog o XQ^^- 

0^. ddaw aifiag yaQ x^t^o^ aidovfxaL t6 aov. 335 

Olim iudicavit N. E. S. 11. 11 coniungendum esse v. 332 cum 
329, ideoque damnavit 330. 331. Simili ratione inductus 
iussit Hirzelius" 330. 332 sedem mutare. Pari ego confi- 
dentia nego 333 a 326 separari posse, delendosque censeo 
327—332. Actionem paulo vehementiorem indicant 325. 
326 animumque utriusque feminae concitatum: nullus igi- 
tur longis ambagibus locus. Eandem actionem eundemque 
animum indicant 333. 334. Neque turbant tantum seriem 
rerum languentque quae interponuntur, etiam per se absurda 
sunt Qui tibi interpretaris v. 327? Quid est id malum 
qnod nutrici imminet? Gonstematur, sane, cum audit, sed 
stnpet indignaturque magis quam ipsa supplicium patitur. 



23 Siimlem de Alcestidis versibus nomiullis mihi ortam esse 
suspicionem confiteor, sed meram suspicionem nolui promere, donec 
similes locos, si qui forte exstarent, ex ceteris fabulis collegissem. 

24 De Eur. in comp. div. arte, 17. 



Neque tam anxia cura providet Phaedra ne nutricem do- 
lore afficiat: aliud agit. Si me nimis hoc argumentum 
premere iudices, velim mihi explices iHud xiihxivtt. NuUo 
iure appeUatur nutrix misera. Priusquam 328 examine- 
mus, quaeramus quid sifoi velit 329 istnd ok€i, Huins 
vocis difficultatem non sustulerunt editores. Videtur qui- 
dem sententiarum contextu satis defendi scriptura oAel. 
Continuat v. 327 repugnantiam Phaedra. Atque, ut id 
statim dicam, conicio interpolatorem cum v. 327 et initium 
329 conscriberet spectavisse 353 sqq. Neque scholiastae 
adnotatio: clra, cprioiv, dnolovfiai, confirmat scripturam 
oXslg: nam alterum sensum praebet olelgy alterum siva 
anolovfxai^ utrumque nostro loco incongruum. Sed parum 
apte conectitur istud oXai vel dXelg cum reliqua versus 
parte: t6 fjLivroL nQayfj* ifioi Tifiijv q)€Q€i. Quae clausula 
mihi videtur quasi sufostructio posita esse qua niteretur 
V. 331, neque, puto, poteris eam uUa alia ratione explicare. 
Sed nunc ad 328 redeamus, quem ineptum esse viderunt 
interpretes. Nova argumenta quibus verlssimum id iudici- 
um comprobem non habeo neque tu requiras. Sed mihi 
persuasum est antiquam nobis traditam esse scripturam 
neque corruptam. Non audebat scilicet interpolator rerum 
statum plane neglegere: probe observaverat iste nutricem 
haec pronuntiantem ad Phaedrae pedes iacere, atque unum 
versuum suorum admodum astute finxit supplici aptum. 
Hanc necessitatem obliti sunt qui mutationes magis minusve 
speciosas inferre studuerunt. De v. 331 velim coniectu- 
ram audias prorsus incertam. Talis est versus quem facile 
quivis in memoria teneat. Fortasse exstitit olim in altera 
Hippolyto quamvis in contextu dissimili. Apud Senecam 
Phaedr. 598 usa est Phaedra coram Hippolyto secum coUo- 
quens his verbis: honesta quaedam scelera succesms fadt. 



53 

De V. 353-359: 

6if.ioi, rPXe^eigj tshvov; aig ^' aTtwXeaag. 

Yvvaineg, ovtc avaa%ix\ ovx ave^OfxaL, 

Coia^' ix^Qov rjinaQ, ex&Qov alaoQio q>aog. 355 

^i\p(i) ine&rjacD a(Ofi\ anaXlax^riaofiai 

fiiov d^avovaa' xa/^cT'* ovTiir^ eifjC tyta. 

6i aiaq)QOV€g yag ovx hxowegy dlV Ofiwg 

xaxcjv BQviai, 

Vellem mihi liceret quod de his versibus sentio tacere : 
nam qaos Valckenaerius, yir doctissimus idemque omni 
elegantia doctrinae afluens, admiratus est 355 — 357, mihi 
necesse est pro spurio centone ducere. Tres versus histrio- 
nes intrusisse conicio, nempe ad ampliorem effectum scae- 
nicum parandum. Vehementer concitatus est nutricis ani- 
mus, concedo, sed "in omnibus rebus videndum est quatenus : 
etsi enim suus enique modus est, tamen magis offendit 
nimium quam parum^'. Sed quatenus exhorrescat nutrix 
primo momento videmus : statim v. 358 sqq. philosophatur. 
Quod hos excedit modos nimium est. Suspectum semper 
est unum solum vocabulum in initio versus positum, sicut 
V. 355 tfiiaay quo producatur torqueaturque sensus iam sibi 
sufficiens versus praecedentis: suspectissimum cum, sicut 
nostro loco, inconcinna secuntur. Neque fastidii me incul- 
pare tibi licet nisi inscitiae convincere poteris, cum nego 
illnd fxed-ijao} aaif^a, corpm dimiUam, accurati Graeci ser- 
monis esse. Gorptts in mare dimittere (Hel. 1396) satis 
intellego: etiam animam dimittere (Med. 1218) sensui verbi 
fied^tevai aptissimum, sed neutri similis est hic locus. 



De V. 400-402: 

TQiTov d\ ineidrj zoujid^ ovx €^i]vvtov 400 

KvTtQiv HQat^aai, Kazd^avelv sdo^i fiot 
xQaTiavov, ovdetg dvveQelj fibvlevfiaTCJv, 



54 

Ita K. editione minore et N. cum Marciano. Weilins scribit : 

Ymd^aveiv edo^i fioi, 
KQOTiatoVj avdelg dvreQely fiovlevfxdj^iDv. 

qna interpnnctione et planior fit sensns et langnidior. Sed 
mirabili patientia toleramnt viri docti spnrinm 402. Mihi 
videntnr superiftres editores scriptoris animum melius per- 
spexisse potioremqne codicum auctoritatem secuti esse, qui 
sic scripserunt: 

Tuxrd^avetv sdo^e fioi 
xQaziaj^ov ovdetg dvreQet §ovXevfiaaiv, 

Ut Weilius ita antiqui grammatici, quorum correctiones 
passi sunt prioris ordinis codices, studebant spuria tolera- 
bilia reddere. Sed notum est interpolatores frustula tra- 
gicae dictionis saepe conquisivisse: legitur ovielg dvreQel 
Alc. 615, rig dvreQely Alc. 1083. Med. 364. Simili ratione 
suspectum nQariaTov atque atyfj 40, J^aia^ 355. 

De V. 453-459: 

laaac fiev Zevg aig TtoT* rJQaa&r) yaficov 

2efielr]gy Yaaai d* dg dvrjQnaaev noxe 

fj xalhq^eyy^g Keq^aXov eig S^eovg ^Ewg 455 

€Q(OTog ovveyC ' aAA' ofiwg ev ovQavtp 

vaiovai nov qevyovatv enTtodiov d^eovg^ 

aziQyovat d\ oXfiai, avfiq>OQ^ vtTccifievot, 

av 3* ov7i dve^t ; 

Ineptos V. 456 — 458 expellendos esse puto. Initio versus 456 
explanatio supervacanea eQioTog ovvexa per se suspecta est, 
sed hoc minus grave. Quid tibi fingis esse subiectum verbi 
vaiovat? Av etiam Semelam Gephalumque? Necessario 
eundem hic sensum exspectamus quem simili Velati loco 
invenimos fr. 434: 

EQCjg yaQ dvdQag ov fxovovg eTteQxexat 
ovd* av yvvalxagy dlXd xat d-ewv dvw 
ipvxdg xaQ&aaet ncdm ndvrov eQx^J^at' 



55 



xai TovS* aTteiqyetv ovS* 6 naynQaz^^g ad^ivei 
Zevg, dXX' VTteUei xai d-eXwv eyycUvetat. 

Nihil potest interponi inter 455 *et 459, certe non id quod 
interpolator sibi indulgens interposuit. 



t)e V. 477-515. 

De hac scaena praestantissima qui meam disputatio- 
nem lecturus es, velim prius perlegas quae egregie disse- 
ruit W. A. E. 209 — 220: statim videbis quantum ilii viro 
acceptum referam, quamque cum eo quamvis dissentiens 
consentiam. Summo ille acumine scaenam prave turbatam 
in instam seriem revocare ordine versuum iterum iterumque 
mutando conatus est Cur meo iudicio nostrae fabulae 
salus non hac via sit petenda, breviter exponam. Veris- 
sime, puto, opinatur W. ista turbatione adflictam esse Eu- 
ripidis tragoediam* ante legem Lycurgeam. Histrionum 
igitur aut poetarum qui histrionibus morem gerebant fuit 
istud facinus: nant alia qjaae forsitan cogitari possint omni 
probabilitate carentia mitto. Histriones autem, quod scimus, 
non solebant versuum. ordinem mutare: id aut numquam 
fecerunt aut rarissimo exemplo ^^. Neque fas est non quae- 
rere quo consilio scaenam turbarint. Versus quos falso 
loco histriones inseruerunt sunt maximam partem eius ge- 
neris nt bis aut etiam ter id declarent quod poeta semel 
declaravit, aut ut fusius explanent quod poeta apte j)res- 
seque dixerat. Huius rei exempla nonnuUa satis luculenta 
videor mihi in Alcestide detexisse. Et eadem et ptorsus 
alia est nostro loco interpolationum ratio. Nam ceteris in 
fabulis qui versus addere voluit eum plerumque necesse 
erat suis niti viribus, ideoque solent spurii versus originis 
snae indicia prae se ferre. Sed eis qui Hippolytum stu- 
debant augmentis ditare, suppeditabat thesaurus vere Euri- 



26 Nihil in hao re vinoant scholia ad Med. 856. 379, Didy- 
mom errasse nemo non yidet. 



56 

pideus, Velatum dico Hippolytum. NuUus dubito quin huic 
fabulae adscribendi sint versus nonnulli qui huic scaenae 
impedimento sunt^^. His .praemonitis scaenam ordinatim 
pertractemus. 

Versus 477—481: 

voaovaa d' ev ntaq ti^v voaov na.raaTQiq^ov. * 
elalvd' B7t(fi6al ytai loyot d^eXiiiriQLOL* 
q^avi^aerai %l TriaSe q^aQfiaiiov voaov, 
rj TaQ^ av oxpe y* avdQeg i^evQOiev aV, 480 

el (11^ yvvalneg /Lirjxavag evQrjaofjiev 

eo loco ubi nos legimus tolerabiles esse qui post Wiiamo- 
witzi disputationem adfirmat, insanit: petulantiae audaciae- 
que sit negare eos Euripideos esse ^'. Simile habent argu- 
mentum isti versus ac genuini nostrae fabulae 509 — 512: 

eariv nav^ oiKovg (piXxQa fiot d'eXiiTriQia 
eQcorog, rjld-e (T Sqtl fiot yvdfirjg eaia, 510 

a a' ovV' iTt^ alaxQolg ovv' inl ^la^rj q^QBVcjv 
Ttavaet voaov Trjad\' rjv ai fiij yivrj ^nrj **. 

Quam in his versibus sententiam ihvenit interpolator, 
gaudebat se eam facili labore iterare posse. Idem argu- 
mentum explent 513 — 515: 



26 Cum de nostra fabula iudicium pronuntiaverit Aristopha- 
nes Byzantius (cf. Trendelenburgi Gramm. Graec. de arte trag. iudic. 
rell. 17) quasi sit aliquo modo Velati SioQS-tofia, faoile oonicias an- 
tiquos criticos hinc maxime explicasse versus utrique fabulae com- 
munes. 

27 Contra W. tamen puto xaxaaTQitpov ita intellegendum esse 
ut sit profliga: remedium amoris est (paQfxaxov vocov, non comum" 
matio amoris. Sed quamvis hanc honestatis speciem prae se ferant 
ipsa verba, subandimus tamen, minime nego, contrarii sensus su- 
surrationes: apertum est poetam non voluisse sensum non esse am- 
biguum. Sed in structuram Velati Hippolyti, quo referendi sunt hi 
versus, nunc inquirere non est mei propositi. 

28 Ne te fugerit poetam ex industria etiam hanc vooem am- 
biguo sensu usurpasse. 



57 

del d' i^ hceivov drj zl tov Tco&ovfievov 

atjfieTov^ t] nkoxov ^^ tiv^ tJ nenXmv ano 

Xa^eiv ovvaxpai t* «c dvolv fiiav xa^tv: 515 

quos interpolatos esse plenissime mihi persuasit N. E. S. 
II. 20 sq., Enripideos esse paene persuasit W. A. E. 215. 
Num locum quemve.locum in Velato Hippolyto habuerint, 
scire non possumus: opinari tantum licet: in Goronifero 
nullum olim eos habuisse locum mihi est persuasum ^^. 
Demonstravit W. quo modo potuisset interpolator hanc 
scaenam additamentis ornatam in ordinem tolerabilem re« 
digere: non eadem sollertia praeditus fuit antiquus iste 
ordinator. Neque etiam in hac scaena nihil ex ingenio suo 
addidit interpolator. Idoneis argumentis damnavit N. E. S. 
II, 16—18 versum 494: 

TOialadey awq)QO)v (T ova^ hvyxaveg yvvrjy 

neque omnino Euripideum hunc versum habere possum. 
Sed sequentem versum: 

ovyc av nox^ evvijg* ovvex' v^ov^g xa a^g 
delendum esse non mihi persuasit N., neque quicquam in 
eo quod oflfendat video. Nam verbis speciosis eisdemque 
ad dedecus pellicientibus negat nutrix esse scelesta quae 
parat, quod moribus eius optime convenit. Quod scribere 
iubet W.: 

evvovg ovvex^ ^dovrjg ye a^g 

mihi displicet: paulo audacius negat ille evvtjv et i^dovrjv 
coniungi posse. Porro 500: 



29 Ita Reiskius: Xoyov libri. 



:2if ita JKeiSKius: JLoyov iiDri. 

30 Quominus cum W. hos versus Phaedrae adscribamus pro- 
hibent Dianae verba 1304—1306: 

yvdfiri (f^ vixav Tr\v Kvngiv nEiQOifjLivri 
TQOfpov JewAfir' ovx ixovaa firjxccvaiSy 1305 

rj a^ <ft' OQX(av naidl arifiaCvH voaov. 
Apparet Phaedram non potuisse verbis apertis declarare voluntatem 
amori obsequendi, priusquam nutrix Hippolyto rem aperuerit. 



58 

aiaxq^ aiU' df^eivio twv xalfov vad* ioTi aoi 

optimo iure delevit N. E. S. VI, 18 sq. Bestat corrup- 
tus 507: 

ei xoi donel aoi, XQ^'^ f^^ oi? a' d/iaQTaveiv 

lenissima medela eademque efficaci sanandus. Propono 
scribendum 

€1 TOL '(Joxfit aoif XQ^^ f^^ ev d* dfAaQTavetv, 

Quod postquam yidi verum esse, non sine gaudio didici 
Musgravium ^doxei scripsisse. Sed cur ille opus fauste 
inceptum non perfecerit vix intellego. Oxymoron illud 
ev a' d/iiaQTdv€Lv optime cohaerere cum eis quae iam dixit 
nutrix non est cur multis verbis demonstrem. In sequenti 
versu 508: ' 

el S* ovv^ Tcvd-ov fiot' devzeQa yaQ 17 x^Q^S 

confiteor me quamvis invitum ad Wilamowitzi sententiam 
inclinare, qui negat tolerari posse ei d' ovv. Necessaria 
igitur videtur mihi emendatio dXl^ ovv^K 



De V. 670. 671: 

ziva vvv xixvav exo/iev rj Xoyov 
aq)aXelaat ndd^afifia Xvaeiv loyov; 



31 Olim putabam eas voculas nostro loco paene idem valere 
atque Plat. Apol. 34 D : ei ^ri ng vubiv ovrtog l/c/, ovx «^iw fiev 
yuQ ^yuyye' ei cf' ovv, imeixrj av fioi Soxw ngog xovtov Xiyeiv, xrX. i 
qui locus si apte conferretur, noster locus iuxta interpretandus esset 
ac si fusius dixisset nutrix: ei (T' ovv Soxel aoi ei dfiOQTdveiv, eha 
firj SoxeTy hoc est: eam nunc miUamus duhitationemf cUiud agamus. 
Atque haec verba ita interpretata cum nutriois vero consilio conve- 
nire non negabis. Exemplum tamen quod attuli non satis demon- 
strat Graecos scriptores eam formulam tali libertate usurpavisse, 
neque, quod sciam, potest id nisi ex nostro loco concludi. Qua 
oonclusione minus mihi videtur audax esse facilis quam proposai 
mutatio. 



59 

Missa scriptnrae varietate haee fere lectio versuum e co- 
dicibus est eruenda. Scholiasta ad 670 praebet haec: 
xiva vvv ' Tovreazi TttSg xa^' SxaaTOv deafiov KarrffOQiag 
oinokvaoiJis&a ta 8yxXi^f.iara tov "^lnnoXvToVf aq>aXeiaai t^g 
eknidogy dt* Tjg TTQoOBdoKiofiev nsiaai avTOV hti xrjv af.iaQ- 
tiav. Num recte statuerit W. A. E. 210 enm scholiastam 
integmm legisse locum, dubito: minus corruptum tamen 
eum legisse quam nos legimus persuasum habeo. Propono 
scribendum : 

tiv* av vvv texvav ixofisv, iXnidog 
aq^aXeiaai xja&aftfia Xvaetv loyov; 

tiv^ av pro tiva^ N. E. S. II. 28. 



De V, 867. 868: 

iliioi fiev ovv 
a^iotog ^iov tvfja. nQog xo ytQavd^iv eir] tvxelv, 

Simplex est medela aptaque, puto, si pro eiri scribis eaxai. 
Quod si verum est, omnibus schoiiis vetustius est mendum. 



De V. 948—955 : 

av drj d^eoiaiv cjg neQtaaog Qv dvrJQ 

^vvet ; av aciq^QCJv ytal ytaxaiv anrjQaTog ; 

ovn av ntd-oifArjv tolat aotg xofinotg iy ai 950 

d^eotat nQoad-eig dfia&iav (pQOvelv xaxwg. 

TjSri "^^ CLvxet xai 61* dxpvxov fioQag 

aitotg xanrjlev\ X)Qq>aa t' avayct^ .^X^^^ 

^dnxeve noXXtov yQafiiftdTtov Ttfiiov ytanvovg' 

inei f iX/jtp&rjg, 955 

Amovendi sunt 951—954. Apertum est hos versus structu- 
ram turbare, nam verba inei / ili]q)d^rjg necesse est ad 
950 referamus. Mysteriis sane initiatus erat Hippolytus: 
multum tamen interest inter consuetudinem cum dis et 
mysteriorum societatem, neque hic idoneo nexu coniunctae 



eo 

sunt res diversae. Neqne, puto, de piysteriis tali contemptu 
locuturus erat rex Atheniensium. Porro in nostra fabula 
non habet Orphea regem Hippolytus sed Dianam reginam. 
Venator est, non litteratus homo. Vix mihi persuaseris 
tamen tres yersus 952 — 954 non esse Euripideos: etiam 
sanos esse puto. Sed N. E. S. II. 38 ut verbum ^a^xeva 
explicaret aptissime contulit Eur. fr. 475, nobis ex Gretum 
fabula servatum. Ego vix dubitare possum quin nostros 
versus ab illa fabula mutuatus sit interpolator eadem ra- 
tione atque alios versus ab Hippolyto Velato. De simili 
utriusque fabulae argumento confer Aristoph. Ran. 849. 
850. 1043. 1044 et scholia in 849. Sed versus 951 aliam 
esse rationem puto: nam otiosissimus est neque satis bene 
aut cum praecedentibus aut cum sequentibus coniunctus. 
Gonicio interpolatorem eum tamquam pontem struxisse quo 
facilior fieret transitio a 950 ad versus inserendos 952 — ^954. 



De V. 1019. 1020 : 

TtQccaaeiv yag ev JiaQeoTiy xivdvvog t' aTCcjv 
XQeiaau) didwac Tijg rvQavvidog xaQiv, 1020 

lure, puto, delevit hos versus Hirzeiius *^. In Marciani 
scriptura nQaaaeiv ts yaQ TcaQeaTi videor mihi docti gram- 
matici artem percipere satis acute corrigentis spuria. Sed 
res est incerta. 



De V. 1029 : 

(XTtohg aoix^og, (pvydg dXi^reviov x^ova. 

Istum versum iam dudum rectissime a Valckenaerio expul- 
sum denuo reducere conati sunt Weilius et W. A. E. 219. 
Pravis numeris satis damnatur : nam me docuit vir doctis- 
simus, cuis rationes non meum est repetere, Euripidem 



32 De Eur. in comp. div. arte, 81. 



61 



prima poesis suae aetate ne unum quidem eiusmodi versum 
eondidisse. Et Weiii rationes, qusimyis acutae sint, valde 
improbabiles esse negari non potest. 



De 1038—1050: 

QH, ag^ ovx STtipddg ytat y6f]g Tticpvy^ ods, 
og T^ff efiriv TtSTtoidsv evt^QyLrjaiif 
tpvx^v xQatijGeiv tov ts^ovv^ oti^aGag; 1040 

/77. xofi aov ye •KaQxa xavza d-avf.iaCjU}^ nfcvBQ' 
ei yaQ av /a€v Ttaig rjod-^ iycl) 3i aog TtaxrjQj 
enTstva Tol a^ av nov cpvyalg e^tjfAiovv, 
elnsQ yvvainog ij^iovv a* i/nijg d-iyeiv. 

&H. iog a^tov rocT eLTtag* ovx ovno d-aveX, 1045 

waneQ av aavT<^ Tovde TtQovd-rjyuxg vofAOV 
Taxvg yaQ "^idijg ^^Tog avdQi dvaae^eV 
aXV «c 7taTQ(pag q>vydg dlrjTevwv x^ovog 
^evrjv in^ aiav XvnQov dvrXrjaeig ^iov 
/Aia&og yaQ ovTog iaTiv dvdQi dvaaefiel. , 1050 

Scriptura evoQTirjaiif 1039 et codicum auctoritate et con- 
textus necessitate satis commendatur'*^^. lure, puto, offendit 
N. E. S. II. 41 in (og a^iov 1045. Satis apta mihi videtur 
esse medela si scribimus log d^uov^ atque hoc verum esse 
confido. Atque tu si verum esse concedes, necessario me* 
cum consenties otiosum v. 1046 tolerari non posse. Facile 
conicias interpolatorem explicationem adverbii ovtw con- 
ficientem iam a^iov pro d^iwv legisse. Versu praecedenti 
1044 antiquam esse Palatini lectionem i^^iovv a' pro rj^iovg 
mihi persuadet cum temporum ratio tum totius loci sensus. 
Sed ut hoc mittamus, versum spurium esse suspicor, quippe 



33 Neque Euripideum esse evoQyrjaia vincit Bacch. 641: ngos 
aotpov yag av^Qog affxeiv atotpQov* evoQyriaCav: nam sparius est iste 
versus. Non erat Bacchus avrJQi atque perverse intellexerat inter- 
polator verba 640: ^^J/ojc yuQ ahrov oTato, 



62 

qui haius oratinncnlae iuncturam et cum praecedentibus et 
oum sequentibus rumpat. Nam nuUum habet 1041 cum 
Thesei dicto nexum, nisi quem praebent verba 1040 tov 
T£xorr' oTLfAaaag, quae verba necesse est nos per totum 
Hippolyti responsum subaudiamus, neque verisimile est 
poetam eorum oblitum esse. Quod cum perspexeris, vide- 
bis quantopere langueat 1044. Porro necesse est v. 1045 
continuetur et iungatur cum 1043. Goncitatus est utriusque 
viri animus ac per totum diyerbium festinat oratio, verbo 
yerbum sequente, mora non interposita. Restat ut moneam 
asyndeton y. 1045 non modo his rationibus satis excusari, 
sed etiam confirmare eas. Adscribendus est 1044 absurdo 
isti studio quo plana explananda curabant. Facile venit 
interpolatori y. 1045 legenti verbum a^iui in mentem. Dam- 
natos 1049. 1050, a Bergkio alterum, alterum a Kauckio, nemo 
certe hodie defendet. Etiam 1048 languet eumque damnandum 
habeo. Non de|)ebat Theseus haec minitans oblivisci pre- 
ces suas quibus mortem Hippolyto imprecatus erat. Puto 
eundem qui v. 1049 ex 898 confecit etiam 1048 ex 897 cen- 
fecisse. Neque enim potuerunt interpolatores versus mu- 
tuatos semper inmutatos in alienum inserere locum. Si 
mecum de 1048 consenties, videbis interpolatorem iudicasse 
Thesei minas obscuras explanatione dignas esse. 



De V. 1452—1456: 

&H, 0) qp/Ara^', wg yevvdiog exq^aivet TtaxqL 
in. w xa?^€ xat av, X«^^€ TtokXa fxoiy TtareQ. 
@H, lOfxoL q)Qev6g ai]g evae^ovg re xayad^^g. 
in, Toicivde Ttaidcjv yvrjaicov evxov xvxelv. 1455 
@H firj wv TtQodi^g fie, TeytvoVj aXld xaQTeQei. 

Hunc locum sanare conatus est W. A. E. 220 versus 
ita traiciendo ut ordo hic sit: 1452. 1455. 1454. 1453. 1456: 
sed pace viri illustris, me iudice non sanavit Bectissime 
offenderunt viri docti in 1453, quippe qui cum ceteris nuUo 



63 

modo eonectatur. Neque quicqaam proficimus coUatis Iph. 
Taur. 591 et Heracl. 660: nam utroque loco optime inter 
se coniunguntur sententiae. Sed magis etiam offendit me 
1454. Num gaudii exdamatio est illud cdi/uoi? An stupo- 
ris ? Neutrum potest tolerari. Spurii sunt 1453. 1454, qui- 
bus expulsis omnia bene se habent. 



Quos non tractavi spurios esse puto Hippolyti versus 
625. 626 a Nauckio in suspicionem vocatos, 691 a Brunc- 
kio, 810 a Nauckio, 825 a Brunckio, 871-873 a Nauckio, 
875 a Wilamowitzio, 970 ab Hirzelio, 1034. 1035. 1225 a 
Nauckio, 1419 a Valckenaerio. 



APPENDICVLA I. 

Curabani igitur absurdi homines ne tragici quidqmm 
viderentur amisisse. Verba sunt haec Wilamowitzi A. E. 
206. Eiusdem generis interpolatores id quoque curabant, 
ne tragici quicquam quod tetigissent parum plane ac plene 
expressisse viderentur. In quorum numero nuUus dubito 
quin habendus sit is cuius est Hec. 570. Gontextus hic est: 

6 d^ ov d-eXiov TB yuxi d^eltjv 6t!iiT(p ytoQtjgy 

T€fiveL aiSi]Q(fi Tivevfjiatog diaQQoag' 

y.QOvvol (T ixciQOvv. rj di Ttat d^vfjanova^ Ofxoig 

7Cokh)v TtQovoiav elxsv evaxtjfio^g TteaeiVy 

xQVTtTeiv ^' S XQvrcreiv ofifiov* aQaiviov XQ^^' 570 

eTfei d' dg>^xe nvevfjia d^avaaifiip a^payy xrA. 

Narrat Talthybius Polyxenae mortem. Versum prae- 
cedentem 569 fortasse minus poeticum esse iudices, tamen 
vere est Euripideus. Nam flagrabat ille studio aetemum 
illud aenigma solvendi, mulierum dico naturam, cuius rei 
documenta in nulla non invenies fabula: atque plus semel 
hoc studio deceptus aberravit a vera poesi. Nostro loco 



64 

mortem oppetebat Polyxena fortitndine animi paene divina: 
mnlier tamen erat, neque snpremo illo momento potuit ge- 
stum decentem ac muliebrem non curare. Haec quae ex- 
cogitaverat Euripides ut omitteret animum inducere non 
potuit. Atque noscere si vis quam vere nobilis feminae 
naturam in hac re expresserit poeta, compares, velim, quae 
Plinius narrat de supplicio Comeliae Maximillae vestalis 
Epist. IV, 11: quin etiam cum in Ulud subterraneum 
demitteretur, haemsetque descendenti stola, vertit se ac 
recoUegit, cumque ei manum camifex daret, aversata est et 
resiluit, foedumque contactum quasi plane a casto puroque 
corpore novissima sanctitate reiecit, omnihusque numeris pu- 
doris TtoXlrfV nQovoiav eG%Bv tvaxri(jio}v tcbgbIv, Ne- 
que desunt exempla recentioris memoriae: unum proferam. 
Robertsonus in Annalibus Scoticis lib. VII sub anno 1587 
haec de morte Mariae infelicis Scotorum reginae narrat: 
she then prepared for the blocfc hy taJcing off her veil and 
upper garments; and one of the executioners rudely endea- 
vouring to assist, she gently checked him, and said, wUh a 
smile, that she had not been accustomed to undress before 
so many spectators, nor to be served by such vdlets. 

Sed quisnam credere potest summum poetam versus 
569 sententiam hac foeda atque absurda continuatione in- 
quinare voluisse? Etiam forma v. 570 prodit interpolatoris 
ingenium. Enuntiati cuius is sensum explere vel expla- 
nare studuit constructionem continuavit, id quod, si animum 
eius ac rationes spectas, consentaneum erat Nam testifi- 
cantur utriusque ordinis codices lectionem 7iQV7tT€Lv &' tra- 
ditam esse: praeterea testificantur, si recte interpretor, 
veterem fuisse grammaticorum emendationem, qui iuberent 
'AQvmovG^ scribere. Bene monuerunt illi grammatici ver- 
sum traditum mendosum esse: nam ad sententiam nihil 
accedit, declaratur tantummodo qnem ad modum caverit 
illa ut decenter caderet. Participium igitur exspectamus, 
atque nuUus dubito quin participium accepissemus, nisi 



65 

interpolatoris iDgenium somnolentum coartatum fuisset vin- 
culis eius formae quam orationi dederat poeta. Sed nego 
participium, quod omnes fere post Brunckium editores in 
tQxtnm admiserunt, ampliore niti auctoritate. Licet tamen 
e eodicum notis, ut iam dixi, concludere hanc satis rete- 
rem esse emendationem. Atque versum nostrum ita emen- 
datum attulerunt Hermogenes, de Inv. IV. 12. p. 181 W., Cle- 
mens Alexandrinus Strom. II, p. 506 ed. Potter. et Eusta- 
thius, ad Hom. II. B. 262. Apparet igitur hos viros vete- 
rem illam emendationem probasse: amplius nihil. Etiam 
aliud in isto versu inesse vitium bene perspexit Olemens, 
qui scripsit: 

•KQVTVTova^ a HQvmeiv OfAfAcn;^ ceQaevcjv exQ^v, 

Satis horrida est sane iila longarum syllabailim in 
versus fine iteratio, aQaevwv x^fioiv; mihi tamen videtur 
paulo licentius mutasse Clemens. Sed ut concedamus 
xQVTtTova^ legitimam esse scripturam, estne veri simile 
Euripidem, qui a «uo studio nihil muliebre alienum habe- 
bat, mulieris evaxr}fxoavvif}v tam anguste definiisse?®*. Sed 
felici casu scimus veteres grammaticos etiam alteram viam 
nostri loci castigandi iniisse. In codice Guelferbytano ex- 



84 Mirabilis est Weili in huuc locum adnotatio, quam totam 
exscribere libet : Hermogene l. c, qui vante VeUvation du premier de 
ces vers (asf^vdig ti7t(6v),trouve le second faible, vulgaire et de mau- 

• 

vais gout {€vTflkg xal xotvbv xa\ xaxo^rikov). Ovide, qui les a 
reproduits Vun et Vautre, Metam. XIII, 479 sq., n' etait apparem- 
ment pas de Vavis de ce rhSteur. On voit cependant par son imita- 
tion que la simplicitl d^Euripide avait besoin, au siecU d^Auguste, 
<2'un peu d^crnement, d^un peu de ce asfivov que rSclame Hermoghne. 
II dU: Tunc quoque cura fuit partes, vdare tegendasy cum caderet, 
castique decus servare pudoris, Prorsus consentiebat Ovidiua cum 
Hermogene : non modo simplioitatem sprevit — in hac parte videtur . 
mihi Weilius Euripidem deridere — sed totam formam et ordinem 
orationis mutavit, neque eam decori definitionem omnino dedit quam 
Euripidi subdidit interpolator. 

5 



«6 

stat hoc goholion, quodThomae MagUtro adscribit Diitdor- 
i$K8; eu^aev bIq to nuxxo^t^loVf ou^q wxi^ovaiv ol o^eWCpv- 
reg. HiB o^Mtpvmv adstipulor. Quinam fuertat neaoi- 
lous : doctl viri, qui fortasse rem illnstrare potuifisent, ple- 
rumque Thomam spreYerunt^^ Sed vituperat istum ver- 
sum Herinogenes loc, indic. propter w tooio^i^lovi facile 
igitur coniciamus eos quos memorat Thomas Magister o^bU" 
tpv%nq ante Hermogenis tempora floruisse. Atque si qoae- 
rimus qnos cuiusque generis fontes uterque scriptor ad- 
hibere potuerit, Desoio an opinari liceat versum ut spurium 
a graTumaticis scholae Alezandrinae notatum fuisse. 



APPENDICVLA H. 



In disputatione de Alc. 526. 527 dixi interiectionem 
o uno iegi ioco, quem spurium esse suspicarer. Is locus 
est Herculis v. 629—636: 



T 



oHdi' Qvx uq)iaaiVy aM! oivoLTttovwt ninXoxv 
'foa^de i^qXIqv' wd' sfirjv' ini ^qov ; 630 

a^w Xa^civ ye Tovaff scpoXTiiSag xeQolv, 
vqug d' wg sq^iX^W nal yap ovx dvaivofia^ 
d^eQanevf.ia t€kv(ov. navxa Tdvd^Qdnwv Xaa ' 
q)iXovai. Ttdi&ag o% t' df.ieivoveg ^qotmv 
0% t' oudiv dvTeg' xQYjfiaaiv di didg)OQai' 635 

exovaiv, o^i d' ov' nav di q^iXfyceymyv yevog. 

Gonicio hos versus ab histrione quodam fictos fuisse, 
q^i hoc loco scaenicam ostentationem paullo ampliorem 
parare vellet. Quosnam berois mores studebat scriptor 
exprimere? Ut videtur, garrulitatem patris familias. Sed 
ut eoneedam poetam id hoc loeo bene facere potuisse, num 



36 Cf. e. g. Wilamowitz. disp. de Rhesi scholiis, 7, 



67 

bene fecit? Hercnlis fabala tragoedia est, neqae oportet 
heroem eoBdem ostendere mores qnos tn satjris. Tragicns 
parens qao modo fiiiomm amorem declaret si discere vis, 
velim legas Megarae verba^ v. 280. 281: 

syto cptlai fiiv tixva' rvfSg yag ov (pihJS 
Sriiitop^ afiox^TjOa; 

et Herculis verba 574-582: • 

T(^ yaQ (.C af.ivv€iv f.iaXXov ?; dafiaqtt XQ^ 

Yxxi Ttaiat ytat yeQOVTi; xatQovroyv Ttovoi' 575 

nal 8ei fi VTteQ T(it}v8\ aYneQ oXS* vneq naTQog, 

d-VTjonetv afivvovT ' 7] tL cpi^aojLiev TiaXov 

v8Q(je fiev ih^etv elg ftaxriv Xeovci tb 

EvQva&i(og nojiinaJai, tcjv 8^ efi(3v Tey.vcov 580 

ovx htnovrjaio d^avcerov^ ovx oq* ^HQaxXijg 

6 TUxXUviyiog tjg naQoi&e Xe^ofAat^^, 

At enim, dixerit quispiam, voluit poeta nostro loco 
tragicam ironiam, quae vocatur, quam maxime augere: 
liberos interfecturus est Hercules: oportet eum inter liberos 
amorem paternum plane ostendere. Sane hofc voluit Euri- 
pides, sed vide quid probet hoc argumentum. Nonne satis 
est quod Herculem dicere tinxit poeta loco supra propo- 
sito, 574 sqq.? Declarat ille se libenti corde mortis pericu- 
lum pro liberis ingressurum esse: post liberos interficit. 
Nonne haec inter se bene respondent? Nonne haec ad mi- 
serationem movendam satis? unam rem quam fortasse levem 
habebiSy leviter tangam. Solent personae tragicae, post- 
quam exeundi consilium ceperunt, perbrevi tempore exire. 
Dicit Hercules v. 622: 

aXX^ el\ 6fiaQTelT\ m Te%v\ eig 86fiovg naTQt, 
Gonsentaneum igitur erat enm post 628: 

ov yaQ nTeQcoTog ov8e (pev^eico cpiXovg 



36 Ineptmn quem omisi v. 576 optimo iure dclevit Herwer- 
denus. Perverse inteUexerat interpolator illud /««poiTwv novoi, In 
576 recte scripsit W. A. E..229 Tixovii pro y^Qovrt, 



68 

Btatim exire cnm liberis et nxore. In ipso sermone, 
missis eis qnae emendatione sanari possint, displieent haeo. 
Primum interieetio a mihi non bene hoe loco posita esse 
videtur. Id tamen argamentum fortasse non est premen- 
dum. Deinde valde displicet illud vavg 8^ Sg eq^il^w. 
Euripideum est iq^oXyug, atque bene et pulchre usurpavit 
noeta duobus locis, And. 200: 

TtoTBQov IV* avTTj TtaXSag dvri aov rexw 

dovXovg ifiovty t* d&Xiav ig^oXxlda; 
et Herc^l. 1424: 

'^f.ielg d^ dvaXciaavreg alaxvvaig do/^ovy 
07ja€i TvavtiXeig expo^ead-' iq^oXiddeg, , 

Multo minus tragice idem vocabulum nostro loco usur- 
pavit scriptor: sed hoc mittamus. Prorsus indigna magno 
poeta est illa metaphorae explicatio paene etymologica 
vavg d' wg i(peX^o), quae hihil novi profert oletque crassio- 
rem musam poetae qui quam mutuatus erat figuram £uri- 
pideam difficilem intellectu iudicabat. De sequentibus ut 
in re humili, humili utar argumento. Nam carent hi ver- 
su8*cum tragica sublimitate tum poetica veritate. Uavta 
Tdvd^QMTtwv laa utcumque interpretaris, cum legas, si illud 
xat yaQ ovk dvaivofiat &eQd7ttvf.ia rixvwv respicis, non po- 
test te fugere virorum magnam partem reapse puerorum 
curam recusare, talem saltem qualem tunc exercebat heros, 
neque, nisi id verum esset, uUum habitura fuisse sensum 
Herculis verba xai yaQ ovx dvaivofiai d'€Qdn€Vfia TixvwVf 
quibus quod agit explanat vel defendit ostenditque se non 
sicut omnes homines, sed plus quam plerosque, liberos 
amare. Denique videbis quid intersit inter Euripidem et 
absurdum eius imitatorem, si comparaveris Eur. fr. 334: 

elg yaQ Tig IvTt y.oivog dvd^QWTtoig vofxog 
nal d^eolGL TovTo doSav, wg aaq^wg Xiyw, 
&rjQaiv Ts Ttaat^ Tiytva TtxTOvatv q^tXeiv. 
Ta 8* aXXa x^Q^ tQ^h^^^^ dXXrjXwv vofiaig. 



SCRIPTOR DE VITA SVA. 



Natus sum lohannes Henricus Wheeler Auburnae vico 
Massachusettensium anno h. s. LI a. d. VII kal. Oct. patre 
Gilberto matre Francesca e gente Parkinson. Patre optimo 
iam orbatus sum. Anno LXVII superato examine receptus 
sum inter cives academicos Universitatis Harvardianae. Ibi 
per quattuor annos et aliorum doctorum virorum institu- 
tione usus sum et Andersoni Fiaggi Goodwini Greenoughi 
Lani, quos praecipui honoris causa nomino, quippe qui me 
ad antiquarum litterarum studia qnam maxime excitarint 
et studia mea coluerint. Anno LXXI superatis examinibus 
summa auctoritate universitatis Harvardianae baccalaureus 
artium declaratus sum. Per annos insequentes variis occu- 
pabar cnris et negotiis atque languebant studia: anno tamen 
LXXV collectis horarum subsecivarum fructibus examen 
iustum superavi atque auctoritate universitatis Harvardianae 
artium magister declaratus sum. Deinde iterum pei: annum 
languebant studia, sed auctumno anni LXXVI felici for- 
tuna mihi contigit ut me Baltimoram conferre possem, ubi 
per annum suavi consuetudine atque doctrina elegantissima 
Gildersleevi viri clarissimi fructus sum. Baltimorae docue- 
runt me etiam Lanmanus et Whitneius viri illustres. Auc- 
tnmno anni LXXVII Lipsiam me contuli ubi per sex 
menses scholas frequentavi virorum praestantissimorum 
Brugmani Gurtii Lipsii Windischi. Vere anni LXXVIII 



70 

almam studioram sedem Ehenanam adii atque adhuc civis 
academicas Bonnensis sam. Bonnae me docaerant viri 
amplissimi Bemaysias Buecheleras Leo Vseneras. Con- 
cessit mihi Baechelerus ut exercitationibus epigraphicis 
suis interessem. Buecheleri et Vseneri benevolo de me 
iudicio factum est ut in seminarium philologicum Bonnense 
sodalis ordinarius reciperer. 

Praeceptoribus meis omnibus gratias me semper habi- 
turum esse profiteor, inprimis vero quattuor viris Bueche- 
lero Gildersleevio Goodwino Vsenero, qui quanta quamque 
grata benevolentia studia mea coluerint dici non potest. 



SENTENTIAE CONTROVERSAE. 



1. Thuc. IIL 65: amqiQoviGTai ovceg ttjq yvtojtitjg xai 
Ti5v ao}f,iaT(ov ttjv noXiv ovtl dHoTQiovvTsgj dH^ ig ti^v 
^vyyheiav oheiovvTeg. Post am^armv interpangendam est. 
Ita intellegendam est dXhyTQiovvTeg at sit alienantes. Cf. 
Sall. lug. 48, 1: urbs maxima aiienata. 

2. Thac. V. 22: vo^iCovteg ipuaTa Sv aq>lai Tovg ts 
^^Qyeiovg, enudrj ovx ijd^skov i^^neXidov xai udi^ov eXS-oV' 
rwv BTCianivdead-ai^ vo^iaavrsg avTovg avsv l/id-rivai(ov ov 
deivovg elvai (nQog yaQ av Tovg l^d-tjvaiovg, el i^rjvy x^Q^^'^) 
nai TYjv aHrjv Ilelonovvrjaov ^aliaT^ av ^avxa^eiv. Resti- 
tato secandam Stahliam ordine verboram restat at deleatar 
vo^iaaweg. Cetera bene se habent. 

3. Plat. Prot. p. 328 C, in fine cap. XVI, additamen- 
tam ineptam viot yaQ non est ipsi Platoni tribuendam. 

4. Aristot. Eth. Nic. I. 7, sab. fin.: t(Sv dQxmv d^ ai 
/niv inaywyy S^eioQovvrai, ai d' aladifjaei, cli d^ id^taf,i(p Ttvt, 
nai allat ff Slllcjg. Ita Bekkeras. Delendam est ycai. 

5. Varro de poetis lihro I: deinde ad Siculos se adpli- 
cavit. Priscian. IX. 32, p. 469 Hertz. Non Plaatum, qaod 
cam Bergkio de rell. com. Att. ant. p. 148 tam aliis visam 
est, sed Enniam dicit Varro. 

6. Qaintil. XII. 11. 26 sq.: est, ut Cicero ait, 

ptdchrum in secundis tertiisque consistere. Neque enim, si 
quis Achillis gloriam in hellicis consequi mn potest, Aiacis 



72 

aut Diotnedis laudem aspemabUur, nec qui Homeri noHy 
Tyrtaei. Qui factum sit ut in epicorum numero Tyrtaeum 
haberet, Quintilianus ipse significat X. 1. 56 his verbis: 
Quid? Horatius frustra Tyrtaeum Homero sutnungit? Cf. Hor. 
A. P. 401 sq. 

7. Quintilianus in iudicio de Lucilio nihil ab Horatio 
dissentit: omnia quae habet ab Horatio mutuatus est forma 
tantum mutata. 

8. De suffragio legibus melioribus utuntur Massachu- 
settenses quam qui Mariae Terram incolunt. 



JAN S5IB96 
-lAN 16U02 



I