(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "DEVISES ET EMBLEMES ANCIENNES & MODERNES, TIREES DE PLUS CELEBRES AUTEURS"

* r 






EVnMews 




L I B RARY 

OF THE 

UNIVERSITY 

OF ILLI NOIS 

x808.8 
L131d 
1699 
y& Book & Special 
^aiftctiòtU Libidi y 



hAA 



> 




' ; 



} ,/Pf. 



\tvM 



{ <$ 










ï*rr 



vex) befx*acmxtxu\ 
und er^oMtch\tcn 

sTTvrMdS 



-piv 



^f 



^^^SgK 






DEVISES 

EMBLEMES 

Anciennes & Modernes ^S^ 

tirées des plus célèbres Auteurs. p .»' tt ft % » \ 
ober: 

@m&lematif§e 

23e$>?8etwcJ)tt»tt$ ^^^ 

6feGen tjuntwt uni» fünften "WZ 

itX curieufejtCtt Utlt> «âôëlt^lt«« 








JS}tt tyrett iufîâti&tgett 

m itafiamfçgen ® eofigïifpn» 

Vittbte 2fopfet*t0utig. 



tOcflegté Soren$ Äromger unt>©ôttlieï> ©ô&efê 
@cel.Qjrbett. 1699. 



/ 



LiòlJi 



DEVISES 

EMBLEMES 

cvRievx 

Anciennes & Modernes 

Tirées des plus célèbres Auteurs 
Nouvellement inventées 

en Latin, en Francois, 
en Italien, en Allemand, 



2 9(i$etïefctte ©t'ntt * %>ilbtt 

i. €tn ©cfciff auf Dem SOîeer. non dormit, qui custodit. 

Qui le gouverne , ne dort pas. Chi là cußodifce y »oh dorme. Qtt «jpUter fcl)lâfr 

Ut nicl;t. 

2, £ine@onne über einer ^acfctgufe* POTius mori , quam ab- 

STINERE. Plutôt mourir, que s'abftenir. 77* /tv/?* morire, che aßenerß. 

lieber fìerben/ Un« nachäffen. 

3. €m miteinem£orbeer*3mei0 umbfóunbener Segen. utroque 

- CLARESCERE PULCRUM. Bonne pour la guerre & pour la paix. Son per la 
face y h per la guerra. i8cpÒCdÌf?f&|g|tlt$* 

4- £irt Segen/ fû eine @d&fanöerr eufjwp fc&neîbet. dum spiro, 

SPERO.' Pendant que je reipire , ;' e/pere. Spero mentre rejfiro. ^Cl) fyfrffe/ fO 

laits i<$ Ubt. 

f. gl'tlSlWer. DUX IN HOSTE* PÄRlTER ET CLYPEIIS. Con- 
ducteur & pareillement dëfenfeur de la guerre. Difenfore e conducitort contro 
anemici, gl fû\)Xt Wtlb Uffytyt ttîber Die geÛlbe, 

6. gin (Stern mit pfeifen umb#eben. vAs tuas, domine, de- 

MO'NSTRA MIHI. Seigneur, montre moi tes voyes. Signore , dimonßraci 
le tueßrade. Jr>&$ì £ft / g* jg mir Deine JBcg«, 

7« gin gallon. PERCUSSUS ELEVOR. Plus je fuis frapé, plus je m'eléve. 
Piûpertofo , più mifellevo* %Q(\M \Wtl miti) fd&ldgt/ fO f!CÎ0 K& IR Die #6()C, 

8. €in diamant/ oaf ben mit itt)ei)^atiimernöefd)la^n wtrî>. semper 

ADAMAS, Toujours de même. Sempre infrangibile, ${II JCt'î ein Semant. 

9. <£in£óro/ ber einen äffen frigt. mihi medela. Ceft ma recom- 

penfe. Meritata ricompenfa. $)}\X JU gtl tetti« 

io. gitlità&mU&mbtt £unb. INTREPIDA FIDES. La foi intrepide. 
Za cor agio fa fede. £)ie Un*>er$afltC $rCU. 

ii. Srcen^anb/ Die eine Sornen*5îroneî)a(tcn. PRius mori, q^am 

FIDEM F ALLERE. Plutôt mourir , que manquer de foi. Più tofio morirci > 

*/?* mancare di fede,. Sieber jìerben/ Dann untreu werben» 

il gerfc&febene fattone. NON NISI VENTUS. Tout e£ de vent. 
Tutto è di vento. %Utyt$ Dann 28inb. . 



DEVISES CHOISIES. 










jo 



il 



/2. 






3 Stugevlefene ©mn * %>iibtt 

li Sftl gfcfant. IN ME SPES OMNIS. Je n'efpere tien , finon de i 
feul. Nonjpero niente che da fnefolo. %$ Wrlafj Ittici) auf micr) felbflen. 

I. gin ÇOîann/ fo in einem 2öaa,en *>on jroe» Umn ôejo.gen wirD. eti am 

FEROCISSIMOS DOMARE V homme Tage dompte les plus furieux. ' V hom 
faggio puo venir a fine dì tutte le cofe. %ti) jâume aucf) Dte £0ilbefìe. 

3. ^tn @cï>tff / fô »on Der ©ce hi De« ^3ort einraufft. spes proxima. 

Soft défir efl fur le point d'etre accompli. La fua ß>eranz,a ßa fer ejfere compita. 

^utt i(ì Die ^)ô(fnutlô baio erfüllt. 

4. gin Hercules mie feinen öewofjnficOen Sßaffen/ fo fcon einem bewehrten 

ÄtnD angegriffen roirD. TEMERltAS. p eft une Témérité que cette infulte. 
E una infenfata temerità. gine $0fl'$iìf)nf)eif. 

S* gin £6ro/ Den unterfcbiebltc&c f (eine tyiw t>ercjeb(jc6 anfallen. Teme- 

RITAS. Ils ne favent ce qu' ils font. Non fanno quello eh fanno, (gie roiftett 

ntcf)f/n)aô(ïet^un. 

6. gin ^rteg^tion unì) eine Ôbn'ôFeitIi(te$erfon. UNUM nihil, DUOS 

PLURÎMUM POSSE. Un des deux ne peut rien faire feul,mais ils peuvent tout étant 
*nfemble. Unofenx,a /* altro non val niente. giner tteMiaa, ttJC&ttf Obtìt Den OnDettt. 

7. gingrefant. PAR VIRIBUS VlRTUS.Jai de lafircc&4ela vertu égale- 
ment. z<* miafoYKA e pari aiu mìa virtù. . g£je meine ©târcfe/fo auc& meine 
$ua,enD. " 

8. gine ®rub/ worein ein §obter junacfcft an einem ©ran^@fetn folle be# 

graben werben. HIC TERMINUS HABET. Il faut s' arrêter la. Qui f 

determina, »gier mu$ er bleiben. 

9. gmeéonnenroenbblume/foft^nacj) ber ©onne/lencfet. PHILAUTIA. 

Amour propre. Seìnvaghìfce difefpedemo. J)ie gioetî>£iebe. 

io. ginSunqnng/ Der fid) in cit^m ^rifnnen bef^ieglet. NON infe- 

RIORA SEQUUT US. Je ne cherche point une chofeVe peu de conféquence. 
Nonfeguiro de più piccioli. 3$ fU<#èflÌ(&W fCf)(eC^te^. 

I I . gine ®eig/an welter ein inmwMftlfi faulet. SlfiM&Ml*A PARAT. 

Elle travaille à fa ruine. Nutrifcechi la dißruggerk. §f)Ut fîcf) felbfkn @$aDcn. 

i2. ginmaoereêQDBeib/inDcr^anDctncn©tecfcn tJonS^rnenbalîenD/ 
«nt> auf Dem Sjwqt mit (gcManne»-***^ ' ^nvje.. 



DEVISES CHOISIES. 



3 J 





So 











li 





4 Stojfcriejhtt ® tan* SStt&cr, 

i. €inc2Caog/W«a«feintr®eit«iibetfe6tó^ vacua CEDIT. Eile 

tire u còte, quieti le plus chargé. Pende , dove più pe fa, £)(lti£etcb!? W€Ì$t» 

a. gin Safiameit ' Saum öoH feiner grùc&teri. velantur molua 

DURI S . Douceur a une écorce dure. «SV coprono can le dure le tenere, $Datf 

©fife flecf t »erborgen. 

3- einaail*fa6mit@[tttg<fflltt. DUM PLACEAM, PEREAM. Jene 
me foucie pas d'être consumée, pourvu cjuc je fois agréable. Son più povera, quando 

più «gradilo. '3fn&em it& angenehm bin / fo getye id) jugleicl) su ©cunD. 
4. gaep ^)àn&e / n?cld>e einen $nopff bei; Den jrocp gnDen (jalten. SE 

DILATANDO FIRMANT. En s> éloignant elles fé ferrent. Sißringe , 3« W# 

yT allontanano. Qc mef>t gebogen/ je fteiffe*. 

;. (Sin Cupido , Dee aito einem £ergert mit Sogen unD ^feil Zensor fomt/ 
tint) naci) einem anDcrn #er§ fcfliejfet. te tangere volo, j' en fors 

pour vous toucher. E fco per ferire. £)ic{) Wl'B ÌC& getütß treffen. 

6. fijji Ubr mtt öfcwicbt * Steinen, ex pondère mo tus. So» 

mouvement vient de fon poids. Il moto vie» dal fuo pefo. SJutf Dem ©iWl'cfrt 

fommt bit QSeweflung. 

7. (gin^ferD^gaum. REGIT ET CORRIGIT. Il conduit & il rcdreâTc 

Regge ê corregge. §c UiUt unb öerbeflferf. 

8. gine©acf»U^r. MOTIBUS ARCANIS. Elle marche avec des mouve« 

mensfecrets. cantina con i moti fecreti. CDîit gebelmen Q3eroegungen. 

9. €ine@0nne. NON SIBI , SED MUNDO. Il ne lait pas pour lai, 

mais pour 1' Univers. Non rillende per lui , ma per il Mondo. ^Sl\d)i fûc flCT)/ 

fonDern fûranDere. 

10. gin befc&nfitener ©alfarmSamw &« Salfam un pd& trieffef . vul- 

NEROR,UT SANEM. .Onmebletfepourguerir. Son ferito per guarire. JWC 

©efunDfreit terrounDet. 

11. 3meç> Cupidmes fc&mtMen auf einem $(mbofi ein giuenDe^ gifen. 

TUNDAMUS, DUM CALIDA INCUS. ...Profitons Ju temps. Profittiamo del 

tempo. çQian muß Dcrê gifen fcfcmiDten/ »eil eé warm ift. 

1 2. gine mitten im Söaffer ligenDe QSefìung. agitan^ et custo- 

DIUNT. Elles mefrapent & me défendent. Mi combattano , e mi uV^vdonou 

(§ie benenn unD beseitigen jugleict). 

13. €in@Côrpion. MORTE MEDETUR. il guérit en mourant Jjfpky e 

qu' ilm' a faite. Guari fee U piagba , <?&* £<* /*"<* morendo, (& Hiacfrt Durci) fé M 

nen $öt> gelino. 

1 4. (Bin Crânien * £5aum in feiner £ûfte/ unD ober if>m $e@pnm\ tl 

NON V1DENS MORI AR. Sans toi je -meurs. Privo di te mostro <* v 0/ 

«e Dicjj. 

;f. £intfriefem 

Après les larmes Ics fru 

^> gaiette. 



'DEVISES CHOISIES. 








Jto 











5 2(u gerlefene ©inn * SBifòer* 

i . <£in unter einer 2öet ter*2oûlcfen fc&mebetiber/ unb auf etne mit (Temo* 
tien beffate batterie jufliegenber 2(D(er. neutra timet. Elienecraint 

ni T un , 1' autre Non terne ne V uno , ne V nitro. (?t formtet feiltet. 

2. £in28etfer>8d()n(em. PARATUS AD OMNIA. Bonne à tous tems. 

Preparata à tmti. <%n alle (gatf ef gerecht. 

3. €in Cupido über einem (gtrob * geuer. quod cito fit, cito 

PERIT. Choie hâtée n' eft pas de durée. Trefto accefo , preßofiento. JeÌCJ)t 

gewonnen/ (ctclrtjerronnen. 

4* (gin Cupido eine £an>e t>or betti ©efìcfct baltenb. simulare meum. 

Il faut feindre. Si afeonde difimulando. QJerflcffen i(ì allein meine ^iinjt. 

j\ gineanöejunbtegacfei. lucet in tenebris. il éclaire dans h 

Huit. Allumina nelle tenebre. @IÉ (euctjtet De£ $ïacfrt#. 

é. €in raucf;enî)eé Ovauc&fag. utile dulci miscet. Elle eft utile 

& agréable. D'utilità, e d' agradimento. Q5e»De$ nu^licft tint) au$ ange» 

nel?m. 

7» <5tn<Sternamgtrmamenf. COELO h^eret, solo lucet. Elle 

eli attachée au Ciel , & brille fur la Terre. Lucente al Cielo , e brillante alla Terra, 

©tel)É am Rimmel unì) fc&einet auf Der (SrDen. 

8. £ine$rummeL SINE FREMITU NIHIL. Elle eli inutile, fi elle ne 
fait du bruit. E inutile fé no fa romore. CW ben $ton0 \fl$ fonfìett tli$t$ 

9* gin Cupido, fo eine@fluf auf ben@c&uitern tragt/ unb jugfeicD ein 
@rab $ ©cbefDt unb Ocbfen , #aut mit gûfie-n tritt nulli cupi at ces- 

SISSE LABORI. Rien ne me greve. Ogni fatica e lieve* %d) fcfyeue feitte 
$iûf). 

io. £me belóne. UNUS EX MULTIS. Un parmi pluficurs. XXtu 

permeinogli altri, gjner unter allen. 

ii. 'din Äopffttnäobl. e Sappia* Strati*. ) de mea albedine 

D U R I T A S. Ma fermeté vient de ma blancheur. La mia durezza da mia 

bianchezza. gtf) bin \)avt/ weil id) rocifì bin. 

i2. gin Cupido \)k\t eine brennenbegaefef unter fiel)/ unb ijt mit einem 

qjfetl DurcWc&Oflfen. QUOD NUTRIT, EXTINGUIT. Ce qui me nourrit, 
m'éteint. Chi mi nutre , mi uccide. $}ßQ$ mici) emâfyrt / tùbt mid>. *•* 
13. €ÌU ^gincfelmag. NISI JUSTITIAM QILERO. Jene cherche que 

la Juftice. Non cerco che la Giußitia. 3$ fu#e allein Die ©erecfytJsfeit. 

14« €m^ruft^ar»ifc{). VIRTUS MELIORA MINISTRAT. LaVertu 
donne des meilleures armes. La miglior di tutte le armi e la Virtù. £>je $U> 

Qtnb »erfefcafft defletè Söaffcn. 

if. €in ^oenir. ShNE SECUNDO. Il eft fans fécond. Lfenzafari. 

Êrfcatmd;tfeinetf$leic()em 



DEVISES CHOISIES. 



j- 









B 



6 9(uf?erf efene ©tnn ^tfòer* 

i. (Sin gafcf/ ber an feinen ungelegten (Stellen pitfef. fama nocet. 

Son bruit lui nuit.. -///«* rumore lì noce. £)aé (&nitì)t \\ì ìfym [(fyfoiify. 

2. ©fl# %\)'\tX Chamäleon. SUB LUCE LUES. Sous le miel » le fiel. 

Sotto h dolce p ornare ©all unter Dem £omg* 

j, ^fnegrc)fe(ScÇcet' auf einem ©tud^ucÇ» detrahit et deco- 

RAT. Elle retranche, mais auifi elle embellit. Si confuma r ma s' abbeliÇcc* (^U 

nimmt unDjieretjugleic^ 

4. î55oédtifiperfîe ^fceii »en einem ©cjîff / Dejfen in ba$SOBa|ïerreid)enbe 
fKuber^tangegefrûmmetfe&einef. fallimur opinione. Nòtte opinion 

nous trompe. La nofir a opinione ci inganna. ^IC ÇQïepnungen blìU'egetl« 

f. 3w<9 2fMer/ be§ Supirertf S)onner#£euf in ÇSewa&njng haftend 

PRESIDIA M A [EST ATIS. Gardes de la Majefté. Guardiane della Maeßa, 

6. gin gern *©Ta§- AUGET ET MINUIT. L'Envie ed elle même fon 
Bourreau. L 7 Invidia è la carnefice difefleffa. Çffte&M Mit) ttlinDerf. 

7. §in gifiern/ Deren (Spring* SSöaffer ööti einer #anb aufgehalten wirb* 

VIRES ALIT. Ii repare les forces. Aumentale forze. ÇD?acî)t tUlï fldvcf eCr 

8. ©ne Aron auf einer (Sauf, existimatione nix a. Appuyée fur 

h Reputation. Appogiatafopra la riputatane. ©tÛfêt ftcÇ auf Die (£f)re*- 

9- (Jïn^dr/ fö einen SSienemßorbintf Gaffer tautet Consilia 

MEDIA FUGIENDA, Point de milieu. Mente di più bono. $)îittelmaffige 

Statue- fepnD faifd). 

io. ©ne- £anö mir einem StrcfeL QmA SECRETO ab omnibus. 

Celui qui a le fecret a tout. Chi h* ilfegreto h* tutto. ^U Detti ®CbeÌmntt* 

jìecft alleo »erborgen* 

1 1. SMe jwif^etr Der ©orni« hìnlauffenDe Croi. Präsentia no- 
cet. Sa pra&fKe nuit. Suaprefen^a e nociva.. %[)tt ®egenwan (cC<*D*t 

ï 2. gin-gluf/ Der fiel) in wî Fleine ©troène öu|ttv:i(cf. disjunctis 

VIRIBUS. Les.forcesdivifées. Le forze fon divife. ®]\t ilïtbtiltW &W§ttn+ 



a DEVISES CHOISIES. 















B % 



7 * Sfagertefene ©fan * ïïiibtt. 

i. £in iffieinrebe/fomc6tme(>r öh feinem $faN (lefjef. OPIS indiget. 

Illeabefoindcfoutien. A bifogno d'appoggio. %£)at .£)Ûlff OOnnÓtfyen. 

a, gin Lorbeer* Q5aum/ Deflfen grojfe S^eig abgef>auen/unD nur einer bau 
»on $u oberjï übrig getafien tvorDen. Triumph ali stipite surgens. 

Je fors d'un Tronc accoutume aux triomphes. Sortifco di un tronco avezzo à 

trionfi. 8u*f?t0fet$<m ©tamm entfarofien. 

3. £ine$utteb$aube ouf einem Durren 2lfî. NEC dum cessât a- 

, MOR. Mon amour dure après la mort. // mio amore durera, in* eterno. CQ7et# 

ne Siebe nrôfjret Dod) immerfort. 

4- ^in^rbee^unöein^aulbeer^wetg/öie/wolteubereinonöergeten/mit 
geuerange$uuDetfe$ni. IGNEM parit repetita frictio. a force de fc 

frotter le feu en fore. Nafice il foco dalla forz, a del moto.(^tç\xd gertben/gibtgeuer. 

s: &in Zitronenbaum toller grumten, solum a sole, je ne ferois 

ïien (ans le Soleil. Senza il Sole non farei niente. Ofyne Die@0nne tt>dre td) W'C&t*. 

6. gin Ulmen > Qtoum/ woran ein SOöeinftocf angebunDen t(t. amicus 

IN MORTEM.. G'eft être ami même après la mort. Il moderno amico final * 
morte, Sgif! in Den $0Dt. " 

7. €m§abrnfrautunDein@cr)i[|fro5r na^e bepfamen fîefjenD. dispa- 

REM VITES. Eloignez vous des perionnes, qui ne fimpatifent pas avec vous. 

Lontano da chi non fi fa con voi. ©efell Did) $u Deinetf ©leidjen. 

8. Unterfd)ieDlic&e®?agfaamen*£opff / Daröon Die b&d)fte unD lângfîe aU 
gefcfclagen roorDen. aquari pavent alta minori. Les plus éïeve* 

craignent d'être égaux aux petits. Le più grandi temono ejfere come It più piccioli. 

#dj>e îcutc forate» (icb »or Dem gali. 

9. bauten *S?raut / t>on roekfcein Die ©^langen &tnroeg fliegen. PRO- 

CUL ESTO PROFANI. Loin d'icy Profanes. Allontanatevi da "Profani. 

•&inroeg mit Den Unreinen. 

10. Cine £orn , ©arbe. NON metentis, SED serentis. Elle 

ji'appat tie*t pas à celui qui la coupe , mais à celui qui la ferne. Non al tagliatore , 

" màalfeminatore. S>em<gâenDen unD nic&tDem$fâbenDen. 

il. €ine gepflan^te Milien. INCLITA VIRTUS. Il a toujours de la vertu. 

Hafempre lafua virtù, 3mmerju tugenDbafft. 

12. ÇinewekfeÇulipan. absente sole languesco. je unguis 

dans l'abfence du Soleil. Languifco per U lontonanTa del mio Sole. 3fCf) jCfcWeU 

<feo()ne Die (gonne. 
i3.^ufigeBreiteteÄorn*©örben/Dieebenfollengetrofd)cwerDe.TR T BULA- 

TIO DIT AT. Les Afîi&ions font utiles. Le afflit ioni fono »r/7/.^rubfal tft nufc f, d). 

14. gwep Cupidines, Deren Der eine Die $reue anbietet/ Der anDere aber 
felbe niefct annehmen tvill. negare jussi, pernegare non jussi. Tel 

xefufe, qui apres mufe. Chi mi rifiuta, mi bramai. gUÜOr i>erad)t/ (jernac&gefUC&t. 

if. CineiSc^erbe/tvoreinDie^flan^e^afaiegefe^tif?. QUO melius, 

EO SUA VIUS. Plus doucement on me touche, plus douce eft mon odeur. Chi 

più mi toccar a, più »doro fentirà. %c fan ff ter ongerûfjrt/je ltcbUcf>ei* gerochen, 



DEVISES CHOISIES. 







o^ ä\ 














8 Sfu^etïefette ©fan * Silber. 

i . gin Cupido , ber feinen ^fdl an einem (gcl;lciffftem [c&arffct. MENS 

IMMOTA MANET. Je vois tourner le réfte, mais mon efprit eft content. jf$ 
vedo rimaner il refio,ma il mio ßiritoe coßante. £)a£®CmÛt!) bleibt OfyngeântK'rt* 

2. gin roüfce gnfcte / fo mit iftrem ©c&nabel ein ©rag (greffe*, defi- 

CIAM AUT EFFICIAM. J'y périrai, ou f en viendrai à bout. O perirò , oU 

fucilerò, ©efìorben/ ober Durd^ebrungen. 

3> giti Cupido ofyne Rkl)cvi tyfeil unD ^oaen/ aber mit berbunfcenen 2fu* 

gen. PULCRA PUELLARUM LUMINA TELA MIHI. Les beaux yeux des 
Nimpbes font mes flèches. Li belli echi fon lt mie fre-^Xe. %\\§ï\\ fcf)Órier 3un0,' 

fraucnflnö meine <})fetï. 

4. gin Cupido unter einem ©artender, amoris ostium, non 

HOSTIUM- C eft pour les amis , & non pour les ennemis. E fer li amici , non 

per H nemici. gg f]e!)t für greunb / uno nic&t fur geinDe offen* 

f. Sine ÇSeflaliff^eSungfrau/meîcoe auf Dem ?{ (rar ein ewigem geuer im* 
teri)dlt/unt)einCupido,Derm!tDerfe(benretet. nostra eterna ma- 

GIS. Mon feu durera plus que le vôtre. Il mio foco durera pili che P vofiro. 

$Datf unfere bautet w\ (anger, 

6. êtn33el/Der|icl)r^iflm^0e^ôaett. mea me virtute involvo. 

Je me couvre de ma vertu. Mi ricopro della midvirtu.tylit meiner ^ligenD beDCcf f. 

7. gin Chamäleon. MUTATUR IN HORAS. Il change à tous momens* 

Cangia a tutti momenti. 2i(l 2lugenb!t'cf fcerdnbert. 

5. gin Cupido, fa einen Çpatf mit@5oJt> auf flutter. AURO CONCI- 
LI ATUR AMOR. C'eft avec l'^r qu'on me rend favorable. Con t oro fi riconcili* 

l' Amor. Zitbt i(ì um ©elt> feil. 

9. (Sin Cupido, ber feine pfeife bet) î>er<Sptêc tri einem geuer anbrennet« 

LENTUS , TAMEN ^ETERNUS. Ce feu eft lent, mais il durera toujours. 

Lento , ma etemo. £angfam aber tmnt$ri»S(jrett&. 

10. gin angebogene ©Iode, sibi non sapit uni. Ce n'eft pas pour 

elle qu'elle Tonne. Non fona per fé medema. îftifyt fût ftCf) allein. 

11. €in Cupido, fo ^agfamen^torneraugfaet. oblivioni. Ceftpour 

oublier tous mes maux. Perfcordarmi dì tutti i miti mali. gur ^rCjejfeilbeit. 

12. g ine Spinne/ bicil)rierrijfeneé@ett)ebroiet)eraugbeflfert. inter- 

RIÏPTA RETEXAM. Je raeommode mon travail interrompu. Raccommodole 

mie rotte trame. 3$ öerbeflfere bâti Serriffene. 

13. gin »cm donner* ©tratygetroffner Lorbeerbaum, spoliamur 

JURE VETUSTO. On m'oce mon ancien privil-ége. Mi levano li miei antichi 

Privilegi. £)e§ alten 9îecf;té fceraubf . 

i4. A €in (gr&fc&wamm. quod cito fit, cito perit. Ce qui 

vient vîce , meurt bien -tôt. Che preß nafte, preßt per ifc e. @ef(()tVÌnt> QU 

bohren/ gefc(>n>inD vergangen. 

ìj-. gine Turteltaube auf einem tmrren gracia, in fletum duce- 
re VOCES. Je ne chante que peur me plaindre. Non Céinto , che per piangere* 

Wein ©efang / ein grauer * £lang. 



DEVISES CHOISIES. 



8 












14- 








$ Sfußertefcne <s5imt * Silber* 

t. €ta®c&ifF/ foüon ben S&ellen ftinunb lieber/ unb enblid) nad) bem 

Çûrt»crfd)lagentt)icî>. FINIS GORONAT OPUS. La fin couronne l'œuvre. 
i//ftr corona ï opra. g|ï&« gut / atltégUt* 

2. £in©torc&/ »elc&et einen anbern auf ftcfj traget, pietas augu- 
sta. C eft une pieté parfaite de fecourir fon pere dans le befoin. E una perfetta 

carità [occorrere ilfuoproßimo. <Öie t)Qti)QtXüt)\X\tt £inblt<$e Zitte* 

3. gin Cupido weifet einem anbern feine 333unben. morbum no- 

SCERE CURATIONIS PRINCIPIUM. Montrer fair guérir. Mal celato, no» 

è curato, 2>ie ffrancf l)tit erfennen/ i(ì ber ©efunbfceit Anfang. 

4. €ine$u(ipatr. PRETER COLORES NIHIL. Sans Tes couleurs, ce 

lie feroit rien. Senx,a color non val niente. 5$litì)t$ Dettiti Mît WC $Qïb. 

f. <Sin@pa$. NON CUI VIS PASSEREM ESSE LICET. N* eft pas 
Moineau qui veut. Non e Pajfaro chi lo volejfere. g$ fan niC&t etti jeber fentt/ 

watf er gern roolte. 

6. <£ine*ttac&ti0ûl. RENOVATUM NUNTIAT ANNUM. Il annonce 
le Printeras. Annuntia la prima vera. ÇQnt Üflt>iget ben SrÛfylmg. 

7. €in£ótt)/ fo einen @cepter|)â(t. QUis auferet. QuimcPôtera. 
chi mei toglierà. SDßer Darff mir il>n hinweg nehmen ? 

8 . Sin ergrimmter Mars , welter t>on ber Siebe beraumet wirb. DOMI- 

TOR IRv£. Il dompte la colere. L'Amor doma il furore. SQttWltlQt Dett 

Som. 

9. gin ©taffefet n<5cf)ft einem aufgefpannten $uc& $um magern ad o- 

MNIA. Propre à tout. Preparato À tutto. 3u alletti bequem. 

io. ginfc&(a(fenber£6». COR VIGILAT. Son cceur Teille, fegUait 
fuo cuore. £)aé $*%% tt>acl)t. 

11. €Ìn£Ótt\ ANIMUS CUM ROBORE MIXTES. Compose de cœur 
& de force. E compoflo di coraggio , e diforz>a. $97lltfy ÙttD @târcf C 

1 2.' fin ballon. CONCUSSUS RESURGO. Ses fecoultcs m'clcvent. 
Percojfo m'inalbo. 5>UW& ©toffctt jïeiû, iti) iti DÌe*J)Óf)* 

13. €in Cupido, einen ©piegef in ber #anb Wtenk AMANTIS VERI 

COR UT SPECULUM EST PERLUCIDUM. Pur & net. Puro è netto. £lar 

unb fc&ón» 

14. €ine Çilie. GANDOR NON LjEDITUR AURO. Sa blancheur 
n'efl: point fouillée par l'or. Vero non corrompe Upurirà. &it Sßetfle WtrÖ 

tirent î>ur(t> ^3ûID befleeft* 

i f. gin Cupido, fo einige Biffati Mit puffen tritt/ unb nur bie 3a(>I/ £in*/ 
t>cmi\ behalt. PERFECTUS AMOR NON EST NISI AD UNUM. Je 
n'en aime qu'un. Un perfetto amore , ehe aÀ unfelo. 3{çc&tf %ÜU ftyet Ï)W flWf 

Sine?, 



DEVISES CHOISIES. 
















tv. 




ts- 




io Slugetïefene Cftm^©lttcr; 

i . 3 we 9 dienen in einem Sfittò gekannt auf einem gfrefôeflefn. omne 

TUL1T PUNCTUM. Cen'eft manquer à rien. Nefolüknada. £>&tte eim* 

Sen Mangel. 

a. €W aufhängtet £ÓW. UT SCIAT REGNARE. Aio qu'il facht 
Mgner. Jietiò che /appi* regnar*. ShHTOt tt Xt&\tïttl UtM. 

3. Söcf 3uptterö £>cnner'£euf auf einen 55erg ^runter faüent). Jövi 

ET FULMINI. A Jupiter Sc à fes foudres. AGkve r & à fitti ft/lmim. £)em 

gupifet unD feinem Sonnen £euf. 

4. gin$f«^ flum * REGIT ET CORRIGIT. II regit & corrige. 

-Regge e forrege, gum Uitttl MD WlbeffeW. 

f. Sin ©top* baut fein Sfefl auf einen 5ftK<&<$(nttu- Hie tutioi*. 
Plus fear icy. <g*> /»* /f*™. *g>tcr {0 ft$eç »o&nen. 

6, Sin Q5erö. QU>£ TRIBtlUNT, TRIBUIT. Elie rena, comme eile* 
jcceo* Le rende come ï hk risedute, gmpfafyet *TO& l&eiUI mteDe* mil. 

7. Sine ginff ernu^. CENSURA P ATET. Son Edipfe &xjtifc l la 
wnfore. jËffri Eelife f eftone alia cenfura. ÇDtafj jtCl) ta&len (offen. 

S, €ine61öcfe* EX PUIStî N0SC1T8R. Onlaeonnoitaufon. Dal 
foxoficonofee. 2t«ï . JCtalty ttftMt. 

$. ®a* ©pannile €teti§. pretmm vïrtutiS. Prix deh Vert«; 

ha ricontpettfa della Virtm £$(>« t>tt $U$ent>, 

io. €in^m/5efffî*im©piegeïb#fcÇflaf. semper idem. Toôjoo« 

iemtme. Sempre il medtmo. QmMtbM fret »MΧe# 

ii. Sine fffdjettttf #ant>. NON SEMPER TRIPGDEM. Il n'eft pas 
toujours fefte. No» fempre fortunata. $li$t tâ&it einen Söre^fug. 

ja. €in€om?)aga!ifDet@e#. Immobili* ad immobile numen. 

Immobile à urte immobile Deïté. Stabile ad ma ßakile Deità, Uni>eWe&(Ì$ 



*■*■ 



mVJMS CHOISIES. 



io 



tû 













Cx 



h Sfu^tlefene ©fan * SMtoer. 

T..Cjne5Be^ÄtioeI/unöcmgu6^cneüt)artntun, me trahit al- 

TUS HONOS. L' honneur fuit la vertu jusque* dans le plus haue des Cieux. 
V homrftgue la virtù fino al Cielo. 2)11*$ Die £t)U dtìQCW^tt 

2. éin#unb/fo an einem SSaum fraget quietum nemo impune 

1ACESSET. Ne cherche pas celui qui ne te demande rien. Non cenar i chi non 

ti cerca. Unruf) bleibt ntcfet «nöePrafft* 

3. £tn #unD/ Der (ìtj an einem &aum (e&mt. noli me tangere. 

N'éveillezjpas le Chien qui dort. Non toccare il can, che dorme. 9vÛ&ïmiC$ 

tìkl>t an. 

4. €inflnefne©au(an0ebunbenerguc(jtf. securitas altera. On 

eft en plus grande feurete,quand on s'eft faifì des perturbateurs de P Etat. La catene 

tUßcHrtadepA%,z>i. gur (Sicherheit. 

f. $Drep fronen an einer £an&en. este ° duces. Pour nous mériter , 

il faut vaincre ou mourir. Seguiano la vittoria, gut $?fld)folôe. 

6. €in $(>ónir / Der fia) »erbrennt, sola facta solum deum 

SEQUOR. Jensen veux connoître qu'un. Non voglio cono/cere che uno. ^$ä) 

rceifj nur aon einem allein. 

7. S>ù\) Dateien *Q5àum aufbrepQSergen, cum tempore. Avec 

le tems. Con il tempo. $ftit ber %tit. 

8. €ine Aron mit $rce»en Lorbeer > Steigen. Salus et Victoria 

NOSTRA. En une bonne union confitte nôtre confervation. In una bona unione 
ionfiße la noßra confervatione. QMÜcf IWb @Ìe$. 

s. gine^eit^uôelunbbrep^aumebarinn. brevis vita magna- 

NIMORUM. Ce qui nous cft utile, nous quitte toujours trop tôt. Quell che 

è più utile, ci Ufcia più preßo. ©ie SlUerlicbfîe fìerben jum erfìen. 

1 o, gint £anb/ jo tincn Carbinal^ut ()cllt. ductore deo. Dieo 
conduit tout. Dio conduce H tutto. Unter QbQtUi Q&thit. 

11. Siebc&^tritfe. FORTITUDO EJUS RHODIIM TENIìIT. Lare- 
fiftence fait peur au Tiran. La refißenz,a (paventa il Tiranno. ÌuDurcty feine SDflpf* 

ferFeit. 

12. €tnì5urn/benebenfìfec&oQ5^e!. accipio nullas sordida 

TURRIS AVES. Lalegerctënemelâuroitplaire. Vinconßan^a non agr adi/ce. 

3d) netyme nicht /«De n ein. 

13. &n in Die ©enne fdjauenbet $bfer. PR/£STANTI0R animus. 

Sans crainte. Sen*a timore. j&a$ (temuti) ifì nOC& eDler. 

14. gmengacflcn. JACTA CRESCIMI^. Nous vivons de vents. Vtvia* 

modi vento. £)urd) ©cDwin^en ju^enemmen. s 

if. tyfeil unbQ50cjen. TRACTA MAGIS FERIUNT. Les paroles ne 
Meffent non plus que moi. Le parole non feri feono più di me. @frWtf gefß(Wnti/ 

ftaref gesoffen. 



, DEVISES CHOISIES. 


















12 Sfu0erfefene®inn*35tfòer. 

I« Çttt^tertt. MONSTRAT VI AM. Elle montre le lieu ou naus3ev«ui 
aller. Vera fiortata aüa vìa. gctfll &ett 233ec> 

a. ©n ru{>ent>er £ón>* NONFURIT, SED INDOMITUS. S'il «-e« 

point furieux, il eft invincible- Nom èfuriofi, ma iaviucikile. 5$liti)t tt>Ut# 

ttnb/ fonöern of>nûbettt>ttiDIt^ 

3. groet? toennen&e fielen* ut duo unum componant. a£* 

de n'en Faire qu'un de deux. Sono dniinuno* J£)a j? 3 we 9 ^ n ^ tterDetL 

4. gitt fepkQtl SPLENDIDIOR^MOTU. je fuis plus brillant quand 

on m'agite. Nel moto più brillante. <&|5tf£t mel)r/ tt)ÛHtt tt btMQt ÏOkb. 

S.''&mß*nnmiidUm. VOTA SEQUUNTUR EUNTEM. Mesdefi« 
le fuivent dans la courte. Segnerò li tMoigiri. <ê)#icf t îf>re SOBÛn fd>e na$. 

6. gin #erfc auf bem gaffer* pacatis ludit in undis. il Te 

joue après l'orage. Si folaga nett' acque, (£r$6kt ftcfj tiacf) t«m ©turttt. 

7* ©nSWWHÎWU ALIENA GRAVANT. Ce que je prends de dehors 
me rendpefaute. Le cofe aliene mi rendono fé 'fante. SÈuTCf) fçejnbDeUftfÎ bfr 

feiert, 

8. &n ©effefc INUTILE AMBULANTI. Je fuis inutile à qui tic fis 
tepofe point. San inutile à chi non ripofa. *Ütid)t fllC Î)!C ®CÎ>etîbe* 

5. €m $tïumj>r) *2$ocje«. gaudet sub pondère tellus. u 

terre eft bien aife de me porter. La terra regieifie in foßenermL 3}U ©,*&$ trägt 

micf> mit greu&en. 

10. gin leerer 9fc>ge(*$eft$* sine arte vacat. eile .eft toujours 

vuide , fi la rufe ne s'en mêle. SeV arte non gioca , /im ßmfrle vota. SJQiri) 

tmrcfc £tfîi'ôfeit soll semait. 

11. @inQ3ûf#el$fei(mtt emetti Striti urnlmnt>en. OMNES CONTi- 

NET UNUS. Un feul les unit tous. UnafoUle firinge tutte. ©nCd^cUtjft 

aüebe^fammen. 

12. (Sin ^D<îd>t^5cmr»Q:î)«rn cm î)«ti Ufcr ^6 ^3ïccr^, terra m per~ 

LUSTRAT ET UND AS. Il éclaire la mer ,&: la terre. JUufl.ra.il mare , è l<u 

urra. Q3e(eu<$tet ŒBaffcr tint* £«nt>- 

13. (Sin Cupido, fo einen Setzen $u Q3öt>en gebracht / ont) iljm einen 3au«i 

«ngelegt. REFRENATUR UT AGNUS. J' en fais un Agneau. Il freno lo 

rende manjueto^ Sßk ein £mnm foàafrm. 

14. gine ®orîh^ ttfyt unter j&fcfrn S£Dx>I<f cru mihi toixunt nu- 

BIL A SOLEM. Les nuages me dérobent ma lumiere. Le nubbi mi tolgono ilmii 

fole. S)ie $E$ofc? en benehmen mir bat titftt. 

if. gin Diesen. SPARSA COLLIGIT. XLrainato ce qui iwic epars, 
Raduna le cofe frar'fe, ©animici î>tô 3erjtre*Uk 



i3 2luj?ertefene ©fon 4Btlber* 

i, €(tt gufateti *Q5aum. uno avulso non deficit alter. 

Mort l'an , l'autre naît. Mancando uno , na fie V altro, (?$ iß g(eiû) Wieber eitl 

«nbecer t>otf)vmbcn. 

a. £mWau mit feinen 3ungett. cum pudore Lj£TA foecundi- 

TAS. La Charité avec la pudeur. La Carità è la vergogna. ©$attll)afftC 

gruefttbarfest 

?♦ (Sin^fau/ bec feinen (geöweiff augbteitet/ unì) feine Stinge beöflcfr 

tat NON MINUS CHARITATIVUS QUAM SUPERBUS. Aulfi charitable 
Qu'orgueilleux. Non meno caritativo chefuperbo. ©Utfyer^tg lint) böffclrtig. 

4. €mMb>Q3ocNnb(>alb«gifc&. fidem fati virtute seque- 

MUR. La Vertu eft meilleure que toutes les chofes du monde. La virtù fupera 
tutte le cofe del Mondo. $ugenbf)û|Tt gelebt 

j\ g i ne <Sc()il Ö'fttOtte. FESTINA LENTE. Avec la patien ce on vient 
à bout de toutes chofes. Con il tempo è la patienta ß viene al fin di tutto. (?ilç 

mitteile. 

6. 3wet) Slncfet DUABUS. Rien de plus afleurc. Aßicnratißima*. 

tßlit Ó^ènDen. 

7. £ine 3nful in Dem SDîeer. tuscorum et ligurum securi- 

TAS. Seurecé à plufieurs. Sicurezza à diverß. %ï)m Dielen JUC ©i$et# 

8. gine Diana, einen Sogen inbtt 4?anb faltenb. integer viTiß 

SCELERISQUE PURUS. Le Sage à domination fur les Aftres. La Sapienza, 
fupera li Aßri. £)j)ne $afc>et 

5. €in(£reu& uni) eine fltOtt. DEI VIRTUS EST NOBIS. Lavertude 

Dieu avec nous. La virtù di Dio con noi. Q5Ö^^ tttit tintf. 

1 o. (Sin SBeib/fo jmifc&en einem Zbmn unb einem Sßolff fïe&et HETRU- 

RIA PACATA. La paix entre la férocité &infatiabilité. Lapace vince la ferocità 
è la improbità, gwbe KtlfytL 

11. €in$?eer>(g#wcin/ fo(ìc6umeinen5lncfer&erumfcbn)tngt fe- 
stina LENTE. Ne faire rien fans confai. Non far niente fenza configlio. 

&Ue$ w>bl überlegt 

1 2. è)rep in emanber gefügte Üiinge. superabo. je vaincrai toutes 

chofes. Supererò tutto. 3$) Witt ûlletf ÜbetttMttben. 

13. (Sin £orbeer*35aum. Li£DENTEM L£DO. Ilnefautpointoffenfer, 
mais défendre. Non bijogna offendere , ma difendere. 3$ WïUje ben ÇQtt* 

lefcet* 

14, gin@d&iff. PROSPERO MOTU. Avec la diligence & l'étude o« 
vient à bout de tout. Conßudio , è diligenza fi vie n alfine di tutto. $ÏÏit ©lucf. 

if. ÇinSDeibébilb/ m |ìd) felbfl entleibt famam servare me- 
mento. Mon exemple durera à toujours. Immortali farà il mio efempio. gilt 

outen^afjmgebt über allei» 



DEVISES CHOISIES 



13 

















D 



14 Sftijtfrfefette ®imx < Silber, 

i. Sin Hercules in feiner ^Dteöcn» hing labor et virtus. Dés 

icy le travail & la vertu. Di ani il travagli* > e la virtù. «J)ierW>JJ î Ôwlttît $U> 

8en&mit)$apfferfeif. 

z. €int)om^îa^^c^nnie&erô<fcf>rageneé^trat^ ne quid nimis. 

Rien par excès. Tutta ilfufcrfitto e nocivo, JJtl m\ f fi fcf)dWc&. 

3- SDûtf ^rojanifc&e <pferi>, SPECIE RELIGIONIS. Sous prétexte ds 
Religion. Sotto ilpretcßo di Religione. ìXtiUX D*m ©$ew î>er SJvtlt&fet!» 

4. Sin Q5autn/ woran jerfcfy'e&ene ©fcô#*3«K&eii «»fe^angt ftnt>, 

ALIENIS S P O L Y &, Des dépouilles d» autrui. Delle foglie altrui. Siti* 

fremb&m gXaufr» 

f. Sine^ab(îficÇe^r0tte. LIBRATA REFULGET. Elfe éclaire également 
a tous. Hi/chiara* tutti ugualmente. @(f)tÌtKt ftlltß» 

e. Sin ^aum/öerent£we?geftyaffet miro, a se pendet. n dépend 

it lui même. Dependi da lui medemo. Qfcfk&t Dt>tî jtcf) ftlbfUn, 

7. Sine^at&t LUMINE SÖLIS. Pe la lamiere du Soleil. Dal lum$ 

del Sole, $Dur$tw@omwn ©cJkh*. . .„ 

8. Sin ■*ufaefpa»»t«*$iK&jttm magern ad omnia. Atem. ^/»^#. 
guancia 

S. Sine Snfuf. NEUTRI ADHXRENDUM. Ni d'un core, ni «faatre. 
M da una banda , ne dalf altra, gemetti $f)eil <Wfran0t& 

io. gwep^änb/Wc ein öecJfwiöiiOen. sine Damno sUì£ lucis. 

Sans decher de fa lamiere. &»&« mancante del [m lume. Q\)M @$<$Ctt t>*0 

eigenen £icc&t& 

11. Sin CO?aöne^@feirr. VOLENTES TRAHIMUR. Force volontaire. 
laforz,a volontaria. 2$iï (äffen IWtf fjeme JJe&Cth 

12. Sin@rabma&f. FUTURUM INDIO AT. Il pronofti<j«e l'areniti. 

ironeßk* ïaHvtrirt. %%\%\ fc«£ &Ünfftiße (M. 



DEVISES CHOISIES 



14 



i* 














V> 2 



ïç Sfnjjetfefene ©fnn^ S5ifbcr; 

u. gf» ofifßtmi getfctv (Mjcnöcr _gic&teroQ5'aunr.. QPIS evellet. 

C^ivpaurra l'arracher. Chi mi porrà [radicare.. 533er foli tf>n aujjreiffen. 

à. @lï £te&#» ^nopjf. MORS SOLA RESOLVET. La mort feule me 
denouësa. La morte filami 'f dogli er à: ^îlirdlTcifî ÖCt ^Obf. 

3. ©natrgeiûttbter Q3raubter.. Damnum minatur, non timet. 

Il ; menace ôc n'a poinr de peur.. oV/d! temere , * »0# fwf.. ^VOfyct Ultò forçât 

jM)mci)tv 

4. . .gttr 33*g«r/ mit ber <5pi|eunter ftd> retcÇenb- porgite lauros. 

Il ne faut que me montrer des lauriers^ Nonvoglio vedere T che palme, Q3ïiflÔt 

^ßrbeetr* ^Cranße - . 

fu (gt'ne @Dntr«m®'fattie.. QUOCUMQUE SEQUAR- Je le fuivrai par 
tour. Ti feguiro dove ander ai. gDiflt aUetìtfy«ÌbCn na#. 

é> gin junger 21-bler/ fû anfangen roi ü ju fliegen. NOtf annos ANI- 
MUS» REQUIRIT. La valeur n'attend pas le nombre des années.- La volontà non 
cerca iltempo.. §ugenb $tfllK&tatlf&fc %$)?*> 

7 r ©n£orbeer*«n^-etn'®lprtemg;»«iö-.- ALTERA ALTERiiiS MER- 

CES. - L'une eft la recompenfe de l'autre;. Unno* e la ricompenfadell altro.. (Pj* 

8- ©tr35tenero@c8»"armv Qtr^RiT ut PROFicrAT. n'eherche un 

lieu pour s'enrichir. Cerca un logo per avanzar fu ©Ud)etfeineniftul|en. 

9. Cine gegen ber ©otme fltegenbe ©dbwalbc* gr atiatus evocat 

ÄRDOR. Sa favorable chaleur m'attire. Il Juo grato calar mi> attira:- SDieatt* 

mm%m ZB&tmt ladet micfr. 

rov ©n -©Oimemgfcfeer; TOT HORAS, QtTOT VIRES. Je marquerai; 
Tes heures félon ma force.. Mi fur er l bora' a proport ione., ©0 ttìel ©tunbeiV 

atè£rd(ftenv 

h,, ©n grucÇfr fragenber 35aum in diliger Q5(u(). v sr tempus fa- 

VEBIT. SUe rems m'eft favorable. Se il tempo mi favorirà.. f^QaiUt- OÎC 3'Ctt' 

gunfìig ift 

1 2. ein CotalTen ^ gtoeig / auffcr&ûlb benr 20affer; duritiem qU;E- 

KO. Je fors pour m'endurcir. Cerco la durera. JJfJ) trad&te fyart JU WerDetlV- 

13. èine ©infìern < ober ^jingfl >Q$lume/ roelcfre frûf? morgen* fefjr mi 

riecl)ét MUSIS AURORA BENIGNA, Le matin ed favorable aux M ufes.. 
L- aurora e favorevole alle Mnfe. gfrôïgettV©tUtlD tragt ©Olb im $ftUïlb; 

14. &\ £a!jn mit aufgeregtem fîopff. et soli et marti, jeto 

d'evoaé auSoleil & à Mars-. ^ &>/*, & a Marte io fiiP divoto:. Q3et;b(# ber ©OH* 

wen 1 unb bann benv C!ftar& 

if. €tn dolmen ■» Q3atrm / bei; beffèn 2£ür&ef ©orangen wibgrofcÇejtr 

feÇetî. INVIDIA. INTEGRITATIS ASSECLA, L'envie fait -la cour à l'integriré. 
L'invidia; f a U emù a-lU integrità.. &W Sfttiì) j|$ $w' tyufxÌ<fytÌQU\t 9?ac&* 

fefgir«. 



DEVISES CHOISIES.. 



15 

















i6 ^uieriefene <Smn ; Filter- 

1. eitte©i0fcn><ÏBur^L HUMIUBUS GRATIAM. 11 y ade îa beauté 
4ans l'humilité. L'humiltk nella bontà. £)emut() Ì# angeneljm. 

2. gine ©onnetl^Iiim, SOLEM .SPECTO. J'attens mon Soleil. Au 
tendo H mio Sole, %fy $lft wd) ber ©OtltK* 

3. (Sine Q3lum/ ffeifer&Sfton genannt, modesta Juventus, ho- 
nesta SENECTUS. Sanaiflanaeeft-modeftejS: fa vieillie honorable. La fa* 

snafeita emodefia , è fi/a vcchiezjz,a onorabile, %\\$ÌW Sugettb/ tfytìifytt 21 Iter* 

4. gm$?cuita>urff7 fu ebea wbiegrben binetn fcl)Jieffet. atris nil 

OBSCUR A LATEBR1S. Elle eft aveugle & cherche l'obfcuritç. Cerca l'oifcurita* 

3(1 blinb/ uno fuefri boefj Dw gmfì^ctwi^. 

f. Cin^ibcr/wclclKr/ &amiternic{)tmocf>(c^fanâcntt)erî)en/ fìd)fe(b* 
JUnbie®eburt&®eilenabbei|Tet. modo vita supersit. Cela eft bon, 

pourveu «qu'il n'en meure point. Qu.efl' è il modo fer fuggir la morte. S33cllH1 t$ 

nur Daö£ebcn bann bringe. 

6. (gin Q3iber / fo ndcijfì bem SBofter <m einem 35num Ußgcf . perseve- 
rando, il en viendrai bout par là persévérance. Con la per fever an^a fi vinew 

il tutto. ^urd)be|ìdnbifleé2(nr)a(tcn. 

7. giti 2lDler, NON CANTU, SED ACTU. Non pas ma voix, mais 
mes actions. Non il canto, ma le anioni mi fanno .conofeere. S£tcl)f Mjr mit 

S8?orfen/ fonbern in bernât felbtfen. 

8. €in€rocot)iUanDemUferE)ef^ìi('8(u(Teé. tempore et LOCO, 

11 fait le lieu & le tems Sa il tempo, & H Iseo. $$eifì get't uni) ort. 

s. fin giefrorn/ ber eine -èaftamea aitó fcer ©d>aale*t f)ttau$ nimmt 

LATET ABD1TA. Tu nel* auras qu'avec peine. Non P -baverai , che con peni» 

(gtffieeft verborgen. 

10. ^inmit-außöebreitenSiuoelnlmiffenberStröttg. NON volati*, 

SED CURSU OMNES SUPERO, je ne vole point, mais je furpafîe tous lei 
animaux. Non al volo ma al cor fo fupero tutti, ^(l) über ftfUffe alle. 

1 1. gin fliegenbet' 3ìbler. et profun dissima quoque, il voLt 

jusaues dans les abvmes. Vedef.no alli abbiß. Qï ftf)et bue 5lttertìJtttejtC. 

12. gin Cupido, fé einen 03 el$ fé (jet. crescunt illac cresce- 

TIS AMORES. Deux cœurs s' iimiTant. Due veri fi unifeono. £):<> .jperÇt'U 

fugen fìc(Hufanimen. 

1 3. €in cibler auf beni SjcM\>t eine* £rtfc&cn*. instante Victo- 
ria. Je le tuerai par fon activité. Vuccidoro per fua deflrex^a, ®er &\S% 

bleibt mrr gewig. 

1 4. €m %bkv/ in ber regten Pfauen einen 5>ermer»ÄeuI/ unb in brr îku 

tfètt ein öel*S»<iö &a(tenb. UNICUIQUE PROPE. A la guerre & à la paix. 
Alla guerra , & alla pace, gum 5\TÎCC^ unD griebett. 

if. gine(S$langc/ fo fief) iî>re £aut $t»ifcf)en jwepen ©feinen ûbffreiffr 

(et. VETUSTATE RELICTA. Je ferai plus beau quittant ma vieille peau. 
Cangiano* la foglia divengo pin bello. gjßann bit a(tt 3<$W tyXNOfy feptî» 




DEVISES CHOISIES. 

% 3 



16 










^SJ 




§3=^ 




3 




^\ 








* 


■'( 




\ 


•& 


!^Sï 




RP^f 




^j^ 


i 4*l 






«? 






^^g 


ra r 






- = — 


=^~ ."- 


^\ 








/S 




17 2(ufkrtefene ©inn * Silber. 

t. €in Cupido., fu einen ©rân^@teinum(loflet. CEDERE NOLO, SED 

CEDERE COGAR MORTI. Rien ne m'arxéce. Niente mi.arrefiar -k. %li<fyt$ 

tt)iDei)ìe^t mie Dann ber^oDf. 

2. ■Stne3»illin9 î gc.UC6t. CONJUNCTI SIIMIIS. Nousfommesunis.de 
même. Noi fiamo. uniti infieme. fSDiC fìtlD üercintßf » 

3. €mbwnnent)^^)etêjtt)ifc&enjtt)et?en^3rutn^n. décor , candob. 

ET AMOR, la pureté de l'Amour <& la iìncerité. lldecor dell* amor , e /<*-» 
ftneerita. ©C&itt lïttt) (teblÌ$U 

4. (gtnna*öem2in9e[^temfe6ent)e^fei(. unus sufficit. Une 

feule me fufrìt. Una filami bafla. Stnert|t ÔCnug. 

r ♦ SwetHufamen .-gefuste brennende ^er^en. ex duobus unum. De 

nos deux coeursi' Amour n'en a fait çju\un. Di due un filo. %w$ ^VCp.en Cine& 

6. Sine (gönne unb ein brennettbeé £er& Darunter, elevor iroi 

CONSUMOR. J'élève ou j.econfomme. Mi [allevo dove ardo* £$t\ ber *£)&!)£ 

7. Sin Çeftean/ bec feine Suttöttttrancf et. in mortje vita, la vie 

dans la more. .Nella mortela vita. %U0 Dem IfcOfet Ddé £ebem 

8- Sin £anî>/ fa ein S5tlCÏ) f>alf. FAC SOLVERE NULLI. Je ne déclare 
rien. Non dichiaro. niente. gür jeberitiant>erfcl)(öflfen. 

9. Sine ©onnen * diurne oftne @onne. vìvo iNTER e angustias. 

J'attens mon Soleil. Jo vivo nelle. anguftie. \\ftUi\uWUt ^ditïÙbtWlê, 

io. Sin ^flrabig^Ûâef. ALTIORA PETO. JenMfpireqü'aux.chofes 
élevées. Defidero il mio centro, gcj (ÌrebeiiaC^ fyô&ern einten* 

li. Sin53ßette^ga5nfein. SEMPER IN MOTU. Si vous changez, je 
changerai. Cangiero cangiando. ©tettf in SSer^lM^. 

i2. SinQ33e(t^ucjelauft)ec©eiteIi9enb, *STULTUS FIDIT. Sot, qui 
s'y fie. Folle , chi fi fida, gin ^an trauet j&arauf» 

i ?. Stoei^aimen* Q3aume / bie oben jufammen (toffen, idem nos 

UNIT. Un même penchant nous unit. La meàcma inclination ci unifie. Si' 

netf üeretnigetiim*. 

14. Sin^pieaeL DICO VERA. Je dis la vérité. Dico la verità. 3$ 

fase Die SDDavl)eit. 

if. Sin £et| / fo burtl) einen ^renmSpiegef angejûnbee wirb. IN- 

FLAMMATUR. Je brûle & ne confomme pas. Se infiamma , e fur non arde, 

SOirb entjûnbef. 



DEVISES CHOISIES. 

















17 



tô Sluftftïefctte ©tmt * Silber. 

i. gilt jerbrôd&ener Negern reparari non potest. Onnepeut 

la foûder. Nonfipttopinfaldare. $(W tlityt WietW gelotet Wïbttl. 

2. gin SJorbee^Sweig* AUSPICE UEO. Dieu aidant. Dio ajxtanteji . 

3. gin@c&iff/ fo bur* cfncn drenti ><§pteget/ worein bie (Sonne fc&et* 
net/ angejunt>et n>iri>. intrat lux et exit ignis. h y entre des 

lumières & en fort du feu. Entrano de lumi , e fortono de fiamme, ty'ecÇt gefyt 

hinein/ un& S*tw (>erau$. 

4. ©er (georpion an Dem #tmmef. pejor superius quam in- 

FERIUS. Pire là haut qu'ici bas. Più nocivo lajftt cfr in terra. £)er Obere Ì(È 

fcf)at>lid)er / bann Der untere. 

f. gin abgefundener $feif. vel ascendere VEL desgendere. 

Ou monier , ou defeendre. O montare , defeendere. gntWefcer flfcer fìty / $# 

fcer unter fîa% 

6. Sine £immef&Sugef. ADEST, ADEST. Prefeht à tout. ?«/«« 
ìmkW 3fî allgegenwärtig* 

7. gin am Raffer fW;ent)erQ3aum. memor a over sa Afe 

f eflbuvenir de Padveriìcé. Si [ricorda delle adver fit a. %%% UnglÙtf $ itîge* 

tenti. 

8* Sroeç jufammen gelieferte @tûcf Purpur auf einer $afef. PURPU- 

RA JUXTA PURPURAM. Pourpre contre Pourpre. Porpora appo la Porfora. 

^urpur neben ^urpur. 

5. gine Ären auf einem pfiffen, bonum fallax. Bien trompeur. 

Sene fallace. Q$etrUglÌC&e$ ©Ut 

io. gin groffetf @d&iff. CONSULE UTRIQUE. Precautionnez par lei 
lieux bouts, cuftoditeaducicapi. ©orge für Q5e*;t>e. 

1 1. Sunge Q5âum. FX FASCIBUS FASCES. Un en produit d'autres. 
ìln produce t altro. $|ué $DÛf$el MÜM 35Ûfc()eL 

12, gin^aurbrec&er. Labor omnia vincit. Le travail firmönte 

tout. La fatica fnper* il +HtU, ©)u& WlO %xMt bringt üW iUlWg<»f* 



DEVISES CHOISIES. 



18 















£« 



i9 Wugeriefene ©inn * 2Ml&er* 

i. gin Cupido mit einem £iec&t in bernant), nunquam extingui- 

TUR. Il ne s'éteindra jamais. Mai fi fmorz>ark. £ifcf)t ttiemablen autf. 

s. Sine genel*Q5lumencïcJ[)|i einem (Eppreffen^aum. sola mihi RE- 

DOLET. Je ne trouve que ectee odeur là douce, Io non trovo che qneß' odor 

trato, @ie gefällt mir allein roof, 

3. Sine (Sonne- neque retrograder , neque devio, je 

ne recule point , & ne fourvoyé point. Giammai in dietro, Qcf) Qtf)t tVCber \W* 

tuef / noc() auf bie (gtite. 

4. Sine 5vocn?2ie^re/ foüön feinem #aimber(§c&rme r)alberabfaflt 

MIHI PONDERA CASUS. Le trop m'accable, 11 troppo m opprime. <Die 

2afïbrutftmidNu35oben, 

r. Sin (tebenber Steffel auf bemgeuer. si Nisi aqua, nïl valet. 

S'il n'a que de l'eau 1 elle ne vaut rien. Non val niente fen&a compagnia, 233a|feC 

allein ricfcttfnidfrtautf, 

6. Sin Cupido mit einem #riea&95attier. EFFERäm AUT referam. 

Je mourrai ou je l'emporterai. O la morte, la gloria, ©terbett Ober Übe W>inben. 

7. Sine gerabfìebenbe SSOaag. stateram ne transilias. Sois 

neutre dans les intérêts de la Juftice, Sii uguale nellaGiußitia. ?RiÜ)t Über baé 3ie(. 

8. Sin Cupido, fo dner ©c^ilD^'rcttf glieael anlegt, ut sit vélo- 

CIOR. A fin qu'elle aille plus* vite, affinchè fia veloce. S)ag e? ÔCfC&Wn&er 

9. gtnÖRenf*/ ber eine fflBûWenumfaffct. Nihil fïcta juv abunt. 

La feinte ne fert de rien. Lafintione non val niente. £)Crô £flUgnen i)t'lfft nÌCf)t. 

io, 3wen Cammei/ Die einanber mit ben ^ópjfen ftcttfem DEUS NOßlS 

Hi€C OTÎA FECIT. La bonté de Dieu nous rend jojeux. La gratia di Dio 

ne fa contenti. ®£)iu$ ©ûte mad)ttf/ ì>a$ roir fónnen $ut£weil treiben. 

1 1. StnCupido, fo einen anbevnfdjldgt/unbbieferanbte feine £anb auf 
t>\î getroffene @rf>ulter leaet. os cordis secreta révélât. La 

bouche parle de la plénitude du cœur. Révéla la lingua quello, che è nel corej . 

S)er OTîunb jetât beg £erfcen&©runb. 

i 2. Sine JCrOrt. UNAM PETI! A DOMINO. Je n'ay demandé que 
cela au Seigneur. Non ricerco altro da Dio, $}ur eine Ijabe tCf) t)0n ber» 

i&eSiSK^ aebettcn. 

13. Sin Cupido, m £er£ in ber #anb r)a(tenb. ne celatur ignis. 

Je ne puis brûler & me taire. Non fi puoi brugiar tacendo. £)a0 $tUM laft flC& 

nic4)t verbergen. 

14. Sin Cupido, fo ein (Seil brevet, crescunt vincula reces- 
si!. En m'éloignant mes liens croifTent. Crefcono le mie fila, gè tt>eiter iti) $U* 

*ucf gefye/ jc (ìeiffer werben mir meine ©triefe. 

ir. Sin Cupido , ber auf feinem tfóc&er über M Raffer fahret. AMOR 

PROSTAT USUS. L'Amour trouve des moyens. L'amour trova il modo. &\t 

£iebefmbet Mittel unMSBtg* 






DEVISES, G»Q ISA 
















tz 





so Sfugertefene ©inn *35ifòer. 

i. Sine gebüßte unb befjauene Sidje. per damna , per^ccdes. 

Je repouflfe après avoir été ble(sc. Rigermoglio dopo effer ferito. $5tfd)àbÌQt UU& 
MïHt 

2. Sine Q5îen« auf mm ^(umen^et^ hinc studiis aumen- 
ta MEIS. Je paife ici ce que je fai ailleurs, lo prendo qui qnello , che pdf* 

Mtrove. ^ierautfjiebetc&memeOîûbrttng. 

3- Sin IXeoenbDâ^ll. NON AQU AS SINE SOLE DATO. Point de 
pluye fans Soleil. No» pioggia fetida Sole, ^ettl Diteti Ofyne ©Ottne, 

4. Sin alter $(o&/ woraué noti) ein junger ©prog (jer&or fommt in 

SPEM EXSURGIT. Il renouvelle le« cfperances. Rinova le Jperanz*. Ç)}}a* 

c&et £offnuna- 

f» €m gegeu ber ©onn« fliegefiber 2lbfer. non est mortale» 

QUOD OPTO. Cequejefouhairceftdivin. Quel che de fiderò % e divino. Q$ 

Derart ba$3rrbifc0e. 

6* Sine vÇonnen ^(ume» TIBI SOLL Cefi pour le Soleil feul. Soh 

per il Soie, gûr bid) allein. 

7. Sin Q5ûfc&el jerfcfctebener 5Çries&2Baffetî. eligïte. je vous donne 

le choix, lo vi dono a fcegliere. ^SÌWt QCWâftïet. 

8- Sin Äapewbaum/ ber aué einem gelfen (jersor bridjt marmora 

FENDIT. Il fend le Marbre. Rompe fino i marmi. 33ri$t 0UC& ÓUtCf) ì)\l 

©teine. 

9. Sin geigenbawn unter ma ©enne, fugit hiems. L'Hiver eft 

pafsé. L'inverno e (parito. ÜDer SEDtttter tfl tJOrbe^. 

io. Sin in einer gelben * £aube afcgetrucfte Q5i(bmrô. ad finem 

SERVAT. Je le conferverai jusqu'à la more. Il confervero fino alla morte. Q5̧ 

in ben §ob bewahret. 

il. Sin©pieôe(. NEMINI PARCIT. Il n'épargne aucun défaut. N$ 

jparagna alcun difetto. ©cfyonet $?iemanben. 

i2. Sine umgeworfene Pyramide ober glamm*©âu(e. ad gloriam 

ERIGETUR. Si on la relevé , ce fera pour la gloire. Rilevata fon più gloriofa. 

©oll roieber jur S^re auf&eric&tet werben. 

13. Sin fel)r r)0f>er Q5erg. UT SEMPER ASPICIAR. Je fuis éleve'e 
pour être veîie de tout le monde. Sono per effe veduta. £)amit id[) jeber^it QU 

feljen werbe. 

14. SDatf ober>jrrbif<f)egeuer. hinc pura semina flamme. 

C'eft ici la fource toute pure du feu. La vera ineßinguibilita. $Öafyer tX\U 

fprinßt baë geuer. 

if. £er^ibberanbem$(>ier<€r⻧. felices inchoat annos. 

Il commence la bonheur des années. Comincia il buon principio dell 1 unno* gafyft 

«tofltôtffedige*3fa&*«m 



DEVISES CHOISIES. 



20 



JLO 


















2i Slujjerlefene ©mn * ïïilbtt. 

i. €itt 4unW»*aIgbaiiDmit^50lenbef(Wagem absque pudore. 

Attache fans blàmc. Senz,a biafimo. £>l)ne &Ò)CMt>.. 

2. Sroep&ncfer/ greu|roei§ übereinander gebenb. in magnis non 

SUFFICIT UNA. Un feul ne fuffiroit pas dans une grande Tempête. Una [ola 
non baßa in gran tempeßa. Jjtl ©efatyr tfì einer tlicbt^enug. 

3. gin Sit&tetiboum/ »otter grùc&ten. semper matura. Elle eft 

toujours meure. Son [empre maturi. 3mmtrt>ar Wtfô» 

4. gin93oad/ an einem Q5aumftotf angebunden. NON VOLO, quan- 
do volo. Je ne volepas quand je veux. JVon volo quando voglia. 2W) flt** 

ôe nict>t/ wann ici) «>ttL 

f. gin@olofcNic&*$t«ôenn&«r©fut&. adversa probant. La 

bonté s'éprouve dans l'adveiiìti. Za bontà \fi prova nelle V adverfità. £)ur$ l\\ì* 

ôlûcf ôcprûfft. 

6. gtne ^COne Mit ©tem. PIGNUS AMORIS. C eft le gage d'amour. 
Il pegno dell" amore. £)er £Ìel>e tyfaïiÙ* 

7 . SmDîin9Dôn^ep|)ant)eii9eî)artco* promiss A frangere pu- 

DENDUM. Rompre la foi eft chofe honteufe. M romper lafede y e cofa vergognosa, 

ÎDatf QJetfprecfyen foHman nift>t brechen» 

8. €ine ©turm^aube mit@pinnenweben bebecft symbolum pa- 

CIS. C'eft leifimJbole.de la paix. Il [imbolo della pace. getC^^n bcf^grtebCtief* 
9. (Sin ^entpeL VIRTUTI ET HONORI. Il n'eft dédié qu'à la vertu 

& à l'honneur. E dedicato alla virtù-, &.al honore. ^OeV ^UgenD UflD Der gf)re„ 
io. gin ®c6«D^rOtt. DOMUS FIDISSIMA CUSTOS. Gardien fidèle 

de fa maifon. Fedelißima guardiana della [uà ca[a. ^er befle *^)öll^«C)Uter» 

1 1 . gin abgejknbener gicbenbaum/ um Den fico ein (Spiati (jerum fc&raût* 

get. ARIDA TECUM. Je.feche.ay.ec toi. JM\inaridi[co teco. Qu) öetDOfltf 

mit Dir $ug!ei$. 

12. gtn£aaé. IN SOLO CURSU AUDAX. Il n'eft hardi que dans la 

courfe. Non} ardito che nella cor[a. gft ntir im £auffett tapffet* 

13. gin (Storca/ fo eine (Spange öerftyfucf t. conficere est ani- 
mus. JevoudroislespouvoirdétruiretQus. Vorrei poter tutti dißrugerli. 3$ 

will (le erwürgen. 

14. gin auf fret (Straffen fortlauffenbet #unt>. 'herum qilero. Je 

cherche Maitre. Cerco il Tadrone. ^Ct) fuc()e einen ^jetm» 

if. gine @an$ auf einem $f>urn. HOSTIS ADEST. Prenez garde. 
l'Ennemi eft proche. Guardatevi , il Nemico è vicino. JDet gein& i(î DM' 

fcanDen. 



DEVISES CHOISIES. 



Al 
















22 Slugetïefene ©mtt * Silber* 

I« 6trt6fo!)ÖM. VKJE OGULIS IRA. La colere au devant des yeux. La 
colera avanti gli occhi. &er $ÙÏ ti t)0r Uïl SlUôett. 

2. 2JM<r^8(Ûôef. PROTEGENT ET DESTRUENT. c Elles protègent, 
mais elles déttuifent. Proteggono , ma difiruggono. Q5efcjuÇen Utlt) iWDer* 

ben» 

3« ^ine brennenbe *g)atit>/ fo bie ÇOîucfen t>er/aô^* compressa quie- 

SCUNT. En les divifant on les appaife. In dividendole fi appacificano. gef# 

fïreuetfint>fïefïiu\ 

groep £ânbe/ bie m emanber fcfclasen. fide , et diffide. Fiance & 

défiance. Bda e diffidati. 5ftj${ $U Xûûl getraut. 

j. @n Stantì *$aw. ET JUVISSE NOCET. Gharité dommageable. 
Carità pregittditiale. $Mtte #Û( ffe i(t mir f$dblic&. 

é. €in #anb/ fo einen Dvofenfìocf beôieffef. ferendum, et spe- 

RANDUM. Souffrir & efpérer. Sperare , e fufrirt. &i& Uttt) Ooffe, 

7. Çtp3tagHmiltfnQWM0; Consilia consiliis frustran- 

TUIÌ. Les corifei Is s'éludent par les confeils. 1 configli fi deludono con gli configli. 

ìi\ì Durci; £ift vertriebe«. 

8. €in ©c&ttftfmeff« auf einem sepu^ten Q3aum. purgat , non 

NOCET. Il émonde , il ne coupe pas. Lafcor&a ma non la taglia. ^ftt'ctyt filiti 

©c&aben/ fonbem juv OSeim'âuns. 

5. Siti* #arpffe. MAJORA MINoRIBUS CONSONANT. Les plus 
grandes s'accordent avec les moindres. Le più grandi ß accordano con le piò 

picciole. ©rop un& $letn / ftimmen mit einanber uberei», 

io. einc@c&fonfle unter QSIumen. prudentia ipsamet. LaPm- 

denceméme. La Prudenza fie fa. S)ie !RlUQ\)t\t felbfUtt. 

il. <Sitt@tier. IN ARENA , ET ANTE AREN AM. Sur le champ & 
avant le champ. Sh il campo , e avanti il campo. JJn UUD W Dem «ftampff» 

il. €in £efm unb @tac&ef*@cf)roeim decus in armis. Beauté 

d'armes. Honore nelC arme. Q\tXÌ)t in ben S&affen, 



DEVISES CHOISIES. 



22 













Fa 



23 Sfugerìefene ©ititi * 35ittw* 

i« Siti ©runfpec&t/ ber mit Dem@cl>nabel in einen Q3aum Bohret, h^c 

MERCES TUTA LABORIS. Je fuis afsûré de ne perdre pas ma peine. SorL, 
serto di no» perdere la mia fatica. £)tt Arbeit £0f)tK 

2. gin Turteltaube auf einem Durren 2l(î. idem cantus gemi- 

TUS. Mes chants & mes gémilTemens font la même chofe. J miei gémiti fono 

H medemi, che u miei canti, cföein klagen unD (fingen ifì eineé wie Daé antere. 

3. gm paar Rauben/ ein 9)îann(ein unt) 5Sßeiblein. conjunctio FI- 
DA. La fidélité nous unit. La fideitk ci unifee. ©etreue Q3erpaarung. 

4. gin Cupido unt) (gönnen* QMume/ Die fîcf) nael) Der©onne rcenDet. 

QUO PERGIS, EODEM VERGO. Mon regard vers le Soleil. Riguardo verfo 

n mio Sole. 3$ folge natf) / rco Du aucfc fyingefyeih 

y. gine*ïïacl)ttaal mît i^renSungen auf einem Q3aiuu. melior do- 

CTRIN A PARENTUM. Nos parens font nos meilleurs maîtres. 1 noßri parenti 

fono u noßri migliori Precettori, gltem/ Die be|ìe £el>rmeifter. 

6. gin gelDfeun/foauó Der ©cbaale fcjlieffrt. nulla mihi mora est. 

A peine fuis je né, que je travaille. Apena nata fatico. Qfj) Fan WfJ)t tUÌ)ÌQ feÇtt. 

7. gine <gc(nt>albe auf einem £au$. amica , NON serva, pen 

fuis l'amie , mais non pas l' Efclave. Son amica nonfchiava. ^d) bin ein SreUUD/ 

unD fein ©eia». 

8. gine &ràf)e unD eine $?acr)t*gule fampffen miteinanber. implaca- 
bile BELLUM. Point de paix entre nous. Mai pace fra noi. gin OtynauffyÓ* 

renDer^rieg. 

9. gine^rcì&e lajìin ein mit CelaefàQteé ©efag steine fallen/Damit Datf 
OelûberlauffenunDftetrincfenfonne. INGENIO experi ar J'en profiterai 

parmonefprit. Trofitero del mio ingegno. £)Urd)£t|ï UnD Q3erf#laaenf)eit. 

io. gmeQMene auf einer Dîofe. sine injuria, je ne lui fais aucun 

tort. Non le fonijfun torto. £)l)ne @Cf)aDett. 

ii. gin3mmen^orbjufamtDcnQ5ienen. LABOR omnibus unus. 

Elles ne travaillent qu' à la même chofe. Non travagliamo , che alla medema cofa. 

©ie t)erricî)ten alle einerlei; Arbeit. 

u, gme (Sc&rcalbe/ fo über Daé SÜicer binwea. fleugt alio hiber- 

NANDUM. Elle cherche gifte ailleurs. Cerco di andare altrove. $?ein &ßin* 

ter Quartier ifìanDeréroo. 

1 3. gin@omerQ5o9el/foftd)ffI^en in Dem £iec&t »erbrennt. damno- 

SA VOLUPTAS. Mon plaiiîr me coûte la vie. Il mio piacer cofla caro, gine 

fct)aDtic()eQ3cli!Ììiaung. 

14. gin Cupido unD etnSßeibebilD auf einem QMumemgelD. ingens 

COPIA, INGENS INOPIA. L'abondance me réjoiiit. La abondan^a mi 

raiitgra. ©roffi T liber fluj? unD aroffer Mangel. 

if. €in ©piéger uno cine ÇOîuc^e / welche Daüon ^cruntec faut» SCABRA 

TENACIUS H^EC. Elle s'y attacherait, s'il étoir moins poli. Si attaccArÌ4 

meglio, fefofepiùjfora. S5ej)angt beffar auf Dem Dvaufyen. 



DEVISES CHOISIES. 



23 









24 Sfu0erTefcne ©tun $ SStf&er, 

i. gin Cupido ttittmit bemguß auf einen £ut gratum amanti 

JUGUM. Mon fardeau eft agréable. Il giogo d'amore è gufiofo agli amanti J[ 

$Dem£ieb()aber ein fuffcö 30$. 

2. gin Cammei/ Dei- n>tDec einen gelfen lciufft. indomablle fatum. 

Il ne faut pas combacre contre fa deftinée. Non fi deve combattre contro il defilino, 

©óttlic&e 2}erfel)un9 i(l o()m>ec4n&erlic&. 

3» gin Cupido, fo fìcf> tm (gpiecjel beftyet. spéculum , ut levis 

AMANS, QUIDQUID OBJICITUR, RECIPIT. Loin des yeux, loin du cœur. 
Lontano dagli occhi , lontano dal core. $9BÌC Der ©piCgel alle Q5Übnu£ (UWÎÙÎt/ 

affo ciuci) ein Uic&tjìnntscr Sicb&aber* 

4. gin umgertfiener Q3aum/ Der rrocf) effige gtveicj f>ett>or fc&tebt. dura 

SOLATIA CASUS. Cefi: quelque confolation dans nos malheurs. Nafce la 
confolation da miei mali. Jfy&ttï ^l'0(l itti UnglÛcf. 

f. gin umcje^aueneé|)0(^ unfein aböcic!)mtteneg£orn. stat sita 

CUI QUE DIES. Nos jours font comptez. Son contati inofiri giorni, gin je* 

M 2).ncj l>at feine befïimmte Seit. 

6. gin »Sunt) /Der an feinet #errn ©rab fcÇarret pax sepulto. 

Laifle en paix les Morts. Lafciatein face i Morti. £aß bte lobten rufyen. 

7. gin@tern/fo auf ein©rab fjerab gefallen. Felix morte sua. 

Sa mort eft heureufe. E felice la fra morte, ©lóri Itdj) itti ^ODf . 

8. gin $f)ôni): in beni getter, fatis contraria fata. Ma deftinée 

pour renaître, s'oppofeà ma deftinée mortelle. Mi è necejfario per rinafcercj> . 

5lu$bem§obbaé£eben* 

9. gin£>el>Q3aum/ fo unten bet; feiner 2öurfcel neue @cl)ofj befommf. 

GRE S CE NT ILLIS CRESCENTIBUS AMORES. Elles croîtront & mes 
Amours de même. Crefcendo crefeo il mio amore. Oleine 2itb tt>dcl)jct ttltt Utlf. 

io. gin £erêjnnfc&en Milien unbOîofen. décor, candor et amor. 

Pureté & candeur. Il décor dell' amore, è la purità. (g$Ón/ lieblich Uttb aufrichtig» 

ii. gin fliegender 2ibler mit beni Sonner >5Çcuf/ unD unter tèmi eitt 
95autn »oli iìngenber Ç86gel. pax decet imbelles, e eft aux poltrons 

d'être oififs & à moi de faire la guerre. Per ijpoltroni la pace , per i generofi la 

guerra. ©c&roac&e follen nad) grieben traèten. t 

1 2. gin Rimmel ober $3albacl)in fur eine öerroittibte gurfïtn. dulces 

EXUVIiE. Ses dépouilles me font précieufes. Que fi e foglie mi fon pretiofej . 

Slnsene^mer Ovaub. 

i3. gin Cupido mit einer geflügelten £anb/ unbin ber anbern fetnett 

q50genf)altenb. OPORTET ESSE AMATORIS. Hardi & prompt. Coraggiofo 

eprefio. @omu§ ein £iebf)aber fet;n. 

14. giti roller DvOfenfÌOCf. NON ROSA SINE SPINIS. Nulle Rofc 
fans épines. Non va ràfia fenz^ajpina. ^CttlC Dîofetî Of)tie Corner. 

if. gin Cupido begieffet einen ©arten, rigata m agis crescunt. 

Arroufcr fait croître. Crefeo no k cofe adäquate, ©te Q3eWafferung befÓttWt Dflf 

8Bac&$f&um, 



DEVISES CHOISIES. 



24 




















25 2(t$erfefcne ©ttm * Silber* 

i« €itt Cupido fcf>ld0t geuer auf De§ anDern Suntw. sine fomite 

FRUSTRA. En vain fans mèche. Senza materia niente. ^ergebene Otytie 

SunDer. 

1. (gin £0rbeer?3weig. NON NISI MORIENS MUTOR. Je ne change 
qu' en mourant. Non mi cangio fé non morendo. SRwï tUïd) Den ^Ûî) tterCMÖert. 

3. (Em Cupido roiü einen groflfm^aum umbauen, cum patientia 

ET FREQUENTIA. Patiemment & frequement. Con patienta è frequenta. 

Smrcl) ©eDult unD galten. 

4. gine^enne l)ccfeti|?re 3ungen auéin5in^jlcl)t fce(i®encr$. NON 

CAPIET ME VIGILE. Il ne me les etera pas. Chi ben veglia, non e rapito. 

gr raubet ntc&ttf/ fo lana (ìe »ac&t. 

f. €ine gCOfle ÇDlucfe. MELLIFICA PLAGA. Douce morfure. Dolce 
morfcatura. éûffe gßunfcen. 

6. (Ein wrrounDter£irfcbfriffct einbaut/ (Tdb t>atmtt aufteilen, na- 
tura PROSTAT ARTE. Il trouve lui même fon remede. Trova da ferne dem9 

a Çuo rimedio. $?atur übertrifft t>te £un|ì. 

7. (gin @ant)»Ubr» SIC TRANSEO. Ainfivamavie. Cofi va mia vita. 

<§o »ergebt twin £eben. 

8. €ine£i(te t DIILCEDO ME ATTRAHIT. La douceur m'attire. La 
dolcez,z,a mi tira. &ie ©Û fiW Ut (Ocfet ttìtC^. 

9. 0n offener ®ranat*2lp(fef. bona mea mecum porto. Jc 

porte ma valeur avec moi. Porto meco le mie ricbe^e. fj^cl) trag* meinen Ovdcfc' 

tl)umbet;mir. 

io. (gin £6n> t)cr einem #abnen ftgenb. tremorem injicio for- 
tissimo. Je rai trembler le plus hardi. Fo tremare i piti forti. %<ì) ci'ftyró* 

tfcbenSlttettapfferlletu 

11. €m QS^gel auf einem Sfi firent), incant at cantando, n 

charme en chantant. Cantando incanta. %ftad)t î>Ut#$©efang gan£ fcerjUcf t. 

11. (gine&repfaltigfeit&SSlum. probe galles, nil Die. Vous 

la favez & n'en parlez pas. Voi lafapete e non dite niente. £)ll roClfl t$ I UUÖ WÜt 

eéDocbnicbtfagen. 

13. (gin Cupido bxid)t QMumen db mitten in t>em £>urn*®ejiraucT). ar- 
ma SPINA ROSAS, MELLA TEGUNT APES. Nulle Rofe (ans épine. Non 

è dolce fenx.a amaro. £eine SXofen obm SDormn / fein ^onig ofyne Q5tenen. 

14. <Sinr;mterftc&gebenDer5?reb& talis est meus amor. Ainfi 

vont mes Amours. Cefi vanno i miei amori. ©0 tfì meine £ìebe befcbajfen. 

if. (Ein Cupido btafk fcatf 35gerborn / unt> &e|et feine #unbc auf einen 

flUCbtigen ^irfcbetl an. ANTEIT VENATIO CAPTILA. Charter avant la 
prife. Trima caccia che prenda. (?r(ì gejagt/ t>awac& gefangen* 



DEVISES CHOISIES. 



*f 
















Xf 




26 Stußertefene ©mît * ©üben 

i. Sitte £anb / fo ein @tacbel<@c&wein ersrcifft* ctiM industria. 

Avec le jugement & avec la main. Con il fenno e la mano. $)?it ©efebica 

lic&feit* 

2. (gitte ^anb Wt eine ^rompete- interclusa respirât. Plus 

il eft prefsc , plus il fait de bruit. Più e forcata , più grida, gè bef(l)lo(Ìflet/ 

jefrâpaer. 

3. Sin<gtein/ foin einen (See aeworffenworben. UNiis error 

MULTORIIM PARENS. Plufìeurs fautes d' une feule. V un error diver fi. 

Sin gebìer Fommt a\\$ ben anbern. 

4. Sin ©fern / ber fcom Rimmel faüt dum luce am , p e r e a m. 

Quejemeure, pourvu que je reluife. Che mora purché riluca. Qcft ÏÏIQQ &erû,e# 

!>eo/ wann id) nur febeine* 

S. Sin ^tenen^Orb. NULLI TATET. Nul n'y peut voir. Nijfun fa 

the ? e ài dentro. ÇQor ieberman t>erfcb(offen. 

6. Sine ^anb/welcbeeinia^SEDaffen abwieget, quid valeant vi- 
res. Le poids des forces. Jlpefo delle forfè. %Qaê Die ^rafften ueWiôaett. 

7. Sine #anb f)àlt einen mit Sfuaen t>erfe(jenen (gcepter. his previ- 
de ET PROVIDE. Avec ceux-ci prévoi & pourvoi. Con queßo prevede , è 

provede. QJorftcbtia unb bebulfflicl). 

8. Sin £orallett*3wei0. ROBUÇ. ET DEÇUS. Force & beauté. ForT^y 

e belieb, ©tare! unb febón, 

9.. Sine £anb f)à\t einen &eaen unb ejnen Crânien * gweia. ferro 

ETAURO. Par le fer & par l'or. Per ferro , e per oro. £)UVCl) Stfen unb 

©olb. 

io. Sine $er(en*$?ufter* ne te qil£Siveris extra. Point par 

dehors. Non per difuori. Sfticbt auflferfyalb gefUC^f. 

11. Sine mit einem ©cbifò bewaffnete J&anb fyàtt einen Lorbeer *gttW0* 

SUB CLYPEO. Sous le Bouclier. Sotto lo Scudo. ]\Mt bem@CbÌ(b» 

1 2. Sin mit einem Weinreben unb Sorbe« ? 3weia umaewunbene £anfce. 

IN FULCRUM PACIS. Pourappuy de la paix. Per fofiegno della pace. 3« 

SvNtunôbefjgp^^n^ 



DEVISES CHOISIES. 



26 



ZÓ 












G a 



27 5fu0etïefene ©ton ; Wkt. 

i. €itt utlfé^îneméaum(iêenbcr Cupido fî5efju/ivi^^ô^ POST 

KUBILA PHOEBUS. Le calme après l' orage. Dopo il cattivo <uien il bon tempo. 

Sfiati) bem Sîegen fcfjeinet t>îe forine, 

2. @in£orbcer;$ranfc. Nisi qui legitime certaVerit. Ceft 

pour vous , fi vous faites bien. E per voi , Je la meriterete. $?ur bem/ btX tapf* 

fcrgefâmpffef. 

3» €m£irfcf) unb ein in &à^^tr|wma»Mer Cupido, nullis MEDr- 

C AVILIS HÈRBIS. Rien ne nous peut guérir. Niente nos puoi guarir. Q\)tlê 

teilbar. 

4. £in blufjenber Diofen * ©tori nebfl einer ^nobiauc&^ffan^ per 

OPPOSITA. Mon odeur en eft plus douce. Il mio odore e più dolce. ÇOurCfy 

fca$ SDßibrige angenehmer gemacht. 

f. SDieblü^enbeSKut belarono, insperata floruit. Elle 

a fleuri quand on ne l' efpéroit pas. Ha fiorito inajfettatamente* $Qt 0f>t1t>CP# 

fcofft geblûfyet. 

6. €ine(Sonnen>3Mum/unb eine (gonne baruber, non inferiora 

SEQVUTUS. Jene voudroifi pas fuivre moins. Non feguiro di più inferiori. 

3$ folge feinem Geringeren. 

7. gerfefciebene blû&enbe uîofen. aliter coelestia durant. 

^*"Les Fleurs céleftes ont bien une autre durée. Li fiori celeßi fono immarc et Cibili. 

S)ie .£)immlifcf)e bauren langer. 

8. (Sin Cupido in einem Q3iumen * reic&en Garten / tuo aber feine (gonne 

fcfyeinet. IN TENEBRA SINE ME. V abfence tue. Là lontonan^a uccide. 

£>i?ne mici) aEUg traurig* 

5. €in üoüeöQ5(umen*Q3eft/ worauf ein Dîegen fallet COELI bene- 

DICTIO DIT AT. La grâce du Ciel m'enrichit. La grazia del Cielo mi 

arrichifee. £)e£ dimmelo (geegen machet rei<$. 

io. ©ne Reffet. NOLI ME TANGERE. Si vous la touchez 
légèrement» elle vous piquera. Chi legiermente la toccha e piagato. 9vÛI)C 

mic&nic&tan. 

1 1. (Sin QMumen » Q3ctt / auf weitem bk Q5ienen fcerum fliegen. UT 

PROSIT. Celi; pour en tirer du profit. Per tirarne profit^ Sum^ftuij&ett« 

12. €ine9\ofemitI)unbertQ5lattertt % caduca ^voluptas. Beauté 

de peu de durée. Una beltà caduca. Sergàttglic&e ©C&Ónljeit* 

13. (gin Cupido fcereDret einem anbern einen^ fïfbern $orb. auro 

CONCILI ATUR. AMOR. „ L' atgent fait réconcilier l'amour. Le richex,z,ç_>> 
Çuperano^Amore. ©ötbtrmtrbet &B"è. 

14. ©ne diurne/ Anemone genannt, brevis EST USUS. Elle dure 
peu. Durerà poco, ^fian fané tìtcf>t lang gebrauten. 

i r- £>ie SOBmbe toben unb blafen roiöer einen Q3aum / fónnen ifyn abet 

nicht umreiflfen. FORTIOR EST AMOR. Plus je fuis agité, plus fort je (nife' 
Non mi por ir anno [radicare, ©ie £iebe Ì|ì jìàrcfer» 



DEVISES CHOISIES. 
















28 Sfogcrf efetie ©imt * 35ilî>er> 

i. Sitte Çptflmik SIC SEMPER. Toujours ainfi. Sempre eoß. %fo 

lût fo, 

2. Sînetfron unt> $roe» ^alm^wetg. constanter et sincere. 

Conftammeat & fîncérement. Conconfian^ae fincerita. @tfttlt)fy<tfft Uttfr AUf' 

ricl;tig. 

3» g»ey caribe/ fo einen Q3<wm galten, sic immortalis sum. 

Ainlî je fuis immortel. Cofifono immortale. @0 bin i$ linfïevblf $» 

4. £)ie2lï$e^oe* BONi£ SPEI. Apres la pluye le beau tems. Dopé 

la poggia il Soie. @ute Hoffnung. 

f. Sin f©efb/bteaufein!»e$ tritt, immortale quod opto. Je 

n' ai nulle eftime pour ce qui efl; bas. Nonfoßima delle co fé terrene. 3$ fe&tW 

mici) nur na# #immlifd)en Bingen. 

6. Sin ©onner fcfcldgt in eine $&ûr."- vis conjuncta major, l» 
force r emporte, ^///ror /* tra/porta, gereinigte ^rafften fet>nt) ftarefer. 

7. 3^n ineinander gefügte #anbe. cum patie^ïtia. Avec patience. 

Co» gran flemma. ÇOJit @eDlï(t. 

8. SinQ5aum* NULLICEDIT. Quoi qu'agité, toujours ferme. Pi* 
aggitatopitt confiante. SJHjett be(tón&ig. 

9. Sin^burninbem^eer. l^s^e libertatis affectiis. Franc 

8c libre, franco è libero, grep ttnî) ftcfyer. 

1 0. Sin Siefant. N ASCETUR. Tout vient à point , qui peut attendre. 
Va piano e confiderai . £BÌrb ailflVÛCDfen. 

11. Sin ^aum/bemfeim flatter abfallen, copia me perdit. 

Trop d'abondance me nuit. La quantità mi noce. £)cr Uberfïujj fcftflbet 

mir. 

12. Sin937ann/ ter einen £6wen Oâlt. non mihi, domime, sed 

NOMINI TUO DA GLORIAM. Seigneur, non point à moi, mais à toi en 
foit la gloire. N*n a me , ma a Dio fia la gloria. »£)S0ÎOÎ / ni$t mir / fûttbertî 

t>etncnt 9îaf)men gib Sbre. 

13. Sin3}ogel will in einen ftebenben £afen fliegen, in Ollis ve- 

NARI. Ne cherche jamais ce qui ne t'appartient pas. Non cercar, mai quel , che 
non û appartiene. @ßtt nicl)t fUtWißtg* 

14* .Sin Sfeamt/ fo Die 2Celt'5vuge( tragt, sustinet nêC fasti- 

DIT. Je porte tout fans peine. Porto tutto fen&afaftidio. (£$ tt&gt ùl)M Q)er> 

brug. 

if. Sine@îWl. FESTINA LENTE. Promtement & doucement. C 9n 

doke^a, è premia. 2Hlgema$ m berSpf. 



DEVISES CHOISIES. 



28 
















29 2lu£ertefene ©tun * 3$iltw- 

1. gut WeiffecSornfltaUCj. VIRTUS HING MAJOR. Mon odeur eft 
plus agréable. // mio odore e più sgradevole. #Ìert>UrC() Witt) meine «Rrafft 

DermeJjrt. 

2. gin BefcÇtttÉfener 55aum. PROSPICIENTE DEO. Par la Grace de 
Dieu. Par la grazia di Dio. £)UrC& &Otttè @nak 

3. gin mît 934umeti befe«ter SSetg» € -Si serenus iLLUXERiT.ìPourveu 

<ju> il foit favorable, turche fia favorevole. ;fö3ann pC nur fc&etnet. 

4. gin ;C9preffen?Q5aumned[)(ìjerfd&ieDenen Raupen, nil mihi vo- 

BISCUM EST- "Point d'affaires avec vous. Mon ho niente .con voi. £$$ [)Qp 

ntd&té mit euc^ gu fc^affen» 

sì gin £>ef > S3aum mit t>ef#ntttenen BttJefettt. :tanto ubertor. 

Je poufferai avec plus deforce. iÇrèfcere con magior forza. 5ftUt DefïO Uberfluf* 

|tô*r» 

6. gm Q5erg / worauf eintorbeer t0b ein^3afmen^aum flehen, ar- 
dua ad VIRTUTEM. Le chemin de la vertu cft difficile. La firadadell**-» 

virtù e.deficile. £)er ,$uöent> * 2Beg tft befc&roerltc^* 

7. ^tn 223etî)en'Q3aum. /NEGLECTA JUVENTUS. Je ne produis rien. 

Non produco niente. £)ie üetfqUtttt e 3ugenì>. 

8- gin"Seiôen*a5aum mit feinen grûc&tcn* mitte non promitte. 

Donne des'ftuitsTans v Ies pr^mertrfe, Da i tuoi flutti fenza prometerli. $îid)t 

nur wfpre#eti/ffbn&ernttuc&;wurcnic{) geben. 

$♦ gm^3a(men/Q5aumunt)ettte(èonneDavûber. haud aliter. Je 

ne viens pas autrement. Non altrimenti, tylifyt onDetfl. 

10. gin £irt mit feinem @*aaf^unb uni) £irten'<8tab. % fidelis 

ET SECRETUS. Fidèle & fecrec. Fidèle ê fegreto. $reU UUÌ> gefceim. 

1 1 . gtne gieße Uni) m grDfcßwamm. RARA JUVANT. Les chofes rares 

font avantageufes. ;Le cofe rare fono avant agio fe. -;@e(|ame ©GCßen fttlb att# 

genefym* " 

1 2. gin tOîprten^aum. .'CONCUSSA 'ÜBERTOR. Tins Fertile par Ces 

bleflures. T infertile per le fue ferite. £)UrC& t>ie QScrleßUng fruchtbarer. 

1 3. gine gidjen / î>ejfen greffe 5(e|ie jufammen gebunden fet>nt>. NE 

RUMPERER. Pour tfêtre rompu tout à fait. .Ter non ejfer rotta, &attlit UÌ) 

nifyt gan^ierrififen werbe. 

i4- gin Maulbeerbaum, cuncta cum tempore proficio. 

Je profite avecle temps. • Con il tempo profitto. gc& UUfce mit Der 3e4t. 

1 f. gin £>eJ4Baum. NEC INCIDI NEC EVELLI. Il ne me faut point 
tailler ni arracìier. Non mi tagliare , ne [radicare» föJefcer abgeben / flOCÖ 

ausgeriffen. 



DEVISES CHOISIES. 



29 












H 



3o 9faf?erleftfie ©um * 5Mf fcer, 

i. gin @taftel*@*n>cin. decus et tutamen in armïs. il fui 

£ed bien de vivre fous les armes* LaficureTga & il decoro- è »eli armi. ÇQïeiîH 

Raffen jimn mt> befc&ûfccn mic&. 

2» ©ne$8«>m6e. QUO RIHT, FERT LETHUM. Tons fescLups font 

Hiorccls. Tutti li colpi fon mortali, tritìo* aUéntfralben Den $o& mit. 

3. CineQSombe. qiiocumque cadat, dat stragem. iì 

fracalTe dans les lieux , où fon ardeur le porte. Fracajfa , dove cade. (§cf)lâgt al* 

Uimteti wo fie anfällt. 

/ 

4. 5Dte gew*©ätife/ fo Die5ut>en Mrrc^ Datf rot&è Çfteer gefubret. in- 

TUTUM PER ITER, Par chemin inconnu. Perfirade incognite. 2)UVCl> o\)ïtt- 

f. gtogfc<K&e&©C&tWffl. TOT TELA, QIIOT MOSTES. Autant dt 
traits , que d'esmemis. Tante arme , che Inimici. ©0 *>icl Pfeile altf geinte. 

6. €m (Stapel* ©cÇwcitî. OMNI A PARTE TIMENDUS. Detouts 
parts à craindre. Da tutte le parti ß deve temere. ÇQOfi allen <§)t\Uti fotC&tbaV* 

7. (Stri Cometa ©t«tt. NULLI IMPUNE VISUS. Quilevoitfans 
trembler? Non fi puoi vedere ferina tremare. ^)at Htcmalll Umf<>nfl gefC&ietlCn. 

8. gmSJWer/ ì>er auf feinen Dtatib ^cranter fc&teflft* et fulminis 

VELOCIOR ALIS. Plus vise que la foudre. Più preßo, che un fulmine. @fj;ne(* 

1er Dann Der 33!ifc. 

5. gmeSDîufquefen. minis est promptior ictus. Heß plutôt 

venu , qu'entendu. Più toßo arrivato , che intefo. (?(;eï empflWÖCn / <\l$ §t* 

1)foU 

10. gin grofeé <Scl)iff. förtunam arte regit, ii fofim« U 

Fortune pai fon addretfe. L'arte regge la Fortuna. 2)Urcl) ©lûcf tint) &Utlfh 

li. €ine@C^(euDer. AGIRO FORTIOR ICTUS. En tournant, clic 
rend (on coup beaucoup plus fort. Girando rende il colpo più forte. ^UPCty Datf 

Umfdjroinaennwtfârcfer. 

12. Œin^a^n wmt einen £óroen. veni, vidi, vici. Afe del« 

voir pour le vaincre. Bafia vederlo per atterirlo. 5lUgenblicf (icf) fibeWUnDttU 



DEVISES CHOISIES. 



30 










H 



3t 21 agerîcfcttc ©tnn * 53t(&ei% 

i. Ciß« £au§*2Bur|e auf einem Sa*, vita tamen superest. 

Bien qu'elle ne Toit plus en terre, elle vit encore. Ancorché non fa fin interra, 
tanto vive. 3ft DOC()belcbt. 

2. &Mmtm®tàbt. E PARVIS GRANDIS ACERVUS. Un amas 
composé de petites parties. Un molto compoßo di piccioje parti. $|ü£ Heinett 

Seilen ein grojft r £auffen. 

3. (Sine unter Dem ©rafj wrffoefte ©dränge, vigilate timentes. 

Prenez garde à vous. Guardatevi bene. ^ìittlttlt eud) in ClC^t. 

4. gÌnQ3unD£eu. HOC OiMNIS CARO. Il n'eft que du foin. No» 
e che fieno. ©0 l'ft ClM 3fetf$« 

f . gine £ûrbré>$ftonfce nadjft einem ©efd)in mit 3D3affer / su rcefcjer Me 
Aùrbte »on felbflen binju frieden, nullo docente m agistro. Elles fé 

font naturellement. Si fanno naturalmente, ofrtie^lttfûfyrunô $j ne g £el)rmeijìer& 

6. €ine Ç0?ajoran*Q3lume unì) ein ©djircem / n>eld)c$ Daran ried)et / Qbn 

fofdf>Cn Q5CCUCt> tìC'd)t fût gut bCpnDCt. NON TIBI SPIRO. Cen'eftpaspour 
toi, que je fens bon. Non e per te , che fon odorofa. Qd) gefyore l1Ìd)t fût' Did)* 

7. gine^flan|e/ Deren ©aamen* ferner auf Den ^oDen fallen, spes 

ALTERA V1Tì£. Nous devons efpcrer une autre vie. Debbiamo fperar* una 

feconda vita, sciati muß ein anDertf £eben fyoffcn«. 

8. gin^ranfc »a« £orbeer*einer i)on gid>en<unb einer Don *}3aimemQMât* 
tern/aoeDrepineinanDerôeflcd)ten. His ornari aut mori, il faut 

en être couronné , ou mourir. O morire , efferne coronato. gntWeber DÙfe et# 

rcorben/ ober aejlorben. 

5>. gtneQMume/Tuberofa genannt. DIARI! OMNES. Tous font journa- 
liers. Sono tutti alia giornata. @ie Dauren alle nur einen $:ag. 

10. gin glefant fpiclt mit einem £amm. mansuetis grandia ce. 

DUNT. Les plus élevez cèdent aux humbles. Li più grandi cedono atti più hnmili, 

Slucb Die ©réfìe roeidjen Denen £>emûtf)igen. 

1 1 . gin yìafàtm fdjarffet fein Jqûw an einem gelfen. NON inultus 

REVERTAR. Tu en feras puni. Tu ne farai punito. 3$ ge^ nic&t Ofcnge* 

rod;en juruef. 

1 2. gin glefant fielet im Raffer / unD fe&aut nad) ber ©onne, pura 

PLACET PIETAS. La Piété purifiée plaît à Dieu. La pietà purificata piace à Dit. 

Dîeinc 2lnDad)t i(ï ©Ott angenehm. 

1 3 . gin gameel rnacfct Daö ^Baffer trub / wofcon eé trincf en tt>iu\ TUR- 
BATA DELECTAT. Je me plais à boire dans l'eau trouble. Mi piace di bevere 

/' accjua torbida. gd) liebe Daé $rûbe. 

14. gin £óro mit einer ©drangen um Den £al§. NIL DECENTIUS. 

Rien n'eft plus propre que le courage 8i la Prudence. Niente di più proprio che il 
coraggio & la Prudenza, Sftic&ttf W0l)f (tónDìgertf. 

1 f. gin $?a(H)orn tóDtet einen Vetren mit feinem £orn. VIM SUSCI- 
TAT IRA. La colere réveille ma force. La collera rifveglia la mia for&a, QOXW 

machet fìarct 



DEVISES CHOISIES. 






fio 














? 



32 Siuperftftne &inn t lifter. 

!♦ €tt1 £6tt> frißt einen Siffcn. AD MEDELAM. Oeft pour me guérir 
feulement. E fol Amente fer guarirmi, glie ^CfU!ìt)f?CÌf » 

2. €m Derroimbter £oœ »irD *on einem .£).uni> gebiffen. NEC G£Siis 

CEDAM. Tout blefsé que je fuis , je ne me rendrai pai Ancorché ferito non mi 

renderò mai. 3$ roeicI;e Dö$ tik&r/ roann id) fc^ott mrounDt bin, 

3. Sin gfefanf scrtrttt=eme ©pianse/ Die tX>n ff^d^cn wollen, non im- 
pune FERES, Tu en feras puni. Tu ne farai punito. (g$ foli Dir l\id)t fi) I}Ìngel)Cn. 

4. (Sin Lorbeerbaum/ an weitem ein 20einiìocl aufgeuXK&fen. ,sic 

VOS NON VOBIS. Vous agiflez pour les autres & non pour vous. Toi vi 

adoperate per gli altri , ff w*/*r voi. ^liiyt fût* cucfe/ fonDern fur anbere. 

5*. €in angebundener i'ôtw Dem Der Äopff betreff ijì. IR am pruden- 
ti a VINCIT. La Prudence vient à bout de la Colere. LaTruden&afupera 

la colera. £lugf)eit überroinbt Den 3orn. 

6. €in£ôn> flieget »or einer btennenDengacfef. MAGNOS vana fu- 

GANT. Les Grands onr peur de peu de rhofe. Li Grandi temono ogni pkcioU 

cofa. ©reffe £eut formten ftt|) auc!) t>or geringen fingen. 

7. f im ©teel)^alme. SUSTINE V££ ABETINE. Ou foufFrez <P«w 
piqué, ou ne me touchez point. O non mi toccate, ofojfrite ditjfer puneciati. £ei*»* 

De/ ober bleib Dat>on. 

8. einegiefce ont ein ^atttien >S5aum / beebe »oïl grûc&ten/ fïeUenDre 

gÜlDne gctt t)0r. SPERARE NEF AS. Il ne faut plus efperçr que <:e tempi 
revienne. Non bifognapiù fyerare che torni qttefto temp$, Vergebene gefyoffef, 

<?♦ €fae SJOetnrebe .ol>ne$fa&ì tmt>. sanfc aufregt (leften^ se sustinet 

IPSA. Elle fe foùtient d'elle même. Si fofiiene da fe m e de ma. 23ejìe|)Ct t>0ri 

flcfcfeüften* 

io. £)erQ5aum Perfea genannt/ De ffen flatter .einer 3 un^n/ unD Dte 
grûcbte einem i&er^eti gleich fe!)en. concordia cordis et oris. 

L'union du cœur & de la bouche. V union del core , e' della lingua. J$Cϧ UUD 

SOîimD jìimmen mit einanDer ûberein. 

II. -gin ganzer SÌCt)ten^2lpjfe(. NISI FREGEPvlS. Vousifcn tirerez rien, 
fi vous né la rompez. Niente hdvtrete^e non la romperete. (£r milf? geofflKt tve^é*. 

i2. gin Dôrrer S'ofenftocf im SBinûcr. neglecta virescunt. 

Qtioi que néglig^^e reverdis, io reverdi fco ..ancorché abandonna^, ^cf) fcf)lfl* 

gè roieDer aus/ wttnn icf; feben mèi in ac!)t genommen mtbi.\ > • 

i?. ein^ifc5>vroorauf ^rfcbieDene Sfect'n ► ©fi fer fleto, Sit modus 

IN REBUS. Il en faut ufer fòbrem en t. Bifcgna tifar nPfob riamente. Jr>(\[tt 

$îaa§ in allen fingen. 

14. gin MäbenDer D?ofen|7ccf trirD ton w'eJ fernblieben CDtucfen angefref« 

fen. TURPIBUS EXITIUM. La bonne odeur fait mourir les animaux puans. 
Il bono odore uccide gli animali p»t,z*»lcnti. J>eîî lînvCÎnCtî JUffl QfcvDerben. 

i f. ^in gicbten^aum/ um Den eine Svûibiev$f?an£e gebogen i(r. CITO 

NATA CITO PEREUNT. Ce qui vient promtemenr, dure peu. Quello cht 
preßo nafee , freßo perifee. S3alD MlfòCWQC&fen/ bfllD WWeWtf, 



DEVISES CHOISIES. 



32 













StdBfctf 








35 Siugertefme ©fnn*3Mlber. 

u Siti Ocr)fem3ocï>. suave, il eft doux. £yî4w. 3fî angenehm. 
2* Apollo Die in einen .i'oriw Sgaum DertvinDelte Daphne ergreijfcnD, 

QUì£R1T EX ASSEQUITUR. U coure après les Lauriers, & il les trouve. Corre 
dietro i Lauri, & li ritrova. (glicht UtIÖ fflì. Cf* 

3- Sin 3« < ©arten, FATA VI AM INVENIENT. Ma deftinée m'en 
fera fortir. Il mio deßino mene farà ttjcire. ©Ott ttirD mtCT; fcjjon UlttXi* 

4. Apollo jieljej Dem Marfias, Den er im (gingen ùbttmnbHiï Die ßciut ab. 

VINDICAT ARTES. Il vange les beaux arts, Vendicale belle Arti. QJeC* 

tfyeiDigctDie5Çûn|ie. 

r, (£tn0^3»eîôumdne©treit^ûf6egeft)ttnNtt. utrum libet. 
Paix ou guerre, opace , ognerr*. 2B?ld)e$ unter bcaDen man »erlanget, 

é, Sine (gonne/ unD Die fjalb* begrabne 9?nmpl)e Lcucothea,ttKlcf)emei* 
nen^eprauc&*$8aumwroanbe(ttt>oröett. tibi parat, il fe prépare de 

l'Encens pour l'Immortalité. Si prepara dell lncenfoptr? immortalité. §Ûr Die!)* 

7. Sine Sögen auf einem gepflügten 2kfer. evertit et jEQIiat.' 

Eile renverfe, mais elle applanit. Riverfaß, mariana. Sßirjff Ulti/ UilD matyt 

Docl) eben. 

8. £>aé Sonterfait einer Jjer£licl>ge|;ebten ^erfon, solatia luctiis 

EXIGUA INGENTIS. C'eft une petite confolation pour une perte fi grande, 
E ttnapiccola confolatione per ß gran perdita. <gcl)led)ter ^fOfì in gtOflVm £e» '♦ 

9. Sin (Spinnen >®mtb. ita et non. Ou&non. sì etto. 3a 
unb Sìein, 

io. $Dtc-9?tW$< Coronis, mit einem ^feif bttrcbftfjoflfen, violenti 

NUMINIS ULTOR. Il vange fa Divinité offensée Vendica la fitaofefa Divinità* 

EKac^et Die beledigte ©ottjjeit. 

ï i , Sin ggef / <m Deflfen <gtacr)efa einige grûc&ten angefïecFt fepn, ma- 
gnum VECTIGAL PARCIMON1A. Le bon ménage eft d'un grand revenu. 
La bona condotta e di ma gran rendita. @parfamfeif Ì|ì Dfl.tf befte Sìttf Ottlttien. 

i2. ©ieaufDerSrben ligenDe unD fcIjmacbtenDe^iWbe ciitìa, nad)fì 
einer gegen Der (gonne fîd& roenDenben (gönnen* QMumen. sie dignus 

AMARI. Il mérite d'être aimé même aux dépens de la vie. Merita d' ejfer' amate 
al cofio della propia vita, (go ifî er Utbttâ tt)ÛrDtg. 

13, Sin Sug*5{«gel. QUOCUMQUE FERAR. Quelque part que je 
tombe , je ferai toujours debout. Per quai ß voglia parte ch'io cado, far» fempre 

perdritte. 3$ mag fallen/ wie icr) will, 

14. Apollo erlegt mit einem $feil Den£)racr)en Python, fogroffen<gcr}a# 

Den im £anD getf>0t1. UTILIS ORBI. C'eft ainfiqu' il eft utile au monde. Cofi 
[ara d' utilità al mondo, ©er SOßelt $U $?U£. 

1 e. Sin I5cr;eric!)teé3ag/ rooraué m Gaffer aller Orten Cerati* rinnet 

H AC ILLAG PERFLUO. Je me confomme e» toutes manières, bmiwf*** 

per tune parti. %tf) rinne allenthalben» 



DEVISES CHOISIES. 



33 

















IS> 




I 



34 Sfafjerlefene ©inn * 35tfòer, 

i. £>ie ©enne feint« ben SOBoIcfen. tegitur quje parat dum 

FULMINA. A couvert il prépare la foudre. ricoperto prepara il fulmine, ©te 

maefeet ein ^Getter/ wann fie beWt i|L 

i (Sin dienen * ©cfetvatm mit feinem 5t5m'&. ducit et excitât 

ÀGMEN. Il les anime & Ics méne au combat. Le conduce r é le inanimifee alla 
battaglia. $fl\\X\Uït auf IMbfrifcfeet <M+ 

g. (Sine gonne/ fobie %BoM en wnefnanber trennet, ut vidi, vici. 

Dés que je les ay vus, ils ont été vaincus-. Sono fiate vinte ßtoßo chi t'hanno veduto, 

©o torto ang* fefeaut/ fo balbm uberwunben. 

JL (Sine !SBenÖe. INGENIÖ ET VIRIBUS. Par fa force Sd'adrciTe. Ptr 

ta for&a ,. e l'ingegna £>urcfe ftlugfeeit unì) ©tarde. 

f. ©n Mûfeenber uno grucfefctragenber 0ef»S5<mtm. quot fructus 

IN JUVENTA. Que de fruits avancez en la fleur dejeunefle. Frutto fenil , 

giovemißore. SÉDie »ielSrucfete in Der Sfugcnb* 

fei gîn-®t<ur>3r«tfer-eïn^©*!(f^- legem ponit äquis. Aux 

flots il fait la loi., F* la legge ail» fotte.. %i\>kttt Uïi fSßaffem. 

7. €ïn 8elg/ fo »on ben SBelïen tmb SBinbetî befîûrmef wirb, immotits 

CONCORRERE VIDI. Il voit fans s'ébranler leurs violens erïbrts. Fede fenza. 
fraventoi pioimovimenti v è sforzd* £ctfj jfe ttbW/ icfe bUlb OfetttewegHcfe. 

8. gitt' ©tan / hit (gititi bamit in bïe #6fe* ja roinberr, PER artem 

MOVET. Tout cede à fon adreiîè, auflì bien qu> à fa force» Tutto cede al fu» 
ingegno, come allafuaf§rz,a., SDurcfe ÄltnfÜ blMQL 

s>. 53tè©onne/ «no -einige S8%et in beruft, l^eti cum lumine 

SOLIS. Heureux d'être éclairez d'une telle lumière.. Felici fer ejfere rifehiarati 

fer fi bel lume. SQìit ftofeem ©onnenf?feein, 

ig. (Sin grofier blfifeenttermrö fcfeomv gruefet^ragenber Cifröneit#95otittr» 

NOVA SEMPER , GRANDIA SEM PER, Grandes productions de toute* 
saifons. Di tutte leßaggioni una gran produttive. 51H jelt Wtt Uttb groß«. 

il. ©nSmmem^orb. NULLI SECRETUM PATET. Nul n'en pena«? 
le fcctet. Niffun ne sa ilfegreto. 58etÌUUtì> Weißt btâ ©efeeimmtf. 

il. &n grûfie* ©cfeiff. TENDIT ITER VELIS. Toujours à plcjjij 
voiles. Sempre à piene vile. g%et mît t>oUet| ©egiett. 



DEVISES CHOISIES 

3* * * 



34 











I * 



35 Sfoßertefene ©mu * SStfòer* 

i. <£in£erê unter ben dornen, e EX situ infelix. Audi malheureux 

que mal placé. Il loco infelice. UngiÛcf feelig reseti fcined Cagertf. 

2. @in $fofìer/roo cine bornie jum genfìer fcerautf ftfyct. co acta vir. 

GINITAS Pucelle par force. Verginella, per for^a. ©CjnningcncSfungfrttU* 

3 . (Sin £erfj auf einer ©auf/ tvdcfjetf »on ber ©onnen bedienen urib ton 
einer £anb gefront wirb. propter constantiam. Ceft pour (à con- 
fiance. £/><r /*/** confiant. $Begen feiner ^eftanDigfeif. 

4 . <£ine blûf>enbe ©û6&olfc'9>fto»6^ dulcedo occulta. Ma 

douceur eft cachée. Mia, dolcez,z,a nafeofla. QSerborgene ©Ûffigfett* 

s . gwp Cupidines fc(;ieflfen naef; einem in ber #ól>e aufgehelltem »ôerfcem 

LEDERE CONANTUR. Ils tâchent de le blefler. Procurano di ferirlo, <gu, 

djene^u »erleben. 

6. ëtn.&wtf> m einem Mb*abgefîanbenenQ5aumange&unben. sine 

^SPE : FIDE LIS. Sans efpoir je fuis fidèle, h fono fedele fenz>a fyerare* ©ettytt 

Hne^offnung* 

7- @in brennenbeé .{berfc hatein (Sd)lu flfef^ocï) / unb ober fïc& eine £rcne, 

oOLUS CLAVEM GERIS. Toi feuì en as la Clef. Tu fola ne hai Uchi* vf!t 

Snt ijajt tiMti ben ©#lûp bar$u. 

8. &n Cu P ià&vî§tauf fetne Sacfef. ^flammas extvjnguo. j'éteins 

mes flammes. Eßinguo le fiamme. %$ tófd)e bt'e gUmmetn 

s. gin Cupido fcf)ief}t nad) bem perlen t'.ncr fronen ZBeibé ^erfotr. 

AMOR EST SCOPUS. Amour *&ï*but* Amore e lo feolpo. S)ie$iebeifl 

ba*3i<^ 

io. 3roei> aneinanber gefugte 4ber$en/ unbjrKp ©^fangen barunter, 

INVIDIA FREMENTE CONJUNCTA. Unis malgré l'envie. Uniti malgrado 

l'invidia. £>em $?epb $u $:ro| mtteinanber vereiniget. 

1 1 . €in 4>itfà wtrD i>on .gmnDcn unb einem Reuter twfofgr. POENA 

GAUDIUM SEQUITUR. La peine fuit les plaifirs. Dopo il piacere le peneu» * 

Siufgreube folget £et)b. 

i2. gin Cupido auf t)m $nien uor einer 5>ame. comburentem. 

ADORO. J'adore ce qui me brûle. Adorochimibrttgia. £$el$e ttltC^) brStt* 

net/ bie bete ici) an. 

i3- 2)ie Hoffnung tritt ben $ob unter i&regûfife. spes immortali^ 

Mon efperance eli immortelle. La mieß?eranz,a e immortale. Creine »£)0ffnung 

i(ì ofcnfìerbd'cf). 

1 4. £in gejagter (Strauß/ bem fef>r l;arf sugefe^t roirb. venatio an- 
te PRì€DAM. Charter avant la prife. Cacciare avanti la preja. (?r|t gejagt/ 

fo bann gefangen. 

i ? . €in^erginbemunge(ìtìmmen $?eer/unb auf bemfelben eine $aube. 

IN CONSTANTIA QUIESCO. Je repofe fur la Confiance. Ripofç f*'U* 

cofani. 3$ rulje auf ìSe(ìanbigfeit. 




DEVISES CHOISIES. 



65 
















36 Sfiifcrtcfcne Sinn * SMf&er* 

^ ï .. Ajax t>e^fd;cn<fet ein £)egen>Q5eJ)engf. in dona hostium. Le 

prefent des Ennéu s. Jl regalo de nemici. geÌnb{ÌCÌ)C# ©efcfyencf. 

2. NarcifTusbclc^llltfKbimgaBaffer. PERICULOSUM £ST INCIDERE 
IN AMOREM SUL Cxft une chofe périllcufe de tomber dans l'amour de foi 
même. E cofa pericolosa in.amorarfi di femedemo. (£in Qtfàt)Vtid)é*£)ÌtlQ UW 

ì>ie @elbjì,£iebe. 

3. Bellerophon etlegt &Û* Ùfi'/tefcetir. VÏRTUS ANIMI SUPERAT O- 
MNIA. La vertu & le courage furmonte tout. *!** Vertu e il coraggio fuper a tutto,, 

£>ie $ugenb ûbert»tnt>et afleé. 

4. Sbcc iìi baé ®im flûr^nbe icarus. cavete ab incerto. Ne 

vous fiez pas fur des chofes incertaines. Non vi fidate delle kofe incerte. ^fflUCt 

tticljt auf ein Ungewiffetf. 

f. Ganimedesaufbeß ^tipif ererbtet (ÎÇenb. SUBLIMIA PETIT. Il re- 
cherche les chofes céleftes. Ricercale cofe celefti. %K(k$)Ut mir nacl) f)0l)en U£)ingé\. 

6. €in$0bf$(âgt einen Ciipidinem. DE MORTE AD AMÓREM. De 
PAmoux à la Mort. Dall' Amore alla Morte. Q}on ber Siebe $Um $0D. 

7- S)ergifcl) Remora^ um einen ^fet(fcl;linâenD» festina lente. 

Le perii & laconfidération. Il pericolo e la confìderatìone. (?ile mit WßClU. 

8- €in $ónig(icf)er ©center mit Turteltauben umringt concor- 
dia. Avec la concorde. Con la concordia. ÇOttt (£Û1traû*)t. 

9« €in @tor$ bringt feinen 3ungen $u effe«, gratiam REFEREN- 
DA M. La Charité' partagée, Zd C^mif comparita. SftÌQtì fòli band: bar fe^tt* 

io. gin twn Dem 9)?eer auf Daß £anb gen>or jfneé Stteer > ©c&roein. IN 

EUM , QUI TRUCULENTI A SIIORUM PERIERIT. Ne vous fiez pas à ceux 

qui ne pardonnent point à leurs domeftiques. Non vi fidate di chi non la par dona, 

a (noi domsflicù £>cm ifi nid>t ju traiun / ber gegen fein* eigene £auf?genof* 
fai graufam tfî. 

1 1 \ Adeon njirb »on feinen #unben gefrejfen. in receptatores 

SICARIORUM. Aflaffinc des plus fidèles, jijfafinato da più fedeli. Ç^Ott fei* 

neu ®ctrcue|ìen gefallet 

12. Phryxus fc&tmmnit mf betti gufbnen glû§ ü6ec t>a$ $?eer. dives 

ÏNDOCTUS. La richelTe fans la prudence. La ricbez,z,afenz,a prudenza. £XeÌCl} 

tînb ungefdjicft 

1 3. £in Cupido f)5(t in ber weiten 4banb einen gif* / ttnb in bec £incfen 

eine ^(ume. POTENTEM HABET UNDÏQUE. Il *Ie pouvoir fur la Mer 
& fur la Terre. Ha il potere in Mare , .e in Terra. %ft aller ÒtUìì mdcfctig. 

14. €in5lbreraufbem@rabbegAreftomenis. signa fortium. Le 

/igne de la gloire & de la force. Jl fegm della forz*a e delta gloria. 3^ f &^ n ^Ct 

§apfferfeit. 

1 r. «gin tobtet £6ro wirb oott 5?aninic{jen angegriffen, cum larvis 

NON LUCTANTIIR. Il eft honteux de combattre avec les Morts. E vergogna 

combattere co' Morti. <£$ iß fci;ânblic& fiel; an lobten ju rä$em 



DEVISES CHOISIES. 



36 



3<r 


















i ,, (5i<ne bte (froigfeit bcbeutenbe ©erlange / naebfi t>ielen in einanber $e* 
fd)lrni9en*n tfnópffen. ìETErnitas non perscrutari potest. 

L'Eternité ne peut pas être perfecutée. L" 1 Eternit a non puoi effer e perscrutata. 

£>u £w\$Uit tft ol>ner9rûnDltc&. 

2. (Sm fcttfbcn Sfretl* eingegrabene** ©tûc? @ef*6$. h^erént sub 

CORDE SAGITTi£. Mes forces font cachées. Le mìe forz,efcmo nafcoße. ^)U\$ 

m Siïiatiyt ifi »erborgen. - ï 

3. étti brcnnenD^r Q5cr9. NATURA MAJORA FACIT. La Nature fait 
de plus grandes chofes. £<* Natura f a più gran cofe. £)tc Sftatur TOÛrcft tlOcft 

gtàjferé&tndfc 

4* (Sin aufrecht (ïïjenber 2on>/ eine #anb mit Pfeilen/ unbeineÄrone 

Darüber. ISTIS. Avec ceux çy. Con queßc. 9S)\\t btefcm 

f. étn^cDen^U9c(unt)em2lDIerî)atunneti/auj]*enflberum biefWbel)er* 
um j»e& -g>ânï> unt> jroep ©drangen, fide et Consilio. ParhFoi& 

le Conferì. Per Fede & Conßglio. SDurcJ) $mie UtlD guten 3\atj). 

6. (£in€(efant tint) ettiebe Kammer, infestus infestis. jefuis-malm 

aux malins. Maligno alli maligni, getlìbiicl) gegen Seutòen. 

7. (Sin ©iegtf* Seieben. Reconduntur non retunduntur. 

On Ics conferve, mais il ne faut pas les oublier. Si confervano, ma nonßfmenticano. 

©te werben öerroafjret/ aber nicîyt »ergeben. 

8. èin &CQÖ geilen. SPOLIATIS ARMA SlIPERSIINT. Les dépouil- 
les ont encore des armes. Li {fogliati hanno ancora delle armi» ^f'e geraubte 

fcaben aucb noci) 2£affen. 

S. din ^Orbeer^ran^. INSTAR OMNIUM. Comme tous. Come tutti. 

©(eiebmie alle. 

i o. (Sin £>e(*unb ein palmeti * 3 wet '9 "&ur$ eine ^rone ge!>enb. pre- 
mio ET FOENA. Pour la récompenfe & pour la peine. Fer ricompenfa, & 

pena, gum Sofcn uno jut ©traffe. 

1 1. (Sin aué feiner ©c!)alehf(i>ìseffonber^c>geT. NEC DEGENERO. Jc 

ne detenére pas. Non degenero, %r{) fcl)(a$e nicfctaUtf ber 21 rt 

i2. din gefrôntctf dreuç mit ^erïen umgaben. QUis DICERE LAU- 
DES. Qui pourra dire les louanges. Chi potrà dire le fue lodi. S33ct fan fte 

genuafam (oben. 

13. gin ©onnen'CTrâig. premititr non opprimitur. ii eft 

prefsé, mais non opprimé. Si preme ,. ma non sopprime. Q5ebecf f/ über ntd)f t>et'* 

buncfelt. 

I4i (gin ^af^rn. NON'RECEDO, NISI VINCAM. Jene partirai 
pas, que je n'aye vaincu. Non partirò, [e non bavero vinto. SRicOtgCttMCtycn/ tttiM 

fyabe Dann ûbernninben. 

i f . 3wet; £orbeer*3metg unb ein £reu$ barûber. IN virhite tua. 

Par ta puiflance. Ter la tua potent. £)tirty teine 5frafft 



DEVISES CHOISIES. 




37 







NM ??Tj 



•- -r ♦ 



K 



3g 2(u gerlefene <&mn * 35ifòer* 

i. gin S*t>unbûben()m eine @onne. et ex lingue , et ex so- 
le On me connoit à l'Ongle & au Soleil. Mi connofeeranno e dall'Unghie , s 

dai Sou. qscpDeé an Den flauen / unb bann an Der Éonnc erfannt. 

2, gin WfcMöfmerDvOfcnfnOpff, SUAVIS A SITAVI. Mon'odeur de- 
viendra douce. H mio odore divenir a foave. #eWÌCf> DOttl £tebli$eru 

?. gin@cf)iff unter ben ttàenbtn SBinbeft, frustra obstant. En 

vain les vents fe liguent contre moy» In vano i venti congiurano contro dime, ©i< 

wiDeifiefyenDerôebentf, 

4. gtne ©ernten» U&r a&iw@ôime. Coecus sine baculo. Un 

aveugle fans bâton. Un Viecofenz,a kaftone. Ç£\n QJlittber Ofyne ©tede«. 

;. gine (Meere burc&^uberunbSeaetfortaetrieben. al arum re- 

MICIO. Toutmefert. Tutto mi ferve. 2>UVC& -£)Ûlff Dei' OlUber, 

6. (Sin in Die ©enne fef>enber 21 Mer. PATfLiim virtute. c» e ft par 

la vertu de mon Pere que je te regarde. E per la virtù di mio Padre y che io ti 

guarda. <burcfr ber gltetn ewppfk»6fe $uo,enb. 

7. gin ftiftatòl ^frôpjfrcig. .FRUCTUS IN TEMPORE. Avec le 

tem$. e™ z7 rm;». $raflt mit Der 3eft grûcÇte. 

8. gin jugefeftfoime £cmb mit gtôfr. difficiles ad custodien- 

DUM. La garde en eft difficile. E dificile a ritenerne. Ubel JU()Ûten. 

9. gin Q3aum/ um ben ftd) eine Weinrebe fc&ltn^et. magis dulcis, 

QUAM SUBLÏMIS. Plus doux être élevée. Più dolce che follevata. ^(ì bef' 

(er fug / Dann erlebet ferjn* 

io. gininDer£ufftf*mebenber5(bfer. imminet hosti. HaledeÄu 

fur fon ennemi. Ha ïavantaggio foprailfuo nemico. %QUït auf ben Qctnb« 

11. gineFIeine torque/ fc einten großen ©djiffen wn weitem nûtfjfof* 

get. SEQUAR ET ATTINGAM. Je les fuivrai & je les joindrai. Jolefeguir» 

eie arrivai. gf| mill i&nen nac&friöw/ unD fie einholen. 

12. gin Lorbeer* Ärang. hing labor, hinc merces. Letravail 

t(i la recompenfe. E la ricompensa della fatiga. #ÌeW0n fOWmt SWtty Mb 



5 S 



DEVISES CHOISIES. 






38 









n / 









K 2 



39 2fußertefene ©fon * 33tfòet- 

1. (£itie@öttttemQ3(um« USQJIE AD REDITUM. Jufques à fon retour. 
Ä»* che torni, £3ig ftC Weber FottMlt. 

2. @in Cupido [)ait mit einer #anö «inen Swcfg/tinb mit 5er andern festlegt 

ttbenS^linDjU. NOCET ESSE LOQUUTUM. Loyal ,& fecrec. Leale, è 

fecreto. COtyn mujjöerfcfc wiegen fetjn, j 
3.gMf$$feti/Di>mtit&rem 

VIVO QU1DEM. Je vis,maisdans les larmes. Io vivo,m'a in lagrime. ^$ Übt fC^itt* 

4. &'n gepflügte^ gelD / worauf Die ©aar anfaßt aufjugefyen. morte 

TUA VIVIS. II faut que tu meures pour revivre. Bifogna che tu mmri fer revivere. 

SDu rcirjr öurcl) Deinen §oD befebr. 

r , ©er 25erg ©ibef / mlfìtt Dìaucfj unb geuer augtfoffefì. .. Yêteris ve- 
stigia FLAMME. Ce font les marques de mon ancien amour. Quelli fono li 
fegni del mio antico amore. getC&en ber alten 2itbe. 

* 6. gtne ^rarat'De mit einem ©ieg&Seic&en befeangf. e yexit ad 

ìETHERA VIRTlIS. La vertu m'a élevée. La virtù m'ha inalbata. "$Die $U* 

gcnD ergebt biß in Den .gimmef. 

7. £>ie in einem ©arten >Q3cf te jteljenbe QJfume« werben fco« einem 2ßinö 

Umflerifferi. SIC PULCHRIORA PEREUNT. Les plus belles ehafes périffent 

ainfi. coß peri/cono le più belle co fé. ®o »erge&en Die fcl)ònfte 2)inge. 

g, <£m Cupido tffet »en einer paffete/ unb ein anberer trineft aué einem 

(Spring * Brunnen, FACIT OCCASIO EUREM. L'occafion fait le Iatron, 

Voccafionefa H udrò, ©elegenficit macï)t SDteb, 

9. ^in (Ebfteu ikUt tfcb <m einem umge&auenen unb tterborbcnen Q5aum auf 

ber grì?e f)in. VIVENDO VICI FATA MEA. En vivant j'ai furmonté made- 
ftinée. Vivente io ho fup erato il mio defino. 3$ lebe meinem @)efcf)icf $U §r0£, 

1 o. (gine $urteb taube (t|et auf einem Durren 2ljì mit ifjren jungen / unb 
Met \t)tt ©efellin toDt auf Dem SBobenltgen, nunc scio, quid amor 

SIT. Je fais à prêtent ce que c'eft que d'aimer. Adeffo io fo che fia amore. 3^1^ 

voeiß icb / rcatfbie£iebeifì. 

li. (Sin mit QMumen unD ^Ijrànen angefcaufftetf ©robma&I. QUiSQUis 

HONOS TUMULI. Voila le plus grand honneur de la fepulture» Il più grand' 
honore delfepolcro, £)a$ l(l Dt'e Ufytt &ï)Ve. 

1 2. (gin Crauben'üoüer unD an einen Uf men*Q3aum aufgewogener $3ein|töcr\ 

MENS IMMOTA MANET. Tout niorc que je fuis , j'ai le même foin pour elle. 
Mentre che fono morto , io ho cura per ella. '£)«$ ©emtltl) bleibt Duci) Obnbett>cglÌCf). 

i3.€inege^cète^inoinfif)eti{)ren^irfd)enmiteinem^e3etiDurcI)(]ofI)entoDt 

ÖUf Der (ErbeViigcn. DURUS UTERQUE LABOR. Jene fai lequel de mes maux 
eli le pire. Io nonfo qualde miei mali fa il peggiore. Ç*è tjtbenbetf ein groflfeé (ElenD- 

14. 3mei;|)dnDe Witti einen geurftein unD einen étal?! gegen einanDer/ 
unb fc&fogcn geur. vera fides et verus amor. Voila l'effet de la 

véritable fidélité & du parfait amour. Ecco l'effetto della fedeltà véritable , e del? 

amor perfetto. 2£abre §reu unb wabre Siebe. 

if. €ine@act%UÏ)r. INTERPRES Flous SOLIS. Le jufte interprete di* 

Soleil. // fida interprete del Sole. TVr <&tsY\Wt\\ ûhnhCtrÛftfîrfter ^DlttietffhÉlL J 



DEVISES CHOISIES. 



y 

















4o 2Uißeriefet»e ©ttw * ©ttbet 

i eine in ber £u(ft fc&webenbe fcrc&e. garrula vade. Va t'ea 
Babilleur. ?*/«»« cï*r w ®c&»S&« / gefoe beine* Söegtf. 

â. Sto Cupido tmb feine lutter/ bie feine« Sfogen in ber $<rob Mit 

AUDE ET FI ET.. Sois hardi & il deviendra. Ardifcc& accader a. ©erOflÔ*/ 

gewonnen. 

3 . €m Söüetm tragt infcem s»?atrt einen Äautcn? ®ermi8» AMAT VI- 
CTORIA CURAM. La Victoire aime le loin. La Vittoria ama latura. Qftufc 

bringt ©ieg. 

4. eine ©aal in bem Wim mit «ittem £)egen unb @d>luffe(. in fide 

ET JUSTITIA FORTITUDO. Il y a force en la Foi & en lajuftice. C è forza 
nella Fede & nella Gwßitia. ©tûtcHm ©täuben Uttb ber ©ered)tig?ett 

y. 3erfd)iebene dienen fliegen Uitti^en^oniô^erum. Majestät e 

TANTUM. Seulement parla Majefté. Solamente fer la Maefia. $"£ ur WCgeB 

feiner £mlio()fett. 

6. €m gefreuter BBappcnfc&ilb. in vetusta majestatis me- 
mori am. A la memoire de la Majefté ancienne. Alla memoria della Maeftk 

*ntka. 3um ©ebâc&t nutf ber »erigen Sftajejìàt. 

7. €tn QUlbner ^tUg mit QMumen. UTRUMQUE. RichefTe & abondance. 

Bivitie & abondanza. Q5epberlep. 

5. ein gUlbner SXÛIg. NEC IGNE, NEC FERRO. Ni par feu ni par fet. 

Ne per foco ne per ferro.. fEBeber Durd() geuer noefc eifen. 

5. ein junger roilber 35o.cF ft^et gegen Der ©enne, nil amabïlius. 

îl n'y a rien fi agréable. Niente è pi» amabile. Sfttd)t3 angenehmere. 

10. Unterfc&iebli$e©c&(angen in bem geuer. sic répugnant. 

Ainfiilsrefiftent. Cofi repugnano, ©0 tt>iberfc£en (fa fM). 

li. £)ie@5ebult. OMNIA TEMPUS HATENT. Toute chofe à fon tems. 
Tutta cofa ha ilfuo tempo. 2Jüe£ l)Qt feine geif. 

12. eine ^)tmme(é^Uge(. SIC OMNIA PR^TEREÙNT. Toutes 
ebofes paflent ainli. Cofi trapalano tutte co fé. ©0 ttergefyet alletf. 

i3- eine ^euer*fre»enbeQ30mbe. loco et tempore, a lieu & 
tems. in luogo e tempo, ^n rec!)ter geit unb Ott. 

14* €ine geuer>fr>ri|enbe ,S5ombe. tempus observandum. u 

faut obferver le tems. Si deve ofervar' il tempo. £0}an muf bitQtit beôb? 

acfcten. 

if. ©amfon foaft einen £orcett?5vr)pff/ um ben bie gmmen fjerum fliegen* 

DE FORTI DULGEDO. La douceur vient da fort. Dolcezza viene dal f«ru+ 

©uffigf eif t>on bem ©taref e*. 



DEVISES CHOISIES. 



4û 



40 















/z 




IS~ 




41 Sfaßetlefene ©imi * SMber- 

i. €t'rt Sid&ôM mit aufcjerecftem <S$weiff fa&rcf auf einem Srett übet 

Itncn glug» VINCIT SOLERTIA VIRES. L'adrefTe furpafle la force. Lé 
diligenza vince lefor^e. $lu$t)tit Übertrifft btC @târcf^ 

a. €itte©d)t(DfrOtf. DÒ MUS OPTIMA. La meilleure mailbn eft eelle 
qui eft à foi. La Cafa propria* la ottima. 5Dfl$ b&\}t $auf?. 

3* (Sin 21 ff ertruefet feinen Sungeti mit ben armen, coecus amor 

SOBOLIS. L'amour qu'on a pour fes enfans eu aveugle. L'amore che ß ha feri 

fanciniì e cieco. Q5(tn£>e .Ätnber*£ieb- 

4. €in@traug brütet feine ètjer otto /interner (te anbiâfet unì) anfïfjef. 

DIVERSA VALET VIRTUTE. Sa vertu furpafte «oute autre. La fua virtù 
trapafa tutte le altre. £>at CjaMjJ tfine mîD*re £ugenD* 

y. gin Otter mit einem gifcf) in Dem SDtauL s^vit in omnes. Elle 

n'eu épargne aucun. £//* nonjparagnanifuno. ;Q5ecjen jeberman Cjraufattt. 

6. gin ©c&itof rott friedet einen £ûset î>inauf. tandem. Bile ir» 

enfin fur le haut. ^Alfine veniraju V alto. (SnDÌiCt). 

7- (Sin ©traug / fa ein ^uf^nfen öerfcfclincjf. viRTUS durissima 

COQUIT. La vertu digère ce qui eft le plusfâcheux. La virtù vince tutt^j 

moieftie. £)ie ^u^enD uberroinDet alle ÇQîul). 

8. (Sin Cupido § alt eine ange$unt>tegeuer^fattne. officit officio. 

Secours me nuit. Soccorfo mi nuoce. (geineJpÛlff itf nitr f#aD(Ìd). 

9- €in Q3fau/ Der feinen ©c&roeiff ausbreitet Sibi pulcherrima 

MERCES. "Il prend xheziuiïârecQmpenfe. Lgliha fecola f uà ricompenfa. 2f(l 

fein felbfb eigener Hofw* 

io. ^in franici) f)a(t einen (Stein in ben Sttauen. ne improviso. 

On aura peine à me furprendre. ' .Affine ài non ejfer atteratç. 5Dfl j? ÌC{) HtC&t ù\)\U 

»erfefyené übereilt tvetDe. 

ii. €iri43c&n>an unter einem Lorbeerbaum, nil fulgura ter- 
rent. Mon innocence ne craint pas la foudre. La mia innocenta non terne U 

lampi. 3d) afytt fein 33(iêen. 

il (Sin ©djtsan auf einem ©rab. sibi canit et òrbi, n annonce 

fa mort, & celle des autres. JEgli annuntia fua morte , & quella d" altri. Qjet* 

fûnOicjet jtc&uni) an&ernDen $oD. 

1 3. (Sin gaîcf laflfet einen (Spaßen / Den ecjefatisen/ wieDet fliegen. Fr- 

DEM SERVABO GENUSQUE. Je ne ferai rien indigne de ma foi & de ma 
race. Io guardare la mia fede ô' fama, gel) roill meine $reu Utt£> (Styre be# 

wafjren. 

i4- <Sin gaief/ weiset einen ^fenfloflfet. sponte meä. j'ydefeens 

volontairement, lo lo faccio volontariamente. Q}ûn mirfelbflen. 

i r. (Sin franici) / Der (ganD auö feinem ©cbnabel faHen laffef. loco 

ET TEMPORE. Pour ne parler qu'en temps & lieu. Per no» parlare ch'in 
luogo e tempo. Q\X $tltQmW 3*Ìt MD Ort. 



DEVISES CHOISIES. 



41 













O" 






42 Sdigerïefene ©mn ì 53ttbcr. 

i. €in $ferb unì) eine £ant> mit einer @t>t>3vut&c. blandiendo 

ET CASTIGANDO. Tantôtpar force, tantôt par douceur. Con il rigore & con 

u dolala. £>ure!> 3uc{>t unb <5c&mcic&lcm 

2. €inf(!)(affenber£ôw. NON MAJESTATE SECURTIS. LaMajefténë 
Cuffie pas. 1,4 .Afr*j?4 e» baßa non gli. (gcine Sföajeftöt fC&Ûfct ifm nîcÇt. 

3. <Sin©tûcf©efc&ûÈ mit feiner Saturn^ non solum armis. Non 

feulement par les Armes. Non folawente per le Armi. *ftic{)t allein mit Sßaffcn. 

4. gin tobtet £ów/ ben bieÇWucf en freflfem merces belli. Prix de 

la guerre. Jlprex,z,o deilaguerra. $Der Mn &*6 &riCQ$. 

t. ©ec^m-amibennac&ft emersone, qui legitime certave- 

RlT. Pour celui qui aura bien combatti. Per quello che bavera ben combattuto, 

§\it\>mi ber reefctfcfjaffen gefönten. 

6. €ine Jfratà fyalt begHerculis Cetile tmb cine MwmQaxìt. fortior 

SPOLIIS. Plus fort par les dépouilles. Più forte fer le foglie. ©tarder &Ur# 

ben Kaub. 
7. <£ine©onne/bteeme^elt befeuchtet, excoecat candor. Sa 

blancheur éblouit. Il [ho candore abbaglia. QtX Q)((M& blinbet. 

8. <£ine ©»rene in bem $?eer. formosa superne. Belle par en 

haut. Bella per il di fopr a. ©cl)&n fcOtt frben» - 

s. gin@er)(o§inbem$}eerfier)enb- sum Ext ra periculum. je 

luis hors d'infulte. Sono fror Ä infulto. %(J) bin QU flfet* (gè. f«r>r* 

io. <gine©aulmit@teur^ubernumr)anôt. fulcitur experien- 

TIA. Appuyé fur l'expérience. Appoggiato su l' efperienz,a. $DUïC!) ÜW &* 

faf)renl)eif unterfuhr. 

ii. gin ©arten mit aüe^anbQ3ilb^nunbSratucn. custodi tint 

NON C A R P U N T. Us gardent , ils ne cueillent point. Guardano , è ne» 

tarpißono. <gte nehmen nicÇt / fonberri bewahren. 

i2. €in Blumen * Q5ett. ornantur politioribus literie. 

Plaifir des yeux , Sc nourriture de l'elprit. Giacere degli occhi , e nutrimento délit 

fpirito. ©elette fe»nb mi ftyótw âefc^mûtf u 



DEVISES CHOISIES» 



42 















L 2 



43 5f ugerìefene ©mn * ©t f ber* 

x. gin (Tameet erligt unter feiner aufgelabenen QHIrbe. NIL ultra 

VIRES. Il ne faut rien entreprendre au defïus de {es forces. Non fi deve* 
incominciare niente che non fi puoi finire. ^fìid)t Über $?<Ktyt. 

2. gin $ìonb unter Den ©ternen. una mille pRjêvalet. Une 

m'eft plus que mille. Una mi e più che mille. (£ine t)0r taufenb atlDettt« 

3. gin^blerfubrtein&oniglinbaröon. NON usuata vehor. Je 

ne fu is pas accoutumé d'aller fi haur. Non fono accofi untato di andar cefi alto* ^$ 

Pflege niebt fo f>odf> $u fliegen. 

4. din Slbler tragt einen ©tein in feinSfteft. IN tempore munit. 

Il le fortifie pour le befoin. Lo fortifica per il bifogno. Q}er|ïef)et flCty bep 

gelten, 

f. gin erfegteé r\>iib©cbroetn / mit einem Keffer in bem #ûl(?. haud 

ALITER PRODEST, Il n'apporte aucun profit autrement. Altrimente non 

faccio profitto, ©onftensuniebtenufc. 

6. Sin mit einem ^feil öerrounbter $ftft« HiNC dolor , INDE 

FUGA. Ma douleur caule ma fuite. Il mio dolore e caufa della mi a fuga. &Q* 

ber f ommt mein ©cbmerfc unì) meine gf uc&f. 

7. gin guebé bâlt fein Obr an einen gefrowen gfoß. Fide , diffide. 

Ne t'y fie , ni nct'en défie, lidar , e diffidar, §r<Uie / Utlb mißtraue. 

8- gingucbtf fliebt »or beraufgei)enben©onne. hoc oriente FU- 

GIO. Je fuis lors qu'il paroir. lo ff*ggo quando colui viene. 3[0ann btefeC 

f ommt / fo fïiebe icb' 

9. €in ©c&wem mitten unter Un QMumen. NON bene conve- 

NIUNT. Elles ne lui conviennent pas. Non accordano. @ie fcj)icfen (1$ ni$t 

wo!)(jufammen. 

10. (gin ?SBint)fi)ie(baft einen ^aafen unter feinen gûjfen, gloria fi- 
nis. Il n'en regarde que la gloire. H fine e la gloria. ^(>rC tfî bCt gWCCf^ 

11. gin £unb beüet ben SMonì) an* despicit alta feras. Son 

élévation lui fait méprifer les menaces. Lafua altez>z,a lafàjpre^Tare le minacele . 

©ie afyut in ber £6l)e fein groben. 

12. gtnSIWer b&t feinen $aub trt ben ßfauen/ unbjîbet gen #immef. 

DUM DETINET IMBER. C'eft ma provifion pour les mauvais tems. Quefio 
e la mia provi fione per i tempi maligni. ^Qcil ber Dvegen tvâl)ret. 

13. gin 5lbfer/ ber fiel) unter Di« SDofcfen öerbirgt. NON CAPTU FA. 

C1LIS. Il n'efl; pas aisé de me prendre. Non e facile a pigliarlo. ^td[)t leicbt 

in fasern 

14. gingfef/ ben eine OJìuefe (lic&f. ET PARVIS SUA VIS. Les moin- 
dres chofes ont leur force. Le pin pìccole cofe h anno le f uè for z^e. 5lud[) geringe 

SDinge ()aben ibr* £*«flfen. 

1 f. ein iïmnkbm fîfct bep feinem ïo$. VIGILANDUM. Il faut veiller. 
sì deve vaiare. $fon muß toaÀfam fei;n. 



DEVISES CHOISIES. 











% 









43 




44 ^u^eriefene <&im ; 3$ifòer* 

i'i (£m£ór\>. AUDAGES JUVAT. Il aide les hardis. Egli giova gli Ardui. 

gr iiifft Den ^«pffcrti. 

2. gin ©onncn*U(>c <w fcer@omie. sumus instabiles. Nous 

fommes inconftams. Noifiamo inconßanti. $8tt fet>tlt> tinbe|Îân&ig. 

3. £inlauffenì>etf$fert>, LIBERTAS SUB iMETUJ Liberté avec crainte. 

Liberta con paura, gregei* mit gorcfrt. 

4. 3»epQ3fifc&«l$feH. NON SUNT TALES AMORES. Onnefaurok 
trouver un h beau lien d'amitié. iV«# ß puoi trovar una cofi grand" amicitia. 

©olcl;e greunt>fc()afft i(ì nid)t (eicl>f ju ftnDen. 

f ♦ gi«e ©d;tlDfrôtt. PAULATìM PAULATIM. Peu à peu. Piano, 

pano. 2illgemac&/ aügemacf). 

6. gin Q5rett/ worein ein ©teff* gefd)(agen/ unì) dm öer (Sonnen befcDie* 

tte-nijt. NULLA HÖR A SINE LINEA. Nulle heure fans ligne. Nulla hör*. 

jenz,a linea. Reim ©tunt) muffig. 

7. gin @cl)i(f unD ein ©*»an fcarùber. ultra nubila. Au defliis 

^e nuages. Pin alto che le nuvole. VI ber Die QOßOlcfen. 

8. gine graffe CSrucfe. aliis inserviendo consumor. j e me 

confume au fec vice des autres. Mi confum» al fervitio d' altri. °fflfot\\\ iti) M* 

fcern biene / werD iti) abgenu^r. 

5. €itt Elefant. VI PARVA NON INVERTITUR. Par une force petite 

il ne craint pas. Per poca for z>a non teme, gin« f Ulne SDîacÇt fegt tfyn m'C&t £U 

Q3oDü«. 

io. giti £foé in cïtiem getter/ an bcm 2.gMmr mit Raffer fangen. 

HUMENTIA SIGGIS. Le feu brulé fi on ne l'éteint. U aqua b afta al fuoco. 

gr verbrennt/ wann man nid>t fòfcfrt. 

ii. Sin fliegender £6n>I)âU ein Creu^ in feiner Ratten, sydera cor- 

DIS. La force vient de la vertu du cœur. La for^a viene daäa virtù del cuore. 

£>tà ©efïirn fcefi »ôerfcentf. 

i2. gin5Sûf*elS5!umeii.\SOLA mihi redolet patria. m* 

patrie feule me plait plus. La mia Patria mi piace pi». ÇOî^îtî ^atterïattî) t(î 

niirt>a$2fngenej)mfte. 

i3. gin ßegelfpieUtit einem @tec?en. feri omnes, si non de- 

STRUIS. Abats tous fans deftrûire. "Batti tutti , fe non guaßa. ^Bann fcu fit 

t\iti)t »erterbjì / fo fcl)(age aliti 

J4. gin gontcrfait / tmì>\eine fiant* / bit battiti ftifyt vel in ara. 

La vengeance pourfuit le Tiran jusques à 1' Autel. La vendetta fegue il Tjranno 

mfmo air Mtare. ©o gar big auf fcen aitar. 

ir» B mi > £olfc'ètûcfer im getter/ woran Dier SSBaffer^pmer fangen. 

MODERATIONE UTENDUM. Il faut ufer de la tempérance. Si deve ufitare 
la tempera***. ®lm muß SW ffïfl W* d^W«*^ 



DEVISES CHOISIES. 



44 















45 Stugetfefcne <5inn < 2Mf ber- 

t. ©tic ©dränge/ Die an einer ^nramiDe hinauf freudjf. invia vir- 

TlITI NULLA. Il n'y a rien d'impoflibile à la venu. Niente e impoßtble alla 

virtù. £)er $usenD tjì mcfcttf ofotimófllicb* 

2. €ine (gelange / Die ifyre alte £aut jroifc&en jroetjen gelfen abftreijft. 

ROSITIS NOVUS EXU VUS. Il fe renouvelle. Sirenmva. C&ern'euetftC&. 

3. (Sin^tem. nihil abstulit illi Prometheus. Eiieaious 

les feux. Jlfuojplendore non e diminuito, ©ein ®(ûtl£ ift t()m ttÌC()t benommen. 

4. (Sin (gelang/ Die tf;ren <3c&wan£ in Datf SDìaul fletfef. finisque 

AB ORIGINE PENDET. La fin dépend du. commencement. Il fine fende dal 

principio. (£nb nnb Anfang fangen aneinanDer. 

s. €in galef/ fo einen erjagten 4baafen unter feinen Pfauen erwürgen tvttf/ 
aber fclbften mit einem *pfeil burd) Un #alg gefd^ojTen roirD. C a p 1 e n S 

CAPIOR. En prenant je fuis pris. Trenente fono prefo. gc() tt)iH einen flttDCrtt 

fangen/ unb werbe felbfì gefangen, 

6. 3 wen Pipern / Deren eine ifyren itopflf in Der anDern fìecfen f>at> ve- 
nus improba. L'Amour n. iistue. & Amore damala. £)ie £iebe bringt 

une urne Se&en. 

7. €in@tern. INCLINAT, NON COGIT. Elle conduit, mais elle ne 

force pas. Conduce, ma nonconflringe. grWngt tìkì)t/ fOnDfM U\Ut ttUr. 

8. €tneQ3:>er/n)eld)erii)re3ungeben^auc^aufbei(Ten. suo premi- 
tur EXEMPLO. Oniatrakte, comme elle a traitée. ßi tratta come ha trattata. 

SöirD mit gleicher Çf^ûnfi besal>lt. 

5>. (gm©d)nccfinfn'nem^)aug. BENE QUI LATUIT. Bienheureux 
celuy, qui ne s' efì: pas trop émancipé. Felice e quello, che non s"* ê troppo emancipato, 

$per ijt glucilicì) / fû nid)t mei bef anDt ifh 

io. €ine ©clange frtflft eine ©pinne* dira pascuntur diris. 

Les médians ufent de leurs ièmblables. Un malv aggio vive dalV altro. ($\t\ 

Q5of rotc^t erndbrt Den anbern. 

1 1 . €in @#necf freuet Den 33aum hinauf, fert^ omni a secum. 

Il porte tout ccqui efì: à "luy. Egli porta /eco tutto che ha. ^rflgt ü\lcß bei) ft$. 

i'2. (gin <è)tmi. BONA VEL MALA, Qui fait, fi elle eli bonne ou 
mauvaife. Chi fa , fe fia buonao mala. (?ntroe&er gut ODer bÓ§. 

1 ?. fin ©alamanber im geur* mea vita per ignem. Mort 
à autrui , 1 moi vie. Nei fuoco vivo. î£)aé geuerifttnein îebttt. 

14. &n Sjom Deg Uberfïuffes. hergulis munus. jedoismes 

richefles à mon courage, h debo le mie divitie al mio coraggio. £)er ^apjfer* 

Uit 2òt)\r. 

i f. (gin Cupido fc&iefiet mei ^feil in ein £erfc jufammen. telorum 

SILVA COR MEUM. Coup fur coup. Colpo k colpo. ®ein fyVk \ft &tt 

Pfeile gieL 



DEVISES CHOISIES. 



45 
















M 



46 S&ißertcfcne ©um * 35if ber* 

i« €irt Cupido machet Cutter* concrescit amor motu. Emou- 
voir fait unir. Punifce Amor col moto. £)ie £ÌCbc tVÓc[)fet t>UV$ Q3ett>eölHig. 

2, €in Cupido matf;t einen ^epb*©cl)atten. amoris umbra invi. 

DIA, Envie l'ombre de l'Amour. Invidia e ombra d'Amore, ^epb tfl t)Çt Sie* 

î>e ©chatten, 

?. €m Cupido jwff^en pt$ brennenöen 4b6(ßem. flam mescit 

1ITERQÏ1E, Le choc enflamme, Coß s'infiamma. @ie ^ttnen beefce. 

4* Sin Cupido fef, (dot auf eine ©cfrilbfrotte. amor odit inertes. 

Tardif» Amant fâcheux. Odiofapigritia. ^tc&C fyäffet Die gcwlen, 

s* gin Cupido fegt einem (gfeìgaìseì an. amor addit inertibus 

ALAS. Amour change nature. Amore fa gl" Aßni Leoni, itfbt macfct &* 

fcÇnrinfrfepn. 

6. €m Cupido (nït einen fobfen^aafen mit 5«(fem amor timere 

NEMINEM VERUS TÖTEST. Amour n'a point de peur. Amore non ha timore, 

fìDflfeve Siebe fì>rc|)fmcf;^ 

7, gin Cupido f)iit ein Chamefa:on. OMNIS AMATOREM DEGUIT 

COLOR. Selon que veut Madame; Come Amor vuole, gintm $tebf}<t!>tt $t? 

Çen jeDe Sorben vool a«^ 

8-. gin Cnpido ttitt gaame trnb $Mftt mit gufen. RES immodera- 
ta cupido est. Amour n'a pas de mefure. Amore non ha mißtra. £|'ebf 

$<tt feine SJtaag. 

m 

$, gin Cupido fîofTet eimn sroffen Oìeic&ffcum mit gôffen *>oti ftef). ne- 

SCIT AMOR MAGNIS CEDERE DIVITIIS. Amour fur tout. Amorcj, 

/opra tmto. öefoe ac^t feinen 9*eic&tljttm, 

io. (gin Cupido mit einem Dvi$ffc§ei&. AD AmuSSIM. Ni ça, ni la, 
Né qua * »è u, $lufe&m<mt$t* 

il. gitf&ffttòer Cupido. AMANS QUID CUPTAT, SCIT; QUID SA- 
ÏIAT, NON VIDET. Amour aveugle. JL' Amor è cieco. îilbt tft Mini), 

1 1. Sin Cupido frftf feine gaef er ttnrerftdj tm& Mgeff 6?& quod nu- 

TRIT, EXTINGUIT. Ce qui me nourrit , m'eteinc. Quel cht nutre > eßingttfr 

Gémici) mrâ&«/ M$wMk mtotm* " 



DEVISES CHOISIES« 



46 













M 2 



47 Sluperfefene ©fan * Silber* 

i. gin Cupido fi^efnac& Nr auföcljenben ©orine. PRIMO delectat. 

MOX URIT. La peine fuit le plaifir. Jl troppo, è troppo. ^rflitC?) önö^nct)m/ 

fearnaft befcOwerlidS). 

2, (£ine$:aube auf einem Sroeig/ unt> i&r ©efeH tobt auf ter (Erben [u 

gen&. VIT AM ME AM, EJUSQIIE MORTEM PLANGO. Je plains fa mort, 
Sc ma vie. Tiango la fm morte , e la mia vita. 3$ M läge mein £eben UttD 

feinen §o&. 

3. gin Cupido tragt ein &a(b*aufóef6fcf)teé£iecl)t. agitata revt- 

VISCO. Prêt au retour. Chi vi torna , raccende. S)ur# 35eWegun& fOttim 

it^wieöerju ^rafften. 

4. <£inunf?erblic&er35autm SEMPER IDEM. Toujours le même. Sempre 

il medeßmo. Smmerju wie »or&in. 

s. ginmiteinett^feilburc6fïofftneé£erfc nebfî anbern pfeifen, una 

ME SALICI AT SOLA. Une feule me blefle. Una fola miferifee. ^Ruttine 

t>ertefcetmic&. 

6. €in Lorbeer* SSaum im geuer, non simiil ardere possum 

ET SILERE. Je ne puis brûler & me taire. Non pojfo ardere , e tacere. 3$ 

Fan niefrt brennen unb jugfeiefc fctjroeigen. 

7. €m geiger fliegt mit einer ©repfa f tigf eittf* Q3ium baröon. TI ß I 

OMNES SUNT NOTiE. Tu les connois toutes. Tuie fai tutte. 2)U fennjl 

fie alle. 

8. €m$feitnac&bem$ofar;@ternabgef)enb. recta ad metam. 
Droit au but. Dritto al punto, ©erab nad) Dem 3ieL 

9. (fin^er^mttglûseln* AUFERUNT. Elles l'emportent. Lo rap'ifcono. 

©iefufjreneefyinmeg. 

io. Cine (gonne. FULGET UBIQUE. Illuit par tout. Rijplendifce per 

tutto, ©cfceinet aUentfjafben. 

11. $Der#unbanbemgirmamenf, nec ardentior, nec fide- 

LIOR. Ni plus brûlant , ni plus fìdéle. Ne più ardente , ne più fedele. f83e* 

fcer ï$t$$t no$ getreuer. 

12. (gin Www im geuer ofjne (gonne, solem meum expecto. 

Jattens mon Soleil. Attendo il mio Sole, ^ct) Warte auf meine @0nne. 

13. (gin Cupido mit turnen in ber £anb. semper mihi gratte. 

Elles me font toujours agreablçs. Mi piaciono per fempre. ©ie fepnb mir aß* 

uit angenehm. 

14. £in£al)n. hoc cantante gallo, amoris finis adest. 

Quand ce Coq chantera , 1' Amour finira. Quando ejueflo Gallo cantara , l'amore 

ffinifee. tfgìann biefer #ar)n Fraget / fo W Die Sìieb ein gnb. 

if. Sin Cupido will bat geuer mit einer Seuer* gange &inroe$ nehmen* 

QUIS ENIM SECURUS AMAVIT. L'Amour n'eft en repos. Non quieto mai. 

Sie Siebe fan nietyt ru&ig fe«n. 



DEVISES CHOISIES. 



■tr 











5£ 











43 $ti$evïcfene ©tmt * 33tfôet 

i. gin 2Beib£bilD/fo t'^rcn £iebfîen m ©egenroart DegCupidinis beweinet 

SERO PROBATUR AMOR, QUI MORTE PROBATUR. Tardive preuve 
Tarda prova. 2|ÜJUfpat 

a. Sin Cupido regiert ba$ @f&»ff/ worinn ein Verliebter mit feiner ütb* 
ffen flfcek quam bene navigant , quos amor dirigit. Boil, 

vent , bonheur. Felicità d' Amore, £)U tubi i(ì ein guter ©teUWtajttt. 

3. (Sin Cupido ja^ef attergano Jfrùmtyin. venari volo, potiri 

NOLO. Seulement pour Ja chafle. Veglio pigliare , e non fuper are. 3$ bC* 

gcfjre nicf>té $u fangen / fonDern nur &u jagen. 

4. gin Cupido Qibt einem eilten mitfeiner Wdffe ju wfïefyett / t»aé er be^ 

Ô«I)re. VINCIT ASTU AMOR. La rufe d'Amour paflè tout. Figi l Amor' U 
vigilanza inganna. CtCbe Ûb^rmtnt)Ct bUtCl) 

s* £)ie Seit fcî>neiDet Dem Cupido Die Sfiigel ab. mens immota mâ- 

NET. Le cœur toujours jeune. Malgrado il tempo rio , /' animo "e fianco. £)fl$ 

©cmûtl) bleibt Deci) unöeranDert. ' 

6. ètti Cupido Du-rc&fc&ieÜr einen alten 'guc&tf i unì) faf>et einen anfc>ern in 

Den (gelingen. ET ANNOSA CAPITTIR VULPES. Auffi le vieux Renard. 
E giovani leggieri , e vecchi eff.erti. $| u(f) eilì^lUt §UCf)3 W>îl*& g^fatlgen. 

7. gin Verliebter jìebet in -©eDancfr n an Dem Ufer De§ Ricevè / |H^et ftc© 
auf ein gelfemggf / unD roirD um Cupidine mit einem $3feil öerlefcet. mihi 

NULLA QUI£S. Jamais de repos. Combattuto fempre. QfJ) f)ab feine 3vU(). 

8. (ginVenus mill DemCupido feine gacMnebmë.iMPEDiTUS ferogior. 

Forcé plus fort, impedito più feroce. Qi&cbt tviiD Durd)#inDerung nur heftiger. 

2. €in auf Der grben liaenDer COîenfd) nnrD wn einem Croccili er* 

fd&napv v t» INVERSUS CROCODIL1IS AMOR. En riant on me tue'. Rident» 

miß uccide. Umgefebrte £iebe. 

1 o. gin Cupido fûfyrt eine fcmtfenDc SEDcib& s ìkr fon bep Der £ant>. amo- 
ri QU JE PULCHRA NON SUNT? Rien ne déplaît à l'Amour. NijfunO-a 

amata e brutta, ©er Siebe fommt oil^ fcCón »or. 
n.€in Cupido lerreiflft einer 2Uten Den ©elDbeutef. amans se suaqiie 

PRODICIT. Amour hait l'Avarice. Amore odiai' Avariti à . £iebC tft nÌCl)t geizig. 

1 2.€tn^}er(iebter ftfctan einem cinfameOtt/etnCupidoaber fsmt tinter iï>m 
foer/unD ià\ì if)me uon feiner gflcM etliche §ropjfcn auf btâSjaupt faücn.EXSA- 

TURATUS JEÊOIMNIS. Maux infinis. Pene infinite. ôbttenDitC&er ©Cftmefl?. 

1 3. ginCupido geftet mitten Durcl^û{ienei;$n unbSBôr&er. haudtimet 

MORTEM. Il nc'eraint pas la morr. Non terne al morte. gorclK Den $öD nt'cfyt. 

1 4. Œin Cupido fc&lâgf eùwn $îenfc&e n/Der il>n bei; einem fd)ónen2Beib$bii& 

î>er|Iorctî l^ßUen. AMOR NON VULT SOCIUM. L'Amour ne veut pas d« 
Compagnon. Amore non vuole compagno. J£)je 2kbC (eìDet feinen ©efeüett. 

if. ^tn Cupido gel)et auê einem #erfceir{)erau$/ unD gibt einem anDer» 

Cupido Die ^)anDc. TIBI SOLI LOCUS. Il n'y a place cjuepoüt toy. Non »'f 
luogo che ver te foie. #fcj tjt MW $la£ (kW) $Ui\U 



DEVISES CHOISIES. 






io 








14- 









49 Sfagerfefene <E)iv>n * %$itbtt. 

i. diu Cupido eröffnet einem DîeifenDen feine $bûr. hospitium ve- 

RENDUM. Amour mauvais hôte. DoUrofo albergo. (£we üerDdcfytige Jg)ttbtTQ+ 

2. (Sin Cupido an einer ©aul angebunDen / unì) mff geuer / fo t>on einem 
^eibtfbilD gefrieret roirD/ umgeben. SEMPER verus amor con- 

STANS. Le vrai Amour eft toujours confiant. Amore vero e' fempre coßantcj» 

2Öa(>re £iebe immerDar bijìanDig. 

3. €in fc&rcarfcer Cupido öern?unbct einen roeiffen. gratia colore 

PRy£VALET. Pour durer , Ja brunette. Gratia finche colore. .$inne()WfÌC&* 

Feit ifì Die fcfjònfiegarb. 

4. (SinaetrounDter unDtm ^ctt (tgenDer Cupido tvirDtJon einem anDetn/ 
ber i&m eine 5ir^nep gibt/ befuget, amans amanti medicus. Un., 

Amour guérit l'autre. Un' Amor fana V altro. £iebe i(ì Der 2,hbt Slt^t. 

f . gin Cupido im Q5ett/ Dem ferne £ieb.fte im ©cblafftjorfommt. amor 

QUOD SUSPICATUR VIGILANS, SOMNIAT. Songer réjouit. Vani* dolci 

fogni. SDGatf Die £tebe gern r)at / Dat>on träumt (te, 

6. (£m Cupido geftet f rum non feiner ftebfìcn ^eraué. AMORIS REGRES- 

SUS TARDUS. Lent au départ. Lento. a/l partire. £iebe gefyet langfattl JUrUcf» 

7» S)aé®lûcNerbinDetDemCupidiniDie5luoen. fortuna coecum 

EFFICXT AMOREM. La Fortune aveugle l'Amour. Fortuna accieca l'Amor*. 

&0.$ ©lue! mac&t Die Siebe MinD. 

8* €ine5Dame Durchringt Datf #er£ eme$Q}erfabten mittlren klugen* 

AMOR EX OCULIS QRIENS IN PECTUS CAD1T. Ses regards dztds.Piaga 

defuoiheiiochì. 5?)te Siebe fommt autfDen klugen / unD Dringt in Die *£)erfcen. 
9. €in Verliebter im Q3ctt tvirD t>om Cupidine »errounDet. amor 

DIURNUS, NOCTURNUSQUE COMES. Nuit Oc jour. Sempre punge. £>ie 

Zitbe plagt miti) <£ag unD Sìac&r. 

io. (gin Cupido fcfrrooret Dem Jupiter unD Der Venus, rcelcije Darüber ïa* 
d)cn/ Die frette. AMORiS jusjurandum poenam non habet. 

Amour ne peut mal faire. Giuramento jfarfo al vento. £)er £icbe (5pDfdj)ttnìre 

tt>erDennic()tgefftafft. 

ii. (Sin franger Cupido im ^it i Dem feine ÌUbfìt eine ^r^nei) Darret* 

Cftef. JlIVAT INDULGERE DOLORI. Mal d'Amour incurable, godo del 

fuo male. £iebg t ©cftmerf^n fepnD angenehm. 

1 2. ginCupido Kffet iùm Vicbflc an eine tunef efoört. cel ari vwlt sua 

rURTA VENUS Amour aime la nuit. Ama la "notte Amore. ,£tcbe ifìgem beimltcl). 

i3. gin Cupido gibt mit £ülff Def; ©liirfê Dem *fte»;t> Dic&tt ©toß. AU- 
DACES FORTUNA JUVAT. La Fortune aide aux hardis. La Fortuna ajuta 

gii audaci. £)aé Q3(ùcf ijì Den ^ûfrnen gunfîig. 

14. Sin Cupido finget ernennenden mit ©ewaft/ feine gaefef anju* 

nehmen. PRINCIPI IS OBSTA. Refiftez à l'aborder. Refißi al principio. 

©leid) im Anfang roiDerftonDen. 
1 s . €in Cupido fanget einen anDern mit einem@trtcc\ diilces amorum 

INSIDILE. En jouant. Dolci Ucci d'Amore. £iebe&©ttîtfe fmO arW^mli^ 



DEVISES CHOISIES. 



49 



, *s 

















N 



so Sfoßerlefene ©tun * Silber, 

1 1 gin Cupido bcrbtrôt tttit feiner #cmb ein brennenbetf Stecht, neque 

LUX , NEQUE RUMOR. Ni le bruit , ni l'éclat. Ne il rumore , ne la luce. 

SQDeber Siec&t no* Tumult 

a. €m Cupido tffc&ek DIGNOS PROSEQUOR. Je m'attache à ceux qui 
le méritent. Vo w» **tt4Co a chi la merita. %d) liebe nur Die eé fteit() jïntl. 

3. ^tri Cupido 5aft ein bremtenbeé ôerê m î>cr ^>cint». silens arde- 
re. Brûler & fe taire. Brttgiare e tacere, brennen tint) fîtu fc()Weigcn. 

4. (gin grOCObill. DEVORAT ET PLORAT. Il pleure pour dévorer. 
Piange fer devorar. grfî Wrfc&fltnsen / f)ttt\Q$ Ô«»ein(» 

f . (gin Cupido nimmt ein 4berfc mitten unter ben ©ornenljerautf. Gau- 
dium POST LUCTUM. Après les peines des plaifìrs. Dopo le pene i piaceri. 

2Uif£ci;begreub. 

6. £m gifc&*Diei§ / roorinn fcfjon einige gifefe gefönten fet;n / anbere «ber 
»on auffen Daran anbeifftn. adverSIS NON DEESSE DECET. lieft nul 

honnête de ne pas fecourir les malheureux. E cofa indecente non [occorrere gV af- 
flitti. çQîan muß ben Unglùcflic&en auffyelffen. 

7. (£in blinber Cupido rcirb t>on einem .Çunb gefettet, fidelis CON- 

DIICTOR. La fidélité me conduit. La Fedeltà mi conduce. (?in gCttClief 

gùl;rer. 

8. gine «JJerfe in ber $?ufcl)el unb eine ©enne bûrûber. clarescit 

;£THERE CLARO. Elle brille à la lumiere. Brilla alla luce. @ie ûjàn^t/ 

tvann Der Rimmel ôlân^t. 

5. gin Cupido fcfcmibet ein £ert auf einem Sfmbog. Nisi pro vobis. 

11 n'eft fait epe pour vous. JVonè fatto che per voi. $itir für WCl) allein, 

io. ginfirebtf. ANTE RETROQUE. En devant & en arrière. Avanti 

& dietro, gür fiü) unb binterfM). 

11. gin Cupido ttâf)fetjîc6eîn^erftau^ solum unum mihi suf- 
ficit. Un feul me fuifit. Unofolomibafla. 3$ fyflb flenilO, an einem. 

1 2. gin ?0?eetv5ta(b* SECURE. Il eft par teuc en feuretc. E per tnm in 
ßfttrita. g$ \\\ fifytU 



DEVISES CHOISIES. 



,so 





5© 












N 2 



ci Slugerlefene ©tnn * Gilbet. 

li girte datine mit ©etrâiD. MELIORA RETINEO. Je garde le bon. 

Ritengo il più meglio. $Da$ beffe behalte icft. 

2. (gin £er£ auf einer @aul wirD »on einem Cupidine twwunDet et 

AI.TIORES COGO. Je contrains les plus hauts. Coßringo li più alti. %i) 

jwinge autf) Die £of>e. 

3. gin ©iamant im geuer auf einem Sfrnbog/ unD jwep Jammer Darû* 

ber. SEMPER CONSTANS. Toujours confiant. Sempre cofi ante. $iüjett 

ftanDJ>a(ftig. 

4. gm.&erfc auf einem Seifen / in Dem ein Cupido eine treffe mac&et 

TANDEM ERUAR. J'en jouirai à la fin. Finalmente godere. <%$ fojllé e nD» 

lief) erlangen. 

f. gine flette mit einem «Pfenning/ worauf ein gonfetfaitgebiiDet ate 

PRINCIPIUM , TIBI DESINET. Elle a commencé par vous, & ne finira que 
par vous. Ha incominciato per voi , e non finir a che per voi. QJJif Dir angefan* 

gen/ mitDirgeenDiget 

6. gin Cupido tragt in einer ©c&aale Dret? #erfce. elige quod ve- 

LIS. Cefi pour choi (ir. Pigliar quel che ti piace, tyimmj Welcfretf Du Wtlt. 

7. gtne©onnendU)r/unDeineuntergel)enDe©onne, TE Deceden- 
te NIHILI PROSUM. Quand tu parts , je ne fers de rien. Quando tu te ne 

parti, io non faccio profito alcuno. Q\)X\t Dici) nuße U\) ï)iU)tê. 

8. gin Cupido mit einer @aul/ worauf einwerfe flehet CONSTANS AT- 

QUE FIDELIS. Confiant & hdéle. Confiante, e fidèle. Q$e{tânDig UUD getreu. 

9. (fine Turteltaube/ fo auf einem Sweig fißet unD (ìngt amor ME 

CANTARE COGIT. Je chante par Amour. L'Amore mi fa cantare. £)ie 

$iebemacl)tmi# fingen. 

10. gin fltegenDer Cupido bàìt ein #er£ in Der #anD/ unD unter ifyme \u 

gen Dren anDere £erfce, UNUM MIHI SUFFICIT. Un feul me fuffit. Uno 

fole mi bafta. gineé i(ì genug. 

11. gin Q5erg/t>on weitem Da$ SBaffer fcerab fliefiet ET data red- 

DIT. Elle rend, ce qui luy eli donné. Rende , che gli e dato, feilet mit. 

1 2. gin Cupido, fo ein %ìt% in Der £auD tragt / wirD son einem linges 

^euer »erfolgt NEMO A ME ARRIPIET. Rien ne me Poterà. Niffuno 

me lo toglierà, gè wirD miré niemanD nef;men. 

13. gin@<bwan im ^Gaffer, terra undaque degens. Il vit 

fur l'eau Si fur la terre. Vive su V acqua , esula terra, gu 2£affer UnD £anD. 

14. gin Cupido noi li einen £)racl)en »erwunDen. ET fetCocissimOS 

VINCO. Je vainc même les plus cruels. Pinco le più feroci. Q|C() bejWWge 

auc()Die2lucrgraufam|ìe. 

if. gin £erfc/ worein ein gonterfait gegraben ift. dum memor ipse 

MEI. Il y reitera tant que je vivray. Li refi ara tanto che vivio. @0 lang i 1 * ' 

FINIS. 



DEVISES CHOISIES. 



Si 






iO 














*g- 



®€(®)ê$Ê 



S7 




<?» Slamed. Terem^. Tloltfi'/ e.\2CZut. Auq. IrruL- 




\A*y 



sU-^AJ^